Sie sind auf Seite 1von 5

彼得罗先生的木偶戏

法雅
男高音:彼得罗先生
男低音:唐•吉诃德
女高音:口述少年

男高音:
Kommt alle herein zu schauen die Historie von der befreiten Melisendra.
来看看被释放后的梅利森德拉的历史吧。

S'ist eine der merkwürdigsten Geschichten aller Zeiten.


这是有史以来最奇怪的故事之一。

Stille nun alle! Gebet Acht, Seniore, ich beginne.


祈祷八,长老们,我要开始了。

女高音:
Die wahrhaftig Historie, die hier die edlen Herren dargestellet sehen,...
贵族们在这里描绘的真实历史,

..., ward entnommen den französischen und den alten spanischen Romanzen,...
取材于法国和西班牙古老的浪漫故事,

die noch in jedermanns Gedächtnis.


至今仍在人们的记忆中。

Man kann sehen, wie der tapf're Gayferos seinem Weibe Melisendra die Freiheit gab.
你可以看到勇敢的凯费罗斯如何拯救他的妻子梅丽桑德拉。

In Spanien lag sie gefangen in der Mohren Gewalt, wohl in der Stadt von Sansuegna.
在西班牙,她被困在摩尔人的魔掌中,大概是在桑瑟尼亚城。

Schaut, Seniores;dieser Ritter hier ist Don Gayferos, so wie's erzählet uns das Volkslied;
听着,长老们,这位骑士是唐·凯费罗斯,就像这首民歌告诉我们的:

"Die Zeit verbringt Don Gayferos beim Spiele und hat die Melisendra schon vergessen. "
“一心扑在纸牌游戏上的唐·凯费罗斯已经忘记了梅利森德拉。”

Und jetzt werdet ihr schauen wie der mächtige Fürst Karl der Große, wohl Vater Melisendra,...
现在你们将会看到伟大的梅利森德拉教皇,

Und da er ihm vorgestellt dass seiner Ehre drohen Gefahren,...


因为教皇告诉凯费罗斯,如果他不拯救他的妻子,

wenn er seiner Gemahlin nicht die Freiheit schaffte, soll er gesagt haben:
他的骑士名誉就会受到威胁,所以他说:

"S'ist eure Sache, erwägt es. "


“这是你的事,考虑一下吧。”

Und dann voller Verachtung sah man ihn dem Gayferos den Rücken wenden.
然后,教皇转身背对凯费罗斯。

Doch der, in höchstem Zorn entbrannt, rief nach Wehr und Waffen...
凯费罗斯气得要命,向手下要了盔甲武器,

... und Rolands Schwert verlangt er, das bewährte.


还想要罗兰的那把久经考验的剑。

Und hier Senores, seht, wie der Held Roland ihm sein Schwert nicht liehen will,...
在这里,长老们,你们看,英雄罗兰不愿意拿他的剑,

... doch macht er den Vorschlag, ihn auf so schwierigen Fahrten zu begleiten.
但他提出了一个建议,陪他度过这样艰难的旅程。

Doch der edle Ritter nahm den Vorschlag im Unmut nicht an.
但是这位高贵的骑士却没有接受这个提议。

Er kündete, dass er sich selber genüge, um Melisendra zu befreien,...


他说,他足以释放梅丽桑德拉,

... auch wenn man sie gefangen hielte in den verborgensten Tiefen der Erde.
即使她被囚禁在地球的最深处。

Auf dies Wort geht er hinein und rüstet sich, die Fahrt zu beginnen.
说完他就走了出去,准备开始旅程。

Vor euch wird erscheinen der große Turm des Alcazar Saragossas.
撒拉戈萨阿尔卡扎的大塔将出现在你们面前。

Und die Dame auf dem Balkon dort oben ist die schöne Melisendra.
阳台上的那位女士是美丽的梅丽桑德拉。

Manches Mal sah sie von dem Fenster nieder, um die Strasse nach Frankreich zu betrachten.
有时她从窗户往下看去往法国的路。
Versetzt sich in Gedanken wohl nach Paris und zum Gatten, vergaß ihr Leid in dem öden Kerker.
当她想起巴黎和她的丈夫时,她就忘记了她在那空荡荡的地牢里的痛苦。

Und nun, Senores, werdet ihr sehen, wie ein Mohr heimlich zur schönen Melisendra schleicht.
现在,先生们,你们将看到一个摩尔人偷偷溜到美丽的梅丽桑德拉身边。

Wie er sie küsst mitten auf ihre Lippen.


他亲吻她的嘴唇。

Und das Antlitz getötet und die Lippen wischend geht sie hin und klagt.
她挡住了这张脸,擦了擦嘴唇,然后大声呼救。

Da lässt marsiliusz, König von Nansuega, der die Unverschämtheit des Mohren sah,...
南苏加国王马西留斯见摩尔人的嚣张,

... ob er gleich sein Nahverwandter, ihn durch seine Wachen greifen.


纵然是他的近亲,他也会让自己的卫兵抓住他。

Schauet nun, Senores, wie der Mohr geführt wird auf den Platz der Stadt Sansuega:
现在看,长老们,当摩尔人被带到桑瑟尼亚城的广场时:

Ausrufer schreiten vor ihm und Schergen gehen hinter ihm.


镇上的传道者走在他的前面,而追随者走在他的后面。

Sie geben ihm nun zweihundert Streiche laut Urteil des Königs gleich nach dem Überfall.
根据国王的判决,抢劫案刚发生,他们就打了他两百拳。

Denn bei den Mohren bedarf es weder Zeugen noch Richter, wie es bei uns Brauch ist.
因为摩尔人既不需要证人也不需要法官,这是我们的习惯。

男低音:
Junge, Junge! Verfolg'deine Mär auf geradem Wege, verirr dich nicht.
孩子,孩子!跟着你的步伐走,不要迷路。

Schweif nicht ab zu unnötigen Dingen, dass ans Licht die Wahrheit dringen möge.
不要犹豫去做一些不必要的事情,这样可以揭示真相。

Es braucht, glaub es mir, mancherlei Zeugnis, manche Probe.


相信我,这需要各种证词,许多审判。
男高音
So hör doch! Lass die Verzierungen fort und gehorch dem Wunsch dieses edlen Ritters.
听我说!继续装饰,听从这位高贵骑士的意愿。

Fahr fort, doch unterlass die Verzierungen, so bringst du alles nur durcheinander.
继续,但不要装饰,你只会把一切搞砸。

女高音:
-Sehr wohl, mein Herr.
很好,先生。

男低音:
-Fahre nun fort!
现在继续!

女高音:
Seht hier den Ritter Don Gayferos, er reitet übers Gebirge und eilt schnell nach Sansuegna.
看看骑士唐·凯费罗斯,他骑着马翻山越岭,急匆匆地奔向桑瑟尼亚城。

Und jetzt seht die holde Melisendra, die gerächt war von der Schandtat des verliebten Mohren.
现在看看可爱的梅丽桑德拉,她被多情的摩尔人的耻辱报复。

Sie lehnt von neuem am Fenster ihres Turmes, mit dem Gatten sprechend...
她又斜靠在塔楼的窗前,和丈夫说话...

... im Glauben, dass es irgendein Fremder, wie es in der Romanze steht mit den Worten:
...相信有一个陌生人,如小说中所说,有这样一句话:

"Ritter, geht ihr nach Frankreich? Fragt doch nach Don Gayferos. "
“骑士,你要去法国吗?请打探一下唐·凯费罗斯。”

Dann könnt ihr sehen, wie sich Don Gayferos ihr entdecket.

Wie unbeschreiblich war die Freude Melisendras bei dem Erkennen.

Sie glitt nieder vom Balkon, Don Gayferos nähert sich ihr und sie setzt sich aufs Pferd.
Und nun schlagen beide ohne zu zögern den Weg nach Paris ein.

Friedrich zieh, du seltenes Paar wahrhaftig liebender Herzen!

Kommt glücklich an in eurer Heimat. Die Augen der Familie und Freunde sollen...

... euch in Frieden und Glück eure Tage schauen, die an Bestor erinnern an Zahl zu verbringen.

Das könnte Ihnen auch gefallen