Sie sind auf Seite 1von 47

Klausur: 31.01.

2018

juanfelipegil@hotmail.com
Remote Desktopverbindung
Anmeldung am Uni-Server
Start > Alle Programme > Zubehör > Remotedesktopverbindung

Adresse: rds.zdv.uni-mainz.de eingeben


Verbinden klicken
Anmeldedaten eingeben
Username: XXXXX
Passwort: XXXXX

OK drücken
Hauptebene des Uni-Servers erreicht

Vorgang wiederholen!
Adresse für die Remote Desktopverbindung:

tsfask3.fask.uni-mainz.de
• Ggf. UNI-MAINZ\Username einfügen
Word
Powerpoint
Wie könnte die Wortzählung aus einer Excel-Datei aussehen?

Wie könnte die Wortzählung aus einer PDF-Datei aussehen?


Zur Erinnerung:

• 1 Normzeile: 55 Zeichen (inkl. Leerzeichen)


• 1 Normzeile: 7,5 Wörter (Durchschnitt)

• 1 Normseite: 225 Wörter (Durchschnitt)


• 1 Normseite: 30 Zeilen
Wie viele Seiten kann ein erfahrener Übersetzer täglich
bearbeiten?
Kleine Übung Wörterzählung

Wortmenge total zu übersetzen >>> ???? Wörter

Wie viele Normzeilen / Normseiten sind das?

Antwort:

Bei Beauftragung heute wann wäre eine Lieferung machbar?

Antwort:
Erstaktivierung der Lizenz für Trados 2015, falls notwendig!
Dazu klickt man auf Aktivieren, dann Lizenzserver und trägt dort
trados06.zdv.uni-mainz.de ein.
Trados 2015 – Anlegen von Projekten
Staffelungen // Wortgewichtung beim Einsetzen von CAT-Tools

Variiert von Kunde zu Kunde // Kein Gesetz!

Perfectmatch 0

Kontextmacht 0

0-10%
Repetitions

100% 30%

95% - 99% 30%

85% - 94% 60%

75% - 84% 100%

50% - 74% 100%

No Match 100%

Für unsere Übungen werden wir diese Staffelung nutzen mit


einem Prozentsatz für Wiederholungen von 10%
Perfectmatch 0

Kontextmacht 0

20%
Repetitions

100% 20%

95% - 99% 30%

85% - 94% 40%

75% - 84% 50%

50% - 74% 100%

No Match 100%
Perfectmatch 0

Kontextmacht 30%

0%
Repetitions

100% 30%

95% - 99% 60%

85% - 94% 60%

75% - 84% 60%

50% - 74% 100%

No Match 100%
http://www.kleinunternehmer.de/rechnungsstellung.htm
Überprüfung der übersetzten Dateien – QA Check // Quality Check

Segmentüberprüfung
Inkonsistenzen
Interpunktion
Zahlenprüfung
TAG- Prüfung
TM exportieren als TMX-Datei (mit anderen Programmen kompatibel)
TM_DE-EL_SKZ.tmx

Um den Inhalt anzuschauen, tmx-Datei in txt umbenennen


und mit dem Text-Editor öffnen
Im neuen Projekt bitte so vorgehen:
- Neues TM erstellen wie bereits gemacht
- Importieren der TMX-Datei mit den Inhalten der abgeschlossenen
Übersetzung
Im geöffneten Fenster mit Weiter bzw. Fertigstellen bestätigen

Im Anschluss auf Schließen klicken


Neue Aufgabe!

Nachdem das TM des alten Projekts in das neue TM im neuen Projekt


importiert wurde, bitte eine Vorübersetzung der Dateien vornehmen

Im Anschluss eine Analyse der zu übersetzenden Dateien durchführen

Ein Angebot an den „Kunden“ erstellen. Dabei bitte die Staffelung für
die Ermittlung der Wortmenge berücksichtigen

Das könnte Ihnen auch gefallen