Sie sind auf Seite 1von 4

Der Erlknig (Johann Wolfgang von Goethe)

Wer reitet so spt durch Nacht und Wind ? Es ist der Vater mit seinem Kind. Er hat den Knaben wohl in dem Arm, Er fasst ihn sicher, er hlt ihn warm. Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht ? Siehst Vater, du den Erlknig nicht ! Den Erlenknig mit Kron und Schweif ? Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif. Du liebes Kind, komm geh mit mir ! Gar schne Spiele, spiel ich mit dir, Manch bunte Blumen sind an dem Strand, Meine Mutter hat manch glden Gewand. Mein Vater, mein Vater, und hrest du nicht, Was Erlenknig mir leise verspricht ? Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind, In drren Blttern suselt der Wind. Willst feiner Knabe du mit mir gehn ? Meine Tchter sollen dich warten schn, Meine Tchter fhren den nchtlichen Reihn, Und wiegen und tanzen und singen dich ein. Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort Erlknigs Tchter am dsteren Ort ? Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau, Es scheinen die alten Weiden so grau. Ich liebe dich, mich reizt deine schne Gestalt, Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt ! Mein Vater, mein Vater, jetzt fasst er mich an, Erlknig hat mir ein Leids getan. Dem Vater grausets, er reitet geschwind, Er hlt in Armen das chzende Kind, Erreicht den Hof mit Mhe und Not, In seinen Armen das Kind war tot.

Le roi des Aulnes


Qui passe cheval, dans la nuit, le vent, Si tard? C'est le pre avec son enfant. Il serre son fils dans son grand manteau, Pour le protger, pour lui tenir chaud. -As-tu peur mon fils? Pourquoi te cacher? -Le Roi des Aulnes, l, le vois-tu s'approcher? Le Roi, sa couronne, et sa trane aussi! -C'est la brume, enfant, qui se tord ainsi. -Viens, mon bel enfant, suis-moi, si tu veux, Je sais tant de jeux, de jeux merveilleux! Mille belles fleurs croissent sur nos bords, Ma mre a pour toi des vtements d'or! -Mon pre, oh, mon pre, tu n'entends donc pas Tout ce que le roi me promet tout bas? -Calme-toi, mon fils, sois tranquille, enfant : Dans les feuilles mortes murmure le vent. -Viens, mon beau garon, suis-moi loin, bien loin, Mes filles de toi sauront prendre soin, Mes filles, la nuit, qui dansent en rond, Pour toi chanteront et t'endormiront. -Mon pre, mon pre, l tu dois les voir, Les filles du roi, dans ce coin tout noir! Je vois bien, ce sont seulement, mon fils Les ombres que font les vieux saules gris. -Je t'aime, ta beaut me donne envie de toi, Viens, o je te prends de force avec moi! -Mon pre, il m'a saisi, oh! mon pre, il me prend! Le roi des Aulnes m'a fait du mal prsent. Le pre presse alors son cheval; il frmit, Il treint dans ses bras le garon qui gmit, Parvient au logis, d'un ultime effort; L'enfant dans ses bras... l'enfant tait mort.

Trad. de Jean Malaplate tire du livre Ballades et autres pomes, aux ditions Aubier.

Adaptation par Jacques Porchat (1861)

Qui chevauche si tard travers la nuit et le vent ? C'est le pre avec son enfant. Il porte l'enfant dans ses bras, Il le tient ferme, il le rchauffe. Mon fils, pourquoi cette peur, pourquoi te cacher ainsi le visage ? Pre, ne vois-tu pas le roi des Aulnes, Le roi des Aulnes, avec sa couronne et ses longs cheveux ? Mon fils, c'est un brouillard qui trane. Viens, cher enfant, viens avec moi ! Nous jouerons ensemble de si jolis jeux ! Maintes fleurs mailles brillent sur la rive ; Ma mre a maintes robes d'or. Mon pre, mon pre, et tu n'entends pas Ce que le roi des Aulnes doucement me promet ? Sois tranquille, reste tranquille, mon enfant : C'est le vent qui murmure dans les feuilles sches. Gentil enfant, veux-tu me suivre ? Mes filles auront grand soin de toi ; Mes filles mnent la danse nocturne. Elles te berceront, elles t'endormiront, leur danse, leur chant. Mon pre, mon pre, et ne vois-tu pas l-bas Les filles du roi des aulnes cette place sombre ? Mon fils, mon fils, je le vois bien : Ce sont les vieux saules qui paraissent gristres. Je t'aime, ta beaut me charme, Et, si tu ne veux pas cder, j'userai de violence. Mon pre, mon pre, voil qu'il me saisit ! Le roi des aulnes m'a fait mal ! Le pre frmit, il presse son cheval, Il tient dans ses bras l'enfant qui gmit ; Il arrive sa maison avec peine, avec angoisse : L'enfant dans ses bras tait mort.

Adaptation par Charles Nodier Quel est ce chevalier qui file si tard dans la nuit et le vent ? C'est le pre avec son enfant ; Il serre le petit garon dans son bras, Il le serre bien, il lui tient chaud. Mon fils, pourquoi caches-tu avec tant d'effroi ton visage ? Pre, ne vois-tu pas le Roi des Aulnes ? Le Roi des Aulnes avec sa trane et sa couronne ? Mon fils, c'est un banc de brouillard. Cher enfant, viens, pars avec moi ! Je jouerai de trs beaux jeux avec toi, Il y a de nombreuses fleurs de toutes les couleurs sur le rivage, Et ma mre possde de nombreux habits d'or. Mon pre, mon pre, et n'entends-tu pas, Ce que le Roi des Aulnes me promet voix basse ? Sois calme, reste calme, mon enfant ! C'est le vent qui murmure dans les feuilles mortes. Veux-tu, gentil garon, venir avec moi ? Mes filles s'occuperont bien de toi Mes filles mneront la ronde toute la nuit, Elles te berceront de leurs chants et de leurs danses. Mon pre, mon pre, et ne vois-tu pas l-bas Les filles du Roi des Aulnes dans ce lieu sombre ? Mon fils, mon fils, je vois bien : Ce sont les vieux saules qui paraissent si gris. Je t'aime, ton joli visage me charme, Et si tu ne veux pas, j'utiliserai la force. Mon pre, mon pre, maintenant il m'empoigne ! Le Roi des Aulnes m'a fait mal ! Le pre frissonne d'horreur, il galope vive allure, Il tient dans ses bras l'enfant gmissant, Il arrive grand-peine son port ; Dans ses bras l'enfant tait mort.

Das könnte Ihnen auch gefallen