Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
1
00:00:09,640 --> 00:00:11,631
Es ist ja schon fast Morgen.
2
00:00:12,680 --> 00:00:14,955
Ja, ich bin da.
3
00:00:16,280 --> 00:00:19,955
Kann ich einfach am Telefon
einzuschlafen versuchen?
4
00:00:24,760 --> 00:00:27,593
Natrlich.
5
00:00:46,360 --> 00:00:47,918
Gute Nacht.
6
00:00:59,280 --> 00:01:01,032
<i>Sie kommt in deine Richtung</i>.
7
00:01:03,120 --> 00:01:07,557
Nein. Nicht den Roller bitte.
Komm, nicht den Roller.
8
00:01:07,760 --> 00:01:10,035
Ja. Danke, Gott.
9
00:01:20,640 --> 00:01:23,712
Sie knnen mich genauso gut
mitnehmen. Nach Brooklyn.
10
00:01:25,440 --> 00:01:27,431
Ecke Bergen und Nostrand.
11
00:01:27,640 --> 00:01:31,918
Jad Jamal. Hat am fraglichen Tag
bei den Dolmetschern gearbeitet.
12
00:01:32,120 --> 00:01:35,476
- Bring ihn her.
- Er ist nicht zur Arbeit erschienen.
13
00:01:35,680 --> 00:01:37,591
- Wartet bei ihm zu Hause.
- Doug ist schon da.
14
00:01:37,800 --> 00:01:39,916
Hey. Da sind die Akten
von der Einwanderungsbehrde.
15
00:01:50,520 --> 00:01:55,150
- So ist das nicht gedacht.
- Hier knnen Sie mich rauslassen.
16
00:02:13,560 --> 00:02:16,836
<i>Sie ist an der Ecke Bergen</i>
<i>und Nostrand in Brooklyn</i>.
17
00:02:17,040 --> 00:02:20,157
- Wo ist sie?
- Mein Mann ist unterwegs.
18
00:02:22,520 --> 00:02:24,590
<i>Jedenfalls ist sie hier</i>.
19
00:02:24,800 --> 00:02:27,189
- Geh wieder zurck. Was macht sie?
- <i>Sie wartet</i>.
20
00:02:27,400 --> 00:02:29,709
- Scheie.
- Was?
21
00:02:29,920 --> 00:02:32,115
Der Putzmann. Jad Jamal.
22
00:02:32,320 --> 00:02:35,790
- Das ist er nicht.
- Nein, das ist sein Mitbewohner.
23
00:02:46,640 --> 00:02:48,517
Jamals Mitbewohner
ist gerade gegangen.
24
00:02:48,720 --> 00:02:51,280
Er heit Gamba. Jean Gamba.
25
00:02:51,480 --> 00:02:54,756
- <i>Soll ich hier bleiben?</i>
- Nein, bleib beim Mitbewohner.
26
00:02:54,960 --> 00:02:57,793
- Durchsuchungsbefehl?
- Lewis arbeitet dran.
27
00:02:58,000 --> 00:03:00,195
- Wie geht's?
- Ich hab was fr dich.
28
00:03:00,400 --> 00:03:03,073
Gottes Segen.
29
00:03:38,240 --> 00:03:39,468
Tobin?
30
00:03:48,760 --> 00:03:51,513
- Was ist?
- Ich wei nicht, mir ist mulmig.
31
00:03:54,040 --> 00:03:56,918
- Was tun sie?
- Stehen nur rum.
32
00:04:03,720 --> 00:04:05,676
<i>Wir steigen in die Hochbahn</i>.
33
00:04:11,600 --> 00:04:12,555
Moment!
34
00:04:12,920 --> 00:04:15,070
Hinten anstellen.
35
00:04:18,360 --> 00:04:20,828
- Scheie.
- Sie ist mit Kuman im Bus.
36
00:04:22,320 --> 00:04:24,390
Was macht sie da blo?
37
00:04:35,800 --> 00:04:37,870
Hre ich meine Muttersprache?
38
00:04:39,480 --> 00:04:43,075
- Oder nicht?
- Ja, ich bin aus Matobo.
39
00:04:43,280 --> 00:04:45,589
Und eine hbsche Matobanerin.
40
00:04:48,120 --> 00:04:50,236
<i>King, am Bus dran bleiben</i>.
41
00:04:53,600 --> 00:04:56,034
Wissen Sie, wer ich bin?
42
00:04:56,240 --> 00:04:57,229
Ja.
43
00:04:58,960 --> 00:05:02,396
Ein Mrder. Sie haben
Ajene Xola ermorden lassen.
44
00:05:10,240 --> 00:05:13,994
Da ist doch ein Blaulicht drin,
dann benutzt es doch auch!
45
00:05:14,200 --> 00:05:18,352
- Von wem haben Sie das?
- Wo ist mein Bruder?
46
00:05:18,560 --> 00:05:21,313
Lhr Bruder? Ich wei nicht mal,
wer Sie sind.
47
00:05:22,360 --> 00:05:26,558
Sie sitzen mit lhrer Frechheit
sozusagen im falschen Bus.
48
00:05:34,440 --> 00:05:37,876
Lhre Leute haben ber Philippe
Broullet ein Treffen arrangiert.
49
00:05:38,080 --> 00:05:41,595
- Sie kennen ihn.
- Nein.
50
00:05:41,800 --> 00:05:46,396
Jemand will Sie glauben machen,
dass ich Xola ermordet habe.
51
00:05:47,440 --> 00:05:52,230
- Ich glaube Ihnen nicht.
- Sollten Sie aber.
52
00:05:52,440 --> 00:05:55,512
- Warum?
- Ich wrde mit Xola arbeiten.
53
00:05:56,400 --> 00:05:59,517
Allein sind wir beide
nicht weit genug gekommen.
54
00:05:59,720 --> 00:06:02,757
Er hat die Leute.
Ich habe die Finanzen.
55
00:06:02,960 --> 00:06:08,273
Sein Tod wre ein Verlust
fr uns alle. Besonders fr mich.
56
00:06:08,480 --> 00:06:10,630
<i>Wir steigen aus</i>.
57
00:06:14,320 --> 00:06:16,390
Ich guck ins Hinterzimmer.
58
00:06:21,120 --> 00:06:23,111
Oh Gott.
59
00:06:24,840 --> 00:06:26,319
Das andere Zimmer.
60
00:06:38,440 --> 00:06:40,237
Okay.
61
00:06:40,440 --> 00:06:43,034
- Schrank.
- Ja. Ich nehm das Bett.
62
00:06:52,360 --> 00:06:54,590
AFP: AJENE XOLA
IM EINSATZ FR
63
00:06:58,320 --> 00:06:59,355
Keller?
64
00:07:02,600 --> 00:07:05,239
- Im Schrank ist ein Toter.
- Jamal?
65
00:07:05,440 --> 00:07:09,877
Ja. Ich ruf an. Mann, wie kannst du
hier drin was sehen?
66
00:07:10,080 --> 00:07:11,798
Moment.
67
00:07:16,120 --> 00:07:18,554
Wozu die Laternen?
68
00:07:22,080 --> 00:07:24,116
Wie unhflich.
69
00:07:45,880 --> 00:07:50,317
- Was tun Sie so weit weg?
- Arbeiten. Und hoffen.
70
00:07:50,520 --> 00:07:53,876
- Also genau wie ich.
- Eher nicht.
71
00:07:57,480 --> 00:07:59,471
Sie arbeiten fr?
72
00:07:59,680 --> 00:08:02,558
Ich bin Dolmetscherin
bei der UNO.
73
00:08:02,760 --> 00:08:06,719
Das sieht der UNO hnlich.
Viele Worte, nichts dahinter.
74
00:08:06,920 --> 00:08:09,593
- Sie ziehen den Krieg vor?
- Ich ziehe Geschfte vor.
75
00:08:09,800 --> 00:08:12,473
Jungs, kommt her.
Wir haben rger.
76
00:08:12,680 --> 00:08:17,708
Nein, Boss, wir haben rger.
Wir sind im 133er. Mit Mohammad.
77
00:08:17,920 --> 00:08:21,310
<i>Und Silvia Broome</i>.
<i>Und Kuman-Kuman</i>.
78
00:08:21,520 --> 00:08:23,875
- Was?
- Du bist im selben Bus?
79
00:08:24,080 --> 00:08:25,593
Mit unseren Zielpersonen.
80
00:08:25,800 --> 00:08:29,270
Steig aus und schaff Silvia Broome
sofort aus dem Bus.
81
00:08:29,480 --> 00:08:31,789
Geht nicht. Wir fahren.
82
00:08:32,920 --> 00:08:35,195
Doug, hat der Mitbewohner
irgendwelches Gepck?
83
00:08:39,800 --> 00:08:42,837
- Doug, hat er Gepck?
- Eine Tasche.
84
00:08:44,360 --> 00:08:49,354
- Und wo ist die?
- Auf seinem Scho.
85
00:08:49,560 --> 00:08:52,757
- Oh Mann.
- Kommt ihr an ihn ran?
86
00:08:54,720 --> 00:08:57,439
Dann fliegen wir auf.
87
00:08:57,640 --> 00:09:01,030
Trotz der Flaggen auf der First
Avenue gibt es keine Nationen mehr.
88
00:09:01,240 --> 00:09:06,837
Nur internationale Unternehmen.
Da stehen wir. Das sind wir.
89
00:09:10,240 --> 00:09:12,310
Ich glaube, Sie tuschen sich.
90
00:09:12,520 --> 00:09:15,796
Sie sind noch jung.
Das kommt noch.
91
00:09:18,320 --> 00:09:20,595
Wie heit lhr Bruder?
92
00:09:22,800 --> 00:09:26,236
Simon. Simon Broome.
93
00:09:26,440 --> 00:09:30,274
- So, wir halten an.
- Das war mutig von Ihnen.
94
00:09:33,240 --> 00:09:36,312
Ich seh zu, was wir
ber ihn rausfinden knnen.
95
00:09:36,520 --> 00:09:41,355
Aber ich bin nicht
lhres Bruders Hter, ja?
96
00:09:41,560 --> 00:09:43,596
Ja. Danke.
97
00:09:45,320 --> 00:09:48,153
Los, redet mit mir.
Was ist los?
98
00:09:48,360 --> 00:09:50,874
Wir halten. Sie steigt aus.
99
00:09:53,320 --> 00:09:57,279
- Was ist los?
- Und meine Zielperson auch.
100
00:09:58,400 --> 00:10:03,076
Red weiter? Was ist?
Hat er die Tasche dabei?
101
00:10:03,280 --> 00:10:06,192
Ja, er hat die Tasche.
Aber er hat mich gesehen.
102
00:10:06,400 --> 00:10:07,753
Macht nichts, ich hab ihn.
103
00:10:09,320 --> 00:10:11,276
- Kuman?
- Der bleibt, wo er ist.
104
00:10:11,480 --> 00:10:13,596
Miss Broome! Bitte steigen Sie ein.
105
00:10:15,800 --> 00:10:17,074
Weg da!
106
00:10:17,280 --> 00:10:19,271
- Ich hab Gamba.
- Ich bleib bei Kuman.
107
00:10:19,480 --> 00:10:24,110
Nein. Raus aus dem Bus.
Alle raus aus dem Bus, sofort!
108
00:10:27,360 --> 00:10:29,032
- Doug!
- Mohammad?
109
00:10:30,640 --> 00:10:33,791
- Hey! Der hat was vergessen.
- Oh Mann.
110
00:10:54,200 --> 00:10:56,714
Ich stehe hier auf der Nostrand
Avenue in Crown Heights,
111
00:10:56,920 --> 00:11:00,310
vor einer Szene, die man nur als
Schlachtfeld bezeichnen kann.
112
00:11:00,520 --> 00:11:04,354
...helfen den Opfern eines
Terrorangriffs, wie es scheint.
113
00:11:04,560 --> 00:11:08,109
Ein Anblick, wie man ihn eher
aus dem Nahen Osten kennt.
114
00:11:08,320 --> 00:11:12,472
Unbesttigten Angaben zufolge
115
00:11:12,680 --> 00:11:17,310
war Kuman-Kuman an Bord,
der Matobo-Revolutionr im Exil.
116
00:11:17,520 --> 00:11:19,476
- Fehlt dir was?
- Nein.
117
00:11:19,680 --> 00:11:22,194
Doug?
118
00:11:28,160 --> 00:11:31,550
Ron Ferguson, live von der
Nostrand Avenue in Brooklyn,
119
00:11:31,760 --> 00:11:34,638
wo heute Morgen
kurz nach 10:30...
120
00:11:40,320 --> 00:11:42,276
Alles okay, Boss.
121
00:11:44,840 --> 00:11:48,913
<i>Die Gewalt ins Herz von New York</i>
<i>vorgedrungen ist</i>...
122
00:11:49,120 --> 00:11:53,750
- <i>17 Tote und zahlreiche Verletzte</i>...
- <i>Spekulationen ber Al-Qaida</i>...
123
00:11:53,960 --> 00:11:56,872
...<i>als mglicher Nachfolger</i>
<i>Edmond Zuwanies im Gesprch</i>...
124
00:11:57,080 --> 00:11:59,719
<i>Tunnels und Brcken bleiben</i>
<i>mindestens 12 Stunden gesperrt</i>...
125
00:11:59,920 --> 00:12:02,514
...<i>angeblicher Terrorangriff</i>
<i>durch Ajene Xola</i>...
126
00:12:02,720 --> 00:12:06,554
...<i>Zuwanie will weiterhin</i>
<i>vor der UNO sprechen</i>...
127
00:12:16,200 --> 00:12:18,998
Was wollten Sie in dem Bus?
128
00:12:20,040 --> 00:12:22,793
Danke frs Mitnehmen.
129
00:12:31,760 --> 00:12:33,910
Hey!
130
00:12:36,200 --> 00:12:39,078
Ich habe heute einen Mann verloren.
Einen Jungen.
131
00:12:41,920 --> 00:12:44,593
- Woher kennen Sie Kuman?
- Ich bin ihm noch nie begegnet.
132
00:12:44,800 --> 00:12:48,270
Sie glauben, nicht ertappt werden
heit, die Wahrheit sagen!
133
00:12:48,480 --> 00:12:51,517
- Ich lge nicht. Ich wollte Hilfe.
- Hilfe wobei?
134
00:12:51,720 --> 00:12:54,598
Kann ich nicht sagen.
Jemand knnte zu Schaden kommen.
135
00:12:54,800 --> 00:12:58,873
"Zu Schaden kommen"!
Da ist ein ganzer Bus voller Toter!
136
00:12:59,080 --> 00:13:02,117
Zu Schaden kommen?
Ein Bekannter von Ihnen?
137
00:13:02,320 --> 00:13:05,790
Der damit zu tun hat? Warum sind
Sie aus Afrika weggegangen?
138
00:13:06,000 --> 00:13:08,992
- Hab ich Ihnen doch gesagt.
- Nein, haben Sie nicht.
139
00:13:09,200 --> 00:13:11,191
- Aufhren.
- Verdammt!
140
00:13:11,400 --> 00:13:13,231
- Schreien Sie nicht!
- Lgen Sie nicht!
141
00:13:13,440 --> 00:13:15,032
- Tu ich nicht!
- Lgen Sie nicht!
142
00:13:15,240 --> 00:13:20,360
Ich war nur im Bus! Ich kann so
nicht nachdenken! Aufhren!
143
00:13:40,760 --> 00:13:43,672
Das bin ich nicht.
144
00:13:43,880 --> 00:13:45,632
Seien Sie nicht albern.
145
00:13:46,960 --> 00:13:49,997
- Das bin ich nicht.
- Doch, das sind Sie.
146
00:13:50,200 --> 00:13:52,509
Und das wei ich,
weil ich Sie nach Hause fahre,
147
00:13:52,720 --> 00:13:57,714
durchs Fernglas angucke,
und was nicht noch alles.
148
00:14:01,760 --> 00:14:04,752
Das war ich frher.
149
00:14:04,960 --> 00:14:06,916
Das bin ich nicht mehr.
150
00:14:08,800 --> 00:14:13,635
Nach dem Aufruhr, als meine Eltern
und meine Schwester tot waren,
151
00:14:13,840 --> 00:14:16,115
hat man zu den Waffen gegriffen.
152
00:14:17,640 --> 00:14:21,394
Sonst htte berhaupt
niemand zugehrt.
153
00:14:25,000 --> 00:14:30,313
Ich habe einen Jungen umgebracht,
der nichts im Leben hatte.
154
00:14:32,120 --> 00:14:35,032
Ich habe ihn erschossen,
damit er mich nicht erschiet.
155
00:14:40,120 --> 00:14:44,159
Ich hab meinem Bruder das Gewehr
gegeben und gesagt: "Das war's."
156
00:14:44,360 --> 00:14:48,831
Er hat mir nachgerufen:
"Du Feigling.
157
00:14:49,040 --> 00:14:52,077
Unsere Eltern sind tot.
Zuwanie lebt noch."
158
00:14:54,320 --> 00:14:58,279
Mein Bruder, der in einem
frheren Leben keiner Fliege...
159
00:15:02,560 --> 00:15:05,313
Das war das Letzte,
was er zu mir gesagt hat.
160
00:15:05,520 --> 00:15:09,672
Jetzt schicke ich ihm nur noch
Notizbcher, die vielleicht ankommen.
161
00:15:09,880 --> 00:15:12,474
Ich wei, dass er lebt.
Das wei ich.
162
00:15:14,320 --> 00:15:15,992
Aber fr ihn bin ich tot.
163
00:15:20,720 --> 00:15:23,439
Ich habe Sie angelogen,
weil ich Angst hatte.
164
00:15:24,480 --> 00:15:27,597
Ich hatte Angst,
dass er damit zu tun hat.
165
00:15:30,560 --> 00:15:34,314
Ich habe alle angelogen,
damit ich zur UNO kann,
166
00:15:34,520 --> 00:15:39,230
weil nur die UNO daran
irgendwas ndern kann.
167
00:15:40,400 --> 00:15:43,597
Und ich habe Sie angelogen
was Ajene Xola angeht, weil ich...
168
00:15:43,800 --> 00:15:46,439
Ich habe ihn mal geliebt.
169
00:15:47,480 --> 00:15:50,836
Bis meine Hautfarbe
zum Problem wurde.
170
00:15:51,040 --> 00:15:53,190
Die Politik meiner Hautfarbe.
171
00:15:55,960 --> 00:16:01,353
Ich habe Afrika ohne alles verlassen.
Ohne Bruder, Familie, Geliebten.
172
00:16:01,560 --> 00:16:06,475
Nur mit dem Glauben, dass Worte
und Mitgefhl besser sind.
173
00:16:07,680 --> 00:16:10,319
Auch wenn's auf die Art
lnger dauert.
174
00:16:19,240 --> 00:16:21,390
Wo wollen Sie hin?
175
00:16:22,480 --> 00:16:25,040
Sie haben lauter Blut im Gesicht.
176
00:16:25,240 --> 00:16:28,437
So was knnen Sie nicht
mit Blut im Gesicht sagen.
177
00:18:07,000 --> 00:18:08,877
UNSER BEFREIUNGSKAMPF
IST EIN KAMPF UM FRIEDEN
178
00:18:09,920 --> 00:18:13,276
Genau deshalb muss Dr. Zuwanie
seine Rede halten drfen.
179
00:18:15,800 --> 00:18:18,712
Dieser abscheuliche Terrorakt
richtete sich gegen Sie...
180
00:18:21,280 --> 00:18:23,840
...und gegen das Herz der UNO.
181
00:18:24,040 --> 00:18:27,555
- Das kann ich mir nicht anhren.
- Sie drfen nicht nachgeben...
182
00:18:28,720 --> 00:18:29,869
...und Dr. Zuwanie auch nicht.
183
00:18:31,040 --> 00:18:33,349
Darf ich Ihnen nicht sagen.
184
00:18:40,840 --> 00:18:44,037
- Wo wollen wir hin?
- Ins Bad.
185
00:18:49,200 --> 00:18:50,758
Keller.
186
00:19:10,640 --> 00:19:13,677
Lass die entwickeln
und bring sie mir gleich.
187
00:19:42,800 --> 00:19:45,360
Hat er einen Abschiedsbrief
hinterlassen?
188
00:19:50,720 --> 00:19:52,790
Hast du ihn gelesen?
189
00:19:53,000 --> 00:19:55,195
Natrlich.
190
00:19:58,560 --> 00:20:01,472
Liest du ihn mir bitte vor?
191
00:20:11,120 --> 00:20:16,513
"Liebe Silvia, ich wollte dir
eigentlich etwas sagen.
192
00:20:17,560 --> 00:20:21,553
Aber als ich dich gesehen habe,
fehlten mir die Worte.
193
00:20:23,680 --> 00:20:28,117
Dass ich nicht wei, wo Simon ist,
war gelogen.
194
00:20:28,320 --> 00:20:31,676
Er war an dem Tag dabei.
Ein kleiner Junge hat ihn erschossen.
195
00:20:35,280 --> 00:20:38,590
Ich konnte es dir nicht sagen. Ich war
feige. Simon war tapferer als ich.
196
00:20:38,800 --> 00:20:41,314
Du bist tapferer als ich.
Es tut mir so Leid."
197
00:20:41,520 --> 00:20:43,829
Es tut mir so Leid.
198
00:20:47,000 --> 00:20:49,434
Das zweite war von mir.
199
00:21:03,000 --> 00:21:07,039
So mssen sich meine Freunde
fhlen, wenn sie was sagen wollen.
200
00:21:09,200 --> 00:21:12,749
- Es geht schon.
- Das sag ich dann auch immer.
201
00:21:25,520 --> 00:21:27,670
Das war bei seinem Abschiedsbrief.
202
00:21:34,400 --> 00:21:37,995
Das Einzige, was ich wollte...
203
00:21:44,760 --> 00:21:47,320
auer meine Frau zurckhaben...
204
00:21:47,520 --> 00:21:49,636
war, dass man mich
in Ruhe lsst.
205
00:22:48,400 --> 00:22:50,277
DURCH ZEUGENAUSSAGEN
BELEGT
206
00:22:52,240 --> 00:22:54,435
ERSCHOSSEN
ERHNGT
207
00:22:55,640 --> 00:22:56,914
ERSCHLAGEN
208
00:22:57,120 --> 00:22:58,348
VON DER POLIZEl ERHNGT
209
00:22:59,240 --> 00:23:00,195
ERSCHOSSEN
210
00:23:00,400 --> 00:23:01,913
ERSTOCHEN
211
00:23:07,560 --> 00:23:08,675
GESICHERTE
TODESMELDUNGEN
212
00:23:24,720 --> 00:23:26,472
<i>Nicht weinen</i>.
213
00:23:27,800 --> 00:23:31,475
- <i>Nicht weinen</i>.
- Ich weine nicht.
214
00:23:31,680 --> 00:23:34,274
- <i>Du musst nicht weinen</i>.
- <i>Ich weine auch gar nicht</i>.
215
00:23:34,480 --> 00:23:37,916
<i>Ich bin hier, und ich bleibe hier</i>.
<i>Versprochen</i>.
216
00:23:39,080 --> 00:23:42,356
<i>Ich pass auf dich auf</i>.
217
00:23:42,560 --> 00:23:43,754
INTERESSANTE WRTER
218
00:23:43,960 --> 00:23:46,554
<i>Wir passen aufeinander auf</i>.
219
00:23:49,000 --> 00:23:51,116
<i>Ich pass auf dich auf</i>.
220
00:23:55,200 --> 00:23:58,033
JOEL BROOME, MARY BROOME
TOD DURCH LANDMINE
221
00:24:00,440 --> 00:24:03,750
ALEXANDRA BROOME,
TOD DURCH LANDMINE
222
00:24:05,760 --> 00:24:07,796
<i>Versprich's mir</i>.
223
00:24:14,080 --> 00:24:16,150
<i>Versprochen</i>.
224
00:24:28,640 --> 00:24:31,598
SIMON BROOME, ERSCHOSSEN
225
00:24:34,160 --> 00:24:36,355
<i>Ich versprech's dir</i>.
226
00:25:19,840 --> 00:25:21,796
HAARE DES TOTEN
227
00:25:59,000 --> 00:26:01,355
DAS LEBEN EINES BEFREIERS
VON EDMOND ZUWANIE
228
00:26:05,800 --> 00:26:08,473
30. SEPTEMBER 2007
ALLE BEREICHE
229
00:26:57,040 --> 00:27:00,396
Xola ist tot. Kuman ist tot.
230
00:27:02,560 --> 00:27:04,551
Fr wen arbeitest du?
231
00:27:05,320 --> 00:27:09,632
- Nicht anfassen.
- Das bringt dich noch um.
232
00:27:31,240 --> 00:27:32,719
Russell!
233
00:28:13,640 --> 00:28:14,629
Hey!
234
00:28:17,360 --> 00:28:19,999
- Was ist denn los?
- Tr zu!
235
00:28:24,600 --> 00:28:26,431
Silvia!
236
00:29:01,960 --> 00:29:03,996
Keller!
237
00:29:10,720 --> 00:29:13,871
Sie nicht da. Guck auf dem Dach.
238
00:29:30,360 --> 00:29:31,429
Jay?
239
00:29:34,520 --> 00:29:38,195
- Dot, was hast du?
- Auf ihrer Kreditkarte war was.
240
00:29:38,400 --> 00:29:42,075
Er heit Jean Gamba.
Das ist unser Bombenleger.
241
00:29:43,840 --> 00:29:46,912
- Und unser Attentter?
- Wre schn fr uns.
242
00:29:47,120 --> 00:29:48,678
Aber ich glaub's nicht.
243
00:29:48,880 --> 00:29:50,438
Er wollte sie umbringen.
244
00:29:50,640 --> 00:29:53,632
- Was ist passiert?
- Ich hab ihn erschossen.
245
00:29:55,360 --> 00:29:58,830
Schade. Er htte uns
was erzhlen knnen.
246
00:29:59,040 --> 00:30:01,759
- Und Miss Broome?
- Weg.
247
00:30:01,960 --> 00:30:06,795
- Hat er sie umgebracht?
- Sie war weg, bevor er reinkam.
248
00:30:10,480 --> 00:30:13,472
- Darf ich mal oben gucken?
- Moment. Dino?
249
00:30:13,680 --> 00:30:17,593
- Ja.
- Bring Mr. Lud rein. Brian?
250
00:30:17,800 --> 00:30:23,079
- Die Polizei soll das Absperrband...
- Keller? Gehen Sie schlafen.
251
00:30:23,280 --> 00:30:25,748
- Ich warte auf Silvia.
- Auf keinen Fall.
252
00:30:25,960 --> 00:30:30,556
Ich brauch Sie morgen wach.
Woods? Fahren Sie ihn heim.
253
00:30:36,120 --> 00:30:40,352
- Fahr um den Block.
- Ich fahr dich nach Hause.
254
00:30:40,560 --> 00:30:45,634
Und wenn's zwei sind? Drei? Wir
stellen die Falle und hauen ab?
255
00:30:46,680 --> 00:30:50,309
Das sind weder Verwandte
noch Freunde von uns.
256
00:30:50,520 --> 00:30:52,112
Hast du selbst gesagt.
257
00:30:52,320 --> 00:30:57,155
Ich will aber nicht
zwei Menschen verlieren.
258
00:31:00,840 --> 00:31:03,798
Ein Mal um den Block,
dann fahr ich dich nach Hause.
259
00:31:24,480 --> 00:31:27,995
<i>Hallo? Bist du da?</i>
260
00:31:30,320 --> 00:31:34,552
<i>Mir geht's gut, aber ich</i>...
261
00:31:34,760 --> 00:31:37,399
<i>Ich kann nicht mit dir reden</i>.
262
00:31:37,600 --> 00:31:41,991
<i>Du hattest Recht. Mein Bruder</i>...
<i>Mein Bruder hatte Recht</i>.
263
00:31:42,200 --> 00:31:45,431
<i>Es dauert zu lang, Tobin</i>.
<i>Ich will nach Hause</i>.
264
00:32:10,080 --> 00:32:11,035
Keller.
265
00:32:11,240 --> 00:32:14,835
<i>Keller, Lewis. Die Nummern</i>
<i>an Jamals Kchenwand</i>.
266
00:32:15,040 --> 00:32:19,397
Rays Pizza, ein paar Sexnummern,
ein Baumarkt und ein Handy.
267
00:32:19,600 --> 00:32:21,238
Macht mir das Handy ausfindig.
268
00:32:21,440 --> 00:32:23,317
- <i>Keller, ich bin's, Mo</i>.
- Ja, Mo?
269
00:32:23,520 --> 00:32:25,636
Sie hat online
einen Flug gebucht.
270
00:32:25,840 --> 00:32:29,435
Alle Flge nach Sdafrika von JFK,
LaGuardia und Newark berprfen.
271
00:32:29,640 --> 00:32:31,870
Und dann? Falls ich sie finde?
272
00:32:35,200 --> 00:32:37,270
Dann will ich mit ihr telefonieren.
273
00:32:43,160 --> 00:32:44,957
Er ist da.
274
00:33:03,200 --> 00:33:05,236
REPUBLIK MATOBO
275
00:33:05,440 --> 00:33:07,874
Ist er das?
276
00:33:10,320 --> 00:33:11,355
Zweiter Wagen.
277
00:33:31,880 --> 00:33:35,509
Keller? Lewis. Die Handynummer
ist die von Jean Gamba.
278
00:33:35,720 --> 00:33:37,836
- Hast du die Uhrzeiten?
- <i>Ja</i>.
279
00:33:38,040 --> 00:33:40,838
Vorgestern, 15:30.
Ist da irgendwas?
280
00:33:41,040 --> 00:33:44,430
- Vorgestern, 15:30?
- 15:30, ja.
281
00:33:44,640 --> 00:33:47,074
Ruf da an.
Nein, Lewis soll anrufen.
282
00:33:47,280 --> 00:33:49,032
- Ich bin Lewis.
- Dann Clark.
283
00:33:49,240 --> 00:33:51,913
- Nein, King. Er whlt schon.
- Durchwahl 647.
284
00:33:52,120 --> 00:33:55,078
Der Bus. Ich will wissen,
wen er danach angerufen hat.
285
00:33:55,280 --> 00:33:58,875
King hier. Es war die Botschaft Matobos.
Eine direkte Durchwahl.
286
00:34:01,080 --> 00:34:05,198
- Lud?
- Nein, ein Marcus Matu.
287
00:34:05,400 --> 00:34:07,960
Fahrt hin. Ich brauch
ein Gesicht dazu.
288
00:34:33,840 --> 00:34:35,558
<i>Sie hat fr 9:00 gebucht, JFK</i>.
289
00:34:35,760 --> 00:34:39,150
- <i>Ich bin schon fast da</i>.
- Ruf mich vom Gate aus an.
290
00:35:10,840 --> 00:35:15,038
Nicht so viel Himmel wie frher,
aber mehr Wolkenkratzer.
291
00:35:15,240 --> 00:35:18,789
In 23 Jahren ndert sich einiges,
Dr. Zuwanie.
292
00:35:19,000 --> 00:35:20,558
Alles schrumpft.
293
00:35:22,280 --> 00:35:24,430
Das Verlangen nimmt ab.
294
00:35:25,480 --> 00:35:29,359
- Wo ist die Second Avenue?
- Gleich hinter der Brcke.
295
00:35:30,560 --> 00:35:33,313
Sie hatten die Brcke dekoriert.
296
00:35:33,520 --> 00:35:38,435
Bei meinem letzten Besuch
hatten sie die Brcke dekoriert.
297
00:35:38,640 --> 00:35:41,029
- Der Flug geht von Gate Eins.
- Danke.
298
00:35:41,240 --> 00:35:45,836
- Sie hat noch nicht eingecheckt.
- Sag mir, wenn sie einsteigen.
299
00:35:46,040 --> 00:35:49,112
Knnen wir sie irgendwie
im Schutzraum festhalten?
300
00:35:49,320 --> 00:35:51,914
Man kann's versuchen,
aber das ist seine Sache.
301
00:35:55,880 --> 00:35:59,953
Es gab eine Parade.
Hier, auf der Second Avenue.
302
00:36:00,160 --> 00:36:02,515
Ein Schneesturm aus Konfetti.
303
00:36:17,080 --> 00:36:18,479
Mrder!
304
00:36:22,880 --> 00:36:24,677
Das ist die Second Avenue, Sir.
305
00:36:36,760 --> 00:36:39,149
- Bist du in der Botschaft?
- Ja, aber er nicht.
306
00:36:39,360 --> 00:36:43,353
- Keiner wei, wo er ist.
- Sie wollen's uns nur nicht sagen.
307
00:36:43,560 --> 00:36:45,278
- Habt ihr ein Bild?
- <i>Ja</i>.
308
00:36:45,480 --> 00:36:48,836
Geht wieder rein und faxt das Bild
dem UN-Sicherheitsdienst. Schnell.
309
00:36:49,040 --> 00:36:51,429
Fahrt zu seiner Adresse.
310
00:36:51,640 --> 00:36:53,596
Ich habe acht Minuten Zeit.
311
00:37:25,720 --> 00:37:27,039
Bleibt nahe dran.
312
00:37:44,320 --> 00:37:46,276
Agent Keller!
313
00:37:59,840 --> 00:38:03,469
Er ist hier. Ich hab ihn gesehen.
Schickt die Beschreibung rum.
314
00:38:18,920 --> 00:38:22,117
Eingnge 49. Strae... 42. Strae.
315
00:38:23,280 --> 00:38:25,032
Gut. Weiter.
316
00:38:25,240 --> 00:38:27,549
Weiter.
317
00:38:38,960 --> 00:38:40,996
Da sind wir.
318
00:38:50,200 --> 00:38:52,589
- Okay.
- Sie knnen durch.
319
00:38:57,920 --> 00:39:00,832
Lautstrke, bitte.
320
00:39:14,840 --> 00:39:19,470
British-Airways-Flug 178 nach
Johannesburg, Gate Eins schliet.
321
00:39:19,680 --> 00:39:22,399
Bitte begeben Sie sich
umgehend zum Gate Eins.
322
00:39:22,600 --> 00:39:24,989
Danke. Lautstrke, bitte.
323
00:39:49,720 --> 00:39:51,073
VEREINIGTE STAATEN
324
00:40:08,520 --> 00:40:14,436
Wir hren als Erstes eine Rede des
Prsidenten der Republik Matobo.
325
00:40:14,640 --> 00:40:16,835
Im Namen
der Generalversammlung
326
00:40:17,040 --> 00:40:19,634
darf ich Seine Exzellenz
327
00:40:19,840 --> 00:40:24,914
Dr. Edmond Zuwanie begren,
Prsident der Republik Matobo,
328
00:40:25,120 --> 00:40:28,317
und ihn einladen, vor der
Generalversammlung zu sprechen.
329
00:40:39,520 --> 00:40:42,717
Herr Prsident,
Herr Generalsekretr.
330
00:40:42,920 --> 00:40:45,718
Meine geliebte Heimat
wird belagert.
331
00:40:45,920 --> 00:40:48,832
Wie Sie vor kurzem erst
in Brooklyn gesehen haben,
332
00:40:49,040 --> 00:40:52,077
schrecken die Terroristen
in meinem Land vor nichts zurck.
333
00:40:52,280 --> 00:40:56,319
Wie soll ich mein Land
gegen solche Feinde verteidigen?
334
00:40:56,520 --> 00:40:59,876
- Ich war hart zu Terroristen...
- Tobin, hier King.
335
00:41:00,080 --> 00:41:02,548
...das mssen wir alle sein.
- Ich glaube, Matu ist nicht hier.
336
00:41:02,760 --> 00:41:06,435
Wie war das mit dem fehlenden
Profil von Selbstmordattenttern?
337
00:41:06,640 --> 00:41:09,200
...<i>die das Unheil und die Gewalt</i>
<i>des Terrorismus kennen</i>...
338
00:41:09,400 --> 00:41:12,551
Deine Mutter und Schwester
haben den Scheck am Montag.
339
00:41:12,760 --> 00:41:15,228
- Das ist nicht seine Wohnung.
- Gut gemacht.
340
00:41:15,440 --> 00:41:18,318
Hier lebt keiner lang.
Es ist ein AIDS-Hospiz.
341
00:41:18,520 --> 00:41:24,277
...mit Vergeltung und Gewalt...
- Ich glaube, es ist Betrug.
342
00:41:24,480 --> 00:41:26,789
Ich war dazu gezwungen.
343
00:41:27,000 --> 00:41:31,278
Es ist die Hoffnung und das Ziel
meiner Regierung,
344
00:41:31,480 --> 00:41:35,598
- diese Methoden zu reformieren...
- Holt ihn vom Podium.
345
00:41:35,800 --> 00:41:39,429
- An der Bildung einer...
- Wir mssen weg.
346
00:41:39,640 --> 00:41:41,676
Aber ich will meine Rede halten!
347
00:41:50,400 --> 00:41:52,595
Los, schnell, Sir!
348
00:42:11,680 --> 00:42:13,238
Lhm fehlt nichts.
349
00:42:13,440 --> 00:42:15,749
- Bleibt hier. Ich geh raus.
- Wo ist Keller?
350
00:42:15,960 --> 00:42:17,473
Keine Bewegung!
351
00:42:28,040 --> 00:42:31,316
Unglaublich. Gott sei Dank
habe ich hochgesehen.
352
00:42:31,520 --> 00:42:33,875
- Er ist von unserer Botschaft.
- Ja. Stecken Sie die Waffe weg.
353
00:42:36,200 --> 00:42:38,430
Dr. Zuwanie.
354
00:42:39,760 --> 00:42:41,830
Ich wei noch, wie Sie
das letzte Mal hier waren.
355
00:42:42,040 --> 00:42:47,398
- <i>Ausgang 42. Strae</i>.
- Wir hatten fast ein Attentat.
356
00:42:47,600 --> 00:42:49,158
<i>Bitte gehen Sie weiter</i>...
357
00:42:49,360 --> 00:42:52,796
Wir haben Sie zu Hause
im Fernsehen gesehen.
358
00:42:53,000 --> 00:42:57,437
Meine Familie. Alle Familien.
Sie waren wie die Beatles.
359
00:42:57,640 --> 00:43:01,679
Zwei oder drei Sekunden spter
htte er ihn umgebracht.
360
00:43:01,880 --> 00:43:04,952
<i>Ein fast ermordeter Fhrer</i>
<i>gewinnt so viel Glaubwrdigkeit,</i>
361
00:43:05,160 --> 00:43:08,914
<i>dass er an der Macht bleiben</i>
<i>und sich darauf ausruhen kann</i>.
362
00:43:09,120 --> 00:43:11,793
Wir waren so stolz auf Sie.
363
00:43:13,680 --> 00:43:17,514
Sie haben zur Welt gesprochen.
364
00:43:20,440 --> 00:43:22,954
Ich glaube, das sollten Sie nicht...
365
00:43:24,680 --> 00:43:26,636
Weil ich keinen Handschuh trage?
366
00:43:26,840 --> 00:43:29,479
Wie heien Sie, mein Kind?
367
00:43:31,560 --> 00:43:33,835
Ich bin Silvia, deren Familie
Sie umgebracht haben.
368
00:43:35,560 --> 00:43:38,313
- Was haben Sie in der Hand?
- Nur eine Vorkehrung.
369
00:43:38,520 --> 00:43:42,991
Was haben Sie in der Hand? Er muss
sehr berrascht gewesen sein.
370
00:43:43,200 --> 00:43:45,350
Er dachte, es war scharfe Munition.
371
00:43:47,640 --> 00:43:50,473
- Wo sind denn alle?
- Aber Sie wussten es besser.
372
00:43:59,800 --> 00:44:01,153
Geben Sie mir die echte Munition.
373
00:44:03,880 --> 00:44:08,954
Damit hab ich Sie immer gesehen.
Damit haben Sie unser Land gerettet.
374
00:44:09,160 --> 00:44:11,435
- Waffe runter!
- Runter damit!
375
00:44:11,640 --> 00:44:13,756
Keller, US-Secret Service.
376
00:44:14,600 --> 00:44:17,797
Und damit haben Sie
unser Land umgebracht.
377
00:44:18,000 --> 00:44:21,754
- Er trgt eine Glock an der Hfte.
- Code 100 im Soundraum.
378
00:44:29,440 --> 00:44:30,793
Gucken Sie rein.
379
00:44:35,600 --> 00:44:36,874
Gucken Sie rein!
380
00:44:39,360 --> 00:44:41,316
DAS LEBEN EINES BEFREIERS
381
00:44:41,520 --> 00:44:45,877
- Vorsichtig. Er hatte AIDS.
- Sie knnen nichts beweisen.
382
00:44:46,080 --> 00:44:48,913
Sie erklren sich schon schuldig.
Sie sind ja nur angestellt.
383
00:44:49,120 --> 00:44:53,238
- Sie bringen ihn jetzt runter.
- SWAT-Teams an der 42. Strae.
384
00:44:54,640 --> 00:44:56,756
- Alles in Ordnung?
- Ja. Wo ist Zuwanie?
385
00:44:56,960 --> 00:44:59,520
- Im Schutzraum. Was war los?
- Es war ein Fake.
386
00:44:59,720 --> 00:45:03,759
Theater, um die Morde
zu rechtfertigen. Den Genozid.
387
00:45:03,960 --> 00:45:07,077
Bist du da? Das war der Flug.
Sie ist nicht dabei.
388
00:45:07,280 --> 00:45:09,714
Ich hab alle Hotels abgeklappert
und ihre Freunde befragt.
389
00:45:09,920 --> 00:45:12,832
Sie wissen nicht, wo sie sein knnte.
Keiner kennt sie.
390
00:45:13,040 --> 00:45:16,032
- Ich kenne sie.
- Und wo ist sie dann?
391
00:45:16,240 --> 00:45:19,277
- Sie wollte nach Hause.
- <i>Ich will nach Hause</i>...
392
00:45:19,480 --> 00:45:20,799
Welches Zuhause?
393
00:45:21,000 --> 00:45:24,834
- <i>Wieso waren Sie so spt noch da?</i>
- <i>Ich hatte noch was in der Kabine</i>.
394
00:45:25,040 --> 00:45:27,759
<i>Es dauert zu lang</i>...
<i>Er drfte ruhig weg sein</i>.
395
00:45:27,960 --> 00:45:30,315
Sie ist hier.
Sie war die ganze Nacht da drin.
396
00:45:30,520 --> 00:45:34,638
Wie konnte ein so guter Mensch,
ein so...
397
00:45:35,720 --> 00:45:38,280
Wie konnten Sie uns
so viel geben,
398
00:45:39,360 --> 00:45:40,713
so viel...
399
00:45:42,600 --> 00:45:44,591
und uns dann noch mehr nehmen?
400
00:45:46,000 --> 00:45:48,992
- Ist er da drin?
- Ja.
401
00:45:50,880 --> 00:45:53,110
Alle sollen drauen bleiben.
402
00:45:54,160 --> 00:45:56,116
Silvia?
403
00:45:56,320 --> 00:45:57,469
<i>Silvia?</i>
404
00:45:59,120 --> 00:46:01,270
<i>Ich bin's</i>.
405
00:46:01,480 --> 00:46:04,358
Ich komm alleine rein.
Ich komm jetzt rein.
406
00:46:06,040 --> 00:46:08,110
Fnf Minuten.
407
00:46:12,520 --> 00:46:15,114
Tr zu.
408
00:46:15,320 --> 00:46:18,915
- Tr zu!
- Silvia, tu das nicht.
409
00:46:19,120 --> 00:46:23,352
Es war alles nur Theater,
es sollte seine Taten rechtfertigen.
410
00:46:23,560 --> 00:46:26,950
- Er kommt vor Gericht.
- Ich hab ihn jetzt.
411
00:46:27,160 --> 00:46:30,516
- Er wird im Gefngnis sterben.
- Er soll so sterben wie Simon.
412
00:46:30,720 --> 00:46:34,156
Das ist in zwei Sekunden vorbei,
und fr dich heit es lebenslnglich.
413
00:46:34,360 --> 00:46:38,069
Sir, es ist noch viel schlimmer.
Lhr angeblicher Attentter ist tot.
414
00:46:38,280 --> 00:46:40,748
Lhr Sicherheitschef packt aus.
415
00:46:40,960 --> 00:46:44,794
Wir haben Lud und die Waffe.
Sie kommen vor zwei Gerichte.
416
00:46:45,000 --> 00:46:47,798
- Er war schon vor Gericht!
- Sir, das war's.
417
00:46:48,000 --> 00:46:53,028
- Ist mir egal!
- Silvia. Hr mir zu.
418
00:46:53,240 --> 00:46:55,800
Ich hab dir gesagt,
ich wrde ihn ertrinken lassen.
419
00:46:56,000 --> 00:46:59,151
Den Mann, der meine Frau
an eine Brcke gefahren hat.
420
00:47:01,240 --> 00:47:04,118
- Aber das stimmt nicht.
- Das wre ein Fehler.
421
00:47:04,320 --> 00:47:08,950
Nein. Ich will nicht
den Rest meines Lebens trauern.
422
00:47:20,120 --> 00:47:22,714
Du musst hier raus.
423
00:47:22,920 --> 00:47:26,196
Kann ich nicht.
Also leg die Waffe hin.
424
00:47:27,240 --> 00:47:30,471
- Kann ich nicht.
- Kannst du doch. Leg sie hin.
425
00:47:30,680 --> 00:47:32,910
Kann ich nicht!
426
00:47:34,520 --> 00:47:36,158
Geh einfach.
427
00:47:49,920 --> 00:47:52,195
So geht das.
428
00:48:00,040 --> 00:48:02,395
So legt man eine Waffe hin.
429
00:48:13,280 --> 00:48:14,872
Bitte.
430
00:48:17,000 --> 00:48:20,231
Wenn du ihn erschiet,
ist er tot...
431
00:48:22,640 --> 00:48:25,154
...aber dann bist du auch tot...
432
00:48:27,280 --> 00:48:29,919
...und was ich dann bin,
wei ich nicht.
433
00:48:35,360 --> 00:48:37,476
Leg sie hin.
434
00:48:40,160 --> 00:48:41,991
Lesen Sie's!
435
00:48:43,080 --> 00:48:44,798
Lesen Sie's.
436
00:48:45,800 --> 00:48:48,792
- Wo?
- Lesen Sie den Anfang.
437
00:48:52,680 --> 00:48:54,113
WIDMUNG
438
00:48:55,320 --> 00:48:59,757
- "Die Schsse um uns..."
- Lauter. Wie beim Schreiben.
439
00:49:00,960 --> 00:49:03,713
Als Sie's noch geglaubt haben.
440
00:49:03,920 --> 00:49:05,911
Als Sie's noch
ernst gemeint haben.
441
00:49:10,760 --> 00:49:16,153
"Die Schsse um uns herum
bertnen sie oft.
442
00:49:18,200 --> 00:49:24,150
Aber die menschliche Stimme
ist anders als andere Gerusche."
443
00:49:27,720 --> 00:49:33,033
- "Man kann sie hren..."
- "Man kann sie hren...
444
00:49:33,240 --> 00:49:37,916
wenn es fr alles andere
zu laut ist. Und nicht nur...
445
00:49:39,480 --> 00:49:43,359
- Und nicht nur..."
- "Und nicht nur Schreie."
446
00:49:43,560 --> 00:49:45,869
"Schreie. Sogar dann, wenn..."
447
00:49:46,080 --> 00:49:49,789
"Sogar dann,
wenn sie nur ein Flstern ist.
448
00:49:54,240 --> 00:49:59,917
Auch das leiseste Flstern
ist lauter als eine Armee..."
449
00:50:01,200 --> 00:50:02,758
"Wenn...
450
00:50:04,760 --> 00:50:08,992
- Wenn..."
- "Wenn man die Wahrheit sagt."
451
00:50:18,320 --> 00:50:21,596
EDMOND LEBTE IN SLUMS
WIE MILLIONEN MATOBANER
452
00:50:27,000 --> 00:50:29,560
Der kleine Junge war mein Land.
453
00:51:18,280 --> 00:51:20,589
<i>Von Landminen gettet</i>.
454
00:51:32,280 --> 00:51:35,272
<i>Bei der Verteidigung</i>
<i>des Hauses gestorben</i>.
455
00:51:42,880 --> 00:51:46,475
<i>Bei einer Demonstration verbrannt</i>.
456
00:51:58,880 --> 00:52:03,510
<i>Nehmen Sie zu Protokoll,</i>
<i>dass der Sicherheitsrat</i>
457
00:52:05,000 --> 00:52:08,356
<i>einstimmig anordnet,</i>
458
00:52:08,560 --> 00:52:12,473
<i>dass Edmond Zuwanie,</i>
<i>Prsident von Matobo,</i>
459
00:52:13,600 --> 00:52:18,594
<i>vor dem Internationalen Gerichtshof</i>
<i>in Den Haag</i>
460
00:52:18,800 --> 00:52:21,473
<i>fr Verbrechen gegen die</i>
<i>Menschlichkeit angeklagt wird</i>.
461
00:52:26,720 --> 00:52:30,633
<i>In Fuballstadion erschossen</i>.
462
00:53:02,440 --> 00:53:04,271
Wie ist es gelaufen?
463
00:53:04,480 --> 00:53:07,552
Du hast ihnen gesagt,
ich bin keine Gefahr.
464
00:53:07,760 --> 00:53:11,230
- Ich hab gelogen.
- Danke.
465
00:53:12,280 --> 00:53:14,669
Sie haben dir nicht geglaubt.
466
00:53:16,160 --> 00:53:20,915
Ich werde zurckgeschickt.
Ich wollte mich verabschieden.
467
00:53:22,560 --> 00:53:25,950
Macht nichts. Ich gehe nach Hause.
468
00:53:29,200 --> 00:53:30,952
Wir hatten nie...
469
00:53:31,160 --> 00:53:34,470
Ich hatte keine Zeit, dir zu sagen,
wie sehr mir Afrika fehlt.
470
00:53:35,600 --> 00:53:38,910
Wir hatten fr vieles keine Zeit.
471
00:53:43,640 --> 00:53:46,950
Du hast dort doch
niemanden mehr, oder?
472
00:53:47,160 --> 00:53:49,435
Nein, aber dort
erinnere ich mich an sie.
473
00:53:53,880 --> 00:53:56,348
Warst du mal in Afrika?
474
00:53:58,200 --> 00:54:00,350
Viele Flughfen, keine Lwen.
475
00:54:07,440 --> 00:54:10,318
- Wann fliegst du?
- Morgen.
476
00:54:12,200 --> 00:54:13,713
Wow.
477
00:54:18,200 --> 00:54:21,033
Guck mal. Wir sind
gar nicht mehr <i>kepla</i>.
478
00:54:23,480 --> 00:54:25,755
Wir sind auf derselben Seite.
479
00:54:27,760 --> 00:54:31,594
Man wei nie,
wen man so trifff, oder?
480
00:54:31,800 --> 00:54:33,438
Nein.
481
00:54:36,360 --> 00:54:38,476
Sagst du mal Bescheid,
wie's dir geht?
482
00:54:47,640 --> 00:54:50,108
Du wirst immer Bescheid wissen.
483
00:55:04,200 --> 00:55:06,031
Wie hat sie geheien?
484
00:55:10,120 --> 00:55:12,076
Laurie.
485
00:55:13,520 --> 00:55:15,238
Keller.
486
00:55:19,200 --> 00:55:22,795
Sie starb bei einem Autounfall
in Santa Fe...
487
00:55:24,040 --> 00:55:25,996
...vor 23 Tagen.
488
00:55:38,120 --> 00:55:40,190
Sie ruhe in Frieden?
489
00:55:42,920 --> 00:55:44,672
So hnlich.