Sie sind auf Seite 1von 28

DE AT GB IT

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde! Dear customer! Spettabile cliente,
Wir bedanken uns fr den Kauf unseres neuen Thank you for purchasing the appliance from Acquistando un prodotto dalla nostra produzione
Gasherdes Wir hoffen, da Ihnen folgende our new range of gas cookers. The following nuova di cucine a gas esprimiamo il nostro
Informationen die Mglichkeiten Ihres neuen information will help you understand the desiderio che esso vi rendder contenti e
Herdes erklren und damit eine erfolgreiche und features of the appliance and use it safely. We soddisfatti.
sichere Verwendung gewhrleisten werden. Wir hope the appliance will serve you successfully Vi raccomandiamo di studiare bene le istruzioni
wnschen uns, da Ihnen unser Gert gute for a long period of time. duso sotto riportate.
Dienste erweisen wird.
WICHTIGE INFORMATIONEN UND IMPORTANT LE INFORMAZIONI IMPORTANTI
EMPFEHLUNGEN PRECAUTIONS CON LE RACCOMANDAZIONI
OBBLIGATORIE
Das Gert ist nicht an die Dunstabzugshaube This appliance is not connected to a kitchen Questo apparecchio casalingo non collegato
angeschlossen. Das Gert mu gem der hood. It must be installed and connected al separatore prodotti combustione. Quindi
Montageanweisung aufgestellt und according to the standing regulations and deve essere montato e collegato in
angeschlossen werden. Beachten Sie relevant installation instructions. Special conformit alle norme vigenti. La vostra
besonders die einschlgigen Hinweise attention is drawn on room ventilation attenzione particolare deve essere puntata
hinsichtlich der Belftung des Raumes. requirements. allaerazione dellambiente in cui va usato.
Vergewissern Sie sich, da die Angaben ber Make sure the technical information regarding Controllate se il gas prescritto per la vostra
die Gasart Ihrer Gasinstallation mit den Daten gas type and voltage indicated on the rating nuova cucina a gas corrisponde al gas
auf dem Typenschild Ihres Gerts plate agree with the type of gas and voltage distribuito nella vostra rete. Lapparecchio
bereinstimmen. Die Gasart ist auf dem of your local distribution system. deve essere montato come prescritto nella
Typenschild des Gerts angegeben. The product is assembled and set up by the scheda tecnica di montaggio.
Werksmig ist der Herd auf as G 20 (20 manufacturer for use of gas G 20 (20 mbar). Lapparecchio casalingo stato aggiustato
mbar) eingestellt. Installation, repairs, adjustments or resetting per il gas metano G 20 (20mbar).
Alle Eingriffe in Verbindung mit der Aufstellung, of the appliance to another type of gas may Linstallazione come la riparazione,
Reparaturen, Einstellungen oder Anpassung be performed by authorized persons only aggiustamento le modifiche o qualsiasi altro
des Gerts an eine andere Gasart drfen nur (see Certificate of Warranty) intervento spettante cambiamento per laltro
vom autorisierten Fachpersonal durchgefhrt Installation of the appliance and resetting to tipo di gas, deve essere fatto solo dalla
werden. another type of gas must be endorsed in the persona competente e specializzata.
Sorgen Sie dafr, da bei der Aufstellung des Certificate of Warranty by the authorized Qualsiasi lavoro sopra citato deve essere
Herdes oder im Falle einer Anpassung des service. Failure to do so would render the registrato e firmato nel libretto di garanzia,
Herdes an eine andere Gasart, dieser Eingriff warranty void. altrimenti non vi sar possibile di chiedere
im Garantiezertifikat besttigt wird. Eine Do not store any flammable objects in the lavori successivi di garanzia.
Geltendmachung von Garantieansprchen bottom drawer of the appliance. La cucina a gas deve essere usata solo per
ohne die oben erwhnte Besttigung ist nicht The appliance must not be used for any other riscaldare gli alimentari . Laltro tipo di uso

1
mglich. purposes other than for the preparation of potrebbe provocare guasto della cucina con la
Im unteren Teil des Herdes drfen keine food. Using the appliance for any other concentrazione elevata del gas combustibile
entzndlichen Stoffe aufbewahrt werden. purposes may result in life threatening che potrebbe danneggiare la vostra salute.
Das Gert darf nur zum Zubereiten von concentration of combustion by-products, or Oltre questo potrebbe essere danneggiato
Speisen verwendet werden. Bei Verwendung cause malfunction. The warranty does not lapparecchio casaligo stesso con troppo
des Gerts fr andere Zwecke besteht die apply to faults resulting from the incorrect use calore acumulato di quanto prescritto. A tal
Gefahr der Konzentration entzndlicher of the appliance. caso non vi sar possibile richiedere i lavori di
Nebenprodukte bis zu einem It is recommended to have the appliance riparazione normalmente coperti di garanzia.
lebensgefhrlichen Niveau, ebenso kann es zu checked by the authorized service personnel Vi raccomandiamo di rivolgersi una volta in
Funktionsstrungen des Herdes kommen. Die every two years. Such professional due anni alla ditta specializzata e competente
Garantie deckt keine Schden ab, die durch maintenance will extend the useful life of the per le riparazioni o la manutenzione delle
unsachgemen Gebrauch entstanden sind. appliance. cucine a gas. Solo cosi eviterete un guasto
Wir empfehlen Ihnen, den Herd alle zwei Jahre If you should smell gas, immediately shut the inutile e prolungherete la vita del vostro
durch einen autorisierten Fachmann gas pipe cock and cut the gas supply. In such prodotto casalingo.
durchsehen und warten zu lassen. Dadurch cases the appliance may be used only after Nel caso in cui dovreste sentire la fuga di gas,
wird die Lebensdauer des Gerts verlngert the cause of such gas escape is discovered chiudete immediatamente lalimentazione di
und eine problemlose Nutzung Ihres Herdes and removed by qualified personnel and the gas davanti allapparecchio casalingo che
gewhrleistet. room thoroughly ventilated. potrete di nuovo usare solo quando sar
Wenn Sie Gasgeruch wahrnehmen, schlieen When using gas for cooking, heat and eliminato il problema dalla persona
Sie sofort das Ventil der Gaszuleitung. Sie moisture are generated into the room, so autorizzata. Lo spazio di lavoro deve essere
drfen das Gert erst wieder benutzen, wenn make sure it gets sufficient air supply: keep a ben ventilato.
ein autorisierter Fachmann den Grund fr das window open or install a mechanical Durante luso della vostra cucina a gas si
Entweichen des Gases festgestellt und ventilation device (a vapor hood with forma nella stanza sia il calore che lumidit,
beseitigt hat und der Raum, in welchem der mechanical extraction). Prolonged operation perci il posto deve essere sempre ben
Herd steht, gut durchlftet wurde. of the appliance may require extensive ventilato. Si considera utile di usare i mezzi di
Whrend des Betriebs des Gasherdes ventilation, for instance opening the window ventilazione. Luso intensivo o a lunga durata
entstehen im Raum, in welchem der Herd or boosting the performance of the hood with richiede la finestra apperta.
aufgestellt ist, Wrme und Feuchtigkeit. Sorgen a mechanical fan. Per rispettare le prescrizioni duso occorre di
Sie fr eine ausreichende Belftung des The appliance requires a minimum air procurare fluso daria pari a 2m/ora per ogni
Raumes. Die ffnungen fr natrliche admission of 2m3/h for every kW of power kW di potenza.
Belftung drfen nicht bedeckt sein, Sie knnen input. La prova della tenuta dellapparecchio
auch eine mechanische Entlftungsanlage Never use naked light to detect gas leakage! casalingo oppure la verifica della fuga del gas
installieren (eine Dunstabzugshaube mit If you detect any defects on the gas con fuoco apperto severamente vietato.
mechanischer Entlftung). Bei intensivem und installation of the appliance, never attempt to Quando scoprirete un problema tecnico
lnger andauerndem Betrieb des Herdes ist repair it by yourself. Switch the appliance off, chiamate sempre un specialista. Metete
das Bedrfnis nach Belftung grer; cut the gas supply and call authorized cucina a gas fuori uso senza mai provare di
deswegen ist es notwendig, das Fenster zu personnel to make the repair. ripararla da soli.
ffnen oder die Dunstabzugshaube If you plan an absence exceeding 3 days, Se la cucina a gas fuori uso pi di tre giorni,

2
einzuschalten. turn off the gas pipe cock and shut the gas chiudete il gas che si trova davanti
Beim Betrieb des Herdes mu fr ausreichende supply. If the appliance is out of service for allapparecchio. Se non la usate pi di tre
Luftzufuhr gesorgt werden und zwar 2m 3/h fr more than 3 months, it is advised to retest mesi, va scollegata ogni funzione
jedes kW der Eingangsleistung. and reset all functions of the appliance. dellapparecchio.
Es ist verboten, nach undichten Stellen in der In change of the environment for which the La vostra cucina a gas non deve essere
Gasleitung mit offenem Feuer zu suchen. appliance is designed, with a transient risk of collocata su lincastellatura di sostegno.
Wenn Sie einen Fehler an der Gasinstallation fire or blast (e.g. at linoleum or PVC gluing, In caso dello spostamento della cucina ad
feststellen, versuchen Sie nicht, diesen allein working with paints, etc.), the appliance must altro posto dovreste prendere in
zu beseitigen, sondern schalten Sie den Herd be put out of service in time, prior to the risk. considerazione lmbiente nuovo. Dalla
ab und rufen Sie einen autorisierten Fachmann Do not place any combustible objects on the vicinanza della cucina a gas si devono
an. appliance or at a distance shorter than its eliminare gli oggetti combustibili come es. le
Wenn Sie den Herd lnger als drei Tage nicht safety distance (the shortest distance of an vernici, la carta, PVC ect. Che potrebbero
verwenden, schlieen Sie das Ventil der appliance from combustible items is 750 mm provocare le esplosioni e fuoco. Bisogna
Gaszuleitung. Wenn das Gert lnger als drei in the direction of main radiation and 100 mm prevedere tali casi e scollegare in tempo la
Monate nicht verwendet wurde, empfehlen wir in other directions). cucina dal ogni sua funzione.
vor der erneuten Inbetriebnahme die Do not use cookware with damaged surface E vietato mettere nello spazio in basso della
berprfung aller Funktionen. coating or otherwise defective due to wear or cucina qualsiasi oggetto di materiale
Im Falle von Eingriffen im Raum, in welchem handling. combustibile.
der Herd aufgestellt ist, bei welchen Brand- Do not place the appliance on a pedestal. Avvertiamo il cliente che gli oggetti
oder Explosionsgefahr besteht (z.B. wegen Manufacturer does not recommend using any combustibili non devono essere messi vicino
Verarbeitung von Klebstoffen fr Linoleum oder additional accessories, for instance flame alla cucina a gas. La distanza minima di
PVC-Bodenbelge, Malerarbeiten, u..), das extinguishing protectors, or efficiency 750mm nella direzione diellaspirazipne
Gert unbedingt abschalten, bevor diese increase gadgets. centrale e in altre direzioni 1000 mm.
Gefahren bzw. Risiken auftreten. Do not move the cooker by holding the hob. Non usate gli accessori esternamente
Wir weisen darauf hin, da Sie in die Nhe des The manufacturer declines responsibility for danneggiati dalluso continuo.
Gerts keine entzndlichen Stoffe abstellen any damage caused by violating the Il produttore sconsiglia di usare qualsiasi altro
drfen (fr entzndliche Gegenstnde betrgt instructions and recommendations set strumento aggiuntivo per evitare lo
der Sicherheitsabstand in Richtung der herewith. spengimento della fiamma del bruciatore a
Wrmestrahlung 750 mm und in anderen Do not use pressure vapor cleaner for gas eventualmente per aumentare la sua
Richtungen 100mm). cleaning the appliance. prestazione.
Beim Kochen darf kein Zubehr verwendet Cooker may only be installed against non La cucina a gas non deve essere spostata
werden, welches eine beschdigte Oberflche inflammable back wall. tenendola per il piano di bollitura.
oder andere durch Verschlei oder The surface of storage shelf could be heated In caso se le istruzioni duso raccomandate
unsachgeme Verwendung entstandene up up to a high temperature. At pulling out of non vengono rispettate il produttore non
Beschdigungen aufweist. hot shelf the surfaces and objects coming into garantisce pi i danni causati.
Das Gert darf nicht auf einen Unterbau contact or being in a close distance can be Per la pulizia della cucina a gas non usate
aufgestellt werden. damaged. Do not operate the appliance with depuratore a vapore.
Der Hersteller rt von Zubehr ab, welches das pulled out shelf. The objects stored in the Lapparecchio casalingo pu essere collocato

3
Ausgehen der Gasflamme verhindert bzw. von shelf can be hot, therefor it is not allowed to solo alla parete posteriore del materiale
Gerten, welche die Leistung des Herdes put in this storage shelf flammable or easily incombustibile.
erhhen. flammable objects. La superficie del cassetto deposito si pu
Beim Verschieben bzw. Anheben des Herdes This appliance can be used by children aged riscaldare ad una temperatura elevata.
drfen Sie das Gert nicht an der Kochflche from 8 years and above and persons with Durante lapertura del cassetto si pu
anfassen. reduced physical, sensory or mental danneggiare la superficie e/o gli oggetti con
Der Hersteller bernimmt fr Schden, welche capabilities or lack of experience and cui viene a contatto oppure sono nelle
wegen Nichtbeachtung der Hinweise aus knowledge if they have been given immediate vicinanze. Non far funzionare
diesem Handbuch entstanden sind, keine supervision or instruction concerning use of lapparecchio con il cassetto deposito aperto.
Haftung. the appliance in a safe way and understand Gli oggetti depositati possono essere caldi,
Der Herd darf nicht mit einem the hazards involved. Children shall not play vietato depositarvi gli oggetti facilmente
Dampfreinigungsgert gereinigt werden. with the appliance. Cleaning and user infiammabili.
Der Herd darf nur neben einer Wand aus maintenance shall not be made by children Questo apparecchio pu essere utilizzato da
unbrennbarem Material aufgestellt werden. without supervision. bambini di et superiore a 8 anni e dalle
Die Oberflche des Abstellraumes kann sich persone con capacit fisiche o mentali ridotte
auf hohe Temperatur erwrmen. Beim o mancanza di esperienza o conoscenze
Ausschieben einer heien Schublade knnen insufficienti a meno che siano sorvegliati o
sich die Oberflchen und/oder die istruiti sulluso sicuro dellapparecchio e
Gegenstnde welche die Schublade berhrt capiscono possibili pericoli. I bambini non
oder welche zu nahe kommen sich devono giocare con lapparecchio. Pulizia e
beschdigen. Betrieben sie das Gert mit manutenzione da parte dellutente non pu
ausgezogener Schublade nicht. Die in der essere eseguita da bambini senza la
Schublade verlagerten Sachen knnen hei sorveglianza di un adulto.
sein, deshalb ist es nicht erlaubt in diesem AVVERTENZE: L'apparecchio e certe parti
unteren Abstellraum brennbare und leicht dell'apparecchio si scaldano molto
entzndbare Sachen zu halten. velocemente. I bambini di et inferiore dei 8
Dieses Gert drfen Kinder, lter als 8 Jahre, anni devono essere sotto sorveglianza.
wie auch Personen mit verminderten
krperlichen, sensorischen und geistigen
Fhigkeiten oder mangelhaften Erfahrungen
und Wissen bedienen, jedoch nur, wenn Sie
das Gert unter entsprechender Aufsicht
bedienen oder entsprechende Hinweise ber
den sicheren Gebrauch des Gerts erhalten
haben und wenn Sie ber die mit dem
Gebrauch des Gerts verbundenen Gefahren
belehrt wurden. Kinder sollten mit dem Gert
nicht spielen. Kinder sollen das Gert nicht

4
reinigen und keine Instandhaltungsarbeiten am
Gert ohne die entsprechende Aufsicht von
Erwachsenen ausfhren.
BEMERKUNG NOTE ANNOTAZIONE
Der Hersteller behlt sich das Recht zu kleineren The manufacturer reserves the right to make Il produttore si riserva diritto dei cambiamenti
nderungen der Gebrauchsanweisung vor, minor changes in the Instructions for Use nelle istruzioni derivanti dalle innovazioni o
welche eventuell bei technologischen nderungen resulting from relevant technological cambiamenti tecnologici del prodotto.
oder Innovationen des Produkts notwendig sind. modifications or improvements of the product. Ogni apparecchio casalingo dotato dagli
Die Ausstattung des Herdes mit zustzlichem Different models are equipped with different accessori secondo tipo conmcreto. Gli altri
Zubehr ist vom jeweiligen Modell abhngig. accessories. Any additional accessories (grids, accessori come grilgia, la teglia, le caseruole,
Zustzliches Zubehr (Ablagen, Backbleche, baking trays, grill pans, adjustable feet) are serie delle viti per lo spostamento daltezza della
Grillgefe, verstellbare Gertefe) knnen Sie available in authorized GORENJE shops or our cucina ,- possibile comprare sia nel posto di
bei Ihrem GORENJE-Hndler oder bei unseren service outlets. servizio o nei negozzi di marchio.
autorisierten Vertretern/Kundendienststellen
kaufen.

BEDIENUNGSKNEBEL UND SCHALTER CONTROL PANEL CONTROLLO

1. Bedienungsknebel fr den linken vorderen 1. Left front burner control knob 1. Bottone di manipolazione sinistro del
Gasbrenner 2. Left rear burner control knob bruciatore antriore
2. Bedienungsknebel fr den linken hinteren 3. Right rear burner control knob 2. Bottone di manipolazione sinistro del
Gasbrenner 4. Right front burner control knob bruciatore posteriore
3. Bedienungsknebel fr den rechten hinteren 5. Oven burner control knob 3. Bottone di manipolazione destro del
Gasbrenner bruciatore posteriore
4. Bedienungsknebel fr den rechten vorderen 4. Bottonedi manipolazione destro del bruciatore
Gasbrenner anteriore
5. Bedienungsknebel fr den Backofen 5. Bottone di manipolazione del forno

5
HINWEISE FR DIE BEFORE LE ISTRUZIONI
ERSTINBETRIEBNAHME FIRST USE DEL PRIMO USO
Entfernen sie vor der Erstinbetriebnahme des Herdes Before using the appliance for the first time, remove Prima delluso bisogna togliere il materiale
alle Schutzmittel und die Verpackung. protective and packing material from the cooker. dimballaggio incluso i nastri adesivi di protezione.
Einzelne Verpackungsteile und Komponenten knnen Various parts and components of the range and Le varie parti e i componenti della cucina e di
recycelt werden. Behandeln Sie diese Teile in package are recyclable. Handle them in compliance imballaggio sono reciclabili.Bisogna trattarli a
Einklang mit den gltigen Anweisungen und with the standing regulations and national seconda delle norme vigenti e di prescrizioni
Vorschriften. legislation. nazionali.
Stellen Sie mit dem Thermostatknebel die Before first use of the oven set the temperature Primo uso della cucina a gas chiede suo
Hchsttemperatur des Backofens ein und lassen Sie selector to the maximum position and leave the accendimento con il bottone di termostato della stufa
den Backofen bei geschlossener Backofentr 30 oven in operation with the door shut for about 30 a porta chiusa messo alla tampreatura massima al
Minuten laufen. Sorgen Sie whrend dieser Zeit fr minutes. Provide proper room ventilation. This minimo per 30 minuti. A tal caso dovreste procurare
eine ausreichende Belftung des Raumes. Dadurch process will remove any agents and odors la aerazione efficace della stanza. Con questa
werden vor dem ersten Backvorgang eventuelle Reste remaining in the oven from the factory treatment. procedura eliminerete la conservazione e odore della
von Konservierungsmitteln und unangenehme Be sure that the power cords of adjacent or other cucina nuova prima del primo arrostimento.
Gerche aus dem Backofeninneren beseitigt. appliances do not come into contact with burner, Controllate se allapparecchio installato non stanno
Vergewissern Sie sich, da Anschluleitungen bzw. oven door or other hot parts of the range while in vicino o in contatto diretto sul piano di bollitura gli
Kabel und andere Gerte nicht mit den Gasbrennern, operation. altri cavi e corde elettriche .
der Backofentr oder anderen heien Stellen des The manufacturer declines responsibility for any Il produttore non assume la responsabilit per i danni o
Herdes in Berhrung kommen. injuries to persons or damages to the appliance per linfortunio causati a causa delluso non corretto.
Der Hersteller haftet nicht fr Verletzungen oder resulting from improper usage of the appliance.
Materialschden, die wegen unsachgemer oder
unzweckmiger Verwendung des Gerts entstehen.

KOCHEN OPERATION SERVIZIO DELLAPPARECCHIO


CASALINGO
BEMERKUNG CAUTION: AVVERTENZA
Das Gert drfen nur Erwachsene verwenden, dabei The appliance is not a toy and may be operated only La cucina a gas puo essere servita solo dalle
mssen sie die vorliegende Gebrauchsanweisung by adult persons in accordance with these persone adulte in conformit alle istruzioni qui
beachten. Lassen Sie niemals Kleinkinder instructions. Do not leave small children without riportate.
unbeaufsichtigt im Raum, in welchem sich der Herd supervision in a room where the appliance is E inammissibile di lasciare i bambini soli nella
befindet. installed. stanza dove stata collocata cucina a gas.
Der Gasherd ist ein Gert, welches whrend des Gas cooker is an appliance whose operation Cucina a gas chiede unattenzione continua.
Betriebs stndig beaufsichtigt werden mu. requires supervision. Non chiudeta mai coperchio della cucina finche i
Legen Sie die Herdabdeckung nicht auf, wenn einer Never close the lid while the hob burners or oven bruciatori o la strufa siano ancora in uso.
der Gasbrenner oder der Backofen in Betrieb sind. burner ar still in operation. La teglia nei suoi canaletti pu essere caricata del
Auf den Kombirost (Ablage), welcher in die The maximum baking pan load inserted in guides is peso massimo di 3 Kg.
entsprechenden Fhrungen eingesetzt ist, knnen Sie 3 kg, and the maximum baking pan load placed on a La griglia collocata sotto la teglia o altro mezzo da
bis zu drei Kilogramm Back-/Bratgut legen. Auf den grid is 7 kg. arrostire sopporta al massimo il peso di 7 Kg.
Kombirost mit dem Backblech oder Brter knnen Sie The baking plates and roasting pans are not Le teglie o caseruole non sono presdisposte per
Back-/Bratgut bis zu einem Gewicht von 7 kg legen. designed for a long-term storage of food (exceeding depositare i cibi oltre 48 ore. Dopo questo periodo si

6
Der Brter und die Backbleche sind nicht zur lngerer 48 hours). For longer storage use convenient consiglia di spostare i cibi nell recipiente pi adatto.
Lagerung von Speisen bestimmt (lnger als 48 dishes.
Stunden). Lagern Sie Speisen immer in geeigneten
Behltern.
ANZNDEN DES IGNITION OF THE BURNER ACCENDIMENTO DEI BRUCIATORI
Drcken Sie und drehen Sie den Bedienungsknebel Set the burner control knob to the position Premete leggermente bottone girandolo a sinistra
der Gasbrenner im entgegengesetzten Uhrzeigersinn MAXIMUM POWER and press it slightly towards fino alla posizione della prestazione massima.
bis zur Position "GROSS". Drcken Sie darauf den the panel to a limit position. At the same time hold a Il bottone va premuto altri 5 secondi perch si
Knebel in Richtung Bedienungsfeld bis zum Anschlag. match at an opening in the oven bottom; riscaldassero i sensori del dispositivo di protezione
Nachdem der Gasbrenner angezndet ist, halten Sie After firing the burner hold the knob pressed to a limit della fiamma.
den Bedienungsknebel in der Endposition (in Richtung position to the panel for about 5 seconds till the flame Lasciate libero bottone e controllate funzionamento
des Bedienungsfeldes) noch ca. fnf Sekunden sensor heats up. del bruciatore.
gedrckt, damit sich der Sensor der Flamme erwrmt. Release the knob and check whether the burner is Se esso si spenge, lazione va ripetuta.
Lassen Sie den Bedienungsknebel los und berprfen on. If the flame dies after releasing the knob, repeat
Sie, ob das Gas noch brennt. Wenn die Flamme nach the ignition procedure.
Loslassen des Knebels erlischt, wiederholen Sie den After that set the knob to the desired position.
Zndvorgang.
Drehen Sie danach den Knebel auf die gewnschte
Leistungsstufe.
ABSCHALTEN DER GASBRENNER SHUTTING THE HOB BURNERS OFF SPENGIMENTO DEI BRUCIATORI DI
Drehen Sie den entsprechenden Knebel auf die Position Turn the selected knob to the OFF position and check COTTURA
"AUS" und berprfen Sie, ob die Flamme erloschen ist whether the flame is extinct Girando bottone appartenente fino alla posizione
SPENTO. Controllate se la fiamma si spenge.

KOCHEN COOKING BOLLITURA


Benutzen Sie zum Kochen niedrige und breite Use low and wide cookware for preparing food on Per la bollitura usate le pentole pi larghe e basse
Kochtpfe bzw. Kochgeschirr. berzeugen Sie sich gas burners. Make sure the burner flames heat the Siate attenti che la fiamma non uscisse fuori
davon, da die Flamme des Gasbrenners den dish bottom and do not go beyond its rim. diametro della pentola
Kochtopfboden erhitzt und nicht ber den The appliance is fitted with different size burners. La cucina a gas dottata dai bruciaroti di varie
Kochtopfrand brennt. For optimum (economical) consumption of gas use dimensioni
Der Herd ist mit Gasbrennern verschiedener Gren the recommended cookware bottom diameters: Per luso economico rispettate le dimensioni delle
bestckt. Verwenden Sie zur optimalen - small burner from 120 to 160mm, pentole seguenti:
(wirtschaftlichen) Nutzung des Gases Kochtpfe und - medium burner from 160 to 220mm, - il diametro minimo della pentola = 100mm

7
Geschirr mit empfohlenem Durchmesser: - large burner from 220 to 280 mm. - bruciatore piccolo: da 120 a 160mm
- Kleinbrenner: von 120 bis 160 mm Durchmesser, Rotation of control knob sets the gas heating power - bruciatore medio: da 160 mm a 220mm
- Mittlerer Brenner: von 160 bis 220 mm Durchmesser, (flame size) between the MAXIMUM POWER - bruciatore grande:: da 220 mm a 280 mm
- Grobrenner: von 220 bis 280 mm Durchmesser, position and SAVING position. To reach the Pa prestazione della fiamma regolabile dalla
Mit dem Bedienungsknebel knnen Sie die Leistung SAVING position, the knob must be rotated to the posizione MASSIMA alla posizione USO
des Gasbrenners einstellen (die Flammengre) und extreme left position. After the food is brought to ECONOMICO /SPORO/. Per arrivare alla posizione
zwar zwischen den Positionen "GROSS" und "KLEIN". boiling point, reduce the gas power to the position USO ECONOMICO bisogna girare bottone alla
Drehen Sie zum Einstellen der Flamme auf sufficient to maintain the desired cooking stage. posizione massima di sinistra.
Sparflamme "KLEIN" den Bedienungsknebel ganz Appena si arriva alla bollitura abbassate valore della
nach links. Wenn die Speise aufkocht, senken Sie die prestazione che riuscir ancora a mantenere la
Leistung des Gasbrenners auf die Leistung, welche bollitura.
noch gengt, umdie Siedetemperatur
aufrechtzuerhalten.
BEMERKUNG CAUTION: AVVERTENZA
Bevor Sie die Herdabdeckung aufstellen, mssen Sie Before opening the hob lid any spilled liquid must be Prima di aprire coperchio del piano di bollitura cercate
zuerst eventuell vergossene Flssigkeit aufwischen. removed from the lid surface. di pulire ogni residuo del liquido dalla sua superficie.
Legen Sie die Herdabdeckung nicht auf, bevor die Do not close the hob lid if the burners are still hot! Non chiudete coperchio finch il piano di bollitua
Kochstellen nicht vollkommen abgekhlt sind. caldo.

HINWEISE FR DIE VERWENDUNG DER INSTRUCTIONS FOR USING THE GLASS LID LE ISTRUZIONE DUSO DEL COPERCHIO DI VETRO
GLASABDECKUNG

ACHTUNG! ATTENTION! ATTENZIONE!


Glasabdeckungen knnen bersten, wenn sie erhitzt Glass lid may crack if it is heated. Before closing the lid I coperchi di vetro possono spaccarsi dopo suo
werden. Bevor Sie die Glasabdeckung verwenden, switch off all burners. riscaldamento. Prima di coprire piano di bollitura con
schalten Sie zuerst alle Gasbrenner ab. To avoid damage to the glass lid follow these coperchio- devono essere spenti tutti i bruciatori.
Wenn Sie einen Herd mit einer Glasabdeckung instructions: Alle cucine a gas corredate del coperchio di vetro
verwenden, beachten Sie bitte folgende Regeln. Dadurch Do not operate hob burners when the lid is closed. mantenete le prescrizioni seguenti per evitare
knnen Sie Schden bzw. ein Bersten der Do not use closed lid as worktop or storage area. danneggiamento o la rottura del vetro del
Glasabdeckung vermeiden. Open the lid properly to the end position. copperchioo.
Znden Sie die Gasbrenner niemals an, wenn die Avoid touching the glass lid with cookware during Non accendete mai la stufa a gas a coperchio
Glasabdeckung aufgelegt ist. the food preparation. chiuso.
Verwenden Sie die aufgelegte Glasabdeckung nicht Close the lid to its completely closed position. Il coperchio chiuso non va mai usato come piano di
als Arbeits- oder Abstellflche fr verschiedene Clean any spillages on the lid immediately after the lavoro. I fondi delle pentole non devono mai toccare
Gegenstnde. hob has cooled down. il piano del coperchio.
Heben Sie die Glasabdeckung immer bis zum Do not use abrasive detergents to clean the lid, as Il coperchio va aperto in tutto, coi alla posizione
Anschlag. they may scratch the glass surface and cause massima.
Kochtpfe drfen die Glasabdeckung whrend des discoloration. Durante la sua chiusura tenetel coperchio fino alla

8
Kochbetriebs nicht berhren. chiusura totale.
Beim Auflegen der Glasabdeckung diese immer so Eventuali residui rimanenti dopo luso della cucina
lange festhalten, bis sie auf der Kochplatte aufliegt. vanno puliti subito dopo il raffreddamento del
Wenn die Glasabdeckung verschmutzt ist, reinigen coperchio.
Sie diese sofort, nachdem der Herd abgekhlt ist. Per la pulizia non usate mezzi abbrasivi che
Verwenden Sie zum Reinigen der Glasabdeckung possono graffiare e danneggiare la superficie del
keine groben Scheuermittel, damit die Glasoberflche coperchio.
bzw. die Farbe nicht zerkratzt wird.

GEBRAUCH DES BACKOFENS OVEN OPERATION SERVIZIO DEL FORNO DI ARROSTIMENTO

Die Gaszufuhr zum Gasbrenner wird von einem Ventil The gas supply to the oven burner is controlled by a La conduttura di gas al bruciatore del forno controllato
mit einer thermoelektrischen Kontrollvorrichtung tap protected with a thermoelectric flame sensor. The dal termostato noc mezzo di sicurezza termoelettrica
berwacht. Die Eingangsleistung der Backofenbrenner power input of the oven burner as well as the della fiamma.
und der Temperatur im Backofeninneren kontrollieren Sie temperature of the oven space can be controlled by Lalimantazione del bruciatore del forno come la
durch die Einstellung des Knebels auf die Position setting the knob to the positions MAXIMUM POWER temperatura del forno sono regolabile girando il
"MAXIMALLEISTUNG" und "SPARFLAMME" and SAVING bottone di forno in posizione PRESTAZIONE
MASSIMA / USO ECONOMICO.
ANZNDEN DES BACKOFENBRENNERS IGNITION OF THE OVEN BURNER LACCENDIMENTO DEL BRUCIATORE
ffnen Sie die Backofentr. Open the oven door. DEL FORNO
Stellen Sie den Bedienungsknebel des Set the oven temperature selector knob to Aprite lo sportello del forno
Backofenbrenners auf die Position the position "MAXIMUM" and press it slightly Girate il bottone del termostato in posizione
"MAXIMALLEISTUNG" und drcken Sie ihn leicht in towards the panel to a limit position . At the Prestazione massima e spinmgetelo verso panello
Richtung der Bedienblende, bis zum Anschlag. Halten same time approach the match to the burner alla posizione massima.
Sie den Gasanznder gleichzeitig oberhalb der in the oven bottom opening Con laltra mano premete linterrutore di accensione
ffnung am Boden des Backofens. After firing the burner hold the knob pressed ad alta tensione oppure ai forni completati dagli
Halten Sie den Bedienungsknebel nach erfolgter to a limit position to the panel for about 5 interruttori di questo tipo direttamente sul bottone di
Zndung des Backofenbrenners noch etwa fnf seconds till the flame sensor heats up. commando del termostato e spingete bottone al
Sekunden gedrckt, damit sich der Sensor der Release the knob and check whether the panello di comando e aspettate finche la fiamma non
Kontrollvorrichtung erwrmt. burner is on. If the flame dies after releasing si accenda.
Lassen Sie den Bedienungsknebel los und berprfen the knob, repeat the ignition procedure.
Sie, ob der Backofenbrenner noch brennt. Wenn die
After that set the k nob to the desired

9
Flamme beim Loslassen des Knebels erlischt, position.
wiederholen Sie den Zndvorgang. Drehen Sie
danach den Knebel auf die gewnschte
Leistungsstufe.
ABSCHALTEN DER GASBRENNER SHUTTING THE BURNERS OFF SPENGIMENTO DEI BRUCIATORI DI
Drehen Sie den entsprechenden Knebel auf die Position Turn the selected knob to the OFF position and check COTTURA
"AUS" und berprfen Sie, ob die Flamme erloschen ist whether the flame is extinct Girando bottone appartenente fino alla posizione
SPENTO. Controllate se la fiamma si spenge.
WICHTIG: IMPORTANT: IMPORTANTE
Wenn das Gas nach zehn Sekunden noch immer nicht If the burner is not on after 10 seconds, open the oven Se il bruciatore non si accende dopo 10 secondi, aprite
brennt, ffnen Sie die Backofentr und warten Sie fnf door and wait for 5 minutes before the next try. sportellino del forno e aspettate 1 minuto prima
Minuten, bevor Sie den Zndvorgang wiederholen. laccensione successive.
BACKEN BAKING / ROASTING FOOD I CIBI FATTI IN FORNO
Bevor Sie Backgut aus Hefeteig in den Backofen stellen, Preheat the oven for a period of 10 - 15 min before Prima di mettere i cibi lievitati in forno bisogna
heizen Sie diesen 10 bis 15 Minuten vor. putting yeast dough to bake. riscaldarlo almeno 10-15 minuti prima delluso.
Stellen Sie den Bedienungsknebel des Backofens auf The oven knob is set to the position MAXIMUM Bottone del termostato in posizione
die Position "MAXIMALLEISTUNG". POWER. PRESTAZIONE MASSIMA
Wenn der Backofen vorgeheizt ist, stellen Sie das After preheating put the food in the oven. Dopo che il forno sia riscaldato girate il bottone alla
Backgut hinein. Die Backzeit bei Hchstleistung ist Baking/roasting time at MAXIMUM POWER temperatura da voi prescelta e mettete il cibo in
von der Art und vom Gewicht des Backguts abhngig. depends on the type and mass of food. Then set the forno.
Stellen Sie den Backofen-Bedienungsknebel auf die oven burner knob to the MINIMUM POWER position La teglia con il cibo va messa sulla griglia e inseritela
Position "MINIMALLEISTUNG", wo er bis zum Ende and keep it there to the end of baking. nel secondo incastro visibile nel basso ai fianchi del
des Backvorgangs verbleibt. For best baking/roasting results insert the grid with forno.
Stellen Sie Brter oder das Backblech mit dem Back- the tray into the second level guide from below. La temperatura prestabilita nel forno sar
/Bratgut auf den Kombirost. Es ist am Besten, wenn Experience says that yeast dough is well baked automaticamente mantenuta durante periodo di
Sie den Kombirost in die zweite Backebene von unten after 25 30 minutes, Christmas cake after 45 cottura/arrostimento.
einschieben. minutes, and pastry after 12 18 minutes. However, Per ogni tipo del cibo e la sua cottura/arrostimento, il
Unser Tipp: Hefeteig ist nach 25 30 Minuten, these times are merely referential and it is grado di temperatura deve essere provato.
Weihnachtsstollen nach 45 Minuten und Kleingebck necessary to test them individually. Per il vs.orientamento possiamo dire che es. il dolce
nach 12 bis 18 Minuten gebacken. Die angegebenen If possible, avoid opening the oven door during the lievitato cotto circa entro 25-30 minuti. Dolci pi
Zeiten sind nur Richtwerte, fr jedes Back-/Bratgut baking process if possible. The temperature regime pessanti in 45 min. e le paste sfoglie in 12-18 minuti.
mu die optimale Backzeit durch Erfahrung within the oven might be disturbed, resulting in I valori riportati sono solo approssimativi. I tempi di
festgestellt werden. prolonged baking time or burnt food. cottura si verificano con la prattica.
Wir empfehlen, die Backofentr whrend des If you should detect considerable differences Durante la cottura non aprite la porticina del forno.
Backvorgangs nicht zu ffnen. Beim ffnen der between the set temperature and the actual oven La temperatura nel forno cala e si interrompe la
Backofentr wird nmlich die Hitze im Backofen temperature, contact qualified service personnel. cottura prestabilita. Il cibo dovr rimanere nel forno a
vermindert und dadurch der Backvorgang termine pi lungo ci che pu causare la bruciatura
beeintrchtigt. del cibo.
Wenn Sie meinen, da ein wesentlicher Unterschied Se vi accorgerete delle differenze eccessive tra la
zwischen der eingestellten und der tatschlichen temperatura prestabilita e la temperatura
Backofentemperatur besteht, rufen Sie einen momentanea nel forno, dovreste rivolgervi al
autorisierten Kundendienst an. servizio autorizzato.

10
EMPFEHLUNG: HELPFUL HINT: RACCOMANDAZIONI:
Wenn Sie hohes Backgut aus Hefeteig backen, stellen When baking high rise yeast dough put it on aluminum Durante la cottura dei dolci alti vi raccomandiamo di
Sie das Backblech auf das Aluminiumtablett, und baking tray and insert it in the second guide level from metterli sul piano di alluminio e ambedue le forme/la
schieben Sie beides in die zweite Backebene von unten. the bottom. teglia e piano di AL/ mettere sulla griglia inserita
nellincastro visibile ai fianchi del forno in basso.
INSERTION BACKOFENROST INSERTING OF GRID IN THE OVEN AGGIUNTO GRIGLIA

TEMPERATURANZEIGE IM BACKOFEN OVEN TEMPERATURE INDICATOR INDICATORE DELLA TEM PERATURA


Der Herd verfgt ber eine Temperaturanzeige fr die Cooker is fitted with oven temperature indicator which La cucina a gas dotata dallindicatore del calore del
Temperatur im Backofeninneren. Sie befindet sich in der shows the temperature in the centre of the oven (in forno /. La temperatura al centro del forno (in C)
Mitte des Backofenkammer (C). Die Temperaturangaben C). Indicated temperature is only informative. corrispondente alla posizione dellindice dellindicatore
sind nur Richtwerte. riportata sul disegno V. Le temperature misurate con
indicatore sono solo quelle informative.

11
REINIGUNG UND PFLEGE CLEANING AND MAINTENANCE LA MANUTENZIONE E LA PUILIZIA
DELLAPPARTECCHIO
Stellen Sie vor dem Reinigen des Herdes alle Before attempting any cleaning or maintenance set all Prima di pulire la vostra cucina a gas scollegate i cavi
Bedienungsknpfe der Gasbrenner auf ihre gas control knobs and temperature selectors to OFF dedllapparecchio dalla presa e mettete ogni bottone
Ausgangsposition ("AUS") und warten Sie ab, bis der position and let the cooker cool down completely. della cucina incluso termostato in posizione
Herd vollkommen abgekhlt ist. Keep to the following principles while cleaning or SPENTO.
Beachten Sie whrend der Reinigungs- oder maintaining the range: Durante la pulizia e manutenzione seguire le
Instandhaltungsarbeiten folgende Anweisungen: Set all knobs to off position. raccomandazioni:
Alle Bedienungsknebel mssen sich in der Position The main circuit - breaker located in front of the Ruotate tutte le manopole in posizione spento.
AUS befinden. appliance must be in OFF position. Linterruttore principale devessere messo in
Der vor dem Gert angebrachte Hauptschalter mu Wait until the range is cool. posizione spento.
auf Position AUS" stehen. Attendere che le piastre si siano raffreddate.
Warten Sie, bis der Herd vollkommen abgekhlt ist.

HERDOBERFLCHE CLEANING THE CABINET LA SUPERFICIE DELLA CUCINA A GAS


Reinigen Sie die Herdoberflche mit einem feuchten Clean the exterior with a damp sponge and some La superficie della cucina va pulita con lo
Tuch und etwas Splmittel. detergent. strofinaccio bagnato in sapone
Fettflecken knnen Sie mit warmem Wasser und Fat stains can be removed with warm water and Le macchie grasse pulite con lacqua calda. e con
einem Spezialreiniger fr Email entfernen. special detergent for enamel. mezzo di pulizia speciale per lo smalto.
Reinigen Sie emaillierte Oberflchen niemals mit Never clean enameled surfaces with abrasive Per le superfici smaltate non usate mai le paste
groben Scheuermitteln, da Sie dadurch die Oberflche agents as they may permanently damage the abrasive che potrebbero danneggiare la superficie
des Herdes auf Dauer beschdigen knnen. surface of the appliance. del piano.

KOCHMULDE HOB GRID COPERCHIO DEL PIANO DI BOLLITURA


Entfernen Sie das Topfgitter und reinigen Sie es Remove the cooking grid from the hob and wash it Togliete le griglie e lavatele separatamente o in
manuell oder in der Geschirrsplmaschine. Legen Sie separately or place it into the dishwasher. After lavastoviglia. Rimettetele dopo di nuovo al posto nel
das Topfgitter nach dem Reinigen wieder auf die washing replace it to fit the appropriate groves in the piano di bollitura.
Kochmulde. hob. Togliete i bruciatori dal piano di bollitura movendoli
Heben Sie die Gasbrenner hoch (Brennerdeckel, Remove burner parts (cover, distributor) from the verso lalto e immergetele nellacqua calda
Brennerkelche), entfernen sie diese und stellen sie hob and soak them in warm water with added insaponata per 10 minuti circa.
sie fr 10 Minuten in warmes Wasser mit etwas detergent for 10 minutes. Asciugate e controllate bruciatori se sono ben puliti
Splmittel. After washing dry the burner parts carefully and e inseriteli nelle scodelline dei bruciatori.
Trocknen Sie diese nach dem Reinigen und prfen check whether all burner notches are clean, then
Sie, ob alle Dsen sauber und durchgngig sind. return them back to their position.
Setzen Sie die Brennerteile wieder zusammen.

HINWEIS NOTICE: AVVERTENZA


Da die Brennerkelche aus Aluminiumlegierung sind, raten Since the burner distributor caps are made of I separatori sono prodotti dalla lega di alluminio quindi
wir Ihnen davon ab, sie in der Geschirrsplmaschine zu aluminum alloy, we discourage you from cleaning them non si raccomanda lavaggio in lavastoviglia.
reinigen. in a washing machine.

12
BACKOFEN OVEN FORNO
Reinigen Sie die Innenwnde des Backofens mit Clean the oven walls with a damp sponge and Le pareti del forno pulite con la spugnetta
einem feuchten Schwamm und einem Splmittel. detergent. insaponata. Se rimangono i residui bruciati usate
Verwenden Sie bei eingebrannten Speiseresten ein To clean stubborn stains burned into the oven wall mezzo di pulizia speciale per lo smalto.
spezielles Reinigungsmittel fr Email. use a special detergent for enamel. Dopo la pulizia asciugate bene le pareti del forno.
Trocknen Sie das Backofeninnere nach dem Reinigen After cleaning carefully wipe the oven dry. Il forno va pulito solo quando fuori uso /freddo/.
grndlich ab. Clean the oven only when it is completely cold. Per la pulizia non usate mai i mezzi abrasivi che
Reinigen Sie den Backofen nur, wenn er vollkommen Never use abrasive agents, because they will possano danneggiare la superfice,.
abgekhlt ist. scratch enameled surface. Gli accessori del forno lavate con la spugnetta
Verwenden Sie niemals grobe Scheuermittel, da Sie Wash the oven utensils with a sponge and detergent or insaponata o in lavastoviglia /le teglie,padelle,
damit die emaillierten Oberflchen zerkratzen knnen. put them in the dishwasher (grid, pan, etc.). You can casseruola ect./ eventualmente usate i mezzi
Reinigen Sie das Backofenzubehr (Kombirost, Brter, also use special detergents to remove rough stains or raccomandati per eliminare li residui bruciati.
usw.) mit einem feuchten Schwamm und Splmittel oder burns.
in der Geschirrsplmaschine. Wenn das Zubehr stark
verschmutzt ist, verwenden Sie zum Reinigen ein
entsprechendes Reinigungsmittel.

13
BACKOFEN: OVEN: FORNO:
Um die innere Tr Glas reinigen To clean the inner door glass Per pulire il vetro della porta interna

14
GELTENDMACHUNG DER WARRANTY TERMS RECLAMO
GARANTIEANSPRCHE AND CONDITIONS
Falls es in der Garantiefrist zu Fehlern am Gert kommen In case of any defects to the appliance during the Nel caso in cui nel periodo di garanzia dovesse
sollte, versuchen Sie nicht, diese Fehler selber zu warranty period, do not attempt to repair it by yourself. capitare un guasto, rivolgetevi solo al srvizio
beseitigen, sondern legen Sie beim autorisierten Vertreter Make a claim to the nearest authorized dealer or place autorizzato. Non riparate qualsiasi guasto da soli. Il
bzw. Hndler einen Garantieanspruch ein. Legen Sie of purchase, and make sure you can produce the reclamo presentate in negozio dove il forno stato
dazu Ihr Garantierzertifikat vor. Wir weisen darauf hin, endorsed Certificate of Warranty. In the absence of comprato. Seguite le informazioni e raccomandazioni
da eine Geltendmachung der Garantieansprche ohne duly endorsed Certificate of Warranty your claim is riportate in libretto di garanzia.Prima di affermare la
ein entsprechend ausgeflltes Garantiezertifikat nicht void. garanzia bisogna compilare bene listino di garanzia
mglich ist, da die Garantie in einem solchen Falle nicht altrimenti la garanzia non vale.
gltig ist.

VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER DISPOSAL MODO DI UTILIZZO E LA


VERPACKUNG OF PACKAGING LIQUIDAZIONE DEGLI IMBALLAGGI
Indem Sie die Verpackung bei einer entsprechenden Deliver the disposed packaging material to your local Carta ondata, carta diimballo
Sammelstelle abgeben, sorgen Sie fr ihre Verwertung. collecting point for recycling. - la vendita nei posti di raccolta
Wellpappe, Packpapier Corrugated cardboard, wrapping paper - nei contenitori per la carta
- Sie knnen dieses Verpackungsmaterial bei einer - sale to the collecting places; - laltro uso
entsprechenden Sammelstelle abgeben, - in waste paper containers; Le foglie dimballaggio e sacchetini di PE
- oder in entsprechenden Papier-Containern ablegen. Wooden parts - contenitori per la plastica
Holzteile - other use;
- Wiederverwertung lokale Sammelstelle fr recycelbare - to the municipal disposal facility;
Materiale Wrapping foil and bags
Einwickelfolie und Kunststoffscke - in waste plastic containers;
- werfen Sie diese in Sammel-Container fr Kunststoff

ENTSORGUNG DES AUSGEDIENTEN DISPOSAL OF OBSOLETE LA LIQUIDAZIONE DELLA CUCINA


GERTS APPLIANCES A GAS

Dieses Gert ist gem der EU-Richtlinie 2012/19/EU The appliance comprises valuable materials, which Questo apparecchio casalingo stato indicato a
bez. der Entsorgung von elektrischen und elektronischen ought to be newly utilised. Sell the appliance to the norme europee 2012/19/EU ES come materiale
Altgerten gekennzeichnet - WEEE. collecting place or to the municipality destined place for reciclabile assieme agli altri elettrodomestici (waste
Bringen Sie das Gert nach Ablauf der Lebenszeit zu refuse dumping. elettrical and electronic equipment - WEEE). Questa
einem autorisierten Sammelplatz fr Elektro-Altgerte. This appliance is marked in accordance with Directive normativa stabilisce lambito comune europeo (EU) per
2012/19/EU on waste electrical and electronic il ritiro e riciclaggio degli apparecchi usati.
equipment - WEEE. After expire of life time give the
appliance to the collecting place for used electric and
electronic equipment.

15
HINWEISE ZUR AUFSTELLUNG UND INSTALLATION INSTRUCTIONS AND PRESCRIZIONI DINSTALLAZIONE E
EINSTELLUNG SETTINGS AGGIUSTAMENTO
Aufstellungs-, Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten All installation, servicing and maintenance work Linstallazione bisogna effettuare in conformit alle
drfen nur von einem autorisierten Fachmann should be carried out by competent personnel, and norne legislative di stato. Linstallazione fa solo la
durchgefhrt werden, welcher die bestehenden should comply with standing regulations, persona autorizzata e specializzata nel settore. Tale
Vorschriften, Normen und Forderungen beachten standards and requirements. Installation of the persona deve installare la cucina a gas in modo tale
mu. Die Aufstellung des Gerts mu auf dem appliance must be endorsed on the Certificate of che il piano di cottura sia in posizione orizzontale.
Garantiezertifikat in schriftlicher Form besttigt werden. Warranty. Collegarlo alla conduttura di gas e controllare suo
Der Herd mu in Einklang mit den gltigen Vorschriften in The appliance must be installed in accordance with funzionamento. Linstallazione stessa deve essere
einem ausreichend belfteten Raum aufgestellt werden. valid local regulations, and shall be placed only in well confermata nel librettol di garanzia.
vented spaces.
WICHTIGE MITTEILUNG IMPORTANT PRECAUTION: LAVVERTENZA IMPORTANTE
Beim Verschieben des Gerts an einen anderen Standort Any movement of the appliance from the existing Durante la manipolazione con lapparecchio casalinco
mu die Gaszuleitung geschlossen und das Gert vom installation requires shutting gas supply and bisogna chiudere gas nel posto della sua distribuzione
elektrischen Versorgungsnetz getrennt werden. disconnecting the appliance from electric mains power. davanti allapparecchio.
Nachdem das Gert aufgestellt wurde, ist es notwendig,
Folgendes zu berprfen: After installation the qualified personnel should perform Durante linstallazione bisogna fare i passi seguenti:
the following:
berprfung der Dichtigkeit der Gasverbindungen und la prova della tenuta delle aggiunte di gas
Leakage test on gas couplings, and correct electric
des fachgerechten Anschlusses an das elektrische controllare il funzionamento dei bruciatori, e loro
connection to the mains.
Versorgungsnetz. aggiustamento (laria primaria del forno e del
berprfung der Gasbrenner und ihrer Einstellung Check gas burners and their adjustment (oven bruciatore di gril, lalimentazione di risparmio, i
(Brennerluft im Backofen, Einstellung der Leistung burner prime air, saving power input, thermoelectric sensori delle sicuzezze termostatiche)
sensors).
beim Sparbetrieb, thermoelektrische Sensoren). presentare e far vedere il funzionamento
berprfung der Aufstellung des Herdes und aller Explain to the customer all functions of the dellapparecchio al cliente e farli conoscere suo
seiner Funktionen, danach mu der Kufer bzw. der appliance and particulars regarding its servicing and servizio e la manutenzione..
Benutzer ber die Funktion des Herdes und seine maintenance.
Instandhaltung belehrt werden.

AUFSTELLUNG LOCATION COLLOCAZIONE DELAPPARECCHIO


CASALINGO
Das Gert muss entsprechend der gltigen lokalen The installation should be provided in compliance Linstallazione bisogna effettuare in conformit alle
Normen und Regelungen eingebaut werden. with valid national standards and regulations. norne legislative di stato.
Das Gert ist zur Aufstellung zwischen Kchenelementen The appliance is designed for installation in the line of L'apparecchio progettato per essere installato nella
bestimmt. Sie knnen den Herd in einer Kche bzw. kitchen cabinets. The cooker can be located in the linea di mobili da cucina. Il fornello pu essere situato
3 3
einem Raum mit einem Mindestrauminhalt von 20 m standard kitchen with a minimum space of 20 m . in cucina standard con uno spazio minimo di 20 m3.
aufstellen. If the kitchen is smaller (but not less than 15 m3 as a Se la cucina pi piccolo (ma non inferiore a 15 m3
In kleineren Rumen (jedoch nicht kleiner als 15 m 3) ist minimum) it is necessary to provide a hood. Regarding come minimo) necessario prevedere un cappuccio.
eine Dunstabzugshaube notwendig. Vom Standpunkt der thermal resistance the cooker can be positioned on any Per quanto riguarda la resistenza termica pentola pu
Wrmebestndigkeit kann der Herd auf beliebigen floor, as long as it is not located on a pedestal. essere posizionato su qualsiasi piano, finch non si
(tragfhigen) Bden aufgestellt werden. Das Gert darf trova su un piedistallo
nicht auf einen Unterbau aufgestellt werden.

16
Der Minimalabstand zwischen der Kochmulde und der Minimum distance of 750 mm, in line with the Distanza minima: 750 mm raccomandata dal
Dunstabzugshaube betrgt 750 mm oder mehr, wenn es manufacturers instructions. produttore degli aspiratori
der Hersteller der Dunstabzugshaube empfiehlt

ANSCHLU DES HERDES AN DIE CONNECTION COLLEGAMENTO


GASINSTALLATION TO GAS SUPPLY DELLAPPARECCHIO
ANSCHLU DES HERDES AN DIE GAS SUPPLY ALLALIMENTAZIONE DEL GAS
GASINSTALLATION The appliance may be connected to gas supply by only Linstallazione bisogna effettuare in conformit alle
Der Herd darf nur von einem autorisierten Fachmann, unter by the authorized personnel. Connection must comply prescrizioni vigenti si stato.
Beachtung aller gltigen Vorschriften an die Gasinstallation with the local standards and requirements. The gas Lalimentazione di gas possibile di collegare dalla
angeschlossen werden. Vor dem Anschlu des Herdes mu supply pipe must be fitted with the accessible gas shut- parte destra /dalla vista davanti/. Sul tubo di
ein Sperrventil montiert werden. off cock, located before the coupling with the cooker. alimentazione va installata la chiavetta di chiusura
BEMERKUNG WARNING: AVVERTENZA
Halten Sie beim Anschlu des Herdes an die In handling the gas line (e.g. connection to the gas Durante la manipolazione con i tubi di alimentazione
Gasinstallation (z.B. Anschlu an das Gaszufuhrrohr oder distribution system or flexible gas hose) always use a gas /es. collegamento ai tubi di conduttura di gas o al
an einen Gummischlauch), das Verbindungselement wrench to hold the gas line terminal, in order to avoid tubo flessibile del gas/, usate sempre la chiave per
(Mutter) am Herd mit einem entsprechenden deformations. fissare lestremit del tubo per vietare la sua
Maulschlssel, damit es bei der Montage nicht beschdigt deformazione.
wird.

17
ANSCHLU AN DIE ERDG ASLEITUNG CONNECTION TO THE NATURAL GAS COLLEGAMENTO ALLA DISTRIBUZIONE
(G 20) NETWORK (G 20) DEL GAS METANO (G 20)
Der Anschlu mu unter Beachtung der lokalen Connection must be made in accordance with standing Collegamento deve rispettare le norme e prescrizioni
Vorschriften durchgefhrt werden. Bei hherem Gasdruck local regulations. In case of excessive gas pressure valide di stato. Se si registra la pressione di gas pi
empfehlen wir die Montage eines Druckregulators. use pressure regulator. elevata nella conduttura, si raccomanda di inserire
nellalimentazione di gas regolatore di pressione.
ANSCHLU MIT EINEM GUMMISCHLAUCH FLEXIBLE HOSE CONNECTION COLLEGAMENTO DELLAPPARECHIO
(FLEXIBLEN ROHR) For safety reasons use only the certified hose TRAMITE TUBO FLESSIBILE
Verwenden Sie zum Anschlu ausschlielich Schluche, complying with local standards and with recommended Linstallazione bisogna effettuare in conformit alle
welche den gltigen lokalen Vorschriften entsprechen. length of 1000 mm. Heat resistance of the norme e prescrizioni vigenti nazionali.
Zum Anschlu des Modells gem empfehlen wir einen connection hose should be at least 100C. Raccomandiamo tubo flessibile di lunghezza 1000
1000 mm langen Schlauch. Die Wrmebestndigkeit Each hose must contain instructions regarding the mm. Ogni tubo flessibile munito di istruzioni per
des Schlauchs mu mindestens 100C betragen. method of connection, allowed heating, inspections, collegamento, riscaldamento permesso, controllo e
Jedem Schlauch ist eine Gebrauchsanweisung beigefgt, service life, etc. These instructions must be durata del tubo flessibile.
welche den Anschluvorgang, die zulssige Erwrmung, unconditionally adhered to. Queste prescrizioni devono essere severamente
sowie die regelmigen Kontrollen beschreiben. Diese rispettati.
Hinweise mssen konsequent beachtet werden.
WICHTIGER HINWEIS IMPORTANT PRECAUTION: LAVVERTENZA IMPORTANTE
Wenn Sie den Herd auf der linken Seite anschlieen In case of left side connection (seen from the front) the Collegamento del tubo dalla parte sinistra richiede di
(Sicht von vorne) mu der Anschluschlauch mit einer hose must be connected by means of a clamp fixed in fissare bene tubo di gas con nastrino di fissaggio La
Klemme, die Sie in die ffnung in der Rckabdeckung the back cover opening. You will find the fixing clamp in resistenza del tubbo di gas alla temperatura deve
montieren, befestigt werden. Die Klemme ist beigefgt the accessory kit. essere al minimo 100C.
und befindet sich unter dem Zubehr.

4
1

5
2

3 6

1. Anschluendstck 1. Connection ending 1. Capo terminale di alimentazione gas


2. Knie 2. Knee 2. Tubo a gomito
3. Anschlurohr (Anschlu von rechts) 3. Connection hose (connection from the right) 3. Tubo a gas (collegamento da sinistra)
4. Anschlurohr (Anschlu von links) 4. Connection hose (connection from the left) 4. Tubo a gas (collegamento da destra)
5. Lasche zur Befestigung des Rohres 5. Fixing clamp 5. Nastrino di fissaggio
6. Rckabdeckung 6. Back cover of the cooker 6. Coperchio posteriore dellapparecchio

18
BACKOFEN OVEN BURNER SETTINGS REGOLAMENTO DEL BRUCIATORE
DEL FORNO

1 Vorderwand des Backofens 1 Front oven wall 1. Parte anteriore del forno
2 Backofenboden 2 Oven bottom 2. Fondo sporgente del forno
3 Rohr zum Anznden 3 Ignition tube 3. Tubetto di accensione
4 Backofenbrenner 4 Oven burner 4. Brucciatore del tubo
5 Einstellschraube des Backofenbrenners 5 Oven burner adjusting screw 5. Vite regolabili dellaria di aspirazione

EINSTELLUNG DER PRIM RLUFT PRIMARY AIR ADJUSTMENT LA REGOLAZIONE DELL ARIA DI
Um zur Einstellschraube fr die Primrluft zu gelangen To access the primary air adjusting screw (5), open or ASPIRAZIONE
(5), ffnen oder entfernen Sie die Backofentr und den remove oven door and remove oven bottom (2). By Quando togliete lo sportello del forno e il piano del
Backofenboden (2). Sie knnen die Durchflumenge der unscrewing the adjusting screw the quantity of primary fondo del forno, vi procurate accesso alla vite
Primrluft vergrern, indem Sie die Einstellschraube air is increase, by tightening it is reduced. The air/gas regolabile dellaria di aspirazione. Svitando la vite laria
auf- bzw. zuschrauben. Die Mischung aus Luft und Gas mixture is correct when the flame has blue color. aumenta e viceversa. Valore X si regola a seconda
ist richtig eingestellt, wenn die Flamme blulich brennt. Adjust screw 5 for value X in accordance with the table della schedina tecnica.
Verstellen Sie die Schraube 5 um den Wert X hinsichtlich above and Fig., and tighten the nut. Dopo tale regolamento controllate la qualit della
der oberen Tabelle und Abbildung und schrauben Sie Check that the burner is working properly: the flame fiamma.
dann die Mutter fest. must be blue and sharp, without a yellow tip. La fiamma del bruciatore deve avere al forma centrale
berprfen Sie, ob der Brenner ordnungsgem ben delimitata di colore blu al cengtro. Se invece il
funktioniert: Die Flamme mu blulich brennen, mit centro della fiamma diverso / di color chiaro uniforme
scharfen Rndern und ohne gelbe Spitze. e spiovente/ significa che laria di aspirazione poca.
Se invece la fiamma corta e al centro trasparente,
laria di aspirazione troppa.

19
Stellung des Sensors der Kontrollvorrichtung der Flamme Flame sensor position 1 - Elettrodo di accensione
1 Sensor der Kontrollvorrichtung der Flamme 1 Flame sensor 2 - Bruciatore
2 Backofenbrenner 2 Oven burner

NPASUNG DES HERDES AN EINE CONVERSION TO ANOTHER TYPE OF TRASFORMAZIONE


ANDERE GASART GAS DELLAPPARECCHIO PER LALTRO
TIPO DI GAS
Die Anpassung des Herdes an verschiedene Gasarten Conversion of cooker to another type of gas can be La trasformazione dellapparecchioo per laltro tipo di
darf nur von einem autorisierten Fachmann durchgefhrt performed only by qualified technician. gas non potete fare da soli. Questi lavori spettano solo
werden. Beachten Sie bei der Anpassung des Herdes an Adhere to the following procedure: alle persone autorizzate e specializzate. Con la
eine andere. Change nozzles of all burners. transformazione dei getti al PB possibile comprare
Gasart unbedingt die folgende Vorgangsweise: Change of SPORO (SAVING) tap nozzles and of componenti nei servizi o negozzi di marchio.
tauschen Sie alle Dsen an allen Gasbrennern aus, thermostat according to the table of nozzles Durante la trasformazione sopra indicata bisogna fare:
die Sparbrennerdsen bitte wechseln Adjust or change gas pressure regulator if installed. Cambiare i getti a tutti i bruciatori ai bruciatori di
stellen Sie bzw. tauschen Sie den Druckregulator aus, Adjust oven burner primary air. cottura dopo sollevamento delle testine dei
falls dieser schon montiert sein sollte, Stick new gas setting label with relevant nozzle bruciatori e linstallazione dei getti richiesti.
bringen Sie die neue Kennzeichnung der Gasart auf information. La scheda tec. Originale sostituire con la scheda
dem Herd an (diese ist den Dsen anbeigelegt). nuova di regolazione consegnata con i getti nuovi.
I getti nuovi del bruciatore darrostimento installate
smontando coperchio di protezione sulla parete
posteriore del forno e svitando il corpo del getto
vecchio.
La regolazione o lo scambio del regolatore della
pressione gas se stato installato sui tubi di
alimentazione.
Confermare la trasformazione sul libretto di
garanzia.

20
GESCHTZTES VENTIL / PROTECTED TAP / LA CHIAVETTA DEL BRUCIATORE CON MEZZO DI SICUREZZA

AUSRICHTUNG LEVELING REGOLAZIONE DELLALTEZZA


DES HERDES THE APPLIANCE DELLAPPARECCHIO
Sie knnen die Kochmulde des Herdes in die waagrechte (certain models only) Collocate la cicina a gas in posizione orizzontale,
Stellung ausrichten, indem Sie die vier Stellschrauben Cooker hob must be leveled in horizontal position by eventualmente regolate la sua altezza con 4 viti di
einstellen, die dem Gert beigefgt sind. means of 4 leveling screws supplied with the posteggio che fanno parte degli accessori della cucina
appliance. a gas.
VORGEHENSWEISE: PROCEDURE: METODO DI LAVORAZIONE
Entfernen Sie die Schublade, die sich unter dem Remove the range receptacle; Inchinate lapparecchio casalingo al fianco
Backofen befindet. Tilt the cooker on one side; Avvitate le viti di regolazione altezza nei fori
Neigen Sie den Herd auf den Seitenrand. Screw plastic screws into the bottom crossbar front predisposti nel tramezzo in parte anteriore e
Schrauben Sie die Kunststoffschrauben in die and rear openings on one side; posteriore di sotto da una parte
vorderen und hinteren Bohrungen in der unteren Tilt the cooker on the opposite side and fix the La stessa operazione fatte dallaltra parte
Querverstrebung auf einer Seite des Gerts. screws into the openings on the other side; dellapparecchio
Neigen Sie den Herd auf die andere Seite und Level the cooker using a screwdriver from the La regolazione dellapparecchio casalingo ed altre
schrauben Sie die Kunststoffschrauben in die receptacle area, or by turning the leveling screw with regolazioni occorrenti fatte usando la cacciavite
Bohrungen auf dieser Seite ein. a hexagon wrench; dallo spazio dello sfoggio dellapparecchio a gas.
Richten Sie den Herd mit einem Schraubenzieher aus, The procedure is less complicated if performed by
mit welchem Sie durch die ffnung der Schublade die using leveling screws.
Kunststoffschrauben eindrehen, oder durch Verdrehen
der Einstellschrauben mit einem Sechskantschlssel.
Wegen einfacherer Handhabung, die durch die
herausziehbare Schublade ermglicht wird, empfehlen
wir die Ausrichtung mit den Stellschrauben.
BEMERKUNG NOTE: ANNOTAZIONE:
Falls die Hhe und Ausrichtung des Herdes akzeptabel Leveling screws are unnecessary if the appliance Montaggio della regolazione dellalteazza
sind, ist eine Ausrichtung nicht notwendig. height and horizontal position are acceptable. dellapparecchio non necessario se laltezza e
collocamento dellapparecchio corrisponde anche
senza luso delle viti di plastica regolabili.

21
BEMERKUNG NOTICE AVVERTENZA:
Der Hersteller behlt sich das Recht zu kleineren The manufacturer reserves the right to make minor Il produttore si riserva diritto di piccoli cambiamenti e
nderungen der Gebrauchsanweisung vor, welche changes in these instructions for use resulting from modifiche nelle istruzioni derivanti dai cambiamenti
eventuell bei technologischen nderungen oder technological changes which have no impact on the tecnologiche e dinnovazioni del prodotto che non
Innovationen des Produkts, die jedoch nicht die functioning of the appliance. influisce il suo funzionamento.
Funktionalitt des Gerts beeinflussen, notwendig sind.

AT DE
Brenner / Burner Normalbrenner / Medium Starkbrenner / Rapid Sparbrenner / Small Backraumbrenner / Oven burner
NWB / KWB / NWB / KWB / NWB / KWB / NWB / KWB /
Power Reduced power Power Reduced power Power Reduced power Power Reduced power
Belastung/ Rating (kW) 1,75 0,36 2,7 0,58 1,0 0,36 3,0 0,78
Erdgas E 20 mbar ( HuB = 9,45 kWh / m3 )
Dsen f Nozzle diameter (mm) 1,01 0,44 1,22 0,54 0,77 0,44 1,25 0,68
X-Wert / Adjustment X (mm) 2,0
Durchfluss (l/h) 167 35 257 55 95 35 286 81
Erdgas LL 20 mbar (HuB = 8,1 kWh / m3 )
Dsen f Nozzle diameter (mm) 1,07 0,49 1,32 0,61 0,85 0,49 1,35 0,70
X-Wert / Adjustment X (mm) 5,0
Durchfluss (l/h) 194 40 299 64 111 40 332 86,4
Flssiggas 50 mbar ( HuB = 12,87 kWh / kg )
Dsen f Nozzle diameter (mm) 0,62 0,27 0,74 0,32 0,46 0,27 0,72 0,42
X-Wert / Adjustment X (mm) 5,0
Durchfluss (g/h) 127 26 197 42 73 26 218 62

IT
Getto, regolamento
Piccolo Medio Grande Del forno
Prestazione Uso Prestazion Uso Prestazion Uso Chiavetta con la Uso
massima economico e massima economico e massima economico sicurezza economico
Alimentazione (kW) 1,0 0,36 1,75 0,36 2,70 0,58 3,00 0,78
Gas metano (G20) sovrapressione 20 mbar
Diametro del getto (mm) 0,77 0,44 1,01 0,44 1,22 0,54 1,25 0,68
Regolamento X (mm) 2
GPL - G30 / G31 -28-30 / 37 mbar
Diametro del getto(mm) 0,50 0,30 0,66 0,30 0,83 0,37 0,82 0,46
Regolamento X (mm) 5

22
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA LE DATE TECNICHE
GASHERD GAS COOKER CUCINA A GAS G 51101 A G 51101 A3
Mae: Dimensions: Dimensioni: 867 / 500 / 605
Hhe / Breite / Tiefe (mm) height / width / depth (mm) altezza, lerghezza, profondit (mm)
Kochplatte Hotplates Coperchio del piano di bollitura
Eingangsleistung des Brenners Burner input power Alimentazione
dei bruciatori di cottura
Links vorne (kW) Left front (kW) Sinistro anteriore (piccolo) (kW) 1,00 1,00
Links hinten (kW) Left rear(kW) Sinistro posteriore (medio) (kW) 1,75
Rechts hinten (kW) Right Real (kW) Destro posteriore (grande) (kW) 2,70 2,70
Rechts vorne (kW) Right front (kW) Destro anteriore (medio) (kW) 1,75 1,75
Backofen Oven Forno
Backraumbrenner (kW) Oven turner (kW) Alimentazione del becco a tubetto (kW) 3,0 3,0
Backofen-Innenbeleuchtung (W) Oven light (W) Illuminazione (W)
Minimale / maximale Temperatur im Min. / max. oven temperature Min/Max temperatura in forno 155 / 330 C 155 / 330 C
Backofeninnenraum
Spannung Voltage Tensione elettrica
Eingangsleistung (kW) Input power (kW) Potenza totale dell.apparecchiatura (kW)
Gesamte Eingangsleistung Gas (kW) Total power input gas (kW) Alimentazione totale gas (kW) 10,20 8,45
Einstellung des Herdes auf Gas type Messo in gas G 20 20 mbar
verschiedene Gasarten
Klasse (AT) Class (AT) Categoria dellapparecchio
II2H3B/P
Klasse (DE) Class (DE) Categoria dellapparecchio
II2ELL3 B/P
Categoria dellapparecchio (IT)
II2H3+
Gasanschliss ISO 7 -1/ R

ZUBEHR ACCESSORIES ACCESSORI G 51101 A G 51101 A3


Backrost Grid Griglie del forno (pz) + +
Backblech Backing pan Teglia da arrostire (pz) + +
Stellfsse - Stellschraube Set of adjustable feets Le viti per regolare laltezza + +
dellapparecchio
Dsen - G30/50 mbar Nozzle - G30/50 mbar Serie di ugelli - G30/50 mbar + +

23
FICHE, REGULATION (EU) NO 65/2014 AND PRODUCT INFORMATION REGULATION (EU) NO 66/2014
Symbol Unit Value
Suppliers name or trade mark GORENJE
Model identification G51101

Energy Efficiency Index per cavity EEIcavity 98,4


Energy efficiency class A
EC gas cavity MJ/cycle 5,77
Energy consumption (gas) during a cycle in conventional mode
Number of cavities 1
Heat source per cavity Gas
Volume per cavity V l 54
Type of oven

Type of hob

Number of gas burners 4


Energy efficiency per gas burner EEgas burner
- Small % -
- Medium % 54,7
- Rapid % 54,4
Energy efficiency for the gas hob EEgas hob % 54,6
Mass of the appliance M kg 41,0
en

24
DATENBLATT, VERORDNUNG (EU) NR. 65/2014 UND PRODUKTINFORMATIONEN VERORDNUNG (EU) NR. 66/2014
Symbol Einheit Wert
Name oder Warenzeichen des Lieferanten GORENJE
Modellkennung G51101

Energieeffizienzindex je Garraum EEIcavity 98,4


Energieeffizienzklasse A
EC gas cavity MJ/cycle 5,77
Energieverbrauch (Gas) pro Zyklus im konventionellen Modus
Anzahl der Garrume 1
Wrmequelle je Garraum Gas
Volumen je Garraum V l 54
Art des Backofens

Art der Kochmulde

Anzahl der Gasbrenner 4


Energieeffizienz je Gasbrenner EEgas burner
- Sparbrenner % -
- Normalbrenner % 54,7
- Starkbrenner % 54,4
Energieeffizienz der Gaskochmulde EEgas hob % 54,6
Masse des Gertes M kg 41,0
de

25
SCHEDA, REGOLAMENTO (UE) N. 65/2014 E INFORMAZIONI SUL PRODOTTO, REGOLAMENTO (UE) N. 66/2014
Simbolo Unit di misura Valore
Il nome o il marchio del fornitore GORENJE
Identificativo del modello G51101

Indice di efficienza energetica per ciascuna cavit EEIcavity 98,4


Classe di efficienza energetica A
EC gas cavity MJ/cycle 5,77
Consumo di energia (gas) per ciclo in modo convenzionale
Numero di cavit 1
Fonte di calore di ciascuna cavit Gas
Volume di ciascuna cavit V l 54
Tipologia di forno

Tipologia di piano cottura

Numero di bruciatori a gas 4


Efficienza energetica per ciascun bruciatore a gas EEgas burner
- Piccolo % -
- Medio % 54,7
- Grande % 54,4
Efficienza energetica per il piano cottura a gas EEgas hob % 54,6
Massa dellapparecchio M kg 41,0
it
MORA MORAVIA, s.r.o., Ndran 50, 783 66 Hluboky Marinsk dol, esk republika
SAP 235638

26

Das könnte Ihnen auch gefallen