Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
2
00:00:56,750 --> 00:00:58,115
Georg?
3
00:01:00,292 --> 00:01:02,249
Was machst du denn noch hier?
4
00:01:02,917 --> 00:01:06,080
Die machen Paris zu.
Kommst du nicht mehr raus. -Und du?
5
00:01:06,292 --> 00:01:08,454
Ich bin morgen weg.
- Wohin? -Cassis.
6
00:01:08,667 --> 00:01:11,955
Wo ist das?
- Marseille. Ich werde mich einschiffen.
7
00:01:12,750 --> 00:01:15,617
Ich hab ein Danger-Visum für die USA.
- Was ist das?
8
00:01:15,833 --> 00:01:18,370
Ein Visum für besonders gefährdete Leute.
9
00:01:18,583 --> 00:01:20,745
Du bist besonders gefährdet, ja?
10
00:01:20,958 --> 00:01:22,414
Na, hör mal.
11
00:01:22,792 --> 00:01:24,749
Meine Artikel. Die Zeitung.
12
00:01:28,042 --> 00:01:30,579
Du kannst mir einen großen Gefallen tun.
13
00:01:31,125 --> 00:01:33,116
Ist auch Geld für dich drin.
14
00:01:39,542 --> 00:01:42,614
Gib die zwei Briefe ab.
- Warum tust du's nicht selbst?
15
00:01:42,833 --> 00:01:45,825
Sind für den Weidel.
Du kennst ihn, der Schriftsteller.
16
00:01:46,042 --> 00:01:48,659
Der große. War er mal...
- Kenne ich nicht.
17
00:01:48,875 --> 00:01:53,039
Aber warum machst du's nicht selber?
- Hab ich ja versucht.
18
00:01:53,417 --> 00:01:57,741
Die Hotelbesitzerin war so merkwürdig.
- Hast du's mit der Angst bekommen?
19
00:01:58,583 --> 00:02:00,620
Ich würde es Vorsicht nennen.
20
00:02:00,833 --> 00:02:03,621
Von wem sind die Briefe?
- Einer von seiner Frau.
21
00:02:03,833 --> 00:02:06,120
Und der ist wichtig?
- Ihr ist er wichtig.
22
00:02:06,500 --> 00:02:08,741
Der andere ist
vom mexikanischen Konsulat.
23
00:02:08,958 --> 00:02:11,700
Wir waren befreundet,
haben denselben Verleger...
24
00:02:12,083 --> 00:02:13,949
Wann bekomme ich mein Geld?
25
00:02:14,792 --> 00:02:17,079
Wenn du ihm die Briefe gegeben hast.
26
00:02:21,542 --> 00:02:24,580
Hotel Ryad, Zimmer 6.
Ich warte hier auf dich.
27
00:02:26,250 --> 00:02:28,207
Wie kommst du nach Cassis?
28
00:02:28,417 --> 00:02:29,657
(Sirene)
29
00:02:36,583 --> 00:02:39,291
Schleppst du dich noch
mit dem Heinz ab? -Nein.
30
00:02:39,500 --> 00:02:41,241
Gut.
- Warum gut?
31
00:02:43,000 --> 00:02:45,207
Wir haben noch einen Platz im Auto.
32
00:02:45,417 --> 00:02:47,249
Aber eben nur einen.
33
00:02:48,375 --> 00:02:50,207
Willst du mit?
34
00:02:51,917 --> 00:02:53,658
Ich komme mit.
35
00:02:54,417 --> 00:02:56,875
(Mehrere Sirenen heulen.)
36
00:03:12,042 --> 00:03:13,999
(Kirchenglocke läutet.)
37
00:03:33,667 --> 00:03:35,453
(Rumpeln)
38
00:03:48,042 --> 00:03:49,874
(Französisch) Entschuldigung?
39
00:03:50,083 --> 00:03:51,619
(Scheppern)
40
00:03:54,917 --> 00:03:57,409
(Französisch) Warum warten Sie nicht
unten?
41
00:03:57,792 --> 00:03:59,533
Ich habe geklingelt.
42
00:03:59,750 --> 00:04:02,492
Habe ich nicht gehört.
Offensichtlich nicht.
43
00:04:04,542 --> 00:04:07,580
Ich suche ein Zimmer.
- Zeigen Sie mir bitte Ihre Papiere.
44
00:04:07,792 --> 00:04:10,159
Zeigen Sie mir bitte erst ein Zimmer.
45
00:04:10,542 --> 00:04:13,250
Suchen Sie sich eines aus.
Wir haben kaum Gäste.
46
00:04:13,458 --> 00:04:15,199
Welches empfehlen Sie?
47
00:04:16,125 --> 00:04:17,991
Eins mit Morgensonne,
48
00:04:18,458 --> 00:04:21,371
ruhig und...
Vogelgezwitscher aus dem Garten.
49
00:04:24,375 --> 00:04:27,333
Sie sind Deutscher.
Sind Sie von der Behörde?
50
00:04:29,250 --> 00:04:33,448
Alle Gäste sind registriert.
Ich wurde vor zwei Wochen kontrolliert.
51
00:04:33,667 --> 00:04:36,034
Morgensonne und Vögel im Garten.
52
00:04:36,250 --> 00:04:38,366
(Deutsch) Wenn ich bitten darf.
53
00:04:40,875 --> 00:04:43,947
(Französisch) Warten Sie.
Ich hole einen Schlüssel.
54
00:04:46,833 --> 00:04:49,245
(leise) Die 16 ist
mein schönstes Zimmer.
55
00:04:49,625 --> 00:04:51,787
Zwei große Fenster, Südseite.
56
00:05:36,083 --> 00:05:39,451
Dieser Mensch hat mir
viele Unannehmlichkeiten bereitet.
57
00:05:40,167 --> 00:05:43,285
Er kam am 15. gegen Abend,
kurz nach der Besatzung.
58
00:05:43,500 --> 00:05:46,162
Ich habe mein Hotel nicht geschlossen.
Ich blieb.
59
00:05:46,625 --> 00:05:50,823
Mein Vater sagte immer, man lässt nicht
alles zurück, sonst wird es gestohlen.
60
00:05:57,750 --> 00:06:00,538
Herr Weidel kam zu mir,
am ganzen Leib zitternd.
61
00:06:00,917 --> 00:06:02,703
Ich fand das merkwürdig.
62
00:06:03,833 --> 00:06:06,120
Er bat mich, ihn nicht anzumelden.
63
00:06:06,833 --> 00:06:10,576
Aber Herr Langeron besteht weiterhin
auf Anmeldung aller Fremden.
64
00:06:10,917 --> 00:06:13,500
Ordnung muss sein, nicht wahr?
65
00:06:14,500 --> 00:06:16,832
Weidel wollte sich nicht anmelden.
66
00:06:17,042 --> 00:06:19,625
Seine Frau und er
hatten immer dieses Zimmer.
67
00:06:20,167 --> 00:06:21,874
Sie liebten es.
68
00:06:23,625 --> 00:06:26,788
Und sobald von Liebe die Rede ist,
werde ich schwach.
69
00:06:28,542 --> 00:06:30,783
So bin ich nun mal.
Französin eben.
70
00:06:31,875 --> 00:06:33,832
"Nur eine Nacht", sagte ich.
71
00:06:34,042 --> 00:06:37,910
Am Morgen kam er nicht runter,
ich öffnete die Tür mit dem Nachschlüssel
72
00:06:38,417 --> 00:06:40,374
und fand die ganze Sauerei.
73
00:06:41,750 --> 00:06:44,287
Da lag er in seinem Blut,
schon ganz steif,
74
00:06:44,500 --> 00:06:46,457
die Pulsadern aufgeschnitten.
75
00:06:53,708 --> 00:06:55,540
Und wo ist er jetzt?
76
00:06:55,958 --> 00:06:59,576
Ich kenne jemanden bei der Polizei,
der regelt die Sache für mich.
77
00:06:59,792 --> 00:07:02,989
Unbekannter Toter,
Krematorium, anonyme Bestattung.
78
00:07:04,750 --> 00:07:07,947
Weidel hat mir mehr Ärger bereitet
als die Besatzung.
79
00:07:08,625 --> 00:07:10,832
Was haben Sie mit seinen Sachen vor?
80
00:07:14,750 --> 00:07:16,616
Wollen Sie sie mitnehmen?
81
00:07:20,375 --> 00:07:23,083
Ich will nur,
dass alles wieder in Ordnung ist.
82
00:07:47,792 --> 00:07:49,157
Ihre Papiere!
83
00:07:56,042 --> 00:07:58,283
(Pfiff aus einer Trillerpfeife)
84
00:08:07,417 --> 00:08:09,658
(Französisch) Er ist dort! Dort!
85
00:08:16,208 --> 00:08:18,495
(Männer sprechen französisch.)
86
00:08:20,792 --> 00:08:22,499
(Hubschrauberlärm)
87
00:08:27,375 --> 00:08:29,662
(Polizeisirene)
88
00:08:45,125 --> 00:08:47,662
(Stimmen einer Frau und eines Mannes)
89
00:08:58,917 --> 00:09:01,375
(Getragene Klaviermusik)
90
00:09:05,708 --> 00:09:07,244
(Klopfen)
91
00:09:08,667 --> 00:09:10,624
(Es klopft nochmals.)
92
00:09:14,833 --> 00:09:16,744
(Französisch) Ich bin's.
93
00:09:19,958 --> 00:09:23,201
Wo warst du? Wir waren in Sorge.
- Claire, was machst du da?
94
00:09:24,292 --> 00:09:27,614
Sie werden die Kammer finden.
- Wir sagen, es sei Jeans Zimmer.
95
00:09:28,250 --> 00:09:31,208
Sein Geheimzimmer.
Hat er sich immer gewünscht.
96
00:09:33,375 --> 00:09:35,412
(Ein Mann stöhnt.)
97
00:09:36,708 --> 00:09:40,155
Das Marzipan.
Ich habe es dem Jungen versprochen.
98
00:09:40,375 --> 00:09:44,118
Melissa erwartet ihn in Marseille.
Geht mit ihm in die Berge.
99
00:09:44,333 --> 00:09:45,949
Das schafft er nicht.
100
00:09:46,167 --> 00:09:49,125
Ich habe Morphium besorgt
und Penicillinspritzen.
101
00:09:49,333 --> 00:09:52,405
Claire hat schon gepackt.
-(Georg) Er schafft das nicht.
102
00:09:52,625 --> 00:09:54,536
Sie durchkämmen das Viertel.
103
00:09:54,917 --> 00:09:57,204
Eine Nachbarin war heute hier.
104
00:09:57,417 --> 00:10:00,580
Sie hat die Kammer entdeckt.
Sie werden bald hier sein.
105
00:10:01,292 --> 00:10:04,455
Sie haben ein Lager am Velodrome.
Sie durchkämmen alles.
106
00:10:04,875 --> 00:10:06,957
"Frühjahrsputz" nennen sie das.
107
00:10:12,625 --> 00:10:14,536
(Er stöhnt leise.)
108
00:10:22,542 --> 00:10:24,328
Verdammte Scheiße.
109
00:10:51,292 --> 00:10:55,160
Ich habe einen Dietrich für die Tür.
Ihr fahrt mindestens vier Tage.
110
00:10:55,542 --> 00:10:58,409
Während der Fahrt
könnt ihr die Rollläden oben lassen.
111
00:10:58,833 --> 00:11:00,790
Für Licht und frische Luft.
112
00:11:01,083 --> 00:11:04,496
Aber bei jedem Halt müsst ihr sie
schließen. Ihr fallt sonst auf.
113
00:11:04,875 --> 00:11:06,036
Okay?
114
00:11:08,250 --> 00:11:12,164
Wenn ihr bei Melissa angekommen seid,
wartet ihr ein paar Tage.
115
00:11:12,500 --> 00:11:14,741
Dann geht ihr zu Henry in die Berge.
116
00:11:14,958 --> 00:11:17,040
Wie soll er...
- Mit deiner Hilfe.
117
00:11:17,792 --> 00:11:19,658
Du wirst ihm helfen.
118
00:11:26,417 --> 00:11:29,000
Nimm.
Mehr ging nicht auf die Schnelle.
119
00:11:29,875 --> 00:11:31,240
Danke.
120
00:11:42,042 --> 00:11:43,498
(Stöhnen)
121
00:12:06,208 --> 00:12:08,165
(Stöhnen)
122
00:12:14,458 --> 00:12:15,619
(Scheppern)
123
00:12:16,375 --> 00:12:17,740
Na los.
124
00:12:20,125 --> 00:12:23,083
(Metallisches Scheppern
und Männerstimmen)
125
00:12:28,542 --> 00:12:30,749
(Stimmen und Scheppern von draußen)
126
00:12:31,000 --> 00:12:34,413
(Mann) Genau,
man muss dem Verein beitreten.
127
00:12:34,708 --> 00:12:37,075
Die Räder sind in Ordnung.
128
00:12:38,083 --> 00:12:40,871
Wo machst du denn Urlaub?
- In Marrakesch.
129
00:12:41,083 --> 00:12:42,869
Das ist ja toll!
130
00:12:44,000 --> 00:12:47,197
(Schmerzerfülltes Stöhnen)
-(Scheppern von draußen)
131
00:12:53,292 --> 00:12:55,249
(Der Zug fährt.)
132
00:13:41,667 --> 00:13:43,123
(Aufschrei)
133
00:13:46,292 --> 00:13:47,453
Ah!
134
00:13:48,667 --> 00:13:50,249
(Stöhnen)
135
00:13:51,042 --> 00:13:52,282
Ah...
136
00:14:08,125 --> 00:14:12,164
(Erzähler) <i>Er wusste nicht mehr,
wie lange er den Heinz betrachtet hatte.</i>
137
00:14:12,458 --> 00:14:15,780
<i>Irgendwann hat er die Tasche
des Schriftstellers geöffnet.</i>
138
00:14:16,792 --> 00:14:19,375
<i>Aus lauter Langeweile
fing er zu lesen an.</i>
139
00:14:20,208 --> 00:14:23,746
<i>Er spürte, dass das seine Sprache war,
seine Muttersprache.</i>
140
00:14:24,208 --> 00:14:27,826
<i>Er stieß auf Worte, mit denen
seine arme Mutter ihn besänftigt hatte,</i>
141
00:14:28,042 --> 00:14:30,625
<i>wenn er wütend und grausam geworden war.</i>
142
00:14:31,000 --> 00:14:33,913
<i>Es hab in dieser Geschichte
viele verrückte Leute,</i>
143
00:14:34,125 --> 00:14:35,991
<i>recht durchgedrehtes Volk.</i>
144
00:14:36,208 --> 00:14:39,576
<i>Sie wurden fast alle in üble,
undurchsichtige Dinge verwickelt.</i>
145
00:14:40,458 --> 00:14:42,745
<i>Selbst die, die sich sträubten.</i>
146
00:14:43,292 --> 00:14:47,365
<i>All die Menschen in der Geschichte,
und einer davon ähnelte ihm selbst,</i>
147
00:14:47,583 --> 00:14:49,870
<i>ärgerten ihn nicht
durch ihre Vertracktheit,</i>
148
00:14:50,083 --> 00:14:51,949
<i>wie sie's im Leben getan hätten.</i>
149
00:14:52,167 --> 00:14:55,285
<i>Er begriff ihre Handlungen,
weil er sie verfolgen konnte,</i>
150
00:14:55,500 --> 00:14:59,539
<i>vom ersten Gedanken bis zu dem Punkt,
wo alles kam, wie es kommen musste.</i>
151
00:15:00,250 --> 00:15:03,038
<i>Nur dadurch, dass der Dichter,
der jetzt tot war,</i>
152
00:15:03,250 --> 00:15:07,039
<i>sie so beschrieben hatte,
erschienen sie ihm schon weniger übel.</i>
153
00:15:13,833 --> 00:15:16,120
<i>Zwei Briefe lagen noch im Rucksack.</i>
154
00:15:16,333 --> 00:15:20,031
<i>Einer vom Verleger, dass seine Geschichte
schön zu werden verspreche,</i>
155
00:15:20,250 --> 00:15:23,618
<i>doch leider drucke man jetzt
solche Geschichten nicht mehr.</i>
156
00:15:24,000 --> 00:15:27,322
<i>Den anderen Brief schrieb eine Frau,
wohl seine eigene.</i>
157
00:15:27,542 --> 00:15:31,661
<i>Er möge nicht auf sie warten,
ihr gemeinsames Leben sei zu Ende.</i>
158
00:15:35,292 --> 00:15:39,115
<i>Ihm fielen die Briefe ein, die ihm
der Paul für den Weidel gegeben hatte.</i>
159
00:15:39,458 --> 00:15:41,699
<i>Sie steckten in seiner Brusttasche.</i>
160
00:15:41,917 --> 00:15:43,999
<i>Einer vom mexikanischen Konsulat</i>
161
00:15:44,208 --> 00:15:48,076
<i>mit der Bestätigung, der Weidel
sei eingeladen, nach Mexiko zu kommen.</i>
162
00:15:48,417 --> 00:15:50,749
<i>Visum und Reisegeld lägen bereit.</i>
163
00:15:52,042 --> 00:15:56,161
<i>Der andere war von seiner Frau.
Sie müsse ihn wiedersehen.</i>
164
00:15:56,542 --> 00:15:58,954
<i>Er dürfe nicht zaudern,
sie wartet auf ihn.</i>
165
00:15:59,333 --> 00:16:01,449
<i>Er müsse sofort nach Marseille kommen.</i>
166
00:16:02,167 --> 00:16:04,955
<i>Ein wirrer Brief.
Aber eine reinliche Schrift.</i>
167
00:16:05,167 --> 00:16:07,124
<i>Nein, nicht reinlich.</i>
168
00:16:08,000 --> 00:16:09,206
<i>Rein.</i>
169
00:16:33,333 --> 00:16:35,290
(Hunde bellen.)
170
00:16:35,500 --> 00:16:37,662
(Männerstimme über Funk)
171
00:16:43,500 --> 00:16:45,457
(Frau spricht französisch.)
172
00:16:50,125 --> 00:16:52,207
(Hunde bellen.)
173
00:16:58,875 --> 00:17:00,457
(Pfiff)
174
00:17:06,583 --> 00:17:08,290
Heinz.
175
00:17:12,542 --> 00:17:13,907
Heinz.
176
00:17:16,875 --> 00:17:18,240
Heinz.
177
00:17:19,042 --> 00:17:20,874
(Pfiffe)
178
00:17:24,167 --> 00:17:25,953
(Mann) Lasst mich!
179
00:17:29,583 --> 00:17:31,073
Lasst mich!
180
00:17:34,125 --> 00:17:36,617
(Frau) Da vorn ist ein Fenster offen!
181
00:17:48,417 --> 00:17:51,034
(Mann) Was für ein Gestank!
Er ist tot.
182
00:17:54,042 --> 00:17:55,749
Lass los.
183
00:17:58,417 --> 00:18:00,658
Ich hole noch seine Sachen.
- Ja.
184
00:18:26,167 --> 00:18:28,625
(Melancholische Klaviermusik)
185
00:18:30,125 --> 00:18:32,958
<i>Am nächsten Tag
hat er dann Marseille erreicht.</i>
186
00:18:33,167 --> 00:18:35,204
<i>Blauer Himmel, Palmen im Wind.</i>
187
00:18:35,417 --> 00:18:37,579
<i>Es war kalt. Der Mistral.</i>
188
00:18:39,000 --> 00:18:40,707
<i>Er war müde.</i>
189
00:18:41,083 --> 00:18:43,825
<i>Niemand schaute ihn an.
Das ist ja das Furchtbare.</i>
190
00:18:44,042 --> 00:18:48,161
<i>Nicht, dass sie dein schmutziges Gesicht
anstarren, die abgerissene Kleidung.</i>
191
00:18:48,375 --> 00:18:52,699
<i>Das Furchtbare ist, dass sie dich
nicht sehen, dass du gar nicht da bist.</i>
192
00:18:55,708 --> 00:18:58,120
<i>Sie hatte ihm auf die Schulter getippt.</i>
193
00:18:58,333 --> 00:19:00,165
<i>Und da sah er sie.</i>
194
00:19:00,375 --> 00:19:02,707
<i>Sie schaute ihn an, schüttelte den Kopf,</i>
195
00:19:02,917 --> 00:19:04,828
<i>wendete sich ab und ging.</i>
196
00:19:05,083 --> 00:19:06,869
<i>Er schaute ihr hinterher.</i>
197
00:19:07,083 --> 00:19:10,951
<i>Der schwarze, elegante Mantel,
die feinen Schuhe, der müde Gang.</i>
198
00:19:11,375 --> 00:19:13,491
<i>Noch einmal drehte sie sich um,</i>
199
00:19:13,708 --> 00:19:15,699
<i>starrte ihn an und ging weiter.</i>
200
00:19:16,792 --> 00:19:19,864
<i>Da heulte eine Polizeisirene auf
und eine zweite,</i>
201
00:19:20,083 --> 00:19:22,871
<i>und eine Razzia fand statt,
und er lief davon.</i>
202
00:19:34,917 --> 00:19:36,783
(Er klingelt.)
203
00:19:50,958 --> 00:19:53,871
(Französisch) Könnten Sie sich
ins Tor stellen?
204
00:19:56,083 --> 00:19:58,450
Wie viel Uhr ist es?
- Ungefähr 11 Uhr.
205
00:19:59,500 --> 00:20:03,824
Musst du denn nicht in der Schule sein?
- Nein. Heute ist Sonntag.
206
00:20:07,167 --> 00:20:10,990
Wollen wir spielen?
- Ich hab schon lange nicht mehr gespielt.
207
00:20:11,542 --> 00:20:14,125
Ist doch nur Torwart.
- Nur Torwart!
208
00:20:14,708 --> 00:20:17,871
Weißt du, was du da redest?
- Bist du Deutscher?
209
00:20:18,250 --> 00:20:21,823
Hört man das?
- Nein, aber die lieben ihre Torwarte.
210
00:20:23,417 --> 00:20:26,660
Ob sie sie lieben, weiß ich nicht.
- Zumindest sind sie gut.
211
00:20:27,958 --> 00:20:29,448
Das stimmt.
212
00:20:30,542 --> 00:20:32,283
Bist du gut?
213
00:20:32,917 --> 00:20:33,873
Ja.
214
00:20:34,333 --> 00:20:35,698
Richtig gut?
215
00:20:36,083 --> 00:20:37,824
Ja, richtig gut.
216
00:20:38,958 --> 00:20:40,289
Zeig mal.
217
00:20:43,417 --> 00:20:44,703
Grauenhaft.
218
00:21:08,875 --> 00:21:10,616
Warum?
- Warum was?
219
00:21:11,000 --> 00:21:13,241
Warum habe ich kein Tor geschossen?
220
00:21:13,458 --> 00:21:17,122
Wegen deinem Standbein.
Es zeigt, wohin du schießen wirst.
221
00:21:19,833 --> 00:21:21,244
(Deutsch) Scheiße.
222
00:21:22,042 --> 00:21:23,783
Du sprichst Deutsch?
223
00:21:24,000 --> 00:21:26,958
Scheiße, Doppelpass, Borussia Dortmund.
224
00:21:27,750 --> 00:21:30,708
Ist das alles?
- Ich kann schon ein bisschen mehr.
225
00:22:13,958 --> 00:22:16,325
Ich muss mal mit deiner Mama reden.
226
00:22:23,125 --> 00:22:26,288
Mein Name ist Georg.
Ich bin ein Freund von Ihrem Mann.
227
00:22:27,625 --> 00:22:29,707
Wir waren auf dem Weg hierher.
228
00:22:30,000 --> 00:22:33,197
Er hatte eine Verletzung am Bein.
Die hat sich entzündet.
229
00:22:34,125 --> 00:22:35,661
Er ist tot.
230
00:22:44,917 --> 00:22:46,533
(Scheppern)
231
00:22:59,458 --> 00:23:01,665
(Die Frau schluchzt laut auf.)
232
00:23:27,833 --> 00:23:30,495
<i>Er suchte ein Hotel,
etwas, wo er Ruhe finden,</i>
233
00:23:30,708 --> 00:23:32,540
<i>sich verstecken konnte.</i>
234
00:23:32,750 --> 00:23:34,707
<i>Alle Hotels waren überfüllt.</i>
235
00:23:34,917 --> 00:23:36,499
<i>Das siebte Hotel</i>
236
00:23:36,708 --> 00:23:40,030
<i>hatte trotz des Schildes "Complet"
dann doch ein Zimmer frei.</i>
237
00:23:40,708 --> 00:23:44,246
(Französisch) Eine Woche im Voraus.
- Eine Woche?
238
00:23:44,792 --> 00:23:48,490
Wenn eine Razzia kommt,
stehe ich wieder mit leeren Händen da.
239
00:23:48,875 --> 00:23:51,242
Sie haben keine Bleibeberechtigung.
240
00:23:51,458 --> 00:23:53,540
Aber ich will gar nicht bleiben.
241
00:23:53,833 --> 00:23:56,370
Das müssen Sie nachweisen.
242
00:23:57,167 --> 00:23:58,532
Und wie?
243
00:23:58,750 --> 00:24:00,661
Sie gehen zum Präfekten
244
00:24:01,167 --> 00:24:03,909
und legen ihm Visa
und Schiffspassage vor.
245
00:24:04,542 --> 00:24:05,907
Das heißt,
246
00:24:06,125 --> 00:24:08,332
ich darf nur bleiben...
247
00:24:09,125 --> 00:24:12,447
wenn ich nachweisen kann,
dass ich nicht bleiben will?
248
00:24:17,292 --> 00:24:18,657
Wie viel?
249
00:24:19,583 --> 00:24:23,656
<i>Er wusste, die Frau würde ihn verraten,
morgen, vielleicht schon heute.</i>
250
00:24:23,958 --> 00:24:26,495
<i>Er war erschöpft".
Fast war es ihm egal.</i>
251
00:24:26,917 --> 00:24:30,785
<i>Der Preis für das Zimmer,
den ihm die Frau aufschrieb, war obszön.</i>
252
00:24:31,125 --> 00:24:33,036
<i>Ihm blieb nichts mehr.</i>
253
00:24:34,750 --> 00:24:38,118
<i>Er sah die anderen,
die herumhingen in der Lobby,</i>
254
00:24:38,333 --> 00:24:42,372
<i>die darauf warteten, ihm, dem Neuen,
ihre Geschichten zu erzählen.</i>
255
00:24:43,417 --> 00:24:46,159
<i>Welches Land Transits oder Visa gewährt.</i>
256
00:24:47,375 --> 00:24:50,242
<i>Später, oben im Zimmer,
dachte er an den Dichter.</i>
257
00:24:50,458 --> 00:24:54,702
<i>Er nahm nochmals sein letztes Manuskript.
Aber es verzauberte ihn nicht mehr.</i>
258
00:24:56,250 --> 00:25:00,073
<i>Er hatte bohrenden Hunger,
und die Zigarette schmeckte grauenhaft.</i>
259
00:25:00,625 --> 00:25:03,743
<i>Er legte sich aufs Bett,
wollte den Hunger wegschlafen.</i>
260
00:25:03,958 --> 00:25:06,871
<i>Er würde die Sachen des Dichters
im Konsulat abgeben</i>
261
00:25:07,250 --> 00:25:10,914
<i>und vielleicht einen Finderlohn erhalten
und etwas Essen kaufen</i>
262
00:25:11,125 --> 00:25:12,661
<i>und dann...</i>
263
00:25:13,500 --> 00:25:15,457
<i>Irgendwas wird sich auftun.</i>
264
00:25:16,667 --> 00:25:18,749
<i>Der Hunger war entsetzlich.</i>
265
00:25:48,958 --> 00:25:51,495
(Deutsch) Das ist mein Arbeitsvertrag.
266
00:25:51,708 --> 00:25:52,914
Caracas.
267
00:25:53,125 --> 00:25:55,662
Ich bin Dirigent.
Kennen Sie Caracas?
268
00:25:56,500 --> 00:25:59,333
Sehen Sie?
Am 1.9. sollte ich anfangen.
269
00:25:59,750 --> 00:26:00,865
Hm.
270
00:26:02,042 --> 00:26:03,828
Das...
271
00:26:04,750 --> 00:26:07,117
Das ist mein Visum.
Es kam rechtzeitig.
272
00:26:07,333 --> 00:26:10,451
Die wollen moderne Musik.
Hat mich selbst gewundert.
273
00:26:10,667 --> 00:26:14,035
Ich bin Spezialist für Reger und Nono,
aber moderne Musik dort?
274
00:26:14,250 --> 00:26:16,161
Wer hört das da?
- Hm.
275
00:26:18,875 --> 00:26:21,116
Zwölf Passbilder wollen die haben.
276
00:26:21,333 --> 00:26:23,244
Hier, eins, zwei, drei,
277
00:26:23,458 --> 00:26:26,246
vier, fünf, sechs, sieben...
278
00:26:26,542 --> 00:26:29,830
acht, neun,
zehn, elf, zwölf, alle da.
279
00:26:30,208 --> 00:26:32,666
Ich lache nicht,
man kann mein Ohr sehen.
280
00:26:32,875 --> 00:26:35,367
Ist ein Fehler,
lachen und falsche Position.
281
00:26:35,583 --> 00:26:37,824
Ja.
- Wurde ich mal zurückgeschickt.
282
00:26:38,417 --> 00:26:42,160
Ach, und gekostet hat das...
Das ist die Schiffspassage.
283
00:26:42,375 --> 00:26:44,912
Das Schiff hält in den USA
und in Mexiko an.
284
00:26:45,125 --> 00:26:48,789
Dafür brauche ich Transits.
Sie denken vielleicht: 'Der hat alles.
285
00:26:49,000 --> 00:26:51,537
Die Transits stellen sich
von selber aus.'
286
00:26:51,750 --> 00:26:53,582
Aber nein.
Angst.
287
00:26:54,042 --> 00:26:57,000
Die haben Angst,
dass wir an Land gehen und bleiben.
288
00:26:57,375 --> 00:26:58,661
Mhm.
289
00:26:59,500 --> 00:27:01,867
Haben Sie was zu essen?
- Was?
290
00:27:04,667 --> 00:27:05,782
Nein.
291
00:27:06,000 --> 00:27:10,244
<i>Er sah den Dirigenten an und
all die anderen mit ihren Geschichten.</i>
292
00:27:10,458 --> 00:27:12,495
<i>Wie sie dem Tod entkamen.</i>
293
00:27:12,875 --> 00:27:16,573
<i>Von den Kindern, den Männern, den Frauen,
die sie verloren haben.</i>
294
00:27:16,792 --> 00:27:20,831
<i>Den entsetzlichen Dingen, die sie sahen.
Er wollte es nicht mehr hören.</i>
295
00:27:21,042 --> 00:27:24,785
(Frau) Sagen Sie nicht,
dass Sie die süß finden. Ich hasse sie.
296
00:27:25,000 --> 00:27:28,038
Am liebsten möchte ich
Hackfleisch aus ihnen machen.
297
00:27:28,542 --> 00:27:31,739
Gehören zwei Amerikanern,
Emmy und John Blumenberg.
298
00:27:31,958 --> 00:27:35,246
Sind Hals über Kopf
ins letzte Flugzeug nach Washington.
299
00:27:35,542 --> 00:27:39,206
Kann ich ihnen nicht verdenken.
John ist Jude, so wie ich.
300
00:27:40,292 --> 00:27:43,535
Die Hunde konnten nicht mit.
Ich soll sie mitbringen.
301
00:27:43,750 --> 00:27:46,538
Dafür bürgen sie für mich
und ich bekomme ein Visum.
302
00:27:46,750 --> 00:27:49,242
Nun warte ich
auf das mexikanische Transit
303
00:27:49,458 --> 00:27:52,041
und den verschissenen Veterinärnachweis.
304
00:27:53,083 --> 00:27:54,915
Ich habe ihr Haus entworfen.
305
00:27:55,125 --> 00:27:57,583
<i>Dann dachte er: 'Das ist Marseille.</i>
306
00:27:57,958 --> 00:27:59,619
<i>Eine Hafenstadt. '</i>
- <i>Da</i> !
307
00:27:59,833 --> 00:28:03,497
<i>Hafenstädte sind Städte,
in denen erzählt wird. Dazu sind sie da.</i>
308
00:28:03,708 --> 00:28:06,450
<i>Und diese Menschen haben das Recht,
zu erzählen</i>
309
00:28:06,833 --> 00:28:08,619
<i>und dass man innen zuhört.</i> '
310
00:28:09,000 --> 00:28:11,867
Ich will doch nicht bleiben
in eurem Mexiko, ich...
311
00:28:12,250 --> 00:28:15,163
(leise) Ich hasse sie,
sie und ihre Köter.
312
00:28:15,375 --> 00:28:18,163
Das ist zu viel.
Die wollen uns Angst machen.
313
00:28:18,542 --> 00:28:21,830
Meine Lebensversicherung. Scheiße.
- Das ist der Wahnsinn.
314
00:28:24,833 --> 00:28:26,289
(Frau) 813.
315
00:28:27,167 --> 00:28:28,874
Das sind Sie.
316
00:28:30,042 --> 00:28:31,783
Ja.
317
00:28:47,625 --> 00:28:51,038
(Mann auf Französisch)
Den Pass. Danke. Sie brauchen...
318
00:28:51,417 --> 00:28:53,374
Ein Visum?
- Transitvisum.
319
00:28:54,875 --> 00:28:57,037
Wohin wollen Sie?
- Nach Amerika.
320
00:29:05,333 --> 00:29:07,119
Was machen Sie da?
321
00:29:07,333 --> 00:29:10,530
Ich möchte Ihnen diese Briefe
und dieses Manuskript...
322
00:29:10,750 --> 00:29:12,661
Darf ich Ihre Nummer sehen?
323
00:29:17,583 --> 00:29:19,165
Die hier?
324
00:29:26,083 --> 00:29:28,074
Worum geht es?
325
00:29:29,042 --> 00:29:33,240
Ich bin nicht der Konsul,
ich prüfe nur, worum es geht,
326
00:29:33,458 --> 00:29:35,449
und leite Sie dann weiter.
327
00:29:35,833 --> 00:29:38,325
Ich komme in der Angelegenheit Weidel.
328
00:29:38,542 --> 00:29:40,374
Weidel, der Dichter?
- Ja.
329
00:29:41,375 --> 00:29:43,867
Ich bin...
- Einen Moment bitte.
330
00:29:57,792 --> 00:30:00,534
Der Konsul erwartet Sie.
Bitte schön.
331
00:30:22,250 --> 00:30:24,582
(Deutsch) Ihre Frau war gerade hier.
332
00:30:29,000 --> 00:30:31,708
Die beiden Visa.
Die Schiffspassagen.
333
00:30:32,792 --> 00:30:34,578
Eine Geldanweisung.
334
00:30:35,500 --> 00:30:39,619
Eine Western-Union-Filiale gibt's
an der Canebiere, 24 Stunden geöffnet.
335
00:30:39,833 --> 00:30:42,951
Bis zur Abfahrt Ihres Schiffes
sind nur noch drei Wochen.
336
00:30:43,333 --> 00:30:46,997
Also besorgen Sie sich schnell
die Transits für die USA und Spanien.
337
00:30:47,208 --> 00:30:51,202
Die bauen Lager in Aix und Cassis,
dann beginnen sie mit den Säuberungen.
338
00:30:51,958 --> 00:30:53,915
Das ist ein Missverständnis.
339
00:30:54,125 --> 00:30:56,662
Es gibt keine direkte Verbindung
nach Mexiko.
340
00:30:56,875 --> 00:31:00,789
Sie brauchen Transits. Die haben alle
große Angst, dass ihr bleiben wollt.
341
00:31:06,000 --> 00:31:08,367
Wie heißt Ihre Frau noch mal?
342
00:31:13,583 --> 00:31:15,369
Der Name Ihrer Frau.
343
00:31:17,292 --> 00:31:20,455
Sie werden doch wohl nicht
ihren Namen vergessen haben.
344
00:31:22,375 --> 00:31:24,616
Sie kommt fast täglich vorbei
345
00:31:25,000 --> 00:31:26,786
und fragt nach Ihnen.
346
00:31:32,833 --> 00:31:33,868
Marie.
347
00:31:35,167 --> 00:31:36,657
Stimmt, Marie.
348
00:31:38,375 --> 00:31:40,457
Sie hat fürchterlich geweint.
349
00:31:44,625 --> 00:31:46,707
Sie hat mich verlassen.
350
00:31:49,625 --> 00:31:53,038
Eine Sache interessiert mich.
Eine Frage eher.
351
00:31:54,667 --> 00:31:56,704
Wer vergisst schneller,
352
00:31:56,917 --> 00:31:59,830
der Verlassene oder die,
die ihn verlassen hat?
353
00:32:03,500 --> 00:32:06,993
Es interessiert mich einfach,
was ein Schriftsteller denkt.
354
00:32:12,708 --> 00:32:15,120
Ich kann mich kaum mehr
an sie erinnern.
355
00:32:25,042 --> 00:32:27,875
<i>An diesem Nachmittag
sah ich ihn zum ersten Mal.</i>
356
00:32:28,375 --> 00:32:31,447
<i>Er hatte die Geldanweisung eingelöst,
saß am Fenster,</i>
357
00:32:31,667 --> 00:32:33,829
<i>aß die heißen Stücke der Margherita</i>
358
00:32:34,208 --> 00:32:36,165
<i>und trank den kühlen Rose'.</i>
359
00:32:37,083 --> 00:32:40,621
<i>Draußen zogen die Menschen vorbei
mit ihren Einkaufstüten.</i>
360
00:32:40,917 --> 00:32:43,989
<i>"In wenigen Wochen wird hier
die Angst und das Chaos sein,</i>
361
00:32:44,208 --> 00:32:47,997
<i>und sie haben nichts Besseres zu tun,
als shoppen zu gehen," sagte er.</i>
362
00:32:48,458 --> 00:32:52,702
<i>Ich erzählte ihm von einem Film, in dem
Zombies ein Einkaufszentrum belagern.</i>
363
00:32:52,917 --> 00:32:56,660
<i>"Ja", sagte er, "selbst den Toten
fällt nichts Besseres ein."</i>
364
00:32:59,208 --> 00:33:01,666
(Melancholische Klaviermusik)
365
00:33:35,458 --> 00:33:37,665
(Deutsch) Hast du Lust zu spielen?
366
00:33:41,000 --> 00:33:43,037
Ich habe dir was mitgebracht.
367
00:33:43,667 --> 00:33:45,704
Ich kann nicht.
Ich bin krank.
368
00:33:47,042 --> 00:33:49,875
Ist deine Mama da?
- Sie muss arbeiten.
369
00:34:18,708 --> 00:34:20,949
Hörst du Radio?
- Ist kaputt.
370
00:34:27,625 --> 00:34:30,333
Ist das mal runtergefallen?
- Weiß nicht.
371
00:34:37,167 --> 00:34:39,033
Kannst du's reparieren?
372
00:34:41,417 --> 00:34:43,328
Ich kann's versuchen.
373
00:34:45,000 --> 00:34:46,741
Hilfst du mir?
374
00:34:59,208 --> 00:35:00,573
So...
375
00:35:04,333 --> 00:35:05,698
Okay...
376
00:35:26,375 --> 00:35:28,707
Kannst du das so halten?
So?
377
00:35:42,167 --> 00:35:45,614
Okay, und jetzt...
jetzt halt es über die Flamme.
378
00:35:48,167 --> 00:35:51,489
Nicht zu nah an die Flamme,
da ist die Temperatur geringer.
379
00:35:51,708 --> 00:35:53,540
Ja, so ist es gut.
380
00:35:56,792 --> 00:35:58,749
Ich leihe mir das mal.
381
00:36:01,708 --> 00:36:04,040
Okay. Bisschen nach vorne.
382
00:36:08,208 --> 00:36:10,324
Probieren wir mal, ob das geht.
383
00:36:11,167 --> 00:36:14,034
Nicht den Atem anhalten.
Schön weiteratmen.
384
00:36:15,958 --> 00:36:19,076
Wie beim Fußball,
einfach immer schön weiteratmen.
385
00:36:23,042 --> 00:36:26,114
Jetzt komm mal hier vor
mit dem... Löffel.
386
00:36:35,500 --> 00:36:36,865
Ja.
387
00:36:37,500 --> 00:36:39,537
Bisschen näher ran.
Ja, okay.
388
00:36:39,750 --> 00:36:40,706
Weg.
389
00:36:49,083 --> 00:36:51,290
Okay...
Sieht gut aus.
390
00:36:52,958 --> 00:36:54,869
Dann schauen wir mal.
391
00:36:59,750 --> 00:37:01,411
(Radio läuft.)
392
00:37:02,292 --> 00:37:04,249
(Er sucht einen Sender.)
393
00:37:05,375 --> 00:37:08,333
(Musik: Melodie
von H. D. Hüschs "Abendlied")
394
00:37:12,500 --> 00:37:14,241
Was hast du?
395
00:37:15,375 --> 00:37:17,207
Ich kenne das Lied.
396
00:37:17,667 --> 00:37:20,659
Das hat mir meine Mama
zum Einschlafen gesungen.
397
00:37:28,125 --> 00:37:29,911
<i>(Smgt) Kabeljau...</i>
398
00:37:31,375 --> 00:37:33,161
<i>kommt nach Haus</i>
399
00:37:35,500 --> 00:37:36,956
<i>Elefant...</i>
400
00:37:38,250 --> 00:37:40,241
<i>läuft nach Haus</i>
401
00:37:41,708 --> 00:37:43,164
<i>Ameise...</i>
402
00:37:44,958 --> 00:37:46,824
<i>rast nach Haus</i>
403
00:37:48,042 --> 00:37:49,874
<i>Die Lampen leuchten</i>
404
00:37:50,750 --> 00:37:52,787
<i>Der Tag ist aus</i>
405
00:37:56,167 --> 00:37:58,408
(Tür wird geöffnet.)
406
00:38:01,375 --> 00:38:02,831
(Radio verstummt.)
407
00:38:49,542 --> 00:38:52,034
Mama fragt, ob das dein Beruf ist.
408
00:38:53,542 --> 00:38:54,498
Ja.
409
00:38:55,250 --> 00:38:58,083
Ich habe Radio- und Fernsehtechnik
gelernt.
410
00:39:06,292 --> 00:39:08,909
Hast du eine Ausbildung zu Ende gemacht?
411
00:39:09,125 --> 00:39:10,490
Nein.
412
00:39:10,792 --> 00:39:13,784
Da sind mir die Faschisten
dazwischengekommen.
413
00:39:27,917 --> 00:39:30,329
Kannst du das Lied noch einmal singen?
414
00:39:32,250 --> 00:39:34,287
Mama will dich singen sehen.
415
00:39:46,917 --> 00:39:48,828
<i>(singt) Schmetterling...</i>
416
00:39:50,417 --> 00:39:52,203
<i>kommt nach Haus</i>
417
00:39:53,958 --> 00:39:55,699
<i>Kleiner Bär...</i>
418
00:39:57,125 --> 00:39:58,911
<i>kommt nach Haus</i>
419
00:40:02,958 --> 00:40:05,746
Kabeljau...
Nee, warte mal.
420
00:40:06,292 --> 00:40:08,078
<i>Schwimmt nach Haus</i>
421
00:40:09,042 --> 00:40:11,409
<i>Die Lampen leuchten</i>
422
00:40:12,417 --> 00:40:14,374
<i>Der Tag ist aus</i>
423
00:40:16,250 --> 00:40:18,207
Jetzt kommt der Kabeljau.
424
00:40:19,125 --> 00:40:20,707
<i>Kabeljau...</i>
425
00:40:22,000 --> 00:40:23,786
<i>schwimmt nach Haus</i>
426
00:40:26,458 --> 00:40:28,165
<i>Elefant...</i>
427
00:40:28,958 --> 00:40:30,744
<i>läuft nach Haus</i>
428
00:40:32,958 --> 00:40:34,574
<i>Ameise...</i>
429
00:40:35,833 --> 00:40:37,619
<i>rast nach Haus</i>
430
00:40:38,042 --> 00:40:40,283
<i>Die Lampen leuchten</i>
431
00:40:41,625 --> 00:40:43,582
<i>Der Tag ist aus</i>
432
00:40:46,125 --> 00:40:48,036
<i>Fuchs und Gans...</i>
433
00:40:49,417 --> 00:40:51,203
<i>kommen nach Haus</i>
434
00:40:53,167 --> 00:40:54,874
<i>Katz und Maus...</i>
435
00:40:56,000 --> 00:40:57,786
<i>kommen nach Haus</i>
436
00:40:59,125 --> 00:41:00,911
<i>Mann und Frau...</i>
437
00:41:01,667 --> 00:41:03,453
<i>kommen nach Haus...</i>
438
00:41:03,708 --> 00:41:05,574
(Erzähler) <i>Er brach dann ab.</i>
439
00:41:05,792 --> 00:41:08,625
<i>Es verschlug ihm die Stimme,
wie man so sagt.</i>
440
00:41:09,083 --> 00:41:11,620
<i>Geweint hat er wohl, er konnte es spüren.</i>
441
00:41:12,000 --> 00:41:14,162
<i>Melissa und Driss schauten ihn an.</i>
442
00:41:14,375 --> 00:41:18,824
<i>Driss sagte, es sei schon spät
und ob er nicht bei ihnen bleiben wolle.</i>
443
00:41:20,333 --> 00:41:24,907
<i>Er sagte, dass er noch etwas Dringendes
erledigen müsste. Er ging dann zum Hotel.</i>
444
00:41:25,792 --> 00:41:29,365
<i>Er hatte versprochen,
den morgigen Tag mit Driss zu verbringen.</i>
445
00:41:29,583 --> 00:41:32,075
<i>Das Lied wollte ihm nicht aus dem Kopf.</i>
446
00:41:32,625 --> 00:41:38,291
(Gesang) <i>Alles träumt
Und alles tauscht</i>
447
00:41:38,625 --> 00:41:43,244
<i>Sich im Leben wieder aus</i>
448
00:41:44,208 --> 00:41:48,247
<i>Es sitzt schon der Abend
Auf unserem Haus</i>
449
00:41:48,458 --> 00:41:50,369
(Polizeisirene)
450
00:41:50,750 --> 00:41:53,538
(Bremsen quietschen, Sirene verstummt.)
451
00:42:00,292 --> 00:42:02,750
(Eilige Schritte im Treppenhaus)
452
00:42:16,250 --> 00:42:17,411
(Klopfen)
453
00:42:19,000 --> 00:42:20,616
(Französisch) Moment.
454
00:42:25,208 --> 00:42:27,495
Papiere, Aufenthaltsgenehmigung.
455
00:42:28,292 --> 00:42:30,374
Auf dem Tisch.
- Ah ja?
456
00:42:30,750 --> 00:42:32,832
Dann zeigen Sie bitte her.
457
00:42:35,958 --> 00:42:38,541
Etwas schneller,
wir haben nicht ewig Zeit.
458
00:43:09,083 --> 00:43:11,040
(Poltern und Geschrei)
459
00:43:11,333 --> 00:43:14,655
(Kinder auf Französisch) Mama, Mama!
-(Frau schreit.)
460
00:43:18,000 --> 00:43:21,038
(Frau) Lassen Sie mich los!
-(Kinder) Mama! Mama!
461
00:43:21,417 --> 00:43:23,374
Lassen Sie mich los!
- Mama!
462
00:43:24,083 --> 00:43:26,450
<i>Er sah die Frau.
Wie erloschen war sie.</i>
463
00:43:27,292 --> 00:43:30,125
<i>Er hörte die Schreie
des Mannes und der Kinder.</i>
464
00:43:30,333 --> 00:43:32,745
<i>Er sah die anderen,
die wie er zuschauten.</i>
465
00:43:32,958 --> 00:43:36,826
<i>Waren sie mitleidlos? Erleichtert,
dass es sie nicht erwischt hat?</i>
466
00:43:37,292 --> 00:43:40,830
<i>In einer der Zimmertüren
entdeckte er die Frau mit den Hunden.</i>
467
00:43:41,125 --> 00:43:44,868
<i>Ihre Blicke trafen sich.
Einen langen Moment schauten sie sich an.</i>
468
00:43:45,083 --> 00:43:47,040
<i>Dann senkten sie ihre Blicke.</i>
469
00:43:48,125 --> 00:43:51,368
<i>Da wusste er, was alle so still
und ruhig werden ließ:</i>
470
00:43:52,292 --> 00:43:54,078
<i>Es war die Scham.</i>
471
00:43:54,792 --> 00:43:57,329
<i>Sie schämten sich.
Schämten sich furchtbar.</i>
472
00:44:01,667 --> 00:44:03,783
<i>Am nächsten Tag holte er Driss ab.</i>
473
00:44:04,000 --> 00:44:07,038
<i>Der führte ihn zu einem
staubigen Rummelplatz am Meer.</i>
474
00:44:08,292 --> 00:44:11,080
(Walzermusik aus einem Lautsprecher)
475
00:44:27,625 --> 00:44:30,868
Mama und ich werden in die Berge gehen.
Kommst du mit?
476
00:44:34,875 --> 00:44:36,661
Wenn du's schaffst...
477
00:44:37,458 --> 00:44:40,416
Wenn du's schaffst,
die Dose in den Gully zu kicken,
478
00:44:40,625 --> 00:44:42,332
gehen wir trainieren.
479
00:44:42,542 --> 00:44:44,749
Der Gully dort? Okay.
- Mhm.
480
00:44:45,208 --> 00:44:47,745
Warte mal.
Es darf nicht zu einfach sein.
481
00:44:51,542 --> 00:44:52,998
Standbein...
482
00:44:54,417 --> 00:44:57,250
Oh Scheiße.
- Nee. Einen Versuch hast du noch.
483
00:45:01,042 --> 00:45:04,239
Warte mal, das ist zu nah.
Noch ein bisschen zurück. Ja.
484
00:45:07,208 --> 00:45:08,164
Ah!
485
00:45:08,542 --> 00:45:10,328
Einen Becher Schokoeis.
486
00:45:14,042 --> 00:45:17,364
Ich muss kurz was erledigen.
Ich bin gleich zurück, okay?
487
00:45:17,875 --> 00:45:19,661
Wo musst du hin?
488
00:45:19,875 --> 00:45:22,458
Hier gegenüber, das Haus mit der Fahne.
489
00:45:23,167 --> 00:45:26,034
Dauert nicht lange.
Bin gleich wieder da.
490
00:45:36,417 --> 00:45:38,203
(Gemurmel)
491
00:45:43,125 --> 00:45:45,366
(Mann) Willst du was essen?
- Nein.
492
00:45:45,583 --> 00:45:47,540
(Stimmengewirr)
493
00:46:06,417 --> 00:46:08,203
(Frau) Herr Weidel.
494
00:46:11,417 --> 00:46:12,999
Herr Weidel!
495
00:46:17,917 --> 00:46:19,282
Ja.
496
00:46:28,542 --> 00:46:31,785
Warum haben Sie sich nicht
um ein Visum für die USA bemüht?
497
00:46:33,000 --> 00:46:35,412
Viele Ihrer Kollegen haben das getan.
498
00:46:36,208 --> 00:46:40,372
Sie befürchteten, dass Ihr Visumsantrag
abschlägig beschieden würde.
499
00:46:42,333 --> 00:46:43,744
Richtig?
500
00:46:44,917 --> 00:46:47,158
Die Artikelserie im New Frontier
501
00:46:47,375 --> 00:46:51,323
über die Erschießung der Gewerkschaftler
in Almeria mithilfe der CIA,
502
00:46:52,250 --> 00:46:54,207
daran waren Sie beteiligt.
503
00:46:55,917 --> 00:46:57,282
Nein.
504
00:46:59,875 --> 00:47:02,867
Der New Frontier
ist eine kommunistische Zeitung.
505
00:47:03,875 --> 00:47:05,991
Ich war nicht daran beteiligt.
506
00:47:12,375 --> 00:47:15,493
Warum Mexiko? Glauben Sie,
da sind Kommunisten willkom...
507
00:47:15,708 --> 00:47:18,120
Ich sagte, ich war nicht daran beteiligt.
508
00:47:18,500 --> 00:47:20,286
Was wollen Sie in Mexiko?
509
00:47:20,875 --> 00:47:22,661
Wovon wollen Sie leben?
510
00:47:23,167 --> 00:47:25,909
Ich werde versuchen,
ein Handwerk auszuüben.
511
00:47:31,917 --> 00:47:34,579
Was für ein Handwerk
wollen Sie denn ausüben?
512
00:47:34,958 --> 00:47:37,074
Radio- und Fernsehtechniker.
513
00:47:37,458 --> 00:47:40,701
Sie wollen kein Buch schreiben
über all das hier? -Nein.
514
00:47:43,042 --> 00:47:45,909
Aber das ist die Aufgabe
der Schriftsteller.
515
00:47:50,625 --> 00:47:54,243
Als kleiner Junge, da haben wir
öfters Schulausflüge gemacht.
516
00:47:54,458 --> 00:47:57,416
Die waren... manchmal sehr schön.
517
00:47:58,542 --> 00:47:59,998
Aber leider
518
00:48:00,208 --> 00:48:04,076
kam am nächsten Tag der Lehrer
und gab uns das Aufsatzthema:
519
00:48:04,458 --> 00:48:06,199
"Unser Schulausflug".
520
00:48:08,083 --> 00:48:11,246
Und nach den großen Ferien
gab es immer den Aufsatz:
521
00:48:12,167 --> 00:48:14,454
"Wie ich meine Ferien verbrachte".
522
00:48:14,875 --> 00:48:16,240
Oder:
523
00:48:16,458 --> 00:48:18,916
"Mein schönstes Ferienerlebnis".
524
00:48:21,500 --> 00:48:24,993
Und selbst nach Weihnachten,
nach Bescherung und Fest,
525
00:48:25,708 --> 00:48:27,494
gab es den Aufsatz:
526
00:48:27,833 --> 00:48:29,415
"Mein Weihnachten".
527
00:48:31,000 --> 00:48:34,243
Irgendwann kam's mir so vor,
dass ich das alles nur erlebe,
528
00:48:34,458 --> 00:48:36,916
um einen Aufsatz darüber zu schreiben.
529
00:48:38,500 --> 00:48:41,458
Und die Schriftsteller,
die mit mir im Lager waren,
530
00:48:41,667 --> 00:48:45,080
für die waren die furchtbarsten,
schrecklichsten Erlebnisse
531
00:48:45,292 --> 00:48:47,909
nur erlebt, um darüber zu schreiben.
532
00:48:49,167 --> 00:48:51,283
Das Lager. Die Flucht.
533
00:48:52,167 --> 00:48:53,703
Der Tod.
534
00:48:54,500 --> 00:48:56,036
Der Krieg.
535
00:49:02,000 --> 00:49:04,583
Ich schreibe keine Klassenaufsätze mehr.
536
00:49:07,542 --> 00:49:11,206
Das ist ein schwerwiegendes Geständnis
für einen Mann wie Sie.
537
00:49:23,167 --> 00:49:25,499
(Gedämpftes Stimmengewirr)
538
00:49:27,833 --> 00:49:29,619
Er regt sich nicht.
539
00:49:35,375 --> 00:49:37,742
(Melancholische Klaviermusik)
540
00:49:37,958 --> 00:49:39,414
Entschuldigung.
541
00:50:20,167 --> 00:50:23,330
Schmeckt's dir nicht?
Magst du was anderes?
542
00:50:27,667 --> 00:50:29,453
Willst du weggehen?
543
00:50:30,917 --> 00:50:32,533
Nach Amerika?
544
00:50:34,583 --> 00:50:36,165
Nach Mexiko.
545
00:50:37,667 --> 00:50:38,953
Wann?
546
00:50:39,333 --> 00:50:40,789
Am 23.
547
00:50:41,625 --> 00:50:43,411
Mit der "Montreal".
548
00:50:46,458 --> 00:50:49,530
Wir können woanders ein Eis essen gehen.
Am Hafen?
549
00:50:51,417 --> 00:50:52,782
Hm?
550
00:50:53,250 --> 00:50:55,742
Oder wir gehen trainieren. Standbein.
551
00:50:57,917 --> 00:51:00,534
<i>Und dann sah er,
dass der Junge weinte.</i>
552
00:51:00,917 --> 00:51:03,784
<i>Wie er versuchte,
die Tränen zu unterdrücken.</i>
553
00:51:04,167 --> 00:51:05,328
Ich muss weg.
554
00:51:05,542 --> 00:51:08,500
<i>Er sah die Anstrengung,
er wollte den Jungen trösten</i>
555
00:51:08,875 --> 00:51:11,207
<i>und sich erklären, warum er wegmuss.</i>
556
00:51:11,667 --> 00:51:14,409
(Französisch) Scheiße,
ihr könnt mich alle mal!
557
00:51:36,208 --> 00:51:37,790
(Klingeln)
558
00:51:48,958 --> 00:51:51,040
(Jemand klopft ans Fenster.)
559
00:52:04,708 --> 00:52:06,665
(Hunde hecheln.)
560
00:52:14,333 --> 00:52:17,576
Wie geht es dem Dirigenten?
- Er hat es nicht geschafft.
561
00:52:19,167 --> 00:52:21,579
Können Sie mich zum Essen einladen?
562
00:52:21,792 --> 00:52:24,750
Wie bitte?
- Können Sie mich zum Essen einladen?
563
00:52:26,000 --> 00:52:28,958
Die Hunde fressen so viel.
Ich habe kaum mehr Geld.
564
00:52:29,625 --> 00:52:32,583
Das dauert so lange
mit dem Veterinärnachweis...
565
00:52:32,792 --> 00:52:34,248
Warten Sie.
566
00:52:38,042 --> 00:52:41,706
<i>Die Frau hatte mir einen Zettel gegeben.
Sie war taubstumm.</i>
567
00:52:42,500 --> 00:52:43,956
Ich gehe...
568
00:52:44,333 --> 00:52:47,576
<i>Viele Flüchtlinge wollen so
ein wenig Geld verdienen,</i>
569
00:52:47,792 --> 00:52:50,750
<i>Zettel mit kleinem Spielzeug
auf die Tische legen</i>
570
00:52:51,125 --> 00:52:52,911
<i>und um eine Spende bitten.</i>
571
00:52:53,208 --> 00:52:56,075
<i>Die Frau hier suchte aber
einen Arzt für ihren Sohn</i>
572
00:52:56,292 --> 00:52:59,080
<i>und hoffte, bei den Deutschen
einen zu finden.</i>
573
00:52:59,458 --> 00:53:02,826
<i>Er ist dann los,
hat unter Flüchtlingen herumgefragt.</i>
574
00:53:03,292 --> 00:53:07,160
<i>Er hat dann sehr schnell einen Arzt
gefunden, in einem Hotel am Hafen.</i>
575
00:53:07,542 --> 00:53:09,658
<i>Einen Kinderarzt aus Kassel.</i>
576
00:53:10,500 --> 00:53:12,082
Guten Tag.
- Ja?
577
00:53:12,292 --> 00:53:14,829
Mir wurde gesagt,
hier gebe es einen Arzt.
578
00:53:15,458 --> 00:53:17,040
Einen Moment.
579
00:53:23,125 --> 00:53:24,866
Ist für dich.
580
00:53:32,875 --> 00:53:35,708
Wir brauchen dringend einen Arzt.
- Wer ist "wir"?
581
00:53:35,917 --> 00:53:37,999
Ein Junge, circa acht Jahre alt.
582
00:53:38,208 --> 00:53:40,040
Was hat er?
- Ich weiß nicht.
583
00:53:41,667 --> 00:53:45,160
Er bekommt keine Luft.
- Warum sind Sie nicht zur Notaufnahme?
584
00:53:45,375 --> 00:53:47,867
Er ist illegal.
Er und seine Mutter.
585
00:53:48,375 --> 00:53:50,992
Sie nicht?
- Doch, ich auch.
586
00:53:53,833 --> 00:53:55,915
Ist es weit?
- Zehn Minuten.
587
00:53:56,292 --> 00:53:58,249
Moment, ich hole meine Tasche.
588
00:54:07,042 --> 00:54:09,249
(Arzt, leise) Bis später.
- Mhm.
589
00:54:22,917 --> 00:54:25,705
Hat er irgendwas gegessen?
- Ich weiß es nicht.
590
00:54:27,292 --> 00:54:30,000
Ich habe ihn gestern
zum letzten Mal gesehen.
591
00:54:33,167 --> 00:54:35,124
Ich bin nicht der Vater.
592
00:54:35,667 --> 00:54:37,783
Er ist der Sohn eines Freundes.
593
00:54:40,500 --> 00:54:43,162
Der Freund ist gestorben.
Nicht lange her.
594
00:54:46,792 --> 00:54:49,625
Die Mutter ist taubstumm.
- Wie heißt der Junge?
595
00:54:49,833 --> 00:54:51,665
Driss.
- Afrikaner?
596
00:54:52,542 --> 00:54:55,125
Melissa, die Mutter, ist aus dem Maghreb.
597
00:54:56,917 --> 00:54:58,703
Driss hat Asthma.
598
00:55:01,292 --> 00:55:04,125
(Arzt) Versuch mal,
tief in den Bauch zu atmen.
599
00:55:08,625 --> 00:55:10,741
Du kannst dich wieder anziehen.
600
00:55:11,875 --> 00:55:14,333
Warst du die letzten Tage viel draußen?
601
00:55:16,833 --> 00:55:19,495
Du musst ein paar Tage
im Bett bleiben, ja?
602
00:55:20,208 --> 00:55:22,324
Deine Mama soll dir was kochen.
603
00:55:23,917 --> 00:55:25,999
Hast du ein Lieblingsessen?
604
00:55:26,208 --> 00:55:30,122
Nee? Du musst doch irgendwas
besonders gerne mögen, oder?
605
00:55:31,250 --> 00:55:33,457
Pfannkuchen oder so was? Ja?
606
00:55:35,500 --> 00:55:38,947
Na, dann kann dir deine Mama
das ja vielleicht mal kochen.
607
00:55:40,583 --> 00:55:42,540
Ich hole sie mal rein.
608
00:55:45,833 --> 00:55:47,289
Kommen Sie?
609
00:55:52,542 --> 00:55:54,203
Nur die Mutter.
610
00:55:59,708 --> 00:56:03,155
Es ist ein schwerer Asthma-Anfall.
Er muss im Bett bleiben.
611
00:56:04,708 --> 00:56:08,076
Das sind einfache Tropfen,
dreimal täglich nach dem Essen.
612
00:56:08,292 --> 00:56:10,249
Der Mistral tut ihm nicht gut.
613
00:56:10,458 --> 00:56:14,577
(Driss) Mama und ich gehen in die Berge.
-(Arzt) Das wird dir guttun.
614
00:56:15,625 --> 00:56:18,287
Was haben Sie dem Jungen getan?
- Wie bitte?
615
00:56:19,292 --> 00:56:23,115
Irgendwas müssen Sie ihm getan haben,
dass er Sie nicht sehen wollte.
616
00:56:24,083 --> 00:56:26,871
Dass Sie nicht einmal
in sein Zimmer durften.
617
00:56:33,000 --> 00:56:34,957
Ich werde ihn verlassen.
618
00:56:36,167 --> 00:56:38,704
Sie gehen nicht mit in die Berge?
- Nein.
619
00:56:39,167 --> 00:56:42,455
Er hatte gehofft, dass Sie mitgehen,
an des Vaters statt.
620
00:56:48,833 --> 00:56:50,949
Und warum gehen Sie nicht mit?
621
00:56:51,792 --> 00:56:53,829
Ich werde nach Mexiko gehen.
622
00:56:58,750 --> 00:57:00,115
Was?
623
00:57:03,333 --> 00:57:04,698
Was?
624
00:57:05,417 --> 00:57:08,489
Dahin möchte ich auch.
- Und warum gehen Sie nicht?
625
00:57:10,750 --> 00:57:14,368
Fehlen Ihnen noch Dokumente?
- Nein, ich habe alles zusammen.
626
00:57:14,792 --> 00:57:17,159
Wann geht Ihr Schiff?
- Am Dienstag.
627
00:57:18,875 --> 00:57:20,832
Was ist dann Ihr Problem?
628
00:57:23,833 --> 00:57:26,120
Auch ich muss jemanden verlassen.
629
00:57:27,000 --> 00:57:28,957
Wen?
- Eine Frau.
630
00:57:34,375 --> 00:57:36,582
Darf ich Sie zum Essen einladen?
631
00:57:39,958 --> 00:57:42,871
Wir hätten schon vor drei Wochen
weg sein können.
632
00:57:43,167 --> 00:57:46,660
Da brauchte man noch kein
verfluchtes Visum, kein Transit.
633
00:57:48,750 --> 00:57:51,412
Alles war geklärt,
ich hatte die Passagen.
634
00:57:54,083 --> 00:57:57,280
Wir waren schon fast weg.
Die Anker wurden gelichtet.
635
00:57:59,292 --> 00:58:01,249
Dann ist sie von Bord.
636
00:58:01,875 --> 00:58:05,368
Und ich hinterher.
- Und nun kommen Sie nicht mehr raus hier.
637
00:58:09,708 --> 00:58:11,244
Ich schon.
638
00:58:11,500 --> 00:58:14,492
Ich habe ein Visum,
die Transits, eine Passage.
639
00:58:17,333 --> 00:58:20,576
Am Dienstag geht die "Esperanza"
um 21 Uhr, Hangar 12.
640
00:58:20,792 --> 00:58:22,783
Über Lissabon und Montevideo.
641
00:58:24,083 --> 00:58:27,326
Ich bekam heute die Transits
für Portugal und Uruguay.
642
00:58:27,542 --> 00:58:29,499
Sie werden an Bord gehen?
643
00:58:29,833 --> 00:58:33,872
In zwei Wochen geht hier alles
den Bach runter. Die sind schon in Lyon.
644
00:58:34,500 --> 00:58:36,707
Und wollen Sie sie zurücklassen?
645
00:58:44,667 --> 00:58:47,580
Ich muss eine Klinik aufbauen.
Man erwartet mich.
646
00:58:49,708 --> 00:58:52,575
Es ist meine Arbeit,
ich kann nicht länger warten.
647
00:58:53,375 --> 00:58:55,833
Weiß sie es?
- Ich habe es ihr gesagt.
648
00:58:58,792 --> 00:59:01,534
Ich muss los,
auf mich warten Menschen in Not.
649
00:59:01,750 --> 00:59:03,661
Sie weiß das.
- Verstehe.
650
00:59:06,583 --> 00:59:08,119
Sie verstehen?
651
00:59:09,125 --> 00:59:10,911
Ja, ich verstehe.
652
00:59:12,083 --> 00:59:15,576
Sie haben ein schlechtes Gewissen
und wollen meinen Segen.
653
00:59:22,208 --> 00:59:24,745
Ich bezweifle,
dass Sie Segen spenden können.
654
00:59:25,250 --> 00:59:27,036
Nicht einmal Trost.
655
00:59:39,250 --> 00:59:41,116
Hast du ihn gefunden?
656
00:59:49,250 --> 00:59:51,491
Hier, iss etwas.
- Danke.
657
00:59:52,917 --> 00:59:54,282
Komm.
658
00:59:57,792 --> 01:00:00,329
Sie sind doch der, der einen Arzt suchte.
659
01:00:00,542 --> 01:00:03,034
Ja... der bin ich.
660
01:00:03,917 --> 01:00:06,454
Der Herr hier hat sich schon entschieden.
661
01:00:06,833 --> 01:00:09,541
Er geht nach Mexiko
und lässt ein Kind zurück.
662
01:00:09,750 --> 01:00:11,366
Was soll das?
663
01:00:11,667 --> 01:00:15,365
Sie haben sich entschieden.
Oder habe ich da was falsch verstanden?
664
01:00:15,750 --> 01:00:18,583
Sie lieben den Jungen,
das ist offensichtlich.
665
01:00:19,000 --> 01:00:22,698
Sie waren gekränkt, als er Sie nicht
in seinem Zimmer haben wollte.
666
01:00:24,083 --> 01:00:27,872
Sie lieben ihn, aber lassen ihn zurück.
- Er ist nicht mein Sohn.
667
01:00:28,542 --> 01:00:31,910
Was spielt das für eine Rolle?
Sie ist auch nicht meine Frau.
668
01:00:47,917 --> 01:00:49,703
(Türglocke)
669
01:00:53,208 --> 01:00:56,655
<i>Er hörte noch ihre Schritte,
den hellen Ton der Türglocke.</i>
670
01:00:56,875 --> 01:00:58,661
<i>Dann verschwand sie.</i>
671
01:01:01,125 --> 01:01:03,833
<i>Er verließ das Mont Ventoux
bald nach ihr.</i>
672
01:01:04,417 --> 01:01:08,786
<i>Als er sich umdrehte, sah er den Arzt
verlassen und einsam an seinem Tisch.</i>
673
01:01:09,000 --> 01:01:10,957
<i>Der Arzt schien zu weinen.</i>
674
01:01:11,417 --> 01:01:13,408
<i>Dann ging er in sein Hotel,</i>
675
01:01:13,625 --> 01:01:15,662
<i>in seine eigene Einsamkeit.</i>
676
01:01:35,208 --> 01:01:37,700
(Frau auf Französisch) Ja?
- Georg.
677
01:01:39,958 --> 01:01:42,040
(Deutsch) Von gestern Abend.
678
01:01:47,333 --> 01:01:49,119
Er ist nicht da.
679
01:01:51,875 --> 01:01:54,537
Sie können warten.
Er wird bald zurück sein.
680
01:01:56,667 --> 01:01:59,375
(In der Ferne ertönt ein Schiffshorn.)
681
01:02:08,167 --> 01:02:10,124
Tee?
- Gerne.
682
01:02:18,250 --> 01:02:21,447
Wo ist er denn?
- Er ist noch mal zu dem Jungen gegangen.
683
01:02:22,583 --> 01:02:24,494
Ist etwas mit Driss?
684
01:02:25,208 --> 01:02:26,573
Nein.
685
01:02:26,833 --> 01:02:28,244
Kontrolle.
686
01:02:31,125 --> 01:02:33,867
Er ist ein guter Arzt, ein großartiger.
687
01:02:37,958 --> 01:02:40,541
Kennen Sie einen guten
Secondhandshop hier?
688
01:02:41,792 --> 01:02:45,365
Was suchen Sie denn?
- Ich suche nichts, ich will verkaufen.
689
01:02:46,250 --> 01:02:48,241
Haben Sie kein Geld mehr?
690
01:02:49,167 --> 01:02:50,657
Das auch.
691
01:02:57,875 --> 01:02:59,957
Vielleicht kommt er auch spät.
692
01:03:00,417 --> 01:03:03,250
Er wird sich noch
die Passage bestätigen lassen.
693
01:03:03,625 --> 01:03:06,458
Er wird also abreisen?
- Ja, sicher.
694
01:03:09,500 --> 01:03:11,286
Und Sie bleiben?
695
01:03:11,500 --> 01:03:15,368
Was bleibt mir denn übrig?
- Würden Sie denn gerne weg hier?
696
01:03:18,667 --> 01:03:22,035
Er sagte, dass Sie schon
so gut wie weg waren. Was sagte er?
697
01:03:22,625 --> 01:03:25,333
"Die Anker waren gelichtet,
da ist sie von Bord."
698
01:03:26,417 --> 01:03:28,203
So ähnlich.
- Ja.
699
01:03:28,958 --> 01:03:31,325
Aber jetzt würden Sie an Bord bleiben.
700
01:03:33,125 --> 01:03:35,082
Was hat sich verändert?
701
01:03:36,167 --> 01:03:37,532
Alles.
702
01:03:38,667 --> 01:03:40,624
(Schiffshorn vom Hafen)
703
01:03:44,167 --> 01:03:46,124
Wer vergisst schneller,
704
01:03:46,625 --> 01:03:49,583
der Verlassene oder die,
die ihn verlassen hat?
705
01:03:52,667 --> 01:03:54,453
Was glauben Sie?
706
01:03:57,042 --> 01:03:59,124
Er hat mich vergessen.
- Wer?
707
01:04:01,375 --> 01:04:02,957
Mein Mann.
708
01:04:03,792 --> 01:04:07,239
Woher wissen Sie das?
- Das hat mir der Konsul berichtet.
709
01:04:09,083 --> 01:04:10,665
Welcher Konsul?
710
01:04:11,208 --> 01:04:12,869
Der Mexikaner.
711
01:04:14,750 --> 01:04:18,163
(Erzähler) <i>Hatte</i> er es <i>geahnt?</i>
- Ich sagte, wir müssen fort.
712
01:04:18,375 --> 01:04:22,073
<i>Er saß da und hörte ihr zu.
- Er schrieb und rauchte und trank.</i>
713
01:04:22,458 --> 01:04:25,166
<i>Während sie erzählte,
wie sie Weidei verließ...</i>
714
01:04:25,375 --> 01:04:27,742
Dann kamen die Deutschen.
-... In Paris
715
01:04:28,917 --> 01:04:31,500
<i>und einstieg
in den Wagen des Arztes</i>
716
01:04:32,125 --> 01:04:34,207
<i>und vor den Deutschen floh.</i>
717
01:04:34,417 --> 01:04:37,409
Es war leicht,
in seinen Wagen einzusteigen
718
01:04:37,625 --> 01:04:40,162
und einen Abschiedsbrief zu schreiben,
719
01:04:40,375 --> 01:04:41,991
einen endgültigen.
720
01:04:42,292 --> 01:04:45,580
<i>Wie sie ihn suchte, ihren Mann,
überall in Marseille...</i>
721
01:04:45,958 --> 01:04:49,576
<i>im mexikanischen Konsulat,
vor dem amerikanischen,</i>
722
01:04:50,208 --> 01:04:53,121
<i>auf der Canebiere, im Mont Ventoux.</i>
723
01:04:54,292 --> 01:04:56,704
<i>Ihre verzweifelte, sinnlose Suche.</i>
724
01:05:02,125 --> 01:05:03,866
Seitdem suche ich.
725
01:05:04,083 --> 01:05:07,041
<i>Jeder hatte ihn gesprochen.
- Jeder hat ihn gesprochen.</i>
726
01:05:07,250 --> 01:05:09,332
<i>Bei der Western Union.
- Der Mexikaner.</i>
727
01:05:09,542 --> 01:05:11,874
<i>Der amerikanische Konsul,
der mexikanische.</i>
728
01:05:12,083 --> 01:05:13,869
Ich komme immer zu spät.
729
01:05:15,792 --> 01:05:18,705
<i>(Mafia) Die Verlassenen
vergessen nie, sagt man.</i>
730
01:05:18,917 --> 01:05:20,783
<i>Aber das stimmt nicht.</i>
731
01:05:21,875 --> 01:05:25,789
Sie haben die schönen, traurigen Lieder.
Mit ihnen ist das Mitleid.
732
01:05:27,792 --> 01:05:30,989
(Marie) <i>Die, die verlassen,
mit denen ist niemand.</i>
733
01:05:32,000 --> 01:05:33,911
<i>Die haben keine Lieder.</i>
734
01:05:34,917 --> 01:05:36,499
(Georg) Marie!
735
01:05:37,958 --> 01:05:39,949
Er hat Sie nicht vergessen.
736
01:05:41,083 --> 01:05:43,120
Er versteckt sich vor mir.
737
01:05:44,583 --> 01:05:46,790
Warum sind Sie von Bord damals?
738
01:05:49,417 --> 01:05:51,408
Wollten Sie zu ihm zurück?
739
01:05:53,625 --> 01:05:55,366
Ich weiß nicht.
740
01:05:59,458 --> 01:06:01,540
Warum suchen Sie ihn dann?
741
01:06:02,833 --> 01:06:04,790
Weil er mein Visum hat.
742
01:06:05,667 --> 01:06:08,125
Ich komme ohne ihn hier nicht mehr weg.
743
01:06:09,333 --> 01:06:13,452
Ich schrieb ihm einen Brief, den brachte
ein Bekannter zu ihm nach Paris.
744
01:06:13,875 --> 01:06:17,539
Ich habe ihm geschrieben,
dass er nach Marseille kommen soll,
745
01:06:17,750 --> 01:06:19,957
dass unsere Visa bereitliegen.
746
01:06:21,292 --> 01:06:23,408
Und er hat den Brief bekommen.
747
01:06:23,958 --> 01:06:25,699
Das weiß ich.
748
01:06:35,792 --> 01:06:37,749
Lieben Sie den Arzt?
749
01:07:07,625 --> 01:07:09,582
(Sie weint.)
750
01:07:16,750 --> 01:07:18,957
Ich werde mich um dich kümmern.
751
01:07:29,833 --> 01:07:31,790
(leise) Wer bist du?
752
01:07:37,000 --> 01:07:39,367
(Wohnungstür wird geöffnet.)
753
01:07:50,667 --> 01:07:53,580
(Arzt) Was machen Sie hier?
- Ich wollte zu Ihnen.
754
01:07:55,333 --> 01:07:56,789
Ah ja?
755
01:08:10,167 --> 01:08:13,364
Dem Jungen geht es besser.
Das Cortison schlägt an.
756
01:08:14,292 --> 01:08:16,954
In zwei, drei Tagen
kann er wieder spielen.
757
01:08:17,500 --> 01:08:19,582
Sie haben Rucksäcke gekauft.
758
01:08:20,750 --> 01:08:22,457
Und Wanderschuhe.
759
01:08:23,125 --> 01:08:25,412
Das ist Wahnsinn, was Sie vorhaben.
760
01:08:25,792 --> 01:08:29,160
Was habe ich denn vor?
- Sie wollen mit ihr über die Pyrenäen.
761
01:08:33,125 --> 01:08:35,617
Haben Sie die Passage schon verkauft?
762
01:08:37,917 --> 01:08:40,454
Haben Sie die Passage schon verkauft?
763
01:08:55,750 --> 01:08:59,038
Ich kann Marie Visum und Passage
für Mexiko besorgen.
764
01:09:02,708 --> 01:09:04,449
Sie können fahren.
765
01:09:06,000 --> 01:09:08,241
Ich werde Ihnen mit Marie folgen.
766
01:09:10,667 --> 01:09:12,624
Am 23. mit der "Montreal".
767
01:09:15,208 --> 01:09:18,200
Jetzt bin ich gespannt,
wie viel Sie wollen. 5000?
768
01:09:18,917 --> 01:09:21,909
Aber Sie brauchen,
sagen wir, 2000 als Vorschuss.
769
01:09:22,292 --> 01:09:24,283
Sie müssen Beamte bestechen.
770
01:09:24,667 --> 01:09:27,739
Aber Sie haben gute Kontakte,
da können wir froh sein.
771
01:09:27,958 --> 01:09:29,448
Ich will nichts.
772
01:09:29,667 --> 01:09:32,250
Diese Antwort macht Sie
noch unglaubwürdiger.
773
01:09:33,833 --> 01:09:35,540
Gehen Sie bitte.
774
01:09:37,250 --> 01:09:39,582
Ich brauche die Daten von Marie.
775
01:09:40,583 --> 01:09:43,450
Wir treffen uns
um 14 Uhr im Mont Ventoux,
776
01:09:43,833 --> 01:09:46,325
und ich bringe
Visum und Passage mit.
777
01:09:48,208 --> 01:09:50,700
(Melancholische Klaviermusik)
778
01:09:52,750 --> 01:09:56,573
<i>Er sagte, er hätte durch die Scheibe
Marie and Richard da sitzen sehen.</i>
779
01:09:57,625 --> 01:10:01,414
<i>Dann hätte sie aufgeschaut, als hätte sie
gewusst, dass er dort steht,</i>
780
01:10:01,792 --> 01:10:03,533
<i>und sie lächelte.</i>
781
01:10:05,500 --> 01:10:07,491
<i>Später saßen sie zusammen.</i>
782
01:10:08,208 --> 01:10:10,700
<i>Er hatte das Visum und die Passage.</i>
783
01:10:10,917 --> 01:10:14,205
<i>Richard wollte es nicht glauben
und ging zur Hafenbehörde,</i>
784
01:10:14,417 --> 01:10:16,624
<i>um die Passage prüfen zu lassen.</i>
785
01:10:16,833 --> 01:10:20,280
Das werde ich überprüfen.
- Ja, dann überprüfen Sie mal.
786
01:10:22,500 --> 01:10:24,616
(Klaviermusik)
787
01:10:31,875 --> 01:10:36,324
<i>Sie saßen da und warteten, und man hätte
sie für ein Liebespaar halten können.</i>
788
01:10:38,000 --> 01:10:40,458
<i>Ich sah, dass sie ihre Hände hielten.</i>
789
01:10:41,208 --> 01:10:43,165
<i>Und dass Marie weinte.</i>
790
01:10:44,292 --> 01:10:46,624
<i>Er sagte später,
er wusste bei Marie nie,</i>
791
01:10:46,833 --> 01:10:50,030
<i>ob es Tränen des Glücks
oder der Verzweiflung waren.</i>
792
01:10:50,250 --> 01:10:53,538
<i>Ich sah, dass er sie küsste.
Und dass sie sich küssen ließ.</i>
793
01:10:58,292 --> 01:11:00,374
(Klaviermusik)
794
01:11:03,583 --> 01:11:06,746
<i>Dann kam Richard zurück,
sie bestellten Pizza und Wein</i>
795
01:11:06,958 --> 01:11:09,996
<i>und feierten unter Vorbehalt,
wie Richard das nannte.</i>
796
01:11:10,208 --> 01:11:13,530
<i>Denn es fehlten noch die Transits
aus Spanien und den USA.</i>
797
01:11:13,750 --> 01:11:16,617
Wann geht denn Ihr Schiff?
- Am 23.
798
01:11:17,292 --> 01:11:18,748
Diesen Monat?
799
01:11:18,958 --> 01:11:21,791
Nächsten Monat
wird es kein Schiff mehr geben.
800
01:11:23,083 --> 01:11:26,405
Sie hätten das Transit für Ihre Frau
mitbeantragen sollen.
801
01:11:26,792 --> 01:11:28,453
Es wird schwierig...
802
01:11:28,833 --> 01:11:31,291
Tragen Sie sie doch ein unter der Rubrik:
803
01:11:31,667 --> 01:11:34,455
"Transitantragsteller
begleitende Person".
804
01:11:34,667 --> 01:11:36,908
Wollen Sie mir meine Arbeit erklären?
805
01:11:40,167 --> 01:11:41,874
Sie sind merkwürdig.
806
01:11:42,583 --> 01:11:45,245
Weil ich mit meiner Frau
ausreisen möchte?
807
01:11:45,458 --> 01:11:47,870
Kürzlich wollten Sie das noch nicht.
808
01:11:48,250 --> 01:11:50,366
Sie erzählten von wahrer Arbeit,
809
01:11:50,583 --> 01:11:52,950
vom Parasitären des Schriftstellers.
810
01:11:53,167 --> 01:11:55,124
Wie Sie das anekelt.
811
01:11:56,208 --> 01:11:58,950
Wollen Sie mir jetzt
von wahrer Liebe erzählen?
812
01:11:59,875 --> 01:12:01,240
Hm?
813
01:12:01,500 --> 01:12:04,868
Sie beide, Mexiko,
kleines Häuschen mit Garten.
814
01:12:06,208 --> 01:12:08,870
Sie kommen von der Arbeit,
und Ihre Frau,
815
01:12:09,250 --> 01:12:11,742
die ich kennenlernen durfte
und die sehr...
816
01:12:12,250 --> 01:12:14,161
sehr anmutig ist,
817
01:12:15,875 --> 01:12:17,661
die sitzt dort,
818
01:12:18,792 --> 01:12:21,124
schneidet Kräuter fürs Abendessen.
819
01:12:21,333 --> 01:12:24,621
Sie schauen sie an,
wie sie zwischen den Sträuchern sitzt...
820
01:12:25,208 --> 01:12:28,121
Vielleicht sollten Sie
Schriftsteller werden.
821
01:12:55,958 --> 01:12:59,952
Gegen diesen Beleg können Sie
die Dokumente in ein paar Tagen abholen.
822
01:13:01,833 --> 01:13:03,119
Danke.
823
01:13:09,083 --> 01:13:10,915
Eine Frage noch.
824
01:13:12,167 --> 01:13:14,875
Was war das Letzte,
das Sie geschrieben haben?
825
01:13:25,500 --> 01:13:27,616
(Georg) Ein Mann ist gestorben.
826
01:13:28,917 --> 01:13:31,124
Er soll sich in der Hölle melden.
827
01:13:33,000 --> 01:13:35,082
Er wartet vor einer großen Tür.
828
01:13:35,917 --> 01:13:38,124
Er wartet einen Tag, zwei.
829
01:13:38,833 --> 01:13:40,790
Er wartet Wochen. Monate.
830
01:13:41,375 --> 01:13:42,957
Dann Jahre.
831
01:13:43,708 --> 01:13:46,996
Irgendwann geht ein Mann vorbei.
Der Wartende fragt:
832
01:13:47,208 --> 01:13:50,530
"Können Sie mir helfen?
Ich soll mich in der Hölle melden."
833
01:13:50,750 --> 01:13:53,617
Der andere betrachtet ihn
von Kopf bis Fuß
834
01:13:53,917 --> 01:13:55,373
und sagt:
835
01:13:55,583 --> 01:13:58,245
"Aber mein Herr!
Das ist die Hölle hier!"
836
01:14:04,917 --> 01:14:08,285
(Erzähler) <i>Richard wollte nicht
zum Schiff begleitet werden,</i>
837
01:14:08,500 --> 01:14:10,411
<i>aber Marie bestand darauf.</i>
838
01:14:13,583 --> 01:14:15,995
<i>Richard gab Georg zum Abschied die Hand,</i>
839
01:14:16,208 --> 01:14:18,415
<i>dann hielt er Marie die Türe auf,</i>
840
01:14:18,625 --> 01:14:21,117
<i>so, als sei sie es, die abreisen wird.</i>
841
01:14:25,375 --> 01:14:29,448
<i>Er sagte mir, dass er dann nach oben
gegangen sei, um auf Marie zu warten.</i>
842
01:14:30,792 --> 01:14:35,207
<i>Auf dem Tisch stand noch die Weinflasche,
die sie zum Abschied getrunken hatten.</i>
843
01:14:35,708 --> 01:14:38,120
<i>Er setzte sich, trank weiter, allein.</i>
844
01:14:38,500 --> 01:14:40,912
<i>Er rauchte. Er wartete.</i>
845
01:14:41,292 --> 01:14:43,829
<i>Er ging ans Fenster.
Er öffnete es.</i>
846
01:14:44,375 --> 01:14:46,332
<i>Da sah er sie kommen.</i>
847
01:14:53,833 --> 01:14:55,915
(Tür wird aufgeschlossen.)
848
01:15:05,458 --> 01:15:07,916
(Sanfte Gitarrenmusik)
849
01:15:41,542 --> 01:15:43,283
(Marie) Warte noch.
850
01:15:47,958 --> 01:15:49,915
(Schiffshorn)
851
01:16:01,125 --> 01:16:02,490
Komm.
852
01:16:11,958 --> 01:16:13,323
Komm.
853
01:16:31,708 --> 01:16:33,164
Entschuldige.
854
01:16:36,500 --> 01:16:37,865
Wofür?
855
01:16:41,042 --> 01:16:43,079
Wofür entschuldigst du dich?
856
01:16:47,083 --> 01:16:49,040
Ich komme nicht mit.
857
01:16:51,208 --> 01:16:54,280
Ich kann nicht mit dir gehen.
Ich bleibe hier.
858
01:16:59,042 --> 01:17:00,999
Wofür dann das alles?
859
01:17:04,167 --> 01:17:06,534
Ich wollte, dass Richard abreist.
860
01:17:07,042 --> 01:17:09,079
Er muss doch nach Mexiko.
861
01:17:10,292 --> 01:17:11,828
Und du?
862
01:17:15,583 --> 01:17:17,540
Ich suche meinen Mann.
863
01:17:38,000 --> 01:17:39,240
Georg.
864
01:17:39,458 --> 01:17:40,789
Warte.
865
01:17:41,000 --> 01:17:42,365
Warte.
866
01:17:49,417 --> 01:17:51,624
Marie, dein Mann ist tot.
867
01:17:53,625 --> 01:17:55,161
(Marie) Nein,
868
01:17:55,500 --> 01:17:57,332
das ist er nicht.
869
01:18:07,833 --> 01:18:10,200
(Ein Auto hält vor dem Haus.)
870
01:18:14,542 --> 01:18:17,614
<i>Er erzählte, dass Richard
schon an Bord gewesen sei,</i>
871
01:18:17,833 --> 01:18:21,701
<i>als einige französische Offiziere
die Kabinen für sich reklamierten</i>
872
01:18:21,917 --> 01:18:24,705
<i>und er und ein paar andere
von Bord gehen mussten.</i>
873
01:18:24,917 --> 01:18:28,660
<i>Er hatte Richard und seiner
deprimierenden Geschichte noch zugehört.</i>
874
01:18:28,875 --> 01:18:32,118
<i>Marie hätte sich zu Richard gesetzt,
um ihn zu trösten,</i>
875
01:18:32,333 --> 01:18:34,950
<i>der untröstlich, ja völlig zerstört war.</i>
876
01:18:35,167 --> 01:18:38,000
<i>Er, Georg, hätte noch immer
am Fenster gestanden.</i>
877
01:18:38,208 --> 01:18:42,372
<i>Es sei ihm vorgekommen, als hätte er
den ganzen Abend dort gestanden.</i>
878
01:18:43,292 --> 01:18:47,331
<i>Irgendwann sei er gegangen. Er hätte sie
zurückgelassen, dort auf dem Bett.</i>
879
01:18:47,542 --> 01:18:50,864
<i>Er konnte sich nicht mehr erinnern,
wie er sich verabschiedete.</i>
880
01:18:51,083 --> 01:18:55,372
<i>Er hatte noch einmal Marie angeschaut.
Sein Blick sei nicht erwidert worden.</i>
881
01:18:55,750 --> 01:18:59,493
<i>Er ist dann durch die Nacht gegangen
und irgendwann in sein Hotel.</i>
882
01:19:00,208 --> 01:19:03,655
<i>Dort lag er und dachte,
dass er in wenigen Tagen hier fort sei.</i>
883
01:19:03,875 --> 01:19:07,743
<i>Dort sei ihm das Abendlied eingefallen,
das er Driss vorgesungen hatte.</i>
884
01:19:08,583 --> 01:19:10,824
<i>Ihm sei noch nie so kalt gewesen.</i>
885
01:19:31,625 --> 01:19:33,707
(Ein Radio läuft.)
886
01:19:35,083 --> 01:19:36,448
Driss?
887
01:19:39,792 --> 01:19:41,328
Ich bin's.
888
01:19:44,708 --> 01:19:46,619
(Französisch) Guten Tag.
889
01:19:55,833 --> 01:19:57,790
Ich suche Melissa und Driss.
890
01:19:59,250 --> 01:20:01,287
Das ist doch ihr Apartment?
891
01:20:01,500 --> 01:20:03,241
Die sind weg.
892
01:20:03,458 --> 01:20:04,789
Wohin?
893
01:20:05,000 --> 01:20:06,456
Weit weg.
894
01:20:08,458 --> 01:20:10,495
Wann sind sie fortgegangen?
895
01:20:15,917 --> 01:20:17,282
Danke.
896
01:20:38,083 --> 01:20:39,869
Entschuldigen Sie bitte.
897
01:20:41,000 --> 01:20:42,365
Entschuldigung.
898
01:20:45,833 --> 01:20:48,040
Darf ich Sie zum Essen einladen?
899
01:20:57,292 --> 01:20:58,657
Danke.
900
01:21:07,042 --> 01:21:08,999
Sante.
- Ja.
901
01:21:10,125 --> 01:21:11,490
Sante.
902
01:21:31,458 --> 01:21:33,449
Wo sind Ihre Hunde?
- Weg.
903
01:21:35,083 --> 01:21:36,539
Weggelaufen?
904
01:21:37,042 --> 01:21:38,203
Tot.
905
01:21:40,458 --> 01:21:44,031
Das tut mir leid. Ich wusste nicht...
- Ich möchte nicht reden.
906
01:21:47,667 --> 01:21:50,830
Ich möchte nur essen und trinken
und nicht alleine sein.
907
01:21:52,542 --> 01:21:56,206
<i>Er sagte, dass sie sich noch
eine Zigarette hat drehen lassen,</i>
908
01:21:56,583 --> 01:22:00,201
<i>nach dem Kaffee bezahlte, und dann
wären sie in den Abend spaziert.</i>
909
01:22:00,417 --> 01:22:02,954
Rudy Ricciotti war der Architekt...
910
01:22:03,208 --> 01:22:06,701
<i>Sie hätte dann doch noch gesprochen,
über einen Architekten,</i>
911
01:22:06,917 --> 01:22:08,954
<i>Ricciotti,
die Passerelle,</i>
912
01:22:09,208 --> 01:22:13,372
<i>die so großartig das Panier-Viertel
mit dem ehemaligen Fort verbindet.</i>
913
01:22:14,292 --> 01:22:18,365
<i>Und dass sie sich unter anderem deshalb
damals auf Marseille gefreut hat.</i>
914
01:22:20,167 --> 01:22:24,331
(Frau) Auch dieser Würfel, den hat er
umkleidet mit diesem Betonmuster.
915
01:22:24,833 --> 01:22:28,906
Und wenn man drinnen ist, kann man
da durchschauen, was wunderschön ist.
916
01:22:34,583 --> 01:22:36,494
Bekomme ich auch eine?
917
01:22:50,250 --> 01:22:52,867
<i>Sie rauchten noch
eine Zigarette zusammen.</i>
918
01:22:53,458 --> 01:22:56,826
<i>Er sagte, dass er sich in diesem Moment
aufgehoben gefühlt hat.</i>
919
01:22:57,208 --> 01:23:00,826
<i>Dass er Marie vergessen konnte
und alles still und klar war.</i>
920
01:23:14,458 --> 01:23:16,244
(Eine Frau schreit.)
921
01:23:16,625 --> 01:23:20,038
(Leute reden aufgeregt durcheinander.)
922
01:23:40,375 --> 01:23:44,073
<i>Er verbrachte die letzten Tage,
lag oft in seinem Zimmer,</i>
923
01:23:44,292 --> 01:23:45,657
<i>wartete.</i>
924
01:23:46,083 --> 01:23:48,620
<i>Er sagte, dass er nur mehr wegwollte.</i>
925
01:23:50,750 --> 01:23:52,866
<i>Er ging nur noch nachts hinaus.</i>
926
01:23:54,250 --> 01:23:58,574
<i>Einmal sah er Richard, der einen
furchtbar verzweifelten Eindruck machte.</i>
927
01:23:58,792 --> 01:24:01,864
<i>Er sagte, er hätte sich versteckt
wie ein Feigling.</i>
928
01:24:02,458 --> 01:24:05,416
<i>Er sagte, dass er Angst hatte,
Marie zu begegnen.</i>
929
01:24:10,250 --> 01:24:11,991
<i>Dann packte er.</i>
930
01:24:12,375 --> 01:24:14,286
<i>Es war der letzte Abend.</i>
931
01:24:14,500 --> 01:24:18,573
<i>Am nächsten Nachmittag würde er
das Schiff besteigen und verschwinden.</i>
932
01:24:50,208 --> 01:24:52,165
(Zaghaftes Klopfen)
933
01:24:52,542 --> 01:24:54,328
(Polizeisirene)
934
01:25:11,000 --> 01:25:13,537
(Marie) Endlich habe ich dich gefunden.
935
01:25:14,458 --> 01:25:16,825
<i>Alle hatten sich zu ihnen umgedreht.</i>
936
01:25:17,042 --> 01:25:21,036
<i>Meine Gäste schienen ein wenig aggressiv
ob der leidenschaftlichen Umarmung.</i>
937
01:25:21,708 --> 01:25:25,906
<i>Man mag das Glück der anderen nicht, wenn
man selbst vom Unglück getroffen wird.</i>
938
01:25:30,000 --> 01:25:33,288
<i>Es war ja auch eine gedrückte Atmosphäre
im Mont Ventoux.</i>
939
01:25:34,417 --> 01:25:37,990
<i>Avignon wurde gerade,
wie sie das so nennen, gesäubert.</i>
940
01:25:38,375 --> 01:25:41,572
<i>Sie hatten die Lager gefüllt,
die Deportationen begannen.</i>
941
01:25:41,792 --> 01:25:44,250
<i>Jetzt rückten sie auf Marseille vor.</i>
942
01:25:45,250 --> 01:25:49,790
<i>Später erzählte er, dass sie immer wieder
flüsterte, dass er sie mitnehmen solle.</i>
943
01:25:50,000 --> 01:25:53,914
<i>Dass sie so große Furcht gehabt hatte,
ihn nicht mehr anzutreffen.</i>
944
01:25:56,500 --> 01:25:59,868
<i>Sie sind dann zu ihm gegangen,
sie wollte nicht mehr zu sich.</i>
945
01:26:00,083 --> 01:26:03,826
<i>Sie hätte doch schon alles
und zeigte auf ihre Reisetasche.</i>
946
01:26:09,458 --> 01:26:11,369
Ich habe total Durst.
947
01:26:11,833 --> 01:26:13,744
Ich habe nur Wasser.
948
01:26:14,667 --> 01:26:16,032
Egal.
949
01:26:16,958 --> 01:26:20,326
<i>Er erzählte, dass sie erschöpft
neben ihm saß auf dem Bett</i>
950
01:26:20,542 --> 01:26:22,579
<i>und um ein Glas Wasser bat.</i>
951
01:26:23,083 --> 01:26:25,495
<i>Und später im Bad dachte er noch einmal</i>
952
01:26:25,708 --> 01:26:28,370
<i>an den unglücklichen Dichter, ihren Mann,</i>
953
01:26:28,958 --> 01:26:31,290
<i>und er wollte ihr alles sagen.</i>
954
01:26:36,875 --> 01:26:40,322
<i>Als er zurück ins Zimmer kam,
da sah er sie liegen auf dem Bett.</i>
955
01:26:40,542 --> 01:26:44,240
<i>Er schaute sie an, die ganz ruhig
und sanft und friedlich schien.</i>
956
01:26:44,708 --> 01:26:46,915
<i>Zum ersten Male sah er sie so.</i>
957
01:26:49,083 --> 01:26:52,280
<i>Sie muss tage- und nächtelang
herumgelaufen sein.</i>
958
01:26:53,167 --> 01:26:56,239
<i>Irgendwann wurde es hell,
und sie mussten zum Konsulat</i>
959
01:26:56,625 --> 01:26:58,536
<i>und dann schnell aufs Schiff.</i>
960
01:27:09,500 --> 01:27:11,457
Ich bin gleich wieder da.
961
01:27:17,500 --> 01:27:20,413
<i>Er sagte, dass er
keinen Moment gezweifelt hat,</i>
962
01:27:20,625 --> 01:27:23,333
<i>die Dokumente
noch rechtzeitig zu erhalten.</i>
963
01:27:24,292 --> 01:27:27,705
<i>Sie hatten noch drei Stunden,
bis das Schiff ablegen würde.</i>
964
01:27:28,083 --> 01:27:31,576
<i>Er sah Marie dort unten,
die Morgensonne beschien die Ecke.</i>
965
01:27:31,958 --> 01:27:35,030
<i>Sie hatte die Hand über die Augen gelegt.</i>
- Herr <i>Weidel!</i>
966
01:27:35,250 --> 01:27:38,743
<i>Er musste an Driss denken,
der auch dort gesessen hat.</i>
967
01:27:38,958 --> 01:27:41,700
Herr Weidel!
- <i>Vor dem Eis das er nicht aß.</i>
968
01:27:41,917 --> 01:27:44,989
<i>(Französisch) Ja.
- Dann wurde er aufgerufen.</i>
969
01:27:46,792 --> 01:27:48,282
Marie!
970
01:27:58,333 --> 01:28:00,119
(Autohupe)
971
01:28:01,542 --> 01:28:03,328
Hey!
(Er pfeift.)
972
01:28:17,292 --> 01:28:19,124
(Georg) Zum Hafen bitte.
973
01:28:27,083 --> 01:28:29,666
Wie beim Weihnachtseinkauf in New York.
974
01:28:29,875 --> 01:28:32,242
Warst du schon mal in New York?
- Ja.
975
01:28:32,625 --> 01:28:35,413
Den Mantel hat er mir da gekauft.
- Richard?
976
01:28:35,625 --> 01:28:37,366
Nein, mein Mann.
977
01:28:42,750 --> 01:28:46,072
Er steht bestimmt an der Reling
und schaut zurück zum Hafen.
978
01:28:46,292 --> 01:28:48,875
Im Zug sitzt er immer
gegen die Fahrtrichtung.
979
01:28:49,083 --> 01:28:50,665
Ja?
- Ja.
980
01:28:53,125 --> 01:28:54,832
Welche Reling?
981
01:28:55,042 --> 01:28:56,908
Na, die vom Schiff.
982
01:28:57,750 --> 01:28:59,616
Was für ein Schiff?
983
01:29:00,167 --> 01:29:02,408
Unser Schiff. Die "Montreal".
984
01:29:03,208 --> 01:29:06,701
Wie kommst du darauf,
dass er auf der "Montreal" sein wird?
985
01:29:07,542 --> 01:29:09,829
Das hat mir der Mexikaner gesagt.
986
01:29:12,125 --> 01:29:14,492
Du warst noch mal auf dem Konsulat?
987
01:29:17,333 --> 01:29:19,745
Stell dir doch mal sein Gesicht vor,
988
01:29:20,750 --> 01:29:22,912
wenn er da an der Reling steht
989
01:29:23,667 --> 01:29:26,955
und ich flüstere seinen Namen
und er dreht sich zu mir um.
990
01:29:28,250 --> 01:29:30,617
Er wird nicht an der Reling stehen.
991
01:29:30,833 --> 01:29:32,198
Doch,
992
01:29:32,667 --> 01:29:34,283
wird er.
993
01:29:35,667 --> 01:29:37,624
Und er wird mir verzeihen.
994
01:29:37,958 --> 01:29:41,030
Ich kenne ihn.
Er wird lachen und mir verzeihen.
995
01:29:46,250 --> 01:29:47,706
(Marie) Hm?
996
01:29:49,458 --> 01:29:51,324
Du wirst ihn mögen.
997
01:30:20,667 --> 01:30:22,624
Das ist deine Passage.
998
01:30:24,750 --> 01:30:26,115
Und...
999
01:30:27,875 --> 01:30:30,242
du musst hier die Nummer eintragen.
1000
01:30:30,458 --> 01:30:32,369
Das ist das Transit.
1001
01:30:33,875 --> 01:30:35,411
Ja?
- Danke.
1002
01:30:36,000 --> 01:30:38,162
Da passt du drauf auf.
- Ja.
1003
01:30:53,250 --> 01:30:54,786
Halten Sie an.
1004
01:30:56,583 --> 01:30:59,701
(Marie) Was ist denn?
- Ich habe was vergessen.
1005
01:31:02,125 --> 01:31:03,490
Georg...
1006
01:31:04,000 --> 01:31:06,617
ist es wichtig?
- Ich komme gleich nach.
1007
01:31:37,833 --> 01:31:39,949
(Er klopft an.)
Hallo?
1008
01:31:42,458 --> 01:31:43,823
Hallo?
1009
01:32:00,667 --> 01:32:02,032
Richard.
1010
01:32:02,667 --> 01:32:05,079
Was machen Sie denn schon wieder hier?
1011
01:32:05,333 --> 01:32:08,780
Müssen Sie nicht an Bord?
- Ich habe eine Passage für Sie.
1012
01:32:13,542 --> 01:32:16,910
Packen Sie nur das Nötigste ein.
- Ich verstehe nicht.
1013
01:32:19,125 --> 01:32:21,833
<i>Er erzählte,
dass der Richard ihn anstarrte,</i>
1014
01:32:22,042 --> 01:32:25,615
<i>und da wusste er, dass er schnell
eine Geschichte auftischen muss.</i>
1015
01:32:25,833 --> 01:32:27,949
<i>Für die Wahrheit war keine Zeit.</i>
1016
01:32:28,167 --> 01:32:30,158
<i>Er fragte Richard nach Geld.</i>
1017
01:32:30,542 --> 01:32:33,739
<i>Richard fragte nicht weiter,
gab ihm das Geld, 5000,</i>
1018
01:32:34,000 --> 01:32:36,207
<i>fast seine gesamten Barmittel.</i>
1019
01:32:36,500 --> 01:32:40,038
<i>Er gab ihm die Passage,
Richard eilte auf die Straße,</i>
1020
01:32:40,250 --> 01:32:43,038
<i>und er stand oben am Fenster
und Richard unten,</i>
1021
01:32:43,250 --> 01:32:45,207
<i>der auf das Taxi wartete.</i>
1022
01:32:45,583 --> 01:32:48,905
<i>Und als es kam,
schaute Richard noch einmal nach oben.</i>
1023
01:32:49,417 --> 01:32:52,535
<i>Und lag da nicht ein wenig Verachtung
in diesem Blick?</i>
1024
01:32:53,500 --> 01:32:57,073
<i>Richard hielt ihn für einen Schlepper,
einen Menschenhändler,</i>
1025
01:32:57,292 --> 01:33:00,660
<i>einen, der aus der Not der Flüchtlinge
Kapital schlägt.</i>
1026
01:33:04,250 --> 01:33:08,039
<i>Er schaute aufs Meer.
Irgendwann hörte er die Schiffsirene.</i>
1027
01:33:08,458 --> 01:33:11,655
<i>Und dann sah er draußen
auf dem Meer die "Montreal".</i>
1028
01:33:13,875 --> 01:33:17,743
<i>Als sie am Horizont verschwunden war,
wartete er noch einige Zeit.</i>
1029
01:33:18,542 --> 01:33:21,830
<i>Er schaute mich an, ganz müde sein Blick.
Er lächelte.</i>
1030
01:33:22,042 --> 01:33:24,909
<i>Ich</i> langweile Sie.
<i>- Er fragte, ob er mich langweile.</i>
1031
01:33:25,125 --> 01:33:27,742
Was haben Sie jetzt vor?
- Ich habe Geld.
1032
01:33:28,042 --> 01:33:30,625
Die Wanderschuhe des Arztes
haben gepasst.
1033
01:33:31,000 --> 01:33:33,617
Ich werd's über die Pyrenäen versuchen.
1034
01:33:34,000 --> 01:33:36,332
Sie sagten selbst, das ist Wahnsinn.
1035
01:33:37,917 --> 01:33:39,908
Ist Avignon schon besetzt?
1036
01:33:41,875 --> 01:33:42,865
Ja.
1037
01:33:50,917 --> 01:33:52,999
Kann ich das bei Ihnen lassen?
1038
01:34:04,375 --> 01:34:05,865
Sicher.
1039
01:34:42,500 --> 01:34:44,207
Marie...
1040
01:34:47,208 --> 01:34:49,575
(Melancholische Musik)
1041
01:34:51,542 --> 01:34:53,328
(Polizeisirene)
1042
01:35:17,167 --> 01:35:19,249
(Französisch) Verzeihung.
- Ja?
1043
01:35:19,458 --> 01:35:22,826
Eine Freundin soll gestern
mit der "Montreal" abgereist sein.
1044
01:35:23,042 --> 01:35:25,454
Und ich wollte Sie bitten, ob Sie...
1045
01:35:26,250 --> 01:35:30,323
Karim, kümmere dich um die 12.
Beeil dich. Wir haben nicht viel Zeit.
1046
01:35:31,125 --> 01:35:34,038
Könnten Sie
auf der Passagierliste nachsehen,
1047
01:35:34,417 --> 01:35:37,409
ob sie wirklich abgereist ist?
- Wie heißt sie?
1048
01:35:37,625 --> 01:35:39,207
Marie.
- Marie...
1049
01:35:39,417 --> 01:35:41,829
Weidel.
W-e...
1050
01:35:42,167 --> 01:35:44,534
e...
W-e-i-d-e-I.
1051
01:35:44,958 --> 01:35:46,414
Marie Weidel.
- Marie Weidel.
1052
01:35:46,875 --> 01:35:49,162
Ja. -Ja?
- Sie ist an Bord gewesen.
1053
01:35:50,542 --> 01:35:51,953
Gewesen?
1054
01:35:52,167 --> 01:35:54,033
Es tut mir wirklich leid.
1055
01:35:54,250 --> 01:35:57,868
Normalerweise kümmern wir uns
um die Angehörigen, aber...
1056
01:35:58,250 --> 01:36:01,788
Die sind an der Stadtgrenze,
die Säuberungen haben begonnen.
1057
01:36:02,000 --> 01:36:03,911
Was reden Sie da?
1058
01:36:04,458 --> 01:36:07,120
Ich dachte, Sie wüssten...
- Was?
1059
01:36:07,625 --> 01:36:11,493
Die "Montreal" ist heute früh
vor den Balearen auf eine Mine gelaufen.
1060
01:36:11,708 --> 01:36:14,166
Sie ist gesunken.
Niemand hat überlebt.
1061
01:36:17,000 --> 01:36:18,582
Mein Beileid.
1062
01:36:43,958 --> 01:36:46,040
<i>Er saß mit dem Rücken zur Tür.</i>
1063
01:36:46,417 --> 01:36:49,250
<i>Immer wenn die Tür aufging,
fuhr er zusammen.</i>
1064
01:36:49,667 --> 01:36:53,615
<i>Es schien mir, als ob er sich gewaltsam
anstrengte, nicht den Kopf zu wenden,</i>
1065
01:36:53,833 --> 01:36:55,870
<i>nicht in den Spiegel zu schauen.</i>
1066
01:36:56,250 --> 01:36:58,366
<i>Und doch tat er es jedes Mal.</i>
1067
01:36:58,792 --> 01:37:01,079
<i>Marie konnte ja wieder auftauchen,</i>
1068
01:37:01,292 --> 01:37:05,866
<i>wie Schiffsbrüchige durch eine wunderbare
Rettung an der Küste erscheinen</i>
1069
01:37:06,167 --> 01:37:09,990
<i>oder wie der Schatten einer Toten
mit Opfer und inbrünstigem Gebet</i>
1070
01:37:10,208 --> 01:37:12,449
<i>der Unterwelt entrissen wurde.</i>
1071
01:37:13,375 --> 01:37:16,788
<i>Ich hatte ihn zu warnen versucht,
ihm ein Versteck angeboten.</i>
1072
01:37:18,333 --> 01:37:21,166
<i>Am Morgen hatten
die Säuberungen begonnen.</i>
1073
01:37:23,042 --> 01:37:25,079
<i>Doch er... blieb sitzen...</i>
1074
01:37:25,292 --> 01:37:27,078
(Schritte)
1075
01:37:27,292 --> 01:37:28,828
<i>und wartete...</i>
1076
01:37:30,000 --> 01:37:31,582
<i>auf sie.</i>
1077
01:37:38,042 --> 01:37:41,489
(Musik: "Road To Nowhere"
von Talking Heads)
1078
01:41:20,625 --> 01:41:24,949
BABELFISCH TRANSLATIONS
J. Möck