Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Feinwerkbau Release PDF
Feinwerkbau Release PDF
Attention!
Lisez ce mode d´emploi
avant d´utiliser l´équipement!
Inhaltsverzeichnis Contents
Vorbemerkung ............................... 3 Preliminary Note ............................ 2
Technische Daten .......................... 4 Technical Data ............................... 4
Allgemeines ................................... 5 General .......................................... 5
Garantie Einstellungen ................................. 7 Adjustments ................................... 6
Längseinstellung der Lateral adjustment of loop wrist .... 6
Die gesetzliche Garantie übernehmen wir auf Material- oder Handgelenkschlaufe ...................... 7
Bearbeitungsfehler (ausgenommen Schaftbrüche), sofern ein Adjustment of trigger shoe ............ 6
Einstellung Abzugszüngel ............. 7 Trigger weight ................................ 8
Mangel nachweisbar bereits zum Zeitpunkt der Übergabe des
Artikels vorlag. Für Mängel, die auf unsachgemäße Behand- Abzugsgewicht .............................. 9 Trigger slack (distance
lung oder Reparaturen zurückzuführen sind, stehen wir nicht Vorweg (Weg bis until trigger point) .......................... 8
ein. Schadensersatzansprüche - aus welchem Rechtsgrund zum Druckpunkt) ........................... 9 Triggerstop .................................... 8
auch immer - sind ausgeschlossen. Bitte schicken Sie im Triggerstop .................................... 9
Garantiefall den Garantieabschnitt “G” zusammen mit einer Cock and release ........................ 10
Spannen und Auslösen ............... 11 Put on release ............................. 10
Kopie des Kaufbeleges mit dem Gerät an uns.
Release anlegen ......................... 11 Cocking of trigger unit ................. 10
Unser Kundendienst steht Ihnen auch nach Ablauf der Garantie-
frist immer gerne zur Verfügung. Abzugseinrichtung Release of trigger unit ................. 10
spannen ....................................... 11
Dry firing ...................................... 12
Nous accordons la garantie légale pour des défauts de matériaux Abzugseinrichtung
Cleaning/Maintenance ................ 12
ou de travail (des ruptures de crosse exclus) pourvu qu’il s’agit auslösen ...................................... 11
d’un défaut démontrable déjà en moment de la transmission de Trockentraining ............................ 13
l’article. Nous nous ne portons pas garant pour des défauts Reinigung / Pflege ....................... 13 Sommaire
causés par un traitement incorrect ou des réparations. Droits à Avant-propos ................................. 2
dédommagement - d’aucune motif juridique - sont exclus. En
Détails techniques ......................... 4
cas d’une demande de garantie veuillez nous envoyer l’article
avec la carte de garantie “G” et copie du reçu. Généralités .................................... 5
Notre service après-vente sera toujours à votre entière Réglages ....................................... 5
disposition également après l’expiration de la garantie. Réglage latéral de dragonne
du poignet ...................................... 6
We grant a legal warranty on faults of material or treatment Réglage de la queue de détente .. 6
(breaks of stock excluded) if a fault is already verifiable at the Poids de détente ........................... 6
moment when handing over the article. We do not vouch for
faults which are due to improper treatment or repairs. Claims Course de garde (La distance
for damages - for any legal argument - are excluded. In case of jusqu’à la bossette) ....................... 8
warranty claim please send us the device together with the Triggerstop .................................... 8
warranty card “G” and copy of the voucher. Our service will also Armer et Déclencher ................... 10
be at your entire disposal even after the expiration of warranty Mettre relache ............................. 10
period.
Armer l’installation de détente .... 10
Déclencher l’installation
de détente ................................... 10
Tirer à vide ................................... 12
Nettoyage / Entretien .................. 12
2 3
Preliminary Note Avant-propos Vorbemerkung
1. Ihr neues Release wird ab Werk in
1. Your new Release is delivered in a 1. Votre nouveau relache est livré dans einer Spezialverpackung ausgelie-
special factory pack. Please keep un emballage spécial. Nous vous fert. Bitte bewahren Sie diese Ver-
the packaging, since it provides recommandons de garder cet packung gut auf. Ihre Abzugsein-
excellent protection during transport. emballage, parce qu’il protégera richtung ist darin bei Transporten
2. The perfect functioning and longe- votre installation de détente en cas und/oder Versand hervorragend ge-
vity of trigger unit are only achieved des transports. schützt.
by correct use and regular mainte- 2. Ce n’est qu’en maniant, en 2. Einwandfreie Funktion und lange
nance, in accordance with the entretenant et en soignant Lebensdauer der Abzugseinrichtung
instructions in this manual. l’installation de détente selon les können nur durch ordnungsgemäße
3. The indications “right”, “left”, “at the règles et en respectant les Handhabung, Bedienung und Pfle-
front” and “at the back” relate to the présentes instructions, qu’on pourra ge unter Beachtung der in dieser An-
release pointing in a down range assurer son parfait fonctionnement leitung enthaltenen Anweisungen si-
direction. et sa durabilité. chergestellt werden.
4. Each description of parts and each 3. Les indications “droite”, “gauche”, 3. Die Angaben "rechts", "links", "vorn"
operation is only specified once. “avant” et “arrière” réfèrent au und "hinten" beziehen sich auf die
Therefore, where applicable, relache et indiquent toujours le sens Lage der Abzugseinrichtung in
reference is made to existing de tir. Schußrichtung.
descriptions of parts and operations 4. Chaque description de pièces et 4. Jede Beschreibung von Teilen und
in other sections of the manual. chaque travail ne sont en général jede Arbeit ist im allgemeinen nur
5. Unless otherwise specified, assem- indiqués qu’une seule fois. C’est einmal aufgeführt. Je nach Umfang
bly takes place in the exact reverse pourquoi il sera renvoyé le cas wird deshalb ggf. auf bereits vorhan-
order of disassembly. échéant selon l’importance, à des dene Beschreibungen und Arbeiten
6. Please inform Feinwerkbau, descriptions de pièces ou à des in anderen Abschnitten hingewie-
Westinger & Altenburger GmbH, of indications de travaux figurant dans sen.
any desirable changes, improve- les autres paragraphes.
5. Soweit keine besonderen Zusam-
ments or additions to this manual. 5. En l’absence des indications menbau-Hinweise gegeben werden,
7. Only use genuine Feinwerkbau d’assemblage particulières, le erfolgt dieser in umgekehrter Rei-
spare parts. montage s’effectue dans l’ordre in- henfolge des Zerlegens.
verse du démontage.
Failure to do so will result in the 6. Bitte teilen Sie Änderungs- bzw.
manufacturer’s liability being invali- 6. Les propositions concernant des Ergänzungsvorschläge zu dieser
dated. When ordering spare parts, modifications ou des arrangements Beschreibung der Firma FEIN-
please give the position and complémentaires sont à adresser à WERKBAU Westinger & Altenbur-
reference numbers as well as the la maison Feinwerkbau, Westinger ger GmbH mit.
description of the parts required. & Altenburger GmbH
7. Verwenden Sie nur Original FEIN-
7. N’employez que des pièces dé- WERKBAU-Ersatzteile.
tachées originales Feinwerkbau.
Bei Verwendung anderer Teile er-
Dans le cas où d’autres pièces lischt die Gewährleistung. Bei Be-
seraient utilisées, vous perdez la stellung von Ersatzteilen geben Sie
garantie. En commandant les pièces bitte Positions- und Teilenummer,
détachées, donner les numéros sowie die Benennung der erforder-
d’identifications, les positions et lichen Teile an.
désignations.
4 5
Technische Änderungen vorbehalten!
Technische Daten/Technical specifications/Détails techniques Allgemeines
Maße: Das neue Release von FEINWERK-
BAU ist eine wertvolle Hilfe für den
Gesamtlänge (ohne Handgelenkschlaufe), ca. 170 mm Compound-Bogenschützen. Damit
Gesamthöhe (ohne Handgelenkschlaufe), ca. 60 mm kann die Sehne mit einem definierten
Abzugsgewicht genau zum gewollten
Züngelverstellung, ca. 15 mm Zeitpunkt ausgelöst werden.
Gewichte: Der feinjustierbare Druckpunktabzug
mit einem einstellbaren Abzuggewicht
Gesamtgewicht Release (mit Handgelenkschlaufe), ca. 210 g von 100 bis 800 g wird mit dem Zeige-
Abzugsgewicht, ca. 100 - 800 g finger ausgelöst, wie dies bei Sport-
waffen üblich ist.
Vorzugsgewicht, bis ca. 20 - 500 g
Die Abzugseinrichtung kann umge-
Druckpunktgewicht, ca. 80-300 g stellt werden auf Trockentraining.
Die Handgelenkschlaufe ist im Umfang
Dimensions: über Klettverschluß und in der Länge
über Schraubgewinde einstellbar.
8 9
Trigger weight Poids de détente Abzugsgewicht
The trigger weight can be individually Le poids de détente est réglable indivi- Das Abzugsgewicht kann individuell
adjusted by trigger slack weight and duellement par le poids de la course über Vorzugsgewicht und Druckpunkt-
trigger point weight. de garde et le poids de bossette. gewicht eingestellt werden.
a) Trigger slack weight a) Poids de la course de garde a) Vorzugsgewicht
Turning the screw (3) to the left will En tournant la vis (3) à gauche le poids Drehung der Stellschraube (3) nach
reduce the trigger slack weight and de la course de garde est diminué, en links verringert, Drehung nach rechts
turning to the right (clockwise) will tournant à droite (dans le sens des (im Uhrzeigersinn) erhöht das Vor-
increase it. aiguilles d´une montre) il est zugsgewicht.
augmenté.
b) Trigger point weight b) Druckpunktgewicht
Turning the screw (11) to the left will b) Poids de bossette
Drehung der Stellschraube (11) nach
reduce the trigger point weight and En tournant la vis (11) à gauche le
links verringert, Drehung nach rechts
turning to the right (clockwise) will poids de bossette est diminué, en
(im Uhrzeigersinn) erhöht das Druck-
increase it. tournant à droite (dans le sens des
punktgewicht.
aiguilles d´une montre) il est
augmenté.
Trigger slack (distance until Course de garde (La distance Vorweg (Weg bis zum
trigger point) jusqu’à la bossette) Druckpunkt)
Turning the screw (10) to the right En tournant la vis (10) à droite la
Drehung der Schraube (10) nach
(clockwise) will shorten the trigger course de garde est réduite (dans le
rechts (im Uhrzeigersinn) verkürzt,
slack and turning to the left will extend sens des aiguilles d´une montre), et
Drehung nach links verlängert den
it. en tournant à gauche, elle est
Vorweg.
rallongée.
10 11
Cock and release Armer et Déclencher Spannen und Auslösen
Release anlegen
Put on release Mettre Relache
⇒ Handgelenkschlaufe um das Hand-
⇒ Put loop wrist around wrist and fix it ⇒ Mettre la dragonne du poignet
gelenk legen und mit dem Klettband
with the velcro fastening. autour du poignet et fixer avec la
vorfixieren.
⇒ Thread end piece then put back and fermeture velcro.
⇒ Endstück in die Schlaufe einfädeln,
fix it with velcro fastening. ⇒ Enfiler l’extrémité puis ramener et
dann zurückführen und mit Klett-
⇒ Pull trigger installation into shooting fixer avec la fermeture velcro.
band fest fixieren.
direction until loop wrist is put on ⇒ Mettre l’installation de détente en
⇒ Abzugseinrichtung in Schußrichtung
safely. direction de tir jusqu’à la dragonne
ziehen bis die Handgelenkschlaufe
du poignet est ajustée sûrement.
satt anliegt.