Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
DEUTSCH
Motorrad
Betriebsanleitung
ZR1200-A4_Ger_TOBIRA.frm Page 2 Thursday, May 12, 2005 6:25 PM
ZR1200-A4_Ger_1.frame Page 1 Thursday, May 12, 2005 6:20 PM
Vorwort
Sie haben mit dem Erwerb dieses Kawasaki-Motorrads eine ausgezeichnete Wahl
getroffen. Ihr Motorrad ist das Ergebnis modernster Kawasaki-Technologie sowie aus-
gedehnter Tests und zeichnet sich durch hervorragende Fahreigenschaften, überle-
gene Sicherheit und optimale Leistung aus.
Bitte lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme des Motorrads gründ-
lich durch, um sich mit dessen Handhabung, Eigenschaften, Potential und Grenzen
vertraut zu machen. Diese Bedienungsanleitung bietet vielfältige Hinweise zur Fahrsi-
cherheit. Sinn und Zweck besteht aber nicht darin, Anleitungen über alle Techniken
und Fertigkeiten zu liefern, die zur sicheren Handhabung der Motorrad erforderlich
sind. Kawasaki empfiehlt allen Fahrern dieses Fahrzeugs dringend, sich an einem
Motorrad-Übungskurs zu beteiligen, um die geistigen und physischen Voraussetzun-
gen zu erwerben, die zum sicheren Betrieb der Motorrad notwendig sind.
tungsanleitung enthält detaillierte Informationen zum Zerlegen und zur Wartung. Wer
vorhat, die Arbeiten eigenhändig durchzuführen, muss natürlich die notwendigen
handwerklichen Fachkenntnisse besitzen und über die in der Wartungsanleitung
beschriebenen Werkzeuge verfügen.
Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung darf weder ganz noch
auszugsweise ohne unsere vorherige schriftliche Genehmigung reproduziert werden.
Inhaltsverzeichnis
10 Technische Daten
Technische Daten
*: ZR1200B
**: ZR1200C
LEISTUNG
Höchstleistung 90 kW (122 PS) bei 8.500 U/min (min-1)
Max. Drehmoment 112 N·m (11.4 kg·m) bei 7.000 U/min (min-1)
Wendehalbkreis 2,7 m
ABMESSUNGEN
Gesamtlänge 2.120 mm
Gesamtbreite 780 mm
Gesamthöhe 1.150 mm
* 1.230 mm
** 1.095 mm
Radstand 1.465 mm
Bodenfreiheit 135 mm
Trockengewicht 224 kg
* 228 kg
** 223 kg
ZR1200-A4_Ger_2.frame Page 11 Thursday, May 12, 2005 6:21 PM
Technische Daten 11
MOTOR
Typ DOHC (zwei oben liegende Nockenwellen), 16 Ventile,
4-Zylinder-4-Takt, Flüssigkeitskühlung
Hubraum 1164 ml
Bohrung × Hub 79,0 × 59,4 mm
Verdichtung 10,1:1
Anlaßsystem Elektrostarter
Zylindernumerierung v. l. n. r.: 1-2-3-4
Zündfolge 1-2-4-3
Vergaser Keihin CVK36 × 4
Zündsystem Batterie-Spulen-Zündung (Transistorzündanlage)
Zündzeitpunkt 10˚ v. OT bei 1.100 U/min (min-1)–32.5˚ v. OT bei
(elektron. verstellung) 4600 U/min (min-1)
Zündkerzen NGK CR9EK oder ND U27ETR
Schmiersystem Druckumlaufschmierung (Naßsumpf)
Motoröl Sorte : API SE, SF oder SG
: API SH oder SJ mit JASO MA
SAE 10W-40
Motorölfüllmenge 3,5 l
Kühlmittelfüllmenge 3,0 l
ZR1200-A4_Ger_2.frame Page 12 Thursday, May 12, 2005 6:21 PM
12 Technische Daten
GETRIEBE
Typ 5-Gang, Rückschaltung
Kupplung Mehrscheibenkupplung, im Ölbad
Antriebssystem Kettenantrieb
Primärübersetzung 1,637 (95/58)
Sekundärübersetzung 2,470 (42/17)
Gesamtübersetzung 4,191 (oberst. Gang)
Getriebeabstufung: 1. Gang 2,733 (41/15)
2. Gang 1,947 (37/19)
3. Gang 1,478 (34/23)
4. Gang 1,192 (31/26)
5. Gang 1,035 (29/28)
ZR1200-A4_Ger_2.frame Page 13 Thursday, May 12, 2005 6:21 PM
Technische Daten 13
RAHMEN
Lenkkopfwinkel 25˚
Nachlauf 106 mm
Reifengröße: vorne 120/70 ZR17M/C (58 W) schlauchlos
hinten 180/55 ZR17M/C (73 W) schlauchlos
Felgendimesnion:
vorne 17 × 3,50
hinten 17 × 5,50
Kraftstofftankinhalt 19 l
ELEKTRISCHE ANLAGE
Batterie 12 V 12 Ah
Scheinwerfer 12 V 60/55 W
Rück-/Bremslicht 12 V 5/21 W × 2
Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten. Länderspezifische Unterschiede möglich.
ZR1200-A4_Ger_2.frame Page 14 Thursday, May 12, 2005 6:21 PM
14 Fahrzeugbeschreibung
Fahrzeugbeschreibung
Fahrzeugbeschreibung 15
ZR1200B
16 Fahrzeugbeschreibung
ZR1200A
Fahrzeugbeschreibung 17
ZR1200A
18 Fahrzeugbeschreibung
ZR1200B
2. Scheinwerfer
ZR1200-A4_Ger_2.frame Page 19 Thursday, May 12, 2005 6:21 PM
Fahrzeugbeschreibung 19
ZR1200B
ZR1200-A4_Ger_2.frame Page 20 Thursday, May 12, 2005 6:21 PM
20 Fahrzeugbeschreibung
ZR1200C
2. Scheinwerfer
ZR1200-A4_Ger_2.frame Page 21 Thursday, May 12, 2005 6:21 PM
Fahrzeugbeschreibung 21
ZR1200C
ZR1200-A4_Ger_2.frame Page 22 Thursday, May 12, 2005 6:21 PM
22 Allgemeines
Allgemeines
Instrumente
A. Geschwindigkeitsmesser
B. Kraftstoffanzeige
C. Drehzahlmesser
D. Roter Bereich
E. Öldruckwarnleuchte
F. Kühlmitteltemperatur-
warnleuchte
G. Blinkerkontrolleuchte
rechts
H. Leerlaufkontrolleuchte
I. Fernlichtkontrolleuchte
J. Blinkerkontrolleuchte links
K. Tageskilometerzähler
L. Rückstellknopf
M. Kilometerzähler
ZR1200-A4_Ger_2.frame Page 23 Thursday, May 12, 2005 6:21 PM
Allgemeines 23
Instrumente ZR1200B
A. Geschwindigkeitsmesser
B. Drehzahlmesser
C. Roter Bereich
D. Kraftstoffanzeige
E. Kühlmitteltemperatur-
anzeige
F. Öldruckwarnleuchte
G. Blinkerkontrolleuchte
rechts
H. Leerlaufkontrolleuchte
I. Fernlichtkontrolleuchte
J. Blinkerkontrolleuchte links
K. Tageskilometerzähler
L. Rückstellknopf
M. Kilometerzähler
ZR1200-A4_Ger_2.frame Page 24 Thursday, May 12, 2005 6:21 PM
24 Allgemeines
Allgemeines 25
26 Allgemeines
Allgemeines 27
28 Allgemeines
ANMERKUNG Zündschloßbedienung:
Allgemeines 29
Rechte Schaltereinheit
Notausschalter
Das Zündschloß muß in der “ON”-Stel-
lung und der Notausschalter in der
“ ”-Stellung sein, damit der Motor
angelassen werden kann.
Der Notausschalter dient zum schnel-
len Abstellen des Motors. Im Notfall den
Notausschalter auf “ ” stellen.
A. Notausschalter
ANMERKUNG B. Anlasserknopf
30 Allgemeines
Linke Schaltereinheit
Abblendschalter
Mit dem Abblendschalter kann der
Scheinwerfer zwischen Fahr- und Fern-
licht umgeschaltet werden. In der Fern-
licht-Stellung des Abblendschalters
( ) brennt die Fernlichtkontrolleuchte.
Fernlicht...........( )
Abblendlicht .....( )
A. Abblendschalter
B. Blinkerschalter
C. Hupenknopf
D. Lichthupenknopf
ZR1200-A4_Ger_2.frame Page 31 Thursday, May 12, 2005 6:21 PM
Allgemeines 31
32 Allgemeines
Kraftstofftankdeckel
Zum Öffnen des Tankdeckels
zunächst die Schloßabdeckung nach
oben aufklappen. Zum Öffnen des
Tankdeckels den Zündschlüssel in das
Tankdeckelschloß stecken und nach
rechts drehen.
Zum Schließen des Tankdeckels die-
sen mit eingestecktem Schlüssel ein-
A. Einsteller drücken. Anschließend den Schlüssel
B. Markierung gegen den Uhrzeigersinn in die Aus-
gangsposition drehen und abziehen.
ANMERKUNG
Der Tankdeckel kann ohne einge-
steckten Schlüssel nicht geschlossen
werden, und der Schlüssel kann nur
bei korrekt aufgesetztem Deckel
abgezogen werden.
ZR1200-A4_Ger_2.frame Page 33 Thursday, May 12, 2005 6:21 PM
Allgemeines 33
A. Schloßabdeckung
B. Zündschlüssel
A. Tankdeckel
C. Kraftstofftankdeckel
B. Kraftstofftank
C. Höchststand
D. Einfüllstutzen
ZR1200-A4_Ger_2.frame Page 34 Thursday, May 12, 2005 6:21 PM
34 Allgemeines
Kraftstoff
ACHTUNG Dieser Kawasaki-Motor ist auf blei-
Benzin ist äußerst feuergefährlich freies Normalbenzin ausgelegt.
und unter bestimmten Umständen
explosiv. Den Zündschlüssel in die VORSICHT
“OFF”-Stellung drehen. Nicht rau-
chen. Auf gute Belüftung achten Durch die Verwendung von ver-
und sicherstellen, daß sich weder bleitem Kraftstoff würde der
Funken noch Flammen in der Nähe Abgaskatalysator unbrauchbar
befinden; dazu zählen auch Geräte beschädigt. (Für nähere Angaben
mit einer Zündflamme. zum Abgaskatalysator siehe auch
Den Kraftstofftank nie bis in den den Abschnitt “Abgaskatalysator”
Einfüllstutzen auffüllen. Benzin im Kapitel “Fahranweisungen”.)
dehnt sich unter Wärmeeinwir-
kung aus und kann durch die Oktanzahl
Kraftstofftankbelüftung auslaufen. Die Klopfneigung eines Ottokraftstoffs
Nach dem Tanken sicherstellen, daß der wird durch die Oktanzahl angegeben.
Kraftstofftankdeckel gut verschlossen ist. Die sog. Research-Oktanzahl (ROZ) ist
Verschüttetes Benzin sofort abwi- eine genormte Kennzahl. Verwenden
schen. Sie nur Benzin mit mindestens 91
Oktan.
ZR1200-A4_Ger_2.frame Page 35 Thursday, May 12, 2005 6:21 PM
Allgemeines 35
ANMERKUNG Kraftstoffhahn
Dieser Kraftstoffhahn stoppt die Kraft-
Beim Auftreten von Motorklopfen
stoffzufuhr automatisch, sobald der
oder -klingeln eine andere Benzin-
Motor in der “ON”- oder “RES”-Stellung
marke bzw. Benzin mit einer höheren
des Kraftstoffhahns abgestellt wird.
Oktanzahl verwenden.
A. Kraftstoffhahn
B. ON (Ein)
C. PRI (Prime)
D. RES (Reserve)
ZR1200-A4_Ger_2.frame Page 36 Thursday, May 12, 2005 6:21 PM
36 Allgemeines
Allgemeines 37
Ständer
ACHTUNG
Dieses Motorrad ist mit einem Seiten-
Das Umschalten des Kraftstoff- ständer ausgestattet.
hahns im Stand üben. Um Unfälle
zu vermeiden, muß ein Fahrer
während der Fahrt umschalten
können, ohne den Blick von der
Straße zu nehmen.
Beim Umstellen des Kraftstoff-
hahns den heißen Motor nicht
berühren.
Den Kraftstoffhahn beim Fahren
oder Parken nicht in der “PRI”-
Stellung lassen. Dies könnte den A. Seitenständer
Motor überfluten oder beim
Umkippen des Fahrzeugs Benzin ANMERKUNG
dazu verursachen auszulaufen
und eine Brandgefahr darstellen. Zum Abstellen des Motorrads auf
den Seitenständer, den Lenker nach
links einschlagen.
ZR1200-A4_Ger_2.frame Page 38 Thursday, May 12, 2005 6:21 PM
38 Allgemeines
A. Zündschlüssel
B. Sitzbankschloß
ZR1200-A4_Ger_2.frame Page 39 Thursday, May 12, 2005 6:21 PM
Allgemeines 39
Zurrhaken Werkzeugfach
Die Zurrhaken links und rechts beider Das Werkzeugfach befindet sich
Haltegriffe dienen zum Festbinden rechts unter der Sitzbank.
leichter Ladungen auf der Sitzbank. Das Bordwerkzeug hier aufbewahren.
Das Bordwerkzeug ist nützlich für kleine
Reparaturen am Straßenrand, Einstel-
lungen und einige, in dieser Betriebsan-
leitung erläuterten Wartungsarbeiten.
A. Haltegriff
B. Zurrhaken
A. Werkzeugfach
B. Bordwerkzeug
ZR1200-A4_Ger_2.frame Page 40 Thursday, May 12, 2005 6:21 PM
40 Allgemeines
Staufach VORSICHT
Hier können bis zu 3 kg Gepäck sowie
die Betriebsanleitung und mitzufüh- Die maximale Zuladung von 3 kg
rende Fahrzeugpapiere aufbewahrt wer- für das Staufach nicht überschrei-
den. ten.
Bei einer Fahrt im Regen oder
während der Fahrzeugwäsche
kann Wasser in das Staufach ein-
dringen.
A. Staufach
ZR1200-A4_Ger_2.frame Page 41 Thursday, May 12, 2005 6:21 PM
Allgemeines 41
Helmhalter
Die Helmhalter an der linken Fahr-
zeugseite und links unter der Sitzbank
dienen zum Anbinden von Helmen.
Zum Öffnen des Helmhalters an der
Fahrzeugseite den Zündschlüssel in
das Helmhalterschloß stecken und im
Uhrzeigersinn drehen.
ACHTUNG A. Helmhalter
42 Einfahrvorschriften
Einfahrvorschriften
Die Einfahrzeit Ihres Motorrads erstreckt sich über die ersten 1.600 km. Um Motor-
schäden und spätere Leistungseinbußen zu verhindern, muß das Motorrad sorgfältig
eingefahren werden.
Während der Einfahrzeit müssen folgende Vorschriften strikt beachtet werden.
● Die empfohlene Motorhöchstdrehzahl laut folgender Tabelle nicht überschreiten.
Kilometerstand Motorhöchstdrehzahl
0 – 800 km 4.000 min–1
800 – 1.600 km 6.000 min–1
● Nach dem Starten (auch bei betriebswarmem Motor) weder sofort losfahren noch
den Motor hochdrehen. Den Motor eine Weile im Leerlauf betreiben, damit sich das
Motoröl richtig verteilt.
● Den Motor in der Leerlaufstellung des Getriebes nicht hochdrehen.
ZR1200-A4_Ger_2.frame Page 43 Friday, May 13, 2005 2:16 PM
Einfahrvorschriften 43
ACHTUNG
Brandneue Reifen sind schlüpfrig, was schnell zu Unfällen und Verletzung
führen kann.
Ein neur Reifen muß erst ca. 160 km lang vorsichtig “eingefahren” werden,
bevor er sein volles Zugvermögen entwickelt hat. Deshalb während dessen
plötzliches und starkes Bremsen oder Beschleunigen sowie scharfe Lenkma-
növer unbedingt vermeiden.
Außerdem nach den ersten 1.000 km unbedingt die Erstinspektion vom Kawasaki-
Vertragshändler durchführen lassen.
ZR1200-A4_Ger_2.frame Page 44 Thursday, May 12, 2005 6:21 PM
44 Fahranweisungen
Fahranweisungen
Anlassen des Motors
● Den Kraftstoffhahn auf “ON” stellen.
A. Notausschalter
B. Anlasserknopf
A. ON (Ein)
Fahranweisungen 45
A. Leerlaufkontrolleuchte
B. Zündschloß
C. ON (Ein)
46 Fahranweisungen
ANMERKUNG
Falls der Motor überflutet ist, diesen
bei völlig geöffnetem Gasdrehgriff A. Kupplungshebel
B. Anlaßsperrschalter
durchdrehen, bis er anspringt.
Das Motorrad ist mit einem Anlaß-
sperrschalter ausgerüstet. Dieser
Schalter verhindert ein Anlassen des
ZR1200-A4_Ger_2.frame Page 47 Thursday, May 12, 2005 6:21 PM
Fahranweisungen 47
ANMERKUNG
Den Chokehebel bei Anbruch der
Fahrt (auch wenn der Motor noch kalt
ist) zurückschieben.
VORSICHT
48 Fahranweisungen
Fahranweisungen 49
ACHTUNG
Diese Verbindung weder an der
Batterie noch am Vergaser vorneh-
men. Achten Sie darauf, die Plus-
und Minuskabel weder zusammen-
zuführen noch gleichzeitig zu
berühren und sich nicht über die
Batterie zu beugen. Niemals Start-
A. Pluspol (+) der Motorradbatterie hilfekabel an eine eingefrorene
B. Vom Pluspol (+) der Zusatzbatterie Batterie anlegen. Dabei besteht
C. Unlackierte Metallfläche Explosionsgefahr.
D. Vom Minuspol (–) der Zusatzbatterie
Die Pluspole (+) und Minuspole (–)
auf keinen Fall verkehrt verbinden,
● Das andere Starthilfekabel vom da dadurch die Batterie explodie-
Minuspol (–) der Zusatzbatterie an ren und die elektrische Anlage
die Schwingendämpferschraube oder beschädigt werden kann.
an eine unlakkierte Metallfläche
anschließen. Diese Verbindung nicht
am Minuspol (–) der Motorradbatterie ● Den Motor in der gewohnten Weise
vornehmen! anlassen.
ZR1200-A4_Ger_2.frame Page 50 Thursday, May 12, 2005 6:21 PM
50 Fahranweisungen
Anfahren
VORSICHT
● Sicherstellen, daß der Seitenständer
Den Anlasser nicht länger als fünf ganz hochgeklappt ist.
Sekunden kontinuierlich betäti- ● Den Kupplungshebel ziehen.
gen, um ein Überhitzen des Anlas- ● Den ersten Gang einlegen.
sers und ein momentanes Abfallen ● Den Gasdrehgriff leicht öffnen und
der Batteriespannung zu vermei- den Kupplungshebel langsam loslas-
den. Zwischen den einzelnen sen.
Startversuchen jeweils 15 Sekun- ● Wenn die Kupplung zu fassen
den warten, damit der Anlasser beginnt, etwas mehr Gas geben, und
abkühlen und die Batterie sich zwar gerade genug, um den Motor
erholen kann. nicht abzuwürgen.
Fahranweisungen 51
Schalten
● Gleichzeitig den Gasdrehgriff schlie-
ßen und den Kupplungshebel ziehen.
● Den nächsthöheren oder -tieferen
Gang einlegen.
ACHTUNG
Beim Herunterschalten darauf
A. Schalthebel achten, daß der Motor nicht über-
dreht. Dies kann neben Motor-
schäden auch zu Hinterradschlupf
ANMERKUNG
und möglicherweise zu einem
Das Motorrad ist mit einem Seiten- Unfall führen. Nur bei Drehzahlen
ständerschalter ausgerüstet. Dieser unter 5000 U/min (min–1) herunter-
Schalter verhindert ein Anlassen des schalten.
Motors bei eingelegtem Gang und
ausgeklapptem Seitenständer. ● Den Kupplungshebel gefühlvoll los-
lassen und dabei allmählich den
Gasdrehgriff öffnen.
ZR1200-A4_Ger_2.frame Page 52 Thursday, May 12, 2005 6:21 PM
52 Fahranweisungen
Fahranweisungen 53
A. Handbremshebel
A. Fußbremshebel
ZR1200-A4_Ger_2.frame Page 54 Thursday, May 12, 2005 6:21 PM
54 Fahranweisungen
Fahranweisungen 55
56 Fahranweisungen
Abgaskatalysator
ACHTUNG
Diese Motorrad ist mit einem
Benzin ist äußerst feuergefährlich Abgaskatalysator ausgestattet. Die im
und unter bestimmten Umständen Katalysator verwendeten Werkstoffe
explosiv. Platin und Rhodium oxidieren die im
Abgas enthaltenen Kohlenwasserstoff-
und Kohlenmonoxid-Schadstoffanteile
● Zur Diebstahlsicherung den Lenker
zu unschädlichem Wasser und Kohlen-
absperren.
dioxid.
Um eine einwandfreie Funktion des
ANMERKUNG Abgaskatalysators zu gewährleisten,
Wenn das Motorrad nachts am Stra- sind folgende Maßregeln zu beachten.
ßenrand abgestellt wird, kann das ● Der Schalldämpfer und die Auspuff-
Parklicht durch Schalten des Zünd- gase dieses Modells werden außer-
schlosses auf die “P”-Stellung einge- gewöhnlich heiß wegen der
schaltet werden, um das Motorrad chemischen Reaktion, die im Kataly-
besser sichtbar zu machen. sator stattfindet. Obschon das Schall-
Die “P”-Stellung nicht zu lange einge- dämpferrohr doppelt ausgeführt ist,
schaltet lassen, da dies die Batterie um die Übertragung von Hitze zu
entlädt. dämmen, wird die Schalldämpfer-
oberfläche sehr heiß.
ZR1200-A4_Ger_2.frame Page 57 Thursday, May 12, 2005 6:21 PM
Fahranweisungen 57
58 Fahrsicherheit
Fahrsicherheit
Tägliche Kontrollen
Die nachstehenden Kontrollen einmal täglich vor Fahrtantritt vornehmen. Ein
gewohnheitsmäßiges Durchführen dieser Sicherheitskontrollen erfordert nur wenig
Zeit, erhöht dafür aber die Fahrsicherheit in großem Maße.
Mängel, die bei dieser Kontrolle festgestellt werden, anhand der Angaben im Kapitel
“Wartung und Einstellung” selber beheben oder dem Kawasaki-Vertragshändler über-
lassen.
ACHTUNG
Ein Unterlassen dieser Kontrollen kann zu ernsthaften Schäden und schwe-
ren Unfällen führen.
Kraftstoff .................................• Vorrat ausreichend, keine Lecks
Motoröl....................................• Ölstand zwischen Mindest- und Höchststandmarkie-
rung
Reifen .....................................• Luftdruck (für kalten Reifen)
Vorne 250 kPa (2,5 kg/cm2)
Hinten 250 kPa (2,5 kg/cm2)
• Die Ventilkappe aufsetzen.
ZR1200-A4_Ger_2.frame Page 59 Thursday, May 12, 2005 6:21 PM
Fahrsicherheit 59
60 Fahrsicherheit
Fahrsicherheit 61
ACHTUNG
Das Fahrverhalten eines Motorrads kann sich bei hohen Geschwindigkeiten
stark verändern. Hochgeschwindigkeitsfahrten setzen entsprechende Übung
und Fahrpraxis voraus.
ZR1200-A4_Ger_3.frame Page 62 Thursday, May 12, 2005 6:22 PM
Inspektionstabelle
Spätestens *nach Kilometerstand
× 1000 km Siehe
Seite
Auszuführende Arbeit alle 1 6 12 18 24 30 36
K Vergasersynchronisation
● ● ● 92
überprüfen †
Leerlaufdrehzahl überprüfen † ● ● ● ● 92
Gasdrehgriffspiel überprüfen † ● ● ● ● 88
Zündkerzen reinigen und
● ● ● ● ● ● 79
Elektrodenabstand überprüfen †
K Ventilspiel überprüfen † ● 83
K Luftansaugventil überprüfen † ● ● ● ● ● ● 83
Luftfilterelement reinigen † # ● ● ● 86
Bremslichtschalter überprüfen † ● ● ● ● ● ● ● 109
Bremsbelagverschleiß
● ● ● ● ● ● 103
überprüfen † #
ZR1200-A4_Ger_3.frame Page 64 Thursday, May 12, 2005 6:22 PM
Motoröl Ölstandkontrolle
Damit Motor, Getriebe und Kupplung ● Nach einem Ölwechsel den Motor
einwandfrei arbeiten, muß das Motoröl anlassen und einige Minuten betrei-
stets auf dem vorgeschriebenen Stand ben. Dies füllt den Ölfilter auf. Den
gehalten werden; außerdem sind Öl und Motor abstellen und einige Minuten
Ölfilter gemäß der “Inspektionstabelle” warten, bis sich das Öl gesetzt hat.
zu wechseln. Im Öl sammeln sich nicht
nur Schmutz und Metallspäne an, son- VORSICHT
dern es verliert auch seine Schmierei-
genschaften mit der Zeit. Hochdrehen des Motors, bevor
das Öl richtig verteilt ist, kann Kol-
benfresser verursachen.
ACHTUNG
Ölmangel oder altes bzw. ver- ● Nach einer Benutzung des Motorrads
schmutztes Öl erhöht den Motor- einige Minuten mit der Kontrolle war-
verschleiß und kann zu Motor- ten, damit sich das Öl setzen kann.
oder Getriebefressern führen, was ● Den Ölstand durch das Ölstandsicht-
Unfälle und Verletzungen zur glas kontrollieren. Bei senkrecht ste-
Folge haben kann. hendem Motorrad muß das Öl zwi-
schen den beiden Markierungen
neben dem Sichtglas stehen.
ZR1200-A4_Ger_3.frame Page 68 Thursday, May 12, 2005 6:22 PM
VORSICHT
A. Öldruckwarnleuchte
A. Motorölablaßschraube
B. Ölfilterschraube
ZR1200-A4_Ger_3.frame Page 70 Thursday, May 12, 2005 6:22 PM
ACHTUNG
Motoröl ist giftig. Deshalb und der
Umwelt zuliebe Altöl immer sach-
gemäß entsorgen.
ANMERKUNG
Die O-Ringe auf Beschädigung über-
prüfen. Ggf. ersetzen.
Beim Einbau des Ölfilters darauf ach-
ten, die O-Ringe nicht zu beschädi-
gen.
ZR1200-A4_Ger_3.frame Page 71 Thursday, May 12, 2005 6:22 PM
Motoröl
Sorte : API SE, SF oder SG
: API SH oder SJ mit JASO
MA
Viskosität: SAE 10W-40
Motorölfüllmenge
Füll- 2,7 l (ohne Filterwechsel)
menge: 3,0 l (mit Filterwechsel)
3,5 l (bei trockenem Motor)
Kühlsystem VORSICHT
Kühler und Kühlerlüfter
Die Kühlerrippen auf Verstopfung Hochdruckreiniger, wie sie an
durch Insekten und Schmutz überprü- Autowaschanlagen vorzufinden
fen. Die verstopften Stellen mit einem sind, können die Kühlerlamellen
schwachen Wasserstrahl ausspülen. beschädigen, was die Kühl-
leistung mindert.
ACHTUNG Den Kühlerluftstrom nicht durch
das Anbringen von irgendwel-
Der Kühlerlüfter kann auch bei
chem Zubehör blockieren oder
ausgeschalteter Zündung noch
ablenken. Behinderung des Kühl-
automatisch einsetzen. Hände und
luftstroms kann zu Überhitzung
Kleidungsstücke stets von den
und Motorschäden führen.
Lüfterflügeln fernhalten.
Kühlerschläuche
Gemäß der “Inspektionstabelle” die
Kühlerschläuche auf Risse und Beschä-
digung und die Anschlüsse auf festen
Sitz überprüfen.
ZR1200-A4_Ger_3.frame Page 74 Thursday, May 12, 2005 6:22 PM
Kühlmittel
Das Kühlmittel nimmt die Motorhitze ACHTUNG
auf und strahlt sie am Kühler in die Luft Unbedingt ein Frostschutzmittel
ab. Kühlmittelmangel verursacht Über- mit Korrosionsschutzmitteln für
hitzung und unter Umständen ernste Aluminiummotoren und -kühler
Motorschäden. Einmal täglich vor Fahrt- verwenden und dieses entspre-
antritt den Kühlmittelstand überprüfen chend den Herstellerangaben
und erforderlichenfalls Kühlmittel nach- mischen. Vorsichtig umgehen,
füllen. Das Kühlmittel ist gemäß der denn diese Chemikalien sind gif-
“Inspektionstabelle” zu wechseln. tig.
Kühlmittelstandkontrolle
● Das Motorrad senkrecht aufstellen.
● Durch den Spalt zwischen dem hinte-
ren Ende der linken Seitenabdek-
kung und dem Rahmen den
Kühlmittelstand am Behälter überprü-
fen. Das Kühlmittel muß zwischen
den Höchst- und Mindeststandmar-
kierungen F (full = voll) und L (low =
niedrig) stehen.
A. Seitenabdeckung links
B. Höchststandmarkierung “F”
ANMERKUNG C. Mindeststandmarkierung “L”
ANMERKUNG Kühlmittelwechsel
Das Kühlmittel gemäß der
Notfalls kann nur Wasser nachgefüllt “Inspektionstabelle” vom Kawasaki-Ver-
werden; allerdings muß dann schnell- tragshändler wechseln lassen.
stens das korrekte Mischverhältnis
durch Zugabe von Frostschutzmittel Kühlmittelfilter reinigen
wiederhergestellt werden. Das Kühlmittelfilter vor dem Winter
vom Kawasaki-Vertragshändler reinigen
lassen.
VORSICHT
A. Steckverbinder
B. Ablaßschlauch
ANMERKUNG
Für den Zündkerzen- und Kraftstoff-
tankeinbau die Ausbaureihenfolge
umkehren.
Den Zündkerzenstecker fest auf die
Zündkerze aufstecken und dann
leicht daran ziehen, um sicherzustel-
len, daß er fest aufsitzt.
A. Zündkerzenstecker
A. 0,7 – 0,8 mm
ZR1200-A4_Ger_3.frame Page 82 Thursday, May 12, 2005 6:22 PM
Zündkerze
VORSICHT
Standardkerze NGK CR9EK
oder ND U27ETR Bei niedrigen Temperaturen und/
oder häufigen Langsamfahrten
Elektrodenabstand 0,7 – 0,8 mm
kann eine heißere Zündkerze
Anzugsmoment 14 N·m (gemäß entsprechender Tabelle)
(1,4 kg·m) eingebaut werden, um schnelleres
Warmlaufen und bessere Motorlei-
stung zu erzielen. Bei normalen
Temperaturen und/oder Hochge-
schwindigkeitsfahrten jedoch die
Standardzündkerze verwenden,
um Motorschäden zu vermeiden.
Heißere Zündkerze
NGK CR8EK oder ND U24ETR
ZR1200-A4_Ger_3.frame Page 83 Thursday, May 12, 2005 6:22 PM
Ventilspiel Kawasaki-Abgaskontrollsy-
Durch Ventil- und Ventilsitzverschleiß stem
verändern sich das Ventilspiel und Beim Kawasaki-Abgaskontrollsystem
dadurch auch die Steuerzeiten. (KCA) handelt es sich um ein Sekundär-
luftsystem, das für eine vollständigere
VORSICHT Verbrennung sorgt. Die nach der Ver-
brennung in das Auspuffsystem geleite-
Wenn das Ventilspiel nicht regel- ten Abgase sind noch heiß genug, um
mäßig nachgestellt wird, schließen weiterbrennen zu können. Durch das
zum Schluß die Ventile nicht mehr KCA-System wird dem Auspuffsystem
ganz, was die Leistung senkt, die Luft zugeführt, um den zur weiteren Ver-
Ventile und Ventilsitze verbrennt brennung der Abgase nötigen Sauer-
und zu schweren Motorschäden stoff zu liefern. Aufgrund dieser
führen kann. verlängerten Verbrennung wird nicht nur
unverbranntes Kraftstoff-Luft-Gemisch
Das Ventilspiel ist gemäß der “Inspek- vollständiger verbrannt, sondern ein
tionstabelle” zu messen und zu korrigie- großer Teil des giftigen Kohlenmon-
ren. oxids in harmloses Kohlendioxid umge-
Die Ventilspielkontrolle und -einstel- wandelt.
lung sollte dem Kawasaki-Vertrags-
händler überlassen werden.
ZR1200-A4_Ger_3.frame Page 84 Thursday, May 12, 2005 6:22 PM
Luftansaugventile: Luftfilter
Das Luftansaugventil ist ein Rück- Ein verstopfter Luftfilter behindert die
schlagventil, das den Eintritt von Luft Luftaufnahme des Motors, führt zu
aus dem Luftfiltergehäuse in den Aus- erhöhtem Kraftstoffverbrauch sowie
laß erlaubt. Die durch das Ventil eintre- schlechterer Motorleistung und verur-
tende Luft kann jedoch nicht mehr sacht Zündkerzenverrußung.
zurückströmen. Das Luftfilterelement gemäß der
Die Luftansaugventile gemäß der “Inspektionstabelle” reinigen. Bei über-
“Inspektionstabelle” überprüfen. Außer- mäßiger Staubeinwirkung muß das Ele-
dem sollten diese Ventile bei unrundem ment häufiger gereinigt werden. Nach
Leerlauf, schlechter Motorleistung und einer Fahrt im Regen oder auf schmutzi-
ungewöhnlichen Motorgeräuschen gen Straßen das Element sofort reini-
überprüft werden. gen. Das Element bei Beschädigung
Ausbau und Inspektion der erneuern.
Luftansaugventile dem Kawasaki-Ver-
tragshändler überlassen. Filterausbau
● Die Zunge an der Oberseite der Bat-
teriehalterung eindrücken und dabei
die Batteriehalterung zurückziehen,
um sie von der Luftfilterhalterung zu
lösen.
ZR1200-A4_Ger_3.frame Page 85 Thursday, May 12, 2005 6:22 PM
A. Schrauben A. Filterelement
B. Luftfilterhalterung
C. Zunge
● Einen sauberen, fusselfreien Lappen
D. Batteriehalterung
über das Luftfiltergehäuse legen, um
ein Eindringen von Fremdkörpern zu
● Die Luftfilterhalterung losschrauben.
verhüten.
● Das Papierelement herausnehmen.
● Das Filtermaterial auf Beschädigung
überprüfen und ggf. erneuern. Das
Filtermaterial auf Beschädigungen
überprüfen und ggf. erneuern.
ZR1200-A4_Ger_3.frame Page 86 Thursday, May 12, 2005 6:22 PM
Filterreinigung
ACHTUNG ● Das Filterelement leicht ausklopfen,
Das Eindringen von Schmutz oder um den Staub zu lösen.
Staub in den Vergaser kann die ● Den restlichen Staub mit Druckluft
Drosselklappe klemmen und zu von innen nach außen (d. h. von der
einem Unfall führen. schmutzigen zur sauberen Seite hin)
ausblasen.
VORSICHT Ölablassen
● Den durchsichtigen Behälter links un-
Das Eindringen von Schmutz oder ter dem Motor auf angesammeltes
Staub in den Motor führt zu über- Luftfilteröl überprüfen.
mäßigem Verschleiß und mögli-
cherweise zu Motorschäden.
ANMERKUNG
Für den Filtereinbau die Ausbaurei-
henfolge umkehren.
ZR1200-A4_Ger_3.frame Page 87 Thursday, May 12, 2005 6:22 PM
ACHTUNG
Nach dem Ölablassen muß der
Stopfen wieder auf den Ablaß-
A. Behälter
schlauch gesteckt werden. Kein Öl
B. Ablaßschlauch an die Reifen lassen; Öl macht Rei-
C. Stopfen fen rutschig, was zu Unfällen füh-
ren kann.
ZR1200-A4_Ger_3.frame Page 88 Thursday, May 12, 2005 6:22 PM
Chokehebel
Wenn der Choke aktiviert ist, liefert der
Vergaser ein fetteres Gemisch; diese
Gemischanreicherung ermöglicht Kalt-
starts.
Bei Startschwierigkeiten oder zu fet-
tem Gemisch den Chokehebel und des-
sen Funktion und Einstellung
überprüfen, ggf. korrigieren.
A. Einsteller
B. Kontermuttern Kontrolle
C. Gasschließzug ● Überprüfen, ob der Chokehebel ganz
D. Gasöffnungszug zurückgeschoben werden kann und
ob der Zug leicht in der Zughülle glei-
ACHTUNG
tet. Falls defekt, den Chokezug vom
Ein falsch eingestellte, falsch ver- Kawasaki-Vertragshändler überprü-
legte oder beschädigte Gaszüge fen lassen.
beeinträchtigen die Fahrsicher- ● Den Chokehebel bis zum Anschlag
heit. zurückschieben (d. h. den Choke de-
aktivieren).
● Alle ausgebauten Teile wieder ein-
bauen.
ZR1200-A4_Ger_3.frame Page 91 Thursday, May 12, 2005 6:22 PM
A. Chokehebel
B. 2 – 3 mm
A. Chokebetätigungshebel
B. Chokebetätigung
ZR1200-A4_Ger_3.frame Page 92 Thursday, May 12, 2005 6:22 PM
Einstellung Vergaser
● Die Kontermutter am Chokezug im Vergasersynchronisierung und Leer-
Bereich des linken Gabelbeins lok- laufdrehzahleinstellung sind gemäß der
kern und das Zugspiel durch Verdre- “Inspektionstabelle” oder bei verstell-
hen des Einstellers korrigieren. tem Leerlauf vorzunehmen.
Im folgenden wird lediglich die Einstel-
lung der Leerlaufdrehzahl beschrieben.
Die Synchronisierung der Vergaser soll-
te dem Kawasaki-Vertragshändler über-
lassen werden.
ANMERKUNG
Schlechte Vergasersynchronisierung
führt zu unrundem Leerlauf, schlech-
tem Ansprechen des Motors und Lei-
A. Einsteller
B. Kontermutter
stungseinbußen.
ACHTUNG
Beschädigte Gaszüge beeinträch-
tigen die Fahrsicherheit.
A. Leerlaufeinstellschraube
Kupplung
Da dieses Motorrad mit einer hydrau-
lisch betätigten Kupplung ausgerüstet
ist, entfallen mit Ausnahme der Kontrol-
le des Kupplungsflüssigkeitsstandes ge-
mäß der “Inspektionstabelle” sämtliche
Einstellarbeiten.
Flüssigkeitsstandkontrolle
● Die Kupplungsflüssigkeit muß bei A. Mindeststandmarkierung
waagerechtem Behälter über der
Mindeststandmarkierung (neben dem ● Falls die Flüssigkeit im Behälter unter
Sichtfenster) stehen. der Mindeststandmarkierung steht,
die Kupplungsanlage auf Lecks über-
prüfen und den Behälter bis zur
Höchststandmarkierung (Abstufung
in der Innenwand des Behälters) mit
Bremsflüssigkeit auffüllen.
ZR1200-A4_Ger_3.frame Page 95 Thursday, May 12, 2005 6:22 PM
Antriebskette
Um maximale Fahrsicherheit und mini-
malen Verschleiß zu gewährleisten,
muß die Kette gemäß der “Inspektions-
tabelle” überprüft, eingestellt und ge-
schmiert werden. Bei übermäßiger Ab-
nutzung oder unvorschriftsmäßigem
Durchhang (Kette zu locker oder zu
straff) kann die Kette von den Kettenrä-
A. Höchststandmarkierung dern abspringen oder reißen.
ANMERKUNG
Für Kupplung und Bremsen die glei-
che Flüssigkeit verwenden und die
Anweisungen im Abschnitt “Brem-
sen” beachten.
ZR1200-A4_Ger_3.frame Page 96 Thursday, May 12, 2005 6:22 PM
Kettendurchhangkontrolle
● Das Motorrad auf den Seitenständer
stellen.
A. Kerbe (Schwinge)
B. Markierungen
ZR1200-A4_Ger_3.frame Page 97 Thursday, May 12, 2005 6:22 PM
ANMERKUNG
Die Radausrichtung kann auch mit
einer Schnur oder einem Lineal über-
prüft werden.
ACHTUNG
Eine falsche Radausrichtung führt
zu ungleichmäßigem Verschleiß
an Reifen, Kette, Kettenrad und A. 15 – 25 mm
Motorritzel und kann die Fahrsi-
cherheit beeinträchtigen. ● Entspricht der gemessene Ketten-
durchhang nicht dem Sollwert, ist die
Antriebskette entweder zu straff oder
● Das Hinterrad drehen, um die straff- zu locker und muß der Kettendurch-
ste Stelle der Antriebskette ausfindig hang korrigiert werden.
zu machen; an dieser Stelle den
Kettendurchhang (d. h. die maxima-
le Lose der Kette zwischen Motorrit-
zel und Kettenrad) gemäß der Abbil-
dung messen.
ZR1200-A4_Ger_3.frame Page 98 Thursday, May 12, 2005 6:22 PM
ACHTUNG
Die Fahrsicherheit ist nicht
gewährleistet, wenn die Klemm-
schrauben nicht vorschriftsmäßig
angezogen sind.
ANMERKUNG
Die Radausrichtung kann ebenfalls
über den linken Durchhangeinsteller
erfolgen.
A. Achsmutter
B. Einstellerklemmschraube
C. Sicherungsring
Kettenverschleißkontrolle
ACHTUNG
● Die Antriebskette mit den
Die Fahrsicherheit ist nicht Durchhangeinstellern oder durch An-
gewährleistet, wenn die Achsmut- hängen eines 10-kg-Gewichts straf-
ter bzw. Klemmschrauben nicht fen.
vorschriftsmäßig angezogen und ● Die Länge der Kette über 20 Glieder
die Sicherungsringe nicht montiert am oberen Kettentrum von der Mitte
sind. des 1. Stifts bis zur Mitte des
21. Stifts messen. Da die Kette
Anzugsmoment ungleichmäßig verschleißt, die Mes-
sung an mehreren Stellen vorneh-
98 N·m men.
Achsmutter
(10,0 kg·m) ● Falls die Kettenlänge den Grenzwert
Einsteller- 39 N·m überschreitet, die Kette erneuern.
klemmschraube (4,0 kg·m)
ANMERKUNG
Ist kein Drehmomentschlüssel ver-
fügbar, muss dieses Teil von einem
Kawasaki-Händler gewartet werden.
ZR1200-A4_Ger_3.frame Page 101 Thursday, May 12, 2005 6:22 PM
ACHTUNG
Aus Sicherheitsgründen nur eine
serienmäßige Standardkette ver-
wenden. Es handelt sich um eine
sog. Endloskette, die für den Ein-
bau nicht getrennt wird; den Ket-
tenwechsel dem Kawasaki-
Vertragshändler überlassen.
A. Metermaß
B. Gewicht ● Das Hinterrad drehen und die An-
triebskette auf beschädigte Rollen
Länge der Kette über 20 Glieder sowie lockere Stifte und Glieder
Grenzwert: 323 mm
überprüfen.
● Kettenrad und Motorritzel auf un-
gleichmäßig oder stark abgenutzte
Zähne untersuchen.
ZR1200-A4_Ger_3.frame Page 102 Thursday, May 12, 2005 6:22 PM
Bremsen
Bremsbelagverschleißkontrolle
Die Bremsen gemäß der “Inspektions-
tabelle” auf Verschleiß kontrollieren.
Wenn die Stärke eines Bremsbelags bei
einem der Bremssättel vorne oder hin-
ten 1 mm unterschreitet, beide Beläge
des Bremssattels als Satz erneuern. Die
Erneuerung der Bremsbeläge sollte
dem Kawasaki-Vertragshändler über-
lassen werden.
● Eine stark verschmutzte Kette mit
Petroleum oder Dieselöl reinigen und
anschließend, wie oben beschrieben,
ölen.
ZR1200-A4_Ger_3.frame Page 104 Thursday, May 12, 2005 6:22 PM
A. Bremsbelagstärke
B. 1 mm A. Bremssattel
B. Bremssattelabdeckung
A. Bremsflüssigkeitsbehälter hinten
B. Höchststandmarkierung
C. Mindeststandmarkierung
D. Einfüllschraubverschluß A. Bremsflüssigkeitsbehälter vorne
B. Höchststandmarkierung
● Falls die Bremsflüssigkeit in einem der
Behälter unter der Mindeststandmar-
kierung steht, die Bremsanlage auf
Lecks überprüfen und den Behälter bis
zur Höchststandmarkierung mit
Bremsflüssigkeit auffüllen. Die Abstu-
fung in der Innenwand des vorderen
ZR1200-A4_Ger_3.frame Page 107 Thursday, May 12, 2005 6:22 PM
Flüssigkeitswechsel
ACHTUNG
Den Bremsflüssigkeitswechsel dem
Niemals Bremsflüssigkeiten ver- Kawasaki-Vertragshändler überlassen.
schiedenen Typs oder verschiede-
ner Marken mischen. Falls beim ANMERKUNG
Nachfüllen nicht feststeht, welche
Den Bremsflüssigkeitsbehälterdek-
Flüssigkeit sich bereits im Behäl-
kel zunächst handfest zudrehen, bis
ter befindet, muß die Flüssigkeit
ein leichter Widerstand spürbar wird,
gewechselt werden.
und dann bei festgehaltenem Brems-
flüssigkeitsbehälter um 1/6 Umdre-
hung weiter festdrehen.
ZR1200-A4_Ger_3.frame Page 108 Thursday, May 12, 2005 6:22 PM
ACHTUNG
Falls sich Hand- oder Fußbrems-
hebel bei der Betätigung schwam-
mig anfühlen, befindet sich Luft
oder ein Defekt im System. Fahren
mit defekten Bremsen ist gefähr-
lich; deshalb die Bremsanlage
unverzüglich vom Kawasaki-Ver-
A. Tank tragshändler überprüfen lassen.
B. Kappe
C. Im Uhrzeigersinn
D. @1/6 Umdrehung
Bremslichtschalter
Beim Betätigen der Vorder- oder Hin-
terradbremse leuchtet das Bremslicht
auf. Die Einstellung des Vorderrad-
bremslichtschalters entfällt; der Hinter-
radbremslichtschalter ist gemäß der
“Inspektionstabelle” einzustellen.
Kontrolle
● Den Zündschlüssel auf “ON” drehen. A. Fußbremshebel
● Das Bremslicht muß beim Betätigen B. 10 mm
des Handbremshebels aufleuchten.
● Ggf. den Vorderradbremslichtschal- ● Falls nicht, den Hinterradbremslicht-
ter vom Kawasaki-Vertragshändler schalter einstellen.
überprüfen lassen.
● Das Bremslicht muß beim Betätigen Einstellung
des Fußbremshebels nach einem ● Durch Verdrehen der Einstellmutter
Hebelweg von 10 mm aufleuchten. kann der Hinterradbremslichtschal-
ter höher oder tiefer gestellt werden.
ZR1200-A4_Ger_3.frame Page 110 Thursday, May 12, 2005 6:22 PM
Vorderradgabel
VORSICHT
An jedem Gabelholm befinden sich
Das Schaltergehäuse bei der Ein- oben ein Federvorspannungseinsteller
stellung festhalten, um die elektri- und ein Zugstufendämpfungseinsteller
schen Kontakte im Inneren des sowie unten ein Druckstufendämpfungs-
Schalters nicht zu beschädigen. einsteller; diese ermöglichen eine An-
passung der Feder- und Dämpfungs-
kräfte an verschiedene Fahr- und
Zuladungsbedingungen. Niedrige Fe-
der- und Dämpfungskräfte eignen sich
für komfortable Fahrten; für schnelle
oder rauhe Fahrten hingegen sind hö-
here Feder- und Dämpfungskräfte ein-
zustellen.
A. Hinterradbremslichtschalter
B. Einstellmutter
C. Leuchtet früher
D. Leuchtet später
ZR1200-A4_Ger_3.frame Page 111 Thursday, May 12, 2005 6:22 PM
A. Federvorspannungseinsteller A. Druckstufendämpfungseinsteller
B. Zugstufendämpfungseinsteller
ZR1200-A4_Ger_3.frame Page 112 Thursday, May 12, 2005 6:22 PM
Federvorspannungseinstellung
● Die Federvorspannungseinsteller in
die Muttern hineindrehen, um die
Federkraft zu erhöhen, bzw. aus den
Muttern herausdrehen, um die Feder-
kraft zu verringern; dazu einen
Schlüssel verwenden. Der Einstellbe-
reich erstreckt sich 5 – 20 mm ober-
halb der Einsteller-Oberkante. Beide
Einsteller müssen gleich eingestellt
A. Federvorspannungseinsteller
werden. B. Schlüssel
C. 5 – 20 mm
D. Mutter
ZR1200-A4_Ger_3.frame Page 113 Thursday, May 12, 2005 6:22 PM
Zugstufendämpfungseinstellung
● Die Zugstufendämpfungseinsteller
mit einem Schraubendreher bis zum
Anschlag in die Federvorspannungs-
einsteller hineindrehen. Hiermit ist die
Dämpfungskraft am größten.
● Die Einsteller herausdrehen, um die
Dämpfungskraft nach Bedarf zu verrin-
gern. Beide Einsteller müssen gleich
eingestellt werden.
A. Zugstufendämpfungseinsteller
B. Schraubendreher
ZR1200-A4_Ger_3.frame Page 114 Thursday, May 12, 2005 6:22 PM
Druckstufendämpfungseinstellung
ACHTUNG
● Den Druckstufendämpfungseinstel-
ler mit einem Schraubendreher im Falls die Einstellung der Federvor-
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag dre- spannung sowie der Zug- und
hen. Hiermit ist die Dämpfungskraft Druckstufendämpfung an beiden
am größten. Gabelholmen nicht dieselbe ist,
● Den Einsteller gegen den Uhrzeiger- kann dies das Fahrverhalten und
sinn drehen, um die Dämpfungskraft vor allem die Fahrsicherheit des
nach Bedarf zu verringern. Beide Ein- Motorrads stark beeinträchtigen.
steller müssen gleich eingestellt wer-
den. Die Standardeinstellungen für Feder-
vorspannung, Zug- und Druckstufen-
dämpfung für einen Fahrer
durchschnittlicher Größe mit einem Kör-
pergewicht von 68 kg ohne Beifahrer
und ohne Zuladung sind wie folgt:
ZR1200-A4_Ger_3.frame Page 115 Thursday, May 12, 2005 6:22 PM
Federvorspannungs- 14 mm Schwingendämpfer
einsteller von oben An den Schwingendämpfern können
Zugstufendämpfungs- 7 Reststellun- Federvorspannung, Zug- und Druckstu-
einsteller gen* fendämpfung an verschiedene Fahr-
und Zuladungsbedingungen angepaßt
Druckstufendämpfungs- 8 Reststellun-
werden.
einsteller gen*
Für die Einstellung unbedingt folgende
*: ans der Grundeinstellung Erläuterungen beachten.
Federvorspannungseinstellung
Der Federvorspannungseinsteller an
beiden Schwingendämpfern zählt 5
Einstellpositionen.
ZR1200-A4_Ger_3.frame Page 116 Thursday, May 12, 2005 6:22 PM
Druckstufendämpfungseinstellung
Der Druckstufendämpfungseinsteller
am oberen Ende beider Schwingen-
dämpfer zählt 4 Einstellpositionen. Die
Einstellpositionen sind in Nummern
A. Federvorspannungseinsteller
B. Schlüssel angegeben.
Einstellposition 1 2 3 4
Druckstufen-
größer
dämpfungskraft
A. Druckstufendämpfungseinsteller Zugstufendämpfungseinstellung
B. Nummer
Der Zugstufendämpfungseinsteller am
C. Markierung
unteren Ende beider Schwingendämp-
fer zählt 4 Einstellpositionen. Die Ein-
● Den Einsteller gemäß folgender
stellpositionen sind in Nummern
Tabelle in die gewünschte Einstellpo-
angegeben.
sition drehen (die Nummer auf die
Markierung ausrichten) und einrasten
lassen.
ZR1200-A4_Ger_3.frame Page 118 Thursday, May 12, 2005 6:22 PM
ACHTUNG
Falls beide Federvorspannungs-,
Druck- und Zugstufendämpfungs-
A. Zugstufendämpfungseinsteller
einsteller nicht je gleich eingestellt
B. Nummer sind, kann dies das Fahrverhalten
und vor allem die Fahrsicherheit
● Den Einsteller gemäß folgender Ta- des Motorrads stark beeinträchti-
belle in die gewünschte Einstellpositi- gen.
on drehen (Nummer sichtbar) und
einrasten lassen.
Einstellposition I II III IIII
Zugstufen-
größer
dämpfungskraft
ZR1200-A4_Ger_3.frame Page 119 Thursday, May 12, 2005 6:22 PM
Räder
Dieses Motorrad ist mit Schlauchlos-
reifen bestückt. Die Markierung “TUBE-
LESS” auf Reifenflanke und Rad
bedeutet “schlauchlos”.
A. TUBELESS-Markierung
Reifen
ACHTUNG Nutzlast und Reifenluftdruck
Die Räder und Reifenventile die- Falscher Reifenluftdruck oder Über-
ses Motorrads sind ausschließlich schreitung der maximalen Reifenbela-
auf schlauchlose Reifen ausge- stung beeinträchtigen Fahrverhalten,
legt. Reifen, Räder und Ventile Sicherheit und Leistung des Motorrads.
ausschließlich durch Standardteile Die empfohlene Höchstzuladung beträgt
ersetzen. 180 kg (= Fahrer, Beifahrer, Gepäck
Niemals Schlauchreifen auf und Zubehör).
Schlauchlosräder aufziehen. Die ● Die Ventilkappe abnehmen.
Reifenwulst würde nicht korrekt ● Den Reifenluftdruck häufig mit ei-
auf der Felge sitzen, wodurch Luft nem präzisen Druckmesser kontrol-
entweichen würde. lieren.
Niemals einen Schlauch in einen ● Sicherstellen, daß die Ventilkappe
Schlauchlosreifen einlegen. Die im fest aufsitzt.
Reifen entstehende Reibungs-
hitze könnte zu einer Reifenpanne ANMERKUNG
führen. Den Reifenluftdruck bei kaltem Rei-
fen messen (d. h. wenn mit dem Mo-
torrad in den letzten drei Stunden
ZR1200-A4_Ger_3.frame Page 121 Thursday, May 12, 2005 6:22 PM
ANMERKUNG
Die gesetzliche Mindestprofiltiefe ist
nicht überall dieselbe. Bitte beachten
Sie die jeweiligen Vorschriften.
A. Profilmeßlehre Nach einem Reifenwechsel das Rad
auswuchten lassen.
Mindestprofiltiefe
Vorne –––––––– 1 mm
Hinten Unter 130 km/h 2 mm
Über 130 km/h 3 mm
Standardreifen (schlauchlos)
ACHTUNG
ZR1200A/C
Zur Gewährleistung der Fahrsi- Vorne 120/70 ZR17M/C (58 W)
cherheit und -eigenschaften dür- BRIDGESTONE
fen nur empfohlene BATTLAX BT020F RADIAL L
Standardreifen mit vorschriftsmä- DUNLOP D220F ST
ßigem Luftdruck aufgezogen wer- Hinten 180/55 ZR17M/C (73 W)
den. BRIDGESTONE
Die Leistung und Belastbarkeit BATTLAX BT020R RADIAL L
eines reparierten Reifens ist im DUNLOP D220 ST
Vergleich zu neuen Reifen gerin-
ger. Nach einer Reifenreparatur
während der nächsten 24 Stunden
100 km/h, danach 180 km/h nicht
überschreiten.
ANMERKUNG
Geschwindigkeitsbegrenzungen auf
öffentlichen Straßen stets einhalten.
ZR1200-A4_Ger_3.frame Page 124 Thursday, May 12, 2005 6:22 PM
ZR1200B
ACHTUNG
Vorne 120/70 ZR17M/C (58 W)
BRIDGESTONE Für Vorder- und Hinterrad Reifen
BATTLAX BT02F RADIAL W der gleichen Marke verwenden.
DUNLOP D220F ST
MICHELIN Pilot SPORT
Hinten 180/55 ZR17M/C (73 W)
BRIDGESTONE ACHTUNG
BATTLAX BT020R RADIAL W
DUNLOP D220 ST
Brandneue Reifen sind schlüpfrig,
MICHELIN Pilot SPORT was schnell zu Unfällen und Ver-
letzung führen kann.
Ein neur Reifen muß erst ca. 160
km lang vorsichtig “eingefahren”
werden, bevor er sein volles Zug-
vermögen entwickelt hat. Deshalb
während dessen plötzliches und
starkes Bremsen oder Beschleuni-
gen sowie scharfe Lenkmanöver
unbedingt vermeiden.
ZR1200-A4_Ger_3.frame Page 125 Thursday, May 12, 2005 6:22 PM
Von Kawasaki empfohlene Ladege- ● Das Ladegerät hält die Batterie voll
räte: geladen, bis Sie die Batterie wieder
OptiMate III im Motorrad installieren (siehe Instal-
Yuasa 1.5 Amp Automatic charger lation der Batterie).
Battery Mate 150-9
Wenn die genannten Ladegeräte nicht
erhältlich sind, gleichwertige benutzen. VORSICHT
Einzelheiten dazu erfahren Sie bei
Ihrem Kawasaki Fachhändler. Niemals den luftdichten Batterie-
verschluß abnehmen, da dies die
Laden der Batterie Batterie beschädigen kann.
● Entfernen Sie die Batterie aus dem Diese Batterie nicht durch eine
Motorrad (siehe Ausbau der Batte- Batterie konventionellen Typs
rie). ersetzen, da sonst die elektrische
● Die Stromleitungen vom Ladegerät Anlage nicht einwandfrei arbeitet.
anschließen und die Batterie im Ver-
hältnis von 1/10. der Batterieleistung
ANMERKUNG
aufladen.
Das Ladeverhältnis für eine 10 Ah- Beim Laden der versiegelten Batterie
Batterie würde z.B. 1,0 Ampère stets die Anweisungen auf dem Bat-
betragen. teriegehäuse befolgen.
ZR1200-A4_Ger_3.frame Page 129 Thursday, May 12, 2005 6:22 PM
A. Minuspol (–)
B. Pluspol (+)
Scheinwerfer ZR1200B
Horizontaleinstellung
Der Scheinwerfer ist horizontal ver-
stellbar. Bei falscher Einstellung leuch-
tet der Scheinwerfer seitlich statt gera-
deaus.
ZR1200A
A. Horizontaleinsteller
B. Vertikaleinsteller
A. Horizontaleinsteller
B. Vertikaleinsteller (Scheinwerferrückseite)
ZR1200-A4_Ger_3.frame Page 132 Thursday, May 12, 2005 6:22 PM
ZR1200C Vertikaleinstellung
Der Scheinwerfer ist vertikal verstell-
bar. Bei zu niedriger Einstellung leuch-
ten weder Abblend- noch Fernlicht die
Straße weit genug aus. Bei zu hoher
Einstellung trifft das Fernlicht nicht auf
der Straße auf und blendet das
Abblendlicht entgegenkommende Fah-
rer.
● Den Vertikaleinsteller verdrehen, bis
A. Horizontaleinsteller der Scheinwerfer richtig eingestellt
B. Vertikaleinsteller ist.
Sicherungen
Die Sicherungen befinden sich im
Schaltkasten unter der Sitzbank. Die
Hauptsicherung sitzt auf dem Anlasserre-
lais rechts des Schaltkastens. Falls eine
Sicherung während des Betriebs durch-
brennt, die Elektrik auf die Ursache unter-
suchen und eine neue Sicherung mit ent-
sprechender Amperezahl einsetzen.
ZR1200-A4_Ger_3.frame Page 134 Thursday, May 12, 2005 6:22 PM
ACHTUNG
Nur Standardsicherungen verwen-
den.
Eine durchgebrannte Sicherung
nur durch eine mit der am Schalt-
bzw. Hauptsicherungskasten
angegeben Amperezahl ersetzen.
A. Schaltkasten
B. Sicherungen
C. Ersatzsicherungen
D. Hauptsicherung
Normal Durchgebrannt
ZR1200-A4_Ger_3.frame Page 135 Thursday, May 12, 2005 6:22 PM
ANMERKUNG Lackierung
Nach der Motorradwäsche alle lackier-
Nach einer Fahrt in Küstennähe oder ten Oberflächen (einschließlich Kunst-
auf salzgestreuten Straßen das stoffteile) mit einem im einschlägigen
Motorrad umgehend mit kaltem Was- Fachhandel erhältlichen Pflegewachs
ser gründlich abspülen. Kein war- behandeln. Das Wachsen sollte in der
mes Wasser verwenden, denn dies Regel alle drei Monate erfolgen, es sei
verstärkt das korrosive Verhalten von denn die Umstände erfordern kürzere
Salz. Nach dem Trocknen alle metal- Intervalle. Matte Oberflächen sollten
lischen und verchromten Oberflä- nicht gewachst werden. Keine ätzenden
chen mit Sprühöl oder -wachs Produkte verwenden und stets die Her-
behandeln, um Korrosion zu vermei- stellerangaben befolgen.
den.
Windschutzscheibe und andere Kunst-
stoffteile
Kunststoffteile nach dem Waschen mit
einem weichen Lappen behutsam trok-
kenwischen. Die Windschutzscheibe,
Scheinwerferabdeckung und anderen
Kunststoffteile nach dem Abtrocknen
mit einem freigegebenen Kunststoffpfle-
gemittel behandeln.
ZR1200-A4_Ger_3.frame Page 138 Thursday, May 12, 2005 6:22 PM
ACHTUNG
Beim Behandeln der Reifenflan-
ken, darauf achten, dass kein
Gummipflegemittel auf die Reifen-
lauffläche gerät. Anderenfalls
könnte die Reifenhaftung beein-
trächtigt werden, was zum Verlust
der Fahrzeugkontrolle führen
könnte.
ZR1200-A4_Ger_3.frame Page 140 Thursday, May 12, 2005 6:22 PM
140 Stillegung
Stillegung
Vorbereitung zur Stillegung
● Das Fahrzeug gründlich waschen.
● Den Motor zum Aufwärmen des Öls fünf Minuten lang betreiben, wieder abstellen
und das Motoröl ablassen.
ACHTUNG
Motoröl ist giftig. Deshalb und der Umwelt zuliebe Altöl immer sachgemäß
entsorgen.
Stillegung 141
ACHTUNG
Benzin ist äußerst feuergefährlich und unter bestimmten Umständen explosiv.
Den Zündschlüssel in die “OFF”-Stellung drehen. Nicht rauchen. Auf gute
Belüftung achten und sicherstellen, daß sich weder Funken noch Flammen in
der Nähe befinden; dazu zählen auch Geräte mit einer Zündflamme.
Benzin ist giftig. Deshalb und der Umwelt zuliebe Benzin immer sachgemäß
entsorgen.
● Den leeren Kraftstofftank abnehmen, ca. 250 ml Motoröl eingießen und den Tank
schwenken, um die Innenflächen gründlich zu beschichten, und das überschüssige
Öl ausgießen.
● Die Zündkerzen herausdrehen und etwas Öl in die einzelnen Zylinderbohrungen
sprühen. Den Motor einige Male mit dem Anlasser drehen, um das Öl auf den Zylin-
derwandungen zu verteilen. Die Zündkerzen montieren.
ZR1200-A4_Ger_3.frame Page 142 Thursday, May 12, 2005 6:22 PM
142 Stillegung
ACHTUNG
Bei dieser Arbeit einen gewissen Sicherheitsabstand zum Motor wahren.
Schützen Sie Ihre Augen vor heraussprühendes Öl. Sollte trotzdem Öl in die
Augen geraten, diese sofort gründlich mit sauberem Wasser spülen. Umge-
hend einen Arzt aufsuchen.
Stillegung 143
● Das Motorrad mit einer Plane abdecken, um es vor Staub und Schmutz zu schüt-
zen.
Wichtige Warnaufkleber
*1. Einfahren
2. Bremsflüssigkeit (vorn)
3. Kupplungsflüssigkeit
4. Bleifreies Benzin
**5. Reifen und Zuladung
*: Nur USA
**: Nur Australien und Malaysia
ZR1200-A4_Ger_4.frame Page 145 Thursday, May 12, 2005 6:24 PM
*7. Unterdruckschlauch-Führungsdiagramm
8. Motoröl und -filter
9. Tägliche Kontrollen
***10. Lärmprüfungsinformation
11. Bremsflüssigkeit (hinten)
*: Nur USA
ZR1200-A4_Ger_4.frame Page 147 Thursday, May 12, 2005 6:24 PM
(4)
(5)
ZR1200A Nur Australien und Malaysia
TIRE AND LOAD DATA
The stability and handling characteristics of this motorcycle could become unsafe by the use of improper
tire inflation pressures, overworn tires, unsuitable replacement tires, or overloading. When tire tread wears
down to the limit, replace the tire with only the standard tire. Maintain the inflation pressure specified.
Air pressure (Cold) Size & Make Type (Tubeless Tire) Minimum Tread Depth
Up to 180 kg Load 250 kPa BRIDGESTONE DUNLOP
Front 120/70ZR17M/C (58W) 120/70ZR17M/C (58W) 1mm(0. 04in)
(396 lbs) (2.5kgf/cm 2 , 36psi) BATTLAX BT020F RADIAL L D220F ST
Up to 180 kg Load 250 kPa BRIDGESTONE DUNLOP Up to 130 km/h (80 MPH) 2mm(0.08in)
Rear 180/55ZR17M/C (73W) 180/55ZR17M/C (73W)
(396 lbs) (2.5kgf/cm 2 , 36psi) BATTLAX BT020R RADIAL L D220 ST Over 130 km/h (80 MPH) 3mm(0.12in)
(5)
ZR1200B Nur Australien und Malaysia
TIRE AND LOAD DATA
The stability and handling characteristics of this motorcycle could become unsafe by the use of improper
tire inflation pressures, overworn tires, unsuitable replacement tires, or overloading. When tire tread wears
down to the limit, replace the tire with only the standard tire. Maintain the inflation pressure specified.
Air pressure (Cold) Size & Make Type (Tubeless Tire) Minimum Tread Depth
Up to 180 kg Load 250 kPa BRIDGESTONE DUNLOP
Front 120/70ZR17M/C (58W) 120/70ZR17M/C (58W) 1mm(0. 04in)
(396 lbs) (2.5kgf/cm 2 , 36psi) BATTLAX BT020F RADIAL W D220F ST
Up to 180 kg Load 250 kPa BRIDGESTONE DUNLOP Up to 130 km/h (80 MPH) 2mm(0.08in)
Rear 180/55ZR17M/C (73W) 180/55ZR17M/C (73W)
(396 lbs) (2.5kgf/cm 2 , 36psi) BATTLAX BT020R RADIAL W D220 ST Over 130 km/h (80 MPH) 3mm(0.12in)
ZR1200-A4_Ger_4.frame Page 149 Thursday, May 12, 2005 6:24 PM
(6) Englisch
IMPORTANT DRIVE CHAIN INFORMATION
To prevent an accident and/or damage to the motorcycle, the drive chain must be properly
maintained. It should be lubricated every 600 km (400mi) and adjusted as often as necessary
to keep chain slack at about 15~25mm (0.6~1.0in) measured midway between sprockets on the lower
chain run with the motorcycle on the side stand. The standard chain is an Daido VA8
with estimated service life of 15000~45000 km (9400~28000mi), depending on the severity of use
and the frequency of lubrication and adjustment. For safety, replace the chain with only
the standard chain any time it wears to over 323mm (12.7in), measured over a 20-link portion
pulled straight with 98N (10kgf, 20lbf) of tension. See the Owner's Manual for chain information.
(6) Deutsch
WICHTIGE HINWEISE ZUR ANTRIEBSKETTE
Sachgemäße Wartung der Antriebskette schützt vor Unfällen und Schäden. Die Kette sollte
alle 600 km geschmiert werden und der Kettendurchhang (gemessen am unteren Kettentrum
zwischen Motorritzel und Kettenrad, Motorrad auf dem Seitenständer) jederzeit 15–25 mm
b e t r a g e n . D i e L e b e n s d a u e r d e r S t a n d a r d k e t t e ( D a i d o VA8) e r s t r e c k t s i c h j e n a c h
Einsatzbereich sowie Häufigkeit der Schmierung und Einstellung auf 15.000–45.000 km. Falls
die Kettenlänge (gemessen über 20 Kettenglieder und unter Anwendung einer Kraft von 98 N
bzw. 10 kg) 323 mm überschreitet, die Kette nur durch eine solche des vorgeschriebenen
Typs ersetzen. Siehe die Betriebsanleitung für nähere Angaben zur Antriebskette.
ZR1200-A4_Ger_4.frame Page 150 Thursday, May 12, 2005 6:24 PM
WHITE
#4 YELLOW
VACUUM
CATCH TANK
SWITCH
VALVE
#3
CARBURETOR
BLUE
BLUE
#2
(8) Deutsch
RED
#1
MOTORÖL UND ÖLFILTER
AIR CLEANER RETURN
PUMP Füllmenge: - Ölwechsel ohne Filterwechsel: 2,7 l
- Ölwechsel mit Filterwechsel: 3,0 l
WHITE
Ölsorte: API-Klasse SE, SF oder SG
GREEN (PURGE) API-Klasse SH oder SJ und JASO-Klasse MA
SAE 10W-40
Siehe die Betriebsanleitung für nähere Angaben zu Motoröl, Ölfilter und Ölwechsel-Intervall.
ZR1200-A4_Ger_4.frame Page 151 Thursday, May 12, 2005 6:24 PM
Freie Seite
ZR1200-A4_Ger_4.frame Page 152 Thursday, May 12, 2005 6:24 PM
(9)
ZR1200A Englisch
No abnormal No abnormal
engine noise exhaust noise
(9)
ZR1200A Deutsch
(9)
ZR1200B Englisch
(9)
ZR1200B Deutsch
(9)
ZR1200C Englisch
(9)
ZR1200C Deutsch
Fußbremshebelspiel
Reifen in gutem Zustand, korrekt, Flüssigkeitsstand
nicht übermäßig verschlissen, korrekt, keine Lecks
Luftdruck korrekt
ZR1200-A4_Ger_4.frame Page 158 Thursday, May 12, 2005 6:24 PM
(11)
ZR1200-A4_Ger_4.frame Page 160 Thursday, May 12, 2005 6:24 PM
(12)
DANGER/POISON
FLUSH EYES
IMMEDIATELY
SHIELD SULFURIC WITH WATER
EYES NO ACID GET
EXPLOSIVE • SPARKS CAN CAUSE MEDICAL
GASES CAN CAUSE • FLAMES BLINDNESS OR HELP
BLINDNESS OR INJURY • SMOKING SEVERE BURNS FAST
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN
RE
AD
TU
RN
RECYCLE
Pb
ZR1200-A4_Ger_4.frame Page 161 Thursday, May 12, 2005 6:24 PM
(13) English
C AU T I O N
• Do not store items more than 3 kg (6.6 lbs)
in storage compartment.
Deutsch
ACHTUNG
• Die maximale Zuladung von 3 kg für das Staufach
nicht überschreiten.
• B e i e i n e r Fa h r t i m R e g e n o d e r w ä h r e n d d e r
Fa h r ze u g w ä s c h e k a n n Wa s s e r i n d a s S t a u fa c h
eindringen.
ZR1200-A4_Ger_4.frame Page 162 Thursday, May 12, 2005 6:24 PM
(15)
Nur USA
VEHICLE EMISSION CONTROL INFORMATION
164 Umweltschutz
Umweltschutz
Der Umwelt zuliebe sollten Altöl sowie ausgebaute Batterien, Reifen und andere Bau-
teile sachgemäß entsorgt werden. Bitte wenden Sie sich diesbezüglich an die entspre-
chende Behörde bzw. an Ihren Kawasaki-Vertragshändler.