Sie sind auf Seite 1von 4

1.

Übersetzen Sie Humoreske, mit Personal- und Reflexivpronomen

Mit meinem Telephon ist irgendetwas Merkwürdiges los. Es scheint, dass die
Leute eine besondere Vorliebe für meine Nummer haben. Weiß der Teufel, wie es
zugeht, tagtäglich werde ich von Leuten angerufen, die falsch verbunden sind und
die mir aus lauter Ärger darüber eine Flut von Schimpfworten ins Ohr schleudern,
statt gegen sich selber zu zürnen. Anfangs habe ich ihnen höflich und
liebenswürdig geantwortet, das hat aber keinen Erfolg gebracht. Jetzt habe ich aber
eine bessere
Methode gefunden, eine sehr probate Methode. Ich werde ihnen zum Beispiel über
meine gestrigen Telephongespräche berichten.
Ich lag auf meiner Couch mit einem Buch in der Hand und hatte es nur schön
bequem gemacht. Da klingelte das Telephon. Eine Dame war es, die mir liebevoll
ins Ohr flüsterte:
"Hallo, bist du es?"
"Jawohl, ich bin es", antwortete ich. (Tatsächlich bin ich es auch.)
"Nein, du bist es nicht", sagte sie.
"Aber natürlich bin ich es."
"Wie geht es dir, mein Liebling?"
"Ach, es geht", sagte ich und seufzte ein wenig.
"Du bist doch nicht krank, Schatz?"
"Nein, mir ist nur ein bißchen komisch zumute. Ich habe mir heute morgen alle
Zähne ziehen lassen. Man fühlt sich dabei ein bißchen leer im Mund."
"Was sagst du?" rief sie. "Das ist ja schrecklich! Ich komme sofort zu dir, mein
armes Peterchen."
Dann war sie weg, die unbekannte junge Dame. "Nun bist du sie endlich los", sagte
ich befriedigt zu mir.
Eine halbe Stunde lag ich und las in meinem Buch, da es nochmals klingelte. Es
war ein Herr, ein älterer Herr, glaube ich.
"Hallo, ist dort der Zirkus?"
"Jawohl, hier ist der Zirkus."
"Ich möchte gern zwei Karten für morgen Abend haben."
"Bitte sehr, mein Herr!"
Keiner schimpft. Wir sind miteinander zufrieden
2. Übersetzen Sie den Text
3. Знайдіть оптимальний синонім та перекладіть речення
(akzeptieren – annullieren – blamieren – dominieren – formieren –
ignorieren – kontrollieren – qualifizieren – resümieren – riskieren –
stagnieren).
1. Er nahm meinen Vorschlag an.
2. Auf dem Bild herrscht ein helles Blau vor.
3. Sie bildet sich durch einen Abendkursus an der Volkshochschule weiter.
4. Er stellte mit seiner Äußerung seinen Freund vor den Kollegen bloß.
5. Am Ende seines Vertrages faßte er die Hauptgedanken in Form von fünf Thesen
zusammen.
6. Der Heizer prüft regelmäßig den Druck in den Kesseln nach.
7. Er ließ die kritischen Hinweise seiner Kollegen unbeachtet.
8. Er setzte bei dem Rettungsversuch sein Leben aufs Spiel.
9. Seit zwei Jahren entwickeln sich die Leistungen in einigen sportlichen
Disziplinen nicht weiter.
10. Der Trainer stellte aus den Teilnehmern der Spartakiade eine neue Mannschaft
zusammen.
11. Das Bezirksgericht erklärte das Urteil des Kreisgerichts für ungültig.

4. Перекладіть німецькою мовою наступні речення. Використайте при


цьому прийменники з родовим відмінком (abseits,
angesichts, anläßlich, anstelle, aufgrund, hinsichtlich, infolge, innerhalb, jenseits,
kraft, mangels, mittels, oberhalb, samt, trotz, um… willen, ungeachtet, zugunsten):
1. На основі своїх знань (завдяки) в редагуванні текстів (Textverarbeitung)
вона отримала місце секретарки.
2. Він виступив з промовою з нагоди сотої річниці з дня народження поета.
3. Незважаючи на (всупереч) штормове попередження, він і далі поплив під
парусом.
4. Група грала на користь підтримки дітей, хворих на СНІД.
5. Незважаючи на технічний дефект, реактор не відключили.
6. Він був причиною чотирьох зіткнень протягом року.
7. Її виправдали через відсутність / за відсутністю точних доказів вини.
8. Він зміг проштовхнути своє рішення в силу / завдяки своїй посаді.
9. З того боку долини розмовляють на зовсім іншому діалекті.
10. Він зміг відкрити сейф за допомогою відмички.
11. Вона переночувала разом із дітьми в готелі.
12. Я найкраще провів би відпустку обабіч / в стороні від шумних
туристичних центрів.

Das könnte Ihnen auch gefallen