Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Das Passiv wird verwendet, um eine bestimmte Handlung zu betonen. Wer allerdings
die Handlung ausübt oder dafür verantwortlich ist, ist unwichtig oder unbekannt.
Wichtig ist im o.g. Beispiel die Tatsache, dass mein Fahrrad gestohlen wurde. Wer
es gestohlen hat, weiß ich nicht.
Manchmal ist eine Aussage im Passiv sogar höflicher, wie im folgenden Beispiel:
Beispiel: A mistake was made. Ein Fehler wurde gemacht. / Es wurde ein Fehler
gemacht.
In dem Fall ist für mich nur die Tatsache wichtig, dass ein Fehler gemacht wurde. Ich
beschuldige aber niemanden (z.B. You have made a mistake.
Du hast einen Fehler gemacht. ).
Aktiv: Rita will have written a letter. Rita wird einen Brief
geschrieben haben.
Future II
will have been by Rita. Ein Brief wird (von Rita)
Passiv: A letter
written geschrieben worden sein.
Bei Passivsätzen mit zwei Objekten wird nur ein Objekt zum Subjekt. Das andere
Objekt bleibt. Welches Objekt du zum Subjekt machst, hängt davon ab, was du
betonen willst.
Wie du in den o. g. Beispielen siehst, klingt der Zusatz by Rita (von Rita) bei
Passivsätzen mit 2 Objekten nicht sehr schön. Deshalb wird er in der Regel
weggelassen.
Personal Passive (persönliches Passiv) bedeutet in der Regel nur, dass das Objekt
des Aktivsatzes zum Subjekt des Passivsatzes wird. Ein persönliches Passiv können
also alle Verben bilden, die ein Objekt verlangen.
Beispiel: They build houses. – Houses are built. Sie bauen Häuser. – Häuser werden
gebaut.
Verben ohne Objekt können normalerweise kein persönliches Passiv bilden (es gibt
ja kein Objekt, das zum Subjekt des Passivsatzes werden kann). Das Passiv kann in
dem Fall nur mit einer unpersönlichen Wendung gebildet werden – deshalb
Impersonal Passive (unpersönliches Passiv).
Das unpersönliche Passiv ist im Englischen aber nicht so üblich wie im Deutschen.
Typische deutsche Sätze im unpersönlichen Passiv (z. B. „In der Küche wird
gegessen.“) sind im Englischen nicht möglich. Impersonal Passive kann nur mit
Verben des Sagens und Denkens (z. B. say, think, know) gebildet werden.
Beispiel: They say that women live longer than men. – It is said that women live
longer than men. Man sagt / Es heißt, dass Frauen länger leben als Männer.
Man bevorzugt aber auch hier im Englischen eher das persönliche Passiv. Und das
ist eine Besonderheit des Englischen – im Deutschen ist diese Form nicht möglich.
Beispiel: They say that women live longer than men. – Women are said to live longer
than men. Man sagt / Es heißt, dass Frauen länger leben als Männer.
Hier wird das Subjekt vom Nebensatz (women) an den Satzanfang gestellt und das
Verb des Sagens/Denkens ins Passiv gesetzt. Der Rest des Satzes wird mit einem
to-Infinitiv angehängt. Bestimmte Hilfsverben sowie that entfallen dabei.