Sie sind auf Seite 1von 16

Technik zum Wohlfühlen

SNU 5 S, SNU 10 S eltronom ®

Deutsch SM 6

Offene (drucklose) Warmwasserspeicher


Gebrauchs- und Montageanweisung
English

Non-pressure water storage heaters


Operating and installation instructions
Français

Chauffe-eau à écoulement libre


Notice d´utilisation et de montage
Nederlands

Drukloze boiler met vrije uitloop


Handleiding voor bedrijf en montage
Deutsch
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Montageanweisung . . . . . . . . . . . . . 6 - 10
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Störungsbeseitigung durch
den Fachmann . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Umwelt / Recycling . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Kundendienst / Garantie . . . . . . . . 12 / 13
Montageschablone SNU 5 S . . . . 14 / 15

English
Operating instrutions . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation instructions . . . . . . . . . . 7 - 11
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Faults to be cleared by an approved
professional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Guarantee / Environment and recycling 13
Template SNU 5 S . . . . . . . . . . . . . 14 / 15

Français
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . 5
Instructions de montage . . . . . . . . . 7 - 11
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Dépannage réalisé par un installateur . 11
Garantie / Environnement et recyclage 13
Gabarit SNU 5 S . . . . . . . . . . . . . . 14 / 15

Nederlands
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Montage-aanwijzing . . . . . . . . . . . . . 7 - 11
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Oplossen van de storing door de
5084.02

installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Garantie / Milieu en recycling . . . . . . . . 13
Abb. 1/Fig. 1/Afb. 1 Montagesjabloon SNU 5 S . . . . . . 14 / 15
Die Montage (Wasser- und Elektroinstallation) sowie die Erstinbetriebnahme und die Wartung dieses Gerätes dürfen nur von einem
zugelassenen Fachmann entsprechend dieser Anweisung ausgeführt werden.
This water heater must be installed (water and electrical installation), commissioned and serviced by approved service technicians in
accordance with these instructions.
La pose (plomberie et électricité) ainsi que la première mise en service et la maintenance de cet appareil ne doivent être réalisées que
par un installateur agréé, conformément à cette notice.
137597

De montage (wateraansluiting en elektrische installatie), de eerste ingebruikneming en het onderhoud van dit apparaat mogen
uitsluitend door een erkend installateur volgens deze voorschriften worden uitgevoerd.
Deutsch

Gebrauchsanweisung
für den Benutzer und Fachmann
SNU 5 S 1 kW
25 min SNU 10 S 2 kW Beschreibung
20 min Der offene (drucklose) Warmwasserspei-
15 min cher hält ständig den Wasserinhalt mit der
SNU 5 S 2 kW vorgewählten Temperatur bereit.
10 min
Wird der gesamte Speicherinhalt entnom-
5 min
men, verläuft die Aufheizdauer gemäß
0 Diagramm (Abb. 2).
40 °C 55 °C E 65 °C 85 °C
Der Warmwasserspeicher darf
keinem Druck ausgesetzt werden.
Abb. 2/Fig. 2/Afb. 2 Verschließen Sie niemals den Armatu-
ren-Auslauf und verwenden Sie keinen
Perlator oder einen Schlauch mit
30 l Strahlregler.
SNU 10 S
25 l Verkalkung kann den Auslauf verschlie-
20 l ßen und so den Speicher unter Druck
15 l
setzen.
SNU 5 S
10 l Anzeichen für Verkalkung sind Siedege-
40 °C
5l
räusche und ein geringerer Wasserauslauf.
Lassen Sie in diesem Fall Gerät und Arma-
0
40 °C 55 °C E 65 °C 85 °C tur vom Fachmann entkalken.
Während der Aufheizung tropft Wasser
Abb. 3/Fig. 3/Afb. 3 aus dem Armaturen-Auslauf, Ausnahme
Antitropf-Armatur WAT 5 und WAT 5 K.
Ein Abziehen des Reglerknopfes ist nur
durch den Fachmann zulässig!
2
Um eine Gefährdung durch ein
unbeabsichtigtes Rücksetzen des
Schutztemperaturbegrenzers im Störfall
1 zu vermeiden, darf das Gerät nicht über
eine Zeitschaltuhr versorgt werden.

Temperaturwahl (Abb. 4)
1 Reglerknopf
! = kalt. Bei dieser Einstellung
ist der Speicher vor Frost
geschützt, nicht jedoch Ar-
matur und Wasserleitung.
E (60 °C)= empfohlene Energiespar-
stellung, geringe Wasser-
steinbildung
85 °C = max. einstellbare Tempera-
4744.01

tur
Systembedingt können die Tempera-
Abb. 4/Fig. 4/Afb. 4 turen vom Sollwert abweichen.
2 Signallampe leuchtet während das
Gerät heizt.
Bei Reglerstellung größer 45 °C
kann sofort Wasser hoher Tempe-
ratur fließen. Verbrühungsgefahr!
Mit der Temperatur wählen Sie auch die
erreichbare Mischwassermenge vor
(Abb. 3).
Beispiel: Der SNU 5 S liefert bei
Temperaturwahl-Stellung 65 °C durch
Zumischen von Kaltwasser von 15 °C
(über die Ent-nahmearmatur) 10 l Warm-
wasser von 40 °C.

Pflege
Zur Pflege des Gehäuses genügt ein
feuchtes Tuch. Keine scheuernde oder an-
lösende Reinigungsmittel verwenden!

2
English Français Nederlands

Operating instructions Mode d’emploi à l’usage de Gebruiksaanwijzing


for the operator and for the professional l’utilisateur et de l’installateur voor gebruiker en installateur

Description Description Beschrijving


The open (non-pressurized) water heater Le chauffe-eau à écoulement libre (sans De open (drukloze) boiler houdt zijn
constantly keeps the water volume pression) maintient la quantité d’eau qu’il waterinhoud doorlopend op de ingestelde
available at the preset temperature. If the renferme à une température préréglée temperatuur klaar voor gebruik.
constante. Si la totalité de l’eau du réser- Wordt de volledige hoeveelheid warm
entire volume of the water heater is
voir est prélevée, la montée en tempéra- water afgetapt, dan kunt u in de grafiek
drawn off, recovery time is as shown in
ture s’effectue selon le diagramme de la van afb. 2 de opwarmtijd aflezen.
the diagram (Fig. 2).
fig. 2. De boiler mag niet worden
Never pressurize the water Le chauffe-eau ne doit pas être blootgesteld aan druk. Sluit nooit
heater. Under no circumstances mis sous pression. Ne jamais de uitloop aan de kraan af en gebruik
must the spout be blocked. Never use obturer la sortie de la robinetterie, et nooit een straalbreker of een slang met
perlators or a hose with jet control. ne jamais utiliser de brise-jet ou un fle- een straalregelaar. Door kalkaanslag
The formation of calcium could block xible muni d’un régulateur de jet. kan de uitloop verstopt raken en de
the outlet resulting in pressure being Un dépôt de calcaire peut boucher boiler onder druk komen.
exerted on the water heater. l’écoulement d’eau et produire ainsi Tekenen die duiden op kalkaanslag, zijn
The first signs for calcification are boiling une mise sous pression du chauffe-eau. kookgeluiden en een geringere
noises and a reduced flow of water. If so, Les signes d’un entartrage sont: des bruits wateruitstroom. Laat in dat geval de boiler
have the system and fittings decalcified by d’ébullition et un écoulement d’eau en de kraan door een vakman ontkalken.
a professional. restreint. Dans ce cas, faire détartrer le Tijdens de verwarmingsfase druppelt er
chauffe-eau et la robinetterie par water uit de uitloop van de kraan,
While the system is heating up, water
l’installateur. uitzondering antidrup-kranen WAT 5 en
will drip from the spout, exception non-
Pendant le temps de montée en WAT 5 K.
drip fitting WAT 5 and WAT 5 K. température, de l’eau s’écoule de la
Removal of the control knob should only De temperatuurregelknop mag
robinetterie, exception robinetterie anti- uitsluitend door de installateur worden
be undertaken by a qualified person! gouttes WAT 5 et WAT 5 K. afgenomen!
In order to avoid any damage by Le bouton du thermostat ne peut être
retiré que par l'installateur! Om gevaarlijke situaties te
incorrectly resetting the safety voorkomen, door het per ongeluk
thermal cut out in case of disturbance, Afin d’éviter tous désagrément inschakelen van de temperatuurbe-
this appliance should not be used in générer par un déclenchement grenzer bij storing, mag het toestel niet
conjunction with a timer. intempestif du limiteur de sécurité à worden aangesloten op een schakelklok.
réarmement en case de panne, l’appareil
To select the temperature (Fig. 4) ne devra pas être alimenter au travers Temperatuurkeuze (afb. 4)
1 Control knob d’une horloge de programmation. 1 regelknop
! = cold. This setting protects ! = koud. Bij deze instelling is
Sélection de la température (fig. 4) uw boiler beveiligd tegen
your water heater against 1 Bouton de réglage vorst; kraan en waterleiding
frost, but does not include ! = froid. Dans cette position, echter niet.
the fittings and the water votre chauffe-eau est E (60 °C)= aanbevolen energiezuinige
mains. protégé du gel, mais pas la stand, weinig ketelsteen-
E (60 °C)= Recommended energy robinetterie ni les vorming.
saving setting, minor canalisations d’eau. 85 °C = maximaal instelbare
formation of scale. E (60 °C)= position économique temperatuur.
85 °C = maximum temperature that conseillée, moindre Afhankelijk van het systeem kunnen de
can be set. formation de tartre. temperaturen van de gewenste
Due to the nature of the system, 85 °C = température maxi réglable. waarden afwijken.
Il est à noter que les températures
temperatures set may deviate from no- 2 controlelampje brandt als de boiler
peuvent s’écarter légèrement de la
minal values. valeur réglée. opwarmt
2 Indicator lights during heating-up 2 Le voyant lumineux est allumé lorsque Als de regelknop is ingesteld op
process. l’appareil chauffe. een temperatuur hoger dan
Lorsque le réglage est supérieur à 45 °C, kan er meteen water met een
If the control knob is set higher hoge temperatuur stromen.
than 45 °C, high-temperature 45 °C, un écoulement d’eau à hau-
te température peut se produire. Verbrandingsgevaar!
water can flow immediately.
Caution: risk of scalding. Risque de brûlure! Met de temperatuur stelt u ook de maxi-
En réglant la température, vous préréglez male menghoeveelheid in (afb. 3).
Together with the temperature, you also également la quantité d’eau mélangée Voorbeeld: De SNU 5 S levert als de
select the attainable volume of mixed pouvant être obtenue (fig. 3). Exemple: en regelaar is ingesteld op 65 °C en het war-
water (Fig. 3). Example: Set at 65 °C, the position 65 °C, le SNU 5 S fournit en me water wordt gemengd met koud
SNU 5 S supplies 10 ltrs at 40 °C if cold mélangeant de l’eau froide à 15 °C water van 15 °C (via de kraan) 10 liter
water at 15 °C is added from water mains. (soutirage par la robinetterie) 10 l d’eau warm water van 40 °C.

Care
chaude à 40 °C. Onderhoud
Voor het onderhoud van de kap is een
The cover only needs to be wiped with a Entretien vochtige doek voldoende. Geen
damp cloth. Do not use any detergent Un chiffon humide est suffisant pour schurende of oplosmiddelen bevattende
with scouring or etching action! l’entretien. Ne jamais utiliser de produit reinigingsmiddelen gebruiken!
de nettoyage abrasif ni de solvant!
3
Deutsch

Technische Daten
4 263bmm 3 230amm 1 Temperatur-Wählknopf
G 3/8 2 70 mm 2 Signallampe
22 mm

1 3 Kaltwasseranschluss (blau)
4 Warmwasseranschluss (rot)
5 Anschlussleitung

93 mm
6 Aufhängeleiste

e
7 Temperaturbegrenzer mit Reset-
5 Funktion
6 7 8 Temperaturregler
422 hmm

140dmm
329 imm

8
Typ SNU 5 S SNU 10 S

Inhalt l 5 10

Maße a mm 230 275

100 mm b mm 263 295

d mm 140 200

e mm 93 140

h mm 422 503

i mm 329 363

Bauart offen offen

Gewicht kg 3,2 5,0


7363.02

Abb. 5/Fig. 5/Afb. 5 Heizleistung: siehe Leistungsschild


Spannung: siehe Leistungsschild
Temperatur-Einstellbereich: . . . 85 °C
(stufenlos einstellbar)
Verwendung:
Untertisch für eine Zapfstelle zum
Betrieb mit Armaturen für offene
(drucklose) Warmwasserspeicher.

4
English Français Nederlands

Technical data Caractéristiques technique Technische gegevens


1 Temperature selection knob 1 Sélecteur de température 1 Thermostaatknop
2 Signal lamp 2 Voyant lumineux 2 Controlelampje
3 Cold water inlet 3 Arrivée eau froide 3 Koudwateringang
4 Hot water outlet 4 Sortie eau chaude 4 Warmwateruitgang
5 Electric connection (500 mm long) 5 Cordon d’alimentation 5 Aansluitleiding (500 mm lang)
6 Mounting bracket 6 Barrette d’accrochage 6 Ophangstrip
7 Temperature limiter with reset function 7 Limiteur de sécurité avec bouton de 7 Temperatuurbegrenzer met reset-
8 Thermostat réarmement functie
8 Thermostat 8 Thermostaat

Model SNU 5 S SNU 10 S Type SNU 5 S SNU 10 S Type SNU 5 S SNU 10 S

Capacity l 5 10 Capacité l 5 10 Inhoud l 5 10

Dimensions Dimensions Maß a mm 230 275


a mm 230 275 a mm 230 275
b mm 263 295
b mm 263 295 b mm 263 295
d mm 140 200
d mm 140 200 d mm 140 200
e mm 93 140
e mm 93 140 e mm 93 140
h mm 422 503
h mm 422 503 h mm 422 503
i mm 329 363
i mm 329 363 i mm 329 363
soort constructie lagedruk lagedruk
Design open open Construction à écoulement libre
(open) (open)
Weight kg 3,2 5,0 Poids en kg 3,2 5,0
gewicht kg 3,2 5,0
Heat output: see rating label Puissance de chauffe:
Voltage see rating label voir plaque signalétique
Temperature settting range . . . 85 °C Aansluitwaarde: . . . . . . . . . zie typeplaatje
Tension: voir plaque signalétique Spanning: . . . . . . . . . . . . . . . zie typeplaatje
(infinitely variable) Plage de réglage de la température:
Application: Temperatuurbereik: . . . . . . . . . . . . . 85 °C
(réglage en continu) . . . 85 °C (traploos instelbaar)
Under sink, for one draw-off Utilisation: Gebruik:
point. To operate with fittings for Montage sous évier pour un seul
open (non-pressurized) hot water Onderbouwapparaat voor één
point de puisage. Pour l´utilisation tappunt. Bij kranen voor open
heaters. avec robinetterie pour chauffe-eau à (drukloze) boiler.
écoulement libre (sans pression).

5
Deutsch

Montageanweisung
Eine einwandfreie Funktion und Betriebs-
sicherheit ist nur mit den für das Gerät
bestimmten Original Zubehör- und Er-
satzteilen gewährleistet.
Montage und Wasseranschluss
Achten Sie darauf, dass keine Zubehör-
teile in der Verpackung zurückbleiben.
Verwenden Sie die Montageschablone:
– SNU 5 S auf Seite 14 und 15
– SNU 10 S in der Verpackung.

5291.01
4746.01

Wird dieses Gerät dem Wasser-


druck der Anschlussstelle ausge-
Abb. 6/Fig. 6/Afb. 6 setzt, kann der Behälter undicht werden
und Wasserschäden verursachen.
• Speicher mit Aufhängeleiste senkrecht,
Wasseranschlüsse nach oben
19

(Abb. 6), montieren.


• In einem frostfreien Raum.
22 • Auslaufstutzen und den Armaturen-
Schwenkarm nicht absperren.
1 Keine Perlatoren oder Strahlregler mit
Schlauch anschließen.
Beachten Sie die DIN 1988 und die Vor-
schriften Ihres Wasserversorgungs-
Unternehmens.
Der Auslauf hat die Funktion einer Belüf-
tung.
4749.02

5523.02

Nur bei Verwendung von offenen Stiebel


Eltron-Armaturen (Abb. 8) garantieren
Abb. 7/Fig. 7/Afb. 7 wir ein einwandfreies Arbeiten des Spei-
chers.
Folgende Durchflusswerte sind einzuhal-
Typ Best.-Nr. Typ Best.-Nr. ten (siehe auch Beschreibung Armatur):
Model Order no. Model Order no.
Type Réf. Type Réf. 5 l/min bei SNU 5 S
Type Bestelnr. Type Bestelnr. 10 l/min bei SNU 10 S
WAT 5 07 30 30 WSML 07 09 08 Die Durchflussmenge darf auch bei
zeitweilig höherem Wasserdruck nicht
WST-W 07 44 27 MEW 07 24 20
überschritten werden.
WST 07 09 06 MEW-Arzt 07 24 25
4748.01

Richtige Durchflussmenge bringt:


WSM 07 09 07 • Geringe Geräusche beim Zapfen
• Große Mischwassermenge (siehe
Typ Best.-Nr. Typ Best.-Nr.
Model Order no. Model Order no. Abb. 3).
Type Réf. Type Réf. Die Farbkennzeichnung von Armaturen-
Type Bestelnr. Type Bestelnr. Anschlussrohren und Gerät müssen
WAT 5 K 07 31 31 WUML 07 09 10 einander zugeordnet werden:
WST-K 07 44 28 WUMC 07 09 13 Rechts Blau = Kaltwasser-Zulauf
Links Rot = Warmwasser-Überlauf
WUT 07 09 11 MES 07 24 21
4747.01

WUM 07 09 09 MESB 07 40 66 Durch Vertauschen der Anschlüs-


Abb. 8/Fig. 8/Afb. 8 se (Abb. 6) wird der Warmwas-
serspeicher funktionsunfähig oder
zerstört (Wasserschaden).
Ein beschädigter Gewindenippel kann aus-
getauscht werden, dazu sind die beiden
Rasthaken Abb. 7, Pos. 1 mit Hilfe eines
Schraubendrehers zu entfernen.
Die Dichtringe sind zu erneuern.

6
English Français Nederlands

Installation instructions Instructions de montage Montage-aanwijzing


To guarantee trouble-free operation and Seul l’utilisation de pièces détachées et Een storingsvrije werking en
safety, only genuine Stiebel Eltron accessoires originaux Stiebel Eltron pourra bedrijfszekerheid is alleen gegarandeerd
accessories and spare parts should be vous garantir un fonctionnement sûr et met het toepassen van originale Stiebel
fitted to this appliance. sans problème de votre appareil. Eltron onderdelen en toebehoren.
Installation and water connections Montage et raccordement Montage en wateraansluiting
Make sure that no accessories are left in hydraulique Let er op dat er geen onderdelen in de
the packing. Lors du déballage, veillez à ce qu’aucun verpakking achterblijven.
accessoire ne reste dans l’emballage. Gebruik uitsluitend de montagesjabloon:
Use mounting template:
– SNU 5 S see page 14 and 15 Veuillez utiliser le gabarit de montage: – SNU 5 S zie pagina 14 en 15
– SNU 10 S in the packing. – SNU 5 S voir page 14 et 15 – SNU 10 S in de verpakking.
– SNU 10 S fourni avec l´appareil. Als deze boiler wordt
If this unit is exposed to mains
water pressure, the water Si l’appareil est soumis à la blootgesteld aan de normale
container may start leaking and cause pression hydraulique du point de waterleidingdruk, dan kan dit lekkage
damage. raccordement, le réservoir peut fuir et van het reservoir en dus waterschade
provoquer une inondation. veroorzaken.
• Install the water heater vertically.
Water connection on top (Fig. 6) and • Installer le chauffe-eau verticalement, • Monteer de boiler loodrecht,
in a frost-free room. raccords hydrauliques vers le haut wateraansluitingen naar boven
• Do not close outlet pipe and the (fig. 6), dans une pièce à l’abri du gel. (afb. 6).
swivel spout of the fittings. Do not • Ne pas obturer le tube de sortie et le • in een vorstvrije ruimte.
bec mobile de la robinetterie. Ne pas • Aansluitnippels en uitloop van de
connect any perlators or hose with
raccorder de flexible brise-jet ni de kraan niet afsluiten. Geen perlators of
jet control.
régulateur de jet. straalregelaars met slang aansluiten.
Please observe national standards and the
regulations of your local water supply Respecter la réglementation du Service Neem DIN 1988 en de voorschriften van
company. des Eaux. uw waterleidingmaatschappij in acht.
The spout also functions as a vent. La sortie fait fonction d’aérateur. De kraanuitloop dient tevens voor de
We can guarantee a faultless operation of Le bon fonctionnement du chauffe-eau ne beluchting.
the water heater only if you use open peut être garanti qu’avec l’utilisation de Wij garanderen alleen een probleemloos
non-pressure Stiebel Eltron fittings (Fig. 8). robinetteries Stiebel Eltron pour chauffe- functioneren van de boiler bij gebruik van
The following flow rates must be eau à écoulement libre (fig. 8). open kranen van Stiebel Eltron (afb. 8).
maintained (see also description fittings): Respecter les valeurs relatives au débit De volgende doorstroomhoeveelheden
5 l/min at SNU 5 S d’eau (voir également description de la moeten worden aangehouden (zie ook
10 l/min at SNU 10 S robinetterie): beschrijving waterkraan):
The flow rate must not be exceeded 5 l/mn pour le SNU 5 S 5 l/min bij SNU 5 S
even when the water pressure is high on 10 l/mn pour le SNU 10 S 10 l/min bij SNU 10 S
a temporary basis. Même en cas d’une pression d’eau De hoeveelheid doorstromend water mag
A correct flow rate results in: temporairement plus élevée, ne pas ook bij tijdelijke verhoging van de
• reduced noises dépasser le débit d’eau. waterdruk niet worden overschreden.
• a large volume of mixed water (see Un débit d’eau correct permet d’obtenir De juiste doorstroomhoeveelheid zorgt
Fig. 3). un faible niveau de bruit lors du soutirage voor:
The coloured markings on fitting pipes et une grande quantité d’eau mélangée • weinig bijgeluiden bij het aftappen
and unit must match: (voir fig. 3). • grote menghoeveelheden
blue = cold water inlet Respecter le repérage de couleur des (afb. 3).
red = hot water outlet tubes de raccordement de la robinetterie De kleurcodering van de aansluitleidingen
et du chauffe-eau voor kranen en boiler moet dezelfde zijn:
If you confuse the connections bleu = arrivée eau froide blauw = koud water - aanvoer
(Fig. 6), the hot water heater will rouge = écoulement eau chaude rood = warm water - afvoer
not function or will be damaged.
En cas d’inversion des Door verwisseling van de
A damaged connection thread can be raccordements (fig. 6), le chauffe- aansluitingen (afb. 6) wordt de
exchanged by removing the hooks (Fig. 7, eau ne pourra pas fonctionner et boiler onbruik-baar of vernield
pos. 1) using screwdriver. The washers risque d’être endommagé (dégâts des (waterschade).
must be replaced. eaux).
Een beschadigde aansluitnippel kan wor-
Un raccord fileté endommagé peut être den vervangen door de rusthaak (afb. 7,
changé, à cet effet enlever le jonc de nr. 1) te verwijderen. Ook de pakkingsring
sécurité, fig. 7 rep. 1. Remplacer les joints
moet in dat geval vernieuwd worden.
d’étanchéité.

7
Deutsch

5 Elektroanschluss
Beachten Sie die VDE-Bestimmungen
0100, die Vorschriften Ihres Elektrizitäts-
4 versorgungs-Unternehmens und das
3 Leistungsschild.
Schaltplan (Abb. 9)
2 1 Schutzleiteranschluss
2 Signallampe
3 Temperaturregler
4 Temperaturbegrenzer mit Reset-
1
L N Funktion
5 Heizkörper
* Spannung- und Leistungsangaben: siehe
Leistungsschild
Die Anschlussleitung kann in das

8731.01
L N PE
vorgesehende Leitungsdepot (Abb. 10)
1/N/PE ~ *
eingelegt werden. Soll der Speicher fest an
Abb. 9/Fig. 9/Afb. 9 das Wechselstromnetz angeschlossen
werden (Geräteanschlussdose), muss er
über eine Trennstrecke von mindestens
3 mm allpolig vom Netz getrennt werden
können.
Die Installation mit festverlegter An-
schlussleitung ist nicht zulässig.

Temperaturwahl - Begrenzung
(Abb. 11)
Für:
• mehr Sicherheit gegen Verbrühen
• weniger Energieverbrauch
• weniger Kalkansatz
4752.01

kann die Temperatur begrenzt werden.


Abb. 10/Fig. 10/Afb. 10 1 Reglerknopf
2 Werksseitige Einstellung 85 °C
3 Verstellmöglichkeit der Temperatur-
Begrenzung

2 1
Erstinbetriebnahme
1. Warmwasser-Ventil der Armatur öffnen
oder Einhand-Mischer auf "warm"
stellen, bis Wasser blasenfrei austritt.
2. Netzstecker einstecken und Tempera-
65

tur wählen.
55
Trockenganggefahr!
38 45

Bei Verwechslung der Reihenfolge


spricht der Temperaturbegrenzer an.
4745.03

In diesem Fall ist Wasser einzufüllen


3 und das Gerät kuzzeitig vom Netz zu
Abb. 11/Fig. 11/Afb. 11 trennen.

Übergabe
Erklären Sie dem Benutzer die Geräte-
funktion. Machen Sie ihn besonders auf
die Sicherheitshinweise und das Tropfen
der Armatur beim Aufheizen aufmerksam.
Überreichen Sie die Gebrauchs- und
Montageanweisung dem Benutzer.

8
English Français Nederlands

Electrical connection Raccordement électrique Elektrische aansluiting


Please observe national standards, the Se conformer aux prescriptions des Neem de NEN 1010, de voorschriften
regulations of your local electricity supply normes en vigueur et aux indications de la van uw elektriciteitsbedrijf en die op het
company as well as data of the rating plaque signalétique. typeplaatje in acht.
label. Schéma de câblage (fig. 9) Schakelschema (afb. 9)
Wiring diagram (Fig. 9) 1 Terre 1 aansluiting aarddraad
1 Ground cable connector 2 Voyant lumineux 2 controlelampje
2 Signal lamp 3 Thermostat de réglage 3 temperatuurregelaar
3 Thermostat 4 Limiteur de sécurité avec bouton de 4 temperatuurbegrenzer met reset-
4 Temperature fuse with reset function réarmement funktie
5 Heating element 5 Résistance 5 verwarmingselement
* For voltage and current information,
* Indications de tension et de puissance, * Gegevens over spanning en
please refer to the rating label.
voir la plaque signalétique. aansluitwaarde, zie typeplaatje.
The connection cable can be stored in to
the cable compartment provided (Fig. 10). Le câble de raccordement peut être logé De aansluitkabel kan in de daarvoor best-
If the water heater is to be connected dans le logement prévu à cet effet emde ruimte (afb. 10) worden
permanently to AC mains circuit (fig. 10). Lorsqu’il est prévu de connecter opgeborgen. Als de boiler vast op het
(connector socket), an isolator with at le chauffe-eau directement à demeure à wisselstroomnet moet worden
least 3 mm separation on all poles must une canalisation fixe, il doit être relié au aangesloten (met behulp van een
be used. The unit must not be installed réseau par l’intermédiaire d’un dispositif aansluitdoos voor vaste aansluiting), dan
with fixed connection cable. de coupure omnipolaire ayant une moet het apparaat over een afstand van
Temperature limitation (Fig. 11) ouverture minimum de 3 mm. 3 mm met alle polen van het stroomnet
For: kunnen worden gescheiden.
• an increased protection against scalding, Limitation de la température (fig. 11) Rechtstreekse aansluiting op vaste lei-
• less energy consumption La température peut être limitée pour: dingen is niet toegestaan.
• less calcium deposit • minimiser les risques de brûlure,
the temperature can be limited. • économiser l’énergie dépôt de Temperatuurbegrenzing (afb. 11)
1 Thermostat calcaire, De temperatuur kan worden begrensd
2 Factory set at 85 °C • réduire le. voor:
3 Adjustment possibilities of thermal
1 Bouton du thermostat de réglage • betere veiligheid tegen verbranding
safety cut-out
2 Réglage en usine à 85 °C • minder energieverbruik
Warning! This appliance 3 Possibilités de réglage de la limitation • minder kalkaanslag.
must be earthed.
de la température. 1 regelknop
As the colours of the wires in the mains
lead of this appliance may not corre- 2 standaardinstelling van fabriek 85 °C
spond with the coloured markings Mise en service 3 instelmogelijkheden
dentifying the terminals in your plug, 1. Ouvrir la vanne d’eau chaude de la temperatuurbegrenzing
proceed as follows: The wire which is robinetterie ou positionner le mitigeur
coloured green-and-yellow must be sur "chaud" jusqu’à ce qu’il n’y a plus de Ingebruikneming
connected to the terminal in the plug bulles d’air dans l’eau qui s’écoule. 1. Warmwaterkraan openen of eeng-
which is marked with the letter E or by 2. Brancher la prise secteur et
the earth symbol or coloured green reeps mengkraan op “warm” zetten tot
sélectionner la température. er geen luchtbellen meer in het water
or green-and-yellow. The wire which is
coloured blue must be connected to Danger de marche à sec! zitten.
the therminal which is marked with the En cas d’inversion des opérations, 2. Stekker in het stopcontact steken en
letter N or coloured black. The wire le thermostat de sécurité déclenche. gewenste temperatuur instellen.
which is coloured brown must be Dans ce cas remplir d’eau l’appareil
connected to the terminal is marked Droogkookgevaar!
et couper son alimentation.
with the letter L or coloured red. Als u de volgorde omwisselt,
slaat de temperatuurbegrenzer aan.
Commissioning Mise en service chez In dit geval moet u het toestel met
1. Open hot water valve of the fitting or l’utilisateur water vullen en het toestel kortstondig
set single-lever mixer to „hot“ until
Expliquez au client utilisateur le fonction- spanningsvrij maken.
water flows free of bubbles.
2. Plug in mains plug and select nement de l’appareil. Informez-le des
temperature. instructions de sécurité à respecter, Aflevering
prévenez-le que pendant la chauffe, la Leg de gebruiker uit hoe de boiler werkt.
Risk of running dry! robinetterie goutte. Remettez les
If you confuse the sequence, the Maak hem met name attent op de
instructions de montage et de veiligheidsaspecten en het druppelen bij
temperature fuse will react. In this case
fonctionnement au client utilisateur. het verwarmen. Overhandig de montage-
you have to fill the water heater with
water and disconnect the electric en gebruiksaanwijzing aan de gebruiker.
supply.

Changing hands
Explain the function of the unit to the
user, in particular, call his attention to the
safety instructions and the dripping of the
fittings when heating up. Hand over the
installation and operating instructions to
the user.
9
Deutsch

Wartung
# "
Bei allen Arbeiten:
• Gerät elektrisch vom Netz trennen.
• Kalt- und Warmwasser vom Gerät
lösen.
• Gerät abnehmen, über den Kalt- und
Warmwasserauslaufstutzen entleeren
und auf den Tisch legen.

Öffnen der Gehäusekappe (Abb. 12):


# Reglerknopf abziehen, Schrauben

4754.01
4753.02

entfernen.
" Auf der gegenüberliegenden Seite die
Riegelschrauben durch Links- oder
$ Rechtsdrehen nach innen absenken.
$ Gehäusekappe aufschwenken und
abnehmen.
Das Gerät ist jetzt für weitere Arbeiten
zugänglich.

Anschlussleitung tauschen:
Bei Austausch der Anschlussleitung darf
der Kunststoff-Faden zum Halten der
Formplatte nicht entfernt werden!
4755.01

Positionierung Regler-Fühler im
Schutzrohr, Abb. 13
Abb. 12/Fig. 12/Afb. 12 Beim Austausch oder Demontage des
Reglers ist der Regler-Fühler 185 mm in
das Schutzrohr einzuführen und unter den
Erdungsstecker zu fixieren.

Entkalkung
Heizflansch ausbauen, groben Kalk mit
185 mm Holz entfernen, Heizkörper bis zur
Flanschplatte in Entkalkungsmittel tauchen.
8721.01

Überprüfung des Schutzleiters


Abb. 13/Fig. 13/Afb. 13 nach BGV A2:
Netzstecker und Reglerknopf ziehen. Die
Überprüfung ist an der Reglerbefesti-
gungsschraube und an dem Schutzleiter-
kontakt der Anschlussleitung
durchzuführen.

Störungsbeseitigung durch
den Fachmann
Beim Ansprechen des Begrenzers
im bestimmungsgemäßigen Ge-
brauch muss die Störungsursache besei-
tigt und der Regler ausgetauscht
werden.

10
English Français Nederlands

Maintenance Entretien Onderhoud


Applicable to all maintenance
work: Pour toute intervention: Bij werkzaamheden altijd:
• Disconnect unit from the mains • Mettre l’appareil hors tension. • Eerst de boiler loskoppelen van het
circuit. • Desserrer les raccords d’eau froide stroomnet.
• Disconnect cold and hot water pipes et chaude sur l’appareil. • Koudwater- en warmwaterleiding
from unit. • Déposer l’appareil, vidanger par les van de boiler loskoppelen.
• Remove unit, drain via the cold and raccords d´eau chaude et froide et le • Apparaat verwijderen, via de warm-
hot water connection pieces and poser sur la table. water- en koudwateraansluitpunten
place on a table. leeg laten lopen en op tafel leggen.
Démontage du capot de l’appareil
To open the housing lid (Fig.12): (fig. 12): Demontage van de bovenkap
# Pull off thermostat knob, remove # Démonter le bouton de thermostat, (afb. 12):
screws. retirer les vis. # Regelknop verwijderen, schroeven
" On the opposite side, lower the " Sur le coté opposé, enfoncer les vis losdraaien.
locking screws towards the inside by de verrouillage vers l’intérieur en " De schroeven in de bodemplaat laten
rotating them counterclockwise or tournant vers la droite ou la gauche. verzinken door naar links of rechts te
clockwise. $ Soulever le capot et l’enlever. draaien.
$ Swing open housing lid and remove. L’appareil est maintenant accessible pour $ Verwijderen.
The unit is now accessible for all additio- une intervention. Nu is de boiler toegankelijk voor verdere
nal maintenance work. werkzaamheden.
Changer le câble de raccordement:
Exchange connection line: En cas de remplacement du cordon Changer le câble de raccordement:
If the electric connection has to be d’alimentation, ne pas rompre le fil En cas de remplacement du cordon
removed, the plastic thread which holds plastique retenant le support PVC du d’alimentation, ne pas rompre le fil
the form plate must not be removed! thermostat. plastique retenant le support PVC du
thermostat.
Positioning the control-feeler in the Positionnement du bulbe du
feeler tube, fig.13 thermostat dans le doigt de gant, Onderhoud
If the feeler needs to b e replaced than fig. 13 Positie van de thermostaatvoeler in
make sure to insert the thermostat feeler Lors d’un changement ou d’une de beschermbuis, Abb. 13
185 mm deep into the tube and to fix it intervention sur le thermostat, le bulbe du Bij vervanging of demontage van de
under the earth-plug (protective thermostat est à enfoncer dans le doigt thermostaat dient de thermostaatvoeler
conductor). de gant sur une longueur de 185 mm et 185 mm in de beschermbuis te voeren en
raccorder à la borne de terre. onder de aardaansluiting vast te zetten.
Decalcification
Remove heating flange, remove coarse Détartrage Ontkalken
calcium with a piece of wood, immerse Démonter le corps de chauffe, enlever le Verwarmingsflens demonteren, grove kalk
heating element up to the flange plate calcaire en surface à l’aide d’une spatule met een houten voorwerp verwijderen,
into decalcitant. en bois. Tremper la résistance jusqu’à la verwarmingselement tot aan de flensplaat
bride dans un produit détartrant. in een ontkalkingsmiddel dompelen.
Survey of the protective
conductor (acc. BGV A2): Tester la mise à la terre de Testen van de aardleiding volgens
Pull off the electric plug and the knob of l’appareil selon les normes et BGV A2:
the thermostat. prescriptions en vigueur: Netssteker uit wcd halen en
The survey has to be done on the thermostaatknop verwijderen.
Couper l’alimentation électrique et
fastening screw of the thermostat and on De test dient via de thermostaat-
enlever le bouton de réglage. Ce test est
the protective conductor line of the bevestigingsschroef en de aardcontacten
à réaliser sur la vis de fixation sous le
power supply cabele. van de steker.
bouton de réglage et aux bornes de terre.

Faults to be cleared by an Dépannage réalisé par un Oplossen van de storing door


approved professional installateur de installateur
If the safety cut out operates by Indien de begrenzer aanspreekt
Si lors d’un usage de l’appareil
using the water heater normally, onder normale
selon les normes le ou les
the reason for the fault must rectified gebruiksomstandigheden, dient de
défaut(s) doivent être éliminé(s) et le
and the thermostat must be replaced. oorzaak gevonden te worden en de
thermostat remplacé.
thermostaat te worden vervangen.

11
Deutsch

Umwelt und Recycling


Transportverpackung. Damit Ihr Bitte helfen Sie, unsere Umwelt zu schützen, entlasten. Damit leisten wir gemeinsam einen
Stiebel Eltron Gerät unbeschädigt bei Ihnen und überlassen Sie die Verpackung dem wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.
ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Fachhandwerk bzw. Fachhandel. Das in Wärmepumpen, Klimageräten und
Nur das unbedingt Notwendige und auf alle Stiebel Eltron beteiligt sich gemeinsam mit einigen Lüftungsgeräten verwandte Kältemit-
Fälle umweltverträglich und recyclebar lautet dem Großhandel und dem Fachhandwerk/ tel und Kältemaschinenöl muss fachgerecht
unsere Devise. Fachhandel in Deutschland an einem wirksa- entsorgt werden, da so sichergestellt wird,
● Alle Kartonteile sind überwiegend aus Alt- men Rücknahme- und Entsorgungskonzept dass die Stoffe die Umwelt nicht beeinträchti-
papier hergestellt und chlorfrei gebleicht. für die umweltschonende Aufarbeitung der gen.
Diese hochwertigen Rohstoffe werden Verpackungen. Umweltbelastende Materialien haben bei uns
nach Gebrauch wieder neu aufbereitet. keine Chance, weder bei der Verpackung
● Die verwendeten Holzteile sind unbehan- Altgeräte. Die Entsorgung des Altgerätes noch bei der Entwicklung und Fertigung un-
delt und können bedenkenlos wieder be- hat fach- und sachgerecht nach den örtlich serer Produkte.
nutzt oder weiterverarbeitet werden. geltenden Vorschriften zu erfolgen. Die Umweltverträglichkeit der eingesetzten
● Die Folien bestehen aus Polyethylen (PE), Im Rahmen des Kreislaufwirtschaft- und Ab- Materialien und Bauelemente ist ein grundle-
die Spannbänder aus Polypropylen (PP). fallgesetzes und der damit verbundenen gendes und übergeordnetes Qualitäts-
Beide Stoffe sind reine Kohlenwasserstoff- Produktverantwortung zum Schutz unserer kriterium. Bereits bei der Konstruktion neuer
Verbindungen, wertvolle Sekundär-Roh- Umwelt ermöglicht Stiebel Eltron mit einem Geräte achten wir darauf.
stoffe und recyclebar. Rücknahmesystem über das Fachhandwerk Die Voraussetzung für eine Material-Wieder-
und dem Fachhandel die Rücknahme von verwertung sind die Recycling-Symbole und
● Expandierbares Polystyrol (EPS) oder Sty-
Altgeräten. die von uns vorgenommene Kennzeichnung
ropor ® sind Wertstoffe, die zu 98 % aus nach DIN ISO 11469 und DIN 7728, damit
Über dieses Rücknahmesystem werden hohe
Luft und zu 2 % aus Polystyrol (PS), die verschiedenen Kunststoffe getrennt ge-
Recyclingquoten der Materialien erreicht, um
einem reinen Kohlenwasserstoff, bestehen. sammelt werden können.
unsere Deponien und unsere Umwelt zu
Styropor ist FCKW-frei und vollständig
recyclebar.

Kundendienst und Garantie Stand: 01/2002


Stiebel Eltron-Geräte werden mit Sorgfalt Die Garantiedauer. Grundsätzlich gewäh- Änderungen oder Eingriffe am Gerät durch
konstruiert und gebaut. Erst nach einer Reihe ren wir für jedes im Haushalt eingesetzte Personen, die von uns dafür nicht autorisiert
von Prüfungen verlassen sie unser Werk. Soll- Stiebel Eltron-Gerät 24 Monate Garantie. sind, haben das Erlöschen unserer Garantie
te trotzdem eine Störung auftreten, füllen Sie Wird ein von seiner Bauart her für den zur Folge.
den Coupon „Kundendienst-Anforderung“ in Haushalt bestimmtes Gerät gewerblich ge- Einregulierungs- und Umstellungsarbeiten
dieser Unterlage sorgfältig aus und schicken nutzt, beträgt die Garantiezeit 12 Monate. sind grundsätzlich kostenpflichtig.
Sie ihn in einem frankierten Umschlag an das Der Garantiebeginn. Die Garantie be-
Ihnen nächstgelegene Stiebel Eltron Die Kosten. Für die Dauer der Garantie
ginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe des übernehmen wir sämtliche Materialkosten
Vertriebszentrum oder rufen Sie uns unter Gerätes. Ansprüche aus dieser Garantie erlö-
der auf der letzten Seite genannten Service- sowie alle im Zusammenhang mit der Fehler-
schen zwei Jahre nach Übergabe. Bewahren
Telefonnummer an. behebung entstandenen Kosten.
Sie bitte die vom Verkäufer ausgefüllte Ga-
Unser Kundendienst hilft auch nach Feier- rantie-Urkunde stets mit der Rechnung, dem Die Haftung. Für das Abhandenkommen
abend! Den Stiebel Eltron-Kundendienst kön- Lieferschein oder einem anderen Kaufnach- oder die Beschädigung eines Gerätes durch
nen Sie an sieben Tagen in der Woche täglich weis auf. Diebstahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursa-
bis 22 Uhr telefonisch erreichen – auch Voraussetzung für unsere Garantiepflicht ist, chen können wir keine Haftung übernehmen.
samstags und sonntags. dass das Gerät nach unseren Anweisungen Auch mittelbare Schäden oder Folgeschäden,
Im Notfall steht immer ein Kundendienst- montiert und angeschlossen ist und nach un- die durch ein geliefertes Gerät verursacht
Techniker für Sie bereit. Dass dieser Sonder- serer Anleitung sachgemäß bedient wird und werden oder die bei der Lieferung eines Ge-
service zusätzlich honoriert werden muss, dabei unsere Montage-, Betriebs- und rätes entstehen, sind von der Haftung ausge-
werden Sie sicher verstehen. Wartungsanleitungen beachtet werden. schlossen.
Unsere Kundendienst-Stationen wechseln Wir bitten um Verständnis dafür, dass wir für Garantie für in Deutschland gekaufte
Mängel innerhalb dieser Garantie jedoch nur
sich wöchentlich im Notdienst ab. Wo auch und im Ausland eingesetzte Geräte.
einstehen können, wenn uns diese zwei Wo-
immer Hilfe gebraucht wird, der nächste chen nach Ihrer Erkennbarkeit schriftlich an- Wir sind nicht verpflichtet, Kundendienst-
Stiebel Eltron-Kundendienst ist nicht weit. gezeigt werden. leistungen außerhalb der Bundesrepublik
Nach Feierabend, am Wochenende oder an Deutschland zu erbringen. Bei Störungen ei-
Die Reparaturen. Wir prüfen Ihr Gerät nes im Ausland eingesetzten Gerätes ist die-
Feiertagen wenden Sie sich bitte an unseren
sorgfältig und ermitteln, ob der Garantiean- ses ggf. auf Ihre Gefahr und Ihre Kosten an
Kundendienst in Holzminden, Telefon spruch zu Recht besteht. Wenn ja, entschei-
0 180 3 - 70 20 20. den Kundendienst in Deutschland zu schi-
den wir, auf welche Art der Schaden beho- cken. Ebenfalls erfolgt die Rücksendung auf
An Wochentagen können Sie während der ben werden soll. Im Fall einer Reparatur sor-
Geschäftszeit die nächstgelegene regionale Ihre Gefahr und Kosten.
gen wir für eine fachgerechte Ausführung.
Kundendienst-Leitstelle anrufen. Für die im Ausland eingesetzten Geräte wird
Die Ausnahmeregeln. Für Schäden, die eine Garantie von 6 Monaten übernommen.
Garantie. Die Stiebel Eltron-Garantie aufgrund natürlicher Abnutzung, Verkalkung
für die ab dem 01.01.2002 gekauften chemischer oder elektrochemischer Einwir- Garantie für außerhalb Deutschlands
Stiebel Eltron-Geräte. kungen an einem Gerät entstehen, können gekaufte Geräte. Es gelten die gesetzli-
Gesetzliche Gewährleistungsrechte des Kun- wir keine Garantie übernehmen. Transport- chen Vorschriften und ggf. die Liefer-
den gegen den Verkäufer werden durch diese schäden werden dann von uns kostenlos be- bedingungen der Stiebel Eltron-Länder-
Garantie nicht berührt. hoben, wenn unverzüglich nachgewiesen gesellschaft bzw. des Importeurs.
wird, dass die Verursachung bei Stiebel Eltron Bei Einsatz dieser Geräte in Deutschland sind
Diese Garantiebedingungen gelten nur für
liegt. Für sichtbare Schäden kommen wir je- Ansprüche wegen Mängeln nur in dem Land,
den Kauf und Einsatz der Geräte in der doch nur dann auf, wenn uns die Mängel in-
Bundesrepublik Deutschland. in dem sie gekauft wurden, nach den beson-
nerhalb von 14 Tagen nach Übergabe des deren Bedingungen dieses Landes geltend zu
Gerätes bekanntgegeben werden. machen.
12
English Deutsch
Technik zum Wohlfühlen
Guarantee
For guarantees please refer to the respective terms Kundendienst-Anforderung
and conditions of supply for your country.
Bitte vollständig ausfüllen und im Umschlag einsenden.
The installation, electrical connection and
first operation of this appliance should be Absender (bitte in Blockschrift)
carried out by a qualified installer.
The company does not accept liability for failure of Name: ______________________________________________________
any goods supplied which have not been installed
Straße, Nr.: __________________________________________________
and operated in accordance with the
manufacturer's instructions. PLZ, Wohnort: _______________________________________________

Environment and recycling


Please help us to protect the environment by Diese Angaben entnehmen Sie bitte dem Geräte-Typenschild.
disposing of the packaging in accordance with the Typ: SNU ____ S kW/Volt _______ / _______
national regulations for waste processing.
Nr.:

Français Installiert durch:


___________________________________________________________

Garantie ___________________________________________________________
La garantie est à faire valoir dans le pays où l’appareil a
été acheté. A cette fin, il faut prendre contact avec la Was beanstanden Sie?
filiale Stiebel Eltron concernée, à défaut l’importateur ___________________________________________________________
agréé.
___________________________________________________________
Le montage, les raccordements, la
maintenance ainsi que la première mise en ___________________________________________________________
service sont à réaliser par un installateur qualifié.
___________________________________________________________
Le fabricant ne saurait être rendu responsable des
dommages causés par un appareil qui n’aurait pas
été installé ou utilisé conformément à la notice de
montage et d’utilisation jointe à l’appareil.

Environnement et recyclage Deutsch


Nous vous demandons de nous aider à préserver Technik zum Wohlfühlen
l’environnement. Pour ce faire, merci de vous
débarrasser de l’emballage conformément aux règles
nationales relatives au traitement des déchets.
Garantie-Urkunde
Nederlands Verkauft am: _________________________________________________

Garantie Nr.:

Aanspraak op garantie bestaat uitsluitend in het land


waar het toestel gekocht is. Garantie-Urkunde:
U dient zich te wenden tot de vestiging van Stiebel Warmwasserspeicher
Eltron of de importeur hiervan in het betreffende land. SNU 5 S, SNU 10 S
De montage, de electrische installatie, het
(Zutreffenden Gerätetyp unterstreichen)
onderhoud en de eerste inbedrijfname mag
uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalificeerd
personeel.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor defecte Stempel und Unterschrift
toestellen, welke niet volgens de bijgeleverde des Fachhändlers:
gebruiks -en montage-aanwijzing zijn aangesloten of
worden gebruikt.

Milieu en recycling
Wij verzoeken u ons bij de bescherming van het
milieu behulpzaam te zijn. Verwijder de verpakking
daarom overeenkomstig de voor de afvalverwerking
geldende nationale voorschriften.

13
SNU 5 S
Montageschablone
Template
Gabarit
Montagesjabloon

400 mm
263 mm

6468.01

14
140 mm

71 mm

15
Technik zum Wohlfühlen
Adressen und Kontakte www.stiebel-eltron.com
Zentrale Holzminden Stiebel Eltron Vertriebszentren France
Stiebel Eltron GmbH & Co. KG mit regionalen Kundendienst-Leitstellen Stiebel Eltron International
Dr.-Stiebel-Str. 37603 Holzminden Succursale Française à Metz
Telefon 0 55 31 / 7 02-0 Dortmund 1, rue des Potiers d’Etain
Fax Zentrale 0 55 31 / 7 02-4 80 Oespel (Indupark) B.P. 5107 F-57073 Metz-Cédex
Fax Ersatzteile 0 55 31 / 7 02-3 35 Brennaborstr. 19 44149 Dortmund
03-87-74 38 88 Fax 03-87-74 68 26
Fax Kundendienst 0 55 31 / 7 02-6 02 Postfach 76 02 47 44064 Dortmund E-Mail secretcom@stiebel-eltron.fr
Fax Reparatur-Werkstatt 0 55 31 / 7 02-3 58 Telefon 02 31 / 96 50 22-0 Internet www.stiebel-eltron.com
E-Mail info@stiebel-eltron.com Verkauf Geräte 02 31 / 96 50 22-10
Kundendienst 02 31 / 96 50 22-11 Great Britain
Internet www.stiebel-eltron.com Stiebel Eltron Ltd.
Fax Verkauf 02 31 / 96 50 22-88
Stiebel Eltron International GmbH Fax Kundendienst 02 31 / 96 50 22-77 Lyveden Road
Dr.-Stiebel-Str. 37603 Holzminden E-Mail dortmund@stiebel-eltron.com Brackmills GB-Northampton NN4 7ED
Telefon 0 55 31 / 7 02-0 016 04-76 64 21 Fax 016 04-76 52 83
Fax 0 55 31 / 7 02-4 79 Frankfurt E-Mail info@stiebel-eltron.co.uk
E-Mail info@stiebel-eltron.com Rudolf-Diesel-Str. 18 65760 Eschborn Internet www.stiebel-eltron.co.uk
Internet www.stiebel-eltron.com Verkauf Geräte 0 61 73 / 6 02-10
Kundendienst 0 61 73 / 6 02-11 Magyarország
Fax Verkauf Geräte 0 61 73 / 6 02-38 Stiebel Eltron Kft.
Fax Kundendienst 0 61 73 / 6 02-77 Pacsirtamezó´!u.!41 H-1036 Budapest
E-Mail frankfurt@stiebel-eltron.com 012 50-60 55 Fax 013 68-80 97
E-Mail info@stiebel-eltron.hu
Unseren zentralen Service Hamburg Internet www.stiebel-eltron.hu
Georg-Heyken-Straße 4a 21147 Hamburg
erreichen Sie unter 0 180 3... Telefon 0 40 / 75 20 18-0 Nederland
Verkauf Geräte 0 40 / 75 20 18-10 Stiebel Eltron Nederland B.V.
... in der Zeit von: Kundendienst 0 40 / 75 20 18-11 Daviottenweg 36
Montag bis Donnerstag 715 bis 1900 Uhr Fax Verkauf 0 40 / 75 20 18-88 Postbus 2020 NL-5202 CA's-Hertogenbosch
Freitag 715 bis 1700 Uhr Fax Kundendienst 0 40 / 75 20 18-77 073-6 23 00 00 Fax 073-6 23 11 41
E-Mail hamburg@stiebel-eltron.com E-Mail stiebel@stiebel-eltron.nl
Internet www.stiebel-eltron.nl
Köln
Ossendorf (Butzweiler Hof) Österreich
Mathias-Brüggen-Str. 132 50829 Köln Stiebel Eltron Ges.m.b.H.
Info-Center Postfach 32 04 29 50798 Köln Eferdinger Str. 73 A-4600 Wels
allgemeine Information Verkauf Geräte 02 21 / 5 97 71-10 072 42-4 73 67-0 Fax 072 42-4 73 67-42

CAP 137597/80381/9/7743 · Wi · Änderungen vorbehalten! · These instructions are subject to alteration notice! · Sous réserve de modifications! · Wijzigingen voorbehouden!
Kundendienst 02 21 / 5 97 71-13 E-Mail info@stiebel-eltron.at
und technische Auskunft Internet www.stiebel-eltron.at
Fax Verkauf Geräte 02 21 / 5 97 71-88
Fax Kundendienst 02 21 / 5 97 71-77 Polska
Telefon 0 180 3 - 70 20 10 E-Mail koeln@stiebel-eltron.com Stiebel Eltron sp.z. o.o
Leipzig ul. Instalatorów 9 PL-02-237 Warszawa
Telefax 0 180 3 / 70 20 15
Airport Gewerbepark/Glesien 022-8 46 69 08 Fax 022-8 46 67 03
Ikarusstr. 10 04435 Schkeuditz-Glesien E-Mail stiebel@stiebel-eltron.com.pl
E-Mail: info-center@stiebel-eltron.com
Telefon 03 42 07 / 7 55-0 Internet www.stiebel-eltron.com.pl
S T I E B E L Verkauf Geräte 03 42 07 / 7 55-10 Schweden
0 180 3 - Kundendienst 03 42 07 / 7 55-11
7 8 4 3 2 3 5 Stiebel Eltron AB
Fax Verkauf 03 42 07 / 7 55-88 Box 206 SE-641 22 Katrineholm
Fax Kundendienst 03 42 07 / 7 55-77 0150-48 7900 Fax 0150-48 7901
E-Mail leipzig@stiebel-eltron.com E-Mail info@stiebel-eltron.se
München Internet www.stiebel-eltron.se
Kundendienst Martinsried Schweiz
Bunsenstr. 7 82152 Planegg Stiebel Eltron AG
Verkauf Geräte 0 89 / 89 91 56-10
Telefon 0 180 3 - 70 20 20 Kundendienst 0 89 / 89 91 56-11
Netzibodenstr. 23 c CH-4133 Pratteln
061-8 16 93 33 Fax 061-8 16 93 44
Fax Verkauf Geräte 0 89 / 89 91 56-88 E-Mail info@stiebel-eltron.ch
Telefax 0 180 3 / 70 20 25 Fax Kundendienst 0 89 / 89 91 56-77 Internet www.stiebel-eltron.com
E-Mail muenchen@stiebel-eltron.com
E-Mail: kundendienst@stiebel-eltron.com Thailand
Stuttgart Stiebel Eltron Ltd.
Weilimdorf 469 Building 77, Bond Street
Motorstr. 39 70499 Stuttgart Tambon Bangpood
Verkauf Geräte 07 11 / 9 88 67-10 Ampur Pakkred Nonthaburi 11120
Kundendienst 07 11 / 9 88 67-11 02-960 1602-4 Fax 02-960 1605
Ersatzteil-Verkauf Fax Verkauf Geräte 07 11 / 9 88 67-88 E-Mail stiebel@loxinfo.co.th
Fax Kundendienst 07 11 / 9 88 67-77 Internet www.stiebeleltronasia.com
E-Mail stuttgart@stiebel-eltron.com
Telefon 0 180 3 - 70 20 30 USA
Stiebel Eltron Inc.
Telefax 0 180 3 / 70 20 35 242 Suffolk Street Holyoke MA 01040
Tochtergesellschaften und Vertriebs-
04 13-5 38-78 50 Fax 04 13-5 38-85 55
zentren Europa und Übersee E-Mail info@stiebel-eltron-usa.com
E-Mail: ersatzteile@stiebel-eltron.com
Belgique Internet www.stiebel-eltron-usa.com
Stiebel Eltron Sprl / Pvba
Rue Mitoyenne 897 B-4840 Welkenraedt
087-88 14 65 Fax 087-88 15 97
E-Mail stiebel@skynet.be
Internet www.stiebel-eltron.com

Ceská republika
Gedruckt auf Stiebel Eltron spol. s r.o. ∨
100% Recycling-Papier.
K Hájum 946 CZ-15500 Praha 5-Stodulky
o

Aktiv im Umweltschutz.
02-6 51 78 29 /20 88 Fax 02-6 51 21 22
7740
E-Mail info@stiebel-eltron.cz
Internet www.stiebel-eltron.cz

Das könnte Ihnen auch gefallen