Sie sind auf Seite 1von 35

Practice German with excerpts from "The Lucerne Carnival: Pagan and Christian Tradition" in German, followed by the

English translation. Auf deutsch: Luzerner Fasnacht Seit jeher sind die Luzerner ein festfreudiges Volk. Besonders hoch zu und her geht es jeweils an der Fasnacht, vor Anbruch der Fastenzeit an der Wende vom Winter zum Frhling. In der Luzerner Fasnacht mischen sich, wie berhaupt bei manchen Volksbruchen, heidnische und christliche berlieferungen. Eine zentrale Rolle in Luzern spielt die Figur des Fritschi. Woher dieser Fritschi- auch Bruder Fridolin genannt- eigentlich kommt, wei man nicht mit Sicherheit. Mglicherweise handelt es sich ursprnglich um einen Frhlings- und Fruchtbarkeitsgott. Alte Darstellungen zeigen ihn als kraftstrotzenden Mann, whrend man ihn heute in der Maske eines Greises, begleitet von seiner nicht minder betagten Frau, auf dem traditionellen Umzug durch die Altstadt fhrt. Als Symbol der Fruchtbarkeit dient nunmehr das Fritschikind, eine Puppe, von einem hbschen Trachtenmdchen im Fasnachtsumzug mitgetragen. Dieser Fritschiumzug am Schmutzigen Donnerstag fhrt jeweils dreimal um den Fritschibrunnen auf dem Kapellplatz herum. Nach volkstmlicher berlieferung soll nmlich der populre Fritschi hier begraben liegen. Diese Mr geht auf eine Behauptung des Luzerner Stadtschreibers Renwart Cysat zurck, der wissen wollte, Fritschi habe tatschlich gelebt und sei im Jahre 1480 verstorben. Wie dem auch sei, Fasnacht ist die schaurigschne Zeit der Einheimischen: Karneval. Ganze Haufen von Musikanten in phantasievollen oder zerlumpten Kostmen ziehen schrnzend, trommelnd, krachend, donnernd durch die Altstadt. Da formieren sich die Znfte zu Umzgen, da sind die Wirtschaften bis zum letzten Platz besetzt, und niemand denkt ans Schlafengehen. Ursprnglich hatte die Fasnacht noch einen militrischen Zweck: Zu dieser Zeit im Jahr wurde jeweils eine Waffen- und Uniformschau abgehalten, um die Wehrbereitschaft der Brger zu prfen. Spter, als die kriegerische Bedrohung gewichen war, geriet die reine Festfreude in den Vordergrund- so sehr zuweilen, da die kirchliche Obrigkeit um das Seelenheil der Luzerner bangen mute. In English: The Lucerne Carnival The people of Lucerne have never needed much of an excuse to hold some sort of festivities, and the Lucerne Carnival, preceding Lent, is one of the most famous annual events in Switzerland. As in most popular customs, there is a mixture of pagan and Christian traditions. The Fritschi is one of the central figures in the Carnival. It is actually not known where this Fritschi, or Brother Fridolin, comes from. He may originally have been a spring or fertility symbol. Old paintings and drawings show him as a super-strong hero, while today he wears the mask of a wizened old man and is accompanied by his equally ancient wife. The present symbol of fertility is the Fritschikind, a doll which is carried in the procession through the old town by a girl in traditional costume. The Fritschi procession is held on the Thursday of carnival week and goes around the Fritschi Fountain on the Kapellplatz three times. According to popular belief the original Fritschi is buried here. This legend dates back to a local municipal clerk, Renwart Cysat, who claimed that Fritschi had in fact existed and died in 1480. Whether this figure did in fact live or not, the Lucerne Carnival is a very real event for the local population. Masses of musicians dressed either in fantastic costumes or tattered rags parade through the town singing, drumming and shouting. The local guilds also participate in the procession; all the restaurants and bars in the town are full and no one would dream of going home to bed before it is all over!

Earlier the Lucerne Carnival had a military aspect to it: at this time of the year a parade of military weapons and uniforms was organized to test the people's military enthusiasm. Later, when the threat of war had lessened, this annual event became a purely festive occasion, so much so that church leaders became quite worried about the spiritual well-being of their parishioners! Back to Top Auf deutsch: Deutschland wird Grn Deutschland hat die fnft grte Wirtschaft der Welt mit hochentwickelten Industrieanlagen. Es ist auch ein dicht besiedeltes Land mit einem hohen Lebensstandard. Diese Faktoren haben zu einer ernsthaften Umweltverschmutzung whrend des vergangenen Jahrhunderts beigetragen, und Deutschland hat sich nur langsam mit der Idee befasst, die Umwelt zu schtzen und in Stand zu setzen. Als jedoch in den achtziger Jahren aufgrund des sauren Regens ganze Wlder zu sterben begannen, fingen die Deutschen an, ihre Einstellungen neu zu berdenken. Infolgedessen wurde die Grne Partei gegrndet, und ihr Hauptziel war, Umweltprobleme auf die politische Tagesordnung des Landes zu bringen und die ansteigende Umweltbedrohung durch Industrie, Kraftwerke und Autos zu verringern.

Selbst nachdem die Grne Partei einige Sitze im deutschen Parlament gewonnen hatte, blieb sie weiterhin eine kleine Partei mit wenig politischem Einfluss, bis sie 1998 eine Regierungskoalition mit der Sozialdemokratischen Partei (SPD) formte. Zum ersten Mal in der Geschichte Deutschlands wurde das Umweltministerium von einem Grnen Politiker geleitet, Jrgen Trittin. Obwohl frhere Regierungen einige Anstrengungen gemacht hatten, um die Umweltverschmutzung zu verringern und die Umwelt zu schtzen, wurden jedoch erst seit dem Antritt der Koalitionsregierung ernsthaftere Schritte unternommen, um eine reduzierte Verschmutzung sowie auch German: Instandsetzung und Schutz der Umwelt zu garantieren. Was der deutschen Regierung hilft, neue Umweltgesetze einzufhren und umweltfreundliche Technologien zu entwickeln, ist die Tatsache, dass die Regierung traditionell eine betrchtliche Kontrolle ber die Wirtschaft hat, und dass Deutschland hochentwickelte Forschungs- und Entwicklungszentren besitzt. Als Folge von Anreizen durch die Regierung werden stndig neue Technologien getestet, die dazu beitragen, die Verschmutzung und Zerstrung der Umwelt zu verringern. Zustzlich zu Umweltgesetzen finden neue Initiativen auch auf lokaler Ebene statt. Nach den Prinzipien der Umweltkonferenz "Earth Summit," die 1992 in Rio de Janeiro stattfand, hat die Europische Union, einschlielich Deutschland, ein Programm entwickelt, "Lokale Agenda 21" genannt, um die Umweltschutz- Prinzipien der Gipfelkonferenz auf bestimmten Gebieten anzuwenden. Als Teil dieses Programms wird in verschiedenen Stdten biologischer Dieseltreibstoff getestet, der aus Raps hergestellt wird. Deutschlands Umweltminister Trittin schlgt auch Partikelfilter fr Dieselmotoren vor, die die Abgaswerte von Deutschlands 5,6 Millionen Diesel-betriebenen Fahrzeugen verringern wrden. Die Stadt Hannover hat andere Schritte unternommen, um das Problem der Luftverschmutzung anzugehen. Dort werden bald 55 Busse in Betrieb genommen, die mit Erdgas betrieben werden und wesentlich geringere Abgaswerte haben. Da diese Busse einen umweltfreundlichen Treibstoff verwenden, werden sie auch eine Steuerbegnstigung erhalten, wie es in der neuen kosteuer vorgesehen ist, die im vergangenen Januar eingefhrt wurde. Diese neue Steuer wird bei fossilen Brennstoffen und bei Kohle-produziertem elektrischen Strom erhoben, aber sie erlaubt Steuervorteile fr hocheffiziente Erdgaskraftwerke und andere umweltfreundliche Technologien. Deutschland hat sich vorgenommen, bis zum Jahr 2005 die CO2 Emissionen um 25% im Vergleich zu 1990 zu senken und die Umweltverschmutzung in den meisten Sektoren der deutschen Wirtschaft zu reduzieren. Das grte und auch umstrittenste bereinkommen der Koalitionsregierung ist jedoch die vor kurzem getroffene Entscheidung aus der Atomenergie auszusteigen und in den nchsten 30 Jahren alle Kernreaktoren zu schlieen. Deutschland wre dann das erste Land, das einen gesamten Sektor seiner Wirtschaft stilllegt. Um den Energieverlust auszugleichen, hat Deutschland ein fortschrittliches Programm entwickelt, um erneuerbare und umweltfreundliche Energiequellen zu frdern. Ein neues "Gesetz fr den Vorrang erneuerbarer Energien" beabsichtigt bis zum Jahr 2010 die Produktion erneuerbarer Energiequellen zu verdoppeln. Alternative Energiequellen liefern derzeit 6% von Deutschlands Stromversorgung. Sonnen- und Windenergie sowie auch Erdgas und geothermische Energie sollen Deutschlands Energiebedarf in der Zukunft decken.

Translati

Details Other lan Sign up t the Day

Obwohl es noch eine Menge zu tun gibt, bevor Deutschlands Boden, Wasser und Luft von Schadstoffen frei sind, so setzen doch die derzeitigen Initiativen ein Beispiel fr zuknftige Regierungen und werden zweifellos in naher Zukunft positive Auswirkungen haben. Vielleicht wird es fr zuknftige Generationen in Deutschland mglich sein, eine reinere und gesundere Umwelt zu genieen. In English: The Greening of Germany Germany has the worlds fifth largest economy, with a highly developed industrial complex. It is also a densely populated country with a high standard of living. These factors have contributed to serious environmental pollution over the past century, and Germany has only slowly caught on to the idea of protecting and restoring its environment. However, when, in the 1980s, entire forests began to die because of acid rains, Germans began to rethink their attitudes. As a result, the Green Party was founded and its main goal was to introduce environmental concerns to the countrys political agenda and reduce the increasing environmental threats caused by industry, power plants, and automobiles. Even after gaining some seats in Germany's parliament, the Green Party remained a small party with little political influence, until it entered a government coalition with the Social Democratic Party in 1998. For the first time in Germany's history, the environmental ministry was headed by a 'Green' politician, Jrgen Trittin. Although previous governments had made some efforts to reduce pollution and protect the environment, it has only been since the coalition government took office, that more serious steps have been taken to guarantee reduced pollution, as well as environmental cleanup and protection. What is helping the German government to implement new environmental legislation and develop environmentally friendly technologies is the fact that traditionally the government has had significant control of the economy and that Germany has sophisticated research and development facilities. As a result of government incentives, new technologies are constantly being tested to help reduce pollution and environmental degradation. In addition to environmental laws, new initiatives are also taking place on a local level. Based on the principles of the environmental conference 'Earth Summit,' held in Rio de Janeiro in 1992, the European community, including Germany, has developed a program called "Local Agenda 21" to apply the summit's principles of environmental protection to specific regions. As part of this program, several cities are testing biological diesel made from rapeseed. Germanys environmental minister Trittin is also proposing particle filters for diesel engines, which would reduce emissions from Germanys 5.6 million diesel-powered vehicles. The city of Hanover has taken a different approach to tackle the air pollution problem. It will soon operate 55 busses that run on natural gas and have significantly lower emissions. These busses will also receive a tax break for using an environmentally friendly fuel, as part of the new "Eco-tax" that was introduced this past January. This new tax is charged on fossil fuels and coal-produced electric energy, but it allows for tax incentives for highly efficient natural gas power plants and other environmentally friendly technologies. Germany has vowed that by the year 2005 it will reduce its CO2 emissions by 25% as compared to 1990 and reduce pollution in most sectors of the German economy. However, the biggest and most controversial agreement of the coalition government has been the recent decision to phase out nuclear energy and close down all nuclear reactors over the next thirty years. This would make Germany the first country to shut down an entire sector of its industry. To compensate for the loss of energy, Germany has developed an advanced program to promote renewable and environmentally friendly energy sources. A new "law for the priority of renewable energy" intends to double the output of renewable energy sources by the year 2010. Alternative power sources currently provide 6% of Germany's energy supply. Solar and wind power as well as natural gas and geothermal power are intended to meet Germany's energy needs in the future. While there is still a lot to be done before Germany's soil, water, and air will be free of pollutants, the current initiatives set an example for future governments and will doubtlessly have a positive impact in the near future. Perhaps it will be possible for future generations in Germany to enjoy a cleaner and healthier environment. Written and translated by Volker Poelzl

Sources: Spiegel Online, www.spiegel.de Berliner Morgenpost, www.berliner-morgenpost.de German Environmental Ministry (Bundesumweltministerium), www.bmu.de Tipsfor GermanNow! For a fun and effective way to build your vocabulary, make a list of CheckWords as you read a Title, then play Vocabulous! or Crosswords with that CheckWord List. You can set Vocabulous! or Crosswords to select words of a specific part of speech. On the Select a Game screen, click Part of Speech and choose the type of word you want. Auf deutsch: Auf der Suche nach einem universalen Stil-- Das deutsche Kino zeigt sich international Dieses Jahr wurden die 50. Berliner Filmfestspiele mit "The Million Dollar Hotel" des deutschen Regisseurs Wim Wenders erffnet. In der Erffnungsrede zeigte sich der Festspieldirektor Moritz de Hadeln erfreut, dass ein Film mit deutschen Wurzeln fr den Erffnungsabend ausgewhlt wurde. Doch ironischer Weise hat Wenders' neuester Film keine deutschen Wurzeln auer der Nationalitt des Regisseurs. Das Drehbuch wurde von dem Irlnder Bono (von der Band U2) verfasst. Der Film wurde in Englisch mit den internationalen Stars Mel Gibson und Milla Jovovich gedreht und spielt in einem heruntergekommenen Hotel in Los Angeles. "The Million Dollar Hotel" ist jedoch keine Ausnahme fr Wim Wenders, der ja oft whrend der letzten Jahrzehnte dem professionellen Erfolg und der Inspiration zuliebe ins Ausland blickte. Er hatte immer schon eine Leidenschaft fr amerikanische Filme und internationale Themen. Sein unlngst entstandener, fr einen Oskar nominierter Dokumentarfilm, "Buena Vista Social Club" (1999), zeigt das Leben kubanischer Musiker, und sein letzter Film "The End of Violence" (1997) wurde ebenfalls in Los Angeles mit amerikanischen Schauspielern gedreht. Whrend Wenders weiterhin an internationalen Drehorten mit internationalen Schauspielern arbeitet, sind andere deutsche Filmemacher ganz in die USA ausgewandert, haben sich schnell an Hollywood angepasst, und sind mit typisch amerikanischen Filmen erfolgreich geworden. Regisseur und Produzent Wolfgang Petersen kam kurze Zeit nach dem internationalen Erfolg seines deutschen Fernsehfilms "Das Boot" (1982 sechs Mal fr einen Oscar nominiert) nach Hollywood. Petersen arbeitete weiterhin im Action- und Katastrophenfilm-Genre und war der Regisseur von "Air Force One" (1997) mit Harrison Ford, "Outbreak" (1994) mit Dustin Hoffman, und "In the Line of Fire - Die zweite Chance" (1993) mit Clint Eastwood und John Malkovich. Sein neuester Action-Thriller "Der Sturm" war dieses Jahr ein groer Kassenschlager und brachte allein am Wochenende des Unabhngigkeitstages 41,7 Millionen Dollar ein. Auf hnliche Weise erweckte der deutsche Regisseur und Produzent Roland Emmerich durch einen seiner frhen Filme das Interesse Hollywoods. Nach der bersiedelung in die USA, arbeitete Emmerich als Regisseur von mehreren Sciencefiction Filmen, darunter "Godzilla" vom vergangenen Jahr, der Kassenschlager "Independence Day" (1996) und "Stargate" (1994). Sein neuester Film "Der Patriot" erschien diesen Sommer zur selben Zeit wie Wolfgang Petersens "Der Sturm". Die deutsche Presse feierte das Ereignis als ein "Deutsches Duell in Hollywood", aber wiederum ist nichts Deutsches an diesen Filmen auer dem Heimatland der Regisseure. Handlung, Action und Kamerafhrung sind alles echte Hollywood-Kreationen. Tom Tykwer dagegen, ist ein junger deutscher Filmemacher, der das amerikanische und internationale Publikum erobert hat, ohne seine Heimat zu verlassen. Sein Film "Lola Rennt" (1998) war letztes Jahr einer der meist diskutierten auslndischen Filme in den USA. Das war nicht einer internationalen Rollenbesetzung, einem fernen Handlungsort oder der englischen Sprache zu verdanken, sondern einer Handlung und einer visuellen Sprache, die universal modern sind und den Geschmack des heutigen

jungen Kinopublikums treffen. Eine schnelle Techno-Filmmusik, Trickfilmszenen und Fotografiesequenzen geben den Takt fr diesen visuell eindrucksvollen Streifen an. Im Film verliert Lolas Freund, der in illegale Geschfte verwickelt ist, 100.000 DM, die er seinem Chef bergeben soll. Er hat zwanzig Minuten, um das Geld aufzutreiben, oder er wird umgebracht. In seiner Verzweiflung bittet er Lola um Hilfe. Lola verliert keine Zeit und rennt durch die Straen Berlins, um das Geld aufzutreiben und das Leben ihres Freundes zu retten. Der Handlungsablauf wird dreimal gezeigt und jedes Mal verndern kleine Zuflle den Ausgang von Lolas Jagd nach dem Geld. "Lola Rennt" gewann den "World Cinema Audience Award" beim 1999 Sundance Film Festival und wurde vom "National Film Review Board" zu einem der besten auslndischen Filme von 1999 gewhlt. Tykwer ist vom Erfolg seines Films begeistert und hofft, "dass Lola bis nach Los Angeles rennen kann, um zu beweisen, dass unsere neuen Filme auch einen Einfluss auf internationaler Ebene haben knnen." Wie jngste amerikanische und internationale Filmfestspiele und Preisverleihungen gezeigt haben, haben Filme deutscher Regisseure durchaus einen zunehmenden Einfluss auf ein weltweites Publikum. Aber diese Filme haben oft einen gezielt universalen Stil und eine internationale Anziehungskraft, was es manchmal schwierig macht, die deutschen Wurzeln zu erkennen. In English: In Search of a Universal Style-- German Cinema goes International This year the 50th Berlin Film Festival opened with "The Million Dollar Hotel" by German director Wim Wenders. In the opening speech, the festival's executive director Moritz de Hadeln expressed his joy that a film with German roots was selected for opening night. Ironically, Wenders' latest movie has no German roots except for the director's nationality. It was written by Irishman Bono (from the band U2), filmed in English with international stars Mel Gibson and Milla Jovovich, and takes place in a seedy Los Angeles hotel. However, "The Million Dollar Hotel" is no exception for Wim Wenders, who has frequently looked abroad for professional success and inspiration over the past decades. He has always had a passion for American movies and for international themes. His recent Oscar- nominated documentary "Buena Vista Social Club" (1999) chronicles the lives of Cuban musicians, and his last movie "The End of Violence" (1997) was also filmed in Los Angeles with an American cast. While Wenders continues to work at international locations with international actors, other German filmmakers have moved to the USA altogether, adapted quickly to Hollywood, and become successful with typical American films. Director and producer Wolfgang Petersen came to Hollywood soon after the international success of his German television film "Das Boot" (six Academy Award nominations in 1982). Petersen continued to work in the action/disaster genre and directed "Air Force One" (1997) starring Harrison Ford, "Outbreak" (1994) with Dustin Hoffman, and "In the Line of Fire" (1993) with Clint Eastwood and John Malkovich. His most recent action thriller "The Perfect Storm" was a big box office hit this year and took in $ 41.7 million during Independence Day weekend alone. Similarly, the German director and producer Roland Emmerich attracted Hollywood's attention through one of his early films. After relocating to the U.S., Emmerich directed a number of science fiction movies, among them last year's "Godzilla", the box-office hit "Independence Day" (1996) and "Stargate" (1994). His latest movie "The Patriot" was released this summer at the same time as Wolfgang Petersen's "The Perfect Storm." The German media hailed the event as a "German Duel in Hollywood," but again there is nothing German about these movies except for the directors' home country. Narrative, action and photography are all true Hollywood creations. Tom Tykwer, on the other hand, is a young German filmmaker who has conquered American and international audiences without ever leaving his country. His film "Run Lola Run" (1998) was one of the most talked-about foreign films in the U.S. last year. This was not due to an international cast, far-away location, or English language script, but was thanks to a narrative and visual language that is universally modern and reflects the tastes of today's young movie audiences. A fast-paced techno soundtrack, animation, and still photography set the beat for this visually stunning movie. In the film, Lola's boyfriend, involved in illicit dealings, loses 100,000 Marks, which he is supposed to deliver to his boss. He has

twenty minutes to get the money or he will be killed. In his despair, he asks Lola for help. Lola doesn't waste a moment and runs through the streets of Berlin to raise the money and save her boyfriend's life. The story is shown three times and each time small coincidences change the outcome of Lola's hunt for the money. "Run Lola Run" won the World Cinema Audience Award at the 1999 Sundance Film Festival and was nominated one of the five best foreign films of 1999 by the National Film Review Board. Tykwer is excited about the success of his film and hopes "that Lola can run as far as Los Angeles and prove that our new films can also have an effect on an international level as well." As recent American and international film festivals and awards have shown, films by German directors certainly have an increasing effect on audiences worldwide. However, these films often have a deliberately universal style and international appeal, which makes it sometimes difficult to discern the German roots. Written and translated by Volker Poelzl Sources: www.baerlin-online.de www.berlinale.de www.ew.com www.filmsite.org www.moviedata.com www.oscar.com www.spiegel.de www.sundancechannel.com/festival99/Auf deutsch: Hoffnungen auf einen goldenen Sommer Es sind nur noch ein paar Wochen bis zu den Olympischen Spielen, die vom 15. September bis zum 1. Oktober in Sydney, Australien, ausgetragen werden. Ungefhr 10.000 Athleten aus 200 Lndern werden zusammenkommen und um Medaillen in 300 Disziplinen kmpfen. Deutschland allein wird ungefhr 460 Sportler nach Australien schicken, und whrend viele Deutsche ihren Sommer mit erholsamem Radfahren, Schwimmen oder Wandern verbringen, bereiten sich Leistungssportler fr die bedeutendste aller Sportveranstaltungen vor. Nach einer katastrophalen Leistung der deutschen Nationalmannschaft bei der Fuballeuropameisterschaft, wo sie als verteidigender Europameister auf dem vorletzten Platz landete, sind nun die olympischen Sommerspiele fr Deutschland eine gute Gelegenheit um der Welt zu zeigen, dass selbst wenn der Nationalsport Fuball einen Tiefstand erreicht hat, das in anderen Sportarten sicherlich nicht der Fall ist. Das deutsche Frauen-Schwimmteam, zum Beispiel, ist seit einigen Jahren sehr erfolgreich und hat hohe Chancen mehrere Medaillen nach Hause zu bringen. Sandra Vlker, die eine Silber- und Bronzemedaille in Atlanta gewann (in 100 m und 50 m Freistil) ist erneut unter den fhrenden Wettkmpferinnen, genauso wie Franziska van Almsick, die Weltrekordhalterin in 200 m Freistil. Whrend viele internationale Schwimmer auf einen neuen Schwimmanzug zhlen, der der Haut eines Haifischs nachempfunden ist und den Wasserwiderstand verringert, sind die meisten deutschen Schwimmer zuversichtlich, dass ihre ausgezeichnete krperliche Kondition und nicht der Badeanzug ihnen die begehrten Medaillen in Sydney einbringen wird. Die deutschen Leichtathleten haben auch gute Chancen in Sydney. Astrid Kumbernuss, Weltmeisterin (1995, 1997 und 1999) und Olympiasiegerin (1996) im Kugelstoen, leidet seit einiger Zeit an einer Ellbogenverletzung, aber sie hat vor kurzem wieder an Wettkmpfen teilgenommen und hofft, ihre Verletzung vollstndig zu berwinden und vor den Spielen noch in Spitzenform zu kommen. Olympiasieger im Diskuswurf Lars Riedel, so wie auch Charles Friedek, Weltmeister im Dreisprung, vergrern ebenfalls Deutschlands Medaillenchancen in der Leichtathletik.

Jochen Schman, einst der beste Segler der ehemaligen DDR ist ebenfalls eine von Deutschlands Medaillenhoffnungen. Der 48-jhrige dreifache Olympiasieger mchte seinen vierten olympischen Sieg feiern, bevor er sich aus dem Sport zurckzieht. Er ist nicht der einzige Athlet aus den neuen stlichen Lndern, der eine gute Chance hat, Gold nach Hause zu bringen. Mit vor kurzem erworbenen olympischen und internationalen Titeln in Biathlon, Turnen, Kanuwettbewerben, Rudern, Segeln und Schieen, sind ostdeutsche Athleten ein wichtiger Bestandteil des gesamtdeutschen olympischen Potenzials. Leider geht es in deutschen Sportverbnden nicht nur um fairen Wettkampf. Deutschlands bester Langstreckenlufer, Dieter Baumann (1992 Olympiasieger im 5000 m Lauf), wurde letztes Jahr wegen Doping gesperrt, aber er wurde vor kurzem wieder vom deutschen Leichtathletikverband zugelassen. Inzwischen hat er schon die Olympiaqualifikation erreicht, aber die IAAF (Internationale AmateurAthleten Fderation) sowie Experten, die ffentlichkeit und andere Sportler stehen Baumanns Freispruch skeptisch gegenber. Die Kontroverse ber seine Teilnahme in Sydney wird wahrscheinlich bis zu den Spielen weitergehen, falls er berhaupt teilnehmen darf. Aber von solchen Skandalen abgesehen, hat Deutschland eine groe olympische Tradition, und deutsche Athleten werden sicherlich die groen Leistungen vergangener olympischer Spiele fortsetzen und die Erwartungen auf einen goldenen Sommer in Sydney erfllen. Das kann man jedenfalls nur hoffen. Deutschlands Selbstvertrauen im Leistungssport bentigt nach dem viel diskutierten Fuballdebakel einen Auftrieb. In English: Hopes for a Golden Summer The Olympic Games held in Sydney, Australia, from September 15 to October 1, are only a few weeks away. Around 10,000 athletes from 200 countries will gather to compete for medals in 300 disciplines. Germany alone will send approximately 460 athletes to Australia, and while many Germans enjoy their summer with leisurely bicycle rides, swimming, or hiking, serious athletes are gearing up for the most prestigious of all sporting events. After a disastrous performance during the European soccer championship, where the German national team ranked next to last (as the defending European champion), the Olympic Summer Games are a good opportunity for Germany to show the world that-- while the national sport, soccer, has reached a low point-- other sports certainly have not. Germany's women's swim team, for example, has been quite successful in recent years and has excellent chances of bringing home several medals. Sandra Vlker, who won a silver medal and a bronze medal in Atlanta (in the 100 meter and 50 meter freestyle respectively) is once again among the leading competitors, and so is the world record holder in the 200 meter freestyle, Franziska van Almsick.

While many international swimmers rely on a new swimsuit that replicates shark skin and reduces water resistance, most German swimmers are confident that their excellent physical condition and not the suit will win them the desired medals in Sydney. German track and field athletes also have a good chance in Sydney. Astrid Kumbernuss, world champion (1995, 1997 and 1999) and Olympic gold medalist (1996) in shot-put, has been struggling with an elbow injury, but she has recently returned to competition and hopes to overcome her injury completely and get in top shape before the games. Olympic gold medalist in the discus throw, Lars Riedel, as well as Charles Friedek, World Champion in the triple jump, also increase Germany's chance to capture track and field medals. Jochen Schman, once the best sailor of the former German Democratic Republic, is also one of Germany's medal hopefuls. The 48-year old three-time Olympic gold medalist plans to win his forth Olympic victory before retiring from the sport. He is not the only athlete from the new eastern provinces who has a good chance of bringing home a gold medal. With recent Olympic and international titles in

biathlon, gymnastics, canoeing, rowing, sailing and shooting, athletes from Eastern Germany form a vital part of the country's Olympic potential. Unfortunately, not everything that goes on in German athletic teams is about fair competition. Germany's best long-distance runner Dieter Baumann (Olympic gold medalist in 1992 in the 5000 meter event) was suspended for drug use last year, but was recently reinstated by the German Track and Field Association. Since then he has achieved his qualification for the Olympic games, but the IAAF (International Amateur Athletic Federation) as well as experts, the public, and other athletes, are suspicious of Baumann's acquittal. The controversy over his participation in Sydney will probably continue until the games, if he is actually allowed to participate. But such scandals aside, Germany has a great Olympic tradition, and German athletes are likely to continue with the great performances of past Olympic games and fulfill the expectations for a golden summer in Sydney. Let's hope so. Germany's self-confidence in sports could use a boost after the much-discussed soccer disaster. Auf deutsch: Ein Besuch in die Zukunft: Deutschlands Expo 2000 Deutschland ist ein Land mit vielen bemerkenswerten Touristenattraktionen, von historischen Stdten bis zu beeindruckenden Bergen und friedlichen Tlern. Aber zum ersten Mal haben Urlauber dieses Jahr Gelegenheit eine andere Art von Reiseziel zu besuchen: sie knnen einen Blick in die Zukunft werfen, indem sie die Expo 2000 besuchen, ein unkonventioneller Schauplatz ber die Beziehung von Mensch, Natur und Technologie. Die Ausstellung findet vom 1. Juni bis zum 31. Oktober in Hannover, der Hauptstadt des norddeutschen Bundeslandes Niedersachsen, statt. Es ist die erste Weltausstellung auf deutschem Boden, und die Organisatoren, ein Verein von Bund, Land und rtlichen Behrden, haben enorme Anstrengungen unternommen, um die Ausstellung zu einem groen Erfolg zu machen. Autobahnen und Eisenbahnen wurden verbessert, Parkpltze wurden gebaut, und die Hotelkapazitt wurde erweitert, um die Besuchermengen zu beherbergen. Aber nicht alles ist whrend des zehn Jahre langen Planungsprozesses reibungslos verlaufen. Das Projekt wurde von Skandalen und Bauverzgerungen heimgesucht, und die Expo-Erkennungsmelodie verursachte eine Kontroverse. Die Veteranen der Techno-Band "Kraftwerk" erhielten 400.000 DM fr ein drei Sekunden langes Musikstck, was in weiten Kreisen als unverschmt angesehen wurde. Der Jingle war als Werbung fr die Ausstellung gedacht, aber Radio- und Fernsehstationen weigern sich, das Stck zu spielen, da es beim breiten Publikum keinen Anklang findet. Es gibt auch fortwhrende finanzielle Probleme. Die Expo muss 40 Millionen Eintrittskarten zum Preis von 69 DM verkaufen, um die Verluste im Rahmen zu halten. Bis jetzt liegt der Eintrittskartenverkauf unter den Erwartungen, aber die Geschftsleitung ist optimistisch, dass die Besucherzahlen den Sommer ber ansteigen werden. Das Thema der Expo 2000 ist "Mensch-Natur-Umwelt: Eine neue Welt ist am Entstehen". 195 Lnder und internationale Organisationen sind mit mehr als 50 Pavillons voll kultureller Veranstaltungen und Ausstellungsstcken in Hannover anwesend. Es gibt auch 183 Imbissstuben und Restaurants, die auslndische und regionale Speisen anbieten. Eines der bemerkenswertesten Gebude der Expo 2000 ist der japanische Pavillon, der von dem bekannten Architekten Shigeru Ban entworfen wurde. Das wiederverwertbare Gebude wurde ganz aus Papier und Karton hergestellt und wird nach der Weltausstellung zu Zeitungspapier und Notizheften verarbeitet. Der jordanische Pavillon ist auch beachtenswert. Er ist in den Boden gebaut, als Nachbildung einer archologischen Ausgrabung. Der deutsche Pavillon mit seiner konkaven Glasfassade ist den Dichtern und Denkern des Landes gewidmet und enthlt 47 groe Gipsstatuen seiner literarischen und philosophischen Helden. Im zentralamerikanischen Pavillon knnen Besucher durch einen Urwald mit Tieren wandern, und in einer Seilbahn ber einen Regenwald fahren. Eine Besonderheit der Expo 2000 ist ein thematisch gestalteter Freizeitpark, der als Begegnungsort interessanter Ideen ber die Zukunft angesehen wird. In der groen Halle knnen Besucher Ausstellungen besuchen, die sich unter anderem mit der Zukunft von Arbeit und Wissen und der Zukunft von Nahrung und Gesundheit befassen. Das Projekt des japanischen Knstlers Toyo Ito im Freizeitpark hngt direkt mit der Gesundheit und dem Wohlempfinden der Besucher zusammen. 120 vibrierende Betten sind um einen knstlichen See herum aufgestellt, wo Besucher fnf Minuten lang sanft massiert

werden. Nach Meinung des Knstlers werden seine Ausstellungsstcke rund 200.000 Minuten Entspannung anbieten, wenn nur 40.000 Leute diese Betten benutzen. Zustzlich zu den Hauptthemen Umwelt und Technologie, gibt es auch zahlreiche kulturelle Veranstaltungen whrend der fnf Monate langen Ausstellung, wie zum Beispiel Rockkonzerte, Variettheater und einer nchtlichen Lichtschau. Mit all diesen groartigen Aktivitten und Visionen ber die Zukunft, ist die Expo 2000 dieses Jahr zweifellos Deutschlands Haupttouristenattraktion, trotz ihrer unsicheren finanziellen Lage.

In English: A Visit to the Future: Germanys Expo 2000 Germany is a country with many outstanding tourist attractions, from historical cities to imposing mountains and peaceful valleys. But for the first time, vacationers will have the opportunity this year to visit a different kind of travel destination: they can take a look into the future by visiting Expo 2000, an unconventional showcase of the relationship between man, nature and technology. The exposition takes place from June 1 to October 31 in Hanover, the capital of Germanys northern state of Niedersachsen (Lower Saxony). It is the first World Expo on German soil, and the organizers, a conglomerate of federal, state and local agencies, have gone to great lengths to make it a big success. Freeways and railroads were improved, parking lots were constructed, and the hotel capacity was expanded to accommodate the crowds. However, not everything has gone smoothly during the 10-year planning process. The project was plagued with scandals and construction delays, and the Expo jingle caused a controversy. Veteran techno band Kraftwerk was paid 400,000 DM (US $200,000) for the three-second sound piece, which was widely criticized as exorbitant. The jingle was intended to advertise the event, but radio and television stations have refused to play the piece since it does not appeal to a wide audience. There are also ongoing financial problems. The Expo needs to sell 40 million tickets at the price of 69 DM (US $34) in order to keep the losses manageable. So far, ticket sales have been below expectations, but the management is optimistic that attendance will increase over the summer. The theme of the Expo 2000 is "Man-Nature-Environment: A New World is Emerging." There are 195 countries and international organizations present in Hanover, with more than 50 pavilions featuring cultural events and exhibits. There are also 183 snack bars and restaurants that offer ethnic and regional cuisine. One of the most remarkable buildings of Expo 2000 is the Japanese pavilion, designed by renowned architect Shigeru Ban. The recyclable structure is made entirely of paper and cardboard and will be turned into newsprint and notebooks after the Expo. The Jordanian pavilion is also noteworthy. It is built into the ground as a replica of an archeological excavation. The German pavilion with its concave glass faade is dedicated to the countrys poets and thinkers and contains 47 tall plaster sculptures of its literary and philosophical heroes. In the Central American pavilion, visitors can walk through a jungle filled with animals and ride above a rain forest in a cable car. A special feature of Expo 2000 is a theme park that is regarded as a meeting place of interesting ideas about the future. In the large hall, visitors can explore exhibits about the future of work and knowledge, the future of nutrition and health, and more. The project of Japanese artist Toyo Ito in the theme park is directly related to the visitors health and well-being. There are 120 vibrating beds set up around an artificial lake, where visitors are gently massaged for five minutes. According to the artist, his exhibit will provide about 200,000 minutes of relaxation if only 40,000 people make use of these beds. In addition to the focus on the environment and technology, there are numerous cultural events during the five months of the Expo, such as rock concerts, variety theater, and a nightly light show. With all of these great activities and visions of the future, the Expo 2000 is undoubtedly Germanys major tourist attraction of the year, despite its uncertain financial outcome. Auf deutsch: Im Verlauf der Geschichte hat die Kunst die Menschheit immer wieder inspiriert, beruhigt und sie zum Handeln aufgerufen. Die Kunst des 20. Jahrhunderts ist in dieser Hinsicht auch nicht anders. Deshalb

richten wir unseren Blick im diesmonatigen Rundschreiben auf ein paar wichtige Persnlichkeiten in der Literatur, Kunst und Cinematographie Lateinamerikas, die der Kultur durch ihren Ausdruck Form gegeben haben. Frida Kahlo (1907-1954) war eine der berhmtesten Knstlerinnen Mexikos. Sie hatte jedoch nicht immer das Bestreben, Knstlerin zu sein. Erst nach einem schweren Busunfall im Alter von achtzehn Jahren fing sie an, sich das Malen selbst beizubringen. Heutzutage ist sie wegen ihren Selbstportrts, in denen sie leuchtende Farben benutzte, international anerkannt. Einer von Kahlos frhesten Anhngern war ihr Ehemann Diego Rivera (1886-1957), selbst ein ausgebildeter Knstler, von dessen dramatischen Wandmalereien man sagt, dass sie die Freskomalerei in Lateinamerika wieder aufleben lieen. Seine Wandmalereien sind auch wegen seinem gewagten Gebrauch von Farbe berhmt, doch im Gegensatz zu den Selbstportrts seiner Frau liegt der Schwerpunkt seiner Arbeit in der Darstellung verschiedener Themenbereiche der mexikanischen Geschichte. Pablo Neruda (1904-1973) aus Chile wird als einer der groen Liebesdichter der Welt betrachtet. Sein Geburtsname war Neftal Ricardo Reyes Basoalto, doch schrieb und verffentlichte er seine Gedichte unter dem Knstlernamen Pablo Neruda. Einige spekulieren, dass er dies tat, um sich nicht der Kritik seines Vaters auszusetzen, der ihm immer wieder vom Schreiben abriet. Ihm wurde im Jahre 1971 der Literaturnobelpreis verliehen. Ebenfalls aus Chile stammte die Dichterin Gabriela Mistral (1889-1957). Sie war die erste lateinamerikanische Frau, die den Literaturnobelpreis - der ihr im Jahre 1945 verliehen wurde - gewonnen hat. Whrend Mistrals Gedichte ihre Leidenschaft fr menschliche Anliegen widerspiegeln, waren sie nicht die einzige Art und Weise, in der sie ihren Landsleuten diente. Sie war auch als Pdagogin, Kulturministerin und Diplomatin in verschiedenen europischen Lndern ttig. Jorge Luis Borges und Gabriel Garca Mrquez sind vermutlich die zwei Schriftsteller, die die Literatur Lateinamerikas ins Augenmerk der Weltffentlichkeit rckten. Borges (1899-1986) stammte aus Argentinien und wurde vor allem fr seine Auseinandersetzung mit dem Konzept "Zeit" in seinen Werken bekannt. Wie bei Frida Kahlo regte ein fast tdlicher Unfall eine besonders kreative Phase in Borges Leben an, whrend der er hauptschlich Geschichten schrieb. Garca Mrquez (1928 geboren) begann seine Karriere als Journalist in Kolumbien und hat sich seitdem als Roman- und Kurzgeschichtenschriftsteller etabliert. Er wurde im Jahre 1982 mit dem Literaturnobelpreis ausgezeichnet. Der brasilianische Schriftsteller Jorge Amado (1912 geboren) begann seine literarische Karriere, als er mit 20 Jahren seinen ersten Roman verffentlichte. Die meisten seiner Romane stellen das Stadtleben der unteren Klassen in Bahia dar und sind oft Ausdruck seiner kommunistischen Ideologie. Der Groteil seines Werkes ist eine Satire auf die brasilianische Regierung, die ihn im Jahre 1935 einkerkerte und seine Bcher wegen seinen linksgerichteten Aktivitten verbannte. Walter Salles, der vor kurzem wegen seines Films "Central do Brasil" (Hauptbahnhof) ber das Leben in Brasilien Anerkennung fand, ist einer von Brasiliens meist gefeierten Filmregisseuren. Er begann seine Karriere als Dokumentarfilmemacher im Jahre 1986 und konzentrierte sich dabei auf die sozialen Probleme Brasiliens und die Suche sowohl nach einer nationalen als auch individuellen Identitt. In seinen dramaturgischen Filmen spricht er weiterhin dieselben Themen an, so wie in "Hauptbahnhof"die Geschichte von einem Waisenknaben und seiner Beziehung mit einer Frau, die Briefe fr die Analphabeten in Rios Hauptbahnhof schreibt. Ob sie den stummen Teilen der Bevlkerung eine Stimme verleihen oder den Leser bzw. Zuschauer auf eine phantastische Reise fhren, oder beides zugleich, lateinamerikanische Schriftsteller, Knstler und Filmemacher haben einen nachhaltigen Eindruck auf die Kultur des 20. Jahrhundert hinterlassen. Ihre Beitrge sind betrchtlich und reichhaltig, und lassen sich nicht einfach kurz zusammenfassen. Dennoch hoffe ich, dass Sie diese Kulturreise durch die verschiedenen Kunstbewegungen Lateinamerikas der jngsten Geschichte genossen haben. In English: Throughout history, art has inspired, soothed and called people to action. Twentieth century art is no different. Therefore, this months newsletter is a review of some of the literary, artistic and

cinematographic figures from Latin America who have shaped culture through their expression. Frida Kahlo (1907-1954) is one of Mexicos most famous female artists. She did not always aspire to be an artist, however. Only after a serious bus accident when she was eighteen did she begin to teach herself to paint. Now, she is internationally respected for her self-portraits, which use brilliant colors. One of Kahlo's earliest supporters was her husband, Diego Rivera (1886-1957), a trained artist whose dramatic murals are said to have revived fresco painting in Latin America. His murals are also noted for their bold use of color, but unlike his wife's personal portraits, his work focuses on depicting broad themes in Mexican history. Chiles Pablo Neruda (1904-1973) is considered one of the worlds greatest love poets. His given name was Neftal Ricardo Reyes Basoalto, but he wrote and published under the pseudonym Pablo Neruda; some speculate that he did so to avoid criticism from his father, who had always discouraged him from writing. He was awarded the Nobel Prize for Literature in 1971. Another Chilean poet, Gabriela Mistral (1889-1957), was the first Latin American woman to win the Nobel Prize for Literature, which was awarded to her in 1945. While Mistral's poems reflect her passion for human causes, they were not the only way in which she served her community. She also acted as an educator, cultural minister, and diplomat to various European countries. Jorge Luis Borges and Gabriel Garca Mrquez are perhaps the two writers who have brought Latin American literature into the global limelight. Borges (1899-1986) was from Argentina and is best known for the treatment of time in his writing. Like Frida Kahlo, a nearly fatal accident stimulated an exceptionally creative period in Borges' life in which he primarily wrote stories. Garcia Mrquez (b. 1928) began his career as a journalist in Colombia, and has since established himself as a novelist and short story writer. His work is best known for its style, magic realism, which combines reality and fantasy. He was awarded the Nobel Prize for Literature in 1982. Brazilian novelist Jorge Amado (b. 1912) began his literary career at the age of twenty with the publication of his first novel. Most of his novels depict the city life of the lower classes in Bahia, and often reflect his communist ideology. Much of his work satirizes the Brazilian government, which imprisoned him in 1935 and banned his books due to his leftist activities. Walter Salles, most recently honored for his film about life in Brazil, "Central do Brazil" ("Central Station"), is one of Brazils most acclaimed directors. He began as a documentary filmmaker in 1986, focusing on social issues in Brazil and the search for an identity, both national and individual. He continues to address the same issues in his narrative films, as seen in "Central Station," which tells the story of an orphaned boy's relationship with a woman who writes letters for the illiterate in Rios Central Station. Whether giving voice to silent segments of the population, taking readers or viewers on a fantasy ride or both, Latin American writers, artists and filmmakers have made a lasting impact on twentieth century culture. Their contributions are vast and varied and cannot be summarized briefly, but I hope that you've enjoyed this cultural journey through the artistic movements of Latin America in recent history. Sources: www.britannica.com www.britannica.com/bcom/magazine/article/0,5744,260501,00.html www.indiewire.comAuf deutsch: Der 1. Mai Feiertag im Spiegel der Zeit Feiertage sind von groer Bedeutung. Ob es sich dabei um religise Gedenktage handelt oder um skulare Festlichkeiten, das Begehen von feiertglichen Anlssen enthllt immer etwas ber unsere eigene Identitt sowie den Zeitgeist einer geschichtlichen Epoche. Unter den vielen religisen Feiertagen in Deutschland nimmt der 1. Mai als ein skularer Feiertag eine besondere Stellung ein.

In Deutschland wird der 1. Mai in zwei grundlegend verschiedenen Weisen begangen, was mit seinen vermeintlichen Ursprngen zusammenhngt. Zum einen markiert dieser Tag fr manche den bergang zwischen der kalten Winterzeit und warmen Sommertagen. Der Ursprung dafr wird von einigen in den Frhlingsfesten im alten gypten und Indien bzw. Rom gesehen. Zu jener Zeit gab es noch die Sprache der Bltter und Blumen, welche symbolisch ausdrckt, was Worte kaum zu beschreiben vermochten. So gehrte es frher zum Ritual des 1. Mai, einen jungen Baum aus dem Wald zu holen und ihn als Symbol fr die nahende Sommerzeit im Ort aufzustellen. Whrend sich diese Konvention bis heute im Aufstellen des sogenannten Maibaums erhalten hat, ist die Gepflogenheit, bei diesem Waldausflug sich romantisch zu vergngen, durch den Einfluss der Puritaner ber die Jahre hin verflacht. Das Schmcken von Husertren und Fenstern mit Blttern und Zweigen ist uns heutzutage bestenfalls noch im Schmcken des Maibaumes erhalten. briggeblieben davon ist der rein soziale Aspekt, sodass viele Deutsche am 1. Mai mit Freunden und Bekannten Aktivitten in der freien Natur unternehmen. Viele planen eine Fahrradtour ins Grne. Andere gehen wandern und steuern ein bestimmtes Ziel an. Dort breiten sie im Gras eine Decke aus, machen Picknick, entspannen sich, spielen irgendein Spiel und genieen den Tag in Gesellschaft von Freunden. Zum anderen steht der 1. Mai fr viele andere als "Tag der Arbeit" im Vordergrund. Dessen Ursprung fhrt uns zurck in das 19. Jahrhundert von Amerika, dessen Wirtschaft durch die Einfhrung der Dampfkraft und die nachfolgende Industrialisierung eine neue Gesellschaftsschicht hervorgebracht hatte: die Arbeiterklasse. Um gegen niedrige Bezahlung, lange Arbeitszeiten sowie miserable Arbeitsbedingungen in den Fabriken anzugehen, wurde ein bundesweiter Arbeiterstreik organisiert. Dreh- und Angelpunkt dieses Protestes war Chicago, wo Tausende von streikenden Arbeitern am 1. Mai im Jahre 1886 die Stadt zum Stillstand brachten. Ziel des Streiks war die Einfhrung des 8-Stunden Tages. Die Anfhrer dieser Protestbewegung stammten vorwiegend aus Deutschland. Drei Jahre spter wurde schlielich am 14. Juli, 1889 auf dem 2. Internationalen Arbeiterkongress in Paris der 1. Mai zum Gedenktag an den Protest von Chicago erklrt. Seitdem ist der 1. Mai zum Symbol von Solidaritt unter allen Arbeitern weltweit geworden. Die Deutschen feiern den Tag der Arbeit in diesem internationalen Sinne. Somit ist zwar der 8-Stunden Tag heute nahezu weltweit zum Standard geworden. Und aufgrund von schwer erhandelten Zugestndnissen an die Gewerkschaften gilt in Deutschland heute weitgehend die 37-Stunden Woche. Dennoch hat der "Tag der Arbeit" durch diese Errungenschaften seinen Sinn nicht verloren, da das Thema von internationaler Solidaritt ein fester Bestandteil ist. In Asien etwa, wo Kommunismus und Kapitalismus nebeneinander florieren, wird der 1. Mai auf verschiedenste Weise gefeiert, mit Auszeichnungen fr Modellarbeiter, von Gewerkschaften gesponserten Picknicks sowie Gewerkschaftsveranstaltungen. Im kommunistischen China werden keine Umzge oder Kundgebungen veranstaltet, mglicherweise aus Angst, jene knnten in Protesten ausarten. Stattdessen wird der Tag zum Anlass genommen, Arbeiter ffentlich auszuzeichnen, welche sich um das Land verdient gemacht haben. Im Gegensatz dazu feiert das sozialistische Kuba den 1. Mai als besonderen Gedenktag an die Revolution, komplett mit Umzgen, die von den Arbeitern organisiert sind. Im Jahre 1997 wurde dort der Tag dem bekannten Revolutionsfhrer Che Guevara gewidmet, welcher zum heutigen Wohlergehen Kubas entscheidend beigetragen hat. In den Schwellenlndern der Philippinen und in Thailand hingegen dient der 1. Mai oft dazu, unter der Fhrung von den Gewerkschaften fr Minimallhne einzutreten und die Grundrechte von Arbeitern zu sichern. Im hochindustrialisierten Japan, dessen Arbeitskrfte zu den hchstbezahlten weltweit zhlen, gehen ebenfalls alljhrlich Tausende von Menschen auf die Strae. Dort jedoch kmpfen die Leute um hhere Lhne, damit sie mit den hohen Preisen fr Wohnung und Ernhrung Schritt halten knnen. Anhand dieser Beispiele zeigt sich, dass die Feierlichkeiten des 1.Maifeiertags im Zuge des Wirtschaftswandels unterschiedlicher Ausprgung sind und althergebrachte Traditionen zunehmend in Frage stellen. Ob Sie nun den 1. Maifeiertag in der Tradition des Jahreszeitenwechsels oder des Tages der Arbeit begehen, von allen hier bei Transparent Language wnschen wir Ihnen einen entspannenden und

besinnlichen Tag, ob in Ihrer Familie, unter Arbeitskollegen, Freunden oder Bekannten. Sources: http://www.planet.net.au/innovations/may96/mayday.html http://encarta.msn.com/find/Concise.asp?ti=FAD000 http://burn.ucsd.edu/~mai/mayday.html http://www.tao.ca/earth/damn/mayday/mayday_meaning.html

In English: May 1st - A Holiday Reflecting the Times Holidays are of great significance. Whether they are religious celebrations or commemorations of a secular nature, by celebrating festive occasions we always reveal something about our own identity and the spirit of the times of a particular historic epoch. Of the many religious holidays in Germany, May Day takes on particular significance as a secular holiday. In Germany, the First of May is celebrated in two fundamentally diverse ways due to its historical origins.

For some, this day marks the transition between the cold winter season and the warm days of summer. The origin for this is seen to be in the spring festivals celebrated in ancient Egypt, India, and Rome. In those times, the language of leaves and flowers still existed, symbolically embodying what words could barely begin to express. Thus, in ancient times it was part of the ritual of May Day to cut down a young tree from the forest and to put it up in town as a symbol for the coming of summer. While the convention of putting up a may pole continues to this day, due to the influence of the Puritans, the custom of romantic merrymaking on this trip into the forest no longer exists. At the most, decorating front doors and windows with leaves and branches continues in the tradition of decorating the may pole. What remains of this holiday is the purely social aspect with many Germans pursuing activities in the countryside with friends and acquaintances. Many Germans plan a bike trip into the countryside. Others pick a destination for a hike. There they spread a blanket on the grass, have a picnic, relax, play a game, and enjoy the day in the company of friends. For many others, May Day is primarily "Labor Day."* The origins of this stem from the America of the 19th century, the economy of which had given rise to a new class in society through the introduction of steam power and the ensuing industrialization: the working class. In order to protest low wages, long work hours, and miserable work conditions in the factories, a nation-wide labor strike was organized. The protests centered around Chicago, where thousands of striking workers brought the city to a standstill on May 1st, 1886. The purpose of the strike was to introduce the eight-hour work day. The leaders of this protest movement hailed primarily from Germany. Finally, three years later on July 14th, 1889 at the Second International Labor Congress in Paris, May 1st was designated a day of remembrance of the protests in Chicago. Since then, May 1st has come to symbolize solidarity amongst workers throughout the world. Germans celebrate "Labor Day" in this international spirit. It is thus that today the eight-hour work day has become the norm throughout most of the world. And in Germany the 37-hour work week has now largely become the norm, a concession gained by the unions following long and difficult negotiations. In spite of these gains, "Labor Day" continues to retain its significance in Germany as it evokes solidarity of workers around the world. In Asia, for example, where communism and capitalism flourish side by side, May Day is celebrated in a variety of ways, with recognition of model workers, union-sponsored picnics and union events. In communist China no parades and demonstrations are organized, possibly out of fear that these could lead to protests. Instead, the day is an occasion to officially recognize workers who have proven their merit to the country. Socialist Cuba, by way of contrast, chooses to celebrate May Day as a special commemoration of the Revolution, complete with parades organized by workers. In 1997 Cuba dedicated the day to the famous revolutionary Ch Guevarra, whose efforts contributed significantly to

Cubas current well-being. In the threshold countries of the Philippines and Thailand, May Day is often used by union leaders to advocate for minimum wages and secure fundamental workers rights. In highly industrialized Japan, whose labor force is among the highest paid in the world, thousands of people go on the streets every year as well. However, there people fight for higher wages to keep pace with the high cost of housing and food. These examples illustrate how the transformation of the economy changes the character of how May Day festivities are celebrated, and how old traditions are increasingly called into question. Whether you choose to celebrate May 1st as a holiday in the traditional sense of the change of seasons or as Day of Work, all of us at Transparent Language wish you a relaxing and reflective day with family, colleagues, friends and acquaintances. * It should be noted that although "Labor Day" in the US is celebrated in September, it is thematically equal to the May Day celebrations. Auf deutsch: Auch wenn wir unsere Studie blo auf eine kurze Zeitspanne beschrnken, gibt es unzhlige Individuen, deren Bemhungen, die Zustnde in ihren jeweiligen Gemeinden, Lndern oder auf weltweiter Basis zu verbessern, besonderer Aufmerksamkeit bedrfen. In diesem Rundschreiben wollen wir besonders die Leistungen ein paar wichtiger Humanisten und Figuren aus dem zivilen Leben in Asien, dem Nahen Osten und Nordafrika wrdigen, deren Einflu im 20. Jahrhundert international anerkannt wurde. Eisaku Sato diente von 1964 bis 1972 als Premierminister von Japan. Er wird weltweit fr seine Diplomatie beim Aufbau friedvoller internationaler Beziehungen sowohl innerhalb Asiens als auch mit anderen Teilen der Welt anerkannt. Mit seiner Ablehnung von Nuklearwaffen, was zum Unterzeichnen des Atomsperrvertrages fhrte, verdiente er sich den Nobelfriedenspreis im Jahre 1974. Sun Yat-Sen (Dr. Sun Yixian) aus China war ein revolutionrer Fhrer, dessen politisches Programm sich darauf konzentrierte, die Qingdynastie in China zu strzen, um eine Republik zu etablieren. Eines seiner Ziele war die grorumige Industrialisierung von China. Im Jahre 1911 diente er vorbergehend als Prsident der chinesischen Republik und war spter von 1923 bis 1925 der Fhrer von China. Viele halten ihn fr den Grnder des modernen Chinas. Bstan-dzin-rgya-mtsho wurde als vierzehnter Dalai Lama von Tibet im Alter von nur fnf Jahren im Jahre 1940 auf den Thron gesetzt. Nach dem erfolglosen Aufstand der tibetischen Bevlkerung gegen die chinesische Regierung floh er im Jahre 1959 nach Indien und etablierte eine Exilregierung in den Himalajas. Im Jahre 1989 wurde ihm der Nobelfriedenspreis in Anerkennung seiner gewaltlosen Protestmethoden gegen die in Tibet herrschende chinesische Regierung verliehen. Im Jahre 1991 verlieh das Nobelfriedenspreiskomitee seinen Friedenspreis an Aung San Suu Kyi, eine friedliche Demonstrantin, die sich fr Demokratie und Menschenrechte in Myanmar, dem vormaligen Burma, einsetzte. Wegen ihren Protestaktionen wurde sie sechs Jahre lang (von 1989 bis 1995) unter Hausarrest gesetzt. Sie war immer noch in Einzelhaft, als sie den Friedensnobelpreis erhielt. Golda Meir war eine scharfsinnige politische Fhrerin, die sich Israel und seiner Unabhngigkeit widmete. Sie diente von 1969 bis 1974 als Premierministerin von Israel und wurde wegen ihren Bemhungen, in dieser Zeitspanne den Frieden im Nahen Osten zu bewahren, geehrt. Erst nach ihrem Tod im Jahre 1978 erfuhr die ffentlichkeit, dass sie zwlf Jahre lang vor ihrem Tod gegen Leukmie angekmpft hatte. Anwar el-Sadat, eine gyptischer Militrsoffizier, diente von 1970 bis 1981 als Prsident von gypten. Zusammen mit dem israelischen Premierminister Menachem Begin arbeitete er daran, zwischen den beiden Lndern friedliche Beziehungen herzustellen. Beide Staatsmnner erhielten fr ihre Friedensverhandlungen im Jahre 1978 den Friedensnobelpreis. 1979 kehrte zwischen beiden Lndern Frieden ein. Mohandas Gandhi von Indien (allgemein als Mahatma Gandhi bekannt) ist wegen seiner Methoden des

passiven Widerstandes und des friedlichen Protests gegen die britischen Herrscher in Indien international hoch angesehen. Seine Brgerrechtskampagnen sorgten fr Inspiration und fanden bei Menschen weltweit Anklang. Sie gaben vielen Hoffnung - ja sogar auch Albert Einstein, der darauf hoffte, dass Ghandis Appell fr Gewaltlosigkeit der mglichen Zerstrung, die durch die Atombombe ermglicht worden war, vorbeugen knnte. Einige dieser Figuren der modernen Geschichte mgen Ihnen bereits bekannt sein. Auf alle Flle hoffen wir, dass Sie an diesem Rckblick auf ein paar bedeutende Fhrer Gefallen gefunden haben und vielleicht sogar etwas Neues dazugelernt haben! In English: Even if we confine our study to a brief span of years, there are countless individuals whose efforts to improve conditions in their communities, countries, or on a global scale deserve attention. This Newsletter pays tribute to the accomplishments of a few important humanitarians and civil leaders from Asia, the Middle East and Northern Africa whose influence was internationally recognized in the twentieth century. Eisaku Sato served as prime minister of Japan from 1964-1972. He is widely recognized for his diplomacy in building peaceful international relations both within Asia and with other parts of the world. His rejection of nuclear arms, which led to the signing of the Treaty on the Non-proliferation of Nuclear Weapons, earned him the Nobel Prize for Peace in 1974. From China, Sun Yat-sen (Dr. Sun Yixian) was a revolutionary leader whose political agenda focused on overthrowing the Qing dynasty in China to establish a republic. His aims included large-scale industrialization in China. He served as provisional president of the Chinese republic in 1911 and later led China from 1923-25. Many consider him to be the father of modern China. Bstan-'dzin-rgya-mtsho was enthroned as the fourteenth Dalai Lama in Tibet in 1940 when he was only five years old. He fled to India in 1959 after the Tibetan people's unsuccessful revolt against the Chinese government, and established a government in exile in the Himalayan Mountains. The Nobel Prize for Peace was awarded to him in 1989, in recognition of his nonviolent methods of protest against Chinese rule in Tibet. In 1991, the Nobel Committee awarded its Prize for Peace to Aung San Suu Kyi, a peaceful protester for democracy and human rights in Myanmar, then called Burma. For those actions, she was kept under house arrest for six years (1989-1995). She was still in isolation when she received the Nobel Prize. Golda Meir was an astute political leader devoted to Israel and its independence. She served as prime minister of Israel from 1969 to 1974 and was recognized for her efforts to maintain peace in the Middle East during those years. Only after her death in 1978 did the public discover that she had been fighting leukemia for twelve years before her death. Anwar el-Sadat, an Egyptian army officer, served as the president of Egypt from 1970 to 1981. He worked with Israeli prime minister Menachem Begin to establish peaceful ties between their countries. Both leaders received the Nobel Prize for Peace in 1978 for their negotiations. In 1979, peace was reached between the two countries. Mohandas Gandhi of India (commonly called Mahatma Gandhi) is internationally respected for his method of passive resistance and nonviolent protest against British rule in India. His civil rights campaigns inspired and touched the world, and lent hope to many--even Albert Einstein, who hoped that Ghandi's promotion of nonviolence could help prevent the violence made possible by the atomic bomb. Some of these figures of modern history may already be familiar to you. In any case, we hope that you've enjoyed this look at a few great leaders and even discovered something new!

uf deutsch:

hne Hand und Fu

ein erster Tag in Amerika, dem Land der unbegrenzten Mglichkeiten, war durch verschiedene Merkwrdigkeiten prgt. Ich sprach ganz gut Englisch und fhlte mich schwer auf Draht, aber zunchst war ich schwer von Begriff. eine bersetzungen waren keineswegs das Gelbe vom Ei. Dennoch entschloss ich mich, in den sauren Apfel zu ien und in einem Supermarkt einkaufen zu gehen. Die Zahlen auf den Preisschildchen schienen in der Tat sehr edrig. So dachte ich, dass ich da alles fr einen Apfel und ein Ei bekommen knnte.

n gefundenes Fressen

wurden mir allerlei Hppchen angeboten, klein aber fein. Mir lief das Wasser im Munde zusammen. Gierige Kunden rtzten sich auf die Probierstnde, grapschten und mampften Leckereien. Dem stand ich nicht nach, jedoch an nem nicht so vollen Stand. Neben dem Prbchen stand das im Angebot erhltliche Produkt mit den Zutaten drauf. ner drehte die Dose um - es waren weie, nierenfrmige Dinger darauf abgebildet. Ich lie den lieben Gott einen ten Mann sein und schluckte runter.

German: abholen

ne Stunde spter war mein Einkaufswagen proppenvoll und ich begab mich sodann zur Kasse. Wie das der Zufall so Translation: pick up l war mein Geldbeutel voll von Geldscheinen, aber in DM. Da fiel mir der Groschen. Ich hatte total vergessen, Geld Details wechseln. uerst beschmt und gleichzeitig auch amsiert schaute ich an die Decke und sah das Schild fr den Other languages Sign up to receive the Wordof otausgang. Sollte das guten Rat oder die Ironie meines Schickals symbolisieren? Nicht mein Bier, dachte ich mir, the Day hm meine Beine in die Hand und rannte nach Hause.

h wollte zwar keinen blinden Alarm schlagen, aber das Essen war mir auf den Magen geschlagen und ich erlebte ein blaues Wunder. Jetzt, wo ich wieder auf dem Damm bin, werde ich nicht lange um den heien Brei herumreden: an sagt, probieren geht ber studieren, doch die Ausnahme besttigt die Regel.

English: eral translation)

thout hand and foot

y first day in America, the land of unlimited opportunity, was characterized by many curiosities. I spoke pretty good glish and I was heavy on wire, but at first I was slow with concepts. By no means were my translations the yolk of e egg. Yet, I decided to bite into the sour apple and go shopping at a supermarket. The numbers on the little price gs seemed low indeed. So I thought that there I could get everything for an apple and an egg.

ound feast

sorts of small food samples were offered to me, small yet tasty. The water in my mouth ran together. Avaricious stomers crowded the sample tables, snatched up samples and munched away. I followed suit, but at a not so owded table. Next to the sample was the sale item with a listing of ingredients. Someone turned the can around hite, kidney-shaped things were pictured on the label. I let dear God be a good man and swallowed.

hour later my shopping cart was packed to the hilt, and I proceeded to the cash register. As coincidence would ve it my wallet was full of bills, but in German marks. That's when the penny dropped. I had completely forgotten to ange money. Fully embarrassed and amused at the same time I looked up at the ceiling and saw the sign for Exit. as that to symbolize good advice or the irony of my fate? Not my beer I thought. I took my legs in my hand and ran me.

ot that I wanted to sound a blind alarm, but the food had hit me on the stomach, and I experienced my blue wonder. ow that I am back on the dam I don't want to talk long around the hot mush: it is said that trying something is better an studying it, but the exception proves the rule.

English: nglish idiomatic translation)

thout Rhyme or Reason

y first day in America, the land of unlimited opportunity, was characterized by many curiosities. My English was pretty od and I felt equal to the task, but at first I was a bit slow on the uptake. By no means were my translations perfect. t, I decided to take the plunge and go shopping at a supermarket. The numbers on the little price tags seemed low deed. Thus I figured that there I could get everything for a song.

anded to me on a plate

sorts of food samples were offered to me - small, tasty morsels. I could feel my mouth watering. Avaricious stomers crowded the sample tables, snatched up samples and munched away. I followed suit, but at a not so owded table. Next to the sample was the sale item with a listing of ingredients. Someone turned the can around hite kidney-shaped items were pictured on the label. I just bit the bullet and swallowed.

hour later my shopping cart was packed to the hilt, and I proceeded to the cash register. As it happened, my wallet as filled with bills, but with German Marks. At that point something clicked. I had completely forgotten to change oney. Fully embarrassed and amused at the same time I looked up in exasperation and saw the Exit sign. Was this symbolize advice or the irony of my fate? Not to worry I thought, took to my heels and rushed back home.

ot that I wanted to cry wolf, but the food gave me an upset stomach, and then I didn't know what hit me. Now that I'm ck to normal, I won't beat around the bush: it is said that the proof of the pudding is in the eating, but there is always exception to the rule.

Auf deutsch: Im Folgenden schauen wir uns einige der groen europischen Denker der Moderne sowie revolutionren Denker, die den Weg fr deren Erkenntnisse gebahnt haben, an. Verschiedene naturwissenschaftliche Disziplinen haben von dem Einflu italienischer Naturwissenschaftler profitiert, so zum Beispiel von der Mathematik Leonardo Fibonaccis, der Astronomie Galileo Galileis und von der Physik der Elektrizitt von Alessandro Volta, um nur einige zu nennen. Doch das 20. Jahrhundert brachte ebenso bedeutende italienische Denker hervor. Zu Beginn des 20. Jahrhunderts leistete Maria Montessori -- die erste Frau Italiens, die den rztegrad erreichte -bahnbrechende Arbeit in der Kinderpdagogik. In der Physik leistete Enrico Fermi wichtige Vorarbeit mit seinen ausschlaggebenden Entdeckungen. Fermi war jedoch nicht allein in seiner Suche nach Antworten in der Welt der Physik. Pavel Cherenkov aus Ruland war auch eine Schlsselfigur der Physik des 20. Jahrhunderts. In der Philosophie hat die gebrtige Russin Ayn Rand mit der Verffentlichung ihrer politisch geladenen Romane, in denen sie eine objektivistische Philosophie des menschlichen Existenzkampfes entwickelt, weltweit eingewirkt. Drei berhmte Denker in der schweizerischen Geschichte lebten im 18. Jahrhundert: der groe Mathematiker Leonhard Euler, der Philosoph und das literarische Genie Jean-Jacques Rousseau sowie der renommierte Chemiker Daniel Bernoulli, die Leitfigur in der Entwicklung der Strmungslehre. Im 20. Jahrhundert drehte Carl Jung das Mikroskop jedoch nach innen und kam zu bahnbrechenden Einsichten in die menschliche Psyche. Der sterreicher Ludwig Wittgenstein ebnete den Weg fr die moderne Logik und Philosophie der Sprache. Auch stammen der renommierte Psychologe Sigmund Freud sowie Kurt Godel, der grte Physiker, der uns die "Unvollkommene Gleichung" vererbt hat, aus sterreich. Der gebrtige Ungar Nicola Tesla ist einer der hchst respektierten Naturwissenschaftler des 20.

Jahrhunderts. Tesla wird wegen seiner Arbeit in der Elektrotechnik bewundert. Das ungarische Wunderkind Jon von Neumann leistete Pionierarbeit fr die Spieltheorie und Computerwissenschaften und leistete wichtige Beitrge in der Quantenmechanik. Polen war Heimat einer der prominentesten Astronomen der Geschichte: Nicholaus Copernicus, der vor 500 Jahren unsere Erkenntnisse von der Natur erweitert und alte Paradigma und Dogmen verworfen hat. Im 20. Jahrhundert erschlo die verehrte Polin Marie Curie neue Gebiete in der Medizin. Verschiedene groe englische Denker haben ebenfalls einen bedeutenden Einflu auf das 20. Jahrhundert gehabt. Die von A.N. Whitehead und Bertrand Russell Anfang des Jahrhunderts entwickelte Logik ebnete den Weg fr den Vater des modernen Computers, Alan Turing, ebenso ein Englnder. Paul Dirac ist eine Schlsselfigur der Quantenphysik in diesem Jahrhundert und Steven Hawking einer der grten theoretischen Kosmologen unserer Zeit. Whrend der Franzose Henry Poincare im 20. Jahrhundert eine wesentliche Rolle in der Entwicklung der Mathematik spielte, wurden einige der wichtigsten Beitrge Frankreichs zum Weltwissen im Bereich der existentiellen Philosophie geleistet. Simone de Beauvoir und Jean Paul Sartre haben mit ihren Reflektionen ber die menschliche Existenz neue Gebiete erschlossen, whrend andere, wie etwa Jacques Derrida und Michel Foucault, Sprache, Literatur und politische Struktur durch ihre Untersuchungen in ein neues Licht rckten. Das 20. Jahrhundert hat in Bezug auf das deutsche Denken auch viel an Erkenntnissen dazugewonnen. Gottlob Frege und Edmund Husserl waren zwei Vter der modernen Logik, deren Einsichten letzten Endes zur Entwicklung des Computers fhren sollten. Doch war es im Bereich der Physik im Deutschland des 20. Jahrhundert, wodurch der grte Einflu Deutschlands auf die Welt ausgebt wurde. Albert Einstein leistete Beitrge zur allgemeinen und speziellen Relativitt. Die Quantenmechanik wurde durch die Beitrge Werner Heisenbergs, Max Plancks, Karl Schwarzschilds und Wolfgang Paulis "Exklusionsprinzip" erschlossen, die alle zu der heutigen Quantenkosmologie beigetragen haben. Die Liste einflureicher Denker in den Naturwissenschaften und Technologien knnte - wrden wir den Globus umkreisen, um die Beitrge aller Kulturen zu enthllen - fast unendlich weitergefhrt werden. In English: Here is a look at some of the great European thinkers of the modern era, and the revolutionary minds who paved the way for their discoveries. An array of scientific fields have felt the impact of Italian thinkers: mathematics from Leonardo Fibonacci, astronomy from Galileo Galilei, and physics of electricity from Alessandro Volta, to name a few. The 20th century offered us equally important Italian thinkers, however. At the beginning of the century, Maria Montessori--the first female in Italy to earn an M.D.--pioneered the children's learning movement. In physics, Enrico Fermi broke new ground with his pivotal discoveries. Fermi was not alone, however, in his quest for answers in the field of physics; Pavel Cherenkov of Russia was a key mind in the world of physics during the 20th century. In the philosophical community, Russian native Ayn Rand made a global impact on audiences when she published her politically charged novels, which develop an "objectivist" philosophy on the human struggle. Three famous Swiss thinkers in history lived in the 18th century: the great mathematician Leonhard Euler, the philosopher and literary genius Jean-Jacques Rousseau, and the renowned chemist Daniel Bernoulli, who is the premiere figure in the development of fluid mechanics. In the 20th century, however, Carl Jung turned the microscope inward and made landmark discoveries about human psychology. Austrian Ludwig Wittgenstein paved the way for modern logic and the philosophy of language. Also from Austria were the renowned psychologist Sigmund Freud, and Kurt Godel, the great physicist who gave us his "Incompleteness Theorem." Hungarian native Nicola Tesla is one of the most admired scientists of the 20th century. He is revered

for his work in Electrical Engineering. The Hungarian prodigy Jon Von Neumann pioneered game theory and computer science, and contributed valuable insights into quantum mechanics. Poland was home to one of the most prominent astronomers in history, Nicholaus Copernicus, who--500 years ago--furthered our understanding of nature, breaking old paradigms and shattering dogma. In the 20th century, Polish icon Marie Curie broke new ground in medicine. Several great English thinkers have made a significant impact during the 20th century, too. The logic of A.N. Whitehead and Bertrand Russell at the beginning of the century paved the way for the father of the modern computer: another Englishman, Alan Turing. Paul Dirac is a keystone quantum physicist of the century, and Steven Hawking is the greatest theoretical cosmologist of our time. While, in the 20th century, Frenchman Henry Poincare played a substantial role in the development of mathematics, some of France's greatest contributions to global thinking were made in the area of existential philosophy. Simone De Beauvoir and Jean Paul Sartre broke new ground with their reflections on the human existence, while others, like Jacques Derrida and Michel Foucault examined language, literature, and political structures in a new light. The 20th century offered no less for German thought. Gottlob Frege and Edmund Husserl were two of the fathers of modern logic, offering insights which would eventually lead to the evolution of the computer. Yet it was in physics that Germany touched the world the most in the 1900's. Albert Einstein gave insights into general and special relativity. Quantum mechanics was pioneered by Werner Heisenberg, Max Planck, Karl Schwarzschild, and Wolfgang Pauli's "Exclusion Principle"...all of which contributed to current quantum cosmology. The list of influential thinkers in the fields of science and technology could continue almost indefinitely as we travel the world to uncover each culture's contribution. Auf deutsch:

Winter ist eine Zeit der Feiertage in der ganzen Welt: Hanukah, Weihnachten, Kwanzaa, Neujahr, um nur einige zu nennen. Ve feiern auf verschiedene Weise, aber meistens, wenn Menschen zum Feiern zusammenkommen, versammeln sie sich zu einem Essen. Fr den Groteil der christlichen Welt ist das Weihnachtsmahl der Hhepunkt der Feiertage. Das ist eine Zeit, wenn Fam zusammenkommen und ein groes Festessen am Heiligen Abend teilen, meist nach der Mitternachtsmesse. In Frankreich nenn Le Reveillon". Je nach regionaler Kochtradition kann die Speisekarte aus Gans, Buchweizenkuchen mit Sauerrahm, oder Truth bestehen, oder fr die Pariser, aus Austern und Foie Gras". Ein Kuchen in der Form eines Zylinders, La Buche de Noel" gena von Le Reveillon" verzehrt. Champagner, der sprudelnde, feierliche Trunk, der in der Champagnerregion erzeugt wird, wird sow als auch zur Neujahrsfeier genossen.

"Fetter Magen" nennt man den Heiligen Abend in Deutschland, da man sagt, dass diejenigen, die an diesem Abend nicht gut es von Dmonen heimgesucht werden. Die Deutschen genieen daher viele verschiedene Gerichte wie Spanferkel, Makkaronisala andere regionale Spezialitten. Marzipan, Gewrzriegel und ein schweres, mit Frchten geflltes Brot, werden als Nachtisch se

Zum Weihnachtsmahl in Italien verspeisen viele Familien Aal oder andere Fischarten, Schweinswurst mit Linsen, oder Truthahn Kastanien. Sigkeiten wie Panettone (ein mit kandierten Frchten gefllter Kuchen), Torrone (Nugat) und Panforte (ein kstlic ebenfalls Teil der Weihnachtsfeier. In der Regel mssen Weihnachtssigkeiten mit Nssen und Mandeln zubereitet werden. It Brauchtum besagt, dass das Verspeisen von Nssen die Bodenfruchtbarkeit erhht und zur Vermehrung von Viehherden sowie beitrgt.

Auch die Russen begehen Weihnachten mit einem festlichen Mahl. Es ist normalerweise fleischfrei und beinhaltet einen spezie genannt. Dieses einzigartige Gericht wird mit Weizen zubereitet oder anderem Getreide, das Hoffnung und langes Leben symb Honig und Mohn, die fr Glck, Erfolg sowie ungestrte Nachtruhe sorgen. Die Silvesterfeier besteht aus einem Champagnerto Feierlichkeiten mit Familie und Freunden.

In spanischsprechenden Lndern wird die Weihnachtszeit ebenfalls mit Essen gefeiert. In Spanien findet das Weihnachtsmahl n statt. Ein Familienfestmahl bietet Pavo Trufado de Navidad" (Weihnachtstruthahn mit Trffeln; Trffel sind seltene Pilze, die un wachsen). Als Nachtisch genieen die Spanier Turron, eine Sigkeit aus gersteten Mandeln in Karamelsoe. In Mexiko gehe Heiligen Abend in die Kirche und kehren dann nach Hause zurck zu einem groen Festmahl mit Truthahn, Hhnchen, Tamale einer Menge Sigkeiten. Wie bei den meisten mexikanischen Feierlichkeiten ist auch eine Piata Teil des Weihnachtsfestes. K

Piata aufzubrechen, um dann die darin enthaltenen Sigkeiten, Frchte und Spielsachen aufzusammeln.

In Brasilien wird jedoch das Abendessen vor der Mitternachtsmesse serviert, damit, wie die Legende besagt, die Heilige Familie kann, wenn niemand zu Hause ist. Ein populres Weihnachtsmahl der Brasilianer besteht aus Truthahn, Fisch und Sekt. Aufgru einzigartiger multikultureller Bevlkerung und europischem Einfluss findet man auch hufig einen italienischen Panettone oder als Teil des Festmahls, sowie auch viele andere Leckerbissen aus der ganzen Welt.

In stlichen Lndern wie Japan und China steht das neue Jahr im Mittelpunkt der Feiertage. Die Neujahrsfeier, Shogatsu, ist de populrste Feiertag in Japan und dauert drei Tage lang. Traditionsgem genieen die Japaner ein Mahl aus Toshikoshi Soba die langes Leben symbolisieren. Sie essen auch Zoni, eine Suppe, die Mochi (zerstampfter Reis), Gemse und Fisch enthlt. Z Speisen, die dem Neujahrsgott dargebracht werden. Sie werden zusammen in einem Topf gekocht und von der ganzen Familie Tage langen Neujahrsfeier gegessen. Otoso, gester Reiswein, ist der traditionelle Neujahrstrunk.

In China wird zur Neujahrsfeier reichlich Essen angeboten. Viele Speisen, die zu dieser Jahreszeit typisch sind, haben eine bes Zum Beispiel werden Nian-gao zubereitet, spezielle Kuchen, die als Wohlstandssymbol der Familie gelten. Die Chinesen verspe zwlfgngiges Mahl, bei dem jedes Gericht eine symbolische Bedeutung hat. Einer der Gnge, Fisch, symbolisiert berfluss, S reprsentiert Langlebigkeit, wohingegen die Rbe Glck bringen soll. Die bedeutendste aller Speisen, die zu Silvester gegessen chinesische Klo, der Reichtum symbolisiert, da er hnlich wie die alten chinesischen Gold- und Silberbarren geformt ist. Eine M der Kle mitgekocht und wer die Mnze erhlt, wird die erfolgreichste und glcklichste Person dieses Jahres sein.

In den Vereinigten Staaten variieren die Feierlichkeiten sehr von Haus zu Haus, da die Traditionen aus anderen Kulturkreisen s Speisen beinhalten Rinderbraten und Popover (ein Biskuitgebck), oder auch Truthahn, Kartoffelbrei, Preiselbeerkonfitre sowi andere Gerichte wie grne Bohnen und Krbis. Zum Nachtisch gibt es Kekse und Torten. Ein populres Getrnk whrend der F das mit Eiern, Milch, Zucker und manchmal auch Rum zubereitet wird. Hier in Neuengland ist Lumberjack Pie" ein traditionelles einer Kruste aus Kartoffelbrei zubereitet und mit Fleisch, Zwiebeln und Zimt gefllt. Der Silvesterabend wird in den Vereinigten S und Freunden gefeiert und normalerweise mit einem Champagnertoast eingeleitet.

Wir hoffen, dass Sie Ihre Feiertage festlich begehen und dass wir Ihren Appetit fr ein besseres Verstndnis globaler Kultur ges wnschen Ihnen alles Gute fr ein glckliches und gesundes Jahr 2000 von uns allen hier bei Transparent Language.

In English:

Winter is a time of holidays around the world: Hanukah, Christmas, Kwanzaa, New Years, to name a few. Different cultures cele ways, but most often when people gather to celebrate, they gather to eat.

For much of the Christian world, the pinnacle of the holiday season is Christmas dinner. This is a time when families gather toge great feast on Christmas Eve, usually after Midnight Mass. In France this meal is called "le reveillon." Depending on the regiona the menu may consist of goose, buckwheat cakes with sour cream, turkey with chestnuts or for the Parisians, oysters and Foie La Buche de Noel, which is shaped like a log, is also eaten as part of le reveillon. Champagne, the bubbly, festive drink produce region, will be enjoyed at both the Christmas and New Year celebrations.

Fat Stomach is the name given to Christmas Eve in Germany because it is said that those who do not eat well on this evening w demons during the night. So Germans enjoy many dishes such as suckling pig, macaroni salad, white sausage and other region Marzipan, spice bars and a moist, heavy bread filled with fruit are served for dessert.

In Italy, many families enjoy eel or other types of fish, pork sausage covered with lentils or turkey stuffed with chestnuts for their Sweets such as panettone (cake filled with candied fruit), torrone (nougat) and panforte (a rich gingerbread) are also part of the celebration. As a rule, Christmas sweets must be made with nuts and almonds. Italian folklore states that eating nuts aids the fe helps increase flocks and family.

For Russians, too, Christmas is celebrated with a festive meal. It is usually meatless and includes a special porridge called kuty made of wheatberries or other grains that symbolize hope and long life, as well as honey and poppy seeds that ensure happine untroubled rest. A New Year's Eve celebration will include a champagne toast and revelry with family and friends.

In the Spanish-speaking world, the Christmas season is celebrated with food as well. In Spain, the Christmas meal is never eate

family feast features Pavo Trufado de Navidad (Christmas turkey with truffles; truffles are a rare mushroom found underground) Spanish enjoy turron, a candy of roasted almonds in caramel sauce. On Christmas Eve in Mexico, many people attend church a for a big feast of turkey, chicken, tamales, fruit tea and plenty of sweets. As with most Mexican celebrations, a piata is part of t Children try to break the piata to gather the candies, fruit and toys inside.

In Brazil, however, the dinner is served before Midnight Mass so, as the legend goes, the Holy Family can have some while eve popular Christmas meal for Brazilians consists of turkey, fish and champagne. Because of Brazil's unique multi-cultural populati influence it is quite common to find an Italian panettone or a German stollen as part of the meal as well as many other delicacie world.

For Eastern countries such as Japan and China, the holiday season centers around the New Year. The New Years celebration, most important and popular holiday in Japan, lasting for three days. Traditionally the Japanese enjoy a meal of toshikoshi soba that symbolize long life. They also eat zoni, a soup containing mochi (pounded rice), vegetables and fish. Ozoni refers to the foo God of New Year that are cooked together in a pot and eaten by the entire family during the three day celebration of the New Ye sweetened rice wine, is the traditional drink for the New Year.

In China, food is served in abundance for the New Year celebration. Many of the foods enjoyed at this time have special meanin special cakes called nian-gao are prepared which serve as a symbol of prosperity for the family. The Chinese also dine on a twe each course filled with symbolic meaning. One of the courses, fish, symbolizes surplus, mustard greens (a leafy vegetable) repr while the turnip is thought to bring good fortune. The most significant of the foods eaten on New Year's Eve is the Chinese dum wealth because its shape is similar to the ancient Chinese gold and silver ingots. A coin is cooked into one of the dumplings and with the coin will be the most successful and luckiest person that year.

In the United States, celebrations vary tremendously from house to house, as the traditions are derived from other cultures. Som roast beef and popovers or perhaps turkey, mashed potatoes, cranberry sauce and various other dishes such as green beans o and pies are enjoyed for dessert. A popular holiday drink is Eggnog, which is made with eggs, milk, sugar and sometimes rum. a traditional dish is Lumberjack Pie that is made with a mashed potato crust filled with meats, onion and cinnamon. New Year's States is celebrated with family and friends and usually ushered in with a champagne toast.

We hope that your holiday celebrations are festive and that that we have satisfied your "appetite" for a greater understanding of wishes for a happy and healthy 2000 from all of us here at Transparent Language.

Tipsfor GermanNow! Time-Saving Tips for GermanNow! Version 7 1.

Use keyboard shortcuts to quickly move around a Title. To move word-by-word, use the arrow keys. To move segment Tab and Shift-Tab.

2.

Traveling overseas? Before you go, make a CheckWord List of important words and print it to take with you as a handy also print Note Lists and Title text.

Auf deutsch: Neuer Scheidungsrekord in Deutschland Was verbirgt sich hinter den Zahlen? 1998 wurde in Deutschland mit 192 438 Scheidungen ein neuer Rekord gesetzt. Das ist ein Anstieg von 2,5 % gegenber 187 802 Eheauflsungen im Jahr 1997. Insgesamt entspricht das einer Scheidungsrate von satten 46 %. Manche Experten prognostizieren schon amerikanische Verhltnisse fr die nahe Zukunft. In den USA werden derzeit ber 50% aller Ehen geschieden, der hchste Stand von allen industrialisierten Lndern. Der Verfall der traditionellen Familie ist nicht zuletzt mit einer Gesellschaftsstruktur verbunden, die seit Beginn der industriellen Revolution vom kapitalistischen Wirtschaftssystem dominiert wird. Infolge des Eintritts der Frau in die Arbeitswelt im Zuge der zunehmenden Industrialisierung und damit einhergehenden Arbeitsteilung hat sich ihre traditionelle Rolle in der Familie drastisch verndert. Diese neugewonnene finanzielle Unabhngigkeit, zusammen mit

Auf deutsch: Auf der Suche nach schlechter Kunst Gesucht: Bad Art. Hol Dir Deine 10.000 DM Belohnung! So lautet die Anzeige der "westArt"-Initiative fr eine Sammlung schlechter Kunst. Am 1. Juli startete das "westArt"-Mobil, auch "Bad Art"-Mobil genannt, seine Tour durch Deutschland, um abartige, unvollendete oder ungewollte Kunst zu sammeln. Alle, die schlechte Kunst produziert, gekauft oder geschenkt bekommen haben, sind aufgefordert, ihre hlichen Werke am "westArt"-Mobil fr die Kunstsammlung abzugeben. Bis Ende Juli sammelt der Bus in zehn Stdten alles was Kitsch, Kram oder Plunder ist und doch auch als Kunst bezeichnet werden knnte. Insgesamt haben die Veranstalter bereits ber 500 Kunstwerke gesammelt, darunter auch Werke angesehener Knstler wie zum Beispiel Friedensreich Hundertwasser. Allein bei den ersten Sammlungsstellen in Hamburg, Kln und Dortmund wurden 160 Meisterwerke der Geschmacklosigkeit abgegeben. Als eindeutige Hauptstadt schlechter Kunst erwies sich Hamburg, wo ein Groteil dieser Werke gespendet wurde. Das "Bad Art"-Mobil wird auch die Kunstszenen in Essen, Frankfurt, Stuttgart, Dresden, Berlin und Rostock grndlich aufrtteln, bevor es nach Hamburg zurckkehrt, wo Deutschlands abscheulichste Kunst im Oktober in einer Ausstellung zu sehen sein wird. Viele der gesammelten Werke werden in der "westArt"-Kollektion erstmalig der ffentlichkeit prsentiert und die Besucher werden gebeten, sich an der Wahl des kitschigsten, hlichsten und unausstehlichsten Kunstwerkes zu beteiligen, das mit 10.000 Mark belohnt wird. "Erste Hilfe fr schlechte Kunst" nennen der Designer Florian Borkenhagen und der Knstler Peter Gersina ihr ungewhnliches Projekt. Das weie Mobil mit roter Aufschrift hat die Aufgabe ambulante Hilfe fr alle Kunstgeschdigten zu leisten. Nach Meinung der Projektgrnder bleiben viele Fachausdrcke, abstrakte Ideen und langweilige Theorien dem Publikum unverstndlich. Dies lst im Kunstbetrachter mehr Kunstfrust als Kunstgenu aus. Die internationale Sammlung fr schlechte Kunst wurde daher ins Leben gerufen, um die Diskussion ber die Werte der Kunst neu zu beleben. Fr Gersina ist das "Bad Art"-Mobil ein amsantes Infragestellen der Kunstwelt, wo eine kleine Gruppe einflureicher Kritiker bestimme was als Kunst Geltung habe. Stattdessen fordert Gersina die Kunstbetrachter auf, sich eine eigene Meinung zu bilden. Schlielich gibt es keine schlechte Kunst", meint der Projektgrnder, sondern nur verschiedene Meinungen darber, was schlechte Kunst ist". Einer der Teilnehmer am Wettbewerb, Rainer Leschinski, hat sich besonders groe Mhe gegeben, eine scheuliche Skulptur zu basteln. Er hat einer Mr. Spock Maske die Augen mit Handschellen durchbohrt und ihr eine CD in den Mund gesteckt. Mit diesem Kunstwerk hofft er den "Bad Art" Preis zu gewinnen. Andere sehen die Kunstsammlung als eine willkommene Mglichkeit Sperrmll loszuwerden, und bringen unglaubliche Abscheulichkeiten zum "westArt"-Mobil. Unter den vielen Spenden befinden sich Kunstwerke mit solch vielversprechenden Titeln wie "Fabrik der Hampelmnner", "Die Nr. 1 nach Schnheitsoperation", und "Hschen mit Huhn". Fr diejenigen, die jedoch nicht nach Hamburg reisen wollen, um an diesem Spektakel teilzunehmen, gibt es eine bequeme Alternative, ohne sich in der Ausstellungshalle Blasen an den Fen zu holen: Die Homepage der "westArt" bietet die Mglichkeit, alle eingereichten Kunstwerke am Computerbildschirm zu genieen. Durch Klicken von Pfeilen knnen die Betrachter dann direkt eine ECard mit dem gewnschten Motiv an Freunde und Bekannte schicken. Zudem gibt es auch noch einen "Bad Homepage" Wettbewerb, bei dem 1.000 Mark zu gewinnen sind. Den einzigen Nachteil dieser beachtenswerten Initiative zur Rettung der Kunst, scheint es fr Gegner der Zigarettenwerbung zu geben: die "westArt"-Initiative wird von der Zigarettenfirma West gesponsert. Als kritische Antwort auf diese erfolgreiche Werbeaktion knnte man sich sehr gut eine Leinwand mit

angeklebten Zigarettenkippen vorstellen, die beim "westArt"-Mobil abgeliefert wird. Oder hat jemand eine bessere Idee? Einsendeschlu fr den Wettbewerb ist der 31. August, entweder auf dem Postweg oder ber das "Bad Art"-Mobil. Die Ausstellung in der Barlach Halle in Hamburg findet vom 15. Oktober bis zum 7. November statt. Fr weitere Auskunft besuchen Sie bitte die "westArt" Homepage: www.west.de Quellenangabe: Spiegel online (7/18/99) westArt homepage: www.west.de 7/18/99)

In English: In Search of Bad Art Wanted: Bad Art. Get your 10,000-mark reward! This is the announcement by the "westArt"-initiative for a collection of bad art. On July 1, the "westArt"mobile, also called the "Bad Art"-mobile, started its tour through Germany to collect weird, incomplete or unwanted art. Everyone, who has produced, bought or received bad art, is encouraged to bring their ugly works to "westArt" for the art collection. Passing through ten cities until the end of July, the bus will collect everything that is kitsch, junk or trash but could also be called art. The organizers have already collected over 500 works of art, among them pieces from well-known artists such as Friedensreich Hundertwasser. In the first three collection locations alone, Hamburg, Cologne and Dortmund, the bus collected 160 masterpieces of tastelessness. Hamburg arose as the undisputed capital of bad art, where the majority of these art works was donated. The "Bad Art"-mobile will also shake up the art scenes in Essen, Frankfurt, Stuttgart, Dresden, Berlin and Rostock, before returning to Hamburg where Germany's most abominable art may be seen in an exhibit in October. Many of the collected works will be presented to the public for the very first time in the "westArt"-collection and the audience will be asked to participate in the selection of the most gaudy, ugly, and unbearable artwork, which will be awarded with 10,000 marks. "First Aid for Bad Art" is the name of this unusual project, which was founded by designer Florian Borkenhagen and artist Peter Gersina. The white bus with red letters has the purpose of administering first aid to all those who have been harmed by art. According to the project founders, most of the technical terms, abstract ideas and boring theories are incomprehensible to the public at large. This causes the art lover more frustration than enjoyment of art. The international collection of "Bad Art" was therefore founded to revive the discussion about the values of art. For Gersina the "Bad Art"-mobile is an amusing way of questioning the art world, where a small group of influential critics determines what is valid as art. Instead he encourages art lovers to form their own opinions. "After all, there is no bad art," the project founder says, "there are only different opinions about what is bad art." One of the participants in the competition, Rainer Leschinsky, made a special effort to create an awful sculpture. He poked the eyes out of a Mr. Spock rubber mask with handcuffs and stuck a CD in its mouth. He hopes to win the "Bad Art"-award with this piece of art. Others regard the "Bad Art"-collection as a convenient way to get rid of bulky refuse and donate incredibly ugly works to the "westArt"-mobile. Among the many donations are works with such promising titles as "Factory Of Jumping Jacks," "The No. 1 After Cosmetic Surgery" and "Bunny With Hen." For those, however, who do not want to travel to Hamburg to participate in the spectacle, there is a convenient alternative to getting blisters on their feet in the exhibition hall: the "westArt" internet homepage makes it possible to enjoy all art entries on a computer screen. By clicking on arrows, the viewers are able to select images and send them as e-cards to friends and relatives. There is also a "Bad Homepage" contest, where it is possible to win 1,000 marks. The only disadvantage of this remarkable initiative for the salvation of art seems to be for the opponents

of cigarette advertising: the "westArt"-initiative is sponsored by the cigarette manufacturer West. As a critical response to the successful advertising campaign, one could easily imagine a canvas with gluedon cigarette butts that would be donated to the "westArt"-mobile. Or does somebody have a better idea?

Submission deadline for the competition is August 31, either by mail or via the "Bad Art" mobile. The exhibition will take place at the Barlach Hall in Hamburg, from October 15 through November 7. For more information please contact the "westArt" homepage: www.west.de. Sources: Spiegel online (7/18/99) westArt homepage: www.west.de (7/18/99)

Tipsfor GermanNow! Don't worry about sounding silly when you practice your pronunciation with LanguageNow!. Only your computer will hear you, and with enough practice, you'll soon be speaking like a native. To play a role in a real foreign language dialog, start Conversation Practice by choosing Activities / Conversation Practice. (Dialog Titles only) You can learn a lot by comparing the way the same word or words with similar characteristics are used in different contexts. To quickly search for other occurrences of the current word, root, or part of speech, click Word Tools and select Find Word, Find Root, or Find Link. Auf deutsch: Der Euro Seit der Grndung der Europischen Gemeinschaft im Jahre 1958, wurde die Einfhrung einer Einheitswhrung als letzte Phase im Erschaffungsprozess der europischen Wirtschaftsunion geplant. Am 1. Januar 1999 wurde der Euro offiziell als Whrung (in Buchform) in den folgenden elf Lndern anerkannt: DEUTSCHLAND STERREICH Portugal Frankreich Finnland Irland Italien Belgien Luxemburg Spanien die Niederlande Es wird angenommen, dass Grossbritannien, Dnemark und Schweden im Laufe der nchsten zwei Jahre der Whrungsunion beitreten werden. Griechenland hat sich fr den Beitritt noch nicht qualifiziert, plant jedoch, im Jahre 2001 aufgenommen zu werden. Am 1. Januar 2002 wird das physische Geld (Banknoten und Mnzen) eingefhrt werden. Die Nennwerte der Euro-Banknoten sind: 5, 10, 20, 50, 100, 200, 500 Euro. Sie zeigen fiktive Abbildungen europischer Baukunst aus verschiedenen Jahrhunderten. Es gibt acht Mnzen: 1, 2, 5, 10, 20, 50 Cents und 1 und 2 Euro. Der Wechselkurs am 17. Februar 1999 ist: 100 US$ sind 88.98 Euro (174.04 DM; 1224.44 AS; 142.26 sFr) wert. 100 Euro sind 112.38 US$ (195.58 DM; 1376.03 AS; 159.87 sFr) wert. Der Ausstieg Aus Der Atomenergie Die deutsche Energiepolitik steht vor einer ihrer grssten Entscheidungen. Die rot-grne Bundesregierung hlt am Ausstieg aus der Atomenergie fest. Am 26. Januar 1999 starteten offiziell\ die Gesprche zwischen der Regierung und der Energiewirtschaft. Die Regierung sieht den folgenden Fahrplan fr den Ausstieg vor: 1. Stop der Wiederaufbereitung im Jahr 2000 Franzsische und englische Wiederaufbereitungsunternehmen stellen hohe Entschdigungsforderungen, da die deutschen

Atomkraftwerke frhzeitig aus Vertrgen aussteigen wollen. Ausserdem erfordert der Ausstieg aus zwischenstaatlichen Abkommen politische Lsungen. 2. Stillegung von Atommeilern im Jahr 2001 Die ersten sechs Atommeiler sollen im Jahr 2001 stillgelegt werden. Sie sind mit 25 bis 30 Jahren die ltesten Betriebe. Die Energieversorger fordern Entschdigungen in Milliardenhhe fr die entgangene Betriebszeit. Das deutsche Institut fr Wirtschaftsforschung rechnet, dass sich eine 4 Milliarden DM Investition nach 15 Jahren rentiert. Was danach kommt, sind Profite. Dies ist der Gegenstand des Streites um die Entschdigungen. 2014 wird das letzte (neuste) AKW abgeschaltet, nach einer Betriebszeit von 25 Jahren. Endlagerung von Atommll Die Bundesregierung muss sich fr einen Standort fr den anfallenden Mll entscheiden. Die Lager in den stillgelegten AKWs sind randvoll. Dazu kommt der wiederaufbereitete Mll aus Grossbritannien und Frankreich. In Frage kommt, ausser den Salzstcken in Gorleben, Granitgestein im Schwarzwald. Es geht nicht mehr um Fronten zwischen Atomkraftgegnern und -befrwortern, sondern um betroffene und nicht betroffene Regionen. Egal, wo der Atommll endgelagert wird, die strahlende Hinterlassenschaft bleibt fr die nchsten 10'000 Jahre erhalten...

3.

Atomkraftwerke decken einen Drittel des gesamten elektrischen Energiebedarfs Deutschlands. Was sind die alternativen Quellen, die die Stromversorgung ersetzen knnen? 1. Kohlekraftwerke Die existierenden Kohlekraftwerke knnen die Hlfte der ausfallenden elektrischen Energie ersetzen. Dies erfordert keine Neuinvestitionen, bewirkt aber mehr Umweltschdigung. Die geplante Reduktion des Kohlendioxidausstosses um 25 Prozent ist nicht mehr durchfhrbar. Gaskraftwerke Gaskraftwerke knnen die andere Hlfte des Bedarfs decken. Es sind Investitionen von sieben Milliarden DM ntig, um 25 neue Kraftwerke zu bauen. Der produzierte Strom ist billiger als Atomstrom. Gaskraftwerke sind nicht ganz so umweltfreundlich wie AKWs, liefern aber nebst elektrischer Energie auch Heizwrme. Erneuerbare Energien Wind-, Wasser-, Sonnenenergie und Biogas sind unerschpfliche und absolut umweltfreundliche Energien. Ihre Gewinnung erfordert jedoch grosse Investitionen, und ist somit von staatlicher Frderung abhngig. Erneuerbare Energien werden aber immer hufiger und somit wirtschaftlicher eingesetzt werden knnen. Energiesparen Bis zu 45 Prozent des Atomstromverbrauchs kann lngerfristig durch energiesparende Gerte im Haushalt gesenkt werden. Die Investitionen dafr liegen bei den einzelnen Haushalten. Die Umstellung kann durch finanzielle Anreize beschleunigt werden.

2.

3.

4.

Es versteht sich von selbst, dass eine Entscheidung dieses Ausmasses fr Deutschland umwlzend ist. Die Interessenskonflikte der verschiedenen Lager sind immens und scheinen zuweilen unberbrckbar. Zu den neuesten Entwicklungen im Prozess des Ausstiegs aus der Atomenergie informieren Sie sich bitte aus deutschen Zeitungen und Nachrichtenmagazinen, die auf dem Internet zu finden sind. In English: The Euro Since the formation of the European Economic Community in 1958 the establishment of a common currency throughout Europe was planned to be the ultimate and last phase in the process of creating an open European market. On January 1, 1999 the euro was established as the official currency (in written form) in the following eleven countries: Germany, Austira, Portugal, France, Finland, Ireland, Italy, Belgium, Luxemburg, Spain, the Netherlands

It is expected that the UK, Denmark and Sweden will accept the new currency within the next two years. Greece has not yet qualified, but plans on being accepted to join the single currency by the year 2001.

On January 1, 2002 the fiduciary money (bills and coins) will be introduced. The denominations of the bank notes are 5, 10, 20, 50, 100, 200, 500 euro, each displaying fictional examples of European architecture from various centuries. There are eight coins: 1, 2, 5, 10, 20, 50 cents and 1 and 2 euro. The exchange rate as of February 17, 1999 is: 100 US$ are worth 88.98 euro (174.04 DM; 1224.44 AS; 142.26 sFr) 100 euro are worth 112.38 US$ (195.58 DM; 1376.03 AS; 159.87 sFr) Opting Out of the Nuclear Energy Program The German energy policy is facing one of its biggest decisions. The red-green federal government has opted out of the nuclear energy program. On January 26, 1999 the official talks between the government and the energy industry started. The government has posted the following schedule for a withdrawal from the nuclear energy program: 1. Stop of nuclear waste reprocessing in the year 2000 French and English nuclear waste reprocessing corporations are demanding high compensation since the German nuclear power stations are trying to get out of contracts too early. The opting out of the nuclear energy program also requires political solutions because Germany is breaking international agreements. Shutdown of nuclear reactors in the year 2001 The first six nuclear reactors will be shut down in the year 2001. They are the oldest ones with a running time of 25 to 30 years. On one hand the energy industry is demanding compensation in the billion Mark range for the missed production. On the other hand the German Institute for Economic Research calculates that a four billion DM investment returns positive after 15 years of production. After this it profits. This is the subject of the argument about compensation. In 2014 the newest reactor will be shut down after running for 25 years. Final disposal of nuclear waste The federal government has to decide upon final disposal sites for the nuclear waste. The depots in the closed nuclear power stations are full to the brim. The reprocessed nuclear waste from Great Britain and France adds to this. Granite areas in the Black Forest are considered a possibility as well as the salt mines in Gorleben. This is no longer a matter between nuclear power opponents and supporters but a matter of affected and non-affected areas. No matter where the nuclear waste is disposed, the radiating legacy will be around for the next 10,000 years.

2.

3.

Nuclear power stations cover one third of Germany's total electric energy demand. What are the alternative energy sources that could replace the supplies of energy? 1. Coal-fired power stations The existing coal-fired power stations are able to replace half of the electric energy supplies. They don't demand new investments but they are ecologically harmful. The planned reduction of carbon dioxide emissions by 25 percent is not realizable anymore. Gas-fired power stations Gas-fired power stations can cover the other half of the demand. A 7 billion DM investment is necessary to build 25 new power stations. The produced power is cheaper than nuclear power. Gas-fired power stations are not as ecologically sound as nuclear power stations but, besides electric energy, they produce heat. Renewable energies Wind, water, solar energy and methane are inexhaustible and absolutely environment-friendly resources. Although, their extraction requires big investments and depends therefore on federal support. Renewable energies will be used more often and will eventually become more economic. Saving energy Up to 45 percent of the nuclear power consumption can be lowered through energy-saving

2.

3.

4.

appliances in homes. Those investments are up to the individual households. The adjustment can be accelerated by financial incentives. It goes without saying that this kind of a decision is revolutionary for Germany. The conflicts of interest between the different sides are tremendous and seem to be insurmountable at times. Information about the process of opting out of the nuclear energy program is posted in German newspapers and news magazines on the internet.

Tipsfor GermanNow! GermanNow! is the premier learning tool in which to teach yourself a foreign language. We have included some tips to help you get the full use out of your language software. 1. To play the video for an entire Title, select any word in the first Segment of the Title, then choose "Video / Segments". To stop the video at any time, choose "Video / Stop." To practice vocabulary, look at an illustration in an Illustrated Title and try to name as many objects as you can in the foreign language. Type your answers in the Notes tab. To go to the previous or next Illustration, click the previous and next buttons below the illustration.

2.

To order GermanNow! or other language learning products visit www.transparent.com

uf deutsch:

K in Deutschland

r das Problem J2K gibt es keine Standardlsung. Jedes elektronische Datenverarbeitungssystem, vom Personal omputer (PC) bis zur Mehrrechnerkonfiguration, ist davon betroffen. Das Problem besteht darin, dass die Darstellung r Jahresangaben und die Berechnung aller datumsbezogenen Daten nur zweistellig ausgelegt sind. Daher wird am . Dezember dieses Jahres beim Umschalten von 99 auf 00 eine Konfusion entstehen. Fr die meisten Rechner wird s Jahr 1900 gelten...

ders als in den Vereinigten Staaten sind sich die Deutschen des y2k-Problems entweder nicht sehr bewusst oder e erachten es als nicht so wichtig. In Deutschland mssen Sie Glck haben, wenn unter zehn Brgern berhaupt ner ist, der schon mal was davon gehrt hat". Dies ist ein Zitat des Unternehmensberaters Frank Sempert von der tiative 2000. Nach Ansicht des Parlamentarischen Staatssekretrs im Bundeswirtschaftsministerium, Siegmar osdorf, besteht kein Grund zur Panik. Seiner Meinung nach drfte es aufgrund der Datumsumstellung im Jahr 2000 keinen Unternehmenszusammenbrchen oder hnlichen katastrophalen Folgen fr die deutsche Wirtschaft mmen. Laut der Wochenzeitung "Die Zeit" haben sich 40 Prozent der kleinen und mittleren deutschen Unternehmen diesem Zeitpunkt noch nicht auf die Umstellung vorbereitet. Die Ursachen dafr sind mannigfaltig, der Hauptgrund German: abholen Translation: pick up gt jedoch bei der Finanzierung der y2k-Fhigkeit. Viele Firmen in Deutschland geben offen zu, dass sie nicht llenniumfhig sein werden. Die Schwierigkeit besteht hufig darin, dass man sich zu spt mit der Frage beschftigt Details t, mit welchen Mitteln und mit wieviel finanziellem und personellem Aufwand man dem Problem zu Leibe rcken will. Other languages

Sign up to receive the Wordof the Day

llennium - Utopie Fr Unserie Zukunft

er untenstehend zitierte Beitrag stammt von einer Webseite der "Zeit": ie Zeitenwende in der Zeit: Utopien" (http://www2.zeit.de/zeit/mill/pages/utopien.html) er Autor wurde beauftragt, seine Visionen der Zukunft zu errtern.

sen Sie Hans Moravecs Version der Entwicklungsgeschichte von Intelligenz. Er gilt als einer der fhrenden ssenschaftler der Robotertechnik und forscht im amerikanischen Pittsburgh, Pennsylvania.

ie klgsten heutigen Maschinen haben Computerhirne, deren Leistung etwa mit dem Nervensystem eines Insekts zu rgleichen ist. Vor 50 Jahren war das Verhalten der kompliziertesten Maschinen noch einfacher als das eines nzellers. In der biologischen Evolution hat die entsprechende Entwicklung 500 Millionen Jahre gedauert. Also ist die

chnische Entwicklung von Intelligenz etwa 10millionenmal schneller". Auf diesem Vergleich basiert seine raussage, dass wir "... innerhalb der nchsten zehn Jahre Haushaltsroboter sehen werden, die Putz-, Liefer- und achdienste verrichten, etwa so intelligent wie Eidechsen. In 20 Jahren werden die besten Roboter die Intelligenz von usen haben. In 30 Jahren werden sie mehr wie Affen sein, und in 40 Jahren sind sie intelligenter als Menschen." oravecs Vision der Entwicklung unserer Zukunft fhrt dahin, dass superintelligente Maschinen das Universum erben, d die biologischen Menschen, deren Nachkommen sie sind, nur noch eine historische Erinnerung sein werden.

English:

K in Germany

ere is no universal solution for the Y2K issue. All electronic data processors are affected, from the PC to the network nfigurations. The problem is that the interpretation of the year and the computation of all date-related data is ogrammed in only two digits. Therefore, confusion will arise on December 31, of this year, when the digits will switch m 99 to 00. Most computers will find themselves in the year 1900...

nlike people in the United States, Germans are either not aware of the issue or they don't consider it that important. Germany, you have to be lucky to find one in ten citizens who has previously heard about it." This is a quote from e management consultant Frank Sempert of the Initiative 2000. Siegmar Mosdorf, the Secretary of State in the deral Ministry of Economy, has been reported to say that there is no reason to panic. According to his point of view ere will be no breakdowns of companies or similar catastrophic consequences for the German economy because of e switch. The weekly newspaper "Die Zeit" states that 40 percent of the small and medium sized German businesses e not yet prepared for the adjustment. There are several reasons for this situation, the main reason being the funding the Y2K-readiness. Many companies in Germany admit openly that they will not be set for the millennium. The main oblem is the fact that they have started too late to consider the financial and personnel effort needed to address the ue.

llennium - Utopia for our Future

e article quoted below is taken from the "Zeit"-website: ie Zeitenwende in der Zeit: Utopien" (http://www2.zeit.de/zeit/mill/pages/utopien.html) e author was asked to discuss his visions of the future.

ead Hans Moravec's version of the evolution of intelligence. He is a leading robotics scientist doing research in tsburgh, Pennsylvania, U.S.A.

he smartest current machines have computer brains whose performance can be compared to the nervous system of insect. Fifty years ago, the behavior of the most complicated machines was yet simpler than that of a protozoon. In e biological evolution, the corresponding improvement took 500 million years. Therefore, the technical development intelligence is about ten million times faster." Based on this comparison Moravec predicts that "... within the next ten ars we will see household robots, which perform cleaning, delivery and security services, being about as intelligent lizards. In 20 years the best robots will have the intelligence of mice. In 30 years they will be more like apes, and in years they will be more intelligent than humans." Moravec's vision of the development of our future leads to the enario that super intelligent machines will inherit the universe, and the biological humans whose descendants they e will only be a historic memory.

ps for GermanNow! e following are some hints to help maximize your use of GermanNow!

on't miss the Grammar information in the Grammar Window in the lower right-hand corner of the screen! This window ls you the part of speech of the selected word in the Title, along with other information.

ermanNow! also includes a special Grammar Basics file to help you focus on grammar. To open it, choose eference / Grammar Basics' to see the first page of Grammar Basics, or select a word in the Title, click the 'Word ols' button, and select a grammar topic which applies to that word to go directly to the appropriate topic.

Auf deutsch: Weimar, Deutschland 1999 ist das 250. Geburtsjahr von Johann Wolfgang von Goethe. In vielen deutschen Stdten wird dieses Ereignis ausgiebig zelebriert. Weimar, das in Goethes Leben und Werk eine wichtige Rolle spielte, begeht das Jubilum mit unzhligen Veranstaltungen. Die wohl interessanteste Darbietung ist der Goethe-Stuhl, ein Mbel, auf dem an jedem Tag dieses Jahres Goethe gelesen wird. Jeden Tag an einem anderen Ort in der Stadt aufgestellt, lesen Leute verschiedener Nationen und Sprachen auf dem Stuhl "ihren" Goethe. Am Geburtstag des Dichters (dem 28. August) bietet Goethes Wohnhaus und der Theaterplatz die Kulisse fr den Goethe-Stuhl. An diesem besonderen Tag wird ein groes Geburtstagsfest mit Strassentheater, Umzgen und Feuerwerk gefeiert. Falls Sie mehr ber die Kulturstadt Weimar erfahren mchten, besuchen Sie bitte die Website http://www.weimar1999.de. Vom 26. Mai bis am 18. Juli prsentiert die Stiftung Weimarer Klassik im Goethe- und Schillerarchiv die Ausstellung "Morgenlandfahrten Goethes". Die Ausstellung zeigt Dokumente, die ber Goethes lebenslange Auseinandersetzung mit der Kultur des Nahen und Fernen Ostens Auskunft geben. Die Stiftung Weimarer Klassik ist Teil des Goethe Nationalmuseums. Weitere Informationen erhalten Sie unter der Telefonnummer: (+49 3643) 545-0, Fax: (+49 3643) 545454 oder auf dem Internet: http://www.weimar-klassik.de. Das Deutsche Nationaltheater Weimar zeigt am 25. Juni die Erstauffhrung des Schauspiels "Die Wahlverwandtschaften" von Johann Wolfgang von Goethe im Park und Schlo Ettersburg. Fr Karten und Programm der Premiere und der folgenden Auffhrungen kontaktieren Sie bitte das Deutsche Nationaltheater Weimar, Theaterplatz, Postfach 3 & 5, 99401 Weimar, Telefon: (+49 3643) 75-5303, Fax: (+49 3643) 75-5321, Internet http://www.deutsches-nationaltheater-weimar.de/. Leipzig, Deutschland Fr die Kurz entschlossenen unter Ihnen habe ich Ausschnitte aus dem Spielplan der LEIPZIGER OPER zusammengestellt. Die Opernsaison endet im Juni, deshalb sind die Termine so knapp angesetzt. Sie knnen Karten telefonisch bestellen, die Telefonnummer des Opernhauses Leipzig lautet +49 341 7168 296. DON GIOVANNI von Wolfgang Amadeus Mozart am 9. Mai 1999 DON GIOVANNI von Wolfgang Amadeus Mozart am 13. Juni 1999 LA TRAVIATA von Giuseppe Verdi am 4. Juni 1999 LE NOZZE DI FIGARO von Wolfgang Amadeus Mozart am 6. Mai 1999 LE NOZZE DI FIGARO von Wolfgang Amadeus Mozart am 8. Juni 1999 Das Opernhaus Leipzig befindet sich am Augustusplatz 12 in 04109 Leipzig. Berlin, Deutschland Die 49. Berliner Festwochen werden zwischen dem 3. September und dem 29. September abgehalten. Das Musikprogramm ist dem Gesamtwerk Gustav Mahlers gewidmet und bietet Auffhrungen von Mahlers Sinfonien, Liedern, und rekonstruierten Werken. Besonders interessant sind die original WelteMignon-Aufnahmen aus dem Jahre 1905, gespielt von Gustav Mahler selbst auf einem WelteSelbstspielflgel (am Montag, den 27. September). Das Rundfunk Sinfonieorchester Berlin, der Rundfunkchor Berlin, das Pittsburgh Symphony Orchestra, das Scharoun Ensemble, das GustavMahler-Jugendorchester, das Chamber Orchestra of Europe und die Wiener Philharmoniker sind unter den teilnehmenden Orchestern und Ensembles. Fr eine vollstndige Programmbersicht und Karten kontaktieren Sie die Berliner Festspiele GmbH direkt unter der untenstehenden Adresse oder besuchen Sie die Website

http://www.berlinerfestspiele.de. Berliner Festspiele GmbH Budapester Strae 50 10787 Berlin Tel: (030) 254 890 Fax: (030) 254 89 111 Allgemeine Informationen zu Veranstaltungen in verschiedenen deutschen Stdten erhalten Sie beim German National Tourist Office, 122 E. 42nd St., New York, NY 10168-0072; T: (212)661-7200, F: (212)661-7174. Besuchen Sie auch die Website http://www.germany-tourism.de.

Wien, sterreich Fr diejenigen unter Ihnen, die diesen Sommer nach sterreich reisen werden, knnte das Schloss Schnbrunn in Wien ein attraktives Ausflugsziel sein. Mit seinen ausgedehnten Parkanlagen und dem Museumskomplex ist das Schloss eines der wichtigsten Kulturgter sterreichs. Von besonderem Reiz ist das Schnbrunner Schlossmarionettentheater, das mit seinen handgefertigten Puppen wunderbare Fantasiewelten entstehen lsst. "Die Zauberflte", Mozarts wohl beliebtestes Werk, und "Aladdin", ein Mrchen aus Tausendundeiner Nacht, sind die beiden Stcke, die das ganze Jahr ber, von Mittwoch bis Sonntag, zwischen 16.00 und 20.00 Uhr aufgefhrt werden. Weitere Informationen erhalten Sie telefonisch unter der Nummer (43.1) 817 32 47 (Fax: (43.1) 817 32 47-4) oder durch die Website des Schlosses unter http://www.schoenbrunn.at/. Sie knnen Karten via Email bestellen: tickets@carta.co.at. Eine weitere Attraktion in Schnbrunn sind die Schlosskonzerte in der Orangerie, aufgefhrt vom Schnbrunner Schloensemble in Begleitung von Solisten und Tnzern. Die Orangerie wurde im 18. Jahrhundert als Pflanzenhaus erbaut und schon damals als Ort fr knigliche Festivitten und Hofkonzerte benutzt. Jeden Tag um 20.30 werden berhmte Werke von Wolfgang Amadeus Mozart und Richard Strau gespielt. Fr weitere Informationen wenden Sie sich bitte an IMaGE Performing Arts Promotion, 1130 Wien, Orangerie Schnbrunn, Tel: (+431) 812 5004, Fax: (+431) 812 5424. In English: Weimar, Germany 1999 is the 250th anniversary of Johann Wolfgang von Goethe's birthday. In many German cities this is being celebrated extensively. Weimar, a very important city in Goethe's life and work, commemorates the anniversary with countless events. Certainly, one of the most interesting happenings is the Goethechair, a piece of furniture, on which literature by Goethe is being read every day of this year. Set up daily in a different spot in the city, people of various nations and languages read "their" Goethe on it. On the poet's birthday (August 28) Goethe's home and the Theater Square will be the backdrop for the Goethechair. On this special day a big birthday bash will celebrate the anniversary with street theater, parades and fireworks. In case you would like to learn more about cultural Weimar, please visit the website http://www.weimar1999.de. From May 26 to June 18 the foundation Weimarer Klassik presents the exhibit "Goethe's Journeys to the Orient" in the Goethe and Schiller archive. The exhibit documents Goethe's lifelong fascination with the Middle and Far East. The foundation Weimarer Klassik is part of the Goethe National Museum. You can get further information calling (+49 3643) 545-0, fax: (+49 3643) 545454 or visiting the website http://www.weimar-klassik.de. The German National Theater Weimar presents the opening night (on June 25) of the play "The Elective

Affinities" by Johann Wolfgang von Goethe in the Ettersburg Park and Palace. For ticket reservations and schedules of the first night and the subsequent performances, please contact the German National Theater Weimar, Theaterplatz, Postfach 3 & 5, 99401 Weimar, phone: (+49 3643) 75-5303, fax: (+49 3643) 75-5321, Internet http://www.deutsches-nationaltheater-weimar.de/. Leipzig, Germany For those among you who are able to make quick travel decisions, I have compiled excerpts of the schedule of the Leipzig Opera house. The opera season will be over in June, and that's the reason why the dates are so soon. You can order tickets by phone, the number of the Leipzig Opera is +49 341 7168 296. DON GIOVANNI by Wolfgang Amadeus Mozart, May 9, 1999 DON GIOVANNI by Wolfgang Amadeus Mozart, June 13, 1999 LA TRAVIATA by Giuseppe Verdi, June 4, 1999 LE NOZZE DI FIGARO by Wolfgang Amadeus Mozart, May 6, 1999 LE NOZZE DI FIGARO by Wolfgang Amadeus Mozart, June 8, 1999 The Leipzig Opera is located at Augustusplatz 12 in 04109 Leipzig. Berlin, Germany The 49th Berlin Festival will take place September 3 through September 29. The musical program is dedicated to the complete works of Gustav Mahler and offers performances of Mahler's symphonies, songs and reconstructed works. Of special interest are the original Welte-Mignon recordings from 1905. Gustav Mahler himself plays on a Welte-Selbstspiel-grand piano (On Monday, September 27). The Radio Symphony Orchestra Berlin, the Radio Choir Berlin, the Pittsburgh Symphony Orchestra, the Scharoun Ensemble, the Gustav-Mahler-Youth-Orchestra, the Chamber Orchestra of Europe and the Vienna Philharmonic Orchestra are among the participating orchestras and ensembles. For a complete schedule and tickets please contact the Berliner Festspiele GmbH directly at the address mentioned below or visit their website at http://www.berlinerfestspiele.de. Berliner Festspiele GmbH Budapester Strae 50 10787 Berlin Tel: (030) 254 890 Fax: (030) 254 89 111 For general information regarding events in various German cities, please refer to the German National Tourist Office, 122 E. 42nd St., New York, NY 10168-0072; T: (212)661-7200, F: (212)661-7174. Or visit the website http://www.germany-tourism.de. Vienna, Austria For those among you who will travel to Austria this summer, the Schnbrunn Palace in Vienna could be an attractive destination. With its extensive parks and its museum complex the palace is one of Austria's most important cultural assets. The Schnbrunn Palace Puppet Theater has a special appeal, creating fanciful worlds with its handmade puppets. "The Magic Flute", Mozart's supposedly most popular work and "Aladdin", a fairy tale from The 1001 Nights are the two plays performed all year, Wednesday through Sunday, from 4:00 p.m. to 8:00 p.m. You can receive further information by calling the number: (43.1) 817 32 47 (Fax: (43.1) 817 32 47-4) or visiting the Palace's website http://www.schoenbrunn.at/. To order tickets via e-mail dial: tickets@carta.co.at. Additional attractions in Schnbrunn are the Palace concerts in the Orangery performed by the Schnbrunn Palace Ensemble accompanied by soloists and dancers. The Orangery was built as a green house in the 18th century and was used at the time for royal festivities and court concerts. Every

day at 8:30 p. m. the ensemble plays famous works by Wolfgang Amadeus Mozart and Richard Strau. For further information please refer to IMaGE Performing Arts Promotion, 1130 Wien, Orangerie Schnbrunn, Tel: (+431) 812 5004, Fax (+431) 812 5424.

Tipsfor GermanNow! The following are some hints to help maximize your use of GermanNow! With Word Dictation, you can practice listening and spelling at the same time! Choose Activities / Listen and Speak and select Word Dictation to start the exercise. The Crosswords game is another great way to improve your spelling skills! Every letter must be right to win at this game. To open Crosswords, choose Activites / Games and select Crosswords. Auf deutsch: Weimar, Deutschland 1999 ist das 250. Geburtsjahr von Johann Wolfgang von Goethe. In vielen deutschen Stdten wird dieses Ereignis ausgiebig zelebriert. Weimar, das in Goethes Leben und Werk eine wichtige Rolle spielte, begeht das Jubilum mit unzhligen Veranstaltungen. Die wohl interessanteste Darbietung ist der Goethe-Stuhl, ein Mbel, auf dem an jedem Tag dieses Jahres Goethe gelesen wird. Jeden Tag an einem anderen Ort in der Stadt aufgestellt, lesen Leute verschiedener Nationen und Sprachen auf dem Stuhl "ihren" Goethe. Am Geburtstag des Dichters (dem 28. August) bietet Goethes Wohnhaus und der Theaterplatz die Kulisse fr den Goethe-Stuhl. An diesem besonderen Tag wird ein groes Geburtstagsfest mit Strassentheater, Umzgen und Feuerwerk gefeiert. Falls Sie mehr ber die Kulturstadt Weimar erfahren mchten, besuchen Sie bitte die Website http://www.weimar1999.de. Vom 26. Mai bis am 18. Juli prsentiert die Stiftung Weimarer Klassik im Goethe- und Schillerarchiv die Ausstellung "Morgenlandfahrten Goethes". Die Ausstellung zeigt Dokumente, die ber Goethes lebenslange Auseinandersetzung mit der Kultur des Nahen und Fernen Ostens Auskunft geben. Die Stiftung Weimarer Klassik ist Teil des Goethe Nationalmuseums. Weitere Informationen erhalten Sie unter der Telefonnummer: (+49 3643) 545-0, Fax: (+49 3643) 545454 oder auf dem Internet: http://www.weimar-klassik.de. Das Deutsche Nationaltheater Weimar zeigt am 25. Juni die Erstauffhrung des Schauspiels "Die Wahlverwandtschaften" von Johann Wolfgang von Goethe im Park und Schlo Ettersburg. Fr Karten und Programm der Premiere und der folgenden Auffhrungen kontaktieren Sie bitte das Deutsche Nationaltheater Weimar, Theaterplatz, Postfach 3 & 5, 99401 Weimar, Telefon: (+49 3643) 75-5303, Fax: (+49 3643) 75-5321, Internet http://www.deutsches-nationaltheater-weimar.de/. Leipzig, Deutschland Fr die Kurz entschlossenen unter Ihnen habe ich Ausschnitte aus dem Spielplan der LEIPZIGER OPER zusammengestellt. Die Opernsaison endet im Juni, deshalb sind die Termine so knapp angesetzt. Sie knnen Karten telefonisch bestellen, die Telefonnummer des Opernhauses Leipzig lautet +49 341 7168 296. DON GIOVANNI von Wolfgang Amadeus Mozart am 9. Mai 1999 DON GIOVANNI von Wolfgang Amadeus Mozart am 13. Juni 1999 LA TRAVIATA von Giuseppe Verdi am 4. Juni 1999 LE NOZZE DI FIGARO von Wolfgang Amadeus Mozart am 6. Mai 1999 LE NOZZE DI FIGARO von Wolfgang Amadeus Mozart am 8. Juni 1999 Das Opernhaus Leipzig befindet sich am Augustusplatz 12 in 04109 Leipzig. Berlin, Deutschland

Die 49. Berliner Festwochen werden zwischen dem 3. September und dem 29. September abgehalten. Das Musikprogramm ist dem Gesamtwerk Gustav Mahlers gewidmet und bietet Auffhrungen von Mahlers Sinfonien, Liedern, und rekonstruierten Werken. Besonders interessant sind die original WelteMignon-Aufnahmen aus dem Jahre 1905, gespielt von Gustav Mahler selbst auf einem WelteSelbstspielflgel (am Montag, den 27. September). Das Rundfunk Sinfonieorchester Berlin, der Rundfunkchor Berlin, das Pittsburgh Symphony Orchestra, das Scharoun Ensemble, das GustavMahler-Jugendorchester, das Chamber Orchestra of Europe und die Wiener Philharmoniker sind unter den teilnehmenden Orchestern und Ensembles. Fr eine vollstndige Programmbersicht und Karten kontaktieren Sie die Berliner Festspiele GmbH direkt unter der untenstehenden Adresse oder besuchen Sie die Website http://www.berlinerfestspiele.de. Berliner Festspiele GmbH Budapester Strae 50 10787 Berlin Tel: (030) 254 890 Fax: (030) 254 89 111 Allgemeine Informationen zu Veranstaltungen in verschiedenen deutschen Stdten erhalten Sie beim German National Tourist Office, 122 E. 42nd St., New York, NY 10168-0072; T: (212)661-7200, F: (212)661-7174. Besuchen Sie auch die Website http://www.germany-tourism.de.

Wien, sterreich Fr diejenigen unter Ihnen, die diesen Sommer nach sterreich reisen werden, knnte das Schloss Schnbrunn in Wien ein attraktives Ausflugsziel sein. Mit seinen ausgedehnten Parkanlagen und dem Museumskomplex ist das Schloss eines der wichtigsten Kulturgter sterreichs. Von besonderem Reiz ist das Schnbrunner Schlossmarionettentheater, das mit seinen handgefertigten Puppen wunderbare Fantasiewelten entstehen lsst. "Die Zauberflte", Mozarts wohl beliebtestes Werk, und "Aladdin", ein Mrchen aus Tausendundeiner Nacht, sind die beiden Stcke, die das ganze Jahr ber, von Mittwoch bis Sonntag, zwischen 16.00 und 20.00 Uhr aufgefhrt werden. Weitere Informationen erhalten Sie telefonisch unter der Nummer (43.1) 817 32 47 (Fax: (43.1) 817 32 47-4) oder durch die Website des Schlosses unter http://www.schoenbrunn.at/. Sie knnen Karten via Email bestellen: tickets@carta.co.at. Eine weitere Attraktion in Schnbrunn sind die Schlosskonzerte in der Orangerie, aufgefhrt vom Schnbrunner Schloensemble in Begleitung von Solisten und Tnzern. Die Orangerie wurde im 18. Jahrhundert als Pflanzenhaus erbaut und schon damals als Ort fr knigliche Festivitten und Hofkonzerte benutzt. Jeden Tag um 20.30 werden berhmte Werke von Wolfgang Amadeus Mozart und Richard Strau gespielt. Fr weitere Informationen wenden Sie sich bitte an IMaGE Performing Arts Promotion, 1130 Wien, Orangerie Schnbrunn, Tel: (+431) 812 5004, Fax: (+431) 812 5424. In English: Weimar, Germany 1999 is the 250th anniversary of Johann Wolfgang von Goethe's birthday. In many German cities this is being celebrated extensively. Weimar, a very important city in Goethe's life and work, commemorates the anniversary with countless events. Certainly, one of the most interesting happenings is the Goethechair, a piece of furniture, on which literature by Goethe is being read every day of this year. Set up daily in a different spot in the city, people of various nations and languages read "their" Goethe on it. On the poet's birthday (August 28) Goethe's home and the Theater Square will be the backdrop for the Goethechair. On this special day a big birthday bash will celebrate the anniversary with street theater, parades and fireworks.

In case you would like to learn more about cultural Weimar, please visit the website http://www.weimar1999.de. From May 26 to June 18 the foundation Weimarer Klassik presents the exhibit "Goethe's Journeys to the Orient" in the Goethe and Schiller archive. The exhibit documents Goethe's lifelong fascination with the Middle and Far East. The foundation Weimarer Klassik is part of the Goethe National Museum. You can get further information calling (+49 3643) 545-0, fax: (+49 3643) 545454 or visiting the website http://www.weimar-klassik.de. The German National Theater Weimar presents the opening night (on June 25) of the play "The Elective Affinities" by Johann Wolfgang von Goethe in the Ettersburg Park and Palace. For ticket reservations and schedules of the first night and the subsequent performances, please contact the German National Theater Weimar, Theaterplatz, Postfach 3 & 5, 99401 Weimar, phone: (+49 3643) 75-5303, fax: (+49 3643) 75-5321, Internet http://www.deutsches-nationaltheater-weimar.de/. Leipzig, Germany For those among you who are able to make quick travel decisions, I have compiled excerpts of the schedule of the Leipzig Opera house. The opera season will be over in June, and that's the reason why the dates are so soon. You can order tickets by phone, the number of the Leipzig Opera is +49 341 7168 296. DON GIOVANNI by Wolfgang Amadeus Mozart, May 9, 1999 DON GIOVANNI by Wolfgang Amadeus Mozart, June 13, 1999 LA TRAVIATA by Giuseppe Verdi, June 4, 1999 LE NOZZE DI FIGARO by Wolfgang Amadeus Mozart, May 6, 1999 LE NOZZE DI FIGARO by Wolfgang Amadeus Mozart, June 8, 1999 The Leipzig Opera is located at Augustusplatz 12 in 04109 Leipzig. Berlin, Germany The 49th Berlin Festival will take place September 3 through September 29. The musical program is dedicated to the complete works of Gustav Mahler and offers performances of Mahler's symphonies, songs and reconstructed works. Of special interest are the original Welte-Mignon recordings from 1905. Gustav Mahler himself plays on a Welte-Selbstspiel-grand piano (On Monday, September 27). The Radio Symphony Orchestra Berlin, the Radio Choir Berlin, the Pittsburgh Symphony Orchestra, the Scharoun Ensemble, the Gustav-Mahler-Youth-Orchestra, the Chamber Orchestra of Europe and the Vienna Philharmonic Orchestra are among the participating orchestras and ensembles. For a complete schedule and tickets please contact the Berliner Festspiele GmbH directly at the address mentioned below or visit their website at http://www.berlinerfestspiele.de. Berliner Festspiele GmbH Budapester Strae 50 10787 Berlin Tel: (030) 254 890 Fax: (030) 254 89 111 For general information regarding events in various German cities, please refer to the German National Tourist Office, 122 E. 42nd St., New York, NY 10168-0072; T: (212)661-7200, F: (212)661-7174. Or visit the website http://www.germany-tourism.de. Vienna, Austria For those among you who will travel to Austria this summer, the Schnbrunn Palace in Vienna could be an attractive destination. With its extensive parks and its museum complex the palace is one of Austria's most important cultural assets. The Schnbrunn Palace Puppet Theater has a special appeal, creating

fanciful worlds with its handmade puppets. "The Magic Flute", Mozart's supposedly most popular work and "Aladdin", a fairy tale from The 1001 Nights are the two plays performed all year, Wednesday through Sunday, from 4:00 p.m. to 8:00 p.m. You can receive further information by calling the number: (43.1) 817 32 47 (Fax: (43.1) 817 32 47-4) or visiting the Palace's website http://www.schoenbrunn.at/. To order tickets via e-mail dial: tickets@carta.co.at. Additional attractions in Schnbrunn are the Palace concerts in the Orangery performed by the Schnbrunn Palace Ensemble accompanied by soloists and dancers. The Orangery was built as a green house in the 18th century and was used at the time for royal festivities and court concerts. Every day at 8:30 p. m. the ensemble plays famous works by Wolfgang Amadeus Mozart and Richard Strau. For further information please refer to IMaGE Performing Arts Promotion, 1130 Wien, Orangerie Schnbrunn, Tel: (+431) 812 5004, Fax (+431) 812 5424.

Tipsfor GermanNow! The following are some hints to help maximize your use of GermanNow! With Word Dictation, you can practice listening and spelling at the same time! Choose Activities / Listen and Speak and select Word Dictation to start the exercise. The Crosswords game is another great way to improve your spelling skills! Every letter must be right to win at this game. To open Crosswords, choose Activites / Games and select Crosswords.

Das könnte Ihnen auch gefallen