Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
) # & # ) al-isra 17:82
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 1st person plural (form II) imperfect verb
(17:82:2)
mina
from
P preposition
(17:82:3)
l-qur'ni
the Quran
(17:82:4)
m
that
(17:82:5)
huwa
it
(17:82:6)
shifon
(is) a healing
(17:82:7)
waramatun
and a mercy
(17:82:8)
lil'mu'minna
for the believers,
(17:82:9)
wal
but not
P prefixed preposition lm
N genitive masculine plural (form IV) active participle
(17:82:10)
yazdu
it increases
(17:82:11)
l-limna
the wrongdoers
(17:82:12)
ill
except
(17:82:13)
khasran
(in) loss.
Surah Al-Fatihah
# &
#
) &# )
)
# &
# )
) ) &
) )
) #)
# # )
)
#
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
(1:1:4)
l-rami
the Most Merciful.
* ,
)'
% % (%
%
' - ' / *% ) *
(1:2:2)
lillahi
(be) to Allah,
(1:2:3)
rabbi
the Lord
(1:2:4)
l-lamna
of the universe
P prefixed preposition lm
PN genitive proper noun Allah
)'
' - ( '% *-)
(1:3:2)
l-rami
the Most Merciful.
)
' , * '% ' ('% )
(1:4:2)
yawmi
(of the) Day
(1:4:3)
l-dni
(of the) Judgment.
Dir (allein) dienen wir, und Dich (allein) bitten wir um
Hilfe. (4)
) /'% *%
% -'% / / *%
% -)'
PRON 2nd person masculine singular personal pronoun
Allah
(1:5:1)
iyyka
You Alone
(1:5:2)
nabudu
we worship,
(1:5:3)
wa-iyyka
and You Alone
(1:5:4)
nastanu
we ask for help.
* % ,% % ) * '
)% '% /*
V 2nd person masculine singular imperative verb
PRON 1st person plural object pronoun
PRON implicit subject pronoun Allah
(1:6:2)
l-ira
(to) the path,
(1:6:3)
l-mus'taqma
the straight.
% *% *%'
) * * '%%
% -% % ')
N accusative masculine noun
(1:7:2)
alladhna
(of) those
(1:7:3)
anamta
You have bestowed
(Your) Favors
(1:7:4)
alayhim
on them,
nicht (den Weg) derer, die (Deinen) Zorn erregt haben,
und nicht (den Weg) der Irregehenden. (7)
(1:7:5)
ghayri
not (of)
(1:7:6)
l-maghbi
those who earned
(Your) wrath
(1:7:7)
alayhim
on themselves
(1:7:8)
wal
and not
(1:7:9)
l-lna
(of) those who go
astray.
Surah Al-Baqarah
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des
Barmherzigen!
Alif Lam Mim. (1)
Dies ist (ganz gewi) das Buch (Allahs), das keinen
Anla zum Zweifel gibt, (es ist) eine Rechtleitung fr
die Gottesfrchtigen, (2)
P preposition
PRON 3rd person masculine plural object pronoun
)
#
N genitive masculine noun
P preposition
PRON 3rd person masculine plural object pronoun
# &
#
)
) #
G G &
(2:2:1)
dhlika
That
(2:2:2)
l-kitbu
(is) the book
# &
# #
) &
#
)
N &P Q# & N &P
)
INL Quranic initials
(2:2:3)
l
no
(2:2:4)
rayba
doubt
(2:2:5)
fhi
in it,
P preposition
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
(2:2:6)
hudan
a Guidance
(2:2:7)
lil'muttaqna
for the God-conscious.
P prefixed preposition lm
N genitive masculine plural (form VIII) active participle
(2:3:1)
alladhna
Those who
(2:3:2)
yu'minna
believe
(2:3:3)
bil-ghaybi
in the unseen,
(2:3:4)
wayuqmna
and establish
(2:3:5)
l-alata
the prayer,
(2:3:6)
wamimm
and out of what
(2:3:7)
razaqnhum
We have provided them
(2:3:8)
yunfiqna
they spend.
(2:4:1)
wa-alladhna
And those who
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
(2:4:2)
yu'minna
believe
(2:4:3)
bim
in what
(2:4:4)
unzila
(is) sent down
(2:4:5)
ilayka
to you
(2:4:6)
wam
and what
(2:4:7)
unzila
was sent down
(2:4:8)
min
from
(2:4:9)
qablika
before you
P prefixed preposition bi
REL relative pronoun
P preposition
PRON 2nd person masculine singular object pronoun
P preposition
N genitive noun
PRON 2nd person masculine singular possessive
pronoun
(2:4:10)
wabil-khirati
and in the Hereafter
(2:4:11)
hum
they
(2:4:12)
yqinna
firmly believe.
(2:5:1)
ulika
Those
(2:5:2)
al
(are) on
P preposition
(2:5:3)
hudan
Guidance
(2:5:4)
min
from
(2:5:5)
rabbihim
their Lord,
(2:5:6)
wa-ulika
and those -
(2:5:7)
humu
they
(2:5:8)
l-muf'lina
(are) the successful
ones.
Surah Al-Baqarah
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des
Barmherzigen!
"Und sie folgten dem, was die Satane whrend der
Herrschaft Salomos vortrugen; doch nicht Salomo war
unglubig, sondern die Satane waren unglubig; sie
brachten den Menschen die Zauberei bei sowie das,
P preposition
# &
#
# P P #
Q & & &
# # & &
P &
10
(2:102:1)
wa-ittaba
And they followed
#
V &
&
Q # & # X
#
# X V
#
V [ # V
& P
V ^ P VX &
) P
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 3rd person masculine plural (form VIII) perfect verb
PRON subject pronoun
(2:102:2)
m
what
(2:102:3)
tatl
recite(d)
(2:102:4)
l-shaynu
the devils
(2:102:5)
al
over
P preposition
(2:102:6)
mul'ki
(the) kingdom
(2:102:7)
sulaymna
(of) Sulaiman.
11
(2:102:8)
wam
And not
(2:102:9)
kafara
disbelieved
(2:102:10)
sulaymnu
Sulaiman
(2:102:11)
walkinna
[and] but
(2:102:12)
l-shayna
the devils
(2:102:13)
kafar
disbelieved,
(2:102:14)
yuallimna
they teach
(2:102:15)
l-nsa
the people
(2:102:16)
l-si'ra
[the] magic
(2:102:17)
wam
and what
12
(2:102:18)
unzila
was sent down
(2:102:19)
al
to
P preposition
(2:102:20)
l-malakayni
the two angels
(2:102:21)
bibbila
in Babylon,
P prefixed preposition bi
PN genitive proper noun Babylon
(2:102:22)
hrta
Harut
(2:102:23)
wamrta
and Marut.
(2:102:24)
wam
And not
K
CONJ prefixed conjunction wa (and)
PN genitive masculine proper noun Marut
K
REM prefixed resumption particle
NEG negative particle
(2:102:25)
yuallimni
they both teach
(2:102:26)
min
any
P preposition
(2:102:27)
aadin
one
13
(2:102:28)
att
unless
(2:102:29)
yaql
they [both] say,
P preposition
(2:102:30)
innam
"Only
(2:102:31)
nanu
we
(2:102:32)
fit'natun
(are) a trial,
(2:102:33)
fal
so (do) not
(2:102:34)
takfur
disbelieve."
(2:102:35)
fayataallamna
But they learn
(2:102:36)
min'hum
from those two
P preposition
PRON 3rd person dual object pronoun
(2:102:37)
m
what
14
(2:102:38)
yufarriqna
[they] causes separation
(2:102:39)
bihi
with it
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine singular personal pronoun
(2:102:40)
bayna
between
(2:102:41)
l-mari
the man
(2:102:42)
wazawjihi
and his spouse.
(2:102:43)
wam
And not
(2:102:44)
hum
they (could)
(2:102:45)
birrna
at all [be those who] harm
P prefixed preposition bi
N genitive masculine plural active participle
(2:102:46)
bihi
with it
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine singular personal pronoun
(2:102:47)
min
any
P preposition
15
(2:102:48)
aadin
one
(2:102:49)
ill
except
(2:102:50)
bi-idh'ni
by permission
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
(2:102:51)
l-lahi
(of) Allah.
(2:102:52)
wayataallamna
And they learn
(2:102:53)
m
what
(2:102:54)
yaurruhum
harms them
(2:102:55)
wal
and not
(2:102:56)
yanfauhum
profits them.
(2:102:57)
walaqad
And indeed
16
(2:102:58)
alim
they knew
(2:102:59)
lamani
that whoever
(2:102:60)
ish'tarhu
buys it,
(2:102:61)
m
not
(2:102:62)
lahu
for him
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine singular personal pronoun
(2:102:63)
f
in
P preposition
(2:102:64)
l-khirati
the Hereafter
(2:102:65)
min
any
P preposition
(2:102:66)
khalqin
share.
(2:102:67)
walabi'sa
And surely evil
17
(2:102:68)
m
(is) what
(2:102:69)
sharaw
they sold
(2:102:70)
bihi
with it
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine singular personal pronoun
(2:102:71)
anfusahum
themselves,
(2:102:72)
law
if
(2:102:73)
kn
they were
(2:102:74)
yalamna
(to) know.
Surah Al-Baqara
Euer Gott ist ein Einziger Gott, es ist kein Gott auer
Ihm, dem Sich-Erbarmenden, dem Barmherzigen. (163)
Wahrlich, im Erschaffen der Himmel und der Erde und
im Wechsel von Nacht und Tag und in den Schiffen, die
im Meer fahren mit dem, was den Menschen ntzt, und
in dem, was Allah vom Himmel an Wasser
herniedersandte - und Er gab der Erde damit Leben,
nachdem sie tot war und lie auf ihr allerlei Getier sich
ausbreiten - und im Wechsel der Winde und den
dienstbaren Wolken zwischen Himmel und Erde, (in all
dem) sind Zeichen fr Leute, die begreifen. (164)
# &
#
)
Q & &
# &
# # & #
# & &
# #
# #
# #
X #
#
X # #
# #
# &
X &
) X
18
(2:163:1)
wa-ilhukum
And your God
(2:163:2)
ilhun
(is) God
(2:163:3)
widun
one (only);
(2:163:4)
l
(there is) no
(2:163:5)
ilha
god
(2:163:6)
ill
except
(2:163:7)
huwa
Him,
(2:163:8)
l-ramnu
the Most Gracious,
(2:163:9)
l-ramu
the Most Merciful.
(2:164:1)
inna
Indeed,
19
(2:164:2)
f
in
(2:164:3)
khalqi
(the) creation
(2:164:4)
l-samwti
(of) the heavens
(2:164:5)
wal-ari
and the earth,
(2:164:6)
wa-ikh'tilfi
and alternation
(2:164:7)
al-layli
of the night
(2:164:8)
wal-nahri
and the day,
(2:164:9)
wal-ful'ki
and the ships
P preposition
(2:164:10)
allat
which
(2:164:11)
tajr
sail
20
(2:164:12)
f
in
P preposition
(2:164:13)
l-bari
the sea
(2:164:14)
bim
with what
P prefixed preposition bi
REL relative pronoun
(2:164:15)
yanfau
benefits
(2:164:16)
l-nsa
[the] people,
(2:164:17)
wam
and what
(2:164:18)
anzala
(has) sent down
(2:164:19)
l-lahu
Allah
(2:164:20)
mina
from
P preposition
(2:164:21)
l-sami
the sky
(2:164:22)
min
[of]
P preposition
21
(2:164:23)
min
water,
(2:164:24)
fa-ay
giving life
(2:164:25)
bihi
thereby
(2:164:26)
l-ara
(to) the earth
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine singular personal pronoun
(2:164:27)
bada
after
(2:164:28)
mawtih
its death,
(2:164:29)
wabatha
and dispersing
(2:164:30)
fh
therein
P preposition
PRON 3rd person feminine singular object pronoun
(2:164:31)
min
[of]
P preposition
(2:164:32)
kulli
every
(2:164:33)
dbbatin
moving creature,
22
(2:164:34)
watarfi
and directing
(2:164:35)
l-riyi
(of) the winds
(2:164:36)
wal-sabi
and the clouds
(2:164:37)
l-musakhari
[the] controlled
(2:164:38)
bayna
between
(2:164:39)
l-sami
the sky
(2:164:40)
wal-ari
and the earth,
(2:164:41)
laytin
surely (are) Signs
(2:164:42)
liqawmin
for a people
(2:164:43)
yaqilna
who use their intellect.
Surah Al-Baqara
Allah - kein Gott ist da auer Ihm, dem Ewiglebenden, dem
P prefixed preposition lm
N genitive masculine indefinite noun
23
(2:255:1)
al-lahu
Allah -
(2:255:2)
l
(there is) no
# &
#
#
V [ [# &
j &
# # V
V # ^ #
# ^ X Q
k Q &
# [V
)
[ V
V
[ # # Q
#
l & #
# j &
)
#
[ & P #
[
# P # Q [
&
Q# & N &P j [ [ &
) &
PN nominative proper noun Allah
(2:255:3)
ilha
God
(2:255:4)
ill
except
(2:255:5)
huwa
Him,
24
(2:255:6)
l-ayu
the Ever-Living,
(2:255:7)
l-qaymu
the Sustainer of all that
exists.
(2:255:8)
l
Not
(2:255:9)
takhudhuhu
overtakes Him
(2:255:10)
sinatun
slumber
(2:255:11)
wal
[and] not
(2:255:12)
nawmun
sleep.
(2:255:13)
lahu
To Him (belongs)
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine singular personal pronoun
(2:255:14)
m
what(ever)
(2:255:15)
f
(is) in
P preposition
25
(2:255:16)
l-samwti
the heavens
(2:255:17)
wam
and what(ever)
(2:255:18)
f
(is) in
P preposition
(2:255:19)
l-ari
the earth.
(2:255:20)
man
Who
(2:255:21)
dh
(is) the one
(2:255:22)
alladh
who
(2:255:23)
yashfau
can intercede
(2:255:24)
indahu
with Him
(2:255:25)
ill
except
26
(2:255:26)
bi-idh'nihi
by His permission.
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
PRON 3rd person masculine singular possessive
pronoun
(2:255:27)
yalamu
He knows
(2:255:28)
m
what
(2:255:29)
bayna
(is)
(2:255:30)
aydhim
before them
(2:255:31)
wam
and what
(2:255:32)
khalfahum
(is) behind them.
(2:255:33)
wal
And not
(2:255:34)
yuna
they encompass
(2:255:35)
bishayin
anything
P prefixed preposition bi
N genitive masculine indefinite noun
27
(2:255:36)
min
of
(2:255:37)
il'mihi
His Knowledge
P preposition
(2:255:38)
ill
except
(2:255:39)
bim
[of] what
P prefixed preposition bi
REL relative pronoun
(2:255:40)
sha
He willed.
(2:255:41)
wasia
Extends
(2:255:42)
kur'siyyuhu
His Throne
(2:255:43)
l-samwti
(to) the heavens
(2:255:44)
wal-ara
and the earth.
(2:255:45)
wal
And not
28
(2:255:46)
yaduhu
tires Him
(2:255:47)
if'uhum
(the) guarding of both of
them.
(2:255:48)
wahuwa
And He
(2:255:49)
l-aliyu
(is) the Most High,
(2:255:50)
l-amu
the Most Great.
(2:256:1)
l
(There is) no
(2:256:2)
ik'rha
compulsion
(2:256:3)
f
in
P preposition
(2:256:4)
l-dni
the religion.
(2:256:5)
qad
Surely
29
(2:256:6)
tabayyana
has become distinct
(2:256:7)
l-rush'du
the right (path)
(2:256:8)
mina
from
(2:256:9)
l-ghayi
the wrong.
(2:256:10)
faman
Then whoever
(2:256:11)
yakfur
disbelieves
(2:256:12)
bil-ghti
in false deities
(2:256:13)
wayu'min
and believes
(2:256:14)
bil-lahi
in Allah,
(2:256:15)
faqadi
then surely
P preposition
P prefixed preposition bi
N genitive noun
P prefixed preposition bi
PN genitive proper noun Allah
30
(2:256:16)
is'tamsaka
he grasped
(2:256:17)
bil-ur'wati
the handhold -
P prefixed preposition bi
N genitive feminine noun
(2:256:18)
l-wuth'q
[the] firm,
(2:256:19)
l
(which) not
(2:256:20)
infima
(will) break
(2:256:21)
lah
[for it].
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person feminine singular personal pronoun
(2:256:22)
wal-lahu
And Allah
(2:256:23)
samun
(is) All-Hearing,
(2:256:24)
almun
All-Knowing.
(2:257:1)
al-lahu
Allah
31
(2:257:2)
waliyyu
(is the) Protecting
Guardian
(2:257:3)
alladhna
(of) those who
(2:257:4)
man
believe[d].
(2:257:5)
yukh'rijuhum
He brings them out
(2:257:6)
mina
from
(2:257:7)
l-ulumti
[the] darkness
P preposition
(2:257:8)
il
towards
P preposition
(2:257:9)
l-nri
[the] light.
(2:257:10)
wa-alladhna
And those who
(2:257:11)
kafar
disbelieve(d)
32
(2:257:12)
awliyuhumu
their guardians
(2:257:13)
l-ghtu
(are) the evil ones,
(2:257:14)
yukh'rijnahum
they bring them out
N nominative noun
(2:257:15)
mina
from
P preposition
(2:257:16)
l-nri
the light
(2:257:17)
il
towards
P preposition
(2:257:18)
l-ulumti
[the] darkness.
(2:257:19)
ulika
Those
(2:257:20)
abu
(are the) companions
(2:257:21)
l-nri
(of) the Fire,
33
(2:257:22)
hum
they
(2:257:23)
fh
in it
P preposition
PRON 3rd person feminine singular object pronoun
(2:257:24)
khlidna
will abide forever.
Surah Al-Baqarah
Allah gehrt das, was in den Himmeln und was in der
Erde ist. Und ob ihr kundtut, was in euren Seelen ist,
oder es geheimhaltet, Allah wird euch dafr zur
Rechenschaft ziehen. Dann verzeiht Er, wem Er will,
und bestraft, wen Er will. Und Allah hat Macht ber alle
Dinge. (284)
"Der Gesandte glaubt an das, was ihm von seinem
Herrn herabgesandt worden ist, ebenso die Glubigen;
sie alle glauben an Allah und an Seine Engel und an
Seine Bcher und an Seine Gesandten. Wir machen
keinen Unterschied zwischen Seinen Gesandten. Und
sie sagen: ""Wir hren und gehorchen. Gewhre uns
Deine Vergebung, unser Herr, und zu Dir ist die
Heimkehr. (285)
# &
#
j &
# #
P
# j Q
#
) X &
#
#
# o V
N &
P V [X
) # Q
#
V #
# # j
# V
# V #
# Q
& V
) &
34
(2:284:1)
lillahi
To Allah (belongs)
P prefixed preposition lm
PN genitive proper noun Allah
(2:284:2)
m
whatever
(2:284:3)
f
(is) in
P preposition
(2:284:4)
l-samwti
the heavens
(2:284:5)
wam
and whatever
(2:284:6)
f
(is) in
P preposition
(2:284:7)
l-ari
the earth.
(2:284:8)
wa-in
And if
(2:284:9)
tub'd
you disclose
(2:284:10)
m
what
35
(2:284:11)
f
(is) in
P preposition
(2:284:12)
anfusikum
yourselves
(2:284:13)
aw
or
(2:284:14)
tukh'fhu
you conceal it,
(2:284:15)
yusib'kum
will call you to
account
(2:284:16)
bihi
for it
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine singular personal pronoun
(2:284:17)
l-lahu
Allah.
(2:284:18)
fayaghfiru
Then, He will forgive
(2:284:19)
liman
[to] whom
P prefixed preposition lm
REL relative pronoun
(2:284:20)
yashu
He wills,
36
(2:284:21)
wayuadhibu
and He will punish
(2:284:22)
man
whom
(2:284:23)
yashu
He wills.
(2:284:24)
wal-lahu
And Allah
(2:284:25)
al
on
P preposition
(2:284:26)
kulli
every
(2:284:27)
shayin
thing
(2:284:28)
qadrun
(is) All-Powerful.
(2:285:1)
mana
Believed
(2:285:2)
l-raslu
the Messenger
37
(2:285:3)
bim
in what
(2:285:4)
unzila
was revealed
P prefixed preposition bi
REL relative pronoun
(2:285:5)
ilayhi
to him
P preposition
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
(2:285:6)
min
from
P preposition
(2:285:7)
rabbihi
his Lord
(2:285:8)
wal-mu'minna
and the believers.
(2:285:9)
kullun
All
(2:285:10)
mana
believed
(2:285:11)
bil-lahi
in Allah,
P prefixed preposition bi
PN genitive proper noun Allah
(2:285:12)
wamalikatihi
and His Angels,
38
(2:285:13)
wakutubihi
and His Books,
(2:285:14)
warusulihi
and His Messengers.
(2:285:15)
l
"Not
(2:285:16)
nufarriqu
we make distinction
(2:285:17)
bayna
between
(2:285:18)
aadin
any
(2:285:19)
min
of
P preposition
(2:285:20)
rusulihi
His messengers."
(2:285:21)
waql
And they said,
39
(2:285:22)
sami'n
"We heard
(2:285:23)
wa-aan
and we obeyed.
(2:285:24)
ghuf'rnaka
(Grant) us Your
forgiveness
(2:285:25)
rabban
our Lord,
(2:285:26)
wa-ilayka
and to You
(2:285:27)
l-maru
(is) the return."
N nominative noun
(2:286:1)
l
(Does) not
(2:286:2)
yukallifu
burden
(2:286:3)
l-lahu
Allah
(2:286:4)
nafsan
any soul
40
(2:286:5)
ill
except
(2:286:6)
wus'ah
its capacity,
(2:286:7)
lah
for it
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person feminine singular personal pronoun
(2:286:8)
m
what
(2:286:9)
kasabat
it earned,
(2:286:10)
waalayh
and against it
(2:286:11)
m
what
(2:286:12)
ik'tasabat
it earned.
(2:286:13)
rabban
"Our Lord!
(2:286:14)
l
(Do) not
41
(2:286:15)
tukhidh'n
take us to task
(2:286:16)
in
if
(2:286:17)
nasn
we forget
(2:286:18)
aw
or
(2:286:19)
akhan
we err.
(2:286:20)
rabban
Our Lord!
(2:286:21)
wal
And (do) not
(2:286:22)
tamil
lay
(2:286:23)
alayn
upon us
P preposition
PRON 1st person plural object pronoun
(2:286:24)
i'ran
a burden
42
(2:286:25)
kam
like that
(2:286:26)
amaltahu
(which) You laid [it]
P prefixed preposition ka
SUB subordinating conjunction
(2:286:27)
al
on
P preposition
(2:286:28)
alladhna
those who
(2:286:29)
min
(were) from
P preposition
(2:286:30)
qablin
before us.
N genitive noun
PRON 1st person plural possessive pronoun
(2:286:31)
rabban
Our Lord!
(2:286:32)
wal
[And] (do) not
(2:286:33)
tuammil'n
lay on us
(2:286:34)
m
what
43
(2:286:35)
l
not
(2:286:36)
qata
(the) strength
(2:286:37)
lan
we have
(2:286:38)
bihi
[of it] (to bear).
(2:286:39)
wa-u'fu
And pardon
(2:286:40)
ann
[from] us,
(2:286:41)
wa-igh'fir
and forgive
(2:286:42)
lan
[for] us
(2:286:43)
wa-ir'amn
and have mercy on us.
(2:286:44)
anta
You (are)
P prefixed preposition lm
PRON 1st person plural personal pronoun
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine singular personal pronoun
P preposition
PRON 1st person plural object pronoun
P prefixed preposition lm
PRON 1st person plural personal pronoun
44
(2:286:45)
mawln
our Protector,
(2:286:46)
fa-unur'n
so help us
(2:286:47)
al
against
(2:286:48)
l-qawmi
the people -
(2:286:49)
l-kfirna
[the] disbelievers.
Surah Ali-Imran
Alif Lam Mim. (1)
Allah - kein Gott ist da auer Ihm, dem Ewiglebenden,
dem Einzigerhaltenden. (2)
P preposition
# &
#
)
#
) [ [# &
& #
) & #
# #
j #
# j
# &P
k
)
X
# #
&
)
#
&V #
) #
& & [ &#
45
- und andere, die verschieden zu deuten sind. Doch
diejenigen, in deren Herzen (Neigung zur) Abkehr ist,
folgen dem, was darin verschieden zu deuten ist, um
Zwietracht herbeizufhren und Deutelei zu suchen,
(indem sie) nach ihrer abwegigen Deutung trachten. Aber
niemand kennt ihre Deutung auer Allah. Diejenigen
aber, die ein tiefbegrndetes Wissen haben, sagen: ""Wir
glauben wahrlich daran. Alles ist von unserem Herrn.""
Doch niemand bedenkt dies auer den Einsichtigen. (7)
Unser Herr, la unsere Herzen sich nicht (von Dir)
abkehren, nachdem Du uns rechtgeleitet hast. Und
schenke uns Barmherzigkeit von Dir; denn Du bist ja
wahrlich der unablssig Gebende. (8)
Unser Herr, Du wirst die Menschen zusammenfhren an
einem Tag, ber den es keinen Zweifel gibt. Wahrlich,
Allah verfehlt niemals Seinen Termin. (9)
Wahrlich, denen, die unglubig sind, werden weder ihr
Vermgen noch ihre Kinder bei Allah etwas helfen. Sie
sind es, die zum Brennstoff des Feuers werden. (10)
(3:1:1)
alif-lam-meem
Alif Laam Meem
(3:2:1)
al-lahu
Allah -
(3:2:2)
l
(there is) no
j # # ^ j
o #
#
) &P P # # # j
#
) # # V #
# # V # # # #
X
)
P # #
# &
) # N &P Qk
INL Quranic initials
(3:2:3)
ilha
God
(3:2:4)
ill
except
46
(3:2:5)
huwa
Him,
(3:2:6)
l-ayu
the Ever-Living
(3:2:7)
l-qaymu
the Sustainer of all that
exists.
(3:3:1)
nazzala
He revealed
(3:3:2)
alayka
to you
P preposition
PRON 2nd person masculine singular object pronoun
(3:3:3)
l-kitba
the Book
(3:3:4)
bil-aqi
in [the] truth
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
(3:3:5)
muaddiqan
confirming
(3:3:6)
lim
that which
(3:3:7)
bayna
(was)
P prefixed preposition lm
REL relative pronoun
47
(3:3:8)
yadayhi
before it,
(3:3:9)
wa-anzala
and He revealed
(3:3:10)
l-tawrta
the Taurat
(3:3:11)
wal-injla
and the Injeel,
(3:4:1)
min
From
P preposition
(3:4:2)
qablu
before (this),
N genitive noun
(3:4:3)
hudan
(as) guidance
(3:4:4)
lilnnsi
for the mankind.
(3:4:5)
wa-anzala
And (He) revealed
(3:4:6)
l-fur'qna
the Criterion.
P prefixed preposition lm
N genitive masculine plural noun
48
(3:4:7)
inna
Verily,
(3:4:8)
alladhna
those who
(3:4:9)
kafar
disbelieve[d]
(3:4:10)
biyti
in (the) Verses
P prefixed preposition bi
N genitive feminine plural noun
(3:4:11)
l-lahi
(of) Allah,
(3:4:12)
lahum
for them
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine plural personal pronoun
(3:4:13)
adhbun
(is) a punishment
(3:4:14)
shaddun
severe.
(3:4:15)
wal-lahu
And Allah
(3:4:16)
azzun
(is) All-Mighty,
49
(3:4:17)
dh
All-Able
(3:4:18)
intiqmin
(of) retribution.
(3:5:1)
inna
Indeed
(3:5:2)
l-laha
Allah -
(3:5:3)
l
not
(3:5:4)
yakhf
is hidden
(3:5:5)
alayhi
from Him
P preposition
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
(3:5:6)
shayon
anything
(3:5:7)
f
in
(3:5:8)
l-ari
the earth
P preposition
50
(3:5:9)
wal
and not
(3:5:10)
f
in
(3:5:11)
l-sami
the heaven.
(3:6:1)
huwa
He
(3:6:2)
alladh
(is) the One Who
(3:6:3)
yuawwirukum
shapes you
(3:6:4)
f
in
P preposition
P preposition
(3:6:5)
l-armi
the wombs
(3:6:6)
kayfa
how(ever)
(3:6:7)
yashu
He wills.
51
(3:6:8)
l
(There is) no
(3:6:9)
ilha
god
(3:6:10)
ill
except
(3:6:11)
huwa
Him,
(3:6:12)
l-azzu
the All-Mighty,
(3:6:13)
l-akmu
the All-Wise.
(3:7:1)
huwa
He
(3:7:2)
alladh
(is) the One Who
(3:7:3)
anzala
revealed
(3:7:4)
alayka
to you
P preposition
PRON 2nd person masculine singular object pronoun
52
(3:7:5)
l-kitba
the Book,
(3:7:6)
min'hu
of it
(3:7:7)
ytun
(are) Verses
P preposition
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
(3:7:8)
mu'kamtun
absolutely clear -
(3:7:9)
hunna
they (are)
(3:7:10)
ummu
the foundation
(3:7:11)
l-kitbi
(of) the Book,
(3:7:12)
wa-ukharu
and others
(3:7:13)
mutashbihtun
(are) allegorical.
(3:7:14)
fa-amm
Then as for
53
(3:7:15)
alladhna
those
(3:7:16)
f
in
P preposition
(3:7:17)
qulbihim
their hearts
(3:7:18)
zayghun
(is) perversity -
(3:7:19)
fayattabina
[so] they follow
(3:7:20)
m
what
(3:7:21)
tashbaha
(is) allegorical
(3:7:22)
min'hu
of it,
P preposition
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
(3:7:23)
ib'tigha
seeking
(3:7:24)
l-fit'nati
[the] discord
54
(3:7:25)
wa-ib'tigha
and seeking
(3:7:26)
tawlihi
its interpretation.
(3:7:27)
wam
And not
(3:7:28)
yalamu
knows
(3:7:29)
tawlahu
its interpretation
(3:7:30)
ill
except
(3:7:31)
l-lahu
Allah.
(3:7:32)
wal-rsikhna
And those firm
(3:7:33)
f
in
(3:7:34)
l-il'mi
[the] knowledge,
P preposition
55
(3:7:35)
yaqlna
they say,
(3:7:36)
mann
"We believe
(3:7:37)
bihi
in it.
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine singular personal pronoun
(3:7:38)
kullun
All
(3:7:39)
min
(is)
P preposition
(3:7:40)
indi
from
N genitive noun
(3:7:41)
rabbin
our Lord."
(3:7:42)
wam
And not
7:43)
yadhakkaru
will take heed
(3:7:44)
ill
except
56
(3:7:45)
ul
men
(3:7:46)
l-albbi
(of) understanding.
(3:8:1)
rabban
"Our Lord!
(3:8:2)
l
(Do) not
(3:8:3)
tuzigh
deviate
(3:8:4)
qulban
our hearts
(3:8:5)
bada
after
(3:8:6)
idh
[when]
T time adverb
(3:8:7)
hadaytan
You (have) guided us,
(3:8:8)
wahab
and grant
57
(3:8:9)
lan
(for) us
P prefixed preposition lm
PRON 1st person plural personal pronoun
(3:8:10)
min
from
P preposition
(3:8:11)
ladunka
Yourself
N genitive noun
PRON 2nd person masculine singular possessive
pronoun
(3:8:12)
ramatan
mercy.
(3:8:13)
innaka
Indeed You,
(3:8:14)
anta
You
(3:8:15)
l-wahbu
(are) the Bestower.
(3:9:1)
rabban
Our Lord!
(3:9:2)
innaka
Indeed, You
(3:9:3)
jmiu
will gather
58
(3:9:4)
l-nsi
[the] mankind
(3:9:5)
liyawmin
on a Day,
(3:9:6)
l
(there is) no
P prefixed preposition lm
N genitive masculine indefinite noun
(3:9:7)
rayba
doubt
(3:9:8)
fhi
in it.
P preposition
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
(3:9:9)
inna
Indeed,
(3:9:10)
l-laha
Allah
(3:9:11)
l
(does) not
(3:9:12)
yukh'lifu
break
(3:9:13)
l-mda
the Promise."
(3:10:1)
inna
Indeed,
59
(3:10:2)
alladhna
those who
(3:10:3)
kafar
disbelieve[d]
(3:10:4)
lan
never
(3:10:5)
tugh'niya
will avail
(3:10:6)
anhum
[for] them
P preposition
PRON 3rd person masculine plural object pronoun
(3:10:7)
amwluhum
their wealth
(3:10:8)
wal
and not
(3:10:9)
awlduhum
their children
(3:10:10)
mina
against
P preposition
(3:10:11)
l-lahi
Allah
60
(3:10:12)
shayan
anything,
(3:10:13)
wa-ulika
and those -
(3:10:14)
hum
they (are)
(3:10:15)
waqdu
(the) fuel
(3:10:16)
l-nri
(for) the Fire.
Surah Aali-Imran
Bezeugt hat Allah, da kein Gott da ist auer Ihm
Selbst; und die Engel und die Wissenden (bezeugen
es); Er sorgt fr die Gerechtigkeit. Es ist kein Gott
auer Ihm, dem Allmchtigen, dem Allweisen. (18)
Wahrlich, die Religion bei Allah ist der Islam. Und
diejenigen, denen die Schrift gegeben wurde,
wurden erst uneins, als das Wissen zu ihnen
gekommen war - aus Migunst untereinander. Und
wer die Zeichen Allahs verleugnet - siehe, Allah ist
schnell im Rechnen. (19)
% '
'
' - ' * '
' - ( '% *-
* S /S / % / % T V (% % *
- '%
V % / - %/%
*' '
% /% - '% (% '
'
* / %
*
V % ' * *'
)/ '%
' % [ T' V%
' /% - '% (% 'Y
* '* % \% / (% *
S / /'
'
% -
% % %
% , -'
' %
* / / % V
% \% */% *% % [ *% / *'
% % ' *% ['- '
% (% * '
*
)''% /
' - (% %`
% - -'% '
' */ *%
' %
(3:18:1)
shahida
Bears witness
(3:18:2)
l-lahu
Allah
61
(3:18:3)
annahu
that [He],
(3:18:4)
l
(there is) no
(3:18:5)
ilha
god
(3:18:6)
ill
except
(3:18:7)
huwa
Him,
(3:18:8)
wal-malikatu
and (so do) the Angels,
(3:18:9)
wa-ul
and owners
(3:18:10)
l-il'mi
(of) [the] knowledge -
(3:18:11)
qiman
standing
(3:18:12)
bil-qis'i
in justice.
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
62
(3:18:13)
l
(There is) no
(3:18:14)
ilha
god
(3:18:15)
ill
except
(3:18:16)
huwa
Him
(3:18:17)
l-azzu
the All-Mighty,
(3:18:18)
l-akmu
the All-Wise.
(3:19:1)
inna
Indeed,
(3:19:2)
l-dna
the religion
(3:19:3)
inda
near
(3:19:4)
l-lahi
Allah
63
(3:19:5)
l-is'lmu
(is) Islam.
(3:19:6)
wam
And not
3:19:7)
ikh'talafa
differed
(3:19:8)
alladhna
those who
(3:19:9)
t
were given
(3:19:10)
l-kitba
the Book
(3:19:11)
ill
except
(3:19:12)
min
from
P preposition
(3:19:13)
badi
after
N genitive noun
(3:19:14)
m
[what]
64
(3:19:15)
jahumu
came to them
(3:19:16)
l-il'mu
[the] knowledge
(3:19:17)
baghyan
out of envy
(3:19:18)
baynahum
among them.
(3:19:19)
waman
And whoever
(3:19:20)
yakfur
disbelieves
(3:19:21)
biyti
in (the) Verses
P prefixed preposition bi
N genitive feminine plural noun
(3:19:22)
l-lahi
(of) Allah,
(3:19:23)
fa-inna
then indeed,
(3:19:24)
l-laha
Allah
65
(3:19:25)
saru
(is) swift
(3:19:26)
l-isbi
(in taking) account.
Surah Aali-Imran
"Sprich: ""O Allah, Herrscher des Knigtums, Du gibst das
Knigtum, wem Du willst und nimmst das Knigtum,
wem Du willst; und Du ehrst, wen Du willst und
erniedrigst, wen Du willst. In Deiner Hand ist das Gute;
wahrlich, Du hast Macht ber alle Dinge. (3:26)
Du lasst die Nacht bergehen in den Tag und lasst den
Tag bergehen in die Nacht; und Du lasst das Lebendige
aus dem Toten erstehen und lasst das Tote aus dem
Lebendigen erstehen, und Du versorgst, wen Du willst,
ohne Masse( 3:27)
Die Glubigen sollen die Unglubigen nicht statt der
Glubigen zu Beschtzern nehmen; und wer solches tut,
der findet von Allah in nichts Hilfe - auer ihr frchtet
euch vor ihnen. Und Allah warnt euch, vor Sich Selber
achtlos zu sein, und zu Allah ist die Heimkehr. (3:28)
# &
#
& # #
[ #
Q [
) X & # Q
Q # # # #
Q #
X
)
& # #
# Q
X
# j &P # #
j
#
)
(3:26:1)
quli
Say
(3:26:2)
l-lahuma
"O Allah!
(3:26:3)
mlika
Owner
(3:26:4)
l-mul'ki
(of) the Dominion,
66
(3:26:5)
tu't
You give
(3:26:6)
l-mul'ka
the dominion
(3:26:7)
man
(to) whom
(3:26:8)
tashu
You will
(3:26:9)
watanziu
and You take away
(3:26:10)
l-mul'ka
the dominion
(3:26:11)
mimman
from whom
(3:26:12)
tashu
You will,
(3:26:13)
watuizzu
and You honor
(3:26:14)
man
whom
P preposition
REL relative pronoun
67
(3:26:15)
tashu
You will,
(3:26:16)
watudhillu
and You humiliate
(3:26:17)
man
whom
(3:26:18)
tashu
You will.
(3:26:19)
biyadika
In Your hand
P prefixed preposition bi
N genitive feminine singular noun
PRON 2nd person masculine singular possessive
pronoun
(3:26:20)
l-khayru
(is all) the good.
(3:26:21)
innaka
Indeed, You
(3:26:22)
al
(are) on
P preposition
(3:26:23)
kulli
every
68
(3:26:24)
shayin
thing
(3:26:25)
qadrun
All-Powerful.
(3:27:1)
tliju
You cause to enter
(3:27:2)
al-layla
the night
(3:27:3)
f
in
P preposition
(3:27:4)
l-nahri
the day
(3:27:5)
watliju
and You cause to enter
(3:27:6)
l-nahra
the day
(3:27:7)
f
in
P preposition
(3:27:8)
al-layli
the night,
69
(3:27:9)
watukh'riju
and You bring forth
(3:27:10)
l-aya
the living
(3:27:11)
mina
from
P preposition
(3:27:12)
l-mayiti
the dead,
(3:27:13)
watukh'riju
and You bring forth
(3:27:14)
l-mayita
the dead
(3:27:15)
mina
from
P preposition
(3:27:16)
l-ayi
the living,
(3:27:17)
watarzuqu
and You give provision
(3:27:18)
man
(to) whom
70
(3:27:19)
tashu
You will
(3:27:20)
bighayri
without
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
(3:27:21)
isbin
measure."
(3:28:1)
l
(Let) not
(3:28:2)
yattakhidhi
take
(3:28:3)
l-mu'minna
the believers,
(3:28:4)
l-kfirna
the disbelievers
(3:28:5)
awliya
(as) allies
(3:28:6)
min
from
P preposition
(3:28:7)
dni
instead of
N genitive noun
71
(3:28:8)
l-mu'minna
the believers.
(3:28:9)
waman
And whoever
(3:28:10)
yafal
does
(3:28:11)
dhlika
that,
(3:28:12)
falaysa
then not he (has)
(3:28:13)
mina
from
P preposition
(3:28:14)
l-lahi
Allah
(3:28:15)
f
in
P preposition
(3:28:16)
shayin
anything
(3:28:17)
ill
except
72
(3:28:18)
an
that
(3:28:19)
tattaq
you fear
(3:28:20)
min'hum
from them,
(3:28:21)
tuqtan
(as) a precaution.
(3:28:22)
wayuadhirukumu
And warns you
(3:28:23)
l-lahu
Allah
(3:28:24)
nafsahu
(of) Himself,
3:28:25)
wa-il
and to
(3:28:26)
l-lahi
Allah
(3:28:27)
l-maru
(is) the final return.
P preposition
PRON 3rd person masculine plural object pronoun
N nominative noun
73
Surah An-Nisa
Diejenigen, die nicht an Unsere Zeichen glauben, die
werden Wir im Feuer brennen lassen: Sooft ihre Haut
verbrannt ist, geben Wir ihnen eine andere Haut,
damit sie die Strafe kosten. Wahrlich, Allah ist
Allmchtig, Allweise. (4:56)
# &
#
# & k P # #
j P & #
# #
)
4:56:1)
inna
Indeed,
(4:56:2)
alladhna
those who
(4:56:3)
kafar
disbelieved
(4:56:4)
biytin
in Our Signs,
P prefixed preposition bi
N genitive feminine plural noun
PRON 1st person plural possessive pronoun
(4:56:5)
sawfa
soon
(4:56:6)
nu'lhim
We will burn them
(4:56:7)
nran
(in) a Fire.
(4:56:8)
kullam
Every time
T time adverb
74
(4:56:9)
naijat
are roasted
(4:56:10)
julduhum
their skins
(4:56:11)
baddalnhum
We will change their
(4:56:12)
juldan
skins
(4:56:13)
ghayrah
for other (than) that,
(4:56:14)
liyadhq
so that they may taste
(4:56:15)
l-adhba
the punishment.
(4:56:16)
inna
Indeed,
(4:56:17)
l-laha
Allah
75
(4:56:18)
kna
is
(4:56:19)
azzan
All-Mighty,
(4:56:20)
akman
All-Wise.
Surah Al-Maidah
Der Lohn derer, die gegen Allah und Seinen Gesandten
Krieg fhren und Verderben im Lande zu erregen
trachten, soll sein, da sie gettet oder gekreuzigt
werden oder da ihnen Hnde und Fe wechselweise
abgeschlagen werden oder da sie aus dem Lande
vertrieben werden. Das wird fr sie eine Schmach in
dieser Welt sein, und im Jenseits wird ihnen eine schwere
Strafe zuteil. (5:33)
Ausgenommen davon sind jene, die bereuen, noch ehe
ihr sie in eurer Gewalt habt. So wisset, da Allah
Allvergebend, Barmherzig ist. (5:34)
# &
#
# # P #
# P # P #
V P
X &
() Q [
# # P Q P P # #
() #
(5:33:1)
innam
Only
(5:33:2)
jazu
(the) recompense
(5:33:3)
alladhna
(for) those who
(5:33:4)
yuribna
wage war
76
(5:33:5)
l-laha
(against) Allah
(5:33:6)
waraslahu
and His Messenger
(5:33:7)
wayasawna
and strive
(5:33:8)
f
in
P preposition
(5:33:9)
l-ari
the earth
(5:33:10)
fasdan
spreading corruption
(5:33:11)
an
(is) that
(5:33:12)
yuqattal
they be killed
(5:33:13)
aw
or
77
(5:33:14)
yuallab
they be crucified
(5:33:15)
aw
or
(5:33:16)
tuqaaa
be cut off
(5:33:17)
aydhim
their hands
(5:33:18)
wa-arjuluhum
and their feet
(5:33:19)
min
of
(5:33:20)
khilfin
opposite sides
(5:33:21)
aw
or
(5:33:22)
yunfaw
they be exiled
P preposition
78
(5:33:23)
mina
from
P preposition
(5:33:24)
l-ari
the land.
(5:33:25)
dhlika
That
(5:33:26)
lahum
(is) for them
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine plural personal pronoun
(5:33:27)
khiz'yun
disgrace
(5:33:28)
f
in
P preposition
(5:33:29)
l-dun'y
the world
(5:33:30)
walahum
and for them
(5:33:31)
f
in
(5:33:32)
l-khirati
the Hereafter
P preposition
79
(5:33:33)
adhbun
(is) a punishment
(5:33:34)
amun
great.
(5:34:1)
ill
Except
(5:34:2)
alladhna
those who
(5:34:3)
tb
repent
(5:34:4)
min
from
P preposition
(5:34:5)
qabli
before
N genitive noun
(5:34:6)
an
that
(5:34:7)
taqdir
you overpower
(5:34:8)
alayhim
[over] them,
P preposition
PRON 3rd person masculine plural object pronoun
80
(5:34:9)
fa-i'lam
then know
(5:34:10)
anna
that
(5:34:11)
l-laha
Allah
(5:34:12)
ghafrun
(is) Oft-Forgiving,
(5:34:13)
ramun
Most Merciful.
Surah Al-Maidah
Frwahr, unglubig sind diejenigen, die sagen: "Gewi,
Allah ist al-Masih, der Sohn Maryams", wo doch al-Masih
(selbst) gesagt hat: "O Kinder Isra'ils, dient Allah, meinem
Herrn und eurem Herrn!" Wer Allah (etwas) beigesellt,
dem verbietet frwahr Allah das Paradies, und dessen
Zufluchtsort wird das (Hllen)feuer sein. Die
Ungerechten werden keine Helfer haben. 5: 72
Frwahr, unglubig sind diejenigen, die sagen: "Gewi,
Allah ist einer von dreien." Es gibt aber keinen Gott
auer dem Einen Einzigen. Wenn sie mit dem, was sie
sagen, nicht aufhren, so wird denjenigen von ihnen, die
unglubig sind, ganz gewi schmerzhafte Strafe
widerfahren. 5:73
Wenden sie sich denn nicht in Reue zu Allah und bitten
Ihn um Vergebung? Allah ist All vergebend und
Barmherzig. 5:74
Al-Masih, der Sohn Maryams, war doch nur ein
Gesandter, vor dem bereits Gesandte vorbergegangen
waren. Und seine Mutter war sehr wahrheitsliebend; sie
(beide) pflegten Speise zu essen. Schau, wie Wir ihnen
# &
#
# # P #
# P & Q
# #
# # Q#
& # Q# & #
)
X
# # P # #
yX &
# P # V & # X &
) P # #
#
# V
#
) #
# #
Q [
[
#
# & j
81
(5:72:1)
laqad
Certainly
) & #
#
z
# V
)
#
(5:72:2)
kafara
disbelieved
(5:72:3)
alladhna
those who
(5:72:4)
ql
say,
(5:72:5)
inna
"Indeed
(5:72:6)
l-laha
Allah -
(5:72:7)
huwa
He
(5:72:8)
l-masu
(is) the Messiah,
82
(5:72:9)
ub'nu
son
(5:72:10)
maryama
(of) Maryam."
(5:72:11)
waqla
While said
(5:72:12)
l-masu
the Messiah,
(5:72:13)
yban
"O Children
(5:72:14)
is'rla
(of) Israel!
(5:72:15)
u'bud
Worship
(5:72:16)
l-laha
Allah,
(5:72:17)
rabb
my Lord
(5:72:18)
warabbakum
and your Lord."
83
(5:72:19)
innahu
Indeed, he
(5:72:20)
man
who
(5:72:21)
yush'rik
associates partners
(5:72:22)
bil-lahi
with Allah,
(5:72:23)
faqad
then surely
(5:72:24)
arrama
(has) forbidden
P prefixed preposition bi
PN genitive proper noun Allah
(5:72:25)
l-lahu
Allah
(5:72:26)
alayhi
for him
P preposition
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
(5:72:27)
l-janata
Paradise
(5:72:28)
wamawhu
and his abode
84
(5:72:29)
l-nru
(will be) the Fire.
(5:72:30)
wam
And not
(5:72:31)
lillimna
for the wrongdoers
P prefixed preposition lm
N genitive masculine plural active participle
(5:72:32)
min
any
P preposition
(5:72:33)
anrin
helpers.
(5:73:1)
laqad
Certainly
(5:73:2)
kafara
disbelieved
(5:73:3)
alladhna
those who
(5:73:4)
ql
say,
(5:73:5)
inna
"Indeed
85
(5:73:6)
l-laha
Allah
(5:73:7)
thlithu
(is the) third
(5:73:8)
thalthatin
(of) three."
(5:73:9)
wam
And (there is) no
(5:73:10)
min
[of]
P preposition
(5:73:11)
ilhin
god
(5:73:12)
ill
except
(5:73:13)
ilhun
(the) God,
(5:73:14)
widun
(the) One.
(5:73:15)
wa-in
And if
86
(5:73:16)
lam
not
(5:73:17)
yantah
they desist
(5:73:18)
amm
from what
(5:73:19)
yaqlna
they are saying
(5:73:20)
layamassanna
surely will afflict
P preposition
REL relative pronoun
(5:73:21)
alladhna
those who
(5:73:22)
kafar
disbelieved
(5:73:23)
min'hum
among them,
P preposition
PRON 3rd person masculine plural object pronoun
(5:73:24)
adhbun
a punishment
(5:73:25)
almun
painful.
87
(5:74:1)
afal
So will not
(5:74:2)
yatbna
they turn in repentance
(5:74:3)
il
to
P preposition
(5:74:4)
l-lahi
Allah
(5:74:5)
wayastaghfirnahu
and seek His forgiveness?
(5:74:6)
wal-lahu
And Allah
(5:74:7)
ghafrun
(is) Oft-Forgiving,
(5:74:8)
ramun
Most Merciful.
88
(5:75:1)
m
Not
(5:75:2)
l-masu
(is) the Messiah,
(5:75:3)
ub'nu
son
(5:75:4)
maryama
(of) Maryam
(5:75:5)
ill
but
(5:75:6)
raslun
a Messenger,
:75:7)
qad
certainly
(5:75:8)
khalat
had passed
(5:75:9)
min
from
(5:75:10)
qablihi
before him
P preposition
N genitive noun
PRON 3rd person masculine singular possessive
pronoun
89
(5:75:11)
l-rusulu
the Messengers.
(5:75:12)
wa-ummuhu
And his mother
(5:75:13)
iddqatun
(was) truthful.
(5:75:14)
kn
They both used to
(5:75:15)
yakulni
eat
(5:75:16)
l-ama
[the] food.
(5:75:17)
unur
See
(5:75:18)
kayfa
how
N accusative noun
(5:75:19)
nubayyinu
We make clear
90
(5:75:20)
lahumu
to them
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine plural personal pronoun
(5:75:21)
l-yti
the Signs,
(5:75:22)
thumma
then
(5:75:23)
unur
see
(5:75:24)
ann
how
N accusative noun
(5:75:25)
yu'fakna
they are deluded.
(5:76:1)
qul
Say,
(5:76:2)
atabudna
"Do you worship
(5:76:3)
min
from
P preposition
(5:76:4)
dni
besides
N genitive noun
91
(5:76:5)
l-lahi
Allah
(5:76:6)
m
what
(5:76:7)
l
not
(5:76:8)
yamliku
has power
(5:76:9)
lakum
to (cause) you
(5:76:10)
arran
any harm
(5:76:11)
wal
and not
(5:76:12)
nafan
any benefit,
(5:76:13)
wal-lahu
while Allah,
(5:76:14)
huwa
He
P prefixed preposition lm
PRON 2nd person masculine plural personal pronoun
92
(5:76:15)
l-samu
(is) the All-Hearing,
(5:76:16)
l-almu
the All-Knowing?
Surah Al-Araf
Gewi, euer Herr ist Allah, Der die Himmel und die Erde
in sechs Tagen erschuf und Sich hierauf ber den Thron
erhob. Er lt die Nacht den Tag berdecken, wobei sie
ihn eilig einzuholen sucht. Und (Er schuf auch) die Sonne,
den Mond und die Sterne, durch Seinen Befehl dienstbar
gemacht. Sicherlich, Sein ist die Schpfung und der
Befehl. Segensreich ist Allah, der Herr der
Weltenbewohner.7: 54.
Ruft euren Herrn in Unterwrfigkeit flehend und im
Verborgenen an. Gewi, Er liebt nicht die bertreter.
7:55.
(7:54:2)
rabbakumu
your Lord
(7:54:3)
l-lahu
(is) Allah
(7:54:4)
alladh
the One Who
k
#
# &
#
# # #
&
# #
# # & #
X # #
#
| # [
# j j^
[
) &
[ # V [ # P
)
P
P P P P P
# P # V P
P P
[:]
ACC accusative particle
93
(7:54:5)
khalaqa
created
(7:54:6)
l-samwti
the heavens
(7:54:7)
wal-ara
and the earth
(7:54:8)
f
in
P preposition
(7:54:9)
sittati
six
(7:54:10)
ayymin
epochs,
(7:54:11)
thumma
then
(7:54:12)
is'taw
He ascended
(7:54:13)
al
on
(7:54:14)
l-arshi
the Throne.
P preposition
94
(7:54:15)
yugh'sh
He covers
(7:54:16)
al-layla
the night
(7:54:17)
l-nahra
(with) the day
(7:54:18)
yalubuhu
seeking it
(7:54:19)
aththan
rapidly
(7:54:20)
wal-shamsa
and the sun
(7:54:21)
wal-qamara
and the moon
(7:54:22)
wal-nujma
and the stars -
(7:54:23)
musakhartin
subjected
(7:54:24)
bi-amrihi
by His command.
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
PRON 3rd person masculine singular possessive
pronoun
95
(7:54:25)
al
Unquestionably
(7:54:26)
lahu
for Him
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
(7:54:27)
l-khalqu
(is) the creation
(7:54:28)
wal-amru
and the command,
(7:54:29)
tabraka
blessed
(7:54:30)
l-lahu
(is) Allah,
(7:54:31)
rabbu
Lord
(7:54:32)
l-lamna
(of) the worlds.
(7:55:1)
id'
Call upon
(7:55:2)
rabbakum
your Lord
96
(7:55:3)
taarruan
humbly
(7:55:4)
wakhuf'yatan
and privately.
(7:55:5)
innahu
Indeed, He
(7:55:6)
l
(does) not
(7:55:7)
yuibbu
love
(7:55:8)
l-mu'tadna
the transgressors.
(7:56:1)
wal
And (do) not
(7:56:2)
tuf'sid
cause corruption
(7:56:3)
f
in
P preposition
(7:56:4)
l-ari
the earth
97
(7:56:5)
bada
after
(7:56:6)
i'lih
its reformation.
(7:56:7)
wa-id'hu
And call Him
(7:56:8)
khawfan
(in) fear
(7:56:9)
waamaan
and hope.
(7:56:10)
inna
Indeed,
(7:56:11)
ramata
(the) Mercy
(7:56:12)
l-lahi
(of) Allah
(7:56:13)
qarbun
(is) near
(7:56:14)
mina
for
P preposition
98
(7:56:15)
l-mu'sinna
the good-doers.
Surah Al-Araf
(7:117:1)
wa-awayn
And We inspired
k
#
# &
#
Q & &
)
) P [
) &P P
) &
#
) &# P
)
& &
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 1st person plural (form IV) perfect verb
PRON subject pronoun
(7:117:2)
il
to
P preposition
(7:117:3)
ms
Musa
(7:117:4)
an
that,
99
(7:117:5)
alqi
"Throw
(7:117:6)
aka
your staff,"
(7:117:7)
fa-idh
and suddenly
(7:117:8)
hiya
it
(7:117:9)
talqafu
swallow(ed)
(7:117:10)
m
what
(7:117:11)
yafikna
they (were) falsifying.
(7:118:1)
fawaqaa
So was established
(7:118:2)
l-aqu
the truth,
(7:118:3)
wabaala
and became futile
N nominative noun
PRON 2nd person masculine singular possessive
pronoun
100
(7:118:4)
m
what
(7:118:5)
kn
they used to
(7:118:6)
yamalna
do.
(7:119:1)
faghulib
So they were defeated
(7:119:2)
hunlika
there
(7:119:3)
wa-inqalab
and returned
(7:119:4)
ghirna
humiliated.
(7:120:1)
wa-ul'qiya
And fell down
T time adverb
(7:120:2)
l-saaratu
the magicians
(7:120:3)
sjidna
prostrate.
101
(7:121:1)
ql
They said,
(7:121:2)
mann
"We believe
(7:121:3)
birabbi
in (the) Lord
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
(7:121:4)
l-lamna
(of) the worlds
(7:122:1)
rabbi
Lord
(7:122:2)
ms
(of) Musa
(7:122:3)
wahrna
and Harun."
K
Surah Al-Anfal
Als dein Herr den Engeln eingab: "Gewi, Ich bin mit
euch. So festigt diejenigen, die glauben! Ich werde in die
Herzen derer, die unglubig sind, Schrecken einjagen. So
schlagt oberhalb der Nacken und schlagt von ihnen jeden
Finger!" 8:12.
Dies dafr, da sie Allah und Seinem Gesandten
entgegenwirkten. Wer Allah und Seinem Gesandten
entgegenwirkt, - gewi, Allah ist streng im Bestrafen.
8:13.
k
#
# &
#
# P P [ P
P
[ # P V
]
P P P P
P
X # P P
[:
# V
# [P # &
# #
[:] P
102
(8:12:1)
idh
When
T time adverb
(8:12:2)
y
inspired
(8:12:3)
rabbuka
your Lord
(8:12:4)
il
to
(8:12:5)
l-malikati
the Angels,
(8:12:6)
ann
"I am
(8:12:7)
maakum
with you,
(8:12:8)
fathabbit
so strengthen
P preposition
(8:12:9)
alladhna
those who
103
(8:12:10)
man
believed.
(8:12:11)
sa-ul'q
I will cast
(8:12:12)
f
in
(8:12:13)
qulbi
(the) hearts
(8:12:14)
alladhna
(of) those who
(8:12:15)
kafar
disbelieved (8:12:16)
l-ru'ba
the terror,
(8:12:17)
fa-i'rib
so strike
P preposition
(8:12:18)
fawqa
above
(8:12:19)
l-anqi
the necks
104
(8:12:20)
wa-i'rib
and strike
(8:12:21)
min'hum
from them
(8:12:22)
kulla
every
(8:12:23)
bannin
fingertip[s]."
(8:13:1)
dhlika
That
(8:13:2)
bi-annahum
(is) because they
P preposition
PRON 3rd person masculine plural object pronoun
P prefixed preposition bi
ACC accusative particle
PRON 3rd person masculine plural object pronoun
8:13:3)
shqq
opposed
(8:13:4)
l-laha
Allah
(8:13:5)
waraslahu
and His Messenger.
105
(8:13:6)
waman
And whoever
(8:13:7)
yushqiqi
opposes
(8:13:8)
l-laha
Allah
(8:13:9)
waraslahu
and His Messenger,
(8:13:10)
fa-inna
then indeed,
(8:13:11)
l-laha
Allah
(8:13:12)
shaddu
(is) severe
(8:13:13)
l-iqbi
in [the] penalty.
Surah Yunus
Als sie geworfen hatten, sagte Musa: "Was ihr
vorgebracht habt, ist Zauberei. Allah wird sie zunichte
machen. Gewi, Allah lt das Tun der Unheilstifter nicht
als gut gelten.10:81
Allah besttigt die Wahrheit mit Seinen Worten, auch
wenn es den belttern zuwider ist.10:82"
# &
#
# # Q P P & P P #
# # Q P
] P P
P
[:
106
#
[
] P P P # P
[:
(10:81:1)
falamm
Then when
(10:81:2)
alqaw
they (had) thrown,
(10:81:3)
qla
Musa said,
(10:81:4)
ms
Musa said,
(10:81:5)
m
"What
(10:81:6)
ji'tum
you have brought
(10:81:7)
bihi
[it]
(10:81:8)
l-si'ru
(is) the magic.
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
(10:81:9)
inna
Indeed,
(10:81:10)
l-laha
Allah
107
(10:81:11)
sayub'iluhu
will nullify it.
(10:81:12)
inna
Indeed,
(10:81:13)
l-laha
Allah
(10:81:14)
l
(does) not
(10:81:15)
yu'liu
amend
(10:81:16)
amala
the work
(10:81:17)
l-muf'sidna
(of) the corrupters.
(10:82:1)
wayuiqqu
And Allah will establish
(10:82:2)
l-lahu
And Allah will establish
(10:82:3)
l-aqa
the truth
108
P prefixed preposition bi
N genitive feminine plural noun
PRON 3rd person masculine singular possessive
pronoun
(10:82:4)
bikalimtihi
by His words,
(10:82:5)
walaw
even if
(10:82:6)
kariha
dislike it
(10:82:7)
l-muj'rimna
the criminals."
Surah Ibrahim
(14:15:1)
wa-is'tafta
And they sought victory
(14:15:2)
wakhba
and disappointed
(14:15:3)
kullu
every
N
#
# &
#
[:] X
P
X # [ P
[:] X
X # & P #
P P P #
X
] Q
X
[:
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 3rd person masculine plural (form X) perfect verb
PRON subject pronoun
109
(14:15:4)
jabbrin
tyrant
(14:15:5)
andin
obstinate.
(14:16:1)
min
Ahead of him
(14:16:2)
warihi
Ahead of him
(14:16:3)
jahannamu
(is) Hell,
(14:16:4)
wayus'q
and he will be made to
drink
P preposition
N genitive noun
PRON 3rd person masculine singular possessive
pronoun
(14:16:5)
min
of
P preposition
(14:16:6)
min
water
(14:16:7)
addin
purulent.
(14:17:1)
yatajarrauhu
He will sip it
(14:17:2)
wal
but not
110
(14:17:3)
yakdu
he will be near
(14:17:4)
yusghuhu
(to) swallowing it.
(14:17:5)
wayathi
And will come to him
(14:17:6)
l-mawtu
the death
(14:17:7)
min
from
P preposition
(14:17:8)
kulli
every
(14:17:9)
maknin
side,
(14:17:10)
wam
but not
(14:17:11)
huwa
he
(14:17:12)
bimayyitin
will die.
P prefixed preposition bi
N genitive masculine singular indefinite noun
111
(14:17:13)
wamin
And ahead of him
(14:17:14)
warihi
And ahead of him
(14:17:15)
adhbun
(is) a punishment
(14:17:16)
ghalun
harsh.
Surah Ibrahiem
Und meine ja nicht, Allah sei unachtsam dessen, was die
Ungerechten tun. Er stellt sie nur zurck bis zu einem
Tag, an dem die Blicke starr werden, 14:42
(sie kommen) hastend, die Kpfe hochhebend; ihr Blick
kehrt nicht zu ihnen zurck, und ihre Herzen sind
leer.14:43
Und warne die Menschen vor dem Tag, an dem die
Strafe ber sie kommt. Da werden diejenigen sagen, die
Unrecht taten: "Unser Herr, stelle uns auf eine kurze Frist
zurck, so werden wir Deinen Ruf erhren und den
Gesandten folgen." "Hattet ihr denn nicht zuvor
geschworen, es wrde fr euch keinen Untergang
geben? 14:44
Ihr habt noch in den Wohnorten derer gewohnt, die sich
selbst Unrecht zugefgt haben, und es ist euch
klargeworden, wie Wir an ihnen gehandelt haben. Wir
haben euch doch Beispiele geprgt."14:45.
Und sie haben bereits ihre Rnke geschmiedet, aber ihre
Rnke sind bei Allah, auch wenn ihre Rnke derart sind,
da davor die Berge vergehen. 14:46.
So meine ja nicht, Allah wrde Sein Versprechen
gegenber Seinen Gesandten brechen. Gewi, Allah ist
Allmchtig und Besitzer von Vergeltungsgewalt. 14:47.
An dem Tag, da die Erde zu einer anderen Erde verndert
N genitive noun
PRON 3rd person masculine singular possessive
pronoun
T/% /*
'
' - ' * '
' - ( '% *-
- % S% -
% - 'Y /
% '/
% 'K %
% - -% % S% % %
S '/% S % h S % 'S / / , /%
[:]/S
% %'
% S S' % 'l % S%
% S ' '// ''S / '
m S / / S
% ' S /
[:]n% % S / / %'S %%
S
S / '
/% % '
% -//% % /% %
% - ''%%
' % % S %
' '- % %
% % % S% S 'l h '% h % % (% '% S, %% - %
,/ % % /S % ,/ S% S %/ / % S % % % \% / l
[:]
h % %
S / % -% % %
% S / % /%/% % '
% -'
' % % 'S / % % %
S / / % % S %
[:]% % S %
% % S '
% %
' % S % % S
'
% % '
% S / / S % %
'% S / % S % /% % S % %
S S '% / % 'S / / S %
[:]/% '/
n '%
% /S
% - - \'/ % / / ' 'S% '
% - -% % S% % %
[:]h % '/
S S%
S - % / % S %
/ % % - %
% / S%/
m
' S%
S '%
S
[:]' - ' / % % %
' % '
112
werden wird, und (ebenso) die Himmel, und da sie vor
Allah erscheinen werden, dem Einen, dem Allbezwinger.
14:48.
S '
S % % %
]'% S%'
% -% l h '% S % '
% 'S/
[:
]/- / / % / / (% S % %
h % '% ,// '% %
[:
Ihre Kleider werden aus Pech sein, und das Feuer wird
ihre Gesichter berdecken,14:50.
damit Allah jeder Seele vergelte, was sie erworben hat.
Gewi, Allah ist schnell im Abrechnen. 14:51
damit Allah jeder Seele vergelte, was sie erworben hat.
Gewi, Allah ist schnell im Abrechnen. 14:52
(14:42:1)
wal
And (do) not
-
S % % % -
/ '
%
% 'S% '
% - -'Y
h S % -/ /
[:]''% S
n % ( '/% % - %/% S% ''
% /
' /% '%
' - ,n % % % % (
S //% - - % '
[:]'% S %
% n '%
CONJ prefixed conjunction wa (and)
NEG negative particle
(14:42:2)
tasabanna
think
(14:42:3)
l-laha
(that) Allah
(14:42:4)
ghfilan
(is) unaware
(14:42:5)
amm
of what
P preposition
REL relative pronoun
(14:42:6)
yamalu
do
(14:42:7)
l-limna
the wrongdoers.
113
(14:42:8)
innam
Only
(14:42:9)
yu-akhiruhum
He gives them respite
(14:42:10)
liyawmin
to a Day
P prefixed preposition lm
N genitive masculine indefinite noun
(14:42:11)
tashkhau
will stare
(14:42:12)
fhi
in it
P preposition
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
(14:42:13)
l-abru
the eyes.
(14:43:1)
muh'ina
Racing ahead,
(14:43:2)
muq'ni
raised up
(14:43:3)
rusihim
their heads,
(14:43:4)
l
not
114
(14:43:5)
yartaddu
returning
(14:43:6)
ilayhim
towards them
(14:43:7)
arfuhum
their gaze,
P preposition
PRON 3rd person masculine plural object pronoun
(14:43:8)
wa-afidatuhum
and their hearts
(14:43:9)
hawon
(are) empty.
(14:44:1)
wa-andhiri
And warn
(14:44:2)
l-nsa
the mankind
(14:44:3)
yawma
(of) a Day
(14:44:4)
yathimu
(when) will come to them
115
(14:44:5)
l-adhbu
the punishment,
(14:44:6)
fayaqlu
then will say
(14:44:7)
alladhna
those who
(14:44:8)
alam
did wrong,
(14:44:9)
rabban
"Our Lord!
(14:44:10)
akhir'n
Respite us
(14:44:11)
il
for
P preposition
(14:44:12)
ajalin
a term
(14:44:13)
qarbin
short;
(14:44:14)
nujib
we will answer
116
(14:44:15)
dawataka
Your call
(14:44:16)
wanattabii
and we will follow
(14:44:17)
l-rusula
the Messengers."
(14:44:18)
awalam
"Had not
(14:44:19)
takn
you
(14:44:20)
aqsamtum
sworn
(14:44:21)
min
before
P preposition
(14:44:22)
qablu
before
N genitive noun
(14:44:23)
m
not
117
(14:44:24)
lakum
for you
P prefixed preposition lm
PRON 2nd person masculine plural personal pronoun
(14:44:25)
min
any
P preposition
(14:44:26)
zawlin
end?
(14:45:1)
wasakantum
And you dwelt
(14:45:2)
f
in
P preposition
(14:45:3)
maskini
the dwellings
(14:45:4)
alladhna
(of) those who
(14:45:5)
alam
wronged
(14:45:6)
anfusahum
themselves,
(14:45:7)
watabayyana
and it had become clear
118
(14:45:8)
lakum
to you
P prefixed preposition lm
PRON 2nd person masculine plural personal pronoun
(14:45:9)
kayfa
how
(14:45:10)
faaln
We dealt
(14:45:11)
bihim
with them,
(14:45:12)
waarabn
and We put forth
(14:45:13)
lakumu
for you
(14:45:14)
l-amthla
the examples."
(14:46:1)
waqad
And indeed
(14:46:2)
makar
they planned
(14:46:3)
makrahum
their plan,
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine plural personal pronoun
P prefixed preposition lm
PRON 2nd person masculine plural personal pronoun
119
(14:46:4)
wainda
but with
(14:46:5)
l-lahi
Allah
(14:46:6)
makruhum
(was) their plan,
(14:46:7)
wa-in
even if
(14:46:8)
kna
was
(14:46:9)
makruhum
their plan
(14:46:10)
litazla
that should be moved
(14:46:11)
min'hu
by it
(14:46:12)
l-jiblu
the mountains.
(14:47:1)
fal
So (do) not
P preposition
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
120
(14:47:2)
tasabanna
think
(14:47:3)
l-laha
(that) Allah
(14:47:4)
mukh'lifa
will fail
(14:47:5)
wadihi
(to) keep His Promise
(14:47:6)
rusulahu
(to) His Messengers.
(14:47:7)
inna
Indeed,
(14:47:8)
l-laha
Allah
(14:47:9)
azzun
(is) All-Mighty,
(14:47:10)
dh
Owner (of) Retribution.
(14:47:11)
intiqmin
Owner (of) Retribution.
121
(14:48:1)
yawma
(On the) Day
(14:48:2)
tubaddalu
will be changed
(14:48:3)
l-aru
the earth
(14:48:4)
ghayra
(to) other (than)
(14:48:5)
l-ari
the earth,
(14:48:6)
wal-samwtu
and the heavens,
(14:48:7)
wabaraz
and they will come forth
(14:48:8)
lillahi
before Allah,
P prefixed preposition lm
PN genitive proper noun Allah
(14:48:9)
l-widi
the One,
(14:48:10)
l-qahri
the Irresistible.
122
(14:49:1)
watar
And you will see
(14:49:2)
l-muj'rimna
the criminals,
(14:49:3)
yawma-idhin
(on) that Day
T time adverb
(14:49:4)
muqarranna
bound together
(14:49:5)
f
in
P preposition
(14:49:6)
l-afdi
the chains,
(14:50:1)
sarbluhum
Their garments
(14:50:2)
min
of
P preposition
(14:50:3)
qairnin
tar,
(14:50:4)
wataghsh
and will cover
123
(14:50:5)
wujhahumu
their faces
(14:50:6)
l-nru
the Fire.
(14:51:1)
liyajziya
So that Allah may
recompense
(14:51:2)
l-lahu
So that Allah may
recompense
(14:51:3)
kulla
each
(14:51:4)
nafsin
soul
(14:51:5)
m
(for) what
(14:51:6)
kasabat
it earned.
(14:51:7)
inna
Indeed,
(14:51:8)
l-laha
Allah
124
(14:51:9)
saru
(is) Swift
(14:51:10)
l-isbi
(in) the reckoning.
(14:52:1)
hdh
This
(14:52:2)
balghun
(is) a Message
(14:52:3)
lilnnsi
for the mankind,
P prefixed preposition lm
N genitive masculine plural noun
(14:52:4)
waliyundhar
that they may be warned
(14:52:5)
bihi
with it,
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
(14:52:6)
waliyalam
and that they may know
125
(14:52:7)
annam
that only
(14:52:8)
huwa
He
(14:52:9)
ilhun
(is) One God,
(14:52:10)
widun
(is) One God,
(14:52:11)
waliyadhakkara
and that may take heed
(14:52:12)
ul
men
(14:52:13)
l-albbi
(of) understanding.
Surah Al-Hijr
Und Wir haben ja im Himmel Trme gesetzt und ihn
fr die Betrachter ausgeschmckt, 15:16.
und Wir haben ihn vor jedem gesteinigten Satan
behtet, 15:17.
auer demjenigen, der verstohlen zuhrt, worauf
ihn ein deutlich erkennbarer Leuchtkrper verfolgt.
15:18
# &
#
# # #
# P P
[:]
P
[:]
X P
X #
] [P P
#
P #
[:
126
(15:16:1)
walaqad
And verily
(15:16:2)
jaaln
We have placed
(15:16:3)
f
in
P preposition
(15:16:4)
l-sami
the heavens
(15:16:5)
burjan
constellations
(15:16:6)
wazayyannh
and We have beautified
it
(15:16:7)
lilnnirna
for the observers.
(15:17:1)
waafi'nh
And We have protected it
(15:17:2)
min
from
P prefixed preposition lm
N genitive masculine plural active participle
P preposition
127
(15:17:3)
kulli
every
(15:17:4)
shaynin
devil
(15:17:5)
rajmin
accursed.
(15:18:1)
ill
Except
(15:18:2)
mani
(one) who
(15:18:3)
is'taraqa
steals
(15:18:4)
l-sama
the hearing,
(15:18:5)
fa-atbaahu
then follows him
(15:18:6)
shihbun
a burning flame
(15:18:7)
mubnun
clear.
128
N /
#
# &
#
(17:68:1)
afa-amintum
Do you then feel secure
P P P P P P
] P # P P
[:
P & P P P P
P P P P P
[:] P P #
P P P P # P
# P P P
P P
#
[:] P P P#
X &
P Q P
X # P P
&
P P
[:] P
P & P &
[:] & [ P
INTG prefixed interrogative alif
SUP prefixed supplemental particle
V 2nd person masculine plural perfect verb
PRON subject pronoun
(17:68:2)
an
that (not)
(17:68:3)
yakhsifa
He will cause to swallow
129
(17:68:4)
bikum
you,
P prefixed preposition bi
PRON 2nd person masculine plural personal pronoun
(17:68:5)
jniba
side
(17:68:6)
l-bari
(of) the land
(17:68:7)
aw
or
(17:68:8)
yur'sila
send
(17:68:9)
alaykum
against you
P preposition
PRON 2nd person masculine plural object pronoun
(17:68:10)
iban
a storm of stones?
(17:68:11)
thumma
Then
(17:68:12)
l
not
(17:68:13)
tajid
you will find
130
(17:68:14)
lakum
for you
P prefixed preposition lm
PRON 2nd person masculine plural personal pronoun
(17:68:15)
waklan
a guardian?
(17:69:1)
am
Or
(17:69:2)
amintum
do you feel secure
(17:69:3)
an
that (not)
(17:69:4)
yudakum
He will send you back
(17:69:5)
fhi
into it
P preposition
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
(17:69:6)
tratan
another time,
(17:69:7)
ukh'r
another time,
(17:69:8)
fayur'sila
and send
131
(17:69:9)
alaykum
upon you
P preposition
PRON 2nd person masculine plural object pronoun
(17:69:10)
qifan
a hurricane
(17:69:11)
mina
of
P preposition
(17:69:12)
l-ri
the wind,
(17:69:13)
fayugh'riqakum
and drown you
(17:69:14)
bim
because
P prefixed preposition bi
REL relative pronoun
(17:69:15)
kafartum
you disbelieved?
(17:69:16)
thumma
Then
(17:69:17)
l
not
(17:69:18)
tajid
you will find
132
(17:69:19)
lakum
for you
P prefixed preposition lm
PRON 2nd person masculine plural personal pronoun
(17:69:20)
alayn
against Us
P preposition
PRON 1st person plural object pronoun
(17:69:21)
bihi
therein
(17:69:22)
taban
an avenger?
(17:70:1)
walaqad
And certainly,
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
(17:70:2)
karramn
We have honored
(17:70:3)
ban
(the) children of Adam
(17:70:4)
dama
(the) children of Adam
(17:70:5)
waamalnhum
and We carried them
133
(17:70:6)
f
on
P preposition
(17:70:7)
l-bari
the land
(17:70:8)
wal-bari
and the sea,
(17:70:9)
warazaqnhum
and We have provided
them
(17:70:10)
mina
of
P preposition
(17:70:11)
l-ayibti
the good things
(17:70:12)
wafaalnhum
and We preferred them
(17:70:13)
al
over
P preposition
(17:70:14)
kathrin
many
134
(17:70:15)
mimman
of those whom
P preposition
REL relative pronoun
(17:70:16)
khalaqn
We have created
(17:70:17)
taflan
(with) preference.
(17:71:1)
yawma
(The) Day
(17:71:2)
nad
We will call
(17:71:3)
kulla
all
(17:71:4)
unsin
human beings
(17:71:5)
bi-immihim
with their record,
P prefixed preposition bi
N genitive masculine singular noun
PRON 3rd person masculine plural possessive
pronoun
(17:71:6)
faman
then whoever
(17:71:7)
tiya
is given
135
(17:71:8)
kitbahu
his record
(17:71:9)
biyamnihi
in his right hand,
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
PRON 3rd person masculine singular possessive
pronoun
(17:71:10)
fa-ulika
then those
(17:71:11)
yaqrana
will read
(17:71:12)
kitbahum
their records,
(17:71:13)
wal
and not
(17:71:14)
yu'lamna
they will be wronged
(17:71:15)
fatlan
(even as much as) a hair
on a date seed.
(17:72:1)
waman
And whoever
136
(17:72:2)
kna
is
(17:72:3)
f
in
P preposition
(17:72:4)
hdhihi
this (world)
(17:72:5)
am
blind,
(17:72:6)
fahuwa
then he
(17:72:7)
f
in
P preposition
(17:72:8)
l-khirati
the Hereafter
(17:72:9)
am
(will be) blind,
(17:72:10)
wa-aallu
and more astray
(17:72:11)
sablan
(from the) path.
137
Surah Al-Isra
Sag: Ruft Allah oder ruft den Allerbarmer an; welchen ihr
auch ruft, Sein sind die schnsten Namen. Und sei nicht
zu laut beim Gebet, und sie auch nicht zu leise da bei,
sondern suche einen Weg dazwischen. 17:110
N /
#
# &
#
# P
P # z Q &P
# P
P P P V &P P P P
[:] & P P
Und sag: (Alles) Lob gehrt Allah, Der Sich keine Kinder
genommen hat, und es gibt weder einen Teilhaber an
Seiner Herrschaft, noch bentigt Er einen Beschtzer vor
Demtigung. Und verherrliche Ihn doch als den Grten!
17:111
P # P # # P P
# P
P Q [
o # P P P
[:] P
(17:110:1)
quli
Say,
(17:110:2)
id'
"Invoke
(17:110:3)
l-laha
Allah
(17:110:4)
awi
or
(17:110:5)
id'
invoke
(17:110:6)
l-ramna
the Most Gracious.
(17:110:7)
ayyan
By whatever (name)
138
(17:110:8)
m
By whatever (name)
(17:110:9)
tad
you invoke,
(17:110:10)
falahu
to Him (belongs)
(17:110:11)
l-asmu
the Most Beautiful
Names.
(17:110:12)
l-us'n
the Most Beautiful
Names.
(17:110:13)
wal
And (do) not
(17:110:14)
tajhar
be loud
(17:110:15)
bialtika
in your prayers
P prefixed preposition bi
N genitive feminine noun
PRON 2nd person masculine singular possessive
pronoun
(17:110:16)
wal
and not
139
(17:110:17)
tukhfit
be silent
(17:110:18)
bih
therein,
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person feminine singular personal pronoun
(17:110:19)
wa-ib'taghi
but seek
(17:110:20)
bayna
between
(17:110:21)
dhlika
that
(17:110:22)
sablan
a way."
(17:111:1)
waquli
And say,
(17:111:2)
l-amdu
"All Praise
(17:111:3)
lillahi
(is) for Allah
P prefixed preposition lm
PN genitive proper noun Allah
(17:111:4)
alladh
the One Who
140
(17:111:5)
lam
has not taken
(17:111:6)
yattakhidh
has not taken
(17:111:7)
waladan
a son
(17:111:8)
walam
and not
(17:111:9)
yakun
is
(17:111:10)
lahu
for Him
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
(17:111:11)
sharkun
a partner
(17:111:12)
f
in
P preposition
(17:111:13)
l-mul'ki
the dominion,
(17:111:14)
walam
and not
141
(17:111:15)
yakun
is
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
(17:111:16)
lahu
for Him
(17:111:17)
waliyyun
any protector
(17:111:18)
mina
out of
P preposition
(17:111:19)
l-dhuli
weakness.
(17:111:20)
wakabbir'hu
And magnify Him
(17:111:21)
takbran
(with all) magnificence."
Surah Maryam
# &
#
[ P
] z P P
[:
P P P P # P P
[:]
# P # P
P P # P #
[:] z #
142
Hierauf werden Wir aus jedem Lager ganz gewi
denjenigen herausnehmen, der sich dem Allerbarmer am
heftigsten widersetzt hat. 19:69
Dann wissen Wir wahrlich am besten ber diejenigen
Bescheid, die es am ehesten verdienen, ihr ausgesetzt zu
sein.19:70
Und es gibt keinen unter euch, der nicht daran
vorbeigehen wrde. Dies obliegt deinem Herrn
unabnderlich beschlossen. 19:71
Hierauf erretten Wir diejenigen, die gottesfrchtig
waren, und lassen die Ungerechten in ihr auf den Knien
zurck. 19:72
(19:66:1)
wayaqlu
And says
(19:66:2)
l-insnu
[the] man,
(19:66:3)
a-idh
"What! When
&P
# [ P [X # #
[:] z
[:] z & P P # P P
z P # P & V # P
[:]
# # # # #
] z
[:
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 3rd person masculine singular imperfect verb
(19:66:4)
m
"What! When
(19:66:5)
mittu
I am dead,
(19:66:6)
lasawfa
surely will
(19:66:7)
ukh'raju
I be brought forth
143
(19:66:8)
ayyan
alive?"
(19:67:1)
awal
Does not
(19:67:2)
yadhkuru
remember
(19:67:3)
l-insnu
[the] man
(19:67:4)
ann
that We,
(19:67:5)
khalaqnhu
We created him
(19:67:6)
min
before,
P preposition
(19:67:7)
qablu
before,
N genitive noun
(19:67:8)
walam
while not
144
(19:67:9)
yaku
he was
(19:67:10)
shayan
anything?
(19:68:1)
fawarabbika
So by your Lord,
(19:68:2)
lanashurannahum
surely, We will gather
them
(19:68:3)
wal-shayna
and the devils,
(19:68:4)
thumma
then
(19:68:5)
lanu'irannahum
surely, We will bring
them
(19:68:6)
awla
around
145
(19:68:7)
jahannama
Hell
(19:68:8)
jithiyyan
bent (on) knees.
(19:69:1)
thumma
Then
(19:69:2)
lananzianna
surely, We will drag out
(19:69:3)
min
from
P preposition
(19:69:4)
kulli
every
(19:69:5)
shatin
sect,
(19:69:6)
ayyuhum
those of them
(19:69:7)
ashaddu
(who were) worst
(19:69:8)
al
against
P preposition
146
(19:69:9)
l-ramni
the Most Gracious
(19:69:10)
itiyyan
(in) rebellion.
(19:70:1)
thumma
Then
(19:70:2)
lananu
surely, We
(19:70:3)
alamu
know best
(19:70:4)
bi-alladhna
[of] those who
P prefixed preposition bi
REL masculine plural relative pronoun
(19:70:5)
hum
[they]
(19:70:6)
awl
(are) most worthy
(19:70:7)
bih
therein
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person feminine singular personal pronoun
(19:70:8)
iliyyan
(of) being burnt.
147
(19:71:1)
wa-in
And (there is) not
(19:71:2)
minkum
(any) of you
P preposition
PRON 2nd person masculine plural object pronoun
(19:71:3)
ill
but
(19:71:4)
wriduh
(will be) passing over it.
(19:71:5)
kna
(This) is
(19:71:6)
al
upon
P preposition
(19:71:7)
rabbika
your Lord
(19:71:8)
atman
an inevitability
(19:71:9)
maqiyyan
decreed.
(19:72:1)
thumma
Then
148
(19:72:2)
nunajj
We will deliver
(19:72:3)
alladhna
those who
(19:72:4)
ittaqaw
feared (Allah),
(19:72:5)
wanadharu
and We will leave
(19:72:6)
l-limna
the wrongdoers
(19:72:7)
fh
therein
P preposition
PRON 3rd person feminine singular object pronoun
(19:72:8)
jithiyyan
bent (on) knees.
Surah Thaha
&
#
# &
#
# Q
P P P
[: ] &P
# P Q
X P
# #
# P
[:] &
149
(20:69:1)
wa-alqi
And throw
(20:69:2)
m
what
(20:69:3)
f
(is) in
P preposition
(20:69:4)
yamnika
your right hand;
(20:69:5)
talqaf
it will swallow up
(20:69:6)
m
what
(20:69:7)
ana
they have made.
(20:69:8)
innam
Only
(20:69:9)
ana
they (have) made
(20:69:10)
kaydu
a trick
150
(20:69:11)
sirin
(of) a magician
(20:69:12)
wal
and not
(20:69:13)
yuf'liu
will be successful
(20:69:14)
l-siru
the magician
(20:69:15)
aythu
wherever
(20:69:16)
at
he comes."
(20:70:1)
fa-ul'qiya
So were thrown down
(20:70:2)
l-saaratu
the magicians
(20:70:3)
sujjadan
prostrating.
(20:70:4)
ql
They said,
151
(20:70:5)
mann
"We believe
(20:70:6)
birabbi
in (the) Lord
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
(20:70:7)
hrna
(of) Harun
K
CONJ prefixed conjunction wa (and)
PN genitive masculine proper noun Musa
(20:70:8)
wams
and Musa."
Surah Thaha
(20:111:2)
l-wujhu
the faces
&
P P Q [P P P
[:] P
P
# PP
[:]
P P
P P # z P P &
[:] P P P P # P #
#
P P P PP j [P P
] P P # Q P P & P
[:
CONJ prefixed conjunction wa (and)
V 3rd person feminine singular perfect verb
152
(20:111:3)
lil'ayyi
before the Ever-Living,
P prefixed preposition lm
N genitive masculine singular noun
(20:111:4)
l-qaymi
the Self-Subsisting.
(20:111:5)
waqad
And verily
(20:111:6)
khba
will have failed
(20:111:7)
man
(he) who
(20:111:8)
amala
carried
(20:111:9)
ul'man
wrongdoing.
(20:112:1)
waman
But (he) who
(20:112:2)
yamal
does
(20:112:3)
mina
of
P preposition
153
(20:112:4)
l-liti
the righteous deeds
(20:112:5)
wahuwa
while he
(20:112:6)
mu'minun
(is) a believer,
(20:112:7)
fal
then not
(20:112:8)
yakhfu
he will fear
(20:112:9)
ul'man
injustice
(20:112:10)
wal
and not
(20:112:11)
haman
deprivation.
(20:113:1)
wakadhlika
And thus
154
(20:113:2)
anzalnhu
We have sent it down,
(20:113:3)
qur'nan
(the) Quran
(20:113:4)
arabiyyan
(in) Arabic
(20:113:5)
waarrafn
and We have explained
(20:113:6)
fhi
in it
P preposition
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
(20:113:7)
mina
of
P preposition
(20:113:8)
l-wadi
the warnings
(20:113:9)
laallahum
that they may
(20:113:10)
yattaqna
fear
(20:113:11)
aw
or
155
(20:113:12)
yu'dithu
it may cause
(20:113:13)
lahum
[for] them
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine plural personal pronoun
(20:113:14)
dhik'ran
remembrance.
(20:114:1)
fatal
So high (above all)
(20:114:2)
l-lahu
(is) Allah
(20:114:3)
l-maliku
the King,
(20:114:4)
l-aqu
the True.
(20:114:5)
wal
And (do) not
(20:114:6)
tajal
hasten
(20:114:7)
bil-qur'ni
with the Quran
P prefixed preposition bi
PN genitive masculine proper noun Quran
156
(20:114:8)
min
before
P preposition
(20:114:9)
qabli
before
N genitive noun
(20:114:10)
an
[that]
(20:114:11)
yuq'
is completed
(20:114:12)
ilayka
to you
P preposition
PRON 2nd person masculine singular object pronoun
(20:114:13)
wayuhu
its revelation,
(20:114:14)
waqul
and say,
(20:114:15)
rabbi
"My Lord!
(20:114:16)
zid'n
Increase me
(20:114:17)
il'man
(in) knowledge."
Surah al-Muminun
Und sag: Mein Herr, ich nehme Zuflucht bei Dir vor den
Aufstachelungen der Satane. 20:97
# &
#
157
# P #
]
[:
Und ich nehme Zuflucht bei Dir davor, mein Herr, da sie
mich aufsuchen. 20:98
[:] P
(23:97:1)
waqul
And say,
(23:97:2)
rabbi
"My Lord!
(23:97:3)
adhu
I seek refuge
(23:97:4)
bika
in You
P prefixed preposition bi
PRON 2nd person masculine singular personal
pronoun
(23:97:5)
min
from
P preposition
(23:97:6)
hamazti
(the) suggestions
(23:97:7)
l-shayni
(of) the evil ones,
(23:98:1)
wa-adhu
And I seek refuge
(23:98:2)
bika
in You,
P prefixed preposition bi
PRON 2nd person masculine singular personal
pronoun
158
(23:98:3)
rabbi
My Lord!
(23:98:4)
an
Lest
(23:98:5)
yaurni
they be present with
me."
# &
#
Surah al-Muminun
(23:115:1)
afaasib'tum
Then did you think
(23:115:2)
annam
that
P P P # P P # P P
[:]
#
P P
[ # & Q [P P
[:] P
# P
# P &
] P P # V
[:
P #
]
# P P P
P
[:
INTG prefixed interrogative alif
SUP prefixed supplemental particle
V 2nd person masculine plural perfect verb
PRON subject pronoun
159
(23:115:3)
khalaqnkum
We created you
(23:115:4)
abathan
uselessly
(23:115:5)
wa-annakum
and that you
(23:115:6)
ilayn
to Us
P preposition
PRON 1st person plural object pronoun
(23:115:7)
l
not
(23:115:8)
tur'jana
will be returned?"
(23:116:1)
fatal
So exalted is
(23:116:2)
l-lahu
Allah,
(23:116:3)
l-maliku
the King,
160
(23:116:4)
l-aqu
the Truth.
(23:116:5)
l
(There is) no
(23:116:6)
ilha
god
(23:116:7)
ill
except
(23:116:8)
huwa
Him,
(23:116:9)
rabbu
(the) Lord
(23:116:10)
l-arshi
(of) the Throne
(23:116:11)
l-karmi
Honorable.
(23:117:1)
waman
And whoever
(23:117:2)
yadu
invokes
161
(23:117:3)
maa
with
(23:117:4)
l-lahi
Allah
(23:117:5)
ilhan
god
(23:117:6)
khara
other,
(23:117:7)
l
no
(23:117:8)
bur'hna
proof
(23:117:9)
lahu
for him
(23:117:10)
bihi
in it.
(23:117:11)
fa-innam
Then only
(23:117:12)
isbuhu
his account
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
162
(23:117:13)
inda
(is) with
(23:117:14)
rabbihi
his Lord.
(23:117:15)
innahu
Indeed, [he]
(23:117:16)
l
not
(23:117:17)
yuf'liu
will succeed
(23:117:18)
l-kfirna
the disbelievers.
(23:118:1)
waqul
And say,
(23:118:2)
rabbi
"My Lord!
(23:118:3)
igh'fir
Forgive
(23:118:4)
wa-ir'am
and have mercy,
163
(23:118:5)
wa-anta
and You
(23:118:6)
khayru
(are the) Best
(23:118:7)
l-rimna
(of) those who show
mercy."
#
#
# &
#
Surah An-Naml
# P # P #
]
# &P
#
[:
[:] P P # P #
7:30:1)
innahu
Indeed, it
(27:30:2)
min
(is) from
P preposition
(27:30:3)
sulaymna
Sulaiman
(27:30:4)
wa-innahu
and indeed it (is),
(27:30:5)
bis'mi
"In the name
K
CONJ prefixed conjunction wa (and)
ACC accusative particle
PRON 3rd person masculine singular object pronoun
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
164
(27:30:6)
l-lahi
(of) Allah,
(27:30:7)
l-ramni
the Most Gracious,
(27:30:8)
l-rami
the Most Merciful,
(27:31:1)
all
That not
(27:31:2)
tal
exalt yourselves
(27:31:3)
alayya
against me,
(27:31:4)
watn
but come to me
(27:31:5)
mus'limna
(in) submission."
Surah Ar-Room
Preis sei daher Allah, wenn ihr den Abend erreicht und
auch wenn ihr den Morgen erreicht! 30:17
Und Ihm gehrt (alles) Lob in den Himmeln und auf der
Erde, und abends, und wenn ihr den Mittag erreicht!
30:18
P preposition
PRON 1st person singular object pronoun
[
#
# &
#
# P
]
P P
[:
z P P
# P P
165
(30:17:1)
fasub'na
So glory be to
(30:17:2)
l-lahi
Allah
[:] P
P P P P # P P
] P & V P P P P P
[:
X P P
#
[:]
P P P P P
# V P ## P P P
X &
[:] # X P
P P P
# P P
X & # V P P P P
] P
[:
P # P # P
X & # V
] P X P
P
[:
P P P P
# V P P P P P
#
X &
[:] P X P
# V P P P
# P
] P P P P P P
[:
] # o Q P P
#
[:
REM prefixed resumption particle
N accusative masculine noun
166
(30:17:3)
na
when
(30:17:4)
tum'sna
you reach the evening
(30:17:5)
wana
and when
(30:17:6)
tu'bina
you reach the morning.
(30:18:1)
walahu
And for Him
(30:18:2)
l-amdu
(are) all praises
(30:18:3)
f
in
P preposition
(30:18:4)
l-samwti
the heavens
(30:18:5)
wal-ari
and the earth
167
(30:18:6)
waashiyyan
and (at) night
(30:18:7)
wana
and when
(30:18:8)
tu'hirna
you are at noon.
(30:19:1)
yukh'riju
He brings forth
(30:19:2)
l-aya
the living
(30:19:3)
mina
from
P preposition
(30:19:4)
l-mayiti
the dead
(30:19:5)
wayukh'riju
and He brings forth
(30:19:6)
l-mayita
the dead
(30:19:7)
mina
from
P preposition
168
(30:19:8)
l-ayi
the living,
(30:19:9)
wayu'y
and He gives life
(30:19:10)
l-ara
(to) the earth
(30:19:11)
bada
after
(30:19:12)
mawtih
its death,
(30:19:13)
wakadhlika
and thus
(30:19:14)
tukh'rajna
you will be brought forth.
(30:20:1)
wamin
And among
(30:20:2)
ytihi
His Signs
169
(30:20:3)
an
(is) that
(30:20:4)
khalaqakum
He created you
(30:20:5)
min
from
P preposition
(30:20:6)
turbin
dust
(30:20:7)
thumma
then
(30:20:8)
idh
behold!
T time adverb
(30:20:9)
antum
You
(30:20:10)
basharun
(are) human beings
(30:20:11)
tantashirna
dispersing.
(30:21:1)
wamin
And among
170
(30:21:2)
ytihi
His Signs
(30:21:3)
an
(is) that
(30:21:4)
khalaqa
He created
(30:21:5)
lakum
for you
P prefixed preposition lm
PRON 2nd person masculine plural personal pronoun
(30:21:6)
min
from
P preposition
(30:21:7)
anfusikum
yourselves
(30:21:8)
azwjan
mates
(30:21:9)
litaskun
that you may find
tranquility
(30:21:10)
ilayh
in them;
P preposition
PRON 3rd person feminine singular object pronoun
(30:21:11)
wajaala
and He placed
171
(30:21:12)
baynakum
between you
(30:21:13)
mawaddatan
love
(30:21:14)
waramatan
and mercy.
(30:21:15)
inna
Indeed,
(30:21:16)
f
in
P preposition
(30:21:17)
dhlika
that
(30:21:18)
laytin
surely (are) Signs
(30:21:19)
liqawmin
for a people
(30:21:20)
yatafakkarna
who reflect.
(30:22:1)
wamin
And among
P prefixed preposition lm
N genitive masculine indefinite noun
172
(30:22:2)
ytihi
His Signs
(30:22:3)
khalqu
(is the) creation
(30:22:4)
l-samwti
(of) the heavens
(30:22:5)
wal-ari
and the earth,
(30:22:6)
wa-ikh'tilfu
and the diversity
(30:22:7)
alsinatikum
(of) your languages
(30:22:8)
wa-alwnikum
and your colors.
(30:22:9)
inna
Indeed,
(30:22:10)
f
in
P preposition
173
(30:22:11)
dhlika
that
(30:22:12)
laytin
surely (are) Signs
(30:22:13)
lil'limna
for those of knowledge.
(30:23:1)
wamin
And among
(30:23:2)
ytihi
His Signs
P prefixed preposition lm
N genitive masculine plural active participle
(30:23:3)
manmukum
(is) your sleep
(30:23:4)
bi-al-layli
by night
(30:23:5)
wal-nahri
and the day
(30:23:6)
wa-ib'tighukum
[and] your seeking
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
174
(30:23:7)
min
of
(30:23:8)
falihi
His Bounty.
P preposition
(30:23:9)
inna
Indeed,
(30:23:10)
f
in
P preposition
(30:23:11)
dhlika
that
(30:23:12)
laytin
surely (are) Signs
(30:23:13)
liqawmin
for a people
P prefixed preposition lm
N genitive masculine indefinite noun
(30:23:14)
yasmana
who listen.
(30:24:1)
wamin
And among
(30:24:2)
ytihi
His Signs
175
(30:24:3)
yurkumu
He shows you
(30:24:4)
l-barqa
the lightning
(30:24:5)
khawfan
(causing) fear
(30:24:6)
waamaan
and hope,
(30:24:7)
wayunazzilu
and He sends down
(30:24:8)
mina
from
P preposition
(30:24:9)
l-sami
the sky
(30:24:10)
man
water
(30:24:11)
fayu'y
and gives life
(30:24:12)
bihi
therewith
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
176
(30:24:13)
l-ara
(to) the earth
(30:24:14)
bada
after
(30:24:15)
mawtih
its death.
(30:24:16)
inna
Indeed,
(30:24:17)
f
in
P preposition
(30:24:18)
dhlika
that
(30:24:19)
laytin
surely (are) Signs
(30:24:20)
liqawmin
for a people
P prefixed preposition lm
N genitive masculine indefinite noun
(30:24:21)
yaqilna
who use intellect.
(30:25:1)
wamin
And among
177
(30:25:2)
ytihi
His Signs
(30:25:3)
an
(is) that
(30:25:4)
taqma
stands
(30:25:5)
l-samu
the heavens
(30:25:6)
wal-aru
and the earth
(30:25:7)
bi-amrihi
by His Command.
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
PRON 3rd person masculine singular possessive
pronoun
(30:25:8)
thumma
Then
(30:25:9)
idh
when
T time adverb
(30:25:10)
dakum
He calls you
(30:25:11)
dawatan
(with) a call,
178
(30:25:12)
mina
from
P preposition
(30:25:13)
l-ari
the earth,
(30:25:14)
idh
behold!
(30:25:15)
antum
You
(30:25:16)
takhrujna
will come forth.
(30:26:1)
walahu
And to Him (belongs)
(30:26:2)
man
whoever
(30:26:3)
f
(is) in
P preposition
(30:26:4)
l-samwti
the heavens
(30:26:5)
wal-ari
and the earth.
179
(30:26:6)
kullun
All
(30:26:7)
lahu
to Him
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
(30:26:8)
qnitna
(are) obedient.
#
#
# &
#
Surah Ash-SHaaffat
[:] z #
#
#
[:] P
P #
[:]
(37:1:1)
wal-fti
By those lined
[:] P &#
[ P P P
#
[ #
[:] P
[:] P X P [
# # # #
[:] X #
X P P
P & P P P #
# #
X
[:]
[: ] P Q
] P P P P #
[:
P prefixed preposition wa (oath)
N genitive feminine plural active participle
180
(37:1:2)
affan
(in) rows,
(37:2:1)
fal-zjirti
And those who drive
(37:2:2)
zajran
strongly,
(37:3:1)
fal-tliyti
And those who recite
(37:3:2)
dhik'ran
(the) Message,
(37:4:1)
inna
Indeed,
(37:4:2)
ilhakum
your Lord
(37:4:3)
lawidun
(is) surely One,
(37:5:1)
rabbu
Lord
(37:5:2)
l-samwti
(of) the heavens
181
(37:5:3)
wal-ari
and the earth,
(37:5:4)
wam
and what
(37:5:5)
baynahum
(is) between both of
them
(37:5:6)
warabbu
and Lord
(37:5:7)
l-mashriqi
(of) each point of sunrise.
(37:6:1)
inn
Indeed, We
(37:6:2)
zayyann
[We] adorned
(37:6:3)
l-sama
the sky
(37:6:4)
l-dun'y
[the world]
(37:6:5)
biznatin
with an adornment
P prefixed preposition bi
N genitive feminine indefinite noun
182
(37:6:6)
l-kawkibi
(of) the stars.
(37:7:1)
waif'an
And (to) guard
(37:7:2)
min
against
P preposition
(37:7:3)
kulli
every
(37:7:4)
shaynin
devil
(37:7:5)
mridin
rebellious,
(37:8:1)
l
Not
(37:8:2)
yassammana
they may listen
(37:8:3)
il
to
P preposition
(37:8:4)
l-mala-i
the assembly
183
(37:8:5)
l-al
[the] exalted,
(37:8:6)
wayuq'dhafna
are pelted
(37:8:7)
min
from
P preposition
37:8:8)
kulli
every
(37:8:9)
jnibin
side,
(37:9:1)
duran
Repelled;
(37:9:2)
walahum
and for them
(37:9:3)
adhbun
(is) a punishment
(37:9:4)
wibun
perpetual,
(37:10:1)
ill
Except
184
(37:10:2)
man
(him) who
(37:10:3)
khaifa
snatches
(37:10:4)
l-khafata
(by) theft
(37:10:5)
fa-atbaahu
but follows him
(37:10:6)
shihbun
a burning flame,
(37:10:7)
thqibun
piercing.
Surah Ad-Dukhan
z
#
# &
#
# #
[:] [
[:] P
[:] P P P P
[:] P P
[:] P &
P
[:] P P P P [ #
[:] P P # P
[:] P & #
185
in Grten und an Quellen. 44:52
[:]
X X # P #
X #
[:]
X
[:] [X P P
X P
&
[:]
X
X P #
[:] X P
P Q &P P P # P P
[:] P
[: ] P P P & V #
P
[:] # P # P
# #
[:] P [#
P
P
(44:43:2)
shajarata
(the) tree
(44:43:3)
l-zaqmi
(of) Zaqqum
(44:44:1)
amu
(Will be) food
(44:44:2)
l-athmi
(of) the sinner(s).
(44:45:1)
kal-muh'li
Like the murky oil,
P prefixed preposition ka
N genitive masculine noun
186
(44:45:2)
yaghl
it will boil
(44:45:3)
f
in
P preposition
(44:45:4)
l-buni
the bellies,
(44:46:1)
kaghalyi
Like boiling
P prefixed preposition ka
N genitive masculine noun
(44:46:2)
l-ammi
(of) scalding water.
(44:47:1)
khudhhu
"Seize him
(44:47:2)
fa-i'tilhu
and drag him
(44:47:3)
il
into
P preposition
(44:47:4)
sawi
(the) midst
187
(44:47:5)
l-jami
(of) the Hellfire,
(44:48:1)
thumma
Then
(44:48:2)
ubb
pour
(44:48:3)
fawqa
over
(44:48:4)
rasihi
his head
(44:48:5)
min
of
P preposition
(44:48:6)
adhbi
(the) punishment
(44:48:7)
l-ammi
(of) the scalding water.
(44:49:1)
dhuq
Taste!
(44:49:2)
innaka
Indeed, you
188
(44:49:3)
anta
[you] (were)
(44:49:4)
l-azzu
the mighty,
(44:49:5)
l-karmu
the noble.
(44:50:1)
inna
Indeed,
(44:50:2)
hdh
this
(44:50:3)
m
(is) what
(44:50:4)
kuntum
you used to
(44:50:5)
bihi
[about it]
(44:50:6)
tamtarna
doubt."
(44:51:1)
inna
Indeed,
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
189
(44:51:2)
l-mutaqna
the righteous
(44:51:3)
f
(will be) in
P preposition
(44:51:4)
maqmin
a place
(44:51:5)
amnin
secure,
(44:52:1)
f
In
P preposition
(44:52:2)
janntin
gardens
(44:52:3)
wauynin
and springs,
(44:53:1)
yalbasna
Wearing garments
(44:53:2)
min
of
P preposition
(44:53:3)
sundusin
fine silk
(44:53:4)
wa-is'tabraqin
and heavy silk,
190
(44:53:5)
mutaqbilna
facing each other.
(44:54:1)
kadhlika
Thus.
P prefixed preposition ka
DEM masculine singular demonstrative pronoun
(44:54:2)
wazawwajnhum
And We will marry them
(44:54:3)
birin
(to) companions with
beautiful eyes.
(44:54:4)
nin
(to) companions with
beautiful eyes.
P prefixed preposition bi
N genitive plural indefinite noun
(44:55:1)
yadna
They will call
(44:55:2)
fh
therein
P preposition
PRON 3rd person feminine singular object pronoun
(44:55:3)
bikulli
for every (kind)
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
(44:55:4)
fkihatin
(of) fruit,
191
(44:55:5)
minna
secure.
(44:56:1)
l
Not
(44:56:2)
yadhqna
they will taste
(44:56:3)
fh
therein
P preposition
PRON 3rd person feminine singular object pronoun
(44:56:4)
l-mawta
the death
(44:56:5)
ill
except
(44:56:6)
l-mawtata
the death
(44:56:7)
l-l
the first.
(44:56:8)
wawaqhum
And He will protect them
(44:56:9)
adhba
(from the) punishment
192
(44:56:10)
l-jami
(of) the Hellfire,
Surah Al-Ahqaf
k
#
# &
#
P P P P P P P
&P # # Q #
[:] [P
Sie sagten: "O unser Volk, wir haben ein Buch gehrt, das
nach Musa (als Offenbarung) herabgesandt worden ist,
das zu besttigen, was vor ihm war, und das zur
Wahrheit und zu einem geraden Weg leitet. 46:30
&P
P # P
X & P P P P
[:]
X P [
# P
P P
X P P P
[:]
X
# P #
P P X P P
&
X [X V P P
[:]
CONJ prefixed conjunction wa (and)
T time adverb
(46:29:2)
arafn
We directed
(46:29:3)
ilayka
to you
P preposition
PRON 2nd person masculine singular object pronoun
(46:29:4)
nafaran
a party
(46:29:5)
mina
of
P preposition
193
(46:29:6)
l-jini
the jinn,
(46:29:7)
yastamina
listening
(46:29:8)
l-qur'na
(to) the Quran.
(46:29:9)
falamm
And when
(46:29:10)
aarhu
they attended it,
(46:29:11)
ql
they said,
(46:29:12)
anit
"Listen quietly."
(46:29:13)
falamm
And when
(46:29:14)
quiya
it was concluded,
194
(46:29:15)
wallaw
they turned back
(46:29:16)
il
to
P preposition
(46:29:17)
qawmihim
their people
(46:29:18)
mundhirna
(as) warners.
(46:30:1)
ql
They said,
(46:30:2)
yqawman
"O our people!
(46:30:3)
inn
Indeed, we
(46:30:4)
sami'n
[we] have heard
(46:30:5)
kitban
a Book
(46:30:6)
unzila
revealed
195
(46:30:7)
min
after
P preposition
(46:30:8)
badi
after
N genitive noun
(46:30:9)
ms
Musa
(46:30:10)
muaddiqan
confirming
(46:30:11)
lim
what
P prefixed preposition lm
REL relative pronoun
(46:30:12)
bayna
(was) before it,
(46:30:13)
yadayhi
(was) before it,
(46:30:14)
yahd
guiding
(46:30:15)
il
to
P preposition
(46:30:16)
l-aqi
the truth
(46:30:17)
wa-il
and to
196
(46:30:18)
arqin
a Path
(46:30:19)
mus'taqmin
Straight.
(46:31:1)
yqawman
O our people!
(46:31:2)
ajb
Respond
(46:31:3)
diya
(to the) caller
(46:31:4)
l-lahi
(of) Allah
(46:31:5)
wamin
and believe
(46:31:6)
bihi
in him.
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
(46:31:7)
yaghfir
He will forgive
197
(46:31:8)
lakum
for you
P prefixed preposition lm
PRON 2nd person masculine plural personal pronoun
(46:31:9)
min
of
P preposition
(46:31:10)
dhunbikum
your sins
(46:31:11)
wayujir'kum
and will protect you
(46:31:12)
min
from
P preposition
(46:31:13)
adhbin
a punishment
(46:31:14)
almin
painful.
(46:32:1)
waman
And whoever
(46:32:2)
l
(does) not
(46:32:3)
yujib
respond
198
(46:32:4)
diya
(to the) caller
(46:32:5)
l-lahi
(of) Allah,
(46:32:6)
falaysa
then not
(46:32:7)
bimu'jizin
he can escape
P prefixed preposition bi
N genitive masculine indefinite (form IV) active
participle
(46:32:8)
f
in
P preposition
(46:32:9)
l-ari
the earth,
(46:32:10)
walaysa
and not
(46:32:11)
lahu
for him
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
(46:32:12)
min
besides Him
(46:32:13)
dnihi
besides Him
P preposition
N genitive noun
PRON 3rd person masculine singular possessive
pronoun
199
(46:32:14)
awliyu
protectors.
(46:32:15)
ulika
Those
(46:32:16)
f
(are) in
P preposition
(46:32:17)
allin
error
(46:32:18)
mubnin
clear."
Surah Ar-Rahman
&
#
#
# &
#
P P P
P P P P
# V P P
# P
[:]
X P
[:]
X # P P
[:]
[:]
200
(55:33:2)
l-jini
(of) the jinn
(55:33:3)
wal-insi
and the men!
(55:33:4)
ini
If
(55:33:5)
is'taatum
you are able
(55:33:6)
an
to
(55:33:7)
tanfudh
pass beyond
(55:33:8)
min
[of]
P preposition
(55:33:9)
aqri
(the) regions
(55:33:10)
l-samwti
(of) the heavens
(55:33:11)
wal-ari
and the earth,
201
(55:33:12)
fa-unfudh
then pass.
(55:33:13)
l
Not
(55:33:14)
tanfudhna
you (can) pass
(55:33:15)
ill
except
(55:33:16)
bisul'nin
by authority.
P prefixed preposition bi
N genitive masculine indefinite noun
(55:34:1)
fabi-ayyi
So which
(55:34:2)
li
(of the) favors
(55:34:3)
rabbikum
(of) your Lord
(55:34:4)
tukadhibni
will you both deny?
202
(55:35:1)
yur'salu
Will be sent
(55:35:2)
alaykum
against both of you
P preposition
PRON 2nd person dual object pronoun
(55:35:3)
shuwun
a flame
(55:35:4)
min
of
P preposition
(55:35:5)
nrin
fire
(55:35:6)
wanusun
and smoke,
(55:35:7)
fal
and not
(55:35:8)
tantairni
you will (be able to)
defend yourselves.
(55:36:1)
fabi-ayyi
So which
(55:36:2)
li
(of the) favors
203
(55:36:3)
rabbikum
(of) your Lord
(55:36:4)
tukadhibni
will you both deny?
Surah Al-Hashr
# &
#
P # X & P P & P P
#
P P[
P P P P V
[:] # P # #
#
P P Q # & #
[:]
# &P
# Q
# [P P # & #
P V P # P P P P P P
#
P #
[:]
#
P P Q P P P
V &P P
[:]
P P Q P P
#
(59:21:1)
law
If
(59:21:2)
anzaln
We (had) sent down
(59:21:3)
hdh
this
204
(59:21:4)
l-qur'na
Quran
(59:21:5)
al
on
P preposition
(59:21:6)
jabalin
a mountain,
(59:21:7)
lara-aytahu
surely you (would) have
seen it
(59:21:8)
khshian
humbled,
(59:21:9)
mutaaddian
breaking asunder
(59:21:10)
min
from
P preposition
(59:21:11)
khashyati
(the) fear
(59:21:12)
l-lahi
(of) Allah.
(59:21:13)
watil'ka
And these
205
(59:21:14)
l-amthlu
examples,
(59:21:15)
naribuh
We present them
(59:21:16)
lilnnsi
to the people
P prefixed preposition lm
N genitive masculine plural noun
(59:21:17)
laallahum
so that they may
(59:21:18)
yatafakkarna
give thought.
(59:22:1)
huwa
He
(59:22:2)
l-lahu
(is) Allah,
(59:22:3)
alladh
the One Who,
(59:22:4)
l
(there is) no
(59:22:5)
ilha
god
206
(59:22:6)
ill
but
(59:22:7)
huwa
He,
(59:22:8)
limu
(the) All-Knower
(59:22:9)
l-ghaybi
(of) the unseen
(59:22:10)
wal-shahdati
and the witnessed.
(59:22:11)
huwa
He
(59:22:12)
l-ramnu
(is) the Most Gracious,
(59:22:13)
l-ramu
the Most Merciful.
(59:23:1)
huwa
He
(59:23:2)
l-lahu
(is) Allah,
207
(59:23:3)
alladh
the One Who,
(59:23:4)
l
(there is) no
(59:23:5)
ilha
god
(59:23:6)
ill
but
(59:23:7)
huwa
He,
(59:23:8)
l-maliku
the Sovereign,
(59:23:9)
l-qudsu
the Holy One,
(59:23:10)
l-salmu
the Giver of Peace,
(59:23:11)
l-mu'minu
the Giver of Security,
(59:23:12)
l-muhayminu
the Guardian,
208
(59:23:13)
l-azzu
the All-Mighty,
(59:23:14)
l-jabru
the Irresistible,
(59:23:15)
l-mutakabiru
the Supreme.
(59:23:16)
sub'na
Glory (be to)
(59:23:17)
l-lahi
Allah
(59:23:18)
amm
from what
P preposition
SUB subordinating conjunction
(59:23:19)
yush'rikna
they associate (with
Him).
(59:24:1)
huwa
He
(59:24:2)
l-lahu
(is) Allah,
(59:24:3)
l-khliqu
the Creator,
209
(59:24:4)
l-bri-u
the Inventor,
(59:24:5)
l-muawiru
the Fashioner.
(59:24:6)
lahu
For Him
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
(59:24:7)
l-asmu
(are) the names
(59:24:8)
l-us'n
the beautiful.
(59:24:9)
yusabbiu
Glorifies
(59:24:10)
lahu
Him
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
(59:24:11)
m
whatever
(59:24:12)
f
(is) in
P preposition
(59:24:13)
l-samwti
the heavens
210
CONJ prefixed conjunction wa (and)
N genitive feminine noun Earth
(59:24:14)
wal-ari
and the earth.
(59:24:15)
wahuwa
And He
(59:24:16)
l-azzu
(is) the All-Mighty,
(59:24:17)
l-akmu
the All-Wise.
Surah Al-Jinn
z
#
# &
#
# P
P # # P
[:] P
P
P [Q #
P
[ P
[:]
] # & [ #
[:
# #
[:]
# [ P P # # #
[:]
X P #
[:] P P
# P # P [ P #
]
[:
P P
# P #
[:]
211
P Q P
# P P # #
[:] # P P
P P P o P #
[:] P [P
(72:1:1)
qul
Say,
(72:1:2)
iya
"It has been revealed
(72:1:3)
ilayya
to me
P preposition
PRON 1st person singular object pronoun
(72:1:4)
annahu
that
(72:1:5)
is'tamaa
listened
(72:1:6)
nafarun
a group
(72:1:7)
mina
of
P preposition
(72:1:8)
l-jini
the jinn,
212
(72:1:9)
faql
and they said,
(72:1:10)
inn
"Indeed, we
(72:1:11)
sami'n
heard
(72:1:12)
qur'nan
a Quran
(72:1:13)
ajaban
amazing,
(72:2:1)
yahd
It guides
(72:2:2)
il
to
P preposition
(72:2:3)
l-rush'di
the right way,
(72:2:4)
famann
so we believe
(72:2:5)
bihi
in it,
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
213
(72:2:6)
walan
and never
(72:2:7)
nush'rika
we will associate
(72:2:8)
birabbin
with our Lord
(72:2:9)
aadan
anyone.
(72:3:1)
wa-annahu
And that He -
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
PRON 1st person plural possessive pronoun
(72:3:2)
tal
Exalted is
(72:3:3)
jaddu
(the) Majesty
(72:3:4)
rabbin
(of) our Lord -
(72:3:5)
m
not
214
(72:3:6)
ittakhadha
He has taken
(72:3:7)
ibatan
a wife
(72:3:8)
wal
and not
(72:3:9)
waladan
a son,
(72:4:1)
wa-annahu
And that he
(72:4:2)
kna
used to
(72:4:3)
yaqlu
speak -
(72:4:4)
safhun
the foolish among us
(72:4:5)
al
against
P preposition
(72:4:6)
l-lahi
Allah
215
(72:4:7)
shaaan
an excessive
transgression.
(72:5:1)
wa-ann
And that we
(72:5:2)
anann
thought
(72:5:3)
an
that
(72:5:4)
lan
never
(72:5:5)
taqla
will say
(72:5:6)
l-insu
the men
(72:5:7)
wal-jinu
and the jinn,
(72:5:8)
al
against
P preposition
216
(72:5:9)
l-lahi
Allah
(72:5:10)
kadhiban
any lie.
(72:6:1)
wa-annahu
And that
(72:6:2)
kna
(there) were
(72:6:3)
rijlun
men
(72:6:4)
mina
among
P preposition
(72:6:5)
l-insi
mankind
(72:6:6)
yadhna
who sought refuge
(72:6:7)
birijlin
in (the) men
P prefixed preposition bi
N genitive masculine plural indefinite noun
(72:6:8)
mina
from
P preposition
217
(72:6:9)
l-jini
the jinn,
(72:6:10)
fazdhum
so they increased them
CAUS
(72:6:11)
rahaqan
(in) burden.
(72:7:1)
wa-annahum
And that they
(72:7:2)
ann
thought
(72:7:3)
kam
as
P prefixed preposition ka
SUB subordinating conjunction
(72:7:4)
anantum
you thought
(72:7:5)
an
that
(72:7:6)
lan
never
218
(72:7:7)
yabatha
will raise
(72:7:8)
l-lahu
Allah
(72:7:9)
aadan
anyone.
(72:8:1)
wa-ann
And that we
(72:8:2)
lamasn
sought to touch
(72:8:3)
l-sama
the heaven
(72:8:4)
fawajadnh
but we found it
CONJ
(72:8:5)
muli-at
filled (with)
(72:8:6)
arasan
guards
219
(72:8:7)
shaddan
severe,
(72:8:8)
washuhuban
and flaming fires.
(72:9:1)
wa-ann
And that we
(72:9:2)
kunn
used to
(72:9:3)
naqudu
sit
(72:9:4)
min'h
there in
P preposition
PRON 3rd person feminine singular object pronoun
(72:9:5)
maqida
positions
(72:9:6)
lilssami
for hearing,
P prefixed preposition lm
N genitive masculine noun
(72:9:7)
faman
but (he) who
(72:9:8)
yastamii
listens
220
(72:9:9)
l-na
now
(72:9:10)
yajid
will find
(72:9:11)
lahu
for him
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
(72:9:12)
shihban
a flaming fire
(72:9:13)
raadan
waiting.
(72:10:1)
wa-ann
And that we -
(72:10:2)
l
not
(72:10:3)
nadr
we know
(72:10:4)
asharrun
whether evil
(72:10:5)
urda
is intended
221
(72:10:6)
biman
for (those) who
P prefixed preposition bi
REL relative pronoun
(72:10:7)
f
(are) in
P preposition
(72:10:8)
l-ari
the earth
(72:10:9)
am
or
(72:10:10)
arda
intends
(72:10:11)
bihim
for them
P prefixed preposition bi
PRON 3rd person masculine plural personal pronoun
(72:10:12)
rabbuhum
their Lord
(72:10:13)
rashadan
a right path.
Surah Al-Zalzalah
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen!
# &
#
)
)
"und wenn der Mensch sagt: ""Was ist mit ihr?"" (3)
) &
) X N
222
An jenem Tage kommen die Menschen in Gruppen
zerstreut hervor, damit ihnen ihre Werke gezeigt
werden. (6)
Wer auch nur eines Stubchens Gewicht Gutes tut, der
wird es dann sehen. (7)
) & # #
) &P # X N
) X #
) z X #
(99:1:1)
idh
When
T time adverb
(99:1:2)
zul'zilati
is shaken
(99:1:3)
l-aru
the earth
(99:1:4)
zil'zlah
(with) its earthquake,
(99:2:1)
wa-akhrajati
And brings forth
(99:2:2)
l-aru
the earth
(99:2:3)
athqlah
its burdens,
(99:3:1)
waqla
And says
223
(99:3:2)
l-insnu
man,
(99:3:3)
m
"What
(99:3:4)
lah
(is) with it?"
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person feminine singular personal pronoun
(99:4:1)
yawma-idhin
That Day,
T time adverb
(99:4:2)
tuaddithu
it will report
(99:4:3)
akhbrah
its news,
(99:5:1)
bi-anna
Because
(99:5:2)
rabbaka
your Lord
P prefixed preposition bi
ACC accusative particle
(99:5:3)
aw
inspired
(99:5:4)
lah
[to] it.
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person feminine singular personal pronoun
224
(99:6:1)
yawma-idhin
That Day
T time adverb
(99:6:2)
yaduru
will proceed
(99:6:3)
l-nsu
the mankind
(99:6:4)
ashttan
(in) scattered groups
(99:6:5)
liyuraw
to be shown
(99:6:6)
amlahum
their deeds.
(99:7:1)
faman
So whoever
(99:7:2)
yamal
does
(99:7:3)
mith'qla
(equal to the) weight
225
(99:7:4)
dharratin
(of) an atom
(99:7:5)
khayran
good,
(99:7:6)
yarahu
will see it,
(99:8:1)
waman
And whoever
(99:8:2)
yamal
does
(99:8:3)
mith'qla
(equal to the) weight
(99:8:4)
dharratin
(of) an atom
(99:8:5)
sharran
evil,
(99:8:6)
yarahu
will see it.
Surah Al-Kafirun
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des
Barmherzigen!
"Sprich: ""O ihr Unglubigen! (1)
"Ich diene nicht dem, dem ihr dient, (2)
# &
#
)
& & [
)
226
) &
) [#
) &
)
(109:1:2)
yayyuh
"O
(109:1:3)
l-kfirna
disbelievers!
(109:2:1)
l
Not
(109:2:2)
abudu
I worship
(109:2:3)
m
what
(109:2:4)
tabudna
you worship.
(109:3:1)
wal
And not
227
(109:3:2)
antum
you
(109:3:3)
bidna
(are) worshippers
(109:3:4)
m
(of) what
(109:3:5)
abudu
I worship
(109:4:1)
wal
And not
(109:4:2)
an
I am
(109:4:3)
bidun
a worshipper
(109:4:4)
m
(of) what
(109:4:5)
abadttum
you worship.
(109:5:1)
wal
And not
228
(109:5:2)
antum
you
(109:5:3)
bidna
(are) worshippers
(109:5:4)
m
(of) what
(109:5:5)
abudu
I worship.
(109:6:1)
lakum
For you
P prefixed preposition lm
PRON 2nd person masculine plural personal pronoun
(109:6:2)
dnukum
(is) your religion,
(109:6:3)
waliya
and for me
(109:6:4)
dni
(is) my religion."
Surah Al-Ikhlas
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des
Barmherzigen!
Sprich: "Er ist Allah, ein Einziger, (1)
Allah, der Absolute (Ewige Unabhngige, von Dem
alles abhngt). (2)
Er zeugt nicht und ist nicht gezeugt worden, (3)
N
#
# &
#
#
)
#
)
#
)
229
) #
(112:1:2)
huwa
"He
(112:1:3)
l-lahu
(is) Allah,
(112:1:4)
aadun
the One.
(112:2:1)
al-lahu
Allah,
(112:2:2)
l-amadu
the Eternal, the Absolute.
(112:3:1)
lam
Not
(112:3:2)
yalid
He begets
(112:3:3)
walam
and not
(112:3:4)
ylad
He is begotten.
230
(112:4:1)
walam
And not
(112:4:2)
yakun
is
(112:4:3)
lahu
for Him
P prefixed preposition lm
PRON 3rd person masculine singular personal
pronoun
(112:4:4)
kufuwan
equivalent
(112:4:5)
aadun
any [one]."
# &
#
Surah Al-Falaq
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen!
Sprich: "Ich nehme meine Zuflucht beim Herrn des
Frhlichts (1)
) X
) & & # #
) X (
(113:1:1)
qul
Say,
(113:1:2)
adhu
"I seek refuge
231
(113:1:3)
birabbi
in (the) Lord
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
(113:1:4)
l-falaqi
(of) the dawn,
(113:2:1)
min
From
P preposition
(113:2:2)
sharri
(the) evil
(113:2:3)
m
(of) what
(113:2:4)
khalaqa
He created,
(113:3:1)
wamin
And from
(113:3:2)
sharri
(the) evil
(113:3:3)
ghsiqin
(of) darkness
(113:3:4)
idh
when
T time adverb
(113:3:5)
waqaba
it spreads
232
(113:4:1)
wamin
And from
(113:4:2)
sharri
(the) evil
(113:4:3)
l-nafthti
(of) the blowers
(113:4:4)
f
in
P preposition
(113:4:5)
l-uqadi
the knots,
(113:5:1)
wamin
And from
(113:5:2)
sharri
(the) evil
(113:5:3)
sidin
(of) an envier
(113:5:4)
idh
when
T time adverb
(113:5:5)
asada
he envies."
Surah An-Nas
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen!
Sprich: "Ich nehme meine Zuflucht beim Herrn der
#
#
# &
#
233
) #
Menschen, (1)
dem Knig der Menschen, (2)
) #
) # &
) #
) # #
) # #
(114:1:1)
qul
Say,
(114:1:2)
adhu
"I seek refuge
(114:1:3)
birabbi
in (the) Lord
P prefixed preposition bi
N genitive masculine noun
(114:1:4)
l-nsi
(of) mankind,
(114:2:1)
maliki
(The) King
(114:2:2)
l-nsi
(of) mankind,
(114:3:1)
ilhi
(The) God
(114:3:2)
l-nsi
(of) mankind,
234
(114:4:1)
min
From
P preposition
(114:4:2)
sharri
(the) evil
(114:4:3)
l-waswsi
(of) the whisperer,
(114:4:4)
l-khansi
the one who withdraws,
(114:5:1)
alladh
The one who
(114:5:2)
yuwaswisu
whispers
(114:5:3)
f
in
P preposition
(114:5:4)
udri
(the) breasts
(114:5:5)
l-nsi
(of) mankind,
(114:6:1)
mina
From
P preposition
235
(114:6:2)
l-jinati
the jinn
(114:6:3)
wal-nsi
and men.