Georg Friedrich Hndel: Der Messias (1741) HWV 56 Deutsche Fassung von Johann Gottfried Herder (1780) Sharon Rostorf-Zamir Sopran Maria Ricarda Wesseling Alt Kobie van Rensburg Tenor Raimund Nolte Bass Dresdner Kammerchor LAUTTEN COMPAGNEY Berlin Musikalische Leitung: Wolfgang Katschner
CD 1 [1] [2]
ERSTER TEIL 1. Sinfonie 2. Rezitativ accompagnato (Tenor) Trstet, trstet mein Zion! spricht eur Gott. Redet Trostesworte mit Jerusalem, und ruft ihr zu: Dass ihre Kriegszug sei vollendet, dass ihre Missetat sei verziehn. Ein Ruf erschallt! Er rufet in der Wstenei: Bereitet den Weg dem Herrn! Macht Bahn in der Wste! Macht Heerweg unserm Gott.
FIRST PART 1. Symphony 2. Recitativo accompagnato (Tenor) Comfort ye, comfort ye my people, saith your God. Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplishd, that her iniquity is pardond. The voice of him that crieth in the wilderness: Prepare ye the way of the Lord; make straight in the desert a highway for our God. 3. Aria (Tenor) Evry valley shall be exalted, and evry mountain and hill made low, the crooked straight and the rough places plain. 4. Chorus And the glory of the Lord shall be revealed. And all flesh shall see it together, for the mouth of the Lord hath spoken it. 5. Recitativo accompagnato (Basso) Thus saith the Lord of Hosts: Yet once a little while, and I will shake the heavns and the earth, the sea and the dry land, and I will shake all nations; and the desire of all nations shall come. The Lord, whom ye seek, shall suddenly come to His temple; evn the messenger of the Covenant, whom ye delight in, behold, He shall come, saith the Lord of Hosts. 6. Aria (Alto) But who may abide the day of His coming, and who shall stand when He appeareth? For He is like a refiners fire.
[3]
3. Arie (Tenor) Alle Thale werden erhaben! und alle Hhen und Hgel tief! Die Krmme gleich und die Steile gerecht!
[4]
4. Chor Denn die Hoheit des Herrn wird offenbaret! Alles Fleisch soll schaun miteinander: Denn der Mund des Herrn hats zugesagt. 5. Rezitativ accompagnato (Bass) So spricht der Herr, Gott Zebaoth: Es ist noch ein Kleines, so will ich regen den Himmel und die Erd, das Meer und die Trockne, und will erregen die Vlker, bis das Verlangen der Vlker erscheint! Der Herr, den ihr sucht, kommt eilig zu seinem Tempel; und der Engel des Bundes, nach dem ihr verlangt. Er kommt! sieh`, er kommt! spricht der Herr Zebaoth.
[5]
[6]
6. Arie (Alt) Doch wer mag ertragen den Tag, wenn er kommet? Und wer besteht, wenn er erscheinet? Denn er ist gleich wie ein leuchtend Feur.
[7]
7. Chor Und er wird reinigen die Shne Levi, dass sie darbringen Gott, dem Herrn, ein Opfer in Reinigkeit.
7. Chorus And He shall purify the sons of Levi, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Recitativo (Alto) Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Emmanuel, God with us. 8. Aria (Alto) O thou that tellest good tidings to Zion, get thee up into the high mountain, o thou that tellest good tidings to Jerusalem, lift up thy voice with strength; lift it up, be not afraid, say unto the cities of Judah: Behold your God! O thou that tellest good tidings to Zion, arise, shine, for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee. Chorus O thou that tellest good tidings to Zion, arise, say unto the cities of Judah: Behold your God, behold, the glory of the Lord is risen upon thee. 9. Recitativo accompagnato (Basso) For behold, darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the Lord shall arise upon thee, and His glory shall be seen upon thee. And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising. 10. Aria (Basso) The people that walked in darkness have seen a great light. And they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined. 11. Chorus For unto us a Child is born, unto us a Son is given, and the government shall be upon His shoulder, and His name shall be called: Wonderful, Counsellor, The Mighty God, The Everlasting Father, The Prince of Peace. 12. Pifa 13. Recitativo (Soprano) There were shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night.
[8]
Rezitativ (Alt) Sieh da! Eine Jungfrau empfngt! gebiert einen Sohn, und wird ihn nennen: Immanuel! Gott mit uns.
[9]
8. Arie (Alt) O du, der bringet Frohlocken in Zion, steig hinauf, auf die hohen Berge! O du, der bringet Frohlocken in Jerusalem, ruf aus dein Wort mit Macht. Ruf es aus! sei nicht verzagt. Verknde den Stdten in Judah: Da ist eur Gott! O du, der bringet Frohlocken in Zion, wohlauf! glnze! dein Licht ist da! und die Herrlichkeit des Herrn erhebet sich auf dir! Chor O du, der bringet Frohlocken in Zion, wohlauf! verknde den Stdten in Judah: Da ist eur Gott! wohlauf! die Herrlichkeit des Herrn erhebet sich auf dir!
[10]
9. Rezitativ accompagnato (Bass) Schau umher! Dunkel bedecket die Welt, und Mitternacht die Vlker. Doch der Herr gehet auf ber dir, seine Klarheit wird erscheinen auf dir, und die Heiden, sie kommen zum Licht, die Frsten zum Glanze, der dir aufgeht.
[11]
10. Arie (Bass) Die Vlker, die wandeln im Dunkel; sie sehen ein gro Licht. Und die da wohnen im Lande der Schatten des Tods; auf ihnen glnzet der Morgen.
[12]
11. Chor Denn es ist uns ein Kind geborn! Es ist uns ein Sohn gegeben! Und der Knigstab wird sein auf seiner Schulter, und sein Name wird heien: Wunderbar! Hoher Rat! Der starke Gott! Der ewigewge Vater! Der Friedefrst!
[13] [14]
12. Pifa 13. Rezitativ (Sopran) Es waren Hirten beisammen auf der Flur, die hteten ihre Herd zu Nacht:
DRITTER TEIL [19] 40. Arie (Sopran) Ich wei, dass mein Erlser lebet, und dass er erweckt an dem letzten Tage meinen Staub. Und ob Wrmer ihn zernagen; in meinem Fleisch werd ich Gott schaun Denn Christ ist erstanden aus der Gruft, der Erstling der Schlafenden. [20] 41. Chor Denn durch Einen kam der Tod, durch Einen kommet die Auferstehung von dem Tod, denn wie in Adam alles starb, so wird einst in Christ Alles lebend sein. [21] 42. Rezitativ accompagnato (Bass) Vernehmet! Ich versprech ein Geheimnis! Nicht alle entschlafen; aber alle werden verwandelt! In dem Nu! Im Wink des Augenblicks! Beim Schall der Trompete. [22] 43. Arie (Bass) Es schallt die Trommet, und die Toten erstehn unverweslich, und wir sind erneut. Denn dies Verwesliche muss anziehn Unverwesung: und dies Sterbliche muss anziehn Unsterblichkeit.
THIRD PART 40. Aria (Soprano) I know that my Redeemer liveth, and that He shall stand at the latter day upon the earth. And tho worms destroy this body yet in my flesh shall I see God. I know that my Redeemer liveth: For now is Christ risen from the dead, the first fruits of them that sleep. 41. Chorus Since by man came death, by man came also the resurrection of the dead. For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive. 42. Recitativo accompagnato (Basso) Behold, I tell you a mystery: we shall not all sleep, but we shall all be changd in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. 43. Aria (Basso) The trumpet shall sound, and the dead shall be raisd incorruptible, and we shall be changd. For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.