Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Hermann Menge
Lehrbuch
der lateinischen Syntax
und Semantik
Vllig neu bearbeitet
von Thorsten Burkard und Markus Schauer
4. Auflage
ISBN 978-3-534-23000-6
Inhalt
Vorwort
XI
XXVI
Literaturverzeichnis
XXVII
XXDC
Abkrzungen
XLI
1
2
2
2
15
28
30
44
45
47
51
58
64
75
87
90
91
91
98
103
116
120
130
132
Inhalt
Inhalt
4. Postpositionen ( 230)
5. Tabellen ( 231-232)
VI. Interjektionen ( 233-242)
1. Kommunikative Interjektionen ( 233-236)
a) Abschied ( 233)
b) Erregung von Aufmerksamkeit, Befehl (234-236) . . .
2. Empfindungswrter ( 237-242)
a) Sehr affektvolle Interjektionen ( 237-238)
b) Interjektionen der Anrufung oder Verwnschung ( 239240)
c) Interjektionen der Beteuerung oder Verwunderung ( 241242)
291
293
297
298
298
299
301
301
304
305
305
311
316
VII
301
302
317
322
329
334
335
335
338
347
351
351
354
359
365
366
366
379
382
388
399
401
402
408
410
Inhalt
418
421
427
427
446
. 457
464
465
480
490
516
539
541
543
543
545
549
550
551
552
553
562
571
575
626
626
626
631
VIII
575
581
582
583
583
593
599
603
605
610
614
621
622
624
Inhalt
631
636
655
661
663
665
674
697
704
708
709
713
717
724
726
728
730
736
748
751
755
755
762
781
784
791
797
800
807
807
814
815
834
839
847
851
856
859
863
864
864
883
886
Inhalt
....
890
890
893
Anhang
Namen, Kalender, Mnzen, Mae und Gewichte
Das rmische Namenwesen
Der rmische Kalender
Mnzen, Mae und Gewichte
899
899
900
902
bungsstze
bungsstze zu den Substantiven und Adjektiven (A. I. 1-55) . . .
bungsstze zu den Pronomina (A. II. 56-105)
bungsstze zu den Verben (A. III. 106-141)
bungsstze zu den Partikeln (A. IV.-VI. 142-242)
bungsstze zum Subjekt und zum Prdikat (B. I. 243-261) . . . .
bungsstze zu Attribut, Apposition und Prdikativum (B. II.-III.
262-284)
bungsstze zum Kasusgebrauch (B. IV. 285-399)
bungsstze zum einfachen Satz (C 400-453)
bungsstze zum zusammengesetzten Satz (D. 454-600) und
zum Anhang
905
905
911
915
917
920
Deutsches Wortverzeichnis
941
Lateinisches Wortverzeichnis
960
Sachverzeichnis
995
Konkordanz
922
925
931
934
1016
Vorwort
Wer ein fast hundert Jahre altes Standardwerk bearbeitet, steht zwischen
der Ehrfurcht, die er der Leistung des Verfassers entgegenbringt, und der
Notwendigkeit, die neu hinzugewonnenen Erkenntnisse des wissenschaft
lichen Fortschritts gebhrend zu bercksichtigen: das Neue muss zu seinem
Recht kommen, ohne dass man den Respekt vor der herausragenden Stellung
des Alten verliert.
Der >Menge< ist die Urform, das Urbild aller lateinischen Schulgrammati
ken: jeder, der einmal Latein lernen durfte oder musste, findet jedes noch so
kleine Mosaiksteinchen in diesem erschpfenden Sammelwerk wieder: keine
vertraute Wendung, keine Schulregel, kein Terminus technicus, der sich nicht
aus dem >Menge< belegen liee. Bedeutet Latein zunchst und gewhnlich
das klassische Latein von Cicero und Caesar,1 so ist das Regelwerk des klassi
schen Lateins der >Menge<, der aus der Schule hervorging und zur Basis fr
die folgenden Schulgrammatiken wurde.
So ist eine Tradition der Schulgrammatik entstanden, die am Schulunter
richt orientiert war - die lateinische Grammatik wurde als ein mglichst ver
stndliches, in sich geschlossenes System aufgefasst und gelehrt. Dabei ent
fernte man sich von dem tatschlichen Sprachgebrauch der klassischen Prosa:
was nicht in das System des Regelwerks passte, blieb teilweise unbercksich
tigt, Lcken des Systems wurden durch Analogien geschlossen. Das Ergebnis
ist in gewisser Hinsicht ein Konstrukt: nmlich die normative Schulgramma
tik, wie sie uns heute noch vorliegt. Der erfllbare Wunsch der Vergangenheit
wurde als unumstliche Sprachtatsache festgeschrieben und gelehrt, obwohl
entsprechende Formen in der ganzen hohen Latinitt nur sprlich belegt sind
und auch anders gedeutet werden knnten.2 Um das Lateinische von den mo
dernen Fremdsprachen abzuheben, in denen das Attribut in der Regel vor
dem Bezugswort steht, wurde die Regel aufgestellt, dass das attributive Ad
jektiv im Lateinischen hinter das Substantiv tritt, und dementsprechend bilde
te man z. B. den nicht einmal bei Livius, Nepos oder Sallust belegbaren Aus
druck agmen novissimum (statt des regelmigen novissimum agmen). Die
Beispiele knnte man endlos fortfhren.
Unser Anliegen war es nun, die Grammatik auf ihre Quellen zurckzu
fhren: die Texte der Klassiker. Die deskriptive Darstellung der Sprache von
Cicero und Caesar war der Ausgangspunkt: jedes Wort, jeder Ausdruck und
1
Vgl. Meiser, G., Historische Laut- und Formenlehre der lateinischen Sprache,
Darmstadt 1998, S. XIII.
2 Vgl. KSt 1,183.
XI
Vorwort
vor allem jede Regel wurden nach Mglichkeit belegt. Wir waren berrascht,
wie viele Tatsachen', die wir in Schule und Studium gelernt und in Deutsch
lateinischen Kursen gelehrt haben, sich bei genauer berprfung der Quellen
als nicht haltbar erwiesen.
Diese Korrektur des >Menge< anhand des Quellenbefunds mag oft pedan
tisch wirken, ja sogar den Eindruck erwecken, wir ersetzten nur die eine Pe
danterie durch eine andere. Das ist sicherlich nicht von der Hand zu weisen,
zumal bei der begrenzten Auswahl des Corpus. Man wird aber bemerken, dass
sich unsere Normierung in gewissen Grenzen hlt. Wir haben alles, was wir
fr das Lateinschreiben zur Nachahmung oder zum Nachbrauchen" nicht
empfehlen wrden, mit einem Dreieck (A) gekennzeichnet. Wie der einzelne
Stilkursleiter oder Student diese Empfehlung in der Praxis umsetzt, bleibt
ihm berlassen: wir verstehen diese Neubearbeitung nicht als Katechismus.
Diese Tendenz zur schulmeisterlichen Normierung wurde aus dem >Menge<
bernommen und schadet u.E. keineswegs, im Gegenteil: klare Richtlinien
scheinen erwnscht zu sein, sollten aber nicht mit ehernen Gesetzen verwech
selt werden.
Vorwort
manne eine [...] vielseitige und zuverlssige Auskunft ber den Sprachge
brauch der klassischen Latinitt bietet". Das Werk wuchs immer weiter und
erfuhr zu Menges Lebzeiten noch fnf weitere Auflagen. Die Zustze und Be
richtigungen, die Thierfeider in der 11. Auflage 1953 vornahm, nderten nicht
allzu viel an der Substanz. Thierfelder griff damals auf die 7. Auflage von 1900
zurck. Dagegen legt diese Neubearbeitung die detail- und materialreichere
10. Auflage von 1914 zugrunde.
Der neue Titel ist eine Modernisierung des alten Titels (Repetitorium der
lateinischen Syntax und Stilistik). Das veraltete Wort 'Repetitorium' musste
natrlich ersetzt werden. Mit 'Stilistik' bezeichnete man im 19. Jh. v.a. die un
terschiedlichen Verwendungen von Syntagmen im Lateinischen und im Deut
schen. Der Terminus wird auch heute noch in Grammatiken so verwendet.3
Da es aber um Erscheinungen geht, die fr das Lateinische typisch sind, ist
der Terminus 'Stilistik' nur verwirrend und streng genommen viel zu hoch ge
griffen. Im 19. Jh. bedeutete dieser Begriff ungefhr das, was wir heute mit
dem Begriff der Semantik bezeichnen wrden - mit einem Begriff, der bis
weit in unser Jahrhundert hinein ungebruchlich war.4 So erklrt sich der
neue Titel des Werks. Mit 'Stil' sollte man ein innersprachliches Phnomen be
zeichnen, daher vermittelt auch der Begriff'Kontrastive Stilistik' ein falsches
Bild:
Dass man im Lateinischen Puto deum esse, im Deutschen aber 'Ich glaube
daran, dass es Gott gibt. Ich glaube an die Existenz Gottes' sagt, hat mit Stilis
tik nichts zu tun, sondern mit den unterschiedlichen Konstruktionsmglich
keiten der beiden Sprachen, also mit der Syntax. Stilistik setzt immer die
Mglichkeit voraus, von einer Norm abzuweichen. Der Denkfehler der Kon
trastiven Stilistik ist, dass sie das Deutsche zur Norm erhebt, von der das La
teinische abweicht. Das Lateinische hat aber im zitierten Fall berhaupt nicht
die Mglichkeit, die deutsche Ausdrucksweise (an die Existenz Gottes glau
ben) nachzuahmen; das Wissen darber gehrt in den Bereich der Syntax,
nicht in den der Stilistik. Durch den Verzicht auf das komplexe Feld der Sti
listik fiel auch der Mengesche berblick ber die Stilmittel weg. Im Sachver
zeichnis sind jene Stilmittel zu finden, die im Hinbck auf die Syntax relevant
sind.5
Der Begriff 'Semantik' soll nicht suggerieren, dass hier (wie es bei der
Behandlung der Wortarten zum Teil geschieht) systematisch die Bedeutun
gen einzelner Wrter oder Wortgruppen besprochen werden. Es geht da
rum, dass man eine Sprache nicht nur unter dem Aspekt der Syntax be3
XIII
Vorwort
trachten kann; auch im sog. Syntaxteil der Grammatik, z. B. in der Kasusund Gliedsatzlehre, kann man die Semantik nicht entbehren: Bestimmt
man einen Ablativ als instrumental, so ist das eine semantische Aussage
(anderenfalls ist die traditionelle Klassifizierung der Kasus berhaupt nicht
mehr anzuwenden), nennt man einen Gliedsatz kausal, so ist das eine se
mantische Aussage (sonst kann man cum causale von cum concessivum,
faktisches quod von kausalem quod nicht unterscheiden). Syntax und Se
mantik sind die beiden Ebenen einer Grammatik: eine Sprachlehre muss
sich immer darber im Klaren sein, auf welcher Ebene sie sich gerade be
wegt, da es gefhrlich ist, von der einen Ebene auf die andere zu schlieen.6
Der Sprung von der Syntax zur Semantik ist ebenso gewagt wie der ber
gang von der Diachronie zur Synchronie (vgl. u. C.) Daher wurden auch des
fteren Aussagen Menges, die entsprechend den damaligen Erklrungs
mustern bei gleichwertigen Konstruktionen von syntaktischer Differenz auf
eine semantische Differenz schlssen, einer grndlichen berprfung un
terzogen und, falls die Quellenlage einen solchen Schluss nicht sttzen
konnte, verworfen.7
Der Ausschluss der beiden anderen Teile der Grammatik, der Morphologie
und Phonologie, erklrt sich mit dem Ausgangspunkt des vorliegenden Wer
kes (der >Menge< hatte weder Laut- noch Formenlehre).
Da textgrammatische und pragmatische Phnomene nur dort behandelt
werden, wo es nicht mehr sinnvoll ist, nur Syntax oder nur Semantik zu unter
suchen, erscheinen beide Begriffe nicht im Titel, sind aber nicht aus prinzipiel
len Erwgungen von der Betrachtung ausgeschlossen.
Der Aufbau der >Syntax und Semantik< weicht von der heute ungewhnlich
wirkenden8 Gliederung des >Menge< ab (vgl. Konkordanz), indem sie dem in
zwischen blichen Schema folgt: von den Wortarten (Teil A) ber die Funk
tionen im Satz einschlielich der Kasuslehre (Teil B) und den einfachen Satz
(Teil C) gelangt sie schlielich zu den Gliedstzen (Teil D). Da (echte)
Gliedstze durch Partizipialien (Nominalformen des Verbs) ersetzt werden
knnen (und umgekehrt), wurden diese in Teil D unter der Bezeichnung 'Un
echte Gliedstze' behandelt.
Die >Syntax und Semantik< geht von folgendem, der syntaktischen Valenz
grammatik entstammenden Satzmodell aus. Ein Satz besteht aus Subjekt, Pr6
Hier sei betont, dass der von uns verwendete Begriff der Valenz ausschlielich zur
syntaktischen Ebene gehrt, semantisch-pragmatische und logische Valenz also nicht
umfasst.
7
So lsst sich die bekannte Unterscheidung zwischen Genetiv- und Akkusativobjekt
nach einem PPA nicht halten, der Unterschied zwischen explikativem quod, Acl und ut
bedarf einer genauen Untersuchung, die Semantik spielt aber allenfalls eine unterge
ordnete Rolle. Semantische Unterschiede zwischen den einzelnen Konstruktionen bei
Verben wie donare lassen sich nicht feststellen usw.
8
In einer zeitgenssischen Rezension wird Menge bescheinigt, er halte sich an den
traditionellen Aufbau einer Grammatik, vgl. auch den Aufbau von KSt.
XIV
Vorwort
dikat, Ergnzungen (des Prdikats), freien Angaben, Satzgliedteilen und ver
bindenden Satzteilen.9 Das Subjekt wird hier im Gegensatz zu den meisten
anderen Einteilungen nicht zu den Ergnzungen gerechnet, um seine traditio
nelle Sonderstellung zu bewahren.10 Da dieses Buch auch als Lehrbuch konzi
piert ist, wurde v. a. in der Kasuslehre dem traditionellen Einteilungssystem
Tribut gezollt. So wird der eigentlich entbehrliche Terminus 'Objekt' beibehal
ten.11 Ist dies noch ein vergleichsweise geringes Zugestndnis, ist der gesamte
Aufbau der Kasuslehre, der im Einklang mit der Tradition steht, u. E. ein not
wendiges bel, weil hier erstens gem dem herkmmlichen Verfahren den
Ergnzungen semantische Rollen zugewiesen werden (carere regiert einen
Ablativus separativus usw.) und somit zweitens die Kasuslehre immer noch
nach den sechs Kasus gegliedert ist, anstatt eine neue Klassifikation zu ver
suchen, in der die Kasus-Ergnzungen auf einer Ebene mit den GliedsatzErgnzungen behandelt werden.
Diese Orientierung an neueren Forschungsanstzen (die inzwischen gar
nicht mehr so neu sind) ist keine Verneigung vor einer Mode, sondern ent
springt der berzeugung, dass mithilfe neuerer Tendenzen der Sprachwissen
schaft die lateinische Grammatik einfacher und adquater zu beschreiben
und zu erklren ist. Dadurch wird der Entwicklung in der Linguistik (auch
der alten Sprachen) Rechnung getragen und eine Brcke zu den Neuphilo
logien geschlagen, wo die betreffende Begrifflichkeit lngst auch auerhalb
der sprachwissenschaftlichen Disziplinen bekannt ist.
B. Das Corpus
Menges >Repetitorium< war ein Lehrbuch, sein Repertorium ein Zwitter
wesen zwischen Lehrbuch und wissenschaftlicher Grammatik, ein Werk, das
den Anforderungen des 19. Jhs., als es noch den lateinischen Aufsatz am Gym
nasium und in der Wissenschaft gab, in so hohem Mae entsprach, dass es
- kaum berraschend - zum Standardwerk wurde. Aber Lehre und Wissen
schaft stehen immer in einem Gegensatz zueinander, insbesondere wenn die
Lehre praktische Fhigkeiten (in diesem Fall das Lateinschreiben), die Wis9
Alle diese Begriffe werden ausfhrlich besprochen und definiert zu Anfang von
Teil B. Die Verwendung der Begriffe Ergnzung' und 'freie Angabe' kann in der
Sprachwissenschaft inzwischen als Allgemeingut gelten. Fr das Lateinische ist natr
lich v.a. auf die einschlgige Arbeit von H. Happ zu verweisen: Grundfragen einer
Dependenz-Grammatik des Lateinischen, Gttingen 1976 (im Folgenden als Happ
zitiert).
10
Daraus ergeben sich zugegebenermaen Unstimmigkeiten, v.a. wenn ein Subjekt
satz als Ergnzungssatz bezeichnet wird.
11
Beim Ablativ wurde der Begriff 'Objekt' im Einklang mit der traditionellen
Grammatik auf die Ergnzungen nach den Deponentien frui, fungi, potiri, uti, vesci und
ihren Komposita beschrnkt.
XV
Vorwort
senschaft aber eine theoretische Ausbildung anstrebt. Wann immer der Lati
nist nicht nur den Menge, sondern berhaupt die ntzlichen Stilistiken, Syno
nymiken und Antibarbari des 19. Jhs. aufschlgt, staunt er ber die Flle an
Information und Wissen, die dort mit nicht enden wollendem Genuss ausge
breitet wird: Cicero wird hier neben Seneca gefhrt, hier und dort wird auch
ein Kirchenvater, wenn nicht gar ein Poet genannt, durchaus verstndlich,
denn: Der Latein schreibende Schler oder Gelehrte bentigte zum Ausdruck
eines Gedankens eine differenzierte Begrifflichkeit, die er sich bei Bedarf
beispielsweise von Plinius lieh, wenn die Klassiker ihm ihre Untersttzung
versagten. Die Praxis bestimmte die Methode. Natrlich blieben die Vorbilder
Caesar und Cicero, aber wenn man mit ihnen nicht weiterkam, musste man
sich zu anderen Autoren herablassen.
Davon ausgehend musste eine unserer ersten berlegungen lauten: Wie
begrenzt man das Corpus unter einem wissenschaftlichen Aspekt sinnvoll?
Der erste Weg war nicht gangbar: Eine Grammatik der lateinischen Sprache
von Plautus bis Tacitus. Abgesehen von dem kaum abzuschtzenden Arbeits
aufwand war dies nie das Ziel und konnte es auch unmglich werden, handel
te es sich doch um eine berarbeitung des >Menge< und nicht der Grammatik
Khner/Stegmann. Es blieb nur der zweite Weg: die Beschrnkung auf wenige
Autoren. Dichter schieden aus ersichtlichen Grnden aus, eine Begrenzung
auf die eigentliche Klassik war wohl wnschenswert, also stellte sich nur noch
die Frage, ob nur Cicero und Caesar oder alle literarischen Prosaschriftsteller
des ersten vorchristlichen Jahrhunderts in das Corpus aufgenommen werden
sollten. Menge hatte seinerzeit Livius, Nepos, Sallust und Ciceros Korres
pondenten fast gleichberechtigt neben die eigentlichen Klassiker gestellt, soll
te man ihm hierin folgen, zumal sich das Corpus dadurch (abgesehen von
Livius) nicht wesentlich vergrern wrde? Die Antwort auf diese Frage
hngt davon ab, inwieweit man diesem oder jenem Corpus eine Einheitlich
keit zubilligt. Was heit das?
Ein Forschungsgegenstand muss in zumindest einer Hinsicht einheitlich
sein, sonst ist es sinnlos, ihn zum Forschungsgegenstand zu erheben; die Art
dieser Einheit wird aber von der Fragestellung bestimmt: Eine anthropolo
gisch ausgerichtete Toposforschung wird jeden Text auf Topoi untersuchen,
um mglichst viel Material sammeln und bewerten zu knnen, gert aber
zweifelsohne in unberwindbare methodische Probleme; eine gattungsoder epochenorientierte Toposforschung hat ein engeres Arbeitsfeld, kann
aber nur begrenzte Aussagen treffen. Ebenso steht es mit der Grammatik:
Wer alle Texte eines mehr oder minder willkrlich gewhlten Zeitraums un
tersucht, wird viele Phnomene entdecken und viele Lcken im sprachli
chen System schlieen, sich aber die Frage gefallen lassen mssen, wie man
sich dieses System vorzustellen habe und was dicere und Acl bei Terenz mit
dicere und Acl bei Tacitus gemeinsam habe (um ein einfaches Beispiel zu
whlen). Diese Frage erscheint zugegebenermaen absurd, geradezu so, als
wollte man fragen, was der Hund Bello gestern mit dem Hund Bello heute
XVI
Vorwort
gemeinsam habe. Die Frage ist absurd, aber nur, wenn man davon ausgeht,
dass das sprachliche System des Terenz dasselbe ist wie das sprachliche Sy
stem des Tacitus (wenn ich davon ausgehe, dass Bello heute wie gestern der
selbe ist, gehe ich auch davon aus, dass seine Nase gleich geblieben ist). Die
Annahme ist wohl kaum zu vermessen, dass kein Philologe ohne Vorbehalte
von der Identitt der sprachlichen Systeme ausgehen wrde. Warum sollen
also in einer Grammatik beide gemeinsam behandelt werden, es sei denn,
als Resultat einer ungezgelten Sammlerttigkeit? Natrlich bestehen sehr
viele bereinstimmungen zwischen den beiden, vielleicht sogar mehr ber
einstimmungen als Abweichungen, Terenz htte Tacitus verstanden wie Ta
citus Terenz verstanden hat, wie wir Bodmer oder Stifter lesen knnen, aber
dennoch: fhrt nicht gerade dieser Vergleich die Verschiedenheit vor
Augen? Man muss nmlich kein Germanist sein, um einen Text von Bodmer
dem 18. Jh., einen Text von Stifter dem 19. Jh. und dieses Vorwort hier dem
ausgehenden 20. Jh. zuweisen zu knnen. Mit welchem Recht knnte also je
mand behaupten, dass sich diese drei Schreiber in ein und demselben
sprachlichen System bewegen? Ebenso: Mit welchem Recht kann man be
haupten, dass ein deutscher Zeitungsartikel des Jahres 1999 demselben
sprachlichen System verpflichtet ist wie eine amtliche Verlautbarung oder
ein Roman desselben Jahres?
Damit ist nicht gemeint, dass Grammatik nur noch die Darstellung von
Idiolekten sein drfte. Nur muss eine Einheit wohl begrndet sein, sonst zer
fliet alles in einer Beliebigkeit, in der alles mglich ist. (Interessiert man sich
etwa fr das Vordringen des deutschen 'weil' mit Hauptsatz, so wird man
natrlich alle greifbaren Texte auswerten, ungeachtet aller Gattungs- und
Zeitgrenzen, aber das wre die isolierte Untersuchung eines speziellen Ph
nomens.) So wurde die Entscheidung getroffen, die Corpora von Cicero und
Caesar zugrunde zu legen und damit die Werke zweier Autoren, die sich
durch ein hohes Ma an Sprachreflexion und bewusstem Umgang mit Gram
matik und Stil auszeichnen und deswegen seit der Antike immer wieder zu
Stilvorbildern erhoben worden sind.12
Diese Beschrnkung des Corpus hat mehrere Vorteile: erstens wird der
Forderung nach Synchronie Genge geleistet (Das Corpus umfasst die Jahre
zwischen etwa 80 und 43 v.Chr.), zweitens ist der Umfang so gro, dass verall
gemeinernde Schlsse sinnvoll sind, und drittens handelt es sich um das Cor12
Menge selbst verwendet den Begriff 'klassisch' nicht einheitlich, manchmal ver
steht er darunter offenbar nur Cicero und Caesar, manchmal fasst er ihn weiter. Wenn
wir daher zuweilen in einer Anmerkung eine Behauptung Menges, dieses oder jenes
Wort sei klassisch (oder unklassisch), zurechtrcken, so gehen wir dabei immer von un
serem Klassik-Begriff aus, tun Menge also damit, von seinem Standpunkt aus gesehen,
hier und da vielleicht Unrecht. Es ist nicht die Aufgabe der entsprechenden Anmer
kungen, Menge zu kritisieren, sondern, auf allgemein verbreitete Irrtmer aufmerksam
zu machen.
XVII
Vorwort
pus des klassischen Lateins, der seit der Antike geltenden idealen Vervoll
kommnung der lateinischen Sprache.13
Bei dieser puristischen Beschrnkung auf zwei Autoren lieen nur noch
zwei Umstnde Bedenken aufkommen: Warum sollte man Caesar aufnehmen
und mit welchem Recht werden beispielsweise Ciceros Briefe an Atticus in
dieses Corpus einbezogen? Caesar und Cicero sind einerseits verbunden
durch ihre zeitliche Nhe, denselben gedanklichen und gesellschaftlichen Hin
tergrund (Senatsaristokratie), andererseits - und das ist fr das hier verfolgte
Ziel wichtiger - durch die nachweisbare hnlichkeit des Sprachbaus, durch
die mannigfaltigen bereinstimmungen in Syntax und Semantik. Wer die
Sprache Ciceros und Caesars beschreibt, beschreibt die zur Vollendung ge
fhrte Standardsprache der Nobilitt der ersten Hlfte des 1. Jhs. v.Chr. - und
diese Standardsprache lsst sich auch in den umgangssprachlichen Briefen
Ciceros nachweisen. Cicero wird nicht, sobald er den Senat verlsst und seine
philosophischen Schriften beiseite schiebt, zu einem schlampig formulieren
den Sonntagnachmittagsbriefsteller, der przise Einsatz von Syntax und Se
mantik bleibt bei ihm, wie bei jedem bewusst schreibenden talentierten
Autor, fast durchweg erhalten. Ellipsen, umgangssprachliche Syntagmen, grie
chische Einsprengsel ndern nichts an dieser Feststellung. Dagegen wurden
das achte Buch des Bellum Gallicum und die Rhetorica ad Herennium, soweit
wir sehen in bereinstimmung mit den Communes opiniones, aus dem Cor
pus ausgeschlossen.
Einige Male wird unter den authentischen Beispielen auch ein nichtklassischer
Satz zitiert, wenn es sich um ein bekanntes aureum dictum handelte, das unbedenklich
wiedergegeben werden konnte und sich fr das Einprgen des grammatikalischen Ph
nomens besonders eignet. Senecas berhmtes Non vitae, sed scholae discimus (epist.
106) fiel allerdings unserem Purismus zum Opfer, da der Dativus commodi eines Kollektivums klassisch selten ist.
XVIII
Vorwort
sondern lediglich zwei Sprachzustnde genannt, wie wenn er auf die Frage
'Warum steht der Lufer auf c4?' geantwortet htte 'Weil er vorher auf fl
stand/ Die Form *amao ist die Bedingung fr das Entstehen der Form amo,
aber nicht deren Erklrung. Um diese Abweichung der ersten Person in der
a-Konjugation wirklich zu erklren, msste man sprachgeschichtlich viel wei
ter ausholen, msste allgemeine Gesetzmigkeiten namhaft machen, auf psycho-physische Vorgnge eingehen - und nach all diesem in der Diachronie zu
leistenden Aufwand wrde der synchrone Wissenschaftler fragen: 'Wozu?
Sagt mir diese Erklrung irgend etwas ber die Verwendung der Form im
1. Jh. v.Chr.?' Es ist gewiss eine interessante Feststellung, dass die deutsche
Subjunktion 'weil' von einem temporalen Nomen stammt ('Weile'), beeinflusst diese mithilfe der Diachronie eruierte Sprachtatsache unseren Ge
brauch von 'weir (etwa im Gegensatz zu 'da')? Und wenn dem so wre: dann
wre diese Sprachtatsache nicht mittels der Diachronie zu ermitteln, sie
msste im System feststellbar sein, weil nur dasjenige Element im System
wirksam sein kann, das an einem Punkt im System vorhanden ist: Der Deut
sche sprt noch den Zusammenhang zwischen 'weil' und der Zeitdauer, aber
nicht, weil vor langer Zeit 'Weile' ein temporales Nomen war, sondern weil
das (temporale) Wort 'Weile' durchaus noch lebendig ist. Der Fall ist ein Para
debeispiel fr eine scheinbar (rein) diachrone Erklrung, die in Wirklichkeit
(auch) synchron ist. (Hierher gehrt auch das Zurckgehen auf die Grund
bedeutung oder gar 'eigentliche' Bedeutung eines Wortes: Wenn man jeman
den einen Parasiten schimpft, kann sich der gebildete Besserwisser nur
schlecht damit herausreden, das Wort bezeichne ja ursprnglich und somit
eigentlich jemanden, mit dem man gemeinsam eine Mahlzeit einnimmt: Das
Wort wird nicht mehr in diesem Sinne verwendet, die sog. Grundbedeutungen
haben nur etwas in etymologischen Lexika verloren, aber nicht in der aktuell
gebrauchten Sprache.)
Mit dieser Ablehnung der Diachronie steht diese Grammatik nicht nur in der Tra
dition des synchron arbeitenden Strukturalismus,14 sondern trifft sich auch mit der von
der Valenzgrammatik ausgehenden Funktionalen Grammatik, wie sie v.a. H. Pinkster
fr das Lateinische ausgearbeitet hat.15 Da v.a. dieser Aspekt von Pinksters Werk der
14
Der erste, der nachdrcklich auf die Notwendigkeit aufmerksam gemacht hat,
streng zwischen Dia- und Synchronie zu scheiden, war der Vater des Strukturalismus,
der Indogermanist Ferdinand de Saussure, dessen Werk >Grundfragen der allgemeinen
Sprachwissenschaft< 1916 erschienen ist.
15
Pinkster, H., Lateinische Syntax und Semantik, Tbingen 1988 (im Folgenden als
Pinkster zitiert).Vgl. zur Funktionalen Grammatik allgemein: Dik, S. C, Functional
Grammar, Amsterdam 1978; ders., The theory of Functional Grammar, Dordrecht 1989.
Die in unserer Neubearbeitung vertretene Methode hat viele Gemeinsamkeiten mit der
Funktionalen Grammatik, die aber v.a. auf die gemeinsame Herkunft von der Valenz
grammatik, als deren Begrnder L. Tesniere (l6ments de syntaxe structurale, Paris
1959) gilt, zurckzufhren sind; zentrale Anstze der Funktionalen Grammatik wie die
Zuweisung semantischer Funktionen an Ergnzungen oder die (auch bei Pinkster weni
ger starke) Ausrichtung auf die Pragmatik werden dagegen nicht aufgegriffen.
XDC
Vorwort
Kritik ausgesetzt war, sei hier noch etwas dazu bemerkt. In einer ansonsten sehr kennt
nisreichen und ausgewogenen Rezension wurde Pinkster vorgeworfen: Natrlich ist
die Unterscheidung eines Ablativs [sie] instrumenti in der Kernprdikation [d.h. als
Ergnzung] (etwa bei utor, potior etc.) und in der Peripherie [als freie Angabe] (z.B.
instrumental [...]) eine wichtige syntaktische Przision. Gegen das Konzept der Kasus
grundbedeutung kann diese Unterscheidung nichts ausrichten [...] Klarheit verschafft
hier nur die diachrone Erklrung [...] (vgl. Szantyr 123f.):potior hat z. B. neben dem
Akk. einen ererbten Abi. instr. (Herr sein vermittels), bei fungor und vescor ist der Abi.
instr. ebenfalls ererbt, bei fruor und utor dagegen sind die Verhltnisse unklar, weil die
Etymologie der Verben nicht ermittelt ist. Dieser diachrone Befund spricht jedenfalls
eher fr eine gleiche Grundbedeutung des Kasus unabhngig von der syntaktischen
Position.*4 Wre das nur eine vereinzelt anzutreffende uerung, knnte man sie ber
gehen, da es sich aber um einen hufig vertretenen Standpunkt handelt, verdient diese
Argumentation eine eingehendere Besprechung. Abgesehen davon, dass bereits der
erste Satz ein Nichtverstehen der Argumentation von Pinkster darstellt: Was ist unter
der Kasusgrundbedeutung44 zu verstehen? Handelt es sich um eine nicht mehr berall
vorhandene Bedeutung eines Kasus, so ist es unsinnig, sie immer zu postulieren (eben
so wenig hat das Prfix con- in jedem Kompositum die Bedeutung 'zusammen'). Oder
ist die Grundbedeutung die mit der ursprnglichen Bedeutung bereinstimmende Be
deutung? Dann msste sie im synchronen System nachweisbar sein. Fr welche der
beiden Mglichkeiten der Rezensent votiert, wird erst im Folgenden deutlich. Es ist
dann von Klarheit44 die Rede: Klarheit worber? Offensichtlich ber die Aufflligkeit,
dass ein Ablativ als Objekt fungiert. Diese soll nun mittels einer diachronen Er
klrung44 beseitigt werden, diese diachrone Erklrung44 lautet: potior hat z. B. neben
dem Akk. einen ererbten Abi. instr. (Herr sein vermittels).44 Was ist an dieser Er
klrung diachron? Vielleicht ist Folgendes gemeint: potior ist Teil des zu untersuchen
den synchronen Systems und kann innerhalb dieses Systems den Ablativ regieren,
z.B.: Omni Macedonum gaza potitus est Paulus (off. 2,76). Dieser Ablativ wird vom Re
zensenten als instrumental bezeichnet, was durch eine Paraphrase verdeutlicht wird
(Herr sein vermittels44). Versucht man nun diese Paraphrase auf den Beispielsatz an
zuwenden, kommt offensichtlicher Unsinn heraus: Gemeint ist doch nicht, dass Paulus
aufgrund der von Perseus erbeuteten Schtze eine herausragende Machtstellung hatte
(durativ), sondern dass er sich dieser Schtze bemchtigen konnte (ingressiv). Will man
die zitierte Analyse retten, muss man Folgendes annehmen: hier wird offenbar eine viel
frhere Sprachstufe beschrieben, als potiri noch die (durative) Bedeutung 4Herr sein,
herrschen* haben konnte - ob dies zutrifft oder nicht, dies zu entscheiden, liegt jenseits
unserer Kompetenz. Als Erklrung, die fr das zu untersuchende synchrone System
Klarheit verschafft44, kann diese Analyse offensichtlich nur dann dienen, wenn weitere
Zusatzannahmen hinzutreten.16 Definiert man 'instrumental' semantisch, was u. W.
allgemein blich ist (und die aus HSz 122 stammende Paraphrase des Rezensenten
deutet darauf hin), so ist es unmglich, den Ablativ nach potiri in einem Cicero-Corpus
als instrumental aufzufassen. Das Missverstndnis des Rezensenten entspringt also
nicht nur der Vermischung von Syn- und Diachronie, sondern auch von Syntax und
Semantik.
Es wre noch viel zu sagen zu dieser Manier, Synchronie und Diachronie zu vermi
schen (Meixochronie), abschlieend sei nur noch einmal betont, dass es hier nicht um
eine Desavouierung der Diachronie geht (eher ist das Gegenteil der Fall), sondern le
diglich um eine Trennung der beiden Bereiche, um Missverstndnisse und Fehlurteile
16
Synchron bentigt der Ablativ nach potiri keine Erklrung, da er (im Gegensatz
zum selten verwendeten Genetiv) der Normalfall ist.
XX
Vorwort
zu vermeiden.17 Will man eine Sprachtatsache mit diachronen Mitteln erklren, muss
das sehr grndlich und przise geschehen, sonst wirft man mehr Fragen auf als man be
antwortet. Ein letztes Beispiel soll das veranschaulichen. Es ist blich, die Hypotaxe
mit parataktischen Stzen zu erklren, die im Laufe der Sprachentwicklung allmhlich
untergeordnet wurden. Diese Erklrung wird z.B. bei den Finalstzen nach den Verba
timendi angewendet. Der Satz Timeo, ne veniat wird auf die ursprngliche Parataxe
zurckgefhrt: Ne veniat; timeo 'Mge er nicht kommen; ich befrchte es aber.* Auch in
der nun folgenden Kritik geht es nicht darum, die Richtigkeit dieser Erklrung in
Zweifel zu ziehen (das sei dem kompetenten Indogermanisten berlassen), sondern
darum, darzulegen, welche Schwierigkeiten mit einer solchen Art von Erklrung ver
bunden sind: Erstens verbirgt sich hinter solchen Erklrungen ein ganz bestimmtes
Bild von der Sprache, nmlich die Vorstellung, Sprache entwickele sich aus einfachen
Anfngen zu immer komplizierteren Gebilden. Zu einem ganz bestimmten Zeitpunkt
habe man in einer Art Kleinkindlatein gesagt: Ne veniat. Timeo. 4Er soll nicht kommen.
Ich habe aber Angst/ Dabei wre timere absolut verwendet worden, der morphologi
sche Bestand der damaligen Sprachstufe wre identisch mit dem uns bekannten klassi
schen Latein. Schwer vorstellbar, aber wohl kaum unmglich. Zweitens ist es offenbar
zu einer Inversion gekommen: Die Parataxe kann man sich kaum anders als in der zi
tierten Reihenfolge gesprochen vorstellen, in den meisten Belegen aus klassischer Zeit
steht aber das regierende Verbum timendi vor dem Gliedsatz. Drittens ist die interne
Struktur und Semantik des Gliedsatzes auffllig: Msste nicht entsprechend der Struk
tur der Wunschstze ut viel hufiger sein als ne nonl Das Gegenteil ist der Fall. Was ist
mit Stzen wie Vereor, ne laborem augeam (leg. 1,12)? Soll man hier wirklich von einem
ursprnglich unabhngigen Wunschsatz ausgehen, so unwahrscheinlich das hier und in
vielen anderen Fllen klingen mag? Zuletzt: Im Gliedsatz kann die Coniugatio periphrastica stehen, im Wunschsatz nie. Lieen sich auch viele dieser Bedenken mit dem
Hinweis auf eine Grammatikalisierung erledigen, so bleibt doch festzuhalten, dass der
in vielen Grammatiken bliche Verweis auf diachrone Tatsachen* fast immer zu knapp
gehalten ist (natrlich aus Platzgrnden) und damit mehr Probleme schafft, als er lst,
dass der Usus, einen frheren Sprachzustand mit nicht belegten Beispielstzen, die nur
eine Zerlegung des zu untersuchenden Sprachzustands sind, vor Augen zu fhren, kei
nerlei Rechtfertigung besitzen kann.18
17
Vgl. auch Happ 28f.: Sobald man einmal [...] die Dependenz-Grammatik als
Basis der Sprachbeschreibung ausgewhlt hat, um von den Verbvalenzen aus die Satz
muster der betreffenden Sprache zu erfassen usw., nimmt man eine rein synchronische
Untersuchung vor, zu welcher die historische Betrachtungsweise hchstens sekundr
und marginal etwas beisteuern kann. Deshalb lassen wir die historische Grammatik
qua historisch auer Betracht."
18
Man vergleiche etwa die knappe Vorbemerkung bei RHH zu den dum-Stzen
( 258), die einen eher ratlos zurcklsst, mit den ausfhrlichen Erluterungen bei HSz
(609-612). Das soll nicht heien, dass dieserichtig,jene aber falsch wre, sondern nur,
dass das Gebiet fr eine synchrone Grammatik viel zu komplex ist.
XXI
Vorwort
Vorwort
Lebreton, J., Etudes sur la langue et la grammaire de Ciceron, Paris 1901 (Ndr.
Hildesheim 1979.
23
Krebs, J. Ph., Antibarbarus der lateinischen Sprache, von J. H. Schmalz bearbeitete
7. Auflage, Basel 1905, Ndr. Darmstadt 1984.
24
Ngelsbach, C F. v., Lateinische Stilistik, Nrnberg 1905 (Ndr. Darmstadt 1980).
25
Menge, H., Lateinische Synonymik, Heidelberg 1988.
26
Scherer, A., Handbuch der lateinischen Syntax, Heidelberg 1975; Hofmann, J. B.,
Lateinische Umgangssprache, Heidelberg 41978.
XXIII
Vorwort
Wir haben uns bemht, jede Wendung und jede Konstruktion zu belegen.27
Die Belege finden sich entweder in den Beispielstzen oder (falls vorhanden)
in den Tabellennoten. Zustzlich werden in Petit-Druck weitere Stellen in
Auswahl geboten.
Den meisten greren Kapiteln wird eine Einleitung (Allgemeines) voraus
geschickt. Sie ist zum Verstndnis des jeweiligen Kapitels nicht unbedingt
ntig, erleichtert aber v.a. den Umgang mit Termini technici und gibt Aufschluss ber methodische berlegungen.
Die einzelnen Paragraphen werden (nach Allgemeines', sofern vorhanden)
zu Beginn eines greren Abschnitts in Petit aufgelistet.
Am Ende des Grammatikteils finden sich bungsstze. Die unbersehbare
Masse der Mengeschen bungsstze ist samt und sonders der Schere zum
Opfer gefallen, nicht zuletzt deswegen, weil die Mehrzahl der Stze erfunden
war. Sie wurden, von wenigen Ausnahmen abgesehen, durch Beispiele aus den
Klassikern ersetzt. Von der Anzahl her knnen sie mit ihren Vorgngern nicht
einmal annhernd konkurrieren, da die bungsstze dem Grammatikteil sein
Recht einrumen mussten. Statt dessen wurde darauf geachtet, dass in jedem
einzelnen bungssatz nicht nur das jeweilige grammatikalische Thema zur
Sprache kommt, so dass man nach der Durcharbeitung aller Stze einen er
sten berblick ber die Besonderheiten des klassischen Lateins haben drfte.
Neu gegenber dem >Menge< ist die durchgngige Kommentierung jedes ein
zelnen Satzes, so dass Fragen, die sich bei der Durchsicht der Lsung ergeben,
hoffentlich erschpfend beantwortet werden.28
27
xxrv
Vorwort
F. Danksagung
Von unseren Korrekturlesern sind wir aufgrund ihrer Geduld, ihrer Sorgfalt
und ihrer zahlreichen Verbesserungsvorschlge in erster Linie Oliver Coste,
dessen sprachliche Kompetenz und rechtshistorischer Sachverstand uns
vor manchem Irrtum bewahrte, Philipp Trautmann und Isabella Wiegand zu
Dank verpflichtet. Kaum geringerer Dank gilt: Dagmar Adrom,Tim Krger,
Dr. Veronika Lukas und Hendrik van Wieringen. Unser Dank gilt auerdem:
Herwig Aulehla, Thomas Bednar, Volker Berchtold, Dr. Bernhard Hu,
Albert Jungtubl, Dr. Manfred Kraus, Martin Lieske, Katharina Luchner
M. A., Dr. phil. habil. Peter von Mllendorff, Georg Ott, Peter Riedlberger
M.A., Udo Segerer, Daniel Sieber, Markus Stegbauer, Dr. Sabine Vogt,
Michaela Zecha u.a. Barbara Feichtner hat dankenswerterweise den Anhang
zu Kalender, Mnzen, Mae und Gewichte zusammengestellt.
Wir mchten weiterhin allen Studenten und Studentinnen danken, die
unser Kolloquium im WS 1997/1998 besucht haben und uns durch ihre Ideen,
ihre Einwnde und Vorschlge sehr weitergeholfen haben - unser besonderer
Dank gilt hierbei Peter Riedlberger M. A. und Florian Stberl.
Wir danken auch der WB, insbesondere Herrn Heitmann, Herrn Dr. Selzer
und Herrn und Frau Gutowski fr ihre kompetente und effektive Mitarbeit.
Fr Untersttzung und freundliche Beratung sind wir in besonderem Mae
Herrn Prof. Dr. Friedrich Maier verbunden, der dieses Werk erst mglich
gemacht hat.
Mnchen 1999
Thorsten Burkard
Markus Schauer
XXV
Thorsten Burkard
Markus Schauer
i R. Heine GFA 3 (2000), 1093-1103 und 5 (2002), 1069-1090; F. Weitz, GFA 3 (2000),
1073-1091. Weitere Rezensionen: P. Helms, Forum Classicum 43.2 (2000), 108-111;
F. Heberlein, Lateinische Grammatik und Lateinische Stilistik. Zur Neuausgabe von
Menges Repetitorium, Gymnasium 108 (2001), 149-155; I. Burch, MH 58 (2001), 258t;
M. Kienpointner, Lateinforum 44 (2001), 62-65; G. Schneewei, AAHG 55 3-4 (2002),
129-156; M. Lavency, Latomus 61 (2) (2002), 535 f.
XXVI
Literaturverzeichnis
Hier findet der Leser sowohl hufiger zitierte Literatur als auch Werke, die fr die
lateinische Sprachwissenschaft von Bedeutung sind oder waren; sie werden im Vorwort
und im Hauptteil mit leicht zu entschlsselnden Kurztiteln zitiert. In den Funoten
wurden weiterfhrende Angaben zur Sekundrliteratur v. a. auf die Jahre nach 1985
beschrnkt, einige besonders ergiebige Aufstze (v. a. aus dem ALLG) schienen uns
aber aufgrund ihres Detailreichtums noch immer von Interesse zu sein. Die Abkrzun
gen der Zeitschriften folgen dem Usus der Annee Philologique. Die Forschung zur
Grammatik ist in erster Linie durch die folgenden beiden Werke erschlossen: Jean
Cousin, Bibliographie de la langue latine 1880-1948, Paris 1951; Fabio Cupaiuolo, Bibliografia della Lingua latina (1949-1991), Neapel 1993. Hilfreich sind auch die ausfhr
lichen Literaturverzeichnisse bei KSt und HSz.
ALLG = Archiv fr Lateinische Lexikographie und Grammatik mit Einschlu des
lteren Mittellateins. Als Vorarbeit zu einem Thesaurus Linguae Latinae herausge
geben von Eduard Wlfflin, Leipzig 1-15 (1884-1908).
Antibarb. = Johann Philipp Krebs/7Joseph H. Schmalz, Antibarbarus der lateinischen
Sprache, 2 Bde., Basel 71905-1907 (Ndr. Darmstadt 1984).
Gualtiero Calboli, Ober das Lateinische. Vom Indogermanischen zu den romanischen
Sprachen, Tbingen 1997.
Jean Collart, Grammaire du latin, Paris 41983.
Jean Cousin, s. oben die Vorbemerkung.
Fabio Cupaiuolo, s. oben die Vorbemerkung.
Giacomo Devoto, Geschichte der Sprache Roms, Heidelberg 1968.
Alfred Ernout/Franc,ois Thomas, Syntaxe latine, Paris 2002 (Ndr. von 21953).
Hermann Frnkel, Grammatik und Sprach Wirklichkeit, Mnchen 1974.
Hans Gettert, Konstituenz und lateinische Syntax. Anwendung eines modernen Be
griffs auf eine alte Sprache am Beispiel von M.T. Ciceros Brutus (und anderer Texte),
Aachen 1999.
Heinz Happ, Grundfragen einer Dependenz-Grammatik des Lateinischen, Gttingen
1976.
Gerhard Heibig, Geschichte der neueren Sprachwissenschaft, Opladen 81989.
Hofmann LU = Johann Baptist Hofmann, Lateinische Umgangssprache, Heidelberg
4
1978.
HSz = Johann Baptist Hofmann/Anton Szantyr, Lateinische Syntax und Stilistik, Mn
chen 1972 (verb. Ndr. von 1965; 2. Ndr. 1997).
KSt = Raphael Khner^Carl Stegmann/3-5Andreas Thierfelder, Ausfhrliche Gramma
tik der lateinischen Sprache. 2. Teil. Satzlehre, 2 Bde., Hannover 21914, M955,41962,
51976 (Ndr. Darmstadt 61982).
Manfred Landfester, Einfhrung in die Stilistik der griechischen und lateinischen Lite
ratursprachen, Darmstadt 1997.
Eric Laughton,The participle in Cicero, Oxford 1964.
Marius Lavency, Usus. Grammaire latine. Description du latin classique en vue de la
lecture des auteurs, Louvain-la-Neuve 21997.
XXVII
Literaturverzeichnis
Jules Lebreton, tudes sur la langue et la grammaire de Ciceron, Paris 1901 (2. Ndr.
Hildesheim 1979).
Manu Leumann, Lateinische Laut- und Formenlehre, Mnchen 1977 (Neuausg. von
M926-1928).
Wallace Martin Lindsay, Die lateinische Sprache. Ihre Laute, Stmme und Flexionen in
sprachgeschichtlicher Darstellung, Leipzig 1897 (Ndr. Hildesheim 1984) (engl. Orig.
Oxford 1894).
John Lyons, Einfhrung in die moderne Linguistik, Mnchen 81995 (engl. Orig. Cam
bridge 1968).
Gerhard Meiser, Historische Laut- und Formenlehre der lateinischen Sprache, Darm
stadt 1998.
Carl Meissner/Christina Meckelnborg: Lateinische Phraseologie, Darmstadt 2004
(Neubearb. von Meissner, 71900 [11878]).
Hermann Menge^Otto Schnberger, Lateinische Synonymik, Heidelberg 1988 (41900,
11874).
Hermann Menge, Repetitorium der lateinischen Syntax und Stilistik, Wolfenbttel
ioi914.
Hermann Menge, Repetitorium der lateinischen Syntax und Stilistik (Wolfenbttel
7
1900), bearbeitet von Andreas Thierfelder, Leverkusen "1953 (Ndr. 211995).
Hugo Merguet, Lexikon zu den philosophischen Schriften Ciceros, 3 Bde., Jena 18871894 (3. Ndr. Hildesheim 1987).
Hugo Merguet, Lexikon zu den Reden des Cicero. Mit Angabe smtlicher Stellen,
4 Bde., Jena 1877-1884 (Ndr. Hildesheim 1962).
Hugo Merguet, Handlexikon zu Cicero, Leipzig 1905/1906 (2. Ndr. Hildesheim 1997).
Hugo Merguet, Lexikon zu den Schriften Csars und seiner Fortsetzer, Jena 1886 (Ndr.
Hildesheim 1966).
Heinrich Meusel, Lexikon Caesarianum, 3 Bde., Berlin 1887-1893 (Ndr. 1958).
Carl Friedrich von Ngelsbach, Lateinische Stilistik (71881,4846), Nrnberg 91905 von
Iwan Mller (Ndr. Darmstadt 1980).
Leonard Robert Palmer, Die lateinische Sprache. Grundzge der Sprachgeschichte
und der historisch-vergleichenden Grammatik, Hamburg 22000 (4990; engl. Orig.
4954, mehrt neu aufgelegt und nachgedr.).
Papers on grammar 1-8, hrsg. von Gualtiero Calboli u. a., Bologna u. a. 1980-2002.
Harm Pinkster, Lateinische Syntax und Semantik, Tbingen 1988.
Peter Prestel, Valenzorientierte lateinische Syntax, Bielefeld 21992.
RHH = Hans Rubenbauer/Johann Baptist Hofmann/9ftRolf Heine: Lateinische Gram
matik, Bamberg u. a. l21995.
Ernst Risch, Gerundivum und Gerundium. Gebrauch im klassischen und lteren La
tein. Entstehung und Vorgeschichte, Berlin u. a. 1984.
Alessandro Ronconi, La sintassi latina, Florenz 1959.
Anton Scherer, Handbuch der lateinischen Syntax, Heidelberg 1975.
Guy Serbat (Hrsg.), Grammaire fondamentale du Latin, Louvain u. a.l994ff.
Andrew L. Sihler, New comparative grammar of Greek and Latin, New York u. a. 1995.
Ferdinand Sommer/Raimund Pfister: Handbuch der lateinischen Laut- und Formen
lehre. Eine Einfhrung in das sprachwissenschaftliche Studium des Lateins, Heidel
berg <1977.
Alfonso Traina/Tullio Bertotti, Sintassi normativa della lingua latina. Teoria, Bologna
2
1993.
Jacob Wackernagel, Vorlesungen ber Syntax mit besonderer Bercksichtigung von
Griechisch, Lateinisch und Deutsch, Basel 21926-1928 (4920-1924; Ndr. 1981).
Eric Charles Woodcock, A new Latin syntax, London 1959 (Ndr. 1992).
XXVIII
X
X
X
Jahr
Sigle
Auflsung
81/80
(?)
inv.
De inventione
81
Quinct.
Pro P. Quinctio
80
S.Rosc.
76(?)
71
Q.Rosc.
Tll.
70
div. in Caec.
70
Verr.
69
Font.
Pro M. Fonteio
Textkritische
Ausgabe(n)
E.Strbel,1915
(Ndr.l977)(BT)
G. Achard, 22002 (Bud6)
A. Klotz, 1923 (BT)
H.deLaVillede
Mirmont/2! Humbert, 1934
(Ndr.2002)(Bud6)
T. E. Kinsey, Sidney 1971
A. Klotz/H. Kasten,
1968 (BT)
Wichtige Kommentare
bersetzungen
ins Deutsche
Th.Ntilein, 1998 (Art.)
J.Axer,1976(BT)
Fr.Sch\1923(BT)
H. de La Ville de Mirmont,
1938 (Ndr. 2002) (Bud6)
G.Garuti, 1965 (Mond.)
A. Klotz, 1923 (BT)
K. Halm/1^. Laubmann,
Berlin 1900
A. Klotz, 1922/1923
ZK//i:T.N.MitcheU,
und 21949 (BT)
Warminster 1986
112: G. Lopez, 1993
zu II4: F. Richter/A. Eberhard/
(Mond.)
H.Nohl, Leipzig 1908;
2/5:L.Piacente,1975
G. Baldo, Florenz 2004
(Mond.)
zu II4/5: K. Halm/
10
G. Laubmann, Berlin 1900
Fr. Scholl, 1923 (BT)
A. Boulanger, 1929
(Ndr.2002)(Bud6)
M-Giebel/E.Schrfel,
Mnchen 2001
G. Krger, 2002 (RUB)
G. Krger, 6 Bde.,
198S-1994 (RUB)
M. Fuhrmann, 1995 (Art.)
/:M.Giebel/E.Schrfel,
Mnchen 2001
69
Caecin.
Pro A. Caecina
66
Queiit.
66
Manu.
63
leg. agr.
De lege agraria
63
Rab. perd.
63
Cat.
63
Mur.
Pro L. Murena
62
Aren.
F. Richter/A. Eberhard,
Leipzig 51900
F. P. DonneUy, New York 1939
M. E. Bertola, Turin 1955
A.W. Zumpt, Berlin 1861
V.Marek,1983(BT)
E. X Jonkers, Leiden 1963
Th. Guardf, 1979 (Mond.) W. B. Tyrrell, Amsterdam 1978
V.Marek,1983(BT)
P.Reis, 1927 (BT)
K.Halm/iW. Sternkopf,
T.Maslowski,2003(BT)
Berlin 1900
F. Richter/A. Eberhard/TO. Nohl,
Leipzig 1912
G. P.Amato, Turin 1938
A.Haury, Paris 1969
zu I: L. Agnes, Florenz
1941
H. Kasten, H972 (BT)
K. Halm/O. Laubmann,
Berlin 1893
J. Adamietz, 1989 (WBG)
P. Reis/H. Kasten, 31966
L. Agnes, Genua 1949
(BT)
H-GGotoff, London 1979
H./K. Vretska, 21988 (WBG)
M.Giebel/E.Schrfel,
Mnchen 2001
O.Schnberger,2002
(RUB)
H./K.Vretska, 21988
(WBG)
M.Giebel/E.Schrfel,
Mnchen 2001
O.Schnberger,2003
(RUB)
Jahr
Sigle
Auflsung
62
Sll.
59
Flacc
57
p. red in sen.
57
57
p. red. ad Quir.
dorn.
56
Sest.
Pro P. Sestio
56
VatL
In P. Vatinium testem
interrogatio
56
Cael.
56
bar. resp.
De haruspicum responso
Textkritische
Ausgabe(n)
J.M.Pabn, 1964 (Mond.)
P Reis/H. Kasten, n966
(BT)
Wichtige Kommentare
K. Halm/*G. Laubmann,
Berlin 1893
D. H. Berry, Cambridge
2004
F. Zucker, 1963 (Mond.) A. Du Mesnil, Leipzig 1883 (BT)
A. Boulanger^Ph. Moreau, T. B. L. Webster, Oxford 1931
S. F. Moscrop, London/
2002 (Bwte)
Glasgow 1933
IGuilten, 1967 (Mond.)
T.Maslowslri,1981(BT)
T. Maslowski, 1981 (BT)
T.Maslowski,1981(BT)
A. Barriera, 1914
R. G M. Nisbet, Oxford 1939
I. Gallo, Rom 1969
T.Maslowski,1986(BT)
R. Castelli, Aquila 1900
R. Reggiani 1990 (Mond.) V. d'Addozio, Florenz 1900
J. Cousin^Ph. Moreau,
O. Drenckhahn, Berlin 1904
G. Berzero, Mailand 1935
2002 (Bud*)
L. G. Pbcock, London 1926
A. Klotz, 1919 (BT)
TMaslowski,1995(BT)
J. CousinPPh. Moreau,
2002 (Bud)
J. Cousin, 1962 (Ndr. 2002) R. G. Austin, Oxford 31960
(Bude)
T.Maslowski,1995(BT)
I. Gallo, Rom 1969
A. Guaglianone, 1968
J. O. Lenaghan, Paris 1969
(Mond)
Obersetzungen
ins Deutsche
56
prov.
De provineiis consularibus
56
Balb.
55
Pis.
In L. Calpurnium Pisonem
55
de orat.
De oratore
54
54/53
Plane
Rab. Post.
54
52
Scaur.
Mil.
T.Maslowski,1981(BT)
P. Wuilleumier/A.-M.
Tupet, 22002 (Bud6)
A. Klotz, 1919 (BT)
J. Cousin, 1962 (Ndr. 2002)
(Bud6)
J. Cousin, 1962 (Ndr. 2002) G. Bonfiglioli, Mailand 1933
(Bud6)
G. C Giardina, 1971
(Mond.)
P.Grimal, 22002 (Bud^)
R. G. M. Nisbet, Oxford 1961
E. Scuotto, Neapel 1976
A.S.Wilkins,1902
K. W. Piderit/O. Harnecker,
1886-1890 (Ndr. 1%5)
(Ndr. 1963) (OCT)
A. S. Wilkins, Oxford 1892
K. F. Kumaniecki, 1969
(Ndr. 1995) (BT)
(Ndr. 2002)
C Barini, Mailand 1960
A. D. Leeman u.a., 1981 ff.
E.01echowska,1981(BT) G. Patriarca, Mailand 1935
C Klodt, Stuttgart 1992
G. C Giardina, 1967
M. Siani-Davies, Oxford 2001
(Mond)
E.01echowska,1981(BT)
E. Olechowska, 1984 (BT) A. Ghiselli, Bologna 21%9
A.Klotz, 1918 (Ndr. 1926) A. C Qark, 1895 (Ndr. 1967)
(BT)
K. Halm/10G. Laubmann,
A.Boulanger,1949
Berlin 1899
(Ndr. 2002) (Bud6)
F. P. DonneUy, New York 1935
K. Ziegler/2H. A. Grtner, R. Faranda, Turin 1969
Heidelberg 1977
I. Gallo, Rom 1969
J. Qu&nener, Paris 1972
X
X
><
<
Jahr
Sigle
Auflsung
54-52
rep.
De re publica
52(7)
part.
Partitiones oratoriae
52/51
Gall.
52/51
leg.
De legibus
46
Brut.
Brutus
Textkritische
Ausgabe(n)
P.Krarup, 1967 (Mond.)
K. Ziegler, n%9
(Ndr.2001)(BT)
E.Brguet, 21989/1991
(Ndr. 2002) (Bud6)
H. Bornecque, 1924
(Ndr. 2002) (Bud)
R.Giomini, Rom 1996
R.DuPontet,1900
(Ndr. 1995) (OCT)
O.Seel,1961(BT)
W.Hering 1987
(Ndr. 1997) (BT)
L.-A. Constans/
A. Balland 2002 (Bud)
K. Bchner, 1973 (Mond.)
K.ZieglerPW Grler,
Heidelberg 1979
G. de Plinval, 32002 (Bud6)
E.V.D'Arbela, Mailand
1968
E.Malcovati, 21970 (BT)
Wichtige Kommentare
L. Ferrero, Florenz 1950
K. Bchner, 1984 (Winter)
J. E. G. Zetzel, Cambridge 1995
zu /: V. Sirago, Florenz 1952
zum Somnium Scipionis:
A. Ronconi, Florenz 1965;
A. Manzo, Mailand 1966;
A. Traglia, Rom 31969;
J. G. F. Powell, Warminster
1990
bersetzungen
ins Deutsche
K. Ziegler, Berlin 1974
K. Bchner, 1999 (Art.)
K. Bchner, 2001 (RUB)
W.Sontheimer,2003
(RUB)
46
parad.
Paradoxa Stoicorum
46
orat
Orator
46(?)
opt.gen.
46
Marceil.
46
Iig.
Pro Q. Ligario
ca. 45
civ.
R. Du Pbntet, 1901
(Ndr. 1990) (OCT)
A.Klotz/W.Trillitzsch
21950/1957 (Ndr. 1992)
(BT)
O.Schnberger, n999
(Art.)
M. Deimann, 2004 (RUB)
Jahr
Sigle
Auflsung
45
Deiot
45
ac.
Academici libri
45
fin.
Definibusbonorum et
malorum
45
Tusc.
Tusculanae disputationes
45/44
nat. deor.
De natura deorum
Textkritische
Ausgabe(n)
A. Klotz, *1933 (BT)
Wichtige Kommentare
bersetzungen
ins Deutsche
M. Giebel, 1999 (RUB)
45
Um.
45/44
Cato
44
div.
De divinatione
44
fat.
De fato
44
Lael.
Laelius de amicitia
A. S. Pease, Cambridge
A. S. Pease, Cambridge 1955/1958
1955/1958
zu I: A. R. Dyck, Cambridge 2003
M. van den Bruwaene,
Brssel 1970-1986
O.Plasberg/W.Ax,1938
(Ndr. 1965) (BT)
F.Pini,1965(Mond.)
R. Giomini, 1975 (BT)
C Meissner /HJ. Landgraf, 1917
K.Simbeck,1917
(BT)
(Ndr. 1997) (BT)
J. G. F. Powell, Cambridge P. Venini, Florenz 1960
V. D'Agostino, Turin 1968
1988
P. Wuilleumier/J.-N. Robert, M. Ruch, Paris 1972
J. G. F. Powell, Cambridge 1988
2003 (Bucte)
A. S. Pease, Urbana 1920-1923
O.Plasberg/W.Ax,1938
(Ndr. 1973)
(Ndr. 1965) (BT)
S.Thnpanaro, Mailand 1988
R.Giominit1975(BT)
G. Freyburger/J. Scheid, 22004
(Bud6)
O.Plasberg/W.Ax,1938
M. Paolillo, Florenz 1957
(Ndr. 1965) (BT)
R. W. Sharples, Warminster 1991
R. Giomini, 1975 (BT)
K.Simbeck,1917
M. Seyffert/2G F. W. Mller,
(Ndr. 1997) (BT)
Leipzig 1876 (Ndr. 1965)
P.Fedeli, 1971 (Mond.)
G. Schiassi, Bologna 1955
R.Combes,H993
V. D'Agostino, Turin *1969
(Ndr. 2002) (Bud6)
J. G. F. Powell, Warminster 1990
K. A. Neuhausen, 1981-1992
(Winter)
Jahr
Sigle
Auflsung
44
top.
Topica
44
Att.
In M Antonium orationes
Philippicae
Epistulae ad Atticum
bersetzungen
ins Deutsche
H.G.Zekl, 1983 (Meiner)
K. Bayer, 1994 (Art.)
C
tt"
3
H1
o
><
ET
cVi
00
ET
3
Q.
?
Vi
tzu
68-44
Phil.
De officiis
Wichtige Kommentare
n. Kommer
44/43
oft
Textkritische
Ausgabe(n)
H. Bornecque, 1924
(Ndr. 2002) (Bud)
G. di Maria, Palenno 1994
M.L.RiccioColetti,
Teate 1994
P.Fedeli, 1965 (Mond.)
M.1bstard, 1965/21984
(Ndr. 2002) (Bud6)
K.Atzert, n971 (BT)
M. Winterbottom, 1994
(OCT)
3
00
X
r
62-43
fam.
60/
59-54
ad Q. fr.
43
ad Brut.
Epistulae ad familires
Epistulae ad Quintum
fratrem
Epistulae ad M. Iunium
Brutum
D. R. Shackleton Bailey,
1987 (BT)
H. Sjgren, 1925 (BT)
W.S.Watt,21982(OCT)
D. R. Shackleton Bailey,
1988 (BT)
WS. Watt, 1958 (OCT)
D. R. Shackleton Bailey,
1988 (BT)
A. Salvatore, 1989 (Mond.)
WS. Watt, 1958 (OCT)
D. R. Shackleton Bailey,
1988 (BT)
D. R. Shackleton Bailey,
Cambridge 1977
D. R. Shackleton Bailey,
Cambridge 1980
D. R. Shackleton Bailey,
Cambridge 1980
Abkrzungen
(1) Allgemeine Abkrzungen:
am Anfang (eines Paragraphen)
a.A.
am angegebenen Ort
a.a.O.
a.E.
am Ende (eines Paragraphen, noch vor den Anmerkungen)
ad locum (zur Stelle)
ad loc.
Adj.
Adjektiv
Akk.
Akkusativ
Anm.
Anmerkung
astronom. Begriff aus der Astronomie
codd.
Codices
coniecit
coni.
d.h.
das heit
DL
deutsch vs. lateinisch
eqs.
et quod sequitur (und das Weitere)
zu ergnzen, ergnze
erg.
etc.
et cetera
Festschrift
FS
bertragene, bildliche Bedeutung; Gegensatz: propr.
fift
griechisch
griech.
im Allgemeinen
i.A.
in der Regel
i.d.R.
i.e.
id est (das heit)
i.S.v.
im Sinne von
i.W.
im Wesentlichen
ibid.
ibidem (ebenda,a.a.O.)
jur.
juristischer Fachbegriff
med.
(medio) in der Mitte (eines Paragraphen oder einer Seite)
med.
medizinischer Begriff
meton.
metonymisch
mil.
militrischer Begriff; Militrsprache
mus.
musikwissenschaftlicher Begriff
naut.
Begriff der Seefahrt
o.
oben
o.a.
oder hnliches
oben genannt, oben gegeben
o.g.
pejor.
pejorativ (negativ)
philos.
philosophischer Begriff
propr.
proprie: eigentliche, nicht-bertragene Bedeutung; Gegensatz:
%
XLI
Abkrzungen
rhet.
s.v.
s.w.
sc.
sie
synon.
u.
u.a.
u.a.
u.E.
ug.
u..
u.U.
u.W.
ugs.
usw.
v.a.
v. 1. (Plural
w.U.)
vgl.
vs.
z.B.
z.T.
zit.
rhetorischer Begriff
sub voce (unter dem Stichwort)
sub voeibus (unter den Stichwrtern)
scilicet (ergnze)
so (ist die Lesart), d.h. die Orthographie ist richtig
synonym, gleichbedeutend
unten
unter anderem
und hnliches
unseres Erachtens
unten genannt
und fter
unter Umstnden
unseres Wissens
umgangssprachlich
und so weiter
vor allem
varia lectio (variae lectiones), abweichende Lesart, andere Les
art
vergleiche
versus, gegenber
zum Beispiel
zum Teil
zitiert
(bei den deutschen bungsstzen) das Wort muss nicht bersetzt wer
den
XLII
1-242
A. Die Wortarten
Allgemeines:
Man kann die lateinischen Wrter nach formalen Kriterien in zwei groe
Gruppen einteilen: inflektierbareund nicht-flektierbare. Ein Wort ist flektier
bar, besitzt eine Flexion (Beugung), wenn es nach bestimmten Regeln in ver
schiedene Formen treten kann. Somit ist die Unterscheidung zwischen flek
tierbaren und nicht-flektierbaren Wrtern eine rein morphologische Unter
scheidung, da sie allein die Fhigkeit zur Formenbildung als Kriterium
verwendet. Zur Gruppe der flektierbaren Wrter gehren die Nomina im
weiteren Sinn (deklinierbare Wrter) und die Verben (konjugierbare Wr
ter); die Gruppe der nicht-flektierbaren Wrter bilden die Partikeln. Die No
mina im weiteren Sinn sind einerseits die Nomina im engeren Sinn, nmlich
Substantive, Adjektive und Partizipialien (Nominalformen des Verbs), ande
rerseits die Pronomina. Die Partikeln gliedern sich weiter in Adverbien, Pr
positionen, Interjektionen und Konjunktionen (beiordnende Konjunktionen
und Subjunktionen).1 Gem dieser Einteilung gibt es zehn Wortarten: Sub
stantive, Adjektive, Partizipialien, Pronomina, Verben, Adverbien, Prpositio
nen, Interjektionen, (beiordnende) Konjunktionen und Subjunktionen. In die
sem Kapitel werden nicht alle Wortarten behandelt, da sich die Behandlung
einiger Wortarten nur schwer von der Syntax trennen lsst, so dass diese
Wortarten eigene Abschnitte besitzen (Partizipialien 473-519; beiordnende
Konjunktionen 427-446; Subjunktionen 520-586).2 Die adjektivischen
Partizipialien werden teilweise schon unter den Adjektiven behandelt.
Der Terminus Konjunktion soll hier in zweifacher Bedeutung verwendet werden: einerseits fr
die beiordnenden (parataktischen) Konjunktionen, auerdem als Oberbegriff fr die beiordnen
den Konjunktionen und die Subjunktionen. Geht es um unterordnende (hypotaktische) Konjunk
tionen, wird immer von Subjunktion gesprochen.
2
Wie fast alle Versuche, die Wortarten zu klassifizieren, leidet natrlich auch diese Einteilung
v.a. an der Vermischung verschiedener Kategorien zur Konstituierung der einzelnen Gruppen;
man kann etwa nach rein formalen Prinzipien die Partizipialien teils unter den Adjektiven, teils
unter den Substantiven auffhren oder die Pronomina je nach Verwendungsweise sowohl den Sub
stantiven als auch den Adjektiven zuordnen. Was jede Klassifikation zustzlich erschwert, ist die
sog. Konversion, der Wechsel eines Wortes in eine andere Wortart: So kann jedes Adjektiv (zumin
dest theoretisch) substantiviert werden usw.Trotz dieser Schwierigkeiten hat sich die o.g. Eintei
lung seit der Antike bewhrt und scheint allen theoretischen Anfechtungen zum Trotz recht prakti
kabel zu sein.
A.Wortarten (1-242)
1-55
1-19
1. Substantive
Allgemeines:
(1) Das Substantiv (Hauptwort) wird wie die anderen Nomina und das
Verb flektiert (vgl. aber 5). Die Nominalflexion nennt man Deklination (im
Unterschied zur Konjugation des Verbs). Das Substantiv wird nach zwei Kate
gorien dekliniert: Kasus und Numerus. Als dritte nicht-deklinierbare Katego
rie kommt das Genus hinzu, das bei jedem einzelnen Substantiv i.d.R. unver
nderlich ist (vgl. aber 3). Diese drei Kategorien sind aber fr die Substanti
ve als Wortart weniger wichtig als fr die Syntax, in der die Kasusflexion die
Funktion eines Substantivs im Satz bestimmt, Genus und Numerus zusammen
mit dem Kasus die Kongruenz (bereinstimmung) des Substantivs mit ande
ren Wrtern determinieren. Daher werden hier die Substantive nicht vorran
gig nach diesen drei Kategorien behandelt, sondern nach ihren Besonderhei
ten als Wortart.
(2) Einige Substantive lassen sich nach ihren Suffixen einteilen. Hier sind
einerseits die Verbalsubstantive zu nennen: die Nomina agentis (-tor, -trix) mit
der Untergruppe der Substantiva communia et mobilia, die Nomina actionis
(oder Verbalabstrakta, -tio, -tus etc.), die Werkzeugnamen (-trum, -culum) und
die Nomina rei actae (-men, -mentum), andererseits die Denominativa, zu
denen etwa die Deminutiva gehren. Im Folgenden sollen nur diejenigen
Substantivklassen behandelt werden, die in semantischer und stilistischer
Hinsicht von Bedeutung sind.3
1-5
a) Substantivklassen
1 Substantive auf -tor und -trix
2 Substantive auf -io und -tus
3 Substantiva mobilia et communia
4 Deminutiva
5 Indeklinable Substantive
bungen mit Relativstzen oder Partizipien zu Hilfe, in denen das Deutsche ein
Verbalsubstantiv auf -er setzt (dazu s.u. 2).4
(a) Die Verbalsubstantive auf -tor (-trix) bezeichnen eine bleibende Eigen
schaft, eine Gewohnheit, eine dauernde Ttigkeit, einen Beruf oder ein Amt,
z.B.:
accusator
aedificator
aleator
amator
calumniator
conquisitor
conservator
contionator
corruptor
declamator
deliberator
dictator
gubernator
imperator
investigator
largitor
laudator
negotiator
orator
recitator
tortor
Anklger
Baumeister (nur mit dem Genetiv mundi zur Bezeichnung
von Gott oder den Gttern)8
(Wrfel-)Spieler*
Liebhaber (auch fig.)
Rechtsverdreher, Scheinanklger, Rnkeschmied0
Anwerber (mil.)1
Beschtzer, Retter
Volksredner, Demagoge (pejor.)e
Verfhrer*, Bestecher
(abwertend) Rhetor, Schulredners
ein Mann, der Bedenkzeit bentigt, Grbler11
Diktator
Steuermann
Feldherr, Imperator (als Titel)
Erforscher
Bestecher (jemand, der durch aufwendige Wahlgeschenke
bestechen will)1
Lobredner
Hndler, Geschftsmann, Bankier*
Redner1
Vorleser (jur.)m
Folterknecht
nat. deor. 1,18.21;Tim. 7 Phil. 2,67 < Verr. II 1,27;2,22.25.26; Cluent. 163 <Mil. 67; Att.
7,21,1 Catil. 4,9 < Verr. II 3,4; Catil. 2,7 *Plane. 83; de orat. 3,138 * Sest. 74 * Catil. 4,10;
Cael. 78; Plane. 37; off. 1,64 k civ. 3,103,1' Brut. 176 m Cluent. 140.141; inv. 2,139
(b) Die Verbalsubstantive auf -tor (-trix) bezeichnen eine einmalige, aber be
deutende Tat, welche die betreffende Person bekannt, berhmt oder berchtigt
gemacht hat und von der sich zuweilen sogar ein Beiname ableitet.5
4
Vgl. auch Ngelsbach 221-228; Fruyt, M., Syntaxe et sdmantique dans la description de la fonction suffixale, in: Syntaxe et Latin, hrsg. Touratier, Ch., Aix-en-Provence 1985,485-503; Gaide. F.,
Les substantifs masculins latins en ... (i)o,... (i)onis, Paris u.a. 1988;Torrego, M. E., Conditions
syntaxiques pour la formation des noms d'agent en latin, in: Aspects of Latin, hrsg. Rosin, H., Inns
bruck 19%, 181-192; Serbat, G., Les deriv6s latins non d^verbaux en -tor (-trix), in: Miscellanea linguistica Graeco-Latina, hrsg. Lambert, I. (Coli, d'ltudes classiques 7), Namur 1993,139-166; ders.,
Les 'noms d'agent' en -trix, in: De usu. Etudes de syntaxe latine. hrsg. Longrde, D., Louvain-laNeuve 1995,255-268.
5
Vgl. Ngelsbach 223 t
A.Wortarten (1-242)
patriae liberatores (die Befreier des Vaterlandes, d.h. die Caesarmrder)
(Phil. 1,6); Numa legum scriptor (rep.5,3); Marius conservator patriae (Sest.
37); Cicero investigator et ultor coniurationis Catilinae (Sll. 85); interfectores
rei publicae (p. red. in sen. 4); procreator mundi (Schpfer der Welt) (Tim. 26);
procreatores (Eltern) (fin. 5,65); Mercurius omnium artium inventor (Gall.
6,17,1); exstinctor patriae, proditor (Sll. 88); auctor incendi (Pis. 26); tribus
venditor et corruptor (der Kufer und Bestecher der Tribus. Er hat die Tribus
verkauft und bestochen.) (Plane. 38); corruptores nostri (Rab. Post. 6); bonorum possessor, expulsor, ereptor (Quinct. 30).
Weitere Stellen: liberator. Phil. 2,31; conservator. Sest. 141; Phil. 2,31; legum scriptor. ad
Brut 23,3; exstinetor. har. resp.49; dorn. 101.141; Sest. 144.
Anm.: Das Substantiv conditor in der Bedeutung Grnder' ist unklassisch; statt dessen
verwendet Cicero creator urbis (Balb. 31), zur Bezeichnung von Schulgrndern auctor
(fin. 1,29; 2,35); mglich ist auch die metaphorische Bezeichnung parens (vgl. 3,2
Anm. 1).
(c) Seltener werden die Verbalsubstantive auf -tor (-trix) zur Bezeichnung
von Personen verwendet, deren Handlung einmalig, aber nicht von besonde
rer Bedeutung ist.
aecusator; competitor (Mitbewerber); defensor; lector; speetator etc.
Successori decessor invidit (Der Vorgnger hasste seinen Nachfolger.)
(Scaur. 33).
(d) Die Verbalsubstantive auf -tor (-trix) werden von den Klassikern (v.a.
von Cicero) zum Teil sehr produktiv verwendet, d.h. sie verwenden viele
spontane Neubildungen.
Verres, ille vetus proditor consulis, translator quaesturae, aversor peeuniae
publicae (Verres, jener Verrter seines Konsuls, der in seinem Qustorenamt
zum politischen Gegner bergelaufen ist und ffentliche Gelder unterschla
gen hat) (Verr. II 5,152); emendator et corrector noster (ein Mann, der es sich
zum Geschft macht, mich zu beckmessern) (Phil. 2,43). Ignis confector est et
consumptor omnium (Feuer verzehrt alles.) (nat. deor. 2,41). O vitae philosophia duxy indagatrix virtutum expultrixque vitiorum (Tusc. 5,5). Pecunia effectrix est magnarum et multarum voluptatum (fin. 2,55). Temperantia est moderatrix omnium commotionum (T\isc. 5,42). Omnis natura vult esse conservatrix
sui (fin. 4,16.19). Virgines postea fuerunt oratrices pacis (Die Jungfrauen setz
ten sich spter fr den Frieden ein.) (rep.2,14).
Weitere Stellen: effectrix: fin 1,67; 2,87; div. 2,124;Tim. 37; moderatrix: Flacc. 57; Phil.
5,50; inv. 1,5; orat. 24; nat. deor. 3,92.
Anm.: Die Substantive genitor und genetrix werden nur in der Dichtung verwen
det (A).
(e) Zum attributiven Gebrauch der Verbalsubstantive vgl. 269,1.
(2) Einem deutschen Verbalsubstantiv auf -er (-erin) entspricht im Lateini
schen hufig kein Substantiv auf -tor (-trix), sondern eine Umschreibung
(meistens mit einem Relativsatz oder einem Partizip, vgl. 19,1):
(a) Ein deutsches Verbalsubstantiv wird im Lateinischen fast immer mit
4
A.Wortarten (1-242)
* de orat. 2,160 bT\isc. 2,7 cMur. 63 d de orat. 2,58; 3,62e T\isc. 2,8 'T\isc. 5,119 mit v. 1.
perfectis * Sest. 97; Brut. 120; leg. 1,38; ad Brut. 8 h inv. 1,81; Brut. 273
Anm.: discipulus alicuius kann nur denjenigen bezeichnen, der unmittelbarer Schler
(oder Hrer) eines anderen ist; so ist zwar Aristoteles ein discipulus Piatonis, aber
nicht Cicero.
2
fraus
inventio
die Handlung,
der Vorgang
des Betrgens
das Erfinden
inventum
promissio*
das Versprechen
promissum
das Gefundene,
der Fund
das Versprochene
(2) Selten bezeichnen Substantive auf -io nur eine Handlung oder einen
Vorgang. Denn hnlich wie die deutschen Verbalsubstantive auf -ung, die so
wohl eine Handlung als auch einen Zustand zum Ausdruck bringen knnen
(so dass z.B. inventio und inventum mit 'Erfindung' wiedergegeben werden
knnen), zeigen auch die entsprechenden lateinischen Substantive auf -io Be
deutungserweiterungen bzw. -Verschiebungen.
Anm.: Die weiteren Beispiele, die Menge 168 als Belege dafr anfhrt, dass die Sub
stantive auf -io allein die Handlung bezeichnen, halten einer genaueren Prfung nicht
Stand: cogitatio bedeutet sowohl 'das Denken' als auch 'der Gedanke'. Zu Menges Un
terscheidung in 168 von ignoratio (das Nichtwissen) und ignorantia (die Unwissenheit)
ist zu bemerken, dass Cicero und Caesar fast ausschlielich ignoratio verwenden und ignorantia sich nur an den folgenden, textkritisch z.T. unsicheren Stellen findet: ac. 1,42 mit
v. 1. ignoratio; Guent. 109 mit v. 1. ignoratio; civ. 3,68,2, wo "Nichtwissen' sogar besser pas
sen wrde; vgl. auch Antibarb. s. v. ignorantia. institutio kann ebenso wie institutum Ge
wohnheit' bedeuten, postulatio ebenso wie postulatum 'Gesuch'.
6
(a) Die Verbalsubstantive auf -io bezeichnen neben der Handlung auch
deren Resultat:
aestimatio
aratio
assignatio
auditio
cogitatio
inscriptio
munitio
oratio
possessio
scriptio
die Schtzung8;
das (taxierte) Grundstck*
das Pflgen;
die Landgter (meist im Plural)
die Zuweisung;
im Plural: die zugewiesenen Lndereiend
das (An-)Hrene;
das Gercht'
das Denken;
der Gedanke
das Daraufschreibenh;
die Aufschrift, Inschrift, der Titel1
das Befestigen;
die Festungk
das Reden;
die Rede
das Besitzen1;
die Besitzungen10 (meist im Plural)
das Schreiben0;
die Schrift0
civ. 3,1,2 bfam. 9,18,4' Verr. II 3,57.120; Phil. 2,101 <Ueg. agr. 3,3 'de erat. 2,131 (zwei
mal); fin. 5,42 fVerr. 11,4,102; Plane. 56; Gall. 7,42,2 *de orat. 2,131 hdom. 51 jPhil. 13,9;
top.8;Att. 16,11,4 * Phil. 13,20 Gall. 1,44,13; 3,2,5 mparad. 51; Gall. 1,11,5 "Brut. 92;
Att. 10,17,2 de orat. 2,5; inv. 1,68
Anm. 1: Auch das Substantiv opus bezeichnet sowohl den Vorgang der Arbeit als auch
das Resultat, das aus der Arbeit hervorgehende Werk (vgl. 13).
Anm. 2: donatio bezeichnet bei Cicero immer die Handlung (Schenkung), wird aber
nicht i. S. v. donum verwendet (vgl. Lebreton 51). emptio erscheint nur fam. 7,23,2 und
Att. 1,5,7 als 'gekauftes Eigentum' (A); sonst bezeichnet es den Vorgang des Kaufens.
(b) Die Verbalsubstantive auf -io haben bisweilen auch auf dem Wege der
Metonymie eine konkrete, spezielle Bedeutung erhalten, die die ursprng
liche in einigen Fllen verdrngt hat:
aecusatio
actio
ambulatio
die Anklage;
die Anklageschrift
die Handlung, die Anklage;
die Anklageschrift, die Klageformel*
das Spazierengehen;
der Promenadenweg, die Sulenhalle6
A.Wortarten (1-242)
aquatio
lavatio
liberatio
dasWasserholenc;
das Wasserreservoir0
das Baden;
das Badewasser
die Befreiung;
der Freispruchf
Caecin. 54; Mur. 29; de orat. 1,245; nat. deor. 3,74; Att. 6,1,8 b Sll. 61; dorn. 116.121;
fin. 5,1c Gall. 4,11,4 d off. 3,59c fam. 9,5,3 f Pis. 87; Lig. 1
(c) Einige Verbalsubstantive auf -io haben wie einige deutsche Verbal
substantive auer dem aktiven auch einen passiven Sinn (sog. Diathesenindif
ferenz, vgl. 22,1; 509,2),d.h. sie knnen sowohl ein Nomen actionis (z.B.
'die Verbannung' i. S. v.'das Verbannen') als auch ein Nomen rei actae (z.B.
'die Verbannung' i. S. v. 'das Verbanntsein') sein:
admiratio
amissio
damnatio
distinctio
existimatio
exspectatio
offensio
opinio
privatio
relegatio
spoliatio
visio
Mur. 68; nat. deor. 2,124 bT\isc. 2,10 c Pis. 43; fin. 3,51 d S. Rose. 8 c Verr. II 1,8 ffin.
1,33; ac. 2,43 i ac. 2,48h civ. 1,7,7 * S. Rose. 101 k Verr. II1,103; Cluent. 69 ' div. in Caec. 42;
Verr. I 35 m Gall. 6,24,3 n fin. 2,28 S. Rose. 43 P S. Rose. 441 Mur. 87; Phil. 2,27 r nat. deor.
1,109; div. 2,120; ac. 2,33
a
Nos adhuc her per Graeciam summa cum admiratione (wobei wir von allen
Leuten bewundert wurden) fecimus (Att. 5,11,5). Quid habet ista multitudo admirationis? (Was ist an dieser groen Menschenmenge schon Auergewhnli
ches?) (Mur. 69). Altera ex parte Bellovaci, quae civitas in Gallia maximam
habet opinionem virtutis, instabant (Gall. 7,59,5). An erat mihi in spoliatione omnium rerum (bei dem Verlust allen Besitzes) vita retinenda? (Sest. 47).
Auch andere Substantive knnen aktive als auch passive Bedeutung haben:
caedes
fides7
formido
invidia
molestia
odium
das Morden;
das Ermordetwerden8
das Vertrauen (das man hegt);
das Vertrauen (das man bei anderen geniet),
der Kredit, die Glaubwrdigkeit5
das Grauen;
der Gegenstand des Grauens0
der Neid;
das Beneidetwerden
die Belstigung;
der Kummer, die Depression4
der Hass;
das Verhasstsein
Catil. 1,2 bManil. 19; Catil. 2,10; Gall. 5,36,2; 7,21,1 <T\isc. 1,36 d Sest. 6
Invidia non in eoy qui invidet, solum dicitur, sed etiam in eo, cui invidetur
(1\isc. 4,16). Ego propter incredibilem et animi et corporis molestiam conficere
plures litteras non potui (Att. 11,5,3). Tu propter unius dictatoris odium (Verhasstheit) nomen dictatoris funditus sustulisti (Phil. 1,32).
(d) Die Verbalsubstantive auf -io knnen auch den Begriff der Art und
Weise, der Fhigkeit oder Mglichkeit, etwas zu tun, enthalten:
actio
cogitatio
curatio
deliberatio
oppugnatio
oratio
a
der Vortrag;
die Art des Vortrags
das Denken;
das Vorstellungsvermgen
die Pflege;
die Heilmethode
die berlegung;
die Mglichkeit zu berlegen6
die Eroberung;
die Angriffsweise
die Rede;
die Redegabe
A.Wortarten (1-242)
Cum haec magna in Antonio tum actio (Vortragsstil) singularis (Brut. 141).
Perturbationum variae sunt curationes (Tusc. 4,59). Gallorum oppugnatio (Be
lagerungsmethode) haec est (Gall. 2,6,2). Erat Crassi in disserendo mira explicatio (das Talent, einen Sachverhalt przise auseinanderzusetzen) (Brut. 143).
Anm.: Ist der Begriff der Art und Weise, der Mglichkeit oder der Fhigkeit wesent
lich, werden die Ausdrcke genus, ratio, consuetudo, facultas, potestas, locus, copia, conditio etc. selbstverstndlich gesetzt: Coram tecum mihi potestas deliberandi non erat
(Att. 8,3,1). Mihi non das respondendi locum (nat. deor. 3,19); novum postulandi genus
(Wen. II 2,147).
(3) Die Substantive auf -tus (-sus, -xus) sind den Substantiven auf -io in se
mantischer Hinsicht verwandt und stimmen oft im Gebrauch mit jenen ber
ein. Versuche, zwischen beiden Gruppen fr die klassische Zeit semantische
Grenzen zu ziehen, haben sich als erfolglos erwiesen.8 Nur bei einigen weni
gen Substantiven hat der Sprachgebrauch deutliche Bedeutungsunterschiede
herausgebildet9:
actio
ambio
quaestio
Handlung
Ehrgeiz
Gerichtshof
actus
ambitus
quaestus
Bhnenakt
Whlerbestechung
Erwerb, Gewinn
Anm.: Nur die gebruchlichsten Substantive auf -tus bilden alle Kasus beider Nu
meri (z. B. sensus, magistratus), whrend die brigen Substantive nur einzelne Flle bil
den, v. a. den Ablativ und Akkusativ Singular. Der Dativ Singular und der Plural von
impetus (auer Nominativ und Akkusativ) werden regelmig durch die entsprechen
den Formen von incursio ersetzt (Rab! perd. 36; Gall. 5,1,5; 6,10,5), ebenso der Genetiv,
Dativ und Ablativ Plural von concursus durch die Formen von concursio (fin. 1,17).
census kann sowohl 'Schtzung' (rep.2,40; parad. 50) als auch 'Vermgen' (Flacc. 52)
bedeuten.
10
Deminutiva
(1) Die Deminutiva waren in der rmischen Umgangssprache besonders
hufig, fanden aber auch in gehobener Prosa Verwendung, wo sie allerdings
meistens mit einem verchtlichen oder ironischen Unterton verwendet wer
den.10 Bei Caesar finden sich Deminutiva fast berhaupt nicht (auer den
unter 2 genannten). Ein Deminutivum bezeichnet:
(a) die Verkleinerung des ursprnglichen Wortes:
adulescentulus
aetatula
libellus
munusculum
navicula
particula
puerulus
specula
Jngelchen
das zarte Alter*
das kleine Buch, Bchlein
das kleine Geschenk6
Schiffchen6
Teilchen, winzige Portion
Brschchen
Hoffnungsschimmer*
Sest. 18; har. resp.42; fin. 5,55 b off. 3,73 c Gall. 1,53,3; civ. 2,3,3 * Cluent. 72; fam.
2,16,5
(b) als Kosewort (Hypokoristikum) eine zrtliche Anteilnahme (besonders
bei Anreden):
10
Vgl. Leumann 305-311; Ngelsbach 193-198; Zakrzewska-Gebka, E., Diminutives used by Ci
cero in his chtical writings on Stoicism and Epicurism, Eos 65 (1977), 91-102; dies., The function of
diminutives in iudicial speeches of Cicero, Eos 69 (1981), 57-58; Gaide, F., Les substantifs 'diminutifs' latins, RPh 66 (1992), 15-27; Gonzales-Luis, F., Los diminutivos latinos y su g6nero gramatical,
Fortunatae 3 (1992), 251-264; zu weiterer Literatur vgl. Cupaiuolo 326f.
11
A.Wortarten (1-242)
amicula
amiculus
filiola
filiolus
matercula
praediolum
Tulliola
villula
Indeklinable Substantive
Einige Substantive sind indeklinabel, d.h. sie flektieren nicht. Dies steht
zwar im Widerspruch zu der einleitend gegebenen Definition von Nomina
bzw. Substantiven, aber da die indeklinablen Substantive Bedeutung (seman
tische Kategorie) und Funktion (syntaktische Kategorie) eines Substantivs
besitzen, wre es sinnlos, sie nach streng morphologischen Kriterien den Par
tikeln zuzuordnen. Im Gegensatz zu anderen Substantiven knnen die inde
klinablen Substantive aber nur bestimmte Kasusfunktionen bernehmen.
(1) instar11 bedeutet ursprnglich 'gleiches Gewicht, gleiche Gre, gleiches
Aussehen, gleiche Gestalt'. Es wird immer (vgl. aber die Anm.) mit einem Ge
netiv verbunden (instar alicuius 'Gestalt* oder 'Gehalt von etwas'); in den
meisten Fllen kann es mit 'wie' (ganz nach Art von, von gleicher Gre oder
Bedeutung wie, so viel wie, so gro wie) wiedergegeben werden, instar wird
nur verwendet, wenn es als Nominativ oder Akkusativ aufgefasst werden
kann. Hufiger erscheinen die Wendungen urbis instar und mortis instar, instar wird gebraucht:
(a) als Prdikatsnomen bei esse, videri, habere, putare.
Plato mihi unus est instar omnium philosophorum (Piaton allein ist mir der
Gehalt aller Philosophen. Piaton allein gilt mir ebenso viel wie alle anderen
Philosophen.) (Brut. 191). Cohortes quaedam, quod instar legionis videbatur,
erantpost silvam (Einige Kohorten, die offenbar Legionsstrke hatten, stan
den hinter dem Wald.) (civ. 3,66,1). Id si accidat, mortis instar putemus (fin.
5,55).
Weitere Stellen: orat. 44; fam. 9,6,4; urbis instar: fam. 15,4,9; mortis instar. Rab. perd. 24;
off. 2,69; orat. 222 (vgl. Kroll ad loa); Att. 10,1 a,l.
(b) als Apposition.
Navis maxima, triremis instar, tibi donata est (Verr. II 5,44). Instar muri hae
saepes munimentum praebent (Gall. 2,17,4).
(c) als Akkusativobjekt.
Terra quasi puncti instar obtinet (Die Erde hat etwa die Ausdehnung eines
Punktes. Die Erde ist so gro wie ein Punkt.) (T\isc. 1,40; vgl. Verr. II 5,89).
Vgl. Wlfflin, E., instar, in ALLG 2 (1885). 581-597.
13
A.Wortarten (1-242)
Omnia ex altera parte collocata vix minimi momenti instar habent (Alles, was
auf der anderen Seite liegt, hat kaum ein Gewicht [im Vergleich zum hchsten
Gut]. Hier ist die ursprngliche Bedeutung 'Gewicht' noch erkennbar.) (off.
3,11).
Anm.: Der adverbiale Gebrauch i. S. v. 'fast' findet sich nur Att. 16,5,5: Sed habet Tiro
instar septuaginta (sc. epistulas) (A).
(2) mane ist (a) ein indeklinables Substantiv (der Morgen), das ausschlie
lich im Ablativ Singular je einmal in den Ausdrcken multo mane (A) (am
frhen Morgen) und a mane (A) (seit dem frhen Morgen) gebraucht
wird; (b) ein Adverb (morgens, frhmorgens), das mit Tageszeitangaben und
Adverbien verbunden werden kann: hodie mane, hodierno die mane;postridie
(eius diei) mane, cras mane, bene mane (sehr frh morgens), tarn mane (so
frh).
Stellen: multo mane: Att. 5,4,1; a mane: fam. 9,26,3; hodie mane'. Att. 13,9,1; hodierno die
mane: Catil. 3,21;postridie (eius diei) mane: Verr. II 1,68; Mil. 49; Gall. 5,10,1; cras mane:
Att. 13,30,1; bene mane: Att. 4,9,2; 10,16,1; 14,18,1; tarn mane: rep. 1,14.
Anm.: Hufiger als das nur einmal belegte a mane ist a prima luce (civ. 1,81,3), unklas
sisch ist die Verbindung von mane mit einer Form von esse (A). Statt multo mane steht
i. d. R. mane oder prima luce.
(3) pondo ist ein erstarrter Ablativ und bedeutet ursprnglich als Ablativus
limitationis (vgl. 381) 'an Gewicht, dem Gewicht nach'. In klassischer Zeit
steht pondo nur bei Zahlwrtern in der Bedeutung 'Pfund', z. B.: Auri quinque
pondo abstulit. 'Er trug fnf Pfund an Gold davon' (Cluent. 179). pondo wird
klassisch nur mit indeklinablen Zahlwrtern oder milia (vgl. 46,2) verbun
den.
auri pondo centum; auri pondo viginti (beides Flacc. 68); argenti pondo viginti milia (civ. 2,18,4). An virum bonum dices, qui depositum nullo teste, cum
lucrari impune posset auri pondo decem, reddiderit, si idem in decem milibus
pondo auri non idem fecerit? (parad. 21).
(4) sponte ist der Ablativ von *spons (Trieb, Anreiz) und kommt klassisch
nur in Verbindung mit dem fast immer vorangestellten Possessivpronomen
(med, tu, nostr, vestr) vor. sua sponte bedeutet (a) 'aus eigenem An
trieb'; (b) 'aus eigener Einsicht'; (c) 'ohne jemandes Hilfe, von selbst'; (d) bei
Sachen 'an sich', 'fr sich allein'; (e) 'als erster, ohne Vorbild'.
Zu a) Sua sponte Cottam ex oppido eiciunt (civ. 1,30,3).
Zu b) Neque id solum mea sponte prospexi, sed monente te (fam. 4,3,1).
Zu c) non sua sponte, sed eorum auxilio (fam. 7,2,3). Potest tale aliquid etiam
sua sponte (von selbst, durch Zufall) in lapicidinis Chiorum exstitisse (div.
2,49).
Zu d) res, quae sua sponte scelerata est (etwas, das an und fr sich genom
men schon verbrecherisch ist) (Verr. II 1,108).
Zu e) Hoc C. Verres sua sponte instituit (Verr. II 1,111).
Anm. 1: Nur zweimal findet sich die Postposition des Possessivpronomens (Sest. 100;
inv. 2,80). Nur einmal ist zwischen dem Possessivpronomen und sponte ein Wort einge14
15
A.Wortarten (1-242)
(2) Kollektiva (im Singular verwendete Substantive zur Bezeichnung einer
Mehrheit als Einheit: Haar, Brgerschaft, multitudo, turba, pars etc., Lnder
und Stdtenamen) und andere Sachnamen, die (zumindest in einer bestimm
ten Bedeutung) im Lateinischen nur im Singular verwendet werden knnen
(Singularia tantum):
aes alienum
coma
exemplar
fama
indoles
manu
Schulden
Haar
Muster, Abbild, Vorbild, Ideal, Kopie b
Gercht, Sage, Tradition (Der Plural wird ersetzt
durch rumores, auditiones* oder fabulae.)
Anlage(n),TEent(e), Begabung(en), Fhigkeiten
mit bloen Hnden, knstlich (im Gegensatz zu
natura)*
militia
Kriegsdienst, Feldzge
normo, regula
(fig.) Mastab, Richtschnur
praestantia
Vorzug, Vorzge
Nachkommenschaft
proles
Muster, Vorbild, Kennzeichenc
specimen
Schuppen(kleid)f
squama
supellex, supellectilis Hausrat, Geschirr, Gertschaft(en)
vestis
Kleidung, Kleider, Stoffe (Das einzelne Kleidungs
* Mur. 20; T\isc. 4,49; civ. 1,20,3 * off. 1,23; 2,54 Catil. 1,21 d ac. 2,11; top. 72; off. 3,34
cVerr. II 4,62 f Caecin. 45
16
pluma
potio
sapientia; scientia
suboles
vestus
Wahlumtriebe
(Zu-)Rstungen, Vorbereitungen, Aufwand, (fig.)
Schmuck3
Haar
Speise (Der Plural wird durch alimenta, cibarii oder
escae ersetzt.)
Vorzge
Gebrde(nspiel)
Gertschaft(en), Gert(e), Hilfsmittel1 (Der Singular
bezeichnet nie ein einzelnes Werkzeug; statt dessen
wird ferramentum verwendet.)
Federkleid
Getrnk(e)
Weisheit, Wissen(schaft) (Der Plural von scientia wird
durch litterae, disciplinae, doctrinae ersetzt.)
Nachkommenschaft
Kleidung, Kleider, Stoffe (Das einzelne Kleidungsstck
heit vestimentum.)
Belli apparat um omnem, telay arma, tormenta ibi collocaverat (civ. 3,44,1).
Tantus ergo Imperator in omni genere belli fuit, proeliis, oppugnationibus, navalibus pugnis, totiusque belli instrumento et apparatu, ut eqs. (ac. 2,3). Gratus
est conatus et apparatus tuus (deine Vorbereitungen) (fam. 10,10,1). Fuit ille
vini, somni, stupri plenus, madenti coma compositoque
capillo (p. red. in
sen. 13). Mente recte uti non possumus multo cibo et potione completi (Tusc.
5,100). Animantium plum alias, alias squam videmus obductas (nat. deor.
2,121). Suboles est origo rerum publicarum (off. 1,54).
Weitere Stellen: apparatus: fam. 7,1,2; Att. 7,20,1; 10,8,4.
Anm. I: Der Plural von apparatus ist keineswegs selten (gegen Menge 155 Anm. 2):
Phil. 2,101; 5,30; off 1,25; top.52; Att. 15,2,3; civ. 2,15,1 (unentscheidbar civ. 2,2,1). Eben
so ist der Plural von instrumentum hufiger belegt (Verr. II 3,227; Catil. 2,9; Brut. 268;
rep.3,5; leg. 1,59; 2,45; ac. 2,31).
Anm. 2: Der Genetiv Plural von cibus findet sich nat. deor. 2,146, wo er von dem regie
renden Substantiv conditiones (Gewrze) hervorgerufen wird; der Plural von potio fin
det sich nur in Koordination mit escae (fin. 2,90; nat. deor. 2,59; div. 1,115). Sonst ist der
Plural von cibus klassisch nur leg. 2,67 in der Bedeutung 'alle Arten von Speisen' be
legt, der Plural von potio nur nat. deor. 1,112 i. S. v. 'Arten von Getrnken' (vgl.
8,3)(A).
17
A. Wortarten ( 1-242)
Anm. 3: Der Plural von capillus erscheint klassisch nur Pis. 25 (A). Belegt ist auerdem
elliptisch cani (graue Haare), wozu capilli zu ergnzen ist (Cato 62 u. a.). Der Plural
von gestus kann stehen, wenn von mehreren Personen die Rede ist (vgl. 9,1). Der Plu
ral von scientia (Wissenschaften) findet sich nur de orat. 1,61 und Cato 78 (vgl. Powell
ad loc.) (A), der Plural von sapientia nurlbsc. 3,42 (A). Der Plural von suboles steht
nur in leg. 3,7 um der Konzinnitt willen (A). Der Plural von vestitus erscheint nur in
bertragener Bedeutung nat. deor. 2,98 (riparum vestitus viridissimos).
(4) Substantive, die ganze Klassen von Menschen bezeichnen (wie im Deut
schen), z.B. 'Der Mensch ist sterblich' statt 'Alle Menschen sind sterblich'
(sog. generalisierender Singular). Dieser Gebrauch ist eng verwandt mit dem
individualisierenden, unbestimmten Singular (irgend ein), wo im Deutschen
oft statt 'irgendein' der unbestimmte Artikel gesetzt wird: 'Kann (irgend) ein
Richter Zeugen misstrauen?' d.h. 'Alle Richter mssen den Zeugen glauben.'
Potest testibus iudex non credere? (Font. 21). Non habeo denique nauci Marsum augurem, non haruspices, non de circo astrologos (Meiner Meinung nach
sind die marsischen Auguren, die Haruspices und die Astrologen vom Zirkus
keinen Pfennig wert.) (div. 1,132). Homo sapiens fieri potest (nat. deor. 2,36).
Homini autem praestare quis possit nisi deus? (nat. deor. 3,25).
Anm.: Auffallend ist der kollektive Singular in oratore (statt in oratoribus) de orat.
2,314.
(5) Bezeichnungen militrischer Einheiten oder kriegfhrender Vlker,
wobei der Singular nicht die ganze Klasse, sondern alle Menschen einer mi
litrischen Einheit bzw. einer Gruppe eines Volkes bezeichnet (sog. reprsen
tativer Singular). Im reprsentativen Singular stehen v.a. miles, eques, hostis
etc. Der Plural ist hier allerdings wie im Deutschen weitaus blicher.13
Legionarius miles periclitatur (die Soldaten sind in Gefahr) (Gall. 6,34,8).
Contra equitem Parthum negant ullam armaturam meliorem inveniri posse
(fam. 9,25,1, in einem militrischen Schreiben). Cottidie equestribus proeliis,
quid hostis virtute posset, periclitabitur (Gall. 2,8,2). Nostra civitas caret in suis
periculis Massiliensi propugnatore (Seesoldat aus Massilia) (Balb. 23). Nihil
sibi ex ista laude centurio, nihil praefectus, nihil cohors, nihil turma decerpit
(Marcell. 7).
Weitere Stellen: miles: Manil. 39: Cluent. 129; leg. agr. 1,21; Mur. 38;T\isc. 2,62; civ.
2,15,3;hostis.Wm. II 3,125; Manil. 13;Mur. ll;fin. 1,34;Gall. 3,28,3; 5,8,5.
Anm.: Die Verwendung des kollektiven Singulars von Vlkernamen beschrnkt sich
bei Cicero nach HSz 13 auf die Briefe (Att. 5,9,1; 5,16,4) (A). Ebenso stehen folgende
Substantive bei der Beziehung auf mehrere Personen klassisch immer im Plural: sagittarius, fnditor; remex, pedes. Der kollektive Singular hostis begegnet bei Cicero hufi
ger (HSz 13f).
18
Pluralia tantum
Einige lateinische Substantive sind Pluralia tantum, d.h. Substantive, die
klassisch fast ausschlielich im Plural belegt sind. Sie knnen entweder Plu
ral- und Singularbedeutung (1-4) oder nur Pluralbedeutung haben (5). Die
unter 1-4 aufgefhrten Substantive werden im Deutschen i.d.R. mit einem
Singular wiedergegeben. Einige der u. g. Pluralia tantum lassen sich damit er
klren, dass der Plural kollektiv eine Gesamtheit der einzelnen Teile eines
Gegenstandes bezeichnet (scalae 'Treppe' als Gesamtheit der Stufen [*scala
'Stufe']) (vgl. 8,4).
(1) Einige lateinische Substantive werden klassisch ausschlielich im Plural
verwendet. Sie knnen sowohl (a) Singular- als auch (b) Pluralbedeutung
haben; so bedeutet quadrigae 'Viergespann' und 'Viergespanne'. Oft lsst sich
nur durch den Kontext entscheiden, ob ein Plurale tantum Plural- oder Singu
larbedeutung hat. (c) Pluralia tantum werden nicht durch die Kardinalzah
len attribuiert, sondern durch die Distributivzahlen (singuli, bini etc.)
(vgl. 50,2c). Zu diesen echten Pluralia tantum gehren:
altaria
argutiae
castra
claustra, -orum
codicilli
deliciae
divitiae
epulae
Altar; Altare
ausdrucksvolle Darstellung0, Witz; Witze
das Lager; die Lager
Schlossc; Schlsser
Notizbuch, Brief* Notizbcher, Briefe
Liebling, Vergngungen
Reichtum; Reichtmer
das Festessen; die Festessenc (Synonym ist epuhtm.?
facetiae
Witz, witzige Bemerkungen
fideSy-ium
die Leier; die Leiernh
der Zgel; die Zgel (viermal flg. bei Cicero)
habenae
Winterlager
hiberna
indutiae
Waffenstillstand
ineptiae
Albernheit; Albernheiten
insidiae
Hinterhalt
lamenta
Gejammer
lapicidinae, lautumiae Steinbruch1; Steinbrche {lautumiae bezeichnet v.a.
den Steinbruch von Syrakus.)
Beute; Beutestcke
manubiae
minae
Drohung; Drohungen
moenia, -ium
Stadtmauer, Stadtmauern
nuptiae
Hochzeit; Hochzeiten
quadrigae
Viergespann; Viergespanne
rapinae
Raubzug; Raubzge
19
A.Wortarten (1-242)
reliquiae
salinae
scalae
spolia
tenebrae
Rest; Reste
Salzwerk; Salzwerke
Stufen, Treppe, Treppenhaus, Leiter; Treppen
Beute
Dunkelheit
Catil. 1,24 borat. 59cVerr. II 5,84 ^ad Q. fr. 2,10,1 leg. 2,63 'Vatin. 30.31 sorat. 87 hfin.
4,75 jdiv. 1,23; 2,49
Zu a) ha illud epulum estfunebre, ut munus (Gladiatorenkampf) sitfuneris,
epulae quidem ipsae dignitatis (Vatin. 30). Hie hesterno die sententias vestras et
omnia verba in codicillos rejerebat (Phil. 8,28). Epaminondas fidibus praeclare
cecinisse dicitur (1\isc. 1,4).
Zu b) Erat ex omnibus castris, quae summum undique iugum tenebant, despectus (Gall. 7,80,2). Effringuntur multorum fores, revelluntur claustra (Verr. II
4,52). Multarum deliciarum comes est extrema saltatio (Mur. 13). His rebus Lacedaemoniorum epulae condiuntur (Tsc. 5,98). Mulier multarum nuptiarum
est (Att. 13,28,4). Montes vestiti atque silvestres, salinae ab ora maritima remotissimae (nat. deor. 2,132).
Zu c) Una castra ex binis iam facta videbantur (civ. 1,74,4).
(2) Fr einige Substantive gilt das unter (1) Gesagte, allerdings ist von die
sen Substantiven auch der Singular (wenn auch selten) belegt:
angustiae
gubernacula
impendia
inimicitiae
preces, -um
septentriones
rep.2,59
Anm.: Der Singular angustia findet sich in bertragenem Sinne bei nat. deor. 2,20. Der
Singular gubernaculum kommt klassisch nur einmal, und zwar in nicht-bertragener
Bedeutung vor (inv. 2,154) (A). Der Singular von impendia ist sehr selten (A): Att.
6,1,4; Quinct. 12. Der Plural impendia wird meistens durch impensa oder sumptus er
setzt (vgl. Menge10 156,2; Antibarb. s. v. impendium). Nach Gell. 19,8,4 wurde der
Singular von inimicitiae von Caesar verworfen. Der Singular findet sich nur in der phi
losophischen Sprache in der Bedeutung 'feindselige Gesinnung' (Tusc. 4,16.21). Der
Singular von preces ist klassisch nur im Ablativ belegt, und zwar nur an den Stellen inv.
1,22; Att. 11,15,2 (A). Der Singular von septentriones erscheint klassisch nur Gall.
1,1,6 (A). Der Singular fundamentum (iacere, ponere) ist klassisch ebenso belegt (nat.
deor. 1,44; div. 2,2) wie der Plural fundamenta (entgegen Menge 156,2 a. E.).
(3) Einige Bezeichnungen von Krperteilen, die aus zwei oder mehr Teilen
bestehen oder doppelt vorhanden sind, sind nur im Plural belegt:
20
cervices
exta, -orum
fauces, -ium
intestina, -orum,
viscera, -um,
medullae (auch fig.)
nares
praecordia
pulmones
renes m.
Nacken
Eingeweide von Opfertieren
Kehle, Rachen; (meton.) Eingang
Eingeweide3
Tusc. 4,24; 5,27; fam. 15,16,2; Att. 15,4,3 bfin. 5,92 cnat.deor. 2,137
Anm.: Der Singular pulmo findet sich klassisch nur div. 1,85.
(4) Die Namen einiger Stdte, Inseln und Berge stehen im Plural,z.B.:
Alpes, -ium f.
Athenae
Baiae
Cannae
Leuctra, -orum
Mytilenae
Syracusae
Thermopylae
Alpen
Athen
Baiae
Cannae
Leuktra
Mytilene
Syrakus
Thermopylen
A.Wortarten (1-242)
Liebesbezeugungen, Liebschaften8
aufbrausendes Wesen, bermut, groer Mut, Hochmut,
Stolz, Selbstbewusstseinb
Beifallskundgebungen6
unterschiedliche Arten von Habsucht0
Gewissensregungen
tapfere Handlungen'
wahnwitzige Unternehmungen
Wutausbrcheh
Traueranflle1
Todesartenk
Unruhen1
Verdachtsmomente; Verdchtigungen10
uerungen von Furcht, Angstregungen0
ntzliche Einrichtungen, ntzliche Dienste, Vorteile0
* Cael. 35;Tsc. 4 JO Verr. II 1,75; Manu. 66; Cluent. 109; Sll. 27; dorn. 141; Gall. 1,33,5
inv. 1,51 dfin. 4,75 S. Rose. 67 'off. 1,78 *Mil. 32 Flacc. 87 joft 3,94 * 1\isc. 1,116; fin.
2,97;nat. deor. 1,119 'Sll. 66 mLael. 88;Gall. 1,19,1 nMil. 69 Manil. 50; Mil. 32;de orat.
1,36; fin. 2,61
Quattuor perturbationes sunt, tres constantiae (Es gibt vier Arten von Affek
ten, aber drei der Standhaftigkeit.) (Tlisc. 4,14). Maledicta, contumeliae, tum
iracundiae, contentiones concertationesque in disputando pertinaces indignae
philosophia mihi videri solent (fin. 1,27). Somno et quietibus ceteris tum uti
licet, cum gravibus seriisque rebus satis fecerimus (off. 1,103).
(b) wenn wiederholte Vorgnge beschrieben werden.
Uli virtutes ebullire volunt et sapientias (Sie wollen immer wieder von Tu
gend und Weisheit reden.) CRisc. 3,42). Cavendum est, ne aut tarditatibus Utamur in ingressu mollioribus aut in festinationibus suseipiamus nimias celeritates (Man muss sich immer wieder davor hten, sich beim Gehen nicht in zu
lssiger Langsamkeit zu verlieren oder in der Eile zu hastig zu sein.) (off.
1,131).
(2) Bei Wettererscheinungen steht der spezifizierende Plural, um Strke
(Heftigkeit) oder lange Dauer auszudrcken:
14
22
ardores, aests
calores
frigora
grandines
nives
pluviae, imbres, nimbi
pruinae
siccitates
tranquillitates
nat. deor. 2,27; 3,37; civ. 1,48,1; 1,50,1 b plane. 65 c Mur. 22 * Cato 53; Gall. 6,22,3 * nat.
deor. 2,151{nat. deor. 2,151 * nat. deor. 2,14 *Catil. 2,23; nat. deor. 2,14 j Gall. 7,55,10;
civ. 1,48,2 k nat. deor. 2,14; Att. 13,16,1; 15,16a Catil. 2,23 m Gall. 4.38,2; 5,24,1 Att.
10,18,1
(3) Bei Stoffnamen steht der spezifizierende Plural, um die einzelnen dar
aus bestehenden Dinge zu bezeichnen:
aera
caespites
cerae
frumenta
fumi
ignes
ligna
partes
robora
saies
unguenta
vina
Verr. II 5,33 b Catil. 3,19; div. 2,47c Gall. 5,51,3; civ. 3,96,1 dnat. deor. 1,71 mit v. 1. cereis
e
orat. 81; Verr. II 3,147; Gall. 3,9,8f Gall. 5,48,10 *rep.6,15 > Verr. II 4,106; nat. deor. 2,96
1
Verr. II 1,45.69; civ. 1,84,1 * civ. 3,48,2 Cluent. 153; Att. 6,5,3 orat. 87; fam. 9,15,2 n de
orat. 3,99; Tusc. 5,62 Verr. II 1,91
Cuius (sc. Caesaris) aera (Gesetzestafeln) refigere debebamus, eius etiam
chirographa (Notizzettel) defendimus? (fam. 12,1,2).
23
A.Wortarten (1-242)
(4) Von spezifizierendem Plural spricht man auch, wenn Singular und Plural
verschiedene Bedeutungen haben knnen: litterae (der Brief) als aus mehre
ren litterae (Buchstaben) zusammengesetzt (vgl. 7). Es versteht sich aber
von selbst, dass die Bedeutung des Plurals auch der Bedeutung des Singulars
entsprechen kann (wo dies sinnvoll ist): litterae bedeutet natrlich auch
'Buchstaben', carceres 'Gefngnisse'. Wie bei den Pluralia tantum in 7 gilt
auch hier, dass einige dieser Substantive nur Pluralbedeutung, andere hinge
gen sowohl Plural- als auch Singularbedeutung haben. Somit kann der Plural
litterae vier Bedeutungen haben: 'Buchstaben, Briet Briefe, Wissenschaften'.
Allerdings wird der Plural oft durch Synonyme ersetzt, um Missverstndnisse
zu vermeiden, so bei aedes (Haus) durch den Plural von domus, bei litterae
(Brief) durch den Plural von epistula:
aedes
Tempel, Heiligtum
(oder aedis) (In der Bedeutung Tempel' steht beim
Plural i. d. R. sacrae.)
auxilium
Hilfe
carcer
Kerker, Gefngnis
aedes
Gebude, Haus
auxilia
carceres
comitium
comitia
Hilfstruppen
Startboxen beim Pferde
rennen8
Volksversammlung,
Wahl
copia
finism.
foris
fortuna
impedimentum
ber
littera
maior
mos
opera
(*ops) opis
pars
posterus
rostrum
sordes
copiae
Thippen, Vermgen
fines
fores
fortunae
Gebiet
Flgeltr
Glcksgter, Vermgen,
Schicksal0
Gepck, Itoss
impedimenta
liberi
litterae
maiores
mores
operae
opes
partes
posteri
rostra
sordes
24
Kinder
Brief, Wissenschaften
Vorfahren
Sitten, Charakter
Handwerker
Schtze, Macht
Rolle, Partei
Nachkommen, Nachwelt
Rednerbhne
Trauerkleider, Schmutz,
Habgier
tabula
vinculum
vincula
Dokument', Urkunde,
Rechnungsbuch, Protokoll, Listen, Aufzeich
nungen, Tafelnh, Bretter
Gefngnis
Brut. 173; Lael. 101 bT\isc. 5,59 mit v. 1. fores cSll. 66;T\isc. 5,115; Gall. 5,3,7; 6,7,6
dFlacc. 7 *Att. 1,16,11 fciv. 3,108,6 S. Rose.26 hGall. 1,29,1
Consecrabantur aedes (Gebude), non privatorum domicilia, sed quae
sacrae nominantur (dorn. 128). Ibi Fortunae nunc est aedes (Tempel) (div.
2,86). Fores aedis effringunt (Sie brechen die Tr des Tempels auf.) (Verr. II
4,96). Ille aedes sacras, ille domos inimicorum suorum oppugnavit, excidit, incendit (Sest. 95). Oportet, ut aedibus (Gebuden) ac templis vestibula et aditus,
sie causis principia pro portione rerum praeponere (de orat. 2,320). Claudius
aedes in Caelio monte habebat (off. 3,66). Neque vero velim quasi decurso spatio ad carceres (zum Start) a calce (vom Ziel) revocari (Cato 83). Iste omnia
comitia tot civitatum unam in domum revocavit (Er hat alle Wahlen so vieler
Gemeinden in ein einziges Haus verlegt.) (Verr. II 2,133).
(5) Einige Substantive bilden einen heteroklitischen Plural, d.h. einen Plu
ral, dessen Genus oder Deklination von dem des Singulars verschieden ist:
(a) iocus (Witz) und frenum (Zgel) bilden nur einen heteroklitischen Plu
ral: ioca bzw. freni. Der Plural des Neutrums vas (Gef) lautet vasay vasorum,
vasis, vasaf vasis.
Quam multa ioca solent esse in epistulis, quae, prolata si sint, inepta esse videantur (Phil. 2,7). Equus frenos reeipere solet (top. 36).
Weitere Stellen: ioca: fin. 2,85; freni: Phil. 13,20; Brut. 205; rep.2,58; vasa: S. Rose. 133;
Verr. II 4,55.131.
(b) locus (Ort) bdet einen doppelten Plural, sowohl den regulren als auch
einen heteroklitischen Plural:
loci
Ioca
Bcherstellen, State
(philosophische)
Themen, Abschnitte,
Kapitel,
Beweisquellen
Orte, Gegendenb
locicommunes
Gemeinpltze, Topoic
Ioca communia
ffentliche Pltzed
fin. 1,6.7; de orat. 1,141.151; inv. 2,11.16 *>fin. 1,69; 5,2.3; Gall. 2,4,2 cinv. 2,48.49.50
Verr. II 2,112
A.Wortarten (1-242)
ten Person in deren wichtigster (positiver oder negativer) Eigenschaft hnlich
sind (genereller Plural): Croesi 'Mnner wie Krsus', reiche Mnner, heutzu
tage: Rockefellers; Maecenates, 'Mzene'; Vergilii 'begabte Dichter wie Vergil',
Catilinae 'Schurken wie Catilina' etc.
Imitemur nostros Brutos, Camillos, Ahalasy Decios, Curios, Scipiones, Aemilios, innumerabiles alios! (Sest. 143). Te cum video, omnes mihi Crassos et Laelios videre videor (fam. 9,15,2). Hinc Uli Lycurgi, hinc Pittaciy hinc Sohnes
atque Coruncanii nostri, Fabricii, Scipiones fuerunt (de orat. 3,56).
Weitere Stellen: Catil. 2,23; de orat. 1,210; 2,94; orat. 32; Brut. 244; Cato 13.15; Lael.
21.94.
(7) Die Provinzbezeichnungen Gallia und Hispania treten in den Plural,
wenn mehrere gallische bzw. spanische Provinzen gemeint sind.
provinciae Galliae (die gallischen Provinzen) (Att. 8,3,3); regiones, quae
sunt contra Gallias (Gall. 4,20,3); duae Hispaniae (die beiden spanischen Pro
vinzen) (civ. 1,29,3). Ipse mihi videtur Graeciam spectare potius quam Hispanias (Er scheint mir mehr an Griechenland zu denken als an die spanischen
Provinzen.) (Att. 9,15,1).
(3) Besonders hufig stehen animus und ingenium im Singular. Selten fin
det sich animus als Ablativus qualitatis oder Ablativus modi im Plural. Auch
caput, Collum, tergumy vultus und os erscheinen vorwiegend im Singular, animus steht fast immer bei folgenden Wendungen im Singular:
bono (aequo, forti) animo esse
animo deficere
se animo demittere*, animum
demitteret
animum inducere
animum advertere
animo paratus
Catil. UO t>Mur.43c civ. 1,19,1 dGall. 7,29,1 ad Q.fr. 1,1,4, vgl. aber fin. 5,42 fS. Rose.
53 Gall. 7,19,5
Anm.: Nur vereinzelt findet sich aequis (libentissimis, attentis) animis (Sest. 48; Cluent.
6;orat. 197; civ. 1,15,1).
Oculi, quemadmodum animo affecti simusy loquuntur (leg. 1,27). Nostris animus augetur (Gall. 7,70,3). Animo simus ad dimicandum parati! (civ. 3,85,4).
Uli excellenti ingenio doctrinae sese dediderunt (off. 1,71). Caesar animadvertit
Sequanos tristes capite demisso terram intueri (Gall. 1,32,2).
(4) Der mit dem poetischen Plural verwandte rhetorische Plural ist in klas
sischer Prosa selten, wo er wie im Deutschen als affektvoller Ausdruck der
bertreibung (Hyperbel) verwendet wird (A), vgl. 'wer Termine verpasst,
darf sich ber Auseinandersetzungen nicht wundern', auch wenn die betref
fende Person nur einen einzigen Termin verpasst hat.15
expilatae provinciae (Gemeint ist nur das von Verres ausgeplnderte Sizi
lien.) (Verr. II 5,179 mit v. 1. expilata provincia). Cato obiecit M. Nobiliori,
quod is in provinciam poetas (i. e. Ennium) duxisset (Risc. 1,3). Vagamur cum
coniugibus (i. e. Terentia) et liberis (Att. 8,2,3).
Weitere Stellen: S. Rose. 96; Manil. 33; Att. 1,17,3.16
Anm.: An den von Menge10 158 Anm. 5b genannten sonstigen Stellen (Verr. II 2,26;
Lael. 37) kann man den Plural ohne Weiteres als echten Plural auffassen. Die von
Menge a.a.O. angefhrte Stelle Mil. 17 (monumenta soll als rhetorischer Plural der Via
Appia entsprechen) gehrt nicht hierher, sondern zur Metonymie.
15
Wie man an diesem Beispiel sieht, will der Sprecher mit der Anwendung eines rhetorischen
Plurals nicht, wie KSt 1,86 meint, die Gattung anstelle des Individuums betonen, sondern in rhetori
scher bertreibung die Bedeutung einer einzelnen Tatsache bzw. eines Gegenstands hervorheben.
16
HSz 16 unterscheidet den Plural bei Verwandtschaftsnamen, den er als individuellen Plural
bezeichnet, von dem eigentlichen rhetorischen Plural. Seine Begrndung (a.a.O.) berzeugt aller
dings nicht.
27
A.Wortarten (1-242)
Hymnus
Drama
Mythen, Mythologie
Rhythmus
Harmonie (mus.)
Melodie
Theorie
Methode
Praxis
*7 Vgl. dazu Ngelsbach 30^*8; Leumann 257f.; HSz 759-764; Saalfeld, G. A.,Tensaurus Italograecus, Wien 1884 (Ndr. Hildesheim 1964); Oksala, R, Die griechischen Lehnwrter in den Prosa
schriften Ciceros, Helsinki 1953; Poncelet, R., Cicero als bersetzer Piatons [1957], in: Ciceros li
terarische Leistung, hrsg. Kytzler, B. (WdF 240), Darmstadt 1973,170-180; Mller, H., Ciceros Pro
sabersetzungen, Diss. Marburg 1964; Puelma, M., Cicero als Platon-bersetzer, MH 37 (1980),
137-178; Dubuisson, MM Non quaerere externa, domesticis esse contentos. Ciceron et le probleme
de la 'traduction' du grec en latin, in: Grammaire et rhetorique. Actes du colloque Strasbourg 1990,
hrsg. Dangel, J., Straburg 1994,125-128; ders., Ciceion et le bilinguisme gr6co-latin, ACD 31
(1995), 43-48.
28
System
Axiomd
Phantasie
Politik
Ethik
Ironie
Sympathie
rhetorische Periodek
Kolon
leg. 1,11 *de orat. 1,254 c1\isc. 5,104 dac. 2,116.118 c1\isc. 1,61 forat. 8 Brut. 31 hde
orat. 2,269 * de orat. 2,270 < orat. 34.38.78.85.96.140.149.168.187.199.203.206, vgl. Kroll
zu orat. 204' orat. 204.226
Zeus
Hera
Poseidon
Athena
Apollon
Artemis
Aphrodite
Hephaistos
Ares
Hermes
Hestia
Demeter
Hades
Kronos
Dionysos
Helios
Luna
Aurora
Tellus, -uris
Amor
Latona
Proserpina
Faunus
luventas
Gratiae
Parcae
Furiae
Ulixes
Hercules
Pollux
Aesculapius
29
Selene
Eos
Gaia
Eros
Leto
Persephone
Pan
Hebe
Charites
Moirai
Erinnyen
Odysseus
Herakles
Polydeukes
Asklepios
A.Wortarten (1-242)
1219
12
>T\isc. 2,46; 65; fam. 7,13,1 *>nat. deor. 2,116 c nat. deor. 2,122 d off. 2,45 c de orat. 1,228;
T\isc. 3,27' Quinct. 28; Cluent. 191; Sest. 79Verr. II 3,152h dorn. 4.11
18
30
Gefhl fr Billigkeit
Gemeinschaftssinn
Schmerzgefhl
Kunstsinn, Geschmack*
Ehr-, Schamgefhl
Gefhl fr Menschlichkeit
Rechtsempfinden
Freiheitssinnb
Pflichtgefhl
Ordnungssinn0
Pflichtgefhl, Familiensinn
Scham-, Ehrgefhl
Gefhl fr Anstand; Zartgefhl
Wahrheitsliebe, Redlichkeit0
Lustempfinden
Att. 1,8,2 b Sest. 88; oft 2,24' nat. deor. 2,81 d Quinct. 10; off. 1,23
(3) Die fnf Sinne heien:
aspectus
auditus
gustatus
Gesichtssinn
Gehrsinn
Geschmackssinn
odoratus
tactus
Geruchssinn
T&stsinn
Nisi forte tanta ubertas pomorum eorumque iucundus non gustatus solum
sed odoratus etiam et aspectus dubitationem affert, quin hominibus solis ea natura donaverit (nat. deor. 2,158). Auditus semper patet (Der Gehrsinn steht
uns immer zur Verfgung.) (nat. deor. 2,144). In ipso tactu est modus mollitudinis;gustatus estsensus ex omnibus maxime voluptarius (de orat. 3,99). Nihil
necesse est de gustatu et de odoratu loqui (ac. 2,20). Tactus toto corpore aequabiliterfusus est (nat. deor. 2,141).
(4) sensus steht nur dann mit dem Genetiv, wenn (a) eine lebendige, akute
Empfindung - auch im Gegensatz zu ratio, cogitatio, simulatio u. . - beschrie
ben wird, die stark betont werden soll, wenn (b) das Wort, das im Genetiv
steht, eine nicht-subjektive Bedeutung hat oder wenn (c) mit sensus videndi
oder sensus oculorum der Gesichtssinn bezeichnet werden soll.
Zu a) Moriendi sensum (das Gefhl des eintretenden Todes) celeritas abstu31
A.Wortarten (1-242)
lit (Lael. 12). Assiduitate malorum sensum omnem hwnanitatis ex animo amisimus (S. Rose. 154).
Zu b) Vos innocentium cruciatus et maeror pari sensu doloris afficit (Verr. II
5,123). Qui sensum verae gloriae cepity nihil cum hac gloria comparandum
putat (Phil. 5,49).
Zu c) Acerrimus ex omnibus nostris sensibus est sensus videndi (de orat.
2,357). Oculorum est in nobis sensus acerrimus (fin. 2,52).
corpus
dies
opus
allgemeine Bedeutung
Krper
Tag
Werk, Ausarbeitung
species
terminus
Erscheinung
Grenze
spezielle Bedeutung
Leichnam
Datum, Termin
Schanzwerk, Schanzarbeit;
Kunstwerk; Bauwerk
Schnheit; Ideal
Grenzmarkierung
figladius
fr domus
fipermultib
arma
Mars
lux
fr pugna, bellum
fite bellum*
fr dies
(b) bei Angabe des Alters, von dem an etwas getan oder erfahren wurde.
20
33
A.Wortarten (1-242)
a puero (von Kindheit an) (Quinct. 69); a pueris (Gall. 4,1,9); a parvulis
(Gall. 6,21,3); ab adulescentulo (Quinct. 12).
Anm.: Auch hier sind abstrakte Ausdrucksweisen mglich: a pueritia (Sll. 70); ab adulescentia (p. red. in sen. 13).
(c) auch bei Homo i. S. v. humanitas.
hominem (i. e. humanitatem) ex homine exuere (den Menschen seines
Menschseins berauben) (fin. 5,35). Quid cum eo disseras, qui omnino hominem ex homine tollat? (off. 3,26).
(2) Mit einem konkreten Substantiv wird im Lateinischen ein abstraktes
deutsches Prdikatsnomen wiedergegeben, falls das Bezugswort eine Per
son ist, da im Lateinischen Personen vornehmlich durch Personennamen,
nicht, wie oft im Deutschen, durch Sachnamen nher bestimmt werden. Dabei
werden deutsche Nomina actionis hufig durch lateinische Nomina agentis,
v.a. durch Substantive auf -tor (-trix) ersetzt (vgl. 1).
Themistocles conservator Graecorum fuit (Themistokles war die Rettung
Griechenlands.) (vgl. Sest. 141). Auetores belli (die Veranlassung, die Ursache)
esse nolebant (Gall. 3,17,3).
Anm.: Bisweilen gibt es Ausnahmen, v.a. bei causa: Isprofecto mortem attulit, qui causa
mortis (jur.) fuit (Phil. 9,7).
(3) Statt eines Prdikatsnomens stehen dem Lateinischen noch andere
Mglichkeiten zur Verfgung, deutsche abstrakte Prdikatsnomina bei Perso
nen wiederzugeben.
Populus Romanus in te omnem spem ponit (Du bist die ganze Hoffnung des
rmischen Volkes.) (fam. 11,5,2). Alter alteri inimicus auxilio salutique erat
(Beide Gegner waren einander Hilfe und Rettung.) (Gall. 5,44,14).
(4) So entspricht einem deutschen Prpositionalgefge mit einem Abstraktum im Lateinischen oft ein Ablativus absolutus mit einem Personennamen
(vgl. 504,1):
duce tribuno plebis, consulibus
auetoribus
Dumnorige deprecatore
nuliis comibus
vobis testibus
34
A.Wortarten (1-242)
Britannia est insula natura triquetra (dreieckig), cuius unum latus est contra
Galliam; huius lateris alter angulus, qui est ad Cantium, ad orientem solem,
alter ad meridiem spectat; alterum latus vergit (spectare ad und vergere ad in
Verbindung mit den o.g. Bezeichnungen der Himmelsrichtungen bedeuten
'liegen') ad Hispaniam atque occidentem solem (Gall. 5,13,1 f.). lusserunt simulacrum Iovis ad orientem convertere (Catil. 3,20). Di his quoque hominibus
consulunt, qui hos nobiscum terras ab Oriente ad occidentem colunt (nat. deor.
2,164). Quis in ultimis orientis aut obeuntis solis aut aquilonis austrive partibus
tuum nomen audiet? (Wer wird in den entferntesten Gegenden des Ostens,
Westens, Nordens oder Sdens deinen Namen hren?) (rep.6,22).
(7) Deutsche Wendungen wie 4das Beispiel zeigt, das Drama lehrt, der Text
sagt', in denen eine fr das Lateinische zu khne Personifikation vorliegt,
werden im Lateinischen in der Weise umgeformt, dass das deutsche Subjekt
zu einem Ablativus instrumentalis (vgl. 376), Dativus finalis (vgl. 332) o.a.
wird, z.B.: 'Das Beispiel des Krsus lehrt, dass alles Irdische vergnglich ist.'
Exemplo Croesi discimus res humanas caducas esse, oder Res humanas caducas esse Croesus documento est (nicht docet).
Quantum in bello fortuna posset, iam ipsi incommodis suis satis erant documento (dafr waren ihre Niederlagen Beweis genug) (civ. 3,10,6). Habeat me
ipsum sibi documento, quem equestri ortum loco consulem videt (leg. agr.
1,27).
(8) Der konkrete Ausdruck statt des abstrakten steht auch in der Verbin
dung von est (videtur, putatur u.a.) mit dem Genetivus proprietatis (vgl. 303)
eines Substantivs oder eines substantivierten Adjektivs (vgl. 24).
Arrogantis est (Es verrt Anmaung.) (off. 1,99). Barbarorum est (Es ist ein
Zeichen von Barbarei.) (de orat. 2,169). Duri hominis videtur (Es hinterlsst
den Eindruck von Gefhllosigkeit.) (ofi 2,50).
(9) Oft stehen auch konkrete Pluralia statt eines zusammenfassenden Abstraktums, und zwar sowohl bei Personennamen als auch bei Sachnamen.
Totos se alii ad poetas, alii ad geometras, alii ad musicos contulerunt (Die
einen wandten sich ganz der Dichtung, die anderen der Geometrie, wieder an
dere der Musik zu.) (de orat. 3,58). Libido magis est adulescentium quam
senum (Cato 36).
angores
consilia atque facta
iudicia
leges Solonis
litterae
nobiles, principes
Melancholie, Angstzustnde4
Denk- und Handlungsweise
Gerichtswesen
die solonische Verfassungb
Schriftstellerei
Aristokratie
36
Cato 48; zu iuvenes vgl. 15,1a b Catil. 3,25 c fam. 6,19,1 * Catil. 1,6 * Phil. 10,14; civ.
3,45,3; 3,62,2 ' fam. 9,15,2 i Phil. 2,54fam. 9,20,3 * Cato 55 * har. resp. 28; Mil. 98Verr. II
4,96; off. 2,64; fin. 5,65; Gall. 6,34,3
Caesar nobilitatem et dignitates (den Adel und die Wrdentrger) hominum
amplectitur (fam. 4,8,2).
(2) Zuweilen steht auch ein Stdte- oder Lndername anstelle der Bewoh
ner (vgl. 15,5b-c).
Doctrina Graecia nos et omni litterarum genere superabat (TAisc. 1,3). Ordines omnes, Italia tota, cunctae gentes testimonium huius urbis atque imperi conservati dederunt (dorn. 132).
Weitere SteUen: Verr. II 2,103; 5,154; Scaur. 35.45; Font. 44.45; Phil. 12,9; leg. 2,39; Brut.
44; orat. 25; div. 1,3.79.
(3) Oft ist ein abstraktes Substantiv Subjekt von Handlungen, wenn die Be
deutsamkeit des abstrakten Subjekts die handelnde Person in den Hinter
grund treten lsst.
Reprehensio eins me vehementer movet (Mur. 3). Dignitas rei publicae me ad
* Vgl. HSz 745-751.
37
A.Wortarten (1-242)
sese rapit (Sest. 7). Multae res ad hoc consilium Gallos hortabantur: Sabini
cunctatio, perfugae confirmatio (Gall. 3,18,6).
(4) Substantive, die persnliche Eigenschaften und psychische Zustnde be
zeichnen, knnen die Funktion des Subjekts bernehmen, wenn sie als die
Menschen beherrschend erscheinen (Personifikation, Allegorie).
Nee tua humanitas longiorem orationem exspeetat neque idfieri nostra amicitia patitur neque res verba desiderat (fam. 3,2,2). Praeclara sunt illa ingenia
(begabte Mnner), quae gloria invitantur (ad Brut. 23,9). lue semper eo tractus
est, quo libido rapuit (Phil. 6,4). Ex hac parte pudor pugnat, illinc petulantia,
hinc pudicitia, illinc stuprum, hinefides, illinc fraudatio eqs. (Catil. 2,25 mit
ausgedehnter Allegorie).
(5) In hnlicher Weise steht oft das eine Wirkung, eine Ttigkeit oder eine
Eigenschaft bezeichnende Abstraktum fr die Person, von der die Wirkung
oder Ttigkeit ausgeht bzw. die die Eigenschaft besitzt: pestis statt homo pestifer, scelus statt homo scelestus\ ignavia statt ignavus oder ignavi, etc.
L. Antonius, insigne odium (verhasste Person) omnium hominum (Phil. 14,8);
Apronius, deliciae ac vita tua (Verr. II 3,27). Cum luxuria nobis, cum amentia,
cum scelere certandum est (Catil. 2,11). Cum his exitiosis prodigiis ac paene huius
imperi pestibus bellum mihi inexpiabile dico esse suseeptum (har. resp.4).
Weitere Stellen: deliciae: Verr. II 1,64', pestis: Catil. 1,30; Sest. 83; scelus: Cluent. 188;
Phil. 11,10.
(6) Auch andere Substantive knnen personifiziert werden.
Vultus indicat mores (leg. 1,27). Oculi, quemadmodum animo affecti simus,
loquuntur (leg. 1,27). Utra lex iubeat utra vetet eqs. (inv. 2,146). Mos maiorum
et huius imperi severitas postulabat (Catil. 2,3). Gyges descendit in illum hiatum (Schlund) aeneumque equum, ut ferunt fabulae, animadvertit (off. 3,38).
Puerilis doctrina tradit praeeepta (de orat. 3,48). lustitia praeeipit parcere Omnibus, consulere generi hominum, suum cuique reddere (rep.3,24).
(7) Bisweilen stehen fr die Pronomina nemo, quisquam, quis (besonders
bei Komparativen) die entsprechenden Neutra nihil, quidquam, quid, was
man im Deutschen nachahmen kann.
Nihil mathematicis illustrius est (Nichts ist brillanter als Mathematiker.)
(Tsc. 1,5). Tarquinio quid impudentius fuit? (Was gab es Skrupelloseres als
Tarquinius?) (Tlisc. 3,27).
(8) Regelmig entspricht im Lateinischen ein Abstraktum dem deutschen
Personennamen, wenn die (berufliche) Ttigkeit (im Dativ oder mit ad [inj
aliquid) angegeben wird, zu der eine Person fhig ist bzw. ausgebildet wird:
imperio maus
ad dicendum natus aptusque
ad rem militarem aptus
aliquem ad dicendum instituere
*Catil. 1,15; orat. 235;T\isc. 2,11; vgl. 244,1b bhar. resp.20c Gall. 5,28,4
Id quod est Graecis hominibus in proverbio (wie ein griechisches Sprich
wort sagt) (Verr. II 1,53); ut in Graecorum proverbio est (off. 1,51).
Anm.: Gelegentlich zeigt das Lateinische einen hnlichen Sprachgebrauch wie das
Deutsche: necessitas cogit (die Notlage zwingt) (S. Rose. 123; orat. 211; de orat. 3,159);
historiae loquuntur (die Geschichten berichten) (ac. 2,5).
(10) Das deutsche Substantiv 'die Truppen' wird im Lateinischen nur dann
durch die unpersnliche Bezeichnung copiae wiedergegeben, wenn sie als blo
es Werkzeug in der Hand des Feldherrn betrachtet werden; sonst steht milites,
wenn die Soldaten als Gruppe von Personen mit Ansichten, Stimmungen, Ver
haltensweisen usw. auftreten (Zu miles als reprsentativer Singular vgl. 6,5).
Nonnulli etiam Caesari nuntiabant non fore dicto audientes milites (die
Truppen wrden ihm den Gehorsam verweigern) (Gall. 1,39,7). Ariovisti
copiae a nostris milia passuum quattuor et viginti aberant (Gall. 1,41,5).
17
A.Wortarten (1-242)
laudaturum illum non fuisse (har. resp.52). Illud enim dicimus (Ich stelle nur
diese eine Behauptung auf) non eandem esse vim neque integritatem dormientium et vigilantium nee mente nee sensu (ac. 2,52).
(b) bei Substantiven, die sich auf den Inhalt eines vorhergehenden Satzes
beziehen und deren Begriff sich eindeutig aus dem Zusammenhang ergibt:
Wort, Ansicht, Erfahrung, berzeugung, Gedanke, Grundsatz, Punkt, Tatsa
che, Ereignis, Mittel, Ziel, Vorteil, Eigenschaft usw. Statt des Neutrums des
Demonstrativpronomens kann auch res mit einem Demonstrativpronomen
eintreten (ea res etc., vgl. 68,7).
Num illa (die Gebiete) neglegere possumus, quae tu oratori cognoscenda
esse dixisti? (de orat. 1,165). Cum haec scribebam, censorem iam te esse sperabam (Whrend ich diese Zeilen schreibe, bist du hoffentlich schon Zensor.)
(fam. 3,13,2). Orgetorix et Dumnorix totius Galliae sese potiri posse sperant; ea
res est Helvetiis per indicium enuntiata (Dieser Plan kam durch Verrat den
Helvetiern zu Ohren.) (Gall. l,3,8f.).
(2) Deutsche Substantive knnen auch durch substantivierte lateinische
Neutra im Plural (vgl. 24,10), seltener im Singular (vgl. 24,6-9), wiederge
geben werden:
Multa me movent
magna speetare
quorsum haec tarn multa
in alieno habitare
omnia superare
de suo
a
Haec sunt in Pompeio summa omnia (Diese Eigenschaften besitzt Pompeius in hchstem Mae.) (Manil. 13).
Zusammengesetzte deutsche Substantive im Lateinischen
Deutsche zusammengesetzte Substantive werden im Lateinischen ausge
drckt durch:
(1) ein einfaches Substantiv (zu weiteren Beispielen vgl. 2,2d; 8,3; 12):
aetas
civitas
mens
porticus
senatus
senectus
Lebensalter
Brgerrecht
Denkvermgen
Sulenhalle
Senatssitzung
Greisenalter
40
Perserknig
Vaterlandsverrat
Friedensbedingung8
Vlkerrecht1
Geldgier
Kriegswut
Gleichmut, Seelenruhe6
Siegeshoffnungen
mterlaufbahnd
Lebensstil6
Brgerkrieg
Kriegsschiff0
Berggipfel0
Hauptteild
Vorurteil*
Muttersprachef
A.Wortarten (1-242)
Kritik); in solchen Fllen steht im Lateinischen das substantivierte PPA des Genetivs Plural, v. a. audientes, intellegentes, dicentes, loquentes, sentientes.25
Oriente sole
occidente sole
exeunteanno
ineunte vere
hello confecto
mores depravati
levitas temere assentientium
iudicium intellegentium
bei Sonnenaufgang
bei Sonnenuntergang
am Ende des Jahres
bei Frhlingsanfang
nach Kriegsende
der Sittenverfall
der Leichtsinn gedankenloser Zustimmung0
das Urteil der Intelligenz6
vgl. 513,1b "vgl. 512,1 c vgl. 329,1; 513,2a <* de orat. 2,93, vgl. 512,2 Phil. 2,106,
vgl. 519
(c) eine Infinitivkonstruktion27:
Mentiri turpe est.
Deos esse stendam.
>natdeor.2,72bMur.5
25
Vgl.
26
Ngelsbach 147-155.
Vgl. Ngelsbach 155-162.
* Vgl. Ngelsbach 162-164; 181-184.
42
Memento tef quae nos sentiamus, omnia probare! (Erinnere dich an deine
uneingeschrnkte Zustimmung!) (fin. 4,80). Negabant immortales esse animos
hominum (Sie leugneten die Unsterblichkeit der menschlichen Seele.) (vgl.
nat. deor. 3,49).
(d) ein Subjunktionalsatz28:
cum advenissent
quae dum geruntur
quae cum ita sint
quae si ita sunt
Vgl. 590,3
die Staatslenker*
die Politiker*
der Wille
das Thema
der Schauplatz
der Beruf
die Zeitgenossen*
der Export1
die Begleiter
die (unmittelbaren) Folgen,
die Folgezeitk
off. 2,78 b Verr. II 3,210c de orat. 1,190d de orat. 1,210 < Verr. II 4,107 'de orat. 3,22
Man.27 Manu. 14 > Verr. II 1,126.133 "inv. 1,39
Pluris putare, quod utile videatur (Nutzen), quam quod honestum, turpissimum est (off. 3,18). Fore id, quod accidit, suspicabatur (Er vermutete, dass die
Ereignisse eintreten wrden, die dann auch wirklich eintraten.) (Gall. 4,31,1).
(f) ein indirekter Fragesatz: quid velit (sein Wille); quid agatur (die Vorgn
ge) (fam. 12,18,1) (vgl. 2).
28
Vgl. Ngelsbach 172-177.
Vgl. Ngelsbach 168-172.
30
Vgl. Ngelsbach 177-180.
43
A.Wortarten (1-242)
Narra, quomodo res se habeat (den Sachverhalt). Caesar, quid fieri vellet
(seine Absichten), ostendit (Gall. 7,27,1). Roscius, quid Romae ageretur (die
Vorgnge in Rom), nescivit (S. Rose. 81).
(2) Wenn im Deutschen zu einem Verbum dicendi vel sentiendi ein abstraktes
Substantiv (z. B. 'Wesen, Bedeutung, Gre, Art, Ziel, Folge, Meinung, Wille,
Plan') als Objekt bzw. Subjekt tritt, so entspricht demselben im Lateinischen
meistens eine Umschreibung durch einen indirekten Fragesatz oder einen Acl.
Die, quid sentias! (Sag deine Meinung!) (vgl. de orat. 1,102). Ab initio res
quemadmodum gesta sit (den Hergang der Dinge), exponam (S. Rose. 14).
Non paenitet me, quantum profecerim (Ich bin mit meinem Erfolg nicht unzu
frieden.) (Att. 12,28,2). Caesar, quanta esset insulae Britanniae magnitudo (die
Gre der Insel Britannien), reperire non potuit (Gall. 4,20,4).
20-55
44
Adjektivische Partizipien
(1) Einige PPA knnen auch als Adjektive verwendet werden (vgl. auch die
Beispiele in 26,2):
abstinens
arrogans
diligens
exceens
florens
enthaltsam
anmaend
sorgfltig
herausragend
blhend
nocens
patiens
praestans
sapiens
schuldig
geduldig
hervorragend
weise
Anm. 1: Nicht bercksichtigt sind ehemalige Partizipien, die nur noch adjektivisch ver
wendet werden knnen wie eloquens und innocens.
Anm. 2: Fast alle diese Partizipien knnen durchgehend gesteigert werden, vgl. 31.
(2) Viele PPP knnen als Adjektive verwendet werden, z.B.:
abiectus
acceptus
accommodatus
accuratus
contemptus
doctus
emendatus
exercitatus
exercitus
expeditus
fatigatus
inflatus
minutus
notus
perditus
perfectus
rectus
remotus
verworfen
willkommen
geeignet
genau
verchtlich
gelehrt
fehlerfrei1
gebtc
geplagt*
bequem; kampfbereit
mde
stolz, schwlstig
kleinh, kleinlich1
berhmt, berchtigt
verworfen
vollkommen
gerade, richtig
entlegenk
a
f
Vgl. 24,4 b Brut. 258; opt. gen. 4 ' Quinct. 3; Font. 42; civ. 1,57,3 d Mil. 5 e Gall. 1,6,2
Gall. 1,49,3 Bciv. 2,17,4; 3,79,4 h Quent. 180* fin. 1,61k Gall. 1,31,14
Anm.: accuratus (genau, mit Sorgfalt gearbeitet) kann nur von Sachen gesagt werden;
bei Personen verwendet man diligens i. S. v. 'sorgfltig, genau, gewissenhaft'; das Ad-
45
A.Wortarten (1-242)
verb accurate kann dagegen auch von Handlungen einer Person ausgesagt werden. Die
Partizipien amatus und dilectus knnen nicht i. S. des prsentischen deutschen 'geliebt'
verwendet werden (A); in der Anrede gebraucht man statt dessen carissimus, optimus,
suavissimus (fam. 7,33,1; 11,21,3).
Adjektivische Gerundiva
Adjektivische Gerundiva (hufig verneint) werden meistens von Verben
des Affekts gebildet,32 z.B. 'bemerkenswert, unertrglich'. Diese Gerundiva
sind in ihrer Bedeutung den Adjektiven auf -Ms vergleichbar (vgl. 28,1). Die
wichtigsten adjektivischen Gerundiva sind:
contemnendus
verachtenswert, verchtlich1
expetendus
erstrebenswert6
intolerandus, non ferendus unertrglich0
mirandus
merkwrdig, bewundernswert
(hufig mirandum in modum)d
miserandus
bedauernswert, jammervoll
nefandus
unsglich, schndlich'
oriundus
entstanden (i. e. onus)*
probandus
billigenswert
reprehendendus
tadelnswert11
visendus
sehenswert1
T\isc. 2,49; civ. 3,110,1 b de orat. 1,221cManu. 63; Phil. 5,11; Att. 15,12,2; Gall. 1,33,5
d fam. 15,8; Att. 1,3,3; 2,8,1; 9,7,3; ad Q. fr. 1,2,16'Catil. 4,12; prov. 5 f Mil. 721 top. 29
Att. 1,17,5 Vatin.31
Anm. 1: Nur einmal erscheinen horrendus 'furchtbar1 (1\isc. 2,2) (A), infandus 'unsg
lich' (Sest. 117) und oriundus (s.o.) in klassischer Prosa.
Anm. 2: Besonders in den Briefen an Atticus verwendet Cicero Gerundiva im Accusativus exclamationis (vgl. 349) (Att. 4,19,1; 7,18,2; 12,38,2; 15,12,2).
Opus est ingensy totum est e saxo in mirandam altitudinem depresso (Verr. II
5,68). Tu fuisti non tribunus plebis, sed intolerandus ex caeno (Dreck) nescio
qui atque ex tenebris tyrannus (Vatin. 23). Legi epistulam non probandam (ad
Q. fr. 1,2,9).
*2Vgl.Risch51;HSz371.
46
anxius
caecus
dubius
aktive
Bedeutung
beun
ruhigend
nicht sehend,
blind,
unwissend
zweifelnd
passive
Bedeutung
beunruhigt,
anxiae
aegritudines* ngstlich
casus caecus0 verborgen
Beispiele
falsus
falsch,
(be)trgerisch
gravis
schwer,
drckend
infestus
feindlich,
feindselig0
infestus
hostis
laetus
frhlich
stimmend,
erfreulich'
voll Hass,
hasserfllt
laetus
eventus
odiosa soror
verhasst,
lstig
geschftig,
ttig
argwhnisch,
misstrauisch
operosus
negotiator
suspiciosa et
maledica
civitasv
mhevoll
odiosus
operosus
suspiciosus
47
gefhrdet,
von Feinden
umringt
frhlich,
gut gelaunt
verdchtig
Beispiele
anxii senes0
pericula caecal
salus dubiaf
rumores falsP;
falsum iurare*
senectus
gravis"1; navigia
gravian
infesta vitaP;
infesta via*
laetus amicus
genus
hominum
odiosum%; orator
odiosus"
operosa
senectus
suspiciosissimum negotium^
A.Wortarten (1-242)
aktive
Bedeutung
tristis
traurig
(machend),
bedrckend
turbulentus Unruhe
stiftend
Beispiele
tristis sors*
turbulentus
civis et
seditiosusy
passive
Bedeutung
traurig,
betrbt
unruhig,
bewegt
Beispiele
tristis amica
turbulenta
atomorum
concursio*
Tusc. 4.34 bCato 65 cvgl. zu caecus i. A. orat. 224; div. 2,15 drep.2,5 cManil. 27 f nat.
deor. 3,69Verr. II 2,109 S. Rose. 110' Gall. 6,20,2 k off. 3,108 rep. 1,63 Cato 4 " Gall.
5,8,4 o S. Rose. 88; Verr. II 3,6.7 P S. Rose. 30 q 1\ill. 19' Phil. 1,8; part. 12; Alt. 7,26,1 * Verr.
136; 11,4,45 l Lael. 71 u Mur. 30v Flacc. 48 w Flacc. 7 * Mur. 42 y de orat. 2,48z fin. 1,20
Anm.: notus kann nie aktivisch (kennend) verwendet werden (A), ignotus nur fam.
5,12,7 (A); notus und ignotus knnen auch in der Bedeutung 'Bekannter von jeman
dem' bzw. 'nicht bekannt mit jemandem' gebraucht werden; salubris wird klassisch
nicht i. S. v. 'gesund1 verwendet (A), sondern nur i. S. v. 'zutrglich, der Gesundheit fr
derlich, heilsam* (rep. 1,1).
caeca exspeetatione suspensum pendere (in gespannter und ungewisser Er
wartung sein) (leg. agr. 2,66); anni tempus gravissimum (die drckendste Jah
reszeit) (ad Q. fr. 2,16,1); turbulentissimum tempus (unruhige, bewegte Zeit,
Zeit voller Unruhen) (Pis. 33). Haec omnia dubia esse et incerta dicebat (de
orat. 1,92). Tuum laetissimum diem cum meo tristissimo conferam (Pis. 33).
(2) Zum Gebrauch des PPP ist Folgendes zu bemerken:
(a) Einige Participia Perfecta Passivi haben aktive Bedeutung und knnen
in dieser Bedeutung sogar mit Formen von esse verbunden werden:
cenatus
coniuratus
conspiratus
iuratus
potus
pransus
S. Rose. 64; inv. 2,14 * Catil. 3,3 c civ. 3,46,5 d Mil. 73; inv. 2,126.131' Mil. 56; fam. 7,22
'Mil 56
(b) Folgende PPP werden fast ausschlielich als aktive Adjektive verwendet:
consultus
dissolutus
effusus
profusus
erfahren, kundig
sorglos, zgellos
ausgelassen, bertrieben
verschwenderisch
48
comitatus
complexus
confessus
dimensus
ementitus
expertus
interpretatus
meditatus,
commentatus
pactus
partitus
perfunctus
populatus,
depopulatus
ratus
testatus0,
testificatusP
aktive Bedeutung
einer, der begleitet hat
einer, der umfasst hat
einer, der gestanden hat
einer, der ausgemessen hat
einer, der erlogen hat
einer, der erprobt hat
einer, der erklrt hat
einer, der berlegt hat
passive Bedeutung
begleitet*
umfasstb
eingestanden0
ausgemessend
erlogene
erprobt*
erklrt*
berlegt, ausgedacht11
vereinbart, ausgemacht*
geteiltk
berstanden1
verwstet01
gltig
bezeugt
Phil. 12,25 b S. Rose. 37 c Verr. II 3,130 d Cato 59 c nat. deor. 2,56 ' Lael. 62 * leg. 2,29
har. resp.3 jinv. 2,68; off. 3,107 k de orat. 3,119 'Sest. 10 "Verr. II 3,122 nTusc. 3,11
0
Verr. I 48; Mur. 20 PA. 1,17,7
h
Anm. 1: Nur selten knnen solche PPP in passiver Bedeutung als Prdikatsnomina mit
einer Form von esse verbunden werden (A): S. Rose. 37; Q. Rose. 14.
Anm. 2: Cato 4 wird adeptus passiv verwendet, allerdings ist die Stelle textkritisch um
stritten (A).
(4) Einige dieser Partizipien werden (v. a. bei Caesar) im Ablativus absolutus verwendet,z.B.partitus, depopulatus, dimensus. Oft ist es in diesem Fall
mit dem PPP eines Nicht-Deponens koordiniert.
Ambarri Caesarem certiorem faciunt sese depopulatis agris non facile ab
oppidis vim hostium prohibere (Gall. 1,11,4). Caesar partitis copiis cum C.
Fabio et M. Crasso celeriterque effectis pontibus eqs. (Gall. 6,6,1).
Weitere Stellen: depopulatus: Gall. 7,77,14; dimensus: Gall. 2,19,5; partitus: Gall. 6,33,1.
49
A.Wortarten (1-242)
23
50
24-25
24
51
A.Wortarten (1-242)
pauperes
divites
probiy boni
improbi, mali
aegri
summi, medii, infimi
(in)docti
Pompeiani
legionarii
veterani
voluntarii
vigiles
die Armen
die Reichen
die Rechtschaffenen
die Verbrecher
die Kranken, Patienten
Menschen aller Stnde11
die (Un-)Gelehrten
die Pompejaner*
die Legionssoldaten
die Veteranen
die Freiwilligen0
die Wchter
die Rechte
die Linke
das wilde Her
das Festland*
ein Drittel
geradewegs5
den ersten Rang behaupten0
Toga praetextad
Dreiruderer
Gall. 4,27,5 b Verr. II 5,160, vgl. 144,6' Brut. 183.327 d Catil. 2,4
52
a
S. Rose. 31 b nat. deor. 1,1c Sll. 39 d Lig. 32e de orat. 2,299' Att. 7,3,12 leg. 1,52 * ad Q.
fr. 1,2,7 mit v. 1. magni{Verr. II 4,2" Quinct. 55 inv. 2,165 mfin.5,85
Anm.: Dem deutschen Ausdruck 'die Wahrheit sagen' entspricht klassisch verum (vera)
dicere (verum: Caecin. 31; Verr. II 4,32; vera: leg. 1,39) oder vere (verius, verissime) dicere (verius: Pis. 64; verissime: rep.2,8), wohingegen aliquam rem veritatem dicere bedeu
ten wrde 'eine Sache als Wahrheit definieren' (vgl. fin. 1,43), da veritas immer den all
gemeinen Begriff der Wahrheit bezeichnet, whrend verum (vera) das einzelne konkre
te Wahre bedeutet. Phraseologisch ist si verum scire vis (wenn du die Wahrheit hren
willst) (fam. 5,20,4; Att. 12,41,3).
illud breve vitae reliquum (dieser kleine Rest Leben) (Cato 72). Ex bonis,
quae sola sunt honesta, efficiendum est beatum (Tusc. 5,45). Communia sunt
haec quinque quasi lumina: dilucidum (Deutlichkeit), breve (Krze),probabile
53
A.Wortarten (1-242)
(Wahrscheinlichkeit), illustre (Anschaulichkeit), suave (Anmut) (part. 19).
Melius a deteriore distinguitur (de orat. 3,34). Atomi interiecto inani (das
Leere, der leere Raum, das Vakuum) cohaerescunt tarnen inter se (nat. deor.
1,54). Unde tu hoc simile (Vergleich) ducis? (de orat. 2,316). Caelum extremum
atque ultimum mundi est (Der Himmel ist der uerste Rand der Welt.) (div.
2,91). Cuius disputationis fuit extremum (Lael. 14). Ab corns summo sicut
palmae ramique late diffunduntur (Von der Spitze des Horns gehen gleichsam
Zweige und ste aus.) (Gall. 6,26,2).
Weitere Stellen: mit abhngigem Genetiv: prov. 33; de orat. 2,352; fin. 4,32.
(7) Oft kann ein substantiviertes Adjektiv der o-Deklination im Neutrum
Singular als Genetivus totius oder Genetivus obiectivus stehen, seltener im
Dativ oder im Ablativ.
nihil novi (rep. 1,21); aliquid boni (de orat. 2,306); Studium veri reperiendi (ac.
2,65). Lex est rectipraeceptio pravique depulsio (nat. deor. 2,79). Non potest is,
cui est visio veri falsique communis, ullum habere iudicium (ac. 2,33). Quid optimo melius cogitaripotest? (rep.3,47). Parvo natura contenta est (fin. 2,91).
(8) Hufig begegnen substantivierte Adjektive im Neutrum Singular in prpositionalen Ausdrcken:
in medio relinquere aliquid
de alieno
ab humili venire ad summum
ad summum perductum esse
naves in aridum subducere
in angustum venire; in
angustum adducere
in unum conferre (conducere)
aliquid
ad ridiculum convertere aliquid
Veritas in profundo est
demersa.
in profundum abicere
in commune conferre aliquid
alicui aliquid in integro est
librum e Graeco in Latinum
convertere
Cael. 48; off. 1,33 b Verr. II 1,29 CS. Rose. 20.23 d S. Rose. 112 c dorn. 138 f Verr. I 29
Verr. II 2,175.190; Verr. II 1,80 bGall. 6,18,3 jciv. 1,23,4 kciv. 1,20,5 'civ. 1,36,3 m Gall.
6,7,6 n Caecin. 76; Deiot. 39; de orat. 2,145 Quinct. 67; Att. 11,15,2 P Catil. 3,20 i Rab.
Post. 31 r rep. 3,24s Tusc. 2,5 Brut. 161; leg. 1,25 u Gall. 4,29,2 v Plane. 54 * Lael. 20; part.
104 y inv. 1,73; 2,24 * de orat. 2,257 ac. 1,44 bb Verr. II 4,26 Verr. II 2,145 dd Verr. II
2,97.98; de orat. 3,14 0ff. 2,87
Anm.: Statt in unum sagt Caesar immer, Cicero fast immer in unum locum\ ex composito, ex compacto (nach Vereinbarung) sind unklassisch (A). Der Ausdruck in aperto (auf
offenem Feld) ist unklassisch (A), klassisch ist in aperto loco (Gall. 2,18,3).
(9) Daneben gibt es noch folgende Ausdrcke:
in aeternum
in perpetuum
in praesens
a primo
T\isc. 5,70 b S. Rose. 139; Gall. 4,34,5; 5,38,2; 5,39,4 * ad Brut. 23,10 d Phil. 2,75; rep.2,45;
fin. 3,32
(10) Der substantivierte Plural des Neutrums kommt (a) am hufigsten im
Nominativ und Akkusativ vor, und zwar in allen Deklinationen und Ver
gleichsstufen (vgl. 17,2). Diese Adjektive knnen durch Pronomina nher
bestimmt werden, (b) Von einigen Adjektiven im Superlativ (oder mit super55
A.Wortarten (1-242)
lativischer Bedeutung) hngen zuweilen Genetive ab, seltener (A) von ande
ren Adjektiven.
Zu a) externa (die ueren Dinge [philos.]) (fin. 5,81); iucunda (freudige Er
eignisse) (top. 69);praeterita (vergangene Ereignisse, das Vergangene) (Gall.
1,20,6); futura (zuknftige Ereignisse, die Zukunft) (div. \,2);ambigua (Zwei
deutigkeiten) (de orat. 2,253); magna spectare (hohe Ziele verfolgen) (off.
2,45); minima curare (sich um Kleinigkeiten kmmern) (nat. deor. 3,86); ad altiora quaedam et magnificentiora natum esse (fin. 2,113); Humana contemnere
(off. 1,67); omnia divina et Humana violare (alle gttlichen und menschlichen
Rechte verletzen) (Sest. 1); omnia sollemnia atque iusta ludorum servare (alle
blichen Frmlichkeiten und feierlichen Bruche beachten) (har. resp.21).
Multa in eopraeclara cognovi (Cato 12). Sic consequentibus vestris (eure Fol
gerungen) sublatis prima tolluntur (fin. 4,55). Omnibus veris falsa quaedam
adiuncta sunt (nat. deor. 1,12). Una est materia gravium et iocorum (de orat.
2,263).
Zu b) summa pectoris (die obersten Teile der Brust) (fam. 1,9,15); belli extrema (das Ende des Krieges) (fam. 10,19,2); artis cuiusque difficillima (de
orat. 2,69); reliqua superioris lustri (der Rest des letzten Jahrfnfts) (fam.
2,13,3); interiora aedium (das Innere des Hauses) (Att. 4,3,3); in occultis ac reconditis templi (im Inneren des Tempels) (civ. 3,105,4).
(11) Der Plural des Neutrums wird oft durch eine Umschreibung mit res er
setzt, was im Genetiv, Dativ und Ablativ fast regelmig der Fall ist, u.a. um
Verwechslungen mit dem Maskunum zu vermeiden.
omnium rerum Humanarum contemptio (Tusc. 1,95); de bonis rebus (ac.
1,15); magnis de rebus (rep. 1,37); in rebus Humanis (rep. 1,26). Inventio est excogitatio rerum verarum aut veri similium (inv. 1,9). Ego autem satis mirari
non queOy unde Hoc sit tarn insolens domesticarum rerum fastidium (fin. 1,10).
Tu omnium divinarum humanarumque rerum nomina, genera, officia, causas
aperuisti (ac. 1,9). Est narratio aut praeteritarum rerum aut praesenum, suasio
autem futurarum (part. 13). Eindeutig ist aber: in rectis pravisque sanciendis
(leg. 2,10); ebenso: Ambiguorum (wegen der eindeutigen Bedeutung des Ad
jektivs) plura genera sunt (de orat. 2,111).
56
die Bewaffneten
die Ermordeten8
die Verschwrer0
die Verurteilten0
die Gewhlten0
die Besiegtene
oft 2,43 * Catil. 4,20, vgl. 22,2a c Phil. 1,21 * rep. 1,42Verr. II 2,4
Weitere Stellen: Gall. 5,40,1; civ. 1,18,6; 3,79,5; 3,110,3.
Anm.: Ausnahmen sind victus (im Gegensatz zu victor) in Phil. 8,29 und praeditus in
fin.4,51.
(3) Bezeichnet ein deutsches PPP einen Zustand in der Gegenwart, so dass
es die Bedeutung des nicht vorhandenen Partizip Prsens Passiv hat, wird im
Lateinischen kein PPP verwendet, sondern eine Umschreibung (meistens
durch einen Relativsatz), z. B.: 'die Verachteten' qui contemnuntur.
is, qui in crimen vocatur (der Beschuldigte, der Angeklagte) (S. Rose. 38);
////, qui aecusantur (div. in Caec. 71); is, qui deicitur (der Vertriebene) (Caecin.
49). Ariovistus castra fecit eo consilio, ut commeatu, qui ex Sequanis supportaretur (der aus dem Gebiet der Sequaner [noch immer] herbeigeschaffte Nach
schub), Caesarem intercluderet (Gall. 1,48,2).
(4) Der Singular des Neutrums des PPP kann nur selten als Substantiv ge
braucht werden, es sei denn, es ist verbunden mit einem Indefinitpronomen.
Einige PPP werden allerdings hufiger substantivisch verwendet wie cognitum, dictum, factum, inventum, mandatum, responsum, scriptum etc. Diese
substantivierten Partizipien knnen durch Adverbien nher bestimmt werden
(vgl. 271,4).
deprehensum aliquod (part. WA); scriptum aut obsignatum aut depositum
quippiam (part. 114). In parum cognito diu perseverare turpe est (Es ist wenig
ehrenvoll, lange an einer nur schwach gesicherten Erkenntnis festzuhalten.)
(inv. 2,9). Nihil habeo praeter auditum (Das wei ich nur vom Hrensagen.)
(off. 1,33). Incognito assentiar (ac. 2,113). Hoc pro explorato habebat (Gall.
6,5,3).
57
A.Wortarten (1-242)
civ. 1,50,3 bT\isc. 1,106; vgl. de orat. 3,217 crep. 1,6; nat. deor. 2,7; div. 1,77.101 d Att.
8,13,1; 9,6,7; 9,9,2c ad Q. fr. 2,10,2 < vgl. Lael. 95S. Rose. 53; Q. Rose. 37
Anm.: Ausnahmen von dieser Regel sind sehr selten: causa efftciens (wirkende Ursa
che, Wirkursache [philos.]) (T\isc. 3,23); verba amantissima (liebevoll) (fam. 5,15,1 )\animus non appetens (bescheiden) (de orat. 2,182); vir experiens (unternehmend, fhig)
(Cluent. 23).
(2) Das PPA eines intransitiven Verbs kann dagegen wie ein Adjektiv ver
wendet werden:
abhorrens
abundans
ardens
instans
nicht passenda
berstrmend, im berfluss vorhandenb
brennend0
bevorstehend, drohend0
58
folgende
offen, offen stehend'
krftig, stark*
de orat. 3,66 b Quinct. 40c S. Rose. 67; Flacc. 88 d Phil. 11,24c civ. 3,31,2; 3,32,6f de orat.
2,67 sVerr. II 5,142
dauernder Friede8
ein an Tyrannei grenzender Zorn
das vorhergehende Buch
das folgende (oder vorhergehende) Buch
dringende Verdachtsgrndeb
schreiendes Unrecht
wissenschaftliche Hilfsmittel8
innere, seelische Zufriedenheit, Ruheb
allgemeine Zustimmung
vllige Verzweiflung
physischer Schmerz0
politische Umstrze*
mathematische Axiome*
allgemeiner Mangel
zwingende mathematische Methodef
unschuldiges Bluts
wissenschaftliche Bettigung
militrische Erfahrung11
de orat. 3,84 Meg. agr. 1,14 < Verr. II 5,112;Tbsc. 5,117 ^Cato 40 ac. 2,116.118 <fin. 5,9
Verr. II 5,130 hde orat. 1,60
(a) Das Adjektiv hostilis bedeutet v.a. 'feindselig, feindlich gesinnt, wie ein
Feind'. Das deutsche Adjektiv 'feindlich' wird lateinisch i.d.R. mit dem Gene59
A.Wortarten (1-242)
tiv Plural von hostis wiedergegeben. Hufig finden sich die Ausdrcke hostilern in modum (feindselig, wie ein Feind) (Rab. perd. 24) und hostile odium
(Hass, wie er unter Feinden blich ist; vernichtender Hass; Todfeindschaft)
(Lig. 19); hostile bellum bedeutet 'Krieg mit auswrtigen Feinden' (Gegensatz:
bellum civile, bellum intestinum) (Deiot. 13; fam. 5,12,2).
Advolabat ad urbem Homo impotentissimus, ardens odio, animo hostili in
omnes bonos Antonius (Phil. 5,42). Caesaris copiae prope hostium castra (in
der Nhe des feindchen Lagers) visae erant (GalL 1,22,3).
Anm.: Nur an wenigen Stellen findet sich hostilis i. S. v. 'feindlich*: off. 3,108 (aus Grn
den der Konzinnitt);TUsc. 1,85; Manil. 13; inv. 1,108 kann man hostilis auch als "feind
selig1 auffassen. Das Adjektiv hosticus ist unklassisch (A).
(b) Dem deutschen Adjektiv 'philosophisch' entsprechen im Lateinischen
je nach dem Zusammenhang die Genetive philosophorum, philosophandi,
philosophiae oder Ausdrcke wie de philosophia, in philosophia, philosophorum proprius; res quae in philosophia tractantur; libri qui sunt de philosophia etc.
Anm.: Nur an wenigen, textkritisch unsicheren Stellen erscheint das Adjektiv philosophus (1\isc. 5,121; ac. 1,8) (A).
(c) Dem deutschen Adjektiv 'krperlich, physisch, Krper-' entspricht im
Lateinischen i.d.R. der Genetiv corporis (corporum); 'krperliche (seelische)
Schmerzen haben' heit klassisch corpore (animo) dolere (fin. 1,55). Das Ad
jektiv corporeus wird nur verwendet, um einen Gegenstand als materiell (im
Gegensatz zu nicht-materiellen Gegenstnden) zu bezeichnen: ignis corporeus (nat. deor. 2,41); res corporeae (fin. 3,45); odor oris et corporis (Mund- und
Krpergeruch) (Verr. II 3,23); motus corporis (Krperbewegung) (div. in
Caec. 46).
(2) Bei der attributiven Verwendung von Vlkernamen benutzt das Deut
sche sehr hufig das Adjektiv, whrend das Lateinische den Genetiv bevor
zugt (hufig propter egestatem linguae [Lucr. 1,139]). Der Genetiv muss ste
hen, wenn die durch das Adjektiv bezeichnete Eigenschaft dem Substantiv
berhaupt nicht zukommt. So sind legati Romanorum (legati populi Romani)
im Gegensatz zu legati Romani u. U. Nichtrmer.
imperator Carthaginiensium (der karthagische Feldherr); rex Macedonum
(der makedonische Knig, der Makedonenknig); civitasAtheniensium (der
athenische Staat).
(3) Deutsche Adjektive knnen auch durch einen Genetivus oder Ablativus
qualitatis bersetzt werden (vgl. 289; 373):
magni animi
nullius animi, parvi animi
nullius consili
magni ingeni
multi loci
Sest. 99 b Arch. 30; Sest. 36 ' Q. Rose. 49 * Sest. 99 fam. 9,26,4 f Verr. II 3,103 fam.
13,77,3 h Verr. II 5,15; leg. agr. 2,36 * Verr. II 1,28 k leg. agr. 2,36
gelehrig
zerbrechlich
unvershnlich8
unheilbar0
unersttlich0
lobenswert
beklagenswert
beweglich
wnschenswert
vershnlich0
unermesslich
unbezhmbar5
unendlich0
unbesiegbar*1
Tlisc. 1,73; bS. Rose. 39; Cluent. 15 c Balb. 62 dleg. agr. 2,52
(b) durch das Gerundivum (vgl. 21; 510,2): nonferendus (unertrglich),
visendus (sehenswert).
(c) durch faciliSy difficilis o. . mit ad und dem Gerundium:
61
A. Wortarten (1-242)
quifacile ad credendum impellitur
multo apertius ad intellegendum est
res difficiles ad eloquendum
res praeclara ad discendum nee
difcilis ad perdocendum
materia facilis ad exardescendum
eibus facillimus ad concoquendum
rep.2,18 bde orat. 2,328 <oft 1,126 ^Sest. 96 cde orat. 2,190 'fin. 2,64
unvergnglich
unbertrefflich*
rhmlich
unverstndlich
mglich
verzeihlich8
die ganze sichtbare Weltb
(un)verzeihlichc
29
fortuna
potentia
habitus, species
species
splendor
dignitas, virtus
natura
uerer Wohlstand
uere Macht
uere Gestalt
uerer Schein
uerer Glanz
innerer Wert, (kollektiv) innere Werte
inneres Wesen
(3) Dient das deutsche Adjektiv 'ganz' nur als Verstrkung, nicht zur Be
zeichnung einer Ganz- oder Gesamtheit, so bleibt es regelmig unbersetzt.
Daher heit 'Sie verheerten Drfer, Stdte, ganze Provinzen.' im Lateini
schen: Vastabant vicos, urbes, provincias. Nur wenn die Anzahl oder die Gre
des durch 'ganz' nher bestimmten Substantivs betont werden soll, setzt man
im Lateinischen universus oder totus (z.B. im Gegensatz zu singuli).
Reliquas res ad lucrum praedamque revocavit, vendidit immunitates, civitates
liberavit, provincias universas ex imperi populi Romani iure sustulit, exsules reduxit (Phil. 3,30). Maximis muneribus et nos amicos et cives tuos universos et
rem publicam afficies (fam. 2,3,2). Non singulorum civium bona publicavit
(konfiszieren), sed universas provincias regionesque uno calamitatis iure comprehendit (off. 2,27).
(4) Die deutschen Adjektive 'viel' und 'wenig' werden im Lateinischen bei
folgenden Substantiven mit magnusf maior, maximus, tantus, quantusy exiguus,
parvus, minor, minimus etc. wiedergegeben: aes alienum, auxilia, copiae, equitatusy pecunia, peditatus.
In tantum aes alienum inciderunt ut, si salvi esse velintt Sulla sit eis ab inferis
excitandus (Catil. 2,20). Magnos equitats magnaque auxilia exspectabant (civ.
1,61,4). Parvis copiis obsidebatury quod magno praesidio Bononiam tenebat
Antonius (fam. 12,5,2). Demaratus fugit cum magna pecunia ac se contulit Tar~
quinios (rep. 2,34). Nisi forte eum subsidio tibi venire arbitraris cum fortissimis
legionibus, maximo equitatu peditatuque Gallorum (Phil. 13,44).
(5) Ein durch ein adjektivisches Attribut bestimmtes deutsches Substantiv
kann sehr hufig durch zwei lateinische koordinierte Substantive wiedergege
ben werden (Hendiadyoin). Die Substantive entstammen entweder (1) dem
selben Wortfeld, wobei der eine Begriff den anderen verstrkt (spes et exspectatioy ratio et consilium),36 oder (2) ergnzen sich gegenseitig (clamor et admiratio 'lautstarke Bewunderung'), wobei hufig ein allgemeiner und ein
besonderer Begriff zusammengestellt werden (caritas et benevolentia),
oder (3) stehen in einem Ursache-Folge-Verhltnis (usus et exercitatio)
oder (4) der eine Begriff ist konkret (bildlich), der andere abstrakt (nicht16
Bei (1) sollte man zur Differenzierung eher von Synonymik sprechen, aber der Begriff Hen
diadyoin hat sich v.a. fr dieses Phnomen so stark eingebrgert, dass es nicht angeraten erscheint,
von dieser Tradition abzuweichen.
63
A.Wortarten (1-242)
bildlich) (Juror atque tela 'wtende Geschosse' [Catil. 1,2]; Studium et aures
'offene Ohren* [Cluent. 66]). So entspricht v.a. ratio hufig einem deutschen
Adjektiv wie 'vernnftig, planmig, wissenschaftlich, systematisch usw.'37:
recordatio et memoria
Caritas et benevolentia
usus et exercitatio
clamor et admiratio
metus ac timor
humanitas et misericordia
iucunditas delectatioque
moderatio ac sapientia
probitas et mores
ratio et doctrina
ratio et via
ratio et cogitatio
ratio et consium
ratio et disciplina
temeritas et casus
spes et exspectatio
convenientia consensusque
Resadpugnam etmanus
vocatur.
lebhafte Erinnerung0
wohlmeinende Liebeb
intensive bung, praktische Erfahrung0
lautstarke Verwunderung0
groe Furcht6
mildttige Humanitt'
ausgelassene Freude
weise Zurckhaltung11
ein rechtschaffener Charakter
systematische Lehre*
systematische Methode1
vernnftiges Denken10
planmige berlegung0
(philosophisches) System0
blinder ZufallP
hoffnungsvolle Erwartung?
allgemeine bereinstimmungr
Es kommt zu ttlichen
Auseinandersetzungen.8
de orat. 1,228 b Phil. 2,112c div. in Caec. 47 d Verr. II 5,106; vgl. de orat. 1,152c Verr. II
4,41 f Catil. 4,111 de orat. 3,155 de orat. 1,34j fin. 2,99; fam. 13,10,3 k de orat. 2,37 de
orat. 1,87 m leg. 1,22 n Verr. II 5,26 off. 3,20 P div. 2,85 q leg. agr. 2,66 r nat. deor. 3,28
'Verr. II 5,28
30-38
v Vgl. Ngelsbach 296-301; Mllendorff, P. v.. Hendiadyoin, in: Handbuch der Rhetorik 3. hrsg.
Ueding, G. u.a., Sp. 1344-1350.
64
65
A.Wortarten (1-242)
ten miteinander verglichen, so werden entweder (a) (seltener) beide mit dem
Komparativ bezeichnet oder (b) (fast regelmig) beide durch den Positiv
ausgedrckt, wobei bei der wichtigeren Eigenschaft magis steht. Im Deut
schen setzt man beide Adjektive in den Positiv und stellt entweder zur wichti
geren Eigenschaft ein 'eher' oder knpft das zweite Adjektiv mit 'aber nicht'
an.
Zu a) Libentius haec in illum evomere videor quam verius (Ich scheine das
eher aus Genugtuung als aus Liebe zur Wahrheit ber ihn ausgegossen zu
haben. Ich scheine das aus Schadenfreude, aber nicht aus Wahrheitsliebe
gegen ihn vorgebracht zu haben.) (Mil. 78). Rem talem per alios citius quam
per se tardius confici malebat (Er wollte eine so wichtige Sache eher schnell
durch andere als langsam durch eigenen Einsatz erledigt wissen.) (Sest. 70).
Zu b) Is disertus magis est quam sapiens (Er ist eher eloquent als intelligent.
Er ist eloquent, aber nicht intelligent.) (Att.10,1,4). Ad dicendum veniebat
magis audacter quam parate {eher frech als vorbereitet; frech, aber unvorbe
reitet) (Brut. 241).
Weitere Stellen: Verr. II 2,176; Manil. 24; Plane. 37; de orat. 1,190; ad Q.fr.1,1,32.
(4) Statt des unklassischen quam pro aliqua re (als sich im Verhltnis zu
einer Sache erwarten lsst; als sich mit einer Sache vertrgt) nach einem
Komparativ setzt Cicero nach der Vergleichspartikel quam einen Komparativ
satz (vgl. 572).
lila doctrina est asperior et durior, quam aut veritas aut natura patitur (Diese
philosophische Lehre ist hrter undrigoroser,als es sich mit der Wirklichkeit
oder der Natur vertrgt.) (Mur. 60). Sum avidior, quam satis est, gloriae (Ich
bin schtiger nach Ruhm, als es zutrglich ist.) (fam. 9,14,2). Iis plus frumenti
imperabatur, quam quantum exaraverant (Man verlangte mehr Getreide von
ihnen, als sie geerntet hatten.) (Verr. II 3,57).
(5) In den meisten Fllen bleibt das betonte wie das unbetonte deutsche
'noch' vor einem Komparativ unbersetzt. Das betonte 'noch' kann mit voroder nachgestelltem etiam wiedergegeben werden.
Melior (noch besser) Enni quam Solonis oratio (Tusc. 1,117). Die etiam clarius! (Verr. II 3,175). Ut in corporibus magnae sunt dissimilitudines, sie in animis exsistunt maiores etiam varietates (off. 1,107).
Weitere Stellen: Catil. 2,18; 4,14; Brut. 70.92.164; Tbsc. 1,2; Gall. 1,16,6; civ. 3,47,5.
(6) Dem deutschen 'vier beim Komparativ entspricht im Lateinischen der
Ablativus mensurae multo (vgl. 34,4b), 'ein wenig, etwas' paulo\ schwcher
als multo, aber strker alspaulo ist aliquanto (vgl. 380,1).
Nova et multo crudelior per vos proscriptio instaurata est (S. Rose. 153).
Paulo incautius custodias in muro dispositas videbat (Gall. 7,27,1). Potesne
aliquanto clarius dicere? (div. in Caec. 48).
Anm.: Die Verwendung des Adverbs longe beim Komparativ ist unklassisch (A).
(7) Das Adjektiv malus besitzt zwei Komparative: peior und deterior\ peior
bedeutet 'schlechter als etwas anderes Schlechtes', deterior 'weniger gut als
etwas anderes Gutes'.
66
zu eng8
zu schwer
zu klein
zu schwach
zu lang, zu weitschweifig6
zu gro
A.Wortarten (1-242)
Anm.: Ausnahmen sind selten: primus ber (von zwei Bchern, statt prior) (inv. 2,11);
potissimum statt potius (inv. 2,174).
33
mehr
in hherem Grade
Prferenz
Ausdehnung in
Raum und Zieh
weiter, lnger
Anm.: Bei Negationen wird das deutsche 'mehr' durch iam ausgedrckt, falls kein Ver
gleichsverhltnis vorliegt: nihil iam spero; non iam etc.
Zu 1) Ab urbeplus quam decem dies afuit (Phil. 2,31). Vitiosi prineipes plus
exemplo quam peccato nocent (Sie richten mehr Schaden an durch ihr Bei
spiel als durch ihr Vergehen, potius hiee 4sie schaden eher usw.') (leg. 3,32). Is
plus etiam quam inimicus tibi esse debet (Verr. II 3,6). Catonem nostrum non
tu amas plus quam ego (strker, intensiver als ich, magis wrde bedeuten 'eher
du als ich') (Att. 2,1,8).
68
69
A.Wortarten (1-242)
(de orat. 1,118). Hostes etiam in extrema spe salutis magnam virtutem praestiterunt (Gall. 2,27,3). Huius domus est vel optima Messanae (Sein Haus ist wohl
das schnste in Messina.) (Verr. II43).
Weitere Stellen: Catil. 3,12; Sest. 24; Phil. 13,16; ad Q. fr. 1,1,41; Gall. 4,16,7; 7,40,7; civ.
1,5,1.
(3) Dem deutschen 'unzweifelhaft, sicherlich, gewiss, entschieden* ent
spricht beim lateinischen Superlativ facile.
facile princeps (gewiss der erste) (Verr. II 1,64); facile primus (S. Rose. 15);
vir unus totius Graeciae facile doctissimus, Plato (Rab. Post. 23). Idem facile
optimus Imperator erat (de orat. 3,135).
(4) Dem deutschen 4bei weitem' entspricht beim lateinischen Superlativ
(und bei komparativischen Verben wie praestare etc.) (a) longe, (b) (selten)
multo. Eine andere Mglichkeit, den Superlativ hervorzuheben, ist (c) die
Hinzufgung von unus (omnium) (auch bei komparativischen Verben und
Ausdrcken). Dieser verstrkende Gebrauch von unus findet sich auch
(d) beim Ablativus comparationis (vgl. 367).
Zu a) Apud Helvetios longe nobilissimus fuit Orgetorix (Gall. 1,2,1). Ex his
omnibus longe sunt humanissimi, qui Cantium incolunt (Gall. 5,14,1). Ibi sunt
aedes sacrae complures, sed duaet quae longe ceteris antecellant (Verr. II 4,118).
Bruti ego iudicium, pace tua dixerim, longe antepono tuo (Tusc. 5,12).
Zu b) Frequens conspectus vester multo iueundissimus est (Manil. 1). Multo
magnus orator praestat minutis imperatoribus (Brut. 256).
Weitere Stellen: div. in Caec. 36; Verr. II 3,108; 4,50.109; Manil. 54; Catil. 4,17; de orat.
U41.
Anm.: multo findet sich bei Caesar nie bei einem Superlativ; in De inventione steht bei
Superlativen regelmig multo (fnf Belege, vier davon bei maximus).
Zu c) Hoc tibi propone amplitudinem animi unam esse omnium rem pulcherrimam (dass ein groer Geist wirklich das Schnste von allem ist) (T\isc.
2,64). Quae cogitatio una maxime molestias omnes extenuat (Tusc. 3,34). Ab ea
virtute, quae una ceteris excellebau omnes nominatae sunt (Tusc. 2,43). Haec
una res praeeipue semper floruit (de orat. 1,30).
Zu d) Nemo te uno iuris peritior est (fam. 7,16,3).
(5) Ausdrcke wie 'alle, selbst die Besten' werden im Lateinischen ohne
bersetzung des deutschen Adverbs wiedergegeben: omnes optimi. Dasselbe
gilt fr die Zusammenstellung eines Superlativs mit nemo oder nullus.
omnes antiquissimi cives (alle, selbst die ltesten) (Caecin. 101); nemo umquam infimus (keiner, selbst der Geringste nicht) (Mur. 10); nulluni meum minimum dictum (kein Wort von mir, auch nicht das geringste) (fam. 1,9,21).
(6) Das deutsche 'mglichst' mit dem Positiv (mglichst gut, so gut wie
mglich) wird im Lateinischen entweder (a) durch quam beim Superlativ aus
gedrckt oder (b) durch einen mit quam (bzw. quantus nach tantus) eingelei
teten Vergleichssatz mit Superlativ und einer Form von posse, wobei das Be
zugswort eines adjektivischen Superlativs im Vergleichssatz oder im berge
ordneten Satz stehen kann, oder (c) durch einen mit ut eingeleiteten
70
A. Wortarten ( 1-242)
Superlativ im Relativsatz
Im Lateinischen kann im Gegensatz zum Deutschen ein Relativsatz nicht
unmittelbar von einem Superlativ abhngen. Um einen Satz wie 'Catilina, der
grte Verbrecher, der je gelebt hat, fiel in der Schlacht von Pistoria' wieder
zugeben, bedient sich das Lateinische anderer Ausdrucksweisen:
(1) Es fgt zu dem Superlativ omnium (seltener eorum) hinzu und lsst den
Relativsatz von diesem Genetiv abhngen.
Catilina, homo omnium, quos terra sustinet, sceleratissimus, interfectus est
eqs.
(2) Am hufigsten wird der Superlativ in den Relativsatz hineingezogen.
Catilina, quem terra sceleratissimum sustinet, eqs.
(3) Statt des Superlativs kann auch der Komparativ im Relativsatz eintre
ten, wobei das Relativpronomen in den Ablativus comparationis (vgl. 367)
tritt.
Catilina, quo sceleratiorem hominem terra non sustinet, eqs.
Zu 1) Ex aere fuit quoddam simulacrum perantiquum, omnium illorum,
quae sunt in eo fano, multo antiquissimum (Es gab ein sehr altes Gtterbild
aus Erz, das bei weitem lteste, das in diesem Heiligtum stand.) (Verr. II
4,109).
Zu 2) Legiones, quae primae venerant, castra munire coeperunt (die ersten
Legionen, die gekommen waren; die Legionen, die als erste gekommen
waren) (GaU. 2,19,5).
Zu 3) Cato meus, quo nemo vir melior natus est (Cato 84). Tum est Cato
locutus, quo erat nemofere senior temporibus Ulis, nemo prudentior (Lael. 5).
37
desto besser
eo melior (hoc melior)
tanto melior
ita (oder sie) optimus
Anm. 1: Mglich ist auch die in 36,1 erwhnte Verbindung von quisque mit dem Su
perlativ: Celerrimus quisque optimus est (vgl. 2d) 4Je schneller jemand ist, desto besser
ist er/
73
A.Wortarten (1-242)
Anm. 2: Nur selten knnen eo und ita weggelassen werden (Cluent. 71.202;fin.5,57; off.
1,65) (A). Ebenso steht nur selten in dem einen Satz der Komparativ, in dem anderen
der Superlativ (Lael. 19) (A).
(2) Somit lsst sich der Satz 4Je grer die Vorzge eines Geistes sind, desto
mehr muss man sich um ihn kmmern.' (nach Tusc. 4,58) folgendermaen
wiedergeben:
(a) Quo maior est in animis praestantia, eo maiore indigent diligentia. Oder:
Quo quisque praestantior est, eo maiore indiget eius animus diligentia.
(b) Quanto maior est in animis praestantia, tanto maiore indigent diligentia.
(c) Ut quisque praestantissimus est, ita maxima indiget diligentia eius animus.
(d) Praestantissimus quisque maxima indiget diligentia.
Zu a) Quod quo studiosius ab istis opprimitur et absconditur, eo magis
eminet et apparet (Je eifriger sie es zu unterdrcken und zu verbergen ver
suchen, um so mehr kommt es zum Vorschein und wird sichtbar.) (S. Rose.
121). Quo quisque est sollertior et ingeniosior, hoc docet iraeundius et laboriosius(Q. Rose. 31).
Zu b) Quanto superiores sumust tanto nos gerimus summissius (off. 1,90).
Zu c) Ut quisque est genere copiisque amplissimus, ita plurimos circum se
clientes habet (Gall. 6,15,2). Ut quisque in fuga postremus, ita in proelio princeps (prineeps ist ein Adjektiv mit superlativischer Bedeutung) (Verr. II 5,90).
Zu d) vgl. 36,1.
(3) Statt des Superlativs kann auch ein komparativisches Verb stehen.
Ut quisque aetate et honore antecedit, ita primus solet sua sponte dicere (Je
lter und angesehener jemand ist, desto eher ist er gewohnt, von selbst das
Wort zu ergreifen.) (Verr. II 4,142). Ut quisque aetate antecedit, ita sententiae
principatum tenet (Je lter jemand ist, desto angesehener ist seine Meinung.)
(Cato 64).
39-51
39
A.Wortarten (1-242)
(4) Unbestimmte Zahlwrter sind multi, plerique, nonnulli etc. (vgl. 5255).
(5) Bei der Stellung der Zahlwrter ist Folgendes zu beachten:
(a) Die Stellung der Kardinalzahlen und Ordinalzahlen ist im Groen und
Ganzen frei, so dass sich keine festen Regeln aufstellen lassen. Die Postposi
tion der Ordinalzahlen ist allerdings blich bei hora (Mil. 48; Phil. 2,77.104)
und nach dem Akkusativ dient in Datumsangaben (ante dient sextum KaiendasApriles) (vgl. Anhang II).
Anm.: Gegen HSz 408 findet sich die Postposition des Zahlwortes bei den Substantiven
annus und dies nicht hufiger als die Stellung vor dem Substantiv, vgl. zu dies Verr. II
1,20.30; 5,87.106; Manil. 35; Flacc. 21; Cael. 59; Gall. 1,41,5, zu annus: Verr. II 2,25;
3,86.110; Phil. 1,13; rep.2,57; Gall. 1,3,2. Auch die Kardinalzahl kann sowohl vor als
auch hinter ihrem Bezugswort stehen (gegen HSz a.a.O.), vgl. Verr. I 38; II 1,34;
2,96.37.130; 3,62; Cluent. 28; Q. Rose. 37; Phil. 2,1; orat. 120.171.
(b) Unbestimmte Zahlwrter wie multi, plures, omnes, pauci, nonnulli ste
hen i.d.R. vor dem Substantiv; stehen sie hinter diesem, so sind sie besonders
betont. Die unbestimmten Zahlwrter der Alteritt ceteri, reliqui und alii ste
hen i.d.R. vor omnes\ nur wenn omnes besonders stark betont ist, steht es vor
diesen Adjektiven (de orat. 2,72; fin. 5,57;T\isc. 5,88).
Die Kardinalzahlen
(1) Die Kardinalzahlen (Cardinalia) zwischen 21 und 99 werden so zusam
mengesetzt, dass entweder wie im Deutschen die Einer den Zehnern mit et
vorausgehen oder die Einer den Zehnern ohne et folgen: duo et viginti oder
viginti duo. Die Zahlen 18,19,28,29 usw. werden i. A. durch Subtraktion ge
bildet: duodetriginta, undetriginta etc.
(2) Bei den zusammengesetzten Kardinalzahlen ber hundert geht immer
die grere Zahl voran, mit oder ohne die Konjunktion et, wobei et immer nur
einmal steht, und zwar nach der grten Zahl.
Mille (et) septingenti sexaginta quattuor (1764); trecenti (et) quadraginta
quinque (345); centum et decem (Gall. 1,293); centum viginti (Gall. 5,40,2).
Anm.: Poetisch kann auch statt der Kardinalzahl das entsprechende Produkt aus einer
Iterativzahl und einer Kardinalzahl (oder einer Distributivzahl) stehen, also ter quinque (3 X 5) statt quindeeim. Bei Cicero begegnet dieser Gebrauch, jeweils aus be
stimmten Grnden, nur nat. deor. 2,49 und rep.6,12 (A).
A.Wortarten (1-242)
violavit (prov. 24). Uno eodemque tempore et clarissimi viri mortui monumenta
delebat et meam domum cum Flacci domo coniungebat (dorn. 102).
(4) Bedeutet das deutsche 'ein' so viel wie 'ein solcher, ein so groer', so
wird es mit is (ille) oder talis, tantus wiedergegeben (vgl. 68,6). Danach folgt
i.d.R. ein Relativsatz oder ein ut-Satz.
Equidem is sum, qui is tos p laus us semper contempserim (Ich bin einer, der
diese Begeisterungsstrme immer verachtet hat.) (Phil. 1,37). Ille locus est
talis, ut plus habeat adiumenti quam incommodi (Das ist ein Aspekt, der mehr
Nutzen als Schaden bringt.) (de orat. 2,102). Ariovistus tantos sibi spiritus
(einen bermut i. S. v. einen so groen bermut) sumpserat, utferendus non
videretur (Gall. 1,33,5).
43
44
A.Wortarten (1-242)
bini scyphi
scyphorum parkt complura
bini tabellarii
gladiatorum par
a
ambo,
ambae,
ambo
uterque
2. zur Bezeichnung
einer bekannten
Zweiheit (die beiden)
zur Bezeichnung
einer Zweiheit, ohne
dass jeder einzelne
Teil betont wird
(vgl. omnes)
zur Bezeichnung
einer Zweiheit mit
Betonung jedes
einzelnen Teiles (vgl.
unusquisque, quisque)
1. Duo senatores
mihi obviam
venerunt.
2. (Duo) consules
mihi obviam
venerunt
Ambos salutavL
Uterque
resalutavit
Dixit hoc unum esse tempus de pace agendi, dum sibi uterque (jeder von bei
den) confideret etpares ambo (beide) viderentur (gemeint sind Pompeius und
Caesar) (civ. 3,10,7). Aber: Diversa sibi ambo consilia capiunt (betont wird die
Verschiedenheit der Plne, nicht der Subjekte Pompeius und Caesar) (civ.
3,30,2). Ambo legati Romae fuerunt (Beide waren Gesandte in Rom.) (civ.
3,109,4). C. PansaA. Hirtius consules alter ambove (der eine oder beide, fest
stehende Formel bei Antrgen im Senat), si eis videbitur, ad senatum referant
(Phil. 8,33). Pontes ambos, quos C. Fabius fecerat, uno die interrupit (civ.
1,48,2). Duo sunt aditus in Ciliciam ex Syriay quorum uterque parvis praesidiis
intercludi potest (fam. 15,4,4). Tu occurrebas dignus eo munere, quo uterque
nostrum communiter uteretur (Cato 2).
80
A.Wortarten (1-242)
ducenta milia (200000). (b) Auch unbestimmte Zahlwrter treten attributiv zu
milia. (c) Attribute, Prdikativa und Prdikatsnomina, die zu milia treten,
kongruieren mit milia auch im Genus (einzige klassische Ausnahme: Gall.
1,27,4, vgl. 260,2d Anm. 1). (d) Zu milia knnen keine Attribute treten, die
nur von Menschen, nicht aber von Kollektiva ausgesagt werden knnen.
Diese Attribute kongruieren mit dem von milia abhngigen Genetiv (Zu
milia und pondo vgl. 5,3).
Zu a) cum equitum milibus duobus (Gall. 5,8,1); de sestertiis centum milibus
(fam. 5,20,8); decem milia talenta (Rab. Post. 21); tritici modios centum viginti
milia polliceri (civ. 2,18,4); in decem milibus pondo auri (parad. 21). Ex eo
proelio circiter milia hominum centum triginta (130000 Menschen) superfuerunt (Gall. 1,26,5). Necesse est miseros esse eost qui centum milibus annorum
ante occiderunt (die vor 100000 Jahren gestorben sind) (Tbsc. 1,9). Suebi centum pagos habere dicuntur, ex quibus quotannis singula milia armatorum
(jedes Jahr je eintausend Bewaffnete) bellandi causa suis exfinibus educunt
(Gall. 4,1,4).
Zu b) Repente multis milibus hominum inspectantibus Uli soluti sunt (Verr.
II 5,11). Multa annorum intercesserunt milia (fin. 2,102).
Zu c) Eo hominum sedecim milia expedita misit (Gall. 1,49,3). Polliciti sunt
milia armata (von milia abhngiges Attribut, nicht Substantiv; mglich wre
natrlich auch armatorum.) quinquaginta (Gall. 2,4,8). Statuunt, ut decem
milia hominum delecta in oppidum submittantur (Gall. 7,21,2). Galli ad Caesarem omnibus copiis contendunt; hae (v. 1. haec) erant armata (coni.: armatae
codd.) circiter milia sexaginta (Es waren etwa 60.000 Bewaffnete.) (Gall.
5,49,1).
Zu d) illa tot virorumfortissimorum milia (so viele Tausende tapferer Mn
ner) (dorn. 56). Decem milia civium sunt Centuripinorum (Es gibt 10000 Centuripiner.) (Verr. II 2,163).
(3) 'eine Million' heit lateinisch entweder decies centum milia oder decies
centena milia (zehnmal hunderttausend).
Omnis insula est in circuitu vicies centum miliutn passuum ([zwanzigmal
hunderttausend] zwei Millionen Schritte, zweitausend Meilen) (Gall. 5,13,7).
Dio HS (vgl. Anhang III1) decies centena milia numeravit (Dio hat 1000000
Sesterzen gezahlt.) (Verr. II 1,28).
47
Die Ordinalzahlen
(1) Bei den Ordinalzahlen (Ordnungszahlen, Ordinalia) zwischen 13 und 19
geht i. a. die kleinere Zahl der greren ohne et voran: tertius decimus. Ab 20
werden die Zwischenzahlen wie bei den Kardinalzahlen gebildet (vgl. 40,1):
quartus et vicesimus oder vicesimus quartus. Bei 18., 19., 28., 29. usw. wird
ebenfalls wie bei den Kardinalzahlen meistens die Subtraktion angewendet:
duodevicesimuSy undetricesimus etc. Der Gebrauch von primus und secundus
82
83
A.Wortarten (1-242)
Brche und Prozentzahlen
(1) Brche werden im Deutschen mit den Partitivzahlen (Bruchzahlen, Partitiva) gebildet (Drittel, Viertel). Das Lateinische hat keine eigenen Partitiv
zahlen. Daher werden im Lateinischen einfache Brche, deren Zhler eins ist,
mit den Ordnungszahlen gebildet (auer V2: dimidia pars), die im entspre
chenden Kasus, Genus, Numerus attributiv zu pars treten (V4 quarta pars).
Brche, deren Zhler grer als eins ist, werden als Plural eines einfachen
Bruches aufgefasst (2/s sind zwei fnfte Teile, also duae quintae [sc. partes]). Ist
der Zhler um eins kleiner als der Nenner, so wird der Zhler als Kardinal
zahl mit partes verbunden (3A drei vierte Teile, also tres [sc. quartae] partes),
falls ein Missverstndnis ausgeschlossen ist:
tertiapars
quarta pars
duodecima pars
duae quintae
quattuor norme
1/3
V4
1/12
2/5
Septem decimae
tres (sc quartae) partes
quattuor (sc quintae) partes
sex (sc septimae) partes
Vw
V4
Vs
/7
*h
quaternae centesimae
quinae centesimae
vicenae centesimae
4%
5%
20%
85
A.Wortarten (1-242)
Die Multiplikativzahlen
(1) Die substantivischen Multiplikativzahlen (Vervielfltigungszahlen) lau
ten im Lateinischen: simplum (das Einfache), duplum (das Doppelte), triplum
(das Dreifache), quadruplum (das Vierfache) etc. Die substantivischen Multi
plikativzahlen finden sich fast nur in einigen Wendungen der juristischen
Fachsprache.
aliquem quadruplo condemnare (jemanden zum vierfachen Ersatz verurtei
len) (Verr. II 3,34); duplipoenam subire (zur Rckerstattung der doppelten
Summe verurteilt werden) (off. 3,65). ludicium datum est in quadruplum (Der
Prozess geht um die Erstattung der vierfachen Summe.) (Tll. 7).
Anm.: Selten werden die substantivischen Multiplikativzahlen klassisch als Adjektive
verwendet (Tim. 22.23.25).
(2) Auerhalb der juristischen Sprache verwendet das Lateinische i.d.R.
Umschreibungen der Multiplikativzahlen:
alterum tantum
ter tantum
quinquies tantum
ter tanto maior, tribus partibus maior
quater tanto maior, quattuor
partibus maior
sesqui maior
Necesse est partem pedis aut aequalem esse alteri parti aut altero tanto auf
sesqui esse maiorem (Notwendigerweise ist ein Teil eines Versfues entweder
gleich lang wie der andere, doppelt oder anderthalbmal so gro.) (orat. 188).
Iste quinquies tanto amplius quam quantum licuit civitatibus imperavit (Verr.
II 3,225).
(3) Die adjektivischen Multiplikativzahlen sind simplex, duplex, triplex,
quadruplex etc. (einfach, aus einem Teil; zweifach, aus zwei Teilen usw.).
acies triplex (dreifache Schlachtordnung) (Gall. 1,49,1); triplex rerum publicarum genus (die dreifache Verfassungsart, d.h. diejenige Verfassung, die alle
drei Grundverfassungen in sich vereint) (rep.2,42). Plato triplicem finxit animum (Piaton hat angenommen, die Seele bestehe aus drei Teilen) (Tbsc. 1,20).
86
52-55
52
53
87
A.Wortarten (1-242)
Philosophia longe ceteris et studiis et artibus antecedit (ac. 1,3). Num ego officiosior sum quam ceteri? Quae me igitur res praeter ceteros impulit, ut causam Sex. Rosci reciperem? (S. Rose. 2).
Anm.: Der Singular von ceteri ist selten (Verr. II 4,49); der Nominativ ceterus ist klas
sisch berhaupt nicht belegt (A).
(b) alii bedeutet i.d.R. '(irgendwelche) andere'. Es nimmt fast ausschlie
lich in den Verbindungen omnes alii, alii omnes (i. e. reliqui omnes, ceteri
omnes) und alii - alii (vgl. 96,3) die Bedeutung 'die Anderen' an.
Non minus commode ipsi sibi praescribere quam ab aliis doceri poterant
(Gall. 2,20,3). Omittam leges alias omnes, quibus nos tenemur, ceteri autem sunt
ordines liberati (Cluent. 151).
Weitere Stellen: omnes alii: Verr. II 3,27; Phil. 2,64; 4,13.
Anm.: Nur selten kann alii ohne omnes oder ohne ein weiteres alii die Bedeutung 'die
anderen' haben (fin. 534; Marceil. 32; Cat. 3,10) (A); vgl. Lebreton 109-111.
(2) Den unbestimmten Zahlwrtern der Alteritt entsprechen die Pronomi
na der Alteritt (vgl. 96-98).
lorum civium bona publicabat, sed universas provincias regionesque uno calamitatis iure comprehendebat (off. 2,27).
Anm.: Gegen Menge10 286 Anm. 3 kann toti klassisch nie fr omnes eintreten. Nur bei
einem Plurale tantum steht toti scheinbar i. S. v. 'alle': totae copiae (civ. 3,44,6), tota auxilia (civ. 2,26,4) 'die ganze Streitmacht' bzw. 'das ganze Hilfstruppenheer'. Die einzige
Ausnahme ist nat. deor. 2,105: totis noctibus lin allen Nchten'. Zu ipse i. S. v. 'ganz'
vgl. 78,3.
(3) Das bestimmte Zahlwort sescenti wird in der Funktion eines unbe
stimmten Zahlwortes metonymisch (vgl. 14) zur Bezeichnung einer groen,
aber unbestimmten Menge verwendet i. S. v. 'unzhlige, zahllose, sehr viele*.
Auch die Ordnungszahl millesimus und die Distributivzahl millies knnen in
dieser Weise verwendet werden.41
Venio ad epistulas tuas, quas ego accepi sescentas uno tempore (Att. 7,2,3).
Ex libro Serapionis millesimam partem vix intellego (Ich verstehe von dem
Buch des Serapion nicht einmal den tausendsten Teil, so gut wie nichts.) (Att.
2,4,1). Aiax millies (unzhlige Male) oppetere mortem quam tantam ignominiam perpeti maluisset (off. 1,113). Non millies perire est melius? (Phil. 2,112).
Weitere Stellen: sescenti: Verr. II 1,125; Pis. 89; div. 2,34; Att. 2,19,1; 14,12,1; millies: Att.
14,9,2.
Anm.: Die Verwendung von mille als unbestimmtes Zahlwort ist unklassisch (A).
55
plures, plura
(2)
complures, complura
(3)
plurimi
(4)
plerique
Vgl. Wlfflin, E., Sescenti, mille und trecenti, ALLG 9 (18%). 177-192.
89
A.Wortarten (1-242)
Zu 1) Adulescentia multo plures quam senectus mortis casus habet (Cato
67). Caesar, quod pluribus praesentibus eas res iactari nolebat, concilium dimittit (Weil Caesar nicht wollte, dass vor so vielen Anwesenden diese Dinge err
tert werden, entlie er die Versammlung.) (Gall. 1,18,1). Amicitiae vis in eo
est, ut unus quasi animus fiat ex pluribus (Lael. 92). Plures paucos circumsistebant (Gall. 4,26,3). Dies unus, alter, plures intercesserunt (Verr. II 4,66). Pictores quidam sunt usiplus quam quattuor coloribus (Brut. 70).
Zu 2) Frater meusfuit mecum dies complures, et si ego cuperem, plures fuisset (Att. 16,5,2). Reperti sunt complures nostri milites, qui in phalangem insilirenf (Gall. 1,52,5).
Zu 3) Casu legati exAsia atque Achaia plurimi Romae tuncfuerunt (Zufllig
waren damals sehr viele Gesandte aus Asien und Achaia in Rom.) (Verr. II
1,59). De qua muliere versus plurimi supra tribunal scribebantur (Verr. II
3,77). Adeptus es, quod non multi homines novi, amisisti, quaeplurimi homines
nobilissimi (fam. 5,18,1). Plurimis in rebus (in den meisten Dingen), quod maxime est utile, id nescio quo pacto etiam decet maxime (de orat. 3,224). Naves
habent Veneti plurimas (Die Veneter haben die meisten Schiffe.) (Gall. 3,8,1).
Hoc semper in re publica tenendum est, ne plurimum valeant plurimi (die
groe Masse) (rep.2,39).
Zu 4) Lautumias Syracusanas omnes audistis, plerique novistis (Ihr habt alle
von den Steinbrchen von Syrakus gehrt, sehr viele von euch kennen sie
sogar.) (Verr. II 5,68). Multi nihil prodesse philosophiam,plerique etiam obesse arbitrantur (inv. 1,65). Studiose plerique facta principum imitantur (off.
1,140). Plerique cum aut aere alieno aut iniuria potentiorum premuntur, sese in
servitutem dicant (Sehr viele begeben sich in die Abhngigkeit von Adligen,
wenn sie von der Schuldenlast oder dem Unrecht der Mchtigen erdrckt
werden.) (Gall. 6,13,2). Huic homini egofortasse et pauci deos propitios, plerique (die meisten) autem iratos putabunt (Cael. 42).
56-105
II. Pronomina
Allgemeines:
(1) Die Pronomina gehren zu den Nomina im weiteren Sinne. Sie werden
wie Substantive und Adjektive nach Kasus, Genus und Numerus dekliniert.
Wenn auch die Pronominalflexion gewisse Besonderheiten aufweist, liegt
dennoch der Hauptunterschied zu den Nomina im engeren Sinn in der Se
mantik: Substantive und Adjektive bezeichnen unabhngig vom jeweiligen
Kontext und der jeweiligen Situation immer dieselben Gegenstnde, Perso
nen oder Sachverhalte. Dagegen besteht bei den zu den Nomina im weiteren
Sinn gehrenden Pronomina keine Einheitlichkeit in der Bezeichnung. Pro
nomina knnen nur kontext- bzw. situationsabhngig Gegenstnde, Personen
und Sachverhalte bezeichnen (oder auf sie verweisen): Das Pronomen 'dieser'
hat auerhalb eines gegebenen Kontextes keine Bedeutung. Da sie daher je
90
56-88
/. Definite Pronomina
Allgemeines:
Die definiten Pronomina verweisen innerhalb eines bestimmten Kontextes
oder einer gegebenen Situation im Unterschied zu den Indefinitpronomina
( 89-105) eindeutig auf einen oder mehrere Gegenstnde bzw. Personen.
Zu den definiten Pronomina gehren die eigentlichen Personalpronomina
der ersten und zweiten Person, die Possessivpronomina, die Demonstrativpro
nomina, das Intensivpronomen ipse und das Identittspronomen idem. Die
Reflexivpronomina gehren teils zu den Personalpronomina (sui, sibi, se),
teils zu den Possessivpronomina (suus, sua, suwri). Die Demonstrativpronomi
na, ipse und idem knnen in bestimmten Verwendungen die Personalprono
mina der dritten Person, seltener der anderen Personen ersetzen.
56-62
42
Vgl. allgemein: Orlandini, A., Les pronoms possessifs et personnels en latin, IF 94 (1989),
177-189.
91
A.Wortarten (1-242)
92
A.Wortarten (1-242)
Quir. 17) (A). Dieser possessive Genetivfindetsich weder in den philosophischen und
rhetorischen Schriften Ciceros noch bei Caesar (Lebreton 96).
Anm. 2: Verr. II 3,224 ist sowohl cupidus vestrum als auch cupidus vestri berliefert.
Anm. 3: Der Genetiv Plural von nostri (die Unseren) und vestri (die Euren) lauten nostrorum und vestrorum (Gall. 1,26,1).
(b) Die Genetive der Personalpronomina werden v.a. als Genetivi obiectivi
(vgl. 286) verwendet (vgl. 83,2a-b).
nostra tui Caritas (unsere Liebe zu dir) (fam. 6,12,1); accusator mei (Att.
11,8,2); defensor tui (fam. 1,1,2). Desiderium meorum atque in primis tui (fam.
2,11,1). Grata mihi vehementer est memoria nostri tua (fam. 12,17,1).
(c) Statt des Personalpronomens im Genetivus obiectivus kann das Posses
sivpronomen stehen, was das Deutsche nur selten nachahmen kann (vgl.
83,2c). Dieser Gebrauch findet sich klassisch vor allem bei Personennamen
und einigen Abstrakta wie caedes, iniuria, invidia etc.
Vester, iudices, conspectus (euer Anblick) reficit et recreat mentem meam
(Plane. 2). Se ea, quae faciebat, tua fiducia (aus Vertrauen zu dir) facere dicebat
(Verr. II 5,176).
(2) Der Genetiv Plural des Personalpronomens der ersten und zweiten Per
son lautet in der Funktion des Genetivus totius (vgl. 292) stets nostrum (von
uns) und vestrum (von euch).44
nemo nostrum (keiner von uns) (S. Rose. 55); quis nostrum? (fin. 1,32). Te
ad me venire uterque nostrum cupit (Att. 13,33,2). Minus habeo virium quam
vestrum utervis (Cato 33).
Anm. 1: Die Pronomina nostrum und vestrum werden nur selten in der Funktion des
Genetivus obiectivus verwendet: Noli me ad contentionem vestrum vocare! (Verlange
nicht von mir, dass ich euch vergleiche!) (Planc.16; Plane. 17; an der Stelle Catil. 3,29
handelt es sich wohl um den Akkusativ des Possessivums) (A).
Anm. 2: Nur an einer Stelle ist klassisch die Form nostrorum berliefert (Cluent.
194) (A), die in den Ausgaben durch die Lesart nostrum ersetzt wird.
(3) Der Ausdruck 'unser aller*, 'euer aller' wird im Lateinischen gewhnlich
mit (a) omnium nostrum, omnium vestrum wiedergegeben,45 seltener mit (b)
noster (vester) omnium.
Zu a) Patria communis omnium nostrum parens est (Catil. 1,17). Video in
me omnium vestrum oculos esse conversos (Catil. 4,1). Caedes esset vestrum
omnium consecuta (Phil. 14,15).
Weitere Stellen: Flacc. 5; de orat. 3,208.
Zu b) De nostro omnium interitu cogitant (Catil. 1,9).
Weitere Stellen: Mil. 92.
(4) Ist ein Personalpronomen im Genetiv (mei, tui, nostri, vestri) durch ein
Gerundivum bestimmt, so endet dieses immer auf -ndi, obgleich beim Gerun44
94
IL Pronomina ( 56-105)
divum eigene feminine und pluralische Endungen {-ndaey -ndorum, -ndarum)
existieren (Attraktion von Genus und Numerus) (vgl. 83,4).
facultas tui consolandi (der Adressat ist mnnlich, auch bei einem weib
lichen oder schlichen Empfnger wrde der Genetiv so lauten) (fam. 4,13,4).
Anm.: In der klassischen Prosa lsst sich kein Beleg anfhren fr diese Konstruktion in
Bezug auf ein Femininum, vgl. aber Plaut. Truc. 370 und Ov. epist. 19,74. Auch nostri
und vestri lassen sich klassisch nicht in Verbindung mit einem Gerundivum belegen,
vgl. aber die Belege fr sui mit Pluralbedeutung in 83,4.
A.Wortarten (1-242)
Weitere Stellen: si placet.Ven. II 3,184; Cluent. 89; ac. 2,17.116; fin. 3,9.21.24; Tusc. 3,13;
5,88; Cato 15; Lael. 36; si tibi videtur: de orat. 2,233.297; nat. deor. 3,65; 1\isc. 3,7; si videtur. Plane. 47; Brut. 24; ac. 1,14.35; fin. 2,17; 4,2; 5,96; Tusc. 1,23; nat. deor. 1,17; nisi molestum est: Cluent. 168; rep. 1,46.
Anm. 1: Si tibi (vobis) placet ist unklassisch (A).
Anm. 2: Zu Unrecht stellt Menge in 227 a. E. bei Ausdrcken wie ut fabulae ferunt
(nat. deor. 2,70; oft 3,38) oder historia tradidit (div. 1,121) die grundstzliche Regel auf,
dass hier nie ein Dativobjekt wie nobis stehen knne. Gegenbelege finden sich hufig
bei Cicero, die Setzung des Dativs im Lateinischen ist also fakultativ (Scaur. 42; nat.
deor. 1,88; 3,42). Richtig ist, dass bei Wendungen wie memoriae proditum est, ut aiunt, ut
ferunt kein Dativ steht.
96
IL Pronomina ( 56-105)
figer, whrend bei puto, existimo, opinor, scio, novi, credo etc. der Singular
berwiegt.
Omnes Germani, ut supra demonstravimus, minime agri culturae Student
(Gall. 6,29,1). Sed, ut opinor, laudem veritati tribuebas, crimen gratiae concedebas (Q. Rose. 19).
Weitere Stellen: ut supra demonstravimus: Gall. 2,1,1; civ. 3,55,1; ut diximus: Gall. 3,15,1.
Anm.: Das Adverb iam in Ausdrcken wie ut ante diximus (wie schon gesagt) findet
sich bei Cicero nur ausnahmsweise (Sll. 53;T\isc. 4,67) (A). Insgesamt kann man fest
stellen, dass ut ante (supra) diximus eher dem historischen und wissenschaftlichen, ut
dixi eher dem rhetorischen Stile angehren, da jener sich objektiv geben will, whrend
dieser bewusst Affekte und Emotionen des Redenden einsetzt.
(3) Innerhalb ein und derselben Passage knnen Pluralis modestiae und
Singular ohne erkennbaren Grund abwechseln.49
Sed, ut omittam communem causam, veniamus ad nostram (Lig. 20). A me,
cum paulum oti nacti erimus, uberiores litteras exspeetato (fam. 11,29,3).
Weitere Stellen: Cato 5; Brut. 181t; de orat. 2,178; fam. 1,8,3; 1,9,13; 2,11,1; 5,12,1.
97
A.Wortarten (1-242)
pedem referre (i. e. se recipere)
sententias iudicum corrwnpere
aliquid ad alicuius voluntatem
accommodare
voluntati alicuius obsequi
ad alicuius famUiaritatem se
applicare
*Gall. 1,33,1; Sll. 17; Sll. 18; Gall. 1,19,2; Gall. 1,39,1; Font. 46 bCluent. 139 <civ. 1,76,5;
Gall. 1,39,1 dCatil. 1,27 Catil. 1,29'Catil. 3,17 *civ. 1,63,1; 2,17,4 hT\isc. 4,43 *Mil. 78
kde orat. 1,224 Verr. II 3,2 m Gall. 1,25,5 "Cluent. 125 fam. 4,6,3 pfin. 2,17 iCluent.
46.66
Die Wiedergabe von Ausdrcken wie 'das Ich, zweites Ich' im Lateinischen
Im Deutschen wird der Ausdruck 'das Ich' nicht nur in Beziehung auf die
erste Person, sondern auch in Bezug auf die zweite und dritte Person verwen
det, whrend sich das lateinische Pronomen ego nur auf die erste Person be
ziehen kann; fr 'dein Ich' steht tu, fr reflexives 'sein (ihr) Ich' ipse bzw. in
den obliquen Kasus sui, sibit se, fr nicht-reflexives 'sein (ihr) Ich' das demon
strative idem, bei Beziehung auf eine Form von quisque auch quisque. 'Ande
res, zweites Ich' heit lateinisch alter ego, alter tu etc. (vgl. 47,5a; 97,3).
Mglich ist auch die Umschreibung durch exemplar mit dem Genetiv (mei,
tui, sui etc.).
Non tu is es, quem ista forma declarat, sed mens cuiusque, is est quisque
(Dein Ich ist nicht diese deine uere Gestalt, sondern die Seele jedes Einzel
nen ist eben dieser Einzelne selbst.) (rep.6,26). Verus amicus tamquam alter
idem est (Ein guter Freund ist fast wie ein zweites Ich.) (Lael. 80). Mens cuiusque is est quisque (Die Seele jedes Einzelmenschen ist sein wahres Ich.)
(rep.6,26). Pompeius me alterum sefore dixit (Pompeius hat gesagt, dass ich
sein zweites Ich sein werde.) (Att. 4,1,7). Verum amicum qui intuetur, is tarnquam exemplar aliquod intuetur sui (Lael. 23).
b) Possessivpronomina
63 Das Possessivpronomen. Allgemeines
64 Die Stellung des Possessivpronomens
65 Prgnanter Gebrauch des Possessivpronomens
66 Vom Deutschen abweichender Gebrauch der Possessivpronomina
67 Phraseologische Verwendung des Possessivums im Deutschen
98
IL Pronomina ( 56-105)
99
A.Wortarten (1-242)
ter, das stark betonte vor seinem Bezugswort steht. Hufig steht das Posses
sivpronomen auch bei Verwandtschaftsbezeichnungen vor seinem Bezugs
wort.
Patria mea, domus mea, gladius meus; mei necessarii (de orat. 2,201); tuus
autem avunculus (dein Onkel mtterlicherseits) (Brut. \\9)\nostra matertera
(unsere Tante mtterlicherseits) (de orat. 2,2).
(2) Abweichungen von dieser groben Regel finden sich sehr hufig; das
Possessivpronomen ist auch:
(a) betont und nachgestellt:
Litigant cum Epicuro non multum, ut opinio meafert, mentiente (Tusc. 4,70).
Quid? Domi pluresne praesunt negotiis tuis? (rep. 1, 61). Sentit animus se vi
sua, non aliena moveri (T\isc. 1,55).
(b) unbetont und vorangestellt:
Is celeriter ad Ptolemaeum, suum hospitem, venit (off. 2,82). Hominibus fas
est bestiis uti ad suam utilitatem (zu ihrem Nutzen) (fin. 3,67).
(3) Lediglich bei den Wendungen meo (tuo, suo) iure (mit vollem Recht),
anno meo (tuo, suo) (im Jahr der ersten mglichen Amtsbewerbung, vgl.
65,1) und mea (tua, sua) sponte (freiwillig) ist die Stellung festgelegt.
Anm.: Ausnahmen sind klassisch selten bei iure (Cael. 38; Phil. 8,20; fam. 13,77,1) und
sponte (Sest. 100; inv. 2,80, vgl. 5,4 Anm. 1) (A).
*civ. 3,41,2; 3,109,2 > Verr. II 3,139; Phil. 14,15 c leg. agr. 2,4; Brut. 323 d leg. agr. 2,4 * Verr.
II 3,9; off. 3,34 'Gall. 2,13,3
Caesar hostes in suum locum (auf ein fr ihn gnstiges Terrain) elicuit (Gall.
5,50,3). Factus consul est bist primum ante tempust iterum sibi suo tempore (fr
100
IL Pronomina ( 56-105)
ihn zur rechten Zeit), rei publicae paene sero (Lael. 11). Suo Marte res suas recuperavit (Phil. 2,95). Qui anno suo petiverunt, sine repulsa non sunt consules
facti (leg. agr. 2,3). Naves suum numerum (die volle Anzahl an Seeleuten oder
an Besatzung) habebant (Verr. II 5,133).
Anm.: Die Stellung suo (meo, tuo) anno ist klassisch nicht belegt (A).
(2) In manchen prgnanten lateinischen Wendungen haben die deutschen
Adjektive 'passend, gnstig, recht usw.* kein quivalent und bleiben unbersetzt:
loco (in loco)
tempore*, ad tempus*
tempori
cum causa
in viam redire
viam inire
de via decedere
an derrichtigenStelle
zur rechten Zeit, rechtzeitig
pnktlich0
mit guten Grtindene
auf den rechten Weg zurckkehren'
den rechten Weg einschlagen
vom rechten Weg abweichen11
Vgl. 388,1b b Verr. II 2,128 c Verr. II 1,141 doff. 3,58 e de orat. 2,247 f Phil. 12,7 *Mur.
26hCluent.l63
Anm.: Die Wendung in tempore i. S. v. 'rechtzeitig' ist gegen Menge 230 Anm. unklas
sisch.
(3) Das lateinische Possessivpronomen (v.a. suus, vgl. 84,1b; 84,2c;
85,4; 86) kann auch die emphatische Bedeutung 'eigen, eigentmlich,
eigentlich, typisch, charakteristisch, originell, privat' annehmen.
Suo cuique iudicio utendum est (nat. deor. 3,1). Piatoni placet duo esse
motusy unum suum (Eigenbewegung), alterum externum (nat. deor. 2,32).
Quae est animi natura? Propria puto et sua (Was ist das Wesen der Seele? Ein
ihr eigentmliches und fr sie charakteristisches, glaube ich.) (T\isc. 1,70). Hie
semper in disputando suus est (Er ist in einer Diskussion immer 'sein eigener'
i. S. v. ganz er selbst.) (fin. 4,10).
(4) Das lateinische Adjektiv proprius kann nur dann anstelle des Posses
sivpronomens zur bersetzung des deutschen Adjektivs 'eigen' verwendet
werden, wenn proprius im Gegensatz zu einem zumindest gedachten communis oder alienus den eigenen Besitz betont (vgl. 301,2).
Ipsa calamitas communis est utriusque nostrum, sed culpa mea propria est
(meine eigene) (fam. 14,3,1).
A.Wortarten (1-242)
102
103
A.Wortarten (1-242)
Zu b) Hie omni tempore nobilitatis fautor fuit (Er war die ganze Zeit ein
Anhnger der Nobilitt.); ... erat ille Romae frequens (Er war hufig in
Rom.) (S. Rose. 16). Omitto Numerium, Serranum, Aelium, quisquilias seditionis Clodianae; hi volitant nee, dum vos de vobis aliquid timebitis, Uli de se
pertimescent (Sest. 94).
(3) Als Adjektive heben die Demonstrativpronomina ihr Bezugswort mit
Nachdruck hervor, um es zu betonen oder von anderen, hnlichen Begriffen
abzugrenzen.
Hunc sibi ex animo scrupulum, ut evellatis, postulat (S. Rose. 6). Quae ita
conservanda arbitratus sumt ut non modo, quas vivus leges Caesar tulisset,
infirmandas non putarem, sed ne illas (sc. leges) quidem, quas post mortem
Caesaris prolatas esse etfixas videtis (Phil. 1,23).
(4) Whrend hie, ille und iste bei adjektivischem Gebrauch ohne ana- oder
kataphorischen (vgl. 71,lc-d) Bezug stehen knnen (hoc anno, Socrates ille
[sog. exophorische Verwendung]), bentigt is immer ein Bezugswort, auf das
es ana- oder kataphorisch verweist, is kann also nicht exophorisch verwendet
werden.
(5) In manchen Verwendungsweisen entspricht hie dem Possessivum meus,
iste dem Possessivum tuus und ille dem Reflexivum suus bzw. dem nicht-refle
xiven Genetiv von is, ea, id (eius, eorum, earum). Daher spricht man von Demonstrativa der ersten (hie), zweiten (iste) und dritten (ille) Person (vgl.
71-73).
(6) Vor Konsekutiv- und Finalstzen knnen talis, tantus, eiusmodi o.a.
durch is ersetzt werden (vgl. 42,4).
Videndum est, ut ea (eine solche Art von) liberalitate utamur, quae noceat
nemini (off. 1,43). Habetis eum (einen solchen) consulem, qui decretis vestris
parere non dubitet (Catil. 4,24).
(7) Verweist ein Demonstrativum ana- oder kataphorisch auf einen Haupt
oder Gliedsatz, so steht es im Neutrum, da ganze Stze wie im Deutschen als
Neutra aufgefasst werden (vgl. 69,1). Statt des Neutrums kann auch res mit
einem Demonstrativum eintreten (vgl. 17,1b).
Peto, ut eum in tuis habeas; erit id mihi gratum (Das wird mir Recht sein.)
(fam. 13,78,2). Ea res in discrimine versatur, utrum possitne se contra luxuriem
ac licentiam rusticana illa atque inculta parsimonia defendere an cupiditati
petulantiaeque addicatur (Darum [um diese Frage] geht es jetzt, ob usw.)
(Quinct. 92).
69
IL Pronomina ( 56-105)
Pronomen die Bedeutung '(nur) soviel' annehmen (vgl. 71,4; 175,3;
189,1). Diese Verwendung der Demonstrativpronomina heit prparativ, die
nachfolgenden Gliedstze nennt man Explikativstze (vgl. 547-550). Selte
ner haben die Demonstrativa in adjektivischem Gebrauch diese prparative
Funktion, abgesehen von festen Verbindungen wie ea condicioney ob eam causam etc.
Illud excruciat: discessus ab omnibus bonis (Tsc. 1,83). Unum hoc dico:
nostri isti nobiles nisi et boni etfortes erunt, eis hominibus, in quibus haec erunt
ornamenta, sua concedant necesse est (S. Rose. 139). Hoc ipsum eum delectabat
peccare (oft 2,84). Inter omnes hoc constat virorum esse fortium toleranter dolorem pati (Tusc. 2,43). Ne illud quidem intellegunt ita necesse fuisse (Brut.
289). Multis argumentis nunc non utor: hoc (nur soviel) dico: te verum aecusatorem esse non posse (div. in Caec. 29). Hoc apparet in bestiis, ut se ipsae diligant (Lael. 81). Est illa laus (illa in adjektivischer Verwendung als Attribut zu
laus) oratoris, ut abieeta et obsoleta fugiat (de orat. 3,150). Aristides nonne ob
eam causam pulsus estpatria, quod praeter modum iustus esset? (Tsc. 5,105).
(2) Das Demonstrativum hie (seltener iste und ille) hat in Verbindung mit
einem attributiven Adjektiv oft ein hervorhebendes tarn bei sich; dabei steht
tantus statt tarn magnus, tot statt tarn multi (vgl. 147,4). Im Deutschen bleibt
entweder tarn oder das Demonstrativum i.d.R. unbersetzt, tantus und tot
knnen einfach mit 'gro' bzw. 'viele' wiedergegeben werden (oder aber das
Demonstrativum bleibt unbersetzt).
hie locus tarn inauditus, tarn novus (dieser neue, noch nie gehrte Aspekt,
ein so neuer, noch nie gehrter Aspekt) (de orat. 2,125); ista tarn absurda (nat.
deor. 1,81); ille homo tarn locuples (Verr. II 4,11); tantum hoc crimen (dieser
schwerwiegende Vorwurf, ein so schwerwiegender Vorwurf) (Verr. II 5,101);
haec tanta, tarn exitiosa coniuratio (Catil. 4,6); haec tot exempla (diese vielen
Beispiele) (Manil. 63).
Weitere Stellen: hie: Verr. II 4,68; Plane. 21; Gall. 7,24,1; iste: Att. 6,1,20; S. Rose. 146.
(3) Wenn im Deutschen auf bereits genannte Personen mit Ausdrcken wie
'dieser Mann', 4dieser Knig', 4dieser Dichter' etc. zurckverwiesen wird, steht
im Lateinischen das bloe Demonstrativum (i. A. /5, strker ille oder das Re
lativpronomen qui). hie findet sich in dieser anaphorischen Verwendung,
wenn es sich mit einer seiner Hauptbedeutungen vereinbaren lsst (vgl. 71).
Die Wiederholung von Eigennamen wird im Lateinischen nach Mglichkeit
vermieden.
Apud Helvetios longe nobilissimus fuit Orgetorix; is (dieser Mann) coniurationem fecit (Gall. 1,2,1). De Lucullo ita dicamt ut neque vera laus detraeta ei
(diesem Feldherrn, diesem groen Staatsmann) neque falsa affieta esse videatur (Manil. 10).
Anm.: Seltener steht statt eines Demonstrativs ein Substantiv wie homo, vir oder mulier. Nihil a mefitcum ulla illius contumelia; tantummodo dissimilitudo meae rationis offendit hominem (Att. 6,1,2; Verr. II 2,36; 4,62; S. Rose. 33;Tusc. 1,49; 5,61; fam. 1,2,3;
7,17,2; Att. 9,183; Gall. 5,7,9; 5,58,6) (A).
105
A.Wortarten (1-242)
(4) Das Demonstrativum kann statt eines abhngigen Genetivs stehen; be
sonders hufig ist dies der Fall bei den Substantiven genus und numerus
(vgl. 260,ld), seltener bei anderen Abstrakta (Nheres in 319).
Amicitia est ex eo (statt earum rerum) genere, quae prosunt (fin. 3,70). In eo
(statt eorum) numero Sulla est (Sll. 39).
Anm.: Gegen HSz 66 ist dieser Ersatz des Genetivs bei Abstrakta durch ein Pronomen
nicht zwingend, vgl.IUll. 51; Deiot. 9.
(5) Nur selten kann von einem Demonstrativpronomen im Neutrum Plural
ein Genetiv abhngig gemacht werden (A): Haec Epicuri (sc. praecept) non
probo (fin. 1,26). illa oculorum (de orat. 3,161); illa Q. Tremuli (Phil. 6,13).
Nicht ungewhnlich ist dagegen analog zu illud Piatonis (vgl. 73,1b) ein Aus
druck wie hoc Stoicorum (diese Lehre, dieses Dogma der Stoiker) (Tsc. 4,51)
(vgl. 287,2c).
(6) Die Pronomina knnen durch das Suffix -ce verstrkt werden; klassisch
sind aber nur folgende Formen belegt: huiusce, hisce (Dativ und Ablativ),
hosce, hasce und istuc, selten istaec (Neutrum Plural). Das Pronomen hie, haec,
hoc verschmilzt in Fragen mit der Fragepartikel ~ne zu hicine, haecine, hocine
(vgl. 414,1a).
De hisce omnibus rebus me dicere oportere intellego (S. Rose. 35). Cum
hocine igitur vis? (Mit dem willst du dich also einlassen?) (Att. 9,7,3).
70
A. Wortarten (1-242)
Hoc contendo, statuo, defenda
Hoc modo (ad hunc modum;
his verbis) dixit.
IL Pronomina (56-105)
(die traurige Stimmung jenes frheren Gesprchs) (de orat. 1,27); philosophia,
non illa de natura, quae fuerat antiquior, sed haec, in qua de hominum vita et mo~
ribus disputatur (die Philosophie, nicht jene ltere Naturphilosophie, sondern
diejenige, in der es um den Menschen und seinen Lebenswandel geht) (Brut.
31). Ego neque Ulis assentiebar neque harum disputationum inventori et principi
Piatoni (Ich stimmte weder jenen Philosophen, die ich damals hrte, zu noch
dem Erfinder und Meister dieser Art von Diskussionen Piaton.) (de orat. 1,47).
Nimium diu te imperatorem tua illa Manliana castra (dein von Manlius kom
mandiertes Lager vor den Toren Roms) desiderant (Catil. 1,10).
(b) eine allgemein bekannte (berhmte, seltener berchtigte) Persnlich
keit oder etwas allgemein Bekanntes, wobei ille fast immer nachgestellt wird:
Socrates ille (der berhmte Sokrates). illud mit dem Genetiv eines Eigen
namens oder einem entsprechenden davon abgeleiteten Adjektiv bezeichnet
den bekannten Ausspruch eines Schriftstellers oder eines Philosophen: illud
Piatonis (jenes bekannte Piaton-Wort) (off. 1,63), illud Hesiodium (jener
berhmte Ausspruch des Hesiod) (Brut. 15). ille kann mit hie zusammenge
stellt werden: Hoc illud Socratis est (Dies ist der berhmte Ausspruch des So
krates.) Hie ille est (Das ist jener bekannte Mann.)
Medea illa exponto quondam profugit (Manil. 22). Viget illud Homeri eqs.
(ad Q. fr. 3,5,8). Illud egregium Sexti (de orat. 2,246). Hoc illud est, quod Pisistrato tyranno a Sohne responsum est (Cato 72).
Anm. 1: Selten steht ille in dieser Bedeutung vor seinem Bezugswort (leg. 2,39; off. 3,38:
fam. 5,12,5; 12,1,1; 15,16,1) (A).
Anm. 2: Zu beachten ist, dass der Typus illud Piatonis nur im Nominativ und Akkusativ
mglich ist; in den anderen Kasus tritt id quod dictum est ab aliquo ein (vgl. de orat.
1,126).
(c) als quivalent des deutschen bestimmten Artikels, v.a. bei Eigennamen,
zu denen ein Beiname hinzutritt, und bei Adjektiven und Zahlwrtern.
physicus ille Democritus (der Naturphilosoph Demokrit) (de orat. 1,49);
Scaevola ille augur (Balb. 45); ut iam ad illa summa veniamus (de orat. 1,33).
Illa duo (die zwei Zugestndnisse) vereor, ut tibi possim concedere (de orat.
1,35). Quidquid erit quacumque ex arte, orator id dicet melius quam ipse ille
eius rei inventor atque artifex (de orat. 1,51).
(d) einen herausragenden Vertreter einer Eigenschaft.
ut ait poeta ille noster (unser [d.h. ein rmischer] groer Dichter) (Rab.
Post. 28).
(e) einen Gegenstand oder eine Person, auf die zuvor schon mit einer Form
von is, ea, id verwiesen wurde.
Ad eum filiam adduxit, ut ille maerorem deponeret (Sest. 7).
Weitere Stellen: p. red. ad Quir. 3; prov. 2; Scaur. 39; Lael. 59.
(2) ille, qui kann statt is, qui verwendet werden, wenn das Pronomen strker
betont werden soll. Dies ist die einzige Mglichkeit, ille mit ego zu kombinie
ren, ille kann wie andere Demonstrativa auch auf einen relativen Lokalsatz
vorausweisen.
109
A.Wortarten (1-242)
illa, quae sunt a nobis bona corporis numerata (fin. 5,71); ego ille, qui semperpacis auctorfui (Phil. 7,7). Caesar intellexit in Ulis locis sibi bellum gerendum, ubi paucis ante annis L. Valerius interfectus esset atque unde L. Manlius
profugisset (Gall. 3,20,1).
(3) Zum gemeinsamen Auftreten von ille und hie vgl. 74.
(4) Dem lateinischen ille, illa, illud entspricht im Deutschen oft eine przi
sere Ausdrucksweise:
ille locus
illa tempora
Uli consules
illae artes
Socrates ille
Ephialtes ille
illud Piatonis
Horatius ille
IL Pronomina ( 56-105)
Cum duo sint genera decertandi, unum per disceptationem, alterum per vim,
cumque illud sit proprium hominum, hoc beluarum: confugiendum est ad posterius, si uti non licet superiore (off. 1,34). Ipsa ratio conexi (logische Schluss
reihe, Syllogismus), cum concesseris superius, cogit inferius concedere (ac.
2,96).
Weitere Stellen: hie - ille: Cluent. 94; Sest. 49; Brut. 186; fin. 2,55; nat. deor. 3,45; Att.
9,19,2; Gall. 5,44,6; prior - posterior, superior - inferior (posterior): inv. 1,86; orat. 21; off.
1,67; ac. 2,99; ille superior (prior) - hie (posterior):TVL\L 30; de orat. 2,218.244; 3,109;
orat. 128; off. 2,52; ac. 2,111.119;fin.2,63; 4,10.
Anm.: Natrlich kann auch nur auf ein Glied explizit Bezug genommen werden, auf
das bei einer zweiten Nennung sogar wieder mit dem anderen Demonstrativum ver
wiesen werden kann: Sed de his duobus generibus alterum est druidum, alterum
equitum: Uli (erstere) rebus divinis intersunt et religiones interpretantur; ad hos (ge
meint sind immer noch die Druiden als Hauptgegenstand des Textes, nicht die equites)
magnus adulescentium numerus diseiplinae causa coneurrit (Gall. 6,13,3).
(b) Dieses Verhltnis wird umgekehrt, wenn das mit hie, haec, hoc Bezeich
nete dem Sprecher nher steht.
Cave Catoni anteponas Socratem; huius (Catonis) enim facta, illius (Socratis) dieta laudantur (Dem Redenden steht Cato als Rmer rumlich und zeit
lich nher.) (Lael. 10). Verres cum L. Mummio certat, utplures hie (sc. Verres)
sociorum urbes quam ille (sc. Mummius) hostium spoliavisse videatur (Verres
ist der Hauptgegenstand der Rede und gegenwrtiger als der schon lang ver
storbene Mummius, vgl. auch Verr. II 4,57.) (Verr. II 3,9). At est senex eo meliore condicione quam adulescens, cum id quod ille sperat, hie consecutus est; ille
vult diu vivere, hie diu vixit (Der senex ist das Thema des Gesprchs.) (Cato
68).
Weitere Stellen: Verr. II 5,146; Mur. 27; Mil. 52; fin. 4,43; off. 2,63;Tlisc. 1,117; 2,49; unge
whnlich: civ. 2,31,1.4.
(3) Die indefinit gebrauchte Korresponsion hie - ille 'der eine - der andere'
(sowohl in deiktischer Verwendung als auch als generalisierender Singular
[4Diese sind geizig, jene verschwenderisch, diese wiederum feige.' vgl. 6,4]
oder als reines Gedankenspiel) ist klassisch selten. In der Regel werden
alii - alii bzw. alter - alter verwendet (vgl. 96-97).
Nam Cotta meus modo hoc, modo illud (sc. dicit) (Denn der gute Cotta sagt
mal dies, mal jenes.) (nat. deor. 1,47). Hie quam ille dignior (*Der ist besser als
der' als allgemeine uerung ohne Verweis auf bestimmte Menschen) (Plane.
16; vgl. inv. 2,99).
Anm.: Der umgangssprachliche Gebrauch, zwei verschiedene Personen oder Gegen
stnde mit hie - hie oder mit ille - ille zu bezeichnen, ist klassisch selten (inv. 1,98.99;
fam. 9,16,4) (A).
111
A.Wortarten (1-242)
Das Demonstrativpronomen is, ea, id
Das abgeschwchte Demonstrativpronomen53 is, ea, id hat folgende Funk
tionen54:
(1) is, ea, id wird anaphorisch (vgl. 71,1c) verwendet (verweist also auf
schon Genanntes), und zwar:
(a) substantivisch, indem es die Funktion des Personalpronomens der drit
ten Person bernehmen kann: 4er, dieser, der genannte, derselbe'.
Servus meus aufugit, is est in provincia tua (fam. 13,77,3). Oppido Caninus
legatus praeerat; is naves nostras reduxit (civ. 3,39,1).
(b) adjektivisch, wobei es die Bedeutung eines schwachen Demonstrativums annimmt:
Orgetorix et Dumnorix totius Galliae sese potiri posse sperant; ea res est Heivetiis per indicium enuntiata (Gall. 1,3,8 f.).
Anm.: Nur selten kann is, ea, id adjektivisch bei einem Eigennamen stehen (Typus is
Crassus) (vgl. auch 69,3) (A).
(2) is, ea, id wird prparativ-kataphorisch (vgl. 17,1a; 71,ld) verwendet,
indem es entweder (a) auf ein Relativum (is, qui 'derjenige, der') oder (b) auf
einen Konsekutivsatz (ein solcher, dass) vorausweist.
Zu a) Caesar legatos misit ad eas civitates, quas pacaverat (Gall. 7,65,4).
Zu b) Non is sum, ut mea me maxime delectent (ad Brut. 23,9).
Die Zusammenstellung von is mit idem und ipse unter dem Oberbegriff 'Pronomina determinativa' bei Menge 245-257 wird wohl zu Recht von keiner modernen Grammatik angewendet.
54
Vgl. allgemein: Bertocchi, A., Occurrences of is as grammaticalizations of the Speaker, in:
Papers on grammar 4, hrsg. Calboli, C, Bologna 1994,1-27.
112
IL Pronomina ( 56-105)
Weitere Stellen: isque: Cato 74; et is quidem: nat. deor. 2,18; neque is: fin. 5,88; Gall.
3,2,3; non ille quidem: Pis. 19; Cato 65; neque tarnen: ac. 1,22; sed is: Cato 65.
(2) Wird ein Prpositionalausdruck mit is, et is quidem etc. fortgefhrt, so
wird die Prposition vor dem Pronomen i.d.R. nicht wiederholt.
Epicurus una in domo et ea quidem angusta quam magnos tenuit amicorum
gregesf (fin. 1,65).
(3) Bezieht sich der mit 'und zwar; und das' eingeleitete Ausdruck auf eine
Verbform oder einen ganzen Satz, so steht atque id, atque id quidem, idque
(verneint neque id) (zu et und et quidem vgl. 427,3a).
Totos dies potabatur atque id locis pluribus (Phil. 2,67). Multo sermone querebantur atque id quidem Cassius maxime (Man jammerte viel und Cassius am
meisten.) (Att. 15,11,2). Qui in magistratu nisi rogationem de piratico bello tulisset, profecto egestate et improbitate coactus piraticam ipse fecisset, ac minore
quidem cum rei publicae detrimento (Htte er nicht einen Antrag bezglich
des Seeruberkrieges gestellt, htte er sich zweifelsohne aus Armut und Cha
rakterschwche selber auf die Seeruberei verlegt - und zwar mit geringerem
Schaden fr den Staat.) (p. red. in sen. 11). Te, Marcefili, annum iam audientem Cratippum idqueAthenis (und dies in Athen) abundare oportet praeceptis
philosophiae (off. 1,1). Doctum hominem Crassum cognovi et studiis optimis
deditum idque a puero (fam. 13,16,4).
Weitere Stellen: idque: 1\isc. 2,55.
A.Wortarten (1-242)
Anm.: Nur selten fehlt das Pronomen, so dass ein Zeugma entsteht: Dax tuba Signum
suis Vercingetorix atque ex oppido educit (Gall. 7,81,3). Qui non defendit neque obsistit,
si potest, iniuriae, est in vitio (off. 1,23) (A). An der eben genannten Stelle Gall. 7,81,3
knnte man educere auch absolut i. S. v. 'ausrcken* auffassen; dieser Gebrauch ist bei
Caesar allerdings nicht, bei Cicero nur einmal belegt (vgl. 346,2), andererseits findet
sich die absolute Verwendung von educere bei Livius hufiger (vgl. Meusel ad loc.)
(2) Das Deutsche kann (wie jede Sprache, die ber Pronomina verfgt)
eine Verbindung zwischen zwei Stzen mittels anaphorischer (vgl. 71,1c)
Pronomina herstellen:'Fritz hat seine Schwester geschlagen; sie hat angefan
gen zu heulen.' Das Lateinische hat auerdem die Mglichkeit, durch die
Wiederaufnahme des Prdikats des ersten Satzes als PPP (oder als PPP eines
Synonyms) im zweiten Satz die Stze miteinander zu verknpfen: Caesaris
milites producti sunt; productos interficiunt. (Sie fhrten Caesars Soldaten weg
und tteten sie.) (vgl. civ. 1,76,4). Diese Art der Satzverbindung dient der Er
zhlung schnell aufeinander folgender Handlungen und zur Betonung des
Verbalbegriffs. Bei Cicero findet sich diese Verwendung des PPP selten.
Patrem meum iugulavistis, occisum in proscriptorum numerum rettulistis
(Ihr habt meinen Vater gettet und seinen Namen auf die Liste der Proskribierten gesetzt.) (S. Rose. 32). Duos naves reprehendunt, reprehensas excipiunt
(Sie kaperten zwei Schiffe und nahmen sie ins Schlepptau.) (civ. 1,28,4). Homines coegit, armavit, coactis armatisque vim fecit (Er sammelte Menschen um
sich und bewaffnete sie, danach beging er mit ihrer Hilfe Gewaltverbrechen.)
(Caecin. 23).
Weitere Stellen: S. Rose. 34; Manil. 58; inv. 1,50; de orat. 2,79; civ. 1,41,2; 2,11,2.
(3) Das Deutsche vermeidet die mehrmalige Setzung ein und desselben
Substantivs in einem Satz; bei dem zweiten Auftreten wird statt dessen ein
anaphorisches (vgl. 71,1c) Pronomen gesetzt (vgl. 1). Dies gilt auch, wenn
beim zweiten Mal ein Genetivattribut (oder Prpositionalattribut) von dem
Substantiv abhinge: 'Ich lese die Stcke des Terenz hufiger als die des Plautus (von Plautus).' Dieses deutsche Pronomen kann nicht mit einem lateini
schen Pronomen wiedergegeben werden (auch dann nicht, wenn der Kasus
des Nomens bei der zweiten Setzung ein anderer wre); es gibt im Lateini
schen folgende Mglichkeiten55:
(a) Man lsst das Pronomen unbersetzt: Terenti fabulas saepius lego quam
Plauti.
(b) Man wiederholt das Substantiv (v.a. bei Kasusverschiedenheit): Terenti
fabulas saepius lego quam Plauti fabulas. Natrlich kann statt dessen auch ein
Synonym eintreten.
(c) Man whlt ein Adjektiv, das von dem Substantiv, das im Genetiv stnde,
abgeleitet ist: Terenti fabulas saepius lego quam Plautinas. Bei Adjektiven fin
det sich dieser Gebrauch seltener, notwendig ist er beim Possessivpronomen,
da dies regelmig einen Genetiv ersetzt: Graecorum copiosior est lingua
quam nostra (T\isc. 2,35).
55
114
115
A.Wortarten (1-242)
116
A.Wortarten (1-242)
1,15). Hortensium videtur felicitas ipsius morte vindicavisse (Brut. 329). Exclusit illum a re publica scelus ipsius (Phil. 5.29).
118
IL Pronomina ( 56-105)
Die bersetzung von 'schon' und 'selbst'
(1) Bezieht sich 'schon' auf ein Substantiv i. S. v. 'sogar, gleich, allein', so
wird es nicht mit dem Temporaladverb iam wiedergegeben, sondern mit dem
entsprechenden Kasus von ipse oder (bei Pronomina, Verben und Adverbien)
mit etiam oder vel.
Pompeius socios ipso (allein, schon) nomine atque rumore defendit (Manil.
46). Non solum adventus mali, sed etiam metus ipse affert calamitatem (Manil.
15). Soli propemodum nos philosophiam veram illam et antiquam in forum
atque in rem publicam atque in ipsam aciem (sogar in die Kriegfhrung) paene
deduximus (fam. 15,4,16). Multi iudices etiam consilia et conscientias (schon
die Absicht und das Mitwissen) facinorum supplicio dignas iudicant (Cluent.
56). Rem ita esse vel (schon) ex hoc intellegi potest (fam. 7,15,1).
Weitere Stellen: ipse:T\isc. 1,49; ac. 2,127; Gall. 4,33,1; civ. 3,49,1.
(2) Das deutsche Adverb 'selbst' i. S. v. 'sogar' wird beim Superlativ nicht
mit ipse, sondern mit etiam oder vel (vgl. 34,2) wiedergegeben. Das deutsche
'selbst nicht' i. S. v. 'nicht einmal' heit ne - quidem (vgl. 150).
A.Wortarten (1-242)
(zugleich, auch, ebenfalls) ein Philosoph*. Bei Gegenstzen hat es die Bedeu
tung 'dagegen, dennoch, trotzdem'. Das korrespondierende idem wird oft pr
dikativ verwendet, so dass im Deutschen eine wrtliche bersetzung nicht
mehr mglich ist. Beim korrespondierenden idem zeigt sich die Funktion der
Identittsbezeichnung noch deutlicher als beim korrelativen idem (vgl. 1). In
dieser Verwendungsweise kann idem zuweilen als Ersatz fr das Personalpro
nomen der dritten Person aufgefasst werden. Zu idemque i. S. v. et is quidem
vgl. 76,1.
Aristoxenus musicusfuit idemque philosophus (T\isc. 1,19). Nihil est liberale,
quod non idem (prdikativ) iustum (Keine Handlung ist grozgig, die nicht
zugleich auch gerecht ist.) (off. 1,43). Idem Diviciacus Haeduus respondit (Da
antwortete auch wieder der Hduer Diviciacus.) (Gall. 1,32,3). Vobis in vestris
causis severitas odio est, eandem laudatis, cum de nobis iudicatis (Ihr lehnt
harte Urteile ab, wenn es um euch geht; ihr lobt sie aber, wenn ihr ber uns zu
Gericht sitzt.) (Flacc. 88). Quomodo hoc in genere accusas Sestium, cum idem
(da du doch) laudes Milonem? (Sest. 90). Ut vir doctissimus fecit Plato atque
idem (und er ist doch) gravissimus philosophorum omnium (leg. 2,14).
Weitere Stellen: Verr. I 45; Rab. perd. 28; Vatin. 6; Brut. 212.291; orat. 22; off. 1,20.63;
T\isc. 2,65; 4,31; 530; nat. deor. 3,93; Cato 4; Lael. 65; fam. 15,4,11.
e) Reflexivpronomina
82 Die Reflexivpronomina. Allgemeines
83 Der Genetiv des Reflexivpronomens
84 Direkte Reflexivitt
85 Indirekte Reflexivitt
86 Besonderheiten von suus
Vgl. auch: Lebreton 111-145; Milner, J. C, Le Systeme du reflchi en latin, Langages 12, N 50
(1978), 73-85; Giannecchini, Q, Considerazioni sulriflessivolatino, AFLPer 18,3 (1980/81), 15-32;
Bertocchi, A./Casadio, C, Conditions on Anaphora: An analysis of reflexive in Latin, in: Papers of
grammar 1, hrsg. Calboli, G., Bologna 1980,1-46; Bertocchi, A./Casadio, C, Anaphoric relations,
120
IL Pronomina ( 56-105)
Bestiae se ipsae diligunt (Lael. 81). Patrem suum numquam viderat (Rab.
Post. 4). Verres eum coegit sponsionem facere (Verr. 5,141). Reprehensio eius
me vehementer movet (Mur. 3).
(2) Bei der ersten und zweiten Person entsprechen die reflexiven Pronomi
na den nicht-reflexiven (me, te, nos, vos, mihi, tibi, mecum, tecum etc. meus, noster, tuus, vester etc.).
Me ipse consolor (Lael. 10). Consulatum rettulisti ad patrem tuum (fin. 2,62).
(3) Die Verstrkung von se lautet sese.
Iustitia per sese colenda est (off. 2,42).
Anm.: Nur einmal findet sich klassisch tete (Tsc. 2,63 mit v. 1. tute) (A).59 Das verstr
kende Suffix -pse findet sich klassisch nur in der Form sepse (rep.3,12; rep. frg. 7 [coni.;
codd. sese]; nat. deor. 1,110, wo sepse mittels einer wohl notwendigen Konjektur wie
derhergestellt wurde) (A).
(4) Bezieht sich das Reflexivum (a) auf das Subjekt desselben Satzes,
spricht man von direkter Reflexivitt (vgl. 84), bezieht es sich (b) auf das
Subjekt des bergeordneten Satzes (fast nur bei innerlicher Abhngigkeit),
von indirekter Reflexivitt (vgl. 85). Auch wenn sich ein Reflexivum (c) in
nerhalb einer Infinitiv- oder Partizipialkonstruktion auf das bergeordnete
Subjekt bezieht, spricht man gewhnlich von direkter Reflexivitt, da Infini
tiv- und Partizipialkonstruktionen nicht als Stze, sondern als unechte
Gliedstze (vgl. 59,1) aufgefasst werden.60
Zu a) Bestiae se ipsae diligunt (Lael. 81).
Zu b) Orator pervestiget, quidsui cives cogitent (de orat. 1,223).
Zu c) Ariovistus dixit se multitudinem Germanorum in Galliam sui muniendi causa traducere (Gall. 1,44,6).
(5) Reflexiva knnen sich auch (a) auf einen obliquen Kasus beziehen. In
der Regel steht aber in solchen Fllen (b) eine Form von is, ea, id (vgl. 84,2).
Zu a) Caesar Fabium cum sua legione remittit in hiberna (Gall. 5,53,3).
Zu b) Deum agnoscis ex operibus eius (Tusc. 1,70) (Aber: Deus agnoscitur
ex operibus suis).
Weitere Stellen: is, ea, id: Cato 56; fam. 9,14,5; Gall. 5,52,4.
(6) In vielen Fllen werden statt der Reflexiva auch die obliquen Kasus von
is (bzw. ille, selten hie) gebraucht (vgl. die folgenden Paragraphen). Regel
mig steht gegen (1) und (4a) der Genetiv von is, ea, id bei dem Typus *Jacpronoun and Latin complementation, in: Pinkster, H., Latin linguistics and linguistic theory, Ams
terdam 1983,27-39; Fruyt, M., Interpretation s6mantico-ref6rentielle du rlftechi latin, Glotta 65
(1987), 204-221; Orlandini, AM Pour une analyse des pronoms personnels latins. Une analyse de is,
IG 34 (1987), 9-14; Requejo, J. M., La distribuein de uso is/se en los prosistas latinos, Emirita 60
(1992), 91-109; Swiggers, P., propos de l'anaphore possessive en latin, in: De usu. Etudes de syntaxe latine. hrsg. Longree, D., Louvain-la-Neuve 1995, 269-278; Sznajder. L., Que rfl6chit le
r6fl6chi latin?, in:Travaux de linguistique 1, hrsg. Colas-Blaise, M. u. a.. Luxemburg 1995,131-157.
59
Die Formen meme und tete sind so selten belegt, dass es sich auch um Diplographien handeln
knnte, vgl. fam. 13,1,2 (und Shackleton Bailey 1988 ad loa).
60
KSt 1,607-609 spricht in Bezug auf den Acl von innerlicher Abhngigkeit und subsumiert die
entsprechenden Flle unter indirekter Reflexivitt, vgl. aber RHH 193.
121
A.Wortarten (1-242)
ques und sein Herr' Jacobus eiusque dominus. Der Genetiv des Demonstra
tivpronomens wird dabei immer mit -que angeschlossen.
Aristoteles eiusque amici (ac. 2,131); ipse mundus eiusque omnis ordo et ornatus (top. 77). Di habendi suntAether et Dies eorumque fratres etsorores (nat.
deor. 3,44).
(7) Zu folgenden beiden Ausdrcken, deren deutsche Entsprechungen
immer mit dem Reflexivpronomen verbunden werden, fgt man im Lateini
schen kein Reflexivum hinzu (A): operam dare (sich Mhe geben) und aliquid memoria repetere (sich etwas ins Gedchtnis zurckrufen) (de orat. 1,1).
Auch die Verba timendi werden i.d.R. nicht mit dem Reflexivpronomen ver
bunden (A).
Anm. 1: Nur vereinzelt steht bei einem Verbum timendi ein Reflexivum: sibi pertimescere (adQ.fr. 1,4,1).
Anm. 2: Gegen Menge 227 kann induere mit dem Reflexivpronomen stehen: (fin.
2,73) (zu weiteren Konstruktionen von induere vgl. 322,4). exuere vestimentum (sich
ein Kleidungsstck ausziehen) ist unklassisch (vgl. KSt 1,335) (A); statt dessen findet
sich bei Cicero ponere vestimentum (Tbsc. 5,60) (zu exuere vgl. 366,1).
Anm. 3: Gegen Menge 227 knnen folgende Verben sowohl mit als auch ohne Dativ
stehen:fingere(sibi) aliquid (sich etwas vorstellen, sich etwas schaffen) (Verr. II 3,23;
de orat. 1,127; div. 2,138.262; ac. 2,51; fin. 2,23; Gall. 6,37,8); contrahere (sibi) aliquid
(sich etwas zuziehen, einhandeln) (Catil. 4,9).fingei. S. v. 'nimm einmal an; setzen wir
den Fair steht allerdings regelmig ohne Dativ (ac. 2,117).
IL Pronomina ( 56-105)
Weitere Stellen: Cluent. 109; fin. 5,37;Tim. 47.
Zu b) Valetudo sustentatur notitia sui corporis et observatione (Man erhlt
sich seine Gesundheit dadurch, dass man seinen Krper kennt.) (off. 2,86).
Zu c) Iste formidinem illam suam ('jene Angst vor ihm'; suam statt sui) miseris Agyrinensibus iniciebat (Verr. II 3,68).
Weitere Stellen: off. 1,139.
(3) Der Genetivus totius des reflexiven Personalpronomens wird immer
durch den Genetiv von is, ea, id ersetzt.
Nautae certabant, quis eorum potissimum gubernaret (off. 1,87).
(4) Ist ein Reflexivpronomen im Genetiv (sui) durch ein Gerundivum
nher bestimmt, so endet dieses immer auf -ndi, obgleich beim Gerundivum
eigene feminine und pluralische Endungen existieren (-ndae, -ndorum, -ndarum) (Attraktion von Genus und Numerus) (vgl. 58,4).
Ariovistus dixit se multitudinem Germanorum in Galliam sui muniendi
causa traducere (Gall. 1,44,6). Haedui legatos ad Caesarem sui purgandi gratia
mittunt (Gall. 7,43,2). Natura animantibus magnam sui conservandi curam ingenuit (nat. deor. 2,124).
Anm.: In der klassischen Prosa lsst sich kein Beleg anfhren fr diese Konstruktion in
Bezug auf ein Femininum, vgl. aber 58,4 Anm.
84
Direkte Reflexivitt
(1) Das reflexive Personalpronomen sui, sibit se und das reflexive Posses
sivpronomen suus, sua, suum beziehen sich in der Regel direkt reflexiv auf das
Subjekt, und zwar:
(a) auf das Subjekt des Satzes (vgl. Id).
Senatui populus ipse moderandi sui potestatem tradidit (de orat. 1,226).
Hominem sibi carissimum audiat (Balb. 64). Ipse se quisque diligit (Lael. 80).
Iustitia per sese colenda est (off. 2,42). Omnes, qui adsunty pro sua parte defendunt Sullam (Sll. 4).
(b) auf ein nur in Gedanken vorschwebendes Subjekt, das im Deutschen oft
durch 'man* wiedergegeben werden kann (vgl. 83,2b). In diesen Fllen kann
das Reflexivpronomen nie durch eine Form von is, ea, id ersetzt werden
(vgl. le). Das reflexive Possessivpronomen hat hier oft die emphatische Be
deutung 'eigen' (vgl. 2c).
Malevolentia est voluptas ex malo alterius sine emolumento suo (Schaden
freude ist die Freude ber das Unglck eines Anderen, ohne dass man selbst
einen Vorteil davon hat.) (Hier kann man zu voluptas den Genetiv alicuius er
gnzen, das dann das logische Subjekt der in sine emolumento suo liegenden
Handlung wre, vgl. 2b.) (Tusc. 4,20). Omnia torquenda sunt ad commodum
suae causae (Man muss alles zum Vorteil der eigenen Sache hindrehen.) (Als
Dativus auctoris und somit als logisches Subjekt kann man alicui oder oratori
ergnzen.) (inv. 1,30). Quod sibi petitur, certe alteri non exigitur (Was man fr
123
A.Wortarten (1-242)
sich fordert, treibt man sicherlich nicht fr einen Anderen ein.) (Q. Rose. 52).
lila orationis suae cum scriptis alienis comparatio non medioeris contentionis
est (Jener Vergleich, wenn man nmlich seine Darstellung mit den Schriften
anderer vergleicht, ist nicht ganz ohne Anstrengung.) (de orat. 1,257).
(c) in unechten Gliedstzen (vgl. 59,1) auf das Subjekt der Verbform, von
welchem die Infinitiv- oder Partizipialkonstruktion abhngt. Innerhalb von
Partizipialkonstruktionen kann statt des Reflexivums zum Zwecke der Deut
lichkeit auch eine Form von is, seltener von ille eintreten. Lsst sich das Pro
nomen in der Partizipialkonstruktion leicht ergnzen, so wird es meistens
weggelassen (vgl. 59,1 mit Beispielen). Die Setzung von is oder dem Reflexivum in einer Partizipialkonstruktion hngt auch davon ab, wie eng diese mit
dem restlichen Satz verbunden ist: je unabhngiger sie ist, desto eher kann
eine Form von is gesetzt werden, je enger der innere Zusammenhang zwi
schen dem Rest des Satzes und der Partizipialkonstruktion ist, desto eher ist
das Reflexivum zu erwarten. (Zu unechten Gliedstzen in Abhngigkeit von
einem unechten Gliedsatz vgl. 85,6c).
Imperator simulavit sese angustiis rei frumentariae adduetum castra movere
(civ. 3,38,1). Quis potest aut deserta per sepatria aut oppressa beatus esse? (Att.
10,4,4). Populus tueri vultper se constitutum rem publicam (rep. 1,65). Ille invitis suis civibus nactus est Imperium (Brut. 281). Curio vivis eius aequalibus proximus optimis numerabatur (Im Gegensatz zum vorhergehenden Beispielsatz
handelt es sich bei dieser Partizipialkonstruktion lediglich um eine Zeitbe
stimmung, es besteht kein so enger innerer Zusammenhang zum Rest des Sat
zes.) (Brut. 220). Aber: Vidit pater tuusAppium Claudium vivofratre suo aedilem non esse factum (Plane. 51). Omne, quod vivit, id vivit propter inclusum in
eo calorem (nat. deor. 2,24).
Weitere Stellen: is, ea, id: Sll. 81; Pis. 76; Mil. 26.39; de orat. 1,227.
Anm.: Nur selten steht in einer Infinitivkonstruktion eine Form von is (A): Tirones
iure iurando aeeepto nihil iis nocituros hostes Otacilio se dediderunt (civ. 3,28,4).
(d) in unechten Gliedstzen (vgl. 59,1) auf das Subjekt des unechten
Gliedsatzes (vgl. la).
Helvetios infines suos reverti iussit (Gall. 1,28,3). Mithridatem Tigranes diffidentem rebus suis confirmavit (Manil. 23). Video navem cursum tenentem
suum (Plane. 94).
(e) in unechten Gliedstzen (vgl. 59,1) auf ein nur gedanklich vorschwe
bendes Subjekt, das im Deutschen oft durch 'man' ausgedrckt wird. In die
sen Fllen kann das Reflexivpronomen nie durch eine Form von is, ea, id er
setzt werden (vgl. lb).
Contentum suis rebus esse maximae sunt certissimaeque divitiae (parad. 51).
Non licet sui commodi causa nocere alteri (off. 3,23). Honestius est de amicorum pecunia lahorare quam de sua (fam. 13,14,2). Deforme est de se ipsum
praedicare (Es ist unschn, wenn man sich selbst lobt.) (oft 1,137).
(2) Das Reflexivpronomen kann sich auch auf einen obliquen Kasus dessel
ben Satzes beziehen (anstelle des in diesem Falle blichen is, ea, id), und zwar:
124
A.Wortarten (1-242)
Homines prius ipsum illud, quod proprium sui iudici est, audire desiderant (de
orat. 2,213). Eum tibi commendo utprincipem civitatis suae (fam. 13,35). Hunc
videbam in insula Luculli, propinqui sui (Phil. 10,8).
Weitere Stellen: Verr. II 3,74; Sll. 88; Flacc. 48; Mil. 81; Phil. 11,36; fam. 13,78,1; Att.
13,25,3.
(d) wenn das reflexive Possessivpronomen mit einem obliquen Kasus von
quisque verbunden ist.
lustitia suum cuique distribuit (nat. deor. 3,38). Suae cuique utilitati serviendum est (off. 3,42). Amicitiarum sua cuique permanet stabilis possessio (Lael.
55).
Weitere Stellen:fin.3,67; off 1,21.
(e) wenn zwei Nomina durch die Prposition cum eng miteinander verbun
den werden.
Quadriremem cum remigibus suis ceperunt (civ. 3,24,3). Dicaearchum cum
Aristoxeno, aequali suo, omittamus (T\isc. 1,41). Aber: Conferam avum tuum
Drusum cum C. Graccho eiusfere aequali? (Hier geht es um die Unterschiede,
nicht um die Gemeinsamkeiten der beiden Personen.) (fin. 4,66).
Indirekte Reflexivitt
(Ausdruck eines reflexiven Verhltnisses im Gliedsatz)
(1) In einem innerlich abhngigen Gliedsatz (vgl. 454-457, v.a. 455)
steht (a) bei Bezug auf das Subjekt des bergeordneten Satzes das Reflexiv
pronomen, whrend (b) im nicht-innerlich abhngigen Gliedsatz die entspre
chende Form von is, ea, id gebraucht wird.
Zu a) Orator pervestiget, quid sui cives cogitent (de orat. 1,223). Cuncti ad
me saepe venerunt, ut suarum fortunarum omnium causam defensionemque
susciperem (div. in Caec. 2). Decima legio per tribunos militum ei gratias egit,
quod de se optimum iudicium fecisset (Gall. 1,41,2).
Zu b) Haec testificatus est Apollonius, ut quivis intellegere posset eum (Kon
sekutivsatz), quod pecuniam non dedisset, idcirco illa iniuria affici (Verr. II
5,17). Habet hoc virtus, ut virosfortes species eius etiam in hoste cognita delectet (Pseudokonsekutivsatz) (Pis. 81). Socrates, cum ei scriptum orationem Ly~
sias attulisset (Temporalsatz), quam, si ei videretur (Die innerliche Abhngig
keit bezieht sich auf Lysias, nicht auf Sokrates.), edisceret, legit (de orat. 1,231).
Quasi emendum eis sit, quod addant ad virtutem, vilissimas res addunt (fin.
2,42).
(2) Das Reflexivpronomen kann sich in innerlich abhngigen Gliedstzen
auch auf einen obliquen Kasus des bergeordneten Satzes beziehen, wenn
dieser (a) das logische Subjekt des bergeordneten Satzes darstellt (vgl.
84,2b). Ein hnlicher Fall hegt (b) vor, wenn Gesandte fr ihre Auftraggeber
sprechen und sich das Reflexivum nicht auf das Subjekt des bergeordneten
Satzes, die Gesandten, bezieht, sondern auf die Auftraggeber.
126
A.Wortarten (1-242)
Schreibung eines Begriffs, so dass er fest mit dem bergeordneten Satz ver
bunden ist.
Epaminondas ei, qui sibi ex lege praetor successerat (i. e. successori suo),
exercitum non tradidit (inv. 1,55).
Weitere Stellen: inv. 1,53; 2,7; Brut. 102.
(b) Der Gliedsatz gehrt zu den Gedanken des Subjekts, wird aber nicht
durch die Wahl des Konjunktivs als innerlich abhngig gekennzeichnet. Die
Identifikation des Schriftstellers mit der durch das Reflexivum bezeichneten
Person spielt sprachpsychologisch eine wichtige Rolle (vgl. dagegen 6d), zu
weilen auch die Attraktion durch ein (regulr stehendes) anderes Reflexi
vum. Insgesamt ist in diesen Stzen weniger das Reflexivum als vielmehr der
Indikativ erklrungsbedrftig.
Caesar duabus de causis Rhenum transire constituit; quarum una erat, quod
auxilia contra se Treveris miserant, altera, ne ad eos Ambiorix receptum haberet
(Gall. 6,9,1 f.). Hunc sibi (regulr, da im innerlich abhngigen Finalsatz)
ex animo scrupulum, qui se stimulat et pungit, ut evellatis, Roscius postulat
(S. Rose. 6).
Weitere Stellen: Quinct. 14; Verr. II 5,128; Cluent. 25; inv. 1,55; Att. 2,7,5; civ. 3,53,5.
Anm.: Die Verwendung von se in parenthetischen Gliedstzen des Typs quantum in se
est ist gegen Menge 232 Anm. 3 unklassisch (A); klassisch ist quantum in ipso (ipsis)
est (vgl. 78,2). Belegt ist nur einmal quod in sefuit (Q. Rose. 39).
(6) Das Reflexivpronomen in einem innerlich abhngigen Gliedsatz wird in
folgenden Fllen durch Formen von is, ea, id ersetzt:
(a) fast immer, wenn sich das Pronomen nicht auf das Subjekt des berge
ordneten Satzes, sondern auf einen obliquen Kasus bezieht (vgl. aber 2).
Artes etiam ipsas propter se assumendas putamus, quia sit in iis aliquid dignum assumptione (fin. 3,18).
(b) fast immer, wenn das Reflexivpronomen auch auf das Subjekt des
Gliedsatzes bezogen werden knnte und daraus Zweideutigkeiten entstehen
knnten.
Sulla malo poetae, quod epigramma in eum fecisset, statim praemium tribui
iussit (Arch. 25). Helvetii Allobrogibus sese persuasuros existimabant, ut per
suosfines eos ire paterentur (Gall. 1,6,3).
Weitere Stellen: Verr. II 4,84.
(c) fter, wenn der bergeordnete Satz selbst von einem anderen Satz ab
hngig ist und im Acl oder Konjunktiv steht oder wenn es die Deutlichkeit
verlangt, wobei statt is auch ille stehen kann. Diese Regel gilt auch, wenn ein
unechter Gliedsatz von einem weiteren (echten oder unechten) Gliedsatz
abhngt. Die Setzung des Demonstrativums hngt hier damit zusammen,
dass sich das Interesse nur auf eines der beiden mglichen Bezugswrter
richtet.
Scripsit filius se ideirco profugere ad Brutum voluisse, quod, cum sibi negotium daret Antonius, ut eum dietatorem efficeret, id recusavisset (Att. 15,21,1).
128
A.Wortarten (1-242)
87-38
f) Reziprozitt
87 Reziprozitt. Allgemeines
88 bersetzung eines reziproken Verhltnisses
87
Reziprozitt. Allgemeines
Unter Reflexivitt versteht man eine einseitige Beziehung, nmlich eine
Rckbezglichkeit auf das (logische) Subjekt, unter Reziprozitt (Wechselsei
tigkeit) hingegen eine wechselseitige Beziehung zweier oder mehrerer (logi
scher) Subjekte. Reziproke Aussagen knnen auch von Adjektiven (wie communis, par, similis etc.) oder von Substantiven (wie bellum, dissensio, societas
etc.) abhngig gemacht werden. Das Lateinische besitzt kein Reziprokprono
men (auer dem seltenen alternus, vgl. 6).62 Dem deutschen reziproken Pro
nomen 'einander, untereinander, miteinander, gegenseitig, einer den anderen'
entspricht im Lateinischen:
(1) ein Prpositionalgefge mit inter, und zwar: (a) inter nos, inter vos, inter
se; (b) betont inter ipsos, vor allem, wenn ein reziprokes Verhltnis von einem
Begriff ausgesagt wird, der in einem obliquen Kasus steht; (c) bei Beziehung
auf ein Relativum inter eos, inter eosdem\ manchmal wird (d) dem Prpositio
nalgefge mit inter ein verstrkendes Personalpronomen hinzugefgt.
Zu a) Colloquimur inter nos (de orat. 1,32). Multa sunt civibus inter se communia (off. 1,53). Civitates inter se fidem et ius iurandum dant (Gall. 1,3,7).
Laeti impii cives inter se gratulabantur (Freudig beglckwnschten sich die
ruchlosen Brger gegenseitig.) (Phil. 12,18).
Zu b) Sancta est societas civium inter ipsos (leg. 2,16). Latissime quidem
patens hominibus inter ipsos, omnibus inter omnes societas haec est (oft 1,51).
Anm.: In Att. 2,73 ist ipsorum inter istos dissensio berliefert, inter ipsos ist eine (wohl
notwendige) Humanistenkonjektur.
Zu c) Inter quos ratio, inter eosdem etiam recta ratio est et communis; inter
quos est communio legis, inter eos communio iuris est (leg. 1,23).
Anm.: Nur einmal findet sich ohne Bezug auf ein Relativum inter eos zum Ausdruck
eines reziproken Verhltnisses (leg. 1,23) (A).
62
Vgl. zur Reziprozitt Ngelsbach 377-384;Thielmann, R, Der Ersatz des Reciprocums, ALLG
7 (1892), 343-388.
130
IL Pronomina ( 56-105)
Zu d) Est quiddam nobis inter nos commune (Verr. II 3,98). Num vos inter
vos risum tenere potestis? (nat. deor. 1,71).
Weitere Stellen: div. in Caec. 34.
(2) das Reflexivpronomen in Verbindung mit ipsi (vgl. 88,3b).
Se ipsi adhortantur (Gall. 6,37,10).
(3) alter alterum (seltener uterque alterum, uterque inter se und quisque
quemque), wenn von Zweien die Rede ist (vgl. 97).
Alter alteri inimicus auxiliofuit (Gall. 5,44,13). Quorum uterque suo studio
delectatus contempsit alterum (Beide haben vor lauter Freude an ihrem eige
nen Fach den Anderen nicht geachtet.) (off. 1,4). Magni iudicis est statuere,
quid quemque cuique praestare oporteat (oft 3,70).
Weitere Stellen: alter alterum: Cluent. 122; uterque alterum.Tsc. 2,13; uterque inter se:
Quinct. 30.
Anm.: Uterque utrumque ist klassisch nur einmal belegt (Gall. 7,35,1, die v. 1. utrimque
lsst sich kaum halten) (A).
(4) alius alium {alii alios), wenn von mehreren die Rede ist. Da der Plural
alii alios nicht notwendig Reziprozitt bezeichnet (vgl. 96,4), tritt zuweilen
inter se zur Verdeutlichung hinzu.
Alius alium timet (Sie frchten sich gegenseitig.) (rep.3,23). Placet Stoicis
homines hominum causa esse generatos, ut ipsi inter se alii aliis prodesse pos~
sent (off. 1,22). Ita fit, ut non modo homines a dis, sed ipsi di inter se ab aliis alii
neglegantur (nat. deor. 1,121).
(5) die Wiederholung des betreffenden Substantivs.
Manns manum lavat (Eine Hand wscht die andere.) (Sen. apocol. 9,6). Ova
ovorum et apes apium simillimae (Eier sind einander sehr hnlich, ebenso
Bienen) (ac. 2,54). Contrariis contraria non conveniunt (top.49). Cives cum ci~
vibus armati decertaverunt (civ. 3,19,2). Tantum natura a natura distal (fat. 8).
(6) Das Adjektiv alternus bezeichnet (a) eine regelmige Abwechslung
zweier Personen oder Gegenstnde oder (b) eine Gegenseitigkeit (Rezipro
zitt).
Zu a) alternis mensibus (monatlich) (rep.2,55); alterni versus (Distichen)
(Arch.25).
Zu b) lex de alternis consiliis reiciendis (ein Gesetz ber die gegenseitige
Ablehnung) (Vatin. 27).
Weitere Stellen: Verr. II 2,32; Cluent. 140; Plane. 36; de orat. 3,193; Gall. 7,23,5.
A. Wortarten (1-242)
Inter nos amamus (Wir lieben uns gegenseitig.) Et nos et inter se amant (ad
Q. fr. 3,3J)- Inter se fidem dant (Sie geben sich eine gegenseitige Garantie
erklrung.) (Gall. 1,3,7).
(2) Das deutsche Personalpronomen mit Objektfunktion muss aber bei
einem reziproken Verhltnis von Personen oder Sachen, die nicht das Subjekt
des Satzes sind, im Lateinischen wiedergegeben werden.
Tu eos inter se iunxisti (Du hast sie miteinander vereint.) Cisc. 5,5). Res publica nos inter nos coniunget (fam. 5,7,2). Ratio conciliat inter se homines (off.
1,50).
(3) Im Deutschen werden bisweilen (a) Reziprozitt und Reflexivitt weni
ger genau unterschieden als im Lateinischen: Cives sibi gratuiabantur. 'Die
Brger beglckwnschten sich (jeder sich selbst).' Aber: Cives inter se gratuiabantur. 'Die Brger beglckwnschten sich (gegenseitig)/ Gelegentlich wer
den (b) auch im Lateinischen reziproke Beziehungen reflexiv ausgedrckt,
wenn eine reflexive Auffassung mitverstanden werden kann; in diesem Fall
tritt aber regelmig eine Form von ipsi hinzu (vgl. 87,2). Manchmal
wird (c) das reziproke Verhltnis nicht ausgedrckt, insbesondere bei Verben,
deren Bedeutung eine Gegenseitigkeit schon impliziert (z.B.: colloqui, concurrere, coniungere).
TAX a) Hae res inter se repugnant (Diese Dinge widersprechen sich.) (Cael.
41).
Zu b) Milites sibi ipsi erant impedimento (Die Soldaten behinderten sich ge
genseitig.) (Gall. 2,25,1). Barbari se ipsi adhortantur (Gall. 6,37,10).
Weitere Stellen: Gall. 2,19,6; 7,28,3; 7,70,3.
Zu c) In re publica coniuncti sumus (Wir sind im Staat miteinander verbun
den.) (Sll. 93).
Weitere Stellen: Gall. 1,43,3; 6,13,9; 7,72,1; civ. 3,86,1.
89-105
2. Indefinitpronomina
Allgemeines:
Die Indefinitpronomina verweisen auf eine Person oder eine Personen
gruppe, die der Sprecher hinsichtlich der Anzahl und der genauen Identitt
nicht nher benennen kann oder will. Die Pronomina des Vorhandenseins
treffen eine positive Aussage ber die Existenz einer Person, Personengruppe
oder Sache (Einer wird das schon wissen. Einige wissen das.), whrend die
Pronomina des Nichtvorhandenseins diese Existenz in Abrede stellen und
somit die Negation der Pronomina des Vorhandenseins sind (Niemand wei
das.). Zu den Pronomina des Vorhandenseins gehren die eigentlichen Prono
mina des unbestimmten Vorhandenseins (irgend ein, jemand) wie z.B. aliquis,
quisquam, quidam, die Alterittspronomina (ein anderer, der andere) alius,
alter, alteruter und die Pronomina der Allgemeinheit mit distributiver (jeder,
jeder von beiden) und genereller Bedeutung (alle, alle beiden) wie z.B. quis132
IL Pronomina ( 56-105)
que, unusquisque, quilibet, quivis, uterque. Obwohl alle Pronomina der Allge
meinheit Pluralbedeutung haben, kongruiert das Prdikat bei ihnen regel
mig mit ihrem grammatikalischen Numerus, d.h.: steht das Pronomen der
Allgemeinheit im Singular (quisque, uterque), steht auch das Prdikat im Sin
gular (vgl. im Deutschen 'jeder'). Entsprechend ihrer Bedeutung treten die
Pronomina der Allgemeinheit selten in den Plural.63
89-95
89
133
A.Wortarten (1-242)
(c) Der substantivische Singular des Neutrums lautet immer aliquid, der ad
jektivische Singular immer aliquod.
Egone didicisse aliquid non gaudeam? (parad. 42). Unum aliquod de nefariis
istius/actis eligam (Wen. II 1,62).
(d) Der Nominativ Singular des Femininums und der Nominativ und Akku
sativ Plural des Neutrums lauten immer aliqua.
aliqua facultas agendi (div. in Caec. 35). L. Sulla aliqua animadvertere non
potuit (S. Rose. 131). An aliqua firmiora quaerenda sint? (Verr. II 3,168).
(e) Der Dativ Plural aliquibus ist klassisch nur einmal belegt (inv.
2,16) (A).
(3) aliquis und aliqui knnen auch die emphatische Bedeutung 'wenigstens
irgend einer' annehmen.
aliqua spes (wenigstens ein Hoffnungsschimmer) (fam. 5,13,4). Si tum mihi
esset obtemperatum, si non optimamf at aliquam (aber wenigstens irgend eine)
rem publicam haberemus (off. 1,35). Omnes, qui aliquid (auch nur ein wenig)
de ingenio poterant iudicare, Archiam hospitio dignum existimaverunt (Arch.
5). Aliqua ex parte incommodis mederi fortasse poterimus (Manil. 26).
(4) aliquis kann die prgnante Bedeutung annehmen 'jemand von Belang,
bedeutend' (Gegensatz: nemo), z.B.: Ego quoque aliquid sum. 'Auch ich bin
(etwas, jemand) eine wichtige Persnlichkeit.' (fam. 6,18,4).
In aliquo numero sumus (Wir sind von einiger Bedeutung.) (de orat. 3,33).
Fact ut omnia ad me perscribas meque velis esse aliquem (dass ich wieder
etwas bin, dass ich aus meiner politischen Isolation herauskomme) (Att.
3,15,8). Num ingenio aliquid assecutus es? (Verr. II 3,16).
(5) Zuweilen kann in einer Aufzhlung nach einem oder mehreren beson
deren Begriffen abschlieend ein allgemeiner Begriff verbunden mit aliquis
folgen; aliquis bedeutet in diesem Fall 'berhaupt einer, sonst einer'.
Plura multi homines iudicant odio aut amore aut iraeundia aut dolore aut
aliqua permotione mentis (oder berhaupt unter dem Einfluss irgend einer
Emotion) (de orat. 2,178).
Weitere Stellen: Verr. II 5,72; de orat. 2,17; Brut. 185.200.310; top. 79; T\isc. 1,82; 3,29;
4,72; Gall. 6,16,5; civ. 3,47,2.
(6) In verneinten Stzen (auch nach si, nisit ne und num) knnen aliquis
und aliqui (anstelle der hufiger verwendeten Pronomina quis und qui) in fol
genden Fllen stehen:
(a) wenn sie von der Negation nicht betroffen sind, also eine Wortvernei
nung vorliegt.
cum aliquid non habeas (Verneint ist nur habere.) et non habere te sentias
eqs. (T\isc. 1,88).
(b) wenn sie von der Verneinung weit entfernt stehen.
Vereor, ne labar ad opinationem et aliquid comprobem incognitum (ac.
2,138).
(c) wenn einem non aliquis ein Gegensatz mit sed gegenbersteht.
134
A.Wortarten (1-242)
Weitere Stellen: Potentialis: oft 3,76.102.110; 1\isc. 2,16; de orat. 1,16; Brut. 151; andere
Hauptstze: leg. 1,41; fin. 3,70.71; parad. 44; fat. 15; div. 2,125.
(3) Nach 5i, nisi, ne und num kann der substantivische Nominativ Singular
quis auch als Adjektiv und der adjektivische Nominativ Singular qui auch als
Substantiv gebraucht werden (vgl. 89,2a-b). Der Nominativ Singular des
Femininums und der Plural des Neutrums lauten sowohl qua als auch quae
(vgl.89,2d).
ne quis vir (Balb. 25); si qui meam familiam de meo fndo deiecerit (Caecin.
87); ex improviso si quae res nata est (Verr. II 1,112); si qua macula concepta
est (S. Rose. 66); si quae erunt medioeria (de orat. 2,314). si qua quolibet de incommodo dieipoterunt (inv. 1,107). Quaere argumenta, si quaepotes (Arch. 11
mit v. 1. qua). Oportebit eum commemorare, si qua sua poterit beneficia (inv.
2,106).
Weitere Stellen: substantivisches qui: off. 1,144.145 (an beiden Stellen mit v. 1. quis);
Gall. 1,48,6; 6,13,9; civ. 3,98,2.
A.Wortarten (1-242)
Anm.: Nur selten steht quisquam als Adjektiv bei Sachnamen: rumor quisquam (Att.
5,10,4) (A).
(b) meistens, wenn es (a) mit einem Adjektiv (Zahlwort usw.) verbunden
wird, (abgesehen von bonum, malum etc., die mit ullum verbunden werden)
(vgl. 89,2b; 92,2; 104,3b). () Anstelle von substantivischem quidquam
und quidquam in Verbindung mit einem Adjektiv kann auch ulla res eintre
ten. Hufig finden sich Wendungen wie neque ulla re alia nisi 'und durch
nichts anderes auer'.
Zu a) neque aliud quidquam (Verr. II 1,116). Scio istum nulla in re quidquam simile hominis habere (Verr. II 4,33). Nolo in eos quidquam gravius
dicere (S. Rose. 139). lugulare civem ne iure quidem quisquam bonus vult
(Quinct. 51).
Zu ) Num ob eam rem se ulla re obligavit? (Hat er sich deswegen zu irgend
etwas verpflichtet?) (top. 45). Nonflagitat rem ullam (Er fordert nichts.) (Sest.
104). Neque ulla non proprio oratoris res est (de orat. 2,34). Neque enim est
consentaneum ullam honestam rem non suseipere (Es ist nicht sinnvoll, irgend
etwas Ehrenvolles nicht zu bernehmen.) (Lael. 47). Sine virtute neque amicitiam neque ullam rem expetendam (irgend etwas Erstrebenswertes) consequi
possumus (Lael. 84). Atque haec a nobis petunt omnia neque ulla re alia, quae
a nobis consequuntur, nisi opera sua compensari putant posse (Mur. 71).
(4) Das Femininum und der Plural von quisquam werden vollstndig durch
die Formen von ullus ersetzt; auch im Genetiv und Dativ Singular ersetzt das
adjektivische ullus (ullius, ulli) zuweilen das substantivische quisquam.
Quae tanta societas ullis inter se rerum optimarum, quanta ei cum Ulis sceleris, libidinis, audaciae? (Sll. 16). Non vereor, ne quis audeat dicere ullius in Sicilia quaesturam aut clariorem aut gratiorem fuisse (Plane. 64).
Weitere Stellen: T\isc. 1,2; fin. 1,63; Gall. 1,8,3.
92
138
A.Wortarten (1-242)
breve exempli causa ponamus (inv. 1,66). Vgl. auch: Suus est cuique certus
sonus et quaedam intellegentibus nota vox (opt. gen. 1).
A.Wortarten (1-242)
(2) Der Vergleich nach alius wird (a) mit der Konjunktion atque oder der
Prposition praeter eingeleitet (anders als). Statt dessen kann man auch
(b) ein zweites alius setzen. Ist alius (c) verneint, wird der Vergleich mit nisi
eingeleitet (vgl. 594,4). (Zu einem Vergleichssatz nach alius vgl. 594,2.)
Zu a) Tantum dico aliud illud esse atque hoc (Ich sage nur, dass das eine
etwas anderes ist als das Andere.) (de orat. 1,233). Ne censores quidem quidquam aliud dicent praeter sermonem atque famam (Auch die Zensoren wer
den nichts anderes sagen als das allgemeine Gerede und Getuschel.) (Cluent.
126).
Zu b) Lux longe alia est solis, alia lychnorum (Das Licht der Sonne ist ganz
anders als Lampenlicht.) (Cael. 67). Alia causa est eorum, quorum silentio
ignosco; alia eorum, quorum vocem requiro (Anders liegt der Fall bei denen,
denen ich ihr Schweigen verzeihe, als bei denen, deren Stimme ich gerne
hren mchte.) (Phil. 1,15).
Zu c) Heraclius est homo in primis domi suae nobilis et ante hunc praetorem
velpecuniosissimus Syracusanorumf nunc nulla alia calamitate nisi istius ava~
ritia atque iniuria pauperrimus (Verr. II 2,35).
(3) Die Korresponsionen alius - alius und alii - alii bedeuten (a) 'einer, der
Eine - ein Anderer, der Andere' bzw. 'die Einen - die Anderen', wobei der
Bezug immer indefinit bzw. nicht genauer bestimmt ist (sonst tritt alter - alter
ein, vgl. 97,2). Bei Korresponsionen wie 'die einen Soldaten - die anderen
Soldaten' stehen die Nomina im Lateinischen entweder (b) in demselben
Kasus wie alii - alii (milites alii - alii) (sog. distributive Apposition, vgl. 275)
oder (c) im Genetivus totius (militum alii - alii) (vgl. 292). (d) alii - alii kann
auch i. S. v. et - et zur reinen Aufzhlung dienen.
Zu a) Alius castra iam capta pronuntiat, alius deleto exercitu atque imperatore victores barbaros venisse contendit (Einer verkndet, das Lager sei schon
erobert, ein anderer behauptet, das Heer sei vernichtet, der Feldherr gefallen
und die Barbaren stnden als Sieger vor den Toren.) (Gall. 6,37,7). Alii tela
coniciunt, alii testudine facta subeunt (Gall. 7,85,5). Aliis consilium, aliis ani~
musf aliis occasio defuit: voluntas nemini (Phil. 2,29).
Zu b) Pompei milites quod ab opere vacabant alii pabulandi causa longius
progrediebantur, alii Valium relinquebant (civ. 3,76,3). Arma sunt alia ad tegendumt alia ad nocendum (Caecin. 60). Iste omnia abstulitf alia rogando, alia poscendo, alia sumendo (Verr. II 2,84).
Zu c) Animantium aliae coriis (Fell) tectae sunt, aliae villis (Zotteln) vestitae,
aliae spinis (Stacheln) hirsutae (nat. deor. 2,121).
Zu d) Alia iudicia Lilybaei, alia Agrigenti, alia Panhormi restituta sunt (Es
wurden Urteile in Lilybaeum, in Agrigent und in Panhormus aufgehoben.)
(Verr. II 2,63).
(4) Deutsche Einteilungsstze wie 'der Eine tut dies, der Andere jenes (der
Dritte wieder etwas anderes)' werden im Lateinischen mithilfe von alius und
(oder) davon abgeleiteten Adverbien (aliunde, alio, aliter, alias) wiedergege
ben. Dabei wird der deutsche Doppelausdruck im Lateinischen verkrzt: alius
142
IL Pronomina ( 56-105)
aliud agit oder alii alia agunt 'der eine tut dies, der andere tut das', wobei zwi
schen die Formen von alius (aliter, alio etc.) auer Prpositionen und -que
kein Wort treten kann. Zuweilen kann bei zwei Gegenstnden auch
alter - alter eintreten. (Zur Verwendung von alius alium bei der Reziprozitt
vgl. 87,4.)
Alius alia ex navi se aggregabat (Gall. 4,26,1). Alius alio nomine id appellat
(inv. 1,11). Alii alio loco resistebant (civ. 2,39,6). Duo numerit quorum uterque
plenus, alter altera de causa, habetur (die eine aus diesem, die andere aus
jenem Grunde) (rep. 6,12).
Anm.: Nur selten hat das Lateinische die dem Deutschen entsprechende umstndliche
Ausdrucksweise: Brut. 186; top. 79 (A).
(5) Der Genetiv Singular von alius wird durch den Genetiv von alter ersetzt
(alterius). Zuweilen steht auch der Dativ von alter (alten) anstelle des selte
nen alii.
Sapientissimum esse dicunt eum cui, quod opus sity ipsi veniat in mentem;
proxime accedere illum, qui alterius (eines Anderen) bene inventis obtemperet
(Cluent. 84). Neque enim impune nobis licet, quod alicui eripuerimus, id alteri
(einem anderen) tradere (Verr. II 2,45). Hie ego aliud alii concedo (Verr. II
2,162).
A.Wortarten (1-242)
7,17,2). Lucilius dicere solebat neque se ab indoctissimis neque ab doctissimis legi
velley quod alteri nihil intellegerent, alteri plus fortasse quam ipse (de orat. 2,25).
Weitere Stellen: alter - alter: off. 1,70; unus - alter: Gall. 1,53,4; civ. 2,1,2; Plural: Gall.
1,26,1; 5,54,4.
Anm.: Seltenfindetsich klassisch unus - alius (Brut. 325; civ. 3,21,1) (A). Einmal findet
sich bei Cicero uter - alter statt alter - alter: Horum utro (das eine) uti nolumus, altero
(das andere) est utendum (Sest. 92) (A).
(3) Zuweilen bedeutet alter 'ein Zweiter', v.a. wenn es darum geht, dass
zwei Personen etwas gemeinsam unternehmen. Dabei kann es der Bedeutung
von alius sehr nahe kommen, altero die bedeutet 4am nchsten Tag'.
alter Verres (ein zweiter Verres) (Verr. II 5,87); alter Sulla (civ. 1,4,2). Me
sicut alterum parentem diligit (wie einen zweiten Vater) (fam. 5,8,4). Auxilium
sibi se putat adiunxisse, qui cum altero rem communicavit (Man glaubt, eine
Sttze gefunden zu haben, wenn man mit einem Anderen, einem Zweiten
eine Sache gemeinsam durchfhrte.) (S. Rose. 116; vgl. off. 1,4). Altero die ad
eum pervenit Caesar (civ. 3,30,6).
Anm.: Zu alter im Sinne von 'zweites Ich1 u. . vgl. 62; auch das Adjektiv germanus
(echt) kann in Verbindung mit Eigennamen i. S. v. 'ein zweiter Cicero' verwendet wer
den: germanus Lartidius (ein echter, ein zweiter Lartidius) (Att. 7,1,9).
IL Pronomina ( 56-105)
tisch verwendet, d.h. es lehnt sich an ein vorhergehendes Wort an (hinter dem
es fast immer unmittelbar steht), v.a. an:
(a) Reflexivpronomina (personale oder possessive)
(b) Superlative im Singular oder (im Neutrum) im Plural (vgl. 36)
(c) Ordinalzahlen
(d) Relativpronomina (seltener Demonstrativpronomina)
(e) indirekte Fragewrter (seltener Subjunktionen)
(f) ut - sie (ita) und hnliche Korrelativa (vgl. 37)
Zu a) Pro se quisque manus affert (Jeder schlgt fr seinen Teil, nach Krf
ten zu.) (Verr. II 1,67). Suum quisque noscat ingenium! (off. 1,114).
Zu b) optimus quisque (gerade die besten, alle besten). Ex variis ingeniis excellentissima quaeque libavitnus (inv. 2,4).
Zu c) Quinto quoque anno (alle vier Jahre; eigentlich: 'in jedem fnften
Jahr') Sicilia tota censetur (Verr. II 2,139). Metellus tertio quoque verbo orationis suae me appellabat (fam. 5,2,8).
Zu d) Quam quisque noverit artem, in hac se exerceat (Tusc. 1,41). quae a
quoque traduntur (Gall. 7,22,1). Eius est istorum quidque, qui vicit viribus
(Lael.55).
Weitere Stellen: Demonstrativa: Tbsc. 5,38.
Zu e) Magni interest, quos quisque audiat cottidie (Brut. 210). quia cuiusque
partis naturae sua quaeque vis est (fin. 5,46).
Zu f) Quanta est in quoque fidesy tantum cuique committitur (ad Q. fr.
1,1,11).
Anm. 1: Selten ist quisque von seinem Sttzwort getrennt (leg. 3,46; fin. 5,33; nat. deor.
2,58.127; Lael. 73; off. 1,113) (A) (vgl. auch 5).
Anm. 2: Selten wird quisque statt uterque verwendet (Gall. 7,32,5; civ. 3,112,11) (A).
(2) quisque kann oft (v.a. nach Relativa) fr das deutsche 'jedesmal, jeweils,
jeweilig' oder 'irgend ein' stehen.
Quorum omnium vocabulorum quae sint significationes quaeque cuiusque
vis et natura sit, mox videbimus (Bei all diesen Bezeichnungen werden wir
gleich untersuchen, was sie bedeuten und was jeweils ihr Inhalt und ihr Wesen
ist.) (fin. 5,60). Communem prudentiam omnesr qui cuique artificio praesunt,
debent habere (fin. 4,76). Edicunt, penes quem quisque (irgend ein) sit Caesaris
mileSy utproducat (civ. 1,76,4).
(3) Ist in einem Satz keines der o.g. Sttzwrter vorhanden, so wird quisque
i.d.R. durch unusquisque (jeder einzelne) ersetzt. Durch die Hinzufgung von
unus wird die Besonderheit des Einzelnen noch strker hervorgehoben.
Si iudicia nulla sint, tantum unumquemque ablaturum putant, quantum sibi
satis esse arbitretur (Verr. I 41). Verres accessit ad argentum (Silbergeschirr);
contemplari unumquidque coepit (Verr. II 4,33).
Anm.: unusquisque kann auch dann (wenn auch selten) fr quisque eintreten, wenn
eines der o.g. Sttzwrter vorhanden ist (Verr. I 46; prov. 2; de orat. 3,128) (A).
(4) Hat das deutsche Pronomen 'jeder' nicht distributive, sondern kollek
tive Bedeutung (alle, jedermann), so verwendet man statt (unus)quisque ge145
A.Wortarten (1-242)
wohnlich omnes oder einen der folgenden Ausdrcke: quivis; nemo non; nemo
est, quin; quis est, quin.
Diem dicunt, qua die ad ripam Rhodani omnes conveniant (Sie nannten
einen Termin, an dem sich jeder (d.h. 'wirklich alle') am Rhoneufer einfinden
sollte.) (Gall. 1,6,4).
(5) Oft findet sich auch quisque nicht-enklitisch, v.a. in der Bedeutung
'(je)der Einzelne' oder bei certus*5
Non tu is es, quem ista forma declarat, sed mens cuiusque, is est quisque
(Dein Ich ist nicht diese deine uere Gestalt, sondern die Seele jedes Einzel
nen ist eben dieser Einzelne selbst.) (rep. 6,26). Tradita sunt cuiusque artis
(jeder Einzeldisziplin) difficillima (de orat. 2,69). Latrocinia nuliam habent infamiam, quae extrafinescuiusque civitatis fiunt (Gall. 6,23,6).
Weitere Stellen: jeder Einzelne: Mur. 30; Sll. 78; Pis. 98; fin. 4,55; bei certus: Gall. 7,75,1;
civ. 1,17,3.
(6) Hufig begegnen die Ausdrcke cuiusque aetatis (jeden Alters, jeder
Epoche), cuiusque rei (jeder Sache, aller Dinge), cuiusque generis und cuiusque modi (aller Art).
Ex Graecorum scriptis, cuiusque aetatis quae dicendi ratio voluntasque fuerit, intellegi potest (de orat. 2,92). Materia in Britannia cuiusque generis ut in
Gallia est (Es gibt in Britannien, wie in Gallien, Holz jeder Art.) (Gall. 5,12,5).
Singulari militum nostrorum virtuti consilia cuiusque modi Gallorum occurrebant (Gall. 7,22,1).
Weitere Stellen: cuiusque aetatis: civ. 2,5,5; cuiusque rei: fin. 4,13;T\isc. 5,7; cuiusque generis: rep. 3,14; cuiusque modi:fin.2,3.
Anm.: Statt des von Menge10 287 a. A. angefhrten in quoque genere (de orat. 1,6)
steht bei Cicero fast regelmig, wenn kein Sttzwort vorausgeht, in uno quoque genere (inv. 1,20; off. 1,98).
(7) Der Plural von quisque steht fast nur bei Pluralia tantum; sonst findet er
sich (auer beim Superlativ des Neutrums, vgl. lb) nur selten (vgl. 36,1).
Velim sie statuas tuas mihi litteras longissimas quasque gratissimas fore (ge
rade die lngsten Briefe) (fam. 7,33,2).
100
146
101
A.Wortarten (1-242)
stantive (v.a. bei litterae in der Bedeutung 'Brief): utraque castra (Gall.
1,50,1), utraeque litterae (fin. 1,10).
(b) bei Beziehung auf zwei Teile, welche beide aus mehreren Gegenstnden
oder Personen bestehen; so auch i. S. v. 'beide Seiten, beide Parteien, beide
Arten'.
Utrique et Socratici et Platonici esse volumus (Wir wollen beides sein: Sokratiker und Platoniker.) (off. 1,2). Dux ab utrisque militibus (Soldaten beider
Seiten) auditus est (civ. 3,19,3). Maiores ad haec duo genera rerum unum verbum, quod satis declararet utrasque res, invenerunt (Fr diese zwei Arten von
Dingen haben unsere Vorfahren ein einziges Wort erfunden, das beide Arten
von Dingen hinreichend bezeichnen konnte.) (Caecin. 87).
Weitere Stellen: inv. 2,65.91.
(c) selten wenn zwei Gegenstnde als ein zusammengehriges Paar angese
hen werden (A) (Zu den blichen Ausdrucksweisen vgl. 44,4.)
utrique fratres Ligarii (die beiden Brder Ligarius) (Lig. 36); utrique scyphi
(ein Paar Becher) (Verr. II 4,32); utraeque perierunt (beide [Schwestern]
kamen um) (Gall. 1,53,4, allerdings mit v. 1. utraque periit).
Weitere Stellen: Att. 14,14,4; Gall. 4,17,6.
(4) Das Pronomen uterque wird wie folgt konstruiert:
(a) Je nach dem ob uterque im Singular oder Plural bzw. mit einem Substan
tiv oder Pronomen verbunden ist, gelten folgende Regeln: In Verbindung mit
einem Substantiv steht uterque sowohl im Singular als auch im Plural als attri
butives Adjektiv, in Verbindung mit einem Pronomen steht uterque im Plural
ebenfalls als attributives Adjektiv, im Singular als Substantiv mit dem Prono
men im Genetivus totius, vgl. folgende Tabelle:
uterque im Singular
uterque im Plural
in Verbindung mit
einem Substantiv
uterque als attributives
Adjektiv: uterque dux'
in Verbindung mit
einem Pronomen
uterque als Substantiv mit
einem Genetivus totius:
quorum uterque; uterque
nostrumP
uterque als attributives
Adjektiv:
utrique hi (diese beiden
Parteien)*
Marceil. 24 b Font. 5; dorn. 35; rep.6,12;Tusc. 4,62; de orat. 1,217; Lael. 16 c fin. 1,10;
Gall. 1,50,1 d Catil. 2,20; Lig. 36; de orat. 3,102; Gall. 2,16,2
Anm. 1: In fam. 11,21,5 ist wohl statt des berlieferten ab utrisque vestrum mit Lambinus ab utroque vestrum zu lesen.
Anm. 2: Nur selten gehrt ein durch ein Pronomen bestimmtes Substantiv zu uterque;
in diesem Fall hngt das Substantiv mit seinem pronominalen Attribut im Genetiv von
148
102
103
104-105
104
A. Wortarten ( 1-242)
Dativ auer dem hufigeren nemini auch nulli. nullus kann im Plural zuweilen
substantivisch verwendet werden.
Ille iniuste neminem laesit, nullius aures violavit, nemini odiofuit (Mur. 87).
In nullo umquamflagrantiusStudium vidi (Brut. 302). Mihi nulli eruditi videntar(fin.l,5).
Weitere Stellen: nemini: Verr. II 1,16; nulli (Dativ): Gall. 2,6,3; 2,35,4; nulli (Plural): Pis.
94; Att. 14,14,2.
(3) Wie quisquam kann auch nemo als Adjektiv verwendet werden, aller
dings fast ausschlielich (a) bei Personennamen. Bei Adjektiven, Zahlwrtern
usw. muss sogar (b) die entsprechende Form von nemo stehen (vgl. 89,2b;
91,3b; 92,2).
Zu a) nemo civis (fam. 5,2,7); nemo homo (fam. 5,17,3). Adhuc neminem
cognovi poetam, qui sibi non optimus videretur (Tbsc. 5,63).
Zu b) nemo eloquens (de orat. 1,94); nemo alius (Brut. 302); nemo doctus
(Tbsc. 2,7).
(4) Das lateinische Pronomen nullus wird viel seltener verwendet als das
deutsche Pronomen 'kein'. Ist das deutsche 'kein' unbetont, so wird es meis
tens mit non oder einer anderen adverbialen Verneinung wiedergegeben: Servum non habeo. 'Ich habe keinen Sklaven' (nullum wrde bedeuten 'Ich habe
keinen einzigen Sklaven.')
Haec bona in tabulas publicas nulla redierunt (Diese Gter wurden ber
haupt nicht in die Listen eingetragen.) (S. Rose. 128). Eos nullos vidit (Er sah
keine einzige Spur von ihnen.) (off. 3,59). Leges a me edentur non perfectae
(Ich werde keine vollkommenen Gesetze verffentlichen.) (leg. 2,18).
Weitere Stellen: nullus: Verr. II 2,43;Catil. 1,16; Att. 11,24,4; 15,22; 15,29,1.
(5) Fr nullus kann bisweilen das strkere non ullus eintreten, seltener (A)
non quisquam fr nemo.
Si non ulla tibi facta est iniuria (div. in Caec. 60).
Weitere Stellen: S. Rose. 52; Sest. 51; Brut. 312; fin. 3,50.
Anm.: Zu nee quisquam und neque ullus statt et nemo und et nullus vgl. 436,5.
(6) Das substantivisch und adjektivisch verwendete Pronomen neuter, neutra, neutrum ist die Negation von uterque (vgl. 101) und bedeutet 'keiner von
beiden, keiner von Zweien'. Es wird ebenso konstruiert wie uterque (vgl.
101,4a).
Neutrum facis eorum (Du machst keins von beidem, weder das Eine noch
das Andere.) (Verr. II 3,140). Dictae sunt sententiae, quarum neutram probo
(Phil. 11,16). Neutram in partem propensiores sumus (fin. 5,30). Neuter anguis
emissus est (div. 2,62).
(7) Der Plural von neuter steht in denselben Fllen wie bei uterque (vgl.
101,3), auerdem, wenn neutrum die Bedeutung des grammatikalischen
Fachbegriffs 'Neutrum' oder des stoischen Terminus 'Adiaphoron' hat.
Ubi neutri (keine von beiden Seiten) transeundi initium faciunt, Caesar suos
in castra reduxit (Gall. 2,9,2). Prudentia est rerum bonorum et malarum neutrarumque scientia (inv. 2,160). Quae non sane sunt in omnibus neutris usitata
150
IL Pronomina ( 56-105)
(Das ist nicht bei allen Neutra blich) (orat. 155). Neutra autem in mediis
relinquebaty in quibus ponebat nihil esse omnino momenti (ac. 1,36).
Weitere Stellen: off. 1,70; Tusc. 4,28; Lael. 53; Gall. 7,63,7; civ. 3,112,7.
Anm.: Nur selten kann nullus fr neuter eintreten (civ. 2,28,4) (A).
105
zu nichts zerfallen,
sich in nichts
auflsen
ad nihilum
venire0,
ad nihilum
reeidere*
zu nichts werden,
zunichte werden
* ac. 1,27 *>div. 2^7 cT\isc. 2,5; fam. 11,12,1 <* Ph. 7,27; orat. 233; Att. 4,18,4
(4) Der Ablativ nihilo kommt nur vor:
(a) (selten) als Ablativus pretii (vgl. 384,2) i. S. v. 'um sonst, gering': nihilo
consequi (fin. 2,92); nihilo aestimare (fin. 4,62).
(b) hufig als Ablativus mensurae beim Komparativ: nihilo minus, nihilo setius; nihilo tarnen setius; nihilo plus; nihilo divitior; nihilo magis.
(c) oft in einigen Wendungen wie pro nihilo esse (nichts wert sein); pro nihilo putare, pro nihilo ducere, pro nihilo habere (haberi); ex nihilo oriri, de nihilo
nihil fit; satiari nihilo (sich mit einem Nichts zufrieden geben).
151
A.Wortarten (1-242)
Stellen: nihilo minus: Q. Rose. 56; nihilo setius: civ. 3,26,3; nihilo tarnen setius: Gall. 5,7,
nihilo plus: fin. 4,23; nihilo magis: Verr. II 4,66; inv. 1,90; ac. 2,58; fin. 2,36; nihilo potius:
Verr. II 1,26; nihilo mit anderen Komparativen: Verr. II 4,76; 5,80; Mil. 82; fin.
4,21.52.63; 5,83; pro nihilo esse: Marcell. 27; Phil. 2,56; fin. 2,43; 3,29.37; pro nihilo
putare: div. in Caec. 24; Mil. 64; Phil. 10,6; 13,21;de orat. 2,344; leg. l,61;pro nihilo habere (haberi): dorn. 38; Phil. 1,14.17; leg. 2,12; pro nihilo ducere: Verr. II 2,40;T\isc. 5,90; ex
nihilo oriri: div. 2,37; de nihilofieri:fat. 18; satiari nihilo: 1\isc. 5,93.
(5) Der Genetiv und Ablativ von nihil werden auer in den unter (2)
und (4) genannten Fllen durch die entsprechenden Kasus von nulla res er
setzt; so heit 'auf nichts aus sein als auf Ruhm' nullius rei cupidus praeter laudem\ 'sich durch nichts aus der Ruhe bringen lassen' nulla re commoveri. Der
Akkusativ wird nach Prpositionen (auer in den unter 3 genannten Fllen)
durch nullam rem ersetzt.
Sapientem nullius reipaenitet (Der Weise bereut nichts.) (Mur. 61). Apollo
Pythius oraculum edidit Spartam nulla re alia (durch nichts anderes) nisi avaritia esse perituram (off. 2,77). Nullam ad rem nisi ad officium et virtutem
omnes meae curae cogitationesque elaboraverunt (All mein Denken und all
meine Bemhungen waren auf nichts anderes ausgerichtet als auf pflichtbewusstes und richtiges Handeln.) (Verr. II 5,188).
(6) Als pronominaler Akkusativ des Inhalts (vgl. 345) kann nihil als ver
strktes non die Bedeutung 'berhaupt nicht, in keiner Hinsicht' haben.
Nihil divinatione opus est (S. Rose. 96).
106-141
HL Verben
Allgemeines:
(1) Das Verb (Aussagewort, Ttigkeitswort, Zeitwort) wird wie die Nomina
flektiert. Im Unterschied zur Deklination der Nomina spricht man bei der
Verbalflexion von Konjugation. Das lateinische Verb wird wie das deutsche
Verb nach folgenden fnf Kategorien konjugiert: Person, Numerus, Modus,
Genus und Tempus. Das Lateinische kennt wie das Deutsche drei Personen,
zwei Numeri (Singular, Plural), drei Modi (Indikativ, Konjunktiv, Imperativ),
zwei Genera (Aktiv, Passiv) und sechs Tempora (Prsens, Futur I, Futur II,
Imperfekt, Perfekt, Plusquamperfekt). Diejenigen Verbformen, die morpholo
gisch alle diese fnf Kategorien erkennen lassen, nennt man finite Formen,
whrend diejenigen Verbformen, die morphologisch nur einigen dieser Kate
gorien zugeordnet werden knnen, als infinite Formen bezeichnet werden.
Die infiniten Verbformen sind: Infinitiv, Partizip, Gerundium, Gerundivum,
Supinum I und Supinum IL Sie werden hier unter dem Namen Tartizipialia'
zu einer eigenen Wortart zusammengefasst, aber aufgrund ihrer syntaktischen
Besonderheiten nicht bei den Wortarten, sondern unter dem Kapitel 'Unechte
Gliedstze' in 473-519 behandelt (vgl. 1-242 Allgemeines).
(2) Von den fnf genannten Kategorien des finiten Verbs wurden die Be
sonderheiten von Person und Numerus zum Teil schon im Vorhergehenden
152
106-123
106
a) Der Indikativ
106
Der Indikativ
(1) Der Indikativ dient im Lateinischen wie im Deutschen i.d.R. dazu,
etwas, was geschehen ist, geschieht oder geschehen wird, als wirklich darzu
stellen (Realis) oder eine allgemeine Wahrheit auszudrcken. Die Verneinung
des Indikativs ist non.
Tibi pecuniam misi, mitto, mittam. Errare humanuni est.
(2) Vom Deutschen abweichend steht der Indikativ im Lateinischen, wenn
etwas wirklich Vorhandenes bezeichnet werden soll und das Deutsche nur
phraseologisch oder durch eine Verschiebung den Konjunktiv setzt, also auch
den Indikativ whlen knnte. Dabei entsprechen den lateinischen Indikativen
folgende Konjunktive im Deutschen:
Lateinisch
Indikativ Prsens
Indikativ Perfekt
Indikativ Imperfekt (seltener, vgl. 3)
Deutsch
Konjunktiv II (Prteritum)
Konjunktiv Plusquamperfekt
Anm.: Der Indikativ Plusquamperfekt steht nur selten anstelle eines Perfekts oder Im
perfekts (Mur. 51; off. 3,94;T\isc. 3,54; ac. 2,54) (A).
153
A.Wortarten (1-242)
Welches Vergangenheitstempus im Lateinischen steht, hngt unter ande
rem vom Verbalaspekt ab (vgl. 129). Am hufigsten ist aber der Gebrauch
des Imperfekts. Folgende Ausdrcke sind von den o.g. Regeln betroffen:
(a) die Ausdrcke mit der Bedeutung 'knnen, mssen, sollen, drfen usw.',
die im Deutschen hufig im Konjunktiv stehen, da hier die Irrealitt des ab
hngigen Infinitivs auf den Begriff des Knnens, Mssens, Sollens usw. ver
schoben ist. Das Lateinische setzt hingegen den Indikativ, um die Wirklichkeit
der Aussage hervorzuheben.
possum
debeo
oportet, opus est,
necesse est
ich knnte
ich msste
man msste
licet
es wre
erlaubt
potui, poteram
debui, debebam
oportebat,
oportuit,
opus erat
licuit
es wre erlaubt
gewesen
parad. 28; Flacc. 2; vgl. Att. 8,1 ld,5 b civ. 2,35,3 c off. 1,60d Verr. II 3,170
(e) rhetorische Fragen, z.B.:
Quis ignorat?
Wer wsste nicht?
Quis non vidit?
Wer htte nicht gesehen?1
Quis non audiviF; quis dubitat?d Wer sollte nicht gehrt haben; wer
knnte daran zweifeln?
Quid fieri potuit?
Was htte geschehen knnen?
Praetereo illa, quae praetereunda non sunt (Ich bergehe, was man eigent
lich gar nicht bergehen drfte.) (Flacc. 7). Secundum ludos Victoriae aut nulli
autperpauci dies ad agendum futuri sunt (Nach den Spielen zu Ehren der Vic
toria wre entweder berhaupt keine oder nur noch sehr wenig Zeit zum Ver
handeln brig.) (Verr. I 31).
(3) Bei einigen Ausdrcken, v. a. bei posset debere, oportet, aequum est, fin155
A.Wortarten (1-242)
det sich zuweilen auch der Indikativ Imperfekt im Sinne eines Irrealis der Ge
genwart - wohl unter dem Einfluss des Konjunktivs Imperfekt als Irrealis der
Gegenwart.66 Natrlich kann statt dessen gem (2) auch der Indikativ Pr
sens stehen.
Quamquam multa verba Graeca Laune dici poteranU tarnen, quoniam usu
percepta sunt, nostra ducimus (Obwohl man viele griechische Wrter ins La
teinische bertragen knnte, betrachten wir sie als unser Eigentum, weil wir
sie uns durch den Gebrauch angeeignet haben.) (fin. 3,5). Non mentiris; sed re
succumbere non oportebat verbis gloriantem (Tusc. 2,30). Plato philosophos ne
ad rem publicam accessuros putat nisi coactos; aequius autem erat id voluntate
fieri (off. 1,28). Eratfacile negare umquam laetitia afficiposse insipientemt sed
loquimur nunc more communi (Tbsc. 4,66).
Weitere Stellen: Verr. II 435.71; S. Rose. 75; Catil. 2,3; Sll. 90; dorn. 35; Cael. 30; Pis. 82;
Mil. 81; Deiot. 30; Phil. 2,9; 8,30; orat. 172; Tbsc. 3,7; fin. 2,119; 3,5.35; 4,2.45; off. 3,3; div.
2,91.126; fam. 1,7,7; 2,17,2; 7,14,2; Att. 2,1,7; 13,26,2; 13,28,2.
(4) posse steht zuweilen wie das deutsche 'knnen' im Konjunktiv (gegen
2a):
(a) Der Konjunktiv (v.a. des Prsens) von posse findet sich v.a., wenn die
Handlung als bedingt und unwirklich dargestellt werden soll oder wenn die
Unwirklichkeit im Knnen selbst liegt, so v.a. in negativen Stzen, in den
Nachstzen einer hypothetischen Periode, in Fragen und (regelmig) beim
generalisierenden Konjunktiv (vgl. 117).67
Is pati non possit (Das knnte er nicht ertragen.) (Lael. 87) Quis istudpossit
negare? (fin. 2,9) Non omnem frugem in omni agro reperire possis (S. Rose.
75). Possem idemfacere (Ich knnte dasselbe machen.) (1\isc. 1,84).
Weitere Stellen: Verr. II 3,143; S. Rose. 55; Cluent. 80; Catil. 2,10; Sest. 146; Mil. 71;
Deiot. 37; Phil. 2,8; de orat. 2,367; Brut. 191; top.58; rep. 1,10.71; fin. 1,40; 1\isc.
1,63.84.88; 4,44.57; 5,5; nat. deor. 2,142; div. 2,24; Lael. 11; fam. 1,9,2.14; 5,15,2; 15,4,14;
Att. 2,233; 8,9,2; 15,10.
(b) Auch andere der unter (2) genannten Ausdrcke stehen zuweilen (aller
dings seltener) im Konjunktiv, v.a. die Ausdrcke des Mssens.
Nam id quidem esset ferendum (Verr. II 5,103). Leges a me edentur non perfeetae - nam esset infinitum -, sed ipsae rerum summae atque sententiae (leg.
2,18). Nonne multo melius fuisset otiosam aetatem sine ullo labore traducere?
(Cato 82). Sic faciendum fuisset (ad Q. fr. 3,4,2).
Weitere Stellen: Manil. 58; de orat. 2,161; nat. deor. 1,43; Lael. 22; fam. 3,11,3.
(5) Zum Indikativ Futur als Ersatz fr den Imperativ vgl. 119,4.
"Vgl.Lebreton 279-284.
67 Vgl. Lebreton 284-290.
156
b) Der Konjunktiv
107 Der Konjunktiv. Allgemeines
108 Der Optativ
109 Der Hortativ
HODerlussiv
111 Der Coniunctivus Imperativus
112 Der Imperativ und Iussiv der Vergangenheit
113 Der Konzessiv
114DerDubitativ
115 Der Coniunctivus indignationis
116DerPotentialis
117 Der generalisierende Konjunktiv
118 Der Irrealis
107
157
A.Wortarten (1-242)
mit neque (nee) angeschlossen (seltener mit et ne, ac ne, aut ne oder anaphori
schem ne) (vgl. 123,3).
Recordare nee pertimueris! (fam. 1,9,19). Perge neque exspeetaveris! (Att.
10,18,2). Tarn moveor quam tu nee me minus hominem quam te putaveris! (ac.
2,141). Utinam vidisses neque dedisses! (Att. 3,8,4).
Weitere Stellen: Rab. perd. 34; Sest. 143; Cael. 14; Plane. 15; de orat. 3,44.48.191; orat.
196; rep. 1,3; fin. 1,25; 2,41; off. 1,92.134; 2,3; Lael. 21; Att. 13,22,4; 15,27,3.
(b) Nach einem verneinten volitiven Konjunktiv wird ein zweiter vernein
ter volitiver Konjunktiv mit et ne, ac ne, aut ne, anaphorischem ne oder neve
angeschlossen (vgl. 123,2).
Ornate vero et copiose dicere autAtticorum sit aut ne sitAeschines neve Demosthenes Atticus! (orat. 29).
Anm.: Das doppelte neu in leg. 2,19 ist Kennzeichen der Gesetzessprache.
(5) Bei den defektiven Perfecto-Praesentia meminisse, odisse, novisse
(vgl. 136,1) wird der Konjunktiv Prsens durch den Konjunktiv Perfekt er
setzt, daher heit eamus 'gehen wir', eat 4er soll gehen' und meminerimus 'er
innern wir uns*, oderint 'sollen sie hassen'.
Noverit (Iussiv) igitur hie quidem orator, quem summum esse volumus, argumentorum et rationum locos! (orat. 44).
Der Optativ
(1) Der Optativ drckt einen Wunsch aus (vgl. 403-404): Er wird durch
utinam {utinam quidem) (verneint utinam ne) oder velim, nolim, malim bei er
fllbaren bzw. vellem, nollem, mallem bei unerfllbaren Wnschen verstrkt.
Diese Verstrkungen knnen in der deutschen bersetzung unbercksichtigt
bleiben, wrtlich mit *o dass doch; ich wollte, ich htte gewollt' oder eleganter
durch einen mit dem Urteilsadverb 'hoffentlich' eingeleiteten Aussagesatz
wiedergegeben werden. Die Verneinung ist ne:
Erfllbarer
Wunsch der
Gegenwart
Konjunktiv
Prsens
(Utinam, Velim)
sanus sisf
Unerfllbarer
Wunsch der
Gegenwart
Unerfllbarer
Wunsch der
Vergangenheit
Konjunktiv
Imperfekt
(Utinam, Vellem)
sanus esses!
Konjunktiv
Plusquamperfekt
(Utinam, Vellem)
sanus fuisses!
158
Mgest du doch
gesund sein!
Hoffentlich bist
du gesund!
Wrest du doch
gesund!
Wrest du doch
gesund geblie
ben!
Ne sim salvus, nisi verum dico. Ich mchte tot umfallen, wenn ich
nicht die Wahrheit sage.*
Moriar, ni (selten nisi) verum Ich mchte tot umfallen, wenn ich
nicht die Wahrheit sage.b
dico.
159
A.Wortarten (1-242)
(c)
(d)
Att. 16,13,1 > fam. 7,13,1; 7,23,4; Att. 12,3,1 'Verr. II 5,35.37; Catil. 4,11; fam. 5,21,1;
Att. 5,15,2d fam. 2,13,3; vgl. fam. 16,20
Zu a) Ne vivam, si scio! (Att. 4,17,5).
Zu b) Moriar, ni, quae tua gloria est, puto te malle a Caesare consuli quam
inaurari! (fam. 7,13,1). Moriar, si magis gauderem, si id mihi accidisset (Att.
8,6,4).
Zu c) Ita mihi salus aliqua detur, ut me lacrimae non sinunt scribere! (ad Q.
fr. 1,3,10).
Anm.: sie anstelle von ita findet sich klassisch nicht in dieser Verwendung (A).
Zu d) Saepe, ita me di iuvent, te auetorem consiliorum meorum desideravi!
(Att. 1,16,1).
(5) Der Optativ erscheint auch in Flchen und Gebetsformeln. Dabei wer
den zuweilen veraltete Formen des Perfektstamms verwendet.
Quod di omen avertant! (Was die Gtter verhten mgen!) (Phil. 3,35).
Quod di omen obruant! (Was die Gtter verhten mgen!) (har. resp.42). Di
teperduint! (i. e.perdant) (Deiot. 21). Quod di duintf (i. e. dent) (Phil. 10,13).
Di faxint! (i. e.faciant) (fam. 14,3,3).
Weitere Stellen: quod di (immortales) omen avertant: Flacc. 104; Phil. 13,41; fam. 12,6,2;
ad Brut. 17,5; quod luppiter omen avertat: ad Brut. 21,1; quod di duint: Catil. 1,22, di
faxint ut (ne): Verr. II 3,81; Mur. 84; Att. 16,1,6.
109
Der Hortativ
Der Hortativ (Adhortativ, Exhortativ, Suasorius) in der ersten Person Plu
ral Prsens ist eine Selbstaufforderung an eine als ein 'Wir' gedachte Gruppe
(zur Verstrkung des Hortativs durch age oder age nunc vgl. 122,4): Eamus!
(Lasst uns gehen, gehen wir!). Die Verneinung ist ne: Ne eamus! (Gehen wir
nicht!).
Amemus patriam, pareamus senatui, consulamus bonis, praesentes fruetus
neglegamus, posteritatis gloriae inserviamus! (Sest. 143). Ne diffteilia optemus!
(Verr. II 4,15). Meminerimus etiam adversus infimos iustitiam esse servandam!
(off. 1,41).
Anm.: Nur vereinzelt findet sich die Verneinung mit non: a legibus non recedamus
(Cluent.l55)(A).
160
110
Der Iussiv
Der Iussiv (Imperativus) in der dritten Person Prsens ist ein Befehl an die
dritte Person und somit der Ersatz fr die nicht vorhandene dritte Person des
Imperativs Prsens: Eat! (Er soll, mge gehen!). Die Verneinung ist ne: Ne eat!
(Er soll nicht gehen!).
Sit sermo lenis minimeque pertinax! (off. 1,134). Donis impii ne placare au~
deant deum (leg. 2,41). Res familiaris augeatur ratione nee libidini pareat! (off.
1,92). Mit Wortverneinung: Sit lictor non suae, sed tuae lenitatis apparitor (ad
Q. fr. 1,1,13).
Weitere Stellen: Sest. 138; inv. 2,50.52; fin. 2,77;T\isc. 5,105; off. 1,121.160;Tim. 37.
Anm.: Selten findet sich analog zum Prohibitiv (vgl. 123,1a mit Anm.) der Konjunktiv
Perfekt anstelle des Konjunktivs Prsens: Eae litterae ne te moverint! (Att. 16,1,6; off.
2,35) (A).
111
112
KSt 1,186 fasst den Konjunktiv an dieser Stelle wohl zu Unrecht potential auf.
161
A.Wortarten (1-242)
httest Widerstand leisten sollen! Httest du Widerstand geleistet!*. Patereturl
'Er htte dulden sollen!' Gelegentlich findet sich (2) ein Konjunktiv Plus
quamperfekt in dieser Funktion. Die Entscheidung, ob in solchen Fllen der
Konjunktiv Plusquamperfekt einen Befehl oder einen unerfllbaren Wunsch
der Vergangenheit (vgl. 108,1) bezeichnet, hngt oft vom Kontext ab. Die
Verneinung ist ne.
Zu 1) Si meis incommodis laetabantur, urbis tarnen periculis commoverentur! (Sest. 54). A Torquato hoc Vitium sileretur! (Von Torquatus htte dieser
Fehler verschwiegen werden sollen!) (Sll. 25).
Zu 2) Ne poposcisses! (Att. 2,1,3). Nihil scripsisses potius! (ad Brut. 22,1).
Weitere Stellen: S. Rose. 72; Verr. II 1,107; 2,57; 5,59.168; Caecin. 46; Flacc. 72; dorn. 132;
Sest. 45; Rab. Post. 29; Phil. 2,86; nat. deor. 1,89; 3,71.76;fin.2,35;4,57; oft 3,54.75.88.
113
Der Konzessiv
Der Konzessiv (Coniunctivus concessivus) dient zur Bezeichnung eines Zu
gestndnisses (wenn auch, gesetzt dass, mag auch, zugegeben dass), zuweilen
ist der Konzessiv von ut abhngig (vgl. 584,7), andere mgliche Einleitungs
wrter sind sane, age und esto. Das Prdikat steht meistens an der Spitze des
Satzes oder unmittelbar nach einer dieser einleitenden Partikeln. Der Haupt
satz kann mit tarnen, at oder certe (aber, wenigstens) angeschlossen werden.
Die Tempora sind das Perfekt und das Prsens, da der Konzessiv nach den
Regeln der Zeitenfolge (vgl. 461) in Abhngigkeit von einem gedanklich
vorschwebenden concedo (ich gebe zu) steht. Die Verneinung ist ne.
sit fr
sit ita factum
Sit fr, sit sacrilegus: at est bonus Imperator (Verr. II 5,4). Estoifecerit Torquatus (fin. 2,61). Age, sit ita factum (Mil. 49). Ne sit sane summum malum
dolor: malum certe est (T\isc. 2,14).
Weitere Stellen: Verr. I 37; Vatin. 30; dorn. 43; Mil. 46; Lig. 18; de orat. 1,235; 2,264; orat.
101; rep. U2;T\isc. 4,60.61.66; ac. 2,75.84.105; leg. 1,17; div. 1,29; Cato 34 (mit w. 11.); Pr
dikat am Satzende: Mur. 41; Flacc. 104;T\isc. 1,87; ac. 2,135.
162
Der Dubitativ
(1) Der Dubitativ (Deliberativ) erscheint in zweifelnden Fragen, die der
Sprecher an sich selbst oder an sich und seine Gruppe richtet. Nur selten steht
daher eine andere als die erste Person (zur zweiten Person vgl. 115). Das
Deutsche verwendet zur bersetzung das Modalverb 'sollen'. Die im Dubita
tiv formulierte Satzfrage steht ohne Fragepartikel (gegen 414,7). Der Dubi
tativ der Gegenwart steht im Konjunktiv Prsens, der Dubitativ der Vergan
genheit im Konjunktiv Imperfekt. Die Verneinung ist non.
Quid faciam?
Quid facerem?
Quid faciamus?
Quid faceremus?
Rogem te?
Non rogem?
Quid agam? Quo me vertam? (Verr. II 5,2). Quid facerem? (Rab. perd. 35).
Quid facerent miseri aut quid recusarent? (Verr. II 3,79). Quid dicerem? (Att.
6,3,9) Quid responderem? (har. resp. 17). Rogem te, ut venias, mulierem aegram? Non rogem? Sine te igitursim? (fam. 14,4,3).
Anm.: Die Setzung des Indikativs in dubitativer Funktion ist umgangssprachlich: Romamne venio an hie maneo an Arpinum fugiam? (Att. 16,8,2).
(2) Die Wendungen quid dicam de aliqua re? quid commemorem de aliqua
re? quid commemorem aliquid? quid loquar? quid pIura dicam? sind Formeln
der Praeteritio i. S. v. 'es ist unntig, davon zu sprechen*. Die nicht-dubitativen
Wendungen quid profero aliquid? quid commemoro aliquid? dienen dazu,
nach einem entlegenen Argument zu einem nher liegenden berzugehen.
Die Frage quid commemoro aliquid? wird auch so verwendet, dass der Red
ner sich selbst die Mglichkeit gibt, im Folgenden den Zweck seiner Aus
fhrungen darzulegen.
Quid dicam de natura rerum, cuius cognitio magnam orationis suppeditat
copiam? (orat. 16). Virgis quam multos ceciderit, quid ego commemorem?
(Verr. II 5,140). Quid loquar de Democrito? (ac. 2,73). Quid loquar de re militari, in qua Romani multum valuerunt? (Tsc. 1,2). Sed quid poetas profero
(nach der Nennung von Homer und Ennius) - histriones vidimus eqs. (orat.
109). Sed quid ego longinqua commemoro? (Aber wozu erwhne ich Beispie
le aus fernen Gegenden?) (Manil. 32). Sed quid ego illa commemoro? (Aber
wozu erwhne ich das?) (Mil. 18).
Weitere Stellen: quid dicam: Sest. 19; Phil. 11,13; 14,27; de orat. 1,18; nat. deor.
2,139.156; T\isc. 1,24; Lael. \\\quid loquar: Sest. 95; Ph. 11,6; ac. 2,89; quid comme163
A.Wortarten (1-242)
morem: Caecin. 97; Sll. 73; Phil. 13,30; quid plura dicam: de orat. 1,18; div. 2,34; Cato
57; quid profero: parad. 31; quid commemoro: Phil. 2,12.
Anm.: Nicht aufrechtzuerhalten ist die Unterscheidung, die Menge 332 Anm. 5 trifft.
115
71
Diese Stelle wird von KSt 1,179 zu Unrecht zum Potentialis der Vergangenheit, von Menge
irrtmlich 332,5 zum Dubitativ gerechnet.
73
Flschlicherweise zhlt KSt 1,178 diese drei letzten Beispiele zum Potentialis.
164
Der Potentialis
Der Potentialis der Gegenwart wird mit dem Konjunktiv Prsens oder
(hufiger) dem Konjunktiv Perfekt gebildet, der Potentialis der Vergangen
heit mit dem Konjunktiv Imperfekt. Die Verneinung ist non\
Gegenwart
Vergangenheit
Konjunktiv Prsens
Konjunktiv Perfekt
Konjunktiv Imperfekt
dicam
dixerim
cerneres
A.Wortarten (1-242)
cerneres*, videres0
crederes0; putares*
diceres
vix intellegeres
117
118
Der Irrealis
Der Irrealis der Gegenwart (Konjunktiv Imperfekt) und der Irrealis der
Vergangenheit (Konjunktiv Plusquamperfekt) treten v.a. in hypothetischen
Perioden auf (vgl. 562).
Crederem (Ich wrde es glauben). Credidissem (Ich htte es geglaubt).
166
119-123
c) Der Imperativ
119 Der Imperativ. Allgemeines
120 Der Imperativ Prsens
121 Der Imperativ Futur
122 Modifikationen des Imperativs
123 Verneinung des Imperativs
119
74
Vgl. allgemein: Risselada, R., Imperatives and other directive expressions in latin, Amsterdam
1993.
167
A.Wortarten (1-242)
120
121
122
A.Wortarten (1-242)
da operam, ut. Das Adverb tandem beim Imperativ bedeutet 'doch nur'. (Zu
quin mit dem Indikativ i. S. eines Imperativs vgl. 413,3b.)
Quin sie attendite! (Hrt bitte aufmerksam zu!) (Mil. 79). Proinde ordire!
(fat. 4). Vide modo! (Sieh doch nur!) (div. in Caec. 46). Cura, ut valeas! (hufi
ge Formel am Briefende) (fam. 12,29,3). Recognosce (geh in Gedanken durch)
tandem mecum noctem illam! (Catil. 1,8).
Weitere Stellen: quin: Q. Rose. 25; sattem: S. Rose. 54; Verr. II 1,92; 5,45; Flacc. 35; Phil.
12,19; cura ut valeas: fam. 7,5,3; 7,6,2; 7,15,2; 7,18,3; 7,20,3; 9,8,2; da operam, ut valeas:
fam. 12,21,1; 12,23,4.
Anm.: Nur vereinzelt findet sich tantum als Verstrkung eines Imperativs (A): fam.
6,12,5.
(4) Zur Verstrkung des Imperativs wie des Hortativs kann das Adverbium
hortativum age, verstrkt age nunc, agedum, age sis (wohlan denn, auf!), die
nen, das auch dann regelmig verwendet wird, wenn sich der Befehl an eine
Mehrheit richtet (sog. Numerusindifferenz).
Age nunc comparate! (Mil. 55). Agedum conferte nunc! (Sll. 72). Age sis
ergo expone nunc de reprehendendo! (part. 44). Age sis nunc de ratione videamus! (T\isc. 2,42).
Weitere Stellen: age nunc beim Imperativ: S Rose. 48; Font. 43; age nunc beim Hortativ:
S. Rose. 93.105.108; ac. 2,135; (selten) age vero beim Imperativ: Manil. 40.
Anm.: Die Form agedum ist klassisch nur einmal belegt (s.o. Sll. 72).
(5) An den vorausgehenden Satz wird der Imperativ entweder mit sed oder
vero (vgl. 144,2b) angeschlossen (vgl. 439,1-2).
Perge vero", inquit, Crosse!", Mucius (de orat. 1,113).
123
ne mit Konjunktiv
Perfekt
(b) Umschreibung
mit noli
(c) Imperativ
Futur (selten)
(d) Umschreibung
mit cave
78
ne feceris, nefeceritis,
verstrkt fac ne feceris,
fac ne feceritis7*
nolifacere, nolite facere
nefacito etc.
cave (ne) facias, cave (ne)
feceris19
Nach KSt 1,189 Fun. 1 findet sich der Prohibitiv bei Cicero an ungefhr 50 Stellen.
cave (cavete) steht klassisch fast immer mit dem bloen Konjunktiv, bei Cicero an 30 Stellen
(KSt U06).
79
170
171
A.Wortarten (1-242)
124-127
2. Genera verbi
Allgemeines:
Das Lateinische kennt wie das Deutsche zwei Genera verbi (Diathesen):
das Aktiv und das Passiv. Das (im Griechischen noch erhaltene) Medium wird
in beiden Sprachen entweder durch passive Formen (sog. Mediopassiva) oder
durch reflexive Verben ersetzt (vgl. 125-126).
124
124
Unregelmige Passivbildung
(1) Einige Verben bilden kein regelmiges Passiv, sondern ersetzen es
durch das Passiv bedeutungsverwandter Verben oder durch das Aktiv ihres
Kausatiwerbs:
Aktiv
vendere (verkaufen)
perdere (verderben,
zerstren)
docere
Passiversatz
venire
perire, interire, deleri
discere, institui,
imbui, instrui, erudiri
Anm. 1: venire kommt von venum ire 'zum Verkauf gehen' und wird wie ein Komposi
tum von ire konjugiert. Unklassisch sind venum dari (statt venire, gegen Menge
304,1), pessum dare (statt perdere) und pessum dari (statt perire). Das umgangs
sprachliche Verb vapulare (verprgelt werden) als Passiv zu verberare erscheint bei
Cicero nur einmal (hg.: omnium sermonibus) (Att. 2,14,1); Cicero verwendet sonst re
gelmig verberari (Verr. II 3,31.66; 5,112.162; Rab. perd. 8).
Anm. 2: Zur Konstruktion von docere vgl. 355,2.
(2) Das Passiv von facere lautet fieri, alle Komposita von facere, deren
Stammvokal a nicht zu i abgeschwcht wird, bilden das Passiv ebenso: assuefacere, calefacere, commonefacere etc. (also assuefieri etc.) Alle anderen Kom
posita (efficere, conficere etc.) bilden das Passiv auf -fici.
Anm.: Die einzige Abweichung von dieser Regel findet sich klassisch Gall. 7,58,2 und
inv. 2,169: confieri ( A).
(3) Das den Deponentien fehlende Passiv wird ersetzt:
(a) durch Umschreibungen:
172
Aktiv
admirari
aggredi
auctionari
imitari
misereri
oblivisci
uti
Passiv
admirationem habere0, admiratione
afficib, admiratio est alicuiusc,
admirationem movere*,
admiratio est in aliquoe
impetus fit in aliquemf
in auctione venire*, praeconih (sub
praeconem1, voci praeconisk)
subiectum esse, subici
imitatione exprimi1 (bei Sachen)
misericordiam habere
oblivione obrui",
in oblivionem venire0; in oblivione
iacereP
usui ess&
angegriffen werden
versteigert werden
nachgeahmt werden
bemitleidet werden
vergessen werden;
vergessen sein
bentzt werden
fam. 5,12,5 *> off. 2,37' off. 2,48 * fin. 4,61 e nat. deor. 2,124'Mil. 40Verr. II 4,14 Sest.
57 dorn. 52 kPhil. 2,64 'de orat. 3,47 mMur. 87 nrep.6,25 Verr. II 4,79 P Verr. II 1,101
^Gall. 1,38,3
Anm. 1: hnlich wird das Passiv der Verben invidere und odisse umschrieben: invidiae
esse alicui (Verr. II 5,19); in invidia esse apud aliquem (Verr. II 5,181); invidiam habere
ex re (de orat. 2,283; Mur. 87); odio esse alicui (S. Rose. 40); in odio esse apud aliquem
(Verr. II 5,181; Manil. 65).
Anm. 2: Die von Menge z. B. 66 Anm. und 304,5 empfohlene Wendung admirationi
esse fr 'bewundert werden* ist klassisch nicht belegt (A). Auch die Wendung sub hasta
venire (versteigert werden) ist unklassisch (A).
(b) durch sinnverwandte Verben:
Aktiv
adoriri
aggredi
frui
oblivisci
persequi
polliceri
uti
Passiv
lacessi, temptari
peti
pereipi
oblitterari
premi, vexari, agi, agitari
promitti
adhiberi
173
A.Wortarten (1-242)
125-127
125
126
174
sich wenden
sich neigen; sich hinwenden
sich abwenden, abweichen
sich neigen
sich einschleichen, sich vertiefen*1
(sich) strzen, hereinbrechen (Nacht, Winter usw.)
(sich anpassen) passen
sich zurckziehen'
(sich lockern) nachlassen
(sich stellen) stehen, bestehen11
sich zur Verfgung stellen, reichlich vorhanden sein
(synon. suppetere)1
(sich bersetzen) durchfahren, bersetzenk
inv. 1,108; de orat. 3,115; fat. 14 b T\isc. 4,13 c Catil. 4,6 d Att. 2,24,2; fam. 4,13,6 * Sll.
1.87 'Gall. 1,48,7; 7,52,1; civ. 3,46,5 gfin. 2,94 > Verr. II 3,223 'de orat. 3,124 Tep. 1,6;
Manu. 32; Phil. 1,7
Anm. 1: Der absolute Gebrauch von tenere und obtinere ist unklassisch (vgl. Antibarb.
s. w.); problematisch ist allerdings die Stelle rep.6,17, wo subter wohl als Adverb zu
deuten ist.
Anm. 2: Die Wendung bene habet (nun gut, gut so) ist klassisch nur einmal belegt (Mur.
14) (A). minuere wird klassisch nur einmal absolut gebraucht, und zwar als PPA: minuente aestu (Gall. 3,12,1). vettere erscheint klassisch nur in der Verbindung annus vertens absolut (rep.6,24). Zum absoluten Gebrauch transitiver Verben vgl. 346. Zu offendere (sich anstoen, verunglcken) vgl. 346,1. traicere kann im Gegensatz zu transmittere nicht absolut verwendet werden (A).
Anm. 3: Umgekehrt kann auch ein eigentlich intransitives Verb mit reflexiver Bedeu
tung zuweilen transitiv verwendet werden, z.B. erumpere (hervorbrechen) i. S. v. 'her
vorbrechen lassen": iracundiam erumpere in aliquem (civ. 3,8,3; 2,14,1; Att. 16,3,1).
Hoc vitium huic uni in bonum convertebat (Brut. 141). Sed adhibeat oratio
modum et redeat illuc, unde deflexit (Tbsc. 5,80). A veritate deflexit (Q. Rose.
46). Sententia senats inclinavit adpacem (Cato 16). Animus in causam insinuat (de orat. 2,149). Eccui potestas in forum insinuandi fuit? (Phil. 5,8).
Hiems praeeipitavit (civ. 3,25,1). Num tibi ita quadrat? (Brut. 43). Ventus remisit (civ. 3,26,4). Remiserant dolores pedum (Brut. 130). Cur ipse tot maria transmisit? (fin. 5,87).
81
Vgl. Wlfflin, E., Der reflexive Gebrauch der Verba transitiva, ALLG 10 (1898), 1-10.
175
A.Wortarten (1-242)
(2) Bei einigen an sich transitiven Verben haben nur das PPA und das Ge
rundium reflexive Bedeutung, z.B.: vehens (fahrend),invehens (fahrend auf
etwas; losfahrend gegen jemanden), movens (sich bewegend, beweglich).
adulescentia per medias laudes quasi quadrigis vehens (Brut. 331); Triton natantibus invehens beluis (nat. deor. 1,78); aperte in te invehens (auf dich unver
hohlen losgehend) (Phil. 2,74); turpitudo coniungendi cum tyranno (die
Schande, die darin liegt, sich mit einem Tyrannen zu verbinden) (Att. 7,20,2);
exercendi consuetudo (fin. 1,69). Summum bonum et malum vagiens (schrei
end) puer utra voluptate diiudicabit, stante an movente? (fin. 2,31). Lex datpotestatem defendendi (Mil. 11).
Anm. 1: Die PPA von coniungere, defendere und exercere knnen nicht reflexiv verwen
det werden, ebenso wenig das PPA und das Gerundium von ferre i. S. v. 'eilend'.
Anm. 2: movere kann klassisch auer als PPA (vgl. dazu noch Ibsc. 4,30) nicht reflexiv
gebraucht werden (vgl. aber 346); nur fin. 2,36 wird der Infinitiv movere (analog zum
philosophischen Terminus movens) i. S. v. 'das Sich-Bewegen,. Bewegung' gebraucht.
128-141
3. Tempora
128-130
128
176
Verhltnis des von ihm bezeichneten Vorgangs zu einem anderen, durch ein
zweites Verb ausgedrckten Vorgang an. Relative Tempora bezeichnen also
nicht Zeitstufen, sondern Zeitverhltnisse. Es gibt drei Arten von bezogenem
Tempusgebrauch: gleichzeitig, vorzeitig und nachzeitig. Das Plusquamperfekt
und das Futur II werden fast immer bezogen gebraucht, ebenso die meisten
Konjunktive in der Consecutio temporum (vgl. 458-469). Auch die Coniugatio periphrastica (vgl. 140) ist ein relatives Tempus.
Anm.: Die Tempora der Partizipialien sind immer relative Tempora (vgl. 473495 Allgemeines; 496-508 Allgemeines).
(3) Neben diesen fest bestimmten Zeiten (Tempora definita) gibt es auch
die (ebenfalls absoluten) Tempora indefinita, die eine allgemein geltende Tat
sache ausdrcken (Die Erde ist eine Kugel). Es gibt im Lateinischen wie im
Deutschen folgende Tempora indefinita:
(a) das generelle (atemporale) Prsens, das eine allgemeine Tatsache aus
drckt.
Gott regiert die Welt. 2 x 2 = 4.
(b) das gnomische Perfekt, das eine Aussage als allgemein gltig darstellt,
die aus mehreren Beispielen der Vergangenheit erschlossen worden ist.
Ein guter Knig hat noch nie Gewalt angewendet.
(c) das dauernde Futur: 'da es immer so war, wird es auch in Zukunft so
sein'.
Ein guter Knig wird seine Untertanen achten. Niemand wird dem Tode
entrinnen.
(d) das iterative Prsens, das eine Wiederholung in Vergangenheit, Gegen
wart und Zukunft bezeichnet.
Jedes Jahr fliegen die Strche nach Afrika.
(4) Prsens, Futur I und Imperfekt sind sowohl im Aktiv als auch im Passiv,
Futur II, Perfekt und Plusquamperfekt nur im Aktiv synthetische Tempora,
d.h. sie werden durch die Flexion des Verbalstammes gebildet (amo, amabo,
amabam etc.). Abgesehen von den analytischen (zusammengesetzten) Tempo
ra des passiven Perfektstamms {amatus sunt, sim, eramy essem, ero) gibt es
noch die eigens zu behandelnden zusammengesetzten Tempora der Coniugatio periphrastica (amaturus sum) und des Typus amatus fui (vgl. 140-141).
129
A.Wortarten (1-242)
sagen: *'Ich habe drei Tage lang mein Buch gefunden/ Eine Sonderform der
durativen Verben sind die iterativen Verben, die angeben, dass ein Vorgang
fter wiederholt wird, so ist z.B. 'sticheln' das Iterativum zu 'stechen'.
(b) Die punktuellen Verben bezeichnen entweder den Beginn (ingressiv,
inchoativ) oder das Ende (resultativ, perfektiv) einer Handlung. So ist etwa
'entbrennen* ein ingressives Verb, da es den Beginn eines Vorgangs bezeich
net, whrend 'brennen1 das zugehrige durative Verb, 'verbrennen' das resultative Verb ist, da es das Ende einer Handlung bezeichnet (vgl. auch 'er
blhen, blhen, verblhen').
(2) Zur Bezeichnung der einzelnen Aktionsarten besitzt das Lateinische
spezifische Infixe: Mit dem Infix -sc- werden die Verba inchoativa gebildet
(tacere 'schweigen', conticescere 'verstummen'), mit dem Infix -ita- (sa-) die
Verba iterativa (frequentativa) et intensiva (dicere 'sagen', dictitare 'oft
sagen') (vgl. 194,1).
(3) Aspekt nennt man die in der Bedeutung eines Tempus liegende Ver
laufsform einer Verbalhandlung. Analog zu (1) unterscheidet man zwischen
durativen und punktuellen Aspekten sowie den o.g. Untergruppen. Versucht
man, die Tempora den beiden Aspekten 'durativ' und 'punktuell' zuzuweisen,
so sind Prsens und Futur durative und punktuelle Tempora, das Imperfekt
ein duratives Tempus, Perfekt, Plusquamperfekt und Futur II punktuelle Tem
pora.83
(4) In jeder Verbalform wird also sowohl die Aktionsart als auch der
Aspekt ausgedrckt. Aktionsart und Aspekt eines Verbs knnen einander
entsprechen, aber auch in einem Spannungsverhltnis zueinander stehen. Aus
dieser Spannung zwischen Aktionsart und Aspekt erklrt sich (a) eine speziel
le ingressive Verwendung des eigentlich durativen Imperfekts (sog. konativer
Aspekt) bzw. (b) die Verwendung des Perfekts bei durativen Verben:
Zu a) Erscheint ein punktuelles Verb wie dare im Imperfekt, so bedeutet
dies, dass der Sprecher die Handlung als nicht abgeschlossen betrachtet, weil
der Gebende noch mit dem Geben beschftigt ist (durativ) oder der Be
schenkte das Geschenk nicht annimmt: sog. konativer Aspekt, d.h. die Hand
lung wird zwar versucht, aber sie gelingt nicht, so dass die Form dabam in die
sem Fall zu bersetzen wre mit 'ich versuchte zu geben'.
Zu b) Steht dagegen ein duratives Verb im Perfekt, so lsst der Sprecher
einen lnger dauernden Vorgang auf einen kurzen Zeitpunkt zusammen
schrumpfen, er betrachtet ihn aus der Distanz als ein einziges punktuelles Er
eignis (komplexives Perfekt): pugnavit - unabhngig davon, wie viele Jahre
der Kampf dauerte. Eine andere Mglichkeit besteht darin, dass der Sprecher
83
Vgl. allgemein: Tronskij, I. M., Bemerkungen zum Aspekt- und Tempussystem des lateinischen
Verbums [1960], in: Probleme der lateinischen Grammatik, hrsg. Strunk, K., Darmstadt 1973,
355-367; Pinkster, H.,Tempus, Aspect and Aktionsart in Latin, ANRW 29.1 (1983), 270-319; vgl. er
gnzend zur Aspekttheorie neuerdings das Modell des Tempusreliefs: Eisner, K., Vordergrund und
Hintergrund im Lateinischen?, AU 16.2 (1973), 56-61; Vester, H., Bemerkungen zum Tempusrelief
bei Caesar, Anregung 33 (1987), 155-157; ders., Zum Umgang mit den Erzhltempora, AU 30.1
(1987), 50-63.
178
130
Lateinisches Tempus
Imperfekt, seltener Perfekt
Plusquamperfekt
Coniugatio periphrastica im Prteritum
Dieser Zeitengebrauch ist vor allem am Briefanfang und -ende sowie bei
den Verben des Wartens, Schickens und Schreibens die Regel, ebenso bei Ver
ben, die eine Absicht, einen Beweggrund oder eine vorbergehende seelische
Verfassung des Absenders wiedergeben. Zuweilen kommt es in einem Satzge
fge zu einer Mischung von Brieftempora und gewhnlichen Tempora.
Habes totum rei publicae statum, qui quidem tum erat, cum has litteras
dabam (Jetzt weit du ber die gesamte politische Lage Bescheid - zumindest
wie sie jetzt ist, da ich diesen Brief schreibe.) (ad Brut. 18,5). Cum haec scribebam, censorem iam te esse sperabam (Whrend ich diese Zeilen schreibe,
bist du hoffentlich schon Zensor.) (fam. 3,13,2). Rem te optime gessisse rumor
erat; exspectabantur litterae tuae, de quibus eramus iam cum Pompeio locuti
(fam. 1,8,7).
(2) Entsprechend werden i.d.R. die Temporaladverbien ersetzt: (a) statt
hodie steht eo die (quo haec scribebam), statt cras steht postridie (eius diei)
oder postero die, statt heri steht pridie. Andererseits finden sich (b) auch
hodie, cras und heri nicht selten in Ciceros Briefen, (c) adhuc und nunc, die
sonst nur mit dem Prsens oder Perfekt verbunden werden knnen, bleiben
unverndert und knnen daher im Briefstil auch mit dem Imperfekt stehen.
Zu a) Eo die apud Pomponium eram cenaturus (Heute werde ich bei Pomponius speisen.) (ad Q. fr. 2,3,7). Ego tabellarios postero die ad vos eram missurus
(Morgen werde ich Briefboten zu euch schicken.) (Att. 6,9,4). Litteras dederam
Epheso pridie (Gestern habe ich aus Ephesos geschrieben.) (Att. 5,14,1).
179
A. Wortarten ( 1-242)
131-132
b) Das Prsens
131 Das Prsens. Allgemeines
132 Besonderheiten des lateinischen Prsens
131
180
132). Das resultative Prsens kann mit Temporaladverbien wie iam dudum,
iam pridem, iam diu, modo etc. verbunden werden.
Iam pridem cupio Alexandriam visere (Ich wnsche mir schon lange, Alex
andria zu besuchen.) (Att. 2,5,1).
(3) Handlungen, die zu einer Gewohnheit oder Sitte geworden sind und
sich immer wieder wiederholen (iteratives Prsens).
Cottidie ad te litteras mitto (Att. 5,7,1).
(4) fr alle Zeiten gltige Wahrheiten (generelles oder gnomisches Pr
sens). Eine Sonderform des generellen Prsens ist das sog. prgnante Prsens,
mit dem Handlungen bezeichnet werden, die sowohl Gegenwart als auch Ver
gangenheit betreffen.
Qui in morbo sunt, sani non sunt (generelles Prsens) (T\isc. 3,9). Solet idem
Roscius dicere (i. e. dicit et saepe dixit, prgnantes Prsens) (de orat. 1,254).
(5) als literatorisches Prsens die Aktualitt eines Autors frherer Zeiten,
der noch gelesen wird.
Lucilius narrat (Tusc. 4,48). De iuvenum amore scribit Alcaeus (T\isc. 4,71).
Weitere Stellen:T\isc. 1,42; nat. deor. 1,39t; Brut. 292.
(6) bei den Verben der Wahrnehmung (sehen, hren, erfahren) wie zuwei
len im Deutschen eine Handlung oder einen Zustand der Vergangenheit, die
intensiv im Empfinden des Sprechers nachwirkt: 4ich hre, ich sehe* {audio,
video).
Diogenem et Carneadem video ad senatum missos esse legatos (T\isc. 4,5).
Weitere Stellen: Tbsc. 4,50.79; Lael. 39.45; off. 1,19; de orat. 1,255; 2,93; Cato 34.
(7) als historisches Prsens (Praesens historicum) in lebhafter Erzhlung
Ereignisse der Vergangenheit. Das historische Prsens erscheint v.a. in Haupt
stzen, um vergangene Handlungen als gegenwrtig vor Augen zu fhren und
den schnellen Ablauf mehrerer Handlungen auszumalen (daher auch Prae
sens repraesentativum). Das historische Prsens kann (wie im Deutschen) mit
dem historischen Perfekt abwechseln. Oft wird eine Reihe von Begebenhei
ten im historischen Prsens erzhlt und mit einem historischen Perfekt abge
schlossen.85
Tota Italia delectus habentur, arma imperantur, pecuniae a municipiis exiguntur, efanis tolluntur (civ. 1,6,8). Fit magna caedes (Gall. 7,70,5). lue respondit se
pocula illa pretiosa Melitae reliquisse, tum iste continuo mittit homines certos
Melitam, scribit ad quosdam Melitenses, rogat Diodorum, ut det litteras (Verr.
II 4,38t).
Weitere Stellen: Gall. 2,13,1; civ. 1,65.70; mit abschlieendem Perfekt: Verr. II 4,32; Gall.
5,20,1-4; 7,5,7; 7,6,1; 7,13,3; 7,14,1; in Gliedstzen: S. Rose. 120; Verr. II 2,61.92; 4,32;
Gall. 2,9,2; 3,9,3.9; 5,49,7; 7,63,2; civ. 1,3,1; 2,15,4; 2,20,8.
Anm.: Nur umgangssprachlich wird das Prsens im Lateinischen zur Bezeichnung der
Zukunft verwendet (v.a. bei Verben des Kommens und Gehens), was im Deutschen all85
Vgl. allgemein: Ronconi, A., Presente storico e varianti di Cesare, in: ders., Interpretazioni
grammaticali, Rom 21971,193-221.
181
A.Wortarten (1-242)
gemein blich ist (Ich komme morgen. Am Sonntag spielen die Bayern.) (A): Quinct.
54; de orat. 3,17; Mil. 99; fam. 16,10,2; Att. 1,4,3; 2,9,1; 4,15,9; 10,8,5; 10,15,4; 12,29,2;
13,40,2; 14,11,2 (mit cras)\ 15,21,2; 16,8,2; civ. 2,31,3; 3,94,5 (zur Bezeichnung eines un
mittelbar bevorstehenden Ereignisses in lebhafter, direkter Rede).
132
182
133
Das Futur I
Die Verwendung des lateinischen Futurs I entspricht meistens dem deut
schen Gebrauch; so bezeichnet das Futur I:
(1) eine in der Zukunft eintretende und noch andauernde Handlung oder
eine in der Gegenwart beginnende und in der Zukunft noch andauernde
Handlung (vgl. 131,1). Das Deutsche whlt hier meistens das weniger um
stndliche Prsens.
Cras aderit (Morgen wird er da sein. Morgen kommt er.) (fam. 16,17,2).
Quae societas inter nos semper manebit (fam. 12,28,2).
(2) in der ersten Person eine Absicht des Sprechers.
Non exprobrandi causa, sed commonendi gratia dicam (Ich will nicht usw.)
(S. Rose. 46).
(3) als Tempus indefinitum (dauerndes, generelles oder gnomisches Futur)
eine allgemeingltige Wahrheit (oft in Syllogismen, vgl. 443).
Semper sapiens aegritudine ut perturbatione animi vacabit (vgl.Tbsc. 3,15).
Nemo sapiens nisifortis; non cadet ergo in sapientem aegritudo (Ibsc. 3,14).
(4) (selten) eine Tatsache in hflicherer und bescheidenerer Weise als das
direktere Prsens. Dabei kann das Futur auch die Funktion eines Tempus in
definitum (vgl. 3) bernehmen. Das Deutsche bevorzugt diesen Gebrauch des
Futurs I in potentialen Hauptstzen, whrend das lateinische Futur I eine sel
tene Alternative zum Potentialis ist (vgl. 116) und nur in bestimmten Wen
dungen gebraucht wird (quaeret fortasse quispiam). Diese Verwendung des
Futurs I nennt man prospektives Futur.
Fatebuntur Stoici haec omnia dieta esse praeclare ('die Stoiker werden
[wenn sie das hren wrden] sagen'; in dem Satz liegt auch die allgemeine
Aussage, dass die Stoiker immer dieser Meinung sind) (fin. 4,19). Quaeret
fortasse quispiam (Cluent. 144).
Weitere Stellen: Tlisc. 3,18; parad. 23.
(5) in der zweiten und (seltener) dritten Person einen Befehl, einen
Wunsch, eine Bitte usw. Das Futur bernimmt in diesem Fall die Funktion des
Imperativs (Iussivs) (vgl. 119,4).
Valebis meaque negotia videbis meque dis adiuvantibus ante brumam
exspeetabis (fam. 7,20,2).
Weitere Stellen: off. 1,18; Att. 14,8 .
Anm.: Zum Perfekt mit futurischer Bedeutung vgl. 136,7, zum Prsens mit futurischer
Bedeutung vgl. 132,7 Anm.
183
A.Wortarten (1-242)
134
Das Futur II
Das Futur II (Futurum exactum) kommt hauptschlich als relatives Tempus
in Gliedstzen vor. Es erscheint in klassischer Zeit als absolutes Tempus nur
in folgenden Fllen im Hauptsatz:
(1) beim Verweis auf etwas spter zu Untersuchendes oder zu Besprechen
des. Meistens steht eine Form von videro, oft in Verbindung mit mox, posty
alias, alio loco, iam o.a. In der zweiten und dritten Person wird es (gerne iro
nisch) gesetzt, um einem anderen etwas zur Untersuchung zu berlassen. Statt
des Futurs II steht zuweilen das Futur I.
Hisce de rebus paulo post videro (de orat. 3,37). Sitne malum dolere necne,
Stoici viderint (Risc. 2,42). Rede secusne, alias viderimus (ac. 2,135). Sed de te
tu videris, ego de me ipse profitehor (Phil. 2,118). Quae cuiusque vis et natura
sity mox videbimus (fin. 5,60).
Weitere Stellen: Quinct. 75; S. Rose. 84; Cluent. 146; Flacc. 56; Cael. 35; Phil. 3,17; 5,33;
de orat. 2,33.146.235.246.351; orat. 74.152; Brut. 297; ac. 2,19.76; leg. 1,54; fin. 1,35; 2,9;
Tbsc. 1,23; 2,26; 5,20.34.120; nat. deor. 1,17; Futur I: fam. 3,9,8; Att. 10,7,1; 12,34,2.
(2) um eine Handlung als bald und sicher eintretend zu bezeichnen, oft in
Korrelation zu einem Gliedsatz, der auch im Futur II steht (vgl. 459,3b).
Libenter tibit ut de eo disseras, equidem concessero (rep. 1,20). Nusquam facilius hanc miserrimam vitam vel sustentabo velf quod multo melius, abiecero
(Att. 3,19,1). Ego certe meum rei publicae atque imperatori officium praestitero
(Gall. 4,25,3). Tolle hanc opinionem, luctum sustuleris (Tsc. 1,30). Respiraveroy si te videro (Att. 2,24,5).
Weitere Stellen: Verr. II 2,148; Sll. 90; Plane. 79; fin. 3,14; fam. 13,63,2; 13,65,2; Att. 5,1,3.
(3) als Ersatz fr das Futur I bei den Perfecto-Praesentia (vgl. 136,1).
Odi hominem et odero (Ich hasse diesen Kerl und werde ihn immer has
sen.) (Att. 9,12,2).
135-139
d) Die Vergangenheitstempora
135 Das Imperfekt
136 Das Perfekt
137 Die Umschreibung des Perfekts mit habere
138 Das Plusquamperfekt
139 Der historische Infinitiv
135
Das Imperfekt
Das Imperfekt als Ausdruck einer in der Vergangenheit andauernden
Handlung kann folgende Funktionen bernehmen86:
86
Vgl. allgemein: Mellet, S., L'imparfait de l'indicatif en latin classique, Paris 1988.
184
(1) Das Imperfekt steht als sog. Hintergrundtempus bezogen auf ein ande
res Vergangenheitstempus (meistens das Perfekt), um eine Gleichzeitigkeit zu
bezeichnen (Cenabam, cum amicus venit.) Dabei gibt es folgende Sonderflle:
(a) In der Erzhlung wechselt das Imperfekt mit dem Perfekt ab, da das Per
fekt als Erzhltempus (Tempus narrativum) die neu eintretenden Ereignisse
berichtet, whrend das Imperfekt die begleitenden Nebenumstnde schildert,
die fr den Fortgang der Handlung meist von untergeordneter Bedeutung sind
(Tempus descriptivum). Das Perfekt antwortet auf die Frage 4Und was geschah
dann?', das Imperfekt auf die Frage 'Was war damals? Wie waren die Umstn
de?' Das Perfekt fhrt die Erzhlung weiter, das Imperfekt unterbricht sie fr
eine kurze Weile:perfecto procedit, imperfecto insistit oratio.*1
Caesar Alesiam circumvallare instituit; erat autem oppidum in colle summo
(Gall. 7,68,3-69,1). Cum Caesar in Galliam venit, alterius factionis principes
erant Haedui, alterius Sequani (Gall. 6,12,1).
(b) Das Imperfekt kann an die Stelle eines Prsens treten, wenn nicht der
(erreichte) Zustand, sondern das historische Ereignis betont werden soll
(vgl. 458,2).
Manus (Rssel) etiam data elephantis, quia propter magnitudinem corporis
difficiles aditus habebant ad pastum (nat. deor. 2,121). Effudi vobis omnia,
quae sentiebam (de orat. 1,159).
Weitere Stellen: de orat. 3,72.198;off. l,143;Tusc. 2,43; nat. deor. 2,123.
(c) Besonders bei geographischen Angaben kann das Imperfekt statt des
blichen Prsens stehen (sog. Imperfectum geographicum).
Caesar in Morinos proficiscitur, quod inde erat brevissimus in Britanniam
traiectus eqs. (Diese Tatsache gilt immer noch.) (Gall. 4,21,3).
Weitere Stellen: Gall. 2,15,f.; 7,69,5.
Anm.: Eine hnliche Tendenz zeigt das Lateinische in von einem Vergangenheitstem
pus innerlich abhngigen Gliedstzen, die eine allgemein gltige Tatsache ausdrcken
(vgl. 461).
(d) Zum Indikativ Imperfekt als Ersatz fr einen Irrealis der Gegenwart
bei den Ausdrcken des Knnens und Mssens vgl. 106,3.
(2) Als absolutes Tempus bezeichnet das Imperfekt sich fter wiederholen
de Handlungen (Imperfectum iterativum), dauernde Zustnde, bestehende
Sitten, Gewohnheiten, Einrichtungen.
Sophistae appellabantur ii, qui aut ostentationis aut quaestus causa philosophabantur (ac. 2,73).
(3) Die Verba dicendi et sentiendi stehen zuweilen nicht im zu erwartenden
Perfekt, sondern im Imperfekt, wobei natrlich auch das Perfekt mglich ist.
Paulum ante laudabas (de orat. 2,307). Dicebat melius quam scripsit Hortensius (orat. 132). Deiotarus ipse hoc sentiebat, sicuti sensit (div. 2,78).
Weitere Stellen: Phil. 2,59.89; de orat. 1,230:2,199; rep.3,43;off. 1,109; civ. 1,62,3;3,53,1.
87
Vgl. allgemein: Klug, W., Erzhlstruktur als Kunstform. Studien zur knstlerischen Funktion
der Erzhltempora im Lateinischen und Griechischen, Heidelberg 1992.
185
A.Wortarten (1-242)
(4) Wenn die Handlung in der Vergangenheit nicht bis zum Ende durchge
fhrt, sondern nur versucht wurde, spricht man vom Imperfectum de conatu.
Hier nimmt das Imperfekt statt des blichen durativen einen punktuellingressiven Aspekt an. Es wird bersetzt mit 'versuchen, wollen, drohen'.
Oft steht auch das Imperfekt Passiv im Imperfectum de conatu, das im
Deutschen mit 'sollen' wiedergegeben wird. Auch der Konjunktiv des Im
perfekts kann konativ verwendet werden. Ob es sich um ein Imperfectum de
conatu oder ein gewhnliches Imperfekt handelt, kann nur der Kontext ent
scheiden.
Num dubitas id imperante mefacere, quod iam tua sponte faciebas? (Zgerst
du etwa, das auf meinen Befehl hin zu tun, was du ohnehin freiwillig tun woll
test?) (Catil. 1,13). Veniebatis in Africam, sedprohibiti estis in provincia vestra
ponere pedem (Lig. 24). Mirabor te iis armis uti, quae tibi lex dabaty noluisse
(Ich wrde mich wundern, wenn du nicht die Waffen, die dir das Gesetz geben
wollte, die das Gesetz fr dich bereit hielt, zu benutzen bereit gewesen
wrest.) (Plane. 45). Huius deditionis ipse Postumius, qui dedebatur (ausgelie
fert werden sollte), suasor et auetorfuit (off. 3,109).
Weitere Stellen: aktiv: Catil. 2,9.14; 3,3; 3,16; Sll. 49; passiv: Lael. 96; Phil. 1,12; Gall.
7,47,2; Konjunktiv: Cluent. 106; M. 9.70; oft 1,39.
Anm.: Die Beispiele, die Menge10 321 Anm. 1 fr die konative Anwendung anderer
Tempora anfhrt, berzeugen nicht (mit der Ausnahme von everterat in Mil. 90). Mei
stens handelt es sich an diesen Stellen um eine beginnende bzw. noch andauernde
Handlung.
136
Das Perfekt
Das Perfekt hat im Lateinischen folgende Funktionen88:
(1) Das resultative Perfekt bezeichnet einen Zustand, der in der Vergan
genheit begonnen hat und in der Gegenwart noch andauert (sog. prsenti
sches Perfekt oder Perfectum logicum). In vielen Fllen ist der bergang zum
historisch-konstatierenden Perfekt flieend - je nachdem, ob der Vorgang
oder das Resultat betont werden soll: abii (ich bin nicht mehr da); constiti (ich
stehe);consuevi (ich habe mir angewhnt, d.h. ich pflege zu tun);perspexi (ich
kenne); pereepi, cognovi und didici (ich wei); decrevi, statui und consilium
cepi (ich beabsichtige). Einige defektive Verben besitzen nur den Perfekt
stamm, der prsentische Bedeutung hat (sog. Perfecto-Praesentia). Das Plus
quamperfekt dieser Verben hat die Bedeutung eines Imperfekts oder Per
fekts: memini (ich erinnere mich); novi (ich habe kennen gelernt, d.h. ich
wei); odi (ich habe zu hassen angefangen, d. h. ich hasse).
Macula penitus iam insedit ac nimis inveteravit in populi Romani nomine
(Manil. 7). Rhodiorum usque ad nostram memoriam diseiplina navalis et gloria
88
Vgl. allgemein: Serbat, G., Le sens du parfait actif d'apres Cic^ron, REL 54 (1976), 308-352;
ders.. Le sens du parfait en latin, in: Colloque de Morigny 1978. hrsg. Serbat G., Paris 1980,112-133.
186
permansit (Manil. 54). Nunc quidem iam abiit pestilentia (fam. 14,1,3). Cur te
oderunt? (Warum hassen sie dich?) (Verr. II 2,66).
(2) Das historische Perfekt (Erzhltempus, Tempus narrativum, auch Perfectum historicum oder Perfectum aoristum genannt) bezeichnet ein einmali
ges Ereignis der Vergangenheit ohne Bercksichtigung der zeitlichen Ausdeh
nung. Im Deutschen steht i.d.R. das Imperfekt.89
Tantum bellum Pompeius extrema hieme apparavit, ineunte vere suscepit,
media aestate confecit (Manil. 35).
(3) Als sog. komplexives (konstatierendes) Perfekt fasst das Perfekt einen
lnger dauernden oder einen sich wiederholenden Vorgang in einem Zeit
punkt zusammen. Das Perfekt kann in dieser Funktion sogar durch Adver
bien der zeitlichen Ausdehnung nher bestimmt werden.
Multa saecula viguit Pythagoreorum nomen (T\isc. 1,38). Hae permanserunt
aquae (Regengsse, vgl. 8,2) dies complures (civ. 1,50,1). Adhuc ita nostri imperatores cum illo rege contenderunt (iterativ), ut eqs. (Manil. 8).
Weitere Stellen: Verr. II 5,145: Sest. 8.126; Deiot. 28.33; de orat. 1,97; 2,2; 3 J94.225; orat.
223;Cato44.
(4) Wie jeder lnger dauernde Vorgang der Vergangenheit ins konstatierend-komplexive Perfekt gesetzt werden kann, so knnen auch Nebenum
stnde im Perfekt erzhlt werden; sie werden dadurch als Tatsachen der Ver
gangenheit bezeichnet. Dies findet sich besonders hufig in Kausal-, Konzes
siv- und (kurzen, einen Begriff erluternden) Relativstzen.90
Omni Macedonum gaza (Schatzkammer), quae fuit maxima, potitus est Paullus (off. 2,76). Milites celeriter, quod habuerunt, consumpserunt (Gall. 7,17,2).
Pompeius mare transiit cum omnibus militibus, quos secum habuit (Att. 9,6,3).
(5) Anstelle eines Plusquamperfekts kann das Perfekt wie im Deutschen
einen Vorgang schildern, der zeitlich vor der im bergeordneten Satz geschil
derten Aktion liegt. Die Handlung wird wie die zeitlich sptere des berge
ordneten Satzes vom Standpunkt der Gegenwart aus einfach als vergangen
betrachtet (vgl. 460,2).
Caesar ab iis haec facta cognovit, qui sermoni interfuerunt (civ. 3,18,5). Exercitum, quem accepit, amisit (Phil. 4,15). Interea, qui cupide profecti sunt, multi
naufragia fecerunt (fam. 16,9,1).
Weitere Stellen: civ. 3,66,2; 3,28,6.
(6) Das Perfekt steht als gnomisches Perfekt wie das generelle Prsens, um
allgemeine Wahrheiten und Regeln zu bezeichnen. Wie das konstatierende
Perfekt kann auch'das gnomische Perfekt mit Adverbien wie saepe, semper
etc. verbunden werden. Dieser Gebrauch ist im klassischen Latein selten.
Multi saepe cum obesse vellent, profuerunt et cum prodesse, obfuerunt (nat.
deor.3,70).
89
w
187
A.Wortarten (1-242)
(7) Selten bezeichnet das Perfekt (wie im Deutschen) als Ersatz fr das
Futur den sicheren Erfolg einer Verbalhandlung.
Si eodem animo paulum adnixi eritis, milites, vicimus (dann haben wir ge
wonnen) (vgl. Verr. II 3,145). Si prorogatur, actum est (Att. 5,15,1).
Weitere Stellen: Verr. II 3,145; fam. 12,6,2; 16,12,4; Att. 14,20,3.
137
138
Das Plusquamperfekt
(1) Das Plusquamperfekt bezeichnet wie im Deutschen eine in der Vergan
genheit vollendete Handlung. Es ist vorzeitig zu einer zum Zeitpunkt des Be
richts schon vergangenen Handlung im bergeordneten oder vorhergehenden
Satz. Das Plusquamperfekt kann sowohl in Hauptstzen als auch in Gliedst
zen stehen.
91
Aus diesem Gebrauch erklrt sich auch die Entstehung des synthetischen Perfekts in den mo
dernen Sprachen.
188
139
92
Vgl. allgemein: Ros6n, H.,The Latin infinitivus historicus revisited, Mnemosyne 48 (5) (1995),
536-564.
189
A. Wortarten ( 1-242)
140-141
e) Zusammengesetzte Tempora
140 Die Coniugatio periphrastica
141 Verbalperiphrasen des Typus amatusfui
140
190
(3) Zur Coniugatio periphrastica als relatives Tempus zur Bezeichnung der
Nachzeitigkeit vgl. 461,3.
141
191
A.Wortarten (1-242)
in Beziehung auf ein Plusquamperfekt im bergeordneten Satz, vgl. Meusel zu Gall.
5,25,2): Quod in omnibus bellis singulari eius operafuerat usus, huic maiorum locum
rtstituerat (Gall. 5,25,2; Brut. 320).
(2) Das logische Subjekt steht i.d. R. im Dativus auctoris (und nicht im Ab
lativ mit ab), da der Typus amatusfui einen Zustand bezeichnet (vgl. 331).
Libido si quando adepta erit id, quod ei fuerit concupitum, tum efferetur
alacritate (T\isc. 4,35). lila vox declarat iis esse haec acerba, quibus non fuerint
cogitata (Tbsc. 3,30).
142-197
IV. Adverbien
Allgemeines:
Die Adverbien gehren wie die Prpositionen, Interjektionen, Kon- und
Subjunktionen zu den nicht-flektierbaren Partikeln. Die Abgrenzung dieser
einzelnen Wortarten innerhalb der Partikeln erfolgt aufgrund verschiedener
Kriterien: Im Unterschied zu den Prpositionen regieren Adverbien keinen
bestimmten Kasus, im Unterschied zu den synkategorematischen (Synkategorematische Wrter sind Wrter, die keine lexikalische Bedeutung besitzen.
Dazu gehren Konjunktionen, Subjunktionen, Prpositionen, bestimmte Ad
verbien.) Kon- und Subjunktionen, die in erster Linie der Satzverbindung die
nen, haben sie eine lexikalische Bedeutung, im Unterschied zu den Interjek
tionen, die syntaktisch und kontextuell sehr eng gebunden sind, verfgen sie
ber einen sehr weiten Anwendungsbereich. Adverbien bestimmen (modifi
zieren) ein Verb, Adjektiv oder Adverb nher. Von Adjektiven gebildete Ad
verbien sind i.d.R. komparationsfhig (celeriter, celerius, celerrime).95
142-144
1. Adverbiale Suffixe
142 Das Adverbsuffix -itus
143 Das Adverbsuffix -tim
144 Unterschiede zwischen Adverbien desselben Stammes
142
192
IV Adverbien ( 142-197)
Anm. 1: Nur selten kann antiquitus 'in alter Zeit bedeuten* (Gall. 3,4; civ. 2,2,1).
Anm. 2: Das Adverb humanitus findet sich nur einmal in der Wendung si quid mihi
humanitus accidat 'wenn mir etwas Menschliches zustoen sollte' (Phil. 1,10).
143
144
Vgl. Funck, A., Die lateinischen Adverbia auf -im, ALLG 8 (1893), 77-114.
193
A.Wortarten (1-242)
tibi commendaverunt, et ipse ad te scripserat Flavius et ego certe (auf jeden
Fall; im Gegensatz zu ut opinor) (ad Q. fr. 1,2,11). Quamvis non fueris suasor,
approbator certe fuisti (Att. 16,7,2).
Weitere Stellen: certo scio: S. Rose. 107; Q. Rose. 24; Verr. II 3,201; 4,132; Caecin. 55;
Arch. 32; dorn. 31; har. resp.35; Plane. 19; Lig. 13; Phil. 3,17; 12,29; Brut. 161; nat. deor.
2,119; 3,95; Cato 1.2; certe: Verr. II 2,148; 3,110; Catil. 3,18; T\isc. 1,117; 5,24.60; off.
1,138.140; ad Q.fr. 3,4,2; 3,6,4; ad Brut. 23,10; GaU. 7,50,4; civ. 2,27,2; 2,31,5.
Anm.: Nur selten kann certo die Bedeutung von certe auerhalb der Verbindung certo
scio annehmen (A): certo nemo (ac. 2,113); certo fore (Att. 10,14,3 mit v. 1. certe). Sapientis est nihil ita exspeetare quasi certo (v. 1. certe) futurum (TYisc. 5,81).
(2) Von verus werden zwei Adverbien gebildet: vere und vero. (a) vere
bedeutet 'wahrheitsgem, aufrichtig, offen, richtig', der Gegensatz ist
falso. (b) vero hingegen dient als Konjunktion ('aber', vgl. 439,2) oder als
affirmative Partikel (auch in Ausrufen) 'in Wahrheit, wahrhaftig, in der Tat, al
lerdings', et vero am Satzanfang bedeutet 'und wirklich, und in der Tat' (wie
auch et profecto, et hercle), kann aber auch zur Weiterfhrung dienen 'und
zwar, und auch', verneint neque vero (vgl. 437,1).
Zu a) Haec vere a Catulo dieta sunt (de orat. 2,144). Vere nihilpotes dicere
(S. Rose. 54). Non potest in aecusando socios vere (aufrichtig) defendere is, qui
cum reo criminum societate coniunetus est (div. in Caec. 32). Vere (offen)
loquar, iudices (Verr. 120).
Zu b) Nullum vero id quidem argumentum est (T\isc. 2,13) Magnifica vero
vox et magno viro digna (off. 3,1). Multam vero operam frustra consumpsi
(1\isc. 1,103). Perge vero", inquit Crosse", Mucius istam enim eulpam, quam
vereris, ego praestabo." (de orat. 1,113). Turpem vero (wahrhaftig) actionem!
(Phil 13,25).
Anm.: Zu vere dicere vgl. 24,6 Anm.
(3) Das deutsche 'zum ersten, dritten usw., letzten Mal' heit lateinisch so
wohl primum, tertium etc., postremum als auch primo, tertio etc., postremo.
Hufiger begegnen die Formen auf -um (vgl. Gell. 10,1). primo hat auerdem
die Bedeutung von initio 'anfangs, anfnglich' (vgl. 153,1). postremo bedeu
tet v.a. 'zuletzt, schlielich' (i. e. ad extremum), so dass man 'zum letzten Mal'
am besten mit postremum wiedergibt. In Aufzhlungen werden ausschlielich
primum (erstens) und postremo (schlielich) verwendet (vgl. 430,5). Fr das
deutsche 'zum zweiten Mal' wird im Lateinischen immer iterum verwendet
(vgl. 156,2).
Anno post consul primum (zum ersten Mal Konsul) fuerat quam ego natus
sum, cumque eo quartum consule (zum vierten Mal Konsul) adulescentulus
miles ad Capuam profectus sum (Cato 10). Demonstravimus L. Vibullium
Rufum bis in potestatem pervenisse Caesaris atque ab eo esse dimissum, semel
ad Corfinium, iterum in Hispania (civ. 3,10,1).
Anm.: Die Form primo findet sich in einer Aufzhlung klassisch nur an zwei Stellen
(S. Rose. 26; har. resp.3) (A).
(4) Das Adverb continuo bedeutet 'sofort, sogleich, unmittelbar darauf,
194
IV Adverbien ( 142-197)
continenter 'in einem fort, ununterbrochen, wiederholt, unmittelbar aufeinan
der folgend'.
Fit rex continuo tyrannus (rep.2,48). Ex eo proelio circiter milia hominum
centum et triginta superfuerunt eaque tota nocte continenter (die ganze Nacht
hindurch) ierunt (Gall. 1,26,5).
Weitere Stellen: continenter. Gall. 1,26,5; orat. 135.
Anm.: Das Adverb continenter kann auch 'enthaltsam' bedeuten: continenter vivere
(Mur. 12).
(5) Das Adverb consulto bedeutet 'absichtlich'.
Non consulto, sed casu in eorum mentionem incidi (div. in Caec. 50).
Anm.: Das Adverb consulte (bedachtsam, mit Bedacht) ist gegen Menge 461,6 un
klassisch; statt dessen wird klassisch consideratey prudenter oder diligenter verwendet;
'unbedacht* heit inconsulte (nat. deor. 1,43; off. 2,54) oder temere (nat. deor. 1,43).
Ebenso unklassisch ist das von Menge 461,7 angefhrte dextre (geschickt) (vgl. auch
Antibarb. s. v. dexteritas)\ statt dessen wird klassisch sollerter verwendet (leg. 1,26).
(6) Das Adverb rect (sc. via) bedeutet 'geradewegs', das Adverb recte 'in
richtiger, vernnftiger Weise; mit Recht, ohne Gefahr'.
Dixit sibi rect iter esse Romam (Verr. II 5,160). Recte dicis (rep.3,48). Ne iis
quidem, qui eo tempore pacati viderentur, suam salutem recte (gefahrlos) committi videbat (Gall. 7,6,4).
Weitere Stellen: recte: leg. 1,36; fin. 4,54; fam. 2,5,2; civ. 1,74,2.
(7) Das Adverb commode bedeutet 'in passender Weise, gnstig, bequem',
das Adverb commodum 'gerade, eben'.
commode laudare (angemessen loben) (S. Rose. 33). Vere nihil potes dicere;
finge aliquid saltem commode (Etwas Wahres kannst du nicht sagen; denk dir
dann wenigstens etwas Passendes aus.) (S. Rose. 54). Hoc percommode cadit
(Das trifft sich gut.) (Verr. I 5). Adducitur a Veneriis atque adeo attrahitur holliust commodum cum (gerade als) Apronius e palaestra redisset (Verr. II 3,61).
145-148
145-146
145
A.Wortarten (1-242)
Buch, unterhalb); iuxta (daneben; gerade so); post (spter, nachher, hinten);
prope (in der Nhe, beinahe);propter (in der Nhe); satis superque (mehr als
genug); supra (oberhalb, oben, oben in einem Buch); ultra (jenseits, weiter).
paucis diebus ante (civ. 2,25,3); quarto circiter et quinquagesimo anno post primos consules (etwa im 53. Jahr nach den ersten Konsulwahlen) (rep.2,60); milites circiter triginta (fam. 3,1,7); contra liceri (dagegen bieten) (Gall. 1,18,3); contra consistere (Gall. 2,17,3); contra atque (anders als) (Gall. 4,13,5); iudicium sumere contra (dagegen Stellung beziehen) (civ. 3,12,2). Sed haec coram (Aber
darber reden wir unter vier Augen.) (Att. 12,47,2). Video te et, quasi coram
adsis, ita cerno (Att. 5,18,3). Extra et intus hostem habemus (civ. 3,69,4). Et in
corpore et extra sunt quaedam bona (fin. 2,68). Naves paulo infra delatae sunt
(Gall. 4,36,4). Earum litterarum exemplum (Kopie) infra scriptum est (fam.
6,8,3). Septima legio iuxta constitit (Die siebte Legion stellte sich daneben auf.)
(Gall. 2,26,1). Iuxta ac si meus frater esset, me sustentavit (Er hat mich unter
sttzt, gerade so als ob er mein Bruder wre) (p. red. in sen. 20). Quaestor quadriennio postfactus sum (Cato 10). Servi, quipost erant (Mil. 29). Omnes Germani, ut supra demonstravimus, minime agri culturae Student (Gall. 6,29,1).
Weitere Stellen: ante: fin. 5,35; contra: l\isc. 5,16; Gall. 7,28,1; civ. 3,12,2; sed haec coram
u. .: Att. 2,17,3; 3,4,1; 7,8,5; 7,5,4; 12,11,1; 12,21,2; 12,51,3; 13,18,1; 13,19,5; 13,51,1;
14,13b,l; 15,3,2; ad Q. fr. 2,7,2; coram adesse: Phil. 13,33; fam. 15,16,1; extra: nat. deor.
2,144; fin. 5,16; Tim. 16; quae sunt extra: rep.6,29; fin. 5,68; nat. deor. 2,147; Tim. 18; vgl.
part. 38; infra: rep.6,17; Gall. 7,61,3;prope: Verr. II 5,2;fin.2,36; propter. S. Rose. 64; inv.
2,14; satis superque: har. resp.9; Lael. 45; supra: de orat. 3,20; ac. 2,125; fam. 14,1,4; Gall.
2,1,1; civ. 1,64,6; ultra: Verr. II 5,119; Tbsc. 1,39.
Anm. 1: contra hat als Adverb klassisch nicht die Bedeutung 'gegenber'. Adverbiales
contra ea statt einfachem contra i. S. v. 'demgegenber' findet sich klassisch zweimal
(Gall. 5,29,1; civ. 3,74,3) (A). Vereinzelt erscheint ad in klassischer Prosa als Adverb
('ungefhr', bei Zahlangaben) (Gall. 2,33,5; Verr. II 1,95) (A). supra kann klassisch
nicht adverbial mit Zahlangaben i. S. v. 'mehr als* verbunden werden (vgl. Antibarb.
s.v.)(A).
Anm. 2: Nur je einmal lassen sich folgende Prpositionen in adverbialer Verwendung
klassisch nachweisen (A): circum (ringsum) (quae circum erant civ. 2,10,1); circa (rings
um) (quae circa erant Att. 4,10,2), citra ('darunter*, im Gegensatz zu supra) (top. 39);
pone (Tun. 48); super (auer satis superque) (civ. 2,10,3).
Anm. 3: Folgende von Menge 128 angefhrten Prpositionen werden klassisch nie
adverbial gebraucht: adversus (adversum), praeter (die von Menge 128 angefhrten
Stellen lassen sich durch gewhnliche Brachylogien erklren, vgl. Antibarb. s. v.) (A).
146
1%
IV Adverbien ( 142-197)
locus, quo (statt in quem) aditus non erat (Gall. 2,16,5);fines,unde (das Ge
biet, von wo statt das Gebiet, aus dem) profecti sunt (Gall. 1,28,3); orae ipsae
locorum illorum, quo pervenerimus (T\isc. 1,44). Scaphas (Khne) contexit
eoque (i. e. in easque) milites delectos imposuit (civ. 3,24,1). Quid est enim aliud
tumultus nisi perturbatio tanta, ut maior timor oriatur? Unde nomen ductum
est 'tumultus* (Phil. 8,3).
Weitere Stellen: Sll. 53; Phil. 9,6; div. 2,86; Cato 47; Gall. 2,7,3.
(2) Selten stehen Pronominaladverbien in Beziehung auf Personen.
Eum virum, unde pudoris exempla peterentur (Deiot. 28). Eum necavit, unde
ipse natus erat (S. Rose. 71). Mea lux, meum desiderium (Gemeint ist Ciceros
Frau.), unde omnes opem petere solebant (fam. 14,2,2). Adsunt Athenienses,
unde (Hier bezieht sich das Pronominaladverb metonymisch auf die Stadt
Athen.) humanitas et leges ortae putantur (Flacc. 62).
Weitere Stellen: Quinct. 34; Verr. II 3,35; de orat. 1,199; Cato 4.12.
147-148
147
A.Wortarten (1-242)
feind) (Att. 11,10,2); litterate peritus (Brut. 205); distincte concisa brevitas
(dicht gedrngte Krze) (de orat. 3,202); loquaciter litigosus (recht streitsch
tig) (Mur. 26).
(4) Neben den gewhnlichen Ausdrcken tot, tantus etc. (vgl. 182,1c) gibt
es zuweilen auch tarn multi, tarn magnus im klassischen Latein.
Propter improbitatem tarn magnos quaestus fecisti (Verr. II 3,111). Tarn
multi testes dixerunt (Verr. II 4,33).
Weitere Stellen: tarn magnus.Tusc. 1,100; Att. 8,11,1; 8,12c,3;fam multi: Verr. II 4,35;
Plane. 1; orat. 140.
148
Das
Oft bestimmt ein Adverb nicht allein das Verb, sondern den ganzen Satz,
indem es ein Urteil ber den darin enthaltenen Gedanken trifft (sog. Adverb
des Urteils [nicht zu verwechseln mit dem Urteilsadverb, vgl. 185-187]). Im
Deutschen muss das Adverb des Urteils durch einen Hauptsatz wiedergegeben
werden, von dem der Rest des Satzes als ein mit 'dass' oder 'wenn' eingeleiteter
Gliedsatz oder als Infinitiv abhngt. Der Satz bene dixit kann daher entweder
heien 4er hat gut geredet' oder 4er hat gut daran getan, geredet zu haben'.
Manchmal ist es Ermessenssache, ob man ein Adverb als ein Adverb, das das
Verb modifiziert, oder als Adverb des Urteils auffasst. Wie man den Beispielen
entnehmen kann, handelt es sich meistens um die Adverbien male und bene.
Caute taeuisti (Es war vorsichtig von dir zu schweigen.) (vgl. div. 2,13). Male
reprehendunt (Sie tun schlecht daran, einen Tadel auszusprechen. Sie tadeln
zu Unrecht.) (Tsc. 3,34). Haec et dieuntur et creduntur stultissime (Es ist sehr
dumm, so etwas zu sagen und zu glauben.) (nat. deor. 2,70). Opportunissime
nuntiis allatis oppidum fuit defensum (Da genau im richtigen Augenblick die
Meldungen eintrafen, konnte die Stadt verteidigt werden.) (civ. 3,101,4).
149-151
3. Negationen
149 Die Negation im Lateinischen
150 Die Negationen ne - quidem und nedum
151 Weitere Negationen
149
198
IV Adverbien ( 142-197)
121,1); non ist sowohl eine Satz- als auch eine Wortvemeinung; haud ist nur
eine Wortverneinung, non steht in indikativischen Stzen (vgl. 106,1) und in
Stzen mit dem eventualen Konjunktiv (vgl. 107,2). Die Wortverneinung
haud ist deutlich seltener als non; haud verneint v.a. Adjektive (har. resp.55)
und Adverbien (Quinct. 13); haud wird ansonsten fast ausschlielich mit scire
(haud scio an) verbunden, selten mit esse (Tusc.3,2), dubitare (rep. 1,23), errare
(nat. deor. 2,57), ignorare (div. 2,82), placere (Tusc. 2,1)."
Donis impii ne placare audeant deum! (leg. 2,41). Impius ne audeto placare
donis iram deorum! (leg. 2,21). Donis impii placare non possunt deum. Non
impiiy sed pH donis placare possunt deum.
Anm.: Der Gebrauch von haud vor einem in- privativum ist klassisch nicht belegt (A).
(2) In Stzen wie 4Das Buch gefllt dir, aber mir nicht/ tritt die einfache Ne
gation 'nicht' ans Satzende; dies kann das Lateinische i.d.R. nicht nachahmen.
Statt dessen tritt im Lateinischen entweder non item ans Satzende oder das
Prdikat wird wiederholt: Tibi hie liber placet, mihi non item (non placet, displicet).
Perspicuum est, quid sit faciendum aut non faciendum (fin. 4,46). Arborum
altitudo nos delectat, radices stirpesque non item (orat. 147).
Weitere Stellen: non item: fin. 5,83f.; ac. 2,22.
Anm.: Ausnahmen sind sehr selten (Brut. 255; fat. 46; Att. 6,1,6; 14,12,2; 16,9) (A).
(3) Das deutsche 'nicht' wird in einem Ausruf in Frageform (vgl. 402,2)
nicht bersetzt, wenn der Gedanke positiv ist.
Quanta maris est pulchritudo! (Ist das Meer nicht schn! Gemeint ist, dass
das Meer schn ist.) (nat. deor. 2,100). Quos impetus fecil (Welche Angriffe
habe ich nicht alle unternommen!) (Att. 1,16,1).
(4) Die Wortstellung bei Negationen ist im Lateinischen wie folgt:
(a) Handelt es sich um eine Wortverneinung, so stehen einfache Negatio
nen i. d. R unmittelbar vor dem zu verneinenden Wort, was v. a. bei Gegenst
zen beachtet wird.
Tencteri Rhenum transierunt non longe a mari, quo Rhenus influit (Gall.
4,1,1). Caesar dixit si non omnia caderent seeunda, fortunam esse industri sublevandam. (civ. 3,73,4). Novae dominationes, extraordinaria non imperia, sed
regna quaeri putabantur. (leg. agr. 2,8). Atque hoc Carmen hie tribunus plebis
non vobisy sed sibi intus canit (leg. agr. 2,68).
(b) Ist der ganze Satz verneint, steht die einfache Negation meistens vor
dem Prdikat als dem wichtigsten Wort des Satzes. Die einfache Negation
kann aber auch (zur besonderen Betonung) an die Spitze des Satzes treten.
Dadurch wird (wie durch die Stellung des Prdikates am Satzanfang) auch die
Satzverbindung hergestellt, so dass eine weitere Partikel zur Anknpfung an
den vorhergehenden Satz berflssig ist. Nach einer am Satzanfang stehenden
Negation stehen hufig Pronomina.
w
Vgl. allgemein: Orlandini, A., La ngation dans la phrase simple en latin, BSL 86.1 (1991),
195-244.
199
A.Wortarten (1-242)
Caesar non exspectandum sibi statuit (Gall. 1,11,6). Frumenta in agris matura non erant (Gall. 1,16,2). Non, si Opimium defendisti, idcirco te isti bonum
civem putabunt (de orat. 2,170). Non ego iam Epaminondae, non Leonidae
mortem huius morti antepono (fin. 2,97). Non ego causam nostram, sed consilium improbabam (fam. 6,1,5). Non ego istuc ignoro (Brut. 270).
(c) Besteht das Prdikat aus einem Verb, das einen Infinitiv regiert, so steht
non vor dem regierenden Verb, wenn dieses verneint ist. Ist aber der Infinitiv
veraeint, tritt die Negation i.d.R. vor den Infinitiv, v.a. bei einem Gegensatz
zu einem anderen Infinitiv.
Nihil est, quod deus efficere non possit (nat. deor. 3,92). Adoriri non audent
(Gall. 6,8,1). Si dolor deponi potestf etiam non suscipi potest (Tbsc. 3,66). Divico respondit ita Helvetios a maioribus suis institutos esse, ut obsides accipere,
non dare consueverint (Gall. 1,14,7).
(5) Nur selten kann non den Begriff eines Substantivs verneinen. Dies fin
det sich v.a. in philosophischer Sprache, um der Armut der Umgangssprache
durch die Bildung von Neologismen abzuhelfen. Durchaus hufig dagegen ist
diese Art der Verneinung bei substantivisch gebrauchten Partizipialien.
Quod efficit aliquid, non potest esse non corpus (Nicht-Krper) (ac. 1,39).
Hoc non dolere solum voluptatis nomine appellat (Nur dieses Nicht-Schmer
zen-Empfinden nennt er Lust.) (fin. 2,18).
150
IV Adverbien (142-197)
schoben. Das deutsche 'nicht einmal dann, wenn' heit lateinisch ne si - quidem (ohne tum o.a.). Die betonten Wrter des Gliedsatzes treten dabei zwi
schen ne si und quidem.
ne cum solebat quidem id facere (nicht einmal als er gewohnt war, das zu
tun) (Mil. 88); ne si summa quidem eorum in me merita constarent eqs. (fam.
1,9,11); ne si dissensero quidem eqs. (Phil. 12,16). Iratus alieno malo gaudet;
quod quoniam non cadit in sapientemy ne ut irascatur quidem cadit (T\isc.
3,19). Neque tarnen Epaminondae permitteremus, ne si extra iudicium quidem
esset, ut is nobis sententiam legis interpretaretur (Und wir wrden dennoch
nicht dem Epaminondas - nicht einmal dann, wenn er auerhalb des Prozes
ses stnde - erlauben, uns den Sinn des Gesetzes zu erklren.) (inv. 1,70).
(3) Wenn das Prdikat, ein Indefinitpronomen oder ein Adverb dem
ne - quidem vorausgeht, so mssen diese Formen negiert werden. Die Nega
tionsverdoppelung hebt die Verneinung hier nicht auf, sondern verstrkt sie.
Non praetermittam ne illud quidem (Nicht einmal diese Sache will ich ber
gehen. Aber bei Postposition des Prdikats: Ne illud quidem praetermittam.)
(ad Q. fr. 2,6,2). Caesar negat se ne Graeca quidem meliora legisse (Caesar
sagt, dass er nicht einmal griechische Bcher kenne, die besser wren.) (ad
Q. fr. 2,16,5). Nulla species ne cogitari quidem potest ornatior (Irgendeine
schnere Gestalt kann nicht einmal gedacht werden. Aber bei Postposition:
Ne simulatio quidem ulla adhibetur [Verr. II 2,43].) (de orat. 3,179). Uli id
numquam ne a senatu quidem postulavissent (Sie htten das nicht einmal vom
Senat jemals gefordert.) (Sest. 56).
(4) Das Adverb nedum steht nach einer Verneinung i. S. v. 'erst recht nicht,
geschweige denn* synonym zu multo magis, multo minus, wobei nedum keinen
Einfluss auf die Konstruktion des Satzes hat.
Optimis temporibus nee Popilius neque Metellus vim tribuniciam sustinere
potuerunt, nedum his temporibus salvi esse possimus (Cluent. 95). Haec urbs
aptius humanitati tuae quam tota Peloponnesus nedum Patrae (durch den
Komparativ hat der hintere Teilsatz negativen Sinn) (fam. 7,28,1).
Weitere Stellen: leg. agr. 2,97; inv. 1,70.
151
Weitere Negationen
(1) Auer non, haud und den in 104-105 genannten einfachen Negatio
nen gibt es noch folgende hufigeren Verneinungen im Lateinischen: neque
(und nicht, aber nicht), nondum (noch nicht), numquam (niemals), nusquam
(nirgends), nullo modo (pacto) (in keiner Weise); minime, neutiquam, nequaquam, haudquaquam (keineswegs); minus (nicht recht, nicht besonders, nicht
ganz [als abgeschwchtes non]); minime vero (keineswegs [hufig in Antwor
ten, vgl. 416,2b]); parum (nicht sonderlich); non magnopere (nicht eben,
nicht gerade [nur bei Verben]); non ita, non valde, non nimis, non nimium, non
admodum, non sane (nicht gerade).
201
A.Wortarten (1-242)
Stellen: neutiquam: off. 2,36; Tim. 40; Cato 42; Att. 6,9,3; 9,10,6; haudquaquam de orat.
1,38; 2,143; 3,82; non magnopere: fin. 2,85; non ita mit Verb: IXisc. 5,37; leg. 2,49; non ita
mit Adverb: Sest. 77; non ita mit Adjektiv: off. 3,81; fin. 2,42; Gall. 4,37,1; non valde mit
Verb: rep. 1,61; non nimis mit Verb: Gall. 7,36,6; non nimis mit Adverb: div. in Caec. 71;
non nimis mit Adjektiv: Lael. 28; non nimium mit Verb: fin. 2,27; non admodum mit
Verb: Brut. 101; non admodum mit Adjektiv: fin. 1,1; non sane mit Verb: ac. 1,10; non
sane mit Adverb: de orat. 1,4; non sane mit Adjektiv: ad Q. fr. 1,1,20.
(2) Einige Verbindungen von Pronomina mit Adverbien werden (a) im La
teinischen anders konstruiert als im Deutschen:
nemo umquam
nemo usquam
nullus umquam
nullus usquam
nihil umquam
nihil usquam
niemals jemand
nirgends jemand
niemals einer
nirgends einer
niemals etwas
nirgends etwas
Nemo umquam vir magnus sine aliquo afflatu divino fuit (nat. deor. 2,167).
Nullus umquam de Sulla nuntius ad me pervenit (SuU. 14). Iste, cui nullus esset
usquam consistendi locus, Romam se rettulit (Flacc. 50). Verres nihil umquam
fecitsine aliquo quaestu (Verr. II 5,11).
(b) Es findet sich aber auch die dem Deutschen entsprechende Kombinati
on, wenn das Adverb hervorgehoben werden soll.
Iustitia non modo numquam nocet cuiquam, sed contra semper afficit vi sua
atque natura (fin. 1,50). Patrem tuum numquam ulla vis, ullae minae, ulla invidia labefecit (Sest. 101). Nusquam est ulla pars nisi venusta (de orat. 3,179).
Weitere Stellen: Sest. 36.118;Tusc. 2,29; fin. 1,63.
(3) Neben den einfachen Negationen gibt es folgende doppelte Negationen,
bei denen sich die beiden Verneinungen wie im Deutschen gegenseitig aufhe
ben (vgl. 94; 103):
nonnumquam
numquam - non
nusquam - non
manchmal
immer
irgendwo
IV Adverbien ( 142-197)
Anm.: nonnusquam und non - nusquam (irgendwo) sind klassisch nicht belegt, ebenso
wenig numquam - non i. S. v. 'manchmal' und nusquam - non i. S. v. 4beralT (A).
(4) Eine besondere Form der doppelten Verneinung ist die Litotes, bei der
durch die Verneinung eines negativen Begriffs der entsprechende positive Be
griff entweder verstrkend oder abschwchend hervorgehoben werden soll
(4nicht schlecht' i. S. v. 'gut'). Hufig begegnen im Lateinischen die Ausdrcke
non ignorare (genau wissen); non nolle (nicht abgeneigt sein) (Verr. II 2,182);
nisi non video (wenn ich nicht genau sehe) (Att. 11,23,1).10
(5) Die deutschen Ausdrcke 'sagen, dass etwas nicht ist; befehlen, dass
etwas nicht sein solle; wollen, dass etwas nicht ist' werden im Lateinischen
(a) i.d.R. mit negare, vetare (imperare, ne), nolle aliquid esse wiedergegeben.
Allerdings steht statt negare quidquam esse oft auch dicere aliquid non esse.
Gehrt aber die deutsche Negation (b) zu einem einzelnen Wort, so mssen
statt negare, vetare, nolle entsprechend dem Deutschen dicere, iubere, velle ein
treten. Dies gilt (c) bei dicere auch, wenn es ein Dativobjekt regiert.
Zu a) Nego deos esse (Ich behaupte, dass es keine Gtter gibt.) (nat. deor.
1,85). Vetat ille in nobis deus iniussu hinc nos suo demigrare (Dieser Gott in
uns befiehlt uns, nicht ohne seinen Befehl von hier wegzugehen.) (Tsc. 1,74).
Caesar suis imperavit, ne quod omnino telum in hostes reicerent (Caesar befahl
seinen Leuten, nicht auf die Feinde zu schieen.) (Gall. 1,46,2). Nolo esse ver~
bum angustius id, quod translatum sit, quam fuisset illud proprium ac suum
(Ich wnsche mir, dass das bertragene Wort nicht enger ist als das eigent
liche.) (de orat. 3,164). Eorum vero, qui sibi non liquere (klar sein) dixeruntf
sapientiam laudo (Cluent. 106). Dixisti neminem posse eorum mentes, qui audirent, inflammare, nisi qui rerum omnium naturam perspexerit (de orat. 1,219).
Zu b) Sapientes ea, quae populus fecissett ferenda, non laudanda dixerunt
(Plane. 9). Quae cum iste cognovisset novus astrologus, qui non tarn caeli rationem quam caelati argenti duceret, eximi iubet non diem ex mense, sed ex anno
unum dimidiatumque mensem (Verr. II 2,129). Sed ego defensorem in mea persona, non aecusatorem maxime laudari volo (Verr. II 1,98).
Zu c) Petere consulatum nescire te, Servi, persaepe tibi dixi (statt nego te
scire). (Mur. 43).
(6) Dem deutschen 'kaum' entsprechen im Lateinischen vix und aegre.
aegre und vix bedeuten 'nur mit Mhe, mit knapper Not'; vix bedeutet auer
dem 'beinahe nicht, nicht einmal', aegre steht nur bei Verben (v.a. bei Kompo
sita von tenere), whrend sich vix bei Adjektiven und Verben (hufig bei
Verba dicendi et sentiendi) findet. Das seltenere aegre kann nur selten fr vix
eintreten, whrend vix immer an die Stelle von aegre treten kann (vgl. civ.
1,71,3; 3,101,3 mit Gall. 2,6,1; 4,32,3). In Korrelation zu einem cum inversum
(vgl. 581,1) bedeutet vix 'gerade'. Das deutsche 'noch kaum, gerade, beinahe
noch nicht' heit lateinisch vixdum. (Zu aegre ferre vgl. 478,lf; 542,1.)
100
Hoffmann. M. E., Negatio contraria A study of Latin litotes, Assen u.a. 1987; dies., Litotes
expressions in Latin, in: Subordination and other topics in Latin, Bologna 1985. hrsg. Calboli, G.,
Amsterdam u. a. 1989,589-610.
203
A.Wortarten (1-242)
Dici vixpotest (orat. 55). Vix erat credendum (Gall. 5,28,2). Ex omni numero
vix octingenti effugerunt (Gall. 7,28,5). Nobis vix (nicht einmal) respirandi
potestatem dedit (Quinct. 88). //// aegre ad noctem oppugnationem sustinent
(Sie hielten nur mit Mhe stand.) (Gall. 5,37,5) Aegre sunt retenti milites, quin
oppidum irrumperent (civ. 2,13,4). Vixdum epistulam tuam legeram, cum ad me
Curtius venit (Att. 9,2a,3).
Weitere Stellen: aegre: Cato 72; civ. 1,62,1; vix: Quinct. 54; Verr. II 4,127; Vatin. 10; Phil.
2,114; leg. 2,38; vixdum: Catil. 1,10.
Anm.: Die von Menge 483,10 angefhrte Regel zum Bedeutungsunterschied zwi
schen vix und aegre lsst sich angesichts der Beleglage nicht aufrechterhalten.
(7) Die fr non gegebenen Regeln ber die Wortstellung gelten auch fr
vix: Statt ut vix steht aber hufiger vix ut, statt qui vix hufiger vix qui.
Dici vix potest oder vix potest dici, aber nicht v. d. p.
Stellen: Sest. 109; Gall. 3,4,1.
152-187
152-169
152
153
A.Wortarten (1-242)
154
155
IV Adverbien ( 142-197)
Zu a) Iccius Remus, qui tum oppido praefuerat (Gall. 2&A)\ philosophi, qui
tum erant (die Philosophen damals) (leg. 1,53). Tu, T. Rosci, ubi tunc eras?
(S. Rose. 92). Erat tunc excusatio oppressis, nunc nulla est (Phil. 7,14). Nunc
aiunt (bejahen), quod tum negabant (Rab. Post. 34).
Zu b) Hoc cum voce magna dixisset, in hostes aquilam ferre coepit. Tum
nostri cohortati inter se, ne tantum dedecus admitteretur, universi ex navi desiluerunt (Gall. 4,25,4f.). Caedere ianuam saxis, instare ferro, ligna circumdare
ignemque subicere coeperunt. Tunc cives Romani coneurrunt (Da liefen rmi
sche Brger herbei.) (Verr. II 1,69).
Zu c) Suspicati hostes huc nostros esse venturos noctu in silvis delituerant
(sich verstecken). Tum nostros dispersos depositis armis in metendo oecupatos
subito adorti paucis interfectis reliquos perturbaverant (Gall. 4,32,4f.) Tunc
(dann) ille, mihi cum gratias egisset, magno opere a me petivit, ut Laodiceam
protinus irem (fam. 3,6,2).
Zu d) Iam nunc mente prospicio, qui tum coneursus futuri sint (div. in Caec.
42). Tunc contra hanc Romam, communem patriam omnium nostrum, illa
altera Roma quaeretur (leg. agr. 2,86).
Zu e) Tum ille Non sumu inquit nescius, Scaevola, ista inter Graecos dici et
diseeptari solere." (de orat. 1,45). Tum ridens Scaevola Non luctabor tecum,u
inquit Crasse, amplius." (de orat. 1,74).
(2) tum vero wird als verstrktes tum in der Erzhlung verwendet, um einen
Wendepunkt in der Handlung einzufhren (da aber, jetzt aber).
Tum vero Caesar dubitandum non existimavit (Gall. 2,2,4). Tum vero Omnibus indignissimum visum est (Verr. II 5,107).
(3) tum ipsum bedeutet 'gerade damals, gerade dann', illo ipso tempore '(ge
rade) damals, um eben diese Zeit1 und tum maxime 'gerade dann'.
Tum ipsum, cum immolare velis, extorum fieri mutatio potest (Gerade dann,
wenn man opfern will, knnen sich die Eingeweide verndern.) (div. 1,118).
Atque illo ipso tempore in aedes TAnni noctu Staienus venit (Cluent. 78). Quidam tum maxime mentes sapientium, cum e corpore excessissent, sentire ac vigere dicebant (Sest. 47).
Weitere Stellen: tum ipsum 'gerade damals': fin. 2,65; illo ipso tempore: Pis. 26.
(4) Die Wendung aliquid restat, ut wird verwendet, um auf das letzte Thema
in einer Reihe zu sprechen zu kommen.
Iustitia restat, ut de omni virtute sit dictum (Die Gerechtigkeit ist noch brig,
dann sind alle legenden besprochen worden.) (fin. 1,50). Ostenta restant, ut
tota haruspicina (sc. ars) sit pertraetata (div. 2,49).
156
A.Wortarten (1-242)
ferner Zukunft, dereinst'; (b) quondam bezeichnet nur eine vergangene Zeit,
'vormals, ehedem'; (c) aliquando bedeutet 'einmal' i. S. v. 'irgendwann einmal,
endlich einmal, gelegentlich' und bezeichnet daher einen unbestimmten Zeit
punkt der Vergangenheit (frher einmal), (seltener) der Gegenwart (dann
und wann, manchmal) oder der Zukunft (dereinst einmal) - im Gegensatz zu
einem gedanklich vorschwebenden numquam; (d) semel bedeutet entweder
'nur einmal, ein- fr allemal' oder 'einmr bei Handlungen, die einer nachfol
genden vorausgehen und nicht mehr zu ndern sind. Man sagt daher cum
semel quoniam semel (de orat. 2,121); 5/ semel (wenn denn einmal) (Caecin.
96); ut semel (Gall. 1,31,12); ubi semel (Rab. Post. 36); (e) umquam (jemals, je)
steht in negativen Stzen und in Fragen.
Zu a) Quid igitur aut ostenta aut eorum interpretes vel Lacedaemonios olim
vel nuper nostros adiuverunt? (div. 2,55). Utinam coram tecum olim potius
quam per epistulas colloquar! (Att. 11,4,1).
Anm.: olim bedeutet nur selten 'schon lngst1, wofr klassisch iam pridem verwendet
wird, quandoque i. S. v. zuknftigem aliquando ist klassisch selten (fam. 6,19,2).
Zu b) Populus Romanus, qui quondam (olim wrde bedeuten 'vor sehr lan
ger Zeit'.) lenissimus existimabatur, hoc tempore domestica crudelitate laboral
(S. Rose. 154).
Zu c) Sero, verum aliquando tarnen! (Spt, aber doch immerhin einmal!)
(Quinct. 43). Quod bene cogitavisti aliquando, laudo (Dass du einmal mit Er
folg nachgedacht hast, muss ich loben.) (Phil. 2,34). Respice, quaeso, aliquando
rem publicam, M. Antoni (Phil. 2,118). Non despero fore aliquem aliquando,
qui studio acriore, quam nos sumus, exsistat talis orator, qualem quaerimus (de
orat. 1,95). Mihi enim ber esse non videtur, qui non aliquando nihil agit (der
nicht hin und wieder gar nichts tut) (de orat. 2,24).
Zu d) Si ille semel pirata securi percussus esset, peeuniam illam non haberes
(Wenn dieser Seeruber ein fr allemal hingerichtet worden wre, wrest du
um das Geld gekommen.) (Verr. II 5,79). Multi philosophi semel egressi numquam in patriam reverterunt (Tlisc. 5,107). Qui semel vereeundiaefinestransierit, eum oportet esse impudentem (fam. 5,12,3).
Zu e) Neque enim umquam alia condicione bella gesserunt Romani (Gall.
7,77,15). Quod nomen umquam clarius fuit? (Manil. 43).
(2) Die Zahladjektive semel, bis, ter, quater, quinquies etc. (einmal, zweimal
usw.) bezeichnet man als Iterativzahlen, sie werden wie die deutschen Itera
tivzahlen verwendet. Die Iterativzahlen sind von primum (primo), iterum, tertium (tertio) (zum ersten, zweiten, dritten Mal, vgl. 144,3) in klassischer Zeit
noch streng geschieden. Bei der Angabe, wie oft jemand ein Amt bekleidet hat,
knnen die Iterativzahlen auch attributiv verwendet werden (vgl. 144,3).
Factus consul est bis (Lael. 11). M. Marcellus ille quinquies consul (der fnf
malige Konsul) (div. 2,77). Aber: cum eo quartum consule (zum vierten Mal
Konsul) (Cato 10).
Anm.: Nur einmal steht eine Iterativzahl klassisch i. S. v. 'zum soundsovielten Mal'
(Sest.49)(A).
208
IV Adverbien (142-197)
157
158
159
209
A.Wortarten (1-242)
Adhuc neminem cognovi poetam, qui sibi non optimus videretur (Tsc.
5,63). Perterrito etiam tum (auch jetzt noch, noch immer) exercitu princeps
Labienus procedit iuratque se eum non deserturum (civ. 3,13,3). Ibi usque ad
hoc tempus Syracusani festos dies anniversarios agunt celeberrimo virorum
mulierumque conventu (Verr. II 4,107). Aut nemo aut si quisquam Cato sapiens fuit (Entweder war noch nie jemand oder, wenn berhaupt, Cato wei
se.) (Lael. 9).
Anm.: Nur vereinzelt kann adhuc mit Beziehung auf die Vergangenheit stehen (fin.
3,40; Gall. 6,40,6) (A).
(2) Auch etiam kann in zeitlichem Sinn stehen (noch, noch immer, immer
noch), und zwar in allen Zeitstufen, etiam betont immer die Zeitdauer oder
den ununterbrochenen Zustand.
Cum iste etiam cubaretf hie in cubiculum introduetus est (Verr. II 3,56).
Quamdiu etiam Juror iste tuus nos eludet? (Catil. 1,1). Incidit in eum incautum
etiam atque imparatum (vgl. Att. 7,17,4).
(3) Das hervorhebend-steigernde 'noch' wird im Lateinischen ebenfalls
mit etiam wiedergegeben: nostra etiam memoria 'noch in unserer Zeit'
(Sest. 104), etiam nunc 'auch jetzt noch', tum etiam 'auch dann noch, gerade
dann noch', (selten) adhuc etiam 'bisher noch\ tum etiam 'zustzlich noch,
auch noch'.
Dubitate etiam nunc, iudices, si potestis, a quo sit Sex. Roscius occisus
(S. Rose. 78). Cum dixisset, tum etiam pro salute mea populum Romanum
obsecravit (dorn. 30). Improbum facinus, nemini lege concessum, sedfortasse
adhuc in nullo etiam vindicatum! (Verr. II 3,194).
Anm.: Vereinzelt kann etiam nunc mit Vergangenheitsbezug verwendet werden: Gall.
6,40,6.
(4) Das unbetonte 'noch' bleibt i.d. R. unbersetzt: 'noch heute'; 'noch an
dere' heit einfach hodie bzw. alii (vgl. 188,2). Ebenso bleibt das unbetonte
'noch' beim deutschen Komparativ im Lateinischen hufig ohne Entspre
chung (vgl. 30,5).
(5) Bei manchen Negationen entspricht dem deutschen 'noch' das Enkliti
kon -dum: nondum, das sowohl von der Gegenwart als auch von der Vergan
genheit gebraucht werden kann; necdumf nequedum '(und) noch nicht', nequedum etiam 'noch nicht einmal', vixdum (etiam) 'kaum noch', nihildum
(etiam) 'noch nichts' (nur in Beziehung auf die Vergangenheit); nondum etiam
'noch nicht einmal'.
S. Roscius nondum etiam omnia paterno funeri iusta solverat (S. Rose. 23).
Weitere Stellen: nequedum etiam: civ. 1,58,3; vixdum etiam: Catil. 1,10; nihildum etiam:
Verr. II 4,9.
Anm.: Unklassisch sind nemodum und nullusdum (A), wofr das bloe nemo und
nullus (selten nondum quisquam), nemo (nullus) adhuc, nemo (nullus) umquam, nemo
(nullus) ante stehen.
(6) Folgende weitere Wrter und Ausdrcke finden sich klassisch hufiger:
210
IV Adverbien ( 142-197)
iterum*, denuo, de integro
alterum tantum
altero tanto maior
quo usque (tandem)
praeterea; etiam
amplius
noch einmalb
noch einmal soviel0
noch einmal so groc
wie lange nochd
auerdem noch
noch weiter, noch mehr
vgl. 144,3 bvgl. 168,1 cvgl. 51,2 dvgl. 170,3 'vgl. 30,5
160
A.Wortarten (1-242)
bloem nunc bersetzt. Seltener stehen at nunc (fam. 10,28,1), sed (off. 3,12;
Catil. 2,4; Lael. 32) und verum (de orat. 3,215) (vgl. 562,2).
Utinam virorum fortium magnam copiam haberetis; nunc vero unus est
Pompeius (Manil. 27).
(6) Das deutsche 'auch jetzt noch, auch heute noch* heit etiam nunc, hodie
etiam, hodie quoque; 'bis auf den heutigen Tag' usque adhuc (rep.2,36). Das
deutsche 'fr jetzt, fr den Augenblick' heit lateinisch in praesens (vgl.
24,9), in praesentia.
Uli veteresy sicut hodie etiam nonnullos videmus, cum circuitum et quasi
orbem verborum conficere non possent (nam id quidem nuper vel posse vel
audere coepimus), terna aut bina aut nonnulli singula etiam verba dicebant (de
orat. 3,198). Vestrae quidem cenae non solum in praesentia, sed etiam postero
die iucundae sunt (Ibsc. 5,100).
Anm.: in praesenti in fam. 2,10,4 ist textkritisch umstritten.
(7) Bei der bersetzung von 'sei es nun - sei es nun' mit sive - sive bleibt
das deutsche 'nun' unbersetzt (vgl. 567,1).
161
vgl. 24,8
Nemini meus adventus sumptui neque publice neque privatim fuit (Verr. II
1,16). Tabulas propalam collocavit (Er stellte seine Gemlde offen zur Schau.)
(de orat. 1,161). Hoc in conventu aperte palamque dixit (Verr. 118). Aperte bellum paravit (Gall. 7,59,2).
Anm.: Nur einmal ist klassisch der Ausdruck ex aerario i. S. v. 'auf Staatskosten' belegt,
und zwar in Verbindung mit aedificare (har. resp. 16). Hufig findet sich dagegen sumptu publico (Verr. II 1,60; 4,92; 5,44).
212
IV Adverbien (142-197)
162
A.Wortarten (1-242)
nique menses (civ. 1,5,2); multo denique die (erst im Laufe des Tages) (Gall.
1,22,4); mortuo denique Clodio (erst als Clodius tot war) (Mil. 34). Nos Tusculano ita delectamur, ut nobismet ipsis tum denique, cum illo venimus placeamus
(Att. 1,6,2).
(c) denique kann auch ironisch eingesetzt werden i. S. v. 'am Ende (noch)'.
Ii denique, qui tum armati dies noctesque concursabant, Sex. Roscio temporis
illius acerbitatem obicient (S. Rose. 81).
(4) demum entspricht dem zeitlichen oder bedingenden 'erst'; auerdem
kann demum verstrkend 'gerade, eben' bedeuten. Es schliet sich enklitisch
an das betonte Wort an, klassisch kommen nur folgende Verbindungen vor:
nunc demum (jetzt erst), tum demum, is demum. Zwischen demum und sei
nem Sttzwort kann enim stehen.
Iste in hoc genere peculatus non nunc primum invenitur, sed nunc demum
tenetur (Er wird bei dieser Art von Unterschlagung jetzt nicht zum ersten Mal
ertappt, aber erst jetzt wird er zum ersten Mal berfhrt) (Verr. II 3,177). Tum
demum (jetzt erst) Liscus, quod antea tacuerat, proponit (Gall. 1,17,1). Is enim
demum est mea quidem sententia iustus triumphus ac verus, cum bene de re publica meritis testimonium a consensu civitatis datur (Phil. 14,13). Ea sunt
demum (gerade) non ferenda in mendacio, quae non solum ficta esse, sed ne
fieri quidem potuisse cernimus (rep. 2,28).
(5) Zur Nicht-bersetzung des Temporaladverbs 'erst' vgl. 188,1.
163
164
165
A.Wortarten (1-242)
(3) Wird das deutsche 'sonst' i. S. v. 'auerdem' verwendet, so steht im La
teinischen praeterea; dem deutschen 'brigens, im brigen, in anderer Hin
sicht, in anderen Beziehungen' entsprechen ceteroqui, ceteris (in) rebus-, aliis
(in) rebus (oder entsprechende andere Kasusformen von ceterae bzw. aliae
res).
Ceteroqui mihi locus non displicet (fam. 6,19,1). Maiores nostri de civitate ea
iura sanxerunt, quae neque vis temporum neque universi populi Romani potestas, quae ceteris in rebus est maxima, labefactare possit (dorn. 80). Cum multis
aliis rebus elegantem hominem et ornatum tum praecipue in hoc laudandum
puto, quod eqs. (de orat. 1,170).
Anm.: ceterum ist klassisch nur ad Q. fr. 2,13,1 belegt (A);de cetero infin.1,26 bedeutet
'was das brige betrifft'.
(4) Dem deutschen 'sonst jemand' entsprechen aliquis und alius (ali)quis,
v.a. in einem abschlieenden disjunktiven Glied (vgl. 96,1).
aequo loco aut opportunitate aliqua (oder sonst bei einer gnstigen Gele
genheit) (Gall. 3,17,7); in furto aut in latrocinio aut aliqua noxa (oder bei sonst
einer Schuld) (Gall. 6,16,5); aut ira aut aliqua perturbatione incitatus (off.
1,23).
(5) Dem deutschen 'sonst' i. S. v. 'andernfalls, widrigenfalls' entspricht die
lateinische Disjunktion aut (oder aut - aut) oder das Adverb aliter, auerdem
sin minus, sin aliter (vgl. 565,2d), quod nisi ita est (esset, fuisset) etc.
(vgl. 590,3). Dieses 'sonst' kann auch durch einen mit ne verneinten Final
satz wiedergegeben werden: 'Sei gehorsam, sonst wirst du bestraft.' Dicto audiens esto, ne puniaris. Tace, ne desipere (verrckt sein) videaris.
Omnia, quaecumque in hominum disceptationem cadere possunt, bene sunt
oratori dicenda, aut eloquentiae nomen relinquendum est (de orat. 2,5). Aliter
amicitiae stabiles permanere non possunt (Lael. 74). Caesar, etsi summa difficultas faciendi pontis erat, id sibi contendendum aut aliter non traducendum
exercitum existimavit (Caesar glaubte, den Brckenbau versuchen, sonst aber
auf den bergang verzichten zu mssen usw.) (Gall. 4,17,2).
Weitere Stellen: aliter. Gall. 5,29,2; off. 1,139; 2,42; 3,93.
(6) Eine weitere Mglichkeit der Wiedergabe des deutschen 'sonst' besteht
in der Anwendung von solere mit einem Infinitiv ('gewhnlich' i. S. v. 'sonst').
A nobis spectari oportet, quanti soleant venire (wie teuer solche Dinge ge
whnlich [also sonst] verkauft werden) (Verr. II 4,13).
166
IV Adverbien ( 142-197)
Non tarn semper stulti quam sero sapientis est, cum stultitia sua impeditus sit,
quoquo modo possit, se expedire (Rab. Post. 24). Sero, verum aliquando tarnen
(Quinct. 43). Ego sero ac leviter (oberflchlich) Graecas litteras attigi (de orat.
1,82). Possumus audire aliquid aut serius venimus (Knnen wir noch etwas
hren oder sind wir zu spt gekommen)? (rep.1,20).
167
A.Wortarten (1-242)
dem Adverb quoquoversus (quoquoversum) oder mit einem von quocumque
eingeleiteten Relativsatz wiedergegeben.
Senatui placuit Sulpicio statuam statui circumque eam statuam locum ludis
liberos ac posteros eius quoquoversus pedes quinque habere (Der Senat beschloss, dass Sulpicius eine Statue erhalten solle und dass an den ffentlichen
Spielen um diese Statue seine Kinder und seine Nachkommen einen Platz
von fnf Fu Ausdehnung in allen Richtungen erhalten sollten.) (Phil. 9,16
mit w. 11. quaqua versus und quaque versus). Membra, quocumque (sc. flectere)
vulu flectit (div. 1,120). Providentia, quocumque se movet, efficere potest, quidquid velit (nat. deor. 3,92).
Weitere Stellen: quoquoversus: Phil. 9,17; Gall. 3,23,2; 7,4,5; 7,14,5; civ. 1,25,6; 1,36,2;
2,8,2.
168
IV Adverbien ( 142-197)
bonum solum esse, quod honestum sit, tum rursum dicitis initia proponi necesse
esse apta et accommodata naturae (fin. 4,46).
Weitere Stellen: denuo: Verr. II 2,139; Cluent. 182; de integro: Cluent. 28.167.177; Phil.
5,10; Brut. 208; Att. 13,27,1; 13,51,2.
Anm.: Der Ausdruck ab integro ist selten (Verr. II 1,147), ex integro unklassisch (A).
(2) Das deutsche 'immer wieder, wieder und wieder' kann durch folgende
Ausdrcke wiedergegeben werden: identidem, etiam atque etiam, iterum et saepius, semel atque iterum.
Uli se identidem in Silvas recipiebant ac rursus ex silva in nostros impetum faciebant (GalL 2,19,5). Etiam atque etiam considera! (Q. Rose. 21). Testis est
iterum et saepius Italia (Manil. 30). Galli equites, frumentum, pecuniam semel
atque iterum ac saepius invitissimi dare coacti sunt (Font. 26).
Anm.: Unklassisch sind: iterum iterumque, iterum atque iterum, semel iterumque (A).
(3) Zur Wiedergabe des deutschen 'immer wieder' durch lateinische Ver
balinfixe vgl. 129,2; 194,1.
169
170-171
170
A.Wortarten (1-242)
(a) deinceps bedeutet "nacheinander, der Reihe nach, einer nach dem ande
ren, aufeinanderfolgend', hufig wird deinceps zwischen Attribut und Sub
stantiv gestellt.
omnibus deinceps diebus (in den darauffolgenden Tagen) (civ. 3,56,1).
A brevibus deinceps tribus syllabis paean oritur (Der Pan beginnt mit drei
aufeinanderfolgenden kurzen Silben.) (de orat. 3,183). Hunc clamorem alii
deinceps excipiunt etproximis tradunt (Gall. 7,3,2). Nam Platonem reliquosque
Socraticos et deinceps eos, qui ab his profecti sunt, legunt omnes (Tlisc. 2,8).
Altera castra sunt adorti, inde tertia et quarta et deinceps reliqua (civ. 3,9,7).
Weitere Stellen: div. 1,64; Brut. 312; Cael. 10.
(b) Bei Aufzhlungen oder beim bergang von einem Teil zu einem ande
ren bedeutet deinceps 'im Anschluss daran, zunchst, zweitens, drittens usw.,
sodann, ferner'; es steht oft in Korresponsion zu anderen Konjunktionen (z.B.
deinde).
De iustitia satis dictum est, deinceps de beneficentia dicatur (off. 2,52). Possum deinceps totam rem explicare, deinde ad extremum id quod accidit dicere}
Dionem HS centena milia numeravisse eqs. (Verr. II 1,28).
Weitere Stellen: Phil. 2,110; 4,9; ac. 2,21.
(c) deinceps hat auch die Bedeutung 4in der Folgezeit, in der Zukunft'.
Velim deinceps meliora sint (Brut. 1,10,5)
(2) Auerdem haben folgende Ausdrcke die Bedeutung 'der Reihe nach':
ordine, ex ordine, primus quisque (vgl. 36,3). ordine bedeutet v.a. "ordnungs
gem' (hufig koordiniert mit rede), ex ordine 'der Reihe nach, einer nach
dem anderen, Punkt fr Punkt', v.a. wenn es (im Unterschied zu deinceps) um
eine Rangfolge geht.
rede atque ordine facere (richtig und ordnungsgem handeln) (Quinct. 28).
Nunc, ut statuimus, pro ficisci ordine ad reliqua pergemus (inv. 1,77) Quorum
quisque sententiam dixit ex ordine (Verr. II 4,143). Vendit Italiae possessiones
ex ordine omnes (eines nach dem anderen) (leg. agr. 1,4). Mihi ex ordine recital
(leg. agr. 2,48).
(3) Dem deutschen zeitlichen und rumlichen 'in einem fort, ununterbro
chen' entspricht im Lateinischen nicht nur das Adverb continenter (vgl.
144,4), sondern auch usque, das auch in Ausdrcken wie usque Hennam proficisci (Verr. II 4,108) nicht als Prposition aufzufassen ist, sondern als Adverb
zu einem Verb der Bewegung mit der Funktion, die Gre einer Entfernung
zu betonen (sogar bis nach Henna), usque kann zur Verstrkung (sogar, ganz)
auch mit den Prpositionen ab, ad, ex, in, trans und Adverbien verbunden wer
den."
usque a Dianio ad Sinopen navigare (Verr. II 1,87); usque ex ultima Syria
navigare (Verr. II 5,157); usque ab heroicis temporibus (div. 1,1); usque ad ves102
Vgl. Thielmann, R, Usque als selbstndiges Adverb, ALLG 5 (1888), 438-452; ders., usque mit
Konjunktionen und Adverbien, ALLG 6 (1889), 59-84 & 469-507 & 7 (1892), 103-113.
220
IV Adverbien ( 142-197)
perum (Gall. 1,50,3); usque ad hunc diem (Verr. II 4,130); ab imis unguibus
usque ad verticem summum (vom Scheitel bis zur Sohle) (Q. Rose. 20); usque
in Pamphyliam legatos mittere (Manil. 35); usque adhuc (bis heute) (rep.2,36);
trans Alpes usque (Quinct. 12); quo usque (bis zu welchem Punkt, wie lange
noch) (Catil. 1,1). Illam legationem usque Tmolo (sogar aus dem weit entfern
ten Tmolos) petivit (Flacc. 45). Meus reditus is fuit, ut a Brundisio usque
Romam agmen perpetuum (eine ununterbrochene Menschenmenge bis nach
Rom. Das Verbalsubstantiv reditus entspricht einem Verb der Bewegung.)
totius Italiae viderit (Pis. 51).
Weitere Stellen: Deiot. 19; rep.3,43;fam. 3,8,4; Att. 5,16,4; 15,29,2; Gall. 3,15,5.
171
172-178
c) Quantittsadverbien
172 Das deutsche 'besonders'
173 Das deutsche 4fast, beinahe*
174 Das deutsche 'gnzlich, im Allgemeinen, berhaupt'
175 Das deutsche 'nur'
176 Das deutsche 'sehr'
177 Das deutsche4wenig, zu wenig, eine kurze Zeit'
178 Das deutsche 'wenigstens'
221
A.Wortarten (1-242)
172
173
IV Adverbien ( 142-197)
Zahlwrtern werden paene und prope(modum) nur selten (statt des regel
migen fere) verwendet. (Zum Modus bei paene vgl. 106,2c.)103 Das seltene
tantum quod non bedeutet 'nur dass nicht; es fehlt nur noch, dass\ Das deut
sche 'fast' kann auch mit der Wendung non multum afuit, quin wiedergegeben
werden (vgl. 539,4).
paene totum oppidum (Gall. 1,38,4). Metrodorus paene alter Epicurus (Metrodor, fast ein zweiter Epikur) (fin. 2,92); gravitas illa singularis ac paene divina (ans bermenschliche grenzend) (har. resp.5). Fuit patronus propemodum
diligentissimus (Brut. 238). Quivis intellegere potest unius hominis causa edictum conscriptum esse, tantum quod hominem non nominat (Er bezeichnet ihn
deutlich, nur nennt er ihn nicht mit Namen; er nennt beinahe seinen Namen.)
(Verr. II 1,116). Non multum afuit, quin castris expellerentur (Fast wren sie
aus dem Lager hinausgejagt worden.) (civ. 2,35,3).
Anm.: Das grzisierende tantum non i. S. v. 'fast, beinahe' ist unklassisch (A).
(2) Das Adverb fere gibt (a) bei Zahlwrtern, Zeit- und Maangaben u.a.
eine Schtzung an (ungefhr, annhernd, etwa), (b) In Verbindung mit Aus
drcken, die keiner Steigerung oder Verminderung mehr fhig sind (wie
nemo, nullus, nihil, omnis, totus, semper) hat fere dieselbe Bedeutung wie
paene und prope (cfast, beinahe, so ziemlich*; auch: 'wohl'); besonders hufig
findet sich omnesfere (so ziemlich alle). In diesen beiden Bedeutungen steht
fere i.d.R. hinter dem Wort, zu dem es gehrt, v.a. hinter Negationen und
Zahlwrtern. Nicht auf ein einzelnes Wort, sondern auf den ganzen Satz bezo
gen hat fere (c) die Bedeutung eines abgeschwchten semper (fast immer,
meistens, gewhnlich) (vgl. 157,1). non fere bedeutet 'nicht leicht, sicher
nicht, in der Regel nicht*.
Zu a) sexto decimofere anno (rep.2,57); eadem fere hora veni (Att. 14,20,1).
Saturni Stella trigintafere annis cursum suum conficit (nat. deor. 2,52). Conferam avum tuum Drusum cum C. Graccho eius fere aequali (mit Gracchus,
seinem ungefhren Zeitgenossen)? (fin. 4,66). Metrodorus beatum esse describit hisfere (etwa, annhernd) verbis (fin. 2,92). Haecfere sunt eius modi, quae
Graeci 'pathe' appellant (T\isc. 3,7).
Zu b) Omnia fere, quae sunt conclusa nunc artibus, dispersa et dissipata
quondam fuerunt (de orat. 1,187). Cato locutus est, quo erat nemo fere (wohl)
senior temporibus Ulis (Lael. 5). Hac de re satisfere (wohl) diximus (off. 1,60).
Zu c) Timor novarum tabularum fere (fast immer, in der Regel) bella et civiles dissensiones sequi consuevit (civ. 3,1,3). Fit fere (gewhnlich) (rep.6,10).
Weitere Stellen:fitfere: civ. 1,44,3.
Anm.: Nur selten steht fere vor dem dazugehrigen Wort (de orat. 1,116; Cluent. 46;
Gall. 14,4).
103
Vgl. allgemein: Bertocchi, A., Some semantic and pragmatic properties of paene, in: Akten
des VIII. internationalen Kolloquiums zur lateinischen Linguistik, hrsg. Bammesberger, A./HeberIein, F., Heidelberg 1996,457-472.
223
A.Wortarten (1-242)
174
IV Adverbien ( 142-197)
De universa philosophia dictum est in Hortensio (ber die Philosophie im
Allgemeinen haben wir im 'Hortensius' gesprochen.) ORisc. 3,6). Unus venditorfrumenti tota in provincia fuisti (Du warst in Sizilien berhaupt der einzige
Verkufer.) (Pis. 86).
Weitere Stellen: 1\isc. 3,82; 4,59; de orat. 3,106.
175
A. Wortarten ( 1-242)
(5) non nisi (nisi non) stellt die eleganteste Mglichkeit dar, das deutsche
'nur' wiederzugeben. Die Negation non wird zum Verb gezogen und nisi mit
dem Wort verbunden, zu dem das deutsche 'nur' gehrt; statt non knnen
auch andere Negationen eintreten (nemo, nihil, nulla res, nulla alia res etc.)
Sehr hufig findet sich die Wendung nihil aliud cogitare nisi de aliqua re. (Zu
nihil aliud facere lagere] nisi vgl. 549,7.)
Amicitia nisi inter bonos esse non potest (Freundschaft kann es nur unter
guten Menschen geben.) (Lael. 65). Labienus iuravit se nisi victorem in castra
non reversurum (civ. 3,87,5). Apollo Pythius oraculum edidit Spartam nulla re
nisi avaritia perituram (off. 2,77). Nihil aliud nisi de hoste ac de laude cogitat
(Manil. 64).
Weitere Stellen: Catil. 1,17; Sll. 65; Phil. 4,4; 10,8.
Anm.: Ausnahmen vom oben angegebenen Gebrauch von non nisi finden sich klassisch
nur vereinzelt (Verr. II 1,98) (A). Die elliptische Konstruktion nach nihil nisi findet
sich bei Cicero nur selten: Aren. 8; Sest. 14 (A).
(6) Hufig ist die Wiedergabe des deutschen 'nur' durch unus oder solus,
die mit dem zu modifizierenden Substantiv kongruieren.
Pompeius inter tot annos unus (nur Pompeius) inventus est, quem socii in
urbes suas cum exercitu venisse gauderent (Manil. 68). Hie solus introducitur
(Nur er wird hineingefhrt.) (Verr. II 3,8).
(7) Bei Zahlwrtern kann omnino die Bedeutung 'nur' besitzen.
Erat omnino in Gallia ulteriore legio una ('insgesamt eine', also 'nur eine
einzige') (Gall. 1,7,2). Eo duae omnino civitates ex Britannia obsides miserunt,
reliquae neglexerunt (Gall. 4,38,4).
(8) Sehr hufig bleibt das deutsche 'nur' als berflssiger Zusatz ohne Ent
sprechung im Lateinischen (vgl. 189).
176
IV Adverbien ( 142-197)
(3) Nur bei Adverbien und Adjektiven steht perquam (v.a. bei gravis, tenuis,
breviter).
Perquam grave est dictu (Plane. 16). Perquam flebiliter Ulixes lamentatur
(Tbsc.2,49).
Weitere Stellen: leg. agr. 2,2; de orat. 2,108.161.201.237; Tbsc. 1,107.
Anm.: Der zum Adverb erstarrte Ablativ impendio (sehr) findet sich klassisch nur Att.
10,4,9 (A). Nur vereinzelt steht aliquam multi 'ziemlich viele* (Verr. II 4,56) (A). (Zu
aliquamdiu vgl. 177,3c.)
177
A.Wortarten (1-242)
Zu b) paulisper proelium intermittere (Gall. 3,5,3). Hie paulisper estpugnatum (civ. 3,67,5). Paulisper conivebo (Ich will kurz mal ein Auge zudrcken.)
(leg. agr. 2,77).
Zu c) Tantus pudorfuit, ut aliquamdiu, cum a me premereturf omnia potius
responderet quam Chelidonem nominaret (Verr. II 1,139). Tarquinio Superbo
aliquamdiu prospera fortuna comitata est (rep.2,44). ad tempus fingere aliquid
(inv.2,36).
Weitere Stellen: parumper: Balb. 47; orat. 112; T\isc. 5,68; Lael. 5; Att. 9,4,3;paulisper:
Verr. II 439; ad tempus: Lael. 53.
(4) Das deutsche 'wie wenig' im Ausruf und im indirekten Fragesatz heit
im Lateinischen quam nonf quam nemo (nullus), quam nihil quam vix.
Quam hoc non curof (Wie wenig mich das kmmert!) (T\isc. 2,17). Quam
nihil curol (fin. 5,80). Non dieipotest, quam flagrem desiderio urbis, quam vix
harum rerum insulsitatem (Langeweiligkeit) feram (Att. 5,11,1).
(5) Die konzessive Subjunktion quamvis steht in Verbindung mit einer Ne
gation (non, nemo, nullust nihil, numquam) fr das deutsche 'so wenig auch'
(vgl. 584,4).
Senectus quamvis non sit gravis (so wenig beschwerlich das AJter auch sein
mag), tarnen aufert viriditatem (Lael. 11).
178
228
IV Adverbien ( 142-197)
179-184
d) Modaladverbien
179 Das deutsche 'ausdrcklich, explizit'
180 Das deutsche 'falsch'
181 Das deutsche 'freiwillig, von selbst'
182 Das deutsche 'so'
183 Das deutsche 'um sonst, vergeblich'
184 Das deutsche 'wie, wie z.B.'
179
180
A.Wortarten (1-242)
Weitere Stellen: perperam: inv. 1,102; perperam iudicare:\eTT. II 2,33.34.57; Caecin.
69.71; vitiose: ac. 2,98; perverse: orat. 226; fallaciier. div. 1,35.
181
182
IV Adverbien (142-197)
Hi tantopere de potentatu inter se multos annos contenderunt (Gall. 1,31,4).
Adeo oblitus constantiae meae, adeo immemor rerum a me gestarum esse
videor, ut eqs. (Sll. 83).
(c) Das Adverb tarn (so sehr) steht nur bei Adjektiven und Adverbien, tarn
kann nur in Korrelation zu quam auch bei anderen Wortarten stehen. Statt
tarn multi steht i.d.R. tot, statt tarn magnus i.d.R. tantus (vgl. aber 147,4).
Hufig sind die Verbindungen tot tantique und tanti tamque.
tarn temere (Gall. 1,40,2); tarn graviter (Verr. II 5,20); causae tot tantaeque
(de orat. 1,5); ista tanta tamque multa (de orat. 1,44). Decipi tarn dedecet quam
delirare (Sich betrgen zu lassen ist ebenso entehrend wie verrckt zu sein.)
(off. 1,94).
(d) Das Adverb tarn wird i.d.R. nur dann gesetzt, wenn das deutsche 'so'
betont ist, ein vergleichendes quam oder ein Konsekutivsatz folgt oder sich
aus dem Zusammenhang leicht ergnzen lsst. Ist das deutsche 'so' ein unbe
tontes Fllwort, so steht im Lateinischen i.d.R. der Superlativ.
Cur ea sustulistisy quae maiores nostri sapientissime (so weise) sanxerunt?
(Catil. 4,10). Aber auch: Roscius homo tarn splendidus et gratiosus nullo negotio occisus est (S. Rose. 20).
Weitere Stellen: Verr. II 2,104; 3,131; nat. deor. 2,158.
(e) Im Nachsatz eines Satzgefges bleibt das deutsche 'so* i.d.R. unbersetzt.
Si Fabius Oriente Canicula natus est, Fabius in mari non morietur (Wenn
Fabius beim Aufgang des Hundssterns geboren ist, so wird er nicht auf See
sterben.) (fat. 12).
(2) Das deutsche 'soviel, soweit' wird im Lateinischen wie folgt wiedergege
ben:
(a) hactenus bedeutet 'bis zu diesem Punkt, bis hierher, soviel, soweit'. Es
wird fast ausschlielich in bestimmten Formeln gebraucht, mit denen die
Rede abgebrochen wird, wie: (sed) haec (quidem) hactenus; hactenus de aliqua
re etc. hactenus kann nicht temporal i. S. v. adhuc gebraucht werden.
Sed haec hactenus! (Aber dazu nur soviel!) (fin. 4,14). Hactenus de amicitia
quid sentirem mihi videor potuisse dicere (Lael. 24): Sed de hoc loco plura in
aliis, nunc hactenus (div. 2,76). Verum haec quidem hactenus, cetera, quotiescumque voletis, et hoc loco et aliis parata vobis erunt (Tsc. 3,84).
(b) Steht ein Prpositionalgefge mit de bei hactenus, so wird haec nicht
mehr hinzugefgt.
Sed de pereeptione hactenus (ac. 2,36). De domesticis rebus hactenus (fam.
16,24,2).
Weitere Stellen: Brut. 52; Phil. 1 l,20;T\isc. 4,65; fam. 2,1,1; 3,7,3.
(c) Hngt von hactenus ein Gliedsatz oder ein Acl ab, so bedeutet es 'inso
fern, soweit, soviel'.
Hactenus fuit, quod caute a me scribiposset (Att. 11,4a).
Weitere Stellen: div. 1,13; fam. 4,3,3: Att. 5,4,2; 6,2,1.
231
A.Wortarten (1-242)
183
184
Vgl. Wlfflin, E., frustra, nequiquam und Synonyma, ALLG 2 (1885), 89 & 614t
232
IV Adverbien (142-197)
(a) in Ausrufen entweder in qualitativem Sinn 'auf welche Weise' oder in
quantitativer Bedeutung 'wie sehr*.
Quae postea in eum sunt ingesta, ut sustinuit, ut contempsit! (Att. 3,11,2).
Weitere Stellen: Mil. 64; fin. 5,61; Att. 2,21,3.
(b) in indirekten Fragen, aber fast ausschlielich in Abhngigkeit von videre, audire, cognoscere, docere u. a. Verba dicendi et sentiendi. Die Regel ist
nach diesen Verben allerdings ein Acl oder ein AcP (vgl. 478; 484; 498,1).
lam ut Romae vixerint, quibus conviviis, quibus flagitiis, quantis et quam
profusis sumptibus non modo conscio sed etiam conviva et adiutore Oppianico
longum est dicere mihi (Cluent. 36). Videtis, ut senectutis non modo languida
atque iners non sit, verum etiam sit operosa? (Cato 26).
Weitere Stellen: Att. 4,18,1.
Anm.: Klassisch steht ut nie in direkten Fragen (A).
(c) in parenthetischen Gliedstzen, in denen das deutsche 'wie' fast immer
mit ut wiedergegeben wird (vgl. 595,3).
ut aiunt (Catil. 1,15); ut dixi (Catil. 1,19); ut supra dictum est (off. 1,119); ut
isti putant (rep. 1,1); ut supra demonstravimus (Gall. 5,3,2); ut opinor (Catil.
1,17); utfit (Quinct. 39); ut quidem sentio (Brut. 185) etc.
(3) Das deutsche 'z.B., wie z.B., so z.B.1 wird wie folgt bersetzt:
(a) Die Verbindung exempli causa bedeutet 'als Beispiel'. Es findet sich fast
ausschlielich nach Verben wie proferre,ponerey nominare etc., wenn ein wirk
liches Beispiel, ein historischer Fall angefhrt werden soll.
Exempli causa paucos (nur wenige) nominavi (Phil. 13,2). Certum quiddam
et breve exempli causa ponamus (inv. 1,66). Exempli causa ponatur aliquid,
quod latius pateat (off. 3,19).
Weitere Stellen: S. Rose. 27; Verr. II 2,183; Mur. 27.
(b) Die Verbindung verbi causa (gratia) steht, wenn zur Veranschaulichung
einer allgemeinen Behauptung ein willkrlich gewhltes Beispiel gesetzt wird
(sagen wir einmal).
Age verOy quae erat aut qualis quaestio? Heus tu, Rufio," verbi causa, cave
sis mentiare: Clodius insidias fecit Miloni?" (Mil. 60). Sunt astrologorum praecepta huius modi: si quis verbi causa Oriente Canicula natus est, is in mari non
morietur (fat. 12).
Weitere Stellen: verbi gratia: Verr. II 2,143; fin. 5,30; ac. 2,94.
Anm.: Vereinzelt findet sich statt verbi gratia auch exempli gratia (oft 3,50) (A).
(c) Die Subjunktionen ut, velut, seltener sicut sind die hufigsten Ausdrcke
fr 'z.B.'; sie fhren einzelne Wrter und Ausdrcke ebenso wie ganze Stze
(v.a. velut) ein. Bei der Einfhrung ganzer Stze kann man diese Partikeln
auch mit 'so' wiedergeben.
Multi et magni philosophi haec ultima bonorum iuneta fecerunt, ut Aristoteles virtutis usum cum vitae perfeetae prosperitate coniunxit (Viele groe Philo
sophen haben diese hchsten Gter miteinander verbunden: so hat z. B. Ari
stoteles usw.) (fin. 2,19). Velut in hac quaestione multi deos esse dixerunt (So
233
A.Wortarten (1-242)
behaupten viele usw.) (nat. deor. 1,2). Di etiam, ut cum Gigantibus, sua proprio
bella gesserunt (nat. deor. 2,70).
Weitere Stellen: ut: inv. 2,95.157; Brut. 292; fin. 4,29; Tsc. 4,25; oft 1,140; Lael. 73; velut:
Tsc. 5,34; oft 1,15; nat. deor. 2,124; sicut: de orat. 1,238.
(d) Die kausalen Konjunktionen nam und enim (vgl. 440) erlutern oder
begrnden einen allgemeinen Satz durch die Einfhrung eines konkreten
Falls; nam und enim knnen fehlen, so dass das deutsche 'z. B.' ohne Entspre
chung bleibt.
Opifices post mortem nobilitari volunt; Phidias enim sui similem speciem inclusit in clipeo Minervae (Tbsc. 1,34). Consuetudinis magna vis est; pernoctant
venatores in nive, in montibus uri se patiuntur (Tsc. 2,40). Manent ingenia senibus: Sophocles ad summam senectutem tragoedias scripsit (Cato 22).
(e) Die konklusiven Konjunktionen igitur, itaque (vgl. 441) bedeuten
'daher zum Beispiel'.
Summam eruditionem Graeci sitam censebant in nervorum vocumque cantibus; igitur Epaminondas fidibus praeclare cecinisse dicitur (Tusc. 1,4).
(f) quidem fhrt eine wichtige Autoritt oder ein besonders treffendes Bei
spiel ein.
Multi senes agri colendi studia tenent usque ad ultimum tempus senectutis;
M. quidem Corvinum accepimus ad centesimum annum perduxisse (Cato 60).
Anm.: Der Imperativ puta wird klassisch nie i. S. v. 'z. B/ verwendet (A).
185-187
e) Urteilsadverbien
185 Das deutsche 'gewiss, jedenfalls, allerdings1
186 Das deutsche * natrlich'
187 Das deutsche 'vielleicht'
185
IV Adverbien ( 142-197)
(b) quidem steht hufig zur Verstrkung nach anderen Urteilsadverbien
und Subjunktionen: certe quidem (Tusc. 1,70), si quidem (da ja) (Flacc. 15),
quoniam quidem (Font. 21), cum quidem (div. 1,123), ut quidem (Brut. 185)
etc.
(c) quidem steht auch im Gegensatz zu einem vorhergehenden Glied, und
zwar in adversativer Bedeutung (sicherlich doch, aber, freilich, allerdings).
Id nos fortasse non perfecimus, conati quidem (sicherlich doch) saepissime
sumus (orat. 210). Cogitatione haec inter se differunt, re quidem copulata sunt
(T\isc. 4,24). Fabulae delectationis habeant, quantum voles; fidem quidem
nullam debemus commenticiis rebus adiungere (div. 2,113).
Weitere Stellen: S. Rose. 31; nat. deor. 1,74; Gall. 4,7,5; 5,29,7; civ. 2,17,2; 2,31,5.32,11;
3,66,7.
(d) Oft wird ein allgemeiner Gedanke durch eine zweigliedrige Gegenber
stellung nher ausgefhrt. Das erste Glied des Gegensatzes leitet man im
Deutschen durch die Voranstellung des Wortes ein, in dem der Gegensatz
liegt, die Weiterfhrung geschieht mit 'nun', das im Lateinischen mit et oder
atque wiedergegeben wird; der Gegensatz wird bezeichnet durch quidem; das
im Deutschen vorangestellte Wort im ersten Glied wird zwischen et (atque)
und quidem eingeschlossen: 'Ich begann die alten Schriftsteller zu lesen (all
gemeiner Gedanke); die lateinischen Autoren gefielen mir nun weniger (ers
tes Glied des Gegensatzes), aber von den Griechen war ich begeistert (zwei
tes Glied des Gegensatzes).' Scriptores veteres legere coepi; et Latinis quidem
delectabar minus; Graecorum autem incensus studio ferebar. Nach einer Aus
fhrung ber den Klauselrhythmus: Et apud Graecos quidem iam anni prope
quadringenti sunt, cum hoc probatur, nos nuper agnovimus (orat. 171).
Weitere Stellen: Phil. 2,78; nat. deor. 1,41; inv. 1,83.
(e) Sehr hufig steht quidem in Korresponsion zu einem folgenden sed
(tarnen) 'zwar - aber' (vgl. 439,7). Oft findet sich in einem prdikatslosen
Hauptsatz der Typus Q. Metellus Celer non ille quidem orator, sed tarnen non
infans. 'Metellus Celer war zwar kein Redner, aber dennoch nicht sprachlos/
(Brut. 305).
Eius rei Carneades non ille quidem auctorf sed defensor (Karneades war
zwar nicht der Erfinder dieser Sache, aber ihr Verteidiger.) (fin. 5,20).
(f) quidem kann auch 'z.B.' bedeuten (vgl. 184,3f).
(2) profecto bezeichnet die subjektive berzeugung des Sprechers (das ob
jektive 'wirklich, in der Tat' bleibt im Lateinischen i.d.R. unausgedrckt,
vgl. 190,1). Es steht v.a. in Hauptstzen; zuweilen findet es sich in Nachst
zen von hypothetischen Perioden.
Meministi profecto (Du wirst dich sicher [wie ich meine] erinnern.) (Lael. 2).
Haec siAccius cogitavissett profecto ne conatus quidem esset dicere (Cluent.
160).
(3) utique 'jedenfalls, unbedingt' bezeichnet einen Gegensatz zu einem (ex
pliziten oder impliziten) 'mglicherweise, vielleicht, was auch immer geschieht'.
235
A.Wortarten (1-242)
Quo die venies, utique fac cum tuis apud me sis (An welchem Tag du auch
kommen magst, sei auf jeden Fall mit deinen Leuten da.) (Att. 4,4). Fab Pythagorei utique (unter allen Umstnden) abstinuerunt (div. 2,119).
(4) ne (frwahr, wahrhaftig, sicherlich) tritt stets an die Spitze eines Satzes
und steht nur vor Personal- und Demonstrativpronomina, am hufigsten in
den Nachstzen einer kondizionalen Periode. Bei Cicero wird es an zwei Stel
len durch mediusfidius verstrkt (Att. 4,4a,2;T\isc. 1,74).
Ne Uli vehementer errant, si illam meam pristinam lenitatem perpetuam sperantfuturam (Catil. 2,6). Ne ego ei non affuissem, nisi eqs. (vgl. Tbsc. 1,99). Si
geometricis rationibus non est crediturus, ne ille longe aberit ut argumentis credat philosophorum (ac. 2,117).
Weitere Stellen: Mil. 68; Phil. 2,3; de orat. 3,125; Brut. 249; off. 2,75;T\isc. 3,8; nat. deor.
1,52; Cato 33; fam. 7,23,3.
(5) equidem (allerdings, zwar, zumindest) wird bei Cicero nur mit der (im
plizit in der Verbform enthaltenen) ersten Person Singular verbunden (ich
meinerseits), z.B. Puto equidem. Besonders hufig findet sich equidem bei
Verben wie credo (rep.6,10),pwfo (Att. 14,5,3), video (Scaur. 49) etc.
Vos haec melius scire potestis, equidem audita dico (Sest. 72). Fauni vocem
equidem numquam audivi, tibi, si audivisse te dicis, credam (nat. deor. 3,15).
Anm. 1: equidem wird klassisch nur einmal mit ego verbunden (de orat. 2,25) (A).
Anm. 2: Die Verbindung von equidem mit anderen Personen als der ersten Person Sin
gular ist unklassisch (A). In Att. 13,26,2 ist equidem SLuiscribam zu beziehen, nicht auf
credibile est (vgl. HSz 174); Sest. 122 und Pis. 84 werden dementsprechend emendiert.
(6) Das Adverb sane hat die Bedeutung 'in der Tat, allerdings'. Es steht vor
oder nach dem betonten Wort, sane non bedeutet 'gewiss nicht, keineswegs';
non (haud) sane 'nicht recht'.
res sane difftcilis (de orat. 2,264); res sane non recondita (de orat. 2,79). Ad
Hirtium dederam epistulam sane grandem (Att. 13,21,1). Haud sane intellego
(off. 2,5).
Weitere Stellen: off. 1,38; Lael. 71.
(7) Zu certe und vero vgl. 144,1-2.
186
IV Adverbien (142-197)
(2) Eine andere Mglichkeit, das deutsche 'natrlich' wiederzugeben, be
steht in der Umschreibung mit mirum non est, non miror etc. mit Acl oder
faktischem quod oder in der Einfgung eines parenthetischen nee mirum,
minime mirum.
Harte rem vos adhuc ignorare mirum non est (Natrlich wisst ihr das noch
nicht.) (S. Rose. 5). Neque id est mirum (Und das ist doch selbstverstndlich.)
(Q. Rose. 33). Haec omnia imprudente L. Sulla facta esse certo scio. Neque
enim mirum, cum eqs. (S. Rose. 22).
187
A.Wortarten (1-242)
Gedchtnis nachhelfen, falls ich womglich etwas bergehe.) (Verr. II 5,25).
Vide, quaere, circumspice, si quis forte est ex ea provincia, in qua tu triennium
praefuistiy qui te nolit perisse (Schau, suche, blicke um dich: vielleicht findest
du jemanden aus der Provinz, die du drei Jahre lang geleitet hast, der nicht
dein Verderben wnscht.) (Verr. II 3,180). In patria moriar aut, si forte, pro patria (Mil. 104).
Weitere Stellen: si forte: Mil. 104; de orat. 3,47; off. 2,70; Att. 14,13,2; ad Q. fr. 1,2,7.
(4) Die Ausdrcke haud scio ant nescio an, haud sciam ant (selten) incertum
est an, haben sehr oft den Sinn 'vielleicht, vermutlich, doch wohl, mglicher
weise*. Sie drcken Ungewissheit oder hfliche Bescheidenheit aus und ten
dieren zu einer Affirmation der Aussage.
Haud scio an recte ea virtus frugalitas appellari possit (Tsc. 3,16). Aristotelem excepto Piatone haud scio an recte dixerim principem philosophorum (fin.
5,7). Omnium ineptiarum, quae sunt innumerabiles, haud sciam an nulla sit
maior quam de rebus aut difcillimis aut non necessariis argutissime disputare
(de orat. 2,18). Moriendum certe est et incertum an hoc ipso die (Sterben muss
man auf jeden Fall - vielleicht sogar heute noch.) (Cato 74).
Anm.: Unklassisch ist dubium est an(A). In Att. 16,5,3 (dubito an),T\isc. 4,50 (dubitaverim an), Att. 2,6,1; 5,9,2 (dubitem an) und Att. 10,8,3 (dubitemus an) handelt es sich
um Stze, in denen der Begriff des Zweifeins betont wird und die daher nicht mit 'viel
leicht' bersetzt werden knnen.
(5) fortasse (hufig), haud scio ant nescio an etc. und (sehr selten) forsitan
knnen auch bei einem einzigen Wort oder Ausdruck stehen.
Hos versus dicamf ut potero, incondite fortasse, sed tarnen, ut res possit intellegi (off. 3,82). Tanti tibi honores habin sunt, quanti haud scio an nemini (ad Q.
fr. 1,1,30). Hoc diiudicari nescio an numquam, sed hoc sermone certe non potest (leg. 1,56). spes forsitan recuperandae libertatis (Phil. 3,29).
Weitere Stellen: fortasse: Sll. 81; de orat. 1,102; orat. 190.
(6) Das deutsche 'vielleicht* in Fragestzen bleibt unbersetzt: 'Meinst du
vielleicht?' Num putas? 'Oder glaubst du vielleicht?* An credis?
188-195
188-190
188
IV Adverbien ( 142-197)
(1) Das temporale und steigernde deutsche Adverb 'erst' bleibt v.a. bei
Zeitbestimmungen und Gegenstzen unbersetzt:/?awcw ante diebus 'erst vor
wenigen Tagen'; nuper 'erst neulich; hodie 'erst heute'. Das deutsche 'erst'
bleibt auch unbersetzt, wenn ein einzelnes Wort oder ein ganzer Ausdruck
schon fr sich genommen eine Versptung ausdrckt, v.a. bei Zeitbestimmun
gen: 'Cato lernte erst als Greis das Griechische.' Cato senex eqs. Auerdem
bleibt das deutsche 'erst' in Stzen ohne adverbiale Entsprechung, in denen
ein Substantiv steigernd durch das Adverb 'erst' hervorgehoben wird, es kann
allerdings das Intensivpronomen ipse hinzutreten: 'Lasst uns die Tagenden be
trachten, die das Leben erst zu einem wahrhaft menschlichen machen.' Intueamur virtutes, quae (ipsae) vitam humanam faciant. (Zu demum i. S. v. 'erst'
vgl. 162,4.)
Manus extrema non accessit operibus eius: praeclare inchoata multa (vieles
wurde erst begonnen),perfecta non plane (Brut. 126). Stantes plaudebant in re
ficta; quid arbitramur in vera facturos fuisse? (Sie applaudierten stehend einer
Erfindung. Was htten sie wohl erst bei einer wahren Begebenheit gemacht?)
(Lael. 24).
(2) Das deutsche Adverb 'noch' muss v.a. bei Zeitbestimmungen nicht
eigens bersetzt werden: hodie 'noch heute'; hodieque 'auch heute noch'; nunc
'noch jetzt'; saepe 'noch oft'; numquam 'noch nie'; iterum 'noch einmal'; insuper 'noch dazu'; ante lucem 'noch vor Tagesanbruch'; eodem anno 'noch in
demselben Jahr'; diu 'noch lange'\puer 'noch als Knabe'; antequam 'noch ehe,
noch bevor'; vivere 'noch am Leben sein'; restat 'es bleibt noch brig'; relinquebatur una via 'es blieb nur noch ein Weg brig' (Gall. 1,9,1); addere, adiungere 'noch hinzufgen'; accedere 'noch hinzukommen'. (Zu anderen berset
zungen von 'noch' vgl. 159.)
Hoc unum defuit ad pristinam fortunam Caesari (Dies eine fehlte noch zu
Caesars altbekanntem Glck.) (Gall. 4,26,5).
(3) Auch das deutsche Adverb 'schon, bereits' bleibt im Lateinischen hufig
ohne Entsprechung:
(a) Ein unbetontes 'schon' bleibt im Lateinischen i.d.R. unbersetzt: saepe
'schon oft'; multi 'schon viele'; ante 'schon frher'; ut supra diximus 'wie schon
gesagt'; semper 'schon immer'; antiquitus 'schon in frheren Zeiten'.
Anm.: Nur vereinzelt begegnen Flle wie lllud iam supra diximus (Tsc. 4,67).
A.Wortarten (1-242)
torum recordatio est acerba (schon bitter) et acerbior (noch bitterer) exspectatio reliquorum (Brut. 266).
Weitere Stellen: nat. deor. 2,83; oft 3,105.
(4) Das deutsche 'wieder' kann unbersetzt bleiben, wenn 'wieder' ohne
jeden Nachdruck eine Bezugnahme auf einen frheren Zustand darstellt:
'Nachdem die Flotte einen Tag lang im Hafen gelegen hatte, lief sie wieder
aus. Er hatte das Amt noch kein Jahr bekleidet, als er wieder abgesetzt
wurde.' Ebenso heien 'wiedersehen' und 'wieder genesen' lediglich videre
bzw. convalescere (ex morbo), 'wiederkommen' heit redire oder reverti (revenire findet sich bei Cicero nur in Verbindung mit domum.) 'sich wieder erho
len' heit se recreare, se reftcere, se recipere, 'sich wieder zurckziehen' se recipere. (Zu anderen bersetzungen von 'wieder' vgl. 168,1.)
Neque omnes, qui curari se passi sunt, continuo etiam convalescunt (Nicht
alle, die eine Behandlung ber sich ergehen lassen, werden auch sofort wieder
gesund.) (Tlisc. 3,5). Publicius domum revenit et inde Romam rediit (Balb. 28).
Vix se ex magno timore recreavit (Catil. 3,8). Se ex labore refecerunt (Gall.
3,5,3). Hostes se ex terrore acfuga receperunt (Gall. 2,12,1).
Weitere Stellen: convalescere: Cluent. 37; rep.2,26; fat. 28; domum revenire: de orat.
1,175.181.182.
Anm.: revisere aliquem bedeutet gewhnlich "jemanden wiedersehen* i. S. v. 'jemanden
besuchen' (fam. 1,10,1; Att. 1,18,8; 1,19,11; 4,14,2; 12,50,1), ebenso visere (fam. 3,2,2;
9,23,1).
189
IV Adverbien ( 142-197)
Anm.: Nur vereinzelt findet sich bei pauci oder unus ein Adverb wie modo, tantum
oder solum: Verr. II 2,185; Phil. 1,14; orat. 28.180; leg. 1,58; ac. 2,23.32.74.101; fam. 16,4,2;
Gall. 5,41,7; civ. 3,19,1.
190
A.Wortarten (1-242)
(6) Fr das deutsche Fllwort 'eigentlich' gibt es im Lateinischen i.d.R.
keine Entsprechung. Nur in Fragestzen setzt das Lateinische ein verstrken
des tandenty wo im Deutschen 'eigentlich' steht (vgl. 420).
191-195
191
Synonymik
Sehr oft kann man ein bei einem Verb (Adjektiv, Partizip) stehendes ver
strkendes deutsches Adverb durch zwei synonyme lateinische Verben (Ad
jektive, Partizipien) wiedergeben (Hendiadyoin, vgl. 29,5).
refeilere et redarguere (grndlich widerlegen) (Tlisc. 2,5); metuere atque hrrere (sehr frchten) (S. Rose. 8); nomen delere ac tollere (bis auf die letzte
Spur austilgen) (Verr. I 49; 11,4,80); fundere etfugare (vernichtend schlagen)
(off. 3,112); pascere etflagitare (entschieden verlangen) (Plane. 48); disturbare
et dissipare (vllig vernichten) (nat. deor. 2,41); se satis instruere et ornare (sich
stilvoll einrichten) (Verr. II 4,60); tribuere et concedere bzw. remittere atque
concedere (gerne gewhren) (Arch. 4 bzw. Plane. 73); divellere ac distrahere
(gewaltsam trennen) (Plane. 102); cupere et optare (sich sehr wnschen) (Phil.
14,2); relinquere ac deserere (treulos verlassen) (Verr. II 4,80); profundere ac
perdere (unntz verschwenden) (fam. 5,5,3); expletus atque cumulatus (absolut
vollkommen) (Tsc. 5,39). Actio erat consumpta et exhausta (vllig ver
braucht) (de orat. 3,102).
Weitere Stellen: Verr. II 4,67; de orat. 1,142; civ. 1,6,2.
192
242
IV Adverbien ( 142-197)
non intermittere, non desinere,
non desistere
non cunctari
velle, non nolle, gestire, avere
coepisse
videri
gravari, piget
finem non facere
non cessare
anerkanntermaen
offenbar, offensichtlich, anscheinend
bekanntlich
wahrscheinlich
vermutlich
unzweifelhaft, zweifellos
mglicherweise
glcklicherweise
hoffentlich
vorgeblich, angeblich
folglich
schwerlich
Inter omnes hoc constat virorum esse fortium toleranter dolorem pati (Aner
kanntermaen ist es die Pflicht tapferer Mnner, den Schmerz geduldig aus
zuhalten.) (Tusc. 2,43). Accidit perincommode, quod eum nusquam vidisti
(Unglcklicherweise hast du ihn nirgends gesehen.) (Att. 1,17,2). Cum haec
scribebamy censorem iam te esse sperabam (Whrend ich diese Zeilen schrei
be, bist du hoffentlich schon Zensor.) (fam. 3,13,2). Sequitur, ut vitia inter se
sint paria (Folglich sind die moralischen Vergehen alle gleich verwerflich.)
(parad. 22).
243
A.Wortarten (1-242)
193
194
eifrig betreiben
oft oder laut schreien
hin- und herlaufen6
oft sagenc
oft tund
sich lange versteckt haltenc
regelmig und aufmerksam beobachtet
dringend fordern
Gall. 5,7,8 b S. Rose. 60; fam. 7,1,5c div. in Caec. 52 * Verr. II 3,211e Quinct. 54'div. 12
civ. 3,86,5
(2) bei Komposita, bei denen das Prfix die Bedeutung des Simplex in einer
ganz bestimmten Weise modifiziert: con- 4hin und her, ein und aus'; de- 'vllig,
bis zum Ende, sehr', ex- 'vllig1; per- 'grndlich, durch und durch, bis zum
Ende, genau'; sub- 'unmittelbar', z. B.:
commeare
decertare
depugnare
244
defungi
denegare
pernegare
efflagitare
exaudire
perdiscere
persalutare
perscribere
perspkere
subsequi
sufficere
Mil. 67 b de orat. 1,69 c Mur. 44; Flacc. 42 * Verr. II 4,143; leg. agr. 2,36; Sll. 41; Phil. 5,40
MUT. 82
195
einstimmig, einmtig
gewaltsam
gesetzlich
rechtmig oder unrechtmig*1
eidliche
grundlosf
1. ohne Zgern, bedenkenlos
2. zweifellos, unzweifelhaft11
zweifellos1
Font. 46 b Lael. 86' Gall. 1,14,3 d Mil. 57 ' Gall. 5,27,10 <Gall. 4,27,5 g leg. agr. 2,23; ac.
2,94; nat. deor. 3,84h Verr. II 4,39; Balb. 31;T\isc. 3,5; nat. deor. 1,1; top.60 kie orat. 1,241
245
A.Wortarten (1-242)
196-197
6. Tabellen
1% berblick ber die Verwendung von adeo und admodum
197 Tabelle phraseologischer Wendungen
196
adeo
(2)
admodum
Zu 1) Ille non adeo est imperitus rerum, ut eqs. (Gall. 5,27,4). Non adeo graviter iratus erat (civ. 1,8,3). Adeo summa erat observatio in bello (off. 1,36). Discesserunt adeo, utfugae similis discessus videretur (Gall. 5,53,7). Usque adeo
contio orbafuit ab optimatibus (Flacc. 54). Verres tota Sicilia recusante cum
maximo detrimento atque adeo exitio vectigalium totam Hieronicam legem sustulit (Verr. II 3,20). Quae si prodierit atque adeo cum prodierit, audiet (Das
wird er, falls er als Zeuge auftritt, oder besser: sobald er als Zeuge auftritt,
hren.) (S. Rose. 100). Id adeo (ferner) non tarn ex re quam eqs. (Verr. II 5,9).
Ergo adeo exspeetate leges (leg. 2,23). Id adeo sie considerate (Caecin. 87).
Zu 2) turres admodum centum viginti (Gall. 5,40,2); aut nullum malum aut
admodum (Zumindest' oder 'ganz') parvum (T\isc. 3,77); raro admodum (sehr
selten) (ac. 2,14); admodum pauci (Phil. 3,36). Homo impurus, sed admodum
ridiculus (aber recht witzig) (Brut. 216). Idfuit nobis gratum admodum (Verr.
II 3,10). Me admodum delectat oratio (Brut. 265). Admodum tum adulescens
fuit (Rab. perd. 21). Ne admodum animo demittant (Sie sollen nicht allzu sehr
246
V. Prpositionen ( 198-232)
den Kopf hngen lassen.) (Gall. 7,29,1). Nam litterarum admodum nihil (fast
nichts) sciebat (Brut. 310). Hoc restat!" - Admodum!" (Das fehlt noch!"
- Richtig!") (part. 69).
197
fin. 3,57 *>Cael. 38 cT\isc. 337 dT\isc. 5,12 e fin. 4,30f fin. 3,50 % fin. 3,50 hfam. 2,12,2 *Att.
6,2,7 k rep. 1,32 > Brut. 140; fin. 2,13 m Brut. 228 n Brut. 108 Brut. 225 P div. in Caec. 39
i Phil. 2,36' Sest. 140fin. 5,29Att. 12,48,2Flacc. 37 vVerr. II 4,134
Anm. 1: mereri muss durch ein Adverb nher bestimmt werden.
Anm. 2: Zu der Verwendung von Adverbien als Attributen und Prdikatsnomina
vgl. 271 und 248,1.
198-232
V. Prpositionen
Allgemeines:
(1) Prpositionen (Verhltniswrter) sind nicht-flektierbare Wrter (Parti
keln), die (wie ein Verb) ein Nomen regieren, d.h. der Kasus eines Nomens
richtet sich nach der jeweiligen Prposition, von der es abhngt. Im Unter
schied zum Verb kann eine Prposition weder Satzglied noch Satzgliedteil
sein. Nur die Verbindung von Prposition mit dem abhngigen Nomen erfllt
247
A.Wortarten (1-242)
198-200
198
248
V Prpositionen ( 198-232)
(b) Ein Relativpronomen im Genetiv, das als Genetivattribut das von der
Prposition abhngige Nomen nher bestimmt, steht regelmig vor der Pr
position; andere Wortarten in der Funktion des attributiven Genetivs stehen
seltener vor der Prposition.
quorum ad scientiam (zu deren Fachkenntnis) (off. 2,86); deorum in numero
(nat.deor.1,118).
(2) Die Prposition kann von ihrem Nomen sehr hufig durch ein Genetiv
attribut (u. U. mit folgendem Relativsatz), ein Adverb oder eine Konjunktion
(autem, vero, quidem, tarnen, enim; et - et, aut - aut, vel - vel, simul - simul),
seltener durch ein Objekt getrennt werden.
ad earum rerum, quibus utuntur homines, facultatem (off. 2,1); ad bene vivendum (fin. 1,45); post vero Sullae victoriam (off. 2,27); cum et diurno et nocturno metu (Tsc. 5,66). Neque enim in constituentibus rem publicam neque in
bella gerentibus neque in impeditis ac regum dominatione devinctis nasci cupiditas dicendi solet (Brut. 45).
Anm.: Selten werden Prpositionen durch andere Satzglieder oder Satzgliedteile als
die oben genannten getrennt: ad beneficiis obstringendos homines (off. 2,65) (A).
(3) Zuweilen kann die Prposition hinter das von ihr regierte Nomen treten
(sog. Anastrophe):
(a) cum verbindet sich mit den Personalpronomina immer und mit den Re
lativpronomina meistens zu einem einzigen Wort: mecum, tecum, secum, nobiscum, vobiscum; quocum, quacum, quibuscum, qulcum (i. e. quocum, selten
quacum, quibuscum).
(b) Auch andere Prpositionen (vor allem de, contra, propter, aber auch
circa, in, inter, penes, per, ultra) knnen hinter das Relativpronomen
treten (A): res, qua de agitur (inv. 1,82).
Weitere Stellen: circa:Verr. II 4,107; contra: inv. 2,114; in: inv. 1,28; inter: Verr. II 3,50;
penes: rep. 2,50; per: leg. agr. 2,&\\ propter: Pis. 15; ultra: 1\isc. 4,39.
(4) Die Konjunktionen ~que und -ve treten zwar i.d.R. an das erste Wort des
Satzes bzw. Satzteils, den sie anschlieen (vgl. 427,1c; 438,1c), aber (a) an
folgende Prpositionen knnen sie nie angehngt werden: a, ab, ad, apud, inter,
ob, sub. Sie treten statt dessen entweder an das der Prposition unmittelbar fol
gende Nomen (ob eamque rem [Tsc. 2,38]), ad plurimosque [off. 1,92]) oder
das Prpositionalgefge wird mit einer anderen Konjunktion (et, vel etc.) ange
schlossen. Bei (b) cum, de, ex, in, per, propter werden -que und -ve entweder an
die Prposition oder an das Nomen gehngt; -que und -ve mssen allerdings an
propter gehngt werden, es sei denn, das auf propter folgende Wort ist ein Pro
nomen. Bei (c) fast allen anderen Prpositionen treten -que und -ve regelmig
an die Prposition, aber (d) folgende Prpositionen werden regelmig mit an
deren Konjunktionen angeschlossen: ante, post, trans. (e) Die Fragepartikel -ne
tritt immer an das der Prposition folgende Wort.
Zu a) ab armisque (S. Rose. 16); ad eamque (top. 73); apud eosque (Plane.
40); ad eas artes celebrandas inter nosque recolendas (de orat. 1,2); ob eamque
causam (dorn. \07)\sub occasumque solis (Gall. 2,11,6).
249
A.Wortarten (1-242)
Zu b) cumque eorum exitio (Catil. 1,33); deve dictatura deve coloniis (Phil.
5,10); exque eo tempore (off. 2,80); inque eam rem (S. Rose. 114);per deosperquefoedera obtestari (civ. 3,108,5);propterque invidiam (Lael. 42); cum primisque (Brut. 224); de provinciaque (Verr. II 2,49); ex eave (fin. 3,1); in foroque
(Att. 4,1,5); per vimque (Phil. 5,10). Id ipsum vi sua propter seque expetendum
est (fin. 2,44).
Zu c) contraque omnium opinionem (Gall. 6,30,1); proque universa re publica (Arch. 28); sineque ferro (Caecin. 64).
Zu d) et ante hunc diem (Lig. 1).
Zu e) extra ordinemne (Font. 4); cum faseibusne (Att. 8,15,1).
(5) Im Lateinischen folgen zwei Prpositionen nie unmittelbar aufeinander.
Die einzigen Ausnahmen sind Datumsangaben in Verbindung mit in oder ex,
da das Datum als ein Begriff empfunden wurde.
Diem edicti in ante diem quartum Kalendas Decembres distulit (Phil. 3,20).
Anm.: Als Adverbien verwendete Prpositionen knnen unmittelbar hinter eine Pr
position treten: ex ante dictis (aus dem zuvor Gesagten) (inv. 2,90), ex ante acta vita (inv.
236).
199
V Prpositionen ( 198-232)
et ex urbe et ex agris (Catil. 2,21); vel a dis immortalibus vel a natura (Tsc.
1,118). Non solum a me, sed etiam a senatu (Catil. 3,4). Quemadmodum in oratione constanti, sie in vita omnia sunt apta (zusammenhngend) interse et convenientia (off. 1,144). Id non tarn ex re quam ex istius/actis cognosco (Verr. II
5,9). Saepe in isdem, saepe in contrariis causis versati sumus (div. in Caec. 44).
(3) In (a) einer asyndetischen Aufzhlung der von der Prposition abhngi
gen Nomina, in (b) verkrzten Fragen und verkrzten Antworten und (c) bei
Appositionen kann die Prposition (je nach Betonung) gesetzt oder wegge
lassen werden. Nur selten fehlt dagegen die Prposition (d) bei der verglei
chenden Apposition mit quasi, tamquam, ut, sicut oder (e) nach hoc est, id est.
Zu a) in laude, decore, honestate (off. 3,101); cum Antiocho, cum Philippo,
cumAetolis, cum Poenis (Manil. 14).
Zu b) Traducis cogitationes meas ad voluptates." Quas?" (Zu welchen?)
(T\isc. 3,37). ,yAnte tempus mori miserum esse/* Quod tandem tempus?" (Vor
welcher Zeit denn?) (T\isc. 1,93).
Weitere Stellen: Cato 15.
Zu c) cum duobus dueibus, Pyrrho et Hannibale (Lael. 28); cum Q. Catulo et
patre et filio (Arch. 6). Duxisti divinationem omnem a tribus rebus, a deo, a
fato, a natura (div. 2,27). In formis aliis dignitas inest, aliis venustas (distributi
ve Apposition, vgl. 275) (off. 1,107).
Weitere Stellen: inv. 1,7.
Zu d) Plato rationem in capite sicut in arce posuit (T\isc. 1,20).
Zu e) ex tota societate, hoc est ex tot sicariis (S. Rose. 87). Ea virtus constat ex
hominibus tuendis, id est ex societate generis humani (off. 1,157).
(4) Folgt auf ein Prpositionalgefge ein von derselben Prposition abhn
giges Relativum und handelt es sich bei dem Relativsatz um einen verkrzten
(d.h. prdikatslosen) Relativsatz, so wird die Prposition vor dem Relativum
hufig weggelassen. Dies ist besonders bei ad, cum, de, ex und in der Fall.
Steht dagegen im Relativsatz ein anderes Verb als im bergeordneten Satz, so
wird die Prposition gewhnlich wiederholt.
Stulti scriptoris est non posse omnibus de rebus cavere, quibus (sc. cavere)
velit (inv. 2,153). In eadem propemodum brevitate, qua illae bestiolae (sc. reperiuntur), reperiemur (Tusc. 1,94).
200
A.Wortarten (1-242)
kann in diesem Fall auch eine synonyme Prposition, die nicht adverbial ver
wendet werden kann, ersetzen (ante castra et intra).
Zu 1) in caede atque ex caede vivere (S. Rose. 78).
Weitere Stellen: de orat. 2,118; 3,145.
Zu 2) Semper ille antea cum uxore, tum sine ea (Mil. 55).
Zu 3) Et in corpore et extra sunt quaedam bona (fin. 2,68). Supra me Atticus,
infra Verrius (fam. 9,26,1). Ante te nemo, post continuo fecit idem Clodius
(Vatin. 36).
Anm.: Nur selten findet sich klassisch bei zwei denselben Kasus regierenden Prposi
tionen der dem Deutschen entsprechende Fall, dass das Nomen nur einmal, nmlich
nach der zweiten Prposition, gesetzt wird: intra extraque munitiones (civ. 3,72,2).109
201-203
2. Lateinische Prpositionen
201 Prpositionen mit Akkusativ
202 Prpositionen mit Ablativ
203 Prpositionen mit Akkusativ oder Ablativ
201
252
V Prpositionen ( 198-232)
(b) Ebenso wie bei der rtlichen Verwendungsweise bezeichnet ad als zeit
liche Prposition sowohl einen Zeitpunkt, bis zu dem sich ein Verbalvorgang
erstreckt ('bis zu'; u. U. verstrkt durch usque, vgl. 170,3), als auch einen
Zeitpunkt, zu dem etwas geschieht (lzu, in'; auch mit Ausdrcken der Zeit
dauer). Auerdem bezeichnet das zeitliche ad einen Zeitabschnitt, fr den
eine Handlung Gltigkeit besitzt (fr) und einen ungefhren Zeitpunkt
(gegen, um).
ad centesimum annum vivere (bis zum hundertsten Lebensjahr leben) (Cato
19); usque ad summam senectutem vivere (Verr. II 5,180); ad extremum reservare (bis zum Schluss aufheben) (Caecin. 28); omnium siderum ad unum tempus (zu ein und derselben Zeit) reversio (fin. 2,102); ad tempus (zur bestimm
ten Zeit, zur rechten Zeit) (Verr. II 1,141); ad constitutum diem (zum verein
barten Termin) decedere (fam. 2,11,1); ad diem (zum vereinbarten Termin)
dare (Verr. II 2,5); ad annum (in einem Jahr, im nchsten Jahr); ad punctum
temporis (in einem Augenblick) (Tusc. 1,82); nunc venire aut ad decem annos
(jetzt oder in zehn Jahren kommen) (Att. 12,46,1); adpaucos dies (fr wenige
Tage) (leg. 2,40); ad tempus (fr den gegenwrtigen Zeitpunkt, vorberge
hend) (Lael. 53); ad exiguum tempus (fr einen kurzen Augenblick) (Cato 74);
ad vesperam (gegen Abend) (Catil. 2,7); ad lucem (gegen Morgen) (div. 1,59).
Weitere Stellen: ad in Verbindung mit einem Ausdruck der Zeitdauer i. S. v. 'in': 1\isc.
1,90; Att. 2,17,2.
(c) ad steht bei ungefhren Zahlangaben i. S. v.fere oder circiter (an die,
etwa, ungefhr).
Annos ad quadraginta natus est (Er ist ungefhr 40 Jahre alt.) (Cluent. 110).
Fuimus ad ducentos (Wir waren etwa zweihundert Leute.) (ad Q. fr. 2,1,1).
(d) ad bezeichnet auch einen Zuwachs.
Ad reliquos labores etiam hanc molestiam assumo (Zustzlich zu den bri
gen Schwierigkeiten muss ich auch noch diese Belastung auf mich nehmen.)
(Plane. 3).
(e) ad kann auch in bertragenem Sinn die Richtung angeben (vgl. a), d.h.
den Adressaten bezeichnen. In einigen Ausdrcken wird ad im Deutschen mit
der Prposition 'vor' wiedergegeben (vgl. 4b). Bei den Verben des Verschlieens bezeichnet ad, wogegen man sich verschliet (gegenber).
ad aliquem litteras mittere (civ. 3,23,2); ad haec respondit (Gall. 7,20,3); ad
populum loqui (vor dem Volk sprechen) (Verr. II 1,68); ad iudicem loqui (Lig.
30); legem ferre ad populum (einen Gesetzesantrag beim Volk einbringen)
(rep.2,53); adfluetum declamare (fin. 5,5); ad tibiam canere (zur Flte singen)
(Tsc. 4,3). Furor est mentis ad omnia caecitas (T\isc. 3,11). Quis estf qui putety
nostrorum hominum ad Pythagoreorum doctissimas voces aures clausas fuisse? (Tsc. 4,2). Tecti (bedeckt, verschlossen) esse ad alienos (anderen gegen
ber) possumus (S. Rose. 116).
(f) ad kann auch die Richtung i. S. eines Zwecks, einer Folge angeben, ins
besondere in Gerundivkonstruktionen (vgl. 28,2c; 513,1a), ebenso, wo
gegen etwas eingesetzt wird (gegen, gegenber).
253
A.Wortarten (1-242)
delecta ad libidinem mulier (Verr. II 5,28); aliquem liberare ad facultatem
aedificandi (damit er bauen knne) (fam. 3,7,2); virgis ad necem caedi (Verr. II
3,70); obdurescere ad dolorem (fam. 2,16,1). Multa sunt animadversa a medicis
herbarum generaf multae radices ad morsus bestiarum, ad oculorum morbos,
ad vulnera (div. 1,13). Inter nos natura ad civilem communitatem coniuncti
sumus (fin. 3,66).
Weitere Stellen: Verr. II 5,26; Cluent. 27; div. 1,16.
(g) ad bezeichnet auch eine Beziehung ('hinsichtlich'; vor allem bei einigen
Adjektiven) und ein Vergleichsglied (im Vergleich zu).
Faciam id, quod est ad severitatem lenius, ad communem salutem utilius
(Catil. 1,12). Equites optimos misit - credo, Caesar, nihil ad tuum equitatum
(Aber im Vergleich zu deiner Reiterei sind sie, so glaube ich, ein Nichts, Cae
sar.) (Deiot. 24). Nihil ad Persiumf (Das ist doch nichts im Vergleich zu Persius!)(deorat.2,25).
(h) Nach den Verba impediendi bedeutet ad in Verbindung mit einem Ge
rundiale 'bei; von, an' (vgl. 513,1a).
ad transeundum impediri (von der berquerung abgehalten werden) (civ.
1,62,2). Palus Romanos ad insequendum tardabat (Der Sumpf hinderte die
Rmer an der Verfolgung.) (Gall. 7,26,2). Milites sibi ipsi ad pugnam impedimento erant (Die Soldaten behinderten sich beim Kampf gegenseitig.) (Gall. 2,25,1).
Weitere Stellen: Sll. 49; civ. 3,70,1.
(i) ad bezeichnet eine Regel, ein Kriterium, gem dem etwas gltig ist.
Ad istorum normam sapientes fuerunt (Nach ihrem Mastab waren sie
Weise.) (Lael. 18). Non ad historiae fidem, sed ad effigiem iusti imperi scripsit
(adQ.fr. 1,1,23).
(k) ad bedeutet auch einschlieend 'bis zu, bis auf (vgl. 218,4).
ad unum omnes (alle bis auf den letzten Mann) (Gall. 4,15,3). De omnibus
ad impuberes supplicium sumit (Er lie ohne Ausnahme alle hinrichten,
einschlielich der Kinder.) (civ. 3,14,3).
(1) Selten bezeichnet ad das auslsende Moment einer Handlung.
ad clamorem venire (auf den Lrm hin kommen) (Gall. 4,37,2).
(m) In einigen Wendungen bezeichnet ad einen Umstand, eine Art und
Weise.
quemadmodum (wie); ad verbum (wrtlich) (de orat. 1,157); adsummam
(im Ganzen, mit einem Worte) (fin. 4,60); ad extremum (schlielich, vgl.
162,2).
(2) adversus, seltener adversum (gegenber, gegen [- hin], vor).
Die Prposition adversus (adversum) wird klassisch fast nur in bertra
gener Bedeutung verwendet, die sich bei Cicero ausschlielich findet (amor
adversus aliquem), whrend bei Caesar nach Verben der Bewegung auch das
rumliche adversus anzutreffen ist. In der bertragenen Bedeutung 'gegen
ber' wird adversus zur Bezeichnung von freundschaftlichen und feindlichen
Verhltnissen unter Personen verwendet.
254
V Prpositionen ( 198-232)
Bei Cicero finden sich in diesem Fall beide Prpositionen gleich hufig (KSt 1,524).
255
A.Wortarten (1-242)
(6) circiter (ungefhr um, um). Das seltene circiter steht v.a. bei Datums
angaben.
circiter meridiem (um Mittag, gegen Mittag) (Gall. 1,50,2); circiter Idus Septembres (um den 13. September) (Verr. II 1,148); circiter Kalendas (Att.
12,27,3).
Anm.: circiter wird hufiger als Adverb gebraucht (vgl. 145).
(7) circum (um, in der Umgebung; in - umher; in [bei] - herum). Die Prpo
sition circum steht (a) nach Verben der Ruhe auf die Frage 'wo?' {circum
forum) und (b) nach Verben der Bewegung auf die Frage 'wohin?' (aliquem
mittere circum municipia). Hufiger findet sich der Ausdruck aliquem circum
se habere.
7M a) templa circum fora (Catil. 4,14); urbes, quae circum Capuam sunt (leg.
agr. 1,20); circum Hercyniam silvam (Gall. 6,24,2). Magnum numerum equitats semper aluit et circum se habuit (Gall. 1,18,6).
Weitere Stellen: Gall. 1,10,3; 5,53,3; aliquem circum se habere: Gall. 5,37,1.
Zu b) pueros circum amicos dimittere (Sklaven bei den Freunden herum, zu
den Freunden schicken) (Quinct. 25); litteras mittere circum municipia (civ.
3,22,1). Terra se circum axem summa celeritate convertit et torquet (ac. 2,123).
(8) eis (diesseits) (Gegensatz: trans, ultra). Das seltene eis steht nur nach
Verben der Ruhe.
GermanU qui eis Rhenum incolunt (Gall. 2,3,4); dioeceses (Verwaltungsbe
zirke), quae eis Taurum sunt (fam. 3,8,4).
Weitere Stellen: Att. 7,2,6; Gall. 4,4,3.
(9) citra (diesseits) (Gegensatz: transy ultra), citra steht im Gegensatz zu eis
auch nach Verben der Bewegung.
exercitum citraflumen Rubiconem educere (Phil. 6,5). Is locus est citra Leucadem stadia centum et viginti (fam. 16,2,1). Pars citraflumen Ararim reliqua
est (Gall. 1,12,2). Ipsa natura in omni verbo posuit acutam vocem neque und
plus neque a postrema syllaba citra tertiam (Die Natur selbst hat allen Wr
tern einen Akzent gegeben, aber nicht mehr als einen und nicht vor der dritt
letzten Silbe.) (orat. 58).
Weitere Stellen: PhU. 7,26; Att. 16,7,5; Gall. 2,29,4; 4,4,7; 5,50,3; 6,8,2; 6,32,1; civ. 1,14,4;
1,40,1; 3,46,6.
(10) contra (gegen, gegenber).
(a) Als rumliche Prposition wird contra folgendermaen verwendet: Bei
Verben der Ruhe bezeichnet contra das Gegenberliegende: Contra Galliam
Britannia est. Gegenber von Gallien liegt Britannien/ (vgl. Gall. 4,20,3), sel
tener eine Richtung: Tertium latus Britanniae est contra septentriones (gegen
Norden hin) (Gall. 5,13,6). Bei Verben der Bewegung gibt contra die Richtung
an: contra hostem proficisci (Gall. 6,7,4); hufiger steht in diesem Fall ad oder
adversus.
(b) Hufiger wird contra bertragen gebraucht, und zwar in denselben Ver
wendungsweisen wie die deutsche Prposition 'gegen', contra findet sich zu256
V Prpositionen ( 198-232)
weilen auch bei den Verben und Adjektiven des Kmpfens und Verteidigens
(vgl. 202,ld; 363,5; 368,3).
contra omnia et pro omnibus dicere (gegen und fr alles reden) (ac. 2,60); se
contra rem publicam commovere (Catil. 1,7); contra populum Romanum con~
iurare (Gall. 2,1,1); contra naturam (fin. 3,18); contra officium (off. 1,19); contra opinionem (civ. 1,82,2) (wider Erwarten); contra consuetudinem (off.
1,148); pugnare contra aliquem (Verr. I 33); armatus contra fortunam (T\isc.
5,19); defendere aliquid contra aliquem (div. 2,46); munire aliquid contra aliquem (civ. 1,80,2);/orf/s contra dolorem (T\isc. 2,41); timidiores contra convicia
(fin. 1,69).
Anm.: contra kann nicht mit Substantiven des Affekts verbunden werden (A); es heit
daher immer odium in (adversus) aliquem. Nur selten kann contra klassisch anstelle
von ad oder pro das Verhltnis bezeichnen, wenn eine feindliche Beziehung ausge
drckt wird: Sunt impii cives pro caritate rei publicae nimium multi, sed contra (im Ver
hltnis zu' i. S. v. 'gegen') multitudinem bene sentientium admodum pauci sunt (Phil.
3,36). Die Ausdrcke contra spem und contra exspectationem sind unklassisch (A); zu
den statt dessen verwendeten klassischen Ausdrcken vgl. 21b.
(11) erga (gegen, gegenber). Die Prposition erga wird klassisch nur in
bertragener Bedeutung zum Ausdruck einer freundlichen Gesinnung ver
wendet.
tua perpetua erga me benevolentia (fam. 15,15,4). Eodem modo erga amicos
affecti sumus (Lael. 56). Iustitia erga deos religio, erga parentes pietas nominatur (part. 78).
(12) extra (auerhalb) (Gegensatz: intrd).
(a) Als rumliche Prposition kann extra mit Verben der Ruhe und der Be
wegung verbunden werden.
extra fines civitatis fieri (Gall. 6,23,6); aedes extra portam Collinam (der
Tempel auerhalb der Porta Collina) (leg. 2,58); extra terminosfinesqueegredi
(Quinct. 35); extra munitiones procedere (Gall. 5,44,4).
(b) Hufig bezeichnet extra in bertragenem Sinne ein Ausgeschlossen
oder Nichtvorhandensein, so dass seine Bedeutung oft der von sine nahe
kommt.
extra causam esse (nicht zur Sache gehren) (Caecin. 94); extra fatum fieri
(div. 1,25); extra culpam esse (Verr. II 5,134); extra periculum esse (Quinct. 72);
mehercules extra iocum (aber bei Gott: Spa beiseite) (fam. 7,16,2); extra ordinem (auerordentlich) (civ. 3,59,2); extra modum (ber das Ma hinaus) (off.
1,140); se extra numerum (ohne Rhythmus, unrhythmisch) movere (parad. 26);
extra coniurationem esse (Sll. 39). Tertius motus atomorum oritur extra pondus etplagam (Die dritte Art der Atombewegung entsteht unabhngig vom
Eigengewicht und Ansto.) (fat. 22).
Weitere Stellen: extra iocum: fam. 7,323; 9,24,3.
(c) Selten bezeichnet extra statt des hufigeren praeter eine Ausnahme
(auer, ausgenommen) (A).
extra ducem paucosque (fam. 7,3,2).
257
A.Wortarten (1-242)
(13) infra (unter, unterhalb) (Gegensatz: supr).
(a) Als rumliche Prposition wird infra meistens bei Verben der Ruhe ver
wendet; infra kann auch bertragen verwendet werden.
circum terras infra lunam versari (nat. deor. 2,56); infra aliquem accumbere
(bei Tisch unterhalb von jemandem liegen) (fam. 9,26,2); infra oppidum (un
terhalb der Stadt) exspectare (Verr. II 4,51); infra mortuos amandatum esse
(noch tiefer, weiter fortgeschickt sein als die Toten) (p. red. ad Quir. 10). Fig.:
Vir altus et excellens, magno animo, vere fortis, infra se omnia humana ducit
(fin. 3,29). Sapiens omnia, quae homini accidunt, infra se esse iudicat (fin. 3,25).
(b) infra bezeichnet auch Gre und Rang, der i.d.R. durch secundum oder
inferior mit dem Ablativus comparationis ausgedrckt wird.
Uri (Auerochsen) sunt magnitudine paulo infra elephantos (Die Auerochsen
sind etwas kleiner als Elefanten.) (Gall. 6,28,1). Uli poetae sunt infra Homerum et Pindarum (Jene Dichter stehen dem Rang nach unter Homer und Pindar.) (orat. 4).
Anm.: Nur einmal wird infra klassisch temporal i. S. v.post verwendet (A): Homerus
non infra Lycurgumfuit (spter als, nach) (Brut. 40).
(14) inter (zwischen, whrend, unter, bei).
(a) Die rumliche Prposition inter (zwischen) wird meistens bei Verben
der Ruhe, seltener bei Verben der Bewegung, verwendet. Im Unterschied zum
rumlichen intra wird inter zur Bezeichnung des Zwischenraums zwischen
zwei (oder mehreren) Gegenstnden verwendet, inter findet sich hufig in
bertragener Bedeutung.
Mons Iura est inter Sequanos et Helvetios (Gall. 1,2,3). Inter montem etflument inter ignem et terram aquam deus animamque posuit (ponere ist ein Verb
der Ruhe, vgl. 393,1) (Tim. 15). Essedarii se inter equitum turmas insinuaverunt (Die Wagenkmpfer fuhren in die Reiterschwadronen hinein.) (Gall.
4,33,1). Proelio equestri inter duas acies pugnabatur (Zwischen den beiden
Schlachtreihen wurde ein Kavalleriegefecht gefhrt.) (Gall. 2,9,2). Fig.: Centumviri de re inter Marcellos et Claudios iudicaverunt (de orat. 1,176). Inter hominem et beluam hoc interest (off. 1,11). Inter vivos numerabitur (vgl. 393,2)
(S. Rose. 113).
(b) Das zeitliche inter bedeutet innerhalb, whrend', in einigen Ausdrcken
auch 'bei'.
inter decem annos (innerhalb von zehn Jahren) (Verr. I 37); inter cenam
(whrend, beim Essen) (ad Q. fr. 3,1,19); inter scyphos (beim Bechern) (fam.
7,22).
(c) Regiert inter einen Personennamen im Plural oder mehrere koordinier
te Personennamen, so bezeichnet es eine Gemeinschaft, bei komparativischen
(vgl. 341) Verben die Gemeinschaft derjenigen, die von dem (logischen)
Subjekt des Satzes bertroffen werden.
inter (unter, bei) suos versari (S. Rose. 120); alieuius inter suos gratia (das
Ansehen von jemandem bei seinen Leuten) (Cael. 74); inter suos valere (Gall.
5,4,3); inter nos (unter uns) (nat. deor. 1,74; Att. 2,4,1); quae inter me et Scipio258
V Prpositionen ( 198-232)
nem de amicitia disserebantur (Lael. 33); inter omnes eminere (unter allen her
ausragen, sich vor allen auszeichnen) (orat. 104); inter Beigas praestare (Gall.
2,15,1). Metonymisch: inter falcarios (in der Sichelhndlerstrae) (Catil. 1,8).
(d) Zu inter se als Ersatz fr das fehlende Reziprokpronomen vgl. 87-88;
zu Ausdrcken mit inter als Ersatz fr einen Genetivus totius (z. B. honestissimus inter suos, S. Rose. 16) vgl. 292; zu dem juristischen Terminus inter sicarios (wegen Meuchelmord) vgl. 311,3.
Anm.: Die Ausdrcke inter haec und inter quae statt interea sind unklassisch (A).
(15) intra (innerhalb, im Bereiche von, vor Ablauf von, bis zu) (Gegensatz:
extra).
(a) Die rumliche und zeitliche Prposition intra bezeichnet einen Raum,
eine Strecke oder eine Zeitspanne, innerhalb derer sich eine Handlung voll
zieht, intra steht vor allem nach Verben der Ruhe, kann aber auch mit Verben
der Bewegung verbunden werden. Im Gegensatz zum rumlichen inter be
zeichnet intra den Raum innerhalb eines einzigen Gegenstandes und kann
daher durch in ersetzt werden.
intra moenia (innerhalb der Stadtmauern, also in der Stadt, in urbe) (Catil.
1,5); intra muros (Phil. 3,13); intra (domesticos) parietes (in den eigenen vier
Wnden) (Cluent. 176; Catil. 2,1); intra castra (Gall. 5,58,1); intra munitiones se
reeipere (Gall. 5,44,13). Belgae Cimbros intra suos fines ingredi prohibuerunt
(Gall. 2,4,2). Aquilifer aquilam intra vallum proiecit (Gall. 5,37,5).
Weitere Stellen: Verr. II 4,144; intra moenia: Mur. 6.
(b) intra bezeichnet (auch in bertragenem Sinn) eine rumliche oder zeit
liche Grenze (vor Ablauf von, bis zu).
intra Oceanum (bis zum) (Verr. II 3,207); intra modum (fam. 4,4,4); intra
legem (gesetzmig) (fam. 9,26,4). Intra vicesimum annum (noch vor Vollen
dung des 20. Lebensjahres) feminae notitiam habuisse in turpissimis habent
rebus (Gall. 6,21,5). Antiochum maiores nostri intra (bis zum) montem Taurum
regnare iusserunt (Sest. 58).
(16) iuxta (dicht bei, neben, an der Seite von).
iuxta findet sich als Prposition klassisch nur im Bellum civile nach den Ver
ben ponere, collocare und munire.
Iuxta murum castra posuit (civ. 1,16,4).
Weitere Stellen: civ. 3,20,1; 3,41,1; 3,65,3.
(17) ob (vor - hin, entgegen, aufgrund, wegen).
(a) Die Prposition ob wird klassisch v.a. verwendet, um den Grund oder
den Zweck anzugeben. Insbesondere wird der Anlass einer Strafe oder einer
Bezahlung mit ob angegeben.
quam ob rem; ob eam causam; ob eam rem; ob eum errorem (fin. 1,43); ob
hanc facultatem (Mur. 24); ob labefactandi regni timorem (rep. 2,4); ob hunc
metum (Verr. II 5,\\6)\poenas ob aliquod delictum expetere (Marcell. 18); ob
rem iudicandam peeuniam aeeipere (Verr. I 39; II 2,78); ob ius dicendum pecuniam poscere (Verr. II 1,127); ob iudicandum aut decernendum aut imperan259
A.Wortarten (1-242)
dum aliquid aut remittendum pecuniam accipere (Verr. II 3,156). Ob aliquod
emolumentum suum cupidius aliquid dicere videntur (Font. 27).
Anm.: ob id (inv. 2,82) und ob hoc (Caecin. 73; Att. 16,11,6) finden sich bei Cicero nur
selten statt ob eam causam (rem) (A), hufiger jedoch ob id ipsum (fin. 3,63;T\isc.
1,11.13; 5,95; fam. 1,9,16; vgl. leg. 2,12), v.a. prparativ vor einem indikativischen Kau
salsatz mit quod oder quia.
(b) Selten steht ob statt des gewhnlicheren pro zur Bezeichnung der Per
son oder Sache, zu deren Vorteil etwas geschieht, und zwar fast nur in der Ver
bindung ob rem publicam.
Ob rem publicam (fr den Staat) mortem obierant (Phil. 9,4).
Weitere Stellen: ob rem publicam: Sest. 83; Phil. 9,5; de orat. 2,249.
(c) Als rtliche Prposition erscheint ob nur in drei Wendungen: ob oculos
versari alicui, ob oculos positum esse, ob os offusum esse.
Non mihi mors, non exilium ob oculos versabatur? (Sest. 47).
Weitere Stellen: ob oculos versari: Rab. Post. 39; fin. 5,3; ob oculos positum esse.Tun. 37;
ob os offusum esse: Tim. 49.
(18) penes (bei, im Besitze von, in der Gewalt von). Bei penes ist der Besit
zer immer eine Person; penes steht klassisch fast nur in Verbindung mit einer
Form von esse.nl
penes quos lausfuit (Brut. 258); penes quem est potestas (fam. 4,7,3). Servi
penes accusatorem erant (Die Sklaven waren in der Gewalt des Anklgers.)
(Mil. 60). Edicunt, penes quem quisque sit Caesaris miles, producatur (civ.
1,76,4).
(19) per (durch [- hindurch], ber - hin, whrend, bei, in, wegen).
(a) Die rumliche Prposition per kann sowohl eine durchlaufene Strecke
(durch, durch - hindurch) als auch ein distributives Verhltnis (ber - hin; v.a.
nach Verben mit dem Prfix dis-) bezeichnen.
iter per provinciam facere (Gall. l,7>3);permanus (von Hand zu Hand) aliquam rem trdere (civ. 1,68,2). Sanguis per venas in omne corpus diffunditur et
spiritus per arterias (nat. deor. 2,138). Antonius equites per oram maritimam
disposuit (Antonius verteilte die Reiter ber die Kste hin, auf der Kste.)
(civ. 3,24,4). Significatio per castella fumo facta est (Von Kastell zu Kastell
wurden Rauchzeichen gegeben.) (civ. 3,65,3).
(b) Das zeitliche per bezeichnet i. S. v. 'whrend, im Verlauf von, in' sowohl
eine Zeitspanne als auch (seltener) statt des Ablativus temporis (vgl.
394-396) in Verbindung mit unbestimmten Zeitangaben (z. B. Demonstrativa) einen Zeitpunkt innerhalb eines lngeren Zeitabschnitts (irgendwann
whrend). In der ersten Funktion kann per fast immer durch den Accusativus
durativus (vgl. 359) oder den Ablativus temporis (vgl. 396,1-3) ersetzt wer
den, bei Beziehung auf die Zukunft auch durch ad (vgl. lb).
per multos annos (whrend vieler Jahre, in vielen Jahren, an dieser Stelle
auch i. S. v. ad, da der Prpositionalausdruck auf die Zukunft bezogen ist: fr
i Vgl. Hirt, P, Penes, ALLG 4 (1887), 88-100 & 389-399.
260
V Prpositionen ( 198-232)
viele Jahre) (Verr. I 12); ludos per decem dies (zehn Tage lang) facere (Catil.
3,20);per biennium (Cael. 78);per tempus colloqui (whrend, im Verlauf des
Gesprchs) (civ. 1,77,1); aliquid animo per somnum (im Schlaf; per kann hier
auch kausal aufgefasst werden, vgl. e) curis vacuo providere (div. 2,27); per
idem tempus (whrend, zu eben dieser Zeit; i. e. eodem tempore) (Brut. 286).
Per eos dies (irgendwann whrend dieser Tage, in diesen Tagen; hier nicht: 4die
ganzen Tage hindurch') proelium equestre fecit (civ. 3,84,5).
(c) In bertragenem Sinn bezeichnet per sowohl das Mittel oder Werkzeug
als auch den Mittelsmann, durch den man etwas ausfhren lsst.
per lineras (mglich wre auch der reine Ablativ litteris) postulare (Pis. 41);
per vim (oder W, mittels Gewalt, gewaltsam) (Mil. 36); per causam (unter dem
Vorwand) valetudinis remanere (civ. 3,87,3); per fidem aliquem fallere (mittels
dem gegebenen, aber nicht gehaltenen Versprechen jemanden betrgen,
daher: jemanden gegen das Versprechen betrgen, jemandem gegenber sein
Wort nicht halten) (inv. l,71);per dolum atque insidias (mit List und Tcke)
bellum inferre (Gall. 4,13,1); aliquem per colloquium (mglich wre auch der
reine Ablativ colloquio) decipere (civ. 1,85,3); remper indicium enuntiare (ver
raten) (Gall. l,4,l);per virtutem belli fortunam experiri (civ. 2,30,2);per simulationem vulnerum se recipere (civ. 2,35,5); aliquem per legatos rogare (Phil.
5,27); per nos agemus (durch uns, also alleine) (fam. 14,5,2). Sperat seposse,
quod adeptus est per scelus, id per luxuriam effundere atque consumere (S.
Rose. 6).
Anm.iper hoc, per illud u. . in der Bedeutung 'deswegen, mittels dieser Sache' finden
sich erst nachklassisch (A).
(d) per hat hufig modale Bedeutung (in).
per iocum (im Scherz) (nat. deor. 2,7); per ludum et iocum (Verr. II 1,55); ab
aliquo per iniuriam et per contumeliam frumentum exprimere (jemandem wi
derrechtlich und unter Schmhungen Getreide abpressen) (Verr. II 3,105); per
summum dedecus (auf die schimpflichste Art und Weise, ehrenrhrig, in gr
ter Schande) vitam amittere (S. Rose. 30); aliquid per iram (im Zorn) facere
(Tusc. 4,79).
(e) Das Prpositionalgefge mit per kann auch die Person oder die Sache
bezeichnen, die etwas erlaubt oder berhaupt erst ermglicht, ebenso den
Grund oder die Ursache (aufgrund, aus).
tribunatu depulsus per invidiam (aus Hass, mglich wre auch invidi) (de
orat. 3,11). Per me licet! (Meinetwegen!) (Tbsc. 4,47). Consequatur summas
voluptates non modo parvo, sed per me nihilo, si potest (Er soll die hchsten
Gensse nicht nur fr wenig, sondern meinetwegen sogar fr gar kein Geld
genieen, wenn er kann.) (fin. 2,92). Et per valetudinem et per anni tempus navigare possum (fam. 16,7,1). Antea per aetatem (aufgrund meines Al
ters, meiner Jugend) nondum huius auetoritatem loci attingere ausus sum
(Manil. 1).
(f) In Schwren entspricht per der deutschen Prposition 'bei'.
261
A.Wortarten (1-242)
Per deos immortales! (Bei den Gttern!) (Verr. II 4,80). Per deos immortales
(im Namen der Gtter) illum saepe obsecravit (Quinct. 96). Per dexteram
istam te oro (Deiot. 8).
Anm.: Die Stellung per te deos obsecro (statt per deos te obsecr) ist unklassisch (A).
(20) post (hinter, nach, seit) (Gegensatz: ante), post steht als rumliche Pr
position meistens nach Verben der Ruhe; als zeitliche Prposition hat post die
Bedeutungen 'nach' und 'seit'; das zeitliche post kann auch die Bedeutung
haben 'seit Bestehen von' und bei Beziehung auf eine Zukunft 'in'.
post rostra (hinter der Rednerbhne) (Balb. 53);post tot annos (nach so vie
len Jahren) (Mur. 27); post dies triginta (Verr. II 2,38); sexennio post Veios
captos (sechs Jahre nach der Einnahme von Veii) (div. 1,100); post Amafinium
scribere (nach Amafinius, spter als Amafinius) (T\isc. 4,7); post hunc statum
reipublicae (seit Bestehen der jetzigen Verfassung) (Verr. II 1,18); post tribuniciam legem (seit der Verabschiedung des tribunizischen Gesetzes; zu ergn
zen wre etwa latam) (Verr. 146)\post hominum memoriam (Catil. 3,25) und
post genus hominum natum (Balb. 26) und post homines natos (Mil. 70) (seit
Menschengedenken). Socrates Critoni dixit sibi post tertium diem (in drei
Tagen) esse moriendum (div. 1,52).
Anm. 1: Klassisch nur einmal (vgl. aber ac. 2,3) findet sich post zur Bezeichnung der
Rangfolge: Deorum maxime Mercurium colunt,post hunc Apollinem (Gall. 6,17,1) (A).
Gewhnlich werden zur Bezeichnung einer Rangfolge die Prposition secundum oder
der Komparativ inferior verwendet.
Anm. 2: pone ist als Prposition (hinter) klassisch nur einmal belegt (Tim. 37) (vgl.
auch 145 Anm. 2) (A).
(21) praeter (vorbei - an, ber - hinaus, gegen, auer).
(a) Vergleichsweise selten findet sich die rumliche Verwendung von praeter (vorbei - an).
Ariovistus praeter castra Caesaris suas copias traduxit (Gall. 1,48,2).
(b) praeter wird hufig in bertragenem Sinn zur Bezeichnung eines Verfehlens verwendet, so dass praeter consuetudinem bedeutet 'an der Gewohn
heit vorbei', daher 'die Gewohnheit verfehlend, gegen die Gewohnheit' (Gall.
7,61,3; Manil. 61).
praeter naturam (i. e. contra naturam) (nat. deor. 2,142); praeter optatum
meum (nicht nach meinen Wnschen, nicht wunschgem) (Pis. 46); praeter
spem (anders als erhofft) (civ. 3,70,1); praeter exspectationem (wider Erwar
ten) (de orat. 2,284); praeter opinionem (Plane. 15); praeter modum elata laetitia (T\isc. 3,24).
(c) praeter bezeichnet (v.a. nach komparativischen Verben, vgl. 341) auch
den Vorrang.
praeter ceteros florere (Lael. 4). Testis est Phalaris, cuius est praeter ceteros
nota crudelitas (oft 2,26). Torquatus praeter ceteros furebat (Pis. 78).
Anm.: Selten finden sich praeter cetera und praeter alios (A); praeter omnes ist unklas
sisch (A).
(d) Hufig bezeichnet praeter eine Ausnahme (auer).
262
V. Prpositionen ( 198-232)
praeter paucos omnes (alle auer wenigen) (Phil. 6,3). Ariovistus a Caesare
postulavity praeter se denos ut ad colloquium adducerent (Ariovist forderte
von Caesar, dass jeder von beiden, von ihnen abgesehen, noch je zehn weitere
Leute zum Gesprch mitbringen solle) (Gall. 1,433).
Anm.: Unklassisch sind Ausdrcke wie praeter haec anstelle von praeterea (A).
(e) Nach einer Negation kann praeter die Funktion von nisi bernehmen.
Nee quidquam aliud est philosophiaf si interpretari velisf praeter (Mglich
wre auch nisi mit dem Nominativ) Studium sapientiae (off. 2,5).
(22) prope (nahe bei), propius (nher), proxime (sehr nahe, am nchsten).
(a) Die rumliche Prposition prope und ihre Steigerungsstufen propius
und proxime werden regelmig mit dem Akkusativ verbunden (sowohl nach
Verben der Bewegung als auch der Ruhe), propius findet sich als Prposition
bei Cicero nur einmal (Att. 11,13,2). (Zur Konstruktion von propior und proximus vgl. 336,4.)
prope hostium castra videri (in der Nhe des feindlichen Lagers gesehen
werden) (Gall. l,22,3);prope castra venire (in die Nhe des Lagers kommen)
(Phil. 9,15); propius tumulum accedere (nher an den Hgel heranrcken)
(Gall. 1,46,1); propius aliquem castra movere (Gall. 4,9,2). Inferior pars insulae
est propius solis occasum (Der untere Teil der Insel liegt mehr Richtung Wes
ten.) (Gall. 4,28,2); quam proxime Italiam esse (Italien mglichst nahe sein)
(Phil. 10,26); exercitum habere quam proxime hostem (Att. 6,5,3).
Anm. 1: proxime kann nach Analogie von propinquus auch mit dem Dativ verbunden
werden: proxime hostium castris (civ. 1,72,5; fam. 11,21,4; an der Stelle Brut. 109 hngt
der Dativ ei nicht von proximey sondern von adiunetus ab), propius steht klassisch nie
mit dem Dativ (A).
Anm. 2: Bei Cicero findet sich fast ausschlielich (mit adverbialem Gebrauch von propius bzw. proxime) propius (proxime) accedere ad aliquid, ad aliquem (Phil. 13,46; fin.
4,24; nat. deor. 1,96; leg. 2,27; die einzige Ausnahme ist Mil. 59: Proxime deos Clodius
accessit.)
(b) Zuweilen finden sich prope, propius und proxime als Adverbien mit ab
und dem Ablativ verbunden. Das ist immer der Fall, wenn prope mit einer
Form von abesse verbunden wird.
prope a Sicilia (nahe bei Sizilien) (Verr. II 5&),prope a domo (Verr. II 2,6).
A morte propius absum (Dem Tod bin ich recht nahe.) (vgl. Cato 77).
Weitere Stellen: Pis. 26;Tusc. 1,26.
(23) propter (nahe bei; wegen, um - willen). Die Prposition propter ist in
rumlicher Verwendung synonym mit prope (nahe bei). bertragen bezeich
net propter wie die deutsche Prposition 'wegen' sowohl den Grund als auch
den Zweck.
Propter Piatonis statuam consedimus (Wir lieen uns neben der Statue Pia
tons nieder.) (Brut. 24). Baculum propter me ponite! (Legt einen Stock neben
mich!) (Tusc. 1,104). Propter timorem sese reeipiunt (civ. 2,35,6). Existimo Torquatum cum Latinis non propter voluptatem (nicht aus Lust, nicht um der
Lust willen) conflixisse (fin. 1,23). Amicitiam propter se (um ihretwillen) expe263
A.Wortarten (1-242)
tendam esse puto (fin. 2,83). Propter frigora frumenta in agris matura non erant
(Gall. 1,16,2). Quid esset ingratius quam lugere eum solum, propter quem ceteri
laetarentur? (Mil.81).
Anm.: propter quod und propter quae (deswegen, deshalb) sind unklassisch (A).
(24) secundum (lngs, entlang; gleich nach, gem, nchst, zugunsten).
(a) Als rumliche Prposition bezeichnet secundum den Weg, entlang dem
sich eine Handlung vollzieht.
secundum mare iterfacere (Att. 16,8,2); secundum naturam fluminis (flussabwrts) (Gall. 4,17,4). Secundum flumen paucae stationes videbantur (Den
Fluss entlang sah man nur wenige Wachposten.) (Gall. 2,18,3).
(b) Als zeitliche Prposition bedeutet secundum entweder 'nach' oder (sel
tener), analog zur rumlichen Bedeutung 'whrend, in'.
secundum comitia (nach den Wahlen) (Att. 3,12,1); secundum hunc diem
(nach diesem Tag, morgen) (de orat. 1,264); secundum Kalendas lanuarias
(nach dem 1. Januar) (Verr. I 30). Ei Iuno visa est secundum quietem (Ihm ist
Juno im Schlaf erschienen.) (div. 1,48).
(c) bertragen bezeichnet secundum entweder einen Rang (nach) oder
einen Vorteil (zugunsten); in letzterer Bedeutung kommt es aber nur in festen
Wendungen nach Verba dicendi et iudicandi vor. Im Sinne der deutschen Pr
position 'gem' ist secundum klassisch fast nur in dem Ausdruck secundum
naturam vivere (off. 3,23) belegt.
Secundum te nihil est mihi amicius solitudine (Nach dir ist die Einsamkeit
mein bester Freund.) (Att. 12,15,1). Secundum ea (nchst diesem, auerdem)
multae res Caesarem hortabantur (Gall. 1,33,2). In actione vultus secundum
vocem plurimum valet (orat. 60). secundum aliquem (zugunsten, zum Vorteile
von jemandem) dicere (Flacc. 50); secundum causam alicuius disputare (Att.
4,2,4); secundum aliquem iudicare (Verr. II 2,41).
Weitere Stellen: secundum ea: Vatin. 15; secundum aliquem iudicare: Q. Rose. 2; Caecin.
90;har.resp.31.
(25) super (ber). Die (seltene) rumliche Prposition super findet sich aus
schlielich nach Verben der Bewegung.
super terrae tumulum columellam (eine kleine Sule) statuere (leg. 2,66);
super lateres coria inducere (Felle ber die Ziegelsteine ziehen) (civ. 2,10,6).
Weitere Stellen:fin.2,59; civ. 3,39,2.
Anm. 1: Unklassisch ist die Konstruktion des rumlichen super mit dem Ablativ (einzi
ge Ausnahme civ. 2,10,4) (A). In Ciceros Briefen an Atticus findet sich manchmal das
bertragene super mit dem Ablativ i. S. v. de aliqua re: Quid agendum nobis est super \egatione (Att. 14,22,2); hac super re (Att. 10,8,10; 16,6,1) (A).
Anm. 2: Die Prposition subter erscheint bei Cicero nur einmal (subter praecordia locareT\isc.l,20)(A).
(26) supra (ber, oberhalb) (Gegensatz: infra). Die rumliche Prposition
supra kann sowohl nach Verben der Ruhe als auch nach Verben der Bewe
gung stehen, supra wird auch bertragen verwendet i. S. v. 'zu hoch, mehr als,
ber - hinaus'.
264
V Prpositionen ( 198-232)
supra tribunal et supra praetoris caput versus scribere (oberhalb des Tribu
nals und des Richterstuhls Verse anbringen) (Verr. II 3,77). Supra lunam sunt
aeterna omnia (rep.6,17). Navium una pars supra Ephesum, altera infra Ephesum (der eine Teil oberhalb, nrdlich, der andere unterhalb, sdlich von Ephesus) navigavit (Flacc. 32). Fig.: supra caput esse (jemandem im Nacken sitzen)
(ad Q. fr. 1,2,6); supra hominis fortunam (leg. 2,41). Ratio recta supra hominem
esse puto (Die wahre Vernunft bertrifft, ist wohl zu hoch fr den mensch
lichen Verstand.) (nat. deor. 2,34).
Anm.: supra findet sich in zeitlicher Verwendung klassisch nur einmal bei Caesar (A):
paulo supra hanc memoriam (nicht lange vor unserer Zeit) (Gall. 6,19,4).
(27) trans (jenseits, ber [- hinber]) (Gegensatz: eis, citra). Die rumliche
Prposition trans steht nach Verben der Ruhe und der Bewegung, trans be
zeichnet den Ort, den man berquert bzw. bei Verben der Ruhe berqueren
muss. Es findet sich klassisch nur mit Bezeichnungen fr Meere, Flsse, Berge
und (selten) Mauern.
trans Rhenum incolere (Gall. 1,5,4); homines trans Rhenum traducere (Gall.
1,35,3); hoc proelio trans Rhenum nuntiato (Gall. 1,54,1).
(28) ultra (jenseits, oberhalb, ber [- hinaus]) (Gegensatz: eis, citra). Die
Prposition ultra hat im Gegensatz zu trans nicht nur rumliche Bedeutung.
Es steht auch bertragen i. S. v. 'ber - hinaus*. Das rumliche ultra bezeich
net im Unterschied zu trans den Punkt, ber den man (oder etwas) hinaus
geht oder gelegen ist. Fr das deutsche 'oberhalb von' kann nur ultra eintre
ten, nie trans.112
ultra Silianam villam esse (jenseits, oberhalb des Landhauses von Silius ge
legen sein). Nihil est ultra illam altitudinem montium, quod sit Italiae pertimescendum (Es gibt nichts jenseits dieser hohen Berge, was Italien frchten msste.) (prov. 34). Caesar paulo ultra eum locum castra transtulit (civ. 3,66,4). Fig.:
Est modus, quem ultra progredi non oportet (Es gibt ein Ma, ber das man
nicht hinausgehen darf.) (I\isc. 4,38). Divinatio coniectur nititur, ultra quam
progredi non potest (Die Weissagekunst sttzt sich auf Vermutung, weiter
kann sie nicht gehen.) (div. 1,25).
Anm.: Nur einmal findet sich ultra i. S. v. 'mehr als': ultra quadringenta milia (mehr als
40000) (Att. 3,4,1) (A).
202
265
A.Wortarten (1-242)
(b) Die rumliche Prposition ab bezeichnet einen Ausgangspunkt oder
einen Ursprung (von, von - her), oft auch einen Standpunkt, wo das Deutsche
'in* oder 'an' setzt. Bei Verben und Ausdrcken des Anfangs (oriri, incipere,
exordiri, ordiri, initium facere) steht im Lateinischen im Gegensatz zum Deut
schen die Ortsbestimmung auf die Frage 'woher' (vgl. 393,5). In gewissen
Verbindungen entspricht das lateinische ab dem deutschen 'nach'.
a terra provehi (absegeln, ablegen) (civ. 3,8,2); procul a castris (Gall. 5,17,1);
non longe a mari (Gall. 4,1,2); ab hac parte (auf dieser Seite); si est calor a sole
(wenn die Wrme von der Sonne herkommt) (nat. deor. 2,129); appellare aliquem ab aliquo (jemanden nach jemandem nennen) (nat. deor. 2,111); ab Iove
incipere (rep. 1,56). Sidera ab ortu ad occasum commeant (nat. deor. 2,49).
Cappadocia patet a Syria (Nach Syrien hin, Richtung Syrien liegt Kappadokien [offen]) (fam. 15,4,4). A tergo, fronte, lateribus tenetur (Hinten, vorne und
an den Flanken her sitzt er fest.) (Phil. 3,32).
(c) Als Ausgangspunkt einer Handlung wird bei einer passiven Verbform
der personale Urheber des Verbalvorgangs, also das logische Subjekt, mithilfe
der Prposition ab ausgedrckt. Ebenso steht ab bei einigen aktiven Verben,
die geradezu durch ein Passiv ersetzt werden knnen (vgl. 124,1). Auch bei
den Verben des Annehmens, Besitzens, Bittens, und Wahrnehmens (habere,
emere, sumere, accipere, petere, postulare, audire, cognoscere, discere etc.) steht
derjenige, von dem man etwa erhlt oder erhalten hat mit ab.
amari, necari ab aliquo; bene audire ab aliquo (bei jemandem in gutem Ruf
stehen) (fin. 3,57); calescere ab aliqua re (erhitzt werden von etwas) (nat. deor.
2,138); inire gratiam ab aliquo (sich jemandes Dank verdienen, von jemandem
Dank erhalten) (Verr. II 2,113). Amiciti nihil a dis melius habemus (Lael. 47).
(d) Die Prposition ab wird auch bertragen in der Bedeutung 'von - Sei
ten' verwendet. In dieser Funktion wird ab auch bei den Verben und Adjekti
ven des Verteidigens i. S. v. 'gegen' gebraucht (vgl. 201,lOd; 363,5; 368,3).
aliquam rem graviter et ab exemplis (von den Bespielen her, mit Beispielen)
copiose explicare (Brut. 198); a re frumentaria laborare (hinsichtlich der Ge
treideversorgung leiden, an, unter Getreidemangel, Getreideknappheit lei
den) (Gall. 7,10,1); aliquid defendere ab aliquo (Gall. 1,11,2); aliquem vindicare (retten) ab atrocitate mortis (de orat. 3,12); tutus ab aliquo (vor jemandem
sicher) (Gall. 2,5,5); munitus ab ictu hostium (sicher vor feindlichem Beschuss) (civ. 2,9,6); cavere ab aliquo (civ. 1,21,4). Nihil isti adulescenti neque a
natura neque a doctrina deesse sentio (vgl. unter c Lael. 47) (de orat. 3,229).
(e) In einigen Wendungen bezeichnet ab die Seite, auf der man steht, be
inhaltet also den Begriff der Gemeinschaft, der Zugehrigkeit.
ab Aristotele esse; ab aliqua disciplina esse; Uli a Piatone (vgl. 1,2c); ab reo
dicere (i. e.pro reo dicere) (Cluent. 93).
(f) ab wird (v.a. bei Verben des Verschiedenseins) als separative Prposition
verwendet (getrennt von) (vgl. 363,3).
ab aliqua re (ab aliquo) discrepare, abhorrere, dissentire, diversus (civ.
3,41,4), alienus (Rab. Post. 6) etc.; tempus mutum a litteris (eine an Briefen
stumme Zeit, eine brieflose Zeit) (Att. 8,14,1).
266
V. Prpositionen ( 198-232)
(g) Das zeitliche ab bezeichnet einen Ausgangspunkt, von dem an etwas ge
schieht (seit, ab, von, nach).
ab hora tertia bibere (Phil. 2,104); ab initio (vgl. 153,2) (Sll. 74); a pueritia
(Sll. 70, vgl. 15,1b Anm.); annus primus ab honorum perfunctione (de orat.
3,7); qui recens ab (unmittelbar nach) illorum aetatefuit (nat. deor. 3,11).
Anm.: Ausdrcke wie servus ab epistulis, a manu, a rationibus, a studiis usw. sind nach
klassisch, bei Cicero findet sich nur der Ausdruck servus a pedibus (Laufbursche) (Att.
8,5,1). Die Verwendung von ab zur Angabe eines inneren Beweggrundes wie z.B. ab
eadem superbia non venire (Liv. 38,52,4) ist unklassisch, die Erklrung von S. Rose. 85
ist umstritten.113
(2) coram (vor, in Gegenwart von).
Die rumliche Prposition coram steht in Verbindung mit Personen, in
deren Gegenwart sich die Verbalhandlung vollzieht und findet sich v.a. bei
Verba dicendi.
Memineram persaepe te cum Panaetio disserere solitum coram Polybio
(rep.1,34).
Weitere Stellen: Pis. 12; Brut. 88; fam. 13,6,1.
Anm.: coram wird hufiger als Adverb verwendet (vgl. 145). Die Wendung coram publico ist unklassisch (A); statt dessen finden sich (pro)palam, omnibus inspectanbus
(Verr. II 3,73), in conspectu omnium (Gall. 7,80,5) oder in exostra (eigentlich 4auf offe
ner Bhne') (prov. 14).
(3) cum (mit, bei).
(a) Die soziative Prposition cum bezeichnet die enge Verbindung mehre
rer Gegenstnde oder Personen; cum steht bei der Angabe einer Begleitung,
des Umgangs, den jemand pflegt, und bei Besitzverhltnissen, ebenso bei Ver
ben der Zu- und bereinstimmung {consentire, congruere) und deren Gegen
teil (dissentire, dissidere, discrepare, differre) (vgl. 363,3). Wie im Deutschen
kann auch im Lateinischen bei Verben des Kmpfens der Gegner als Mitwir
kender aufgefasst werden (pugnare, certare, bellum gerere, contendere)
(vgl. 368,3).
cum dignitate otium (Sest. 98); cum legionibus proficisci (Gall. 5,2,4); duo
iuvenes cum equis albis (nat. deor. 2,6); cum aliquo vivere et habitare (bei je
mandem wohnen) (Att. 14,20,4); cum sodalibus epulari (Cato 45); servare
fidem cum hoste (off. 3,107); legatos cum auetoritate mittere (autorisierte, be
vollmchtigte Gesandte schicken) (Att. 1,19,2); mittere aliquem cum mandatis
(civ. 3,10,2); cum febri domum redire (de orat. 3,6); cum lade nutricis errorem
sugere (1\isc. 3,2); dividere aliquid cum aliquo (Sest. 94); disputare cum aliquo
(Manil. 66); queri cum deo (mit Gott hadern) (ac. 2,81). L. Scipionis cum
chlamyde, cum crepidis in Capitolio statuam videtis (Ihr seht die Statue Scipios
mit einem griechischen Mantel und griechischem Schuhwerk auf dem Kapi
tal.) (Rab. Post. 27).
(b) Mithilfe von cum knnen auch Begleitumstnde und die Art und Weise
einer Handlung angegeben werden (vgl. 371-372).
" 3 Vgl. KSt 1,493.
267
A.Wortarten (1-242)
aliquem cum cruciatu necare (jemanden unter Folterungen tten) (Gall.
5,45,1); multis cum lacrimis (unter vielen Trnen) complecti (Gall. 1,20,1); cum
magna calamitate et prope pernicie civitatis venire (Verr. II 1,63); cum periculo
capitis (unter Lebensgefahr) (Verr. II 2,99); cum pace (friedfertig, ruhig) aliquid agere (Tusc. 5,83); honeste, id est cum virtute, vivere (fin. 3,29); cum prima
luce venire (bei Tagesanbruch) (Sll. 52).
(c) Bei folgenden Ausdrcken bevorzugt das Lateinische im Gegensatz zum
Deutschen die soziative vor der lokalen Auffassung.
agitare, recordari, statuere cum animo (bei mehreren Personen auch cum
animis) (bei sich berlegen usw.) oder secum cogitare, considerare, volvere, reputare etc. (vgl. 368,2).
Anm. 1: Nur seltenfindetman agitare in mente u. (nat. deor. 1,114).
Anm. 2: Der kondizionale Gebrauch cum eo, ut (unter der Bedingung, dass) ist klas
sisch nur einmal belegt (Att. 6,1,7) (A). Klassisch steht dafr ita (ea condicione, ea
lege), ut.
(4) de (von - herab, um, ber).
(a) Die rumliche Prposition de bezeichnet in eigentlichem wie in ber
tragenem Sinn den Ausgangspunkt, wobei die Vorstellung i.d.R. die ist, dass
man von einem hher gelegenen Ort zu einem niedrigeren gelangt
(von - herab).
de nave desilire (Gall. 4,24,2); de muro colloqui (civ. 1,22,1); de caelo tangi
(vom Blitz getroffen werden) (div. 1,92); de provincia abire (Verr. II 2,55); de
provincia decedere (Verr. II 3,134); de vita excedere (sterben) (fin. 3,60); de
scaena decedere (die Schauspielerei an den Nagel hngen) (fam. 7,1,2); de civitate exterminare (Balb. 51); de civitate eicere (Arch. 22); de manibus eripere
(Verr. II 1,142); de manibus extorquere (Verr. II 4,52); de manibus emittere
(Verr. II 4,44); iuris utilitatem de libris depromere (de orat. 1,252); aliquem de
sententia deicere (jemanden von seiner Meinung abbringen) (Tusc. 2,14); aliquem de somno excitare (Sll. 24); de aliquo triumphare (Manil. 8); gravi de
causa (aus gewichtigem Anlass) (Att. 7,7,3).
(b) de bezeichnet wie ex die Herkunft (sowohl eigentlich als auch bertra
gen) und kann somit auch ein Ersatzausdruck fr den Genetivus totius sein
(vgl. 292).
Homo de plebe Romana (ein Mann aus dem rmischen Volk) (Verr. II
l,15l);primus de plebe (als erster aus dem einfachen Volk, als erster Plebejer)
(Plane. 58); aecusator de plebe (Brut. 131); unus de multis (einer aus der
groen Masse) (ofl 1,109);pauci de nostris (Gall. 1,15,2); Oppii de Velia (Att.
7,13a,l); copo (Wirt) de via Latina (Cluent. 163); cohortes de exercitu meo
(fam. 15,2,7); Piatonis de Timaeo deus (aus dem Timaios) (nat. deor. 1,18); de
tribus hoc extremum est (Phil. 7,21); aliquam partem de istius impudentia
(einen Teil seiner Unverschmtheit) reticere (Verr. II 1,32); si quae sunt de
eodem genere (Tusc. 4,16); de suo (aus eigenen Mitteln) (Rab. Post. 31). De
lucro prope iam quadriennium vivimus (Von dem Gewinn leben wir nahezu
schon vier Jahre.) (fam. 9,17,1). Fundum mercatus est de pupillo (minder268
V Prpositionen ( 198-232)
jhrig) Meculonio (Flacc. 46). In ore Graecos versus de Phoenissis habebat (Er
fhrte immer griechische Verse aus den Phoinissen im Munde.) (off. 3,82).
(c) de bezeichnet das Indiz, aus dem etwas geschlossen wird, und die Ur
sache.
de se coniecturam facere (von sich auf andere schlieen) (de orat. 2,299); de
se experiri (an sich erfahren) (Phil. 12,6), defacie (dem bloen Aussehen nach,
nur oberflchlich) virtutem novisse (Pis. 81); de via fessus (vom Weg mde)
(ac. 1,1). De gestu intellego, quid respondeas (An deiner Gestik erkenne ich,
was du antworten willst.) (Vatin. 35).
(d) bertragen bezeichnet de den (Gesprchs-)Gegenstand, um den es geht
(von, ber, bezglich). In der Wendung de alicuius sententia aliquid facere
(entsprechend der Meinung von jemandem etwas tun) bezeichnet de die
Gemheit.
de aliqua re dicere; de animi bonis exquirere (fin. 4,17); de pace venire (hin
sichtlich des Friedens kommen; kommen, um ber den Frieden zu verhan
deln) (Gall. 2,6,4); de pace mittere (Gall. 2,31,1); pugnare de aliqua re (um eine
Sache kmpfen); de aliquo timere (Sest. 1); de caelo servare (von Amtsperso
nen: bezglich des Himmels Beobachtungen anstellen, d.h.: am Himmel nach
Vorzeichen Ausschau halten) (prov. 45).
(e) Als zeitliche Prposition bedeutet de 4um, noch in\
de nocte (nachts) (civ. 1,51,4); media de nocte (um Mitternacht) (Gall. 2,7,1);
multa de nocte (in tiefer Nacht) (Sest. 75); de tertia vigilia (Gall. 1,21,2). Non
solum de die, sed etiam in diem bibit (Er fngt nicht nur schon am Tage mit
dem Trinken an, sondern trinkt sogar bis in den [nchsten] Tag hinein.) (Phil.
2,87).
(5) e, ex (aus, seit).
(a) Die Form e steht nur vor Konsonanten, das hufigere ex vor Vokalen
und Konsonanten. In bestimmten Wendungen steht jeweils nur eine der bei
den Formen, z.B.: e regione (gegenber) (Gall. 7,36,5; vgl. 212,1); e re publica
(zum Vorteil des Staates) (Verr. II 1,21); ex tempore (aus dem Stegreif, ad hoc,
spontan) (orat. 89); maiore ex parte (zum greren Teil) (Cluent. 67); ex sententia (wunschgem) (de orat. 1,123).
(b) Die rumliche Prposition ex bezeichnet in eigentlichem und bertra
genem Sinn einen Ausgangspunkt, einen Ursprung, im Gegensatz zu ab und
de eine Bewegung aus dem Inneren eines Ortes heraus.
ex provincia decedere (Aren. 6); e vita excedere (sterben) (fin. 3,60); e lecto
surgere (off. 3,112); ex equis (vom Pferd aus, zu Pferd) colloqui (Gall. 1,43,3);
ferrum e manibus extorquere (Catil. 2,2); ex vinculis (im Gefngnis) causam
dicere (Gall. 1,4,1); multos exfuga dispersos excipere (Gall. 6,35,6);pendere ex
aliqua re oder ex aliquo (eigentlich und bertragen) (Marcell. 22); ex sua persona dicere (von einem Schriftsteller: in eigener Person, auktorial reden;
eigentlich: aus seiner Maske heraus) (inv. 1,99). Vapores a sole ex aquis excitantur (Die Sonne lsst Dmpfe vom Wasser aus aufsteigen.) (nat. deor.
2,118). Solem e mundo tollere videntur, qui amicitiam e vita tollunt (Lael. 47).
269
A.Wortarten (1-242)
(c) ex dient auch wie de als Entsprechung fr das deutsche 4von oben
herab'.
ex equo desilire (Gall. 4,2,3); ex equo pugnare (vom Pferd aus, zu Pferd
kmpfen) (nat. deor. 2,6); in Capitolio ictus centaurus e caelo est (div. 1,98); ex
muro pacem petere (Gall. 2,13,3); ex cruce Italiam cernere (vom Kreuz aus Ita
lien sehen) (Verr. II 5,169).
(d) ex steht bei den Verba intellegendi (vgl. 383,3) et nominandi zur An
gabe der Quelle.
audire, scire aliquid ex aliquo; aliquid ex aliqua re nominari (Lael. 26); ex aliqua re nomen capere (nach einer Sache benannt werden) (Gall. 1,13,7). Id ex
similitudine floris lilium appellabant (Gall. 7,73,9). E Romuli nomine Roma
nominata est (rep.2,12).
(e) Bei den Verben des Erholens steht ex zur Angabe der Strapazen, von
denen man sich erholt.
ex aliqua re conquiescere (Att. 1,5,7); se ex labore reficere (Gall. 3,5,3); ex
metu mortis et tenebris recreatum esse (Verr. II 5,160).
(f) ex bezeichnet wie de die Herkunft (sowohl eigentlich als auch bertra
gen) und kann somit auch ein Ersatzausdruck fr den Genetivus totius sein
(vgl. 292). Auerdem steht es bei Verben des Werdens anstelle eines doppel
ten Nominativs (vgl. 247,1-3).
ex eo natus (fin. 2,61, vgl. 365,ld); Q. Iunius ex Hispania quidam (Gall.
5,27,1); aliquis ex agro Veienti (S. Rose. 47). Magister eius ex oratore arator factus est (Phil. 3,22).
(g) ex bezeichnet das Material, aus dem etwas besteht.
pocula ex auro (Verr. II 4,62); vas ex auro aut ebore factum (Verr. II 4,1); simulacrum e marmore (Verr. II 4,96); ex animo et corpore constare (fin. 4,25);
natura concreto ex pluribus naturis (nat. deor. 1,98, vgl. rep. 1,69, fin. 2,44).
(h) ex bezeichnet auch den Grund (aus, aufgrund, wegen) und die Folge (in
folge).
ex quo factum est (div. 1,32); ex eadem causa (Verr. II 5,56); e renibus laborare (T\isc. 2,60); ex desiderio laborare (fam. 16,11,1); e via languere (Phil. 1,12);
cum esset ex aere alieno commota res publica (rep. 2,58); ex eo und ex quo
(i. S. v. inde infolgedessen).
(i) ex bezeichnet die Gemheit (gem, nach), es steht in dieser Bedeu
tung auch bei den Verben des Schtzens. In der Wendung e re publica (Phil.
3,38) bezeichnet ex den Nutzen (zum Vorteile des Staates).
ex edicto (gem dem Edikt) (Quinct. 25); ex decreto (Caecin. 82); ex senatus sententia (dorn. 102); ex senatus consulto (nach Senatsbeschluss) (civ.
3,32,6); ex consuetudine sua (Gall. 1,52,4); e virtute, id est honeste, vivere (fin.
2,34); sententiam dicere ex ordine (der Rangfolge gem seine Meinung
sagen) (Verr. II 4,143); ex pacto et convento (Att. 6,3,1); ex tempore (gem
den Zeitumstnden, aufgrund der Umstnde; vgl. k) (civ. 3,51,7); ex usu (zum
Nutzen) (Gall. 1,50,4); verbum e verbo exprimere (Wort fr Wort, wortgetreu
bersetzen) (ac. 2,31); ex animo (aufrichtig, herzlich) (nat. deor. 2,168); speetare> ex veritate pauca, ex opinione multa aestimare (Q. Rose. 30).
270
V Prpositionen ( 198-232)
(k) Das zeitliche ex bezeichnet einen Zeitpunkt, von dem an etwas ge
schieht (seit).
ex eo tempore (GM. 4,18,4); ex consulatu (gleich nach) in Galliam proficisci
(Brut. 318); ex tempore (sofort, aus dem Stegreif; vgl. i) (orat. 89); ex intervallo
(nach einiger Zeit) (Att. 4,19,1).
Anm.: ex eo und ex quo fr 'seitdem' sind (trotz Phil. 13,20) unklassisch (A).
(1) Verbindet ex zwei Formen desselben Nomens miteinander, so hat es die
Bedeutung 'nach'.
aliud ex alio (eins nach dem andern) (Att. 16,14,3); diem ex die exspectare
(Tag um Tag warten) (Att. 7,26,3).
(6) prae (vor, wegen, aus).
(a) Als rumliche Prposition wird prae klassisch nur in den Wendungen
prae seferre und (selten) prae se gerere verwendet (vor sich her tragen, auch
fig.). Dabei kann \on prae nur ein Personalpronomen abhngen.
Stillantem prae se pugionem tulit (Den noch triefenden Dolch trug er vor
sich her.) (Phil. 2,30). Ea quae sensit prae se tulit (Seine Gesinnung trug er
offen zur Schau.) (Sest. 61). Vocem vivam prae vobis indicem vestrarum erga
me voluntatum tulistis (leg. agr. 2,4).
Weitere Stellen: prae seferre: Rab. perd. 17; Mur. 31; Aren. 26; Sest. 113; Balb. 52; Plane.
43.77; Mil. 43.52; Phil. 1,11; 2,5;4,11; 832; 12,7; de orat. 2,310; 3,223; orat. 146; rep.2,6; ac.
1,33; T\isc. 33; 5,43.49.50; nat.deor. 1,12; 2,47; off. 2,39.79; fam. 2,1,1; 12,2,3; 12,28,3;Att.
2,23,3; 4,33;prae se gerere: inv. 2,30.157.
(b) In negativen Stzen bezeichnet prae einen hindernden Grund (wegen,
vor). In dieser Funktion kommt die Bedeutung von prae zuweilen dem deut
schen 'um - willen, zugunsten* nahe.
Non iocariprae curapoteram (Wegen meines Kummers, vor lauter Kummer
kann ich keine Scherze machen.) (Att. 6,5,4). Non prae lacrimis possum reliqua nee cogitare nee scribere (Att. 9,12,1). Solem prae iaculorum multitudine
non videbitis (Ihr werdet die Sonne vor lauter Pfeilen nicht sehen.) (T\isc.
1,101). Verres prae lucro praedaque praesenti vectigalium rationem non habuit
(Wegen der momentanen Aussicht auf schnellen Gewinn und leichte Beute
kmmerte sich Verres nicht um die Steuern.) (Verr. II 3,128). Ille Pontum et
Bithyniam quaestor prae mea salute neglexit (Um meiner Rettung willen, zu
meinen Gunsten hat er als Qustor Pontus und Bithynien vernachlssigt.)
(p. red. in sen. 38).
Weitere Stellen: Verr. II 2,97; Plane. 99; Mil. 3105; Phil. 13,20; fin. 4,73;T\isc. 4,73; off.
3,47; fam. 14,4,2; Att. 2,21,4.
(c) prae kann auch ein Vergleichsglied einfhren (im Vergleich zu; im Ver
hltnis zu, angesichts).
Omnes despiciu hominem prae se neminem putat (Er verachtet alle, er
glaubt, dass im Vergleich zu ihm keiner ein Mensch ist.) (S. Rose. 135). Prae
nobis beatus videris (fam. 4,4,2). Gallis prae magnitudine corporum suorum
(angesichts ihrer eigenen Gre) brevitas nostra contemptui est (Gall. 2,30,4).
Weitere Stellen: Verr. I 37; II 2,40.156; Rab. perd. 14; Cal. 2,5; Brut. 287.
271
A.Wortarten (1-242)
(7) pro (vor, fr, anstelle von) (Gegensatz: contra, adversus).11*
(a) Die rumliche Prposition pro steht v.a. nach Verben der Ruhe, seltener
nach Verben der Bewegung. Manchmal bedeutet pro nicht 'vor\ sondern
'vorne auf (allerdings fast nur in Verbindung mit Substantiven, die eine
Rednerbhne oder eine Erhebung bezeichnen). (Zum Unterschied zwischen
pro und ante vgl. 225,1.)
copias pro oppido collocare (Gall. 7,71,9);pro aede sedentem dicere (Phil.
3,27); pro suggestu pronuntiare (vorne auf der Rednerbhne) (Gall. 6,3,6; vgl.
Meusel ad loc.).
Weitere Stellen: pro i. S. v. 'vorne auf: Sest. 34; Pis. 11; fam. 3,8,3.
(b) In bertragenem Sinn bezeichnet pro den Schutz, einen Vorteil und die
Sorge fr etwas oder fr jemanden.
pro legibus;pro bertte;pro patria dimicare (Tsc. 4,43); laborare pro aliqua re (Plane. 28); sudare pro communibus commodis (Sest. 139);pro aliquo
sollicitum esse (Lael. 45); pro aliquo timere (Brut. 16,2); pro vectura solvere
(fr die berfahrt zahlen) (Att. 1,3,2); quae sunt pro nobis quaeque essentpro
adversariis (die Argumente, die fr uns sprechen und die Argumente, die fr
die Gegner sprechen) (de orat. 1,143). Hoc non modo non pro me, sed contra
me estpotius (de orat. 3,75).
(c) Wie das deutsche 'fr1 kann pro auch eine Stellvertretung angeben (an
stelle, anstatt, als). In dieser Verwendung hat es oft den Sinn von 4wie, als ob\
Hufig findet sich pro certo 'als Gewisses, mit Gewissheif.
pro consule (eigentlich: an Stelle eines Konsuls);pro vallo (als Barrikade)
carros obicere (Gall. 1,26,3). Cato ille noster mihi unus est pro centum milibus
(Unser Cato ist mir soviel wert wie 100000.) (Att. 2,5,1). Videri possunt permulta somniantibus falsa pro veris (Im Traum sieht man sehr viel Unwirk
liches gerade so, als ob es wirklich wre.) (div. 2,120). Hoc non videtur pro
certo esse ponendum (Das darf man wohl nicht mit Sicherheit behaupten.)
(Gall. 7,5,6). Hoc pro certo dicere audeo (Ich wage, das mit Gewissheit zu be
zeichnen. Eigentlich: etwas als Gewisses aussagen) (Brut. 10).
Weitere Stellen:pro certo: inv. 1,52.88; nat. deor. 2,48; div. 1,124; 2,21; 104; Att. 5,21,5;
7,12,5; 10,6,3; 16,1,4; ad Brut. 9,2.
(d) pro bezeichnet auch ein Verhltnis, eine Entsprechung, eine Angemes
senheit (im Verhltnis, entsprechend, gem).
pro virili parte (Sest. 138) oder pro viribus (Cato 27) (im Verhltnis zu sei
nen Krften, nach besten Krften); pro temporibus (den Zeitverhltnissen
entsprechend) (Att. 8,9a,l);pro tempore et pro re (nach Zeit und Umstnden)
(Gall. 5,8,2); cum haec res pro voluntate populi Romani esset iudicata (Verr. II
1,5); pro mutuo inter nos animo (entsprechend unserer gegenseitigen Wert
schtzung) (fam. 5,2,l);pro rataparta (verhltnismig) (Tsc. l,94);pro eo, ac
114
Vgl. Torrego, M. E., Syntaxe du syntagme prepositionnel pro + Ablatif, in: De usu. Etudes de
syntaxe latine, hrsg. Longr^e, D., Louvain-Ia-Neuve 1995,295-306; Villa, J. de la, Le contexte dans
rinterpre^ation syntaxique de pro + Ablatit in: De usu,a.a.O., 329-343.
272
V Prpositionen ( 198-232)
mereor (so wie ich es verdiene) (Catil. 4,3); pro eo, ut temporis difficultas tulit
(Verr. II 3,126). Equidemypro eo, quanti tefacio, quidquid feceris, approbabo
(Ich werde entsprechend dem Ansehen, das du bei mir geniet, alles, was du
machst, billigen.) (fam. 3,3,2). Pro auctoritate consulari (entsprechend meiner
Autoritt als Konsul, wie es mir als Konsul zukommt) vos hortor (Mur. 86).
(8) sine (ohne). Die Prposition sine bezeichnet einen Mangel.
sine amico;sine exercitu; sine dubio (Catil. 2,1; vgl. 195); sine causa (Gall.
4,27,5); sine mora (Gall. 2,15,3); sine ulla mora (Catil. 3,5); Homo sine re, sine
fide, sine spe, sine sede, sine fortunis (ein Mann ohne Besitz, ohne Kredit, ohne
Hoffnung, ohne festen Wohnsitz, ohne Vermgen) (Cael. 78).
203
A.Wortarten (1-242)
Denarium undequadraginta milia contulerunt in statuam (Sie verwandten
39000 Denare auf eine Statue, um eine Statue zu errichten) (Verr. II 2,137).
pecuniam in remiges imperare (Geldbeitrge fr die Bezahlung der Ruderer
einfordern) (Flacc. 33); turbam in auxilium convocare (ac. fr. 20, vgl. Att.
15,la,l); in orbem consistere (sich im Kreis aufstellen) (Gall. 5,33,3).
(d) in mit dem Akkusativ dient auch zum Ausdruck eines modalen Verhlt
nisses oder zur Bezeichnung der Beziehung (hinsichtlich, bezglich).
mirum in modum (in auffallender Weise) (Gall. 1,41,1); aliquem servilem in
modum necare (Verr. 113). Innumerabiiia dicipossunt in hanc sententiam (in
diesem Sinne) (fin. 3,38). Hoc in speciem varietatemque opus deforme non est
(Das Mauerwerk ist hinsichtlich, in seiner bunten Mannigfaltigkeit [Hendiadyoin] schn anzusehen.) (Gall. 7,23,5). Facillime et in optimam partem (von
ihrer besten Seite) cognoscuntur adulescentes, si eqs. (off. 2,46).
Weitere Stellen: Quinct. 63; Q. Rose. 15; div. 2,25.
(e) Bei Zeitbestimmungen und Distributivzahlen steht in i. S. v. 'fr'.
in praesens (fr jetzt) (ad Brut. 23,10); in praesens tempus (Catil. 1,22); in
posterum (fr die Zukunft) (civ. 1,3,1); in perpetuum (fr immer) (Gall.
5,39,4); in singulos annos (fr die Jahre, Jahr fr Jahr, jhrlich) (Att. 6,3,5); in
dies (von Tag zu Tag, tglich; v. a. bei Verben des Wachsens wie crescere und
bei Komparativen) (Gall. 3,23,7). Discribebat censores binos in singulas civitates (fr jede einzelne Gemeinde) (Verr. II 2,133).
Weitere Stellen: Verr. II 4,58; Balb. 48; rep.3/7.
(2) in steht in folgenden Fllen mit dem Ablativ:
(a) Die rumliche Prposition in antwortet in Verbindung mit dem Ablativ
auf die Frage 'wo?' (in, an, auf).
in monte esse; in urbe esse; coronam habere unarn in capite, alteram in
collo (Verr. II 5,27); in sella sedere (Verr. II 3,130); in equo sedere (Verr. II
5,27); in Persis (im Lande der Perser) (div. 1,90); in oculis civium vivere
(unter den Augen seiner Mitbrger leben mssen) (off. 3,3); in foro et in ore
omnium versari (S. Rose. 16). In militibus tantum fuit studi, ut eqs. (civ.
1,64,7). In viaAppia caedes facta est (Auf der Via Appia geschah ein Mord.)
(Mil. 14). In eo flumine pons erat (ber diesen Fluss fhrte eine Brcke.)
(Gall. 2,5,6).
(b) Wie inter kann auch in eine Gemeinschaft oder eine Zugehrigkeit be
zeichnen. Im Deutschen bersetzt man dieses in meistens mit 'unter'.
Thaies, qui sapientissimus in Septem (unter den sieben Weisen) fuit (leg.
2,26). Civis est nemo tanto in populoy quin eqs. (dorn. 108). In civibus perseverare licet (vgl. rep.3,41).
Weitere Stellen: Gall. 1,53,3; civ. 3,7,2.
(c) in bezeichnet die Umstnde, die Beziehung und die Art und Weise, oft
mit konzessiver oder kausaler Nebenbedeutung (unter, in, trotz, wegen).
in rebus seeundis et adversis (Sll. 57); in summa (im Ganzen) (ad Q. fr.
2,16,3); magno in aere alieno (trotz hoher Schulden) maiores etiam possessio274
V Prpositionen ( 198-232)
nes habere (Catil. 2,18); in summo timore cum armatis advolare (Cluent. 25); in
magna spe esse (civ. 2,17,4); summa in exspectatione esse (fam. 2,3,2); in periculo esse (Gall. 5,48,2); in voluptate esse (fin. 1,38); in honore apud aliquem esse
(civ. 3,59,3); in invidia esse (beneidet werden) (Verr. II 5,181); alicui in amore
atque in deliciis esse (der Liebling und das Schtzchen von jemandem sein)
(Verr. II 4,3); in aliquo loco esse (sich in einer Lage befinden) (Verr. II 5,148);
alicui in amoribus esse (bei jemanden sehr beliebt sein) (Att. 6,1,12); quemadmodum in cylindro dictum est (wie schon hinsichtlich des Zylinders gesagt
wurde) (fat. 43). Scripsi tres libros in disputatione et dialogo (in Gesprchs
form) (fam. 1,9,23). In uno homine non est periclitanda salus rei publicae
(Wegen eines Mannes darf man nicht das Wohl des Staates aufs Spiel setzen.)
(Catil. 1,11). lila beneficia aut in huius salute augetis aut in eiusdem exitio occasura esse videtis (Mil. 100).
(d) Bei den Verba affectuum bezeichnet in die Ursache (vgl. 347,1).
aliquem admirari in aliqua re (de orat. 2,126); in virtute gloriari (nat. deor.
3,87); invidere alicui in aliqua re (Flacc. 70; de orat. 2,228). Pompeius in amicitia R Lentuli vituperatur (Pompeius wird wegen seiner Freundschaft zu Lentulus getadelt.) (ad Q. fr. 2,5,3). Celtiberi in proeliis exultant, lamentantur in
morbo (Tusc. 2,65).
(e) Das zeitliche in findet sich nur in Verbindung mit Ausdrcken der Zeit
bestimmung wie tempuSy tempestas, aetas, dies u. ., wenn diese durch ein Attri
but nher bestimmt sind; das Prpositionalgefge bezeichnet sodann die Zeit
verhltnisse, die Umstnde nher (in, innerhalb, whrend, im Verlauf von)
(vgl. 395-396).
in hoc tempore (unter diesen Umstnden) (Quinct. 1); in summo etpericulosissimo rei publicae tempore (Flacc. 6); in bello (Gall. 2,4,1); in praetura (div. in
Caec. 38);sifilius natus esset in decem mensibus (im Verlauf von, also vor Ab
lauf von) (top. 44).
(3) sub steht in folgenden Fllen mit dem Akkusativ:
(a) In rumlicher Verwendung antwortet sub mit dem Akkusativ nach Ver
ben der Bewegung auf die Frage 'wohin?' (unter, dicht an).
exercitum sub iugum mittere (das Heer unter das Joch schicken) (Gall.
1,12,6); sub montem succedere (dicht an den Fu des Berges rcken) (civ.
1,45,2); sub iudicium et dilectum sapientis cadere (unter das Urteil und die
Wahl des Weisen fallen) (fin. 3,61); urbes sub populi Romani Imperium diclonemque subiungere (Verr. II 1,55).
(b) In zeitlicher Verwendung antwortet sub mit dem Akkusativ auf die
Frage 'wann ungefhr?'.
sub vesperum (gegen Abend) (Gall. 2,33,1); sub lucem (gegen Morgen)
(Gall. 7,61,3); sub noctem (civ. 1,28,2); sub dies festos (ad Q. fr. 2,1,1).
Anm.: Das in nachklassischer Zeit hufig anzutreffende sub mit Akkusativ i. S. v. 'un
mittelbar nach' (sub haec dicta, sub hanc vocem u. .) findet sich klassisch nur einmal
(fam. 10,16,1) (A).
(4) sub steht in folgenden Fllen mit dem Ablativ:
275
A.Wortarten (1-242)
(a) Die rumliche Prposition sub antwortet in Verbindung mit einem Ab
lativ bei Verben der Ruhe auf die Frage 'wo?' (unter, dicht an, am Fue).
sub terra habitare (nat. deor. 2,95); sub pellibus (unter Fellen, also in Zelten)
(Gall. 3,29,2; civ. 3,13,5); sub monte (am Fue des Berges) (Gall. 1,48,2); sub
muro (am Fue der Mauer) (Gall. 7,48,2). Fig.: sub hoc verbo furtum tatet (leg.
agr. 3,12); sub oculis domini probare suam operam (civ. 1,57,4); sub armis conquiescere (kampfbereit Nachtlager halten) (mil.) (civ. 1,41,6); sub onere impeditus (vom Marschgepck behindert) (mil.) (civ. 1,66,2); legionem sub sarcinis
(noch behindert vom Gepck) (mil.) adoriri (Gall. 2,17,2); sub rege esse (in
einer Monarchie leben) (rep.2,43);^w/> regno esse (jepAy60);sub imperio alicuius esse (Gall. 5,24,4); sub dicione atque imperio esse (Gall. 1,31,7).
Anm.: Ausdrcke wie sub condicione, sub lege u. . sind erst seit Livius belegt (A).
(b) Die zeitliche Prposition sub antwortet in Verbindung mit einem Abla
tiv auf die Frage 'wann?' (zur Zeit von). In diesem Gebrauch findet sich sub
nur an zwei Caesar-Stellen. Allerdings ist an beiden Stellen vielleicht der Ak
kusativ zu lesen (A).
sub ipsa profectione (beim Aufbruch) (civ. 1,27,3); sub bruma (zur Zeit der
Wintersonnenwende) (Gall. 5,13,4).
204-229
V Prpositionen ( 198-232)
204
205
A. Wortarten ( 1-242)
in praetura (div. in Caec. 38); inter cenam (beim Essen) (ad Q. fr. 3,1,19); per
multos annos (Verr. 112).
(6) 'bei' im Sinne von 'trotz* wird mit in (mit Ablativ) oder einem Konzes
sivsatz wiedergegeben (vgl. 584).
In summa omnium rerum inopia circiter sescentas naves invenit instructas
esse (Gall. 5,2,2). Quamvis prudens sis, deceptus es (Bei all deiner Klugheit bist
du trotzdem betrogen worden.) (Att. 12,37,2).
(7) Zu Ausdrcken wie 'bei sich berlegen (beschlieen)' vgl. 202,3c;
368,2.
206
207
V Prpositionen ( 198-232)
Germani, qui eis Rhenum incolunt (Gall. 2,3,4); exercitwn citraflumen Rubiconem educere (Phil. 6,5).
(2) Die deutsche Prposition 'jenseits' wird im Lateinischen mit trans oder
(seltener) ultra bersetzt.
trans Rhenum incolere (Gall. 1,1,3); homines trans Rhenum in Galliam traducere (Gall. 1,35,3).
208
209
210
A.Wortarten (1-242)
Zu c) Pro beneficio ei non par gratia refertur (Q. Rose. 20).
(2) Auerdem findet sich pro als Wiedergabe des deutschen 'fr' in den
Ausdrcken aliquem pro amico habere (ducere) (jemanden fr einen Freund
halten) (vgl. 247,6b; 351,4b).
(3) Wenn 'fr' in der Bedeutung 'zum Vorteile von' verwendet wird, wird es
nicht mit pro bersetzt, sondern mit dem Dativus commodi (vgl. 326).
Ille praedia coluit aliis, non sibi (Er hat sein Land fr andere bestellt, nicht
fr sich.) (S. Rose. 49).
(4) Bei den Verben der Kaufhandlung wird 'fr' durch einen Ablativus pretii wiedergegeben (vgl. 384-385).
magno entere (Verr. II 3,68); trecentis talentis se vendere (Pis. 84).
(5) In einigen Fllen kann 'fr' durch einen (a) Genetivus obiectivus
(vgl. 286) oder einen (b) Genetivus pretii (vgl. 307) wiedergegeben wer
den.
Zu a) poenas sceleris persolvere (fr ein Verbrechen ben) (ad Brut. 9,2);
apparats triumphi (die Vorbereitungen fr den Triumph) (Att. 6,9,2).
Zu b) Vendo meum non pluris quam ceteri, fortasse etiam minoris (Ich ver
kaufe meine Ware nicht fr mehr Geld als die anderen, vielleicht sogar fr
weniger.) (oft 3,51).
(6) Gibt das deutsche 'fr' einen Zweck an, so wird es mit ad, in, propter
(vgl. 227,1) oder causa bersetzt.
delecta ad (fr, zu) libidinem mulier (Verr. II 5,2S)\pecuniam conferre ad
statuam (Geld fr eine Statue aufwenden) (Verr. II 3,180); peeuniam in statuas
conferre (Geld aufwenden fr Statuen) (Verr. II 2,145). Animantes hominum
causa (fr den Menschen) generati sunt, ut equus vehendi (fr das Reiten)
causa, arandi (fr das Pflgen) bos, venandi et custodiendi (fr das Jagen und
die Bewachung) canis (nat. deor. 2,37).
(7) Bei einem Zeitraum oder einem Zeitpunkt, fr den man etwas be
kommt, plant usw., steht entweder in oder ad mit dem Akkusativ (fr wie
lange Zeit? auf wann?).
reliqua in crastinum differre (fr den morgigen Tag aufheben, auf Morgen
aufschieben) (de orat. 2,367); solis defectiones (Sonnenfinsternisse) in multos
annos praedicere (div. 2,17); in annum posterum decemviros alios subrogare
(nachwhlen) (rep.2,61); ad cenam aliquem invitare in posterum diem (off.
3,58); in praesens tempus (fr den gegenwrtigen Zeitpunkt) (Catil. 1,22); in
omneposterum tempus (fr alle Zeit) (nat. deor. 2,153); in tertium annum profectionem lege confirmare (den Aufbruch fr das dritte Jahr gesetzlich fest
legen) (Gall. 1,3,2); ad paueos dies (fr wenige Tage) (leg. 2,40); ad tempus
(fr den gegenwrtigen Zeitpunkt, vorbergehend) (Lael. 53); ad exiguum
tempus (fr einen kurzen Augenblick) (Cato 74).
(8) Bei Ausdrcken wie 'Gefhl fr Scham', 'Sinn fr Anstand' wird nur das
von 'fr' abhngige Nomen bersetzt (pudor, honestas), da abstrakte Substan
tive im Lateinischen sowohl die Tatsache (Scham, Anstand) als auch die Emp
findung bezeichnen knnen (vgl. 12,2).
280
V. Prpositionen ( 198-232)
211
212
A. Wortarten ( 1-242)
(2) Bei einem freundlichen oder feindlichen Verhalten wird 'gegenber' mit
in oder adversus wiedergegeben; erga kann nur bei einem freundlichen Ver
hltnis verwendet werden (vgl. 211,2).
213
214
V Prpositionen ( 198-232)
per iocum (im Scherz) (nat. deor. 2,7); per furorem (im Wahnsinn) (dorn.
68); aliquem per triumphum ducere (Verr. II 5,77) oder aliquem in triumpho
ducere (Tusc. 5,118).
215
216
283
A.Wortarten (1-242)
217
218
V Prpositionen ( 198-232)
comitibus (ohne Wagen, ohne Gepck, ohne Begleitung) (Mil. 28). Amare
nihil aliud est nisi eum ipsum diligere, quem ames, nulla utilitate quaesita (ohne
Egoismus) (Lael. 100). Cratippus sublata severitate philosophiae (ohne den
blichen philosophischen Ernst) humanissime nobiscum iocatur (Cic. Fil. fam.
16,21,3).
(3) Wenn 'ohne' den Sinn hat 4wenn jemand (etwas) nicht wre', wird es mit
einem kondizionalen Gliedsatz wiedergegeben.
Nisi illa magna dissensio diiudicatur (ohne die Lsung dieser Streitfrage), in
summo errore necesse est homines atque in maximarum rerum ignoratione
versari (nat. deor. 1,2).
(4) 'alle ohne Ausnahme' heit ad unum omnes (vgl. 201,1k).
Nostri ad unum omnes incolumes se in castra receperunt (Gall. 4,15,3).
(5) Das deutsche 'ohne' kann im Lateinischen auch mit entsprechenden
Adjektiven oder Partizipien wiedergegeben werden wie expers, inopsf nudus,
carens etc.
civitas lege carens (leg. 2,12); oppidum vacuum a defensoribus (Gall. 2,12,2).
Bestiae sunt rationis et orationis expertes (Die Tiere leben ohne Sprache und
Verstand.) (off. 1,50).
219
A. Wortarten ( 1-242)
meines Aufenthalts auf dem Formianum komme ich mir wie ein Verbannter
vor.) (Att. 2,11,1).
(4) Dem deutschen 'seit' bei einer Jahresangabe entspricht de mit den
Namen der amtierenden Konsuln.
de L. Sulla Q. Metello consulibus (seit dem Jahre 80 v.Chr.) (Verr. II 1,130).
220
221
V Prpositionen ( 198-232)
222
223
224
A.Wortarten (1-242)
225
288
V Prpositionen ( 198-232)
(2) Das deutsche 'vor' im zeitlichen Sinne wird mit der Prposition ante und
dem Akkusativ oder mit dem Adverb ante und dem Ablativus mensurae
(vgl. 380,3) wiedergegeben.
Ille multis annis ante hos fuit (Brut. 27). Catilina paucis ante diehus erupit ex
wrte(Catil.3,3).
(3) Wird 'vor' in der Bedeutung 'heute vor, jetzt vor1 verwendet, kann auch
das Adverb abhinc in Verbindung mit einem Accusativus durativus
(vgl. 359) eintreten, abhinc steht immer vor der Zeitbestimmung und vor
der Kardinalzahl. Mglich ist auch die Wiedergabe mit dem Ablativus temporis mit der entsprechenden Form von hie oder (bei der Erzhlung von vergan
genen Ereignissen) ille, z.B. his decem annis (statt abhinc decem annos).
Horum pater abhinc duo et viginti annos est mortuus (Verr. II 2,25). Demosthenes abhinc annos prope trecentos fuit (div. 2,118). Scipio his paucis diebus
pontifex maximus factus est (Cato 50). His annis quadringentis Romae rex erat
(rep. 1,58). Respondit illud argentum se paucis Ulis diebus (vor wenigen Tagen)
misisse Lilybaeum (Verr. II 4,39).
Weitere Stellen: Verr. II 1,34; Balb. 16; Phil. 2,119.
Anm.: Selten steht bei abhinc der Ablativ (Q. Rose. 37) (A) (Att. 12,17,1 hngt der Ab
lativ von amplius ab). Nur vereinzelt steht abhinc ohne Bezug auf die Gegenwart an
stelle von ante (Verr. II 2,130, die Stelle ist allerdings textkritisch unsicher) (A).
(4) Bei den Verben und Adjektiven des Verteidigens wird 'vor' gewhnlich
mit ab wiedergegeben, vergleichsweise selten mit contra (vgl. 363,5; 368,3).
defendere aliquem ab aliquo (Gall. 1,11,2); tutus ab aliquo (Gall. 2,5,5).
(5) Folgende juristische Wendungen mit den Bedeutungen (a) jemanden
(oder etwas) vor Gericht bringen', (b) 'etwas kommt zur Verhandlung, wird
verhandelt', (c) 'vor Gericht erscheinen' kommen hufig vor:
(a) aliquem adpraetorem in ius vocare (Quinct. 61); aliquem in ius educere
(Verr. II 3,56); aliquem in iudicium vocare (off. 2,49); aliquid in iudicium adducere (off. 3,67).
(b) aliquid in iudicium venit. Illud iam in iudicium venit, non occisusne sit,
quodfatemur, sed iure an iniuria (Mil. 31).
Anm.: aliquis in iudicium venit bedeutet 'zur Verhandlung (als Angeklagter oder
Anklger) erscheinen, vor Gericht (als Redner) auftreten' (div. in Caec. 43; Verr. I 7;
Caecin. 2; Cluent. 49; dorn. 49).
(c) ad iudicium adesse (div. in Caec. 28).
(5) Zu 'vor' in der Bedeutung 'im Vergleich zu' vgl. 213.
226
A.Wortarten (1-242)
multa de nocte (noch tief in der Nacht) (Sest. 75). Milo in comitium de nocte
venit (Milo kam bereits in der Nacht auf das Comithim.) (Att. 4,3,4). Caesar
media nocte complures turmas eo misit (Gall. 7,45,1).
Weitere Stellen: de nocte: Mur. 22.69; civ. 1,51,4.
(2) Ein deutsches Prpositionalgefge mit 'whrend' kann im Lateinischen
auch mit dum und einem Gliedsatz wiedergegeben werden (vgl. 574,1a).
Dum ego in Sicilia sum (whrend meines Aufenthaltes in Sizilien), nulla
deiecta eststatua (Verr. II 1,61).
227
V Prpositionen ( 198-232)
(7) ex mit dem Ablativ entspricht dem deutschen 'infolge'.
ex senatus consulto (civ. 3,32,6).
(8) Zu vicem bei Verben des Frchtens und bei dolere vgl. 230,5.
228
229
230
4. Postpositionen
230
Postpositionen
Postpositionen sind keine eigentlichen Prpositionen, sondern stehen i.d.R.
hinter dem regierten Nomen. Alle Postpositionen auer tenus regieren immer
den Genetiv. Es gibt folgende Postpositionen:
(1) Die Postposition causa (mit Genetiv) bezeichnet den Zweck (wegen,
um - willen): pacis causa. Das Postpositionalgefge mit causa kann im Deut
schen in vielen Fllen mit einem Finalsatz wiedergegeben werden. Statt des
Genetivs der Personalpronomina wird bei causa das Possessivum im Ablativ
verwendet: mea causa, tua causa etc., es sei denn, sie sind mit einem Gerundivum verbunden: sui servandi causa.
ineursionis hostium vitandae causa (um einen Angriff der Feinde zu vermei
den) (Gall. 5,21,3); mea causa mentitur (er lgt meinetwegen) (Q. Rose. 48).
Anm. 1: In einigen seltenen Fllen kann causa auch in klassischer Prosa kausal ge
braucht werden (leg. 2,58; Gall. 6,40,7;civ. 1,33,1) (A).
291
A.Wortarten (1-242)
Anm. 2: Die Lesart sui causa in Verr. II 3,121 lsst sich wohl kaum halten (vgl. HSz
133).
Anm. 3: Gleichbedeutend mit causa ist das seltene nomine (Mur. 82; fam. 2,1,1) (A).
Anm. 4: Bei Cicero steht von den Postpositionen nur causa auch vor dem Nomen, und
zwar zweimal (Lael. 57, wegen des Chiasmus; de orat. 2,207, wegen der Klausel), einmal
auch zwischen den abhngigen Nomina (fam. 2,17,1) (A).
(2) ergo (mit Genetiv) bezeichnet den Grund oder den Anlass (wegen); es
wird in klassischer Prosa nur in Gesetzestexten und in bersetzungen griechi
scher Gesetzestexte verwendet.
ha praedicabatur eum donari virtutis ergo (opt. gen. 19).
Weitere Stellen: leg. 2,59.64; Att. 3,23,2.
(3) gratia (mit Genetiv) bezeichnet wie causa den Zweck (wegen, um - wil
len). Im Gegensatz zu causa kann gratia nicht mit dem Possessivum verbun
den werden.
Invidiae detestandae gratia dixit (nat. deor. 1,123).
Anm.: gratia wird klassisch nie kausal verwendet (A).
(4) Die seltene rtliche Postposition tenus (mit Ablativ) bezeichnet eine
Grenze oder ein Ziel (bis an).116
verbo tenus (dem Worte nach; im Gegensatz zu 'der Sache nach') (leg. 3,14).
Antiochus Tauro tenus (bis zumTaurus) regnare iussus est (Deiot. 36).
(5) Der seltene adverbiale erstarrte Akkusativ vicem (mit Genetiv) be
zeichnet einen Grund oder Anlass (wegen); es steht fast nur nach Verben des
Frchtens und nach dolere. Wie bei causa wird statt des Genetivs der Perso
nalpronomina das Possessivum im Akkusativ verwendet.
Pro amicitia tuam vicem dolere soleo (Aufgrund unserer Freundschaft emp
finde ich deinetwegen Bedauern.) (Phil. 10,6). Reipublicae vicem dolebo (ad
Brut. 17,5). Mihi uni necesse erit et meam et aliorum vicem pertimescere?
(dorn. 8).
Weitere Stellen: Brut. 21; fam. 12,23,3; Att. 4,6,1; 6,3,4; 8,2,2; 8,15,3.
Anm. 1: In Verr. II 3,112 wird vicem nach der Analogie der Possessiva mit alienam ver
bunden (wegen anderer Leute); fam. 1,9,2 steht vicem nach ulcisci; Att. 10,8,7 bedeutet
vicem soviel wie more, modo (nach Art und Weise von) (A). Hchstens einmal wird
vicem klassisch als Substantiv verwendet (leg. 2,48).
Anm. 2: Als Adverb wie usque (vgl. 170,3) und nicht als Postposition ist versus (in
Richtung auf) aufzufassen. Es verstrkt die Prpositionen in und ady bei Stdtenamen
kann es wie usque ohne Prposition stehen: ad Oceanum versus proficisci (Richtung
Ozean aufbrechen) (Gall. 6,33,1); castra movere in Avernos versus (Gall. 7,8,5); in
forum versus agere cum populo (Lael. 96); aber bei Stdtenamen: Romam versus (fam.
2,6,1). Nur ausnahmsweise kann versus ohne in oder ad stehen, z.B. fam. 3,8,10 (A).
Die Form versum ist unklassisch (A).
V Prpositionen ( 198-232)
231-232
5. Tabellen
231 Synoptische Tabelle zu einigen lateinischen Prpositionen
232 Tabelle einiger Wendungen
231
rtlich
zu, zu - hin (ad
urbem); bei
(ad urbem)
zeitlich
bis - zu; gegen
(ad vesperum)
inter
zwischen, unter
(inter homines)
durch, durch hindurch, ber
(per Alpes),
ber-hin
(per oram
disponere)
whrend (inter
cenarri)
whrend (per
multos annos, per
somnum)
secundum
entlang
(secundum
murum)
nach (secundum
cenam)
ab
von, von-her,
aus - heraus
(ab urbe)
von (a pueritia),
seit, nach
cum
mit (cum
amico)
per
293
bertragen
auf - hin (ad aliquid
respondere)
bei Zahlen: an, ge
gen (ad trecentos)
Zweck: zu (ad
pugnandum)
reziprok: inter se
(gegenseitig)
instrumental: durch
(per litteras, per
nuntios, per vim)
modal: in (per
iocum,per
triumphum)
kausal: wegen (per
valetudinem, per
me), bei (per deos
iurare)
entsprechend
(secundum
naturam)
zugunsten (secundum aliquem)
Rang: nach (secundum Homerum)
beim Passiv: von
(a Themistocle
interfici) von Seiten, vor (a re
frumentaria
laborare, tutus ab
aliqu)
Begleitumstnde:
unter, mit (cum
periculo)
A.Wortarten (1-242)
232
Prposition
de
rtlich
von - herab
(de monte),
aus - heraus
(de nave)
zeitlich
um (de media
nocte), noch
whrend (de
multa nocte)
ex
von, seit
(ex Mo tempore)
bertragen
ber (de philosophia disputare)
bezglich (depace
venire)
aus (homo de
equestri
ordine)
Material: aus
(ex auro)
Grund: infolge,
aufgrund
(exsenatus
consulto)
gem, nach (ex
sententia)
a latere
stare ab aliquo
ad locum
venire
von hinten,
hinten, im
Rcken
von der Seite,
auf der Seite,
von der Flanke,
auf der Flanke
auf der Seite
von jemandem
stehen*
an Ort und
Stelle kommen5
a fronte
alaeva
(a dextra)
ad orientem
vergere
(spectare)
ad aliquem
litteras scribere
im Osten hegen
aliquem
servum sibi
habere ad
manum
ad verbum
einen Sklaven
in seiner Nhe,
um sich habenc
wrtlich
adsummam
ad extremum
schlielich
quid ad nos?
294
jemandem einen
Brief schreiben
im Ganzen, mit
einem Wort
was hat das mit
uns zu tun?
V. Prpositionen ( 198-232)
aliquid ad
vivum resecare
ante oculos
(ob)versatur
aliquid alicui
ante oculos
(positum,
situm) esse
vor Augen
liegen, auf der
Hand liegenh
apud senatum
verbafacere
ante oculos
(alicuius) (pro)
ponere alicui
(sibi) aliquid
apud exercitum
esse
Quid mihi
cum hac re?
bene (male,
praeclare,
inimice) agere
cum aliquo
cum periculo
capitis
dese
coniecturam
facere
aliquem de
sententia
deicere
Agitur de
aliqua re.
mit jemandem
gut verfahren
Bene agitur
mecum.
homo de
schola
unter
Lebensgefahr01
von sich auf
andere schlieen
jemanden von
seiner Meinung
abbringen11
Es geht um eine
Sache. Man
spricht ber
eine Sache.0
Schulmann,
Theoretikern
ante tempus
de scripto dicere
Quidfaciamde
te?
de medio tollere
beseitigen
295
A.Wortarten ( 1-242)
sterben
ex intervallo
eine Stegreif
rede halten
ere publica
ex usu alicuius
ntzlich fr
jemandenr
ex (mea)
sententia
extra iocum
ohne Scherz,
ohne Witz, im
Ernst
im Volk,
allgemein, im
allgemeinen1
tglich, von Tag
zu Tag
ex (de) vita
excedere
ex tempore
dicere
in vulgus
in dies
in diem vivere
in eam
sententiam
dicere
Est in manibus
laudatio.
in diesem Sinne
sprechenv
inter scyphos
beim Bechern,
beim Trinken
jemanden im
Triumphzug als
Gefangenen
mitfhrenbb
meinetwegen
per manus
tradere
von Hand zu
Hand geben
aliquem per
triumphum
ducere
per litteras
post hominum
memoriam,
postgenus
hominum, post
homines natos
praeter spem,
brieflich
seit Menschen
gedenken
per me licet
wider Erwarten
DT/lPtPT
t/t I4CIC/
exspectationem,
praeter
opinionem
pro cive se
sich als Brger
benehmen
gerere
nach Krften
pro virili
parte", pro
viribus
296
etwas fr sicher
haltendd
den Umstnden
entsprechend**
secundum
naturam vivere
sine dubio
gem der
Natur leben
zweifelsohne,
ohne Zweifel
sine ulla
dubitatione
gegen Morgen,
gegen Abend
jemanden als
aliquem sub
Corona vendere Sklaven
verkaufen"1
subpellibus
ohne zu zgern,
ohne Bedenken,
ganz entschieden
am Fue des
Berges, am Fue
des Hgels
in Zelten (mil.)
inv. 1,81 boff. 1,33 c de orat. 3,225 <*Lael. 18 *S. Rose. 24.98; dorn. 141 'Lael. 11 *T\isc.
1,93 > Verr. II 5,78; Caecin. 5; de orat. 2,62; rep. 1,31j Cluent. 11; leg. agr. 2,53; Balb. 65;
Marceil. 5; Deiot. 20 < Verr. II 2,48 > Verr. II 4,49; Mur. 21; Arch. 11 m Verr. II 2,99 n Lig.
26 prov. 28 P fam. 9,18,4 <f de orat. 2,28 'Tusc. 4,14; Gall. 1,30,2; 1,50,5; 5,6,6; 6,20,3 * fam.
7,16,2 Att. 9,5,2 " de orat. 2,169v Gall. 1,45,1 * Cato 22.38 y Cato 12; Lael. 96 * ad Q. fr.
3,1,19 "fam. 7,22 w> Verr. II 5,77 Arch. 11 d*fam. 8,45 Sest. 138 Att. 8,9a,l off.
3,23 " Gall. 3,16,4 (nie bei Cicero)" Gall. 3,29,2
233-242
VI. Interjektionen
Allgemeines:
(1) Interjektionen (Ausrufewrter, Empfindungswrter) sind syntaktisch
und kontextuell stark gebundene Partikel, was sie von den Adverbien unter
scheidet: Sie sind insofern syntaktisch gebunden, als viele Interjektionen nur
in ganz bestimmten Verbindungen auftreten knnen und teilweise sogar
auf eine Stelle im Satz festgelegt sind. Andererseits sind sie syntaktisch die
freieste Wortart, da fast alle Interjektionen unabhngig von einem anderen
Satzteil sind, somit auerhalb des Satzzusammenhanges stehen und i.d.R.
Satzwertigkeit besitzen (Ausrufesatz, vgl. 402), was fr die meisten Adver
bien nicht zutrifft. Wichtiger als diese syntaktischen Besonderheiten ist fr die
Abgrenzung von den Adverbien die semantisch-pragmatische Gebundenheit.
Da Interjektionen nicht wie andere Wrter Ausdruck einzelner Begriffe, son
dern ganzer Gedanken sind (vgl. ihre Satzwertigkeit), erscheinen sie nur in
ganz bestimmten Kontexten, die durch die Redesituation (Pragmatik) deter
miniert sind; so knnen affektvolle Interjektionen nur in entsprechenden
emotionalen Passagen auftreten, imperativische Interjektionen nur in Befeh
len usw. Die Interjektionen sind somit die semantisch rmste Wortart, da sie
in den allermeisten Fllen auf eine Bedeutung festgelegt sind und mit der
kaum fassbaren Bedeutungsvielfalt der Adverbien nicht konkurrieren kn
nen. Ein weiteres Kennzeichen der Interjektion ist der Ausdruck von (star
ken) Emotionen.117 Zu den Interjektionen zhlen auch isolierte Onomato297
A.Wortarten (1-242)
233-236
1- Kommunikative Interjektionen
Allgemeines:
Die kommunikativen Interjektionen dienen der Kontaktaufnahme, der Er
munterung und anderen kommunikativen Zwecken.
233
a) Abschied
Die Imperative salve, vale, valete sind Grenzflle der Interjektionen. Sie
werden hierher gezogen, weil die o.g. Bestimmungen auf sie zutreffen: Sie
sind semantisch von ihrem Stammverb isoliert, knnen daher nicht frei einge
setzt werden und sind auf eine einzige Redesituation (Abschied) beschrnkt,
was fr vergleichbare Imperative wie esto, puta, finge, fac nicht in demselben
Mae gilt. Allerdings ist zuzugestehen, dass die Zuordnung zu den Interjek
tionen nicht ganz gerechtfertigt ist, da die Interjektionen zu den Partikeln,
den nicht-flektierbar Wrtern, gehren.
(1) Der Imperativ salve wird bei Cicero ausschlielich zum Abschied ver
wendet, und zwar nur in der Verbindung vale et salve (fam. 16,4,4) bzw. vale,
salve (fam. 16,9,4).
(2) Die Imperative vale und valete werden ebenfalls nur zum Abschied ver
wendet.
Anm. 1: Hufig kommen die Infinitive salvere und valere in Verbindung mit iubere vor:
lube aliquem valere (salvere) (Richte Gre an jemanden aus.) (Att. 4,14,2; 12,17,1).
Anm. 2: Die Gruformeln ave und avete werden von Cicero nicht verwendet (A).
117
Vgl. Drosdowski, G., Hrsg., Duden. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache, Mann
heim 41984,90: Interjektionen sind Ausrufe, mit denen Empfindungen, Gemtsbewegungen u. .
ausgedrckt oder bestimmte Laute nachgeahmt werden. Sie sind gewhnlich syntaktisch isoliert
und erfllen insofern eine wichtige Aufgabe, als sie auch Dialoge steuern und gliedern, als Ge
sprchswrter fungieren.4*
118
Vgl. allgemein: Biville, F., Le Statut linguistique des interjections en latin, in: Aspects of Latin,
hrsg. Rosn, H., Innsbruck 1996,209-220.
298
234-236
234
235
299
A.Wortarten (1-242)
(2) ecce kann verstrkt werden durch den Dativus ethicus tibi (vgl. 327,2).
Ecce tibi eius modi sortitio (Cluent. 75). Ecce tibi geminum in scelere par
(Phil. 11,2).
Ecce tibi, qui rex populi Romani esse concupiverit idque perfecerit (off. 3,83).
236
300
2. Empfindungswrter
237-238
237
Schmerz
Zum Ausdruck des Schmerzes und der Klage dienen im Lateinischen die
Interjektionen (h) und . Beide Interjektionen stehen mit dem Accusativus
exclamationis (vgl. 349), o zuweilen auch mit dem Nominativ.
Ah", inquit, non ego eqs.u (de orat. 2,285). O fallacem hominum speml
(de orat. 3,7). O tempora, o mores! (Verr. II 4,56). O me miserum (hufiger
ohne o) (Mil. 102). Ofrustra mihi suscepti labores! (Mil. 94). O magna vis veritatis! (Cael 63). Ofortunata mors! (Phil. 14,31).
Weitere Stellen: o tempora, o mores: Catil. 1,2; dorn. 37; Deiot. 31; o me miserum: Att.
7,23,1; o mit dem Nominativ: Phil. 13,34.
Anm. 1: Die Interjektion heu ist klassisch nur einmal belegt: Heu me miserum! (Phil.
7,14) (A).
Anm. 2: Die Interjektionen eheu, ei, hei, vae und vah sind unklassisch (A).
238
Beifall, Jubel
Zum Ausdruck von Beifall und Jubel dienen laudo und macte (Bravo!).
Macte virtute (sc. esto oder este)! (Gut so!) (Tusc. 1,40).
Weitere Stellen: laudo: Phil. 2,115; Brut. 67; Att. 9,6,2; macte: Att. 12,16a,3; 15,29,3.
Anm.: Klassisch nicht belegt sind: euge, io triumphe und bene tibi (bene te) (A).
i 239-240
239
A.Wortarten (1-242)
Weitere Stellen:pro di immortales: Cael. 59; de orat. 2,225;T\isc. 1,96;pro deum hominumquefldem:Q. Rose. 23; 50; div. in Caec. 6; Verr. II 3,137; 4,7; Caecin. 7.
Anm.: Zu den Formen deum und deorum vgl. orat. 156. Font. 4 findet sich deorum hominumquefidemohne pro (A).
240
241-242
241
Beteuerung
(1) Folgende Interjektionen dienen klassisch der Beteuerung i. S. v. 'beim
Herkules, wahrlich': me hercule(s) (ber 200mal), hercule (etwa 130mal);
hercle (etwa lOmal); hercules (viermal); me hercules. Cicero selbst empfiehlt
orat. 157 me hercule statt me hercules. hercle findet sich oft im Dialog, v.a. in
der besttigenden Entgegnung.
Et hercules eae (sc. laudationes) quidem exstant (Und, bei Gott, diese Lob
reden existieren noch.) (Brut. 62). Id hercle restabat! (Wirklich: das hat gerade
noch gefehlt!) (Att. 13,13-14,1). Vere hercle ista commemoras (de orat. 2,202).
Sane quidem hercle (leg. 2,8). Credo hercle ita esse (leg. 2,34). Bene hercle faciw*r(leg.3,l).
Weitere Stellen: me hercule(s): S. Rose. 58.141; Font. 36; Pis. 68; Mil. 85; Deiot. 17; Pis. 68;
fam 6,5,3; 7,16,2; 7,32,3; 10,19,2; 13,1,4; hercle: leg. agr. 2,96; de orat. 2,144;T\isc. 2,26;
nat. deor. 82; fam. 16,23,2; hercules: S. Rose. 31; Manil. 54; Phil. 12,4.
Anm.: Die Interjektionen mecastor, ecastor, edepol und mehercle(s) sind unklassisch
(A).
(2) Die Beteuerungsinterjektion medius fidius (sc. luvet eigentlich 'mge
mir der Gott Dius Fidius helfen, wahrlich, wirklich') steht fast immer an zwei
ter oder dritter Stelle im Satz; nur Att. 4,4a,2 findet sich medius fidius am
Satzanfang, medius fidius kann auch zwischen Attribut und Substantiv treten:
melioris medius fidius civis (Att. 9,6,7).
Weitere Stellen: S. Rose. 95; Q. Rose. 17.50; Sll. 83; dorn. 47.92; har. resp.50; Sest. 20;
Pis. 33; Plane. 9.79; Mil. 76.87; Marceil. 10; Phil. 2,67; fam.5,21,1; 7,20,1; Att. 9,10,6; 9,12,1;
16,16b,2; ad Q. fr. 1,2,11; in Zwischenstellung: dorn. 83.
302
242
Verwunderung
Zum Ausdruck einer Verwunderung besitzt das Lateinische folgende Inter
jektionen: , hem (berraschung und nachdenkliche berlegung), hui
(scherzhafte Verwunderung).
Stellen: : Att. 12,2,2; hem: Cluent. 184 (coni.; codd. item, en, vgl. Khler ALLG 6,32);
fam. 14,2,2; hui: fam. 5,11,1; 5,19,1; 6,6,3; 13,21a,2; 13,35+36,2; 15,13a,3.
Anm.: Unklassisch ist (e)hem (A).
303
243-399
243-261
243-245
1. Das Subjekt
243 Das Subjekt. Allgemeines
244 Das deutsche 'man*
245 Das deutsche Scheinsubjekt 4es'
243
305
244
(2) Dem deutschen 'man wei, wir wissen, man liest, wir lesen' bei der
schriftlichen oder mndlichen berlieferung von Fakten entsprechen im La
teinischen folgende Ausdrcke:
accepimus
(inter omnes) constat
(memoriae) traditum est,
(memoriae) proditum est0
nemo ignorat* quis est, qui
nesciat* quis vestrum hoc non
audivit, quis ignoratf
ut scriptum videmus? ut scriptum
apud aliquem (ab aliquo) est* ut
scriptum legimus? est apud
aliquemk
a
1
off. 3,11 bac. 1,15 cVerr. II 4,103; Phil. 1,11; de orat. 1,261 d Verr. II 2,111 cde orat.2,45
prov. 5 div. 1,31 h div. 1,39; fin. 4,15* off. 2,25 k de orat. 2,253
Istum sapientem virum fuisse memoriae traditum est (parad. 23). Traditum
est Homerum caecum fuisse (T\isc. 5,114). Venerem Adonidi nupsisse proditum
est (Man liest, dass Venus Adonis geheiratet hat.) (nat, deor. 3,59). Est in Originibus (Man wei aus den 'Origines' [des Cato]) solitos esse in epulis canere
convivas (T\isc. 1,3).
(3) Dem deutschen 'man setze den Fall, man nehme den Fall an' entspre
chen im Lateinischen die Imperative finge (vgl. 82,7 Anm. 3) und fac. Beide
Verben regieren entweder den Akkusativ oder (hufiger) einen Acl.
Finge aliquem fieri sapientem, nondum esse (ac. 2,117). Fac ita esse (Verr. II
2,141).
Anm.: Die Hortativefingamusund faciamus werden klassisch nie in diesem Sinne ver
wendet (A).
245
308
es ereignet sich
es trgt bei (zu etwas)a
es ist klar
es ntzt
es ist bekannt
es gelingt
es entgeht
es ist wichtig
es besteht ein Unterschied
es erfreut, es ntzt
es gefllt
es missfllt
es ist besser
nat. deor. 3,14 binv. 1,64; div. 1,6 'T\isc. 1,54 <* off. 3,5; Att. 1,1,2 eVerr. II 1,102
309
civ. 1,79,4 bAtt. 7,3,5 c Gall. 7,32,3 d Gall. 2,25,1e ac. 2,132 ' Gall. 6,38,21 Quinct. 92 Att.
12,52,1 * Sest. 68 k ad Brut. 5,2 Att. 2,18,2; 7,3,5 fam. 16,12,1 n fam. 5,21,3 Att. 9,10,5
p off. 2,71 q civ. 1,4,5 ' Verr. II 5,28Lig. 13 ad Q. fr. 3,2,3 u fam. 14,5,1v Quinct. 2; S. Rose.
66 * de orat. 2,313; off. 222 vVerr. 117; de orat. 1,114; fin. 4,8 * Gall. 2,26,5
Anm.: Unklassisch sind folgende Wendungen (A): Res venit ad arma atque pugnam.
Res venit ad manus. Res ad vim spectat. Res eo venit.
Mihi res ad caedem et eam quidem propinquam speetare videtur (Mir
scheint, die Sache luft auf ein Abschlachten hinaus - und zwar bald.) (Att.
15,18,2).
310
246-250
2. Das Prdikat
246 Das Prdikat. Allgemeines
247 Kopulative Verben
248 Das Hilfsverb esse
249 Das Verb esse als Verbum substantivum
250 Die Ellipse von esse
246
247
Kopulative Verben
(1) Kopulative Verben (kopula-artige Verben) sind Vollverben, die nicht
nur als Vollverben, sondern auch als Kopula verwendet werden und in dieser
Funktion ein Prdikatsnomen im Nominativ erfordern (sog. doppelter Nomi
nativ) (zur Kopula esse vgl. 248-250). Im Unterschied zum Prdikativum
(freie Angabe) ist das Prdikatsnomen eine obligatorische Ergnzung. Das
Deutsche muss sich bei der bersetzung des doppelten Nominativs oft mit
einem Prpositionalgefge (i.d.R. mit 'fr' oder 4zu') behelfen oder zum No
minativ ein 'als' hinzufgen. Bei der Umwandlung in einen Acl oder (selten)
in einen Ablativus absolutus (vgl. 5) werden beide Kasus in den Akkusativ
bzw. in den Ablativ gesetzt: aus Is mortuus nuntiatur. (Er wird als tot gemel
det. Es wird gemeldet, dass er tot ist.) wird Audivi tum mortuum nuntiari bzw.
quo mortuo nuntiato (fam. 7,30,1). Zu den kopulativen Verben gehren:
fieri
efficia
evdere
exsistere, exoririb
werden zu
(eigentlich: bewirkt werden) werden
hervorgehen als, werden zu
auftreten als, entstehen als
311
313
248
(2) Auch oblique Kasus knnen bei esse als Prdikatsnomen verwendet
werden: der Genetivus qualitatis (vgl. 304), der Genetivus und Dativus possessivus (vgl. 302-303; 324), der Genetivus pretii (vgl. 307), der Dativus
finalis (vgl. 332-333) und der Ablativus qualitatis (vgl. 373).
249
314
250
251-261
251-254
251
252
253
254
321
255
(3) Klassisch findet sich ein singularisches Subjekt fast nur dann mit einem
substantivischen Prdikatsnomen im Plural verbunden, wenn das Subjekt ein
Infinitiv ist. In diesem Fall richtet sich der Numerus des Prdikats regelmig
nach dem Prdikatsnomen.
Contentum suis rebus esse maximae sunt divitiae (Der Infinitiv ist das Sub
jekt, maximae divitiae das Prdikatsnomen.) (parad. 51).
(4) Whrend Subjekt und substantivisches Prdikatsnomen i.d.R. im Nu
merus kongruieren, stimmen sie (wie im Deutschen) meistens im Genus nicht
berein, dies gilt v.a. bei Abstrakta.
Summum ius summa iniuria (off. 1,33). Voluptas est summum bonum (de
orat. 3,78). Nonne omnis metus servitus est? (parad. 41).
(a) Adjektivische oder partizipialische Teile des Prdikats richten sich
i. d. R. nach dem Subjekt.
lllius mors tibi emolumentum futura est (Tin. 2,59)
(b) Ein adjektivischer oder partizipialischer Teil eines zusammengesetzten
Prdikats kann sich nach dem substantivischen Prdikatsnomen richten, wenn
er diesem nher steht (vgl. 256,4).
Non omnis error stultitia est dicenda (div. 2,90). Hie honos ignominia putanda est (Balb. 7). Universus hie mundus una civitas est existimanda (leg.
1,23). Piatonis et Democriti locutio poema putandum est (orat. 67).
(5) Ist das substantivische Prdikatsnomen ein Substantivum mobile
(vgl. 3,1), so richtet es sich auch im Genus nach dem Subjekt.
Stilus est optimus dicendi effector et magister (de orat. 1,150). Vita rustica
iustitiae magistra est (Das Landleben ist ein Schulmeister in Gerechtigkeit.)
(S. Rose. 75). Athenae omnium doctrinarum inventrices (Erfinderin aller Wis
senschaften) fuerunt (de orat. 1,13).
(6) Bei adjektivischen Prdikatsnomina, die im Deutschen im Neutrum Sin
gular stehen, gelten folgenden Regeln: (a) hufig substantivisch verwendete
Adjektive werden nicht dem Genus des Subjekts angeglichen (Genusinkon
gruenz), (b) Adjektive, die seltener substantivisch verwendet werden, um
schreibt das Lateinische i.d.R. Daher werden Stze wie 'Milde ist etwas Gtt
liches' oder 'Schmeichelei ist etwas Hssliches' im Lateinischen gewhnlich
entweder durch dementia divina est. Adulatio foeda est oder dementia res divina est. Adulatio res foeda est. wiedergegeben. Seltener wird (c) zur Beto
nung des abstrakten Begriffs des Adjektivs das adjektivische Prdikatsnomen
substantiviert und in den Singular des Neutrums gesetzt. In diesem Fall tritt
i.d.R. zu dem adjektivischen Prdikatsnomen ein Indefinitpronomen wie
quiddam (dementia quiddam divinum est.)
Zu a) Bonum (ein Gut) mentis est virtus (l\isc. 5,67). Turpitudo peius (ein
greres bel) est quam dolor (Tusc. 2,31). Mors est extremum (das Ende)
omnium rerum (fam. 6,21,1). Fidentiae contrarium (das Gegenteil) est diffi323
256
258
Zeno naturam ita definit, ut eam dicat ignem esse artificiosum (nat. deor.
2,57). Res ipsa sie appellatur, ut ea ipsa (sc. res) nominetur deus (nat. deor.
2,61). Ut Helena Troianis, sie iste (sc. Antonius) huic reipublicae causa pestis
fuit (ista bezogen auf causa wre unverstndlich.) (Phil. 2,55).
(5) Bei anderen als den unter (1) genannten Pronomina unterbleibt die At
traktion hufig:
(a) Das Neutrum steht v.a. in philosophischer Sprache, besonders von Pro
nomina mit substantivischer Geltung wie aliquid oder aliud (vgl. 255,6c).
Tu aliquid esse videris (div. in Caec. 48). Aliud est oratio, aliud disputatio
(orat. 113). Aliud est numerus, aliud numerosum (orat. 204). Aliud est arst aliud
quod propositum est arti (fin. 5,16).
(b) Nur selten findet sich die Attraktion der Pronomina nullus, aliusy talis
(A).
Nullam (statt nihil) virtutem nisi malitiam putant (leg. 1,49). Didicimus *si in
ius vocat' atque alias (statt alia) eiusmodi leges vocare (Wir haben gelernt
Stze wie As/ in ius vocat' und anderes dieser Art als Gesetze zu bezeichnen.)
(leg. 2,9).
Weitere Stellen: Pis. 42; Phil. 8,3; off. 3,44.
(c) Zuweilen knnen fr nemo, quisquam und quis zur Bezeichnung von
Personen hnlich wie im Deutschen die entsprechenden Neutra eintreten, v.a.
in Verbindung mit einem Komparativ.
Nihil mathematicis illustrius (Tlisc. 1,5). Non potest insipiente fortunato quidquamfieri intolerabilius (Lael. 54). Tarquinio quid impudentius fuit? (T\isc.
3,27).
Weitere Stellen: T\isc. 3,22; fam. 4,4,2.
259
Zu a) voluptas, quod summum bonum esse Eplcurus vult (fin. 1,29); mundus
hie totusy quod domicilium quamque patriam di nobis dederunt (rep. 1,19); hoc
animal plenum rationis, quem vocamus hominem, generatum est a deo (leg.
1,22). Pompeius, quod imperi Romani lumen fuit> exstinetus est (Phil. 5,39). Vesontio, quod est oppidum maximum Sequanorum (Gall. 1,38,1). Mit gleichzei
tiger Attraktion des Prdikats: Pherae (Plurale tantum), quae erat urbs in
Thessalia tum admodum nobilis (div. 1,53).
Anm.: An einigen Stellen unterbleibt um der Deutlichkeit willen die Attraktion (ac.
2,30; T\isc. 4,52; inv. 2,128).
Zu b) is, qui appellatur vultus (das, was Gesicht genannt wird) (leg. 1,27).
Exsistit ea, quae gemma dicitur (statt id quod) (Cato 53). Eam, quam lenitatem
(Milde) nos dicimust vitioso ientitudinis (Gleichgltigkeit) nomine appellant
Cnisc.4,43).
Anm.: Natrlich kann die Attraktion auch vllig unterbleiben (vgl.
258,3b): id quod tu iniuriam appellas (div. 1,60).
Zu c) Fines flumen dividit, quod appellatur Tamesis (Gall. 5,11,8). Nostri
nacti suntportum, qui appellatur Nymphaeum (civ. 3,26,4). Ad eum locum, qui
appellatur Palaeste (civ. 3,6,3).
Anm.: Doch findet sich auch in diesem Fall die Attraktion: carcer a Dionysio factus,
quae lautumiae vocantur (Verr. II 5,143); insula circumfusa illo mari, quem Oceanum
appellant (rep. 6,21); mare quem Neptunum esse dicebas (nat. deor. 3,52).
Zu d) in eo, quod homologian Stoici appellant (fin. 3,21); imagines, quae eidola nominant (fin. 1,21).
Weitere Stellen: ohne Attraktion: de orat. 2,256; orat. 204; fin. 5,17; nat. deor. 2,14.52.53;
div. 1,125; off. 2,16.18; top. 30. 31. 79. 83. 95; Att. 1,16,13; civ. 3,48,1; mit Attraktion:
rep. 2,69; T\isc. 1,29; 4,21.23.25; nat. deor. 3,28; div. 2,34: fin. 3,39.57; ac. 1,17; fat. 1.20;
Brut. 69.127; orat. 36; top. 34.45; fam. 13,1,5; Att. 1,16,8.
Zu e) Proserpina, quam frugum semen esse volunt (nat. deor. 2,66). ii9 qui
ipsi sunt ornamenta rei publicae (Phil. 11,36). Is profecto mortem attulit, qui
causa mortis (jur.) fuit (Phil. 9,7).
(2) Zur Kongruenz des Relativpronomens mit seinem Bezugswort
vgl. 587,1-6.
260-261
260
2523
252,3
2523
252,1
252,2
253,1
253,2
254,1
254,2
2543
254,4
255,6
255,6
257,1
257,2
257,3
257,4
258,1-2
258,1,3b
259,1 a
259,1c
259,le
333
260,1a
260,1 d
260,1 e
260,lf
262-276
334
262-271
1. Attribute
262-266
262
homo supplicio dignus (Sest. 28); Tarquinius ex gravi vulnere aeger (rep.
2,38); urbs ab hostibus capta (civ. 2,7,3). Aber auch: surnmo imperio praeditus
M. Antonius (Scaur. 2); vir natus ad gloriam (llisc. 2,41).
263
336
265
266
267-271
267
340
268
269
341
270
Prpositionalattribute
(1) Das Lateinische vermeidet es i.d.R.,ein attributives Prpositionalgefge unmittelbar mit einem Nomen zu verbinden (Typus cursus ad gloriam,
sog. offenes Prpositionalgefge). Statt dessen entsprechen deutschen Prpositionalgefgen hufig folgende Ausdrucksweisen:
(a) ein Genetivattribut (vgl. 4).
litterae Darei (ein Brief von Dareios);pros/?ecfws maris (der Blick auf das
Meer) (Att. 12,9,1); Olympiorum victoria (der Sieg bei den Olympischen Spie
len) (TUsc. 2,41).
(b) ein attributives Adjektiv.
bellum Punicum (der Krieg gegen die Karthager) (leg. agr. 1,20); Plato
Atheniensis (Piaton aus Athen) (Cato 41); corona aurea (eine Krone aus
Gold) (opt. gen. 19); fuga Pharsalica (die Flucht bei der Schlacht von Pharsalos) (div. 1,68); victoria bellica (der Sieg im Krieg) (Sest. 51); urbes maritimae
(Stdte am Meer) (rep.2,5); labores diurni nocturnique (die Arbeiten am Tage
und in der Nacht) (Cato 82); bellum domesticum (Catil. 2,1) und bellum intestinum (Catil. 2,28) (der Krieg im Inneren); vita urbana (das Leben in der
342
honos a senatu (fam. 15,4,13); de Pyrrho rege triumphus M.' Curi (Mur. 31);
malus poeta de populo (Arch. 25); declamator de ludo et rabula (Marktschrei
er) deforo (orat. 47); a Pyrrho perfuga (off. 1,40); statua ex marmore et signa
ex aere (vgl. Verr. II 4,135); crimen de statuis (Verr. II 2,151); oratio de concordza (Phil. 1,31).
(d) bei den Prpositionen contra, in, inter, pro.
conceptio contra naturam (widernatrliche Empfngnis) (div. 2,50); epigramma in aliquem (Tusc. 1,84); tres libri in disputatione et dialogo (drei
Bcher in Gesprchsform) (fam. 1,9,23); vir inter mulieres (Verr. II 2,192); oratio pro colonis (Brut. 170).
(e) bei den Prpositionen ad, apud, in etc. auf die Fragen 'wo, wohin?'.
insula in lacu Prilio (Mil. 74); mulieres in India (Tiisc. 5,78); Oileus ille apud
Sophoclem (T\isc. 3,71); Capua et urbes circa Capuam (agr. 1,22); montes supra
Massiliam (civ. 1,34,4).
Anm.: Unklassisch ist pugna (proelium) ad (apud) aliquem locum in offener Stellung
(Mur. 33 kann ad Tenedum zum Verb gezogen werden); statt dessen tritt ein adjektivi
sches Attribut {pugna Cannensis, S. Rose. 89; off. 3,113) oder die geschlossene Wortstel
lung ein: proelium ad Dyrrhachium factum (civ. 3,79,4); incredibilis apud Tenedum
pugna (Arch. 21); Marcelli (Genetivattribut) ad Nolam proelium (Brut. 12).
(f) bei Zeitangaben.
tempus post mortem (T\isc. 1,16); honores post mortem (Nachruhm) (Cato 80).
(g) bei ad und in mit dem Akkusativ zur Angabe des Zieles, des Zweckes
und der Wirkung (vgl. d-e).
aditus ad causam (der Zugang zu einem Rechtsfall) (de orat. 2,320); ardor
mentis ad gloriam (Cael. 76).
(h) oft bei sine und bei cum, wodurch einige deutsche Adjektive wiederge
geben werden knnen, die keine lateinische Entsprechung haben.
sine imperio exercitus (ein fhrerloses Heer) (ad Brut. 23,7); lectio sine ulla
delectatione (freudlos) (T\isc. 2,7); homo sine re (mittellos), sine spe (hoff
nungslos), sine sede (heimatlos) (Cael. 78); tu sine ulla bona arte, sine humanitte, sine ingenio (geistlos), sine litteris (Verr. II 4,98); fletus cum singultu
(Plane. 76); cum dignitate otium (Sest. 98).
(i) bei Ausdrcken, die einem Genetivus totius entsprechen (vgl. 292).
(4) Von einigen Nomina kann ohne Bedeutungsunterschied sowohl ein Ge
netivattribut als auch ein attributives Prpositionalgefge abhngen129:
die Meinung von den
Gttern
das Aus-dem-LebenScheiden
opinio deoruma
opinio de dis*>
excessus vitae*
excessus e vita4
129
Alle diese Beispiele nach Torrego, M. E.,The Genitive with verbal nouns in Latin, in: New
Studies in Latin linguistics, hrsg. Coleman, R., Amsterdam u.a. 1991, 281-293, hier 287-289.
344
exspectatio alicuius*
exspectatio de aliquo*
aditus ad aliquidk
aditus in aliquem (bei
Vlkernamen im Plural,
vgl.15,5cy
odium in aliquem"
odium alicuius
amor alicuius0
voluntas alicuius'
amor in aliquemP
amor erga aliquem0
voluntas in aliquem3
voluntas erga aliquem'
1\isc. 1,30 bnat. deor. 3,5 cT\isc. 1,27 dfin. 3,60eSest. 11 fCaes. Att. 9,7c,l ac. 2,10 h Att.
344,1 de orat. 1,98 kMur. 17 'Gall. 6,9,8 m de orat. 2,199 "Att. 14,13b,3 Att. 1,3,5
P Flacc. 105 q Pis. 76r Rab. perd. 8 8 Plane. 80 ad Q. fr. 3,1,20
271
272-276
2. Appositionen
272 Die Apposition. Allgemeines
273 Stellung der Apposition
274 Das deutsche 'nmlich' bei Appositionen
275 Die distributive Apposition
276 Die Satzapposition
272
347
nem, causas explicare (Zenon hat eine schwierige Aufgabe auf sich genom
men: Rechenschaft abzulegen und die Ursachen zu erklren.) (nat. deor.
3,63). Homo ad duas resy ad intellegendum et ad agendum, natus est (fin. 2,40).
Weitere Stellen: Gerundialia als Appositionen: Verr. II 2,13; inv. 1,12; orat. 55; off. 2,87;
fin. 1,36; 2,40.
Anm. 1: Der Genetiv eines Eigennamens nach einem geographischen Gattungsnamen
ist klassisch nicht belegt (A).
Anm. 2: 'Olympische Spiele' heit klassisch gegen Menge 9 Anm. nicht ludi Olympia,
sondern Olympia (Brut. 243) oder ludi Olympiae (nat. deor. 2,6). Folgende weitere
Spielenamen sind klassisch belegt: Consualia (rep.2,12); Megalensia (fam. 2,11,2); ludi
Compitalicii (Pis. 8); Compitalia (Pis. 8; Att. 2,3,4).
273
348
(2) Die sog. lose Apposition kann man weiter einteilen in erluternde und
einschrnkende Appositionen: Der lateinische Ausdruck Marcus frater meus
lsst sich im Deutschen auf zwei Arten wiedergeben: (a) als einschrnkende
(spezifizierende) Apposition 'mein Bruder (nmlich) Markus (und kein ande
rer, und nicht Fritz)', oder (b) als erluternde Apposition 'Markus, mein Bru
der (der ja mein Bruder ist)'. Auch lose Appositionen stehen meistens hinter
ihrem Bezugswort, v.a. wenn sie mit einem Attribut verbunden sind.
Zu a) Avaritiam si tollere vultis, mater eius est tollenda, luxuries (nmlich die
Schwelgerei) (de orat. 2,171).
Zu b) Corinthus lumen Graeciae (Manil. 11).
(3) Zuweilen knnen die Appositionen auch vor dem Bezugswort stehen,
v.a. bei starker Hervorhebung.
An Scythes Anacharsis (enge Apposition) potuit pro nihilo pecuniam ducere: nostrates philosophi facere non poterunt? (Tusc. 5,90). Pontifex maximus
Q. Scaevola (enge Apposition) trucidatus est (nat. deor. 3,80). Sapientissimus
rex Philippus (erluternde Apposition) Aristotelem Alexandro filio (enge Ap
position) doctorem accivit (de orat. 3,141).
(4) Wie andere zusammengehrende Wrter knnen im Lateinischen auch
die Apposition und ihr Bezugswort durch ein Hyperbaton (Sperrung) von
einander getrennt sein.
Propinquus meus ad te Q. Tubero detulit (Lig. 1). Gravissimus auctor in
Originibus dixit Cato (Tbsc. 4,3).
274
275
276
Die Satzapposition
(1) Bezieht sich eine deutsche Apposition auf einen ganzen Satz, so setzt
man im Lateinischen einen Relativsatz mit quae res (seltener andere Substan
tive) oder quod, so dass der Satz 'Man brach das Lager ab, eine Ermutigung
fr die Rmer' so wiederzugeben ist: Mota sunt castra, quae res Romanis auxit
350
animos. Ebenso: 'Mein Vater ist gestorben, ein schreckliches Unglck fr die
Familie' Pater meus mortuus est, quod mihi meisque calamitosissimum est.
Omnes Uticam relinquunt et, quo imperatum est, transeunt: quae res omnium
rerum copi complevit exercitum (civ. 2,25,7). Sapientes soli, quod est proprium
divitiarum, contenti sunt suis rebus (parad. 52). Habetis ducem memorem
vestri, oblitum sui: quae non semper facultas datur (Catil. 4,19).
(2) Statt des Relativsatzes kann fast nur dann wie im Deutschen eine Wort
apposition im Nominativ oder im Akkusativ eintreten (manchmal durch sane
o. . Adverbien verstrkt), wenn sie den Sinn einer Erklrung oder eines ab
schlieenden Urteils (Epiphonem) hat oder einen (meist ironischen) Ausruf
darstellt. Diese Appositionen lassen sich aber fast immer als eigenstndige
Ausrufestze auffassen.132
Vulgo ex oppidis gratulabantur, ineptum sane negotium et Graeculum, sed
tarnen fortunatum! (T\isc. 1,86). Numquam se minus otiosum esse Scipio dicebat, quam cum otiosus, nee minus solum, quam cum solus esset: magnifica vero
vox et magno viro digna! (off. 3,1).
Weitere Stellen: de orat. 2,79;orat. 52.75;Tusc. 1,65.102.107; 3,49; Lael. 67.71.79.
277-284
i n . Prdikativa
277-279
/. Prdikativa. Allgemeines
277 Das Prdikativum im Unterschied zu verwandten Kategorien
278 Adjektive anstelle von prdikativen Partizipien
279 Prpositionalgefge als Prdikativa
277
351
dem Satz Hannibal primus interfectus est kann man primus als Attribut oder
als Prdikativum auffassen: Versteht man primus als Attribut, so trifft man
eine Aussage ber das Bezugswort Hannibal, die ber den Satz hinaus Gltig
keit besitzt: 4Hannibal der Erste (I.) wurde gettet'. Versteht man primus als
Prdikativum, so bestimmt es nicht nur sein Bezugswort, sondern auch das
Prdikat interfectus est nher, so dass die Bezeichnung 'erster' nur fr dieses
eine Ereignis Gltigkeit besitzt: 4Hannibal wurde als erster gettet'. Man kann
an diesem Beispiel erkennen, wie sehr die Entscheidung ber prdikative
oder attributive Auffassung eines Wortes vom jeweiligen Kontext abhngig
ist. In vielen Fllen knnen sogar beide Mglichkeiten zutreffen.
(3) Ein wichtiger Unterschied zwischen Attribut und Prdikativum besteht
also vor allem darin, dass das Attribut i.d.R. dauernde Eigenschaften aus
drckt, whrend das Prdikativum eine Eigenschaft benennt, die nur fr die
Dauer der Verbalhandlung wichtig ist (ob sie davor oder danach weiter be
steht, ist gleichgltig). Man vergleiche die beiden Stze:
a) Max hat die Hemden sauber aus dem Schrank geholt.
b) Max hat saubere Hemden aus dem Schrank geholt.
Satz a) knnte fortgesetzt werden mit: 'sie danach aber schmutzig gemacht';
whrend vor der uerung von b) vielleicht gesagt wurde: 'In dem Schrank
sind doch keine sauberen Hemden.' Geht es im Kontext von b) nur um die
sauberen Hemden, ist bei a) auerdem von Bedeutung, dass die Hemden,
als sie im Schrank lagen, noch sauber waren (Bezug auf den Zeitpunkt des
Hervorholens). Davon ist wiederum zu trennen der (umgangssprachliche)
Satz c):
c) Max hat die Hemden sauber (Adverb) aus dem Schrank geholt.
Hier wird eine (lobende) Aussage ber den Verbalvorgang getroffen. Schlie
lich ist in dem Satz d) 'Die Hemden von Max sind sauber' das Adjektiv 'sau
ber' das Prdikatsnomen und somit eine obligatorische Ergnzung, wenn das
Verb 'ist' seine Funktion als Kopula behalten soll ('Die Hemden sind' wre
eine Existenzaussage.) Im Gegensatz zum Prdikatsnomen als einer notwen
digen Ergnzung ist das Prdikativum eine freie Angabe.
(4) Probleme der przisen Bestimmung eines Satzgliedteiles als Prdikati
vum entstehen v.a. beim appositiven Prdikativum (vgl. 282) wie z.B. in dem
Satz: Populus Romanus potius consuli Crasso quam privato Africano bellum
mandavit (Phil. 11,18) (Das rmische Volk wollte Crassus als dem Konsul,
nicht Scipio, als einem Privatmann, den Krieg bertragen.) Obwohl hier so
wohl consuli als auch privato lnger dauernde Eigenschaften bezeichnen, han
delt es sich nicht um einfache Appositionen. In dem Satz liegt nicht einfach
nur die bloe Nennung des Status vor, der von der Verbalhandlung nicht be
troffen ist, sondern beide Gattungsnamen werden gesetzt, um den Grund der
Bevorzugung zu nennen, so dass man consuli und privato geradezu durch
einen kausalen Gliedsatz ersetzen knnte: 'Das rmische Volk wollte Crassus
den Krieg bertragen, weil er Konsul war, aber nicht Scipio, weil er damals ein
Privatmann war.'
352
(5) Whrend das Attribut Teil jedes nominalen Satzgliedes sein kann, ist das
Bezugswort des Prdikativums (a) meistens das Subjekt. Bei den Verben, auf
die sich ein Prdikativum bezieht, handelt es sich vornehmlich um Verben des
Gehens, Kommens, Schickens oder um kopulative Verben. Ansonsten bezieht
sich das Prdikativum auerdem oft (b) auf eine Ergnzung.
Zu a) Sulpicius et privatus et in magistratibus (zum Prpositionalgefge als
Prdikativum vgl. 279) magno usui rei publicae fuit (Phil. 9,15).
Zu b) Vobis, patres conscripti, singulis egi gratias (p. red. in sen. 30).
(6) Prdikativa knnen aufgrund der syntaktischen und semantischen Ver
wandtschaft mit Adverbien koordiniert werden.
Ad hoc genus castigandi raro invitique veniemus (off. 1,136). Quod invitus
ac necessario facio (S. Rose. 123). Dionysium dimisi a me ut magistrum Ciceronum non libenter, ut hominem ingratum non invitus (Dionysius habe ich
als Lehrer der Familie Cicero nur ungern, als undankbaren Menschen nicht
gerade mit Bedauern weggeschickt.) (Att. 8,10).
(7) Einige Adjektive knnen zwar als Prdikativa verwendet werden, bil
den aber kein Adverb, andere begegnen wiederum als Prdikativum, aber
nicht als Prdikatsnomen.
(8) Nicht nur Adjektive, sondern auch andere Wortarten und sogar ganze
Satzteile knnen prdikativ verwendet werden (vgl. 279).134
278
353
279
280-284
280
354
355
1.
2.
3.
4.
5.
282
357
Prdikativa im Akkusativ
Im Unterschied zum Prdikatsnomen im Akkusativ, das eine obligatorische
Ergnzung darstellt (vgl. 351), ist das Prdikativum eine freie Angabe.
aliquem rerum Romanarum auctorem laudare (jemanden als Chronisten
der rmischen Geschichte lobend anfhren) (Brut. 44). Mimam Volumniam
consalutabant (Sie begrten die Schauspielerin als Volumnia.) (Phil. 2,58).
Populo duces Lentidios praefecerat (Er hatte Leute wie Lentidius zu Fhrern
des Volkes gemacht.) (dorn. 89). Eum vilicum imposuimus (Wir haben ihn als
Gutsverwalter eingesetzt.) (Plane. 62). Citatur Salamis clarissimae testis victoriae (Salamis wird als Zeuge eines groen und berhmten Sieges angefhrt.)
(off. 1,75). Ad unum omnes Vercingetorigem probant imperatorem (Alle be
sttigen ohne Ausnahme Vercingetorix als Feldherrn.) (Gall. 7,63,6). Eumne
festem improbabit, quem iudicem probaverit? (Q. Rose. 45). Tune agnoscis
odium omnium iustum et iam diu tibi debitum? (Catil. 1,17).
Anm.: sistere mit dem prdikativen Akkusativ ist klassisch nur einmal belegt (A): Te
vegetum nobis in Graecia siste (Komm mir gesund nach Griechenland!) (Att. 10,16,6).
284
285-399
Zu genauen Zahlen aufgrund einer Stichprobe vgl. Pinkster 60-65 und 71.
359
So kennt die traditionelle Grammatik zwar den Begriff der Ergnzung avant la lettre, wenn
sie pecuni in dem o.g. Beispielsatz damit erklrt, dass nach opus est der Ablativ stehe, eine syntak
tische Kategorisierung (z. B. als Ablativobjekt) aber unterlsst. Zu einer detaillierteren Kritik der
traditionellen Grammatik vgl. Happ 29-43; Pinkster 57-99.
139
Aus diesem Grunde hat die Generative Transformationsgrammatik die Zugehrigkeit dieser
Kategorien zur Semantik wenn auch nicht geleugnet, so doch zumindest in Frage gestellt, vgl.
Chomsky, N., Aspekte der Syntax-Theorie. Frankfurt a.M. 1970,194-201.
140
Diesen unauflsbaren Zusammenhang zwischen dem Verb und seinen Ergnzungen nennt
man syntagmatische Interdependenz oder Prsupposition; vgl. Lyons 448-451.
360
lateinischen Verbs eripere (wie auch des deutschen Verbs 'entreien*) und
muss als solches gelernt werden. (Diese Argumentation setzt wie gesagt ein
streng synchrones Vorgehen voraus.) Es ist natrlich weiterhin zuzugestehen,
dass man (semantische) Klassen von Verben bilden kann, die identische Kon
struktionen besitzen, wie etwa die Verben der Flle und des Mangels, die Ver
ben des Beraubens, sequi und seine Komposita usw. Auch hier geht aber die
semantische Klassifikation bei einer synchronen Betrachtungsweise nicht von
den semantischen Merkmalen des Nomens oder des Kasus aus, sondern von
den semantischen Merkmalen des Verbs: Dass sodann etwa ein Ablativ nach
abundare als Ablativus copiae klassifiziert wird, ist kaum mehr als eine Tauto
logie. (Die logische Konsequenz der traditionellen Grammatik wre eigent
lich, etwa die Verben des Ttens einen 4Accusativus necativus* regieren zu las
sen usw.)
Zweitens ist die przise Definition einer semantischen Rolle oft sehr
schwer, da einerseits nur wenige Grundbedeutungen eines Kasus zur Verf
gung stehen, die nach den Vorstellungen der traditionellen Grammatik auf
mglichst viele Einzelflle anwendbar sein sollen, andererseits bei vielen Ver
ben die Klassifikation der Ergnzung schon bei Ansetzung der bislang zur
Verfgung stehenden Kategorien umstritten ist (pecunia opus est, proelio decertare, promissis stare, alicui bellum inferre), so dass man nur allzu oft Zu
flucht zu immer neuen Benennungen semantischer Rollen gesucht hat.
(4) Bisher haben wir die Einschrnkung gemacht, dass die Bestimmung se
mantischer Rollen bei einer rein synchronen Betrachtungsweise berflssig
bzw. tautolog sei. Damit soll aber nicht gesagt sein, dass die Behauptung, der
Ablativ in Abhngigkeit von uti erklre sich aus der alten Funktion des Abla
tivs als Instrumentalis, berflssig, tautolog oder gar sinnlos sei. Ein ergnzen
des diachrones Herangehen kann die Herkunft vieler Ergnzungen aus ur
sprnglich freien Angaben klren und zu einem besseren Verstndnis beitra
gen. Aber erstens ist dies nicht die Aufgabe einer synchronen Grammatik, der
sich hier ein zu weites Feld erffnen wrde, und zweitens stellt sich die Frage,
ob die erschpfende Aufzhlung etwa aller mglichen Ablative und ihrer Subsumption unter drei, vier oder fnf Hauptgruppen nicht in Wirklichkeit die
Erstellung und Benennung leerer Mengen darstellen. Nehmen wir als Beispiel
den sog. Ablativus prosecutivus und vergleichen die beiden Stze: Suo ponte
Afranius legiones traiecit (civ. 1,40,4) und Caesar omnem equitatum pontem
traducit (Gall. 2,10,1). Der sog. Ablativus prosecutivus (Satz 1) kann nach
einem Verbum traducendi offenbar durch einen Akkusativ ersetzt werden
(Satz 2). Kein Rmer wre je auf die Idee gekommen, den Formen ponte oder
pontem auerhalb eines Satzes die in diesen beiden Stzen geforderte Bedeu
tung zuzusprechen (ber die Brcke); paraphrasiert man daher (wie es die
Schultradition zu tun pflegt) ponte mit 'mittels einer Brcke', so muss man
sich, abgesehen von hmischen Bemerkungen ber den deutschen Stil, die
Frage gefallen lassen, warum man den Ablativ einer greren Gruppe na
mens Instrumentalis zuordne, den Akkusativ aber niemals als instrumentalen
361
Akkusativ bezeichnen wrde. Die Lsung ist bekannt: Der Ablativ ponte
fasse als Instrumentalis oder Ablativus loci das Instrument oder den Punkt ins
Auge, der Akkusativ pontem gebe den Weg an, entlang dem sich eine Hand
lung vollziehe. Es ist offensichtlich, dass sich so jede syntaktische Funktion se
mantisch erklren lsst, da hier ein und derselben syntaktischen Funktion
(Ergnzung) drei verschiedene semantische Rollen zugewiesen werden
knnen (Instrument, rumlicher Punkt, rumliche Ausdehnung). Nun muss
eine Theorie, die alle Phnomene erklrt, indem sie behende von einem Ast
der Klassifikation zum nchsten springt, nicht unbedingt schlecht sein. Die
Probleme beginnen, wenn man dasselbe Phnomen bei einem anderen Verb
untersucht: Man sagt mari navigare, aber nicht *mare navigare, obwohl hier
der Akkusativ nach der oben gegebenen Erklrung logischer' wre. Die
Theorie hat also ein entscheidendes Manko: Sie versetzt den Grammatiker
nicht in die Lage, Voraussagen treffen zu knnen: Warum heit es proelio
(pugn) decertare, aber nicht *proelium (pugnam) decertare, warum adhibere
diligentiam (semantische Rolle: Instrument), aber nicht ^diligentia adhibere
usw.? Nun ist aber die Fhigkeit zur Voraussage fr einen synchron arbeiten
den Grammatiker und fr (die dozierenden wie die lernenden) Besucher
eines Stilkurses unabdingbar. Eine Theorie, die diese Fhigkeit nicht vermit
telt, mag ihre mnemotechnischen Meriten haben, ist aber fr die synchrone
Sprachbetrachtung nur mit Einschrnkungen heranzuziehen.
(5) Aus dem Gesagten drfte deutlich geworden sein, dass die Identifika
tion der Ergnzung eines Verbs mit einer semantischen Rolle nur im Zusam
menhang mit der Betrachtung der Semantik des regierenden Verbs sinnvoll
sein kann. hnlich liegt der Fall bei den von einem Nomen abhngigen Gene
tiven. Auch hier leisten Begriffe wie Genetivus possessivus oder Genetivus
auctoris zur Beschreibung eines Ausdrucks wie oratio Ciceronis nicht viel
mehr als die einfache Feststellung, dass im Lateinischen von einem Substantiv
i.d.R. ein weiteres Substantiv nur im Genetiv abhngen kann. Die umfassen
de Klassifikation aller Einzelflle ist dementsprechend unmglich und auch
mig. Das Genetivattribut steht somit in dieser Hinsicht auf einer Stufe mit
den Ergnzungen des Verbs.
(6) Wie fgen sich nun die freien Angaben in dieses Bild? Hier ist eine syn
taktisch genauere Bestimmung als eben 'freie Angabe' nicht mehr mglich
und doch wrde man gerne Kriterien angeben, um z.B. einen freien Dativ und
einen Akkusativ der Richtung unterschiedlichen Kategorien zuordnen zu
knnen. Man sieht schnell ein, dass hier die Kriterien notwendig semantischer
Natur sein mssen. Das polyseme Lexem Romam kann ein Rmer u.a. als
'nach Rom' identifizieren, ohne dass ein weiterer Kontext notwendig wre,
ebenso kann er auerhalb jedes Kontextes mihi als 'fr mich' auffassen; wre
dies nicht der Fall, knnten diese Lexeme nicht als freie Angaben auftreten.
Es ist nun die Aufgabe einer Kasusgrammatik, diese semantischen Rollen ka
susbergreifend festzustellen, um daraus allgemeine Regeln abzuleiten, die
wie folgt aussehen mssten: wenn Romam 'nach Rom' bedeutet, ist es auch
362
Instrument (womit,
wodurch?)
Ort und Zeit
(Punkt) (wo,
wann?)
Ort (Ausdehnung)
(wie lange?)
Ort (Richtung)
(wohin?)
Ort (Trennung)
(woher, von wo?)
Besitzer (wessen
Eigentum?)
Nutznieer (und
das Gegenteil)
(fr wen?)
Betroffener
Genetiv
-
Dativ
Akkusativ
-
Ablativ
Instrumen
talis
loci et
temporis
durativus
loci et tem
poris, prosecutivus
Richtungs akkusativ
separativus
possessivus
possessivus
commodi
et
incommodi
ethicus,
sympatheticus,
iudicantis
141
Der erste systematische Versuch einer Systematisierung dieser Kategorien wurde u. W. von
Ch. Fillmore in den sechziger Jahren unternommen. Fillmore wollte die kategorialen 'Tiefenkasus'
als Universalia herausprparieren, scheiterte aber u.a. an dem Problem, diese Tiefenkasus auch auf
Subjekt und Ergnzungen anwenden zu wollen; vgl. die vorzglichen berblicke bei Heibig
314-324 und bei Welke, K. W., Einfhrung in die Valenz- und Kasustheorie, Leipzig 1988,163-205;
auerdem: Fillmore, Ch. J.. Pldoyer fr den Kasus, in: Kasustheorie, hrsg. Abraham, W., Frankfurt
a.M. 1971,185-205; Happ 52-57; Lyons 299-309.
142
Bei einigen der angegebenen Kategorien kann man auch zweifeln, ob es sich nicht doch eher
um Ergnzungen handelt, so v.a. bei Trennung und Richtung, da die entsprechenden Realisierun
gen durch Kasus oder Prpositionalausdrcke nur bei Verben und Ausdrcken der Bewegung auf
treten knnen.
363
uerer Umstand
(unter welchen
Umstnden, wie?)
Urheber (von
wem?)
Grund, Ursache
(warum?)
Zweck (wozu?)
Genetiv
-
Dativ
Akkusativ
auctoris
Ablativ
modi,UmStandsablativ
instrumentalis
causae
finalis
364
285
1. Der Nominativ
285
Der Nominativ
(1) Einem deutschen Nominativ entspricht gewhnlich ein lateinischer No
minativ. Kann aber (a) ein deutscher Nominativ im Lateinischen als Genetiv,
als Objekt oder als abhngig von einer Prposition aufgefasst werden, so wird
er in den entsprechenden Kasus gesetzt (die T\igend 'Gerechtigkeit' virtus iustitiae, sog. Genetivus epexegeticus, vgl. 290). Ferner ist (b) zu beachten, dass
auch das Verb dekliniert werden kann; dem deutschen Infinitiv entspricht dabei
der jeweilige Kasus des Gerundiums. Hufig stehen solche Genetive abhngig
von grammatikalischen Fachbegriffen wie vox, nomen, vocabulum etc. Oft blei
ben (c) die deutschen Zustze 'Wort, Adjektiv, Verb, Begriff usw.' im Lateini
schen unbersetzt. Nur wenn (d) das betreffende Wort als reiner Klangkrper
betrachtet wird oder der genaue Wortlaut von Bedeutung ist, kann der Nomi
nativ (bzw. die entsprechende Verbform) unverndert stehen bleiben.
Zu a) vox voluptatis (das Wort 'Lust') (fin. 2,6). Victoriam conclamant (Sie
rufen 4Sieg\) (Gall. 5,37,3). Cato cognomen iam habebat in senectute sapientis
(Cato hatte im Alter schon den Beinamen 'der Weise'.) (Lael. 6).
Anm.: Die dem Deutschen entsprechende Ausdrucksweise mit dem Nominativ anstelle
des Genetivus epexegeticus findet sich in klassischer Prosa nie (A).
Zu b) Triste est nomen carendi (Das Wort Entbehrung' ist schrecklich.)
(T\isc. 1,87). Discrepat a timendo confidere (T\isc. 3,14). Ex providendo est
appellata prudentia (leg. 1,60).
Zu c) 'sorites' satis Latino sermone tritus est (Der Begriff sorites wird im La
teinischen ziemlich hufig verwendet.) (div. 2,11). 'Burrum' semper Ennius
dicity numquam 'Pyrrhum' (Ennius verwendet immer die Form 'Burrus' statt
'Pyrrhus'.) (orat. 160, wo sich viele weitere Beispiele finden). Inest velle in carendo (In dem Wort 'entbehren' liegt der Begriff des Wollens.) (Tsc. 1,88).
Nomen amicitiae ductum est ab amando (Das Nomen amicitia kommt von
dem Verb amare.) (fin. 2,78).
Zu d) Postremae duae litterae, quae sunt in 'optumus' (Die letzten beiden
Buchstaben des Wortes 'optumus'.) (orat. 161). Non sapienti usque ad 'plauditey veniendum est (Cato 70). lila vox vulgaris 'audivV (Plane. 57).
(2) In lateinischen Buchtiteln treten nur Eigennamen in den Nominativ:
mar. Some problems, in: a.a.O., 163-189; ders., Non-accusative second arguments of two-place
verbs in Laiin, Cuadernos de filologfa clsica (CFC) 21 (1988), 235-245; Lavency, M., Pour une
description syntaxique de la phrase latine. Complments conjoints et compllments adjoints, in:
Subordination and other topics in Latin, Bologna 1985, hrsg. Calboli, G., Amsterdam u.a. 1989,
241-252; Serbat. G., Le synertisme des cas. Quelques rdflexions, in: a.a.O., 273-286; Pinkster, H.,
The development of cases and adpositions in Latin, FS Simon C Dik, hrsg. Pinkster, H., Dordrecht
1990,195-209; Echarte, M. J., Los casos en la estruetura del latfn, Minerva 5 (1991), 167-188; Kelly,
D. H., Case. Grammar and terminology, Classical World 87 (1993), 35-39; Serbat, G., Hrsg., Grammaire fondamentale du Latin. L'emploi des cas en Latin, 1: Nominatif. vocatif, aecusatif, gnitif,
datif, Lwen/Paris 1996.
365
Brutus, Laelius, Bellum Gallicum und Tusculanae Disputationes, aber: definibus bonorum et malorum, de officiis, Cato maior de senectute etc.144
(3) Der Nominativus exclamationis (meistens mit ) zum Ausdruck eines
Ausrufs steht seltener als der Accusativus exclamationis (vgl. 349).
O magna vis veritatis, quae facile se per se ipsa defendat! (Cael. 63 mit v. 1. magnam vim). Calamitosus Deiotarus, qui a servo fugitivo accusetur! (Deiot. 29).
Ofrustra meisuscepti labores, o spes fallaces, o cogitationes inanes meaef (Mil. 94).
Weitere Stellen: Phil. 13,37; 14,31.
(4) Zum doppelten Nominativ, der aus einem Subjekt und einem Prdikats
nomen besteht, vgl. 247.
(5) Zum Nominativus pendens vgl. 599,2a.
286-319
2. Der Genetiv
Allgemeines:
Whrend der Dativ und der Akkusativ in den meisten Gebrauchsweisen als
Objekte das Verb ergnzen, bernimmt der Genetiv hauptschlich attributive
Funktion. Seltener steht der Genetiv als Prdikatsnomen oder Objekt. Der
Genetiv kann auch von einem Adjektiv abhngen.
286-296
286
366
victoria Hannibalis
amor parentum
luctusfili
amor patriae
subiectivus
Hannibals Sieg
(Hannibal vidi)
die Liebe der Eltern
(Parentes amant)
die Trauer des
Sohnes (Filius luget.)
die liebe des
Vaterlandes
admiratio naturae
contentio honorum
metus mortis
amorsui
consensio omnium
gentium
obiectivus
der Sieg ber Hannibal
(Aliquis Hannibalem vicit.)
die Liebe zu den Eltern,
Elternliebe
(Nos parentes amamus.)
die Trauer um den Sohn
(Pater filium luget)
die Liebe zum Vaterland,
Vaterlandsliebe,
Patriotismus*
Naturbegeisterungb
das Gerangel um
Ehrenmter
Todesfurcht*
Eigenliebee
prov. 23 bnat. deor. 1,117 'off. 1,87 d p. red. in sen. 7efin. 2,52 fTbsc. 1,30
(2) Beide Genetive knnen auch gemeinsam in Abhngigkeit von ein und
demselben Nomen auftreten, wobei das regierende Nomen entweder (a) zwi
schen den Genetiven steht und der Genetivus subiectivus i.d.R. vor das regie
rende Nomen gesetzt wird oder (b) beide Genetive vor oder hinter das regie
rende Nomen treten, wobei auch in diesem Fall der Genetivus subiectivus
meistens an erster Stelle steht:
Zu a) populorum spes pacis (die Hoffnung der Vlker [Genetivus subiec
tivus] auf Frieden [Genetivus obiectivus]); Helvetiorum iniuria populi Romani
(das Unrecht der Helvetier am rmischen Volk) (Gall. 1,30,2); fratris repulsa
consulats (die Zurckweisung des Bruders bei dessen Bewerbung um das
Konsulat) (Tiisc. 4,40).
367
287
368
288
289
de orat. 2,335 bciv. 1,54,1 cdom. 123 d fam. 1,9,20c Mur. 89 f div. in Caec. 14
290
291
292
"Rab. Post. 37; Phil. 13,33; Att. 5,10,4; 11,1,11 b Verr. II 5,143; Phil. 2,113; nat. deor. 1,121
Catil. 1,9 dfam. 634:12,22,2Sest. 68: Att. 1,13,5 fdiv. 2,135; Att. 7,16,3;8,10
,46
KSt ordnet diesen Genetiv nicht recht berzeugend dem Genetivus quantitatis zu.
372
alter
bei Pronomina11
multi
bei Substantiven
und substantivier
ten Adjektiven
nonnulli
bei Pronomina1
(selten bei
Substantiven111)
pauci
bei Substantiven
im Singular
immer mglichP
bei Substantiven
und substantivier
ten Adjektiven
(selten bei
Pronomina11)
bei Substantiven
und Adjektiven
immer mglich
nemo
plerique
bei Substantiven
und substantivier
ten Adjektiven1
(c) Prpositionalausdruck
ex, de bei Pronominab und durch
Pronomina attribuierten
Substantivenc
ex bei Pronomina'
und durch Prono
mina attribuierten
Substantiven
ex bei Zahl
wrtern und durch
Zahlwrter be
stimmte Substan
tiven (selten bei
Pronominak)
ex (bei Substan
tiven und Prono
mina)
ex, de
de bei Pronomina
Ouinct. 1; civ. 1,35,4 h Gall. 5,3,3 c Gall. 6,13,3 d Deiot. 15 * Cato 59 ' Verr. II 1,75 * S.
Rose. 55; Gall. 5,43,7 > S. Rose. 22; Sll. 25; div. 2,132; civ. 3,61,2; vgl. 104,3 * leg. 3,24
k
T\isc. 5,105 'Gall. 6,40,7;civ. 3,28,6 m civ. 3,74,2 "leg. 1,4 Brut. 270;Tusc. 5,106; Gall.
1,15,2 Porat. 143; Lael. 71 <ide orat. 2,107
375
294
civ. 1,52,4 bVerr. II 2,176 ^Verr. II 3,73 d vgl. div. in Caec. 30 e ad Q.fr.3,1,3 fVerr. II 2,96
* Ph. 2,66 Verr. II 3,27 'Verr. II 2,176
Anm. 1: Ausdrcke wie spatium sex dierum knnen auch umgeformt werden zu sex dies
spati (civ. 1,3,6), wo spati ein Genetivus qualitatis ist. Vgl. auch bini sestertii accessionis
(Verr. II 3,116) statt binorum sestertium accessio.
Anm. 2: Die umgangssprachliche deutsche Konstruktion, einen Ausdruck wie 4eine
Menge Leute' mit einem Prdikat im Plural zu verbinden, hat im klassischen Latein
keine Entsprechung (A).
(2) in Abhngigkeit von substantivierten Quantittsadjektiven oder von
Indefinitpronomina, v.a. wenn sie ein Ma oder eine Menge bezeichnen, je
doch nur, wenn diese im Neutrum Singular im Nominativ oder im prposi
tionslosen Akkusativ stehen (sonst steht statt dessen also z.B. magna sapientiay ad tantas vires, plurium viriumy tanti ingeni, propter nullum praemium etc.):
multumf plus, plusculum, amplius,plurimum (viel, mehr, das meiste);paulum,
minus (wenig, weniger); tantumf quantum, aliquantum (so viel, wie viel, ziem
lich viel):
376
viel Mhe*
ein wenig Aufwand*
mehr Aufwand0
sehr viel Wrde4
wenig Kraft*
weniger Kraftf
so groe Last
recht viel Zeitb
ein winziges Stckchen1
nichts Menschliches, nichts Irdischesk
(einiges an Schiffen) einige Schiffe1
einen Plan fassen01
* Brut. 106 b de orat. 2,99c Catil. 4,9 d inv. 1,25 c Cael. 73 f de orat. 2,209 *Verr. II 2,138
h
Quinct. 22'Att. 12,23,3 kT\isc. 4.37 fam. 9,25,1 m dorn. 11
Tantum operae mihi ad audiendum datis (de orat. 2,122). Undique ad inferos
tantundem viae est (Der Weg in die Unterwelt ist berall gleich weit.) (Tsc.
1,104). Nihil est negoti eius modi causam cognoscere (Es ist kein Problem, sich
in einem solchen Fall zurechtzufinden.) (de orat. 2,100). Non dubito, quin occupatissimus fueris, qui ad me nihil litterarum (sc. miseris) (Att. 12,38,1). Alter
non multum, alter nihil admodum scripti reliquit (de orat. 2,8). Iustitia nihil expetit praemi (leg. 1,48). Quod declamationibus nostris caresy damni nihil facis
(fam. 7,33,1). Tanto scelere astrictis hominibus statuerunt nihil a se adiumenti,
nihil opis, nihil auxiliferri oportere (Sll. 82). Potest exercitatio etiam in senectute conservare aliquid pristini roboris (Cato 34). Quidquid militum in Sicilia
erat (vgl. div. 1,128). Veneti navium quod ubique fuerat in unum locum coegerant (Was die Veneter an Schiffen besaen, hatten sie an einem Ort zusam
mengebracht.) (Gall. 3,16,2).
Weitere Stellen: Catil. 1,9; inv. 2,3.122; de orat. 1,229; 2,150; leg. 3,41; off. 1,19;T\isc. 5,38.
(3) in Abhngigkeit (a) von den substantivierten Quantittsadverbia satis,
parum, nimis, nimium, partim (vgl. 360,3), largiter, wenn sie Subjekt oder Ak
kusativobjekt sind. Wenn (b) bei einem Konkretum ein Quantittsadjektiv
steht, ist bei satis, parum, nimis, nimium die attributive Konstruktion hufiger
(satis magna pecunia). (c) Substantivierte Adjektive knnen nie im Genetiv von
satis, parum, nimis, nimium abhngen, also nur: nimium multa (viel zu viel).
Zu a) satis praesidi (gengend Schutz) (Gall. 3,23,7); humanitatis parum
(S. Rose. 46); nimium lucri (zu viel Gewinn) (Verr. II 3,78). Alicui satis superque suarum rerum est (Jemand hat genug mit sich zu tun.) (Lael. 45). In hac
oratione erat satis copiae, in illa autem leporis parum (Brut. 240). Parum firmamenti et parum virium veritas habet (Cluent. 5). Nonnulli oratores nimis insidiarum ad capiendas aures adhibent (orat. 170).
Weitere Stellen: off. 2,45; fam. 16,18,3.
377
295
296
297-301
297
298
300
301
Der Genetivus possessivus bei proprius und sacer und anderen Adjektiven
(1) Das Adjektiv sacer wird in der Bedeutung 'heilig, einer Gottheit ge
weiht1 regelmig mit dem Genetiv konstruiert.
lila insula eorum deorum sacraputatur (Verr. II 1,48).
Anm.: Sacer in der Bedeutung Verflucht, verfallen* ist unklassisch (A).
(2) Das Adjektiv proprius (eigen, gehrend zu, eigentmlich, typisch, cha
rakteristisch, passend) regiert (a) den Genetiv. Statt des Genetivs des Perso
nalpronomens treten (b) die entsprechenden Possessiva ein. proprius kann
auch (c) absolut i. S. v. 'eigentmlich, typisch, charakteristisch, eigen, passend'
verwendet werden.
Zu a) Viri maxime proprio est virtus (Zu einem Mann gehrt vor allem die
Mannhaftigkeit.) (I\isc. 2,44). Id Vitium non proprium senectutis est (Dieser
Fehler ist nicht typisch fr das Greisenalter.) (Cato 35).
Zu b) Ademit nobis omnia, quae nostra propria erant (Er hat uns alles ge
nommen, was uns zu eigen war, was uns gehrte.) (vgl. fam. 14,3,1).
Zu c) Suis etpropriis bonis gloriae mortui non carent (Tsc. 1,109). Propriis
et suis argumentis tractanda quaeque res est (vgl. T\isc. 5,19).
Weitere Stellen: S. Rose. 150; de orat. 1,44; 2,39; Tusc. 1,70; Gall. 6,23,2; civ. 3,20,3.
Anm.: Nur ausnahmsweise steht proprius mit dem Dativ: locus suus cuique proprius est
(nat. deor. 1,103; Manil. 48) (A).
(3) Auch bei den Adjektiven (dis)similisy aequalis, superstes, (dis)par, contrarius, communis kann (neben dem Dativ) der Genetiv stehen, wenn man sie als
Substantive auffassen kann (vgl. 336).
302^-307
302
303
304
306
307
385
149
Vgl. Wlfflin, E., Der Genitiv des Wertes und der Ablativ des Preises, ALLG 9 (1894),
101-108.
386
* Q. Rose. 22; Catil. 1,22; 2,15; Sll. 45; off. 3,82 bAtt. 4,15,4; 13,50,3c div. 1,132 <*Att. 7,7,4
Istos consulats non flocci facteon (sie!) (Diese Konsulate muss man fr
wertlos halten.) (Att. 1,16,13).
(5) Wenn von bestimmten Geldwerten die Rede ist, werden auch die unter
(la-b) genannten Verben wie die Verben der Kaufhandlung mit dem Ablativus pretii konstruiert (vgl. 385), v.a. aestimare und putare i. S. v. 'abschtzen,
einen Preis bestimmen1. Zuweilen knnen (auch fig.) bei diesen Verben statt
der blichen Genetive die Ablative (per)magno, minimo, nihilo stehen.
Denariis quadraginta statuam illam putavi (Verr. II 4,13). Ternis denariis aestimavit (Verr. II 3,220). Si sapiens aliquis miser esse possit, ego virtutem non
magno aestimandam putem (fin. 3,11). Ista gloriosa sapientia non magno aestimanda est (Tbsc. 3,8).
Weitere Stellen: Verr. II 3,193.214.221; 4,62.188; 5,83; parad. 51;fin.5,90; Att. 4X5.
(6) aestimare kann auch durch die Adverbien leviter, tenuiter (niedrig); graviter (hoch) oder hnliche adverbiale Ausdrcke (levi momento) nher be
stimmt werden.
levius aestimare (civ. 3,26,4); tenuissime aestimare (Verr. II 4,35); gravius aestimare (Gall. 7,14,10); levi momento aestimare (Gall. 7,39,3).
(7) Zum Genetivus pretii bei den Verba iudicialia vgl. 311,7b.
387
308
309
oblivisci
meminisse
commeminisse
Personales Objekt
Genetiv
Genetiv (selten
Akkusativ in der
Bedeutung 'noch im
Gedchtnis haben')
Akkusativ (jemanden
noch im Gedchtnis
haben) b
Sachobjekt
Akkusativ (seltener Genetiv)
Akkusativ (seltener Genetiv)
Akkusativ (etwas im
Gedchtnis behalten haben) c
150
Vgl. Babcock, C. L., A study in caserivalrybeing an investigation regarding the use of the genitive and the accusative in Latin with Verbs of remembering and forgetting, Ithaca (NY) 1901. v.a.
21-30.
388
memoria
tenere
recordari
reminisci
(selten)
venit mihi in
mentem
dealiquo*
-
Manil. 47; ad. Q. fr. 2,8,1 b de orat. 1,227 c de orat. 3,85 * Verr. II 4,77 * leg. agr. 2,3; Sll.
5;Scaur.49;inv. l,108fSest. l;Planc. 104;civ.3,72,4 Cato 78; Att.4,2,4
Vivorum memini nee tarnen Epicuri licet oblivisci (fin. 5,3). Obliviscor iniurias tuas (Cael. 50). Memini neque umquam obliviscar noctis illius (Plane. 101).
Antipater ille Sidonius, quem tu probe meministi (de orat. 3,194). Cinnam
memini, vidi Sullam (Phil. 5,17). Memini generi meit memini amicitiae (Att.
10,10,1). Non omnes possunt esse Scipiones, ut urbium expugnationes, utpedestres navalesque pugnasy ut bella a se gesta triumphosque recordentur (Cato
13). Divico Caesarem hortatus estf ut pristinae virtutis Helvetiorum reminisceretur (Gall. 1,13,4). Venit mihi Piatonis in mentem (fin. 5,2). Illius mihi temporis venit in mentem (div. in Caec. 41). Haec omnia tibi venient in mentem (fam.
2,18,3).
Weitere Stellen: oblivisci mit Genetiv der Person: T\isc. 5,73; oblivisci mit Genetiv der
Sache: Gall. 7,34,1; meminisse mit Akkusativ der Person: Verr. II 3,190; Phil. 1,34; 2,108;
de orat. 3,133.214; fin. 2,63; off. 1,114; Cato 14; Lael. 9; fam. 9,22,1; meminisse mit Gene
tiv der Sache: Verr. II 2,73; meminisse mit Genetiv der Person: Verr. II 2,136; venit in
mentem mit Genetiv der Sache: de orat. 2,249; venit in mentem mit Pronomina: inv.
1,132; Att. 12,36,1; 15,11,1.
Anm. 1: meminisse wird auch vereinzelt mit de und Ablativ konstruiert (leg. agr. 2,3)
(A). Att. 15,27 gehrt de nicht zu memini, sondern steht anstelle des Ausdrucks quod
attinet ad (vgl. 596,2).
Anm. 2: recordari alieuius rei findet sich klassisch nur vereinzelt (Pis. 12) (A).
Anm. 3: venit mihi in mentem steht vereinzelt mit dem Nominativ eines Substantivs
(Caecin. 40; har. resp. 55; fam. 4,13,1; Att. 12,37,2) (A).
(2) Der Akkusativ muss auch bei den mit dem Genetiv konstruierten Ver
ben stehen, wenn es sich um ein neutrales Pronomen oder Adjektiv handelt,
damit die Form nicht mit einem Maskulinum verwechselt werden kann.
Officio, quae meminisse debet is, in quem collata sunt (Lael. 71).
Weitere Stellen: Quinct. 36; Cato 21.
Anm.: Eine Ausnahme von dieser Regel ist div. 1,63, wo durch die Adjektive futura und
praesentia das Genus von praeteritorum eindeutig wird.
389
311
wegen Whlerbestechung
wegen eines Verbrechens gegen den Staatb
wegen Unterschleif
wegen Unterschlagung0
(eigentlich: auf Schadenersatz) wegen
Erpressung im Amt0
wegen eines Kapitalverbrechens
Cluent. 114; Brut. 113 b inv. 2,52.74c Flacc. 43 d vgl. Anm. 3 cVerr. II 2,68; Caecin. 25
Anm. 1: Klassisch nicht belegt sind perduellionis und de perduellione (wegen Hochver
rat) in Verbindung mit einem Verbum iudiciale (A); statt dessen findet sich reum perduellionis esse (Pis. 4); alicui actionem perduellionis intendere (jemanden wegen Hoch
verrat anklagen) (Mil. 36).
Anm. 2: Das Verb postulare (anklagen) wird bei Cicero immer mit de konstruiert: ad Q.
fr. 3,1,15 (de maiestate)\ bei Caesar findet sich einmal der Genetiv (civ. 3,83,2) (A).
391
312
Empfindungsimpersonalien
(1) Bei den Empfindungsimpersonalien (unpersnliche Ausdrcke der
Empfindung, Verba Impersonalia affectuum; vgl. 245,1b) piget (es rgert),
pudet, paenitet, taedet (es verursacht Ekel) und miseret (selten aliquem miseretur 'jemand hat Mitleid mit' und aliquem veretur 'jemand scheut sich vor')
steht die Person, die etwas empfindet, im Akkusativ, der Gegenstand oder die
Tatsache, die die Empfindung hervorruft, entweder (a) im Genetiv, (b) im In
finitiv (Acl), (c) als quod-Satz oder als indirekter Fragesatz oder (d) als Neu
trum eines Pronomens im Nominativ. (Zur Reflexivitt vgl. 84,2b; zum Ak
kusativ der Person nach diesen Verben vgl. 342.)
Anm. 1: Das Gerundium dieser Verben ist gebruchlich (paenitendi causa 'Grund zur
Reue' fin. 2,106; vgl. Brut. 188). Lediglich Phil. 12,7findetsich das PPA eines Empfin
dungsimpersonales (paenitens) (A). Der Gebrauch von pudens (sittsam, bescheiden)
ist hingegen klassisch blich.
Anm. 2: Nur selten wird vereri i. S. v. 'scheuen, sich scheuen vor' nach Analogie des Im
personale veretur mit dem Genetiv verbunden (Att. 8,4,1) (A).
Zu a) Me miseret tui (Du tust mir leid.) (Phil. 2,90). Sunt homines, quos
libidinis infamiaeque suae neque pudeat neque taedeat (Verr. I 35). Me non
solum piget stultitiae meae, sed etiam pudet (dorn. 29). Eos peccatorum suorum
maxime paenitet (div. 1,63). Taedet te vitae (Att. 2,24,4). Cave tefratrum misereatur (Lig. 14 mit v. 1. misereat).
Weitere Stellen: 1\isc. 5,54; fam. 6,1,1.
Zu b) Non me paenitet vixisse, quoniam ita vixi, ut non frustra me natum existimem (Cato 84). Pudeat te id dicere (dorn. 117). Cyrenaicos veritum non est in
voluptate summum bonum ponere (Die Kyrenaiker scheuten sich nicht, die
Lust als das hchste Gut zu bezeichnen.) (fin. 2,39).
Zu c) Numquam me paenitebit, quod a me ipse non deseivi (Att. 2,4,2). Ait
se paenitere, quod animum tuum offenderit (Att. 11,13,2). Disces, quamdiu
voles; tamdiu autem velle debebis, quoad te, quantum proficias, non paenitebit
(off. 1,2).
Zu d) Nihil sane esset, quod nos paeniteret (ad Q. fr. 1,2,7). Sapiens nihil
facit, quod paenitere possit (T\isc. 5,81). Sequitur, ut nihil paeniteat, nihil desit,
nihil obstet (T\isc. 5,53).
Weitere Stellen: inv. 2,43.
394
313
314
Zu b) Plus interfuit rei publicae castellum capi (Brut. 256). Ipse Diviciacum
docet, quantopere rei publicae communisque salutis interest manus hostium
distineri (Gall. 2,5,2). Civitatum hoc multarum in Graecia interfuit antiquum
vocum conservari modum (leg. 2,38). Ungewhnlich: Multum interest reifamiliaris tuae te venire (fam. 4,10,2).
Weitere Stellen: Mur. 4; Phil. 12,30; off. 1,159; fam. 10,25,1; 15,4,8.
(4) Wie viel oder wie wenig an einer Sache gelegen ist, wird entweder durch
die adverbialen Neutra multum (fam. 4,10,2), plus, plurimum, tantumf tantulum (Att. 4,16,7), quantum, aliquantum, nihil, aliquid (Att. 12,28,1; part. 114),
quidquam (Att. 11,24,5; dorn. 39), quiddam (fam. 5,12,2), minus, minimum,
non multum (fam. 5,12,2; 13,2), durch die Adverbien magnopere, quantopere
(ad Brut. 9,2), magis (Att. 1,10,6), maxime (Brut. 208), vehementer (Att.
2,16,4), minime, tantopere oder durch die Genetivi pretii magni, permagni
(Plane. 13), tanti (fam. 13,10,1), quanti ausgedrckt.
Magni interest, quos quisque audiat cottidie domi, quibuscum loquatur a
puero (Brut. 210). Quod mea minus interest, id te magis delectat (Plane. 13).
(5) Das mit interest bedeutungsgleiche Impersonale refert wird selten ver
wendet. Hufiger begegnen nur nihil refert (es ist gleichgltig, ohne Belang)
und quid refert (was macht das aus?) mit abhngigem Fragesatz oder Infinitiv.
Refert magnopere id ipsum (Cael. 57). Quid enim refert, qua me ratione
cogatis? Cogitis certe (Lael. 26). Quantum habeat, id refert (de orat. 2,291).
Weitere Stellen: quid (nihil) refert mit Infinitiv: Caecin. 74; inv. 2,2\; quid (nihil) refen
mit indirektem Fragesatz: Flacc. 21; Pis. 39; Phil. 2,29; quid refert absolut: Phil. 7,14; Tusc.
1,76; magni refert.Tusc. 1,80; parvi refert: Manil. 18.
Anm.: refert wird klassisch nicht mit einem Genetiv der Person verbunden (A), son
dern nur mit mea, tua etc.
315
397
Nemo erat
Niemand war
trge und
tardus aut
laboris fugiens. arbeitsscheu.6
Semper gloriae
appetentes
fuistis.
Ihr wart
immer schtig
nach Ruhm.d
316-319
316
Relativische Substantive
Abstrakte Substantive stehen im Deutschen oft absolut,d.h. ohne ein spezi
fizierendes Genetivattribut, whrend sie im Lateinischen den Genetiv eines
allgemeinen Begriffes bentigen wie rerum, animi, animorumy corporis, corporum, hominum (sog. relativische Substantive, vgl. die relativischen Adjekti
ve in 23).
copia rerum (berfluss) (leg. agr. 1,18); inopia rerum (Mangel) (Verr. II
5,134); rerum commutatio (Umschwung) (Gall. 2,27,1); ignoratio rerum (Un
wissenheit) (nat. deor. 2,77).
Anm.: Der Ausdruck in discrimine rerum (im entscheidenden Augenblick) ist klassisch
nicht belegt (A).
317
399
Verr.II4,65bCato36
(2) Das Adjektiv ist statt des Genetivs sogar erforderlich, wenn mit dem
deutschen Substantiv kein bestimmter einzelner Gegenstand, sondern eine
ganze Gruppe bezeichnet wird. So bezeichnet gradus senatoris den Rang
eines bestimmten Senators, aber gradus senatorius den Rang eines Senators,
den senatorischen Rang. Daher ist der Satz 'Du bist noch weit vom Range
eines Senators entfernt' zu bersetzen mit A senatorio gradu longe abes (vgl.
jedoch leg. 3,40; de orat. 1,167; 2,75).
Mo Cinnano tempore (damals zur Zeit Cinnas) (p. red. in sen. 9).
319
320-336
3. Der Dativ
Allgemeines:
Der Dativ ist als Ergnzung der Kasus des indirekten oder entfernteren
Objekts, d.h. des Gegenstands, welcher von der Verbalhandlung nur mittelbar
betroffen ist, whrend der Akkusativ den unmittelbar betroffenen Gegen
stand bezeichnet. Die Eigenstndigkeit des indirekten Objekts gegenber der
Verbalhandlung ist grer als beim direkten Objekt: Der durch den Dativ
bezeichnete Gegenstand wird als ein Ttiges aufgefat, das der Ttigkeit des
Subjektes gegenbertritt, sich mit dem Subjekte in ttiger Wechselbeziehung
befindet, bei der Handlung gleichsam persnlich wirkend beteiligt ist."151
Daher werden fast ausschlielich Personen oder persnlich aufzufassende
Gegenstnde in den Dativ gesetzt (Ausnahme: Dativus finalis). Der Dativ
steht v.a. auf die Fragen 'wem, wessen Eigentum, fr wen, zu wessen Vorteil,
wofr, zu welchem Zweck, nach wessen Meinung?'. Der Dativ bezeichnet:
(1) als obligatorische Ergnzung das indirekte oder entferntere Objekt auf
die Frage 'wem?'. Das lateinische Dativobjekt wird i.d.R. wie das deutsche
Dativobjekt verwendet.
Marcus Gaio librum dat. Deus hominibus omnia bona praebet. Cives legibus
parent.
(2) als freie Angabe die beteiligte oder interessierte Person auf die Frage
'fr wen, in wessen Interesse?1 (Dativus commodi et incommodi, Dativus possessivus, Dativus iudicantis, Dativus ethicus, Dativus sympatheticus, Dativus
auctoris). (Auch einige Dativobjekte knnen als Dative des Interesses aufgefasst werden.)
>5> K S t 1,307.
401
320-323
320
321
adesse
deesse
favere
imperare
imperare alicui aliquid
Quinct. 51; ad Q. fr. 1,2,10 mit v. 1. b Phil. 10,6; ac. 2,16; fam. 9,11,2 cT\isc. 4,56 dfam.
14,7,3; 16,4,4 * Gall. 3,10,3 'Plane. 21
Anm.: bene dicere alicui (ber jemanden etwas Gutes sagen) findet sich klassisch nur
Sest. 110;'jemanden preisen, segnen' heit klassisch nicht bene dicere, sondern laudare,
403
322
323
407
324-325
324
408
Dicit montem ab hostibus teneri (Gall. 1,22,2). Pater regnum multos annos
obtinuerat(Ga\\Ay3A).
(5) Sehr oft wird 'haben, besitzen' mit uti wiedergegeben, wenn der Besitz
einer Sache im Gebrauch liegt, in der Benutzung zu einem bestimmten
Zweck.
Minus idoneis equis utebantur (Gall. 7,65,5). Minus exercitatis remigibus minusque peritis gubernatoribus utebantur (civ. 1,58,3). Ventis adversis usi sumus
(fam. 14,5,1).
(6) Der deutschen Wendung *es besteht etwas zwischen mir und jemandem'
entspricht est (oder intercedit) mihi aliquid cum aliquo. Bei Substantiven mit
der Bedeutung 'Streit, Auseinandersetzung' findet sich auch habere. Die v.a.
in der Parenthese gebrauchte Wendung tecum enim mihi res est (S. Rose. 84;
div. 2,109) bedeutet 'Mit dir habe ich es nmlich zu tun. ber dich rede ich
nmlich jetzt.' contrahere aliquid cum aliquo bedeutet 'etwas mit jemandem
zu tun haben'.
Est mihi cum aliquo amicitia (Gall. 4,8,1), consuetudo (fam. 6,9,1), controversia (Cluent. 100). Cum his mihi res est (Gall. 7,77,4). Mihi intercedebant
cum istius mulieris viro inimicitiae (Cael. 32). Docebaty quam iustae causae
necessitudinis ipsis cum Haeduis intercederent (Gall. 1,43,6). Huic et paternum
hospitium cum Pompeio et simultas (Feindschaft) cum Curione intercedebat
(civ. 2,25,4). Cotus praefectus equitum controversiam cum Convictolitavi habuerat (Gall. 7,67,7). Haedui cum Sequanis contentiones habebant (Gall.
1,44,9). Bibulus inimicitias privatas habebat cum Caesare (civ. 3,16,3). Quantis
molestiis vacant, qui nihil omnino cum populo contrahunt! (T\isc. 5,105).
Anm.: Statt consuetudo est alicui cum aliquo kann auch consuetudo est inter aliquos
eintreten (Scaur. 9).
(7) Der Besitz geistiger und krperlicher Eigenschaften wird hufig mit
dem Ablativus qualitatis (vgl. 373), in aliquo est aliquid oder dem Genetiv
der Person ausgedrckt, also: Themistocles magno consilio fuit oder In Themistocle fuit magnum consilium oder Magnum consilium fuit Themistoclis.
325
326-331
326
327
Dativus ethicus
(1) Der Dativ der Personalpronomina der ersten und zweiten Person kann bei
Ausdrcken der Verwunderung, Aufforderung oder in Fragen verwendet wer
den, um die innere Anteilnahme des Sprechers oder des Angesprochenen zu be
zeichnen (sog. Dativus ethicus). Dieser Dativ kann durch at verstrkt werden.
At tibi repente paucis post diebus venit ad me Caninius! (i. S. v. 'Denke dir
nur einmal diese berraschung!') (fam. 9,2,1). Hie tibi ad rostra Cato advolat
(Att. 1,14,5). Tu mihi istius audaciam defendis? (Verr. II 3,213).
Weitere Stellen: S. Rose. 133; Catil. 2,4.10; Mur. 13.21.67.74; rep.6,17; Att. 8,8,2.
(2) Zu ecce wird hufig ugs. der Dativus ethicus tibi oder vobis hinzugefgt
(vgl. 235,2).'*
Ecce tibi consul novo edieta proponit (Sest. 89). Ecce tibi ante diem tertium
Nonas Februarias mane accepi tuas litteras (Att. 7,19). Ecce tibi est exortus
Isocrates (de orat. 2,94).
Weitere Stellen: off. 3,83;T\isc. 3,44; Att. 2,8,1; 2,15,3.
Anm.: Die Interjektionen en und em finden sich bei Cicero nicht mit dem Dativus ethi
cus verbunden (A).
(3) Phraseologisch sind Wendungen mit dem sog. reflexiven Dativus ethicus
der Verwunderung und des Tadels (auch mit Pronomina der dritten Person)
wie quid tibi vis? 'Was hast du vor? Was fllt dir ein? Was meinst du damit?'
Quid sibi lex aut quid verba ista volunt? 'Was soll das Gesetz bzw. diese Worte
bedeuten?' (leg. 3,33).
Quid tibi vis, insane? (de orat. 2,269). Avaritia senilis quid sibi velitt non intellego (Cato 66). Quid ergo illae sibi statuae equestres inauratae volunt? (Verr.
II 2,150).
Weitere Stellen: quid tibi vis: Verr. II 3,186; dorn. 29.
Anm.: Nur selten kann das Reflexivpronomen sibi fehlen (Mil. 10) (A).
(4) Verwandt mit dem Dativus ethicus ist der Dativus rhetoricus, der bei
der Anfhrung eines gegen den Redner gerichteten fremden Einwurfs (sog.
Occupatio) gesetzt wird (meistens eingeleitet mit hie und durch etiam ver
strkt), wie z.B.: Hie mihi etiam audebis mentionem facere Mamertinae laudis
(Verr. II 5,57).
Hie mihi etiam Q. Fufius pacis commoda commemorat! (Phil. 8,11). Is mihi
etiam gloriabitur se omnes magistratus sine repulsa assecutum esse? (Pis. 2).
328
HSz 93 spricht hier zu Unrecht von einem Dativus commodi im engeren Sinn.
Vgl. Havers, W., Untersuchungen zur Kasussyntax der idg. Sprachen. Straburg 1911.
412
329
S. Rose. 16; Verr. II 2,56; Scaur. 50; Phil. 10,14; fin. 2,67 b Lael. 2 c S. Rose. 58 d Tusc. 3,49
'alicui: Gall. 1,31,2; alicuius: Gall. 7,26,3; vgl. 5 f Verr. II 1,20; 2,151 Das Gerundium
steht in Verbindung mitfinemfacere regelmig im Genetiv.h alicuius: S. Rose. 7; alicui:
Tbsc. 2,59
Tu neque Fonteius es neque patris heres (dorn. 35). Is mihi heres esto (inv.
2,122). Pater eius Caesaris erat legatus (civ. 1,8,2). A Caesare liberaliter invitor,
sibi utsim legatus (Att. 2,18,3). Legatus fratri proficiscitur (Mur. 32).155 Tu illius quaestor fuisti (div. in Caec. 59). Fuit M. Pisoni quaestor in Hispania
(Flacc. 6). Ille se ad Caesaris pedes abiecit (fam. 4,4,3). Cui libenter me ad pedes
abieceram (Att. 8,9,1). Cuidam equiti Romano quidam ex armatis resistenti
gladio manum praecidit (inv. 2,59). Cinna Cn. Octavi praecidi caput iussit
(T\isc. 5,55). Ne triumphus quidem finem fach belli (Phil. 8,18). Hie ego finem
faciam dicendi (Q. Rose. 14). Finem orationi faciam (Verr. II 2,118). Caesar
magnam habuit spem Ariovistum finem iniuriis facturum esse (Gall. 1,33,1).
Extorquere poterat arma e manibus iratorum civium (Brut. 7). Quoties tibi iam
extorta est ista sica de manibus! (Catil. 1,16). Spem eorum minuebant (civ.
3,48,2). Quod consilium nostris militibus spem minuit (Dieser Entschluss lie
die Hoffnungen unserer Soldaten sinken.) (Gall. 5,33,5). Tua praestans singularisque natura hunc mihi metum minuit (Deiot. 4). Hoc Vitium non modo non
minuit aetas hominibus sed etiam uget (Cael. 44). Nostris animus augetur
(Gall. 7,70,3). Ea animum eius non augebant (Att. 10,14,3). Hostium opes animique creverant (Manil. 45). Crescit in dies singulos hostium numerus (Catil.
1,5). Metuisti, ne tibi aes alienum cresceret (Verr. II 4,28).
155
KSt 1346 spricht hier zu Unrecht von einem Dativus finalis bei einem Substantiv.
414
415
330
(3) als PPA von Verben des Kommens, Gehens u. . bei Ortsangaben; klas
sisch gibt es nur wenige sichere Belege.
Caesar Gomphos pervenit, quod est oppidum primum Thessaliae venientibus
ab Epiro (civ. 3,80,1). Etesiae (Passatwinde), qui navigantibus Alexandri (von
Alexandria her) flant adversissimi venu (Hier knnte der Dativ auch von ad~
versus abhngig sein.) (civ. 3,107,1). Hercyniae silvae latitudo novem dierum
iterpatet expedito (wrtlich: Der Hercynische Wald hat eine Ausdehnung von
neun Tagen fr einen Mann, der ohne Gepck marschiert, expeditus ent
spricht hier einem PPA.) (Gall. 6,25,1).
331
416
417
332-334
332
egOy cui meafilia maxime cordi est (Verr. II 1,112). Res etfortunae tuae mihi
maximae curae sunt (fam. 6,5,1).
(3) Nur bestimmte Substantive knnen in den Dativus finalis treten; es han
delt sich in der klassischen Prosa um folgende158: (a) bei Cicero und Caesar:
auxilio, cordi, curae, detrimentot documento, dolori, impedimento, ornamento,
periculoy praesidio, saluti, solacio, subsidio, testimonio, usui; (b) nur bei Cicero:
acerbitati, adiumento, amictui, argumento, bono, calamitati, crimini, damnationi, dedecori, delectationi, dignitati, emolumento, exemplo, exitiot fraudi, fructui,
frugi, gloriae, gratulationi, honori, indicio, infamiae, invidiae, iucunditatU labori,
laetitiae, laudif levamento, lucro, maculae, maerori, malo, molestiae, morti, odio,
offensioni, opprobrio, pignoriy praedae, probro, propugnaculo, quaestui, receptuif religioni, signo, sollicitudini, stomacho, sumptui, timori, utilitati, vituperationi, voluptati; (c) nur bei Caesar: causae, contemptui, firmamento, irrisui, oneri,
tegimento, terrori.
Habere quaestui rem publicam turpe est (Aus dem Staat Gewinn schlagen
zu wollen ist verwerflich.) (off. 2,77). Pecunias faenori dabat (Er verlieh Geld
auf Zins.) (Verr. II 2,170). Ampla domus saepe dedecori domino est (off.
1,139). Habeat me ipsum sibi documento, quem equestri ortum loco consulem
videt, quae vitae via facillime viros bonos ad honorem dignitatemque perducat
(leg. agr. 1,27).
Anm. 1: Bei Caesar steht einmal ad auxilium convenire (Gall. 7,80,4); bei Cicero einmal
convocata in auxilium (ac. fr. 20) anstelle des regelmigen Dativusfinalis(A).
Anm. 2: Bei curae est steht anstelle des Nominativs in Ciceros Briefen hufig auch de
mit dem Ablativ (fam. 10,1,1; Att. 11,6,3) (A).
Anm. 3: alicui aliquid dono dare ist unklassisch (A).
(4) Den Dativ des Ziels (Dativ der Richtung) (Frage: 4wohin?'), der v.a. in
der Dichtung hufig verwendet wird, gibt es klassisch nur in den Ausdrcken
mans tendere alicui (die Hnde nach jemandem ausstrecken) (Font. 48) und
alicui bellum inferre (gegen jemanden Krieg fhren) (Gall. 1,30,3).159
Matres familiae Romanis de muro manus tendebant (Gall. 7,48,3). His rebus
fiebaty ut minus facile finitimis bellum inferre possent (Gall. 1,2,4).
333
158
419
Potestne bonum cuiquam malo esse? (parad. 7). Mihi magnae curae est aedilitas tua (fam. 2,11,2). Populo ludorum magnificentia voluptati est (vgl. Att.
2,25,1). Nemini meus adventus labori aut sumptuifuit (Verr. II 1,16). Et vobis
honori et amicis utilitati et reipublicae emolumento esse potestis (de orat. 1,34).
Caesar quinque cohortes castris praesidio relinquit (Gall. 7,60,2). Mihi amictui
(Gewand) est Scythicum tegimen (Tsc. 5,90). Verres Siculis odio est (Verr. II
4,15). Disputarem, quanto solacio tibi litterae esse deberent (fam. 6,6,12). Ei rei
ipsa verba formulae testimonio sunt (Q. Rose. 11).
Weitere Stellen: Quinct. 93; S. Rose. 48; Verr. II 1,112; 3,85; Sll. 45; Plane. 89; orat. 53;
Lael. 15; Att. 5,3,3; Gall. 2,20,3; 6,19,4.
Anm.: Nur selten findet sich bei esse anstelle des doppelten Dativs ein Nominativ nach
dem Muster Mors Clodi salus vestra fuit (statt vobis saluti) (Mil. 6), wo der kausale Zu
sammenhang durch die Wahl des Nominativs betont werden soll (vgl. Mur. 17; fin. 2,59;
Tusc. 1,31;4,7;Gall.6,23,1) (A).
334
Wendungen
Wichtig sind folgende weitere Wendungen mit dem Dativus finalis bzw.
dem doppelten Dativ:
zum Rckzug blasen*
reeeptui canere
jemanden zu Hilfe holen
aliquem auxilio arcessere
aliquem alicui auxilio mitter&, jemanden jemandem zu Hilfe schicken
auxilio subrnittere0, subsidio
mittere*
jemandem zu Hilfe kommen
alicui auxilio suecurrere*,
1
auxilio venire
einen Termin fr eine Unterredung
diem colloquio consttiuere*
festlegen
(dicere)
um einen Tag Waffenruhe bitten1*
diem indutiis petere
420
Gall. 7,47,1 b Gall. 1,18,10c Gall. 7,81,6 * Gall. 2,7,2 c Gall. 7,80,3 f Gall. 2,29,1 * Gall.
1,47,1 h Gall. 4,12,1 * Gall. 1,34,1" Gall. 5,25,5 ' S. Rose. 75 inv. 2,52n Verr. II 5,73
\ 335-336
335
421
infestus, infensus
fructuosus
propitius, benevolus*
fidetisb
carus
vilis
felix
infelix
ingratus
secundusP, prosper
adversus
odiosus
molestus
periculosus*
perniciosus?, exiosus*, pestifer*
(i.d.R. absolut)
feindlich, feindselig
ntzlich
gewogen, gndig, wohlwollend
treu
teuer, lieb
billig, wertlos
glcklich, ein Glck fr
unglcklich, ein Unglck fr
unwillkommen
gnstig, willkommen
gegenber liegend, (selten) widrig
verhasst, voll Hassd
lstig
gefhrlich
verderblich, schdlich
de orat. 2,80 b Font. 44 c rep. 5,8 <* vgl. 22,1e Verr. I 1 ' Verr. I 1 B Plane. 87 h nat. deor.
3,69
Ille furens infesta patriae signa a Brundisio inferebat (Phil. 5,23). Veniebatis
in provinciam, unam ex omnibus huic victoriae maxime infensam (Lig. 24). Virtutes generi humano fruetuosae (de orat. 2,344). Di, ut noster divinus ille dixit
Epicurus, neque propitii cuiquam esse solent neque irati (Pis. 59). Carus fuit
Africano superiori noster Ennius (Arch. 22). Putavi, speravi, etiam si honos
noster vobis vilior fuisset, salutem certe caram futuram (Flacc. 103). Caesar
Alexandrea se reeepit, felix, ut sibi quidem videbatur, mea autem sententia, qui
rei publicae sit infelix, felix esse nemo potest (Phil. 2,64). Mulier sibi felicior
quam viris (Phil. 5,11). Fuit haec oratio non ingrata Gallis (Gall. 7,30,1). Magis
ea sentimus, quae nobis ipsis aut prospera aut adversa eveniunt, quam illa, quae
ceteris (off. 1,30). Pecuniam aecusatori dedisti, ne tibi odiosus esset (Verr. II
4,45). Huic molestus esse videlicet noluisti (Quinct. 39).
Anm.: Der Ausdruck apud aliquem carum haberi bedeutet 'geschtzt werden, hoch an
gesehen werden bei jemandem' (civ. 3,59,3). ingratus in aliquem bedeutet 'undankbar
gegen jemanden' (vgl. 2d). adversus i. S. v. 'widrig, unglcklich, feindlich' steht fast nur
dann mit dem Dativ, wenn es mit einem weiteren, den Dativ regierenden Adjektiv ko
ordiniert ist (vgl. bei den Beispielstzen off. 1,30).
(2) Einige weitere Adjektive werden sowohl mit dem Dativ als auch mit
anderen Konstruktionen verbunden:
(a) Bei folgenden Adjektiven mit der Bedeutung 'ntzlich, passend, geeig
net, angenehm, notwendig' steht i.d.R. der Dativ der Person und bei Sachen
ad rem (statt dessen seltener ein Dativ der Sache): utilis, inutilis, salutaris,
aptus, idoneus (Dativ selten, i.d.R. ad rem), aecommodatus (passend), com422
336
affinis
communis
1. gleich,
gleichwertig
2. gleich alt,
Alters-,
Zeitgenosse
verschwgert,
benachbart,
mitschuldig an,
verwickelt in
gemeinsam
424
par
gegenstzlich,
Gegensatz
benachbart,
Nachbar
1. gleich
dispar
2. gewachsen
ungleich
(con)similis
hnlich
dissimiUs
superstes
unhnlich
finitimus
berlebend
orat. 188.194, Genetiv: orat. 215 b Verr. II 3,98 cde orat. 2,279 bCato 78 coff. 1,109
orat. 227; Brut. 204; opt. gen. 4; fin. 4,15; 5,62; ac. 2,105 e nat. deor. 2,72; fam. 6,2,3;
9,17,1; adQ.fr. 1,3,1
Anm. 1: Gegen Menge 60,5 ist zu bemerken, dass finitimus klassisch nie den Genetiv
regiert (A); das substantivischefinitimuskann aber mit einem Possessivpronomen ver
bunden werden.
Anm. 2: impar wird klassisch nur absolut gebraucht, par regiert als Substantiv (Paar)
nur den Genetiv (Lael. 15). Textkritisch problematisch ist Gall. 5,34,2 (zu par). alienus
wird fast immer mit ab re (ab aliquo) oder dem bloen Ablativ verbunden, selten mit
dem Dativ, noch seltener mit dem Genetiv. Die klassische Entsprechung fr die unklas
sische moderne Redewendung ceteris paribus (wobei alles brige gleich bleibt) lautet
si cetera paria sunt (off. 1,49).
Anm. 3: dispar (Tusc. 1,68) und dissimilis stehen bei reziproker Auffassung mit inter se.
Hoc sacrificium est aequale huius urbis (Dieser Opferbrauch ist so alt wie
unsere Stadt.) (har. resp.37). M. Crassus fuit aequalis Hortensi (Brut. 233). Cui
fundo erat affinis M. Tullius (Tll. 14). Animus nulli minus honestae rationi affinis est (inv. 2,32). Nulli affinis est vitio reus ante admisso (inv. 2,34). Eum rei
capitalis affinem esse dixit (Verr. II 2,94). Hi erant affines istius (Verr. II 2,36).
Graecorum est proverbium amicorum esse communia omnia (off. 1,51). Memoria est communis multarum artium (orat. 54). Hoc est commune animantium (off. 1,54). Omni aetati mors communis est (Cato 68). Multa sunt civibus
inter se communia (off.1,53). Aliquid est mihi commune tecum (fam. 4,6,2).
Vitia sunt virtutum contraria (fin. 4,67). Arpinates finitimi sunt Atinatibus (Arpinum grenzt an Atina.) (Plane. 22). Est enim finitimus oratori poeta (de orat.
1,70). Finitima sunt falsa veris (ac. 2,68). C. Marius Indutiomaro par in bello
gerendo esse possit (Font. 36). Patris similis estfilius (fin. 5,12 mit v. X.patri).
Canis nonne similis est lupo? (nat. deor. 1,97). Alcium est consimilis caprisfigura (Das Aussehen des Elchs hnelt dem der Ziege.) (Gall. 6,27,1). P Cras425
4. Der Akkusativ
Allgemeines:
Der Akkusativ wird verwendet: (1) am hufigsten als direktes Objekt, und
zwar einerseits bei transitiven Verben auf die Frage 'wen oder was?', anderer
seits zur Bezeichnung eines Ausrufes mit oder ohne Interjektion - dieser sog.
Accusativus exclamationis erklrt sich wahrscheinlich aus der Ellipse eines
Verbs;161 (2) als Prdikatsnomen bei einem Akkusativobjekt: aliquem consulem creare\ (3) als adverbiale Bestimmung, und zwar einerseits als Richtungs
kasus zur Angabe des Zieles auf die Frage 'wohin?', meistens in Verbindung
mit Prpositionen (Alexandriam venire civ. 3,109,1; in castra venire Gall. 6,4,2;
ad Caesarem in castra venire Gall. 5,3,7); andererseits zur Bezeichnung der
rumlichen und zeitlichen Ausdehnung auf die Fragen 'wie weit, wie lange?'
(Quaedam bestiolae unum diem vivunt. Tsc. 1,94). Einige akkusativische Ad
jektive, Pronomina und Ausdrcke sind zu Adverbien erstarrt (multum, nihil;
magnam partemy id temporis; partim).
337-349
337
338
helfen, ntzen
schmeicheln
sich umsehen nach, blicken auf
sich kmmern um, besorgen, sorgen fr,
heilen, kurieren
jemandem mangeln, ausgehen, fehlen
sich sehnen nach
herumgehen um, herumsegeln um
fliehen vor
lta
Vgl. Bortolussi, B., L'objet interne en Latin, in: Akten des 22. linguistischen Kolloquiums,
hrsg. Weber, H./Zuber, R.,Tbingen 1988.73-81.
428
vgl. 339,1 b vgl. 339,2c MUT. 70 * Tusc. 3,48; vgl. Anm.e vgl. 339,3
ha me di adiuvent! (Att. 1,16,1). Collatio ista te nihil iuvat (fin. 4,75). Adulantem omnes videre te volui (Pis. 99). Circumspicite omnes rei publicae partes (Cluent. 147). Etiam hie mihi curandus est? (Att. 5,4,2). Magna di curant, parva neglegunt (nat. deor. 2,167). Negotia aliena curavit (top. 66). Quam ego risum nostrum
desidero! (fam. 2,13,3). Nautae in flectendis promunturiis (um Vorgebirge herum
segeln) ventorum mutationes maximas saepe sentiunt (div. 2,94). Paulus morte luit
collegae in Cannensi ignominia temeritatem (Bei der Schande von Cannae bte
Paulus mit dem Tod fr den Leichtsinn seines Amtskollegen.) (Cato 75). Civium
Romanorum cruciatus multorumque innocentium sanguis istius supplicio luendus
est (Verr. II 1,8). Quorum utrique mortem est minatus Clodius (Mil. 75). Equitibus Romanis mortem minitabantur (dorn. 55). Punivi ambitum, non innocentiam
(Mur. 67). Ille puniebatur crudelissimam necem (Er bestrafte den grausamen
Mord.) (Phil. 8,7). In consilio capiendo omnem Galliam respiciamus! (Gall.
7,77,7). Servi Chrysogonum sectantur (S. Rose. 77). Quid vos hanc miseram ac
tenuem seetaminipraedam? (Gall. 6,35,8). Redeuntes equites, quos possunt, conseetantur atque occidunt (Gall. 5,58,6). Gloria virtutem sequitur tamquam umbra
(T\isc. 1,109). Hanc opinionem magni errores secuti sunt (Tusc. 1,36). Noctem dies
subsequitur (Gall. 6,18,2). Desperans victoriam primum coepi suadere pacem
(fam. 7,3,2). Ille legem agrariam suasit (leg. agr. 2,101).
Weitere Stellen: adulari: off. 1,91; div. 2,6: Gall. 6,21,2; curare aliquem: ac. 2,121; curare
de: ad Q. fr. 3,1,20;flectere:Att. 5,9A;puniri: Mil. 33;1\isc. 1,107; of 1,88; (con)sectari: de
orat. l,239;T\isc. 3,3;sequi: Mil. 96.
Anm.: Bei curare steht nur in solchen Fllen ein Prpositionalgefge mit de anstelle des
Akkusativs (allerdings insgesamt selten), wenn das Prpositionalgefge auch als freie
Angabe aufgefasst werden kann (fam. 9,16,10; Att. 5,1,2). se curare bedeutet 'sich erho
len, sich erfrischen' (de orat. 3,230). 'vom Wege abbiegen' heit klassisch gegen
Menge 33c nicht viamflectere(A), sondern de viaflectere(off. 2,9). Der Akkusativ
nach profugere in Sest. 50 ist zweifelhaft (A). Die Ausdrcke poenam luere (Mil. 11) und
poenas luere (alicuius rei) (Mil. 104; Phil. 14,32) bedeuten '(fr ein Verbrechen) bestraft
werden\ poenas luere alicui 'jemandem Strafe zahlen' (Phil. 3,29). dissuadere regiert klas
sisch nie einen Dativ (Att. 12,36,1 handelt es sich bei dissuaderi um eine Konjektur) (A).
(2) In einigen Verbindungen regiert vincere wie das deutsche Verb 'gewin
nen' einen Akkusativ der Sache: iudicium vincere (einen Prozess gewinnen)
(Verr. II 1,139); sponsionem (eine bestimmte Form des Privatprozesses) vincere (Tll. 30). In den Grammatiken wird dieser Akkusativ nach vincere meis
tens (zu Unrecht) zum Akkusativ als innerem Objekt gestellt.163 vincere aliquem bedeutet 'jemanden besiegen'.
163
429
Vires me deficere coeperunt (de orat. 1,199). Ipsos res frumentaria deficere
coepit (Gall. 2,10,4). Civitas ab amicitia populi Romani defecit (Gall. 7,39,3).
Animo non deficiam et id, quod suscepi, quoad poterot perferam (S. Rose. 10).
Aquilifer a viribus deficiebatur (civ. 3,64,3).
Anm.: Klassisch nicht belegt ist deficere ad aliquem (zu jemandem abfallen, berge
hen) (A). Statt dessen findet sich transire ad aliquem (civ. 1,60,4) oder ab aliquo desciscere et alterius amicitiam sequi (civ. 1,60,5). Gall. 3,5,1 liest man allgemein die Konjek
tur nostros (fr nostris).
(2) Das Verb fugere und seine Komposita regieren den Akkusativ nur in der
Bedeutung (a) 'fliehen vor, vermeiden, entgehen'. In der Bedeutung (b) *entfliehen aus, sich fern halten von, fliehen zu' werden sie mit den entsprechen
den Prpositionen bzw. (v. a. bei Stdtenamen) dem bloen Ablativ konstru
iert.
Zu a) fugere laborem (Cael. 47); defugere proelium (civ. 1,82,2), disputationem (de orat. 1,106); effugere mortem (Gall. 6,30,2); subterfugere poenam
(Caecin. 100); subterfugere militiam (Phil. 7,23). Optimi ignominiam fugiunt ac
dedecus (rep.5,6). Defugit patriam (rep.2,34). Effugerunt infamiam (leg. agr.
2,91). Tela atque ineursum refugit (Caecin. 22). Ulixes simulatione insaniae
militiam subterfugere voluit (offc 3,97).
Zu b) fugere ad hostes (Gall. 7,40,3), a Troia (Verr. II 4,72), a Dianio (Verr.
II 5,146), ex acie (S. Rose. 151), ex urbe; effugere e caede (Tll. 22), de manibus
alicuius (S. Rose. 34);profugere ad aliquem (Att. 15,21,1); refugere ex castris in
montem (civ. 3,99,5), a consiliis fortibus (Sest. 51). Omne animal appetit quaedam etfugit a quibusdam; quod autem refugit, id contra naturam est (nat. deor.
3,33).
Anm.: Seltener finden sich Konstruktionen vom T^pus fugere ab hoste (Cluent. 189;
Sest. 116; off. 1,128; nat. deor. 3,33). transfugere ad hostem (zum Feinde berlaufen) ist
klassisch nicht belegt (A); statt dessen findet sich fugere ad hostem (s.o.) Bei confugere
steht klassisch nur eine Ergnzung, die den Ort oder die Person, zu der man flieht, be430
340
(a)
cavere
(b)
consulere
(c)
convenire
Dativ
sorgen fr, Sicherheit
schaffen fr, Vorkeh
rungen (Bestimmungen)
treffen fr
sich kmmern um,
sorgen fr (auch de
aliquOy de aliqua re)
passen zu, sich gehren
fr (auch in rem, ad
rem*, cum re)
431
Akkusativ
sich in Acht nehmen vor,
sich hten vor (auch ab
aliquo, ab aliqua re)
um Rat fragen
(d)
meutere,
timere,
vereri
(e)
praestare
bertreffen*
(f)
providere,
prospicere
(g)
recipere
(h)
temperare
(i)
velle, malle,
cupere
(Gegensatz:
nolle)
(v.a. im Briefstil)
gewogen sein,
wohl wollen, es gut
meinen mit (auch
alicuius causa)
Akkusativ
jemanden frchten,
etwas frchten (ab aliquo)
(aliquem vereri bedeutet
auch 'vor jemandem
Ehrfurcht empfinden'*)
(oft mit dem Dativ der
Person)
1. leisten, erweisen, zur
Verfgung stellen
2. brgen, garantieren, sich
verbrgen, die Verantwor
tung bernehmen fr,
gerade stehen fr, haften
fr
1. vorhersehen
2. beschaffen, besorgen
(nur providere)
bernehmen, bekommen
1. richtig mischen
2. einrichten, ordnen,
regeln
wollen, begehren,
wnschen
341
Komparativische Verben
Die komparativischen Verben (bertreffen, berragen, herausragen) wer
den klassisch wie folgt konstruiert:
(1) Das klassisch nur einmal belegte praecedere regiert den Akkusativ.
Helvetii reliquos Gallos virtute praecedunt (Gall. 1,1,4).
(2) Folgende Verben regieren nur den Dativ (oder Prpositionalausdrcke): antecellere; excellere (aber nie mit dem Dativ eines Singulars; auch
mit praeter, inter, in); praestare (auch inter); aliqua re se praeferre alicui (ber
flgeln); antistare.
Ibi sunt aedes sacrae complures, sed duaet quae longe ceteris antecellant, Dianae, et altera, quaefuit ante istius adventum ornatissima, Minervae (Verr. II
4,118).
Weitere Stellen: antecellere: Manil. 14; off. 1,107; excellere aliquibus: Manil. 41; excellere
inter aliquos: inv. 1,3; excellere praeter ceteros: de orat. 2,217; praestare: Verr. II 2,191; de
orat. 1,32; Gall. 1,2,2; praestare inter aliquos: Brut. 230; aliqua re se praeferre alicui: Gall.
2,27,2; antistare: inv. 2,2.
(3) Folgende Verben knnen sowohl den Dativ als auch den Akkusativ re
gieren: antecedere (Dativ bei Cicero; Akkusativ bei Caesar), anteire;praecurrere (auch i. S. v. zeitlichem 'vorhergehen, berholen'). Hufig findet sich bei
Cicero und Caesar die Verbindung aetate antecedere (rep. 1,18), nur bei Cicero
aetate anteire.
>M Vgl. auch KSU339.
435
342
Unpersnliche Verben
Nach einigen unpersnlich gebrauchten Verben (vgl. 245,1) steht der Ak
kusativ der Person, der formal als Objekt aufzufassen ist, bei einigen dieser
Verben aber als logisches Subjekt fungiert (zum Genetiv bei Empfindungsim
personalien vgl. 312). Die Funktion des grammatischen Subjekts bernimmt
in der Regel ein Infinitiv (Acl) (vgl. 477,2):
me fallit
me fugit
me praeterit
me iuvat
me decet
me dedecet
me piget
mepudet
me paenitet
me taedet
me miseretf (miseretur)*
me veretur
a
div. in Caec. 53 b Att. 5,13,3 dorn. 117 d Att. 2,4,2c Flacc. 105 f Phil. 2,69 * Lig. 14
Non multum me fallit (ich wei genau), quid sitis responsuri (Quinct. 54).
Non me fugit vetera exempla pro fictis fabulis haberi (Verr. II 3,182). Te hilari
436
animo esse valde me iuvat (ad Q. fr. 2,12,1). Oratorem irasci minime decet, simulare non dedecet (Tsc. 4,55). Cyrenaicos non est veritum in voluptate summum bonum ponere (Die Kyrenaiker scheuten sich nicht, die Lust als den
Sinn des Lebens zu bezeichnen) (fin. 2,39).
\ 343
Freundschaft schlieen
Cluent. 46 b Deiot. 27 c Lael. 24.48 d fin. 1,66 e de orat. 1,37 f fin. 4,17Deiot. 39 h dorn.
129; Cael. 34; Sest. 24; Balb. 34.41.50.53; Pis. 28; Rab. Post. 6; inv. 2,92; rep.2,13 * Att. 7,19
" Catil. 3,41 Gall. 3,14,4; 5,40,2 * Catil. 4,6 "Verr. II 5,21 Gall. 3 3 , 3 ; 7,29,7
165
Menge 35 erklrt das von ihm als Prgnanz bezeichnete Phnomen mit einer Verschmel
zung: bellum turbare sei entstanden aus turbis concitandis (durch die Erregung von Unruhen) efficere bellum. Scherer 186 spricht von 'Konstruktionsmischung'.
437
344
438
(3) Ein inneres Objekt steht auch bei den Verben des Schmeckens, Riechens usw., sowohl (a) in nicht-bertragener als auch (b) in bertragener Be
deutung.
Zu a) vinum redolere (nach Wein riechen) (Phil. 2,63); ceram aut crocum
olere (nach Wachs oder nach Safran riechen) (de orat. 3,99).
Zu b) resipere patriam (nach Vaterland schmecken) (nat. deor. 2,46); olere
malitiam (nach Bosheit riechen) (S. Rose. 20); scelus anhelare (Verbrechen
atmen) (Catil. 2,1); reeta sapere (Att. 14,5,1); orationes redolentes antiquitatem
(Brut. 82). Doctrinam redolet puerilem (de orat. 2,109). Martern spirare diceres
(Man knnte sagen, er atme Kampfgeist.) (Att. 15,11,1, vgl. ad Q. fr. 3,4,6).
345
sich darber
freuen
idstudere
(statt ei rei)
sich darum
bemhen
sich dessen
rhmen
multa peccare
(statt de multis
rebus)
viele Fehler
machen
439
id non dubito
(statt de ea re)
daran zweifele
ich nicht
id perseverare
(statt in ea re)
dabei verharren0
an das eine
mchte ich dich
erinnern
id nos cogitis
(statt ad eam
rem)
346
Verb
appetere
transitiver Gebrauch
erstreben, zu erreichen
suchen
communicare 1. teilen, abgeben vonb
2. zusammenlegen
440
absoluter Gebrauch
herankommen, sich nhern
(zeitlich)
(aus)sprechen,
kommunizieren0
bereiten, verursachen*
verdienen
aufhalten, verzgern,
hindern*
bewegen
beleidigen, stoen auf
perrumpere
repetere
durchbrechen
sich vergegenwrtigen,
(im Gedchtnis)
durchgehen0
significare
bezeichnen, bedeuten
solvere
lsen
tendere
spannen, ausstrecken
sich fortmachene
dienen (sc. stipendia)*
sich aufhalten11
aufbrechen (sc. castra, signa)1
1. Ansto erregen (apud
aliquem)k
2. (reflexiv 4sich stoen')
verunglcken1
sich durchschlagen01
1. (weiter) ausholen (in
Verbindung mit alus)
2. beginnen bei (ab aliqua re, ab
aliquo)?
anschlagen (von Hunden),
alarmieren^
absegeln, den Anker lichten
(sc, ancoram, naves)T
streben, ziehen,
marschieren1, zelten, lagern1
Gall. 7,82,2 > Lael. 24; Gall. 6,13,7; 6,23,9; 7,37,2 c fam. 1,7,3; civ. 3,18,3 * div. in Caec. 46
'Flacc.97'Manil. 11; Phil. l,20*Vatin. 12; Gall. 2,11,3; 5,44,8 h Phil. 11,26; Gall. 1,26,5
j
Att. 9,1,1 kSest. 105; Att. 10,4,8 'civ. 3,8,2 m Gall. 1,8,4; 5,15,4 (nie bei Cicero) nfam.
1,9,4; ad Q. fr. 1,2,7 off. 1,50 PTUSC. 1,116; ac. 2,13 iS. Rose. 56 'off. 3,50; fam. 16,9,2;
Gall. 4,28,1; civ. 3,101,6 Att. 16,5,3; civ. 3,36,2;l Gall. 6,37,2
a
Anm.: oecumbere ist klassisch nur einmal belegt, und zwar in Verbindung mit dem Ak
kusativ mortem (sterben) (Tusc. 1,102); oeeubuissem in Att. 3,15,4 ist eine Konjektur.
Zu transmittere vgl. 356,5.
Viri, quantas peeunias ab uxoribus dotis nomine aeeeperunt, tantas ex suis
bonis cum dotibus communicant (zusammenlegen). (Gall. 6,19,1).
(2) Bei einigen transitiven Verben kann ein selbstverstndliches Objekt (eine
fakultative Ergnzung) fehlen (ohne Bedeutungsunterschied): appellere (classem) (landen) (civ. 2,23,1); conscendere (navem) (sich einschiffen, an Bord ge
hen) (ac. 2,100; Att. 6,8,4; ad Q. fr. 2,2,4; 2,6,3); educere (exercitum) (ausziehen)
(div. 2,65); solvere (peeuniam) (zahlen, seine Schulden bezahlen) (Flacc. 43).
347
(a)
admirari,
mirari
(b)
cogitare
(c)
dolere
(d)
fastidire
1. in re, in aliquo;
rem, aliquem
2. de re, de aliquo;
rem, aliquem
l.dere
2. rem
re;
de re, de aliquo;
propter rem,0 propter
aliquem;
rem
l.inre;
2. rem
(e)
flere,
deplorare
(f)
gratulari
(g)
iudicare
(h)
lamentari
(i)
maerere
(k)
queri,
conqueri
de re, de aliquo;
pro re, pro aliquo?
rem
de (in) re alicui;
rem alicui
dere.de aliquo;
rem
in re;
rem
re;
rem
de re, de aliquo;
rem
1. bewundern (hufiger
admirari)
2. sich wundern ber {de re und
de aliquo nur nach admirari)
1. denken an, nachdenken ber
2. denken an, sinnen auf,
vorhaben
Schmerz empfinden
Anm.: silere kann nur im Passiv als transitives Verb verwendet werden (Sll. 25; Flacc.
6; Phil. 9,10; Tsc. 3,57), ansonsten steht immer silere de re, ebenso tacere de re. lugere
(trauern) wird i. A. mit dem Akkusativ konstruiert (Verr. II 3,47; Sll. 31), bei Personen
auch mit pro aliquo (um jemanden trauern) (Plane. 101). Zu dolere und maerere mit
dem Ablativus causae vgl. 379,3. miserari regiert immer einen Akkusativ der Sache;
indignari wird absolut oder mit de aliqua re konstruiert (Q. Rose. 5). deflere regiert
immer einen Akkusativ (dorn. 96; Plane. 86).
Zu a) In vobis hoc maxime admirari soleo (Darin bewundere ich euch am
meisten.) (de orat. 2,126). Quid tu admiraris de multitudine indocta? (Was
wunderst du dich ber das ungebildete Volk?) (Mur. 40). Platonem tu admiraris (leg. 1,15). Sapientiam meam admirari soletis (Cato 5). Plato exagitator omnium rhetorum Isocratem miratur unum (orat. 42). Ille hanc rem mirahatur
(Att. 13,41,1).
442
443
transitiYer Gebrauch
bejammern, seufzen ber
schaudern vor6
necken, verspotten
lachen ber, verlachen,
belcheln*
sitire
sortiri
absoluter Gebrauch
drsten
losen*
transitiver Gebrauch
drsten nache
losen ums, erlsen, durch
das Los bestimmen11
p. red. in sen. 12; Sest. 78 bdiv. in Caec. 41; dorn. 140; Lig. 6 cdiv. in Caec. 51; fam. 7,26,1;
Att. 9,2,2 d har. resp. 8; Att. 14,14,1" Phil. 5,20; ad Q. fr. 3,5,3"" Verr. I 21 Att. 1,13,5
h
Verr.II2,32
Anm. 1: Nur vereinzelt wird ridere mit Prpositionen (in, de) verbunden (Att. 1,1,1; ad
Q. fr. 3,7,5).
Anm. 2: Von diesen Verben bildet nur ridere ein vollstndiges Passiv, sonst kommen
passive Formen nur vereinzelt vor, vor allem das Gerundivum (dolendus, laetandus,
horrendus etc.)
Anm. 3: Gegen Menge 33 Anm. 1 regiert manere klassisch nie den Akkusativ (A).
illudere steht sowohl mit dem Dativ als auch mit dem Akkusativ (S. Rose. 54.56).
Nos omnes audaciam istius perhorreseimus (Catil. 4,16). Haec oratio omnium irrisione ludetur (Diese Rede wird von allen laut ausgelacht werden.)
(de orat. 1,50). Senatus decrevit, ut consules duas Gallias sortirentur (Att.
1,19,2). Quaestor provinciam sortitus es (Verr. II 1,34).
(3) Bei desperare gibt es folgende Konstruktionen:
(a) Wird desperare reflexiv verwendet, bedeutet es also 4an sich, an seinem
eigenen Geschick usw. verzweifeln, sich aufgeben', so steht der Dativ: sibi
(Mur. 45; Gall. 7,50,4); suis rebus (Pis. 89; p. red in sen. 34),suisfortunis (Gall.
3,12,3); saluti suae desperare (Cluent. 25.68). Seltener stehen Prpositionalausdrcke: de sua salute desperare (civ. 2,41,8); de omni salute desperare (Gall.
7,85,3).
(b) Bei nicht-reflexivem Gebrauch wird desperare entweder mit de aliqua
re (bei Caesar hufiger) oder mit dem Akkusativ der Sache (bei Cicero hufi
ger) verbunden: de re publica (vgl. Att. 8,lld,6); de pugna (die Hoffnung auf
einen guten Ausgang der Schlacht aufgeben) (Gall. 1,40,8); de oppugnatione
(Gall. 7,36,1); de commeatibus (civ. 3,42,3); de virtute (Gall. 1,40,4); omnia (fin.
1,61); honorem (Mur. 43; vgl. Catil. 2,19); vitam domini (Mil. 56); victoriam
(fam. 7,3,2); domum Sullanam (fam. 9,15,5); veritatem (die Hoffnung, die
Wahrheit zu finden) (nat. deor. 1,60).
Imperio populi Romani non modo de regnoy sed etiam de ea, quam habeat,
gratia desperare dicebat (Er sagte, er habe unter der rmischen Herrschaft
nicht nur keine Hoffnung zu herrschen, sondern auch keine, seinen bestehen
den Einfluss behalten zu knnen.) (Gall. 1,18,9).
(c) Der passive Prsensstamm von desperare findet sich klassisch nur ein
mal (ad Q. fr. 1,3,7) (A). PPP und Gerundivum bilden ein persnliches Passiv:
desperata salute (Gall. 3,3,3); fuga desperata (Gall. 4,15,2); desperata re (Gall.
167
Es ist nicht einzusehen, warum die Grammatiken Verbindungen wie sanguinem sitire auf eine
Stufe mit Wendungen wie Olympia vincere stellen (z.B. KSt 1.277).
444
348
nat. deor.3,47; Gall. 3,25,2 b Verr. II 1,83; Phil. 5,24 c Gall. 7,43,5; civ. 1,20,5 Catil.
1,21.32c fam. 3,7,4 ' top. 100 * Verr. II 5,98 h de orat. 3,223 * Catil. 4,6" div. 1,33; fam. 3,8,5;
Att. 5,21,7; Gall. 2,19,4; 7,25,3; 7,46,4 ' Gall. 5,18,1 m Phil. 2,84; de orat. 3,160; fin. 4,39
n
civ. 1,48,7 rep. 6,22
445
349
350-356
350
Die Interjektion o steht nach KSt 2,634 (zu 1,273) an 79 von 119 Stellen.
446
Der doppelte Akkusativ kann in folgenden Formen auftreten: (1) als Akkusa
tivobjekt mit einem Prdikatsnomen im Akkusativ, (2) als Akkusativ der
Sache und der Person, wofr meistens Alternativkonstruktionen eintre
ten, (3) als Akkusativ der Person und des Ortes nach den Verba traducendi.
351
447
449
353
vgl. 392,3 b div. in Caec. 54 c div. in Caec. 65 d Lael. 96 e civ. 2,21,5 f Cato 56 Att.
15,21,1
i 354
355
356
(2) Ist von einem Verbum traducendi eine Zielbestimmung abhngig, die
angibt, wohin jemand gebracht wird, so wird die Prposition trans meistens
vor den Akkusativ des berquerten Ortes gesetzt.
Ariovistus exercitum trans Rhenum in Galt iam traduxit (Gall. 1,35,3).
455
456
357
358
Vgl. Landgraf, G., Der Accusativ der Richtung, ALLG 10 (1898), 391-402; Dfaz Tejera. A.,
Categoria casual y factor semntico. Ejeinplificacin con el acusativo de direccin, Emgrita 60
(1992), 41-50.
457
459
359
(2) Regelmig steht (a) der Accusativus durativus zur Angabe des Alters
bei natus. Statt dessen kann das Alter auch mit dem Genetivus qualitatis in
Abhngigkeit von einem Substantiv oder mit einem cum-Satz und habere
oder agere angegeben werden. Eine andere Mglichkeit stellt der bloe Abla
tivus temporis in Verbindung mit einer Ordnungszahl dar. (b) Um auszu
drcken, dass jemand um eine bestimmte Anzahl von Jahren lter ist als ein
anderer, wird entweder maior mit einem Ablativus mensurae (vgl. 380,1)
verwendet oder komparativische Verben (vgl. 341) in Verbindung mit aetate
und einem Ablativus mensurae (der fehlen kann, wenn es nur um die Tat
sache des lterseins geht).
Anm.: Klassisch nicht belegt sind die Zahladjektive auf -arius bei den Zehnerzahlen
wie quadragenarius (ein Vierzigjhriger), sexagenarius (ein Sechzigjhriger) oder octogenarius (ein Achtzigjhriger) (A).
Zu a) Plato mortuus est octoginta annos natus (Piaton starb im Alter von 80
Jahren.) (vgl. Brut. 80). Oder: Plato mortuus est senex octoginta annorum; cum
octoginta annos haberet; cum unum et octogesimum annum ageret (vgl. Cato
4). Quattuor et triginta tum habebat annos (Brut. 161). Quartum ago annum et
octogesimum (Cato 32). Oratio, qua anno duodequinquagesimo (in seinem
48. Jahr, im Alter von 47 Jahren) usus est (Brut. 162).
Weitere Stellen: habere: Caecin. 54; Ablativus temporis: Phil. 5,48; Brut. 324; Cato 13.
Zu b) Uli annis decem maiores erant (Sie waren zehn Jahre lter.) (Brut.
301). Quattuor et triginta annis mihi aetate praestabat (Er war 34 Jahre lter als
ich.) (Brut. 161). Cato Galbae, Africano, Laelio aetate anteibat (Cato war lter
als Galba, Africanus und Laelius.) (Tusc. 1,5).
(3) Anstelle der blichen Ausdrucksweise Supplicatio (Dankfest) quindecim
dierum decreta est (Phil. 14,29; prov. 26.27; Gall. 4,38,5; vgl. 7,90,8) findet sich
auch das eigentlich unlogische Supplicatio (per) dies quindecim decreta est.
171
KSt 1,282 rechnet zu Unrecht den Accusativus durativus dem Akkusativ des Inhaltes zu.
460
461
360
Adverbiale Akkusative
(1) Einige Pronomina, Quantittsadjektive und Zahlwrter werden im Ak
kusativ des Neutrums als Adverbien verwendet173:
(a) nihil (strker als non, 4in keiner Beziehung, berhaupt nicht, keines
wegs', vgl. 105,6); nonnihil (einigermaen); aliquid (irgendwie, in irgend
einer Beziehung); nescio quid (ein wenig, irgendwie); multum, plus, plurimum
(viel, sehr, vielfach; mehr, fter; sehr oft);paulum, paululum (ein wenig); tantum - quantum (so sehr - wie); non minimum (nicht zum wenigsten, nicht zu
letzt); summum ('hchstens', bei Zahlwrtern, vgl. \l$,3)\aliquantum (ein
wenig) (fam. 2,45); plerumque (meistens); quid ('warum, inwiefern?'; vgl.
409,1; 413,1).
inchoatum quiddam et confusum sonare (rep.3,3). Nescio quid conturbatus
esse videris (Du scheinst ein bisschen verwirrt zu sein.) (Phil. 2,36). Multum te
amamus (Att. 1,1,5). Suebi multum sunt in venationibus (Die Sueben sind oft
auf der Jagd.) (Gall. 4,1,8). Paulum hie tibi assentior (Brut. 295). Si me amas
tantumf quantum profecto amas eqs. (Att. 2,20,5). Nos non minimum Idus
Martiae consolantur (Die Iden des Mrz trsten uns ziemlich.) (Att. 14,13,3).
A te bis terve summum litteras accepi (fam. 2,1,1). Maius exclamare (lauter
schreien) volunt (T\isc. 2,56).
Weitere Stellen: tantum - quantum: Att. 12,18,1.
Anm. 1: cetera wird i. S. v. 'brigens* klassisch nicht adverbial verwendet; an der Stelle
de orat. 1,35 kann cetera als innerer Akkusativ erklrt werden (vgl. 345): Cetera assentior Crasso. Zu ceterum vgl. 1653 Anm.
Anm. 2: minimum i. S. v. minime (keineswegs) ist unklassisch (A).
Anm. 3: Modifizierungen von Adjektiven durch adverbial gebrauchte Adjektive kom
men klassisch nur vereinzelt vor, z.B.: multum dispar (off. 1,109), vir multum bonus
(leg. agr. 3,13) (A). Die Verwendung von Adjektiven (auer Quantittsadjektiven) als
adverbiale Akkusative ist dichterisch: dulce ridere (Hr. carm. 1,22,20; Catull. 51,5).
(b) Der Unterschied zwischen multum und multa besteht darin, dass multum die Intensitt oder die Wiederholung bezeichnet ('viel' i. S. v. 'oft, intensiv,
sehr'), whrend multa eine Aussage ber die Quantitt trifft ('viel' i. S. v. 'viele
Dinge').
Ego non multa (i. e. multos libros), sed multum legi (hufig, intensiv). Non
tarn multum in istis rebus intellego, quam multa vidi (Ich habe zwar viel gese
hen, aber ich verstehe nicht so viel von diesen Dingen) (Verr. II 4,94). Multum
te amamus (Att. 1,1,5).
(2) Einige ursprngliche Akkusative werden als erstarrte Kasusformen nur
noch in ganz bestimmten Funktionen verwendet, v. a. als adverbiale Bestim
mungen, aber auch als Subjekt, Objekt, Prdikatsnomen oder Attribut:
173
Menge 46 bezeichnet diesen Akkusativ flschlich als Accusativus Graecus; auf diesen Irr
tum hat bereits Thierfelder ebd. S. 405 hingewiesen. Der Accusativus Graecus kommt in der klassi
schen lateinischen Prosa nicht vor.
462
Magnam partem ex iambis nostra constat oratio (Ibsc. 4,9). Maiorem partem
mihi quidem omnes isti videntur nimis etiam quaedam affirmare (ac. 2,14).
Suebi maximam partem lacte atque pecore vivunt (Gall. 4,1,8). Locus ab omni
turba id temporis vacuus erat (fin. 5,1). Id nobis oneris, hominibus id aetatis,
imponitur (de orat. 1,207). In balneis fuit cum id aetatis filio (Cluent. 141).
Cum illud esset aetatis eqs. (Phil. 8,5).
Weitere Stellen: maximam partem: off. 1,24; id temporis: Mil. 28; S. Rose. 97; Catil. 1,10;
id aetatis: S. Rose. 64; Verr. II 2,37.91; rep.3,41; fam. 6,20,3; id aetatis esse: Flacc. 106.
Anm. 1: id (quod) genus (derartig, so) findet sich klassisch nur Att. 13,12,3 und inv.
2,157.162.165.172. omne genus (aller Art) findet sich in adverbialem Gebrauch klassisch
berhaupt nicht (A).174
Anm. 2: An der Stelle civ. 1,46,2 ist neben nonnullam partem auch nonnulla parte ber
liefert.
(3) Die Korresponsion partim -partim (partim ist ein alter erstarrter Akku
sativ von pars) kann an Stelle von alii - alii {aliae - aliaey alia - alia) stehen,
wobei partim i.d.R. (a) mit dem Genetiv oder mit ex verbunden wird. Das
Prdikat steht immer im Plural, das im Nominativ stehende Prdikatsnomen
richtet sich in Genus und Numerus nach dem von partim abhngigen Substan
tiv. Selten kann (b) partim - partim auch ohne Einfluss auf den Kasus als Ap
position zum Namen des Ganzen treten (also als Adverb 'teils - teils'),
(c) partim kann auch ohne ein weiteres partim verwendet werden.
Zu a) Bonorum partim necessaria sunt, partim non necessaria (part. 86).
Isocratis e ludo (Schule) meri prineipes exstiterunt; sed eorum partim in
pompa, partim in acie illustres fuerunt (de orat. 2,94). Argumentorum partim
levia sunt, partim eqs. (de orat. 2,308). Partim e nobis timidi sunt, partim a re
publica aversi (Phil. 8,32).
Weitere Stellen: Vatin. 16; off. 2,72; div. 2,83.113.
Zu b) Amici partim deseruerunt me> partim etiam prodiderunt (ad Q. fr.
13,5).
Weitere Stellen: top. 63.
Zu c) Partim ex Ulis (ein Teil von ihnen) distracti iacent (leg. 2,42).
Weitere Stellen: de orat. 3,106.
463
361
362-397
5. Der Ablativ
Allgemeines:
Im Gegensatz zum Genetiv, der in erster Linie als Attribut verwendet
wird, und im Unterschied zu Dativ und Akkusativ, die v.a. als Objekte fun
gieren, dient der Ablativ vornehmlich zur Bildung adverbialer Gefge, die
entweder notwendige oder fakultative Ergnzungen oder aber freie Anga
ben darstellen. Der Ablativ lsst sich in fnf Gruppen einteilen: Ablativus
separativus (Frage 'woher, von wo?'), Ablativus sociativus, Ablativus instrumentalis (Frage 'womit, mit wem, wodurch?'), Ablativus loci et temporis
(Frage 'wo, wann?'), Ablativ als direktes Objekt bei einigen Deponentien.
Fr die ersten beiden Gruppen lsst sich die Grundregel aufstellen, dass
Personennamen fast nie in den bloen Ablativ treten, sondern mit Prposi
tionen verbunden werden (ab, cum, de, ex, in), whrend bei Sachnamen hu
figer der bloe Ablativ steht.176
75Vgl.HSz34.
176 Vgl. allgemein: Panhuis, D. G. J.,The Latin ablative. A study in syntax and semantics. CJ 73
(1978), 323-335; Vester, E., Instrument and manner expressions in Latin, Diss. Amsterdam 1983.
464
362
363
abhalten
weichen, verlassen
weggehen, abrcken (auch fig.)
herunterwerfen, vertreiben, absetzen
vertreiben
ablassen von, aufhren mit
vertreiben
465
verlassen
hinausgehen, verlassen
ausschlieen
hinausjagen, vertreiben
ausschlieen
vertreiben
1. wegbewegen
2. entfernen, verstoen
3. (reflexiv oder passiv) sich von einem Ort
wegbewegen (auch fig.)
vertreiben
aliquem aditu arcere (leg. 2,25); ex ingrata civitate cedere (Mil. 81); Itali cedere (Att. 7,12,4; 9,10,4); loco cedere (Gall. 7,62,7); de colle decedere (den
Hgel verlassen, aufgeben) (civ. 1,71,3); deprovinciis decedere (leg. 3,18); alicui de via decedere (jemandem ausweichen) (rep.l,67);de (sua) sententia decedere (fin. 4,52; Att. 7,3,6); de suo iure decedere (off. 2,64); ex Gallia decedere
(Phil. 5,26); Itali decedere (Catil. 4,21); ab Sardis decedere (die Sardinier, Sar
dinien verlassen) (Scaur. 39); de aliquo oculos deicere (von jemandem die
Augen abwenden) (Verr. II 4,33); aliquem templo deicere (Sest. 78); de spe conatuque depulsus (von seinen Hoffnungen und seinem Unternehmen abge
bracht) (Catil. 2,14); legionem loco depellere (eine Legion von ihrem Standort
vertreiben); ab defensione desistere (civ. 2,12,3); de sententia desistere (Tsc.
2,28); consilio desistere (Gall. 7,26,5); aliquem defortunis omnibus deturbare
(Quinct. 47); egredi ex urbe (Pis. 5); ex castris egredi (Gall. 7,81,1); castris egredi (Gall. 2,11,1); e navi egredi (civ. 3,106,4); navi egredi (Gall. 4,21,9); Galliae
provinciae finibus egredi (Gall. 1,44,8); ex civitate excedere (Gall. 6,8,8); Galli
excedere (Gall. 7,66,4); aliquem ab acte excludere (jemanden vom Heer ab
schneiden) (civ. 2,4\fi)\ aliquem ab negotio excludere (jemanden von einem
Geschft ausschlieen) (Verr. II 3,16); aliquem provinci excludere (Phil. 4,8);
exturbari et expelli ex agris (leg. agr. 2,84); agris expulsi (Gall. 4,4,1); ex silvis
expellere (Gall. 5,9,7); aliquem de civitate exterminare (Balb. 51); aliquem ex
urbe exterminare (Sest. 9); agris exterminati (Pis. 96); aliquem ex possessionibus exturbare (Sll. 71); provinci exturbari (aus der Provinz vertrieben wer
den) (Verr. II 4,67); exturbari fortunis omnibus (Quinct. 95); aliquem ex opinione movere (nat. deor. 3,5); aliquem movere possessionibus (leg. agr. 2,57);
aliquem a suis moenibus pellere (Flacc. 57); aliquem ex urbe pellere (Catil.
3,16); omnes ex Galliae finibus pellere (Gall. 1,31,11). Haec aetas a libidinibus
arcenda estt ut eorum et in bellicis et in civilibus officiis vigeat industria (off.
1,122). Hac spe decedebam, ut eqs. (Plane. 65). Unde deiectus est Cinna? Ex
urbe. Unde Telesinus? Ab urbe. Unde deiecti Galli? A Capitolio. Unde, qui cum
Graccho fuerunt? Ex Capitolio (Caecin. 87, vgl. Caecin. 88). L. Brutus depulit
a civibus suis iniustum illud durae servitutis iugum (rep.2,46). Loco Catilina
466
(5) Die Verben und Adjektive des Verteidigens und Schtzens werden re
gelmig mit ab (selten mit contra, vgl. 201,10b) konstruiert: defendere, tegere, tutus.
Haedui se suaque ab Helvetiis defendere non poterant (Die Hduer konnten
ihr Leben und ihr Hab und Gut nicht gegen die Helvetier verteidigen, vor den
Helvetiern schtzen.) (Gall. 1,11,2). Caesar Galliam omnem abAriovisti iniuria defendit (Gall. 1,31,16). Portus ab Africo tegebatur, ab austro non erat tutus
(Der Hafen war sicher, lag geschtzt vor [gegen] dem Sdwestwind, aber
nicht vor dem Sdwind.) (civ. 3,26,4). Pudicitia liberorum a legatorum libidine
tuta erat (Die Unschuld der Kinder war sicher vor sexuellen Belstigungen
der Legaten.) (Verr. II 1,68).
Anm.: Das klassisch nur dreimal belegte Adjektiv securus (sorglos, sorgenfrei) wird
immer absolut verwendet (Flacc. 46; fam. 5,12,4; Att. 12,52,3). Unklassisch sind tuen ab
und cautusab (A).
(6) Einige Verba separativa stehen in bestimmten Wendungen mit dem
bloen Ablativ:
se abdicare magistratu*
abire magistratu0
cadere causa
equo decidere
spe deiectus*
spe deturbatus
servum manu mittere
movere loco
Catil. 3,15; rep. 2,61; civ. 3,2,1 77 *> Pis. 6; Phil. 5,21; rep. 1,7; leg. 3,47 c inv. 2,57; de orat.
1,166 <*Gall. 1,48,6 <Gall. 1,8,4; 5,48,1 'Cael. 68; Mil. 57 Verr. II 2,62; Catil. 2,1; dorn.
121; nat. deor. 1,104; div. 1,77; ad Q. fr. 2,3,2; civ. 3,92,2 h civ. 3,74,1
Anm. 1: Der auffllige bloe Ablativ in der Wendung equo decidere mag vielleicht
(sprachpsychologisch leicht erklrbar) von Ausdrcken wie equo vehi beeinflusst sein;
fat. 5 findet sich ex equo cadere.
Anm. 2: Einmal ist klassisch se ex loco movere non posse (sich nicht von der Stelle
rhren knnen) belegt (Gall. 3,15,3). castra ex loco movere bedeutet 'aufbrechen* (Gall.
1,15,1; civ. 3,85,2). 'jemanden aus dem Senat entfernen' ist klassisch einmal in der Wen
dung aliquem de senatu movere (Cluent. 122) belegt.
" Vgl. Hauler, E., abdicare, ALLG 3 (1886), 92-107.
469
364
470
365
Ablativus originis
(1) Bei dem Verb (a) nasci und bei den Partizipien natust ortus, editus, generalis, procreatus, creatus, conceptus wird die unmittelbare Abstammung von
den Eltern durch den bloen Ablativ ausgedrckt (sog. Ablativus originis
oder Ablativ der Herkunft). Die finiten Formen dieser Verben (auer nasci)
stehen (b) regelmig mit ex (seltener ab oder de), ebenso esse und andere
Verben. Zur Angabe von (c) Familie und Stand dient natus (seltener ortus) in
Verbindung mit loco, genere, familia (auch mit in loco> in genere, in familia),
stirpe (selten). Werden (d) Vater und Mutter nur durch ein Pronomen oder
ein Adjektiv bezeichnet, so muss die Prposition ex (ab) stehen, (e) Auch bei
der bertragenen Bezeichnung der Abstammung (von einer philosophischen
Schule), des Ursprungs und der Ursache steht i.d.R. die Prposition
ex. (f) der Ort, an dem ein Fluss entspringt, wird bei oriri und profluere immer
mit ex angegeben.
Zu a) Apollo Iove natus et Latona (nat. deor. 3,57); humilibus parentibus
179
472
366
Ablativus inopiae
Der Ablativus inopiae bezeichnet einen Mangel. Er steht entweder ohne
Prposition oder (bei Personen hufig, vgl. 2) mit ab.
(1) Bei folgenden Verben, Adjektiven und PPP des Mangels, des Beraubens
und Befreiens steht i.d.R. der bloe Ablativus inopiae:
abstinere
carere
defici
egere, indigere
exuere*, orbare,
privare, spoliare
fraudare
levare
berare
nudare
solvere
"Manil. 55;1\isc. 1,87 *>fin. 1,38; Tusc. 5,4; ac. 1,38;fam. 16,15,1c Verr. II 4,41;Catil. 1,17;
Brut. 32 d Gall. 5,51,5; 7,14,8; 7,42,6; nie bei Cicero; vgl. auch 82,7 Anm. 2 e Gall.
5,27,11 'Phil. 2,31; rep. 6,29 % Verr. II 3,121; p. red. in sen. 18; Att. 2,8,1 ^Cael. 78; vgl.
311,1 Anm. 1
Anm. 1: Der Genetiv ist selten bei egere, gewhnlich bei indigere (vgl. 313). se exuere
ex re bedeutet 'sich aus etwas herausziehen, -winden1 (Verr. II 5,151). Zur seltenen Ver
wendung von inanis mit dem Genetiv vgl. 299,2 Anm. navem a terra solvere bedeutet
*den Anker lichten* (civ. 3,101,6) (vgl. 346,1 ).purus regiert klassisch selten den reinen
Ablativ (Verr. II 4,116 mit der Konjektur a caede) (A), i.d.R. steht es mit dem Genetiv.
Zu deflci (ab) aliqua re vgl. auch 339,\.abstinere kann immer mit ab stehen.
Anm. 2: absolvere aliquem aliqua re (befreien) ist klassisch nicht belegt. 4von einer
Geldstrafe freisprechen' heit reum pecuni absolvere (part. 124). Zu interdicere alicui
aliqua re vgl. 322,5.
vitiis abstinere (Verr. II 3A)\fortun egens (glcklos, ohne Glck) (Flacc.
35); scelere solvi (von der Anklage, ein Verbrechen begangen zu haben, frei
gesprochen werden) (Mil. 31). Quam huic erat miserum carere (meiden zu
mssen) consuetudine amicorum, societate victs, sermone omnino familiari!
(T\isc. 5,63). Caruitforo postea Pompeius, caruit senatu, caruit publico (Mil. 18).
lila mulier abundat audaci, consilio et ratione deficitur (Diese Frau hat ein
berma an Verwegenheit, aber an Intelligenz besteht ein Mangel.) (Cluent.
184). Dictitabant se domo expulsos omnibus necessariis egere rebus (civ.
3,32,4). Senatu non eget (Phil. 2,109). Pecunia infinita, qua nunc eget eqs. (Phil.
5,5). Non eges consilio (Phil. 7,27). Milites iis rebus indigebant, quae ad oppugnationem castrorum erant usui (civ. 2,35,4). Mea adulescentia indiget
illorum bona existimatione (Q. Rose. 44). Maiore indigent diligentia (Sie be
drfen grerer Sorgfalt.) (1\isc. 4,58). Res publica orbata est tutoribus (p. red.
in sen. 4). Victor multis et fortibus civibus rem publicam orbavit (Sest. 37).
Damnati omni honore privantur (Cluent. 119). Omni spe salutis spoliatus est
Antonius (Phil. 12,5). Caecilius magna pecunia fraudatus est (Att. 1,1,3). Pravitate membrorum et cruciatu dolorum si quis quem levet, magnam ineat gratiam
(fin. 4,31). Denique hoc primus frater meus in Asia fecit, ut hoc sumptu remigum (Ruderer) civitates levaret (Flacc. 33). Hunc ille summus vir scelere solutum periculo liberavit (Mil. 9). Verres fana omnibus donis ornamentisque
nudavit (Verr. II 5,184). Murus defensoribus nudatus est (Gall. 2,6,2). Ut religione civitas solvatur, civis Romanus deditur (Caecin. 98). Supersede labore
itineris! (fam. 4,2,4). Proelio supersedebant (Gall. 2,8,1).
Weitere Stellen: fraudare: orat. 178; indigere: inv. 1,63.66; leg. 2,30; fin. 5,59;Tbsc. 1,88;
4,58; egere: Tusc. 5,102; solvere: Phil. 11,11; supersedere: inv. 1,28.30.72; 2,57.
(2) Bei den Ausdrcken des Befreiens und Freiseins steht der Ablativus inopiae i.d.R. mit ab, wenn es sich um eine Person handelt, von der man frei ist
475
Marcell. 13; Tim. 19; Att. 10,15,4 b Verr. II 5,23 cfam. 7,1,5 dorat. 176 c de orat. 1,29
f
vgl. 299,2 dorn. 58 Verr. II 4,3 * 1\ill. 1
se absolvere ab aliquo (sich von jemandem freimachen, lsen) (Q. Rose. 40);
aliquem culpa liberare (Plane. 52); Italiam metu liberare (civ. 1,9,1): populus liberatus a regibus (vep.2,57); studiis vacare (die Wissenschaften nicht betrei
ben) (de orat. 3,43); nudus a propinquis (p. red. ad Quir. 7.16); contio orba ab
optimatibus (Flacc. 54); oppidum vacuum a defensoribus (Gall. 2,12,2); legibus
solutum esse (von einer gesetzlichen Bestimmung ausgenommen sein) (Phil.
2,31; Manil. 62). Culpa liberatus et crimine nefario solutus cupit a vobis discedere; si hac suspicione careat, aequo animo carere se omnibus suis commodis
dicit (S. Rose. 143). Brutus dominatu regio rem publicum liberavit (Phil. 1,13).
Se plane corporis vinculis relaxaverunt (Cato 81). Milites ab opere vacabant
(civ. 3,76,2). Tarn inops autem ego eram ab amicis aut tarn nuda res publica a
magistratibus? (dorn. 58). Lentulus pereloquens visus est, non tardus sententiis,
non inops verbis, voce canora (Brut. 247). Robustus animus et excelsus omni
liber est cura et angore (fin. 1,49). Soluti ac liberi fuerunt ab omni sumptu
(Verr. II 4,23). Plebem orbam tribunis reliquunto! (leg. 3,9). Animus perturbationibus vacuus homines beatos efficit (l\isc. 4,38). Gladium vagin vacuum in
urbe non vidimus. (Marceil. 17).
Weitere Stellen: liberare ab aliquo: div. in Caec. 55; fam. 13,52,1; vacare ab re: Deiot. 27;
liber ab re.off. 1,67; div. 1,115.
Anm.: nudus wird meistens absolut verwendet. Der bloe Ablativ findet sich bei nudus
klassisch nur einmal aus Grnden der Konzinnitt (Att. 7,13a,l) (A).
(3) Bei dem unpersnlichen Ausdruck opus est alicui aliqua re (jemand
bentigt, braucht eine Sache) steht die Person, die etwas bentigt, im Dativ,
die Sache, die bentigt wird, im bloen Ablativ. Regelmig steht der Nomi
nativ statt des Ablativs, wenn die bentigte Sache durch ein Pronomen oder
476
367
Ablativus comparationis
(1) Der Ablativus comparationis (comparativus) bezeichnet eines von zwei
Vergleichsgliedern.180 Er kann nach Komparativen statt quam mit dem Nomi
nativ oder Akkusativ stehen, v.a. in negativen Stzen und in Fragen, sofern
durch die Verwendung des Ablativs keine Zweideutigkeiten entstehen. Der
Ablativus comparationis steht sehr hufig vor dem Komparativ (auer bei
dem lypus plus iusto).m
Nihil est virtute amabilius (statt Nihil est amabilius quam virtus.) (Lael. 28).
Quid est in homine ratione divinius? (leg. 1,22). Nihil est bello civili miserius
(fam. 16,12,2).
(2) Der Ablativus comparationis steht anstelle eines obliquen Kasus mit
quam v.a. nach Verben mit der Bedeutung 'nennen, anfhren, sehen, fr etwas
halten'.
Multa praeterea commemorarem nefaria in socios, si hoc uno quidquam sol
vidisset indignius (Ich wrde noch viele weitere abscheuliche Verbrechen
gegen unsere Bundesgenossen nennen, wenn die Sonne jemals ein schreck
licheres Verbrechen gesehen htte als dieses eine.) (off. 2,28). Nihil vita antiquius (wichtiger) existimo (Phil. 13,6). Ego vero nihil isto animo, nihil ita animato homine miserius ducerem (rep. 1,60). Non tulit haec civitas clariores Africano et Laelio (statt quam Africanum et Laelium) (de orat. 2,154).
180
Vgl. allgemein: Wlfflin, E.. Der Ablativus comparationis, ALLG 6 (1889), 447^*67.
i8i Vgl. ders. a.a.O.
477
479
368-375
368
369
370
Der Ablativus sociativus bei den Verben des Vereinigens und Vergleichens
(1) Die Verben der Vereinigung coniungere und iungere werden i.d.R. mit
cum, seltener mit dem Dativ konstruiert, coniunctus kann in der Bedeutung
befreundet mit* statt mit cum zuweilen auch mit dem Dativ verbunden wer
den (Gall. 7,33,1; Brut. 174), in der Bedeutung 'verbunden mit' steht es regel
mig mit dem Dativ, coniunctus (Phil. 5,20; leg. 1,6), iunctus, iungendus und
(selten) iungi (T\isc. 5,96) werden auch mit dem bloen Ablativ konstruiert.
Cui me studia coniunxerant (fam. 15,11,2). Libido non solum dedecore,
verum etiam scelere coniuncta (Cluent. 12). Infinitum bellum iunctum miserrima fuga (Att. 9,10,5). Quae quo maior est vis, hc est magis prudenti (mit
Klugheit) iungenda (de orat. 3,55).
(2) Abweichend von den anderen Verben des Vereinigens wird adiungere
nicht mit cum, sondern mit dem Dativ oder mit ad aliquid (aliquem) konstru
iert.
Hie dies me valde Crasso adiunxit (Dieser Tag hat mich sehr eng mit Crassus verbunden.) (Att. 1,14,4). Optimi cuiusque auetoritas ad vim dominationis
adiuneta est (rep.2,15). Quinque civitates ad amicitiam adiunxit (civ. 1,60,5).
Weitere Stellen: Gall. 6,2,2; 6,12,2.
(3) miscere ('mischen mit'; hufig fig.) wird mit dem Ablativ oder mit cum
konstruiert, permiscere steht mit dem bloen Ablativ, das PPP auch mit cum.
admiscere (bei-, ein-, vermischen) aliquid (aliquem) steht mit dem Dativ, selte
ner mit dem bloen Ablativ (dabei gilt i.d.R., dass der grere Teil der Mi
schung im Dativ steht, der kleinere im Ablativ); das seltene commiscere (das
PPP ist klassisch nicht belegt) wird nur mit cum aliqua re konstruiert; conectere wird mit cum, das PPP auch mit dem Dativ verbunden.
crudelitate mixtae libidines (mit Grausamkeit durchsetzte Leidenschaften)
(Scaur. 13); versus orationi admiscere (Ttosc. 2,26). Parentalia cum supplicationibus miscentur (Phil. 1,13). Verres peeuniae rationern cum damnatione Dolabellae permiseuit (Verr. II 3,177). Cuius acerbitas morum immanitasque naturae ne vino quidem permixta temperari solet (Phil. 12,26). His Antonianos milites admiscuerat (civ. 3,4,2). llle aer multo calore admixtus est (nat. deor. 2,27).
Aquae calor admixtus est (nat. deor. 2,26). Maritimae urbes admiscentur novis
sermonibus et diseiplinis (rep.2,7). Numquam temeritas cum sapientia commis482
483
Ablativus modi
(1) Der Ablativus modi (Ablativ der Art und Weise) steht zur Bezeichnung
der nheren Umstnde einer Handlung oder eines Zustands. Er antwortet auf
die Frage 'wie, unter welchen Umstnden?'. Er ist eine adverbiale Bestim
mung und lsst sich im Deutschen mit einem Prpositionalgefge (unter, mit)
oder einem Adverb wiedergeben.
(2) Der Ablativus modi steht mit cum, wenn das Substantiv nicht durch ein
Attribut nher bestimmt ist.
cum ignominia servire (Phil. 3,36); honeste, i. e. cum virtute vivere (fin. 3,29).
Fictas fabulas cum voluptate legimus (fin. 5,52). Si onus est id appellandum,
quod cum laetitia feras ac voluptate eqs. (Verr. II 3,4). Rem perspicere cum consilio et cura non potuit (inv. 2,17). Multa fecimus cum temeritate atque imprudentia (div. 1,60). Nos illud cum pace agemus (Wir werden das friedlich ma
chen.) Cltosc. 5,83). Amici amor ipse delectat, tumque illud fity quod ab amico
est profectum, iucundum, si cum studio (mit Liebe) est profectum (Lael. 51).
Weitere Stellen: de orat. 2,345; orat. 174.
(3) Der Ablativus modi steht mit oder (hufiger) ohne cum, wenn ein ad
jektivisches Attribut (seltener ein Genetivattribut) das Substantiv nher be
stimmt.
In Bithynia summa cum dignitate fuisti (Plane. 84). Pacem maritimam
summa virtute atque incredibili celeritate confecit (Flacc. 29). Stellae circos suos
orbesque celeritate mirabili conficiunt (rep.6,15). Cum admirabili celeritate
movetur (nat. deor. 2,97). Oro vos, ut attente bonaque cum venia verba mea audiatis (Ich bitte euch, mich aufmerksam und mit Nachsicht, nachsichtig an
zuhren.) (S. Rose. 9). Bona venia me audies (nat. deor. 1,59). Orator res cum
omni gravitate et iueunditate explicet! (de orat. 1,57). Quanto studio dignitatem
defendi! (fam. 12,7,1). Quem non ille summo cum studio salvum incolumemque servavit? (Verr. II 5,153). Haec summa cura et diligentia recognita
sunt (Verr. II 2,190). Servatus est summa cum diligentia (Quinct. 61). Hoc
summo furore cupiunt (Catil. 2,19). Hoc etiam spe aggredior maiore ad probandum (de orat. 2,9). Est difficile, quod cum spe magna sis ingressus, id non
exsequi usque ad extremum (Rab. Post. 5). Simili ratione (ebenso, in hnlicher
Weise) Vercingetorix clientes suos convocat (Gall. 7,4,1).
Weitere Stellen: Font. 44; Manil. 66.69; Phil. 1,9; ac. 2,7.
(4) Folgende fast adverbial erstarrten Nomina stehen immer ohne cum,
auch wenn sie nicht durch ein adjektivisches Attribut nher bestimmt sind:
arte, via et arte, ratione et via kunstfertig, methodisch
casUy fortuito
zufllig
fraude
in betrgerischer Art und Weise
Uiiuria,* immeritoh
zu Unrecht
484
mit Urteilskraft
zu Recht
notwendigerweise, zwingendc
rhythmisch
in aller Stille
mit Gewalt, gewaltsam'
fehlerhaft
"Quinct. 95; vgl. 195 bde orat. 2,322c Catil. 3,14; vgl. 195 d Catil. 3,14Verr. II 2,84
f
vgl.195
Id artefaciunt (Brut. 118). Antea neminem solitum esse via neque arte dicere
(Brut. 46). Ratione et via philosophantur (T\isc. 2,6). Quis ea casu fieri dicat?
(nat. deor. 2,97). Non haec omnia fortuito autsine consilio accidere potuerunt
(Gall. 7,20,2). Duobus modis, aut vi autfraude, fit iniuria (off. 1,41). Ea officia
magna habenda sunt, quae iudicio, considerate, constanterque delata sunt (off.
1,49). Numero versuque pronuntiat (div. 2,117). Silentio copias eduxit (civ.
1,66,1). Hoc silentio praeteritur (part. 82). Vitio consules creati sunt (div. 2,74).
372
373
487
374
Genetivus qualitatis
Ablativus qualitatis
puer decem annorum,
her unius diei, servus
magni preti
eius modij eius generis, eius rei
bono animo esse;
hilari vultu esse;figura
et specie tauri esse
(mitis ingeni) (selten)
(2) In einigen Fllen steht allerdings der Ablativ, wo man nach den strengen
Regeln den Genetiv erwarten wrde und umgekehrt.184
Reliquum spatium mons continet magna altitudine (Den brigen Raum
nimmt ein sehr hoher Berg ein.) (Gall. 1,38,5). Qui tanta auctoritate sunt, tantis
rebus gestis eqs. (Verr. II 3,210). Iste novo quodam genere imperator (von
neuem Schlag) (Verr. II 5,29). Hannibalis nomen erat magna apud omnes
glori (de orat. 2,75). Aristoteles vir summo ingenio, scientia, copia prudentiam
cum eloquentia iunxit (T\isc. 1,7). Omnino, si quaeris: ludi apparatissimi, sed
non tui stomachi (berhaupt, wenn du es wissen willst: sehr aufwendige Spie
le, aber nicht nach deinem Geschmack.) (fam. 7,1,2).
(3) Zuweilen erscheinen beide Flle bei ein und demselben Bezugswort.
Murena mediocri ingenio, sed magno studio litterarum, multae industriae et
magni laboris fuit (vgl. Brut. 237). Vir magni ingeni summaque prudentia (leg.
3,45). Neque monere te audeo praestanti prudentia virum nee confirmare maximi animi hominem (fam. 4,8,1).
> Vgl. Edwards, G., Genetivus und Ablativus qualitatis, ALLG 11 (1900). 197-211 & 469-490;
Vandvik, E., Genetivus und Ablativus qualitatis, Oslo 1942.
184
Wohl nicht zu Unrecht bemerkt HSz 118u. zu der alten Schulregel, dass der Ablativ eher bei
vorbergehenden, der Genetiv v. a. bei dauernden Eigenschaften stehe: Der Streit um den Begriff
der dauernden Eigenschaft, der dem Abi. qul, nach den einen, oder der wechselnden, der ihm
nach den anderen wesensgem zukommen soll [...] ist ein miges Spiel mit Worten." HSz schei
det 118f. vielmehr den quantifizierenden Genetivus qualitatis vom qualifizierenden Ablativus qua
litatis (was wohl genauso wenig zutrifft, vgl. aber 289,1a).
488
375
185
Nach HSz 116med. hat diese Tatsache nichts damit zu tun, dass es [...] Krperteile sind [...]
sondern rhrt daher, dass diese Abi. mit den Abi. abs. besonders eng assoziiert sind". Dies trifft
allerdings nicht auf alle Beispiele zu.
489
376
377
bestrafen
verbannen6
hinrichten0
belstigen1
beleidigen, ein Unrecht zufgene
Schmach und Schande zufgenf
rhmen, preisen, verherrlichen*
eine Ehre erweisen, ein Ehrenamt verleihen11
bewundern, berraschen
in den hchsten Tnen lobenk
von jemandem mit den hchsten Ehren
ausgezeichnet sein1
reich beschenken10
belohnen0
einem Heer den Sold auszahlen0
groen Schmerz zufgenP
von groen Schmerzen geplagt werden0.
schwer krank seinr
kerngesund sein"
jemandem alle mglichen Annehmlichkei
ten zuteil werden lassen1
groe Verluste zufgen, eine empfindliche
Niederlage beibringen0
groe Verluste erlitten habenv
in groes Unglck strzen2
groen Jubel auslsen beiy
sich sehr freuen2
495
deprimieren, betrben5*
in groer Verlegenheit seinbb
bestatten
etwas bezeichnen, benennen*1
de orat. 2,134 *parad. 31 <Gall. 1,27,4 * Brut. 11 Verr. II 1,126; 5,17 fVerr 11,2,139
*T\isc. 1,34 h leg. agr. 2,4 s off. 2,37 k Phil. 7,11Manil. 51 mfam. 2,3,2 ninv. 2,113 Balb. 61
pfam. 2,16,1; GaU. 1,2,4 <1\isc. 5,88 'Cluent. 33; Phil. 9,15; div. 1,63 8T\isc. 4,81 <Cluent.
184 uGall. 7,16,3 vfam.l3,10,2 * S. Rose. 146 v Gall. 5,48,9 *1\isc. 1,98 "T\isc. 3,77;
Att. 1,18,1 bbGall. 7,6,2 div. 1,56 <wtop.94;T\isc. 2,18
Verres cives Romanos morte, cruciatu, cruce affecit (Verr. I 9). Hunc nimis berum populum berlas ipsa Servitute afficit (rep. 1,68). Eos, quos luctu affecit,
lugere non sivit (Pis. 18). Magnitudo periculi summo timore hominem afficit
(Quinct. 6).
(6) Die Verben des Ernhrens, Erhaltens und Lebens stehen mit dem Ablativus instrumentalis: alere, sustentare, pascere (weiden, ernhren), pasci (sich
ernhren; [fig.] sich weiden, sich erfreuen an), vivere.
alieuius cruciatu atque supplicio oculos pascere animumque exsaturare
(seine Augen und seine Seele ausgiebig an der Qual und der Bestrafung eines
Menschen weiden) (Verr. II 5,65). Germani reliquam partem hiemis se Menapiorum copiis aluerunt (Die Germanen lebten den Rest des Winters ber von
den Vorrten der Menapier.) (Gall. 4,4,7). Aletur et sustentabitur animus
isdem rebus, quibus astra sustentantur et aluntur (Tusc. 1,43). Holusculis nos
soles pascere (Du bewirtest uns gewhnlich mit Gemse.) (Att. 6,1,13). ////
propter insitum quendam animifurorem discordiis avium ac seditione paseuntur (Sest. 99). His ego rebus pascor, his delector, his perfruor (Pis. 45). Ego hie
pascor bibliotheca Fausti (Att. 4,10,1). Piscibus atque ovis avium vivunt (Sie
leben von Fischen und Vogeleiern.) (Gall. 4,10,5). Inferiores Britanni lacte et
carne vivunt (Gall. 5,14,2). Ego alien misericordi vivo (S. Rose. 145).
(7) Folgende Verben des Erfreuens und Unterhaltens stehen mit dem Ablativus instrumentalis: delectare, oblectare, hilarare.
Belua sui generis belu maxime delectatur (nat. deor. 1,77). Senectus modicis
conviviis delectari potest (Cato 44). lucundum motum, quo sensus hilaretur, vo~
luptatem vocant (fin. 2,8). Ludis oblectamur (Mur. 39).
Weitere Stellen: oblectare: Cato 56; hilarare: Brut. 44.
(8) Folgende Verben werden mit aliquem (aliquid) aliqua re konstruiert: circumfundi (umgeben werden, umzingelt werden), respergere und conspergere
(bespritzen). Das Verb respergere wird klassisch nur mit dem Ablativ sanguine
verbunden.
Pompeius Ulis praesidiorum copiis circumfusus (umgeben von) sedet (Mil.
71). Omnes paene veteres omnia tenebris circumfusa esse dixerunt (ac. 1,44).
Se classe hostium circumfusos videbant (Tsc. 3,66). Me conspersit lacrimis
4%
zu Fu gehen*
als Fusoldat kmpfen0
stark sein an Reiterei, an Geist
ein gutes Gedchtnis haben
eine Schlacht gewinnen gegen
eine Schlacht schlagen
in einer Seeschlacht siegen gegen,
berf
sein Heil in der Flucht suchen
mit seinem Eigentum zufrieden11
gegen jemanden Krieg fhren,
gegen jemanden militrisch
vorgehen
vgl. Gall. 5,18,1 bGall. 4,2,3 c de orat. 2,355 (mglich wre auch die Auffassung als
Ablativus limitationis, vgl. 381,1) dciv. 1,81,6 (nicht bei Cicero)e Gall. 6,17,3 (nicht bei
Cicero) < orat. 153; Cato 44 *T\isc. 3,66 * off. 1,70 * Verr. II 5,149; Phil. 2,114; 5,28; 6,2;
11,29 k Phil. 3,14
Pedibus Narbonem atque inde Massiliam pervenit (civ. 2,21,5). Haec civitas
longe plurimum totius Galliae equitatu valet (Gall. 5,3,1). R Crassus et ingenio
valuit et studio (Brut. 98). Alios videmus velocitate ad cursum, alios viribus ad
luctandum valere (off. 1,107). Ariovistus Gallorum copias proelio vicit (Gall.
1,31,12). Noctefuga salutem petiverunt (civ. 3,97,5). Nunc, quoniam hostis est
iudicatus Dolabella, bello est persequendus (Phil. 11,16). An corrupti suntf quibus persuasum sit foedissimum hostem iustissimo bello persequi? (Phil. 13,35).
Nisi ita fecerint, sese bello civitatem persecuturum demonstrat (Gall. 5,1,8).
(10) Bei den Verben des Herausforderns und Begeisterns (lacessere, provocarey incendere, incitare, inflammare) steht die deutsche Angabe des Zwecks
(zum Kampf herausfordern, zum Studium begeistern) im Lateinischen im Ab
lativ oder mit ad rem (jemanden durch einen Kampf, durch die Aussicht auf
einen Kampf reizen; jemanden so reizen, dass es zum Kampf kommt). Der497
378
Anm.: Zum Genetiv bei complere und implere vgl. 313. Zum Ablativ der Person nach
complere vgl. 376,4a. Unklassisch ist aecumulare (statt augere, cumulare) (A).
Zu a) vita expleta virtutibus (fin. 5,37); avaritiam suam peeuni explere (S.
Rose. 150); repleri iuris civilis scientia (de orat. 1,191). Haec avis scribitur conchis se solere complere (Dieser Vogel soll sich der Literatur zufolge von Mu
scheln ernhren.) (nat. deor. 2,124). Ne mente quidem recte uti possumus
multo eibo etpotione completi (Tsc. 5,100). Plangore et lamentatione complevimus forum (orat. 131). Onerandum complendumque pectus maximarum
498
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
ni).
(3) bei den Adjektiven und Partizipien des Vollseins und Reichseins:
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f)
(g)
voll, angefllt
versehen mit, begabt mit
fruchtbar
reich an
beladen
(un)wrdig einer Sache
triefend
379
501
Marceil. 33 bVerr. II 5,121; Phil. 11,9; Att. 14,16,3 Att. 2,18,4d-Risc. 3,25 eoff. 2,25
T\isc. 3,74; Att. 6,6,2; 13,46,4 8 Gall. 1,14,5 h dorn. 93 jTusc. 1,48; nat. deor. 3,87; off. 2,59
<T\isc.l,30
(a)
(b)
(c)
confidere (vertrauen),
diffidere (misstrauen)
fidens, confidens, diffisus
confisus (vertrauend auf),
fretus, subnixus
(vertrauend auf,
gesttzt auf)
(selten) praefidens (zu
sehr vertrauend)
Person
Dativ
Sache
Dativ
oder Ablativ
a
confidere: har. resp.35; Gall. 1,42,5; diffisus: civ. 3,94,5 b diffisus: Gall. 6,38,2 cciv.
3,7,2
503
auf Befehl
ohne Befehl1
auf die Erlaubnis hin, mit Genehmigung
auf Veranlassung0
auf die Ermahnung hin
auf Bitten
nach Meinung, nach Belieben, nach Gutdnken1
auf die Forderung hin
auf Gehei
auf den Auftrag hinh
auf die Anforderung hin
auf die Ladung hin (jur.>
Verr. II 2,14 * Cael. 28'leg. 2,35 * S. Rose. 107; dorn. 12 Sest. 129' Q. Rose. 19sArch. 1
* Sll. 65; Plane. 31 ' Verr. II 3,68
504
380
Anm.: Nur selten stehen diese Ablative hinter dem Komparativ (Brut. 270; orat. 82.221;
part. 20; Att. 12,5,4; Gall. 1,54,2; civ. 3,63,2; 3,79,4). An der textkritisch umstrittenen
Stelle off. 1,72 steht nihil (v. 1. nihilo) minus statt nihilo minus (A). Klassisch nur einmal
belegt ist impendio (um viel) (Att. 10,4,9) (A).
quinquies tanto amplius (Verr. II 3,225). Si non statim, paulo quidem post;si
non paulo, at aliquanto (Quinct. 40). Potesne aliquanto clarius dicere? (div. in
Caec. 48). Quo maior est in animis praestantia et divinior, eo maiore indigent
diligentia (Tsc. 4,58). Hibernia dimidio minor (um die Hlfte) quam Britannia existimatur (Gall. 5,13,2). Sol multis partibus (um vieles) maior est quam
505
381
gleichkommen
vergleichen
bereinstimmen
bertreffen, berlegen sein
bertreffen, berlegen sein
(eigentlich: 'weichen') unterlegen sein, nachstehen
sich unterscheiden
gleich
hnlich
hervorragend
Zu a) puer aetate (vom Alter her ein Knabe; ein Knabe an Jahren) (civ.
3,103,2); Artemo quidam, Climachias cognomine (Verr. II 2,128); oratione lo~
cuples (reich im Ausdruck) (fin. 5,13); barbari lingua et natione (Verr. II
4,112); homoflorens aetate, opibusy honoribus, ingenio, liberis, propinquis, affinibusy amicis (fam. 2,13,2); mille numero (der Zahl nach) navium classis (Verr.
II 1,48); Q. Scaevoia confectus senectute, perditus morbo, mancus et membris
omnibus captus ac debilis, hastili nixus (Q. Scaevoia, vom Alter gebeugt, von
der Krankheit aufgezehrt, gebrechlich, an allen Gliedern versehrt und ge508
382
Gall. 6,20,1; 7,32,4 b dorn. 24 * Cluent. 104 d Q. Rose. 38 * rep. 1,8f Vatin. 33 div. in Caec.
5 h vgl. 170,2 * fat. 19 * fam. 7,32,2; vgl. Anm. 2Gall. 5,27,9
lege ac consuetudine (nach dem traditionellen Recht) (Verr. II 3,227); legibus Haeduorum (nach den Gesetzen der Hduer) (Gall. 7,33,2); hominum
more (so wie es unter zivilisierten Menschen blich ist) (Deiot. 30); liberius et
fortius et magis more nostro (Cael. 7); barbara consuetudine (civ. 2,38,4). Lacedaemonii soli toto orbe terrarum septingentos iam annos amplius unis moribus
510
384
verkaufen
kaufen, erwerben
zum Verkauf angeboten werden
kosten
zuschlagen, verkaufen
sich auf eine Summe einigen
vermieten, verdingen
mieten, anwerben
Sed quantiquanti: bene emitur, quod necesse est! (Aber wie viel man auch
immer bezahlen muss: Was man braucht, kauft man nie zu teuer!) (Att.
514
385
386
515
387
388
389
Vgl. Funaioli, G, Der Lokativ und seine Auflsung, ALLG 13 (1904), 301-372.
519
520
i 390
Roma
Delus
Athenae
Carthago
wo?
Romae
Deli
Athenis
Carthagine
wohin?
Romam
Delum
Athenas
Carthaginem
521
392
(a)
abdere
(b)
abdituSy reconditus,
retrusus
conditus
(c)
abstrudere (selten)
se abstrudere (selten)
(0 occulere (selten)
(g) occuhare
(h) mergere
0) demersus
00 immergere (selten)
0) submersus
(m) concludere, includere
(d)
(e)
1. in locum
2. (fig.) in aliquam rem,
aliquare
in loco
verbergen
in loco
geborgen,
(hinein)gelegt
verbergen
sich verbergen
verdecken
verstecken
eintauchen
versenkt
eintauchen
versenkt
einschlieen
in loco
in locum
aliquare
in loco, loco
in locum, in loco
aliqua re, in loco, in re
in locum, in rem
loco
in rem, in re, re
verborgen
Vgl. Thielmann, Ph., abdere, abditus, abdite, abditivus, abditudo, ALLG 3 (1886), 471^94.
523
524
(a)
consumere
(b)
(c)
(d)
insumere (selten)
conferre
ponere
(e)
393
(b)
deponere
(c)
exponere
527
(d)
reponere
(e)
considere
consistere
figere, defigere
incidere, insculpere
imprimere
inscribere, (selten) describere
(0
(g)
(h)
(i)
(k)
a
zurckstellen, zurcklegen,
setzen auf
sich setzen
sich stellen
heften
einritzen, einmeieln, eingraben
einprgen6
schreiben auf
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f)
advenire, pervenire
appellere navem, classem etc.,
appelli, applicare navem,
classem
coneurrere, confluere
ankommen
ansteuern, landen0 (ad, seltener in
locum)
zusammenkommen,
zusammenstrmen
cogere, congerere, congregare, versammeln, vereinigen, zusammen
bringen, zusammentragen
contrahere, convocare
einkehren {ad aliquem, in locum)
deverti (Semideponens)
melden
nuntiare
eine Nachricht luft ein
nuntius affertur
(d)
(e)
(f)
(g)
(h)
(i)
necti ex re
proficisci
(navem, naves) conscendere
stare ab aliquo
accendere, inflammare ex re
(a)
(b)
(c)
anfangen
Zu a) Unde est orsa, in eo terminetur oratio (Wo die Rede begonnen hat, da
soll sie auch wieder enden.) (Marcell. 33). Unde igitur ordiri rectius possumus
quam a communi parente natura? (Was wre ein besserer Anfang als die ge
meinsame Mutter, die Natur?) (1\isc. 5,37). Ab eo nobis causa ordienda est (Mit
diesem Punkt mssen wir beginnen.) (leg. 1,21). A principiis exordiar et laudandi et vituperandi (part. 70). A quo numero exorsus est Fannius (de orat. 3,183).
Ego quasi ab alio principio sum exorsus dicere (div. 2,101). Aratus magnis de
rebus dicere exordiens a Iove incipiendum putat; rite ab eo principia dicendi
capimus (rep. 1,56). Initium facit a Bulbo (Cluent. 71). Helvetiorum una pars
initium capit a flumine Rhodano (Gall. 1,1,5). Unde necesse est, inde initium sumetur (inv. 1,28). Gravissimi philosophi iure initium summi boni a natura petiverunt (fin. 5,33). A lege ducendum est iuris exordium; ab illa summa lege capiamus exordium! (leg. 1,19). Principium ductum est a se diligendo (fin. 3,16).
Anm.: ordiri wird auch mit dem bloen Ablativ verbunden: L. Bestia bonis initiis tribunats orsus eqs. (Brut. 128). exordiri kann auch mit dem bloen Ablativ verbunden
werden, wenn nicht der Ausgangspunkt, sondern das Mittel bezeichnet werden soll:
Huius modi quadam oratione (Ablativus instrumentalis) exorsus sum (ac. 2,64).
Zu b) Eius uxor suspendit se deficu (Seine Frau erhngte sich an einem Fei
genbaum.) (de orat. 2,278).
531
532
Gall. 2,8,4 *>nat. deor. 2,125 cciv. 3,40,2 d Gall. 5,56,1c Mur. 32 <div. in Caec. 57
394
abends, am Abend
nachts, in der Nacht
bei Tagesanbruch
tagsber, am Tage
am hellen Tage
im Sommer
im Winter*
am Anfang1
zur rechten Zeit, zu seiner Zeit*
pnktlich0
ac. 1,1 *>Att. 11,12,1 'S. Rose. 56 "Alt. 16,13,1 *S.Rosc. 19'Gall. 1,22,11 off. 3,93 h Phil.
12,25 ieiv. 2,23,2 *Gall. 5,1,1 vgl. 153 vgl. 65,2 "vgl. 65,2
Negat esse ullum eibum tarn gravem, quin is nocte et die concoquatur (nat.
deor. 2,24). Redeo ad illud, quod initio scripsi (fam. 1,7,5). C. Marius cum secaretur, principio vetuit se alligari (Tbsc. 2,53). Renovabo commendationem, sed
tempore (fam. 7,18,1). Ad cenam tempori venit Canius (off. 3,58).
Weitere Stellen: initio: 1\isc. 2,31; fam. 1,7,4; principio: Cluent. 188; Balb. 2; orat. 114; ac.
2,73; in principio: de orat. 1,209; 2,324; nat. deor. 1,63.
533
Font. 12 *>div. 2,117 <de orat. 1,183 dGall. 1,12,5; 1,40,5;2,4,2; 6,3,5; parad. 50 *div. 1,75;
de orat. 3,153 fTusc. 1,71 civ. 2,14,4
Anm.: Unklassisch sind in tempore, ortu solis (bei Sonnenaufgang), antiquis
temporibus (A).
nostra patrumque memoria (Verr. II 3,125); propinqua die (Gall. 4,36,2); postero die (Gall. 1,15,1); proxima nocte (Gall. 1,40,14). Menippus totaAsia Ulis
temporibus disertissimus fuit (Brut. 315). Qua nocte natus est Alexander, eadem
Dianae Ephesiae templum deflagravit (nat. deor. 2,69). Solis occasu suas
copias Ariovistus reduxit (Gall. 1,50,3).
Anm.: Selten findet sich in hac memoria o.a. (Vatin. 33; leg. 1,8; 3,24; nat. deor. 2,43).
Zuweilen findet sich auch die Prposition in bei memoria (A): in hac memoria atque
aetate nostra (leg. 1,8).
(3) bei Witterungsbezeichnungen wie caelum, ventus, wenn sie durch ein
Attribut nher bestimmt sind.
Hoc nebuloso et caliginoso caelo (bei diesem nebeligen und dsteren Wetter)
(Tusc. 1,60). Lenioribus ventis transportare (civ. 3,25,2). Nos eo die cenati solvimus; lenissimo austro, sereno caelo nocte illa et diepostero in Italiam ad Hydruntem ludibundi pervenimus eodemque vento postridie hora quarta Brundisium
venimus, eodemque tempore simul nobiscum in oppidum introiit Terentia, quae
te fach plurimi (fam. 16,9,2). Secundis ventis navem cursum tenentem video
suum (Plane. 94). Secundissimo vento cursum tenebat (nat. deor. 3,83).
Anm.: Klassisch nur einmal belegt ist in tranquillo (bei ruhigem Wetter) (off. 1,83) (A).
(4) bei Namen von Festen, Spielen, Versammlungen.
Latinis (feriis)
Saturnalibus
festis diebus
nat. deor. 1,15; rep. 1,14 bCatil. 3,10 'Cluent. 27 * Cluent. 27e Att. 2,19,3 f Phil. 9,16; Att.
2,19,3 rep. 2,12 h leg. agr. 2,4 'TYisc. 1,10
theatro et spectaculis {theatro steht wegen der Konzinnitt) (Att. 2,19,3). Livius Andronicus docuit fabulam ludis Iuventatis (Livius Andronicus fhrte zur
Zeit der Spiele zu Ehren der Gttin Iuventas ein Drama auf.) (Brut. 73). Liberalibus (sc. ludis) litteras accepi tuas (fam. 12,25,1). Quinquatribus frequenti
senatu causam tuam egi (fam. 12,25,1). Pulvinaribus deorum et epulis magistratuum fides praecinunt (Bei den Festmhlern fr die Gtter und den Mahl
zeiten der hohen Beamten spielt man mit Leiern au) (Tusc. 4,4). Ulis cottidianis epulis in robore (auf Holzbnken) accumbunt (Mur. 74). Tu in campo Martio comitiis centuriatis (zur Zeit der Zenturiatskomitien) auspicato in loco
crucem ad civium supplicium defigi et constitui iubes (Rab. perd. 11). Maiores
binis comitiis (in zwei Wahlgngen) voluerunt vos de singulis magistratibus iudicare (leg. agr. 2,27).
Anm.: Gegen Menge 123,1a kann das durch ein Attribut bestimmte senatu (abgese
hen von den in 504,2 genannten Adjektiven) klassisch nicht als bloer Ablativus temporis verwendet werden (A), vgl. aber 369,1 Anm. 2.
(5) bei durch ein Attribut bestimmten Substantiven der u-Deklination (zu
meist Verbalsubstantiven) i. S. v. (a) 'bei, in' oder (b) 'nach'; zur kausalen Ne
benbedeutung vgl. 379,7. (c) Ist das Substantiv nicht durch ein Attribut
nher bestimmt, kann die Prposition nur fehlen, wenn der Ablativ auch
instrumental aufgefasst werden kann.
Zu a) adventu in Galliam Caesaris (bei Caesars Ankunft in Gallien) (Gall.
5,54,2). Lusit vir egregius extremo spiritu (bei seinem letzten Atemzug) (T\isc.
1,96). Hoc factum est nuper in Italia tumultu servili (Gall. 1,40,5). M. vero Antonius non is eritt ad quem omni motu concursusfiatcivium perditorum? (Phil.
7,18). Luculli adventu maximae Mithridatis copiae omnibus rebus ornatae
atque instructae fuerunt (Manil. 20). Fuit mirifica vigilantia, qui suo toto consulatu somnum non viderit (fam. 7,30,1).
Anm.: Vereinzelt wird die Prposition in gesetzt: in extremo spiritu (fin. 2,99).
Zu b) Bituriges Haeduorum discessu statim cum Arvernis iunguntur (Nach
dem Aufbruch der Hduer verbndeten sich die Bituriger sofort mit den Arvernern.) (Gall. 7,5,7). Eius adventu Bituriges ad Haeduos legatos mittunt
(Gall. 7,5,2). Tu discessu ceterorum nostra tarnen, qui remansissemus, caede
535
395
in der Kindheit
in der Jugend
im Alter
im Konsulat
whrend der Prtur
zur Zeit der Hungersnot
zur Zeit der grten Not
zur rechten Zeit (hufiger ist tempore, vgl. 65,2)
fr den Augenblick (vgl. 160,6)
im Krieg, in Kriegszeiten
im Frieden, in Friedenszeiten
in der Schlacht
Anm. 1: Statt et in bello et in pace stehen hufiger die Koordinationen mit domi und militiae bzw. belli (vgl. 389,7).
Anm. 2: Folgende bloe Ablative finden sich nur jeweils einmal klassisch (A): consulatu (de orat. 1,3, wo allerdings der Ablativ stark instrumental gefrbt ist und zuvor
prima aetate im Text steht); senectute (div. 2,99).
Tot consules in Sicilia cum in pace tum etiam in bello fuerunt (Verr. II 4,7). Sic
mihi in praesentia (i. e. hoc tempore) occurrit (Tusc. 1,14). Caesar satis habebat in
praesentia (fr den Augenblick) hostem rapinis prohibere (Gall. 1,15,4).
Weitere Stellen: in praesentia:fin.5,21.
537
396
397
397
gebrauchen
auf-, ver-, missbrauchen
genieen
539
verwalten, bekleiden
beenden, berstehen (vgl. 3)
verrichten, berstehen (vgl. 3)
sich ernhren (nur mit menschlichem Subjekt)
sich bemchtigen
tivum (off. 3,113), regnum (fam. 1,7,5) und totus in Verbindung mit einem
Lndernamen (z.B. Galli).
Civitas Atheniensium rerum potita est (S. Rose. 70). Totius Galliae sepotiri
posse sperant (Gall. 1,3,8).
Anm. 1: In Phil. 10,26 hngt der Akkusativ nicht von utatur, sondern von exigat ab.
Anm. 2: In Brut. 70 hngt plus als Akkusativ des Inhalts (vgl. 345) von uti ab.
39&-399
6. Der Vokativ
398 Der Vokativ. Allgemeines
399 Der Vokativ im Ausruf
398
541
399
542
400-453
400-420
191
Vgl. Jakobson, R., Linguistik und Poetik, in: Poetik. Ausgewhlte Aufstze 1921-1971, Frank
furt a.M. 1979, 83-121. Vgl. weiter Bhler, K., Sprachtheorie. Die Darstellungsfunktion der
Sprache, Stuttgart 21965.24-33.
543
Aussagesatz
Ausrufesatz
Wunschsatz
Aufforderungssatz
Fragesatz
Du kommst morgen.
Du kommst morgen!
Kmest du doch morgen!
Komm morgen!
Du kommst morgen?
referentiell
expressiv-emotiv
expressiv-emotiv
persuasiv
referentiell
544
einmal genau zu sagen. Was bedeutet 'gavagai'? Wenn das Wort erlaubt ist.
Das versteh* ich nicht.) Man knnte die metasprachliche Funktion unter der
referentiellen subsumieren, indem man die Sprache (bzw. die Mitteilung, die
Botschaft) als Objekt auffasst (vgl. den Ausdruck 'Objektsprache'). Relevant
wird die Unterscheidung zwischen der metasprachlichen und der referentiel
len Funktion erst, wenn metasprachliche uerungen in Verbindung mit ob
jektsprachlichen uerungen in die indirekte Rede transponiert werden sol
len. Whrend sich nun die objektsprachliche uerung (also das referentielle
Objekt der Metasprache) nach den Regeln der Oratio obliqua ndert, kann
die metasprachliche uerung nicht ohne Weiteres in die Oratio obliqua
berfhrt werden. Hierzu bedarf es entweder zustzlicher Umformungen
oder die metasprachliche uerung wird nicht in die Oratio obliqua ber
nommen. Ebenso sind metasprachliche uerungen nicht von der Consecutio
temporum betroffen, da dann eine metasprachliche uerung von einer ob
jektsprachlichen uerung abhinge, was die Abhngigkeitsverhltnisse um
kehren wrde (Genaueres unter 465,12 und D. III. 5. Allgemeines).
(b) Manche Ausrufestze, v.a. solche, die mit Interjektionen gebildet wer
den, und der Vokativ erfllen die kommunikative Sprachfunktion, d.h. sie die
nen dazu, Kommunikation herzustellen bzw. aufrechtzuerhalten.193 Hier gilt
mutatis mutandis dasselbe wie bei der metasprachlichen Funktion: Da die
Kommunikationssituation bei der Umwandlung in die Oratio obliqua nicht
erhalten bleiben kann, werden nur der Kommunikation dienende Ausrufest
ze, Interjektionen und Vokative nicht in die Oratio obliqua bernommen.
Im Folgenden sollen die Stze nicht nach den Satzarten, sondern nach den
Satzmodi (also nach ihren Sprachfunktionen) behandelt werden. So findet
sich die rhetorische Frage, die der Satzart oder der Satzform nach eine Frage,
dem Satzmodus nach eine Aussage ist, unter den Aussagestzen.
400-401
1. Aussagestze
400 Aussagestze. Allgemeines
401 Die Ellipse im Aussagesatz
400
Aussagestze. Allgemeines
(1) In der Regel steht im lateinischen Aussagesatz der Indikativ als der
Modus der Wirklichkeit (vgl. 106), um ein Geschehen aus der Sicht des
Sprechers als wirklich oder zumindest als mglich oder wahrscheinlich darzu
stellen. Bestehen Zweifel an der Aussage des Satzes, so whlt man den poten193
Jakobson hat den Terminus 'phatisch' anstelle von 'kommunikativ' verwendet, der aber heut
zutage nur noch fr uerungen gebraucht wird, die sich auf das Medium beziehen (Hrst du
mich? Hallo, hallo?).
545
tialen Konjunktiv (vgl. 116), seltener das Futur (vgl. 133,4). Ist der Spre
cher von der Unwirklichkeit des Satzinhalts berzeugt, so steht der Irrealis
(vgl. 118). Bei der Erzhlung vergangener Ereignisse kann auch der histori
sche Infinitiv statt des Indikativs eintreten (vgl. 139). In manchen Fllen
kann das Verb im Aussagesatz unterdrckt werden (vgl. 401).
(2) Eine Aussage kann in die Form einer Frage gekleidet sein (sog. rhetori
sche Frage). Rhetorische Fragen (Scheinfragen, Suggestivfragen) sind Fragen,
die keine Antwort erwarten, sondern ein unbezweifelbares Urteil dem Hrer
als Frage prsentieren. Der Form nach ist der Satz eindeutig eine Frage (Into
nation, Fragepronomen), dem Inhalt (Satzmodus) nach eine Aussage. Hufig
werden rhetorische Fragen durch an oder quid eingeleitet.194 Als Aussage tritt
die rhetorische Frage in der Oratio obliqua in den Acl und nicht wie die ech
ten Fragen in den Konjunktiv (vgl. 470,4). Zum Teil kann man auch anhand
formaler Kriterien eine rhetorische Frage von einer echten Frage unterschei
den, da in der rhetorischen Frage Urteilsadverbialia (vgl. 185-187) und
kausale und konklusive Konjunktionen (vgl. 440-441) verwendet werden
knnen, die fast nie in der echten Frage vorkommen, so z. B. sine dubio, haud
dubie, enim, ergo.195 (Zur rhetorischen Frage als Modus des Aufforderungssat
zes vgl. 405,3 und 406.y*>
Quid nocet? ('Was schadet es?' sc. 'nichts') (Att. 15,12,1). Quid tarn dissimile quam ego in dicendo et Antonius? (de orat. 3,32). An ille mihi liber, cui mulier imperat? (parad. 36). Videsne me etiam iocari? (Att. 7,17,1). Ecquam putatis civitatem pacatam fuisse, quae locuples sit? (Manil. 67). Ecquis est iudex, cui
non persuasum sit eqs. (Verr. II 3,142).
(3) Eine Aussage liegt auch beim Konzessiv vor, durch den der Redner ein
Zugestndnis macht (vgl. 113).197
Sit fr, sit sacrilegus: at est bonus imperator (Verr. II 5,4).
401
546
547
402
2. Ausrufestze
402
Ausrufestze. Allgemeines
Ausrufestze werden im Lateinischen wie folgt konstruiert:
(1) Durch entsprechende Intonation, Interjektionen oder affektvolle Ur
teilsadverbien wie profecto, ne kann jeder Aussagesatz emotional gefrbt und
so als Ausrufesatz interpretiert werden (vgl. 185). Ebenso ist ein nur aus
einer affektvollen Interjektion bestehender Satz als Ausrufesatz aufzufassen
(vgl. A. VI.)
Hie tarnen vivit! (Catil. 1,2). Id hercle restabat! (Att. 13,13-1-14,1). Sapienter
id quidem! (Brut. 68). Laudof (Brut. 67).
(2) Ein Ausruf kann die Form eines Fragesatzes haben. Hufige Einleitun
gen sind quam, quantus und quomodo. In adjektivischer Verwendung steht
immer qui, nie quis im Ausruf (vgl. 408,1).
Quae cenae! Quae deliciae! (Att. 12,2,2). O di immortales! Quemnam ostenditis exitum nobis! (Sest. 93). Quam huic erat miserum carere consuetudine
amicorumf societate victus} sermone omnino familiari! (T\isc. 5,63). Quos impetusfeci! (Att. 1,16,1). Hui, quam diu de nugis! (Att. 13,21,5). Quomodo sum
insectatus levitatem senum, libidinem iuventutis! (Att. 1,16,1). Quanta maris est
pulchritudo! (nat. deor. 2,100). Quam hoc non curo! (Tsc. 2,17). Quoties tibi
iam extorta est ista sica de manibus! (Catil. 1,16; vgl. Scaur. 13). Quantus exercitus! (Flacc. 13). Xenophon Socraticus qui vir et quantus! (Der Sokratiker Xenophon: Was fr ein bedeutender Mann!) (div. 1,52). Accessit consul hortator.
At qui consul! (Und was fr ein Konsul!) (Phil. 12,2).
(3) Starke Ausrufe der Emprung oder der Verwunderung werden auch
formal anders ausgedrckt als die unter (l)-(2) genannten Stze; so kann
549
403-404
3. Wunschstze
403 Wunschstze. Allgemeines
404 Verwnschungen und Beteuerungen
403
Wunschstze. Allgemeines
(1) Wunschstze stehen zwischen den hauptschlich referentiellen Ausrufe
stze und den persuasiven Aufforderungsstzen. Whrend Ausrufestze in
emotionaler Form eine Tatsache konstatieren, fordern Aufforderungsstze zu
einer Handlung auf. Daher nehmen die affektvollen Wunschstze eine Zwi
schenstellung ein, da sie zwar nicht unmittelbar die Absicht haben, jemanden
zu einer Tat zu bewegen, aber doch bei einem Adressaten eine Handlungsauf
forderung insinuieren knnen.
(2) Zu den Wunschstzen zu zhlen sind formale Aussagestze, die Prdika
te wie speroy opto, volo etc. mit einem entsprechenden Inhalt des abhngigen
Satzes bzw. der Infinitivkonstruktion enthalten. Ein Satz wie Spero eum mox
rediturum esse verleiht weniger referentiell der Tatsache Ausdruck, dass der
Sprecher hofft, sondern trifft eine Aussage ber seine Gefhle. Im Deutschen
wird dies dadurch deutlich, dass man den Acl mit einem Hauptsatz wiedergibt
und diesen mit dem Urteilsadverb 'hoffentlich' modifiziert: 'Hoffentlich
kommt er bald wieder/
(3) Eigentliche Wunschstze stehen im Lateinischen im Konjunktiv nach
den unter 108 gegebenen Regeln. Sie knnen durch utinam, velim, nolim etc.
verstrkt werden. Die Verneinung ist ne.
550
! 405-406
4. Aufforderungsstze
405 Aufforderungsstze. Allgemeines
406 Aufforderungsstze mit quin
405
Aufforderungsstze. Allgemeines
(1) Ein positiver Aufforderungssatz steht i.d.R. wie im Deutschen in einem
entsprechenden Modus: Imperativ I, Imperativ II, lussiv, Hortativ, Imperativ
der Vergangenheit, Coniunctivus Imperativus, Futur I.
(2) Ein negativer Aufforderungssatz steht im Lateinischen i.d.R. im Prohibitiv oder mit nolif nolite (vgl. 123). Auerdem kann ein positiver Imperativ
eine negative Aufforderung enthalten (sog. Permissiv), es handelt sich dabei
um ein zorniges Verbot in Form einer ironischen Aufforderung (Sag das noch
4
mal!) oder: Dubitat sipotes, quin ille caedem facturus sit (Att. 10,10,5).
(3) Grundstzlich kann jeder formale Aussagesatz (Du kommst zur Bespre
chung! Es zieht!) und jede formale Frage (Zieht's dir nicht?) ein Aufforde
rungssatz sein, v.a. Aussagen mit Ausdrcken des Mssens (Gerundivum,
debere, dignum est etc.) Als Aufforderungsstze aufzufassende rhetorische
Fragen treten in der Oratio obliqua in den Konjunktiv (vgl. 470,4).
406
407-420
5. Direkte Fragestze
Allgemeines:
(1) Direkte (unabhngige) Fragen sind Hauptstze und stehen im Indikativ
(vgl. 106), im dubitativen (vgl. 114), potentialen (vgl. 116) oder irrealen
(vgl. 118) Konjunktiv.
Quid agis? Quid faciam? Quis dubitet? (parad. 48). Quid facerent? (Was
wrden sie tun?) (Verr. II 2,192).
(2) Man unterscheidet Wortfragen und Satzfragen:
(a) Wortfragen (Bestimmungs-, Ergnzungs-, Nominal-, Verdeutlichungs
fragen) fragen nach einer Person oder einer Sache, also einem einzelnen Wort
(Wer hat das getan? Wie heit der Hund?). Eine Wortfrage wird mit einem
Interrogativpronomen oder -adverb gebildet (quis, qualis, ubi, undet cur etc.)
(b) Satzfragen (Besttigungsfragen, Entscheidungsfragen) fragen, ob der
Satz Geltung hat oder nicht. Die Antwort kann 4ja' oder 'nein' sein (Bist du
krank? War Caesar jnger als Cicero?). Die Satzfragen werden i.d.R. ver
deutlicht durch die Fragepartikeln -ne> nonne, numy an.
(3) Satzfragen knnen wiederum unterteilt werden in einfache Fragen und
disjunktive Fragen:
(a) Einfache Fragen lassen dem Antwortenden keine Alternative.
(b) Disjunktive Fragen (Doppelfragen, Wahlfragen) werden durch das aus
schlieende 'oder' gebildet, das im Lateinischen i.d.R. durch an wiedergege
ben wird. Im ersten Glied steht (abweichend vom Deutschen, das das erste
Glied unmarkiert lsst) utrum oder -ne, nur selten keine Fragepartikel (s.u.)
Honestumne factu est an turpe? Utrum hoc Gaiusfecit an Marcus?
(4) Die Negation aller direkten Fragestze ist non.203
203
Vgl. allgemein: Hoff, F., Le Systeme linguistique de l'interrogation en latin classique, Stra
burg 1979; ders., Interrogation, interrogation rhtorique et exclamation en Latin, in: hrsg.
Pinkster, H., Latin linguistics and linguistic theory, Amsterdam u.a. 1983,123-129.
552
407-413
a) Wortfragen
407 Wortfragen. Allgemeines
408 quis, quid und qui, quae, quod
409 Das Fragepronomen quid
410 Die Fragepronomina uter und quotus quisque
411 Das ablativische Fragewort qui
412 Die bersetzung von 4wo, wann, wie?'
413 Das deutsche 'warum?' und 'warum nicht?'
407
Wortfragen. Allgemeines
Wortfragen fragen nach einem einzelnen Wort oder nach einem einzelnen
Begriff. Sie werden im Lateinischen v.a. durch folgende Fragewrter eingelei
tet: durch die Interrogativpronomina quis, quid, qui, uter} quotusquisque etc.
und die Interrogativadverbien quomodo, quando, cur, quare, ubi, unde, quo
etc. Es ist eine Eigenheit des Lateinischen, dass das Fragepronomen in Wort
fragen nicht unbedingt an der ersten Stelle im Satz stehen muss, sondern (wie
viele Subjunktionen) zur Emphase sehr weit in die Satzmitte gerckt werden
kann.
408
554
Quid?
Quid vero?
Auerdem? Was
auerdem noch?
Aber fahren wir
fort! Ferner noch
(b)
Quid tum?
Quidpostea?
Was weiter?
1. Ja und? Na und?
Was soll daraus
folgen?
2. Was geschieht
weiter? Was wird
geschehen? Wie
geht es weiter?
lies weiter!
(c)
Quid deinde?
555
(d)
Quid ita?
(e)
(f)
Quid
tandem?
(g)
Quid enim?
(h)
Quid quod
eqs.?
556
Quidsieqs.?
(k)
Quid multa
(plura)
(sc dicam)?
Ne multa
(sc. dicam).
Ne multis
(sc. verbis te
morer).
(ugs.) Quid
quaeris?
410
411
412
413
414-416
b) Satzfragen
414 Einfache direkte Satzfragen
415 Disjunktive direkte Satzfragen
416 'ja' und 'nein' im Lateinischen
414
Vgl. Murphy. P. R., On questions inlroduced by non and nonne, CJ 86 (1990), 226-232.
564
13).
Weitere Stellen: Arch. 30;1\isc. 5,42.90.
(c) Besonders hufig wird an mit Verba sentiendi im Indikativ verbunden.
Der Konjunktiv findet sich nur bei irrealem Sinn oder in einer unwilligen
Frage.
An censes? (Cato 29.82). An tu existimas eqs.? (Arch. 12; de orat. 3,132). An
vero ignoratis eqs.? (Manil. 33). An potest quisquam dubitare, quin eqs.? (Lig.
34). An dubitamus, quin eqs. ? (Gall. 7,38,7). An vero obliti estis eqs. ? (Mil. 62).
205
utrum
-ne
- (keine Fragepartikel)
an
an
an
Die beiden ersten Formen sind die gebruchlichsten, (b) findet sich bei
Cicero in indirekten Fragen hufiger als in direkten.
Anm.: Statt an findet sich bei Cicero zuweilen anne (Manil. 57; Marceil. 21) (A).
an - an ist unklassisch (A).
567
416
417-420
417
418
etwas gibt, was sie noch mehr erregen kann, so ist es sicherlich dies, und das
um so mehr, als: welcher Binnenzoll ist denn nach der Aufhebung der Zlle in
Italien noch brig?) (Att. 2,16,1). Vos cum Gallis iugulare mavultis? Quid ut
secuti esse videamini? (Eigentlich: Um damit was scheinbar erreicht zu
haben? Und was wollt ihr damit erreicht haben?) (Font. 32).
Weitere Stellen: Quinct. 44 (mit v. 1. num quid)\Vm. II 3,191; fin. 2,61.
419
420
574
421-426
II. Wortstellung
421-424
421
575
209
Nach Elerick, Ch., How Latin word order works, in: Papers on grammar 4, hrsg. Calboli, G.,
Bologna 1994,99-117, hier 108, kommt SOP und OSP zu 84% bei Caesar vor, whrend SPO mit
4%, POS mit 5%, OPS mit 6% und PSO mit 1% vertreten sind. Eine Ausnahme bilden die topo
graphischen Exkurse, in denen Caesar das Verb nicht an das Satzende stellt, z.B. Gall. 1,1,5-7
(Pinkster 255). Bei Cicero liegt der Anteil der Endstellung des Verbums bei ca. 50% (Pinkster
255).
2,0
Vgl.: Tolh.A., Thema,Topik und Koda im Lateinischen. Zu einigen syntaktischen, semanti
schen und pragmatischen Problemen der lateinischen Grammatik, in: Papers on grammar 4, hrsg.
Calboli, G., Bologna 1994,177-210.
576
422
577
423
Feste Wortverbindungen
(1) Bei folgenden Verbindungen ist die Wortstellung vergleichsweise unver
nderlich (sog. stereotype Wortstellung); es handelt sich dabei meistens um
Amtsbezeichnungen und andere politische Fachbegriffe.
Iuppiter Optimus Maximus
di immortales
di bonil
Bona Dea
Mater Magna
ponti/ex maximus
magister equitum
praetor urbanus
tribunus plebis, tribunus plebi
tribunus mitum, tribunus militaris
prae/ectus fabrwn
ordo senatorius
equesterordo
senats consultum
plebis scitum
aes alienum
578
Vermgen
Taten (vgl. aber 271,4c Anm.)
das brgerliche Recht
Vorhut
Nachhut
Vorhut, Nachhut
Erdkreis
das rmische Volk
Unteritalien
Marsfeld
Circus Maximus
nach Krften
Anm.: Nur selten finden sich klassisch die Stellungen civile ius (A), ordo equesterysenatorius ordo, terrarum orbis (Verr. II 5,35; Font. 24; fam. 4,7,4), agmen novissimum (Gall.
6,8,1). Nur einmal ist klassisch die Stellung alienum aes belegt (Phil. 11,13) (A). Einmal
findet sich klassisch Magna Mater (Cato 45). Neben hufigerem tabulae publicae ist
auch die Stellung publicae tabulae klassisch hinreichend belegt (Verr. II 5,10; Font. 2).
Nur zweimal findet sich klassisch Martius campus (Att. 12,8; 13,33a,l) (A). Einmal ist
klassisch militum tribunus belegt (Verr. II 1,71) (A).
(2) Die Attribute zur genaueren Bestimmung von Provinznamen knnen
sowohl vor als auch nach ihrem Bezugswort stehen: cisalpina Gallia (Gall.
6,1,2); ulterior Gallia (prov. 36); Gallia citerior (Phil. 7,3); citerior Gallia (Gall.
1,54,3); Gallia ulterior (Gall. 1,7,1); Hispania citerior (civ. 1,38,1); citerior
Hispania (Gall. 3,23,3); ulterior Hispania (civ. 2,17,1). Klassisch nicht belegt ist
der Name Gallia Narbonensis fr Gallia ulterior (A).
(3) Bei folgenden Verbindungen ist die Reihenfolge frei (gegen Menge
536,7 Anm. 3): urbs Roma; Appia via (die Via Appia). Die Stellung via Appia
ist ebenso hufig wie Appia via (z.B. Mil. 91). Gegen HSz 406 ist zu bemer
ken, dass sowohl fratres gemini (Cluent. 46) als auch gemini fratres belegt ist
(div. 2,90). Gegen Menge 540 ist zu bemerken, dass agraria lex ebenso belegt
ist wie die umgekehrte Stellung (Agrariam TL Gracchus legem ferebat [Sest.
103]), dass sich hufig neben genus humanum auch humanum genus findet
und dass klassisch je einmal die Verbindungen ferro ignique (Phil. 11,37) und
igni ferroque (Phil. 13,47) vorkommen (ferro atque igni ist klassisch nicht be
legt [A]). Gegen Menge 536 Anm. 3 (Stellungen vom Typus tragoedia
Thyestes, fabula Oedipus seien obligatorisch) ist auerdem zu bemerken, dass
die Zusammenstellung von comoedia oder tragoedia mit dem Titel eines
Theaterstcks im klassischen Latein nie belegt ist. Dreimal wird fabula mit
den Namen von (griechischen) Theaterstcken verbunden, an zwei dieser
Stellen steht fabula hinter dem Titel (Brut. 78;Tusc. 4,63), nur einmal vor dem
Bezugswort (Cato 22).
Anm.: Zu Menges Unterscheidungen in 540 zwischen verschiedenen Stellungen bei
ein und derselben Verbindung vgl. KSt 2,607.
579
425-426
425
Tmesis
(1) Die Tmesis, die Trennung eines Wortes, ist in der klassischen Prosa sehr
selten; sie findet sich nur bei den mit cumque ('auch immer') gebildeten Wr
tern und bei mit per- zusammengesetzten Adjektiven.
quantulum id cumque est (de orat. 2,97). quam se cumque in partem dedisset
(de orat. 3,60); qua re cumque eqs. (div. 2,7); quo ea me cumque ducet eqs.
(T\isc. 2,15); quo te cumque verteris (div. 2,149). Per mihi gratum est (Att.
1,4,3). Per mihi, per, inquam, gratum feceris (Att. 1,20,7). Per enim magni aestimo (Att. 10,1,1). Per mihi benigne respondit (ad Q. fr. 2,8,2). Per mihi scitum
videtur (de orat. 2,271). lila pars per mihi brevis fore videtur (Cluent. 2).
(2) Das Prfix pro- in Amtsbezeichnungen kann von seinem Substantiv
durch eine Konjunktion getrennt werden.
consules prove consules (Phil. 8,27); cum quaestore prove quaestore (Phil.
10,26).
426
Grammatisches Hyperbaton
(1) Da das Lateinische eine flektierende Sprache ist, begegnet das Hyper
baton (Sperrung, Traiectio), die Trennung syntaktisch zusammengehrender
Wrter (Nomen und Attribut, Verbform und Adverb usw.) viel hufiger als in
den modernen (indogermanischen) Sprachen, bei denen durch den Wegfall
der meisten Endungen der indogermanischen Ursprache oft nur durch die
Wortstellung syntaktische Beziehungen deutlich gemacht werden knnen.
Die Autoren der lateinischen Schriftsprache ntzen den Vorteil des flektie
renden Lateins aus, so dass die Wrter primr nach semantischen, stilistischen
und euphonischen Gesichtspunkten im Satz verteilt werden. Man kann sogar
von einer Tendenz der gehobenen Prosa (und erst recht der Poesie) sprechen,
syntaktisch zusammengehrende Wrter zu trennen, falls dies zwanglos mg
lich ist, ohne den Eindruck der Knstlichkeit hervorzurufen. berschreitet
das Hyperbaton noch nicht die Grenzen des in der lateinischen Literatur b
lichen, so spricht man von einem grammatischen Hyperbaton, whrend viele
581
427-453
2,5
Vgl. allgemein: Branca-Rosoff. S., Hyperbaton, in: Handbuch der Rhetorik 4, hrsg. Ueding, G.
u.a., Sp. 110-115.
582
427-446
/. Beiordnende Konjunktionen
427-430
a) Kopulative Konjunktionen
427 Einfache kopulative Konjunktionen
428 Zusammengesetzte kopulative Konjunktionen
429 Das deutsche 'bald - bald' im Lateinischen
430 Aufzhlungen
427
583
id o.a., vgl. 76,3) steht immer, wenn das Wort nicht wiederholt wird (vgl.
auch 76,1.)
Vives et vives ita, ut vivis, multis meis et firmis praesidiis obsessus! (Du sollst
leben, und zwar so, wie du jetzt schon lebst, umgeben von meinen zahlreichen
starken Wachen!) (Catil. 1,6). Ameriam nuntiat et nuntiat domum (S. Rose.
19). Multum te istafefellit opinio, et quidem multis in locis (Verr. II 1,88). At
etiam aspicis me et quidem, ut videris, iratus (Phil. 2,76).
Weitere Stellen: er: Verr. II 1,13; 2,177; leg. agr. 2,84; Mil. 61; Deiot. 3,13; atque: Manil.
33.
(b) et in Verbindung mit vero oder profecto bedeutet 'und wirklich, und in
der Tat, und allerdings' und leitet in dieser Bedeutung einen Satz ein, der das
zuvor Gesagte weiterfhrt und zugleich besttigt.
Summo iste quidem dicitur ingenio fuisse, inquit; et vero hie Scipio collega
meus mihi sane bene et loqui videtur et dicere (Brut. 164f.) Cum quaesivissent,
quem morem potissimum sequerentur e variis, respondit Apollo Optimum".
Et profecto ita est ut id habendum sit antiquissimum et deo proximum, quod sit
optimum (leg. 2,40).
Weitere Stellen: et vero: Brut. 212; et profecto: div. in Caec. 70.
(c) et (selten atque und -que) kann auch einen Gegensatz zum Vorher
gehenden bezeichnen, also i. S. eines sed, et tarnen (und trotzdem, und doch,
und dabei, sondern) adversativ verwendet werden. Nach negativen Aus
drcken oder Stzen kann potius oder (nur zu et) contra (sondern vielmehr)
hinzutreten.216
Magister hie Samnitium summa iam senectute est et cottidie commentatur
(Dieser Fechtmeister steht schon in hohem Alter und trainiert trotzdem
noch.) (de orat. 3,86). Canorum (wohlklingend) illud in voce non amisi: et
videtis annos (Und ihr seht mir doch die Jahre an.) (Cato 28). Animo non deficiam et (sondern) id, quod suseepi, perferam (S. Rose. 10).
Weitere Stellen: er.T\isc. 1,6; Gall.4,36,4;atque: Gall. 7,4,3;-que:T\isc. 3,4;5,30.53;off.
1,22; civ. 1,74,2; atque potius: de orat. 2,74; potiusque: off. l,92;Att. 11,12,2; et contra:
Sll. 21.
(4) atque hat folgende besonderen Verwendungsweisen217:
(a) Hufig verwendet man atque oder atque quidem (selten et quidem; T\isc.
4,3), um zu einem neuen Teil einer Darlegung berzugehen. Der erste Teil
216
Zur 'Bedeutung1 der kopulativen Konjunktionen bemerkt KSt 2,28 zu Recht: Selbstver
stndlich haben die kopulativen Partikeln an sich weder explikative noch adversative Bedeutung.
Sie reihen die Begriffe oder Stze einfach aneinander an, ohne ber ihr logisches Verhltnis irgend
welche Auskunft zu geben; dieses ergibt sich jedesmal erst aus dem Begriff und Inhalt der verbun
denen Wrter oder Stze.4' Wenn hier also fter von der 'Bedeutung' der kopulativen Konjunktio
nen die Rede ist, so ist damit nicht eine lexikalische Bedeutung gemeint, sondern die Tatsache, dass
man sie in diesen oder jenen Stzen mit bestimmten deutschen Ausdrcken wiedergeben kann, die
explizit z.B. eine adversative Bedeutung haben.
2,7
Vgl. auch: Orlandini, A., De la connexion. Une analyse pragmatique des connecteurs latins
atque et immo, in: Laues 15, Paris 1995,259-269.
586
428
Zusammengesetzte Kopulativkonjunktionen
Dem deutschen 'sowohl - als auch' entsprechen im Lateinischen mehrere
zusammengesetzte kopulative Konjunktionen. Bei weitem am hufigsten wer
den et - et und cum - tum verwendet.
(1) Die Korresponsion et - et entspricht am ehesten dem deutschen
'sowohl - als auch'. Fr den Gebrauch gelten die folgenden Regeln:
587
429
Wlfflin, E., Was heit bald ... bald?, in: ALLG 2 (1885), 233-254.
589
Anm. 3:4bald - bald' wird nie mit nunc - nunc oder mox - mox wiedergegeben (A).
(2) Bei mehr als zwei Gliedern werden i.d.R. dieselben Wrter wiederholt:
modo - modo - modo bzw. tum - tum - tum (Font. 12). Variationen sind selte
ner219: modo - modo - tum (nat. deor. 1,35); modo - modo - modo - tum (nat.
deor. 1,33; vgl. 1,31; 2,102); tum - alias - tum - alias (Tsc. 4,36), zuweilen auch
bei zwei Gliedern: interdum - alias (de orat. 3,206); alias - plerumque (Cato
51); tum - tum - saepe (nat. deor. 2,103); tum - tum - tum - saepe (fin. 1,47);
tum - tum - aliquando (div. 2,6); tum - tum - nonnumquam (Tsc. 3,16);
tum - tum -postremo (rep.2,2); tum - tum - tum - vicissim (leg. 2,43).
430
Aufzhlungen
(1) In Aufzhlungen stehen entweder (a) alle Glieder unverbunden neben
einander (Asyndeton) oder (b) sie werden alle durch et verbunden (Polysyn
deton) oder (c) es wird nur das letzte Glied mit -que angehngt (Monosyndeton). Mono- und Polysyndeton fasst man unter dem Begriff 'Syndeton' zusam
men.
Zu a) Quare primum genus hoc, quod risum vel maxime movety non est nostrum: morosum, superstitiosum, suspiciosum, gloriosum, stultum (de orat.
^Wlfflin a.a.O.253.
590
Zu c)primum ... deinde ... deinde ... deinde ... postea ... deindepostremo
(inv. 1,43). Dividunt Stoici totam istam de dis immortalibus quaestionem in partes quattuor. Primum docent esse deos, deinde quales sint, tum mundum ab his
administrari, postremo consulere eos rebus humanis (nat. deor. 2,3; vgl. 3,6).
Sustinuisset crimen primum ipse ille latronum oecultator et reeeptor locus, tum
neque muta solitudo indieavisset neque caeca nox ostendisset Milonem; deinde
multi ab illo violati, spoliati, bonis expulsi, multi haec etiam timentes in suspicionem caderent, tota denique rea citaretur Etruria (Mil. 50). Dicam primum
de ipso genere aecusationis, postea de Sardis, tum etiam pauca de Scauro; quibus rebus explicatis tum denique ad hoc horribile et formidolosum frumentarium crimen accedam (Scaur. 22). Primum ergo origo, deinde causa, post natura, tum ad extremum usus ipse explicetur orationis aptae atque numerosae
(orat. 174). Contra suum Clodium primum simulate, deinde non libenter, ad
extremum tarnen pro Cn. Pompeio vere vehementerque pugnavit (Pis. 27).
Weitere Stellen: inv. 2,145ff; de orat. 1,144; fam. 15,14,2.
Anm. 1: primo steht nur bei einer zeitlichen Abfolge von Ereignissen (S. Rose. 26;
Cluent. 69; har. resp. 3; de orat. 3,62; T\isc. 5,5). Statt dessen findet sich auch prius
(rep. 2,58). primum kann immer verwendet werden.
Anm. 2: Die einfachste und immer anwendbare Mglichkeit der Aufzhlung ist natr
lich eine der unter (1) erwhnten.
592
b) Steigernde Konjunktionen
431 Das deutsche 'auch' im Lateinischen
432 'nicht nur - sondern auch' im Lateinischen
433 'nicht nur nicht - sondern auch (nicht)* im Lateinischen
434 Vergleichende korrespondierende Konjunktionen
431
432
594
433
434
598
c) Negative Konjunktionen
435 Fortsetzung einer Verneinung
436 Anschluss einer Verneinung nach einer positiven Aussage
437 Verneinungen am Salzanfang
435
436
Verneinungen am Satzanfang
(1) Dem deutschen 'aber nicht, dennoch nicht' entsprechen am Satzanfang
neque vero, neque tarnen, neque vero hat auch (seltener) die Bedeutung 'und
in der Tat nicht, und auch nicht'. Mglich ist natrlich auch sed non, v.a. wenn
das Prdikat verneint werden soll.
Neque vero tarn remisso ac languido animo quisquam omnium fuit, qui ea
nocte conquieverit (civ. 1,21,5). Erat occasio bene gerendae rei; neque vero id
Caesarem fugiebat (Und das entging Caesar in der Tat nicht, auch nicht.) (civ.
1,71,1). Neque tarnen ulli civitati Germanorum persuaderi potuit, ut Rhenum
transiret (Man konnte aber keinen germanischen Stamm dazu bewegen, den
Rhein zu berschreiten.) (Gall. 5,55,2). Neque tarnen multum proficiebat
(Verr. II 2,95). Sed non licet (Mur. 21). Sed non dilatabo orationem meam
(Flacc. 12).
Anm.: Statt neque vero findet sich klassisch einmal non vero (Cato 27) (A) und einmal
neque autem (fam. 5,12,6) (A). non tarnen findet sich nie am Satzanfang (A), sondern
nur im Nachsatz (Phil. 6,1; de orat. 2,10; fin. 5,62; ac. 2,64; fam. 1,9,5) oder nach einer
anderen Konjunktion (Att. 15,13,3). Nur wenn non und tarnen durch ein oder mehrere
Wrter voneinander getrennt sind, kann non - tarnen am Satzanfang stehen
(Quinct.94;Verr.II3,78).
(2) Dem deutschen 'denn nicht, nmlich nicht' am Satzanfang entsprechen
non enim und neque enim. (non enim ist etwas hufiger als neque enim.) Selte
ner sind nam non und namque - non. Es finden sich auerdem sowohl nemo
enim, nihil enim etc. als auch neque enim quisquam, neque enim quidquam etc.
Non enim amplius pedum milibus duobus a castris castra distabant (civ.
1,82,3). Neque enim umquam alia condicione bella gesserunt (Gall. 7,77,15).
Neque enim, iudices, iniuri metuebat! (Und er frchtete sich in der Tat nicht
zu Unrecht, ihr Richter!) (S. Rose. 17). Nam illud in talem virum non audeo
dicere (S. Rose. 103). Nam non solum scire aliquid artis est, sed quaedam ars est
etiam docendi (leg. 2,47). Nam illo non saxum, non materies ulla advecta est
(Verr. II 1,147). Namque antea non defensionis tuae modus, sed nox tibifinem
dicendifecit (Tll. 6). Nemo enim illum ex trunco corporis speetabat, sed ex
artificio comico aestimabat (Q. Rose. 28). Nihil enim contra mefecit odio mei
(har. resp. 5). Neque enim quisquam est tarn aversus a Musis, qui non mandari
versibus aeternum suorum laborum praeconium (Kunde) facile patiatur (Arch.
20).
Anm.: Die strengen Regeln, die Menge 513 fr den Gebrauch fr non enim angibt,
lassen sich nicht aufrecht erhalten.
(3) Die konklusiven Konjunktionen ergo und igitur werden am Satzanfang
regelmig mit non verneint: non ergo, (hufiger) non igitur.
Non ergo deorum humana forma, sed nostra divina dicenda est (nat. deor.
1,90). Non igitur a suis, quos nullos habet, sed a suorum, qui et multi et potentes
sunt, urgetur inimicis (Balb. 59).
(4) Dem deutschen 4in der Tat nicht, wirklich nicht, wahrhaftig nicht' am
602
438
d) Disjunktive Konjunktionen
438
603
439
e) Adversative Konjunktionen
439
605
607
nos quidem
vos quidem
Uli, illae, illa quidem
609
440-441
440
Kausale Konjunktionen
(1) Das Lateinische verfgt ber folgende kausale (begrndende) Kon
junktionen (denn, nmlich, ja)225:
(a) nam steht immer am Satzanfang.
Ea ipsa, quae dixi, sentio fuisse longiora (zu ausfhrlich); ignoscite autem;
nam senectus est natura loquacior (Cato 55). Nam illud non intellego, quam ob
rem perire turpiter velint aut cur minore dolore perituros se cum multis, quam
si soli pereant, arbitrentur (Catil. 2,21).
(b) enim steht nie am Satzanfang, sondern meistens an der zweiten Stelle
des Satzes.226
Cave Catoni anteponas Socratem; Catonis enim facta, Socratis dicta laudantur (Lael. 10). Dicam, sipotero, Latine;scis enim (du weit ja) me Graece loqui
in Latino sermone non plus solere quam in Graeco Laune (1\isc. 1,15).
(c) etenim und das vergleichsweise seltene namque stehen immer am Satz
anfang, namque steht bei Caesar immer, bei Cicero meistens vor Vokalen
(bzw./i).
Tempus hercule te citius quam oratio deficeret. Etenim in singulis rebus eius
modi materies est, ut dies singulos possis consumere (S. Rose. 89). Quantis ex
angustiis oratorem educere ausus es et in maiorum suorum regno collocare!
Namque illos veteres doctores auctoresque dicendi nullum genus disputationis
a se alienum putavisse aeeepimus semperque esse in omni orationis ratione versatos (de orat. 3,126).
Anm. 1: Auch Cael. 60 ist wohl etenim anstelle des ansonsten unklassischen sed enim zu
lesen.
Anm. 2: Selten sind enimvero und verumenimvero (aber, indessen) (Verr. II 3,194) (A).
Beide Konjunktionen stehen am Satzanfang, enimvero auch an zweiter Stelle, enimvero
bedeutet sowohl 'ja in der Tat, wirklich' (Verr. II 1,66; Att. 15,19,2) als auch 'aber' (Verr.
II 3,61; 4,147).
(2) Alle unter (1) genannten Konjunktionen knnen auch die bekrftigen
de Bedeutung 4in der Tat, wirklich, ja' annehmen, v.a. in den Verbindungen
nam (me)hercule(s) und nam hercle.
Nam hercle," inquit Antonius, si haec vere a Catulo dicta sunt, tibi mecum
in eodem est pistrino, Crosse, vivendum!" (Antonius sagte: In der Tat, Crassus, wenn Catulus Recht hat, musst du mit mir in derselben Tretmhle
225
Zu Literatur vgl. Funote 223.
226 Vgl. allgemein: Watt, W. S., Enim T\illianum, C Q N. S.30 (1980), 120-123.
610
leben!") (de orat. 2,144). Nam mehercule sie agamus (Ja, so wollen wir es ma
chen.) (Verr. II 1,133).
Weitere Stellen: nam hercule: Verr. II 2,72.
(3) nam und enim werden oft in Erwiderungen gebraucht, um einen Gedan
ken zu erlutern, der nicht ausgedrckt ist, aber sich leicht aus dem Kontext
ergibt (allerdings; ja; ja, denn). Cum Critias respondisset in agro ambulanti ramulum (Zweig) adduetum, ut remissus esset, in oculum suum reeidisse, tum
Socrates: Non enim", inquit, paruisti mihi revocanti." (Sokrates erwiderte:
Das wundert mich nicht: du hast ja nicht auf mich gehrt, als ich dich
zurckrief") (div. 1,123).
(4) nam und enim dienen auch zur Einfhrung von Beispielen und bedeu
ten dann 4zum Beispiel' (vgl. 184,3d).
Vivo Catone iam multi oratores fuerunt; nam etA. Albinus disertus fuit et alii
(Brut. 81).
(5) nam kann auch eine Praeteritio einleiten. Im Deutschen gibt es keine
passende Entsprechung, so dass nam je nach Kontext unterschiedlich wieder
gegeben werden muss.
Fortis vir multa de iuvenum amore scribit Alcaeus; nam Anacreontis quidem
tota poesis est amatoria (um den Anakreon erst gar nicht zu erwhnen, dessen
ganze Poesie ja aus Liebesgedichten besteht) (Tusc. 4,71).
Weitere Stellen: Flacc. 35; Brut. 109.175.
(6) Hufig steht nam vor einem faktischen quod (denn was die Tatsache be
trifft, dass).
Nam quod me tecum iraeunde agere dixisti solere: non est ita (Phil. 8,16).
Weitere Stellen: de orat. l,71;1\isc 3,73; div. 2,68; fam. 1,9,19; Att. 3,15,2.
441
Konklusive Konjunktionen
Dem deutschen anaphorischen folglich, also, daher' entsprechen im Latei
nischen folgende konklusive (folgernde) anaphorische Konjunktionen:
(1) Das immer an erster Stelle im Satz stehende itaque (daher) bezeichnet
eine Folge, die sich aus den zuvor genannten Umstnden ergibt. Die ursprng
liche Bedeutung (und so) lsst sich in vielen Beispielen noch deutlich fassen, so
dass man an manchen Stellen nicht entscheiden kann, ob es sich um das fol
gernde itaque (daher) oder das anreihende itaque (und so) handelt.227 Als Regel
lsst sich festhalten, dass das deutsche 'daher* berall dort, wo es durch 'und so'
ersetzt werden knnte am besten mit itaque wiedergegeben wird.
Itaque cum intellegeret omnes fere Gallos novis rebus studere et ad bellum
mobiliter celeriterque excitari, priusquam plures civitates conspirarent, partien227
Die angeblichen Unterschiede in der Betonung {itaque 'daher*, itaque 'und so') sind wohl
eine Erfindung antiker Grammatiker (vgl. KSt I 245:2,129).
611
442-446
442
443
615
Obersatz
Untersatz
deutsche Partikel
gewhnlich ohne Partikel
(nun, nun aber)
Schlusssatz
also
lateinische Partikel
gewhnlich ohne Partikel
atqui*, autemb, aF, et1, ac,
porroe, iam (vero)
verneint: atqui non, nequef
ergo, igitur, selten (A): ita
(-que); quapropter*, quocirca*
Tbsc. 3,14; 5,40.43; fin. 1,58; nat. deor. 2,16 *> inv. 1,45; top. 9; Tsc. 3,14.15.19; 5,47; fin.
3,65 cTusc. 3,14.15.19; 5,44.48 <* leg. 1,33; fin. 5,81;T\isc. 3,15.18; 5,49; ac. 2,40; nat. deor.
1,110; div. 2,125 e Mil. 25; fin. 2,25' nat. deor. 2,21; 3,34 *T\isc. 5,47; fin. 2,27; nat. deor.
2,77; 3,33 h nat. deor. 2,32 j nat. deor. 2,30
Si mentiris, mentiris; mentiris autem; mentiris igitur (Wenn du lgst, lgst du;
du lgst aber; also lgst du.) (ac. 2,96). Quod ratione utitur, id melius est quam
id, quod ratione non utitur (OS); nihil autem mundo melius (US): ratione igitur
mundus utitur (C) (brigens ist das ein typisches Beispiel fr einen Trugschluss.) (nat. deor. 2,21). Fortis vir aegritudine numquam afficitur (OS); atqui
omnes sapientes fortes sunt (US): non cadet ergo in sapientem aegritudo (C)
(T\isc. 3,14). Sapiens numquam perturbatus est (OS); at aegritudo perturbatio
animi est (US): semper igitur ea sapiens vacabit (C) (vgl. Tsc. 3,15). Qui in
morbo sunt, sani non sunt (OS); et omnium insipientium animi in morbo sunt
(US); ex quo intellegitur omnes insipientes insanire (C) (Tsc. 3,9). Videtis nihil
esse morti tarn simile quam somnum (OS); iam vero dormientium animi declarant divinitatem suam (US): ex quo efficitur, quales futuri sint, cum se plane
corporis vinculis relaxaverint (C) (Cato 81). Neque in misera vita quidquam
praedicabile aut gloriandum neque in ea, quae nee misera sit nee beata (OS); et
est in aliqua vita praedicabile aliquid et gloriandum (US): quod si est, beata vita
glorianda et praedicanda est (C) (Tsc. 5,50).
Weitere Stellen: Tusc. 5,42; nat. deor. 2,16.
(2) Eine fortlaufende Reihe mehrerer Schlsse, wobei der Schlusssatz des
vorherigen zum Obersatze des neuen Schlusses wird, nennt man Kettenschluss oder Sorites (nicht zu verwechseln mit dem synonymen sophistischen
Fangschluss Sorites, dem sog. Haufenschluss).
Animus ipse se movet (OS); quod autem se ipse movet, prineipium est movendi (US); ergo animus prineipium est movendi (C und neuer OS); atqui principi origo nulla est (US): ergo animi nulla est origo (C und neuer OS); quod
autem numquam oritur, ne oeeidit quidem umquam (US): ergo animus non occidit(C) (vgl. Tusc. 1,54).
Weitere Stellen: rep.6,27; nat. deor. 2,55-57.
(3) Einen nicht vollstndig in allen seinen drei Teilen durchgefhrten
Schluss nennt man Enthymem. Bei solchen verkrzten (oder unvollstndigen)
Schlssen muss man sich eine Prmisse, die meistens trivial oder selbstver616
444
445
446
447-453
2. Asyndetische
Beiordnung
Allgemeines:
Von einem Asyndeton (Dissolutio) spricht man, wenn Satzteile oder ganze
Stze ohne Konjunktion miteinander verbunden werden (Veni, vidi, vici.)
Wenn im Folgenden einige Asyndeta nach ueren Gesichtspunkten (syntak
tische Asyndeta, z. B. Asyndeton bimembre), andere nach semantischen Krite
rien (semantische Asyndeta,z.B. Asyndeton adversativum) eingeteilt werden,
so soll das weder bedeuten, dass semantische Asyndeta im Gegensatz zu den
syntaktischen Asyndeta eine Bedeutung htten, noch, dass sich diese beiden
Arten von Asyndeta streng ausschlieen. Wie bei den (kopulativen) Konjunk
tionen (vgl. Funote 216) entsteht die adversative Bedeutung nicht durch die
Art der Beiordnung, sondern allein durch den Inhalt und die Beziehung der
beigeordneten Glieder. Man kann nun lediglich phnomenologisch beschrei
ben, dass bei gewissen ueren (z.B. bei zwei Gliedern) bzw. inhaltlichen Ver
hltnissen (z.B. Gegensatz) im Lateinischen das Asyndeton angewendet wird
(whrend das Deutsche die Verhltnisse in dem einen oder anderen Falle ver
deutlicht), so dass ein Begriff wie Asyndeton adversativum nichts anderes
aussagen soll, als dass bei der Beiordnung zweier Glieder, die in einem Ver
hltnis des Gegensatzes stehen, nicht unbedingt eine Konjunktion gesetzt
werden muss.
621
447-450
a) Kopulative Asyndeta
447 Asyndeton bimembre
448 Asyndeton enumerativum
449 Asyndeton anaphoricum
450 Asyndeton summativum
447
Asyndeton bimembre
Asyndeta bei nur zwei einzelnen Begriffen sind im Lateinischen sehr sel
ten; aber in einigen Formeln aus Politik, Religion und dem Alltagsleben hat
sich das sog. Asyndeton sollemne (eigentlich: feierliches Asyndeton) bewahrt,
v.a. bei alliterierenden Wrtern, Synonymen und Antonymen. Dieses
zweigliedrige Asyndeton findet sich in folgenden Fllen:
(1) in feierlichen Formeln (Asyndeton sollemne), festen Ausdrcken und
Wendungen, wo zwei Begriffe zu einer Einheit zusammengefasst werden sol
len. (Zu den Namen von Amtstrgern vgl. 427,2.)
patres conscripti (statt patres et conscripti)22* (Catil. 1,9); Iuppiter Optimus
Maximus (S. Rose. 131); aequi boni aliquid facere (nicht bel aufnehmen, sich
gefallen lassen); equis viris (mit aller Macht) (fam. 9,7,1); aurum argentum
(leg. 2,59); sarta teeta (die Restaurationen) (Verr. II 1,130); ruta caesa (unbe
hauenes, rohes Material) (top. 100); dictum factum (Phil. 10,19; off. 1,126); liberi coniuges (Gall. 7,14,10); ab aris focis (Sest. 90). In patriam properavi omni
festinatione ventis remis (mit vollen Segeln) (fam. 12,25,3).
Weitere Stellen: aequi boni aliquid facere: Q. Rose. 11; Phil. 2,94; Brut. 198; Att. 7,7,4;
sarta (et) tecta.Ven. II 1,136; fam. 13,11,1; 13,50,2; ruta (et) caesa: de orat. 2,226;part. 107.
(2) bei Synonymen und Antonymen.
forte fortuna (div. 2,18); usus fruetus (Niebrauch, Nutznieung) (Caecin.
94; top. 15.17.21); omnibus opibus viribus (T\isc. 2>&)\ forte fernere; diem noctem
(div. 2,59); gemitus ploratus (Att. 5,16,2); minis blandimentis (Tsc. 5,87); dextra sinistra (Att. 13,52,2; Phil. 13,19); sacris religiosis (har. resp. 11); honesta tur~
pia (Tsc. 5,73); certa clara (Att. 16,13c,2); sursum deorsum (nat. deor. 2,84);
hinc illinc (Tim. 49); huc illuc (Att. 9,9,2); ultro citro (nat. deor. 2,84); aperte
tecte (Att. 1,14,4); oro obsecro (Att. 11,2,3); isti redisti (Phil. 2,78.89; Att.
10,1,3); introire, exire (Att. 15,11,4); dedit ademit (Mil. 73); dando aeeipiendo
(jur.) (off. 1,22). Multum vigilavit laboravit (Mur. 19). Operam des efficias
(fam. 15,12,2). Delevit fugavit (Phil. 14,37). Defendant defenderint (Phil. 5,46).
Velim nolim (nat. deor. 1,17). Velit nolit (vgl. 523,1 Anm. 2) (ad Q. fr. 3,6,4).
Velitis iubeatis, Quirites? (alte Formel: Wollt ihr, Quinten, und ordnet ihr an?)
Hocplebei scitum est? Haec lex, haec rogatio est? (dorn. 44).
(3) selten bei zwei Imperativen und beim Hendiadyoin.
2M
Die Deutung der Verbindung ist umstritten, vgl. Momigliano, A.,The origins of the Roman
republic, in: Interpretation.Theory and Practice. hrsg. Singleton, C. S., Baltimore 1969.1-32.
622
Asyndeton enumerativum
(1) Das Asyndeton enumerativum dient bei der Aufzhlung von mehr als
zwei Gliedern zur knapperen, prgnanteren Formulierung.
Villa abundat porco, haedo, agno, gallina, lade, caseo, carne, melle (Cato 56).
Haec studia adulescentiam acuunt, senectutem oblectant, secundas res ornant,
adversis perfugium et solacium praebent, delectant domi, non impediunt foris,
pernoctant nobiscum, peregrinantur, rusticantur (Arch. 16). Catilinae profectione omnia patefacta, illustrata, oppressa, vindicata esse videbitis (Catil. 1,32).
(2) Das Asyndeton enumerativum findet sich auch bei mehreren Stzen
einer lebhaften Erzhlung.
Peroravit aliquando, assedit; surrexi ego; respirare visus est, quod non alius
potius diceret; coepi dicere; mirari visus est; intellexi, quid eum pupugisset eqs.
(S. Rose. 60)
Asyndeton anaphoricum
Oft werden Stze und Satzglieder asyndetisch verbunden, wenn in lebhafter
Rede das Wort, welches den Gliedern oder Stzen gemeinsam ist, anaphorisch
wiederholt wird, so dass die Konjunktion gewissermaen durch die Anapher
ersetzt wird.
623
450
Asyndeton summativum
(1) Auch die Angabe des Resultats einer vorhergehenden Aufzhlung (von
Begriffen oder Gedankenreihen) kann asyndetisch angeschlossen werden
(Asyndeton summativum), whrend im Deutschen ein 'kurz, berhaupt, mit
einem Wort* gesetzt wird.
Aequitas, temperantia, fortitudo, prudentia, virtutes omnes certant cum iniquitate, luxuria, ignavia, temeritate, cum vitiis omnibus (Catil. 2,25).
(2) Man spricht auch von Asyndeton summativum, wenn der letzte Satz ein
Ergebnis formuliert oder nach einer lngeren Errterung den Hauptinhalt
kurz zusammenfasst.
Aderant unguenta, coronae; incendebantur odores; mensae conquisitissimis
epulis exstruebantur: (Bis hierher handelt es sich um ein Asyndeton enumerativum, vgl. 448,2; nun folgt asyndetisch die Zusammenfassung. Unter einem se
mantischen Gesichtspunkt knnte man hier auch von einem Asyndeton consecutivum sprechen, vgl. 453) fortunatus sibi Damocles videbatur (Tusc. 5,62).
Weitere Stellen: Verr. II 2,120; 4,9.29; 5,82; leg. agr. 2,12; Sest. 67.
451-453
451
Asyndeton adversativum
Eine Mglichkeit, ein adversatives Verhltnis auszudrcken, besteht darin,
zwei Stze oder Begriffe unverbunden nebeneinander zu stellen (sog. adver
satives Asyndeton), wenn sich der Gegensatz von selbst aus dem Zusammen
hang ergibt. Dabei ist es oft notwendig, das Verb beim zweiten Gliede zu wie
derholen oder durch ein Synonym zu ersetzen. Bei dem Anschluss eines ad
versativen negativen Satzes ist das Asyndeton die Regel (vgl. 439,9).
Diu mansuros animos, semper negant (Sie behaupten, die Seelen wrden
lange leben, aber nicht ewig) (Tsc. 1,77). Clodius dictitabat palam consulatum
Miloni eripi non posse, vitam posse (Mil. 26). Insignia victoriae, non victoriam
reportaverunt (Manil. 8). Commorandi natura deversorium nobis, non habitandi dedit (Die Natur hat uns eine Bleibe zum vorbergehenden Aufenthalt,
nicht zur dauerhaften Wohnung gegeben.) (Cato 84).
624
Asyndeton explicativum
(1) Wenn der nachfolgende Satz den vorangehenden begrndet oder er
klrt, spricht man von einem Asyndeton explicativum (Asyndeton causale).
Maiores nostri supplicium in parricidas singulare excogitaverunt: insui
voluerunt in culleum vivos atque ita influmen deici (Unsere Vorfahren haben
eine einzigartige Strafe fr Vatermrder ersonnen: Sie verfgten nmlich, dass
sie lebend in einen Sack eingenht und dann in einen Fluss geworfen werden
sollten.) (S. Rose. 70).
(2) Stets mit einem Asyndeton explicativum wird ein Epiphonem (ab
schlieendes Urteil in Form einer Sentenz) angeschlossen, das von talis, tantus, is (in der Bedeutung von talis) oder einem Adverb mit der Bedeutung 'so'
(sie, ita, usque eo, tarn) eingeleitet wird.
Alexander cum interemisset Clitu.m familirem, vix a se manus abstinuit:
tanta vis fuit paenitendi (Nachdem Alexander seinen Freund Kleitos gettet
hatte, htte er fast selbst Hand an sich gelegt: So gro war die Macht der
Reue.) (1\isc. 4,79). Dionysius tyrannus Syracusis expulsus Corinthi pueros
docebat: usque eo imperio carere non poterat (Der aus Syrakus vertriebene
Tyrann Dionysius unterrichtete in Korinth Kinder: So schwer fiel ihm der Ver
zicht auf Macht.) (Tusc. 3,27)
Weitere Stellen: Deiot. 21; de orat. 1,224; 2,317; orat. 104; off. 1,144; Lael. 23; Att. 9,19,1.
453
Asyndeton consecutivum
Ergibt sich ein Satz als selbstverstndliche Folge des vorhergehenden Sat
zes, so kann das Asyndeton consecutivum stehen.
Relinquebatur una per Sequanos via (Daher, und so blieb nur noch der Weg
durch das Gebiet der Sequaner.) (Gall. 1,9,1).
625
454-600
454-472
454-457
L Modi in Gliedstzen
454 Der Modus im Gliedsatz in direkter Rede
455 Innerliche Abhngigkeit
456 Modusattraktion
457 Der verschobene Konjunktiv
454
Paragraph
587-591
593
594
573-581
576,1-4
582,1.3
584,2
540-543; 547-549;
556-557
544-546; 558-569
626
Paragraph
592
524-530; 550-551
531-539; 547-549;
552-555
520-523
582,2
584,4-7
585,1
(3) Gliedstze, die in direkter Rede sowohl im Indikativ als auch im Kon
junktiv stehen knnen:
Gliedsatzart
Temporalstze mit cum
Vergleichsstze
455
Paragraph
573-578.581
570-572
Innerliche Abhngigkeit
Ein Gliedsatz der direkten Rede ist dann innerlich abhngig, wenn er als
subjektive uerung des Subjekts des bergeordneten Satzes gekennzeichnet
ist. Diese Kennzeichnung geschieht dadurch, dass in der entsprechenden
Gliedsatzart regelmig der Konjunktiv und (bei Bezug auf das Subjekt des
bergeordneten Satzes) anstelle eines Demonstrativums das Reflexivprono
men stehen.
Alle innerlich abhngigen Gliedstze stehen also im Konjunktiv (aber nicht
jeder konjunktivische Gliedsatz ist innerlich abhngig). Den Konjunktiv in
einem innerlich abhngigen Gliedsatz nennt man obliquen Konjunktiv. Man
kann zwei Arten von innerlicher Abhngigkeit unterscheiden: innerliche Ab
hngigkeit in direkter und in indirekter Rede (vgl. 85).
(1) Steht in einem konjunktivischem Gliedsatz in direkter Rede bei Bezug
auf das Subjekt des bergeordneten Satzes immer das Reflexivpronomen, so
nennt man ihn innerlich abhngig. Diese Definition ist rein formal und trifft
keine Aussagen ber eventuell bestehende enge Beziehungen zwischen berund untergeordneten Satz oder ber den Grad der Wirklichkeit, die der
Gliedsatz ausdrckt. Folgende echte Gliedstze sind immer innerlich abhn
gig (sog. oblique Gliedstze):
(a) indirekte Fragestze
(b) Finalstze
(c) quin-Stze nach non dubito u. .
(d) finale Relativstze
Cuncti ad me saepe venerum, ut suarum fortunarum omnium causam defensionemque susciperem (div. in Caec. 2).
Aber: Haec testificatus est Apollonius, ut (Konsekutivsatz) quivis intellegere
posset eum, quod pecuniam non dedisset, idcirco illa iniuria affici (Verr. II
627
456
Modusattraktion
(1) Ein indikativischer Gliedsatz (vgl. 454,1) kann in den Konjunktiv tre
ten, wenn der bergeordnete Satz im Konjunktiv steht, ohne dass innere Ab
hngigkeit vorliegt (vgl. im Deutschen: 'Komme, was da wolle!'). Diese Er
scheinung nennt man Modusattraktion (Attractio modi, Attractio modi et
temporis, Modusassimilation). Je faktischer aber ein Gliedsatz gedacht ist, um
so seltener kann er durch die Attractio modi in den Konjunktiv treten. Die
Modusattraktion findet sich v.a. nach Konjunktiven von Vergangenheitstem
pora.230 Auch nach einem Infinitiv (Ad, Ncl) kann ein Gliedsatz, der eigent
lich im Indikativ stnde, in den Konjunktiv treten (vgl. 3).231
Die Modusattraktion findet sich:
(a) hufig in Relativstzen.
Numquam is, qui audiret, incenderetur, nisi ardens esset oratio (Niemals
wrde man denjenigen, der zuhrt, den Zuhrer entflammen, wenn die Rede
nicht feurig wre.) (orat. 132). Sunt, qui quidvis perpetiantur, dum, quod velint,
consequantur (off. 1,109). In Hortensio fuit memoria tantat ut, quae secum
commeniatus esset, ea sine scripto verbis iisdem redderet, quibus cogitavisset
(Hortensius hatte ein so berragendes Gedchtnis, dass er das, was er einstu
diert hatte, ohne Skript mit denselben Worten wiedergeben konnte, mit denen
er sich es ausgedacht hatte.) (Brut. 301). Quis eum diligat, quem metuat?
(Lael. 53). Mos estAthenis quotannis laudari in contione eos, qui sint in proelio
interfecti (orat. 151).
229
Dies wird in den Grammatiken i.d. R. missverstndlich dargestellt, so dass der Eindruck ent
steht, man drfe etwa in Konsekutivstzen nie das Reflexivum setzen (vgl. Menge 232,3; RHH
227,2). Dies hngt damit zusammen, dass der Begriff der 'innerlichen Abhngigkeit' implizit in
zweifacherWeise (beim Konjunktiv in der direkten Rede und beim Konjunktiv in der indirekten
Rede) verwendet wird, ohne dass man sich darber Rechenschaft abgelegt hat.
2^Vgl.Traina317.
231
Vgl. allgemein: Bertrand-Dagenbach, C L'attraction modale en latin, in: De usu. tudes de
syntaxe latine, hrsg. Longrde, D , Louvain-la-Neuve 1995,19-29.
628
(c) selten, wenn der attrahierte Gliedsatz vor dem bergeordneten Satz
steht (A).
In privatis rebus si qui rem mandatam non modo malitiosius gessisset (hier
in Abhngigkeit von einem Acl, vgl. 3), verum etiam neglegentius, eum maiores summum admisisse dedecus existimabant (S. Rose. 111).
(3) Die Modusattraktion kann auch nach einem Infinitiv (Acl, Ncl) eintre
ten, v.a. nach einem Subjektsinfinitiv bei Impersonalia wie decet, oportet, par,
aequum, utile est, licet, necesse est, mos est etc.
lllud vero quis potest non mirari: grues, cum loca calidiora petentes maria
transmittant (cum iterativum steht mit dem Indikativ.), trianguli efficereformam (nat. deor. 2,125). Efficitur fato fieri, quaecumque fiant (fat. 21). Stare
oportet in eo, quod sit iudicatum (fin. 1,47). Est oratoris, quaecumque res infinite posita sit, de ea posse dicere (de orat. 2,66). Necesse est, quifortis sit, eundem esse magni animi (Ibsc. 3,15). Mos estAthenis laudari in contione eos, qui
sint in proelio interfecti (orat. 151).
629
457
630
temporum)
Allgemeines:
Im Lateinischen ist die Abfolge der Zeiten, d.h. das Zeitverhltnis von
ber- und untergeordnetem Satz, strenger geregelt als im Deutschen. Wh
rend die Zeitenfolge bei indikativischen Gliedstzen vergleichsweise frei ist,
folgt die konjunktivische Consecutio temporum engeren Regeln. (Vgl. allge
mein zu den Tempora 128-141.)
458-460
458
459
632
untergeordneter Satz
Perfekt
Plusquamperfekt
Futur II
Qui sensum verae gloriae cepit, nihil cum hac gloria comparandum putat
(Phil. 5,49). Caesar Helvetios oppida vicosque, quos incenderant, restituere iussit (Gall. 1,28,3). Si te rogavero aliquid, non respondebis? (T\isc. 1,17).
Anm.: Es versteht sich von selbst, dass etwa ein Vergangenheitstempus in Beziehung
auf ein Futur stehen kann, wenn die Handlung in die Vergangenheit fllt usw.: Si Fabius
Oriente Canicula natus est, Fabius in mari non morietur (fat. 12).
(2) Im Passiv knnen anstelle der regulr gebildeten Tempora auch die
in 141 behandelten Verbalperiphrasen eintreten, wenn der erreichte Zu
stand betont werden soll.
Libido si quando adepta erit id, quod ei fuerit concupitum, tum efferetur
alacritate (Tusc. 4,35). Quod tibi fuerit persuasum, huic erit persuasum, quod
tibi fuerit probatum, huic eritprobatum (Q. Rose. 3). Nunc proficiscemur ad re~
liqua, sipauca ante fuerimus (v. 1. erimus) a vobis, iudices, deprecati (Verr. II
3,10). Pons, quifuerat tempestate interruptus, paene erat refectus (civ. 1,41,1).
Arma, quaefixa in parietibus fuerant, ea sunt humi inventa (div. 1,74).
(3) Diese Regeln werden nicht allzu streng beachtet. Es gelten folgende
Zusatzregeln:
(a) Insbesondere in kondizionalen Perioden kann in Beziehung auf einen
futurischen Ausdruck im bergeordneten Satz im Gliedsatz auch ein Prsens
stehen, wenn ein allgemein gltiger Gedanke ausgedrckt wird oder der
Gliedsatz illokutionr einen Befehl oder Wunsch mit Bezug auf die unmittel
bare Zukunft enthlt. Diese Verwendung findet man v.a. in Ciceros Briefen.234
Si statim navigas, nos Leucade consequeris (fam. 16,1,2). Morieris virgis, nisi
mihi Signum traditur (Verr. II 4,85). Rapientur, nisi cavetis (Rab. Post. 18). Deserite eos, a quibus, nisi prospicitis, brevi tempore deseremini (leg. agr. 1,26).
Quod nisi fit, virtutum internus consequetur (Tusc. 5,52). Atque etiam si emolumentis, non sua sponte virtus expetitur, una erit virtus, quae malitia rectissime
dicetur(\eg. 1,49).
Weitere Stellen: leg. agr. 1,27; 2,77; Flacc. 106; dorn. 2; div. 1,117; fam. 5,12,8.10; 10,27,1;
14,2,3; Att. 10,8,2; 12,40,4; 13,1,2; ad Q. fr. 1,1,32.
Anm.: Natrlich muss im Gliedsatz das Prsens neben einem Futur im bergeordneten
Satz stehen, wenn die Handlung des Gliedsatzes in die Gegenwart fllt oder schon in
2*Vgl.Lebretonl88ff.
633
untergeordneter Satz
nicht-futurische Verbform
futurische Verbform
460
Antecedens iterativum
(1) Bei wiederholten vorzeitigen Handlungen (sooft, jedes Mal wenn,
immer wenn) gelten vom Deutschen abweichende Zeitenfolgen, und zwar v. a.
nach Subjunktionen, die eine Wiederholung ausdrcken (si, quoties, cum, ubi,
simulac, ut etc., vgl. 560,2b; 578,1), und in Relativstzen. Man spricht hier
vom Antecedens iterativum. Das Deutsche zeigt im Gegensatz zum Lateini
schen die Tendenz, in beiden Stzen dasselbe Tempus zu setzen. Im Lateini
schen findet sich derselbe Tempusgebrauch wie in dem unter 459,1 ange
fhrten Fall (vgl. die dortige Tabelle), aber im Gegensatz zu einmaligen Hand
lungen werden diese Regeln beim Antecedens iterativum wesentlich genauer
beachtet (vgl. aber 2-3).
Qui restiterunt, discedunt saepissime superiores (Wer Widerstand leistet,
geht oft am Ende als Sieger aus einem Kampf hervor) (T\isc. 2,54). Me, cum
(sooft) huc veni, hoc ipsum nihil agere delectat (Sooft ich hierher komme, ge235
Vgl. KSt 1,197 und HSz 664; Menges Erklrung in 336 Anm. 1 ist dagegen zu eng.
634
635
461
636
Nebentempora
Tempus
Indikativ Prsens, Konjunktiv Prsens,
Futur I, Futur II, Imperativ I, Imperativ II,
Ptentialis der Gegenwart, Prohibitiv
Indikativ Imperfekt, Konjunktiv Imperfekt,
Indikativ Perfekt, Konjunktiv Perfekt,
Indikativ Plusquamperfekt, Konjunktiv
Plusquamperfekt,
historischer Infinitiv
historisches Prsens,
literatorisches Prsens
Dico
Dicam
Dixerim
(Ptentialis)
Die
Nebentempus
Dixi
Dicebam
Dixeram
(a)
Gleichzeitigkeit
(b)
Vorzeitigkeit
Konjunktiv Prsens
Konjunktiv Perfekt
(c)
Nachzeitig
keit
Coniugatio
periphrastica
praesentis
cur te aecusem
cur aecuseris
cur te aecusaverim
cur aecusatus sis
curte
aecusaturus
sim
cur aecuseris
Konjunktiv
Imperfekt
Konjunktiv
Plusquamperfekt
cur te aecusarem
cur aecusareris
cur te aecusavissem
cur aecusatus esses
637
Coniugatio
periphrastica praeteriti
curte
aecusaturus
essem
cur aecusareris
638
640
463
464
Cato mirari se aiebat, quod non rideret haruspex, haruspicem cum vidisset
(div. 2,51). Caesar hostium se habiturum numero confirmat (historisches Pr
sens, vgl. 462,5), si aut Ambiorigem aut eius legatos finibus suis recepissent
(Gall. 6,6,3). Caesar timens, ne circumveniretur, ex tertia aciem quartam instituit equitatuique opposuit (civ. 3,89,4). Diogenes Alexandro roganti, ut diceret,
si quid opus esset: Nunc quidem paululum", inquit, a sole,( (Tusc. 5,92). Itaque eo qule sit breviter constituto, accedam ad omnia tua (fin. 2,44). Subito
eruptione facta cognoscendi, quidfieret, hostibus facultatem non relinquunt
(historisches Prsens) (Gall. 3,6,1). Ad Caesarem principes Haeduorum veniunt oratum, ut civitati subveniat (Gall. 7,32,2). Difficile est dictu, quanto in
odio simus apud exteras nationes (Manil. 65).
(2) Auf einen Infinitiv Perfekt folgt nach einem Nebentempus ge
m (1) die Nebenzeitenfolge: Dixi me erravisse, qui putarem. Steht das
Hauptverb in einem Haupttempus, so kann nach einem Infinitiv Perfekt
gem (1) die Hauptzeiten-, aber auch die Nebenzeitenfolge eintreten, und
zwar nach folgender Regel: Der von dem Infinitiv Perfekt abhngige Glied
satz steht in dem Tempus, das bei unabhngiger Formulierung des Satzes im
Indikativ stehen wrde238:
Hauptverb
Dico
Dico
Dico
Dico
Dico
abhngiger (unechter)
Gliedsatz
me erravisse, qui
putaverim.
me erravisse, qui
putarem.
me mentitum esse, cum
hoc dixerim.
me mentitum esse, cum
poenam merem.
Brutum fgisse, cum
Caesarem interfecisset.
unabhngige Formulierung
Erravi, quiputavi (putaverim).
Erravi, quiputabam (putarem).
Mentitus sum, cum hoc dixi
Mentitus sum, cum poenam
timerenu
Brutus fugit, cum Caesarem
interfecisset.
Diese Regeln gelten nicht nur fr den Infinitiv Perfekt, sondern auch fr den
Konjunktiv Perfekt.239 In beiden Fllen hegt eine Art Attractio temporis vor.
Beispiele fr die Nebenzeitenfolge:
Satis multa verba videor fecisse, quare esset hoc bellum necessarium (Manil.
27). Ostendam primum causam non fuisse, cur a praetore istud postulares
(Quinct. 36). Repertum esse, iudices, scitote neminem^ qui illud Signum auderet
attingere (Verr. II 4,77).
238
Es ist also keineswegs so, wie RHH 2293 behauptet, dass nach dem Infinitiv Perfekt immer
die Nebenzeitenfolge eintritt.
239
Die Erklrung bei RHH 229,2 a. E. deckt daher nur einen kleinen Bruchteil der vorkommen
den Flle ab.
644
465
ita tarnen ut nostri superiores fuerint (Gall. 5,15,1). Pridie Idus, cum Appius senatum infrequentem coegisset, tantum fuit frigus, ut coactus sit nos dimittere (ad
Q. fr. 2,11,1).
Weitere Stellen: Cluent. 88; Mur. 20; Sll. 60; Gall. 2,21,5; 3,15,5; 5,54,4.
(4) Selten findet sich ein Wechsel zwischen den beiden Zeitenfolgen inner
halb ein und desselben Konsekutivsatzes.240
Tantum aberat a bello, ut, cum cupiditate libertatis Italia arderet, defuerit civium studiis potius quam eos in armorum discrimen adduceret (Phil. 10,14).
Weitere Stellen: Caecin. 103; Sll. 32; rep.2,11.
(5) Entsprechend der in (3) gegebenen Regel steht auch in negativen kon
sekutiven Relativstzen sehr hufig der Konjunktiv Perfekt nach einem Ne
bentempus im bergeordneten Satz. Die Verwendung des Imperfekts bzw.
Perfekts scheint keinen festen Regeln zu folgen (das Perfekt ist allerdings
hufiger); man vergleiche etwa: Solus tu inventus es, cui non satisfuerit (Verr.
II 1,111) mit Solus inventus es, qui sederes (S. Rose. 87).241
Quis miles fuit, qui Brundisi illam non viderit? (Phil. 2,61). Nemo fuit, qui
non surrexerit (Verr. II 4,95). Fuit mirifica vigilantia, qui suo toto consulatu
somnum non viderit (fam. 7,30,1). Nemo fuit, quem non ad hoc incredibile
sceleris foedus aseiverit (Catil. 2,8).
Weitere Stellen: Perfekt: Verr. II 4,58; 5,26; Mur. 46; dorn. 27.85; Pis. 38; fam. 3,10,8; Im
perfektiv. 1,95.
(6) Nach einem Plusquamperfekt oder Perfekt steht im Konsekutivsatz re
gelmig der Konjunktiv Imperfekt, wenn das bergeordnete Verb ein Verb
des Geschehens oder Erreichens (facere, factum est, aeeidit, contingit, evenit,
assequi, consequi etc.) ist und die Folge der Vergangenheit angehrt (vgl.
auch 463,2e).
Accidit, ut id, quod Romae audiverat, primus nuntiaret (S. Rose. 96). Eadem
nocte accidit, ut esset luna plena (Gall. 4,29,1). Romulus tantum est conseculus,
ut in deorum numero collocatus putaretur (rep.2,17).
Anm.: Nur einmal findet sich bei Cicero nach facere ein Konjunktiv Perfekt (A): Ego
haec omnia Chrysogonum fecisse dico, ut ementiretur, ut malum civem Roscium fuisse
fingeret, ut eum apud adversarios occisum esse diceret, ut his de rebus a legatis Amerinorum doceri L. Sullam passus non sit (S. Rose. 127). Vgl. KSt 2,189 und Landgraf ad
loc.
Vgl.Lebreton231.
< Vgl. Lebreton 227.
2 l
647
648
649
466
*Vgl.KSt2,186
651
468
absolute Temporalstze
untergeordneter Satz
Haupt- oder Nebenzeiten
folge
Haupt- oder Nebenzeiten
folge
Hauptzeitenfolge
Paragraph
462,5-6
Nebenzeitenfolge, wenn
sich das Haupttempus des
bergeordneten Satzes
durch ein Nebentempus
ersetzen lsst
Konjunktiv Perfekt oder
Prsens oder Indikativ
465,8
465,8
462,7
466
Konsekutivsatz
untergeordneter Satz
Hauptzeitenfolge
Paragraph
462,1
Nebenzeitenfolge
der abhngige Konjunktiv
tritt in das Tempus, das er
bei unabhngiger Formu
lierung htte
Konjunktiv Imperfekt
(regelmig nach accidit
u.a.), aber auch:
1. Konjunktiv Prsens zur
Bezeichnung einer allge
meinen Wahrheit
462,8
464,2
652
465,1-4.6-7
Konsekutivsatz (Forts.)
verneinter konsekutiver
Relativsatz
konjunktivische cumStze, nicht-finale Relativ
stze, vorangestellte
indirekte Fragestze
ironische Vergleichsstze
(proinde, quasi etc.)
absolute Temporalstze
2. (hufig) Konjunktiv
Perfekt (statt Imperfekt)
3. (selten) Konjunktiv
Plusquamperfekt
Konjunktiv Perfekt
Nebenzeitenfolge, aber
auch:
1. Konjunktiv Prsens zur
Bezeichnung einer allge
meinen Wahrheit
2. Konjunktiv Perfekt statt
Imperfekt
selbstndiges Tempus:
Konjunktiv Prsens oder
Perfekt, seltener bezo
genes Tempus
Konjunktiv (Plusquamperfekt, Imperfekt oder
Perfekt) oder Indikativ
(Perfekt oder Prsens)
465,5
465,9.11
465,10
466
irrealer Infinitiv
(facturum fuisse)
untergeordneter Satz
Nebenzeitenfolge
Paragraph
462,2-3;
vgl. 479,5
462,4
464,2
464,1
464,3
(4) Von der Consecutio temporum unbeeinflusst bleiben: der Dubitativ der
Vergangenheit (vgl. 462,9a), der Potentialis der Vergangenheit (vgl. 462,
653
469
247
248
654
470-472
655
bersetzung
Er sagte: Claudius solle verschwinden, Markus solle verschwinden, die Gtter mgen
ihm helfen, Claudius solle ihn
nicht rgern, sie sollten ihm
berhaupt nicht lstig fallen.
Anm.: Verneinte Imperative, Iussive, Optative, noli (nolite) mit dem Infinitiv usw. wer
den in der Oratio obliqua zum Konjunktiv mit ne nach den Regeln der Consecutio
temporum.
Ariovistus ad Caesarem legatos mittit: Velle se de iis rebus agere cum eo: ut
colloquio diem constitueret (Ariovist schickte Gesandte zu Caesar, die ihm
ausrichten sollten: Er wolle mit ihm ber diese Dinge verhandeln: er solle
einen Tag fr die Unterredung festsetzen.) (Gall. 1,47,1). Praecipit, hostibus in
fugam coniectis unum omnes petant Indutiomarum neu quis quem alium prius
vulneret (Er befiehlt, sie sollten, nachdem sie die Feinde in die Flucht geschla
gen htten, alle nur Indutiomarus suchen und keinen anderen eher als diesen
verwunden.) (Gall. 5,58,4).
(3) Echte Fragen, d.h. Fragen, auf welche eine Antwort erwartet wird, ste
hen in der Oratio obliqua nach den Regeln der Consecutio temporum im
Konjunktiv:
656
Oratio obliqua
Marcus me
interrogavit, quis
venisset,
bersetzung
Markus hat mich gefragt,
wer gekommen sei.
(4) Deklarative rhetorische Fragen, die Aussagen in Frageform sind und auf
die keine Antwort erwartet wird (vgl. 400,2), treten in der indirekten Rede
in den Acl (vgl. 493,4). Dagegen treten volitive rhetorische Fragen (Einlei
tungen: cur, quid, quin), die einem Imperativ oder einem Hortativ entspre
chen (Quid timetis? anstelle von Nolite timere! oder Quid timemus? anstelle
von Ne timeamusl) (vgl. 405,3; 406), in der Oratio obliqua nach den Regeln
der Consecutio temporum in den Konjunktiv:
(a)
(b)
Oratio recta
Quis hoc ignorat?
Oratio obliqua
Miratus est Marcus:
quem hoc ignorare.
Quid dubitatis,
amici?
Marcus interrogavit,
quid dubitarent
amicL
bersetzung
Markus hat verwundert
nachgefragt, wer das
denn nicht wissen
knne.
Markus fragte, warum
die Freunde denn
zgerten.
Zu a) Quod si veteris contumeliae oblivisci vellent, num etiam recentium iniuriarum memoriam deponere posse? (Gall. 1,14,3). Quid esse levius aut turpius
quam auctore hoste de summis rebus capere consilium? (Gall. 5,28,6).
Zu b) Cur potius Haedui de suo iure ad Caesarem disceptatorem quam Romani ad Haeduos veniant? (Gall. 7,37,5).
(5) Auerdem behalten alle Fragen, die in der direkten Rede bereits kon
junktivisch sind (z.B. Dubitativ, Coniunctivus indignationis, Potentialis,
vgl. 114-116), in der Oratio obliqua den Konjunktiv nach den Regeln der
Consecutio temporum.
Cur hunc tarn fernere quisquam ab officio discessurum iudicaret? (Warum
solle er annehmen usw.) (Gall. 1,40,2). Quid adse venirent? (Gall. 1,47,6). Cur
etiam secundo proelio aliquos ex suis amitteret? (civ. 1,72,1).
Weitere Stellen: Gall. 1,40,4; 1,41,8; 1,43,8; 2.30,4; 5,29,5.7; civ. 1,32,3.
(6) Die mit den Aussagestzen verwandten interrogativen Ausrufestze
(vgl. 402,2) treten in der Oratio obliqua in den Acl.
Quae Lucceium loqui, quae totam Graeciam, quae vero Theophanem! (Att.
9,11,3).
(7) Vokative und Interjektionen werden aufgrund ihrer kommunikativen
Sprachfunktion nicht in die indirekte Rede bernommen (vgl. C. I. Allgemei657
471
658
252
253
Oratio obliqua
Marcus se canem suum
vendidisse dicit
bersetzung
Markus behauptet, dass er
seinen Hund verkauft
habe.
Markus behauptet, dass er
ihm seinen Hund verkauft
habe.
Anm.: Natrlich sind auch andere Kombinationen denkbar; so kann derjenige, der die in
direkte Rede wiedergibt, identisch sein mit der zweiten Person der direkten Rede: aus 'Ich
habe dir den Hund verkauft' wird 'Markus behauptet, er habe mir den Hund verkauft/
Ariovistus respondit: Si ipse populo Romano non praescriberet, quemadmodum suo iure uteretur, non oportere sese a Caesare in suo iure impediri (Man
beachte die unterschiedlichen Bezge des Reflexivpronomens.) (Gall. 1,36,2).
Si quid ille se velit, illum ad se venire oportere dixit (Gall. 1,34,2).
(2) Zuweilen kann ein Pronomen der ersten Person Plural unverndert
bernommen werden, wenn derjenige, der die Rede eines anderen wieder
gibt, sich dessen Gruppe zugehrig fhlt.
Titurius clamitabat aliter Eburones tanta contemptione nostri (von uns, d.h.
von den Rmern) ad castra venturos numquam fuisse (Gall. 5,29,1 f.)
Weitere Stellen: inv. 2,131.134.139.
(3) hie in ana- und kataphorischer Bedeutung ('der eben Genannte' bzw.
4
der Folgende') bleibt in der Oratio obliqua unverndert, ebenso die Korresponsion hie (dieser, der letztere) - ille (jener, der erstere). Aber auch sonst
wird hicy besonders bei Caesar, in der indirekten Rede beibehalten und nicht
durch is oder ille ersetzt.
Respondit: ... hoc (das soeben Gesagte) se ab Ubiis impetraturum esse
(Gall. 4,8,1).
Provinciam suam hanc esse Galliam sicut illam nostram (Gall. 1,44,8).
Weitere Stellen: Gall. 1,31,11; 7,14,10.
660
ibi
inde
ad id (illud) tempus
postero die (postridie), altera die
nunc
hc
hodie
heri
tum (tunc)
eo
eo (Mo) die
pridie
Helvetii cum eum in innere convenissent suppliciterque locuti pacem petivissent atque eos in eo locor quo tum essent (wo sie jetzt gerade seien), suum adventum exspectare iussisset, paruerunt (Gall. 1,27,2). Responsum est ab altera
parte Aulum Varronem profiteri se altera die ad colloquium venturum (civ.
3,19,4). Sese non longius milibus passuum quattuor processurum eo die dixit;
huc postero die quam frequentissimi convenirent (Gall. 4,11,5).
Weitere Stellen: ad id tempus: Gall. 1,44,4; pridie: Gall. 4,13,5.
(5) Die Orts- und Zeitadverbien der Oratio recta werden aber auch beibe
halten, besonders bei Caesar, der hie, nunc und adhc fast regelmig in der
Oratio obliqua gebraucht, nunc muss sogar stehen, wenn es einem auf die Ver
gangenheit oder Zukunft verweisendem tum entgegengesetzt wird.
Stellen: Catil. 1,9; de orat. 1,94: Gall. 1,31,5; civ. 3,57,2.
473-519
Partizipialien werden wie finite Verbformen durch Adverbien und Adverbialia nher bestimmt (was auch auf Adjektive zutrifft), Partizipialien regieren
Ergnzungen (was ebenfalls auch bei Adjektiven der Fall ist).
(5) Es ist wohl aus dem bisher Gesagten deutlich geworden, dass weder
eine Zuordnung zu den Nomina noch zu den Verben dem Wesen der Parti
zipialien gerecht werden kann, weswegen sie hier als eigene Wortart aufge
fhrt sind. Da die Partizipialien aufgrund ihrer vielfltigen Eigenschaften in
verschiedenen Funktionen verwendet werden knnen, werden sie hier unter
der Funktion behandelt, die sie am hufigsten erfllen: die des (unechten)
Gliedsatzes. Bevor der Begriff des unechten Gliedsatzes nher erlutert wird,
sei darauf hingewiesen, dass aus praktischen Grnden in diesem Abschnitt
auch die anderen Funktionen der Partizipialien behandelt werden (Prdikats
nomen, Attribut usw.).
(6) Der Begriff 'unechter Gliedsatz' lsst sich zunchst einmal damit recht
fertigen, dass die Partizipialien in vielen Funktionen durch einen Gliedsatz er
setzt werden knnen: Man denke nur an die Austauschbarkeit eines Acl mit
einem quod- bzw. ut-Satz, an den Ersatz eines Ablativus absolutus beispiels
weise durch einen Temporalsatz usw. Untersucht man die Partizipialkonstruktionen weiter, so stellt man fest, dass sie i.d.R. aus einem explizit gesetzten
oder nur implizit vorhandenen 'Subjekt* und einem 'Prdikat' bestehen; am
augenflligsten ist dies beim Acl, wo man traditionell von Subjektsakkusativ
und Prdikatsinfinitiv spricht, aber auch eine Gerundiumkonstruktion wie in
dem Satz Docendo discimus lsst sich als bestehend aus dem impliziten 'Sub
jekt' nos und dem 'Prdikat' docendo analysieren, die Identifikation mit
einem instrumentalen Gliedsatz liegt zudem durch die instrumentale Bedeu
tung des Ablativs nahe: 'Dadurch, dass wir lehren, lernen wir selbst.'
(7) Das Adjektiv 'unecht' bezieht sich darauf, dass die unechten Gliedstze
im Gegensatz zu den echten Gliedstzen weder von einer Konjunktion einge
leitet werden noch ber ein finites Verb verfgen. Auerdem sind die meisten
unechten Gliedstze (auer dem Acl) nicht beliebig erweiterbar (vgl. 9).
(8) Ein nahe liegender Einwand gegen die hier vorgeschlagene Einteilung
wre, dass man aufgrund dieser Kriterien auch andere Syntagmen als unechte
Gliedstze bezeichnen knnte, man nehme z.B. die Stze: Signum abstulit
magno cum gemitu civitatis (Verr. II 1,49) 'Er raubte das Standbild, wobei sich
die Brger bitter beklagten' und Propter timorem sese recipiebant (civ. 2,35,6)
'Sie zogen sich zurck, weil sie Angst hatten.' Ein solcher Einwand ist berech
tigt, da v.a. beim zweiten Satz alle unter (6) genannten Kriterien zutreffen. Es
handelt sich aber, wie bereits angedeutet, um eine Frage der Praktikabilitt:
Muss man die soeben angefhrten Syntagmen (in diesem Fall Prpositionalausdrcke) als unechte Gliedstze analysieren oder gengt eine Klassifika
tion unter dem Etikett 'Prpositionalausdruck'? Trifft die Bezeichnung 'un
echter Gliedsatz' nur auf diese beiden und hnliche Flle zu oder lassen sich
damit sehr viele Prpositionalausdrcke sinnvoll beschreiben? Die Beantwor
tung dieser Fragen fhrt u.E. sehr schnell zu dem Ergebnis, dass hier die An662
473-495
1. Der Infinitiv
Allgemeines:
(1) Die verbale Natur des Infinitivs zeigt sich daran, dass er (a) drei Tempo
ra bilden kann (Prsens, Perfekt und Futur, vgl. 6), (b) in den beiden Genera
Verbi auftritt, (c) den gleichen Kasus regiert wie das entsprechende finite
Verb und (d) wie ein finites Verb durch Adverbien (und nicht durch Adjekti
ve) nher bestimmt wird (vgl. aber 2).
Zu a) Sciebam regem venire, venisse, venturum esse. Zu b) Duos patricios
creari non licet. Zu c) Librum legere volo. Zu d) Librum attente legere (das
aufmerksame Lesen eines Buches) boni discipuli est.
(2) Von der nominalen Natur des Infinitivs zeugen (a) seine mglichen
Funktionen als Subjekt, Objekt, Prdikatsnomen und Apposition. Das Ge
schlecht des Infinitivs ist das Neutrum. Daher knnen (b) Neutra von Prono
mina und Adjektiven mit dem Infinitiv verbunden werden.
Zu a) Vivere ipsum turpe est nobis (Att. 13,28,2). Mihi vivere (Subjekt) est
cogitare (Prdikatsnomen) (T\isc. 5,111). Hieronymus dolore vacare (Prdi
katsnomen) summum bonum dixit (Tsc. 2,15). Me hoc ipsum nihil agere (Ap
position) delectat (de orat. 2,24). Magnam molestiam suscepit Zeno, reddere
rationem (Apposition) (nat. deor. 3,63).
Zu b) Ipsum illud aemulari non est inutile (T\isc. 4,46). Quibusdam totum
hoc displicet philosophari (fin. 1,1). Solum habere velle summa dementia est
(Tsc. 4,56). Fuerunty qui ipsum vinci contemnerent (fam. 15,15,2). Totum hoc
beate vivere in una virtute ponunt Stoici (Tbsc. 5,34).
Anm.: Sehr selten wird ein Possessivpronomen mit einem Infinitiv verbunden (A):Id
primum videamus, beate vivere vestrum qule sit (fin. 2,86). Inhibere illud tuum displicet
(Att. 13,21,3; Att. 7,11,2).
(3) Im Gegensatz zum Deutschen kann im Lateinischen nach Prpositionen
663
! 473-476
473
665
es ist Rechtens
es entspricht gttlichem Recht
jemandem ist es verboten
es die Aufgabe, die Pflicht von
jemandem
es zeugt von Weisheit3
es ist ein Zeichen von Dummheit0
es ist recht und billig
es ist schwierig
es ist wnschenswert0
es ist (jemandem) (sehr) wnschens
werter)
es ist mir nichts wichtiger als
es ist notwendig
vgl. 303 bvgl. 303 cMil. 31; de orat. 2,300; fin. 2,114 dSest. 47; rep.3,23 Phil. 13,49
fam. 2,13,2 fam. 13,293
(3) bei den meisten unter 245,lb-c, 312 und 342 aufgefhrten unper
snlichen Verben (vgl. 477,2), auerdem bei: oportet, obest (fam. 9,13,4), proficit (es ntzt) (inv. 2,120), alicui in mentem venit (es kommt jemandem in den
Sinn); nihil attinet (es ist nicht wichtig, es ntzt nichts), quid attinet? (was soll
es, was hat es fr einen Sinn?).
Cavere decetr timere non decet (Es gehrt sich, vorsichtig zu sein, es gehrt
sich nicht, feige zu sein.) (T\isc. 4,66). Quid iuvat scire futurum? (nat. deor.
3,14). Libere dicere bet (Cluent. 89). Cicero Romanis moripotius quam servire praestare censebat (vgl. Pis. 15). Patriae conducitpios habere cives in parentes (Es ntzt dem Vaterland, Brger zu haben, die pflichtbewusst gegen ihre
Eltern sind.) (off. 3,90). Nihil mihi in mentem venit optare, quod non ultro mihi
Caesar detulerit (fam. 4,13,2). Neque enim attinet naturae repugnare nee quidquam sequi, quod assequi non queas (off. 1,110). Quid attinet luxuriosis ullam
exceptionem dari aut fingere aliquos, qui eqs.? (fin. 2,21).
474
mssen
knnen
knnen
nicht knnen
scire
nescire
habere
verstehen, wissen
nicht verstehen
haben i. S. v. fhig sein, knnen
Anm. 1: Das seltene quire kommt klassisch ohne Verneinung nur in den Formen queo
und queant vor.
Anm. 2: Unklassisch sind Infinitivkonstruktionen bei: callere (wissen), ignorare, novisse,
valere(A).
Anm. 3: habere steht v.a. mit dem Infinitiv eines Verbum dicendi oder hnlicher Verben
(dicere, scribere, polliceri, docere, opponere).
Anm. 4: Statt Nihil habeo ad te scribere findet sich hufiger: Nihil habeo, quod ad te
scribam (Att. 14,12,3) (vgl. 592,1h).
Anm. 5: Unklassisch sind Wendungen wie dicendum habeo (statt mihi dicendum est ich
muss sagen') (A).
667
wagen
im Sinne haben, vorhaben
versuchen
wnschen, begehren, verlangen
Phil. 2,116 b orat. 37; Tim. 4.13 c fam. 4,6,3 d Cael. 67 Flacc. 64; ac. 1,4; fam. 9,10,1
' S. Rose. 104; de orat. 2,13; nat. deor. 1,65 % Verr. II 3,127; Att. 5,2,2 h Att. 5,9,2; 15,26,4
'Gall. 6,37,10
Beati certe omnes esse volumus (phil. frg. V 36). Cato esse quam videri bonus
malebat (vgl. off. 1,39). Clodius tribunus plebis fieri cupit (Att. 2,1,5). Cum
sumus curis vacui, tum avemus aliquid videre, audire, addiscere (oft 1,13). Gestio scire ista omnia (Att. 4,11,1). Parietes huius curiae tibi gratias agere gestiunt
(Marceil. 10). Caesar locum oppugnare contendit (Gall. 5,21,4). Isti Carneadem
curant defendere (Tsc. 5,87). Hostes fug salutem petere intenderunt (Gall.
3,26,5). Helvetii dicebant sibi esse in animo sine ullo maleficio iter per provinciamfacere (Gall. 1,7,3).
Anm. 1: Der Infinitiv ist selten bei (A): appetere (fin. 5,55), expetere (Phil. 12,9), praeoptare (Gall. 1,25,4), consequi (de orat. 1,150). Der Infinitiv ist unklassisch bei (A):
668
beschlieen
einen Beschluss fassen
sich zu etwas entschlieen
(gemeinsam) beschlieen
Itaque hoc mulier facere constituit (Caecin. 15). Ipse ad exercitum manere
decrevit (Gall. 5,53,3). Statueram, non mehercule inertia, sed desiderio pristinae
dignitatis, in perpetuum tacere (fam. 4,4,4). Galli consilium ceperunt ex oppido
profugere (Gall. 7,26,1). Catilina ire in exilium animum induxit (Catil. 1,22).
Nefarii homines delere rem publicam consenserunt (Phil. 2,17).
Weitere Stellen: consentire'. leg. agr. 1,15; fam. 6,18,2.
Anm.: Selten regieren folgende Verben und Ausdrcke den Infinitiv: compromittere
(sich verpflichten, sich einigen) (ad Q. fr. 2,15,4), destinare (Gall. 1,33,4), imbibere (sich
entschlieen) (Quinct. 27), in animum inducere (Cluent. 45; Sll. 83), iudicare (be
schlieen) (Caes. Att. 10,8b,l). Selten ist der Infinitiv nach (A):sibiproponere (sich
vornehmen); klassisch steht statt dessen sibi proponere, ut (Cluent. 139). animum inducere wird klassisch nur an zwei Stellen mit ut konstruiert (jeweils wohl zur Vermeidung
zweier aufeinander folgender Infinitive) (S. Rose. 53; Att. 3,9,1).
(d) bei den Verben des Anfangens, Aufhrens und Fortfahrens:
anfangen, beginnen
ineipere, coepisse, ordiri*, adoriri,
exordirf*, instuere*
sich anschicken
parate
bereit sein
paratum esse
in Angriff nehmen
aggredi, ingredid
eine Aufgabe bernehmen
suseipere
ablassen etwas zu tun, aufhren
desinere,
(nur mit personalem
Subjekt) desistere
mitteref,praetermittere*> intermittere91,unterlassen
omittere*
fortfahren etwas zu tun, beharren
pergere, perseverarek
a
Brut. 22.301; leg. l,14bdiv. 2,101 'Gall. 3,23,6; civ. 1,33,3 d top. 1; Att. 15,11,2 de orat.
3,9' Sll. 22; Quinct. 85; S. Rose. 53 Verr. II 1,86; civ. 2,39,3 h div. 2,1; fam. 7,12,1; Gall.
4,31,1 i Cael. 54; Brut. 266" fam. 9,16,8; Gall. 1,13,4
669
zgern, zaudern
1. Bedenken haben, zgern, sich scheuenb
2. (selten) daran denken0
sich scheuen
sich weigern, ungern tun, sich scheuend
verschmhen, sich nicht kmmern um
davor zurckschrecken, etwas zu tun
sich nicht weigern
versumen11
670
475
476
477-487
477
es ist gerecht
es ist offenbar, es ist klar
es ist glaublich
es ist wahr
es ist wahrscheinlich
es ist natrlich, es ist folgerichtig, es stimmt
berein
es ist erstaunlich
es ist ehrenhaft
es ist schndlich
es ist unehrenhaft, es ist unwrdig
es ist ntzlich
es ist richtig
es ist wichtig, es ist von Bedeutimg
es ist Recht
es ist Unrecht
es besteht die Sitte, der Brauch
es ist an der Zeit
es besteht Hoffnung
man hat die Ansicht
es besteht Zuversicht
das Sprichwort sagt0
es ist wnschenswert(er)
es ist notwendig
Caecin. 8 *> fin. 5,34c Cael. 56 <* Phil. 2,26cfin.1,41 Mur. 38 t Mur. 77 Mur. 77; leg. 3,18
Sest. 21 k Mur. 3 ' Cael. 27 m Quinct. 94 n Brut. 27 Flacc. 65 P Vatin. 7.8i Verr. II 2,99;
Phil. 3,17
Credibile fit hominum causa factum esse mundum (nat. deor. 2,133). Perspicuum est natura nos a dolore abhorrere (fin. 3,62). Utile est rei publicae nobiles
homines esse dignos maioribus suis (Sest. 21). Non est consentaneum, qui metu
non frangatury eum frangi cupiditate (off. 1,68). Par est omnes omnia experiri
(orat. 4). Magna laus est unum hominem elaborare in ea scientiay quae sit multis profutura (Mur. 19). Non est e re publica bona dividi (Es ist nicht im Inte
resse des Staates, die Gter aufzuteilen.) (fam. 13,8,2). Verum est amicitiam
nisi inter bonos esse non posse (Lael. 65). Inusitatum est regem reum capitis
esse (Deiot. 1). Mos estAthenis laudari eosy qui sint in proeliis interfecti (orat.
151). Tempus est iam hinc abire me (T\isc. 1,99). Maximum est in amicitia superiorem parem esse inferiori (Lael. 69). Quid mirum est hos dissimilitudines
ex differentibus causis esse factas? (fat. 8). Tibi indignum visum est quidquam,
675
quod tibi placeret, Calidium potius habere quam te? (Verr. II 4,45). Parum est
me hoc meminisse (Lig. 35; auch mit quod: Sest. 32).
(2) Bei denselben unpersnlichen Verben (und Ausdrcken) wie unter
244,2; 342; 473,3 genannt (auer bei accidit, evenit, contingit und interest
i. S. v. 4es besteht ein Unterschied'), auerdem bei: intellegitur, perspicitur (es
ist einzusehen), creditur, palam fit (es wird ffentlich bekannt), alicui occurrit
(es fllt mir ein), increbruit (sich herumsprechen), alicui quadrat (es passt je
mandem).
Pompeium Ciceroni amicissimum fuisse constat (Sest. 15). Per Ciceronem
rem publicam conservatam esse constat (p. red. ad Quir. 17). Omnibus bonis
expedit salvam esse rem publicam (Phil. 13,16). Decet cariorem esse patriam
nobis quam nosmet ipsos (fin. 3,64). Te hilari animo esse valde me iuvat (ad Q.
fr. 2,11,1). Neminem vestrum praeterit omnem utilitatem provinciae Siciliae
consistere in re frumentaria (Verr. II 3,11). A principiis naturae necesse est proficisci ipsam sapientiam (fin. 3,23). Nondum palam factum erat rem publicam
occidisse (p. red. in sen. 18). Non mefugit vetera exempla pro fictis fabulis audiri atque haberi (Verr. II 3,182). Venerem Adonidi nupsisse proditum est (nat.
deor. 3,59).
Weitere Stellen: licet. Quinct. 94; Verr. II 5,84.154; Flacc. 55; dorn. 37.51; Phil. 1,32; iuvat.
Verr. II 4,12; fam. 5,213; intellegitur. S. Rose. 25; Brut. 161;Tusc. 4,24;fin.3,65; 5,29; (memoriae) proditum est: Brut. 3; memoria proditum est. Gall. 5,12,1; creditur: nat. deor.
2,165; Gall. 5,28,1; occurrit. de orat. 334; increbruit. de orat. 1,82; quadrat. Brut. 43.
Anm. 1: Bei licet steht hufiger der Del als der Acl (vgl. 486,1).
Anm. 2: esto mit Acl (es sei der Fall, es sei zugestanden, dass) ist unklassisch (A). Statt
dessen vnrdfac oderfingeverwendet (vgl. 244,3).
478
Pinkster 189 spricht von 'Ergnzungsinfinitiv*. Der explikative Infinitiv lsst sich vielleicht
mit der alten finalen Bedeutung des Infinitivs (vgl. im Deutschen: "zu lesen') erklren. Diese Deu
tung mag auf einige den Acl regierenden Verben zutreffen (z.B. admonere), ist aber fr eine syn
chrone Betrachtung nicht von Belang, wie man an dem angefhrten Beispiel Arguo te mentiri
sieht.
676
adiungere0, addere
affirmareb, confirmare*, contendere,
asseverare4, perseverare*
argumentarif, velks
assentiri
auctorem esse
certiorem facere aliquem
certiorem fieri
clamare* und Komposita, clamitar&
colligere, cogere, concludere
commemorare
concedere*, dare1, relinquerem
constituere
decernere, statuere
declarare
defendere
demonstrare*,
ostendere
anfhren, hinzufgen
behaupten, festhalten an
behaupten
zustimmen
in einer Schrift bezeugen, berichten
benachrichtigen
benachrichtigt werden
rufen, schreien
schlieen
erwhnen, sagen
zugeben, eingestehen
sagen, zusagen, behaupten
feststellen, urteilen, meinen
erklren, beweisen, zeigen11
zur Verteidigung anfhren0,
behauptenp
zeigen, beweisen, darlegen
678
dicunty ferunF
disputarev, disserere*
dissimularey
docere, (selten) erudire
ementiri1
gloriari
in edicto habere01*, edicere*
iurare, adiurare
ludere
minari, minitari
monereeet admonere
narrare
negaress, abnuere901, infitiari
nuntiare und Komposita; (nuntius)
affertur**
obtinere
persuadere
poiceriy promittere,
appromitteremmt repromittere,
recipere
ponere
praeseferre
praedicere
probarer; approbare"
profiteri", confiteri', faterivv
proponere
pugnare
referre
respondere
scribere
significare01*^ indicareccc
simulare
spondere*^, vovere, praestare
sumere
sumere sibi
679
bezeugen
an einer Ansicht festhalten, steif und
fest behaupten"1
Zeuge sein
berliefern"*
berzeugend darlegen, beweisen1"
fam. 5,17,5 boff. 3,105 cciv. 1,74,3 d Phil. 2,80e Lael. 24 'Cluent. 64; dorn. 22 sTusc. 1,79
h
Verr. II 5,161 'Tbsc. 2,60 ^ Quinct. 85; fin. 4,56off. 3,33 fin.1,26" Sest. 125;1\isc. 4,51
Cael.50 PPis. 56 q Verr. II 3,171 'prov. 36 civ. 3,32,4 fin. 1,71;ac. 2,5; fam. 12,5,1 ude
orat. 2,351; rep. 2,37; nat. deor. 3,57; div. 1,81v nat. deor. 1,40; 3,73 *T\isc. 1,72 y leg. agr.
3,13 z Plane. 73 M de orat. 2,258 bb Verr. II 3,34 ^ Verr. II 3,35 dd ad Q. fr. 2,14,3 civ.
3,89,4 "ad Q. fr. 1,2,8 de orat. 1,92 bbleg. 1,40 Catil. 1,7 "fam. 5,2,1 "Cato 82;fam.
13,73,2 mm S. Rose. 26 nn p. red. ad Quir. 24 <*> nat. deor. 2,32 PP orat. 146 <w Catil. 1,10
" Verr. II 4,143; ac. 2,119 Verr. II 4,143; ac. 2,119 orat. 30 Rab. Post. 25 Phil. 2,37
** de orat. 2,33 yy fin. 3,41 " Gall. 1,7,6 aaa Brut. 72; Att. 6,3,5 bbb Att. 7,3,8 * Att. 7,2,3
ddd
Q. Rose. 37 eee Gall. 6,16,2 fff Phil. 12,23; fam. 6,8,1; prov. 47; Att. 12,32,2; ad Q. fr.
3,1,3 M*ac. 2,138 ^ d e orat. 2,224 jde orat. 1,65 kkk S. Rose. 66; Brut. 50; nat. deor. 1,119
de orat. 1,43
Addebat etiam se in legem Voconiam iuratum contra eam facere non audere
(fin. 2,55). Ego autem tibi, Pisof assentior usu hoc venire (fin. 5,4). Non pauci
sunt auetores Flavium scribam fastos protulisse (Nicht wenige Geschichts
schreiber bezeugen, dass der Sekretr Flavius die Fasten verffentlicht hat.)
(Att. 6,1,8). Alius castra iam capta pronuntiat, alius deleto exercitu atque imperatore victores barbaros venisse contendit (Gall. 6,37,7). Caesar per exploratores certior factus est tres iam copiarum partes Helvetios flumen traduxisse
(Gall. 1,12,2). Bene colligit haec pueris et mulierculis et servis esse grata (off.
2,57). Concludebant summum bonum esse voluptatem, summum malum dolorem (fin. 2,63). His rebus concluditur virtutes omnes et honestum per se esse ex~
petendum (fin. 5,64). Commemoravit testibus se militibus utiposse (civ. 3,90,1).
Constituit se nummos daturum (Er sagte [zu], er werde das Geld zahlen.)
(Quinct. 18). llle dolorem summum malum esse decrevit (Tusc. 2,16). Quam
laudem sapientiae statuo esse maximam (fam. 5,13,1). Non male ait Callimachus multo saepius lacrimavisse Priamum quam Troilum (Tsc. 1,93). Dicunt
solem plus quam duodeviginti partibus maiorem esse quam terram (ac. 2,128).
Platonem ferunt idem de animorum aeternitate sensisse quod Pythagoram
(T\isc. 1,39). At veroy si qui voluerit animi sui complicatam notionem evolvere,
iam se ipse doceat eum virum bonum esse, qui prosit, quibus possit, noceat nemini nisi lacessitus iniuria (off. 3,76). Primus in hac civitate doeuit in conservanda civium bertte privatum esse neminem (rep. 2,46). Unam esse spem
salutis docent (Gall. 3,5,2). Legati docent nihil earum rerum publico factum
consilio, seseque paratos esse demonstrant omnibus rationibus de iniuriis satisfacere (Gall. 5,1,7). Te idfecisse gloriari soles (parad. 32). Adiurat Procilius hoc
nemini aeeidisse (ad Q. fr. 2,7,1). Ne Claudia quidem aemulam domesticae lauem
dis in gloria muliebri esse admonebat (Cael. 34). Sic Verrem suae libidines flagitiosae facere admonebant (Verres trieben seine verbrecherischen Gelste zu
solchen Taten.) (Verr. II 1,63). Hi hominem admonent rem esse praeclaram
(Verr. II 2,36). Equites nuntiant auxilia venire (civ. 2,26,2). Chrysippus metuit,
ne, si non obtinuerit omney quod enuntietur, aut verum esse aut falsum, non
teneat omnia fato fieri et ex causis aeternis rerum futurarum (fat. 21). Corporis
bona alia ponebant esse in toto (sc. corpore), alia in partibus (ac. 1,19). //// re~
ferunt Suebos omnes penitus ad extremos fines se recepisse (Gall. 6,10,4). Imperator simulavit sese angustiis rei frumentariae adductum castra movere (civ.
3,38,1). Beatos esse deos sumpsisti: concedimus (nat. deor. 1,89). Tibi hoc
sumisy nisi qui patricius sity neminem bono esse genere natum (Mur. 15). Ille
triumphus testis est totum orbem terrarum imperio nostro teneri (Balb. 16).
Anm. 1: Selten finden sich folgende Verben mit einem Acl (A): canere (weissagen)
(div. 2,78), conficere ('daraus folgen'; man kann die Stelle inv. 1,63 auch als Ncl deu
ten), definire, iacere (sagen, behaupten) (Scaur. 5), introducere (eine Behauptung auf
stellen) (ac. 2,131); praedicare (fam. 5,12,8), suscipere (eine Behauptung verteidigen)
(T\isc. 1,78); urgere (mit Nachdruck behaupten) (nat. deor. 3,76), usurpare (anfhren,
sich auf etwas berufen) (Vatin. 27). Unklassisch ist der Acl nach: asserere, assumere,
mentiri, repugnare.supponere (A).
Anm. 2: gloriari steht selten mit einem faktischen quod-Satz (A).258 praestare regiert
nur selten einen ut-Satz (Att. 14,16,4; de orat. 1,44) (A).
Anm. 3: 'sich von etwas berzeugen' heit cognoscere, intellegere, videre: Fidem eius
cognovi. 'Ich habe mich von seiner Treue berzeugt.'
Anm. 4: In der Bedeutung 'errtern, diskutieren' hngt von disserere und disputare
i.d. R. ein indirekter Fragesatz ab.
Anm. 5: consentire wird klassisch nie mit einem Acl verbunden (A): fin. 2,116 ist ein
Zitat; rep. 1,56 ist verderbt; es findet sich zuweilen mit ad und einem Gerundiale (Catil.
4,18; Ph. 4,10).
(b) bei den Verba sentiendi,z.B.:
arbrari*, censere0, credere0, ducere,
meinen, glauben
existimared, opinari, putare*, reriftsic habere*
confidere
vertrauen
desperare
(verzweifeln) die Hoffnung
aufgeben, nicht mehr darauf
hoffen knnen,
zweifeln11
diffidere
misstrauen, nicht glauben*
fidem facere
glaubhaft machenk
iudicare
urteilen1
1
sentire, praesentire"
meinen,
(ahnend) erfhlen
258
Nach KSt 2,277 regiert gloriari bei Cicero an 19 Stellen einen Acl, aber nur zweimal einen
quod-Satz.
681
hoffen
hoffen lassen
vermuten
Verr. II 1,124 bCato 82 cGall. 6,39,4 d rep. 2,25 e civ. 1,69,3 f de orat. 3,82; top.78 sCael.
3; nat. deor. 3,86; Lael. 91 h Sest. 60; Att. 13,25,3 Gall. 6,36,1 k leg. agr. 2,22; Gall. 6,41,2
1
Q. Rose. 13 m nat. deor. 2,45 n Gall. 1,33,1 Plane. 104 P T\ISC. 1,24 * dorn. 127r Gall. 7,9,1
Vectigalia esse nervs rei publicae semper duximus (Pomp. 17). Opinatus
sum me in provinciam exiturum (fam. 7,17,2). Quis enim confidit semper sibi
illud stabile etfirmum permansurum, quod fragile et cadueum (dem Verfall un
terworfen, ausgesetzt) sit? (fin. 2,86). Divinationem esse sentio (leg. 2,32).
Spero filios multa in re publica bona visuros esse (Mil. 78). Caesar in eam spem
venerat se sine pugna rem conficere posse (civ. 1,72,1). In spem venio appropinquare tuum adventum (fam. 9,1,1). Cito conieci te Lanuvifuisse (Att. 14,21,1).
Anm.:fidemhabere (vertrauen) wird klassisch nie mit dem Acl verbunden (A).
(c) bei den Verba intellegendi,z.B.:
adduci
agnoscere
cognoscere, (animo) cernerecf
perspicered, animadvertere, intellegeree
comperire
conscium sibi esse
discere
invenire, reperire*
meminisse
nescire*
ignorare*
non igorare^
non esse nescium!, non esse
ignarumm
oblivisci
recordari
scire
sentire
vergessen
denken an0
wissen0
(geistig) bemerken, fhlen
Cluent. 104; leg. 2,6; fin. 1,14; 4,55 b fam. 4,4,1' Cato 82 d fin. 1,68e Verr. I 7 f Tusc. 2,10
Gall. 1,18,3 hhar. resp.32 'Font. 31 kdiv. 2,101 fin. 5,51 Tusc. 2,3 "Cato 75 S. Rose. 55
Caesar per exploratores cognovit montem a suis teneri (Gall. 1,22,4). Atque
hoc etiam animadvertendum non esse omnia ridicula faceta (de orat. 2,251).
682
sich einbilden*
denken, meinen, sich vorstellen*
einen Gedanken fassen, sich vorstellen6
bedenken, erwgen
sich vorstellen
annehmen, sich vorstellen
Att. 14,13,6 bT\isc. 3,32 <oft 3,107 dac. 2,128 'fam. 5,17,5 'de orat. 1,243 g1\isc. 2,64
Deos esse facimus (Wir nehmen an, dass es Gtter gibt.) (nat. deor. 1,83).
Fac ita esse: tarnen hoc ferendum nullo modo est (Verr. II 3,141). Fac, quaeso,
qui ego sumy esse te (fam. 7,23,1). Finge aliquem nuncfieri sapientemy nondum
esse(diQ. 2,117).
(e) bei den Verben der Wahrnehmung, z. B.:
accipere
animadvertere
attendere
audire
cernere
divinare
somniare
videre, conspicere
ad Brut. 8,1 b Phil. 2,61 c Sest. 78; Phil. 13,23 d Verr. I 40 fam. 5,2,6 ' de orat. 2,228
Brut. 147; fam. 3,10,4 h Phil. 1,14; Att. 6,1,6 j fam. l,5a,l k Att. 4,18,2 ' Brut. 7 Att.
10,18,3 "ad Q. fr. 2,1,3;Cluent. 177 Att. 2,7,3;4,18,1
Scipionem esse natum et nos gaudemus et haec civitas, dum erit, laetabitur
(Lael. 14). Dolui pacem repudiari (Marceil. 14). Suos ab se liberos abstractos
esse dolebant (Gall. 3,2,5). Iniuriam tibifactam esse quereris (div. in Caec 58).
Queri atque indignari coepit regem ad causam dicendam evocari (civ. 3,108,1).
Weitere Stellen: indignari: inv. 2,56; queri: Tusc. 3,69.
Anm.: Der Acl steht selten auch bei: lugere (Catil. 2,2), maerere (Sest. 25), sollicitare
(fam. 2,12,1), gaudio triumphare (Caes. Att. 9,16,2),pergaudere (ad Q. fr. 3,1,9), ardere
dolore (Mil. 16), ingemiscere (Phil. 13,23), discruciari (Att. 14,6,1) etc. indignari wird
auch mit faktischem quod konstruiert (vgl. 542,1). Folgende Verben werden selten
mit quod verbunden (vgl. 542,1): gaudere, dolere, queri P9
(g) im Passiv nach facere i. S. v. 'auftreten lassen, darstellen' anstelle des
AcP, da das Lateinische kein passives Partizip Prsens hat (vgl. 496,2).
Quem Homerus apud inferos conveniri facit ab Ulixe (nat. deor. 3,41).
Isocratem Plato laudarifecit a Socrate (opt. gen. 17).
Weitere Stellen: Verr. II 2,101; nat. deor. 1,19.
Anm.: Zuweilen steht der aktive Infinitiv statt des PPA fRisc. 4,35; 5,115) (A); selten
bedeutet facere mit Acl auch 'sich stellen als ob' (fam. 15,18,1) (A).
* Vgl. KSt 2,277.
684
(3) Ein (eigentlicher) Acl kann immer von einem Ausdruck (seltener von
einem Substantiv, vgl. aber 4) abhngen, der einem Verbum dicendi vel sentiendi entspricht, z.B.: suspicio est, alicuisuspicionem movere (bei jemandem
Verdacht erregen).
Erat magna suspicio Parthos iter per Cappadociam esse facturos (fam.
15,2,1). Moveo nonnullis suspicionem velle me navigare (fam. 2,16,2). Mihi
epistula affertur a Lepta Pompeium circumvallatum esse (Att. 9,12,1). E provincia litteras misit se recordatum esse (nat. deor. 2,11).
Weitere Stellen: exemplum: rep. 1,5; nuntius: Gall. 7,48,1.
(4) Bei einigen Verbalsubstantiven, die von einem Verbum dicendi vel sentiendi abgeleitet sind, steht der Acl nicht als Objekt, sondern als explikative
Bestimmung (vgl. 493,1; 547-549). Bei dem Substantiv steht hufig ein
prparatives Pronomen. Nicht ungewhnlich ist die Abhngigkeit eines Acl
von neutralen Pronomina i. S. v. 4dieser Satz, diese Meinung usw.' bzw. von
Ausdrcken wie illud Piatonis (vgl. 73,1b).
Cogitatio nihil esse mali medetur (der Gedanke, dass es kein bel gibt, ist
heilsam) (Tsc. 3,74). Iudicatio se scire, quod nesciat (Tusc. 4,26). lila opinio
tollatur illum plane indoctum fuisse (de orat. 2,7). Illud nulli rei assensurum
esse sapientem, nihil ad hanc controversiam pertinebat (ac. 2,78). Facetum est
illud Bionis stultissimum regem in luctu capillum sibi evellere, quasi calvitio
(Kahlheit) maeror levaretur (Tusc. 3,62). Hoc Stoicorum verum est numquam
privatum esse sapientem (Dieses Dogma der Stoiker ist wahr, dass kein Privat
mann weise sein knne.) (T\isc. 4,51).
Weitere Stellen: opinio: Sest. 89; de orat. 2,7;T\isc. 3,61.68; 4,27; spes: fin. 1,50; off. 2,22;
definitio: ac. 2,95; sententia: ac. 2,148; suspicio: Quinct. 34; promissio: de orat. 2,339; Sub
stantiv mit Demonstrativum: Verr. II 2,101; ac. 2,95.148; fam. 7,1,3.
Anm.: Nur selten hngt klassisch ein Acl von einem nicht als Prdikatsnomen verwen
deten Adjektiv ab (A), so von ignarus in de orat. 2,133,1\isc. 2,3.
(5) Bei den Ausdrcken certiorem faceret (nuntius) affertur, auctorem esse,
festem esse u. . (vgl. 2a) kann man streng genommen nicht vom Acl als einem
Objekt sprechen; die Funktion des Acl ist schwer zu bestimmen, es handelt
sich auf jeden Fall um eine Ergnzung. Den Acl bei diesen Ausdrcken unter
der Rubrik 'Acl als Objekt* aufzufhren ist aber dadurch gerechtfertigt, dass
diese Ausdrcke Verben wie nuntiare oder dicere entsprechen (vgl. dazu KSt
1,700).260 hnliche klassifikatorische Probleme ergeben sich bei den unter
(3)-(4) genannten Ausdrcken und Substantiven.
(6) Von dem defektiven Verb aio (vgl. 2a) sind klassisch nur folgende For
men belegt: aio, aisy ait, aiunt, aiat, aiebas, aiebat, aiebant. Das Subjekt steht fast
immer bei der Form von aio. Hufig begegnen die Ausdrcke ut ais, ut ait, ut
aiunt, wobei ein eventuell hinzutretendes Subjekt nach aio steht. Sonst findet
260
Es ist wohl einfacher, den gesamten Ausdruck auctorem esse als ein Syntagma zu betrachten,
das die Stelle des direkten Objekts nur mit einem Acl besetzen kann und somit einem Verbum
dicendi wie perseverare entspricht. Die moderne Linguistik spricht hier von Paralexemen
(s. Eco, U, Einfhrung in die Semiotik, Mnchen 81994, S. 81).
685
sich aio nur vereinzelt bei der direkten Rede, meistens im Wechsel mit
inquam.
479
686
480
688
kann (z. B. beim Deponens) oder (c) das Akkusativobjekt ein neutrales Pro
nomen ist.
Anm.: Bisweilen stehen ein aktiver und ein passiver Infinitiv in einer Konstruktion ne
beneinander: Idfuit defendi melius quam introducere declinationem (fat. 23; Cluent.
120).
Zu a) Causas commemorari necesse non est (civ. 3,66,7). Ex quo intellegitur
corporis voluptatem non satis esse dignam hominis praestantia eamque contemni et reici oportere (off. 1,106). Ne dici quidem opus estf quanta calamitate
rei publicae! (CatiL 3,24). Hos insanos appellari necesse est (T\isc. 3,11).
Weitere Stellen: inv. 1,58; Tusc. 1,32; Att. 6,3.8.
Zu b) Exemplis uti decuit (div. 1,39).
Zu c) Quod ostendere velis, id ex vi propositionis oportet assumere (inv.
1,59).
(2) licet kann wie die unter (1) genannten Ausdrcke (a) ebenfalls mit dem
Infinitiv Passiv konstruiert werden; hufiger steht aber (b) der Infinitiv
Aktiv.263
Zu a) Sescenta licet eiusdem modi proferri (Es ist mglich, Beispiele dieser
Art zu Hunderten anzufhren.) (div. 2,34). Hanc virtutem liberalitatem appellari licet (off. 1,20). Id in poetis cerni licet (Das kann man bei Dichtern beob
achten.) (de orat. 3,27). Hominem Gaditanum in civitatem nostram recipi non
licet (Balb. 35). Flaccus sanxit edictot ne exAsia exportari liceret (Im Edikt des
Flaccus stand, dass es nicht erlaubt sei, aus Asien Waren zu exportieren.)
(Flacc. 67).
Weitere Stellen: Verr. II 1,26.148; 2,101.120; Sest. 33; Deiot. 3; de orat. 2,321; orat.
15.202; rep. 1,60; Att. 1,16,12; 5,21,6; 14,14,4; civ. 3,28,4.
Zu b) Licet dicere R Scipioni ex multis diebusy quos viderity illum clarissimum fuisse (Lael. 12). Non longius anno remanere uno in loco colendi causa
licet (GMAXS).
(3) Wenn in einem Acl bei aktiver Formulierung auer dem Subjektsakku
sativ noch ein Akkusativ (als Objekt) stnde, so dass unklar wre, welcher
Akkusativ das Subjekt des Acl und welcher das Objekt ist, wird im klassi
schen Latein in der Regel das Verb ins Passiv gesetzt. Ergeben sich die Bezie
hungen aus dem Kontext, so kann auch die aktive Konstruktion stehen; in die
sem Fall steht der Subjektsakkusativ meistens vor dem Akkusativobjekt.
Brutum visum a me iriputo (Att. 15,25,1). Sic habeto nullam me epistulam
accepisse tuam (fam. 2,10,1). Labienus iurat se eum non deserturum (civ.
3,13,3).
Weitere Stellen: aktive Formulierung: Verr. II 5,21; de orat. 2,75.220; 3,54.189; off. 3,79;
Att. 3,14,1; 6,3,9; civ. 1,76,2.
263
Nach KSt 1,718 findet sich licet mit passivem Infinitiv 50mal. mit aktivem Infinitiv 500mal bei
Cicero.
689
Der Acl als Objekt bei den Verben des Veranlassens und Verbietens
(1) Bei iubere, vetare, sinere und pati (Verben des Veranlassens und Verbie
tens) steht (a) der Acl. Ist (b) die Person, der etwas befohlen, verboten oder
erlaubt wird, nicht genannt, so stehen pati, sinere, iubere und vetare mit dem
Acl des Passivs. Bei den passiven Formen von iubere, sinere und vetare steht
der Ncl (vgl. 489). Der Infinitiv des Acl steht regelmig im Prsens, obwohl
die Handlung in die Zukunft fllt (vgl. 479,7).
Zu a) Caesar milites castra munire iussit (civ. 1,41,4). Legatos Caesar discedere vetuerat (Gall. 2,20,3). Dux milites ab opere discedere vetuit (Gall. 2,20,3).
Transalpinas gentes vitem (Weinstock, Weinstcke, Reben) serere non sinimus
(rep. 3,16). Victor urbem incolumem essepassus est (Verr. II 2,4).
Zu b) Caesar pontem rescindi iubet (Gall. 1,7,3). Dictator iussit bona rei
proscribi (Quinct. 25). Dux castra muniri vetuit (civ. 1,41,4). Furem luce occidi
vetant duodecim tabulae (Ibll. 50). Germani vinum ad se importari omnino
non sinunt (Gall. 4,2,6). Nervii vinum ad se importari non patiebantur (Gall.
4,2,6). Hoc scelus facile patior sileri (Catil. 1,14).
(2) Die Umwandlung des Infinitivs ins Passiv kann aber unterbleiben, wenn
die Person, an die ein Befehl oder Verbot ergeht, zweifelsfrei (z.B. in der mi
litrischen Sprache oder anderen Fachsprachen) erschlossen werden kann,
eine passive Formulierung nicht mglich ist oder wenn es sich um allgemeine
Vorschriften handelt (im Deutschen wird hier die Person i.d.R. mit 'man* aus
gedrckt).
Caesar castra munire iussit (sc. milites) (Gall. 2,5,6). Haruspices iusserunt
simulacrum Iovis facere maius et in excelso collocare (Catil. 3,20). Desperatis
etiam Hippocrates vetat adhibere medicinam (sc. medicos) (Att. 16,15,5). Vetat
ratio intueri molestias (Tsc. 3,33). Lex iubet recte facere, vetat delinquere (sc.
homines) (Das Gesetz befiehlt, dass man richtig handelt.) (leg. 1,19). Ea, quae
utenda acceperis, maiore mensura reddere iubet Hesiodus (off. 1,30). lustitia
praecipit suum cuique reddere (rep. 3,24). Fortitudo dimicare iubet (Phil. 13,6).
Weitere Stellen: Quinct. 31; Verr. II 3,183; 5,169; Cluent. 134; leg. agr. 2,28.29; Sest. 133;
inv. 2,124; de orat. 2,132; Brut. 15; off. 1,48; div. 2,77; Cato 73; Gall. 5,33,3; civ. 3,65,3.
(3) Bei folgenden weiteren Verben des Veranlassens steht der Acl: assuefacere (jemanden gewhnen), cogere (zwingen, vgl. 478,2a); i. S. v. 'erzwin
gen' steht cogere auch mit dem passiven Acl.
Ceteras nationes parere assuefecit (prov. 33). Num te emere coegit? (off.
3,55). Quis pactionem fieri, quis adesse istos coegit? (Flacc. 89). Civem Romanum capitis condemnari coegit (Verr. II 1,88). In eius modi certamine acproelio nonne, si hominum studio deficiant, di ipsi immortales cogant ab his praeclarissimis virtutibus tot et tanta vitia superari? (Catil. 2,25).
Weitere Stellen: assuefacere: Gall. 4,2,3; cogere: Verr. II 3,84.86; Phil. 5,22; Cato 37.
(4) Die Verben des Hinderns werden i.d.R. mit net quominus oder quin ver
bunden (vgl. 530), nur prohibere und (selten) impedire knnen ohne Bedeu690
482
483
cogitare
placet
constituere
contendere
decernere, statuere
discere (und die
meisten Kompo
sita)
692
perseverare
verharren
scire
velle
verstehen
wollen
(vgl. aber 482)
tun
693
necesse est
(b)
oportet
(c)
opus est
(d)
debere
es ist in Ordnung,
gehrt sich, lsst
sich nicht anders
denken, dass
es ist erforderlich,
zweckmig, man
braucht, hat ntig
schulden, mssen
(e)
non debere
nicht drfen
(f)
meum est;
oratoris est
es wird erwartet
von mir, von einem
Redner, dassa
(g)
decet
(h)
cogi, iuberi
es ist anstndig,
gehrt sich
gezwungen wer
den, den Befehl
erhalten, dassb
Anm.: Zum Gerundivum als Prdikatsnomen bei esse zum Ausdruck der Notwendig
keit vgl. 511.
Zu a) Homini necesse est mori (Jeder Mensch muss sterben.) (fat. 18). Corpus mortale aliquo tempore interire necesse est (inv. 2,170). Hoc fieri non
solum oportet, sed etiam necesse est (Verr. II 4,84). A deo mundum regi necesse
est (Es folgt also zwingend, dass Gott die Welt regiert.) (nat. deor. 2,77).
Zu b) Ego vero, si loquor de re publica, quod oportet, insanus, si quod opus
est, servus existimor (Was aber meine Person betrifft: uere ich mich poli
tisch so, wie man es tun msste, hlt man mich fr verrckt, uere ich mich
so, wie es zweckdienlich ist, hlt man mich fr einen Vasall.) (Att. 4,6,2). Hoc
fieri et oportet et opus est (Att. 13,24,2). Damnatum poenam sequi oportebat, ut
igni cremaretur (Gall. 1,4,1).
694
486
487
488-492
488
Scherer 168.
* Vgl. Scherer 117.
697
266
Vgl.Pinkster203.
698
699
Zu a) Videmini non satisf quid dicam, intellexisse (Ihr habt offenbar nicht
hinreichend verstanden, was ich meine.) Pauca mihi videntur esse dicenda
(Verr. II 2,2). Idem tu visus es dicere (nat. deor. 3,46). Non ad ludum et iocum
facti esse videmur (off. 1,103). Admonitus sum ab Sallustio ea visum irificta
esse (Er machte mich darauf aufmerksam, dass diese Dinge erfunden erschei
nen knnten.) (ad Q. fr. 3,5,1). Caesar illos conservavit, ut in miseros ac supplices usus misericordia videretur (damit offensichtlich sei, dass er Mitleid walten
lasse) (Gall. 2,28,3). Non tarn magno metu perturbatus sum quam tibifortasse
videor (wie es dir vielleicht scheint) (Att. 8,11,1). In nostra acie Castor et Pollux pugnare visi sunt (Man sah in unseren Reihen Castor und Pollux kmpfen
(nat. deor. 2,6).
Zu b) Res publica videtur peritura esse (Der Staat droht unterzugehen.)
(vgl. Att. 2,16,2). Vox tua multum effectura esse videtur (Deine Stimme ver
spricht, viel zu bewirken.) (Sest. 10). Declinemus ea, quae nobis nocitura videantur (Gehen wir dem aus dem Weg, was uns Schaden verheit.) (off. 1,11).
//// reipublicae statum convulsuri videntur (Pis. 4).
Anm.: Das PFA kann auch ohne die Abhngigkeit von videri (je nach Kontext und
Verb) bzw. in Abhngigkeit von anderen Verben des Meinens (vgl. de orat. 1,18) das
deutsche phraseologische 'drohen, versprechen' wiedergeben (vgl. 140,1).
Zu c) Hoc scire mihi videor (Das glaube ich zu wissen.) (fam. 9,17,1). Satis
dixisse mihi videor (Ich glaube, mich hinlnglich geuert zu haben.) (Quinct.
41). Hoc sperare mihi videor (Darauf darf ich wohl hoffen.) (Verr. I 50). Felix
esse sibi quidem videbatur (Phil. 2,64). Sibi videtur beatus (T\isc. 5,16). Quia
consiliis, ut videmur, bonis utimur, stamus animis (Att. 5,18,2). Graece, ut videor, luculenter scio (fin. 2,15). Obiurgavi senatum, ut mihi visus sum, summa
cum auctoritate (Att. 1,17,8). Docuistis, ut vobis videmini (wie ihr glaubt),
bonum solum esse, quod honestum sit (fin. 4,46).
(2) Die persnliche Konstruktion bei videri wird im Gegensatz zum Deut
schen i.d.R. auch in parenthetischen Gliedstzen beachtet. Seltener findet
sich die unpersnliche Konstruktion.
Non rede tu, ut mihi videris, iudicas de Catone (Du urteilst falsch, wie es mir
scheint, ber Cato.) (Lael. 9). Epistulae mihi uno die tres sunt redditae et quidem, ut videbantur, eodem abs te datae tempore (ad Q. fr. 3,1,8). Servus tuus
omnia fidelissimo animo, ut mihi quidem visus est, narravit (fam. 6,1,6). Uli se
facile, ut mihi videtur, expediunt (fin. 1,66). Ea verba non, ut videntur, easdem
res significant (Ttisc. 3,84).
Weitere Stellen: Marcell. 10.
700
491
Epaminondas fidibus (Leier) praeclare cecinisse dicitur (T\isc. 1,4). Quinctius absens esse defensus negatur (Quinct. 68). Lusisse putamur (Tusc. 3,18).
Philosophi quidam existimantur dicere melius quam facere (fin. 2,81). Disciplina Druidarum in Britannia reperta atque inde in Galliam translata esse existimatur (Gall. 6,13,11). Bellum iniustum esse iudicabatur (rep.2,31). Bibulus
nondum audiehatur esse in Syria (Att. 5,18,1). Caesar a Gergovia discessisse
audiebatur (Gall. 7,59,1).
Weitere Stellen: dicor: top. 93; negor: Caecin. 44; inv. 2,95; top. 93; fin. 4,73; putor: div.
2,91; Att. 7,3,10.
Anm.: Bei creditur findet sich nur der Acl (vgl. 477,2).
(2) Mit dem Ncl finden sich (seltener) auch folgende Verben: cognoscor,
comperior, concedorr demonstror, fingor (ich werde dargestellt als; man erfindet,
dass ich), indicory intellegor, invenior, memorory ostendory perhibeor (es wird er
zhlt, dass ich), perspiciory praedicor, pronuntiory reperiory scribory sentior.
Regnante Tarquinio Superbo in Italiam venisse Pythagoras reperitur
(rep.2,28). Omnes reperientur parati fuisse (Caec. 61). Ex hoc di beati esse intelleguntur (nat. deor. 1,106). Saturnus ex se natos comesse fingitur solitus (nat.
deor. 2,64).
Weitere Stellen: cognoscor. Cluent. 47; fam. l,5a,l; comperior. Mil. 66; concedor. Caecin.
44; demonstror: inv. 2,24; indicor: Mil. 64; intellegor: inv. 2,54.177; de orat. 3,110;T\isc.
701
492
493495
493
Wort proleptisch an den Satzanfang gestellt werden; die Funktion des Sub
jektsakkusativs bernimmt i.d.R. ein anaphorisches Pronomen (HSz 363).
Diese Erscheinung findet sich v.a. im Briefstil.
De Antonio iam ante tibi scripsi non esse tum a me conventum (Was Anto
nius betrifft, so habe ich dir schon frher mitgeteilt, dass ich ihn nicht besucht
habe.) (Att. 15,1,2). De me sie existimes non me ineidisse in odium bonorum
(fam. 5,8,3).
Weitere Stellen: Phil. 14,19; Brut. 252;T\isc. 4,50; 5,57; ac. 2,87; fam. 10,20,1; Att. 5,2,3;
6,1,21; 10,15,4.
Anm.: Zuweilen wird das Pronomen im Acl nicht gesetzt: de quo tu mihi scripsisti (sc.
eum) laudare coepisse (ber ihn hast du mir geschrieben, er habe begonnen zu loben)
(Att. 1,13,4; Cluent. 76;Brut. 57.109;div. 1,88; fat. 24) (A).
(4) Eine Eigentmlichkeit des Lateinischen ist es, dass das Subjekt (oder ein
anderer Satzteil) eines Acl auch ein Fragewort sein kann (Zum Relativ
pronomen in der sog. relativen Verschrnkung vgl. 591.) Man knnte hier
analog zur sog. relativen Verschrnkung von der interrogativen Verschrnkung
sprechen, sollte aber bedenken, dass es sich hier weniger um die Verschrnkung
zweier klar von einander unterscheidbaren Konstruktionen handelt als darum,
dass im Lateinischen an einer Stelle (Subjekt usw.) eines bestimmten Syntagmas (Acl) eine bestimmte Wortart (Fragewort bzw. Relativum) eingesetzt wer
den kann. Im Deutschen muss man zur Wiedergabe hnliche Umschreibungen
anwenden wie bei der sog. relativen Verschrnkung: Quem ignorare nostrum
illa putat? (Cluent. 194) kann wie folgt wiedergegeben werden: 'Wer von uns
wei das nicht, glaubt sie? Wer von uns wei das ihrer Meinung nach nicht?
Wer von uns wei das, wie sie glaubt, nicht?' Da es sich um eine rhetorische
Frage handelt (wie berhaupt in den meisten Fllen), kann man den Acl auch
als Aussagesatz wiedergeben: 'Glaubt sie wirklich, dass das keiner von uns
wei?' (Daher hat das Lateinische auch die Mglichkeit, rhetorische Fragen in
der Oratio obliqua mit einem Acl wiederzugeben, vgl. 470,4.)
Die Verwendung von Fragewrtern in einem Acl findet sich (a) v.a. in Ab
hngigkeit von einem Verbum sentiendi. (b) Seltener hngt diese Art von Acl
von Verba dicendi ab, da diese i.d.R. einen indirekten Fragesatz regieren
(vgl. 520,1). Der Fall (b) findet sich fast nur, wenn das Verbum dicendi das
Prdikat eines indirekten Fragesatzes ist. Sonst steht fast immer anstelle des
Acl ein indirekter Fragesatz, (c) Eher schon als Verschrnkung knnte man die
Erscheinung bezeichnen, dass ein Acl als Satzfrage gestaltet ist: Utrum existimatis minus operis esse unam columnam efficere ab integro novam an quattuor
illas reponere? (Was ist eurer Meinung nach weniger Arbeit: eine Sule vllig
neu zu bauen oder jene vier wieder an ihren Ort zurckzustellen?) (Verr. II
1,147). Auch hier liegt aber eine andere Erklrung nher: Es handelt sich ein
fach um die Apo-koinu-Stellung des regierenden Verbs: Utrum existimatis
minus operis esse unam columnam efficere ab integro novam an existimatis
quattuor illas reponere? Das regierende Verb kann hier nur ein Verb sein, das
keinen indirekten Fragesatz regiert (also kein Verbum dicendi u. .)
705
494
495
Phraseologische Modalverben
(1) Unter phraseologischen Verben versteht man diejenigen Modalverben,
die man im Deutschen verwendet, um zu bezeichnen, in welcher Weise das
Subjekt an der durch den abhngigen Infinitiv ausgedrckten Haupthandlung
beteiligt ist, wobei die eigentliche Bedeutung des Modalverbs abgeschwcht
wird: 'Ich muss mich wundern' drckt weder einen Zwang noch eine Notwen
digkeit aus, sondern verstrkt durch den Einsatz des Modalverbs 'mssen' le
diglich den Eindruck der berraschung, ebenso: 'Ich darf dir mitteilen, ich
kann nicht gutheien, er wusste sich nicht zu helfen, ich fhle mich betrogen
usw.' Diese Modalverben wie 'knnen, mssen, wissen, wollen, sollen, drfen,
brauchen, lassen, sich sehen, sich fhlen' bleiben im Lateinischen als eine
Selbstverstndlichkeit, die sich aus der Verbalhandlung oder dem Zusammen
hang von selbst ergibt, unbersetzt und der deutsche Infinitiv wird zum
Hauptverb.
si verum dicimus (wenn wir ehrlich sein wollen) (leg. 2,3). Fateor (Ich muss
es zugeben.) (Sll. 23). Cogor (ich sehe mich gentigt). Deceptus sum (Ich
707
rideo
fateor
video
miror
mirum est
lacrimo
2. Das Partizip
Allgemeines:
(1) Das Lateinische kennt drei Partizipien: das Partizip Prsens Aktiv
(PPA), das Partizip Perfekt Passiv (PPP) und das Partizip Futur Aktiv (PFA).
Das PPA und das PFA sind in Form und Bedeutung aktivisch, das PPP passi
visch. Die Partizipien von Deponenten haben i.d.R. aktive Bedeutung (vgl.
aber 22,3-4).
(2) Die Partizipien bezeichnen nicht absolute, sondern (wie alle Partizipia
lien) relative Zeiten (vgl. 128,2): das Partizip Prsens Aktiv (PPA) die
Gleichzeitigkeit, das Partizip Perfekt Passiv (PPP) die Vorzeitigkeit. (Zum
PFA vgl. 496,3.)
Iocans dico; iocans dixi; iocans dicam (vgl. ac. 2,137). Duxfugiens occiditur,
oeeidetur, occisus est. Caesare interfecto Brutus in Graeciam fgit, fugit, fugiet.
(3) Nach der Beziehung zum bergeordneten Verb sind zwei Verwendun
gen des Partizips zu unterscheiden:
(a) das Participium coniunetum (PC)267: Das Partizip ist (wie ein Adjektiv)
attributiv oder prdikativ mit einem Satzteil verbunden. Hier ist einerseits
zwischen dem rein attributiven bzw. rein prdikativen Partizip und dem
eigentlichen PC andererseits zu unterscheiden. Der Unterschied zwischen
einem rein attributiven Participium coniunetum und dem eigentlichen Partici
pium coniunetum ist der, dass das rein attributive Partizip sinnvoll nur mit
einem Relativsatz (oder einem deutschen Partizip) wiedergegeben werden
267
Menge 440 spricht von 'appositivem Partizip', KSt 1,771 von 'bezglichem Partizip'.
708
496-497
a) Formenbestand. Besonderheiten
496 Ersatz fehlender Partizipien im Lateinischen
497 Besonderheiten im Gebrauch von Partizipien
496
709
497
civ. 3,80,6 b Gall. 1,27,2 ' fig.: Verr. II 2,109; Gall 5,20,2
Cuius nos virtutem admirati non ausi sumus adversah voluntati (Aus Be
wunderung fr seine Leistungen wagten wir nicht, uns seinem Willen in den
Weg zu stellen.) (Phil. 9,9). Arbitratus id bellum celeriter confici posse eo exercitum adduxit (In dem Glauben, diesen Krieg schnell beenden zu knnen,
fhrte er dass Heer dorthin.) (Gall. 3,28,1). Caesar Avarici complures dies
711
*Vgl.KStl,756f.
712
ius civile, quod vocant (das sogenannte brgerliche Recht) (leg. 1,4); Xenophontis liber, qui Oeconomicus inscribitur (betitelt) (Cato 59). Ad ea castra,
quae supra demonstravimus, contendit (Gall. 7,83,8).
Weitere Stellen: oft 1,72.114; 2,32.
499
714
orat. 1,194). Siculi ad meam fidem, quam habent spectatam iam et diu cognitam, confugiunt (div. in Caec. 11). Equitatum ex omni provincia coactum habebat (Gall. 1,15,1). Imperat, utprimo vespere omnes scaphas ad litus appulsas
habeant (civ. 2,43,1). Rosci Patrimonium praedones vi ereptum possidebant
(S. Rose. 15). Frumentum clausum continere (dorn. 11).
Weitere Stellen: aliquem missum facere: Verr. II 3,134; S. Rose. 76; Sest. 138; Phil. 5,53;
off. 1,37.
(4) Das prdikative Partizip kann auch bei anderen als den unter (l)-(3)
genannten Verben stehen.
Persae mortuos cera circumlitos condunt (Die Perser bestatten ihre Toten
mit Wachs berzogen.) (T\isc. 1,108). Epaminondas imperantem patriam Lacedaemoniis relinquebat, quam aeeeperat servientem (Epaminondas hinterlie
seine Heimat als Herrscherin ber die Spartaner, die er als Sklavin Spartas
bernommen hatte.) (T\isc. 2,59).
500
715
272
716
501
502
717
503
718
(2) Wie in der Konstruktion des dominanten Partizips ist auch im Ablativus
absolutus das Partizip notwendig, damit ein grammatisch korrekter Satz zu
stande kommt. Im Unterschied zum dominanten Partizip ist der Ablativus ab
solutus immer vom Rest des Satzes losgelst (absolutus), d.h. der Ablativus
absolutus ist immer eine freie Angabe. Daher wird der Ablativus absolutus
i.d.R. nur dann gesetzt, wenn das Subjekt des Ablativus absolutus nicht im
Rest des Satzes vorkommt; anderenfalls tritt eine PC-Konstruktion an die
Stelle des Ablativus absolutus. Die bersetzungsmglichkeiten beim Ablati
vus absolutus sind dieselben wie beim eigentlichen PC. Um die Beziehung
zwischen dem Ablativus absolutus und dem Hauptverb zu verdeutlichen, kn
nen (selten) Adverbien hinzutreten.276 Fr den Ablativus absolutus kann (im
Deutschen) eintreten:
(a) ein Temporalsatz (Adverbien: protinus, deinde (off. 2,16), tum (vero),
tum denique, it).
Pythagoras Tarquinio Superbo regnante in Italiam venit (Als Tarquinius Su
perbus regierte, zur Regierungszeit des Tarquinius Superbus kam Pythagoras
nach Italien.) (T\isc. 1,38). His confectis rebus Caesar in citeriorem Galliam revertit (Nachdem diese Sachen erledigt waren, danach kehrte Caesar in die
Provinz Gallia citerior zurck.) (Gall. 5,2,1). Protinus aperto sanctiore aerario
ex urbe profugit (civ. 1,14,1). Qui ad Auximum, ut supra demonstravimus,
amissis cohortibus protinus exfuga in Africam pervenerat (civ. 1,31,2). Hisce
omnibus rebus consideratis tum denique id, quod primum est dicendum, po~
stremo soleo cogitare (de orat. 2,315). Secundis aliquot proeliis factis (Gall.
34,4).
(b) ein Kausalsatz.
Treveri desperatis nostris rebus domum contenderunt (Gall. 2,24,4).
(c) ein Konzessivsatz (tarnen).
Caesar oppidum paucis defendentibus expugnare non potuit (Gall. 2,12,2).
Milites non audito sono tubae tarnen a legatis retinebantur (Gall. 7,47,2).
(d) ein Kondizionalsatz.
Pietate adversus deum sublata fides etiam et societas generis humani tollitur
(nat. deor. 1,4). His auctoribus et ducibus, dis iuvantibus, nobis vigilantibus et
multum in posterum providentibus, populo Romano consentiente, erimus profecto liberi brevi tempore (Phil. 3,36).
(e) ein Modalsatz.
Romani nullo hoste prohibente (ohne dass) in castra reverterunt (vgl. Gall.
3,6,5).
lutus, CFC 20 (1986/87), 93-103; Coleman, R.,The rise and fall of absolute constructions: A Latin
case history, in: Subordination and other topics in Latin, hrsg. Calboli, G., Amsterdam u.a. 1989,
353-374; Hoff,F., Les ablatifs absolus irrguers: un nouvel examen du probleme,a.a.O.,401-423;
Baftos Banos, J. M., La distribucin sintctica entre cum histrico y ablativo absoluto en prosa
clsica, CFC(L) 2 (1992), 57-83; Mller-Lance, J., Absolute Konstruktionen vom Altlatein bis zum
Neufranzsischen, Tbingen 1994; Ramat, P, On Latin absolute constructions, in: Linguistic
Studies on Latin, hrsg. Herman, J., Amsterdam u. a. 1994,259-268.
276
Nach KSt l,789f. findet sich dieser Gebrauch bei Cicero nur oft 2,16 und de orat. 2,315.
719
504
721
Phil. 2,102; rep.2,5.16.51; leg. 2,33; div. 1,3.26.28; 2,70.76.77 bdiv. 1,33c Verr. II 2,126;
4,142; Cluent. 128.129 <* Catil. 3,5; Flacc. 32; Phil. 10,13; inv. 2,86; top. 90; Gall. 5,32,1
<=top.53;rep.2,51;T\isc.5,40;Gall.6,6,l;7,67,2f Att. 16,6,3; 16,15,2
Qua gloriaparta urbem auspicato condere etfirmare dicitur primum cogitavisse rem publicam (rep.2,5). Ego non iustus, qui et consul rogavi et augur et
auspicato? (nat. deor. 2,11). Inauspicato pomerium transgressus est (div. 1,33).
Sortito alios Samnites, alios provocatores fecit (Nach dem Los hat er die einen
zu Samniten, die anderen zu Provocatores [Bezeichnungen von speziellen
Gladiatorentypen] gemacht.) (Sest. 134). Romani signa bipartito intulerunt
(Die Rmer griffen in zwei Gruppen an.) (Gall. 1,25,7). Tripartito milites equitesque in expeditionem misit (Er schickte Infanteristen und Kavalleristen in
drei Trupps auf Patrouille.) (Gall. 5,10,1).
Anm. 1: In off. 2,42 ist das Bezugswort zu adiuncto der ut-Satz, in fm. 2,85 der Acl das
Bezugswort zu perfecto et concluso (nachdem der Satz, dass usw., abschlieend behan
delt worden ist), in inv. 234 ist der indirekte Fragesatz das Bezugswort zu demonstrato.
Diese Form der Beziehung eines Partizips im Ablativ auf einen Gliedsatz findet sich
nach KSt 1,778 und HSz 141 nicht bei Caesar.
Anm. 2: Nur je einmal belegt sind compacto und compecto (nach Vereinbarung) (Att.
10,12,2 bzw. Scaur. 8). Unklassisch sind augurato, faenerato (mit Zinsen) und quadripartito (das Adjektiv ist aber klassisch) (A).
Anm. 3: Gegen Menge 444 a. E. kann klassisch ein allein stehendes Adjektiv keinen
Ablativus absolutus bilden. Die Wendungen tranquillo (sc. rnari) und sereno (sc. caelo)
sind unklassisch (vgl. 3943).
(4) An die Stelle eines Partizips kann auch ein Gerundivum treten, wobei
man die so entstehende Konstruktion hufig auch als Ablativus modi (vgl.
371) oder als Ablativ der begleitenden Umstnde (vgl. 372) deuten kann
(vgl. 513,3b).
Quis est enim, qui nullis offici praeceptis tradendis philosophum se audeat
dicere? (off. 1,5). Multitudo plausum meo nomine recitando dedit (Att. 4,1,6).
505
Nach KSt 1,788 ist bei einem Gegensatz der Ablativus absolutus sogar notwendig.
723
506-508
506
Kryptoaktive Partizipialkonstruktionen
Steht im Deutschen ein vorzeitiger Gliedsatz mit einem Prdikat im Aktiv,
so kann er nur dadurch mit einem Ablativus absolutus (seltener mit einem
PC) wiedergegeben werden, dass das Objekt des deutschen Verbs zum Sub
stantiv des Ablativus absolutus und das Verb zum Partizip Perfekt Passiv
wird. Daher entspricht dem deutschen Satz 'nachdem die Griechen die Perser
besiegt hatten, kehrten sie zurck* im Lateinischen Persis victis Graeci redierunt (vgl. 496,1a). Da man diesen Ablativus absolutus aktivisch bersetzen
kann, indem man die handelnde Person aus dem regierenden Satz bezieht (es
handelt sich dabei meistens um das Subjekt), nennt man einen solchen Ablati
vus absolutus (bzw. PC) kryptoaktiv.
Omnium rerum natura cognita levamur superstitione (Nach der [oder 'durch
die'] Erkenntnis der Natur aller Dinge werden wir vom Aberglauben befreit.
Wenn wir die Natur aller Dinge erkannt haben, werden wir vom Aberglauben
befreit.) (fin. 1,63). Nulla mora interposita (ohne zu zgern) Caesar Apolloniam proficiscitur (civ. 3,12,1). Galli locis superioribus occupatis itinere exercitum prohibere conati sunt (Die Gallier besetzten die hher gelegenen Punkte
und versuchten, das Heer auf dem Marsch aufzuhalten.) (Gall. 1,10,4). Milites
agris hostium vastatis (i. e. agros depopulati) in castra reverterunt (vgl. Gall.
2,7,3; 4,38,3). Ob amicitiam summa fide servatam gloriam capies (weil du ge
halten hast) (Lael. 25).
724
725
508
509-517
rundium wird als Singulare tantum durch die obliquen Kasus (auer dem Vo
kativ) des Singulars nach der o-Deklination flektiert, sein Genus ist das Neu
trum; das Gerundivum wird wie ein Adjektiv durch alle Kasus beider Numeri
aller drei Genera gebeugt. Die beiden Gerundialia werden aus zwei Grnden
gemeinsam behandelt: Erstens sind sie historisch und damit auch morpholo
gisch miteinander verwandt (was fr eine synchrone Sprachbetrachtung eher
unwichtig wre), zweitens handelt es sich bei Gerundium und Gerundivum
um Konkurrenzsyntagmata, die in vielen Fllen gegeneinander ausgetauscht
werden knnen.
(2) Das Gerundium bezeichnet wie der Infinitiv Prsens Aktiv ohne Be
zeichnung einer Person die Gleichzeitigkeit einer nicht nher modifizierten
(i.d.R. aktiven) Verbalhandlung und ersetzt die obliquen Kasus des Infinitivs.
Deshalb verfgt ein lateinisches Verb (etwa laudare) ber zwei Akkusative
des Infinitivs: den Infinitiv {laudare) und den Akkusativ des Gerundiums
(laudandum); der Akkusativ des Gerundiums steht allerdings nur nach Prpo
sitionen, kann also den Objektsinfinitiv nicht ersetzen. Das Gerundium ist
diathesenindifferent (d.h. es kann sowohl aktive als auch passive Bedeutung
haben) und beinhaltet eigentlich nur den reinen Begriff des Verbalvorgangs,
wird aber hufiger in aktiver Bedeutung verwendet (vgl. 509,2).
(3) Das Gerundivum hat im Gegensatz zum Gerundium passive Bedeu
tung, und zwar dient es (a) in den obliquen Kasus (einschlielich Akkusativ)
als Ersatz eines Partizips Prsens (und Futurs) Passiv bzw. (b) (v.a. im Nomi
nativ und im Akkusativ) zur Bezeichnung der Notwendigkeit (v. a. in Verbin
dung mit esse oder kopulativen Verben) (sog. Notio necessitatis).280
Folgende Gegenberstellung soll die Unterschiede zwischen den beiden
Gerundialia verdeutlichen:
Genmdhnn
Verbalsubstantiv
dekliniert wie ein neutrales Singulare tantum der o-Deklination
diathesenindifferent (hufiger mit
aktiver Bedeutung; vgl. aber
509,2)
Gerundhuiii
Verbaladjektiv
dekliniert wie ein Adjektiv der a-/oDeklination
passive Bedeutung
m)
Vgl. allgemein: Risch, E., Gerundivum und Gerundium. Gebrauch im klassischen und lteren
Latein. Entstehung und Vorgeschichte, Berlin u. a. 1984; Vester, E., Reflections on the gerund and
gerundive, in: New studies in Latin linguistics, hrsg. Coleman, R., Amsterdam u. a. 1991,295-309;
Ambrosini, R.. Gerundio e gerundivo in latino, SSL 31 (1991), 1-53; Kuyper, J. de, Gerund, gerun
dive and supines as used by C. J. Caesar. A Statistical approach, Journal of Humanities (Zomba
Univ. Malawi) 5 (1991), 29-40; Hettrich, FL, Nochmals zu Gerundium und Gerundivum, in: FS
H. Rix. Indogermanica et Italica, hrsg. Meiser, G., Innsbruck 1993,190-208; Harto Trujillo, M. L.,
Notas sobre el gerundio y gerundivo, Fortunatae 6 (1994), 273-291; Maraldi, M., Some remarks on
the historical development of the ablative of the gerund in Latin, in: Papers on grammar 4, hrsg.
Calboli, G., Bologna 1994,141-164; Stempel, R.. Das lateinische Gerundium und Gerundivum in
historischer und typologischer Perspektive, Glotta 72 (1994 [1995]), 235-251.
727
Gerundhum
1. Bezeichnung der Notwendigkeit
(v.a. in Verbindung mit esse) (sog.
Notio necessitatis)
2. Die obliquen Kasus ersetzen das
Partizip Prsens Passiv bzw. Partizip
Futur Passiv
nur selten erweiterbar
Anm.: Gerundialia werden auch von Deponentien gebildet: das Gerundium hat aktive,
das Gerundivum passive Bedeutung: Palus Romanos tardabat ad insequendum (beim
Verfolgen, bei der Verfolgung) (Gall. 7,26,2). Maiores nostros non venerandos a nobis et
colendos putatis? (leg. agr. 2,95).
509
a) Das Gerundium
(1) Das Gerundium vertritt als Verbalsubstantiv die obliquen Kasus des In
finitivs Prsens Aktiv. In der Funktion des Akkusativobjekts steht immer der
Infinitiv (Legere vo/a), nach Prpositionen regelmig das Gerundium (Ad
legendum me confero.) Das Gerundium kann als Verbform durch Objekte
oder Adverbien erweitert werden. Im Deutschen wird das Gerundium entwe
der durch ein Substantiv (oft ein Verbalsubstantiv auf -ung), den Infinitiv mit
'zu' oder einen substantivierten Infinitiv wiedergegeben:
Nominativ
Genetiv
Dativ
Akkusativ
Ablativ
beute vivere
ars beate vivendi
ad beate vivendum?
beate vivere*
beate vivendi
auch nach Prposi
tionen, z.B.:
in beate vivendo
cendi viam (i. e. qua doceatur) (orat. 114). Hoc malum opprimi sustentando et
prolatando non polest (Dieses bel kann durch Hinhalten und Verschieben,
dadurch dass wir es weiter auf die lange Bank schieben, nicht unterdrckt
werden. Die Gerundia beziehen sich auf das logische Subjekt, da opprimi
potest fr nos opprimere possumus steht.) (Catil. 4,6).
Anm.: Das Gerundium einiger Verben kann auch mediale oder reflexive Bedeutung
haben (vgl. 127,2).
510-512
b) Das Gerundivum
510 Das Gerundivum
511 Das Gerundivum als Prdikatsnomen bei esse
512 Das finale Gerundivum
510
Das Gerundivum
(1) Das Gerundivum kann als Verbaladjektiv wie das Adjektiv und das Par
tizip drei Funktionen erfllen: die attributive, die prdikative und die eines
Prdikatsnomens. Im Folgenden werden die einzelnen Funktionen nach hn
lichen Kriterien wie beim Partizip eingeteilt.
(2) Die Gerundiva einiger Verben (v. a. von Verba affectuum) werden auch
als Adjektive verwendet. Man findet sie in attributiver und prdikativer
Funktion und als Prdikatsnomen. Die adjektivischen Gerundiva bezeichnen
die Notwendigkeit (sog. Notio necessitatis) oder die Mglichkeit einer Hand
lung. Im Deutschen erfolgt eine bersetzung durch ein PPA mit 4 zu\ ein Ad
jektiv auf Mich, -wert, -wrdig' oder einen Relativsatz: homo contemnendus
'ein zu verachtender Mensch; ein verchtlicher, verachtenswerter, der Verach
tung wrdiger Mensch; ein Mensch, der zu verachten ist, der verachtet werden
muss'. Hufiger finden sich v.a.: mirandus, laudandus, spernendusy contemnendus, metuendus etc. (vgl. 21 ).281 Die adjektivischen Gerundiva stehen klas
sisch v. a. im Nominativ oder AJckusativ.
non contemnenda magistra (Tusc. 2,49); rerum fugiendarum expetendarumque scientia (off. 1,153); haec, quae putantur in communi vitae consuetudine
mala ac molesta etfugienda; ea, quae vulgo expetenda atque optabilia videntur
(de orat. 1,221). Aliis miserandus, aliis irridendus videtur (de orat. 1,169).
Weitere Stellen: contemnendus: civ. 3,110,1; ferendus: Gall. 1,33,5; metuendus: har.
resp. 62; mirandus: Verr. II 5,68; fam. 15,8,1; visendus: Vatin. 31.
Anm.: Die Funktion als Partizip Passiv des Futurs ist noch vorhanden civ. 1,4,2: Lentulus et spe exercits ac provinciarum et regum appellandorum largitionibus movetur
281
Das berhmte Schulbeispiel ber legendus verfehlt also die Sprachwirklichkeit, wie schon
Risch 51 feststellt. Diese Verwendungsmglichkeit des Gemndivums wurde in der klassischen Zeit
gerade nicht produktiv genutzt.
730
731
511
732
Vgl.Risch46t
733
512
Risch 41 spricht von prdikativem Zusatz (d. i. Prdikativum) bzw. prdikativer Apposition.
734
geben, anvertrauen
bergeben, anvertrauen
schicken
lassen (i. S. v. veranlassen)*
berlassen
zurcklassen
annehmen
auf sich nehmen
fr Geld bernehmen
einen Auftrag erhalten, mieten
einen Auftrag vergeben, vermieten
fordern
zuweisen*
sich zur Verfgung stellen, darbieten
haben
geloben
bezeichnen'
herausgeben
fhren
vgl. 494,3 bdom. 13 cVerr. II 2,36 dCatil. 4,13; civ. 1,42,1e rep. 2,36 < Manil. 7 *de orat.
2,9
513-517
513
le
740
741
Zeit lassen
nicht gengen, nicht gewachsen sein
fhig sein, imstande sein zu
"dorn. 20 *S. Rose. 44; Verr. II 4,140 cGall 5,27,5 d Verr. II 1,148c Att. 1,14,5 fGall. 3,4,1
s civ. 3,2,1
Noster hie rector studuit iuri et legibus cognoscenis (rep. 5,5). Religionibus
colendis operam addidit (rep.2,27). Meum laborem hominum periculis sublevandis impertiam (Mur. 8). Bello gerendo M. Catonem praefecisti (dorn. 20).
Praeesse agro colendo flagitium putas (S. Rose. 50). Ille iubet comitia decemviris habere creandis (leg. agr. 2,20). Romulus omnibus publicis rebus instituendis cooptavit augures (rep. 2,16). Dies is erat legitimus comitiis habendis (Verr.
II 2,129). Collocandis imaginibus locum non reliquit (de orat. 2,226). Comminus pugnando deficiebant (Sie waren nicht in der Lage, den Nahkampf zu
bestehen.) (civ. 2,6,3). Cupiditates honorum atque ambitiones evertendae rei
publicae (Dativus finalis) solent esse (Machtgier und Ehrgeiz pflegen zum
Umsturz des Staates zu fhren.) (Verr. II 2,132).
Weitere Stellen: studere: de orat. 2,225; praeesse: Pis. 87; deficere: div. 1,33; Gall. 5,27,5.
Anm. 1: operam dare mit dem Dativ eines Gerundiais ist unklassisch ( A); operam consumere wird mit in und Ablativ konstruiert: in Graecis legendis malui operam consumere (fin. 1,1; Verr. I 33); ebenso operam ponere: Existimabam multam tibi in his honoribus tuendis operam esse ponendam (ad Q. fr. 1,1,31). Die Ausdrcke Studium navare
und operam navare (sich kmmern um) werden fast ausschlielich mit dem Dativ von
Personennamen (bzw. Pronomina) verbunden.
Anm. 2: locum dare mit dem Dativ eines Gerundiais ist unklassisch (A), statt dessen
wird entweder ad oder der Genetiv verwendet: locum ad speetandum dare (Mur. 73);
aequum locum ad dimicandum dare (civ. 3.73,5); locum comminus pugnandi dare (civ.
1,58,4); vgl. auch: alicui est locus consistendi (jemand hat irgendwo einen festen Stand,
einen sicheren Ort) (Gall. 737,3).
Anm. 3: satis est wird klassisch nicht mit dem Dativ eines Gerundiais verbunden (A),
sondern mit ad: satis est ad confirmandam divinationem semel aliquid ita esse divinatum
(div. 2,107).
(b) nach mtern zur Bezeichnung des Aufgabenbereichs und nach einigen
der unter (2b) genannten Substantiven.
arbiter finibus regendis (Obmann fr Grenzstreitigkeiten) (top.43); curator
muris reficiendis (Beamter, der zustndig ist fr die Ausbesserung der Stadt
mauern) (opt. gen. 19); decemviri (st)litibus iudicandis (ein Zehnmnner-Ausschuss zur Schlichtung von Streitigkeiten) (orat. 156). Ille legibus per vim et
contra auspicia ferendis auetor est (Att. 8,3,3).
Anm. 1: Der Titel decemviri legibus scribundis lsst sich bei Cicero nicht belegen, er
spricht von decemviri maxima potestate sine provocatione (rep. 2,61).
Anm. 2: Unklassisch ist lex mit dem Dativ eines Gerundiais (A) (es findet sich bei Ci
cero nur in der Gesetzessprache); statt dessen steht lex de aliqua re (facienda) oder lex
in Verbindung mit dem Genetiv eines Gerundiais.
742
zahlungsunfhig sein288
zensusfhig sein
beim Unterzeichnen zugegen sein
(alte Formel zur Angabe der fr das
Sitzungsprotokoll verantwortlichen
Senatoren)289
einen Senatsbeschluss aufsetzen6
einen Beschluss aufsetzen
an Feldzgen teilnehmen6
prov. 28; de orat. 3,5; fam. 15,6,2; Att. 4,17,2; auch ad scribendum esse: fam. 12,29,2
fam. 123,2 cfam. 4,7,2
Civitates non sunt solvendo (fam. 3,8,2). Magius solvendo non erat (Att.
13,10,3). Ista praedia censui censendo sunt (Flacc. 80). Decreto scribendo primum video affuisse Lysaniam (Flacc. 43).
Weitere Stellen: solvendo non esse: Phil. 2,4; oft 2,79.
Anm. 1: Der Dativ eines Gerundiais ist nach folgenden Adjektiven klassisch (1) nicht
belegt bzw. (2) selten (A) (blich ist ad mit dem Akkusativ): (1) utilis, inutilis, aptus,
idoneus, opportunus, maturus, immaturus, impar, par, promptus, natus u. v. a (so auch
KSt 1,746), (2) accommodatus (Cato 70).
Anm. 2: In vielen Fllen kann nach (2a) in Abhngigkeit von einem Substantiv der Ge
netiv stehen: His certam diem conveniendi dicit (trotz 4a) (Gall. 5,57,3).
514
743
515
744
517
*Vgl.Risch66.
745
Genetiv
Plural
Gerundium
hufiger
Gerundivuni
hufiger
Genmdivum
notwendig
occasio
arma
capiendi
514,2
criminibus
inferendis
(crimina
inferendo)
consilium
relinquendae Italiae
prposi
tionsloser
Ablativ
Genetiv
Singular
515,1
515,2
ad bella
suscipienda
Vestae
colendae
praeesse
lexpecuniarum
repetundarum
nach Pr
positionen
Dativ
in juristi
schen
Formeln
Paragraph
516,1
516,2
5163
(2) Zum Wechsel zwischen Gerundialkonstruktionen und anderen Syntagmen ist zu bemerken:
(a) Wenn Substantive wie arsy tempus, consiliumy consuetudo, ius, occasio,
ratio etc., die den Genetiv eines Gerundiais regieren knnen (vgl. 513,2a),
mit esse (oder kopulativen Verben) verbunden werden, so kann statt des Ge
rundiais auch der Infinitiv (als Subjekt oder Prdikatsnomen) stehen. Beide
Konstruktionen sind v.a. dann austauschbar, wenn das Substantiv (ars, tempus
etc.) durch ein Adjektiv oder ein Pronomen nher bestimmt ist, das bei der
Infinitivkonstruktion attributiv, bei der Gerundialkonstruktion als Prdikats
nomen verwendet wird: Navigare ars difficilis est bzw. Difficilis est ars navigandi. Der Unterschied der beiden Konstruktionen besteht also darin, dass im
ersten Fall eine Aussage ber das navigare getroffen wird (unabhngig davon,
ob man navigare oder ars difficilis als Subjekt bzw. als Prdikatsnomen auffasst), im zweiten Fall hingegen ber die ars navigandi.
Erat ars difficilis recte rem publicam regere (Mglich wre auch reipublicae
regendae.) (Att. 7,25,1). Negotium magnum est navigare (Att. 5,12,1). Primum
consilium est fame suffocare (aushungern) urbem (Att. 9,7,4). Nulla est ratio
amittere eiusmodi occasionem (Caecin. 15). Volusi liberandi meum fuit consilium (fam. 5,20,4). De dubitatione tua alienum tempus est mihi tecum expostu746
(a)
(b)
medio-passive
Konstruktion
des abhngigen
(un)echten
Gliedsatzes
consilium
mit Attribut
bei aktiver
Konstruktion
von inire
oder capere
Subjektsver
schiedenheit
(c)
(d)
Genmdialkonstruktioii im
Genetiv
vor consilium,
aber nach consilia (Abeundi
consilium cepit
Consilia cepit
abeundi)
Infinitiv
ut-Satz
nachgestellt
hinter capere
{Consilium
cepit abireJ)
nachgestellt
nachgestellt
(Consilium
cepilavart)
nachgestellt
(Consilium
cepi, ut
lavarer.)
nachgestellt
(Consilium
audax cepisti,
ut Caesarem
interficeres.)
nachgestellt
(Consilium
cepi, ut hoc
Carmen
edisceres.)
147
(e)
Genmdfadkonstruktion im
Genetiv
Stellung frei
passive Kon
(Consilium
struktion von
initum est
consilium
(consilia) inire abeundL
Abeundi consilium initum
est)
Infinitiv
nt-Satz
nachgestellt
(Consilium
initum est, ut
abiremus.)
Anm. 1: Statt der o.g. Konstruktionen kann in all diesen Fllen de aliqua re oder de mit
einem Gerundial stehen: De Pompeio interflciendo consilia inibantur (dorn. 129; Gall.
5,27,6). Je einmal ist klassisch der Acl des Gerundivums (off. 3,40) bzw. ein indirekter
Fragesatz belegt: Consilia inibat, quemadmodum a Gergovia discederet (Gall. 7,43,5).
consilium habere (einen Plan haben, einen Beschluss fassen) wird klassisch nie mit den
in der Tabelle genannten Konstruktionen verbunden (A), sondern lediglich mit einem
Attribut (off. 3,49) oder mit de aliqua re (Att. 12,50).
Anm. 2: consilium (consilia) inire ist klassisch nicht in Verbindung mit einem Infinitiv
belegt.
Zu a) Galli belli renovandi consilium ceperunt (Gall. 3,2,2). Consilia capiet
et agendi et non agendi (ac. 2,100). Galli consilium ceperunt ex oppido profugere (Gall. 7,26,1). Consilium cepi, ut exirem (Att. 7,10,1).
Zu b) Consilium cepi legari a Caesare (Att. 14,13,4).
Zu c) Consilium ceperunt plenum sceleris et audaciaey ut nomen huius de
parricidio deferrent (S. Rose. 28).
Zu d) Ego consilium inii, ut ille vi deiceretur (Tbll. 29).
Zu e) Eo tempore a L. Catilina et Cn. Pisone initum consilium senatus interficiendi scitis esse (Mur. 81). Inita sunt consilia urbis delendae (MUT. 80).
Weitere Stellen: consilium ohne Attribut mit Gerundial: Gall. 5,29,2; consilium ohne
Attribut mit Infinitiv: Gall. 7,71,1; Quinct. 53; consilium capere, ut: 1\ill. 34; Verr. II
1,140; Scaur. 8; Phil. 4,3; civ. 3,30,2; initum consilium mit Gerundial: Catil. 4,13; Sll. 3;
consilium (consilia) inita (initum), ut. Verr. I 26; Catil. 4,4.
518-519
4. Das Supinum
518 Das Supinum I
519 Das Supinum II
Allgemeines:
Die beiden Supina (Supinum I und Supinum II) finden sich nur selten. Das
Supinum I findet sich ausschlielich in Abhngigkeit von Verben der Bewe
gung, das Supinum II wird lediglich von wenigen Verben gebildet. Beide Supi748
518
Das Supinum I
(1) Das Supinum I ist ein alter Richtungsakkusativ (vgl. 358). Es steht
daher nur nach Verben der Bewegung (des Schickens, Gehens usw.) zur Be
zeichnung des Zwecks (finale adverbiale Bestimmung). Das Supinum I hat
aktive Bedeutung. Als Ergnzung kann das Supinum I ein Objekt regieren.
Der Gebrauch des Supinums I ist bei Cicero und Caesar auf einige wenige
Flle beschrnkt. Am hufigsten findet sich das Supinum I bei Cicero nach
venire, seltener nach ire, nach mittere nur an einer Stelle (Verr. II 2,63), bei
Caesar fast nur nach mittere, venire und convenireP3
cubitum ire (zum Schlafen gehen, gehen um zu schlafen, schlafen gehen)
(div. 2,122); cubitum discedere (rep.6,10); sessum ire (gehen, um sich zu setzen;
sich setzen, sich niederlassen) (de orat. 3,17); spectatum redire (zurckkehren,
um bei den Spielen zuzuschauen) (Sest. 117); aliquem pabulatum mittere (je
manden zum Proviant holen, zum Furagieren schicken) (civ. 1,40,1 ^pabulatum progredi (civ. 1,48,4); auxilium postulatum venire (kommen, um Hilfe zu
erbitten) (Gall. 1,31,9);filiamalicui nuptum collocare (jemandem seine Toch
ter zur Frau geben) (Gall. 1,18,7); inquisitum ire (jur.) (sich daran machen, Be
weise beizubringen, eine Voruntersuchung durchfhren) (Scaur. 23); manum
consertum vocare (jur., vgl. 6,2 Anm. 3) (Mur. 26; de orat. 1,41). Iste noctu
domum vicini venit furatum (Er ging nachts in das Haus seines Nachbarn, um
zu stehlen) (Tll. 48). Admonitum venimus tey non flagitatum (Wir sind ge
kommen, um dich zu erinnern, nicht um etwas von dir zu fordern.) (de orat.
3,17). Dormitum me conferam (fam. 9,26,1). Haedui legatos ad Caesarem mittunt rogatum auxilium (Gall. 1,11,2). Sequani legatos ad Caesarem miserunt
oratum, ne se in hostium numero duceret (Gall. 6,32,1). Totiusfere Galliae legati ad Caesarem gratulatum convenerunt (Gall. 1,30,1). Gratulatum concurrerunt (Mur. 89). Lacedaemonii senem sessum receperunt (eigentlich: Die
Spartaner nahmen den alten Mann auf, damit er sich setzen knne. Die Spar
taner machten dem alten Mann einen Platz frei.) (Cato 63). Hortensius venit
et ad Terentiam salutatum devertit (Hortensius ist vorbeigekommen und hat
kurz beiTerentia vorbeigeschaut, um sie zu begren.) (Att. 10,16,5). Quinque cohortes frumentatum (zum Getreideholen) mittit (Gall. 6,36,2).
Weitere Stellen: S. Rose. 56; Verr. II 1,80; 2,124; 4,24.63; Mur. 69; Sll. 52; Phil. 13,63;
Gall. 7,5,2.
Anm.: Klassisch nicht belegt ist aliquam alicui nuptum dare (statt collocare) (A).
293
749
519
consultum Apollinem.
utApoinem consulerent
qui Apollinem consulerent
ad consulendum Apollinem.
Apollinis consulendi causa.
Das Supinum II
(1) Das Supinum II steht i.d.R. nach Adjektiven auf -ilis (facilis, difficilis,
mirabilis, incredibilis etc.), nach Adjektiven des sinnlichen und moralischen
Gefhls (foedus, iucundus, crudelis), nach Superlativen und bei den Substanti
ven res (fast nur im Accusativus exclamationis, vgl. 349), fas und nefas (die
letzten beiden bei Cicero nur mit dictu) 'es ist Recht (Unrecht)' auf die Frage
'in welcher Hinsicht?', (a) Die Adjektive stehen entweder im Singular (selte
ner Plural) des Neutrums oder als Attribut zu res. Das Supinum II regiert nie
ein nominales Objekt, wohl aber (b) einen Acl oder (c) einen Fragesatz (sel
tener einen Relativsatz). Das Supinum II steht meistens hinter seinem Be
zugswort. Bei Caesar werden nur die Adjektive horridus, perfacilis, optimus
mit dem Supinum II verbunden.
(2) Das Supinum II wird nur von sehr wenigen Verben gebildet. Am hufig
sten finden sich folgende Supina II:
aspectu
auditu
cognitu
dictu
facta
inteectu
inventu
responsu
visu
anzuschauen
zuhren
zu erkennen
zusagen
zutun
einzusehen
zu finden
zu beantworten
zusehen
Hufig bietet es sich an, das Supinum unbersetzt zu lassen, wie auch aus
den Beispielstzen deutlich wird:
Zu la) Hocfacile est intellectu (Das ist leicht [zu verstehen]). Hoc est incre750
520-596
HL Echte Gliedstze
Allgemeines:
(1) Einen (echten) Gliedsatz kann man zunchst als ein Syntagma definie
ren, das (a) durch eine Subjunktion, ein Fragewort oder ein Relativum einge
leitet ist, (b) ein eigenes Prdikat besitzt und (c) die Funktion des Subjekts
oder einer Ergnzung (Objekt, adverbiale Bestimmung) bernimmt. (Zu den
unechten Gliedstzen vgl. 473-519.)
751
Die hufig verwendete Bezeichnung 'Subjekt-Objekt-Stze' (KSt 2,208 fasst die Subjekt-Ob
jektstze unter dem Namen Substantivstze zusammen) fr Gliedstze als Ergnzungen ist unzu
treffend, weil es auch ergnzende Gliedstze gibt, die adverbiale Funktionen bernehmen (z. B.
'Der Unterschied besteht darin, dass mir das alte Auto besser gefallen hat/) (vgl. 1).
753
auerhalb der Verwendung als Ergnzung eine semantische Rolle, die zu der
Bedeutung des regierenden Verbs passt. Aufgrund der strukturellen Defini
tion lassen sich nmlich Gliedstze wie ne hoc spectares in dem Satz Rogavi te,
ne hoc spectares als final klassifizieren, da diesem Gedsatz der adverbiale Fi
nalsatz in dem Satz Existi, ne hoc spectares entspricht, so dass durch die Zu
sammenfassung einer bestimmten Gruppe von Adverbialstzen mit einer be
stimmten Gruppe von Ergnzungsstzen unter dem Begriff 'Finalstze' eine
strukturelle Identitt gewonnen wird, die wichtige Aufschlsse ber den ihnen
gemeinsamen Gebrauch gibt: ber Tempusgebung, Verneinung, Verwendung
des Reflexivpronomens usw.
Man darf zudem nicht vergessen, dass es hier bis zu einem gewissen Grad
voraussagbar ist, welcher Gliedsatz gesetzt wird, was bei den Objektskasus
nicht der Fall ist.
(10) Als Pseudokondizional-, Pseudokonsekutiv- und Pseudofinalstze wer
den hier diejenigen Gliedstze bezeichnet, die strukturell mit der entspre
chenden Gliedsatzart bereinstimmen, aber nicht deren semantische Rolle
bernehmen. So ist der Gliedsatz in dem Satz Quando denique fuit, ut, quod
licet, non liceret? (Wann wre es so gewesen, dass das Erlaubte nicht erlaubt
gewesen wre?) (Cael. 48) strukturell ein Konsekutivsatz (ut mit Konjunktiv,
Verneinung mit non), aber nicht semantisch, da er keine Folge ausdrckt, son
dern lediglich die Feststellung einer Tatsache (rein faktischer Gliedsatz).
Daher wird diese Art von Gliedsatz hier als Pseudokonsekutivsatz bezeich
net.
520-550
1. Ergnzungsstze
520-523
a) Indirekte Fragestze
520 Indirekte Fragestze. Allgemeines
521 Indirekte Wortfragen
522 Einfache indirekte Satzfragen
523 Disjunktive indirekte Satzfragen
520
o.g. Verben (z.B. ein Verbum sentiendi), so kann von dem Verb ein Acl mit
einem Fragepronomen abhngen (vgl. 493,4).295
Non intellego, qule hoc sit (Rab. Post. 30). Quo me vertam, nescio (Lig. 1).
Quoniam, cuius consilio occisus sit, invenio, cuius manu sit percussus, non laboro (Da ich untersuche, wer seine Ermordung geplant hat, interessiert mich
nicht, beschftige ich mich nicht damit, von wessen Hand er gettet wurde.)
(S. Rose. 97). Quem ignorare nostrum illa putat? (Cluent. 194).
Weitere Stellen: Verbum mirandi: Phil. 2,49; inv. 2,125; Verbum timendi: Sest. 134; Phil.
7,8; 10,15; 12,29.
(2) Wie bei den direkten Fragen unterscheidet man zwischen Wort- und
Satzfragen (vgl. C.I.5. Allgemeines).
Dabo operam, ut, quemadmodum res gesta sit, cognoscatis (Quinct. 11). Caesar ex captivis quaesivit, utrum apud Germanos pudor atque officium an timor
plus valeret (vgl. Gall. 1,40,14).
(3) Alle indirekten Fragestze folgen den Hauptregeln der Consecutio temporum; dabei ist zu beachten, dass der Dubitativ der Vergangenheit, der Potentialis der Vergangenheit (vgl. 462,9a) und der Irrealis der Gegenwart
(vgl. 462,9b; 564) i.d.R. unverndert bleiben.
Quaero ex te, cur Cornelium non defenderem (Ich frage dich, warum ich
Cornelius nicht htte verteidigen sollen.) (Vatin. 5). Sed tibi in mentem venire
certo scio, quae vita esset nostra (Att. 3,20,1).
(4) Wie ein Acl (vgl. 478,4; 493,1) kann sich auch eine indirekte Frage
zuweilen an ein Substantiv anschlieen. Seltener hngt eine indirekte Frage
von Adjektiven ab: incertus (Att. 3,8,2), ignarus (top. 75; Att. 4,3,5), inscius
(Gall. 7,77,1), memor (Brut. 302).
cognitio, quae cuiusque rei causa sit (l\isc. 4,57); causa, cur quidque fiat (fin.
4,13). Parentes mihifratrem incognitum, qualis esset futurus, dederunt (Meine
Eltern gaben mir einen Bruder, von dem man nicht wissen konnte, wie er sich
entwickeln wrde.) (p. red. ad Quir. 5).
Weitere Stellen: Verr. 154; de orat. 3,203; part. 122; Lael. 27.
(5) Hngt ein indirekter Fragesatz von einem Verb ab, das einen Ncl regie
ren kann (vgl. 488-492), so tritt dieses zuweilen in Kongruenz zu dem Sub
jekt des indirekten Fragesatzes, so dass eine dem Ncl vergleichbare Konstruk
tion vorliegt, in der der indirekte Fragesatz dem Ncl entspricht (sog. 'Subject
to Subject Raising'; vgl. 488,3; 524,5). So wird aus Quemadmodum Pom295
Vgl. allgemein: Bodelot, C, L'interrogation indirecte en Latin, Paris 1987; Denooz, J., Etde
statistique de la proposition subordonnee chez quinze auteurs latins, in: Syntaxe et Latin, hrsg.Touratier, Ch., Aix-en-Provence 1985,255-277; Bodelot, CTermes introdueteurs et modes dans l'interrogation indirecte en Latin de Piaute Juvenal, Avignon 1990; dies., Un exemple de nominaJisation propositionelle. L'interrogation indirecte, in: Actes du colloque 'La nominalisation dans la syn
taxe et le lexique latin\ Luxemburg 1991, hrsg.Temes,C M.,31-53; dies., L'interrogation indirecte
'totale' ou les subordonnes particule interrogative en latin, in:Travaux de linguistique 1, hrsg.
Colas-Blaise, M, u. a., Luxemburg 1995,77-92; Bolkestein, A. M., Questions about questions, in:
De usu. tudes de syntaxe latine. hrsg. Longrde, D.. Louvain-la-Neuve 1995,59-70.
756
521
Indirekte Wortfragen
(1) Eine indirekte Wortfrage wird von denselben Fragewrtern eingeleitet
wie die entsprechende direkte Frage (vgl. aber 5). Es ist zu beachten, dass im
Lateinischen indirekte Fragen i.d.R. nur von Verben und Ausdrcken des Sagens, Fragens, Wissens, Nichtwissens usw. abhngig gemacht werden. Ansons
ten muss ein (meistens indikativischer) Relativsatz eintreten.
(2) Von den Verba dicendi kann im Lateinischen (a) sowohl ein indikativi
scher Relativsatz als auch (deutlich hufiger) ein indirekter Fragesatz abhn
gen. Auf die eigentlichen Verba rogandi (quaerere, interrogare, rogare), kann
statt (b) eines indirekten Fragesatzes nur dann (aber selten) (c) ein Relativ
satz folgen, wenn dieser sich auf ein neutrales Pronomen bezieht, das vom
Verb abhngt.
Zu a) Sed antequam aggrediar ad ea, quae a te disputata sunt, de te ipso
dicam, quid sentiam (nat. deor. 1,58). Dicam, quod sentio et quod mecum
sentiunt omnes (Sest. 85).
Zu b) Non quaero, quid verum, sed quid cuique dicendum sit (fin. 5,83).
Zu c) Quaerimus idern, quod in ceteris rebus maxime quaerendum est (de
orat. 2,239).
Anm.: Die von Menge 407,2 getroffene semantische Unterscheidung zwischen Dico,
quid sentiam und Dico, quod sentio ist angesichts der Beleglage kaum akzeptabel. Ob
nach einem Verbum dicendi ein indirekter Fragesatz oder Relativsatz steht, drfte we
niger von Bedeutungsnuancen des Gliedsatzes abhngen als davon, welche Konstruk757
758
522
759
(3) Statt num kann zuweilen auch ecquid stehen (vgl. 414,5).
Quid agatis et ecquid in Italiam venturi sitis, fac plane sciam (Lass mich wis
sen, was ihr macht und ob ihr nach Italien kommen werdet.) (fam. 7,16,3).
Anm.: an als Einleitung einer indirekten Satzfrage ist unklassisch (A).
(4) 'ob irgend jemand, ob irgend einer' wird mit ecquis(nam) oder numquis(nam) wiedergegeben (vgl. 414,6).
Videamus nunc, ecquae facultas suscipiendi malefici fuerit (S. Rose. 92). Mihi
in mentem venit vereri, ecquodnam curriculum aliquando sit habitura tua natura admirabilis (Brut. 22). Illud dubium, ad id, quod summum bonum dicitis, ecquaenam fieripossit accessio (fin. 4,67). Volo, ut mihi respondeasf numquis ex
toto collegio legem sit ausus ferre praeter unum te (Vatin. 17). Ex me quidam
quaesivit, quo die Roma exissem et numquidnam esset novi (Plane. 65).
Weitere Stellen: ecquisnam: Vatin. 26; Deiot. 40; part. 64; top.82; leg. 2,58;fin.4,67; Att.
9,9,1; adQ.fr. 1,4,2.
523
utrum
-ne
keine Fragepartikel
keine Fragepartikel
an
an
an
-ne
Die Verbindung (c) und das seltene (d) stehen meistens nur in kurzen Fra
gen, die ein einziges Prdikat haben, das sich auf beide Alternativen be
zieht.298
Anm. 1: Die Verbindung mit -ne - -ne findet sich klassisch nur einmal (Gall.
7,14,8) (A). Nur selten steht anne statt an (Verr. II 4,73;fin.4,23; ac. 2,48.93; inv. 1,38;
orat. 206; parad. 24; Att. 12,14,2; 12,51,2) (A). Nur einmal steht (anstelle von utrum)
utrumne (inv. 1,51 [vielleicht direkte Frage]; vgl. 415,1c Anm.).
Anm. 2: Zuweilen werden zwei entgegengesetzte Begriffe ohne Fragepartikel asynde
tisch einander gegenbergestellt (vgl. 447,2): Velit nolit, scire difficile est (Ob er will
oder nicht: das wei man nicht so genau.) (ad Q. fr. 3,8,4). Protagoras negat sese omnino
de deis habere, quod liqueat, sint non sint qualesve sint (nat. deor. 1,29). Homo quid
ageret, taceret, responderet nesciebat (Der Mensch wusste nicht, was er tun sollte, ob er
schweigen oder antworten sollte.) (Verr. II 3,62; vgl. ac. 2,92).
Zu a) Deliberandum est, utrum aliquid honestum an turpe sit (off. 1,10).
Videte igitur, utrum sit aequius hominem honestissimum dedi immanissimis
298 Die Verbindung (b) steht in der indirekten Frage bei Cicero 131mal, (c) 70mal und (d) ca.
20mal. (d) begegnet klassisch nur in indirekten, nie in direkten Fragen.
760
Di utrum sint necne sint, quaeritur (Die Frage ist, ob es Gtter gibt oder
nicht, ob es Gtter gibt oder ob es sie nicht gibt.) (nat. deor. 3,17). Hoc doce,
doleam necne doleam, nihil interesse (T\isc. 2,29). Sitne malum dolere necne,
Stoici viderint (Ob der Schmerz ein bel ist oder nicht, mit der Frage sollen
sich die Stoiker abplagen.) (Tbsc. 2,42). Dicis oportere quaeri, homines M. Tulli
iniuri occisi sint necne (Tll. 38).
Anm.: annon statt necne ist selten (Balb 22; Cael. 52; inv. 1,94; 2,60) (A), ebenso an
secus (Pis. 68; de orat. 3,66; off. 3,11) (A).
(5) Verbindet das deutsche 'oder' in einer indirekten Frage nicht zwei Al
ternativen, sondern zwei Aspekte einer Alternative, so dass man es durch
'und' ersetzen knnte, steht im Lateinischen aut (vgl. 415,5).
Hi autem dubitant de mundo, casune ipse sit effectus aut necessitate aliqua an
ratione ac mente divina (Was aber den Kosmos angeht, so sind sie im Zweifel,
ob er durch Zufall und Notwendigkeit oder durch eine gttliche, planende
Vernunft hervorgebracht worden ist.) (nat. deor. 2,19).
524-530
524
Finalstze. Allgemeines
(1) Es gibt drei Arten von Finalstzen299:
(a) finale Ergnzungsstze, die die Ergnzung einer Verbform sind (ber
setzung: *dass\ Infinitiv mit *zu\ niemals 'damit').
Postulat, ut rem publicam suscipiant atque una secum administrent (Der
ut-Satz ist das direkte Objekt zu postulat.) (civ. 1,32,7). Te hortor, ut auctore
populo Romano maneas in sententia (Der ut-Satz ist eine Ergnzung zu hrtor.) (Manil. 69).
(b) finale Explikativstze, die eine Apposition zu einem Substantiv oder zu
einem Pronomen darstellen.
Hoc timebat Caesar, ne navibus nostri circumvenirentur (civ. 3,63,2).
(c) adverbiale (eigentliche) Finalstze ('damit, um zu\ selten 'dass'). Sie
sind freie Angaben zum bergeordneten Satz.
299
762
763
764
526
Finale Ergnzungsstze
(1) Ein Finalsatz steht nach Verben mit den Bedeutungen:
(a) bitten, wnschen, fordern, auffordern, ermahnen, warnen (Verba postulandi et monendi):
rogare, orare, exorare*, petere*,
precari?, deprecari*,
obsecrare, obtestari*, optare,
exoptare*
quaeso*, amabo te*
implorare
Aorten1, cohortaril, adhortari
postulare, flagitare, efflagitare**;
contendere*, exigere*
sibi sumere
monere, admonere*, commonere,
commonefacere*% praemonere1
bitten, wnschen
"de orat. 1,133 b Gall. 1,39,3 <Rab. perd. 5;1\isc. 1,113 ^fin. 2,1; Gall. 2,31,4 'Mur. 86
* fam. 2,7,1 *S. Rose. 45; Flacc. 65; rep.6,12; Att. 7,12,1; 14,1,2 h ad Q. fr. 1,4,1 J de orat.
1,19 kGall. 2,21,2 >Gall. 7,40,4 Verr. II 1,63 "Quinct. 77; fam. 13,7,3 fin. 4,80 Pfam.
6,5,2; Att. 8,lld,6; 16,16a,4 ide orat. 2,85r fam. 4,15,2 Verr. II 2,41 Verr. I 23
Hoc te primum rogo, ne contrahas ac demittas animum neve te obrui sinas
(ad Q. fr. 1,1,4). Vos orant atque obsecrant, ut vestrum iudicium ab suo iudicio
ne discrepet (div. in Caec. 14). Peto a te vel oro, ut homines miseros conserves
(fam. 9,13,3). Peto quaesoque, ut tu mecum tuos serves (fam. 5,4,2). Mulieres
milites implorabant, ne se in servitutem Romanis traderent (Gall. 1,51,3). Optamusy ut eat in exilium (Catil. 2,16). Eos hortatus sum, ut causae communi ne
deessent (Verr. II 4,140). Postulavit, ut obsides redderet (Er forderte von ihm
766
beschlieen8
verfgen, verordnen
verordnen, beschlieen6
jemand beschliet
beschlieen
einrichten, einfhren
beantragen, einer Meinung sein;
beschlieen
vorschlagen, beantragen0
Mihi cum Deiotaro convenit, ut ille in meis castris esset (Att. 6,1,14). Legiones cum tribunis militum egeruntt ut Caesari satis facerent (Gall. 1,41,3).
Weitere Stellen: pacisci: off 3,92; depecisci: inv. 2,72; agere cum aliquo: Lael. 4.
Anm.: conspirare (sich verschwren) wird nur mit ad und einer Gerundialkonstruktion
verbunden (Phil. 3,13; fam. 10,12,4), coniurare mit de und einer Gerundialkonstruktion
(Mil.65).
769
-ad Q. fr. 1,1,10 binv. 1,33; vgl. 527,1 'Gall. 1,38,2 *Quinct. 51 efam. 5,20,4 <fam. 11,5,1
770
darauf hinarbeiten
sich darum bemhen
sich einsetzen fr, streiten um
sich einsetzen fr
sich erkmpfen, durchsetzen
erreichen, durchsetzen
mit Gewalt erzwingen
darauf drngen
darum wetteifert
S. Rose. 136; Verr. II 5,59; Att. 5,17,5 *> Verr. II 2,130 CS. Rose. 95; Verr. II 5,51; off. 1,28
nat. deor. 2,150; fam. 1,2,4; 1,9,26 Tusc. 1,14 <Verr. II 3,9
Sponsio illa nefieret, laboravisti (Du hast darauf hingearbeitet, dass dieser
Sponsionsprozess nicht zustande kommt.) (Verr. II 3,132). Vercingetorix
animo laborabat, ut reliquas civitates adiungeret (Vercingetorix arbeitete im
Geiste darauf hin, sich mit den brigen Stmmen zu verbnden.) (Gall.
7,31,1). Non tarn utprosim causis, elaborare soleo, quam ut ne quid obsim (Ich
strebe gewhnlich nicht so sehr danach, den mir anvertrauten Fllen zu nt
zen, als vielmehr, ihnen nicht zu schaden.) (de orat. 2,295). Contendi, utplura
de hac re dicerem (Ich habe mich bemht, mehr ber diese Sache zu sagen.)
771
Illud angit velpotius excruciat: discessus ab omnibus iis, quae sunt bona in
vita.u Vide, ne a malis verius dicipossit!" (Genau das ngstigt die Men
schen oder qult sie vielmehr: der Abschied von allen Gtern des Lebens."
Vielleicht muss man eher von beln reden?") (Tbsc. 1,83). Credere omnia
vide ne non sit necesse! (Es ist wohl kaum ntig, alles zu glauben.) (div. 2,31).
Videf ne nulla sit divinatio! (Vielleicht gibt es berhaupt keine Wissenschaft
von der Weissagung.) (div. 2,12). Videamus, ne haec oratio sit hominum as~
sentantium nostrae imbecillitati! (Das drfte wohl die Rede von Leuten sein,
die der Schwachheit der menschlichen Natur schmeicheln mchten.) (Tusc.
3,13).
Weitere Stellen: Tusc. 2,43; 4,50; 5,45; fam. 4,9,4.
527
773
(a)
(b)
(c)
adduci
auctorem esse
censere
mit Acl
sich von etwas ber
zeugen lassen
in einer Schrift be
zeugen, berichten0
(der Meinung sein,
dass etwas der Fall
ist) der Ansicht seine
(d) cogitare
daran denken
(e) concedere, dort zugestehen,
einrumen1
(f) considerare
bedenken1
(g) contendere
behaupten0
(h) meminisse
sich erinnern0
(i)
monere,
admonere
(k) persuadere
(1)
vwtere
erinnern7
berzeugen1
sehenv
mit Finalsatz
sich bewegen lassen0
darauf drngen, veran
lassen, ratend
(der Meinung sein, dass
man etwas tun msse)
dafr stimmen, dafr
eintreten, beantragen;
beschlieet
beabsichtigen0
erlauben, zulassenk
darauf achten
fordern, sich bemhen0
achten auf, bedacht sein
auf*
mahnen, warnen*
berreden"
achten aut dafr sorgen,
aufpassen1
a
vgl. 478,2c b vgl. 526,1c mit Anm. 1 c vgl. 478,2a d vgl. 526,1c c vgl. 478,2b
vgl. 2; 526,le * vgl. 478,2d vgl. 526,1g; vgl. auch 474,1b * vgl. 478,2a
'vgl. 526,1h 'vgl. 478,2d mvgl. 526,1k "vgl. 478,2a vgl. 526,1a und 1 mit
Anm. 1; 474,1b P vgl. 478,2c, vgl. auch 474,1b ^ vgl. 526,1k 'vgl. 478,2a
8
vgl. 526,1a; vgl. auch 474,2a vgl. 478,2a " vgl. 526,1b v vgl. 478,2e; 484
vgl. 526,1 k.3
775
529
(sich) frchten
in Sorge sein
sich (mit einem Gedanken) qulen
der Gedanke qult jemanden
in Angst geraten
die Gefahr droht
eingeschchtert sein
besorgt sein, ngstlich sein
es besteht die Gefahr
jemand ist in groen Schwierigkeiten
jemanden in Schwierigkeiten bringen
Vereor, ne, dum minuere velim laborem, augeam (leg. 1,12). Non sum veritus,
ne sustinere tua in me beneficia non possem (fam. 2,6,2). Vereorf ne non ille
solus, sed alii quoque plures laesos se putent (S. Rose. 124). Nunc vereor, ne non
modo non prosint, verum etiam aliquid obsint (Flacc. 103). lila duo vereor, ut
tibipossim concedere (de orat. 1,35). Timeo, ut labores exceptos sustineas (fam.
14,2,3). Non metuit, ne confundere omnia videatur (ac. 2,110). Metuo, ne quid
arrogantius apud tales viros videar dicere (Verr. II 1,10). Ne quid mihiprorogetur, horreo (Att. 5,21,3). Laborat A. Caecina, ne summo iure egisse videatur
(Aulus Caecina ist in Sorge, dass es so scheinen knnte, als ob usw.) (Caecin.
10). Nunc cruciatur et sollicita est, ne eundem spoliatum conspiciat (Mur. 88).
Magnum in timorem Afranius Petreiusque perveniunt, ne omnino frumento pabuloque intercluderentur (civ. 1,61,2). Ille semper impendebit timor, ne rex exsistat iniustus (rep.2,50). Timore perterriti erant, ne supplicio afficerentur (Gall.
1,27,4). Semper sunt in metu, ne afciantur aliquando dolore (fin. 2,53). Summum periculum est, ne amittendae sint omnes hae provinciae (fam. 15,1,5).
Haud sane periculum est, ne non mortem aut optandam aut certe non timendam putet (T\isc. 5,118). Magnam haec res Caesari difficultatem ad consilium
capiendum afferebat, ne stipendiariis Haeduorum expugnatis euneta Gallia deficeret (Gall. 7,10,1).
Weitere Stellen: vereri: Att. 5,18,l;Tusc. 2,12; leg. agr. 1,24; metuere: Verr. II 5,32; Phil.
12,28; pertimescere: leg. agr. 1,25; Font. 48; dorn. 58; timore perterritum esse: Gall. 7,26,5;
periculum est: div. in Caec. 46; laborare: Att. 1,11,3; pungit. Att. 2,17,2; res alicuius in magnis difficuhatibus est. Gall. 7,35,1.
777
530
abhalten, hindern
zurckhalten
sich zurckhalten
abschrecken
abbringen, abschrecken1
sich nicht abbringen lassenc
sich weigern
im Wege stehen
sich widersetzen
dagegen ankmpfen
sich dagegen wehren'
nichts dagegen haben
778
vgl. 481,4 b har. resp. 27; civ. 1,82,3 c fam. 14,4,2 d har. resp. 50fin. 3,67 f Verr. II 5,59;
leg. agr. 1,25 Quinct. 99; fam. 1,4,2 Verr. II 1,25; fam. 3,7,6; Att. 11,12,2j Catil. 3,15
780
531-534
531
Konsekutivstze. Allgemeines
(1) Konsekutivstze lassen sich strukturell dadurch definieren, dass sie im
Konjunktiv stehen und mit den Subjunktionen ut, ut non, quin eingeleitet wer
den. Fr die interne Struktur des Konsekutivsatzes gelten auerdem die
unter (3) genannten Regeln. Zu den Konsekutivstzen gehren sowohl ei
gentliche (echte) Konsekutivstze, die eine Folge bezeichnen (vgl. 2) als auch
Pseudokonsekutivstze, die zwar die o.g. strukturelle Definition erfllen, aber
nicht zum Ausdruck einer Folge verwendet werden. So erklrt sich auch, dass
Pseudokonsekutivstze hufig durch einen Acl oder einen faktischen quodSatz ersetzt werden knnen (vgl. 547-549).301
Adeone me delirare censes, ut ista credam? (Glaubst du, dass ich so verrckt
bin, dass ich das glaube?) (echter Konsekutivsatz) (Risc. 1,10). Assentior, fra~
ter, ut, quod est rectum verumque, aeternum quoque sit (Ich stimme dir zu,
mein Bruder, dass das, was richtig und wahr ist, auch ewig ist.) (Pseudokonsekutivsatz, da hier ein Faktum, aber keine Folge ausgedrckt wird) (leg. 2,11).
(2) Die (eigentlichen, echten) Konsekutivstze (Folgestze) bezeichnen
eine beabsichtigte oder unbeabsichtigte Folge. Konsekutivstze werden im
301
Vgl. allgemein: Michel, J.-H., Observations de mlthode propos d'ut conscutif, in: De usu.
tudes de syntaxe latine, hrsg. Longr6e, D., Louvain-la-Neuve 1995,229-235.
781
532
782
533
783
534
535-539
535
Pseudokonsekutivstze. Allgemeines
Pseudokonsekutivstze sind Stze, die von denselben Subjunktionen (ut,
quin) eingeleitet werden wie echte Konsekutivstze und in syntaktischer Hin
sicht hnlichkeiten aufweisen, die aber keine Folge bezeichnen, die sich aus
der Handlung des bergeordneten Satzes ergibt. Pseudokonsekutivstze sind
vielmehr faktische Gliedstze und stehen als solche semantisch auf einer
Stufe mit faktischen quod-Stzen oder einem Infinitiv (Acl). Die Faktizitt
des pseudokonsekutiven ut-Satzes erklrt auch, warum diese Gliedsatzart
hufig nach Ausdrcken steht, nach denen ein Infinitiv, Acl oder ein fakti
sches quod zu erwarten wre.
784
so kommt es
itafit;(ex) quo fit
so
geschah es
ita factum est, (ex) quo factum est
es
ist
(un)mghch
fieri (non) potest
es
kann
der Fall sein
potest (sc fieri)
es
kommt
hinzu (vgl. 541,1a)
(huCy eo, eodem, ad aliquid)
accedit
jemandem ist nichts wichtiger als
alicui nihil estpotius quam;
aliquis nihil antiquius habet
quam
nichts liegt jemandem ferner
alicui nihil longius est quam
es ist nun noch brig (bei dem letzten
restat, reliquum est
Teil einer Darlegung)
restat, reliquum est, relinquitur; es bleibt nichts anderes mehr brig, als;
nihil relinquitur nisi
es bleibt nur noch die Notwendigkeit
(Mglichkeit)
es steht in der Macht von jemandem
in alicuius potestate est
est
Est, ut plerique philosophi nulla tradant praecepta dicendi (Es ist so, dass
sehr viele Philosophen keine Regeln fr die Rhetorik aufstellen.) (de orat.
2,152). Quando deniquefuit, ut, quod licet, non liceret? (Wann wre es schlie
lich so gewesen, dass das Erlaubte nicht erlaubt gewesen wre?) (Cael. 48).
Erat, ut ille odisset defensorem salutis meae (Mil. 35). Dixit futurum esse paucis
annis, ut omnes Romani ex Galliae finibus pellerentur (Gall. 1,31,11). Aliquot
de causis acciderat, ut Galli belli renovandi consilium caperent (Gall. 3,2,2).
Credo quibusdam usu venire, ut abhorreant a Latinis (fin. 1,8). Ut bellum cum
rege Perse gereret, obtigit (div. 1,103). Is, cui contingit, ut iure laudetur, habet
insigne quiddam ad decus et ad gloriam (fin. 3,28). Valde optanti mihi cecidit,
785
- de orat. 2,333 (im Wechsel mit dem Infinitiv); 3,96; vgl. 303 b fin. 5,67 ' Verr. II 5,10
786
537
beweisen, folgern
daraus ergibt sich, daraus folgt
787
788
538
539
540-543
540
541
791
(b)
(c)
bene evenit
(per)incommode aeeidit
percommode aeeidit, cadit, fit;
peropportune cadit; opportunissime res aeeidit, gratius
aeeidit
(bene, recte, amice, humaniter,
libenter, fraterne, percommode) facere
(alicui) (per)gratum facere;
alicui (per)gratum est
542
Indikativs im quod-Satz immer auch der oblique oder der verschobene (vgl.
457) Konjunktiv stehen.305 Einen faktischen quod-Satz regieren:
(1) folgende Verba affectuum, die auch den Acl regieren:
angia, angit aliquem
in Angst sein, sich beklemmt fhlen
0
c
Vorwrfe machen
crimini dare , criminari
delectare
erfreuen
dolere*
Schmerz empfinden
ferre aegre, graviter*, moleste
als lstig empfinden, sich rgern ber,
ungehalten sein ber
ferendum non est
es ist unertrglich, man kann es nicht
zulassen
gaudere, laetari
sich freuen
indignari
sich empren, sich aufregen
irascif, subirasci, suscensere
in Wut geraten, zrnen
maerere*
trauern
mirariy admirari
sich wundern, bewundern
molestum est
es ist lstig, es ist bedauerlich
querih, conqueri
sich beklagen
sollicitum esse
aufgeregt sein, beunruhigt sein
a
Att. 12,44 bdiv. in Caec. 35 coff. 3,112 dciv. 1,9,2 eVerr. II 4,138 f Sll. 48 Cluent. 178
Lael.62
Angit te, quod tarn diu abes a tuis (fam. 6,4,3). Sane gaudeo, quod te interpellavi (leg. 3,1). Urbs mihi laetari videtur, quod tantam pestem evomuerit
(Catil. 2,2). Illud imprimis mihi laetandum iure esse videoy quod mihi dicendi
causa talis oblata est (Manil. 3). Aegre fero, quod sapiens non sum (Tusc. 3,68).
Molestissime fero, quod, te ubi visurus simt nescio (fam. 3,6,5). In quo cum
multa sunt indigna, tum nihil minus est ferendum, quam quod iam non per latrones suos, non per homines egestate et scelere perditos, sed per optimos viros
optimis civibus periculum inferre conantur (Sest. 2). Septimus locus est, per
quem indignamur, quod crudele, nefarium, tyrannicum factum esse dicamus
(inv. 1,102). In Epirum quod me non invitas, comitem non molestum, subirascor (Att. 9,7,7). Atheniensibus, quod mysteria non referebant, suscensui (de
orat. 3,75). Cato mirari se aiebat, quod non rideret haruspex, haruspicem cum
vidisset (div. 2,51). Quem non tarn admiror, quod meam legem contemnit
hominis inimici, quam quod sie statuit omnino consularem legem nullam
putare (Sest. 135). Est autem in hoc genere molestum, quod in maximis animis splendidissimisque ingeniis plerumque existunt honoris, imperi, potentiae.
305
Vgl.: Banos Baflos, J. M., Estudio funcional del denominado 'quod corapletivo' en latin arcaico y clsico. Su distribuein tras verba affectuum, Diss. Madrid 1990; Cuzzolin, R, Sll' origine
della costruzione dicere quod. Aspetti sintattici e semantid, Florenz 1994.
794
loben
tadeln
anklagen
vorwerfen
als Fehler vorhalten
verurteilen*
gratulieren
danken
trsten
jemand hat Mitleid mit jemandem11
jemand bereut
T\isc. 1,4 tGall. 1,40,1 c Plane. 8 doff. 2,58 c fam. 7,6,1 f Rab. perd. 24;1\isc. 1,4 Catil.
1,11h Phil. 2,90
Laudat Panaetius Africanum, quodfuerit abstinens (off. 2,76). Num reprehendis, quod libertus patronum iuvabat? (Verr. II 1,124). Reprehendis, quod
solere me dicas de me ipso praedicare (dorn. 93). Demetrius Periclem vituperat,
quod tantam peeuniam in praeclara illa propylaea coniecerit (off. 2,60). Theophrastus naturam aecusavit, quod hominibus tarn exiguam vitam dedisset
(Tsc. 3,69). Cato obiecit M. Nobiliori, quod is in provinciam poetas duxisset
(Tsc. 1,3). Gratulor tibi, quod ex provincia salvum te ad tuos reeepisti (fam.
13,73,1). Mihi gratiae aguntur, quod Providentia med res publica maximis periculis sit berata (Catil. 3,14). Consolare tey quod omnium mentes improborum
mihi uni maxime sunt infensae et adversae (Sll. 29). Numquam me paenitebit,
quod a me ipse non deseivi (Att. 2,4,2).
795
543
544-546
544
545
797
546
547-550
2. Explikativstze (Appositive
Gliedstze)
547
Explikativstze. Allgemeines
(1) Explikativstze sind Appositionen zu einem (oft durch ein Pronomen
bestimmtes) Substantiv oder (hufiger) zu einem neutralen Pronomen. Im
Deutschen werden Explikativstze i.d.R. mit der Subjunktion 'dass' eingelei
tet: 4Das weit du ganz genau, dass mich das strt/307
Die Rolle eines faktischen Expiikativsatzes kann jeder faktische Gliedsatz
bernehmen. Faktische Gliedstze sind: quod-Stze, Pseudokonsekutivstze
und der Acl (bzw. der Infinitiv). Grundstzlich sind diese drei Gliedsatzarten
in der appositiven Funktion gegeneinander austauschbar. Dabei ist aber die
Einschrnkung zu machen, dass die Entscheidung darber, welcher faktische
Gliedsatz gesetzt wird, auch vom Prdikat (bzw. von der Verbform) beeinflusst wird, dessen Subjekt oder Objekt i.d.R. das Bezugswort des appositiven
Gliedsatzes ist. Die Wahl des Gliedsatzes hngt von der Valenz des Prdikats
(bzw. der Verbform) ab: Regiert es als Ergnzung einen bestimmten fakti
schen Gliedsatz, so steht dieser i.d.R. auch als Apposition, also nach einem
Verbum dicendi ein Acl, nach einem Verb des Tadeins oder Lobens ein quodSatz, nach einem Verb des Machens ein ut-Satz. Diese Regeln werden aber
frei gehandhabt, so dass in einigen Fllen alle drei Gliedstze mglich zu sein
scheinen. Stimmt der gewhlte Gliedsatz mit der Valenz des Prdikats ber
ein, spricht man von uneigentlichen Explikativstzen, widerspricht der Expli
kativsatz der Verbvalenz, so nennt man den Explikativsatz eigentlich.308
(2) Neben dem faktischen Explikativsatz gibt es den finalen Explikativsatz.
Der finale Explikativsatz hngt von einem Substantiv oder Pronomen ab, das
Subjekt oder Objekt eines einen finalen Gliedsatz regierenden Verbs (oder
Ausdrucks, vgl. 526-530) ist. In diesem Fall kann der Explikativsatz nicht
durch einen faktischen Gliedsatz gebildet werden, sondern muss notwen
dig ein Finalsatz sein: Id unum te moneo, ut memor pristinae virtutis sis. Dahin307
Der umgangssprachliche deutsche Beispielsatz knnte den Schluss nahelegen, dass wie im
Deutschen auch im Lateinischen der Explikativsatz der Umgangssprache angehrt. Das ist falsch:
Explikativstze begegnen in allen Literaturgattungen, ohne dass sich signifikante Hufigkeitsver
teilungen feststellen lassen.
308
Vgl. allgemein: Torrego, M. E., Las oraciones completivas en funcin de sujeto en latin, CFC
22 (1989), 175-194; Georgiewa, N., Zu einer besonderen Art Gliedstze im Lateinischen (*ut epexegeticunT), Helikon 33/34 (1993/94), 435-440; Bodelot, C, Compltives 'appositives' en latin.
Forme, sens, syntaxe, in: De usu. tudes de syntaxe latine, hrsg. Longr6e, D., Louvain-la-Neuve
1995,45-58.
800
548
Uneigentliche Explikativstze
Uneigentliche Explikativstze sind Explikativstze, die auch dann stehen
wrden, wenn das regierende Pronomen oder Substantiv nicht gesetzt wre.
In diesem Fall wrden sie unmittelbar vom Verb abhngen.
(1) Zu den faktischen Explikativstzen gehren: (a) der faktische quodSatz, (b) der Pseudokonsekutivsatz, (c) der Acl (bzw. Infinitiv). Im Deutschen
fgt man dem 'dass' des Explikativsatzes hufig ein 'nmlich' hinzu, das im
Lateinischen ohne Entsprechung bleibt, da die Konjunktionen nam und enim
nur einen ganzen Satz anschlieen knnen (vgl. 274,6).
Zu a) Laudatur ab omnibus illud Hesiodium, quod edem mensur reddere
iubetf qua acceperis (Alle loben den Ausspruch Hesiods, man msse mit dem
selben Mae zurckgeben, nach welchem man empfangen hat.) (Brut. 15).
Zu b) Socrates suum illud, nihil ut affirmet, tenet ad extremum; nos autem
teneamus, ut (Hier liegt kein Explikativsatz vor, sondern ein gewhnlicher
pseudokonsekutiver Ergnzungssatz, vgl. 537,4.) nihil censeamus esse
malumt quod sit a natura datum omnibus (Tsc. 1,99). Fuit hoc in Crassot ut
eqs. (de orat. 2,4). Si nihil esset in animo nisi ia\ ut per eum viveremus, tarn natura putarem hominis vitam sustentari quam vitis, quam arboris (T\isc. 1,56).
Soli hoc contingit sapienti, ut nihil faciat invitus (parad. 34). Extremum illud
est, ut philosophiam ad te allegem (fam. 15,4,16). Adiunxit Laelius illa, ut eos,
qui domo exire nolebant, testimoni denuntiatione terreret (Flacc. 14).
Zu c) Caesari cum idnuntiatum esset Helvetios per provinciam nostram
iterfacere conari, maturat ab urbe proficisci (Gall. 1,7,1).
(2) Finale Explikativstze sind uneigentliche Explikativstze, wenn sie nach
den unter 524-530 aufgefhrten Verben, Ausdrcken oder Substantiven
stehen; bei einem Substantiv steht i.d.R. ein prparatives Pronomen.
Hoc timebat Caesar, ne navibus nostri circumvenirentur (civ. 3,63,2). Quae
est ista sententia, ut in hodiernum diem vestitus mutetur? (Phil. 14,2). Illa sententia aliena consulum dignitate est, ut consules Asiam et Syriam sortiantur
(Phil. 11,21). Quaestiones habitae aut postulatio, ut habeantur, causam adiuvabunt (part. 117). Caesar de senats consulto certior factus est, ut omnes iuniores Italiae coniurarent (Gall. 7,1,1). Magna mehercules causa, iudices, absolutionis cum ceteris causis haec est, ne quae insignis huic imperio macula atque
ignominia suscipiatur (Font. 36; vgl. rep. 1,9).
Weitere Stellen: Substantive: off. 1,85; 3,87; Lael. 78; Att. 12,26,1.
801
803
550
806
551-586
3. Adverbialstze
551-555
551
Finale Adverbialstze
(1) Finale Adverbialstze werden im Lateinischen wie die finalen Ergn
zungsstze durch ut, verneint durch ne (verstrkt ut ne) eingeleitet (vgl.
524,2-3). Der lateinische Gliedsatz wird im Deutschen entweder mit 'damit'
und einem Gliedsatz oder mit 'um' und einem Infinitiv wiedergegeben.310 Auf
den finalen Adverbialsatz knnen im bergeordneten Satz prparative Aus
drcke vorbereiten, z.B.:
eo, ideo, idcirco, propterea, ob
eam rem, ob eam causam, hoc
de causa
ad eam rem
eo consio, ea mente, eo animo
ea condicione, ea lege
eo fato
deshalb
zu dem Zweck
in der Absicht
unter der Bedingung, unter der Voraus
setzung
unter dem Schicksal
807
808
Konsekutive Adverbialstze
(1) Konsekutive Adverbialstze werden im Lateinischen wie die konsekuti
ven Ergnzungsstze durch ut, verneint durch ut non eingeleitet (vgl. 531,2).
Die lateinische Subjunktion ut wird im Deutschen mit 'dass, so dass' wieder
gegeben. Auf den konsekutiven Adverbialsatz knnen im bergeordneten
Satz prparative Ausdrcke vorbereiten,z.B.:
ita, sie, tarn, adeo, usque eo
so
tantopere
so sehr
talis, eius modi, eius generis so beschaffen
tantus
so gro
Ls, hie, iste, Me
dieser, ein solcher
Verres Siciliam per triennium ita vexavit atque perdidit, ut ea restitui in antiquum statum nullo modo possit (Verr. I 12). Multa saecula sie viguit
Pythagoreorum nomen, ut nulli alii docti viderentur (T\isc. 1,38). Quis est tarn
demens, ut sua voluntate maereat? (Tsc. 3,71). Adeone me delirare censes} ut
ista credam? (Tusc. 1,10). QuodAmerinis usque eo visum est indignum, ut urbe
totafletus gemitusque fieret (S. Rose. 24). Lacedaemonius quidam mortem tantopere contempsity ut dixerit eqs. (T\isc. 1,100). Tales nos esse putamust ut iure
laudemur (off. 1,91). Etenim in singulis rebus eius modi materies estf ut dies
singulos possis consumere (S. Rose. 89). Non sunt haec eius generis, ut, si optime tenerem, digna essent ista sapientia ac tuis auribus (de orat. 1,165). Tanta
vis probitatis estfut eam in hoste etiam diligamus (Lael. 29). In eam rationem
vitae fortuna nos deduxit, ut sempiternus sermo hominum de nobis futurus sit
(adQ.fr. 1,1,38).
Anm. 1: eius modi und eius generis u. . Ausdrcke knnen nur attributiv, prdikativ
oder als Prdikatsnomina verwendet werden, aber nie adverbial.
Anm. 2: Zuweilen kann der ut-Satz eine finale Bedeutung annehmen und mit ne ver
neint werden (A).Tantum a vallo Pompeiprima acie aberatt ut ne in eam telum adici
posset (civ. 3,56; vgl. fin. 4,10; Tusc. 5,39; off. 2,72).
Anm. 3: Sehr selten steht ne statt ut non in einem Konsekutivsatz ohne finale Nebenbe
deutung (A): lila calamitas, si ita est appellanda, exussit hoc genus totum maledicti, ne
quis quam (statt ut nemo) iam audeat reprehendere consulatum meum (dorn. 76).
(2) Konsekutivstze knnen natrlich auch ohne Beziehung auf einen
prparativen Ausdruck im regierenden Satz stehen; ut hat in diesem Fall die
Bedeutung 4so dass', ut non 'so dass nicht; ohne dass\
Cuius aures clausae veritati sunt, ut ab amico verum audire nequeaty huius
salus desperanda est (Lael. 90). In naturis hominum dissimilitudines sunty ut
alios dulciay alios subamara delectent (fat. 8). Mons altissimus impendebat, ut
perpauci iter prohibere possent (Gall. 1,6,1). Non possunt in civitate multi
fortunas amitteret ut non (ohne dass) plures secum in eandem trahant calamitatem (Manil.19).
809
553
554
812
ohne es zu wissen
ohne gerstet zu sein
ohne es zu merken, ohne es zu ahnen
ohne darauf zu hoffen
ohne es zu wollen
ohne gerufen zu sein
556-557
556
558-569
558
Kondizionalstze. Allgemeines
(1) Eine kondizionale (hypothetische) Periode besteht aus dem mit einer
kondizionalen Subjunktion (si, si non, sin, quod si, nisi, ni) eingeleiteten Vor
dersatz (Protasis, Kondizionalsatz, Bedingungssatz), der die gesetzte Bedin
gung enthlt, und dem bergeordneten Nachsatz (Apodosis), der die Schluss
folgerung oder das Resultat ausdrckt. Wie schon an der Bezeichnung zu er815
816
817
559
Indefinitus
Potentialis der
Gegenwart
Irrealis der
Gegenwart
Irrealis der
Vergangenheit
Vordersatz
(Kondizionalsatz)
Indikativ
Konjunktiv Prsens
Konjunktiv Perfekt
Konjunktiv
Imperfekt
Konjunktiv
Plusquamperfekt
Zu c)
Zu d)
Zu a)
Zu b)
Nachsatz
Indikativ
Konjunktiv Prsens
Konjunktiv Perfekt
Konjunktiv Imperfekt
Konjunktiv
Plusquamperfekt
560
Der Indefinitus
(1) Die teilweise bliche Bezeichnung 'Realis' fr den Indefinitus (auch lo
gischer oder mathematischer Fall) ist irrefhrend, da der Sprecher den Inhalt
des Kondizionalsatzes nicht als wirklich annehmen muss (vgl. 558,2b.d); real
ist nur die Folgerung, was aber fr alle Bedingungsstze gilt. Whlt der Spre
cher den Indefinitus, so will er damit andeuten, dass er das Eintreffen der im
Kondizionalsatz ausgesagten Handlung fr wahrscheinlicher hlt als in den
818
(4) Im Hauptsatz kann statt des Indikativs auch der Imperativ, Potentialis,
Irrealis, Hortativ, Iussiv, Konzessiv, Dubitativ, Prohibitiv oder Optativ stehen.
Quid timeam, si post mortem beatus futurus sum? (Cato 67). Si me audietis,
adulescentes, solem alterum ne metueritis! (rep. 1,32). Estoifuerit hoc censoris,
si iudicabat eum ementitum esse (div. 1,29). Si qui sunt, qui philosophorum auctoritate moveantur, audiant eos, quorum summa est auctoritasf (rep. 1,12). Si
Ulis rebus utimur, vectigalibus serviamus (Potentialis) (de orat. 2,171). Si ratio
minus perficiett ut mortem neglegere possimus, at vita acta perficiat, ut satis superque vixisse videamur (Tsc. 1,109).
Weitere Stellen: Catil. 4,7; Sest. 31.54; Lael. 24.
561
Vgl. Blase H., Der Konjunktiv Prsens im Bedingungssatze, ALLG 9 (18%), 17-45.
G. Calboli spricht in Anlehnung an H. Hettrich von fiktiven Kondizionalstzen", die sich
zwischen Potentialis und Irrealis bewegen." (wie Fun. 311,293).
314
Aufschlussreich ist die Frage, auf die der zitierte Beispielsatz die Antwort gibt und die im
Irrealis steht: Quid tu, Brte, posses, si te ut Curionem quondam contio (Publikum) reliquisset?
313
820
Si hanc viam asperam atque arduam esse negem, mentiar (Hier knnte wohl
kaum der Indefinitus stehen, der Irrealis wre zu stark, da das Leugnen im
merhin vorstellbar ist.) (Wenn ich leugnen wrde, dass dieser Weg steinig und
steil ist, wrde ich lgen.) (Sest. 100).
(4) Der Potentialis steht hufig (wie im Griechischen und Deutschen) zur
Abschwchung einer Aussage bzw. aus Hflichkeit, v.a. bei Ausdrcken des
Wnschens (velim statt volo, vgl. das deutsche 'ich mchte').
Thucydidis orationes imitari neque possim, si velim, nee velim fortasse, si
possim (Brut. 287).
(5) Der Konjunktiv Prsens oder Perfekt steht in einer kondizionalen Pe
riode auch, um eine Wiederholung auszudrcken (vgl. den iterativen Kon
junktiv der Temporalstze 578,2). Statt dessen kann natrlich auch der Inde
finitus eintreten.
Si quid scriptum sit obscure, de re dubites (inv. 2,126).
(6) Im bergeordneten Satz kann statt des Konjunktivs auch der Indikativ
Prsens oder das Futur I stehen, insbesondere:
(a) wenn das Verb im bergeordneten Satz die Bedeutung 'knnen,
mssen, sich gehren usw.' hat oder das Gerundivum mit esse steht (vgl.
106,2a-b.f).
(b) wenn der Bedingungssatz konzessiv oder adversativ aufgefasst werden
kann.
(c) zur Betonung der Faktizitt (vgl. 558,2a.c).
Zu a) Amicitiam tueri non possumus, nisi aeque amicos et nosmet ipsos diligamus (fin. 1,64). Si velim nominare homines, qui ernennt, nonne possum?
(Verr. II 4,14). Si quaeratur, iudicandum est (top. 87). Quae si suseipiamus, sternumenta (Niesen) erunt observanda (div. 2,84).
Weitere Stellen: Indikativ Prsens: Verr. II 4,20;off. 3,118;Futur I: de orat. 1,61;ac. 1,7.
Zu b) Si oculi peccent, tarnen inest in iis vis videndi (div. 2,108). Neque tu hoc
dicere audebis neque, si cupias, licebit (Verr. II 2,167).
Zu c) Quae si reiciamus, Uta quoque, unde haec nata sunt, reiciemus (nat.
deor. 3,47). Si diligenter attendamus, apta inter se intellegemus haec (inv. 2,44).
(7) Selten steht im Kondizionalsatz das Futur II zur Bezeichnung der Vor
zeitigkeit (A).
Ego me caecum esse confitear, si hoc dixero (Plane. 6).
562
stehen (Wenn du gestern gekommen wrest, wre ich jetzt nicht wtend.), v.a.
wenn das Imperfekt eine allgemeine Wahrheit bezeichnet (Wenn das Wrt
chen 'wenn1 nicht wre, htten die Sechziger gestern gewonnen.) Statt des
Konjunktivs Imperfekt kann auch (d) zur Bezeichnung der Absicht das PFA
mit essem im Kondizionalsatz erscheinen (vgl. 140).
Anm.: Die Form forem kann klassisch nie fr essem eintreten (A).
Zu a) Si scriberem ipse, iongior epistula esset (Att. 7,13a,3).
Zu b) Si venisses ad exercitum, a tribunis militaribus visus esses (inv. 1,87).
Numquam Hercules ad deos abisset, nisi, cum inter homines esset, eam sibi
viam virtute munivisset (1\isc. 1,32).
Zu c) Consilium, ratio, sententia nisi essent in senibus, non summum consilium maiores nostri appellavissent senatum (Cato 19). Mors si timeretury non
L. Brutus in proelio concidisset (Risc. 1,89).
Zu d) Si tibi nemo responsurus esset, tarnen causam demonstrare non posses
(Selbst wenn niemand sich anschicken wrde zu antworten, wrdest du den
noch den Fall nicht klar darlegen knnen.) (div. in Caec. 43).
(2) In dem auf eine irreale Periode folgenden Satz wird die Rckkehr zur
Faktizitt durch ein (at) nunc, nunc vero, (selten) nunc autem, (selten) nunc
tarnen oder sed, verum, (vereinzelt) sed vero bezeichnet. Zuweilen findet sich
auch ein Asyndeton (Lig..25).
Sapientia non expeteretur, si nihil efficeret Nunc expetitur (Nun wird sie aber
angestrebt. Sie wird aber in der Tat angestrebt.) (fin. 1,42). Si tibi, Q. Caecili,
hoc Siculi dicerent, nonne id dicerent, quod cuivis probare deberent? Nunc hoc
dicunt utrumque se novisse (div. in Caec. 19).
Weitere Stellen: nunc vero: Verr. II 5,171; at nunc: fam. 10,28,1; nunc autem: Phil. 9,5;
nunc tarnen: Att. 12,16; sed: prov. 47; verum: de orat. 3,215; sed vero: Cluent. 18.
(3) Zuweilen tritt der Konjunktiv Imperfekt an die Stelle des Konjunktivs
Plusquamperfekt:
(a) Oft erscheint zum Ausdruck eines Irrealis der Vergangenheit im Kondi
zionalsatz (sehr selten im bergeordneten Satz) der Konjunktiv Imperfekt,
falls die Beziehung auf die Vergangenheit eindeutig ist.315
Frater meusfuit mecum dies complures, et si ego cuperem (wenn ich es ge
wnscht htte), plures fuisset (Att. 16,5,2). Num, si Scipio ad centesimum
annum vixisset, senectutis eum suae paeniteret? (Cato 19).
Weitere Stellen: Arch. 16; Mil. 45.49.51.61.68; Brut. 40;1\isc. 3,54; Lael. 13.
315
Man knnte hier und in Fall (b) von einem Potentialis der Vergangenheit sprechen, der durch
den Konjunktiv Imperfekt ausgedrckt wird (vgl. KSt 2,396t) Dies ist aber aus zwei Grnden un
angebracht: Erstens wrde diese Terminologie suggerieren, dass der Konjunktiv Imperfekt zur Be
zeichnung einer (nicht verwirklichten) Mglichkeit verwendet werden kann, zweitens wrde man
von der Voraussetzung ausgehen, dass man zwischen einer nicht verwirklichten Mglichkeit der
Vergangenheit und einer Unmglichkeit in der Vergangenheit unterscheiden knnte. Das Imper
fekt wird aber kaum aufgrund solcher philosophischer Erwgungen gesetzt, sondern erklrt sich in
den meisten Fllen sprachpsychologisch, so wie etwa das Imperfekt eines Deponens der zusam
mengesetzten Form des Plusquamperfekts vorgezogen wird (z.B. Lael. 13) (vgl. auch 116,2). Hu
fig finden sich auch die Konjunktive des Imperfekts von velle statt des Plusquamperfekts
822
563
Cogitavisti, si ei reddidisses, te minus habiturum esse (Verr. II 4,29). M. Brutus intercessurum se dixit, nisi quid inter ipsum Alfenum et Naevium conveniret
(Quinct. 65). Si qui contra vellet dicere, usurum esse eum suo tesmonio dixit
(Cluent. 134). Affirmo, si omnes in culpa fuerint, non oportuisse Cleomenem
constitui (Verr. II 5,134). Veritus es, nisi istam artem oratione exaggeravisses
(Konjunktiv Plusquamperfekt durch eine Attractio temporis), ne operam perdidisses (unabhngig: Nisi exaggerabo,perdidi.) (de orat. 1,234).
564
Die Tabelle folgt (mit leichten nderungen) der Tabelle bei KSt 2,407. vgl. auchTraina 445 t
825
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
qhhttngig
Puto (putabam) vos, si hoc faceretis,
me adiuturos fuisse.
Puto (putabam) vos, si hoc fecissetis,
me adiuturos fuisse.
Puto (putabam), si hoc fecissetis,
omnes vos vituperaturos fuisse.
Puto (putabam), si hoc fecissetis,
omnes vos vituperare potuisse.
Puto (putabam), si hoc fecissetis, vos
vituperari potuisse.
Puto (putabam), si hoc fecissetis, vos
vituperatum iri.
Puto (putabam), si hoc fecissetis,
futurum fuisse, ut vituperareminu
Si hoc faceretis, me adiuvare Puto (putabam) vos, si hoc faceretis,
me adiuvare posse.
possetis.
Si hoc fecissetis, me adiuvare Puto (putabam) vos, si hoc fecissetis,
me adiuvare potuisse.
potuissetis.
Puto (putabam) melius fuisse tacere,
Tacere melius erat, si hoc
si hoc ignoravisses
ignoravisses.
Si mentiti essetis, vituperandi Puto (putabam) vos, si mentiti essetis,
vituperandos fuisse.
fuistis.
unabhngig
Si hoc faceretis, me
adiuvaretis.
Si hoc fecissetis, me
adiuvisses.
Si hoc fecissetis, vituperati
essetis.
Zu a) Quid censes? Si ratio esset in beluis, non suo quasque generi plurimum
tributuras fuisse? (nat. deor. 1,78).
Zu b) Videmur quieturi fuisse, nisi essemus lacessiti (Wir wren offensicht
lich ruhig geblieben, wenn man uns nicht gereizt htte.) (de orat. 2,230).
Zu c) Nisi nuntii de Caesaris victoria essent allati, existimabant plerique futurum fuisse, uti oppidum amitteretur (civ. 3,101,3). Si dimisisset eo tempore
quaestionem, absolutum iri Sopatrum videbat (Verr. II 2,74). Plerique existimant, si acrius Pompeianos voluisset insequi Sulla, bellum eo die potuisse finiri
(civ. 3,51,3). Theophrastus dixit, hominum si aetas potuisset esse longinquior,
futurum fuisse, ut omnibus perfectis artibus omni doctrina hominum vita erudiretur (T\isc. 3,69).
Zu d) Platonem existimo, si genus forense dicendi tractare voluisset, gravissime potuisse dicere (off. 1,4).
Zu e) Respondit: Si Me alicuius iniuriae sibi conscius fuisset, non fuisse difficile cavere (Gall. 1,14,2). Vinci improbos a bonis fuisse praeclarum fateor, si
finem tum vincendi vidissem (Plane. 88).
Weitere Stellen: Irrealis der Gegenwart: fin. 1,39; 5,31.93; div. 2,141; fam. 4,9,2; Irrealis
der Vergangenheit: off. 1,78; div. 2,22; Irrealis im Passiv: Lig. 34.
826
(b)
(c)
(d)
Non dubito
Non dubitavi
me, cum tota Italia facti illius gloriam libens agnovisset ('als ganz Italien den
Ruhm dieser Tat gerne auf sich genommen htte', agnoscere bildet weder PPP
noch PFA) (Mil. 38).
Weitere Stellen: Mil. 33; Phil. 9,1; fam. 13,18,1.
Anm.: In Plane. 90 ist qualis senatus futurus fuisset kein Irrealis, sondern eine Coniugatio
periphrastica in der Abhngigkeit: 4wie der Senat sein sollte". Zuweilen steht auch bei
Verben, die ein PFA bilden knnen, der Konjunktiv Plusquamperfekt: Permultum proficiet illud demonstrare, quemadmodum scripsisset (wie er geschrieben htte), si id, quod
adversarius aeeipiat,fieriauf intellegi voluisset (inv. 2,120). Nonne omnia potius eins modi
sunt quae, siAthenio rex fugitivorum vicisset, in Sicilia non fecisset? (Verr. II 3,66).
Zu c) Quaeris, quid potuerit amplius assequi Plancius, si Cn. Scipionis filius
fuisset (Plane. 60). Declarare malui, quanta vis esse potuisset in consensu bonorum, si iis pugnare licuisset (fam. 1,9,13). Ohne Kondizionalsatz: Meminisse
debes eos, qui auetoritatem et consilium tuum non sint secutit sua stultitia occidisset cum tua prudentia salvi esse potuissent (fam. 4,3,2). Videre licet alios
tanta esse levitate, ut iisfuerit melius non didicisse (Tusc. 2,12).
Zu d) Quae res scelerata est, ut, etiamsi lex non esset, vitanda fuerit (Verr. II
1,108).
565
566
Weitere Kondizionalsubjunktionen
(1) sin (autem; sehr selten sin vero [Lael. 63]) entspricht si autem, sed si
'wenn aber'. Es bezeichnet einen Gegensatz zu einem vorhergehenden Bedin
gungssatz, wobei dieser nicht unbedingt explizit ausgesprochen sein muss,
830
567
568
Subjunktionslose Kondizionalstze
Zuweilen wird die Bedingung nicht durch einen kondizionalen Gliedsatz,
sondern durch einen subjunktionslosen (akephalen) Hauptsatz ausgedrckt,
wodurch die Rede lebhafter wird. Es liegt also das Asyndeton consecutivum
vor (vgl. 453). Folgende vier Flle begegnen hufiger:
(1) In beiden Stzen steht der Indikativ.
Poscit, dandum est; vocat, veniendum est (Er fordert: also muss man geben;
831
569
833
d) Adverbiale Vergleichsstze
570 Indikativische Vergleichsstze
571 Kondizionale Vergleichsstze
572 Komparativstze
570
Indikativische Vergleichsstze
(1) Indikativische Vergleichsstze werden im Deutschen mit der Subjunktion 'wie' eingeleitet; diesem 'wie' entsprechen im Lateinischen: ut, uti, sicut,
sicuti, quemadmodum, (selten) quomodo, v.a. in rhetorischen Vergleichen
tamquam und quasi (vgl. 2). Die Subjunktionen quemadmodum und quomodo bentigen immer ein eigenes Prdikat. Im regierenden Satz steht i.d.R. ein
Adverb oder ein Pronomen, das auf den Vergleichssatz voraus- bzw. zurck
weist (im Deutschen 'so' o.a.): ita, sie, sie etiam, item (nur in Korrelation zu ut
oder quemadmodum), itidem (ebenso), perinde, proinde; similiter, simillime
(vgl. aber 4), tantopere etc. Das korrelierende Wort wird zuweilen durch etiam
(seltener durch quoque) verstrkt. Am hufigsten finden sich die Korrelatio
nen ut - sie und ut - ita. Die Stellung von unter- und bergeordneten Satz ist
bei diesen Korrelationen frei.
Ut sementem feceris, ita metes ('Wie man st, so erntet man' i. S. v. 'Wie man
sich bettet, so liegt man.') (de orat. 2,261). Ut magistratibus leges, sie populo
magistrats praesunt (leg. 3,2). Ita sensit, ut loquitur (rep.3,32). Haec sicut exposui, ita gesta sunt (Mil. 30). Quemadmodum de ceteris rebus solet, sie de amicitia disputat (Lael. 49). Quomodo hoc est consequens Uli, sie illud huic (Risc.
5,18). Tamquam levia vina nihil valent in aqua, sie Stoicorum ista magis gustata
quam potata delectant (T\isc. 5,113). Quasi poma ex arboribus, cruda si sunt,
vixevelluntur,simatura et coeta, decidunt.sic vitam adulescentibus visaufert,
senibus maturitas (Cato 71).
Weitere Stellen: ut - sie etiam: Marceil. 16; Phil. 1,33; Brut. 108;1\isc. 3,37; Lael. 19; quemadmodum - ita, item: Verr. II 2,54; top.46; ac. 2,110; quomodo - sic.Tusc. 1,91; 3,37;
4,28; 5,18; quomodo - ita: leg. agr. 2,3; Phil. 5,9; quasi - ita: Tbsc. 5,81; ac. 2,97; perinde - ut: de orat. 3,74; off. 3,121; perinde ut - ita: Cluent. 70; Tusc. 1,94; perinde
utcumque - ita: div. 2,98; proinde - ut: Cluent. 117; Phil. 14,19; inv. 2,175; similiter - ut:
Tbsc. 2,54; nat. deor. 330; tantopere - ut. Verr. 13; eodem modo - ur. Verr. II 1,99; 4,27; ut
ohne korrelierendes Wort im regierenden Satz: Cluent. 184; rep.6,24; off. 1,151; nat.
deor. 2,15.
(2) In verkrzten Vergleichsstzen stehen gewhnlich die Subjunktionen ut,
sicut, tamquam, selten quasi (v.a. zur Einfhrung eines rhetorischen Ver
gleichs).
Tamquam a magistratu, sie a deo evocatus atque emissus exiit (Tsc. 1,74).
Nos quasi in mercats quandam celebritatem ex urbe aliqua sie in hanc vitam
ex alia vita profecti sunt (l\isc. 5,9).
Anm.: Zur bersetzung des deutschen 'wie z.B.' vgl. 184,3.
834
ebenso
so
im Verhltnis dazu
nicht (viel) anders, (ganz) genau so
anders
ganz anders
Neque vero illum similiter, atque ipse eram, commotum esse vidi (Phil. 1,9).
Et primum, quod initio dixisti, videamus, qule sit, similiter a nobis de antiquis
philosophis commemorari, atque seditiosi solerent claros viros, sed tarnen populres aliquos nominare (ac. 2,72). Hunc aeque amavi, atque illum amavi
(Att. 13,1,3). Me certe habebis, cui et carus aeque sis et iucundus, ac fuisti patri
(fam. 2,2,1). Languet iuventus nee perinde, atque debebat, in laudis et gloriae
cupiditate versatur (Pis. 82). Vereor, ut hoc, quod dicam, perinde intellegi possit,
atque ipse cogitans sentio (Marcell. 12). Ac philosophia quidem tantum abest
ut, proinde ac de hominum est vita merita, laudetur, ut a plerisque neglecta a
multis etiam vituperetur (Tusc. 5,6). Dixi non secus, ac sentiebam (de orat.
2,24). Sed quoniam coepi secus agere, atque initio dixeram, tarnen id ipsum rationibus physicis, id est naturalibus, confirmari volo (nat. deor. 2,23). Ratio ordoque agminis aliter se habebat, ac Belgae ad Nervios detulerant (Gall. 2,19,1).
835
571
Kondizionale Vergleichsstze
(1) Drckt ein Vergleichssatz eine bloe Annahme aus, so spricht man von
einem kondizionalen Vergleichssatz (als ob, wie wenn). Im Lateinischen ste
hen alle kondizionalen Vergleichsstze (zum Teil nach den Regeln der Consecutio temporum, vgl. 465,10) im Konjunktiv. Im bergeordneten Satz kn
nen dieselben Wrter stehen wie bei den indikativischen Vergleichsstzen
(vgl. 570). Die kondizionalen Vergleichsstze werden durch folgende Sub
junktionen eingeleitet:
836
(c)
(d)
Komparativstze
Nach Komparativen, komparativischen Verben und nach tarn wird der fol
gende Vergleichssatz regelmig mit quam angeschlossen (Komparativsatz).
Dabei gelten folgende Regeln:
(1) Ist der Komparativsatz ein Adverbialsatz (also eine freie Angabe), so
steht er im Indikativ. Der Konjunktiv kann nur nach den fr den Modus
gebrauch im Hauptsatz geltenden Regeln stehen (vgl. v.a. 107-118).
Quae omnia sunt citius facta, quam dixi (Dies geschah alles schneller, als ich
es erzhlt habe.) (Phil. 2,82). Neque ego id, quod deest antiquitati, flagito potius, quam laudo, quod est (Und ich fordere nicht so sehr das ein, was den
Alten fehlt, als dass ich das lobe, was sie haben.) (orat. 169). Suam citius abiciet humanitatem, quam extorquebit tuam (Er wird schneller seine eigene
Menschlichkeit verlieren, als dir deine abgewhnen.) (Lig. 16). Accessit istuc
doctrina non moderata nee mitis sed paulo asperior et durior, quam aut veritas
aut natura patitur (Mur. 60). Stoicorum oratio est contractior, quam aures populi requirunt (Brut. 120). Aegyptii quamvis carnificinam prius subierintt quam
crocodilum violent (potentiale Konjunktive) (Die gypter wrden eher jede
Folter auf sich nehmen, als ein Krokodil tten.) (Ibsc. 5,78). Libentius omnes
meas laudes ad te transfuderim, quam aliquam partem exhauserim ex tuis (fam.
9,14,4). Iecissem ipse me potius in profundum, quam illos in discrimen adducerem (Sest. 45). In his litteris longiorfui, quam vellem (ad Q. fr. 1,1,36).
Weitere Stellen: Indikativ: orat. 139; Potentialis: inv. 1,8; de orat. 2,161;fin.5,105; fat. 21;
Irrealis: Cluent. 151; Rab. perd. 15;1\isc. 2,52;fin.4,20.39; Hortativ: Catil. 2,16; Dubitativ:Verr. II 3,85; Plane. 94.
(2) Steht im bergeordneten Satz ein Imperativ und enthlt der Kompara
tivsatz einen Befehl an eine zweite Person, so steht der Konjunktiv.
Depugna potius, quam servias! (Att. 7,7,7).
(3) Im Komparativsatz steht der Konjunktiv: (a) aufgrund einer Modus
attraktion, (b) als obliquer Konjunktiv (hufig tritt aber der Komparativsatz
in der Oratio obliqua in den Acl, vgl. 471,3), (c) als verschobener Konjunk
tiv (vgl. 457) oder (d) wenn ein ganzer konjunktivischer Gliedsatz das Comparandum ist; quam tritt dann vor diesen Gliedsatz.
Zu a) Tantum aberat a bello, ut defuerit potius civium studiis, quam eos in armorum discrimen adduceret (Phil. 10,14). Neque enim pauci neque leves sunt,
qui se duo soles vidisse dicant, ut non tarnfidesnon habenda, quam ratio quaerenda sit (rep. 1,15).
Weitere Stellen: Phil. 13,49; civ. 1,19,2.
Zu b) Ille vir bonus statuit omnem cruciatum perferre potius, quam prodat
officium (ac. 2,23). Adiungit maius Imperium in provineiis, quam sit eorum, qui
obtineant (Att. 4,1,7).
Weitere Stellen: Gall. 6,34,7; 7,78,1.
Zu c) Pansae consulis accessit cohortatio gravior, quam aures Ser. Sulpici
ferre didicissent (aus ferre possent und didicerant kontaminiert) (Phil. 9,9).
838
573-576
573
839
civitas eritt iudicia fient (Solange es einen Staat gibt, so lange wird es Gerichte
geben.) (S. Rose. 91). Neque enim, dum eram vobiscurn, animum meum videbatis (Cato 79). Dum longius a munitione aberant Galli, plus multitudine
telorum proficiebant (Gall. 7,82,1). Lacedaemoniorum gens fortis fuit, dum
Lycurgi leges vigebant (Tusc. 1,101). Dum pari certamine res geri potuit, magnum hostium numerumpauci sustinuerunt (civ. 1,51,5). Hocfeci, dum lieuit; intermisi, quoad non lieuit (Phil. 3,33).
Weitere Stellen: tarn diu: Verr. II 4,6; Catil. 3,16; Tsc. 5,96; off. 2,43; Cato 41; usque:
Verr. II1,12; usque adeo: Verr. II 3,77; Imperfekt: Verr. II 3,77; Att. 7,26,3.
(2) Soll bei der Gleichzeitigkeit zweier Zeitspannen in der Vergangenheit
die Handlung des bergeordneten Satzes nher erlutert werden, steht im
Gliedsatz cum mit Konjunktiv Imperfekt (cum explicativum). Der Gliedsatz
bezeichnet die zeitlichen Nebenumstnde, indem er die Handlung genauer
benennt ('wobei, als'). Der Gliedsatz mit cum explicativum ist also keine
Voraussetzung fr den bergeordneten Satz (vgl. dagegen 1), sondern eine
Erluterung. Das Subjekt des Gliedsatzes ist entweder dasselbe wie das des
bergeordneten Satzes oder eine Teilmenge davon. Im Deutschen wird das
cum explicativum mit 'wobei, indem' wiedergegeben. Ist der cum-Satz ver
neint, kann er mit 'ohne (dass)' bersetzt werden (vgl. 555,2). Zu cum kann
die Partikel interea treten. Der cum-Satz steht i.d.R. nach dem bergeordne
ten Satz. Vom cum explicativum ist das interimistische cum mit Indikativ zu
trennen, das die Handlung des bergeordneten Satzes nicht expliziert, son
dern einen neuen Gedanken hinzufgt und nicht dasselbe Subjekt wie der
bergeordnete Satz hat (vgl. 574,2). (Zum Unterschied zum cum modale
vgl. 576,1.)
Hie paulisper estpugnatum, cum irrumpere nostri conarentur, hostes castra defenderent (Hier wurde eine Zeitlang gekmpft, wobei unsere Soldaten einzubre
chen versuchten, die Feinde aber das Lager verteidigten.) (civ. 3,67,5). Subito assedit, cum diceret eqs. (Er setzte sich pltzlich nieder, wobei er sagte usw.) (orat.
129). Sermonem in multam noctem produximus, cum senex nihil nisi de Africano
loqueretur (Wir fhrten das Gesprch bis tief in die Nacht hinein fort, wobei der
Alte nur ber Africanus sprach.) (rep.6,10). Ei laneum pallium (Wollmantel)
iniecit, cum id esse aptum ad omne tempus anni diceret (nat. deor. 3,83).
Weitere Stellen: Verr. II 3,62.152; Flacc. 81; dorn. 62; Phil. 13,19; de orat. 1,112; off. 1,71;
Att. 1,16,2; Gall. 5,31,4.
(3) Bei der Gleichzeitigkeit zweier Zeitpunkte steht im Deutschen 'als,
wenn, sobald1, im Lateinischen bei der Erzhlung vergangener (einmaliger
oder wiederholter) Handlungen i.d.R. (a) cum historicum mit dem Konjunk
tiv (vgl. aber 575). Ein Sonderfall des cum historicum ist (b) cum mit Kon
junktiv nach den Verben der Wahrnehmung (vgl. 484,3), das v.a. in Bezie
hung auf die Vergangenheit anstelle eines AcP oder eines ut-Satzes steht.318
3i8 Vgl. zum cum historicum: BaAos Banos, J. M, La distribuein sintctica entre cum histrico y
ablativo absoluta en prosa clsica, CFQL) II (1992), 57-83.
840
574
Inzidentielle Gleichzeitigkeit
Von Gleichzeitigkeit spricht man auch, wenn eine neue Handlung eintritt,
whrend eine andere Handlung noch andauert (inzidentielle Gleichzeitig
keit): 'Ich spielte gerade mit Fritz, als der Schuss fiel.' Im Deutschen steht hier
i.d.R. ein Gliedsatz mit 'als' oder 'whrend'. Die andauernde (durative)
Handlung (im Beispielsatz das Spielen) bezeichnet man als Neben- oder Hin
tergrundhandlung, die neu eintretende (punktuelle) Handlung als Haupt
handlung. Das Lateinische hat mehrere Mglichkeiten, die inzidentielle
Gleichzeitigkeit auszudrcken:
(1) Die punktuelle Haupthandlung steht im Hauptsatz, die durative Neben
handlung im Gliedsatz. Der Gliedsatz wird in diesem Fall entweder (a) mit
dum (whrend) und dem Prsens (unabhngig von der Zeit im bergeordne
ten Satz) oder (b) mit cum historicum (als) und dem Konjunktiv nach den Re
geln der Zeitenfolge konstruiert. Bei (a) steht im bergeordneten Satz zuwei
len ein prparatives Adverb wie interea oder interim, zur Bezeichnung des
schnellen Eintretens der Haupthandlung auch subito oder repente. Im Haupt
satz steht bei Beziehung auf die Vergangenheit zur Bezeichnung einer krze
ren Handlung das punktuelle Perfekt, zur Bezeichnung einer lngeren Hand
lung das Imperfekt, zur Bezeichnung des Abschlusses einer Handlung das
Plusquamperfekt. Bei inzidentieller Gleichzeitigkeit wird nach dem cum
historicum (narrativum, temporale) beim Bericht vergangener Ereignisse der
Konjunktiv Imperfekt gesetzt. Sowohl der dum-Satz als auch der cum-Satz
stehen i.d.R. vor dem bergeordneten Satz. In den meisten Fllen lassen sich
dum und cum gegeneinander austauschen. Das cum historicum muss aber ste841
hen, wenn die Handlung des Gliedsatzes verneint ist oder wenn der berge
ordnete Satz eine wiederholte Handlung bezeichnet. Das cum historicum
kann durch das Adverb maxime (vgl. 38,2 Anm.) verstrkt werden.
Zu a) Ego dum in provincia omnibus rebus Appium orno, subito sum factus
accusatoris eins socer (Whrend ich in der Provinz Appius mit allen Ehren be
denke, bin ich pltzlich zum Schwiegervater seines Anklgers geworden.)
(Att. 6,6,1). Archimedes, dum quaedam attentius in pulvere describit, ne patriam quidem captam esse sensit (Whrend Archimedes konzentriert irgend
etwas in den Sand zeichnete, bemerkte er nicht einmal, dass seine Heimat
stadt erobert war.) (fin. 5,50). Dum ego in Sicilia sum, nulla deiecta est statua
(Verr. II 1,61). Dum haec a Caesare geruntur, Treveri Labienum adoririparabant (Gall. 6,7,1). Dum ea conquiruntur et conferuntur, circiter hominum milia
sex eius pagi, qui Verbigenus appellatur, ad Rhenum contenderunt (Gall.
1,27,4). Haec dum aguntur, interea Cleomenes iam ad litus pervenerat
(Whrend dieser Ereignisse war Kleomenes schon zur Kste gelangt.) (Verr.
115,91).
Weitere Stellen: civ. 3,112,12.
Zu b) Cum essem otiosus domi, Marcus ad me Brutus venerat (Brut. 10).
Crassus heri, cum vos non adessetis (verneinter Gliedsatz), dixit idem (de orat.
2,41). Cum peterem magistratum, solebam a me dimittere Scaevolam (wieder
holte Handlung im Hauptsatz) (de orat. 1,112). Cum haec maxime scriberem,
ecce tibi Sebosus (sc. venit)! (Att. 2,15,3).
Anm.: Man vergleiche mit dem Beispielsatz aus Att. 2,15,3 den Satz leg. agr. 2,100 mit
cum temporale (vgl. 575): Cum consulatum peteham (damals, als ich mich um das
Konsulat bewarb), nulli me vobis auctores generis mei commendaverunt.
(2) Die Haupthandlung steht im Gliedsatz, die Nebenhandlung im berge
ordneten Satz. In diesem Fall wird der Gliedsatz von dem interimistischen
cum (weiterfhrendem cum) eingeleitet (wobei aber, whrend doch, whrend
inzwischen). Das interimistische cum (verstrkt cum interea, cum tarnen, cum
Interim, cum etiam tum 'whrend selbst dann noch', cum quidem\ verneint cum
non[dumJ) steht mit dem Indikativ. Der bliche Ausdruck 'weiterfhrendes
cum' ist irrefhrend, da die Handlung der beiden Stze gleichzeitig abluft
(oder sich zumindest lange Zeit gleichzeitig abspielt). Die Stze mit interi
mistischem cum sind sehr selbstndig und haben aufgrund ihrer Bedeutung
fast die Geltung von Hauptstzen (vgl. 581).319
Caedebatur virgis in medio foro Messanae civis Romanus, cum interea nulla
vox alia illius miseri audiebatur nisi haec: Civis Romanus sum!" (Mitten auf
dem Forum von Messina wurde ein rmischer Brger mit dem Stock gezch
tigt, wobei man von dem armen Kerl immer nur hrte: Ich bin ein rmischer
Brger!") (Verr. II 5,162). Piso ultimas Hadriani maris oras petivit, cum inte3,9
Vgl. KSt 2,342: Der selbstndige Charakter der Stze mit cum interim zeigt sich auch darin,
da sie in der obliquen Rede zuweilen in den acc. c. in bergehen.44 Zur Unterscheidung vom cum
explicativum mit Konjunktiv vgl. KSt a.a.O.
842
575
576
Modalstze
Modalstze stehen den Temporalstzen nahe, bezeichnen aber im Unter
schied zu diesen nicht nur eine zeitliche Beziehung zwischen unter- und ber
geordnetem Satz, sondern drcken eine innere Beziehung zwischen den Ver844
845
321
Vgl. Lebreton 338-346, v.a. 345t Lebreton leugnet zu Uniecht die Existenz von cum-Stzen,
die in den Acl treten.
*" Vgl. Lebreton 335 t
846
f) Vorzeitige Temporalstze
577 Einmalige vorzeitige Handlungen
578 Wiederholte vorzeitige Handlungen
577
Die Form posteaquam findet sich bei Cicero hufiger als postquam.
847
848
578
(2) Zuweilen steht im untergeordneten Satz auch cum, ubi, si mit dem Kon
junktiv Imperfekt oder Plusquamperfekt. Steht im Hauptsatz ein Adverb wie
saepe oder semper, ist der Konjunktiv die Regel.
Vercingetorix nostros, cum longius necessario procederent, adoriebatur (Vercingetorix griff unsere Soldaten immer dann an, wenn sie sich etwas weiter als
ntig vorwagten.) (Gall. 7,16,3). Qui cum in convivium venisset, si quidquam
caelati aspexerat, manus abstinere non poterat (Verr. II 4,48). Quod cum fecissent, permulti saepe vicerunt (Rab. Post. 10).
Weitere Stellen: cum mit Imperfekt: Balb. 45; off 2,41; civ. 3,47,6; 3,48,2; 3,110,4; ubi mit
Imperfekt: civ. 2,15,2; JI mit Imperfekt: Verr. II 3,137; de orat. 1,232; cum mit Plusquam
perfekt: Quinct. 39; Deiot. 28; Phil. 14,22.
Anm.: An vielen Stellen, die KSt 2,206f. und Menge10 325,4 Anm. 1 hierher ziehen,
handelt es sich nicht um iterative Gliedstze.
327
Vgl. Jones, J. C, Simul, simulac (mox) und Synonyma, ALLG 14 (1906), 89-104; Long, O. F.,
Quotiens, quotienscumque, quotiensque, ALLG 11 (1900), 395-404.
850
579-581
g) Nachzeitige Temporalstze
579 Die Subjunktionen antequam und priusquam
580 Nachzeitige dum-Stze
581 Nachzeitige cum-Stze
579
(a)
(b)
(c)
bergeordneter Satz
Positives Prsens
(auch historisches Prsens)
Negatives Prsens
(auch historisches Prsens)
Positiver futurischer Ausdruck
328
untergeordneter Satz
Konjunktiv Prsens oder Indikativ
Perfekt, (selten) Indikativ Prsens
Indikativ Perfekt oder (seltener)
Konjunktiv Prsens
Konjunktiv Prsens (seltener)
Indikativ Prsens, (selten) Futur II
antequam findet sich bei Caesar nur civ. 1,2,2 und 3,11,1. antequam ist bei Cicero doppelt so
hufig wie priusquam (KSt 2,366).
329
Das unlogische phraseologische deutsche 'nicht' im Gliedsatz nach einem negativen berge
ordneten Satz bleibt im Lateinischen natrlich ohne Entsprechung:'Ich antworte nicht,bevor du
nicht geantwortet hast/
851
(d)
(e)
(f)
bergeordneter Satz
Negativer futurischer
Ausdruck
Positives Vergangenheitstempus
untergeordneter Satz
Futur II
Konjunktiv Imperfekt oder Kon
junktiv Plusquamperfekt oder
(seltener) Indikativ Perfekt
Indikativ Perfekt oder (selten)
Konjunktiv Imperfekt
Negatives Vergangenheitstempus
Anm.: Nach einem historischen Prsens kann gem 462,5 sowohl die Haupt- als
auch die Nebenzeitenfolge eintreten (vgl. civ. 1,22,2).
Zu a) Membris utimur, priusquam didicimus, cuius ea utilitatis causa habeamus (fin. 3,66). Ea ante efficit paene, quam cogitat (div. 1,120). Navalis hostis
ante adesse potest, quam quisquam venturum esse suspicari queat (rep.2,6).
Hac lege ante omnia veneunt, quam gleba una ematur (Bevor auch nur eine
Erdscholle gekauft werden kann, wird durch dieses Gesetz alles verkauft.)
(leg. agr. 2,71).
Weitere Stellen: Indikativ Perfekt: fin. 4,65; ad Q. fr. 1,1,38; Indikativ Prsens: rep.6,9;
Att. 8,7,2.
Anm.: Der Indikativ des Perfekts steht bei Cicero fast nur in iterativen Stzen.330
Zu b) Neque enim ille respirat, antequam emersit, et catuli aeque caeciy prius
quam dispexerunt, ac si ita futuri semper essent (fin. 4,65). Neque ab eo prius
Domitiani milites discedunt, quam in conspectum Caesaris deducatur (civ.
1,22,2).
Zu c) In omnibus negotiis, priusquam aggrediaris, adhibenda est praeparatio
diligens (off. 1,73). Antequam pro L. Murena dicere instituo, pro me ipso pauca
dicam (Mur. 1,2). Si quid mihi acciderit, priusquam hoc tantum mali videro eqs.
(Mil.99).
Weitere Stellen: Konjunktiv Prsens: leg. agr. 2,53; inv. 1,5; de orat. 2,186; Indikativ Pr
sens: Catil. 4,20; fam. 7,14,1; Att. 12,37,2; Futur II: Flacc. 23; Phil. 11,24; 1\isc. 2,44.
Anm. 1: Der Konjunktiv des Prsens ist insgesamt am hufigsten und findet sich v.a. in
allgemeinen Sentenzen.
Anm. 2: Das Futur Ifindetsich bei Cicero im Gliedsatz nur zweimal (parad. 45 mit v. 1.;
Att. 13,48,1).
Zu d) Nihil contra disputabo, priusquam dixerit (Flacc. 51). Non defatigabor
ante, quam illorum ancipites vias rationesque percepero (de orat. 3,145).
Zu e) Saepe magna indoles virtutis, priusquam rei publicae prodesse potuisset (htte knnen), extincta est (Phil. 5,47). Antequam de meo adventu audire
potuissent, in Macedoniam perrexi (Plane. 98). Non enim a te emiu sed priusquam tu suum sibi venderes, ipse possedit (Phil. 2,96). Antequam verbafaceremy de sella surrexit atque abiit (Verr. II 4,147). Prius in hostium castris consti" Vgl. KSt 2,367,3a-b;TYaina 369.
852
580
Nachzeitige dum-Stze
(1) dum, quoad und (selten [ A]) donec regieren in der Bedeutung 'bis, so
lange bis, bis dass' den Indikativ (des Perfekts, des Prsens und des Futurs II,
nie des Futurs I, Imperfekts und Plusquamperfekts), wenn sie ein rein tempo
rales Ziel und das tatschliche Eintreten einer Handlung bezeichnen. Im
bergeordneten Satz finden sich (auch bei [2] und [3]) prparative Ausdrcke
wie usque (eo), usque ad eum finem, tantisper etc.
Die Zeitengebung ist wie folgt:
(a)
(b)
(c)
bergeordneter Satz
Prsens
Vergangenheitstempus
Futurischer Ausdruck
Gliedsatz
Prsens
Perfekt
Prsens, Futur II
Anm. 1: Dem deutschen 'bis endlich* entsprechen einfaches dum oder einfaches quoad.
Anm. 2: Das seltene donec findet sich bei Cicero nur viermal, und zwar dreimal mit In
dikativ Perfekt (Verr. II 1,17; 4,87;T\ill. 14) und einmal mit dem Konjunktiv Perfekt in
853
581
Nachzeitige cum-Stze
Die nachzeitigen cum-Stze stehen regelmig mit dem Indikativ. Sie fgen
zu dem bergeordneten Satz, in dem eine Hintergrundhandlung erzhlt wird,
einen neuen, wichtigeren Aspekt hinzu und liefern somit fr die Fortfhrung
der Erzhlung eine wichtigere Information als der bergeordnete Satz. Daher
werden die nachzeitigen cum-Stze auch wie Hauptstze empfunden (vgl.
574,2). Sie folgen i.d.R. dem bergeordneten Satz nach. Die nachzeitigen
cum-Stze lassen sich in zwei Gruppen einteilen:
854
855
582-583
h) Kausalstze
582 Positive Kausalstze
583 Verneinte Kausalstze (non quo, non quod, non quia)
582
Positive Kausalstze
Kausalstze bezeichnen einen Grund oder eine Ursache. Das Lateinische
kennt folgende kausale Subjunktionen331:
(1) quod und quia (weil) geben einen tatschlichen Grund an (aus dem
Grunde, weil; deshalb, weil). Nach vorausweisenden (prparativen) Aus
drcken wie ob eam causam, propterea, eo, ideo, idcirco, ob hoc, inde etc. steht
fast ausschlielich quod. Auch nach eo, in eo, ex eo, pro eo etc. folgt i.d.R.
quod (seltener quia) (vgl. 549,6). Caesar verwendet quia berhaupt nur ein
mal (civ. 3,30,4).*
Amicitiam expetendam putamus, quod omnis eiusfructus in ipso amore inest
(Lael. 31). Quia natura mutari non potest, verae amicitiae sempiternae sunt
(Lael. 32). Aristides nonne ob eam causam expulsus est patri, quod praeter
modum iustus esset? (T\isc. 5,105). Quis est igitur, qui suorum mortem primum
non eo lugeat, quod eos orbatos vitae commodis arbitretur? (lusc. 1,30). Sed ex
eo credo quibusdam usu venire, ut abhorreant a Latinis, quod inciderint in inculta quaedam et horrida, de malis Graecis Latine scripta deterius (fin. 1,8).
Hannibal pro eo, quod eius nomen erat magna apud omnis glori, invitatus est
ab hospitibus suis, ut eum, quem dixi, si vellet, audiret (de orat. 2,75).
Weitere Stellen: ea re, quod: Verr. II 1,25; inv. 2,28; pro eo, quod: Cluent. 43; ob eam causam, quia: Sest. 111; ex eo, quia: Brut. 48.
(2) cum mit Konjunktiv (4da, weil') bezeichnet den logischen, d.h. nach dem
Urteil des Sprechers oder unter Bercksichtigung der Verhltnisse mage
benden Grund. Der cum-Satz steht im Gegensatz zu einem Gliedsatz mit
quod oder quia meistens vor dem bergeordneten Satz (vgl. im Deutschen die
Stellung von 'da'-Satz und 'weil'-Satz). Das cum causale kann durch Voran
stellung von praesertim (nur selten findet sich die Stellung cum praesertim),
quippe oder (selten) utpote verstrkt werden (zumal da; da ja). Der Konjunk
tiv steht nach den Regeln der Zeitenfolge (vgl. aber 465,9).
Cum vita sine amicis insidiarum et mets plena sit, ratio ipsa monet amicitias
comparare (fin. 1,66). Portae refractae sunt, cum iam defenderet nemo (Gall.
2,33,6). Labienus, cum munitissimis castris sese teneret, de suo ac legionis peri331
Vgl. allgemein: Mellet, S., lments pour une 6tude de la synonymie syntaxique. L'exemple
des conjonctions de cause, in: Les probiemes de la synonymie en latin, hrsg. Moussy, C, Paris 1994,
203-221; Mellet, S., Quando, quia, quod. quoniam. Analyse Inonciative et syntaxique des conjonc
tions de cause en latin, in: De usu. tudes de syntaxe latine, hrsg. Longre, D., Louvain-la-Neuve
1995,211-228.
332 Fugier, H., Quod, quia, quoniam et leurs effets textuels chez Cic^ron, in: Subordination and
other topics in Latin, hrsg. Calboli, G., Amsterdam u. a. 1989,91-119.
856
583
Zu b) Me accusas, non quod tuis rationibus non assentiar, sed quod nullis
(Du klagst mich nicht deswegen an, weil ich deinen Prinzipien nicht zustim
me, sondern weil ich berhaupt keinen Prinzipien zustimme.) (ac. 2,125).
Actor rerum illarum fuit, non quo periculum suum non videret (nicht weil er
die ihm drohende Gefahr nicht gesehen htte), sed in tanta reipublicae tempestate nihil sibi nisi de patriae periculis cogitandum putabat (Sest. 61). Hoc mihi
Latinis litteris illustrandum putavi, non quia philosophia Graecis et litteris et
doctoribus percipi non possett sed meum semper iudicium fuit eqs. (Tlisc. 1,1).
Maiores nostri in dominum quaeri noluerunt, non quin (coni., codd.: non quia
non) posset verum inveniri (nicht weil, nicht als ob die Wahrheit nicht gefun
den werden knnte), sed quia videbatur indignum esse (Mil. 59).
Anm.: Der Indikativ findet sich anstelle des Konjunktivs nur selten (orat. 198;
rep.l30)(A).
(2) Nach non quod, non quia steht der Indikativ, wenn von einer Tatsache
ausgesagt wird, dass sie nicht der Grund ist.
Neque vero hocf quia sum ipse augurt ita sentio, sed quia sie existimare nos
est necesse (leg. 2,31). Quo magis sum miser, non quia multis debeo, sed quia
saepe coneurrunt propter aliquorum bene de me meritorum inter ipsos contentiones (Plane. 78).
584-585
584
Konzessivstze
(1) Konzessivstze bezeichnen eine Einrumung, ein Zugestndnis, einen
starken, meist unauflsbaren Gegensatz zum bergeordneten Hauptsatz. Das
Lateinische kennt folgende Subjunktionen zum Ausdruck eines konzessiven
Verhltnisses: quamquamt quamvis, etsi, etiamsi, tametsi, licet, cum, ut (obwohl,
obgleich, auch wenn, wenn auch usw.) Es gibt konzessive Subjunktionen, die
i.d.R. mit dem Indikativ stehen, und konzessive Subjunktionen, die den Kon
junktiv regieren. Caesar bentzt im konzessiven Gliedsatz oft etsi und tametsi,
nie etiamsi, quamquam, quamvis oder licet. Cicero verwendet alle konzessiven
Subjunktionen, v.a. quamquam. Im bergeordneten Satz knnen korrelieren
de Konjunktionen stehen wie tarnen, at, attamen, verum tarnen, certe (zumin
dest), at certe, tarnen certe, saltem (wenigstens) oder nihilominus (tarnen).
(Zum Konzessiv vgl. 113.)333
333
Vgl. allgemein: lordache, R., La coordination concessive en latin. Bref plaidoyer pour la syntaxe historique, RPh 66 (1992), 53-79.
859
860
585
Adversativstze
Adversativstze drcken einen Gegensatz zum bergeordneten Satz aus. Im
Deutschen werden adversative Gliedstze mit den Subjunktionen 'whrend (da
gegen), wohingegen* eingeleitet; statt dessen kann man auch die Beiordnung mit
einer entsprechenden adversativen Konjunktion (aber, jedoch) verwenden.
(1) Lateinische Adversativstze werden am hufigsten mit dem cum adversativum mit Konjunktiv eingeleitet.
Homo est ex tot animantium generibus particeps rationis, cum cetera omnia
sint expertia (leg. 1,22). Nostrorum equitum erat quinque milium numerus, cum
hostes non amplius octingentos equites haberent (Gall. 4,12,1). Nemo a Caesare
ad Pompeium transierat, cum paene cottidie a Pompeio milites ad Caesarem
perfugerent (civ. 3,61,2). Socratis ingenium variosque sermones immortalitati
scriptis suis Plato tradidit, cum ipse litteram Socrates nullam reliquisset (de
orat. 3,60). Cum multa sint in philosophia gravia et utilia, latissime patere
videntur ea, quae de officiis tradita sunt (off. 1,4).
(2) Die vergleichende Korrelation ut - ita (oder sie) hat oft die adversative
Bedeutung 'zwar - aber, wenngleich - so doch*.
Ut nihil boni est in morte, sie certe nihil mali (Lael. 14). Ut reliquorum imperatorum res adversae auetoritatem minuunt, sie Vercingetorigis ex contrario
dignitas incommodo aeeepto in dies augebatur (Gall. 730,3).
(3) Zuweilen knnen Temporalsubjunktionen einen adversativen Neben
sinn annehmen, so das interimistische cum (vgl. 574,2) und dum i. S. v.
'whrend' (vgl. 574,1a).
Ita gravissimo suo casu, dum Cyri etAlexandri similis esse voluit, et L. Crassi
et multorum Crassorum inventus est dissimillimus (Brut. 282).
862
586
Bedeutung
dass, damit, um
um
(so) dass
dass
wie
als, sobald
auch wenn
wie
Paragraph
524-530; 550-551
595,1
531-534; 552-555
535-539; 547-549
521,5
577,2a; 578,1
584,7
5953
(2) cum**
GUedsatzart
Kausalsatz
Modalsatz
cum definitivum
cumlogicum
Temporalsatz
cum temporale
cum historicum
cum explicativum
interimistisches cum
cum iterativum
cum inversum
cum associativum
Konzessivsatz
Adversativsatz
582,2
weil
wobei, indem 576,1
wenn
576,2
wenn
576,3-4
als, nachdem
als nachdem
wobei
wobei aber
immer wenn
als
und da
obwohl
wohingegen
575;5773b-4
5733a; 574,1b; 577,3a
573,2
574,2; 5853
573,4; 578
581,1
581,2
584,6
585,1
335
Griffe, M., ut. Adverbe ou conjonction?, in: Syntaxe et Latin, hrsg. Touratier, Ch., Aix-enProvence 1985,429-452.
336
Lavency, M., Problemes du classement des propositions en cum, in: Syntaxe et Latin, hrsg.
Touratier, Ch., Aix-en Provence 1985,279-287; Meilet, S., Le subjonctif dans les subordonnles en
cum en latin classique, in: Linguistic Studies on Latin, hrsg. Herman, J., Amsterdam u. a. 1994,
227-239; Maurel, J.-P, Cum, ou la Subordination dans tous ses 6tats, in: De usu. tudes de syntaxe
latine, hrsg. Longre, D., Louvain-la-Neuve 1995.189-200.
863
587-594
4. Relativstze
587-592
a) Eigentliche Relativstze
587 Relativstze. Allgemeines
588 Hineinziehung des Bezugswortes in den Relativsatz
589 Verbindung zweier Relativstze
590 Der relative Satzanschluss
591 Die relative Verschrnkung
592 Konjunktivische Relativstze
587
Relativstze. Allgemeines
(1) Es gibt eigentliche (bestimmte) und verallgemeinernde (unbestimmte)
Relativstze. Die eigentlichen Relativstze werden von dem substantivisch
und adjektivisch verwendeten Relativpronomen qui, quae, quod (der, die, das;
welcher, welche, welches) eingeleitet. Das Relativpronomen richtet sich wie
im Deutschen gewhnlich in Genus und Numerus nach seinem Bezugswort
(oder nach dem Prdikatsnomen, vgl. 259,1). Der Modus ist bei rein attribu
tiver Funktion des Relativsatzes der Indikativ (vgl. aber 592).337
Cicero, qui consulfuit; Cornelia, cuiusfilii Gracchi fuerunt; templum, quod
vidimus; legiones, quas Caesar secum habebat.
(2) Wenn sich ein Relativpronomen auf ein Substantiv bezieht, das durch
eine Apposition nher bestimmt ist, so kann es sich nach dem regierenden
Substantiv oder nach der Apposition richten. Die Kongruenz mit der Apposi
tion findet sich besonders hufig bei der nheren Bestimmung von Eigen
namen durch geographische Bezeichnungen (vgl. 256,4c).
flumen Rhenus, qui agrum Helvetiorum a Germanis dividit (Gall. 1,2,3).
Hostes ad flumen Axonam contenderunt, quod erat post nostra castra (Gall.
2,9,3).
Weitere Stellen: Gall. 2,5,4; 6,33,3; civ. 336,3; 3,75,4.
(3) Bezieht sich ein Relativpronomen auf mehrere personale (oder kollek
tive) Substantive, so steht es im Plural, bei gleichem Geschlecht der Substan
tive im entsprechenden Genus, bei ungleichem Genus im Maskulinum.
Cotta et Titurius, qui occiderunt (Gall. 6,37,8). Mens, Pietas, Virtus, Fides
(Personifikationen), quarum eqs. (leg. 2,28); doctoris auctoritas et urbis,
quorum eqs. (off. 1,1); et meo et reipublicae nomine, quorum eqs. (Sest. 111).
337
Vgl. allgemein: Touratier, Chr., La relative, Paris 1980; Lehmann, Chr., Der Relativsatz,
Tbingen 1984; Martinez Ripoll, J., Ensajo de descnpcin lingistica de las relativas en el primero
libro de Cesar sobre la guerra civil, FS Torres Fontes, J., Murcia 1978,1031-1044; Maurel, J. F,
Les relatives en Latin: 'Raising' ou 'Matching'?, in: Latin linguistics and linguistic theory, hrsg.
Pinkster, H., Amsterdam u. a. 1983,177-197; Meyers, J., La proposition relative du latin classique,
Latomus51 (1992), 513-537.
864
588
589
conati (de orat. 3,16). Quis tarn esset ferreus, qui eam vitam ferre posset cuique
non auferret fructum voluptatum omnium solitudo? (Lael. 87). Errare malo cum
Piatone, quem tu quantifacias scio et quem ex tuo ore admiror (Tbsc. 1,39).
Weitere Stellen: Gall. 1,28,5; 4,21,7.
Zu b) qui se humanis vitiis contaminavissent et se totos libidinibus dedissent
(T\isc.l,72).
Zu c) mancipium, quo et omnes utimur et (sc. quod) non praebetur a populo
(Verr. II 4,9). Nunc reliquum attendite, de quo et vos audivistis et (sc. quod) in
exteris nationibus usque ad ultimas terras pervagatum est (Verr. II 4,64). Dixit
bello superatos esse Arvernos et Rutenos, quibus populus Romanus ignovisset
neque in provinciam redegisset neque Stipendium imposuisset (statt quosque in
provinciam non redegisset quibusque eqs.) (Gall. 1,45,2).
Weitere Stellen: Vatin. 24; fin. 2,76; oft 2,27.
Zu d) Huius tyranniy quem armis oppressa pertulit civitas paretque (statt cuique paret) mortuo, interitus declarat eqs. (off. 2,23).
Zu e) Illud tertium, quod et a Crasso factum est et Aristoteles adiunxit, minus
est necessarium (de orat. 2,43).
Weitere Stellen: inv. 1,84.165.
(2) Beziehen sich koordinierte Relativa nur syntaktisch, aber nicht seman
tisch auf dasselbe Bezugswort, so muss das Relativum wiederholt werden. Es
wird in diesem Fall gewhnlich mit -que angeschlossen.
omnia, quae ab Aenea gesta sunt quaeque Uli acciderunt (div. 1,43); omnia,
quae Uli sequantur in vita quaeque fugiant (leg. 1,39); omnia, quae in negotio
gerendo acta sunt quaeque post negotium consecuta sunt (inv. 1,104).
(3) Gehren zu einem dem Relativsatz vorangehenden Substantiv zwei
gem (1) koordinierte Relativstze, so steht bei Cicero zuweilen anstelle des
zweiten Relativpronomens (a) eine mit -que, et oder neque koordinierte Form
des Demonstrativums is, ea, id (hufig bei ungleichen Kasus). Dies findet sich
oft (b), wenn auf das Relativum eine Korresponsion mit et - et, neque - neque,
aut - aut o.a. folgt, (c) wenn der zweite Satz negativ ist oder (d) wenn es sich
um eine Verschrnkung handelt (vgl. 591 ).339
Zu a) Pythagoras, quem Phliuntem venisse ferunt eumque (statt quemque
oder der Weglassung des Relativums) cum Leonte disseruisse quaedam (Tbsc.
5,8). Ad quem quidam doctus homo accessisse dicitur eique artem memoriae
pollicitus esse se traditurum (de orat. 2,299).
Weitere Stellen: Phil. 1,24; orat. 9; fin. 1,42; 2,5;T\isc. 3,16; off. 2,12.40; fam. 12,23,2; Att.
10,16,3.
Zu b) Omnes tum fere, qui neque extra urbem hanc vixerant neque eos aliqua barbaria domestica infuscaverat, recte loquebantur (Brut. 258).
Weitere Stellen: Phil. 2,34.
9 Vgl. Lebreton 100-105. Einige wenige Beispiele, die Lebreton 101 anfhrt, gehren nicht
hierher.
869
Zu c) Bestiis aliud alii praecipui a natura datum est, quod suum quaeque
retinet neque discedit ab eo (T\isc. 5,38).
Zu d) SophocleSy quem scis quam admirer quamque eo delecter (fin. 5,3).
(4) Wenn zu einer durch ein attributives Adjektiv bezeichneten Eigenschaft
eine zweite, durch einen Relativsatz ausgedrckte hinzukommt, so wird dieser
mit et qui, sed qui oder qui tarnen und dem Konjunktiv konstruiert.
Ille leniore quodam sono est usus, et qui illum impetum oratoris non habeat
(de orat. 2,58). Me et de viafessum et qui ad multam noctem vigilavissem, artior quam solebat somnus complexus est (rep.6,10). Nam qui Lysiam sequuntur, causidicum quendam sequuntur, non illum quidem amplum atque grandern, subtilem et elegantem tarnen et qui inforensibus causis possit praeclare
consistere (orat. 30). Cum homine et edaci tibi res est et qui iam aliquid intellegat (fam. 9,20,2). Fuit mirificus pudor in Crasso, qui tarnen non obesset eius
orationi, sed etiam prodesset (de orat. 1,122).
Weitere Stellen: sed qui: Att. 10,17,2.
(5) Zwei Relativstze werden asyndetisch miteinander verbunden, wenn sie
nicht gleichwertig sind, so dass der eine Relativsatz enger zum Bezugswort
gehrt und mit ihm fast einen Begriff bildet (vgl. 263,2).
Proximi sunt Belgae Germanis, qui trans Rhenum incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt (Gall. 1,1,4). Caritas, quae est inter natos etparentes, quae
dirimi non potest nisi detestabili scelere eqs. (Lael. 27). Copiose agricultura laudatur a Xenophonte in eo libro, qui est de tuenda refamiliari, qui Oeconomicus
inscribitur (Cato 59). Tertia est urbs, quae Tycha nominata estf in qua gymnasium
amplissimum est (Verr. II 4,119). Est quoddam genus eorum, qui se philosophos
appellari volunt, quorum dicuntur esse Latini sane multi libri (Tbsc. 2,7).
Weitere Stellen: de orat. 2,121; orat. 109; leg. 3,38; T\isc. 1,61.62; 5,64.66; off. 2,81 ;nat.
deor. 3 /70; div. 2,92; Gall. 6,11,3.
590
870
de orat. 1,97 bvgl. 536,1 <fam. 2,16,2 <*rep. 2,15; Att. 14,17a,8Verr. II 3,31
871
591
wenn sein (dessen) Leben lnger gewesen wre, die ganze Welt unterworfen
htte/ Adhuc colitur memoria Alexandri; cui si vita longior contigisset, totum
orbem terrarum subegisset. 4Man ehrt immer noch das Andenken Alexanders
des Groen, der, wenn ihm ein lngeres Leben beschieden gewesen wre, die
ganze Welt unterworfen htte/ Es ist sodann leicht, das deutsche Satzgefge
durch einen Prpositionalausdruck geschmeidiger zu gestalten: 'Man ehrt
immer noch das Andenken Alexanders des Groen, der bei einer lngeren
Lebenszeit, in einem lngeren Leben die ganze Welt unterworfen htte/
Aberat omnis dolor, qui si adesset, non molliter ferret Thorius (Den Schmerz
kannte Thorius nicht; htte er einen Schmerz zu ertragen gehabt, so htte er
ihn wie ein Mann ertragen. Schmerzen gab es fr Thorius nicht, die er, wenn
es sie gegeben htte, wie ein Mann ertragen htte.) (fin. 2,64). Ad Flaccum me
contuli, cui cum omnis metus, exilium, mors proponeretur, haec omnia perpeti
maluit quam custodiam mei capitis dimittere (Ich begab mich zu Flaccus, der,
obwohl man ihn auf jede nur erdenkliche Weise terrorisierte, ihm mit Exil
und Tod drohte, lieber dies alles erdulden wollte als den Schutz meines Le
bens aufzugeben.) (Plane. 97). Errare malo cum Platonet quem tu quanti facias,
scio (Ich ziehe es vor, mit Piaton zu irren, von dem ich wei, wie hoch du ihn
schtzest.) (T\isc. 1,39). De civium Romanorum condicione in arationibus disputo, qui quemadmodum essent aeeepti, audivistis ex ipsis (Verr. II 3,59).
(e) Komplizierter ist der Fall, wenn das Satzgefge notwendig ist, so dass
man i.d.R. das durch das Relativpronomen angeschlossene Satzgefge nicht
durch einen relativen Anschluss von dem Hauptsatz abtrennen kann, ohne
den Sinn zu zerstren (vgl. b). Das mit dem Relativum angeschlossene Satzge
fge ist v. a. dann notwendig, wenn im Hauptsatz ein prparatives Pronomen
oder ein Zahlwort steht. berblickt man die Beispiele, so stellt man fest, dass
dieser Fall nichts anderes ist als eine konsequente Weiterentwicklung (das ist
nicht diachron zu verstehen) von (d), die das Deutsche nicht nachahmen
kann. Eine (annhernd) wrtliche bersetzung ist nur dann mglich, wenn
das Relativpronomen auf eine Person (oder einen Gegenstand) verweist, die
auch im Nachsatz genannt ist (meistens handelt es sich in mindestens einem
Fall um das Subjekt): Is enim fuerat, cui cum liceret ex otio capere fruetus, non
dubitaverit se gravissimis tempestatibus obvium ferre (rep. 1,7). Versuchen wir
zuerst, die beiden Teile des Satzes isoliert zu betrachten und wiederzugeben:
'Er war nmlich so ein Mann' und 4als es diesem erlaubt war, die Frchte sei
ner Mue zu genieen, zgerte er nicht, sich den schwersten Strmen entge
genzuwerfen.' cui und das implizite Subjekt in dubitaverit beziehen sich auf
dieselbe Person, so dass folgende bersetzung mglich ist: 'Er war nmlich so
ein Mann, der, als es ihm erlaubt war, die Frchte seiner Mue zu genieen,
nicht zgerte, sich den schwersten Strmen entgegenzuwerfen.' Wie bei (d)
entspricht das deutsche Relativum im Kasus nicht notwendig dem lateini
schen Relativum, dafr tritt (wie bei d) ein Pronomen in den Gliedsatz (ihm),
das mit dem lateinischen Relativum im Kasus bereinstimmt. Dagegen ist
eine (annhernd) wrtliche bersetzung des folgenden Satzes nicht mehr
876
Konjunktivische Relativstze
Ein Relativsatz kann in den folgenden Fllen nach den Regeln der Consecutio temporum in den Konjunktiv treten (abgesehen von Oratio obliqua,
Modusattraktion, Potentialis, Irrealis etc.)342:
(1) Der Relativsatz vertritt eine andere Gliedsatzart und erhlt somit einen
Nebensinn:
(a) einen kausalen Nebensinn, wenn der Relativsatz also durch einen Kau
salsatz ersetzt werden knnte. Kann dem Relativsatz ein kausaler Sinn zuge
sprochen werden, so steht der Konjunktiv hufiger als der Indikativ, vor allem
wenn der Grund kein uerlicher ist, sondern sich aus dem Wesen einer Per
son oder einer Sache ergibt. Der kausale Nebensinn kann dadurch deutlich
gemacht werden, dass zu qui eine Kausalpartikel tritt: quippe qui (selten ut
qui und utpote qui) (da dieser \d),praesertim qui und quipraesertim (zumal da
dieser).
Me, qui ad multam noctem vigilavissem, artior quam solebat somnus
complexus est (rep.6,10). Magna culpa Pelopis, qui non erudiverit filium nee
docuerit, quatenus esset quidque curandum (Tsc. 1,107). Tarquinio quid
impudentius, qui bellum gereret cum iis, qui eius non tulerant superbiam?
(TUsc. 3,27). Ferrei sumus, qui quidquam huic negemus (Phil. 8,25). Solis candor illustrior est quam ullius ignis, quippe qui in immenso mundo tarn longe lateque colluceat (nat. deor. 2,40). Mihi quidem tribunorum plebis potestas pestifera videtur, quippe quae in seditione et ad seditionem nata sit (leg. 3,19). Lucius quidem frater eius, utpote qui peregre depugnaverit, familiam ducit (Und
sein Bruder Lucius, der sich ja auch schon im Ausland geschlagen hat, ist der
Anfhrer der Bande.) (Phil. 5,30). Indikativ: Ille virfuit, nos quidem contemnendi, qui auetorem odimus, acta defendimus (Phil. 2,%).
Weitere Stellen: ut qui: Phil. 9,17; 11,30; nat. deor. 2,143; fam. 5,18,2; Gall. 4,23,5; Indika
tiv: off. 2,81; 3,119; Cato 46.
Anm.: Der Indikativ steht aber fast nie nach einer der o.g. kausalen Partikeln, klassisch
finden sich dafr nur zwei (umstrittene) Belege (A): nat. deor. 1,28 (quippe qui)\ Att.
2,24,4 (utpote qui).
(b) nach Ausrufen und unwilligen Fragen, in denen natrlich auch der Indi
kativ stehen kann, wenn nur das Faktum als solches betont wird. Auch dieser
Relativsatz hat kausalen Nebensinn.
Me caecum, qui haec ante non viderim! (Att. 10,10,1). Calamitosus Deiotarus, qui a suis aecusetur! (Deiot. 29). O magna vis veritatis, quae se per se ipsa
defendat! (Cael. 63). Alexander in Sigeo adAchillis tumulum O fortunate" inquitt adulescens, qui tuae virtutis Homerum praeconem invenerisfu (Arch. 24).
Indikativ: O fortunata mors, quae naturae debita pro patria est potissimum reddital (Phil. 14,31). O teferreum, qui illius periculis non moveris! (Att. 13,30,1).
Sumne sanus, qui haec vos doceo? (ac. 1,18).
342
Vgl. Vester, E., Relative clauses: A description of the indicative-subjunetive Opposition, in:
Subordination and other topics in Latin,hrsg. Calboli, G., Amsterdam u.a. 1989,327-350.
878
wrdig
unwrdig
geeignet
passend
343
Vgl. Elerick, Ch., Latin relative clauses of purpose. Lexical, syntactic and stylistic determinants, in: Syntaxe et Latin, hrsg. Touratier, Ch., Aix-en-Provence 1985,289-305.
344
Menge ordnet diese Ausdrcke nicht eindeutig zu, RHH 242 behandelt sie unter den finalen,
KSt 2,302 f. unter den konsekutiven Relativstzen.
879
Qui modeste paret, dignus est, qui aliquando imperet (leg. 3,5). Livianae
fabulae non satis dignae sunt, quae iterum legantur (Brut. 71). Iine, qui postulabant, indigni erant, qui impetrarent? (Waren diejenigen, die das forderten, es
nicht wert, es zu bekommen?) (S. Rose. 119). Tibi fortasse idoneus nemofuit,
quem imitareris (Verr. II 3,41). Academici mentem solam censebant idoneam,
cui crederetur (ac. 1,30). Caesar Rufum idoneum iudieaverat, quem cum mandatis ad Cn. Pompeium mitteret (civ. 3,10,2). In Catone maiore induxi senem disputantem, quia nulla videbatur aptior persona, quae de illa aetate loqueretur
(Lael.4).
Anm.: Die Konstruktion dieser vier Adjektive mit ut ist unklassisch (A).
(f) wenn der Relativsatz eine Folge ausdrckt (konsekutiver Nebensinn:
'von der Art, dass').345
Secutae sunt tempestates, quae hostem a pugna prohiberent (Es folgten Un
wetter, die den Feind vom Kampf abhielten, die von der Art waren, dass sie
den Feind vom Kampf abhielten.) (Gall. 4,34,4). Sapientia est una, quae maestitiam pellat ex animis (fin. 1,43). Difftcillimum est reperire, quod sit ex omni
parte perfectum (Lael. 79). Incidunt multae saepe causae, quae conturbent animos utilitatis specie (off. 3,40). Audies ex me fortasse, quod non probent omnes
(Brut. 183). Solus es, C. Caesar, cuius in victoria ceciderit nemo (Deiot. 34).
Frater erat unus, qui suo squalore (Trauerkleidung, TYauer) vestros oculos inflecteret (p. red. ad Quir. 8). Pompeius unus inventus est, quem socii venisse
gaudeant (Manil. 68). Duae res sunt, quae admirabilem eloquentiam faciant
(orat. 128). Tria sunt, quae sint efficienda dicendo: ut doceatur is, apud quem
dicetur, ut delectetur, ut moveatur vehementius (Brut. 185). Quattuor aut summum (hchstens) quinque sunt inventi, qui Milonis causam non probarent
(Mil. 12).
(g) regelmig bei folgenden Ausdrcken (konsekutiver Nebensinn): (non)
is sum, qui (ich bin nicht der Mann, dass ich), talis (eiusmodi, tantus, tarn mit
Adjektiv) sum, qui; quis sum, qui.
Non is sum, qui gravissime ex vobis mortis periculo terrear (Ich bin nicht so
ein Mann, dass ich am meisten von euch von Todesangst befallen werde.)
(Gall. 5,30,2). Innocentia est affectio talis animi, quae noceat nemini (Die Un
schuld ist eine Geisteshaltung, die derartig ist, dass sie niemandem schadet.)
(T\isc. 3,16). Nulla acies humani ingeni tanta est, quae penetrare in caelum possit (ac. 2,122). Talern te esse oportet, qui te ab impiorum civium societate seiungas (fam. 10,6,3). In corpore si quid eiusmodi est, quod reliquo corpori noceat,
id uri secarique patiamur (Phil. 8,15). Nemo omnium tarn est immanis, cuius
mentem non imbuerit deorum opinio (T\isc. 1,30). Quae tarn firma civitas est,
quae non odiis funditus possit everti? (Lael. 23). Quis potest tarn aversus esse a
vero, qui neget haec omnia, quae videmus, deorum immortalium nutu atquepotestate administrari? (Catil. 3,21).
345
Vgl. Lebreton 307-323; Lavency, M., Rex qui fuit - rex qui esset - rex cum esset, in: On Latin.
Linguistic and literary studies, FS Pinkster, H., hrsg. Risselada, R. u. a., Amsterdam 19%.
880
881
(2) Auerdem steht ein anderer Modus als der Indikativ im Relativsatz:
(a) wenn er als restriktiver Urteilssatz eine Beschrnkung enthlt: qui (quidem; seltener qui modo) i. S. v. 'soweit er (wenigstens)' (vgl. auch 596,1).
Dieser Gebrauch lsst sich aus der konsekutiven Verwendung erklren (i. S. v.
'zumindest bei solchen, bei derartigen, die'). Hier kann aber auch der Indika
tiv stehen (vgl.si modo mit Indikativ 569,2 und quodattinet u.a. 596,2).
nemo, qui aliquo esset in numero (niemand, zumindest keiner von denen,
die etwas zhlen) (orat. 208). Ex oratoribus Atticis antiquissimi sunt, quorum
quidem scripta constent (soweit ihre Schriften vorhanden sind), Pericles et
Alcibiades. (de orat. 2,93; vgl.Tsc. 1,38). Omnium oratorum, quos quidem ego
cognoverim, acutissimum iudico Q. Sertorium (Brut. 180). Illefuit omnium elo~
quentissimus, quos ego audiverim (Tbsc. 5,55). Nemo aliter philosophus sensit,
in quo modo esset auctoritas (div. 1,86). Reliqua multitudo, quae quidem est
civiumt tota nostra est (Mil. 3). Cui porrot qui modo populi Romani nomen
audivit, Deiotari fides non audita est? (hier i. S. v. si modo 'wenn er nur, wenn
er berhaupt') (Deiot. 16).
Weitere Stellen: Flacc. 64; de orat. 2,105; 2,34.
(b) (selten) wenn es sich um einen parenthetischen, urteilenden Relativsatz
handelt (vgl. 595-596). Hier steht i.d.R. der Indikativ.
In enodandis nominibus, quod miserandum sit, laboratis (nat. deor. 3,62).347
Pompeio litterae tuae, quod fadle intellexerim, iucundae fuerunt (fam. 1,7,3).
Aetas nostra, quod interdum pudeat, iuris ignara est (de orat. l ^ ) . 3 4 8
(c) wenn der Relativsatz einen Hauptsatz vertritt, der im Konjunktiv oder
Imperativ stnde.349
Rem commovisti nova disputatione dignam, quam in aliud tempus differamus (Hortativ) (Brut. 297). Multas ad res perutiles libri Xenophontis sunt;
quos legite studiose, utfacitis (Cato 59). Quid enim viderunt? Hoc, quod nunc
vos, quaeso perspicite (leg. agr. 2,95).
Weitere Stellen: Hortativ: Plane. 47; Iussiv: Phil. 4,12; Att. 2,4,1.
347
KSt 2,309 fasst diesen Konjunktiv sehr geknstelt als konsekutiv auf. indem er umschreibt:
Dico aliquid, quod sit miserandum.
348
KSt 2,308u. fasst den Konjunktiv in den beiden letzten Stzen (wohl zu Unrecht) als potentialaul
^Vgl.Lebretonm
882
593
Verallgemeinernde Relativstze
Verallgemeinernde (unbestimmte) Relativpronomina (wer auch immer,
was auch immer, wo auch immer, wann auch immer usw.) stehen im Latei
nischen mit dem Indikativ.
Anm.: Bei Cicero findet sich der Konjunktiv in verallgemeinernden Relativstzen (ab
gesehen von Fllen wie Modusattraktion, innerer Abhngigkeit usw.) fast nur als gene
ralisierender Konjunktiv (vgl. 117; de orat. 3,201; leg. 2,13 [textkritisch unsicher]; off.
3,57; Lael. 22; parad. 39). An der Stelle de orat. 3,60 steht der Konjunktiv, um eine wie
derholte Handlung in der Vergangenheit zu bezeichnen (A).
Das Lateinische kennt folgende verallgemeinernden Relativpronomina:
(1) Die beiden substantivisch und adjektivisch verwendeten Relativa quisquis, quidquid und quicumque, quaecumque, quodcumque bedeuten 'wer auch
immer; jeder, der; alle, die', quisquis und quicumque werden klassisch immer
mit einem Verbum finitum verbunden (vgl. aber 4).
Metellus, quod Heraclium restitui iusserat ac non restituebatur, quisquis erat
eductus Senator Syracusanus ab Heraclio, duci iubebat (Verr. II 2,63). Quidquid est enim, quod sensum habeat, id necesse est sentiat et voluptatem et dolorem (nat. deor. 3,36). Quoscumque de te queri audivi, quacumque potui ratione,placavi (ad Q. fr. 1,2,4).
Anm.: Zuweilen wird quisquis statt quisque gebraucht (A): quocumque in loco quisquis est (fam. 6,1,1; Cluent. 52;Tsc. 4,44; 5,98;fin.5,24).
(2) Von quisquis ist nur der Nominativ Singular und der Ablativ gebruch
lich. Auerdem findet sich der Genetiv cuicui in der Wendung cuicuimodi
(welcher Art auch immer), die regelmig mit einer Form von esse steht. Der
Ablativ quoquo steht i.d.R. in Verbindung mit modo (auf welche Weise auch
immer, wie auch immer).
quoquo modo se res habet (wie auch immer es stehen mag) (fam. 14,4,3).
Sed tarnen iudicium fieri videtur, cum tabulae illae ipsae, cuicuimodi sunt, proferuntur (Flacc. 40).
Weitere Stellen: cuicuimodi est. de orat. 3,94; Tusc. 3,83.
(3) Auch ubicumque, quocumque, quoquo (wohin auch immer), quandoque,
quotquot, quotcumque, quotiescumque, uter und utercumque (wer auch immer
von beiden), qualiscumque, quantuscumque, quantuluscumque, quomodocumque und utcumque werden nur mit einem Verbum finitum (im Indikativ) ver
wendet.350
3
*>Vgl.KSt 1,197.
883
quoqu
o
quocumque rattone
594
Korrelative Relativstze
Im Unterschied zu anderen Vergleichsstzen (die adverbiale Funktion
haben) knnen korrelative Vergleichsstze (wie auch die Relativstze) ver
schiedene Funktionen im Satz bernehmen.
(1) Korrelative Relativpronomina sind Pronomina, denen im Hauptsatz ein
korrelierendes vorausweisendes Wort entspricht und die einen indikativi
schen Relativsatz einleiten; solche Korrelativa sind:
884
Gall. 7,52,3
Socrates affirmabat, qualis Homo ipse esset, talem eius esse orationem (l\isc.
5,47). Est tanta in te auctoritas, quanta debet (Phil. 13,15). Pompeius tot habet
triumphos, quot orae sunt terrarum (Balb. 9). In utroque genere video non
modo ceteros, sed te ipsum totidem verbis edixisse, quot verbis edici Romae
solet (Verr. II 1,118). Tu ei contumeliosissime toties male dicis, quoties te Uli affinem esse dicis (Vatin. 29). Tarn vehemens fuit quam cogebar, non quam volebam (MUT. 6).
Anm.: Nur selten folgt auf totidem die Konjunktion atque (A). Zu tarn diu - quamdiu
vgl. 573,1.
(2) Nach Adjektiven der Gleichheit und hnlichkeit und ihrem Gegenteil
(Alteritt) steht ein mit atque eingeleiteter Vergleichssatz (vgl. 570,4):
idem
par
alius
similis
contrarius
derselbe*
gleich
ein anderer
hnlich
entgegenge*
595-596
5. Parenthetische Gliedstze
595 Pseudoadverbiale parenthetische Gliedstze
5% Restriktive parenthetische Gliedstze
Allgemeines:
(1) Parenthetische Gliedstze nehmen eine Sonderstellung innerhalb der
Gliedstze ein. Sie sind nicht in das Satzgefge integriert wie die anderen bis
her behandelten Gliedstze, sondern stehen wie die parataktische Parenthese
auerhalb des Satzes. Sie treffen ein Urteil ber den Inhalt des Satzes ('wenn
ich mich nicht irre'), bereiten den Hrer auf die uerung des Satzes (oder
eines Begriffs) vor ('wenn ich so sagen darf) oder entschuldigen sich beim
Publikum fr einen zu khnen Satz (oder Begriff) ('um es einmal klar und
deutlich zu sagen'). Sie erfllen somit die metasprachliche Sprachfunktion
(vgl. C. I. Allgemeines).
(2) Die parenthetischen Gliedstze entsprechen strukturell jeweils be
stimmten nicht-parenthetischen Gliedstzen und werden so wie die entspre
chenden Gliedstze konstruiert: Bei dem parenthetischen Gliedsatz ut ita
dicam handelt es sich uerlich um einen Finalsatz, bei nisifallor (scheinbar)
um einen Kondizionalsatz. Das wichtigste Unterscheidungskriterium fr pa
renthetische Gliedstze ist die Tatsache, dass sie nicht in die Oratio obliqua
treten (vgl. C. I. Allgemeines 5a) bzw. von der Consecutio temporum unbeeinflusst bleiben. Es wre geradezu widersinnig, einen Satz der Oratio reeta wie
Hannibal vincere sciebatt sedf ut vere dicam, victori uti nesciebat in der Oratio
obliqua wie folgt wiederzugeben: *Marcus dixit Hannibalem vincere scivisset
sedf ut vere diceret, victori uti neseivisse. Der Grund liegt darin, dass die pa
renthetischen Gliedstze so eng mit demjenigen Sprecher, der sie uert, ver
knpft sind, dass sie bei einem Sprecherwechsel nicht ohne Sinnverletzung
wiedergegeben werden knnen. Zumindest denkbar wre daher der (sehr
konstruierte) Satz: Heri dixi Hannibalem vincere seivisse, sedt ut vere dicamf
victori uti neseivisse.
(3) Aus dem Gesagten ergibt sich, dass in parenthetischen Gliedstzen das
Prdikat sehr hufig in der ersten Person steht und dass parenthetische
Gliedstze absolutes Tempus besitzen (vgl. auch 465,12).
886
sozusagen
gelinde gesagt
Catil. 3,17 *>Rab. Post. 2 'de orat. 2,303 dfin. 5,9 * vgl. 445,5 'vgl. 445,5 *fam. 5,16,4;
vgl. 524,3 > Verr. II 3,206 * de orat. 1,38 k lull. 49; Font. 12 ' Caecin. 95 vgl. 409,3k
n
fam. 13,1,5 orat. 236 P div. 2,60; vgl. 30,8 Anm. <i S. Rose. 47; Caecin. 95 ' fin. 2,96
s
Verr. II 4,104
Videtis igitur populum ipsum, ut ita dicam, iam non esse populrem, qui ita
vehementer eost qui populres habentur, respuat (Sest. 114). Si velim dicere
omnia, multi laedendi sint, id quod mihi non est necesse; tantum dicam paucos
887
888
Att. 4,19,1; 16,6,2 bPhil. 12,21c Att. 14,12,2 d S. Rose. 48 c Att. 8,7,1 vgl. 59,2 fat. 4;
fam. 5,12,10 * S. Rose. 102; de orat. 3,93; Tusc. 5,31;fin.2,31j Lael. 24 * vgl. 59,2
Velim mihi dicas, nisi molestum est, quafacie ille fuerit (Phil. 2,41). Quare
noli agere confuse, si videtur (nat. deor. 3,19). Praeclarum illud est et, si quaeris,
rectum quoque et verum (Tusc. 3,73). Quid dicemus? 'armatos', si Latine loqui
volumus, quos appellare vere possumus? (Caecin. 60).
(3) Pseudovergleichsstze drcken keinen Vergleich aus, sondern kommen
tieren das Gesagte, indem sie auf etwas anderes verweisen (sog. Verweisfor
meln; vgl. 60,2). Pseudovergleichsstze stehen im Indikativ.
ut dico (Verr. II 1,137); ut dixi (Catil. 1,19); utspero (Catil. 4,8); ut istiputant
(rep. 1,1); ut supra demonstravimus (Gall. 5,3,2); ut supra dictum est (off.
1,119); utputo (Att. 5,20,9); ut arbitror (S. Rose. 82); ut ego arbitror (div. in
Caec. 44); ut opinor (Catil. 1,17); ut credo (Sest. 110); ut quidem sentio (Brut.
185); ut mihi videtur (Verr. II 5,121); ut suspicor (Phil. 8,28); ut audio (Att.
6,1,25); ut scitis (Flacc. 64); ut videtis (S. Rose. 149); ut aiunt (Catil. 1,15); ut
putant (leg. agr. 2,16); utfit (Quinct. 39).
596
* fin. 2,7 div. 2,141Lael. 103 <* S. Rose. 95' fam. 4,2,4
Anm.: Cicero konstruiert in den Briefen hufig das restriktive quod mit dem Indikativ
(v.a. beiposse) (Att. 1,5,7; 10,2,2; 11,12,4) (vgl. auch 2).
Epicurus se unus, quod sciam, sapientem profiteri ausus est (fin. 2,7). Cupio
tibi aliqua ex parte, quod salva fide possim, parcere (de orat. 2,146)
(2) Der Indikativ steht nach dem restriktiven quod fast nur in folgenden
drei Wendungen:
889
597-600
597-598
1. Die Periode
597 Arten der Periode
598 Satz- und Wortstellung innerhalb einer Periode
597
890
598
2. Das Anakoluth
599 Das eigentliche Anakoluth
600 Die Aposiopese
Allgemeines:
(1) Das Anakoluth (Konstruktionsentgleisung, inkonsequenter Satzbau) ist
eine ungrammatische Satzkonstruktion, die i.d.R. (a) durch die Kontamina
tion zweier dem Redner vorschwebenden Konstruktionen oder (b) durch die
Unterbrechung einer Konstruktion und deren verdeutlichende Wiederauf
nahme hervorgerufen wird. Im zweiten Fall entsteht das Anakoluth durch das
Bemhen um Deutlichkeit, wodurch es zu Wiederholungen (Pleonasmen)
und Mehrfachbesetzungen eines Satztes kommt.
Zu a) Ich beraube dir diese Sache. (Kontamination aus 'Ich raube dir diese
Sache* und 'Ich beraube dich dieser Sache').
Zu b) Ich habe ihm dann erzhlt, dass er, wenn er das noch erledigen will,
bevor der Sommer kommt, dass er sich also beeilen muss, wenn er es noch
schaffen will/
(2) Mehrere der im Laufe dieser Grammatik besprochenen Phnomene
sind ebenfalls zum Anakoluth zu zhlen, so z.B. die in den Anmerkungen
zu 260 genannten Flle der CaS. Insgesamt ist das Anakoluth in der klassi
schen Prosa selten (A). 352
(3) Zum Anakoluth im weiteren Sinn zhlt auch die Aposiopese (Abbruch
eines Satzes).
Vgl. Sanders, W., Anakoluth, in: Handbuch der Rhetorik 1, hrsg. Ueding, G. u. a., Sp.485-^95.
893
Die Aposiopese
Die Aposiopese (Reticentia) ist der nicht grammatikalisierte Abbruch
eines begonnenen Satzes, der v.a. in affektvoller Rede hufig vorkommt. Es
handelt sich also um einen unvollstndigen, ungrammatischen Satz, was die
Aposiopese sowohl von der Ellipse als auch von der Praeteritio unterscheidet
und zu einer anakoluthischen Konstruktion macht. Der nicht ausgesprochene
Teil des Satzes wird oft aus euphemistischen Grnden verschwiegen. Als eine
Figur der Umgangssprache ist die Aposiopese in der klassischen Prosa selten.
Dabei ist es aufgrund der schwachen Beleglage schwer zu entscheiden, ob es
sich bei den angefhrten Beispielen um grammatikalisierte Aposiopesen und
somit (zumeist euphemistische) Ellipsen (vgl. im Deutschen: Dass mich der
und jener ...! Das ist doch ...! Ich sag's dir ...!) oder um echte Aposiopesen
handelt.3
Sed di istos .../ Verum alias! (Aber die Gtter sollen sie ...! Aber dazu ein
andermal!) (Att. 10,15,4). Velim itasit;sed tarnen ... (fam. 2,16,6).
Vgl. Drews, L., Aposiopese, in: Handbuch der Rhetorik 1, hrsg. Ueding, G., u.a., Sp.828-30.
895
Anhang
899
A.Iunius
S.Quintilis
6.Sextilis
I.September
S.October
9. November
10. December
11. Ianuarius
12. Februarius
(2) Im Jahre 153 v.Chr. wurde der Anfang des brgerlichen Jahres vom
1. Mrz auf den 1. Januar verlegt, da zu diesem Zeitpunkt die Beamten ihr
Amt antraten.
(3) Die Monate Mrz, Mai, Juli und Oktober hatten 31, der Februar 28, die
anderen Monate 29 Tage, das ganze Jahr, ein Mondjahr, 355 Tage (12 Mond
umlufe). Durch Schaltmonate (Mercedonii, lntercalarii mit 22 bzw. 23 Tagen)
wurde ein Ausgleich zwischen Mondjahr und Sonnenjahr hergestellt. Da aber
weiterhin leichte Abweichungen bestanden, lie Caesar im Jahre 46 v.Chr.
den Kalender reformieren: Der sog. Julianische Kalender trat am 1. Januar
45 v.Chr. in Kraft: Er legte das Sonnenjahr mit 365 lU Tagen zugrunde: auf je
drei Jahre von 365 Tagen (7 x 31 + 4 X 30 + 28) folgte ein um den Schalttag
(dies intercalaris) vermehrtes Schaltjahr (annus bissextilis, weil der nach dem
24. Februar, a. d. VI. Kai Marl., eingelegte Schalttag als dies bissextus gezhlt
wurde). Caesar bzw. Augustus zu Ehren wurde der Monat Quinctilis in lulius
(44 v.Chr.), der Monat Sextilis in Augustus umbenannt.
(4) Die Rmer hatten drei feste Tage im Monat:
Kalendae, -arum (KaL/Cal.)
Nonaerarum (Non.)
Idus,-uum (Id.)
Anm. 1: Die Kaienden bezeichneten eigentlich den Neumond, die Nonen das erste
Mondviertel und die Iden den Vollmond.
Anm. 2: Das Merkwort fr die vier Monate, an denen die Nonen auf den 7., die Iden
auf den 15. fallen, lautet MILMO.
354
Vgl. allgemein: Kubitschek, W., Grundriss der antiken Zeitrechnung, in: Handbuch der Alter
tumswissenschaft, hrsg. Otto, W., 1. Abt., 7. Teil, Mnchen 1928; Samuel Alan, E., Greek and Roman
Chronology, in: Handbuch der Altertumswissenschaft, 1. Abt., 7. Teil, Mnchen 1972.153-170.
900
Der Tag wird jeweils durch den bloen Ablativus temporis bezeichnet; die
Monatsnamen treten als Adjektive hinzu: Kalendis lanuariis (an den Kaien
den des Januar, am 1. Januar), Nonis Decembribus (an den Nonen des Dezem
ber, am 5. Dezember), Idibus Martiis (an den Iden des Mrz, am 15. Mrz).
(5) Die brigen Tage werden wie folgt benannt: Man rechnet vom nchsten
fest bezeichneten Zeitpunkt (Kaienden, Nonen oder Iden) rckwrts und
zhlt dabei die Grenztage mit (inklusive Zhlung),z.B.:
24. Mai
11. Januar
2. September
(6) Bei Datumsangaben heit es nicht die quinto ante Kalendas Septembres,
sondern aufgrund einer Verschiebung ante diem quintum Kalendas Septembres (a. d. V. Kai. Sept.), manchmal auch quinto Kalendas Septembres. Der
Vortag vor den festen Tagen wird immer mit pridie bezeichnet: pridie Kalendas Martias (am Tag vor den Kaienden des Mrz, am 28. Februar).
(7) Da die Datumsbezeichnungen als fester Ausdruck aufgefasst werden,
werden sie unverndert als Satzglieder verwendet (Ille dies erit ante diem
quartum Kalendas Sextiles) und mit Prpositionen verbunden (ab, de, ex),
z. B.: ex ante diem tertium Nonas lunias usque adpridie Kalendas Septembres
(vom 3. Juni bis zum 31. August).
(8) Die altrmische Woche (nundinum) war der Zeitraum von acht Tagen
zwischen zwei Markttagen (nundinae). Im 3. Jh. n.Chr. setzte sich die aus dem
Orient stammende Siebentagewoche mit folgenden Tagen durch: Solis dies
(Sonntag), Lunae dies (Montag), Martis dies (Dienstag), Mercurii dies (Mitt
woch), Iovis dies (Donnerstag), Veneris dies (Freitag), Saturni dies (Samstag).
(9) Der Tag wurde von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang immer in
zwlf Stunden (horae), die Nacht von Sonnenuntergang bis Sonnenaufgang in
vier vigiliae eingeteilt. Die horae und vigiliae waren daher im Sommer und im
Winter unterschiedlich lang.
(10) Das Jahr wurde gewhnlich mit den Namen der amtierenden Konsuln
angegeben (Genaueres unter 427,2).
L. PisoneA. Gabinio consulibus (im Jahr 58 v.Chr.) (Gall. 1,6,4); M. Messalla M. Pisone consulibus (im Jahr 61 v.Chr.) (Gall. 1,35,4).
901
lAs
1 Sesterz (Abkrzung: HS), 2,5 As
lOSesterze(HSX)
lOOOSesterze(HSM)
10000 Sesterze (HSMX)
1000000 Sesterze (HSDCI)
1 Denar (Abkrzung: X), 10 As, 4 Sesterze
1 Golddenar = 25 Denare =
100 Sesterzen = 250 As
Anm.: Die Abkrzung HS ist entstanden aus IIS: semis tertius (sc. as), d.h. zwei As und
der dritte As nur halb. Der Genetiv sestertium wurde flschlicherweise als Neutrum
Singular aufgefasst und entsprechend dekliniert: sestertia, sestertiorum.
Der sestertius bildet die Rechnungsgrundlage: 1 HS bis 1999 HS wird mit
dem Nominativ ausgedrckt {mille sestertii); ab 2000 HS wird milia mit dem
Genetiv sestertium verbunden (duo milia sestertium) oder duo (oder bina)
sestertia verwendet (aber duo sestertii 'zwei Sesterzen'). Durch Zahladverbien
bei sestertium werden die Hunderttausender bezeichnet: decies sestertium
(lOmal 100000 HS) statt decies centena milia sestertium.
(2) Mae:
Lngenmae
pes
gradus
passus
mille passus
Flchenmae
iugerum
Hohlmae (flssig) sextarius
congius
wrna
amphora
Hohlmae (trocken) modius
lFu
1 Schritt
1 Doppelschritt
1 rmische Meile
1 Morgen
1 Sechstel
6sextarii
4 cong, 24 sextarii
2urnae,48sextar
1 Scheffel
0,296 m
2$pedes
Spedes
ca. 1,5 km
2500 qm, i/4 ha
0,541
3,241
12,961
25,921
ca.91
Anm.: Ein iugerum bezeichnete ursprnglich die Flche, die ein Rindergespann
(iugum) an einem Tag umpflgen kann.
355
Vgl. Paulys Real-Encyclopdie der klassischen Altertumswissenschaft XVI,1 (31. Halbbd.)
(1933), hrsg. von Wissowa, G. u.a., Sp.477-479,481-485; Kloft, H., Die Wirtschaft der griechischrmischen Welt, Darmstadt 1992, S. 179t
902
(3) Gewichte:356
scrupulum
imcia
libra, pondo
1 'Steinchen', 1 Skrupel
1 Unze
1 rmisches Pfund
356
Vgl. Der neue Pauly, Enzyklopdie der Antike 4, hrsg. von Cancik, H. u.a., Stuttgart 1998,
Sp. 1053-1055.
903
bungsstze
Whrend die Grammatik jedes einzelne Phnomen gesondert behandelt,
sind diese in der Sprachwirklichkeit eng miteinander verflochten. Deshalb
sollen in den folgenden bungsstzen nicht nur die grammatikalischen Ph
nomene des jeweiligen Abschnitts besprochen werden, sondern mehrere Pro
bleme, die sich bei der bersetzung eines Satzes ergeben knnten, ins Blick
feld geraten. Die bersetzungen versuchen einen Mittelweg zwischen zu
groer (ausgangssprachlicher) Wrtlichkeit und zielsprachlicher bertragung
einzuhalten.357 Wer schon ein gewisses Niveau in der Retroversion besitzt,
kann diese bungen bearbeiten, ohne auf die Grammatik zurckzugreifen, da
die meisten Probleme bei den Lsungsstzen ausfhrlich erlutert werden.
905
bungsstze
deren haben ihre Abhandlungen ber die Staatsformen und die politischen
Prinzipien verfasst, ohne ein bestimmtes politisches Idealbild vor Augen zu
haben.
(13) Wie groe Fortschritte wir aber in beiden Redegattungen gemacht
haben, sollen andere beurteilen.
(14) Frauenkleider, Trauerkleider.
(15) Um so begabter und genialer jemand ist, um so reizbarer und anstren
gender ist er als Unterrichtender.
(16) Die groe Bedeutung der Freundschaft ist leicht einzusehen.
(17) Die Anhnger des Pythagoras aen keine Bohnen.
(18) Knnen wir die Gebiete ignorieren, in denen sich ein Redner nach dei
ner Aussage auskennen muss: Psychologie, Ethik, Massenpsychologie, Histo
rie, Mythologie, Politik?
(19) Ein Familienvater hinterlie seiner Frau 100 Pfund Silbergeschirr.
(20) Ich bin dil, das heit ein wenig mehr als ein Privatmann.
(21) ohne wirklich zwingende Grnde.
(22) Markus war die groe Hoffnung seines Vaters.
(23) Caesar hatte dieses Ereignis vorausgesehen.
(24) Ich bin weniger, als ich mchte, in der Beschftigung mit der Wissen
schaft und sogar mehr, als mir lieb ist, in der praktischen Erfahrung bewan
dert.
(25) Wir werden Gaius Marius aus der Unterwelt holen mssen, der ja Indutiomarus in der Kriegfhrung gewachsen sein kann.
(26) Es gibt nichts Schlimmeres als einen vom Glck verfolgten Dumm
kopf.
(27) Er zog sich andere Schuhe und frische Kleider an.
(28) Ich erinnere mich an die Verzweiflung derer, die in meiner Jugend im
Greisenalter standen.
(29) An eben diesem Tag soll die Einnahme von Syrakus gewesen sein.
(30) Ihr msst die unertrgliche Macht derartiger Leute bei der ersten bes
ten Gelegenheit zerstren.
(31) Caesars Flotte war in zwei Teile geteilt: die eine Hlfte kommandierte
Sulpicius, die andere Pomponius.
Lsungsstze
(1) Epistula voiuminis instar erat (Att. 10,4,1).
epistula: litterae knnte man hier leicht als Plural auffassen [vgl. 8,4], daher das
eindeutige epistula. voiuminis: Das phraseologische 'ganz' kann unUbersetzt bleiben,
vgl. 29,3. instar, vgl. 5,1.
(2) Quae est regula veri etfalsi, si notionem veri et falsi nullam habemus?
(ac.2,33).
906
tuorum
hie. Pronomen der Nhe (vgl. 71,1a). cum: wegen des bergangs zur soziativen Be
deutung (vielleicht sogar als Attribut zu Sthenius hie Thermitanus), zu erwarten wre
der bloe instrumentale Ablativ), capillo atque veste: Kollektiva im Singular (vgl.
6,2-3). Mglich wre auch cum his crinibus atque vestimentis. Das Substantiv crinis ist
klassisch allerdings selten, mentionem tuorum furtorum facit: 310,4; mglich wre
auch einer der unter 310,5 genannten Ausdrcke in Verbindung mit dem Akkusativ.
(6) Tria vix amicorum paria reperiuntur (fin. 1,65).
Zur bersetzung von 'Paar' mit par vgl. 44,4. tria vir. 151,6; zur Weglassung von
'nur' vgl. 189,1. reperiuntur. 244,1a.
(7) Amissionem
amissionem: 2,2c. amissionem classis: oder eine dominante Partizipialkonstruktion: classem amissam (eigentlich: 4die verlorene Flotte'), vgl. 502. mihi obiecisti:
oder: Mihi obiecisn\ quod classem amisi (amisissem) (vgl. 542,2).
(8) NutUy quod velis, consequeris (fam. 13,65,1).
nutu: phraseologisch, 'einzig' ist nicht zu bersetzen, quod velis: Wiedergabe eines
deutschen Substantivs mit einem Relativsatz (vgl. 19,le). consequeris: im Lateini
schen Futur, da auf die Zukunft bezogen (vgl. 131,7 Anm.)
(9) Scripsit se nisi constitutis rebus non iturum in Parthos (Att. 13,31,3).
Im Lateinischen wird die Bezeichnung eines Gebiets hufig durch den Vlkernamen
ersetzt (vgl. 15,5c). 'erst' hat in diesem Satz fast die Bedeutung von 'nur' (nur nach
Erledigung seiner Angelegenheiten; nur dann, wenn) und kann daher mit nisi non wie
dergegeben werden (vgl. 175,5); mglich wre auch ein Kondizional- oder Temporal
satz anstelle des Ablativus absolutus: nisi res omnes antea constituisset (Zeitenfolge
nach 464,1), antequam res omnes constituisset ( 466,1). Parthos: Das Substantiv Parthia ist unklassisch.
(10) Tantum apud Pythagoreos opinio praeiudicata
ratione valeret auetoritas. (nat. deor. 1,10).
opinio praeiudicata: 18,3.
907
bungsstze
(11) Et tua longissima quaque epistula maxime delector et ipse in scribendo
sum saepe longior (ad Q. fr. 1,1,45).
Dem deutschen 'gerade der Beste, gerade die Besten' entspricht im Lateinischen
nach 36,1 optimus quisque (fast nur im Singular), tua longissima quaque epistula
maxime delector. delectari steht mit dem bloen Ablativ (vgl. 377,7); mglich wre
auch gaudere oder laetari mit dem bloen Ablativ ( 379,3). in scribendo: 513,1b. longior. modifizierender Komparativ (vgl. 30,2).
(12) Nam princeps ille philosophorum, quo nemo in scribendo praestantior
fuit, aream sibi sumpsit, in qua civitatem arbitratu suo exstrueret - praeclaram
ille quidem fortasset sed a vita hominum abhorrentem et a moribus; reliqui disseruerunt sine ullo certo exemplari formaque rei publicae de generibus et de rationibus civitatum (rep.2,211)
Hngt von einem deutschen Superlativ ein Relativsatz ab, so kann dies im Lateini
schen nach 35 nicht wrtlich wiedergegeben werden. Der Superlativ wird in den
Relativsatz gezogen oder der Relativsatz durch eine Apposition ersetzt. Hier findet
sich im Original die dritte Mglichkeit, die Umschreibung mit einem Komparativ,
wobei das Relativpronomen in den Ablativus comparationis tritt: quo nemo in scribendo praestantior fuit; oder: (qui fuit) scriptor omnium praestantissimus (Brut. 316), (qui
fuit) scriptor omnium maximus (vgl. orat. 151), (qui fuit) scriptor omnium optimus
(Brut. 96). sibi: Dativus commodi (vgl. 326). in qua civitatem exstrueret. Relativsatz
mit finalem Nebensinn, der Konjunktiv sollte daher stehen (vgl. 592,ld); das deutsche
phraseologische 'knnte' bleibt ohne Entsprechung (v.a. im Finalsatz, vgl. 495). arbitratu: 379,7. suo: In den meisten Fllen reicht das Possessivum zur Wiedergabe des
deutschen 4eigen' aus, proprius passt hier nicht (vgl. 65,4); ipsius (vgl. 78,6) wrde
man nicht setzen, da arbitratu suo eine feste Formel ist. praeclaram ille quidem: Zum
Typus ille quidem im prdikatslosen Hauptsatz vgl. 185,le, vgl. auch 439,7. vita: Wie
das Adverb 'wirklich' (vgl. 190,1-3) kann auch das Adjektiv 'wirklich' (verus) oft unbersetzt bleiben, abhorrentem: 363,4. reliqui: reliqui, da sie von geringerer Bedeu
tung sind als der princeps philosophorum (vgl. 53,1a). sine ullo: 95. exemplari
formaque: Hendiadyoin zur Wiedergabe eines zusammengesetzten deutschen Substan
tivs (vgl. 18,4). rei publicae: 'politisch' kann oft mit einer Form von res publica wie
dergegeben werden (vgl. 27,1).
(13) Nos autem quantum in utroque genere dicendi profecerimus, aliorum sit
iudicium! (off. 1,3).
Wiedergabe des deutschen Substantivs 'Fortschritte' durch einen indirekten Fra
gesatz (vgl. 19,lf). in utroque: Gemeint sind die Fortschritte in jedem einzelnen
genus, daher uterque, nicht ambo. aliorum sit iudicium: oder alii iudicent, iudicabunt.
(14) vestis muliebris ( 6,2); sordesy -ium f. ( 8,4; der von Menge 156,1 an
gegebene Ausdruck vestis lugubris ist unklassisch; mglich wre aber toga
pt///fl[Vatin.30]).
(15) Quo quisque est sollertior et ingeniosiorf hc docet iracundius et laboriosius (Q. Rose. 31).
Das deutsche 'je - um so' kann nach 37 auf verschiedene Weisen wiedergegeben
werden, v. a.: mit ut quisque - ita mit dem Superlativ in beiden Stzen oder mit quo
quisque - eo (oder hoc) und dem Komparativ in beiden Stzen (wie hier), docet: Das
Lateinische zieht es oft vor, ein Nomen agentis durch ein Verb zu ersetzen, vgl. 1,2.
laboriosius: laboriosus bedeutet eigentlich 'sich Mhe machend', hier ist wohl sowohl
die Mhe, die er sich selbst, als auch die Mhe, die er anderen macht, gemeint.
908
faba gehrt zu den Kollektivbegriffen, die oft im Singular stehen, whrend das Deut
sche den Plural setzt (vgl. 6,1). Pythagorei: Mglich wre auch eine der unter 1,2c
genannten Umschreibungen des deutschen Substantivs Anhnger', z.B. Uli a Pythagora.faba abstinuerunt. abstinere mit dem bloen Ablativ oder mit ab. vescebantur. vesci
regiert ein Ablativobjekt (vgl. 397,1); vesci bildet kein Perfekt, daher ist auf jeden Fall
das Imperfekt zu schreiben.
(18) Num illa neglegere possumus, quae tu oratori cognoscenda esse dixisti,
de naturis hominum, de moribus, de rationibus eisy quibus hominum mentes incitarentur et reprimerenturf de historia, de antiquitate, de administratione rei publicae? (de orat. 1,165).
Griechische Fachbegriffe im Deutschen werden im Lateinischen umschrieben
(vgl. 10,2). num: Erwartet wird die Antwort 'nein'; mglich wre auch an oder das
neutrale -ne, vgl. 414. neglegere: Das Verb ignorare ist zu stark, whrend neglegere
ziemlich genau dem deutschen Verb ignorieren' entspricht. Mglich wre auch non
curare (vgl. 338,1). oratori: Dativus auctoris beim Gerundivum (vgl. 511,3). dixisti:
Ausdrcke wie 'nach deiner Aussage, deiner Meinung nach usw.' werden im Lateini
schen i.d.R. verbal formuliert (mit einem abhngigen Acl oder einem anderen Glied
satz) (vgl. aber 382,2); hier liegt die sog. Verschrnkung eines Relativsatzes mit einem
Acl vor (vgl. 591,2). de: Die folgenden Prpositionalgefge mit de erklren sich als
freie Angaben ('hinsichtlich, auf dem Gebiet von'); mglich wre auch der Akkusativ
in Kongruenz zu illa. naturis hominum: Genetiv bei einem relativischen Substantiv
(vgl. 316), nach 9,1 im Plural incitarentur et reprimerentur. Consecutio temporum
in Abhngigkeit von einem Zwischensatz (quae ... dixisti) (vgl. 467,2); der Konjunktiv
lsst sich zweifach erklren: als konsekutiv ( 592,1 f) oder als Modusattraktion nach
einer Infinitivkonstruktion ( 456,3). de antiquitate. oder de fabulis. de administratione reipublicar. oder de re publica.
(19) Pater familias vasorum argenteorum
(inv. 2,116).
pondo ist ein indeklinables Substantiv (vgl. 5y3). familir, alter Genetiv, der nur in
Abhngigkeit von den Substantiven pater und mater vorkommt; mglich wre auch der
regulre Genetiv (vgl. S. Rose. 43). vasorum: vas bildet im Genetiv und Dativ einen heteroklitischen Plural: vasorum, vasis.
(20) Ego sum aedilis, hoc est, paulo amplius quam privatus (Verr. I 37).
Zur Wiedergabe des deutschen quantitativen 'mehr als' mit plus oder amplius
vgl. 33. paulo: Ablativus mensurae (vgl. 380,1). amplius: oder plus, quam privatus:
Der Ablativus comparationis kann hier nicht stehen, da der Komparativ durch einen
Ablativus mensurae nher bestimmt ist (vgl. 367,4b).
(21) bersetzung nach 191 mit einem Hendiadyoin: sine necessariis atque
maximis causis (Cluent. 188).
(22) In Marco pater omnem spem (re)ponebat (vgl. T\isc. 5,37; fam. 11,5,2).
909
bungsstze
Das Lateinische vermeidet es, ein konkretes Substantiv mit einem abstrakten Prdi
katsnomen kongruieren zu lassen (vgl. 153).
(23) Quodfore
Umschreibung eines deutschen Substantivs mit einem Acl (vgl. 19,1c); wrtlich:
'Caesar hatte vorausgesehen, dass dies geschehen werde/ quodfore: oder einfach
quod, quam rem.
(24) In studio litterarum minus, quam vellem, et in rebus atque usu plus
etiamy quam vellem, versatus sum (fam. 6,10b,2).
litterarum: Wiedergabe eines deutschen Prpositionalgefges mit einem Genetivus
obiectivus (vgl. 270,1a; 286,1). vellem: Irrealis, der in der Consecutio temporum un
verndert bleibt (vgl. 462,9b). in rebus atque usu: Wiedergabe eines durch ein Adjek
tiv bestimmten deutschen Fremdworts aus dem Griechischen mit einem Hendiadyoin
(vgl. 10,2; 29,5). vellem: Das Lateinische setzt die Verba voluntatis zuweilen in den
Konjunktiv, versatus sum: resultatives Perfekt (vgl. 136,1).
(25) Excitandus nobis erit ab inferis C. Marius, qui Indutiomaro par in hello
gerendo essepossit (Font. 36).
excitandus nobis: Dativus auctoris beim Gerundivum (vgl. 5113). ab inferis: 'Un
terwelt1 heit im klassischen Latein inferi (vgl. 15,5d). qui: oder (da kausaler Relativ
satz) quippe quif utpote qui (vgl. 592,1a). pur. mit Dativ nach 336,1. in hello gerendo:
Wiedergabe eines deutschen Substantivs durch eine Gerundivkonstruktion
(vgl. 19,1b).possit. Relativsatz mit kausalem Nebensinn, der Konjunktiv kann stehen
(vgl. 592,1a); dieser kausale Nebensinn wird durch das deutsche 'ja' nahe gelegt, man
knnte possit aber auch einfach als Potentialis (vgl. 116,1b) erklren.
(26) Nihil insipiente fortunato intolerabilius fieri potest (Lad. 54).
In allgemeinen Sentenzen knnen Adjektive im Singular substantiviert werden, sel
ten ist der hier vorliegende Fall, dass ein substantiviertes Adjektiv durch ein anderes
nher bestimmt wird (vgl. 24,3c). nihil: 7M dieser Verwendung von nihil vgl. 16,7.
fortunato: Die deutsche Wendung 'vom Glck verfolgt' bedeutet nichts Anderes als
'glcklich'.
(27) Calceos et vestimenta mutavit (Mil. 28).
vestimenta: oder vestem, vestitum (vgl. 6,2-3).
(28) Recordor desperationes eorum, qui senes erant adulescente me (fam.
2,16,6).
Die beiden abstrakten Altersangaben 'im Greisenalter' und 'in meiner Jugend' las
sen sich einfach durch konkrete Altersangaben ersetzen (vgl. 15,1a). recordor. mit
Akkusativ oder de (vgl. 309,1). desperationes: Plural, da es sich um die Verzweiflung
mehrerer Menschen handelt (vgl. 9,1); natrlich ist auch der Singular mglich, adulescente me. Ablativus absolutus (vgl. 504,1b).
(29) Eo ipso die Syracusae captae esse dicuntur (Verr. II 4,151).
eo ipso: is ipse 'eben dieser' (vgl. 78,2); mglich wre auch idem. eo ipso dir. Der
Ablativus temporis einer Zeitangabe steht ohne in, falls er durch ein Attribut nher be
stimmt ist (vgl. 394,2). Syracusar. Pluralwort (vgl. 7,4). captae esse: Wiedergabe
eines deutschen Substantivs ('Einnahme') durch eine Infinitivkonstruktion (vgl.
19,1c). dicuntur. Dem deutschen 'soll' i. S. v. 4es wird berichtet, dass' entspricht im La
teinischen entweder dicunt, ferunt etc. mit dem Acl (vgl. 244,1b) oder aber dicor o. .
mit dem Ncl (vgl. 491,1.5).
910
bungsstze
(17) Sie sollen endlich aufhren, dem Konsul in seinem eigenen Haus nach
zustellen.
(18) Allein der Name 'Diktator' zeigt den Umfang seiner Macht.
(19) Crassus war genau drei Jahre jnger als Antonius,
(20) Man darf nicht nur darauf schauen, was jeder redet, sondern auch da
rauf, was jeder denkt.
(21) Die Knaben lieben sich gegenseitig.
(22) Sie untersttzten den Pompeius, der fern von ihren Mauern Krieg fhr
te, mit Nachschub.
(23) Der eine Konsul hat das Heer verloren, der andere verkauft.
Lsungsstze
(1) Effeci omni obsequio, ut neutri Worum quisquam esset me carior (Att.
7,1,2).
Zur Konstruktion von neuter vgl. 101,4; 104,6; im negativen (neuter) ut-Satz steht
quisquam als Entsprechung des deutschen 'irgend ein'. Mglich ist auch: Effeci omni
obsequio, ne quisquam alteri utri (vgl. 98) me carior esset, omni obsequio: oder omni
genere officiorum, beneficiorum (vgl. 376,9). ut neutri: ut neutri zeigt, dass es sich um
einen Konsekutivsatz handelt, sonst msste ne alteri utri (s.o.) stehen (vgl. 526,ln;
533,1). illorum: tautologisch. me: Ablativus comparationis (vgl. 367).
(2) Suis incommodis graviter angi non amici, sed se ipsum amantis est (Lael. 10).
suis bezieht sich auf das Subjekt von angi, also das Subjekt des unechten Gliedsatzes
(des Acl), daher muss das Reflexivum stehen ( 84,ld-e). suis incommodis graviter
angi: Zur bersetzung eines deutschen wenn-Satzes mit einer Infinitivkonstruktion
vgl. 569,1. amici: Genetivus proprietatis wie amantis (vgl. 303); zu umstndlich wre
Suis incommodis angi non est amicitia, sed amor sui (vgl. 83,2b). se ipsum: 79,1.
(3) Nulla res magis penetrat in animos hominum eosque fingitf format, flectit
(Brut. 142).
Da das erste Verb ein Prpositionalgefge fordert, die anderen drei aber einen Ak
kusativ, muss nach 77,1c das Pronomen gesetzt werden; es wird in dem Fall i.d.R. mit
-que angeschlossen, magis: oder altius. in animos hominum: vgl. 9,1. fingit, format,
flectit. Asyndeton. Da alle Glieder auf derselben Stufe stehen, wre sonst nur noch das
Polysyndeton oder das Monosyndeton mit -que mglich: (et)fingit etformat et flectit
oderfingiuformat flectitque, vgl. 430,1.
(4) Di immortales, quam mihi ista pro nihiloi (Att. 14,9,1) oder Quam ista
pro nihilo putol (I\isc. 5,73) oder Quam ista non curo! (l\isc. 2,17).
Zu pro nihilo vgl. 105,4c; zum Ausruf mit quam vgl. 402,2. pro nihilo: sc. sunt.
(5) Habetis ducem memorem vestri, oblitum sui (Catil. 4,19).
Direkte Reflexivitt im unechten Gliedsatz (PC) mit Beziehung auf das Subjekt des
unechten Gliedsatzes (ducem): sui muss stehen (vgl. 84,ld). Das deutsche ieider'
kann unbersetzt bleiben (vgl. 190,4-5). memorem vestri: memor mit Genetivus
obiectivus (vgl. 298,2a); mglich wre auch ein Verb des Sorgens mit dem Dativ (vgl.
340,1): qui vobis prospiciat (adversativer und konsekutiver Nebensinn, vgl. 592,lc.f).
912
mili-
Nach Ordinalzahlen kann gem 99,1c quisque stehen, producta legione: Ein vor
zeitiger Nebenumstand wird am besten mit einem Gliedsatz oder einer Partizipialkonstruktion wiedergegeben, non: Das deutsche 'nicht einmal' bleibt ohne Entsprechung,
da es sich aus dem Kontext ergibt.
(7) Suis locis bellum in hiemem ducere cogitabant (civ. 1,61,3).
Zu suus i. S. v. 'gnstig, geeignet, passend" vgl. 65,1. suis: Mglich sind natrlich
auch opportunus und idoneus. bellum in hiemem ducere: bellum ducere 'den Krieg in
die Lnge ziehen', cogitabant: Zu den Verben des Beabsichtigens mit dem Infinitiv
vgl. 474,1b; mglich wre auch ein Finalsatz: ut ducerent (vgl. 526,1g).
(8) Mea domus in Palatio, mea villa in Tusculano, altera ad alterum
transferebatur (dorn. 62).
consulem
quis-
Nach Komparativen steht nach 91,2d quisquam fr das deutsche 'irgend einer'.
quanto: vgl. 380,1. tyrannus: Concretum pro abstracto (vgl. 15); mglich wre auch
Verris tyrannis, Verris dominatio.fuerit. indirekte Frage; nach 417,1 knnte nach videte
sogar eine direkte Frage stehen, quisquam superiorum: Genetivus totius (vgl. 292,1);
mglich wre auch superior quisquam (vgl. 91,3).
(11) Quis non intellegit ex unius tua vita pendere omnium (sc. vitam)? (Marcell.22).
Hngen zwei Genetivattribute von ein und demselben Substantiv ab, so wird im
Deutschen das Substantiv nur einmal gesetzt und beim zweiten Mal durch ein Prono
men wieder aufgenommen; im Lateinischen ist das i.d.R. nicht mglich; stattdessen
wird das Substantiv wiederholt oder weggelassen (vgl. 77,3). unius-. Nominale Bestim
mungen, die denselben Bezug haben wie ein Possessivum, stehen im Genetiv
(vgl. 63,la).pendere: Zu pendere mit ex vgl. 393,5c; dependere ist unklassisch.
(12) Hie tantum potuit, ut nemo illo invito nee bona nee patriam nee vitam
retinere posset (Verr. II 3,81).
Konsekutivstze gehren zu den nicht innerlich abhngigen Gliedstzen (vgl. 455),
in denen keine indirekte Reflexivitt vorliegt; daher steht hier illo (oder eo) invito und
nicht se invito (vgl. 85,1). ut nemo: vgl. 531,3. invito: vgl. 504,2. nee bona nee pa913
bungsstze
triam nee In diesem Fall hebt sich die Negationsverdoppelung nicht auf, sowohl nemo
als auch neque - neque mssen stehen (vgl. 435,6). posset. oder potuerit (vgl. 465,3).
(13) Hi tot equites Romani quid dignitatis Planci petitioni attulerunt? (Plane.
21).
'viel' bei einem Demonstrativum (v.a. bei hie) wird nach 69,2 oft mit tot wiederge
geben, quid dignitatis: Genetivus quantitatis zur Bezeichnung der Quantitt (vgl.
294,2; 296); mglich wre natrlich auch je nach Auffassung des deutschen Aus
drucks quam dignitatem, qulem dignitatem, quantam dignitatem.
(14) Negotium magnum est navigare atque id mense Quinctili (Att. 5,12,1).
navigare. vgl. 473,2; 517,2a. atque id: 'und dies' i. S. v. 'und noch dazu* (vgl. 76).
mense Quinctili: bloer Ablativus temporis bei eigentlichen Zeitbestimmungen (vgl.
394,2).
(15) Milites duas naves scaphis lintribusque reprehendunt
reprehensasque
excipiunt (civ. 1,28,4).
Das deutsche 'sie* kann im Lateinischen nach 77,1a wegen der Kasusgleichheit von
'sie' und 'Schiffe* unbersetzt bleiben; es kann aber auch die entsprechende Form von
is, ea, id stehen, die mit -que angeschlossen wird (vgl. 77,1b), oder man gibt wie hier
das deutsche Pronomen durch ein vom ersten Verb gebildetes PPP wieder (vgl. 77,2);
das deutsche 'dann* bleibt in jedem Fall ohne Entsprechung, scaphis lintribusque. nicht
Ablativus sociativus, sondern Instrumentalis, daher ohne cum (vgl. 376,1). reprehendunt reprehensasque: oder et excipiunt, easque excipiunt.
(16) Legionum aliae alia in parte hostibus resistebant (Gall. 2,22,1).
Da gemeint ist, dass die einen Legionen hier, die anderen dort Widerstand leisteten,
wird nach 96,3-4 alius - alius verwendet (vgl. auch 275). legionum: oder legiones.
hostibus: Mglich wre auch der reprsentative Singular hosti (vgl. 6,5), was aber bei
einem distributiven Verhltnis eher ungewhnlich wre, resistebant. Imperfectum de
conatu (vgl. 135,4).
(17) Desinant insidiari domi suae consuli! (Catil. 1,32).
suus steht hier nach 84,2c in der emphatischen Bedeutung 'eigen* in Beziehung auf
einen obliquen Kasus, desinant. 'endlich* ist tautologisch, da es schon im Verbalbegriff
enthalten ist. insidiari: vgl. 320,1. domi suae: In Verbindung mit einem Possessivpro
nomen steht der Lokativ von domus (vgl. 389,6d).
(18) Dictatoris ipsum nomen vim suae potestatis indicat (rep.1,63).
Hat das deutsche 'allein* die Bedeutung 'schon*, so kann nicht solus oder unus ste
hen, sondern nur ipse (vgl. 78,3). dictatoris: Zwei Substantive knnen im Lateini
schen nicht wie im Deutschen einander beigeordnet werden, wenn logisch eine Unter
ordnung besteht; daher muss nach 285,1a das untergeordnete Substantiv in den Ge
netivus epexegeticus treten (vgl. 290). suae: dietator ist das logische Subjekt (vgl.
84,2b); stnde eins oder illius wrde man das Demonstrativum nicht als possessiven
Genetiv, sondern als pronominales Attribut zu potestatis auffassen (dieser Macht).
(19) Crassus triennio ipso minor erat quam Antonius (Brut. 161).
Dem deutschen 'genau' entspricht ipse (vgl. 78,3). triennio ipso: Ablativus mensurae
(vgl. 380,1). minor. Zu den Ausdrcken des Jnger- und lterseins vgl. 359,2b. quam
Antonius: Der Ablativus comparationis (Antonio) kann nach 367,4b nicht stehen.
(20) Videndum est non modot quid quisque loquatur, sed etiam quid quisque
sentiat (off. 1,147).
914
915
bungsstze
Lsungsstze
(1) Ad mortem te, Catilina, duci iam pridem oportebat {Catil. 1,2).
Das Verb des Mssens steht nach 106,2a im Indikativ, ad mortem: oder ad supplicium, duci: Mglich wre auch ductum esse (vgl. 476,5); zum Genus verbi vgl. 480,1.
iam pridem: vgl. 163,1. oportebat. vgl. 485,1b.
(2) Teneamus eum cursum, qui semperfuit optimi cuiusque, neque ea signa
audiamus, quae receptui canunt! (rep. 1,3).
Der Hortativ wird nach 109 durch den Konjunktiv Prsens ausgedrckt, optimi cuiusque: Singular nach 36,1. neque: Anschluss eines volitiven Konjunktivs
mit neque nach 107,4a. audiamus: vgl. 109. receptui canunt: Dativus finalis
(vgl. 334).
(3) Utinam res publica stetisset neque in homines evertendarum rerum cupidos incidisset! (off. 2,3).
Der unerfllbare Wunsch der Vergangenheit wird nach 108,1 mit dem Konjunktiv
des Plusquamperfekts konstruiert. Das deutsche nur' kann nach 189 unbersetzt
bleiben; die unter 175,1-4.6-7 angegebenen Entsprechungen fr 'nur' passen hier
nicht. MgUch wre eine Umschreibung wie qui nihil aliud cogitabant nisi de evertendis
rebus (vgl. 175,5 und Catil. 1,17). neque: Anschluss eines volitiven Konjunktivs mit
neque nach 107,4a. evertendarum rerum: Zur Vermeidung zu vieler Akkusative an
stelle der Gerundiumkonstruktion res evertendi (trotz 514,2). cupidos: Zu cupidus mit
dem Genetiv vgl. 298,1.
(4) Ne sim salvus, si aliter scribo ac sentio (Att. 16,13,1).
In Beteuerungen steht nach 108,4a der Optativ (vgl. auch 565,3); zu aliter
ac vgl. 570,4. Mglich wren auch die Formen: Moriar, si aliter scribo ac sentio! ha salvus sim, ut non aliter scribo ac sentio! Ita vivam: non aliter scribo ac sentio (vgl.
108,4b-d).
(5) Valerius cottidie cantabat; erat enim scaenicus; quid faceret aliud? (de
orat. 3,86).
cantabat. Imperfekt nach 135,2. Mglich wre auch das komplexive Perfekt
(vgl. 129,5; 1363). quidfaceret aliud: Dubitativ der Vergangenheit nach 114,1.
(6) Piatonis de disciplina aliud tempus fuerit fortasse dicendi (T\isc. 5,10).
Beim Verweis auf etwas spter zu Untersuchendes steht nach 134,1 das Futur II
(seltener das Futur I). fortasse. vgl. 187. tempus fuerit... dicendi: Zu tempus est mit
einem Gerundiale vgl. 517,2.
(7) Praedia venibant; cras domus venibit; servus miser hodie in foro venit;
canes in comitio veneunt.
Das Passiv von vendere lautet nach 124,1 venire, praedia: 'Landgter' wie possessiones; bona sind allgemein die Gter, passen hier also nicht, domus venibit. oder aedes
venibunt (vgl. 8,4). servus miser. pauper bedeutet 'arm in materieller Hinsicht' und ist
bei einem Sklaven selbstverstndlich, veneunt. 'gerade' wird durch das Prsens ausge
drckt.
(8) Helvetii undique loci natura continentur (Gall. 1,2,3).
Helvetii: vgl. 15,5c. undique: Das ist hier die einzige Mglichkeit, das deutsche
'berall' wiederzugeben (vgl. 167,4). loci natura: Genetivus inversus (vgl. 317). continentur. Prsens nach 132,1 \finire wrde 'beenden' bedeuten.
916
bungsstze
Lsungsstze
(1) Nostri circiter septuaginta ceciderunt (civ. 1,46,4).
Das deutsche 'ungefhr' kann nach 145 mit adverbialem circiter wiedergegeben
werden, nostri: Nach Kardinalzahlen wird der Genetivus totius ersetzt (vgl. 293,3);
mglich wre auch ex nostris. circiter. adverbial; circiter dient fast nur bei Datums
angaben als Prposition (vgl. 201,6); mglich wren auch/ere ( 173,2a) und ad ( 201,
lc; 145 Anm. 1; 211,3); circa i. S. v. 'ungefhr' ist unklassisch (vgl. 201,5 Anm.).
(2) Helvetiipro multudine hominum et pro gloria belli angustos fines se habere arbitrabantur (Gall. 1,2,5).
Dem deutschen i m Verhltnis zu' entspricht i.d.R. pro (vgl. 202,7d).pro ... pro:
Zur doppelten Setzung der Prposition vgl. 199,1. angustos: Positiv anstelle des modi
fizierenden Komparativs (vgl. 30,8).fines:vgl. 8,4. habere: Das deutsche 'htten' ist
ein obliquer Konjunktiv, kein Irrealis; wegen der Gleichzeitigkeit muss also der Infini
tiv Prsens stehen.
(3) Hostes sub monte consederunt milia passuum ab illius castris octo (Gall.
1,21,1).
sub monte: vgl. 203,4a; 232. Mglich wre auch sub infimo colle (vgl. 268,1).
consederunt. Dem ingressiven deutschen Verb 'beziehen' entspricht im Lateinischen
das punktuell-ingressive Perfekt, milia: Accusativus durativus (vgl. 359,4b); mglich
wre auch der Ablativus mensurae: milibus passuum octo (vgl. 359,5a und Gall.
1,48,1: Milibus passuum sex a Caesaris castris consedit.) passuum: Zu milia vgl. 46,2.
castris: vgl. 7,1.
(4) Barbarorum est in diem vivere, nostra consilia sempiternum tempus spectare debent (de orat. 2,169).
barbarorum est. Genetivus proprietatis (vgl. 303); mglich ist auch proprium est
barbarorum mit dem Infinitiv, mos (oder consuetudo) est barbarorum mit dem Infinitiv
oder einem pseudokonsekutiven ut (vgl. 473,2; 536,2): Mos [consuetudo] est barbarorum in diem vivere, ut in diem vivant. in diem vivere: vgl. 232. vivere, nostra: ad
versatives Asyndeton (vgl. 451).
(5) Quid vero historiae de nobis ad annos sescentos praedicaverint? (Att.
2,5,1).
quid vero: oder sed quid, seltener quid autem. historiae: vgl. 59,2 Anm. 2. nobis:
Pluralis modestiae (vgl. 60). ad: 'bis in, in' (vgl. 201,1b). sescentos: zur Bezeichnung
einer unbestimmten, groen Menge (vgl. 54,3). praedicaverint Im Lateinischen muss
bei der Beziehung auf die Zukunft ein futurischer Ausdruck stehen, hier handelt es sich
um einen Potentialis oder um ein Futur II (i. S. v. 'was werden sie bis zu diesem Zeit
punkt erzhlt haben') (vgl. 131,7 Anm.; 116,1).
(6) Belgae cum Germanis continenter bellum gerunt (Gall. 1,1,4).
continenter. vgl. 144,4. cum Germanis ... bellum gerunt: Die Verben und Aus
drcke des Kmpfens werden i.d.R. mit cum konstruiert (vgl. 368,3.)
(7) Intueor coram haec lumina atque ornamenta rei publicae, P. Servilium et
M. Lucullum (prov. 22).
coram: vgl. 145. haec. zur Bezeichnung des nahe Liegenden (vgl. 71,1a). lumina
atque ornamenta: Das Zahlwort duo kann als selbstverstndliche Angabe unbersetzt
bleiben (vgl. 44,1-2; vgl. auch 5).
918
tribus
cursabat. Das Infix ~sa- dient zur Bezeichnung der Wiederholung (vgl. 194,1). cum
filio: Insbesondere bei Verwandtschaftsverhltnissen wird das Possessivum nicht ge
setzt (vgl. 66,1a). circum: nicht apud oder circa, die nur bei Verben der Ruhe stehen
(vgl. 201,4-5.7); mit ad wrde der Satz bedeuten 'er ef zu ihnen hin'.
(9) supra infrat dextra sinistra, ante post (ac. 2,125).
Zur Verwendung von Prpositionen als Adverbien vgl. 145; zum Asyndeton bei
zwei polaren Gliedern vgl. 447,2.
(10) Hostis eis Euphratem est (Att. 7,2,6).
eis: oder citra (vgl. 201,8-9). est. nicht stat (vgl. 249,2).
(11) Sortes restant, ut ad vates veniamus et ad somnia (div. 2,85).
Zur Wendung aliquid restat, ut, mit der ein abschlieendes Thema eingefhrt wird,
vgl. 155,4. Sortes... vates ... somnia: spezifizierende Plurale, sortes und somnia sind
auerdem Concreta pro abstractis (vgl. 8 und 15).
(12) Sed hi loci ei demum oratori prodesse possunt, qui est versatus in rerum
usuf quem aetas denique afferet (de orat. 2,131).
hi: hie als Pronomen der Nhe und der ersten Person, da der Sinn ist 'eben von mir
genannt' (vgl. 71,1). demum: vgl. 162,4. est versatus: resultatives Perfekt (vgl.
136,1); mglich wre natrlich auch versatur. in rerum usu: usus gehrt zu den relativischen Substantiven, daher tritt oft ein allgemeiner Genetiv hinzu (vgl. 316). usu:
vgl. 10,2. denique. vgl. 162,2-3.
(13) Romam prae sua Capua irridebunt atque contemnent (leg. agr. 2,96).
prae: vgl. 202,6c; 213. irridebunt. oder ridebunt, (il)ludent (alle mit Akkusativ,
vgl. 347,2 mit Anm. 3).
(14) Verecundius hac de re iam dudum loquorf quod adest vir in dicendo
summuSy quem ego oratorem maxime admiror (de orat. 1,171).
verecundius: modifizierender Konjunktiv (vgl. 30,2). iam dudum: iam dudum ist bei
krzeren Zeitrumen, v.a. bei Verweisen innerhalb einer Rede, der passende Ausdruck
(vgl. 163,2). loquor. Zum resultativen Prsens in Verbindung mit iam dudum (vgl.
131,2). vir in dicendo summus: magister ist der Lehrmeister; mglich wre auch artifex dicendi (vgl. de orat. 1,23). quem ego: vgl. 56,6. oratorem: Das deutsche 'als' bleibt
beim Prdikativum oft unbersetzt (vgl. 284,1b).
(15) Cum haec disseruissemf uterque assensus est; et ego tamquam de integro
ordiens haec dixi (Brut. 201).
haec. vgl. 71,1c. uterque: vgl. 44,5. tamquam: vgl. 445,7. de Integro: denuo passt
nicht, da die Rede offenbar schon Erfolg gehabt hat; rursus wre zu schwach
(vgl. 168,1); das deutsche 'noch' muss nicht bersetzt werden (vgl. 159,6). haec:
vgl. 71,ld; trotz 74,1 knnte hier wohl nicht illud oder illa stehen, da die beiden Pro
nomina zu weit auseinander stehen.
(16) Aristum Athenis audivit aliquamdiu (ac. 1,12).
Aristum Athenis audivit. nicht fuit auditor Aristi (vgl. 1,2b). aliquamdiu: paulisper
und parumper bezeichnen nur kurze Zeitrume (vgl. 177,3).
(17) Ego vero ne immortalitatem quidem contra rem publicam
aeeipiendam
dicerem, nedum emori cum pernicie rei publicae vellem (Plane. 90).
919
bungsstze
ego: als Sttzwort fr vero (vgl. 56,4). vero: 'nun' i. S. v. steigerndem 'aber' (vgl.
439,2). ne immortalitatem quidem: Das deutsche 'noch' wird durch ne - quidem ausge
drckt, accipiendam: Das verneinte Gerundivum bei esse bedeutet i.d.R. 'nicht drfen'
(vgl. 511,1); mglich wre natrlich auch licet mit einer Infinitivkonstruktion, nedum:
Das Adverb nedum hat keinen Einfluss auf die Konstruktion des Prdikats (vgl. 150,4).
cum pernicie rei publica*. Ablativ der begleitenden Umstnde (vgl. 372,1).
(18) Quaeritur, quid ante rem, quid cum re, quid post rem evenerit (top. 51).
Gehren mehrere Prpositionen zu einem Nomen, so wird das Nomen immer ge
setzt; mglich ist auch die Ersetzung einer Prposition durch ein entsprechendes Ad
verb (vgl. 200). quaeritur. Nach einem Verb des Fragens steht ein indirekter Fragesatz
(vgl. 520,1). cum re: oder in re.post. oder adverbiales posty postea. quid... quid...
quid: Anstelle der Setzung einer kopulativen Konjunktion kann auch asyndetisch das
Fragepronomen wiederholt werden.
920
bungsstze
angustias: vgl. IX res... venire, vgl. 245,2.posset. Zur Zeitengebung in kondizionalen Vergleichsstzen vgl. 465,10; 571.
(12) Ad corporum sanationem multum ipsa corpora et natura valet (T\isc.
3,5).
Kongruenz bei mehreren Sachsubjekten nach dem zunchst stehenden Subjekt
gem 253,1b. corporum sanationem'. vgl. 27,1c. multum: vgl. 360,1b. ipsa: Zur
Wiedergabe des deutschen 'allein' durch ipse vgl. 78,3. corpora: Zum Plural vgl. 9,1.
(13) Haec est sapientia: nihil admirari (T\isc. 3,30).
Vollstndige Kongruenz eines pronominalen Subjekts mit einem substantivischen
Prdikatsnomen nach 258,1-3. admirari: Infinitiv als Apposition (vgl. 272,2; D. II.
1. Allgemeines 2a.7).
(14) Ei magi dixerunt, quod genus est sapientium et doctorum in Persis, triginta annos Cyrum regnaturum esse (div. 1,46).
Attraktion des Relativums an das Prdikatsnomen nach 259,1a. sapientium et doctorum: Hendiadyoin statt Adjektiv und Substantiv (vgl. 29,5). Penis: Ein Lndername
fr Persien existiert nicht (vgl. 15,5c). triginta annos: Accusativus durativus (vgl.
359,1). regnaturum esse. Fr das deutsche 'dauern' gibt es im Lateinischen keine Ent
sprechung (durare ist in dieser Bedeutung unklassisch); mglich ist auch: Cyri regnum
per triginta annos fore; Cyrum regnum obtenturum esse.
(15) Quae sunt initia omnium rerum? (div. 2,11).
Kongruenz des Fragepronomens mit dem Prdikatsnomen, quid kann nicht stehen,
da das Prdikatsnomen ein Pluralwort ist.
(16) Ratio et oratio conciliat homines interse (off. 1,50).
Bei zwei abstrakten singularischen Subjekten steht nach 253,1 das Prdikat regel
mig im Singular, inter se. Zur Reziprozitt vgl. 87-88.
Lsungsstze
(1) Non ignoro varias fuisse sententias philosophorum, eorum dico, qui summum bonum in animo ponerent (fin. 3,30).
Wird dico i. S. v. 'ich meine (nmlich)' verwendet, so bleiben nach 274,3 die ob
liquen Kasus unverndert, non ignoro: Das verstrkende (nicht zeitliche) deutsche
'schon' wird durch eine Litotes wiedergegeben (vgl. 151,4). animo: 'Seele' heit klas
sisch (fast) nie anima. ponerent. Der Konjunktiv erklrt sich entweder nach 456,3 als
Modusattraktion nach einem Infinitiv oder nach 592,lf als Konjunktiv im konsekuti
ven Relativsatz; zu ponere in aliqua re vgl. 393,1a.
(2) pugni etplagae Olympiorum (Brut. 243).
Ein attributives Prpositionalgefge kann nach 270,1a mit einem Genetiv wieder
gegeben werden.
(3) Memini patrem huius M. Crassi, fortissimum virum, ne videret victorem
vivus inimicum, eadem sibi manu vitam exhausisse, qua mortem saepe hostibus
obtulit (Sest. 48).
Da der Vater des Crassus nicht nur als Vater tapfer war, muss nach 267,3b ein all
gemeiner Gattungsname zu dem Eigennamen hinzutreten. Das deutsche 'als' bleibt
beim Prdikativum nach 284,1b unbersetzt. huius: hie bezeichnet das, was dem Red
ner nahe ist (vgl. 71,1a).fortissimum: Der lateinische Superlativ kann einem deut
schen Positiv entsprechen (vgl. 34,8). videret: Das deutsche 'mssen' ist phraseolo
gisch (vgl. 495). exhausisse. Mglich wre nach 479,5a auch der Infinitiv Prsens, der
ebenfalls die prteritale Zeitenfolge nach sich zge (vgl. auch 462,3). patrem ...
exhausisse. Nach einem den Acl regierenden Verb setzt das Lateinische fast immer den
Acl, nicht die Parataxe (im Gegensatz zum Deutschen), obtulit. Statt obtulit knnte
auch aufgrund einer Modusattraktion der vorzeitige Konjunktiv obtulisset stehen.
(4) Legiones alacres saepe in eum locum profeetae sunt, unde redituras se
non arbitrarentur (T\isc. 1,101).
legiones: oder milites wegen 16,10. alacres: Mglich wre auch der Ablativus quali923
bungsstze
tatis (vgl. 373-374) alacri animo (vgl. Cato 75). unde: Pronominaladverb im Relativ
satz (vgl. 146,1; 587,8); mglich wre auch a [ex] quo [locoj. arbitrarentur. verscho
bener Konjunktiv im Relativsatz (vgl. 457); es handelt sich um die sog. Verschrnkung
eines Relativsatzes mit einem Acl (vgl. 591,2).
(5) virtutes multae et magnae (Manil. 64; S. Rose. 40; Cluent. 82); multi fortissimi viri (dorn. 63; p. red. ad Quir. 12; Deiot. 39).
Die kopulative Konjunktion 'und' wird je nach der Enge der Beziehung eines Attri
buts zu dem gemeinsamen Bezugswort bersetzt oder unbersetzt gelassen ( 263,3).
(6) Romae erant assidui (S. Rose. 81).
Das deutsche Adverb 'stndig' kann mit einem lateinischen Prdikativum wiederge
geben werden (vgl. 281,2). Romae: Lokativ nach 389,1; 390.
(7) Tu mihi videris Epicharmi, acuti neque insulsi hominis ut Siculi, sententiam sequi (Tlisc. 1,15).
Da das deutsche 'als' hier eine Begrndung angibt, steht nach 284,2 im Lateini
schen ut. tu mihi: Setzung des Pronomens tu nach 56,6. videris: vgl. 490; mglich
wre auch ein Verbum sentiendi mit Acl (vgl. 478,2b). neque: oder et non (vgl.
436,4). insulsi: Der Superlativ nach 267,3a wre unsinnig, da das Adjektiv verneint
ist; daher steht auch acuti im Positiv.
(8) Omitto illas omnium doctrinarum inventrices, Athenas (de orat. 1,13).
Die Apposition (inventrix) muss als Substantivum mobile (vgl. 3,1) auch im Genus
mit dem Bezugswort (Athenae) kongruieren (vgl. 255,5; 272). doctrinarum: oder disciplinarum, artium; dagegen bildet scientia keinen Plural (vgl. 6,3). Athenas: Plurale
tantum (vgl. 7,4).
(9) Nam aut Plancius ita vixit, ut neminem offenderet sciens, aut tu ita erravisti, ut viros honestissimos ederes imprudens, ut nos invito te ad iudices, non ad
carnifices veniremus (Plane. 41).
sciens: vgl. 280,1-2; selten ist prudens (vgl. 280,2). neminem: ut nemo im Konseku
tivsatz (vgl. 531,3). honestissimos: Ein lobendes Adjektiv steht i.d.R. im Superlativ
(vgl. 267,3a). imprudens: nicht imprudenter (vgl. 280,2). nos: Setzung des Pronomens
wegen des Kontrasts zu te (vgl. 56,1.6). invito te: vgl. 504,2. veniremus: oder venerimus als absolutes Tempus im Konsekutivsatz (vgl. 465,3).
(10) Quid est enim dulcius otio Htterato - iis dico litterist quibus infinitatem
rerum atque naturae et caelum, terrast maria cognoseimus (T\isc. 5,105).
Nach dico i. S. v. ich 'meine* bleibt gem 274,3 ein obliquer Kasus unverndert.
quid est enim: enim in der rhetorischen Frage (vgl. 400,2). otio Htterato: Ablativus
comparationis (vgl. 367); mglich wre auch quam otium litteratum oder wie im deut
schen Satz ein Infinitiv, z. B.: quam otium in litteris consumere (vgl. 392,4a und de orat.
2,57). caeium, terras, maria: Asyndeton statt des deutschen Monosyndetons (vgl.
430,1). cognoseimus: quibus cognoseimus statt quae docent zur Vermeidung eines
Sachsubjekts (vgl. 15,7).
(11) Hie est Campanus ager et Leontinus, quae duo maiores nostri annonae
perfugia ducebant (Phil. 8,26).
Gehrt ein Substantiv zu mehreren Attributen, bezeichnet aber jeweils verschiedene
Gegenstnde, so steht es wie das Prdikat nach 265,1 im Singular, hie... ager. voll
stndige Kongruenz eines pronominalen Subjekts mit einem substantivischen Prdi
katsnomen nach 258,1-3. Campanus ... Leontinus: Adjektive statt eines deutschen
924
bungsstze
(13) Mir ist lieber, dass die anstndigen Menschen ber mein Schicksal
trauern, als dass sie ihr eigenes verloren geben. Ich jedenfalls wrde eher ber
euer Schicksal trauern als meines verloren geben.
(14) Unmittelbar nach der Ermordung Caesars erhob Brutus den blut
triefenden Dolch, rief 'Cicero' beim Namen und beglckwnschte ihn zur
Rettung des Staates.
(15) Vierundsiebzig unserer Reiter wurden gettet.
(16) Wenn er sich vor dieser Feindschaft so htte in Acht nehmen knnen,
wie er sie zu frchten pflegte, wrde er noch leben.
(17) Was gibt es Groartigeres als entscheiden zu knnen, dass die Konsuln
abdanken mssen?
(18) Die Autoritt des Marcellus hatte bei dir kein Gewicht.
(19) Das Haus des Antonius war voll von Wrfelspielern, voll von Betrun
kenen.
(20) Hegesaretos, ein seit langem mchtiger Mann, stand auf Seiten der
Pompejaner.
(21) Frechheit ist eher eine Eigenschaft der Jugend als des Alters.
(22) Denkt an euer Leben, kmmert euch um das Vaterland!
(23) Tullus Hostilius befragte nach dem Vorbild des Pompilius das Volk
kurienweise hinsichtlich seiner Herrschaft.
(24) Alle menschlichen Sinne bertreffen bei weitem die der Tiere.
(25) Bei den unsterblichen Gttern, wirklich eine hervorragende Verteidi
gung!
(26) Er behauptet, er habe sich nie auch nur einen Fubreit von dir ent
fernt.
(27) Ich lie mich nie von der Sterblichkeit der Seele berzeugen.
(28) Was soll mit meiner kleinen Tbllia werden?
(29) Africanus krnte seine militrischen Erfolge mit seiner Rhetorik.
(30) Gesttzt auf die Freundschaft mit Caesar und in gehobener Stimmung
aufgrund dmmlicher und typisch barbarischer Einbildung verachteten sie
ihre Landsleute und betrogen die Reiter um ihren Sold und brachten (wertere) die ganze Beute in ihre Heimat.
(31) Fhre Krieg gegen dein Vaterland, frohlocke ber deinen ruchlosen
Raubzug!
(32) Auf den Wunsch seiner Freunde wurde er in einer kleinen Snfte in die
Kurie getragen.
(33) Die Rede ist an vielen Stellen infantil.
(34) Britannien hatte seit alter Zeit berfluss an Holz aller Art, nur kein
Buchen- und Tannenholz.
926
proprium: proprius steht nach 301,2 mit dem Genetiv, stultitiae. oder der einfache
Genetivus proprietatis: stulti est, stultitiae est (vgl. 303). aliorum: ceterorum bedeutet
'der anderen' (vgl. 53,1). cernere, oblivisci: Das deutsche 'aber' kann unbersetzt blei
ben (sog. adversatives Asyndeton, vgl. 451). oblivisci: mit Genetiv oder Akkusativ der
Sache, daher wre auch sua mglich (vgl. 309,1). suorum: Das Reflexivum bezieht
sich auf das logische Subjekt, auf denjenigen, dessen Eigenschaft die Dummheit ist
(vgl. 84,1b.).
(2) Te, Oppianice, appello, te, T. Atti, quorum alter eloquenti
illam, alter tacita pietate deplorat (Cluent. 65).
damnationem
Atti: Der Vokativ eines Nomens auf -ius endet auf -i (vgl. 398,1). quorum: Nach
alter steht nach 292,1.4 der Genetivus totius. damnationem: vgl. 2,2c. alter, vgl.
97,2. deplorat. Mglich wre z. B. auch queri mit dem Akkusativ (vgl. 347,le.k
und 2).
(3) Caesar copias praesidio navibus relinquit (Gall. 5,11,7).
Zum doppelten Dativ vgl. 332,1; 333. relinquit. historisches Prsens (vgl. 131,7).
(4) Cyrsilum quendam suadentem, ut in urbe manerent militesque Xerxis tectis ac sedibus reciperent, lapidibus obruerunt (off. 3,48).
Cyrsilum quendam: vgl. 92,1. suadentem, ut. Zu suadere mit ut finale vgl. 526,1b.
tectis ac sedibus: Das deutsche Possessivpronomen bleibt unbersetzt (vgl. 66,1).
reciperent. Zu den Verba hospitalia mit dem Ablativus loci vgl. 3923- reciperent steht
nach dem PPA suadentem im Imperfekt, weil das Gnite Verb (obruere) in einem
Nebentempus steht (vgl. 464,1). lapidibus obruerunt. Zu obruere mit dem Ablativus
instrumentalis (copiae) vgl. 378,1t
(5) Traducto Caesar exercitu flumen Genusum contra Asparagium
milites omnes intra vallum castrorum continuit (civ. 3,76,1).
consedit,
Nach 356,1 steht bei den Verba traducendi der Name des berquerten Flusses im
Akkusativ, traducto Caesar exercitu: Zur Stellung vgl. 507,2. Der Ablativus absolutus ist kryptoaktiv (vgl. 506). flumen Genusum: Seltener ist die Stellung Genusum
flumen (vgl. 273,1). contra: Mglich wre auch das seltene e regione mit dem Dativ
oder Genetiv (vgl. 212,1); adversus kann hier nicht stehen (vgl. 201,2). intra Valium castrorum: oder castris, in castris (vgl. 392,2); zum Plurale tantum castra vgl.
7,1.
(6) Satis defensa religio est in secundo libro a Lucilio, cuius disputatio
ipsit ut in extremo tertio scribis, ad veritatem est visa propensior (div. 1,9).
tibi
in secundo libro: Nimmt die Diskussion des Lucilius nur einen Teil des Buches ein,
so steht in, spricht Lucilius im ganzen Buch, fehlt die Prposition (vgl. 388,3). in
extremo tertio: vgl. 268. ad veritatem ... propensior. vgl. 335,2c.
(7) Assuefacta estpuro sermone haec domus (Brut. 213).
assuefacta ... puro sermone. oder assuetapuro sermone (vgl. 377,2).
(8) Parvi suntforis arma, nisi est consilium domi ( 389,6) (oft 1,76).
927
bungsstze
Mglich wre auch: Parvi sunt arma externa, si deest consilium domesticum (vgl. leg.
agr. 2,9). parvi: Zum Genetivus pretii bei esse vgl. 307.
(9) Habitari ait Xenophanes in luna, eamque esse terram multarum
urbium
et montium (ac. 2,123).
habitari: nicht habitatum esse wegen 132. in luna: habitare ist intransitiv, daher
nicht lunam. multarum: Zu Kongruenz und Stellung vgl. 264. urbium et montium:
Genetivus qualitatis (vgl. 2893a).
(10) Sestertios mille me poposcerunt
(Verr. II 4,32).
Zur Konstruktion der Verba postulandi vgl. 355,3. sestertios mille: mille wird fast
nur im Nominativ als Substantiv verwendet (vgl. 46,1).
(11) Tu P. Clodi cruentum cadaver eiecisti domo, tu in publicum abiecisti, tu
spoliatum imaginibus exsequiisque nocturnis canibus dilaniandum
reliquisti!
(Mil.33).
cadaver. eigentlich nur von Tieren, hier aber verchtlich; bei Menschen corpus oder
prdikatives mortuus: corpus Clodi, Clodium mortuum. eiecisti domo: vgl. 364,5. in
publicum: vgl. 161. spoliatum ... exsequiisque: Ablativus inopiae bei spoliare
(vgl. 366,1). dilaniandum: finales Gerundivum nach relinquere (vgl. 512,1).
(12) Quo cum venissem, M. Catonem vidi in bibliotheca sedentem multis circumfusum Stoicorum libris (fin. 3,7).
quo: relativer Satzanschluss statt eo. venissem: Das Plusquamperfekt muss stehen
wegen der Vorzeitigkeit (vgl. 461,3); mglich wre aber bei einem Verb des Gehens
statt des Gliedsatzes das PC veniens (vgl. 497,2). vidi: Perfekt als Erzhltempus,
auerdem punktuell-ingressiver Aspekt (vgl. 136,2). sedentem: AcP bei Verben der
Wahrnehmung bei unmittelbarer sinnlicher Wahrnehmung (vgl. 484). circumfusum:
Zur Konstruktion von circumfusus vgl. 377,8; mglich wre auch circumdatum libris,
vgl. 322,3.
(13) Bonos viros lugere malui meas fortunas quam suis desperare; equidem
magis vestras fortunas lugerem quam desperarem meis (p. red. in sen. 34).
Zu den Verben des Trauerns vgl. 347,1 mit Anm. bonos viros lugere malui: malle
mit Acl (vgl. 482,1b). meas fortunas: 'Schicksalsschlge' (vgl. 8,4); mglich wre
auch casus; fatum ist das von den Gttern verhngte Schicksal und wre hier weniger
passend, suis desperare: Ein Reflexivpronomen steht nach desperare im Dativ (vgl.
347,3). equidem: vgl. 185,5. magis: oder potius (vgl. 33).
(14) Caesare interfecto statim cruentum alte extollens Brutus
pugionem
Ciceronem nominatim exclamavit atque ei recuperatam libertatem est gratulatus (Phil. 2,28).
Caesare interfecto: Das dominante Partizip post Caesarem interfectum wre nur eine
temporale Angabe, daher ist der Ablativus absolutus vorzuziehen, statim: TM Adver
bien bei einer Partizipialkonstruktion vgl. 507,4. pugionem: sica ist der Dolch des
Meuchelmrders, passt hier also aus der Sicht Ciceros nicht; mucro ist die Spitze einer
Stichwaffe und daher zu unspezifisch (vgl. im Deutschen 'Klinge'). Ciceronem: Der
Name hngt von exclamavit ab und muss daher in den Akkusativ treten (vgl. 285,1a).
nominatim: vgl. 143. ei... gratulatus: gratulari steht wie das deutsche 'gratulieren'
mit dem Dativ der Person (vgl. 347,lf); anstelle des Partizips im Akkusativ kann auch
ein quod-Satz stehen (vgl. 542,2 mit Anm. 5): quod libertatem recuperavit (recuperavisset).
928
viveret
Nach 340,1a steht cavere in der Bedeutung 'sich in Acht nehmen vor' mit dem Ak
kusativ, quas. relativer Satzanschluss (vgl. 590). inimicitias: inimicitiae wird klassisch
fast nur im Plural verwendet (vgl. 7,2).potuisset. Im Kondizionalsatz muss der Irrealis
auch bei Verben des Knnens stehen, metuere: inimicitias muss nicht mit eas wieder
aufgegriffen werden, da cavere und metuere denselben Kasus regieren (vgl. 77,1a).
solebat. indikativischer Komparativsatz (vgl. 572,1). viveret. Das phraseologische
deutsche 'noch' bleibt als selbstverstndliche Angabe unbersetzt (vgl. 188,2).
(17) Quid magnificentius
consules? (leg. 2,31).
Nach 363,6 steht se abdicare (abdanken) mit dem Ablativ, quid magnificentius:
Ellipse einer Form von esse in einer rhetorischen Frage (vgl. 250,4). quam posse:
Mglich wre statt des Infinitivs auch ein pseudokonsekutiver Komparativsatz mit dem
generalisierenden Konjunktiv: quam ut decernere possis (vgl. 549,8). decernere: oder
statuere ut, constituere ut (vgl. 526, le). ut. Bei ungleichem Subjekt stehen decernere,
statuere, constituere mit einem Finalsatz (vgl. 527,3c). abdicent. Das phraseologische
deutsche 'mssen' kann im Finalsatz unbersetzt bleiben (vgl. auch 495).
(18) M. Marcelli (Im Lateinischen wird das Praenomen i.d.R. gesetzt.) auctoritas apud te ponderis nihil habebat (Verr. II 1,144).
Mglich wre auch: M. Marcellus nihil apud te valebat (vgl. Sest. 105). M. Marcelli
auetoritatem nihili (pro nihilo) putabas (vgl. 105,4c). Von nihil hngt nach 294,2 ein
Genetivus quantitatis ab. ponderis nihil habebat: oder pondus non habebat (vgl. ad
Brut. 22,1).
(19) Antoni domus erat aleatoribus refertaf plena ebriorum (Phil. 2,67).
refertus steht nach 378,3 mit dem Ablativus copiae,plenus nach 299,2 i.d.R. mit
dem Genetiv, seltener mit dem Ablativ ( 378,3). aleatoribus: vgl. 1,1a. referta: Bei
Personen steht selten auch der Genetiv (aleatorum, vgl. 299,2).
(20) Hegesaretos, veteris homo potentiae,
3,35,2)
Pompeianis
Die deutsche adverbiale Bestimmung kann man in ein Adjektiv und das deutsche
Adjektiv in ein Substantiv umwandeln (alte Macht), um diesen Nominalausdruck attri
butiv von einem allgemeinen Substantiv (vgl. 267,3) abhngen zu lassen: nach
289,3a steht dann bei Zeitangaben (alt) der Genetivus qualitativ veteris: antiquus,
priscus, pristin us nur bei lngeren Zeitrumen, die ber das Leben eines Menschen hi
nausreichen oder wenn ein bestehender Zustand mit einem vergangenen verglichen
wird (vgl. Gall. 1,18,8; 2,21,2). veteris homo potentiae: oder homo iam pridem potens,
potentissimus. Pompeianis rebus studebat. studere steht mit dem Dativ (vgl. 321,1);
mglich wre auch Pompeianis rebus favebat (vgl. 321,1) oder a Pompeianis stabat
(vgl. 1,2c).
(21) Petulantia magis est adulescentium
Nach 303 steht der Genetivus proprietatis (mglich wre auch proprius mit dem
Genetivus possessivus, vgl. 301,2a). magis: oder potius (vgl. 33). adulescentium
929
bungsstze
... senum: Concreta pro abstractis (vgl. 15,1a); mglich wren aber auch die Abstrakta adulescentia und senectus (vgl. 16,1).
(22) Consulite vobis, prospicite patriae! (Catil. 4,3).
Die Verben consulere und prospicere stehen nach 340,1 mit dem Dativ, consulite:
'denken an' i. S. v. 'sich kmmern um' muss mit einem Verb des Sorgens wiedergegeben
werden.
(23) Tullus Hostilius de imperio suo exemplo Pompili populum consuluit
curiatim (rep. 2,31).
consulere steht i. S. v. 'befragen, um Rat fragen' nach 340,1b mit dem Akkusativ.
Mglich wre auch: interrogare aliquem de aliqua re, vgl. 355,4a. curiatim: vgl. 143.
(24) Omnes sensus hominum multo antecellunt sensibus bestiarum (nat.
deor. 2,145).
Zur Konstruktion der komparativischen Verben vgl. 341. hominum: Weniger pas
send wre hominis, da alle Menschen gemeint sind (vgl. 9,1). Die Verbindung humani
sensus ist zwar belegt (div. 2,110), steht aber dort im Gegensatz zu divinus, wie ber
haupt humanus i.d.R. von der menschlichen Gemeinschaft, der Menschlichkeit im
prgnanten Sinn oder als Gegensatz zu 'gttlich' verwendet wird, multo: Bei den kom
parativischen Verben steht der Ablativus mensurae, seltener der Akkusativ eines
Quantittsadjektivs (vgl. 380,2a.c). antecellunt sensibus bestiarum: oder antecellunt
bestiarum, antecellunt bestiis (vgl. 77,3).
(25) Di immortales, praeclaram defensionem! (Verr. II 4,8).
Bei einem ironisch gemeinten Ausruf fehlt die Interjektion beim Accusativus exclamativus ( 349,2). dl immortales: oder per deos immortales, pro dl immortales (vgl. 205,3).
praeclaram: Das deutsche Ironiesignalwort 'wirklich' kann unbersetzt bleiben.
(26) Negat se umquam a te nepedem quidem discessisse (Deiot. 42).
Nach 359,4a steht der Accusativus durativus (pedem). negat. 'behaupten, dass
nicht' entspricht nach 151,5 negare mit dem Acl. negat... nepedem quidem: Die Ne
gationsverdoppelung hebt die Negation nicht auf (vgl. 150,3). discessisse: Zu discedere ab vgl. 363,2 Anm. 3.
(27) Mihi numquam persuaderi potuit animos emori (Cato 80).
persuadere steht nach 321,1 mit dem Dativ, nach 478,2a in der Bedeutung 'ber
zeugen' mit dem Acl; intransitive Verben bilden ein unpersnliches Passiv, so dass re
gierende Modalverben in die unpersnliche dritte Person Singular treten mssen
(vgl. 320,2c). persuaderi potuit. TAXS bersetzung des deutschen 'sich lassen' mit posse
und dem Infinitiv Prsens Passiv vgl. 494,7. animos: anima bedeutet bei Cicero fast
ausschlielich 'Luft, Atem, Hauch, Leben', nur einmal offenbar 'Seele' in der berset
zung eines Epikur-Zitats (nat. deor. 1,87), einmal 'Seele eines Toten' (Vatin. 14; vgl.
auch Tusc. 1,21); bei Caesar erscheint es einmal eindeutig i. S. v. 'Seele' (Gall. 6,14,5).
emori: Mglich wre auch animum mortalem esse, animos mortales esse. Zur Umschrei
bung eines deutschen Substantivs durch einen lateinischen Acl vgl. 19,1c.
(28) Quid Tulliol med fiet? (fam. 14,43).
Dem deutschen 'was geschieht mit' entspricht nach 326,7 quid fit mit dem Ablativ
(mit oder ohne de) oder dem Dativ. Tulliol me: oder (de) Tulliol med oder Tulliolae
meae. Tulliol: vgl. 4,1b. fiet: Das deutsche 'soll' dient nur dem Bezug auf die
Zukunft, mglich wre auch das dubitativ-potentiale fiat (vgl. 114; 116) oder die
Coniugatio periphrastica futurum est (vgl. 140,1).
930
bungsstze
fen vernichtet werden (das ist leicht geschehen): erstens die gehssigen, zwei
tens die, die einem Nachteile einbringen knnten, drittens die, die ungereimt
und unblich geschrieben sind, viertens die Schmhbriefe.
(8) Er hat ebenso wie mich auch den Senatorenstand, den Ritterstand, alle
Patrioten, ganz Italien beleidigt.
(9) Ach ja, und auerdem: Die Deutungen der Ausleger selbst: zeugen sie
nicht eher von ihrem Einfallsreichtum als von der sympathetischen Kraft (vis
consensusque) der Natur?
Lsungsstze
(1) Hi pueruli tarn lepidi ac delicati non solum amare et amari neque saltare et cantare, sed etiam sicas vibrare et spargere venena didicerunt (Catil.
2,23).
Nach einer Verneinung wird die nchste Verneinung entweder (wie hier) mit neque
oder mit aut angeschlossen (vgl. 435,3). Die einzelnen Gliedern sind intern wegen der
engen Beziehung durch et miteinander verbunden (vgl. 435,4).pueruli: 4,1. sicas:
sica ist die Waffe der Meuchelmrder, venena: spezifizierender Plural ('verschiedene
Giftsorten\ vgl. 8,3), mglich wre auch der Singular, discere: mit Infinitiv (vgl.
474,1g).
(2) Quis est igitur, qui suorum mortem primum non eo lugeat, quod eos orbatos vitae commodis arbitretur? (Tusc. 1,30).
Da quis est, qui hier eine rhetorische Frage ist, muss im Gliedsatz nach 408,4 der
Konjunktiv stehen. Die deutsche wo-Frage fragt nicht nach einem Ort, sondern nach
einer Existenz und kann daher nach 412 nicht mit ubi wiedergegeben werden, igitur.
Zur Stellung vgl. 442,3a. suorum: vgl. 86,1. mortem ... lugeat. vgl. 347,1 Anm.;
mglich wre auch maerere mortem, morte (vgl. 347,li). primum: oder imprimis
(vgl. 172,1). orbatos: mit Ablativus separativus (vgl. 366,1). eo ... quod: vgl.
441,7a; 582,1. arbitretur. Modusattraktion (vgl. 456).
(3) Qui fit, ut ego illam linguam nesciam, sciant omnes, quicumque Epicurei
esse voluerunt? (fin. 2,12).
qui fit: vgl. 411,1. ut. Pseudokonsekutivsatz (vgl. 536,1). ego: Das Personalprono
men wird nach 56,1 bei Antithesen gesetzt, nesciam: 'nicht wissen' i. S. v. 'sich nicht
verstehen auf, daher nicht ignorare. omnes: eigentlich berflssig vor quicumque.
voluerunt. gnomisches Perfekt (vgl. 136,6).
(4) Quid est, quod confecto per te formidolosissimo
ream tibi decerni volueris a senatu? (Pis. 58).
quid est, quod: eine der vielen mglichen Umschreibungen von 'warum', bei denen
regelmig der Konjunktiv steht (vgl. 413,2). confecto... bello: Stattdessen wre auch
ein vorzeitiger Gliedsatz mglich: cum bellum confecisses oder (seltener) confeceris
(vgl. 464,2, vgl. auch 465,9).per te: Diese Angabe kann fehlen, da das Subjekt von
volueris mit dem logischen Subjekt des Ablativus absolutus identisch ist (vgl.
auch 506 zum kryptoaktiven Ablativus absolutus). volueris: Konjunktiv Perfekt zur
Bezeichnung der Vorzeitigkeit in der Hauptzeitenfolge (vgl. 461,3). coronam ... decerni volueris: Zu velle mit dem Acl vgl. 482,1b.
932
licuerat
Dem deutschen 'nicht nur nicht - sondern auch' entspricht im Lateinischen non
modo (solum) non sed etiam; haben aber beide Glieder dasselbe Prdikat (licuerat), so
steht non modo (solum) - sed ne - quidem (vgl. 433). iuvare rem publicum: Zu
(ad)iuvare mit dem Akkusativ vgl. 338,1. auxiliari, subvenire, opitulari stehen mit dem
Dativ (vgl. 320,1), ebenso die (v.a. militrischen Ausdrcke) auxilio succurrere, auxilio venire (vgl. 334).
(6) Epicurus voluptatem summum
lorem (fin. 1,29).
malum do-
vult: Zu velle i. S. v. 'behaupten' mit Acl vgl. 478,2a; Wendungen wie 'nach der Vor
stellung von jemandem1 sollten immer mit einem Verbum sentiendi vel dicendi mit Acl
ausgedrckt werden, summumque: oder adversatives Asyndeton: vult, summum malum
dolorem (vgl. 451).
(7) Vide per homines amantes tuit quod est facile, ut haec genera tollantur
epistularum: primum iniquarum, deinde contrariarum, tum absurde et inusitate
scriptarum, postremo in aliquem contumeliosarum (ad Q. fr. 1,2,9).
Eine Aufzhlung mit vier Gliedern wird meistens so wie hier gestaltet: primum deinde (oder tum) - tum (oder deinde) - postremo (zu weiteren Mglichkeiten
vgl. 430,5). Mglich ist auch die Kongruenz von Ordinalia mit dem Substantiv
(vgl. 430,4): unum (sc. genus) iniquarum, alterum contrariarum, tertium - quartum.
vide: 7M videre, ut i. S. v. 'sorgen fr' vgl. 526,1k. per: zur Angabe der Mittelsperson,
durch die man etwas ausfhren lsst (vgl. 201,19c). amantes tut Genetivobjekt in Ab
hngigkeit von dem PPA eines transitiven Verbs (vgl. 315). Mglich wre auch der
Akkusativ: per homines te amantes. quod est facile: parenthetischer Gliedsatz; mglich
wre auch ein parenthetischer Hauptsatz, der dann mit einer Konjunktion angeschlos
sen werden msste: hoc enim (autem) facile est (vgl. 444,1). iniquarum: Dieser und die
folgenden Genetive kongruieren mit epistularum; eher selten findet sich die CaS iniquas, contrarias eqs. (sc. epistulas) (vgl. 260,2d Anm. 2).
(8) Non me magis violavit quam ordinem senatorium, quam equestrem
nem, quam omnes bonos, quam Italiam cunctam (har. resp. 5).
ordi-
Das deutsche 'ebenso - wie1 wird im Lateinischen mit non magis - quam wiederge
geben (vgl. 434,2b). Mit Vertauschung der beiden Vergleichsglieder kann man auch
non minus - quam verwenden (vgl. 434,2d): Non minus ordinem senatorium quam me
violavit. Mglich sind natrlich auch et - et, cum - tum oder non modo - sed etiam (Non
modo me, sed etiam ordinem senatorium violavit.) violavit. oder offendit. ordinem senatorium ... equestrem ordinem: Zur festen Wortstellung bei diesen Ausdrcken vgl.
423,1. cunctam: oder totam, omnem (vgl. 54,2).
(9) Quid? Ipsorum interpretum coniecturae nonne magis ingenia
eorum quam vim consensumque naturae? (div. 2,144).
declarant
quid: oder quid vero? zur Anfhrung eines noch strkeren Arguments (vgl.
409,3a). ingenia: Zum Plural und dem auch mglichen Singular vgl. 9. nonne: vgl.
414,3. magis: vgl. 33.
933
bungsstze
Lsungsstze
(1) Equidem spero te recordari (Lig. 35).
Das deutsche 'hoffentlich' wird nach 192,2 mit sperare und Acl wiedergegeben (ein
Wunschsatz gem 108,1 wre hier zu stark); der Infinitiv des Acl steht i.d.R. im
Futur, es sei denn, er bezieht sich, wie hier, auf eine andere Zeit (vgl. 479,3). equidem:
vgl. 185,5.
(2) Non dubitatf quin brevi sit Troia peritura (Cato 31).
Nach 539,1 regieren verneinte Ausdrcke des Zweifeins einen quin-Satz. In quinStzen wird gem 463,1a i.d.R. die Consecutio temporum streng befolgt, daher
muss hier nach 461,3 die Coniugatio periphrastica stehen, brevi: oder brevi tempore-,
paulo post wird fast nur in der Erzhlung verwendet, mox fast ausschlielich beim Ver
weis auf spter zu Behandelndes in der Rede (vgl. 154,1).
(3) Consilia inire coepi Brutina plane reipublicae liberandae (ad Brut. 23,6).
Whlt man in Abhngigkeit von consilia inire (capere) eine Gerundialkonstruktion,
so steht diese nach 517,3a nach consilia. consilia ... Brutina planer, oder Bruto plane
digna (vgl. 378,30; reipublicae liberandae: Mglich wre auch ein nachgestellter utSatz: ut rem publicam liberem (Zum Konjunktiv Prsens nach coepi vgl. 462,1). Zum
Gerundivum statt des auch mglichen Gerundiums rem publicam liberandi vgl. 515,2.
(4) Quibus causis adductus ad causam accesserim, demonstravi (div. in Caec.
10).
Nach 465,11a kann (wie hier) im vorangestellten indirekten Fragesatz in Abhn
gigkeit von einem Nebentempus die Hauptzeitenfolge beachtet werden, falls die Hand
lung von der Gegenwart aus betrachtet wird, hufiger ist allerdings die Nebenzeitenfol
ge, quibus causis adductus: Ablativus causae mit PPP (vgl. 379,1-2); mglich wre
935
bungsstze
auch einfaches cur, qua de causa o.a.; ad causam accesserim: oder die relative Zeit accessissem; mglich wre auch causam suscipere, causam recipere, [ad] causam aggredi.
(5) Adeo ille pertimuerat, ut mori mallet quam de his rebus Sullam doceri
(S. Rose. 26).
Auf einen adverbialen Konsekutivsatz weist sehr hufig ein prparatives Pronomen
voraus (sie, ita, adeo etc.; vgl. 552,1). Der deutsche dass-Satz hngt nicht von dem Verb
des Frchtens ab, daher handelt es sich nicht um einen finalen Ergnzungssatz nach
einem Verbum timendi, sondern um einen Adverbialsatz (freie Angabe), mallet. relative
Zeitenfolge nach 461,3; das absolute Tempus [vgl. 465] steht nur selten nach einem
Plusquamperfekt, quam: Der folgende Acl ist nach 549,8 explikativ; mglich wre auch
ein explikativer ut-Satz (quam ut Sulla doceretur), der aber in dem hier bereits stehenden
ut-Satz zu seh werfllig wre, de his rebus Sullam doceri: Zur Konstruktion von docere i.
S. v. unterrichten von' mit de aliqua re vgl. 355,2a. Das Passiv von docere wird i.d.R.
nicht ersetzt, wenn es die Bedeutung 'unterrichten von* hat (vgl. 355,2c mit Anm.2).
(6) Nemo Lilybaei fuit, qui hoc non viderit (Verr. II 5,140).
Der deutsche Konjunktiv 'htte* ist phraseologisch; im Lateinischen steht i.d.R. in
verneinten konsekutiven Relativstzen nach einem Nebentempus bei Gleichzeitigkeit
gem 465,5 das absolute Tempus (Konjunktiv Perfekt); mglich, aber selten ist der
dem deutsehen entsprechende (unlogische) Konjunktiv Plusquamperfekt (vgl. 465,7;
hier also vidisset). Lilybaei: Lokativ ( 389).
(7) Cum Athenas tamquam ad mercaturam bonarum artium sis profectus,
inanem redire turpissimum est (off. 3,6).
Vor dem bergeordneten Satz stehende Kausalstze werden im Lateinischen i.d.R.
mit cum causale (seltener mit quoniam) konstruiert (vgl. 582,2-3). Athenas: Plurale
tantum ( 7,4); bei Stdtenamen fehlt die Prposition beim Richtungsakkusativ
( 358,1). tamquam: zur Milderung der Metapher ( 445,7). sis profectus: Vorzeitigkeit
in Abhngigkeit von einem Haupttempus (vgl. 461,3). inanem: Prdikativum
(vgl. 281,5). turpissimum est: vgl. 473,2; zum Indikativ als Entsprechung des deut
schen phraseologischen Konjunktivs vgl. 106,2b.
(8) Habitari alt Xenophanes in luna (ac. 2,123).
habitare ist intransitiv, incolere transitiv; bei incolere wird aber im Passiv das logische
Subjekt angegeben (vgl. Gall. 4,10,4; 5,12,1), so dass das Verb hier nicht angewendet
werden kann.
(9) Si sciveris serpentem oeculte latere uspiam et velle aliquem imprudentem
super eam assidere, cuius mors tibi emolumentum futura sit, improbe feceris,
nisi monueris, ne assidat (fin. 2,59).
Da es sich um ein Gedankenexperiment handelt, steht hier nach 561,1 der Potentialis im Kondizionalsatz (sciveris) und im bergeordneten Satz (feceris). sciveris: scire
(wissen, dass) steht nach 478,2c mit dem Acl. oeculte latere: Pleonasmus, latere alleine
wrde gengen, uspiam: Mglich wre auch alicubi oder (ali)quo loco. aliquem: Da das
Indefinitum weit entfernt von si steht, muss die Vollform gesetzt werden (vgl. 89,6b).
imprudens: vgl. 280,2. mors emolumentum futura sit. (logische) Kongruenz mit dem
Subjekt, mglich wre auch die (sprachpsychologische) Kongruenz mit dem Prdikats
nomen: mors emolumentum futurum (vgl. 255,4). tibi emolumentum: Mglich wre
nach 332,3 auch der Dativus finalis (emolumento). improbe feceris, nisi: Da es sich
um einen hypothetischen Fall handelt, steht trotz 541,2b kein quod-Satz, sondern
ein Kondizionalsatz. monueris: Perfekt (nicht Futur II) wegen Koinzidenz (indem man
936
bungsstze
(15) Obsidibus imperatis centum hos Haeduis custodiendos tradit (Gall.
6,4,4).
Nach tradere kann gem 512/1 ein finales Gerundivum stehen (ungelenker wre
ein adverbialer Finalsatz wie ut custodirent. Die Wendungen in custodiam tradere, in
custodiam dare [in Gewahrsam nehmen] sind klassisch nie mit einem Dativ verbun
den), obsidibus imperatis: Zu alicui aliquid imperare vgl. 321,1. Mglich wre auch
ein Finalsatz nach imperare (vgl. 526,ld): Imperavit, ut obsides darent centum, quos
tradidit eqs obsidibus... hos: Die Konstruktion verstt gegen die Regel, dass das Sub
jekt des Ablativus absolutus (obsidibus) kein eigenes Satzglied sein darf; hier gilt aber
die Ausnahmeregel, dass dies mglich ist, falls der Inhalt des Ablativus absolutus be
sonders betont werden soll (vgl. 505,1a).
(16) Veteres orationes a plerisque legi sunt desitae (Brut. 123).
Im Perfektstamm der Verben incipere und desinere tritt die passive Konstruktion
ein, so dass der deutsche Satz erst umgeformt werden muss: *Die Reden sind aufgehrt
(worden), gelesen zu werden (vgl. 476,1-3). Die so entstehende Konstruktion hnelt
einem Ncl. veteres orationes: Die Ausdrcke antiquae orationes und orationes antiquorum sind klassisch nicht belegt, plerisque: In substantivischem Gebrauch erscheint
plerique deutlich hufiger als plurimi (vgl. 55).
(17) Audire te arbitror, Scipio, hospes tuus Masinissa quaefaciat hodie nonaginta natus annos: cum ingressus iter pedibus sit, in equum non ascendere, cum
autem equo, ex equo non descendere (Cato 34).
audire: Zum Tempus vgl. 131,6. arbitror. Das deutsche Futur ist kein echtes Futur,
sondern ein Futur der Vermutung, das im Lateinischen mit einem Verbum sentiendi
mit Acl wiedergegeben werden muss (vgl. 478,2b). quaefaciat. indirekter Fragesatz
nach einem Verb, das einem Verb des Wissens entspricht (audire) (vgl. 520,1); das
Subjekt steht vor dem Fragepronomen, ist aber nicht von dem regierenden Verb audire
abhngig, was mglich wre (Prolepse, vgl. 521,4): hospitem tuum Masinissam, quae
eqs. nonaginta natus annos: Accusativus durativus bei natus zur Altersangabe (vgl.
359,2). ascendere: Der Acl (der Subjektsakkusativ eum ist aus Masinissa zu ergnzen)
hngt von audire ab: 'dass er nmlich usw.'; das Lateinische neigt zur Unterordnung,
whrend das Deutsche die Beiordnung bevorzugt, sit. Modusattraktion (vgl. 456), das
cum iterativum steht mit dem Indikativ (vgl. 578,1); das Perfekt erklrt sich aus der
strengen Beachtung der Vorzeitigkeit bei wiederholten Handlungen (Antecedens ite
rativum, vgl. 460,1). cum autem equo: sc. iter ingressus sit, zum Ablativ vgl. die Wen
dung equo vehi (vgl. 392,5).
(18) Num si Scipio ad centesimum annum vixisset, senectutis eum suae paeniteret? (Cato 19).
Da hier kein Gedankenexperiment in der Gegenwart, sondern in der Vergangenheit
voregt, muss im Kondizionalsatz der Irrealis der Vergangenheit stehen (vgl. 562,3a);
vivat und vixerit wrden bedeuten 'leben wrde', senectutis eum suae paeniteret. Zur
Konstruktion von paenitet vgl. 312,1a; das Reflexivum (suae) muss bei Impersonalia
stehen wegen der Beziehung auf das logische Subjekt (vgl. 84,2b).
(19) Fulvius non dubitavit Martis manubias Musis consecrare (Arch. 27).
In der Bedeutung 'zgern' steht dubitare mit dem Infinitiv (vgl. 474,1 f); seltener
findet sich in diesem Fall nach verneintem dubitare ein quin-Satz (Fulvius non dubitavit, quin consecraret.) (vgl. 539,2). Mortis: 'zustehen' bedeutet hier 'gehren', so dass
ein einfacher Genetivus possessivus als bersetzung gengt, manubias: Plurale tantum
(vgl. 7,1).
938
suspicio-
Dem deutschen 'bei sich beschlieen zu tun' entsprechen im Lateinischen: constituere, statuere, decernere mit dem Infinitiv (vgl. 474,1c), einem Fmalsatz oder einem Gerundivura (vgl 527,3), consilium capere u. . mit verschiedenen Konstruktionen
(vgl. 517,3), censere mit einem Finalsatz oder (wie hier) einem Gerundivum
(vgl. 527,1-2). aliquam: 'irgend auch noch so eine kleine'; mglich wren auch quam
oder ullam (vgl. 89-91). timoris suspicionem: Von Substantiven hngt nur selten ein
Acl ab (vgl. 478,4), er wre hier zu umstndlich: suspicionem se hoc propter timorem
facere. Mglich wre eine Umformulierung wie: ne quis suspicaretur se hoc propter
timorem facere, ne (cui) in suspicionem veniret hoc propter timorem facere (vgl. 491,6).
ne... suspicionem daret. oder: ne quam suspicionem timoris iniceret.
(22) An potest quisquam dubitare, quin, si Q. Ligarius in Italia esse potuisset,
in eadem sententia futurus fuerit, in qua fratres fuerunt? (Lig. 34).
Der aktive Irrealis der Vergangenheit des bergeordneten Satzes wird in konjunkti
vischen Gliedstzen mit dem PFA und fuerim ausgedrckt (vgl. 564,2b), der Irrealis
des Kondizionalsatzes bleibt unverndert, an ... quin: Steht dubitare i. S. v. 'zweifeln' in
einer dem Sinn nach negativen Frage (hier entspricht die Frage einem Aussagesatz
nemo potest dubitare), so folgt wie nach non dubitare ein quin-Satz (vgl. 539,1). in
eadem ... in qua: atque wre wohl kaum mglich, da die beiden Prdikate in einem un
terschiedlichen Modus stehen (vgl. 594,3).
(23) Si tales nos natura genuisset, ut eam ipsam intueri etperspicere eademque
duce cursum vitae conficere possemus, haud erat sane, quod quisquam rationem
atque doctrinam requireret. Nunc parvulos nobis dedit igniculos (T\isc. 3,2).
Da hier kein Gedankenexperiment in der Gegenwart, sondern in der Vergangenheit
vorliegt, muss im Kondizionalsatz der Irrealis der Vergangenheit stehen (vgl. 562,3a).
Die Rckkehr zur Wirklichkeit wird nach 562,2 mit nunc (vero) o. . eingeleitet, tales
... ut adverbialer Konsekutivsatz (vgl. 552,1).possemus: zum Ausdruck der Gleich
zeitigkeit nach einem Nebentempus (vgl. 461,3). erat. Zuweilen steht im Nachsatz
einer irrealen Periode der Indikativ Imperfekt (vgl. 562,4). haud erat sane, quod:
nihil est, quod u. . Ausdrcke stehen mit dem Konjunktiv (vgl. 413,2). quisquam: statt
(ali)quis, da der bergeordnete Satz verneint ist (vgl. 91). requireret. oder desideraret.
parvulos: vgl. 4,3a.
939
bungsstze
(24) Alemannos adfines Sueborum depopulandos misit (vgl. Gall. 7,64,6).
depopulandos: praedari (Beute machen) wird nicht transitiv verwendet (mglich
wre aber misit, ut in, ex, de finibus Sueborum praedarentur [vgl. Verr. II 2,45.46; 3,182]),
mglich wren noch populari (agros Sueborum,finesSueborum, vgl. Gall. 1,11,2; 1,37,2)
und diripere (Suebos, vgl. Gall. 6,35,4). spoliare bedeutet mit dem Objekt einer Einzel
person 'berauben*, sonst eher 'ausplndern' als 'im Kriege verwsten'.
(25) Meministis me ante diem duodecimum Kalendas Novembres dicere in senatu fore in armis certo die, qui dies futurus esset ante diem tertium Nonas Novembres, C. Manlium, audaciae satellitem atque administrum tuae? (Catil. 1,7).
meminisse steht bei lebhafter Erinnerung nach 479,5 mit dem Acl des Infinitivs
Prsens (dicere). Die Zeitenfolge nach diesem Infinitiv Prsens ist nach 462,3 die Ne
benzeitenfolge, ante diem duodecimum ... Novembres: Der Oktober hat 31 Tage, der
nchste Fixpunkt sind die Kaienden des November (1. November), vom 21. Oktober
bis zum 1. November sind es, wenn man den ersten und letzten Tag mitzhlt, zwlf Tage
(vgl. Anhang), futurus esset. Die Nachzeitigkeit zu dicere muss ausgedrckt werden
(vgl. 463,1c und 2). ante diem tertium ... Novembres: Nach dem 3. November sind die
Nonen (5. November) der nchste Fixpunkt, vom 3. bis zum 5. November sind es bei inklusiver Zhlung drei Tage, audaciae: Abstractum pro concreto (vgl. 16), mglich
wre auch nach 267,5 consiliorum tuorum audaciae plenorum oder nach 267,6 consiliorum tuorum audacium (beide Alternativen sind aber wegen der Hufung der
schweren Genetivendungen unschn).
(26) Si una tabula sit, duo naufragi, eique sapientes, sibine uterque rapiat an
neuter arripiat an alter cedat altert? (oft 3,90).
Ein Gedankenexperiment steht im Potentialis (vgl. 561,1). eique: vgl. 76,1. sibine
... an ... an: Zur Gestaltung einer disjunktiven direkten Frage vgl. 415, v.a. (3). sibi:
Dativus commodi (vgl. 326). uterque: 'jeder von beiden fr sich', daher kann unmg
lich ambo stehen (vgl. 44,5). rapiat. Bei uterque steht das Prdikat regelmig in der
dritten Person Singular (vgl. 101,1). alter... altert: vgl. 97,2.
(27) In mumm lapides iaci coepti sunt Idibus Maiis (Gall. 2,6,2).
Im Perfektstamm der Verben incipere und desinere tritt die passive Konstruktion
ein, so dass der deutsche Satz erst umgeformt werden muss: *Die Steine sind begonnen
worden, geschleudert zu werden (vgl. 476,1-3). Die so entstehende Konstruktion
hnelt einem Ncl. in mumm: nicht contra, da die Richtung immer mit in angegeben
wird (vgl. 201,10; 211). Idibus Maiis: Bei Datumsangaben steht der bloe Ablativus
temporis. Der Mai gehrt zu den MILMO-Monaten, weswegen der 15. Mai auf die
Iden fllt (vgl. Anhang).
(28) De hoc ipso nihil esse bonum, nisi quod honestum esset, cubans disputavzY(T\isc.2,61).
Der Acl (nihil esse bonum) ist ein uneigentlicher Explikativsatz in Abhngigkeit von
de hoc ipso und disputavit. Mglich sind anstelle des Acl nach 547 (vgl. auch 549,5)
auch andere (eigentliche) Explikativstze: ut nihil esset bonum; quod nihil esset (obli
quer Konjunktiv) bonum. nihil... nisi: Zur Wiedergabe von 'nur' mit nihil nisi vgl.
175,5. honestum esset. Der Konjunktiv lsst sich sowohl als Modusattraktion (vgl.
456) als auch als obliquer Konjunktiv erklren.
940
Deutsches Wortverzeichnis
abbringen sich nicht ~ lassen 530,1
abends 394,1
aber 439; 585; 590,2 Anm.; - nicht
437,1
abfallen von 339,1; 363,4
abgesehen von allem brigen 428,2c;
- davon, dass 557
abhalten 363,2; 489,1; 530,1
ablassen von 363,2; ~ etwas zu tun
474,1 d
Ablauf v o r - von 201,15
ablehnen 347, ld
abmachen 526, lf
abmhen, sich 474,1b
abraten von 338,1
abrcken 363,2
absagen 321,1
abschtzen 307,5; 383,1
abschneiden den Weg ~ 322,1
abschrecken (von) 363,4; 489,1; 530,1
absegeln 346,1
absetzen 363,2
Absicht 19,lf; in, mit dieser - 379,1c;
in der -551,1
absichtlich 144,5; 181
absolut 172,1
absondern, sich 363,3
abwechselnd 171
abweichen 363,3
Abwesenheit in -281,5
Ach 237
Acht sich in - nehmen vor 340,1a
achten (auf) 322,5; 478,2e; 526,1k;
527,1 f.h.l
Adjektiv 285,1
hnlich 336,1; 381,1; 594,2
ahnungslos 280,1
alarmieren 346,1
alle 34,5; 54; 103; 'alle vier Jahre'
47,3, 99,1c; 'unser aller' 58,3
allein, alleinig 63,1b; 78,3; 281,3
allenfalls 187,2; 566,2
allenthalben 167,3
allerdings 174,1a; 185
941
Deutsches Wortverzeichnis
anklagen 311; 542,2; auf Leben und
Tod ~ 311,7c
ankommen 393,3a
ankndigen in einem Edikt 478,2a
Anlass es gibt keinen ~ 530,1
anlegen 322,4
anmaen, sich 526,1a
annhernd (bei Zahlenangaben)
173
annehmen 478,2d; 512,1; als festste
hend ~ 478,2a; 322,4 (flg.)
anscheinend 192,1
anschicken, sich 474,1 d; 526,1k
anschlagen (von Hunden) 346,1
ansehen als 351,4; 393,2
Ansicht 17,1b; nach meiner - 382,2;
eine ~ durchsetzen, aufrecht erhalten,
darlegen 478,2a; an einer ~ festhalten
478,2a, 537,4; man ist der ~ 490,3
527,1c
anstatt 202,7c
942
Deutsches Wortverzeichnis
uerst 172,1; der ~e 24,10b
aussprechen 346,1
ausstatten 377,4
auszahlen den Sold 377,5
auszeichnen 326,6
bald 154 nur zu - 189,1;
429
beabsichtigen 526,1g; 527,ld
beantragen 526,le; 527,1c
bedacht darauf ~ sein 526,1k; 527,1h
bedauern 342
bedenken 478,2d; 527,1 f; ~ haben
474,1 f; nicht ~ haben 539,2
bedenkenlos 195
bedeuten 330,1
Bedeutung es ist von - 314
Bedingung unter der ~, dass 155,1
Anm.; 382,1; 551,1; 552,4; 558,6
bedrngen 348
bedrfen 366,1
bedrftig 299,2
beeilen, sich 474,1h
beenden 329,1
Befehl auf-, ohne -379,7
befehlen 321,1; 481,1; 489,1; 526,ld
befinden, sich 249,1
befreien von 366,1-2
befreundet mit 370,1
begabt mit 378,3b
begehen 533,2
begehren 474,1b; 482,1
begeistern zu 377,10
begierig 298,1
beginnen 474, ld
begleiten 340,2b
Begleiter 19,le
begleitet von 376,4c
beglckwnschen 347, lf
begraben unter 378,lf
Begriff 285,1
begnstigen 321,1
behalten fr sich - 326,2
behandeln wie 351,4b
beharren 474,ld
beharrlich 192,1
behaupten 478,2a; 483; 527,1g; im
Scherz - 478,2a
bei wehem 34,4; 380,1
bei 205; rtlich 201,1a;
201,4.5.7.14.18.22b.23; zeitlich
201,14b; fig. 201,1h; 202,2c;
943
Deutsches Wortverzeichnis
206; ~ zu, ~ auf (einschlieend)
201,1k, 201,15; ~ endlich 580,1
Anm. 1
Bitte auf ~n 379,7
bitte 122,1.3
bitten 526,1a
blicken auf 338,1
blitzen es blitzt 245,1a
blhen 378JZd
Boden auf dem ~ 389,6
brandmarken 322,2
brauchen 366,3; als phraseologisches
Modalverb 495,1
Bravo 238
breit 359,4a; 381,3
brennen vor 379,3
bringen etwas bringt es mit sich 533,3
Bndnis schlieen 343
brgen 340,le.g
ben fr 338,1
Charakteristikum 303,1
charakteristisch 65.3; 86; 301,2
Ciao 233
da (kausal) 582
dadurch, dass 576
dagegen nichts - haben 530,1
dagegen 81,2; 439,6
daher 441; 590,4
damals 155; ~, als 575,1
bevor 579
binnen 215
bis ~ jetzt, bisher 159,1.3; - auf den
heutigen Tag 160,6; ~ zu diesem
Punkt 182,2a; ~ zu (zeitch) 201,1b,
dankbar 335,2d
danken 542,2
dann 108,2; 155; ~ und wann 156,1c
daran 345,2
darauf 155
darbieten 512,1
darin 345,2
darlegen 478,2a
darstellen 393,1c; ~ als 351,7; in einem
Drama (o.a.) ~ 478,2g, 499,2
darber 345,2
darum 590,4
dauernd 157,1; 281,2
dazu 345,2
degradieren 363,6
dementsprechend 570,6
demnchst 158
denken 478,2d; an 347,1b, 478,2c;
daran ~, etwas zu tun 474,1b; 483;
527,ld
944
Deutsches Wortverzeichnis
denn 440: ~ wirklich, ~ jedenfalls
427,1 d; ~ nicht (am Satzanfang)
437,2; in der Frage 420
dennoch 81,2; 427,ld; ~ nicht 437,1
deprimieren 377,5
derartig 360,2 Anm. 1
dereinst 156,1 a.c
derselbe 81; 594,2; ein und - 41,2 u.
42,3
deshalb 441; 590,4; ~ weil 583,1
deuten als 351,7
dicht ~ bei 201,16
dick 381,3
dienen (als) 249,2d: 332,1; 346,1;
~ zu 513,2f
dieser 71; 72,2; 74
diesseits 201,8-9; 207
doch ~ nur (beim Imperativ) 122,3;
- wohl 413,3b, 414,4d; ~ wohl nicht
414,2.4d
Dogma Ellipse 287,2c
donnern es donnert 245,1a
doppelt das Doppelte 51; um das ~e
380,1
drngen, darauf 526,1c; 526,11;
527,1b
Drei-Mnner-Kollegium 45
dreifach das Dreifache 51; um das ~e
380,1
dringend 194,1
drittens 170,1b
drohen mit 338,1
drohen 135,4; 478,2a; 490,1b
duften nach mit Akkusativ 344,3
dulden 494,4
durch 208; rtlich 201,19a; zeitlich
201,19b; fig. 201,19c; - und ~
174,1a, 194,2
durchgehen lassen (ungestraft) 322,2
durchschlagen, sich 346,1
durchschwimmen 348
durchsetzen 526,11
drfen zur Bezeichnung des Mglichen
116,1b; als phraseologisches Modal
verb 495,1; nicht ~ 538
drsten (nach) 347,2
eben 78,3; 144,7; 162,4; 'eben ge
nannt' 74,1; eben dieser 78,2, 81,1;
nicht eben 151,1
ebenbrtig 336,1
945
Deutsches Wortverzeichnis
einigermaen 94 Anm. 2; 360,1a
einladen 392,3a
einmal 156; noch ~ 159,6; sagen wir ~
184,3b; nur - 189,1
einmeieln 393,1h
einmtig 195
einprgen 393,li
einrumen 527, le
einritzen 393,1h
einschlieen 392,1m
einsehen 478,2c
einsetzen sich - fr 526,11; 530,5
einst 156,1
einstimmig 195
eintauchen 392,lh.k
eintauschen 370,6
eintreten dafr - 527,1c; 530,5
einzeln 43
einzig 41,2; 43; 63,1b; als -er 281,3
einzigartig 43,5
ekeln es ekelt 312,1; 342
empfangen 392,3b-c
empren, sich 542,1
emprt sein mit Acl 478,2f
endlich 162; ~ einmal 156,1c
energisch 280,1
entbehrend 299,2; 366,1
entblen von 366,1; entblt von
366,2
entdecken 478,2c
enterbt 299,1
entfernen 363,2
entfernt sein 359,4b u. 5; 363,4;
380,2a
entflammen (an) 393,5i
entfremden 3633-4
entgegen 201,17; -gesetzt 594,2
entgehen 339,2; 342
entlang 201,24a; 209
entschieden 34,3
entschlieen sich - zu 474,1c; 539,2
entsprechend 202,7d
entstehen 365,1; entstanden 365,1
entweder - oder 438
entziehen 366,1
er, sie, es 75
Erbe von jemandem sein 329,1
erblicken 478,2e; 484
ereignen es ereignet sich 536,1
erfahren 298,2a; 478,2c; 478,2e; 483
erfinden man erfindet, dass 491,2
Erfolg 19,2
erfreuen mit Acl 478,2f; sich ~ an
377,6-7; 542,1
erfhlen 478,2b
ergeben daraus ergibt sich 537,1-2
erhalten einen Auftrag ~ 512,1
erhhen durch 378,1g
erholen, sich 366,2
erinnern, sich 309, 478,2c; 527,1h;
483; jemanden - 310, 527,li;
daran-345,2
erkmpfen, sich 526,11
erkaufen mit 370,5
erkennen 478,2c; - als 351,4; - an
383,3; zu-geben 478,2a
erklren 478,2a; - fr 351,8
erlauben 481,1; 489,1; 526,1h;
527,le
Erlaubnis mit - 379,7
erleichtern um 366,1
erlosen 347,2
ermahnen 474,2a; 526,1a
Ermahnung auf die - hin 379,7
ermuntern 474,2a
ernhren 377,6; 397,1
ernennen 351,3
erreichen 340,2a; 526,11
ersehnen 482,1
ersetzen 370,6
erst 162; - recht 172,1; - recht nicht
150,4; - jetzt 160,2; temporal, bleibt
unbersetzt 188,1
erstaunlich 477,1
erstens, zweitens usw. 430,4
erster 281,3; der erste beste 100; ersterer 74,2a
ertragen 478,1 f
erwgen 478,2d
erwhnen 310; 478,2a; oben erwhnt
498,2c
erwarten 526,li; 545
erweisen 340,1 e
erwerben 307; 384,1
erzhlen 478,2a; man erzhlt, dass
491,2
erzwingen 526,11
es 245; es blitzt, donnert, regnet, wird
Tag etc. 245,1a; es gehrt sich etc.
245,1b; es ereignet sich etc. 245,1c
etwa (bei Zahlangaben) 173,2a; 187,1
Anm. 2; 201,1c; in Fragen 414,2-4
946
Deutsches Wortverzeichnis
etwas 94; niemals, nirgends etwas
151,2
Existenz 19,1c
existieren 249,1
explizit 179
Export 19,le
fhig sein zu 474,1a; 513,4a
Fahneneid 382,1 Anm. 2
fahren 392,5
Fall man setze den ~ 244,3; es ist der ~,
es wird der ~ Fall sein 536,1; in dem
~, dass 558,6; in jedem einzelnen ~
570,6
falsch 18
fast 106,2c; 173
fehlen 173,1; 338,1; 339,1; es htte
nicht viel gefehlt 532,2; es fehlt nicht
viel daran 539,4; es fehlt so viel daran
dass eher 553
Fehler als ~ anrechnen 334; viele - ma
chen 345,2
fehlerhaft 371,4
feindselig 27,1a
ferner 160,3; 170,1b; 446
festhalten an 478,2a
feststellen 478,2a
Hauke auf beiden ~n 393,6
fliehen vor 338,1; 339,2
Fluss 391,1
Folge 19,le
folgen 338,1; 340,2b; daraus folgt
537,1; ~d 497,1; 71,4
folgerichtig 477,1; es ist ~ 537,1
folgern 537,1-2
Folgerung 24,10a
folglich 192,2; 441
frdern 321,1
fordern 355,3; 474,2a; 512,1;
526,1a; 527,1g
Forderung auf die - hin 379,7
fortfahren zu tun 474, ld
fortmachen, sich 346
fragen 355,4; um Rat ~ 340,1b
frei im (ins) Freien 161
frei von 366,2
freilassen 363,6
freilich - nur 175,4
freimachen, sich 366,2
freisprechen 311; 366,1
freiwillig 181; 192,1
Deutsches Wortverzeichnis
gehren sich ~ fr 340,1c; 342; - zu
513,2f
Gelegenheit bei anderer ~ 165,1; bei
passender - 388,1b
gelegt 392,1c
gelinde gesagt 595,1
gelingen es gelingt 536,1
geloben 512,1
gelten 330,1
gem 201,24; 202,5i; 202,7d; - dem
Gesetz 382,1
gemeinsam 174,3; 336,1
genau 194,2; bei Zahlen 78,4; 87,7
Anm.; in Antworten 416,le; - ge
nommen 175,4; - so 570,4
Genehmigung mit ~ 379,7
geneigt 335,2c; 513,1a
genug 409,3k; nicht - 177,1
gengen nicht - 513,4a
gerade 78,3; 144,7; 151,6; 162,4;
172,1; (beim Superlativ) 36,1; - er
78,2, 81,1; ~ die besten 99,1b; ge
radezu 92,4; nicht - 151,1; ~ da
mals, dann 155,3; ~ jetzt 160,4;
- zum wenigsten, ~ zuletzt 360,1a;
- wahr 414,4d
geradewegs 144,6
Gericht vor - fordern 225,5; 311; vor
~ auftreten lassen 351,2; -lieh unter
suchen 355,4b
gern 192,1
gesamt 95
geschehen es geschieht 536,1; ~ lassen
494,4; 538; 541,1
geschweige denn (dass) 150,4; 445
gesetzlich 195; 382,1
gesttzt 379,5b
gesund 281,5
getrennt von 202,1 f
gewachsen (sein) (nicht) ~ 513,4a;
336,1
Gewalt in - von 201,18; mit ~ 371,4
gewaltsam 195
geweiht 301,1
gewinnen einen Prozess ~ 338,2; eine
Schlacht - 377,9
gewiss 343; 185; ~ nicht 185,6; 193;
4133a; ein-er 92,1
Gewissen sich aus etwas ein ~ machen
334, 530,1
gewissermaen 92,6
948
Deutsches Wortverzeichnis
ausstrecken 332,4; Briefe von meiner
- 376,8
handeln 541,2
hngen auf-, er-, von etwas ab 393,5r>KJ
hufen auf 378,1h
Hauptsache es ist die - zu 473,2;
536,2
Haus nach -e 358,7; zu -e 389,6
Haut mit heiler-281,5
heften 393,1g
Heil sein - in der Flucht suchen 377,9
heilen 321,1; 338,1
heilig 301,1
Heilmethode 2,2d
heiraten 321,1-2,a
helfen 338,1; es hilft nichts 530,1
Henker zum - 240
herabsetzen 321,1
herankommen 346,1
herausfinden 478,2c
herausfordern zu 377,10
herausgeben 512,1
herausnehmen, sich 526,1a
herausragen 341
herrschen 249,2a; 339,1
herumgehen bei 348
herumgehen um 338,1
herumsprechen es spricht sich herum
477,2
herumstehen um 348
herunterwerfen 363,2
hervorragend 381,1
heutig 71,4; 160,6
hier 71,4; - und dort 1672
Hilfe - holen, zu - kommen, schicken
334; mit-von 376,2
hinarbeiten, darauf 526,11
hinausgehen 363 2
hinausjagen 363,2
hindern 478,1b; 481,4; 530,1
hinreien sich - lassen 494,6
hinrichten 326,6; 377,5
Hinsicht in anderer - 1653; in jeder 174,1a
hinsichtlich 201,1g; 203,ld
hinter 201,20; 217
hinberbringen, -fuhren 356
hinzufgen 322,3; 478,2a; 537,4;
540,1
hoch 359,4a; 381,3
Deutsches Wortverzeichnis
jedesmal 99,2
jemand, s. irgend einer u. ein(er)
jener 73-74
jenseits 201,27-28; 207
jetzig 71,1a
jetzt 160
jeweils (jeweilig) 99,2
Jubel groen ~ auslsen 377,5
jngst 158
kmpfen 368,3
kaufen 307; 384
kaum 151,6; 5263
kein(er) 104; 281,3; ~ einziger, ~ ein
zelner, - alleine 43,6; ~ von beiden
104,4-7
keineswegs 151,1; 185,6; 360,1a
kerngesund sein 377,5
klagen ber 347,1k; mit A d 478,2f
klar ~ und deutlich 179; - machen
352,4, 478,2a
Kleinigkeiten 24,10a
kommen es kommt darauf an 314; es
(nicht) dahin ~ lassen 533,2; es wird
noch dahin ~, so kommt es, es kommt
vor, es kommt jemandem gelegen, es
kommt hinzu 536,1
kommunizieren 346,1
knnen 106,2a.3-4; 116,1b; 474,1a;
als phraseologisches Modalverb
495,1; nicht - 5 3 8
konzentrieren sich ~ auf 513,4a
kopfber 281,5
krperlich 27,1c
kosten 307; 384,1
Kraft aus eigener ~ 181
krank schwer ~ sein 377,5
Krieg gegen jemand fhren 332,4,
368,3, 377,9; ~ anzetteln 343; im ~
und im Frieden 389,7
kritisieren 347, ld
kmmern sich - um 338,1; 340,lf;
379,4, 526,1k; sich darum (nicht) 474,1b, 474,1 f
kundig 298,2a
kurz (i. S. v. mit einem Wort) 409,3k;
430,2; 450,1; um mich - zu fassen
595,1
krzlich 158
lachen, verlachen 347,2; 478,ld
Ladung auf die ~ hin 379,7
950
Deutsches Wortverzeichnis
~ findet 244,2; - setze den Fall
244,3; - sagt 478,2a
manche, s. einige
manchmal 151,3; 156,1c
Mangel 316
mangeln 338,1; 339,1; 366,1
marschieren 346,1
Ma mit - gebrauchen 340,2c
migen 340,1h
Meer 391,1
mehr, mehrere 33; 55; noch ~ 159,6;
mehr als (bei Zahlangaben) 367,6-7
Mehrheit 55
meiden 339,2
mein 86; die Seinigen 86; 63-67;
71,la-b; 71,4; phraseologisch im
Dt. 67
meinen 106,2d; es gut - mit 340,li;
478,2a-b.d; 483
meinerseits usw. 431,3
meinetwegen 66,1
Meinung 19,2; nach - 379,7; mit Acl
478,3; in der ~ 497,1; der - sein
526,le; um seine ~ fragen 355,4a
meisten, die 55; am ~ 172,1
meistens 157; 173,2c; 360,1a
melden 393,3f; 478,2a
Meldung es luft die - ein 491,3
Menschengedenken, seit ~ 232
methodisch 371,4
mieten 307; 384,1; 512,1
Million 46,3
mindestens - einer 91,1
mischen (mit) 340,1h; 370,3
missbrauchen 397,1
misstrauen 379,5a; 478,2b
mit 202,3; 216; 368; 371,2^4; 372;
375
Mitleid jemand hat - mit 312,1.3; 342,
542,2
mitschuldig 336,1
Mitte in der ~ 299,3
mitwissend 2982b; 300
mglicherweise 187,2-3; 192,2
Mglichkeit 19,1c
mglichst 34,6
Mhe bereiten 333
Mund in aller ~e sein 329,1
murren mit Acl 478,2f
mssen 106,2a.3; man muss (Synopse)
485,1; 489,1; als phraseologisches
Deutsches Wortverzeichnis
gerade, sonderlich 151,1; 185,6;
- wahr 414,ld
nichtsahnend 280,1; 298,2a
nichtsdestoweniger 380,1
Niederlage eine empfindliche ~ beibrin
gen 377,5
niemand 104
noch 30,5; 159; 202,4e; bleibt un
bersetzt 188,2; - einmal so gro
51,2, 159,6; ~ einmal soviel 159,6;
- kaum, beinahe ~ nicht 151,6,
159,5; immer - 159,1-2; auch jetzt
~, zustzlich ~, auch dann ~ 159,3;
heute - 159,4; - nicht einmal, kaum
- 159,5; ~ nichts 159,5; ~ einmal
159,6; wie lange ~ 159,6; auer
dem ~ 159,6; - weiter, mehr 159,6
ntig es ist ~ 366,3; Synopse 485,1
notwendig 335,2a; -erweise 371,4; es
ist - zu 473,2
nun (aber) 439,3b; nun (also) 441,2;
446
nun nunmehr 160
nun von - an 192,1
nur 175; 594,4; bleibt unbersetzt 189
Nutzen 19,1 f
ntzen 338,1; 342
ntzlich 335,2a; 477,1
ob (Fragepartikel) ob (nicht) 522; ob
oder 415, 523
oberhalb 201,26.28; 221
oberste 24,10b
obgleich 583
obwohl 583
oder 438; - etwa 414,4; ~ vielmehr
414,4e; ob ~ 415; ~ (nicht) (bei dis
junktive Satzfragen) 415,4-5,
523,4-5; ~ eher, - besser 445
offenbar 192,1-2; 477,1; 490,1a
offensichtlich 192,2
ffentlich 161
ffentlichkeit in der (die) ~ 161
offiziell 161
oft 157,2; 192,1; 194,1; 360,la-b
oftmalig 281,2
ohne 218; 202,8; ~ dass, ~ zu 555,
573,2; 513,3b
opfern 322,2; 326,5
ordnen 340,1h; 340,2c; 383,1
ordnungsgem 170,2; 382,1
originell 65,3
Ort an seinem ~ 388,1b
Paar 44
passen zu 340,1c, 513,2f; es passt
477,2
passend 335,2a; 592,le; 65,2; 301,2
persnlich 78,3
Pflicht 303,1; es ist ~ zu 473,2
Pflichtgefhl 12,2
philosophisch 27,1b
physisch 27,1c
Plan einen - fassen 517,3; 526,1b
Platoniker 1,2c
pltzlich 164; 281,2
Politiker 19,le
Preis einen - bestimmen 307,5
preisen 377,5
privat 65,3; 84,2c; 86
provozieren zu 377,10
pst! 236,3
Punkt - fr ~ 170,2; bis zu diesem ~
182,2a; der nchste, letzte - ist
536,2
pnktlich 3944
qulen, sich mit Acl 478,2f
rchen sich ~ an 338,1; 339,3; 355,3b
rasen vor 379,3
Rat um ~ fragen 340,1b; einen ~ geben
526,1b
raten (zu) 338,1; 474,2a; 526,1b;
527,1b
rechnen unter 393,2
recht 65,2; nicht - 151,1; ~ wenige
177,1; zu Recht 371,4; es ist ~ (und
billig) zu 473,2, 477,1; es ist ~ens
536,2
rechtmig 195
rechts 393,6
Redegabe 2,2d
reden ber 347,4
regeln 340,1h
regieren 340,2c
regnen es regnet 245,1a
reich an 378,3d
Reihe der - nach 170; 382,1
reiten 392,5
reizen zu 377,10
Rest 53,1a
952
Deutsches Wortverzeichnis
reuen es reut 312,1
rhythmisch 371,4
richtig 144,2a; 477,1
Richtung in alle ~en 167,5; in - auf
201,1a
riechen nach mit Akkusativ 344,3
ringsum 145 Anm. 2
Rcken im - 393,6
Rcksicht nehmen auf 338,1
Rckzug zum ~ blasen 334
rufen 478,2a
rhmen 377,5; sich dessen - 345,2;
sich einer Sache ~ 379,3; 478,2a
Sachverhalt 19,lf
sagen 478,2a; um nicht zu ~ 445,
595,1; gelinde gesagt 595,1; Sag!
236
sttigen mit 378,1 a.e
schaffen 353,1-2
schndlich 477,1
schtzen 383,1
schaudern (vor) 347,2
Schauplatz 19,le
scheinbar 192,1
scheinen es scheint gut 331,2, 4903; es
scheint, dass ich usw. 490,1
schenken 322,1-2
scheuen, sich 312,1; 334; 342;
474,lf; 530,1
schicken 512,1
schimpfen 321,1
schirmen 363,5
Schlacht eine ~ schlagen 377,9
schleunigst 192,1
schlieen (logisch) 478,2a; 537,1-2
schlielich 162
Schmach u. Schande zufgen 377,5
schmecken nach mit Akkusativ 344,3
schmeicheln 338,1
schmerzen 328,3, 347,1c, 379,3,
478,2t 542,1; Schmerz zufgen
377,5
schmcken 377,4
schnell 281,5; -er als erwartet 367,5
schon 80; bleibt unbersetzt 188,3;
~ lange 163
schonen 321,1; 340,1h
schreiben 478,2a
schreien 478,2a
Schuld ~ daran sein 530,1
Schler 1,2c
Schutz zum ~ fr 202,7b; zum ~ zurck
lassen 333
schweigend 281,5
schwelgen in 378,2e
schwerlich 192,2; 526,3
schwierig es ist - 473,2; 477,1
Schwierigkeit jemand ist in groen ~en;
jemandem groe ~en bringen 529,1
schwimmen in 378,2a-b
schwren 478,2a ; den Fahneneid ~
382,1 Anm. 2
sehen 478,2e; 484; 490,1b; 527,11;
sich - als phraseologisches Modalverb
495,1
sehnen sich ~ nach 338,1; 482,1
sehr 34,1; 176; 1942; 360,la-b;
allzu ~ 176^; so ~ wie 360,1a
sei es dass sei es dass 567
sein 249,1
seit 201,20; 202,1g; 202,5k; 219;
224
seitdem 577,4
Seite von allen ~n 167; an der ~ von
201,16; auf verschiedenen ~n 281,1;
auf jemands ~ stehen 393,5h; auf
der ~, auf beiden ~n, auf der einen 393,6
selbst 78-80; von selbst 783, 181;
Selbst- 83,2
selbstndig 181
selbstverstndlich 186,1
setzen 393,1a, sich - 393,le
seufzen (ber) 3472
sich 82-86; 125-127
sicher vor 363,5
sicherlich 34,3; 185,la-c.4
siegen in einer Seeschlacht - 377,9
Sieh! 235
Sinn 122; die fnf Sinne 12,3; im ~
haben 474,1b
sinnen auf 347,1b
Sitte nach ~ u. Brauch 382,1; es ist 4732, 477,1, 536,2
Situation 395,5
Sklavin 3,1 Anm.
so 182; so sehr 182,1c; soviel, soweit
182,2
sobald 575,1; 577,1
sodann 170,1b; 446
soeben 158
953
Deutsches Wortverzeichnis
sofort 144,4; 164
sogar 34,2; 78,3; 431,1.4
sogenannt 498,2c
solange 573,1; 575,1
sollen 114,1; 135,4; zur Bezeichnung
des Mgchen 116,1b; als phraseolo
gisches Modalverb 495,1
Sommer im - 394,1
sonnenklar 367,3a
Sonnenuntergang bei - 394,2
sonst 165; 438,3
sooft 460,1
Sorge tragen 526,1k
sorgen fr 338,1; 340,1a; 379,4;
526,1k; 527,11
soviel 78,2; (nur) soviel 69,1; 71,4
soweit (wenigstens) (restriktiv) 592,2a;
- ich wei, mich erinnere u. . 596,1
sowohl - als auch 428,1, sowohl als auch
besonders 428,2, 576,4
sozusagen 92,6; 595,1
spt zu ~, ~ter 166
spielen 347,2; ein Instrument ~ 377,3
spontan 1773c
Sprichwort 16,9; das ~ sagt 477,1
Staatskasse in der (die) ~ 161
Staatslenker 19,le
stndig 157,2; 281,2
stark sein an 377,9
stehen 249,2; auf jemands Seite ~
393,5h
Stelle an rechter - 388,1b; auf der ~
393,6
stellen 393,1a; sich ~ 393,lf; sich - als
ob 478,2a
still 281,5; in aller Stille 371,4
stimmen, dafr 527,1c
Stirnseite auf der ~ 393,6
sthnen 347,2
streben (nach) 346,1; 379,6; 474,1b;
482,1
streiten um 526,11
Stuck ein gutes ~ 177,3a; aus freien -en
181
Stufe auf eine ~ stellen mit 340,2a
suchen 355,4b
summarisch 174,4
tadeln 542,2
Tag am hellen ~ 394,1
tagsber 394,1
trotzdem 81,2
Truppen 16,10
Tschss 233
tun so ~ als ob 478,2a
typisch 65,3; 86; 3 0 U
ben in 377,1
ber 221; rtlich 201,25-27; fig.
201,21b; 202,4d; 201,12b
berall 167
bereinstimmen 381,1; ~d 3353
bertrags 316; ~ haben an 378,2a
berfuhren 311
bergeben 512,1
bergehen 348; 540,2
berhufen mit 378,lg-h
berhaupt 174; ~ jemand 91,1; ~ nicht
360,1a; 450,1
berlassen 512,1
berlebend 336,1
berlegen sein 381,1
954
Deutsches Wortverzeichnis
berliefern es ist berliefert 478,2a; mit
Ncl 491,5
berlieferung 16,9
bernehmen 340,1g; fr Geld ~ 512,1
berragen 341
berraschen 377,5
berreden 527,1k
berschreiten 348
berschtten mit 378, lf
bersetzen (hinberbringen) 356;
~ (wiedergeben) als 351,7
berspringen 348
berstehen 397,1
bertreffen 340,le; 341; 380,2a;
381,1
berzeugen 478,2a; 527,1k; sich von et
was ~ 478,2a Anm. 3, ~ lassen 527,1a
berziehen 322,1
brig es bleibt nichts anderes ~ 536,1
brigen, die 53,1a
brigens 165,3; 360,1a Anm. 1
Ultimatum ein - setzen 513,4a
um in Wendungen wie: um nicht zu
sagen, nicht viele Worte zu machen
etc. 595,1
um zeitlich 201,lb.6; rtlich 201,5;
202,4e; rtlich um herum 201,7;
222; um so (mit Komparativ) 380,1
um-willen 201,23
umgeben 322,3; 376,4c; ~ werden
377,8
Umgebung in der ~ von 201,la.4.5.7
umringen 348
Umschwung 316
umsehen sich ~ nach 338,1
um sonst 183; 384,2
umstimmen sich ~ lassen 494,6
umzingelt 322,3; - werden 377,8
unablssig 192,1
unhnlich 336,1; 594,2
unaufhrlich 192,1
unbedenklich 192,1
unbedingt 185,3
unbekleidet 281,5
und 427; ~ zwar 76, 144,2b, 274,5;
~ zugleich (auch) 81,2; ~ wirklich
144,2b, 427,ld, ~ gewiss (auch), ~ je
denfalls, ~ in der Tat 427,ld; ~ somit
427,4d, 446,9; - berhaupt 427,5;
~ daher, - deshalb, - also 441,8;
-dann, da 581,2
955
verabreden 526,lf
veranlassen 478,1b; 481,1; 526,1c;
527,1b
Veranlassung auf - 379,7
Verantwortung bernehmen fr 340,le;
- haben fr, jemandem bergeben fr
513,4a
Verb 285,1
Deutsches Wortverzeichnis
verbannen 377,5
verbergen 355,1; 392,1
verbieten 322,5; 478,1b; 481,1;
489,1; 530,4
verbinden 370,1-2
verborgen 392,1b
verboten es ist ~ 473,2
verbrauchen 397,1
verbunden mit 370,1
verbrgen, sich 478,2a
verdammt! 240
verdecken 392,lf
verdingen 384,1
verdrieen es ~t 312,1; 342
vereiden 382,1 Anm. 2
vereinbaren 526,1 f
vereinigen 370,1-2; 393,3d
vereinzelt 43
verfolgen 338,1
verfugen 526, le
Verfgung sich zur ~ stellen 512,1
verfhren 526,1c
Vergangenheit 24,10a
vergeblich 183
vergehen 339,3; 377,4
vergessen 309; 474,1 f; 478,2c; 483
Vergleich im - zu (mit) 202,6c; 213;
367,3d
vergleichen 370,4; 381,1
vergnnen 526,1h
verhalten, sich 249,1; 354,3; es verhlt
sich 245,2, 536,1
Verhltnis im ~ zu 202,6c, 570,4;
202,7d; in dem ~ wie 570,6; die ~se
395,5
verhandeln 526,1 f
verharren dabei ~ 345,2; 483
verhehlen 355,1; 478,2a
verheimlichen 355,1
verheien 490,1b
verherrlichen 377,5
verhindern 481,4
verhren 355,4b
verkaufen 307; 384,1
verkommen in 378,2c
verlangen 355,3; 474,1b
verlassen 363,2
Verlauf im ~ von 201,14.19; 395,2
Verlegenheit in groer ~ sein 377,5
verleihen 526,1h
verleiten sich ~ lassen 494,6
verleiten 526,1c
verlernen 474,lf
verlieren den Mut - 339,1; einen Prozess - 363,6
Verlust hohe ~e zufgen, groe ~e erlit
ten haben 377,5
vermeiden 530,1
vermieten 307; 384,1; 512,1
vermischen 370,3
vermissen 482,1
vermuten 478,2b
vermutlich 187,4; 192,2; 490,1b
vernehmen 478,2e
verneinen 478,2a
verordnen 526,le
verrichten 397,1
versammeln 393,3 d
versumen 474,1 f
verschieden sein 363,3
verschmhen 347,ld; 474,1 f
verschulden 533,2
verschwgert 336,1
versehen mit 378,3b
versenkt 392,11
versperren 322,1
verspotten 347,2
versprechen 340,1g; 478,2a; 490,1b
verstecken 392,1g
verstehen als 351,7; ~ zu tun 474,1a;
483
Verstellung ohne - 161
verstoen 363,2
verstreichen lassen keinen Tag ~ 554
versuchen 135,4; 474,1b; 483;
526,1m; 545
verteidigen gegen 363,5
Vertrag einen ~ schlieen 526,lf
vertrauen 478,2b; vertrauend auf
379,5, 497,1
vertreiben 363,2; 363,6
Vertriebener 25,3
verunglcken 346,1
verurteilen 311; 542,2
verwalten 397.1.3; 513,4a
verwenden 392,4; sich dafr ~
530,5
verwickelt in 300; 336,1
verzeihen 322,2
Verzgerung 530,3
verzweifeln 347,3; 478,2b
viel 29,4; 30,6; 69,2; 281,4;
956
Deutsches Wortverzeichnis
360,la-b; doppelt so - 51,2; ~ be
schftigt 281,4; um - 380,1; ~e 54;
~e Dinge 360,1b
vielfach 360,1a; um ein -es 380,1
vielleicht 34,2; 116,1b; 187; 414,2;
526,3
vielmehr 416,3
vo 299,1; 313; 3783a
vllig 174,2; 194,2
vollstopfen mit 378,1b
von oberen herab 202,5c
von herab 202,4
von weg, von her, von Seiten 202,1; zeit
lich von an 202,1g; von her 224
vor allem 36,2; 81,1; 172,1; vor allen
anderen 172,1
vor 225; rtlich 201,le; 201,3-4;
202,6a; 202,7a; 201,17c; zeitlich
396,4;fig.(bei Angabe eines negati
ven Grundes 'vor Trnen'): 202,6b
voranstehen 380,2a
vorausgesetzt nur dass 569,1
vorbei an 201,21
vorbeifahren 348
vorbeigehen an 348
vorbereiten, sich 526,1k
Vorgang 19,lf
vorgeben 478,2a
vorgeblich 192,2
vorgehen gegen jemanden militrisch
377,9
vorhaben 327,3; 474,1b; 483;
347,1b
vorhersagen 478,2a
vorhersehen 340.1 f; 478,2e
Vorkehrungen treffen 526,1k
vorliegend 71,4
vormals 156,1b
Vormund jemanden als ~ fr jemanden
einsetzen 329,3
vorne 202,7a, von ~ 281,1; 393,6
vornehmen, skh 526,1g
Vorredner 1,2a
vorstzlich 181
vorschreiben 474,2a
vorstellenden 478,2d; ~ als 351,7
Vorstellungsvermgen 2,2d
Vorteil zum ~ von 229; 326,1
vorberfliegen 348
vorbergehen 348
vorbergehend 177,3c
Deutsches Wortverzeichnis
wenig 29,4; 177; wie nur ~e 172,1; zu
- 177,1; ein klein ~, nur - 177,2.3a,
189,1, 360,1a; wie - 177,4; so auch 177,5; um-380,1
wenigstens 175,4; 178; nicht zum 360,1a
wenn 569; 573,3 (temporal); wenn
(modal) 576,2; immer - 460,1;
~ nicht so doch wenigstens 565,6;
- aber, ~ berhaupt 566,1-2; ~ auch
(konzessiv) 584
wenngleich so doch 585,2
werden (zu) 247,1-3; 326,7
wetteifern 368,3
wetten 565,3
wichtig es ist - 314, 477,1; nichts ist
-er als 473,2; nichts fr -er halten als
526,1k
widersetzen, sich 530,1
widersprechen 321,2c; 363,3; 478,2a
widrigenfalls 165,5
wie 412; 409,2; beim Vergleichssatz
570; 572; in Verweisformeln 60;
Modaladverb, wie z.B. 184; wie bitte?
409,2.3f; wie lange noch? 159,6; wie
viele, wie wenige 410,2; in der Correctio 445,6
wieder 168; bleibt unbersetzt 188,4
wiederholt 144,4
Willen 19,le-f; aus eigenem - 181;
gegen den - 280,1; aus freiem 379,1c
willens 513,1a
willig 335,2c
willkommen 335,2d
Winter im -394,1
wirklich 78,3; 185,2; bleibt unbersetzt
190; 241,2; - nicht 437,4; 440,1c
Anm.2
wissen 106,2e; 474,1a; 483; (nicht) 478,2c; noch ~ 479,5b; als phraseo
logisches Modalverb 495,1
wissend 298,2a; 280,1
wissentlich 280,1
wo 412; wo auch immer 167,1
wobei 5133b; 573,2
wohingegen 585
wohl 116,1b; 173,2b; 193; 414,2;
526,3
wohlan denn 122,4
wollen 135,4; 340,li; 483; lieber -,
zahlreich 281,4
zahlungsunfhig sein 513,4d
zaudern 474,lf
Zeichen 303,1; es ist - 473,2
zeigen 478,2a; sich als etwas - 351,6;
354
Zeit vor nicht allzu langer - 158; in letz
ter - 158; zu anderer - 165,1; in
kurzer - 177; eine -lang 177,3b; zur
- von 203,4b; zu dieser - 360,2; zur
rechten - 394,1; in unserer - 394,1,
zu jener - etc. 394,2; -gensse
19,le; die -umstnde 395,5; es ist zu 473,2, 477,1; - u. Mhe aufwen
den auf 513,4a; - lassen fr, zu
513,4a; es ist nicht die - dazu 532,2;
zu der ~, als 575,1
zensusfahig sein 513,4d
Zeuge sein 478,2a
Zeugnis nach dem - 382,1
Ziel als - haben 526,1g
ziemlich 30,2; so - alle 173,2b; 176,2;
- lange 177,3c
zgern 474,lf; 530,6; ohne zu - 195;
nicht - 539,2
zu, zu sehr, aDzu 30,2
zu hin (Richtungsangabe) 201,1a; zur
Angabe eines Zwecks 332,1
zuerst 2813
zufllig 371,4
zufolge 228
zufrieden 377,9; - sein mit mit Acl
478,2f
zugeben 4782a
zugegeben 186,1
zgellos sein 379,3
zugestehen 526,1h; 527,le
958
Deutsches Wortverzeichnis
zugleich 169
zugunsten 201,24c; 229
Zuhrer 1,2a
zukommen lassen 322,2
Zukunft 24,10a
zulassen 481,1; 494,4; 526,1h;
527,le; nicht ~ 533,2, 542,1
zuliebe 326,1
zumal 172,2
zumindest 185,la.5
zrnen 542,1
zurckfhren auf 355,3b
zurckhalten, sich 530,1
zurcklassen 512,1
zurckschrecken vor 363,4; 474, lf
zurckstellen 393,ld
zusagen 340,1g; 478,2a; 483
zusammen 169
zusammenkommen 393,3c; 393,4
zusammenstrmen 393,3c
zustzlich 168,1
959
Lateinisches Wortverzeichnis
Die Anordnung der Paragraphen innerhalb eines Eintrags erfolgte nach der Rele
vanz fr das betreffende Lemma. Nach 'Konstr.' (Konstruktion) werden diejenigen Pa
ragraphen angegeben, in denen man die Konstruktionen des betreffenden Ausdrucks
findet. Nach 'DL' (Deutsch-Lateinisch) stehen Paragraphen mit kontrastiven Hinweisen.
fl237
6 202,1; 270,3c
960
Lateinisches Wortverzeichnis
adiutor im Ablativus absolutus 504,1 a
adiuvare mit Akkusativ 338,1; nihil
adiuvat Konstr. 530,1
admirari Konstr. 347,1a; mit Acl
478,le; mit quod 478,le Anm.;
542,1; cur 521,6a; Passiv 124,3a;
mit quisquam, ullus 91,2c; PPP in der
Bedeutung eines PPA 497,1
admiscere Konstr. 370,3
admodum 147,1; 151,1; 176,1;
178,2; 196,2; in Antworten 416,le
admonere Konstr. 310,1a; mit Acl
478,2a; ut 526,1a; mit Acl oder ut
527,li; mit bloem Konjunktiv
528,1
admonitu 379,7
adoptare mit doppeltem Akkusativ
351,3, 353,3
adordiri mit Infinitiv 474,1 d
adulari mit Akkusativ 338,1
adulescens 15,1a Anm.; im Ablativus
absolutus 504,1b
advenire mit Richtungsakkusativ 393,3a
adversari Konstr. 530,1
adversarius mit Dativ 321,2c; mit Ge
netiv oder Dativ 336,2
adversus (Adjektiv) prdikativ 281,1.5;
mit Dativ 335,1
adversus, -um (Adverb) 145 Anm. 3;
201,2
advesperascit 245,1a
aedes Ellipse 287,2b
aediflcare mundum - 353,2
aeger 24,4a Anm.; mit Ablativ oder ex
377,11
aegre 151,6; 189,1
aemulari mit Dativ od. Akkusativ 340,3
aequalis mit Genetiv 301,3; mit Gene
tiv oder Dativ 336,1
aequare mit Akkusativ 340,2a
aeque atque 434,1; 570,4; ~ ac si
571,1b
aequiperare 340,2a Anm.
aequus plus ~o 367,5; -um est mit Infi
nitiv 473,2, mit Acl 477,1
aestimare mit Genetivus pretii 307,1a;
mit Ablativus pretii 307,5, 385; mit
Adverb 307,6; mit Ablativ 383,1-2
aetas Konstr. bei Altersangaben 359,2;
id aetatis 360,2; im Ablativus temporis 394,2, 395,5
961
Lateinisches Wortverzeichnis
aliquot 54,1
alius 96; 47,5a Anm.; 165,1-5;
~ (quidem) 446,1; Formenbildung
96,5; reziprok 87,4; alius - alius
96,3; a/i'/er 165,5, 570,4; ~ ex ~o
202,51; aliud 258,5a; in partitiven
Appositionen 275; mit Genetivus
totius 292,4; bei cum - tum 428,2;
non aliter atque 434,1; nihil aliud nisi
ut 550,3; alius atque, praeter, nisi
96,2;fl//i 53; 159,4; 367,3c
alter 97; 47,5a; 5 U ; 62; 293,5;
mit Genetiv 292,1; reziprok, uterque
alterum 873; alterius als Genetiv von
alius 96,5; alter - alter 97,2; in parti
tiven Appositionen 275; mit Geneti
vus totius 292,4
alternus 87,6
alteruter 98
altitudo als Ablativus limitationis bei
Zahl- oder Maangaben 381,3
altus beim Accusativus durativus
359,4a (vgl. auch 381,3)
amare amatus 20,2 Anm.; amabo (te)t si
me amas beim Imperativ 122,1;
amabo te ut 526,1a
ambitus im Genetivus criminis 311,2b,
311,3
ambo 443
amicus mit Genetiv oder Dativ 336,2 f.
amor 270,4; mit Genetiv 286,1
amplius 33,4; mit Genetivus quantitatis
294,2; Konstr. mit folgenden Zahl- u.
Maangaben 367,6
an in Fragestzen 187,6; 414,4,
523,1; anne 414,4; (-ne) -an
415,lb-c; utrum - an 415; 523
ancilla 3,1 Anm.
angi mit Ablativ, de, in 379,3; mit Acl
478,2f; dolor angit aliquem mit Acl
478,2f; mit quisquam, ullus 91,2c;
40rf 542,1
angustiae 7,2 Anm.
anhelart mit Akkusativ 3443b
animadvertert mit Acl 478,2c.e; Konstr.
484; uf 526,1k
animus 9,3; 27,3; 61; 66,1c; als Ab
lativus qualitatis 373,1b, 374,1;
376,3; im Ablativus normae 382,2;
im Ablativus loci 389,9; in ~o habere,
alicui in ~o est mit Infinitiv 474,1b;
962
Lateinisches Wortverzeichnis
apud 201,4; 270,3e; 3892
arbitrari mit doppeltem Akkusativ
351,4a; mit A d 478,2b; PPP in der
Bedeutung eines PPA 497,1
arbitrato 379,7
arcere mit bloem Ablativ oder ab
363,2
arcessert mit Genetiv 311,1b; capitis 311,7c;aiu:i7io~334
arcessito 379,7
ordere mit Ablativ 3793
arguere mit Genetiv 311,1a, mit Akku
sativ der Sache 311,6; mit Acl u. Ncl
478,1c; mit Ncl 491,4
argumentari mit Acl 478,2a
argumentum im Dativus finalis 334
ars als Ablativus modi 371,4
as im Ablativus pretii 384,2
asciscere mit doppeltem Akkusativ
353,3
ascribere tutorem 329,3
aspergere Konstr. 3223
aspicere Supinum II 519,2
assectari mit Akkusativ 338,1
assentiri mit pronominalem Akkusativ
345,2; mit Acl 478,2a; ut 537,4
assequi ut 526,11; mit Coniugatio periphrastica 4632e
asseverare mit Acl 478,2a
assidue 157,1
assuefactus, assuetus Konstr. 377,2
assuefleri mit Infinitiv 474,1 e
assuescere, assuefacere Konstr. 377,2;
mit Infinitiv 474,le; mit Acl 4813
assurgere mit Dativ 326,1
at 439,4; beim Dativus ethicus 327,1;
beim Konzessiv 113; im Syllogismus
443,1; - tarnen 439,5; - certe
144,1b; ~nunc 160,5
atque, ac 185,ld; 263,1; 427; in ver
gleichenden Korresponsionen 434,1,
570,4; - non 436, ~ non potius
435,2b; - etiam, ~ adeo in der Correctio 445,2; - is (id), ~ id quidem 763,
274,5; nach/dem 81,1
atqui 439,6; beim Syllogismus 443,1
attendere mit Acl 4782e
attinet nihil ~ mit Acl Passiv 480,1
attribuere mit finalem Gerundivum
512,1
auctionari Ersatz des Passivs 1243a
963
Lateinisches Wortverzeichnis
capere consilium ~ 517,3; captus mit
Ablativus causae 379,1b
capillus 6,3 Anm. 3
caput 9,3; capitis arcessere, accusare,
damnare, sancire etc. 311,7c; - est mit
Infinitiv 473,2, mit ut 536,2
carere mit Ablativus inopiae 366,1
carissimus 20,2 Anm.
carus mit Dativ 335,1
castra 50,2c
casus als Ablativus modi 371,4
causa (Substantiv) - non estf cur; quid est
~ae, quod (cur, quin) u. . 413,2,
521,6b, 543,2; alicui(us) ~ est ut
526,lo; nihil causae est, nulla ~ est
Konstr. 530,1
causa (Postposition) exempli, verbi 184,3a-b; 230,1; mit Gerundiale im
Genetiv 513,2e;/wc de ~ 551,1
cautus 363,5 Anm.
cov^re mit Dativ oder Akkusativ
340,1a; ut 526,1k; mit quisquam, ullus
91,2b; Umschreibung des verneinten
Imperativs mit cave(te) 123,1b
cedere mit bloem Ablativ oder ex
363,2, - de 363,2 Anm. 1; mit Abla
tivus limitationis 381,1
cedo (Interjektion) 236,1
celare Konstr. 355,1
cenaius 22,2a
censere mit Acl 478,2b; Acl mit Gerundivum statt ut-Satz 524,6; ut 526,le;
mit Acl oder ut 527,1c; ~ri 247,1;
mit bloem Konjunktiv 528,1
census 2,3 Anm.
cernere mit ex, in, Ablativ 383,3;
(animo) ~ mit Acl 478,2c.e; Konstr.
484;77KTes 116,2a
964
Lateinisches Wortverzeichnis
collocare mit doppeltem Akkusativ
351,2; - in mit Ablativ 393,1a
colloquium im Dativus finalis 334
Collum 9,3
comes im Ablativus absolutus 504,1a;
-item esse mit Dativ 329,3
comitari mit Dativ u. Akkusativ 340,2b
comitatus als Ablativus militaris 369,1;
PPP mit bloem Ablativ der Person
376,4c^d
commeminisse mit Genetiv bzw. Akkusa
tiv 309,1
commemorare Konstr. 310,4; mit Acl
478,2a
commiscere Konstr. 370,3
committere proelium ~ cum 368,3; ut
533,2
commodum, commode 144,7
commodus mit Dativ, ad rem 335,2a
commonefacere Konstr. 310,1b; ut
526,1a
commonert Konstr. 310,1a; ut 526,1a
commorari PPP in der Bedeutung eines
PPA 497,1
commovere ut 526,1c; commotus mit
Ablativus causae 379,1b
communicare 346,1
communis mit Genetiv 299,1; 301,3; mit
Genetiv oder Dativ 336,1; ~e est, ut
536,2
communiter 174,3
commutare 370,6
compacte^ compecto 504,3 Anm. 2
comparare amicitiam 343; mit cum oder
Dativ 370,4; mit Ablativus limitationis 381,1; M/ 526,1k
compensare 370,5
comperire mit Acl 478,2c; mit Ncl
491,2; compertum mit Dativus aucto
ris 331,4
complecti PPP in der Bedeutung eines
PPA 497,1
complere mit Genetiv 313; mit Ablativ
378,1a
complurts 55
componere 370,4 Anm.
compos mit Genetiv 299,1
compromittere 474,1c Anm.
conari mit Infinitiv 474,1b; si 545
concedere mit Acl 478,2a; mit Ncl
491,2; mit finalem Gerundivum
965
Lateinisches Wortverzeichnis
congregare mit Richtungsakkusativ
393,3d
congruens mit Dativ oder cum 335,3
conicere mit Acl 478,2b
conitiut 526,11
coniungere amicitiam, conubium, coniugium, hospitium ~ 343; Konstr.
370,1
coniunx 3,2 Anm.
coniurare Konstr. 526,lf Anm.; coniuratus 22,2a
conqueri Konstr. 347,1k; mit Acl
4n%2i\quod 542,1
conscendere (navem) 346,2; 393,5g
conscius 23,4; mit Genetiv 298,2a-b;
-um esse mit Acl 478,2c
consectari mit Akkusativ 338,1
consensio mit Genetiv 286,1
consentaneus mit Dativ oder cum
335,3; -um est mit Acl 477,1, mit ut
oder Acl 537,1
consentire mit pronominalem Akkusativ
345,2; mit Ablativus limitationis
381,1; mit Infinitiv 474,1c; mit ad u.
Gerundiale mit Acl 478,2a Anm. 5;
Acl u. Infinitiv im Wechsel 483; consentiens mit Dativ oder cum 335,3
consequi ut 526,11; mit Coniugatio periphrastica 463,2e; consequens est mit
ut oder Acl 537,1; 474,1b Anm. 1
considerare mit Acl 478,2d; ut 526,1k;
mit Acl oder ut 527,1 f
considert in mit Ablativ 393,le
consilium eo consilio 379,1c, 551,1;
- capere, inire mit Infinitiv 474,1c,
Konstr. 517,3; - habere 517,3
Anm. 1; ~ dare ut 526,1b
consimilis mit Genetiv oder Dativ
336,1
consistert in mit Ablativ 393,1 f; in
orbem ~ 203,1c
consolari PPP in der Bedeutung eines
PPA 497,1; quod 542,2
consors mit Genetiv 299,1
conspectus in ~wm venire u.a. 329,5
conspergert Konstr. 377,8
conspicari Konstr. 484
conspicere mit Acl 478,2e; Konstr. 484
conspirare 526, lf Anm.
conspiratus 22,2a
constans mit Dativ oder cum 335,3
966
Lateinisches Wortverzeichnis
478,1c; convinci mit Genetiv 311,1
u. Anm. 3
conviva im Ablativus absolutus 504,1a
convocare mit Richtungsakkusativ
393,3d
cooptare mit Dativ eines Gerundials
513,4a
copia 2,2d Anm.; 16,10; 513,2a; mit
Genetivus quantitatis 294,1
corporeus 27,1c
cor cordi esse 332 ,2c
coram 202,2
corpus 27,1c; 61
corrumpere ut 526,1c
cras im Brief 130,2
crassliudo als Ablativus limitationis bei
Zahl- oder Maangaben 3813
creare mit doppeltem Akkusativ 351,3;
Konstr. 353,1.3; ~ri 247,1; creatus
mit Ablativus originis 365,1
creber prdikativ 281,4; mit Ablativ
378,3d
crtbro 157,1
credere mit Acl 478,2b
crederes 116,2a; in Beteuerungsformeln
120,2; facile ~ aliquid Yfl\creditur
mit Acl 477,2
credibile est mit Acl 477,1
cnmi im Dativus finalis 332,3, 334;
~ini dare mit Acl 478,1c
criminari mit guorf 478,1c Anm.,
542,l;3U,lfAnm.2
cruciari ut 529,1
crudelis in mit Akkusativ 335,2b
cruentus prdikativ 281,5
cum
(I) Prposition 202,3; 84,2e;
270,3h; una ~ 169; Anastrophe
der Prposition 1983a; beim Abla
tivus sociativus 368; beim Ablati
vus militaris 369; bei Verben des
Vergleichens u. Vereinigens 370;
beim Ablativus modi 371,2-3;
beim Ablativ der begleitenden Um
stnde 372; beim Ablativ der
ueren Erscheinung 375; 363,3b
(II) Konjunktion ^ m 168,1; 428,2;
576,4
(III) Subjunktion 586,2
~ semel 156,ld; cum inversum
151,6; 581,1;
967
Lateinisches Wortverzeichnis
dare (Forts.)
mini ~, quod 542,1, vitio ~, quod
542,2; satis dato 504,3; ut 526,1h;
mit Acl oder ut 527,1 e; tempus ~
513,4a; operam ~ 526,11
de 202,4; Prpositionalgefge mit ~
statt Genetivus totius 292,4; Subjekt
eines Acl mit de vorangestellt
493,3
debere im Indikativ 106,2a.3; mit Infini
tiv 474,1a; Bedeutung 485,ld
decedere mit Dativ 326,1; mit bloem
Ablativ oder ab, de, ex 363,2
decernere mit Acl 478,2a; Acl u. Infini
tiv im Wechsel 483; decerni 247,1;
ut 526,1 e; Konstr. 527,3; decretum
est mit bloem Konjunktiv 528,1; mit
Infinitiv 474,1c
decertare cum 368,3; proelio ~ 377,9
decet Konstr. s. Sachregister s. v. Imperso
nalia; 245,1b, 342; mit Acl Passiv
480,1; Bedeutung 485,1g
decidere ~ equo 363,6
declarare mit doppeltem Akkusativ
351,3, 353,3; mit Acl 478,2a; ~ri
247,1
decorare mit Ablativ 377,4
dedecet Konstr. s. Sachregister s. v. Imper
sonalia; 245,1b, 342
dediscere mit Infinitiv 474,1g
deducere non deduci Konstr. 530,1
deesse 321,1
defendere mit ab 363,5; mit contra
201,10b; mit Acl 478,2a; mit Ncl
491,4; ut 526,11; Konstr. 530,1
deflcere mit Akkusativ 338,1; Konstr.
339,1; mit ab 363,4; mit Ablativus
inopiae 366,1; mit Dativ eines Ge
rundiais 513,4a
deflgere in mit Ablativ 393,1g
deflnire mit doppeltem Akkusativ
351,7; mit Ablativ 383,1-2; mit Acl
478,2a Anm. 1; definite 179
deflere 347,1 Anm.
defungi mit Ablativ 397,1.3
deicere mit bloem Ablativ oder ab, de,
ex 363,2; spe deiectus 363,6
deinceps 170,1; 446,4
delectare mit Ablativ 377,7; - n mit Ab
lativ 3793; mit Acl 478,2f; quod
542,1
968
Lateinisches Wortverzeichnis
203,1b; ~ apud aliquem 201,4b; ex
tempore ~ 232; dicunt (man sagt)
244,1b, mit Acl 478,2a; Supinum II
519,2; dici 247,1; dico, volo dicere
i. S. v. 'ich meine' 274,3; i. S. v. erwh
nen 310,4; salinem ~ mit Dativ
321,1, 321,2b; bene ~ mit Dativ
321,1 Anm.; non dicam - sed 445,4;
ne dicam, vel ut verius dicam 445,5;
mit Ncl 491,1; diem ~ mit Dativ eines
Gerundiais 513,4a; sententiam - ut
526,le; ~ ut 526,2a
dicio in suam ~nem redigere u. . 306
Anm.
diciitare mit Acl 478,2a
<tfcft#in13Anm.3;25,4
dies 13 Anm. 2; Postposition des Zahl
wortes bei ~ 39,5a Anm.; usque ad
huncdiem 159,1; ad diem 201,1b;
diem constituere colloquio, indutiis
334; im Ablativus temporis 394,1;
395,5; postero, eo (Mo) die in der
Oratio obliqua 472,4; diem dicere,
praestituere, dies est mit Dativ eines
Gerundiais 513,4a; nullum diem
intermittere, quin 554; eo die cum
575,1
differre Konstr. 363,3b; 380,2c; mit
Ablativus limitationis 381,1
differtus mit Ablativ 378,3a
difficiiis ad u. Gerundiale 513,1a; mit
Supinum II 519,1; ~e est mit Infinitiv
473,2, mit Acl 477,1
diffidere Konstr. 379,5; mit Acl
478,2b; PPP in der Bedeutung eines
PPA 497; difflsus Konstr. 379,5
diffluere mit Ablativ 378,2c
dignus 23,1.4; mit Ablativ 378,3f
</i7*us202Anm.
diligens 20,2 Anm.
diligenter\19
dilucescit 245,1a
dilucide 179
diiuculo 394,1
dimicare proelio ~ 377,9
dimidius 49; als Ablativus mensurae
380,1
dirigere Konstr. 383,1-2
discedert 363,2 Anm. 3
discere Konstr. 355,2c; mit Infinitiv
474,1g; ersetzt Passiv von docere
969
Lateinisches Wortverzeichnis
dubitare mit Infinitiv 474,1 f; haud ~
149,1; non ~ quin u. . 539,1, mit
Coniugatio periphrastica 463,1a (vgl.
auch 463,1 d Anm.); mit indirektem
Fragesatz 539,1 Anm. 2; mit Infinitiv
539,2; mit pronominalem Akkusativ
345,2
dubium 24,8; alicui non est ~ quin u. .
539,1
ducert mit doppeltem Akkusativ
351,4a.c; Konstr. 393,2; mit A d
478,2b; mit finalem Gerundivum
512,1; pro niho ~ 105,4c; - aliquid
pro aliquo 351,4b; duci 247,1.6b;
mit dem Genetivus pretii 307,1a
dum (Subjunktion) temporal 573,1;
574,1; modal 576,5; 540,3 Anm.
dummodo, sattem dum 569,4
dumtaxat 175,4; 178
duo 44,2.5
duplex 5\ 3
dupium 51,1
duumviri 45
dux im Ablativus absolutus 504,1a
ebrius prdikativ 280,1
ecce 235; mit Dativus ethicus 327,2
ecqui(s), ecquid, ecquo, ecquando
414,5-6; 522,4
edere mit finalem Gerundivum 512,1;
editus mit Ablativus originis 365,1
edicere mit Figura etymologica 344,1;
mit Acl 478,2a; fr dt. lassen'
494,2; ur526,ld
edictum in ~o habere mit Acl 478,2a;
344,1
edocere 355,2c Anm. 1; ut 526,1c
educere (exercitum) 346,2
efflcere mit doppeltem Akkusativ
351,2-3, 352,1.3, 3533; wr
526,ln, 533,1; mundum ~ 353,2;
ex eo efficitur u. . mit ut oder Acl
537,1
efflci 247,1-2; mit Figura etymologica
344,1
efflagitare ut 526,1a
egere mit Genetiv 313; mit Ablativus
inopiae 366,1; egens mit Genetiv
299,2
ego 56-62; egone 414,le; ego vero in
Antworten 416,1 e
970
Lateinisches Wortverzeichnis
Gerundiais 513,4a; est, ut, futurum
est, ut;fore, ut 479,1; 536,1; nihil est,
quod 543,2; esto 121,2; esto beim
Konzessiv 113
et 185,ld; 427; 430; 508; et - et
44,3, Kongruenz 254,1-2; et non
436, et non potius 436,2b; et - neque
436,5; et neque - neque 436,6; et
tarnen 439,5; bei zusammengesetzten
Zahlwrtern 40; et is (quidem), et is
non, et quidem 76,1, 274,5; et vero,
etprofecto, et hercle 144,2b; leitet
Fragen u. Ausrufe ein 414,7; beim
Syllogismus 443,1 (vgl. auch etsi)
etenim 440; in der Parenthese 444,1
etiam steigernd 431,1, beim Positiv
159,3, beim Komparativ 30,5, beim
Superlativ 34,2, 80,2; zeitlich
159,1; leitet Fragen u. Ausrufe ein
414,7; - nunc 159,3, 160,6; ~ atque
~ 168,1; in Antworten 416,ld;
etiamsi minus - tarnen 565,6
etsi non - tarnen, at 565,6
evadere 247,1-2
evenit 245,1c; ut 536,1; quod
541,2a
er 202,5; Ersatz des Genetivus totius
202,5t 292,4; anstelle eines doppel
ten Nominativ 202,5 f.; aliud ex alio
202,51
exadversus 201,2 Anm.
exaequare Konstr. 340,2a
examinare mit Ablativ 383,1-2
exardescert mit Ablativ 3793
excedere mit bloem Ablativ oder ex
363,2; -de vita 232
excellere Konstr. 341,2; mit Ablativus
limitationis 381,1
excessus 270,4
excipere Konstr. 3923c; 530,1
excitare mit Akkusativ 343; ~tus mit
Ablativ 379,1; ur 526,1c
excludere mit bloem Ablativ oder ab
363,2
excogitare mit Acl 478,2d; ut 526,1g
excusare mit Ncl 491,2 Anm.
exemplum ~i causa 1843a; Ellipse von 287,2c; im Dativus finalis 332,3b,
334
exercert Konstr. 377,1
exheres mit Genetiv 299,1
971
Lateinisches Wortverzeichnis
fabricari mundum ~ 353,2
fabula 59,2 Anm. 2
facere (vgl. auchfieri)mit doppeltem Ak
kusativ 35U-3, 352,1.4, 3533; mit
Acl 478,2d; mit AcP 499,2; i. S. v.
'auftreten lassen' anstelle eines AcP
mit Acl 478,2g; Supinum II 519,2;
fac(ito) (ut, ne) mit bloem Konjunktiv
statt Imperativ 122,2; gratis ~ 183;
- adversus 201,2;/ac 2443; rewm ~
alicuius rei 300, 352,4; mit dem Ge
netiv der Rubrik 306; mit dem Genetivus pretii 307,1a; nihili ~ 307,4;
certiorem ~ Konstr. 310,1a, 352,4,
mit Acl 478,2a; ut 526,ln, 533,1;
mentionem ~ 310,4; sacra ~, rem divinum ~ 326,5; fidem ~ mit Acl
478t2b; quid hominifacias o. .
326,7; amicitiam ~ 343; Figura etymologica 344,1; planum ~ 352,4;
mit Coniugatio periphrastica 463,2e;
a me factum est Konstr. 530,1; proprius nihil est factum quam ut 532,2;
Umschreibungen mit ~, ut 534; ita
factum est, (ex) quo factum est, ut
536,1; ~ non possum, quin, ut, ut non
538; bene ~, quod u. . 541,2b;
(per)gratum - quod 541,2c, (per)gratum ~ 5i 546,2; nihil aliud ~ nisi
549,7a; fr dt. 'lassen' 494,1
facessere 346,1
facile 197; - est mit Acl 411,1; facilis
ad u. Gerundiale 513,1a, 28,2c; mit
Supinum II 519,1
factitare mit doppeltem Akkusativ
351,2
factum 25,4; 271,4a
facultas 2,2d Anm.
fallaciter 180
fallere per fidem ~ 201,19c; mefallit
245,1c, 342; non fallit, quin 539,3;
nisifallor u. . 595,2
/also 180
/ama 62; 16,9
familia im Ablativus originis 365,1c
familiaris mit Genetiv oder Dativ 336,21
/arnim Ellipse 287,2b
farcire 3783 u. Anm.
fartus mit Ablativ 378,3a
/s ~ est mit Infinitiv 473,2; mit Acl
477,1; mit Supinum II 519,1
972
Lateinisches Wortverzeichnis
forte 187,3
fortuna Personifikation 376,6
fraudare mit Ablativus inopiae 366,1
fraus als Ablativus modi 371,4
fremere mit Acl 478,2f
frenum 8,5a
frequens prdikativ 2%\3.A\frequenter
157,1
fretus Konstr. 379,5
fructuosus mit Dativ 335,1
7hi/5,4Anm.2
frui mit Ablativ 397,1; beim Gerundivum 510,4 Anm. u. 510,5
frustra 183
fugere mit Akkusativ 338,1; Konstr.
339,2; mit Infinitiv 474,lf
fugere mefugit 245,1c, 342; fugiens mit
Genetiv 315
fuiget 245,1a
fungi mit Ablativ 397,1.3; beim Gerundivum 510,4 Anm. u. 510,5
furere mit Ablativ 379,3; mit Acl
478,2f
Gallia 8,7
gaudere mit Ablativ 379,3; mit Acl
478,2f; PPP in der Bedeutung eines
PPA 491,\;quod 542,1; 345,2
gemere mit Akkusativ 347,2; mit Acl
478,2f
generaliter 174,3
generatim 174,3
generaius mit Ablativus originis 365,1
gens 15,5a; 15,6
genus 2,2d Anm.; im Genetivus qualitatis 2893b, 374,1, 552,1; Kongruenz
ex (in) eo numero, qui 260,ld; id ~
360,2 Anm. 1; Enallage bei ~ 376,9;
kongruierendes Demonstrativum statt
Genetiv 69,4; 365,1c
gerere se pro cive ~ 232, 354,3; bellum
~ cum 368,3
germanus 97,3 Anm.
gestire mit Ablativ 379,3; mit Infinitiv
474,1b
gestus 6 3 Anm. 3
gloriari mit pronominalem Akkusativ
345,2; mit Ablativ, de, in 379,3; mit
Acl 478,2a; mit quod, mit Acl
478,2a Anm. 2; quod 542,1 Anm. 1
gnarus mit Genetiv 298,2a
973
Atta 234
Lateinisches Wortverzeichnis
i7/e, lila illud 70,2; 73-74; non die
quidem 76,1
illlco 164,1
///</* 347,2 Anm. 3
lmblbere% 474,1c Anm.
Imbuere ersetzt Passiv von docere
355,2c; Konstr. 377,1
fmfozW Ersatz des Passivs 124,3a
Immemor mit Genetiv 298,2a; 23,4
Immergere Konstr. 392,1k
Immiscert 370,3 Anm. 1
immo (vero) 416,3
Immolare mit Dativ 326,5 u. Anm.
/m/wir 336,1 Anm. 2
imparatus 555,5
impedimenlum im Dativus finalis
3323a; ~o esse Konstr. 530,1
impedire Konstr. 530,1; fr dt. *nicht las
sen* 494,5; mit ad u. Gerundiale
513,1a
impellere ut 526,1c; impulsus mit Abla
tivus causae 379,1b
impendere timor ~f 529,1
impendia 7,2 Anm.
impendio 176 Anm.
Imperare mit Dativ 321,1; mit Ncl
489,1 Anm. 2; fr dt. lassen' 494,2;
ut 526,ld
imperator im Ablativus absolutus
504,1c
imperitus mit Genetiv 298,2a; 23,4
impertire Konstr. 322,2; se - mit dop
peltem Akkusativ 351,6; laborem ~
mit Dativ eines Gerundiais 513,4a
impeirare ut 526,11
Impetus 23 Anm.
implere mit Genetiv 313; mit Ablativ
378,1a
implorare ut 526,1a
impos 299,1 Anm.
impotens 299,1 Anm.
imprimere in mit Ablativ 393,li
imprimls 172,1
improvidus 298,2a Anm.
improvisus 280,1; improviso 164,2; ex
improvisoy de improviso 164,2
Imprudens 555,5; mit Genetiv 298,2a;
prdikativ 280,1
impulsu 379,7
/mus partitiver bzw. restriktiver Ge
brauch 268
homo (Forts.)
namen 269,3 u. Anm.; - de plebe
365,1 Anm. 3
honestum est mit Acl 477,1
honos im Dativus finalis 3323b,
333
hora im Ablativus temporis 394,2
horrendus 21 Anm. 1
horrere mit Akkusativ 347,2; mit Infini
tiv 474,1 f; mit Finalsatz 529,1
honidus mit Supinum II 519,1
hortari mit Infinitiv 474,2a; ut
526,1a
hortatu 379,7
hosticus 27,1a
Aostf/fc 27,1a
hostis 6,5 u. Anm.
huc als Pronominaladverb 146
hui 242
humanitus 142 Anm. 2
humi 389,6
iacere 249,2b; mit Acl 478,2a Anm. 1
lam 33,4 Anm.; 160,1.3; 575,1;
~ (vero) beim Syllogismus 443,1;
nach subjunktionslosem Kondizionalsatz 5683; ~ pridem 156,1a Anm.,
163a; ~ vero 160,3; ~ diu 163a;
- dudum 163b
icerefoedus ~ 343; fundamentum 7,2 Anm.
idcirco* 441,7c; 551,1
fVfem, entfern,fcfcm 62; 81; 169; statt
is 76,1; mit Relativsatz 594,2-3; mit
atque 81,1; hie ~ 81,1; idemque, et is
quidem 76,1
identidemS 157,1; 168,2
fcko 441,4,7b; 551,1
idoneus 23,1; mit Dativ oder ad rem
335,2a;flJu. Gerundiale 513,1a
fe/imus 299,1 Anm.
igitur 184,3e; 4373; 441,3; beim Syl
logismus 443,1
ignarus mit Genetiv 298,2a; prdikativ
280,1; mit indirektem Fragesatz
520,4; non esse -um mit Acl
478,2c; 555,5
ignorare (non) ~ mit Acl 478,2c; mit
quisquam, ullus 91,2b; quin 539,3;
haud ~ 149,1
ignotus 22,1 Anm.
974
Lateinisches Wortverzeichnis
in Prposition mit Akkusativ 203,1; ver
strkt durch versus 230,5 Anm. 2;
270,3d^e.g
in Prposition mit Ablativ 203,2; mit
Ablativus temporis 395
in- (-privativum) 149,1 Anm.
inanis prdikativ 281,5; mit Genetiv
299,2 Anm.; mit Ablativus inopiae
366,1
incendere mit Ablativ oder ad 377,10;
incensus mit Ablativus causae
379,1b; 393,5i Anm.
incertus mit indirektem Fragesatz
520,4; -um est, an 187,4
incidert in mit Ablativ 393,1h
inciditut% 536,1
incipert (vgl. auch coepisse) mit Infinitiv
474,ld; mit Infinitiv Passiv 476,1-3
incitare mit Ablativ oder ad 377,10; ut
526,1c
includere Konstr. 392,1m
incoiere s. Verbtabelle
incolumis prdikativ 281,5
incommodart mit Dativ 321,1
increbntit alicui mit Acl 477,1
incredibilis mit Supinum II 519,1
incrtpart mit Akkusativ der Sache
311,6
inculcart ut 526,1c
incumbert ut 526,11
incursio 2,3 Anm.
incusare 311,6; quod 542,2
inde als Pronominaladverb 146; in der
Oratio obliqua 472,4
indicare mit Acl 4782a
indigens mit Genetiv 299,2
indigere mit Genetiv 313; mit Ablativus
inopiae 366,1
indignari mit Acl 478,2f; cur 521,6a;
mit quisquam, ullus 91,2c; guorf
542,1; vgl. auch 347,1 Anm.
indignus 23,4; mit Ablativ 378,3f; -um
mit Acl 477,1
indolescere mit Acl 478,2f
inducere mit AcP 499,2; J/I spem //ufac/
mit Acl 478,2b; uf 526,1c
induere 322,4; mit Reflexivum 82,7
Anm. 2
industria de ~ 181
infandus 21 Anm. 1
/ft/t/fr mit Dativ 335,1
Lateinisches Wortverzeichnis
Institutum im Ablativus normae 382,1
instruere ersetzt Passiv von docere
355,2c; mit Ablativ 377,1 Anm.
instrumentum 63 Anm. 1
insuetus mit Genetiv 298,2a
insumere Konstr. 392,4b
insuper 188,2
integer de ~gro 168,1
intellegere mit doppeltem Akkusativ
351,7; mit Ablativ oder ex 3833;
mit A d 478,2c; mit Ncl 491,2; Supi
num II 519,2; intellegeres 116,2a;
aliquid de 202,4c; intellegitur mit Acl
477,2, ex quo intellegitur mit ut oder
Acl 537,1
intendere mit Infinitiv 474,1b
inter 201,14; 270,3d; inter se 84,2a;
87,1; Ersatz fr einen Genetivus totius 292; ~ sicarios 311,3; numerare
~ 393,2c; 363,3b
intercedere 324,6
intercludere Konstr. 322,1; 530,1
interdicere Konstr. 322,5; 530,4
interea 574,1
Interesse (vgl. Sachregister s. v. Imperso
nalia) 321,1 interest 245,1c, mit Ge
netiv 314; interest inter 199,1c
interim 574,1
inferior partitiver bzw. restriktiver Ge
brauch 268
interire als Passiversatz 124,1; ab aliquo
376,7 Anm.
intermittere mit Infinitiv 474,1 d
internoscere mit ab 363,3a
interponere se Konstr. 530,5
interpretari mit doppeltem Akkusativ
351,7
interrogare Konstr. 355,4a
intervallum im Ablativus mensurae
359,5c
Intimus partitiver bzw. restriktiver Ge
brauch 268; mit Genetiv oder Dativ
336,2
intra 201,15
introducere mit Acl 478,2a Anm. 1
intueri Konstr. 484
inurere Konstr. 322,2
inutilis mit Dativ, ad rem 335,2a
invadere 529,1 Anm. 3
invehi mit reflexiver Bedeutung
127,2
976
Lateinisches Wortverzeichnis
491,1; ~n 247,1; 351,4c; 474,1c
Anm.
iudicium als Ablativus modi 371,4; im
Ablativus normae 382,2; 338,2;
311,5; vgl. auch 225,5
iungere amicitiam 343; mit cum oder
bloem Ablativ 370,1; iunctus mit
Dativ oder bloem Ablativ 370,1
iurare mit Acl 478,2a; mit Acl Futur
4793; ~ falsum 180; mit Figura etymologica 344,1; iuratus 22,2a
ius ~ est mit Infinitiv 473,2, mit ut
536,2; iure 64,3; iure als Ablativus
modi 371,4; ~ iurandum 516,3; im
Ablativus normae 382,1; 298,2c
iussu 379,7
iuvare Konstr. 338,1; iuvat 245,1c,
342
iuvenis 15,1a Anm.
iuxta 201,16; iuxta ac si 571,1b
labor im Dativus finalis 332,3,
333
laborare Konstr. 379,4; non - mit Infini
tiv 474,1b; mit Finalsatz 526,11,
529,1
lacessere mit Ablativ oder ad 377,10
laetari mit pronominalem Akkusativ
345,2; mit Ablativ, de, in 379,3; mit
Acl 478,2f;?uod 542,1
laetus prdikativ 280,1
lamentari Konstr. 347,1h
largiriut* 526,1h
Latine 197
latitudo als Ablativus limitationis bei
Zahl- oder Maangaben 3813
latus, -a, -um mit Accusativus durativus
3813 Anm.
latus, -eris a latere etc. 393,6
laudare quod 542,2; cum, quia 542,2
Anm. 2-3
laudo (Interjektion) 238
laus im Dativus finalis 334; ~ est mit In
finitiv 473,2; ~di dare, quod 542,2
legart mit doppeltem Akkusativ 351,3
legere mit doppeltem Akkusativ 351,3
levare mit Ablativus inopiae 366,1
lex im Ablativus normae 382,1; ~ de
513,4b Anm. 2; 516,3; ea lege
551,1; Plural von ~ ersetzt den Plural
von norma, regula 6,2 Anm. 1
Lateinisches Wortverzeichnis
lugere 347,1 Anm.
lux (prima) ~ey -i 394,1
machinari id ~, ut 550,3
mactart Konstr. 326,5-6
macte (Interjektion) 238
madidus mit Ablativ 3783g
maerert Konstr. 347,li; mit Ablativ
3793; quod 542,1
maestus prdikativ 280,1
magis 30,3; 33,2
magistratus 2 3 Anm.
magnitudo als Ablativus limitationis bei
Zahl- oder Maangaben 381,3
magnopere 176,2
magnus 26,1.3; (per)-i als Genetivus
pretii 307,2; als Ablativus pretii
307,5; 384,2; -um est mit Acl
477,1; ma/or 359,2b
maiestas im Genetivus criminis 311,2b,
de -e damnare u.a. 311,3
male 147,2; 148; 197; - emere 384,3
maledicere mit Dativ 321,1
malevolus in mit Akkusativ 335,2b
malle mit Dativ oder Akkusativ 340, li;
mit Ablativus mensurae 380,2a; mit
Infinitiv 474,1b; mit Acl 482,1-2;
mit bloem Konjunktiv oder ut
482,3-^1; malim (Potentialis)
116,1a
malus 30,7; im Dativus finalis 332,3,
333
malum (Interjektion) 240
mandare mit Figura etymologica 344,1;
ut 526,ld
mandatu 379,7
mandatum 25,4
mane 5,2
manere 247,1; 347,2 Anm. 3
manus 6,2 Anm. 2; ~ tendere alicui
332,4
morf 391,2
mariius 3,2 Anm.
A/ars suo Marte 181
maturare mit Infinitiv 474,1h
maxime 147,1; 172,1; beim Superlativ
34 Anm.; mm ~ 155,1; cum ~ 38,2;
172,1
mederi mit Dativ 321,1
medlmnum mit Genetivus quantitatis
294,1
978
Lateinisches Wortverzeichnis
minime 147,1; 177,1; ~ vero 151,1,
416,2b
minimum 178,3 Anm.; als Genetivus
pretii 307,2; als Ablativus pretii
307,5; 384,3; non - als adverbialer
Akkusativ 360,1a
ministrare mit Infinitiv 474,2b
minitari mit Akkusativ 338,1; mit Acl
478,2a; mit Acl Futur 479,3
minus 147,1; 151,1; 177,1; mit Gene
tivus quantitatis 294,2; im Genetivus
pretii 307,2, 311,7c; Konstr. mit fol
genden Zahl- u. Maangaben 367,6
mirabilis mit Supinum II 519,1
mirari 186,2; Konstr. 347,1a; mit Acl
478,le; mit si oder quod 478,le
Anm.; 542,1; 546,1
mirus mire 147,2; - est mit Acl 477,1,
si 478,le Anm., 546,1; -um non est
mit Ach quod 186,2; -um quam
417,3
miscere mit Akkusativ 343; Konstr.
370,3
miser prdikativ 280,1
miserari 347,1 Anm.
misereri Passiv 1243a
miseret Konstr. s. Sachregister s. v. Imper
sonalia; 245,1b; Konstr. 312,1.3,
342; quod 542,2
missu 379,7
mittere auxilio, subsidio - 334; manu 363,6; cum 369,2; mit Infinitiv
474, ld; mit finalem Gerundivum
512,1; mit quod 541,1b
moderari mit Dativ oder Akkusativ
340,2c; mit Ablativ 383,1-2; mit fi
nalem Gerundivum 512,1; mit Supi
num 518,1; quod 540,2
modius mit Genetivus quantitatis 294,1
modo (Adverb) 158,a; 175,1 (nur);
189,1 (nur); beim Imperativ 122,3;
modo - modo 429,1; tantummodo
108,1 Anm. 1
(Subjunktion) -yut,dum- 569,3-4
modus im Genetivus qualitatis 289,3b,
374,1, 552,1; mit Dativ 329,4; eo
(hoc) modo 182,1a; 382,1 Anm. 1
molestus mit Dativ 335,1; -um est, quod
542,1
moliri mit Infinitiv 474,1b; id ~, ut
550,3
979
Lateinisches Wortverzeichnis
natio 15,5a
natura Personifikation 376,6
flatus, -a, -um mit Dativ, ad rem 335,2a;
mit Accusativus durativus 359,2; mit
Ablativus originis 365,1
natu 381,2
navare 513,4a Anm. 1
navis ~em conscendere 393,5g, ~em appellere, applicare 393,3b; 346,2
ne (Negation) 107,2; 108; 149-151;
551,1; et ~, atque ~, aut ~, neve
107,4; utinam ~ 108,1; ~ - quidem
150,1-3; -dum 150,4; ~ si - quidem
150,2;-mM/to 409,3k
ne (frwahr) im Nachsatz von Kondizionalstzen 185,4; im Ausrufesatz
402,1
-ne (Fragepartikel) 414,1, 522,1;
115,2; ( - ) - a/i 415,1c; 523,1;
statt num, norme 414,1b; im Aus
ruf 349,1; 402,3b; 487,2
ne (finale Subjunktion) 524,2; Verbin
dung von finalem ~ mit Pronomen u.
Adverbien - quis, quisquam, ullus, umquam, quando, qua etc. 524,4,
neve, ~ aut - aut,
525,2, et ut,
~ - atque ut,
que ut, ~ - ut 525,3;
~, ~ non nach Verba timendi 529,1;
vor (ali)quis 89,6, 90,3
necdum 159,5
necessarius mit Dativ, ad rem 335,2a;
mit Genetiv oder Dativ 336,2; als
Ablativus modi 371,4; -um est mit
Del 486,2
necesse est im Indikativ 106,2a; mit Infi
nitiv 4732; mit A d Passiv 480,1;
Bedeutung 485,1a; mit Del 4862
necessitas im Ablativus normae 382,1
necne 415,4, 523,4
necopinato 1642
necti ex 393,5e
nedum 150,4
nefas - est mit Infinitiv 473,2; mit Acl
477,1; mit Supinum II 519,1
negare 151,5; mit Acl 478,2a;
mit Ncl 491,1; mit quisquam, ullus
91,2b
neglegere mit Infinitiv 474,1 f
negotium dare ut 526, ld
nemo (nullus, nihil) 104-105; 16,7;
43,6; mit Genetiv 292,1; Konstruk
980
Lateinisches Wortverzeichnis
nihil (vgl. auch nemo) 105; Wendungen
mit nihilum 105,3, nulla res statt ~
105,5, ~ als Akkusativ des Inhalts
105,6
nimirum 186,1
nimis, nimium beim Positiv 30,2; ~ sero
166; attributive Konstruktion oder
Genetivus quantitatis 294,3; nimium
quantum 417,3; 151,1
nisi 565; vor (ali)quis 89,6, 903;
555,6; non ~, - non 175,5; praeter
statt - 201,21e; - quod, ~ cum 557;
~ /orre, ~ vero 565,5
wri Konstr. 379,6; mit Infinitiv 474,1b
nocens 335,4
nocte,noctu 394,1
no/fc 151,5; mit Infinitiv 474,1b; mit
Acl 482,1-2; mit bloem Konjunktiv
482,3; nolim (Potentialis) 116,1a;
nolim beim Wunschsatz 403,3 Um
schreibung des verneinten Imperativs
mit noli(te) 123,1b
nomen 285,1; ~ capere ex aliquo
202,5d; ~ deferre Konstr. 311,3;
(cog)nomen alicui est 325; ~ imponere, habere, tribuere 325
nominare mit doppeltem Akkusativ
351,1; ~ri 247,1
nominatim 179
non (vgl. auch Sachregister s. v. Negation)
91,2; 107,2-3; 149-151; in Ant
worten 416,2; ~ fr 4aber nicht'
439,9; ~ enim 437,2
non (multo) secus atque 434,1
non aliter atque 434,1
non magis - quam 434,2
non modo non (nihil) - sed etiam (potius)
(sed ne - quidem) u. . 433; 4453
non modo - sed etiam (sed ne - quidem)
u. . 432
non plus (minus) - quam 434,2
non potius - quam 434,2
non solum - sed etiam 432
non tarn - quam 434,2
non tantum - sed etiam 432
nonnemo, nonnihil9 nonnullus 94;
nemo - non, nullus - non, nihil - non
103; non item 149,2; numquam non, nusquam - non 151,3; non 173,2; nonnihil als adverbialer Akku
sativ 360,1a; non sane 416,2b
Lateinisches Wortverzeichnis
obest mit Infinitiv 473,3
obicere quod 542,2
obiurgare quod 542,2
oblectare mit Ablativ 377,7
oblivisci mit Infinitiv 474,1g; mit Acl
478,2c; Acl u. Infinitiv im Wechsel
483; Passiv 1243a; mit Genetiv
oder Akkusativ 309,1
obloqui 321,2c
obruert mit Ablativ 378, lf
obsecrare ut 526,1a; mit bloem Kon
junktiv 528,1; beim Imperativ 122,1
obsequi mit Dativ 338,1
observare ut 526,1k
obses 376,4a
obsistere Konstr. 530,1
obstare Konstr. 530,1; fr dt. 'nicht las
sen' 494,5
obtestari ut 526,1a; mit bloem Kon
junktiv 528,1
obtinere 324,4; mit Acl 478,2a
obtingitut 536,1
obtrtctart mit Dativ 321,1
occidensS 15,6; 19,1a
occulere Konstr. 392,lf
occultare Konstr. 392,1g
occumbere 346,1 Anm.
occurrere 247,1; o//cui ~if mit Acl
477,2
oculus 66,1c
odiosus mit Dativ 335,1
odtot 107,5; Perfecto-Praesens 136,1;
Ersatz des Passivs 124,3a Anm. 1
odium 270,4; im Dativus finalis 332,3b
affendere absolut 346
officium 303,5; ~ est mit Infinitiv
473,2
olere mit Akkusativ 344,3
oiim 156,1a
omittere mit Infinitiv 474, ld
omiifcio 174,1; 175,7; 439,8
omnis 54,2; 95; 99,4; ~ /er* 173,2;
ad unum -es 201,1k; beim Ablativus
loci 388,2
onerare mit Ablativ 378,ld
onustus mit Ablativ 378,3e
ope mit dem Genetiv eines Personenna
mens 376,2
opera oper mit dem Genetiv eines Per
sonennamens 376,2; ~ae pretium est
mit Infinitiv 473,2; dedit - 181;
982
Lateinisches Wortverzeichnis
pacisci u/526,lf
paene 106,2c; 173,1; 562,4b
paenittt Konstr. s. Sachregister s. v. Im
personalia; 245,1b; Konstr. 312,1,
342; quod% 542,2
palam 161; - fit mit Acl 477,2
par 44,4; 301,3; mit Genetiv oder Dativ
336,1; - est mit Ablativus limitationis
381,1; mit Acl 477,1
parare mit Infinitiv 474, ld
paratus ad u. Gerundiale 513,1a; -tum
esse mit Infinitiv 474,ld; ad rem, in re
335,2c
parcere mit Dativ 321,1
parens 3,2 Anm.
parentare 326,5 u. Anm.
pars bei Brchen 48; mit Genetivus totius 292; magnam ~tem etc. als adver
bialer Akkusativ 360,2; multis partibus 380,1; im Ablativus loci 388,1a;
ex altera ~te etc. 393,6
particeps mit Genetiv 299,1
partim mit Genetivus quantitatis 294,3;
- ( - - ) 4283, 429,1b, als adverbia
ler Akkusativ 360,3
parum 147,1; 151,1; 177,1; attributi
ve Konstr. oder Genetivus quantitatis
294,3; mihi ~ est mit Del 486,3
parumper 1773a
parvus 189,1; im Genetivus pretii
307,2; im Ablativus pretii 384,2
pasci mit Ablativ 377,6
passim 167,2
pater 3,2 Anm.
patet 245,1c
pati mit Acl 481,1; fr dt. 'lassen'
494,2; (non)~ W f 526,1h
pauci 54,1; 189,1; KonstruktionsmgLichkeiten 293,5
paulisper 177,3b
paulo beim Komparativ 30,6, 367,4b;
als Ablativus mensurae 380,1
paulum, paululum, perpaulum 4,3b;
177,2; 189,1; mit Genetivus quanti
tatis 294,2; als adverbialer Akkusativ
360,1a
pax in pace 395,3
peccare mit pronominalem Akkusativ
345,2
peculatus im Genetivus criminis 311,2b
pecunia im Ablativus pretii 384,2; ~e
983
Lateinisches Wortverzeichnis
perseverare (Forts.)
Acl 478,2a; Acl u. Infinitiv im Wech
sel 483
perspicert mit Ablativ oder ex 383,3;
mit Acl 478,2c; mit Ncl 491,2; -itur
mit Acl 4772
perspicuum est mit Acl 477,1, 537,2
persuadere mit Dativ 321,1; mit Acl
478,2a; mihi -sunt est mit Del
486,3; ut 526,1b; mit Acl oder ut
527,1k
ptrterritus -um esse timore mit Finalsatz
529,1
pertimescere mit Finalsatz 529,1
pervenire mit Richtungsakkusativ
393,3a; in timorem ~ 529,1
perverse 180
pes pedibus ire, proeliari 377,9
pestifer mit Dativ 335,1
petere Konstr. 355,3a; ut 526,1a; mit
bloem Konjunktiv 528,1 \fug salutem - 377,9
philosophia21,\b
piget Konstr. s. Sachregister s. v. Imper
sonalia; 245,1b; Konstr. 312,1,
342
placet Konstr. s. Sachregister s. v. Imper
sonalia; 59,2, 245,1c; 479,7; 483;
alicui ~ ut 526,le mit Anm. 3; si dis 190,5; 595^
plane 174,2; 179; 197
plenus 267,5; mit Genetiv 299,2; mit
Ablativ 378,3a
plerique 55; Konstruktionsmglichkei
ten 293
plerumque als adverbialer Akkusativ
360,1a
p/i#ff 245,1a
plures 55; aut~ 178,2
plurimum ~i 55; mit Genetivus quantitatis 2942; im Genetivus pretii
3072; im Ablativus pretii 384,2; als
adverbialer Akkusativ 360,1a
plus 33,1; 55,a; mit Genetivus quantitatis 294,2; im Genetivus pretii
3072, 367,4c; als adverbialer Akkusa
tiv 360,1a; Konstr. mit folgenden
Zahl- u. Maangaben 367,6
plusculum mit Genetivus quantitatis
294,2
poena -am luere u. . 338,1 Anm.
984
Lateinisches Wortverzeichnis
potus 22,2a
pransus 22,2a
prae 202,6c
praebere se - mit doppeltem Akkusativ
351,6, 354,2; mit finalem Gerundivum 512,1
praecavere ut 526,1k
praecedere mit Akkusativ 341,1
praecellens mit Ablativus limitationis
381,1
praecellert Konstr. 341,3 Anm. 2
praeceps prdikativ 281,5
praeceptum Ellipse 287,2c; Plural von ~
als Ersatz des Plurals von norma, regula 6,2 Anm. 1
praecipere mit Infinitiv 474,2a; opinione
~ mit Acl 478,2b; wf526,ld
praecipue 172,1; 428,2a
praecurrere mit Dativ oder Akkusativ
3413
praedicare mit Acl 478,2a Anm. 1
praedicere mit Acl 478,2a; ut 526,ld
praeditus mit Ablativ 378,3b
praeesse mit Dativ 321,1; mit Dativ
eines Gerundiais 513,4a
praeferre Konstr. 341,2
praeflcere Konstr. 321,1; aliquem mit
Dativ eines Gerundiais 513,4a; praefectus 329,2
praefldens Konstr. 379,5
praegestire mit Infinitiv 474,1b
praemonere ut 526,1a; 310,1b Anm.
praepotens mit Genetiv 299,1
praescribere ut 526, ld
praesens prdikativ 281,5; in ~ 24,9,
160,6
praesentia in ~ 160,6; 3953
praesentire mit Acl 478,2b
praesertim 172,2
praesidium im Dativus finalis 332,3a,
333
praestare mit Dativ oder Akkusativ
340,le; mit doppeltem Akkusativ
351,5a; se - mit doppeltem Akkusa
tiv 351,6, 354,1; mit Ablativus men
surae 380,2a; mit Ablativus limitatio
nis 381,1; mit Acl 478,2a; mit uu mit
Acl 478,2a Anm. 2; mit Acl Futur
479,4
praestat Konstr. s. Sachregister s. v. Im
personalia; 245,1c
985
Lateinisches Wortverzeichnis
profugere 338,1 Anm.
prognatus ab, ex 365,2
prohibtre mit Acl 481,4; Konstr.
530,1; mit quisquam, ullus 91,2b;
mit Ncl 489,1; fr dt. 'nicht lassen'
494,5
proiectus ad u. Gerundiale 513,1a
prolndty proin 570,1.4; beim Imperativ
(Konjunktiv) 122,3, 441,4; ~ ac si,
quasi 571,1b
promittere mit Acl 478,2a; mit Acl
Futur 479,3
promptes Konstr. 335,2c
pronuniiare mit Ncl 491,2; ut 526,ld
pronus ad rem 335,2c
propaiam 161
prope(modum) 173,1; 201,22b
prope (propius, proxime) (Prposition)
201,22a
propensus aa\ in rem 335,2c; ad u. Ge
rundiale 513,1a
properare mit Infinitiv 474,1h; ut
526,1p
propinquus mit Genetiv oder Dativ
336,2
propitius mit Dativ 335,1
proponere mit Acl 478,2a; sibi ~ mit
Acl 478,2d; mihi propositum est mit
Del 4863, ut 526,1g; aliquem - ad
imitandum 512,2; 474,1c Anm.
proprius mit Genetiv 301,2
propter 201,23
proptereaS 441 J&J 551,1
prorsus 174,2; ita ~ (in Antworten)
416,la.e
prosper prdikativ 281,5; mit Dativ
335,1
prospicere mit Dativ oder Akkusativ
340,lf;uf 526,1k
protinus 164,1
prout 570,6
proverbium est mit Acl 477,1
Providern mit Genetiv 2982a
providert mit Dativ oder Akkusativ
340,lf; i/f 526,1k; mit Acl oder ut
527,11
providus mit Genetiv 298,2a
provocare mit Ablativ oder od 377,10
proximus prdikativ 281; mit Dativ
oder Akkusativ 336,2; -um est, ut
536,2; ~ quisque 36,3; ~e 158,c
Lateinisches Wortverzeichnis
quantopert 184
quantum ~i als Genetivus pretii 307,2;
596,3
quanius einen Vergleichssatz einleitend
34,6b
quanto - tanto 380,1
quapropter 441,5
quart 441,8
quasi 284,2.4; 570,1; 571,1; in Partizipialkonstruktionen 507,5; ~ ut ita
dicam 445,6
quatenus 596,3
-que 263,1; 274,5; 427; 430; 446,9;
bei Prpositionen 198,4
quemadmodum 184; 570,1
queri Konstr. 347,1k; mit A d 478,2f;
quod 542,1
qui (Relativpronomen) s. Sachregister
s. v. Relativpronomen
qui (Interrogativpronomen) 411;^MI-
cum 4113
quicumque 593
quidam 92; mit Genetiv 292,1; certus
quidam 92,7
quidem 184,3f; 185,1; 439,7; et is ~,
non le ~, et ~ 76; beim Imperativ
119,5; certe ~, si ~, quoniam ~, cw/n ~,
u/ ~ 185,1b; ~ - sed (tarnen) u. .
185,le, 439,7;sane ~ 416,lb.e
quidnt 413,3b
quilibet 100
^iiin (Subjunktion, Relativum und Ad
verb)
(I) Subjunktion 538-539, s. Sach
register s. v. quin-Satz
beim Konsekutivsatz 531,2; konse
kutiver Adverbialsatz 554; mit
Coniugatio periphrastica 463,1a
(II) Relativum: nemo est, - 99,4; quis
est, ~ 99,4
(III) Interrogativadverb 406;
413,3b
(IV) Adverb beim Imperativ 1223
quippe 186,1; ~ qui 284,2
quire mit Infinitiv 474,1a
Quirites 7,5 Anm. 2
quis
(I) Interrogativpronomen 408409; 16,7; quid als adverbialer Ak
kusativ 360,1a; quid 4093 ~ vero,
tum, postea, deinde, ita, ergo, igitur,
987
Lateinisches Wortverzeichnis
rapere rapi 494,6
raro 189,1
rarus prdikativ 281,4
ratio 2,2d Anm.; als Ablativus modi
371,4; ~em habere, inire ut 526,1k;
ea (hac) -ione 182,1a
receptus canere ~ui 334
recipere 127,1; 188,4; Konstr. 392,3d;
mit Dativ oder Akkusativ 340,1g; mit
Acl 478,2a; in familiaritatem ~ 3533
recondere 392,1b Anm.
reconditus Konstr. 392,1b
recordari de bzw. mit Akkusativ 309,1;
mit Acl 478,2c
recreare ex 202,5e
recta 144,6
rede 144,6
rectum est mit Acl 477,1
recusare Konstr. 530,1; non ~ mit Infini
tiv 474,lf
reddere mit doppeltem Akkusativ
351,2, 352,1-2
redigere mit doppeltem Akkusativ
351,2, 352,1-2, (vgl. auch 352,3)
redimert mit Ablativus pretii 384,1; mit
finalem Gerundivum 512,1
redire 188,4; mit Figura etymologica
344,1 Anm.
redolere mit Akkusativ 3443
redundare mit Ablativ 378,2a
refercire mit Ablativ 378,1b
referre Konstr. 393,2; mit Acl 478,2a
refert Konstr. 314,5
refertus 267,5; mit Genetiv 299,2 u.
Anm.; mit Ablativ 378,3a
reflcere mit doppeltem Akkusativ
353,3; ~ ex 202,5e
reformidare mit Akkusativ 347,2
regio im Ablativus loci 388,1c
regula 6,2 Anm. 1
relaxare se ~ mit bloem Ablativ oder ab
366,2
religio im Dativus finalis 334; alicui est
~ Konstr. 530,1
relinquere mit Acl 478,2a; mit Dativus
finalis 334; mit finalem Gerundivum
512,1; locum ~ mit Dativ eines Ge
rundiais 513,4a; (nihil) relinquitur, ut
(nisi) 536,1
reliquus ~i 53; alicui aliquid reliquifacere 306; reliquum est ut 536,1
remanere 247,1
reminisci mit Akkusativ 309,1
remunerari mit Ablativ 377,4
renuntiare mit Dativ 321,1; mit doppel
tem Akkusativ 351,3, 353,3; ~ri
247,1
repente 164,2; 574,1
repentinus prdikativ 281,2
reperire mit Acl 478,2c; mit Ncl 491,2;
~ri 247,1
repetere auch absolut 346,1; Konstr.
355,3a-b
replere mit Ablativ 378,1a
reponere in mit Ablativ 393, ld; Konstr.
393,2
reposcere Konstr. 355,3a
reprehendere quod 542,2; quia 542,2
Anm. 3
reprimere Konstr. 530,1
repromittere mit Acl 478,2a
repugnare mit Dativ 321,1, vgl. auch
321,2c; non (re) ~ Konstr. 530,1
reputare mit Acl 478,2d
reri mit Acl 478,2b
res 24,11; quae ~ auf den ganzen Satz
bezogen 68,7, 276,1; regiert Genetivus qualitatis 289,3b, 374,1; quid ad
rem 409,5; in omnibus rebus 167,2;
re infecta 183; re vera, re ipsa, reapse
190,3; fr das dt. 'es' 245,2; nihil ad
rem 250,6; res alicuius iudici est
302,2; mit Supinum II 519,1; ~ capitalis im Genetivus criminis 311,2b; ad
eam~m 551,1; 316; 324,6
resipere mit Akkusativ 344,3
resistere Konstr. 530,1
respergere Konstr. 377,8
respicere mit Akkusativ 338,1
respondere mit Acl 478,2a; Supinum II
519,2
responsum 25,4
/stef 188,2; ur 536,1
retinere Konstr. 530,1
retrusus Konstr. 392,1b
rfitf mit Genetiv 300
revereri 307,1a Anm.
rfc/m mit Akkusativ 347,2; mit Acl
478,le
ritu 382,1
rogare Konstr. 355,4a; mit finalem Ge
rundivum 512,1; sententiam ~ Konstr.
988
Lateinisches Wortverzeichnis
355,4a; ut 526,1a; mit bloem Kon
junktiv 528,1
rogatu 379,7
rudis mit Genetiv 298,2a
rursus, rursum 168,1
rus im Richtungsakkusativ 358,7; im
Ablativ 364,5; im Ablativus loci
389,6
sacer 301,1
sacramenium im Ablativus normae
382,1 u. Anm. 2
sacriflcare 326,5 Anm.
saepe(numero) 129,5; 157,1;
188,2-3a; iterum et ~ius 168,2
saepire mit Ablativ 377,4
saeptus mit bloem Ablativ der Person
376,4c-d
saltem 178,1; dum - 569,4; beim Im
perativ 122,3
salubris 22,1 Anm.
S/US -rem d/cere mit Dativ 321,1,
321,2b; im Dativus finalis 332,3a;
fug ~tem petere, adipisci 377,9
salutare mit doppeltem Akkusativ
351,1
salutaris 335,2a
salve 233
salvus prdikativ 281,5
sancire capitis - 311,7c; ut 526,le
sau* 113; 151,1; 176,1; 185,6;
439,8; bei Apposition 276,2; ~ (quidem) in Antworten 416,la-b;/um ~
437,4
sapere mit Akkusativ 3443b
sapieniia 6,3 Anm. 3
satiare mit Ablativ 378,le; 105,4c
satis attributive Konstr. oder Genetivus
quantitatis 2943; - habere mit Acl
478,2f; mihi ~ est mit Del 486,3;
- dato 504,3; ~ est ad 513,4a
Anm. 3
saucius 377,11 Anm.
scaiae 7
scientia 6,3 Anm. 3
sc///ccf 186,1
sd/if mit Infinitiv 474,1a,- mit Acl
478,2c; Acl u. Infinitiv im Wechsel
483; Imperativ I statt II 121,2; certo
~ 144,1; haud ~, an 149,1, 187,4-5;
Wendungen mit Adverbien 197; Lau-
989
Lateinisches Wortverzeichnis
si (Forts.)
~ (ali)quis 89,6, 90,3; ~ semel
156,1 d; - quidem 185,1b; ~ non
565; quod- 558,1; ~ non - tarnen,
certe, quidem, ~ minus - at u. .
565,6; - forte 566,2; - modo 569,2;
sive 567
sie 182,1a; 247,4; 552,l;s/c- ~
155,1 Anm.
sicut 184,3c; 190,1; 284,2.4; 570,1;
in Partizipialkonstruktionen 507,5
signiflcare auch absolut 346,1; mit dop
peltem Akkusativ 351,7; mit Acl
478,2a
Silentium als Ablativus modi 371,4
silere Konstr. 347,1 Anm.
similis mit Genetiv 301,3; mit Genetiv
oder Dativ 336,1; mit Ablativus limitationis 381,1; veri -e, ut 537,3; -iler,
~ime% 570,1.4
Simplex \ 51,3
simplum 51,1
simul 169;
428,5; 577,2
simulac 460,1
simulare mit Acl 478,2a
simulatque 577,2
sin 91,2; 558,1; ~ minus, ~ aliter
165,5; ~ non - at certe 565,6; 566,1
sine 202,8; 270,3h; 555,3
sinere mit Acl 481,1; mit Ncl 489,1;
fr dt. lassen'494,4
singularis 43,4.5
singuli 50,1, 50,2c; Konstruktionsmg
lichkeiten 293,3
sitire mit Akkusativ 347,2
438,ld; 567; si - ~
sive 438,ld;
567; Kongruenz 254,1; ~ (potius,
adeo) in der Conrectio 445,1b
sobrius prdikativ 280,1
solacium im Dativus finalis 3323a
so/* 165,6; mit Infinitiv 474,le; mit
Infinitiv Passiv 476,4
sollicitare ut 526,1c
sollicitum esse 529,\, quod 542,1
so/iis 175,6; 432; prdikativ 2813;
mit Genetivus totius 292,4
solum (nur) 175,2
solvere mit Ablativus inopiae 366,1, solutus mit bloem Ablativ oder ab
366,2; - pro 202,7b; absolut 346;
solvendo non esse 513,4d
990
Lateinisches Wortverzeichnis
suboles 6,3 Anm. 3
subomart mit doppeltem Akkusativ
351,2
subrogare mit doppeltem Akkusativ
351,3, 353,3
subsidium im Dativus finalis 334
succurrere auxilio ~ 334
sui, sibi, se 82-86; 62; inter se, per se
type, ipse per se, sibi ipsum 84,2a
sumert mit doppeltem Akkusativ
351,5a; (sibi) ~ mit Acl 478,2a, ut
526,1a
summa (Plural) 24,10b
summatim 174,4
summus -um (hchstens) 178,3; partitiver bzw. restriktiver Gebrauch 268;
als adverbialer Akkusativ 360,1a
super 145 Anm. 2; 201,25
superart mit Ablativus mensurae
380,2a; mit Ablativus limitationis
381,1
superior prdikativ 281; 3673f Anm.
supersedert mit Ablativus inopiae 366,1
superstes mit Genetiv 3013; mit Gene
tiv oder Dativ 336,1
suppeditare 127,1; ~i mit Ablativ
378,2a
supplex mit Genetiv oder Dativ 336,2
supplicare mit Dativ 321,1
supplicatio 359,3
supplicem esse mit Dativ 321,1
supra 20126; 145 Anm. 1; ut supra diximus etc. 60,2, 188,3a; mit Ablati
vus mensurae 380,2b
suscensere quod 542,1
suscipere mit Infinitiv 474,1 d; mit Acl
478,2a Anm. 1; mit finalem Gerundivum 512,1
suspendere de 393,5b; 393,5c Anm.
suspicari mit Acl 478,2b
suspicio - est mit Acl 478,3; -onem movere mit Acl 478,3
sustentare mit Ablativ 377,6
suus 86 (vgl. auch das Sachregister s. v.
Reflexivpronomen)
tacere 347,1 Anm.
tacite 179
tacitus prdikativ 281,5
taedet Konstr. s. Sachregister s. v. Imper
sonalia; 245,1b; Konstr. 312,1, 342
talis 552,1
tarn 147,1; 182,lc^d; 552,1; tarn quam 434,1, 572; Kongruenz
254,1; tarn multi, tarn magnus 147,4;
beim Demonstrativum 69,2; ~ diu
573,1
tarnen 439,5; 113; in Partizipialkonstruktionen 507,6;/le^ue tarnen 76,1
tamquam 284,4; 570,1; in Partizipialkonstruktionen 507,5; in der Correctio 445,7; (si) - 571,1b
(andern 162; 190,6; beim Imperativ
1223; in der Frage 420; ~ aliquando
162,1
tantidem als Genetivus pretii 307,2
tantopere 182,1b; 552,1; 570,1
tantulum 43b; im Ablativus pretii
384,2
tantum 51,2; 189,1; mit Genetivus
quantitatis 2942; un Genetivus pretii
307,2; als adverbialer Akkusativ
360,1a; ~o pretio 3842; ~ quod non
173,1; 1753; ~i mihi est 307,4;
- abest, ut-ut\ 553,1; ~ quod 557
Anm. 2
tantummodo 108,1 Anm. 1; 1753
tardare mit ad u. Gerundiale 513
Tartarus 15,5d
tegere mit ab 363,5; ~ ad 201,le
telum 7,5 Anm. 1
temperare mit Dativ oder Akkusativ
340,1h; sibi ~ Konstr. 530,1
templum Ellipse 2872b
temptare ut 526,1m; si 545
tempus 65,2; ~ est mit Infinitiv 4732,
mit Acl 477,1; ad hoc-^ 159,1; /IOC
tempore 160,1;A/HS ~i/>ns 165,1; ad
~ 201,1b; ex ~ore 2023k; id -oris
292,4 Anm. 1, 3602; ~re% ~i 394,1;
in ~re 395,3-4; ad irf ~ in der Oratio
obliqua 472,4; - dare, tribuere mit
Dativ eines Gerundiais 513,4a; non
id - es/, M/ 532,2; nullum tempus intermittere, quin 554; eo ~re, cum
575,1
tendere absolut 346,1
reue/* Konstr. 530,1, 3922; 324,4;
mit Acl 4782a; ut 537,4; Umschrei
bung des Perfekts mit - 137, 499,3;
~ri mit Genetiv 31 l,lf u. Anm. 3
tenus (Postposition mit Ablativ) 230,4
991
Lateinisches Wortverzeichnis
terere Konstr. 392,4e
tergum9t3;a~o 393,6
terminare mit Ablativ 383,1-2
terminus 13 Anm. 2
rem/ 50,1, 50,2c
rm 391,2
terrtre Konstr. 530,1
tertium, tertio 144,3
fester* mit Acl 478,2a
testiflcari mit Acl 478,2a
testimonium im Dativus finalis 332,3a;
im Ablativus normae 382,1
rorts im Ablativus absolutus 504,1a ;
~em esse mit Acl 478,2a, 478,5
timere mit Dativ oder Akkusativ
340,ld; mit Infinitiv 474,lf; mit Final
satz 529,1
timor ~ impendeu ~e perterritum esset in
~em pervenire ut 529,1
tollere de medio 232
tonat 245,1a
totus 29,3; 54,2; 174,5; prdikativ
281,4; beim Ablativus loci 388,2
(rdert mit Acl 478,2a; mit Ncl 491,5;
mit finalem Gerundivum 512,1
traducere Konstr. 356,1-4
traicere Konstr. 356,1-4
irans 201,27
transcendere, -gredi, -nare, -natare, -silire mit Akkusativ 348
transferre in mit Gerundiale 513,1a
transfugere 339,2 Anm.
fransigere mit Ablativus pretii 384,1
transire mit Akkusativ 348; 339,1
Anm.
transmitted Konstr. 356,1 Anm.,
356,5
transportare Konstr. 356,1-4
tribuere ut 526,1h; tempus ~ 513,4a
tribus im Ablativus originis 365,3
frfn/ 50,1, 50,2c
tripartito 504,3
triplex5\3
triplum 51,1
tristis prdikativ 280,1
triumphare mit Ablativ 3793
triumviri 45
m 56-62; tute 57,2
taerf 363,5 Anm.
tum 155; 160,2;
A29,\\etiam ~,
~ vero, ~ maxime, ~ denique, - pn-
992
Lateinisches Wortverzeichnis
ut (vergleichende Subjunktion) einen
Vergleichssatz einleitend 570,1;
34,6c; in Verweisformeln 60,2; im
Pseudovergleichssatz 595,3 (vgl. auch
im Sachregister s. v. Vergleichssatz)
ut (finale Subjunktion) 524-530; 551,
- non 524,3, ~ - neve, neque, ~ - (et)
(~) ne 525,1,
non 525,1 Anm.,
~ neque - neque, ~ neve - neve 525,2;
pseudofinales - 595,1 (vgl. auch im
Sachregister s. v. Finalsatz)
ut (konsekutive Subjunktion) 531534, ~, ~ non 531,2; konsekutiver Ad
verbialsatz ~, - non 552,1; 555,1;
pseudokonsekutives ~ 535-539;
modal gebraucht 576,6 (vgl. auch im
Sachregister s. v. Konsekutivsatz)
ut (explicativum) 549,1 (vgl. auch im
Sachregister s. v. Explikativsatz)
ut (indirektes Fragewort) 521,5;
184^b; nach Verben der Wahrneh
mung 484,4
ut (Temporalsubjunktion) 577,2a,
578,1; - quisque - ita mit Superlativ
37, 99,lf; ita - ~ qui mit Superlativ
38,1; fr das dt. 'wie* 184,2.3c;
~ quidem 185,1b; 284,2-4; ~(pote),
qui 284,2; iterativ 460,1; - semel
156,ld
ut (Adverb) in Partizipialkonstniktionen
507,5
ut (konzessive Subjunktion) 113; 584,7
utcumque 570,6
uter 410,1; mit Genetiv 292,1
uterlibet 102
uterque 101; 44,5; mit Genetiv 292,1;
~ alterum, ~ inter se 87,3
utervis 102
uti 324,5; mit Ablativ 397,1; mit dop
peltem Ablativ 397^; Passiv 124,3a;
PPP in der Bedeutung eines PPA
497,1; beim Gerundivum 510,4
Anm. u. 510,5
utile est mit Acl 477,1
utilis 23,1 u. Anm.; mit Dativ, ad rem
3352a
utinam 108,1; 403,3
utique 1853
utrum utrum -an 415, 523; - - necne
523,4
uxor Ellipse 287,2b
993
Lateinisches Wortverzeichnis
vereri mit Dativ oder Akkusativ 340,ld;
mit Infinitiv 474,1 f; mit Finalsatz
529,1; veretur Konstr. 312,1, 342;
PPP in der Bedeutung eines PPA 497
vergere ad 232
verisime est mit Acl 477,1
vtri/as 24,6 Anm.
vero 144,2b; 439,2; 508; beim Perso
nalpronomen 56,4; beim Imperativ
119,5, 122,5; et ~ 144,2b; neque ~
1 4 4 3 ; tum ~ 155,2; beim Accusativus exclamationis 349,1; in Antwor
ten 416,la.c.e
versari ante oculos ~ 2013; ob oculos ~
201,17c; 328,1
versus (Adverb) 230,5 Anm. 2
vertere absolut gebraucht 127,1 Anm. 2;
vi/io ~, quod 542,2
verum 160,5; 439,le; ~ tarnen 439,5
verus -um (dicere) 24,6 u. Anm.; -um
est mit Acl 477,1; ut 537,3
vesci mit Ablativ 397,1; beim Gerundivum 510,4 Anm. u. 510,5
vespere, vesperi 394,1
vestigium e vestigio 164,1; 393,6
vestire mit Ablativ 377,4
vestitus 6 3 Anm. 3
vetare mit quisquam, uus 91,2b; mit
Acl 481,1; mit Ncl 489,1; fr dt.
'nicht lassen' 494,5; 151,5
via mit Richtungsakkusativ 361,2; als
Ablativus modi 371,4; viam flectere
338,1 Anm., viam redire 344,1 Anm.
vicem 230,5
ricinus 336,2 Anm.
vicissim 168,1
victoria mit Genetiv 286,1
victus mit Ablativus causae 379,1b
videlicet 186,1
videre 188,4; mit Acl 478,2e; Konstr.
484; mit AcP 499,1; Supinum II
519 ut 526,1k, 5263; 527,11;
~s 116,2a; ~n 247,1.6a; vide ne mit
Coniugatio periphrastica 463,1b
994
Sachverzeichnis
ab-arbe-condita-Konstruktion s. dominantes Partizip, 502
Abbrucfasformel 439,1c; 401,2b
Abhngigkeit, innerliche 455; D. 3. Allgemeines 4; in der Oratio obliqua 471,1
Ablativus absoluta 503-505; D. 2. Allg. 3b; ~ hat die Funktion verschiedener
Gliedstze 503,2; Deponentia im ~ 5033, 22,4 Stellung des - 503,4, 507,1-3;
partiziploser - 504,1-2; 15,4; partiziploser ~ bei Angabe der Konsuln 427,2; Gerundivum im - 504,4, 513,3b statt eines PC 505,1; kann nicht stehen 505,2;
kryptoaktiver ~ 506; Kongruenz im - 257,5; Interrogativpronomen im - 418,1b;
ersetzt Partizip Perfekt Aktiv bzw. Prsens Passiv 496,1a bzw. 496,2d
Ablativ 362-397; als Objekt 397; statt eines Genetivus criminis 311,5; Strafma
steht bei den Verba iudicialia im ~ 311,7a
~ der ueren Erscheinung 375
- der begleitenden Umstnde 372
~ der Zeitdifferenz 380,4a
~ der Beurteilungsgrundlage 383
-us causae 379
-us comparationis 367
-us copiae 378
~, etymologischer 386
-us instrumentalis 376-386, bei Verben 377, statt dt. Subjekt 15,7; bei Tier
namen 376,5, bei Gerundialia 513,3a
-us inopiae 366
-us limitationis (respectus) 381, bei Gerundialia 513,3c
-us loci (localis) 388, bei Ortsbezeichnungen 398,390; Verben mit dem - - 392,
vom Deutschen abweichende Ortsbestimmungen 393; Ortsangabe in Briefen
364,7; bei Bcherstellen 388,3
-us modi 371, bei Gerundialia 513,3b
-us normae 382
-us qualitatis 373 im Wechsel mit Genetivus qualitatis 289,3, 374, bei
Eigennamen 267,4
-us mensurae (discriminis) 380, 105,4; bei Altersangaben 359,2b, bei Entfer
nungsangaben 359,5; quam beim 367,4b
-us originis 365
-us pretii bei Verben der Kaufhandlung 384 bei anderen Verben 385, bei
commutare 370,6, nihilo 105,4
-us prosecutivus (viae) 391
-us separativus 362-367, bei den Verba separativa 363, von Ortsbe
zeichnungen
-us sociativus (comitativus) 368-375, ~ militaris 369, bei Verben des Ver
einigen u. Vergleichens 370
-us temporis 394, mit in 395, andere Funktionen 396, bei Altersangaben
359,2a, im Wechsel mit dem Accusativus durativus 396,5
Abschied 233
Absichtssatz, s. Finalsatz
995
Sachverzeichnis
Abstraktum 8,1; 9,1; Pluralia statt ~ 15,9; - pro concreto 16
Accusativus cum Infinitivo (Acl) (vgl. auch Infinitiv, Nominativus cum Infinitivo)
477^487; als Subjekt 477; als Objekt 478; als Explikativsatz 547-549; als
uneigentlicher Explikativsatz 548,1c; in der Oratio obliqua 470,1; direkte Reflexivitt im - 84,lc-e; Tempus des Infinitivs beim - 479, Infinitiv Futur bei Verben
des Hoffens, Versprechens usw. 479,3; Infinitiv Perfekt im - nach Verba voluntatis
479,6; Genus des Infinitivs im ~ 480; bei den Verben des Veranlassens u. Verbietens 481; Verben mit Infinitiv bzw. Acl 483; Verben mit Finalsatz oder Acl
527; Ausdrcke mit Pseudokonsekutivsatz oder Acl 537; Verba voluntatis mit -,
Infinitiv, ut 482; Acl exclamativus (Ausrufesatz) 487; 402,3a; Fortsetzung eines
Ncl durch Acl 492; verkrzter Vergleichssatz abhngig von einem Acl 493,2;
Subjekt eines Acl mit de vorangestellt 493,3; Stellung des Prdikatsinfinitivs
422,3d
Accusativus cum Participio (AcP) 499,1-2; bei Verben der Wahrnehmung 484,2,
499,1
Adhortativ, s. Hortativ
Adjektiv 20-55; diathesenindifferente -e 22,1; indeklinable -e 5,4 Anm. 2; relativische ~e 23; gentilicia 269,3; iudicialia 300; ~e der Gleichheit und hnlich
keit 594,2 und 3 Anm.; durch Adverbien nher bestimmt bzw. gesteigert 147; mit
Genetiv 297-301; mit Dativ 335; mit Dativ u. Genetiv 336; - mit Gerundiale
im Genetiv 513,2d; bei Personennamen 267; wertende ~e mit Gattungsnamen bei
Personennamen 267,3; appositiver Gebrauch des ~s 267,3; Partizip als - 20, -e
anstelle prdikativer Partizipien 278; Gerundivum als - 21, 510,2; substantivier
tes ~ 24-25, 15,8; Attribut beim ~ 24,3c; Deminutivum eines ~s 4,3; partitiver
u. restriktiver Gebrauch (summus mons etc.) 268 ; Substantive als attributive ~e
269, - e im Superlativ mit folgendem Genetiv 24,10b; Ersatz fehlender ~e auf
-(b)ilis 28,2; bildet mit Substantiv eine begriffliche Einheit, 263,2; Koordination
mehrerer unbestimmter Zahl - e 263,3; Quantitts~e beim Genetivus qualitatis
289,3a, als adverbialer Akkusativ 360,1; ~ steht im neutralen Akkusativ statt im
Genetiv 309,2; im Ablativus absolutus 504,2; - auf -Ms mit Supinum II 519,1;
mit indirektem Fragesatz 520,4
DL: dt. ~e auf -lieh, -ig, -wert, -bar 28; lat. -e u. dt. Partizipien 26; dt. ~e u. lat. Ge
netive 27, 318; dt. - bleibt unbersetzt 29; dt. ~e u. lat. Hendiadyoin 29,5; lat. ~
fr dt. Adverb 157,2; Wiedergabe dt. attributiver ~e 271; anderer Gebrauch von
~en im Lat. 267,5; negative ~e fr dt. 'ohne dass' 555,5
Adposition V. Allgemeines, Fun. 107
Adverb 142-197; Temporal- 129,5, 188, Urteils- 116,1b, 148, 190, im Ausru
fesatz 402,1; Quantitts- 147; - als Prdikatsnomen 247,4, 248,1; -suffixe
142-144, Deminutivum eines ~s 4,3; - im Brief 130,2; Prpositionen als -ien
145; Pronominal-ien statt eines Prpositionalgefges 146; - bestimmt - oder Ad
jektiv nher 147; als Attribut 271,3; - bestimmt ein PPP oder Substantiv nher
271,4-5; adverbialer Akkusativ 360; adverbialer Ablativus modi 71,4; bei Auf
zhlungen 430,5; -ien in der Oratio obliqua 472; in Partizipialkonstruktionen
507,4-6
DL: Wiedergabe dt. Temporal- u. Lokal-ien 152-169; lat. Adjektiv fr dt. 157,2; dt. Quantitts-ien 172-178; dt. Modal-ien 179-184; dt. Urteils-ien
185-187, 193; dt. -ien, andere Ausdrucksweise im Lat. 188-195, Weglassung
188-190, Hendiadyoin u. synonyme Verben 191, Wiedergabe durch Verb u. ab
hngigen Gliedsatz 192, dt. - statt lat. Verb 194; Adverbialia statt - 195; Wieder
gabe dt. attributiv gebrauchter -ien 271; Orts-ien mit Genetiv 292,2; aestimare
mit - 307,6
996
Sachverzeichnis
Adverbialsatz 551-586, finaler - 551, konsekutiver ~ 552
Adversativsatz 585 Coniugatio periphrastica im ~ 463,2c
akephaler Hauptsatz 568
Akkusativ 337-361; als Objekt 337-349; als ueres affiziertes Objekt 338; als
ueres, effiziertes Objekt 343; als inneres effiziertes Objekt 344, Figura etymologica 344,2; im Wechsel mit dem Dativ 340; komparativische Verben mit 341,1.3; Impersonalia mit - 342; adverbialer Akkusativ 357-361, als Richtungs
kasus 358, 393,3, vgl. auch 518,1; nach Substantiven 361
~ des Inhalts 345, nihil 105,6
- der Zeitdifferenz 380,4a
-us exclamationis 349, 402,4, 21 Anm. 2, 237; mit Supinum II 519,1
doppelter ~ 350-356, des Objekts u. des Prdikatsnomens 351, dt. 'machen zu'
352,'schaffen, whlen' 353, 'sich zeigen, beweisen als* 354, ~ ~ der Sache u.
der Person u. Altemativkonstruktionen 355, nach den Verba traducendi 356;
Ellipse von esse oder 351,4a Anm. 2 u. 351,4c, Dativ oder ad zur Bezeich
nung des Zwecks statt ~ - 351,5b; Prdikativa im ~ 283; Genetiv der Rubrik
statt ~ ~ 306
-us durativus (spatii, der Ausdehnung) 359, der zeitlichen Ausdehnung,
359,1-3, der rumlichen Ausdehnung 359,4-5, im Wechsel mit dem Genetivus qualitatis 359,2a, im Wechsel mit dem Ablativus temporis 396,5
Aktionsart 129
Allegorie 16,4
Alterittspronomen 96-98
Altersangaben 15,la-b; 359,2; 381,2; im Ablativus absolutus 504,1b
mternamen 15,1a; 16,8; feste Wortstellung 423,l;Tmesis 425,2; Angabe der Kon
suln statt Jahreszahl 427,2; im Ablativus absolutus 504,1c; mit Gerundialia 513,4b
Anakohith 599-600; eigentliches Anakoluth 599
Anapher Kongruenz bei anaphorischen Reihungen 254,3; Asyndeton anaphoricum
449
Anapodoton (Anantapodoton) 599,3b
Anastrophe (der Prposition) 198,3
Angabe, freie B. Allgemeines; B. IV. Allgemeines; v. a. 6; D. III. Allg. 2-3
Antecedens iterativum 460
Anticipatio, s. Prolepsis
Antonym 447,2
Apo-Koinu-Stellung durch Nicht-Setzung von Demonstrativa 77,1a; bei sog. Ver
schrnkung 493,4c
Aposiopese (Reticentia ) 600
Apposition B. Allgemeines 4; 272-276; enge u. lose - 273,1-2; distributive ~ 275;
Satzapposition 276; Personalpronomen vor ~ 56,2; Prpositionen bei ~en
1993c-d; distributive (partitive; mit alter, alius etc.) ~ 96,3; Constructio ad sensum
bei ~ 260,lf; Adjektive als - 267,3; bei Stdtenamen u. Inseln 358,4; 364,4; appositionelle Gliederung 367,6c
DL: dt. 'nmlich* bei ~en 274; Relativsatz statt dt. ~ 276,1
Argumentum a minori 188,3c; 414,4b; 443,^-4
Aspekt 129,3-5
Assumptio 443,1
Asyndeton (vgl. auch Konjunktionen) C. III. Allgemeines; 430; asyndetische Beiord
nung 447-453; kopulatives ~ 447-450; - bimembre 447, - sollemne 447,1,
paarweises 447,4; - enumerativum 448; ~ anaphoricum 449; ~ summativum
450; ~ adversativum 451; - explicativum (causale) 452; ~ consecutivum 453,
997
Sachverzeichnis
568; bei mehreren Partizipialkonstruktionen 508; Prpositionen in asyndetischen
Aufzhlungen 1993a; ~ zweier Relativstze 589,5
Attraktion des Genus u. Numerus eines Gerundivums beim Personalpronomen 58,4,
83,4; eines Pronomens an das Prdikatsnomen 258-259; - eines Pronomens im
Genetiv 319
Attribut B. Allgemeines 4; 262-266; bildet mit Substantiv eine begriffliche Einheit
263,2; Stellung des Pronominal- u. Genetiv~s 266; ~ beim Adjektiv 24,3c; ~ bei
Personennamen 267; Substantive als attributive Adjektive 269; Prpositional-e
270, Genetiv~e im Wechsel mit Prpositional-en 270,4; adjektivisches ~ beim
Genetivus qualitatis 289,1; attributive Konstruktion statt des Genetivus totius
293,1.3.5; Quantittspronomina mit Genetiv oder Attribut 295; ~ beim Dativus
finalis 332,2b; ~ bei domus 358,7; Attribut beim Ablativus militaris 369,1; Attri
but beim Ablativus modi 371
DL: Wiedergabe dt. attributiv gebrauchter Adverbien 271
Aufrorderungssatz 405-406; C. I. Allg. 2-4; ~ mit quin 406; Stellung des Prdikats
422,3a
Aufzhlung 430; 47,5; 162,2-3; aliquis in ~en 89,5; alii - alii 96,3; restat, ut
155,4; 168,1; 170,1b; asyndetische ~ 447,4; Asyndeton enumerativum 448
Ausrufesatz 402; C. I. Allg. 2-4; Zeitenfolge 462,4; 149,3; 250,4; Vokativ im 399
Ausrufewrter, s. Interjektionen
Bedingungssatz, s. Kondizionalsatz
Befehlsatz, s. Aufforderungssatz
Beiname (Cognomen) (vgl. auch Eigen-, Gattungs-, Personen-, Vlkernamen) mit ille
73,1c; nachgestellt 267,1
Beiordnung, s. Konjunktionen, Asyndeton, Satzreihe
Bestimmung ~ des Nomens u. des Verbs (adverbiale ~) B. Allgemeines 4
Beteuerung(sformel) 108,4; 120,2; 205,3; 241; 404; 565,3
Briefstil; Tempus 130; 579,2 Anm. 1; Gruformeln 233; Lokativ bei Ortsangabe im
~ 364,7; Ellipse 401,5
Brche, s. Zahlwrter, bestimmte
Buchtitel 285,2; 351,9
Cardinaha, s. Zahlwrter, bestimmte
Cognomen, s. Beinamen
Comparatio Compendiaria, s. Vergleich
Complezio 443,1
Concessio 416,1 f
Condusio 443,1
Concretum pro abstracto 15
Coniugatio periphrastica 140; als relatives Tempus 128,2, 461,1; Zeitenfolge 463;
beim Irrealis in der Abhngigkeit 564
Consecutio temporum 45&-469
indikativische Zeitenfolge 458-460, Gleichzeitigkeit 458, Vorzeitigkeit im
nicht-iterativem Gliedsatz 459, Antecedens iterativum 460, in hypothetischen
Stzen 4603
konjunktivische Zeitenfolge 461-469, bersichtstabellen 461,2-3,468;-nach bestimmten Tempora 462, Ersatz der Coniugatio periphrastica 463, ~ ~ nach
Partizipialien 464, absolutes Tempus in der 465, absolute Temporalstze
466, Besonderheiten der 467, in Abhngigkeit von einem Zwischensatz
467,2; Nichtbeachtung der ~ - 469
998
Sachverzeichnis
Constructio ad sensnm (CaS), s. Kongruenz
Correctio 445; 436,2b.d; 595,1; 438,1b; fehlendes Personalpronomen in der ~
59,2; quidam in der ~ 92,5; sed potius u. . in der ~ 432,5
Dativ 320-336; als Objekt 320-323, 340; lat. Verben mit - 321; 340; bei Verbal
substantiven 323; als Prdikatsnomen 324-325, bei den Verba nominandi 325;
bei Adjektiven 332; Adjektive mit Genetiv u. - 336; Gerundialia im ~ 513,4
-us auctoris 331, beim Gerundivum 511,3; beim PPP 331,1, bei Verbal
periphrasen 141,2
-us commodi vel incommodi 326, unmittelbar von einem Substantiv abhngig
(Schema Colophonium) 326,3, bei Gerundialia 513,4c
~,doppelter 333
-us ethicus bei ecce 327,235,2
-us finalis 332-334, statt dt. Subjekt 15,7
- des Interesses 326 331
-us iudicantis (respectus, relationis) 330
-us possessivus 324
-us rhetoricus 327,4
-us sympatheticus (energicus, dynamicus) 328, bei Verben des Wegneh
mens 328,2, im Wechsel mit dem Genetivus possessivus 329
Dativns cum Infinitivo (Del) 486
deiktisch s. Interjektion
Detiberativ s. Modus s. v. Konjunktiv, Dubitativ
Deminutivum 4
Demonstrativpronomen (Demonstrativum) 68-77;Textphorik 68,4; 69,1.3; 70;
74-75; Kongruenz des ~s 258,1; verstrkende Suffixe 69,6; Bezug auf ganzen
Satz 68,7; mit einem Adjektiv 69,2; hie 71 73,1b; 74; ille 73 74; iste 72; Korresponsion von hie u. ille 74; is 75; - statt eines abhngigen Genetivs 69,4; statt
eines Personalpronomens 70; Vermeidung eines Zeugmas durch Setzung eines -s
77,1c; Reflexivum statt eines ~s 84,2; statt eines Reflexivums 85,6; Genetivus totius bei ~ 2%; steht im neutralen Akkusativ statt im Genetiv 309,2
DL: ~ statt dt. Substantiv 17,1; 69,3; Besonderheiten der Wiedergabe eines
dt. ~s 77; Comparatio Compendiaria statt dt. - 77,3d
Deponens transitives Deponens nicht im Ablativus absolutus 503,3; bilden Gerundia
lia D. IL 3. Allgemeines 3 Anm.
Diathese s. Genus Verbi
Diathesemndifferenz 2,2c; 22,1; 509,2
Digressio 439,1c
Diminutivum s. Deminutivum
Disjunktion, strenge u. schwache 438,1
Distributivzahlen s. Zahlwrter, bestimmte
Dubitativ s. Modus s. v. Konjunktiv
durativ (linear) 129; 574, vgl. auch Tempus, Aktionsart u. Aspekt
Eigennamen (vgl. auch Bei-, Gattungs-, Personennamen) B. IL Allg. 4; mit ille 73,1c;
mit quidam 92,1; nescio quis bei ~ 417,2a; ~ im Plural 8,6;1ribusangabe beim ~
365,3; griechische ~ 11; geographischer ~ kann nicht von einem Gattungsnamen
abhngen 290,1 Anm.; Hyperbaton bei ~ 442; 426,4; mit u. ohne et (-que) bei Jah
resangabe durch die Konsulnamen 427,2
Einmaleins 50,2b
Einschlieung 263,2
999
Sachverzeichnis
Einteilungszahlen s. Zahlwrter, bestimmte, s. v. Distributivzahlen
Ellipse 401; 24,5; 287,2b; von esse 250; 351,4a Anm. 2; affektische ~ im Ausrufe
satz; 402,5; - eines selbstverstndlichen Objekts 346; affektische ~ im Wunschsatz
404,2; ~n mit quid 409,3-5
Empfindungsimpersonalia, s. Impersonalia
Empfindungswrter, s. Interjektionen
Enallage bei Deminutiva 4,3a; bei genus 376,9
Enklise: quis 90,1-2; quisque 99,1; -dum 159,5; quidem 185,1; Hyperbaton durch
Enklitikon 426,2; Stellung enklitischer Konjunktionen 442; -cum 411,3; ~ve
438,1c; potissimum 172,1; vero 56A\demum 162,4
Entfernungsangaben 359,4b-5
Enthymem 443,3
Epiphonem 250,2; 276,2; 452,2
Ergnzung (obligatorische u. fakultative) B. Allgemeines; B. IV. Allgemeines; D. III.
Allg. 1-3
Erzhhempus 135,1a; 136,2; 139
Exhortativ s. Modus s. v. Konjunktiv, Hortativ
Existenzverb 249
Explikativsatz (appositive Gliedstze) 547-550, D. III. Allg. 3b; uneigentliche ~e 548,
uneigentliche faktische ~e 548,1, uneigentliche finale ~e 548,2, eigentliche fakti
sche -e 549, Komparativsatz als Explikativsatz 549,8; eigentliche finale ~e 550
Festbezeichnungen verbunden mit Zahlwrtern 50,2c Anm.; im Ablativus temporis
394,4
Figura etymologka 337,1b; 344,1; 386
Finalsatz 524-530; innerliche Abhngigkeit des -es 455,1; finaler Ergnzungssatz
524,1a, finaler Explikativsatz 524,1b, adverbialer Finalsatz 524,1c; 551 Koordi
nation von ~en 525; 529,2 Verben mit ~, Infinitiv oder Acl 527; bloer Konjunktiv
statt ~ 528; ~ nach Verba timendi 529; nach Verba impediendi 530; - nach Verba
dicendi 526,2; Potentialis im ~ 116,2b; Ellipse im - 401,7; Interrogativpronomen
gehrt zu - 418,2
DL: 165,5
Pseudofinalsatz 595,1
Fluch 108,5, 240, vgl. Verwnschung
Fragepronomen s. Interrogativpronomen u. Interrogativadverb
Fragesatz Besonderheiten der lat. ~e 417-420; direkte statt indirekter Frage 417;
Fragepronomen als Bestandteil eines Gliedsatzes 418; mehrzielige Fragen 419;
Subjektsakkusativ eines Acl ist ein Fragewort 493,4
Fragesatz, direkter 407-420; Ausruf in Frageform 149,3, 402,2; Dubitativ 114;
Coniunctivus indignationis 115
Satzfrage C. I. 5. Allgemeines 2b-3; 414-416; einfache ~ 414, disjunktive ~
(Doppel-) C 1.5. Allgemeines 3, 415, ohne Fragewort 114, 115,2,414,7; 4ja,
nein' 416, Fragepartikel 414, an nach Wortfragen 414,4d
Wortfrage C. 1.5. Allgemeines 2a, 407, quis, quid u. qui, quae, quod 408,das Fra
gepronomen quid 409; uier, quotus quisque 410; das ablativische Fragewort qui
411, Umschreibungen von Wortfragen 408,4, an nach ~n 414,4d
rhetorische ~ 400,2; 250,4; ullus, quisquam in ~n ~n 91,2g; im Indikativ
106,2e; im Potentialis 116,2c; quin eine ~ ~ einleitend 406; in der Oratio obliqua 470,4
DL: das dt. 'wo, wann, wie* 412, das dt. 'warum (nicht)' 413; das dt. 'denn, eigent
lich' 420
1000
Sachverzeichnis
Fragesatz, indirekter 520-523; Wort- u. Satzfragen 520,2; innerliche Abhngigkeit
im ~n - 455,1a; Zeitenfolge im ~ 465,11; nach Verba audiendi et sentiendi 521;
Ellipse im ~n - 401,7; nach einem Substantiv 520,4; nach einem Supinum II
519,1; Subject to Subject Raising im ~n ~ 520,5; ut leitet einen ~n - ein 184,2b
Wortfragen, indirekte 521, Relativsatz u. Fragesatz im Wechsel 521,2, Prolepsis
(Anticipatio) des Subjekts in den Fragesatz 521,3; mehrteilige 521,7
Satzfrage, indirekte 522, disjunktive 523
Futurs. Tempus
Gattungsnamen (vgl. auch Bei-, Eigen-, Personen-, Vlkernamen) Eigennamen als ~
8,6; griechische ~ 10; Adjektive bei - 267,3a; kann keinen geographischen
Eigennamen regieren 290,1 Anm.
Gebetsformel 108,5; 239
Genetiv 286-319; als Attribut 286-296; bei Adjektiven 297 301; als Prdikats
nomen 302 307; als Objekt 308 315
bei Empfindungsimpersonalia 312; Adjektive mit Dativ u. - 336; - statt Akkusa
tivobjekt abhngig von Gerundium 509,1 Anm.; Gerundialia im ~ 513,2; Attrak
tion eines Pronomens beim Genetiv 319; Demonstrativum statt eines abhngigen
~s 69,4; abhngig von einem Demonstrativum 69,5; - der Personalpronomina
58; - des Reflexivums 83, ~ beim Gerundivum 83,4
-us auctoris 288
-us criminis (forensis) 311; im Wechsel mit Prpositionalausdrcken 311,3-4;
Ablativ statt - - 311,5; bei den Adiectiva iudicialia 300
-us epexegeticus (explicativus, appositivus, definitivus) 290, 285,1, bei Ge
rundialia 513,2c
-us inhaerentiae (identitatis) 290,2
-us inversus 317
-us materiae (generis) unklassisch 291 Anm.
-us obiectivus 308-315, 24,7, bei Verben des Sich-Erinnerns u. Vergessens
309, bei Verben des Erinnerns u. Erwhnens 310, 286, bei Empfindungsim
personalia 312, bei Verben der Flle u. des Mangels 313, bei interest 314, bei
PPA 315, im Wechsel mit einem Prpositionalgefge 2863
-us possessivus 287, Ellipse des regierenden Substantivs 287,2, chorographischer - - 287,2a, nach Adjektiven 298, 301; als Prdikatsnomen 302, im
Wechsel mit dem Dativus sympatheticus; Gerundiale im - - 513,2f
-us partitivus, s. ~us totius
-us pretii 307, nihili 105,2, bei den Verba iudicialia zur Angabe von Strafen
311,7b-c; quam bei Komparativ im 367,4c
-us proprietatis 303, 15,8, 24,2, mit Infinitiv 473,2
-us qualitatis 289, mit adjektivischem Attribut 289,1-2, im Wechsel mit Ablativus qualitatis 289,3, 27,3, bei Eigennamen 267,4, als Prdikatsnomen 304
-us quantitatis 291, 294-295; als Prdikatsnomen 305
~ der Rubrik (~us tituli) 306
-us subiectivus 286
-us totius (partitivus) 291-293, Ortsadverbien mit - ~ 292,2, nach Adjektiven
299; Superlativ mit ~ ~ 292,3, 256,2; 24,10b, Ordinalzahlen mit ~ ~ 292,4,
Prpositionalgefge statt 292,4, Alternativen zum 293,2, attributive
Konstruktion statt 293,1, Tabelle zu den Konstruktionsmglichkeiten bei
Zahlwrter u. Pronomina 293,5; bei alii - alii 96,3, bei uterque, uter, neuter
101,4a; bei Quantittspronomina 295; Besonderheiten des bei Pronomina
296, als Prdikatsnomen 305
1001
Sachverzeichnis
DL: 316 319; ~ statt dt. Partizip 26; ~ statt dt. Adjektiv 27; relativische Substan
tive 316, Genetivus inversus 317, lat. Adjektiv statt dt. - 318
Genus (Nominis) (I) (vgl. auch Kongruenz); Stze gelten als Neutrum 68,7; 256,3;
-indifferenz der Personalpronomina 58,1; Kongruenz bei femininen Sachsubjekten
253,2;; Genusinkongruenz des Adjektivs 255,6a.c; Genusinkongruenz bei Kom
parativen 258,5c; Genusinkongruenz bei natrlichem Geschlecht 260, le
Genus (Verbi) (II) 124-127 (vgl. auch Diathesenindifferenz); Genusgebrauch des
Infinitivs bei incipere, desinere, solere 476,1-4; Genusgebrauch im Acl 480
Passiv 124, Ersatz des ~s 124,1, Umschreibung des ~s bei Deponentien 125,3,
unpersnliches Passiv bei intransitiven Verben 320,2, Personennamen im Ablativus instrumentalis oder ab beim - 376,2-4; - zur Wiedergabe des dt. 'sich las
sen*; ~ zur Wiedergabe des dt. 'man' 244,1a
Medium Ersatz des ~s 125-127, Mediopassiv 125, reflexive u. passive Aus
drucksweise 126, aktive Verben mit medialer Bedeutung 127
Aktiv statt Medium 127; kausatives ~ 494,1
Genusindifferenz 83; 58,1
Gerundiale 509-517 (vgl. auch Gerundium u. Gerundivum); ~ umschreibt dt.
Substantiv 19,1b; Unterschiede zwischen den -ia D. 3. Allgemeines 3; ~ia
Wechsel 513-517; Gerundium hufiger 514, Gerundivum hufiger 515, Gerun
divum notwendig 516, Tabellen 517; abhngig von Prpositionen 513,1; im
Genetiv 513,2; im Dativ 513,4; im Ablativ 513,3; - im Wechsel mit Infinitiv
517,2
Gerundium 509 (vgl. auch Gerundiale); sog. principium-generandi-animalium-Konstruktion 509,1 Anm. 1
Diathesenindifferenz des ~s 509,2; mit reflexiver Bedeutung 127,2; im Wechsel
mit Gerundivum 513-517
Gerundivum 510-512 (vgl. auch Gerundiale); als Prdikatsnomen bei esse 511;
106,2f; finales ~ 512; Notio necessitatis 510,4; dominante Gerundivkonstruktion
510,5, Vergleich mit PPP 510,6; im Ablativus absolutus 504,4; sog. prdikatives ~
511,1; unpersnliche Konstruktion bei intransitiven u. absoluten Verben 511,2; Dativus auctoris beim ~ 511,3; 331,1; im Wechsel mit Gerundium 513-517; adjekti
visches ~ 21; Genus- u. Numerusattraktion des ~s bei Pronomina 58,4; 83,4
Gleichzeitigkeit s.Consecutio temporum u. Temporalsatz
Gliedsatz, echter 520-5% (vgl. bei den einzelnen Gliedsatzarten); ~ umschreibt dt.
Substantiv 17,1a; 19,1 d; Interrogativpronomen gehrt zum - 418,2; innerliche
Abhngigkeit (oblique ~e) 455,l;Tempora in ~en (Zeitenfolge) 458-469
Gliedsatz, unechter (vgl. im Einzelnen Infinitiv, Acl, Partizip, Gerundiale, Gerundium,
Gerundivum, Supinum) D. II. Allgemeines, 473-519; Personalpronomen fehlt im
- 59,1; direkte Reflexivitt im ~ 84,lc-e; Interrogativpronomen gehrt zu 418,1
parenthetischer - 595 596; 592,2b
Personalpronomen fehlt im 59,2; ut im 184,2c; 595,1.3; ut memini 310,3;
absolutes Tempus in en 465,12; in einen Ablativus absolutus eingeschoben
507,2
gnomisch 131,4, 133,3 (vgl. auch Tempus)
Gtternamen 11
Gradatio a maiori ad minus 178,1
Haupttempus s. Tempus
Hendiadyoin 18,4; 29,5; asyndetisches 447,3; bei Verben 191; Kongruenz
253,1b; bei Substantiven 267,5b
1002
Sachverzeichnis
Himmelsrichtungen 15,6
Hintergnindhnndlnng 574; 581
Hmtergrandtempus 135,1; 575,1
Hortativ, s. Modus, s. v. Konjunktiv
Hyperbaton, s. Wortstellung
Hyperbel 9,4
Hypokoristikum (Kosewort) 4,1b
Hypotaxe C. III. Allgemeines; 597,1
Identittspronomen (idem) 81; korrespondierendes idem 81,2
Imperativ, s. Modus
Imperfekt, s. Tempus
Impersonalia 245
Witterungs- 245,1a, ~ - mit Ablativ 378,4
Empfmdungs- 245,1b, 366,3; mit Genetiv 312, mit Akkusativ 342; mit Infinitiv
473,3, mit Acl 477,2, 479,7; Reflexivitt nach ~ 84,2b; in Abhngigkeit von
einem Modalverb 312,4, 320,2c; als Gerundiv 312,5; im Indikativ 106,2b
inchoativ 129,lb-2, vgl. auch Tempus, Aktionsart u. Aspekt
Indefinitpronomen 89-105 (vgl. auch Alterittspronomen); ~ fr das dt. 'man'
244,le; Genetivus totius beim - 296; - im neutralen Akkusativ statt im Genetiv
309,2; - beim PPP 25,4; Gebrauch der ~ nach sine 95; nescio quis als ~ 417,2a
Indefinitus s. Kondizionalsatz
Indikativ s. Modus
Infinitiv(konstriiktion) (vgl. auch Acl, Ncl) 473-495; der bloe - 473-476, als
Subjekt 473, als Objekt 474, das Prdikatsnomen beim ~ 475, Verba voluntatis
mit Infinitiv, Acl oder ut 482; Verben mit Infinitiv bzw. Acl 483; ~ Futur nach Ver
ben des Hoffens, Versprechens usw. 479,3; der - bei incipere, desinere, posse etc.
476; Negation beim ~ 149,4c; Modusattraktion nach ~ 456,3; Zeitenfolge nach ~
Perfekt 464,2;; Besonderheiten des lateinischen Infinitivs 493-^95; Subjektsak
kusativ eines Acl ist ein Interrogativpronomen bzw. -partikel 493,4; - statt Gerun
diale im Genetiv nach Substantiv 517,2; abhngig von einem Supinum II 519,1
historischer - (~us narrativus, adumbrativus, descriptivus) 139, Zeitenfolge nach
historischem Infinitiv 462,2; ~us indignantis et admirantis 487,1; polemischer ~
487,2; meditativer ~ 487,3
DL: ~ umschreibt dt. Substantiv 19,1c; das dt. 'man' in ~en 244,1g; Unterschiede
zwischen dem Dt. u. Lat. 493, - nicht abhngig von einem Substantiv 493,1; das
dt. 'lassen' 494; phraseologische Modalverben 495
Infixe 129,2; 194,1
ingressiv 129,1b (vgl. auch Tempus, Aktionsart u. Aspekt)
Intensivpronomen (ipse) 78-0; 70,4
Interjektionen 233-242; B. AUgemeines 5; C. I. Allg. 5b; 349; 402,1; 470,7; Kom
munikative ~en 233-236, Gru u. Abschied 233, Erregung von Aufmerksamkeit,
Befehl 234-236, deiktische ~en 235, imperativische ~en 236; Empfindungswr
ter 237-242, Schmerz 237, Beifall, Jubel 238, ~en der Anrufung u. Verwn
schung 239-240, ~en der Beteuerung 241, ~en der Verwunderung 242; beim
Vokativ 398,3.5
Interrogativpronomen 407-410; Kongruenz 258; - gehrt zu Gliedsatz 418; meh
rere -ina stehen unverbunden nebeneinander 419; Attraktion 319,1
Ironie
ironisch verwendete Adverbien 186,1
Irrealis s. Modus s. v. Konjunktiv
Inssiv s. Modus s. v. Konjunktiv
1003
Sachverzeichnis
Jahreszahlen 47,2-3; Angabe des Jahres mithilfe der Konsulnamen 427,2
Kasus 285- 399 (vgl. auch Kongruenz)
Kausalsatz 582-583; 592,1 a-b; im Perfekt 136,4; Coniugatio periphrastica im 463,2b; Zeitenfolge beim cum causale 465,9; verschobener Konjunktiv im ~ 457
Kettenschluss 443,2
Koinzidenz s.Consecutio temporum, Gleichzeitigkeit
Kollegienbezeichnung 45
Komparativ 30-33 (vgl. auch Superlativ); modifizierender - 30,2; quam beim ~
30; Ablativus comparationis nach einem ~ 367; Ablativus mensurae beim Kom
parativ 30,6; Ablativus mensurae mit quam beim ~ 367,4b; quam pro re unklass.
beim - 30,4; Deminutivum eines ~s 4,3; etiam beim ~ 30,5; 159,3; zwei
~e beim Vergleich zweier Eigenschaften bei einem Gegenstand 30,3; Substan
tivierung eines -s 24,4a; quisquam, ullus nach ~ 91,2d; von Prpositionen
201,22a
DL: lat. ~ fr dt. Superlativ 32
komparativische Verben 341; 34,4; 37,3; 201,14c; 359,2b; 380,2a.c; ceteri bei
komparativischen Verben 53,1a
Komparativsatz 572 (vgl. auch Vergleichssatz); als eigentlicher Explikativsatz 549,8;
30,4; in der Oratio obliqua 471,3
komplexiv 129,4b; 136,3; 573,1 (vgl. auch Tempus, Aktionsart u. Aspekt)
konativ 129,4a; 135,4; 562,4g (vgl. auch Tempus, Aktionsart u. Aspekt)
Kondizionalsatz 558-569, Modi u. Tempora 559; Indefinitus (Realis) 560; Potentialis 561; Irrealis 562; indefinite u. potentiale Periode in der Abhngigkeit 563;
Irrealis in der Abhngigkeit 564; nisi, si non, ni 565 Koordination von ~en 567;
subjunktionslose ~e 568; bersetzung des dt. 'wenn' 569; Indefinitpronomina im
- 89,1 Anm.; 89,6; 90,3; 91,2e; ~ in Verbindung mit einem Optativ 108,4; ne
im Nachsatz einer kondizionalen Periode 185,4; forte im ~ 1873; Ellipse von esse
im ~ 250,5; Gerundivum im - 511,1; Zeitenfolge im kondizionalen Vergleichssatz
465,10
Pseudokondizionalsatz 544-546, 595,2; - nach Verben des Erwartens u. Versuchens 545
Kongruenz
A ~ zwischen Subjekt u. Prdikat 251-261
(I) ~ zwischen Subjekt u. verbalem Prdikat 251-254; - zwischen Prdikat und
einem Subjekt 251, - bei mehreren personalen Subjekten 252, ~ bei mehreren
Sachsubjekten 253; Spezialflle der ~ bei mehreren Subjekten 254
(II) - des Prdikatsnomens 255-259; - bei substantivischen Prdikatsnomina
255; von adjektivischen u. partizipialischen Prdikatsnomina bei einem Subjekt
256; - bei mehreren Subjekten 257; Attraktion eines Pronomens an das Prdi
katsnomen 258; ~ des Relativpronomens mit dem Prdikatsnomen 259
(III) Constructio ad sensum (CaS) 260; CaS bei Kollektiva 260,1a; 260,2a; CaS
bei Metonymien u. Metaphern 260,1b; 260,2b; CaS bei Apposition 260,lf;
CaS bei alterum - alterum 260,2d
(IV) ~ mit einem Infinitiv 256,3; - mit einem ganzen Satz 256,3; - eines Substantivum mobile 255,5; - bei disjunktiven oder kopulativen Konjunktionen
254,1-2; ~ bei Anapher 254,3; Genusinkongruenz des Adjektivs 255,6a.c;
~ des partizipialen Prdikatsnomen im Ablativus absolutus 256,5
Synoptische Tabelle zur ~ 261
B ~ zwischen Attribut u. mehreren Substantiven 265
C Kasus- bei ipse 79
1004
Sachverzeichnis
Konjunktionen B Allgemeines 5; C. III. Allgemeines; 427-446 (vgl. auch Subjunktionen); kopulative ~ 427-430, Kongruenz bei kopulativen - 254, steigernde ~
430-434, vergleichende korrespondierende - 434, negative ~ 435-437, Fort
setzung einer Verneinung 435, Anschluss einer Verneinung nach einer positiven
Aussage 436, Verneinungen am Satzanfang 437, disjunktive - 438, Disjunktion
438,1, Kongruenz bei disjunktiven ~ 254, adversative ~ 439, kausale - 440,
konklusive - 441, Besonderheiten 442-446, Stellung enklitischer ~ 442, ~ in
der Parenthese 444; Stellung bei Prpositionen 198,2.4; Fehlen von - beim relati
ven Satzanschluss 590,2
DL: das dt. 'bald bald* 429; steigerndes 'auch' 431, 'nicht nur sondern auch'
432, nicht nur nicht sondern auch (nicht) 433; das dt. 'und daher, u. also' 441,8;
das dt. 'ferner, sodann, nun* 446
Konjunktiv s. Modus
Konsekutivsatz 531-539; 552-555; D. III. Allg. 7; als Subjektstze 532; als Ob
jektstze 533; Umschreibung von Verben durch facere, ut 534; im Potentialis
116,2b; Reflexivitt im - 455,2 u. Fun. 229; Zeitenfolge 465,1^8
Pseudokonsekutivsatz 535-539; D. III. Allg. 10, als Subjekt-Objekt-Satz 536,
Ausdrcke mit Pseudokonsekutivsatz oder Acl 537, mit quin 538, faktisches
quin 539, - als Explikativsatz 549, 548,1b; als Vergleichssatz 571,2; als Mo
dalsatz 576,6
Konzessiv s. Modus s. v. Konjunktiv
Konzessivsatz 584; im Perfekt 136,4; Stellung des Prdikats 422,3b; tarnen im
Nachsatz einer konzessiven Periode 439,5; 584,1; Zeitenfolge bei cum concessivum u. quamvis 465,9Coniugatio periphrastica im ~ 463,2c
Koordination - beim volitiven Konjunktiv 107,4; ~ von Imperativen 122,5; ~ ver
neinter Imperative 123,2; - mehrerer unbestimmter Zahladjektive 263,3; ~ meh
rerer Finalstze 525
Kosewort (Hypokoristikum) 4,1b
Kurzsatz (prdikatsloser) utinam in ~en 108,3; praesertim im - 172,2; Zeitenfolge
462,4; s. auch Nominalsatz
Lndernamen 15,5; 16,2
linear s. durativ
Lokalsatz 587,8
Lokativ 389; 392,2-3
Mediopassivuni s. Genus Verbi
Medium s. Genus Verbi
Metapher Constructio ad sensum bei ~n 260,1b; 260,2b; in der Correctio 445,6;
92,5
Metonymie 2,2b; 14; Constructio ad sensum bei ~n 260,1b; 260,2b
militrische Einheiten 6,5; 16,10; Ablativus militaris bei ~n - 369; im Ablativus
instrumentalis 376,4a
Modaladverb 179-184
Modalsatz 576
Modalverb mit Infinitiv 474,1a; - wird zu einem Impersonale 312,4, 320,2c,
DL: Wiedergabe dt. Modalverben 114,1, 116,1b; phraseologische ~en 495
Modus im Hauptsatz 106-123 (s. auch Satzmodus); im Gliedsatz 454-457; ~ in
innerlicher Abhngigkeit (obliquer ~) 455, 471,1, Modusattraktion 456, ver
schobener - 457
Indikativ 106, Realis 106,2; nach paene 106,2c, - Futur als Imperativ 119,4
Konjunktiv 107-118, volitiver u. eventualer - 107,1, Verneinung des ~s
1005
Sachverzeichnis
107,2-4, Koordination mehrerer ~e 107,4; Optativ 108, Optativ bei Flchen
u. Gebetsformeln 108,4-5; Hortativ 109, 244,3 Anm., 446,8; Iussiv 110; ~us
Imperativus 111; Imperativ u. Iussiv der Vergangenheit 112; Konzessiv 113;
400,3; Dubitativ 114, Dubitativ in der Zeitenfolge 462,9; ~us indignationis
115, Potentialis 116, 193, Potentialis mit fortasse 187,1, Potentialis in der
Zeitenfolge 462,7, Potentialis im Kondizionalsatz 561; 563; generalisierender
~ 117; Irrealis 118, Modusattraktion nach einem Irrealis 456,1c, Irrealis in der
Zeitenfolge 462,8, Irrealis im Kondizionalsatz 562; 564; bloer ~ mit finalem
Sinn 528; bloer ~ nach velim etc. 122,1; als relatives Tempus 128,2 Anm.;
entspricht in der Oratio obliqua einem Imperativ 528,2; - im indirekten Fra
gesatz 520,3
Imperativ 119-123, ~ Prsens (~ I) 120; Futur (~ II) 121, ~ Futur in Geset
zestexten 121,1; der verneinte - 123, 405,2; ~ Futur als verneinter Imperativ
123,1c, Prohibitiv 123,1a, Indikativ Futur als - 119,4, verstrkende Konjunk
tionen beim - 119,5, Modifikationen des -s 122, Interjektionen beim ~
234-236; finge u./ac 82,7 Anm. 3, 244,3; Permissiv 405,2; quin mit - 406;
pathetisches at beim ~ 439,4h; Asyndeton beim - 447,3; bloer Konjunktiv
statt - in der Oratio obliqua 528,2
Monosyndeton 430,1.3
Multiplikation 50,2b
Multiplikativzahlen s. Zahlwrter, bestimmte
Nachsatz; dt. 'so' bleibt im ~ unbersetzt 182,2e; ne im kondizionalen - 185,4; tarnen
im ~ 439,5
Nachzeitigkeit s. Consecutio temporum u. Temporalsatz
Nebensatz s. Gliedsatz
Nebentempus 461,2; 468, s. auch Tempus
Negation 104-105; 149-151; Wortverneinung 107,3, 149,1.4; verneinende Kombi
nationen mit Pronomina u. Adverbien 151; si non 565,2; Satzverneinung
149,1.4; nisi 565,1; ~ beim Konjunktiv 107,2 4; 108,1; 109; 110; 112,2;
111,1; 113; 114,1; 115,1; 116; ~ des Imperativs 121,1; 123; ~ im Wunschsatz
403,3; - im Fragesatz C. I. 5. Allgemeines 4; ~ in der Oratio obliqua 470,1;
~ im Finalsatz 524,2 4; - im Konsekutivsatz 531,3; Wortstellung bei einer 149,4; Negationsverdoppelung 150,3, 151,3; Litotes 151,4; mit einer - gebildete
Pronomina 94, 103; nihil als verstrktes non 105,6; negative Konjunktionen
435-437; Fortsetzung einer Verneinung 435; Anschluss einer Verneinung nach
einer positiven Aussage 436, Verneinungen am Satzanfang 437; ~ bei der Koordina
tion beim volitiven Konjunktiv 107,4, ~ bei zwei Stzen mit demselben Prdikat
149,2; - beim Infinitiv 149,4c; Gerundivum in negativen Stzen 511,1
Neologismus (Neubildung) l,ld; 149,5
Nomina actionis 2,2c; A. 1.1. Allg. 2
Nomina agentis 1,1; 3,1; A. 1.1. Allg. 2; im Ablativus absolutus 504,1a; regiert ein
Gerundiale 513,2b
Nomina rei actae 2,2c; A. 1.1. Allg. 2
Nominalsatz 250; 401,6 (vgl. auch Kurzsatz)
Nominativ 285
doppelter ~ bei kopulativen Verben 247
-us exclamationis 2853, 402,4; 462,4c
-us pendens 599,2a
Nominativns cum infinitivo (Ncl) 488-492, Prdikatsnomen u. Prdikativum im ~
488,4; - nach den Verben des Veranlassens u. Verbietens 489; - nach videri 490;
1006
Sachverzeichnis
- nach Verba dicendi et sentiendi 491, Acl statt ~ nach traditum est etc. 491,7;
Fortsetzung des - durch Acl 492
NumeraUa s. Zahlwrter
Numerus 6-9; 60 (vgl. auch Kongruenz, Singular u. Plural)
Numenisindifferenz 83; 122,4; 235,1
Obersatz 443,1
Objekt B Allgemeines 1; Genetiv als - 308-315; Dativ als ~ 320-323 ; Akkusativ
als ~ 337-349; Ablativ als ~ 397; direktes ~ 337; indirektes - B. IV. 3. Allgemei
nes; ueres affiziertes Objekt 328; ueres, effiziertes Objekt 343; inneres effiziertes Objekt 344
Occupatio 89,7; 91,2a; 93,1; 116,1b; 187,1; 327,4; 439,4d
Optativ s. Modus s. v. Konjunktiv
Oratio obliqua 470-472; C I . Allgemeines 5; innerliche Abhngigkeit 455,2, 471,1;
Nichtbeachtung der Zeitenfolge in der 469; Hauptstze in der 470;
Gliedstze in der ~ ~ 471; Pronomina u. Adverbien in der - ~ 472; Wechsel der - ~
zur Oratio recta 471,5; bloer Konjunktiv entspricht Imperativ in der - - 528,2
Oratio recta 454
Sachverzeichnis
Partizipialkonstruktion (vgl. auch Ablativus absolutus, Participium coniunctum, Parti
zip); Interrogativpronomen in einer - 418,1; Consecutio temporum nach einer ~
464, 464,3; Besonderheiten 506-508; Kryptoaktive - 506; Wortstellung, Ad
verbien u. Prdikatsnomina in einer - 507; mehrere ~en nebeneinander 508
Passiv s. Genus Verbi
Percontatio 414,6; 439,4e
Perfecto-Praesentia s. Verba defectiva
Perfekt s. Tempus
Periode 597-598; steigende ~ 597,1a; fallende (sinkende) ~ 597,1b; Flgel 597,1c; historische und rhetorische (oratorische) ~ 597,2; Stellung einzelner
Gliedsatzarten innerhalb einer ~ 598,1 2; Wortstellung in einer - 598,3; Modus
attraktion u. Stellung des Gliedsatzes in der ~ 456,2
Permissio 326,2
Pennissiv, s. Modus, s. v. Imperativ
Person (vgl. auch Impersonalia; Kongruenz); dritte - Plural statt des dt. 4man' 244,1b;
erste ~ Plural statt des dt. 'man' 244,1c; Pluralis modestiae der ersten ~ 60
Personalpronomen 56-62; Formenbildung 58,2; Genetiv der ~ 58; der deutsche
Ausdruck 'das Ich' 62; in parenthetischen Gliedstzen 59,2; in unechten Gliedst
zen 59,1; Pluralis modestiae 60; Possessivum statt ~ 58,la.c; verstrkende Suf
fixe beim ~ 57; ipse statt ~ 78,2.6; beim Imperativ 119,5
DL: Fehlen des ~s 59; signifikante Substantive statt dt. - 61
Personennamen (vgl. auch Bei-, Eigen-, Gattungs-, Vlkernamen) B. II. Allg. 4; 15;
24,1; mit quisquam 91,3a; mit nemo 104,3a; Attribute bei ~ 267; - (nicht) im
Ablativus Instrumentalis 376,2-4
Personifikation 15,5b.7; 16,4-6; 376,6
Ersatz dt. ~en 15,7
Plural (vgl. auch Numerus, Singular u. Kongruenz) ~ von Eigennamen 8,6; genereller 8,6; heteroklitischer - 8,5; rhetorischer ~ 9,4; uterque im ~ 101,3; Pluralis mode
stiae 60; spezifizierender ~ 8,1-3; statt Neutrum ~ res 24,11; quisque beim ~ 99,7
Pluralia tantum 7, 54,2 Anm., Distributivzahlen bei ~ - 7,1, 50,2c
DL: ~ statt dt. Singulars 9; ~ statt dt. Abstraktum 15,9
Plusquamperfekt s. Tempus
Polysyndeton 430,1b
Positiv: 30,1; - mit Adverb statt eines Superlativs 34,7, \ld\nimis (nimium) beim ~
30,2; ~ mit komparativem Sinn 30,8
DL: dt. ~ fr lat. Superlativ 34,8
Possessivpronomen (Possessivum) 63-67; Stellung des ~s 64; 5,4e Anm. 1; ~ statt
des Genetivs eines Personalpronomens 58,la.c; 63,1a; reflexives - 84,2c-d; prg
nanter Gebrauch 65; - in Kollokation mit ipse 63,1b; 78,6; verstrkendes Suffix
beim - 63,2; verbunden mit einem obliquen Kasus von quisque 84,2d, in nicht in
nerlich abhngigen Stzen 85,4; Constructio ad sensum beim auf ein ~ bezogenes
Relativum 260,1c; bei domus 358,7
DL: 66-67
Postposition (als Wortart) 230 (zur - als Phnomen s. Wortstellung); A. V. Allg. 2
Potentis s. Modus s. v. Konjunktiv
Prdikat B. Allgemeines 1; 246-250; kopulatives und verbales - 246; prdikatslose
Sparsamkeitsellipsen mit quid 409,3
Prdikativum B.Allgemeines 4; 277-284; ~a des Ortes u. der Zeit 281; appositives
~ 282; im Akkusativ 283; beim Infinitiv 475; Prpositionalgefge als ~ 279;
Adjektive anstelle prdikativer Partizipien 278
DL: dt. Adverb fr lat. - 157,2, 280; das dt. 'als' 284
1008
Sachverzeichnis
Prdikatsnomen B Allgemeines 1; bei kopulativen Verben 247,1; ita u. sie als ~
247,4; Prpositionalgefge als ~ 247,6
Wiedergabe eines dt. ~s 15,2-3; Adverb als ~ 247,4.6, 248,1; oblique Kasus als ~
248,2; Kongruenz des ~s 255-259; Genetiv u. Nominativ eines Nomens im
Wechsel als - 303,2; Genetiv als - 302-307; Dativ als ~ 324-325; der dop
pelte Akkusativ des Objekts u. des Prdikatsnomens 351; ~ Infinitiv bzw. Acl
nach esse oder kopulativen Verben mit ~ 473,2 bzw. 477,1; beim Infinitiv 475;
das Partizip als ~ 501-505; Gerundivum als - 511
Praemissa ~ maior 443,1, - minor 443,1
Praemunitio 595,1; 427,4c
Praeteritio 595,1; 114,2; 440,5; 524,3
Prgnanz 65; 89,4 Anm.; 343
Prposition 198-232; B. Allgemeines 5; ~en mit dem Akkusativ 201, ~en mit dem
Ablativ 202, ~en mit Akkusativ oder Ablativ 203; Synopse und phraseologische
Wendungen 231-232; Stellung beim Relativpronomen 198,1b, Anastrophe
198,3, bei Konjunktionen 198,2.4; Wiederholung bei mehreren Bezugswrtern
199; zwei -en bei einem Substantiv 200; ~en bei Appositionen 199,3c-d; ~ als
Adverb 145; Steigerung von -en 201,22a; Ellipse des regierten Substantivs 287,2
Prpositionalgefge (Prpositionalausdruck) ~ als Prdikatsnomen 247,6; Prpositionalattribute 270; offenes ~ 2703; Pronominaladverbien statt eines ~s 146; Relativum nach ~ 199,4; im Wechsel mit Genetivattribut 270,4; als Prdikativum
279; statt eines Genetivus obiectivus 286,3; statt eines Genetivus totius 292,4,
293,2; statt eines Genetivus criminis 311,3-4; quam statt Ablativus comparationis bei ~n 367,4a; ~ mit Gerundialia 513,1; mit substantivierten Adjektiven 24,8
DL: Wiedergabe eines dt. ~s 15,4; dt. ~ im Lat. 204-229
Prsens s. Tempus
Prohibitiv 123; 405,2; 461,2; 462,7 (vgl. auch Modus s. v. Imperativ)
Prolepsis (Anticipatio) ~ des Subjekts 521,4
Pronomina der Allgemeinheit 99-103
Pronomen des Nichtvorhandenseins 104-105
Pronomen 56-105 (vgl. auch Personalpronomen; Possessivpronomen)
pronominaler Akkusativ des Inhalts mit Akkusativ 345; -ina als adverbiale Akkusative 360,1; ~ina in der Oratio obliqua 472
Pronominaladverb 146
Propositio ~ maior 443,1, ~ minor 443,1
Prosopopoiie 561,1; 562,6
Provinznamen 8,7; Attribute bei ~ 423,2
Prozentzahlen s. Zahlwrter, bestimmte
Pseudofinateatz s. Finalsatz
Psendokondizionalsatz s.Kondizionalsatz
Pseudokonsekutivsatz s. Konsekutivsatz
Pseudovergleichssatz s. Vergleichssatz
punktuell 129; 574 (vgl. auch Tempus, Aktionsart u. Aspekt)
Quantittsadjektiv 295
Quantittsadverb 147; 172-178; 2943
quin-Satz konsekutiver ~ 531,1 2; 532,1 Anm.; 554; pseudokonsekutiver ~ 535;
536,1 Anm.; 538-539; finaler - 530,1.3.6; 413,2; 543,2; verneinter - als Kausal
satz 583,1b; statt eines Pseudokondizionalsatzes 545,4 Anm.; innerliche Abhngig
keit im ~ 455,1; Coniugatio periphrastica im ~ 463,1a; non multum afuit - 173,1
DL: ~ als Wiedergabe des dt. ohne dass, ohne zu 555,1
1009
Sachverzeichnis
qood-Satz, faktischer als Ergnzungssatz 540-543; nach Verben des Hinzufgen^
bergehens, Geschehens u. Machens 541, nach Verba affectuum 542; als Explika
tivsatz 547-549; adverbialer ~ ~ 556-557, vorangestellter ~ - 556, mit quod
zusammengesetzte Subjunktionen 557; nam vor 440,6; verschobener Kon
junktiv im - ~ 457,2
quod-Satz, kausaler 582,1; 583; verschobener Konjunktiv im - ~ 457,2
Rangfolge 47,5c; 170-171
Realis s. Modus, s. v. Indikativ
Rede, direkte s. Oratio recta
Rede, indirekte s. Oratio obliqua
Reditns ad rem 595,1; 439,1c
Reflexivpronomen 82-86 (vgl. auch Possessivpronomen; Reflexivitt)
Genetiv des ~ 83; - im Genetiv beim Gerundivum 83,4; Verstrkung 82,3; Demonstrativum statt - 82,6, 83,3; 85,6; Possessivum statt - im Genetiv 83,1-2;
ipse statt 79,2
DL: dt. -fehlt im Lat. 82,7
Reflexivitt 82-86; 455 (vgl. auch Reflexivpronomen)
direkte Reflexivitt 84, in unechten Gliedstzen 84,lc-e, nach Prpositionen
84,2a, in der Reziprozitt 84,2a, 87,2, bezogen auf einen obliquen Kasus
84,2b, nach Impersonalia 84,2b
indirekte Reflexivitt 85, in innerlich abhngigen Stzen 85,1; ipse statt 85,3; in nicht-innerlich abhngigen Stzen 85,5; in parenthetischen Gliedstzen
85,5, Anm.; bezogen auf uterque 101,2
Reihenfolge s. Rangfolge u. Aufzhlung
Relativpronomen (Relativum) (vgl. auch Satzanschluss, relativer; Relativsatz): Kon
gruenz des ~s 587,1 6; 258-259; 260,1a d; Personalpronomen vor - 56,5.7;
Stellung bei Prpositionen 198,1b; nach Prpositionalgefugen 199,4; Kongruenz
des ~s mit dem Prdikatsnomen 259; Genetivus totius bei - 296; steht im neutra
len Akkusativ statt im Genetiv 309,2; bei Richtungsangaben 358,6; im Ablativus
comparationis 3673d; bezogen auf einen Ablativus loci 389,5
Relativsatz 587-594 (vgl. auch Satzanschluss, relativer; Relativpronomen); attributi
ver ~ 270,1c; 587,1; eigentlicher - 587-592; verallgemeinernder (unbestimm
ter) - 593; korrelativer - 594; lokaler Relativsatz 587,8; temporaler Relativsatz
587,8; begrndende Relativstze 588,2e; konjunktivische - e 592; kausaler ~
592,1a b; konzessiver und adversativer - 592,1c; finaler - 592,ld e; konsekutiver
~ 592,lf h; ~ statt Kondizionalsatz 592,li; ~ als restriktiver Urteilssatz 592,2a;
parenthetischer ~ 592,2b; Imperativ im ~ 592,2c; Verbindung von ~en 589; de
monstratives Bezugswort fehlt 587,7; Hineinziehung des Bezugsworts in den 588; Hineinziehung der Apposition in den Relativsatz 588,2d; Hineinziehung
eines Superlativs oder Zahlworts in den ~ 588,2f; 35,2; Komparativ im - 35,3;
- im Perfekt 136,4; Zeitenfolge im konsekutiven ~ 465,1-8; Zeitenfolge im nicht
finalen ~ 465,9; innerliche Abhngigkeit im - 455,1; Modusattraktion im 456,1a; Coniugatio periphrastica im ~ 463,2a; verkrzter ~ nach Prpositionalgefge 199,4; Ellipse von esse im ~ 250,5; ~ umschreibt Wortfragen 408,4; Interro
gativpronomen im ~ 418,2; verschobener Konjunktiv im - 457
DL: - umschreibt dt. Substantiv 1,2; 19,le; ~ umschreibt dt. Adverb 271,2;
- statt dt. Apposition 276,1; - statt dt. Partizip 498
Repraesentatio 469,1; 562,3b
resohativ 129 (vgl. auch Tempus, Aktionsart u. Aspekt)
Revocatio 439,1c
1010
Sachverzeichnis
Reziprozitt 87-88
DL: 88
Rhema s. Thema-Rhema-Regel
Richtungsakkusativ 358; 3933
Satz: der einfache ~ 400-453; Modi des einfachen -es 400-420; ~ arten C I . Allge
meines 2; Aussage- 400-401; der zusammengesetzte ~ 454-600, Modi im Glied
satz 454-457; echte Gliedstze 520-596; Ergnzungsstze 520-550; indirekte
Fragestze 520-523; Explikativstze 547-550; Adverbialstze 551-586; Re
lativstze 587-594; parenthetische Gliedstze 595-596; 592,2b
Satzanschluss, relativer 590; in der Oratio obliqua 471,2
Satzglied, SatzgUedteil B. Allgemeines
Satzmodus 400-420
Satzreihe 427-453
Satzteil B. Allgemeines
Satzverbindung s. Koordination, Satzreihe, Textphohk, Konjunktionen
Satzverknpfug s. Satzverbindung
Scheinsubjekt s. Subjekt
Schimpfen 240
Schluss, logischer s. Syllogismus
Schwur 108,4.5; 201,19f
Selbstverwnschung 108,4
Sermodnatio 93,1
Singular (vgl. auch Numerus, Plural u. Kongruenz) generalisierender ~ 6,4; 24,2; in
dividualisierender ~ 6,4; kollektiver ~ 6; reprsentativer ~ 6,5; Singularia tantum6,2
DL: dt. ~ statt lat. Plural 9
Sorites 443,2
Sprachfunktion C I . Allgemeines; DIII. Allgemeines 6
Stdtenamen 7,4; 15,5; 16,2; 358,1
Steigerung s. Komparativ u. Superlativ
Stofmamen6,l;8,3
Sttzwort s. Enklise
Suasorius s. Modus s. v. Konjunktiv, Hortativ
Subiectio 439,4e
Subject to Subject Raising 488,3; 520,5; 524,5
Subjekt 243-245 B.Allgemeines 1
DL: das dt. 4man' 244; das dt. Schein- 4es' 245; lat. res statt dt. 'es' 245,2
logisches - 84,2b; 85,2; logisches ~ als Dativus auctoris 331,1; 511,3; 141,2;
gedanklich vorschwebendes ~ 84,lb.e; Prolepsis des -s beim Fragesatz 521,4
Subjektstze D. II. 1. Allgemeines 2a; 473; 477; D. III. Allgemeines lc; 3a; 532;
536; 543,2
Subjunktionen B. Allgemeines 5
Subjunktionalsatz s. Gliedsatz
Substantiv 1-18
Bedeutung, allgemeine u. spezielle 13, Concretum pro abstracto 15, objektive
u. subjektive 12; Deminutivum eines ~ 4; Ellipse 24,5, 287,2; griechische ~e
10-11; indeklinable ~e 5; Konversion Fun. 1; Nomina actionis 2,2c; Nomina
agentis auf -tor u. -trix 1, auf -io u. -tus 2, mit Gerundiale 513,2b; ~a communia
3,2; - mit passiver Bedeutung 2,2c; ~a mobilia 3,1, 269,1, Kongruenz
255,1.5; Nomina rei actae 2,2c; Verbal~e 1-2, 270,3a, mit Dativ 323,
1011
Sachverzeichnis
mit Richtungsakkusativ 361,2, mit bloem Ablativ des Ausgangspunktes 364,6,
mit Acl 478,3-4, vgl. auch 509,1; Verneinung eines ~s durch non 149,5; Ad
jektiv bildet mit - eine begriffliche Einheit (sog. Einordnung, Einschlieung)
263,2; ~ als attributives Adjektiv 269; Adverb bestimmt ein ~ nher 271,4;
relativische ~e 316; regiert unmittelbar den Dativ (Schema Colophonium)
326,3; Akkusativ nach ~en 361; - regiert den Ablativ 376,8; - regiert den Ablativus loci 389,10; Vermeidung einer Infinitivkonstruktion nach ~en 493; Parti
zip vertritt - 498,1; im Ablativus absolutus statt Partizip 504,1; mit Prposition
u. Gerundiale 513,1b; regiert Gerundiale im Genetiv 513,2; regiert indirekten
Fragesatz 520,4
DL: signifikante ~e statt dt. Personalpronomina 61,Umschreibung dt. Verbal-e
1,2; 17; absolute dt. ~e sind im Lat. relativisch 316
Substantivierung 24-25
- von Adjektiven 24, 39,2; 336,2; ~ durch Ellipse 24,5; ~ komparationsfhiger
Adjektive 24,4a; - von Partizipien 25; ~ von Zahlwrtern 39,2; substantivierte
Adjektive im Prpositionalgefge 24,8
DL: ~ lat. Neutra statt dt. Substantive 17,2
Suffixe A. 1.1. AUg. 2; 57; 142-144 -ce 69,6; -met 57,1; -pte 63,2; -dum 159,5;
-te 57,2; 823 Anm.; -pse 82,3 Anm.; -itus 142; -tim 143
Superlativ 34-38 (vgl. auch Komparativ); elativischer - 34,1; 34,7; Adjektive im mit folgendem Genetiv 24,10b; 292,3; Kongruenz bei Adjektiv im ~ mit abhngi
gen Genetivus totius 256,2; cum maxime 38,2; facile beim - 34,3; longe, multo,
unus (omnium) beim ~ 34,4; ita - ut qui mit - 38,1; quam beim - 34,6a-b; quisque beim - 36; ~ im Relativsatz 35; tarn - quam qui mit ~ 38,1; ut beim - 34,6c;
ut - quisque mit ~ 37; vel (etiam) beim ~ 34,2; bei Eigennamen 267,3c
DL: dt. - fr lat. Komparativ 32; lat. ~ fr dt. Positiv 34,8
Supinum 518-519; Supinum I 518, alternative Syntagmen zum - I 517,2; Supinum
II 519, alternative Syntagmen zum ~ II 519,4
Syllogismus 443; 133,3; Ellipse von esse 250,5; ergo im - 441,2; igitur im ~ 441,3;
quocirca im - 441,6
Syndeton C. III. Allgemeines; 430
Synekdoche 6; 14
Synonymik 191; 447,2
Tautologie 29,1-2; 190,1; 337,1b
Temporaladverb 129,5, 188; im Briefstil 130,2
Temporalsatz 573-581; gleichzeitige Temporalstze 573-576; inzidentielle Gleich
zeitigkeit 574; Zeitbestimmung durch gleichzeitige Gliedstze 575; Modalstze
576; vorzeitige ~e 577-578, einmalige vorzeitige ~e 577, wiederholte vorzeitige
Handlungen 578; nachzeitige ~e 579 581; absolutes Tempus im ~ 466; relativer
~ 587,8
Tempus 128-141 (vgl. auch Consecutio temporum, Temporalsatz); Zeitstufe 128,1;
absolutes u. relatives ~ 128; ~ora definita u. indefinita 128,3, 133,3-4; analyti
sche u. synthetische ~ora 128,4, 137, 141; Aktionsart u. Aspekt 129; Haupttem
pora u. Nebentempora 461,2, 468; ~ im Brief 130; - der Verba defectiva 107,5;
Tempusrelief 129,3 Fun. 83; ~ in Gliedstzen (Zeitenfolge) 458-472; absolutes
Tempus in der Zeitenfolge 465-466; relatives Tempus beim Infinitiv D. II. 1. Allge
meines 6; Tempus des Infinitivs im Acl 479
Prsens 131-132, durativ u. punktuell 129,3, aktuelles ~ 131,1, resultatives 131,2, iteratives ~ 131,3, generelles oder gnomisches ~ 131,4, literatorisches 1012
Sachverzeichnis
131,5, historisches - 131,7, ugs. statt des Futurs - 131 Anm., Zeitenfolge nach
historischem - 462,5
DL: 132
Futur 133-134, durativ u. punktuell 129,3, dauerndes, generelles, gnomisches ~
133,3, statt eines Imperativs, Iussivs 133,5
Imperfekt 135, duratives - 129,3, als Hintergrundtempus 135,1, als Tempus
narrativum u. descriptivum 135,1a, statt des Prsens 135,1b, -um geographicum 135,1c, -um iterativum 135,2, -um de conatu 135,4,129,4a, bei Verba di
cendi et sentiendi 135,3
Perfekt 136, punktuell 129,3, resultativ (prsentisches - oder -um logicum)
136,1, vgl. auch 244,2, 331,2, bei Verba defectiva (Perfecto-Praesentia)
136,1, Consecutio temporum nach prsentischem Perfekt 462, als Tempus nar
rativum (-um historicum vel aoristum) 136,2, komplexiv oder konstatierend
129,4b, 136,3, anstelle eines Plusquamperfekts 136,5, gnomisches - 128,3b;
136,6, statt Futur 136,7, Umschreibung des ~s mit habere 137
Plusquamperfekt 138, punktuell 129,3, statt Perfekt 138,1 Anm., bei Verba
dicendi et sentiendi 138,2
Futur II (Futurum exactum) 134, punktuell 129,3, statt Futur I 136,1
Textphorik der Demonstrativa 68,4; 69,1; 70; 74-75; 77,2; Satzverknpfung durch
Verwendung von PPP 77,2; sie, ita 182,1a; zweigliedrige Gegenberstellung mit et,
atque, quidem 185,1 d
Thema-Rhema-Regel 4213
TiernameD, im Ablativus Instrumentalis oder mit ab 376,5
Tmesis s. Wortstellung
transitiver, intransitiver, reflexiver, absoluter Gebranch
absolut 127,1 Anm. 1-2, 127; -er Gebrauch transitiver Verben 346
intransitiv 320,2; transitiver Gebrauch -er u. absoluter Verben 347; transitive
Komposita -er Simplicia 348
reflexiv Passiv zur Bezeichnung einer - en Ttigkeit 125; PPA u. Gerundium mit
- Bedeutung 127,2
transitiv absoluter Gebrauch -er Verben 346; -er Gebrauch intransitiver u. abso
luter Verben 347; -e Komposita intransitiver Simplicia 348
Tribusangabe im Ablativ 365,3
Uuversalnumeraha s. Zahlwrter, unbestimmte
Universalpronomen s. Pronomen der Allgemeinheit
Untersatz 443,1
Urteilsadverb 108,1; 116,1b; 185-187; 190; 193; 400,2; 401; 402,1; 403,2
Valenz B. IV. Allgemeines; A. V. Allg. 3; B. Allg. 2-4
Verbmn 106 141
Verba affectnnm 347,1; in bei den - 203,2d; Ablativus causae bei den - 379; mit
A d 478,2f; PPA von 500,2; Gerundivum von 510,2; mit quod 542
Verba cogitandi mit A d 478,2d
Verba defectiva 107,5; 136,1; 461,5 (vgl. aio, inquam, quaeso)
Verba dicendi, Ellipse 401,2; verschobener Konjunktiv bei - 457; Zeitenfolge nach 467,3; Ncl 491; sog. Verschrnkung mit Acl 493,4b; mit indirektem Fragesatz
521,2; ut 526,2a; bloer Konjunktiv nach - 528,2; im Imperfekt im vorzeitigen
Temporalsatz 577,3a
Verba forensia s. Verba iudicialia
Verba hospitalia 392,3
1013
Sachverzeichnis
Verba impediendi mit ad u. Gerundiale 201,1h; 513,1 a-b; mit Finalsatz 530
Verba inchoativa 129,2
Verba intellegendi Potentialis von 116,2a; mit indirekter Frage 520,1; ex bei
den - 202,5d, mit Ablativ oder ex 202,5d; 383,3; 478,2c
Verba intensiv 129,2; 194,1
Verba interrogandi 355,4; Zeitenfolge nach ~ 467,3; mit indirekter Frage 520,1;
522,1
Verba iterativ (frequentativa) 129,2; 194,1
Verba iubendi 494,2
Verba iudidalia (forensia) 311,1-2.6-7; mit Ncl 491,4; mit A d 478,1c
Verba nominandi 325; ex bei den ~ 202,50
Verba postnlandi 3553; 526,1a
Verba sentiendi verschobener Konjunktiv bei ~ 457; 478,2b; Ncl 91; sog. Ver
schrnkung mit Acl 493,4c; mit an 414,4c
Verba separativa 363
Verba snadendi mit Finalsatz 526,1b
Verba timendi: ohne Reflexivum 82,7 mit Anm. 1; mit Coniugatio periphrastica im
abh. Gliedsatz 463,1b; mit Finalsatz 529; mit indirekter Frage 520,1
Verba traducendi 356; 350,3
Verba voluntatis 482; 479,6
Verbaladjektiv 510,1; D. II. 3. Allg.
Verbalperiphrasen (amatusfui) (vgl. auch Coniugatio periphrastica) 141; 459,2
Verbalsubstantiv s. Substantiv
Verben der Wahrnehmung 131,6; 383,3; 478,2e; 573,3b; 484; AcP 499,1
Verben mit negativem Sinn 91,2b; ~ des Lobens 91,2c; ~ des Veranlassen u. Verbie
t e n 481, Ncl 489; ~ des Hoffens, Versprechens, Gelobens, Schwrens, Drohens
4793; des Besorgend bergebens, berlassens, bernehmens beim finalen Gerundivum 512,1; des Sagens, Fragens, Wissens 521,1
Verben, komparativische s. komparativische Verben
Verben, kopulative 247; 330; mit Prpositionalgefge als Prdikatsnomen
247,6
Verbum substantivum 249
Vergleich (vgl. auch Komparativ) Comparatio Compendiaria 77,3d; prae in der 202,6c; praeter in der - 201,21c; Ablativus comparationis 367; 427,4b
Vergleichssatz adverbialer ~ 570-572; indikativischer ~ 570, kondizionaler ~ 571,
Komparativsatz 572; Zeitenfolge im kondizionalen ~ (quasi etc.) 465,10; verkrz
ter Vergleichssatz in Abhngigkeit von einem Acl 493,2
Pseudovergleichssatz 595,3
Verhltniswort, s. Prposition
Verneinung, s. Negation
Verechrnkung (sog.) 591 (vgl. auch Acl, Relativsatz, Fragesatz)
Verteilungszahlen s. Zahlwrter, bestimmte
Vervietfahigungszahlen s. Zahlwrter, bestimmte
Verwand^schaftsnamen 24,1; 66,1a; 64,1; 273,1
Verweisformeln 595,3; 60,2
Verwnschung 240; 404; 565,3 (vgl. Selbstverwnschung)
Vokativ 39&-399; Formenbildung 398,1; Stellung 398,2; Interjektion o 398,3;
Personalpronomen beim ~ 56,3-4; Possessivum beim - 66,2, 398,4; im Singular
bei mehreren Personen 252,4; als Ausruf 349,3; in der Oratio obliqua 470,7
Vlkernamen 15,5; ~ als Attribut 27,2, 269,3 u. Anm.; - im kollektiven Singular
6,5 Anm.
1014
Sachverzeichnis
Vordersatz
DL: dt.'schon' bleibt unbersetzt 188,3c
Vorzeitigkeit s. Consecutio temporum u. Temporalsatz
Wortart A. Allgemeines
Wortstelhmg 421-426 (vgl. auch Apo-Koinu-Stellung; Periode)
grammatische u. rhetorische - 421, okkasionelle, invertierte ~ 421,2, ThemaRhema 4213; von Subjekt u. Prdikat 422, Inversion 422,3; feste Wortverbin
dungen (stereotype ~) 423; freie ~ 423,3; - von inquam 424;Tmesis 425;
(grammatisches) Hyperbaton 270,3, 426; Stellung enklitischer Konjunktionen
441,8; bei Partizipialkonstruktionen u. Ablativus absolutus 507
Postposition des Possessivums 5,4e Anm. 1; Stellung der Zahlwrter 39,5a Anm.;
bei Negationen 149,4; von Attributen 262-266, geschlossene - (Zwischenstel
lung) 262,2, um Adverbien 2713, offene - 270,3; der Cognomina 267,1
Wunschsatz 403-404; C I . Allg. 2-4; Optativ 108; ~ als Gliedsatz 569,4
Zahlwrter, bestimmte 39-51; 'alle vier Jahre' 47,3; alter 47,5a; Aufzhlung 473;
Brche 48,1; dimidius 49; Distributivzahlen (Verteilungszahlen, Einteilungszah
len) 50, bei Pluralia tantum 7,1; beim Ablativus temporis 395,1; duo 44; Fest
tage 47,4; Iterativzahlen 50,2b; 156; Jahreszahlen 47,2; Kardinalzahlen (Cardinalia) 40-46, ipse bei ~ 78,4; Kollegienbezeichnung 45; mille 46; Multiplikativzahlen (Vervielfltigungszahlen) 51, Umschreibung von Multiplikativzahlen
51,2; Ordinalzahlen (Ordnungszahlen, Ordinalia) 47-48, mit Genetiv 292,4, bei
Aufzhlungen 430,4; Prozentzahlen 48,2; Rangfolge 47,5c; secundus 47,5; sescentij millesimus, millies 54,3; simplum, duplum; simplex, duplex 51; Stellung der ~
39,5; unus 42; unus im Plural 41; uni alteri 41,3; uterque 44,5; aliquis bei ~n
87,7 Anm.;/ere bei Zahlangaben 173,2a; omnino 175,7; admodum, ultra, autplures bei ~n 178,2; fortasse bei -n 187,1 Anm. 2; keine Konstruktion mit Genetivus
totius 293,2-3; im Genetivus qualitatis 374,1; vel, autr ve bei Zahlen 438,2
Zahlwrter, unbestimmte 52-55; alii, ceteri, reliqui 53; generelle ~ (Universalnumeralia) 54,2; plures, complures, plurimi, plerique 55; - der Alteritt 53,2, mit Ge
netiv 292,4; omnis nach sine 95; Koordination mehrerer unbestimmter Zahladjek
tive 263,3; als adverbiale Akkusative 360,1; Ablativus comparationis nach Zahlu. Maangaben 367,6; Relativsatz statt Partizip bei Bezug auf - 498,2b
Zeitangaben: ~ mithilfe von mternamen 15,1a; 427,2; 219,4;/ere bei - 173,2a;
offenes Prpositionalgefge bei - 270,3f; Accusativus durativus 359,1-3; tertio
anno post etc. 380,4; Ablativus temporis 394-3%
Zeiten(gebrauch) s. Tempus
Zeitenfolge s. Consecutio temporum
Zeitstnfe 128,1
Zeugma: Vermeidung eines Zeugmas durch Setzung von Demonstrativa 77,1 ,c
Zwischenstelliuig s. Wortstellung
Zwischenzeitbestimmung im vorzeitigen Temporalsatz 577,1c
1015
Konkordanz
(1) Konkordanz der Kapitel des >Repetitoriums< und der >Syntax und Se
mantik^ Die Benennungen der grammatikalischen Kapitel erfolgt nach dem
>Repetitorium<:
Thema
Subjekt, Prdikat,
Kongruenz
Attribut und Apposition
Nominativ
Vokativ
Akkusativ
Dativ
Genetiv
Ablativ
Orts-, Zeit- und
Raumbestimmungen
Prpositionen
Eigentmlichkeiten im
Gebrauch der Substantive
und Adjektive
Komparativ und
Superlativ
Zahlwrter
Pronomina
Aktiv und Passiv
Gebrauch der Tempora
Consecutio temporum
Modi des Verbs in
Hauptstzen
Coniunctiones consecutivae und finales
Die Konjunktion cum und
die Coniunctiones
temporales
Coniunctiones causales
Repetitorium
(Paragraph)
l-S.23-24
9-22
25-26
27-28
29-48
49-67
68-93
94-110
111-127
128-154
155-198
262-276.277-284
285
398-399
337-361
320-336
286-319
362-397
verteilt auf die
337-397
198-232
1-29
199-210
30-38
211-218
219-291
292-313
314-326
327-329
330-338
39-55
56-105.587-591.
593-594
124-127
128-141.458-460
461-469
106-123
339-361
524-539.551-555
362-367
573-581
368-375
582-583.540-543.
547-550.556-557
1016
Konkordanz
Thema
Coniunctiones
condicionales
Coniunctiones
concessivae
Coniunctiones
comparativae
Modus in Relativstzen
Fragestze
Infinitiv
Das Participhim
Das Gerundium und
Gerundivum
Das Supinum
Oratio obliqua
Adverbien
Beiordnende
Konjunktionen
Wortstellung
Periodenbau
Anakoluth
Asyndeton
Aposiopese
Repetitoriom
(Paragraph)
376-388
389-391
584-585
392-397
570-572
398-401
402-413
414-438
439-447
448-454
455-456
457-460
461-498
499-534
518-519
470-472
142-197
427-446
535-540
541-543
546,4
551,1
551,4
421^26
597-598
599
447-453
600
(2) Konkordanz mit RHH und KSt. Die Benennung der Kapitel erfolgt
nach der >Syntax und Semantik<:
Thema
Substantive und
Adjektive
Pronomina
Modi des Verbs
im Hauptsatz
Genera verbi
Tempora
Adverbien
Prpositionen
Interjektionen
Syntax und
Semantik
(Paragraph)
1-55
RHH
(Paragraph)
KSt
(Band und Seite)
182-190.63-68
l,67-89;657-662
56-105
106-123
191-204.53-62
214-218
1,595-654
1,168-206
124-127
128-141
142-197
198-232
233-242
205-206
207-213
162.50-52
157-161
105
1,89-111
1,111-168
1,792-828
1,488-595
1,256 Anm. 4.
1,272-274
1017
Konkordanz
Thema
Subjekt
Prdikat
Kongruenz von
Subjekt und
Prdikat
Attribut,
Apposition,
Prdikativum
Kasusgebrauch
Modi des ein
fachen Satzes
Wortstellung
Beiordnende
Konjunktionen
Asyndetische
Beiordnung
Modi in
Gliedstzen
Tempora in
Gliedstzen
Oratio obliqua
Infinitiv
Partizip
Gerundialia
Supina
Echte Gliedstze
Die Periode
Das Anakoluth
Syntax und
Semantik
(Paragraph)
243-245
246-250
251-261
RHH
(Paragraph)
KSt
(Band and Sehe)
106
107
108
1,1-7
1,8-20
Ul-67
262-284
109-111
1,206-251
285-399
400-420
112-156.105
219-222
1,251-487
2,487-535
421-426
427-446
266-267
224-225
2,589-622
2,1-148
447-453
223
2,148-159
454-457
227
2,197-208
458-469
228-231
2,169-197
470-472
473-495
496-508
509-517
518-519
520-5%
597-598
599-600
264
164-172
177-181
174-176
173
232-263
268,1-6.265,26
268,7
2,532-549
1,664-721
1,755-792
1,727-755
1,721-727
2.208-486
2.629-31
2,584-589.
555 Anm. 3
1018