Entdecken Sie eBooks
Kategorien
Entdecken Sie Hörbücher
Kategorien
Entdecken Sie Zeitschriften
Kategorien
Entdecken Sie Dokumente
Kategorien
GRIECHISCHE
GRAMMATIK
ZUM NEUEN
TESTAMENT
Ernst G. HoffDlann/Heinrich v. SiebenthaI
ImmAnUEl-UERlAIi
Die Griechische Grammatik zum Neuen Testament ist als Arbeitsmittel fr Theologen
sowie andere am neutestamentlichen Grundtext Interessierte gedacht. Fr das
neutestamentliche Griechisch gibt es zwar bereits eine Anzahl von Lehrbchern. Doch
fehlte bisher eine systematische Grammatik, die zum einen nicht (wie Blass-Debrunner-Rehkopf) die Kenntnis des Klassischen voraussetzte und zum andern durch
Klar heit der Darstellung und ihr wissenschaftliches Niveau den Bedrfnissen des
Anfngers und des Fortgeschrittenen gleichermaen gerecht zu werden vermochte .
Das vorliegende Werk sucht diese Lcke auszufllen.
Dem Anfnger drfte sich diese Grammatik als willkommene Ergnzung zu seinem
Lehrbuch erweisen. Der Stoff wird ihm darin in seinem Systemzusammenhang
geboten, dazu manche Lernhilfen wie Tabellen, bersichten und bersetzte Beispiele.
Die Bestimmung schwieriger Verbformen wird ihm ber das griechische Wortregister erleichtert.
Dem Fortgeschrittenen soll dieses Buch als Nachschlagewerk zu den wichtigeren
Punkten der Laut-, Schrift- und Formenlehre dienen. Vor allem enthlt es aber eine
ausfhrliche analytische und synthetische Syntax (einschlielich der syntaktischen
Stilistik) mit zahlreichen Originalbeispielen und einer konsequenten Terminologie.
Dabei wird jenen Erscheinungen besondere Aufmerksamkeit geschenkt, die innerhalb des griechischen Sprachsystems bzw. im Vergleich mit dem Deutschen von
zentraler Bedeutung sind.
Griechische Grammatik
zum Neuen Testament
Griechische Grammatik
zum Neuen Testament
Ernst G. Hoffmann
Heinrich von SiebenthaI
IMMANUEL-VERLAG Riehen/Schweiz
XV
ABKRZUNGEN
lXX
E R S T E R
TEl L
S C H R I F T -
UND
LAU T L EHR E
Das
Die
Die
Die
9
9
10
10
10
Alphabet
Vokale
Konsonanten
Silben
12
B. DIE LESEZEICHEN
5
6
7
12
14
16
17
17
17
19
19
20
22
22
24
25
26
8
9
10
11
Der Ablaut
Quantittentausch (metathesis quantitatum)
Ersatzdehnung fr geschwundene Konsonanten
Vokalkontraktion
Z WE I T E R
TEl L :
F 0 R M E N L EHR E
A. GRUNDSTZLICHE VORBEMERKUNGEN
27
28
28
29
30
30
~1
33
21 Wortbestandteile
22 Wortarten
B. DEKLINATION DER SUBSTANTIVE UND ADJEKTIVE
23 Vorbemerkungen zur Deklination
24 Der Artikel
33
34
38
38
39
I. Die Substantive
40
1.
40
40
42
43
43
44
44
44
45
45
45
46
47
47
47
48
49
49
50
51
51
52
53
53
53
54
54
2.
3.
a)
aal Muta-Stmme
34 Labial- und Gutturalstmme
35 Dentalstmme
bb) Nasal-, -VT- und Liquidastmme
36 Nasalstmme und Stmme auf -VT
37 Liquidastmme (auf -ap, -EP, -np, -op, -up)
cc) Andere konsonantische Stmme
38 Stmme auf -p mit drei Ablautstufen
39 o-Stmme
b) Vokalische und diphthongische Stmme
40 Vokalische Stmme
41 Stmme mit Diphthong im Auslaut (F-Stmme)
c) Besonderheiten und Uebersicht
42 Unregelmssige Substantive der dritten Deklination
43 Uebersicht ber die Ausgnge wichtiger Stmme der dritten
Deklination (Adjektive und Partizipien inbegriffen)
55
57
c.
60
61
61
63
65
50 Regelmssige Komparationsausgnge
51 Unregelmssige Komparationsausgnge
52 Deklination der Komparative auf -LWV -LOV/-WV -OV
65
65
D. DIE ADVERBIEN
53 Das Adverb und seine Komparation
VI
57
59
67
68
68
E. DIE PRONOMINA
69
54
55
56
57
58
59
60
F. DIE ZAHLWRTER
G. DIE VERBEN
76
77
79
thematische
74
79
II. Die
73
76
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
69
70
71
71
72
73
oder w-Konjugation
79
81
82
82
83
86
86
88
89
91
92
94
94
96
-aw
-aw
-ow
-aw
96
96
98
100
102
103
105
105
105
107
107
107
109
110
111
111
113
114
114
VII
116
Vorbemerkungen
Das Prsens der verba muta
Die ausserprsentischen Stammformen der verba muta
Perfekt und Plusquamperfekt Medium-Passiv der verba muta
Stammformen der wichtigsten Labialstmme
Stammformen der wichtigsten Gutturalstmme
Stammformen der wichtigsten Dentalstmme
125
97
98
99
100
101
102
103
132
132
135
137
139
140
142
III. Die
athematische
115
116
117
118
119
120
121
-~~
~~-Konjugation
150
150
2. Verben auf
-vu~~/-vvu~~
(Nasalprsentien)
-~~
VIII
142
144
145
147
oder
114 Vorbemerkungen
1. Verben auf
125
126
128
129
129
130
131
132
Vorbemerkungen
Der thematische starke Aorist Aktiv und Medium
Die Wurzelaoriste
Starker Aorist Passiv und von ihm gebildetes Futur
Starkes Perfekt und Plusquamperfekt Aktiv
Die Wurzelperfekte
110
111
112
113
116
117
117
119
119
121
123
152
-~~
152
154
155
156
157
157
159
160
160
160
161
163
163
DRITTER
T EIL :
SYNTAX
A. GRUNDSTZLICHE VORBEMERKUNGEN
126 Begriff und Aufbau der Syntax
127 Der Satz und seine Glieder
128 Die syntaktischen Mittel
167
169
169
169
171
173
173
174
129 Unterschiede im Gebrauch des Artikels zwischen dem Griechischen und dem Deutschen
130 Der pronominale Gebrauch des Artikels
131 Der allgemeine Gebrauch des Artikels: individuell und
generell
132 Der allgemeine Gebrauch des Artikels: Substantivierung
anderer Wortarten
133 Das Fehlen des Artikels
134 Der Artikel bei Eigennamen
135 Der Artikel beim Prdikatsnomen und bei adverbial
gebrauchten Adjektiven und Partizipien
136 Der Artikel und die attributive und prdikative wortstellung
2. Die Syntax des Adjektivs
137 Zum Gebrauch des Adjektivs
138 Die Komparation
3. Die Syntax der Pronomina
139
140
141
142
143
144
174
176
177
178
180
182
184
186
189
189
191
194
194
200
202
205
207
209
211
211
212
212
214
214
215
bl Der Akkusativ
149 Vorbemerkungen
aal Der Objektsakkusativ
150 Der gewhnliche Objektsakkusativ
151 Der Akkusativ des inneren Objekts
216
216
218
218
219
IX
152
153
154
bb) Der
155
156
157
c) Der Genitiv
158 Vorbemerkungen
219
221
223
224
224
225
226
227
227
229
229
237
238
238
239
242
242
242
echte Dativ
Der Objektsdativ
Der Objektsdativ als Ergnzung zu einem Adjektiv
Der dativus commodi et incommodi (des Interesses)
instrumentale Dativ
Dativus instrumenti und causae (des Mittels und des Grundes)
Der dativus respects (oder relationis) (der Hinsicht oder
Beziehung)
Dativ der Gemeinschaft
Der dativus sociativus (oder comitativus) (der Gemeinschaft
oder Begleitung)
Der dativus modi (der Art und Weise)
lokativische Dativ
Der lokale Dativ (des Ortes)
Der temporale Dativ (der Zeit)
229
232
234
234
236
236
243
244
244
245
245
246
246
248
248
250
250
252
253
254
255
255
256
257
258
258
6. Die Prpositionen
183
184
185
186
Vorbemerkungen
Die eigentlichen Prpositionen
Die uneigentlichen Prpositionen
Die Bedeutung der Doppelkomposita
259
259
262
281
284
285
292
292
188
189
190
191
Vorbemerkungen
Das Aktiv
Das Medium
Das Passiv
292
295
298
300
304
a) Allgemeines
192 Vorbemerkungen
193 Die Zeitstufen
194 Die Aspekte
195 Uebersicht mit Beispielen fr Erfassung und Wiedergabe
der Aspekte
b) Die indikativischen Verbalformen
196 Vorbemerkungen
197 Der Indikativ des Prsens
198 Das Imperfekt
199 Der Indikativ des Aorists
200 Der Indikativ des Perfekts
201 Das Plusquamperfekt
202 Der Indikativ des Futurs
304
304
305
306
311
316
316
316
320
324
328
332
333
336
338
338
339
339
3. Die Modi
347
207
208
209
210
211
212
347
347
348
353
357
361
Vorbemerkungen
Die 'Tempora' bei den Modi
Der Indikativ
Der Konjunktiv
Der Optativ
Der Imperativ
Der Infinitiv
213 Vorbemerkungen
214 Die 'Tempora' beim Infinitiv
341
364
364
364
366
XI
366
367
369
369
371
376
377
378
379
380
380
380
381
384
387
387
389
390
392
392
395
405
407
407
410
412
413
413
414
415
415
416
417
418
1. Die Adverbien
418
418
420
421
421
XII
422
423
425
427
429
430
3. Die Konjunktionen
250 Vorbemerkungen
251 Uebersicht ber die Konjunktionen
252 Zusammenstellung wichtiger Partikeln
C. DER EINZELSATZ UND SEINE GLIEDER
253 Vorbemerkungen zum Einzelsatz
I. Die Satzglieder
254 Vorbemerkungen zu den Satzgliedern
431
431
432
437
451
451
451
451
456
a) Subjekt
255 Das Subjekt
b) Prdikatsverband
256 Das Prdikat
257 Ergnzungen - die Objekte
258 Ergnzungen - die anderen prdikativen Elemente
456
456
460
460
462
466
2. Freie Satzglieder
470
Vorbemerkung
Uebereinstimmung im Numerus
Uebereinstimmung in" Genus, Numerus und Kasus
Kongruenz bei mehreren koordinierten Wrtern (Verbindung
durch xaL)
265 Constructio ad sensum (sinngemsse Konstruktion)
(griech. xaTa crUVEcr~V)
D. DIE SATZARTEN UND SATZVERBINDUNGEN
266 Vorbemerkungen
470
484
484
491
491
491
492
495
495
497
497
499
499
500
503
508
508
1. Konjunktionalstze
514
514
514
518
522
XIII
526
531
533
533
540
542
544
546
551
553
556
557
559
560
561
563
563
564
Vorbemerkungen
Figuren der Wort- und Satzstellung
Figuren der Abkrzung
Figuren der Wiederholung und der Hufung
564
572
576
576
577
579
581
588
593
A N H A N G
597
598
599
606
621
622
628
REGISTER
633
A.
B.
C.
D.
634
647
675
707
XIV
STELLENREGISTER
SACHREGISTER
GRIECHISCHES WORTREGISTER
HEBRISCHES UND ARAMISCHES WORTREGISTER
VOR W0 RT
Die Griechische Grammatik zum Neuen Testament ist als Arbeitsmittel
fr Theologen sowie andere am neutestamentlichen Grundtext
Interessierte gedacht. Fr das neutestamentliche Griechisch
gibt es zwar bereits eine Anzahl von Lehrbchern. Doch fehlte
bisher eine systematische Grammatik, die zum einen nicht (wie
Blass-Debrunner-Rehkopf) die Kenntnis des Klassischen voraussetzte und zum andern durch Klarheit der Darstellung und ihr
wissenschaftliches Niveau den Bedrfnissen des Anfngers und
des Fortgeschrittenen gleichermassen gerecht zu werden vermochte. Das vorliegende Werk sucht diese Lcke auszufllen.
Dargestellt wird die im Neuen Testament reprsentierte Variante der hellenistischen Volkssprache (Koine). Das Neue
Testament stellt ein relativ kleines Korpus dar, so dass
nicht alle Erscheinungen dieser Koinevariante darin vorkommen. Htte man sich ausschliesslich darauf zu sttzen, so
entstnde eine Schrumpfgrammatik, die zwar fr das Neue Testament selbst ausreichen wrde, nicht aber fr ausserkanonische Texte, die man bei einer ernsthaften Beschftigung
mit dieser Sprachemiteinbeziehen muss. Aus diesem Grund werden hier z. B. vollstndige, mit Hilfe ausserbiblischer Quellen ergnzte, Flexionsmuster und Stammformenreihen geboten.
Dazu wird regelmssig (meist in Kleindruck) auf die wichtigeren Unterschiede zum klassischen Griechisch, in der Syntax
besonders auch auf die Semitismen hingewiesen; im Anhang sind
diese zudem systematisch zusammengestellt. Dem Leser, der vom
Klassischen her an das Neue Testament (oder andere Koinetexte) herantritt, ist damit eine wichtige Hilfe in die Hand
gegeben, umgekehrt aber auch demjenigen, der im Grundkurs neutestamentliches Griechisch gelernt hat und sich darauf in
klassische Werke einlesen mchte.
Dem Anfnger drfte sich diese Grammatik als willkommene Ergnzung zu seinem Lehrbuch erweisen. Der Stoff wird ihm darin in
xv
Editionen heran-
XVI
sichtigt.
b)
sich (auch innerhalb desselben Paragraphen) auf den am usseren Rand stehenden Buchstaben, und nicht auf die systematische
Gliederung. So bezieht sich z. B. der Querverweis von S. 309
'vgl. o. a' auf das
'a'
von S. 308.
E. Hoffmann hatte schon lnger den Wunsch gehegt, eine griechische Grammatik zum Neuen Testament herauszugeben. Ueber viele
Jahre hinweg sammelte er Material und schuf 1979 eine erste provisorische Fassung, die darauf eine Zeitlang im akademischen Unterricht erprobt wurde. Er lud H. von Siebenthal ein, das Werk
kritisch durchzugehen und bei der endgltigen Herausgabe mitzuwirken. Dieser unterzog das Buch einer grndlichen Revision
und erweiterte es an verschiedenen Stellen. Verhltnismssig
wenig verndert wurden Laut-, Schrift- und Formenlehre. Im
vollen Einverstndnis mit E. Hoffmann wurde hingegen die Syntax zu einern grossen Teil neu geschrieben, ebenso der Anhang
und das Literaturverzeichnis. H. von Siebenthal bernahm
schliesslich auch die Gestaltung der druckfertigen Fassung.
Bei der Ueberarbeitung lehnte er sich insbesondere an die
Grammatik Bornemann-Risch zur klassischen Sprache an. Beigezogen wurden daneben u. a. vor allem Blass-Debrunner-Rehkopf
und Zerwick, aber auch Khner-Blass, Khner-Gerth, Schwyzer,
Smyth, Moulton-Howard und Turner. Als Quelle fr die syntaktische Stilistik diente in erster Linie Bhlmann-Scherer.
Viel zu verdanken haben die Verfasser Herrn Prof. Dr. Ernst
Risch, emeritierter Ordinarius fr indogermanische Sprachwissenschaft an der Universitt Zrich, ehemaliger Lehrer von
H. von Siebenthal. Nicht nur zeigte er reges Interesse am
XVII
~.
XVI II
11
AB KUR Z UNGEN
A.
NEUES TESTAMENT
Mt Mk Lk Jh Apg Rm 1/2Kor Gal Eph Phil Kol 1/2Thess 1/2Tim Tit phm
Rb Jak 1/2Pt 1/2/3Jh Jud Apk
B.
ALTES TESTAMENT
Gen Ex Lev Num Dt Jos Ri Ru 1/2Sam 1/2Kn 1/2Ch Esr Neh Esth Hi Ps Spr
Pre HL Jes Jer Kl Ez Da Hos Jo Am Ob Jon Mi Na Hab Ze Hg Sach Mal
C.
1/2/3/4Makk Sirach
D.
ZEICHEN
/ /
u
>
entstanden aus
hnlich
sinngetreu ergnzt
wird ersetzt durch, fhrt zu
(~usw.) s. 8d/e FNl
s. 185a; 252a
E.
N ::1 :1 l\
<
rekonstruiert bzw.
nicht bezeugt
Element der Ausdrucksseite (vgl. S. 4)
Langvokal
Kurzvokal
wird zu
~ ~
"1 i1
b'E.gg d 1:h
wz h
\)
, !I :> ? n .l
Py
e ?
F.
"
SONSTIGE ABKURZUNGEN
A
A.
a.
acc.abs.
AcI
AcP
Adj.
k k 1- m n s
9 !l ::l
pp f!
-.-:
oy
l' S
,.
S t t
T
[7
Angabe (259a)
Akkusativ/Aktiv/Aspekt
auch
accusativus absolutus
accusativus cum infinitivo
accusativus cum participio
Adjektiv
"i
0 3
T:
(5
..
u
1 Allgemein gebruchliche Abkrzungen sind nicht aufgefhrt. Bei NT-Zitaten vgl. a. Nestle-Aland bzw. Aland fr Abkrzungen von Handschriften.
2 sofern. ausgesprochen.
3 in unb~tonter geschlossener Silbe.
lXX
Aram./aram. Aramisch/aramisch
Art.
Artikel
Artergnzung (PrdiArtE
katsnomen/Objektsprdikativ, 258)
AT
Altes Testament
att.
attisch
Attr.
Attribut
Aug.
Augment
bei(m)
b.
Blass-Debrunner-Rehkopf
BDR
(s.a. alphabetisches
Literaturverzeichnis)
Bed./-bed.
Bedeutung/-bedeutung
bes.
besonders
bibelaram. bibelaramisch
BR
Bornemann-Risch (s.a.
alphabetisches Literaturverzeichnis)
BW
Bezugswort/Bezugselement
coni.
coniunctivus/coniunctum
Dativ
D.
d.
der
Dat./dat. Dativ/dativus
DatO
Dativobjekt
DcI
dativus cum infinitivo
Def.
Definition
Dekl.
Deklination
Dep.
Deponens
Diat.
Diathese
dtsch.
deutsch
durativ
dur.
E
Ergnzung (prdikatives
Satzglied, 257/8)
eff.
effektiv
eig.
eigentlich
Engl./engl. Englisch/englisch
erg.
ergnze
ev.
eventuell
f
folgend (in dieser Grammatik bei Paragraphennummerangaben a. Unterteilungssymbol, z.B.
259f: 259, Abschnitt f)
f.
fr
ff
folgende
Fern.
Femininum
Finalangabe ([freies]
FinA
Adverbiale, 259b/j)
FinE
Finalergnzung (notwendiges Adverbiale,
258c; 259j)
xx
FN
frz.
Fut.
G.
GcI
GcP
Gen./gen.
gen.abs.
GenO
gen. obi.
gen.subi.
GK
Fussnote
franzsisch
Futur
Genitiv
genitivus cum infinitivo
genitivus cum participio
Genitiv/genitivus
genitivus absolutus
Genitivobjekt
genitivus obiectivus
genitivus subiectivus
Gesenius-Kautzsch (s.a. alphabetisches Literaturverzeichnis)
Griech./griech. Griechisch/griechisch
Grundbed. Grundbedeutung (184b FN)
Hebr./hebr. Hebrisch/hebrisch
HS
Hauptsatz
IdE
Identifikationsergnzung
(Prdikatsnomen/Objektsprdikativ, 258)
Imp.
Imperativ
Ind.
Indikativ
Inf.
Infinitiv
ingr.
ingressiv
InstrA
Instrumentalangabe ([freies]
Adverbiale, 259b/l)
InstrE
Instrumentalergnzung (notwendiges Adverbiale, 258c;
2591)
IntA
Umstandsangabe des Interesses ([freies] Adverbiale,
259b/m)
IntE
Umstandsergnzung des Interesses (notwendiges Adverbiale, 258c; 259m)
intr.
intransitiv
ion.
ionisch
Ipf.
Imperfekt
ital.
italienisch
iter.
iterativ
jmd(s/m/n). jemand (es/em/en)
Kasuskonstr. Kasuskonstruktion
KausA
Kausalangabe ([freies] Adverbiale, 259b/g)
KausE
Kausalergnzung (notwendiges Adverbiale, 258c;
259g)
KB
Khler-Baumgartner (s.a.
alphabetisches Literaturverzeichnis)
Kl(ass)./kl(ass). Klassisch/klassisch
KondA
Konditionalangabe ([freies]
Adverbiale, 259b/h)
KondE
Konditionalergnzung
(notwendiges Adverbiale,
258c; 259h)
Konj.
Konjunktiv (185: Konjunktion)
Konjug.
Konjugation
KonsA
Konsekutivangabe ([freies] Adverbiale, 259b/i)
KonsE
Konsekutivergnzung
(notwendiges Adverbiale, 258c; 259i)
konst.-k(ompl). konstatierendkomplexiv
KonzA
Konzessivangabe ([freies] Adverbiale, 259b/k)
KonzE
Konzessivergnzung (notwendiges Adverbiale,
258c; 259k)
Lat./lat. Lateinisch/lateinisch
LokA
Lokalangabe ([freies]
Adverbiale, 259b/d)
LokE
Lokalergnzung (notwendiges Adverbiale,
258c; 259d)
LXX
Septuaginta
Medium
M.
mit
m.
Mask.
Maskulinum
Med.
Medium
ModA
Modalangabe ([freies]
Adverbiale, 259b/f)
ModE
Modalergnzung (notwendiges Adverbiale,
258c; 259f)
MT
Massoretischer Text
N.
Nominativ
nachkl(ass). nachklassisch
NcI
nominativus cum infinitivo
NcP
nominativus cum participio
Neg.
Negation
NF
Nebenform
nhd.
neuhochdeutsch
Nomin.
Nominativ
NS
Nebensatz
NT
Neues Testament
ntl.
neutestamentlich
Ntr.
Neutrum
0
Objekt
o.
oben/oder
OA
Objektsartangabe (259n)
OArtE
Objektsartergnzung (Objektsprdikativ, 258)
o..
obl.
OE
oder hnlich
(Opt.) obliquer (Optativ)
Objektsergnzung (Objektsprdikativ, 258)
OIdE
Objektsidentifikationsergnzung (Objektsprdikativ,
258)
od.
oder
Opt.
Optativ
P
Prdikat
P.
Passiv
Parad.
Paradigma
Part.
Partizip
part.coni. participium coniunctum
Pass./(-)pass. Passiv/(-)passiv(isch)
Pers.
Person/PersonalPf.
Perfekt
Pl.
Plural
Plsqpf.
Plusquamperfekt
poet.
poetisch
Prd.
Prdikat (s-)
Prposition/prpositionalPrp.
PrpO
Prpositionalobjekt
Prs.
Prsens
Pron./-pron. Pronomen/-pronomen
Ptz.
partizip
punkt.
punktuell
Red.
Reduplikation
Relativum/RelativRe 1.
res.
resultativ
Subjekt; im Anhang a. 'SemiS
tismus ' (vgl. S. 598; 298)
Seite/Siehe/Satz
S.
siehe/sich/sub/-satz
s./-s.
Subjektsartangabe (259n)
SA
s.a.
siehe auch
SArtE
Subjektsartergnzung (Prdikatsnomen, 258)
SE
Subjektsergnzung (Prdikatsnomen, 258)
Singular
Sg.
SIdE
SUbjektsidentifikationsergnzung (Prdikatsnomen,
258)
sog(en). sogenannt
St./-st. Stamm/-stamm
Stammformen
stf.
Subst.
Substantiv
subst.
substantivisch/substantiviert
s.v.
sub voce/verbo (unter dem
entsprechenden Stichwort)
targumaram. targumaramisch
TempA
Temporalangabe ([freies]
XXI
Adverbiale, 259b/e)
Temporalergnzung (notwendiges Adverbiale,
258c; 25ge)
tr(ans). transitiv
und/unten
u.
unatt.
unattisch
unkl(ass). unklassisch
UmstandsA Umstandsangabe ([freies]
Adverbiale, 259a)
umstandsE Umstandsergnzung (notTempE
XXII
Einleitung
i n d
ger man i s c h e n
Das
my k e n i s c h e
2.
Alt g r i e chi s c h,
Das
vor k 1 ass i s c h e
und
k 1 ass i s c h e
Grie-
'K
i n e'
T e s t a me n t
geschrie-
z. T. grzisiert wie
y~vva,
Das
Neu g r i e chi s c h e
Zeichen, und ihrer Verbindung zur lautlichen, zur Ausdruckssei te der sprachlichen Zeichen befasst sich die
Sem a n t i k
Die
P h
log i e
Mo r p hol
g i e . In der Wortbil-
delt; es wird auf BR (296ff) und BDR (I08-125) bzw. auf die
im Literaturverzeichnis aufgefhrte Standardliteratur verwiesen.
Werden nun Wrter zu Stzen verbunden, so kann sich im Griechischen wie in anderen (flektierenden) Sprachen - so in den
indogermanischen und semitischen - die Form der einzelnen Wrter je nach Funktion im Satz mehr oder weniger stark verndern.
So wird etwa der Stamm verndert, oder es wird eine Vor- oder
Nachsilbe angehngt bzw. verndert.
F
r m e nIe h r e
in der Regel mehr als ein Wort. Dies fhrt uns zur dritten
sprachlichen Ebene: Wrter, bedeutungs tragende Lautkombinationen, werden zu Behauptungs-, Begehrungs- bzw. Fragestzen
sowie zu Satzkombinationen verbunden. In welcher Weise dies
geschehen kann, wird in der
S y n tax
(siehe dritten
Zwar ist man sich bei der Ausarbeitung der vorliegenden Grammatik der Fortschritte der (modernen) Linguistik wohl bewusst
gewesen, doch wird hier aus praktischen Grnden meist an der
herkmmlichen Terminologie festgehalten.
loder zu 'freien Morphemen'
sprachliches Element).
2 Hier
3 Zur
Erster Teil
Das AZphabet
MAA.qJa
Beta
Bfi-ca
Gamma
Delta
~/
/::;
e"
z {;
11
{7
x
A.
K
11.
M U
Alpha
Benennung
ds
Ny
Xl
ra.uua
/::;E:A.-ca
II
pI
Rho
-c
Tau
Ta
Ypsilon T y ~~A.6v
n
x
N
Ei:
Omikron MO u~xp6v
Zeta
rrt
Sigma
Eta
th
Benennung
Theta
11>
qJ
ph
Kappa
Ka.nna
eh
Phi
chi
Lambda
Aa.(u)6a
'l'
ps
Psi
MV
m~ga
11> i:
Xi:
'l'i:
T
UE:ya
Anmerkungen:
1.
2.
3.
4.
5.
2 Die Vokale
Vgl. BR 3; BDR 22-28.
Einfache Vokale
Diphthonge (Doppellaute)
E,O
immer kurz
aL,EL,oL,UL mit
. .. ..
immer lang
Q.,lJ,41
a,r,G
lang
11,W
L gebildet
q. 0 11C,
AL ,HL ,Ch
i!ioov, ~on
II/),IoL
Frau~
wie in engl.
ou wie in RouZett, EU
NT
nuit, au wie in
er macht deutUch).
(z. B.
10
Die Konsonanten
3-4a
3
Die Konsonanten
Vgl. BR 2; BDR 32-35.
Einteilung der Konsonanten nach dem klass. Lautstand:
Nach der Dauer
Mutae 1 ('stumme',
Verschlusslaute)
Tenues 1
(stimmlose,
'harte')
Aspiratae 1
Mediae 1
( 'behauch(stimmhafte,
te')
'weiche')
Labiale (Lippenlaute)/
P-Laute
Tl:
epz
Dentale
(Zahnlaute)/
T-Laute
"t
8z
Gutturale
(Kehllaute)/
K-Laute
XZ
1.I.
cr
A, P
y
vor
y,K,X,S
ISg.: (die) 'Tenuis', 'Media', 'Aspirata', 'Nasalis', 'Liquida'. Gebruchlich sind auch 'plosivlaut' fr 'Muta', 'der Spirant' (Pl. -en) fr 'die
Spirans', 'der Nasal' (Pl. -e) fr 'die Nasalis'; statt '-ae' (od. '-')
verwendet man als Pl.-Endung auch '-en'.
znachklassisch Reibelaute (Spirantes); vgl. lb.
Dazu kommt noch der Hauchlaut
(vgl. 15g).
Die Silben
Vgl. BR 6f.
1.
S i I ben I n g e
a)
Von Natur
kur z
fachem Konsonanten:
v6-l.I.o~
b)
Von Natur
la n g
Tl:o-"ta-1.I.6~
Fluss.
4b-5a
Diphthong:
]..Ln-"tnp Mutter, an-]..LE C-oq;; (den) Zeichen,
c)
o-"tw~
so.
Position
Auge
~-O]..L6~
Fessel
Q-]..LVO~
Lied
2-4J~-aaE
]..L..-XPL
bis
Dies gilt vor allem fr die Versbildung (s. auch 50a zum Komparativ), nicht aber fr Akzent und Aussprache.
2.
Orthographische
Pflug
a.-yp6~
Acker
E-0Tt6-"tn~
Herr
~-OTtE-pa.
Abend
a.v-Q.a.-aLv
Mnnern
npE-au-"tE-PO~
Aeltester
so dass
B. LESEZEICHEN
ich versammle
a1.
Die
Spiritus
(Hauchzeichen)
oder lat.
66~
s p i r i t u s a s per
~omo
gesprochen:
/Eodos/ Weg
spiritus
b)
~a.
I e n i s
/hra/
Stunde
ausgesprochen:
P-/K-Laut+T-Laut; Muta+Liquida; ~v; cr+Muta/~; Zwiekonsonanten; cr+Tenuis/Aspirata+Liquida/v (Khner-Blass I, S. 254ff; Lejeune 285ff).
2 Die ltesten NT-Handschriften sind zumeist ohne Lesezeichen (Aland, S. 284) ,
1
12
orxo~
ich
c)
5b-d
loikosl Haus
Irhemal
Wort
Doppeltes p im Wortinnern wird manchmal mit doppeltem Spiritus geschrieben: rruppo~ manchmal rruppo~ (vgl. lat. Pyrrhus).
2.
Die
A k zen t e
a)
- Der A ku t
kann stehen:
Ehre
x~pa
Land
A~YW
ich sage
ow"ttlP
Retter
bb) nur auf einer der drei letzten Silben (auf der drittletzten nur, wenn der Vokal der letzten kurz ist):
letzte:
Xp~o"t2~
Christus
vorletzte:
AQ.yO~
Wort
drittletzte: xQP~o~
Herr
~\!apWTtO~
b)
Mensch
steht:
Licht
Mahl
Richterstuhl TtAOLO\!
Schiff
bb) nur auf einer der zwei letzten Silben (auf der zweitletzten nur, wenn der Vokal der letzten kurz ist; ist die zweitletzte in einem solchen Fall betont, so
mus s
sie den
Zirkumflex haben) :
o~PO\!
Gabe
TtQP
Feuer
o~
Ohr
o~ua
Leib
c)
- Der Gravis
steht statt Akut und nur dann, wenn kein Satzzeichen folgt:
Tt~o"to~
ow"t~p
aE6~,
o~'
"tau x6ouou
13
Se-5a
Akzentwechsel:
L~axaA2G
Lehrer
OAQ.G Knecht
Laax~AQQ
Lehrers
OUAOU Knechts
3.
S tell u n g
Sie stehen
a)
c)
~P~~G,
VAyaoG
Geist
Sohn
Der Spiritus steht vor dem Akut aber unter dem Zirkumflex:
~WAOV
BiZd
sein
EtvaL
(aber
~~G)
Hades. Totenreich
I.
Atona
l.
2.
3.
Zwei Konjunktionen: d
4.
n und o t, at
- hinein,
t\l in
b)
14
o;
6b-d
II. E n k l i t i k a
1.
Die Tonanlehung
(~YXALOL~)
Regel:
a)
1. Person:
b)
~ou,
irgend jemand
cL~
c)
~OL,
Et~L
irgend etwas
cL
-,
~~gV,
d)
~OcLV
~Ocg,
ELOLV
~n~C
(s. 125d):
~n~C,
~~gV,
e)
-,
~nOLV
~cg,
~OLV
nw~
usw.
f)
und
~~p
durchaus,
~w
je, irgend-
15
6e-7b
4.
a)
der einsilbigen
6.c5EA(j).Q(;
-r~(;
ein Bruder
ITtTto(;
-r~(;
ein Pferd
-r~(;
ein Herr
X.ldp~Q(;
cicSEA(j)oC
ITtTto~
x.ldp~oC
5.
a)
-rou EOU
-ro
-r~VE(;
einige B!'der
cS~PQv to-r~v
ist Gottes
die Gabe ist
Merke:
Bei zwei aufeinanderfolgenden Enklitika bekommt das erste
den Akut:
ihr seid meine Freunde
b)
E(otV n]J.tv
c)
d.VcSPE~
(Jh 15,14)
e~nen
Akzent:
(Apg 21,23)
Wenn die Silbe, auf die der Akzent des Enklitikons fallen
msste, elidiert ist, so behlt es seinen Akzent:
ciAA' Etotv
t~
U]J.wv ...
7 Weitere Lesezeichen
Vgl. BR 5.
a1.
Trema
cdcS~o(;
!.
Ttpau-rn(;
b 2.
sprich: /a-idios/
ewig
sprich: /pra-tes/
Sanftmut
Interpunktion
Punkt oben ('Kolon') bedeutet Semikolon oder steht fr
16
Der Ablcmt
)(UPLe:~
7e-8e
Griechisch
Deutsch
3
Kor
(5
n i s
siehe 19/20.
der Vokale
Der Ablaut
Vgl. BR 27f.
I.
Als
AbI a u t
Qua I i t a t i ver
Wechsel der
Wechsel
Klangfarbe:
e: > 0, e:L > OL
Vgl. im Deutschen: finden,
2.
f~nd,
Quantitativer
gef~den.
na:r~p
II. Die
(Vok.)
(0) Vater
na:rnp
(Nomin.)
(der) Vater
AbI a u t s t u f e n
1.
Beim qua I i t a t i v e n
a)
E-Stufe
.l.y~w
b)
O-Stufe
AQY-Ol; Wort
sage
Ablaut:
llY-W bleibe
O"tP.(j)-W wende
llQ"'-n Wohnung
o"tPQcp-n Wendung
17
8d-f
d 2.
a)
Beim qua n t i t a t i v e n
Ablaut:
E- oder O-Vokals:
no:t!:.p
b)
(Vok.)
Sitte
(0) Vater
Si tte
(Synonym)
O-Diphthonge zu L bzw. u:
>
~-A~n-ov
liess zurck
q>EUY'-W fliehe
>
~-q>~y-ov
floh
y G-yy-ouaL werde
III. U e b e r s ich t
(klass.)
1.
Dehnstufe
E-Stufe
O-Stufe
t-y!:.v-ounv
yl;-y.Qv-a
wurde
bin geworden
yf.v 0 I;;
ol y.QVELI;;
Geschlecht
no:tep
2.
yG-yv-o-UaL (klass.)
werde (s. 1l2,7)
Eltern
na,np (Nomin. )
Vater (s. 38)
(Vok. )
(0) Vater
na,pol;;
(Gen.)
Vaters
Afin-w
lasse zurck
nd8-w
berrede
Al;-A~n-a
~-A~n-ov
(Pf. 2)
(Aor.2)
liess zurck
nt-noL8-a
vertraue (s.
n~a-"t61;;
(s. lOS)
(Pf.2)
nL8-,ol;;)
glubig
96,1)
w)
18 (
3.
8g-10a
Dehnstufe
I O-Stufe
onEUO-W
onouo-Ti
eile
Eifer
~-Cjl~Y-ov
CjlEUY-W
fliehe
floh
(5.
(Aor.2)
105c)
Cjl.!J.y-Ji Flucht
Vgl. BR 13.
>
n6A~!;
aoLAfiQ!;
>
aoLA~
>
aoLAE
10
14.
Der Vokal einer Silbe wird gedehnt (zu einem langen Vokal
oder Diphthong), wenn ein oder zwei ihrer Konsonanten schwinden (13):
1.
a)
(vgl. 25;28j9;36;48;70):
otxc~
Huser
Herrschern
> dPXOUOLV
soLchen. die gLauben (Ptz.prs.Akt.)
19
c)
10b-llb
-EV~
und
-EV'~
AU-aEV'-~
>
>
-EL~:
AU-aEL~
2.
~YYEA-Oa
>
~YYELAa
meldete
tcmEp-oa
>
~cmf..!&a
sette
tlJ,EV-Oa
>
~lJ,ELVa
blieb
3.
Bei Schwund eines 0 vor Liquida oder Nasal (vgl. 13h FN1) :
> dlJ,L (125a) bin
tO-lJ,L
4.
11 Vokal kontraktion
Vgl. BR 15; BDR 31.
Vokalkontraktion
1.
Allgemeine Re gel n :
a)
b)
n > n
+ E >
nOAE-E~
>
nOLt-n'E
> nOL!i.E
~~n-E
>
nOA~~ (40)
~~n
(87)
(84c)
n + EL> T,l
~n-E
o +
vo-o~
>
o + W > W
n>"O-WlJ,EV
> n>"WlJ,EV
(89)
a+a>a.
tOTa-aoLv
> tO.dOLV
(1l5)
sie steHen
>
ou
er lebt
vo~ (31)
Sinn
20
Stdte
nOLt-T,l
> noLfj
(87)
(89)
er tut
du tust fr dich
mgen wir kundtun
Vokalkontraktion
o + OU > ou
a + a~ > a~
llva.-a~
Minen
a + q.
llVa.-q.
> llV:
(der) Mine
> Q.
(89)
(27)
llc-e
c)
> OU
OT)A.O-E.E
o + T)
> W
oT)A.O-T).E
o +
E~l
o~
OT)A.O-E~
> oT)A.o'C
(89)
er tut kund
(89)
o + ~
> o~
OT)A.O-~
> oT)A.o'C
E + 0
> ou
nO~E-ollEV
>
no~ollEV
T) + 0
> W
~~-OllEV
>
~~llEV
(87)
(84c)
wir
tun
wir
leben
woUen tun
nO~E-wllEV
>
nO~~llEv
(87)
wir
no~E-o~.O
>
no~o'C.o
(87)
E + OU > ou
~no~E-ou
>
~no~o
E + ~
XpuaE-~
>
xpua~
E + W
E +
d)
>
O~
> W
>
O~
> ~
(87)
(44)
du tatest fr dich
(dem) goldenen
e)
a +
>
a +
>
ayana.-w
>
a +
O~
>
ayana.-o~.o
> ayan~.o
ayan~
a + ou > W
f)yana.-ou
> f)yan~
o + a
lld~~(a)~
> lld~~
>
(84)
(84)
(84)
(52)
wir Zieben
ich Ziebe
mge er geliebt w.
du llJUrdestgeliebt
grsser
a +
> .
ayana.-E.E
> ayan9:.E
(84)
ihr Ziebt
a+T)
>Ci.
ayana.-1FE
> ayan9:.E
(84)
a+E~l>q.
ayana.-E~
> ayanq.
a + ~
> Q.
ayana.-~
> ayan:
E + a
> T)2
YEvE-a
> YEV!}
(84)
(84)
(39)
er Ziebt
(damit) er Ziebt
Geschlechter
Echtes E~ (vgl. 2c); alu + unechtes E~ = alu + E > au/, vgl. 2c;
89a; 84b.
2 Manchmal > , z.B. 44c (Ntr.Pl.) u. l15b FN6 (~ao~v).
1
21
llf-12a
2.
Kontraktionstabellen
a)
1. Vokal
2. Vokal
A-Laut
E-Laut
O-Laut
-a -aL -q.
-E
-0
a
E
aL
(t;l )
Q.
Q.
EL
EL
n
OU
n
W
b)
-EL -n -TJ
-OL -ou -W
-Cjl
Q.
Cjl
TJ
ou
OL
OU
Cjl
TJ
TJ
Cjl
OL
OL
OU
OL
OU
(Cjl)
Kontraktionsprodukt
(Q.)
aa
aE
an
(TJ )
Ea
En
nE ([Ea L] ETJ
nEL nn nTJ)
aw
aou .EW
oa
(aq.
W (Cjl)
ao
aL
aaL
EL
EE
OL
OOL
ou
EO
00
aTJ
no
aE L)
EEL
EOU OE
OOU
**********
L, P
II.Vernderungen der
Konsonanten
1.
aCl"LAE~~
22
2.
12b-d
kal:
~ontpa
< FOLVO~
aber:
orvo~
3.
Wein
Prsens
q>UAa~w
"tapa2Qw
KAE!!iW
> KAtTt"tW
stehle
8a.2iw
> aciTt"tw
begrabe
AamjlCl.Y-
Aa!Uw
oq>allW
> M.Tt"tw
sahade
> o<Pci1:w
sahlaahte
~ATtL-
~ATtL.iW
> ~ATtC1:00
hoffe
sende
(att. '(T)
Yj, j
> 1: 1
Aj
vj/pj
"tapaxKAETt8a.q>-
> AA
> o"ttAAOO
O"tEAo"tE~W
> vip + Ersatzdehnung des vorhergehenden Vo-
onEPKPLV-
onE.eiW
KPLtiW
> ondpw
> KptVW
!'iahte
aber
avj/apj
'zustzliches Hineinsetzen')
(j)avap"tj, 8j
> 0
(oder oa)
4.
Fj
> L2
Ttav"t-
cpa.tiw
ci.eioo
Ttav!ia
> q>aCvw
leuahte
> aCpoo
hebe auf
Kau-/Ka.P- KaFjoo
(80,9, vgl. 80,10)
Kaiw
(13h)
verbrenne
(trans.)
lyj vereinzelt> 00 (att. TT), z.B. Taoow (St. Tay-) ordne (95,16, a.
95,10.11.13-15). BR 99.
2 gilt a. fr oj '(48e), l. kann zustzlich schwinden (80,1, 86,3,
88,1. 2).
23
13a-d
aLVor
Stamm
t).,TtLO-~
> t).,TtL~
t)"TtLO-aLV
> t).,TtLQLV
aw~u-c-aLV
>
TtEL{}-aw
> TtELaW
aw~uQLv
(v. TO crwjla)
werde berzeugen
(Put. v. llEL<JW)
> 1l0LjlE~LV
[morphologisch, nicht eigentlich lautgesetzlich - vgl. u. h - bedingt]
(1l0LjlEV-
2.
1l0LjlEV-crLV
Hirten [Dat.pl. v.
1l0LjlnV 1l0LjlEVO~])
Vor 0 fllt v-c mit Ersatzdehnung (lOa) aus (s. 36; 46c; 48):
Stamm
apxov-c-
Herrschern (v.
etPXWV etPXOVTO~)
)"U{}EV-C-
(Ptz. Aor.
Pass. v. AUW)
TtUV-CC
3.
allen
Tt~LV
Anm. 1) Stamm
+X
n)"TtLO-XU
> fi).,TtL~U
habe gehofft
ny LUO-XU
> nYLu~U
habe geheiligt
(Pf. v. tAllL1;w/aYLu1;w)
4.
a)
Aspiration (= Setzung des spiritus asper auf anlautendem Vokal) des folgenden Vokals:
> l-a-CT)~L
> !xw
24
stelle (llSa)
~xw,
Fut. ~ew)
habe (1l3,S)
b)
13e-14c
e
vorhanden,
nicht ursprnglich!):
YEV~G
c)
> YEV.f.::QG
zwischen zwei Konsonanten (2. Pers. Pl. und Inf. Pf. Pass.
im Stammauslaut vor
YEVEO-OLV
e)
(v. Taoow)
0:
> YEVEQLV
>
~-XPLV-U
14
Vgl. BR 22.
1.
(&,
2.
setze (1l5a)
~E-~VEPW"tUL> :!!:E-~UVEPW"tUL
3.
> .!.L-~T]-UL
nUL6EU-~T]-.!.L
Prs.
!PE,2W ernhre !po,2-f] Nahrung
(s. 94,1l)
(s. 94,14)
(42b)
!PLX-6G Haars
~PLf
(Nomin. Sg.)
~PLfLV
(Dat. Pl.)
4.
14d-15c
Aspiraten:
~e:a-~iivaL
betrachtet w.
tE-e:-:~;6-~n
er wurde aus-
(88,12.13)
gegossen
t~ava.w-~n.e:
Merke: Die Formen der Guttural- und Labialstmme im Aor. und Pf. Pass.,
die lautgesetzlich -X-\}-. -cp-\}- haben, werden von der Hauchdissimilation
nicht berhrt, da die erste Aspirata jeweils nicht am Silbenanfang steht
(vgl. 90-93).
5.
~j.Li:v
+ ITlj.LL
mit euch
> a.~LTlj.LL
vergebe
1.
Eine Muta kann sich nur mit einer Muta der gleichen Laut-
stufe verbinden:
Media
yo
Tenuis
n.
x.
Aspirata
<P3
Xa
~.!l!a.
~OOj.LOI;
(62)
sieben I siebenter
x.w
YOOOI;
(62)
acht I achter
y~ypan.aL
y~ypa<pae:
(93)
Beispiele:
schrieben
Ausnahme: tx aus bleibt in Komposita vor Labialen und Gutturalen unverndert:
schZage heraus
werfe hinaus
2.
>
h-xaA~CI)
auv-ypa.(j)CI)
> auy-ypciQlCl)
t~-Xa.AOUV
Hage I Hagte an
auv-~-ypa<pov
schreibe I schrieb
auf
Vgl. 73c.
3.
26
> tj.L-Mnoo
tv-~-Ae:nov
betrachte I -tete
auv-a.AACI)
> aUj.L-a.AACI)
auv-~-aAAov
Vgl. 73c.
4.
15d-16a
d
efia~!;
A + v
> TtaQ2llaLa
Freimtigkeit
> AA
(s.
5.
richte zugrunde
123,7)
aW1la)
zu demselben Leibe
gehrig
6.
> XE-XAe;1l-1la~
pf.
ye;-ypa<p-1J,a~
> YE-ypa1l-1la~
pf.
1le;-1l~aV-1la~
> 1le;-1lLa1l-1la~
pf.
Pass. v.
].JLa~vw
beflecke
>E
Nominativ Sg.
awpax-
>
awpa~
Panzer
aaATt~yy
aaATt~yy+!;
> aaATtLyE
Posaune
'Apa-
'Apa+!;
>
Araber
"Apa~
16
18-20.
27
16b-17
Mut a e
I.
1.
+0
+L
+3
lJ.lJ.
l(J
TtL
<p3
Guttural (y, X, X)
YlJ.
XL
X3
Dental (6, L, 3)
0lJ.
OL
03
2.
II.
1.
Na s a l e
und Li q u i den
99; 100):
+Guttural
YX
2.
+Labial
+Liquida
+Nasal
Tt
<p
lJ.
YY
YX
lJ.Tt
lJ.
lJ.<P
A.A.
pp
lJ.lJ.
Vokal
fllt das
mAu s 1 a u t
17 Auslautgesetz
Vgl. BR 23.
28
BewegZiche Endkonsonanten
18a-b
Beispiele:
Stamm
YPUllllU"tYUAaJi."tnuv"t-
YPUllllU~
YUAU!rr
nuv"t
Buchstabe (35d)
Milch (42b)
jedes, ganz (46c)
> YPa.llllU_
> yaAu_
Bewegliche Endkonsonanten
18
I.
Bewegliches (angehngtes) v
am Satzende.
In der 3. Pers. Sg. mit Endung -e: oder -OL und Pl. mit
sie sind
tO"t"L(V)
er ist
(32b):
nOL (v)
nve:UllUOL (v)
er erzog
tnuLe:ue: (v)
2.
aUen
Geistern
Die meisten Handschriften des Neuen Testaments setzen v immer, auch vor Konsonanten. - Beachte aber: das Zahlwort "20"
lautet im NT immer e:CXOOL .
Das bewegliche v fehlt durchweg in der 3. Sg. Ipf. Akt. der
verba contracta und der Verben auf -llL (82; 114d):
er Uebte
1]yanu_
11. Bewegliches
tLOU
er gab
vor Konsonanten:
OU.....!!:LO"te:Ue:L
2.
EI; OLXOU
EI;-tpxollUL
gehe hinaus
29
3.
19-20
nicht wir
= spiritus
lenis)
dn' atll:wv
~nt
~n'
nav"ta!;
> dLl!jJ.wv
au"tou!; >
~~jJ.!;
von aUen/ihnen/euch
auf aUe/sie/euch
jJ.E"tU nav"twv
mit aZZen/ihnen/euch
uno nav"twv
un' au"twv
von aZZen/ihnen/euch
> uLl!jJ.wv
Entsprechend:
uno-wtvw
ertrage
uno + rnjJ.L
weg + sende
un-tjJ.E Lva
> u<p-LnjJ.L
ertrug
(Aor.)
vergebe
xgyW
xat
~yw
auch/und ich
xat
~XEi:VO!;
auch/und jener
xat av
30
auch wenn
(usserlich
Zweiter Teil
Formenlehre
Die Wortbestandteile
21a-c
11
A,
Die Wortbestandteile
Vgl.
Beispiel:
21
BR 297.
xp(ua.o~,
Wurzel
Wurzelerweiterung (Suffix)
Xp(
ua.
Endung
o~
Stamm
Ausgang
Vgl. :
End- (Wurzel)
1.
'W u r z e l '
-ung- (Suffix)
-en (Endung)
ich lse
Lsegeld
2..
'W u r z e 1 e r w e i t e run g , :
('Suffix'), am Anfang ('Prfix') oder im Innern ('Infix') einfach oder mehrfach erweitert werden:
AU-.pW-~-~
e:u-ayyEA-.!,:.Q-V
alle Formen eines Wortes gebildet werden (kann mit der Wurzel
identisch sein), z. B.:
Hand (Nomin.)
Hand (Gen.)
~- (
Hand
(Dat.)
usw.
IDienen Suffixe der Wortbildung, so spricht man von 'Wortbildungssuffixen' (z.B. bei -a~[~] u. -~o[v]).
33
21d-22a
-0
4.
z. B.:
Wort
>"6yo-~
eS.
'A u s g a n g'
(Akk.Sg.)
>"EY-O-UEV
wir sagen
>..6y-ou!;
< >"oyo-V!;
YEV-~
<
YEvE(a)-~
Worte
22 Wortarten
Die griechischen Wrter lassen sich in drei Hauptklassen einteilen, in zwei mit flektierbaren Wortarten und eine mit unflektierbaren.
I.
m i n ale
d e k 1 i nie r bar e)
Wortarten
Das
Sub s t a n t i v
34
Wortarten
22b-f
Beispiele:
aM3E~a
xapTt61;;
Wahrheit
Die Substantive
Frucht
Leib
Brot
Abstrakta: Begriffe, Unanschauliches, z. B.:
Liebe
ayaTtTj
Glauhe
2.
Das
Ad j e k t i v
das
Eigenschaftswort
Beispiele:
a.ya361;;
3.
Das
Pro n
weise
gut
me n
Beispiele:
wir
Tll.l.EL l;;
ihr
ihm
teils substantivisch, so
au./ji
teils adjektivisch, so
tl.l.61;; mein
OUOELl;;
o >..6YOl;; O.ol;;
ses
4.
Das
Za h 1 w
r t
niemand
die-
Wort
ouo
Beispiel:
zwei
Der
Art i k e 1
Beispiele:
oder
II. Das
Ver b
- das Geschlechtswort
die
.6
-
das
125; 188-240)
35
22g-h
ypacpw
Beispiel:
(Pl.
'verba
ich hre,
axouJ
(Pl.
'verba com-
ich beschneide.
IIr. Die
Par t i k e 1 n
Verkleinerungsform: particula,
)
1.
(Sg.'die Partikel',
Das
A d ver b
das
Umstands-
immer
in Wahrheit, tatschlich
2.
Die
Pr pos i t ion
'voranstellen')-
in
3.
Die
("Wo?")
K 0 n j unk t ion
OUV
mit
yap
4.
denn
xaL
und
Beispiele:
vaL
ja
ou/oux/o6x
nicht
36
Wortarten
22h
Deklination (23-63), angefangen mit den Substantiven und Adjektiven (23-49). Darauf folgen die Kapitel ber die Komparation der Adjektive (50-52) und ber das Adverb und seine
Komparation (53). Mit den Kapiteln ber die Pronomina (5461) und die Zahlwrter (62f) wird die Behandlung der deklinierbaren Wortarten abgeschlossen.
Grundstzliches zur Deklination sowie das Paradigma (= Flexionsmuster) des Artikels werden am Anfang des Kapitels ber
die Deklination der Substantive und Adjektive geboten (23f).
Das letzte, grsste Kapitel der Formenlehre befasst sich mit
der Verbalflexion, der Konjugation (64-125).
Welche Funktion diese flektierbaren Wortarten wie auch die
nichtflektierbaren im Rahmen des Satzes haben knnen, wird im
dritten, im Syntaxteil (129-252),aufgezeigt.
37
23a-c
Fo~enlehre
B, D E K L I NA T ION
DER
SUBSTANTIVE
UND
ADJEKTIVE
I.
1.
Drei
Gen e r a
( 'Geschlechter' ) :
Maskulinum ('mnnlich'),
Femininum ('weiblich') und
Neutrum ('schlich').
Maskulina bezeichnen mnnliche Wesen (sowie Flsse, Winde und
Monate) ,
Feminina weibliche Wesen (sowie Bume, Lnder, Inseln und
Stdte) und
Neutra grundstzlich Phnomene ohne natrliches Geschlecht;
als Deminutiva (-LOV, -LOLOV) knnen Neutra sich jedoch auch
auf mnnliche und weibliche Wesen beziehen.
2.
Zwei
Nu me r i :
3.
Fnf
Kasus
Genitiv
"Wessen/von wem?"
Dativ
"Wem?"
Akkusativ
Vokativ
Nominativ
38
(Beugungsflle):
Der Artike 1-
23d-24
Merke:
(I) Nomin.
= Akk. = Vok.
Ntr.
...
-n
-a
kontrahiert, 39)
21c) :
(I) die erste oder A-Deklination (25ff),
(2) die zweite oder O-Deklination (28ff) und
(3) die dritte Deklination (32ff).
III. Der
A k zen t
Herr (26b)
TtChe:p usw.
Vater (38)
ow.e:p
Retter (37)
yuvaL
Frau (42a)
Der Artikel
Vgl. BR 30.
Kasus
Nornin.
Gen.
Dat.
Akk.
0,
~,
Singular
Mask. Fern. Ntr.
Ti
.o
.nb
Lij
L4i
.ov
Lnv
.0
.o
L4i
LO
Plural
Mask. Fern.
OL
at
LWv
LWv
La'C
.0Lb
b
Lcl!;
.0Ub
Ntr.
.cl
LWv
.0'C!;
Lcl
homme.
39
24
Fo~enlehre
25a
I. DIE SUBSTANTIVE
1. Die erste
oder
-no
A-Deklination
-0.
in
25 Die Feminina
Vgl. BR 31/2; BDR 43.
1.
a)
mit
~,
p)
b) mit
im No-
Ti YEVEa.
das Geschlecht
St.+ YEVE-
Ti EJ.t.XAna[a
die Gemeinde
Ti TilJ.E:pa
der Tag
Ti EVE:PYE~a
die Wirkung
EKKAna~-
Ti lJ.E p-
E:VEPYE~ii-
EKKAna[-a
TilJ.E:p-a
EVEPYE~-.
Sg.
N.V.
Ti YEVE-a.
EKltAna[-a~
njJ.I::p-a~
{;vEPyd-~
EKltAna[-Q.
nlJ.EP-Q.
EVEPYE[-q.
-rnv YEVE-a.V
(;ltltAna[-av
nlJ.Ep-aV
{;VEPYE~-.V
at YEvE-a[
EKltAna[-a~
TilJ.EP-a~
EVEPYE~-a~
-rwv YEVE-WV
E:ltltAna~-Wv
r1J.J.EP-wV
EVEPYE~-WV
G.
-rfi~ YEVE-~
D.
-rf.j YEVE-Q.
A.
PI.
N.V.
G.
40
D.
-rar~
A.
-ra.~
YEvE-at~
T
YEvE-a~
EltltAna[-a~~
nlJ.E:p-a~~
E:vEPyd-a~~
E:KltAna[-1i~
TilJ.Ep-1i~
EVEPYE[-1i~
25b-f
b/c
n der Ausgang.
n YAwooa
Ti a.Aaooa
die Zunge
yAWOOa.-
ErUO-rOAn
der Brief
bUO-rOA.-
n a.Aaoo-.
yAWOO-a.
E:n~o-rOA-n
-dil; aAa.OO-nl;
-rij aAa.oO-T,l
-r1lV MAaoo-'v
YAwOO-nl;
YAWOO-T,l
YAWOO-'V
E:n~o-roA-f.i
das Meer
st.+ aAaoo-
n VLltn
der Sieg
VLlt-
Sg.
N.V.
G.
D.
A.
Pl.
N.V.
G.
D.
A.
at a.Aaoo-a~ YAwoo-a~
-rWV aAaoo-wv YAWOO-WV
-ra 'C I; aAa.oo-a~1; YAwoo-a~1;
-ra I; aAa.oo-l; YAwoo-l;
E:n~o-roA-fib
E:n~o-rOA-nV
VLlt-n
VLlt-nl;
V Llt-T,l
VLlt-nV
E:n~o-roA-aL
v'Clt-a~
E:n~o-roA-WV
V~lt-WV
E:n~o-roA-a'Cl;
VLlt-a~1;
E:n~o-roA-a:1;
V Llt-.1;
Anmerkungen:
1.
-wv
(vgl. lOa).
3.
Zu a und n im Sg.:
a)
und kurz:
c)
66f;a. Ruhm
uEp~uvCi
Sorge
pC!:Ci Wurzel
~,
, nach anderen
d)
ganzen Sg.
41
26
26 Die Maskulina
Vgl. BR 33, BDR 43.50.55.
alb
1.
VEaVl.a~
der Jngling
St.+ vEavL-
npoq)]'rrTl~
0 .EAWVTl~
der Prophet
der Zllner
np<PTla-
l:EAWV.Vok.Sg. :
Sg.
0 VEaVl.-a-~
l:O VEaVl.-OU
.iji VEaVl.-q.
l:QV vEavi.-a-v
vEavi.-.
N.
G.
D.
A.
V.
l:EAWV-Tl-~
l:EAWV-OU
l:EAWV-T,I
l:EAWV-Tl-V
.EAWV-Tl
b) bei Wrtern
auf -Tns; und
Vlkernamen auf
.EAWv-aL
l:EAWV-WV
Merke:
Bei oEolliTns;
der Herr Akzentrckzug:
OE01l0TCl Herr
Vgl. 23e.
npo<Pf'il:-a
Pl.
G.
OL vEavi.-aL
l:WV vEavL-wv l
N. V.
npo<Pf'il:-aL
npo<PTll:-WV
D.
.or~ VEaVl.-aL~
npO<pn.-aL~
l:EAWV-aL~
l:OU~ vEavL-.~
npo<pnl:-a.!;
l:EAWV-a.~
3.
Eigennamen auf
"HAl.a!;
Elias
N.
"HAl.-a-~
"HAl.-OU
HAl.-q.
D.
A. "HAl.-a-V
G.
V.
A.
immer
'HAl.-a
-a~
und
(25d).
" IwavvTl!;
Johannes
" Iwavv-Tl-!;
" Iwavv-ou
" Iwavv-TJ
" Iwavv-Tl-v
" lwa.vv-Tl
(BDR 55), z. B.
Aouxd~
Lukas,
(-Ci)
KTl<P~
-a~
D. Aouxii
A. Aouxiiv
V. Aouxii
42
-wv
-ns;: -CI.
-Tl~
a) allgemein
Nomin. ohne s;
npo<PTh-Tl-~
npo<PT;'-OU
npo<pn.-TJ
npo<pnl:-Tl-v
'Inoos; Jesus
'Inoo
'!noo
'Inoov
'!noo
AEU~S;
Levi
AEU~
'i'AEU~
AEU~V
'~AEU~
27
Die Kontrakta
~ Yii
die Erde
St.+ YTl- < YE
Sg.
n Yii
N.V.
G.
,ii~
D.
,fj
A.
Die
Zur Kontraktion
s. lI.
]J.va.a.PI.
a.t ]J.va.'C'
,wv ]J.vwv
]J.v
Yii~
]J.v~
yf.i
]J.vq.
]J.vv
,nv Yiiv
2.
n ]J.v
die Mine (Mass)
zweite
,a.'C'~ ]J.va.'C'~
,a~ ]J.v~
oder
-0.
O-Deklination
Der Wortschatz enthlt zahlrei-
-o~
OA.O~
SkZaven,
~YYEA.O~
EngeZ,
x~p~o~
Herren
n . p6o~
Rhodos ,
-0
aus lau-
~ E<PEOO~
Ephesus.
'ITloo~,Gen./Dat./Vok.
TWV VEWV
axpu-~.
VE~
TOC~ VE~~
TOV VEWV
TOU~ VEW~
VEW~
43
27
'O-1.I\'O"{'91.
'O-I\'/{:jI1.
510-1.1\'9"{'O1.
1\(I)-1.I\'9"{'01.
I\(I)-Jo"{u
1\(I)-I\'/{:jI1.
'O-1.I\'O"{'91.
'O-1 0 "{u
'O-I\'/{:jI1.
1\-0-1\,/{~1.
1\-0-1.1\'O"{'91.
1\(I)-"{:jIuT1'9
~1.
10-"{3UT1'9 1'0
'8
1\~1.
01\ NI
'1cl
O
01\
3-"{ 3UT1V ~
(I)-I\'/{:jI1. \!J1.
(1)- nu T1'9
(I)-Jo"{u
nO-Jo"{u
V ,
'01
510-"{:jIuT1'9 51'01.
1\-0-"{3uT1'9
(I)-1.I\'9"{'01.
5~1.
1\~1.
nO-1.I\'9"{'01.
1\-0-1.1\'O"{'91.
5no-"{:jIuT1'9
~1.
hh
j
nO-I\'/{:jI1. Q01.
1\~1.
'v
~1.
nO-"{fuT1'9 5!J1.
8
oN
5-0-"{3UT1'9 \.L
5 8
+ualvJ, svp
-01\'/{31.
-010"{U
-01.1\'O"{'O1.
pUJ-)[ svp
JhZfDS svp
1\01.1\'O"{'91. 1.
-0"{3uT1'9
'>fDo+suJ-a/1 .x.ap
1\01\'/{:jI1. 1.
50"{3UT1'9 \.L
'9E HS: '1 0 1\.
eJ:j.naN alU
'l;101 '101\
+0~8
+OE
eUlUlWaj alU 6l
O~
510-uC!ld{}l\'x;>
5J.0-dA.'x;>
I\(I)-'/{Jo
1\(I)-uC!ld{}l\'9
1\~-dA.'9
1\(I)-A.9"{
1O-'/{1
10-u(I)d{}l\'9
JO-dA.'9
10-A.9"{ 10
3-'/{1
3-u(I)d{}l\'9
1\-0-'/{1
l\-o-u(I)d{}l\l?
510-A.9"{ 5101.
1\~1.
8
1\'N
1cl '
1\-9-d A.'9
(I)-'/{Jo
(I)-UC!ld{}l\'9
\!J-dA.'x;>
nO-'/{Jo
no-uC!ld{}l\'9
Qo-dA.'9
5-0-'/{1
5-0-u(I)d{}I\V
5-9- d A.'9
3-A.9"{ ~
'1\
1\-0-A.9"{ 1\1.
(I)-A.9"{ \!J1.
'0
no-A.9"{ Q01.
'8
'N
5-0-A.9"{ \l
5 8
on
-o'/{Jo
-ou(I)d{}l\'9
aqa-rs ua6
snvH svp
ZfDsuaW .x.ap
-un){.:ra\UU'if
5'/{1
50u(I)d{}l\"!?
-odA.'9
-oA.o"{
PPd svp
+.x.o/1 svp
59 d A.'9 \l
50A.9"{
+'~8 '
a.x.Zfalua~Od
alU 8l
O~-8l
31-32a
Die Kontrakta
31
32
vo~
v6o~)
Sg. N.
G.
D.
A.
(vgl. ll)
NT
Klass.
vos;
va-os;
.1
va-I..
vov
vos;
vo
viji
vov
<
<
<
<
voos;
voou
voc
viiiv
vocs;
vos;
<
<
<
<
VOOI..
vowv
VOOI.,S;
voous;
Pl. N.
G.
D.
A.
VOljl
voov
3.
Vorbemerkungen
Vgl. BR 41; BDR 46ff.
1.
Die
S t mme
-o~
des
Wchter
<pu)"aE
Doch bei a-,
~-
Gen. Sg.
Stamm
<pu)"ax-o~
<pu)"ax-
45
32b-33a
Nomin. Sg.
2.
stamm
Dat. PI.
YEVO!;
Geschlecht
YEVE-O~V
YEVEO- u. YEVO!;
n6A.~!;
Stadt
n6A.E-O~V
nOA.E(j)- u.
aO~A.EU!;
Knig
aO~A.E-O~V
aO~A.EU-
Die
Endungen
Mask./Fem. Ntr.
Mask./Fem. Ntr.
Sg. N.
-!; od. -
-E!; (-EL!;)
-0.
-wv
-wv
u
-~
D.
-OLV 3
-OLV 3
A.
-o.!;,-E~!;
-a
V.
= N.
=N.
-O!;(-EW!;) -O!;
D.
-L
A.
-al
V.
= N. od. -
-v 2
Pl.N.
G.
G.
noA.~-
bei konsonantischen
Stmmen. S.a. 4l.
nur bei vokalischen
Stmmen u. 35.
3 VgI. 18a.
Anmerkungen:
C
1.
-a
25); ebenso
2.
-L
u. -OLV.
oder durch Dehnung des Vokals der letzten Stammsilbe ('asigmatisch'; vgl. 8d/e; 36-38).
3.
4.
46
33b-34
Nomin. Sg.
n 8p[E
o ]..u;v
n aa.pE
Haar
-cp~X~~
(-cp~X-
Monat
UTlV~~
(UTlV-)
Fteisch
aapx~~
(aapx-)
<
8p~X-
vgI. 14c)
Ausnahmen:
I.
Knabe, Knecht
Tta~~~ usw.
Tta[wv
o~
Ohr
w-c.2~ usw.
w-cwv
<pw~
Licht
<pw-c~~ usw.
<p~-cwv (35d)
Nomin. Sg.
TtaL~
2.
(42a)
Tta~,
3.
jeder/jedes
Gen./Dat. Sg.
Gen./Dat. PI.
Ttav-cQ~/Ttav-ci
Tt9:v-cwv/Tt~a~v
ein e r
(s. 46c):
Stammsilbe betonen in
!l!.v,
.Qv-co~,
a-c9:~'
.Qv-c~ usw..
a-c~v-co~,
a-ca.v-c~usw.
von
EtU[
ich bin
von
~a-cTlv
ich trat
(s. 125a)
(s. 106e;
llSa)
a) Konsonantische Stmme
aa) Muta-Stmme
Labial- und Gutturalstmme
VgI. BR 43.
47
34
alb
34a-35c
1.
Labia1stnune
St.+
2.
+ a, 15g)
(~ < n//~
(E
Gutturalstmme
<
x/y/x + a, 15g)
n AarA.al!!
0 xfipuE
der Herold
XllPUX-
Aa~Aan-
Sg.
n AarA.al!!
N.V.
,fi~
D.
,f.j
AaCAan-~
A.
'Tl\l
AaCAan-a
,0\1 xiipux-a
AaCAan-E~
G.
at
,W\I
ot xnpux-E~
,W\I XllPux-w\I
D.
,aL~
PI.
N.V.
,4i
Aa~Aa.n-W\I
AaCAal!!~\I
,OL~
,o.~ AaCAan-a~
A.
6 xfipuE
,o xnpux-os;;
AaCAan-o~
G.
xnpux-~
xnpuE~\I
,ou~ xnpux-a~
35 Dentalstmme
Vgl. BR 44.
a/b/c
a)
endbetont
b) nicht
c) Neutra
endbetont
auf
Ti
EAnC~
die Hoffnung
St.+
EAn~c5-
-~S;;
n xa.p~~
,0 aWfj.a
die Gnade
der Leib
aWfj.a,-
xap~,-
Sg.
N.V.
Ti
G.
,fi~
D.
'f.j
A.
,n\l
,0 aWfj.a
EAnC~
xa.p~~
EAnCc5-o~
xa.p~,-o~
EAnCc5-~
xa.p~,-~
EAnC6-a
xa.P~-\I
,4i aWfj.a,-~
,0 aWfj.a
Xa.P~'-E~
,0. aWfj.a,-a
,o
aWfj.a,-o~
PI.
N. V.
G.
at EAnUj-E~
,W\I EAnCc5-w\I
D.
,aL~
A.
,o.~
48
xapC,-w\I
EAnCa~\I
xa.p~a~\I
EAnCc5-a~
Xa.p~,-a~
,W\I aWfj.a.,-w\I
,OLS;; aWfj.aa~\I
,0. aWfj.a,-a
35d-36a
Anmerkungen:
1.
2.
TO
3.
TEpaTos Wunder
TO
-~~
(s.a.
33bl
n EPL~
n
n llpo~nTL ~
EpLli-o~
Streit
Regenbogen
Prophetin
LPL~
LPL6-o~
llpo~nTL6-o~
Akk. Sg.
EPL-V
GpL-V
llpO~nTL-V
xapL~
Nomin. Sg.
-~:
Dentalstmme auf
xap~v.
-T~~
Ti a.y ~6T~~
5.
a.YL6T~T-O~
Heiligkeit
Dentalstmme mit
-~T
im Auslaut sind
Nomin. Sg.
Gen. Sg.
die Nacht
vU~T-6~
die Milch
yaA.a~T-O~
Dat.
Pl.
vu!; LV
(vgl. 13al
(Nomin. vgl.
6.
7.
Mask. u. Ntr.
8.
17l
(s. 48).
bb) Nasal-,
-VT-
und Liquidastmme
-VT
36
Vgl. BR 45f.
Anmerkungen zu den Paradigmen auf S. 50:
1. v-Stmme:
Pl. (13a):
vT-Stmme: VT vor
l3b):
-OVT-~
/ -OVT-OLV
/ -OU-OLV
49
2.
36b-37a
Fo~enZehre
-jJ.WV
im Nomin./Vok. Sg.
st.+ nOLUEVSg.
N.V. no LUnV
G.
Weltalter
al.wv-
ny EjJ.WV
al.wv
al.wv
D.
nOLjJ.EV-L
A.
no LjJ.Ev-a
Pl.
N.V. nOLjJ.Ev-E~
G.
no LjJ.EV-WV
D.
nOLUE-oLV
A.
nOLUEv-a~
ny EjJ.WV
Anfhrer
ny EjJ.OV-
nYEUOV-L
r1YEUOV-a
al.WV-L
al.wv-a
6606~
pxwv
Herrscher
apxov-r-
Zahn
66ov-r-
pxwv
6606~
pxov-r-o~ 66ov-r-o~
PXOV-r-L
pxov-r-a
66ov-r-L
66ov-r-a
nYEjJ.Ov-E~ al.WV-E~
pXOV-r-E~
66ov-r-E~
r1YEUOV-WV al.Wv-wv
TJYEUO-OLV al.W-OLV
apxov-r-wv 66ov-r-wv
PXOU-OLV 66o-OLV
nYEUov-a~ al.wv-a~
pxov-r-a~ 66ov-r-a~
37 Liquida-Stmme (auf
Vgl. BR 42.
Anmerkungen:
1.
3.
50
Stamm oder
st .+
Cl OCJll:np
Cl a.np
0 pn-rwp
Retter
ow-rT)P-
Luft
a.EP-
Redner
37b-38a
b
PT)-rop-
Sg.
N.
0 ow-rnp
G.
-ro
D.
-r4i OW-rfjP-L
-rov ow-rfjp-a
i:) OW-rEP
!
A.
V.
Mp
pn-rwp
a.EP-O{;
a.EP-L
pn-rop-o{;
pn-rOp-L
a.EP-a
pn-rop-a
pfj-rop
a.EP-E{;
a.Ep-WV
a.EP-OLV
pn-rOP-E{;
PT)-rop-wv
pn-rOp-OLV
a.E:p-a~
pn-rop-a{;
ow-rfjp-o~
Pl.
N.V.
G.
D.
A.
OL
-rwv
-ro'C{;
-rOU{;
OW-rfjP-E{;
ow-rnp-wv
oW-rfjP-OLV
ow-rfjp-a{;
-p
38
Vgl. BR 47.
0 na.-rnp
Vater
St.+ na-rEp-
Ti ].J.n-rT)p
Ti 3uychT)p
0 a.vnp
Mutter
Mann
].J.T)-rEP-
Tochter
3uya-rEp-
].J.n-rT)p
3uya.-rT)p
a.VEP-
Anrnerkungen siehe
Seite 52.
Sg.
G.
na-rp-6~
].J.T)-rp-o~
3uya-rp-o{;
a.vnp
a.vp-61;
D.
].J.T)-rp-i.
3uya-rp-i.
a.vp-i.
A.
na-rp-i.
na-rEp-a
].J.T)-rEP-a
na.-rEP !
].J.fj-rEP !
3uya-rEp-a
3uya-rEp !
avp-a
V.
].J.T)-rEP-E{;
3uya-rEp-E{;
aVp-E{;
a.vp-wv
N.
na-rnp
aVEp !
Pl.
N.V. na-rEP-EI;
na-rEp-wv
G.
D.
na-rpa.-oLV
].J.T)-rEP-WV
].J.T)-rpa.-OLV
3uya-rEP-wv
3uya-rpa.-oLV
A.
na-rEP-al;
].J.T)-rEP-al;
3uya-rEP-al;
a.Vpa.-OLV
avp-al;
51
38b-39b
Anmerkungen:
1.
23e.
39 o-Stmrne
Vgl. BR 48.
.0 YEVO!;
das Geschlecht
Sg.
N.V.
.0 YEVO!;
G.
.o YEVOU!;
D.
.4) YEVE~
.0 YEVO!;
<
.0. YEVn
< YEVE(o)-a
A.
< YEVE(O)-O!;
YEVE(O)-~
PI.
N.V.
G.
D.
A.
.ci3v YEvci3v
.oL!;
YEVE-O~V
.0. YEVn
<
YEVE(O)-O~V
< YEVE(o)-a
S. 45b fr Adjektivparadigma.
Anmerkungen:
1.
Kontraktion (ll):
2.
3.
E~>E~,
6PE-WV
52
<
<
<
a~6o(a)os;
a~6o{alL
a~6o(a)a
flektiert (einmal
Vokalische Stmme
40
41
Ti
TtOA~!;
0 tx36!;
die Stadt
St.-+ TtOAE(j)-,
der Fisch
TtOA~-
tx3u-
Sg.
N.
TtOA~-!;
G.
TtOAE-W!; 1
tx36-!;
tx36-0!;
D.
TtOAE-~
tx36-~
A.
TtOA~-V
tx36-v
v.
TtOA~
(klo
tx3-!;)
(klo
tx3-v)
(klo
tx3!;)
Plo
< TtOAE-E!;
N.
TtOAE~!;
G.
TtOAE-WV
D.
TtOAE-a~v
tx36-a~v
A.
TtOAE~!;
tx36-a!;
V.
TtOAE~!;
tx36-E!;
tx36-wv
Anmerkung: Die
~-Stmme
Gen./Akk. Sg.
(vgl. 12a):
aa~AnFO!;
> aa~An-O!;
> aa~AtW!;
aa~AnFa
> aa~An-a
> aa~At
(Dehnstufe, s. 8)
2.
(Quantittentausch, s. 9)
53
41b-42a
0 aoLAEut:;
der Knig
St ..... aoLAll F- > aoL AlluaoLAEF- > aoLAEuSg.
N.
aoLAEu-t:;
G.
aoLAE:-wt:;
D.
aoLAE-r
A.
aoLAE:-
V.
aoLAEG
PI.
N.V. aoLAE 'i: t:; (klo a. acrLAiid <-iiE~])
aOLAE:-WV
aOLAE-OLV
aoLAE'i:t:; (klo aoLAE:-(it:;)
G.
D.
A.
0 oGt:; -
das Rind
ou-,o-
<
oF-
Vglo 3lo
oG-t:;
o-at:;
o-f
o-v
(o)
Anmerkungen
s. S. 53.
a-Et:;
O-WV
Ou-o[v
a-at:; (klo oGt:;)
I.
m ehr
y uv 1
YUV~X-ES;
4.
yuvaLX-!?S;
yuvaLx-v
yuvaLx-t:
yuvaL~.fv
yuv~x-a
yuvaCx-as;
54
xuwv
XUV-ES;
xuv-OS;
xuv-liiv
xuv-t:
xu-crt:v
xuv-a
xuv-as;
XUO\)
42b-43
llaPTUP-OS;
Ilapn;p-wv
llapn1p-a
llapTUp-as;
llapTUp-L
llapTU-OLV
6. 1:0 ODG
(!)
7. Cl TtouG
(!)
(s. a. 33b)
10.
n XE[p
~-,
Hand, St.
XEp-O[V
im Dat. PI.
ycl.A~
n ~pO;
~pL~[V
(14).
111. Im NT ist nur ein Stamm auf -OL erhalten (vgl. BR 54;
BDR
47,4):
n TtEL{}W
Ueberredungskunst, St.TtEL{}OL-!TtEL{}O(j)-:
-U
Starnrnauslaut
Nornin.Sg.
-UX1:
1:0 ycl.AU
Gen.Sg.
die Milch
ycl.AUX1:-0G (35e)
-U1:
1:0 OWUu
der Leib
OWUU1:-oG
(35)
-ULG
-ULO
Cl Ttu'CG
der Knabe
TtULO-OG
(35; 33b)
-uv
-:v
UEAUV
schlllarz
UEAav-OG
(46b)
-UV1:
1:0 TtV
das Ganze
TtUV1:-oG
(46c)
-aG
-UO
n AUUTtcl.G
die Fackel
AUUTtcl.O-oG (35a)
-U1:
1:0 1:EPUG
das Wunder
1:EPU1:-0G
(35d)
-G
-uv
UEAUG
schwarz
UEAav-OG
(46b)
-UV1:
Cl LUcl.G
der Riemen
LUa.V1:-0G
(36)
-ELP
-ELP
die Hand
XELP-OG
(42a)
-ELG
-EV1:
Au{}dG
gelst
AU{}EV1:-0G (48d)
dG
ein
tv-oG
(63)
der Schlssel
XAELO-OG
(35)
tv
-ELO
xdp
XAE[G
55
43
43
Nomin.
auf:
-e:v
-e:I:
-e:UI:
-nv
-np
-nI:
-e:v"t
AUaEV
gelst
AUaEV"t-OI:
(48d)
-e:v
ponv
mnnlich
poe:v-ol:
(36)
aAnaEI:
wahr
aAnaOI:
(45b)
0 aoLAe:UI:
der KDnig
aoLAE-wl:
(4l)
0 TtOLlJ.l'lV
0 uEAAnV
der Hirte
TtOL~EV-OI:
(36)
der Grieche
uEAAnV-OI:
(36)
0 Mp
die Luft
Mp-ol:
(37)
-e;p
0 Tta"t,;p
der Vater
Tta"tp-ol:
(38)
-np
0 ow"t,;p
der Retter
ow"tnp-ol:
(37)
-n"t
an I:
die Motte
on"t-ol:
(35j
-e:I:
nu }
C-e:u
-e:v
-nv
-e:p
die Sanftmut
Ttpau"tn"t-Ol:
aAna';l:
wahr
aAnaOI:
(45b)
"t llEAL
"t OLV.TtL
der Honig
der Senf
llEAL"t-OI:
OL vaTte:-wl:
(35)
die stadt
TtOAe:-WI:
(40)
die Hoffnung
tATtLO-OI:
(35)
die Gnade
xapL"t-OI:
(35)
-La
n TtOALI:
n HTtLI:
n xaPLI:
oln PVLI:
der Vogel
pVLa-OI:
(35)
-ov
oweppov
verstndig
owepPOV-OI:
(45a)
-ov"t
AOV
lsend
AUOV"t-OI:
(48b)
-e:I:
"to YEVOI:
das Geschlecht
YEVOU{;
(39)
-o"t
Tte:TtaLe:uXOI:
erzogen habend
Tte:TtaLoe:uxo"t-O{;
-L"t
-e:/-e:L
-LI:
-L
-LO
-L"t
-ov
-01:
.1
n TtPa6"tnl:
-e:I:
-L
Gen.Sg.
Nomin.Sg.
(35)
(vgl. 40)
(48e)
-OUI:
-ov"t
0 Moul:
der Zahn
60ov"t-01:
(36)
-00
0< Ttoul:
der Puss
TtOO-OI:
(42a)
oln
das Rind
O-Ol:
(4lb)
das Ohr
w"t-ol:
(42a)
"t O"tu
die Stadt
o"te:-wl:
(40)
aM
tief
-o{u)
w"t
-u
-u
ol:
"to OI:
-uv
-uv"t
Oe: LXVUV
zeigend
(46a)
aaE-WI:
oe: Lxvuv"t-Ol: (48b/f)
-U{;
-uv"t
Oe: LXVUI:
zeigend
oe: Lxvuv"t-Ol:
0 LXaUI:
der Fisch
LXaU-OI:
(40)
die Elle
m'lxe:-wl:
TtpaE-wl:
(40)
-u
0 TtnXUI:
.1
Ttpaul:
56
sanft
(48b/f)
(46a)
Stammauslaut
Nomin.Sg.
-U!;;
-uo
-u!;
-UX1:
n XAUUU!;;
n vu!;
-Ul
-OL
-UlV
-OV
44
Gen.Sg.
das OberkZeid
XAUUUO-O!;;
(35)
die Nacht
VUJH-O!;;
(35e)
n TtELW
Ueberredung
TtELOU!;;
(42c)
n nYEuWV
der Fhrer
ny EUOV-O!;;
(36)
-UlV
0 aywv
der Wettkampf
aywv-o!;;
(36)
-OV1:
0 .PXUlV
der Herrscher
.PXOV1:-01:;
(36)
-UlP
-op
0 pn1:Ulp
der Redner
pn1:0p-0!;;
(37)
-Ul!;;
-O!;;
n utOW!;;
TtETtULOEUXW!;;
die Scham
utoOU!;;
(39b)
erzogen habend
TtETtULOEUX01:-0!;;
n AUUUl)!
0 AtCol)!
der WirbeLsturm
AUCAUTt-O!;;
(34a)
der Aethiopier
AWCoTt-O!;;
(34a)
der Araber
~Apu-o!;;
(34a)
-01:
(48e)
-l)!
-Tt
-!;
~Apul)!
n CPAEl)!
0 cpUAU!;
die Ader
CPAE-O!;;
(34a)
-x
der Wchter
CPUAUX-O!;;
(34b)
-y
n cpM!;
die FLamme
CPAOY-O!;;
(34b)
die Trompete
aa.ATtLYY-O!;; (34b)
1. Klasse:
Mask. u. Ntr. nach der O-Deklination
Fern.
bei Typ d
57
44
alb
44 a-d
Typ a
Typ b
.YLOI;,-[,,-LOV heiUg
Fern. 1
Ntr.
xaLvol;,-i],-ov neu
Mask.
Mask.
Fern.
Ntr.
xaLV-OI;
xaLv-i]
xaLv-fjl;
xaLv-ij
xaLv-ov
xaLv-o
Sg.
N.
G.
.YL-Ol;
Ooy[-ou
D.
Ooy[-Cjl
A.
.YL-OV
V.
.YL-E
Ooy[-,
.YL-OV
Ooy[-ou
OoY[-,1;
Ooy[-q.
OoY[-,V
Ooy[-a
OoY[-Cjl
xaLv-o
xaLv-eji
.YL-OV
.YL-OV
xaLv-ov
XaLV-g
xaLv-i]v
xaLv-eji
xaLv-ov
xaLv-i]
xaLv-ov
xaLv-o[
xaLv-a[
xaLv-a.
Pl.
N.V .YL-OL
.YL-aL
.YL-a
OoY[-WV OoyC-wv
OoY[-OLI; ay[-aLI; OoY[-OLI;
OoY[-OUI; OoY[-,1; .YL-a
Ooy[-wv
G.
D.
A.
1 Fern. Sg.
(Typ
xaLv-wv
xaLV-wv xaLv-wv
xaLv-O'C1; xaLv-aLI; xaLv-o'Cl;
xaLV-OUI; xaLv-a.1;
xaLv-a.
Merke: Der Akzent des nicht endbetonten Fern. richtet sich im Nomin./Gen.
Pi. nach dem des Mask. (gegen 25d).
Typ c
eid
Typ d
(kontrahiert)
xpuaol;,-fj,-ov goLden
(zweier Endungen)
Ntr.
Mask./Fern. Ntr.
D.
xpua-ol; xpua-fj
xpua-o xpua-fjl;
xpua-ij
xpua-eji
xpua-ov
xpua-o
xpua-eji
.cp8ap,ov
.cp8ap,ol;
acp8a.p,ou
acp8a.p,Cjl
A.
xpua-ov xpua-fjv
xpua-ov
.cp8ap,ov
.cp8ap,ov
xpua-ov
d,cp8ap,E
.cp8ap,ov
xpua-
.cp8ap,oL
.cp8ap,a
Mask.
Fern.
Sg.
N.
G.
xpua-ol; xpua-i;
V.
Pl.
N.V xpua-o'C
xpua-a'C
xpua-wv
xpua-wv xpua-wv
xpua-o'Cl; xpua-a'Cl; xpua-o'Cl;
xpua-ol; xpua-l; xpua-
G.
D.
A.
1
acp8a.p,wv
acp8a.p,oLI;
acp8a.p,oul;
.cp8ap,a
unschuldig
58
(-v/-a,
45
s. 36; 39)
45
2. Klasse:
nach der dritten Deklination, -v (Typ a), -a (Typ b)
zweier Endungen (Mask. = Fern.; Ntr.)
Sg.N.
G.
D.
A.
Anmerkungen:
1. Vok. Sg. = Ntr. Nomin./Akk. Sg. (Stamm).
2.
Typ b
Ntr.
~g.N. aAn8i)~
G.
aAn8o(;;
aAnaE~
st. aAn8e:aMask./Fem.
<&An~e:~Es;
Pl. o'An8e:L(;;
<&AnM~os;
D.
aAn8e:'C
<aAn~e:~(,
A. aAn8ii <al. n~e:~a. aAnaE(;;
Ntr.
aAn8ii
aAn8wv
<&An~e:~wv
aAn8EaLv
<&An~e:~o(,v
nach N.
<aAn~e:~a.
aAn8ii
Anmerkungen:
1.
wird in
2.
3.
Merke: nEVn(;;,
4.
arm
-u
-n,
59
46
V .Sg .=St.)
N.
G.
D.
A.
Mask.
Fern.
Ntr.
a&u-&;
a&E-W&;!
a&EL
a&u-v
a&ELa 2
a&da&;
a&E ~q.
a&ELav
a&EL&;3 a&ELaL
a&u
a&EW&;! a&E-wv a&ELwv
a&Ei:
a&E-aLV a&daL&;.
a&u
a&EL&;
a&E~a&;
! klass.: a&EO&;.
Typ b
st. a&EPl.
Sg.
Mask.
st. jJ.EA..v-,
A.
Fern.
jJ.EA.a&;
jJ.EA.aLVa
jJ.EA.aV-O&; jJ.EA.a~vll&;
jJ.EA.aV-L jJ.EA.a~vT,l
jJ.EA.aV-a jJ.EA.aLVaV
Typ
Mask.
jJ.EA.aV
jJ.EA.aVO&;
jJ.EA.aVL
jJ.EA.aV
jJ.EA.aV-E&; jJ.EA.aLVaL
jJ.EA.aV-WV jJ.EA.aLVWV
jJ.EA.a-aLV jJ.EA.a~VaL&;
jJ.EA.aV-a&; jJ.EA.aCVa&;
D.
A.
Fern.
Ntr.
jJ.EA.aV-a
jJ.EA.aV-WV
jJ.EA.a-aLV
jJ.EA.aV-a
Pl.
Sg.
N.
(12c)
Ntr.
G.
Pl.
Mask.
D.
a&E-a
a&E-wv
a&E-aLv
a&E-a
G.
Ntr.
a&EF-ja.
2<
Sg.
N.
Fern.
Mask.
Fern.
Ntr.
Tt&; !
Ttav-r-o&;
Ttav-r-C
Ttav-r-a
Ttaa Ttv
Ttaall&; Ttav-r-o&;
TtaaT,) Ttav-r-[
Ttaav Ttv
2
Mask.
>
Fern.
Ttav-r-E&; TtaaL
Ttav-r-wv Ttaawv
Tt-aLv! TtaaaL&;
Ttav-r-a&; Ttaaa~
Ntr.
Ttav-r-a
Ttav-r-wv
Tt-aLV !
Ttav-r-a
13b.
17.
Anmerkungen zu Typ c:
1.
60
2.
47-48a
Ttdaa T') Tt6AL.!; die ganze Stadt TtdaaL at Tt6Ae:L!; aUe Stdte
Ttdaa Tt6AL!;
3.
jede Stadt
Stammauslaut.
Die im Klass. gebruchlichen Adjektive auf -E~~ (-EVTO~), -Ecrcr~
[Dat. PI. Mask./Ntr. -~cr~l], z. B.
anmutig
fehlen im Neuen Testament (vgl. BR 46; Moulton-Howard 65,1,bl.
4.
47
48
VgI. BR 57.
l . ~Eya!;
St.+
Sg.N.
G.
D.
A.
Pl.N.
G.
2. TtOAU!; viel-
gross
~e:ya-,~e:yaAo-~~e:yaAa-
TtOAU-,TtOAAO-~TtOAAa-
~Eya-!;l ~e:yciATl
TtOAU-!;
TtOAAO
TtOAA4i
TtOAU-V
TtOAAOi.
TtOAAWV
~Eya
~e:yciA41
~e:yciA41
~e:yciAr.I
~Eya-v
~e:yciATlV ~Eya
TtOAAn
TtOAAn!;
TtOAAij
TtOAAnV
TtOAAai.
usw.
TtOAU
TtOAAO
TtOAA4i
TtOAU
TtOAAci
Die Partizipien
Vgl. BR 46 b; 44,6.
2.
3.
4.
IVok. ~EydAE,
44a.
2 VgI.
61
48b-e
Fo~enlehre
UW lse
(V. =N. )
Sg.
Mask.
N. Uwv
G.
Fern.
uouaa
uov-r-o~
D. UOV-r-L
A. uov-r-a
lob)
Ntr.
ov
uouan~
uov-ro~
uouaTJ
uouaav
UOV-rL
ov
Part.Aor.Akt.
u-a.~,
PI.
Mask.
uov-r-e:~
uov-r-wv
uou-aLv
uov-r-a~
Fern.
uouaaL
uouawv
uouaaL~
uouaa~
Ntr.
uov-ra
uov-rwv
uouaLv
uov-ra
uaaaL~
D. uaav-r-L
uaaaT,1
uaav-rL
ua-aLv
A. uaav-r-a
uaaav
aav
uaav-r,.-a!;; uaaaa~
d
N.
G.
D.
A.
uaav-ra
uaaLv
EUXO-r-o~
D. EUXO-r-L
A. Euxo-r-a
PI.N. e:ux6-r-e:~
G. EUXO-r-wv
D. Euxo-aLv
A. e:uxo-r-a~
EuXUl.a~ 1
EUXO-r-o~
EUXUl.<;l
e:uxu"Cav
Euxu"CaL
e:UXULWV
e:UXo-r-L
EuXUl.aL~
EuXUl.a~
e:uxo~
e:ux<h-a
e:uxo-r-wv
e:uxo-aLv
e:uxo-r-a
lKoine auch -n~ (ionisch), so in Apg 5,2 cruvEG6uLn~ unter Mitwissen (der
Frau), vgl. 25f; llg.
62
48f-49a
Anmerkungen:
1.
2.
3.
(t)o-ca.!;,
8ELoa,
(t)EL!;, (t)ELoa,
(t)EV
(""CL)
5.
8Ei!;,
(""CL)
sendend (1l5/6).
6.
Vok.
Nomin.
49
Vgl. BR 56.
1.
a)
d r eie rEndungen:
c)
d)
auf -wv:
auf -a!;:
auf -a.!;:
werfend (Aor. 2)
auf -VU!;:
63
4gb
e)
Adjektive auf -u
z. B.
-xu'Cu
erzogen habend
z w e i e rEndungen:
2.
Adjektive
a)
b)
Adjektive auf -v
oW<Ppwv, ow<ppov
c)
tief
z. B.
Regelmssige Komparationsausgnge
C.
KOMPARATION
(STEIGERUNG)
50a-51a
DER
ADJEKTIVE
Vgl. BR 59-61; BDR 60-62.
Regelmssige Komparationsausgnge
50
Vgl. BR 59.
I Positiv
I stamm
I Komparativ
Isuperlativ
1.
Ea~O(;
Ea~o-
Ea~6-"t"EpO(;
Ea~6-"t"a"t"0(;
~wp6(;
~wpo-
~Wp6-"t"EPO(;
~wp6-"t"a"t"0(;
fest
tricht
a{Ju-
a{Ju-"t"EPO(;
6.xp~Ea- 6.xp~Ea-"t"EpO(;
a{Ju-"t"a"t"o(;
6.xp~Ea-"t"a"t"O(;
awc.ppwv
awc.ppov-
awc.ppov-ta-"t"EPO(;
awc.ppov-ta-"t"a"t"o(;
verstndig
Unregelmssige Komparationsausgnge
51
Ixa>..-
65
51b-c
IStamm IKomparativ
)J.Eya~
gross
nOA6~
viel
,ax6~
)J.EYnAE-
schnell
,ax-
I Superlativ
)J.EL!;:WV 1 , )J.Ei:!;:OV
nAELwv, nAEi:ov,
Gen. nAE LOVO~ 2
2.
nAEta,o~
oder nAEov 3
,aX-Lwv, ,clX- LOV" -nix- La,o~
)J.EY-La,o~
= nAELova;
vgl. 52.
aya&o~
xaxo~
gut
bse, schlecht
xPELaawv,xPEi:aaov XPcl,LO,OG
EA,LWV, EA, LOV 1 EA,-La,oG
(klo XELpLOTOS)
XE LPWV, XEtpOV 2
schlimmer
naawv, i;aaov
schwcher
6ALYO~
wenig, gering /
Anmerkungen:
1.
2.
Gegenstze:
66
EA,LWV
++
XE LPWV
xpELaawv
++
naawv
-n
-OV.
-LWV -LOV/-WV
-ov
52
Vgl. BR 4S,S.
(V.=N.)
Mask./Fem.
Ntr.
Mask./Fem.
]J.E:L6WV
]J.E:L60V
]J.E:L60V-E:C
od. ]J.E:L60UC
Ntr.
]J.e:L60V-a
2
od. ]J.E:L6W
G.
]J.E:L60V-OC
]J.E:L60V-OC
]J.E:L66v-wv
]J.E:L66v-wv
D.
]J.e:L60V-L
]J.E:L60V-L
]J.e:L60-0LV
]J.E:L60-0LV
A.
]J.E:L60V-a
]J.E:L60V
]J.E:L60V - a C
od. ]J.E:L6W
od. ]J.E:L60UC
]J.e:L60V-a
3
od. ]J.e:L6W
67
52
53
D, DIE
ADVERBIEN
Adverb
Adjektiv
Nomin.Sg. Gen.Pl.Mask.
bt.ULOC 1 LXUCooV
LXUCooC
2
owcppoov
ooocppovoov
ooocppOVooC
e:uoe:ciiC
e:uoe:nc 3 e:uoe:ciiv
noEooV
noeooc
nc56c 4
ayu30c 5
e:u
gerecht.
1.
verstndig.
fromm.
Adverb des
Komparativs
LxuLo-n:pov
ooocppov-eo-.e:pov
e:UOe:EO-.e:pov
n-LOV
(klo &'jJe:LVOV)
Adverb des
Superlativs
LXULO-.U.U
ooocppov-eo-.u.u
e:UOe:EO-.U.U
Tj-LO.U
(klo pLaTa)
sUss~
gut .
angenehm.
Adverbbildung
auf -ooc:
Die meisten Adverbien sind von Adjektiven gebildet, vorn Gen.
PI. des Mask. aus, tragen dessen Akzent und haben als Kennzeichen des Positivs den Ausgang -ooC.
2.
3.
oo~.e:pov
weiser
oo~.u.u
am weisesten
Merke:
uci>"LO.U am meisten
J,.LO.>">,,ov mehr
4.
Adverbbildung
avoo oben
~r;oo
auf
-00:
6nLooo hinten
ausserhaZb
K a s usa r t i g e
a)
B i I dun g
von oben
des Adverbs:
lJO,xpo-3e:v
von ferne
(Das Klass. kannte auch die Suffixe --&L [Frage "Wo?"] und -ae: [Frage
"Wohin?"]: CXAAO--&L anderswo, cxAAo-ae: anderswohin, CXAAO--&e:V anderswoher)
b)
68
Nichtreflexive Personalpronomina
E, DIE
PRO N0 MI NA
54a-c
54
1.Person
2.Person
ich
EYW
ElJ,OO,lJ,OU
ElJ,O L,lJ,0 L
ElJ,E, lJ,E
ou
du
ooO,oou
OOL ,OOL
OE, OE
au,e~
er au,n sie
au,oO
au,Q
au,e\l
au,fi~
au,f,i
au,n\l
au,e es
au,oO
au,Q
au,e
N.
nlJ,EL~
UlJ,EL~
G.
D.
A.
nlJ,W\I
nlJ,L\I
UlJ,W\I
UlJ,L\I
ihr au,oL
a6,w\I
atnaL
a6,w\I
au,d. sie
au,w\I
a6,oL~
a6,aL~
a6,oL~
nlJ.!'i~
UlJ,.~
a6,ou~
a6,d.~
a6,d.
Sg.
N.
G.
D.
A.
P1.
wir
zu
~yw,
ou:
b)
~]loO
axouEL
zu
a6,6~,
(vgl. BR
a)
b)
65~
selbst:
a6,
, TI\lEOlJ,a
au,~
hw
Cl
au,6~
derselbe:
, au, TI\lEOlJ,a
c)
BDR 288) :
69
54d-55b
O~TOS
3.
l. Person
2. Person
Sg.
G. ElJ,-aU1:o, -fi~ meiner
D. E:lJ,-au1:4i, -fj mir
A. E:lJ,-au1:0V,-nV mich
Pl.
unser
G. nlJ,WV a1:wv
od. 1 e:au1:wv
D. nlJ,LV aU1:0L~, -aL~ uns
od. 1 e:aU1:0L~,-aL~
A. nlJ.Ci~ a1:ou~, -d~ uns
od. 1 e:au1:ou~,-6.~
3. Person
Sg.G. eau1:o, -fi~
D. e:au1:4i, -fj
A. e:au1:ov, -nv
Pl.G. eau1:wv 2
deiner
ae:-au1:4i, -t'j dir
ae:-au1:0V,-nV dich
ae:-au1:o,-fi~
euer
UlJ,WV a1:wv
od. 1 e:au1:wv
UlJ,LV a1:0L~, -a.L~ euch
od. 1 eaU1:0L~,-aL~
UlJ,.~ a1:ou~, -d~
euch
od. 1 e:aU1:0U~,-6.~
D.
e:aU1:0L~,
e:aU1:aL~
A.
eau1:ou~,
eau1:ci~,
eau1:ci
Anmerkungen:
1. Das Reflexivpronomen der 1. u. 2. Pers. PI. wird im NT
meist durch das der 3. Pers. PI. wiedergegeben.
70
2.
56-57
(vgl. 139h).
3.
4.
aAAoG
56
1.
uAAnAwv
D.
uAMAo~G
uAAnAwv
UAMAo~G
uAAnAwv
A.
uAMAouG
aAAnAa (Akzent!)
3.
einander
mein
dein
o {:j.1G na,np
Die Possessivpronomina werden nur gebraucht, wenn das Possessivverhltnis betont ist. Meist wird es durch den Gen. des
Personalpronomens ersetzt, in der 3. Person regelmssig:
71
57
58
Fo~enZehre
o aOEA~O~
~uWV,
aULO
(aULn~),
/ Die Pronomina
sein, (ihr),
unser, euer, ihr Bruder
uUWV, aULWV
TOe:
TOe:
T1jie:
TOe:
ne:
TnOe:
TT,ie:
Tllve:
ore:
TWVe:
TO'COe:
TOUOe:
tae:
TWVe:
TO'COe:
Tae:
ure:
TWVe:
TU'COe:
Taoe:
Sg. Mask.
Fern.
Ntr.
Fern.
Ntr.
N.
OLO~
aLn
LOLO
OLO~
aLa~
LaLa
G.
LOULWV
LOULWV
Pl. Mask.
LOIhou
La\hn~
LOULOU
LOULWV
D.
LOUL'V
LaULT,1
LOULCjl
A.
LOULOU~ La6La~
LaLa
aAAO~
(s. 56a),
aUL6~
(s. 54a).
5.
av&pwno~
oder
av&pwno~ OLO~
dieser Mensch
6.
0 UEV - 0 OE
0 OE
dieser/er aber
An
OLO~
LoaaLa~
LO~OLO~,
Lo~auLn,
Loao(ho~
LnA~}(OLO~,
, LoaaLa
LO~OLO(V)
LnA~}(aULn,
LnA~}(OLO
so gross
so vieZe
so beschaffen
so gross/bedeutend
72
Relativpronomina
59-60a
59
1.
Sg.N. l:;
T
G. OU
T
D. 'Il
A. \l
2.
Ti
iil:;
OUT
Ti \I
Pl.N. oL
G. i:i\l
T
D. OLl:;
A. OI:;
aL
T
W\I
i:i\l
ar I:;
l:;
orl:;
(=
(vgl. 61b)
OOI:;, on, OO\l
wie gross
OOL, oaL, oa
wie viele
wie beschaffen
wie gross/bedeutend
60
N.
Interrogativpronomen
(immer Akut auf l. Silbe)
wer? was? welcher? welches?
Sg.
Pl.
Indefinitpronomen
(enklitisch, 6d) (irgend-)
einer/etwas, ein gewisser
Sg.
Pl.
"t~I:;;
"tLI:;
"t ~ ;
"tC\lEI:;;
"tC\lai
"tL
"tL\lEI:;
"tL\la.
G.
"tC\lOI:;;
"tC\lW\I;
"tL\lOI:;
"tL\lW\I
D.
"tC\lL;
"t~OL\I;
"tL\lC
"tLOC\I
A.
"t~\lai
"t Ci
"tC\lal:;i
"tC\lai
"tL\la.
"tL
"tL\la.1:;
"tL\la.
73
60b-61b
1.
Im Klass. wurde aT~~, nT~~, T~ (vgl. 59b) in indirekten Fragen
(, wer /wel eher) verwendet.
2.
Fr TLVO~/T~v6~ a. ToD/TOU, fr TLV~/T~VL a. T~/T~, fr T~vci (Ntr.Pl.)
a. etTTCt, fr oih~vo~ a. TOU, fr ~T~V~ a. Tljl, fr T~VCt a. TTCt, fr
WVT~vwv/o[aT~a~ a. TWV/TO~~.
3.
direkte (a. indirekt gebraucht [143]; bei Enklise [6d] indef ini t [klo]) :
rr6oo!;~
rr600L ~ rr60aL
rrotO!;~
rr6oo\!~
rr6OTl;
~
rroCa~
rrnA.CXO!;~
rr6oa~
rrotO\!;
rrnA.LXn~
rrnA.CXO\!~
wiegross?
(][oa6~
irgendwie g.)
(][llALXO~ i.
g./b.)
indirekte:
orr6oo!;, orr6on, orr6oo\!
wie gross
wie viele
wie beschaffen
orr6oo!; usw.
rr-
orr-
indirekt interrogativ
demonstrativ
01.
relativ
Korrelative Pronomina
74
Interrogativa (60)
1
1:':~;
wer? welcher?
nooo~;
welcher)
(59)
OE/O~1:0~/tXEtvo~
wie gross
neOOL;
(>TIeOOL
wie viele
onoto~
wie beschaffen?
nnA.':xo~; wie
beschaffen
wie
cher/w. a. immer
OOL
wie viele
so viele
oro~
1:0LO1:0~
wie
beschaffen
so beschaffen
nA.':xo~
1:nA. LXO1:0~ so
gross/bedeutend
gross/bedeutend?
wel-
wie gross
so gross
1:0001:0L
noto~;
~/01:L~
oo~
1:0001:0!;
oneoo~
61c-d
Relativa
(58)
dieser/dieser/jener
wie gross?
wie viele?
wie
gross/bedeutend
la. als verallgemeinernde Rel. gebraucht wer/wie grass usw. auch immer (60c).
2.
Korrelative Adverbien
a)
onou
EvcioE hier
o~
wo
EXEt dort
nou wo/wohin
wo
OEpO/OE1:E hierher
noEv; woher?
(onoEv)
(woher)
EV woher
b)
nachdem
(unkl. :) dann
noocixL~;
OOciXL~
wie
so oft
wie
oft?
c) Adverbien der Art und Weise auf die Frage "Wie?"
nw~;
wie?
nw~
wie
O1:W~
wonEP/w~
so
wie
1.
2.
irgendwie.
1I0D;
1l0\J
Ev~ciE
aUToD
EVTaD~a/EHEL
o/Ev~a/llo\J
wo?
wo
hier
ebenda
dort
wo
1I0L;
noL..
Ev~ciE
a\JTOOE
EVTa~a/EHELoE
o~/Ev~a/llo~
wohin? wohin
hierhin ebendahin dorthin
wohin
3.
Im Klass. auch Reihe 1l~ wie? wo? wohin? usw. gebruchlich (BR 72)
75
62a
F, DIE
Z A H LW RT E R
Kardinalzahlen
Ordinalzahlen
(Ordnungszahlen)
(Grundzahlen)
1 E"fr;,j.LLa,E:V
a'
A'
Ttpw"tor;,-Tl,-ov
2 uo
EU"tEPOr;,-EPa,-ov
3 "tPELr;,"tPLa
"tpL"tOr;,-Tl,-OV
4 "tEooapEr;,"tEooapa "tE"tap"tOr;,-Tl,-ov
5 TtEV"tE
TtEj.LTt"tOr;,-Tl,-Ov
6 Ef;
E:x"tor;
7 e:Tt"ta
E:Oj.LOr;
8 ox"too
oyoor;
9 tvvEa
Eva"tOr;
10 Exa
Exa"tOr;
11 E:VEXa
EVE:Xa"tor;,-Tl,-OV
12 ooExa
WExa"tor;
6
13 Exa"tPELr;,-"tPLa "tPLoxaLE:Xa"tOr;,-Tl,-OV
14 Exa"tEooapEr;,-pa "tEooapEOXaLE:Xa"tOr;
15 EXaTtE:V"tE
TtEv"tExaLE:Xa"tOr;
16 ExaE:f;
17 EXaETt"ta
18 Exaox"too
ox"twxaLE:Xa"tOr;
19 ExaEvvEa
EvvEaXaLE:Xa"tOr;
20 ELXOOL
ELXOO"tOr;,-r,,-ov
"tPLaxoO"tOr;
30 "tPLaxov"ta
j.L'
40 "tEooEPaxOV"ta
v'
50 TtEV"tr,xov"ta
'
y'
'
E'
~'
t:'
Tl'
8'
L'
La'
L'
LY'
L'
LE'
L$'
Lt:'
LTl'
L8'
x'
Zahladverbien
Multiplikativa
ELxOooxLr;
Zahlzeichen.
4 Frage 1l00c:hll,!;; wievielmal?
2 Frage 1l000~; wie viele?
Koine TEooapaXOVTa.
3 Frage 1l00TO!;; der wievielte? 6 LXX, Josephus.
76
Ttaf;
eirunal
zweimal
Lr;
cJ:roeimal
"tPLr;
"tE"tpaxLr;
TtEv"taxLr;
( Ef;ax Lr;)
ETt"taxLr;
(ox "tax Lr;)
( tvax Lr;)
ExaxLr;
!; ,
60 E!;rpwv-ra
0'
70 e:oollnxov-ra
11'
80 oyoonxov-ra
~'
p'
90 EVEvnxOv-ra
100 Exa-rov 1
0'
200 oLaxooLoL,-aL,-a
-r'
u'
300 -rPLaxooLoL,-aL,-a
62b-63a
EOOjJ.T)XOV-rcl.XLr;;
Exa-roo-ror;;
400 -rE-rpaxooLoL,-aL,-a
cp'
500 11Ev-raxooLoL,-aL,-a
X'
4J'
w'
800 ox-raxooLoL,-aL,-a
700 E11-raxooLoL,-aL,-a
900 EvaxooLoL,-aL,-a
",,'
,a
XLA.Lcl.XLr;;
2000 OLOXCA.LOL,-aL,-a
,
,L
jJ.UPLcl.XL!;;
Anmerkungen:
1.
Klass. 13-19
TPELS (TpGa) xaC Exa usw. (ab 15 als ein Wort geschrieben)
13.-19. TpGTOS xaC ExaTOS usw.
2.
Als Zahlzeichen dienen die Buchstaben mit beigesetztem Strich, ergnzt durch die lteren ~ ('Stigma', Zeichen fr /st/, frher fr F, vgl.
hebr. Ww) fr 6, durch q ('Koppa' vgl. hebr. Qf) fr 90 und durch ~
('Sampi') fr 900.
63
eins
2. zwei
Mask. Fern. Ntr.
ouo
N. dr;;
jJ.La ~v
G. e:vor;; jJ.Lr;; :vor;; OUO 1
D. EV t
jJ.LQ. EV L ouoLV 1
l.
A. Eva
1
jJ.Lav EV
OUO
3. drei
4. vier
-rEOOcl.PWV
-rPLWV
-rEooapoLV
-rPLOLV
-rEooEPa 2
-rpEtr;; -rpCa -rEooapar;;
2
77
63b
QUECS;
ouEuCa
ouMv
OUE: d's;
< OUE: uCa
< OUE: fv
<
N.
D.
A.
= keiner
unE: d's;
< UnE: uCa
< unE: fv
<
PI. M.
Sg.
G.
nicht einer
unECs;
unEuCa
untv
oud S;
ouEv6s;
OUEVC
outva
ouEuCa
OUEULS;
OUEULQ.
ouEuCav
ouMv
ouEv6s;
OUEVC
ouMv
outVES;
outvwv
OUMOL (v)
outvas;
Vgl. 36.
Anmerkung:
Im Klass. wie uo flektiert:
beide
78
64a-b
G, DIE VERBEN
I, ALLGEMEINES ZUM VERBALSYSTEM
Die Kategorien des griechischen Verbal systems
64
I.
R e ich turn
an
Kat ego r i e n
(Aussagebegriffen wie
r me n
aus:
eine Diathese: das Medium
einen Modus: den Optativ
ein 'Tempus': den Aorist
Zwar verschwindet in der Koine das Futurum exactum (oder Perfektfutur, s. 201d), und der Optativ geht in seinem Gebrauch
sehr stark zurck (s. 211). Es finden sich im NT keine Formen
des Konjunktivs und Optativs Perfekt und des Optativs Futur.
Der Imperativ Perfekt Passiv hat nur vier Belege im NT. Aber
bei einem Wortschatz mit ber 1840 Verben ergibt sich im Blick
auf die verschiedenen Klassen ein mannigfaches Bild.
11. Zur
Dia t h e s e
Passiv das
Me d i um
AOUO]J.O.L
'V
2.
(Sg.
ich wasche/bade
(Aktiv)
(Medium)
LTt"Coua L "CdC
xe: L pac
n e n t i a '
79
64c-d
'deponentia media'
'deponentia passiva'
(5.
1.
Das
ver b um
a)
drei
Per s
b)
zwei
Nu me r i
f i n i turn hat
n e n
c)
vier
Mo d i :
J.l.n
YEVOL"ro
d)
Als
im
I nd i kat i v
Te m p
r a (s. 65):
Prsens
Futur
Perfekt
Imperfekt
Aorist
Plusquamperfekt
Hau p t t e m p
Prsens
als
sechs
r a
gelten:
Futur
N e ben t e m p
Perfekt,
r a
Ind.Aor.
2.
Zum
a)
b)
verbum
Plsqpf.
in f in i turn
zhlt man
80
k ein e
c)
65
geliebt
net.
Der
Asp e k t
(d u r a t i ver
Aspekt): Prsens-
(p unk tue 1 1 e r
Aspekt):
(r e s u 1 t a t i ver
Aspekt): Perfektstamm.
Von diesen , Tempusstrnrnen'
81
65
66-67a
Z e i t b e d e u tun g
d i kat i v i s c h e n
haftet jedoch
r me n
nur
den
i n -
F u -
Tempus stamm
Ausgang
ment
(Aspektstamm) 68a-d
BR 80,3
71;
Redup-
Verbal-
Tempus-
Thema-li Personal-
73
lika-
stamm
zeichen
Kenn- 2
endung
tion
67
68d
vokal
70
Bildesilbe 68g
72/3
nad3Eu-
t-
na~5Eu-
tI
2
nE-
na~5Eu-
nE-
na~5EU-
-x-x-
-0-
-UEV
wir erziehen
-0-
-UEV
wir erzogen
-a-
-UEV
-UEV
-E~-
(Ipf. )
67 Verbal stmme
Vgl. BR 79.
1.
G run d f
r m,
von
82
bei AU-W
lsen
(vgl. 2lc),
Tempusstmme
67b-68b
z. B.:
naLOEU-
naLO-
-EU-
2.
U n t e r s chi e den
vokalische Stmme:
konsonantische Stmme:
Nennform
Stamm
A.U-W
A.U-
naLoEu-w
naLOEU- erziehen
ay-w
ay-
fhren
]..LEV-W
]..LE~-
bleiben
lsen
TempusstlTlTle
68
Vgl. BR 80.
I.
Die
T e mp u s s t mm e
tet, z. B.:
Verbalstamm
naLOEU-
Tempusstmme
1. Prsensstamm fr alle
naLoEu-w
erziehe
naLOEua-w
werde erziehen
E-naLOEua-a
erzog
nEnaLOEux-a
habe erzogen
drei Diathesen
2. aktiver u. medialer
Futurstamm
3. aktiver u. medialer
Aoriststamm
4. aktiver Perfektstamm
bin erzogen
stamm
6. passiver Aoriststamm
83
68e-d
reihe' zusammen (vgl. 79h; 80; 84d; 85/6; 87b; 88; 89c; 92d;
94-96; 100-103; 106; 110-113; 120/1; 123/4).
b)
c)
Schwundstufe
(s. 94,4):
O-Stufe
A.e:LnA.e:~n-w
verlasse
A.e:~4J-w
werde verlassen
E-A.Ln-OV
verliess
A.EtA.OLn-a
habe verlassen
A.EtA.e: LlJ.-]J.aL
bin verlassen
t-A.e: ~<p-3Tl\I
WUX'de verlassen
d)
kann man
bezeichnen:
Tempuszeichen oder
-charakter
Tempusstamm
Fut.Akt.Med.
Aor.Akt.Med.
Pf.Akt.
3 (11)
Aor.Pass.
3 (110)
Fut.Pass.
Beim Aorist aller drei Diathesen und beim Pf.Akt. unterscheidet man zwischen 'schwachen'
84
('2') Formen.
Tempusstmme
68e-g
'Themavokal'
'Bindevokal' genannt):
ovar U u. v sowie im Opt., z. B.:
e;
vor a, '
na~c5e;u-Q-ue;v
wir erziehen
t-naLc5e;u-o-v
ich erzog
na~c5e;u-Q- ~
mge er erziehen
I-I),
z. B.:
na~c5e;u-~-,e;
ihr erzieht
na~c5e;u-~-a&e;
erziehen
erziehe!)
(u~-)
Konjugation (114-125).
va k a l '
a
wir erzogen
85
69-70
B i 1 des i 1 ben
sprechen:
Bildesilben
Tempora
Beispiele
-OE/-OO
Fut.Akt./Med.
naLEU-~-~EV,
-oa
Aor.Akt./Med.
EnaCEu-oa, EnaLEu-~-~EV
-xa
Pf.Akt.
nEnaCEu-xa
naLEU-OE-1:E
-XE L
Plsqpf.Akt.
EnEnaLEu-xEL-V
-8T)
Aor.Pass.
EnaLEU-8T)-~EV
-1:0
-
(64d)
TEO
--
naLEU-8E-LT); na LEU-8e:-V1:0l;
Fut.Pass.
Verbaladjektive
naLEU-8T)-oO-~E8a
nEnaLEu-~aL
6.yanT)-1:0-l;
EnEnaLEU-~T)V
geliebt
69 Moduszeichen
Vgl. BR 81.
der
K 0 n j unk t i v
Indikativ
2.
naLEu-2-~EV
wir erziehen
naLEU-E-1:E
ihr erzieht
der
0 p tat i v
naLEu-~-~EV
Indikativ
naLEu-o~-~EV
86
2.
70
-~~)
Aktiv
Pers. Nichtaugmentierte
Form
Sg.l. w1j2
2.
3.
Pl.l.
2.
E~!;2
E~2
11
Medium/Passiv
Augmen- Imp.
tierte
Form
~~
v4
o~>!;
!;
_6,a~/!;
-c~>o~
_4
-cw
(V)12
~EV
-CE
3. V-C~>0~(V)3 /12
v5
~TlV
~a~
~EV
-CE
00
-ca~
-co
~Eaa
~Eaa
OaE
-CE
-cwoav 7 v-ca~
OaE
v-co
(0)0
6/ 9
oaw
OaE
oawoav 7
10
-(E-EVE~V2,
Ptz.
(48)
(Pf.
4
5
10
II
12
-(E)va~,
-v-c-
-oa~
-oaa~
-~EVO!;,
-~EVTl,
-~EVOV
-o-c-/-u~a)
87
7la-d
71 Das Augment
Vgl. BR 83; 86; BDR 66f.
1.
Das Augment
Ver g a n gen h e i t .
menttempora'
im
I n d i kat i v
(vg 1. 6 5) .
2.
a)
das
Silbenaugment
rraL6Euw
erziehe
(pL1lTW
k 0 n s 0 n a n t i s c h e mAnlaut
werfe
E-rraC6Euov
erzog
warf)
EP-PL1lTOV
D e h nun g s augment
das
('syllabisches', 'silben-
verdoppelt):
b)
V0 k a 1
oder
Dip h -
thong
Dehnungstypus
Nennform
> Tl
oyw
nyov
fhrte
e:
> Tl
EA.rrC~w
ii.ArrL~ov
hoffte
> w
6vo]J.ci~w
~vo]J.a~ov
nannte
L
U
> i:
"toxuw
Iox uov
war stark
6pC~w
~PL~OV
beschimpfte
ai:pw
~pov
hob
Q.6w
Q60v
sang
au > TlU
auf;civw
Tluf;avov
vermehrte
EU > TlU
EUPCOXW
TlPLOXOV
fand
>
aL > 1J
Q.
> 1J
(od. EPLOXOV
OL >
Cjl
otx060]J.EW
~x06o]J.Tloa
u. f)
S.
(Aor.)
baute
e:IAxov
zog
d&L~OV
88
(l3d) oder F
(s. 1l2,l4)
(l2), z. B.:
Die Reduplikation
7le-72a
ECWV
Etpya~o].J.llv
a.v~1;a
Opa.W
twpwv
.!l
cc) Beachte:
(Aar.)
Q < a~, q.
a, E
dd) Mit Et- oder EU- anlautende Verben haben nur selten ein
<
(Mt 3,17)
EUA.oYlloEV
(Lk 24,30)
er segnete (es)
EUPE811
(Rm 7,10)
aber: llu6oJ.f.ll0aV
(Rm 15,26
llUCPpa.v811
3.
h n e
es erwies sich
sie haben beschlossen
I-(B)
es freute sich
(Apg 2,26)
ntzte.
72
Die Reduplikation
Vg1. BR 84; 86; BDR 68.
K e n n z e ich e n
Per f e k t s t am me s
(und fe-
(Pf. u. Plsqpf.) ;
im Gegensatz zum Augment (auf den Indikativ beschrnkt) erscheint diese nicht nur im Indikativ, sondern auch in den
nichtindikativischen Formen (Inf., Ptz. usw.).
Reduplikation in anderen Tempora ist selten:
im Prsens stamm (Reduplikationsvokal
kl.: ~-YVw-OJ.f.-W
~):
im Aoriststamm:
Tly-ay-ov
Der
(St. 2:Y-ay-) zu
0
k a 1
im Perfektstamm ist E.
89
72b-g
I.
Reduplikation beim
Per f e k t s t a m m
1.
Konsonant im Anlaut
a)
einfacher Konsonant
anlautender Konsonant + E
(ausser p)
b)
Tta~OEUW
erziehe
AUW
lse
Aspirata
TtE-TtaLOEUXa
habe erzogen
AE-Auxa
habe gelst
seavEPOW
offenbare
~EclOj..La~
schaue an
~'pLW
c)
salbe
muta curn liquida
TtE-<PavEpwxa
habe geoffenbart
.E-aEaua~
habe angeschaut
XE-xp~xa
habe gesalbt
vor Muta und Liquida wird nur
d)
schreibe
Ausnahme:
y ~ YVWOltW (St. yvw- 1 erkenne
f-yvwxa
Zwiekonsonant oder p
O.pE:<DW
drehe
~Tl.E:W
QLTt.W
e)
habe gedreht
suche
f-i:nnlxa
habe gesucht
werfe
f-pp~<Dal
habe geworfen
nehme
dATl<Da
Vokal im Anlaut
a)
Normalfall
~yaTtclW
oder
2.
b)
habe erkannt
statt der Reduplikation steht
Sonderfall:
AalJ.clvw
rt-ypa<Pa
habe geschrieben
XE-XAE ~xa
habe geschlossen
vor Muta und v steht t (wie d)
schZiesse
Dehnungsaugment
Ziebe
EOATl<Da) (llO,12/13l
habe ge Ziebt
'attische' Reduplikation
im Anlaut
Das anlautende p wird - wie beim Augment - in der Regel verdoppel~. Vgl.
BR 83,2; BDR ll,l.
90
72h-73c
a.XOUW
hre
a.X-nXoa (80,1)
Eydpw
erwecke
h-nYEPlJ,aL (103,S/6)
a.Tt-6>">"UlJ,L
(j)EpW)
trage
P 1 u s qua m per -
fekts:
Perfekt
1.
Plusquamperfekt
habe erzogen
.YfypaTtl:aL
aber:6i6wXEV
2.
hat gegeben
war geschrieben
habe gedreht
i-ol:p6(j)-E L\I
hatte gedreht
flYclTtnXa
habe geZiebt
fl-yam;x-E L\I
hatte ge Ziebt
73
1.
mit
P r p o s i t i o n als Prfix:
Et~,
TtP6~,
bete an
betete an
wird EX zu
E~
(vgl. 18b):
treibe aus
c)
TtPOO-E-XU\lnOa
E~-E-a>"E\I
er trieb aus
sah an
91
73d-74a
Formen~ehre
/ Die Verben
{;y-xaAEw
k~age
an
{;V-E-xa.AEoa
k~agte
ouA-AajJ.a.vw
ergreife
Ouv-E-Aaov
ergriff
an
Anmerkung:
Beachte bei EX-, E~-, EV-, E~- als Verbanfang, ob Prposition oder Augment
vor dem Stamm mit konsonantischem Anlaut vorliegt. Zum Beispiel:
EV: E-V
(2Kor 11,25)
E-vCluaYTlGCl
erli tt Schiffbruch
E~: E-~
(Jak 1,11)
E-~npClvEv
machte drr
E~: E-~/E~L:
d)
E-~L
E-~GVO~EV
wir tranken
Endvokal vor dem Augment aus, ausser nEp C und npo (vgl. 19) :
a.nQ-AUw
a.n-E-AuoV
~se ~os
~ste ~os
bestimmte im voraus
nEpL-Aa.jJ.nw
um~euchtete
um~euchte
nEp L-EAajJ.l/!Ev
2.
mit
a)
n i c h t p r p o s i t i o n a l e m Prfix:
ment:
fge Unrecht zu i!OCXT)OEV
fgte Unrecht zu
Verbanfang:
l/!Euoo-jJ.aPTupEw
~ege
falsches {;-l/!Euoo-jJ.aPTupouV
Zeugnis ab
~egte fa~sches
Zeugnis ab
Anmerkung:
EU-ClYYEAGSO~ClL
plex:
I.
Grundregeln:
1.
Beim ver b um
(5b-d) weit zurckgezogen, doch nie ber das Augment oder die
Reduplikation hinaus, z. B.:
un-a.yw gehe
n-aYE Geh!
un-fiyov ging
(Ipf.)
92
74b-g
2.
Bei den
a)
Akt i v (und Aor. Pass. ): Der Infini ti v wird auf der vor-
Ve.rbalnomina gilt:
letzten Silbe betont - beim Aor.2 (lOSb) jedoch auf der letzten -
le , z. B.:
b)
Inf.Prs.
nULoe:ue: LV
Ptz.Prs.
Inf.Aor.2
UAe:tV
Ptz.Aor.2
UA~V/UAOOU/UAQV
erziehen
werfen
Medium-Passiv
werfend
nULoe:ue:08uL
erzogen werden
Ptz. Prs.
nu Loe: uQue:vo!;/nuLoe:uoufvn/
erzogen werdend
nULoe:uQUe:vov
Inf.Pf.
ne:nuLoe:o8uL
erzogen sein
Ptz.Pf.
erzogen
ne:nuLoe:uufvov
Inf.Aor.2
UAfoaaL
Ptz.Aor.2
fr sich werfen
II. Me r k e :
1.
OL und UL
nULoe:u-OL
mge er erziehen
d
(Prs./Aar.)
erziehen
(Aar.)
nULoe:u-OUL
erziehe!
(Aar .Med.)
(23e) womglich (Sb-d) den Akzent auf der Tonsilbe (ersichtlich beim Nomin.Sg.Mask.; Gen.Pl.Fem. aber nach 2Sd; s. 48).
4.
93
75a-b
EA.8.. (1l3,3)
dnE (1l3,7)
geh!
sag!
-O~UL)
kann
aus dem Verbalstamm (vgl. 67/8) auf verschiedene Weisen gebildet sein:
(Prsensstamm)
I.
(Verbalstamrn)
Stammgleiche
Prsensformen:
nLO"['EU-
glaube (79a)
AE:n-W
AEn-
schaue (91a)
~EV-W
~EV-
bleibe (97b)
1.
( j - Pr sen t i e n ) :
Digamma-Stmme (F)
<
aYYEhlw
verbrenne (trans.)
Hitze)
}(.o!!.iw
xa~a
-~w
schlage
(vgl.
c)
}(.uu-
}(.UF-,
}(.ULW
b)
Ver b a l s t a m m
liches j
a)
e r we i t e r t e m
x6xo~
~EVW
aYYEA-
Schlag, Mhe)
melde
d)
94
a}(.ouo-
hre
75C-g
schneide
(vgl.
Uj.Lup-c-av-w
TO~n
Uj.LUP-C-
Schnitt)
sndige
j.LU(}-l1-
j.Lu-~-(}-av-w
lerne
acp-Lx-VE-Oj.LUL
LX-
korrune
(vgl.
3.
a x - Pr sen t i e n ; s. 111l:
YL-yvw-ax-w
(Koine
(s. a. 72a)
yt:~w-axw)
Eup-Cax-w
yvw(a)-
EUp-/EUPE-/EUPll- finde
(vgl.
4.
EUpETns Erfinder)
erweitert (s. 112):
50x-
heirate
1 i z i e r t e
scheine. meine
YUj.L-~-W
5.
erkenne
red u p -
YL (y)V-Oj.LUL
YEV-, YV-
werde. entstehe
erinnere mich
(s.a. d)
(vgl.
~vn~n
Gedchtnis)
Im folgenden werden zunchst die Verben behandelt, die das Prsens in der
unter a und b erwhnten Art bilden, und zwar dem Stammauslaut gemss
in dieser Reihenfolge (vgl. 21c):
1. verba vocalia
a) verba vocalia non-contracta (76-80)
b) verba vocalia contracta (81-89)
2. verba muta (90-96)
3. verba liquida (97-103)
Nach dem Kapitel b~r die starken Tempora (l04-109) gilt unsere Aufmerksamkeit den Verben, die durch eine sichtbare Erweiterung des Prsensstammes gekennzeichnet sind (s.o. c-f), sowie Verben, deren Stammformenreihe meist aus etymologisch verschiedenen Stmmen zusammengesetzt ist
('Mischklasse', 113), unter dem Titel '''unregelmssige'' Verben der thematischen Konjugation' (110-113).
95
76
Fo~enlehre
/ Die Verben
Die ver b a v 0 C a 1 i a
a) Die verba vocalia non-contracta
76 nmOEUW - Aktiv Vgl. BR 91.
1.
Tempora ohne
Augment
I ND I KATIV
Augmenttempora
KONJUNKT IV
gedehnte
Themavokale
IMPERFEKT
PRSENS
Themavokal
E oder 0
Sg .L naLOEU-w
Imperfekt:
Augment u.
PI.I. naLoEu-o-]..J.EV
E/O
E-na(OEu-o-V
naLoEu-w
2. naLoEu-EL~
E-na(oEu-E-~
naLoEu-~~
3. naLoEu-EL
E-na(oEu-E(V)
naLoEu-~
2. naLOEU-E-l:E
E-naLoEu-o-]..J.EV
E-naLOEU-E-l:E
na LOEU-W-]..J.EV
naLOEU-n-l:E
3 naLoEu-ouaLv
E-na(OEU-O-V
naLOEU W aLV
~---------4-----4------------------~--------------------~-----------------Sg .L naLoEu-a-w
FUTUR
Bilde silbe
aE/ao
2. naLoEu-a-EL~
3. naLoEu-a-EL
PI.I. na LOEu-a-o]..J.Ev
2. naLoEU-a-El:E
3. naLoEu-a-ouaLv
SCHWACHER Sg .L
AORIST
Bilde s ilbe
meist aa
E-na(OEu-aa
naLOEu-a-w
2.
E-na(OEu-aa-~
naLOEU-a-lJ~
3.
E-na(OEu-aEV
naLOEU-a-lJ
E-naLOEu-aa-]..J.EV
na LOEU-a-W-]..J.EV
2.
E-naLOEU-aa-l:E
naLOEU-a-n-l:E
3.
E-na(OEu-aa-v
naLOEu-a-w-aLV
PLI.
PLUSQUAMPERFEKT
SCHWACHES Sg .L nE-na(oEu-xa
PERFEKT
Red.u. xa
Plsqpf. :
Augment,
Red.u. XEL
2. nE-na(oEu-xa-~
kl.
1I:E-1I:et~6E\.J-xW
E-nE-naLoEu-xEL-V
E-nE-naLoEu-xEL-~
t-nE-naLoEu-xEL
3. nE-na(oEu-xEV
PI.I. nE-naLoEu-xa-]..J.Ev t-nE-naLoEu-xEL-]..J.EJ
2. nE-naLoEU-Xa-l:E
t-nE-naLOEU-XEL-l:E
usw., oder
11: E -1I:et~ 6 E\.J-XWS
-r
W,
-r
TlS
usw.
3. nE-naLoEu-xa-aLJ t-nE-naLoEu-xEL-aaJ
In der Koine, auch im NT, bisweilen -Xet-v. Zu den Endungen allgemein s. 70
Klass. Pi. -XE-.
vereinzelt nachklass. -OOetV (vgl. 113,5; 70, Anm. 5).
96
L6
'uapUnM~aS~aA
'~ov'+dO
m,
uam~o~
ZUED +SEJ
lua~as,1og1
501.9l1:-0391 '011-311
5'OJOl1:-039 1 '011-311
501.9l1:-0391 '011-311
59l1:-0391 '011-311
'OJ,0l1:-0391 '011-311
5<J>l1:-0391 '011-311
'~m~~-pD-n391Ull
'SSE1~
'~m~~-9-n391ull
'SSE1~
(~U13D-/~3~3D-/SU13D-)
a,p pu,s
au,o~ ~ap
ur
Sl!;p
~l!J3
S~x-n391Ull-3ll
~apo
'Msn
S-10X-r391Ull-3ll
1'O~-jl1:-0391'011-311
1n-10X-r391Ull-3ll
'1)[
501.~-'OD-<;I391'011
5iJD-~D-0391 'Oll
501.~-'OD-<;I391'011
~'OD-~1.-~D-0391'011
1 (~'013D-)
31.-'OD-<;I391'Oll
31.-1'OD-<;I39 1 '011
~311-1'OD-<;I391'011
~'OD-0391'011
'OD-'OD-<;I391 'Oll
5'OD-<;I391'Oll
~3-1'OD-<;I391'011
~1.-~D-0391'011
1 (~313D-)
~OD-039J'011
1 (5'013D-)
1 'OD-0391 'Oll
1'OD-<;I391'Oll
5-1 'OD-<;I391 'Oll
111-1 'OD-<;I391 'Oll
'l'I.sn
~0-D-0391'011
'ODOO-D-<;I391'Oll
'Msn
~~-D-<;I391'011
S-10D-r 3 9 1Ull
1n-10D-r 3 9 1Ull '1~
~13-D-<;I391'011
501.~0-<;I391'011
5L1D<;I0-0391'Oll
501.~0-<;I391'011
z~'OD-~1.-j-0391'011
31.-3-<;139 1 '011
~~-<;I391'011
31.-10-<;139 1 '011
~311-10-<;I391'011
~0-0391'O11
'ODOO-<;I391'Oll
~3-10-<;I391'011
~1.-j-0391'011
10-<;139 1 '011
3-039J'011
5-10-<;139 1 '011
~13-<;I391'011
111-10-<;139 1 '011
dIZIHI'lfd
uel!;:>1: ezsnpow
pun
AIlINI.::lNI
AI1'lfl::l3dWI
L11
AIl'lfldO
91{9'}-ZJ:9 1{D'}-
9L
'31
~<;I
39 1 'Oll
A,+W - mr391Ull
77
77
Fo~enZehre
na~6E6w -
Medium
/ Die Verben
Vgl. BR 91.
Tempora ohne
Augment
IND I KATIV
Augmenttempora
KONJUNKTIV
gedehnte
Themavokale
IMPERFEKT
PRSENS
Themavokal
E
oder 0
2. na ~6EU-T,i 1
E-na~6Eu-6-jJ.llV
na~6EU-W-jJ.a~
E-na~6Eu-ou2
na~6EU-r.l4
na~6Eu-E--ca~
E-na~6Eu-E--CO
na ~6Eu-ll--ca ~
na~6Eu-6-jJ.E&a
E-na~6Eu-6-jJ.E&a
na~6Eu-w-jJ.E&a
2.
na~6E6-E-a&E
E-na~6Eu-E-a&E
na~6Eu-ll-a&E
3.
na~6Eu-o-v-ca~
E-na~6Eu-o-V-Co
na~6Eu-w-v-ca~
SCHWACHER Sg.l.
E-na~6Eu-aa-jJ.llv
na~6Eu-a-w-jJ.a~
AOR I ST
Bildesilbe
meist aa
2.
E-na~6Eu-aw3
na~6Eu-a-r.l5
3.
E-na~6Eu-aa--co
na~6Eu-a-ll--ca~
3.
PI.I.
Imperfekt:
Augment u.
Themavokal
E/O
Sg.L na~6Eu-a-o-jJ.a~
FUTUR
Bildesilbe
2. na~6EU-a-r.l
aE/ao
3.
PI.I.
na~6Eu-a-E--ca~
na~6Eu-a-6-jJ.E&a
2. na~6Eu-a-E-a&E
3.
na~5Eu-a-o-v-ca~
E-na~6Eu-aa-jJ.E&a na~6Eu-a-w-jJ.E&a
PI.I.
2.
E-na~6Eu-aa-a&E
na~6Eu-a-ll-a&E
3.
E-na~6Eu-aa-v-co
na~6EU--a-w-v-ca~
PLUSQUAMPERFEKT
kl.
PERFEKT
Red. ohne
Bildesilbe
Sg.l. nE-na[6Eu-jJ.a~
Plsqpf. :
Augment,
Red. ohne
Bildesilbe
PLI.
2.
nE-naL6Eu-aa~
E-nE-na[6Eu-ao
3.
nE-na[6Eu--ca~
E-nE-naL6Eu--cO
nE-na~6Eu-jJ.E&a
2. nE-na[6Eu-a&E
3.
<
nE-na[6Eu-v-ca~
E-aa~.
< E-aO.
< aa-ao.
< ll-aa~.
< all-aaL
98
E-nE-na~6EU-jJ.llV
W,
lJ~
usw.
E-nE-na~6Eu-jJ.E&a
E-nE-na[6Eu-a&E
E-nE-na[6Eu-v-CO
lWLEUW -
MediUJll
nULoe:UOjJ.UL
OPTATIV
INFINITIV
IMPERATIV
Moduszeichen
nULoe:u-OC-jJ.T)V
nULoe:U-OL-O 1
rrULoe:U-OL-LO
nULoe:U-OC-jJ.e:{Ju
nULoe:u-oL-a{Je:
nULoe:u-OL-VLO
und
PARTIZI P
LT) , Le: , L
kl.
77
nULoe:u-e:-a{JuL
3
nULoe:u-OU
rrULoe:U-E-a{Jw
nULoe:u-e:-a{Je:
nULoe:U-E-a{Jw-auv
nULoe:u-6-jJ.e:vo~
rruLoe:u-O-jJ.EVT)
nu Loe:u-'6-jJ.e:vov
usw.
4
nu Loe:u-ae:-a{JuL
llCtLEU-OOG-jJnv
llCtLEU-OOL-O
nULoe:u-a6-jJ.e:vo~
usw.
nu Loe:u-aO-jJ.EVT)
nULoe:u-a6-jJ.e:vov
usw.
TtaLoe:u-auC-jJ.T)V
nULoe:u-aUL-O 2
nULoe:u-aUL-LO
rrULoe:u-auC-jJ.e:{Ju
nu Loe:u-auL-a{Je:
nULoe:u-aUL-VLO
kl.
nu Loe:u-au-a{JuL
nuCoe:u-aUL
nu Loe:u-aa.-a{Jw
rrULoe:u-au-a{Je:
nu Loe:u-aa.-a{Jw-auv 5
nULoe:u-aa.-jJ.e:vo~
nu Loe:u-aU-jJ.EVT)
nu Loe:u-aa.-jJ.e:vov
usw.
llE-llCtLEU-jJEVOS
Ln V ,
ne:-nULoe:-a{JUL
ECns;
usw.
ne:-nULoe:u-ao
rre:-rrULoe:u-a{Jw
ne:-nULoe:u-a{Je:
4
5
ne:-rrULoe:u-jJ.EVO~
ne:-rrULoe:u-jJ.EVT)
ne:-nULoe:u-jJ.EVOV
usw.
< OL-ao.
< aUL-ao.
< e:-ao.
Klass. llCtLEU-E~O~WV.
Klass. llCtLEU-od-o~wv.
99
001
+t[~Tu
apuawmo~JOA
01.(\-039)'011-311-j
3{}D-039)'011-311-~
'O{}3rt-9391'011-311-~
"M.sn
"e:
01.-039)'O11-311-~
'(1]
...
OD-039)'011-311-~
1 'OD-039) '011-311
SO<\3r1-039 11:l11-311
t(\LLrt-9391'011-311-~
sli...
aqHsaPHt!
auqo "paB:
!=luaUI6nv
: ";j:dJ)STd
aqrrsapTTt!
auqo "paB:
"e:
l>13.:H::l3d
"n:
l>l3.:l~3dW'\:fnGSnld
(\1D-~{}-0391'011
(\'OD-LL{}-9391'011-~
"("
"e:
31.-1,!{}-0391'Oll
31.-LL{}-9391'011-~
(\3rt-~{}-0391'011
(\3rt-LL{}-9391'011-~
~{}-0391'O11
LL{}-9391'011-~
"("
aqusapua:
5-~{}-0391'O11
5-LL{}-9 3 9 1 '011-jl
"e:
lSI~O'\:f
z~{}-0391'011
(\-LL{}-<;t39 1 '011-jl
"r~S
"r1d
1 '01.(\OD-Y.{}-0391 'Oll
3{}D3D-Y.{}-0 391 'Oll
"
(3{})
LL{}
~3HJI:JMHJS
("
"e:
'O{}3rt9D-LL{}-0391'Oll "1"1d
OD-LL{}
pun 3D-LL{}
aqusapua:
"e:
~nln.:l
01.(\-0-<;t391'011-~
3{}D-LL-<;t391'Oll
3{}D-3-<;t:391'011-~
'O{}3rt-c::'-0391'Oll
'O{}3rt-9- 03 9 1 '011-jl
1 '01.-LL-<;t391 'Oll
01.-3-<;t39 1 '011-jl
1J.-<;t391'Oll
00-9391'O11-~
l 1 'Ort-(T)-<;t39 1 '011
1(\LLrt-9-0391'011-~
0/3
"e:
TlD[OAEwaq.r,
"n +ua~mf
3{}D-3-<;t391'Oll
'O{}3rt-9-0391'Oll "r1d
1 '01.-3-<;t391 'Oll "("
1J.-<;t391'Oll
:+~aJJadmI
0 JapO 3
TE)[OAEwaq,L
"e:
SN3S'l(~d
l>l3.:l~3dWI
+ua~nv
aTE)[OAEUlaq,L
a=luqapa6
'ElJodma++ua~nv
AI1>lNnrNO>l
-
--
aUt[o
AU'\:f>l IONI
~---------
--
------_
uaqdaA a}a /
'ElJodma~
ad~a7uaWdog
..
_-
AISSBd -
--
---
-----
(T)<;t39 1 '011
8L
8L
TOT
'~Ml~-~~-n391~li
'SSE1~
'~-3J3~-
'SSE1~
'3l-J3~-
'SSE1~
'~3n-J3~-
'SSE1~
pua~~a~ds~u~
'i'\.sn
3QO- n3 9J'01l-311
1\01\jlrt-n391 '011-311
l.ll\jlrt-n391 '011-311
1 5O l\jlrt- n3 91'01l-311
(T)QO-<;I391 '011-311
00- n3 9J'01l-311
'M.Sn
Sl.l;p
<~1.l~3
so~~n-n391~li-3li
501I\jlQ- n3 9 1 '01l
5l.l0J3Q- n3 91'01l
501I\jlQ- n3 91'01l
I\jlQ-n391'Oll
'0013Q-n391'Oll
5J3Q- n3 9 1 '01l
SI\'00-(T)1-~Q-n391'01l
'1~
31-l.lQ-<;I391'Oll
31-l.lJ3Q- n3 91'01l
lI\3rt-l.lJ3Q- n3 9 1 '01l
(T)1-I,tQ-n391'Oll
l.lJ3Q- n3 91'01l
11-l.lQ-<;I39 1 '01l
5-l.lJ3Q- n3 91'01l
1\-l.lJ3Q- n3 9 1 '01l
1 '01\-\;!Q-n391 'Oll
'i'\.Sn
1\01\3rt-90-l.lQ-n391'Oll
l.ll\jlrt-00-l.lQ-n391'Oll
501\3rt-9o-l.lQ-n391'Oll
'M.sn
1 'OQ030-I,tQ-n391 'Oll
~l.ln-)OO-n391~li
0-100-0391~li
'i'\.sn
1\01\3rt-9- n3 9 1 '01l
l.ll\jlrt-0- n3 91'01l
1501\3rt-9-n391'01l
1\'00-(T)QO-jl-n391'Oll
011\-10-<;1391'011
3QO-3-<;139 1 '01l
3QO-10-<;139 1 '01l
'OQ3rt-JO- n3 91'01l
(T)QO-jl-n391'Oll
1 nO-<;I391 'Oll
01-10-<;1391'011
0-10-<;391'011
1 'OQO-3-<;391'01l
II\l.lrt-JO- n3 91'01l
dIZIHlVd
ue~;:'1:ezsnpow
pun
AIlINI.:lNI
AIlVl:l3dWI
uaOZ.A:a ap.A:a(l'l liDJ-
8L
'1~
'31
l.l1
AIlVldO
1'OrtO<;l391'01l
iqSSEd -
Mr391~li
79a-d
na~OEUW
Vgl. BR 92.
1.
Allgemeines
1.
Verbalstamm
2.
0,
(vor
na~oEu-
.,
Vokalen u.
I-I)
und
von Prs. und Fut.Ind., Prs. und Aor.Konj., Ipf. und Aor.
Ind. sowie Pf.Ind. ist kein fester Bestandteil der Endung
('bewegliches' v, 18a).
4.
11. Zu den
Te m p u s s t m m e n
1.
Tempusstamm
stammvernderungenjBildesilbe
Anderes
Fut.
OE/OO
Konj., Imp.
2.
Aor.l
Opt.) fehlen
Akt./Med.
oa
Akt./Med.
-a~
Akzent bedeutungsrelevant:
naLOEUOoV
erziehe! Imp.Aor.Akt.
na~oEooV
erziehe fr dich!
Imp.Aor.Med.
na~OEoa~
erziehen Inf.Aor.Akt.
mge er erziehen
Opt.Aor.Akt. 3.Sg.
3.
Pf.l Akt.
Reduplika-
tion und
(Plsqpf.Akt.) ua
102
(UE~)
von E~).lL
4.
7ge-80,3
(125a; 203a).
Pf./Plsqpf.
Reduplika-
Med./Pass.
tion
5.
Aor.l Pass.
8n(8E)
Imp.
Fut.Pass.
8n-OE/-oo
alle bei diesem Verb mglichen Formen abgeleitet werden knnen (vgl. 68b):
80
Prs.
""LA. IM.
Aor.Pass.
I.
a)
Ursprngliche o-Stmme
1. aKouw
hre l
( <a.KOUOjW)
aKouoouaL nKou28nv
OELOW
XPL-
Pf.Akt.
PLM./p.
XPLOW
XP L2-
aKnKoa 5
~OELoa
oe:OELKa
tOEL28nv
oe:oEL91aL
EXPLoa
Ke:XPLKa
tXP L2 8 n v
Ke:XP L2UaL4
nKou2uaL
().lE~UOXO).la~
betrinke
103
80,4-13
Prs.
Fut.
Aor.A./M.
Pf.Akt.
Aor.Pass.
Pf.M./P.
b)
Starrun
4. XEAEl)(1l befehle
XEAEU
C~)-
xEAEuaw
XEXEAEUXO
EXEAEuao
EXEAElJQ&l1\i XEXEAEUQj.10L
Anmerkung: vgl. TO l<EAEVO)lct der Kommandoruf
5. XAELW schliesse
XAE L (~)-
xAELaw
EXAELao
XEXAELXO
6. xpouw klopfe an
xpou(Q)-
xpouaw
EXAELa&l1\i
Expouao
XEXAEL0j.10L
XEXPOUXO
XEXPOUQj.10L
7
8
EXPou~&l1\i
EPPUaaj.111\i
Eppua&l1\i
im
Pf
.Pass.: AEA.OU~j.10L,
8. AOUW wasche, Med. : bade mich - hat nur
Aou(a)neben: AEAO~OL.
I
7.pUOj.10L errette
pu(~)
puaOj.10L
vor konsonan-
9. XOLW verbrenne
xou-,XOy-
xo~aw
Exo!:!.ao
EXOU&l1\i
( <xoFjw)
10
10.
XAOLW weine
XAOU-,
xAoFjw)
xAof-
xAo~aw
XEX01!XO
3
XEXO!:!.j.10L
XEXAO!:!.XO
ExAo!:!.ao
EXAou(a)&l1\i XEXAOUj.10L
(=
11
6u-,6u-
6uaw
12
12. &uw
&- ,&u-
&uaw
TE&UXO
E&ao
ETU&l1\i 14a TE&Uj.10L
13
Auaw
EAuao
AE:A~XO
EA~&l1\i
AEA~j.10L
opfere,
schlachte
Medium.
104
6UaOj.10L
S . a. 106d.
6E6uxo
E6uao2
(E6aaj.111\i) 1 6E6Qj.10L
81-82a
81
1.
Beg r i f f:
-0
Ne n n f
u f i g k e i t:
-ow
(ca.
In
a)
a und CI-
b)
E~
ein e r
und
E+E~)
auch 11/T,)
c)
o~
T,) oder
E+E
(s. llf)
O+E~,
o~)
H]..L~l"E
< l"~]..LaEl"E
ihr ehrt
l"C]..L~
< l"C]..LaE
ehre!
l"~]..L2:!;
< H~E~!;
du ehrst
< nO~EEl"E
nO~Et'o{}E
<
nO[E~
< noCEE
tue!
no~!il"E
< nO~E11l"E
(damit)
ihr tut
no~].
< nO~ET,)
(damit)
er tut
nO~EEo{}E
ihr tut
ihr tut fr euch
-ow
im NT
du versklavst
OOUA.ot'
<
OOUA.Ot']..LEV
< OOUA.OO~]..LEV
105
82
a
82 b-e
Anmerkung:
2.
In z w e i
3.
-ow,
E+OU, 0+0,
ErrOLOUV
<
O+E oder
Erro~o
< Erro~Eou
du tatest fr dich
O+OU)
OUAO~EV
< OUAOO~EV
wir versklaven
In allen
ihr versklavt
OUAOLE
<
< OUAOOUO~V
d r e i
OUAOELE
sie versklaven
ich ehre
wir ehren
a+w, a+ou,
L~~~~EV
< L~~a.O~EV
E+W,
O+~
L~~~O~V
< L~~a.OUO~v
sie ehren
oder o+w
L~~~~EV
< L~~a.O~~EV
rro~w
< rro~Ew
ich tue
rro ~~~EV
< rro~Ew~EV
rro~~~Eaa
< rro~EW~Eaa
OUA~
<
OUA~LE
< OUA2.!lLE
~+o ~
])
E+Cil,
ich versklave
OUAOW
(damit)
me r
z. B.:
sie taten
ErroLEov
OUAOO~V
a+o,
[a+o~,
4.
Gruppen zu finden:
ou E+O,
(Cil~
ihr versklavt
h 0 mon y -
ausgedrckt), so kann
folgendes bezeichnen:
a) 1.Sg.Ind.Prs.Akt.
,I
ich siege
ich siege
(damit)
c) 2.Sg.Imp.Prs.Pass.
werde besiegt!
5.
ein
er liebte
er tat
EnAOU
nie mal s
(Jh 11,5)
(Jh 5,16)
er deutete hin
(lPt 1,11)
106
Die
n t r akt ion s s i 1 be
83-84b
83
a
>
aYaTt~TE
ihr liebt
ayunueTw
2
er so U lieben!
End s i 1 ben
bekommen den
Z i r k u m f 1 e x,
wenn der
Lxa.ou
> ayun:
er liebt
>
werde besiegt!
\i
Lxw
Z i r k u m f 1 e x,
vor 1 e t z t e n
S i 1 b e
Den
Ak u t
bekommt die
n t r akt ion s s i 1 b e ,
auf der
vor 1 e t z t e n
auf der
> TLj.J.g,08w
> ET L~j.J.T)\i
d r i t t 1 e t z te n
> nOLouj.J.E8a
-a.w
84
1.
a)
b)
2.
~)
>a(ij)
107
84b
AKTIV
aya.na.w
ich Ziebe
IND, Sg.l.
2.
PRS,
3.
P1.1.
Formen
kontrahiert
unkontrah.
<iya.n-w
-00
o.ya.n-q.G
-a.E~G
aya.n-q.
-a.E~
aya.n-wjJ.Ev
-a.OjJ.EV
2. aya.n-a'E
3.
aya.n-wa~v
aya.n-wa~v
o.ya.n-wjJ.a.~
-a.ojJ.a.~
-a.T.!
-a.E'E
aya.n-q.
aya.n-:-ra. ~
aya.n-wjJ.E3a.
aya.n-aa3E
-a.oua~v
aya.n-wv,a.~
-a.ov,a.~
-a.w
aya.n-wjJ.a.~
-a.wjJ.a.~
-a.T.!G
-a.T.!
-a.WjJ.EV
aya.n-q.
-o.T.!
-o.r1'a. ~
-a.WjJ.E3a.
o.ya.n-,a.~
-a.E'a.~
-a.ojJ.E3a.
-a.Ea3E
-o.11'E
o.ya.n-wjJ.E3a.
o.ya.n-a3E
-a.wa~v
aya.n-wv,a.~
-a.wv,a.~
-a.OL11V !
aya.n-cj>jJ.11v
-0.0 LjJ.11V
-a.OL11G !
aya.n-ijio
-a.o~o
-a.OL11
-a.11a3E
aya.n-iji'o
-a.o~,o
-a.O~jJ.EV
aya.n-cjljJ.E3a.
-0.0 LjJ.E3a.
2. o.ya.n-iji'E
-a.O~'E
aya.n-ijia3E
-a.0~a3E
3. o.ya.n-ijiEv
-a.O~EV
o.ya.n-ijiv,o
-a.o~v,o
-aov
nya.n-wjJ.11v
nya.n-w
nya.n-,o
nya.n-wjJ.E3a.
nya.n-a3E
nya.n-wv,o
-a.OjJ.11V
-a.ou
-a.E'O
-a.ojJ.E3a.
-a.Ea3E
-a.ov,o
-a.E'E
-a.E,waa.v
aya.n-w
o.ya.n-a.a3w
aya.n-a3E
aya.n-a.a3waa.v 2
-a.ou
-0. Ea3w
-a.Eo3E
-0. Ea3waa.v
-a.E~V
o.ya.n-a3a.~
-a.Ea3a.~
3. o.ya.n-cj>l1
Pl.l. aya.n-ijijJ.Ev
2. nya.n-'E
-a.E'E
-a.ov
3. nya.n-wv
-a.E
-a.E,W
P1.2. o.ya.n-'E
3. aya.n-a.,waa.v
INFINITIV
aya.n-v
PART,M./N. aya.n-wv
Gen. aya.n-wv,oG
Fern. aya.n-waa.
Gen. aya.n-Wa11G
-a.EG
-a.E
-a.OjJ.EV
P1.1. nya.n-wjJ.Ev
108
MED I UM/PASS IV
Formen
kontrahiert
unkontrah.
-a.wv/-a.ov aya.n-wjJ.Ev- OG
-ov
-a.ov,oG
aya.n-wjJ.EvoU
-a.ouaa.
o.ya.n-wjJ.Ev11
aya.n-wjJ.Ev11G
-a.oua11G
-a.OjJ.EV- OG
-ov
-a.OjJ.EVOU
-a.OjJ.EV11
,-a.OjJ.Ev11G
3.
-aw
84c-85,3
gebrauchen
!:f,i
!:WllEV
!:fjl:E
E!:WV
E!:I1G
E!:11
E!:WllEV
E!:fjl:E
E!:WV
Imperfekt
XPwllaL
xpf,i
XPwllE8a
xpfja8E
XPWVl:aL
Prsens
!:w
EXPWllllV EXPW
4
Die
xpfjl:aL
EXpfjl:O
a n der e n
!:waLv
r a
Prsens
Imperfekt
Aorist
Perfekt
Aktiv
a,yan:iJ.aw
i)ya.n:!laa
i)ya.n:!lxa
Medium
a,yan:iJ.aollaL
i)yan:!laa.llllV
i)ya.n:!lllaL
Passiv
i)ya.n:!lllaL
Doch: La.ollaL, 8Ea.ollaL, xal:-apa.ollaL s. 85,4-8. Zum vereinzelten kontrahierten Fut. auf -a s. 110,2; 124,4/5. Vgl. 92f;
98a.
85
Prsens
stamm
Fut.
Aor.A./M.
Aor. Pass.
Pf.Akt.
PLM. /P.
YEvva-
YEvv!iaw
EYEvv!laa
y EY Evv!lJ.ta
EYEVVn8 11V
YEYEVVll11a L
i)pwl:!lJ.ta
npWl:ll11aL
VEvCJ.t!J.J.ta
VEvCJ.t!]llaL
2. EPWl:a.W frage
EpWl:a-
EPWl:!iaw
i) PWl:!J.aa
i)pwl:n811V
].VLXa.W siege
VLxa-
V Lxilaw
vLJ.t!]8naOllaL
EvCJ.t!J.aa
EVLJ.tn811v
109
85,4-86,5
E,
(>
a)
~&.aw
daau
ELUlI.U
dUj.J.UL
ELWV
Ipf.Ak:t.
E
ta.8TlV
s. 71d.
"tE8f;.j.J.UL
~8E.adj.J.11v
5. 8Ea.Oj.J.U L schaue 8E.-,8Eu- 8E&'aoj.J.uL
E:8E6.811v
(14d)
an
6.ayuAALdoj.J.UL
a.YUAALU- ayuAAL&'aoj.J.uL nYUAALuadj.J.11v
juble
7. taoj.J.uL heile
4. taw
lasse zu
~ii- ,~a-
taaoj.J.uL
ta8naoua L
8. lI.u"tUpdOj.J.UL
lI.u"t-up-, lI.u"tupdaoj.J.uL
verfluche lI.u"t-up.-
C'aaj.J.11 V
Ca.-, ta-
Cd.811v
Laj.J.uL
lI.U"t 11 paOOj.J.11 V
lI.U"t11 pCi811 V
lI.u"tnpUj.J.UL
-ciw
mit Besonderheiten
Prs.
I.
Fut.
stamm
1. 6nW lebe
611-
2. xpnOj.J.UL
gebrauche
XP11 (Q) -
Anmerkung: Verbaladjektiv
4
5
Aor.A./M. Pf.Akt.
Aor.Pass. Pf.M./P.
6naw u.
E611au
6naoj.J.UL
xpnaoj.J.UL E:XP11aaj.J.11v lI.f;XP11j.J.UL
ExP1'lQ8 11V
XP11Q"t6s;;
ana.aw)
an. (~:>
gtig
an~aw
13g
E:y f; A9:au
YEY E:A9:lI.U
Eu.Agaa
E:lI.Ag.a811V
Eang,aa
lI.E:lI.AQ..lI.U
E:an~Q811v
Ean9:~uL
lI.f;lI.AU21J.UL
EanQ:.ll.u
110
6. xaAa.w "lasse
xaAa. (2:) _2
xaA~Ow
Exa.A~oa
86,6-87c
XExa.A~xa
E:xaA~o&Tlv XExa.A~O]..I.aL
herab
7. TIELVa.W
TIELVa-
TIELVQ,OW
ETIELvgoa
hungere
'wucherndes' Sigma in Analogie zu den Sigmastmmen (wie z. B. Nr. 3 u. 5).
nLVaW
hungere
nELvaaw
EnELvaaa
Klass.: nLV~W (84c!)
nLV~aW
EnLVnaa
NT:
NT:
6Lcvaw
Klass.: 6LCV~W
drste
(84c! )
-EW
TIOLEW
ich tue
87
1.
a)
E + E > EL
b)
c)
2.
In den
das
>
ou
aus s e r pr sen t i s c h e n
r me n
wird
zu Tl gedehnt:
Futur
Aorist
Perfekt
Aktiv
TIOL.!iOW
ETIOC!l0a
TIETIOC!lxa
Medium
TIOL.!iOO]..LaL
ETIOL!l0a.]..LTlV
TIETIOC!l]..LaL
Passiv
TIOL!l&T')oO]..LaL
ETIOL.!1&TlV
TIETIOC!l]..LaL
III
" (OLl
nOl\jrtno-1011
1\01\3rtQO-1011
5lll\jrtno-1011
1lI\jrtno-1011
nOl\jrtno-1011
501\3rtQO-1011
(OLl
~m~D)3-"1~ l
501.I\Oj1\0j-
~m~~00-
"1~
501.l\oj(\(1?j-
501.1\Q.0-1611
1\Q.0-1011
5 OOQO-1 Oll
'ODQ.0-1011
501.1\Q.0-1011
I\V- 1011
1\]3-1011
511DQ03'ODnOj-
zn
".I~N
"uao
"wa,;r
"uao
")[sew'
" t:
I\'OD(1)1.j3-
3{}D3j-
3{}D]3-1011
31.3j-
31.]3-1011
"(;"1d
(1){}Dj3-
(1){}DJ3-1011
(1)1.j3-
(1)1.J3-1011
" t:
nOj-
Q.0-1011
33-
13-JOll
01.I\Oj-
01.1\Q.0-1011~
1\03-
I\nO-JOll~
" t:
3{}D3j-
3{}D]3-1011~
31.3j1-
31.]3-1011~
"(;
'O{}3rtQO-1011~
1\3rtOj-
1\3rtQ.0-1011jl
01.]3-1011~
(1\)33-
13-JOll~
'O{} 3rt 9 3 -
01.3j-
Hll;fd
AIIINI.:INI
1\'OD(1){}D J 3 - 1 Oll
I\'OD(1){}Dj3-
I\'OD(1)1.J3-1011
"UaO
I
I
"1"1d
" t:
Q.0-1011~
533-
513-JOll~
" (;
I\llrtQO-1011~
1\03-
I\nO-JOll~
"1"OS '.:IdI
01.1\10j-
01.1\]0-1011
1\310j-
1\3]0-1011
" t:
3{}D10j-
3{}D]0-1011
31.10j-
31.]0-1011
" (;
'O{}3rtJ03-
1\3rt10j-
1\3rt]0-1011
01.10j-
01.]0-1011
llJ03-
llJO-1011
" t:
010j-
0]0-1011
i 511J 03-
511JO-1011
" (;
I\llrtJ03-
I\llrtJO-1011
i I\llJ03-
I\llJO-1011
"1"OS 'ldO
1'01.I\(1)j-
1'01.I\V-1011
1\1D(1)j-
1\1DV-1011
" t:
nOjI\ llrt 9 3 -
"1"1d
" (;
3{}Dllj-
3{}DiJ-1011
31.11j-
31.!J.-1011
'O{}3rt~3-
'O{}3rt~-1011
1\3rt(1)jI-
1\3rtV-1011
1 '01.11j-
1 '01.!J.-1 Oll
C!j-
~-1011
" t:
C!j-
~-1011
5CJ.j-
5~-1011
" (;
1'Ort(1)j-
1'OrtV-1011
(T)j-
V-1011
1'01.I\Oj-
1'01.1\Q.0-1011
1\1DnOj-
1\1DQ.0-1011
" t:
3{}D3j-
3{}D]3-1011
31.3j-
31.]3-1011
" (;
1\3rtQ.0-1011
]3-1011
" t:
5]3-1011
"(;
'O{} 3rt 9 3 -
'O{}3rtQO-1011
1\3rtOj-
1'01.3j-
1'01.]3-1011
13j-
CJ.j-
~-1011
513j-
1'OrtOj-
1'OrtQ.0-101l
(1)j-
V-1011
,+.I9P{'B.I'+UO:l[
"l{'B.I,+UO:l[un
,+.I9 1l{'B.I,+UO:l[
AI SSl;fdjWnr U3W
"1"1d
"1"1d
S'l(~d .
"1"OS 'UNI
an+ l1YJ-
uaw.Io,;r
uaw.Io,;r
AII>lI;f
(1)jl1011
--
uaqJaA aJ-G /
aJ~a1ua~od
:)L8
88a-5
88
I.
Die
e i n s i 1 b i gen
S t mm e
auf
-EW
kontrahieren
ich segle
nAEL
nAEOj.LE\I
nAELLE
~nA~~ ~nAEL
tnAEOj.LE\I
tnAELLE
nAEW
~nAEO\l
ich bitte
nAEL~
6EOj.LaL
nAEw
MT,)
nMT,)~
6ELLaL
nAET,)
6EOj.LE3a
nAEOUOL\I Prs.
~nAEO\l
6EL03E
Ipf.
6EO\lLaL Prs.
usw.
Konj.
nAEOLj.LL usw.
Opt.
nAEL\I
6ELo3aL
nAEW\I/nAEouoa/nAEO\l
Inf./Ptz.
6E6j.LE\lO~
Inf./Ptz.
usw.
usw.
Prsens
Stamm
Aor.A./M. Pf.Akt.
Fut.
Aar.Pass. Pf.M./P.
11. Verba contracta auf
-EW
apxEojw)
2.LEAEW voUende
LEAEOjW)
LELEAf,xa
ELEAEoa
ELEAE03T)\I LELEAEOj.LaL
im
Pass. :
-Q\lEOa
ECPopoa
aL\lEOW
cpoP..ow
f,\\lEXa
nAEu-/
nAEF-
(nAE~OOj.LaL
nAEuoa
nEnAE~xa
kl. regelmssig.
113
88,6-89a
6. n:VEW
( <n:VEFW)
~n:VE~OU
n:VE~OOj..LUL
n:VEU-j
wehe
n:En:VEUXU
n:VEFI
7. OEW binde
lon- ,OE-
8.XUAEW rufe,
ltUAE-,
ltA n- I
berufe
Anmerkung: Verbaladjektiv
~0!l0u
OEOEXU
0f.{}i)OOj..LUL
EO~{}nV
OE0f.j..LUL
ltUAfOW
Elta.AEOU
ltEltAnltU
kl. JW.AW
EXAf){}nv
XEXAnj..LUL
ltAn1:0~
eingeZaden, berufen
9. En:LltUAEW
(200b)
En:Elta.AEOU
Med.+
rufe an
Pass.+
10
o.!iow
En:LltUAiOOj..LUL En:EltUAf.0a.j..LnV
En:LltEltAnj..LUL
En:EltAf){}nV
herbei, -auf,
n:UPElta.Af.0U
n:UPExAf){}nV
n:UpUltEltAnj..LUL
EPpUnltU
11
( <M.FW<OpEFw)
12
13
PEF-,
PE~OW
EppUnV
PEU-,
pun-
kl.
(vgl. 106d)
PUnGO]..1C<L
EXEU
12. XEW
giesse
( < XEF'W)
xEF-,
XEW (XEE'C~)
XE-,XU- kl. XEW
13. EltX EW giesse aus
EltXEW
14
15
Schwundstufe (8).
V.
Zu den
u n r e gel m s s i gen
Ver ben
OEOj..LUL 1l2,8
W&EW
Vgl. a. 112,1.3-5.
1l2, 2
stosse
gehren:
bitte
XEXUltU
ltEXUj..LUL
ExU{}nv
E!;EXEU 2
EltltEXUltU
E!;EXU{}nv
EltltEX~UL
Inf .Aar.l Akt.: EltXEUL
(auch -xuvvw)
1.
114
mache offenbar
511
~11 !~~S
flOl\jlTtOO1\01\3Tt9 O511l\jlTtoo1ll\jlTtoonOl\jlTtoo501\3Tt9 O-
1 mnz
(OL)
nOl\jlTtno-yllg
1\01\3Tt<)0-yllg
511l\jlTtno-yllg
1ll\jlTtno-yllg
nOl\jlTtno-yllg
501\3Tt<)0-yllg
1'D{}039-
5011\QO-yllg
I\Qo-yllg
5llo<)0-yllg
'DoQo-yllg
5011\QO-yllg
1\\9-yllg
I\Qo-yllg
~m~~rOua~
.:I~N
ua~
Ula.i[
ua~
){S~W I
l\'DO(l)1j10-
3{}039-
3{}OQo-yllg
313 9-
(I){}O jI 0-
(I){}o<)o-yllg
(l)1j10-
n09-
Qo-yllg
30-
011\0 9-
01I\Qo-yllg~
1\00-
3{}039-
3{}oQo-yllgjl
313 9-
31QO-yllg~
'D{} 3Tt 9 O-
'D{}3Tt<)0-yllg~
1\3TtQo-yllg~
013 9-
01Qo-yllg~
1\ 3Tt 930-
no-yy.g~
t:
n09-
Qo-yllg~
530-
5no-yy.g~
I\ llTt9 O-
1\1lTt(;1O- yllgjl
1\00-
I\no-yy.gjl loS
011\ 109-
011\J.o-yllg
1\31093110 91\3Tt109-
3{}010 9-
3{}0J.o-yllg
'D{}3TtJO-yllg
0110 9-
01J.o-yllg
010 9-
0J.0-yllg
i 511Joo-
1\1lTtJoo-
1\1lTtJo-yllg
i 1\1lJoo-
1'011\(1)9-
1'D11\\9-yllg
1\10(1)9-
3 {}O 119-
3{}0\9-yllg
31119-
'D{}3Tt<;JO-
'D{}3Tt<;J-yllg
1\ 3 Tt(l)9-
1'D1119-
1'D1\9-yllg
1J.9-
llJoo-
II\'DO(l)1<)0-yllg t:
31QO-yllg ~ld
(l)1<)0-yllg t:
no-yy.g ~Os
lld
1\3TtJ.o-yllg rld
llJo-yllg t:
511Jo-yllg G
1\1lJo-yllg 10S
1\3Tt\9-yllg rld
J.o-yllg t:
5J.o-yllg G
J.0-yllg
51J.9(1)9-
1'011\0 9-
1'D1I\QO-yllg
1\1on09-
3{}039-
3{}oQo-yllg
313 9-
'D{} 3Tt 9 O-
'D{}3Tt<)0-yllg
1\ 3Tt 9-
1'013 9-
1'D1QO-yllg
13 9-
J.o-yllg t:
1J.9-
J.o-yllg
513 9-
5J.o-yllg G
1'DTtQo-yllg
\9-yllg r os
rNO>l
1\10Qo-yllg t:
31QO-yllg G
1\3TtQO-yllg rld
'S)(!::Id
AISSVd/WnIU3W
'IdO
1\10\9-yllg t:
31\9-yllg G
1'DTt\9-yllg
868
'~dI
1\3 J.o-yllg t:
31J.O-yllg G
1J.9-
'j..Ia-pre.I'j. UOJ[
'dWI
I\no-yy.gjl t:
1'DTt(l)9-
uauuo.i[
HIVd
AIlINI~NI
l\'DO(l){}ojlO- <l\'DO(l){}o<)o-yllg
'D{}3TtJOO-
1~ I
AIl>l \1
m9yug uoa
1~CijdCidwI
(l)9yllg
pun
SUCiS~dd
89b-90
2.
a)
+ Kurzvokal (E,
b)
+ Langvokal (n, w)
c)
+ L-Diphthong (E L, OL,
0)
oder ou > ou
>
> OL
3.
das
wird
r me n
zu W gedehnt:
Futur
Perfekt
Aorist
Aktiv
6nA~OW
E6TiA~oa
6E6TiA~xa
Medium
6nA~oollaL
E6nA~Ocl.llnV
6E6TiA~llaL
Passiv
6nA~8TioollaL
E6nA~8nv
6E6TiA~llaL
2, Die
T,l)
ver b a
mut a
90 Vorbemerkungen
Vgl. BR 99; BDR 71.
1.
Labialstmme auf n, ,
AE:!:!:W sehe
b)
8AL~W
~,
drcke
Gutturalstmme auf x, Y,
6LW.!:f:W verfolge .yw fhre
c)
2.
3.
Dentalstmme auf
Das
Pr sen s
"
6, 8,
z. B.:
ypcl.92W schreibe
x,
z. B. :
(vgl. 75b).
Die
aus s e r pr sen t i s c h e n
T e mp
r a
sind
116
91-92a
91
e n t -
I.
sprechen
Ver b a l s t a m m
Verbalstamm
Prsensstamm
AETL-
AETL-W
sehe
6~wx
6~wx-w
verfolge
TLE~8-
TLE L8-w
berrede
einen
dur c h
e r w e i t e r t e n
S t a mm
zurck-
Verbalstamm
j-Stamm
Prsens
XAETL-
XAE~W
xAEm;w
stehle
Labial + j >
llT
<pUAa.OOW
wache
ltj/xj
>
00
(vglo ltAOnn
Diebstahl)
<pUAa~w
<pUAax-
(klo
EA.TL~~W
EATL~6-
TT)
EATLL1W
hoffe
6j
>
1;
xpa.1w
schreie
yj
>
1;
xpaYiw
92
I.
Vernderungen
des
Stammauslautes
+(0)8
[+x]
+J-L
+0
+L
Labial
J-LJ-L
4J
TLL
<p8
[<p ]
Guttural
YJ-L
XL
X8
[X]
Dental
O]..L
OL
08
[x ]
117
92 b-f
Anmerkungen:
1.
~,
vgl.
68d; l08d), bei den Dentalstrnrnen von Analogiebildung (erwarteter Ausgang durch
-~(u)-,
2.
Die Spalten
+~,
II. B e i s p i e l e
(vgl. I)
Labialstamm
Gutturalstamm
Dentalstamm
A.ETt-
Ttpuy-
aYLUO-
A.E:TtW sehe
Ttpa.oow tue
aYLa.6w heilige
Fut.
(+0)
A.E~W
Ttpa.~w
aYLa.Qw
Aor.
(+0)
~A.E~U
~TtPU~U
flYLUQU
Akt.Prs.
pf.
(+~)
[EA.E~]
[TtETtPUXU ]
[1'lY LU~U]
M./P.Pf.
(+~)
EA.El!1!UL
TtETtPUWUL
flYLUO~UL
Pass.Aor.
(+8)
E: A.E:~llv
E:Ttpa.~nv
f}YLa.08nv
Anmerkungen:
(93).
1.
2.
oder mehr Stammsilben haben im Klass. ein kontrahiertes Futur Akt./Med . .(sog.
auch 98a):
Akt. auf
-LW
Med. auf
-LO~UL
118
93-94
93
94
Vgl. BR 10l.
Labialstarnm
Gutturalstamm
Dentalstamm
ypacp-
npay-
nEL8-
vgl.
nE L8w berzeuge
92a
IND.PF.
Sg. l.
2.
3.
nEnpaY-l!aL
nEnEL~-!:!:.aL
+].1
YEypay!'aL
nEnpa~aL
nEnEL-oaL
- -
+0
yEypa!l-:E.aL
nEnpa~-:E.aL
nE nE Lo-.aL
- -
+.
YEypal!-l!aL
YEY pal!-l!E8a
nE npar.-!:!:.E8a
nEnEL~-!:!:.E8a
+].1
2.
yEypa9?-.....QE
nEnpax-.....QE
nEnEL-08E
+08
3.
YEypa!!-!!EVOL
nEnpar.-!:!:.EVOL
nEnEL~-!:!:.EVOL
+].1
dOLV 2
EtOLv 2
dOLV 2
{;-YEYpa!!-!!T]V
{;-yEypa!l!.o
{;-nEnpar.-!!T]V
{;-nEnEL~-!!T]V
+].1
2.
{;-nEnpa~o
t-nETtEL-OO
- -
+0
3.
t-yEypa!l-.!.O
t-nEnpa~-.!.o
t -nETtE L0-.0
+.
{;-nEnEL~-!!E8a
+].1
Pl. l.
--
PLSQPF.
Sg. l.
Pl. l.
- -
{;-YEYpa!!-!!E8a {;-nEnpa:r.-!!E8a
t-nEnpaX-~El
2.
{;-yEypa9?-.....QE
3.
YEYpal!-gEVO L nEnpay-gEvoL
lioav 2
INF.
YEypa~- _aaL
PIZ.
YEypag-!!EVO\;
lioav 2
nEnpx-_aaL
nEnpaY-!!EVO\;
t-nETtEL-08E
+08
nEnEL~-!!EVOL
+].1
- -
lioav 2
nEnE'C-OaaL
+08
nEnEL~-gEVO\;
+].1
Die dritte Person des PI. wird durch Ptz.Pf.Pass. umschrieben - im Pf.
mit EtaLv, im PIsgpf. mit ~oav -, da die Endungen -vTa~, -VTO nicht an
konsonantische Stmme treten knnen (200j; 203).
I.
119
94,1-16
Prs.
Fut.
AETt-
A.E~W
ypa~w
1. AETtW blicke,
sehe
2
3
4
5
3. {]Hw bedY'cke,
{]A~-
bedrnge
4. AdTtw lasse
AE~Tt-,A~Tt-,
{]AL~W
Ad~w
AO~TtzUY'ck
5. EyxaTaAELTtW - verlasse (wie AE LTtW )
6. TtE]..LTtW schicke, TtE]..LTt-,
TtE]..L~W
TtO]..LTt-
sende
Aor.A./M.
Pf.Akt.
Aor.Pass.
Pf.M./P.
E:AE~a
EAEc.pa.
EHcp{]nv
EAE]..L]..La~
E:ypa~a
YEypacpa
Eypacpnv 1
yEypa]..L]..La~
E:{]A~~a
-rE{]A~cpa
E{]H nv 1/3
TE{]A~]..L]..La~
EA~TtOV
AEAO ~ Tta Z
EAELcp{]nV
AEAE~]..L]..La~
ETtE).J.~a
TtETtO]..Lcpa
ETtE]..Lcp{]nV
TtETtE]..L]..La~
E:OTpocpa 2
Eo-rpE~a
O-rPECP-,
OTPE~W
O-rpOCP-,
I
E:OTpa]..L]..La~
EOTpacpnV
wende (trans. ) OTpacpwende mich um (Pass. mit reflexiver Bedeutung) s. 189b; 191e.
7. OTPECPW drehe,
3.
ETt~OTPECPW
s.0.7.
wende, bekehre (mich)
ETt~OTPE~W ETtEOTPE~a
ETtEOTPa.cpnV l
9.-rpETtW wende
ETt~ TPETtW
-rPETt-,
TPOTt-,
TpaTts.0.9.
ge-
10
10.
11
TPE~W
ELPa.TtnV
ETt~-rPE~W
{]pEcp-, {]pocp-,
{]pacp- 14c
{]PE~W
TETpa]..L]..La~
E:mhpE~a
ETtE-rpa.TtnV
whre, erlaube
ziehe auf
TETPocpa2
E:-rpE~a
TETPocpa
E{]pE~a
1
E-rpa.cpnv
TE{]pa]..L]..La~
12
~w
14
ein
14. {]a.TtTW begrabe
acp-
Mw
16
hlle
16.a.TtoxaAuTt-rw
{]acpxaAu-
{]a~w
offenbare (wie
XaAUTt-rw )
Ea]..L]..La~
TE-racpa
E{]a~a
ELacpnv
xaAu~w
-rE{]a]..L]..La~
ExaAu~a
ExaAucp{]nV
120
Ea~a
Ea.cpnV
vgl. 14c
15
ii]..L]..La ~ , ii~a ~
ncp{]nv
Y'hre an (Med.)
13
ii~a
xExaAU]..L]..La~
Prs.
Stamm
94,17-95,6
Aor.A./M.
Pf.Akt.
Aor.Pass.
Pf.M./P.
J.f.Ae:n-,
J.f.AEliJW
JiAOn-,JiAan-
EJ.f.Ae:liJa
17
Jion-
JioliJw
pLn-
pCliJw
EJioliJa
EJiOnnV I
EPPLliJa
EPP C<jJnv 1/3
JiEJiAO<jJa 2
JiEJ.f.AqJ.lJ,a L
J.f.EJio<jJa
JiEJiOlJ,lJ,aL
EppL<jJa
EPPLlJ,lJ,aL
JiPU<jJ-
JipuliJw
EJ.f.puliJa
J.f.EJipu<jJa
20
Put.
(a.pLllTEW)
20. Jipun"t"w
verberge
I
~JiAa.nnV
EJiPunv 1 /
18
19
JiEJipUlJ,lJ,aL
Aor.2 (105; 107), bei AELllW lasse zurck (4.) im NT auch Aor.l.
Pf.2 mit Ablaut (108f; vgl. 92a/b).
klass. Aor.l gebruchlich (zur Form s. 92d).
95
I.
1. ayw fhre
ay-
aE;w
2. avoCyw ffne
-OLY-
avoCE;w
fiYayov
nx{]nv
(klo a. avoLyv)JL
nvoLE;a/
aVECjlE;a/
nVECjlE;a
[nach 122])
nvoCx{]nv/
ave:ci>x{]nv /
fixa
!iYlJ,aL
a.vECjlya
stehe offen
(189c)
aVECjlYlJ,aL
(s. 71e)
apx-
apE;w
!ipE;a
!ipxa
!iPYlJ,aL
apx-
apE;OlJ,aL
npx{]nv
npE;a.lJ,nv
!iPYlJ,aL
oe:X-
OE:E;OlJ,aL
~oe:E;a.lJ,nv
OE:oe:YlJ,aL
an
5. OEXOlJ,aL nehme
EOE:x{]nV
auf
6. o LWJiW verfolge OLWJi-
o LwE;w
EoCwE;a
oe:oCwxa
klo Med.
~oLwx{]nv
oe:oCwYlJ,aL
121
95,7-18
Prs.
Stanun
Fut.
Pf.Akt.
Aor.A./M.
Aor.Pass.
7. tKJd:youaL
-AEY-
tKAE!;ouaL
t!;EAE!;a.UnV
tKAEAEYuaL
-EUX-
TtPOOEU!;OuaL
TtPoonu!;a.unv
TtPOonyuaL
epEUY-,
epuy-
epEU!;OuaL
~epuyov
epwhZe
8. TtPOOEUxouaL
9. epEUYW
bete
[Ziehe
10
10. UAAa.OOW
uAAay-
ndere
11
TtEepEuya 2
-0000
uUa.!;w
T\AAa!;a
uAAayTtOOuaL
T\AAaxa
1/6
11. Ka.aAAa.oow
liUa.ynv
Ka.TtAAa!;a
vershne
Ka.nAAa.ynv
T\AAayuaL
1
12
12. KnpUOOW
KnpUK-
Knpu!;w
verkndige
tKTtPu!;a
tKnpux8nv
KEKf}pUxa
~TtAn!;a
TtETtAnya 2
KEKf}PuyuaL
13
I TtMy-
13. TtATtOOW
schZage, vgl.
14
14. tKTtAf}OOOuaL
15
15. TtPa.oow
16
n ~Anyn
TtM!;w
E:KTtAaYf}OOuaL
TtPa.!;w
~TtPa!;a
.ay-
.a.!;w
tTtpa.x8nv
"E.af;a
t.o.ynv 1/3
TtETtPaxa
TtETtPayuaL
.E.axa
.E.ayuaL
epuAaK-
epUAa.!;W
tepuAa!;a
TtEepuAaxa
tepuAa.x8nv
TtEepuAayuaL
Ttpay-
(a immer lang)
16.
.0.0000
ordne
17
17. epUAo.OOW
TtETtAnyuaL
tTtMynv
t!;ETtAa.ynv
der Schlag
TtAny-,
erschrecke intro TtAaytue
bewache
III. Stmme mit Ausgang auf -600 im Prsens (vgl. 91b; s.a. 96,22)
I
18
18. ao.o.6w
ao.ay-
trage
ao.a-
ao.o.ow
ta.o.a!;a (LXX)
tao.dxanv
122
Stamm
xpay-
19 xpa!':w
schreie
20. OaATtL!':w
Fut.
xpaf;w
kl. Med.
OaATt~yy-
95,19-96,3
Aor.A./M.
PLAkt.
Aor.Pass.
PLM./P.
~xpaf;a
xExpaya
kL EHpayov
19
rufe laut
(Prs .Bed.)
20
trompete
2l. O-CEva!':w
o-cEvay-
o-cEvaf;w
seufze
22. O-CllPL!':W
strke
O-CllP~B-,
O-CllPLf;w
EO-CEvaf;a
*Eo-cEvaxa
* Eo-cEvax{711v
E:o-cnp~f;a
Eo-cllPLX{711v
O-CllP~y-
E:O-Cnp~xa
21
22
E:O-Cnp~yua~
ocpay-
23. ocpa!':w
ocpcif;w
kl. GfjlaTTW
~ocpaf;a
EocpaYllv
*~ocpaxa
)
23
~ocpayua~
schZachte
Vgl. Gfjlayn Schlachtung
) Aar.2 (105; 107); zu nyayov vgl. 72a; klo Aar.Pass. v. avoLYw: aVE0x~nv.
Pf.2 mit unverndertem Stammauslaut (lOBc; vgl. 92b); klo Pf.Akt. van
avoLYw: aVE~xa habe geffnet.
3 klass. Aar.l gebruchlich (zur Farm s. 92d).
4 daneben EGTnpLGa.
5 daneben EGTnpLHa.
Gauch nAAax~nV.
2
96
I.
zeuge, Pass.
TtE~{7-
TtELOW
~TtE~Oa
(/Ttod}- )
TtETtE~Xa
(Pf.2 llE1rOL~a
vertraue)
ETtELO{711v
TtETtE ~oua~ )
bin berzeugt
2.
cpELBoua~
schon~
3.
cpE~B-
cpELooua~
EcpE~oaUllv
l\JEuooua~
El\JEuoaUllv
verschone
l\JEuBoua~
l\JEuB-
~l\JEuoua~
Zge
) Vgl. lB9c; 200b.
123
96,4-16
Prs.
Aor.A./M.
Aor.Pass.
Fut.
Stamm
-a~w,
-G~w,
-u~w
Pf . Akt .
Pf.M./P.
auslauten, vgl.
auf
-a~w:
4. ay La~w heilige
ay Wo-
aYLaow
TlY l.aoa
5.ayopa~w
ayopao-
ayopaow
-';YLaOallV
nyopaoa
6.
ooEaow
nyopaoallV
EooEaoa
nyOpary,J.aL
oEooEa}(a
EooEaoallV
oEo6Eary,J.aL
dpyary,J.aL
kaufe
ooEa~w
verherr- ooEao-
nyopa}(a
preise
liehe,
EPya~o~aL
7.
8.o0}(L~a~W
9.
10
TlY l.a}(a
-';y[ary,J.aL
EPyaoo~aL
Epyao-
arbeite
E;1:0L~a~W
lO.aau~a~w
b)
auf
prfe
maehe bereit
bewundere
-G~w,
Er.pyaoa~llv
(a.
n-;
- entsprechend I
- entsprechend - entsprechend -
11
Enl.~W
11.
hoffe
EnLO-
En~w,-E'C~
nnLoa
nnl.OallV
12
13
12.Eyyl.~w
nahe
13. }(aaap l. ~w
reinige
nnL}(a
*nnLo~aL
nYYL}(a
nYYLoa
EYYLW
EYYLO}(aaapLO- }(aaapLW od E}(aaapLOa *}(E}(aaapL}(a
}(aaapl.ow *E}(aaapl.OallV*}(E}(aaa.PLry,J.aL
14
14.
an1:l.~w
taufe
an1:LO-
an1:l.ow
Ean1:Wa
Ea.n1:L}(a
15
15.
YVWpl.~W
tue
YVWPLO-
YVWpl.OW
Ean1:l.0allV
EYVwpLOa
Ea.n1:Lry,J.aL
EyvwpL}(a
EYVWpl.OallV
EYVWpLO~aL
EuaYYEl.-
EUllYYEL-
EUllYYELO-
oo~aL
oa.~nv
~aL
kund, offenbare
16
'6.
EUaYYEl.~O~aL
-aYYE-
verkndige Froh-
ALO-
botschaft
EUllYYEl.O811v
124
71d)
Prs.
Stamm
Fut.
!
Aor.A./M.
!Aor.pass.
96,17-97a
Pf.Akt.
Pf.M./P.
!
"
17.
xapL!:oua~
xap~o-
xapLooua~
Exap~Oa.unv
IhapLO{}nV
Ke;xa.p~aua~
17
den
wc~o-
(Xl:
c)
18
EWC ~aa
Kl:LOW
La{}nV
EK"'C~oua~
auf -u!:w:
Eyoyyuoa
yoyyuow
19
bilde3
TtA.a{}-
ETtA.aOa
ETtA.a.O{}nv
TtETtA.aKa
Eowoa
EOW8nv
npnaoa
";PTta.o{}nv
OEOWKa
TtA.a.aw
20
TtETtA.aaua~
OCjlO-,
owapTtaoapnay-
owow
apTta.ow
apTtaynOoua ~ 2
21
OEOCjlaua~
npTtaKa
22
npTtaaua~
";POOYTlV 3
3, Die
ver b a
liquida
97
I.
125
97b-98a
11. Der
Fo~enlehre
/ Die Verben
1.
2.
Re i ne r
S t am m
Verbalstanun
Prs.St.
]J.EV-
wtv-w
bleibe
OEP-
OEP-W
schinde, prgle
s p r n g 1 ich
dur c h
e r we i t e r t
u r -
Prs.St.
j-Stamm
Verbalstamm
a.YYEA-
melde
b)
TEV-
TELVW
TEVjw
tyEpjw
EYEP-
xptv-
xpfvw
xptvjw
richte
(Dehnung)
xa8apjw
reinige
xa8aLpw
(Epenthese)
wecke auf
EyfiQW
(Dehnung)
xa8ap-
spanne
1.
F u t u r
Akt i v
und Me d i um
(futurum contractum;
a.YYEAEOW
>
a.YYEAEW
>
a.YYEA~
(s. 13e)
K 0 n j u g i er t
Opt. siehe dort).
126
wie
TtOLEW:
TtOLW
9.8b-c
Medium
crn::-iii
cn;e::-O-].La.L
2.
cr.e::-e::tl;
cr.e::-ij
3.
cr.e::-e::t
cr.e::-e::t-.a.L
Sg.l.
cr.e::-O-].Le::v
cr.e::-ou-].Le::8a.
2.
cr.e::-e::t-.e::
cr.e::-e::t-cr8e::
3.
cr.e::-ocrLv
cr.e::-O-V.a.L
Pl.l.
und Me d i um:
2. Aorist Aktiv
Das Tempuszeichen (68d) cr fllt weg und bewirkt Ersatzdeh-
Prsens
stamm
Aorist
leuchte
cpa.LVW
weide
nOL].La.LvW
d,yye:w melde
se
crne::LPw
xplvw
richte
crxTJP;:;vw verhrte
CP,vnOL].L,vd,yye::crne::pxptv-
g-cpav-a.
E-nOL].La.v-a.
nyye::L-a
E-crne::LP-a
E-xpl:v-a
e::-crxripv-a
crxTJPV-
Gedehnt wird:
0.>0. 1
>a.
e:: > e::L
e:: > e::L
v
L > -L
...u> -u
3.
Paradigma
a)
Akt i v :
c
IMPERATIV
INDI KATIV
KONJUNKTIV
OPTATIV
f-cr.e::L-a.
cr.e::L-w
cr.e::L-aL-].LL
2.
f-cr.e::L-a-1;
cr.e::L-a.L-1;
cr.e::t-ov
3.
f-cr.e::L-e::-V
cr.e::L-T,l
cr.e::L-aL
cr.e::L-d,-.W
Sg.l.
PI.I.
2.
3.
::-cr.e::L-a-].Le::v cr.e::L-W-].Le::v
cr.e::L-aL-].Le::v
::-cr.e::L-a.-.e::
cr.e::L-TJ-.e::
cr.e::L-a.L-.e::
cr.e::L-a-.e::
f-cr.e::L-a-v
cr.e::L-W-crLV
cr.e::L-aL-e::v
cr.e::L-d,-.w-crav 1
INFINITIV
cr.e::t-aL
PARTIZIP
cr.e::Lal;,
cr.e::tav,
-aV.OI;
cr.e::Lacra, -dcrTJI;
-a.V.OI;
127
98d-99
b)
M e d i um
INDI KATIV
t-O-rE~A.-ci.-jJ.TlV
Sg.l.
2. t-O-rELA.-W
3. t-o-rELA.-a--ro
IMPERATIV
KONJUNKTIV
OPTATIV
O-rELA.-w-jJ.a~
o-rE~A.-aL-jJ.TlV
O-rELA.-lJ
o-rELA.-a~-O
o-rE'CA.-a~
O-rELA.-Tl--ra~
o-rELA.-a~--ro
O-rE~A.-ci.-O{Jw
Pl.l.
2. t-o-rELA.-a-o{JE
O-rELA.-Tl-O{JE
o-rELA.-a~-o{JE
o-rELA.-a-o{JE
3. t-o-rELA.-a-v-ro
O-rELA.-W-v-ra~
o-rELA.-a~-v-ro
O-rE ~A.-ci.-o{Jw-oU\,
PARTIZIP
O-rE~A.-ci.-jJ.EVO!;
INFINITIV
o-rE~A.-a-jJ.EVTl
o-rELA.-a-o{Ja~
O-rE~A.-ci.-jJ.EVOV
1<
2
ayyd-)
jJ.~aLvw
beflecke (St.
IND.PF. Sg.l.
r;YYEA.-jJ.a~
jJ.E-jJ.Lal!:-l!:a~
2.
r;YYEA.-Oa~
(jJ.E-jJ.La~-2a~)
3. r;YYEA.--ra~
jJ.E-jJ.~ci.l!:-l!:E{Ja2
jJ.E-jJ.La~-~El
2. r;YYE~-~El
nYYEA.-jJ.EVO~
E LOLV 3
ELOLV 3
(E-jJ.E-jJ.La~-2o)
t-jJ.E-jJ.La~-:I0
3. r;YYEA.--rO
t-jJ.E-jJ.~ci.l!:-l!:E{Ja2
Pl.l. nyyEA.-jJ.E{Ja
E-jJ.E-jJ.La~-~El
2. r;YYE~-~El
nYYEA.-jJ.EVO~
INF.
nYYE~-~a~
PTZ.
T1YYEA.-jJ.EVO!;
i'ioav
jJ.E-jJ.~al!:-l!:Evo ~2
i'ioav 3
jJ.E-jJ.~ci.~-~a~ 1
jJ.E-jJ.~al!:-l!:EVO!;2
128
jJ.E-jJ.~al!:-l!:Evo ~2
t-jJ.E-jJ.~ci.l!:-l!:TlV2
3.
jJ.E-jJ.La~-:Ia~
Pl.l. nyyEA.-jJ.E{Ja
3.
Il~av-)
100-101,5
100
ayy EA.A.W
01: EA.A.w
onELpw
aCpw
meZde
sende
Stamm ....
">Ha Lvw
befZecke
j..LLav-
aYYEA.-
01: EA.-
se
onEp-
hebe
ap-
Akt.Fut.
)..L~avw,
aYYEA.W,
O-rEA.W,
onEpw,
apw,
)..L~aVEL!;
aYYEA.EL!; O1:EA.EL!;
OTIEPEL!;
E)..LL.va
fiYYE~A.a
Eo-rE~A.a
EonE~pa
)..LE)..LLayxa 1
fiYYEA.Xa
Eo-raA.Xa 3 Eonapxa 3
)..LE)..LLa)..L)..La~2
fiYYEA.)..La~
E)..L~a.V{}TjV
nyyEA.TjV
Aor.
Pf.
Med./Pass.
pf.
Aor.
OEPW
prgZe
OEP-
OEPW,
apEL!; OEPEL!;
npa
npxa
EOE~pa
oEoapxa 3
np)..La~ oEoap)..La~
EO-CaA.)..La~
Eonap)..La~
Eo-ca.A. TjV 4
10l
(s. a. 123,7)
-11.
Prs.
l.a.nayyEA.A.W
berichte
2.
EnayyEA.A.O)..La~
verheisse
3. a.A.A.W werfe
4.anoo-rEA.A.W
entsende
5.
EV-CEA.A.O)..La~
beauftrage
Stamm
Fut.
Aor.A./M.
Aor.Pass.
Pf.Akt.
Pf.M./P.
vgl. 100
-aYYEA.-
EnaYYEA.O)..La~
EnTjYYE~A.a.)..LTjV Em;YYEA.)..La~
-f.i
aA.W,-EL!;
aA.-,
A.Tj-O-CEA.-, anOO-CEA.W,-EL!;
-o-raA.--CEA.-, E:V-CEA.O)..La~ ,-f.i
--caA.-
EaA.OV
EA.n{}TjV
anEO-CELA.a
anEo-ca.A.TjV
EA.TjXa
EA.Tj)..LaL
anEo-raA.xa
anEO-CaA.)..LaL
EVE-rELAa.)..LTjV
EV-CE-CaA.)..La~
129
3
4
101,6-102,8
Prs.
6.
.>..>..a]la~
Fut.
Stamm
Aar.Pass.
Pf.M. Ip.
f)>"O]lnV
springe
Pf.Akt.
f)>..a.]lTlV od.
a.>..au]la~
(1)..-
-v (s. a. l23,8)
I.
Ohne Ablaut
a)
I. ]lfVW bleibe
b)
2.
Eueppa[va]la~
3.
]l~aCvw
-eppav-
Eueppav3f]oa]la~
Tlueppa.v3nv
]l~av-
]l~avw
E]lC,va
]lE]lCayxa
E]l~a.v3Tlv
]lE]lCa]l]la~5
freue mich
befZecke
4. EnpaCvw
Enpav-
Enpavw,
-Et:~
5.
Tta~]laCvw
Tta~]lav-
Tta~]laVW,-Et:~
I
I
EEf]pava
EEf]pa]l]la~5
EETlpa.v3nv
ETta L]lava 2
weide
On]lavw,
-Et:~
ein Zeichen
cpavw,
-Et:~
E01~]lva 2
OE O1;]layxa
Eon]la.v3nv
e;cpva 2
(oEof]]laO]la~)
Ecpci.vnv
(TtEcpaO]la~
TtEepayxa 4
erscheine (Pass. )
8. xEpoaCvw
gewinne
XEPOf]ow 1
ExEpo,va 2 od.
XEXEPonxa 1
EXEPOnoa 1
EXEpof]3nv
XEXEpOTl]la~
130
Prs.
102,9-103,3
IAoroAo/Mo
Aor.Pass.
c)
9. xA,7vw lehne,
xA.t-
neige
10. XPLVW
XA,LVW,-EL!; EXA,!: va
XPLV-,
xpt- 2
richte
d)
XA,LV-,
tXA,CTlV
1
XEXA,LXa
XEXA,LuaL
XPLVW,-EL!; EXPLva
10
xExPLxa
hpCTlV
xExptuaL
OJ.(.A,TlPUV- OJ.(.A,TlPvw,
11. OJ.(.A,TlP6vw
-EL!;
verhrte
11
tOJ.(.A.1'}puva
tOJ.(.A,TlP?)VTlv
-Xl:EV-,
anOXl:EVW,
-Er!;
-Xl:OV
anEXl:ELVa
anEXl:2:VTlV
12
anEXl:OVa
3
tte
1
pf.; Aor.Pass.
-P
103
I.
1. aLpw
ap-
2. xaaLpw
xaap-
xaapw,
-EL!;
reinige
11. Mit
apw,
-EL!;
hebe
!ipa
!ipxa
npllv
!ipuaL
ha.3.pa
xExa.apxa
txaa.pTlv
XExa.8apuaL
3. OEPW
prgle
OEP-,
oap-
OEPW,
-EL!;
EOELpa
oEo~pxa
toa.PTlV
oEo~puaL
1 Aehnlich, aber mit z.T. unregelmssigen Formen, ist XULPW freue m.,
Aor.2 Pass. ExapnV freute m. (!), dazu Fut.Med. xupnao~uL werde m.
freuen (!) (107j/g; kl. Fut.Akt. XULpnaw, a. Pf.Akt. )(Sxapn)(u).
131
103,4-105a
Prs.
Aor.A./M.
4. am: Cpw
OTtEP-,
OTtUp-
se
111. Mit
OTtEPW-,
-Er!;
Pf.M./P.
EOTtELPU
EOTtQ:PXU
EOTtQ'pTlV
EOTtQ:P].J.UL
5. EyECpw
EYEPW,
IEYEP-
wecke/richte auf
IPf.Akt.
Aor.Pass.
6. EYECPO].J.UL
wache auf
-Er!;
EYEP-
EYEp{}n-
(Eyp- ,
aO].J.uL
Eyop- )
nYELPu
EYTlYEPXU 1
ny Ep{}TlV
EynYEp].J.UL
ny Ep{}TlV
EynYEp].J.UL
(klo nYPolJn v )
(klo Eyprlyopa
bin wach; 189c)
(klo Med.)
4. Die
starken
T e mp 0 r a
(Aorist 2 / Perfekt 2)
104 Vorbemerkungen
Vgl. BR l08.
'Starke Tempora' sind Tempora, die ohne besonderes Tempuszeichen aus dem Verbalstamm (oder der Verbalwurzel) gebildet werden (vgl. 68d).
handelt es sich um
a)
b)
c)
den starken Aorist Passiv und das von ihm gebildete Futur
(l07) ;
d)
e)
1.
132
Th e ma v
k a l e (Bil-
105b-e
du warfst)
~-aA.A.-.-!;
ich warf
Aus g n ge stimmen im Indikativ mit dem Im per -
~-aAA-.Q-\I
2.
Die
f e k t
Prsens
Vier Formen aber haben abweichenden
Komposita gltig)
A k zen t
(auch fr
(vgl. 74):
(Prs. ~ne:L.\!)
aA~\I
(Prs. ~nW\!)
3.
(Prs. ~ne:o-aaL.)
aAO
(Prs.
~nou)
lasse zurck
~-A~n;-O\l
liess zurck
fliehe
~-CP~y-o\l
floh
a.AW
a.AT,l!;
a.AT,l
a.AWUE\I
a.All1:E
a.AWOL\I
INFINITIV aAEL\I
a.AOLUL
a.AOL!;
a.AOL
a.AOLUE\I
a.AOL1:E
a.AOLE\I
a.AwuaL
a.AT,l
3. Ea.AE1:0
a.All1:aL
Pl.l. EaA6uE8a aAwUE8a
2. Ea.AE08E a.Al108E
3. Ea.AO\l1:0' a.AW\l1:aL
2. Ea.AOU
PARTIZIP
aA~\I
a.AE
aAhw
a.AE1:E
aAlhwoa\l2
-~\l1:0!;
aAooa
-OUOll!;
aA~Y
-~\l1:0!;
-tE\I)
IMPERATIV
aAoCUll\l
a.AOLO
a.AOL1:0
aAoCUE8a
a.AOL08E
a.AOL\l1:0
e
IMPERATIV
PARTIZIP
aAo 1
aAEo8w
aA6UE\lO!;
aAOUE\lll
aA6UE\lO\l
usw.
a.AE08E
3
aAEo8woa\l
INFINITIV aA!o8aL
1 <-EO< -EOO (70, Anm.9). 2 kl. -OVTW\! (70). 3 kl. -Eo-aw\! (70).
nachkl. (bes. a. LXX) a. -ooa\! (70, Anm. 5).
133
l05f-g
Die
wie h t i g s t e n
Ve rb e n
Prsens
a.yw
fUhre
atpEw
nehme
dAOV 113,1
aj.Lapl:a:vw
sUndige
ijj.Lapl:ov 1l0, 7
cmo8vi.Jaxw
sterbe
anE8avov lll, 3
r;yayov
95,1
cl.Hw
werfe
EaAov 101,3
yCVOj.LaL
werde
EYEVOj.LllV 112,7
EPXOj.LaL
komme
!jA8ov 113,3
Eo8Cw
esse
Ecpayov
od. n].L(:l.pl:llOa
Imp.2.Sg. EA8E!
113, 4
EUPCaxw
finde
EUPOV 111,4
EXW
habe
EOXOV 113, 5
Aaj.Lavw
nehme
EAaov
)..,Eyw
sage
Imp. 2 Sg . Ei. nE
od. EAE Ll/Ia
110, 13
Adnw
lasse
EALnov 94,4
j.Lav8avw
lerne
Ej.La8ov 110, 18
anOAAUj.LaL
gehe zugrunde
anWAOj.LllV 123, 7
opaw
sehe
E'[OV 113,8
naoxw
leide
Ena80v 113, 9
nCvw
trinke
EnLOV
nCnl:w
faZZe
EnEOOV 113, 10
l:CXl:W
gebre
trage
f\VEYXOV 113, 14
fliehe
ECPUYOV 95,9
E:t
1l0,3
Die Komposita sind jedoch normal betont. 2Imp.2.Sg. aXE~ [!]lvgl. 119b.
Anmerkungen:
1.
In der Koine (vereinzelt schon im Klass.) wird manchmal der Stamm des
Aor.2 mit dem Kennvokal a (68f) und den Endungen des Aor.l (76-79) gebildet (vgl. BR 1141 BDR 81), z.B.:
E[~-a
statt E[~-O-V
ich sagte
T
T
E~~-a-~
statt E~~-E-S;
du sagtest
EL~-a-J.lEV statt ELn-O-l.lEV
wir sagten
ELTC-a-TE
statt ELlt-E-TE
ihr sagtet
T
E~ll-a-V
statt E[~-O-V
sie sagten
(Inf. aber immer auf -EGV, Imp.2.Sg. fast immer -E, Ptz.Akt. fast immer
-wv)
134
Die WurzeZaoriste
105h-106d
h
Die Wurzelaoriste
106
1.
Wu r z e 1
Die
(also ohne
Bildesilbe, vg1. 68g) an den langen Vokal der Wurzel angehngt. Sie wird nur vor einem Vokal (also im Opt.) und vor
-V1:
eines Tretenden
9: Ln- V
eines Gehenden
YV2 Ln- v
eines Erkennenden
nen
3.
Die
F 1 e x ion
Aor.Pass.
4.
Ind. Sg.l.
-v
P1.1.
-j.1e:v
2.
-!;
2.
3.
--
3.
-1:e:
-oav
nennen:
Prsens
Stamm
Futur
Aorist
tppunv
M:w fZiesse
(vgl. 71b)
(88,11)
uw gehe unter u-
uow
gUV od.
Euoa
(Sonne) a. 6uvw
(80,11)
Vgl. a. 110,5; 124,2.
135
l06e
e
stamm ....
EnV
2. Ea-CT]!;;
En!;;
ET]
ET]jJ.EV
Ea-Cn
Pl.l. Ea-CT]jJ.Ev
2. Ea-CT],E
3.
En-CE
ET]aaV
3. Ea-CT]aaV
EYVWV erkannte
YVW-, yvoYL VWffii.W
EYVWV
EYVW!;;
EYVW
EYVWjJ.EV
EYVW-CE
Eyvwaav
yvw yvWw)
3. a-cwaLv
OPT,
YVWjJ.EV
fi-ce:
waLv
YVW-CE
yvwaL v
aCT]V
aCT]!;;
2. a-cat-cE
at-cE
YVOl.T]V
YVOl.T]!;;
YVOLT]
yvotjJ.EV
yvot,E
3. a-catEv
atEv
YVOtEV
Sg.l. a-cal.T]v
2. a-cal.T]!;;
3. a-cal. n
!
Pl.l. a-catjJ.Ev
aCn
atjJ.Ev
-GTCl) 1
3. a,r1-rw
Pl.2. a,f),E
3. a-cn-cwaav 2
PART,Mask. a-ca!;;
Gen.
Fern.
Gen.
Ntr.
Gen.
a-caV-Co!;;
a-c.aa
a-caaT]!;;
a-cav
a-cav,o!;;
fi L
r;-cw
(a. -Sa) 1
(a.-SaHll) 1
yvw L
YVw,w
fi-CE (a.-SaTE)I
n-cwaav 2
fivaL
yvwvaL
a!;;
av-co!;;
YVOV-CO!;;
.aa
aaT]!;;
dv
av,o!;;
136
ij
WjJ.EV
(vgl. 70).
yVOU!;;
yvoaa
yvouan!;;
yvov
yVOV-CO!;;
106f-107f
f
Stammformen:
Prsens
Futur
i:aLalla~
aLnaOlla~
~aTT1v
~aLnxa
(vgl. 120, 5)
aCvw
naolla~
gnv
Enxa
(s. 1l0,1)
y~vwaxw
yvwaolla~
~yvwv
~yvwxa
e:yvwa&nv
Aorist
Perfekt
107
1.
das
Feh 1 e n
des
e:-ypap-n zu
2.
ypa$W
St. ypaep-
schreibe
End u n g
- & ~
3.
Der
(aber 1[c(L6EU-!Il-~L)
S tarn mau s 1 a u t
Werde geschrieben!
bleibt gewhnlich unverndert,
Prsens
xaL-nAAay-n-v xaLaAAaaaw
Verbalstamm
Nominalbeispiel
-aAAay-
n xaLaAAa1.n
vershne
4.
e:-Lap-n- V
&aTHw
(s. 14c)
begrabe
die Vershnung
-&ap-
0 Ldpo!;
(s. 14c)
das Grab
haben die
aLpEep, aLpoep,
aL~ep
>
aLp~ep
drehe/wende mich
5.
Man c h e
sc h e
nichtpassivi-
t-epav-n-v
erschien
cpaCvoua~
werde sichtbar,
zeige mich
6.
nur
137
l07g-j
7.
Vorkommen
Das
s t a r k e
Pas s i v
Aor.2 Pass.
ypacpw
E-ypa~-n-v
schreibe
wupde
Fut.2 Pass.
ypa~-n-QQ-~L
geschrieben
W ich t i g s t e
Prsens
a)
ypacpw
schpeibe
Eypa~nV
Mn.w
begrobe
E.a~nv
8ALW
xAEn.w
x6n.w
xpun.w
pCn"tw
a.pEcpw
bed:I'cke
'PEnw
'PECPW
b)
c)
138
Aorist 2 Passiv
Labialstmme (94)
vepbepge
E8ALnV 1
EXAannV
Ex6nnv
EXpUnV 1
wepfe
E'ppL~nvl
wende mich
Ea.pa.~nv
wende
E"tpa.nnv
e:mhre
E.pa.~nv
stehZe
schZage
Gutturalstmme (95)
aAAaaaw
ndepe
apnd.~w
paube
aVOLYw
nAnaaw
ffne
schZage
ExnAnaao~L
epschrecke intro
nAAaynv 1
npna.ynv
nvoLynv 1
EnMynv
EEEnAa.ynv
a~a~w
schZachte, tte
Ea~ynv
s. 96,22
epschrak (vgl.o.e)
Liquidastmme (lOO-l03)
aYYEAAw
anoa.EAAw
OEPW
OTtELPW
meZde
se
nYYEAnv 1
anEO"taAnV
Eoapnv
Eancipnv
~LVO~L
epscheine
E~vnv
xaLPw
fpeue mich
hapnv
entsende
pT'gZe
d)
Stmme auf
-u~
107k-108d
(12 3)
xaTayvuu~
zerbreche
xaTe:aYTlV
Ttliyvuu~
befestige
ETtaYTlV
pTiyvuU~
zerreisse
EPpaYTlV
108
1.
a)
Allgemeines
Bildesilben (68g) sind biosses -a bzw.
-e:~
(ohne x)
Stamm
Perfekt 2
Plusquamperfekt 2
ypaqJW
ypacp-
yt-ypacp-9,
E-ye:-ypacp-~-v
habe geschrieben
hatte geschrieben
schreibe
b)
Vor kom m e n
n j u g a t ion:
Plsqpf.
Pf.2
ye:ypacpao~v
ytypacpa,
Plsqpf.2
Eye:ypacpe:~v,
Inf.
ye:ypacptva~
Part.
ye:ypacpW~,
2.
Der
S t a mm
Eye:ypacpe:~~,
-OTO~~
-ura,
..
Eye:ypacpe:~oav
-u~a~~
-o~,
OTO~
a)
b)
c)
3.
Bei s pie 1 e
Prsens
a)
b)
mit
Stamm
u n ver n der t e m
Perfekt 2
schreibe
ypa~-
yt-ypa~-a
xpa~w
schreie
xpa1.-
xt-xpa1.-a
Tapaoow
verwirre
Tapax-
Te:-Tapax-a
aspiriertem
XOTtTW
schZage
ypacpw
mit
ver n der t
xt-xo~-a
139
108e-109a
c)
npaoow
tue
l:aoow
ordne
mit
AbI au t
npuy-
nE-npux-u
l:uy-
l:E-l:UX-U
cmOlHE[Vw
d)
4.
tte
-Xl:EV-
an-E-Xl:QV-U
AE-AoLn-u
AE[nw
lasse zurck
AELn-
Ol:PE<pW
drehe
Ol:p.<p-
E-Ol:PQ<P-U
l:PE<PW
ernhre
{7p.<p-
l:E-l:PQ<P-U
mi t
Asp i r a t ion
und
AbI a u t
(vg1. 8; 94):
nEunw
sende
nE-nQU~-u
l:pEnW
wende
l:E-l:PO<P-u
0 h n e
bezeugtes
Pr sen s
sind:
dw&u
bin gewohnt
(Prs.
E~W
~OLXU
gleiche
(Prs.
ELKW
(kl. scheine)
1.
Ga n z
wen i ge
LOl:UUUL
neben dem Pf.1
~Ol:11XU
W ur z e 1
~-OTa-OGV
t-Ol:a-VUL
t-Ol:W~,
t-Ol:~l:O~
t-o,WOU,
t-0l:2~
140
t-Ol:W011~
(a.
-~~),
t-Ol:~l:O~
dir e k taus
gebildet:
wir stehen
ihr steht
sie stehen
E-OTct-].lEV
E-OTct-TE
OTnKw)
} fehlen im NT
Infinitiv
stehen
Partizip
stehend
Die Wurzelperfekte
2.
109b-d
b
Zum Verb
a.no-3vf,)-axw
bin tot
auch ein Wurzelperfekt vor (im NT nur der Infinitiv bezeugt):
wir sind tot
tot sein
or6u ich weiss/ St. FE~6-, Fo~6-, F~6-, eigentlich 'habe gesehen'
3.
INDI KATIV
IMP.
KONJ.
PLUSQUAMPERFEKT
klass.
or6uG
o~ol1o:
Or6EV
OC6UlJ,EV
klass.
d6w
or6u
f;l6E~V
~n
d6f.iG
Lo3~
f56E~G
~nol1o:
d6f.i
LOl:W
f56E~
LOIlEV
d6wlJ,EV
oL6uLE
LOTE
Et6t;LE
oC6uo~v
GOO:OLV
d6wo~v
f56E~lJ,EV
~YEV
LOLE
f56E~LE
usw.
LOLWOUV
f;l6E~OUV
Et6EVU~
INFINITIV
PARTIZI P
OPTATIV
FUTUR
4.
-uCuG~
doc>G, -(hoG
d6dT)v
d6i]ow
(klo E LOOIlO:L)
5. Die
t h e ma t
3. PI.
Infinitiv
Partizip
ELO:OLV
ELEVO:L
ELW~, -6TO~
usw.
e gel m s s i gen
Verben der
s ehe n Konjugation
Un r
2 < ELEW.
141
1l0,l-7
a)
b)
c)
d)
suppletiva)
(113)
(vgl. 75c)
Prs.
1.
l.
a:::!.jw,
riao~a~
a-,n-
En\l
Enxa
(s. lO6)
12c)
(klo z.T ..
a. Pf.2)
2. EAau:::!.w treibe.
(EAaF-) ,
E:A.eil, -Q.~
rudere; ziehe
EAau-,
(s. 84)
(intr. )
EAa-
3. TtL\lW trinke
Tt~-,
TtW-,
"tE~-,
"t~-
E:A.nAa~a~
ETt~O\l
TtLO~~
cpaa-,cpan-
2/3
TtETtWXa
2. Sg. llLEOUl-
ETtOan\l
TtETtO~~
"tELaw
E"tE~aa
"tE"tE~xa
(klo )
od. "tLaw
leide Strafe
EAnAaxa
(vgl. 72g)
T;Aaaa
nM.an\l
(cpanao~a~
"tE"tE~a~a~
(Ecpan\l )
Ecpfuxa
(s. lO6)
Ecpaaaa
(NT)
6. ataM:::!.o~a~ nehme
aLaa-,
7.
ataanao~a~
f.laao~n\l
f,\aan~~
wahr. empfinde
ataan-
a.~p"tci:::!.w
a.~ap"t-,
a.~ap"tnaw
i)~ap"to\l2 od n~p"tnxa
sndige
a~p"tn-
(klo Med.)
n~cip"tnaa
1't~ap"tnan\l n~cip"tn~a~
lVgl. 2b FN1.
142
2 Aor 2
(lOS).
Prs.
8.
IAor.A./Mlpf.Akt. I
Aor.pass.pf.M./P.
lasse waah- auE-,
auEa~w
sen, vermehre;
9.
llO,8-19
auEnow
nuEnoa
nuEn8nv
nu!;nKa
nu EnJ.J.a L
fKauov 7
KtKunKa
.t'unKa
.t'un].J.aL
auEn-
waahse
(Pass. )
Kau~w
ermde
Kau(e:)-,
Kauouc,
-ij (87. 98a)
sahneide
Kun.e:u(e:)-,
.e:].J.W, -e:'L!;
f.e:uov 7
'un-
(87. 98a)
t"tun8nv
10. .tu~w
10
8LY-
Aax-,AnXAa-,An-
II
(MEo].J.aL)
f8LYOV 7
(8t:yw Konj. Aor.)
e:LAnxa 6
fAaxov 7
Anul!JouaL 1
fAaov 2 /
e:Uncpa.6
13
Mow
tMucp8nv 1 e:LAnu].J.aL
fAa80v 7
AtAn&
12
erhalte
13. AaHavw nehme
14.
Aa8-,An8-
Aa~Mvw
14
bin verborgen
15.
tn LAa~Mvo].J.a L
s. 14.
tnLAnoO].J.aL
vergesse
16. nu~Mvo].J.aL LVOS;; nu8-,ne:u8- ne: uoo].J.aL
tne:Aa8ounv 7
tnu8ounv 7
tnLAtAno
].J.aL
ntnuO].J.aL
15
16
.ul.~w
treffe,
erlange
18.
V.
ua~Mvw
Mit
'UX-,e:ux- .e:UEO].J.aL
f.uxov 7
.t.uxa 3
.t.e:uxa 4
.e:.uXnKa!
17
f].J.a8ov 7
Ue:].J.<i8nKa
18
'uxnlerne
-ve:~
19. aCPLKvtouaL
ua8-,].J.a8n- ].J.a8noouaL
acpt:Eo].J.aL
aCPLKoUnv 7 acp'LY].J.aL
gelange hin
1 kl. St. ohne 11. 2 k l. Imp. AClE (105).
6 s. 72f. 7 Aor.2 (105).
3 Hb 8,6. ~ Koine.
5 Kl.
143
19
111
111a-8
Verben
mit
a.pEOXW gefalle
l.
altere
2. YTlpaoxw
3. a.no&vf.Joxw sterbe
!AorOAo/Po PLAkt.
PLM./P.
Aor.Pass.
a.PE-
a.pEOW
YTlP~-/-
(YTlpaOouaL) Eynpaoa
&av-,&vTl-
a.no&avoua L, a.nE&avov
a.no&avf,i
(87 ; 98a)
*-&VTl LOXW)
IFUt.
I.
IStamm
4. EUPLOXW finde
Ipf. :
r;pEoa
ye;ynpaxa
6
vgl. a.
EUP-,
EUpnOW oder
lO2,12
EUPOV 1 /6
EUPTl-,
EupnoouaL
EUpE&TlV
EUPE-
.E&VTlXa
bin tot
vgl. 109b;
200b
EPTlxa
EPTluaL
TlUPLOXOUTlV
5. o Loaoxw lehre
oLoax-
6. av)"LoxW 2 oder
Fa)"-,-a.)"-
a.va.)"wow
a.va)"ow 2
EOLoaX&Tlv
oEoLoayuaL
a.vn)"woa
a.vn)"wxa
a.VTl)"W&TlV
aVn)"wuaL
verzehre
7. t )"aoxoua L2
t)"a(o)-
tAao&Tlv
(Pass. ) L.Ada.enTl:'
shne, vershne
j.I0L 3
8. yt:VW~W4
ilivwoxw
1
2
144
yvw(o)5
erkenne
yvwoouaL
EYVWV lO6
yvwo&noouaL Eyvwo&TlV
Eyvwxa
EyvwouaL
4 Koine.
5
Klass. (vgl. 72a) .
6 Aor.2 (l05).
'wucherndes' 0 (vgl. 80,4-8).
stamm
Prs.
9.
ETt~Y~vwoxw
s. 8
Fut.
ETt~YVWOo~~
(an) erkenne
10.
-UVT) (0)-
avau~uvi.Joxw
,~va
,~
avauvnow
111,9-112,4
Aor.A./M.
Pf.Akt.
Aor.Pass.
Pf.M./P.
ETtEYVWV
ETtEyvwxa
ETte:YVWO{]T)V
E:TtEyvwoua~
aVEUVT)Oa
ave:uvr,o{]T)V
-<-
s. 10
tJTtOUVr,OW
UTtEUVT)Oa
11
UTte:uvr,o{]T)V
erinnere
u~uvi.Jaxoua~
,~vo~
10
'wuchern-
des' o{80,4)
12.
s. 10
UVT)o{]r,ooua~
EUVnO{]T)V
ITtpa-
UEuvT)ua~
ge-
12
denke, 200b
aTtOWOOua~
(vgl. 120)
aTte:o{]T)v
TtETtpCixa
ETtpa{]T)V
TtETtpua~
13
verkaufe (Pf. in Mt 13,46 als Aor. -Ersatz gebraucht [Zerwick 289J vgl. 200f)
Dafr im NT meist nWAEw (regelmssig).
(vgl. 75e)
112
ox-,
scheine~
oxe:-
beschliesse,oxEL
~OL
6Of;w
~of;a
~of;e:v
(Eox,a~)
~woa
~wxa
EWO{]T)V
~WO~~
Iw{]- , w{]e:-
2. w{].fw stosse
WOW
Im NT nur Komposita, s. 3. u. 4.
3.
aTtw{]Eoua~
verwerfe
4. t f;W{]EW vertreibe
s. 2.
s. 2.
aTtWooua~
aTtwoa.UT) V
tf;woa
145
112,5-12
Prs.
!AoroAo/Po !PfoAkt o
AaroPasso :PfOMo/Po
yau-,
5. yau~w
heirate
yaUE-,
kl. :
yaun-
yaJ..@, -Er!:
(87; -98a)
~ynua
YEYcl.U.!J.xa
Eycl.U.!J.oa1
YEYcl.U.!J.UaL
NT:
6. oUA.OuaL will
(OUAE~
OUA.-,
du willst,
OUA..!ioouaL
OUA.n-
EouX.!i8nv IEOUA..!J.UaL
Vgl. n OUAn Ratschluss.
77, S.98, FN 6)
7
8
7. y LvouaL 1
y [yvouaL 2 werde,
YEV(n)-,
yov-,
entstehe, geschehe
yv-
8. oEouaL bitte
YEV.!iOOUaL
Bedeutung:
9. 8EA.W will
E:~SAW4
YEyova
YEyEV.!J.UaL
OE-,OEn-
oE.!J.8nooua L3 EOE.!i8nv
OE.!iOOUaL 4
OEOE!lUaL
8EA.-,
8EA..!iOW
n8EA..!J.xa
EyEvoUnV
EYEv.!i8n v1
n8EA..!J.oa
E:~EAnOw4
8EA.n-
"tE8EA..!J.xa 3
10
11
Ipf.:
(Ipf.:
12
iiUEA.A.OV
~UEA.EV)
UEA.A..!iow
(seltener IlEAAOV)
s. ll.
UE "taUE A..!J.8noouaL
bereue, Pass.Dep.
146
EUEA..!J.OEV
12. UE"tauEA.OuaL
Ipf.:
EuEA.A..!J.oa
UE-rEUEA..!i8nv
UE"tEUEA.oiLnv
Koine.
Klass. redupliziertes Prs.
(vgl. 72a; 7Sf; 111,8-13).
LXX.
4
5
Klass.
Vgl. a. S. 98 FN6; 6EL esistntig.
Stanun
Prs.
112,13-113,2
Aor.A./M.
Pf.Akt.
Aor.Pass.
Pf.M./P.
~Ue:LVU
Ue:UEV!lXU
lue:v-,ue:VTl- Ue:vw
s.
13
(87; 98a)
Anmerkung:
13a
&x\1o~aL
nX\1fo\1nv
**********
V.
zur E-Klasse gehrig, aber wegen der vergleichbaren Besonderheit hier aufgefhrt; vgl. 7ld zu Augment und Reduplikation)
14.
~AXUcrW
~AXW
~AX-,
ziehe (trans. )
~AXU(cr)-
e:Ux~cru
e: tAX ucr8Tlv 2
e:LAXUXU
e: LAXUcrUUL2
14
113
So heissen die Verben, die ihre Tempora aus zwei oder drei
(meist miteinander nicht verwandten) Stmmen bilden.
l.
uLPncrw
uLPncrOlJ,UL
utpe:8ncroUuL
Ipf.Akt.
~pouv
Ipf.Med./Pass.
-oPOUUTlV
tte
nachklass.
'wucherndes'
~PTlXU
e:UOUTlV
~PTlUUL
'f.lPE8Tlv
1'lPTlUUL
Augment
Aor.2: 71d.
2. a.vuLpew beseitige
1
13d)
e:l'AOV
(80,4-8).
147
113,3-8
Prs.
3. EPXOjJ.UL komme
Dazu gibt es 17
Komposita, am hufigsten: &11:-, ELO-,
EPX-,
E/"EUOOjJ.UL
E/"EU8-,
E/"u8-,
jJ.UL)
EA8-
4. Eo8(w, a. Eo8w,
Fut.
Eo8 ( L) - ,
(klo EL\lL,
s. 125c)
QJa.YOjJ.UL, 2.
(klo E6-) ,
Sg.
esse
QJuY-,pw-
(klo E6o\lClL)
ELXOV
Ipf.
(3.Plo a. d~XOOClV)
OEX->EX->
EX-, OX-,
Pf.Akt.
Aor.Pass.
Pf.M./P.
/j/"8ov
E:A.f}/"u8a
E/"EU8oo-
LpWOXW
5. EXW habe
Aor.A./M.
QJclYEOUL
~Ew
P1sqpf. :
E/"T)/"u8ELV
EA.!JE
Imp.
(s. 72g)
EA.!J"JV Ptz.
EA.!JEl:V Inf. *- (lO5)
EQJUYOV
EpWXd.
Epw8T)V
EPWjJ.UL
EOXOV
EOXT)XU
OXES
OXELV
OXT)-
oxwv
EXOjJ.UL
EEojJ.UL
Konj.
Imp.
Inf.
Ptz.*- (lO5)
EOXOjJ.T)V
IEOXT)jJ.UL
a.vEEojJ.UL
aVE LXOjJ.T)V
Ipf.
7. /"EYW
sage
(klo a. ayopEUw)
aVEOXT)jJ.UL
avaoxou Imp.
/"EY-,QJT)-,
a.VEOXOjJ.T)V
EPW,-E'C~
ELrwv
(87, 98a)
E:Cnw
ELPT)XU
Konj.
Ptz.
EL.ne
Imp.
El,llELV Inf.
(vg1. lO5)
d,llwV
FEp-,FPT)(klo a.
ayoPEU-)
Dazu seien folgende Komposita genannt:
EPPE8T)V
ELPT)jJ.UL
EWPWV
(71e)
opu-,on-,
ljJOjJ.UL
(F) L- >
(vglo a. S. 98
t- (lat. :
FN6)
L6w
G6E l
L6wv
L6ECv
OQJ8f}OOjJ.UL
wQJ8T) V
v!:...a eo )
e:LOV
EOp.XU
oep.!Jw
1
148
EWP.XU od.
Konj. Plsqpf. :
Imp.
EWpa.XELV
Ptz.
Inf.*- (lO5)
EWPUjJ.UL
Konj.
s. 71e
113,9-15
Pf Akt.
Aor.Pass.
pf.M./p.
9. TtaOXw
Stamm
leide
( <Tta3-oxw , vglo
1l1; 13a; 15a)
faUe
10. TtLTt1:W 1
Fut.
Ttov3- (vglo
Ej8d/e, FNl)
OOjJ.aL 13a/h)
TtE1:-,
TtEOOUjJ.aL
TtEO(E)-,
ITtETtov3a
ETta30v
TtEv3-,
,-f.i
TO na0o,;
Leid(-enschaft)
ETtEOOV
TtETt1:WXa
10
E1:EXOV
1:E1:0Xa
11
OE o pajJ.T)xa
12
(87; 98a)
Tt1:-,Tt1:W11. 1: LX1:W
gebre
1: L1:XW)
12. 1:pEXW
laufe
13. 1:UTt1:W
schlage
1:EX-,1:X-,
1:E!;ojJ.aL
1:0X3PEX-,
E1:EX3T]V
opajJ.oujJ.a L ,
opajJ.(T))-
1:UTt-
(klo TunTnaw)
<PEP-,Ot-,
oCow
EopajJ.ov
13
EnaTa!;:a
Eno,Loa
Pass. :
EnAnynv
r;VEYXOV od. EVnVoxa
r;VEyxa
EVEYX-,
..
- --
Imp.Aor.
EVEY){ECv
Inf.Aor.
(
od.EvEy){aL
EVEy){a,;
Pt;:;.Aor.,105h
EVEX-
/EVr.YXE;
nVEX3T)V
1
14
(s. 72g)
IEVnVEYjJ.aL
15
Ean6~nv
(anw~aL
Konj.)
3, 9 und 14 s. 108.
149
114a-b
111,
~L-KONJUGATION
114 Vorbemerkungen
Vgl. BR 128; BDR 92f.
I.
Allgemeines
Der
a)
Akt. auf
Th e ma v
-~L
kaI
'~L-Konjugation',
weil im Prs., Ipf. und oft auch im starken Aorist die Endungen und Moduszeichen ohne Themavokal (Bilde- oder Bindevokal,
vgl. 68e) an den Stamm angefgt werden. Beispiele:
ich sage
wir geben
b)
ich gab
t-otoOU!;
du gabst
t-Loou
er gab
Loou
gib!
'"
'"
'"
'"
(llSff) :
e:-nAOU\I -00\1)
machte offenbar
e:-nAOU!; -OES;)
machtest offenbar
e:-nAOU
nAOU
( <-o~)
-o~)
machte offenbar
mach offenbar:
Vgl. 89.
-E~S;)
t-l:t8EL!;
du setztest'"
e:-noLELS;
t-l:t8EL
er setzte
'"
e:-noLEL -EE)
machte
l:t8EL
setze!
'"
nOLEL -EE:)
mach:
machtest
Vgl. 87.
2.
-~L
lau t,
Ab -
l: t8!l-~L
ich setze
ich sage
150
(q u a n t i t a t i ver
l: t8f.-~EV
wir setzen
wir sagen
~~-Konjugation
3.
Die
Mo d u s z e ich e n
114c-f
>
n~
(damit)
ich setze
Lw-n-crE
>
L~-crE
(damit)
ihr gebet
4.
Per s
(s.
70):
IPF.
-cw
Pl.l. ]J.EV
2. -CE
-CE
5.
]J.EV
-CE
cra.v 1
3. crL (v)
IMP.
Sg.l. ]J.L
v
2. crL > S
S
3. "["L > crL (v) -
wie in der
w-Konjugation,
s. 77/78.
-cwcra.v
cra.L
(E) va.L
V"["- 3
MEDIUM-PASSIV
AKTIV
PRS.I IND.
INF.
PTZ.
(vgl. 84c)
(Pf. O-C-/ULa.)
Man unterscheidet
]J.EVO~/]J.EVn/]J.EVOV
(48)
k l.
VTWV.
d r e i
G r u pp e n
von Verben in
b)
c)
Wurze1prsentien, z. B.
~~~
sage (12s).
der
Ein -
w-Konjugation.
statt
E~X-VU=s
du zeigst
tcr-cpwvvu-,Qv
statt
tcr-cpwvvu-cra.v
]J.VU]J.L
schwre
verstehe
151
114g-115a
ist nur je eine einzige Form im NT mit Sicherheit als nach der
uL-Konjugation gebildet festzustellen. Vgl. a. 117 FN2.
2.
3.
OUV-LO"Ca.Voo
neben
oUV-LonlUL
empfehZe
nap-Lo"Ca.Voo
neben
nap-Lo"CnUL
to"Ca.voo
neben
Lo"CnUL
steZZe
durch
xop"Ca.~oo
sttige
OXEa.VVUUL
durch
oxopnL~oo
zerstreue
nLunAnUL
durch
nAnpOoo
fZZe
S. a. 120,5, FN4.
1. Die Verben auf -UL mit Prsensredupl ikation 1 (die 'Grossen Vier')
Vgl. BR 129; BDR 94f.
Prsensstamm
l.
"CL3n-UL
setze
3n-j3E-
2.
Ln-UL
sende
1']-jt.-
tn-jtE-
3.
4.
Loo-UL
gebe
oo-jo-
Loo-jLO-
LO"Cn-UL
steZZe
o"Cn-jo"Ca-
to"Cn-jto"Ca*oLo"Cn-joLo"Ca-) 3
lVgl. 72a.
313d.
<-e:e:- (1l4a).
<-OO/E-
(114a).
3 NT a. E:-r L.eOUV.
152
~ST
5 Ol. 1\'9l.D 1
1\'9l.D1
5lLD'91.D1
'DD'Pl.D1
5 Ol.I\'93.D 1
5'9l.D1
50l.1\99 1 9
1\99 1 9
5lLDQ 0 9 1 9
PDQ0 9 19
5Ol.1\99 1 9
5Q 0 9 1 9
50l.l\jl1
I\jl1
5lLD131
PDJ 3 1
50l.l\jl1
5131
50l.l\jl~1l.
513~1l.
"uaf)
".:r:j.N
"uaf)
"Wad
"uaf)
"}[SEW' HI'lfd
1PI\-'93.D1
1PI\-991 9
1 pl\-jl 1
1PI\-j~1l.
AIlINI~NI
~PD(I)l.-'91.D1
~PD(I)l.-9919
I\PD(I)l.-"31
5
~'DDOOl.-j~1l.
3 l.-Pl.D 1
3l.-09J9
3l.-31
3l.-3~Jl.
OOl.-'9101
OOl.-99 1 9
OOl.-:n
OOl.-j~1l.
lUD 1
z009J9
[ 13 1
13~Jl.
1\3-JPl.D1
1\3-J 0 9 19
1\3-J 3 1
1\3-J3~1l.
"E
3l.-JPl.D1
3l.-J 0 9 19
3l.-J 3 1
3l.-J3~1l.
"2:
1\3Tt-JPl.D1
1\3Tt-J091 9
1\3Tt-J 3 1
1\3Tt-J3~1l.
uJP1.D1
uJ 0 9 1 9
u131
uJ3~1l.
5lLD13~1l.
'DDJ3~1l.
50l.l\jl~1l.
"E
"2:"1d
"E
"1"1d
"E
i 5-uJ 0 9 1 9
i 5-u131
i 5-U13~1l. "2:
i l\-uJPl.D1
i I\-UJ 09 1 9
i I\-U J 31
1\1D-~101
1\1D-~919
1\1D-~1
I\-U13~1l.
"1" os
1\1D-~~1l.
"E
3l.-!Jl.D1
3l.-~919
3l.-!J1
3l.-!J~1l.
1\3Tt-~l.D1
1\3Tt-~919
1\3Tt-~1
1\3Tt-~~1l.
'dWI
"2:"OS
i 5-UJPl.D1
'ldO
"2:
"1"1d
!;!.l.D1
~919
!;!.l
~~1l.
"E
5-!;!.101
5-~919
5-!;!.1
5-~~1l.
"2:
~l.Dl
a~919
., 001
-.
.,
I\PD-P1.D1
lPD- 0 9J9j
I\PD- 3 1
3l.-Pl.D1
3l.-09J9j
3l.-31
1\3Tt-P1.D1
1\3Tt- 0 9J9jl
1\3Tt- 3 1
Ul.D1
z 009J9~
13~J l.~
"E
5-Ul.Dl
z 5- 00 9J9j
[ 13 1
[5- 13 1
!5-13~Jl.jl
"2:
'~dI
I\-Ul.D1
z l\- o0 9J9jl
1\- 13 1
I\-U~Jl.jl
"1"OS
'aNI
1\ 1 D-'Pl.D 1
1\1D'Q-99 19
1\1D-'Pl
1\1D'Q-j~1l.
3 l.-Pl.D 1
3l.-09J9
3l.-31
3l.-3~Jl.
1\3 Tt-Pl.D1
1\3Tt- 0 9J9
1\3Tt- 3 1
1\3Tt-3~Jl.
"1"1d
1\1D-Ul.D1
1\1D-009J9
1\1D- U1
1\1D-U~Jl.
"E
5 - U1
1 Tt-U1
1Tt-U~Jl.
.,
5-Ul.D1
5-OO9J9
1 Tt-Ul.D1
1 Tt-009J9
I\jl~1l.
-Pl.Dl
-Ul.D1
1 TtUl.D 1
-09 1 9
-009 1 9
1 TtOO9J 9
-31
-Ul
1TtU1
~~1l.
EI\'DD-3~Jl.jl
rNO>l
"E
3l.-3{}Jl.j "2:
1\3Tt-3~Jl.j
5-u~p
"1" 1d
"E
"2:
"2:
"1"OS
'S'!(Md
' aNI
-3~1l.
I
-U~1l.
+-
WWE:j.S
1TtU~Jl.
----- -
qsn
'lr1_ Jnv ,uaqu:aA u:aJ-CL uassOU:fJ, u:ap CLH">llf ~">laJu:adJJ.LI pun suasr;Ud
116
l:UhHH
LT)l.H
6C6wjJ.~
LOl:11jJ.L
&11-,
&E-
li-,
6w-,
60-
0l:11-
e:6wxa
[e:Ol:11Oa
t-
j!jxa
25
j!jHa-~
3. e:&l1HE-(V)
Pl.l. E&nHa-jJ.Ev l
2. E&nHa-l:E 2
3. E&l1Ha-v 3
KONJ,Sg.l. &c'ii 4
2.
&ij-~
3. &f.i
Pl.l. &c'ii-jJ.EV
e:6WHa-~
j!jHEV
E6wHE-(V)
nHa-jJ.Ev 6
nHa-l:E 7
E6wHa-jJ.Ev .l 4 Aorist
(s. 76)]
E6wHa-l:E I5
j!jHa-v 8
E6wHa-v 16
~9
6c'ii
T.l-~
6iii-~18
T.i
6iii
~-jJ.EV
6c'ii-jJ.EV
11-l: E
6W-l:E
w-o~v
6w-0~v
EL11-V
d11-~
60C11-V 20 !
21 !
60C11-~
d11
60C11
2. &E'C-l:E
EL11-jJ.EV IO
EL11-l:E I1
3. &E'C-EV
E L11-oav 12 60'C-EV
Pl.l. &E'C-jJ.EV
[Ol:nOW
usw. ]
19
2. &n-CE
3. &d11
schwacher
17
3. &c'ii-OLV
usw.
usw. ]
60'C-jJ.EV
60'C-l:E
E-~
60-~
E-l:W
6o-l:w
Pl.2. &E-l:E
E-l:E
60-l:E
22
[dn'loa~jJ.~
lOl:fioov
usw. ]
6o-l:woav 23
INF IN ITIV
&E'C-vaL 5
E I-va~13
60-vaL 24
[ol:fioa~
PART,Mask.
Gen.
Fern.
Gen.
Ntr.
Gen.
&d~
EL~
EVl:O~
60u~
6ovl:0~
[ol:noa~
&EVl:O~
&E'Coa
EIoa
60oa
kl. E-&E-]..IEV.
2 kl. !t-&E-TE.
kl. E-&E-crav.
4
<-&nw (1l4c).
5 <-&E-E'vaL
(1l9c)
154
&dOT}~
d011~
60U011~
&EV
EV
60v
&Evl:O~
EVl:O~
9
10
II
12
kl. d-]..IEV.
kl. E~-TE.
kl. d-crav.
<nw (1l4c)
u. E~-]..IEV.
u. d-TE.
u. E~-EV.
usw.]
60Vl:0~
13 <e:-e:VUL
(1l9c)
14 kl. EO-]..IEV.
15 kl. !tO-TE.
16 kl. Eo-crav.
17 <WW (1l4c) .
18 u. OL!; (NT)
19
20
21
22
23
24
u. OL u. MI] (NT)
od. q3n-v (ion.)
od. q3n-!; (ion.)
od. q3n (ion.)
kl. -VTWV (70) .
<o-E'vaL
(1l9c)
25 Apk 2,4C/(1
a.cp-fjx~!;
55T
9 SE'v My z "(OL)
(\\l)B-D-
1\.0(\3Tt-jQ1~
".:r~N
1I(\jlTt-3~
1I(\jTt-3Q1~
"waa:
50(\3Tt-'9~D~
50(\3Tt-j~
50(\3Tt-jlQ1~
1'OQD-'O~D1
1'OQD- 0 9J9
1'OQD- 3 1
1'OQD-3QJ~
l(\'OD(T)QD-'9~D~
{'-'OD(T)QD-99 1 9
~'OD(T)QD-j~
(\'OD(T)QD-jQ1~
3QD-'O~D1
3QD- 0 9J9
3QD- 3 1
3QD-3QJ~
0(';1d
(T)QD-'9~D~
(T)QD-99 1 9
(T)QD-j~
(T)QD-jQ1~
OD-'O~D1
OD- 0 9J9
OD- 3 1
OD-3QJ~
O~(\-.1'O~D~
0~(\-.10919
0~(\-.13~
0~(\-.13Q1~
3QD-.13~
3QD-.13Q1~
'OQ3Tt- J3 ~
'OQ3Tt-J3Q1~
o~-.1'O.lD~
0~-.10919
0~-.13~
0~-.13Q1~
O-.1'O~D~
0-.1 0 9 1 9
0-.13~
0-.13Q1~
(\lITt-1'O~D1
(\lITt-J 0 9 1 9
(\lITt- J3 ~
(\lITt-J3Q1~
1" 6 8
1'O~(\-V~D~
1'O~(\-V919
1'O~(\-V~
1'O~(\-VQ1~
"E
3QD-!J.~D1
3QD-V9 1 9
3QD-!J.1
3QD-!J.Q1~
'OQ3Tt-<;J~D1
'OQ3Tt-<;J9 1 9
'OQ3Tt-<;J1
'OQ3Tt-<;JQ1~
1'O~-!J.~D1
1'O~-V919
1'O~-!J.1
1'O~-!J.Q1~
E
(';
~~D~
~919
~1
~Q12
1'OTt-V91 9
1'OTt-V1
1'OTt-VQ1~
0~(\-'O~D1
0~(\-09J9j
0~(\-31
0~(\-3QJ~j1
3QD-'O~D1
3QD- 0 9J9j1
3QD-3:1
3QD-3QJ~j
'OQ3Tt-'9~D1
'OQ3Tt-9919~
'OQ3Tt-jl1
o~-'O.lD:I
0~-09J9~
0~-3:1
" (';
"1"1d
E
0(';
"1"1d
I
1" 68'
rNO>l
E
0(';
'OQ3Tt-jlQ12j1 1"1d
0~-3QJ~jI
"E
OD-'O~D:I
OD-09J9~
OD-3:1
OD-3QP~
(\lITt-99 1 9i
(\lITt-jl1
(\lITt-jQ1~i
"1 6 8
1'O~(\-'O~D1
1'O~(\-09J9
1'O~(\-31
1'O~(\-3QJ~
3QD-'O~D:I
3QD- 0 9J9
3QD-3:1
3QD-3QJ~
'OQ3Tt-'9~D1
'OQ3Tt-99 1 9
'OQ3Tt-j~
'OQ3Tt-jlQ1~
1'O~-'O~Dl
1'O~-09J9
1 'O~- 3:1
1'O~-3QJ~
1'OD-'O~D:I
1'OD- 0 9J9
1'OD-3:1
1'OD-3QJ~
1'OTt-'O~D:I
1'OTt- 0 9J9
1'OTt-3:1
1 'OTt- 3G'J ~
-'O~D1
-09 1 9
-31
-3Q1~
1Ttll~Dl
1 Tt(T)9J 9
1Ttlll
1 TtllQP
'ldO
" (';
(\lITt-'9~D1
Alssed-wnlpaw
HIVd
' dWI
('; 6 8
3QD-.109 1 9
1'OTt-V~D1
'OQ3Tt-J 0 9 1 9
"Tl!
AI1INI.:INI
3QD-.1'O~D~
O)[Sl?W'
'OQ3Tt-J'O.lD~
Lll
(\0(\3Tt-j~
1II\.jTt-'O~D~
OD9;J9 3 -
(\0(\3Tt-99 1 9
1I1\.jTt-0 9 1 9
50(\3Tt-99 1 9
(\0(\3Tt-'9.lD~
Ln
"l1"S
" (';
'.:IdI
' aNI
" (';
1"1d
"E
. S'1~d
"1"68 'aNI
0(';
WI l>Iaj.JadwI pun
-<-
WWE~8
J
suas~Jd
118
Stamm
l: UhHH
LTHH
o U)W~H
{}E-
E-
00-
Ol:n-/Ol:a-
Et-jJ.nV
EOO-jJ.TlV
~Ol:n-V
~Ol:Tl-\;
Er-OO
EOOU
EL-l:O
'"
~00-l:0
d-jJ.E{}a
EOO-jJ.E{}a
~{}E-O{}E
Er-O{}E
EOO-O{}E
~Ol:Tl-l:E
3. E{}E-Vl:O
Er-Vl:O
EOO-Vl:O
~ol:Tl-oav
<1-jJ.aL
oW-jJ.aL
Ol:W 7
'"
T,l
o<ji
Ol:fj-\;
3. E{}E-l:O
Pl.l. E{}E-jJ.E{}a
2.
Pi.i. {}w-jJ.E{}a
5
10
~Ol:Tl
EOl:Tl-jJ.EV
'"
n-l:aL
OW-l:aL
Ol:fj
w-jJ.E{}a
oW-jJ.E{}a
Ol:W-jJ.EV
2. {}fj-O{}E
n-O{}E
OW-O{}E
Ol:n-l:E
3. {}w-Vl:aL
'"
W-Vl:aL
OW-Vl:aL
Ol:W-OLV
d-jJ.nv
oOC-jJ.TlV
Ol:aLTl-V
EL-O
'"
00'C-0
Ol:aLTl-\;
3. {}EC-l:O
Er-l:O
00'C-l:0
Ol:aLTl
EL-jJ.E{}a
OoC-jJ.E{}a
Ol:a'C-jJ.Ev
2. {}EC-O{}E
d-O{}E
OO'C-O{}E
Ol:a'C-l:E
3. {}EC-Vl:O
Er-Vl:O
oO'C-Vl:O
Ol:a'C-Ev
000
Ol:n-{}L
Pl.l. {}EL-jJ.E{}a
OU
'"
INFINITIV
{}E-o{}aL
PART,Mask. {}E-jJ.EVO\;
Fern.
Ntr.
{}E-jJ.Evn
{}E-jJ.EVOV
E-O{}W
oo-o{}w
Ol:n-l:W
E-O{}E
OO-O{}E
Ol:n-l:E
E-o{}woav 3
oo-o{}woa~
Ol:n-l:WOaV
E-o{}aL
oo-o{}aL
Ol:n-VaL
E-jJ.EVO\;
E-jJ.EVn
E-jJ.EVOV
06-jJ.EVO\;
OO-jJ.Evn
OO-jJ.EVOV
Ol:a.\; Ol:a.Vl:O\;
Ol:.oa Ol:a.OTl\;
Ol:a.V Ol:a.Vl:O\;
npoa-BE~
snL-BEaBE
npoa-BEaBE
npoa-Bou
1
156
aqJ-ou
4 <
10
kl. aTC1-vTwV
(70) .
Rb 12,16AC
an-E6po (Mou]
ton-Howard,
S. 212).
119a-120
-UL
119
1.
z e ich e n
b)
r . Akt.
mit dem
EOW-XU
ich gab
EOW-XUV
sie gaben
E8n-~u
ich stellte
E8n-~uv
sie stellten
T'i-~u
ich sandte
T'i-~uv
sie sandten
Die
2. S g I m p . A
8E~
setze!
Der
Inf
T e mp u s -
c)
I nd . A
OXE~
E~
r . Akt.
hat -
als Endung
-e:VUL (70;
zu EOXOV, 113,5):
OO~
sende!
Aor.Akt
gib!
1l4d) :
8e:-EVUL
(vgl. lla)
setzen
t-EVUL
(vgl. lla)
senden
(vgl. llc)
geben
OO-EVUL
d)
Im
Akt
on
>
OOUVUL
Sg.Ipf.Akt
und in der
2. S g . I m p . Pr s
W -
n j u g a t i -
Das Verb
schwachen
0"
nU
Aorist
Bedeutung
und nicht
direktes Medium)
-UL
1.
157
120
120,1-5
Prsens
l.
I Futur
IAorist
8now
~8nKa
.E8e:LKa l
8noouaL
"te:8nOOuaL 2
E8EUnv
E"tE8nv 2
"tE8e:LuaL
wow
EwKa
EwKa
Med. -+
woouaL
EouaL
Pass.-+
o8noouaL
e:ounv
Eo8nv
EouaL
iiow
i'\Ka
e:lKa 3
Med. -+
i')oouaL
e:LunV
~WuaL
Pass.-+
~8noOuaL
E8nv 4
~WuaL
2. LWUL gebe
3. LnuL sende
2.
Ke:LuaL 6 od.
"tE8e:LuaL
ci.<pnow
ci.<pf'iKa
ci.<pe:LKa
Med. -+
ci.<pnoouaL
ci.<pe:Lunv
ci.<pEwuaL
Pass.-+
ci.<pe:8nOouaL
ci.<pE8nv
ci.<pEwuaL
4. ci.<pLnUL vergebe
I Perfekt
klo TE~nxa.
Hauchdi-;similation
(14a) .
klo
kl. EL~nV.
klo EI~a~.
Paradigma s. 125e.
(indirektes)
INTRANSITIV
PASSIV
MEDIUM
steHe
steHe
fr mich
(direktes)
MEDIUM
I
Prsens
LO"tnUL
Lo"tauaL
Futur
o"tnow
O"tnOOuaL
werde
steHe mich
gestellt
=trete
Lo"tauaL
LO"tauaL
o"ta8nOOuaL O"tnoouaL od.
o"ta8noouaL 2
Aorist
~o"tnoa
e:o"tnociunv
EO"tci8nv
~o"tnv
od.
EO"tci8nv 2
Perfekt
EO"tnKa 4 stehe
Plusquamperfekt
do.nKe: LV
stand
2
3
158
Inf. EOTclva~
Ptz. EOTW~ -WTO~, EOTwoa -won~,
EOT6~ (a. -W~) -WTO~
(a.EoTnXW~ usw.); s. 109a.
Koine/NT: statt EOTnxa a. OTnXW.
Vgl. a. 200c.
~aTnVL
konjugiert werden
121,1-7
konjugiert werden
LO,n~L
121
Prsens
Stamm
1. OV [vn~ L ntze
ovn-,ovu-
IFutur
IAorist
ovnow
wvnou
oV [VU~UL 2 habe
I Perfekt
wvn~nv
(wva.~nv
Nutzen/Freude
spter)
6va~vnv Opt.
2. Tt[~TtA.n~Ll/2
flle an
TtA.n(o)-,
TtA.nOW
TtA.U-
5uvn-,
5uVnOO~UL
3. 5UVUUUL kann,
TtA.nOU
n5uva.o3nv
Tabelle
(vg1. 80,4ff)
verstehe, kenne
1 Im NT
ETtLO,n-,
ETtLO,nOOUUL
TtETtA.n~UL
TtETtA.nXU
nTtLo,n3nv
ETtLO,U-
2kompliziertere Prsensreduplikation
(vgl. 72a), s. auch u. 6.
Anmerkungen:
Die Deponentia ziehen anders als ~aTnVL den Akzent im Konj. und Opt.
1.
zurck:
UvnTaL
!:1.vwvaL
"JvaLTo
2. Im NT kommen weiter vereinzelt vor:
1!~v1!pnVL
1!pn(a)-,
1!p~aw
~1!pnaa
1!~1!pnKa
verbrenne (tr.) 1!pa(vg1. 80,4ff)+ hp~a%nv
1!~1!pnavaL
K~xpnVL
xpnExpnaa (Lk 11,5)
leihe
AKTIV IND.PRS.
IMPERFEKT
KONJUNKTIV OPTATIV
E5uva.-~nv 2
5UVW-UUL
2. 5UVU-OUL 1
(E5uvw 3)
5uvlJ
5UVUL-O
3. 5UVU-,UL
~5uvu-,o
5Uvn-,UL
5UVUL-,O
Sg.l.
5UVU-~UL
E5uva.-UE3u
5UVW-UE3u
5UVU[-~E3u
~5uvu-03E
5uvn-03 E
5UVUL-03E
3. 5uVU-V,UL
E5uvu-v,o
5uVW-V't"UL
5UVUL-V,O
INFINITIV 5uvu-03uL
PARTIZIP 5UVa.-UEVOS;;,
1
5UVU-~EVn,
oder uv~
2 auch ~uvdvnv.
(nachklass.).
3<
5uvu[-unv
2. 5uvu-03E
P1.1. 5UVa.-UE3u
5uva-UEvov
uva-ao(70,FN 9).
159
122-123
2. Verben auf
-VUj.J.L/-VVUj.J.L
(Nasalprsentien)
OELKVUj.J.L
OE LKVUj.J.L zeige
OELK-
AKTIV IND.PRS.
IMPERFEKT
KONJUNKTIV
8g.1. OdKVU-]..LL
tOdKVU-V
OELKVU-W
2. OdKVU-~
tOdKVU-~
OELKVU-TJ~
3. odKvu-aLv
tOdKVU
EOELKVU-j.J.EV
OE LKVU-TJ
OELKVU-Wj.J.EV
tOELKVU-'E
3. OELKvu-aLv tOELKvu-aav
OELKVU-n'E
OELKvu-waLV
Pl.l. OELKVU-j.J.EV
2. OELKVU-'E
IMPERATIV
OdKVU
OELKVU-.W
OELKVU-'E
OE LKvU-.waav 1
MED./PASS.
8g.I. OELKvu-j.J.aL
EOELKVU-j.J.nv
EOELKvu-ao
3. OELKvu-.aL
tOELKVU-'O
Pl.l. OELKvu-j.J.E8a EOELKvu-j.J.E8a
2. OELKvu-a8E EOELKvu-a8E
3. OELKvu-v.aL EOE LKVU-V"W
2. OELKvu-aaL
AKTIV
INFINITIV OELKvu-vaL
PARTIZIP OELKVU~, -VUV'O~i
OELKvUw-j.J.aL
OELKvu-ao
OELKVUTJ
OELKvUn-.aL OELKvu-a8w
OELKVUW-l-LE8a
OELKvun-a8E OELKvu-a8E
2
OELKvUw-v.aL OE LKvu-a8waav
oELKvaa~
-an~i
OE LKVUV,
MEDIUM/PASSIV
INFINITIV oELKvua8aL
PARTIZI P OELKVUl-LEVO~i OELKVUl-LEVni OELKVUl-LEVOV
1
2
-VUl-LL
1.
160
-vuv.o~
-VVU~L
Prsens
Perfekt
Stamm
I Futur
IAorist
EOE~!;a
oEoE~xa
e:OELXaTjV
OEoE~YjJ.a~
E~Eu!;a
e:~EUXaTjV
E~EuYjJ.a~
xa-rEa!;a
xa-rEaya
xa-rEaYTjV I
binzerbrochen [!] 3
l.
OE LXVUjJ.~ zeige
OE~X-
od!;w
2.
~EUyVUjJ.~
~EUY-
~EU!;W
verbinde
3.
123,1-124
-e:ay-
xa-ra!;w
od.
xa-rEa!;w
zerbreche
s. 71e.
jJ.dyvujJ.~
(att.)
jJ.EL!;W
jJ.E~y-
jJ.LY-
jJ.EjJ.E~Yua~
jJ.L!;W
EjJ.~!;a
EjJ.LXaTjV
jJ.EjJ.~yjJ.a~
miEw
ErrTj!;a
rrErrTjya
mische
rrf)yvujJ.~
rrTjY-,
be-
rray-
festige
6.
~)liyvujJ.~
(tr. );
e:rraYTjv
pay-
reisse
EppTj!;a
pf)!;w
zerreisse PTjY-,
EjJ.E~!;a
e:jJ.ELXaTjV
mische
jJ.LyVUjJ.~
5.
(F)ay-,
.yvujJ.~
xa-rayvujJ.~
4.
paynoojJ.a~
EppaYTjV
a.rroAEow
arrwAEoa
5
3
EPpwya
I
(Pass. , intro )
bin zerbro3
[!]
chen
-OA-,
a.rr6AAujJ.~
-OAVUjJ.~, lSd)
-OAE-
(a. k1.
ojJ.vujJ.~
a.rroAojJ.a ~ ,
gehe
schwre
(s. 72g)
a.rrwA6jJ.Tjv 1
ojJ.ojJ.a~
ojJ.-,
a.rr6AwAa
bin verZoren 2 / 3
a.rroAf.i
zugrunde, verZoren
8.
cnoAw,
arroAwAExa
wjJ.ooa
OjJ.wjJ.oxa
o]Jvuw
-vvujJ.~
1.
Stnune auf
-0
-00> -0
13g)
Vg1. 200b.
3 Vg1. 189c.
161
124
124,1-7
Prsens
IStamm
1. 6.UCjJ~EVVUU~
EO- <
EO-
6.UCjJ~Evvuua~
(F)
bekleide
(aUCjJ~EvvUU~
(Akt. )
bekleide mieh
6.UCjJ~w,
-Et~
<
OEO-,
-EavUU~
erlsehe
3. !:WVVUU ~ gUrte
EOE0311v
oTiooua~
~oEoua~
1/3
~ol1ltal
E!:wo311v 2
~!:woua~
~ol1V
!:wo-
~!:woa
!:wow
gUrte mieh
2.
4.
ltEpcivvuu~
ltEpa-,
ltEPW,
misehe
ltEpaO-,
(84)
(Wein)
-Q.~
EltEpaOa
EltPa.311v
ltpa5.
ItEXPClllClG
ltPEUa.VVUU~
ltPEua-,
ltPEuW,
hnge
ltpEuaO-
(84)
(tr.)
ltEltEpaoua~
klass. :
nUCjJLEoua~
~oEoa
OEOW
( < !:wavuu ~ )
nUCjJLEoa
nl!CjJ ~ EOa.Ul1V
ol1-
OEvvuua~
Med.:
IPerfekt
IAorist
(Med.)
2. OEVVUU~ lsehe
OEavUU~
I Futur
_Q.~l
EltpEuaoa
EltPEUa.o311v
ltpEuaua~
hange
pWVVUU~
6.
pw(o)-
pwow
~ppwoa
Eppwo311v
strke
~ppwua~
Ol;pWVVUU~
7.
breite aus
o-epw-
o-epwow
~o-epwoa
Eo-epW3l1v
~o-epwua~
klass.
klass. ohne o.
Wurzelaorist (vgl. l06) wie E-n-v schritt, aber Opt. OE~n-v usw.
und Ptz. OE~~Oi.VTO~ usw.; davon abgeleitet: Fut. onooll-;;:G.
162
Wu r Z e 1 pr sen
3. Die
t i
125a-b
en
1.
Et~L
125
a
2. EL
3. E01; LV
Pl.l.
t~EV
KONJ, oPT.
ii~nvl
~5
n!;
nv
T,1!;
1)
n~Ev3
~~EV
2. tOTE
nTE"
nTE
3. doCv
noav
~OLV
PARTIZIP
Mask.
Gen.
Fern.
Gen.
Ntr.
Gen.
WV
VTO!;
oDoa
Oan!;
V
VTO!;
kl.
kl.
3 und
" kl.
dnv
dn!;
dn
IMP,
FUTUR
e:oo~aL
INF,
PRS,
CO&L
e:OT,1
ErVaL
e:OTW
e:OTaL !
Eoo~E&a
Ern~Ev
7
e:OEO&E
ErnTE e:OTE
B
eOTwoav
eoovTaL
e:oEo&aL
ELnoav
~v od. ~.
~cr1Ja (im NT selten).
ih.lE1Ja (unklass . ) .
a. ~crTE.
< EcrW.
INF,
FUT,
yLvEC11JE.
~OT
LV, z. B.:
e:OTLV Cl &EO!;
oux
~OTLV
c1>OE
(Mk 16,6)
Vgl. 6f.
Komposita:
.nEL~L
bin abwesend
napEL~L
bin anwesend
e:!;EOTLV
e:VEOTLV
es ist mglich/erlaubt
nicht)
163
125c-d
IND,PRS, IPF,
Sg.l.
2.
3.
Pl.l.
2.
3.
1
d:j.1L
d:
EraLV
Lj.1EV
[TE
LaaLv
auch ~CY..
IMP,
INFINITIV
fjELv l
fjE q; LaL
TjEL
LTW
f,ij.1EV
f,iTE
[TE
f,iaav 2 LTWO"aV 3
2
auch
~ wcy.v
cgvaL
KONJ,
LW usw.
OPT,
COLj.1L
usw.
3
PARTIZIP
Mask. Cwv
gen. COVTO~
Fern. Coaa
Gen. COUO"11~
Ntr.
Cov
Gen. tOVTO~
3.
EnL~v
am foLgenden Tag
IND,PRS, IPF.
Sg.l. cpnj.1L
2.
cpn~
(cp1j~)
3. cpnaLv
Pl.l. cpaj.1EV
IMPERATIV
INFINITIV
~cpnv
cpa.a L, cpciTE
cpcivaL
~cpnaaa
KONJUNKTIV
cp{j)2 usw
PARTIZIP
cpa.axwv usw.
~cpn
~cpaj.1EV
2. cpaTE
~cpaTE
OPTATIV
cpaLnv usw.
FUT .IAOR,
cpnaw usw.
3. cpaaLv
~cpaaav
cpaLj.1EV usw.
~cpnaa usw.
Auch als
Aorist
gElbraucht.
<
cpn w.
Anmerkungen:
1)
2)
164
4.
KELlJ,aL Ziege
125e-g
(Wz. KEL-)
IND,PRS, IPF,
8g.1. KELlJ,UL
EKe:LlJ,nV
2. KELOUL
EKELOO
3. KELl:UL
EKELl:O
INFINITIV
Anmerkungen:
KEL08uL
PARTIZIP
EKe:LlJ,E8u
KEClJ,EVO~
2. KEL08E
EKEL08E
KELlJ,EVn
3. KELVl:UL
EKELVl:O
KEClJ,EVOV
Pl.l. KEClJ,E8u
FUTUR KELOOlJ,aL
5.
IND,PRS, IPF,
8g.1. Kci8nlJ,UL
2. Kci8T,l1
3. Kci8nl:UL
Pl.l. Ku8nlJ,E8u
IMP,
EKu8nlJ,nv
INFINITIV
Ku8fjo8uL
EKci8noo
Kci8ou 2
EKci8nl:o
KU8no8w
PARTIZIP
Ku8nlJ,EVO~
EKU8nlJ,E8u
2. Kci8no8E
EKci8no8E
Kci8no8E
KU8nlJ,EVn
3. Kci8nvl:UL
EKci8nvl:o
KU8no8wouv 3
KU8nlJ,EVOV
IND,FUT,
Ku8noolJ,a L4
1
klass. Hd~ncra~.
statt att.: Hd~ncro.
klass. Ha~ncr~wv.
klass. Ha~~c5ou~a~ (87).
Anmerkung:
165
Dritter Teil
Syntax
126-127c
11
126
127
Unter
'S Y n t a x '
OUVTCXOOW
1.
(von
zusammenstellen)
n ouvTa~L~
Zusammenstellung, Anordnung,
(129-252) ,
2.
3.
Beim ersten Punkt handelt es sich um die sogenannte 'analytische Syntax', beim zweiten und dritten um die sogenannte
'synthetische Syntax'.
1.
Der
S atz
's
atz g 1 i e d e r '
nennt. Am wichtig-
Sub j e k t
(S,
169
127d-e
s. 255) und
Pr d i kat
e:a.XPUOEV (p)
Jesus weinte
(Jh 11,35)
o "InOO!: (S)
d
4.
Das
'0
b j e k t'
(0)
not wen d i g e
(P)
~XOUOLV
(AkkO+P
5.
Das
(Mt 8,20)
Prdikats verband)
f r eie
~OT,I
(Prdikatsverband/Subjekt)
EV
"t~ napaELcr~
(Adver-
biale: LokA)
Die Adverbialien oTlUEPOV heute ("Wann?", Temporalangabe) und
EV
"t~ napaELo~
im Paradies
170
128a-b
128
Vgl. BR 143-145.
Die
Die
Wo r t s t e l l u n g
Sie ist im
Griechischen (wie im Lateinischen) viel freier als in den modernen europischen Sprachen, da die Satzzusammenhnge schon
weitgehend durch die Flexionsendungen bestimmt werden.
Doch gewisse Regeln bzw. Neigungen sind auch hier zu beobachten. Am wichtigsten sind folgende:
a)
glied hervor.
b)
Verbalsatz mit Vollverb) folgende Reihenfolge vor (wahrscheinlich unter semitischem, vor allem hebr. Einfluss, vgl. GK 142f,
Bauer-Leander 99 alb):
~
(Prdikat+Subjekt+Objekt)
06 und
~n
171
128c
weder am Satz anfang (bei einem Nebensatz meist nach der einleitenden Konjunktion) oder vor dem finiten Verb (vgl. 244).
e)
Objekt des bergeordneten Satzes vorausgenommen werden ('Prolepsis' oder 'Antizipation', vgl. 292b):
f)
(Mt
6,28)
3.
Die zahlreichen B e z i e h u n g s w r t e r
Sie bestim-
172
Numerus auf; sie sind bei BDR unter 138-l42 aufgefhrt. Zur
Kongruenz s. 26l-265.
Hier die wichtigsten Punkte zu den Numeri (vgl. BDR 139-142):
Bezeugt ist u.a. auch
1.
a)
der Singular
mit verallgemeinernder Bedeutung ('kollektiver/genereller Sg.'):
TL OOV Ta KEPLOOOV TaU
Welchen Vorzug hat nun der Jude ... ?
'Iou6aLou ... ;
(d.h. der Jude als Jude [vgl. 131b]) =
... haben nun die Juden . ? (Rm 3,1)
b) mit distributiver Bedeutung ('distributiver Sg. '):
&V6pE~ 6uo tKEoTnoav aDTaL~
zwei Mnner traten in leuchtenden
EV to~nTL aOTpaKTouoQ
Gewndern (w. in leuchtendem Gewand)
zu ihnen (Lk 24,4)
Normalerweise wird allerdings im Altgriech. (wie im Lat. und z.B. im
Englischen) in solchen Fllen der PI. verwendet. Dies gilt an sich auch
fr das NT (vgl. andere Lesart zu dieser Stelle sowie Apg 1,10), man begegnet aber auch dem Sg. (begnstigt durch das Hebr. [beide Gebrauchsweisen vorhanden, vgl. GK 124r/sl wie im Deutschen,vgl. Duden-Grammatik
382] und das Aram. [offenbar Sg. bevorzugt, vgl. Bauer-Leander 87k]).
Vgl. die hebraisierenden Umschreibungen prpositionaler Begriffe 185b.
Vgl. a. 262-265 zur Numeruskongruenz.
173
129a
1. Die
Syntax des
Art
kels
129 Unterschiede im Gebrauch des Artikels zwischen dem Griechischen und dem Deutschen
Vgl. BR 148f.
I.
1.
h n e ,
Er~
(62; l45b):
(n~)
([E~~] ypa~~aTEu~
2.
3.
4.
174
5.
nAii8o~
auapnii>v
1.
a)
b)
.Q
~u6~
mein Diener
(Jh
12,26)
.Q
oiho~
c)
12gb
.e:Awvn~
EXaTEpO!;
d)
59; 142e):
L~
uto~
acrLALK~
f)cr8tVe:L
(Jh 4,46)
f)
(Mt
1,17)
2.
a)
bei Namen von Personen, die man als schon genannt oder
a6.oi:~
(Jh
1,26)
.Q Ic.xivvn~
(vg1. schweizerdeutsch
de Johannes ht )
b)
Mn
cpoo, .0 ULKPOV
nOLuvLoV
175
130
Der Artikel hatte ursprnglich die Bedeutung eines Demonstrativpronomens (vgl. 141e). In folgenden Verbindungen findet
sich noch der pronominale Gebrauch (einem Demonstrativ- oder
Personalpronomen entsprechend [vgl. 54; 139c; 141e], daher a.
mit Satzgliedfunktion [S/O, 255b; 257b, s.a. Syntax der Kasus und der
Prpositionalgefge, 146ff; 183ff]) :
1.
]J.EV
0 OE
]J.EV
OL
OE
2.
Am
ft,
L ft
E dnEv
Tl E dnEv
OL E Ernav
Statt des Artikels in obigen Wendungen tritt oft (bes. Koine/NT) das Relativpronomen (vgl. 54; 142h) ein, das ursprnglich auch demonstrativen
Sinn hatte:
o~ ~EV - O~ 6E
der eine - der andere:
OTotUpWOotv
~EV x 6E~LWV, sie kreuzigten den einen zur Rechten,
6E ~ apL<nEpwv.
den anderen zur Linken. (Lk 23,33)
Vgl. a. Mt 25,15; Rm 14,5; 2Kor 2,16; 2Tim 2,20.
'ov
176
:ov
131a-b
131
Der
i n d i v i d u eIl e
b)
Fische
(Mk
6,41 - s. V. 38)
fl ypacpn/aL ypacpaL
.0 tEPOV
c)
(in der Koine weniger hufig als im Klass.; vgl. 57; 140d):
OUX ~XE~
no .nv
xEcpaAf'\v XALVT,l
Vgl. Jh 19,30.
2.
Der
gen e r e I l e
Artikel steht,
a)
177
131c-132b
Q nL01:EUWV
~XEL
~w~v
Q 8EAWV
~wi;!;;
b)
EL!;;
1:0V
utv
ULWVLOV.
AUE1:W 6wp
6wpEav.
Wasser
ot Iou6u'COL
ot Il>UPLOU'COL
ot 1:EAWVUL
Merke: Die Wiederholung des Artikels hlt zwei koordinierte Begriffe auseinander; steht umgekehrt nur e i n Artikel vor mehreren Substantiven,
so werden die Begriffe zu einer gewissen Einheit zusammengefasst, wenn
nicht sogar einander gleichgesetzt (s. Zerwick 184; vgl. BDR 276) :
EV 21
MaxE6ov~~
xaC
EV 21
'Axt~
2.
178
ot n1:WXOL
die
ot nAouoLoL
A~en
(Lk 6,20)
ot XU1:0LXOV1:E!;;
1:a unapxov1:u
3.
132c-j
"'Co {}EAELv
"'Co xa"'CEpya~Eo8aL
4.
a)
"'Co
VUV:
(Rm 7,18)
d
die gegenwrtige Zeit: von jetzt an
(Lk 1,48)
b)
"'Co nEpav
5.
(Mt 8,18)
Prpositionalgefge (183c):
ot UE"'C
atnou
seine BegZeiter
(Mt 12,3)
(od.
meine Lage)
(Phil 1,12)
6.
(2Kor 1,17)
ot wExa
8.
f
das 'Ja' ... das 'Nein'
9
die ZwZf
(Apostel)
(Lk
9,12)
eine Wortgruppe od. ein Satz (s. z.B. 273b) bzw. ein Zitat:
"'Co d
UV\l ..
nAnOLOV oou
w~
oEau"'Cov
9.
ausdruck; s. 159b/c):
ot "'Cou XPLO"'COU
"'Ca
KaLoapo~
(lKor 15,23)
(Mt 16,23)
(Mt 22,21)
Merke: Bei gewissen Adjektiven und Pronomina kann die Substantivierung durch den Gebrauch des Artikels zu einer Bedeutungsverschiebung fhren, z. B.
nOAAoL
vieZe
(vgl. 5l):
oL nOAAOL
(neben
die vieZen)
(Mt 24,12)
179
133a-c
mehrere
TtAELOVE!;
ot TtAELOVE!;
die meisten
(lKor 15,6)
sehr viele
die meisten
(Apg 19, 32D)
1.
Pr pos i t ion
2.
aTto _TtOAEW!;
OLU _TtLO"t"EW!;
EX _XELPO!; Ex3pwv
ETti: _yfi!;
TtUPU _Ttu"t"pO!;
UTt~P _o'YLWV
die in ihrer
Art
ein z i g
ooE;u _oEA1')VT]!;
xu"t"uAAcloowv tuu"t"4>
3.
a b s t r akt e n
Nomina
(vgl. 22a):
_aYclTtTl XUAUTt"t"E L TtAfi30!;
O,1J,Up"t"LWV
(lPt 4,8)
oOv xu"t"UPYO1J,EV
180
to"t"clV01J,Ev.
Et yap OLa
v6~ou
_OLxaLoouVn .
4.
133d-f
l kme J
(Ga1 2,21)
status
gierende Nomen nie den Artikel hat (s. GK 125a; Zerwiek 182; vgl.
u. 136e):
_o6!;a XUPLOU
(= ka!?.o~
Jhwh/~l~' ii~T;
Jhwh als
vgl. Ps 104,:31)
){UPLOS;)
5.
im
Gen i t i v
8EoD
6.va.o,aoL~
_VEXPWV
6.
Herr
8 E6
Gott,
x u p L0
(vgl. BDR 254): Der Artikel steht, wenn Gott als der Gott,
(vgl. o. e):
pfi~a
8EO
XUPLO~
8E6~
XUPLO~
npo~
ZU TO YLOV ~vED~a bzw. TO ~vED~a TO YLOV und ~vED~a YLOV der Heilige
Geist s. BDR 257,2 und Bauer s.v. 5ca/S bzw. Konkordanz.
181
133g-134b
I.
Bei
Per san e n n am e n
13la) :
1.
(Apg 24,1)
xa-CnYOpEtv
Q TEp-CUA.A.O!;
(Vor dem Namen steht der Artikel, da Tertullus schon genannt worden
ist. )
2.
Die Synoptiker haben fast immer den Artikel bei 'Jesus', also:
182
134c
"Inoo~,
rraAo~;
Meistens heisst es 0
bei
rrETPO~
"Apa.O.lJ.
11. Bei
s c h e n
1.
g e
e t h n
g rap h i -
Namen:
Ellipse, 293c):
n "IouaCa
n I'aALAaCa
!!. "AoCa
2.
3.
Eu<ppaTn~
genannt:
(OL) "IouaLoL
die Juden
(in den Evangelien - bes. Jh. - mit, bei Paulus meist ohne Artikel)
183
135a
I.
Beim
Pr d i kat s n
me n
(Identifikationsergnzung zum
1.
8E~ naT~p
(SIdE)
~v
ugWv
(Jh 8,42)
(weitgehende Gleichsetzung)
Vgl. Jh 9,5; 10,36.
ouxov
er
aOLAEO~
(SIdE)
OU~
Du
(Jh 18,37)
(Klassifizierung)
2.
betont), wenn
a)
o 1tpocpnTT)~
(SIdE)
er
oU~
(Jh 1,21)
Vgl. Mk 6,3.
b)
zeichnet:
00 Er 0 XPLOT~ 0 ut~
TO 8EO TO
~OOVTO~
Du
Darum hat das Prdikatsnomen in den Selbstzeugnissen Jesu im Johannesevangelium meist den Artikel:
~yw Et~L
~
tyw
(Jh 6,35)
(SIdE)
Et~L
x6~ou
c)
0 dpTOG TnG
TO ceWG TO
(SIdE)
Gleichsetzung, in Definitionen):
184
t} lJ.a~:nLa tOTtV
t} civo~La (SIdE)
Losigkeit
(lJh 3,4)
3.
135b-c
b)
(S)
e:t~L
Ta <pw~
(P)
xoogou (SIdE)
der Artikel in der grossen Mehrzahl der Flle (zwecks Markierung des Prdikatsnomens):
... ~ (SIdE)
TO xoo~ou
e:t~L
(Attribut zu
(Jh 9,5)
SIdE)
II. Bei
a d ver bi al
t i v e n
1.
und
Par t i z i pie n
A d j e k-
n:PWTO~
(TempA)
e:t~ TO
~Vl1~E'COV
2.
(TempA)
aoLAEU~...
(s. 230-232):
185
136a-b
1.
oder
b)
LOV
(Mk 1,26)
3E6v
Der zweite Artikel kann fehlen, wenn mehrere Attribute bei einem Substantiv stehen (besonders wenn es verbale Kraft hat) :
eure durch den Geist lbewirkte) Liebe
(Kol 1,8)
Weiter s.u. e.
attributive
Wortstellung (s.a.c/d).
Bei nicht determiniertem Bezugswort ist das Attribut meist ohne Artikel.
Doch kommt es (bes. in der Koine) - nachgestellt - auch mit Artikel vor
(attributive Funktion wird eindeutig) :
xaAov e:pyov
ein gutes Werk (Mk 14,6)
Xapi'tv llEyaAllv
grosse Freude (Lk 2,10)
ein erstklassiges Gewand (Lk 15,22)
2.
rrLwxot
(SArtE) ot
L~ rrvE6uaL~
oder
b)
n EVLOAn
aYLa xat
xat aya3i).
186
(SArtE)
~xaLa
136c-d
Flle.
b)
c)
v&pwnoG o.o>
.wv
(Phi! 1,14)
.e:AqlWV
d)
beim Zweizahlpronomen
EXaTEpO!;
.j.Lql(s.e:po~
a.
beide (klo a.
EXaaTO!; jeder)
&).HPW beide,
(vgl. 63b):
4.
nG (verstrkt
Tla!;,
188-191)
aal
'prdikative' Wortstellung:
n.aa 1'!
naa~
x.Ca~G
at ye:ve:aC
187
136e
bb)
'attributive' Wortstellung:
o nu!; vO]..LO!;
OL nav'E!; V6pE!;
1I:v OVOPoV
1I:aVTE:!; v0pw1r0L,
b)
aal
'prdikative' Wortstellung:
a6.o!; 0
bb)
Kup~o!;
(lThess 4,16)
'attributive' Wortstellung:
derselbe Geist (lKor 12,11)
c)
5. Beim Gen i t i v a t t r i b u t
(158b) gibt es im NT vier Mglichkeiten (die ersten beiden sowie aa sind auch kl.); es steht
a)
zwischen dem Artikel und dem regierenden Nomen (eingerahmt; vgl. o. a):
TO Tn!; ~E:yaAn!; 0E:!;
das Heiligtum der grossen Gttin
'ApT~L,OO!; ~E:POV
Artemis (Apg 19,27)
b) mit Wiederholung des Artikels hinter dem regierenden Nomen (vgl. o. a):
TnV OL,OaOXaALav TnV ToD
die Lehre Gottes, unseres Erretters
OWTnpO!; n~wv 0E:oD
(Tit 2,10)
c)
Regens und Genitivattribut folgen aufeinander, wobeibeide ihren
Artikel haben, der Artikel des Regens vor dem Attribut jedoch nicht wiederholt wird (allgemein Koine) :
die Liebe des Christus beherrscht
n aya1rn ToD XPLOTO
OUVXE:L, n~!;
uns (2Kor 5,14)
Im NT sind Wendungen der folgenden Art sehr hufig:
SaOL,AE:La TO 0E:o
die Gottesherrschaft (Mk 1,15 usw.)
n SaOL,AE:La TWV oupavwv
die Himmelsherrschaft (Mt 3,2 usw.)
d)
Regens und Genitivattribut sind ohne Artikel miteinander verbunden
(vgl. 133d/e):
OL,xaL,OOuvn 0E:O EV aUT~
Gottes Gerechtigkeit wird in ihm
&1rOXaAU1rTE:TaL, ---offenbart (Rm 1,17)
188
137a
<pt:AOS; -\h:oD
=RAn~oS;~PTLWV
Merke:
aal Der gen i t i v u s
par t i t i v u s
(166) hat nie attributive Stellung (wohl aber attributive Funktion!):
OL AOLROL TWV &V~pWRWV
die brigen der Menschen (Lk 18,11)
bb) Nach einem Gen., der ohne wiederholten Artikel ist, kann der Artikel
auch vor dem attributiven Prpositionalgefge fehlen:
TWV auyye:\lWV 1l0U ..!cn& aapxC!.
(Rm 9,3)
2. Die
Syntax
des
AdJektivs
137
(vgl. 44-49)
1.
(1) attributiv,
(2) prdikativ,
(4) adverbial.
Bei
a t t r i b u t i ver
LXULO~ XPL.n~
n XULVi'l
b)
Lu8nxTj
(Lk 22,20)
o nOL]J.i'lv 0
.
c)
cpW~
xUA6~
.Cl a.ATj8LV6v
(Jh 1,9)
!:wr;
UtwVLO~
~PYov xUA6v
d)
189
137b-c
stantiv:
xuL"vi'i
x-["Co~~
EOXa.LTl WPU
2.
pr d i k a t i ver
(2Kor 5,17)
(lJh 2,18)
kative wortstellung) :
a)
'Objektsprdikativ',
~UPLUPCUV ~EC~W
Li'iV
(= ~EC~OVU,
OArtE) =
res
~EL~WV
~UPLUPCUV
EOLLV/EXW
grsser ist
EOLCV
tes?
EXELE Liiv
gebraucht)
= Habt
XUPOLUV UlJ,WV;
Herz?
(vg1. 233d)
endurci? (Mk
vg1. frz.
avez-vous le coeur
8,17)
Vgl. Rb 7,24.
b)
'Prdikatsnomen',
dw: sein
oder
YLVO~~
werden
(256c/d) :
n EVLOAn
o~xuCu
gut
.xP~
ayCu xut
(Rm 7,12)
(Apk 2,10)
8UVa.LOU
3.
sub s t a n t i v i s c her
Gebrauch:
a)
den Heiligen
XATl1:0i:~ ayCo~~
berufenen Heiligen
(Eph 1,1)
(Rm 1,7)
b)
190
lJie Komparation
137d-138a
Zur Ellipse von yfi/xwpa Land, nUEPa Tag, wpa Stunde/Zeit usw.
s. 293c
c)
(u.
BDR 241).
4.
uvaULv au.oO
a d ver b i a 1
ge-
E t yap
(Apg 28,13)
~xoov
npa.crcrw.
. .. (lKor 9, 17 )
(LokA)
Die Komparation
(vgl. 50-52)
138
I.
1.
191
138b-c
UE[~WV
tutv
Eo.tv EV
EV .~ x6ou~
(genitivus
comparationis, s. 170):
UE [~w (= UE [~ova) 'OtHWV
ljJT,l
Anmerkungen:
1.
muss man dann im Deutschen den Artikel des weggelassenen Substantivs setzen:
Eyw
6~
UE[~W
Vor
2.
~Xw
.i'1v uap.up [av Das Zeugnis, das ich habe, ist grsser als
.o "Iwavvou
TO
TnS
erwarten.
.~]..!.~w.a..ou
aus kostbarstem
(=
sehr kostbarem,
3.
nOAu~
nOAA~ nAE[ou~
En[o'Euoav
4.
5.
Zu (ot)
nAdovE~
u.
(ot)
nAELo.O~
s. 132j.
1.
rckgehen
192
sem i t i s c h e n
Einfluss zu-
138d
Die Komparation
und Aramische keine Komparativformen kennen und das biblische Griechisch beeinflusst haben, steht manchmal
der
Pos i t iv
a)
ouo
noou~
~xov-ru
-rou~
b)
-riji VOJ.lCil;
Einzelne Forscher meinen, der Komparativ knne im NT statt eines Gradunterschiedes auch einen Gegensatz (im Sinne einer semitischen Konstruktion mit min) bezeichnen (z. B .(1E1ji ~AAOV '1'\ &V.(1pulKOLS Gott, nicht
den Menschen statt Gott mehr als den Menschen [Apg 5,29], BDR 246,2
[vgl. dagegen frhere Ausgaben dieser Grammatik]); doch rechtfertigt u.E.
keines der angegebenen Beispiele fr diese Konstruktion das Einfhren
einer solchen Nebenbedeutung.
2.
c h e
1 k s s pr a -
Kom par a t i v
superlativisch:
ue:Cl:wv
o~
f] ayanll.
-rou-rwv
193
139a
b)
elativisch:
onou6aL6-rEpO\;; 6~ una.Pxw\I
UlJ,Q.\;;
Merke: Die Regeln der Komparation des Adjektivs gelten grundstzlich auch fr das Adverb. S. 242.
3. D e
S y n tax
der
Pro n 0 m n a
Das
n ich t r e f 1 e x i v e
Per s
n alp r
me n
(vgl. 54)
1.
Zum
No m i n a t i v
255a/d)
a)
kommst zu mir?
}tat 00
194
tE
au-rw\I Er
(Mt
3,14)
b)
139b-c
-u]J..!;
[va -UUe:L!;
-unciyn"te:...
besteUt~
ihr hingeht ..
15,16)
(Jh
dass
2.
oi'i
Die
usw., bezogen auf das Subjekt des regierenden Satzes) werden ebenI
im Gegensatz:
e:t
tLooEav, Kat
15,20)
so
-uuc LwEouaLv.
b)
haben~
n s t
(Mt
11,29)
3A~!;
uvaaaL
wenn du
Ka3aPLaaL
reinigen
willst~
(Mt
kannst du mich
8,2)
3.
Zur
a)
(im K1.
d r i t t e n
Per 5
n :
au"tot napaKAn3naov"taL
(Mt
5,4)
b)
195
139d-e
4.
u,
0 (;
b)
c)
selbst
au,o(; EYW
0 au,o(; derselbe
, au, nVElJ,a
(s.o. c).
Merke: Bei Lukas begegnen wir in einigen wendungen einem einfachen a{nos
statt eines aUTOS OOTOS (EMECVOS) dieser (jener) selbe, z. B.:
EV aUTQ T~ n~{p~
am gleichen (an diesem selben) Tag
(Lk 24,13)
5.
nlJ,EL(;: nlJ,EL(;
P 1 u -
nw(;
OlJ,O~WOWlJ,EV ,~v
aoLAE~av
,o 8EO . ;
s. 140b.
196
139f-i
r e f 1 e x i v e
me n
(vg1. 55)
s ich
auf
des Satzes.
2.
Die
Personen:
a)
aULo~
verbindet
(~wWv
aULwv usw.,
uwWv
c)
Beispiele:
aal Singular:
uapLupw fiEpt EgauLoQ
1,22)
197
139j
n~
u~wv
~uu.ov
.une: ~ vw&Tioe:.u~
bb) Plural:
EV
~uu.ot~ o.e:va~o~e:v
OU yc'ip
~uu.ou~ XTlPuooo~e:v
xou~
.ou~
~e:&"
EXe:.e:
npooExe:.e:
n.wEUU'WV
EUU'Ot~.
(Rm 8,23)
nav.o.e: yc'ip
selbst
(2Kor 4,5)
(Mt 26,11)
selbst!
(Lk 17,3)
E<j)"
~uu.o.~
XAULe:.e:
(Lk 23,28)
Vgl. Mt 25,9.
o\hw~ 6<j)e:LAOUO~V
.v6pe:~
.o.~
ayunv
yuvutxu~ w~
xui: OL
1:0.
~UU1:WV
~uu.wv
OW~U1:u.
3.
des Reflexivpronomens.
ouu.ov
(=
Im allgemeinen bercksichtigen die Autoren des NT das Reflexivverhltnis, doch trifft man, besonders beim genitivus
possessivus (s. 159b) nicht wenige Flle, wo statt des reflexi ven das nichtreflexive Personalpronomen (bes. der 3. Pers.)
gebraucht wird. Dies kommt in der Koine allgemein vor, ist im
Bibelgriechischen aber wohl wegen des semitischen Hintergrundes beliebt, wird doch im Hebr. und Aram. grammatisch nicht
zwischen dem reflexiven und nichtreflexiven Verhltnis unterschieden. Beispiele (je mehr zwischen Subjekt und Pronomen
steht, umso seltener begegnet man dem Reflexivpronomen) :
198
139k-n
'Ti ouo
(Mt 18,16)
n~ av8pwnmnovo~
oux
Tnv
4.
TO oTaupo anoxTELvas
Ex~pav EV aUT0
~au.wv
5. Im Hebr. kann nepeJ 'Seele' die Funktion eines Reflexivpronomens haben (KB3 s.v.). Diese Gebrauchsweise kommt vereinzelt auch im Bibelgriechischen vor:
anOAEO~ TnV ~uxnv aUTo ~
(wer) seine 'Seele' verliert ~
EauTov OE anoAEoas
sn~~w~ELS sich selbst aber verliert oder zu
Schaden bringt (Lk 9,24/25)
S. BDR 283 8 ; Zerwick 212.
Re z i pro k pro n
me n
(vg1. 56)
Beispiele:
ot
nOLUEvE~
m
EAaAouv
np~
aAAnAou~
(Lk 2,15)
Lva ayan'E
aAAnAou~
2.
a)
~au.wv
b)
Er~
.v
~va
OLXOOOUEL'E
statt
Er~
aAAnAou~
.bv
~va
199
140
140a-c
aLDaS
tu6~
me n
mein
Syntaktisch wird es wie ein Adjektiv verwendet (vgl. 137; daher manchmal auch die Bezeichnung possessives 'Adjektiv'; das
Bezugswort ist allerdings nur selten ohne Determination) :
tJ.
aa~Ae:La
fl M
2.
t iv e
Gen i -
reflexiv
(hufiger - wie klass. - 'attributive'
Wortstellung, vgl. 136a):
uou
mein
e:uaU1:0
mein (eigen)
aou
dein
ae:au.o
dein (eigen)
sein. ihr
~au.o -fi~
atrto
-fi~
t'luwv
3.
unser
uuii)v
euer
atlLWV
ihr
unser (eigen)
~au.wv
(s. 56/139
frs Klass. )
~ 0 ~
200
euer (eigen)
ihr (eigen)
Das Possessivpronomen
140d-e
Zum Gebrauch von xu.a m. Akk. im Sinne dieses Possessivpronomens in der Koine s. 184k.
5.
Beispiele:
a)
nicht reflexiv:
Tl 6f;u TluWV
n 6.p~O'Epa oou
.0 q>W!; uuwv
.a ~PYu ulnou
0 AOYO!; utnwv
bb) strker betont (s .0. alb)
in m ein e m
zu
ngEn~puv
uns e r e r
o~OUOXUACUV
o AOYO!; 0 OO!;
o xu~pa!; 0 ugE'EPO!;
'OL!; EXELVOU
ypauuuo~v
.a EXELVWV uo.EpnUu
.fj
b)
.ou.wv
6.rrE~8EL~
sei n e n
ihr
wegen
.a
Xu.a
.av
ngE'EpoV
n8EAnouUEV
VOUOV
XPCVE~V.
.flv OE EV .iji
ooxav
6cp8UA]J.iji
ou XU'UVOEL!;i
201
141a
Beispiel)
wer seine Frau liebt (Eph 5,28)
YUVULXU
M\/JUL 1:0U!; ~UU1:WV VEXPOU!;
1:0V
.,.
COLOV
t0
La L!;
(Jh 1,41)
avopa.oLV
OUU~oPov.
EtJOOXOUEV UE1:UOOVUL...
Seelen darzubringen
(lThess 2,8)
(XU1:EPya.6E08E)
(Phi! 2,12)
(vgl. 58)
Im
Nah dei x i s :
n OELt;LS
das Zeigen) :
OE/t\OE/1:00E
(lOx im NT)
(2)
O1:0!;/u1:n /1:01:0
(1391x im NT)
b)
F ern dei x i s :
(3)
202
EXELVO!;/EXELVn/ExELVO
(265x im NT)
jener/jene/jenes
Das Demonstrativpronomen
2.
141b-c
prdikative I
Wo r t s t e l l u n g
(s. 136c):
OOEO t..6yor;/o t..6yor; OE
oi~h;or;
jener Tag
bl.E Lv11
3.
a)
Beispiele:
(1) OE/nOE/"t6oE (lOx im NT) :
Dies/Folgendes sagt (Apg 21,11 und
siebenmal in der Apk)
(In Lk 10,39 weist es gegen die klass. Regel auf Genanntes hin.)
sagt wurde
(Mt
3,3)
(Jh 15,11)
"tou"tour;
"to"to
o~
t..EyW
(Mt
7,22)
203
141d-e
4.
a)
b)
mi t n
c)
oLCl
r va.
S. a. IJh 3,8.
d)
5.
a)
Art i k e I
]..Ltv
0 OE
o
b)
OE
Re I a t i v pro n
me n
'0(; OE
204
Das Relativpronomen
Das Relativpronomen
142a
(vgl. 59)
142
der Relativpronomina
1.
Bedeutung
1.
das
i n d i v i du e I l e
Bestimmtes bezieht:
r;;./Ti/ welcher/welche/welches:
. 0 Inoour;;.
ov EYW xaTaYYEAAw
. Jesus,
U~LV
analog auch:
aos;
ao\.,
b)
o~os;
wie gross
wie viele
wie beschaffen
das
gen e r e I l e
wo
als }
wie
s. Konjunktionalstze
(276; 287; vgI.
252,61)
508f}oETaL aUTij)
analog auch:
b~6aos;
b~6aoL
b~oCos;
~ou
b~6TE
~WS;
wo auch immer
wann auch immer
wie auch i11l1ller
Zum Gebrauch als indirekte Interrogativa s. 143a, als Indefinitum (selten) s. 144d.
!Die Unbestimmtheit kann durch v/tav m. Konj.
vorgehoben werden. Vgl. 290e.
205
142b-f
2.
Pronom~na
1.
2.
a)
oV
(=
d.s;
anEoTELAEV )
ITW!;; .. EnLltaAEOWV1:aL
(= TOTOV E~S;
1:(
ov ... )
Aao~nUOuaL
EUxaPL01:W;
TOVTOU vnEp
b)
(Rm 10,14)
un~p o~
(= vnEp
sage?
00 ... )
(lKor 10,30)
~pyov ~
(=
S;
npOOltEltAnuaL aU1:ou!;;
3.
(8.
Zerwick 21):
(Apg
13,2)
a6EA~O!;;...
4.
206
Das Interrogativpronomen
142g-143a
stehen (sog.
knpfung', 289g; vgl. 130; l4ld). Es erscheint dann im Deutschen als Demonstrativ- oder Personalpronomen:
6.
(bes. Koine/NT) mit der Funktion eines Personal- bzw. Demonstrativpronomens gebraucht werden (vgl. 130; l39c; l4le):
pronomens s. 28ge/f.
Zur Kongruenz s. 26l-265.
Das Interrogativpronomen
(vgl. 60)
143
1.
in
d i r e k te n
.LS;;~
wer?
.L~
und
i n dir e k t e n
Fragen (269d):
was?
nooo~;
nOTano~;)
207
143b
b)
in
i n dir e k t e n
OTL~
onocro~
onoCo~
nou
onoTE
nw~
Fragen (273b):
wer TL was
wie gross onocro~ wie viele
wie beschaffen
wo, wohin ono~Ev woher
wann
wie
Merke: Diese Wrter werden auch - im NT fast ausschliesslich! - als generelle Relativa verwendet. Vgl. 142a.
c)
Beispiele:
nw~
uvao8E UUEL~
nLoTEoaL . i
2.
Sag, wer
es
ist!
(Lk 24,19f)
g a t i v -
und
R e 1 a t i v pro n
mi n a
I n t e r -
sich gegensei-
b)
Vg1. a. Lk 17,8/11,6.
273b) :
208
14,36)
Das Indefinitpronomen
143c-144a
3.
a)
LL~/LL
LL~
und LL
nOLo~)
a t tri b u t i v
:
Welaher Knig .. ?
LL orllJ.e:LO'V
e:LK'VUe:L~
LL wird auch
(Lk
14,31)
b)
ge-
a d ver b i a 1
(Jh 2,18)
LL Ue:PLU'VLe::
LL
aLe:'V~
n nUAn
Das Indefinitpronomen
144
1.
LL~
(irgend-)einer/(irgend-)etwas~
(irgend-)einer~
ein gewisser
llE\!-
0 oE s. 130):
ein gewisser:
aal substantivisch:
nii>~
u'VaLaL
KaL
n'Ve:~ KaLe:Aa6'VLe:~...
1,5)
209
144b-c
b)
ein gewisser:
(irgend-)etwas~
"tL
aal substantivisch:
$UUAOV
(Rm 9,11)
2.
Statt
a)
Er~
"tL~
kann stehen:
b)
(irgend)ein Feind
EX8po~ .v8pwno~
~t
(Mt 13,28)
und ararn.
~enii~
[KB2/3 s.v.]):
onCow
~
einer~
der ..
(Jh
1,30)
..
Vgl. a. 260j.
C
3.
a)
Zunchst
b)
OUOEt~
l~
OUOEC~
bzw.
~noEC~
OUVU"tUL...
n~ (vgl.
. kl, s. 249a):
es wrde niemand (w. kein Fleisch,
nicht nicht alles Fleisch) gerettet
(Mt 24,22)
pfi~u
210
c)
ou
na~
144d-145b
.. . ou Tte:ae:i:-raL ...
4. Eine mit dem Indefinitpronomen vergleichbare Funktion kann gelegentlich auch das generelle Relativpronomen crTL~ wer auch immer usw. haben
(im NT nur Gal 2,6; Glosse von Jh 5,4). Vgl. 142a.
4. Die
Syntax
der
Zahlwrter
(vgl. 62/3)
145
attributiv ffi260b]):
1.
erster
(Tag):
NT/LXX
~Ca
(vgl. Hebr.
n ~Ca
.wv aaa.wv
e:t~ ~Cav
aaa.wv
(klass.)
2.
e:r~/~Ca/~v
a)
129a) :
'Lva)
(Mt 21,19)
b)
.v ~va
211
145c-146a
3.
a)
ava
avu TLEV.Tixov.a
xa.u OUO
.0 TLAEtO'OV
.pEtG
b)
[GK 134q;
Da1man 23, 4] ) :
ouo ouo
(auch
4.
5.
6.
Lk 10,1)
OLOXLALOL
Zu Mt 18,22:
E60~nXovTaxL~ E~Ta
Zu Mk 4,8.20:
~v
TpLaxovTu usw.
7.
EX
TP~TOU
(Mt 26,44)
vgl. 157)
~xao.oG
(der) andere
jeder sowie
~'EPOG
~'EPOG
gebraucht)
s. BDR 305f.
5,
Die
K a s u s s y n tax
(vg 1.
23)
146 Vorbemerkungen
Vgl. BR 160.
1.
I n d
ger m a
Ir
i s c h e
212
Vorbemerkungen Kasussyntax
sind im
G r i e chi s ehe n
146b
die Funktion der drei verlorenen ist von anderen Kasus bernommen worden:
a)
Verlorener Kasus:
Genitiv
Dativ
Dativ
Instrumentalis (Antwort
auf die Frage "Womit?";
im Mykenischen noch erhalten)
2.
a)
K 1 ass.
und der
K0 i n e
Koine/NT
i m m e reine
Pr pos i t ion :
d!; m. Akk.
OLxaOE
EL,
'MnVCli;;E
' A&nVCla6E)
nach Haus
nach Athen
oder h u f i g
eine
(vgl. 149b)
nach Haus
nach Csarea
,Tiv OL){LClV
EL, KClLoapELClv
-sv
fkaOClAOVL){l],
in Thessalonich
Pr pos i t ion :
gen. partitivus/separa-
tionis/locativus (vgl.
EX (z.T a.
158c)
dat. instrumenti/causae/
ana)
m. Gen.
(vgl.
c)
(vgl. 162):
213
146c-147a
3.
Kurzberblick
Inhaltsverzeichnis):
Name:
a)
bezeichnet hauptschlich:
Nominativ (147)
Subjekt
Vokativ (148)
b)
casus obliqui I
hngige Flle)
Genitiv (158-172)
Zugehrigkeitsbereich; Ausgangspunkt
Dativ (173-182)
Akkusativ (149-157)
gleitgrsse; Zeit/Ort
Siehe auch 187 (Zusammenstellung ber Orts-, Zeit- und andere wichtige Bestimmungen) .
Zur Kongruenz s. 261-265.
1.
Sub j e k t
Bestim-
~.epo~
(Attri-
but)
b)
214
Der Vokativ
147b-148a
c)
(153b; 258a).
[UmstandsA, 259b/c]):
aAAo~ uan.~~
Ttpilno~
. ~AEV
(TempA)
(Jh 20,4)
EAnAUEL TtpoaKuvnowv
(FinA)
d)
uuwv
TtapEO.nXEV EVWTtLOV
~
(SA)
2.
a)
als
mi n a t i v u s
p end e n s
(I hngender I,
b
d. h.
(Apk 2,26)
(Das, was im Dativ stehen sollte, ist zur Hervorhebung aus der Konstruktion herausgenommen und als Anakoluth [zusammenhangsloser Satzteil, s. 292el im Nominativ an die Spitze gestellt.)
Vgl. Jh 7,38; 17,2; Apg 7,40.
b)
TaAaLnwpos EYW
c)
d)
Der Vokativ
148
1.
waVpWTtE
EOO'
w;
o
mit
wist
215
148b-149a
2.
a)
Sohn,
~ono.a
b)
Doch tritt oft der Nomin. an die Stelle des Vok., auch
vaL, 6 na1:Dp
t~~Aaa'E
c)
Aa6~ ~OU
6 xupL6G
~OU
Kai: 6 8E6G
(Jh
~OU.
~~ ~oo,
.0 HLXPV
nOLHvLoV
C
3.
s.
heiliger Vater
(Jh
17,11)
auch Mt 25,21.
b) Der Akkusativ
149 Vorbemerkungen
Vgl. BR 163; BDR 148ff; Zerwick 66ff.
1.
tische Funktionen:
216
a)
j e k t e s
149a
0 b -
Be -
'Ob-
ELpnxa
PLAOU~
(OIdE)
cc) kongruierende Adverbialien ([freie] Umstandsangaben [UmstandsA], seltener [notwendige] Umstands ergnzungen [UmstandsE,
259a-m; 258c]; 137d; 229-232):
dd)
y ovl:a UUa~
segne
(F inA)
(Apg
3,26)
xEv6v (OA)
fort
(Mk
12,3)
(153b; dd ist
Weise
a d ver b i a 1
l:EaaEpaXOVl:a
(TempA)
Zur Substantivierung sprachlicher Ausdrcke, die die verschiedensten syntaktischen Funktionen ermglicht, s. 132e (u. Syntax der nominalen Wortarten allgemein)
217
149b-150b
2.
a)
Koine/NT
b)
Akkusativ des Ziels (BR 173, Anm. 2) auf die Frage "Wohin?":
Akk. fehlt, Prp.-Gefge verwendet
(s. 187b)
1.
a f f i z i e r t e
Objekt:
ut6v
(Jh 5,20)
(AkkO)
2.
e f f i z i e r t e
Obj ekt:
av3pwTto, 4>xocS6lJ.ncre:v
1t\jpyov (AkkO)
(Mt 21,33)
Vgl. Objekte bei Verben wie tpyd~o~aL (Ta ~pya die Werke, Jh 9,4) wirken, HaTacrHEud~w bereit machen, ~OLEW tun, ypd~w (t~LcrToAnv Brief)
schreiben.
lZum Akk. der angerufenen Gottheit o.. s. 252,33.4l.
lat. afficere 'etwas antun'. 3 vgl . lat. efficere 'bewirken'.
2 Vgl
218
151a"'"152a
151
Darunter versteht man Substantive, die ihrem Stamm ('figura etymologica',294h) oder Sinn nach denselben Gedanken enthalten wie
einer Aussage)
tribut
At -
(vgl. 260a/c/n):
a)
OuoAoYLav (AkkO)
(lTim 6,12)
t~onanaav
poov UEyav
(AkkO)
(Mk 4,41)
b)
aTt.L1:oua~
(Mk 10,38)
2.
S y non y m
des
3.
gnoEgLav
(AkkO)
Er kommt auch
der Bedeutung
~uAaaaE ~ v
(lpt 3,6)
0
h n e
A t tri b u t
zur Przisierung
(AkkO)
(S+P+AkkO)
152
1.
De u t s c h e n
ab w e ich end
vom
219
152b-c
W~EAEW ntzen,
ber oder
U~E
EnLno~Ew
auL, EAEnGOV
~ (AkkO)
c)
~nAOW
~nAoDTE
... Ta
~POVEW
nVEu~aTLxa
2.
ten,
a)
Der einfache Akkusativ bei Verben mit der Bedeutung frchfliehen, meiden, sich hten vor: <poEojJ.aL, <pe:UYw, <PUAO,ooojJ.aL:
oux E~on~nGav TO
aGLAEWS (AkkO)
LaTay~a
ToD sie frchteten sich nicht vor der Anordnung des Knigs (Hb 11,23)
ano
TnS
ano:
~EAAOUGnS
(PrpO)
Vgl. Mt 23,33.
c)
3.
~UAaGGEG~E
ano naGnS
nAEovE~Las
(PrpO)
I n t r ans i t i v e
auch
a)
~UAaGGOu
t r ans i t i v e
Bedeutung bekommen:
npoayw
napaaLvw
hindurchgehen
vorausgehen
bertreten
220
ano:
napEPxo~aL
npoEPxo~aL
vorbeikommen
vorausgehen
o aaTnp .. nponYEV
aUTOU~
(AkkO)
b)
152d-153a
c)
4.
dem
A k k.
wie
mit
b)
npoaxuvEw huldigen, anbeten (dreizehnmal mit Akk. [klass.], einunddreissigmal mit Dat.), mit Akk.:
XUPLOV TOV ~E6v aou (AkkO)
du sollst den Herrn, deinen Gott,
anbeten (Mt 4,10)
npoaxUvnaEL~
Vgl. Jh 4,22.23; Apk 13,8.12.
(S+P+AkkO+AkkO/OE)
153
1.
af f i z i e r t e n
Per s
nun d
der
0 b j e k t s
S ach e
(vg1.
haben
(S+P+AkkO+AkkO) :
a)
Lcl.OXW lehren,
cl.Vaj.J.Lj.J.v-Ooxw/unoj.J.q.LVnOXW erinnern:
t napa.XAn"tOt; uj.J.t;
Lcl.~e:L
221
153b
urro~vnoEL
u~~
(AkkO
b)
tv Lijl
(AkkO d. P.)
6v6~aLL
~ou
tyw
(Jh 14,14)
rrOLnow.
Vgl. Mt 21,24; Mk 4,10; 6,22.23; Jh 11,22; 16,23; lPt 3,15.
c)
d)
an- u. ausziehen:
sie legten ihm einen puxpurroten Mantel um (Jh 19,2)
<POPLL~W
n~vw)
u~~
(lKor 3,2)
(Lk 11,46)
2.
j e k t s
a f f i z i e r t e n
Ob-
Pr d i kat s a k k usa t i v
(meist eine darauf bezogene Objekts[identifikations/art]ergnzung [O(Id/Art)E], hufig 'Objektsprdikativ' genannt, 258a/b;
S+P+AkkO+OE) haben, sind:
a)
6vo~a~w,
oux trraLoxuvELaL
(OIdE)
aULoi)~
aOEA<poO~
(AkkO)
xaAELv
u~~
(AkkO) .. ELpT)Xa
<pLAOU~
(OIdE)
222
b)
nYEoUuL
153c-154a
ansehen:
bnu(UV
(OIdE)
(OIdE)
Vgl. Mt 21,13; Jh 4,46; Apg 2,36; 2Kor 5,21; IJh 1,10; Apk 1,6;
3,12 usw.
d)
nup(O.nUL
u]J.wv
(AkkO)
Xp (.nv
(OIdE)
xu.Eo.nOEV
154
1.
k a t s a k k.
und einen
Pr d i a
bei d e
Akkusative in
No rn i n a t i v e
223
154b-155a
2.
S+P+SE) :
z we i
0 b j e k t s a k k usa t i v e n ,
einem der Person u. einem der Sache, bleibt der Akk. der Sache
(S+P+AkkO[Person]+AkkO[Sache]
S[Person]+P+AkkO[Sache]):
3.
Mk
1,6;
Lk
Auch bei Verben, die im Akt. mit dem Dat. der Person
S[Person]+P+AkkO[Sache]; 191c):
nLoTEuw TLVL TL
4.
um Flle, die am besten als Akk. der Beziehung (s. 156) verstanden werden:
OEOEUEVO\: .oO\: Tt6oa\:
(ModA)
(Hb 10,22)
1.
224
vg1.
BR
173;
Im
Rau m
BDR
161.
"w i e w e i t ?"
(nur sehr
155b-156
w~
n~v.e:
(naLOU~
(LokA)
rudert hatten
(Jh
in ein Dorf,
LOU~
tEDHov.a an
'Ie:pouoaADu (LokA)
2.
In der Z e i t
(Lk
.e:ooe:-
e:l'ov
.a
~pya
~.n
"w i e
1 a n g e ? ":
24,13)
vno.e:uoa~ fll.L~pa~
6,19)
fastet hatte
uou .e:ooe:-
(Mt
4,2)
(TempA)
ciSpav t6unv
(TempA)
.nv
~u~pav .n~
HOO.fj~
ne:v.e:-
4,52)
(TempA)
Fr eine Zusammenstellung der mglichen Orts- und Zeitbestimmungen s. 187a-i sowie 259d/e.
dessen Funktion fast ganz auf den Dativ bergegangen ist (s.
178a; l87k). Er dient der nheren Bestimmung auf die Frage
"In welcher Hinsicht/Beziehung?" (als Attribut [260g] oder
ModA [259f]):
. n~o.~
npO~
apx~e:pe:O~
.d
225
156
157
a:vtnEoav 0 t
dVOPE~
w~
XLOXLALOL
(Jh
6,10)
oLanapa"tpLai: OLE<ll8a.PUt-
(Attr. )
d.v8pwno~
nAOUOLO!; o.no
IWOl'l<ll
(Mt 27,57)
ouotv
nAELOV
XPELOOOV
fUr jetzt
av "tp6nov
"tO xa8'
'flutpav 1
226
(Apg 24,25)
158a-b
c) Der Genitiv
Vorbemerkungen
158
1.
als
deren
e c h t erG e n i t i v
B e r e ich
anstelle des
Ab 1 a t i v s
Aus-
gangspunkt,
rumlich (Trennung) oder
bertragen (z. B. Vergleich)
(169-171).
(a d n
mi n a l e r
oder einern
Verb
(adverbaler
abhngig sein.
An syntaktischen Funktionen kommen vor=
a)
durchweg adnominal -
At t r i b u t
(260aje)
sein - fast
(Apg
6,7)
Zum Gebrauch des Artikels und zur wortstellung bei Genitivattributen s. 136e.
b)
Er kann auch
zung oder Objekts (art) ergnzung (S[Art]EjO[Art]E, PrdikatsnomenjObjektsprdikativ, 258b; eventuell auch OA, 259n; zum
227
158c
6~
XpLO'OU (SE)
Ob j e k t
(lKor 3,23)
bal (vgl. 163; 167; 169; vgl. a. 160a) und bei Adjektiven mit
verbhnlicher Funktion (s. 163b), ebenso in allen damit kongruierenden Bestimmungen, z.B. als Attribut (260c; 259q):
d)
(lTim 6,12)
a d ver b i a 1
(als [freie]
Umstandsangabe [UmstandsA] oder seltener als [notwendige] Umstandsergnzung [UmstandsE], 259a-m; 258c) stehen (s. 163;
167i-169; 171):
TtUEpaG xat vux.OG (TempA)
Zur Substantivierung sprachlicher Ausdrcke, die die verschiedensten syntaktischen Funktionen ermglicht, s. 132e (und Syntax der nominalen Wortarten allgemein), insbesondere auch
159c.
Zu den Prpositionen mit Gen. s. 183-185.
Zum deklinierten Infinitiv im Gen. s. 225.
Zum seltenen GcI s. 216d.
Zum genitivus absolutus s. 230.
Zum Gen. bei Komposita s. BR 185; BDR 181.
Zum seltenen casus pendens s. 292e.
3.
K 1 ass
N T
Im NT geht der Gen.
228
159a
(159-l65)
y)
a)
(166-l67)
(168)
159
1.
Der
genitivus
auctoris
Attribut, 260e):
EuayyEA.LOV aEO
(Gott ist der Urheber des Evangeliums, s. Rm 15,16 und IThess 2,2.)
a.yann.i:s;; aEO
229
15gb
(lThess 1,4)
2.
Der
gen i t i v u s
pos ses s
i s
tmers) :
a)
attributiv (260e):
EV
,~
OtXL~
rra,p6~
,au
]lau ...
14,2)
Vgl. Mt 13,27.
,a
Ka~oapo~
KaLoapL xat
,a
'au EOU
,{j> E{j>.
b)
258b) :
,au XUPLOU (SE) EOUEV
U]lEL~
6~
XPLO,~
XPLO,OU (SE),
(lKor 3,22.23)
M EOU (SE)
Vgl. Mt 5,3.
n aoLAELa
,au
ngWv
(SE)
Vgl. Apk 12,10.
Zur Alternativkonstruktion mit Dativ und dem Bedeutungsunterschied zwischen den beiden Konstruktionen s. 176b.
Am hufigsten wird das Eigentumsverhltnis durch den Gen. des
230
3.
Der
Gen i t i v
159c-d
s c h a f t s ver h 1 t n i s s e n
Ver w a n d t -
'Ia.xwoG 0 LO ZEEoaLou
b)
ot LO ZEE6aLou
'AA<paLou
(Mk 2,14)
(Jh 21,2)
MapLa
n LO
'Iaxwou
c)
MapLa
n LO
KAwna
(Jh 19,25)
d)
(einer
tOTlAwaTl .. uno
LWV
XAOTlG
e)
'Iou6as; 'Ia){wSou
UL Ol, VU\Hj)WVOS;
Lichts angehrig)
231
160a-b
Diese zwei Gruppen von Genitiven werden nicht in allen Grammatiken als besondere Anwendungsforrnen aufgefhrt. Sie sind
nichts anderes als Genitive der Zugehrigkeit, die bei Verbalsubstantiven (z. B. im Deutschen Retter
oder Rettung)
n aya.Ttn
gen i t i v u s
"tau 8EOU
sub i e c t i v u s - :
= die
Liebe~
die
Gott eT'Weist
entspricht z. B.:
o 8E~
n~~ ayuTt~.
oder
b)
das Objekt, die Grsse, die von dem Geschehen (od. der
geni-
obiectivus-
Siehe 187m fr verschiedene Konstruktionsmglichkeiten mit kausaler Bedeutung (vergleichbar mit dem gen. subiectivus).
t i
no m e n
nornen
a c t ion i s
N 0
obiectivus
m i n a
232
a gen -
a gen t i s
gen i t i
N 0
m i n a
aWTT1P Retter
a c t ion i s
aal
XTLaL~
bb)
-~6~,
~wTLa~6~
Erkenntnis
Verfolgung
RELp~a~6~ Prfung
cc) -EL~ (abgeleitet von Verben auf -EUW), z. B.:
~aLAEL~ Knigsherrschaft
dd) -a/-n, z. B.:
Rpoa~opa Herbei-, Darbringen
X~T~OAn Grundlegung, Anfang
Lwy~6~
z. B.:
KP L1:~~
160c-d
~w'Vn)'V
Kai: 'VEKPW'V
Riahter
der
Schpfung
Erstrahlen
X~T~AA~yn
Vershnung
2.
tnLY'VWOL~ uap1:La~
Erkenntnis
uno
K1:LOEW~
uno
Ka1:aOAn~
der
Snde
seit Ersahaffung
K6quou
K6quou
(Jh
der
4,42)
(Rm
3,20)
WeU
(Rm
1,20)
'InooO XPL01:00
K 0 n tex t
Genitivs. Z. B.:
ayann
1:~
t'V1:0-
aU1:00 1:npWUE'V
(Der LV~-Satz erklrt, worin sich die yaRn TOU ~EOU ussert: es
ist also die Liebe ~ Gott [ein gen. obiectivus].)
u~ ~
UnL01:La aU1:w'V
1:~'V
(Rm
3,3)
ynOE L;
(Der Kontext macht deutlich, dass "die Treue Gottes" und nicht etwa
"der Glaube an Gott" gemeint ist.)
3.
durch die Zuweisung des Gen. in die eine oder die andere der
beiden Kategorien der Flle des ausgesprochenen Gedankens
nicht gerecht wird (vgl. 172); gen. subi. und gen. obi.
scheinen gleichsam kom bin i e r t
~
OU'V~XEL ~ud~
vorzuliegen. Z. B.:
(Dem Kontext nach ist es die von Christus in seinem stellvertretenden Tode offenbarte Liebe [also genitivus subiectivus], doch erweist
233
160e-162a
sie sich als lebendige Macht im Herzen des Apostels, ist also nicht
ohne die Gegenliebe gedacht [schliesst also fast etwas wie einen
genitivus obiectivus mit ein].)
4.
me n
im
.0D.o
nO~Et'E
EtG
.~v
t}.J.~v ava.}.J.vT]o~v
5.
Bei der
v u s
fJ
U e b e r set z u n g
b i e c t i -
.0D xOO}.J.ou
~x8pa
des genitivus
Beispiele:
XEPa.}.J.~OV a.oG
aA.a.ao.pov gupou
.0 LX.UOV
.wv
tx8uwv
1.
Eigenschaft
me n s
des
i~
bergeordneten
No-
auf Mass- und Altersangaben (vgl. 168c, prdikativ) beschrnkt. Unter dem Einfluss des Semitischen, das nicht reich
an Adjektiven ist, hat er im NT zugenommen (vgl. GK 128p; BauerLeander89; vgl. a. u. 295s zur 'Enallage'). Er kommt oft einern Ad-
234
6 XUPLOr;
XU~
Em~ve:oe:v
.ov
otxov6uov
xLur;
(=
.ov
a.OL-
,OLXOV otxo-
162b
v6uov)
EX .oi) uuuwvn .ijr; a.OLXLUr; mit dem ungerechten Mammon (Lk 16,9)
a.xpou.i'lr; E:TtLATlOlJ,OvTir;
(= a.xpou.i'lr; EnLA1'louWV)
hnlich auch:
qJEPWV a na.v.u .i;l P1'luu- er trgt das AU durch sein
2.
im NT:
a)
(Rm 6,6)
(Rm 7,24)
.ou .Ou.ou
owuu .Tir; .une:LvWOe:Wr;
owuu .!ijr;
b)
MET]!;
XU~
c)
.ijr; XapL.or;
pCr;;u nLXPLU>
(Mk 1,4)
235
163a-164
ut6~
und .txvov
1.
kaufen
siah erwerben
verkaufen
fr wert aahten
Beispiele:
a.yopaoCJ.>j..LEV ouvapLCJ.>v oLaXOOLCJ.>V (ModA)
Cip.ou~
(GenO)
2.
t i v
Ad j e k -
nLo.o~
A6yo~
a.nooxf\~ a.!;LO~
xai:
(GenO/2.
zuver~ssig
Grades)
Beispiele:
~
236
.Wv a.yLCJ.>V
oo6~
Hei~igtum
(Hb 9,8)
165a-b
Mot:
~wn\:
60v aWLTlPCa\:
Hier ist wohl der finale Inf. mit LoG einzuordnen. S. 225.
Fr eine Zusammenstellung der Orts- und anderen wichtigen
Bestimmungen s. 187b/n.
165
E r k 1 run g
des
- B i 1 d war t e s
La\: aULoO
(Jh
2,21)
<jlavo\:
(2Tim 4,8)
EopLa~W~EV,
~u~~
~~ ... ~V
xaxCa\: .. oUAAo EV
U~U~OL\:
E~ALxpLVECa\:
xat:
uATl8da\: .
Vgl. Eph 6,14.16.17; 2Kor 5,5.
2.
Ohne Bildwort:
~
rrvEu]..!.aLo\:
L
aTl~E~OV
b
die im Heiligen Geist bestehende
Iwv
(Jona selber ist das Zeichen [als der vom sicheren Tod Errettete].)
237
166a-e
N0 me n
einen
T eil
der durch
ihn ausgedrckten Grsse bildet. In der Koine wird er zurckgedrngt durch Umschreibungen mit Ex/tE und z. T. auch
no. Es liegt meist attributiver Gebrauch (260e), aber keine
'attributive' Wortstellung (136e) vor. Vgl. aber auch 258b
(SArtE) .
1.
Na me n
von
n der n ,
2.
"tLG/"tL (144a;
semitisierend ist
I n d e f i n i t pro n 0 m e n
ns/n manchmal zu ergnzen):
3.
Er steht nach
~VU ~xua"tov
x U 0 "t 0 G
"tWV XPE-
j e der :
(Lk 16,5)
~uu"tou
4.
5.
238
ErG
Er steht bei
/llLU/EV
ein s :
167 a
167
Objekt
Ver ben
der Verbal-
handlung (GenO, 257b), bei den meisten mit partitiver Bedeutung, da er das Ganze bezeichnet, von dem ein Teil genommen wird.
1.
Sinnest-
t i g k e i tausdrcken:
a)
axouw
hren mit dem Gen. der Person, die man reden hrt, fter mit
Merke:
a) Der Akk. der Sache steht oft neben dem Gen. der Quelle.
b) Gewisse Wrter kommen sowohl im Gen. als auch im Akk. vor:
neben AOYOL Worte
vor allem
qJwvri
Laut, Gerusch (akustisch 2a);
Stimme (Quelle, 1),
Ruf/Schrei (akustisch, 2a);
Ausspruch (akustisch od. inhaltlich, 2a/b)
(im Klass. ist der Gen. die Regel; fr Jh gilt:
qJwvn, gehorchen,
a.
a.
qJwvnv hren)
239
167b-d
EgOO (GenO)
aXOUE~
10,16)
EaV .Til; <pWVfjl; au.oO (GenO) wenn ihr auf seine Stirrone hrt
aXOUOrll:E
(Hb 3,7)
.n.o]J.a~
berhren:
wer hat mich berhrt?
~~a.01
(Mk 5,31)
c)
2.
YEuo]J.a~
schmecken:
vou (GenO)
schmecken (Lk
14,24)
bedeuten:
a)
En~Aa]J.a.vo]J.a~
En~AaoO
.Til; atwvCou
!:wTi I; (GenO)
(lTim 6,12)
b)
Expa..nOEv .Til;
XE~POI;
9,25)
au.Ti I; (GenO)
3.
ayCou nVEuga.ol:;
WV
n~-
yE]J.E~
xpCal; (GenO)
(Apg 4,31)
(Rm 3,14)
4.
oa~govLwv
240
]J.E.EXE~V
xat
(GenO)
ihr knnt
5.
167e-i
streben nach,
Er ,~~ En~oxonn~
6pEYE,a~,
(GenO)
xaAO tpyou
En~&Ul-LE'C
(GenO)
6.
En~&Ul-LEW
begehren:
I1100 (GenO)
7.
(GenO)
8.
beherrschen, unterjochen:
al-Lap"tLa ugW\i
ou XUP~EUOE~
(GenO)
Vgl. Mk 10,42.
Anmerkung (vgl. BR 180f; BDR 178) :
Besonders fr das Klass. lsst sich auch ein gen i t i v u s
res p e c t s
(der Beziehung oder des 'Sachbetreffs') als Sonderform des echten Genitivs unterscheiden (deutsch im Hinblick auf oder
wegen; GenO [257b] od. KausAlE [259g]), dies
a) bei j u r i s t i s c h e n Ausdrcken wie:
Tn~ oL~La~ (GenO) E6~~a~6~nv
ich prozessierte um das Haus (Lysias 17,5)
6wpwv (KausA) E~pL0noav
sie wurden wegen Bestechung verurteilt (Lysias 27,3)
b) bei Ausdrcken der G e m t s b ewe gun g
wie:
~nAW OE TO VO (KausA)
ich beneide dich wegen deines Verstandes (Sophokles, Elektra 1027)
Andere reihen diese Flle als gen. criminis bzw. causae beim ablativischen
Genitivein.
Siehe 187k/m fr Konstruktionen mit hnlicher Bedeutung.
241
168a-c
y)
welches Zeitraumes?")
Vg1. BR 179; BDR 186,2.3.
Z e i t rau m,
i n
dem
1.
2.
3.
(Lk 18,7)
XE LUWVOG
dis tri b u t i v
gebraucht:
siebenmal am Tage
(Lk 17,4)
(Lk 18,12)
(Hb 9,7)
(Mk 5,42)
(Lk 2,42)
242
y)
169a
(170)
(171)
169
1.
a b 1 a t i v i s c h e
Fr die m eis t e n
sind im
NT
nur
ein
der
z we i
Bel e g e
fr die
Konstruktion mit dem Gen. ohne Prposition zu nennen. Sie seien darum ohne Stellenangabe erwhnt:
anEXW entfernt sein von
aOToXEw abirren, sich lossagen von
a~LoTa~aL sich entfernen
b)
Folgende haben
O~a.qH~;PW
XP~~w
v i e rod e r
m ehr
Belege:
ntig haben, bedrfen (Lk 11,8; 12,30; 2Kor 3,1), vgl. auch
xpdav EXW (Z.B. l,aTpo) ntig haben (z.B. den Arzt [Mt 9,12])
(GenO)
(Mt 10,31)
...
(Mt 9,38)
243
169b-17l
analEM retten,
analEM erretten
pUOvaG
cr~~w
XWPL~W
ana
NT-Beispiel:
crw~ncr6VE~a ano Tn~ 6pyn~
(PrpO)
K1ass. Beispiel:
(=
(Attr. zu
o TIal:i'1P
j.J.L!:W)
l]JT,1
n als
zu j.J.e::L!:wv)
(Jh 14,28)
Der Genitiv des Ortes wurde im Klass. fast nur von den Dichtern
bei der Frage "Woher?" (auch bei der Frage "Wo?" entsprechend
dem gen. temporis, vgl. 168) verwendt. Er ist im NT bis auf
244
172
cc) Sonderflle
172
Gen i t i v e ,
H u fun gen
ver-
1:00
(2Kor 4,4)
Lva
aVanATlPWO~
1:0 ugwv
(gen. obi.[160])
Einfacher: Eph 1,6.18; 1Thess 1,3.
245
173a-b
d) Der Dativ
173 Vorbemerkungen
Vgl. BR 186; BDR 187ff; Zerwick 51ff.
1.
als
e c h t erD a t i v
(174/5) oder
Ins t rum e n t a l i s
halts;
c)
(18l) oder
Lok a t i v
2.
a)
0 b j e k t
b)
(DatO)
(Attr.)
Er kommt auch
o [Art]E/OA,
EO.L
UOL
(SE) nOAU!;;
c)
a d ver b i a 1
standsangabe [UmstandsA] oder seltener als [notwendige] Umstandsergnzung [UmstandsE] , 259a-m; 254d; 258c)
246
(s. 176-
173c
182) :
MnEL~ u~
anuLuLw
XEvOt~ A6YOL~
d)
l lnger)
durch
(InstA)
a t tri b u t i v
(260f/o)
L~
nVEuuuLL
(Attribut)
Zur Substantivierung sprachlicher Ausdrcke, die die verschiedensten syntaktischen Funktionen ermglicht, s. 132e (und Syntax der nominalen Wortarten allgemein).
Zu den Prpositionen mit Dat. s. 183/4.
Zum seltenen DeI s. 216d.
Zum seltenen casus pendens s. 292e.
3.
a)
K0 i n e
Koine/NT
b)
c)
d)
meist auf die Frage "Wann?", gelegentlich aber auch auf "Wie
lange?"
e)
a. 187k):
Dat. selten, Akk. nor-
mal (156)
247
174a
("Wem?")
Der echte Dativ ist in erster Linie der Kasus des (meist)
i n dir e k t e n
0 b j e k t s,
t r ans i t iv e n
i n dir e k t e
oder entferntere
dann
einem
n e ben
A k k.
0 b j e k t.
Dieses steht
AkkO+DatO):
CWUL
6W~V
au.oL~
(DatO)
aLwvLov (AkkO)
~WXEV
au.Ov (AkkO)
(Jh
10,28)
7,15)
Andere Verben:
~apEXW
darreichen, gewhren
schenken
&cpLn~L vergeben
&~oHaAu~Tw offenbaren
xapL~o~aL
E~cpaVL~W
offenbaren
offenbaren
~LHVU~L zeigen
YVWPL~W kundtun
cpav~pow
248
Der Objektsdativ
2.
Bei
in t r ans i t i v e n
meist
persnliches
174b-d
DatO) :
OUEt~ uva,a~
uot
XUpCOL\;; (DatO)
OUA.EUE~V
(Mt 6,24)
b)
c)
bei 'gehorchen':
UTIaXOUW, TIEL~O~aL
d)
bei 'befehlen':
ETILTdoow, TIapaYYEAAw
3.
a b w e ich end
vom
De u t s c h e n
anfahren, schelten
huldigen, anbeten (s.u. d)
preisen (im NT zwar nur viermal, doch in der LXX sehr
hufig)
4.
A k k.
a)
Da t i v
wie
mit dem
(Eph 2,17)
(DatO)
Der Konstruktion mit dem Dat. der Person kommt die mit dem Akk. der
Person fast gleich an Zahl.
b)
TIPOOX1JVEW huldigen, anbeten (einunddreissigmal mit Dat., dreizehnmal
mit Akk. [klass.]):
OG &A~~LVOC TIPOOX1JV~TaL TIPOOX1JVnOO1JOLV T~ TIaTpL (DatO) EV
TIVEU~aTL
(Jh 4,23)
S. auch Jh 4,21; 9,38; Apg 7,43; lKor 14,25; Apk 4,10; 7,11; 11,16
(bei Mt und Apk berwiegend Dat., bei Jh gemischt).
249
175-176a
anEL3EL~
Evav.Lov
nOLnoa~
(Rm 1,30)
.lj? Aalj)
EUa.PEO.OL au.lj?
.a apEO.a au.1ji
.LULO~
(Jh
8,29)
I n t e res s e
a m
Per s
bezeichnen,
hat, mag er
zum Vorteil oder Nachteil gereichen. Im Gegensatz zum Objektsdativ (s. 174) stellt der dat. cornrnodi et incornrnodi gewhnlich keine notwendige (konstitutive) Ergnzung, sondern meist
eine freie (wegstreichbare) Umstandsangabe
(A d ver b i ale
~.OLueioaL
UJ,LLV (IntA)
250
.aL~
(Jh
176b
uap-rupoa~v
uto~
s.
(:WUEV
r i s
d a t i v u s
meist prdikativ (als Subjektsartergnzung [SArtE], Prdikatsnomen verwendet (258b, zum attributiven Gebrauch vgl. 260f/o) :
(SE) Wem wird gehren, was du zugerstet
~a-ra~
(SE)
txa-rv npoa-ra
apyup~ov xat
unapXE~
xpua~ov oux
(SE)
TLVL
(159b)
und dati-
Gen i t i v
der
D a t i v
den
b e ton t
gewhnlich den
B e s i t zer,
B e s i t z
uns
(Mk
12,7)
251
176c
3. Vor allem frs Klass. wichtig sind noch folgende an den Dativ des
Interesses anschliessende Gebrauchsweisen (s. BR 189) :
a)
sog. d a t i v u s
s y m p a t h e t i c u s
(sachlich dem gen.
possessoris entsprechend; IntA [259m], vgl. BDR 473 2 ):
'H xap6La ~n6~ ~
Das Herz klopft mir (statt mein Herz
klopft) (vgl. Platon, Symposion 215e)
b)
sog. d a t i v u s e t h i c u s
(beschrnkt auf 1. und 2. Person eines Personalpronomens; wohl IntA [259m]):
Mn ~ ~oPUnanTE
Schlagt mir keinen Lrm: (vgl. Platon, Apologie 20e)
c) d a t i v u s a u c t o r i s : bezeichnet den Urheber einer Handlung (KausA [259g]):
aal Klass.:
immer beim
n~LV
y'
(64d) :
e k t i v
wir wenigstens mssen unsere Freiheit
verteidigen (Demosthenes 9.70)
Ver b a 1 a d
aywv~aTE"ov
bb) Klass. oft/NT nur einmal nachweisbar (s. BDR 191; Zerwick 59) :
statt u~6 m. Gen. beim Pas s i v , vor allem beim
Per f e k t :
(177)
)
dativus
BeZiehung)
respect~
(oder relationis)
(178)
lDer Sociativus-Instrumentalis ist im folgenden in seine beiden Teile zerlegt. Diese sind nicht immer scharf trennbar (vgl. BR 190).
252
177a-b
177
1.
Der
d a t i v u s
ins t rum e n t i
bezeichnet das
(im
NT
OL.a.
l:aL~
tOLaL~
XEPOLV (InstrA)
(InstrA)
l:aL~
apL{;i:v
eEEuaEEv
(Hb 10,22)
a(Hfj~
(l:oO~ n6oa~
uaxaLplJ (InstrA)
(Apg 12,2)
ev uaxaCPlJ (InstrA)
anOAOUVl:aL
e:unl:LOa
uua~
Oal:L
(InstrA)
1,8)
anl: L~w ev oal: L (InstrA) ich taufe mit Wasser (Mt 3,11)
Vg1. a. Mt 3,12/Apk 14,10, Apg 10,38/Lk 3,16.
Neben hufigem Gebrauch von ev findet sich auch die Konstruktion mit OLU m. Gen.:
durch sein Blut (Apg 20,28)
Vg1. Eph 1,7, Ko1 1,20, Hb 9,12.
2.
da t i v u s
ca usa e
verwandt, der Dat., der den Grund, das Motiv oder die Gelegenheit des Verbalinhaltes nennt (gewhnlich KausA, 259g):
253
178
~
(KausA) . a.rroAAuuaL
E~
Ex AclO{}l1 oav
(Eph 2,1)
,~ UJJ.E,Ep~
nrrEL{}l1oav
EAEE L (KausA)
1.
ziehung (156). Er antwortet auf die Frage "In welcher Hinsicht/Beziehung?" (meist als Attribut [260f/o], aber auch
als ModA [259f]) - im NT selten durch E:v mit Oat. ersetzt rr,wxoL
,~
rrVEUJJ.a'L
xa{}apoL ,fj
xapOL~
,~
YEVEL
PPEOLV
VllrrLcl{,;E,E, ,aL!; ot PPEOLV bezug auf Bosheit, in bezug auf Ein,EAELOL yLVEO{}E.
254
179a
(der Gemeinschaft
(180)
179
(meist
= lat.
cum
Ver ben
(DatO)
.~ 3E~
(DatO)
(S+P+DatO):
xa.aAA(lyTj'E .iji 3E~ (DatO) Lasst euch mit Gott vepshnen! (2Kor 5,20)
oCv~ 6ACy~
(DatO) Xpoo
255
179b-180a
(im NT) :
axoAouBEW nachfolgen
EYYLsW sich nahen
TIPOaEPxo~aL T~V~
2.
Mit
Adjektiven
(lJh 3,2)
2. Grades)
1.
bzw. die
Art
und
Weise
Ums t n d e
der Handlung:
(Mk
~ETa TIappnaLa~
8,32)
nav.t: .pon<!?, E C'E npo<!>a.OE L auf jede Weise, zwn Vorwand oder
in Wahrheit (Phil 1,18)
Anmerkung: Begleitumstnde werden im NT (Koine) hufiger durch ~ETci m.
Gen. oder ein Partizip ausgedrckt, so:
~ETa xap~
mit Freude (lThess 1,6)
ETIOPEUETO .. XaLpwv
er zog frhlich dahin (Apg 8,39)
Mglich ist auch EV m. Dat., so:
EV EXTEVELg . AUTPEDov
indem es (Israel) anhaltend Gottesdienste durchfhrt (Apg 26,7)
256
2.
180b-c
,~ ~6~
,00
XUPLOU (ModE)
3.
Hierher gehrt auch die Konstruktion, mit der die LXX und
absolutus
heb r i s c h e n
(zur Intensivierung des Ver-
mai tamui
av(h~
(mt.l~ nit.l)
(hebr.)
anoavELoE (LXX)
wiedergeben:
EnLuuLQ. EnEuunoa
(Lk 22,15)
(Apg 5,28)
. .
(18l)
(182)
257
181-182
Dieser Dativ
feh 1 t i m
zu JerusaZem
mit Dat.:
(Jh 2,23)
EV .ij . AaLQ.
EV . PWUT,l
("Wann?",
TempA/E, 25ge)
1.
"w a n n ?"
vUK.6!;
(Mt 14,25)
.oL!;
aaaa~v/.4'>
_ " . ,
EV._.T~
EaxaT~
n~Epg
EV T~ a~wv~ TOUT~
2.
Sonst wird auf die Frage "Wie lange?" der Akk. gesetzt (155b).
, ~r eine Uebersicht ber Zeitbestimmungen s. 187e-i; 25ge.
<258
6. Die
Pr
POS
183a-c
i t ion e n
Vorbemerkungen
183
1.
s ehe n
Wrtern
und
Ver h 1 t n i s
zwi-
S atz g 1 i e der n
(vgl.
a)
e i gen t 1 ich e
Prpositionen -
Kennzeichen:
sie kommen als Prfixe in Verbalkomposita vor (s. 184);
b)
uneigentliche
Prpositionen-
Kennzeichen:
sie kommen nicht als Prfixe in Verbalkomposita vor;
sie 'regieren' fast ausschliesslich den Genitiv;
sie werden meist auch als gewhnliche Adverbien (z. T.
als Konjunktionen oder Nomina) gebraucht (s. 185).
Auch die meisten eigentlichen Prpositionen waren ursprnglich selbstndige Adverbien. Dieser Gebrauch findet sich besonders in der Sprache Homers, Herodots und der attischen Poesie. In der klassischen Prosa
ist er fast vllig verschwunden.
Reste des adverbialen Gebrauchs finden sich im NT in Ausdrcken wie
TO xa0' E~~
U~EP
EYW
3.
a)
0 b j e k t
(PrpO, 257b)
sein:
259
183d
b)
(Jh
7,31)
pr d i kat i v
a d ver b i a 1
ge-
braucht (meist als [freie] Umstandsangabe [UmstandsA], seltener als [notwendige] Umstandsergnzung [UmstandsE], 259a-m;
254d; 258c):
d)
(Apg
1,15)
e)
At t r i b u t
(vgl. 260l):
avopa EX
~uAns;
BEvLag[v
(Attr.)
f)
4.
aarra60v.aL uuG .. ot EX
a)
K 1 ass .
und der
K0 i n e
Koine/NT
facher Kasusformen:
z.B. dat. modi ("Auf
Weise?")
187)
b)
260
aal 19 Prpositionen
a~~L
ava
u.
u.
wG im NT nicht
av.L im NT sehr
183d
gebraucht
beschrnkt
verwendet
npo relativ selten (dafr uneigentliche Prpositionen) bezeugt
bb) 6 Prpositionen mit
3 Kasus
c)
figkeit zu; dazu kommen im NT noch die hebraisierenden Umschreibungen (s. 185):
E:~npocr&E.V
meis t dafr
(rtlich)
o. .
hebr. lifme)
d)
wechselt' :
aal EX (Herkunft)
UllO m. Gen. (Urheber beim Pass.)
llapa m. Gen. von - her
im
NT
manchmal dafr
bb)
im NT z.T. vermischt
ce)
im NT z.T. vermischt
allo
im NT z.T. vermischt
Neben 184 siehe a. 187 (Zusammenstellung ber Orts-, Zeitund andere wichtige Bestimmungen) .
Zur Kongruenz s. 26l-265.
261
184a
I.
Vgl. BR 196.
mit dem Genitiv
a;v. ~
anstatt, fr
in (Wo? Wann?)
auv
mit
in (Wohin?), nach
d b
6.Vcl
OLcl
xa.cl
].J.E.cl
wegen
mit
nEp~
betreffs, ber
unEp
uno
ber - hinaus
kl. um
En~
auf/an (Wo?),
auf/an (Wo?)
wegen
napcl
bei, neben
auf (Wohin?)
um - herum, um
auf/an (Wohin?)
neben- hin, an - vorbei,
entlang
npob
bei
klass. auch:
&~~L
W~
262
11. Der
G e b rau c h
alJ.<PL -ava.
184b-c
a lJ. <P [
I Grundbedeutung l
'um -
herum'
als
a v ci
Pr fix
Grundbed.
(rings) um:
'an -
TIEP~
alJ.<PL-ciAAw
m. Gen. u. Dat.
ava. 5uo
ava. d'!;;
butiv)
(distributiv)
~}(.aal:o!;;
(distri-
l'Grundbedeutung' nicht im Sinne der ltesten Vorstufe, sondern als Bedeutung, die den verschiedenen altgriechischen Bedeutungen gemeinsam ist
('Bedeutungskern'). Vgl. BR 197, Fussnete zu 1.
263
184d-e
c)
als
av,[-ano
Pr f i x
avu-uLVW hinaufgehen
gebren
Zu den Resten des adverbialen Gebrauchs im NT s. 183b.
aVe
Grundbed.
'angesichts',
Zerwick 91-95)
a)
m. Gen. anstatt, fr
Lsegeld fr viele
(=
zugunsten vie-
s.
b)
= aVTC
= weil
Pr f i x
av,L-AEYW widersprechen
a n 0
I Grundbed.
'von - weg',
'von - ab'
allo
EX
NT: allo
allo
a)
. an Eo6ogwv
264
EX
(Mk
1,9)
haben:
OLa
184f
bb) zeitlich:
'Ano . ~x.n~
wpa~
6.vae:lJ.a .. 6.no .O XpLO.O verflucht (und so) von Christus geschieden (Rm 9,3)
die Herkunft:
OL 6.no
.n~
'I.aACa~
die von
= aus
y)
6.no .O <paou
6.no .n~ Aunn~
0)
partitivus (166):
Vgl. a. 185b fr U1I:0 1I:poaw1I:ou m. Gen. statt U1I:0 oder 1I:apa m. Gen. im NT.
S. a. 138c (U1I:0" hebr. min 'mehr als').
b)
als
Pr f i x :
6.
6.no-xan.w abhauen
6.no-o CoOlJ.a L zurckgeben
6.no-o.e:pEW berauben
Zerwick 112-115)
a)
per) :
aal rtlich:
cc) bertragen:
a)
selten:)
265
1849
Et!:;
~XO~EV .~V
arroAU.pWOLV
b)
m.
OL'
lmo~ovfi!:; arrExoEx6~E3a
A k k.
propter)
cc) kausal:
oLii .00.0
(2Kor 8,9)
c)
als
Pr f i x :
oLa-rropEuo~aL
durchreisen
o La-~tvw
ausharren
zer-):
trennen, unterscheiden,
dd) drckt die Volls tndigkei t der Handlung aus durch und durch:
o La-(jl3E LPW
lich) vernichten
t !:;
I'
'nach',
Grundbed.
'zu',
'in - hinein',
'in ("Wohin?")',
'auf',
(Atonon, 6a)
Klass. :
ELS; und EV vermischt, z.T. auch im NT (Mk, Lk, Apg; selten Jh), nicht
aber in Mt, den Briefen und der Apk
a)
266
ELS; <
sv
aal
EX
184h
bb)
cc)
in bertragener Bedeutung:
a)
d!; XPLua
Et!; jJ.apLUPLa\}
zum Zeugnis
(Jh
1,7)
zu, gegen:
gegen
(Kol 1,4)
~x8pa
y)
zu, fr:
d!; 8E6\)
(Apg 2,25)
0) vor allem in LXX/NT (vgl. hebr. la) als Ersatz fr einen Prdikatsnominativ (S[Id/Art]E/Prdikatsnomen im Nomin., 147a), seltener fr
einen Prdikatsakk. (O[Id/Art]E/Objektsprdikativ im Akk., 153b):
EYEvETo E~~ OEVOPOV
es wurde zu einem Baum (Lk 13,19)
S.
b)
als
Pr f i x
ein-, hinein:
E to-uyw hineinfhren
E
E to-EPxojJ.a~
hineingehen
tO-(jlEPW hineintragen
r-t-X-/-E-E;-'I,
Grundbed.
d~)
(Atonon, 6a)
Klass.:
EX
267
184i
a)
EV
aal rtlich:
EX "CO OQ)&UA].J.O
EX 'O tEPO
Ex
6E~~1iiV
EX 'O utWVOI;
Merke a.
Ex
(Mk 10,20)
(Jh 9,32)
(vgl. 145g):
zum drittenmal
TPLTOU
(Mt 26,44)
cc) bertragen:
u)
ge, gemss:
'EputOI; EE "EPULWV
(Phil 3,5)
o LXULW&1'}OT,l
y)
(Jh 18,37)
EE EPYWV vO].J.ou
].J.I~POUI;
b)
als
Prfix:
EE-EPXO].J.UL herausgehen
Grundbed. 'in'
Ablativ)
268
s. sehr wundern
("Wo?"),
(vg1. lat. in m.
(Atonon, 6a)
EV
184i
Klass. :
EV Antwort auf die Frage "Wo?"
EtS; Antwort auf die Frage "Wohin?"
Koine:
EV u. EtS; vermischt, z. T. auch im NT (Mk, Lk, Apg; selten Jh),
nicht aber in Mt, den Briefen und der Apk
EV steht hufig statt des
- dat. instrumenti/causae ("Womit/Wodurch?") (177; a. 187o/m)
- dat. modi ("Auf welche Art und Weise?") (180; a. 187j)
- lokalen Dat. ("Wo?") (praktisch immer, 181; a. 187a)
(im NT seltener a. statt des dat. respectus ["In welcher Hinsicht/
Beziehung?", 178a; 187k], vereinzelt statt des echten Dat. [siehe
BDR 220,1])
a)
m.
D a t.
aal rtlich:
EV .f,i n6AEL
EV
.~
PEL
cc) bertragen:
u)
im NT insbesondere auch das durch Gottes Heilshandeln bewirkte neue Sein, vor allem bei Johannes und Paulus:
~ELVU'E
EV
EV
t~OL
..
XpLO.~/EV XUPL~
V. 5)
'EnoL~OEV Xpa..O~
PUXLOVL uino,
EV
269
184j
ErtL
6~xa~waEV.E~
aCbLa.~
y)
.. EV
.~
atnoD
(Rm 5,9)
(=
(Mk
9,1)
als
Pr f i x :
EjJ.-TtLn.w hineinfallen
t n [
I Grundbed.
auf I ,
darauf I ,
an I (Gegensatz
uno)
a)
m. Gen , D a t .
und
Ak k .
aal rtlich (m. Gen. u. Akk. viel hufiger als mit Dat.; kann den lokalen Dat. ersetzen, s. 181; 187a):
a)
m.
Gen
Ent
yfi~
Ent
.fi~ Yfi~
m.
D a
t.
m.
270
4,26)
(Mk
En(
bb)
zeitlich:
a)
Ent KA.aulHou
eprlLou
(Lk 4,27)
184j
(Apg 11,28)
m.
a t. whrend, bei, an
(Klo
a.
[gleich] nach) :
aCwvwv
(Hb 9,26)
y)
an,
zu ("Wann?"):
EXA.E(08n 0
oupav~
Ent
~Ln
NT
a.
ce) bertragen:
a)
m. Gen.,
ber
hufigere Flle:
Klo;
S.u. y):
E!;ouo(av
(Apk 20,6)
auf Grund
m.
D a
t. :
bezeichnet am hufigsten den Grund, die Grundlage, vor allem bei Verben des Affekts - ber, wegen
~oLaL
a~PLWA.lji ~ELa
VOOVLL
(zu E<jJ'
s. 277a):
15,7)
E!;EnA.nOOOVLO oL XA.OL
(Mt 7,28)
ou xaLaLoxuv8nOELaL.
271
184j
EnL
wir haben unsere Hoffnung auf den lebendigen Gott gesetzt (lTim 4,10)
eva ~~ nEnOL86.EG W~EV
Eau.o'L~
Ep'
Merke a.:
.Q
Ent
6vo~a.L
.LVO~
6~6ciaMw lehren,
taufen)
a. Hinzufgung
(Lk
3,20)
Ent
Y)
m. Akk.:
mala~ 'al,
'Iaxw
herrschen
(Lk
1,33)
Vgl. Lk 19,14.
E6wXEV
au.o'L~ 6uva~LV
.a
(Lk
9,1)
6aL~6vLa
EYELpav.a 'IllOOV
feindlich gegen:
Ent "tv .YLOV na'L6a oou
'InOov
(Apg 4,27)
als
Pr f i x :
bb) hinzu-:
272
auflegen
En-EPxo~aL
herankommen
EnL-xEP6aLvw hinzugewinnen
a):
xa.a.
Grundbed.
hinab I
(vg1.
XClTW
unt:en; Gegensatz
184k
ava)
a)
aal rtlich:
bb) bertragen
auf - herab I
gemss. nach
aal rtlich:
.n~
"IouaLa~
xa.d . o
zerstreuen
(Apg 8,1)
~e:crOV6X.LOV
um
cc) bertragen:
a)
y)
XWH~V
Dorf zu Dorf
(Lk 8,1)
modal:
xa.d ayvoLav
e:)
.d xa." EHE
(159b)
(Koine):
273
1841-m
c)
als
j..Le:1:o.-nupo.
Syntax / Die
~positionen
Pr f ix
aal herab-:
bb) nieder-:
KU1:U-ULVW herabsteigen
KU1:U-KULW niederbrennen
KU1:-UVUALOKW
con-) :
verzehren
KU1:U-AUAEW verleumden
ee) zU!'ak-:
0.1 Grundbed.
(Mt 28,20)
~6ou
KUt xupdG
j..Le:yo.AnG
j..LE:"[' opyfiG
D a t.
mit Zorn
(Mk 3,5)
b)
m.
c)
j..Le:1:d
f1j..Le:pWv tKe:LVWV
S. auch Mt 17, 1.
als
Pr fix :
(Vernderung):
j..Le:1:U-ULVW umziehen
n Up a
IGrundbed.
a)
U.
m. Dat.)
m. Gen 'aus jmds. Nhe' von seiten. von - her (von der Per-
274
napa
tETi)"80v
napCl KaLOapO!;
184m
Vgl. a. 185b fr &~O ~poaw~ou m. Gen. statt &~6 oder ~apa m. Gen. im NT.
('''Wo?'')
b)
ner
a. bertragen bei, vor, in jmds. Augen (kann den lokalen Dat. erset-
aln;qi no ~ 1100-
uovi'\v nap
UE8a
c)
m. A k k.
aal rtlich:
rrEp~na.wv
napCl .i'\v
8a)"aooav .Ti!;
bb)
ra)"~),,aLa!;
n~pav
cc) bertragen:
a)
d)
m. Akk. gemss):
napCl .v vouov
)
ltaTa
oe
ra)"~),,aLo~
tyEVOV'O ;
(Lk 13,2)
als
Pr f i x
aal heran-:
nap-EPxoua~
cc) Uber-:
dd) wider:
275
184n
TIEPC
I Grundbed.
TI E P
ringsherum - um I
(vgl. allqJL)
a)
esse
m.
U~LV
xp~aToD;
(Mt 22,42)
Euxap~an~w
TIEPC
b)
m.
D a t.
(k1ass.) um
c)
m.
A k k.
wn - herwn, wn:
(rtlich u. bertragen)
aal rtlich:
TIEpt Tf1V ompuv
wn die Hfte
OL TIEpr: aUTov
(Mt 3,4)
bb) zeitlich:
TIEpr: TpCnlV wpav
TIEpr: TIa.vTa
)
d)
als
Pr f i x :
aal wn - herwn:
TIEP~-EPxo~a~
OL
wnherziehen
TIEP~-AE~TIO~EVO~
die Ueberleben-
den
cc) mehr als:
dd) vllig:
276
TIEpC-AUTIO!;; tiefbetrbt
rrp6-rrpo~
Grundbed.
lat. pro)
(vglo
a)
'vor'
a.
184o-p
'fr'
bb) zeitlich:
Vorrang:
rrpo mivnlV
llPO yallwv
als
Pr f i x
vorherbestimmen
S. 185 fr den hufigen Ersatz von llPO durch die uneigentlichen Prpositionen EVWllLOV USW., besonders im NT. Vgl. 187a.
rr p 6
IGrundbed.
'hinzu',
'entgegen',
'angesichts'
b)
m.
0 a t.
bei, an
(im NT 7x) :
aal rtlich:
Eta.nxE~
bb)
rrpo~
.fj aup~
er
277
184p
c)
npoG
m. A k k.
aal rtlich:
a)
im NT oft auch auf die Frage "Wo?"', bei Verben, die einen
xEt:l-La~
liegen,
statt
y)
npoG nl-LG
Eto~v;
gegen Abend
(Lk
24,29)
im NT a. auf, fUr:
die (nur) eine Zeitlang glauben
(Lk
ouo~v
8,13)
bei Zielangaben:
npoG
-r~v
~voE~E~v
~xa~oouvnG
-rnG
au-ro
6p80nooouo~v)
npOG
ACOU
y)
d:nEv
hltnisses:
E tpr;vnv
~XOl-LEV
npoG -rov
8EOV
Aao<pnl-LCa~
278
Die eigentLiahen
d)
als
~positionen
auv-unEp
184q-r
Pr fix
npoa-EPxo]J.a~
herankommen, herzu-
treten
bb) hinzu-:
ce) dabei-:
I (klass.
au v
a)
a. ~uv)
auv L6KCj)
b)
aal zusammen-:
aUV-EPX01-La~
bb) mit-:
auv-EpYEW mitwirken
auv-LEAEW voUenden
I Grundbed.
unE p
a)
m.
zusammenkommen
Gen. ber (m. dtsch. Dat.) (vglo lat. super) und fr (vglo
lat. pro)
aal rtlich (klass.):
bb) bertragen
fr
a.
= im
untp
Xp~aLoO
279
184s
b)
uno
m. A k k.
ultra) :
Klass. :
aa) rtlich:
TOL~
UXEP 'EAAnaxovTov
oLxoDa~
YEYOVW~
6uva]J.vv
als
Pr f i x :
treten
Zu den Resten des adverbialen Gebrauchs im NT s. 183b.
I uno I Grundbed.
a)
'unter'
(Gegensatz
E:xL)
m. Gen. Klo/NT
(Urheber/Ursache
s. 191a):
... ux6
TLV~ 6EV6p~
EauT~ xo~naaa~a~
c)
aal rtlich:
280
,~v
o,Eynv
W(;
184t-185a
OE.
ce) bertragen:
TanE~Vw3nl:E
xpal:a~aV
d)
als
.. un
l:~V
Pr f i x
aal unter-:
bb) ZUT'ck-:
UTto-on~>..>..w
zurckziehen
~m. Akk.
185
Vgl. BR 198; BDR 214-217; a. 184; Zerwick 83f; Bauer unter den
einzelnen Wrtern.
Fr eine Zusammenstellung der Orts-, Zeit- und anderen wichtigen Bestimmungen (durch Kasuskonstruktionen oder Prpositionalgefge ausgedrckt) s. 187.
1.
(in Klammern gesetzte Gebrauchsweisen kommen im NT nicht vor; Prpositionen, die im NT weniger als 4x vorkommen, sind durch
gekennzeichnet)
Wort:
1. et)Ja
2. &VEU
prpositionaler Gebrauch
(m. Gen., wenn nichts angegeben):
nichtprpositionaler
Gebrauch (Adv., wenn
nichts angegeben):
zugleich, gemeinsam
(nachkl. )
5. &1lEVaVTL
281
185a
6. &TEp
ohne
(Kl.: nicht in der Prosa; vgl. &VEU, XWpL,)
7. &XpL(,)
bis (rtI.; zeitI.; Artu. Weise)
(vgl. ~EXPL(,), EW,; inkludierend od. exkludierend, vgl. 187h)
usserst, bis
aufs usserste)
Konj. (a. mit 00)
bis; solange bis
nahe
(z
8. EyyJ,
9. EMTO,
(vgl. ~apEMTO"
(aussen, draussen)
~Anv)
~n
10. E~~poCJl1Ev
EVaVTL (LXX)
gegenber; in den Augen von
(vgI. thEVaVTL, MaTEVaVTL, EvaVTLov) (NT 2x)
12. EVCXVTLOV
vor; in den Augen von
(vgI. &~EVaVTL, EvaVTL, MaTEvaVTL)
havw
gegenberstehend,
-liegend; feindlich
(vgI. E:vwnov)
XUMAOl1EV
(innen, drinnen)
(Adj. Ntr. Sg.
aussen, draussen
von aussen her,
aussen, draussen
oben, obendrber
(rtl.; NT a. zahlenmssig)
= Am
5,27)
rings um
(gegenwrtig)
Adj. Ntr. Sg.
wegen, um - willen
13. EVEMa/EVEMEVI
E~VEMEV (vgl. xapLv)
14. E:VTO,
innerhalb, im Bereich von
(Mt 23,26; Lk 17,21)
15. Evwnov(LXX/NT) vorjmds. Augen (rtI.; ber(vgI. MaTtragen), nach d. Meinung; NT
EVW~LOV)
manchmal statt Dat. bei gewissen Verben (s. Bauer)
16. E~W
ausserhalb ("Wo?" od. "Wohin?")
17. E~wl1Ev
von ausserhalb, ausserhalb
18.
ausser wenn
vorne
ringsumher, von
allen Seiten
im Kreise Adj.
Dat. des Ortes,
18l)
282
185a
26. lJEcrOV
(als Prp.
nachklass.)
27.
28.
29.
30.
31.
32.
34.
35.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
heimlich
vorwrts, knftig
s. 184t.
283
185b-186
a)
b)
c)
a)
c)
ano
ano
2.
b)
'"
6~a
m. Gen. durch
1.
2.
(avT~-)
vorbei(](ap-)gehen
rrap-ELO-EPXOj.LaL
daneben (](ap-)
oUj.L-rra.p-ELj.LL
**********
284
hinein(E~o-)kommen
(OV~-)
anwesend-
187a
187
Vgl. BR 200f.
Ortsbestimmungen
1.
11
Wo?
11
(vgl. a. 259d)
steht
IBisweilen steht im Griech. die Ortsbestimmung auf die Frage "Wohin?" ode
"Woher?" in Fllen, wo wir im Deutschen mit "Wo?" fragen. Vgl. BR 199.
285
187b
gegenber von
Koine/NT
nahe bei
ausserhalb
vor
vor
vor
LXX/NT
ausserhalb
ausserhalb
ber, auf
gegenber
NT/LXX
mitten in, zwischen
hinter
jenseits
unter, unterhalb, unten an
Ctl1EVC1\)TL
EYYU~ m. Gen./Dat.
EJiTO!;
Ellllpoo1JEv
EvavTLov
EVWTCLOV
EE;w
EE;w1JEV
Enavw
l1c:tTe'VCtVT~
llETCtE;u
OTtLOW
lle'pCtV
U1l0l1aTW
"w
hin?"
steht
a)
ein Prpositionalgefge (meist)
aal mit eigentlicher Prposition (l84):
alJCjlL m. Akk.
um - herum, um
kl.
m. Akk.
an - hinauf, ber - hin
6~a
m. Gen.
durch
(kl. poet. a. m. Akk.)
El,~ m. Akk.
in - hinein
EV
m. Dat.
in - hinein
Koine/NT z.T.
auf, an, bei, in
EnG ID. Gen./Akk.
(Koine/NT a. m. Dat.)
l1CtTa m. Gen.
von - herab/hinab
Koine/NT a. durch - hin
l1CtTa m. Akk.
durch - hin, ber - hin, entlang
llCtpa m. Akk.
zu, neben
Koine/NT a. an - hin, vorbei, entlang
llEPL m. Akk.
um - herum, um
llPO~ m. Akk.
auf - hin, zu, gegen
UTCEP m. Akk.
ber - hinaus
unter (m. Akk.)
m. Akk.
W~
m. Akk.
zu - hin
klo (bei Personen)
bb) mit uneigentlicher Prposition (l85a):
ava
uno
EE;w
onLow
lle'pCtV
ausserhalb
hinter
jenseits
286
3.
"w
her?"
187c-e
c
steht
a)
ein Prpositionalgefge (meist)
aal mit eigentlicher Prposition (184):
&11:0 m. Gen.
von - weg
6La m. Gen.
durch
(kl. poet. a. m. Akk.)
EH m. Gen.
aus - heraus, von - her
}texTe) m. Gen.
von - herab
llapa m. Gen.
von - her
von seiten, von - her klo
llPO~ m. Gen.
ID. Gen.
unter - hervor
bb) mit uneigentlicher Prposition bzw. hebraisierender Umschreibung
(185) :
uno
E~wl1Ev
von ausserhalb
von - heraus, aus
U1l0 llpoCJW1l0U
b)
4.
a)
b)
"w i e w e i t ?" o. .
11. Z e i t b e s t i
In In U
1.
"w an n
a)
aal
bb)
ce)
b)
aal
steht
n gen
(vgl. a. 25ge)
? " steht
eine Kasuskonstruktion
temporaler Dat. (182)
bestimmter Zeitpunkt ("Wann?")
gen. temporis (168)
allgemeine Zeitangabe ("Wann allgemein?")
Akk. der Ausdehnung (155b)
im NT gelegentlich gebraucht
ein Prpositionalgefge
mit eigentlicher Prposition (184):
6La m. Gen.
nach (Verlauf von)
(kl. poet. a. m. Akk.)
m. Dat.
in, innerhalb, bei
S1l:L m. Gen.
whrend der Regierung von, unter, z. Z.
STJ:L m. Dat.
whrend, bei, an
klo a. (gleich) nach
STIL ID. Akk.
an, zu
NT
naTa m. Akk.
(ungefhr) zu, whrend selten
~ETa m. Akk.
nach
llEpt: m. Akk.
um - herum
llPO m. Gen.
vor
llPO~ m. Akk.
gegen
m. Akk.
zu Beginn
sv
uno
287
187f-i
Syntax / Die
~positionen
2.
welcher
Ze i t ? "
steht
a)
3.
a)
aal
bb)
b)
eine Kasuskonstruktion
Akk. der Ausdehnung (lSSb)
temporaler Dat. (182)
unkl. , im NT selten gebraucht
ein Prpositionalgefge (184/S) :
ova m. Akk.
ber - hin, hindurch klo
6La
durch
m. Gen.
(klo poet. a. m. Akk.)
ds;
auf, fr
m. Akk.
(1l:L
m. Akk.
ber - hin, whrend
Jl:apa m. Akk.
whrend
klo
Jl:POS; m. Akk.
auf, fr
NT
ber
'YJl:EP m. Akk.
EWS;
m. Gen.
whrend (meist bis!)
4.
" Wi e
., B i s
1 an ge ? "
wan n ?
steht
steht
11
5.
"s e i t
a) eine Kasuskonstruktion
aal Akk. der Ausdehnung (lSSb)
bb) gen. temporis (168)
b)
wa n n ?
11
steht
288
I8lj-rn
"A u f
w e 1 ehe
Art
und
W e i s e ?"
steht
a) eine Kasuskonstruktion
aal dat. modi (lBOa)
2.
z i e h u n g ?"
a)
aal
bb)
ce)
b)
3.
"I n
w e 1 ehe r
Koine/NT hufig
eine Kasuskonstruktion
Akk. der Beziehung (156)
im NT relativ selten gebraucht
Dat. der Beziehung (17Ba)
Gen. der Beziehung od. des
bes. klo (bei juristischen Ausdrcken
Sachbetreffs (167i)
u. solchen der Gemtsbewegung)
ein Prpositionalgefge (lB4):
in bezug auf, hinsichtlich NT (selten)
m. Dat.
:v
ds; m. Akk.
zu, in bezug auf, hinsichtlich
)(CXTIl m. Akk.
in Hinsicht auf, in Beziehung auf
um = betreffs, ber, von
llEPt:' m. Gen.
(klo poet. a. m. Dat.; Koine/NT a. m. Akk.)
im Hinblick auf
llPOS; m. Akk.
~)1lEP m. Gen.
ber, betreffs
NT (vor allem Paulus)
"w
4.
Hinsicht/Be
o. . steht
"Wes h a 1 b / i n f
1 g e
hufig
von? " o. .
steht
a) eine Kasuskonstruktion
aal dat. causae (177b)
289
rn
187n-o
b)
ein Prpositionalgefge
aal mit eigentlicher prposition (184) :
(Beweggrund, Ursache, Urheber)
CtTIO m. Gen.
vor, infolge
6~a
m. Gen.
6La
EV
Ex
m. Akk.
m. Dat.
m. Gen.
E:1tL
m. Dat.
npck m. Gen.
unEP m. Gen.
wegen, um - willen
uno
m. Gen.
von (Urheber/Ursache beim Passiv)
bb) mit uneigentlicher Prposition (18Sa) :
EVExa/EvExEV/ELVEXEV
xap~v
5.
ehe m
a)
b)
6.
(meist nachgestellt)
290
w e 1 ehe m
Ziel/Zu
wel-
z e u g ?..
a)
b)
.. Mit
wegen, um - willen
wegen, um - willen
.. Mit
w e 1 ehe m
Mit t e l
I Wer k -
o. . steht
7.
"I n
wes sen
187p-q
I n t e r e s s e ? " o..
steht
a)
b)
8.
"G e gen
wen
der
was?" (feind-
lieh) steht
ein Prpositionalgefge (l84/S) :
gegen (aber auch freundlich)
Et!; m. Akk.
E:1t~ m. Akk.
gegen
xena m. Gen.
gegen
llapa m. Akk.
adversativ gegen (Gegensatz XaTa m.
llPO!; m. Akk.
allEVaVTL m. Gen.
Akk. gemss)
gegen (aber auch freundlich)
gegen
291
188a-b
Fr eine allgemeine Einfhrung in die Kategorien des griechischen Verbalsystems s. Formenlehre 64.
Als verbum finitum hat das Verb die Rolle des Prdikats (P,
256) inne; durch die Endung bezeichnet es auch das Subjekt
(sehr oft als einziger Ausdruck im Satz, 255d/f). Beim verbum infinitum (Inf., Ptz., Verbaladjektiv) kommen die verschiedensten syntaktischen Funktionen vor (s. die entsprechenden Paragraphen; zum Verbaladjektiv s. 64d).
Zur umschreibenden (periphrastischen) Konjugation s. 203.
1. D 1 e
Dia t h e sen
(Genera)
188 Vorbemerkungen
Vgl. BR 203; BDR 307ff; 77-79; Zerwiek 225ff.
1.
Aktionsform oder
2.
Am
S p r ach g e s chi c h t e
(n
1 'Diathese'
6~a~EGL~ u.a. krperliche oder geistige Verfassung) geht
auf die griechischen Grammatiker zurck und ist der in der modernen
Sprachwissenschaft gebruchliche Terminus. 'Genus verbi', ein lateinischer Wiedergabeversuch; scheint auf einem usserlichen Vergleich mit den
Genera des Nomens (Mask., Fern., Ntr.) zu beruhen. Vgl. BR 203, Fussnote.
292
188c-d
und der
K 0 i ne
a)
Koine/NT:
O,l-LUPl:clVW sUndige
axouw hre
axouw
aber: Y Lyvwoxw
erkenne
Y Lvwoxw erkenne
b)
hre
Fut. und Aor. Med. in der klass. Sprache wird in der Koine
das Pass. vorgezogen (in einzelnen Fllen gilt das Umgekehrte),
z.B. :
anExPL~ er
antwortete
anoXpLVELl:UL
er
wird antw.
(LXX)
Vgl. a. 19le-g.
c)
Die Unterscheidung
t r ans i t i v / i n t r ans i t i v
293
l88e
braucht werden, und solche, bei denen dies nicht mglich ist
(also solche mit oder ohne GenO, DatO oder PrpO bzw. anderen
konstitutiven Elementen) .
a)
6,41)
b)
4,15)
<PuAaoow bewachen
B.:
xa3Euow sch"lafen
teils
Oefter
4.
von 'veranlassen'
"lassen im Sinne
(und Lat.) keine eigentliche Entsprechung. Es werden die normalen Aktiv- bzw. Medialformen verwendet, wobei sich der kausative Sinn aus dem Kontext ergibt:
Ej..La01:LywoEV
aVELAEV
o~
Iaxwov
294
XELpaj..LEVOG EV K. 1:1'1v
XEqJaAnV
Das Aktiv
189a-b
Vor allem im Bibelgriechischen begegnet man aber recht hufig dem Verb
axaoTEAAw, eigentlich (jmdn.) absenden, in diesem Sinne (vgl. 238):
axaoTELAas aVECAEv rrcivTas
er liess alle Kinder .
TaOs rraC6as...
umbringen (Mt 2,16)
Das Aktiv
189
1.
normalerweise dem
Vor g a n g s t r ger
Sub-
(Agens,
Gewisse
Medium
akt i v e
(190)
vergleichbaren
mit
dem
Weise verwendet
werden:
a)
im Aktiv auch intransitive - eine mit dem Medium mancher Verben vergleichbare - Bedeutung bekommen (a. klass.), im NT
am hufigsten:
transitiv
uxciyw
intransitiv
gehen, ziehen (im NT in der Form
&YW~EV Lasst uns gehen: Mk 14,42
u..)
usw.
ciHw
EITL ciHw
werfen
werfen/legen
auf
s. strzen
s. werfen auf
295
189c
(JTplcpw u. Kom-
transitiv
intransitiv
hinwenden
s. umwenden
posita (im NT
z.T. nur intr.)
EXW
haben, halten
krank sein
1[pocre'xw (klo
oft mit TV
voiJv) m. Dat.
b)
Pf.l
JWT<iyvl.!\l~
Pf.2
xaTe'aya
zerbrechen
&VOLYW
ffnen
hdpw
wecken
t:crT~\l~
stellen
(l23,3)
bin zerbrochen
&ve'<jlxa (klo)
&ve'ljlya (nachklo )
habe geffnet
hnYE:pxa
&ve'IjlY\la~)
~ypnyopa (kl.)
habe geweckt
[-EcrTxa
(95,2)
bin wach
EcrT~xa
habe gestell t
(l20,5)
stehe
(nachkl.)]
hOAAI.!\l~
zugrunde richten
1[E:L11w
berreden
1[nyvl.!\l~
befestigen
&1[OAWAE:Ha
&1[OAWAa
1[e'1[o~11a
habe berredet
[1[6~xa
(l23,7)
bin verloren
(96,l)
vertraue
1[6~ya
habe befestigt
(kl.)
(l23,5)
bin fest
(nachklo; NT -)]
pnYVI.!\l~
zerreissen
(trans. )
[Epp~xa
Eppwya
bin zerbrochen
drinisch)]
lVgl. auch Aor.l EcrT~cra stellte - WZ.Aor. EcrT~v trat.
296
(l23,6)
Das Aktiv
pf.l
Prs.Akt.
pf.2
OEOnlla
bin gefault
oriJrw
faul machen
~a~vw
S.a.
c)
189d-g
wurden, knnen im NT auch die intransitive Funktion des MedioPassivs haben, u.a.:
Klass.
NT
vermehren
benetzen
PEXl
d)
fr
s.
finden,
NT
EtlpCOKOUUL
EUpCOK~
(fast immer)
erlangen
Dies ist offenbar auch bei 1l0LEW mit Verbalsubstantiv anzutreffen (BDR
310; Zerwick 227-228 [Unterschied aber 'still observed in general']):
Klass. Unterschied Aktiv/Medium:
1l0LEW m. Verbalsubstantiv:
1l0LncravTE~ OUOTpO~nV
Vorgang veranlassen:
eine Verschwrung anzetteln (Apg 23,12)
1l0LEO~aL
m. Verbalsubstantiv:
OUvw~oo~av lloLnod~EVOL
3.
dur c h
das
Akt i v
K 1 ass.
das
Pas s.
(uno L LVO!;)
gettet w.
297
189h-190c
XE LjJ.aL
legen
gesetzt/gestelZt/gelegt sein
4.
Zum
Akt i v
im
kau s a t i v e n
TE~EL~aL
fter gebraucht)
Sinne ('lassen/ver-
anlassen') s. 188e.
1.
Das Medium (das 'mittlere' - zwischen Akt. und Pass. stehende - Ge-
als
s t r k e r
mit
dem
Sub j e k t
ver b und e n
a)
s ich
seI b s t
fr
, i n dir e k t - r e f 1 e x i v e s
Medium'
Interesses, l76):
qJuAa.aaELV aUl:ov
V xat a puAa.aaou
ihn behalte auch du im eigenen Interesse im Auge, vor ihm hte auch
du dich (2Tim 4,15)
im eigenen Interesse nach jmdm. senden, jmdn. holen lassen (z.B. Apg 10,29)
EXAEyojJ.a[ l: Lva/l: L
b)
e i gen e n
K r per
am
vollzieht:
298
Das Mediwn
190d-h
S. u. e: ohne Objekt c)
'direkt-reflexiver' Gebrauch.
E m p fan gen
oav (e;)
L!;;~
(Geld) ausleihen
oav(e;)L!;;ouaL
(z.
B. Lk 6,34f)
xou~!;;~
XOUL!;;ogaL
d)
Das Medium drckt aus, dass das Subjekt zugleich das di-
'd i r e k t - r e f 1 e x i v e s
nauw "tLVa.
nauouaL
naye; vLl!JaL .
xat: EVLl!Ja"to
aufhren)
re z i pro k e m
oLa}..EyouaL "tLVL
OLa}..oyL!;;ouaL
eine
2.
be r t rag e n e
6.nooLowl!J:.
6.noOLoOl:!:9:..!::.
sehen
Akt i v
und
Bedeutung:
M e d i um
U n t e r s chi e d
zwi-
folgendes beobachten:
299
190i-191a
a)
tivs, z. B.:
Xal;aAajJ.a.vojJ.a~
(klo Akt.)
begreifen, verstehen
b)
c)
Oefter
noojJ.a~
gehe
6.Tto{}vf.lox~
werde gehen
6.Tto{}avoOjJ.a~
sterbe
y ~ vwox~ erkenne
yvwoojJ.a~
AajJ.a.v~
AnjJ.ljJojJ.a~
nehme, empfange
werde sterben
werde erkennen
werde nehmen, empfangen
oUAojJ.a ~ wo lZen
fo 1gen
y LvOjJ.a ~ werden
{}Ea.oHa~
schauen
Oft ist auch zwischen Medium und Passiv kein Bedeutungsunterschied festzustellen; vgl. 191e-g; 188c.
3.
Zum
Me d i u m
mi t
kau
a t i v e m
veranlassen') s. 188e.
1.
h alt
Ver b a 1 i n -
da von
Sub j e k t
b e t r
f f e n
300
englo
ffi.
Ablativ, frz.
Das Passiv
191b-c
nav.a
.o
~OL
napE68n un
na.p6~ ~ou
(Lk. 10,22)
Alles
KausA/Agens ("Wer ist die handelnde Person/Wer hat den Vorgang verursacht?"
-+-
u.
Vgl. 187m.
Zum
a)
r me n b e s t a n d
Lva
000000
.ov
~ov
U~EL~
nciv.a~
~
8uya.np
a6.fj~
per s n 1 ich e s
in t r ans i t i v e n
Pas s i v
auch
von
301
191d-f
Dat. im Aktiv), z. B.
zu LaxovEw "\:LvC
oux -?j)d}EV
(vgl. 154c):
jmdm. dienen:
ist nicht gekommen, um sich dienen
Laxovn8f;vaL
(Mt 20,28)
ich bin mit einem VerwaZteramt betraut (*anvertraut, vgl. engl. I have
been given astewardship) (lKor 9,17)
c)
Pas s i v f
nichtpassivischen
a)
r me n
mit einer
B e d e u tun g
verwendet:
(JTPEqJW
wende hin od.
wende mich hin
1[AaVaO~aL
Ex1[ArlOOW
tX1[ArlOOO~aL
1[E:L~W
berrede
b)
wandte mich um
um
1[AaVaW
fhre irre
bringe jmdn.
ausser sich
(kl. erschrekke [trans.])
(94,7; 189b)
wende mich
irre umher
E1[AaVrl~nV
wurde irrege-
(vgl. 95,14)
gehorche
hsLO~nV
(96,1)
gehorchte
Fut.
Aor.
ouAo~aL
OUArlOO~aL
toUArl~nV
will
OPYLl;o~aL
zrne
1[opE:UO~aL
reise
302
werde wollen
werde reisen
(1l2,6)
wollte
(kl. a. Akt.)
zrnte
hopE:u~nv
reiste
(kl. a. Akt.)
Das Passiv
YEVnao~aL
werde werden
werde
c)
1919-h
(kl. Med.)
opaw sehen:
Wq>3TlV
(Aor. )
(1l3,B)
neben
hufig
'ty~h
4.
Wie Aktiv und Medium (s. 188e) konnte auch das Passiv
kausativ
an'Lo3n.w
u]J.wv
t oIe r a t i v e n
sen/zulassen') gebruchlich:
OLa
.~
ouxt ]J.UAAOV
6.noo'EpE'Co3E;
303
192
2,
Die
SOg
e na nnt e n
T e mp 0 r a
(bzw, Aspekte)
a) Allgemeines
192 Vorbemerkungen
(vgl. 65)
s.
Mit Ausnahme des Futurstammes (der in allen Formen ohne besondere Aspektbedeutung auf Zuknftiges weist) haben die
griechischen
1 e i
a)
'T e m p u s s t m m e '
Z e i tb e d e u tun g,
fr sich
k ein e r -
und zwar
zeitigkeit oder Nachzeitigkeit zwischen mehreren vom Sprechenden genannten Vorgngen). S. 193.
Die 'Tempusstmme', eigentlich besser 'Aspektstmme', drcken
grundstzlich
nur
den
Asp e k t
dur a t i ver
Aspekt (Prsens-
stamm) ,
2.
304
res u 1 t a t i ver
Die Zeitstufen
193a-b
Die Zeitstufen
193
1.
(besser 'Aspektstrnrnen') gebildet werden, haben Aspektbedeutung. Unter diesen haben die indikativischen und
indikativischen
Formen
nur
die
zustzlich (absolute)
a)
'Tempusstamm'
Zeitbedeutung
Aspektbedeutung
Pr s e n s s t a m m
dur.
(194a-d; 195)
Gegenwart/Vergangenheit
Gegenwart
Vergangenheit
dur.
(209)
dur.
dur.
dur.
dur.
(197)
(198)
(204)
(210-214; 228)
punkt.
(194e-j; 195)
Vergangenheit
punkt.
punkt.
punkt.
(199; 209)
(204)
(210-214; 228)
resu1t.
(194k/1; 195)
Gegenwart/Vergangenheit
Gegenwart (a. Ver
gangenhei t)
Vergangenheit
resu1t.
(209)
resu1t.
(200)
resu1t.
resu1t.
resu1t.
228)
(201)
(204)
(210-214 ;
aal Indikativ:
Ind.Prs.
Ipf.
bb) Nichtindikativische Formen:
Konj./Opt./Imp./Inf./Ptz.
b)
Aar i s t s t a m m
aal Indikativ
bb) Nichtindikativische Formen:
Konj./Opt./Imp./Inf./Ptz.
c)
Per f e k t s t a m m
aal Indikativ:
Ind.Pf.
P1sqpf.
bb) Nichtindikativische Formen:
Konj./Opt./(Imp.)/Inf./Ptz.
2.
formen
r e 1 a t i v e.
Ze i t s t u f e ;
305
194a-b
1.
Prsensstammes
stellt der
dur a t i v e n
Aspekt, z. B.:
a.TtE{}VT,1OXE:V
a.Tto{}VT.lOXE:LV
usw.
Je
nach Verb i n h a l t
und
K 0 n tex t
kann der
und
be r s e t z t
i n t e r p r e -
a)
1 i ne a r
306
Die Aspekte
194c-e
i t e rat i v
die Wieder-
>------------>
Ecpe:pOV
n:poae:uxe:aaa~
(lTim 2,8)
(an anderen Stellen z.B. a. gerade
beten [linear], vgl. Lk 9,29)
c)
n a t i v
---1------>
meist ~
e:o(.oouv
.vayxcik:oua~v
s t a mme s
den
r ist -
s chI e c h t h i n ; der
Dan e ben
kann
es vorkommen, dass durch den Gebrauch des Aorists ein bestimmter Punkt des Verbalbegriffs , entweder der
An fan g s -
oder
307
194f-h
der
End p unk t
gefasst wird.
Diese Verwendungs arten des Aorists lassen sich sinnvoll unter
dem
0 b erb e g r i f f
nigen:
a)
Aspekt verei-
Der
(vgl.
'punktueller'
n s t a t i e ren d e
s t e n
oder
komplexive
Gebrauchsweise
h u f i g
zeichnete Vorgang oder Zustand, ob in der Wirklichkeit andauernd oder nicht (vgl. Aktionsart unter m), zwecks schlichter Nennung sozusagen als Punkt dargestellt:
aal Ein
n a t r 1 ich e r w e i s e
m0 me n t a n e r
Vor-
C)
e:upov
E]..Lvno8n
er erinnerte sich
n:UPUAUe:tv
xe:p6fiou~
bb) Ein
n a t r 1 ich e r w e i s e
(Mt 26,75)
andauernder
(daher 'komplexiv');
----------------~
Ci)
----------------)
308
Die Aspekte
rra.VTOTE EBCBaEa
rra.vToTE BOG
n~tv
194i-j
(Jh 18,20)
TOV
(Jh 6,34)
apTov TOOTOV
b)
Der
i n g res s i v e
Der
'beginnen' ) : 1
Aorist
A n fan g s p unk t
eines natrlicherweise
c)r-------"
er ergriff die Flucht (Mk 14,52)
E(jmYEV
ErrCoTEuoav
Beachte: Von Kontext zu Kontext kann dasselbe Verb unterschiedliche Deutungen erfordern (vgl. o. a
einschliesslich FN2). So
er floh
E~UYEV
z. B. kann an anderen
(konstatierend-komplexiv), vgl.
(effektiv), vgl. u. j, bersetzt
werden. S. a. 195.
c)
Der
e f f e k t i v e
'abschliessen' ) :
Der
End p unk t ,
das
efficihe 'bewirken',
Zi e 1
eines
EVCXTjOEV
E~UYOV
(oT6~aTa ~axaCpTjG)
S.
309
194k-m
3.
Per f e k t s tarn m es
inhalt als einen Zustand dar. Da es sich meist um einen erreichten Zustand, um das
Erg e b n i s
"t"E{}vrptEV
eines vorhergehenden
res u 1 tat i v e n
Aspekt:
EynYEp"t"a~
"t"~ nUEp~
Man c h e
b los s
einen
Z u -
o~
EV
XUPL~
EqJ' DUal;
Merke: Perfekt- und Prsensstarnrn sind inhaltlich eng miteinander verbunden: beide drcken etwas Andauerndes aus, das
Perfekt einen Zustand, das Prsens meist ein Geschehen.
Ipf.
Aktionsart
(lexikalisch)
dur. (Prs.St.):
linear
(Prsensstamm)
E1;rlTouv
ich suchte (andauernd)
EpLaxov
ich fand (immer wieder)
310
Aspekt
(grammatisch)
dur. (Prs.St.):
iterativ
(Aspekt)
195a
(Aktionsart)
Aor.lnd.
El;;rlTnGCI
ich suchte
Ei3PO\l
ich fand
195
Vgl. BR 209.
Merke: Besonders wichtig ist der Gegensatz zwischen dem Prsens- und Perfektstamm einerseits, die beide Andauerndes bezeichnen, und dem punktuellen Aoriststamm andererseits (vgl.
194 1) . Im folgenden ist daher auf Beispiele zum Gegensatz
Prsens-Perfekt verzichtet worden.
Kontrastbeispiele
Beispiele
1.
Durativer
A.
(Prsensstamm)
a)
1 i n e a r
(im Verlauf
punktueller A. (Aoriststamm)
(Beachte: Besonders die Beispiele fr
den effektiven Gebrauch lassen sich
hufig ebenso gut als konstatierendkomplexiv einordnen!)
ouoe .. tITLOTEUOV
sie glaubten auch nicht/waren
auch nicht glubig (Jh 7,5)
u6vov
ITLOTEUE
tv
Tij) ITLOTEUELV
15,13)
311
195b-c
b)
i t e rat i v
(wieder-
(Lk
6,30)
Gib
60S
Gib
(Mt
'n
... KwAUovTa
~opou~
KaLoapL oLoovaL
c)
n a t i v
(Verwirk-
lichung des meist zielgerichteten Verbinhalts wird versucht, vor allem beim Ipf.,
dann a. beim Ind.Prs. sowie,
seltener, bei Ptz. und Inf.
[weniger hufig als linear
und iterativ])
av3pwnou~
nEL3w
TOV
3EOV;
312
195d
0 i. KOc5ouiiiv
der den Tempel zerstren und
... aufbauen wollte (Mt 27,40)
2.
punktueller
A.
n s t a t i e ren d
kom p lex i v
Der den onias von seinem hohenpriesterlichen Amt absetzte und ...
(4Makk 4,16)
durativer A. (Prsensstamm)/
resultativer A. (Perfektstamm)
(Aoriststarnrn)
a)
od.
(schlichte
UL'LOV 8ava.ou
EOPOV tv uu.ij)
Ich habe keine todesWUrdige
Schuld an ihm gefunden
(Lk
23,22)
E6TlOU IIlUPLOU'COI:;
Ich lebte als Phariser
(Apg 26,5)
(lPt 3,11)
6Tl.nOUL O anOAWAOI:;
das Verlorene zu suchen
(Lk 19,10)
313
195e-f
b)
i n g res s i v
(Anfangs-
(Rm 13,11)
U~OHaTW aUTo HaT~HOUV Ta ~np~a
KaLc!>KTjOEV
TI {,OLEUOOV
(linear)
Glaub nur weiter: (Mk 5,36)
EV T~ ~LaTEuELv (linear)
durch das Leben im Glauben (Rm 15,13)
*~E~LaTEuHEvaL (resultativ)
(zum Glauben gekommen und) glubig
sein
vgl. ~OAAO~ TE TWV ~E~LaTEUHOTWV
npx oVTo
Und viele der Glubig(geworden)en
kamen (Apg 19,18)
c)
e f f e k t i v
(Endpunk t ,
b d
E
. h
sich ein Ergebnis mindestens in die
b
ar er aus, 0
as rrel.C en gemeinte Situation hinein auswirkt.)
des Zieles dauernde Auswir-
314
1959-i
EKWAuaEV
aULOU~
LO
ouAri).LaLO~
nAEV
Et~
AuaaLE aULov ..
bindet ihn los (Mk 11,2)
an'
~n
anoAEAua&a~
Merke: Bei Verben des Bittens, Befehlens usw. tritt im NT der Unterschied
zwischen Ind.Aor. und Ipf. oft deutlich hervor (vgl. 198 1) :
a) I~t das Bitten erfolglos, so steht das Ipf., z. B.:
Die Geister bitten anscheinend erfolglos (napExaAouv), Jesus solle
sie nicht in den Abgrund treiben. (Lk 8,31).
b) Wird der Bitte stattgegeben, gebraucht der Erzhler den (effektiven)
Ind.Aor., z. B.:
Die Geister bitten (napExaAEaav), er solle sie in die Schweine fahren
lassen, was dann auch geschieht. (Lk 8,32).
Siehe Zerwick 2721 BDR 328.
315
196-197a
196 Vorbemerkungen
Vg1. BR 210.
a)
sowohl
Ze i t -
als auch
Asp e k tb e d e u tun g
(s. 193).
n s t a t i ver Gebrauch).
Gebrauch (den
g n
m i s c h enGebrauch, da hufig in
[yvw~a~]
verwendet). S. 197b;
199 l.
Weiteres zum Indikativ als Modus siehe 209.
1.
Mit
a)
1 i n e a r
(Normalfall ) :
'-ing present' ) :
at
Aa~rraE~ n~wv
oE:vvuvl:a~
316
25,8)
HOPCPou~E{}a
b)
i t e rat i v
197b
d.p"tov "tOU"tov xai: "ta Tto"tr,- Kelah trinkt, verkndigt ihr den
PLOV TtLVn"tE, "tov 8ci.va"tov
(lKor 11,26)
ou ~8T,1
d.XPL
c)
n a t iv
weniger hufig) :
oLel Ttotov pyov e~E
L8ci.6E"tE;
Or:"tLVE~ ev v6~41
oLxaLouo8E
2.
Das
z e i t los e
g n
mi s c h e
Pr sen s
als
b)
einer Naturordnung:
Ttv OEVOPOV aya80v xap~
geistlicher Lebensordnungen:
Tta~
(Jh 18,37)
ELOLV
317
197c-d
3.
Mit
Zu ku n f t s b e zug,
EPxoua~
gehen
eines Futurs:
naA~v
EPxoua~
AnUl/Joua~
xat napa-
TOV
'HALab ... EPXETa~ xat ano- Elia kommt und wird alles wiederxaTaaT";aE~
Tfj
TPLT~
navTa
TEAE~oua~
4.
Das
p r a e sen s
his tor i c u m
(od. narrativum)
EpxovTa~
a~ v
xaAoa~ v.
..
(Mk 8, 22)
In der Erzhlung vergangener Ereignisse kann das praesens historicum neben dem historischen Aorist und dem imperfectum
historicum stehen (vgl. 199b; 198 1) :
an";yayov TOV 'Illaov npob sie fhrten Jesus weg zum HohenTOV
apX~EpEa,
EpxovTa~
xat auv-
navTEb ..
318
(Mk 14,53)
p e r f e k t i s ehe
5.
SeI t e n
a)
axouw oXLo~aTa EV
ullapXELv
U~LV
197e-f
Bedeutung:
ich habe gehrt/hre, dass es Spaltungen unter euch gibt (lKor 11,18)
Klass. a.:
lluv0aVO~aL
aL00avo~aL
~av0avw
b)
allEXOUOLV TOV
~L00ov
aUTwv
nxw ich bin gekommen, bin da (= EAnAu0a) (im Ipf. - im NT nicht bezeugt - bedeutet es ich war da od. ich kam, hnlich oLxo~aL (112,13a)
Prs. Ind. ich bin gegangen, Ipf. ich war fort od. ich ging fort) :
a6E:A~6~ oou nXE:L
dein Bruder ist gekommen (Lk 15,27)
G.
~ E}..OY
oux
Li;;OVLO L ~
f;xoua~v
pLOU!;
319
198a-c
Vergangen-
Ver g a n -
genheit:
1.
1 i n e a r
1 n ger
a n h a l t end
Z. B. wird das Treiben der Zeitgenossen Noahs und Lots mit Ipf. beschrieben:
r;08LOV I EnLVov
b)
1 auf
b e f i n d 1 ich
2.
i t e rat i v
Ver-
anE8vuoxEV
C
i m
320
Das Imperfekt
3.
n a t i v
198d-f
weniger hufig) :
er
(Mt 3,14)
(= die Gemeinde)
zu
(= das Kind)
Zacharias
OUVnAAaOOEV
au.oO~ Et~
ELPnVTlV
EOCOOUV au.ij) .. ~~
EAaEV
o~
ou}(.
er
321
1989- i
LUqlA,OG
OUV L~ 'InOo
fioav
gewesen waren
(=
zur Begleitung
(Apg 4,13)
Vgl. a. 201,2.
be-
zeichnen:
1.
kann
0. v
mit
(252,3) als
Irr e a 1 i s
die Nichtwirk-
EUOV )
o'vaxo'U4Ja L
2.
Bei meist
unp e r s n 1 ich e n
Aus d r c k endes
M s sen s , S o l l e n sund K n n e n s
o h neO. v
oder
g e s c h a h
nicht
322
Das Irrrperfekt
198j-l
.a.a OE
xaxEtva
~OEL
un
nOLnaaL
a~LEvaL
oux avnXEv
s.
a. 209k.
IV.
1.
I m per f e k t
und
Indikativ
Aorist
s t z 1 ich im
Asp e k t
g run d
(s. 195a-c/d-g)
Imperfekt:
Ind.Aorist:
tierend-komp1exiv (Normalform
der Vergangenheit)
genheit verwendet)
2.
jedoch einen
gewissen
S pie 1 rau m,
aber im NT nicht
323
199a-b
Bewegung sowie des Forderns und Fragens (das Ipf. wird aber gern in
Situationen verwendet, in denen der Forderung nicht oder noch nicht
stattgegeben wird, so fast immer im NT, 195g).
Vgl. BR 214,2; BDR 327-329; Turner, S. 64-68.
aus sag e k r f t i g
stck Ipf.
Vergan-
asp e k tm s s i g
we-
1.
1.
konstatierend-komplexiv
a)
Als
r mal e
Ver g an gen he i t s f
Ver g a n gen h e i t s f
r m
r m
bezeich-
net der Ind.Aor. vergangene Geschehnisse (vollzogene Handlungen und abgeschlossene Vorgnge), wobei er ber den Verlauf
oder das in der Sprechsituation vorliegende Ergebnis nichts
aussagt (vgl. 194e). Dieser Gebrauch lsst sich der konstatierend-komplexiven Verwendungsweise des Aoriststammes zuordnen
(vgl. 194g, s. a. FN 1); man nennt diesen Gebrauch des Ind.
Aor. auch
, his t o r i s c h e n'
oder
'n a r r a t i v e n '
av-
324
ncl>" ~ v 6.vEllv
OUOE
T~.o~
..
199c
nvayxao8n...
(198l)
abwechseln.
Der historische Aorist wird im NT u.a. auch gebraucht, um die einmaligen
grossen T a t s a c h e n d e r
H e i l s g e s c h i c h t e zu
bezeichnen, z. B.:
E:aUTOV e:xEVWOEV
er entusserte sich selbst (Phil 2,7)
ETaTIELVWOSV aUTOV
er erniedrigte sich selbst (Phil 2,8)
allEOTELAEV
er sandte (z. B. Jh 3,17)
E:nEqJavn
er erschien (Tit 2,11; 3,4)
er wurde offenbart (lTim. 3,16; IJh 1,2)
E:qJavEPw-5n
i:6WJiEV
er gab (Jh 3,16)
llapS6WJiEV
er gab dahin (Rm 8,32)
(lnE-5avEv
er starb (lKor 15,3)
E:aUTOV llpOOnVEYJiEV
er brachte sich selbst dar (Hb 9,14)
er hat auferweckt (z.B. Apg 3,15)
nYELpEV
er wurde auferweckt (z.B. Rm 6,4)
nyE'p-5n
E66~aoEv
er verherrlichte (Apg 3,13)
UllEPUcjJWOEV
er hat ber erhht (Phil 2,9)
usw.
Die Auferweckung Jesu wird aber z.B. in lKor 15 mit dem Perfekt dargestellt (s. 200d).
b)
D e u t 1 ich
kom p 1 e x i v,
zusammenfassend I , ist
der Ind.Aor. in Fllen, wo ein vergangener Vorgang oder Zustand, der lnger
w u r d e, zwecks
a n d aue r t e
oder
s c h 1 ich t e r N e n nun g
gleichsam zu
einem Punkt zusammengefasst wird; Kontextausdrcke (Adverbialien) weisen auf die Dauer oder Wiederholung hin, die Verbform hingegen nicht. Stnde statt des Ind.Aor. ein Ipf., so
wrde der durative Aspekt die Dauer oder Wiederholung zustzlich unterstreichen. Vgl. 194h, bes. a. FN 1; 195a/d. Z. B.:
aal a n d aue r n der Vorgang oder Zustand (vgl. lineares
Ipf., 198b):
TEooEpaxov.a xat ~E ~.EOL v
.E EXAE ~o8n oupav~ als der Himmel drei Jahre und sechs
325
199d-g
TtOOcl.JHI; nEAT)Oa
cl.Ea~
,a
ETt~OUV-
,Exva oou .. ,
xa~
2.
ingressiv
6~
u~al;
WV
TtAOUO~OI;
s.
ETtLO,EUOav
,ov
ETt,WXEUOEV
ETt~
xup~ov
VEXPOI; fiv
xa~
aVE!:T)OEV
Vgl. Lk 15,32.
3.
e f f e k t i v
ETtE~OaV
,OUI; OXAoul;
EnE~~ov aUTo0~
npoa~EvE~v T~ xap~T~
EpUYOV
ToD
~EoD
o,6~a,a ~axaLpT)1;
(Hb
11,34)
Mit v od. ~av (252,3) kann der Ind.Aor. (oder das Ipf., 198c) den kl.
Opt. (Iterativ der Vergangenheit) ohne v (211i) ersetzen, im NT in
Relativ- (290f) und Temporalstzen (276e):
xaC ao~ v n~avTo aUToD
und alle, die ihn anrhrten, wurden
E:a~1;OVTO
geheilt (Mk 6,56)
1.
kann
. v
(252,3) als
Irr e a 1 i s
die Nichtwirk-
326
199h-m
(ge yap
~yvwoav)
to.aupwoav
htten sie den Herrn der HerrZichkeit nicht gekreuzigt (lKor 2,8)
I I I. Andere
seI t e n e r e
Ind.Aorists im NT:
1. Der A 0 r i s t
des
B r i e f s t i 1 s
('epistolarischer'
Aor., a. klass.): Er stellt die Handlung vom Standpunkt des Empfngers
dar:
EnE~t/Ja aUTov
ich sende ihn lzurckj (Phil 2,28)
Vgl. Phm 12; Kol 4,8; vom Blick des Paulus aus msste das Fut. stehen.
2. Der p r o 1 e p t i s c h e
(oder futurische)
A 0 r ist
Er nimmt etwas voraus, was eigentlich im Futur ausgedrckt werden sollte,
so:
EUV ~n TLS ~EVQ EV t~o~,
Wenn jemand nicht in mir bleibt, wird
EAn~n ESw .. xaC Esnpciv~n
er hinausgeworfen und verdorrt (Jh 15,6)
S. auch V. 8 E6oscio~n er wird verherrlicht. Die Vulgata bersetzt in
V. 6 mittetur foras 'er wird hinausgeworfen werden'.
4. Hier lsst sich vielleicht die Gebrauchsweise einordnen, die man als
'dramatischen' Aorist bezeichnen knnte. Die 1. Sg. Ind. Aor. drckt in
Gesprchen des Alltags (hufig in den klass. Dramen; im NT ganz selten)
einen Geisteszustand oder eine davon bestimmte Handlung aus und ist als
327
199n-200a
Prsens zu bersetzen:
~yvwv T~ ltOLT10W
k a n n
yap .L OLa
nupttowKUV uu.6v
~OEL
~a6vov
Vgl. a. 20lb.
der
G e gen war t :
er r e ich t e n
Iwa.vvnG 0
un.L6wv EyDYEp.UL EK
VEKPWV
328
Der
Ind~kativ
200b
des Perfekts
Wundern der Gegenwart Wirkungen dieser vermeintlichen Auferweckung (Johannes des Tufers [Subjekt]) sieht:
6~a TOUTO EVEpyoua~v a~
darum wirken die (Wunder-) Krf te in
6uvd~E~~ EV aUT~
ihm (Mk 6,14)
Tn~
6~xa~oauvn~ aTE~avo~
Siehe auch:
Es ist voZZbraaht (Jh 19,30)
2.
Das
pr sen t i s c h e
Zustand
i n
der
Per f e k t
G e gen war t
bezeichnet einen
; der in der Ver-
Perfekt
~~~v~axo~a~
XEXAn~a~
Vgl. a. 189c.
329
200c-e
Beispiele:
(oO
~a.TlKa
f;lOOa .aVTlKe:V
KKATl.aL .0 vo~a au.o
A6yo~ .o ae:o
TtTte:LQUClL
Tr (Apk 3,20)
(Rm
8,38)
Der
I n d Per f e k t
und
I n d A
r ist
werden
t e n Beispiele:
(Jh
l von
dem J ,
1,3/Nestle-
aTt{}aVEV
ha.CPTl
tyDYEp.aL
Christus starb ..
wurde begraben ..
ist auferweckt worden (und lebt nun)
(lKor 15,3.4, vgl. V. 12 usw.)
Merke: Sowohl Ind.Aor. als auch Ind.Pf. knnen sich auf Ereignisse der vergangenheit beziehen, die sich bis in die Gegenwart hinein auswirken; doch nur beim Ind.Pf. kommt dies auch
330
200f- j
(lKor 15,4)
(Ind.Aor.)
Das Andauern des Resultates ist in beiden Texten als wirklich vorausgesetzt (s. jeweiligen Kontext), doch nur im ersteren kommt dies auch
durch die Wahl der Verbform (Ind.Pf.) sprachlich zum Ausdruck.
Der Ind.Pf. wurde in einer spteren Entwicklung ein erzhlendes Tempus,
verlor also sein prsentisches Bedeutungsmoment. Es fragt sich, ob das
NT bereits Spuren davon aufweist. Nach Zerwick (289) ist dies nicht der
Fall, da sich alle mglichen Beispiele erklren lassen. Die von BDR
(343,1) als unzweifelhaft aufgefhrten Flle mit ELAn~Ev
cAaE er
empfing (Apk 5,7, 8,5) und ELpnxa/E
Elnov/Ev ich/er sagte (Apk 7,14,
19,3) lassen folgende Erklrung zu: als nicht eindeutig reduplizierte
Formen galten sie in der Rede des Volkes weithin nicht als Perfekte,
sondern als Aoriste (siehe Papyri, BDR 343 2 )
4.
S e 1 t e n e
Gebrauchsweisen:
a)
Entsprechend dem praesens historicum (197d) kann sich auch der Ind.
Pf. (wie das Plsqpf., 201a) in seltenen Fllen auf Z u s t n d e i n
der
Ver g a n gen h e i t
beziehen:
EV EauTot~ TO anoxPL~a
~avciTou Eoxnxa~Ev
TO
u~wv
OEOnnEV
b)
Selten findet sich auch ein f u t u r i s c h e r
Ind.Pf. (vgl. Ind.Prs., 197c, Ind.Aor., 199k):
o nAoTo~
Gebrauch des
'0 ~ 6' Clv Tnp~ aUTo Tav AOYOV, wer aber sein Wort hl t, in dem ist
aAn~W~ EV TOUT~ n aycinn TO
die Gottesliebe wahrhaft vollendet
~EO TETEAELwTaL
(lJh 2,5)
5.
Die
ums c h r e i b e nd e
K 0 n j u g a t ion
(203)
muss durchweg fr die 3. PI. von Perfekt und Plsqpf. Med.Pass. der verba muta und liquida angewandt werden, begegnet
aber auch bei Vokalstmmen:
~ ,PEt~
ouvnY~Evo~
,0
vo~a
Et~
t~v
331
201a-c
nuoaL
.pGXE~)
lJ.EVaL EtOGv
Auch in anderen Personen begegnet man der umschreibenden Konjugation, besonders im Plsqpf.:
nv au.iji XEXPTl].J.a. LOlJ.EVOV
Vgl. Lk 4,16.17; 5,1; 15,24; 23,19; Jh 12,16; Apg 8,16; Gal 4,3;
Eph 2,12.
1.
net die
res u 1 tat i v e
Ver g an gen he i t
(vgl. 193/4);
Bald wird
EEATl.O
m ehr
np~
der
.ov nUAwva
au.o
Zu s t a n d
betont:
Bald
der
be r wie g t
Ha n d 1 u n g
Vergangenheit:
(Jh
9,22)
2.
Das griech. Plsqpf. darf nicht mit dem lat. oder deutschen
3.
Aehnlich wie das Ipf. und der Ind.Aor., aber viel seltener,
mit
Ci v
Irr e a 1 i s
].J.E].J.EvnxELoav 'civ lJ.E8' 1'1lJ.&v sie bei uns geblieben (lJh 2,19)
(Augment fehlt hier, s. 72h)
332
20ld-202b
d
4.
Das K1ass. kannte neben Ind.Pf. und P1sqpf. auch ein Perfektfutur (oder futurum exactum), z. B.:
Ind. Pf.
P1sqpf.
Perfektfutur
SOTnxa stehe
E~OTnXEGV
stand
EOTn~W
werde stehen
TE~Vnxa bin tot
ETE~VnXEGV
war tot TE~vn~w werde tot sein
Im NT wird es durch umschreibende Konstruktionen ersetzt (s. 203).
202
Ze i t -
r ein e r
a n d aue r n den
oLx050gnow uou
.~v
EX-
XA.T]OLav
Zukunft
b)
pu n k tue 1 1 e n
Ge-
2.
m 0 d ale n
meist
1 u n tat i
brauchsweisen fliessend sind (vg1. das Umgekehrte in manchen Spraehen, wo Ausdrcke des Wo11ens und Sollens das Futur umschreiben, z. B.
eng1. will/shall).
('sollen' u.
erweitert, so dass das Futur nicht nur ein Wollen und Sollen,
333
202c-f
sondern nicht selten auch ein Knnen und Mssen bzw. Drfen
ausdrcken konnte
a)
ein
Woll e n
2l0c) :
npoaEuEoga~
~aAW
Ti
ap~ov
no~naoUEv
tXEL
tv~au-
b)
ein
Solle n
aogE8a;
c)
ein
K n n e n
ausdrckend:
... ,
~W~
gen .. ?)
So kann dieser Futurgebrauch im NT wie im Klass. den potentialen Optativ mit v (2lld) ersetzen (2. Sg. gelegentlich im Sinne von 'man',
2SSf) :
EpEl: TL~
einer knnte fragen (lKor lS,3S)
BDR 38S 1
d)
im Sinne eines
Im per a t i v s
vg 1. 212; 268):
Meist in Zitaten aus dem Gesetz des AT zum Ausdruck
ter
Gebote
und
Verbote
s tri k -
334
202g- j
3. Sg.):
<POVEUOE~I::,
ou
OU
jJ.O~XEU-
wl::
oEau.6v.
OV UjJ.ELI::
n~AE~o~
oux
~OEOaE
(Mt 5,48)
wl::
OL
unoxp~-
(Mt 6,5)
o OE
jJ.EL~WV
ujJ.wv
o~a.XOVOI::
s.
3.
ujJ.wv
~o.a~
auch Mt 20,26.
Negation ou jJ.n als strkste auf die Zukunft bezogene Verneinung s. 247a.
5. Gelegentlich wird der Ind.Fut. auch gnomisch zur Bezeichnung des
unter Umstnden zu Erwartenden verwendet (vgl. 197b):
~OAL, yap UKEP 6LHaLOU TL,
Denn kaum wird einer fr einen GeaKo{]aVELTaL
rechten sterben (Rm 5,7)
In einzelnen NT-Stellen scheint der zeitlose durativische (ungriechisehe) Gebrauch des semitischen 'Futurs 'I 'Imperfekts , (prformativkonjugation, GK 107b-g; Bauer-Leander 78 1) durchzuschimmern:
HaC Tav 6WOOUOLV Ta s~a 60sav Und jedesmal, wenn die . Lebewesen
.. KEoovTaL OL . KPEOUTEPOL Preis ... darbringen . werfen sich die
. HaC KPOOHUV~OOUOLv HaC
. Aeltesten nieder ... und beten an ...
aAooLv
und legen .. nieder (Apk 4,9f)
6. Finalen (bzw. konsekutiven) Sinn hat der Ind.Fut. (vgl. BOR 369,2f)
a)
im Klass. bei KW, dass 1 KW, ~~ dass nicht nach Ausdrcken der
Frsorge (272c) - seltener stand Konj. (210g) - ;
b) vereinzelt unklass. im NT in Nebenstzen mit ~va damit/dass und
(~va) ~~ damit/dass nicht oder in einem Finalsatz mit Konj. durch HaL
angeknpft (s. 272; 278/9), ebenso in einem Konditionalsatz mit Eav
(282a; vgl. a. 184j; 280b; klass. E~' ~/E~' ~TE mit Ind.Fut. [hufiger
335
202k-203a
7.
a)
durch
er s e t z t
(s. 290c).
werden:
Ums c h r e i b u n g
uto~
.ou
v8pwnou EPXE08uL
EV
.~
MET,]
der HerrZichkeit
(Mt 16,27)
Vg1. 203a/c.
b)
I n d . Pr s .
S. 197c.
**********
1.
ELlJ,L
(und
[2l2],
Inf. [213ffll:
Prs. von E ClJ,L sein
6WV ECgL
.wv
Et~
.ou~ ULWVU
uCwvwv
b)
fr das
I p f.
198) :
Ipf. von ELlJ,L sein
336
mit Ptz.Prs.:
fu
nnv .0 nAfi30~
fr den
~O'E0'3E
I n d F u t
Ind.Fut. von
d.].L~
203b-c
!m00'Eux6]J.EVO~ ~Ew
c)
]J.LO'OU]J.EVOL uno
ncl.v.wv
(Mt 10,22)
Vgl. Mk 13,25.
d)
fr
P f (200j),
t u r per f e k t
P 1 s q P f
F u -
(20ld):
d.].L~
sein
mit Ptz.Pf.:
EClV ].Ln
Q c5Ec5o]J.EVOV
utnl;!
(Pf.Konj.)
~O"UL
(Jh
AEAU].LEVOV EV 'OL~
OUPUVOL~
(Futurperfekt)
6,65)
es wird
(Mt 16,19)
3.
F u tu r s
(202k)
(auch klass.) :
~PXE0'3uL
EV .f.i
c56~T,l
337
204a-b
Zeitbedeutung
g run d s t z 1 ich
nur im
Asp e k t
(192-194), wobei der Aor. als Normalform aspektmssig weniger aussagekrftig ist als seine prsentischen und perfektischen Gegenstcke (194e-j; vgl. 199a). Siehe aber auch
20S/6 fr Formen mit scheinbarer Zeitbedeutung.
Beispiele:
1.
ver b um
f i n i turn
K 0 n j unk t i v :
ayanwgEv aAAnAou~
(Prs.: linear)
(lJh 4,7)
b)
P tat i v
~XOLlJ,'
LL
av UlJ,LV tnLoEL~aL
(Prs.: linear)
(Aar.:
c)
(Apg 26,29)
I m per a t i v :
o LOOLE, }tai: 008nOELaL UlJ,LV Gebt, und es wird euch gegeben werden
2.
(Prs.: iterativ)
(Lk 6,38)
(Mk 6,37)
ver b u m
213-240) :
338
i n f i n i turn
(detaillierte Behandlung s.
a)
205
I n f i n i t i v :
tE
U~V
8tAOOV
.f\v ancivnv...
(Lk 14,28)
(Aor.:
b)
KO~OV
XoopnoELv .U ypa-
~O~E.va
LHa
(Fut.)
21,25~IBC*)
Par t i z i p :
ErEV 'Inooe .v Na8a.va- Jesus sah NathanaeZ auf siah zuijA tPX6~EVOV npe au.ov
kommen
(Jh 1,47)
(Prs.: linear)
6vO~a'L
hereinkommen
ELOEA8ov.a
(Apg 9,12)
av an' t~o
mir
. toO]..LEVOV Ernav
(Fut.)
(Lk 22,49)
Vgl. BR 219.
I n f i n i t i v e,
Par t i z i pie n
und 0 p t a t i v e
haben als nichtindikativische Verbformen grundstzlich zwar keine Zeit-
339
205
205
EAEYEV
pOVTnV YEYOVEVCl.L
n)(OUOCl.V
Sie hrten,
(Jh 12,18)
Eu uv0av ET 0
*TOTO EnoLnoE/EnE~oLn)(EL
TO On)lECOV
getan hatte/habe.
TL~
ELn xaC TL
(AcI)
OTLV
~E~OLn)(WS;
Er erkundigte s.,
(Apg 21,33)
1'n)( ouaCl.)l EV
On)lELCI. YEVO)lEVCI.
On)lECCI. EYEVOVTO/EYEVETO
n)(OUOCl.)lEV
Cl.UTO AEYOVTOS;
wie er sagte ..
E~n/EAEYEv/E~nEv
(GcP)
Q6aaCl.v
Sie wussten,
(Lk 4,41)
o~6C1.
v0pwnov EV
x.... ap~CI.
yEvTa .. EWS;...
Ich weiss
(2Kor 12,2)
te er sich fragen.)
---
Er hat gesagt. ..
(vgl. Mt 26,61)
;,'0 XPLOTOS; ~V/EOHV.
Er war/ist der Messias.
*v0pw~ov
EV X npnayn
EWS;
Ein Christ wurde bis ..
entrckt.
!Vgl. im Deutschen:
Peter teilte uns mit, dass er die Prfung bestanden h a t
(Das Mitgeteilte wird als Tatsache hingestellt: usserlich abhngig.)
Peter teilte uns mit, dass er die Prfung bestanden hab e .
(Der Sprecher macht deutlich, dass Peter nach seinen eigenen Angaben die
Prfung bestanden hat; ob dies den Tatsachen entspricht, wird offen gelassen: innerlich abhngig.)
340
206a
Im NT steht bei den Verben des Sagens und Erkennens (der geistigen Wahrnehmung) meist ein Satz mit TL dass und Indikativ (entsprechend der unabhngigen Konstruktion, 271a-d); der AcI kommt nur sprlich vor und
dazu anscheinend nie mit Irif.Aor. zur Bezeichnung vergangener Geschehnisse (dafr wird der Inf.Pf. gebraucht, 206c). Zur indirekten Rede s.
274.
Fr eine Uebersicht ber die wichtigsten griech. Entsprechungen deutscher
Objektstze mit dass s. 275.
Der im Klass. in abhngigen Stzen anstelle des Indikativs (oder Konjunktivs) mgliche oblique Optativ ist im NT kaum (innerhalb von TL-Stzen
berhaupt nicht) bezeugt (vgl. 211f/g; 270f):
"HltoUOV
Ich hrte,
TL
CPLAO~
206
Gemss 193b kennt das Griech. keine consecutio temporum (Zeitenfolge). In scheinbarem Widerspruch zu dieser Feststellung
bezeichnen griech. Verbal formen hufig Vorgnge (oder Zustnde), von denen der eine vor dem anderen oder gleichzeitig mit
dem anderen geschieht (oder besteht), so dass wir in der Uebersetzung nach deutschem Sprachgebrauch oft das Zeitverhltnis
zustzlich wiedergeben mssen (z. B. durch Perfekt- und Plusquamperfektformen). Dies ist nicht so sehr durch die gebrauchten Verbal formen als vielmehr durch den sachlichen Kontext bedingt, in dem sie erscheinen. Es hngt mit den (fr den Griechen massgeblichen) Aspekten zusammen, dass sich folgende allgemeine Tendenz beobachten lsst:
Gleichzeitigkeit wird gewhnlich durch Prs.- od. Pf.-Formen,
Vorzeitigkeit
ausgedrckt.
341
206b
1.
I nd i kat i v i s c h e
r me n
Hau p t s t z e
aal Gleichzeitigkeit:
4)
(HS1)
(HS2)
bb) Vorzeitigkeit:
Kat
~xouaEv
aaLAEu~
'Hpcj>Bn~
(HS1)
Konstruktionen mit
s y n t akt i s c her
Un t e r
r d -
nung
aal Gleichzeitigkeit:
BEL tpya6Ea8aL
solange es Tag ist. (NS) (Jh 9,4)
Wir mssen . Jirken, (HS)
w~ B~ EnADpou 'Iwavvn~
fAgyEV
LV Bp6~ov
Als aber Johannes beim Absagte er .. (Apg 13,25)
schluss seiner Laufbahn stand,
n~a~
(NS)
(HS)
bb) Vorzeitigkeit:
6nLELLE
~E
(HS)
(NS)
342
206c
Beim
In f i n i t i v
a.
(d. h.
des
Behauptens) 1
Zeigens
der
des
S a -
Me i n e n s , bes. im NT
M e 1 den s
und
Ver b
sowie z. T.
Gleichzeitigkeit
Vorzeitigkeit
Inf.Aor. (zuweilen
--
Nachzeitigkeit
Inf.Fut.
Inf.Fut.
(! )
-Inf.Prs. nach 11 EHe: v
od. Inf.Aor.
od.
I.,
(202k)
Merke besonders: Der Inf.Aor. zur Bezeichnung der Vorzeitigkeit scheint im NT zu fehlen. Vgl. aber 226a bei
~E.a
(sel-
ber dass-Satz-Entsprechungen).
Beispiele:
OU~ Erb .L ~AEYE'V
[LO'V Er'VUL
(Inf.Prs.:
gleichzeitig)
'VO~L60'V.Eb UU.O'V .E8'Vmut'VUL
zeitig)
AEYOUcraL KUi: on.uoLu'V
und
Pf.: vorzeitig)
(Lk 24,23)
Inicht des Begehrens (bei Verben wie AEYW sagen ist das eine oder andere
mglich, vgl. 21Bf, a. FN).
343
206d-f
Dort sagt man, Apollo habe Marsyas geschunden (Xenophon, Anabasis 1.2.8)
vorzeitig; k1ass.)
EAEUOEOa.L ;
(Inf.Fut.:
nachzeitig)
w~oAoYT10EV
OE TtPOOEOOXWV a.{nov
~EAAELV TtG]..LTtpa.Oa.L
(Inf.
(Mt 14,7)
3.
Da im Griechischen
on e n
Partizipialkonstrukti
Ge w h n 1 ich
aal Das
P t z . Pr s .
g 1 e ich z e i t i g
zum Inhalt
.nv nALxGa.V
~va.
0.6.00 Tt!'ixuv
Zukunft:
xa.t .6'E I/JOV.a.L .ov utov Und dann werden sie sehen, wie der
VE<pEAT,l
bb) Das
P t z . A
r.
344
206g-h
erscheint:
Vergangenheit:
TOOTO oE: E t TtWV E!;ETtVEUaEV nachdem er dies gesagt hatte, verschied er (Lk 23,46)
Gegenwart:
EuxapLaToO~EV
axouaaVTEG
T~V
TQ 8EQ ...
Tt[aTLV
Zukunft:
x6a~ov
gekom-
g lei c h z e i t i g
ToaaOTa OE aUTOO
TtETtOLnx6TOG
E~TtPoa8EV
se vorlagen),
aUT6v
EXEL
E~OV
EtG TO
Et~L
TPELG
EV
~Ea~
Denn wo zwei oder drei in meinem Namen versammelt sind, da bin ich mitten
unter ihnen (Mt 18,20)
aUTWV
dd) Das
P t z . F u t.
ou TO
TO
YEvna6~Evov
OTtE [pE LG
wird
IEPouaaAn~
(lKor 15,37)
345
206i
b)
\'1 e n i ger
h u f i g e
relative Zeitbedeutung:
zur Bezeichnung
vor z e i t i ger
Verb-
.UqJ>"l;
wv
pn >"Errw
EuaYYE>..G!:E.a~
bb) P t z . A
r.
.T;V rrGa.~v
Der, der uns einst verfoZgte, verkndet jetzt den GZauben (Gal 1,23)
zur Bezeichnung
g 1 e ich z e i t i ger
vgl. BOR
339,1) :
6.8ij)Qv
rrpoaEuEa.UEVO~
cc) p t z . Pr s
Verbinhalte
zur Bezeichnung
n ach z e i t i ger
6.rrEa.E~>"Ev
yov.a DUal;
346
Etrrav
au.ov EU>"O-
207-208
3. Die Mod
Vorbemerkungen
207
1.
Die vier Modi des Griechischen (Ind., Konj., Opt. [in der
Koine arn Aussterben] und Imp.) drcken aus, wie der Sprechende das
Ver h 1 t n i s
1 ich k e i t
des VerbinhaI ts
zur
Wir k -
gang als
r e a 1
nur
wnsch t)
2.
vor g e s t e I l t
e r s c h ein e n
Ci v
ver-
zusammen:
ou
In der
verneint,
~n
mo d a l e n
Ne g a t ion
U e b e r set z u n g
S.
Par t i -
s t r k t
1 ass e n .
k e 1
3.
der
durch
A d ver -
bercksichtigt werden.
Hau p t s a t z .
N e ben s a t z
Doch mit der
Zeit entwickelten sich in den Nebenstzen besondere Gebrauchsweisen. Daher werden Hauptsatz- und Nebensatzregeln im folgenden jeweils getrennt behandelt.
der
Aspektbedeutung, aber
I n d
Aspekt- und
Ze i t b e d e u -
347
208
209a-f
Der Indikativ im
a D e r Ind. ist
Hau p t s atz
g run d s t z I ich
1 ich k e i t
1.
und
Wir k -
a u c h
die
N ich t -
Ver bot e
F u t u rau c h
Ge b
0 -
(s.u. m).
a)
mit
aal Ind.Prs.
bb)
(Normalfall, 197a),
cc) Ind.Pf.
genheit, 200);
b)
mi t
aal Ind.Aor.
(durativisch, 198a-g/k/I),
cc) Plsqpf.
c)
mi t
Z u k u n f t s b e zug :
aal Ind.Fut.
~n
cc)
dd)
d)
z e i t los :
348
Der Indikativ
209g-h
(200i) ,
bb) (im NT selten) Ind.Aor. als gnomischer Aorist (199 1),
cc) a. Ind.Fut. als gnomisches Futur, im NT a. entsprechend dem semitischen 'Futur'/'Imperfekt' (Prformativkonjugation, 202i).
2.
Au gm e n t t e m po r a
(Nebentempora) kann
Nichtwirkliches
bezeichnen:
Augmenttempus
mit
bezeichnet als
av (252,3)
Irr e a I i s
in selbstndigen Behauptungs- oder Fragestzen die Nichtwirklichkeit (Negation OU, 244), entsprechend einem deutschen
und lat. Konjunktiv. Fr die Wahl des Tempus ist hier nicht
die Zeit-, sondern die Aspektbedeutung ausschlaggebend. Auf
die Aspektbedeutung zurckzufhren ist, dass aber
im
a I I -
gemeinen
das
die
I P f . mi t av
(bzw.
andauernde) Nichtwirklichkeit,
(198h)
der
g e gen w r t i g e
I nd . A
r . mit a.v
(199g)
die
ver g a n gen e
Nicht-
wirklichkeit
irr e ale n
n d i t ion a l p e r i o d e
ist
nicht gegeben
der
G e gen war t :
nicht wirklich, da
bestimmte Voraussetzungen
s i n d :
t KooEan6nl~
349
209i-j
der
bb ) I r r e a 1 i s
te Geschehen
war
Ver g a n gen h e i t :
Das genann-
f,\'naa~
ll~V
(Wenn du wsstest .. . ),
au.ov .
xa~pov
6.vaxa.ll\lJa~
cc) Beispiel fr
P 1 s q P f
mit
v :
(lJh 2,19)
in
B e -
350
A u g m e n t t e m p u s
o h n e
Der Indikativ
209k-l
c)
unp e r s n 1 ich e n
Mssens, S o l l e n s
I P
ahn e
~d
Aus d r c k e n
Knnens
des
oder
g e s c h a h
oder htte sollen, htte knnen); dabei ergibt es sich aus dem
,a,a
6~
xXELva
~6EL
un
nOLnaaL
~LEvaL
Vgl. 198i.
Merke:
Da EDEL (und entsprechend die anderen unpersnlichen Ausdrcke) auch
mit Bezug auf Verwirklichtes stehen kann, sind (ohne v) dreierlei
Bedeutungen mglich:
(die Handlung wurde verwirklicht),
es war ntig
z. B. Jh 4,4
(die Handlung wird nicht verwirklicht),
es wre ntig
z. B. Apg 24,19
(die Handlung wurde aber nicht verwirkes wre ntig gewesen
licht), z. B. Mt 25,27
In Verbindung mit iiv wrde gemss h oben die Notwendigkeit selbst als
irreal bezeichnet:
Wenn , wre es ntig oder .. wre es ntig gewesen
(aber die Voraussetzungen sind oder waren nicht erfllt, also ist es
oder war es nicht ntig)
d) Im Klass. konnte der Ind.Aor. (ohne iiv) mit OALYOU oder ~LXPO im
Sinne eines deutschen beinahe oder fast m. Konj .Plsqpf. (lat. paene/prope
mit Ind.Pf., Rubenbauer-Hofmann 214,3) verwendet werden:
OALYOU E[AOV (auTnv)
Beinahe htten sie sie (die Stadt)
eingenommen (Thukydides 8.35)
Vgl. 199i.
351
209m-o
3.
Der
I n d . F u t.
meist voluntativ
kann im Hauptsatz
a u c h
modal,
1.
In
,L
(seltener mit
N e ben s atz
a b h n gig e n
w~)
wie
mit
im
Hauptsatz
grund-
verwendet. Zum
2.
In den verschiedenen
K 0 n j unk t ion a l s tz e n
mit meist adverbialer Funktion (vgl. 270; 288), deren einleitende Konjunktion bzw. syntaktischer Kontext nicht den
Konj. verlangt, wird der Ind. e ben f a l l s
lich
a)
wie
i m
in
Hau p t s atz
g run d s t z -
gebraucht:
T e m p 0 r a l s t z e n (276) nach
(seltener nV~Ma, O~6TE)
als, nachdem; wenn
nachkl. Tav (mit Augmenttem- immer wenn (vgl. 211i)
pus, sonst meist m. Konj.)
WS: (seltener EnELOri; kl. a. E~EL) als, nachdem; whrend; wenn
EWS: (OD/TOU; im NT meist mit )
Konj.)
bis dass; solange als
XPL(S:)/~EXPL(S:) (OD; seltener
(~EXPL[S:] NT nur bis dass)
im NT a. m. Konj.) , kl. a. EOTE
EV ~
whrend, solange
~PLV (klass. bei negativem
bis
HS, a. mit v + Konj.; bei
positivem HS m. Inf./AcI bzw.
m. Inf./AcI; NT fast immer +
Inf./AcI bzw.
m. Inf./AcI)
kl. a. acp' OD u. U; OD
seit (dem)
b) in Kau s a l s t z e n (277) nach
n/EnEL!EnELori usw.
weil, da
c) bisweilen bei F i n a l s t z e n
im NT mit Lva u. Ind.Fut.
statt Konj. a. m. waTE u. finitem Verb (278a).
d) in
K 0 n s e k u t i v s t zen (279a) mit
waT E (auch mit Inf.)
so dass
e) in
K 0 n d i t i o n a l s t z e n (Protasis, Wenn-Satz)
aal Et m. Ind., wenn Apodosis (Dann-Satz) mit beliebigem Modus ohne v:
in d e f in i t e r
Fall ('Realis', 280c; 281)
bb) Et m. Augmenttempus, wenn Apodosis mit Augmenttempus mit &v:
irr e ale r
Fall ('Irrealis', 280c; 284)
cc) im NT vereinzelt Eav m. Ind. (Fut./Prs.) (282a) statt Konj. (210i).
TE
352
Der Konjunktiv
f)
in
e;l.
g)
n z e s s i v s t zen
(286) mit
wenn auch
)WL
in
209p,...210c
WS; usw.
3.
In
Re 1 a t iv s t zen
HS
mg-
290) :
a) 0 h n e & v oder E ci v wird der Ind. entsprechend dem HS gebraucht (289a; 290bff);
b) (in der Koine) mit &v (oder Eciv) verbunden mit A u 9 m e n t t e mp u s
zum Ausdruck eines wie der hol t e n G e s ehe h e n s in der Vergangenheit (auch Aorist~) anstelle des klass. iterativen Optativs ('hellenistischer Nebensatziterativ', 2lli; 290f).
Der Konjunktiv
210
Die
, Te m p
r a'
beim Konjunktiv
Z e i t b e d e u tun g.
Hau p t s a t z
Allgemeines:
ein
Woll e n
'Wille') oder
b)
eine
Konj. "
sub j e k t i v e
E r war tun g
('prospektiver
Der
1 u n tat i v e
a d h
r tat i v
n j unk t i v
steht im Haupt-
satz
a)
353
210d
Person,meist
des
P 1 u -
TtAa 1:00
(jJc.l1:6~
(Aor.:
TtEp ~ Tta1:nOc.lJJ,EV
(Rm 13,12.13)
ingressiv)
unbeugsam festhalten
(Prs.: linear)
(Hb 10,23)
YETE
man c h mal
CfOU
Komm! Ich will dich nach Aegypten senden. (Apg 7,34 AT)
O~BCtAjlO
(Mt 7,4)
b)
d e 1 i b e rat i v
dubitare 'zweifeln')
P 1 u r a 1
der
1.
Per -
an sich selbst (oder zugleich noch an andere) richten (Negation lJ,n, 244). In der deutschen Uebersetzung kann dieser Gebrauch durch
T[ ov TtO~nOc.lJJ,Ev;
(Aor.: konst.-kompl.)
(Lk 3,10)
354
Der Konjunktiv
WUEV
n gD
WgEVi
(Aor.: konst.-kompl.)
Eu
tPX6UEVO~
Er 6
~.EpOV
210e-g
npoooxwgEVi
(Prs.: linear)
(Mt 11,3)
c)
pro h i b i t i v
lat.
prohib~re
Ver bot
Konj .Aor.
Im p A
unmittelbaren
r .,
mit der
(anstelle
Ne 9 a t ion
des
(244)
verneinten
212c; 268):
Mn anoUAn.E ov .nv
nappnoLav ug&v
d)
der
mit
+ K 0 n j A 0 r.
s t r k s t e n
G e s c h ehe n s
Ver n e i n u n 9
z u k i.i n f t i gen
ot t A6YOL UOU ou gn
napEA8woLV
~n
e) Gelegentlich begegnet man dem voluntativen Konj. auch in einem selbstndigen ~va-Satz (im Klass. hufiger in einem Rw~-satz, 268b FN; 272):
355
210h-i
1.
In
N e ben s t zen
Sub j e k t - 0 b j e k t s t zen
in
St zen
L va
mit
ersetzen
in Behauptungsstzen
Fr c h t e n s
dass
oder
]..I.
Ti
I n f
n ach
Aus d r c k e n d e s
]..I.
Ti
(seltener m. Ind., wenn die Furcht auf etwas schon Geschehenes gerichtet ist)
Im Klass. stand bei Ausdrcken der Frsorge (272c)
TIW~/TIW~ ~n+ Konj., hufiger aber Ind.Fut. (202j).
c)
in
ab h n gig e n
Fra g e s t zen
(mit entspre-
deliberativus
(s.o. d) gebraucht
wrde (273e).
2.
Der
pro s pe k t iv e
(weniger hufige)
den
1 u n tat i v e
n j unk t ion a l s t z e n
in
T e m p 0 r als tz e
Tav (klo a. OTIOTav) (seltener
nachklo a. Ind.), selten ETIaV
EW~ (O/TOU), EW~ &v (seltener a. mit Ind.)
&XPL(~)(o)(&v)(aber meist
m. Ind.)
~Expdd(o) (NT offenbar ohne
&v)
W$
356
&v
sobald
210j -211a
Der Optativ
bevor
wenn auch
}tel\>
f)
in
Kom p a r a t i v s t zen
grundstzlich wie im Hauptsatz.
3.
Der
pro s p e k t i v e
s t zen
Re 1 a t i v -
211
Der Optativ
Vgl. BR 228; 230; BDR 384-386; Zerwick 354-358; 346.
I.
Allgemeines
1.
ben.
Im
NT
i n
der
i n e
ca.
am
Aus s t e r -
6 7 mal
vor, am
hufigsten bei Paulus in der Formel ].l.i'! YE:\lO L"t"O Auf keinen FalZ!
2.
im Fut.)
k ein e
Z e i t b e d e u tun g.
(ausser
I m
NT
ist der
Opt.Prs.
sel-
Der (im NT nicht bezeugte) Opt.Fut. kommt nur als obliquus vor (s.u. f).
357
211b- C
1.
Hau p t s atz
optare 'wnschen')
bezeich-
net entweder
a)
einen
vus',
b)
e r f 1 1 bar e n
W uns c h
oder
eine nur
gedachte
('optativus cupiti-
Mglichkeit
mit
('optativus
. V im Haupt-
satz.
Die beiden Gebrauchsweisen knnen sich berhren (vgl. den deutsehen
2.
Der
k u p i t i v e
fllbar
entfll t
0 p tat i v
hingestellten
me h r
als
die
Wunsch
er -
aus. Im
NT
Er findet sich meist in den Segenswnschen am Schluss der Paulusbriefe; die Negation ist
0 6~ {7EO~ l:ii~ E:i\.nL6o~
ni\.npwoaL
xapa~
u~a~ naon~
xat
E(pnVn~
~n
...
aYLaoaL ...
(244):
er
napaxai\.eoaL ...
er
Xal:Eu{7uvaL
er
richte auf
er
(2Tim 4,16)
YEVOLO
EL
358
Der Optativ
3.
Der
pot e n t i ale
0 p tat i v
211d-e
( ' Pot e n t i a 1 i s
der
G e gen -
.v
Opt.
s e 1 ten
nur
Im
regelmsist dieser
NT
in Lk
A.p g.
und
Beispiele:
EuEaLunv v LQ 8EQ
(Apg 26,29)
a.v
UEi
8EAO L 0 GnEPUOAOYOG
(Apg 17,18)
n alp er iod e n
pot e n t i ale n
K0 n d i -
Vgl. auch u. e.
Ans t e l 1 e
des optativus potentialis kann im
F u t . stehen (202e):
nw~
XPLVEL 0
~ED~
1.
TDV
x6cr~ov;
N T
der
I n d .
N e ben s t zen
K 0 n d i t ion alp e r i o d e
t e n t i ale
Optativ
n ach
pot e n t i a -
erscheint der
I
allerdings
po h n e
. v
E~
359
211f-i
obI i q u u s
(Optativ der indirekten
2. Der 0 p t a t i v u s
Aeusserung) 0 h n e
v
kann in Nebenstzen stehen, wenn im bergeordneten Satz eine Vergangenheits form steht; er bezeichnet hier das Geschehen nicht als objektiv wahr, sondern als Gedanken oder Stimmungsaus.druck des Subjekts des bergeordneten Satzes ( i n n e r 1 i c h e
Ab h n g i g k e i t , vgl. 205; 270f). Er steht
a)
in abhngigen Behauptungsstzen statt Ind. (271),
b) in abhngigen Begehrungsstzen statt Konj. (272),
c)
in indirekten Fragestzen statt Ind. (273), daneben - aus der direkten Rede entnommen (vgl. o. e) - auch der potentiale Opt. mit v (s.
273d, a. unten g zum NT),
d)
in folgenden konjunktionalen Adverbialstzen:
aal im Klass. in Kausalstzen statt Ind. (277),
bb) im Klass. in Finalstzen statt Konj. (278).
Ersetzt der Opt. den Ind., so steht bei der Verneinung oU; tritt er
anstelle des Konj., so wird mit ~n verneint (vgl. 245a).
I m
N T ist der oblique Opt. wen i g
g e b r u c h I i c h ; er
findet sich nur bei Lk und auch bei ihm nie nach TL oder w~, z. B.:
arrExp~~nV TL oux ~aTLv ~~o~
Ich antwortete, es sei bei den Rmern
'Pw~a~oL~ xapCsEa~a~ TLva
v~pwrrov rrpCv
0 xaTnyopou-
~EVO~ xaT&
xaTnyopou~
nicht blich, einen Menschen auszuliefern, bevor nicht der Angeklagte den
Anklgern gegenbergestellt sei und Gelegenheit erhalten habe, sich gegen
die Anschuldigungen zu verteidigen.
(Apg 25,16)
Der
0 pt. F u t
er
e r set z t
S atz
ein e n
I n d . F u t
E~au~asov
rroALTE~a
rroAAoL
TL EGTaL
n nOALTELa;
Der
0 p tat i v u s
i t e rat i v u s
(ohne v; Negation
~n, 246b) kann im Nebensatz wiederholtes Geschehen der Vergangenheit bezeichnen, wenn im bergeordneten Satz eine durativische Verbform (meist
Ipf.) steht ( ' I t e r a t i v
der
Ver g a n gen he i t "
vgl. 276d; 282b 'Iterativ der Gegenwart'). Diese Gebrauchsweise kommt
im, N T n i c h t vor. Im Klass. findet sie sich
a)
in Temporalstzen (276e), z. B.:
3.
E~nPEuEv
yu~vaaaL
360
Der Imperativ
212a-c
in Relativstzen (290f), z. B. :
b)
Der Imperativ
212
1.
(vgl.
G e bot
fJ.n
2.
oder an eine
Ver bot
3.
aus.
Person
Vgl. a. 268b.
2.
k ein e
Ze i t s t u f e
aus.
Beim
r ist
K
Ver bot
a n
die
n j . A
r.
Person
im
Ao-
pro h i b i t i v e
Aus-
drucksmuster:
Siehe Tabelle Seite 362.
1 So wre es z.B. falsch, den Imp.Aor. vExpwoaTE (Kol 3,5) als haltet im
Tode! zu bersetzen; richtig ist ttet!.
361
212d
Aorist
Verbot
3. Person
Imp.Aor.
un+lmp.Aor. od.
Un+Konj.Aor.
un+Konj.Aor.
meist Einzelfall
Prsens
un+lmp.Prs.
Imp.Prs.
(durativisch)
meist allgemeine
Vorschriften
4.
Beispiele:
a)
aa) als
r.
N
r mal b e feh 1 s f
r m
(konstatierend-kom-
(Der Kontext zeigt: Wiederholtes Handeln ist gemeint; das Wiederholen kommt aber nicht durch die Verbform zum Ausdruck.)
362
Der Imperativ
tuv ov ECnWOLV
U~r.V
212e
or;;
~OL
nELV
gnEv npaEDr;;
OEUUT~
XUXOV
(das Ziel des begonnenen Handeins darf nicht erreicht werden)
Im p Pr s
195a-c):
aal Aufforderung,
mit
n e n)
Ha n d 1 u n g
giert,
auf z u hr e n
~6vov
der
(b e r e i t s
beg
w e i t erz u f a h ren
n n e
bzw., ne-
nLOTEuE
gn XAULE
gn <poo
s t n d i g
UtTELTE,
~nTELTE,
nie mal s
(auch
tun:
XPOUETE
~1'i npo~Ep L~VaTE
z u
(linear) oder
TL AUAy'J-
nicht stn-
363
212f-213a
EPXOU
nopEuou
naYE
Komm: }
Gehe:
vielleicht milder als Imp.Aor.
Gehe:
Bring: (ersetzt wohl Imp.Aor.)
~EPE
c)
(Turner, S. 75)
nE~L~woO
Schweig, verstumme: (Mk 4,39)
(nicht nur sei still:, sondern werde zum Schweigen gebracht:, vgl.
Zerwick-Grosvenor zur Stelle)
Vgl. a. "Eppwo0E Lebt wohl: (Apg 15,29).
oLwna,
5. Vor einer Bitte knnen (hnlich wie beim adhortativen Konj., vgl.
2l0c) die Partikeln (vgl. 252,63):
6Ei:ipo/6EUTE
&YE (im NT nur Jak 5,1; klo
neben &YE a. ~EpE)
Komm/Kommt her:
Auf: Los:
stehen.
Beispiel:
6.
4, Das
verbum
a) Der Infinitiv
213 Vorbemerkungen
Vgl. BR 23l; 238; BDR 388; Zerwick 380ff; 406-411.
1.
364
213b-c
a)
Wie
das
ver b um
f i n i t um
c5o&iiva~
geben
sich geben
gegeben werden
c5~c56va~
60va~
c5E6w}/'Eva~
(wiederhoU)
geben
c5ova~
geben
Ebenso kann er durch Objekte, Adverbialien und prdikative
Elemente bestimmt oder ergnzt werden, z. B.:
60va~
(Mt 20,28)
(OA)
b)
Wie
ein
me n
kann er z. B.
aal nominativisch (als Subjekt, 217) gebraucht werden (allerdings ohne Kasusendungen) ,
bb) akkusativisch (als Objekt, 218/9) oder
cc) dativisch (als Adverbiale, 220, vgl. a. 221).
dd) Weiter kann der Artikel (.6, .o,
.~)
davorstehen (223-
und im
Gr i e c h .
De u t s c h e n :
Das Griech. hat dem Deutschen gegenber fnf Eigentmlichkeiten im Gebrauch des Inf. voraus:
a)
c)
d)
ehe
(276),
3.
a)
Ein z eIn e
Koine
K 1 ass .
n s t r u k t ion e n
und der
sind
in
i n e :
der
und gewisse Formen des deklinierten Inf. mit und ohne Prp.
365
214-215
t e r s
dur c h
Ne ben s t z e
in
der
Koine
f-
J[ws;)
,L
(2l8) ./
c) Der sogenannte ' a b sol u t e' oder '1 i mit a t i v e '
I n f . , der im Klass. in formelhaft erstarrten wendungen recht hufig
stand, kommt im NT nur einmal vor:
",
WS;
ELJ[ELV
sozusagen (Hb 7,9) (Literatursprache)
Andere im Klass.:
,~
EJ[O~
usw.
Vgl. BR 238; BDR 39l.
d) Die im Klass. hufige Verwendung der Partikel v (252,3) beim
Inf. mit potentialem oder irrealem Sinn (als Ersatz fr den potentialen
opt. [2lld/e] oder fr die Augmenttempora mit v [209h]) ist im NT
nicht bezeugt:
so dass sogar ein Laie htte merken
WOTE xaC L6LWTnV av yvwvaL
knnen ... (Xenophon, Anabasis 6.1.31)
(= 'civ EyVW)
Vgl. BR 248; BDR 396,4.
k ein e
(ausser im
s.
spiele!)
In gewissen syntaktischen Kontexten kann der Inf.
bar
eine
Ze i t s t u f e
s ehe i n -
366
un,
z. B. Apg 20,20;
216a-c
Im Klass. stand ou, wenn der Inf. von einem Verb des reinen Meinens oder
Behauptens abhing (vgl. 245d).
216
1.
Wird das
Sub j e k t
im (Subjekts-)
Nach der
Re gel
Lat.) ist der AcI nur anwendbar, wenn das Subjekt im bergeordneten Satz nicht schon enthalten ist:
Griech.
Lat.
Lat.
puto te scire
puto
scire
mO~ aOEA.<pou~
stnden . ..
(S des AcI)...
Et OE
(Apg 7,25)
aOXl1]J.ovELV ETtt
vo]J.~-
3.
Diese
Koine)
Re g e l
wird
n ich t i m me r
im
NT
beachtet:
Das Engl. steht hier dem Griech. z.T. nher als das Deutsche, z. B.:
~EAW OE u~a~ ELoEvaL...
Now I want you to realize . /Nun
mchte ich aber, dass ihr begreift
(IKor 11,3)
367
216d-e
a)
Subjektsakkusativ
nEnoL8a~
unk 1 ass i s c h
... OEau,Ov
6Bnyov EtvaL
ge s e t z t
,U~AWV
Vgl. Rm 6,1l.
b)
Subjektsakkusativ
unk 1 ass i s c h
vom Heiligen Geist war ihm ge offenbart worden, er werde den Tod nicht
(S des HS ~ S des
mortem)
5.
Subjekts-
A c I
a)
und
P r d i k a t s kasus
beim
Auch
des
Sub j e k t s
A k k usa t i v
(natrlich bleibt
,[~
B6!;T,l
~pova
(SArtE des
AcI) d:vaL
Vgl. dagegen den einfachen Inf., wo das Subjekt des Inf. und
das des bergeordneten Verbes dieselben sind: die S(Id/Art)E
(das Prdikatsnomen) steht im Nominativ ('Nominativ mit Infinitiv') :
EL
(S des HS u. des
InL) BoxEt
oO<p~
d:vaL ...
b)
368
Steht das
Subjektwort
im
Gen.
od.
Dat.
('Gel'
oder 'DeI'),
so
k an n
217a-b
tn L-ePE4JOV l!2.!:.
6.nEA.{}6v-e~
(S des Inf.)
(UmstandsA, mit S
. M.4Ja~
S. a. Apg 16,21.
-eo
oova~
TllJ.'i;v (S des
Inf.) ... Puo{}Ev-ea~ (UmstandsA, ... befreit ihm dienen (Lk 1,73.74)
mit S verbunden, hier aber nicht
kongruierend, sondern imAkk.)
A.a-epEUE~V
c)
au-e4i
217
unp e r s n 1 ich e n
AcI auch Nebensatz mit rva dass o.. mglich (ausser wenn eine Tatsache
als geschehen auszudrcken ist, 272a) - :
ouva-eov
to-e~v
es ist mglich
es ist unmglich
Beispiel:
tEEO-e~V
KaLoap~
(p)
oova~
"'o (S)
369
217c-e
OUUqJEPE~
Beispiel:
Et o.w~ EO.tV n at.La
.o a.v8pwnou UE.d
3.
(KondA), ou
OUUqJEPE~
(P)
xa)"ov
ya}J.~oa~
E:o.~v,
npEnE ~
c5Lxa~ov
.~~
yuva~xo~
(S)
(Mt 19,10)
es ziemt sich
(m. DeI)
EO'~V
es ist gerecht
Beispiel:
paL, xa)"ov (SArtE) EO-
.~v
sind
(Mk 9,5)
(S)
4.
y LVE.a~
(klo a. GuvaGvEL)
es ereignet sich
Beispiel:
EyEVE'O (P) au.ov ...
napanopEuEo8a~
(S)
(w. Es er-
(Mk 2,23)
Merke:
Dieser Gebrauch von ~YEVETO entspricht gutem Griechisch. Um einen Hebraismus handelt es sich aber bei der Konstruktion /~YEVETo+Adverbiale+xaG
(od. ohne xaG)+verbum finitum/ (vgl. /wayhl+Adverbiale+imperfectum consecutivum/, GK lllf/g; 114e; BDR 442,4a; Zerwiek 389):
'EYEVETO 6E ~v VL~ TWV nVEpWV Eines Tages stieg er in ein Boot (Lk
xaC aUTO~ ~VEn EL~ TIAoIov
8,22)
..... -
.:-
N~~l)
370
217f-218a
f
Anmerkung:
Werden Substantive mit einem Inf. verbunden, so bernehmen
diese die Rolle des Subjekts; der Inf. entspricht dann einem
Dativ (IntE, 259m; l76a; vgl. 220):
xaLp6~/wpa
(EO-rCV)
es ist Zeit
Beispiel:
wpa (S) ... u~a~ EE TIVOU
EyEp8f'jvaL
erwacht
(IntE)
(Rm 13,11)
218
Der Inf. bzw. AcI kann im Sinne eines Objektes stehen (257c):
1.
W n s c h e n s,
im
engeren und weiteren Sinn (wobei der Inf. bzw. AcI einem Begehrungssatz entspricht, vgl. 269; 272)1:
a)
ouAo~a L,
b)
at-rEw,
at-rEo~aL,
6Eo~aL
( E ) 8E AW usw.
waUen
bitten
USW.
c)
d)
6.<pCll~L,
ETIL-rPETIW
(m.
befehlen
zulassen, erlauben
DeI), im NT (hebraisierend,
vgl. KB3 s. n.!..an) a. 6C6w~L
(m. DeI)
e)
XWAUW
f)
6.vayx6.~w,
g)
TIOLEW
ayyaPEuw
zwingen
bewirken
usw.
Beispiele:
BouAo~aL
371
218b-c
(lTim 2,8)
uy d'~
8EA.E L ~
YEVE08uL
(AkkO);
.u~ ~E'UA.UEtV
.pocpfi~
(AkkO)
q>E'E
.a.
npo~ ~E
nULoLu EPXE08uL
(AkkO)
aA.LEt~
av8pwnwv
(AkkO)
Merke: In der Koine und im NT steht bei vielen dieser Verben hufig anstelle des Inf. bzw. AcI ein Nebensatz mit Lva (seltener nw~) m. Konj.
dass (210h; 272a).
Im Klass. konnte bei vielen Verben vor dem Inf. ein WOTE stehen (vgl.
221), bei einigen nw~ mit Inf.Fut. (202j).
Beispiele aus dem NT:
llavTa oDv oa ~&v ~EAnTE Lva
Alles, was ihr also wollt, dass euch
nOLwOLv u~Cv OL &v~pwnoL (AkkO) die Menschen tun sollen (Mt 7,12)
napaxaAooLv aUTDv (AkkO der
Sie baten ihn, ihm die Hand aufzulePers.) Lva ~nL~fj aUT~ TnV
gen (Mk 7,32)
XELpa (AkkO der Sache)
Anmerkungen:
(1) Diathese des Inf. nach Verben des Befehlens und Hinderns, wenn das
Subjekt der Infinitivhandlung nicht genannt wird:
(a) Klass. (wie im Deutschen) :
Aktiv
SaoLAE~ ... EXEAEUE napa6L6ovaL Der Knig ... befahl, die Waffen auszu(Akt.) T& nAa
liefern (Akt.). (Xenophon, Anabasis
3.1.27)
(Lat.: ... arma trad~ [Pass.] iussit,
BR, S. 238)
av~pwnou~
breve homines
(Pass.)
(Vgl. Vulgata:
(Apg 25,6)
372
Passiv
218d-e
2.
Verben
a)
des
n n e n s
und
Ver s t ehe n s
6uvajJ.aL, taxul
or6a (*EL61),
knnen
ETI~aTajJ.aL
usw.
b)
des
L ehr e n s
und
L ern e n s
6L6uaxI - jJ.av8uvI
c)
des
W a gen s
lehren - lernen
und
Zauderns
TO/ejJ.UI
wagen
zaudern
d)
des
M s s e n s
P f 1 e gen s
u.a.
oq:>d/el
dl8a (*E81)
pflegen
a.PxojJ.aL
anfangen
Inp~aTo/np~aVTO steht oft bei den Synoptikern, besonders bei Mk, mit abgeschwchter, z.T. unbersetzbarer Bedeutung, eine Verwendungsweise, die
zwar gemeingriechisch mglich, aber hier wohl wegen des aramischen Gebrauchs von ~ri 'lsen', 'anfangen' (s. Dalman s. ~ar') als Hilfsverb
besonders beliebt war:
"Hp~(:tTO AEYELV 0 IIETPO~ aUT~'
Da sagte Petrus zu ihm: 'Siehe, wir
L60u n~EL~ &~nMa~Ev navTa...
haben alles verlassen .. ' (Mk 10,28)
Vgl. die synoptischen Parallelen:
TOTE &nOMpLBEL~ 0 IIETPO~ ElnEV (Mt 19,27)
ELnEv 6E 0 IIETPO~
----- (Lk 18,28)
Vgl. BDR 392 9; Moulton-Howard, S. 455; Turner, S. 138.
373
218f
Beispiele:
OUOELr; ouva.a~ ~UaL xupC- Niemand kann zwei Herren (als LeibO~r; OOUAEUE~V
(0)
o6~a.a
Gaben zu geben
ya8a o~o6va~
(Lk 11,13)
(AkkO)
~fi
1j~wv
3.
(AkkO)
(Apg 9,38)
Eva.
(0)
u.
a)
(d.h. Behauptens):
des
Sag e n s
AEYW, (j)nJ.d
sagen
naYYEAAW
verknden
~ap.uPEw
bezeugen
usw.
b)
des
Meinens
u..:
OOXEW, vO]J.C~w,
1jyEo]J.a~,
oCo]J.a~
meinen, glauben
usw.
Hn C~w
hoffen
Beispiele:
AEYW Xp~a.v o~axovov
YEYEvna8a~
der Beschnittenen
(AkkO)
nEp~.ognr;
(=
1 Merke: Verben wie AEYW sagen u.. knnen im Sinne von 'behaupten' od.
'begehren/befehlen' o.. gebraucht werden:
EAEYOV aUTov E[vaL %EOV
Sie sagten (= behaupteten), er sei
Gott (Apg 28,6)
(Inf. bzw. AcI entspricht einem Behauptungssatz)
b) EYW 6E AEYW U~Cv ~n &vTLaT~vaL Ich sage (= befehle) euch: Widersetzt
T~ novnp~
euch nicht dem Bsen (Mt 5,39)
(Inf. entspricht einem Begehrungssatz, s.o. a)
a)
374
218g- i
(AkkO)
(Lk 24,37)
ExnEcpEUYEva~
oEa]J.~OU\;
(AkkO)
Vg1. Lk 2,44.
c)
nen) :
Sag e n s
-r ~
dass
u~Et\;
(d.h. Behauptens)
steht -
h u f i
auch im Klass.
Nebensatz
mit
(27lb), z. B.:
/"EYE-rE <'Sn EYW E t]J.~ Ihr sagt, dass ich es bin (Lk 22,70)
machen,
M ein e n s
ist im Klass.
(im NT we-
(oT]/"6w kZar-
Me 1 den s
b z w.
A cI,
N T
ebenfalls
<'S -r
- S atz
(27lb); im Klass. ist dies mglich, gebruchlicher aber ist der AcP
(im NT bei diesen Ausdrcken nicht bezeugt) (233c):
a8a~
(AcI)
375
218j-219
.~
np60nAOV yap
EE
"Iouoa ava.E.aAxEv
xup~o~
(.~-NS)
DgGv
s i n n 1 ich e n u n d
Wa h r n e h m u n g
axw erkennen,
Ac I
~
gebraucht,
- N e ben s a t z
der
geiy~vw
I n f . bzw
einem
man c h mal
h u f i ger
( 271b)
der
mit
aber mit
einem
Ac P
una.PXE~v
"Hxouaa'E
(AcI)
.~
EppE&n
(n-NS)
"AXOUOUEV ya.p
na.ov.a~
~ va~
EV u]..L'Cv
a.a.x.w~
(AcP)
ff)
Ad j e k t i v e n
0
mit
ver b h n 1 ich e r
Fun k -
E ~ o~ wrdig
Beispiele:
..
txav~
(Adj.: SArtE)
.a unooi]ua.a
aa.a.aa~
(0/2. Grades)
otmEn ELui:
SArtE)
E~o~
xAn&fiva~
(GenO/2. Grades)
376
(Adj.:
ut6~
aou
220a-c
Anstelle des Inf. bzw. AcI kann im NT auch ein Nebensatz mit Lva + Konj.
dass stehen (272a):
LMav6~ (Adj.: SArtE) CLVL ich bin nicht wrdig, dass du unter
Lva v~o TnV GTEynv vOU CLGEA- mein Dach eintrittst (Lk 7,6)
~ (GenO/2. Grades)
Ou ...
(vgl. 259j)
220
Der
Infinitiv
der
Absicht
(oder 'Infinitiv
mi t Dativbedeutung : der Inf. scheint ursprnglich Dativfunktion gehabt zu haben [vglo dat. commodi et incommodi, 176])
gleichwertig
und ist im NT
B ewe gun g
206h) wie
~pxoua~,
gehen. reisen
nopEuouaL
avaaCvw, xaLaaLvw
hinaufsteigen. hinabsteigen
tn~oLPE$W,
umkehren. zurUckkehren
unooLpE$W
tYYL~W
sich nhern
usw.
Beispiele:
avEn ... npooEuEao3a~
(FinA)
(Lk 9,28)
2.
Sen den s ,
G e ben s
nEunw, anoOLE>">"W
senden
6C6wU~,
geben. erweisen
napa6C6wUL
u. .
Beispiele:
~nEU~Ev
aypou~
E(~
aULov
aULo
LOU~
60XE~V
XOLPOUI; (FinA)
Schweine zu hten
(Lk 15,15)
377
220d-221b
xal: t5L50u
.oi:~ uaall.ai:~
n:apaae:i:va~
.ij?
OXA.<jl
(FinA)
Mk
3. Im NT knnen solche Inf.-Konstruktionen gelegentlich wohl als Semitismus im Sinne eines hebrischen la+Inf. mit der m 0 d a l e n Bedeutung
indem/wobei (GK 114 o/p; vgl. u. 225f) verstanden werden, z. B.:
aVTEAaETo 'IopanA llaL60s
Er hat sich seines Knechtes Israel
aUTo, ~vna~nvaL AEOU~
angenommen, wobei er an sein Erbarmen
denkt (eingedenk seines Erbarmens)
(ModA, vgl. 259f)
(Lk 1,54)
S. hnlich auch die Konstruktion mitTo (225f) und mit ELS od. llPOS
(226b) .
(vgl. 259i)
1.
wa.e:
Vor dem
I n f i n i t i v
1 gesteht meist
so dass:
der
.ov
(KonsA)
(Mt 27,14)
("Was fr eine Folge hatte die Tatsache, dass er .. ?" Der Statthal-
Mk
d5~xo~
tn:~A.aaEaaa~
ae:~
(KonsA)
(Rb 6,10)
Merke: Es kann in der Koine/im NT nicht nur die wirkliche oder mgliche,
sondern auch die beabsichtigte Folge ausgedrckt werden; daher begegnet
man bei dieser Konstruktion im NT, allerdings selten, a u c h dem
f i n a l e n Sinn (vgl. 259j):
378
221c-222
2. Nach dem waTE kann bei wirklicher Folge auch der Ind. stehen (im
NT selten, vgl. 279a).
3. Dieser Inf. bzw. Ac! kann in der Koine auch durch einen Nebensatz
mit Lva+Konj. dass ersetzt werden (vgl. 279a):
Wer hat gesndigt, dass er blind geTL~ n~apTEv .. Lva TU~AO~
boren wurde? (Jh 9,2)
YEVVn~~ (KonsA);
s. auch Lk 9,45.
**********
Zur Konstruktion des Inf. bzw. AcI mit der Konjunktion npLv (n)
A p pos i t i o n
(im Nomi-
260h) :
TOU"ra (SIdE) yap Eonv (P)
aHuOj.J.\; UlJ,WV
(SIdE)
EOT~V
(P),
379
222
223-224a
223 Vorbemerkungen
Vg1. BR, S. 241; BDR 398; Zerwick 382; Turner, S. 140.
Vor dem Inf. bzw. AcI kann der Artikel (immer Ntr.Sg.) stehen,
was seine nominale Seite (213a) unterstreicht. Da der Inf.
ohne Kasusendungen ist, verndert sich bei der Deklination
(z. B. in Verbindung mit einer Prposition) nur der Artikel.
Bei der Uebersetzung ins Deutsche muss meist ein Nebensatz
mit Konjunktion gebildet werden. Dieser Gebrauch findet sich
in den hheren Schichten der Koine, in der LXX offenbar verhltnismssig hufiger als im NT.
Pr~position
1.
ordneten Verbs:
a)
als
.0
Sub j e k t
(vgl. 255b):
5~ cl.VLn.oL!; XEPOi:V
cpa.y E i: v
.ov
(S)
ou
ltO LVO i:
d,v3pwnov (AkkO)
b)
als
0 b j e k t
OUX 6,pnayj.J.ov
00..0
(OArtE)
3E!ji (AkkO)
380
(vgl. 257c):
fr einen Raub an,
224b-225a
als
(T~
2.
A d ver b i a l e
mit Inf. kommt in der Koine auch instrumental vor; vgl. 177)
A p pos i t ion
zu einem
n EnaYYEALa
POVOlJ.OV au-rov
Erva~
xoo-
8)
s. auch Rm 14,13.
Vgl. die entsprechende Konstruktion ohne Artikel (222).
Im NT findet sich der Inf. bzw. AcI mit Artikel ohne Prposition vor allem bei Paulus.
-ro
225
(h-
mit einem
8 u b s ta n t i v
XPOVO!; (at
nlJ.ltpa~)
-ro
Euxa~pLav
-ro
napaoova~
au-rov (Attr.)
S. auch Lk 10,19; Apg 9,15; 27,20; Rm 15,23; Phil 3,21; IPt 4,17.
b)
mi t einem
163b;
Ad j e k t i v
a. klass.):
paoE'C~
-r~
n~o-rEuE~V
xapoi.~
-ro
(GenO/2. Grades)
(Lk 24,25)
381
225b-c
~'OL].LOC
bereit~
ihn zu tten
(Apg 23,15)
zum Adj.)
c)
otKe:.da~
halt
au.ou (PrpO)
au.oL~
.ou ouvaL
.popv EV
.f;~
(S) tni:
KaLp~
2.
Die
a)
Meist hat er
.i'lv
einsetzte~
um ihnen zur
(FinA)
B e d e u tun g
f i n ale
tung und der Absicht, 164), und zwar anscheinend auch hufig bei solchen Verben, die sonst den Inf. ohne .ou nach
sich haben, so u.a. bei den Verben der Bewegung
fig,
(im NT hu-
suchen~
um es umzubringen
au.6 (FinA)
(Mt 2,13)
er ging
(FinA)
hinein~
um zu bleiben
Vg1. Lk 12,42; Apg 3,2; 13,47; 18,10; 26,18; Phi1 3,10; Rb 10,7.
b)
s e k u t i v e n
n -
no Lnoe: L Ka i: .i'lv
~Kao LV
schaffen~
(KonsA)
382
225d-f
c)
Gen.-Objekt
so .. dass wir
Merke: An manchen Stellen des NT (vor allem Lk und Apg) drfte der
sem i t i s i e r e n d e S t i 1 fr die Bevorzugung dieser Konstruktion verantwortlich sein: die LXX setzt hufig ToD+Inf. fr das
hebr. la+Inf.:
'~S EXpL0n ToD auouAELV ~~as
Als man beschloss, dass wir nach
ds TllV 'ITaALav...
Italien abreisen sollten ... (Apg 27,1)
Vgl. :
lihn) hinzu-
LXX:
TOLS aYYEAoLS aUToD EVTEAELTaL seinen Engeln befiehlt er, dich zu behten (Lk 4,lO/Ps 91,11)
uEpL ooD ToD 6La~VAci~aL OE
(Hebr.: ~l~~? 1~-~~~~ 1'~~?~)
d)
t i s c h:
e p e x e g e -
xaL EnOLEL)
ev. [Satz-]Apposition
[260hjk] )
Dies ist wohl ebenfalls ein
Sem i t i s mus
(vgl. GK 114 0) :
(Ihr werdet erkennen und einsehen, dass ihr ein grosses Unrecht vor
den Augen des HERRN begangen habt,)
~~n n,~ ~iNW~ (hebr.)
indem ihr einen Knig fr euch verN.':)~~:
1i;;
~NeJn~
(aram.
:
Tarlangtet
(lSam 12,17)
T: :
-:;.
gum Jonathan)
In der LXX steht an solchen Stellen oft statt des Inf. mit ToD (z.B.
lKn 2,3) oder ohne ToD (z. B. Ex 23,2) ein Ptz. (z. B. hier: aLT~oavTES).
Vgl. Zerwick 392.
En~no&Cav
(Attr. [260dje])
383
2268
1.
sition hat
a d ver b i a l e
Fun k t ion
(UmstandsA/E,
entsprechende
NS-Konjunktion
im Deutschen
adverbiale
Bedeutung
OLa.
wegen
weil
EL(;
zu
wn
zu, damit
SO
dass
konsekutiv (259i;
279)
Prposition
m. Akk.
(27x im NT)
m. Akk.
(63x im NT) 2
(s. auch u. b)
EV
m. Dat.
(52x im NT)
Whrend, bei
(meist)
mit, durch l
temporal (25ge;
276; kl. ungebruchlieh, wohl HebraisaZs/nachdem (m.
Inf.Aor.: gleich- mus [vgl. ba+infinitivus constructus,
zeitig od. vorzeitig, nur Lk)
GK 1l4e], hufig m.
E:yEVETO [vgl. wayhi])
indem, dadurch
modal (259f)
Prs. )
(bisweilen)
dass
l-LEl:a.
nach
nachdem
temporal (25ge;
276)
npo
vor
bevor, ehe
temporal (25ge;
276)
npO(;
zu
wn
m. Akk.
(15x im NT)
m. Gen.
(9x im NT)
m. Akk.
(12x im NT)
zu, damit
so dass
(s. auch u. b)
384
226a
m. Gen.
m. Gen.
m. Gen.
6La
EX
EVE:XE:V
EWS;
m. Gen.
m. Gen.
anstatt
durch
infolge,
gemss
um - willen
bis
statt dass
damit
S1lL
m. Dat.
m. Gen.
m. Gen.
llEpt:
UT1:EP
weil
damit
kausal
final
damit
final
ber, wegen
willen
um, betreffs
willen
um
um
b)
Beispiele:
o ~a.
,0 ~~ EXE~V pL~av
(KausA)
Et~ m. Akk.
E(~
,0
(FinA)
Et~
,0
Erva~ au,ou~
anoAoyfrrou~
av-
(KonsA)
EV m. Dat.
,0
KaaEUOE ~ v ,ou~
avapwnou~
(TempA)
i'jAaEV kam. ..
(Mt 13,25)
,0
YOVE'C~
,0
na~oCov
(TempA)
Ev OE ,0
AaAfjoa~
(TempA)
,0
una.YE~v
EKaaapLOaTjOaV
(Delitzsch:
""09?1
Kat EytVE,O EV
O~1~t ~i:'n)
,0
d.OEA-
aE'CV atHov npo~ t.au~o Kat langt war, warf er sich auf den
385
226b
~rrEaEV
Errt
.~v
ynv
(Hebr. :
i1~1~ ~i9? 1 , n-7~ iJ ' l) ~ 1 )
mit, durch - indem, dadurch dass:
UE.a
UE'U . o EYEp3fjva[ gE
(TempA)
(FinA)
(Mt 6,1)
2.
~p6~
oder
EL~ z. T. entsprechend einem hebr. oder aram. la+Inf. mit modaler Be-
a AE~WV
yvva~xa ~po~ TO
E~L~v~naaL aUTnv (MOdA,
259f)
Vgl. Zerwick 391; Turner, S. 144.
In Lk 18,1 hat ~p6~ wohl die Bedeutung mit Bezug auf (184p):
~PO~
Ta
EUXEa~aL aUToO~...
Zur Konstruktion des Inf. bzw. Ac! (ohne Artikel) mit der
Konjunktion rrpLv (Ti) bevor, ehe
s. 276.
Zur Konstruktion des Inf. bzw. AcI (ohne Artikel) mit t~ ~/~TE unter der
oder um zu/damit s. 280b; 278a; 184j.
Bedingun~dass
386
227a-b
b) Das Partizip
Vorbemerkungen
227
1.
Seine
ver baI e
OOU!;
einer, der
gibt
OO].LEVO!;
einer, der
sieh gibt
OOEL!;
einer, der
gegeben wird
OLOOU!;
OOU!;
einer, der wie- einer, der
OEOWKW!;
einer, der gegeben hat,
derhoZt gibt
ein Geber
gibt
o OOU!;
b)
tau.ov (AkkO)
av.LAu.pov (OA) un~p
nav.wv (IntA)
(lTim 2,6)
hat fr aUe
n ale n
no m i -
sehen
a)
bzw.
Gr i e c h
und dem
De u t -
Lat.:
r me n
s y n k t akt i s ehe n
Ver wen -
387
227 c
t i v u s a b s o l u tu s '
'participium
d)
coniunctum'
(230a) .
Akkusativ
mit
(prdikativem)
Partizip
( A c P , 233).
Bei gleichem Subjekt kann nur das Griech. das Ptz. in den Nominativ
setzen (im NT nicht bezeugt, 233e).
e)
von
Ver ben
Tuns,
z. B.
des
d i f i z i e r t e n
Sei n s
und
(234):
Ev.a8a
f)
Auf das Griech. beschrnkt ist auch der sogenannte I a c c u s a t i v u s a b s o l u t u s ' des Ptz. (im NT nicht bezeugt, 230f).
3.
che
a)
des
Das
NT
K 1 ass
bzw. der
P t z . F u t.
und der
S p r a -
Koine
ist im NT
s e 1 t e n ; es wird durch
Das
pr d i k a t i ve
weise im
c)
Aus s t e rb e n
P t z.
sol u t u s'
(230f).
d)
Ci v
( 25 2 , 3 )
irr e ale m
ab-
bei m
P t z.
mi t
Par t i k e 1
pot e n t i a l e m
oder
napaTGx~a~a p~6GW~ ~v
An~~EV (= ~v An~~Gn)
Vgl. BR 248; BDR 425,5.
e)
388
~n
--
227d-228
d
4.
ein
ou
NT
au.oO
YEYOV~
(klass.
bei m
ou
~~
~n
P t z.
n:
ELuLa
EtanA8EV
erwartet)
Vgl. Lk 24,23; 2Kor 4,18; 5,21; 2Thess 1,8; Hb 9,9; 11,27 usw.
Er EV .. av8pwnov oox
EVEU}.LEVOV
~vu~ Yci~ou
ou
a'EvoxwpOU~EVOL
OUX
EEanopOU~EVOL
~2Kor
4,8)
grundstzlich
k ein e
(ausser im
Zeitbedeu-
all g e m ein e
Tendenz
Ze i t -
389
228
229a
Zeitverhltnis
verwendetes Partizip
gewhnlich
weniger hufig
gleichzeitig
Ptz.Prs. od.
Ptz.Pf.
vorzeitig
Ptz.Aor.
Ptz.Prs.
nach zeitig
Grundstzlich kann das Ptz. syntaktisch wie ein Adjektiv verwendet werden (s. l37); der adverbiale Gebrauch ist dabei
aber nicht nur eine seltene Mglichkeit, sondern die hufigste Verwendungsweise.
Es ist sinnvoll, den Gebrauch des Ptz.
d r e i f ach
zu un-
terteilen:
1.
a d ver bi a l e r
a)
b)
mit
(23l/2) ;
390
sec h s
n i u n c t u mund
absolutus
verschiedenen
(230) und
pr d i kat iv er
229b-d
b)
bei
und
c)
Ver ben
Tun s
in der
des
'A c P'
(und 'Gcp')
m0 d i f i z i e r t e n
(233),
Sei n s
(234) und
K 0 n j u g a t ion
und
at t r i b u t iv er
Gebrauch
zugswort,
sub s t a n t i v i e ren d
verwendet (237).
Merke:
Bei der Bestimmung des syntaktischen Gebrauchs des Ptz. spielt der
Art i k e 1
eine wichtige Rolle (vgl. 135/l36; 2590):
a) Hat das Ptz. den Art i k e 1 , so ist es eindeutig
b u t i v
b z w. sub s t a n t i v i e r t
a t tri -
Anmerkungen:
a) Da im Lat. das Ptz. weniger vielfltig verwendet wird und diese
strenge Dreiteilung - z. B. wegen des Fehlens des Artikels als Kennzeichen des attributiven Gebrauches - nicht mglich ist, ist es nicht ratsam, sich hier an die lat. Syntax anzulehnen.
b) Manche Grammatiker verwenden z. T. eine andere Terminologie bzw.
391
230a
Synt~
vorliegende Grammatik
I.
(Um-
392
230b-c
formalen
par t i c i P i u m
Das
iungere
'verbinden')
nie mal s
z we i
den
verschiedenen
vor,
(part.coni.) und
(gen.abs.).
c 0 n i u n c t u m
im
No m i n a t i v
o~
fastest~
salbe dein
(Mt 6,17)
du verbunden)
AilU..
(Lk 2,45)
(Ptz. mit
b)
cru
in
oL
YOV~L5
anderen
aUTou
fanden~
kasus:
aa) Gen i t i v :
at"td"tw na.pa "toO OLOO'V"tO!: er soU Gott darum
{1EOO n.oL'V anAw!: (PrpO)
bitten~
der aUen
an~
als
bewirkt~
393
230d-e
atl1:ov;
(ModA)
(Apg 3,12)
cc) A k k usa t i v :
antoLELAEV aULOV (AkkO)
EUAoyoOvLa
uga~
(FinA)
2.
Der
sol vere
genitivus
a b sol u t u s'
' ablsen' )
dies
vom Inhaltlichen her jedoch kaum rechtfertigen, da diese Konstruktion ja als Umstandsangabe (Adverbiale) das Verb des
bergeordneten Satzes nher bestimmt und somit in einer engen inhaltlichen Beziehung zu diesem steht. Z. B.:
~LL
AaAoOvLo~
aULoO
(Lk 22,60)
In der
K0 i n e
und auch im
NT
zieht sich der gen. abs. recht hufig (im Klass. nur gelegentlich,
s. BR 246,3, Anm. 1) auf ein nominales Glied des bergeordneten
Satzes, und zwar ohne formale Uebereinstimmung, z. B.:
KaLacivLo~
OE a(JLoO
aUL~
pou~
XAOL
nOAAoC
(Im Klass. wrde man *MuTuSavTL 6E aUT~ ... nMoAov0nouv XAOL nOAAOG,
also ein part.coni. erwarten.)
Vgl. a. Mt 1,18; 18,25; Apg 22,17.
Merke:
a)
394
gatorisch
230f-231a
VTO~).
b)
liEOV, XPEWV
E~ov,
][apov
lio~av, li~lioY~EVOV
Beispiel:
ouliEC~
aETaL
a0aL)
2.
Ta
E~av
~El:l;ov(){a){av)aLpn
Ta AaTTOV (aLpEG-
Niemand wird das grssere (Uebel) whlen, wenn es mglich ist, das kleinere (zu whlen) (Plat~n, Protagoras
358d)
Gelegentlich mit W~ im Sinne eines kausalen gen.abs., z. B.:
nli~a0~ ... w~ ][EpLEaO~Evou~
n~1i~ 'EAAnvWV
(Herodot 9.42.4)
(Gebruchlicher wre W~ ][~pL~aO~Evwv n~wv.)
231
I.
[/Mod/Kaus/Kond]A) UVTL-
na.pfj)"{JEV
395
231b-c
Tex t z usa m m e n h a n g
erschlossen werden
Par t i k e 1 n
nher gekennzeichnet.
ten
w r t 1 ich
s e 1 -
a d ver b i a l e r
N e ben s atz
(gelegentlich auch
Pr pos i t ion a 1 g e fg e
(hier TempA):
beigeordneter
Hauptsatz
(hier konzes-
(Hier kommt die Sinnrichtung des Partizips durch das Adverb dennoch zum
Ausdruck, das den Hauptsatz einleitet, der im Griech. der bergeordneten
Konstruktion entspricht. In anderen Fllen geschieht dies durch ein Element des Hauptsatzes, der die Partizipialkonstruktion bersetzt, so manchmal beim modalen Gebrauch [s.u. e].)
Ist ein Partizip mit einem Relativ- oder Interrogativpronomen verbunden,
so ist es hufig sinnvoller, die Partizipialkonstruktion mit dem Pronomen
in der deutschen Uebersetzung zum bergeordneten Satz zu machen. Z. B.:
TL On ... LowV no~ovTa (auTov) Was hast du ihn tun sehen, dass du
To~aTa XaTyvwxaS aUTo
ein solches urteil ber ihn gefllt
hast? (Xenophon, Memorabilia
Vgl. Zerwick 263; 376.
1.3.10)
396
231d
Sinnrichtung
1.
2.
259f)
3.
4.
5.
"Weshalb?", "Warum?"
(s.u. f)
286)
konditional (KondA;
259h;
280)
"Wozu?" (s.u. i)
6.
Am
Sinn
(BDR
418,5; Turner,
S.
auch die semitisierenden Gebrauchsweisen (participium graphicum, das pleonastische Ptz. und die Wiedergabe des hebr. infinitivus absolutus: 238-240).
1.
Nebensatz bzw.
Inf.-Konstruktion
a)
Prpositionalgefge
gleich z e i ti g
whrend~
b)
("Wann?")
Temporal
als
bei~
vorze i t i g
nachdem~
als
d
beigeordneter
Hauptsatz
mgliche Partikeln
beim Ptz.
whrend
cllJa. zugleich
(a. lJETa.;U mitten
in)
nach
397
231d
(Mt 4,18)
aOEAcpou~
~a
~ETa~u
,0
TIVE~a
,0
(Apg 10,44)
,aiha E t TIWV
(part. coni )
~TI,UOEV xa~at
,o~
(Mk 6,25)
der Ort
(Apg 4,31)
TEAEUTWV
ap~a~Evo~
aTIo (Ex)
anfangs
schliesslich
angefangen von (mit)
zu pxo~aL m. Inf.)
nach einiger Zeit
nach langer Zeit
(vgl. 218e FN
Beispiele:
TIEP xaC
apxo~EvO~
E[TIOV
angefangen in Jerusalem
(Lk 24,47)
398
2.
Mo da I
231e
Begleitumstnden?")
Nebensatz bzw.
Inf.-Konstruktion
a)
Art
Prpositionalgefge
und
W eis e
mgliche Partikeln
beim Ptz.
beigeordneter
Hauptsatz
Angabe, w
i n
Geschehen oder
indem, dadurch
dass
b)
Art
durch
und
Weis e:
(und) dadurch,
so (.) I
nhere
Beg l e i t ums t n d e
wobei (adversativ
a. whrend)
c)
Art
und
Weise:
(und) dabei
(Ptz. )2
vorgestellter
Vergleich
(bei BR eigene Kategorie [BR 246f], bei Organon zum kausalen gezogen)
zu i)
ne g i e r t :
napaoouG
ar~a
(part.coni.)
~G E~ap,upnn
ot:xa~oG,
,0rG
Erva~
~ap,upoOv,oG
owpo~G
au,oO ,00
ooEa~6~EvoG
uno nav,wv
(Lk 4,15)
(part. coni.)
I
'.' = der beigeordnete Hauptsatz mit dem angegebenen Adverb dient der
Wiedergabe der dem Ptz. bergeordneten Konstruktion.
399
231 f
(part.
co ni. ) AEYWV
Vgl. Mk 1,41; 15,43; Apg 5,41.
~A3av onuoav.~
(part.
coni. )
(Lk 2,16)
n~a~ ~aLWSn,
~ap.upoOv.o~
OUVnL-
.00 300
(gen.abs. )
nw~
uvaoaL AEYLV .~
aA~~
w~
(part.coni.)
~wv.!;;
(part.coni.)
~v
XOOJJ4l
0Y1.J.a.L~o3
WaY'Ulll lasst ihr euch Satzungen aufbrden. als ob ihr noch in der Welt
lebtet (Kol 2,20)
Vgl. Hb 11,27.
~Ti
!;vC~o3
w~ !;EVOU
U}J.LV ou~aLvov.o~
(gen.
abs.)
~!;fiA3v
an'
Aal\!av au.ov
au.oO }J.nEv
3.
Kausal
Nebensatz bzw.
Inf.-Konstruktion
a)
("Weshalb?",
Prpositionalgefge
ob j e k t i v e r
"Warum?")
beigeordneter
Hauptsatz
Grund
(deutsch Indikativ)
daY'Ulll. deshalb
400
mgliche Partikeln
beim Ptz.
(., s.o.
e)
Klass.
da
b)
sub j e k t i ver
G run d
23lf
Beispiele
(KausA):
m:iv-rE~
ECPOOV-ro au-rov
ua8n-rn~
(part.coni.).
~PEL-r-rOV
].tE;VOU
-rL TtpoAE~a
(gen. abs )
UTtO ~up[ou...
(part. coni. )
(lKor 7,25)
(gen.abs.)
nuWv
Vgl. a. Hb 13,17.
Im Klass. gab es folgende formelhaften Gebrauchsweisen (BR, S. 253 oben):
TL na0wvlTL ~a0wv
im Sinne eines verstrkten 'Warum'
(eigentl. Was empfindend/Was erfahrend?)
Warum habt ihr nur Zeugnis abgelegt
... ? (Demosthenes 45.38)
401
231g-h
4.
n z e s s i v
Umstandes?" )
Nebensatz bzw.
Inf.-Konstruktion
Prpositionalgefge
beigeordneter
Hauptsatz
mgliche Partikeln
beim Ptz.
obwohl. obgleich.
wenn auch. wenngleich
trotz. ungeachtet
(und) dennoch.
trotzdem
(. , s.o. e)
Beispiele (KonzA):
xa~nEp
WV
coni.),
ut6~
(part.
t~a8Ev u~'
~V
u~~
nAoUOLo~
En'WXEuOEV
wv (part.coni.)
(2Kor 8,9)
(Hb 4,3)
5.
n d i t ion a l
Bedingung?" )
Nebensatz bzw.
Inf.-Konstruktion
Prpositionalgefge
wenn. faUs
mgliche Partikeln
beim Ptz.
beigeordneter
Hauptsatz
,
(infolgedess~n)
(. , s.o. e)
(lsst sich nicht immer mit Sicherheit vorn temporalen Gebrauch abgrenzen, vgl. 280e/f)
Beispiele (KondA):
.~
W~EAEL.aL
xEpOnoa~
t!;au.ov OE
~Lw8E~~;
402
.(lv
d.v8pwno~
x6~ov
unoAEoa~
AOV
ft
(part.coni.)
~11-
231i
(part. conL)
OWl:TlPLal: . ; (part.conL)
(Hb 2,3)
8EOLl; yLVEl:aL.
(Hb 7,12)
Vgl. 10,26.
6.
Final
("Wozu?")
Nebensatz bzw.
Inf.-Konstruktion
Prpositionalgefge
beigeordneter
Hauptsatz
ws
damit; in der
Erwartung, dass
Negation
mgliche Partikeln
beim Ptz.
].JT;
(im NT a. ) Prs.
(FinA):
napEYEvOUTlV
s.
(lThess 2,4)
1.
2.
ws
hat also beim Ptz. dreierlei Bedeutung (vgl. a. 252, Nr. 61):
modal (vorgestellter Vergleich, s.o. e): wie wenn, als ob,
kausal (subjektiver Grund, s.o. f): weil (meiner Meinung naCh); in
403
231j-l
~AaEV W~
EUpnOWV 'L
(part. coni. )
1.
(vgl. Zer-
373f):
par t . c
n i ., wo wir eine
f i n i t e
Verbalform erwar-
tau.ou~
oLo6v'E~
uutv
(statt OLOOUEV)
ltaUXnua.o~
2.
im per a t i v i s eh
.ot~
tavEOLV
tXOV'E~
ltaAr,v
Vgl. a. lPt 3,1.7.9.15f; Rm 12,9-19 (a. Adjektive mit entsprechender
Funktion) .
Hier liegt wohl kein adverbialer, sondern prdikativer Gebrauch, umschreibende Konjugation vor, wobei ein
~O'E
seid
ge b rau c h te
me h r e r e
Par t i z i pie n
adverbial
untergeordnet, so sind
R a n g,
lt a L verbunden sind:
404
6~Epx6]..LEVO!;
232a-b
uuWv EPOV xat: wuov E:V iji unbekannten GoU' (Apg 17,23)
e:nEYEypanLo'
2.
'AyvWOL~ 3E~
haben daher
n ich t
( ' a s y n d e t i s c h'
den s e 1 ben
293e) und
Ra n g. Welches wel-
(Apg 18,23)
E:~iiA"EV MaC
232
406.
Merke:
a)
Ptz. mit Un, sonst mit ou, die Koine und das NT praktisch
durchweg mit Un (vgl. 227d).
b)
c)
S. a. 231c FN1.
405
232a-b
Nebensa tz bzw.
Inf.-Konstruktion
Prpositionalgefge
mgliche Partikeln
beim Ptz.
1. t e m p o r a l
a)
g 1 e ich z e i t i g
(meist Ptz.Prs. [od. Pf.], 228; 206e/g/i)
whrend, als
Ibei, whrend / (und) whrend/ &pa zugleich
dessen (.) 1
(a. pETa~u mitten in)
b) v o r z e i t i g
(meist Ptz.Aor., 228; 206f/i)
nachdem, als
nach
(und) dann (.)1 EU~US Ca. aUTLxa) sofort; a. folgendes TOTE
od. ElTa dann
2. m 0 d a 1
a) Angabe, w 0 r i n
Geschehen od. Zustand besteht (kann manchmal durch
ein Adverb bersetzt werden)
indem, dadurch
durch
(und) dadurch
dass
so (.)1
b) Beg 1 e i t ums t n d e
bzw. Charakterisierung des Geschehens
oder Zustandes
wobei (adversativ /bei
(und) dabei
(Ptz.) 2
a. whrend)
c) vorgestellter
V e r g 1 e i c h
wie wenn, als ob
WS/WO](EP wie wenn,
als ob
d)
negiert
ohne dass, ohne zu lohne
3. kau s a 1
a)
o b j e k t i ver
Grund (deutsch Indikativ)
Kl. &TE/o[a/o[ov da,
weil, da, zumal
wegen, infOigel denn, nmlich
(Ptz. ) 2; darum,
weil; &AAWS TE xaL
deshalb
(.) 1
zumal, da
b)
sub j e k t i ver
Grund (deutsch hufig Konjunktiv)
WS weil (meiner Meiweil (meiner Meinung nach); in der
nung nach); in der
Ueberzeugung,dass
Ueberzeugung, dass
4. k 0 n z e s s i v
obwohl, obgleich,
trotz, ungewenn auch, wennachtet
gleich
5. k 0 n d i t i o n a 1
wenn, falls
im Falle, unter der Bedingung
(und) dennoch,
trotzdem (.)1
(infolgedessen)
(.) 1
6. f i n a 1
(part.coni. Fut. od. im NT a. Prs., 206h/i)
damit, um ZU,
um ... willen
WS damit, in der Erin der Erwartung
wartung dass
dass
l S
406
s.
399 FN1.
s. S. 399 FN2.
233a-b
233
1.
im Gen.)
als
0 b j e k t s a r t erg n z u n g
(OArtE, a.
(bzw. GenO)
(bzw.
'Ob-
verwendet
(accusa-
Im NT gibt es
ein e
Klasse
von
Verben
gen
a)
des
der
sinnlichen
und
geisti-
Wahrnehmung
S ehe n s
3Eao~aL
Beispiele:
ErOEV aXLi:o]J.EVOU!; (OArtE) er sah die HirrD7leZ sich spaUen und
-COU!; oupavou!; (AkkO)
-co
ITVE~a
aLvov
xa~
(AkkO) xa-ca-
(OArtE)
Auch im Engl. und Hebr. ist der 'AcP' gebruchlich (im Deutschen sehr
selten, s. Lk 2,12, S. 409 oben), z. B. Jh 1,29:
AEnEL TDV 'Inoov tPXO~EVOV
he saw Jesus coming towards hirn (vgl.
npD~ aDTov
New International Version)
\
(Delitzsch:
er sah Jesus auf sich zu kommen oder
Pl~ 1<~ ~.Hi~-n~ ... 1<T~1)
er sah, dass/wie Jesus auf ihn zu kam
2 Bisweilen scheint das Ptz. von E~~L ausgelassen:
nOTE BE OE
407
233b
.Ov
AEnEL
TJpgEVOV
AL30v
(AkkO)
(OArtE)
(Jh 20,1)
b)
des
aXOUW
Hr e n s
Beispiele:
aXOUOjJ.EV AUAOUV'WV (OArtE) wir hren sie reden
utnWV
au
des
(Apg 2,11)
jJ.EVU
c)
(GenO)
(OArtE)
(Lk 4,23)
E r k e n n e n s,
W iss e n s
u.a. :
oru wissen
EUPLOXW finden
Beispiele:
EyW EYVWV UVUjJ.LV (AkkO) ich merkte, dass eine Kraft von
EEEAnAu3utuv an
EjJ.O
(OArtE)
! Mglich sind auch der Ac! und, hufiger, ein TL-Nebensatz, so dass es
fr axouw
(und TIuvBclvo~aL s. erkundigen) vier Konstruktionsmglichkeiten
gibt (vgl. 218j; 271b u. 275; s.a. 167a FN1):
a) mit GcP
vorn persnlichen Hren
b) mit AcP
vorn mittelbaren Hren einer sicheren Tatsache (im NT
vereinzelt vorn persnlichen Hren)
c) mit TL-NS
vorn mittelbaren Hren einer sicheren Tatsache
d) mit Ac!
vorn Empfangen einer Mitteilung/eines Gerchts
S. BDR 397,1; 416,1,b; BR 244,1., Anrn. 3.
408
233c-e
apnaytv,a (OArtE)
EUpnOE,E
pt~o~
(AkkO)
tanapyavwutvov (OArtE)
(OArtE)
3. Die Ver ben
des
Z e i gen s
und
M e 1 den s
bilden die zweite Klasse von Verben mit AcP im Klass.:
6ELMVUl.l~ zeigen
ano~aLVW beweisen
6nAOw klarmachen, zeigen
aYYEAAw melden
Beispiel:
aUTQ Kpov (AkkO) En~aTpaTEU Ich meldete als erster, dass Kyros
gegen ihn ziehe (Xenophon, Anabasis
~ (OArtE) npwTos nYYE~Aa
2.3.19)
Im NT steht dafr Inf. bzw. AcI oder ein T~-Nebensatz (218i; 271b;
275), was auch im Klass. mglich ist (AcI aber seltener).
Scheinbar findet sich dieser AcP bei Verben, die doppelten Akk. (auch
mit Inf. bzw. AcI) haben knnen (153; 218); in Wirklichkeit wird das
Ptz. aber substantiviert gebraucht (237c; 235b; a. 137b); z.B. (BDR 416,3) :
Eav T~S aUTov (AkkO) Ol.lOAoyn- Wenn jemand ihn als Messias bekennt
a~ xp~aTov (OIdE/Objektspr(Jh 9,22)
dikativ: Nomen)
nv nVEUl.la '0 Ol.lOAOYEC 'Inaov jeder Geist, der Jesus Christus als
Xp~aTov (AkkO) EV aapMC EAnAu- einen im Fleisch Gekommenen bekennt
~6Ta (OIdE: substantiviertes
der bekennt, dass Jesus Christus im
Ptz.)
Fleisch gekommen ist (lJh 4,2)
~EOV Ol.lOAoyoua~v EL6Eva~
sie beteuern, Gott zu kennen
(AkkO: Inf.)
(Tit 1,16)
In vergleichbarer Weise wohl auch Eph 1,17/18:
Lva 0 ~Eos .. 6w~ Ul.lCV nVEUl.la
dass Gott .. euch einen Geist der Weisao~Las ... nE~WT~al.lEVOUS ToDs
heit ... gebe ... eure Herzensaugen als erO~~aAl.loDs TnS Map6Las Ul.lWv ...
leuchtete 1gebe) = ... eure Herzensaugen
zu erleuchteten mache = gebe/mache,
dass eure Herzensaugen erleuchtet sind
(vgl. Zerwick-Grosvenor)
(Andere Deutung: nE~WT~al.lEVOUS statt nE~WT~al.lEVO~S als part.coni. zu
Ul.lCv: gebe, da/wenn/indem ihr erleuchtete Herzensaugen habt [Wo hinsichtlich eurer Herzensaugen erleuchtet seid].)
4. Merke:
Ist das Subjekt gleichzeitig Gegenstand der Wahrnehmung oder des Zeigens,
so steht im Klass. das prdikativ gebrauchte Ptz. im Nomin. (das NT gebraucht hierfr T~-Stze, vgl. 218j; 271b und 275):
opgs nl.ls anopouvTas (AcP)
du siehst, dass wir ratlos sind
OpWl.lEV anopouvTES ('NcP')
wir sehen, dass wir ratlos sind
S. BR 245.
Im NT gibt es etwas Vergleichbares nur bei EupLaMw finden im persnlichen
409
234a-b
Passiv:
EUpE~n
EV yaoTpC Exouoa
I.
s.
Par t i z i P
f i n i t e
den
Ver b hat
Geschehen oder den Zustand des Aussagekerns nher (vgl. Umstandsangabe/Adverbialien, 259b/c; man kann dann von einern
'mehrteiligen' Prdikat sprechen [finites Verb + prdikatives
Ptz., 256]). Dies hat zur Folge, dass in der Uebersetzung
hufig
dem griech. verbum finitum ein deutsches Adverb und
dem griech. Partizip
entspricht:
~.uxov (verbum finitum)
ZufZZig
J.l.aain.LEVO!; (Partizip)
E:v.aaa.
(Adverb)
dort.
(Platon, Euthydemos 272e)
s e 1 t e n
Im
NT sind die-
nh e r
TUYX elVW
b e s tim m t e s
Sei n
aus-
AaV~elVW
410
(m. Akk.)
(Hb 13,2)
234c-e
6~aAELnw
(Lk 7,45)
(Apg 12,16; Jh 8,7)
dafr Klass. vor allem
En~VEvw
6~ciyw, 6~ayLyvova~,
npo~0civw
)forMhrend
6~aTEAEw
(Mt 17,25)
usw.
Beispiel:
o 6E
~pouwv
ITETPOS EnEVEvEv
(Apg 12,16)
ITtau6]..La~
nTTciova~
a6~~Ew
aufhren
(z.B. Lk 5,4)
Unrecht tun
usw.
aVExova~
IxaAW~ TtO~EW
usw.
Beispiele:
o V0pwnos
AaAwv ...
O~TOS
ou
nauETa~
Dieser Mensch hrt nicht auf ... zu reden/Dieser Mensch redet unaufhrlich
.
(Apg 6,13)
Du
(Apg 10,33)
3.
Verben der
G e m t s b ewe gun g :
ayavaxTEW s. rgern
(im NT nicht m. Ptz.)
(im NT nicht m. Ptz.)
XaLPW s. freuen
aCoxuvova~
VETaVEAova~
s. schmen
xaLpw
6~aAEy6VEvoS
npEouTa~s
TOeS
bereuen
Ich unterhalte mich gern mit den Hochbetagten (Platon, Republik 328d)
Lill
235a-b
Cl~OXUVO)JClL
</JClLVO)JClL
mit Ptz.
schme m. zu tun
mit Inf.
schme m. zu tun
= unterlasse aus
zeigt sich,
dass ich
Scham
es scheint, dass
ich
es
(vgl. 203)
1.
ebenfalls prdikativ gebraucht. Man kann von einem 'mehrteiligen' Prdikat sprechen (1. Teil:
Et~L
sein; 2. Teil:
~LOOU-
(2. P-Teil)
Merke: Manchmal ist es unsicher, ob das Ptz. als Prdikats teil oder als
UmstandsA (Adverbiale) gemeint ist, z. B.:
nou (LokE, 258c)
(p) 0
wo Johannes taufte {Ptz. Prdikats'Iwavvn~ (S) SClnTLswv (P-Teil teil) oder
wo sich Johannes aufhielt und (dabei)
oder ModA?)
taufte (Ptz. adverbial gebraucht
[ModA]) (Jh 1,28)
hV
Zum imperativischen Ptz. bei Paulus und Petrus (umschreibende Konjugation ohne
2.
~OTE
Et~L
Et
als 'Kopula':
sein
~~ ~v
(p)
OUTO~
(S)
00 L napEc5wxa~Ev
~xE'i:vaL
(S) dOLV (p) Und sie sind es, die von mir Zeug-
~apTupoOoaL
nEpt
E:~oO
412
236a-b
s.
236
Wie ein Adjektiv kann das Ptz. als Attribut gebraucht werden (136a; 137a; 260a-n), und zwar
1.
bei
d e t e r m i nie r t e m
B e zug s w o r t
(hufig-
ster Fall) :
a)
XAl1POvo]..l1;oa,E ,i'\v
b)
ist
Et!; ,0 np . ,0 n,o~uao-
,4'>
6.yyEAO~!;
6~aoA41
au,o
(Mt 25,41)
oe
nEp~-
AE~n6]..!.Evo~
2.
(Mt 25,34)
c)
bei
n ich t d e t e r m i nie r t e m
B e zug s w o r t
W YEVEa.
a.n~o,o!; xat
6~E-
o,paUUEVl1
b)
oder als Hinweis auf Bekanntes oder in der Koine wohl einfach zur Verdeutlichung des attributiven Verhltnisses:
xpuo[ou ,00 anoAAu]..!.EVOU
413
237a-c
OOAU]..La
(Mk 15,41)
o AEy6~EVOS/O
xaAou~EvOS
Beispiele:
LL~WV
AEy6~EVOS
ITETPOS
avnp bv6~aTL
Zaxxa'Cos
xaAou~EvOS
1.
Art i k e 1
bezeichnet entweder
persnlich:
an'~l:wv
(Mk 6,14)
b)
(Mt 4,24)
schlich:
deinen Besitz (individuell)
(Mt 19,21)
2.
h n e
(Lk 8,34)
Artikel substantiviert
verwendet, z. B.:
Ennpw.wv 5~ au.ov xat
o.pa.e:uO]..Le:VOL
3.
(Lk 3,14)
syntaktischen
414
Fun k t ion e n
238
sussyntax, l46-l82), so auch die der Subjekts- oder Objekts(identifikations)ergnzung (S[Id]E/O[Id]E, Prdikatsnomen/Objektsprdikativ, 258a/b; vgl. weiter 255-260), ein Bereich,
in dem sich gemss unserer Einteilung prdikativer und attributiver (substantivierender) Gebrauch des Ptz. berschneiden
(s. 235; a. 233d).
Vgl. BDR 4l9; Zerwick 363-365; 367; KB2/3 unter den semitischen
Entsprechungen.
Vor s t u f e
oder
Beg l e i t -
.1
3wv
xa3Loa~
Aawv
xaC nopEUOU
steh
415
238
239
avuMtjJuf:;
arrOOLE o,.uf:;
(berhrte/ergriff . . )
= er
(vgl. 188e)
Beispiele:
fjA8EV
xu8[oUf:;
.,..rn7,
:- :
7,24)
rropEu8EVLEf:; ~a8ELE
(Deli tzsch:
(Mk
(Mt 9,13)
H~~)
:
E~WVnOEV
(Mk
arrOOLE[AUf:; ExpaLnOEV
LOV "rwa.Vvnv
(Mk
9,35)
6,17)
E'CrrEv
1.
(~AEYEV
o..)
entspricht:
und er sagte:
" .
(Gen 9,8)
416
2.
a.TIEXpL{1Tj AEYWV
(a.
MaC
d-
er antwortete/antwortet/wird
a.TIOxpL3Et~
ErTIEV/AEYEL/
EPEi:/E:<pTj usw.
(hufig)
240
er antwortete: "
Hebraisierend wird das adverbiale Partizip auch in den alttestamentlichen Zitaten des NT zur Wiedergabe des (hebrischen) infinitivus absolutus zur Intensivierung des Verbalinhal ts gebraucht
(GK 113) :
AETIOV.E~ AE~E.E
~1'("1~)
immerzu sehen
= ihr
werdet
(Mt 13,14)
TIATj3uvwv TIATj3uvw OE
reichlich mehren
(Hb 6,14)
417
240
241a
11
vier Gruppen eingeteilt: Adverbien, Prpositionen, Konjunktionen und andere Partikeln. Der Gebrauch der Prpositionen wurde wegen seiner engen Verknpfung mit
de~nominalen
Wortarten
1. Die
Adverbien
I.
I n h alt
(vgl. Duden-Grammatikl:
1.
Lok a 1 a d ver b i e n
2.
T e mp
dort
0
m'lllEpoV
r a 1 a d ver b i e n
heute
clE L
3.
Modaladverbien
a)
418
hierher
( Zeit), z. B.:
irroner
gerne
b)
sehr, heftig
ebenfaUs
uovov
Hervorhebung, z. B.:
sogar
xaL
e)
beinahe
aXEoov
d)
eilends
c)
241b
vieUeicht
.axa
ouoau<.i>~
keineswegs
f)
4.
Kausaladverbien
wenigstens
YE
z. B.:
doch ja
on
weshalb?
8EV
(konsekutiv)
Als
au.ou~
tXEt'
(LokA)
aaUEVW~
2.
nu.~
OL aOEA.qJoL
Als
Umstandsergnzung
(Mt 6,21)
419
242a
d; ~ETE
3.
Als
A t tri b u t :
a)
260m; l36a):
b)
EV .ijl vv xaLpijl
o .6'E x6ouo!:;
o.w UEya!:;
EL!:; opo!:; u~nAoV ALav
c)
(Mt
4,8)
Substantiviert
UULV YVWPLOOUOLV
.a i:)E
=euch berichten,
was
(vgl. 53)
I.
420
Mit Vergleichspartikel
aZs
(138a):
242b-243
TtE ~8apXEtv OEt 8Eiji lJ.AAOV Man muss Gott mehr gehorchen
.~
a.v8pwTtO ~ ~
2.
3.
(138c) :
du weisst es am besten (2Tim 1,18)
(Komparativ superlativisch/elativisch)
nach serni ti -
Ttapa.
(=
aE
8EO~...
hebr. min)
lJ.El:6xou~
l:OU~
aou
,-n
tTtt...
2. Die
Ne g a t ion e n
nicht
OU/OUX/oux
(18b)
(verstrkt a. OUXL)
421
243
244
keiner/keine, niemand/
OUOEC~/ouoEuCa/
OUOEV
OUOE au 6E)
weder - noch
OC'-I:E - O-rE
UTi-rE
noch nicht
onw
unnw
nicht mehr
OUXE-r~
UllXE-r~
ou6E ds)
einmal
UTi-rE
Merke auch:
(LXX fr l')
(LXX fr 'al)
l. Bezug zur
verneint objektiv
Wirklichkeit
die bezeichnete
Wirklichkeit
zeichneten Wirklichkeit
a) in Stzen m.
Indikativ
indikativischen Modi:
2. steht
b) meist bei
c) bei
Einzelwr-
nicht ("Ja"j"Doch"
gen Fragen
Antwort erwartet)
422
(=
Klo)
IINein"
als
Die Negation DU
4. Klass. steht
'negativ'
a) in Behauptungsstzen
aller Art
b) bei Einzelwrtern
und Wortgruppen (einschliesslich Ptz.)
c) beim Inf., wenn er
von einem Verb des
reinen Meinens und
Behauptens abhngig ist
245a-b
'prohibitiv'
a) in Begehrungsstzen
aller Art
b) in Stzen, bei Partizipien und anderen Ausdrcken
mit konditionalem Sinn
c) grundstzlich beim
Inf.
5. Wortstellung
a) wenn Satz ver-
neint
(vgl. 128b)
oder Wortgruppe
verneint
Die Negation
ou
245
I.
steht
bei einzelnen
W r t ern :
Wo r t g r u p p e n :
ga n zen
S atz
mit
In-
211d/f) :
1.
in einem
11 Tl ,
ebenso 246a) :
a)
Hau p t s atz
ou yap EnaLoxuvouaL .
EUaYYEALOV
423
245c-d
b)
Ind.Fut.
<pOVEUOE~!;;'
ou
c)
(202f):
Du saUst nicht tten!
(Mt 5,21)
Frage
(vgl. im Gegensatz
..!...
2.
in einern
a)
Nebensatz
tiv (vgl. 271a; 273d [im Klass. beim zweiten Teil der Wahlfrage a.
1lJ)]) :
tdv
Ernw~EV .~
oUX
n~ap.r;xa~EV
b)
.~
oux EtOLV
~XE ~
hat
xAi;~a
xa{1w!;; .0
ou
c5uva.a~
xapnov <PEPE ~ v.
c)
(Mt 2,18)
8,9)
290b) :
nou oux E[XEV yi;v nOAAr;v wo es nicht vieZ Erde hatte
{1EpL!:E.~!;;
'0 oux
~onE~pa!;
(Mt
13,5)
bei einern
Ver b a 1 n
Par t i z i P
me n
(im NT selten) :
424
246a
2. im Klass.
(im NT praktisch nie) bei einem I n f i n i t i v , der
von einem Verb des reinen Meinens oder Behauptens abhngig ist (215):
und sagten, sie seien nicht unabAEYOVTES 00X ELva~ a0T6vo1l0~
(= ox ECJIlEV)
hngig (Thukydides 1.67)
Die Negation
].Ln
246
].L n
I.
steht
sehen
1.
S atz
in einem
nie h t i n d i k a t i v i -
Modi:
in einem
Hau p t s a t z
t i v i s ehe n
a)
meist mit
meist mit
nie h t i n d i k a -
Modi:
].Ln
ELOEVEYX~~ n].La~
EL~
TtELpao].L6v
}.Ln
epOEtOE
b)
(\ln