Sie sind auf Seite 1von 6

From Gustav Landauer, Die Botschaft der Titanic: Ausgewählte Essays, ed.

Walter Fähnders und


Hansgeorg Schmidt-Bergmann (Berlin: KONTEXverlag, 1994), 257-263.

The Message of the Titanic Die Botschaft der TITANIC


Gustav Landauer, 1912 Gustav Landauer, 1912

New materials are discovered; new techniques Neue Stoffe werden entdeckt; neue Techniken
are invented. With each new material ask hopeful werden erfunden. Bei jedem neuen Stoff fragt
faith or medical but faith or business serendipity: hoffnungsvoller Glaube oder medizinischer
"which illness can it heal?" With each new Aberglaube oder geschäftlicher Spürsinn:
technology the Militaristen from the war Minister "Welche Krankheit kann er heilen?" Bei jeder
to the can caster asks: "which services it carries neuen Technik fragen die Militaristen vom
for the war handicraft out to water, to country and Kriegsminister bis zum Kannegießer: "Welche
to air?" Dienste leistet sie dem Kriegshandwerk zu
Life – its promotion, healing and preservation – Wasser, zu Land und zu Luft?"
face humans as a resigning, which expects little Dem Leben, seiner Förderung, Heilung und
from its own strength, nearly everything from the Erhaltung steht der Mensch als ein Resignierter
miraculous treasures of nature or the miraculous gegenüber, der wenig von seiner eigenen Kraft,
forces of a divinity. If a healing or an arousing fast alles von den Wunderschätzen der Natur
from apparent death takes place by means of oder den Wunderkräften einer Gottheit erwartet.
somewhat, which like bare strength looks, then it Geschieht eine Heilung oder gar eine Erweckung
is called a miracle. vom scheinbaren Tod durch etwas, was wie
That however humans its strength with the most bloße Kraft aussieht, so wird sie ein Wunder
primitive tools, already alone with the member genannt.
masses for damaging and killing fellow men use Daß aber der Mensch seine Kraft schon mit den
can, teaches it each slap, each bodily injury, each primitivsten Werkzeugen, schon allein mit den
homicide. Gliedmaßen zum Beschädigen und Töten von
This is not the place, it is not my intention here to Mitmenschen verwenden kann, das lehrt ihn jede
speak about the causes which led to the Ohrfeige, jede Körperverletzung, jeder Totschlag.
nameless disaster of the "Titanic" on its maiden Dies ist nicht der Ort, hier ist nicht meine Absicht,
voyage. Not on the abuse of the strength and the über die Ursachen zu sprechen, die zu der
technology around sake the competition and the namenlosen Katastrophe der "Titanic" bei ihrer
record the view is to be directed here. ersten Ausfahrt geführt haben. Nicht auf den
Here are not the dead ones and the debt at their Mißbrauch der Kraft und der Technik um der
death, here are the living persons and its miracle- Konkurrenz und des Rekords willen soll hier der
same rescue by the strength of a new people Blick gelenkt werden.
invention to be thought. The tendency of Hier soll nicht der Toten und der Schuld an ihrem
instaendiger seizingness, which everything Tode, hier soll der Lebenden und ihrer
overcame us, when we first, that had received wundergleichen Rettung durch die Kraft einer
wrong message from the rescue of all, was neuen Menschenerfindung gedacht werden. Die
therefore not to disappear, was their strength and Stimmung inständiger Ergriffenheit, die uns alle
their benediction for us not to lose because the überkam, als wir die erste, die falsche Nachricht
abused technology, which was to it, to kill all von der Rettung aller empfangen hatten, soll
still so many in the sea bedded. darum nicht verschwinden, soll ihre Kraft und
257 ihren Segen für uns darum nicht einbüßen, weil
die mißbrauchte Technik, die daran war, alle
umzubringen, noch so viele ins Meer gebettet
hat.
257
________________________________________
The rescue of many hundreds of people by Die Rettung vieler Hunderte von Menschen
wireless telegraphy should be an indication and a durch die drahtlose Telegraphie sollte den
sign to the people of our time to think about the Menschen unserer Zeit ein Zeichen und ein Wink
strength of our spirit and about the means which sein, über die Kraft unseres Geistes
we have invented, often without knowing it, for nachzudenken, und über die Mittel, die wir, oft
ease, adornment, and rescue of life to order better ohne es zu wissen, zur Erleichterung,
than so far. Verschönerung und Rettung des Lebens
Soundless flew that distress signal of the "Titanic" erfunden haben, besser als bisher zu verfügen.
to the world. Into the world, one probably Lautlos flog der Hilfeschrei der „Titanic" in die
considers it, in order to experience the picture, Welt. In die Welt, man beachte es wohl, um das
how it is: a certain goal too, not at certain friendly Bild zu erleben, wie es ist: nicht einem
or by mutuality obligated humans the leaders of bestimmten Ziel zu, nicht an bestimmte
the "Titanic" turned, but they sent their message befreundete oder durch Gegenseitigkeit
into the ether, that ring around the globe which verpflichtete Menschen haben sich die Führer
walls in air and all things. Everywhere the mute der „Titanic" gewandt, sondern sie sandten ihre
call arrived, it turned strangers into limbs of a Botschaft in den Äther, der rings um den Erdball,
body, and quickly the ships came along to save it der in Lüften und allen Dingen wallt. Überall, wo
on the open sea from far away. Most came too der stumme Ruf eintraf, fuhr er den Fremden in
late: the "Titanic" lay in its watery grave. But it is die Glieder, und eilends kamen aus weiter Ferne
not on details that I wish to dwell, it is not the die Schiffe herbei, um die auf offenem Meer
terrible misfortune which is to be discussed, but Gestrandeten zu retten. Die meisten kamen zu
the sign and the indication sent to us all: That spät, die „Titanic" lag in ihrem nassen Grabe.
actually completely we place the finest, which Aber nicht auf Einzelheiten soll es hier
washes around and penetrates us in the world, to ankommen, nicht das furchtbare Unglück soll
unknown quantity and only from effects opening in erörtert werden, sondern der Wink und das
our service, in order to operate with the speed of Zeichen soll zu uns allen kommen: Das Feinste,
lightning with one another, we humans. was uns in der Welt umspült und durchdringt, das
We are so helpful with elementary misfortune, to eigentlich völlig Unbekannte und nur aus
turn why we are so little ready to help and Wirkungen Erschlossene stellen wir in unsern
damage off, if it concerns the wrong, which Dienst, um mit der Schnelligkeit des Blitzes
humans do each other? Why, above all, are we so miteinander zu verkehren, wir Menschen.
feelingless or spiritless that we arrange the Wir sind so hilfsbereit bei elementarem Unglück,
wonderful techniques, which we invented to save warum sind wir denn so wenig bereit, zu helfen
labor or to und Schäden abzustellen, wenn es sich um das
258 Leid handelt, das Menschen einander antun?
Warum vor allem sind wir so gefühllos oder
geistlos, daß wir die wundervollen Techniken, die
wir erfunden haben, um Arbeit zu ersparen oder
Arbeit zu er-
258
________________________________________
ease labor, into a system, in which each bit of leichtern, in ein System einordnen, in dem jede
labor saved issues in unemployment and its Arbeitsersparnis sich in Arbeitslosigkeit und ihre
horrible consequences, in which nearly every bit gräßlichen Folgen, fast jede Arbeitserleichterung
of work lightened is transformed into the in den wirtschaftlichen Kampf der Geschlechter
economic struggle of the sexes with one another, gegen einander, wenn nicht gar in
if not into exploitative child labor? Why are we ausbeuterische Kinderarbeit verwandelt? Warum
masters of technology and helpless blunderers in sind wir in der Technik Meister und in der
economics? Ökonomie hilflose Pfuscher?
As the elementary misfortune of the earthquake of Als das elementare Unglück des Erdbebens von
Lisbon had happened, judged the master of the Lissabon geschehen war, richtete sich der Herr
earth in the shape of Voltaire and also asked the der Erde in der Gestalt Voltaires auf und fragte
heavens arranged view: "why?" And found no mit gen Himmel gerichtetem Blick: „Warum?"
answer and got accustomed to ask ever further of Und fand im Himmel und bei Theologen und
the heavens and the theologians and the Teleologen der Erde keine Antwort und gewöhnte
teleologists of the world: Why? Why does it rain in sich an, immer weiter zu fragen: Warum? Warum
the sea, when so many countries swelter in heat? regnet es ins Meer, wo so viele Länder
Why do we exist? Why is something possible? In verschmachten? Warum sind wir? Warum ist
the meanwhile, however, under these irgend etwas? Mitten aber unter diesen
accumulated questions, it had also different after gehäuften Fragen hatte er auch andere nach
the why, without it and its time notice already dem Warum, ohne daß er und seine Zeit schon
clearly could the fact that they were to be deutlich merken konnten, daß sie an eine andere
addressed to another address and one changes Adresse zu richten waren und einen ändern
for a character carried. Why do we always Charakter trugen. Warum klagen wir immer über
complain about our suffering and nevertheless do unsere Leiden und tun doch alles, sie zu
everything to increase it? vermehren?
There is something else about the question Etwas anderes ist es um die Frage nach der
concerning the truth of the world; something else Wahrheit der Welt; etwas anderes um die Frage
around the question concerning the behavior of nach dem Verhalten der Menschen. Das Wesen
humans. We cannot change the nature of the der Welt können wir nicht ändern; uns aber
world; however we can change ourselves, as one können wir ändern, wie man gemeiniglich sagt,
commonly says, it would be better to say that we es wäre besser zu sagen, daß wir anders sind,
are different, than we give ourselves, than we als wir uns geben, als wir uns verhalten, als wir
behave, when we look at ourselves. uns selber betrachten.
Will we not, like Voltaire, whose optimism was not Wollen wir nicht, so wie Voltaire den Optimismus
revised because of an elementary disaster, look aus Anlaß einer elementaren Katastrophe
seriously and searchingly at the casualness and revidierte, die Lässigkeit und den Schlendrian
the jauntiness and the powerlessness, the waste und die Kraftlosigkeit, die Kräftevergeudung und
of force and the abuse of force which we den Kräftemißbrauch ernstlich prüfend
ourselves commit? Don't we want to do it at this betrachten, den wir selber begehen? Wollen wir
moment, when the noisless distress signal of the es nicht in diesem Augenblick tun, wo der
"Titanic" still trembles daring in the ether and the lautlose Notschrei der „Titanic" noch im Äther
furthest stars a message, which they do not zittert und den fernsten Gestirnen eine Botschaft
understand, which we should, however, zuträgt, die sie nicht verstehen, die wir aber
understand? The message of the connecting, verstehen sollten? Die Botschaft von der
healing and life-promoting strength of our spirit? verbindenden, heilenden und lebensfördernden
259 Kraft unsres Geistes?
________________________________________ 259
The message of the "Titanic" comes from the fact
that we humans learned to place cosmic Die Botschaft der „Titanic" kam dadurch
phenomena of motion [Bewegungsvorgänge] into zustande, daß wir Menschen gelernt haben,
the service of our language. The philosophers kosmische Bewegungsvorgänge in den Dienst
teach us that everything that we call matter is unsrer Sprache zu stellen. Die Philosophen
better interpreted as a kind of motion, force, or lehren uns, daß alles, was wir Stoffe nennen,
relationship. In any case, it is certain that there is besser zu deuten ist als eine Art Bewegung, Kraft
a quantity of "things", which our language oder Beziehung. Jedenfalls ist sicher, daß es
expresses in such a way, as if things, material eine Menge „Dinge" gibt, die unsere Sprache
articles would be, where however each simple zwar so hinspricht, als ob es Dinge, materielle
meditation says to everyone that there is Gegenstände wären, wo aber jede schlichte
relations. Besinnung jedem sagt, daß es Beziehungen
The conditions or conditions in our private, sind.
political, social and economic lives are such Die Zustände oder Verhältnisse in unserm
relations; "conditions," we say, and behave privaten, politischen, sozialen und
ourselves as if would be that stares, imposed wirtschaftlichen Leben sind solche Beziehungen;
loads, fate things, which would be inevitable like a die „Verhältnisse" sagen wir und benehmen uns,
stone, which falls from the sky, or which earth, als wären das starre, auferlegte Lasten,
which wankt under our feet; in truth conditions are Schicksalsdinge, die unabwendbar wären wie ein
a comfortable word for the kind, how we us too Stein, der vom Himmel fällt, oder die Erde, die
each other with restraint, of making and in order it unter unsern Füßen wankt; in Wahrheit sind die
still more comfortable for us take we sometimes Verhältnisse ein bequemes Wort für die Art, wie
foreign words to assistance, who still better wir uns zu einander verhalten, und um es uns
serves us to cover the origin of the substance noch bequemer zu machen, nehmen wir
words from movement words and talk e.g. about manchmal Fremdworte zu Hilfe, die uns noch
the state, without remembering that also this word besser dienen, den Ursprung der Substanzworte
designates nothing different one, than a certain aus Bewegungsworten zu verdecken, und reden
condition of public nature, in which we remain with z.B. vom Staat, ohne daran zu denken, daß auch
unserm will. dieses Wort nichts anderes bezeichnet, als einen
this comfort are a large benediction for our bestimmten Zustand öffentlich-rechtlicher Natur,
common communication, which would not be in dem wir mit unserm Willen verharren.
possible without such Verdinglichung of the liquid Diese Bequemlichkeit ist ein großer Segen für
one and mental ones of the relations; it is from unsere gemeine Verständigung, die ohne solche
large evil for the realization, because we take the Verdinglichung des Flüssigen und Geistigen der
aid as cash reality, and it is from all-largest evil for Beziehungen nicht möglich wäre; sie ist von
the communication of uncommon kind, which is großem Übel für die Erkenntnis, weil wir das
necessary for our right people relations in the Hilfsmittel als bare Wirklichkeit nehmen, und sie
society. This comfort of the tongue becomes a ist von allergrößtem Übel für die Verständigung
comfort and an inertia of the heart. Jakob water ungemeiner Art, die für unsre rechten
man in its Kaspar Hauser gave us an example of Menschenbeziehungen in der Gesellschaft
this heart inertia, with that itself humans together notwendig ist. Diese Bequemlichkeit der Zunge
versuendigen, an example from the private wird zu einer Bequemlichkeit und Trägheit des
sphere. most badly however this solidification its Herzens. Jakob Wassermann in seinem Kaspar
that relationship is, works Hauser hat uns ein Beispiel für diese
260 Herzensträgheit gegeben, mit der sich die
________________________________________ Menschen aneinander versündigen, ein Beispiel
in economics and society. We take, as was evenly aus der privaten Sphäre.
said, the aid of the relationship as cash thing 260
reality. The money is such a cash and bright
illusory thing, a koestliches aid, if we deliberated Am schlimmsten aber wirkt diese Erstarrung
ourselves only again upon it that it is nothing dessen, was Beziehung ist, in Wirtschaft und
different one than relationship or connecting spirit, Gesellschaft. Wir nehmen, wie eben gesagt
completely just like capital and credit. wurde, das Hilfsmittel der Beziehung als bare
our technology grew us over the head, completely Dingwirklichkeit. Das Geld ist ein solches bares
literally: it is much more understanding and und blankes Scheinding, ein köstliches
communication into these inventions and Hilfsmittel, wenn wir uns nur wieder darauf
mechanisms, when our heads still know. are old besännen, daß es nichts anderes ist als
myths there, which became rigid and only Beziehung oder verbindender Geist, ganz
anecdote or dry width unit illusory thing it are until ebenso wie Kapital und Kredit.
a poet comes and a so deeply meeting sense into Unsre Technik ist uns über den Kopf gewachsen,
her inserts that we would like to believe, it has ganz wörtlich: es steckt nämlich viel mehr
from ever in the myth been. So Goethe has the Verstand und Verständigung in diesen
Iphigeniensage, Kleist the Amphitryonstoff, then Erfindungen und Einrichtungen, als unsere Köpfe
Schelling and Hegel made the three-agreement noch wissen. Alte Mythen gibt es, die starr
again alive. And so must the strength of the spirit, geworden sind und nur Anekdote oder
which fantasy, the feeling and the dichterischen vertrocknetes Scheinding sind, bis ein Dichter
vision to come, in order our technology, the one kommt und einen so tief treffenden Sinn in sie
monstroeser myth became hineinlegt, daß wir glauben möchten, er habe
- victims fall here, neither lamb nor bull, but von je in dem Mythos gesteckt. So hat Goethe
people victim outrageously - die Iphigeniensage, Kleist den Amphitryonstoff,
from the solidification to release and it to make, so haben Schelling und Hegel die Dreieinigkeit
what it is, although we do not know it. We wieder lebendig gemacht. Und so muß die Kraft
become, despite all language criticism, which des Geistes, der Phantasie, des Gefühls und der
words do not abolish; and we will not abolish, dichterischen Vision kommen, um unsre Technik,
despite all society criticism, also the large die ein monströser Mythos geworden ist
mechanisms thousands of years of old tradition, - Opfer fallen hier,
and just as little the new inventions, which hold Weder Lamm noch Stier,
the benediction, although we so often get the Aber Menschenopfer unerhört -
curse from them. But as the Jews their rejoicing aus der Erstarrung zu erlösen und sie zu dem zu
year, as the Greeks had their Seisachtheia, then machen, was sie ist, obwohl wir es nicht wissen.
thirsts our dry time become for the large renewal Wir werden, trotz aller Sprachkritik, die Worte
of the spirit, where again age-old and genuine nicht abschaffen; und wir werden, trotz aller
relationship between humans becomes, which Gesellschaftskritik, auch die großen
now a pressure on humans is, where the state Einrichtungen Jahrtausende alter Tradition nicht
becomes the public life of humans, where the abschaffen, und ebensowenig die neuen
technology the aid of the connection, which Erfindungen, die den Segen in sich bergen,
mutual assistance and the easement and obwohl wir so oft den Fluch aus ihnen holen.
adornment of the life will be. Aber so wie die Juden ihr Jubeljahr, wie die
261 Griechen ihre Seisachtheia hatten, so lechzt
________________________________________ unsre dürr gewordene Zeit nach der großen
the message of the "Titanic" is only one from the Erneuerung des Geistes, wo wieder uralte und
many indications that mankind becomes. It is not echte Beziehung zwischen den Menschen wird,
not, indeed; but it is real in. Of nothing we can say was jetzt ein Druck auf den Menschen ist, wo der
with so large probability, with such security the Staat das öffentliche Leben der Menschen wird,
fact that that is something, which is reserved our wo die Technik das Hilfsmittel der Verbindung,
time and which before was never, as of mankind der gegenseitigen Hilfe und der Erleichterung
as reality of the relationship and und Verschönerung des Lebens sein wird.
zusammengehoerigkeit. The mankind, which is 261
summary of the peoples ground-round, by the
technology as reality created, as it Jesus of Die Botschaft der „Titanic" ist nur eines von den
Nazareth for unsern spirit as demand created. vielen Zeichen, daß die Menschheit wird. Sie ist
When the spirit was there, was the reality missing, nicht, wahrlich nicht; aber sie ist leibhaftig im
where the reality is there, now the spirit is to be Werden. Von nichts können wir mit so großer
missing? It is missing, as long as mankind not in Wahrscheinlichkeit, mit solcher Sicherheit sagen,
the peoples, into which municipalities, into which daß das etwas ist, was unserer Zeit vorbehalten
lives hearts and heads of the individuals. ist und was nie vorher gewesen ist, wie von der
Menschheit als Wirklichkeit der Beziehung und
as the message of the emergency and the Zusammengehörigkeit. Die Menschheit, die
emergency cry of the "Titanic" nearly at the same Zusammenfassung der Völker des Erdenrundes,
time on the whole ground approximately admit ist von der Technik als Wirklichkeit geschaffen
became, read this same so-called mankind at the worden, so wie sie Jesus von Nazareth für
same time the message of the schroffen note of unsern Geist als Forderung geschaffen hat. Als
the United States of North America at Mexico, der Geist da war, fehlte die Wirklichkeit, wo die
read of the fact that the revolution general Orozco Wirklichkeit da ist, soll nun der Geist fehlen? Er
wants to let the north Americans, whom he fehlt, solange die Menschheit nicht in den
prisoners make shoot, and that the commander of Völkern, in den Gemeinden, in den Herzen und
the regular troops answered with the threat, then Köpfen der Individuen lebt.
he will evenly in the same way carry his prisoners
without delay into death. Als die Nachricht von der Not und dem Notschrei
a repetition thus the terrible attempt from the fight der „Titanic" fast gleichzeitig auf dem ganzen
between Versaillern and Paris municipality to Erdenrund bekannt wurde, las diese nämliche
force by shooting of prisoners and hostages the sogenannte Menschheit zugleich die Nachricht
opponents to the indulgence; a mutual attempt to von der schroffen Note der Vereinigten Staaten
force the humanity of the other one by the own von Nordamerika an Mexiko, las davon, daß der
inhumanity. And when inhumanity in third and Revolutionsgeneral Orozco die Nordamerikaner,
fourth power is added the fact that the die er zu Gefangenen mache, erschießen lassen
interference of the union, which gives to rely on wolle, und daß der Befehlshaber der regulären
international law and humanity, only violent Truppen mit der Drohung geantwortet habe,
Eroberungsgeluesten come of and that also these dann werde er eben desgleichen seine
political reasons again background has: the Gefangenen ohne Verzug in den Tod befördern.
financial interests of some groups of billionaires. Eine Wiederholung also des furchtbaren
immediately too experienced, the spirit of mankind Versuchs aus dem Kampf zwischen Versaillern
means created und Pariser Kommune, durch Erschießung von
262 Gefangenen und Geiseln die Gegner zur
________________________________________ Nachgiebigkeit zu nötigen; ein gegenseitiger
all this. To prevent it immediately everything it has Versuch, die Menschlichkeit des andern durch
the means from ever. In addition we need to die eigene Unmenschlichkeit zu erzwingen. Und
invent nothing art realm; we must only regain, als Unmenschlichkeit in dritter und vierter Potenz
which in us is captive, which we are ourselves: kommt dazu, daß die Einmischung der Union, die
the volume and the trueful life of the spirit. sich auf Völkerrecht und Humanität zu stützen
Wrongly live is incorrectly live, wrongly live is vorgibt, lediglich gewalttätigen
death live. That we go courageously and heartful Eroberungsgelüsten entstammt und daß auch
to living the life the life of mankind, in addition us diese politischen Gründe noch einmal
a sign is the message of the "Titanic". Hintergründe haben: die Finanzinteressen
einiger Milliardärgruppen.
262

EnDe Das alles sofort zu erfahren, hat der Geist der


263 Menschheit Mittel geschaffen. Das Mittel, es alles
sofort zu verhindern, hat er von je. Dazu
brauchen wir nichts Kunstreiches zu erfinden; wir
müssen nur wiederfinden, was unverlierbar in
uns ist, was wir selber sind: das Band und das
wahrhafte Leben des Geistes. Unrecht leben ist
unrichtig leben, verkehrt leben ist den Tod leben.
Daß wir tapfer und herzhaft daran gehen, das
Leben zu leben, das Leben der Menschheit,
dazu sei uns ein Wink die Botschaft der „Titanic".

Ende
263

Das könnte Ihnen auch gefallen