Sie sind auf Seite 1von 18

JAPANISCH – Einführüngsvorlesüng

http://japanisch-vo.blogspot.co.at/2010/03/

Erste Vorlesung am 07.10.2009

Übersicht

Eine kurze Übersicht, was in dieser Einheit durch genommen wurde:


Welche Schriftsätze gibt es?
Ein paar Worte zu Vorlagen zum Abschreiben.
Was ist beim Schreiben der Zeichen zu beachten?

Es wurde die Schreibweise der Vokale durchgenommen. Eine gute Anleitung zur Reihenfolge
der Striche findet sich hier: Hiragana Vokale (Wer nichts gegen Englisch hat, findet hier auch
viele andere Japanisch-Lektionen.)

Wie spricht man die Vokale aus?


Homophone und deren Transkription

Bei der Prüfung werden in erster Linie Übersetzungen zu machen sein. Die Sätze werden dem
Buch entnommen, mit dem auch in der Vorlesung gearbeitet wird: HUMAN - 90 Days of
Japanese Language (1) (2001). Tokyo: UNICOM

Geprüft wird Hiragana und Katakana, Kanji kommen zwar im Buch vor, werden bei der
Prüfung jedoch nicht verlangt.

Schriftsätze

Die Vorlesung beginnt mit einer Einführung in die japanische Schrift. Diese besteht aus den
beiden Silbenschriften Hiragana und Katakana sowie den Kanji, die von den chinesischen
Schriftzeichen stammen.

Hiragana: Manche chinesische Schriftzeichen wurden häufig phonetisch verwendet. Aus der
"Abgekürzte" Darstellung der chinesischen Zeichen hat sich diese Silbenschrift entwickelt.

Katakana: Diese Schrift, die ebenfalls vom chinesischen abgeleitet wurde, wird zum
Schreiben von Fremdwörtern verwendet.

Kanji: Die chinesischen Schriftzeichen werden vor allem für Nomen und Wortstämme
verwendet. Es gibt etwa 50.000 solcher Zeichen. Ein Japaner beherrscht etwa 2000 Zeichen
aktiv und ca. 3000 Zeichen passiv (ein durchschnittlicher Japaner kann also 5000 Zeichen
zumindest verstehen). Japaner, die im Gebiet der Jura, Medizin arbeiten, oder viel mit
japanischer Sprache zu tun haben, beherrschen mindestens 1000 Zeichen mehr. Am Anfang
erscheint das Erlernen der Kanji sehr kompliziert, jedes Zeichen setzt sich jedoch aus
bestimmten Grundsymbolen zusammen. Insgesamt gibt es nur etwa 500 solcher
Grundsymbole.

Vorlagen
Viele Vorlagen zum Schreiben der Symbole, die man zum Beispiel im Internet findet, gehen
davon aus, dass man mit dem Pinsel schreibt. Heute schreiben aber auch Japaner nur noch zu
besonderen Anlässen mit dem Pinsel. Es gibt zum Beispiel ein Ritual am Beginn des Jahres,
bei dem man das erste Schriftzeichen, das man in diesem Jahr schreibt, mit dem Pinsel
schreibt. So soll sicher gestellt werden, dass man als erstes Zeichen kein negatives, wie zum
Beispiel 'Tod', schreibt.

Solche Pinselschrift-Vorlagen eignen sich nicht gut zum Lernen der Schriftzeichen, weil ein
Kugelschreiber oder ähnliches in gleichmäßiger Dicke schreibt.

In der Vorlesung wurden folgende Vorlagen ausgeteilt:

, .

Beim Schreiben zu beachten

Beim Schreiben selbst ist zu beachten, dass von links nach rechts und von oben nach unten
geschrieben wird. Auch die einzelnen Striche der Zeichen werden in dieser Reihenfolge
gezogen. Eine Ausnahme bilden Striche in der rechten oberen Ecke, diese werden immer zum
Schluss gezogen. Wenn sich zwei Linien kreuzen, wird immer zuerst die waagrechte und
danach die senkrechte geschrieben. Oft macht es einen Bedeutungsunterschied, ob ein Strich
an einem anderen endet, oder ihn Kreuzt (also die Linie über die Kreuzung hinaus gezogen
wird).

Jedes Schriftzeichen passt in ein Rechteck und orientiert sich an dessen Mittellinien. Man darf
also nicht nach Belieben alle Zeichen nach links oder rechts schief schreiben, wie bei einer
Kursiv-Schrift. Es gibt aber keine "Schulschrift", bei der fest gelegt ist, wie welcher Strich
genau gezogen werden muss. Jedes Schriftzeichen hat mehrere Variationen, wie auch bei uns
jeder eine bestimmte Art hat einen Buchstaben zu schreiben, die sich von anderen leicht
unterscheidet.

Aussprache der Vokale

Zur Aussprache ist zu sagen, dass die Japaner mit nur wenig Lippenbewegung sprechen. So
wird auch das 'u' ohne Lippenrundung gesprochen. Die Aussprache der Silben kann zum
Beispiel auf dieser Seite angehört werden: Aussprache.

Homophone

Im Japanischen gibt es viele Homophone. Das sind gleichlautende Wörter und Wörter, die
sich nur in der Länge eines Vokals unterscheiden. Ein langer Vokal wird eigens notiert. Die
folgende Tabelle zeigt einerseits, wie im Hiragana ein langer Vokal dar gestellt wird und
andererseits, wie dieser transkribiert wird. Ein | trennt alternative Darstellungen.

Vokal Hiragana Transkription

a ああ aa | ā |â

i いい ii
u うう uu | ū | û

e 1) ええ ee | ē |ê

e 2) えい ei

o 1) おお oo | ō | ô

o 2) おう oo *)

1)
Gültig für den rein japanischen Wortschatz.
2)
Gültig für den sino-japanischen Wortschatz.
*) Es gibt einen Trend dazu zeichenweise als ou zu transkribieren, dies führt jedoch leicht zu
Verständnisproblemen, was die Aussprache betrifft. (vergleiche: Tôkyô und Toukyou)

Für den rein-japanischen Wortschatz wurde ein chinesisches Zeichen samt seiner Bedeutung
übernommen und die japanische Bezeichnung und Aussprache zugeordnet, die mit dem
Ursprünglichem Wortlaut wenig zu tun hatte.

Der sino-japanische Wortschatz hingegen besteht aus Wörtern, die aus Elementen des
Chinesischen zusammen gesetzt wurden, deren Aussprache (annähernd) beibehalten wurde.

Zweite Vorlesung am 14.10.2009

Übersicht

In der zweiten Einheit wurden die Reihen ka, sa, ta und na der Hiragana durch genommen.
Die Strichfolge könnt ihr auf den verlinkten Seiten nachvollziehen.

Weiter unten findet ihr weitere Informationen zu den folgenden Themen:

Weitere Strichregeln
Nigori
Transkriptionssysteme
Die Reihen ka, sa, ta und na

Weitere Strichregeln

In der chinesischen Schrift gibt es in einem Zeichen keine zwei Striche, die gleich lang sind.
So ist zum Beispiel der obere Strich vom き etwas kürzer als der untere und der Ansatz des
く kürzer als der Strich nach dem Winkel.

Ein Strich der durch einen Teil eines Zeichens oder das ganze Zeichen hindurch geht, wird
immer zum Schluss geschrieben. Eine Ausnahme bilden die Striche, an denen sich andere
orientieren. Das ist zum Beispiel beim waagrechten Strich des せ der Fall.

Es gibt drei Möglichkeiten für einen senkrechten Strich:


1. Der Strich "steht" - ein ganz normaler senkrechter Strich.
2. Der Strich "hüpft" - ein senkrechter Strich mit einem kleinem Haken vom unteren Ende
nach links oben weg.
3. Die Form des Strichs ist variabel.

Beim Schreiben der chinesischen Schriftzeichen (Kanji) sollte man beachten, dass bei einem
Zeichen, das aus zwei Teilen besteht, der linke Teil immer zuerst geschrieben wird. Werden
Teile eines Zeichens von einem anderen Teil umschlossen, so wird zuerst die Hülle
geschrieben.

Nigori

Es fällt schnell auf, dass es auf der Liste der Hiragana-Zeichen kein g,d,b usw. gibt. Diese
Buchstaben, bzw. ihre entsprechenden Silben, werden nicht durch ein eigenes Zeichen dar
gestellt, sondern durch ein Nigori auf einem anderen Zeichen ausgedrückt. Ein Nigori sind
zwei kleine Striche, die einem Zeichen rechts oben hinzu gefügt werden. Dadurch wird aus
dem Zeichen sein stimmhaftes Gegenstück. Zum Beispiel wird aus einem ta: た mit Nigori
ein da: だ. Nigori werden immer einem fertigen Schriftzeichen hinzu gefügt, also zuletzt
geschrieben.

Transkriptionssysteme

Es gibt zwei Transkriptionssysteme um die japanische Silbenschrift in die lateinische Schrift


umzusetzen. Das erste ist das Hepburn-System. Dieses System wurde von einem
amerikaner erfunden und lehnt sich an der englischen Aussprache an. Die Vokale werden
jedoch wie im Italienischen geschrieben. Das Hepburn-System führt bei der Aussprache
durch nicht-Japaner zu weniger Missverständnissen und wir in der Praxis häufiger
eingesetzt.

Das zweite System ist das "Kunreishiki" und wurde von der japanischen Regierung
angeordnet. Es lehnt sich stark an der Systematik der japanischen Silbenschrift an und wirkt
daher für Ausländer ungewöhnlich. Da auf den verlinkten Wikipedia-Seiten die Transkription
der Zeichen übersichtlich dargestellt ist, verzichte ich in Zukunft auf die Anführung von
Transkriptionen.

Die Reihen ka, ta, sa und na

Ein paar Anmerkungen zu den besprochenen Reihen:

ka-Reihe
Der obere Strich vom き ist etwas kürzer als der untere. Der Strich links unten wirkt als
"Gegengewicht" in der linken unteren Hälfte zu dem Rest des Zeichens in der rechten oberen
Hälfte. Manchmal wird der Strich von links oben nach rechts unten mit dem unteren Strich
verbunden, so wie es hier bei dem Schriftsatz am PC der Fall ist. Davon ratet der
vortragende Professor jedoch ab.

Beim く ist der Ansatz etwas kürzer als der Strich nach dem Knick. Der Winkel ist größer als
90°, wird jedoch manchmal auch mit genau 90° dar gestellt, was auch nicht falsch ist.

Die ka-Reihe wird durch Nigori zur ga-Reihe.

sa-Reihe
Beim さ ist es möglich den Strich von links oben nach links unten mit einem kleinen Haken
zu beenden.
Das し wird "schi" ausgesprochen (transkripiert nach Hepburn: shi). Die Schreibweise des そ
ist sehr individuell, an der Tafel sah das そ zum Beispiel etwas langgezogener aus als auf
der Vorlage. Der kleine Strich in der linken oberen Ecke darf den Rest des Zeichens
berühren, soll es aber nicht kreuzen.

Die sa-Reihe wird mit Nigori zur stimmhaften S-Reihe. Zur Besseren Vorstellung: Ein
stimmloses S findet sich zB in Gras, ein stimmhaftes in Rose. Das し wird mit Nigori "dschi"
ausgesprochen.

ta-Reihe
Das ち wird "tschi" ausgesprochen, つ als "tsu". Beim と kann der linke/obere Strich
entweder oder etwas nach links geneigt sein.

Die ta-Reihe wird mit Nigori zur da-Reihe. Dabei wird ち "tschi" zu ぢ "dschi" und つ "tsu" zu
づ "zu" (stimmhaftes s). ぢ überschneidet sich somit in der Aussprache mit じ und づ mit
ず. Wann wird welche Darstellung verwendet?

Wenn zwei Wörter zusammen gesetzt werden, bekommt der Anfang des 2. Wortes meistens
ein Nigori (zB. Hira + kana = Hiragana). In solchen Fällen wird dort, wo ursprünglich ein ち
war das ぢ behalten. Ein weiterer Fall für den Einsatz des ぢ bzw. づ ist, wenn zwei ち/つ
hintereinander kommen zB. ちぢむ-chijimu oder つづく-tsuzuku. In anderen Fällen wird die
Version des S-Zeichens mit Nigori verwendet.

na-Reihe
Beim ね wurde gesagt, dass keine genaue Angrenzung an den senkrechten Strich nötig ist,
der "Haken" kann auch etwas weiter links oder rechts von ihm landen.

Dritte Vorlesung am 21.10.2009

Übersicht

In dieser Vorlesung wurden die restlichen Reihen der Hiragana besprochen. Also: ha, ma, ya,
ra und wa-Reihen.

Allgemeines
ha-Reihe
Zur ma-Reihe gab es nichts besonderes zu sagen.
ya-Reihe
ra-Reihe
wa-Reihe
Besondere Aussprachenregeln

Im ersten Semester wird Katakana nur passiv verlangt, erst im 2. Semester muss bei der
Prüfung auch ein Satz in Katakana geschrieben werden.

Allgemeines

Geschrieben wird Japanisch entweder von links nach rechts oder von oben nach unten. Wobei
die Version von oben nach unten vor allem in Zeitungen und Literatur vor kommt. (In der
Vorlesung gab es eine japanische Zeitung als Beispiel.)

Abgesehen von den beiden Strichen - Nigori gibt es auch noch einen kleinen Kreis -
"Handakuten" (das u hört man nicht/kaum), der zu manchen Zeichen hinzu gefügt werden
kann, um die Aussprache zu verändern. Der Unterschied zwischen Nigori und Handakuten ist
vor allem im Lernbuch bei den Aussprachenangaben schwer zu erkennen, da diese nur sehr
klein über den Kanji stehen. Aussprachenangaben für die chinesischen Zeichen sind nur für
Kinder (in Kinderbüchern) und für Ausländer (in Lehrbüchern) üblich. In manchen
Wörterbüchern gibt es die Variante bei der ka-Reihe ein Handakuten zu setzen, um eine
andere Aussprache des 'g's anzuzeigen. Grundsätzlich wird es jedoch nur bei der ha-Reihe
verwendet. Ein Handakuten wird nur bei der ha-Reihe angewendet.

Abgesehen von den Links oben findet ihr Strichfolge und Aussprache auch in den YouTube-
Videos von toyata4170, der deutlich und oft die Zeichen ausspricht.

Während wir viele Laute oft sehr schlampig aussprechen und ein P auch mal zu einem B wird,
sprechen die Japaner sehr korrekt. Das ist auch für das Verständig wichtig, da es viele
gleichlautende/ähnlichlautende Wörter gibt, die sich nur durch die Vokallänge oder Ähnliches
unterscheiden.

ha-Reihe

Das は hat zwei Lesungen: 1. ha und 2. wa. Die wa-Variante hat nur eine einzige Anwendung:
sie wird benutzt um das Thema eines Satzes zu bezeichnen. Eine entsprechende Bedeutung
gibt es im Deutschen nicht.

Das ひ wird ein wenig wie "chi" in "ich" ausgesprochen.

Auch das ふ ist ein reiner h-Laut, sondern klingt wie eine Mischung aus h und f.

Das へ wird grundsätzlich normal "he" ausgesprochen, wird es jedoch verwendet um eine
Richtung anzugeben (zB. とうきょうへ = tokyo-e), so wird die Aussprache auf "e" reduziert.

Beim ほ muss man beachten, dass sich der senkrechte und obere waagrechte Strich nicht
kreuzen dürfen. Oft wird daher ein kleiner Abstand dazwischen gelassen.

Die ha-Reihe wird mit Nigori zur ba-Reihe und mit Handakuten zur pa-Reihe.

ya-Reihe

Beim や kann der rechte, fast senkrechte Strich auch durch den waagrechten hindurch
gezogen werden. Die ya-Reihe spielt eine besondere Rolle auf die ich im Kapitel besondere
Aussprachenregeln noch eingehen werden.

ra-Reihe
Bezüglich der Zeichenschreibung gilt: Beim る soll es keine Kreuzung der Schlinge am Ende
geben.

Die ra-Reihe macht vielen (auch mir) besondere Schwierigkeiten bei der Aussprache. Das
japanische "r" ist ein anderer Laut als unser rollendes R, das eher hinten gesprochen wird. Es
ist ein "Zungenspitzen-R". Ich habe eine gute Anleitung zur Aussprache dieses Rs gefunden,
die mir weiter geholfen hat: Zungenspitzen R. Um ein Gefühl für die Aussprache zu
bekommen hilft dieses YouTube Video zur ra-Reihe (Minuten 0:41 bis 0:58).

wa-Reihe

Wie auch bei der ya-Reihe fehlen auch bei der wa-Reihe Symbole, die es entweder nie
gegeben hat, oder die es heute nicht mehr gibt. Das を findet nur eine einzige Verwendung: als
Objektposposition. Es wird dabei nicht "wo", sondern "o" ausgesprochen. Beim Aufsagen von
Gedichten oder beim Singen ist es allerdings üblicher "wo" zu sagen.

Das "n" spielt eine Besondere Rolle. Es ist ein Konsonant ohne Vokal, der nur am Ende einer
Silbe stehen darf.

Wenn sich Japaner vertraulich unterhalten, wird um "ja" auszudrücken oft ein "n" gesagt. Da
das ん nicht alleine stehen darf, wird beim Aufschreiben ein "u" davor gesetzt: うん.

Besondere Ausspracheregeln

Nicht immer kann man ein Wort einfach so aussprechen, dass man die Silben, aus denen es
besteht, aneinander reiht. Klein geschriebene Zeichen deuten eine besondere Aussprache an.
So bewirkt ein kleines つ zum Beispiel die Verdopplung des nachstehenden Konsonanten (es
werden nur stimmlose Konsonanten verdoppelt). Wird ein Zeichen der ya-Reihe an das し
gehängt, so wird weder das "i" vom し , noch das "y" von や/ゆ/よ ausgesprochen. So kann
man zum Beispiel ein "scho" bilden: しょ. Nach einem anderen Zeichen wird meistens nur der
Vokal weg gelassen und や/ゆ/よ an den Konsonant davor direkt angeschlossen. Kleine
Vokale ersetzen das eigentliche Vokal nach dem Konsonanten des Zeichens davor.
Ein paar Beispiele: "kya" - きゃ, "tsi" - つぃ, "nyu" - にゅ.

Diese klein geschriebenen Zeichen werden bei einer Schreibrichtung von links nach rechts
etwas nach unten versetzt, bei einer Schreibrichtung von oben nach unten etwas nach rechts
versetzt geschrieben.
Vierte Vorlesung am 28.10.2009

Diese Woche haben wir mit dem Arbeitsbuch (HUMAN, 90 Days of Japanese Language 1)
begonnen. Konkret: Wir haben die Vokabeln auf Seite 10 besprochen und begonnen die
Dialoge auf Seite 11 zu lesen. Wir sind bis zur dritten Zeile des 2. Dialogs gekommen.

Allgemeines
Einzahl/Mehrzahl, bestimmte/unbestimmte Artikel
Aussprache von u und i zwischen stimmlosen Konsonanten
の - Dinge näher bestimmen
Beziehungen zwischen Menschen in der Sprache

Ein paar Worte zu den Vokabeln


女 und 男
先生 - Sensei
Nationalität und Länder
はい als Antwort auf Fragen

Allgemeines

Japanisch wird in einem regelmäßigen Rhythmus gesprochen. Sie wird sozusagen von einem
Takt geleitet. Diesen nennt man "Haku", was eigentlich "klatschen" bedeutet.

Einzahl/Mehrzahl, bestimmte/unbestimmte Artikel


Im Japanischen gibt es keine bestimmten und unbestimmten Artikel. Während man bei uns
ein "Innen" benötigen um Berufsbezeichnungen und ähnliche Ausdrücke geschlechtsneutral
zu gestalten, bezeichnen diese im Japanischen automatisch sowohl männliche als auch
weibliche Menschen. Auch Einzahl und Mehrzahl kann man nicht aus einem Begriff heraus
lesen. So bedeutet 学生 - がくせい: Student, Studentin, Studenten, Studentinnen, der Student,
ein Student ...

Aussprache von u und i zwischen stimmlosen Konsonanten


Ein 'u' und ein 'i' werden nicht voll ausgesprochen, wenn sie zwischen stimmlosen
Konsonanten stehen. Sie werden geformt, aber nicht schwingend ausgesprochen und sind
deshalb kaum zu hören.

の - Dinge näher bestimmen


Durch の kann man Dinge näher bestimmen. Dabei steht die Bestimmung immer vor dem の
und das zu Bestimmende nach dem の. Zum Beispiel: 女の人 - weibliche Person.

Beziehungen zwischen Menschen in der Sprache


Durch das (Nicht-)Anhängen von bestimmten Endungen an Namen anderer kann man
Respekt (bzw. keinen Respekt) ausdrücken. Die übliche Anrede ist dabei "san". So spricht
man Herrn Mori zum Beispiel mit "Mori-san" an. Diese Endung drückt bestimmten Respekt
gegenüber des Gesprächpartners aus. "san" und sensei werden nicht zusammen verwendet. An
den eigenen Namen hängt man keine Endung, sich selbst ehrt man nicht. Die allgemeine
Anrede mit "san" wird bei sehr vertrauten Personen weg gelassen. Es gibt noch viel mehr
Endungen und "Vertrauensstufen". Auf Wikipedia kann man zum Beispiel darüber nachlesen.

Ohne den Namen des anderen zu wissen, ist es oft schwer, diesen direkt anzusprechen. Es ist
aber üblich den ersten bzw. "unwichtig" erscheinenden Teil eines Satzes weg zu lassen,
wodurch auch gar keine Anrede benötigt wird, wenn klar ist, wer/was gemeint ist.

Es gibt verschiedene Ausdrücke für die erster Person. Einer davon ist 私 - わたし. Auch die
Wahl des Wortes für "Ich" kann eine Beziehung zum Gesprächspartner ausdrücken. Im
Japanischen werden sehr oft andere Ausdrücke verwendet, je nachdem, wie man zum
Gesprächspartner steht. So gibt es zum Beispiel von jedem Prädikat eine höflichkeitsneutrale
und eine höfliche Form. Das heißt aber nicht, dass die höflichkeitsneutrale Form nicht höflich
und damit unhöflich ist. Sie wird standard-mäßig verwendet, wenn man nicht betont höflich
sein will.

Wenn man sich selbst vor stellt, ist es üblich, zum eigenen (Nach-)Namen eine genauere
Spezifizierung hinzu zu fügen. Dies ist vor allem deshalb üblich bzw. notwendig, da es viele
gleiche Nachnamen (vor allem in Korea, in Japan ist die Vielfalt etwas größer) gibt. Zum
Beispiel アメリカのブラウン (Braun von Amerika).

Ein paar Worte zu den Vokabeln

女 und 男
女 - おんな (weibliche Person) und 男 - おとこ (männliche Person) bezeichnen ganz
allgemein eine Person des entsprechenden Geschlechts. 女 - おんな bedeutet nicht "Frau",
auch ein weibliches Baby ist schon 女 - おんな. Wenn man über eine bestimmte Person redet,
verwendet man aber nicht 女 - おんな / 男 - おとこ alleine, sondern zusammen mit dem
Zeichen für "Person": 人 also 女の人, wenn man über eine weibliche Person redet.
(Bedeutung des の)

先生 - Sensei
先生 - せんせい ist der Lehrer, Lehrende, Professor ... せん bedeutet "früher" und せい
"geboren". Ein 先生 - せんせい ist auch in gewisser Maßen ein "Erzieher". Auch Ärzte,
Abgeordnete, ... werden damit angesprochen. Dabei wird "sensei" (das i ist fast nicht zu
hören, klingt eher wie ein langes e), an den (Nach-)Namen der Person angehängt. Auf diese
Weise drückt man Respekt vor dem anderen aus. (Ausdrücken der Beziehung in der Sprache)
あなた bedeutet "Du", bei der Verwendung muss man allerdings vorsichtig sein. あなた wird
hauptsächlich von Frauen für ihre Männer verwendet und sollte daher anderen gegenüber
vermieden werden.

Nationalität und Länder


人 - sinojapanische Aussprache: jin, nin; rein-japanische Aussprache: hito
Jin wird verwendet, wenn davor eine Nationalitätenbezeichnung steht. Zum Beispiel 日本人 -
Japaner.
国 ...Land - sinojapanische Lesung: koku, die reinjapanische Lesung ist: kuni. Während bei
zusammengesetzten rein-japanischen Wörtern meistens ein Nigori auf das erste Zeichen des
zweiten Wortes gesetzt wird, ist das sino-japanischen Wörtern fast nie der Fall. 中国 - ちゅ
うごく (China) bildet eine Ausnahme. Die chinesischen Zeichen, die Länder bezeichnen,
beschreiben das jeweilige Land aus der Sicht Chinas. So bedeutet Japan: 日本 zum Beispiel
"Ursprung der Sonne".

はい als Antwort auf Fragen


はい (bzw. いいえ) als Antwort alleine genügt nicht (unhöflich). Es wird noch das Verb in
entsprechender Form angefügt um eine vollständige Antwort zu bilden. はい alleine kann man
zum Beispiel verwenden, wenn man aufgerufen wird oder es an der Türe klopft.

Fünfte Vorlesung am 04.11.2009

Wir haben weiter gemacht, wo wir letzte Woche aufgehört haben. Im Arbeitsbuch haben wir
Seite 11 und 12 abgeschlossen und auch Seite 13 fast gertig gemacht (fehlten glaube ich noch
die letzten 3 Sätze.

Zwischendurch haben wir die zahlen von 1 - 99 eingeschoben, die man im English Manual
auf Seite 18 findet.

Kurze Ergänzung zum Weglassen von Subjekten


そうですか - Bedeutung und japanische Kommunikation
Zahlen
Japan ohne singen?

Kurze Ergänzung zum Weglassen von Subjekten

Wie schon erwähnt, kann man die Person, um die es geht unter Umständen auch weg lassen.
Bei Aussagesätzen ist dies die 1. Person und im Fragesatz die 2. Person, die ersetzt werden
können.

そうですか - Bedeutung und japanische Kommunikation

Während そうですか übersetzt etwa "aso" bedeutet und eher unwichtig und nebensächlich
klingt, ist es ein wichtiger Teil von japanischen Gesprächen. あいづち bedeutet so viel wie
abwechselndes Schlagen zweier Schmiede auf den Amboss und beschreibt gut die japanische
Kommunikation. Japaner erwarten eine Rückmeldung auf Gesagtes, zum Beispiel in Form
eines そうですか. Als gutes Beispiel diente, dass Japaner am Telefon sehr schnell nach fragen,
ob der Gesprächspartner noch auf der Leitung ist, wenn nicht immer wieder Rückmeldungen
von diesem kommen.
Zahlen

Manche Zahlen haben zwei Lesungen.

4 - し, sinojapanisch: よn
7 - しち, sinojapanisch: なな
9 - く od. きゅう(beide rein-japanisch)

Die jeweils zuletzt genannten (und fett geschriebenen) Versionen sind die, die man
verwendet, wenn nach dieser Zahl noch etwas kommt. Steht die Zahl am Schluss (oder
alleine), so kann man sich aussuchen welche Version man nimmt.

Die Monatsbezeichnungen setzen sich aus dem Wort für Monat: 月 - がつ und der
entsprechenden Zahl zusammen. Zum Beispiel: いちがつ = erster Monat = Jänner. Bei den
Monaten werden die zuerst genannten Versionen der Zahlen verwendet. Also しがつ.

Zahlen über 10 werden grundsätzlich so zusammen gesetzt, dass man spricht, wie man
rechnet (nur ohne Rechenzeichen): 3 (*) 10 (+) 5 = 35 -> さんじゅうご (3 10 5).

Japan ohne singen?

Japaner singen sehr gerne. Wenn man nach Japan fährt und vor hat mit Japanern Zeit zu
verbringen, sollte man vorher singen üben. Dass man nicht singen kann, glaubt dort keiner.

Sechste Vorlesung am 11.11.2009

Übersicht

Im Arbeitsbuch wurde auf Seite 13 bei 6 fortgesetzt und bis Seite 14 Abschnitt 4 gearbeitet.
Wir haben auch die Zahlen fort gesetzt und bis 999 gelernt (beziehungsweise das Prinzip,
wie man die Zahlen bis dort hin bildet und stichprobenartig durch gefragt).
Auch Katakana wurde begonnen und die ersten beiden Reihen besprochen.

Allgemeines
Noch mehr Strichregeln
Zahlen und Änderungen der Aussprache bei Zusammensetzungen
Nationalität

Katakana
Lange Vokale

Ein paar Worte zu den Vokabeln


学生 - auseinander genommen

Allgemeines

Ein kurzer Nachtrag zum の: Dieses kann weg gelassen werden, wenn die
Zusammensetzung entweder oft verwendet wird und das Weglassen so üblich ist, oder wenn
die Zusammensetzung ein Eigenname ist.
Noch mehr Strichregeln
Bei Zeichen wie zum Beispiel beim ア ist es leicht erkennbar, dass der obere Strich um die
Ecke geht. Solche Striche werden immer um die Ecke, also in einem Zug, geschrieben. Es
ist wichtig sich über der Anzahl der Striche eines Zeichens im klaren zu sein, da
Wörterbücher nach dieser aufgebaut sind.

Dass ein waagrechter Strich vor einem Senkrechten kommt, haben wir schon geklärt. Neu ist
dieses Mal die Regel, dass, wenn über dem waagrechten Strich noch ein Strich ist, zuerst
der senkrechte Strich geschrieben wird. Das ist zum Beispiel bei 男 der Fall. Hier wird zuerst
der linke senkrechte Strich, dann der waagrechte nach rechts unten gehende Strich um die
Ecke geschrieben. Nachdem diese Hülle fertig ist, wird der senkrechte Strich innen gezogen
und danach erst der waagrechte innen und darauf der, der die Hülle unten schließt. Der Rest
des Zeichens entspricht dem カ, dessen Strichfolge uns schon bekannt ist.

Zahlen und Änderungen der Aussprache bei Zusammensetzungen


Gibt es eine zweite Silbe oder einen Endkonsonanten bei den Zahlen, kann sich bei der
Zusammensetzung mit einem zweiten Zeichen etwas ändern. Das gilt auch grundsätzlich für
das Japanische, die Zahlen bieten aber einen guten Einstieg. In dieser Einheit sind wir alle
100er Zahlen durch gegangen und haben sie auf Veränderung geprüft. Ich werde hier die
grundsätzlichen Regeln beschreiben und manche Zahlen als Beispiel nutzen, aber nicht alle
anführen. Die Zahlen findet ihr im English Manual zum Arbeitsbuch auf Seite 18.

Bei dem Zusammenstoß von n bzw. einer 2. Silbe, ich schreibe jetzt stellvertretend x, und h
kann folgendes passieren:

1. xh -> xh - nichts passiert :) - Beispiel: よんひゃく


2. xh -> xb - Beispiel: さんびゃく
3. xh -> xp - diese Veränderung bringt meistens auch eine Verdopplung des
Konsonanten (also dem p jetzt) mit sich - Beispiel: ろっぴゃく - Das ursprüngliche く
wird zum kleinen つ und verdoppelt das p

Diese Zusammensetzungs-Regeln heißen 音 - おん + びぃん (Bei dem 2. Teil bin ich mir
nicht sicher. Da ich das Kanji hier nicht zusammen bekomme, könnte es anders
ausgesprochen werden. Wenn jemand darüber Bescheid weiß, bitte melden. :) ), was
übersetzt so viel wie "bequem aussprechen" bedeutet. Auch im Namen von Japan selbst
finden diese Regeln Anwendung: にち + ほん = にっぽん - da dies so hart klingt, wurde als
Alternative にほん eingeführt. Soweit num anschreiben der Aussprache in Hiragana, als
Kanji natürlich: 日本.

Abschließend sei bemerkt: Japaner reden gerne über Zahlen. Beliebte Small Talk Themen
sind zum Beispiel wieviel man Miete zahlt, verdient, usw., was bei uns eher als Geheimnis
behandelt wird.

Nationalität
Letztes Mal haben wir schon gelernt, wie man die Nationalität einer Person ausdrückt. Zum
Beispiel: 日本人 - Japaner. Manchmal kann diese Ausdrucksweise aber etwas abwertend
klingen (auch bei uns der Fall). Um sicher zu gehen, dass man nicht diskriminierend
aufgefasst wird, kann man "kata" verwenden. Dies ist ein ehrerbietiges Wort für eine Person
und sicher nicht fremdenfeindlich. Zum Beispiel: にほんのかた - 日本の方.
Katakana

Die Katakana-Zeichen stammen von chinesischen Zeichen ab, die oft phonetisch verwendet
und mit der Zeit abgekürzt wurden. Manche Zeichen sind auch einem chinesischen Zeichen
gleich geblieben, zum Beispiel: カ oder エ. Es besteht aber nur geringe
Verwechslungsgefahr.

Lange Vokale
Bei der Verwendung des Katakana-Schriftsatzes werden lange Vokale in Fremdwörtern
durch einen Längestrich nach dem Vokal dar gestellt. Zum Beispiel schreibt man Wien so: ウ
ィーン. Das normal große u und das kleine i werden als wi mit bilabialem w ausgesprochen.
Diese Darstellung ist notwendig, da das w der wa-Reihe ja nicht bilabial ausgesprochen wird.

Bei nicht-Fremdwörtern wird zur Darstellung eines langen Vokals die gleiche Art wie für den
Hiragana-Schriftsatz verwendet. Also Verdopplung wie im ersten Blog-Post beschrieben, nur
eben mit Katakana-Zeichen. Nachdem man in Katakana in erster Linie Fremdwörter schreibt,
ist das vor allem für die Prüfung im zweiten Semester interessant, wo ein Satz vollständig in
Katakana übersetzt werden soll um zu zeigen, dass man diese aktiv beherrscht.

Ein paar Worte zu den Vokabeln

学生 - auseinander genommen
学生 bedeutet Schüler/Student. Dabei bedeutet der erste Teil des Wortes: 学 - lernen. Dieses
Zeichen findet man auch in Schule: 学校, wo das 2. Zeichen Schule bedeutet. 生
bezeichnet den Beruf bzw. jemanden, dessen Leben aus dem Zeichen davor besteht. 学生
ist also jemand, dessen Leben aus Lernen besteht.

Siebente Vorlesung am 18.11.2009

Übersicht

Wir haben im Arbeitsbuch bis Seite 19 weiter gemacht und die Katakana-Reihen sa, ta und na
kurz besprochen.

Wir haben auch recht viel Zeit damit verbracht ähnliche Sätze wie im Buch zu bilden. Dabei
sind ein paar Regeln erwähnt worden, die bei Beachtung ein paar der häufigsten Fehler
verhindern können.

Allgemeines
Fragen und Fragewörter
の als Platzhalter
Hilfreiche Regeln für die Grammatik

Katakana

Ein paar Worte zu den Vokabeln


これ, それ, あれ, どれ

Allgemeines
Im Japanischen gibt es nichts wie bei uns ein "und", das zwei Sätze miteinander verbindet.
Man fängt einfach einen neuen Satz an.

Fragen und Fragewörter


Kurz zum Bilden von Fragen im Japanischen (siehe Buch): Grundsätzlich wird einfach ein
normaler Aussagesatz gebildet. Bei diesem ersetzt man das Wort, das man erfragen möchte,
durch das Fragewort und hängt hinten an den Satz ein か an.

Einige Fragewörter, die uns schon bekannt sein sollten:

 だれ - wer
Beispiel: あのひとはだれですか。 - Wer ist diese Person?

 どれ/どの - welche/r/s
Beispiel: シンさんのかさはどれですか。 - Frau/Herr Shin, welcher Schirm ist Ihrer?

 なん - wieviel(e)
Beispiel: シンさんは何歳ですか。 - Frau/Herr Shin, wie alt sind Sie? (Wörtlich mehr:
wieviele Jahre sind Sie alt?)

の als Platzhalter
Im Gegensatz zur deutschen Sprache, wo ein Subjekt für einen vollständigen Satz benötigt
wird, kann schon ein Prädikat im Japanischen einen vollen Satz dar stellen. Zum Beispiel 行き
ます。 - auch wenn man ohne Zusammenhang nicht sagen kann, wer geht. (ich, du, er, wir,
...?)

Ein Wort, das schon einmal verwendet wurde, kann durch の ersetzt werden. Wenn dadurch
zwei の aneinander treffen, fällt eines weg.
Beispiel:
サリ: それはだれのかさですか。
シン: これはヤンさんのです。

Hier ist klar, dass im 2. Satz der Schirm von Herrn/Frau Yan gemeint ist. Also kann man statt
かさ einfach の schreiben. Da ein 2. の ausdrückt, dass der Schirm Herrn/Frau Yan gehört,
wird eines der beiden weg gelassen. So wurde aus ヤンのかさ nur ヤンさんの.

Hilfreiche Regeln für die Grammatik


Noch vorweg: Diese Regeln sollen helfen, häufige Fehler beim Bilden von japanischen Sätzen
zu vermeiden. Natürlich kann die ein oder andere genannte "Regel" auch Ausnahmen haben.
Solange man keine dieser Ausnahmen kennt, ist man mit der Beachtung der genannten Dinge
sicher recht gut unterwegs.

 Substantive kommen nicht alleine vor, sondern meist mit Partikel oder Kopula. (Ich
selbst kann mit diesen Begriffen leider nicht viel anfangen, daher kein Beispiel, aber
vielleicht hilft es ja jemandem, der sprachlich gebildeter ist als ich. ;))

 Nach einem Fragewort kommt nie は (wa) (aber が, das später noch kommt).

 Vor です kommt nie は (wa).

Katakana

Das ツ dient wie das つ zur Verdopplung des darauf folgenden Konsonanten. Im Gegensatz
zur Hiragana ist es bei der Katakana für Fremdwörter auch möglich, stimmhafte Konsonanten
zu verdoppeln.

Bei シ, ツ und ähnlichen Zeichen ist es wichtig, den ansteigenden Strich beim シ (shi) und ン
(n)flach und beim ツ (tsu), ソ (so) und ノ (no) steil ansteigend zu schreiben. (Ich finde es
außerdem markant, dass der shi-Smiley nach rechts lächelt und der tsu-Smiley nach links.
Bzw. sind die kleinen Striche bei flach ansteigenden langem Strich immer eher senkrecht und
bei steil ansteigendenden langem Strich eher waagrecht.)

Ein paar Worte zu den Vokabeln

これ, それ, あれ, どれ


Auch kurz: こそあど genannt. In unserem Sprachgebrauch ist es nicht so gravierend, ob man
"dieses, jenes, .." verwendet. Meistens bezeichnet man ein Ding einfach mit dem Artikel bzw.
wenn man den Ort angeben möchte, kann mit "dort" der Platz beim Adressierten sein oder
von beiden Gesprächspartnern entfernt. Im Japanischen ist es wichtig zu unterscheiden, wo
sich ein Gegenstand/eine Person über den/die man sich unterhält befindet. Dafür gibt es die
folgenden Bezeichnungen:
これ - beim Sprecher
それ - beim Adressierten
あれ - von beiden entfernt
どれ - ist das passende Fragewort dazu

Diese werden verwendet, wenn man "diese/r/s" bzw. "jene/r/s" ausdrücken will. Zum
Beispiel: それはヤンさんのかさです。 - Das (bei mir) ist Herr/Frau Yans Schirm.
Wenn man hingegen sagen will "Dieser Schirm ist Herr/Frau Yans Schirm.", dann verwendet
man statt これ, それ, あれ oder どれ das passende Gegenstück aus この, その, あの und どの. -> そ
のかさはヤンさんのかさです。 Natürlich ist der Satz dadurch nun unnötig aufgeblasen. Man kann
hier das hintere かさ weg lassen. Eine schöne Übersicht über die Arten, wie man einen solchen
Satz gestalten kann, findet man auf Seite 19 unten im Arbeitsbuch.

Achte Vorlesung am 25.11.2009

Übersicht

Wir haben im Arbeitsbuch die Übungen auf den Seiten 20 und 21 gemacht und begonnen
die Begriffe auf Seite 22 zu besprechen. Außerdem wurden die restlichen Katakana-Reihen
(ab der ha-Reihe) besprochen.

Natürlich haben wir auch wieder ähnliche Sätze wie im Buch gebildet.

Allgemeines

Grammatik
Das konsonantische Verb
これ oder この?

Katakana
Die ha-Reihe
Die ya-Reihe
Die ro-Reihe
Die ro-Reihe

Ein paar Worte zu den Vokabeln


Vokabeln aus dem Buch

Allgemeines

Zwischen dem Wort, an dem ein は(wa) hängt und dem は(wa) selbst wird keine
Sprechpause gemacht. Das は(wa) ist nicht wirklich ein eigenes Wort, sondern mehr eine
Ergänzung des Wortes, an das es angehängt wird. Somit sollte diese Zusammensetzung bei
der Aussprache wie ein Wort behandelt werden. (は(wa) ist ein "Klitisches Partikel")

Bis zum 2. Weltkrieg waren die Rollen der Hiragana und Katakana vertauscht. Damals wurde
normalerweise in Katakana geschrieben und Hiragana für Fremdwörter verwendet. Nach
dem 2. Weltkrieg hat sich das umgedreht.

Grammatik

Das konsonantische Verb


帰る - kaeru ist ein konsonantisches Verb. Diese Verben enden auf "u" und haben vor dem
"u" einen Konsonant stehen. Diese Form ist gleichzeitig die höflichkeitsneutrale Form der
Gegenwart. Die höfliche Form dieser Verben bildet man, indem man das "u" durch "imasu"
ersetzt -> 帰ります (kaerimasu) (wie inzwischen schon bekannt sein sollte, wird das u nur
kaum hörbar ausgesprochen). Beim Lernen von Verben sollte man gleich beide Formen
lernen.

Bei manchen dieser Verben gibt es noch eine spezielle Form, für die man das "u" durch ein
"i" ersetzt. So heißt zum Beispiel yasumu - sich ausruhen, yasumimasu ist die höfliche Form
und yasumi (休み) bedeutet so viel wie "Pause, Urlaub oder Ferien". Man nennt das
"substantiviert". Diese Form gibt es auch von "kiru" und kommt zum Beispiel in "harakiri" vor,
von dem viele sicher schon gehört haben.

これ oder この?
Die Verwendung von これ und この wirkt auf die meisten am Anfang verwirrend. Darum
versuche ich hier den Unterschied und die Verwendung zu erklären.

これ - wird dann verwendet, wenn man "Das hier" ausdrücken will. Es ist also "etwas"
gemeint, das beim Sprecher liegt. Wenn man sagen will: "Das hier ist ein Buch." oder "Das
hier gehört Herrn Braun." oder auch "Wem gehört das hier?", dann beginnt der Satz mit: これ
は...

この - wird verwendet, wenn ein bestimmter Gegenstand benannt wird. Zum Beispiel "Das
Buch hier gehört Herrn Braun." oder "Wem gehört das Buch hier?". この steht direkt vor
einem Hauptwort und nach この kommt nie は(wa). Sätze in denen es um "Das Buch hier"
geht, beginnen mit: この本は...

Katakana

Die ha-Reihe
Die ha-Reihe
Beim ヒ gibt es zwei Varianten. Man kann den 2. Strich entweder von rechts oben schräg in
die Ecke des um die Ecke gehenden Striches ziehen, oder einen waagrechten Strich ziehen,
der etwa von der Mitte des senkrechten Teils ausgeht.

Das フ ist das einzige Zeichen, bei dem annähernd ein F gesprochen wird (hört sich an wie
"fhu"). Daher ist es naheliegend mit diesem Zeichen auch andere F-Laute zu bilden. Zum
Beispiel: fa: ファ, fe: フェ, usw. Eine zweite Möglichkeit ist, die anderen Zeichen der ha-
Reihe als F-Laute zu verwenden. Dies ist natürlich kein so deutlicher Hinweis auf die
Aussprache. Zum Beispiel Varianten für "fomu": フォーム oder ホーム.

Durch ein kleines ツ wird angezeigt, dass der nachfolgende Laut der ha-Reihe als "ch" (wie
in ich) - Laut ausgesprochen wird. Beispiele: Ich: イッヒ(ausgesprochen wie: Ichi), Bach: バ
ッハ (ausgesprochen wie: Bacha).

Die ya-Reihe
ユ und コ sehen sich sehr ähnlich, daher ist es wichtig den Unterschied zu beachten. Beim
コ geht der untere waagrechte Strich nicht über den senkrechten hinaus, beim ユ hingegen
schon.

Wenn man ein "du" mit Katakana dar stellen will, kann man in gewohnter Weise ドゥ
verwenden. Meistens wird jedoch デュ verwendet (zum Beispiel für Duett), was sich dann
eher nach "dju" als "du" anhört.

Durch ユ wird ein dunkler bzw. fast nicht gesprochener Vokal ausgedrückt. Beispiel: Cash:
キャシュ (wird so eher: kjashu ausgesprochen, wobei das u kaum zu hören ist).
Die ra-Reihe
Das Zeichen ロ ist nicht nur das Katakana "ro", sondern auch ein chinesisches Zeichen, das
unter anderem die Lesung "KOO" hat, es ist wichtig zwischen diesen zu unterscheiden.
Katakana Zeichen sind von chinesischen Schriftzeichen abgeleitet, das Katakana-ro: ロ ist
aber die Abkürzung eines anderen Zeichens, nicht des ロ.

Die wa-Reihe
Beim ヨ wird zuerst der um die Ecke gehende Strich von oben links nach unten rechts
gezogen und danach die beiden anderen Striche von oben nach unten hinzu gefügt. Beim ヲ
, das ähnlich aussieht, werden aber zuerst die beiden waagrechten Striche gezogen und
danach der rechte, fast senkrechte Strich.

Ein paar Worte zu den Vokabeln

Vokabeln aus dem Buch


Im Arbeitsbuch stehen neben/vor den Lektionen oft Zeichen, von denen wir einige kurz
übersetzt haben.

文 - Geschriebenes, Sätze - wo das dabei steht, handelt es sich um eine Übung, bei der man
Sätze bilden muss.
形 - Form, Grammatik - bei diesem Zeichen handelt sich es sich um Grammatikübungen
例 - bedeutet "Beispiel"

Das könnte Ihnen auch gefallen