Sie sind auf Seite 1von 19

Lektion 2

1. Text

 1

Die Sprachtheorie ist also keine rein logische Theorie; d.h. eine reine
Begriffsanalyse genügt nicht. Andererseits schafft Sprache Bedeutungen. Bedeutungen
aber sind psychische Entitäten, Komponenten des Denkens. Wir schaffen einerseits
Bedeutungen nach den Gesetzen unseres Denkens; andererseits formt unsere Sprache
die Gesetze des Denkens, und zwar sowohl durch unsere spezifische Muttersprache
(langue) als auch durch die menschliche Sprache (langage). Sprachtheorie hat also nicht
nur einen empirischen, sondern auch einen logischen Aspekt.

> Übersetzung

2. Vokabular

also portanto einerseits por um lado


rein puro nach [aqui:] de acordo com
logisch lógico s Gesetz,e lei
d.h. = das heißt isto é formen formar
e Analyse,n análise und zwar a saber, mais
precisamente
r Begriff,e conceito; noção sowohl – als auch tanto – quanto
genügen bastar, ser suficiente spezifisch específico
andererseits por outro lado e Mutter, Mütter mãe
aber mas menschlich humano
psychisch psíquico sondern mas (após negações)
e Entität,en entidade r Aspekt,e aspecto
e Komponente,n componente
31

3. Grammatik

3.1. Die Negation

Basicamente, a negação em alemão é realizada através do uso de nicht, que


tende a ficar na posição final da oração.

Eine rein logische Begriffsanalyse genügt nicht.

Wir hören die Laute nicht. – Wir hören nicht die Laute.

Trata-se de uma tendência, pois a troca da posição da ordem de palavras, neste


caso do nicht, obedece, mais uma vez, a exigências pragmáticas, tais como a intenção do
falante. Assim, o nicht pode ficar na posição anterior de outro elemento da oração,
negando apenas este e criando assim uma oposição que é muitas vezes é marcada pela
conjunção sondern:

Wir hören nicht die Laute, sondern die Wörter. – Nós não ouvimos os sons,
mas as palavras.

Nicht wir hören die Laute, sondern die Leute nebenan. – Não somos nós
que ouvimos os sons, mas as pessoas ao lado.

Nos seguintes três casos, o nicht não pode ficar na posição final:

a) Em qualquer predicação feita com o verbo sein, o nicht fica na posição anterior
ao predicado, seja ele um adjetivo ou um substantivo:

Dieser Austausch ist nicht wahrnehmbar.

Sprache ist nicht das unbeschränkte Schaffen von Bedeutungen.

b) Sempre quando um elemento verbal encerra a oração:

Wir tauschen die Bedeutungen nicht aus.

Georg Otte – Alemão Instrumental – Cenex FALE/UFMG


32

c) Sempre quando há um complemento com preposição, o nicht costuma


anteceder o mesmo:

Ich spreche nicht mit anderen Menschen.

Wir tauschen die Bedeutungen nicht mit anderen Menschen aus.

Wir schaffen die Bedeutungen nicht nach den Gesetzen des Denkens.

Quando o predicado de uma oração contem um substantivo indeterminado, sua


negação é feita mediante de keine/r/s:

Die Sprachtheorie ist also eine rein logische Theorie.

> Die Sprachtheorie ist also keine rein logische Theorie.

Já sabemos que, como em português, a forma indeterminada no plural é gerada


mediante a ausência de artigo. Nesse caso também, o kein- entra como recurso de
negação:

Wir schaffen Bedeutungen. – Wir schaffen keine Bedeutungen.

> Übung II-01

Podemos diferenciar entre uma oposição exclusiva, que admite apenas uma realidade:

Sprachtheorie ist nicht empirisch, sondern logisch.

Wir hören keine Laute, sondern Wörter.

... e uma oposição inclusiva, que polariza dois adjetivos para destacar sua
concomitância:

Sprachtheorie ist nicht nur empirisch, sondern auch logisch.

Wir hören nicht nur Laute, sondern auch Wörter.

Georg Otte – Alemão Instrumental – Cenex FALE/UFMG


33

3.2. Possessivpronomen

Há um certo paralelo entre os pronomes possessivos do alemão e o artigo


indefinido (e sua negação), a começar pela consonância:

Einø Text ist schwer. Um texto é difícil.


Keinø Text ist schwer. Nenhum texto é difícil.
Meinø Text ist schwer. O meu texto é difícil.
Deinø Text ist schwer. O seu (“teu”) texto é difícil.
Seinø Text ist schwer. O texto dele é difícil.

Além da consonância, o pronome possessivo divide com o artigo indefinido o fato


de não apresentar desinência no nominativo dos substantivos masculinos e neutros.
Essa falta de desinência ocorre também no caso dos outros pronomes possessivos, isto
é, daqueles que não apresentam a referida consonância:

Ihrø Text ist schwer. O texto dela é difícil.


Unserø Text ist schwer. O nosso texto é difícil.
Euerø Text ist schwer. O seu texto (de vocês) é
difícil.
Ihrø Text ist schwer. O texto deles/delas é difícil.

O –r final desse último grupo, portanto, não é a desinência própria do masculino


como em der ou dieser, mas faz parte do radical do pronome. Como já foi dito, o mesmo
fenômeno ocorre com um substantivo neutro como em mein Buch (meu livro). Já no
feminino e em todos os outros casos, o pronome possessivo, como o artigo indefinido,
apresenta normalmente todas as desinências.

> Übung II-02 > Übung II-03 > Übung II-04

3.3. Adjektiv

Georg Otte – Alemão Instrumental – Cenex FALE/UFMG


34

Na primeira frase do texto inicial da nossa lição há duas vezes o adjetivo rein,
porém em funções diferentes: primeiro em função de adverbio (keine rein logische
Theorie – nenhuma teoria puramente lógica) e, segundo, em função atributiva (eine reine
Begriffsanalyse – uma análise conceitual pura). A função de advérbio do adjetivo,
portanto, se torna perceptível mediante a ausência de desinência.
No mais, o adjetivo em função atributiva (em posição anterior ao substantivo)
sempre apresenta alguma desinência. Como já foi dito, essa desinência é a mesma de
qualquer outra categoria (artigo ou pronome), desde que é o único elemento em posição
anterior ao substantivo. No entanto, é raro ter apenas um adjetivo nessa posição, sendo
que a combinação artigo+adjetivo ou pronome+adjetivo é muito freqüente.
Quando o adjetivo está precedido por um artigo ou um pronome (demonstrativo,
possessivo ...), são apenas estes que apresentam as respectivas desinências de gênero,
número e caso, sendo que, para o adjetivo, sobram apenas as duas desinências, -e ou
-en, como alternativa. Assim, no nominativo singular, a desinência do adjetivo será
sempre -e e, no genitivo, com -en. Em todos os casos do plural, a desinência do adjetivo
também é -en:

m n f pl
NOM der kurze* Text das strenge** Gesetz die reine Theorie die kurzen Texte
GEN des kurzen Textes des strengen Gesetzes der reinen Theorie der kurzen Texte
*curto **rígido

> Übung II-05 > Übung II-06

Por último, temos que voltar ao fenômeno da “desinência zero”, pois este tem
conseqüências também para o adjetivo. Dentro da lógica de que uma marca de gênero,
caso e número é suficiente no conjunto do grupo nominal, a falta de desinência no
primeiro elemento faz com que ela apareça no segundo. Uma vez que a falta de
desinência no primeiro elemento (artigo indefinido, sua negação, pronome possessivo)
apenas ocorre no nominativo masculino e neutro (e outro caso a ser visto depois), sua
“migração” para o segundo (o adjetivo) também só se dá nesses casos.
No plural, a falta de qualquer artigo na forma indeterminada faz com que o
adjetivo, como qualquer outro elemento único anterior ao substantivo, fique com a
desinência que é própria do plural (-e no nominativo e -er no genitivo).

Georg Otte – Alemão Instrumental – Cenex FALE/UFMG


35

m n f pl

der kurze Text das strenge Gesetz die reine Theorie die kurzen Texte

ein kurzer Text ein strenges Gesetz eine reine Theorie kurze Texte
NOM
kein kurzer Text kein strenges Gesetz keine reine Theorie keine kurzen Texte

sein kurzer Text sein strenges Gesetz seine reine Theorie seine kurzen Texte

unser kurzer Text unser strenges Gesetz unsere reine Theorie unsere kurzen Texte

des kurzen Textes des strengen Gesetzes der reinen Theorie der kurzen Texte

eines kurzen Textes eines strengen Gesetzes einer reinen Theorie kurzer Texte
GEN
keines kurzen Textes keines strengen Gesetzes keiner reinen Theorie keiner kurzen Texte

seines kurzen Textes seines strengen Gesetzes seiner reinen Theorie seiner kurzen Texte

unseres kurzen Textes unseres strengen Gesetzes unserer reinen Theorie unserer kurzen Texte

Übung II-07 Übung II-08 Übung II-9 Übung II-10

4. Text

Paul Celan: Todesfuge (final)

Georg Otte – Alemão Instrumental – Cenex FALE/UFMG


36

Schwarze Milch der Frühe wir trinken dich nachts


wir trinken dich mittags der Tod ist ein Meister aus Deutschland
wir trinken dich abends und morgens wir trinken und trinken
der Tod ist ein Meister aus Deutschland sein Auge ist blau
er trifft dich mit bleierner Kugel er trifft dich genau
ein Mann wohnt im Haus dein goldenes Haar Margarete
er hetzt seine Rüden auf uns er schenkt uns ein Grab in der Luft
er spielt mit den Schlangen und träumet der Tod ist ein Meister aus Deutschland

dein goldenes Haar Margarete


dein aschenes Haar Sulamith

e Fuge,n a fuga (músical) e Kugel,n bala


r Tod morte genau exato, preciso
e Milch leite r Mann, Männer homem
schwarz negro, preto wohnen morar
e Frühe madrugada s Haus, Häuser casa
trinken beber s Haar,e cabelo
nachts de noite golden dourado
mittags ao meio dia hetzen atiçar
abens de tarde, ao anoitecer r Rüde,n cachorro
r Meister,- mestre schenken presentear
aus de (origem) s Grab, Gräber túmulo
Deutschland Alemanha e Luft, Lüfte ar
s Auge,n olho spielen brincar, jogar
blau azul e Schlange,n cobra, serpente
treffen acertar träumen sonhar
s Blei chumbo
bleiern de chumbo

Georg Otte – Alemão Instrumental – Cenex FALE/UFMG


37

Übersetzung

A teoria da linguagem, portanto, não é uma teoria puramente lógica, isto é, uma pura
análise conceitual não é suficiente. Por outro lado, a linguagem cria significados.
Significados, no entanto, são entidades psíquicos, componentes do pensamento. Por um
lado, criamos significados de acordo com as leis do nosso pensamento, por outro lado a
nossa linguagem forma as leis do nosso pensamento, a saber tanto através da nossa
língua materna específica (langue), quanto através da linguagem humana (langage). A
teoria da linguagem, portanto, não tem apenas um aspecto empírico, mas também um
aspecto lógico.

Übung II-01

Negue as seguintes afirmações:

1) Wir lesen die Schrift.


2) Ich kenne die Bedeutung.
3) Wir nehmen die Sprache wahr (wahrnehmen = perceber).
4) Der Mensch schafft die Bedeutungen durch die Sprache.
5) Wir nehmen die Sprache durch die Schrift wahr.
6) Wir schaffen Bedeutungen nach den Gesetzen des Denkens.
7) Der Austausch ist wahrnehmbar.
8) Die Sprache ist das Medium unseres Denkens.
9) Sprachwissenschaft ist eine empirische Wissenschaft.
10) Die Sprachtheorie ist eine rein logische Theorie.
11) Bedeutungen sind psychische Entitäten.
12) Unsere Sprache schafft Bedeutungen.

Georg Otte – Alemão Instrumental – Cenex FALE/UFMG


38

Übung II-02

Faça uma lista com todos os pronomes possessivos com os substantivos das
Buch (livro), die Sprache e die Theorien, seguindo o seguinte esquemaÇ

der Text (m) das Buch (n) die Sprache (f) die Theorien (pl)
ich mein Text
du dein Text
er sein Text
sie ihr Text
es sein Text
wir unser Text
ihr euer Text
sie ihr Text
Sie Ihr Text

Georg Otte – Alemão Instrumental – Cenex FALE/UFMG


40

Übung II-04

Traduza as seguintes expressões:

a análise do conceito
a análise de um conceito
a análise deste conceito
a análise do conceito dele
a análise do nosso conceito
o solução* do problema
o solução de um problema
o solução deste problema
o solução do problema dela
o solução do problema deles/delas
os limites da teoria
os limites de uma teoria
os limites desta teoria
os limites da minha teoria
os limites da teoria de vocês
o tema dos textos
o tema desses textos
o tema dos seus (“teus”) textos
o tema dos nossos textos
o tema dos textos do senhor

* die Lösung

Georg Otte – Alemão Instrumental – Cenex FALE/UFMG


41

Übung II-05

Preencha a seguinte tabela de acordo com o exemplo e consultando a outra tabela


abaixo:

a língua estrangeira die fremde Sprache die fremden Sprachen

o significado novo

a pessoa simpática

o limite estreito

o meio visual

o som estranho

o escrito antigo

a ciência lógica

a teoria crítica

a análise teórica

o conceito difícil

o componente empírico

estrangeiro fremd
novo neu
simpático nett, sympathisch
estreito eng
visual visuell
estranho fremd
antigo alt
lógico logisch
crítico kritisch
teórico theoretisch
difícil schwer, schwierig
empírico empirisch

Georg Otte – Alemão Instrumental – Cenex FALE/UFMG


42

Übung II-06

Traduza as seguintes expressões do exercício II-04 usando para cada substantivo os


seguintes adjetivos:

análise profundo e Analyse gründlich


conceito difícil r Begriff schwierig
solução simples e Lösung einfach
problema antigo s Problem alt
limite estreito e Schranke eng
teoria novo e Theorie neu
tema interessante s Thema interessant
texto lateinisch r Text lateinisch

a análise do conceito
a análise de um conceito
a análise deste conceito
a análise do conceito dele
a análise do nosso conceito
o solução* do problema
o solução de um problema
o solução deste problema
o solução do problema dela
o solução do problema deles/delas
os limites da teoria
os limites de uma teoria
os limites desta teoria
os limites da minha teoria
os limites da teoria de vocês
o tema dos textos
o tema desses textos
o tema dos seus (“teus”) textos
o tema dos nossos textos
o tema dos textos do senhor

* die Lösung

Georg Otte – Alemão Instrumental – Cenex FALE/UFMG


43

Übung II-07

Faça a mesma tabela com os substantivos r Wein, s Bier, e Musik e, para o plural, s Buch
(Bücher), e, respectivamente, os adjetivos rot (vermelho), hell (claro), neu e gut:

m n f pl

der

ein
NOM
kein

sein

unser

GEN

Übung II-08

Complete as desinências dos seguintes títulos de livros:

1. Hans Blumenberg: D___ Genesis [f] d___ kopernikanisch___ Welt [f].


2. Theodor W. Adorno: Negativ___ Dialektik [f].
3. Theodor W. Adorno: Ästhetisch___ Theorie [f].
4. Ernst Bloch: Geist d___ Utopie [f].
5. Hans Robert Jauß: Ästhetisch___ Erfahrung und literarisch___ Hermeneutik.
6. Wilhelm Dilthey: D___ Aufbau [m] d___ geschichtlich___ Welt [f].
7. Jürgen Habermas: D___ philosophisch___ Diskurs [m] d___ Moderne [f].
8. Jürgen Habermas: Theorie d___ kommunikativ___ Handeln_ [n].
9. G.W.F. Hegel: Phänomenologie d___ Geist__ [m].
10. Gershom Scholem: D___ jüdisch___ Mystik [f].

Georg Otte – Alemão Instrumental – Cenex FALE/UFMG


44

11. Edmund Husserl: D___ Konstituiton [f] d___ geistig___ Welt [f].
12. Edmund Husserl: D___ Krisis [f] d___ europäisch___ Wissenschaften [pl].
13. Immanuel Kant: D___ Kritik [f] d___ rein___ Vernunft [f].
14. Walter Benjamin: D___ Ursprung [m] d___ barrock___ Trauerspiel_ [n].

Übung II-09

Complete as lacunas do nosso texto inicial:

D___ Sprachtheorie ist also kein___ rein___ logisch___ Theorie; d.h. ein___ rein___
Begriffsanalyse genügt nicht. Andererseits schafft Sprache Bedeutungen. Bedeutungen
aber sind psychisch___ Entitäten, Komponenten d___ Denkens. Wir schaffen einerseits
Bedeutungen nach d___ Gesetzen unser___ Denkens; andererseits formt unser___
Sprache d___ Gesetze d___ Denkens, und zwar sowohl durch unser___ spezifisch___
Muttersprache (langue) als auch durch d___ menschlich___ Sprache (langage).
Sprachtheorie hat also nicht nur ein___ empirisch___, sondern auch ein___ logisch___
Aspekt.

Übung II-10

Complete o texto com as seguintes palavras:

aber – also (2X) – auch – einerseits – sondern – zwar

Die Sprachtheorie ist ________________ keine rein logische Theorie; d.h. eine reine
Begriffsanalyse genügt nicht. Andererseits schafft Sprache Bedeutungen. Bedeutungen
________________ sind psychische Entitäten, Komponenten des Denkens. Wir schaffen
________________ Bedeutungen nach den Gesetzen unseres Denkens; andererseits
formt unsere Sprache die Gesetze des Denkens, und ________________ sowohl durch
unsere spezifische Muttersprache (langue) als ________________ durch die
menschliche Sprache (langage). Sprachtheorie hat ________________ nicht nur einen
empirischen, ________________ auch einen logischen Aspekt.

Georg Otte – Alemão Instrumental – Cenex FALE/UFMG


45

Soluções – Lösungen
Lösung II-01

Negue as seguintes afirmações:

1. Wir lesen die Schrift nicht.


2. Ich kenne die Bedeutung nicht.
3. Wir nehmen die Sprache nicht wahr (wahrnehmen = perceber).
4. Der Mensch schafft die Bedeutungen nicht durch die Sprache.
5. Wir nehmen die Sprache nicht durch die Schrift wahr.
6. Wir schaffen Bedeutungen nicht nach den Gesetzen des Denkens.
7. Der Austausch ist nicht wahrnehmbar.
8. Die Sprache ist nichit das Medium unseres Denkens.
9. Sprachwissenschaft ist keine empirische Wissenschaft.
10. Die Sprachtheorie ist keine rein logische Theorie.
11. Bedeutungen sind keine psychische Entitäten.
12. Unsere Sprache schafft keine Bedeutungen.

Lösung II-02

Faça uma lista com todos os pronomes possessivos com os substantivos das
Buch (livro), die Sprache e die Theorien, seguindo o seguinte esquema:

der Text (m) das Buch (n) die Sprache (f) die Theorien (pl)
ich mein Text mein Buch meine Sprache meine Theorien
du dein Text dein Buch deine Sprache deine Theorien
er sein Text sein Buch seine Sprache seine Theorien
sie ihr Text ihr Buch ihre Sprache ihre Theorien
es sein Text sein Buch seine Sprache seine Theorien
wir unser Text unser Buch unsere Sprache unsere Theorien
ihr euer Text euer Buch eure* Sprache eure Theorien
sie ihr Text ihr Buch ihre Sprache ihre Theorien
Sie Ihr Text Ihr Buch Ihre Sprache Ihre Theorien
* Observe que a forma correta não é euere, mas eure!

Georg Otte – Alemão Instrumental – Cenex FALE/UFMG


47

Lösung II-04

Traduza as seguintes expressões:

a análise do conceito die Analyse des Begriffs


a análise de um conceito die Analyse eines Begriffs
a análise deste conceito die Analyse dieses Begriffs
a análise do conceito dele die Analyse seines Begriffs
a análise do nosso conceito die Analyse unseres Begriffs
o solução* do problema die Lösung des Problems
o solução de um problema die Lösung eines Problems
o solução deste problema die Lösung dieses Problems
o solução do problema dela die Lösung ihres Problems
o solução do problema deles/delas die Lösung ihres Problems
os limites da teoria die Schranken der Theorie
os limites de uma teoria die Schranken einer Theorie
os limites desta teoria die Schranken dieser Theorie
os limites da minha teoria die Schranken meiner Theorie
os limites da teoria de vocês die Schranken eurer Theorie
o tema dos textos das Thema der Texte
o tema desses textos das Thema dieser Texte
o tema dos seus (“teus”) textos das Thema deiner Texte
o tema dos nossos textos das Thema unserer Texte
o tema dos textos do senhor das Thema Ihrer Texte

Lösung II-05

Preencha a tabela de acordo com o exemplo e consultando a outra tabela abaixo:

a língua estrangeira die fremde Sprache die fremden Sprachen

o significado novo die neue Bedeutung die neuen Bedeutungen

a pessoa simpática der nette/sympathische die netten/ sympathischen


Mensch Menschen

o limite estreito die enge Schranke die engen Schranken

o meio visual das visuelle Medium die visuellen Medien

o som estranho der fremde Laut die fremden Laute

Georg Otte – Alemão Instrumental – Cenex FALE/UFMG


48

o escrito antigo die alte Schrift die alten Schriften

a ciência lógica die logische Wissenschaft die logischen Wissenschaften

a teoria crítica die kritische Theorie die kritischen Theorien

a análise teórica die theoretische Analyse die theoretischen Analysen

o conceito difícil der schwierige Begriff die schwierigen Begriffe

o componente empírico die empirische Komponente die empirischen Komponenten

Lösung II-06

Traduza as seguintes expressões do exercício II-04 usando para cada substantivo os


seguintes adjetivos:

análise profundo e Analyse gründlich


conceito difícil r Begriff schwierig
solução simples e Lösung einfach
problema antigo s Problem alt
limite estreito e Schranke eng
teoria novo e Theorie neu
tema interessante s Thema interessant
texto lateinisch r Text lateinisch

a análise do conceito die gründliche Analyse des schwierigen Begriffs


a análise de um conceito die gründliche Analyse eines schwierigen Begriffs
a análise deste conceito die gründliche Analyse dieses schwierigen Begriffs
a análise do conceito dele die gründliche Analyse seines schwierigen Begriffs
a análise do nosso conceito die gründliche Analyse unseres schwierigen Begriffs
o solução do problema die einfache Lösung des alten Problems
o solução de um problema die einfache Lösung eines alten Problems
o solução deste problema die einfache Lösung dieses alten Problems
o solução do problema dela die einfache Lösung ihres alten Problems
o solução do problema deles/delas die einfache Lösung ihres alten Problems
os limites da teoria die engen Schranken der neuen Theorie
os limites de uma teoria die engen Schranken einer neuen Theorie
os limites desta teoria die engen Schranken dieser neuen Theorie
os limites da minha teoria die engen Schranken meiner neuen Theorie
os limites da teoria de vocês die engen Schranken eurer neuen Theorie
o tema dos textos das interessante Thema der lateinischen Texte

Georg Otte – Alemão Instrumental – Cenex FALE/UFMG


49

o tema desses textos das interessante Thema dieser lateinischen Texte


o tema dos seus (“teus”) textos das interessante Thema deiner lateinischen Texte
o tema dos nossos textos das interessante Thema unserer er lateinischen Texte
o tema dos textos do senhor das interessante Thema Ihrer lateinischen Texte

Lösung II-07

Faça a mesma tabela com os substantivos r Wein, s Bier, e Musik e, para o plural, s Buch
(Bücher), e, respectivamente, os adjetivos rot (vermelho), hell (claro), neu e gut.

m n f pl

der rote Wein das helle Bier die neue Musik die guten Bücher

ein roter Wein ein helles Bier eine neue Musik gute Bücher
NOM
kein roter Wein kein helles Bier keine neue Musik keine guten Bücher

sein roter Wein sein helles Bier seine neue Musik seine guten Bücher

unser roter Wein unser helles Bier unsere neue Musik unsere neuen Bücher

des roten Weines des hellen Bieres der neuen Musik der guten Bücher

eines roten Weines eines hellen Bieres einer neuen Musik guter Bücher
GEN
keines roten Weines keines hellen Bieres keiner neuen Musik keiner guten Bücher

seines roten Weines seines hellen Bieres seiner neuen Musik seiner guten Bücher

unseres roten Weines unseres hellen Bieres unserer neuen Musik unserer guten Bücher

Lösung II-08

Complete as desinências dos seguintes títulos de livros:

1. Hans Blumenberg: Die Genesis [f] der kopernikanischen Welt [f].


2. Theodor W. Adorno: Negative Dialektik [f].
3. Theodor W. Adorno: Ästhetische Theorie [f].
4. Ernst Bloch: Geist der Utopie [f].
5. Hans Robert Jauß: Ästhetische Erfahrung und literarische Hermeneutik.
6. Wilhelm Dilthey: Der Aufbau [m] der geschichtlichen Welt [f].

Georg Otte – Alemão Instrumental – Cenex FALE/UFMG


50

7. Jürgen Habermas: Der philosophische Diskurs [m] der Moderne [f].


8. Jürgen Habermas: Theorie des kommunikativen Handelns [n].
9. G.W.F. Hegel: Phänomenologie des Geistes [m].
10. Gershom Scholem: Die jüdische Mystik [f].
11. Edmund Husserl: Die Konstituiton [f] der geistigen Welt [f].
12. Edmund Husserl: Die Krisis [f] der europäischen Wissenschaften [pl].
13. Immanuel Kant: Die Kritik [f] der reinen Vernunft [f].
14. Walter Benjamin: Der Ursprung [m] des barrocken Trauerspiels [n].

Georg Otte – Alemão Instrumental – Cenex FALE/UFMG