Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Zertifiziert
Certification
nach / selon
ISO 9001 : 2008
statisch
Mittleres Erdbeben Séisme
S
Séi
éiisme moyen Starkes Erdbeben Séisme violent
20 Zugzyklen - Kompression 20 cycles
c
cycle
ycless traction
t - compression 2 x 4 Zugzyklen - Kompression 2 x 4 cycles traction - compression
500 T [kN]
[kN
N]
[kN]
k ]
5 x 3 yk
Fm [kN
450
0.9 fy 2 x 3 yk dynamisch
h
350
250
150
50
0
seismisch
h
-50
µ20 Δ L [mm]
-150 -0.5fyk
-0.5 x fsk
Δ L [mm]
-250
µC4
µC8
µT4
µT8
BARON®-C BARON®-C
Das neue Muffen Programm Nouveaux coupleurs
nach Norm SIA 262 / ISO 15835-1 selon la norme SIA 262 / ISO15835-1
ANCOTECH AG, Produktion und Administration in Dielsdorf/Schweiz ANCOTECH SA, production et administration à Dielsdorf/Suisse
Es ist unsere Philosophie, mit einer schlanken Firmen- Il est dans notre philosophie de travailler avec une
struktur und gut ausgebildeten Mitarbeitern, technisch structure d’entreprise réduite et un personnel com-
ausgereifte und wirtschaftlich interessante Lösungen pétent. Nous nous efforçons de trouver des solutions
im Bereich ‘Spezialbewehrungen’ und ‘Edelstahlteile’ économiques et techniquement parfaites pour résoudre
zu erarbeiten. Wo erforderlich, werden eigene Systeme les problèmes dans le domaine des armatures spéciales
entwickelt. Unsere Innovationen im Ingenieurbau sind et des éléments en acier inoxydable. En cas de néces-
richtungsweisend. sité, nous développons de nouveaux systèmes.
ANCOTECH AG ANCOTECH SA
ein starker Name, eine starke Firma. Un nom solide, une entreprise solide.
Spezialbewehrungen - Edelstahlbewehrungen
Inhaltsverzeichnis Table des matières3
Seite / page
BARON®-C Schraubbewehrung Das Produkt - Stahlqualitäten
BARON®-C Coupleurs d'armatures Le produit - Qualité d'acier 4-5
Produktion und Versuche, Submission Qualitätssicherung - Erdbebenversuche Heftiges Erdbe
2 x 4 Zugzykle
T [kN]
ben
n - Kompression
Séisme violen
2 x 4 cycles traction t
- compression
5 x 3 vk
Submissionstext 2 x 3 vk
6-9
Production et recherche, Sousmission Assurance qualité - Essai séisme
Texte de soumission -0.5 x
Δ L [mm]
µC4
µT4
µC8
µT8
Standardmuffe WM
Coupleurs standard 10
Ankermuffe A
Manchon d'ancrage
11
Reduktionsmuffe (weiblich) FM
Manchon de réduction 12
(femelle)
Reduktionsmuffe (männlich) WR
Manchon de réduction 13
(masculin)
Schweissmuffe SM
Manchon à souder 15
Doppelmuffe D+X
Double manchon 16-17
Positionsmuffe PP
Manchon de position 18-19
Spannmuffe QQ
Manchon de mise 20-21
en tension
BARON®-C Bestellformulare
BARON®-C Listes de commande 28-29
BARON®-C ist ein Schraubbewehrungssystem, das in Le BARON®-C est un système de raccord d‘armature qui
allen klassischen Anwendungsgebieten des Baus einge- peut être utilisé dans tous les domaines classiques de la
setzt werden kann. Das sind z.B: construction, par exemple:
- Hochbau - Bâtiments
- Gewerbebau - Industrielles
- Tunnelbau - Tunnels
- Brückenbau - Ponts
Speziell entwickelte Verpressmaschinen erlauben eine Nos machines à sertir spécialement étudiées permet-
schnelle und wirtschaftliche Herstellung der Muffenver- tent une fabrication rapide et économique des raccords
bindungen. d‘armatures.
Die BARON®-C Schraubbewehrungen verfügen über ein Les coupleurs d‘armatures BARON®-C disposent d‘un
komplettes Muffenprogramm für Bewehrungsstahl programme complet pour tous les diamètres de 10 à 40mm.
ø 10 mm – ø 40 mm für die unterschiedlichsten Anwen- Tous types de manchons peuvent être fournis
dungen. Zudem können Sondermuffen für spezielle An- sur demande.
wendungen schnell hergestellt werden.
Die BARON®-C Schraubbewehrungen verfügen über Les coupleurs d‘armatures BARON®-C sont composés
ein metrisches Parallelgewinde. Dieses ist so bemessen, d‘un filetage métrique parallèle. Celui-ci n‘est pas
dass es immer stärker ist als der entsprechende Beweh- déterminant dans le mode de rupture.
rungsstahl.
ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Rossens, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79
5
BARON®-C Schraubbewehrungen können mit allen Les coupleurs d’armature BARON®-C sont disponibles
unten aufgeführten Stahlqualitäten eingesetzt werden. en différentes qualités d’acier :
Dies sind:
– Baustahl B500B (Duktilitätsklasse B gemäss SIA 262) – Acier d’armature B500B (classe de ductilité B selon
la norme SIA 262)
– Baustahl B500C (Duktilitätsklasse C gemäss SIA 262) – Acier d’armature B500C (classe de ductilité C selon
la norme SIA 262)
– PERMINOX® A1 Edelstahlbewehrungen 1.4003 – Armature inoxydable PERMINOX® A1 1.4003
(Duktilitätsklasse B gemäss Kriterien SIA 262, (classe de ductilité B selon les critères de la
schwach korrosionsbeständig) SIA 262, résistance faible à la corrosion)
– PERMINOX® A4 Edelstahlbewehrungen 1.4362 – Armature inoxydable PERMINOX® A4 1.4362
(Duktilitätsklasse B gemäss Kriterien SIA 262, (classe de ductilité B selon les critères de la
hochkorrosionsbeständig) SIA 262, haute résistance à la corrosion)
ftk
fs0,2k
ε
0.2% εuk
Der Anschlussstab ist von Hand bis zu seinem Ge- Le coupleur d‘armature est vissé à la main jusqu‘en
windeanlauf handfest einzuschrauben. Das restliche butée. Le serrage final s‘effectue au moyen d‘une clef
Einschrauben erfordert geeignetes Werkzeug (z.B. Ein- à tube. Un contrôle visuel rapide peut être fait selon les
handrohrratschenzange) und endet, wenn der Ringspalt images ci-dessous.
nicht mehr sichtbar ist.
ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Rossens, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79
6
Wie bei jedem Gewinde muss auch das BARON®-C- Comme tout filetage, le filetage BARON® doit être
Gewinde ausreichend festgezogen sein, um uner- légèrement précontraint au moyen d’un couple de
wünschte Deformationen infolge Schlupf im Gewinde serrage. On évite de cette manière tout glissement du
zu verhindern. filetage.
Dies gilt sowohl bei statisch und dynamisch bean- Ceci est valable pour les sollicitations statiques et dy-
spruchten Verbindungen wie auch bei erdbebenbean- namiques dans les coupleurs. Cependant, pour les
spruchbaren Verbindungen wo erhöhte Drehmomente sollicitations de séisme, le couple de serrage doit être
erforderlich sind (siehe Tabelle unten). plus important (selon tabelle ci-dessous)
Der hierzu erforderliche Drehmomentenschlüssel kann La clef dynamométrique appropriée (n° d’article: bdm)
bei ANCOTECH AG bezogen werden (Art.Nr. bdm) peut être obtenue auprès d’ ANCOTECH SA.
d (mm) 10 12 14 16 18 20 22 26 30 34 40
Farbe orange rot rosa hellgrün braun grau gelb grün blau hellgrau schwarz
couleur orange rouge rose vert clair brun gris jaune vert bleu gris clair noir
ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Rossens, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79
7
DIBT EIF
Berlin Fribourg
Garantiert!
Garantie!
ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Rossens, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79
8
5 x 3 yk
450
0.9 fy 2 x 3 yk
350
250
150
50
0
-50
µ20 Δ L [mm]
-150 -0.5fyk
-0.5 x fsk
Δ L [mm]
-250
µC4
µC8
µT4
µT8
ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Rossens, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79
9
Lieferant: Fournisseur:
ANCOTECH AG ANCOTECH SA
Spezialbewehrungen Armatures spéciales
Industriestrasse 3 z.i. d‘In Riaux 30
CH-8157 Dielsdorf CH-1728 Rossens
Tel: 044 854 72 22 Tél: 026 919 87 77
Fax: 044 854 72 29 Fax: 026 919 87 79
513 .300 Topar B500 Topar B500 kg .... ....
513 .311 Baustahl B500 Fixlängen Longueurs fixes et de stock kg .... ....
d = ....... mm d = ....... mm
513 .411 Zuschlag einfache Bearbeitung Supplément pour façonnage simple kg .... ....
d = ....... mm d = ....... mm
514 .111 Positionszuschlag Supplément par position Stk./pce .... ....
514 .211 Kleinmengenzuschlag Supplément par petite quantité Stk./pce .... ....
Muffe Manchon
542 .001 BARON®-C Typ WM, Vollmuffenstoss BARON®-C type WM, manchon complet Stk./pce .... ....
W + M, mit Schutzkappe W + M, avec un bouchon de protection
d = ....... mm d = ....... mm
542 .002 BARON®-Nagelteller NT zu BARON®-C cône à clouer type NT pour Stk./pce .... ....
Stahldurchmesser diamètre d‘acier
d = ....... mm d = ....... mm
713 .010 BARON®-C Anschlusssgarnitur 50d Coupleurs d‘armatures BARON®-C 50d Stk./pce. .... ....
mit Standardgewinde, beinhaltet: complet, comprenant:
1 Muffenstab mit Muffe Typ W ver- 1 barre d‘armature avec manchon type W
presst, inkl. Kombi-Nagelstopfen. serti, incl. bouchon de protection.
1 Anschlussstab mit Muffe Typ M 1 barre d‘armature avec manchon type M
verpresst, Standardgewinde und serti et bouchon de protection.
Schutzkappe. d = ..... mm, L = 50d
d = ....... mm, L = 50d
.020 BARON-C® Muffenstab mit weib- Coupleurs d‘armatures BARON®-C avec Stk./pce. .... ....
licher Muffe, Bewehrungsstahl B500B manchon femelle, armature B500B et
inkl. Kombi-Nagelstopfen bouchon de protection.
Typ..., d =…mm, L = .....mm Type..., d =…mm, L = .....mm
(z.B. Typ W, d = 20 mm, L = 1000 mm) (p.Ex. Typ W, d = 20 mm, L = 1000 mm)
.040
BARON-C® Anschlussstab mit männ- Coupleurs d‘armatures BARON®-C, avec Stk./pce. .... ....
licher Muffe, Bewehrungsstahl B500C manchon type mâle, armature B500C et
inkl. Schutzkappe bouchon de protection.
Typ …, d =…mm, L =…mm Type …, d =…mm, L =…mm
(z.B. Typ M, d = 20 mm, L = 1000 mm) (p.Ex. Typ M, d = 20 mm, L = 1000 mm)
ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Rossens, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79
10
Die meistverwendete Muffe zur Verschraubung zweier Le coupleur Baron®-C avec manchon standard est le
Bewehrungseisen mit gleichem Durchmesser. plus utilisé pour lier deux armatures de même diamètre.
WM
m3
d d
L L
W M
m1 e m2
d a a d
L L
ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Rossens, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79
11
Die BARON®-C Ankermuffe erlaubt Verbindungen von Les manchons d’ancrage BARON®-C permettent la
Baustahl B500 und Schrauben mit metrischem Gewinde. liaison entre une armature et une vis avec filetage
Die extra langen BARON®-C Muffen erlauben das métrique. La longueur du taraudage (emax) apporte une
Justieren der Schraube innerhalb der Muffe. grande tolérance de montage.
Ces manchons sont couramment utilisés pour la réali-
Die hauptsächliche Anwendung sind Hochleistungs- sation de plaques d‘ancrage de haute qualité ainsi que
ankerplatten sowie Verbindungen von Beton- und Stahl- les liaisons entre des constructions en béton et des
konstruktionen. constructions métalliques.
A
L
m1
+j –j
enom
A A
Schraube / Vis
L
m1
d a M D1 M ZRd
enom
1)
Stahl / Acier Art.Nr. Gewinde Grösse / Dimensions Qualität / Qualité
(mm) No.d‘article Filetage (mm) 4.6 8.8 10.9
d A M (DIN 13) m1 a D1 enom ±j ZRd (kN) ZRd (kN) ZRd (kN)
14 bca14m12-v M12 102.0 26.0 21.0 36.0 18.0 24.2 48.5 60.6
16 bca16m14-v M14 113.0 28.0 23.0 41.0 20.0 33.1 66.2 82.8
18 bca18m16-v M16 123.0 31.0 26.0 44.0 21.0 45.2 90.4 105.2*
20 bca20m18-v M18 136.0 34.0 29.0 48.0 23.0 55.2 110.5 130.0*
22 bca22m20-v M20 144.0 38.0 33.0 53.0 26.0 70.5 141.1 157.4*
26 bca26m24-v M24 168.0 44.0 38.0 60.0 28.0 101.6 203.3 219.9*
30 bca30m27-v M27 196.0 50.0 44.0 70.0 35.0 132.1 264.3 292.9*
ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Rossens, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79
12
FM
m3
d1 d2
L L
F R
M
m1 e m2
d1 a1 a1 d2
L L
ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Rossens, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79
13
Auch die BARON®-C Reduktionsmuffe Typ R, wird Le manchon de réduction standard BARON®-C
zur Verbindung von zwei Bewehrungseisen mit un- type R sert à la liaison d‘armature de diamètres
gleichen Durchmessern eingesetzt. différents.
Die Reduktion auf den kleineren Stahldurchmesser La réduction est obtenue dans le manchon type R.
wird durch das passende Gewinde der Reduktions-
muffe Typ R erreicht.
WR
m3
d1 d2
L L
W R R
m1 e m2
d1 a1 a2 d2
L L
ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Rossens, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79
14
Der BARON®-C Endanker wird als Verankerung von Be- Le manchon de terminaison BARON®-C s’utilise pour
wehrungseisen mit einer reduzierten Verankerungslän- l’ancrage d’armatures avec une longueur d’ancrage ré-
ge eingesetzt. Für die Eisendurchmesser d=14, 16, 18, duite. Pour des fers de diamètre d=14, 16, 18, 20, 22,
20, 22, 26 und 30 mm, kann als Verankerung die ge- 26 et 30 mm, on utilisera les ancrages forgés ancoFIX®.
schmiedete ancoFIX®-Verankerung verwendet werden.
AF E
m1
t t
a
d2 d d2 d
Stahl / Acier Art.Nr. Grösse / Dimensions Stahl / Acier Art.Nr. Grösse / Dimensions
(mm) No.d‘article (mm) (mm) No.d‘article (mm)
d AF d2 t d E m1 d2 t a
10 af10-r auf Anfrage / sur dem. 10 bce10-v 54.0 33.0 14.0 17.5
12 af12-r auf Anfrage / sur dem. 12 bce12-v 63.0 40.0 19.0 22.0
14 af14-r 39.0 7.0 14 bce14-v 74.0 47.0 21.0 26.0
16 af16-r 45.0 7.0 16 bce16-v 83.0 53.0 23.0 28.0
18 af18-r 51.0 9.0 18 bce18-v 91.0 60.0 25.0 31.0
20 af20-r 56.0 9.0 20 bce20-v 100.0 66.0 27.0 34.0
22 af22-r 62.0 10.0 22 bce22-v 105.0 73.0 30.0 38.0
26 af26-r 65.0 13.0 26 bce26-v 124.0 86.0 34.0 42.0
30 af30-r 75.0 15.0 30 bce30-v 145.0 98.0 40.0 50.0
34 af34-r auf Anfrage / sur dem. 34 bce34-v 171.0 112.0 46.0 57.0
40 af40-r auf Anfrage / sur dem. 40 bce40-v 192.0 132.0 53.0 67.5
m1 = verpresste Muffenlänge (+/- 2 mm) m1 = Longueur manchons complets (+/- 2 mm)
ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Rossens, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79
15
Die BARON®-C Schweissmuffe wird für die Verbindung Les manchons à souder BARON®-C sont utilisés pour
von Stahl- und Betonkonstruktion eingesetzt. Sie ist aus lier une construction métallique à une construction en
schweissfähigem Spezialstahl hergestellt. béton. Ils sont produits en acier spécial pour le soudage.
SM
m1 m2
1 d
fmin
L
S S M
m1 e m2
BARON-C
b a1 a d
ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Rossens, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79
16
Die weibliche BARON®-C Doppelmuffe Typ D kann Le double manchon femelle BARON®-C type D est une
durch die spezielle Konstruktion, entsprechend dem je- conception spéciale pour la liaison entre murs ou piliers
weiligen Bauteil, abgelängt werden. Die Doppelmuffen relativement fins.
sind geeignet für sehr kurze Verbindungen.
D
m1 m1
e e e e
d a d
10 mm 10 mm 10 mm L1 = (b + e)
*BCNT *BCKT *BCST Schraube / Vis
M
L L L L
b
Montageanleitung und Abmessungen Instructions de montage et dimensions
(s. Seite 26-27): (voir pages 26-27):
*bcnt = Kunststoff Nagelteller *bcnt = Cône à clouer avec filetage
*bckt = Stahl-Klemmteller *bckt = Plaquette de fixation à clouer (acier)
*bcst = Stahl-Steckteller *bcst = Assiette de fixation à clouer (acier)
Die weibliche BARON®-C Doppelmuffe Typ X kann Le double manchon femelle BARON®-C type X est une
ebenso wie der Typ D, für sehr kurze Verbindungen conception spéciale pour la liaison renforcée entre murs
eingesetzt werden. ou piliers relativement fins.
Der Typ X wird mit einem zusätzlichen Verankerungs- Le type X est livré avec un système d‘ancrage dans le
teil in der Mitte geliefert. milieu du manchon.
X
m1 m1
e e e e
d a d
L2 L2
10 mm 10 mm 10 mm L1 = (b + e)
*BCNT *BCKT *BCST Schraube / Vis
M
L L L L
b
Montageanleitung und Abmessungen Instructions de montage et dimensions
(s. Seite 26-27): (voir pages 26-27):
*bcnt = Kunststoff Nagelteller *bcnt = Cône à clouer avec filetage
*bckt = Stahl-Klemmteller *bckt = Plaquette de fixation à clouer (acier)
*bcst = Stahl-Steckteller *bcst = Assiette de fixation à clouer (acier)
Die BARON®-C Positionsmuffe wird verwendet, wenn Les manchons de position BARON®-C sont utilisés
der Anschlussstab nicht drehbar ist (z.B. Bügel). lorsqu’une barre ne peut pas pivoter (p. ex. barre façonnée).
In der 1. Etappe wird die Positionsmuffe P1 eingeplant, Le manchon de position est livré en deux parties.
in der 2. Etappe der Muffenstab P2 mit Gewindeteil La mise en place est à voir sur les instructions de montage
BCZ. page 19.
Montageanleitung auf Seite 19.
PP
d
1. Etappe xmax 2. Etappe
m1 c c m2
L L
P1 P
P2 P
d a M
L g L
Typ BCZ
m1 ,m2 = verpresste Muffenlänge (+/- 2 mm) m1, m2 = Longueur manchons complets (+/- 2 mm)
ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Rossens, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79
19
2. Etappe
Falsche Montage:
Rechts vom Stoppring (S) sind noch Gewinderillen sichtbar.
Montage erroné:
A droite de l‘anneau d‘arrêt (S), des rainures du filetage sont
encore visibles.
S
Richtige Montage:
Rechts vom Stoppring (S) sind keine Gewinderillen mehr sichtbar.
Montage correct:
Les filetages à droite de la marque d‘arrêt (S) ne doivent plus
être visibles.
ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Rossens, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79
20
Die BARON®-C Spannmuffe wird verwendet, wenn der Les manchons de mise en tension sont utilisés lorsque
Anschlussstab nicht drehbar ist (z.B. Bügel), jedoch mit les barres ne peuvent pas pivoter et qu‘une mise en ten-
der Muffe (Q1) verspannt werden soll. sion est nécessaire.
In der 1. Etappe wird die Spannmuffe (Q1) mit Links- 1ère étape : La barre munie du manchon (Q1) avec file-
gewinde eingeplant, in der 2. Etappe der Muffenstab tage gauche est embétonnée. 2ème étape : La compo-
(Q2) mit Gewindeteil BCG. Das Gewindeteil mit Links- sition (Q2) comprenant la tige de liaison avec filetage gau-
Rechtsgewinde macht es möglich den Anschlussstab che-droite et la barre munie du manchon sont vissés et
bündig mit der Muffe (Q1) zu verspannen. mis en tension avec le manchon (Q1).
Montageanleitung auf Seite 21. Voir les instructions de montage page 21.
1. Etappe 2. Etappe
m1 c m2
d d
L L
Q1 Q
Q2 Q
d a d
g
L Linksgewinde Rechtsgewinde L
Filetage gauche Filetage droite
m1 ,m2 = verpresste Muffenlänge (+/- 2 mm) m1, m2 = Longueur manchons complets (+/- 2 mm)
ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Rossens, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79
21
2. Etappe (Q2)
Q2 = BCG+W
2 2 Der Anschlussstab (Q2) wird mit dem
BCG
Gewindebolzen (BCG mit links-rechts
Q2 Gewinde) für die 2. Etappe geliefert.
La composition (Q2) comprenant la tige de
liaison avec filetage gauche-droite (BCG)
et la barre munie du manchon (Q2) sont
livrées pour la 2ème étape.
ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Rossens, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79
22
BARON®-C BARON®-C
Verhalten der Anschlussstäbe (2. Etappe) Principes de montage des différents coupleurs
bei der Montage d‘armatures BARON®-C
Typ / type Anschlussstab / Barre d‘armature:
Drehbar Schiebbar
1. Etappe / étappe 2. Etappe / étappe
Vissée par rotation Nécessite un déplacement
Anschlussstab dreht sich bei der Montage Anschlussstab schiebt mit bei der Montage
Barres d‘armature vissées par rotation Barres d‘armature nécessitant un déplacement
lors de la mise en place
Anschlussstab dreht nicht bei der Montage Anschlussstab schiebt nicht bei der Montage
Barres d‘armature vissées sans rotation Barres d‘armature sans déplacement lors de la
mise en place
ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Rossens, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79
23
1
3
2
6
D
O W NLOAh.ch
D cotec
an
www.
ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Rossens, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79
24
Lmin
Lmin Lmin
ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Rossens, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79
25
Lmin
BARON®-C DU-Stab BARON®-C Barre-DU
(Typ W + W) (type W + W)
d (mm) 10 12 14 16 18 20 22 26 30 34 40
Typ W
d2-3
bmin (mm) 110 140 160 195 205 220 300 345 390 530 600
d2-Rolle
bmin Lmin (mm) 110 120 150 170 180 210 275 360 360 520 535
d d2 (mm) 60 70 85 100 100 120 180 240 240 340 400
d3-Rolle
d2-3 Lmin (mm) 100 115 140 150 - - - - - - -
Typ W
d3 (mm) 50 50 60 70 - - - - - - -
Achtung! Attention!
Lmin Beim DU-Stab ist das Mass Pour les barres DU, la dimension "bmin"
"bmin" als Achsmass und nicht est la distance entre-axes.
als Aussenmass definiert.
ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Rossens, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79
26
Stahl / Acier Gewinde Art.Nr. Farben / Couleurs Standardmässig werden alle Muffen mit
Filetage No.d‘article den entsprechenden
d (mm) ø (mm) Nagelstopfen
geliefert.
10 M12 bcgs10m12-k orange orange
12 M16 bcgs12m16-k rot rouge
14 M18 bcgs14m18-k rosa rose
16 M20 bcgs16m20-k hellgrün vert claire
18 M22 bcgs18m22-k braun marron Tous les manchons femelles sont livres
avec un bouchon de protection à clouer.
20 M24 bcgs20m24-k grau gris
22 M26 bcgs22m26-k gelb jaune
26 M30 bcgs26m30-k grün vert
30 M36 bcgs30m36-k blau bleu
34 M42 bcgs34m42-k hellgrau gris clair
40 M48 bcgs40m48-k schwarz noir
Stahl / Acier Art.Nr. Farben / Couleurs Grösse / Dimensions Nagelteller dienen als Befestigungspunkt ein-
(mm) No.d‘article (mm) zelner BARON®-C Muffenstäbe an der Scha-
d lung. Nagelteller können beschränkt mehrfach
Ø da h
eingesetzt werden. Das Eisen Ø
10 bcnt10-k orange orange 12 39 10 muss zusätzlich an der
12 bcnt12-k rot rouge 16 39 10 vorhandenen Bewehrung
14 bcnt14-k rosa rose 18 55 10 fixiert werden.
h
16 bcnt16-k hellgrün vert clair 20 55 10
18 bcnt18-k braun marron 22 60 10
20 bcnt20-k grau gris 24 60 10 da
22 bcnt22-k gelb jaune 27 60 10 Les cônes de fixation à clouer servent de point
26 bcnt26-k grün vert 30 70 10 de fixation pour les barres d‘armature BARON®-C.
30 bcnt30-k blau bleu 36 70 10
Les cônes de fixation à clouer peuvent être uti-
lisés plusieurs fois. Le coupleur d‘armature doit
34 bcnt34-k hellgrau gris clair 42 95 10 être fixé entre-autre sur la cage d‘armature.
40 bcnt40-k schwarz noir 48 95 10
ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Rossens, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79
27
Stahl / Acier Art.Nr. Grösse / Dimensions Der Steckteller wird zuerst auf die Schalung genagelt. Dann wird
(mm) No.d‘article (mm) der BARON®-Anschluss gesteckt. Das Eisen muss zusätzlich an
d der vorhandenen Bewehrung fixiert werden.
Ø da h
10 bcst10-v 19 95 10 Ø
12 bcst12-v 23 95 10
h
14 bcst14-v 27 95 10
16 bcst16-v 29 95 10
18 bcst18-v 32 95 10
20 bcst20-v 35 95 10 da
22 bcst22-v 39 95 10
26 bcst26-v 45 95 10 L‘assiette de fixation est clouée sur le coffrage. Ensuite, le cou-
pleur d’armature est simplement inséré dans le trou de l‘assiette
30 nur/ seul. bcnt 51 95 10
de fixation. Le coupleur doit être fixé à la cage d‘armature.
34 nur/ seul. bcnt 58 95 10
40 nur/ seul. bcnt 69 95 10
Stahl / Acier Art.Nr. Grösse / Dimensions Der Stahl-Nagelteller wird mit dem Kombi-Nagelstopfen auf
(mm) No.d‘article (mm) den BARON®-C Anschluss geschraubt und dann auf die Scha-
d lung genagelt. Das Eisen muss zusätzlich an der vorhandenen
Ø da h
Bewehrung fixiert werden.
10 bckt10-v 12 95 10 Ø
12 bckt12-v 16 95 10
14 bckt14-v 18 95 10 h
16 bckt16-v 20 95 10
18 bckt18-v 23 95 10
20 bckt20-v 25 95 10
da
22 bckt22-v 26 95 10
26 bckt26-v 30 95 10 La plaquette de fixation à clouer est composée d'une plaquette
30 bckt30-v 35 95 10 de fixation et d'un bouchon Combi. Ils sont vissés ensemble sur
34 bckt34-v 43 95 10 le manchon de la barre d'armature. Le fer doit impérativement
40 nur/ seul. bcnt 48 95 10
être fixé sur l‘armature existante.
ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Rossens, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79
Bestellblatt
Feuille de commande BARON®-C Bewehrungsanschluss
Coupleurs d'armatures
Foglio di consegna mit Parallelgewinde / avec filetage parallèle
M
L
d
MW
L
d
WW
EM
L
d
EW
L
d
WW-U d2 d2
x1 x2
b
Beispiel
W-L 16 1500 600 12 d
Exemple
b d2
Qualität / Qualité : Stahl / Acier B500B B500C
W-L
Ausführungen in Edelstahl auf Anfrage. Utilisation d'acier inox sur demande.
Andere Abmessungen mit dem Programm Possibilité de réaliser des listes de fers au x1
e-LIST berechnen. moyen du programme eLIST.
d
Zubehör / Accessoires b d2
COMBI-Nagestopfen M-L
Typ BCGS Bouchon de protection à clouer COMBI
x1
QQ d (Q1) (Q2)
Typ BFF Muffenfettung
Graisse vapor. dans manchon
L
L 2. 2015
R P Q A
R P Q
S
Pos. Ø Stahl Länge gestreckt Anzahl Alle Masse sind Aussenmasse Muffentyp
Pos. Ø Acier Longueur dév. Quantité Toutes les dimensions sont extérieures Type de manchon
d (mm) L (cm) (Stk.-pce. ) in / en (cm) li. / gau. re. / droite
Beispiel
20 200 5 W M
Exemple
BARON®-C-BOX BARON®-C-BOX
Für eine starke Verzahnung empfiehlt sich der Einsatz der La boîte striée des BARON®-C-BOX assure une liaison
BARON®-C-BOX. Der Schraubbewehrungsanschluss optimale. Les coupleurs d‘armatures selon la norme
nach Norm SIA 262 / ISO 15835-1. SIA 262 / ISO15835-1.
Sie sind aus sensimierverzinktem Stahlblech gefertigt Ils sont fabriqués en tôle
und zeichnen sich aus durch eine schnelle Montage und galvanisée. Le Baron®-C-
Demontage. Box est un complément
aux coupleurs d‘armatures
Baron®-C.
Ce système permet un
montage rapide et efficace.
Anwendung z. B. Deckenanschlüsse
Utilisation: liaison d'une dalle
ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Rossens, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79
BARON -C-BOX
®
Bestellblatt #### Feuille de commande
Liste Nr. / Liste no. : Plan-Nr. / Plan no. : Gezeichnet / Signé par :
1. Etappe: Einlegeseite
Teilung / Ecartement Eisen pro Box / Fers par Box
1. étape: Côté femelle
e (cm) (Stk-pce/ Box)
L 10 12
BOX G 15 8
20 6
L
Einlegeseite / Côté femelle
BOX L b Pos. Box Ø Eisen Teilung Länge Kastenlänge Anz. Boxen
Pos. Box Ø Fers Ecartement Longueur Longueur Box Nombre Box
L e d e L b k
e L
(mm) (cm) (cm) (cm) (cm) (Stk-pce)
BOX E
L
BOX J
L
BOX U b Beispiel
Exemple
G 10 10 50 - 125
Typ E
Typ J
Beispiel
Exemple
G 10 50 ņ
b Für nicht drehbare Eisen kontaktieren Sie den tech. Dienst von ANCOTECH AG.
Lorsque des barres d'armature ne peuvent tourner librement, des manchons de position peuvent être
L utilisés. Demandez le service technique d'ANCOTECH SA.
Unser Kundendienst besucht Sie gerne und bringt Ihre Le service technique d’ANCOTECH SA est à votre
Dokumentationen auf den neusten Stand. disposition pour toutes informations complémentaires.