Sie sind auf Seite 1von 225

Russisch: Grammatik

Inhaltsverzeichnis
Teil 1: Zur Sprache......................................................................6
Einführung in den Grammatikteil Ihres Sprachkurses..........................................6
Die russische Sprache....................................................................................8
Einführung in das russische Alphabet................................................................8
Das russische Alphabet.................................................................................11
Leseübungen zum russischen Alphabet...........................................................15
Die Vokale im Russischen..............................................................................16
Vokale in betonten Silben..............................................................................17
Die Aussprache der betonten Vokale...............................................................18
Die Aussprache der unbetonten Vokale...........................................................19
Die russischen Doppelvokale.........................................................................20
Die Konsonanten im Russischen ....................................................................20
Stimmhafte und stimmlose Konsonanten.........................................................21
Harte und weiche Konsonanten......................................................................22
Die Rechtschreibung im Russischen................................................................24

Teil II: Das Substantiv...............................................................26


Das Substantiv im Russischen.......................................................................26
Der Artikel im Russischen..............................................................................27
Belebtheit versus Unbelebtheit ......................................................................27
bei russischen Substantiven..........................................................................27
Das Geschlecht (Genus) russischer Substantive...............................................28
Weitere Regeln zur Bestimmung ....................................................................29
des Geschlechts von Substantiven..................................................................29
Die Anzahl (der Numerus) russischer Substantive.............................................32
Die Bildung des Plurals.................................................................................33

1
Die russischen Fälle (Kasus)..........................................................................36
Der Nominativ (Именительный)....................................................................37
Der Genitiv (Родительный)...........................................................................38
Der Dativ (Дательный).................................................................................40
Der Akkusativ (Винительный).......................................................................41
Der Instrumental (Творительиый).................................................................42
Der Präpositiv (Предложный)........................................................................43
Fragewörter und wichtige Präpositionen..........................................................44
Die Deklinationsklassen................................................................................46
Übersicht der regelmäßigen Endungen............................................................47
Die I. Deklinationsklasse...............................................................................49
Die II. Deklinationsklasse..............................................................................50
Die III. Deklinationsklasse.............................................................................52
Die Betonung der Substantive.......................................................................52

III. Das Adjektiv im Russischen.................................................56


Die Deklination der Adjektive.........................................................................57
Deklination auf hartem Stammauslaut............................................................58
Deklination auf weichem Stammauslaut..........................................................60
Gemischte Deklination auf Zischlaut...............................................................61
Gemischte Deklination auf г, к, х...................................................................63
Gemischte Deklination auf ц..........................................................................64
Sonderdeklination einiger Possessivadjektive...................................................65
Die Kurzformen der Qualitätsadjektive............................................................66
Die 1. Steigerung der Adjektive: der Komparativ..............................................69
Die 2. Steigerung der Adjektive: der Superlativ................................................72
Die Superlativbildung mit всего oder всех.......................................................72
Unregelmäßig gesteigerte Adjektive...............................................................74
Die Adverbien im Russischen.........................................................................76
Bestimmende Adverbien...............................................................................77
Attributive Adverbien....................................................................................79
Die unbestimmten und negativen Adverbien....................................................83
Die Bildung der Adverbien.............................................................................84
Die Steigerung der Adverbien........................................................................90

Teil IV: Das Verb........................................................................93


Das Verbsystem im Russischen......................................................................93
Der Aspekt..................................................................................................94

2
Der vollendete Aspekt..................................................................................95
Der unvollendete Aspekt...............................................................................97
Aspektpaare................................................................................................99
Verben, die nur einen Aspekt aufweisen........................................................100
Die Bildung der Aspekte..............................................................................102
Zur Bildung des unvollendeten Aspekts.........................................................103
Die russischen Verbstämme.........................................................................104
Der Präsensstamm.....................................................................................105
Das russische Verbsystem – Übersichtstabelle Aktiv........................................106
Das Hilfsverb быть (sein)............................................................................108
Das Präsens (die Gegenwart).......................................................................110
Die I. Konjugation......................................................................................112
Die II. Konjugation.....................................................................................114
Nach unterschiedlichen Mustern konjugierbare Verben....................................117
Zum Gebrauch des Präsens.........................................................................117
Das Futur (die Zukunft)..............................................................................119
Das Futur unvollendeter Verben...................................................................119
Das Futur vollendeter Verben.......................................................................120
Zum Gebrauch des vollendeten Futurs..........................................................121
Das Präteritum (die Vergangenheit)..............................................................122
Weitere unregelmäßige Verben im Präteritum.................................................124
Zum Gebrauch des Präteritums....................................................................125
Die Verneinung im Präteritum......................................................................127
Das Passiv.................................................................................................128
Der Konjunktiv (die Möglichkeitsform)...........................................................130
Zum Gebrauch des Konjunktivs....................................................................132
Der Imperativ (die Befehlsform)...................................................................134
Zum Gebrauch des Imperativs.....................................................................136
Die reflexiven Verben..................................................................................138
Die Konjugation reflexiver Verben.................................................................141
Die Verben der Fortbewegung......................................................................143
Die Partizipien...........................................................................................145
Partizip Präsens.........................................................................................145
Partizip Präteritum.....................................................................................146

TEIL 5: Die Pronomen des Russischen.....................................147


ich, du, er, sie, es ... : Die Personalpronomen im Russischen............................147

3
Mein, dein, sein, ...: ..................................................................................149
Die Possessivpronomen im Russischen..........................................................149
Das reflexive Possessivpronomen свой..........................................................151
dieser, jener, solcher: ................................................................................153
Die Demonstrativpronomen im Russischen....................................................153
Wer?, Wie?, Was?: Die Fragepronomen im Russischen.....................................154
Die Relativpronomen im Russischen..............................................................156
Das Reflexivpronomen себя.........................................................................158
Die Definitpronomen im Russischen..............................................................158
Die Indefinitpronomen im Russischen............................................................160
Die Negationspronomen im Russischen.........................................................161

TEIL 6: Der Satzbau im Russischen..........................................162


Allgemeines zum Satzbau im Russischen.......................................................162
Der einfache Satz im Russischen..................................................................163
Der erweiterte Satz im Russischen................................................................164
Die Konstruktion des Ausdrucks „es gibt“ im Russischen..................................167
Die Verneinung eines Satzes im Russischen...................................................169
Die Fragesätze im Russischen......................................................................169
So stellen Sie Ergänzungsfragen im Russischen..............................................170
So stellen Sie Entscheidungsfragen im Russischen..........................................172
Wichtige Konjunktionen im Russischen..........................................................173
Die Präpositionen im Russischen – eine Einführung.........................................175
Präpositionen, die einen Genitiv verlangen.....................................................178
Präpositionen, die den Dativ nach sich ziehen................................................182
Präpositionen mit Akkusativ.........................................................................183
Präpositionen mit Instrumental....................................................................184
при – Präpositionen mit Präpositiv................................................................185
Präpositionen mit zwei Fällen.......................................................................186
Präpositionen mit drei Fällen........................................................................189
Kleine Wörter für große Gefühle – die Interjektionen.......................................191

TEIL 7: Konversationswissen...................................................192
Die Zahlwörter im Russischen – eine Übersicht...............................................192
Die Zahlen von null bis zehn........................................................................192
Deklination der Zahlen von eins bis zehn.......................................................194
Die Deklination der Zahlen..........................................................................196
Die Zahlen von elf bis zwanzig.....................................................................198

4
Deklination der Zahlen von elf bis zwanzig.....................................................198
Die Zahlen ab 21........................................................................................199
Deklination der Zahlen ab 21.......................................................................202
Beispiele zum Gebrauch der Zahlen..............................................................203
Die Sammelzahlen im Russischen.................................................................205
Die Ordnungszahlen...................................................................................207
Zum Gebrauch der Ordnungszahlen..............................................................208
Wie viel kostet das ? - Währung und Bezahlen...............................................209
Wie spät ist es? - Die Uhrzeit auf Russisch ....................................................210
Welches Datum haben wir denn heute? - ......................................................212
Das Datum auf Russisch..............................................................................212
Die Wochentage auf Russisch.......................................................................213
Die Monatsnamen im Russischen..................................................................214
Die Jahreszeiten auf Russisch......................................................................215
Привет & Пока! - Begrüßen und Verabschieden auf Russisch...........................216
Höfliche Wendungen auf Russisch.................................................................217
Ländernamen, Nationalitäten und Eigennamen ..............................................218
von Sprachen auf Russisch..........................................................................218
Wer ist mit wem verwandt?: Die Familienverhältnisse......................................221
Konversationswissen: Notfall und Krankheit...................................................222
Ein Zimmer reservieren – nützliche Wendungen.............................................224
Hallo ... wer spricht da? - Am Telefon............................................................225

5
Teil 1: Zur Sprache
Einführung in den Grammatikteil Ihres Sprachkurses

Wir freuen uns, dass Sie sich für den Russisch-Kurs von Sprachenlernen24
entschieden haben. Bevor Sie nun mit dieser Grammatik zu lernen beginnen,
möchten wir Ihnen kurz erklären, wie diese aufgebaut ist und welches
didaktische Konzept dahinter steht.

Der gesamte Kurs ist so angelegt, dass Sie nach Belieben zwischen
verschiedenen Kapiteln des Sprachkurses und der Grammatik – je nach
Interesse und Lerngeschwindigkeit – hin und her wechseln können. Das
bedeutet, dass dieser Kurs weitaus weniger wie ein klassisches Sprachlehrbuch
oder ein unterrichtsgestützter Kurs aufgebaut ist.

Die einzelnen Kapitel sind so aufgebaut, dass sie alleine und für sich stehen
und zum Nachschlagen und Lernen verwendet werden können. Sie können bei
diesem Kurs somit alle Vorteile von computerbasiertem Lernen nutzen. So
können Sie selbst steuern, wie, wann und was Sie lernen.

Dieser Sprachkurs beinhaltet eine systematisch aufgearbeitete Grammatik.


Anders als zum Beispiel Lehrbücher, die an jede Geschichte eine
Grammatikeinheit anschließen, möchten wir, dass unsere Geschichten und
Dialoge allein und für sich stehen können. Wenn Sie sich nämlich nicht mit der
Grammatik auseinandersetzen möchten, können Sie diese Sätze auch
auswendig lernen und Sie werden sich im Urlaub in Russland verständlich
machen können.

Wenn Sie sich aber ein solides Grundwissen des Russischen aneignen möchten,
finden Sie in dieser Grammatik alle wesentlichen Phänomene der Sprache
systematisch, nachvollziehbar und mit vielen Beispielen illustriert
aufgearbeitet.

Unsere Grammatiken haben den Anspruch, Ihnen aus der Sicht „von
Deutschen für Deutsche“ die Grammatik des Russischen näher zu bringen. Aus
diesem Grund werden Sie immer wieder auf Sätze stoßen, wie „anders als im
Deutschen …“ oder „aus dem Deutschen kennen Sie …“ – hiermit wollen wir Sie
für Sachverhalte sensibilisieren, die im Russischen anders als im Deutschen
sind.

Diese Grammatik wurde zudem in enger Zusammenarbeit von deutsch- und


russischsprachigen Muttersprachlern unter Beachtung aktueller
sprachwissenschaftlicher Forschung erstellt. So werden Sie bald ein sicheres
Gefühl für Unterschiede und Gemeinsamkeiten zum Russischen entwickelt

6
haben.

Nun aber ganz konkret zu dieser Grammatik: Um Ihnen den Einstieg zu


erleichtern, wollen wir Ihnen in den ersten Kapiteln viel Wissenswertes zur
russischen Sprache liefern. Im Anschluss daran finden Sie eine detaillierte
Einführung in das russische Alphabet und die Aussprache.

Danach wird Ihnen systematisch die Grammatik des Russischen vorgestellt. Als
erstes erfahren Sie alles Wichtige zu den Substantiven, zum Artikel, zu den
Fällen und zu Wortarten wie Adjektiven, Pronomen und Adverbien.
Anschließend werden Sie sich intensiv mit dem Verbsystem des Russischen
auseinandersetzen. Hierauf lernen Sie noch den Gebrauch von Präpositionen
und Konjunktionen kennen.

Mit vielen alltagsrelevanten Beispielen werden wir Ihnen stets die Grammatik-
Phänomene erklären. Wir haben also versucht, in dieser Grammatik noch vieles
mehr an zusätzlichem Vokabular unterzubringen.

Nachdem Sie also vieles über die unterschiedlichen Wortklassen erfahren


haben, werden Sie sich mit dem Satzbau des Russischen beschäftigen.
Schließlich lernen Sie noch in der Fremdsprache zu zählen und erfahren, wie
Sie die Zahlen konkret anwenden können, beispielsweise bei der Bildung von
Uhrzeit und Datum.

Den Schluss dieser Grammatik markiert ein Serviceteil mit gebündeltem


Konversationswissen. Hier lernen Sie beispielsweise, wie Sie Menschen
begrüßen und verabschieden, wie Sie telefonieren, wie Sie sich in Notfällen
verhalten und wie Sie Ihre Familie auf Russisch vorstellen.

Wir haben versucht, die Vorteile von Multimedialität und Hypertext in dieser
Grammatik sinnvoll einzusetzen. In den einzelnen Kapiteln finden Sie immer
blau unterstrichene Links, die Sie zu verwandten Kapiteln weiterleiten. So
können Sie bequem und schnell weiterlesen.

Und nun wünschen wir Ihnen viel Spaß und Erfolg beim Lernen!

7
Die russische Sprache

Russisch ist neben Ukrainisch und Weißrussisch eine ostslawische Sprache und
gehört zu den slawischen Sprachen. Geht man in der Sprachgeschichte noch
weiter zurück, lässt sich sogar ein weitreichendes Verwandtschaftsverhältnis
zur deutschen Sprache herstellen. Dies mag Ihnen als Russisch lernender
deutscher Muttersprachler zwar abwegig erscheinen, die beiden Sprachen
gehen jedoch auf eine gemeinsame Wurzel zurück. Russisch ist also, wie
bereits erwähnt, eine slawische Sprache, Deutsch dagegen ist neben Englisch,
Niederländisch und anderen eine germanische Sprache, doch beide gehören
zur indoeuropäischen Sprachfamilie.

Russisch hat unter den slawischen Sprachen die meisten Sprecher und befindet
sich, sowohl was die Sprecherzahl als auch den Amtssprachen-Status in
verschiedenen Ländern angeht, unter den acht größten Sprachen weltweit.

Es wird geschätzt, dass etwa 164 Millionen Menschen Russisch als


Muttersprache sprechen. Von diesen Muttersprachlern leben circa 130 Millionen
in Russland, über 25 Millionen in den GUS-Staaten (die ehemaligen Staaten
der Sowjetunion) und den baltischen Staaten. In Deutschland lebt mit rund
drei Millionen russischen Muttersprachlern die größte Russisch sprechende
Bevölkerungsgruppe außerhalb der ehemaligen Sowjetunion. Russisch ist in
Deutschland nach Deutsch und noch vor Türkisch die am zweithäufigsten
gesprochene Sprache.

Neben Muttersprachlern gibt es noch etwa 114 Millionen Menschen, die


Russisch als Zweitsprache sprechen. Dazu kommen noch Sprecher des
Russischen, die Russisch als zweite oder dritte Fremdsprache lernen.

Im nächsten Teil finden Sie eine Einführung in das russische Alphabet.

Einführung in das russische Alphabet

Russisch wird mit dem russischen Alphabet geschrieben, das eine Variante des
kyrillischen Alphabets darstellt. Dies mag anfangs für Lerner der Sprache etwas
abschreckend wirken. Nach der ersten Beschäftigung mit diesen Schriftzeichen
wird jedoch schnell deutlich, dass es nicht so schwierig ist, wie es anfangs
scheint.

Das russische Alphabet besitzt 33 Buchstaben, von denen zehn


Vokalbuchstaben sind, 21 Konsonanten, ein Weichheits- und ein Härtezeichen
(auf diese Zeichen wird später noch genauer eingegangen). Unter den 33
Buchstaben gibt es sechs, die sowohl die gleiche Gestalt (Erscheinungsform)

8
wie auch den gleichen Lautwert haben wie die entsprechenden lateinischen
Buchstaben:

kyrillischer Buchstabe lateinischer Buchstabe Lautwert


А, а A, a /a/
Е, е E, e /e/
К, к K, k /k/
М, м M, m /m/
О, о O, o /ɔ/
Т, т T, t /t/

Außerdem gibt es sechs Buchstaben, die zwar die gleiche Gestalt


(Erscheinungsform) haben wie die lateinischen Entsprechungen, aber einen
anderen Lautwert besitzen. Beim Lernen dieser Buchstaben ist die halbe Arbeit
also bereits getan, Sie müssen nur noch den neuen Lautwert zu den Ihnen
bekannten Buchstaben lernen:

kyrillischer Buchstabe lateinischer Buchstabe Lautwert


В, в W, w /w/
Н, н N, n /n/
Р, р R, r /r/
С, с S, s (ss) /s/
У, у U, u /u/
Х, х Ch, ch /x/

Der Rest der Buchstaben hat zwar eine andere Gestalt (Erscheinungsform) wie
die entsprechenden lateinischen Buchstaben, aber teilweise sogar den gleichen
Lautwert wie deutsche Laute. Auch hier ist es oft nur noch nötig, die neuen
Schriftzeichen zu den Ihnen bekannten Lauten zu lernen:

kyrillischer Buchstabe lateinischer Buchstabe Lautwert


Б, б B, b /b/
Г, г G, g /g/
Д,д D, d /d/
Ё, ё Jo, jo /jo/

9
З, з S, s /z/ (stimmhaft) Bsp.
sausen
И, и I, i /i/
Й, й J, j /j/
П, п P, p /p/
Ф, ф F, f /f/
Ц,ц Z, z /ts/
Ч, ч Tsch, tsch /tʃ/
Ш, ш Sch, sch /ʃ/ (stimmlos)
Щ,щ Schtsch, schtsch /ʃtʃ/
Ъ, ъ „Härtezeichen“* Man könnte diesen
Buchstaben als /j/
beschreiben, der vor
den jeweiligen Vokalen
gesprochen wird.
Ы, ы Y, y Dieser Laut existiert im
Deutschen so nicht, es
ist in etwa ein etwas
dunkleres i. Das
phonetische Zeichen
dafür ist /ɨ/.
Ь, ь 1) trennendes Für dieses Zeichen gibt
Weichheitszeichen es im Deutschen kein
2) Weichheitsanzeiger phonetisches Zeichen.
**
Э, э E, e /ɛ/ (offenes e) Bsp. Fenster
Ю, ю Ju, ju /ju/
Я, я Ja, ja /ja/

* Das Härtezeichen wird immer zwischen einem Konsonant und einem jotierten
Vokal (also einem Vokal, der phonetisch mit j umschrieben wird) eingefügt.
D.h. wenn das Härtezeichen vor e eingefügt wird, spricht man das e als /je/,
vor o als /jo/, vor u als /ju/ und vor a als /ja

** Es gibt zwei Arten von Ь:


1) Trennendes Weichheitszeichen (разделительный Ь): Es zeigt an, dass der
Konsonant und der Vokal „getrennt“ ausgesprochen werden müssen (vor е, ё,
ю, я).
2) Weichheitsanzeiger (Ь – показатель мягкости): Er kennzeichnet die
Weichheit eines Konsonanten, wenn nach ihm ein weiterer Konsonant folgt,

10
oder im Auslaut (am Ende des Wortes) vorkommt.

Eine kleine Ausnahme:


Der Buchstabe Л, л (lateinischer Buchstabe L, l) wird im Russischen dunkler
und etwas weiter hinten im Mundraum gesprochen als das im Deutschen der
Fall ist.

Gesprochen wird das harte л mit gesenktem mittleren Teil der Zunge; die
Vorderzunge ist hinter den oberen Schneidezähnen, der Zungenrücken ist
gesenkt und die Hinterzunge angehoben wie beim u.
Es ist in etwa vergleichbar mit dem Englischen „dunklen l“ in dem Wort all.
Dieser Laut wird mit dem Lautwert / ɫ/ wiedergegeben.

Л,л L, l / ɫ/

Der Buchstabe Ж, ж (lateinische Umschrift mit Sch, sch) wird stimmhaft


gesprochen. Im Deutschen gibt es jedoch an sich kein stimmhaftes sch,
allerdings in Wörtern, die von anderen Sprachen ins Deutsche übernommen
wurden, wie z.B. das französische Wort Garage, das auch im Deutschen mit
einem stimmhaften sch in der Wortmitte ausgesprochen wird.

Ж, ж Sch, sch /ʒ/ (stimmhaft)

Lernen Sie nun das komplette russische Alphabet kennen.

Das russische Alphabet

Um nochmals einen Gesamtüberblick über alle Buchstaben im Russischen zu


bekommen, finden Sie nachfolgend eine Tabelle mit dem kompletten
russischen Alphabet, der lateinischen Umschrift und Hilfen zur Aussprache:

Russisch Benennung lateinische russisches vergleichbare


Umschrift Bsp. Aussprache in dt. Bsp.
Аа а a Анна Kampf, fallen, Name,
(Anna ) aber
Бб бэ b Бори́с Besen, Gabel
(Boris)
Вв вэ w Влади́мир Wetter, Vase

11
(Wladimir)
Гг гэ g Гли́нка gehen, gut
(Glinka)
Дд дэ d Дон (Don) dort, danke
Ее е (йэ) e Ле́на (Lena) vor hartem
Konsonanten und am
Wortende: wie dt.
offenes e in Kern, Meer

je (am Никола́ев jetzt, jemals, jedoch


Wortanfan (Nikolajew)
g, nach
Vokalen
und nach
ъ und ь)
Ёё ё (йо) jo (Aljoscha) Joghurt, Jod, jodeln
o (nach ж, Пугачёв wie dt. offenes o in
ч, ш, щ) (Pugatschow offen, Post
)
Жж жэ sh Жуко́вский wie franz. stimmhaftes
(Shukowski) sch in Journal,
Gendarm, Garage,
Etage
Зз зэ s Заха́ров wie dt. stimmhaftes s in
(Sacharow) Rose, Sonne*
Ии и i Ивано́в am Wortanfang, nach
(Iwanow) Vokalbuchstaben und
nach weichen
Konsonanten: etwa wie
dt. geschlossenes i in
ideal, Kritik, ihr, Ziel

nach den harten


Zischlauten ш und ж
ausgesprochen als i-
artiger Laut (nicht im
Deutschen), bei dem
sich der mittlere Teil der
Zunge an den Gaumen
hebt, nicht der vordere
Teil

12
Йй и-крáткое i (nach a, Ча́йка Mai, Koi
o, y, ю, я, (Tschaika),
i kratkoje wenn Толсто́й
danach (Tolstoi)
kein е
j (vor e, (Kajew) ja, Yacht
= kurzes i o; nach e)
nicht Го́рький nicht gesprochen
gesproche (Gorki),
n (nach и Южный
und ы) (Jushny),
Жуко́вский
(Shukowski)
Кк ка k Ка́ма Kuchen, kalt
(Kama)
Лл эль l Ломоно́сов dunkler als im dt.; vgl.
(Lomonosso engl. l in all
w)
Мм эм m Москва Mann, Maus
(Moskwa)
Нн эн n Ни́на (Nina) nett, Nacht
Оо о o Омск wie dt. offenes o in
(Omsk) offen, Post
Пп пэ p Пу́шкин Post, pleite
(Puschkin)
Рр эр r Ре́пин Zungenspitzen-r wie in
(Repin) süddt. Dialekten; Rose,
rot
Сс эс ss (Wesselow) Wasser, vergessen
s Си́монов fast, Reis
(Simonow)
Тт тэ t Ту́ргенев Tag, retten
(Turgenjew)
Уу у u Вну́ково wie dt. geschlossenes u
(Wnukowo) in Schule, Instrument,
Union
Фф эф f Фе́дин Vogel, fressen
(Fedin)
Хх ха ch Че́хов Bach, Buch**
(Tschechow)

13
Брунхильда
(Brunchilda)
Цц цэ z Цвета́ева zwei, Zeit
(Zwetajewa)
Чч че tsch Че́хов Tschüs, Matsch
(Tschechow)
Шш ша sch Шо́лохов schwierig, Schule
(Scholochow
)
Щщ ща schtsch Ро́щин Borschtsch (Suppe aus
(Roschtschin roten Rüben)
)
Ъъ твёрдый nicht объём
знак gesproche (objom)
n; macht
twjordyj vorange- Härtezeichen
snak = henden
Härtezeiche Konsonan-
n ten hart
Ыы ы y Крыло́в nach harten
(Krylow) Konsonanten (außer ш
und ж) als i-artiger
Laut, den es im
Deutschen so nicht gibt.
Bei der Aussprache hebt
sich der mittlere Teil der
Zunge an den Gaumen,
nicht der vordere Teil.
Nach ш und ж wird zwar
ein и geschrieben, das
aber wie ы
ausgesprochen wird.
Ьь мя́гкий j (Iljitsch)
знак
nicht Обь (Ob) macht vorangehenden
gesproche Konsonanten
mjachki
n Weichheitsze weich/palatalisiert
snak =
ichen
Weichheitsz
eichen
Ээ э e Эренбург wie deutsches ä in
оборо́тное (Ehrenburg) Ärger, Väter

14
oborotnoje
Юю ю ju Лю́ба Juni, Jubel
(Ljuba)
Яя я ja Я́лта (Jalta) Januar, Yacht, Jagd

* Im Deutschen wird das s stimmhaft gesprochen, wenn es am Wort- oder


Silbenanfang steht, zwischen zwei Vokalen oder nach l, r, m und n (sogenannte
Liquide und Nasale).

** Hier verhält es sich wie beim deutschen ch. Die Unterscheidung heißt im
Deutschen ach-Laut und ich-Laut, d.h. wenn nach dem ch ein heller Vokal (e, i,
u) folgt, wird das ch weiter vorne im Mundraum ausgesprochen, wenn nach
dem ch ein dunkler Vokal (o, a) folgt, wird das ch weiter hinten im Mundraum
ausgesprochen.

Im folgenden Kapitel finden Sie einige erste einfache Leseübungen zum


Alphabet.

Leseübungen zum russischen Alphabet

Es gibt im Russischen auch einige Wörter, die aus dem Deutschen kommen.
Versuchen Sie, die unten stehenden Wörter mit Hilfe der Buchstabentabelle zu
lesen, um so das russische Alphabet gleich etwas näher kennenzulernen:

Deutsche Wörter im Russischen:

абзац блицкриг канистра

курорт мундштук рюкзак

факел фраер шлагбаум

айсберг фейерверк полтергейст

брудершафт гастарбайтер вундеркинд

эндшпиль ландшафт цугцванг

Viele andere Wörter können Sie auch auf Anhieb verstehen, ohne Russisch zu

15
können. Lesen Sie die folgenden Wörter, Sie werden erkennen, dass die
deutschen Entsprechungen gleich oder sehr ähnlich sind. Versuchen Sie, die
lateinische Umschrift bzw. deutsche Entsprechung nur zur Kontrolle zu
benutzen:

Russisch Deutsch Russisch Deutsch


мáма Mama табáк Tabak
пáпа Papa бар Bar
акт Akt балéт Ballett
парк Park парлáмент Parlament
террóр Terror крокодил Krokodil
метеóр Meteor базáр Basar
дóктор Doktor виза Visa
трáктор Traktor харáктер Charakter
термóметр Thermometer цемéнт Zement
Амéрика Amerika цифрa Ziffer
дрáма Drama шарлатáн Scharlatan
Áфрика Afrika экспорт Export
патéнт Patent жакéт Jackett
гранит Granit май Mai
грамм Gramm сигнáл Signal
метáлл Metall витамин Vitamin
телефóн Telefon верáнда Veranda
телегрáф Telegraf вампир Vampir
салáт Salat студéнт Student
аспирин Aspirin университéт Universität

Das folgende Kapitel beschäftigt sich mit den russischen Vokalen.

Die Vokale im Russischen

Im Folgenden soll nun genauer auf die Aussprache und die Verteilung der
russischen Vokalbuchstaben eingegangen werden. Auf den ersten Blick mag

16
dies vielleicht komplizierter wirken als im Deutschen, doch Sie werden sehen,
dass sowohl die Verteilung als auch die Aussprache sehr regelmäßig ist.

Vokale in betonten Silben

Im Russischen unterscheidet man in betonten Silben fünf Vokallaute:


[a], [o], [y], [э], [и] oder [ы]
(ы stellt einen i-artigen Laut dar; mehr dazu unter dem Punkt betonte Vokale)

Im kyrillischen Alphabet werden diese fünf Vokallaute durch zehn


Vokalbuchstaben wiedergegeben, d.h. zusätzlich zu den oben genannten sechs
Vokalbuchstaben kommen noch vier eigenständige Vokalbuchstaben hinzu, die
weiche bzw. jotierte Pendants zu den Vokallauten a, e, o und u darstellen.

harte Vokalbuchstaben a о y э ы*
weiche (oder auch jotierte) я ё ю е и
Vokalbuchstaben

*Anmerkung:
ы ist der einzige Vokalbuchstabe im Russischen, der niemals am Wortanfang
auftritt.

Die weichen Vokalbuchstaben bezeichnen:


• weichen Konsonanten + Vokal (nach Konsonanten)
Beispiele:
дедушка (deduschka - Opa), синий (sinij - blau), брюки (brjuki – Hose)

• j + Vokal (am Wortanfang und nach Vokalbuchstaben oder «ь»)


Beispiele:
если (falls), юмор (jumor – Humor), красивая (krasiwaja – schöne (f)),
премия (premija – Prämie, Preis), пьёт (p’jot – trinkt), жильё (shil’jo –
Wohnraum)
ABER der Vokalbuchstabe «и» bezeichnet am Wortanfang und nach
Vokalbuchstaben nur den Laut /i/, z. B. икра (ikra – Kaviar), Каир (Kair –
Kairo)

Das folgende Kapitel beschäftigt sich mit der Aussprache der betonten Vokale.

17
Die Aussprache der betonten Vokale

Betonte Vokale spricht man im Russischen halblang im Vergleich zu den


deutschen Kurz- bzw. Langvokalen. Das heißt, die Vokale werden etwas kürzer
gesprochen als deutsche Langvokale (z.B. Wahl), aber etwa länger als die
deutschen Kurzvokale (z.B. Wall). Die Tatsache, dass es keinen
Längenunterschied in den Vokalen gibt, bedeutet auch, dass im Russischen
kein Bedeutungsunterschied aufgrund der Vokallänge entsteht, wie es im
Deutschen der Fall ist bei z.B. Wall und Wahl (Miete - Mitte, Rate - Ratte).

[а]:
wie deutsches a in Kampf, fallen, Name
Wiedergabe in der Schrift durch а oder я
Beispiele: богатый (bogatyj – reich), вычислять (vytschisljat’ – ausrechnen)

[o]:
wie deutsches offenes o in offen, Post
Wiedergabe in der Schrift durch o oder ё
Beispiele: добрый (dobryj – gütig), полёт (poljot – Flug)

[y]:
wie deutsches geschlossenes u in Schule, Instrument, Union
Wiedergabe in der Schrift durch y oder ю
Beispiele: трубка (trubka – Pfeife), юбка (jubka – Rock)

[э]:
vor hartem Konsonanten und am Wortende wie deutsches offenes e in Kern,
Meer oder ä in Ärger, Väter
Wiedergabe in der Schrift durch э oder e
Beispiele: бег (beg – Lauf), кабаре (kabare – Kabarett), поэма (poema –
Gedicht)

vor weichem Konsonanten wie deutsches geschlossenes e in See, Tee, leben


Wiedergabe in der Schrift durch э oder e
Beispiele: отель (otel‘– Hotel), вечно (vechno – ewig), эй! (ej! – He!)

[и] oder [ы]:


am Wortanfang, nach Vokalbuchstaben und nach weichen Konsonanten etwa
wie deutsches geschlossenes i in ideal, Kritik, ihr, Ziel
Wiedergabe in der Schrift durch и
Beispiele: искра (iskra – Funke), поиск (poisk – Suche), щи (Schtschi –
russische Kohlsuppe)

nach harten Konsonanten als i-artiger Laut


Diesen Laut gibt es im Deutschen nicht. Bei diesem Laut liegt die Zunge weiter
hinten im Mundraum und lässt so einen i-artigen Laut entstehen.
Wiedergabe in der Schrift durch ы, nach den harten Zischlauten ш und ж durch

18
и
Beispiele: жир (schir – Fett), шина (schina – Radreifen), мыло (mylo – Seife),
мыть (myt‘ – waschen)

Lernen Sie nun die Aussprache der unbetonten Vokale kennen.

Die Aussprache der unbetonten Vokale

Unbetonte russische Vokale werden kürzer und schwächer gesprochen als


betonte Vokale. Dass unbetonte Vokale anders gesprochen werden als betonte,
kennen Sie bereits aus dem Deutschen. Im Deutschen werden unbetonte
Vokale zum sogenannten Murmelvokal (Schwa:/ ə) wie z.B. in bitte. Im
Russischen ist es etwas komplizierter, da hier nochmals nach der Stellung des
unbetonten Vokals im Wort unterschieden wird:

• unmittelbar vor der betonten Silbe ist der Vokal kurz:


Beispiele: косить [кΛс’ит’](kosit’ – mähen), нести [н’иэс’т’и] (nesti – tragen)

• in anderen Stellungen vor und nach der betonten Silbe ist der Vokal sehr
kurz:
Beispiele: диадема [д’иΛдэмъ] (diadema – Diadem), скучно [скушнъ]
(skutschno – langweilig)

Es gibt außerdem je nach Ausgangsvokal unterschiedliche Kurzformen:

a und o werden in unbetonten Silben zu:


● kurzem a (unmittelbar vor der betonten Silbe) (sog. аканье)
● sehr kurzem ə (vgl. Murmelvokal oben), in anderen Stellungen vor und nach
der betonten Silbe

e und я werden in unbetonter Stellung zu:


• kurzem i (unmittelbar vor der betonte Silbe) (sog. иканье)
• sehr kurzem i, in anderen Stellungen vor und nach der betonte Silbe

ABER: in unbetonten Deklinationsendungen werden e und я jedoch


unterschieden in e → i und я → ə
Beispiel: Nom. Sg. мо́ре: sprich mо́[r'i], мо́ря: sprich mо́[r'ə]

Die folgende Tabelle zeigt die Möglichkeiten auf, wie unbetonte Vokale je nach
ihrer Stellung im Wort ausgesprochen werden.

19
nicht direkt vor unmittelbar vor betont nach
betonter Silbe betonter Silbe betonter
Silbe
a und o ə a a/o ə
e und я i i wie deutsches ä ə
oder offenes e
[E]

Das nun folgende Kapitel erklärt Ihnen die russischen Doppelvokale.

Die russischen Doppelvokale

Doppelvokale werden im Deutschen meist nicht einzeln ausgesprochen,


sondern als Diphthong (=Zwielaut) wie z.B. in zwei, Frau, Fräulein etc. Im
Russischen werden Doppelvokale jedoch meist als zwei unterschiedliche,
aufeinander folgende Vokale, also als einzelne Laute ausgesprochen. Dies
kennen Sie aus dem Deutschen in bestimmten Fremdwörtern oder Wörtern, die
eine Vorsilbe haben (z.B. Kooperation, aktuell, Museum, geimpft).

Eine Ausnahme von der getrennten Aussprache im Russischen stellen Wörter


dar, die folgende Kombination aufweisen: Vokale + russischer Buchstabe й (и
краткое = kurzes i, vergleichbar mit deutschem j):
Dabei wird ой = wie eu/äu im Deutschen, ай = wie ei/ai im Deutschen
gesprochen. In Fremdwörtern findet man gelegentlich die Doppelvokale ао/ау,
die ebenfalls als ein Laut gesprochen werden (z.B. Фрау = Frau als Anrede
einer deutschen Staatsbürgerin).

Das folgende Kapitel gibt Ihnen eine Einführung in die russischen Konsonanten.

Die Konsonanten im Russischen

Wie bereits erwähnt, hat das russische Alphabet 33 Buchstaben, wobei zehn
davon Vokalbuchstaben darstellen. 21 Buchstaben bezeichnen Konsonanten.

Die übrigen beiden Buchstaben (ъ und ь) stellen keine eigenständigen Laute


dar, sondern sind nur sogenannte „Härte-“ bzw. „Weichheitszeichen“. Das
bedeutet, wenn ъ oder ь auf einen Konsonanten folgen, wird damit die Härte
bzw. die Weichheit des vorangehenden Konsonanten angezeigt.

Somit sind wir auch schon bei einer Besonderheit des Russischen, die es im
Deutschen nicht gibt: weiche und harte Konsonanten. Vorher soll aber erst

20
noch auf die Stimmhaftigkeit bzw. Stimmlosigkeit von Konsonanten
eingegangen werden, da die Weichheit bzw. Härte eines Konsonanten im
Russischen nicht mit stimmhaft bzw. stimmlos verwechselt werden darf. Die
Unterscheidung zwischen stimmlosen und stimmhaften Konsonanten kennen
Sie bereits aus dem Deutschen.

Beginnen wir zunächst mit dem Kapitel „Stimmhafte und stimmlose


Konsonanten“.

Stimmhafte und stimmlose Konsonanten

Die Unterscheidung zwischen stimmlosen und stimmhaften Konsonanten


kennen Sie bereits aus dem Deutschen. Der deutsche Buchstabe b ist z.B. das
stimmhafte Äquivalent zu p, der Buchstabe d das stimmhafte Äquivalent zu t
und der Buchstabe g das stimmhafte Äquivalent zu k. Bei stimmhaften
Konsonanten vibrieren die Stimmbänder beim Sprechen. Diese Vibration
können Sie spüren, wenn Sie beim Sprechen mit der Hand an ihre Kehle
fassen.

Diese Gegenüberstellung von stimmlos und stimmhaft gibt es im Russischen


auch:

stimmhaft: б /b/ д /d/ г /g/ з /z/*1 в ж /ʒ/*3


/v/*2

stimmlos: п /p/ т /t/ к /k/ с /s/ ф /f/ ш /ʃ/

Anmerkungen:
*1: stimmhaftes /s/:wie im Deutschen Sonne.
*2: stimmhaftes /f/: wie im Englischen have oder deutsches „w“ in Welt.
*3: stimmhaftes /sch/: wie im franz. Wort Gendarm, Garage oder Journal.

Immer stimmlos sind diese vier Konsonanten:

х ц ч щ

Immer stimmhaft sind diese Konsonanten:

м н л р й (=j)

21
Eine weitere Übereinstimmung mit dem Deutschen finden Sie in der
Aussprache von eigentlich stimmhaften Konsonanten (b, d, g) am Wortende.
Im Deutschen werden diese Konsonanten am Wortende stimmlos
ausgesprochen. Dieses Phänomen nennt man Auslautverhärtung. Nehmen Sie
beispielsweise die deutschen Wörter Urlaub, Bad und Tag. Wenn Sie bei der
Aussprache genau hinhören, wird Ihnen auffallen, dass man eigentlich
„Urlaup“, „Bat“ und „Tak“ spricht.

Im Russischen werden stimmhafte Konsonanten am Wortende, genauso wie im


Deutschen, stimmlos gesprochen. Allerdings gibt es im Russischen noch eine
kleine Erweiterung: Wenn im Russischen ein stimmloser und ein stimmhafter
Konsonant im Wort aufeinander treffen, gleicht sich ein Konsonant dem
anderen an, was die Stimmhaftigkeit oder Stimmlosigkeit betrifft. Der
dominante Konsonant, an den sich der andere angleicht, ist immer der
letztere. Dies bedeutet, dass stimmhafte Konsonanten auch stimmlos
gesprochen werden, wenn sie unmittelbar vor einem stimmlosen Konsonanten
stehen.
Beispiele: жидкость (shitkost‘  Flüssigkeit), пловчиха (plaftschixa 
Schwimmerin)

Andererseits werden stimmlose Konsonanten auch stimmhaft gesprochen,


wenn sie unmittelbar vor einem stimmhaften Konsonanten stehen.
Beispiele: сделать (zdelat’ – gemacht haben), асбест (azbest - Asbest)

Im Russischen werden manche Wortverbindungen aus zwei eigentlich


eigenständigen Wörtern zusammenhängend gesprochen. Dies ist der Fall bei
• Präposition + Folgewort
• Verneinungspartikel не, ни + Folgewort
• Fragepronomen + Folgewort

In diesen Fällen gilt auch die Ausspracheangleichung bei aufeinander folgenden


Konsonanten.

Im folgenden Kapitel erklären wir Ihnen die Unterscheidung in Harte und


weiche Konsonanten im Russischen.

Harte und weiche Konsonanten

Fast alle Konsonanten im Russischen haben sowohl eine harte als auch eine
weiche (sog. palatalisierte) Aussprache. Der Unterschied zwischen ihnen ist,
dass bei den weichen/palatalisierten Konsonanten die Zunge nach dem
Artikulieren des Konsonanten noch einen kurzen Bruchteil am harten Gaumen
bleibt, so dass der Eindruck entsteht, als ob nach dem Konsonanten noch ein
ganz kurzes j gesprochen werden würde. Dieses j darf jedoch nicht
eigenständig gesprochen werden, sondern nur angedeutet werden.

22
Am besten stellen Sie sich dieses Phänomen anhand der der Aussprache des
gn in Kognak vor, bei dem das g nicht artikuliert wird und nach dem n ein j-
artiger Laut folgt. Ein weiteres Beispiel wäre das ll in dem Wort Billard, bei
dem nach dem l auch ein j-artiger Laut folgt.

Russische Konsonanten und deren Aussprache:

б в г д ж з й
hart: /b/ /v/ /g/ /d/ /ʒ/ *1 /z/ *2 -
weich: /bʲ/ /vʲ/ /gʲ/ /dʲ/ - /zʲ/ /j/

Anmerkungen:
*1 stimmhaftes /sch/ wie in Garage
*2 stimmhaftes /s/ wie in Rose

к л м н п р с
hart: /k/ /ɫ/ *3 /m/ /n/ /p/ /r/ /s/
weich: /kʲ/ /lʲ/ /mʲ/ /nʲ/ /pʲ/ /rʲ/ /sʲ/

Anmerkungen:
*3 Siehe die Erklärung zum russischen l beim Punkt zur Aussprache der
Konsonanten.

т ф х ц ч ш щ
hart: /t/ /f/ /x/ *4 /ʦ/ - /ʃ/ *5 -
weic /tʲ/ /fʲ/ /xʲ/ *6 - /tʲɕ/ *7 - /ɕɕ *8
h:

Anmerkungen:
*4 wie deutsches ach
*5 Umschrift: sch
*6 wie deutsches ich
*7 Umschrift: tjsch
*8 Umschrift: schjtjsch

Ein Konsonant im Russischen wird also weich/palatalisiert ausgesprochen,


wenn
ein weicher/jotierter Vokal (я, ё, ю, е, и) folgt (bei folgendem Vokal)
oder
wenn der Buchstabe ь folgt (am Wortende oder bei einem folgenden
Konsonanten)

23
Wie aus obiger Tabelle ersichtlich wird, werden die Konsonantenbuchstaben ч
und щ und й (= j) immer weich/palatalisiert gesprochen; die
Konsonantenbuchstaben ж, ц und ш hingegen immer hart gesprochen.

Wie auch beim Aufeinandertreffen von stimmhaften und stimmlosen


Konsonanten, wird, was die Weichheit/Härte der Konsonanten betrifft, der
erste Konsonant dem zweiten angeglichen. Dies bedeutet, dass weiche/jotierte
Konsonanten auch hart gesprochen werden, wenn sie unmittelbar vor einem
harten Konsonanten stehen.
Beispiel: конечно (koneschno  natürlich)

Andererseits werden harte Konsonanten auch weich/jotiert gesprochen, wenn


sie unmittelbar vor einem weichen/jotierten Konsonanten stehen.
Beispiele: мягкий (mjach’kij – weich), кончик (kon’tschik – Zipfel), стена
(s’tena – Wand), здесь (z’des’ – hier)

Im Russischen werden manche Wortverbindungen aus zwei eigentlich


eigenständigen Wörtern zusammenhängend gesprochen. Dies ist der Fall bei
(1) Präposition + Folgewort
(2)Verneinungspartikel не, ни + Folgewort
(3) Fragepronomen + Folgewort.

In diesen Fällen gilt auch die Ausspracheangleichung bei aufeinander folgenden


Konsonanten.

Im nun folgenden Kapitel stellen wir Ihnen die Rechtschreibung im Russischen


vor.

Die Rechtschreibung im Russischen

Anders als im Deutschen, werden russische Wörter grundsätzlich klein


geschrieben, so auch die Substantive. Großgeschrieben werden nur der
Satzanfang, Eigennamen (Personen, Länder, Städte usw.), geographische
Begriffe (Meere, Flüsse, Berge usw.), Ehrentitel und höchste
Dienstbezeichnungen, Bezeichnungen für gesellschaftliche oder staatliche
Einrichtungen oder Bezeichnungen für Betriebe, Buchtitel, Zeitungen, Filmtitel
usw.

Eine weitere Regel ist, dass nach к, г, х und den Zischlauten (ж, ч, ш, щ)
immer и anstatt ы geschrieben wird.

Beispiele:
килограмм (Kilogramm), гиря (Gewicht), хитрый (schlau), жить (leben),
читать (lesen), шить (nähen), щи (Schtschi – russische Kohlsuppe)

24
Ausnahmen: цыган (Zigeuner), цыплёнок (Kücken), на цыпочках (auf den
Zehenspitzen), цыц! (Leise!),

Außerdem: in Lautmalerei, Entlehnungen und Ausdrücken der


Umgangssprache: гыгыкать (lachen), Кызыл (Kysyl; Stadt im südl. Sibirien),
Олегыч (Vatersname Olegovitsch)

Außerdem wird in Deklinationsendungen nach den Zischlauten (ж, ч, ш, щ)


und ц in betonter Silbe immer о geschrieben, in unbetonter Silbe е.

25
Teil II: Das Substantiv
Das Substantiv im Russischen

Substantive können im Russischen, genau wie im Deutschen, Gegenständliches


und Nichtgegenständliches bezeichnen. Substantive benennen z.B. Lebewesen
(Menschen, Tiere, Pflanzen), Gegenstände und Objekte (Dinge, Sachen), einen
Sachverhalt (Situationen usw.), Eigenschaften (z.B. Klugheit), einen Vorgang
(z.B. Explosion) oder einen Begriff (abstrakte Begriffe wie z.B. Liebe,
Gesundheit etc. oder eine Sache, die mehrere Personen oder Gegenstände
umfasst wie z.B. der Staat, die Firma).

Übersicht Unterschiede und Gemeinsamkeiten beim Substantiv im


Russischen und Deutschen
In dieser Einführung stellen wir Ihnen die Gemeinsamkeiten und Unterschiede
der Substantive im Russischen und im Deutschen dar.

Gemeinsamkeiten im Deutschen und Russischen:


●Substantive bezeichnen Lebewesen, Gegenstände oder gegenständlich
Gedachtes.
●Es gibt drei mögliche Geschlechter bei Substantiven (männlich, weiblich oder
sächlich).
●Substantive werden dekliniert (nach Numerus – der Zahl und Kasus – dem
Fall).

Unterschiede im Deutschen und Russischen:
●Substantive haben keine Artikel im Russischen.
●Im Russischen ist das Geschlecht eines Substantivs in der Regel aus der
Endung des Substantivs ersichtlich. Im Deutschen ist das nur sehr
eingeschränkt möglich.
●Im Russischen gibt es sechs Fälle (Nominativ, Genitiv, Dativ, Akkusativ,
Instrumental und Präpositiv), im Deutschen nur vier (Nominativ, Genitiv, Dativ
und Akkusativ).
●Russische Substantive schreibt man in der Regel klein.
●Russische Substantive werden in belebte und unbelebte Substantive eingeteilt
und unterscheiden sich darin auch in der Deklination.

Im nächsten Kapitel erklären wir Ihnen das Fehlen des Artikels im Russischen.

26
Der Artikel im Russischen

Im Unterschied zum Deutschen gibt es im Russischen keine Artikel, d.h. ein


russisches Substantiv steht stets alleine, nicht wie im Deutschen mit dem
bestimmten Artikel (der, die, das) oder dem unbestimmten Artikel (ein, eine,
ein). Bei der Übersetzung eines russischen Substantivs ins Deutsche wird aus
dem Textzusammenhang ersichtlich, ob ein bestimmter oder ein unbestimmter
Artikel im Deutschen verwendet werden muss.

Das bedeutet, dass Substantive, die etwas zuvor noch nicht Genanntes
bezeichnen, mit dem unbestimmten Artikel ins Deutsche übersetzt werden.

Analog dazu wird ein russisches Substantiv, das etwas bereits Genanntes
bezeichnet, mit dem deutschen bestimmten Artikel wiedergegeben.

Beispiel:

Ein Mann geht auf der Straße. Er sieht eine Frau. Der Mann winkt der
Frau.
Мужчина идёт по улице. Он видит женщину. Мужчина машет
женщине рукой.

Im folgenden Kapitel stellen wir Ihnen die Unterscheidung nach Belebtheit und
Unbelebtheit bei den russischen Substantiven vor.

Belebtheit versus Unbelebtheit


bei russischen Substantiven

Wie bereits kurz erwähnt wurde, unterscheidet das Russische bei Substantiven
zwischen belebten und unbelebten Substantiven.

Diese Unterscheidung stimmt jedoch nicht ganz mit der logischen bzw.
natürlichen Vorstellung des „Belebt-Seins“ oder „Unbelebt-Seins“ überein. So
sind zwar Menschen und Tiere grundsätzlich als belebte Substantive
anzusehen, Pflanzen werden jedoch der Kategorie unbelebt zugeordnet. Im
Gegensatz dazu werden zum Beispiel bereits verstorbene Menschen, Tiere und
fiktive Personen aus der Literatur als belebt eingestuft.

Kollektiva, also Wörter, die eine Gruppe bezeichnen (z.B. Belegschaft, Team,
Volk u.ä.) werden als unbelebt angesehen. Diese Unterscheidung scheint auf
den ersten Blick schwierig zu sein, doch im Grunde genommen ist sie das
nicht.

27
Als Grundregel sollte man sich merken, dass Menschen und Tiere grundsätzlich
als belebt gelten (auch wenn sie fiktiv oder bereits verstorben sind), während
Pflanzen sowie alle Dinge und Kollektiva als unbelebt angesehen werden.

Ausnahmen hierzu beziehen sich meist auf den Standpunkt des Sprechers. So
wird manchmal der Teddy eines Kindes als belebt bezeichnet, wenn das Kind
eine besondere Beziehung zu dem Stofftier hat.

Die Unterscheidung in belebt und unbelebt wirkt sich nicht nur auf die
Deklination der Substantive aus, sondern auch auf alle Attribute eines
Substantivs. So werden zum Beispiel auch Adjektive oder Partizipien, die beim
Substantiv stehen, anhand dieser Kategorie dekliniert. Diese Deklination ist
abhängig davon, ob sie sich auf Menschen und Tiere oder auf unbelebte Dinge
bezieht.

Lernen Sie nun die Unterscheidung nach dem Genus (dem Geschlecht) bei
russischen Substantiven kennen.

Das Geschlecht (Genus) russischer Substantive

Wie auch im Deutschen, haben russische Substantive eines von drei möglichen
Geschlechtern: Sie sind entweder maskulin (männlich), feminin (weiblich) oder
neutrum (sächlich).

Im Deutschen können nur wenige Regeln aufgestellt werden, nach denen das
Geschlecht eines Wortes aus der Endung ersichtlich wird (z.B. Substantive auf
-heit, -keit, -ung und -tät sind weiblich).

Im Russischen dagegen kann in der Regel das Geschlecht eines Substantivs


durch die entsprechende Endung erkannt werden:

Substantive, die auf einen harten Konsonanten enden, sind männlich.


Substantive, die auf о, ё oder е enden, sind meist sächlich.
Substantive, die auf а oder я enden, sind meistens weiblich.

Ausnahmen bei Substantiven, die auf а oder я enden:

Diese zehn Substantive auf -мя sind sächlich:


имя (Vorname, Name), время (Zeit, Tempus), семя (Samen), знамя
(Fahne, Banner), пламя (Flamme), вымя (Euter), племя (Volksstamm),
стремя (Steigbügel), темя (Scheitel), бремя (Bürde, Last)

28
Personenbezeichnungen, bei denen das natürliche Geschlecht das
grammatische Geschlecht dominiert: Wenn z.B. ein weibliches Substantiv
eine männliche Person bezeichnet, so ist auch das Substantiv männlich.
Wenn es eine weibliche Person bezeichnet, dann ist es weiblich. Es ist hier
also nur aus dem Kontext zu erschließen, welches Geschlecht das
Substantiv hat.
Beispiele: левша (Linkshänder/-in), коллега (Kollege/Kollegin), пьяница
(Trinker/-in), судья (Richter/-in) – und die meisten anderen Berufе, z.B.
врач (Arzt/Ärztin), адвокат (Rechtsanwalt/-anwältin) etc.

Manchmal wird der russischen Sprache vorgeworfen, sie würde Frauen zu


wenig berücksichtigen, weil die meisten Berufe trotz der maskulinen Form auch
auf Frauen anwendbar sind. Die feminine Form desselben Berufes existiert
dagegen nur in der Umgangssprache und ist oft abwertend, z.B. врач –
врачиха (Arzt – Ärztin), адвокат – адвокатша (Rechtsanwalt -
Rechtsanwältin), парикмахер – парикмахерша (Friseur - Friseuse).
Ausnahme: учитель – учительница (Lehrer - Lehrerin) (eher Frauendomäne)

Substantive, die auf das Weichheitszeichen ь enden, können sowohl


männlich als auch weiblich sein, wobei jedoch die weiblichen häufiger sind.
Es gibt jedoch noch eine Hilfestellung: Substantive, bei denen ein Zischlaut
(ж, ч, ш, щ) vor dem Weichheitszeichen ь steht, sind weiblich.
Beispiele:
ложь (Lüge), печь (Ofen), мышь (Maus), вещь (Ding, Sache)

Auch alle unbelebten Substantive, die auf бь, вь, пь, сь, сть, знь
enden, sind weiblich.
Beispiele:
зыбь (Seegang), явь (Wirklichkeit), сыпь (Ausschlag), крепость (Festung),
жизнь (Leben)

Im folgenden Kapitel lernen Sie Regeln zur Bestimmung des Geschlechts von
Substantiven im Russischen.

Weitere Regeln zur Bestimmung


des Geschlechts von Substantiven

In diesem Kapitel zeigen wir Ihnen einfache Regeln, wie Sie das grammatische
Geschlecht eines Substantivs bestimmen können.

Grammatisches Geschlecht: Männlich


• Unbelebte Substantive mit Stammauslaut auf einen harten Konsonanten
sind männlich.
Beispiele: диван (Sofa), компьютер (Computer), потоп (Flut).

29
Auch belebte Substantive auf einen harten Konsonanten sind männlich.
Beispiele: дирижёр (Dirigent), электрик (Elektriker)

• Substantive mit Stammauslaut auf Zischlaut ohne -ь sind ebenfalls


männlich.
Beispiele: нож (Messer), куш (viel Geld, Schmiergeld). Auch belebte
Substantive gehören hierzu: муж (Ehemann), ёж (Igel), уж (Natter)

• Alle Monatsnamen im Russischen sind männlich.


Beispiele: январь (Januar), март (März), апрель (April), май (Mai), октябрь
(Oktober)

• Auch belebte Substantive mit weiblicher Endung, die männliche Personen


bezeichnen, haben das männliche grammatische Geschlecht.
Beispiele: папа (Vater), дядя (Onkel)

• Aus anderen Sprachen entliehene Substantive mit sächlicher Endung sind


ebenfalls männlich.
Beispiele: маэстро (Maestro), портье (Portier) sowie Tierbezeichnungen:
какаду (Kakadu), пони (Pony), фламинго (Flamingo)

Häufig männlichen (grammatischen) Geschlechts sind:


• Substantive mit der Endung auf -тель, -арь:
Beispiele: отель (Hotel), словарь (Wörterbuch), belebte: приятель (Kumpel),
слесарь (Schlosser), пескарь (Flussgründling; eine Fischart)

•Berufe und Titel:


Beispiele: адвокат (Rechtsanwalt), инженер (Ingenieur), учитель (Lehrer),
директор (Direktor)
Beispiel (achten Sie auf die maskuline Form):
Наша директор Иванова заболела. - Direktorin Iwana ist krank.

Grammatisches Geschlecht: Weiblich


1) Weibliche Namen und Personen mit nicht weiblicher Endung sind trotzdem
weiblich, denn hier gibt das natürliche (weibliche) Geschlecht den Ausschlag.
Beispiele: Мадам (Madam), миссис (Miss), фрау (Frau)

2) Substantive auf -а, -я (belebte und unbelebte) sind weiblich.


Beispiele: мама (Mama), тётя (Tante), книга (Buch), репетиция
(Theaterprobe)

3) Unbelebte Substantive auf -ость, -есть sind weiblichen grammatischen


Geschlechts.
Beispiele: крепость (Festung), кость (Knochen), жесть (Blech), месть
(Rache)

30
4) Ein Teil der Substantive mit der Nullendung sind weiblich.
Beispiele: рожь (Roggen), желчь (Galle), тишь (Stille), мощь (Macht,
Stärke); жизнь (Leben), кость (Knochen), рысь (Luchs), явь, зыбь (Seegang),
сыпь (Ausschlag, Pickel), сирень (Flieder)

5) Unbelebte einsilbige Substantive mit der Endung auf -ть sind ebenfalls
weiblich.
Beispiele: рать (Heer), суть (Sinn), муть (Trübheit; bei Saft z.B.)

Grammatisches Geschlecht: Sächlich


• Unbelebte Substantive mit einer Endung auf -о, -е, -ё sind sächlich.
Beispiele: солнце (Sonne), море (Meer), окно (Fenster), колесо (Rad),
чувство (Gefühl), кофе (Kaffee)

•Unbelebte Substantive mit Endung auf -мя sind ebenfalls sächlich.


Beispiele: Бремя (Bürde, Last), племя (Stamm, Volk), вымя (Euter), имя
(Name), темя (Stirn), семя (Samen), время (Zeit), стремя (Steigbügel),
пламя (Flamme), знамя (Fahne).

• Fremdsprachige unbelebte Substantive mit Stammauslaut auf einen Vokal


gehören auch zu den sächlichen Substantiven. Bitte beachten Sie, dass diese
Substantive nicht dekliniert werden können.
Beispiel: бюро (Büro)

Besonderheiten:
1) Eine Besonderheit sollten Sie bei geografischen Eigennamen beachten, die
aus anderen Sprachen ins Russische übernommen wurden: Баку (Baku; Name
einer Stadt in Aserbaidschan) ist ein männliches Substantiv, da das Substantiv
город (dt. Stadt) männlich ist. Миссури (Missouri; Fluss in den USA) ist
weiblich, da das Substantiv река (dt. Fluss) weiblich ist.

2) Das Genus von Abkürzungen richtet sich dem Genus des kompletten
Wortes: АЭС (атомная электростанция; Kernkraftwerk) ist weiblich, МГУ
(Московский государственный университет; die Moskauer
Staatsuniversität) ist männlich.

3) Pluraletantums sind weder männlich noch weiblich noch sächlich!


Beispiele: ножницы (Schere), очки (Brille), ворота (Tor)

Im kommenden Kapitel erklären wir Ihnen den Numerus (die Anzahl: Singular
und Plural) russischer Substantive.

31
Die Anzahl (der Numerus) russischer Substantive

Wie auch im Deutschen, wird im Russischen zwischen Einzahl (Singular) und


Mehrzahl (Plural) unterschieden.

Es gibt jedoch – genau wie im Deutschen auch – sogenannte Pluraletantums.


Dies sind Substantive, die nur im Plural vorkommen, d.h. das Verb steht bei
diesen Wörtern automatisch auch im Plural. Im Deutschen sind Wörter wie
Brille oder Hose zwar keine Pluraletantums, doch vielleicht ist Ihnen dieses
Phänomen bereits auch aus dem Englischen bekannt, wo es heißt „my glasses
are…“ (dt. meine Brille ist ...) oder „my trousers are …“ (dt. meine Hose
ist...).

Einige Substantive kommen im Russischen entweder nur im Plural oder nur im


Singular vor. Lesen Sie hierzu einige Beispiele:

Nur im Plural kommen diese Substantive vor:

Konkrete Substantive:
брю́ки (Hose), ту́фли (Schuhe), но́жницы (Schere), очки́, (Brille),
ворóта (Tor), сáни (Schlitten)
Abstrakte Substantive:
су́тки (Tag und Nacht, 24 Stunden), су́мерки (Dämmerung), бу́дни
(Alltag)
Substantielle:
духи́ (Parfum), бели́ла (weiße Schmincke), дрóжжи (Hefe)
Eigennamen:
Кордильéры (Kordilleren; Gebirgssystem), Афи́ны (Athen),
телепрогрáмма „Вéсти“ (TV-Sendung ähnlich der „Tagesschau“)

Nur im Singular kommen diese Substantive vor:

Kollektiva:
листвá (Laub), молодёжь (Jugend – als Altersklasse), студéнчество
(Studentenschaft)
Abstrakta:
рáдость (Freude), белизнá (Weißheitsgrad), дру́жба (Freundschaft)
Substantiell:
бензи́н (Benzin), рожь (Roggen), йод (Jod), молокó (Milch)
Eigennamen:

32
Урáл (Ural), Вóлга (Wolga),
журнáл „Здорóвье“ (russische Zeitschrift mit dem Titel „Gesundheit“)

Normalerweise haben aber auch die meisten russischen Substantive einen


Singular und einen Plural. Im Nominativ haben die Substantive im Plural die
Endungen -ы, -и, -а, oder -я mit einigen Ausnahmen. Hierzu erfahren Sie im
nächsten Kapitel mehr.

Einige Substantive bilden den Plural auch ganz unregelmäßig. Hier sollten Sie
sich den Plural immer ganz besonders gut einprägen.
Beispiele für die unregelmäßige Pluralbildung:

ребёнок (Kind) де́ти (Kinder)


челове́к (Mensch) лю́ди (Menschen)
мать (Mutter) ма́тери (Mütter)
дочь (Tochter) до́чери (Töchter)

Nun aber zu einer genaueren Unterteilung. Die Bildung des Plurals, d.h. welche
Endung (Suffix) an das Substantiv angeschlossen wird, um den Plural zu
kennzeichnen, hängt vom Geschlecht (Genus) des Substantivs ab.

Lesen Sie dazu mehr im folgenden Kapitel zur Bildung des Plurals.

Die Bildung des Plurals

Nachfolgend haben wir für Sie Tabellen mit Pluralendungen zusammengestellt,


die Ihnen die Bildung des Plurals verdeutlichen sollen.

Die Pluralbildung bei maskulinen und femininen Substantiven

Endung -и

Substantive, die im Maskulinum музе́й (das Museum)


Singular auf -й enden музе́и (die Museen)
Substantive, die im Femininum статья́ (der Artikel)
Singular auf -я enden статьи́ (die Artikel)
Substantive beider Geschlechter, тетра́дь (das Heft)
die mit einem weichen тетра́ди (die Hefte)
Konsonanten enden (d.h. mit -ь)
Ausnahme: зять – зятья
(Schwiegersohn)

33
Alle Substantive im Maskulinum, нож (das Messer)
die mit einem Zischlaut (ж, ч, ш, ножи́(die Messer)
щ) enden врач (der Arzt)
врачи́ (die Ärzte)

Endung -ы
Feminina und Maskulina, die im чемода́н (der Koffer)
Singular auf einen harten чемода́ны (die Koffer)
Konsonanten enden
Feminina und Maskulina, die im шля́па (der Hut)
Singular auf -а enden шля́пы (die Hüte)
пáпа (der Vater)
пáпы (die Väter)
маши́на (das Auto)
маши́ны (die Autos)

Ausnahmen zur Pluralendung auf -ы:


Alle Substantive mit den нога́ (das Bein, der Fuß)
Konsonanten г, к, х im Stamm но́ги (die Beine, die Füße)
haben im Plural die Endung -и сапо́г (der Stiefel)
сапоги́ (die Stiefel)
тряпка (der Lappen)
тряпки (die Lappen)
стару́ха (die Greisin)
стару́хи (die Greisinnen)
Einige Substantive im дом (das Haus)
Maskulinum haben im Plural дома́ (die Häuser)
betonte Endungen -а oder -я го́род (die Stadt)
города́ (die Städte)
Substantive im Maskulinum auf - англича́нин (der Engländer)
а́нин (-я́нин) eine Nationalität англича́не (die Engländer)
bezeichnen, haben im Plural die россия́нин (der Russe)
Endung -а́не (-я́не) россия́не (die Russen)
болга́рин (der Bulgare)
Diese Bezeichnungen für болга́ры (die Bulgaren)
Nationalitäten auf -ин verlieren
dieses Suffix und haben die
Endung -ы
Einige Substantive im не́мец (der Deutsche)
Maskulinum Plural verlieren den не́мцы (die Deutschen)
Vokal -o oder -e vor dem

34
Endkonsonanten швейца́рец (der Schweizer)
швейца́рцы (die Schweizer)
перец (die Paprika)
перцы (die Paprika)
Manche Substantive haben im ру́сский (der Russe, als
Plural die Endung -е, da diese Nationalität)
Substantive von Adjektiven ру́сские (die Russen)
abgeleitet sind.
Laut Rechtschreibung stehen nach нож (das Messer)
den Zischlauten ж, ш, ч, щ ножи́ (die Messer)
immer и, у, а und nicht ы, ю, я. маши́на (das Auto)
маши́ны (die Autos)

Nach г, к, х schreibt man immer сапог (der Stiefel)


-и сапоги́ (die Stiefel)
пиджак (das Jackett)
пиджаки́ (die Jacketts)
Einige Substantive im друг (der Freund)
Maskulinum mit einem harten друзья́ (die Freunde)
Konsonanten am Ende haben im лист (das Blatt)
Plural die Endung -ья ли́стья (die Blätter)
муж (der Ehemann)
мужья́ (die Ehemänner)
стул (der Stuhl)
сту́лья (die Stühle)
брат (der Bruder)
бра́тья (die Brüder)

Die Pluralbildung bei neutralen Substantiven

Pluralendung -a Pluralendung -я

Substantive auf письмо́́ (der Substantive auf мо́ре (das Meer)


-o Brief) -e und -ё моря́ (die Meere)
пи́сьма (die ружьё (das
Briefe) Gewehr)
ру́жья (die
Gewehre)

35
Ausnahmen zur Pluralendung auf -a und -я

Einige Substantive auf -o enden im у́хо (das Ohr)


Plural auf -и у́ши (die Ohren)
плечо́ (die Schulter)
пле́чи (die Schultern)
коле́но (das Knie)
коле́ни (die Knie)
ве́ко (das Augenlid)
ве́ки (die Augenlider)
я́блоко (der Apfel)
я́блоки (die Äpfel)
Substantive auf -мя вре́мя (die Zeit)
времена́ (die Zeiten)
и́мя (der Name)
имена́ (die Namen)
Einige Substantive mit einem де́рево (der Baum)
harten Konsonanten am Ende дере́вья (die Bäume)
und einige Substantive im крыло́ (der Flügel)
Neutrum auf -o haben im Plural кры́лья (die Flügel)
die Endung -ья
друг (der Freund)
друзья́ (die Freunde)

Diese Tabellen mit den Ausnahmen mögen kompliziert erscheinen und Sie
werden jetzt vielleicht denken, dass die russischen Singular- und die
dazugehörigen Pluralendungen sehr schwierig zu lernen sind. Doch denken Sie
einfach an die deutschen Pluralendungen. Hier gibt es acht (bzw. je nach
Zählweise neun) verschiedene Pluralendungen, die nicht immer so logisch und
konsistent nach Endungen verteilt sind wie im Russischen.

Zudem haben wir im Deutschen ebenfalls viele Ausnahmen bei der


Pluralbildung. Dies ist Ihnen jedoch als deutscher Muttersprachler nicht immer
bewusst, da Sie die verschiedenen Endungen von klein auf verinnerlicht und
ganz automatisch gelernt haben.

Lernen Sie nun die russischen Fälle (Kasus) kennen.

Die russischen Fälle (Kasus)

Anders als im Deutschen, wo es nur vier Fälle gibt (Nominativ, Genitiv,


Dativ, Akkusativ), kennt das Russische sechs Fälle, d.h. neben den oben

36
genannten vier Fällen, gibt es im Russischen noch zwei weitere Fälle: den
Instrumental und den Präpositiv.
Der Nominativ steht immer ohne Präposition, der Präpositiv immer mit
Präposition. Alle anderen Fälle können sowohl mit, als auch ohne Präpositionen
stehen.

Im Folgenden soll Sie eine kurze Erklärung zu den verschiedenen Fällen - wann
und wie man sie benutzt - beim Lernen unterstützen.

Lernen Sie nun, wie man nach dem Nominativ fragt.

Der Nominativ (Именительный)

Das Subjekt in einem Satz steht – genau wie im Deutschen auch – im


Nominativ.

Die Frage nach diesem Satzglied lautet:

Für belebte Substantive: Кто? (wer?)


Für unbelebte Substantive: Что? (was?)

Lesen Sie einige Beispiele zum Nominativ:

BEISPIELE

Дерево стоит в лесу. Der Baum steht im Wald.

Моя сестра ходит в школу. Meine Schwester geht in die


Schule.

Картина висит на стене. Das Bild hängt an der Wand.

Als Nächstes folgt der Genitiv.

37
Der Genitiv (Родительный)

Die Frage nach Satzgliedern im Genitiv lautet:

Für belebte Substantive: Кого? (wessen?)


Für unbelebte Substantive: Чего? (wessen?)

Der Genitiv kann verschiedene Sachverhalte ausdrücken. Erfahren Sie nun,


wann er gebraucht wird:

1) Der Genitiv wird gebraucht, um Besitz zu kennzeichnen.

BEISPIELE

Дом брата das Haus des Bruders


Машина отца Vaters Auto

2) Der Genitiv wird benutzt, um Attribute oder Charakteristika zu beschreiben.

BEISPIELE

Талант актрисы das Talent der Schauspielerin


Красота природы die Schönheit der Natur

3) Man gebraucht den Genitiv auch, um Mengenangaben zu machen.

BEISPIELE

Килограмм моркови ein Kilo Karotten


Два стакана воды zwei Gläser Wasser

4) Der Genitiv beschreibt einen Teil eines Ganzen.

BEISPIELE

Ломоть хлеба eine Scheibe Brot


Кусок пирога ein Stück Kuchen

38
5) AUSNAHME: In einem verneinten Satz im Russischen steht das direkte
Objekt nicht wie normalerweise sonst im Akkusativ, sondern muss im Genitiv
stehen.

BEISPIELE

Я не знаю ответа. Ich weiß die Antwort nicht.


Я не хочу мороженого. Ich möchte kein Eis.
Он не сказал правды. Er hat nicht die Wahrheit gesagt.

6) Nach dem Wort нет (dt. nicht; kein) steht der Genitiv.

BEISPIELE

Книги здесь нет. Das Buch ist nicht hier.


Хлеба нет. Es gibt kein Brot.

7) Nach bestimmten Präpositionen verwendet man ebenfalls den Genitiv.


у (an; bei):
Nach der Präposition у steht der Genitiv, sowohl bei einer Ortsangabe (wo?) als
auch bei einer Richtungsangabe (wohin?).

BEISPIELE

Он стоит у окна. Er steht am Fenster (Ortsangabe).


Она была в гостях у подруги. Sie war bei ihrer Freundin zu
Besuch.

до (bis; vor):

BEISPIELE

До театра. Bis zum Theater.


До вечера! Bis heute Abend!

от (oder ото*) (von; gegen [eine Krankheit]; ab [einer Summe]; seit):

39
BEISPIELE

Он идёт от стола к окну. Er geht vom Tisch zum Fenster.


Он сделал прививку от гриппа. Er hat sich gegen Grippe impfen
lassen.
Больше ста евро – слишком Ab 100 Euro ist es zu teuer.
дорого.
Он ждёт около часа. Er wartet seit ca. einer Stunde.

без (oder безо) (ohne):

BEISPIELE

Кофе без молока Kaffee ohne Milch


Колу безо льда Cola ohne Eis

Anmerkung:
Bei Präpositionen im Russischen, die nur aus einem Konsonanten bestehen,
wird der Vokal -o angefügt, wenn diese Präpositionen vor einem Wort stehen,
das mit mehreren oder schwierig auszusprechenden Konsonantengruppen (z.B.
мн, вс, сн, etc.) beginnt. Diese Präpositionen sind: в(о) [in; hinein; rein;
nach], с(о) [mit; seit], над(о)[ über; an], под(о) [unter], перед(о) [vor], к(о)
[zu], из(о) [aus; von], от(о) [von; gegen; ab; seit], без(о) [ohne], + о(бо)
[über].

Es gibt auch noch andere Präpositionen, die den Genitiv nach sich ziehen, z.B.
с (mit), вокруг (um...herum), из-за (hinter...hervor; wegen); против (gegen),
кроме (außer), среди (unter (uns)), близ (neben) etc.

Im Kapitel zu den Präpositionen finden Sie viele weitere anschauliche Beispiele


zu den Präpositionen, die einen Genitiv verlangen.

Lernen Sie nun den Dativ kennen.

Der Dativ (Дательный)

Das indirekte Objekt, auf das sich die „Tätigkeit“ eines Subjekts im Satz
bezieht oder mit dem es ausgeführt wird, steht im Dativ. Einige Verben und
Adverbien fordern den Dativ ohne Präposition. Anderen Verben, die eine

40
Bewegung zum Objekt hin ausdrücken, folgt die Präposition к (zu, nach).

BEISPIELE

Я это расскажу учителю. Ich erzähle es dem Lehrer.


Я иду к учителю. Ich gehe zum Lehrer.
Я иду к театру. Ich gehe zum Theater.

Die Frage nach Satzgliedern im Dativ lautet:

Für belebte Substantive: Кому? (wem?)


Für unbelebte Substantive: Чему? (wem?)

Im Teil zu den Präpositionen finden Sie weitere Beispiele zu den Präpositionen,


die den Dativ nach sich ziehen.

Das folgende Kapitel stellt Ihnen den Akkusativ vor.

Der Akkusativ (Винительный)

1) Das direkte Objekt in einem Satz steht im Akkusativ.


In einem verneinten Satz wird der Akkusativ durch den Genitiv ersetzt
(vgl. die Ausnahme beim Genitiv).

Die Akkusativformen von belebten maskulinen Substantiven (im Singular


und Plural) und von belebten femininen Substantiven (nur im Plural) sind
die gleichen Formen wie im Genitiv.

Die Akkusativformen von unbelebten maskulinen Substantiven (im


Singular und Plural) sind die gleichen Formen wie im Nominativ.

2) Folgende Präpositionen fordern den Akkusativ:


в (oder во) (in; hinein, rein):

BEISPIELE

Я иду в театр. Ich gehe ins Theater.

41
на (auf):

BEISPIELE

Он кладёт книгу на стол. Er legt das Buch auf den Tisch.

за (für):

BEISPIELE

Он за ядерную энергию. Er ist für Atomkraft.

Die Frage nach Satzgliedern im Akkusativ lautet:

Für belebte Substantive: Кому? (wem?)


Für unbelebte Substantive: Чему? (wem?)

Im Teil zu den Präpositionen finden Sie weitere Beispiele zu den Präpositionen


mit Akkusativ.

Lernen Sie nun, wie der Instrumental gebraucht wird.

Der Instrumental (Творительиый)

1) Der Instrumental bezeichnet den Agens (den Ausführenden) oder das


Werkzeug, mit dem eine Handlung ausgeführt wird.
Die Frage nach diesem Fall lautet:

Für belebte Substantive: Кем? (mit wem?/ durch wen?)


Für unbelebte Substantive: Чем? (womit?/ wodurch?)

BEISPIELE

Я ем с ножом и вилкой. Ich esse mit Messer und Gabel.

2) Die folgenden Präpositionen fordern den Instrumental:

42
с (oder со) (mit):

BEISPIELE

Он идёт в кино с другом. Er geht mit dem Freund ins Kino.

над (oder надо) (über):

BEISPIELE

Лампа над столом. Die Lampe ist über dem Tisch.

под (oder подо) (unter):

BEISPIELE

Стул стоит под столом. Der Stuhl ist unter dem Tisch.

за (hinter):

BEISPIELE

За лесом - деревня. Hinter dem Wald ist ein Dorf.

Im Teil zu den Präpositionen finden Sie weitere Beispiele zu den Präpositionen


mit Instrumental.

Erfahren Sie nun alles Wichtige zum Präpositiv.

Der Präpositiv (Предложный)

Der Präpositiv steht, wie der Name schon sagt, immer in Verbindung mit
einer Präposition.

Die folgenden Präpositionen fordern den Präpositiv:


о (oder обо) (über, an) vor мн, вс und einigen anderen Konsonantengruppen,
oder об vor den Wörtern, die mit einem Vokal beginnen.

43
BEISPIELE

Он говорит об учителе. Er spricht über den Lehrer.


Он думает об учителе. Er denkt an den Lehrer.

в (oder во) (in)

BEISPIELE

Он в кино. Er ist im Kino. (i.S.v. im Gebäude


sein)

на (auf)

BEISPIELE

Книга лежит на столе. Das Buch liegt auf dem Tisch.

Die Frage nach Satzgliedern im Präpositiv lautet:

Für belebte Substantive: (о) ком? (über wen?/ von wem?)


Für unbelebte Substantive: (о) чём? (worüber?/ wovon?)

Weitere Beispiele zu den Präpositionen mit Präpositiv finden Sie in einem


eigenen Kapitel zu den Präpositionen.

Zur Übersicht erhalten Sie im folgenden Kapitel noch einmal eine Übersicht zu
den Fragen nach den verschiedenen russischen Fällen und zu deren wichtigsten
Präpositionen.

Fragewörter und wichtige Präpositionen

In der folgenden Übersicht sind die Fragewörter für alle Fälle aufgelistet. Im
Deutschen wird zwar bei der Frage z.B. im Nominativ und Akkusativ auch
unterschieden in Menschen und Dinge (wer oder was?/ wen oder was?), im
Russischen dagegen ist die Unterscheidung in belebt und unbelebt auch bei
den Fragen, mit denen man nach den einzelnen Fällen fragen kann, noch

44
eindeutiger.

Падеж (Kasus) Fragen zu Fragen zu Die wichtigsten


belebten unbelebten Präpositionen
Substantiven Substantiven
Именительны Кто? Что? -
й (Nominativ) (wer?) (was?)
Родительный Кого? Чего? у (neben, bei), от
(Genitiv) (wessen?)* (wessen?) (von), с (mit), до
(bis), из-за
(hinter...hervor;
wegen), вокруг
(um...herum),
против (gegen),
кроме (außer),
среди (unter),
близ (neben) etc.
Дательный Кому? Чему? к (zu), по (auf),
(Dativ) (wem?) (wem?) при (bei), подобно
(ähnlich, wie),
благодаря (dank),
согласно (getreu,
laut), вопреки
(entgegen
(Gesetz)) etc.
Винительный Кого? Что? Richtung: в (nach),
(Akkusativ) (wen?) (was?) за (hinter), на
(auf)
Творительны Кем? Чем? Ort, Zeit, Art und
й (mit wem? (womit? Weise:
(Instrumental durch wen?) wodurch?) за (hinter), над
) (über), под
(unter), с (von),
начиная
(angefangen mit),
кончая (endend
mit)
Предложный (о) ком? (о) чём? о (über), при
(Präpositiv) (über wen? (worüber? (bei), в
von wem?) wovon?) (innendrin), на
(auf der
Oberfläche)

* Im Russischen sind bei belebten Substantiven die Frage nach dem Genitiv
und die Frage nach dem Akkusativ gleich. Bei unbelebten Substantiven sind die
Frage nach dem Nominativ und die Frage nach dem Akkusativ gleich. Diese
Besonderheit hat direkte Auswirkung auf die Deklination der Substantive und

45
Adjektive. D.h. belebtes Substantiv: Frage Genitiv = Frage Akkusativ;
unbelebtes Substantiv: Frage Nominativ = Frage Akkusativ.

Im Abschnitt dieser Grammatik zum Satzbau finden Sie auch nochmals eine
Übersicht und viele einzelne Kapitel zu den Präpositionen im Russischen und
welchen Fall sie nach sich ziehen. Hier finden Sie auch viele weitere
interessante Beispielsätze.
Das nun folgende Kapitel zeigt Ihnen eine Übersicht zu den russischen
Deklinationsklassen.

Die Deklinationsklassen

Unter Deklination versteht man die Beugung von z.B. Substantiven nach
Genus (=Geschlecht), Numerus (=Zahl) und Kasus (=Fall). Russische
Substantive werden im Singular (=Einzahl) in drei Deklinationsklassen
eingeteilt und zwar ihrer Endung nach.

Die Substantive in der Deklinationsklasse I enden auf –a/-я und sind meist
weiblich.
Beispiele: кварти́ра (Wohnung), неде́ля (Woche)
Eine kleine Gruppe der männlichen Substantive mit derselben Endung gehört
auch dazu.
Beispiele: папа (Papa), дядя (Onkel), юноша (Junge).

In der Deklinationsklasse II befinden sich:

● endungslose männliche Substantive (im Schriftbild wiedergegeben durch


-∅ (d.h. das Wort endet immer auf einen Konsonanten) sowie auf -ь, -й)
Beispiele: магази́н (Geschäft, Zeitschrift), рубль (Rubel), музе́й
(Museum)

● sächliche Substantive auf -o, -e, (ё in betonter Stellung)


Beispiele: дело (Sache, Ding, Arbeit, Angelegenheit, Akte), здание
(Gebäude), бельё (Wäsche, Unterwäsche, Weißwäsche).

In der Deklinationsklasse III befinden sich endungslose weibliche


Substantive (im Schriftbild wiedergegeben durch -ь).
Beispiel:
пло́щадь (Platz)

In den Deklinationsklassen I und II wird dann nochmals weiter unterschieden,


ob das Substantiv auf einen weichen oder harten Konsonanten auslautet
(hart: магази́н, кварти́ра; weich: рубль, неде́ля). Dies hat Einfluss auf die
Schreibung der Deklinationsendungen.

Im folgenden Teil haben wir eine Übersicht zu den regelmäßigen Endungen

46
zusammengestellt.

Übersicht der regelmäßigen Endungen

Bevor wir zur einzelnen Aufgliederung in die verschiedenen Deklinationsklassen


übergehen, kommt hier erst noch eine Übersichtstabelle der regelmäßigen
Endungen der Substantive. Diese Tabelle soll Ihnen erst einmal einen groben
Überblick über die verschiedenen Deklinationsendungen der drei
Deklinationsklassen verschaffen.

Regelmäßige Endungen der Substantivdeklination

Zahl Fall I. Deklination II. Deklination III.


meist Feminina Maskulina Deklination
Neutra Feminina
Sg Nom. -а/-я -∅/ь/й (-ь)/-∅
Gen. -ы/-и -o/-ё (-е)*² -и
Dat. -е -a/-я -и
Akk. -у/-ю -y/-ю (-ь)/-∅
Instr. -ой/-ей (- belebt wie Gen., unbel. -ю
Präp. ёй*¹) wie Nom. -и
-е -ом/-eм (-ём)*³
-е/-и
Pl Nom. -ы/-и -ы/-и -и
Gen. –∅/-й -а/-я -ей
-ов/-ев (-ёв) *⁴/-ей
-∅/(-й)
Dat. -ам/-ям
Akk. belebt wie Genitiv, unbelebt wie Nominativ
Instr. -ами/-ями
Präp. -ах/-ях

*¹ -ёй in betonter Stellung, -ей in unbetonter Stellung im Wort.


*² -ё in betonter Stellung, -е in unbetonter Stellung im Wort.
*³ -ём in betonter Stellung, -ем in unbetonter Stellung im Wort.
*⁴ -ёв in betonter Stellung, -ев in unbetonter Stellung im Wort.

Разносклоняемые существительные (nach unterschiedlichen Mustern


deklinierbare Substantive) – die 10 Neutra auf –мя und -путь:

47
Kasus Singular Plural
Время (Zeit) Ausnahme: Время (Zeit) Ausnahme: путь
путь (Weg) (Weg)
Nom. врем-я путь∅ времен-а пут-и
Gen. времен-и пут-и времён∅ пут-ей
Dat. времен-и пут-и времен-ам пут-ям
Akk. врем-я путь∅ времен-а пут-и
Instr. времен-ем пут-ём времен-ами пут-ями
Präp (о) времен-и пут-и времен-ах пут-ях

Anhand dieser Tabelle können Sie erkennen, dass die männlichen und
sächlichen Substantive fast gleich dekliniert werden. Sie unterscheiden sich nur
in der Bildung des Nominativs und Akkusativs sowie des Genitivs Plural.

Die oben genannten Endungen beziehen sich in der I. und der II.
Deklinationsklasse auf Substantive, die auf einen harten Konsonanten im
Stamm auslauten. Endet ein Substantivstamm auf einen weichen Konsonanten,
müssen die Rechtschreibregeln nach weichen Konsonanten beachtet werden.

Die Besonderheit bei der Bildung des Akkusativs

Singular:

I. Dekl. fem. I. Dekl. mask. II. Dekl. neutr. III. Dekl. fem.
Nom. школа завод окно (Fenster) мышь (Maus)
Sg. (Schule) (Betrieb,
Fabrik)
Gen. школы завода окна мыши
Sg.
Akk. школа завод окно мышь
Sg.

Plural:

I. Dekl. fem. I. Dekl. mask. II. Dekl. neutr. III. Dekl. fem.
Nom. школы заводы окна (Fenster) мыши (Maus)
Pl. (Schule) (Betrieb,
Fabrik)

48
Gen. Pl. школ заводов окон мышей

Akk. Pl. школы заводы окноокна мышей

Lernen Sie nun, wie die I. Deklinationsklasse dekliniert wird.

Die I. Deklinationsklasse

Singular
Stammauslaut auf harten Stammauslaut auf weichen Stammauslaut
Konsonanten Konsonanten auf Zischlaut (ж,
ш, ч, щ)
dt. Zimmer, Woche Gymnasium Pass, Zuspiel
Wohnzimmer
Nom. комната неделя гимназия передача
Gen. комнаты недели гимназии передачи
Dat. комнате неделе гимназии передаче
Akk. комнату неделю гимназию передачу
Instr. комнатой*¹ неделей* гимназией передачей
Präp. (о) комнате ² (о) гимназии (о) передаче
(о) неделе

*¹ Bei betonter Endung -ой; bei Betonung des Stamms -ей.


*² Bei betonter Endung -ёй; bei Betonung des Stamms -ей.

Plural
Stammauslaut auf Stammauslaut auf weichen Stammauslaut
harten Konsonanten Konsonanten auf Zischlaut
(ж, ш, ч, щ)
Nom. комнаты недели гимназии передачи
Gen. комнат_ недель_ гимназий_ передач_
Dat. комнатам неделям гимназиям передачам
Akk. комнаты недели гимназии передачи
Instr. комнатами неделями гимназиями передачами
Präp. (о) комнатах (о) неделях (о) гимназиях (о) передачах

49
Lernen Sie nun die II. Deklinationsklasse kennen.

Die II. Deklinationsklasse

Die Maskulina in der II. Deklinationsklasse

Singular
Stammauslaut auf Stammauslaut auf weichen Stammauslaut auf
harten Konsonanten Konsonanten Zischlaut
(ж, ш, ч, щ)
dt. Magazin, Rubel Museum Etage
Geschäft
Nom. магазин_ рубль музей этаж_
Gen. магазина рубля музея этажа
Dat. магазину рублю музею этажу
Akk. магазин_ рубль музей этаж_
Instr. магазином*¹ рублём*² музеем этажом
Präp. (о) магазине (о) рубле (о) музее (об) этаже

*¹ Bei betonter Endung -ом; bei Betonung des Stamms -ем.


*² Bei betonter Endung -ём; bei Betonung des Stamms -ем.

Plural
Stammauslaut auf Stammauslaut auf weichen Stammauslaut auf
harten Konsonanten Konsonanten Zischlaut
(ж, ш, ч, щ)

Nom. магазины рубли музеи этажи


Gen. магазинов*¹ рублей музеев*² этажей
Dat. магазинам рублям музеям этажам
Akk. магазины рубли музеи этажи
Instr. магазинами рублями музеями этажами
Präp. (о) магазинах (о) рублях (о) музеях (об) этажах

*¹ Bei betonter Endung -ов; bei Betonung des Stamms -ев.


*² Bei betonter Endung -ов; bei Betonung des Stamms -ев.

50
Die Neutra in der II. Deklinationsklasse

Singular
Stammauslaut auf harten Stammauslaut auf weichen
Konsonanten Konsonanten
dt. Platz, Stelle, Ort Feld, Acker Gebäude
Nom. место поле здание
Gen. места поля здания
Dat. месту полю зданию
Akk. место поле здание
Instr. местом полем зданием
Präp. (o) месте (о) поле (о) здании

Plural
Stammauslaut auf harten Stammauslaut auf weichen
Konsonanten Konsonanten
Nom. места поля здания
Gen. мест полей зданий
Dat. местам полям зданиям
Akk. места поля здания
Instr. местами полями зданиями
Präp. (о) местах (о) полях (о) зданиях

Bei der Deklination der Neutra sollten Sie sich außerdem zehn zusätzliche
Wörter merken, die eigentlich - was die Endung dieser Wörter betrifft - als
Feminina zählen würden, jedoch in Wirklichkeit Neutra sind. Doch es sind, wie
gesagt, nur zehn Wörter und diese enden auf -мя.
Diese Wörter sind:
имя (Vorname, Name), время (Zeit, Tempus), семя (Samen), знамя (Fahne,
Banner), пламя (Flamme), вымя (Euter), племя (Volksstamm), стремя
(Steigbügel), темя (Scheitel), бремя (Bürde, Last).

Lernen Sie nun die III. Deklinationsklasse kennen.

51
Die III. Deklinationsklasse

Singular
Stammauslaut auf weichen Zischlaute (жь, шь, чь, щь)
Konsonanten
dt. Heft Nacht Tochter
Nom. тетрадь ночь дочь
Gen. тетради ночи дочери
Dat. тетради ночи дочери
Akk. тетрадь ночь дочь
Instr. тетрадью ночью дочерью
Präp. (о) тетради (о) ночи (о)
дочери

Plural

Stammauslaut auf weichen Zischlaute (жь, шь, чь, щь)


Konsonanten

Nom. тетради ночи дочери


Gen. тетрадей ночей дочерей
Dat. тетрадям ночам дочерям
Akk. тетради ночи дочерей
Instr. тетрадями ночами дочерями
Präp. (о) тетрадях (о) ночах (о) дочерях

Erfahren Sie nun alles Wichtige zur Betonung russischer Substantive.

Die Betonung der Substantive

Wie im Kapitel zur Aussprache schon erwähnt wurde, ist die Betonung
russischer Wörter sehr wichtig und sollte deshalb immer beim Erlernen eines
neuen Wortes mitgelernt werden. Einige Wörter wechseln jedoch die Betonung,
wenn sie dekliniert werden, d.h., wenn ein Suffix angefügt wird.

Bei den Substantiven behalten mehr als 95% ihre Betonung auch bei der

52
Deklination bei. Sie bleiben also im Singular und im Plural in allen Kasus gleich
betont. Hier gibt es Substantive, die immer auf dem Stamm betont werden,
und welche, die immer auf ihrer Endung betont werden.
Bei endungsbetonten Substantiven ist zu beachten, dass die Betonung auf der
letzten Silbe liegt, wenn das Substantiv in einem endungslosen Kasus (z.B.
Nominativ Singular oder Genitiv Plural) steht.

Beispiele:
этáж (Stockwerk, Etage) [Nom. Sg. (endungslos)], этажá [Gen. Sg.], этажу
[Dat. Sg.];
веществó (Stoff, Materie) [Nom. Sg.], веществá [Nom. Pl.], вещéств [Gen. Pl.
(endungslos)].

Einige Substantive wechseln jedoch ihre Betonung, wenn sie dekliniert werden.
Dieser Betonungswechsel unterliegt jedoch Regeln und kann somit recht
einfach erlernt werden.

Es gibt drei Typen von betonungswechselnden Substantiven:


Typ 1:
stammbetont im Singular, endungsbetont im Plural
Typ 2:
stammbetont im Singular und Nominativ Plural, endungsbetont ab Genitiv
Plural
Typ 3:
endungsbetont im Singular, stammbetont im Plural

Sehen Sie sich die nachfolgende Tabelle an und Sie werden feststellen, dass es
nicht so schwierig ist, wie Sie vielleicht am Anfang gedacht haben.

Typ 1 Typ 2 Typ 3


stammbetont im Sg. stammbetont im Sg.; Nom. endungsbetont im Sg.
endungsbetont im Pl.
stammbetont im Pl.
Pl.
endungsbetont ab Gen. Pl.

dt. Garten Gast Land

Sg. Nom. сад гость странá


Gen. сáда гóстя страны́
Dat. сáду гóстю странé
Akk. сáд гóстя страну́
Instr. сáдом гóстем страно́й
Präp. о сáде о гóсте о странé

53
Pl. Nom. сады́ гóсти стрáны
Gen. садóв госте́й стрáн
Dat. садáм гостя́м стрáнам
Akk. сады́ госте́й стрáны
Instr. садáми гостя́ми стрáнами
Präp. о садáх о гостя́х о стрáнах

Noch weiter vereinfachen lässt sich dieses Schema, wenn Sie wissen, welche
Typen des Betonungswechsels typisch sind für die verschiedenen
Deklinationsklassen:

I. Deklinationsklasse
Typ 3:
•война́ (der Krieg), вóйны (die Kriege; Nom. Pl.);
•жена́ (die Frau), жёны (die Frauen);
•глубина́ (die Tiefe), глуби́ны (die Tiefen);
•кислота́ (die Säure), кисло́ты (die Säuren)

II. Deklinationsklasse
Maskulina:
Typ 1:
•бой (der Kampf, die Schlacht), бои́ (die Kämpfe, die Schlachten; Nom. Pl.);
•круг (der Kreis), круги́ (die Kreise);
•ряд (die Reihe), ряды́ (die Reihen);
•глаз (das Auge), глазá (die Augen);
•дом (das Haus), домá (die Häuser)

Typ 2:
•вор (der Dieb), вóры (die Diebe; Nom. Pl.), ворóв (der Diebe; Gen. Pl.);
•зверь (das Tier), звéри (die Tiere; Nom. Pl.), зверéй (der Tiere; Gen. Pl.);
•пáрень (der Bursche, der Junge), пáрни (die Jungen; Nom. Pl.), парнéй (der
Jungen; Gen. Pl.)

Neutra:
Typ 1:
•пóле (das Feld), поля́ (die Felder; Nom. Pl.);
•слóво (das Wort), словá (die Wörter);
•óблако (die Wolke), облакá (die Wolken)

Typ 3:
•окнó (das Fenster), óкна (die Fenster; Nom. Pl.);
•письмó (der Brief), пи́сьма (die Briefe);
•селó (das Dorf), сёла (die Dörfer);
•колесó (das Rad), колёса (die Räder)

54
III. Deklinationsklasse
Typ 2:
•речь (der Redefluss), ре́чи (die Redeflüsse; Nom. Pl.), рече́й (der Redeflüsse;
Gen. Pl.);
•часть (das Teil, das Stück), ча́сти (die Teile; Nom. Pl.), часте́й (der Teile;
Gen. Pl.);
•но́вость (die Neuigkeit), но́вости (die Neuigkeiten; Nom. Pl.), новосте́й (der
Neuigkeiten; Gen. Pl.)

Das folgende Kapitel gibt Ihnen eine Einführung zu den Adjektiven im


Russischen.

55
III. Das Adjektiv im Russischen
Wie auch im Deutschen, werden im Russischen Adjektive verwendet, um
Substantiven (Personen, Gegenständen etc.) Eigenschaften oder Merkmale
zuzuschreiben.

Im Russischen wird bei Adjektiven unterschieden, ob es sich um Qualitäts-


oder um Beziehungsadjektive handelt. Die folgende erste Übersicht soll Ihnen
den Unterschied zwischen diesen beiden Arten von russischen Adjektiven
erklären:

Qualitätsadjektive
Mit Qualitätsadjektiven werden Eigenschaften oder Wertungen ausgedrückt.
Sie entsprechen dabei den deutschen Adjektiven (wie beispielsweise: schön,
groß, klein etc.).

Qualitätsadjektive können sowohl attributiv (zur Näherbestimmung) als auch


prädikativ (als Satzaussage) verwendet werden.

Sehen Sie sich die folgenden Beispiele an:

Attributive Verwendung

Сергей – хороший водитель. Sergej ist ein guter Autofahrer.

На той стороне есть милое кафе. Dort drüben ist ein nettes Café.

Prädikative Verwendung

Раиса умная. Raisa ist klug.

Погода была прекрасная. Das Wetter war schön.

Beachten Sie:
Auch bei der prädikativen Verwendung werden die Adjektive – und das ist
anders als im Deutschen – an das Subjekt des Satzes in Genus und Numerus
angepasst.

Von den meisten Qualitätsadjektiven existiert neben einer Langform auch eine
Kurzform.

56
Während die Langformen der Qualitätsadjektive dekliniert werden nach Genus
(Geschlecht), Numerus (Zahl) und Kasus (Fall) ihres Bezugswortes, erfolgt die
Deklination bei den Kurzformen der Adjektive zwar nach Genus und Numerus,
jedoch nicht nach dem Kasus des Substantivs.

Die Kurzformen werden nur prädikativ verwendet.

Qualitätsadjektive können, wie deutsche Adjektive auch, gesteigert werden.

Beziehungsadjektive
Beziehungsadjektive sind hingegen von anderen Wörtern abgeleitet und
bezeichnen ein Merkmal hinsichtlich dieses Ursprungswortes.
Der russische Ausdruck Beziehungsadjektiv + Substantiv wird bei einer
Übersetzung ins Deutsche gewöhnlich mit einem zusammengesetzten
Substantiv wiedergegeben.

Die folgenden Beispiele sollen Ihnen dies verdeutlichen:

Beispiele:

деревянный стол der Holztisch


im wörtlichen Sinn: der hölzerne Tisch

детский сад der Kindergarten


im wörtlichen Sinn: der kindliche Garten

Das Beziehungsadjektiv деревянный (Holz-) im ersten Beispiel ist vom


Substantiv древесина (das Holz) abgeleitet.
Das Beziehungsadjektiv детский (Kinder-) beim zweiten Beispiel ist vom
Substantiv дети (die Kinder, Pl.) abgeleitet.

Von Beziehungsadjektiven können weder Kurzformen gebildet werden, noch


können sie gesteigert werden.

Lernen Sie nun die Deklination der Adjektive kennen.

Die Deklination der Adjektive

Adjektive werden nach Genus (Geschlecht), Numerus (Zahl) und Kasus (Fall)
dekliniert.
Hierbei müssen Sie sich folgende Deklinationsmuster merken:
1. die harte Deklination (auf hartem Stammauslaut)

57
2. die weiche Deklination (auf weichem Stammauslaut)
3. die gemischte Deklination:
а) mit Stamm auf Zischlaut
b) mit Stamm auf г, к, х
c) mit Stamm auf ц

Besitzanzeigende Adjektive mit dem Suffix –ий/-й oder mit Suffix –ов/-ев oder
–ин sowie der Null-Endung weisen zudem eine Sonderdeklination auf.

Zu den Flexionstabellen finden Sie neben durchdeklinierten Musterwörtern


auch immer viele anschauliche Beispiele, die Ihnen die Anwendung der
Adjektive verdeutlichen.

Lernen Sie nun zunächst die Deklination der Adjektive mit hartem
Stammauslaut.

Deklination auf hartem Stammauslaut

Nach dem folgenden Deklinationsmuster werden Adjektive dekliniert, deren


Stamm auf einen harten Konsonanten auslautet.

Deklination von Adjektiven mit hartem Stammauslaut

Kasus männlich weiblich sächlich Mehrzahl

Nom. -ый -ая -ое -ые

Gen. -ого -ой -ого -ых

Dat. -ому -ой -ому -ым

Akk. belebt: unbelebt: -ую -ое belebt: unbelebt:


-ого -ый -ых -ые

Inst. -ым -ой -ым -ыми

Präp. -ом -ой -ом -ых

Lernen Sie nun die Deklination der Adjektive anhand des Musterwortes новый
(neu):

58
Deklination anhand des Musterwortes новый (neu)

Kasus männlich weiblich sächlich Mehrzahl

Nom. новый новая новое новые

Gen. нового новой нового новых

Dat. новому новой новому новым

Akk. belebt: unbelebt: новую новое belebt: unbelebt:


нового новый новых новые
Inst. новым новой новым новыми

Präp. новом новой новом новых

Weitere Beispiele für dieses Deklinationsmuster:


богатый (reich), каменный (steinern), быстрый (schnell), коралловый
(Korallen-), верный (richtig), важный (wichtig), белый (weiß), русый
(mittelblond), кривой (schief), очаровательный (süß), длинный (lang)

Lesen Sie nun noch einige anschauliche Beispiele zur Deklination von
Adjektiven mit hartem Stammauslaut:

Beispiele:

У Дмитрия новый велосипед. Dmitrij hat ein neues Fahrrad.

Майя знала правильный ответ. Maja hat die richtige Antwort


gewusst.

Родители подарили Пете на день Die Eltern haben Peter zum


рождения очаровательного Geburtstag ein süßes Kätzchen
котёнка. geschenkt.

Москва – длинная река. Die Moskwa ist ein langer Fluss.

Lernen Sie nun, wie die Deklination von Adjektiven mit weichem Stammauslaut
funktioniert.

59
Deklination auf weichem Stammauslaut

Nach diesem Deklinationsmuster werden Adjektive gebeugt, die auf einen


weichen Konsonanten auslauten.

Deklination von Adjektiven mit weichem Stammauslaut

Kasus männlich weiblich sächlich Mehrzahl

Nom. -ий -яя -ее -ие

Gen. -его -ей -его -их

Dat. -ему -ей -ему -им

Akk. belebt: unbelebt: -юю -ее belebt: unbelebt:


-его -ий -их -ие
Inst. -им -ей -им -ими

Präp. -ем -ей -ем -их

Um sich dieses Deklinationsmuster besser einzuprägen, finden Sie


anschließend diese Tabelle ausgefüllt für das Musterwort синий (blau):

Deklination anhand des Musterwortes синий (blau)

Kasus männlich weiblich sächlich Mehrzahl

Nom. синий синяя синее синие

Gen. синего синей синего синих

Dat. синему синей синему синим

Akk. belebt: unbelebt: синюю синее belebt: unbelebt:


синего синий синих синие
Inst. синим синей синим синими

Präp. синем синей синем синих

Weitere Beispiele:
летний (sommerlich), зимний (winterlich), осенний (herbstlich, Herbst-),
здешний (hiesig), совершеннолетний (volljährig), верхний (oberer, Ober-),
крайний (letzter, äußerster [räumlich]), малолетний (jugendlich [abwertend]),

60
карий (braun [nur bei Augen]).

Auch zu diesem Deklinationsmuster haben wir eine Reihe an Beispielsätzen für


Sie zusammengestellt:

Beispiele:

Небо синего цвета. Der Himmel hat eine blaue Farbe.

В Европе стояла летняя жара. In Europa herrschte eine


sommerliche Hitze.

Верхнюю одежду нужно сдать в Oberbekleidung muss in der


гардероб. Garderobe abgegeben werden.

Девушка зашла в крайний подъезд. Das Mädchen ging in den letzten


Hauseingang.

Это колония для малолетних Dies ist ein Gefängnis für die
преступников. jugendlichen Verbrecher.

У него были карие глаза. Er hatte braune Augen.

Lernen Sie nun die gemischte Deklination auf einen Zischlaut kennen.

Gemischte Deklination auf Zischlaut

Diese Deklination gilt für Adjektive, deren Stamm auf einen Zischlaut endet.

Deklination von Adjektiven, deren Stamm auf


Zischlaut -ж, -ч, -ш, -щ endet
Kasus männlich weiblich sächlich Mehrzahl

Nom. -ий -ая -ее -ие

Gen. -его -ей -его -их

Dat. -ему -ей -ему -им

Akk. belebt: unbelebt: -ую -ее belebt: unbelebt:


-его -ий -их -ие
Inst. -им -ей -им -ими

61
Präp. -ем -ей -ем -их

Beispiele für Adjektive, die nach diesem Deklinationsmuster gebeugt werden:


хороший (gut), свежий (frisch), горячий (heiß)

Einige Adjektive weisen in der männlichen Form (Nominativ Singular) nicht die
Endung -ый auf, sondern enden auf ein betontes -oй. Diese werden genauso
wie das Musterwort новый (neu) dekliniert.

Endet deren Stamm jedoch auf -г, -к, -х oder einen Zischlaut (-ж, -ч, -ш, -щ),
so wird bei den Deklinationsendungen -o- statt -e- geschrieben.

Deklination anhand des Musterwortes плохой (schlecht)

Kasus männlich weiblich sächlich Mehrzahl

Nom. плохой плохая плохое плохие

Gen. плохого плохой плохого плохих

Dat. плохому плохой плохому плохим

Akk. belebt: unbelebt: плохую плохое belebt: unbelebt:


плохого плохой плохих плохие

Inst. плохим плохой плохим плохими

Präp. плохом плохой плохом плохих

Ein weiteres Beispiel für Adjektive, die nach diesem Deklinationsmuster


gebeugt werden:
большой (groß, tief)

Lesen Sie nun einige Beispiele zur Deklination auf einen Zischlaut:

Beispiele:

При простуде она лечилась не Bei einer Erkältung kurierte sie sich
таблетками, а только горячим чаем nicht mit Medikamenten, sondern nur
с мёдом. mit heißem Tee mit Honig.

В свежем номере газеты писали, In der neuen Nummer der Zeitung

62
что преступник пойман. schrieb man, dass der Verbrecher
gefasst wurde.

Он свалился в большую яму. Er fiel in eine tiefe Grube hinein.

Lernen Sie nun die gemischte Deklination auf г, к, х kennen.

Gemischte Deklination auf г, к, х

Diese Deklination gilt für Adjektive, deren Stamm auf г, к, х endet:

Deklination von Adjektiven, deren Stamm auf -г, -к, -х endet

Kasus männlich weiblich sächlich Mehrzahl

Nom. -ий -ая -ое -ие

Gen. -ого -ой -ого -их

Dat. -ому -ой -ому -им

Akk. belebt: unbelebt: -ую -ое belebt: unbelebt:


-ого -ий -их -ие
Inst. -им -ой -им -ими

Präp. -ом -ой -ом -их

Beispiele für Adjektive, die nach diesem Deklinationsmuster gebeugt werden:


русский (russisch), лёгкий (leicht), великий (groß), мягкий (weich), долгий
(lang), тихий (still, leise), гладкий (glatt)

Auch zu dieser Deklination haben wir für Sie Beispiele zusammengestellt:

Beispiele:

Она отделалась лёгким испугом. Sie ist mit einem leichten Schrecken
davongekommen.

Собираясь в долгий путь, лучше Wenn man sich auf einen langen Weg
взять достаточно провианта. macht, soll man lieber genügend
Proviant mitnehmen.

63
В тихом омуте черти водятся. Stille Wasser sind tief.

Es folgt nun die gemischte Deklination auf ц.

Gemischte Deklination auf ц

Diese Deklination gilt für Adjektive, deren Stamm auf ц endet:

Deklination von Adjektiven, deren Stamm auf ц endet

Kasus männlich weiblich sächlich Mehrzahl

Nom. -ый -ая -ее -ые

Gen. -его -ой -его -ых

Dat. -ему -ой -ему -ым

Akk. belebt: unbelebt: -ую -ее belebt: unbelebt:


-его -ый -ых -ые

Inst. -ым -ой -ым -ыми

Präp. -ем -ой -ем -ых

Beispiele für Adjektive, die nach diesem Muster dekliniert werden:


бледнолицый (bleichgesichtig, blass), куцый (gestutzt).

Lesen Sie nun ein Beispiel:

Beispiel:

Мимо нас пробегал пёс с куцым Der Hund mit dem gestutzten
хвостом. Schwanz lief an uns vorbei.

Einige Possessivadjektive (besitzanzeigende Adjektive) weisen zudem eine


Sonderdeklination auf.

64
Sonderdeklination einiger Possessivadjektive

Possessivadjektive mit dem Suffix –ий/-й oder mit Suffix –ов/-ев oder –ин
sowie der Null-Endung weisen eine Sonderdeklination auf, wie z.B. птичий
(Vogel-), лисий (Fuchs-), медвежий (Bären-), отцов (Vaters-), сестрин
(Schwestern-).

Deklination von птичий (Vogel-)

Kasus männlich weiblich sächlich Mehrzahl

Nom. птичий птичья птичье птичьи

Gen. птичьего птичьей птичьего птичьих

Dat. птичьему птичьей птичьему птичьим

Akk. птичий птичью птичье птичьи

Inst. птичьим птичьей птичьим птичьими

Präp. птичьем птичьей птичьем птичьих

Beispiel:
Ко дню свадьбы муж подарил Раисе Zum Hochzeitstag schenkte Raisa
лисью шубу. ihrem Ehemann einen
Fuchspelzmantel.

Deklination von отцов (Vaters-), сестрин (Schwestern-)

Kasus männlich weiblich sächlich Mehrzahl

Nom. отцов/сестрин -а -о -ы

Gen. отцова/сестрина -ой -а -ых

Dat. отцову/сестрину -ой -у -ым

Akk. belebt: unbelebt: -у -о belebt: unbel.:


отцова/ отцов/сестрин -ых -ы
сестрина

Inst. отцовым/сестриным -ой -ым -ыми

Präp. отцовом/сестрином -ой -ом -ых

65
Lesen Sie zu diesem Deklinationsmuster einige Beispiele:

Beispiele:

Игорев поход сопровождался Igors Heereszug wurde von


неблагоприятными знамениями. ungünstigen Zeichen begleitet.

Мне нельзя водить братову Das Auto des Bruders darf ich nicht
машину. fahren.

Lernen Sie nun Bildung und Gebrauch der Kurzformen der Qualitätsadjektive
kennen.

Die Kurzformen der Qualitätsadjektive

Von vielen Qualitätsadjektiven existiert neben der Langform auch eine


Kurzform.

Wie Sie im Kapitel zur Deklination der Adjektive bereits erfahren haben,
werden die Langformen der Adjektive nach Geschlecht (Genus), Zahl
(Numerus) und Fall (Kasus) ihres Bezugswortes dekliniert.

Die Kurzformen werden lediglich nach Geschlecht und Zahl gebeugt.

Während die Langformen sowohl attributiv (zur Näherbestimmung) als auch


prädikativ verwendet werden, können die Kurzformen ausschließlich prädikativ
(als Satzaussage) benutzt werden.

Gebildet werden die Kurzformen, indem von den Langformen der


Qualitätsadjektive die Endung gestrichen wird.

Sehen Sie sich nun die Übersicht zur Deklination der Kurzformen an:

Singular Plural

männlich weiblich sächlich alle Geschlechter

– -а -о -ы / -и*

66
*nach к, г, х und Zischlauten (ш, щ, ж, ч)

Beispiele:

Langform Kurzform

männlich weiblich sächlich Plural

здоровый (gesund) здоров здоровa здоровo здоровы

хороший (gut) хорош хорошa хорошo хороши

Lautet der Adjektivstamm eines Qualitätsadjektivs auf zwei Konsonanten aus,


so wird in der männlichen Kurzform ein -o- oder -e- zwischen diese beiden
Konsonanten eingefügt:

-o- bei auslautendem harten Konsonant + к:

Langform männlich weiblich sächlich Plural

короткий (kurz) коротoк коротка коротко коротки

лёгкий (leicht) лёгoк легкa легкo легки

-e- bei jedem anderen Auslaut auf zwei Konsonanten:

Langform männlich weiblich sächlich Plural

верный (richtig, верeн вернo вернo верны


treu)

полезный (nützlich) полезeн полезнa полезнo полезны

Die Kurzformen der Adjektive können nur prädikativ verwendet werden. Sehen
Sie sich die folgenden Beispiele an:

Beispiele:
Велик и могуч русский язык. Groß und mächtig ist die russische
Sprache.

Новый дом красив. Das neue Haus ist schön.

Мой отец был болен. Mein Vater war krank.

67
Beachten Sie, dass bei der Vergangenheit und der Zukunft die jeweilige
konjugierte Form des Hilfsverb быть (sein) verwendet wird.

In dieser Übersicht haben wir für Sie viele häufig gebrauchte Adjektive mit
ihren Lang- und Kurzformen zusammengestellt:

Lang- und Kurzformen von Adjektiven


Langform Kurzform deutsch

männlich weiblich sächlich Mehrzahl

лёгкий лёгок легка легко легки leicht

тяжёлый тяжёл тяжела тяжело тяжелы schwer

старый стар стара старо стары alt

молодой молод молода молодо молоды jung

новый нов нова ново новы neu

хороший хорош хороша хорошо хороши gut

плохой плох плоха плохо плохи schlecht

полезный полезен полезна полезно полезны nützlich

правильный правилен правильна правильно правильны richtig

короткий короток коротка коротко коротки kurz

длинный длинен длинна длинно длинны lang

широкий широк широка широко широки breit

узкий узок узка узко узки schmal

здоровый здоров здорова здорово здоровы gesund

больной болен больна больно больны krank

красивый красив красива красиво красивы schön

страшный страшен страшна страшно страшны hässlich

Im folgenden Kapitel erklären wir Ihnen die 1. Steigerung der Adjektive: den
Komparativ.

68
Die 1. Steigerung der Adjektive: der Komparativ

Wie Sie bereits erfahren haben, können nur Qualitätsadjektive gesteigert


werden, Beziehungsadjektive jedoch nicht.

Im Russischen gibt es zwei Arten den Komparativ eines Adjektivs zu bilden:

● entweder durch Anfügen des Suffixes –е oder -ee an den Stamm des
Adjektivs (in der Alltagssprache auch -eй). Diese Steigerungsform wird nur
prädikativ verwendet (d.h. zur Satzaussage, z.B. Raisa ist schöner).

oder

● durch den Gebrauch des Adverbs более (dt. mehr), das zusammen mit
der deklinierten Form des Adjektivs verwendet wird. Neben der
Langform des Adjektivs kann hier auch die Kurzform benutzt werden.

Der Komparativ auf более kann sowohl prädikativ als auch attributiv (d.h. zur
Näherbestimmung verwendet werden, z.B. Раиса более красивая девушка,
чем Светлана. – Raisa ist ein schöneres Mädchen als Swetlana (wörtlich: Raisa
ist ein mehr schönes Mädchen als Swetlana).

Bitte beachten Sie:


Es gibt eine Reihe von Adjektiven, die aufgrund ihrer lexikalischen Bedeutung
überhaupt keine Steigerungsformen bilden können, wie zum Beispiel глухой
(taub), лысый (kahlköpfig), мёртвый (tot), беременная (schwanger).

Die Komparativbildung mit Suffix –ee bzw. –е (meist nach г, к, х, д, т,


ст)
Hierbei wird an den Stamm des Adjektivs das Suffix -ee (umgangssprachlich
auch -eй) oder –e angehängt.

Diese Form ist nicht veränderlich, wird also auch nicht nach Genus, Numerus
oder Kasus dekliniert.

Sehen Sie sich folgende Beispiele an:

Komparativbildung mit Suffix –ee bzw. –е


дорогой teuer дороже teurer

молодой jung моложе jünger

простой einfach проще einfacher

69
свежий frisch свежee frischer

важный wichtig важнee wichtiger

интересный interessant интереснee interessanter

красивый schön красивee schöner

строгий streng строже strenger

Bitte beachten Sie:


Wie Sie bei einigen dieser Beispiele bereits sehen können, kommt es beim
Komparativ mit -ee (-e) häufig zu Konsonantenwechseln. Hierzu finden Sie im
Kapitel „Unregelmäßig gesteigerte Adjektive“ eine Erläuterung und viele
weitere Beispiele.

Lesen Sie nun einige Beispiele:

Beispiele:

Моя бабушка моложе дедушки на Meine Oma ist um 1,5 Jahre jünger
полтора года. als mein Opa.

Москва красивая, но Санкт- Moskau ist schön, aber St. Petersburg


Петербург красивее. ist schöner.

Мои книги интереснее. Meine Bücher sind interessanter.

Beachten Sie:
Bei manchen Adjektiven sind auch beide Suffixe im Komparativ möglich, z. B.
далеко (weit) – далее / дальше (weiter), много (viel) – более / больше.
(mehr)

Die Komparativbildung mit более (mehr)


Bei dieser Art, die Steigerung zu bilden, wird vor die deklinierte Form des
Adjektivs das Adverb более (dt. mehr) gesetzt.

Beispiele:
интересный interessant более интересный interessanter

сильный stark более сильный stärker

высокий hoch более высокий höher

70
Während das Adverb более stets unverändert bleibt, wird das Adjektiv nach
Genus, Numerus und Kasus dekliniert. Die folgenden Beispiele zeigen Ihnen
dies:

Beispiele:
На более удобной кровати спать Auf einem bequemeren Bett schläft
приятнее. es sich angenehmer.

Мои книги более интересные. Meine Bücher sind interessanter.

Beachten Sie:
Bei einem Vergleich, der mit dem Komparativ angestellt wird, steht das Wort,
mit dem der Vergleich angestellt wird...

im Nominativ, wenn die Konjunktion чем (als) verwendet wird (*1)


im Genitiv, wenn keine Konjunktion benutzt wird (*2):

Beispiele:

Дмитрий более высокий, чем Dmitrij ist größer als Maja. (*1)
Майя.

Майя ниже Дмитрия. Maja ist kleiner als Dmitrij. (*2)

Abschwächung eines Merkmals:


Analog zur Steigerung mit dem Adverb более (mehr), erfolgt die
Abschwächung eines Merkmals durch die Verwendung des Adverbs менее
(weniger).

Sehen Sie sich folgende Beispiele an:

Beispiele:

Дмитрий менее высокий, чем Dmitrij ist weniger groß wie Maja.
Майя.

Мои книги менее интересны, чем Meine Bücher sind weniger


твои. interessant wie deine.

Im nächsten Kapitel erklären wir Ihnen, wie Sie die 2. Steigerung von
Adjektiven bilden, den Superlativ.

71
Die 2. Steigerung der Adjektive: der Superlativ

Entsprechend der Bildung des Komparativs, der 1. Steigerung der Adjektive,


kann der Superlativ ebenfalls auf verschiedene Arten gebildet werden. Beim
Superlativ gibt es allerdings gleich drei Möglichkeiten.

Die erste Möglichkeit zur Superlativbildung, die Sie hier kennenlernen werden,
wird meist nur in der Schriftsprache verwendet, während die beiden letzteren
Arten neben der geschriebenen auch für die mündliche Sprache gebraucht
werden.

Die Superlativbildung mit всего oder всех

Bei dieser Möglichkeit, die 2. Steigerung zu bilden, wird der Komparativ eines
Adjektivs mit Suffix -ee um всего („als alles“, bei unbelebten Substantiven)
oder всех („als alle“, bei belebten Substantiven) ergänzt.

Sehen Sie sich dazu die folgenden Beispiele an:

Superlativbildung mit всего oder всех


Positiv Komparativ Superlativ

красивый красивee красивee всех

schön schöner am schönsten (wörtlich: schöner als alle)

интересный интереснee интереснee всего

interessant interessanter am interessantesten (interessanter als alles)

важный важнee важнee всего

wichtig wichtiger am wichtigsten

Wie auch der Komparativ auf -ee, kann diese Art des Superlativs ausschließlich
prädikativ verwendet werden. Sehen Sie sich hierzu die folgenden
Beispielsätze an:

Beispiele:

Раиса красивее всех. Raisa ist am schönsten.

72
Этот экзамен важнее всего. Diese Prüfung ist am wichtigsten.

Мои друзья мне милее всех. Meine Freunde sind mir am liebsten.

Die Superlativbildung mit самый oder наиболее/наименее


Bei dieser Möglichkeit, die 2. Steigerung zu bilden, wird vor die deklinierte
Form eines Adjektivs entweder eine deklinierte Form von самый („am
meisten“) oder das unveränderliche Adverb наиболее („am meisten“)
gesetzt.
Cамый wird ebenso wie das Adjektiv nach Person, Zahl und Fall gebeugt,
наиболее bleibt hingegen stets unverändert.

Sehen Sie sich diese Beispiele an:

Superlativbildung mit самый oder наиболее/наименее


Positiv Komparativ Superlativ

красивый более красивый самый (наиболее) красивый

schön schöner der schönste

интересный более интересный самая (наиболее) интересная

interessant interessanter die interessanteste

важный более важный самoe (наиболее) важнoe

wichtig wichtiger das wichtigste

Lesen Sie nun einige Beispiele:

Beispiele:

Москва – самый большой город Moskau ist die größte Stadt


России. Russlands.

Это самая важная для меня книга. Das ist das wichtigste Buch für mich.

Die Superlativbildung mit Suffix -ейш- bzw. -айш-


Bei dieser Art, die 2. Steigerung auszudrücken, wird an den Adjektivstamm das
Suffix -ейш- angefügt (nach auslautendem -г, -к oder -х: -айш-).

An dieses Suffix wiederum schließt sich dann die deklinierte Personalendung

73
des Adjektivs an (z.B. im Nominativ: mask. -ий, fem. -ая, neut. -ее, Plural
-ие).

Sehen Sie sich diese Beispiele an:

Beispiele:
красивый более красивый красивейший

schön schöner der schönste

интересный более интересный интереснейшая

interessant interessanter die interessanteste

важный более важный важнейшее

wichtig wichtiger das wichtigste

Lesen Sie hierzu einige Beispiele:

Beispiele:
Он был одним из талантливейших Er war einer der talentiertesten
музыкантов нашего времени. Musiker unserer Zeit.

Известнейшая улица Москвы – Arbat ist die bekannteste Straße in


Арбат. Moskau.

Раиса – красивейшая девочка. Raisa ist das schönste Mädchen.

Эти книги интереснейшие. Diese Bücher sind am


interessantesten.

Пока важнейшим событием в моей Bisher war der Uniabschluss das


жизни было окончание wichtigste Ereignis in meinem Leben.
университета.

Im folgenden Kapitel finden Sie eine Übersicht mit unregelmäßig gesteigerten


Adjektiven.

Unregelmäßig gesteigerte Adjektive

Eine Reihe von Adjektiven, die mit dem Suffix -ee gesteigert werden, bilden
ihren Komparativ (und damit eingehend natürlich auch den Superlativ)

74
unregelmäßig.

Eine Regel hierzu:


Adjektive, deren Stamm auf die Konsonanten г, д, з, к, с, т, х sowie auf cт
auslauten, bilden den Komparativ mit dem Suffix -e (statt -ee). Dabei kommt
es im Stammauslaut häufig zu folgenden Konsonantenwechseln:

г, д, з к, т c, х cт

wird zu

ж ч ш щ

Die folgende Übersicht soll Ihnen dabei helfen, sich die wichtigsten Adjektive
einzuprägen, bei denen ein Konsonantenwechsel bei der Steigerung auftritt:

Adjektive mit Konsonantenwechsel bei der Steigerung

Positiv Komparativ Superlativ

jung молодой моложе самый молодой

alt старый старше старейший

hoch высокий выше высочайший

tief глубокий глубже глубочайший

lang длинный длиннее длиннейший

kurz короткий короче кратчайший

groß большой больше самый большой

niedrig низкий ниже самый низкий

kurz короткий короче кратчайший

weit далёкий дальше дальнейший

breit широкий шире широчайший

früh ранний раньше самый ранний

spät поздний позднее самый поздний

teuer дорогой дороже самый дорогой

süß сладкий слаще сладчайший

75
reich богатый богаче богатейший

einfach простой проще простейший

Einige andere Adjektive bilden ihre Steigerung aber auch gänzlich


unregelmäßig:

Unregelmäßig gesteigerte Adjektive

Positiv Komparativ Superlativ

gut хороший лучше лучший

schlecht плохой хуже худший

klein маленький меньше наименьший

Unser Tipp:
Immer wenn Sie ein neues unregelmäßig gesteigertes Adjektiv lernen, sollten
Sie sich dessen Steigerung in Ihren Lernunterlagen notieren und zu einem
späteren Zeitpunkt wiederholen.

Im nächsten Teil dieser Grammatik stellen wir Ihnen die russischen Adverbien
vor.

Die Adverbien im Russischen

Adverbien (Umstandswörter) werden im Russischen – wie auch im Deutschen –


in erster Linie dazu verwendet, Verben näher zu bestimmen. Des Weiteren
können mit ihrer Hilfe auch andere Satzglieder wie Adjektive und andere
Adverbien oder auch ganze Sätze näher gekennzeichnet werden.

Russische Adverbien werden nicht dekliniert, es findet also keine Flexion


nach Geschlecht, Zahl oder Fall statt.

In den folgenden Kapiteln lernen Sie folgende Arten von Adverbien kennen –
natürlich wie immer illustriert mit vielen alltagstauglichen
Anwendungsbeispielen.

Man unterscheidet im Russischen zwischen bestimmenden und attributiven

76
Adverbien.

Bestimmende Adverbien kennzeichnen die Eigenschaften des Vorgangs oder


des Merkmals. Dies sind unterteilt in:

(1)- Qualitative Adverbien


(2)- Adverbien, die ein Ausmaß benennen
•- Adverbien der Art und Weise

Attributive Adverbien beziehen sich meist auf das Verb und beschreiben, wie
der Vorgang zustande gebracht wird. Diese werden unterteilt in:

•- Adverbien des Ortes


•- Adverbien der Zeit
•- Adverbien des Grundes
•- Adverbien des Zwecks

Neben dieser Unterteilung finden Sie auch noch Kapitel, die sich mit der
Bildung der Adverbien beschäftigen sowie mit den unbestimmten und
negativen Adverbien.

Wenn Sie sich über die Steigerung russischer Adverbien informieren möchten,
können Sie dies ebenfalls in einem eigenen Kapitel nachlesen.

Wenn Sie die Kapitel Stück für Stück lernen möchten, starten Sie gleich im
folgenden Teil mit dem Kapitel „Bestimmende Adverbien“.

Bestimmende Adverbien
Qualitative Adverbien
Qualitative Adverbien charakterisieren einen Vorgang oder ein Merkmal. Sie
antworten auf die Frage как? (wie?) und werden meist von Adjektiven
gebildet.

Qualitative Adverbien
Russisches Adverb Deutsches Adverb Russisches Adverb Deutsches Adverb
грустно traurig весело lustig
страшно bange осторожно vorsichtig
быстро schnell кое-как irgendwie

Lesen Sie nun einige Beispiele zu den qualitativen Adverbien:

77
Beispiele:

Кое-как им удалось добраться до Irgendwie schafften sie es, das Ufer


берега. zu erreichen.

В темноте ей всегда было страшно. In der Dunkelheit war es ihr immer


bange.

Adverbien, die ein Ausmaß benennen


Adverbien des Ausmaßes antworten auf die Fragen насколько? (inwiefern?)
oder в какой мере/в какой степени? (in welchem Maße?)

Beispiele zu dieser Art von Adverbien:

Adverbien, die ein Ausmaß benennen


Russisches Adverb Deutsches Adverb Russisches Adverb Deutsches Adverb

много viel мало wenig

очень sehr немного ein bisschen

вдвое zweimal слегка leicht, ein wenig

совсем ganz чрезвычайно überaus

слишком übermäßig особенно besonders

Lesen Sie auch hierzu einige Anwendungsbeispiele:

Beispiele:

Я много езжу на велосипеде. Ich fahre viel mit dem Fahrrad.

Этот поезд особенно быстрый. Dieser Zug ist besonders schnell.

Татьяна немного умеет играть на Tatjana kann ein bisschen Klavier


пианино. spielen.

Вчера вечером я слегка переел. Ich habe gestern Abend ein wenig zu
viel gegessen.

78
Adverbien der Art und Weise
Adverbien der Art und Weise antworten auf die Fragen как? (wie?) oder каким
образом? (auf welche Art und Weise?).

Adverbien der Art und Weise


Russisches Adverb Deutsches Adverb Russisches Adverb Deutsches Adverb
хорошо gut дружески freundschaftlich

плохо schlecht по-весеннему frühlingshaft

так so точь-в-точь haargenau

молниеносно blitzartig шумно laut

Auch hierzu haben wir einige Beispiele für Sie zusammengestellt:

Beispiele:

Сегодня прямо по-весеннему Heute ist es gerade frühlingshaft


тепло, хотя и середина января. warm, obwohl Mitte Januar ist.

На школьном дворе было шумно. Auf dem Schulhof war es laut.

Lernen Sie nun, wie Attributive Adverbien verwendet werden.

Attributive Adverbien

Adverbien des Ortes


Diese Adverbien antworten auf die Fragen где? (wo?), куда? (wohin?) oder
откуда? (woher?).

Adverbien des Ortes


Russisch Deutsch Russisch Deutsch Russisch Deutsch

здесь hier сюда hierher отсюда von hier

там dort туда dorthin оттуда von dort

вверху oben наверх nach oben сверху von oben

внизу unten вниз nach unten снизу von unten

79
слева links налево nach links слева von links

справа rechts направо nach rechts справа von rechts

везде überall нигде nirgendwo никуда nirgendwohin

Lesen Sie zu diesen Adverbien einige Anwendungsbeispiele:

Beispiele:

Я живу здесь. Ich wohne hier.

Раиса поедет туда. Raisa fährt dorthin.

Булочная находится справа. Die Bäckerei befindet sich rechts.

На следующем перекрёстке Biegen Sie an der nächsten Kreuzung


поверните налево. nach links ab.

Ты придёшь сюда сегодня вечером? Kommst du heute Abend hierher?

Другой автомобиль появился Das andere Auto kam von rechts.


справа.

Adverbien der Zeit


Adverbien der Zeit antworten auf die Fragen когда? (wann?), с каких пор?
(seit wann?), как долго? (wie lange?) oder как часто (wie oft?).

Adverbien der Zeit


Russisches Adverb Deutsches Adverb Russisches Adverb Deutsches Adverb
позавчера vorgestern рано früh
вчера gestern раньше früher
сегодня heute поздно spät
завтра morgen позже später
послезавтра übermorgen утром morgens
сейчас jetzt днём tagsüber
тотчас sofort вечером abends
скоро bald ночью nachts
потом dann весной im Frühling

80
затем danach летом im Sommer
тогда damals осенью im Herbst
давно seit langem зимой im Winter
недавно vor kurzem ежечасно stündlich
однажды einst ежедневно täglich
всегда immer еженедельно wöchentlich
иногда ab und zu ежемесячно monatlich
редко selten ежегодно jährlich
накануне tags zuvor никогда niemals

Lesen Sie auch hierzu wieder einige anschauliche Beispiele:

Beispiele:

Вчера я ездил в Москву. Gestern bin ich nach Moskau


gefahren.

Ты сегодня пойдёшь плавать? Gehst du heute schwimmen?

Сергей всегда ездит в университет Sergej fährt immer mit dem Fahrrad
на велосипеде. zur Universität.

У Раисы скоро будет ребёнок. Raisa bekommt bald ein Baby.

Иногда у меня тоска по родине. Ab und zu habe ich Heimweh.

Утром я редко пью кофе. Morgens trinke ich selten Kaffee.

Летом мы хотим поехать в дельту Wir möchten im Sommer zum


Волги. Wolgadelta reisen.

Я ежедневно езжу на метро. Ich fahre täglich mit der U-Bahn.

Adverbien des Grundes


Adverbien des Grundes antworten auf die Fragen почему? (warum?) oder
отчего? (aus welchem Grund?).

Adverbien des Grundes


Russisches Adverb Deutsches Adverb Russisches Adverb Deutsches Adverb

81
потому weil поневоле gezwungenermaß
en

оттого deswegen сгоряча im Eifer

недаром nicht ohne Grund спьяну im betrunkenen


Zustand

Auch zu dieser Art von Adverbien finden Sie hier wieder Beispiele:

Beispiele:

Сгоряча он наделал глупостей. Im Eifer machte er viele


Dummheiten.

Поневоле мне пришлось Gezwungenermaßen musste ich


согласиться с тем, что он прав. zugeben, dass er Recht hatte.

Adverbien des Zwecks


Adverbien des Zwecks antworten auf die Fragen зачем? (wofür?) oder с какой
целью? (zu welchem Zweck?).

Adverbien des Zwecks


Russisches Adverb Deutsches Adverb Russisches Adverb Deutsches Adverb

наперекор zum Trotz назло zum Ärger

преднамеренно vorsätzlich специально extra

Wie immer, finden Sie auch hierzu einige Beispiele:

Beispiele:
Он совершил убийство Er beging den Mord vorsätzlich.
преднамеренно.

Наперекор судьбе они справились Dem Schicksal zum Trotz bewältigten


со всеми трудностями. sie alle Schwierigkeiten.

Lernen Sie nun die unbestimmten und negativen Adverbien im Russischen


kennen.

82
Die unbestimmten und negativen Adverbien

Unbestimmte Adverbien
Wenn ein Sprecher sich im Unklaren über ein bestimmtes Merkmal ist, so
verwendet er die unbestimmten Adverbien.

Unbestimmte Adverbien
Russisches Adverb Deutsches Adverb Russisches Adverb Deutsches Adverb
кое-как irgendwie куда-то irgendwohin
где-то irgendwo когда-нибудь irgendwann

Lesen Sie nun einige Beispiele zu diesen Adverbien:

Beispiele:

Кое-как я сдал экзамен. Ich habe irgendwie die Prüfung


bestanden.

Ты где-нибудь видел мой ключ? Hast du irgendwo meinen Schlüssel


gesehen.

Сегодня мы куда-нибудь поедем. Wir fahren heute irgendwohin.

Когда-нибудь я ещё раз пойду Irgendwann werde ich nochmal


учиться в ВУЗе. studieren.

Negative Adverbien
Lernen Sie nun die wichtigsten der negativen Adverbien im Russischen kennen:

Negative Adverbien
Russisches Adverb Deutsches Adverb Russisches Adverb Deutsches Adverb

нигде nirgendwo ниоткуда nirgendwoher

никуда nirgendwohin никогда niemals

Einige anschauliche Beispiele zur Verwendung der negativen Adverbien:

Beispiele:

83
Раиса никогда не была в Сочи. Raisa war niemals in Sotschi.

Мы нигде не нашли свободного Nirgendwo haben wir ein freies


номера в отеле. Hotelzimmer gefunden.

Сегодня вечером я никуда не Ich gehe heute Abend


пойду. nirgendwohin.

Erfahren Sie nun alles über die Bildung der Adverbien.

Die Bildung der Adverbien

Von vielen Qualitätsadjektiven gibt es abgeleitete Adverbien.

Hierbei wird die Adjektivendung gestrichen und stattdessen an den


Adjektivstamm ein
-o (bei hartem Stammauslaut) oder
-e (bei weichem Stammauslaut) gesetzt.

Diese Bildung können anhand der folgenden Beispiele bestimmt gut


nachvollziehen:

Bildung der Adverbien

Adjektiv Adverb

красивый красивo schön

хороший хорошо gut

плохой плохо schlecht

быстрый быстро schnell

медленный медленно langsam

громкий громко laut

тихий тихо leise

интересный интересно interessant

полезный полезнo nützlich

искренний искреннe aufrichtig

84
Lesen Sie auch hierzu einige Anwendungsbeispiele:

Beispiele:

Эта девушка хорошо поёт. Das Mädchen singt schön.

Учитель громко обращается к Der Lehrer spricht laut zu seiner


своему классу. Klasse.

Раиса всегда так интересно Raisa erzählt immer so interessant.


рассказывает.

Они искренне извинились. Sie haben sich aufrichtig


entschuldigt.

Von Adjektiven auf -cкий, -цкий, -ический gebildete Adverbien erhalten das
Suffix -и. Einige hiervon erhalten zudem das Präfix по- (manche Adjektive
erlauben auch beide Bildungen):

Von Adjektiven auf -cкий, -цкий, -ический gebildete Adverbien


Adjektiv Adverb

практический практически praktisch

критический критически kritisch

детский по-детски kindisch

братский братски brüderlich


по-братски
дружеский дружески freundschaftlich
по-дружески
немецкий по-немецки deutsch

русский по-русски russisch

английский по-английски englisch

85
Beispiele:
Я говорю по-немецки и по- Ich spreche deutsch und russisch.
русски.

Мы по-дружески обнялись. Wir haben uns freundschaftlich


umarmt.

Von Possessivadjektiven auf –ий werden Adverbien mit Hilfe des Suffix –ьи
gebildet:

Von Possessivadjektiven auf –ий gebildete Adverbien


Adjektiv Adverb

человечий по-человечьи menschlich

заячий по-заячьи dem Hasen zugehörig

бабий по-бабьи Weib-, weibisch


(abwertend)

Beispiel:
Она по-бабьи завизжала: слышно Sie kreischte weibisch, so dass man
было на всю округу. sie in der ganzen Gegend hörte.

Auch mit Hilfe unterschiedlicher Präpositionen bildet man Adverbien, indem


man diese an die Adjektive anfügt:

Mit Präpositionen gebildete Adverbien

Adjektiv Adverb

сухой насухо trocken

живой заживо lebendig

слепой вслепую blind

молодой смолоду jung

давний издавна alt

86
белый добела weiß

простой попросту einfach

мертвый замертво tot

пьяный cпьяну betrunken

сытый досыта satt

Beispiele:
Он тут же упал замертво. Er fiel sofort tot um.

Спьяну он наделал глупостей. Betrunken machte er viele


Dummheiten.

Он наелся досыта. Er hat sich satt gegessen.

Adjektive und Partizipien bilden die produktivste Gruppe, von der die Adverbien
gebildet werden können. Außerdem können Adverbien von Substantiven,
Zahlwörtern, Pronomen und Verben abgeleitet werden.

Bei den von Substantiven abgeleiteten Adverbien handelt es sich häufig um die
Form im Instrumental Singular.
Beispiele:
зимой (im Winter), порой (manchmal), верхом (rittlings), даром (kostenlos),
украдкой (heimlich), бегом (laufend), вечером (am Abend)

Daneben wird auch die Nominativ-Akkusativform der Substantive verwendet.


Beispiele:
страсть (wörtlich: Leidenschaft), смерть (Tod), ужас (Schrecken), страх
(Angst).
Beachten Sie: Alle diese Wörter weisen die Bedeutung „sehr stark“ auf, dienen
also zur Verstärkung eines Merkmals und sind typisch für die russische
Umgangssprache.

Verbindungen der Substantive in unterschiedlichen Fällen mit Präpositionen


sind ebenfalls verbreitet.
Beispiele:
сначала (von Anfang an), доверху (bis Oben), отчасти (teilweise), без спросу
(ohne jdn. zu fragen), книзу (nach unten), поутру (am Morgen), наспех
(flüchtig), слишком (allzu), накануне (am Vorabend), вдребезги (in
Scherben), спросонок (schlaftrunken), до упаду (halbtot), без умолку (ohne
abzusetzen), поблизости (in der Nähe), напрокат (leihweise)

87
Beispiele:
Вечером мы пойдём в кино. Am Abend gehen wir ins Kino.

А мне страсть как интересно Für mich ist es sehr interessant,


слушать его рассказы. seinen Geschichten zuzuhören.

Мы танцевали до упаду. Wir tanzten uns halbtot.

Встретившись, мы болтали без Als wir uns trafen, redeten wir ohne
умолку. Unterlass.

Поблизости был лес, в котором мы In der Nähe gab es einen Wald, in


в детстве собирали грибы. dem wir Pilze sammelten, als wir
Kinder waren.

Коньки мы взяли напрокат. Schlittschuhe bekamen wir


leihweise.

Von den Zahlwörtern werden Adverbien auf unterschiedliche Weise gebildet.

Von Kardinalzahlen bildet man Adverbien:

• mit Hilfe des Suffixes -жды, z.B. трижды (dreimal)


• durch Benutzung der Instrumentalform, z.B. шестью (mal sechs)
• mit Hilfe des Präfixes на-, z.B. наедине (unter vier Augen)

Von den Ordinalzahlen bildet man Adverbien indem man die Genitiv- oder
Akkusativform mit Präfixen verwendet:

Beispiele: впервые (erstmals), сперва (zuerst)


Von den Sammelzahlen abgeleitete Adverbien werden gebildet:

1) mit Hilfe von Präfixen на-, в-, z.B. вдвое (zweimal), натрое (in drei Teile)
2) durch die Benutzung der veralteten Form des Präpositivs mit dem Präfix в-,
z.B. вчетвером (zu viert).

Beispiele:
Дважды два – четыре. Zwei mal zwei macht vier.

Пятью шесть – тридцать. Fünf mal sechs macht dreißig.

Впервые он видел океан. Erstmals sah er den Ozean.

Гостей пришло вчетверо меньше, Es kamen viermal weniger Gäste als

88
чем ожидалось. erwartet wurden.

Фарфоровая статуэтка раскололась Die Porzellanfigur sprang entzwei.


надвое.

Новый год мы встретили Das Neujahr feierten wir zu sechst


вшестером с лучшими друзьями. mit den besten Freunden.

Von den Pronomen abgeleitete Adverbien haben zum Teil keine etymologische
Verbindung mit den modernen Pronomen mehr:
где (wo), когда (wann), везде (überall), как (wie), откуда (woher), иногда
(manchmal) uvm.

Es gibt außerdem Adverbien, die von den Pronomen тот (jener) und что (was)
abgeleitet werden, in diesem Fall ist die Ableitung etymologisch
nachvollziehbar:
отчего (wegen was), почему (warum), затем (dann), нипочём (nichts
ausmachen) etc.

Drittens gibt es die von Possessivpronomen abgeleiteten Adverbien im Dativ


mit Präfix по-:
по-моему (meiner Meinung nach), по-своему (auf eigene Art), по-твоему (wie
du es willst).

Beispiele:
Иногда я просыпаюсь ночью от Manchmal wache ich in der Nacht vor
жажды. Durst auf.

Нам все проблемы нипочём. Alle Probleme machen uns nichts


aus.

Ну да ладно, пусть будет по- Also gut, es sei so wie du es willst!


твоему!

Eine ganz kleine Gruppe bilden jene Adverbien, die von Verben (oder von den
Partizipien) gebildet werden:

•Adverbien mit dem Suffix –a/-я:


лёжа (liegend), молча (schweigend), нехотя (ungern), не шутя (ohne zu
spaßen)

•Adverbien mit dem Suffix –учи:


играючи (spielend), умеючи (fähig), припеваючи (freudig, singend)

89
• Adverbien mit dem Suffix –мя im Zusammenhang mit den gleichstämmigen
Verben, die benutzt werden, um die Wirkung des Verbs zu verstärken:
стоймя стоять (aufrecht stehend, Tautologie), кишмя кишеть (kribbeln und
krabbeln - Tautologie)

Beispiele:
Что я? царь или дитя? — Говорит он „Was bin ich? Zar oder Kind? – sagt er
не шутя. ohne zu spaßen.

Надо жить припеваючи! Man sollte freudig leben!

Раки в реке прямо кишмя кишат. Der Krebs im Fluss kribbelt und
krabbelt geradezu.

Im nun folgenden Kapitel erfahren Sie alles über die Steigerung von Adverbien.

Die Steigerung der Adverbien

Nur von Qualitätsadjektiven abgeleitete Adverbien, die auf -o oder -e enden,


lassen sich steigern.

Die Steigerung erfolgt dabei genauso wie bei der Steigerung der Adjektive mit
Suffix-ee. Sehen Sie sich hierzu im Zweifelsfall noch einmal das Kapitel zur
Bildung des Komparativs bei Adjektiven an.

Der Komparativ des Adjektivs und der Komparativ des Adverbs unterscheiden
sich nur syntaktisch: Der Komparativ des Adjektivs bezieht sich auf das
Substantiv, z.B.: Утром после дождя лес ещё ароматнее (Am Morgen nach
dem Regen ist der Wald noch duftiger) und der Komparativ des Adverbs
bezieht sich auf den Verb: Гуще ложится туман (Der Nebel fällt dichter).

Die einfache Form des Superlativs der Adverbien hat die Endung -айше oder
-ейше und wird nur zu bestimmten stilistischen Zwecken verwendet, z.B.:
Строжайше запрещено приближаться к сооружению (Strengstens verboten
ist es, sich dem Objekt zu nähern).

Die zusammengesetzte Form des Superlativs des Adverbs erfolgt ebenso, wie
die Bildung des Superlativs bei den Adjektiven mit всего oder всех (больше
всего – am größten, старше всех – am ältesten) oder mit den Worten более
und менее (менее болезненно – weniger schmerzhaft, более глубоко -
tiefer).

90
Lesen Sie hierzu einige Beispiele:

Die Steigerung der Adverbien


Positiv Komparativ Superlativ

Adjektiv красивый красивee красивee всех

Adverb красивo красивee красивee всех

schön schöner am schönsten

Adjektiv быстрый быстрее быстрее всех

Adverb быстро быстрее быстрее всех

schnell schneller am schnellsten

Adjektiv интересный интереснee интереснee всего

Adverb интереснo интереснee интереснee всего

interessant interessanter am interessantesten

Adjektiv громкий громче громче всех

Adverb громко громче громче всех

laut lauter am lautesten

Adjektiv хороший лучше лучше всех

Adverb хорошo лучше лучше всех

gut besser am besten

Adjektiv медленный медленнее медленнее всех

Adverb медленнo медленнее медленнее всех

langsam langsamer am langsamsten

Lesen Sie hierzu auch noch einige Anwendungsbeispiele:

91
Beispiele:

Андрей объясняет математику Andrej erklärt Mathe besser als mein


лучше, чем мой учитель. Lehrer.

Я плаваю лучше моего брата. Ich schwimme besser als mein


Bruder.

Моя машина, к сожалению, едет Mein Auto fährt leider langsamer.


медленнее.

Людмила поёт лучше всех. Ljudmila singt am schönsten.

Этот поезд едет быстрее всех. Dieser Zug fährt am schnellsten.

Neben diesen Arten Adverbien zu steigern, kann der Komparativ auch mit
более (mehr) + Adverb und der Superlativ mit наиболее („am meisten“) +
Adverb gebildet werden.

(Schlagen Sie hierzu das Kapitel zur Steigerung der Adjektive nach, wenn Sie
sich nicht mehr sicher sind.)

Bitte beachten Sie:


Adverbien, die auf -и enden, können nur über diese letztgenannte Arten
gesteigert werden.

Im nächsten Kapitel stellen wir Ihnen das russische Verbsystem vor.

92
Teil IV: Das Verb
Das Verbsystem im Russischen

In den folgenden Kapiteln werden wir Ihnen Schritt für Schritt alles Wichtige
zum russischen Verbsystem vorstellen. Um Ihnen einen ersten Überblick zu
geben, möchten wir Ihnen zunächst einige grundlegende Dinge erklären.

Das Russische kennt lediglich drei Zeitstufen, in denen Verben stehen


können: das Präsens (die Gegenwart), das Präteritum (die Vergangenheit) und
das Futur (die Zukunft).

Hier müssen Sie also bereits ein wenig umdenken, da das Deutsche weit mehr
Zeiten unterscheidet.
Es gibt im Deutschen allein drei verschiedene Vergangenheitsstufen (ich ging –
1. Vergangenheit [Präteritum], ich bin gegangen – 2. Vergangenheit [Perfekt],
ich war gegangen – 3. Vergangenheit [Plusquamperfekt]) sowie zwei
Zukunftsstufen (ich werde gehen – Futur I, ich werde gegangen sein – Futur
II).

Gleichwohl zeigt das russische Verbsystem einige Charakteristika, die diesen


scheinbaren Mangel an Zeitstufen auszugleichen vermögen. So kann etwa
mittels des vollendeten oder unvollendeten Aspekts eines Verbs ausgedrückt
werden, ob eine Handlung als abgeschlossen oder nicht abgeschlossen
gekennzeichnet werden soll. Da das Deutsche diese Unterscheidung nicht
kennt, werden wir hierauf natürlich besonders eingehen.

Neben diesen drei Zeitstufen treffen Sie im russischen Verbsystem auch noch
auf die Modi (die Aussageweisen) des Imperativs und des Konjunktivs. Da
diese im Russischen ebenfalls etwas anders benutzt werden als im Deutschen,
werden wir Ihnen deren Verwendung anhand vieler Beispiele aufzeigen.

Bei den Verben der Fortbewegung werden Sie erneut etwas kennenlernen, das
Ihnen aus dem Deutschen unbekannt ist: So zeigt im Russischen bereits die
Verbform an, ob eine Bewegung zielgerichtet ist oder nicht (z.B. in dem sie
wiederholt wird oder „kreuz und quer“ abläuft).

Im folgenden Abschnitt erklären wir Ihnen, welche wichtige Funktion der


Aspekt im russischen Verbsystem hat.

93
Der Aspekt

Etwas, das Sie aus dem Deutschen so nicht kennen, ist der Aspekt im
russischen Verbsystem. Mit ihm wird – vereinfacht gesagt– ausgedrückt, ob
eine Handlung abgeschlossen oder nicht abgeschlossen ist.

Bevor wir auf diese beiden Arten des Aspekts näher eingehen werden, möchten
wir Sie auf einen kleinen Exkurs in die englische Sprache mitnehmen, da wir
hoffen, dass Sie hierin über Grundkenntnisse verfügen (beispielsweise aus
Ihrer Schulzeit) und Sie dort bereits auf ein Phänomen im Verbsystem
gestoßen sind, das relativ ähnlich zum russischen Aspekt ist.

So werden Sie sicher rasch nachvollziehen können, welches die Funktion des
Aspekts im Russischen ist.

Exkurs:
Etwas ähnliches wie den Aspekt im Russischen kennen Sie aus dem
Englischen, bei dem auch zwischen der Verlaufsform (der -ing-Form) und
anderen Verbformen unterschieden wird.

Das folgende Beispiel soll Ihnen diesen Sachverhalt noch einmal vor Augen
führen:

I am going to the cinema. – Ich gehe zum Kino.


Die Betonung liegt darauf, dass ich gerade dabei bin, zum Kino zu gehen.
Gemeint ist also der noch nicht abgeschlossene Verlauf der Handlung.

I go to the cinema. – Ich gehe zum Kino.


Betonung liegt hier nicht auf dem Vorgang des Gehens. Vielmehr wird hier
betont, dass ich auf dem Weg zum Kino (und nicht zum Theater) bin, die Art
der Fortbewegung ist dabei nebensächlich.

Da das Deutsche diese Verlaufsform nicht kennt, können diese beiden


Beispielsätze mit dem selben deutschen Satz übersetzt werden.

Aber nun wollen wir uns wieder dem Russischen zuwenden.

Dort wird ebenfalls unterschieden, ob eine Handlung betrachtet wird als ...

● nicht abgeschlossen (also unvollendet) oder wiederkehrend.


Hierbei steht der Verlauf der Handlung im Mittelpunkt.

oder

● als abgeschlossen (also vollendet) und einmalig.

94
Hierbei steht das Ergebnis der Handlung im Vordergrund.

Um Ihnen detailliert erklären zu können, worin die Unterschiede zwischen den


beiden Aspekten im Russischen liegen, stellen wir Ihnen nun beide Aspekte vor
und zeigen Ihnen, wann Sie welche Verbform in welcher Zeitform und in
welchem Modus (Infinitiv, Konjunktiv und Imperativ) verwenden.

Als erstes möchten wir Ihnen den vollendeten Aspekt näher vorstellen.

Der vollendete Aspekt

Mit der vollendeten (oder auch als „perfektiv“ bezeichneten) Aspektform eines
Verbs wird eine Handlung als ganzheitliches Geschehen gekennzeichnet, das
auf einen Handlungsabschluss hin ausgerichtet ist.

Um Ihnen aufzuzeigen, welche Funktionen der vollendete Aspekt eines Verbs


hat, haben wir eine erste Übersicht für Sie zusammengestellt. In dieser finden
Sie anschauliche Beispiele, in welchen Fällen man den vollendeten Aspekt eines
Verbs verwendet.

In den späteren Kapiteln zu den Feinheiten des russischen Verbsystems


werden wir dann noch mit vielen weiteren Beispielen und Erläuterungen ganz
detailliert darauf eingehen.

Beachten Sie:
Der vollendete Aspekt tritt nur in zwei Zeitformen auf: dem Präteritum (der
Vergangenheit) und dem Futur (der Zukunft).

Für das Präsens existieren keine Formen des vollendeten Aspekts. In der
Gegenwart wird ausschließlich der unvollendete Aspekt verwendet.

Der vollendete Aspekt – eine Übersicht

der vollendete Aspekt Russisches Beispiel Deutsche Übersetzung


kennzeichnet ....

in der Vergangenheit / Präteritum

einmalige Handlung В прошлом году я Ich bin letztes Jahr nach


съездил в Санкт- St. Petersburg gefahren.
Петербург.

abgeschlossene Вчера Раиса Raisa hat gestern Abend

95
Handlung приготовила нам ужин. für uns gekocht.

einmalige, На прошлой неделе Victor hat sich letzte


abgeschlossene Виктор купил костюм. Woche einen neuen
Handlung Anzug gekauft.

aufeinander folgende, Вчера Дима купил себе Dimitrij hat sich gestern
abgeschlossene новый велосипед, а ein neues Fahrrad
Handlungen потом свалился с него. gekauft und ist
anschließend damit
gestürzt.

Handlung, die sich auf Ещё ребёнком я любила Schon als Kind las ich
die Vergangenheit читать сказки. gerne Märchen.
bezieht, aber bis in die
Gegenwart anhält

momentane Handlung, Когда я готовила, в Der Postbote hat an der


die während einer дверь позвонил Tür geklingelt, während
andauernden почтальон. ich das Essen
(imperfektiven) zubereitete.
Handlung geschieht

in der Zukunft / Futur

Handlung, die На следующей неделе я Nächste Woche werde


abgeschlossen wird oder съезжу в Санкт- ich nach St. Petersburg
werden soll Петербург. fahren.

aufeinander folgende, Завтра Ирина Irina wird morgen für


abgeschlossene приготовит нам еду, а uns kochen und danach
Handlungen потом мы сходим в werden wir ins Kino
кино. gehen.

Handlung, die nicht В следующем году я не Ich werde nächstes Jahr


abgeschlossen werden смогу начать учиться в nicht zu studieren
kann (weil es nicht университете. beginnen.
möglich ist, sie
auszuführen)

im Infinitiv

einmalige Handlung Я всегда хотел съездить Ich wollte schon immer


в Санкт-Петербург. mal nach St. Petersburg
fahren.

Unmöglichkeit, eine Был такой снегопад, Es schneite so stark,


Handlung auszuführen что мы не смогли dass wir euch nicht

96
прийти к вам в гости. besuchen konnten.

Bitte oder Aufforderung, Не мог бы ты открыть Kannst du bitte das


eine einmalige Handlung окно? Fenster öffnen?
auszuführen

im Imperativ

Befehl Встать! Aufstehen!

Bitte oder Aufforderung, Пожалуйста, уберитесь Reinigen Sie mein


eine einmalige Handlung у меня в комнате до Zimmer bis ich wieder
auszuführen моего прихода. zurückkomme, bitte.

Das Thema das nächsten Kapitels ist der unvollendete Aspekt.

Der unvollendete Aspekt

Der unvollendete Aspekt existiert in allen drei Zeitstufen: Vergangenheit,


Gegenwart und Zukunft.

Der unvollendete Aspekt – eine Übersicht

der unvollendete Aspekt Russisches Beispiel Deutsche Übersetzung


kennzeichnet ...

in der Vergangenheit / Präteritum

sich wiederholende Каждый месяц я ездил в Ich fuhr jeden Monat


Handlungen Санкт-Петербург. nach St. Petersburg.

zeitgleich ablaufende Мы накрывали на стол, Während Raisa kochte,


Handlungen пока Раиса готовила. haben wir den Tisch
gedeckt.

nicht abgeschlossene В прошлом месяце я Letzten Monat habe ich


Handlungen начал учить русский. begonnen, Russisch zu
lernen.

Handlung, die sich auf Когда я была Als ich klein war, las ich
die Vergangenheit маленькой, я любила gerne Märchen. (Jetzt
bezieht, aber nicht bis in читать сказки. lese ich keine mehr.)
die Gegenwart anhält

97
andauernde Handlungen Всю неделю шли дожди. Es hatte die ganze
Woche lang geregnet.

in der Gegenwart / Präsens

Merke: In der Gegenwart wird ausschließlich der unvollendete Aspekt von


Verben verwendet.

nicht abgeschlossene Я учу русский. Ich lerne Russisch.


Handlungen

zeitgleich ablaufende В то время как Раиса Während Raisa für uns


Handlungen готовит, мы накрываем kocht, decken wir den
на стол. Tisch.

Handlungsablauf Сейчас я еду в город на Ich fahre gerade mit


велосипеде. dem Fahrrad in die
Stadt.

in der Zukunft / Futur

sich wiederholende Бабушка печёт нам Großmutter backt uns


Handlung(en) пирог каждый раз, jedes Mal einen Kuchen,
когда мы приходим к wenn wir sie besuchen.
ней в гости.

gleichzeitig ablaufende Я буду писать тебе Ich werde dir einen Brief
Handlungen письмо и в это время schreiben und dabei an
думать о тебе. dich denken.

Handlung, die man nicht В следующем году я не Ich werde nächstes Jahr
ausführen will oder kann еду в Москву. nicht nach Moskau
reisen.

im Infinitiv

sich wiederholende oder В следующем году я Ich möchte nächstes


andauernde Handlungen хочу много Jahr viele Reisen
путешествовать. unternehmen.

Bitte oder Aufforderung, Не мог бы ты завтра не Kannst du bitte morgen


eine Handlung nicht опаздывать? nicht zu spät kommen?
auszuführen

Handlung, die verboten Тебе нельзя так много Du darfst nicht so viel
oder unerwünscht ist пить. Alkohol trinken.

im Imperativ

98
Bitte, eine Handlung Скажите пожалуйста, Sagen Sie bitte, wie Sie
auszuführen как Вас зовут. heißen.

Bitte oder Aufforderung, Регулярно занимайтесь Treiben Sie regelmäßig


eine regelmäßige спортом. Sport.
Handlung durchzuführen

Im nächsten Kapitel stellen wir Ihnen russische Aspektpaare vor.

Aspektpaare

Wie in anderen slawische Sprachen auch, werden im Russischen Verben nach


ihrem Aspekt unterschieden. So existiert von fast jedem Verb ein Aspektpaar,
das den vollendeten und den unvollendeten Aspekt eines Verbs ausdrückt.

Bei der Übersetzung ins Deutsche werden beide Arten dieser Aspekte mit dem
selben deutschen Verb übersetzt, da das Deutsche diese Unterscheidung in
vollendete und unvollendete Verben nicht kennt.

Bei einer Übersetzung aus dem Deutschen, aber natürlich auch beim
Russischsprechen und -schreiben, ist einiges an Fingerspitzengefühl für die
Anwendung des jeweils passenden Aspektes nötig, da beim Verwenden des
„falschen“ Aspekts meist eine Bedeutungsänderung eintritt, die zu Problemen
beim Verständnis führen kann.

Beispiele für Aspektpaare im Russischen:

unvollendeter Aspekt vollendeter Aspekt deutsches Verb

писать написать schreiben

видеть увидеть sehen

учить выучить lernen

читать прочитать lesen

слышать услышать hören

говорить поговорить reden

рассказывать рассказать erzählen

99
спрашивать спросить fragen

отвечать ответить antworten

звонить позвонить anrufen

покупать купить kaufen

работать отработать arbeiten

ремонтировать отремонтировать reparieren

Bei einigen Verben weisen die Aspektpartner eine vollkommen andere Form
auf. Sehen Sie sich einige dieser Ausnahmen an:

unvollendeter Aspekt vollendeter Aspekt deutsches Verb

брать взять nehmen

ловить поймать fangen


класть положить legen
искать найти suchen und finden

In einem eigenen Kapitel stellen wir Ihnen die Bildung der Aspekte vor. Dort
finden Sie viele Beispiele, wie aus vollendeten Verben unvollendete gebildet
werden und umgekehrt.

Verben, die nur einen Aspekt aufweisen

Es gibt eine Reihe von Verben, von denen - aufgrund ihrer Bedeutung - keine
Aspektpaare gebildet werden können.

Verben, die nur im vollendeten Aspekt vorkommen

Verben mit Präfixen за- und по-, die z.B. abfahren (поехать), loslaufen
den Beginn einer Handlung (побежать), зашагать (losgehen,
bezeichnen losmarschieren) etc.

Verben mit dem Präfix -по, die eine полежать ([eine Zeitlang]
zeitlich begrenzte Handlung herumliegen), посидеть ([eine
bezeichnen Zeitlang] herumsitzen), помечтать

100
([eine Zeitlang] träumen),
пораздумать ([eine Zeitlang]
nachdenken) etc.

Verben mit Präfixen пере-, от-, до-, отшуметь (austoben), допроситься


die das Ende, das Resultat einer (jdn. überreden, eine Bitte zu
Handlung bezeichnen erfüllen), перепортить (verderben)

Verben mit Suffix -ну-, die den хлынуть (losregnen), грянуть


intensiven und plötzlichen Beginn der (losdonnern)
Handlung bezeichnen

Manche Verben mit dem Suffix -и- понадобиться (gebraucht werden),


очутиться (geraten)

Verben, die nur im unvollendeten Aspekt vorkommen

Präfixlose Verben mit Suffix -ыва- (- говаривал (sprach), сиживал (saß),


ива-), die eine sich oft wiederholbare видывал (sah)
Handlung bezeichnen (im modernen
Russisch wenig gebräuchlich)

schriftsprachliche Verben mit einem заискивать (sich einschmeicheln),


Präfix und Suffix -ыва- (-ива-), -а, -е, сожалеть (bedauern)
-и, die einen Prozess ohne erreichtes
Resultat bezeichnen

Verben mit Präfix по- und Suffix -ыва- покашливать (sich räuspern),
(-ива-), die eine kurze und поглядывать (von Zeit zu Zeit
nichtkontinuerliche Handlung hinsehen)
bezeichnen

Verben mit Präfixen под-, при- und подсвистывать (nebenbei pfeifen),


Suffixen -ыва- (-ива-), -ва-, die eine приговаривать (vor sich hin
begleitende Handlung bezeichnen sprechen)

Verben mit Präfix пере- und Affix –ся, перекликаться (einander zurufen),
die eine lang anhaltende und перестреливаться (aufeinander
gegenseitige Handlung bezeichnen schießen)

Verben, die beide Aspekte in sich tragen


Es gibt auch Verben, die sowohl den vollendeten, als auch den unvollendeten
Aspekt aufweisen.

101
Verben mit den Suffixen -ова(ть), организовать (organisieren),
-ирова(ть), телефонировать (telefonieren),
обещать (versprechen), венчать
manche Verben mit Suffixen -а(ть),
(kirchlich trauen), женить
-и(ть), -е(ть)
(verheiraten), казнить (hinrichten),
ранить (verwunden), велеть
(befehlen) etc.

Bei manchen Verben kommt der Толпа бежала за ними. (Eine


Aspekt auch auf die lexikalische Menschenmenge lief hinter ihnen her)
Bedeutung an. (unvollendet) - Кто-то бежал из
Москвы, и велено всех задерживать.
(Jemand ist aus Moskau geflüchtet
Manchmal wird der Aspekt auch nur und es wurde befohlen alle
durch eine veränderte Betonung anzuhalten)(vollendet);
ausgedrückt.
родилa (gebären)– vollendet und
родила (gebären)– unvollendet.

Das folgende Kapitel erläutert Ihnen die Bildung der Aspekte russischer
Verben.

Die Bildung der Aspekte

Russische Verben haben die Eigenschaft, dass sie mithilfe von Präfixen
(Vorsilben) oder Suffixen (Nachsilben) einen Aspektpartner bilden können.

Dieser Aspektpartner hat dieselbe Wortbedeutung, jedoch unterscheidet er sich


vom Ursprungsverb dadurch, dass er hierdurch den jeweils anderen Aspekt
erhält.

Zur Bildung des vollendeten Aspekts


Unvollendete Verben werden durch Präfixe zu vollendeten Verben.

Sehen Sie sich nun häufig verwendete Vorsilben zur Bildung des vollendeten
Aspekts an:

Bildung des vollendeten Aspekts

unvollendetes Verb vollendetes Verb deutsche Bedeutung

с-

102
делать сделать machen

о-

публиковать опубликовать veröffentlichen

от-

ремонтировать отремонтировать reparieren

за-

платить заплатить zahlen

на-

писать написать schreiben

вы-

учить выучить lernen

по-

смотреть посмотреть ansehen

Zur Bildung des unvollendeten Aspekts

Aus vollendeten Verben werden unvollendete Aspektpartner durch


Anfügen eines Suffixes an den Stamm des ursprünglich vollendeten Verbs.

Bei einigen Verben kommt es dabei zu einem Vokal- oder Konsonantenwechsel:

Bildung des unvollendeten Aspekts

unvollendetes Verb vollendetes Verb deutsche Bedeutung

Suffix –ыва/-ива

подписывать подписать unterschreiben

забывать забыть vergessen

раскачивать раскачать schaukeln

103
Suffix –a/-я

решать решить entscheiden

повторять повторить wiederholen

Suffix -ва

подшивать подшить abheften (Papiere)/


einnähen (Kleid)

Wenn Sie sich nicht mehr sicher sein sollten, welche Funktion die beiden
Aspekte in einem Satz einnehmen, schlagen Sie doch bitte noch mal in den
beiden Kapiteln zum Gebrauch von vollendeten und unvollendeten Verben
nach. Dort finden Sie viele anschauliche Beispiele und Erläuterungen, die Ihnen
zeigen, wann welcher Aspekt verwendet wird.

Lernen Sie nun alles Wichtige über die russischen Verbstämme.

Die russischen Verbstämme

Die große Mehrheit der russischen Verben verfügt über zwei Verbstämme, die
für die Bildung der Zeiten zentral sind: den Infinitvstamm und den
Präsensstamm.

Die folgende Übersicht zeigt Ihnen, welcher dieser Stämme für welche Zeitform
verwendet wird:

Vom Infinitivstamm werden Vom Präsensstamm werden


gebildet: gebildet:

Infinitiv Präsens unvollendeter Verben

Präteritum Futur vollendeter Verben

Konjunktiv Imperativ

Partizip Präteritum Partizip Präsens

Um zu wissen, wie diese Stämme eines Verbs lauten, gibt es leicht zu lernende
Merkregeln:

104
Der Infinitivstamm

Den Infinitivstamm eines Verbs erhalten Sie, wenn Sie vom Infinitiv die
Endung -ть oder -ти streichen.

Beispiele:

Infinitiv Читать писать видеть идти работать


schreiben sehen
lesen gehen arbeiten

Infinitivstamm читa писa видe ид работa

Der Präsensstamm

Den Präsensstamm erhalten Sie, wenn Sie von der 3. Person Plural des
Präsens (bei unvollendeten Verben) bzw. der 3. Person Plural des Futurs (bei
vollendeten Verben) die Endung -ют / -ут / -ят /-ат streichen.

Beispiele:

Infinitiv Читать писать видеть идти работать


lesen schreiben sehen gehen arbeiten
3. Person читает пишет видит идёт работает
Plural читают пишут видят идут работают

Präsensstam чита пиш вид ид работа


m

Zu beachten bei reflexiven Verben:


Bei den reflexiven Verben erhalten Sie den Infinitiv- bzw. Präsensstamm,
indem Sie zusätzlich zu den oben beschriebenen Endungen die Reflexivendung
-ся/-сь streichen.

Man muss vermerken, dass Verben, die auf –тся und –ться enden, gleich
ausgesprochen, aber unterschiedlich geschrieben werden. Im Infinitiv schreibt
man –ться, in der Form der 3. Person –тся.
Merkregel: что делать? (Was tun?)-> расходиться (Auseinandergehen),

105
что делают? (Was tun sie?)-> расходятся. (Sie gehen auseinander.)

Im folgenden Kapitel zeigen wir Ihnen eine erste Übersicht zum Aufbau des
russischen Verbsystems im Aktiv.

Das russische Verbsystem – Übersichtstabelle Aktiv

Um eine erste Übersicht über das russische Verbsystem zu bekommen, haben


wir für Sie eine Tabelle mit einem für alle Zeitstufen durchkonjugierten
Musterverb zusammengestellt.

Das russische Verbsystem – eine Übersicht

Personalpronomen vollendetes unvollendetes deutsche Bedeutung


Verb Verb

прочитать читать lesen

Präsens / Gegenwart

я - читаю ich lese

ты - читаешь du liest

он (-а, -о) - читает er, sie, es liest

мы - читаем wir lesen

вы - читаете ihr lest

они - читают sie lesen

Präteritum / Vergangenheit

я, ты, он прочитал читал ich habe, du hast, er


hat gelesen
(maskulin)

я, ты, она прочитала читала ich habe, du hast,


sie hat gelesen
(feminin)

оно прочитало читало es hat gelesen


(neutral)

106
мы, вы, они прочитали читали wir haben, ihr habt,
sie haben gelesen

Futur / Zukunft

я прочитаю буду читать ich werde lesen

ты прочитаешь будешь читать du wirst lesen

он (-а, -о) прочитает будет читать er, sie, es wird lesen

мы прочитаем будем читать wir werden lesen

вы прочитаете будете читать ihr werdet lesen

они прочитают будут читать sie werden lesen

Imperativ / Befehlsform

(ты) прочитай читай lies! (an eine Person


gerichtet)

(вы) прочитайте читайте lest! (an mehrere


Personen gerichtet)

Konjunktiv / Möglichkeitsform

я, ты, он прочитал бы читал бы ich würde, du


würdest, er würde
lesen (männlich)

я, ты, она прочитала бы читала бы ich würde, du


würdest, sie würde
lesen (weiblich)

оно прочитало бы читало бы es würde lesen


(sächlich)

мы, вы, они прочитали бы читали бы wir würden, ihr


würdet, sie würden
lesen

Partizip Präsens

maskulina - читающий lesend


feminina читающая
neutra читающее

107
Partizip Präteritum

maskulina прочитавший читавший gelesen habend,


jem., der gelesen
feminina прочитавшая читавшая
hat
neutra прочитавшее читавшее

Natürlich werden wir Ihnen die Bildung der Zeiten in den einzelnen Kapiteln zu
den Zeiten und Modi noch wesentlich genauer erläutern.

Im folgenden Kapitel lernen Sie, wie man das Hilfsverb быть (sein) verwendet.

Das Hilfsverb быть (sein)

Im Gegensatz zum Deutschen, wird im Russischen im Präsens das Hilfsverb


„sein“ nicht verwendet.

Satzglieder, die im Deutschen mit einer konjugierten Form von „sein“


verbunden werden, stehen im Russischen in der Gegenwart stets ohne ein
Hilfsverb nebeneinander.

Ein deutscher Satz wie „Irina ist glücklich.“ lautet daher aus dem Russischen
wortwörtlich übersetzt „Irina glücklich.“ (Ирина счастлива).

Wo im Deutschen zwei Substantive mit dem Hilfsverb „sein“ verbunden


werden, wird im Russischen dieser Bezug aufeinander mit einem
Gedankenstrich gekennzeichnet (sehen Sie sich dazu das erste Beispiel in der
Tabelle an).

Lesen Sie einige Beispiele hierzu:

BEISPIELE

Виктор – учитель. Victor ist Lehrer.

Я студент. Ich bin Student.

Раиса усталая. Raisa ist müde.

Ты красивая. Du bist schön.

Он хороший повар. Er ist ein guter Koch.

108
Мы туристы из Германии. Wir sind Touristen aus Deutschland.

Anders sieht es hingegen in den übrigen Zeiten aus, hier wird jeweils die
konjugierte Form des Hilfsverbs быть (sein) verwendet:

Übersicht über die Konjugationsformen von быть (sein) im Futur:

Konjugationsformen von быть (sein) im Futur

я буду ich werde

ты будешь du wirst

он, она, оно будет er, sie, es wird

мы будем wir werden

вы будете ihr werdet

они будут sie werden

Beachten Sie:
Diese Zukunftsformen des Hilfsverbs werden Sie immer benötigen, wenn Sie
das Futur unvollendeter Verben (das zusammengesetzte Futur) bilden.

Beispiele zum Futur von быть (sein):

BEISPIELE

Я буду учителем. Ich werde Lehrer.

Завтра будет хорошая погода. Morgen wird das Wetter gut sein.

Когда-нибудь Раиса будет Raisa wird einmal eine berühmte


известным ходожником. Malerin.

Наша поездка в Москву будет Unsere Fahrt nach nach Moskau wird
прекрасной. schön.

109
Übersicht über die Konjugationsformen von быть (sein) im Präteritum:

Konjugationsformen von быть (sein) im Präteritum

я, ты, он был ich war, du warst, er war


(männlich)

я, ты, она была ich war, du warst, sie


war (weiblich)

оно было es war

мы, вы, они были wir waren, ihr wart, sie


waren

Beispiele zum Präteritum von быть (sein):

BEISPIELE

Раньше я был учителем. Ich war früher Lehrer.

Раиса была усталой. Raisa war müde.

Это дерево было уже очень старым. Der Baum war schon sehr alt.

Наши поездки в Москву были Unsere Fahrten nach Moskau waren


прекрасными. schön.

Im folgenden Kapitel stellen wir Ihnen das russische Präsens vor.

Das Präsens (die Gegenwart)

Wie Sie bereits erfahren haben, kann das Präsens nur von Verben des
unvollendeten Aspekts gebildet werden. Vollendete Verben können keine
Gegenwart bilden.

Wie auch im Deutschen, wird das Präsens im Russischen dazu verwendet,


Geschehnisse zu beschreiben, die zum Zeitpunkt der Gegenwart ablaufen.

Im Gegensatz zum Deutschen, bei dem das Präsens auch für Zukünftiges

110
stehen kann (z.B. Ich kaufe morgen ein Buch), ist dies im Russischen im
Normalfall nicht möglich.
Lediglich bei den Verben der Fortbewegung kann es auch für zukünftige
Handlungen eingesetzt werden. Von solchen Handlungen muss man aber
sicher annehmen können, dass sie eintreffen werden.

Beachten Sie:
Das Futur vollendeter Verben wird auf dieselbe Weise gebildet wie das
Präsens unvollendeter Verben.

Bei der Bildung des Präsens müssen Sie sich zwei Arten von
Konjugationsendungen merken:

• die I. Konjugation (I спряжение), bzw. e-Konjugation


• die II. Konjugation (II спряжение), bzw. и-Konjugation

Sehen Sie sich hierzu eine erste Übersicht an:

Pronomen Person und Endungen Endungen


Numerus I. Konjugation II. Konjugation
я 1 лицо ед. ч. -у, -ю -у, -ю
иду (ich gehe), терплю (ich dulde),
читаю (ich lese) кричу (ich schreie)
ты 2 лицо ед. ч. -ешь/-ёшь -ишь
идёшь, читаешь терпишь, кричишь
он, она, оно 3 лицо ед. ч. -ет/-ёт -ит
идёт, читает терпит, кричит
мы 1 лицо мн. ч. -ем/-ём -им
идём, читаем терпим, кричим
вы 2 лицо мн. ч. -ете/-ёте -ите
идёте, читаете терпите, кричите
они 3 лицо мн. ч. -ут, -ют -ат, -ят
идут, читают терпят, кричат

In den beiden nun folgenden Kapiteln lernen Sie diese beiden


Konjugationsmuster kennen. Beginnen Sie zunächst mit der I. Konjugation.

111
Die I. Konjugation

Die I. Konjugation wird auch als e-Konjugation bezeichnet, da in der 2. und 3.


Person Singular sowie in der 1. und 2. Person Plural der Vokal e (bzw. ё)
charakteristisch bei den Personalendungen ist.

Nach der I. Konjugatuion werden konjugiert:

• die meisten Verben, deren Infinitiv auf –ать/-ять endet


• die meisten Verben, deren Infinitiv auf -еть endet (Ausnahmen siehe II.
Konjugation)
• alle Verben auf -овать
• alle Verben, deren Infinitiv auf -сти endet
• alle Verben, deren Infinitiv auf -ети endet
• alle einsilbigen Verben, deren Infinitiv auf -ить endet
• zwei Verben auf –ить: брить (rasieren) und стелить (betten, ausbreiten)

Die erste Gruppe der I. Konjugation


Nach diesem Konjugationsmuster werden alle Verbformen der I. Konjugation
gebildet, deren Präsensstamm auf einen Vokal auslautet:

читать lesen играть spielen

я читаю ich lese играю ich spiele

ты читаешь du liest играешь du spielst

он (-а, -о) читает er, sie, es liest играет er, sie, es


spielt

мы читаем wir lesen играем wir spielen

вы читаете ihr lest играете ihr spielt

они читают sie lesen играют sie spielen

Die zweite Gruppe der I. Konjugation


Nach diesem Konjugationsmuster werden alle Verbformen der I. Konjugation
gebildet, deren Präsensstamm auf einen Konsonanten auslautet:

идти gehen вернуть zurückgeben

я иду ich gehe верну ich gebe zurück

112
ты идёшь du gehst вернёшь du gibst z.

он (-а, -о) идёт er, sie, es geht вернёт er, sie, es gibt z.

мы идём wir gehen вернём wir geben z.

вы идёте ihr geht вернёте ihr gebt z.

они идут sie gehen вернут sie geben z.

Unregelmäßige Verben der I. Konjugation


Bei einer Reihe von Verben kommt es bei der I. Konjugation zu einem Vokal-
oder Konsonantenwechsel:

давать брать резать писать


(geben) (nehmen) (schneiden) (schreiben)
я даю беру режу пишу

ты даёшь берёшь режешь пишешь

он (-а, -о) даёт берёт режет пишет

мы даём берём режем пишем

вы даёте берёте режете пишете

они дают берут режут пишут

жить пить совать танцевать


(leben) (trinken) (einstecken) (tanzen)
я живу пью сую танцую

ты живёшь пьёшь суёшь танцуешь

он (-а, -о) живёт пьёт суёт танцует

мы живём пьём суём танцуем

вы живёте пьёте суёте танцуете

они живут пьют суют танцуют

113
Einige Merkregeln hierzu:
• Einsilbige Verben auf -ить verändern den Stammvokal и zu ь (пить -> пью
(trinken))
• Bei Verben auf -овать und -евать: Veränderung von –ов- zu -у und von –ев-
zu –ю (воровать -> ворую (stehlen), Ausnahme z.B.: подозревать ->
подозреваю (verdächtigen)
• Verben auf -авать verlieren das –ва (выдавать -> выдаю (ausgeben))
• Bei den konsonantisch auslautenden Verben der e-Konjugation kommen die
folgenden Konsonatenwechsel im Präsensstamm häufiger vor:

к –› ч ск, ст –› щ

т –› ч, щ с, х –› ш

г, д, з –› ж в, б, м, п, –› вл, бл, мл,


ф пл, фл

Lesen Sie nun Anwendungsbeispiele zu einigen der in diesem Kapitel


vorgestellten Verben der I. Konjugation:

BEISPIELE

Сейчас я читаю книгу о Толстом. Ich lese gerade ein Buch von Tolstoi.

Вы сейчас идёте на вокзал? Gehst du gerade zum Bahnhof?

Он берёт яблоко. Er nimmt sich einen Apfel.

Она режет хлеб. Sie schneidet das Brot.

Мы играем с моей племянницей. Wir spielen mit meiner Nichte.

Они танцуют вальс. Sie tanzen einen Walzer.

Lernen Sie nun gleich die II. Konjugation des russischen Verbsystems kennen.

Die II. Konjugation

Nach der II. Konjugation werden konjugiert:


•alle Verben auf –ить (Ausnahmen: брить (rasieren) und стелить (betten,
hinbreiten))

114
• vier Verben, deren Infinitiv auf -ать endet: гнать (fortjagen), дышать
(atmen), держать ((fest-)halten), слышать (hören) und alle von ihnen
abgeleiteten Verben
• einige andere Verben auf –ать/-ять, deren Endung betont ist
•sieben Verben, deren Infinitiv auf -еть endet: смотреть (schauen), видеть
(sehen), ненавидеть (hassen), зависеть (abhängen), терпеть (dulden),
вертеть (drehen), обидеть (Unrecht tun)

Für alle fortgeschrittenen Lerner unter Ihnen gibt es ein Gedicht, das Ihnen
helfen kann, sich diese Ausnahmen besser zu merken:
Ко второму же спряженью
Отнесём мы без сомненья
Все глаголы, что на "-ить",
Кроме слов "стелить" и "брить".
А ещё: "смотреть", "обидеть",
"Слышать", "видеть", "ненавидеть",
"Гнать", "дышать", "держать", "терпеть"
И "зависеть" и "вертеть".

Die II. Konjugation wird auch als и-Konjugation bezeichnet, da in der 2. und 3.
Person Singular sowie in der 1. und 2. Person Plural der Vokal и
charakteristisch bei den Personalendungen ist.

говорить sprechen стоять stehen

я говорю ich spreche стою ich stehe

ты говоришь du sprichst стоишь du stehst

он (-а, -о) говорит er, sie, es стоит er, sie, es


spricht steht

мы говорим wir sprechen стоим wir stehen

вы говорите ihr sprecht стоите ihr steht

они говорят sie sprechen стоят sie stehen

Unregelmäßige Verben der II. Konjugation


Bei einer Reihe von Verben kommt es bei der II. Konjugation zu einem
Konsonantenwechsel – jedoch nur in der 1. Person Singular.

115
Typische Konsonantenwechsel sind hierbei:

с –› ш б –› бл

т –› ч, щ в –› вл

ст –› щ м –› мл

д, з –› ж п –› пл

Sehen Sie sich hierzu einige Beispiele an:

видеть любить встретить


(sehen) (lieben) (begegnen)

я вижу люблю встречаю

ты видишь любишь встречаешь

он (-а, -о) видит любит встречает

мы видим любим встречаем

вы видите любите встречаете

они видят любят встречают

Lesen Sie nun Anwendungsbeispiele zu einigen der, in diesem Kapitel


vorgestellten Verben der II. Konjugation:

BEISPIELE

Она немного говорит по-русски. Sie spricht nur wenig Russisch.

Он стоит прямо перед дверью твоего Er steht direkt vor deiner Haustür.
дома.

Видишь вон тот красивый дом? Siehst du das schöne Haus dort
drüben?

Я еду на велосипеде. Ich fahre mit meinem Fahrrad.

Раиса любит свою семью. Raisa liebt ihre Familie.

Мы встретились с милиционером. Wir begegnen gerade einem

116
Polizisten.

Nach unterschiedlichen Mustern konjugierbare Verben

Die Verben хотеть (wollen) und бежать (laufen) nennt man разноспрягаемые
глаголы (nach unterschiedlichen Mustern konjugierbar), denn хотеть wird im
Singular nach dem I. Konjugationsmuster und im Plural nach dem II.
Konjugationsmuster konjugiert. Auch die Verben есть (essen) und дать
(geben) werden nach einem gemischten Muster dekliniert:

хотеть бежать есть дать


(wollen) (laufen) (essen) (geben)
я хочу бегу ем даю
ты хочешь бежишь ешь даёшь
он, она, оно хочет бежит ест даёт
мы хотим бежим едим даём
вы хотите бежите едите даёте
они хотят бегут едят дают

Im folgenden Kapitel stellen wir Ihnen den Gebrauch des Präsens vor.

Zum Gebrauch des Präsens

Das Präsens wird verwendet, um Handlungen zu beschreiben, die sich zum


Zeitpunkt der Gegenwart abspielen.

Anders als im Deutschen, bei dem das Präsens auch zukünftige Handlungen
ausdrücken kann, ist dies im Russischen in der Regel nicht möglich.

Beachten Sie:

Im russischen Präsens können ausschließlich Verben des unvollendeten


Aspekts verwendet werden.
Vollendete Verben können kein Präsens bilden.

Die einzigen Verben, die mitunter auch für zukünftiges Geschehen verwendet
werden können, sind die zielgerichteten Verben der Fortbewegung.

117
Sehen Sie sich hierzu die folgenden Beispiele an:

BEISPIELE

Завтра я еду в Москву. Ich fahre morgen nach Moskau.


(zielgerichtetes Verb im Präsens)

Ты летишь в Екатеринбург позже? Fliegst du später nach Jekaterinburg?


(zielgerichtetes Verb im Präsens)

Lesen Sie nun aber einige Beispiele, in denen das Präsens für gegenwärtige
Handlungen verwendet wird:

BEISPIELE

Я пишу письмо своей подруге. Ich schreibe gerade einen Brief an


meine Freundin.

Ты играешь со своим племянником в Spielst du mit deinem Neffen ein


карты? Kartenspiel?

Виктор встречает Раису с вокзала. Victor holt Raisa vom Bahnhof ab.

Мы танцуем вальс. Wir tanzen einen Walzer.

Вы ещё работаете? Seid ihr noch beim Arbeiten?

Они сидят в кафе на Красной Sie sitzen in einem Café am Roten


Площади. Platz.

Das Präsens kann auch verwendet werden, um eine allgemeine Fähigkeit zu


beschreiben:

BEISPIELE

Я говорю по-русски. Ich spreche Russisch.

Виктор программирует интернет- Victor programmiert Webseiten.


страницы.

Раиса занимается карате. Raisa macht Karate.

Lesen Sie anschließend, wie Sie im Russischen das Futur (die Zukunft) von
Verben bilden.

118
Das Futur (die Zukunft)

Das Russische unterscheidet auch beim Futur durch die Wahl des Aspekts, ob
eine Handlung als vollendet oder unvollendet gekennzeichnet werden soll.

Bei der Bildung der Zukunft russischer Verben können Sie bereits einiges
davon nutzen, das Sie bei der Verwendung des Präsens gelernt haben.
So wird das Futur vollendeter Verben auf die gleiche Weise gebildet wie das
Präsens unvollendeter Verben: делаю (ich mache) -> сделаю (ich werde
machen), пишу (ich schreibe) -> напишу (ich werde schreiben).

Auch bei der Bildung des Futurs unvollendeter Verben können Sie bereits
erworbenes Wissen gewinnbringend einsetzen (sofern Sie diese Grammatik
chronologisch durcharbeiten): Die Zukunft unvollendeter Verben wird über die
konjugierte Zukunftsform des Hilfsverbs „sein“ (быть) zusammen mit
dem Infinitiv des Verbs gebildet: буду делать (ich werde machen), буду
писать (ich werde schreiben).

Im folgenden Abschnitt werden wir nun näher auf das Futur unvollendeter
Verben eingehen.

Das Futur unvollendeter Verben

Das Futur unvollendeter Verben wird gebildet, in dem die konjugierte Futur-
Form des Hilfsverb быть (sein) zusammen mit dem Infinitiv des unvollendeten
Verbs verwendet wird. Aus diesem Grund wird diese Futur-Form auch als
zusammengesetztes Futur bezeichnet.

Das zusammengesetzte Futur wird verwendet, wenn man ausdrücken


möchte, dass eine Handlung in ihrem Verlauf, ihrer nicht begrenzten
Dauer oder als wiederkehrende Handlung betrachtet wird.

Die Bildung des Futurs unvollendeter Verben erfolgt dabei ganz ähnlich wie die
des Futur I im Deutschen, was Ihnen das Erlernen und Anwenden dieser
Zeitform sehr erleichtern wird.

Sehen Sie sich eine Übersicht zum zusammengesetzten Futur im Russischen


an:

119
Personalprono konjugierte Form Infinitiv des
men des Hilfsverbs unvollendeten
быть (sein) Verbs

я (ich) буду (werde) ich werde schreiben

ты будешь du wirst schreiben


писатъ
он, она, оно будет er, sie, es wird schreiben
(schreiben)
мы будем wir werden schreiben

вы будете ihr werdet schreiben

они будут sie werden schreiben

Lesen Sie hierzu einige anschauliche Beispiele:

BEISPIELE zum zusammengesetzten Futur

Мой сын скоро начнёт ходить. Mein Sohn wird bald anfangen zu
laufen.

Что ты будешь делать завтра? Was machst du morgen?

Я буду писать письма. Ich werde einige Briefe schreiben.

В следующем году мы будем чаще Nächstes Jahr werden wir öfter nach
ездить в Москву. Moskau fahren.

В любой свободный день я буду Ich werde in den Ferien jeden Tag
ходить плавать. schwimmen gehen.

В следующем месяце мы будем Im nächsten Monat werden wir viele


часто ходить на экскурсии. Ausflüge unternehmen.

Lernen Sie nun, wie das Futur vollendeter Verben gebildet wird.

Das Futur vollendeter Verben

Wie bereits im Kapitel zum Präsens beschrieben, wird das Futur vollendeter
Verben auf die gleiche Weise gebildet, wie das Präsens unvollendeter
Verben.

120
Um sich die Konjugationsmuster des Präsens noch einmal vor Augen zu
führen, die gleichermaßen für das Futur vollendeter Verben gelten,
wiederholen Sie nun bitte zunächst die Lektionen zur I. Konjugation und zur
II. Konjugation, falls Ihnen diese nicht mehr geläufig sein sollten.

Sehen Sie sich zur Wiederholung diese Beispiele an:

прочитать спросить ответить


(lesen) (fragen) (antworten)
я прочитаю спрошу отвечу ich werde
lesen/fragen/antworten

ты прочитаешь спросишь ответишь du wirst


lesen/fragen/antworten

он прочитает спросит ответит er, sie, es wird


lesen/fragen/antworten
(-а,
-о)

мы прочитаем спросим ответим wir werden lesen/fragen/


antworten

вы прочитаете спросите ответите ihr werdet lesen/fragen/


antworten

они прочитают спросят ответят sie werden lesen/fragen/


antworten

Zum Gebrauch des vollendeten Futurs

Wenn im Russischen Verben des vollendeten Aspekts für die Bildung der
Zukunft verwendet werden, wird damit zum Ausdruck gebracht, dass eine
Handlung auf eine Vollendung hin ausgerichtet ist.

Mit dem vollendeten Futur wird also eine einmalige Handlung bezeichnet, die
abgeschlossen wird oder von der erwartet wird, dass sie abgeschlossen wird.

Wenn das vollendete Futur verneint wird, bedeutet dies, dass eine Handlung
nicht abgeschlossen werden kann, weil dies unmöglich ist.

Sehen Sie sich die folgenden Beispielsätze zum Gebrauch des vollendeten
Futurs an:

121
BEISPIELE

Завтра Виктор купит новый Victor wird sich morgen ein neues
велосипед. Fahrrad kaufen.

Эту статью я прочитаю завтра. Ich werde den Artikel morgen lesen.

Если я приду к вам завтра - вечером Wenn ich euch morgen besuchen
мы пойдём в театр. komme, werden wir abends ins
Theater gehen.

После учёбы в университете я Nach meinem Studium werde ich


женюсь/выйду замуж. heiraten.

Потом Раиса купит себе новую Raisa wird sich nachher eine neue
блузку. Bluse kaufen.

Я не поеду в Москву, потому что у Ich werde nicht nach Moskau reisen,
меня нет денег. weil ich kein Geld dazu habe.

Im folgenden Kapitel erfahren Sie alles Wichtige zum Präteritum (der


Vergangenheit) im russischen Verbsystem.

Das Präteritum (die Vergangenheit)

Im Gegensatz zum Deutschen, in dem es drei Vergangenheitsstufen gibt


(Imperfekt, Perfekt und Plusquamperfekt), existiert im Russischen lediglich
eine Vergangenheitsform, das Präteritum.

Bei einer Übersetzung aus dem Russischen ins Deutsche wird diese
Vergangenheitsstufe, je nach Satzzusammenhang, mit einer der drei Formen
im Deutschen wiedergegeben.

Sehen Sie sich dazu das folgende Beispiel an, bei dem das russische Beispiel
mit den drei verschiedenen deutschen Vergangenheitsstufen übersetzt werden
kann:

russisches Beispiel deutsche Übersetzungsmöglichkeiten

ich schrieb
я писалa
ich habe geschrieben
(weibliche Form)
ich hatte geschrieben

122
Das Präteritum wird sowohl bei Verben des vollendeten als auch des
unvollendeten Aspekts auf die gleiche Weise gebildet.

Bei der Einzahl gibt es drei unterschiedliche Endungen (je nachdem, ob das
Subjekt der Handlung männlich, weiblich oder sächlich ist). Bei der Mehrzahl
hingegen gibt es lediglich eine Form, die Sie sich merken müssen und die für
alle drei Personen gilt, unabhängig vom Geschlecht des handelnden Subjekts.

Die folgende Übersicht soll Ihnen dies verdeutlichen:

Genus Personalpron. Endung

Einzahl männlich я, ты, он -л

weiblich я, ты, она -ла


Infinitivstamm +
sächlich оно -ло

Mehrzahl alle мы, вы, они -ли

Um Ihnen das anhand von Beispielen zu zeigen, schauen Sie sich bitte
folgende Tabelle an:

Infinitiv: писать написать


(unvollendet) (vollendet)

Infinitivstamm: писа написа

я, ты, он писал написал ich schrieb, du schriebst, er


schrieb

я, ты, она писала написала ich schrieb, du schriebst, sie


schrieb

оно писало написало es schrieb

мы, вы, они писали написали wir schrieben, ihr schriebt, sie
schrieben

Gleiches gilt auch für die reflexiven Verben, allerdings bleibt dabei das Suffix,
das die Reflexivität kennzeichnet, am Wortende erhalten:

Infinitiv: мыть мыться


(waschen, unvollendet) (sich waschen, reflexiv)
я, ты, он мыл мылся

123
(ich habe gewaschen, (ich habe mich gewaschen,
du...) du...)

я, ты, она мыла мылась

оно мыло мылось

мы, вы, они мыли мылись

Bei vielen Verben, deren Infinitivstamm auf einen Konsonanten auslautet,


wird das Präteritum unregelmäßig gebildet.
Hier fällt in der männlichen Form Singular die Endung -л weg.

Sehen Sie sich dazu die folgenden Beispiele an:

Infinitiv Infinitiv- я, ты, он я, ты, она оно мы, вы,


stamm (männlich) (weiblich) они

тереть тер тёр тёрла тёрло тёрли


(reiben)
расти рас рос росла росло росли
(wachsen)
беречь берe берёг берегла берегло берегли
(hüten)
замереть замер замер замерла замерло замерли
(erstarren)

Weitere unregelmäßige Verben im Präteritum

Einige Verben bilden auch eine unregelmäßige Form der Vergangenheit. Die
wichtigsten hiervon haben wir in der folgenden Tabelle für Sie
zusammengestellt:

Infinitiv Infinitiv- я, ты, он я, ты, она оно мы, вы,


stamm (männlich) (weiblich) они
идти ид шёл шла шло шли
(gehen)
мочь мо мог могла могло могли
(können)
везти вез вёз везла везло везли
(jem. fahren)

124
есть ес ел ела ело ели
(essen)
умереть умер умер умерла умерлo умерли
(sterben)

Merke:
Zu den unregelmäßig gebildeten Verben gehören vor allem Verben, deren
Infinitivendung auslautet auf:
1. -нуть
2. -ереть
3. -сти, -зти, -сть und -зть (mit Stammauslaut auf -с, -з oder -б bzw. -т, -
л)
4. -чь (mit Stammauslaut auf -к oder -г)

Lesen Sie nun, wie das Präteritum im Russischen verwendet wird.

Zum Gebrauch des Präteritums

In diesem Abschnitt zeigen wir Ihnen, wie das Präteritum im Russischen


verwendet wird.

Vollendeter vs. unvollendeter Aspekt

Die Anwendung des richtigen Aspekts stellt deutsche Muttersprachler oft vor
einige Schwierigkeiten.

Damit Sie sich leichter zurecht finden, haben wir hier die wichtigsten Regeln
für Sie zusammengestellt:

Vollendeter Aspekt im Präteritum:

Mit dem vollendeten Aspekt werden im Präteritum ganzheitliche, konkrete


Handlungen der Vergangenheit ausgedrückt, die zeitlich begrenzt,
abgeschlossen und in der Regel auch einmalig waren.

Unvollendeter Aspekt im Präteritum:

Der unvollendete Aspekt wird hingegen verwendet, wenn vergangene


Handlungen in ihrem Verlauf, ihrer unbegrenzten Dauer, einer
Wiederholung, ihrem Weiterbestehen, in ihrer Gewohnheit oder in ihrer
Regelmäßigkeit beschrieben werden sollen.

125
Wenn (zumeist in der gesprochenen Sprache) erfragt oder mitgeteilt werden
soll, ob eine Handlung überhaupt stattgefunden hat, wird in der Regel
ebenfalls der unvollendete Aspekt gebraucht.

Sehen Sie sich hierzu einige Beispiele an:

Präteritum bei Verben des vollendeten Aspekts

Этот мост построили в прошлом Die Brücke wurde letztes Jahr fertig
году. gebaut. (abgeschlossen, einmalig)

Вчера я купил себе машину. Ich habe mir gestern ein Auto
gekauft. (abgeschlossen, einmalig)

На прошлой неделе Ирина Irina hat letzte Woche für uns


приготовила нам обед. Mittagessen gekocht. (abgeschlossen,
einmalig)

Моя бабушка позвонила мне в Meine Großmutter hat mich am


понедельник. Montag angerufen. (abgeschlossen,
einmalig)

Дмитрий взял напрокат велосипед и Dimitrij hat sich ein Fahrrad


поехал на нём к вокзалу. ausgeliehen und ist damit zum
Bahnhof gefahren. (abgeschlossene
Handlungen)

Извини, что я вчера так поздно Entschuldige, dass ich dich gestern so
позвонил(а). spät angerufen habe. (abgeschlossen,
einmalig)

Präteritum bei Verben des unvollendeten Aspekts

Вчера я целый день учила. Ich habe gestern den ganzen Tag
gelernt. (Verlauf)

Во время отпуска мы ходили во Wir haben im Urlaub viele Museen


многие музеи. besichtigt. (Verlauf, Wiederholung)

В прошлом году Ирина каждый день Irina ist letztes Jahr jeden Tag mit
ездила в университет на dem Fahrrad zur Universität gefahren.
велосипеде. (Gewohnheit, Regelmäßigkeit)

Ты ездил в прошлом году в Москву? Bist du letztes Jahr nach Moskau


gereist? (Handlung an sich wird
erfragt)

126
Мы весь день купались в озере. Wir haben den ganzen Tag im See
baden. (unbegrenzte Handlung,
Verlauf)

Die Verneinung im Präteritum

Wenn eine Handlung im Präteritum verneint wird, so wird hierfür gewöhnlich


der unvollendete Aspekt des Verbs verwendet. Hiermit wird ausgedrückt,
dass eine Handlung nicht eingetreten ist.

Schauen Sie sich sich folgende Beispiele hierzu an:

BEISPIELE

Вчера мы не смотрели телевизор. Wir haben gestern nicht ferngesehen.

Вчера Ирина не могла пойти на Irina konnte gestern nicht zur Arbeit
работу. gehen.

Я учился не в Москве, а в Санкт- Ich habe nicht in Moskau studiert,


Петербурге. sondern in St. Petersburg.

Wenn ausgedrückt werden soll, dass eine Handlung zwar noch nicht
eingetreten ist, aber erwartet wird, dass sie stattfindet, können auch Verben
des vollendeten Aspekts verwendet werden:

BEISPIELE

Я ещё не получила твоего письма. Ich habe deinen Brief noch nicht
bekommen.

Почему ты не пришёл, хотя обещал? Warum bist du nicht gekommen,


obwohl du zugesagt hattest?

Дмитрий пригласил тебя на свой Hat Dimitrij dich nicht zu seinem


день рождения? Geburtstag eingeladen?

Im folgenden Kapitel erklären wir Ihnen das Passiv des russischen


Verbsystems.

127
Das Passiv

Mit dem Passiv wird ausgedrückt, dass dem Subjekt eines Satzes eine
Handlung widerfährt (z.B. das Buch [Subjekt] wird gelesen [Verb im Passiv].).

Anders als im Deutschen, bei dem das handlungsausführende Objekt des


Satzes (z.B. eine Person) im Dativ steht, wird hierfür im Russischen gewöhnlich
der Instrumental verwendet.

Im Russischen wird das Passiv in aller Regel nur für die 3. Person (Singular und
Plural) und nur für unbelebte Dinge verwendet.

Übersicht zum Passiv


Personal vollendetes Verb unvollendetes deutsche
-pron. Verb Bedeutung

быть прочитан читаться gelesen werden

Präsens / Gegenwart

он (-а, - читается er (sie, es) wird


-о) gelesen

они - читаются sie werden gelesen

Präteritum / Vergangenheit

он был прочитан читался er wurde gelesen

она была прочитана читалась sie wurde gelesen

оно было прочитано читалось es wurde gelesen

они были прочитаны читались sie wurden gelesen

Futur / Zukunft

он будет прочитан будет читаться er wird gelesen


(werden)

она будет прочитана будет читаться sie wird gelesen


(werden)

оно будет прочитано будет читаться es wird gelesen


(werden)

они будут прочитаны будут читаться sie werden gelesen

128
(werden)

Konjunktiv / Möglichkeitsform

он был бы прочитан читался бы er würde gelesen


(wäre gelesen
worden)

она была бы прочитана читалась бы sie würde gelesen

оно было бы прочитано читалось бы es würde gelesen

они были бы прочитаны читались бы sie würden gelesen

Partzip Präsens

- читаемый etw., das gelesen


wird

Partizip Präteritum

прочитанный читаный gelesen

Lesen Sie nun einige Beispielsätze, bei denen jeweils ein Satz aus dem Aktiv
ins Passiv gesetzt wird.

Unser Tipp:
Suchen Sie sich einige einfache Sätze aus den Lektionen des Sprachkurses
heraus und setzen Sie diese ins Passiv. So können Sie die Anwendung des
russischen Passivs üben und Schritt für Schritt immer sicherer darin werden.

BEISPIELE zum Passiv

Этот дом построил мой дедушка. Mein Großvater hat dieses Haus
gebaut.

Этот дом был построен моим Dieses Haus wurde von meinem
дедушкой. Großvater gebaut.

Мой брат отремонтирует мой старый Mein Bruder wird mein altes Fahrrad
велосипед. reparieren.

Мой старый велосипед будет Mein altes Fahrrad wird von meinem
отремонтирован моим братом. Bruder repariert werden.

129
Lernen Sie nun den russischen Konjunktiv kennen.

Der Konjunktiv (die Möglichkeitsform)

Der Konjunktiv bezeichnet Handlungen, die als möglich, erreichbar oder auch
nicht mehr erreichbar gekennzeichnet werden sollen. Daneben kann er auch
eine erwünschte oder befürchtete Handlung bezeichnen.

Grundsätzlich drückt der Konjunktiv also Handlungen aus, die nicht oder noch
nicht geschehen sind.

Anders als im Deutschen, existiert im Russischen lediglich eine


Konjunktivform, die sich sowohl auf die Gegenwart, auf die Zukunft als
auch auf die Vergangenheit beziehen kann.

Bei einer Übersetzung aus dem Russischen sollten Sie daher genau auf den
Satzzusammenhang achten, um zu wissen, welchen deutschen Konjunktiv Sie
verwenden müssen.

Sehen Sie sich folgendes Beispiel an, um diesen Sachverhalt zu verstehen:

Ich hätte das Buch gerne gelesen.


(Ich habe es aber nicht gelesen;
Bezug auf die Vergangenheit)
Я бы хотел(а) прочитать эту книгу.
Ich würde das Buch gerne lesen.
(Ich habe es noch nicht gelesen;
Bezug auf Gegenwart oder Zukunft)

Wie Sie also sehen, ist der russische Satz für beide Übersetzungen derselbe.

Der Konjunktiv kann im Russischen sowohl von vollendeten als auch von
unvollendeten Verben gebildet werden. Gleichfalls gibt es den Konjunktiv von
nicht-reflexiven und reflexiven Verben.

Die Bildung des Konjunktivs erfolgt dabei über die Verwendung der
Vergangenheitsform des Verbs + den Partikel бы:

Konjunktiv:
Vergangenheitsform des Verbs + бы

130
Sehen Sie sich nun eine vollständige Tabelle zum Konjunktiv anhand des
Musterverbs „lesen“ (vollendet: прочитать / unvollendet: читатвь) an:

Pers. vollendet unvollendet deutsche Übersetzung


Pron.

я прочитал бы читал бы ich (männlich) würde lesen / hätte


gelesen
ты
du (m.) würdest lesen / hättest
он gelesen

er würde lesen / hätte gelesen

я ich (weiblich) würde lesen / hätte


gelesen
прочитала бы читала бы
ты
du (w.) würdest lesen / hättest
она gelesen

sie würde lesen / hätte gelesen

оно прочитало бы читало бы es würde lesen / hätte gelesen

мы wir würden lesen / hätten gelesen


прочитали бы читали бы
вы ihr würdet lesen / hättet gelesen

они sie würden lesen / hätten gelesen

Genauso wie bei diesen nicht-reflexiven Verben, erfolgt die Bildung des
Konjunktivs bei reflexiven Verben:

интересоваться sich interessieren

я (ты, он) интересовался бы ich würde mich interessieren (du,


er...) [mask.]

я (ты, она) интересовалась бы ich würde mich interessieren (du,


sie...) [fem.]

оно интересовалось бы es würde sich interessieren

мы (вы, интересовались бы wir würden uns interessieren (ihr,


они) sie...)

131
Nach dieser Übersicht erfahren Sie im folgenden Kapitel alles Notwendige zum
Gebrauch des russischen Konjunktivs.

Zum Gebrauch des Konjunktivs

1. Wie auch im Deutschen, wird im Russischen der Konjunktiv verwendet, um


eine mögliche oder nicht mehr mögliche Handlung auszudrücken. Lesen Sie
hierzu einige Beispiele:

russisches Beispiel deutsche Übersetzung

Я бы хотел учить русский. Ich würde gerne Russisch lernen.

Ирина была бы рада, если бы мы Irina würde sich freuen, wenn wir sie
пришли к ней в гости. besuchen kämen.

Дмитрий приехал бы к нам, если бы Dimitrij würde uns besuchen, wenn er


ему дали отпуск. Urlaub bekommen würde.

2. Mit dem Konjunktiv lassen sich auch Bitten, Wünsche und höfliche
Aufforderungen ausdrücken:

russisches Beispiel deutsche Übersetzung

Лучше бы ты послушался своих Du solltest lieber auf deine Freunde


друзей! hören!

Не мог бы ты мне помочь? Können Sie mir bitte helfen?

3. Anders als im Deutschen, wird der russische Konjunktiv nicht bei der
indirekten Rede verwendet. Im Russischen steht also auch in indirekter Rede
der Indikativ (die Wirklichkeitsform).

Sehen Sie sich dazu das folgende Beispiel an:

russisches Beispiel wörtliche Übersetzung Übersetzung in


indirekte Rede

Он сказал, что поедет Er sagte, dass er nach Er sagte, dass er nach


домой. Hause fahren wird. Hause fahren werde.

Ирина рассказала, что Irina hat erzählt, dass Irina hat erzählt, dass

132
будет учить немецкий. sie Deutsch lernen wird. sie Deutsch lernen
werde.

4. Der Partikel бы steht im Regelfall nach dem Verb. Er kann jedoch auch
hinter andere Satzteile gestellt werden, wenn diese betont werden sollen.

russisches Beispiel deutsche Übersetzung

Я хотела бы сходить в кино. Ich würde gerne ins Kino gehen.

Я бы хотела сходить в кино. Ich (betont) würde gerne ins Kino


gehen.

Я в кино бы сходить хотела. Ich würde gerne ins Kino (betont )


gehen.

5. Bei unpersönlichen Sätzen im Konjunktiv wird nicht die


Vergangenheitsform des Verbs verwendet, sondern der Infinitiv + бы:

russisches Beispiel deutsche Übersetzung

Хоть бы солнечно стало! Würde es doch mal wieder sonnig


sein.

Лучше бы дома остались! Wäre man doch zu Hause geblieben!

5. In Nebensätzen wird der Konjunktiv verwendet, um einen Zweck, eine


Absicht oder einen Wunsch auszudrücken. Wenn Konjunktionen wie
beispielsweise если (wenn) verwendet werden, steht бы im Regelfall nicht
nach dem Verb, sondern hinter diesen Konjunktionen.

Sehen Sie sich dazu diese Beispiele an:

russisches Beispiel deutsche Übersetzung

Я бы спросил своего учителя, если Ich hätte meinen Lehrer gefragt,


бы встретил его. wenn ich ihn getroffen hätte.

Учитель написал это на доске, чтобы Der Lehrer schrieb es an die Tafel,
все поняли. damit es alle verstehen konnten.

133
Ирина хотела бы, чтобы ты Irina möchte, dass du herkommst.
подошёл.

Im nächsten Kapitel stellen wir Ihnen Bildung und Gebrauch des Imperativs
vor.

Der Imperativ (die Befehlsform)

Wie auch im Deutschen, werden mit dem Imperativ im Russischen Bitten,


Wünsche, Aufforderungen und Befehle ausgedrückt.

Für die Bildung des Imperativs werden an den Präsensstamm unvollendeter


Verben, bzw. an den Futurstamm vollendeter Verben die
charakteristischen Imperativendungen angehängt. Welche das sind,
erfahren Sie in den folgenden Übersichten.

1. Stammauslaut auf einen Vokal:

Präsensstamm (bzw. Futurstamm) lautet auf einen Vokal aus

Singular Stamm + й

Plural Stamm + йте

Sehen Sie sich dazu einige Beispiele an:

Infinitiv Stamm Imperativ

Singular читать чита читай Lies!


(lesen)
Plural читайте Lest!

Singular работать работа работай Arbeite!


(arbeiten)
Plural работайте Arbeitet!

Singular слушать слуша слушай Hör zu!


(zuhören)
Plural слушайте Hört zu!

134
2. Stammauslaut auf einen Konsonanten (I):

Dieses Konjugationsmuster gilt für alle Verben, die in der ersten Person
Singular (unv. Präsens / v. Futur) endungsbetont sind, d.h. deren Betonung auf
der letzten Silbe liegt.

Präsensstamm (bzw. Futurstamm) lautet auf einen Konsonanten


aus (1.P. Sg. ist endungsbetont)

Singular Stamm + и

Plural Stamm + ите

Sehen Sie sich dazu einige Beispiele an:

Infinitiv Stamm Imperativ

Singular идти ид (Betonung иди Geh!


bei 1.P.Sg.:
(gehen)
Plural идý) идите Geht!

Singular говорить говор говори Sprich!


(sprechen)
Plural говорите Sprecht!

Singular купить куп купи Kauf!


(kaufen)
Plural купите Kauft!

3. Stammauslaut auf einen Konsonanten (II):

Dieses Konjugationsmuster gilt für alle Verben, die in der ersten Person
Singular (unv. Präsens / v. Futur) stammbetont sind, d.h. deren Betonung
nicht auf der letzten Silbe liegt.

Präsensstamm (bzw. Futurstamm) lautet auf einen Konsonanten


aus (1.P. Sg. ist stammbetont)

Singular Stamm + ь

Plural Stamm + ьте

Sehen Sie sich dazu einige Beispiele an:

135
Infinitiv Stamm Imperativ

Singular назначить назнач назначь Bestimme!


(Betonung bei
(bestimmen)
Plural 1.P.Sg.: назначьте Bestimmt!
назначáю)

Singular встать вста встань Steh auf!


(aufstehen)
Plural встаньте Steht auf!

Singular бросить брос брось Wirf!


(werfen)
Plural бросьте Werft!

Lernen Sie nun den Gebrauch des Imperativs.

Zum Gebrauch des Imperativs

Der Imperativ (auch als Befehlsform bezeichnet) wird verwendet, wenn ein
Sprecher einer oder mehreren Personen gegenüber eine Bitte, einen Wunsch,
eine Aufforderung oder einen Befehl ausdrücken möchte.

Ob im Imperativ ein Verb des vollendeten oder unvollendeten Aspekts


verwendet wird, hängt davon ab, welche Absicht oder Aussage der Sprecher
treffen möchte. Die folgenden Erklärungen und Beispiele werden Ihnen helfen,
diese Bedeutungsunterschiede nachzuvollziehen:

Imperativ bei Verben des unvollendeten Aspekts:

Höfliche Aufforderungen:

BEISPIELE

Иди сюда, пожалуйста! Komm bitte her!

Приходи завтра ко мне! Komm morgen zu mir!

Aufforderungen oder Bitten, eine Handlung anzufangen oder fortzuführen:

136
BEISPIELE

Начинайте принимать таблетки Nehmen Sie diese Tabletten ab sofort!


сразу же!

И в дальнейшем занимайтесь Treiben Sie weiterhin viel Sport!


спортом!

Wenn der Imperativ verneint wird, verwendet man ebenfalls unvollendete


Verben:

BEISPIELE

Только не рассказывай моей жене! Erzählt das nicht meiner Frau!

Не покупай этого! Kauf das nicht!

Aufforderung, eine Handlung zu wiederholen oder regelmäßig zu tätigen:

BEISPIELE

Ездите в университет на Fahrt mit dem Fahrrad zur Universität!


велосипеде!

Ешьте много овощей! Essen Sie viel Gemüse!

Aufforderung, eine Handlung, die bereits einmal eingetroffen ist, nicht mehr zu
wiederholen:

BEISPIELE

Только снова не опаздывайте! Kommt nicht wieder zu spät!

Только на следующей неделе не иди Geh nächste Woche nicht schon


опять неподготовленным на wieder unvorbereitet zur Prüfung!
экзамен!

Imperativ bei Verben des vollendeten Aspekts:

Bitte oder Aufforderung, eine Handlung einmalig auszuführen:

137
BEISPIELE

Прийди в три часа ко мне! Komm um 15 Uhr zu mir!

Напиши мне завтра смс! Schreib mir morgen eine SMS!

Aufforderung zu einer Handlung, wobei das Ergebnis dieser Handlung im


Vordergrund steht:

BEISPIELE

Закрой дверь! Mach die Tür zu!

Выключи компьютер! Mach den Computer aus!

Im nun folgenden Kapitel lernen Sie die reflexiven Verben kennen.

Die reflexiven Verben

Durch reflexive Verben wird ausgedrückt, dass die Satzhandlung sich auf das
Subjekt selbst bezieht.

Auch aus dem Deutschen kennen Sie dieses Phänomen. Das folgende Beispiel
verdeutlicht Ihnen dies:

•Ich wasche meine Hände. (nicht-reflexive Verwendung)


•Ich wasche mich. (reflexive Verwendung, Rückbezug auf das Subjekt des
Satzes)

Während im Deutschen diese Reflexivität durch ein Pronomen ausgedrückt wird


(mich, dich, sich, uns, euch, sich), bekommt im Russischen das Verb selbst
einen Zusatz:

Ein reflexives Verb trägt am Wortende die Nachsilbe -ся


(nach Vokal am Wortende -сь).
Ein Pronomen, wie im Deutschen, wird nicht verwendet.

Sehen Sie sich nun einige Beispiele hierzu an:

138
nicht-reflexives Verb reflexives Verb

мыть (waschen) мыться (sich waschen)

одевать (anziehen) одеваться (sich anziehen)

раздевать (ausziehen) раздеваться (sich ausziehen)

чесать (kratzen) чесаться (sich kratzen)

лопать (platzen) лопаться (zerplatzen)

Wie auch im Deutschen, können reflexive Verben auch dazu verwendet


werden, eine gegenseitige Handlung auszudrücken.

Beispiele:

nicht-reflexives Verb reflexives Verb

целовать (küssen) целоваться (sich küssen)

встречать (treffen) встречаться (sich treffen)

знакомить (kennenlernen) знакомиться (sich kennenlernen)

Um Ihnen die Anwendung der reflexiven Verben zu verdeutlichen, haben wir


einige anschauliche Beispielsätze für Sie zusammengestellt:

BEISPIELE

Виктор моется. Victor wäscht sich.

Раиса оделась в новое платье. Raisa hat sich ihr neues Kleid
angezogen.

Я удивился высокой цене. Ich habe mich sehr gewundert über


den hohen Preis.

Дмитрий и Ирина целуются. Dimitrij und Irina küssen sich.

Вчера мы встретились с моими Wir haben uns gestern mit meinen


бабушкой и дедушкой. Großeltern getroffen.

Мои росители познакомились в Meine Eltern haben sich in St.


Санкт-Петербурге. Petersburg kennengelernt.

139
Einige Verben werden, wenn sie ohne direktes Objekt verwendet werden,
ebenfalls reflexiv verwendet.

nicht-reflexive Form reflexive Form

начать (anfangen, beginnen) начинаться (anfangen, beginnen)

кончать (beenden) кончаться (enden)

Beispiele:

BEISPIELE

Я начинаю экзамен. Ich beginne die Prüfung.


(nicht-reflexiv)
Экзамен начинается. Die Prüfung beginnt.
(reflexive Verwendung, ohne dir.
Objekt)
Я закончу учёбу в унивеститете в Ich werde mein Studium im nächsten
следующем году. Jahr beenden.
(nicht-reflexiv)
Занятия закончатся через 30 минут. Der Unterricht endet in 30 Minuten.
(reflexive Verwendung, ohne dir.
Objekt)

Bildung des Passivs unvollendeter Verben:


Das Passiv unvollendeter (transitiver) Verben wird ebenfalls mit der reflexiven
Nachsilbe -ся gebildet. Sehen Sie sich hierzu die Übersicht zum russischen
Passiv an.

Beachten Sie:
Reflexive Verben im Deutschen entsprechen häufig den reflexiven Verben im
Russischen. Es gibt aber auch Verben, die im Deutschen reflexiv sind, im
Russischen jedoch nicht – und umgekehrt.

Sehen Sie sich diese Beispiele dazu an:

reflexives Verb im Russischen nicht-reflexives Verb im Deutschen

учиться studieren, lernen

надеяться hoffen

остановиться anhalten

140
nicht-reflexives Verb im Russischen reflexives Verb im Deutschen

разговаривать sich unterhalten

отдыхать sich erholen

Im folgenden Kapitel stellen wir Ihnen die Konjugation der reflexiven Verben
anhand eines Musterwortes vor.

Die Konjugation reflexiver Verben

Reflexive Verben werden auf die gleiche Weise konjugiert wie nicht-reflexive.

Sehen Sie sich hierzu die folgende Übersicht an:

Personal- vollendetes Verb unvollendetes deutsche


pronomen Verb Bedeutung
побриться бриться sich rasieren

Präsens / Gegenwart

я - бреюсь ich rasiere mich

ты - бреешься du rasierst dich

он (-а, -о) - бреется er/sie/es rasiert sich

мы - бреемся wir rasieren uns

вы - бреетесь ihr rasiert euch

они - бреются sie rasieren sich

Präteritum / Vergangenheit

я, ты, он побрился брился ich rasierte mich,


du/er...

я, ты, она побрилась брилась ich rasierte mich,


du/sie...

оно побрилось брилось es rasierte sich

мы, вы, они побрились брились wir rasierten uns,

141
ihr/sie...

Futur / Zukunft

я побреюсь буду бриться ich werde mich


rasieren

ты побреешься будешь бриться du wirst dich


rasieren

он (-а, -о) побреется будет бриться er/sie/es wird sich


rasieren

мы побреемся будем бриться wir werden uns


rasieren

вы побреетесь будете бриться ihr werdet euch


rasieren

они побреются будут бриться sie werden sich


rasieren

Imperativ / Befehlsform

ты побрейся брейся rasier dich!

вы побрейтесь брейтесь rasiert euch!

Konjunktiv / Möglichkeitsform

я, ты, он побрился бы брился бы ich würde mich


rasieren, du/er...

я, ты, она побрилась бы брилась бы ich würde mich


rasieren, du/sie...

оно побрилось бы брилось бы es würde sich


rasieren

мы, вы, они побрились бы брились бы wir würden uns


rasieren, ihr/sie...

Im folgenden Kapitel lernen Sie die Verben der Fortbewegung kennen.

142
Die Verben der Fortbewegung

Das Russische unterscheidet bei Verben, die sich auf die Fortbewegung
beziehen, ob diese Bewegung zielgerichtet oder nicht zielgerichtet verläuft.
Dieses Phänomen kennen Sie so aus dem Deutschen nicht, daher müssen Sie
bei einer Übersetzung ins Russische aufpassen, welche Form eines Verbs Sie
verwenden.

Da das Deutsche diese Unterscheidung nicht kennt, entspricht bei den Verben
der Fortbewegung immer jeweils ein deutsches Verb beiden Formen des
russischen Verbpaares. Im Deutschen wird schließlich diese Näherbestimmung
nicht über eine eigene Verbform ausgedrückt, sondern gegebenenfalls über
Adjektive, Präpositionen etc.

Sowohl zielgerichtete als auch nicht-zielgerichtete Verben sind immer


unvollendet und daher keine Aspektpaare.

Unterschiede zischen zielgerichteten und nicht zielgerichteten Verben:

zielgerichtete Verben:
Bezeichnen eine einmalige, konkrete und nicht unterbrochene
Fortbewegung, die immer nur in einer Richtung stattfindet und auf ein
bestimmtes Ziel ausgerichtet ist.

Beispiele:
Я еду в школу. – Ich fahre zur Schule. (eine Richtung -› Ziel: Schule)
Давай переплывём на другой берег. - Lasst uns ans andere Ufer
schwimmen. (eine Richtung -› Ziel: anderes Ufer)

nicht zielgerichtete Verben:


Drücken eine Bewegung in verschiedene Richtungen aus: kreuz und
quer oder auch hin und zurück. Daneben werden sie verwendet, um
unbestimmte, sich wiederholende oder regelmäßige Bewegungen zu
bezeichnen, selbst wenn diese auf ein konkretes Ziel ausgerichtet sind.

Beispiele:
Я бегаю по парку. – Ich laufe im Park herum. (= unbestimmte Richtung)
Каждое утро я езжу на работу на машине. – Ich fahre jeden Morgen mit
dem Auto zur Arbeit. (= regelmäßig)
Вчера я ездил в Москву. – Ich bin gestern nach Moskau gefahren. (Jetzt bin
ich aber wieder zurück = Bewegung erfolgte hin und wieder zurück.)

Wenn man die allgemeine Fähigkeit meint, eine Handlung auszuführen,


werden ebenfalls nicht zielgerichtete Verben verwendet:

143
Beispiel:
Мой сын уже умеет ходить. – Mein Sohn kann jetzt schon laufen.
Я не умею плавать. – Ich kann nicht schwimmen.

Um Ihnen einen Überblick über die verschiedenen Paare der Verben der
Bewegung zu verschaffen, haben wir für Sie die wichtigsten zusammengestellt.

zielgerichtet nicht zielgerichtet deutsche Entsprechung

идти ходить gehen / kommen

бежать бегать laufen / rennen

ехать ездить fahren

лететь летать fliegen

везти возить (jem./etw.) fahren / befördern

вести водить (jem./etw.) lenken / führen

плыть плавать schwimmen

ползти ползать kriechen

нести носить (jem./etw.) tragen

катить катать (etw.) rollen

лезть лазить klettern

брести бродить schlendern

Weitere Beispiele zu den Verben der Fortbewegung:

BEISPIELE

Сейчас я иду на вокзал. Ich gehe gerade zum Bahnhof.


(Bewegung in eine Richtung)

Я каждый день хожу на вокзал. Ich gehe jeden Tag zum Bahnhof.
(gewohnheitsmäßige, mehrmalige
Bewegung hin und wieder zurück)

144
Ты сегодня едешь в Санкт- Fährst du heute nach St. Petersburg?
Петербург? (zielgerichtet)

Виктор часто ездит в Санкт- Victor fährt häufig nach St.


Петербург. Petersburg. (nicht zielgerichtet)

Сейчас я лечу в Екатеринбург. Ich werde gleich mit dem Flugzeug


nach Jekaterinburg fliegen.
(zielgerichtet)

Я часто летаю в командировки. Ich fliege regelmäßig auf


Geschäftsreisen. (nicht zielgerichtet)

Unser Tipp zum Weiterlernen:


Lesen Sie sich diese Tabelle aufmerksam durch und bilden danach selbst eine
Reihe einfacher Sätze, in denen Sie zielgerichtete mit nicht zielgerichteten
Verben gegenüberstellen.

Nun möchten wir Ihnen Bildung und Gebrauch der Partizipien im Russischen
vorstellen.

Die Partizipien

Partizipien im Russischen weisen sowohl Eigenschaften von Verben, als auch


von Adjektiven auf.

Partizipien werden von Verben abgeleitet - konjugiert werden sie jedoch wie
Adjektive.

Partizip Präsens

Im Präsens können Partizipien nur von unvollendeten Verben gebildet werden.

Dazu wird das -т der 3. Person Plural Präsens durch ein -щ ersetzt und je nach
Person die entsprechende Adjektivendung angefügt.

145
Beispiel:

Infinitiv: работать (arbeiten)

3. Person Plural Präsens: они работают (sie arbeiten)

Partizip Präsens: работаю + щ + Adjektivendung

работающий мужчина der arbeitende Mann

работающая женщина die arbeitende Frau

работающие люди die arbeitenden Menschen

Partizip Präteritum

Partizipien der Vergangenheit werden vom Infinitivstamm vollendeter und


unvollendeter Verben gebildet.

Dabei wird an den Stamm des Verbs die Endung -вш (bei Auslaut auf
Konsonant ш) und je nach Person die entsprechende Adjektivendung angefügt.

Beispiel:

Infinitiv: работать (arbeiten)

Infinitivstamm: работа

Partizip Präteritum: работа + вш + Adjektivendung

работавший мужчина der Mann, der arbeitete

работавшая женщина die Frau, die arbeitete

работавшие люди die Menschen, die arbeiteten

146
TEIL 5: Die Pronomen des
Russischen
ich, du, er, sie, es ... : Die Personalpronomen im
Russischen

In diesem Kapitel lernen Sie die Personalpronomen des Russischen und ihre
Deklination.

Die Personalpronomen des Russischen sind:

Die Personalpronomen des Russischen


я ich
ты du
он er
она sie
оно es
мы wir
вы / Вы* ihr / Sie
они sie

* Bitte beachten Sie: Die höfliche Anrede schreibt man im Russischen in der
Regel klein. Nur im Schriftverkehr (in Briefen und E-Mails) wird sie groß
geschrieben.

Die Personalpronomen im Russischen werden dekliniert. Hier lernen Sie die


Deklination dieser Pronomen:

Die Deklination der Personalpronomen im Singular


Nom. я ты он она оно
Gen. меня тебя *(н)его *(н)её *(н)его
Dat. мне тебе (н)ему (н)ей (н)ему
Akk. меня тебя его её его

147
Instr. мной тобой (н)им (н)ей (н)им
Präpos. мне тебе нём ней нём
Die Deklination der Personalpronomen im Plural
Nom. мы вы они
Gen. нас вас *(н)их
Dat. нам вам (н)им
Akk. нас вас их
Instr. нами вами (н)ими
Präpos. нас вас них

* Notwendige lautliche Angleichung:


Den Personalpronomen der dritten Person wird ein н- vorangestellt, wenn eine
Präposition vorausgeht, die nicht von einer anderen Wortart abgeleitet wurde.
Solche Präspositionen sind: без (dt. ohne), к (dt. zu), для (dt. für), под (dt.
unter), над (dt. über), на (dt. auf), у (dt. neben, bei), перед (dt. vor), c (dt.
mit, seit), мимо (dt. vorbei, vorüber), o (dt. von, über), за (dt. hinter, für).

Und hier lesen Sie noch einige Beispielsätze zu den Personalpronomen des
Russischen:

BEISPIELE zu den Personalpronomen im Russischen:


Я это сделаю. Ich werde das machen.
Ты красиво обставил(а) свою Du hast deine Wohnung schön
квартиру. eingerichtet.
Он потратил все свои деньги. Er hat sein ganzes Geld ausgegeben.
Без него мы не можем ехать. Ohne ihn können wir nicht losfahren.
Она известная поэтесса. Sie ist eine berühmte Dichterin.
О ней пишут много книг. Es werden viele Bücher über sie
geschrieben.
Маленький мальчик плачет. Он Der kleine Junge weint. Er hat seinen
потерял своего мишку. Teddybären verloren.
К сожалению, мы немного опоздаем. Wir kommen leider ein bisschen
später.
Вы представить себе не можете, что Ihr könnt euch nicht vorstellen, was
я сейчас пережил(а)! ich gerade erlebt habe!
Мы хорошо доехали до Москвы. Sie sind gut in Moskau angekommen.

148
Im nächsten Kapitel lernen Sie die besitzanzeigenden Fürwörter – die
Possessivpronomen des Russischen kennen.

Mein, dein, sein, ...:


Die Possessivpronomen im Russischen

Nun lernen Sie die Possessivpronomen des Russischen kennen.


Possessivpronomen werden im Grammatikunterricht auch „besitzanzeigende
Fürwörter“ genannt. Ihre Aufgabe ist es Besitzer und Besitztum oder
Zugehörigkeiten zu kennzeichnen.

In der nachfolgenden Tabelle stellen wir Ihnen die Possessivpronomen des


Russischen vor. In den Singularformen gibt es je drei Formen der
verschiedenen Geschlechter, die Sie lernen müssen. In den Pluralformen gibt
es nur je eine Form.

Die Possessivpronomen des Russischen


мой, моя, моё / мои mein (m, f, n) / Pl.
твой, твоя, твоё / твои dein (m, f, n) / Pl.
его, её, его / их sein (m, n), ihr (f) / ihr (Pl.)
его sein (m, Sg.)
её ihr (f, Sg.)
его sein (n, Sg.)
наш, наша, наше / наши unser (m, f, n) / Pl.
ваш, ваша, ваше / ваши euer (m, f, n) / Pl.
их ihr

Im Russischen muss ein Possessivpronomen in Kasus (Fall), Numerus (Zahl)


und Genus (Geschlecht) an das Substantiv angepasst werden, auf das es sich
bezieht. Wie das funktioniert, zeigen wir Ihnen hier:

BEISPIELE für die Angleichung der Possessivpronomen an ein


Bezugswort:
стол (m) Tisch
мой стол (m) mein Tisch
машина (f) Auto
моя машина (f) mein Auto

149
имя (n) Name
моё имя (n) mein Name

Die Possessivpronomen des Russischen werden dekliniert.

Hierzu müssen Sie zwei Deklinationsmuster lernen. Die Possessivpronomen


мой und твой werden nach dem selben Muster dekliniert. Nach dem zweiten
Muster werden наш und ваш gebeugt. Die Formen его, её und их sind
unveränderlich.

Das Deklinationsmuster für die Possessivpronomen


мой und твой am Beispiel von мой
m Singular f n Plural
Singular Singular
Nom. мой моя моё мои
Gen. моего моей моего моих
Dat. моему моей моему моим
Akk. моего (belebt) / мой мою моё моих (belebt) / мои
(unbelebt) (unbelebt)
Instr. моим моей моим моими
Präpos моём моей моём моих
.

Anregung zum Üben:


Bitte deklinieren Sie als Übung nun das Possessivpronomen твой.

Und hier finden Sie das zweite Deklinationsmuster:

Das Deklinationsmuster für die Possessivpronomen


наш und ваш am Beispiel von наш
m Sg. f Sg. n Sg. Plural
Nom. наш наша наше наши
Gen. нашего наше нашего наших
й
Dat. нашему наше нашему нашим
й
Akk. нашего (belebt) / наш нашу наше наших (belebt) / наши
(unbelebt) (unbelebt)

150
Instr. нашим наше нашим нашими
й
Präpo нашем наше нашем наших
s. й

Anregung zum Üben:


Bitte deklinieren Sie als Übung nun das Possessivpronomen ваш.

Und hier finden Sie noch einige konkrete Beispiele:

BEISPIELE zu den Possessivpronomen:

В городе я встретил твоего брата. Ich habe deinen Bruder in der Stadt
getroffen.
Мне звонила моя сестра. Мeine Schwester hat mich angerufen.
Его работа для него важнее, чем я. Seine Arbeit ist ihm wichtiger als ich.
Её любимая книга – „Анна Ihr Lieblingsbuch ist Anna Karenina.
Каренина“.
Наш отец лежит в больнице. Unser Vater ist im Krankenhaus.

Neben diesen Possessivpronomen gibt es im Russischen noch ein reflexives


Possessivpronomen (свой). Diesem haben wir ein eigenes Kapitel gewidmet.

Das reflexive Possessivpronomen свой

Das Russische kennt ein sogenanntes reflexives Possessivpronomen. Es heißt


свой.

Dieses reflexive Possessivpronomen свой/своя/своё wird im Russischen


häufig benutzt. Man kann es ins Deutsche übersetzen mit sein/ihr eigenes.

Bei der Verwendung dieses Pronomens muss man jedoch ein wenig aufpassen:

Das reflexive Possessivpronomen свой bezieht sich nie auf das Subjekt eines
Satzes. (zum Beispiel: Mein Auto ist ganz neu. – Моя машина совершенно
новая.)

In der Regel bezieht es sich auf das Objekt eines Satzes. (zum Beispiel: Ich
werde mein Auto verkaufen. – Я продам свою машину.)

Man kann also sowohl sagen:

151
Он взял его книгу. – Er nahm sein Buch. (das Buch von einer anderen
männlichen Person)

als auch

Он взял свою книгу. – Er nahm sein (eigenes) Buch.

Anmerkung:
In der Regel können Sie auch das „normale“ Possessivpronomen anstatt von
свой verwenden. Diese Form klingt dann etwas umgangsprachlicher.

Свой wird dekliniert. Als kleine Merkhilfe sollten Sie wissen, dass dieses
Deklinationsmuster das selbe wie bei твой und мой ist.
Das Muster für die Deklination sieht so aus:

Die Deklination des reflexiven Possessivpronomens свой


m Singular f n Plural
Singular Singular

Nom. - - - -
Gen. своего своей своего своих
Dat. своему своей своему своим
Akk. своего (belebt)/ свой свою своё своих (belebt) /свои
(unbelebt) (unbelebt)
Instr. своим своей своим своими
Präpos своём своей своём своих
.

Hier finden Sie gleich konkrete Beispiele, die Ihnen den Einsatz dieses
Possessivpronomens anschaulich machen:

BEISPIELE zum Gebrauch des reflexiven Possessivpronomens свой:

Я собираюсь продать свою машину. Ich habe vor, mein Auto zu verkaufen.
Виктор потерял свой мобильный Victor hat sein Handy verloren.
телефон.
Мы прощаемся со своими гостями. Wir verabschieden unsere Gäste.
Вы уже оплатили свой счёт? Habt ihr eure Rechnung schon
bezahlt?

152
Они хорошо воспитали своих детей. Sie haben ihre Kinder gut erzogen.

dieser, jener, solcher:


Die Demonstrativpronomen im Russischen

Im Russischen gibt es drei Demonstrativpronomen (hinweisende Fürwörter):

(1)зтот (dt. dieser)


(2)тот (dt. jener)
(3)такой (dt. solch, solcher, ein solcher)

Von diesen wird такой dekliniert wie die Adjektive. Für die anderen beiden
Demonstrativpronomen müssen Sie eigene Deklinationsmuster lernen:

Die Deklination des Demonstrativpronomens зтот


m Singular f S. n Sg. Plural
Nom. этот эта это эти
Gen. этого этой этого этих
Dat. этому этой этому этим
Akk. этого (belebt) / этот эту это этих (belebt) / эти
(unbelebt) (unbelebt)
Instr. этим этой этим этими
Präpos этом этой этом этих
.

Die Deklination des Demonstrativpronomens тот läuft nach einem ganz


ähnlichen Muster ab. Die Unterschiede haben wir für Sie in roter Farbe
markiert. So werden Sie dieses Deklinationsmuster schneller lernen:

Die Deklination des Demonstrativpronomens тот


m Singular f S. n Sg. Plural
Nom. тот та то те
Gen. того той того тех
Dat. тому той тому тем
Akk. того (belebt) / тот ту то тех (belebt) / те
(unbelebt) (unbelebt)

153
Instr. тем той тем теми
Präpos том той том тех
.

Hier finden Sie wie immer Beispiele zum Gebrauch der Demonstrativpronomen:

BEISPIELE zu den Demonstrativpronomen:

В этом доме жил Николай In diesem Haus hat Nikolai Gogol


Васильевич Гоголь. gewohnt.
Эту книгу я тоже читал. Dieses Buch habe ich auch gelesen.
Тот фильм я видел в кино в Москве. Jenen Film habe ich im Kino in
Moskau gesehen.
Тот мужчина был очевидцем Jener Mann war Augenzeuge des
происшествия. Vorfalls.
С такими милыми девушками можно Solch nette Mädchen lernt man nur in
познакомиться только в России. Russland kennen.
Такие вкусные овощи в Германии Solch schmackhaftes Gemüse findet
можно найти только у крестьян. man in Deutschland nur beim Bauern.

Im folgenden Kapitel lernen Sie die Fragepronomen des Russischen kennen.

Wer?, Wie?, Was?: Die Fragepronomen im Russischen

Wenn Sie Ergänzungsfragen auf Russisch formulieren möchten, müssen Sie die
Fragepronomen des Russischen kennen.

Eine Ergänzungsfrage hat die Funktion eine Information einzuholen, die dem
Fragenden zuvor noch nicht bekannt war. Ergänzungsfragen (im Russischen
und im Deutschen) werden immer mit einem Fragepronomen eingeleitet (zum
Beispiel mit wer, wie, was etc.).

Hier haben wir eine erste Übersicht für Sie erstellt. So finden Sie das gesuchte
Fragepronomen auf den ersten Blick.

Häufig vorkommende Fragepronomen im Russischen


Кто? Wer?
Что? Was?

154
Какой? (m), Какая? (w), Какое? (n), Was für ein ...?
Какие? (Pl.)
Чей? (m), Чья? (f), Чьё? (n), Чьи? (Pl.) Wessen?
Который? (m) Welcher? (m)
Которая ? (w) Welche? (w)
Которое? (n) Welches? (n)
Которые? (Pl.) Welche? (Pl.)
Как? Wie?
Сколько? Wie viel?

Nun müssen Sie noch lernen, welches dieser Pronomen wie dekliniert wird:

Diese Pronomen werden dekliniert wie Adjektive:

● Какой? (m), Какая? (w), Какое? (n), Какие? (Pl.)


● Который? (m), Которая ? (w), Которое? (n), Которые? (Pl.)
● Сколько?

Bitte schlagen Sie nun das Kapitel zur Deklination der Adjektive nochmals auf.
Bitte deklinieren Sie als Übung mindestens zwei der obigen Pronomen
vollständig durch.

Für diese Fragepronomen müssen Sie eigene Deklinationsmuster lernen:

Die Deklination von Кто? (dt. Wer?) und Что? (dt. Was?):

Die Deklination von Кто? (Wer?) und Что? (Was?)


Кто? (Wer?) Что? (Was?)
Nom. кто что
Gen. кого чего
Dat. кому чему
Akk. кого что
Instr. кем чем
Präpo о ком о чём
s.

Hier lernen Sie die Deklination von Чей? (dt. Wessen?):

155
Die Deklination des Fragepronomens „wessen?“
Чей? (m) Чья? (f) Чьё? (n) Чьи? (Pl.)
Nom. чей чья чьё чьи
Gen. чьего чьей чьего чьих
Dat. чьему чьей чьему чьим
Akk. чей (unbelebt), чьего чью чьё чьи (unbelebt), чьих
(belebt) (belebt)
Instr. чьим чьей чьим чьими
Präpos. o чьём o чьей o чьём o чьих

Wenn Sie nun die Satzstellung in russischen Fragesätzen genauer betrachten


wollen, so schlagen Sie bitte das Kapitel zu den Fragesätzen auf.

Unser Tipp zum Weiterüben:


Suchen Sie sich Fragesätze aus den Texten Ihres Sprachkurses und übersetzen
sie diese ins Deutsche.

Im folgenden Kapitel finden Sie die Relativpronomen des Russischen. Einige


der Fragepronomen, die Sie in diesem Kapitel gelernt haben, können im
Russischen auch die Aufgabe eines Relativpronomens übernehmen.

Die Relativpronomen im Russischen

Im vorangegangenen Kapitel haben Sie die Fragepronomen des Russischen


kennengelernt. Einige der Fragepronomen, die Sie schon gelernt haben,
können im Russischen auch die Aufgabe eines Relativpronomens übernehmen.

Wie im Deutschen auch, haben die Relativpronomen im Russischen die Aufgabe


einen vorher genannten Sachverhalt gleich im nachfolgenden Nebensatz (dem
Relativsatz) näher zu erklären.

In dieser Tabelle erklären wir Ihnen den Satzbau und die Übersetzung im
direkten Vergleich:

Fragepronomen und Relativpronomen im Russischen im direkten


Vergleich
Fragepronomen Relativpronomen
кто

156
Wer? der
Кто из вас уже был в России? Это тот, кто во всём полагается
только на свои силы.
Wer von euch ist schon in Russland Das ist jener, der in allem nur auf
gewesen? eigene Kräfte vertraut.
что
Was? der, die, das
Что тут происходит? Это дуб, что посадил мой отец.
Was passiert hier gerade? Das ist die Eiche, die mein Vater
gepflanzt hat.
какой (m), какая (f), какое (n)
Was für ein...? wie, welcher
Какую книгу ты сейчас читаешь? Фильм был таким, каким я его себе
и представлял.
Was für ein Buch liest du gerade? Der Film war so, wie ich ihn mir
vorgestellt habe.
чей (m), чья (f), чьё (n)
Wessen? dessen (meist in poetischer Rede)
Чья это собака? О ты, чьи взгляды обжигают.
Wessen Hund ist das? O du, dessen Blicke verbrennen.
который(m), которая (f), которое (n)
Welcher? der
Которое из платьев мне больше Это мужчина, за которого я выйду
идёт? замуж.
Welches Kleid steht mir besser? Das ist der Mann, den ich heiraten
werde.
сколько
Wie viel? soviel, solange
Сколько времени ты провёл в Я буду сидеть над этим заданием,
гостях? сколько нужно.
Ich werde mich mit dieser Aufgabe
Wie lange warst du zu Besuch? solange wie nötig beschäftigen
насколько
Inwiefern? inwiefern
Насколько вы соответствуете своему Можешь сам убедиться, насколько
знаку зодиака? эта статья правдива.
Du kannst dich selbst davon
Inwiefern entsprechen Sie Ihrem überzeugen, inwiefern dieser Artikel

157
Sternzeichen? wahrheitsgemäß ist.

Im nun folgenden Abschnitt stellen wir Ihnen das Reflexivpronomen себя vor.

Das Reflexivpronomen себя

Im Russischen gibt es zwei Möglichkeiten um Reflexivität auszudrücken: Es


gibt das Suffix -ся, das an die reflexiven Verben angehängt wird. Außerdem
kennt das Russisch noch ein Reflexivpronomen.

Das Reflexivpronomen im Russischen heißt себя. Es wird für alle Personen


sowohl im Singular als auch im Plural verwendet.

Dieses Pronomen wird dekliniert:

Die Deklination des Reflexivpronomens себя


Nom. -
Gen. себя
Dat. себе
Akk. себя
Instr. собой
Präpos о себе
.

Hier finden Sie Beispiele zum Gebrauch des Reflexivpronomens:

BEISPIELE zum Gebrauch des Reflexivpronomens:


Она чувствовала себя совсем Sie fühlte sich völlig krank.
больной.
Он оттолкнул её от себя. Er stieß sie von sich weg.
Я вижу себя в зеркале. Ich sehe mich im Spiegel.
Мне не по себе. Ich fühle mich komisch!

Das folgende Kapitel zeigt Ihnen die Definitpronomen.

Die Definitpronomen im Russischen

Im Russischen gibt es verschiedene Definitpronomen.

158
Wir haben für Sie hier eine Sammlung angelegt:

Definitpronomen im Russischen
весь ganz
всё alles
все alle, sämtliche
всякий jeder
сам, сама, само / сами selbst, selber (m, f, n) / Pl.
каждый jeder, alle
любой jeder beliebige
другой ein anderer
иной ein anderer, mancher

Hier finden Sie wieder zahlreiche Beispiele zu dieser Art von Pronomen:

BEISPIELE zu den Definitpronomen im Russischen:


Она съела всё. Sie hat alles aufgegessen.
Байройт, Вюрцбург, Франкфурт и Bayreuth, Würzburg, Frankfurt und
другие города стоят на Майне. andere Städte liegen am Main.
Всякий раз я встречаю её тут. Jedes Mal treffe ich sie hier.
Весь город вымощен камнем. Die ganze Stadt ist mit Steinen
gepflastert.
Отец сам построил этот дом. Das Haus hat Vater selbst gebaut.
Все источники здесь лечебные. Alle Quellen hier sind heilsam.
Любой подтвердит, что сегодня я Jeder beliebige wird bestätigen, dass
был в школе! ich heute in der Schule war!
Сейчас иные времена, иные нравы. Heutzutage sind es andere Zeiten und
andere Sitten.

Neben diesen definiten Pronomen gibt es im Russischen auch


Indefinitpronomen. Diese lernen Sie im nächsten Kapitel kennen.

159
Die Indefinitpronomen im Russischen

Auch im Russischen gibt es Indefinitpronomen (unbestimmte Fürwörter).

Die meisten von ihnen werden mit einem Fragepronomen gebildet, an das
Präfixe wie не- und кое- oder Suffixe wie -то, -либо oder -нибудь
angehängt werden.

Lernen Sie nun einige der russischen Indefinitpronomen kennen:

Indefinitpronomen im Russischen
кто-нибудь irgendjemand, jemand
что-то irgendetwas, etwas
кое-какой einige, etwelche
кое-кто einige, dieser und jener, manch einer
какой-нибудь irgendein, irgendwelcher
некоторыe gewisse, manche, etliche, mehrere
некто ein gewisser jemand

Hier lesen Sie Beispielsätze, in denen diese Indefinitpronomen vorkommen:

BEISPIELE zu den Indefinitpronomen im Russischen:


Кто-нибудь видел Виктора? Hat jemand Victor gesehen?
Ты что-то хотел мне сказать? Du wolltest mir etwas sagen?
В некотором царстве, в некотором In einem gewissen Zarenreich, in
государстве жил-был царь.* einem gewissen Staat lebte einmal ein
Zar.
Некто по фамилии Мюллер Ein gewisser Müller hat nach dir
спрашивал тебя. gefragt.
Кое-кто из моих друзей бросил Mancher meiner Freunde hat dank
курить, благодаря этой книге. dieses Buchs aufgehört zu rauchen.
Надень какое-нибудь нарядное Zieh irgendein festliches Kleid an.
платье.

* Information zur russischen Literatur: Mit solch einem Satz beginnen viele
russische Volksmärchen.

Als letztes sollten Sie sich noch mit den Negationspronomen im Russischen
beschäftigen. Dann haben Sie alles Wichtige zu den Pronomen gelernt.

160
Die Negationspronomen im Russischen

Wie im Deutschen auch, gibt es im Russischen Negationspronomen


(verneinende Fürwörter).

Sie werden mit den verneinenden Partikeln ни- oder не- gebildet.

Hier haben wir eine Liste mit diesen Pronomen für Sie gesammelt:

Negationspronomen im Russischen
никто niemand
ничто nichts
никого niemand
нeчего nichts, kein
ничей herrenlos, niemandem gehörig
никакой kein, keinerlei, gar kein

Hier lesen Sie Beispielsätze, in denen diese Negationspronomen vorkommen:

BEISPIELE zu den Negationspronomen im Russischen:


Мне никто не звонил. Mich hat keiner angerufen.
Нет на свете никого, лучше тебя. Auf der Welt gibt es niemanden
besseren als dich.
Я сегодня ещё ничего не ел. Ich habe heute noch nichts gegessen.
Не пренебрегай ничьим советом. Vernachlässige den Ratschlag von
niemandem.
Нечего бояться! Keine Angst!

161
TEIL 6: Der Satzbau im
Russischen
Allgemeines zum Satzbau im Russischen

In diesem einführenden Kapitel werden Sie einen ersten Überblick über den
Satzbau (die Syntax) im Russischen bekommen.

Ganz grundlegend sollten Sie sich merken, dass der Satzbau im Russischen –
anders als im Deutschen – zwar schon bestimmten Regeln folgt, diese aber
nicht so strikt eingehalten werden.

Die Satzstellung im Russischen ist recht frei.

Diese offene Satzstellung kann sich Russisch als Sprache insofern „leisten“, als
dass dem Hörer bzw. Leser eines russischen Satzes durch die starke Flexion
der Sprache immer klar ist, welche Teile des Satzes sich aufeinander beziehen.

Dennoch kann man sich als Lerner eine Regel zum Satzbau merken. Wie im
Deutschen auch, folgen Sätze im Russischen diesem Bauplan:

Subjekt – Prädikat – Objekt.

Auf einen Unterschied möchten wir Sie an dieser Stelle gleich aufmerksam
machen: Wenn Sie einen russischen Satz mit einer adverbialen
Näherbestimmung des Prädikats haben, dann ändert sich die Satzstellung.

Das heißt also, dass im Vergleich zum Deutschen die Satzstellung bei einem
Satz anders ist, in dem das Verbs des Satzes durch ein Adjektiv näher
bestimmt wird. Die Satzstellung im Russischen lautet in diesem Fall:

Subjekt – adverbiale Bestimmung des Prädikats – Prädikat – Objekt.

Lesen Sie dazu gleich ein Beispiel:

Subjekt adverbiale Prädikat Objekt


Bestimmung
Виктор с удовольствием готовит борщ.

162
Viktor gerne kocht Borschtsch.

Im Deutschen würden Sie diesen Satz umstellen und sagen: Viktor kocht
gerne Borschtsch. Im Russischen aber steht die Näherbestimmung des Verbs
immer vor dem Verb.

Eine wortwörtliche Übertragung des Beispiels ins Deutsche würde also lauten:
Viktor gerne kocht Borschtsch.

In den nun folgenden Kapiteln lernen Sie:

(1) die Bildung eines einfachen Satzes im Russischen


(2) Orientierungsregeln zum Thema „Der erweiterte Satz im Russischen“
(3) Hinweise zur Konstruktion des Ausdrucks „es gibt“im Russischen
(4) die Bildung der Verneinung
(5) die Bildung von Fragesätzen

Der einfache Satz im Russischen

Einfache (sogenannten zweigliedrige) Sätze im Russischen bestehen aus einem


Subjekt und einem Prädikat.

Unter dem Subjekt versteht man den Satzgegenstand. Nach ihm fragt man bei
der Untersuchung eines Satzes mit „Wer oder was?“.

Das Prädikat ist der wichtigste Teil eines Satzes. Es wird auch Satzaussage
genannt. Das Prädikat eines Satzes besteht in der Regel aus einem Verb.

Satzstellung eines einfachen russischen Satzes


Wenn Sie nun einen einfachen Satz auf Russisch bilden möchten, dann müssen
Sie bei der Stellung der Satzglieder aus dem Deutschen nicht umdenken. Wie
im Deutschen auch, ist die Satzstellung des einfachen Satzes im Russischen:

Subjekt – Prädikat.

Das Subjekt des russischen Satzes steht in der Regel im Nominativ. Nach dem
Subjekt eines Satzes fragt man mit „Wer oder was?“.

Schauen Sie sich hierzu einige Beispiele an:

Der einfache Satz im Russischen:


Subjekt Prädikat .
Виктор читает .

163
Victor liest .
Раиса работает .
Raisa arbeitet .
Ребёнок спит .
Das Kind schläft .
Будильник звонит .
Der Wecker klingelt .
Я встаю .
Ich stehe auf .

Im nächsten Kapitel lernen Sie die Strukturen und die Untersuchung eines
erweiterten Satzes kennen.

Der erweiterte Satz im Russischen

Im vorangegangenen Kapitel haben Sie gelernt, dass einfache (zweigliedrige)


Sätze im Russischen dieser Regel folgen:

Subjekt – Prädikat.

Nun wollen wir diese Regel systematisch für Aussagesätze im Russischen


erweitern:

Zunächst erweitern wir unseren einfachen Satz um ein Objekt. Ein Objekt ist
eine Satzergänzung, auf die sich das Prädikat eines Satzes bezieht. Die
grundlegende Regel zum russischen Satzbau lautet nun:

Subjekt – Prädikat – Objekt.

Das Objekt eines Satzes kann ein direktes Objekt oder ein indirektes Objekt
sein.

Der erweiterte Satz mit einem direkten Objekt


Das direkte Objekt ist eng mit dem Prädikat des Satzes verbunden. Im
Deutschen, wie im Russischen, steht das direkte Objekt eines Satzes im
Akkusativ. Unter bestimmten Bedingungen kann das direkte Objekt im
Russischen auch im Genitiv stehen.

Das direkte Objekt eines Satzes findet man mit der Frage „wen oder was?“.

164
Mit „wen?“ (russ. кого?) fragt man nach belebten Substantiven; mit „was?“
(russ. что?) fragt man nach unbelebten Substantiven.

Die Regel zur Satzstellung im Russischen lautet:

Subjekt (wer?/ im Nominativ) – Prädikat – direktes Objekt (wen oder was?/


im Akkusativ).

Am besten erklären wir das nun an konkreten Beispielen. Bitte beachten Sie
vor allem bei diesen beiden Beispielsätzen, in welchem Fall welches Satzglied
steht.

Wer? Prädikat Wen oder was? .


Subjekt (im Nom.) Objekt (im Akk.)
Виктор целует Раису .
Viktor küsst Raisa .
Раиса целует Виктора .
Raisa küsst Viktor .

Ihnen wird hier anhand der Fallendung eindeutig klar, wer wen küsst.

Weitere Beispiele helfen Ihnen, das Problem nochmals zu durchdenken:

Wer? Prädikat Wen oder was? .


Subjekt (im Nom.) Objekt (im Akk.)
Виктор читает книгу .
Viktor liest ein Buch .
Виктор читает захватывающую книгу .
Viktor liest ein spannendes Buch .
Раиса навещает дедушку .
Raisa besucht den Großvater .
Раиса посещает своего дедушку .
Raisa besucht ihren Großvater .

Der erweiterte Satz mit einem indirekten Objekt


Neben einem direkten Objekt können Sätze im Russischen auch noch ein
zweites, ein indirektes Objekt aufnehmen. Das indirekte Objekt steht dabei vor
dem direkten Objekt.

165
Die Tätigkeit des Subjekts eines Satzes bezieht sich auf das indirekte Objekt.
Dieses steht im Dativ und wird deshalb oft auch Dativobjekt genannt.

Das direkte Objekt eines Satzes findet man mit der Frage „wem?“.

Mit кому? (dt. wem?) fragt man nach belebten Substantiven; mit чему? (dt.
wem?) fragt man nach unbelebten Substantiven.

Nun können wir die eben gelernte Regel zur Satzstellung um ein indirektes
Objekt erweitern:

Subjekt (wer?/ im Nominativ) – Prädikat – indirektes Objekt (wem?/ im


Dativ) - direktes Objekt (wen oder was?/ im Akkusativ).

Wir zeigen Ihnen nun Beispielsätze mit einem indirekten und einem direkten
Objekt:

Wer? Prädikat Wem? Wen oder was? .


Subjekt indirektes Objekt direktes Objekt
(im Nom.) (im Dat.) (im Akk.)
Виктор покупает маме букет цветов .
Viktor kauft der Mutter einen Blumenstrauß .
Раиса пишет своему папе письмо .
Raisa schreibt ihrem Vater einen Brief .
Мама даёт ребёнку соску .
Die Mutter gibt dem Kind den Schnuller .

Der erweiterte Satz mit einer Adverbialbestimmung


Die Adverbialbestimmung ist die Ergänzung eines Satzes, die die Umstände
des Geschehens im Satz näher bestimmt. Im deutschen Grammatikunterricht
spricht man oft auch von einer „Umstandsbestimmung“.

Die adverbiale Bestimmung eines Satzes erfragt man mit: wo?, wann?, wie?,
womit?, wozu? oder warum?

Die Regel zur Satzstellung von russischen Sätzen mit einer


Adverbialbestimmung ist die einzige wirkliche Ausnahme zum Deutschen, die
Sie bewusst lernen müssen. Denn hier ist die Stellung im Satz anders als im
Deutschen.

166
Subjekt – Adverbialbestimmung – Prädikat – Objekt.

Im Deutschen stehen die Adverbien oft zwischen zwei Objekten eines Satzes.
Im Russischen steht das Adverb immer vor dem Verb (Prädikat), auf das es
sich bezieht.

Schauen Sie sich ein Beispiel an:

Subjekt Adverbialbestimmung Prädikat Objekt .


Виктор быстро едет домой .
Viktor schnell fährt nach Hause .

Im Deutschen würde der Satz lauten: Viktor fährt schnell nach Hause.

Weitere Beispiele werden Ihnen helfen, diese Konstruktion noch besser zu


verstehen:

Subjekt Adverbialbestimmung Prädikat Objekt .


Раиса с удовольствием слушает рок-музыку .
Raisa gerne hört Rockmusik .
Михаил никогда не думает о будущем .
Michail nie denkt an die Zukunft .
Ирина очень любит Россию .
Irina sehr mag Russland .

Das folgende Kapitel zeigt Ihnen, wie man den Ausdruck „es gibt“ ins
Russische übertragen kann.

Die Konstruktion des Ausdrucks „es gibt“ im Russischen

Der Ausdruck „ es gibt“ wird mit есть ins Russische übersetzt.

BEISPIELE
В каждом номере есть радио. In jedem Zimmer gibt es ein Radio.
Но недалеко отсюда есть очень Aber es gibt ein nettes Restaurant,
уютный ресторан. nicht weit von hier.
Недалеко от дома твоего брата есть In der Nähe vom Haus deines Bruders
хороший ювелирный салон. gibt es einen guten Juwelier.

167
Man kann diese Ausdrücke auch in die Zukunft und in die Vergangenheit
setzen. Wie das aussieht, lesen Sie hier:

BEISPIELE
В каждом номере будет радио. In jedem Zimmer wird es ein Radio
geben.
В каждом номере было радио. In jedem Zimmer gab es ein Radio.
Но недалеко отсюда будет очень Aber es wird ein nettes Restaurant
уютный ресторан. geben, nicht weit von hier
Но недалеко отсюда был очень Aber es gab ein nettes Restaurant,
уютный ресторан. nicht weit von hier.
Недалеко от дома твоего брата In der Nähe vom Haus deines Bruders
будет хороший ювелирный салон. wird es einen guten Juwelier geben.
Недалеко от дома твоего брата был In der Nähe vom Haus deines Bruders
хороший ювелирный салон. gab es einen guten Juwelier.

Unser Tipp zum Üben:


Diese Beispielsätze haben wir den Geschichten des Basiskurses entnommen.
Dort finden Sie aber noch weitere Beispiele. Suchen Sie sich diese zur Übung
heraus und setzen Sie diese ebenfalls in die Vergangenheit und in die Zukunft.

Der Ausdruck „es gibt nicht“ im Russischen


Die Verneinung des Ausdrucks „es gibt“ – nämlich: „es gibt nicht“ (im Sinne
eines Nicht-Vorhandenseins) wird im Russischen mit нет wiedergegeben. In der
Vergangenheit steht dann не было. Die Zukunft wird mit не будет gebildet.

Bitte beachten Sie: Der verneinte Satzteil steht im Genitiv.

Auch hierzu haben wir Beispiele für Sie gesammelt:

BEISPIELE
В этом районе нет электричества. Es gibt keinen Strom in diesem
Stadtviertel.
В этом районе не было Es gab keinen Strom in diesem
электричества. Stadtviertel.
В этом районе не будет Es wird keinen Strom geben in diesem
электричества. Stadtviertel.
В этом номере нет душа. Es gibt keine Dusche in diesem
Zimmer.
В этом номере не было душа. Es gab keine Dusche in diesem
Zimmer.

168
В этом номере не будет душа. Es wird keine Dusche geben in diesem
Zimmer.

Im nächsten Kapitel beschäftigen Sie sich mit der Verneinung von russischen
Sätzen.

Die Verneinung eines Satzes im Russischen

Im Russischen werden ganze Sätze und auch einzelne Satzglieder mit не (dt.
nicht) verneint.

Wenn sich die Verneinung auf den ganzen Satz bezieht, steht das не direkt vor
dem Verb.

BEISPIELE zur Verneinung eines ganzen Satzes:


Сегодня я не пойду на работу. Ich gehe heute nicht zur Arbeit.
Я не говорю по-польски. Ich spreche kein Polnisch.
Я не лечу в Москву. Ich fliege nicht nach Moskau.

Wenn das не ein bestimmtes Satzglied verneinen soll, so steht es direkt vor
diesem.

BEISPIELE zur Verneinung von bestimmten Satzteilen:


Сегодня я пойду не на работу, а к Ich gehe heute nicht zur Arbeit,
врачу. sondern zum Arzt.
Я говорю не по-польски, это Ich spreche kein Polnisch, das ist
русский. Russisch.
Я лечу не в Москву, а в Санкт- Ich fliege nicht nach Moskau, sondern
Петербург. nach Sankt-Petersburg.

Das nun folgende Kapitel zeigt Ihnen alles Wesentliche über Fragesätze im
Russischen.

Die Fragesätze im Russischen

Wie im Deutschen auch, müssen Sie im Russischen grundsätzlich zwei Arten


von Fragen bzw. Fragesätzen unterscheiden. Es gibt im Russischen
Ergänzungsfragen und Entscheidungsfragen.

169
Ergänzungsfragen erkennt man immer daran, dass sie mit einem
Fragepronomen (zum Beispiel wer, wie, was, warum, etc.) eingeleitet werden.
Die Ergänzungsfrage hat die Funktion eine Information einzuholen, die dem
Fragenden zuvor noch nicht bekannt war.

Eine Frage, auf die man mit „ja“ oder „nein“ antworten bzw. die Antwort auf
diese Weise einleiten kann, heißt Entscheidungsfrage.
Man muss sich zuerst für eine positive („ja“) oder negative („nein“) Aussage
entscheiden. Entscheidungsfragen werden nicht mit einem Fragewort (wer, wie,
was, warum, etc.) eingeleitet bzw. gebildet.

In den nun folgenden beiden Kapiteln befassen Sie sich zunächst mit
Ergänzungsfragen im Russischen. Hier müssen Sie sich zwei einfache Regeln
zur Satzstellung merken.

Anschließend erfahren Sie alles Wesentliche zu den Entscheidungsfragen im


Russischen. Hier muss man etwas aufpassen, denn die Satzstellung ist wie bei
einem Aussagesatz, aber die Sprechmelodie ist anders und das allein
kennzeichnet diese Art der Frage.

So stellen Sie Ergänzungsfragen im Russischen

Eine Ergänzungsfrage hat die Aufgabe eine Information zutage zu bringen, die
dem Fragenden vorher noch unbekannt war.

Ergänzungsfragen im Russischen (wie auch im Deutschen) werden immer mit


einem Fragewort eingeleitet.

Unser Tipp zum Wiederholen:


Ehe Sie sich mit der Satzstellung einer Ergänzungsfrage beschäftigen, möchten
wir Sie bitten, nun die Fragepronomen des Russischen kurz zu wiederholen.

Bei der Satzstellung in Ergänzungsfragen müssen Sie zwei Fälle unterscheiden:

1. Das Subjekt des Satzes ist ein Substantiv.

2. Das Subjekt des Satzes ist ein Personalpronomen.

Im ersten Fall (das Subjekt des Satzes ist ein Substantiv) lautet die Regel zur
Satzstellung:

Fragepronomen – Prädikat (Verb) – Substantiv als Subjekt?

170
Schauen Sie sich diese Beispiele an:

BEISPIELE zu Ergänzungsfragen mit einem Substantiv als Subjekt:


Aussagesatz Раиса навещает своего дедушку.
Raisa besucht ihren Großvater.
Fragesatz Кого навещает Раиса?
Wen besucht Raisa?
Aussagesatz Виктор читает захватывающую книгу.
Viktor liest ein spannendes Buch.
Fragesatz Что читает Виктор?
Was liest Viktor?

Im zweiten Fall (das Subjekt des Satzes ist ein Personalpronomen) lautet die
Regel zur Satzstellung:

Fragepronomen – Personalpronomen als Subjekt – Prädikat (Verb)?

Wir haben die oben genannten Beispiele hier umgewandelt, so dass jetzt ein
Personalpronomen die Stelle des Subjekts einnimmt:

BEISPIELE zu Ergänzungsfragen mit einem Personalpronomen als


Subjekt:
Aussagesatz Она навещает своего дедушку.
Sie besucht ihren Großvater.
Fragesatz Кого она навещает?
Wen besucht sie?
Aussagesatz Он читает захватывающую книгу.
Er liest ein spannendes Buch.
Fragesatz Что он читает?
Was liest er?

Im nächsten Kapitel lernen Sie Fragen ohne Fragepronomen, die sogenannten


Entscheidungsfragen, kennen.

171
So stellen Sie Entscheidungsfragen im Russischen

Eine Frage, auf die man ausschließlich mit „ja“ oder „nein“ antworten bzw. die
Antwort auf diese Weise einleiten kann, heißt Entscheidungsfrage.

Man muss sich zuerst für eine positive („ja“) oder negative („nein“) Aussage
entscheiden.

Entscheidungsfragen werden nicht mit einem Fragewort (wer, wie, was,


warum, etc.) gekennzeichnet.

Die Satzstellung einer Entscheidungsfrage im Russischen ist identisch mit der


Satzstellung eines Aussagesatzes. Sie erkennen die Frage aber daran, dass die
Stimme angehoben wird.

Im Deutschen hebt man bei einer Entscheidungsfrage die Stimme am Ende der
Frage an, um die Frage als solche zu kennzeichnen. Im Russischen hingegen
wird der Satzteil, nach dem gefragt wird, durch ein Anheben der Stimme
gekennzeichnet.

Tipp zum Üben:


Um sich in russische Entscheidungsfragen „einzuhören“, suchen Sie sich
Entscheidungsfragen aus den Texten Ihres Sprachkurses aus und hören Sie
sich diese mehrfach an.

Hier haben wir einige Beispiele für Sie zusammengestellt. Versuchen Sie diese
bitte laut vorzulesen und das Anheben der Stimme an der richtigen Stelle zu
üben. Der Satzteil, nach dem gefragt wird, ist in den Beispielen immer fett
gedruckt.

BEISPIELE für Entscheidungsfragen:


Вопрос: Ты голодный? Frage: Hast du Hunger?
Ответ: Да, я голодный. Antwort: Ja, ich habe Hunger.
В: Ты убрался в квартире? F: Hast du die Wohnung schon
О: Да, (я это сделал) уже давно. geputzt?
A: Ja, das habe ich längst erledigt.
В: Ты уже убралась в нашей F: Hast du unsere Wohnung schon
квартире? geputzt?
О: Нет, я начала уборку с квартиры A: Nein, ich habe bei meiner Mutter
мамы. mit Putzen angefangen.
В: Ты заказал нам билеты на F: Hast du unsere Flüge nach Moskau
самолёт в Москву? schon gebucht?
О: Нет, я подожду A: Nein, ich warte noch auf ein
спецпредложения. günstigeres Angebot.

172
В: Ты заказал нам билеты на F: Hast du unsere Flüge nach
самолёт в Москву? Moskau schon gebucht?
О: Нет, так как я заказал билеты на A: Nein, denn ich habe günstige Flüge
самолёт в Мюнхен по выгодной für die Reise nach München gebucht.
цене.

Nun haben Sie alles Wesentliche zur Bildung von Fragesätzen im Russischen
gelernt.

Das folgende Kapitel zeigt Ihnen wichtige Konjunktionen des Russischen.

Wichtige Konjunktionen im Russischen

Konjunktionen (auch „Bindewörter“ genannt) haben die Aufgabe Wörter,


Wortgruppen, Satzteile oder auch ganze Sätze miteinander zu verbinden und
zueinander in Beziehung zu setzen.

Man unterscheidet auch im Russischen koordinierende (beiordnende)


Konjunktionen von subordinierenden (unterordnenden) Konjunktionen.

Beiordnende Konjunktionen des Russischen


Hier haben wir eine Liste der wichtigsten koordinierenden Konjunktionen des
Russischen für Sie zusammengestellt. Natürlich zeigen wir Ihnen auch immer
einen Beispielsatz dazu.

Wichtige beiordnende Konjunktionen des Russischen


и und
Виктор заказывает себе солянку и Viktor bestellt Soljanka und ein Bier.
пиво.
или oder
Ты пьёшь пиво или водку? Trinkst du Bier oder Wodka?
либо ... либо / или ... или entweder ... oder
Либо ты перестанешь кричать, либо Entweder du hörst auf zu schreien,
не получишь сладкого! oder es gibt keinen Nachtisch!
ни ... ни weder ... noch
Я не люблю ни рыбу, ни мясо: я Ich mag weder Fisch noch Fleisch:
вегетарианец. Ich bin Vegetarier.
не только ... но и nicht nur ... sondern auch
Раиса не только красивая, но и Raisa ist nicht nur schön, sondern

173
умная. auch klug.
но aber
Я говорю по-немецки и по-русски, Ich spreche Deutsch und Russisch
но не говорю по-французски. aber kein Französisch.
же aber
Я успешный предприниматель, же в Ich bin ein erfolgreicher
школе у меня всегда были плохие Geschäftsmann, aber in der Schule
оценки. hatte ich immer schlechte Noten.
а sondern
Я не немец, а австриец. Ich bin keine Deutsche, sondern
Österreicherin.
всё-таки* trotzdem
Погода была хорошая, но мы всё- Das Wetter war schön, trotzdem
таки остались дома. blieben wir zu Hause.

* Diese Konjunktion wird meistens mit а, и, но verwendet.

Unterordnende Konjunktionen des Russischen


Hier haben wir eine Liste der wichtigsten subordinierenden (unterordnenden)
Konjunktionen des Russischen für Sie zusammengestellt. Natürlich zeigen wir
Ihnen auch immer einen Beispielsatz dazu.

Wichtige unterordnende Konjunktionen des Russischen


что dass
Я знаю, что многого от тебя требую. Ich weiß, dass ich viel von dir
verlange.
потому что weil
Начальник хвалит Виктора, потому Der Chef lobt Viktor, weil er gute
что он хорошо раборает. Arbeit leistet.
так как weil
Так как жена хотела навестить Weil die Ehefrau die Verwandten
родственников, он взял отпуск. besuchen wollte, hat er Urlaub
genommen.
прежде чем bevor
Прежде чем Дмитрий сможет Bevor Dimitrij in Urlaub fahren kann,
поехать в отпуск, ему нужно будет muss er noch viel erledigen.
многое уладить.
в то время как während

174
В то время как шёл дождь, Während es regnete, trank Svetlana
Светлана пила кофе в кафе. Kaffee im Café.
после того как nachdem
Он проснётся только после того, Er wacht erst auf, nachdem das
как самолёт приземлится. Flugzeug gelandet ist.
как wie
Эта идея хороша для всех, кто уже Das ist eine gute Idee für alle, die
не знает, как дело пойдет дальше. nicht mehr wissen, wie es weitergeht.
если wenn
Если хотите узнать больше, Wenn Sie mehr erfahren wollen,
нажмите сюда. klicken Sie bitte hier.
если ... то wenn ... dann
Если идёт дождь, то мы останемся Wenn es regnet, dann bleiben wir zu
дома. Hause.
для того чтобы um ... zu
Для того чтобы быть здоровым, Um gesund zu sein, muss man sich
нужно правильно питаться и richtig ernähren und Sport treiben.
заниматься спортом.

Das nächste Kapitel stellt Ihnen die Präpositionen der russischen Sprache vor.

Die Präpositionen im Russischen – eine Einführung

Allgemeines
Aufgabe einer Präposition ist es, eine Beziehungen zwischen Wörtern und
Teilen eines Satzes herzustellen.

Im Russischen stehen die Präpositionen in enger Beziehung zu den Fällen des


Russischen. Die Präpositionen können dabei die Bedeutungen des Kasus (des
Falls) im Russischen einerseits erweitern und andererseits auch einschränken.

Ein Substantiv im Dativ zum Beispiel kann in einem russischen Satz alleine
stehen, aber eine Präposition wird immer begleitet von einem Substantiv, das
in einem bestimmten Fall steht.

Notwendige Veränderungen von Präpositionen


Die Präpositionen im Russischen werden nicht flektiert. Sie werden aber unter
bestimmten Bedingungen verändert – aus dem einfachen Grund, um die

175
Aussprache zu erleichtern.

Ansammlungen von Konsonanten machen die Aussprache des Russischen


schwer. Um eine solche Ansammlung von Konsonanten zu verhindern, wird an
Präpositionen immer dann ein -o angefügt, wenn die Präposition auf einen
Konsonanten endet und danach ein Wort folgt, das auch mit zwei Konsonanten
beginnt.

Beispiele:
без денег ohne Geld
безо льда ohne Eis
перед домом vor dem Haus
передо мной vor mir

Noch eine weitere Regel zur Veränderung von Präpositionen gibt es: Die
Präposition о (dt. gegen, an) wird zu об, wenn ein Substantiv beginnend mit
einem Vokal folgt.

Beispiele:
о любви über die Liebe
об угол gegen die Ecke*

*gemeint ist hier z.B., wenn man gegen eine Ecke (auch den Rand eines
Möbelstückes) stößt

Erste Übersicht über wichtige Präpositionen


Damit Ihnen die Orientierung in der Fülle der Präpositionen leichter fällt, haben
wir hier eine Tabelle mit einer hilfreichen Übersicht über wichtige Präpositionen
für Sie zusammengestellt. Wir haben in der Tabelle auch immer vermerkt,
welcher Fall bei dieser Präposition steht:

Übersicht über die wichtigsten Präpositionen im Russischen


Ortspräpositionen
на + Präp. auf
у + Gen. bei
при + Präpos. bei
возле/ около/ у + Gen. neben
при + Präpos. neben
над + Instr. über

176
под + Instr. unter
вокруг + Gen. um … herum
вдоль + Gen. entlang
по + Dat. in, auf*
через, чрез (eher + Akk. durch
veraltet)
среди + Gen. zwischen
между + Instr. zwischen
впереди + Gen. vor
позади + Gen. hinter
за + Instr. hinter
внутри + Gen. drinnen, innerhalb
вне + Gen. draußen, außerhalb
Richtungspräpositionen
из + Gen. aus
в + Akk. nach, in
на + Akk. auf
за + Akk. hinter
под + Akk. unter
к(о) + Dat. zu
Zeitpräpositionen
в(о) + Akk. um
с(о) + Gen. von, seit
до + Gen. vor
перед + Instr. vor
по + Präpos. nach, danach
после + Gen. nach, danach
через + Akk. nach, in
Präpositionen, die einen Grund angeben
ради + Gen. wegen, um...willen
с помощью + Gen. durch

* z.B. wenn man auf einer Brücke, einer Straße, im Schloss, im Park etc.
spazieren geht / oder auch wenn man jemanden vermisst: я скучаю по тебе

177
(im Dt. ohne Präp.)

Was lernen Sie in den folgenden Kapiteln?


Wir haben die Präpositionen sortiert nach dem Fall, den sie für das
nachfolgende Substantiv verlangen. So lernen Sie in den nächsten Kapiteln:

● eine Liste der Präpositionen, die einen Genitiv verlangen


● eine Aufzählung der Präpositionen, die den Dativ nach sich ziehen
● ein Kapitel zu den Präpositionen mit Akkusativ
● eine Sammlung von Präpositionen mit Instrumental
● die Verwendung der Präpositionen mit Präpositiv
● eine Aufzählung von Präpositionen, die mit zwei Fällen gebraucht werden
(hier entscheidet die Bedeutung, welchen Fall Sie wählen müssen)
● eine Liste mit Präpositionen, die mit drei Fällen stehen können

Bitte arbeiten Sie sich nun Schritt für Schritt durch diese Kapitel.

Versuchen Sie sich vor allem anhand der vielen Beispielsätze zu merken,
welche Präposition mit welchem Fall einhergeht. Versuchen Sie dann in einem
zweiten Schritt eigene Beispielsätze zu konstruieren. So klappt das Lernen der
Präpositionen mit dem dazugehörigen Fall bestimmt.

Präpositionen, die einen Genitiv verlangen

Manche Präpositionen des Russischen verlangen immer nach einem Genitiv.

Vor allem in diesem Kapitel müssen Sie eine lange Liste mit Präpositionen
lernen. Viele der russischen Präpositionen verlangen nach dem Genitiv.

Diese Information kann vielleicht auch ein erster, sinnvoller Anhaltspunkt sein,
wenn Sie eine bisher noch unbekannte Präposition finden. Recherchieren Sie
als Erstes, welchen Fall diese Präposition verlangt – meistens wird dies jedoch
der Genitiv sein.

Hier haben wir eine Liste dieser Präpositionen für Sie als Lernhilfe
zusammengestellt. Zunächst finden Sie hier eine alphabetische Liste zum
Auswendiglernen. Gleich im Anschluss daran aber haben wir eine Sammlung
mit Beispielsätzen zu jeder dieser Präpositionen für Sie angelegt. So bleibt das
Gelernte nicht nur trockene Theorie.

178
Präpositionen mit Genitiv:
Russisch Deutsch Russisch Deutsch
без(о) ohne кроме ausgenommen,
außer
близ nah, in der Nähe мимо an ... vorbei
(gebräuchlich eher von
вблизи)
ввиду aufgrund, наподобие ähnlich wie...
angesichts
вдоль entlang, längs насчёт bezüglich,
hinsichtlich
в качестве als начиная с ... angefangen mit ...
вместо statt, anstatt недалеко от ... neben, nicht weit
von ... (räumlich)
вне abseits, außerhalb около ungefähr, circa
(auch räumlich:
neben)
внутри drinnen, innerhalb от(o) von
во время solange, während относительно bezüglich,
hinsichtlich
возле neben, bei поверх über
вокруг um ... herum подле neben
впереди vor, voran, voraus позади/сзади hinter
вследствие folglich после nach, nachher
в течение innerhalb против gegen
для für, pro ради wegen, um ...
willen
до bis (räuml. & с von (zeitlich),
zeitl.) von ... herab
из(о) aus, aus ... среди zwischen, mitten
heraus, von (in), unter
из-за durch, wegen с помощью durch, mittels, mit
Hilfe
из-под unter ... hervor у bei, von, neben,
an

Hier finden Sie viele Beispielsätze zu den Präpositionen, die einen Genitiv
verlangen. Es wäre eine gute Übung, wenn Sie diese Beispielsätze nicht nur

179
durchlesen, sondern sich zu jeder Präposition einen eigenen Beispielsatz
ausdenken.

BEISPIELE für Präpositionen, die einen Genitiv verlangen:


Я сделала это без его помощи. Das habe ich ohne seine Hilfe
geschafft.
Ввиду большого количества машин Aufgrund der vielen Autos gibt es in
в Москве постоянные пробки на Moskau ständig Stau.
дорогах.
Мы гуляем вдоль Москвы-реки. Wir machen einen Spaziergang längs
der Moskwa.
Он здесь в командировке в Er ist hier auf Dienstreise als Vertreter
качестве представителя своей seiner Firma.
компании.
Александр купит велосипед вместо Alexander wird ein Fahrrad anstatt
машины. eines Autos kaufen.
Я сейчас вне зоны доступа. Ich bin gerade außerhalb des
Netzbereichs. (ugs: Ich habe kein
Netz.)
Внутри этого дома произошёл In diesem Haus gab es eine
взрыв газа. Gasexplosion.
Во время обеденного перерыва мы Während der Mittagspause gehen wir
пойдём в столовую. in die Mensa.
Сахар стоит возле банки с кофе. Zucker steht neben der Dose mit
Kaffee.
Этот трамвай объезжает вокруг Diese Straßenbahn fährt um die Stadt
города. herum.
Это село по количеству надоев Dieses Dorf ist in der Quantität der
впереди всей области. Milcherträge dem ganzen Bezirk
voran.
Вследствие плохой погоды пикник Infolge des schlechten Wetters hat
не состоялся. unser Picknick nicht stattgefunden.
Я сделаю это в течение часа. Ich erledige das innerhalb einer
Stunde.
В этом музее есть скидка для In diesem Museum gibt es
студентов. Ermäßigung für Studenten.
Совещание продлится до восьми Die Besprechung dauert bis 20 Uhr.
часов вечера.
Я только что вышел из офиса. Ich komme erst jetzt aus dem Büro.

180
Из-за духоты я долго не мог уснуть. Wegen der Schwüle konnte ich lange
nicht einschlafen.
Ребёнок выкарабкивается из-под Das Kind krabbelt unter dem Tisch
стола. hervor.
Этот ресторан открыт всегда, кроме Dieses Restaurant ist immer, außer
понедельника. am Montag geöffnet.
Между этими женщинами ещё одно Zwischen den beiden Damen ist noch
свободное место. ein Platz frei.
Мы проезжаем мимо Кремля. Wir fahren am Kreml vorbei.
Начиная с весны этого года каждой Angefangen mit dem Frühling dieses
многодетной семье будет Jahres wird jede kinderreiche Familie
выдаваться дополнительное пособие zusätzliches Kindergeld bekommen.
на детей.
Купол этого собора - наподобие Die Kuppeln dieser Kirche sind einer
луковицы. Zwiebel ähnlich.
У многих рек, наподобие Волги, Viele Flüsse, wie die Wolga, haben
один берег пологий, а другой auf einer Seite eine flache Küste und
обрывистый. auf der anderen eine Steilküste.
Меня вызвали к директору школы Ich wurde zum Schuldirektor
насчёт твоего поведения. hinsichtlich deines Benehmens
bestellt.
Анастасия живёт недалеко от Anastasija wohnt in der Nähe von
Москвы. Moskau.
Игорь живёт около исторического Igor wohnt neben dem Historischen
музея. Museum.
Мне нужны таблетки от головной Ich brauche ein Medikament gegen
боли. Kopfschmerzen.
Представители государств Die Staatsvertreter tauschten
обменялись мнениями Meinungen bezüglich der
относительно предстоящих bevorstehenden Reformen aus.
реформ.
Чтобы не замёрзнуть, поверх Um nicht zu frieren, hat sie über der
блузки она надела свитер. Bluse ein Pulli angezogen.
В парке позади музея открылось Im Park hinter dem Museum hat ein
хорошее кафе. schönes Café eröffnet.
Куда ты пойдёшь после совещания? Wo gehst du nach der Besprechung
hin?
Он против ядерной энергии. Er ist gegen Atomkraft.
Ради власти он готов переступать Um der Macht willen, ist er bereit

181
через трупы. über Leichen zu gehen.
С высоты птичьего полёта город Von der Flughöhe herab, erschien die
казался совсем маленьким. Stadt ganz klein.
Он обернулся и увидел сзади себя Er drehte sich um und sah eine
змею. Schlange hinter sich.
С помощью этой программы можно Mit Hilfe dieses Programms kann
делать коллажи из фотографий. man Fotocollagen erstellen.
Среди россиян моложе тридцати лет Unter den Russen, die jünger als 30
был проведён социологический Jahre alt sind, wurde eine Befragung
опрос. durchgeführt.
Пропуск Вы получите у секретаря. Den Passierschein bekommen Sie
vom Sekretär.

Das nun folgende Kapitel stellt Ihnen Präpositionen, die den Dativ nach sich
ziehen vor.

Präpositionen, die den Dativ nach sich ziehen

In diesem Kapitel finden Sie die Liste der Präpositionen, die den Dativ
verlangen.

Präpositionen mit Dativ


благодаря durch, infolge, dank
вопреки trotz, entgegen
вслед hinter ... her
к(о) zu, hin, an
навстречу entgegen
наперекор trotzdem, zum Trotz
по auf, in
подобно (ähnlich) wie
согласно, соответственно gemäß, zufolge, laut

Und hier finden Sie gleich wieder Beispiele mit den eben gelernten
Präpositionen:

BEISPIELE für Präpositionen, die einen Dativ verlangen:


Благодаря твоей помощи я нашла Dank deiner Hilfe habe ich eine neue

182
новое место работы. Arbeitsstelle gefunden.
Вопреки желанию жены они Trotz des Wunsches seiner Ehefrau,
поехали в отпуск не в Японию, а в fuhren sie in den Urlaub nach Mexiko
Мексику. und nicht nach Japan.
Я приду к тебе завтра. Ich komme morgen zu dir.
Начальник пошёл навстречу его Der Chef kam seinen Forderungen
требованиям. entgegen.
Наперекор обычаям своей семьи он Trotz des Brauches in seiner Familie,
не придерживается поста. hält er sich nicht an die Fastenzeit.
Я по тебе скучаю. Ich vermisse dich.
Подобно молнии сверкнул нож Wie ein Blitz funkelte das Messer des
убийцы. Mörders.
Согласно новому закону запрещено Gemäß eines neuen Gesetzes, ist es
распивать алкогольные напитки в verboten in der Öffentlichkeit Alkohol
общественных местах. zu trinken.

Unser Tipp zum Weiterüben:


Lesen Sie nicht nur die Beispiele in der Tabelle oben aufmerksam durch,
sondern versuchen Sie sich selbst noch weitere Beispielsätze auszudenken.

Im folgenden Kapitel lernen Sie die Liste der Präpositionen mit Akkusativ.

Präpositionen mit Akkusativ

Im Russischen gibt es auch Präpositionen, die immer mit einem Akkusativ


zusammen stehen. Hier haben wir eine Liste mit diesen zusammengestellt:

Präpositionen mit Akkusativ


в nach, in (Richtung)
включая einschließlich, inbegriffen
за für
на auf (Richtung)
несмотря на obwohl, trotz, dessen ungeachtet
про (i.S.v. sprechen/ erzählen) über, von
сквозь hindurch
спустя nach
через, чрез über, in, nach, durch

183
Und hier finden Sie gleich wieder Beispiele mit den eben gelernten
Präpositionen:

BEISPIELE für Präpositionen, die einen Akkusativ verlangen:


Летом в деревню приехали Im Sommer kamen Urlauber in das
отдыхающие. Dorf.
Все в классе, включая Alle in der Klasse, inklusive der
учительницу, должны были сходить Lehrerin, mussten zur Grippeimpfung
на прививку от гриппа. gehen.
Екатерина вышла замуж за Ивана. Ekaterina hat Ivan geheiratet.
Мама повесила подаренную мной Mutter hing das von mir geschenkte
картину на стену в спальне. Bild an der Wand im Schlafzimmer
auf.
Я иду на работу, несмотря на Ich gehe trotz der Erkältung zur
простуду. Arbeit.
Он рассказывает мне про свою Er erzählt mir von seiner neuen
подругу. Freundin.
В дом сквозь крышу капает Durch die Decke hindurch tropft das
дождевая вода. Regenwasser ins Haus.
Спустя два часа я перезвонил – её Nach zwei Stunden habe ich wieder
до сих пор не было дома. angerufen, doch sie war immer noch
nicht zu Hause.
Вероятно, воры забрались сюда Wahrscheinlich sind die Diebe durch
через окно. das Fenster hinein geklettert.

Das nächste Kapitel zeigt Ihnen Präpositionen mit Instrumental.

Präpositionen mit Instrumental

Im Russischen gibt es auch Präpositionen, die immer mit einem Instrumental


stehen. Hier haben wir für Sie eine Liste mit diesen zusammengestellt:

Präpositionen mit Instrumental


за hinter, für
над(о) über, oben
между zwischen
перед(о) vor (räumlich & zeitlich)

184
под unter
по сравнению с(о) im Vergleich mit, im Vergleich zu
с(o) mit

Und hier finden Sie gleich wieder Beispiele mit den eben gelernten
Präpositionen:

BEISPIELE für Präpositionen, die einen Instrumental verlangen:


Мне часто приходилось стоять в Ich musste oft in der Schlange für die
очереди за колбасой. Wursttheke anstehen.*
Надо мной кружились комары, и Über mir kreisten Mücken, die selbst
даже антисептик против насекомых ein Insektenschutzmittel nicht
их не отпугивал. abschreckte.
Туапсе находится между Tuapse liegt zwischen Noworossijsk
Новороссийском и Сочи. und Sotschi.
Перед перекрёстком произошла Vor der Kreuzung ist ein Unfall
авария. passiert. (räumlich)
Домашнее задание я сделал перед Meine Hausaufgaben habe ich vor der
уроком русского языка. Russisch-Stunde erledigt. (zeitlich)
У нас под крыльцом поселился крот. Bei uns unter der Haustreppe nistete
sich ein Maulwurf ein.
По сравнению с прошлой осенью Im Vergleich zum letzten Herbst, ist
сейчас намного теплее. es jetzt viel wärmer.
Я часто хожу в ресторан со своими Ich gehe oft ins Restaurant mit
подругами. meinen Freundinnen.

*Anmerkung zur Landeskunde: In Russland muss man in


Lebensmittelgeschäften des Öfteren anstehen und warten. Das gehört zum
Alltag.

Wenn Sie gleich weiterlernen möchten: Hier geht zum Kapitel mit den
Präpositionen mit Präpositiv.

при – Präpositionen mit Präpositiv

Im Russischen gibt einige Präposition, die nach dem Präpositiv verlangen.

Eine Übersicht lesen Sie hier:

185
Präpositionen mit Präpositiv
в(о) in
на auf, am
о(бо) über, von
при bei, an, neben

Und hier finden Sie gleich wieder Beispiele mit den eben gelernten
Präpositionen:

BEISPIELE
В школе он научился читать и In der Schule lernte er lesen und
считать. rechnen.
Сочи – город на Чёрном море. Sotschi ist eine Stadt am Schwarzen
Meer.
Он часто говорит о своей подруге. Er spricht oft über seine Freundin.
При всех исилиях он не мог найти Trotz seines Bemühens, konnte er mit
общий язык с женой своего лучшего der Ehefrau seines besten Freundes
друга. keine gemeinsame Sprache finden.
При ферме имеется магазин, где Neben der Farm ist ein Laden, wo
всегда можно купить свежие man immer frische Milch, Fleisch, Eier
молоко, мясо, яйца и овощи. und Gemüse kaufen kann.

Einige der oben aufgelisteten Präpositionen kann man aber nicht nur mit dem
Präpositiv verwenden, sondern auch mit einem oder zwei anderen Fällen.

Die beiden nun folgenden Kapitel zeigen Ihnen nun die Präpositionen, die mit
zwei Fällen stehen und Präpositionen, die sogar mit drei Fällen stehen.

Präpositionen mit zwei Fällen

Bisher haben Sie sich mit russischen Präpositionen beschäftigt, die immer nur
nach einem ganz bestimmten Fall verlangt haben. In diesen Fällen müssen Sie
sich einfach nur merken, welcher Fall dieser Präposition zu folgen hat.

Es gibt im Russischen aber auch Präpositionen, auf die zwei Fälle folgen
können – welcher Fall folgt, hängt ab von der Bedeutung, die die Präposition
annimmt.

Welche Kombinationen kommen dabei vor?

186
Es gibt zwei mögliche Kombinationen:
Es gibt zwei Präpositionen, die entweder einen Akkusativ oder einen
Instrumental nach sich ziehen.
und:
Es gibt drei Präpositionen, die entweder den Akkusativ oder den Präpositiv
verlangen.

Präpositionen mit Akkusativ oder Instrumental


Zwei Präpositionen verlangen entweder den Akkusativ oder den Instrumental:
за und под.

Welcher Fall folgt, hängt von der Bedeutung ab, die die Präposition ausdrücken
soll.

Hier finden Sie eine Übersicht:

Präpositionen mit zwei Fällen: Akkusativ und Instrumental


deutsche Wortbedeutung deutsche Wortbedeutung
zusammen mit Akkusativ zusammen mit Instrumental
за hinter, an, aus … heraus hinter, an, jenseits von, außerhalb
(als Antwort auf die Frage (als Antwort auf die Frage wo?)
wohin?) nach, um … zu
für, anstelle von, wegen,
während
под(o) unter unter
(als Antwort auf die Frage (als Antwort auf die Frage wo?)
wohin?) bei, in der Nähe von
gegen, vor, an (zeitlich)

Hier finden Sie Beispiele, die Ihnen den Gebrauch von за verdeutlichen sollen:

BEISPIELE zum unterschiedlichen Gebrauch der Fälle bei за:


Куда ты идёшь? Wohin gehst du?
Я иду за школу. Ich gehe hinter die Schule.
Ты где? Wo bist du?
Я за школой. Ich stehe hinter der Schule.

Und hier ist eine Beispieltabelle, die Ihnen die Unterschiede im Gebrauch der
Präposition под klarmachen möchte:

BEISPIELE zum unterschiedlichen Gebrauch der Fälle bei под(o):

187
Куда ты ставишь сумку? Wohin stellst du die Tasche?
Я ставлю сумку под стол. Ich stelle die Tasche unter den Tisch.
Где стоит сумка? Wo steht die Tasche?
Сумка стоит под столом. Die Tasche steht unter dem Tisch.

Präpositionen mit Akkusativ oder Präpositiv


Drei Präpositionen im Russischen können sowohl mit dem Akkusativ, als auch
mit dem Präpositiv stehen.Welche Bedeutung eine Präposition welchem dieser
Fälle fordert, sehen Sie in der nachfolgenden Tabelle.

Präpositionen mit zwei Fällen: Akkusativ und Präpositiv


deutsche Wortbedeutung deutsche Wortbedeutung
zusammen mit Akkusativ zusammen mit Präpositiv
в(о)* in, nach in
(als Antwort auf die Frage (als Antwort auf die Frage wo?)
wohin?) in
um, an (zeitl.)
на auf, in auf, in
(als Antwort auf die Frage (als Antwort auf die Frage wo?)
wohin?)
in (zeitl.)
о(б)* an, gegen (räuml.) über, von

* Wenn Sie sich fragen, unter welchen Bedingungen die hier gelisteten
Präpositionen verändert werden müssen, finden Sie die Regeln im Kapitel über
Allgemeines zu den Präpositionen.

Mit diesen Beispielen möchten wir Ihnen den Unterschied im Gebrauch der
Präposition в verdeutlichen:

BEISPIELE zum unterschiedlichen Gebrauch der Fälle bei в(о):


Куда переезжаерт Ирина? Wohin zieht Irina um?
Ирина переезжает в Москву. Irina zieht nach Moskau um.
Где живёт Раиса? Wo wohnt Raisa?
Раиса живёт в Москве. Raisa wohnt in Moskau.

Mit diesen Beispielen möchten wir Ihnen den Unterschied im Gebrauch der
Präposition на klarmachen:

188
BEISPIELE zum unterschiedlichen Gebrauch der Fälle bei на:
Что ты делаешь? Was machst du?
Я вешаю картину на стену. Ich hänge das Bild an die Wand.
Где картина? Wo ist das Bild?
Картина висит на стене. Das Bild hängt an der Wand.

Und hier finden Sie zu guter Letzt noch Beispiele zum unterschiedlichen
Gebrauch von о:

BEISPIELE zum unterschiedlichen Gebrauch der Fälle bei o:


Александр облокотился о стену. Alexander lehnt sich gegen die Wand.
Раиса ударилась об угол шкафа. Raisa ist gegen die Ecke des
Schrankes gestoßen.
Сергей знает об этом всё. Sergeij weiß darüber alles.
Анна уже слышала о жалобе. Anna hat von der Beschwerde schon
gehört.

Es gibt im Russischen auch Präpositionen, bei denen Sie als Anwender


unterscheiden müssen, welcher von drei Fällen gebraucht werden muss. Eine
Übersicht über Präpositionen mit drei Fällen finden Sie im nächsten Kapitel.

Unser Tipp zum Wiederholen:


Wenn Sie in diesem Kapitel Probleme hatten die Endungen der Fälle
nachzuvollziehen, dann lesen Sie doch im Kapitel über die Fälle im Russischen
alles Wichtige zu den Fallendungen der verschiedenen Deklinationsklassen
nach.

Präpositionen mit drei Fällen

Im Russischen gibt es zwei Präpositionen (с und ио), die mit drei


unterschiedlichen Fällen stehen. С(o) zieht – je nach Bedeutung – einen
Genitiv, einen Akkusativ oder einen Instrumental nach sich. По kann mit Dativ,
Akkusativ oder Präpositional stehen.

Die Fälle, mit denen die Präposition с(o) steht:


deutsche Wortbedeutung deutsche Wortbedeutung deutsche Wortbedeutung
zusammen mit Genitiv zusammen mit zusammen mit
Akkusativ Instrumental
von ... herab, aus etwa, so, so … wie, mit

189
(räuml.) annähernd, fast,
von, seit (zeitl.) ungefähr

Am besten wird der unterschiedliche Gebrauch an Beispielen deutlich:

BEISPIELE zum unterschiedlichen Gebrauch der Fälle bei c:


С горы ему был виден весь город. Vom Berg herab sah er die ganze
Stadt.
Многие люди разговаривают со Viele Menschen sprechen mit ihren
своими домашними животными, как Haustieren wie mit Kindern.
с детьми.
Я буду здесь с субботы до среды. Ich bleibe von Samstag bis Mittwoch.
Мы проехали всего с километр, и Wir fuhren etwa einen Kilometer weit
машина заглохла. und das Auto blieb stehen.

Die Fälle, mit denen die Präposition пo steht:


deutsche Wortbedeutung deutsche Wortbedeutung deutsche Wortbedeutung
zusammen mit Dativ zusammen mit zusammen mit
Akkusativ Präpositiv
auf, an, entlang, durch bis (räuml.) nach (zeitl.)
laut, bezüglich, wegen bis (zeitl.)
+ ugs.: für

Am besten wird der unterschiedliche Gebrauch an Beispielen deutlich:

BEISPIELE zum unterschiedlichen Gebrauch der Fälle bei пo:


Весь день мы ходили по залам Den ganzen Tag sind wir durch die
Эрмитажа. Säle der Eremitage gegangen.
Идите по главной улице. Gehen Sie die Hauptstraße entlang.
По закону это делать запрещается! Laut Gesetz ist es verboten!
С понедельника по пятницу у него Von Montag bis Freitag hat er Urlaub.
отпуск.
Мне море по колено! Das Meer geht mir bis zum Knie!
Пойдём в лес по грибы? Gehen wir in den Wald um Pilze zu
sammeln?
(wörtlich: Gehen wir in den Wald für
Pilze?)
По окончании университета я пойду Nach dem Uniabschluss gehe ich
работать. arbeiten.

190
Unser Tipp zum Wiederholen:
Wenn Sie in diesem Kapitel Probleme hatten die Endungen der Fälle
nachzuvollziehen, dann lesen Sie doch im Kapitel über die Fälle im Russischen
alles Wichtige zu den Fallendungen der verschiedenen Deklinationsklassen
nach.

Kleine Wörter für große Gefühle – die Interjektionen

Das kennen Sie bestimmt aus dem Deutschen: Mit einem kleinen Wort kann
man so viel sagen, wie mit einem ganzen Satz. Nehmen wir als Beispiel die
Aufforderung Kannst du bitte leise sein?: Im Deutschen kann man diesem Satz
verkürzen zu einem Pst! Dieses kleine Wörtchen umfasst den Inhalt des
ganzen Satzes.

Auch im Russischen gibt es solche Interjektionen. Wie im Deutschen auch, ist


es ihre Aufgabe Gefühle zum Ausdruck zu bringen oder Aufforderungen
auszusprechen.

Zum wirklichen Lernen und Beherrschen einer Fremdsprache gehört es deshalb


dazu, auch diese kleinen Wörter zu kennen und zu verstehen.

In dieser Tabelle zeigen wir Ihnen einige Beispiele:

BEISPIELE für Interjektionen im Russischen:


Тс!/Цыц! Замолчи же наконец! Pst! Sei endlich still!
Фу, какая гадость! Igitt, das ist eklig!
Ура, мы выиграли! Hurra – wir haben gewonnen!
Ох, ну когда же, наконец, Oh, wann ist denn endlich
выходные! Wochenende!
Ах, какой ужас! Ach, das ist schrecklich!
Эй, мальчик, подойди.ка сюда! He, Junge, komm mal her!
Ух, какая холодная вода! Uff, was für ein kaltes Wasser!
Ой, а как ты здесь оказался? Ach je, wie bist du denn hierher
geraten?
Lautmalerisch:
А он – бац рукой по столу! Und er schlug – paff – mit der Hand
gegen den Tisch!
„Кис-кис!“ – везде искала Ира свою „Miez-miez!“ – suchte Irina ihre
кошку. Katze überall.

191
TEIL 7: Konversationswissen
Die Zahlwörter im Russischen – eine Übersicht

Das Russische kennt drei Arten von Zahlwörtern.

Es gibt:

(1) Kardinalzahlen (russ. количественные числительные)


Im Deutschen heißen diese Zahlen auch Grundzahlen.
Beispiele: eins, zwei, hundert, eintausendelf
(1) Sammelzahlen (russ. собирательные числительные)
Diese Art von Zahlwörtern kennen Sie aus dem Deutschen nicht.
Beispiele: zwei, drei, zehn, beide
(1) Ordinalzahlen (russ. порядковые чилсительные)
Im Deutschen heißen diese Zahlen auch Ordnungszahlen.
Beispiele: erster, dritter, zehnter

Sie lernen zu Beginn nur die Kardinalzahlen von null bis zehn. Danach
erweitern Sie den Zahlenbereich systematisch in zwei Schritten. In einem
Schritt stellen wir Ihnen die Zahlen von elf bis zwanzig vor. In einem nächsten
Schritt lernen Sie dann die Zahlen ab 21 kennen.

Im Russischen werden die Zahlen dekliniert. Auch dazu finden Sie ausführliche
Erklärungen und Tabellen mit Musterdeklinationen.

Anschließend erfahren Sie das Wesentliche zum Gebrauch der Kardinalzahlen.

Im weiteren Verlauf der Grammatik lernen Sie dann die Sammelzahlen kennen
und wir erklären, was es mit dieser im Deutschen unbekannten Art von Zahlen
auf sich hat.

Zuletzt eignen Sie sich die Ordnungszahlen des Russischen an. Auch diese
werden dekliniert. Allerdings müssen Sie hier keine neuen Deklinationsmuster
lernen, denn die Ordnungszahlen im Russischen werden dekliniert wie die
Adjektive.

Die Zahlen von null bis zehn

Hier lernen Sie die russischen Zahlen von null bis zehn kennen.

192
Bitte lernen Sie diese Tabelle auswendig.

Die russischen Zahlen von null bis zehn


ноль null
один* eins
два* zwei
три drei
четыре vier
пять fünf
шесть sechs
семь sieben
восемь acht
девять neun
десять zehn

*Bestimmt haben Sie sich beim Lernen gefragt, warum die Zahlen Eins und
Zwei in dieser Tabelle markiert wurden:
In der Regel kommen die Zahlen im Russischen nur in einer Form vor und
werden nicht nach dem Geschlecht unterschieden. Allerdings gibt es zwei
Ausnahmen dieser Regel (die Zahlen Eins und Zwei) und diese haben wir in
obiger Tabelle gekennzeichnet.

Die Zahl Eins hat drei verschiedene Formen - für jedes grammatische
Geschlecht eine. Bei der Zahl Zwei fallen die männliche und die sächliche Form
zusammen und so müssen Sie für diese Zahl nur zwei verschiedene Formen
lernen.

Die Zahl Eins


männliche Form (m) weibliche Form (f) sächliche Form (n)
один одна одно

Welche Form Sie verwenden, hängt ab vom grammatischen Geschlecht des


Wortes, auf das sich die Zahl bezieht.

Die folgenden Beispiele sollen das verdeutlichen:

BEISPIELE
один стол (m) ein Tisch

193
один стул (m) ein Stuhl
одна мышь (f) eine Maus
одна машина (f) ein Auto
одно окно (n) ein Fenster
одно имя (n) ein Name

Hier finden Sie die beiden Formen der Zahl Zwei. Sie sehen in der
nachfolgenden Tabelle, dass die männliche und die sächliche Form identisch
sind:

Die Zahl Zwei


männliche Form (m) weibliche Form (f) sächliche Form (n)
два две два

Auch hier haben wir wieder Beispiele für Sie aufgeschrieben:

Beispiele:
два стола (m) zwei Tische
два стула (m) zwei Stühle
две мыши (f) zwei Mäuse
две машины (f) zwei Autos
два окна (n) zwei Fenster
два имени (n) zwei Namen

Im nächsten Kapitel lernen Sie die Deklination der Zahlen von null bis zehn
kennen. Natürlich finden Sie dort auch wieder viele Beispiele.

Wenn Sie noch nicht mit dem Lernen der Deklination beginnen möchten,
sondern Ihr Wissen über die Zahlen systematisch erweitern möchten, so lernen
Sie nun weiter im Kapitel zu den Zahlen von elf bis zwanzig.

Deklination der Zahlen von eins bis zehn

Ehe Sie sich mit der Deklination der Zahlen im Russischen beschäftigen, sollten
Sie noch einiges über die Zahlen im Allgemeinen und die Zahl Eins im
Besonderen erfahren.

194
Wichtige Ausnahmen vorweg
Die Kardinalzahlen des Russischen haben keine Kategorie des Geschlechts.
Ausnahmen sind die Zahlen Eins (russ. один), Eineinhalb (полтора) und Zwei
(два).

Auch verändern die Kardinalzahlen ihre Anzahl nicht: Ausnahme hier ist die
Zahl Eins, die mit dem Substantiv, auf das sie sich bezieht, über das gleiche
Geschlecht, den selben Numerus und den identischen Kasus verfügt.

Bitte beachten Sie auch:


Das Zahlwort Eins kann im Russischen nicht nur als eine Zahl (Beispiele: один
километр, одна тонна) gebraucht werden, sondern auch als:

1) Substantiv
Beispiel: Один в поле не воин. – Ein Mann allein kann das Feld nicht
behaupten.
2) Adjektiv bzw. Pronomen
Beispiel: Мы с ним окончили один («тот же самый») институт. – Wir
haben dieselbe Uni absolviert.
3) unbestimmtes Pronomen
Beispiel: Мы встречались в одном («каком-то») доме. – Wir haben uns
in (irgend)einem Haus getroffen.
4) Partikel mit der Bedeutung „nur“
Beispiel: Стишки для вас одна забава. – Gedichte sind für euch nur
Spielerei.

Was Sie über die Zahl Eins noch wissen sollten:

Die Form одни als Zahlwort wird nur zusammen mit Substantiven verwendet,
die ausschließlich im Plural vorkommen können (sogenannten Pluraliatantum).
Beispiele:
одни ножницы
eine Schere
одни сутки
ein Tag und eine Nacht (im Deutschen gibt es keine exakte Übersetzung
für diesen Ausdruck; man könnte dies mit dem Ausdruck „24 Stunden“
übersetzen)

In Verbindung mit Wörtern, die sowohl im Singular als auch im Plural


vorkommen können, kann diese Form entweder als Partikel oder als
unbestimmtes Pronomen verwendet werden.
Beispiele:
В кладовых у него одни мыши.
In seinen Speisekammern gibt es nur Mäuse.
Одни ученые соглашаются, другие возражают.
Manche Wissenschaftler stimmen dem zu, die anderen wenden etwas

195
dagegen ein.

Mit Substantiven, die Objekte bezeichnen, die nur paarweise vorkommen, kann
die Form одни sowohl als Partikel als auch als Zahlwort verwendet werden.
Beispiele:
У меня одни (Zahlwort) перчатки и одна шляпа.
Ich habe ein Paar Handschuhe und einen Hut.
В кармане одни (Partikel) перчатки, а шляпы нет.
In meiner Tasche sind nur Handschuhe und kein Hut.

Die Deklination der Zahlen

Wie Sie in den vorhergegangenen Kapiteln schon erfahren haben, werden die
Zahlen im Russischen dekliniert.

Nun lernen Sie Schritt für Schritt die Deklination der Zahlen kennen. Beginnen
Sie mit der Zahl Eins:

Die Deklination der Zahl Eins


Singular Plural*
männlich weiblich sächlich
Nom. один одна одно одни
Gen. одного одной одного одних
Dat. одному одной одному одними
Akk. одного одну одно одни(-х)**
Instr. одним одной одним одними
Präpos. (об) одном (об) одной (об) одном (об) одних

* Bitte merken Sie sich, dass die Pluralformen der Zahlen nur zusammen mit
einem Pluralwort (einem sogenannten Pluraliatantum) oder paarweise
vorkommenden Objekten benutzt werden. Mehr dazu haben Sie im Text oben
erfahren. Dort finden Sie auch Beispiele.

** Die Form одних wird für belebte Substantive verwendet; die Form одни für
unbelebte.

Und nun lernen wir gleich weiter – mit der Deklination der Zahl Zwei:

196
Die Deklination der Zahl Zwei
männlich/ sächlich weiblich
Nom. два две
Gen. двух двух
Dat. двум двум
Akk. два две
Instr. двумя двумя
Präpo (о) двух (о) двух
s.

Als nächstes lernen Sie das Muster für die Deklination der Zahlen Drei und
Vier:

Die Deklination der Zahlen Drei und Vier


drei vier
Nom. три четыре
Gen. трёх четырёх
Dat. трём четырём
Akk. три четыре
Instr. тремя четырьмя
Präpos. (o) трёх (о) четырёх

Nun lernen Sie die Deklination der Zahlen Fünf und Acht. Nach diesem Muster
werden alle Zahlen von 5 bis 20 sowie die 30 dekliniert.

Die Deklination der Zahlen Fünf und Acht (als Muster für die
Deklination der Zahlen von 5 bis 20 und der 30)
fünf acht
Nom. пять восемь
Gen. пяти восьми
Dat. пяти восьми
Akk. пять восемь
Instr. пятью восемью
Präpo (о) пяти (о) восьми
s.

197
Übung: Schreiben Sie sich zur Übung die Deklination der Zahlen Sechs, Sieben,
Neun und Zehn auf.

Wenn Sie nun gerne Beispiele zum Gebrauch der Zahlen lesen möchten, so
finden Sie diese in einem eigenen Kapitel.

Lernen Sie nun die Zahlen von elf bis zwanzig kennen.

Die Zahlen von elf bis zwanzig

Nun erweitern Sie systematisch den Zahlenbereich und lernen nun die Zahlen
von elf bis 20.

Die russischen Zahlen von elf bis zwanzig


одиннадцать elf
двенадцать zwölf
тринадцать dreizehn
четырнадцать vierzehn
пятнадцать fünfzehn
шестнадцать sechzehn
семнадцать siebzehn
восемнадцать achtzehn
девятнадцать neunzehn
двадцать zwanzig

Regel zur Bildung der Zahlen von elf bis 19:


Wie Sie in obiger Tabelle unschwer erkannt haben, werden die Zahlen von elf
bis 19 gebildet, indem man das Suffix -надцать anhängt.

Im nächsten Kapitel lernen Sie die Deklination der Zahlen bis 20.

Wenn Sie aber zunächst Ihren Zahlenraum erweitern wollten, finden Sie hier
ein Kapitel über die Bildung der Zahlen ab 21.

Deklination der Zahlen von elf bis zwanzig

Die Zahlen von der elf bis zur zwanzig werden alle dem gleichen Muster
folgend gebeugt.

198
Wir zeigen Ihnen als Beispiel hier die Deklination der Zahl Elf. Das
Deklinationsmuster der Zahlen von elf bis 20 haben Sie bereits im Kapitel zur
Deklination der Zahlen von eins bis zehn kennengelernt. Hier haben zeigen wir
es Ihnen zur Wiederholung nochmals:

Die Deklination der Zahl Elf


Nom. одиннадцать
Gen. одиннадцати
Dat. одиннадцати
Akk. одиннадцать
Instr. одиннадцатью
Präpos. (oб) одиннадцати

Zur Übung könnten Sie alle weiteren Zahlen bis einschließlich 20 selbst
deklinieren.

Wenn Sie nun gerne Beispiele zum Gebrauch der Zahlen lesen möchten, so
finden Sie diese in einem eigenen Kapitel.

Wenn Sie nun gleich die Zahlen ab 21 lernen möchten, finden Sie diese im
folgenden Kapitel.

Die Zahlen ab 21

Bisher haben Sie schon die Zahlen bis 20 gelernt. Nun erweitern Sie den
Zahlenraum und lernen die weiteren Kardinalzahlen.

Wie bildet man die Zahlen im Russischen?

Im Deutschen nennt man zuerst die Einerstelle und dann die Zehnerstelle einer
Zahl. Bei 21 spricht man „ein (Einerstelle) – und – zwanzig (Zehnerstelle)“.

Im Russischen dagegen ist es genau anders herum: Sie nennen zuerst die
Zehnerstelle und dann die Einerstelle. Anders als im Deutschen, werden die
zusammengesetzten Zahlen auch nicht mit einem und verknüpft, sondern
einfach hintereinander gesprochen.

21 heißt also übersetzt: двадцать один (zwanzig - eins).

Viele weitere Zahlen lernen Sie in der nachfolgenden Tabelle:

199
Die russischen Zahlen ab 21

200
двадцать один einundzwanzig
двадцать два zweiundzwanzig
двадцать три dreiundzwanzig
тридцать dreißig
тридцать один einunddreißig
сорок vierzig
сорок один einundvierzig
пятьдесят fünfzig
пятьдесят один einundfünfzig
шестьдесят sechzig
шестьдесят один einundsechzig
семьдесят siebzig
семьдесят один einundsiebzig
восемьдесят achtzig
девяносто neunzig
сто hundert
сто один einhunderteins
сто два einhundertzwei
сто десять einhundertzehn
сто одиннадцать einhundertelf
двести zweihundert
триста dreihundert
четыреста vierhundert
пятьсот fünfhundert
шестьсот sechshundert
семьсот siebenhundert
восемьсот achthundert
девятьсот neunhundert
тысяча tausend
две тысячи zweitausend
три тысячи dreitausend
десять тысяч zehntausend
миллион eine Million

201
два миллиона zwei Millionen
миллиард eine Milliarde

Übung:
Üben Sie selbst weiter und schreiben Sie sich die Zahlen von der 30 bis zur 40
auf.

Lassen Sie einen oder zwei Tage vergehen und erarbeiten Sie sich dann den
Zahlenbereich von der 40 bis zur 50. So werden Sie immer sicherer in der
Bildung der Zahlen und im Umgang mit ihnen.

Im nächsten Kapitel lernen Sie die Deklination der Zahlen ab der 21.

Deklination der Zahlen ab 21

Bei den Zahlen ab der 21 müssen Sie sich merken, dass bei diesen
zusammengesetzten Zahlen jeder Bestandteil der Zahl dekliniert wird.

Wir zeigen Ihnen das an einem Beispiel:

Die Deklination der Zahl


Fünfunddreißig
Nom. тридцать пять
Gen. тридцати пяти
Dat. тридцати пяти
Akk. тридцать пять
Instr. тридцатью пятью
Präpos. (о) тридцати пяти

Nun müssen Sie noch ein weiteres Muster zur Deklination von Zahlen lernen.
Nach diesem Muster werden die Zahlen 40, 90 und 100 gebeugt. Es gibt aber
nur zwei Formen, die Sie sich merken müssen: Die erste steht im Nominativ
und Akkusativ (in der Tabelle grau hinterlegt) und die zweite in allen anderen
Fällen.

Wir zeigen Ihnen hier das Beispiel сорок (40).

202
Die Deklination der Zahl Vierzig
Nom. сорок
Gen. сорока
Dat. сорока
Akk. сорок
Instr. сорока
Präpos. (о) сорока

Üben Sie selbst weiter:


Erstellen Sie nun selbst eine Deklinationstabelle für die Zahlen 90 und 100.

Ein drittes Muster sollten Sie ebenfalls lernen:


Hier zeigen wir Ihnen drei verschiedene Beispiele: Die Deklination der Zahlen
70, 200 und 900.
Nach demselben Muster dekliniert man auch alle Zahlen von 50 bis 80 und von
200 bis 900 (dekliniert werden beide Wortteile):

Die Deklination der Zahlen 70, 200 und 900


siebzig zweihundert neunhundert
Nom. семьдесят двести девятьсот
Gen. семидесяти двухсот девятисот
Dat. семидесяти двумстам девятисот
Akk. семьдесят двести девятьсот
Instr. семьюдесятью двумястами девятьюстами
Präpo (о) семидесяти (o) двухстах девятистах
s.

Die Deklination aller übrigen Zahlen können Sie sich jetzt aus den Kapiteln zur
Deklination der Zahlen bis 10 und zur Deklination der Zahlen von elf bis
zwanzig problemlos ableiten.

Im nun folgenden Kapitel finden Sie Erklärungen mit Beispielen zum Gebrauch
der Zahlen im Russischen.

Beispiele zum Gebrauch der Zahlen

203
Hier finden Sie zahlreiche Beispiele zum Gebrauch der russischen Zahlen.

Der Gebrauch der Zahl Eins


Das Zahlwort Eins kann im Russischen nicht nur als eine Zahl gebraucht
werden, sondern auch als:

1) Substantiv
2) Adjektiv bzw. Pronomen
3) unbestimmtes Pronomen
4) Partikel mit der Bedeutung „nur“

Das haben Sie ja schon im Kapitel zur Deklination der Zahlen von eins bis zehn
erfahren.

Die Zahl Eins stimmt dabei mit dem Substantiv, auf das sie sich bezieht, in Fall
(Kasus), Zahl (Numerus) und grammatischem Geschlecht (Genus) überein.

BEISPIELE zum Gebrauch der Zahl Eins:


У Вас есть это платье на один размер Haben Sie dieses Kleid eine Größe
меньше? kleiner?
Одна девочка сказала мне, что .... Ein Mädchen sagte mir, dass ...
Один билет на „Щелкунчика“, Ein Ticket für „Nussknacker“, bitte!
пожалуйста!
Сегодня в нашем магазине Heute gibt es in unserem Geschäft
специальное предложение: „Два ein Sonderangebot: „Zwei Produkte
продукта по цене одного“. zum Preis von einem“.
Мы виделись (всего) один раз. Wir haben uns nur ein (einziges) Mal
gesehen.
Пирог подгорел с одной стороны. Der Kuchen ist von einer Seite
angebrannt.
Это – одна из моих любимых песен. Das ist eins meiner Lieblingslieder.
Семеро одного не ждут. Sieben sollen nicht harren auf einen
Narren.[russisches Sprichwort]
Беда не приходит одна. Ein Unglück kommt selten allein.
Продам камеру с одним объективом Verkaufe Kamera mit einem Objektiv
для 3D-съёмки. für 3D-Aufnahmen.
Он живёт один. Er wohnt alleine.

Gebrauch der übrigen Zahlen

Zum Gebrauch der übrigen Zahlen lesen Sie sich bitte diese Beispiele durch:

204
BEISPIELE zum Gebrauch der übrigen Zahlen:
У меня есть два брата и три Ich habe zwei Brüder und drei
сестры. Schwestern.
Я купил(а) пять яблок. Ich habe fünf Äpfel gekauft.
В семь часов у меня совещание. Ich habe um sieben eine Besprechung.
Дважды два – четыре. Zwei mal zwei macht vier.
Площадь моей квартиры – сорок Meine Wohnung hat fünfundvierzig
пять квадратных метров. Quadratmeter.

Viele weitere Beispiele zum Gebrauch der Zahlen finden Sie in den Kapiteln zu:
Währung und Bezahlen, Uhrzeit und Datum.

Im nun folgenden Kapitel stellen wir Ihnen die Sammelzahlen im Russischen


vor.

Die Sammelzahlen im Russischen

Nun lernen Sie eine Art der Zahlen kennen, die Ihnen aus dem Deutschen nicht
bekannt ist: die Sammelzahlen. Gebildet werden sie aus der entsprechenden
Kardinalzahl durch das Anhängen der Suffixe –o(j) und –er.

Diese Zahlen werden im Russischen zu den Sammelzahlen gerechnet:

Die Sammelzahlen im Russischen


двое zwei
трое drei
четверо vier
пятеро fünf
шестеро sechs
семеро sieben
восьмеро acht
девятеро neun
десятеро zehn
оба (m, n), обе (f) beide
Wie werden die Sammelzahlwörter dekliniert?

Die Sammelzahlwörter werde dekliniert wie Adjektive – genauer gesagt wie

205
Adjektive in der Pluralform.

Wir zeigen Ihnen hier zwei Beispiele für die Deklination der Sammelzahlwörter.
Die übrigen Deklinationsmuster können Sie sich selbst ganz einfach ableiten.

BEISPIELE für die Deklination der Sammelzahlwörter: drei und sechs


Sammelzahl drei Sammelzahl sechs
Nom. трое шестеро
Gen. троих шестерых
Dat. троим шестерым
Akk. троих (belebt) / трое (unbelebt) шестерых (belebt) / шестеро
(unbelebt)
Instr. троими шестерыми
Präpos (о) троих (о) шестерых
.

Auch die Sammelzahl оба/обе wird dekliniert:

Die Deklination des Sammelzahlwortes оба / обе


Sammelzahl оба (männlich/ Sammelzahl обе (weiblich)
sächlich)
Nom. оба обе
Gen. обоих обеих
Dat. обоим обеим
Akk. обоих (belebt) / оба (unbelebt) обеих (belebt) / обе (unbelebt)
Instr. обоими обеими
Präpos (об) обоих (об) обеих
.

Bitte merken Sie sich auch, dass das Bezugswort eines Sammelzahlworts in
der Regel im Genitiv Plural steht. Nur hinter dem Sammelzahlwort für beide
finden Sie den Genitiv Singular.

Wann werden die Sammelzahlen benutzt?

Sie benutzen die Sammelzahlen des Russischen


● bei Bezeichnungen für Männer
Beispiele: шестеро учеников (sechs Schüler), пятеро гостей (fünf Gäste)
● bei Substantiven

206
Beispiele: дети, люди, ребята (двое детей (zwei Kinder), четверо ребят (vier
Knaben))
● bei Substantiven, die nur im Plural vorkommen (sogenannten
Pluraliatantum)
Beispiele: трое ножниц (drei Scheren), двое очков (zwei Brillen)
● bei Substantiven, die Gegenstände bezeichnen, die paarweise vorkommen
Beispiel: двое туфель (zwei Schuhe)
● bei Bezeichnungen für Tierkinder
Beispiele: четверо волчат (vier Wolfswelpen), семеро козлят (sieben Geißlein)

Bitte beachten Sie aber auch:


Normalerweise verwendet man in allen Fällen (außer im Nominativ) eher die
Kardinalzahlen. Zum Beispiel ist die Form двумя детьми (mit zwei Kindern) viel
verbreiteter als двоими детьми.

Hier haben wir einige Beispiele für ganze Sätze, in denen Sammelzahlwörter
vorkommen, für Sie zusammengetragen:

BEISPIELE mit Sammelzahlwörtern:


В очереди стояло пятеро мужчин и In der Schlange standen fünf Männer
три женщины. und drei Frauen.
На войне он потерял обе ноги до Im Krieg hat er beide Beine bis zum
колена. Knie verloren.
Наша собака родила пятерых щенят. Unsere Hündin hat fünf Welpen zur
Welt gebracht.
Семеро из класса отсутствуют. Es fehlen sieben aus der Klasse.
Шестеро человек пострадало в этой Bei diesem Unfall gab es sechs
аварии. Verletze.
Они усыновили троих детей. Sie haben drei Kinder adoptiert.
Мне нужно двое чулок. Ich brauche zwei Paar Strümpfe.

Im folgenden Kapitel stellen wir Ihnen die russischen Ordnungszahlen vor.

Die Ordnungszahlen

Hier finden Sie zwei Tabellen zum Lernen der Ordnungszahlen auf Russisch:

Die russischen Ordnungszahlen von erster bis zwanzigster

207
первый erster одиннадцатый elfter
второй zweiter двенадцатый zwölfter
третий dritter тринадцатый dreizehnter
четвёртый vierter четырнадцатый vierzehnter
пятый fünfter пятнадцатый fünfzehnter
шестой sechster шестнадцатый sechzehnter
седьмой siebter семнадцатый siebzehnter
восьмой achter восемнадцатый achtzehnter
девятый neunter девятнадцатый neunzehnter
десятый zehnter двадцатый zwanzigster

Weitere russische Ordnungszahlen


тридцатый dreißigster двухсотый zweihundertster
сороковой vierzigster трёхсотый dreihundertster
пятидесятый fünfzigster четырёхсотый vierhundertster
шестидесятый sechzigster пятисотый fünfhundertster
семидесятый siebzigster шестисотый sechshundertster
восьмидесятый achtzigster семисотый siebenhundertster
девядесятый neunzigster восьмисотый achthundertster
сотый hundertster девятисотый neunhundertster

Zum Gebrauch der Ordnungszahlen

Die Ordnungszahlen im Russischen werden auf die gleiche Weise dekliniert wie
Adjektive. Wenn sich eine Ordnungszahl aus mehreren Zahlwörtern
zusammensetzt, dann ist nur das letzte Zahlwort als Ordnungszahl
gekennzeichnet.

Beispiele: 47. сорок седьмой


116. сто шестнадцатый
1299.тысяча двести девяносто девятый

Die Ordnungszahlen stimmen immer mit dem Substantiv, auf das sie sich
beziehen, in Fall (Kasus), Zahl (Numerus) und grammatischem Geschlecht
(Genus) überein.

208
Hier haben wir einige konkrete Beispiele zur Anwendung der Ordnungszahlen
für Sie zusammengestellt:

BEISPIELE zum Gebrauch der Ordnungszahlen:


На эту вечеринку я пришёл первым. Ich kam als erster zu dieser Party.
Приёмная господина Шмидта Das Büro von Herrn Schmidt befindet
находится на третьем этаже.* sich im zweiten Stock.*
Пожалуйста, на третьем Bitte gehen Sie an der dritten
перекрёстке поверните налево. Kreuzung nach links.
Мария заняла на этом конкурсе Maria hat bei diesem Wettbewerb den
четвёртое место. vierten Platz belegt.
Александр празднует свой Alexander feiert seinen dreißigsten
тридцатый день рождения. Geburtstag.
Мы живём в первом доме слева. Wir wohnen im ersten Haus links.
Она во второй раз станет матерью. Sie wird zum zweiten Mal Mutter.

* Information zur Landeskunde: Russische Stockwerke zählt man anders als in


Deutschland. Das Erdgeschoss ist in Russland der erste Stock, das 1. OG ist
der zweite Stock usw.

Im folgenden Kapitel lernen Sie eine alltägliche Anwendung der Zahlen: das
Bezahlen.

Wie viel kostet das ? - Währung und Bezahlen

In Russland bezahlt man mit dem (neuen) Rubel (рубль).

Zudem gibt es auch noch eine Untereinheit des Rubels – die Kopeke
(копейка).

Die russischen Geldscheine besitzen eine Wertigkeit von 5 bis 5.000 Rubel,
Münzen sind in den Werten 1, 2, 5, und 10 Rubel in Umlauf.

Lernen und üben Sie jetzt, wie sich Preise in Russland ausdrücken und erfragen
lassen:

BEISPIELE zu Währung und Bezahlen:

209
Сколько это стоит? Wie viel kostet das?
Это стоит семьдесят рублей. Das kostet 70 Rubel.
Принесите счёт, пожалуйста. Die Rechnung, bitte.
Пожалуйста, сто рублей. Das macht hundert (100) Rubel, bitte.
пятьсот двадцать рублей fünfhundertzwanzig (520) Rubel
две тысячи четыреста десять рублей zweitausendvierhundertzehn (2410)
Rubel
Это слишком дорого. Das ist zu teuer.
Обзорная экскурсия в Кремле стоит Die Besichtigung des Kreml kostet
две тысячи рублей. 2000 Rubel.
Билет на это представление в Die Eintrittskarte für diese Vorstellung
Большом Театре на места в im Bolschoi-Theater für die Plätze auf
бельэтаже стоит полторы тысячи dem Balkon kostet 1500 Rubel.
рублей.
Этот билет в цирк стоит тысячу Diese Karte für den Zirkus kostet 1000
рублей. Rubel.
Жетон для поездки в метро стоит Eine Marke/ ein Jeton für eine einfache
двадцать рублей. Fahrt mit der Metro kostet 20 Rubel.
Самый дорогой номер в „Астории“ Das teuerste Hotelzimmer im Astoria
стоит шестнадцать тысяч двести kostet 16260 Rubel, das billigste
шестьдесят рублей, а самый dagegen 8800.
дешёвый – восемь тысяч восемьсот.

Wenn Sie weiter die Anwendung der Zahlen üben möchten, finden Sie gleich im
Anschluss ein Kapitel zur Uhrzeit.

Wie spät ist es? - Die Uhrzeit auf Russisch

Wenn Sie jemanden in Russland fragen wollen, wie spät es ist, dann sagen Sie:
Который час?

Hier lernen Sie, wie man auf Russisch die volle Stunde angibt:

Die Uhrzeit im Russischen (die volle Stunde)


Час. Es ist ein Uhr. / Es ist eins.
Два (часа). Es ist zwei (Uhr).
Три (часа). Es ist drei (Uhr).

210
Четыре (часа). Es ist vier (Uhr).
Пять (часов). Es ist fünf (Uhr).
Шесть (часов). Es ist sechs (Uhr).
Семь (часов). Es ist sieben (Uhr).
Восемь (часов). Es ist acht (Uhr).
Девять (часов). Es ist neun (Uhr).
Десять (часов). Es ist zehn (Uhr).
Одиннадцать (часов). Es ist elf (Uhr).
Двенадцать (часов). Es ist zwölf (Uhr).

Wenn Sie sich mit jemanden für halb drei verabredet haben, dann übersetzen
Sie das mit: половина третьего oder kürzer und gängiger: полтретьего.

Die Uhrzeit im Russischen (die halbe Stunde)


Полпервого. Es ist halb eins.
Полвторого. E ist halb zwei.
Полтретьего. Es ist halb drei.
Полдевятого. Es ist halb neun.
Полдвенадцатого. Es ist halb zwölf.

Natürlich kann man auf Russisch auch die Viertelstunde angeben:

Die Uhrzeit im Russischen (die viertel Stunde)


Четверть/пятнадцать минут второго. Es ist Viertel nach eins.
Без четверти/без пятнадцати два. Es ist Viertel vor zwei.
Четверть/пятнадцать минут первого. Es ist Viertel nach zwölf.
Без четверти/без пятнадцати Es ist Viertel vor zwölf.
двенадцать.

Selbstverständlich kann man auch auf Russisch auf die Minute pünktlich sein:

Die Uhrzeit im Russischen (Minuten)


Без пяти двенадцать. Es ist fünf vor zwölf.
Двадцать минут пятого. Es ist zwanzig nach vier.
Двенадцать минут седьмого. Es ist zwölf nach sechs.
Двадцать два часа/десять часов Es ist zweiundzwanzig Uhr und

211
двадцать три минуты. dreiundzwanzig Minuten.

Im nächsten Kapitel lernen Sie eine weitere Anwendung der russischen Zahlen:
Sie lernen, wie man das Datum auf Russisch bildet.

Welches Datum haben wir denn heute? -


Das Datum auf Russisch

Wenn Sie auf Russisch das Datum angeben möchten, dann nennen Sie zuerst
den Tag mit der Ordnungszahl und danach folgt der Monat im Genitiv.

Am besten machen Sie sich das an Beispielen deutlich:

BEISPIELE zur Bildung von Datumsangaben im Russischen:


Какое сегодня число? Welcher Tag ist heute?
Сегодня первое марта. Heute ist der erste März.
Сегодня двадцать третье августа. Heute ist der 23. August.
Двенадцатого июня в России Am 12. Juni ist der Nationalfeiertag
государственный праздник. Russlands.
Седьмого января мы празднуем Am 7. Januar feiern wir Weihnachten.
Рождество.
Мой день рождения шестого Ich habe am 6. Dezember Geburtstag.
декабря.
Фёдор Михайлович Достоевский Fjodor Mikhajlowitsch Dostojewski
родился одиннадцатого ноября wurde am 11. November 1821 in
тысяча восемьсот двадцать первого Moskau geboren. Er starb am 9.
года в Москве и умер девятого Februar 1881 in St. Petersburg.
февраля тысяча восемьсот
восемьдесят первого года в Санкт-
Петербурге.
Годы жизни Льва Николаевича Lew Nikolajewitsch Tolstoi lebte von
Толстого – с тысяча восемьсот 1828 bis 1910.
двадцать восьмого по тысяча
девятьсот десятый.

Im nun folgenden Kapitel lernen Sie die Wochentage auf Russisch.

212
Die Wochentage auf Russisch

Wenn man einen Sprache neu lernt, ist es immer nützlich, eine Übersicht über
die Wochentage zu haben, um diese auf einen Blick lernen zu können.

In der nachfolgenden Tabelle finden Sie die Übersetzungen der Wochentage ins
Russische. Wir haben Ihnen auch immer die übliche Abkürzung eines
Wochentages mit aufgeschrieben.

Die Wochentage auf Russisch


понедельник (ПО) Montag (Mo)
вторник (ВТ) Dienstag (Di)
среда (СР) Mittwoch (Mi)
четверг (ЧТ) Donnerstag (Do)
пятница (ПТ) Freitag (Fr)
суббота (СБ) Samstag (Sa)
воскресенье (ВС) Sonntag (So)

Bestimmt helfen Ihnen diese Übungssätze ebenfalls weiter:

BEISPIELE: Wochentage im Russischen

У тебя есть какие-нибудь планы на Hast du am Montag schon was vor?


понедельник?

Пойдём во вторник в кино? Wollen wir am Dienstag ins Kino


gehen?

Ты уже подготовился к совещанию в Hast du dich auf die Besprechung am


среду? Mittwoch schon vorbereitet?

К сожалению, в четверг у меня нет Am Donnerstag habe ich leider keine


времени. Zeit.

В пятницу один коллега пригласил Am Freitag bin ich bei einem


меня на обед. Arbeitskollegen zum Essen
eingeladen.

Выходные были отличные: в субботу Unser Wochenende war toll: Am


у нас был праздник, а в воскресенье Samstag haben wir ein Fest gefeiert
были в музее. und am Sonntag waren wir im
Museum.

213
Wenn Sie sich nicht ganz sicher sind, wie man die Wochentage auf Russisch
ausspricht, hören Sie doch man in die Vokabeln zur Lektion 13 (im Basiskurs)
rein. Dort finden Sie die Aussprache der Wochentage.

Weiterlernen? In den beiden folgenden Kapiteln lernen Sie die Monatsnamen


und die Jahreszeiten auf Russisch kennen.

Die Monatsnamen im Russischen

Anders als im Deutschen, schreibt man die Monatsnamen im Russischen klein.

Hier haben wir eine Übersicht über die Monatsnamen im Russischen


angefertigt. Den Inhalt dieser Tabelle werden Sie sich ganz schnell merken
können, denn sie ähneln den Monatsnamen auf Deutsch. Sie müssen einzig
noch die richtige russische Aussprache und die Schreibung auf Kyrillisch lernen.

Die Monatsnamen auf Russisch


январь Januar

февраль Februar

март März

апрель April

май Mai

июнь Juni

июль Juli

август August

сентябрь September

октябрь Oktober

ноябрь November

декабрь Dezember

Hier haben wir Beispiele für Sätze aufgelistet, in denen die Monatsnamen
vorkommen:

214
BEISPIELE: Monatsnamen im Russischen
Мой день рождения в феврале. Mein Geburtstag ist im Februar.
Один из самых популярных и Einer der beliebtesten und
традиционных праздников в России traditionsreichsten Feiertage in
– православная Пасха, которую Russland ist das orthodoxe Osterfest,
празднуют в апреле или в мае. das im April oder Mai gefeiert wird.
В марте в России празднуют Im März feiert man in Russland den
международный женский день. Internationalen Frauentag.
В апреле в Санкт-Петербурге часто Im April ist es oft noch ziemlich kalt in
ещё довольно холодно. St. Petersburg.
В июле и августе температура в Im Juli und August steigen die
Санкт-Петербурге поднимается до Temperaturen in St. Petersburg bis
тридцати градусов! auf 30 Grad an!
Приезжай ко мне в октябре! Besuche mich doch im Oktober!
В ночь с тридцать первого декабря In der Nacht von 31. Dezember auf
на первое января наша семья den 1. Januar feiert unsere ganze
празднует Новый Год. Familie Silvester.

Wie Sie in den obigen Beispielsätzen bestimmt schon gesehen haben, werden
Monatsangaben wie zum Beispiel im Januar, im Februar, etc. im Russischen
mit dem Monatsnamen im Präpositiv übersetzt.

Im nächsten Kapitel lernen Sie noch die Übersetzungen für die Jahreszeiten ins
Russische.

Die Jahreszeiten auf Russisch

So übersetzt man die Jahreszeiten ins Russische:

Die Jahreszeiten auf Russisch


весна Frühling весной im Frühling
лето Sommer летом im Sommer
осень Herbst осенью im Herbst
зима Winter зимой im Winter

Und hier finden Sie – wie üblich – gleich noch einige Sätze, in denen die
Jahreszeiten auf Russisch vorkommen.

215
BEISPIELE: Jahreszeiten auf Russisch
Весной мне нужно в командировку в Im Frühling muss ich geschäftlich
Новосибирск. nach Nowosibirsk.
Летом в Сочи жарко. Im Sommer ist es in Sotschi heiß.
Осенью мы пойдем в горы в поход. Im Herbst gehen wir ins Gebirge zum
Пойдёшь с нами? Wandern. Kommst du mit?
Зимой Москва-река иногда Im Winter friert die Moskwa
замерзает. manchmal zu.

Vorschläge zum Wiederholen:


Sie können an dieser Stelle die Kapitel zum Datum, zu den Übersetzungen für
die Wochentage und den Monatsnamen auf Russisch wiederholen.

Wenn Sie gleich weiterlernen möchten, finden Sie im anschließenden Kapitel


alles Wichtige zum Begrüßen und Verabschieden.

Привет & Пока! - Begrüßen und Verabschieden auf


Russisch

In diesem und den folgenden kleinen Kapiteln haben wir nützliches


Konversationswissen für Sie gesammelt. Natürlich können diese kleinen
Zusammenstellungen Ihre Arbeit an den Texten dieses Sprachkurses nicht
ersetzen. Aber vielleicht ist es gerade für die ersten Begegnungen in Russland
ganz nützlich, zuvor noch einen kurzen Blick in diese Kapitel hier zu werfen.

Wie geht man in Russland auf jemanden zu? Wie stellt man sich selbst vor und
wie fragt man sein Gegenüber nach dessen Namen? Diese kleine
Zusammenstellung soll Ihnen all das auf einen Blick zeigen:

Привет & Пока! - Begrüßen & Verabschieden auf Russisch


Привет! Hallo! (informell, unter Freunden)
Здравствуйте! Hallo! (formell, unter Fremden)
Добрый день! Guten Tag! (formell, unter
Fremden)
Доброе утро! Guten Morgen!
Добрый вечер! Guten Abend!
Как у тебя дела? Wie geht es dir?

216
Как у Вас дела? Wie geht es Ihnen?
Спасибо, (у меня всё) хорошо. Danke, mir geht es gut.
А у Вас? Und Ihnen?
Как тебя зовут? Wie heißt du?
Как Вас зовут? Wie heißen Sie?
Меня зовут ... Ich heiße …
Я из Германии. Ich komme aus Deutschland.
Я из Австрии. Ich komme aus Österreich.
Я из Швейцарии. Ich komme aus der Schweiz.
Я замужем (für eine Frau)/женат (für Ich bin verheiratet.
einen Mann)
Я не замужем/не женат. Ich bin nicht verheiratet.
До свидания! Auf Wiedersehen!
Пока! Tschüss! (informell)

Wenn Ihnen das an Konversationswissen noch nicht reicht, finden Sie im


nächsten Kapitel „Höfliche Wendungen auf Russisch“.

Höfliche Wendungen auf Russisch

In diesem Kapitel haben wir für Sie das Wichtigste zusammengestellt, um


höflich Wünsche zu äußern, Fragen zu stellen, sich zu bedanken, sich schnell
verständlich oder Smalltalk zu machen und vieles mehr.

Lernen Sie die folgenden Redewendungen am besten auswendig – diese


werden Ihnen in vielerlei Situationen weiterhelfen!

Höfliche Wendungen auf Russisch


Тебе/Вам тут нравится? Gefällt es dir/ Ihnen hier?
Ты/Вы здесь в первый раз? Bist du/ Sind Sie zum ersten Mal hier?
Мне это очень нравится! Mir gefällt es sehr gut!
Это мне не нравится. Das gefällt mir nicht.
Вы не могли бы мне помочь? Können Sie mir bitte helfen?
С удовольствием! Sehr gern!
Да, пожалуйста. Ja, bitte.

217
Нет, спасибо. Nein, danke.
Большое спасибо за Вашу помощь! Vielen Dank für Ihre Hilfe!
Пожалуйста! Bitteschön!
Извините!/Простите (пожалуйста)! Entschuldigung!
Мне очень жаль. Das tut mir so leid.
Желаю хорошо повеселиться! Viel Spaß!
Поздравляю от всей души! Herzlichen Glückwunsch!
Пожалуйста, говорите помедленнее. Sprechen Sie bitte etwas langsamer.
Вы говорите по-английски? Sprechen Sie Englisch?
Вы говорите по-немецки? Sprechen Sie Deutsch?
Немного. Nur wenig.
К сожалению, я пока не очень Leider ist mein Russisch noch nicht so
хорошо говорю по-русски. gut.
Извините. Я этого не совсем Entschuldigung. Ich habe das nicht
понял(а). verstanden.
Вы не могли бы это написать? Können Sie das bitte aufschreiben?
Что это означает? Was bedeutet das?

Wenn Ihnen das an Konversationswissen noch nicht reicht, finden Sie im


nächsten Kapitel eine ausführliche Zusammenstellung von Übersetzungen von
Ländernamen, Nationalitäten und Eigennamen ins Russische.

Ländernamen, Nationalitäten und Eigennamen


von Sprachen auf Russisch

Wenn Sie nach Russland reisen, möchten Sie zuvor bestimmt lernen, wie Sie
sagen, wer Sie sind, wo Sie herkommen und welche Sprachen Sie sprechen. All
das lernen Sie in diesem Kapitel.

Wussten Sie eigentlich, dass Russland (neben China) das Land mit den meisten
angrenzenden Nachbarstaaten der Welt ist?

In der nachfolgenden Tabelle finden Sie eine nützliche Übersicht mit


Ländernamen, Nationalitäten und Eigennamen der dort gesprochenen
Sprachen:

218
Ländernamen, Nationalität und Sprachen auf Russisch

Land Nationalität Sprache

Азербайдж Aserbaidsc азербайджа Aserbaidscha азербайд Aserbaidsch


ан han не, ne, жанский anisch
азербайджа Aserbaidscha
нка nin
Китай China китаец, Chinese, китайский Chinesisch
китаянка Chinesin
Германия Deutschlan немец, Deutscher, немецкий Deutsch
d немка Deutsche
Англия England англичанин, Engländer, английски Englisch
англичанка Engländerin й
Эстония Estland эстонец, Este, Estin эстонский Estnisch
эстонка
Финлянди Finnland финляндец, Finne, Finnin финский Finnisch
я финляндка
(oder финн,
финка)
Грузия Georgien грузин, Georgier, грузински Georgisch
грузинка Georgierin й
Казахстан Kasachstan казах, Kasache, казахский Kasachisch
казашка Kasachin
Латвия Lettland латыш, Lette, Lettin латышски Lettisch
латышка й
Литва Litauen литовец, Litauer, литовский Litauisch
литовка Litauerin
Норвегия Norwegen норвежец, Norweger, норвежск Norwegisch
норвежка Norwegerin ий
Австрия Österreich австриец, Österreicher, немецкий Deutsch
австрийка Österreicherin
Польша Polen поляк, Pole, Polin польский Polnisch
полька
(ugs.:
полячка)
Россия Russland русский, Russe, Russin русский Russisch
русская
Швейцари Schweiz швейцарец, Schweizer, немецкий Deutsch
я швейцарка Schweizerin

219
США USA американец Amerikaner, английски Englisch
, Amerikanerin й
американка
Украина Ukraine украинец, Ukrainer, украински Ukrainisch
украинка Ukrainerin й
Белорусси Weißrussla белорус, Weißrusse, белорусск Weißrussisc
я nd белоруска Weißrussin ий h

Lesen Sie hier noch einige Beispielsätze.


Wir haben unterschiedliche Beispiele für Männer und Frauen gesammelt, da es
im Russischen zwei verschiedene Bezeichnungen für die Nationalität für
Männer und Frauen gibt.

BEISPIELE
Ты откуда? Woher kommst du?

На каком языке ты говоришь? Welche Sprache sprichst du?

Я немец, я из Берлина. Ich bin Deutscher und ich komme aus


Berlin.

Я немка, я из Мюнхена. Ich bin Deutsche und ich komme aus


München.

Я австриец, я из Вены. Ich bin Österreicher und ich komme aus


Wien.

Я австрийка, я из Граца. Ich bin Österreicherin und ich komme


aus Graz.

Я швейцарец, я из Берна. Ich bin Schweizer und ich komme aus


Bern.

Я швейцарка, я из Цюриха. Ich bin Schweizerin und ich komme aus


Zürich.

Я говорю по-немецки. Ich spreche Deutsch.

Я русский, я из Москвы. Ich bin Russe und ich komme aus


Moskau.

Я русская, я из Санкт- Ich bin Russin und ich komme aus St.
Петербурга. Petersburg.

Я говорю по-русски. Ich spreche Russisch.

220
Я говорю по-английски. Ich spreche Englisch.

Я говорю по-китайски. Ich spreche Chinesisch.

Я говорю по-украински. Ich spreche Ukrainisch.

Wenn Sie gerade dabei sind über Ihre Herkunft zu sprechen, wollen Sie
bestimmt auch etwas über Ihre Familie erzählen.

Wer ist mit wem verwandt?: Die Familienverhältnisse

In Russland werden Sie, wenn Sie länger dort sind und schon etwas Russisch
sprechen können, bestimmt oft nach Ihrer Familie gefragt.

Wenn Sie also jemandem von Ihrer Familie erzählen möchten, ist es wichtig,
dass Sie sich zuvor diese Tabelle angeschaut haben:

Die Familie
бабушка die Großmutter, die Oma
дедушка der Großvater, der Opa
внучка die Enkelin
внук der Enkel
тётя, тетка die Tante
дядя der Onkel
двоюродная сестра, кузина die Cousine
двоюродный брат, кузен der Cousin
золовка, свояченица, невестка die Schwägerin
шурин, зять, свояк der Schwager
племянница die Nichte
племянник der Neffe
Mutter des Mannes: свекровь die Schwiegermutter
Mutter der Frau: тёща
Vater des Mannes: свёкр der Schwiegervater
Vater der Frau: тесть
Eltern des Mannes: родители мужа die Schwiegereltern
Eltern der Frau: родители жены
мать, мама die Mutter

221
отец, папа der Vater
родители die Eltern
дочь die Tochter
сын der Sohn
ребёнок das Kind
дети die Kinder (Pl.)
сестра die Schwester
брат der Bruder

Vielleicht ist dieses kleine Gespräch hier ein guter Anhaltspunkt für Sie beim
Lernen der neuen Wörter:

BEISPIELE
A: У тебя есть братья или сёстры? A: Hast du Brüder oder Schwestern?

Б: Да, у меня есть старший брат. Он B: Ja, ich habe einen älteren Bruder.
живёт в Екатеринбурге. Er lebt in Jekaterinburg.

Б: Ещё у меня есть младшая сестра. B: Ich habe auch noch eine jüngere
Она учится за границей. Скоро я Schwester. Sie studiert im Ausland.
поеду к ней в гости. Я очень этому Bald besuche ich sie. Darauf freue ich
рад. mich schon.

Б: А у тебя есть братья или сёстры? B: Und hast du Brüder oder


Schwestern?

A: Да, у меня две страшие сестры. A: Ja, ich habe zwei ältere
Они обе уже замужем, и у них есть Schwestern. Sie sind beide schon
дети. verheiratet und haben Kinder.

А: Моей младшей племяннице годик. A: Meine jüngste Nichte ist erst ein
Она такая хорошенькая! Jahr alt. Sie ist so süß!

Im nächsten Kapitel haben wir ebenfalls nützliches Konversationswissen für Sie


gesammelt. Allerdings hoffen wir natürlich, dass Sie die Wortschatzsammlung
für Notfall und Krankheit nicht brauchen werden.

Konversationswissen: Notfall und Krankheit

Dieses Kapitel beinhaltet Redewendungen, von denen wir hoffen, dass Sie
diese nicht anwenden müssen. Es kann trotzdem sehr hilfreich sein, wenn Sie

222
diese kurzen Sätze auswendig lernen, um in Notsituationen schnell reagieren
zu können.

Wichtiges Notfallwissen

Помогите! Hilfe!

Оставьте меня в покое! Уходите Lassen Sie mich in Ruhe! Gehen Sie
отсюда! weg!

У меня была авария. Ich hatte einen Unfall.

У меня украли кошелёк. Meine Brieftasche wurde gestohlen.

У меня украли мобильный телефон. Mein Handy wurde gestohlen.

Мою машину взломали. Mein Auto wurde aufgebrochen.

Моя машина не заводится. Mein Auto springt nicht an.

Бак пустой. Der Tank ist leer.

Я проколол шину. Ich habe eine Reifenpanne.

Я заблудился. Ich habe mich verfahren.

Я заблудился. Ich habe mich verlaufen.

Я болен. Ich bin krank.

Я простужен. Ich bin erkältet.

У меня аллергия. Ich bin allergisch.

У меня болит голова. Mir tut der Kopf weh.

У меня болит зуб. Mir tut der Zahn weh.

У меня болит живот. Mir tut der Bauch weh.

У меня температура. Ich habe Fieber.

У меня понос. Ich habe Durchfall.

У меня болит здесь. Ich habe hier Schmerzen.

Кажется, я сломал ногу. Ich glaube, ich habe mir das Bein
gebrochen.

Где здесь есть врач? Wo finde ich hier in der Gegend einen

223
Arzt?

Где здесь ближайшая аптека? Wo ist die nächste Apotheke?

Пожалуйста, отвезите меня в Bitte bringen Sie mich ins


больницу. Krankenhaus.

Nachdem Sie nun Rüstzeug für Notfälle bekommen haben, ist das nächste
Kapitel hoffentlich wieder erfreulicher: In diesem erfahren Sie Redewendungen,
die Sie brauchen können, wenn Sie sich ein Hotelzimmer in Russland
reservieren möchten.

Ein Zimmer reservieren – nützliche Wendungen

Vielleicht planen Sie ja gerade Ihren nächsten Urlaub in Russland. Mittlerweile


sprechen Sie so gut russisch, dass es bestimmt kein Problem für Sie ist, ein
Zimmer zu reservieren.

Hier finden Sie noch ein wenig Starthilfe dafür:

Nützliche Wendungen zum Reservieren eines Zimmers:


Добрый день/Здравствуйте. Меня Guten Tag. Mein Name ist ...
зовут ...
Я хотел(а) бы забронировать номер. Ich möchte gerne ein Zimmer
reservieren.
Я хотел(а) бы забронировать Ich möchte gerne ein Einzelzimmer
одноместный номер. reservieren.
Я хотел(а) бы забронировать Ich möchte gerne ein Doppelzimmer
двухместный номер. reservieren.
Какова стоимость номера за ночь? Was kostet das Zimmer pro Nacht?
Завтрак включён в стоимость? Ist das Frühstück im Preis mit
inbegriffen?
Мы остановимся на неделю. Wir bleiben eine Woche.
Звучит неплохо. Я хотел(a) бы Das hört sich gut an. Ich möchte das
забронировать этот номер. Zimmer buchen.
Нужно заплатить аванс / внести Muss ich eine Anzahlung leisten?
задаток?
Большое спасибо. Vielen Dank.

224
Auch wenn Sie noch öfter Telefonate mit Menschen in Russland führen, finden
Sie im nächsten Kapitel weiteres Konversationswissen zum Thema
Telefongespräche auf Russisch.

Hallo ... wer spricht da? - Am Telefon

Hier haben wir nützliche Redewendungen für Telefongespräche auf Russisch für
Sie zusammengestellt:

Nützliche Redewendungen für Telefonate


Алло!/Да! Hallo!
Алло. Hallo.
Кто говорит? Wer spricht?
К сожалению, Вас неправильно Sie sind leider falsch verbunden.
соединили.
Извините. Я ошибся/ошиблась номером. Entschuldigung. Ich habe mich
verwählt.
Пожалуйста, соедините меня с ... Bitte verbinden Sie mich mit …
Не могли бы Вы соединить меня с Können Sie mich bitte mit
госпожой/ господином ...? Frau/Herrn …verbinden?
Могу я поговорить с господином ... Ist Herr …/Frau … zu sprechen?
/госпожой ...?
Добрый день. Вы говорите с ... Guten Tag. Sie sprechen mit ...
Говорит ..., гостиница Hier spricht ... vom Hotel
„Адмиралтейская“. Чем я могу Вам „Admiraltejskaja“. Wie kann ich
помочь? Ihnen helfen?
До свидания. Auf Wiederhören.

Herzlichen Glückwunsch!
Jetzt haben Sie die gesamte von uns zusammengestellte Grammatik
durchgearbeitet.

Fühlen Sie sich fit? Wenn Sie noch nicht ganz sicher sind oder doch noch etwas
nachlesen können, können Sie das bequem über Mausklicks auf einzelne Links
machen und die wichtigen Kapitel wiederholen.

225

Das könnte Ihnen auch gefallen