Sie sind auf Seite 1von 20

34Z5T7010.

fm 1 ページ 2019年10月31日 木曜日 午前9時58分

VORWORT
Vielen Dank, dass Sie sich für einen Motor von Honda entschieden haben! Wir

DEUTSCH
möchten Ihnen dabei helfen, die besten Ergebnisse mit Ihrem neuen Motor
zu erzielen und ihn sicher zu betreiben.
Dieses Handbuch enthält diesbezügliche Informationen; bitte lesen Sie es
BEDIENUNGSANLEITUNG
sorgfältig durch, bevor Sie den Motor in Betrieb nehmen. Wenden Sie sich
mit Problemen oder Fragen jederzeit an Ihren Wartungshändler.
MANUALE DELL'UTENTE
Alle Informationen in dieser Veröffentlichung beruhen auf dem zum
INSTRUCTIEBOEKJE
Zeitpunkt der Drucklegung aktuellen Produktinformationsstand. Honda
Motor Co., Ltd.
behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen
vornehmen zu dürfen, ohne hierdurch irgendeine Verpflichtung einzugehen.
GX240•GX270•GX340•GX390

ITALIANO
Kein Teil dieser Veröffentlichung darf ohne schriftliche Genehmigung
reproduziert werden.

Dieses Handbuch ist als permanenter Bestandteil des Motors zu betrachten


und sollte bei einem Verkauf des Motors dem neuen Besitzer übergeben
werden.

Zusätzliche Informationen bezüglich Starten, Stoppen, Betrieb und


Einstellungen des Motors oder spezieller Wartungsanweisungen entnehmen
Sie bitte der Gebrauchsanleitung für die Ausrüstung, die durch diesen Motor
angetrieben wird.

NEDERLANDS
Die Abbildungen hier beziehen sich hauptsächlich auf: Ausführung S mit
Zapfwelle, mit Kraftstofftank
Vereinigte Staaten, Puerto Rico und Amerikanische Jungferninseln:
• Die Abbildung kann je nach Typ unterschiedlich sein.
Wir raten Ihnen, die Garantiepolice durchzulesen, um die Garantieleistungen
und Ihre Verantwortung als Besitzer voll zu verstehen. Die Garantiepolice ist
ein getrenntes Dokument, das Sie von Ihrem Händler erhalten haben sollten. WARNUNG:
Die von diesem Produkt erzeugten
SICHERHEITSHINWEISE Motorabgase enthalten Chemikalien, die laut
Forschungsergebnissen des Bundesstaates
Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer Personen ist sehr wichtig. Wichtige Kalifornien Krebs, Geburtsfehler oder Schäden
Sicherheitsangaben finden Sie in diesem Handbuch und am Motor. Bitte an den Fortpflanzungsorganen verursachen.
lesen Sie diese Angaben aufmerksam.

Eine Sicherheitsangabe weist auf potenzielle Verletzungsgefahren für Sie und INHALT
andere Personen hin. Jede Sicherheitsangabe ist durch ein Achtungssymbol VORWORT ..................................................1 LUFTFILTER......................................... 10
und eines der drei Schlüsselwörter GEFAHR, WARNUNG oder VORSICHT SICHERHEITSHINWEISE..........................1 Inspektion...................................... 10
gekennzeichnet. SICHERHEITSINFORMATION ................2 Reinigung ...................................... 10
POSITION VON ABLAGERUNGSBECHER ................. 12
Bedeutung der Signalwörter: SICHERHEITSPLAKETTEN ......................2 ZÜNDKERZE ....................................... 12
LAGE VON TEILEN UND FUNKENSCHUTZ............................... 13
Missachtung der Anweisungen FÜHRT BEDIENUNGSELEMENTEN ....................3 LEERLAUFDREHZAHL ..................... 13
ZUM TOD oder zu SCHWEREN AUSSTATTUNGSMERKMALE................3 NÜTZLICHE TIPPS UND
VERLETZUNGEN. KONTROLLEN VOR DEM BETRIEB...........4 EMPFEHLUNGEN ..................................13
BETRIEB .......................................................4 LAGERN DES MOTORS ................... 13
Missachtung der Anweisungen KANN ZUM VORKEHRUNGEN FÜR SICHEREN TRANSPORT ....................................... 14
TOD oder zu SCHWEREN VERLETZUNGEN BETRIEB...................................................4 BEHEBUNG UNERWARTETER
führen. STARTEN DES MOTORS ....................4 PROBLEME ..............................................15
STOPPEN DES MOTORS....................6 SICHERUNGSAUSTAUSCH.............. 15
EINSTELLEN DER TECHNISCHE INFORMATION...............16
Missachtung der Anweisungen KANN zu MOTORDREHZAHL.............................6 Position der Seriennummer.... 16
VERLETZUNGEN führen. WARTUNG DES MOTORS ......................7 Batterieanschlüsse für
DIE BEDEUTSAMKEIT RICHTIGER elektrischen Starter .................... 16
WARTUNG .............................................7 Fernsteuergestänge................... 16
Jede dieser Angaben gibt Aufschluss über die Art der Gefahr, die möglichen SICHERHEIT BEI Vergasermodifikationen für
Folgen und die Abhilfemaßnahmen zur Vermeidung oder Verringerung von WARTUNGSARBEITEN .......................7 Betrieb in Höhenlagen.............. 17
Verletzungen. SICHERHEITSVORKEHRUNGEN ......7 Informationen zum Schad-
WARTUNGSPLAN................................... 7 stoffbegrenzungssystem ......... 17
TANKEN..................................................... 8 Abscheidungsgrad ..................... 18
SCHADENVERHÜTUNGSANGABEN MOTORÖL..............................................8 Technische Daten ....................... 18
Empfohlenes Öl..............................8 Abstimmspezifikationen .......... 19
Außerdem enthält das Handbuch andere wichtige Textstellen, die durch das Ölstandkontrolle............................9 Schnellverweisinformation ..... 19
Wort ACHTUNG gekennzeichnet sind. Ölwechsel .........................................9 Schaltschemata ........................... 19
UNTERSETZUNGSGETRIEBEÖL.......9 VERBRAUCHERINFORMATION...............20
Dieses Wort hat die folgende Bedeutung: Empfohlenes Öl..............................9 Garantie und Vertrieb-/
Nichtbefolgung der Anweisungen kann zu Motor-, anderen Ölstandkontrolle............................9 Händlersuchinformation ....... 20
Sach- oder Umweltschäden. Ölwechsel ...................................... 10 Kundendienstinformation....... 20

Dieses Dokument enthält wichtige Sicherheitsinformationen – bitte lesen Sie


es sorgfältig.

©2019 Honda Motor Co., Ltd. – Alle Rechte vorbehalten


GX240UT2∙GX270UT2∙GX340UT2∙GX390UT2
37Z5T701 ∙GX240RT2∙GX270RT2∙GX340RT2∙GX390RT2
00X37-Z5T-7010

DEUTSCH 1
34Z5T7010.fm 2 ページ 2019年10月31日 木曜日 午前9時58分

SICHERHEITSINFORMATION POSITION VON SICHERHEITSPLAKETTEN


• Machen Sie sich mit der Funktion aller Bedienungselemente vertraut, und Diese Plakette warnt Sie vor möglichen Gefahren, um ernsthafte
prägen Sie sich ein, wie der Motor im Notfall schnell abzustellen ist. Stellen Verletzungen vermeiden zu helfen. Bitte sorgfältig durchlesen.
Sie sicher, dass die Bedienungsperson vor Benutzung der Ausrüstung Wenn sich der Aufkleber löst oder nur noch schwer zu lesen ist, ziehen Sie
ausreichende Anweisungen erhält. zwecks einer Neubestellung Ihren Wartungshändler zu Rate.
• Kindern ist der Betrieb des Motors zu verbieten. Halten Sie Kinder und Tiere
vom Betriebsbereich fern. AUSPUFFTOPF-WARNSCHILD
• Die Abgase des Motors enthalten giftiges Kohlenmonoxid. Lassen Sie den
Motor nicht ohne ausreichende Belüftung und auf keinen Fall in WARNPLAKETTE
Innenräumen laufen. (Die Plakette soll sich
• Motor und Auspuff werden während des Betriebs sehr heiß. entweder am Kraftstofftank
oder an der Lüfterabdeckung
Halten Sie den Motor während des Betriebs mindestens 1 m von Gebäuden befinden; sie kann für
und anderen Geräten fern. Halten Sie leicht entzündliche Materialien fern, späteres Anbringen auch
und stellen Sie nichts auf den Motor, während er läuft. lose mit dem Motor verpackt
sein.)

WARNPLAKETTE Für EU Außer EU

an Produkt mit Produkt


angebracht geliefert

mit Produkt an Produkt


geliefert angebracht

mit Produkt mit Produkt


geliefert geliefert

AUSPUFFTOPF-WARNSCHILD Für EU Außer EU

nicht im
mit Produkt
Lieferumfang
geliefert
enthalten

mit Produkt an Produkt


geliefert angebracht

mit Produkt mit Produkt


geliefert geliefert

Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv.


Vor dem Tanken den Motor abstellen und abkühlen
lassen.

Im Abgas des Motors ist giftiges Kohlenmonoxid


enthalten. Nicht in einem geschlossenem Bereich
laufen lassen.

Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung lesen.

An einem heißen Auspuff kann man sich verbrennen.


Wenn der Motor in Betrieb war, ist Berührung zu
vermeiden.

2 DEUTSCH
34Z5T7010.fm 3 ページ 2019年10月31日 木曜日 午前9時58分

LAGE VON TEILEN UND BEDIENUNGSELEMENTEN AUSSTATTUNGSMERKMALE


TANKDECKEL
OIL ALERT®-SYSTEM (Typen mit entsprechender Ausstattung)
"Oil Alert ist eine eingetragene Marke in den USA"
KRAFTSTOFFTANK
Das Ölwarnsystem (Oil Alert) dient zur Verhinderung von Motorschäden, die
durch eine unzureichende Ölmenge im Kurbelgehäuse verursacht werden
können. Bevor der Ölstand im Kurbelgehäuse unter die Sicherheitsgrenze
fallen kann, gibt das Oil Alert-System ein akustisches Signal ab, um darauf
hinzuweisen, dass Öl nachgefüllt werden muss. (Der Motorschalter bleibt in
ELEKTRISCHER Stellung EIN.)
STARTER
(Typen mit
entsprechender Wenn der Motor stoppt und sich nicht mehr anlassen lässt, vor einer
Ausstattung) Störungssuche in anderen Bereichen den Ölstand überprüfen (siehe Seite 9).

ÖLEINFÜLLVERSCHLUSS/ SCHALTKREISSCHUTZ (Typen mit entsprechender Ausstattung)


MESSSTAB Der Schaltkreisschutz schützt die Batterie-
ÖLABLASSSCHRAUBE
STARTZUG Ladeschaltung. Ein Kurzschluss oder eine
mit vertauschter Polarität angeschlossene
AUSPUFFTOPF LUFTFILTER
Batterie löst den Schaltkreisschutz aus.

Zur Bestätigung, dass der Schaltkreisschutz


ausgelöst worden ist, springt die grüne
Anzeige im Schaltkreisschutz heraus.
Stellen Sie in diesem Fall die
Störungsursache fest, und beheben Sie sie,
bevor Sie den Schaltkreisschutz
zurückstellen.
SCHALTKREIS-
Zur Rückstellung den SCHUTZ
Schaltkreisschutzknopf drücken.

STARTGRIFF
MOTORSTEUERUNGSARTEN
EIN
AUSSER AUSFÜHRUNGEN
CHOKE-HEBEL MIT ELEKTRISCHEM
STARTER
AUS
MOTORSCHALTER

KRAFTSTOFF-
HAHNHEBEL CHOKE-STANGE
(Typen mit
entsprechender
Ausstattung)

AUSFÜHRUNGEN MIT ELEKTRISCHEM STARTER

MOTORSCHALTER

DEUTSCH 3
34Z5T7010.fm 4 ページ 2019年10月31日 木曜日 午前9時58分

KONTROLLEN VOR DEM BETRIEB BETRIEB


IST DER MOTOR BETRIEBSBEREIT? VORKEHRUNGEN FÜR SICHEREN BETRIEB

Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, die Einhaltung von Umweltvorschriften Bitte lesen Sie die Abschnitte SICHERHEITSINFORMATION auf Seite 2 und
sicherzustellen und die Lebensdauer der Ausrüstung zu maximieren, ist der KONTROLLEN VOR DEM BETRIEB auf Seite 4, bevor Sie den Motor zum ersten
Zustand des Motors vor jeder Inbetriebnahme zu überprüfen. Beheben Sie Mal in Betrieb nehmen.
etwaige Störungen selbst, oder lassen Sie sie von Ihrer
Mit Kohlenmonoxid verbundene Gefahren
Kundendienstwerkstatt korrigieren, bevor Sie den Motor in Betrieb nehmen.
Aus Sicherheitsgründen darf der Motor nicht in einem geschlossenen Raum,
wie z. B. in einer Garage, betrieben werden. Das Motorabgas enthält giftiges
WARNUNG Kohlenmonoxid, das sich in einer geschlossenen Umgebung rasch
Unsachgemäße Wartung dieses Motors oder Nichtbehebung ansammeln und Übelkeit verursachen bzw. tödliche Folgen haben kann.
eines Problems vor der Inbetriebnahme könnte eine ernste
Funktionsstörung verursachen. WARNUNG
Abgas enthält giftiges Kohlenmonoxid, das in geschlossenen
Manche Funktionsstörungen können zu schweren Räumen gefährliche Konzentrationen erreichen kann.
Verletzungen mit schlimmstenfalls Todesfolge führen.
Einatmen von Kohlenmonoxid kann Bewusstlosigkeit
Führen Sie stets eine Überprüfung vor jedem Betrieb durch, und hervorrufen und zum Tod führen.
beseitigen Sie etwaige Probleme.
Dieser Motor darf niemals in einem geschlossenen Raum laufen
gelassen werden, und auch nicht in einer zum Teil geschlossenen
Bevor Sie mit den Kontrollen vor dem Betrieb beginnen, vergewissern Sie Umgebung, wo sich Menschen aufhalten könnten.
sich, dass der Motor waagerecht steht und der Motorschalter in Stellung AUS
ist. Schlagen Sie bezüglich etwaiger Sicherheitsvorkehrungen, die für Starten,
Stoppen oder Betrieb des Motors befolgt werden müssen, in der
Prüfen Sie stets die folgenden Punkte, bevor Sie den Motor starten: Gebrauchsanleitung für die von diesem Motor angetriebene Ausrüstung nach.

Allgemeinen Zustand des Motors kontrollieren Den Motor nicht an Steigungen bzw. Gefällen von über 20 Grad (36 %) betreiben.

1. Prüfen Sie die Außen- und Unterseite des Motors auf Anzeichen von Öl- STARTEN DES MOTORS
oder Benzinlecks.
1. Den Kraftstoffhahnhebel auf EIN stellen.
2. Übermäßigen Schmutz oder Fremdkörper entfernen, insbesondere um KRAFTSTOFFHAHNHEBEL
den Auspufftopf und den Startzug.

3. Nach Anzeichen von Beschädigung suchen.

4. Prüfen, ob alle Abschirmungen und Abdeckungen angebracht und alle


Muttern sowie Schrauben angezogen sind.

Motor kontrollieren EIN EIN

1. Den Kraftstoffstand kontrollieren (siehe Seite 8). Starten mit vollem Tank
trägt zur Beseitigung oder Verringerung von Betriebsunterbrechungen AUS
zum Tanken bei.
2. Zum Starten des Motors in kaltem Zustand Choke-Hebel oder Choke-
2. Den Motorölstand kontrollieren (siehe Seite 9). Betrieb des Motors mit Stange (Typen mit entsprechender Ausstattung) auf ZU stellen.
niedrigem Ölstand kann Motorschäden verursachen. CHOKE-HEBEL

Das Oil Alert-System (Typen mit entsprechender Ausstattung) stoppt den


Motor automatisch, bevor der Ölstand unter das sichere Minimalniveau
sinkt. Um jedoch die Unannehmlichkeit einer plötzlichen Abschaltung zu
vermeiden, sollten Sie vor jedem Starten den Motorölstand überprüfen. ZU

3. Den Untersetzungsgetriebeölstand bei entsprechend ausgestatteten


Typen (siehe Seite 9) kontrollieren. Öl ist für Betrieb und lange AUF
Lebensdauer des Untersetzungsgetriebes von ausschlaggebender
Bedeutung.
ZU
4. Den Luftfiltereinsatz kontrollieren (siehe Seite 10). Ein verschmutzter
Luftfiltereinsatz behindert den Luftstrom zum Vergaser, wodurch die CHOKE-STANGE (Typen mit
Motorleistung vermindert wird. entsprechender Ausstattung)

5. Kontrollieren Sie die von diesem Motor angetriebene Ausrüstung.


AUF
Schlagen Sie bezüglich etwaiger Vorkehrungen oder Verfahren, die vor
dem Motorstart befolgt werden müssen, in der Gebrauchsanleitung für
ZU
die von diesem Motor angetriebene Ausrüstung nach.

4 DEUTSCH
34Z5T7010.fm 5 ページ 2019年10月31日 木曜日 午前9時58分

Zum Wiederanlassen des Motors in warmem Zustand Choke-Hebel oder 5. Den Starter betätigen.
Choke-Stange auf AUF gestellt lassen.
STARTZUG
Für manche Motoranwendungen wird anstelle des auf der vorigen Seite Den Startgriff leicht ziehen, bis Widerstand zu spüren ist, dann den Griff
gezeigten, motormontierten Choke-Hebels eine fernmontierte Choke- kräftig in Pfeilrichtung durchziehen, wie unten gezeigt. Den Startgriff
Steuerung verwendet. Siehe Anweisungen des Ausrüstungsherstellers. sachte zurückführen.

3. Den Gashebel um etwa 1/3 des Weges von der Position MIN. weg auf die
Position MAX. zu bewegen.

MIN. MAX. MIN.

1/3-POSITION
STARTGRIFF Zugrichtung

GASHEBEL
Den Startgriff nicht gegen den Motor zurückschlagen lassen. Langsam
zurückführen, damit der Starter nicht beschädigt wird.
Für manche Motoranwendungen wird anstelle des hier gezeigten
motormontierten Gashebels eine fernmontierte ELEKTRISCHER STARTER (Typen mit entsprechender Ausstattung):
Drosselklappensteuerung verwendet. Siehe Anweisungen des
Ausrüstungsherstellers. Den Zündschlüssel auf START drehen und
bis zum Anspringen des Motors in dieser
4. Den Motorschalter auf EIN stellen. Position halten.

AUSSER AUSFÜHRUNGEN MIT AUSFÜHRUNGEN MIT Falls der Motor nicht innerhalb von 5
ELEKTRISCHEM STARTER ELEKTRISCHEM STARTER Sekunden startet, den Zündschlüssel
loslassen und bis zum erneuten
MOTORSCHALTER Startversuch mindestens 10 Sekunden
warten.
START

Wird der elektrische Starter länger als jeweils


5 Sekunden betätigt, führt dies zu einer
Überhitzung des Starters und einer
möglichen Beschädigung.

Wenn der Motor startet, den Zündschlüssel MOTORSCHALTER


loslassen, sodass er auf die Stellung EIN (Typen mit
EIN entsprechender
zurückkehrt. Ausstattung)
EIN
6. Wenn der Choke-Hebel/die Choke-Stange (Typen mit entsprechender
EIN Ausstattung) zum Starten des Motors auf ZU gestellt worden ist, diesen/
diese allmählich auf AUF zurückstellen, während der Motor warm läuft.

CHOKE-HEBEL

AUF

MOTORSCHALTER
AUF

ZU
CHOKE-STANGE (Typen mit
entsprechender Ausstattung)

EIN
AUF
MOTORSCHALTER

ZU

DEUTSCH 5
34Z5T7010.fm 6 ページ 2019年10月31日 木曜日 午前9時58分

STOPPEN DES MOTORS EINSTELLEN DER MOTORDREHZAHL

Zum Stoppen des Motors in einem Notfall stellen Sie einfach den Den Gashebel auf die gewünschte Motordrehzahl einstellen.
Motorschalter auf AUS. Bei normalen Verhältnissen wenden Sie das folgende
Verfahren an. Siehe Anweisungen des Ausrüstungsherstellers. Für manche Motoranwendungen wird anstelle des hier gezeigten
motormontierten Gashebels eine fernmontierte Drosselklappensteuerung
1. Den Gashebel auf MIN. stellen. verwendet. Siehe Anweisungen des Ausrüstungsherstellers.

Für manche Motoranwendungen wird anstelle des hier gezeigten Angaben zur empfohlenen Motordrehzahl entnehmen Sie bitte der
motormontierten Gashebels eine fernmontierte Anleitung für die durch diesen Motor angetriebene Ausrüstung.
Drosselklappensteuerung verwendet. GASHEBEL
GASHEBEL

MAX. MIN.
MIN.
MIN. MAX.
MIN.

2. Den Motorschalter auf AUS stellen.


AUSSER AUSFÜHRUNGEN MIT
AUSFÜHRUNGEN MIT
ELEKTRISCHEM STARTER
ELEKTRISCHEM STARTER
AUS
MOTORSCHALTER

AUS

AUS

AUS

MOTORSCHALTER

AUS
MOTORSCHALTER

3. Den Kraftstoffhahnhebel auf AUS stellen.


KRAFTSTOFFHAHN-
HEBEL

AUS EIN

AUS

6 DEUTSCH
34Z5T7010.fm 7 ページ 2019年10月31日 木曜日 午前9時58分

WARTUNG DES MOTORS WARTUNGSPLAN


REGELMÄSSIGER SERVICE (3) Jede Erster Alle 3 Alle 6 Jedes Siehe
DIE BEDEUTSAMKEIT RICHTIGER WARTUNG Diese Arbeiten sollen in den Ver- Monat Monate Monate Jahr Seite
Gute Wartung ist für sicheren, wirtschaftlichen und störungsfreien Betrieb angegebenen monatlichen wend- oder oder oder oder alle
oder betriebsstündlichen ung 20 50 100 300
von ausschlaggebender Bedeutung. Sie trägt auch zur Verringerung der Abständen durchgeführt Stunden Stunden Stunden Stunden
Umweltverschmutzung bei. werden. Maßgeblich ist der
frühere Zeitpunkt.
WARNUNG POSITION
Motoröl Füllstand 9
Unsachgemäße Wartung dieses Motors oder Nichtbehebung prüfen
eines Problems vor der Inbetriebnahme könnte eine ernste
Funktionsstörung verursachen. Wechseln 9
Untersetzungsgetrie- Füllstand 9
Manche Funktionsstörungen können zu schweren beöl (Typen mit prüfen
Verletzungen mit schlimmstenfalls Todesfolge führen. entsprechender
Wechseln 10
Ausstattung)
Gehen Sie stets gemäß den Inspektions- und Luftfilter Prüfen 10
Wartungsempfehlungen/-plänen in dieser
Bedienungsanleitung vor. Reinigen (1) *(1) 10-11
Austauschen **
Um Ihnen bei der korrekten Pflege des Motors zu helfen, enthalten die Ablagerungsbecher Reinigen 12
folgenden Seiten einen Wartungsplan, routinemäßige Zündkerze Prüfen, 12
Überprüfungsverfahren sowie einfache Wartungsverfahren mit einstellen
grundlegenden Handwerkzeugen. Andere Wartungsarbeiten, die schwieriger
Austauschen
sind oder Spezialwerkzeuge erfordern, sollten Sie Fachpersonal, wie z. B.
einem Honda-Techniker oder einem qualifizierten Mechaniker, überlassen. Funkenschutz Reinigen (4) 13
Der Wartungsplan gilt für normale Betriebsbedingungen. (Typen mit
entsprechender
Wenn Sie den Motor unter erschwerten Bedingungen, z. B. im Dauerbetrieb Ausstattung)
bei hoher Belastung oder hohen Temperaturen, oder unter ungewöhnlich
nassen oder staubigen Bedingungen betreiben, lassen Sie sich von Ihrem Leerlaufdrehzahl Prüfen, (2) 13
Honda-Wartungshändler hinsichtlich Ihrer individuellen Anforderungen einstellen
beraten. Ventilspiel Prüfen, (2) Werkstat-
einstellen thandbuch
Wartung, Austausch sowie Reparatur von Vorrichtungen und Systemen
zur Schadstoffbegrenzung können von jeder Motorreparaturfirma oder Brennraum Reinigen Alle 1.000 Stunden (2) Werkstat-
Einzelperson vorgenommen werden, vorausgesetzt, dass Teile thandbuch
verwendet werden, bei denen EPA-Normerfüllung bescheinigt ist. Kraftstofftank Reinigen (2) Werkstat-
und -filter thandbuch

SICHERHEIT BEI WARTUNGSARBEITEN Kraftstoffleitung Prüfen Alle 2 Jahre Werkstat-


Nachfolgend sind einige der wichtigsten Sicherheitsvorkehrungen (bei Bedarf austauschen) (2) thandbuch
aufgeführt. Es ist jedoch nicht möglich, alle denkbaren Gefahren, die bei
Wartungsarbeiten auftreten können, zu erwähnen und entsprechende * • Nur innenbelüfteter Vergaser mit Doppeleinsatz.
Vorsichtsmaßnahmen zu beschreiben. Nur Sie können entscheiden, ob Sie • Zyklonausführung alle 6 Monate oder 150 Stunden.
sich eine bestimmte Aufgabe zutrauen oder nicht.
AUSFÜHRUNG MIT STANDARDAUSFÜHRUNG
WARNUNG INNENBELÜFTETEM VERGASER
Unsachgemäße Wartung kann die Gebrauchssicherheit ENTLÜFTUNGSLEITUNG ENTLÜFTUNGSLEITUNG
beeinträchtigen.
Wenn die Wartungsanweisungen und Vorsichtsmaßregeln
nicht genau befolgt werden, besteht die Gefahr ernsthafter
Verletzungen mit schlimmstenfalls Todesfolge.
Befolgen Sie stets die in dieser Bedienungsanleitung
gegebenen Verfahren und Vorsichtsmaßregeln.

SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
• Bevor mit irgendeiner Wartungs- oder Reparaturarbeit begonnen wird,
muss der Motor abgestellt sein. Den Zündkerzenstecker abziehen, um
LEITUNGSCLIP
einen versehentlichen Anlauf zu vermeiden. Damit können mögliche
Gefahren ausgeschaltet werden:
– Kohlenmonoxidvergiftung durch Abgase.
Arbeiten Sie im Freien, weg von offenen Fenstern oder Türen. ** • Nur Ausführung mit Papiereinsatz austauschen.
– Verbrennungen durch heiße Teile. • Zyklonausführung alle 2 Jahre oder 600 Stunden.
Lassen Sie den Motor und die Auspuffanlage abkühlen, bevor Sie
entsprechende Teile anfassen. (1) Bei Einsatz in staubigen Umgebungen häufiger warten.
– Verletzungen durch Kontakt mit beweglichen Teilen.
Lassen Sie den Motor nur dann laufen, wenn Sie dazu angewiesen werden. (2) Diese Wartungsarbeiten sollten von Ihrem Wartungshändler ausgeführt
• Lesen Sie zuerst die Anweisungen, und vergewissern Sie sich, dass Sie über werden, es sei denn, Sie verfügen über die richtigen Werkzeuge und
die notwendigen Werkzeuge und Kenntnisse verfügen. technischen Qualifikationen. Beschreibungen der einzelnen
• Um die Gefahr eines Brandes oder einer Explosion zu minimieren, lassen Wartungsverfahren finden Sie im Honda-Werkstatthandbuch.
Sie beim Arbeiten in der Nähe von Benzin besondere Vorsicht walten. Zum
Reinigen von Teilen nur ein nicht entflammbares Lösungsmittel, kein (3) Bei kommerzieller Anwendung ein Betriebsstundenprotokoll führen,
Benzin verwenden. Zigaretten, Funken und Flammen von allen um die richtigen Wartungsintervalle bestimmen zu können.
Kraftstoffteilen fern halten.
Denken Sie daran, dass ein autorisierter Honda-Wartungshändler Ihren Motor (4) In Europa und anderen Ländern, wo die Maschinenrichtlinie 2006/42/
am besten kennt und für Wartungs- und Reparaturarbeiten optimal EG anzuwenden ist, empfiehlt es sich, diese Reinigung von Ihrer
ausgerüstet ist. Kundendienstwerkstatt vornehmen zu lassen.
Um höchste Qualität und Zuverlässigkeit zu gewährleisten, verwenden Sie
nur neue Honda Original-Ersatzteile oder gleichwertige Teile für Reparatur Eine Nichtbeachtung des Wartungsplans kann zu Ausfällen führen, die von
und Austausch. der Garantie nicht abgedeckt sind.

DEUTSCH 7
34Z5T7010.fm 8 ページ 2019年10月31日 木曜日 午前9時58分

TANKEN 2. Kraftstoff bis zur Unterkante der maximalen Kraftstoffstandgrenze des


Kraftstofftanks einfüllen. Nicht überfüllen. Verschütteten Kraftstoff vor
Empfohlener Kraftstoff dem Starten des Motors aufwischen.
Bleifreies Benzin
MAX.
USA ROZ+MOZ/2 = 86 oder höher KRAFTSTOFFSTAND
Außer USA Research-Oktanzahl 91 oder höher
ROZ+MOZ/2 = 86 oder höher

Dieser Motor ist auf bleifreies Benzin mit einer Research-Oktanzahl von 91
oder höher (entsprechend ROZ+MOZ/2 = 86 Oktan oder höher) ausgelegt.
In einem gut belüfteten Bereich bei gestopptem Motor tanken. Wenn der
Motor unmittelbar vorher in Betrieb war, lassen Sie ihn zuerst abkühlen.
Betanken Sie den Motor niemals in einem Gebäude, wo die Benzindämpfe
Flammen oder Funken erreichen können.
Sie können bleifreies Benzin mit maximal 10 Volumenprozent Ethanol (E10)
oder maximal 5 Volumenprozent Methanol verwenden. Methanol muss auch
Kosolventen und Korrosionsinhibitoren enthalten. Durch den Gebrauch von
Kraftstoffen mit einem höheren Ethanol- oder Methanolgehalt als oben
angegeben können Start- und/oder Leistungsprobleme entstehen. Es kann
auch zu Beschädigungen von Metall-, Gummi- und Kunststoffteilen des
Kraftstoffsystems kommen. Motorschäden und Leistungsstörungen wegen 3. Sorgfältig tanken, um Verschütten von Kraftstoff zu vermeiden. Den Tank
Gebrauchs eines Kraftstoffs mit höheren Ethanol- oder Methanol- nicht ganz auffüllen. Je nach Betriebsbedingungen muss der
Prozentsätzen als oben angegeben sind von der Garantie nicht abgedeckt. Kraftstoffstand eventuell gesenkt werden. Nach dem Tanken den
Tankdeckel sicher festziehen.
Wenn die Ausrüstung nur gelegentlich bzw. periodisch betrieben wird,
beachten Sie bitte die Zusatzinformationen hinsichtlich Benzin von Zündflammen, Grills, Elektrogeräten, Elektrowerkzeugen usw.
Kraftstoffverschlechterung im Abschnitt "Kraftstoff" des Kapitels "LAGERN fern halten.
DES MOTORS" (siehe Seite 13).
Verschütteter Kraftstoff stellt nicht nur eine Feuergefahr dar, sondern
Niemals abgestandenes, verschmutztes oder mit Öl gemischtes Benzin verursacht auch Umweltschäden. Verschüttetes Benzin unverzüglich
verwenden. Darauf achten, dass weder Schmutz noch Wasser in den aufwischen.
Kraftstofftank gelangt.
MOTORÖL
WARNUNG
Das Öl ist ein ausschlaggebender Faktor für die Leistung und Lebensdauer
Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv. des Motors.
Waschaktives Kraftfahrzeugöl für Viertaktmotoren verwenden.
Sie können beim Umgang mit Kraftstoff Verbrennungen oder
schwere Verletzungen erleiden.
Empfohlenes Öl
• Vor dem Umgang mit Kraftstoff den Motor abstellen und
abkühlen lassen. Motoröl für Viertaktmotoren verwenden, das die Anforderungen für API-
• Hitze, Funken und Flammen fern halten. Serviceklasse SJ oder höher (bzw. gleichwertig) erfüllt oder überschreitet.
• Benzin nur im Freien handhaben. Prüfen Sie stets das API-Service-Etikett am Ölbehälter, um sicherzugehen,
• Vom Fahrzeug fern halten. dass es die Buchstaben SJ oder die einer höheren Klasse (bzw. gleichwertig)
• Verschüttetes Benzin unverzüglich aufwischen. enthält.

Kraftstoff kann Lack und bestimmte Kunststofftypen beschädigen. Achten Sie


beim Tanken darauf, dass Sie keinen Kraftstoff verschütten. Durch verschütteten
Kraftstoff verursachte Schäden sind nicht unter der beschränkten Verteiler-
Garantie abgedeckt.

Angaben zum Tanken können Sie den der Ausrüstung beiliegenden


Anweisungen des Herstellers entnehmen. Bezüglich Betankens eines von
Honda gelieferten Standard-Kraftstofftanks siehe Folgendes. UMGEBUNGSTEMPERATUR

1. Bei gestopptem und auf ebener Fläche stehendem Motor den SAE 10W-30 wird für allgemeinen Gebrauch empfohlen. Andere in der
Tankdeckel abnehmen und den Kraftstoffstand kontrollieren. Bei Tabelle angegebene Viskositäten können verwendet werden, wenn die
niedrigem Kraftstoffstand auftanken.
durchschnittliche Temperatur in Ihrem Gebiet innerhalb des angezeigten
TANKDECKEL Bereichs liegt.

8 DEUTSCH
34Z5T7010.fm 9 ページ 2019年10月31日 木曜日 午前9時58分

Ölstandkontrolle 4. Den Öleinfüllverschluss/Messstab einsetzen und sicher anziehen.

Den Motorölstand bei gestopptem und waagerecht stehendem Motor ÖLEINFÜLLVERSCHLUSS/


prüfen. MESSSTAB

1. Den Öleinfüllverschluss/Messstab abnehmen und sauber wischen.

2. Den Öleinfüllverschluss/Messstab wie gezeigt in den Öleinfüllstutzen


einführen, ohne ihn einzudrehen, und dann zum Prüfen des Ölstands
herausnehmen. DICHTSCHEIBE
(Austauschen)
3. Liegt der Ölstand in der Nähe oder unterhalb der unteren Grenzmarke ÖLSTAND
am Messstab, das empfohlene Öl (siehe Seite 8) bis zur oberen
Grenzmarke (Unterkante der Öleinfüllöffnung) einfüllen. Nicht ÖLABLASSSCHRAUBE
überfüllen.
UNTERSETZUNGSGETRIEBEÖL (Typen mit entsprechender Ausstattung)
4. Den Öleinfüllverschluss/Messstab wieder anbringen.
Empfohlenes Öl
ÖLEINFÜLLVERSCHLUSS/MESSSTAB OBERE
FÜLLSTANDGRENZE
Das gleiche Öl verwenden, das auch für den Motor empfohlen wird (siehe
Seite 8).

Ölstandkontrolle

Den Untersetzungsgetriebeölstand bei gestopptem und waagerecht


liegendem Motor prüfen.

ÖLEINFÜLLÖFFNUNG UNTERE 1/2-Untersetzungsgetriebe mit Fliehkraftkupplung


(Unterkante) FÜLLSTANDGRENZE
1. Den Öleinfüllverschluss/Messstab abnehmen und sauber wischen.

Betrieb des Motors mit niedrigem Ölstand kann Motorschäden verursachen. 2. Öleinfüllverschluss/Messstab in die Einfüllöffnung stecken, ohne ihn
Diese Schadensart ist nicht durch die beschränkte Verteiler-Garantie abgedeckt. hineinzuschrauben. Den Ölstand am Öleinfüllverschluss/Messstab
ablesen.
Das Oil Alert-System (Typen mit entsprechender Ausstattung) stoppt den
Motor automatisch, bevor der Ölstand unter das sichere Minimalniveau sinkt.
Um jedoch die Unannehmlichkeit einer plötzlichen Abschaltung zu 3. Bei niedrigem Ölstand das empfohlene Öl bis zum Erreichen der oberen
vermeiden, sollten Sie vor jedem Starten den Motorölstand überprüfen. Füllstandmarkierung am Messstab einfüllen.

Ölwechsel 4. Den Öleinfüllverschluss/Messstab eindrehen und sicher anziehen.

Das Altöl bei warmem Motor ablassen. Warmes Öl läuft schnell und
vollständig ab. OBERE
FÜLLSTANDGRENZE ÖLEINFÜLLVERSCHLUSS/
1. Zum Auffangen des Öls einen geeigneten Behälter unter den Motor MESSSTAB
stellen, dann Öleinfüllverschluss/Messstab, Ölablassschraube und
Dichtscheibe abnehmen.

2. Das Öl vollständig ablaufen lassen, dann die Ölablassschraube mit einer


neuen Dichtscheibe wieder anbringen und die Schraube gut festziehen.

Altes Motoröl ist umweltverträglich zu entsorgen. Wir empfehlen, Altöl in


einem verschlossenen Behälter einem Recycling-Center oder einer
Kundendienststelle zur Rückgewinnung zu übergeben. Altöl weder in den UNTERE FÜLLSTANDGRENZE
Abfall geben, noch in die Kanalisation, in einen Abfluss oder auf den
Erdboden schütten.
ANZUGSDREHMOMENT: 22,5 N∙m (2,29 kgf∙m)
3. Das empfohlene Öl (siehe Seite 8) bei waagerecht liegendem Motor bis
zur oberen Grenzmarke (Unterkante der Öleinfüllöffnung) am Messstab
einfüllen.
Motorölkapazität: 1,1 L

Betrieb des Motors mit niedrigem Ölstand kann Motorschäden verursachen.


Diese Schadensart ist nicht durch die beschränkte Verteiler-Garantie
abgedeckt.

Das Oil Alert-System (Typen mit entsprechender Ausstattung) stoppt den


Motor automatisch, bevor der Ölstand unter das sichere Minimalniveau
sinkt.
Um jedoch die Unannehmlichkeit einer plötzlichen Abschaltung zu
vermeiden, ist Öl bis zur oberen Füllstandgrenze einzufüllen und der
Ölstand regelmäßig zu kontrollieren.

DEUTSCH 9
34Z5T7010.fm 10 ページ 2019年10月31日 木曜日 午前9時58分

Ölwechsel Reinigung

Das Öl bei warmem Motor ablassen. Warmes Öl läuft schnell und vollständig Typen mit Doppel-Filtereinsatz
ab. STANDARDAUSFÜHRUNG MIT
DOPPEL-FILTEREINSATZ
1. Die Luftfilterdeckelmutter vom
1. Zum Auffangen des Öls einen geeigneten Behälter unter das Luftfilterdeckel abschrauben, LUFTFILTER-
DECKELMUTTER
Untersetzungsgetriebe setzen, dann Öleinfüllverschluss/Messstab, und den Deckel abnehmen.
Ablassschraube und Scheibe abnehmen. LUFTFILTER-
2. Die Flügelmutter vom Luftfilter DECKEL
2. Das Öl vollständig ablaufen lassen, dann die Ablassschraube mit einer abschrauben, und den Filter
neuen Scheibe wieder anbringen und die Schraube gut festziehen. abnehmen. FLÜGELMUTTER

3. Den Schaumfilter vom PAPIERFILTER-


Altes Motoröl ist umweltverträglich zu entsorgen. Wir empfehlen, Altöl in EINSATZ
Papierfilter abnehmen.
einem verschlossenen Behälter einem Recycling-Center oder einer
Kundendienststelle zur Rückgewinnung zu übergeben. Nicht in den Abfall SCHAUMFILTER-
4. Beide Luftfiltereinsätze EINSATZ
geben, auf den Erdboden oder in einen Abfluss schütten.
überprüfen und bei DÄMPFER-
Beschädigung auswechseln. Der ANSATZ
3. Das empfohlene Öl (siehe Seite 8) bei waagerecht liegendem Motor bis
zur oberen Grenzmarke am Messstab einfüllen. Zum Kontrollieren des Papierluftfiltereinsatz ist stets in
Ölstands den Messstab einführen und herausziehen, ohne ihn in die den planmäßigen Intervallen
Einfüllöffnung einzuschrauben. auszuwechseln (siehe Seite 7).

Untersetzungsgetriebeöl-Füllmenge: 0,30 L DICHTUNG

Betrieb des Motors mit niedrigem Getriebeölstand kann Getriebeschäden ZYKLONFILTER MIT DOPPEL-FILTEREINSATZ
verursachen.
FLÜGELMUTTER
4. Den Öleinfüllverschluss/Messstab eindrehen und sicher anziehen.
OBERE ÖLEINFÜLLVERSCHLUSS/
FÜLLSTANDGRENZE MESSSTAB LUFTFILTERDECKEL

FLÜGELMUTTER

PAPIERFILTEREINSATZ

UNTERE FÜLLSTANDGRENZE ABLASSSCHRAUBE


SCHAUMFILTEREINSATZ

LUFTFILTER

Ein verschmutzter Luftfilter behindert den Luftstrom zum Vergaser, wodurch DICHTUNG
die Motorleistung vermindert wird. Wird der Motor in sehr staubiger
Umgebung betrieben, ist der Luftfilter häufiger als im WARTUNGSPLAN
angegeben zu reinigen (siehe Seite 7).

Den Motor ohne Luftfilter oder mit einem beschädigten Luftfilter laufen zu lassen,
lässt Schmutz in den Motor gelangen und führt zu schnellem Motorverschleiß.
Diese Schadensart ist nicht durch die beschränkte Verteiler-Garantie abgedeckt.

Inspektion

Den Luftfilterdeckel abnehmen und die Filtereinsätze überprüfen. Einen


schmutzigen Filtereinsatz reinigen oder auswechseln. Ein beschädigter
Filtereinsatz ist stets auszuwechseln. Bei Ausstattung mit einem Ölbad-
Luftfilter muss auch der Ölstand überprüft werden.

Anweisungen bezüglich des Luftfilters und Filtereinsatzes für Ihren Motortyp


finden Sie auf den Seiten 10 - 11.

10 DEUTSCH
34Z5T7010.fm 11 ページ 2019年10月31日 木曜日 午前9時58分

5. Bei Wiederverwendung die Luftfiltereinsätze reinigen. 6. Den Luftfilter zusammenbauen und die Flügelmutter sicher anziehen.
Papierluftfiltereinsatz: Den Filtereinsatz einige Male auf einer harten
Oberfläche ausklopfen, um Schmutz zu beseitigen, oder Druckluft [nicht ÖLBADTYP
über 207 kPa (2,1 kgf/cm2)] von der Innenseite durch den Filtereinsatz
blasen. Niemals versuchen, Schmutz abzubürsten, da er dadurch in die FLÜGELMUTTER DECKEL
Fasern gedrückt wird.
LUFTFILTER-
DECKEL

FILTER-
EINSATZ

GITTER

Schaumluftfiltereinsatz: In warmer Seifenlauge reinigen, spülen und STAHLWOLLE


gründlich trocknen lassen. Oder in nicht entflammbarem Lösungsmittel LUFTFILTER-
reinigen und dann trocknen lassen. Den Filtereinsatz in sauberes Motoröl GEHÄUSE
tauchen, dann jegliches überschüssige Öl herausdrücken. Wenn zu viel Öl
im Schaum verbleibt, raucht der Motor beim Starten. ÖLSTAND
Reinigen Ausdrücken und trocknen In Öl tauchen. Ausdrücken
Nicht wringen. Nicht wringen.

Flachprofiltypen

1. Die Luftfilterdeckelklammern
aufschnappen, den Luftfilterdeckel
6. NUR ZYKLONTYP: Den Luftfilterdeckel einige Male auf einer harten abnehmen und den Luftfiltereinsatz
Oberfläche ausklopfen, um Schmutz zu beseitigen, oder Druckluft [nicht
entnehmen.
über 207 kPa (2,1 kgf/cm2)] von der Außenseite durch den
Luftfilterdeckel blasen.
2. Den Luftfiltereinsatz in einer Lösung
aus Haushalt-Reinigungsmittel und
warmem Wasser waschen, dann
gründlich spülen, bzw. in nicht
flammbarem Lösungsmittel oder
einem solchen hohen Flammpunkts
waschen. Den Einsatz gründlich LUFTFILTERDECKEL
trocknen lassen.
LUFTFILTEREINSATZ
3. Den Luftfiltereinsatz mit sauberem
7. Schmutz von der Innenseite des Luftfiltergehäuses und -deckels mit Motoröl tränken und überschüssiges
einem feuchten Lappen abwischen. Darauf achten, dass kein Schmutz in Öl herausdrücken. Wenn zu viel Öl im
den zum Vergaser führenden Luftkanal gelangt. Einsatz verblieben ist, raucht der
8. Den Schaumluftfiltereinsatz auf den Papiereinsatz setzen, und den Motor beim ersten Anlassen.
zusammengesetzten Luftfilter wieder einbauen. Darauf achten, dass die
Dichtung unter dem Luftfilter angebracht ist. Die Flügelmutter sicher
anziehen.
9. Den Luftfilterdeckel anbringen, und die Mutter sicher anziehen.
Ölbadtyp
1. Die Flügelmutter ausbauen und die Luftfilterkappe und den Reinigen Ausdrücken und trocknen In Öl tauchen. Ausdrücken
Luftfilterdeckel abnehmen. Nicht wringen. Nicht wringen.
2. Den Luftfiltereinsatz vom Deckel abnehmen. Deckel und Filtereinsatz in
warmer Seifenlauge waschen, spülen und gründlich trocknen lassen.
Oder in nicht entflammbarem Lösungsmittel reinigen und dann trocknen
lassen.
3. Den Filtereinsatz in sauberes Motoröl tauchen, dann jegliches
überschüssige Öl herausdrücken. Wenn zu viel Öl im Schaumeinsatz
verbleibt, raucht der Motor. 4. Luftfiltereinsatz und -deckel wieder anbringen.
Reinigen Ausdrücken und trocknen In Öl tauchen. Ausdrücken
Nicht wringen. Nicht wringen.

4. Das Altöl vom Luftfiltergehäuse ablassen, angesammelten Schmutz mit


nicht flammbarem Lösungsmittel auswaschen, dann das Gehäuse
abtrocknen.
5. Das gleiche Öl, das auch für den Motor empfohlen wird, bis zur
ÖLSTAND-Markierung in das Luftfiltergehäuse einfüllen (siehe Seite 8).
Ölfüllmengen:
GX240/GX270: 60 cm3
GX340/GX390: 80 cm3

DEUTSCH 11
34Z5T7010.fm 12 ページ 2019年10月31日 木曜日 午前9時58分

ABLAGERUNGSBECHER ZÜNDKERZE

Reinigung Zündkerzen: BPR6ES (NGK)


W20EPR-U (DENSO)

Diese Zündkerze hat den korrekten Wärmewert für normale


WARNUNG Motorbetriebstemperaturen.
Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv.

Sie können beim Umgang mit Kraftstoff Verbrennungen oder Eine falsche Zündkerze kann Motorschaden verursachen.
schwere Verletzungen erleiden.
Einen noch heißen Motor vor dem Warten der Zündkerze zuerst abkühlen
• Vor dem Umgang mit Kraftstoff den Motor abstellen und lassen.
abkühlen lassen.
• Hitze, Funken und Flammen fern halten. Um gute Leistung zu liefern, muss die Zündkerze einen korrekten
• Benzin nur im Freien handhaben. Elektrodenabstand haben und frei von Ablagerungen sein.
• Vom Fahrzeug fern halten.
• Verschüttetes Benzin unverzüglich aufwischen. 1. Den Zündkerzenstecker
abtrennen und jeglichen ZÜNDKERZENSCHLÜSSEL
1. Den Kraftstoffhahnhebel auf AUS stellen und dann den Schmutz im
Kraftstoffablagerungsbecher, den Filter sowie den O-Ring abnehmen. Zündkerzenbereich
beseitigen.
2. Den Ablagerungsbecher sowie den Filter in nicht flammbarem
Lösungsmittel waschen, und diese Teile dann gründlich abtrocknen. 2. Die Zündkerze mit einem
21 mm-Zündkerzenschlüssel
FILTER herausdrehen.
(von unten betrachtet)
3. Das Äußere der Zündkerze
überprüfen. Die Zündkerze
auswechseln, wenn sie
AUS
beschädigt oder stark
KRAFTSTOFFHAHNHEBEL verschmutzt ist, wenn sich die
In Übereinstimmung SEITENELEKTRODE
bringen FILTER Dichtscheibe in schlechtem
Zustand befindet bzw. die
O-RING 0,7 – 0,8 mm
(Austauschen) Elektroden abgenutzt sind.

ABLAGERUNGSBECHER 4. Den Elektrodenabstand der


Zündkerze mit einer
DICHT-
Drahtfühlerlehre messen. Den SCHEIBE
3. Filter, neuen O-Ring und Ablagerungsbecher wieder einbauen. Den Elektrodenabstand
Ablagerungsbecher sicher anziehen. erforderlichenfalls durch
vorsichtiges Biegen der
4. Den Kraftstoffhahnhebel auf EIN stellen und auf Undichtigkeit prüfen. Seitenelektrode korrigieren.
Sollelektrodenabstand:
0,7 – 0,8 mm

5. Die Zündkerze vorsichtig von Hand eindrehen, um Ausreißen des


Gewindes zu vermeiden.

6. Die Zündkerze nach dem Aufsitzen mit einem 21 mm-


Zündkerzenschlüssel festziehen, um die Dichtscheibe
zusammenzudrücken.

Eine neue Zündkerze ist nach dem Aufsitzen noch um eine weitere 1/2
Drehung festzuziehen, um die Scheibe zusammenzudrücken.

Eine gebrauchte Zündkerze ist nach dem Aufsitzen noch um 1/8 bis 1/4
Drehung festzuziehen, um die Scheibe zusammenzudrücken.
ANZUGSDREHMOMENT: 18 N∙m (1,8 kgf∙m)

Eine lockere Zündkerze kann sich überhitzen und den Motor beschädigen.
Durch Überziehen der Zündkerze kann das Gewinde im Zylinderkopf
beschädigt werden.

7. Den Zündkerzenstecker auf die Zündkerze aufsetzen.

12 DEUTSCH
34Z5T7010.fm 13 ページ 2019年10月31日 木曜日 午前9時58分

FUNKENSCHUTZ (Typen mit entsprechender Ausstattung) NÜTZLICHE TIPPS UND EMPFEHLUNGEN


In Europa und anderen Ländern, wo die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
LAGERN DES MOTORS
anzuwenden ist, empfiehlt es sich, diese Reinigung von Ihrer
Kundendienstwerkstatt vornehmen zu lassen.
Je nach Motortyp ist ein Funkenschutz serienmäßig eingebaut oder als Lagerungsvorbereitung
Sonderzubehör erhältlich. In manchen Gebieten ist es illegal, einen Motor Eine sachgemäße Lagerungsvorbereitung ist ausschlaggebend, um
ohne Funkenschutz zu betreiben. Überprüfen Sie die örtlichen Gesetze und störungsfreien Betrieb und gutes Aussehen des Motors aufrechtzuerhalten.
Vorschriften. Ein Funkenschutz ist bei autorisierten Honda- Die folgenden Schritte verhindern, dass Funktion und Erscheinung des
Wartungshändlern erhältlich. Motors durch Rost und Korrosion beeinträchtigt werden, und erleichtern das
Der Funkenschutz muss alle 100 Stunden gewartet werden, um seine Starten des Motors bei der Wiederinbetriebnahme.
vorgesehene Funktion zu erhalten.
Wenn der Motor in Betrieb war, ist der Auspufftopf heiß. Den Auspufftopf Reinigung
abkühlen lassen, bevor der Funkenschutz gewartet wird. Wenn der Motor in Betrieb war, lassen Sie ihn mindestens eine halbe Stunde
lang abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. Alle Außenflächen
Ausbau des Funkenschutzes reinigen, Lackschäden ausbessern und rostanfällige Teile mit einem dünnen
Ölfilm überziehen.
1. Die beiden 8 mm-Muttern abschrauben, dann den Auspufftopf vom
Zylinder abnehmen.
Durch Abspritzen mit einem Gartenschlauch oder Waschen in einer
2. Die drei 4 mm-Schrauben vom Abgasdeflektor herausdrehen, und den Druckwaschanlage kann Wasser in die Luftfilter- oder Auspufftopföffnung
Deflektor abnehmen. eindringen. Falls Wasser im Luftfilter vorhanden ist, saugt sich der Filtereinsatz
voll, und Wasser, das in den Luftfilter oder Auspufftopf eindringt, kann in den
3. Die 6 mm-Schraube und vier 5 mm-Schrauben vom Auspufftopfschutz Zylinder gelangen und Schäden verursachen.
herausdrehen, und den Auspufftopfschutz abnehmen.
Kraftstoff
4. Die beiden 5 mm-Schrauben vom Funkenfänger herausdrehen, und den
Funkenfänger vom Auspufftopf abnehmen.
Kraftstoffzusammensetzungen können je nach Betriebsgebiet schnell altern und
5 mm-SCHRAUBEN
oxidieren. Kraftstoffverschlechterung und -oxidation kann schon in 30 Tagen
AUSPUFFTOPF- erfolgen und zu einer Beschädigung des Vergasers und/oder Kraftstoffsystems
SCHUTZ
führen. Ihr Wartungshändler gibt Ihnen gerne Auskunft über örtliche
ABGAS- Lagerungsbedingungen.
DEFLEKTOR
Benzin oxidiert und altert bei längerer Lagerung. Gealtertes Benzin
4 mm-SCHRAUBE
verursacht Startprobleme und hinterlässt klebrige Rückstände, die das
Kraftstoffsystem verstopfen. Falls das Benzin im Motor während der
Lagerung altert, müssen Vergaser und andere Kraftstoffsystemteile eventuell
gewartet oder ausgewechselt werden.
6 mm-SCHRAUBE
Die Zeitdauer, die Benzin im Kraftstofftank und Vergaser belassen werden
kann, ohne funktionelle Probleme zu verursachen, hängt von Faktoren ab wie
5 mm-
SCHRA- dem Kraftstoffgemisch, Ihren Lagertemperaturen und ob der Kraftstofftank
UBEN halb oder voll gefüllt ist. Die Luft in einem teilweise gefüllten Kraftstofftank
fördert die Qualitätsminderung des Kraftstoffs. Sehr warme
8 mm-MUTTERN AUSPUFFTOPF FUNKENSCHUTZ
Lagertemperaturen beschleunigen die Qualitätsminderung des Kraftstoffs.
Reinigung und Überprüfung des Funkenschutzes Kraftstoffalterungsprobleme können schon nach wenigen Monaten oder
noch früher auftreten, wenn das in den Kraftstofftank eingefüllte Benzin nicht
1. Ölkohleablagerungen vom Funkenschutzsieb frisch war.
abbürsten. Darauf achten, dass das Sieb nicht
beschädigt wird. Den Funkenschutz Schäden am Kraftstoffsystem oder Motorleistungsstörungen, die auf
auswechseln, falls er Risse oder Löcher nachlässige Lagervorbereitungen zurückzuführen sind, werden nicht durch
aufweist. die beschränkte Verteiler-Garantie abgedeckt.
SIEB
Mischen Sie einen speziell formulierten Benzinstabilisator bei, um die
2. Funkenschutz, Auspufftopfschutz,
Kraftstofflagerfähigkeit zu verlängern, oder entleeren Sie Kraftstofftank und
Abgasdeflektor und Auspufftopf in der Vergaser völlig, um Kraftstoffalterungsprobleme zu vermeiden.
umgekehrten Reihenfolge der Demontage montieren.
Zugabe eines Benzinstabilisators zur Verlängerung der
LEERLAUFDREHZAHL Kraftstofflagerfähigkeit

Einstellung Wenn ein Benzinstabilisator beigemischt wird, ist der Kraftstofftank mit
frischem Benzin zu füllen. Bei nur halb vollem Tank fördert die Luft im Tank
1. Den Motor im Freien starten und die Kraftstoffalterung während der Lagerung. Wenn Sie einen
bis zum Erreichen der Reservekanister zum Tanken verwenden, achten Sie darauf, dass er immer
Betriebstemperatur warmlaufen mit frischem Benzin gefüllt ist.
lassen.
1. Der Benzinstabilisator ist gemäß den Herstelleranweisungen
2. Den Gashebel auf die beizumischen.
Minimalposition stellen.
2. Nach Zugabe eines Benzinstabilisators den Motor 10 Minuten lang im
3. Die Drosselanschlagschraube Freien laufen lassen, um sicherzugehen, dass das unbehandelte Benzin
drehen, um die DROSSELANSCHLAGSCHRAUBE im Vergaser durch das behandelte Benzin ersetzt worden ist.
Sollleerlaufdrehzahl zu erhalten.
3. Den Motor stoppen.
Sollleerlaufdrehzahl: 1.400 ± 150 min-1(U/min)

DEUTSCH 13
34Z5T7010.fm 14 ページ 2019年10月31日 木曜日 午前9時58分

Entleeren von Kraftstofftank und Vergaser Lagerungsvorkehrungen


Soll der Motor mit Benzin in Kraftstofftank und Vergaser gelagert werden, ist
WARNUNG es wichtig, die Gefahr einer Benzindampfentflammung zu verringern. Wählen
Sie einen gut belüfteten Lagerraum fern von Geräten, die mit Flammen
Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv. arbeiten, wie z. B. Brennofen, Wasserboiler oder Wäschetrockner. Vermeiden
Sie auch Bereiche, in denen ein Funken erzeugender Elektromotor betrieben
Sie können beim Umgang mit Kraftstoff Verbrennungen oder
oder Elektrowerkzeuge benutzt werden.
schwere Verletzungen erleiden.
Vermeiden Sie nach Möglichkeit Lagerräume mit hoher Luftfeuchtigkeit, weil
• Vor dem Umgang mit Kraftstoff den Motor abstellen und
abkühlen lassen. diese Rost und Korrosion begünstigt.
• Hitze, Funken und Flammen fern halten.
• Benzin nur im Freien handhaben. Den Motor während der Lagerung waagerecht halten. Neigen kann
• Vom Fahrzeug fern halten. Auslaufen von Kraftstoff oder Öl verursachen.
• Verschüttetes Benzin unverzüglich aufwischen.
Den Motor zum Schutz vor Staub abdecken, nachdem Motor und
Auspuffanlage abgekühlt sind. Wenn Motor und Auspuffanlage heiß sind,
1. Einen für Benzin zugelassenen Behälter unter den Vergaser stellen und
können bestimmte Materialien sich entzünden oder schmelzen. Keine
einen Trichter verwenden, um kein Benzin zu verschütten.
Plastikfolie als Staubschutz verwenden. Eine undurchlässige Abdeckung
schließt Feuchtigkeit um den Motor ein, und begünstigt damit Rost und
2. Den Kraftstoffhahnhebel auf AUS stellen, die Vergaserablassschraube
Korrosion.
lösen, indem sie 1 bis 2 Drehungen gegen den Uhrzeigersinn bewegt
wird, und das Benzin vom Vergaser ablassen (siehe Seite 6). Ist eine Batterie für Ausführungen mit elektrischem Starter vorhanden, sollte
die Batterie während der Lagerung des Motors einmal monatlich
3. Den Ablagerungsbecher ausbauen, dann den Kraftstoffhahnhebel auf nachgeladen werden.
EIN stellen und das Benzin vom Kraftstofftank ablassen (siehe Seite 4). Dies trägt zu einer Verlängerung der Nutzungsdauer der Batterie bei.
KRAFTSTOFFHAHNHEBEL
Wiederinbetriebnahme
Überprüfen Sie den Motor gemäß der Beschreibung im Abschnitt
O-RING KONTROLLEN VOR DEM BETRIEB dieses Handbuchs (siehe Seite 4).
(Austauschen)
Falls der Kraftstoff während der Lagerungsvorbereitung abgelassen wurde,
EIN den Tank mit frischem Benzin füllen. Wenn Sie einen Reservekanister zum
Tanken verwenden, achten Sie darauf, dass er immer mit frischem Benzin
gefüllt ist. Benzin oxidiert und altert mit der Zeit, wodurch Startprobleme
verursacht werden.
ABLAGERUNGS-
BECHER Wenn der Zylinder während der Lagerungsvorbereitung mit einem Ölfilm
VERGASERABLASSSCHRAUBE überzogen wurde, raucht der Motor beim Starten kurzzeitig.
Dies ist normal.
4. Nachdem der Kraftstoff vollständig in den Behälter abgelaufen ist, die
Vergaserablassschraube sicher anziehen. TRANSPORT

5. Neuen O-Ring und Ablagerungsbecher wieder einbauen. Wenn der Motor in Betrieb war, muss man ihn mindestens 15 Minuten lang
abkühlen lassen, bevor man die motorgetriebene Ausrüstung auf das
6. Den Kraftstoffhahnhebel auf AUS stellen. Transportfahrzeug lädt. Wenn Motor und Auspuffanlage heiß sind, kann man
sich verbrennen, und entzündliche Materialien in der näheren Umgebung
Motoröl können Feuer fangen.

1. Das Motoröl wechseln (siehe Seite 9). Den Motor beim Transport waagerecht halten, um Auslaufen von Kraftstoff
vorzubeugen. Den Hahnhebel auf OFF stellen (siehe Seite 6).
2. Die Zündkerze herausdrehen (siehe Seite 12).

3. Einen Teelöffel (5 - 10 cm3) sauberes Motoröl in den Zylinder gießen.

4. Das Startseil einige Male ziehen, um das Öl im Zylinder zu verteilen.

5. Die Zündkerze wieder eindrehen.

6. Das Startseil langsam ziehen, bis Widerstand zu spüren ist. Dadurch


werden die Ventile geschlossen, sodass keine Feuchtigkeit in den
Zylinder des Motors gelangen kann. Das Startseil sachte zurückgehen
lassen.

14 DEUTSCH
34Z5T7010.fm 15 ページ 2019年10月31日 木曜日 午前9時58分

BEHEBUNG UNERWARTETER PROBLEME SICHERUNGSAUSTAUSCH (Typen mit entsprechender Ausstattung)

MOTOR SPRINGT NICHT AN Die Starterrelaisschaltung und die Batterie-Ladeschaltung sind durch eine
Sicherung geschützt. Falls die Sicherung durchbrennt, funktioniert der
Mögliche Ursache Korrektur elektrische Starter nicht. Der Motor kann manuell gestartet werden, falls die
Batterie entladen. Die Batterie nachladen. Sicherung durchbrennt, aber die Batterie wird nicht durch den laufenden
Sicherung durchgebrannt. Sicherung austauschen (S. 15). Motor geladen.

Kraftstoffhahnhebel in Stellung AUS. Den Hebel auf EIN stellen. 1. Die 6 × 12 mm-Spezialschraube von der hinteren Abdeckung des
Choke AUF. Den Hebel auf ZU stellen, sofern der Motorschaltkastens herausdrehen und die hintere Abdeckung
Motor nicht warm ist. abnehmen.
Motorschalter AUS. Den Motorschalter in Stellung EIN
bringen. 2. Den Sicherungsdeckel abnehmen, dann die Sicherung herausziehen und
überprüfen.
Niedriger Motorölstand (Modelle mit Das empfohlene Öl bis zum
Ölwarnsystem). vorgeschriebenen Stand einfüllen
Eine durchgebrannte Sicherung entsorgen. Eine neue Sicherung mit
(S. 9).
demselben Nennwert wie die ausgebaute Sicherung einbauen und die
Kraftstoffmangel. Nachtanken (S. 8). Abdeckung wieder anbringen.
Minderwertiger Kraftstoff: Motor Kraftstofftank und Vergaser Bei Fragen zum Nennwert der ursprünglichen Sicherung wenden Sie sich
ohne Vorbehandlung oder Entleeren entleeren (S. 14). Frisches Benzin bitte an Ihren Wartungshändler.
des Kraftstoffs gelagert oder einfüllen (S. 8).
minderwertiger Kraftstoff getankt.
Niemals eine Sicherung mit einem höheren Nennwert als ursprünglich
Zündkerze defekt oder verschmutzt Elektrodenabstand einstellen oder vorgesehen verwenden. Anderenfalls kann die Elektrik schwer beschädigt
oder falscher Elektrodenabstand. die Zündkerze austauschen (S. 12). oder ein Brand verursacht werden.
Zündkerze nass (Motor geflutet). Die Zündkerze trocknen und wieder
einbauen. Den Motor mit dem 3. Die hintere Abdeckung wieder anbringen. Die 6 × 12 mm-Schraube
Gashebel auf MAX. starten. einbauen und anziehen.
Kraftstofffilter verstopft, Den Motor zum Kundendienst
MOTORSCHALTER
Vergaserstörung, Zündungsstörung, bringen oder das HINTERE ABDECKUNG
festsitzende Ventile usw. Werkstatthandbuch hinzuziehen.
SICHERUNGS-
DECKEL
MOTORLEISTUNGSMANGEL
6 × 12 mm-
Mögliche Ursache Korrektur SPEZIALSCHRAUBE
SICHERUNG
Filtereinsätze verstopft. Einen schmutzigen Filtereinsatz
reinigen oder austauschen
(S. 10 - 11).
Minderwertiger Kraftstoff: Motor Kraftstofftank und Vergaser
ohne Vorbehandlung oder Entleeren entleeren (S. 14). Frisches Benzin
des Kraftstoffs gelagert oder einfüllen (S. 8).
minderwertiger Kraftstoff getankt.
Kraftstofffilter verstopft, Den Motor zum Kundendienst
Vergaserstörung, Zündungsstörung, bringen oder das Häufiger Sicherungsausfall ist gewöhnlich ein Anzeichen für einen
festsitzende Ventile usw. Werkstatthandbuch hinzuziehen. Kurzschluss oder eine Überlastung in der Elektrik. Falls die Sicherung häufig
durchbrennt, bringen Sie den Motor zur Reparatur zu einem Honda-
Wartungshändler.

DEUTSCH 15
34Z5T7010.fm 16 ページ 2019年10月31日 木曜日 午前9時58分

TECHNISCHE INFORMATION Fernsteuergestänge

Gas- und Choke-Hebel sind mit Löchern für optionale Seilzugbefestigung


Position der Seriennummer
versehen. Die folgenden Abbildungen zeigen Installationsbeispiele für einen
Tragen Sie bitte die Motorseriennummer
Volldrahtzug und einen flexiblen Flechtdrahtzug. Bei Verwendung eines
unten ein. Sie benötigen diese Information
flexiblen Flechtdrahtzugs ist eine Rückholfeder anzubringen, wie gezeigt.
zur Bestellung von Ersatzteilen, bei
technischen Fragen und bei Nachfragen Bei Betätigung der Drosselklappe über fernmontierte Steuerung muss die
zur Garantie. Gashebel-Reibungsmutter gelöst werden.

FERNBEDIENMECHANIK FÜR GAS


POSITION DER
SERIENNUMMER UND
POSITION, ANGABEN
ZUM MOTORTYP ELEKTRISCHER STARTER
(Typen mit entsprechender
Ausstattung)
Motorseriennummer: __ __ __ __ — __ __ __ __ __ __ __ GASHEBEL-
Motortyp: ___ ___ ___ ___ REIBUNGSMUTTER

Kaufdatum: ______ / ______ / ______

Batterieanschlüsse für elektrischen Starter (Typen mit entsprechender


Ausstattung) Montage, flexibler
Flechtdrahtzug
Empfohlene Batterie
GX240 12 V - 14 Ah ~ 12 V - 30 Ah 4 mm-
GX270 SCHRAUBE

GX340 12 V - 18 Ah ~ 12 V - 30 Ah DRAHTHALTE- OPTIONAL


GX390 SEILZUG MUTTER
5 mm- GAS-
Darauf achten, dass die Batterie nicht mit vertauschter Polarität angeschlossen SICHERUNG- HEBEL
wird, weil dadurch das Batterie-Ladesystem kurzgeschlossen wird. Stets das SRING
positive (+) Batteriekabel vor dem negativen (–) Batteriekabel anklemmen, Montage,
damit die Werkzeuge keinen Kurzschluss verursachen können, falls sie beim Volldrahtzug
Anziehen der positiven (+) Batteriekabelklemme ein geerdetes Teil berühren.

WARNUNG FERNBEDIENMECHANIK FÜR CHOKE

Bei Nichteinhaltung des korrekten Verfahrens kann eine


Batterie explodieren und schwere Verletzungen bei
Umstehenden verursachen.
Funken, offene Flammen und brennende Zigaretten usw. von
der Batterie fern halten.

WARNUNG
Die Batterie enthält Schwefelsäure (Elektrolyt), die stark ätzend
und giftig ist. 4 mm-SCHRAUBE DRAHTHALTEMUTTER
Wenn Elektrolyt in Ihre Augen oder auf Ihre Haut gelangt, kann
dies schwere Verbrennungen verursachen.
Tragen Sie Schutzkleidung und eine Schutzbrille, wenn Sie in
der Nähe der Batterie tätig sind.
HALTEN SIE KINDER VON DER BATTERIE FERN.

WARNUNG: Batteriepole, -klemmen und zugehöriges Zubehör enthalten


Blei und Bleiverbindungen. Nach Handhabung Hände waschen.
1. Das positive (+) Batteriekabel wie gezeigt an die Startermagnetklemme
anschließen. SEILZUG
2. Das negative (–) Batteriekabel an einer Motorbefestigungsschraube,
Rahmenschraube oder einer anderen guten Motormasseklemme anschließen.
3. Das positive (+) Batteriekabel wie gezeigt an den Pluspol (+) der Batterie
anschließen.
4. Das negative (–) Batteriekabel wie gezeigt an den Minuspol (–) der 5 mm-SICHERUNGSRING
Batterie anschließen.
5. Die Klemmen und Kabelenden einfetten.
NEGATIVES (–)
BATTERIEKABEL STARTER-
MAGNET

POSITIVES (+) BATTERIEKABEL

16 DEUTSCH
34Z5T7010.fm 17 ページ 2019年10月31日 木曜日 午前9時58分

Vergasermodifikationen für Betrieb in Höhenlagen Emissionsursache


Durch den Verbrennungsprozess werden Kohlenmonoxid, Stickstoffoxide
In Höhenlagen ist das Standard-Kraftstoff-Luftgemisch des Vergasers zu fett. und Kohlenwasserstoffe erzeugt. Die Kontrolle von Kohlenwasserstoffen und
Dies verursacht sowohl einen Leistungsverlust als auch erhöhten Stickstoffoxiden ist besonders wichtig, da diese unter gewissen Bedingungen
Kraftstoffverbrauch. Ein sehr fettes Gemisch führt auch zu einer bei Sonnenbestrahlung Reaktionen eingehen und photochemischen Smog
Verschmutzung der Zündkerze und zu Startproblemen. Längerzeitiger erzeugen. Kohlenmonoxid reagiert nicht auf gleiche Weise, ist jedoch giftig.
Betrieb in einer Höhenlage, die nicht in den Bereich fällt, für den dieser Motor
als geeignet befunden worden ist, kann erhöhte Emissionswerte zur Folge Zur Verminderung der Abgabe von Kohlenmonoxid, Stickstoffoxiden und
haben. Kohlenwasserstoffen verwendet Honda angemessene Kraftstoff-/
Luftverhältnisse und andere Schadstoffbegrenzungssysteme.
Die Motorleistung bei Betrieb in Höhenlagen kann durch entsprechende Außerdem reduzieren spezielle Bauteile und Steuerungstechnologien in
Vergasermodifikationen verbessert werden. Wenn der Motor stets in Honda-Kraftstoffsystemen die Verdunstungsemissionen.
Höhenlagen über 610 m betrieben wird, lassen Sie diese
Vergasermodifikationen von Ihrem Wartungshändler vornehmen. Wenn der US, California Clean Air Act und Environment Canada
Motor in Höhenlagen mit den entsprechenden Vergasermodifikationen EPA-, kalifornische, und kanadische Vorschriften verlangen, dass alle
betrieben wird, erfüllt er während seiner gesamten Lebensdauer jede Hersteller den Betrieb und die Wartung ihrer Schadstoffbegrenzungssysteme
Emissionsnorm. dokumentieren.

Selbst bei Vergasermodifikation nimmt die Motorleistung pro 300 m Die folgenden Anweisungen und Verfahren müssen eingehalten werden, um
Höhenzunahme um etwa 3,5 % ab. Ohne Vergasermodifikation ist die Emissionen Ihres Honda-Motors innerhalb der Emissionsnormen zu halten.
Auswirkung der Höhenlage auf die Motorleistung noch größer.
Unsachgemäße Eingriffe und Modifikationen
Wenn der Vergaser für Betrieb in Höhenlagen modifiziert worden ist, wird bei
Betrieb in niedrigeren Lagen ein zu mageres Gemisch aufbereitet. Betrieb mit Unsachgemäße Eingriffe in und Veränderungen am
einem modifizierten Vergaser in Höhenlagen unter 610 m kann zu Motorheißlauf Schadstoffbegrenzungssystem können dazu führen, dass die Schadstoffe über
und schweren Motorschäden führen. Für Gebrauch in niedrigeren Höhen lassen die gesetzlich zulässigen Grenzen ansteigen.
Sie den Vergaser von Ihrem Wartungshändler auf die ursprünglichen
Werksspezifikationen zurückstellen. Als unsachgemäße Eingriffe gelten unter anderem:

Informationen zum Schadstoffbegrenzungssystem • Abnahme oder Änderung irgendeines Teils des Einlass-, Kraftstoff- und
Auslasssystems.
Garantie für das Schadstoffbegrenzungssystem • Änderung oder Außerkraftsetzung des Reglergestänges oder des
Drehzahleinstellmechanismus, sodass der Motor außerhalb seiner Design-
Ihr neuer Honda erfüllt die Emissionsvorschriften sowohl der US- Parameter läuft.
Umweltbehörde EPA als auch des US-Bundesstaats Kalifornien. American
Honda bietet für in allen 50 Bundesstaaten vertriebenen Honda Power Probleme, die sich auf Emissionen nachteilig auswirken können
Equipment Motoren die gleichen Garantieleistungen für Emissionen. In allen Wenn Sie eines der folgenden Symptome feststellen, lassen Sie den Motor
Bereichen der Vereinigten Staaten ist Ihr Honda Power Equipment Motor so von Ihrem Wartungshändler inspizieren und reparieren.
konzipiert, gebaut und ausgerüstet, dass er die Emissionsvorschriften für
Motoren mit Fremdzündung sowohl der US-Umweltbehörde EPA als auch • Startprobleme oder Abwürgen nach Start.
des California Air Resources Board erfüllt. • Rauer Leerlauf.
• Fehlzündungen oder Nachbrenner unter Last.
Garantieleistungen • Nachbrenner (Rückzünden).
• Schwarzes Abgas oder hoher Kraftstoffverbrauch.
CARB- und EPA-zertifizierte Honda Power Equipment Motoren sind durch
diese Garantie vor Mängeln in Material und Verarbeitung geschützt, welche
Austauschteile
ein Einhalten der anwendbaren EPA- und CARB-Emissionsvorschriften
Die Schadstoffbegrenzungssysteme Ihres neuen Honda-Motors wurden in
verhindern würden, und zwar für einen Zeitraum von mindestens 2 Jahren
Übereinstimmung mit den EPA-, kalifornischen und kanadischen
bzw. die Dauer der beschränkten Verteiler-Garantie für Honda Power
Emissionsvorschriften konstruiert, gefertigt und zertifiziert. Bei jeder
Equipment ab dem ursprünglichen Datum der Lieferung an den
Wartungsarbeit sollten Honda Original-Ersatzteile verwendet werden, falls
Endabnehmer, wobei der längere Zeitraum maßgebend ist. Diese Garantie ist
erforderlich. Diese Original-Austauschteile sind nach denselben Normen wie
für die Dauer der Garantiezeit auf jeden nachfolgenden Käufer übertragbar.
die ursprünglichen Teile gefertigt, so dass Sie auf deren Eignung und
Garantiereparaturen erfolgen ohne Kosten für Diagnose, Teile und Arbeit. Für
Leistung vertrauen können. Honda kann die Emissionsgarantieleistung nicht
Informationen darüber, wie ein Garantieanspruch eingereicht und geltend
ausschließlich aufgrund der Benutzung von anderen als Honda-Ersatzteilen
gemacht oder eine Dienstleistung erhalten werden kann, wenden Sie sich an
oder der Ausführung von Wartungsarbeiten an anderer Stelle als einem
Ihren autorisierten Händler für Honda Power Equipment oder
autorisierten Honda-Händler verweigern. Sie dürfen vergleichbare EPA-
folgendermaßen an American Honda:
zertifizierte Teile verwenden und Wartungsarbeiten an anderen als Honda-
E-Mail: powerequipmentemissions@ahm.honda.com
Standorten vornehmen lassen. Durch den Gebrauch von Austauschteilen, die
Telefon: (888) 888-3139
nicht dem ursprünglichen Design und der Qualität der Original-
Abgedeckt sind alle diejenigen Komponenten, deren Ausfall die Emissionen
Austauschteile entsprechen, kann die Wirksamkeit des gesamten
geregelter Schadstoffe oder Verdunstungsemissionen des Motors erhöhen
Schadstoffbegrenzungssystems jedoch gemindert werden.
würden. Eine Liste der spezifischen Komponenten befindet sich in der
separat mitgelieferten Emissions-Garantieerklärung. Spezifische
Zubehörteile-Hersteller sind dafür verantwortlich, dass ihre Produkte die
Garantiebedingungen, Abdeckung, Einschränkungen und Art und Weise des
Schadstoffbegrenzung nicht negativ beeinflussen. Ein Hersteller oder
Ersuchens von Garantieleistungen sind ebenfalls in der separat
Nachbauer eines Teils muss bescheinigen, dass der Gebrauch dieses Teils
mitgelieferten Emissions-Garantieerklärung festgelegt. Die Emissions-
nicht zu einer Verletzung der Emissionsvorschriften führt.
Garantieerklärung ist außerdem auf der Honda Power Equipment Website
oder unter folgendem Link vorzufinden:
http://powerequipment.honda.com/support/warranty

DEUTSCH 17
34Z5T7010.fm 18 ページ 2019年10月31日 木曜日 午前9時58分

Wartung Technische Daten


Als der Besitzer eines Power Equipment Motors sind Sie verantwortlich für die
Umsetzung aller in der Bedienungsanleitung aufgeführten erforderlichen GX240/GX270 (Ausführung S mit Zapfwelle, mit Kraftstofftank)
Wartungsarbeiten. Honda empfiehlt zwar, dass Sie alle Belege für an Ihrem Länge x Breite x Höhe 355 × 428 × 422 mm
Power Equipment Motor ausgeführte Wartungsarbeiten aufbewahren, kann Trockenmasse [Gewicht] 25,8 kg
die Garantieleistung jedoch nicht ausschließlich aufgrund fehlender Belege
oder versäumter planmäßiger Wartungsarbeiten verweigern. Motortyp 4-Takt, OHV (hängendes Ventil),
Den WARTUNGSPLAN auf Seite 7 einhalten. Einzylinder
Dieser Plan beruht auf der Annahme, dass der Motor für den vorgesehenen Hubraum [Bohrung × Hub] 270 cm3
Zweck eingesetzt wird. Fortgesetzter Betrieb unter hoher Last oder hohen [77,0 × 58,0 mm]
Temperaturen bzw. in staubiger Umgebung erfordert häufigere Wartung.
Nettoleistung 5,9 kW (8,0 PS) bei
GX240
Abscheidungsgrad (nach SAE J1349*) 3.600 min-1(U/min)
(Für Vertrieb in Kalifornien zertifizierte Modelle) 6,3 kW (8,6 PS) bei
GX270
Motoren mit Zertifikation für eine Emissionshaltbarkeitsdauer in 3.600 min-1(U/min)
Übereinstimmung mit den California Air Resources Board-Anforderungen Max. 18,3 N·m (1,86 kgf·m) bei
sind mit einem Abscheidungsgrad-Informationsetikett versehen. Nettodrehmoment GX240
2.500 min-1(U/min)
(nach SAE J1349*)
Anhand des Balkendiagramms können Sie die Emissionseigenschaften von 19,1 N·m (1,94 kgf·m) bei
GX270
Motoren vergleichen. Je niedriger der Abscheidungsgrad, desto geringer ist 2.500 min-1(U/min)
die Luftverschmutzung. Motorölkapazität 1,1 L
Die Haltbarkeitsangabe gibt Auskunft über die Zeitdauer, während Kraftstofftankinhalt 5,3 L
der die Emissionseigenschaften des Motors gewährleistet sind. Kühlsystem Gebläsekühlung
Der beschreibende Begriff gibt die Nutzdauer für das
Zündsystem CDI-Magnetzündung
Schadstoffbegrenzungssystem des Motors an. Weitere Informationen
entnehmen Sie bitte der Garantie für das Schadstoffbegrenzungssystem. Drehrichtung der Zapfwelle Gegen den Uhrzeigersinn
Beschreibender Begriff Betrifft Emissionshaltbarkeitsdauer
GX340/GX390 (Ausführung S mit Zapfwelle, mit Kraftstofftank)
Mäßig 50 Stunden (0 bis einschließlich 80 cm3) Länge x Breite x Höhe 380 × 460 × 448 mm
125 Stunden (mehr als 80 cm3)
Trockenmasse [Gewicht] 31,7 kg
Mittelmäßig 125 Stunden (0 bis einschließlich 80 cm3)
Motortyp 4-Takt, OHV (hängendes Ventil),
250 Stunden (mehr als 80 cm3) Einzylinder
Erweitert 300 Stunden (0 bis einschließlich 80 cm3) Hubraum [Bohrung × Hub] 389 cm3
500 Stunden (mehr als 80 cm3) [88,0 × 64,0 mm]
1.000 Stunden (225 cm3 und mehr)
Nettoleistung 8,0 kW (10,9 PS) bei
(nach SAE J1349*)
GX340
3.600 min-1(U/min)
8,7 kW (11,8 PS) bei
GX390
3.600 min-1(U/min)
Max. 26,4 N·m (2,69 kgf·m)
Nettodrehmoment GX340
bei 2.500 min-1(U/min)
(nach SAE J1349*)
26,5 N·m (2,7 kgf·m) bei
GX390
2.500 min-1(U/min)
Motorölkapazität 1,1 L
Kraftstofftankinhalt 6,1 L
Kühlsystem Gebläsekühlung
Zündsystem CDI-Magnetzündung
Drehrichtung der Zapfwelle Gegen den Uhrzeigersinn

* Die Nennleistung des in diesem Dokument angegebenen Motors ist die


Nettoleistung, die an einem Produktionsmotor für das Motormodell
getestet und gemäß SAE J1349 bei 3.600 min-1(U/min) (Nettoleistung) und
bei 2.500 min-1(U/min) (Max. Nettodrehmoment) gemessen wurde.
Massenproduktionsmotoren können von diesem Wert abweichen.
Die tatsächliche Leistung des im Endprodukt eingebauten Motors hängt
von zahlreichen Faktoren ab, u. a. von der Betriebsdrehzahl des Motors im
Einsatz, den Umweltbedingungen, der Wartung und anderen Variablen.

18 DEUTSCH
34Z5T7010.fm 19 ページ 2019年10月31日 木曜日 午前9時58分

Abstimmspezifikationen GX240/GX270/GX340/GX390 Schaltschemata


POSITION SPEZIFIKATION WARTUNG
Elektrodenabstand 0,7 – 0,8 mm Siehe Seite: 12 Mit Ölwarnsystem und elektrischem Starter
Leerlaufdrehzahl 1.400 ± 150 min-1(U/min) Siehe Seite: 13
(1)

Ventilspiel (kalt) EIN: 0,15 ± 0,02 mm Wenden Sie sich an


AUS: 0,20 ± 0,02 mm Ihren autorisierten
Honda-Händler
Sonstige Daten Keine weiteren Einstellungen erforderlich. (6)

Schnellverweisinformation (12)

Kraftstoff Bleifreies Benzin (Siehe Seite 8)


USA ROZ+MOZ/2 = 86 oder höher
Außer Research-Oktanzahl 91 oder höher (3) (4) (2)
(5)

USA ROZ+MOZ/2 = 86 oder höher


(7) (10) (9) (8) (13) (11)

EXT(+) EXT(–) ST BAT


Motoröl SAE 10W-30, API SJ oder höher, für allgemeinen
AUS
Gebrauch. Siehe Seite 8.
EIN o o
Untersetzung- Gleiches Öl wie Motoröl, siehe oben (Typen mit START o o o o
sgetriebeöl entsprechender Ausstattung).
Zündkerze BPR6ES (NGK)
W20EPR-U (DENSO)
Mit Ölwarnsystem und ohne elektrischen Starter
Wartung Vor jedem Gebrauch:
• Den Motorölstand kontrollieren. Siehe Seite 9. (6)
• Das Untersetzungsgetriebeöl prüfen (Typen mit
entsprechender Ausstattung). Siehe Seite 9.
• Den Luftfilter kontrollieren. Siehe Seite 10.
Erste 20 Stunden:
• Motoröl wechseln. Siehe Seite 9.
• Das Untersetzungsgetriebeöl wechseln (Typen mit
entsprechender Ausstattung).
Siehe Seite 9.
Nachfolgend:
Siehe Wartungsplan auf Seite 7.

(5)

EXT(+) EXT(–)
(7) (10) (9)
AUS
EIN o o

(1) SCHALTKASTEN (8) LADESPULE


(2) GLEICHRICHTER (9) ZÜNDSPULE
(3) SICHERUNG (10) ZÜNDKERZE
(4) SCHALTKREISSCHUTZ (11) STARTERMOTOR
(5) MOTORSCHALTER (12) STARTERMAGNET
(6) Ausführung mit Ölwarneinheit (13) BATTERIE (12 V)
(7) ÖLSTANDSCHALTER

Bl Schwarz Br Braun
Y Gelb O Orange
Bu Blau Lb Hellblau
G Grün Lg Hellgrün
R Rot P Rosa
W Weiß Gr Grau

DEUTSCH 19
34Z5T7010.fm 20 ページ 2019年10月31日 木曜日 午前9時58分

VERBRAUCHERINFORMATION Honda-Geschäftsstelle
Wenn Sie schreiben oder anrufen, geben Sie bitte diese Informationen an:
Garantie und Vertrieb-/Händlersuchinformation
• Name des Ausrüstungsherstellers und Modellnummer der Ausrüstung, an
Vereinigte Staaten, Puerto Rico und Amerikanische Jungferninseln: der der Motor montiert ist
Besuchen Sie unsere Website: www.honda-engines.com • Motormodell, Seriennummer und Typ (siehe Seite 16)
• Name des Händlers, bei dem Sie den Motor gekauft haben
Kanada: • Name, Adresse und Kontaktperson des Händlers, der Ihren Motor wartet
Wählen Sie (888) 9HONDA9 • Kaufdatum
oder besuchen Sie unsere Website: www.honda.ca • Ihr Name, Ihre Adresse und Ihre Telefonnummer
• Ausführliche Beschreibung des Problems
Für europäischen Bereich:
Besuchen Sie unsere Website: http://www.honda-engines-eu.com Vereinigte Staaten, Puerto Rico und Amerikanische Jungferninseln:
American Honda Motor Co., Inc.
Australien: Power Equipment Division
Wählen Sie (03) 9270 1348 Customer Relations Office
oder besuchen Sie unsere Website: www.hondampe.com.au 4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
Kundendienstinformation
Oder telefonisch:
Das Wartungshändlerpersonal besteht aus geschulten Fachkräften. Sie (770) 497-6400
können kompetente Antworten auf alle Ihre Fragen erwarten. Falls Sie ein (888) 888-3139 gebührenfrei
Problem haben, das bei Ihrem Händler nicht zufrieden stellend gelöst wird, Mo–Fr 08:30–19:00 Uhr (US ET)
diskutieren Sie es bitte mit dem Management des Betriebs. Der
Wartungsmanager, Geschäftsführer oder Besitzer kann helfen. Kanada:
Fast alle Probleme können so gelöst werden. Honda Canada, Inc.
Die genaue Adresse finden Sie unter
Vereinigte Staaten, Puerto Rico und Amerikanische Jungferninseln: www.honda.ca
Falls Sie mit der vom Management des Händlerbetriebs getroffenen
Entscheidung nicht zufrieden sind, wenden Sie sich an den regionalen Telefon: (888) 9HONDA9 Gebührenfrei
Honda-Motorverteiler Ihres Gebiets. (888) 946-6329
Fax: (877) 939-0909 Gebührenfrei
Falls Sie nach Rücksprache mit dem regionalen Motorverteiler immer noch
nicht zu einem zufrieden stellenden Ergebnis gekommen sind, können Sie Australien:
mit der Honda-Geschäftsstelle in Verbindung treten, wie angegeben. Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
1954–1956 Hume Highway
Alle übrigen Gebiete:
Campbellfield Victoria 3061
Falls Sie mit der vom Management des Händlerbetriebs getroffenen
Entscheidung nicht zufrieden sind, wenden Sie sich an die Honda-
Telefon: (03) 9270 1111
Geschäftsstelle, wie angegeben.
Fax: (03) 9270 1133

Für europäischen Bereich:


Honda Motor Europe Logistics NV.
European Engine Center

http://www.honda-engines-eu.com

Alle übrigen Gebiete:


Lassen Sie sich bitte vom in Ihrem Gebiet zuständigen Honda-
Vertriebshändler beraten.

20 DEUTSCH