Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Mixkret
SPM 4210 Wetkret
Technische Dokumentation. Technical Documentation. Documentation Technique.
Documentación Técnica. Documentação
Lightweight top-performance Técnica
packages on four axles
ES Español (Spanisch / Spanish) EN English (Englisch) FR Français (French) DE Deutsch (German)
Documentación técnica Technical Documentation Documentation technique Technische Dokumentation
Indice Table of contents Index Inhaltsverzeichnis
6 490701561 Repuestos recomendados Recommended spare parts list Liste de piéces de rechange recommandées Empfohlene Ersatzteiliste
E-6989-120417
9 Instrucciones Motor Operating instructions Motor Instructions de service Motor Betriebsanleitung Motor
E-6990-170829
10 E-6726-150217 Despiece Eje delantero Front axle spare parts list Liste de piéces de rechange Essiev avant Ersatzteilliste Vorderachse
11 E-6727-150217 Despiece Eje trasero Rear axle spare parts list Liste de piéces de rechange Essiev arrière Ersatzteilliste Hinterachse
12 E-6991-120214 Manual de uso y mantenimiento Eje Operating instruction and maintenance Axle Instructions de service et maintenance Essiev Wartungsanleitung-Betriebsanleitung Achsen
13 E-6993-120330 Información general sensores de inclinación Overview inclination sensors Vue d'ensemble sur les capteurs d'inclinaison Übersicht Neigungssensoren
14 E-6994-131024 Instrucciones asiento Grammer Operating instructions Grammer seat Instructions de service Grammer siège Betriebsanleitung Grammer Sitz
16 E-6862-161117 Manual de uso y mantenimiento bomba agua alta presion Use and Maintenance manual high pressure Water pump Utilisation el entretien des pompes à eau à haute pression manuelle Gebrauchs-und Wartungsanleitungen Hochdrukwasserpumpe
17 E-6816-170405 Instrucciones enrollacables Operating isntructions Cable roller Instructions de service enroleur de câble Betriebsaleitung (Kabelaufroller)
18 E-6995-120417 Manual de usuario aire acondicionado (OPCIONAL) User's handbook Air conditioning (OPTIONAL) Manuel d'usage Air conditionné (OPTIONEL) Bedienungsanleitung camera
19 E-6819-161129 Instrucciones Camara Operating instructions camara Instructions de service camera Rear view system kit
E-6945-100504
E6885-140312
20 Sistema Anti incendios (OPCIONAL) Fire Supression system (OPTIONAL) Syst. contre l'incendie (OPTIONEL) Feuerlöschanlage
E6753-160229
E6890-140317
E-6876-140122
21 E-6877-140122 Manual de operación engrase automático Operating manual lubrication pump Manuel d'operation pompe d.graissage Betriebsanleitung Schmierpumpe
E-6878-140122
22 E-6856-131015 Instrucciones radiador Operating instructions oil cooler Instructions radiateur Betriebsaleitung Ölkuehler
23 E-6891-140327 Registro de entrega Product Delivery service record Fiche de livraison Auslieferungsbericht
Caution
Atención Attention Achtung
The person or company who brings this machine / plant into service is obliged to
La documentación debe ser completada y adaptada a las leyes nacionales La documentation doit être complété et adapté aux lois nationales existantes, par la société Die Person oder Firma, die diese Maschine in Verkehr bringt, muss die Dokumentation
amend and complete this documentation before delivery to comply with national
vigentes, por la empresa o persona que la ponga en circulación. ou la personne qui la met en circulation. vor Auslieferung / Inbetriebnahme vervollständigen und an nationales Recht anpassen.
legislation.
Putzmeister Ibérica·
Cmno. de Hormigueras, 173
28031 Madrid
Tel. +91 428 81 00 Fax. 91 428 81 06
21031841 Rev. 00-20180608 RG Internet http://www.putzmeister.es 490701561
Maschinenkarte
_________________________________________________________________________________________________________________
TECHNICAL DOCUMENTATION
Project: MIXKRET 4
R. Revisión
d REV_D, Motor T4
1
Fecha
12.01.2017 millan-p
Fecha
Nomb Norm
Comprob
Dibujado A García
25.02.14
2
10.01.13
Fuente
Envolvente Acero Inoxidable IP66
3
Sustituye a
4
Sustituido Por
Esquema Eléctrico
Modificar sólo Departamento Eléctrico
5
Enclosure
Descripción de la Página:
6
SAP:
E581247
7
Page-02
.
+
8
Hoja
01/14
Bl.
1 2 3 4 5 6 7 8
CAN_A+
6
Visor control Panel
CAN_A-
6 ENGINE Tier IV
25 8 6mm2
26 7
E can -
/50.3
E can +
/50.3
2 120 Ohm
1
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
Las copias o reproducciones pueden
48 KL15
/15.3
16 Yellow
32 Red Yellow
31 Glow plugs
in box Battery
Yellow
39 Yellow
40
Yellow
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
18
DEF Fluid Line Heater
30A
5A
13
CAN_A-
+ - 2
2
CAN_A+
32
KL31
6mm2 /15.6
29
KL30
6mm2 /15.6
DEF Tank
55 Coolant Diverter Valve
54
DEF Tank & Header Unit
59
34 DEF Level
33
DEF Temp
70 Way interface 15
22 DEF Quality
20
connector to ECM J1 21
12
KL15 KL15
ENGINE Tier IV /14.3
/20.1
KL30 KL30
/14.3 /30.3
KL31
/14.3
87a
87 KL31 /25.1
-15K5
-15F5
-25K8 -15F1 -15F2 -15F3 -15F4
-15F8
/25.7 ANSUL: 3A 3A
30
87a
80A
87
DAFO: 10A -15R7
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
25A 5A 40A
-25K5
Las copias o reproducciones pueden
35A PE
KL32 /25.4 10W
30
/20.1 300Ω
-X0
117
132
133
134
135
107
77
10
11
12
13
14
15
16
17
18
78
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
41
33
34
35
36
37
38
39
40
1
2
3
4
5
6
7
1 mm2 50 mm2 PE
Start
16mm2
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
Bajar
Subir
4 mm2
35 mm2
2,5mm2
50mm2
2
4
1
Trotthle 50 30
Pedal
PWM
15
50
17
B+ D+
Ignition
Alternator Key
W
GND
M
GND
70 mm2
68
13
35
45
47
65
11
38
41
57
70
56
64
36
67
52
43
51
6
OPTIONAL
GND
4 mm2
KL15
ENGINE Tier IIIA /20.1
KL30
/30.3
-15K5
87a -15F4 KL31
/25.1
87 -15F1 -15F2 -15F3 ANSUL: 3A
-25K8 3A -15F5
DAFO: 10A -15F8
30
20A 5A 40A
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
Las copias o reproducciones pueden
80A -15R7
-25K5
35A PE
10W 4 mm2
KL32 /20.1
300Ω
4 mm2
117
107
132
133
134
135
29
10
11
12
13
14
15
16
17
18
78
19
20
21
22
23
24
25
26
30
31
32
41
33
34
35
36
37
38
39
40
77
28
27
1
2
3
4
5
6
7
9
-X0
1 mm2
16 mm2
4 mm2
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
1,5 mm2
2,5 mm2
1 mm2
Bajar
Subir
OPTIONAL
E can + 1 mm2
16 mm2
Glow 6 mm2
Plug
-ECM Rellay Relay
16
40
8
Battery
10
15
57
1
2
3
9
7
35
49
50
51
52
20
21
22
48
Conector Caterpillar
6 mm2
ECM A4E2 -15F6 Cabin
43
53
33
30
50
80A
Starting
1,5 mm2
Motor
15
50
17
D+
Ignition
Alternator Key
0,5 mm2
1
4
2
13
Jump Start
-15S4 W
Trotthle
Pedal 24Vdc +
PWM PE
14
PE OPTIONAL
KL15 KL15
/15.8 /25.1
-20F2 -20F6
15A
KL15+ 5A
/25.1
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
Las copias o reproducciones pueden
86
86
86
86
86
86
-20K1 -20K2 -20K3 -20K4 -20K5 -20K6
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
85
85
85
85
85
85
KL32 KL32
/25.1
/15.6
1 mm2 1 mm2 1 mm2 1 mm2 1 mm2 1 mm2
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
KL15+1
/25.7
F 0 R -20S4
13
13
13
-20S5
14
14
14
3 POS
87 30 87 30 87 30 87 30 87 30 87 30
/30.7 87a /65.8 87a /65.1 87a /65.5 87a /65.3 87a /65.7 87a
Front Rear
Cabin Position Front Crab Crab Front
Working Working Beacon
Light Light Steering Steering Steering Steering
Light Light
KL15 KL15
/20.8 /50.1
KL15+ KL15+
/20.3
/30.2
-25F8
S
-25F1
10A
/55.6
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
7,5A
Las copias o reproducciones pueden
-25K7
58D
59D
87a
86 87 30
86
86
86
-25K3 -25V3 -25V4 -25K5
30
-25K8 -25K9
-25K7
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
85
85
85
85
31
15
KL32 KL32
/20.8
/30.2
KL31 KL31
/15.6
/30.1
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
F
1 mm2 /50.3
N 1 mm2 1 mm2 1 mm2
Back /40.5
/40.5
For
/40.5 1 mm2
X1
X1
X1
X1
KL15+1
-25S3
X2
X2
X2
X2
13
/20.3
Green
13
13
A -25S2 -25S4
21
13
13
23
Yellow
X1
CLEARANCE
B 1
14
14
LIGHT
25S7 4+ 5- -25H8
22
14
14
24
Red
C cabin red led
X2
Backward Forward Selector
X1
X1
X1
X1
Parking
crd
D
Black
Shift Lever M Seat Control
3 Brake Traslation
/65.7
1=
X2
X2
X2
X2
Work
Wiper
-M4 Green Red Green Red
OPTIONAL
87 30 87 30 87 30 87 30
/70.4 87a /15.6 87a /15.1 87a /36.2 87a
KL30 KL30
/15.6
/60.6
-30F6
25A
KL15+ KL15+
/25.8
/35.1
87a
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
-20K1
87
Las copias o reproducciones pueden
KL32 KL32
/20.2
/25.8 /35.1
30
KL31 KL31
/25.8
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
/45.1
80
81
82
83
84
85
Rojo Negro 4 mm2 4 mm2
1 mm2 1 mm2
X2
-H1
24V
X1
-BP3
2
3
P>
1
13
13
13
14
14
14
14
KL15+ KL15+
/30.5 /36.1
87a
-35K6
87
49
86
86
-35K3 -35K6
-35K1 6
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
Las copias o reproducciones pueden
49a
31
85
30
KL32 85
KL32
/30.5 /36.1
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
100
101
102
103
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
79
B45
/45.7
1 mm2 1 mm2
+
-35S7 -
S
1 mm2 1 mm2 1 mm2 1 mm2 1 mm2
Rear
Control
Box
X1
X1
X1
X1
-35H6.1
13
23
-35H5
-35S2 N1
-35H5.1 -35H6
13
-P1 /36.1
X2
X2
X2
X2
14
24
X1
13
Left Right Left Right -ON
14
X2
14
Front Rear Water
High Pressure -35Y8
Low Pressure Blinker Blinker Level
1
Blinkers Stick Water Pump
Water Pump Light Light Sensor
2
87 30
87 30
7 87a
/70.5 87a
KL15+ KL15+
/35.8 /40.2
-36F2
10A
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
Las copias o reproducciones pueden
87a
-25K9
87
/25.7
30
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
KL32
KL32
/35.8 /40.2
104
105
106
108
109
110
1 mm2
-36S1 -36S2
13
13
-36S1 -36S2
14
14
N1 -36Y1 -36Y2
/35.8
Enable Enable
Adittive Adittive
Charge Discharge
OPCIONAL
111
112
113
114
115
116
CC1 DTM/12Pin
Opcional Rele temp 40K4
Battery (-) 1
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
Las copias o reproducciones pueden
Battery (+) 2
Back
Reverse input (Dig) 7 /25.3
Sensor (+) 8
Sensor (-) 9
N
Neutral Pedal Input 12 /25.5
PPM DTM/3
PWM C1 (+) 1
PWM C2 (+) 2
PWM C1 (-) 6
KL15+ KL15+
/40.5
-45F7 /50.1
EM 5A
/70.1
87a
-45K7
87
86
KL31 KL31
-45K7
6
/30.8 /60.6
85
30
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
Las copias o reproducciones pueden
KL32 KL32
/40.5
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
/50.1
PPM DTM/3
CAN P01
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
CAN P02
CAN LOW 2 /50.5
CAN P03
CAN SHIELD 3 /50.5
CC2 DTM/12Pin
Inch input 1
Mod.switch B input 2
X1
X1
Motor propicor output (PWM) 3 -45H5 -45H5.1
X2
X2
Motor directie input (Analog) 4
Sensor(-) 6 /35.4
13
-45S1
Inch input 7 P>
14
Motor BPD output 8 -45H3 -45Y5.1
X1
TRANSL.
Digitla output B1 (+) 10
PRESSURE LIGHTS LIGHTS
HORN
PROPORTIONAL SWITCH LEFT RIGHT
Mode switch A input 11
-45Y3 VALVE IN ICVD
Mode switch B input 12
87 30
PARKING 7 87a
BRAKE VALVE
Fecha 25.02.14 10.01.13 Descripción de la Página: .
Esquema Eléctrico
Dibujado A García +
d REV_D, Motor T4 12.01.2017 millan-p
Comprob Modificar sólo Departamento Eléctrico Sauer Control System Hoja
R. Revisión Fecha Nomb Norm Fuente Sustituye a Sustituido Por
SAP: E581247 Page-45 40/50 Bl.
1 2 3 4 5 6 7 8
KL15 KL15
/25.8 /75.1
KL32 KL32
/45.6 /55.1
KL15+ KL15+
/45.8 /55.8
PF
/55.6 -50F4
T
/55.6 10A
N
/55.6
EJET
/55.6 180 Ohm, 1W
-50A5
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
EJED 50R4 SH
Las copias o reproducciones pueden
Connector Sub-D
/55.6 /55.6
9 Pol Female
120 Ohm/0,125W C-
/55.6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
-50R6 C+
/55.6
6x0.22mm
AF
/55.6
140
141
142
143
144
145
146
147
148
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
1 mm2
1 mm2 1 mm2 1 mm2 1 mm2 1 mm2 1 mm2 1 mm2 1 mm2 1 mm2
-50R8.1
CAN P01
CAN P02
CAN P03
120Ω
50S0 + - 50S1 + - M4 M5
0,125W Diesel
-50S4 -50S5
1
E can +
/45.3
S S
/45.3
/45.3
90º oil
2
Front Rear A B T
/14.2
/14.2
Axle Axle
Alignment Alignment
Sensor Sensor
-50H6
13
CP2
1 -50S4.2
2 P>
X2
3
14
KL15+ KL15+
4 /55.1
5
6
Brake
RPM Exceed
Pressure Switch
Fecha 25.02.14 10.01.13 Descripción de la Página: .
Esquema Eléctrico
Dibujado A García +
d REV_D, Motor T4 12.01.2017 millan-p
Comprob Modificar sólo Departamento Eléctrico Sauer Control Panel Hoja
R. Revisión Fecha Nomb Norm Fuente Sustituye a Sustituido Por
SAP: E581247 Page-50 45/55 Bl.
1 2 3 4 5 6 7 8
KL15+ KL15+
/50.5 /50.8
KL32 KL32
/50.8 /60.1
-55A6 MC024-010/012
/25.7 S C2-P1 DIN
C2-P2 DIN/AIN/FreqIN
C2-P3 DIN/AIN/FreqIN
C2-P4 DIN/AIN/FreqIN
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
C2-P5 DIN/AIN/FreqIN
Las copias o reproducciones pueden
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
55Y5
Temp. 1
2
Drum Enable
55S1
KL15+ KL15+
/70.1
KL32 KL32
/55.8 /70.6
KL30 KL30
/65.1
/30.8
KL31 KL31
/65.1
/45.5
-60F7 E
-60K1 /55.6
-60K2 2A
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
Las copias o reproducciones pueden
A1 A2 PE 13 23 A1 A2 PE 13 23 33 41
S11 S21 S22 S12 S34 14 24 S11 S21 S22 S12 S34 14 24 34 42
EDC2
/55.1
EDC1
/55.1
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
1 mm2 1 mm2 1 mm2
-60S1
A1 A2 Y32 22 12 nc S11 S21
2 7 5 4 3 8 6 1 -60S2 -60S3
21
41
21
41
21
41
-60S1 -60S6
-60H6
Metal PILZ / PSEN CS3.1
22
42
22
42
22
42
Reset Button
KL30 KL30
/60.8 /70.4
87a
87a
-20K5 -20K4
87
87
87a
-20K3
87
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
/20.5 /20.4
Las copias o reproducciones pueden
/20.3
30
30
30
87a
87a
-20K6 -20K2
87
87
/20.6 /20.3
30
30
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
-65F3 -65F4
-65F5 -65F6
15A 15A
15A 15A
KL31 KL31
/60.8 /70.1
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
1 mm2 1 mm2 1 mm2
X1
X1
X1
-65H0 -65H3 -65H5
X1
X1
X1
X2
X2
X2
-65H1 -65H3.1 -65H5.1
X1
X1
X1
X2
X2
X2
-65H1.1 -65H4 -65H6
X1
X1
X1
X1
X1
X2
X2
X2
-65H2 -65H4.1 -65H6.1 -65H7 -65H8
X2
X2
X2
X2
X2
crd
/25.7
Left Right Left Right Left Right Left Right Left Right Left Right Beacon Cabin
Rear Rear Front Front Front Front Cabin Cabin Rear Rear Drum Drum Light
Position Position Position Position Work Work Work Work Work Work Work Work
Light Light Light Light Light Light Light Light Light Light Light Light
KL15+
/60.1
KL30
/65.8
87a
87a
87a
-25K3 -35K1 -70K6
87
87
87
/25.2 /35.2 8
30
30
30
KL31
/65.8
-70V1
EM
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
86
/45.5
-70K6
85
-70R1 -70R2 KL32 KL32
50W 50W
/60.8 /75.1
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
240
-70S1 -70S2
13
13
13
-70H4
+
-70S7 1
-
14
14
14
θ>
X2
3
M M
Enable Forward-Backward 1= 1=
Emergency
Mode -70M1 -70M2
-70S3 -70S4
Emergency Mode
Activate only Deutz Connector Deutz Connector Oil Temperature
Cabin Horn Water Pump Oil Fan
2 Female Pole 2 Female Pole switch >55ºC
by Authorized People Forward Backward
87 30
6 87a
R. Revisión
d REV_D, Motor T4
1
Fecha
/50.8
KL32
KL15
/70.8
12.01.2017 millan-p
Fecha
Nomb Norm
Comprob
-75F1
5A
Dibujado A García
25.02.14
2
1 mm2
260
10.01.13
24 VDC
261
CONTROL BOX
Fuente
3
Sustituye a
OCA1
CAMERA CONNECTION
4
Sustituido Por
Esquema Eléctrico
Modificar sólo Departamento Eléctrico
5
CCTV
MONITOR CCTV
Descripción de la Página:
6
SAP:
E581247
7
-75F7
10A
3 bk 262
Page-75
GREASE PUMP
2 br 263
.
+
8
Hoja
70/
Bl.
Component List Mixkret 4 E581247
Página 1
65F6 65,6 232278008 Universal Plug Fuse 15A
65F7 65,7 E570044 Universal Plug Fuse 5A
65F8 65,8 E570044 Universal Plug Fuse 5A
70V1 70,2 E570065 Diode
70K6 70,8 E558755 Relay
70R1 70,2 E570466 Resistor, 50W
70R2 70,3 E570466 Resistor 50W
70F4 70,4 232277009 Universal Plug Fuse 10A
70F5 70,5 E570045 Universal Plug Fuse 35A
70F6 70,6 232278008 Universal Plug Fuse 15A
75F1 75,2 E570044 Universal Plug Fuse 5A
75F7 75,7 232277009 Universal Plug Fuse 10A
Página 2
0.0 E10329--1803 Das Solten Sie wissen (D, GB, F, E) This you should know Ce que vous devez savoir Cosas a tener en cuenta
0.1 E05812--1706 Gruppen Ubersicht MIXKRET Group summary Vue d’ensemble Plano de conjuntos
1.0 E06205--1806 Diesel Antriebseinheit C7.1 130KW/H1--S42 SAE B Diesel drive unit Unité de commande diesel Equipo motriz diesel
1.1 E05941--1605 Anbausatz Mounting kit Jeu de montage Juego de montaje
1.4 18560--1104 Reinigunsdeckel Ø 235 Cleaning lid Couvercle de nettoyage Tapa de limpieza
1.4 E05819--1710 Behälter MIXKRET Tanks Réservoires Depósitos
1.4 E05821--1401 Wassertank 200 L Water tank Réservoir d’eau Depósito de agua
1.4 E05823--1404 Dosierbehaelter Kpl. 120L Additive tank Réservoir d’additif Depósito de aditivo
1.4 E05868--1706 Dieseltank 160 L Diesel tank Réservoir d’essence Depósito de gasoil
1.4 E06172--1701 Ölbehälter 238 L Oil Tank Réservoir à huile Depósito de aceite
1.5 18573--1105 Wasserfilter Kpl. Water filter Filtre d’eau Filtro de agua
1.5 19625--1510 Saugfilter Suction filter Filtre d’aspiration Filtro de aspiración
1.5 19788--1510 Filterelement Filter element Elément filtrant Elemento de filtro
1.5 70272--1708 Adapter Adapter Adaptateur Adaptador
2.1 11182--0207 4/2--Wegeventil 4/2--way valve Distributeur à 4/2 voies Válvula de 4/2 vías
2.1 15209--0207 4/3--Wegeventil 4/3--way valve Distributeur à 4/3 voies Válvula de 4/3 vías
2.1 E05561--1301 4/3--Wegeventil 24V 4/3--way valve Distributeur à 4/3 voies Válvula de 4/3 vías
2.1 E05835--1802 Hyd--Comp. Bremse Hydraulic system Brake Systéme hydraulique Frein Comp. hidr. Freno
2.1 E05836--1806 Hyd--Comp. Trommel Hydraulic system Drum Systéme hydraulique Tambour Comp. hidr. Cuba
2.1 E05837--1206 Hyd--Comp. Hochdruckwasserpumpe Hydraulic system high press.water pump Systéme hydraulique pompe à eau press Comp. hidr. bomba agua alta presión
2.1 E06147--1608 Hyd--Comp. Lenksysteme Hydraulic system Sterring Systéme hydraulique Direction Comp. hidr. Dirección
2.1 E06252--1802 Bausatz Hydr. f. sensor bremse Ass. comp. f. sensor brake Comp. l’ens capteur frein Kit remoto sensores de freno
2.4 E05890--1310 Ölkühler Oil radiator Radiateur à l’huile Radiador de aceite
2.4 E06025--1408 Ölkühler Oil radiator Radiateur à l’huile Radiador de aceite
2.6 E06241--1801 Gelenkschmierung Lubribant group Groupe de graissage Conjunto de engrase
3.6 E05429--1209 Hydraulikmotor Orbitrol Hydraulic motor Moteur hydraulique Motor hidráulico
3.6 E06056--1707 Hydraulikmotor ICVD GT--S1N--233V--164--145... Hydraulic motor Moteur hydraulique Motor hidráulico
4.2 10286--1709 Minimess--Verscharubungen Gauge port fittings Raccords pour branchement de mes. Racores para puntos de medicion
4.2 10295--1603 Hydr.--Schläuche Hydr. hoses Flexibles hydr. Tubos flexibles hidr.
4.2 11479--1308 Hydr.--Verschraubungen BO-- Hydr. fittings Raccords hydr. Racores hidr.
4.2 12535--1603 SAE--Adapter Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
4.2 13188--9708 Hydraulikverschraubungen Hydr.fittings Raccords hydr. Racores hidr.
4.2 15365--1606 Rohrschelle kpl. Pipe clamp Collier Abrazadera de tubo
4.2 16672--1709 Manometer Pressure gauge Manomètre Manómetro
4.2 16673--0309 Vakuummeter Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
4.2 16998--1803 Schmierschläuche RS Lubrication lines Conduites lubrification Tuberías de lubricación
4.2 17591--0702 Schaluchtüllen Rücklauf Hose nozzles return line Emboutsà olive, retour Portamangueras de retorno
Auf den folgenden Seiten erfahren Sie alles Wichtige Für jede Putzmeister--Maschine wird eine Alle Ersatzteillieferungen erfolgen auf der Grundlage
zur Handhabung der Ersatzteilliste. maschinenspezifische Ersatzteilliste erstellt. unserer Verkaufs-- und Lieferbedingungen.
Inhalt .........................................................................1 Die Ersatzteilliste ist in verschiedene Ihre Ersatzteilbestellung richten Sie bitte an Ihre nächste
Allgemeines ..............................................................1 Ersatzteilbaugruppen (Baugruppen--Nr.) unterteilt. Eine Putzmeister--Vertretung oder an:
Ersatzteilbestellung ...................................................1 Baugruppe beinhaltet einzelne Ersatzteilblätter
Zeichen und Symbole ...............................................2 (Ersatzteilblatt--Nr.). Putzmeister Iberica S.A.
Aufbau der Ersatzteilblätter.......................................3 Camino de Hormigueras 173
Allgemeine Anziehdrehmomente ..............................4 Wie in der Betriebsanleitung beschrieben, ist die 28031 Madrid (SPANIEN)
Bedienung, Wartung und Instandsetzung nur durch
ausgebildetes und dazu beauftragtes Personal zulässig. After Sales
Zuständigkeiten des Personals klar festlegen. Telefon : +34 91 428 8100
Telefax: +34 91 428 8105
Nur wenn Sie Original--Putzmeister--Ersatzteile
verwenden, haben Sie die Gewähr für eine einwandfreie
Funktion der Maschine. Anderenfalls erlischt jeder Internet: http://www.putzmeister.com
Gewährleistungsanspruch. E--mail: repuestos@putzmeister.com
Safety--Related Part
Recycling und PM--Rücknahmeangebot
Sicherheitsbezogenes Bauteil Befestigungsmittel
Umweltgerechte Entsorgung durch Putzmeister
(siehe Betriebsanleitung)
Austausch
Einfetten Material--Nr. am Teil ersichtlich
Teil nicht wieder verwenden
Die in den folgenden Tabellen angegebenen Werte sind
Richtwerte. Sie sind nur dann gültig, wenn in den M4 3,3 3,7 M18x2 348 383
Einzelkapiteln der Betriebsanleitung oder in den M5 6,5 7,1 M20 464 510
Ersatzteilblättern keine anderen Werte genannt werden.
M6 11,3 12,4 M20x1,5 511 562
Die folgenden Tabellen beinhalten die maximalen
M7 18,7 20,6 M22 634 697
Anziehdrehmomente M A in Nm für eine Reibungszahl
ges = 0,14, Gewinde leicht geölt oder leicht gefettet. M8 27,3 30 M22x1,5 692 761
Für Schrauben mit mikroverkapseltem Klebstoff gelten M8x1 29,2 32,1 M24 798 878
sämtliche Anziehdrehmomente x 1,1. M9x1 42,6 47 M24x1,5 899 989
M10 54 59 M24x2 865 952
M10x1 60 66 M27 1176 1294
M10x1,25 57 63 M27x1,5 1304 1434
M12 93 102 M27x2 1262 1388
M12x1,25 101 111 M30 1597 1757
M12x1,5 97 107 M30x2 1756 1932
M14 148 163 M33 2161 2377
M14x1,5 159 175 M33x2 2352 2587
M16 230 253 M36 2778 3056
M16x1,5 244 268 M36x2 3082 3390
M18 329 362 M39 3597 3957
M18x1,5 368 405 M39x2 3953 4348
On the following pages, you can find all the important For every Putzmeister machine, a machine--specific All supplies of spare parts are made on the basis of our
information about using the spare parts list. spare parts list is created. conditions of sale and supply.
Contents ....................................................................1 The spare parts list is divided into various spare part Please send your spare parts order to your nearest
General information ..................................................1 component groups (component group no.). One compo-- Putzmeister agent or to:
Ordering spare parts .................................................1 nent group contains individual spare parts sheets (spare
Icons and symbols ....................................................2 parts sheet no.). Putzmeister Iberica S.A.
Structure of the spare parts sheets ...........................3 Camino de Hormigueras 173
General tightening torques........................................4 As described in the Operating Instructions, our machin-- 28031 Madrid (SPAIN)
ery may only be operated, serviced and repaired by
personnel trained and commissioned to undertake such After Sales
work. Personnel responsibilities must be clearly defined. Telephone: +34 91 428 8100
Fax: +34 91 428 8105
Perfect functioning of the machine can only be guaran--
teed if you use genuine Putzmeister spare parts. Any
warranty claim will be invalidated if genuine spare parts Internet: http://www.putzmeister.com
are not used. E--mail: repuestos@putzmeister.com
See the parts list for details Oil Refers to spare parts group, e.g. 1.0
Quantity – as required
Unit of measurement required Activator Refers to spare parts sheet no., e.g. 12345
for ordering purposes
Replace
Grease Material no. visible on part
Do not use the part again
Special tools Fill volume The spare parts sheet is still valid.
The values given in the following tables are for guid--
ance. These values should only be used if no other val--
ues are specified in the relevant chapters of the Operat-- M4 3,3 3,7 M18x2 348 383
ing Instructions or in the spare parts sheets. M5 6,5 7,1 M20 464 510
The following tables contain the maximum tightening M6 11,3 12,4 M20x1,5 511 562
torques MA in Nm for a coefficient of friction tot. = 0.14,
M7 18,7 20,6 M22 634 697
thread lightly oiled or greased.
M8 27,3 30 M22x1,5 692 761
All tightening torques are multiplied by a factor of 1.1
for bolts coated with microencapsulated adhesive. M8x1 29,2 32,1 M24 798 878
M9x1 42,6 47 M24x1,5 899 989
M10 54 59 M24x2 865 952
M10x1 60 66 M27 1176 1294
M10x1,25 57 63 M27x1,5 1304 1434
M12 93 102 M27x2 1262 1388
M12x1,25 101 111 M30 1597 1757
M12x1,5 97 107 M30x2 1756 1932
M14 148 163 M33 2161 2377
M14x1,5 159 175 M33x2 2352 2587
M16 230 253 M36 2778 3056
M16x1,5 244 268 M36x2 3082 3390
M18 329 362 M39 3597 3957
M18x1,5 368 405 M39x2 3953 4348
Sur les pages suivantes vous trouverez les informations Chaque machine Putzmeister possède sa propre liste Toutes les livraisons de pièces sont réalisées sur la
essentielles concernant le maniement de la liste des de pièces de rechange. base de nos conditions de ventes et de livraison.
pièces de rechange.
La liste des pièces de rechange est divisée en différents Veuillez adresser votre commande de pièces au repré--
Contenu .....................................................................1 sous--ensembles de pièces (nº de sous--ensemble). Un sentant Putzmeister le plus proche ou à:
Généralités ................................................................1 sous--ensemble comprend diverses feuilles de pièces de
Commande de pièces de rechange ..........................1 rechange (nº de feuille des pièces de rechange). Putzmeister Iberica S.A.
Signes et symboles ...................................................2 Camino de Hormigueras 173
Structure des feuilles des pièces de rechange .........3 Comme décrit dans les instructions de service, la ma-- 28031 Madrid (ESPAGNE)
Couples de serrage en général ................................4 chine ne doit être conduite, entretenue et réparée que
par des personnes formées et chargées de ces tâches. After Sales
Il faut définir clairement les compétences du personnel. Téléphone: +34 91 428 8100
Telefax: +34 91 428 8105
Seulement en utilisant des pièces de rechange d’origine
Putzmeister, vous assurez le fonctionnement irrépro--
chable de la machine. Faute de quoi, vous perdrez tout Internet: http://www.putzmeister.com
droit à la garantie. E--mail: repuestos@putzmeister.com
Safety--Related Part
Recyclage et offre de reprise par PM
Pièce de rechange relative à la sécurité Produit de fixation
Elimination écologique par Putzmeister
(voir les instructions de service)
Remplacement
Graisser Nº d’article visible sur la pièce
Ne pas réutiliser la pièce
Les couples indiqués dans les tableaux ci--après sont
des valeurs de référence. Elles ne sont valables, qu’à M4 3,3 3,7 M18x2 348 383
partir du moment où aucune autre valeur n’est indiquée M5 6,5 7,1 M20 464 510
soit dans les divers chapitres des instructions de service
soit dans les feuilles de pièces de rechange. M6 11,3 12,4 M20x1,5 511 562
M7 18,7 20,6 M22 634 697
Les tableaux ci--après concernent des couples de ser--
rage maxi MA en Nm pour un coefficient de frottement M8 27,3 30 M22x1,5 692 761
tot = 0,14, filetage légèrement huilé ou légèrement
M8x1 29,2 32,1 M24 798 878
graissé.
M9x1 42,6 47 M24x1,5 899 989
Pour des vis à colle microencapsulée, tous les couples
de serrage sont à multiplier par 1,1. M10 54 59 M24x2 865 952
M10x1 60 66 M27 1176 1294
M10x1,25 57 63 M27x1,5 1304 1434
M12 93 102 M27x2 1262 1388
M12x1,25 101 111 M30 1597 1757
M12x1,5 97 107 M30x2 1756 1932
M14 148 163 M33 2161 2377
M14x1,5 159 175 M33x2 2352 2587
M16 230 253 M36 2778 3056
M16x1,5 244 268 M36x2 3082 3390
M18 329 362 M39 3597 3957
M18x1,5 368 405 M39x2 3953 4348
En las siguientes páginas se explica todo lo que hay Para cada máquina de Putzmeister--se elabora una lista Los repuestos se entregan sobre la base de nuestras
que saber en relación con la lista de repuestos. de repuestos específica. condiciones generales de venta y suministro.
Contenido ..................................................................1 La lista de repuestos se divide en diferentes grupos de Para el pedido de repuestos, consúltese al represen--
Información general ..................................................1 repuestos (n.º de grupo). Cada grupo contiene hojas de tante local Putzmeister o a:
Pedido de repuestos .................................................1 repuestos individuales (n.º de hoja de repuestos).
Señales y símbolos ...................................................2 Putzmeister Iberica S.A.
Estructura de las hojas de repuestos .......................3 Según se describe en las instrucciones de servicio, el Camino de Hormigueras 173
Pares de apriete generales ......................................4 manejo, el mantenimiento y las reparaciones deben 28031 Madrid (ESPAÑA)
confiarse solamente al personal especializado respon--
sable. Háganse constar claramente los cometidos del Departamento de Repuestos
personal. Teléfono : +34 91 428 8100
Fax: +34 91 428 8105
El funcionamiento correcto de la máquina se garantiza
solamente si se utilizan los repuestos originales de
Putzmeister. En caso contrario, declinamos toda re-- Internet: http://www.putzmeister.com
sponsabilidad. E--mail: repuestos@putzmeister.com
Cambio
Engrasar El n.º de material puede verse en la pieza
No reutilizar la pieza
Los valores que figuran en las tablas siguientes son
orientativos. Sólo son válidos si en el capítulo respectivo M4 3,3 3,7 M18x2 348 383
de las instrucciones de servicio o en las hojas de M5 6,5 7,1 M20 464 510
repuestos no se indican otros valores distintos.
M6 11,3 12,4 M20x1,5 511 562
Las tablas siguientes contienen los pares de apriete
M7 18,7 20,6 M22 634 697
máximos MA en Nm para un coeficiente de rozamiento
tot = 0,14 y rosca ligeramente lubricada o engrasada. M8 27,3 30 M22x1,5 692 761
Para los tornillos con adhesivo microencapsulado se uti-- M8x1 29,2 32,1 M24 798 878
lizarán los pares de apriete especificados, multiplicados M9x1 42,6 47 M24x1,5 899 989
por 1,1.
M10 54 59 M24x2 865 952
M10x1 60 66 M27 1176 1294
M10x1,25 57 63 M27x1,5 1304 1434
M12 93 102 M27x2 1262 1388
M12x1,25 101 111 M30 1597 1757
M12x1,5 97 107 M30x2 1756 1932
M14 148 163 M33 2161 2377
M14x1,5 159 175 M33x2 2352 2587
M16 230 253 M36 2778 3056
M16x1,5 244 268 M36x2 3082 3390
M18 329 362 M39 3597 3957
M18x1,5 368 405 M39x2 3953 4348
5.1
9.0
9.1
1.4
5.2
5.1
00.1
E05812--1206
TD: Gonzalez
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble 1 6
0.1
E05812--1706
Plano de conjuntos
1.0 Diesel Antriebseinheit Diesel drive unit Unité de commande diesel Equipo motriz diésel
1.4 Behälter Tanks Réservoires Depósitos
1.5 Saugfilter Suction filter Filtre d’aspiration Filtro de aspiración
2.1 Hydr.--Ventil Hydr. valve Soupape hydr. Válvulas hidráulicas
2.1 Hydr. Komp. Lenksysteme/ Bremse/ Hydr. system Steering/ Brake/ Drum Systéme hydraulique Direction/ Frein/ Comp. hidráulicos Dirección/ Freno/
Trommel Tambour Cuba
2.4 Ölkühler Oil radiator Radiateur à l’huile Radiador de aceite
2.8 Temperaturgeber Temperature transmitter Transmett. de température Termotransmisor
4.2 Minimess--Verschraubungen Gauge port fittings Raccords pour branchement de mesure Racores para puntos de medición
4.2 Bördel--Rohrverschraubungen Flare tube fittings Raccords pour tubes évasés Racores para tubos rebordeados
4.2 Manometer Pressure gauge Manomètre Manómetro
4.2 Vakuummeter Vacuum gauge Manométre a vide Vacuómetro
5.1 Beleuchtung Kpl. Lighting cpl. Eclairage cpl. Alumbrado cpto.
5.1 Schalterbox Switch box Box d’interrupteur Caja con interruptor
5.2 Steuertableau (Kabine) Control panel (Cabin) Armoire de commande (Cabine) Armario de mando (Cabina)
5.2 Steuertableau (Trommel) Control panel (Drum) Panneau de commande (Cuba) Cuadro de mando (Cuba)
5.3 Schalterbox Switch box Box d’interrupteur Caja con interruptor
8.0 Trommel, Trichter Drum, Hopper Tambour, Trémie Cuba, Tolva
9.0 Türes, Haube Door, hood Portes, capot Puertas, capot
9.1 Laufrad Kpl. Wheel cpl. Roue cpl. Rueda cpta.
9.5 Farhrerstandkabine Driver’s cab Cabine de conduite Puesto de conducción
9.5 Einbaukupplung Assembly transmission Transmission Transmisión
9.7 Koftlügel Rechts/ Links Mudguard right/ left Droite/ gauche aile Guardabarros derecho/ izquierdo
9.8 Auspuffanlage m. Auspufftopf Exhaust system w. silencer Echappement cpl. Instalación escape c/ silencioso cpto.
12.1 Hochdruck--Waser--System Kpl. Highe pressure water system cpl. Sistème haute pression cpl. Sistema agua alta presión cpto.
12.3 Hochdruckwasserpumpe High pressure water pump Pompe à eau haute pression Bomba d.agua d.alta presión
28.2 Komponenten der Maschine Machine’s components Composants de la machine Componentes de la máquina
28.2 Sicherung Security system Système d’assurance Sistema seguridad
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble 2 6
0.1
E05812--1706
Plano de conjuntos
12.1
5.2
5.1 9.7
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble 3 6
0.1
E05812--1706
Plano de conjuntos
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble 4 6
0.1
E05812--1706
Plano de conjuntos
28.2 1.5 5.3
2.1
5.1
5.1
12.3
9.5
9.8
4.2
2.4 12.1
4.2
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble 5 6
0.1
E05812--1706
Plano de conjuntos
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble 6 6
0.1
E05812--1706
Plano de conjuntos
2
0 (1--16)
1 (11--16)
9, 10, 11, 12,
13, 14, 15, 16
17
4
3 (7)
2.1 (8)
5 2.2
1.0
E06025-1709
TD: Gonzalez
655034
Diesel Antriebseinheit C7.1 130Kw/H1--S42...
Diesel drive unit C7.1 130Kw/H1--S42 ...
Unité de commande diesel C7.1 130Kw/H1... 1 2
1.0
E06205--1806
Equipo motriz diesel C7.1 130Kw/H1--S42...
0 655034 1 Diesel Antriebseinheit C7.1 130Kw/H1--S42 SAE B --2PE Diesel drive unit Unité de commande diesel Equipo motriz diesel
1 649648 1 Diesel--Motor 130Kw/2500 C7.1 ACERT, Sopl Diesel engine Moteur diesel Motor diesel
2.1 E557554 1 Hydr.--Pumpe D 51 S42 175BAR SAE--B Hydraulic pump Pompe hydraulique Bomba hidráulica
2.2 640456 1 Hydr.--Pumpe D 53 H1 / H1P053 RAAA5 Hydraulic pump Pompe hydraulique Bomba hidráulica
3 649194 1 Hydr.--Pumpe D 115 H1/H1P115 RC3C 350 Bar Hydraulic pump Pompe hydraulique Bomba hidráulica
4 E558555 1 Anbausatz H1 115 --MOT.D.C6.6 Mounting kit Jeu de montage Juego de montaje 1.1 E05941
5 629416 1 Hydr.--Pumpe D22,5/6,5 200/250 Bar SAE--A Hydraulic pump Pompe hydraulique Bomba hidráulica
6 E561897 4 K--Lager D 110 x 69 70Sh Cone bearing Silentbloc Silentbloc cónico
7 662713 1 Regel unit Steuereinheiten Hy.P. Electric regulation equip. Contrôleur d.la pomp.elec. Controlador eléctrico para bomba
8 E580352 1 Hubmagnet ON/OFF 24V Solenoid ON/OFF Electro--aimant Solenoide ON/OFF giro cuba
9 650710 1 Kühlflüssigkeit 200 L. Refrigerant liquid Liquide de refroidissement Líquido refrigerante
10 650714 1 Additiv f.antifrost f.motor C7.1 Additive f.refrigerant engine Additif de refroidissement Aditivo para refrigerante para motor
11 E562900 1 Ölfilter 269--8325 Oil filter Filtre d’huile Filtro de aceite
12 658795 1 Kraftstoffilter 360--8960 Fuel filter Filtre à l’huile Filtro gasoil
13 658810 1 Kraftstoffilt.m.wasserabscheider439--5037 Pre--fuel filter water sep. Filtre séparateur huile / eau Filtro previo separador fuel/agua
14 658814 1 Luftfilter 2892348 Airfilter main element Filtre d’air Filtro aire principal
15 658815 1 Luftfilter 2892349 Air filter Filtre d’air Filtro de aire
16 659103 1 Keilriemen f.lufter Fan belt Ceinture de ventilateur Correa ventilador
17 657828 1 Starterkabel D50x1000; term.d10/12 Start engine cable Câble de démarrage Cable motor de arranque
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
655034
Diesel Antriebseinheit C7.1 130Kw/H1--S42...
Diesel drive unit C7.1 130Kw/H1--S42 ...
Unité de commande diesel C7.1 130Kw/H1... 2 2
1.0
E06205--1806
Equipo motriz diesel C7.1 130Kw/H1--S42...
0 (1--2)
1.1
E05941--1603
E558555
Anbausatz
Mount. kit
Jeu de montage
H1 115
H1 115
H1 115
--MOT.D.C6.6
--MOT.D.C6.6
--MOT.D.C6.6 1 2
1.1
E05941--1605
Juego montaje H1 115 --MOT.D.C6.6
0 E558555 1 Anbausatz H1 115 --MOT.D.C6.6 Mount. kit Jeu de montage Juego montaje
1 E616579 1 Kupplungsflansch 80 D352.35 1.253 B3WG5 Coupling flange Bride de accouplement Brida acoplamiento
2 637913 1 Asche bowex--kupplung T80 P 565402 Axle bowex--coupling Essieu de accouplement Eje acoplamiento bowex
E558555
Anbausatz
Mount. kit
Jeu de montage
H1 115
H1 115
H1 115
--MOT.D.C6.6
--MOT.D.C6.6
--MOT.D.C6.6 2 2
1.1
E05941--1605
Juego montaje H1 115 --MOT.D.C6.6
235217008 Reinigungsdeckel Ø 235
Cleaning lid Ø 235
Couvercle de nettoyage Ø 235
Tapa de limpieza Ø 235 1 - 2
1.4
18560-1104
0 235217008 1 Reinigungsdeckel Ø 235 Cleaning lid Couvercle de nettoyage Tapa de limpieza
1 243353006 1 .Spannkreuz .Clamping cross .Encroix .Cruz
2 406411 1 .O-Ring 214x5 NBR .O-ring .Joint torique .Junta tórica
3 243352007 1 .Dichtung .Gasket .Joint .Junta
4 031889009 1 .Zylinderschraube M16x60 DIN912-8.8 .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
5 295052009 1 .Reinigungsdeckel Ø 235 .Cleaning lid .Couvercle de nettoyage .Tapa de limpieza
1.4 1.4
3.1 E05995
E05821
3.2 4
1 1.4 2
E05823
1.4
E05822
1.4
E05994--1705
TD: Gonzalez
Behälter
Tanks
Réservoires 1 2
1.4
E05994--1710
Depósitos
1 E581857 1 Öltank 265 L Gasoil tank Réservoir d’essence Depósito de gasoil 1.4 E05995
2 E559759 1 Wasserbehälter 200 L Water tank Réservoir d’eau Depósito de agua 1.4 E05821
3.1 E559762 1 Ölbehälter 238 L Oil tank Réservoir à huile Depósito de aceite 1.4 E05822
3.2 643317 1 Ölbehälter 238 L Oil tank Réservoir à huile Depósito de aceite 1.4 E06172
4 E559760 1 Additive Tank 120 L Additive tank Réservoir d’additif Depósito de aditivo 1.4 E05823
Behälter
Tanks
Réservoires 2 2
1.4
E05994--1710
Depósitos
(1--9)
0
1(2--3)
9 2
4 4
5
3 6
5 7
(6--7) 10
11 8
12
1.4
E05821--1302
TD: Gonzalez
0
(1--5)
1
6
4
1.4
E05823--1211
TD: Gonzalez
E559760
Dosierbehaelter Kpl.
Additive tank cpl.
Réservoir d’additif cpl
120 L
120 L
120 L 1 2
1.4
E05823--1404
Depósito de aditivo cpto. 120 L
0 E559760 1 Dosierbehaelter Kpl. 120 L Additive tank cpl. Réservoir d’additif cpl. Depósito de aditivo cpto.
1 E559712 1 Dosierbehaelter Additive tank Réservoir d’additif Depósito de aditivo
2 E534894 2 Blindnietmutter M8 D11x24 Blind rivet nut Ecrou de rivet aveugle Tuerca remachable
3 E528962 1 Gummischeibe D200x150x 3 Rubber disk Joint en caoutchouc Junta goma
4 E528963 1 Ansaug Deckel Kpl. Suction lid cpl. Couvercle d’aspiration cpl. Tapa aspiración cpta.
5 E582218 1 Abdeckung f.anschl.block Hy--block protecction Protection pour le bloc hydr. Protección para bloque hidráulico
6 E561216 2 Stuetzegummi 1 Perf.F.Tanks Rubber plate 1 Dril f. tanks Gomme d.support p.réser. Goma de apoyo 1 perf. para depósitos
E559760
Dosierbehaelter Kpl.
Additive tank cpl.
Réservoir d’additif cpl
120 L
120 L
120 L 2 2
1.4
E05823--1404
Depósito de aditivo cpto. 120 L
12
(1--15) 0 2
5
13
6 9
14
10
11
1 7
8
3
4
15
1.4
E05868--1704
TD: Gonzalez
3
5
1.5
19788
1.5
6 19625
7 10
9
TD: Gonzalez
643317
Ölbehälter Kpl.
Oil Tank cpl.
Réservoir à huile cpl.
238L
238L
238L 1 2
1.4
E06172--1701
Depósito de aceite cpto. 238L
0 643317 1 Ölbehalter Kpl. 238 L Oil tank cpl. Réservoir à huile cpl. Depósito de aceite cpto.
1 643314 1 Ölbehalter Oil tank Réservoir à huile Depósito de aceite
2 E598888 1 Ölstandsanz mit Thermometer HCX\T M12 Oil level indic. w. thermom. Niveau huile thermometre Nivel de aceite con termómetro
3 235217008 1 Reinigungsdeckel Ø 235 Clean out lid Couvercle nettoyage Tapa limpieza para depósitos 1.4 18560
4 019291004 1 Tankverschluss mit Gummid. B80 Tank lid Bouchon reservoir avec jointTapa depósito con respiradero
5 019367006 1 MS--Sieb B 80/120 mm MS--Strainer Tamis p. couv. Tamiz
6 E550608 1 Stuetzegummi 2--Loch. 300 x 50 Rubber plate 2 drill Caoutchouc de support 2 Goma apoyo 2 perfor. para depósito
7 E550611 1 Stuetzegummi 3--Loch. Rubber plate 3 drill Caoutchouc de support 3 Goma apoyo 3 perfor. para depósito
8 E580383 1 Kette m/circlip DIN 5686 1x14 zinc. Chain with ring Chaîne avec anneau Cadena con anilla
9 558152 1 Saugfilter ohne Eins. 170l/min.SAE2Z Suction filter housing Carter du filtre d’aspiration Carcasa de fitro de aspiración 1.5 19625
10 558153 1 Filterelement 10micras 170 L/min x=500,5mm. Suction filter insert Element filtre Elemento para filtro 1.5 19788
643317
Ölbehälter Kpl.
Oil Tank cpl.
Réservoir à huile cpl.
238L
238L
238L 2 2
1.4
E06172--1701
Depósito de aceite cpto. 238L
428394 Wasserfilter kpl.
Water filter kpl.
Filtre d'eau kpl.
Filtro de agua kpl. 1 - 2
1.5
18573-1105
0 428394 1 Wasserfilter kpl. Water filter Filtre d'eau Filtro de agua
1 428391 1 .Gehäuse .Housing .Carter .Carcasa
2 428392 1 .Filtergehäuse .Filter housing .Carter de filtre .Carcasa de filtro
3 459062 1 .Adapter .Adapter .Adaptateur .Adaptador
4 042714008 1 ..O-Ring 25x2 DIN3771NBR70 ..O-ring ..Joint torique ..Junta tórica
5 457259 1 ..Adapter ..Adapter ..Adaptateur ..Adaptador
6 041364006 1 ..Usit-Ring ..Seal ring ..Joint d'étanchéité ..Junta de estanquidad
7 428384 1 .Adapter .Adapter .Adaptateur .Adaptador
8 502325 2 .Ablaßhahn NW 14 3/8"AG; MS m. .Drain cock .Robinet purgeur .Grifo de purga
9 282475000 1 .Füllstandssonde M14x1,5; 9-36V .Fill-level sensor .Sonde de niveau .Sonda de nivel
10 042155007 1 .Usit-Ring .Seal ring .Joint d'étanchéité .Junta de estanquidad
11 458645 1 .Sechskantschraube M8 x60DIN 931-A4 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
12 041862003 1 .O-Ring 26x2 DIN3771NBR70 .O-ring .Joint torique .Junta tórica
13 041363007 1 .Usit-Ring .Seal ring .Joint d'étanchéité .Junta de estanquidad
14 416679 1 .Siebeinsatz .Sieve insert .Insert-tamis .Suplemento-tamiz
15 061376003 1 .O-Ring 43x2,5 DIN3771NBR70 .O-ring .Joint torique .Junta tórica
16 361684000 1 Befestigungsmittel PM-BLAU Glue Moyen de fixation Pegamento de fijación
17 063351000 1 Aktivator 100ml Activator Activateur Activador
1.5
459062
Adapter
Adaptateur
Adaptador 1 - 2 70272-1708
0 459062 1 Adapter Adapter Adaptateur Adaptador
1 042714008 1 .O-Ring 25x2 DIN3771NBR70 .O-ring .Joint torique .Junta tórica
2 457259 1 .Adapter .Adapter .Adaptateur .Adaptador
3 041364006 1 .Usit-Ring .Seal ring .Joint d'étanchéité .Junta de estanquidad
Adapter
1.5
459062
Adapter
Adaptateur
Adaptador 2 - 2 70272-1708
2 = 4 Nm (1-7) 0.2
Md z = 23 Nm (1-7) 0.1
y = 23 Nm 2.1
11606
4 10
(5-7) 11
2
7
1 (2,6,7)
3.1
8 3.2
z
9
6 1 (2,6,7)
5
y
2.1
11182--0202
TD: Schöneck
3
8
z
9
6
1 (2,6,7)
2.1
15209--0202
TD: Schöneck
6 1 5
(2--7)
7 3 3 7
4
2.1
E05561--1210
4/3--Wegeventil E472300
4/3--way valve
Distributeur à 4/3 voies 1 2
2.1
E05561--1301
Válvula de 4/3 vías
1 E472300 1 4/3--Wegeventil 24V 180Bar 4/3--way valve Distributeur à 4/3 voies Válvula de 4/3 vías
2 E495576 2 Spulenachse 24V Spool axis Axe de la bobine Eje bobina
3 E495575 2 Elektromagnet Solenoid Electro--aimant Solenoide
4 E495629 1 Ventilpatrone 140--180Bar Valve cartridge Cartouche de soupape Cartucho de válvula
5 E472974 1 Separat Steuerkappe für Handgriffseite Lever housing Levier cpl. bloc Cuerpo separador con fuelle para palanca
6 E507377 1 Anbaugeraetesteckdose Conector kit Kit de connexion Kit conector
7 E564731 2 Gegenmutter Counternut Contre--écrou Tuerca para solenoide
4/3--Wegeventil E472300
4/3--way valve
Distributeur à 4/3 voies 2 2
2.1
E05561--1301
Válvula de 4/3 vías
1.1, 1.2
(1.1--6) 0.1
(1.2--6) 0.2
3 4
2
2.1
5 1.1
1.2
2.1
E05835--1706
TD: Gonzalez
1, 2
4.1, 4.2 , 5
2.1
E05836--1706
TD: Gonzalez
Hyd--Komp. Trommel
Hydraulic system Drum
Systéme hydraulique Tambour 1 2
2.1
E05836--1806
Componentes hidráulicos Cuba
1 283864005 1 Wegeventil 4/3 DN6 24V Valve Distributeur Válvula hidr. 2.1 15209
2 266154004 1 Anschl. Platte DN6 3 R 1/2” Stop plate Plaque de base Placa conexión
3 266358004 1 Druckbegrenzungsventil 40--100Bar M18x1,5 Press. limit valve Limiteur de pression Válvula hidr. limitadora presión
4.1 E490660 1 Orbit Motor OMTS200 Hydr.Motor Moteur orbitrol Motor Orbitrol
4.2 652103 1 Orbit Motor OMTS200 EMD Hydr.Motor Moteur orbitrol Motor Orbitrol
5 E574092 1 Dichtsatz f.Orbit Motor OMTS Seal set Jeu joints Juego de juntas
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
Hyd--Komp. Trommel
Hydraulic system Drum
Systéme hydraulique Tambour 2 2
2.1
E05836--1806
Componentes hidráulicos Cuba
2.1
1
12.3
TD: Gonzalez
Hyd--Komp. Hochdruckwasserpumpe
Hydraulic system High pressure water pump
Systéme hydr. Pompe à eau haute press. 1 2
2.1
E05837--1206
Comp. hidr. Bomba agua alta presión
1 067344000 1 Wegevent. 4/2 DN 6 24V Valve safety Distributeur Válvula hidráulica 2.1 11182
2 227661002 1 Anschlussblock Ventil DN 6 1/2” Connection block Embase distrib. Bloque conexión
Hyd--Komp. Hochdruckwasserpumpe
Hydraulic system High pressure water pump
Systéme hydr. Pompe à eau haute press. 2 2
2.1
E05837--1206
Comp. hidr. Bomba agua alta presión
3
3.6
2
TD: Gonzalez
10
2
1
7
6
8
TD: Gonzalez
(1--3)
0
2.4
E05890--1301
TD: Gonzalez
10
1.1
2.1
11, 13.1, 13.2
13.2 16
? 13.1 15
12
11, 13.1, 13.2 10
(19-21) 11
18
20
19
21
29 1.2
6 6 2.2
28
30 4.3
27 17
(28-30) 22 6
1.2 6
7
4.1 21 26 23
4.2 24 (24-26)
19
18 25
32 14 (19-21)
20
31 9
TD: Lutzeyer
1
3 2
TD: Gonzalez
Gelenkschmierung
Lubricant group
Groupe de graissage 1 4
2.6
E06241--1801
Conjunto de engrase
1 292569003 1 Schmierst.Ver. 8--SSV 8 Lubricant distributor Distribu. graissage Bloque de engrase
2 451086 1 Schmierpumpe P203--K7; 24V; 2.0L Grease pump Pompe graissage Bomba engrase
3 292568004 1 Schmierst.Ver. 6SSV 6 Lubricant distributor Distribu.graissage Bloque de engrase
4 292570005 1 Schmierst.Ver. SSV10 Lubricant distributor Distribu.graissage Bloque de engrase
5 360001008 2Kg Fett Energrease Energrease Graisse Grasa
6 292582006 7 Verschl.Schr. VS--M10x1 Screw plug Bouchon Tapón roscado
7 E618827 2 Stutzen f.ausweg Händler D8 mm Fitting f.exit to central lubr. Raccord sortie du distribut. Racor salida distribuidor principal
8 E01365 15 Stutzen f. zentr.schmier. Connection for central lubr. Raccord Racor salida distruidor secundario
9 E612654 3 Muffe 1/8 K--SLV Speed hose nozzle Raccord Racor angular acoplamiento rápido
10 220391007 2 Schraubhülse D8,4xD4 Screw sleev Manchon á vis Manguito
11 220392006 2 Schlauchstutzen Hose connection Manchon tuyau Espiga para mangueras
12 267853003 2 Schlauchstutzen 90° Hose connection Manchon tuyau Espiga para mangueras
13 E602767 2 Kunststoffrohr D6x1,5 600 Bar Grease hose Tuyau d’huilage Manguera de engrase
14 067095003 2 Kunststoffrohr Ø 8,6x2,3 600bar Grease hose Tuyau d’huilage Manguera de engrase
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
Gelenkschmierung
Lubricant group
Groupe de graissage 2 4
2.6
E06241--1801
Conjunto de engrase
9 3
2
6 6
6 6
10 11 7 14
7
14 10
9 4
9 1 12 11
12
8 8 13
6 8
8 8
8 8
8 6 6
13 8
8 8
8 8
8 8
Gelenkschmierung
Lubricant group
Groupe de graissage 3 4
2.6
E06241--1801
Conjunto de engrase
Gelenkschmierung
Lubricant group
Groupe de graissage 4 4
2.6
E06241--1801
Conjunto de engrase
0 (1)
3.6
E05429--0703
9 9
2
4
10 7 10
6 10
4 10
10
5
3 5
5
12
11
15 14
1
11
8
13 10
13
10 11
8 1
11
6
11
3.6
E06056--1507
TD: Gonzalez
4.2
063352009 063353008 063355006 063356005
063357004 063358003 063359002 063365009 Gauge port fittings
063376001 064095006
Rac. p.branchem.de mesure
Rac. p.puntos de medición 1 - 4 10286-1709
Minimeß-Verschraubungen
4.2
063352009 063353008 063355006 063356005
063357004 063358003 063359002 063365009 Gauge port fittings
063376001 064095006
Rac. p.branchem.de mesure
Rac. p.puntos de medición 2 - 4 10286-1709
1 063376001 1 Schraubkappe mit Kette Screw cap with chain Bouchon fileté a.chaîne Tapa roscada con cadena
100 * OPTION 0 --------- --------- --------- --------- ---------
101 063357004 1 HD-Meßschlauch 2x300 High-pressure hose Tuyau flexible Latiguillo
102 598036 1 HD-Meßschlauch 2x300; 630bar High-pressure hose Tuyau flexible Latiguillo
103 466384 1 HD-Meßschlauch 2x340 High-pressure hose Tuyau flexible Latiguillo
104 063365009 1 HD-Meßschlauch 2x400 High-pressure hose Tuyau flexible Latiguillo
105 450220 1 HD-Meßschlauch 2x400 High-pressure hose Tuyau flexible Latiguillo
106 448500 1 HD-Meßschlauch 2X500 High-pressure hose Tuyau flexible Latiguillo
107 064095006 1 HD-Meßschlauch 2x630 High-pressure hose Tuyau flexible Latiguillo
108 066611006 1 HD-Meßschlauch 2x1000 High-pressure hose Tuyau flexible Latiguillo
109 253248004 1 HD-Meßschlauch 2x1500 High-pressure hose Tuyau flexible Latiguillo
110 640867 1 HD-Meßschlauch 2x1600 High-pressure hose Tuyau flexible Latiguillo
111 640868 1 HD-Meßschlauch 2x2500 High-pressure hose Tuyau flexible Latiguillo
112 063352009 1 HD-Meßschlauch 2x2500 High-pressure hose Tuyau flexible Latiguillo
113 482594 1 HD-Meßschlauch 2x2500 High-pressure hose Tuyau flexible Latiguillo
114 415014 1 HD-Meßschlauch 2x3000 High-pressure hose Tuyau flexible Latiguillo
115 425423 1 HD-Meßschlauch 2x4000 High-pressure hose Tuyau flexible Latiguillo
116 063356005 1 HD-Meßschlauch 2x5000 High-pressure hose Tuyau flexible Latiguillo
117 066885007 1 HD-Meßschlauch 2x5000; 90° High-pressure hose Tuyau flexible Latiguillo
118 598038 1 HD-Meßschlauch 2x5000; 630bar High-pressure hose Tuyau flexible Latiguillo
119 271839000 1 HD-Meßschlauch 2x6000 High-pressure hose Tuyau flexible Latiguillo
120 425428 1 HD-Meßschlauch 2x6000 High-pressure hose Tuyau flexible Latiguillo
121 471933 1 HD-Meßschlauch 2x7000 High-pressure hose Tuyau flexible Latiguillo
122 570646 1 HD-Meßschlauch 2x10000 High-pressure hose Tuyau flexible Latiguillo
200 * OPTION 0 --------- --------- --------- --------- ---------
201 063358003 1 Manometeranschluß R 1/4 Pressure gauge connection Raccord manomètre Racor p. manometro
202 225358003 1 Manometeranschluß R 1/2 Pressure gauge connection Raccord manomètre Racor p. manometro
250 272672004 1 Dichtring 9,5x5,2x1,5 DIN16258 Seal ring Joint d'étanchéité Junta de estanquidad
251 272673003 1 Dichtring C17,5x6,2x2,5 DIN837-1 Seal ring Joint d'étanchéité Junta de estanquidad
300 * OPTION 0 --------- --------- --------- --------- ---------
301 063355006 1 Meßstutzen RAD 8L Measuring connection Manchon de mesure Racor minimess
302 067544004 1 Meßstutzen RAD 12L Measuring connection Manchon de mesure Racor minimess
303 233045007 1 Meßstutzen RAD 12S Measuring connection Manchon de mesure Racor minimess
304 063353008 1 Meßstutzen RAD 15L Measuring connection Manchon de mesure Racor minimess
305 241833007 1 Meßstutzen RAD 18L Measuring connection Manchon de mesure Racor minimess
320 043364004 1 O-Ring 6x1,5 DIN3771NBR70 O-ring Joint torique Junta tórica
Minimeß-Verschraubungen
4.2
063352009 063353008 063355006 063356005
063357004 063358003 063359002 063365009 Gauge port fittings
063376001 064095006
Rac. p.branchem.de mesure
Rac. p.puntos de medición 3 - 4 10286-1709
321 043494000 1 O-Ring 10x1,5 ISO3601NBR70 O-ring Joint torique Junta tórica
322 043495009 1 O-Ring 13x1,5 DIN3771NBR70 O-ring Joint torique Junta tórica
323 042925004 1 O-Ring 16x1,5 DIN3771NBR70 O-ring Joint torique Junta tórica
330 222092003 1 Schraubkupplung M8x1 Screw coupling Collier av.fermet. à vis Acoplamiento roscado
331 231494003 1 Meßstutzen M14x1,5 Measuring connection Manchon de mesure Racor minimess
340 274621008 1 Gewindestutzen G 1/2 Screw neck Raccord fileté Racord de rosca
350 063359002 1 Meßschottkupplung M16x2 Bulkhead gauge coupling Raccord de mesure Acoplamiento
Minimeß-Verschraubungen
4.2
063352009 063353008 063355006 063356005
063357004 063358003 063359002 063365009 Gauge port fittings
063376001 064095006
Rac. p.branchem.de mesure
Rac. p.puntos de medición 4 - 4 10286-1709
+\GU6FKODXFK+'
+\GUKRVH+'
)OH[LEOHK\GU+'
7XERIOH[LEOHKLGU+'
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
( +\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK+'
+\GUKRVH+'
)OH[LEOHK\GU+'
7XERIOH[LEOHKLGU+'
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
( +\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
( +\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6& +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK+'
+\GUKRVH+'
)OH[LEOHK\GU+'
7XERIOH[LEOHKLGU+'
+\GU6FKODXFK [//67): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK+'
+\GUKRVH+'
)OH[LEOHK\GU+'
7XERIOH[LEOHKLGU+'
+\GU6FKODXFK [//63): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
$ +\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK+'
+\GUKRVH+'
)OH[LEOHK\GU+'
7XERIOH[LEOHKLGU+'
+\GU6FKODXFK [//63): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
( +\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
$ +\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK+'
+\GUKRVH+'
)OH[LEOHK\GU+'
7XERIOH[LEOHKLGU+'
( +\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
( +\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
$ +\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
( +\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
( +\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6667): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK+'
+\GUKRVH+'
)OH[LEOHK\GU+'
7XERIOH[LEOHKLGU+'
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
( +\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
$ +\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK+'
+\GUKRVH+'
)OH[LEOHK\GU+'
7XERIOH[LEOHKLGU+'
+\GU6FKODXFK [6663): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63P6 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63P6 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63P6 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK+'
+\GUKRVH+'
)OH[LEOHK\GU+'
7XERIOH[LEOHKLGU+'
+\GU6FKODXFK [6663): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
( +\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK+'
+\GUKRVH+'
)OH[LEOHK\GU+'
7XERIOH[LEOHKLGU+'
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [/O63): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [/663): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [/663): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [/663): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [/6): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
$ +\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK+'
+\GUKRVH+'
)OH[LEOHK\GU+'
7XERIOH[LEOHKLGU+'
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+P6 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+P6 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
( +\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
( +\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK+'
+\GUKRVH+'
)OH[LEOHK\GU+'
7XERIOH[LEOHKLGU+'
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
( +\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
$ +\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [66+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK+'
+\GUKRVH+'
)OH[LEOHK\GU+'
7XERIOH[LEOHKLGU+'
+\GU6FKODXFK [6663): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6V6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
( +\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
( +\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
( +\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
( +\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK+'
+\GUKRVH+'
)OH[LEOHK\GU+'
7XERIOH[LEOHKLGU+'
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
( +\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+P6 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+P6 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
( +\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK+'
+\GUKRVH+'
)OH[LEOHK\GU+'
7XERIOH[LEOHKLGU+'
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
( +\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
( +\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
( +\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [V66+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK+'
+\GUKRVH+'
)OH[LEOHK\GU+'
7XERIOH[LEOHKLGU+'
+\GU6FKODXFK [666+): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [V66+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+): +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
( +\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK+'
+\GUKRVH+'
)OH[LEOHK\GU+'
7XERIOH[LEOHKLGU+'
( +\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
( +\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
( +\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
( +\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
( +\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
( +\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
( +\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [O/67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [O/67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [/O67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
$ +\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
( +\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
$ +\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [O/63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [O/63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK+'
+\GUKRVH+'
)OH[LEOHK\GU+'
7XERIOH[LEOHKLGU+'
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK ;6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
$ +\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//67 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK+'
+\GUKRVH+'
)OH[LEOHK\GU+'
7XERIOH[LEOHKLGU+'
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [663 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//61 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6663):+\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [6+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [666+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [66+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [//63 +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [66+ +\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
+\GU6FKODXFK [5+\GUKRVH )OH[LEOHK\GU 7XERIOH[LEOHKLGU
25LQJ [,621%5 2ULQJ -RLQWWRULTXH -XQWDWyULFD
25LQJ [,621%5 2ULQJ -RLQWWRULTXH -XQWDWyULFD
25LQJ [,621%5 2ULQJ -RLQWWRULTXH -XQWDWyULFD
25LQJ [,621%5 2ULQJ -RLQWWRULTXH -XQWDWyULFD
25LQJ [,621%5 2ULQJ -RLQWWRULTXH -XQWDWyULFD
25LQJ [,621%5 2ULQJ -RLQWWRULTXH -XQWDWyULFD
25LQJ [,621%5 2ULQJ -RLQWWRULTXH -XQWDWyULFD
25LQJ [,621%5 2ULQJ -RLQWWRULTXH -XQWDWyULFD
25LQJ [,621%5 2ULQJ -RLQWWRULTXH -XQWDWyULFD
25LQJ [,621%5 2ULQJ -RLQWWRULTXH -XQWDWyULFD
25LQJ [,621%5 2ULQJ -RLQWWRULTXH -XQWDWyULFD
25LQJ [,621%5 2ULQJ -RLQWWRULTXH -XQWDWyULFD
25LQJ [,621%5 2ULQJ -RLQWWRULTXH -XQWDWyULFD
25LQJ [,621%5 2ULQJ -RLQWWRULTXH -XQWDWyULFD
25LQJ [,621%5 2ULQJ -RLQWWRULTXH -XQWDWyULFD
+\GU6FKODXFK+'
+\GUKRVH+'
)OH[LEOHK\GU+'
7XERIOH[LEOHKLGU+'
+\GU9HUVFKUDXEXQJHQ%2:$/
+\GUILWWLQJV%2:$/
5DFFRUGVK\GU%2:$/
5DFRUHVKLGU%2:$/
237,21
$QVFKOXWHLOH %2$/ &RQQHFWLRQSDUWV 3LqFHVGHUDFFRUGHPHQW (OHPHQWRVGHFRQH[LyQ
$QVFKOXWHLOH %2$6 &RQQHFWLRQSDUWV 3LqFHVGHUDFFRUGHPHQW (OHPHQWRVGHFRQH[LyQ
$QVFKOXWHLOH %2$/ &RQQHFWLRQSDUWV 3LqFHVGHUDFFRUGHPHQW (OHPHQWRVGHFRQH[LyQ
$QVFKOXWHLOH %2$6 &RQQHFWLRQSDUWV 3LqFHVGHUDFFRUGHPHQW (OHPHQWRVGHFRQH[LyQ
$QVFKOXWHLOH %2$/ &RQQHFWLRQSDUWV 3LqFHVGHUDFFRUGHPHQW (OHPHQWRVGHFRQH[LyQ
$QVFKOXWHLOH %2$/ &RQQHFWLRQSDUWV 3LqFHVGHUDFFRUGHPHQW (OHPHQWRVGHFRQH[LyQ
$QVFKOXWHLOH %2$/ &RQQHFWLRQSDUWV 3LqFHVGHUDFFRUGHPHQW (OHPHQWRVGHFRQH[LyQ
$QVFKOXWHLOH %2$6 &RQQHFWLRQSDUWV 3LqFHVGHUDFFRUGHPHQW (OHPHQWRVGHFRQH[LyQ
$QVFKOXWHLOH %2$/ &RQQHFWLRQSDUWV 3LqFHVGHUDFFRUGHPHQW (OHPHQWRVGHFRQH[LyQ
$QVFKOXWHLOH %2$6 &RQQHFWLRQSDUWV 3LqFHVGHUDFFRUGHPHQW (OHPHQWRVGHFRQH[LyQ
$QVFKOXWHLOH %2$/ &RQQHFWLRQSDUWV 3LqFHVGHUDFFRUGHPHQW (OHPHQWRVGHFRQH[LyQ
$QVFKOXWHLOH %2$/ &RQQHFWLRQSDUWV 3LqFHVGHUDFFRUGHPHQW (OHPHQWRVGHFRQH[LyQ
$QVFKOXWHLOH %2$6 &RQQHFWLRQSDUWV 3LqFHVGHUDFFRUGHPHQW (OHPHQWRVGHFRQH[LyQ
$QVFKOXWHLOH %2$6 &RQQHFWLRQSDUWV 3LqFHVGHUDFFRUGHPHQW (OHPHQWRVGHFRQH[LyQ
$QVFKOXWHLOH %2$6 &RQQHFWLRQSDUWV 3LqFHVGHUDFFRUGHPHQW (OHPHQWRVGHFRQH[LyQ
$QVFKOXWHLOH %2$6 &RQQHFWLRQSDUWV 3LqFHVGHUDFFRUGHPHQW (OHPHQWRVGHFRQH[LyQ
237,21
=ZLVFKHQULQJ %2=5/6 ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=5/6 ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=5/6 ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=5/6 ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=5/6 ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=5/6(3'0 ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=5/66$ ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=5/ ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=5/ ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=56 ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=56 ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=56 ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=5/ ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=5/6$ ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=5/6$ ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=5/ ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=5/ ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=5/ ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
+\GU9HUVFKUDXEXQJHQ%2:$/
+\GUILWWLQJV%2:$/
5DFFRUGVK\GU%2:$/
5DFRUHVKLGU%2:$/
=ZLVFKHQULQJ %2=5/ ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=5/ ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=5/ ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=5/ ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=5/ ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=5/ ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=5/ ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=5/ ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=5/ ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=5/ ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=56 ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=56(3'0 ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=5/ ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=5/ ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=5/ ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=5/ ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=5/ ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=5/ ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=5/ ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=5/ ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=5/ ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=5/ ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=5/ ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=5/6$ ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=5/ ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=5/6 ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=565$' ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=56 ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=56 ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=5/ ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=5/ ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=5/ ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=5/ ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=5/ ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=5/ ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
=ZLVFKHQULQJ %2=5/ ,QWHUPHGLDWHULQJ %DJXHLQWHUPpGLDLUH $QLOORLQWHUPHGLR
+\GU9HUVFKUDXEXQJHQ%2:$/
+\GUILWWLQJV%2:$/
5DFFRUGVK\GU%2:$/
5DFRUHVKLGU%2:$/
237,21
'UXFNULQJ %2'5/6 7KUXVWULQJ &{QHGHVHUUDJH $URGHSUHVLyQ
'UXFNULQJ %2'5/6 7KUXVWULQJ &{QHGHVHUUDJH $URGHSUHVLyQ
'UXFNULQJ %2'5/6 7KUXVWULQJ &{QHGHVHUUDJH $URGHSUHVLyQ
'UXFNULQJ %2'5/6 7KUXVWULQJ &{QHGHVHUUDJH $URGHSUHVLyQ
'UXFNULQJ %2'5/6 7KUXVWULQJ &{QHGHVHUUDJH $URGHSUHVLyQ
'UXFNULQJ %2'5/ 7KUXVWULQJ &{QHGHVHUUDJH $URGHSUHVLyQ
'UXFNULQJ %2'56 7KUXVWULQJ &{QHGHVHUUDJH $URGHSUHVLyQ
'UXFNULQJ %2'56 7KUXVWULQJ &{QHGHVHUUDJH $URGHSUHVLyQ
'UXFNULQJ %2'5/ 7KUXVWULQJ &{QHGHVHUUDJH $URGHSUHVLyQ
'UXFNULQJ %2'5/ 7KUXVWULQJ &{QHGHVHUUDJH $URGHSUHVLyQ
'UXFNULQJ %2'5/156. 7KUXVWULQJ &{QHGHVHUUDJH $URGHSUHVLyQ
'UXFNULQJ %2'5/ 7KUXVWULQJ &{QHGHVHUUDJH $URGHSUHVLyQ
'UXFNULQJ %2'56 7KUXVWULQJ &{QHGHVHUUDJH $URGHSUHVLyQ
'UXFNULQJ %2'56 7KUXVWULQJ &{QHGHVHUUDJH $URGHSUHVLyQ
'UXFNULQJ %2'56 7KUXVWULQJ &{QHGHVHUUDJH $URGHSUHVLyQ
'UXFNULQJ %2'56 7KUXVWULQJ &{QHGHVHUUDJH $URGHSUHVLyQ
237,21
hEHUZXUIPXWWHU %20/ 8QLRQQXW (FURXERUJQH 7XHUFDGHXQLyQ
hEHUZXUIPXWWHU %206 8QLRQQXW (FURXERUJQH 7XHUFDGHXQLyQ
hEHUZXUIPXWWHU %20/ 8QLRQQXW (FURXERUJQH 7XHUFDGHXQLyQ
hEHUZXUIPXWWHU %206 8QLRQQXW (FURXERUJQH 7XHUFDGHXQLyQ
hEHUZXUIPXWWHU %20/ 8QLRQQXW (FURXERUJQH 7XHUFDGHXQLyQ
hEHUZXUIPXWWHU %20/ 8QLRQQXW (FURXERUJQH 7XHUFDGHXQLyQ
hEHUZXUIPXWWHU %20/ 8QLRQQXW (FURXERUJQH 7XHUFDGHXQLyQ
hEHUZXUIPXWWHU %206 8QLRQQXW (FURXERUJQH 7XHUFDGHXQLyQ
hEHUZXUIPXWWHU %206/ 8QLRQQXW (FURXERUJQH 7XHUFDGHXQLyQ
hEHUZXUIPXWWHU %206 8QLRQQXW (FURXERUJQH 7XHUFDGHXQLyQ
hEHUZXUIPXWWHU %206 8QLRQQXW (FURXERUJQH 7XHUFDGHXQLyQ
hEHUZXUIPXWWHU %20/ 8QLRQQXW (FURXERUJQH 7XHUFDGHXQLyQ
hEHUZXUIPXWWHU %20/ 8QLRQQXW (FURXERUJQH 7XHUFDGHXQLyQ
hEHUZXUIPXWWHU %20/156. 8QLRQQXW (FURXERUJQH 7XHUFDGHXQLyQ
hEHUZXUIPXWWHU %206/ 8QLRQQXW (FURXERUJQH 7XHUFDGHXQLyQ
hEHUZXUIPXWWHU %206 8QLRQQXW (FURXERUJQH 7XHUFDGHXQLyQ
hEHUZXUIPXWWHU %206 8QLRQQXW (FURXERUJQH 7XHUFDGHXQLyQ
hEHUZXUIPXWWHU %206 8QLRQQXW (FURXERUJQH 7XHUFDGHXQLyQ
+\GU9HUVFKUDXEXQJHQ%2:$/
+\GUILWWLQJV%2:$/
5DFFRUGVK\GU%2:$/
5DFRUHVKLGU%2:$/
hEHUZXUIPXWWHU %20/ 8QLRQQXW (FURXERUJQH 7XHUFDGHXQLyQ
hEHUZXUIPXWWHU %206 8QLRQQXW (FURXERUJQH 7XHUFDGHXQLyQ
hEHUZXUIPXWWHU '1 8QLRQQXW (FURXERUJQH 7XHUFDGHXQLyQ
hEHUZXUIPXWWHU '1 8QLRQQXW (FURXERUJQH 7XHUFDGHXQLyQ
237,21
25LQJ [',11%5 2ULQJ -RLQWWRULTXH -XQWDWyULFD
25LQJ [',11%5 2ULQJ -RLQWWRULTXH -XQWDWyULFD
25LQJ [',11%5 2ULQJ -RLQWWRULTXH -XQWDWyULFD
25LQJ [',11%5 2ULQJ -RLQWWRULTXH -XQWDWyULFD
25LQJ [',11%5 2ULQJ -RLQWWRULTXH -XQWDWyULFD
25LQJ [',11%5 2ULQJ -RLQWWRULTXH -XQWDWyULFD
25LQJ [',11%5 2ULQJ -RLQWWRULTXH -XQWDWyULFD
25LQJ [',11%5 2ULQJ -RLQWWRULTXH -XQWDWyULFD
25LQJ [',11%5 2ULQJ -RLQWWRULTXH -XQWDWyULFD
25LQJ [',11%5 2ULQJ -RLQWWRULTXH -XQWDWyULFD
25LQJ [',11%5 2ULQJ -RLQWWRULTXH -XQWDWyULFD
25LQJ [',11%5 2ULQJ -RLQWWRULTXH -XQWDWyULFD
25LQJ [',11%5 2ULQJ -RLQWWRULTXH -XQWDWyULFD
25LQJ [',11%5 2ULQJ -RLQWWRULTXH -XQWDWyULFD
25LQJ [',11%5 2ULQJ -RLQWWRULTXH -XQWDWyULFD
25LQJ [',11%5 2ULQJ -RLQWWRULTXH -XQWDWyULFD
237,21
9HUVFKOXVWRSIHQ 96'/6 6HDOLQJSOXJ %RXFKRQGHIHUPHWXUH 7DSyQGHFLHUUH
9HUVFKOXVWRSIHQ 96'/6 6HDOLQJSOXJ %RXFKRQGHIHUPHWXUH 7DSyQGHFLHUUH
9HUVFKOXVWRSIHQ 96'/6 6HDOLQJSOXJ %RXFKRQGHIHUPHWXUH 7DSyQGHFLHUUH
9HUVFKOXVWRSIHQ 96'/6 6HDOLQJSOXJ %RXFKRQGHIHUPHWXUH 7DSyQGHFLHUUH
9HUVFKOXVWRSIHQ 96'/69LWRQ 6HDOLQJSOXJ %RXFKRQGHIHUPHWXUH 7DSyQGHFLHUUH
9HUVFKOXVWRSIHQ 96'/ 6HDOLQJSOXJ %RXFKRQGHIHUPHWXUH 7DSyQGHFLHUUH
9HUVFKOXVWRSIHQ 96'6 6HDOLQJSOXJ %RXFKRQGHIHUPHWXUH 7DSyQGHFLHUUH
9HUVFKOXVWRSIHQ 96'/ 6HDOLQJSOXJ %RXFKRQGHIHUPHWXUH 7DSyQGHFLHUUH
9HUVFKOXVWRSIHQ 96'/ 6HDOLQJSOXJ %RXFKRQGHIHUPHWXUH 7DSyQGHFLHUUH
9HUVFKOXVWRSIHQ 96'/ 6HDOLQJSOXJ %RXFKRQGHIHUPHWXUH 7DSyQGHFLHUUH
9HUVFKOXVWRSIHQ 96'6 6HDOLQJSOXJ %RXFKRQGHIHUPHWXUH 7DSyQGHFLHUUH
9HUVFKOXVWRSIHQ 96'/ 6HDOLQJSOXJ %RXFKRQGHIHUPHWXUH 7DSyQGHFLHUUH
9HUVFKOXVWRSIHQ 96'6 6HDOLQJSOXJ %RXFKRQGHIHUPHWXUH 7DSyQGHFLHUUH
9HUVFKOXVWRSIHQ 96'6 6HDOLQJSOXJ %RXFKRQGHIHUPHWXUH 7DSyQGHFLHUUH
+\GU9HUVFKUDXEXQJHQ%2:$/
+\GUILWWLQJV%2:$/
5DFFRUGVK\GU%2:$/
5DFRUHVKLGU%2:$/
9HUVFKOXVWRSIHQ 96'/ 6HDOLQJSOXJ %RXFKRQGHIHUPHWXUH 7DSyQGHFLHUUH
9HUVFKOXVWRSIHQ 96'6 6HDOLQJSOXJ %RXFKRQGHIHUPHWXUH 7DSyQGHFLHUUH
237,21
9HUVFKOXVFKUDXEH 965 6FUHZSOXJ %RXFKRQREWXUDWHXU 7DSyQURVFDGR
9HUVFKOXVFKUDXEH 965:' 6FUHZSOXJ %RXFKRQREWXUDWHXU 7DSyQURVFDGR
9HUVFKOXVFKUDXEH 965:' 6FUHZSOXJ %RXFKRQREWXUDWHXU 7DSyQURVFDGR
9HUVFKOXVFKUDXEH 965:' 6FUHZSOXJ %RXFKRQREWXUDWHXU 7DSyQURVFDGR
9HUVFKOXVFKUDXEH 965:' 6FUHZSOXJ %RXFKRQREWXUDWHXU 7DSyQURVFDGR
9HUVFKOXVFKUDXEH 965:' 6FUHZSOXJ %RXFKRQREWXUDWHXU 7DSyQURVFDGR
9HUVFKOXVFKUDXEH 965:' 6FUHZSOXJ %RXFKRQREWXUDWHXU 7DSyQURVFDGR
9HUVFKOXVFKUDXEH 965:' 6FUHZSOXJ %RXFKRQREWXUDWHXU 7DSyQURVFDGR
9HUVFKOXVFKUDXEH 965:' 6FUHZSOXJ %RXFKRQREWXUDWHXU 7DSyQURVFDGR
9HUVFKOXVFKUDXEH 965:' 6FUHZSOXJ %RXFKRQREWXUDWHXU 7DSyQURVFDGR
9HUVFKOXVFKUDXEH 965 6FUHZSOXJ %RXFKRQREWXUDWHXU 7DSyQURVFDGR
9HUVFKOXVFKUDXEH 965:' 6FUHZSOXJ %RXFKRQREWXUDWHXU 7DSyQURVFDGR
9HUVFKOXVFKUDXEH 965:' 6FUHZSOXJ %RXFKRQREWXUDWHXU 7DSyQURVFDGR
9HUVFKOXVFKUDXEH 965:' 6FUHZSOXJ %RXFKRQREWXUDWHXU 7DSyQURVFDGR
9HUVFKOXVFKUDXEH 96581 6FUHZSOXJ %RXFKRQREWXUDWHXU 7DSyQURVFDGR
9HUVFKOXVFKUDXEH 965:' 6FUHZSOXJ %RXFKRQREWXUDWHXU 7DSyQURVFDGR
9HUVFKOXVFKUDXEH 965:' 6FUHZSOXJ %RXFKRQREWXUDWHXU 7DSyQURVFDGR
9HUVFKOXVFKUDXEH 965:' 6FUHZSOXJ %RXFKRQREWXUDWHXU 7DSyQURVFDGR
9HUVFKOXVFKUDXEH 960[ 6FUHZSOXJ %RXFKRQREWXUDWHXU 7DSyQURVFDGR
9HUVFKOXVFKUDXEH 960[:' 6FUHZSOXJ %RXFKRQREWXUDWHXU 7DSyQURVFDGR
9HUVFKOXVFKUDXEH 960[:' 6FUHZSOXJ %RXFKRQREWXUDWHXU 7DSyQURVFDGR
9HUVFKOXVFKUDXEH 960[:' 6FUHZSOXJ %RXFKRQREWXUDWHXU 7DSyQURVFDGR
9HUVFKOXVFKUDXEH 960[:' 6FUHZSOXJ %RXFKRQREWXUDWHXU 7DSyQURVFDGR
9HUVFKOXVFKUDXEH 96069 6FUHZSOXJ %RXFKRQREWXUDWHXU 7DSyQURVFDGR
9HUVFKOXVFKUDXEH 960[:' 6FUHZSOXJ %RXFKRQREWXUDWHXU 7DSyQURVFDGR
9HUVFKOXVFKUDXEH 960[:' 6FUHZSOXJ %RXFKRQREWXUDWHXU 7DSyQURVFDGR
9HUVFKOXVFKUDXEH 960[:' 6FUHZSOXJ %RXFKRQREWXUDWHXU 7DSyQURVFDGR
9HUVFKOXVFKUDXEH 960[:' 6FUHZSOXJ %RXFKRQREWXUDWHXU 7DSyQURVFDGR
9HUVFKOXVFKUDXEH 960[:' 6FUHZSOXJ %RXFKRQREWXUDWHXU 7DSyQURVFDGR
9HUVFKOXVFKUDXEH 960[:' 6FUHZSOXJ %RXFKRQREWXUDWHXU 7DSyQURVFDGR
9HUVFKOXVFKUDXEH 960 6FUHZSOXJ %RXFKRQREWXUDWHXU 7DSyQURVFDGR
9HUVFKOX 5$'0[ &ORVXUH )HUPHWXUH &LHUUH
9HUVFKOX 5$'0[ &ORVXUH )HUPHWXUH &LHUUH
+\GU9HUVFKUDXEXQJHQ%2:$/
+\GUILWWLQJV%2:$/
5DFFRUGVK\GU%2:$/
5DFRUHVKLGU%2:$/
9HUVFKOX 5$'0[ &ORVXUH )HUPHWXUH &LHUUH
9HUVFKOX 5$'0[ &ORVXUH )HUPHWXUH &LHUUH
9HUVFKOXVWRSIHQ 96./ 6HDOLQJSOXJ %RXFKRQGHIHUPHWXUH 7DSyQGHFLHUUH
237,21
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/5 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/5 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/5 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/5 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/5 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/5 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/5 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/5 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/5 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/5 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/137 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/137 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/5 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/5 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/5 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/137 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/5 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/5 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/5 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(965 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(965 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(965 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(965 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(965 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(965 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(965 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(965 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(965 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/0 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/0[ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/0 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
+\GU9HUVFKUDXEXQJHQ%2:$/
+\GUILWWLQJV%2:$/
5DFFRUGVK\GU%2:$/
5DFRUHVKLGU%2:$/
9HUVFKUDXEXQJ %2*(960[ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/0[ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/0[ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/0 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/0[ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/0[ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/0[ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/0[ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/0 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/0[ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/0[ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/0[ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/0 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/0[ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/0[ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(960 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(960[ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(960[ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(960 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(960[ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(960[ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
237,21
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/5:' )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/5:' )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/5:' )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/5:' )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/5:' )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/:' )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/5:' )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/5:' )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(965:' )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(965:' )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(965:' )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(965:' )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(965:' )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(965:' )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
+\GU9HUVFKUDXEXQJHQ%2:$/
+\GUILWWLQJV%2:$/
5DFFRUGVK\GU%2:$/
5DFRUHVKLGU%2:$/
9HUVFKUDXEXQJ %2*(965:' )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(965:' )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/0[:' )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/0[:' )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/0[:' )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/0[:' )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/0;:' )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/0[:' )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(960:' )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(960:' )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
237,21
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/81) )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/81) )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/81) )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/81) )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/81) )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/81) )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/81) )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/81) )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9/81 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9681) )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9681 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9681) )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*(9681 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
237,21
9HUVFKUDXEXQJ %2:(9/5. )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2:(9/5. )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2:(9/0. )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2:(9/0. )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %23:(9/0; )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2:(960[ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
237,21
9HUVFKUDXEXQJ %2*9/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*9/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*9/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*9/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
+\GU9HUVFKUDXEXQJHQ%2:$/
+\GUILWWLQJV%2:$/
5DFFRUGVK\GU%2:$/
5DFRUHVKLGU%2:$/
9HUVFKUDXEXQJ %2*9/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*96 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*9/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*9/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*96 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*96 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*96 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*96 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
237,21
9HUVFKUDXEXQJ %2*9/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*9/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*9/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*9/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
237,21
9HUVFKUDXEXQJ %2:9/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2:9/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2:9/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2:9/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2:96 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2:96 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2:96 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
237,21
9HUVFKUDXEXQJ %279/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %279/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %279/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %279/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %279/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %279/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2796 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2796 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
237,21
9HUVFKUDXEXQJ %279/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %279/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %279/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %279/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %279/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
+\GU9HUVFKUDXEXQJHQ%2:$/
+\GUILWWLQJV%2:$/
5DFFRUGVK\GU%2:$/
5DFRUHVKLGU%2:$/
237,21
9HUVFKUDXEXQJ %2.9/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2.9/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
237,21
9HUVFKUDXEXQJ %2*69/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*69/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*69/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*69/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*69/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*696 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*69/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*696 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*696 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*696 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
237,21
9HUVFKUDXEXQJ %2:69/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2:69/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2:696 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2:69/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2:69/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2:696 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2:69/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2:69/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2:696 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2:696 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2:696 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
237,21
9HUVFKUDXEXQJ %2(:9'/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2(:9'/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2(:9'/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %(:9'/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2(:9'/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2(:9'/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2(:9'/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2(:9'/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2(:9'6 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
+\GU9HUVFKUDXEXQJHQ%2:$/
+\GUILWWLQJV%2:$/
5DFFRUGVK\GU%2:$/
5DFRUHVKLGU%2:$/
9HUVFKUDXEXQJ %2(:9'6/3+5 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2(:9'6 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2(:9'6 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
237,21
9HUVFKUDXEXQJ %2(79'/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2(79'/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2(79'/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2(79'/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2(79'/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2(79'6 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2(79'6 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2(79'6 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
237,21
9HUVFKUDXEXQJ %256:9/5 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %256:9/5 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %256:9/5 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %256:9/5 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %256:9/5 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %256:9/5 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %256:9/0 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %256:9/0 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %256:9/0[ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %256:9/0 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %256:960 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %256:9/0[ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %256:9/0[ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %256:9/0 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %256:9/0[ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %256:9/0 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %256:960 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %256:965 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
237,21
9HUVFKUDXEXQJ %256:9/5:' )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %256:9/5:' )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %256:9/5:' )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %256:9/5:' )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
+\GU9HUVFKUDXEXQJHQ%2:$/
+\GUILWWLQJV%2:$/
5DFFRUGVK\GU%2:$/
5DFRUHVKLGU%2:$/
237,21
9HUVFKUDXEXQJ %25679/5 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %25679/0 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
237,21
9HUVFKUDXEXQJ %2(/9'/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2(/9'/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2(/9'/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2(/9'/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2(/9'/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2(/9'6 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2(/9'6 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %(/9'/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2(/9'6 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2(/9'/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2(/9'/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2(/9'6 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
237,21
6WXW]HQ (*(6'/5:' &RQQHFWLRQ 0DQFKRQ 5DFRU
6WXW]HQ (*(6'65:' &RQQHFWLRQ 0DQFKRQ 5DFRU
6WXW]HQ (*(6'/5 &RQQHFWLRQ 0DQFKRQ 5DFRU
6WXW]HQ (*(6'/5:' &RQQHFWLRQ 0DQFKRQ 5DFRU
6WXW]HQ (*(6'/5:' &RQQHFWLRQ 0DQFKRQ 5DFRU
6WXW]HQ (*(6'65:' &RQQHFWLRQ 0DQFKRQ 5DFRU
6WXW]HQ (*(6'65:' &RQQHFWLRQ 0DQFKRQ 5DFRU
6WXW]HQ (*(6'/5:' &RQQHFWLRQ 0DQFKRQ 5DFRU
6WXW]HQ (*(6'/5:' &RQQHFWLRQ 0DQFKRQ 5DFRU
6WXW]HQ (*(6'/5:' &RQQHFWLRQ 0DQFKRQ 5DFRU
6WXW]HQ (*(6'65:' &RQQHFWLRQ 0DQFKRQ 5DFRU
6WXW]HQ (*(6'65:' &RQQHFWLRQ 0DQFKRQ 5DFRU
6WXW]HQ (*(6'65:' &RQQHFWLRQ 0DQFKRQ 5DFRU
6WXW]HQ (*(6'/5:' &RQQHFWLRQ 0DQFKRQ 5DFRU
6WXW]HQ (*(6'/5:' &RQQHFWLRQ 0DQFKRQ 5DFRU
6WXW]HQ (*(6'/5:' &RQQHFWLRQ 0DQFKRQ 5DFRU
6WXW]HQ (*(6'/5:' &RQQHFWLRQ 0DQFKRQ 5DFRU
6WXW]HQ (*(6'/5:' &RQQHFWLRQ 0DQFKRQ 5DFRU
6WXW]HQ (*(6'65:' &RQQHFWLRQ 0DQFKRQ 5DFRU
+\GU9HUVFKUDXEXQJHQ%2:$/
+\GUILWWLQJV%2:$/
5DFFRUGVK\GU%2:$/
5DFRUHVKLGU%2:$/
6WXW]HQ (*(6'65:' &RQQHFWLRQ 0DQFKRQ 5DFRU
6WXW]HQ (*(6'65:'(3'0
&RQQHFWLRQ 0DQFKRQ 5DFRU
6WXW]HQ (*(6'/5:'6 &RQQHFWLRQ 0DQFKRQ 5DFRU
6WXW]HQ (*(6'/5:' &RQQHFWLRQ 0DQFKRQ 5DFRU
6WXW]HQ (*(6'/5:' &RQQHFWLRQ 0DQFKRQ 5DFRU
6WXW]HQ (*(6'/5:' &RQQHFWLRQ 0DQFKRQ 5DFRU
6WXW]HQ (*(6'/5:' &RQQHFWLRQ 0DQFKRQ 5DFRU
6WXW]HQ (*(6'65:' &RQQHFWLRQ 0DQFKRQ 5DFRU
6WXW]HQ (*(6'681) &RQQHFWLRQ 0DQFKRQ 5DFRU
6WXW]HQ (*(6'65:' &RQQHFWLRQ 0DQFKRQ 5DFRU
6WXW]HQ (*(6'65:' &RQQHFWLRQ 0DQFKRQ 5DFRU
6WXW]HQ (*(6'60:' &RQQHFWLRQ 0DQFKRQ 5DFRU
6WXW]HQ (*(6'60:' &RQQHFWLRQ 0DQFKRQ 5DFRU
6WXW]HQ (*(6'60:' &RQQHFWLRQ 0DQFKRQ 5DFRU
6WXW]HQ (*(6'/0:' &RQQHFWLRQ 0DQFKRQ 5DFRU
6WXW]HQ (*(6'/0[:' &RQQHFWLRQ 0DQFKRQ 5DFRU
6WXW]HQ (*(6'/0[:' &RQQHFWLRQ 0DQFKRQ 5DFRU
6WXW]HQ (*(6'/0[:' &RQQHFWLRQ 0DQFKRQ 5DFRU
6WXW]HQ (*(6'/0[:' &RQQHFWLRQ 0DQFKRQ 5DFRU
6WXW]HQ (*(6'/0[ &RQQHFWLRQ 0DQFKRQ 5DFRU
6WXW]HQ (*(6'/0[:' &RQQHFWLRQ 0DQFKRQ 5DFRU
6WXW]HQ (*(6'/0:' &RQQHFWLRQ 0DQFKRQ 5DFRU
6WXW]HQ (*(6'/0[:' &RQQHFWLRQ 0DQFKRQ 5DFRU
6WXW]HQ (*(6'/0:' &RQQHFWLRQ 0DQFKRQ 5DFRU
237,21
9HUVFKUDXEXQJ 619/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ 619/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ 6196 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ 619/$/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ 619/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ 619/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ 619/6 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ 6196 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ 6196(3'0 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ 619/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ 619/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
+\GU9HUVFKUDXEXQJHQ%2:$/
+\GUILWWLQJV%2:$/
5DFFRUGVK\GU%2:$/
5DFRUHVKLGU%2:$/
9HUVFKUDXEXQJ 6196 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ 619/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ 619/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ 619/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ 6196 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ 6196 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ 6196 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ 6196/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ 6196 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
237,21
+\GU5FNVFKODJYHQWLO %259/ +\GUFKHFNYDOYH 6RXSDSHGHUHWHQXHK\GU 9iOYXODGUHWHQFLyQKLGU
+\GU5FNVFKODJYHQWLO %259/EDU +\GUFKHFNYDOYH 6RXSDSHGHUHWHQXHK\GU 9iOYXODGUHWHQFLyQKLGU
+\GU5FNVFKODJYHQWLO %259/EDU +\GUFKHFNYDOYH 6RXSDSHGHUHWHQXHK\GU 9iOYXODGUHWHQFLyQKLGU
+\GU5FNVFKODJYHQWLO %259/ +\GUFKHFNYDOYH 6RXSDSHGHUHWHQXHK\GU 9iOYXODGUHWHQFLyQKLGU
+\GU5FNVFKODJYHQWLO %259/EDU +\GUFKHFNYDOYH 6RXSDSHGHUHWHQXHK\GU 9iOYXODGUHWHQFLyQKLGU
+\GU5FNVFKODJYHQWLO %259/EDU +\GUFKHFNYDOYH 6RXSDSHGHUHWHQXHK\GU 9iOYXODGUHWHQFLyQKLGU
+\GU5FNVFKODJYHQWLO %259/ +\GUFKHFNYDOYH 6RXSDSHGHUHWHQXHK\GU 9iOYXODGUHWHQFLyQKLGU
+\GU5FNVFKODJYHQWLO %259/6$ +\GUFKHFNYDOYH 6RXSDSHGHUHWHQXHK\GU 9iOYXODGUHWHQFLyQKLGU
+\GU5FNVFKODJYHQWLO %2596EDU +\GUFKHFNYDOYH 6RXSDSHGHUHWHQXHK\GU 9iOYXODGUHWHQFLyQKLGU
+\GU5FNVFKODJYHQWLO %259/ +\GUFKHFNYDOYH 6RXSDSHGHUHWHQXHK\GU 9iOYXODGUHWHQFLyQKLGU
+\GU5FNVFKODJYHQWLO %259/%$5 +\GUFKHFNYDOYH 6RXSDSHGHUHWHQXHK\GU 9iOYXODGUHWHQFLyQKLGU
+\GU5FNVFKODJYHQWLO %259/ +\GUFKHFNYDOYH 6RXSDSHGHUHWHQXHK\GU 9iOYXODGUHWHQFLyQKLGU
+\GU5FNVFKODJYHQWLO %259/31 +\GUFKHFNYDOYH 6RXSDSHGHUHWHQXHK\GU 9iOYXODGUHWHQFLyQKLGU
+\GU5FNVFKODJYHQWLO %259/5:' +\GUFKHFNYDOYH 6RXSDSHGHUHWHQXHK\GU 9iOYXODGUHWHQFLyQKLGU
+\GU5FNVFKODJYHQWLO %259/6$ +\GUFKHFNYDOYH 6RXSDSHGHUHWHQXHK\GU 9iOYXODGUHWHQFLyQKLGU
+\GU5FNVFKODJYHQWLO %2596 +\GUFKHFNYDOYH 6RXSDSHGHUHWHQXHK\GU 9iOYXODGUHWHQFLyQKLGU
+\GU5FNVFKODJYHQWLO %2596EDU +\GUFKHFNYDOYH 6RXSDSHGHUHWHQXHK\GU 9iOYXODGUHWHQFLyQKLGU
+\GU5FNVFKODJYHQWLO %2596EDU +\GUFKHFNYDOYH 6RXSDSHGHUHWHQXHK\GU 9iOYXODGUHWHQFLyQKLGU
+\GU5FNVFKODJYHQWLO %2596 +\GUFKHFNYDOYH 6RXSDSHGHUHWHQXHK\GU 9iOYXODGUHWHQFLyQKLGU
+\GU5FNVFKODJYHQWLO %2596 +\GUFKHFNYDOYH 6RXSDSHGHUHWHQXHK\GU 9iOYXODGUHWHQFLyQKLGU
+\GU5FNVFKODJYHQWLO %2596 +\GUFKHFNYDOYH 6RXSDSHGHUHWHQXHK\GU 9iOYXODGUHWHQFLyQKLGU
+\GU5FNVFKODJYHQWLO %2596EDU +\GUFKHFNYDOYH 6RXSDSHGHUHWHQXHK\GU 9iOYXODGUHWHQFLyQKLGU
237,21
+\GU5FNVFKODJYHQWLO %2599/5:'6$ +\GUFKHFNYDOYH 6RXSDSHGHUHWHQXHK\GU 9iOYXODGUHWHQFLyQKLGU
+\GU5FNVFKODJYHQWLO %259965:'EDU +\GUFKHFNYDOYH 6RXSDSHGHUHWHQXHK\GU 9iOYXODGUHWHQFLyQKLGU
+\GU5FNVFKODJYHQWLO %2599/0:' +\GUFKHFNYDOYH 6RXSDSHGHUHWHQXHK\GU 9iOYXODGUHWHQFLyQKLGU
+\GU9HUVFKUDXEXQJHQ%2:$/
+\GUILWWLQJV%2:$/
5DFFRUGVK\GU%2:$/
5DFRUHVKLGU%2:$/
+\GU5FNVFKODJYHQWLO %2599/0:'6$ +\GUFKHFNYDOYH 6RXSDSHGHUHWHQXHK\GU 9iOYXODGUHWHQFLyQKLGU
237,21
+\GU5FNVFKODJYHQWLO %259=/5:'6$ +\GUFKHFNYDOYH 6RXSDSHGHUHWHQXHK\GU 9iOYXODGUHWHQFLyQKLGU
+\GU5FNVFKODJYHQWLO %259=/5:'6$ +\GUFKHFNYDOYH 6RXSDSHGHUHWHQXHK\GU 9iOYXODGUHWHQFLyQKLGU
+\GU5FNVFKODJYHQWLO %259=/5:'5EDU +\GUFKHFNYDOYH 6RXSDSHGHUHWHQXHK\GU 9iOYXODGUHWHQFLyQKLGU
+\GU5FNVFKODJYHQWLO %259=65:'EDU +\GUFKHFNYDOYH 6RXSDSHGHUHWHQXHK\GU 9iOYXODGUHWHQFLyQKLGU
+\GU5FNVFKODJYHQWLO %259=65:'EDU +\GUFKHFNYDOYH 6RXSDSHGHUHWHQXHK\GU 9iOYXODGUHWHQFLyQKLGU
+\GU5FNVFKODJYHQWLO %259=65:'6$ +\GUFKHFNYDOYH 6RXSDSHGHUHWHQXHK\GU 9iOYXODGUHWHQFLyQKLGU
+\GU5FNVFKODJYHQWLO %256=65:'5 +\GUFKHFNYDOYH 6RXSDSHGHUHWHQXHK\GU 9iOYXODGUHWHQFLyQKLGU
+\GU5FNVFKODJYHQWLO %259=65:'5 +\GUFKHFNYDOYH 6RXSDSHGHUHWHQXHK\GU 9iOYXODGUHWHQFLyQKLGU
+\GU5FNVFKODJYHQWLO %256=65:'5 +\GUFKHFNYDOYH 6RXSDSHGHUHWHQXHK\GU 9iOYXODGUHWHQFLyQKLGU
+\GU5FNVFKODJYHQWLO %256=/0:'0[ +\GUFKHFNYDOYH 6RXSDSHGHUHWHQXHK\GU 9iOYXODGUHWHQFLyQKLGU
+\GU5FNVFKODJYHQWLO %259=/0:'6$ +\GUFKHFNYDOYH 6RXSDSHGHUHWHQXHK\GU 9iOYXODGUHWHQFLyQKLGU
+\GU5FNVFKODJYHQWLO %259=/0:'0[ +\GUFKHFNYDOYH 6RXSDSHGHUHWHQXHK\GU 9iOYXODGUHWHQFLyQKLGU
+\GU5FNVFKODJYHQWLO %259=/0:'6$ +\GUFKHFNYDOYH 6RXSDSHGHUHWHQXHK\GU 9iOYXODGUHWHQFLyQKLGU
237,21
9HUVFKUDXEXQJ %25('9'/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %25('9'/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %25('9'/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %25('9'/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %25('9'/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %25('9'/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %25('9'/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %25('9'/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %25('9'/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %25('9'/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %25('9'/63+5 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %25('9'6/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %25('9'6/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %25('9'6/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %25('9'6/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %25('9'6 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %25('9'6/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %25('9'6 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %25('9'6 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %25('9'6 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
+\GU9HUVFKUDXEXQJHQ%2:$/
+\GUILWWLQJV%2:$/
5DFFRUGVK\GU%2:$/
5DFRUHVKLGU%2:$/
237,21
9HUVFKUDXEXQJ %2*)9/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2*)9/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
237,21
9HUVFKUDXEXQJ %2:)9/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2:)9/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2:)96 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2:)9/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
237,21
9HUVFKUDXEXQJ %20$9/5 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %20$9/5 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %20$965 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
237,21
9HUVFKUDXEXQJ (0$6'/5 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ (0$6'/5 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ 3(0$66569 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ 3(0$66569 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ (0$6'/5 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ (0$6'/5 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ (0$6'65 )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
237,21
6WDKOURKU [',16W 6WHHOSLSH 7X\DXG
DFLHU 7XERGHDFHUR
6WDKOURKU [',16W 6WHHOSLSH 7X\DXG
DFLHU 7XERGHDFHUR
6WDKOURKU [',16W 6WHHOSLSH 7X\DXG
DFLHU 7XERGHDFHUR
6WDKOURKU [',16W 6WHHOSLSH 7X\DXG
DFLHU 7XERGHDFHUR
6WDKOURKU [',167 6WHHOSLSH 7X\DXG
DFLHU 7XERGHDFHUR
6WDKOURKU [',16W 6WHHOSLSH 7X\DXG
DFLHU 7XERGHDFHUR
6WDKOURKU [',16W 6WHHOSLSH 7X\DXG
DFLHU 7XERGHDFHUR
237,21
hEHUZXUIPXWWHU / 8QLRQQXW (FURXERUJQH 7XHUFDGHXQLyQ
hEHUZXUIPXWWHU / 8QLRQQXW (FURXERUJQH 7XHUFDGHXQLyQ
hEHUZXUIPXWWHU / 8QLRQQXW (FURXERUJQH 7XHUFDGHXQLyQ
hEHUZXUIPXWWHU / 8QLRQQXW (FURXERUJQH 7XHUFDGHXQLyQ
hEHUZXUIPXWWHU 6 8QLRQQXW (FURXERUJQH 7XHUFDGHXQLyQ
hEHUZXUIPXWWHU 6 8QLRQQXW (FURXERUJQH 7XHUFDGHXQLyQ
hEHUZXUIPXWWHU 6 8QLRQQXW (FURXERUJQH 7XHUFDGHXQLyQ
+\GU9HUVFKUDXEXQJHQ%2:$/
+\GUILWWLQJV%2:$/
5DFFRUGVK\GU%2:$/
5DFRUHVKLGU%2:$/
hEHUZXUIPXWWHU 6 8QLRQQXW (FURXERUJQH 7XHUFDGHXQLyQ
237,21
'LFKWULQJ :):'/ 6HDOULQJ -RLQWG
pWDQFKpLWp -XQWDGHHVWDQTXLGDG
'LFKWULQJ :):'/ 6HDOULQJ -RLQWG
pWDQFKpLWp -XQWDGHHVWDQTXLGDG
'LFKWULQJ :):'/ 6HDOULQJ -RLQWG
pWDQFKpLWp -XQWDGHHVWDQTXLGDG
'LFKWULQJ :):' 6HDOULQJ -RLQWG
pWDQFKpLWp -XQWDGHHVWDQTXLGDG
'LFKWULQJ :):'/ 6HDOULQJ -RLQWG
pWDQFKpLWp -XQWDGHHVWDQTXLGDG
'LFKWULQJ :):' 6HDOULQJ -RLQWG
pWDQFKpLWp -XQWDGHHVWDQTXLGDG
'LFKWULQJ :):'6 6HDOULQJ -RLQWG
pWDQFKpLWp -XQWDGHHVWDQTXLGDG
'LFKWULQJ :):'6 6HDOULQJ -RLQWG
pWDQFKpLWp -XQWDGHHVWDQTXLGDG
237,21
9HUVFKUDXEXQJ %2(96'/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2(96'/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2(96'/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2(96'/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
9HUVFKUDXEXQJ %2(96'/ )LWWLQJ 5DFFRUGjYLV 5DFRU
237,21
*HZLQGHUHGX]LHUVWXW]HQ 55 5HGXFLQJILWWLQJ 5DFFRUGjYLVUHGXFWHXU 5DFRUGHUHGXFFLyQ
*HZLQGHUHGX]LHUVWXW]HQ 55 5HGXFLQJILWWLQJ 5DFFRUGjYLVUHGXFWHXU 5DFRUGHUHGXFFLyQ
*HZLQGHUHGX]LHUVWXW]HQ 5=, 5= 5HGXFLQJILWWLQJ 5DFFRUGjYLVUHGXFWHXU 5DFRUGHUHGXFFLyQ
*HZLQGHUHGX]LHUVWXW]HQ 55 5HGXFLQJILWWLQJ 5DFFRUGjYLVUHGXFWHXU 5DFRUGHUHGXFFLyQ
*HZLQGHUHGX]LHUVWXW]HQ 50[ 5HGXFLQJILWWLQJ 5DFFRUGjYLVUHGXFWHXU 5DFRUGHUHGXFFLyQ
*HZLQGHUHGX]LHUVWXW]HQ 5=, 5= 5HGXFLQJILWWLQJ 5DFFRUGjYLVUHGXFWHXU 5DFRUGHUHGXFFLyQ
*HZLQGHUHGX]LHUVWXW]HQ 55 5HGXFLQJILWWLQJ 5DFFRUGjYLVUHGXFWHXU 5DFRUGHUHGXFFLyQ
*HZLQGHUHGX]LHUVWXW]HQ , [ 5HGXFLQJILWWLQJ 5DFFRUGjYLVUHGXFWHXU 5DFRUGHUHGXFFLyQ
*HZLQGHUHGX]LHUVWXW]HQ 55 5HGXFLQJILWWLQJ 5DFFRUGjYLVUHGXFWHXU 5DFRUGHUHGXFFLyQ
*HZLQGHUHGX]LHUVWXW]HQ 55 5HGXFLQJILWWLQJ 5DFFRUGjYLVUHGXFWHXU 5DFRUGHUHGXFFLyQ
*HZLQGHUHGX]LHUVWXW]HQ 55 5HGXFLQJILWWLQJ 5DFFRUGjYLVUHGXFWHXU 5DFRUGHUHGXFFLyQ
*HZLQGHUHGX]LHUVWXW]HQ 5:'5 5HGXFLQJILWWLQJ 5DFFRUGjYLVUHGXFWHXU 5DFRUGHUHGXFFLyQ
*HZLQGHUHGX]LHUVWXW]HQ 50[ 5HGXFLQJILWWLQJ 5DFFRUGjYLVUHGXFWHXU 5DFRUGHUHGXFFLyQ
*HZLQGHUHGX]LHUVWXW]HQ 55 5HGXFLQJILWWLQJ 5DFFRUGjYLVUHGXFWHXU 5DFRUGHUHGXFFLyQ
*HZLQGHUHGX]LHUVWXW]HQ 55 5HGXFLQJILWWLQJ 5DFFRUGjYLVUHGXFWHXU 5DFRUGHUHGXFFLyQ
*HZLQGHUHGX]LHUVWXW]HQ 55 5HGXFLQJILWWLQJ 5DFFRUGjYLVUHGXFWHXU 5DFRUGHUHGXFFLyQ
*HZLQGHUHGX]LHUVWXW]HQ 55 5HGXFLQJILWWLQJ 5DFFRUGjYLVUHGXFWHXU 5DFRUGHUHGXFFLyQ
*HZLQGHUHGX]LHUVWXW]HQ 55 5HGXFLQJILWWLQJ 5DFFRUGjYLVUHGXFWHXU 5DFRUGHUHGXFFLyQ
*HZLQGHUHGX]LHUVWXW]HQ 55 5HGXFLQJILWWLQJ 5DFFRUGjYLVUHGXFWHXU 5DFRUGHUHGXFFLyQ
+\GU9HUVFKUDXEXQJHQ%2:$/
+\GUILWWLQJV%2:$/
5DFFRUGVK\GU%2:$/
5DFRUHVKLGU%2:$/
*HZLQGHUHGX]LHUVWXW]HQ 55 5HGXFLQJILWWLQJ 5DFFRUGjYLVUHGXFWHXU 5DFRUGHUHGXFFLyQ
*HZLQGHUHGX]LHUVWXW]HQ 55 5HGXFLQJILWWLQJ 5DFFRUGjYLVUHGXFWHXU 5DFRUGHUHGXFFLyQ
*HZLQGHUHGX]LHUVWXW]HQ 55 5HGXFLQJILWWLQJ 5DFFRUGjYLVUHGXFWHXU 5DFRUGHUHGXFFLyQ
*HZLQGHUHGX]LHUVWXW]HQ 55 5HGXFLQJILWWLQJ 5DFFRUGjYLVUHGXFWHXU 5DFRUGHUHGXFFLyQ
*HZLQGHUHGX]LHUVWXW]HQ 55 5HGXFLQJILWWLQJ 5DFFRUGjYLVUHGXFWHXU 5DFRUGHUHGXFFLyQ
*HZLQGHUHGX]LHUVWXW]HQ 55 5HGXFLQJILWWLQJ 5DFFRUGjYLVUHGXFWHXU 5DFRUGHUHGXFFLyQ
*HZLQGHUHGX]LHUVWXW]HQ 55 5HGXFLQJILWWLQJ 5DFFRUGjYLVUHGXFWHXU 5DFRUGHUHGXFFLyQ
*HZLQGHUHGX]LHUVWXW]HQ 55 5HGXFLQJILWWLQJ 5DFFRUGjYLVUHGXFWHXU 5DFRUGHUHGXFFLyQ
*HZLQGHUHGX]LHUVWXW]HQ 5HGXFLQJILWWLQJ 5DFFRUGjYLVUHGXFWHXU 5DFRUGHUHGXFFLyQ
*HZLQGHUHGX]LHUVWXW]HQ 55 5HGXFLQJILWWLQJ 5DFFRUGjYLVUHGXFWHXU 5DFRUGHUHGXFFLyQ
*HZLQGHUHGX]LHUVWXW]HQ 5:'5 5HGXFLQJILWWLQJ 5DFFRUGjYLVUHGXFWHXU 5DFRUGHUHGXFFLyQ
*HZLQGHUHGX]LHUVWXW]HQ 55 5HGXFLQJILWWLQJ 5DFFRUGjYLVUHGXFWHXU 5DFRUGHUHGXFFLyQ
*HZLQGHUHGX]LHUVWXW]HQ 5:'5 5HGXFLQJILWWLQJ 5DFFRUGjYLVUHGXFWHXU 5DFRUGHUHGXFFLyQ
*HZLQGHUHGX]LHUVWXW]HQ 5:'5 5HGXFLQJILWWLQJ 5DFFRUGjYLVUHGXFWHXU 5DFRUGHUHGXFFLyQ
*HZLQGHUHGX]LHUVWXW]HQ 5=, 5= 5HGXFLQJILWWLQJ 5DFFRUGjYLVUHGXFWHXU 5DFRUGHUHGXFFLyQ
*HZLQGHUHGX]LHUVWXW]HQ 55 5HGXFLQJILWWLQJ 5DFFRUGjYLVUHGXFWHXU 5DFRUGHUHGXFFLyQ
*HZLQGHUHGX]LHUVWXW]HQ 5:', ó 5HGXFLQJILWWLQJ 5DFFRUGjYLVUHGXFWHXU 5DFRUGHUHGXFFLyQ
+\GU9HUVFKUDXEXQJHQ%2:$/
+\GUILWWLQJV%2:$/
5DFFRUGVK\GU%2:$/
5DFRUHVKLGU%2:$/
+\GU9HUVFKUDXEXQJHQ%2:$/
+\GUILWWLQJV%2:$/
5DFFRUGVK\GU%2:$/
5DFRUHVKLGU%2:$/
6$($GDSWHU
$GDSWHU6$(
$GDSWDWHXU6$(
$GDSWDGRU6$(
6$($GDSWHU / $GDSWHU6$( $GDSWDWHXU6$( $GDSWDGRU6$(
6$($GDSWHU / $GDSWHU6$( $GDSWDWHXU6$( $GDSWDGRU6$(
6$($GDSWHU / $GDSWHU6$( $GDSWDWHXU6$( $GDSWDGRU6$(
6$($GDSWHU 6 $GDSWHU6$( $GDSWDWHXU6$( $GDSWDGRU6$(
6$($GDSWHU 6 $GDSWHU6$( $GDSWDWHXU6$( $GDSWDGRU6$(
6$($GDSWHU 6 $GDSWHU6$( $GDSWDWHXU6$( $GDSWDGRU6$(
6$($GDSWHU 6 $GDSWHU6$( $GDSWDWHXU6$( $GDSWDGRU6$(
6$($GDSWHU 6 $GDSWHU6$( $GDSWDWHXU6$( $GDSWDGRU6$(
6$($GDSWHU / $GDSWHU6$( $GDSWDWHXU6$( $GDSWDGRU6$(
6$($GDSWHU 6 $GDSWHU6$( $GDSWDWHXU6$( $GDSWDGRU6$(
6$($GDSWHU 6 $GDSWHU6$( $GDSWDWHXU6$( $GDSWDGRU6$(
6$($GDSWHU 6 $GDSWHU6$( $GDSWDWHXU6$( $GDSWDGRU6$(
6$($GDSWHU 6 $GDSWHU6$( $GDSWDWHXU6$( $GDSWDGRU6$(
6$($GDSWHU 6 $GDSWHU6$( $GDSWDWHXU6$( $GDSWDGRU6$(
6$($GDSWHU 6 $GDSWHU6$( $GDSWDWHXU6$( $GDSWDGRU6$(
6$($GDSWHU 6 $GDSWHU6$( $GDSWDWHXU6$( $GDSWDGRU6$(
6$($GDSWHU 6 $GDSWHU6$( $GDSWDWHXU6$( $GDSWDGRU6$(
6$($GDSWHU 6 $GDSWHU6$( $GDSWDWHXU6$( $GDSWDGRU6$(
6$($GDSWHU 6 $GDSWHU6$( $GDSWDWHXU6$( $GDSWDGRU6$(
6$($GDSWHU 6 $GDSWHU6$( $GDSWDWHXU6$( $GDSWDGRU6$(
6$($GDSWHU 6 $GDSWHU6$( $GDSWDWHXU6$( $GDSWDGRU6$(
6$($GDSWHU 6 $GDSWHU6$( $GDSWDWHXU6$( $GDSWDGRU6$(
6$($GDSWHU 6 $GDSWHU6$( $GDSWDWHXU6$( $GDSWDGRU6$(
6$($GDSWHU 6 $GDSWHU6$( $GDSWDWHXU6$( $GDSWDGRU6$(
6$($GDSWHU 6 $GDSWHU6$( $GDSWDWHXU6$( $GDSWDGRU6$(
6$($GDSWHU 6 $GDSWHU6$( $GDSWDWHXU6$( $GDSWDGRU6$(
6$($GDSWHU 6 $GDSWHU6$( $GDSWDWHXU6$( $GDSWDGRU6$(
6$($GDSWHU 6 $GDSWHU6$( $GDSWDWHXU6$( $GDSWDGRU6$(
6$($GDSWHU 6 $GDSWHU6$( $GDSWDWHXU6$( $GDSWDGRU6$(
6$($GDSWHU 6 $GDSWHU6$( $GDSWDWHXU6$( $GDSWDGRU6$(
6$($GDSWHU 6 $GDSWHU6$( $GDSWDWHXU6$( $GDSWDGRU6$(
6$($GDSWHU 6 $GDSWHU6$( $GDSWDWHXU6$( $GDSWDGRU6$(
6$($GDSWHU 6 $GDSWHU6$( $GDSWDWHXU6$( $GDSWDGRU6$(
6$($GDSWHU 6 $GDSWHU6$( $GDSWDWHXU6$( $GDSWDGRU6$(
6$($GDSWHU 6 $GDSWHU6$( $GDSWDWHXU6$( $GDSWDGRU6$(
6$($GDSWHU / $GDSWHU6$( $GDSWDWHXU6$( $GDSWDGRU6$(
6$($GDSWHU
$GDSWHU6$(
$GDSWDWHXU6$(
$GDSWDGRU6$(
6$($GDSWHU 6 $GDSWHU6$( $GDSWDWHXU6$( $GDSWDGRU6$(
6$($GDSWHU 6 $GDSWHU6$( $GDSWDWHXU6$( $GDSWDGRU6$(
25LQJ [,621%5 2ULQJ -RLQWWRULTXH -XQWDWyULFD
25LQJ [,621%5 2ULQJ -RLQWWRULTXH -XQWDWyULFD
25LQJ [,621%5 2ULQJ -RLQWWRULTXH -XQWDWyULFD
25LQJ [,621%5 2ULQJ -RLQWWRULTXH -XQWDWyULFD
25LQJ [,621%5 2ULQJ -RLQWWRULTXH -XQWDWyULFD
25LQJ [,621%5 2ULQJ -RLQWWRULTXH -XQWDWyULFD
6$($GDSWHU
$GDSWHU6$(
$GDSWDWHXU6$(
$GDSWDGRU6$(
6$($GDSWHU
$GDSWHU6$(
$GDSWDWHXU6$(
$GDSWDGRU6$(
1 2 3
RAD GEW. RAD
Rohraußendurchmesser Gewinde
Diameter of tube Thread
GEW.
Exterieur tuyau Taraudage
Ext. tubo equivalente Rosca
Nr./No.
Artikel--Nr. RAD GEW. Nr./No. RAD Nr./No. RAD Nr./No.
Part no.
Référence 25 1” 248417002 25 042017006 25 061409006
Nº Refª 30 1” 248419000 30 066884008 30 002332006
1” 248421001
38 38 224418009 38 002334004
4 6 1 1/2 ” 248422000
GEW.
4
4 5 RAD 6 RAD
GEW. RAD 35
4.2
13188--9411
TD: Schöneck
Hydraulikverschraubungen
Hydr. fittings
Raccords hydr. 1
4.2
13188--9708
Racores hidr.
Hydraulikverschraubungen
Hydr. fittings
Raccords hydr.
4.2
13188--9708
Racores hidr.
5RKUVFKHOOH',1',1
3LSHFODPS',1',1
&ROOLHU',1',1
$EUD]DGHUDGHWXER',1',1
237,21
.OHPPKlOIWHQSDDU 1* 3DLURIFODPSLQJKDOIV 3DLUHGHSLQFHV 3DUHMDGHSLQ]DV
.OHPPKlOIWHQSDDU 1* 3DLURIFODPSLQJKDOIV 3DLUHGHSLQFHV 3DUHMDGHSLQ]DV
.OHPPKlOIWHQSDDU 1* 3DLURIFODPSLQJKDOIV 3DLUHGHSLQFHV 3DUHMDGHSLQ]DV
.OHPPKlOIWHQSDDU 1* 3DLURIFODPSLQJKDOIV 3DLUHGHSLQFHV 3DUHMDGHSLQ]DV
237,21
.OHPPKlOIWHQSDDU 1* 3DLURIFODPSLQJKDOIV 3DLUHGHSLQFHV 3DUHMDGHSLQ]DV
.OHPPKlOIWHQSDDU 1* 3DLURIFODPSLQJKDOIV 3DLUHGHSLQFHV 3DUHMDGHSLQ]DV
.OHPPKlOIWHQSDDU 1* 3DLURIFODPSLQJKDOIV 3DLUHGHSLQFHV 3DUHMDGHSLQ]DV
.OHPPKlOIWHQSDDU 1* 3DLURIFODPSLQJKDOIV 3DLUHGHSLQFHV 3DUHMDGHSLQ]DV
.OHPPKlOIWHQSDDU 1* 3DLURIFODPSLQJKDOIV 3DLUHGHSLQFHV 3DUHMDGHSLQ]DV
.OHPPKlOIWHQSDDU 1* 3DLURIFODPSLQJKDOIV 3DLUHGHSLQFHV 3DUHMDGHSLQ]DV
.OHPPKlOIWHQSDDU 1* 3DLURIFODPSLQJKDOIV 3DLUHGHSLQFHV 3DUHMDGHSLQ]DV
.OHPPKlOIWHQSDDU 1* 3DLURIFODPSLQJKDOIV 3DLUHGHSLQFHV 3DUHMDGHSLQ]DV
.OHPPKlOIWHQSDDU 1* 3DLURIFODPSLQJKDOIV 3DLUHGHSLQFHV 3DUHMDGHSLQ]DV
.OHPPKlOIWHQSDDU 1* 3DLURIFODPSLQJKDOIV 3DLUHGHSLQFHV 3DUHMDGHSLQ]DV
.OHPPKlOIWHQSDDU 1* 3DLURIFODPSLQJKDOIV 3DLUHGHSLQFHV 3DUHMDGHSLQ]DV
.OHPPKlOIWHQSDDU 1* 3DLURIFODPSLQJKDOIV 3DLUHGHSLQFHV 3DUHMDGHSLQ]DV
.OHPPKlOIWHQSDDU 1* 3DLURIFODPSLQJKDOIV 3DLUHGHSLQFHV 3DUHMDGHSLQ]DV
.OHPPKlOIWHQSDDU 1* 3DLURIFODPSLQJKDOIV 3DLUHGHSLQFHV 3DUHMDGHSLQ]DV
.OHPPKlOIWHQSDDU 1* 3DLURIFODPSLQJKDOIV 3DLUHGHSLQFHV 3DUHMDGHSLQ]DV
.OHPPKlOIWHQSDDU 1* 3DLURIFODPSLQJKDOIV 3DLUHGHSLQFHV 3DUHMDGHSLQ]DV
.OHPPKlOIWHQSDDU 1* 3DLURIFODPSLQJKDOIV 3DLUHGHSLQFHV 3DUHMDGHSLQ]DV
237,21
'HFNSODWWH 1*/'3:',1 &RYHUSODWH 3ODTXHGHUHFRXYUHPHQW 3ODFDFXELHUWD
'HFNSODWWH 1*/'3:',1 &RYHUSODWH 3ODTXHGHUHFRXYUHPHQW 3ODFDFXELHUWD
'HFNSODWWH 1*/'3:',1 &RYHUSODWH 3ODTXHGHUHFRXYUHPHQW 3ODFDFXELHUWD
'HFNSODWWH 1*/'3:',1 &RYHUSODWH 3ODTXHGHUHFRXYUHPHQW 3ODFDFXELHUWD
'HFNSODWWH 1*/'3:',1 &RYHUSODWH 3ODTXHGHUHFRXYUHPHQW 3ODFDFXELHUWD
'HFNSODWWH 1*/'3:',1 &RYHUSODWH 3ODTXHGHUHFRXYUHPHQW 3ODFDFXELHUWD
'HFNSODWWH 1*/'3:',1 &RYHUSODWH 3ODTXHGHUHFRXYUHPHQW 3ODFDFXELHUWD
'HFNSODWWH '3% &RYHUSODWH 3ODTXHGHUHFRXYUHPHQW 3ODFDFXELHUWD
237,21
$XIEDXVFKUDXEH /$6:',1 0RXQWLQJVFUHZ 9LVGHPRQWDJH 7RUQLOORGHPRQWDMH
$XIEDXVFKUDXEH /$6:',1 0RXQWLQJVFUHZ 9LVGHPRQWDJH 7RUQLOORGHPRQWDMH
$XIEDXVFKUDXEH /$6:',1 0RXQWLQJVFUHZ 9LVGHPRQWDJH 7RUQLOORGHPRQWDMH
5RKUVFKHOOH',1',1
3LSHFODPS',1',1
&ROOLHU',1',1
$EUD]DGHUDGHWXER',1',1
$XIEDXVFKUDXEH /$6:',1 0RXQWLQJVFUHZ 9LVGHPRQWDJH 7RUQLOORGHPRQWDMH
237,21
'RSSHOURKUVFKHOOHNSO 'RXEOHSLSHFODPSFSO &ROOLHUGRXEOHFSO $EUD]DGGHWXERGREOHFSO
'RSSHOURKUVFKHOOHNSO 'RXEOHSLSHFODPSFSO &ROOLHUGRXEOHFSO $EUD]DGGHWXERGREOHFSO
'RSSHOURKUVFKHOOHNSO 'RXEOHSLSHFODPSFSO &ROOLHUGRXEOHFSO $EUD]DGGHWXERGREOHFSO
'RSSHOURKUVFKHOOHNSO 'RXEOHSLSHFODPSFSO &ROOLHUGRXEOHFSO $EUD]DGGHWXERGREOHFSO
'RSSHOURKUVFKHOOHNSO 'RXEOHSLSHFODPSFSO &ROOLHUGRXEOHFSO $EUD]DGGHWXERGREOHFSO
237,21
'RSSHOURKUVFKHOOH 'RXEOHSLSHFODPS &ROOLHUGRXEOH $EUD]DGHUDGHWXERGREOH
'RSSHOURKUVFKHOOH 'RXEOHSLSHFODPS &ROOLHUGRXEOH $EUD]DGHUDGHWXERGREOH
'RSSHOURKUVFKHOOH 'RXEOHSLSHFODPS &ROOLHUGRXEOH $EUD]DGHUDGHWXERGREOH
237,21
%HIHVWLJXQJVVFKHOOH [ )L[LQJFODPS %ULGHGHIL[DWLRQ $EUD]DGHUDGHILMDFLRQ
%HIHVWLJXQJVVFKHOOH [ )L[LQJFODPS %ULGHGHIL[DWLRQ $EUD]DGHUDGHILMDFLRQ
%HIHVWLJXQJVVFKHOOH [ )L[LQJFODPS %ULGHGHIL[DWLRQ $EUD]DGHUDGHILMDFLRQ
%HIHVWLJXQJVVFKHOOH [ )L[LQJFODPS %ULGHGHIL[DWLRQ $EUD]DGHUDGHILMDFLRQ
%HIHVWLJXQJVVFKHOOH [ )L[LQJFODPS %ULGHGHIL[DWLRQ $EUD]DGHUDGHILMDFLRQ
%HIHVWLJXQJVVFKHOOH [ )L[LQJFODPS %ULGHGHIL[DWLRQ $EUD]DGHUDGHILMDFLRQ
%HIHVWLJXQJVVFKHOOH [ )L[LQJFODPS %ULGHGHIL[DWLRQ $EUD]DGHUDGHILMDFLRQ
%HIHVWLJXQJVVFKHOOH [ )L[LQJFODPS %ULGHGHIL[DWLRQ $EUD]DGHUDGHILMDFLRQ
%HIHVWLJXQJVVFKHOOH [ )L[LQJFODPS %ULGHGHIL[DWLRQ $EUD]DGHUDGHILMDFLRQ
237,21
6HFKVNDQWVFKUDXEH 0[',1 +H[DJRQKHDGFDSVFUHZ 9LVjWrWHKH[DJRQDOH 7RUQLOORGHFDEH[DJRQDO
6HFKVNDQWVFKUDXEH 0[',1 +H[DJRQKHDGFDSVFUHZ 9LVjWrWHKH[DJRQDOH 7RUQLOORGHFDEH[DJRQDO
6HFKVNDQWVFKUDXEH 0[',1 +H[DJRQKHDGFDSVFUHZ 9LVjWrWHKH[DJRQDOH 7RUQLOORGHFDEH[DJRQDO
6HFKVNDQWVFKUDXEH 0[',1 +H[DJRQKHDGFDSVFUHZ 9LVjWrWHKH[DJRQDOH 7RUQLOORGHFDEH[DJRQDO
6HFKVNDQWVFKUDXEH 0[',1 +H[DJRQKHDGFDSVFUHZ 9LVjWrWHKH[DJRQDOH 7RUQLOORGHFDEH[DJRQDO
6HFKVNDQWVFKUDXEH 0[',1 +H[DJRQKHDGFDSVFUHZ 9LVjWrWHKH[DJRQDOH 7RUQLOORGHFDEH[DJRQDO
7UDJVFKLHQHQPXWWHU /70:',1 1XW (FURXGHIL[DWLRQ 7XHUFDGHILMDFLyQ
9HUGUHKVLFKHUXQJ $QWLWRUVLRQVDIHW\GHY 6pFXULWpDQWLWRUVLRQ 3URWHFFLyQFRQWUDWRUVLyQ
6LFKHUXQJVVFKHLEH 96 /RFNZDVKHU 5RQGHOOHG
DUUrW $UDQGHODGHVHJXULGDG
6LFKHUXQJVEOHFK ',167 6HFXULQJSODWH 7{OHGHVUHWp &KDSDGHVHJXULGDG
7UDJVFKLHQH [[/ BBBBB 0RXQWLQJUDLO 3URILOpVXSSRUW &DUULOSRUWDGRU
5RKUVFKHOOH',1',1
3LSHFODPS',1',1
&ROOLHU',1',1
$EUD]DGHUDGHWXER',1',1
5RKUVFKHOOH',1',1
3LSHFODPS',1',1
&ROOLHU',1',1
$EUD]DGHUDGHWXER',1',1
Manometer
4.2
001239003 001240005 001242003 001245000
001246009 001247008 001248007 001249006 Pressure gauge
001250008 002244000
Manomètre
Manómetro 1 - 4 16672-1709
100 * OPTION 0 --------- --------- --------- --------- ---------
101 002244000 1 Manometer 10; 63; G 1/4"; 0-6bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
102 001239003 1 Manometer 10; 63; G 1/4"; 0-10bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
103 475549 1 Manometer 10; 63; G 1/4"; 0-16bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
104 001240005 1 Manometer 10; 63; G 1/4"; 0-25bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
105 479986 1 Manometer 10; 63; G 1/4"; 0-40bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
106 210536005 1 Manometer 10; 63; G 1/4"; 0-60bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
107 016372007 1 Manometer 10; 63; G 1/4"; 0-60bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
108 001242003 1 Manometer 10; 63; G 1/4"; 0-100bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
109 062901008 1 Manometer 10; 63; G 1/4"; 0-250bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
110 016373006 1 Manometer 10; 63; G 1/4"; 0-250bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
111 432919 1 Manometer 10; 63; G 1/4"; 0-250bar, D0,5mmPressure gauge Manomètre Manómetro
112 016375004 1 Manometer 10; 63; G 1/4"; 0-400bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
113 017250005 1 Manometer 10; 63; G 1/4"; 0-400bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
114 519558 1 Manometer 10; 63; G 1/4";0-1400bar, D0,5mmPressure gauge Manomètre Manómetro
115 402845 1 Manometer 10; 63; G 1/2"; 0-10bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
116 001245000 1 Manometer 10; 100; G 1/2"; 0-6bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
117 001246009 1 Manometer 10; 100; G 1/2"; 0-10bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
118 001247008 1 Manometer 10; 100; G 1/2"; 0-25bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
119 001248007 1 Manometer 10; 100; G 1/2"; 0-40bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
120 001250008 1 Manometer 10; 100; G 1/2"; 0-60bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
121 001249006 1 Manometer 10; 100; G 1/2"; 0-100bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
122 401643 1 Manometer 10; 100; G 1/2"; 0-160bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
123 499808 1 Manometer 10; 100; G 1/2"; 0-160bar, ATEX Pressure gauge Manomètre Manómetro
124 065825000 1 Manometer 10; 100; G 1/2"; 0-600bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
125 227701001 1 Manometer 10; 160; G 1/4"; 0-400bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
200 * OPTION 0 --------- --------- --------- --------- ---------
201 206188001 1 Manometer 20; 63; G 1/4"; 0-2,5bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
202 206556002 1 Manometer 20; 63; G 1/4"; 0-6bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
203 021198001 1 Manometer 20; 63; G 1/4"; 0-40bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
204 275726009 1 Manometer 20; 63; G 1/4"; 0-160bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
300 * OPTION 0 --------- --------- --------- --------- ---------
301 208653000 1 Manometer 22; 63; G 1/4"; 0-10bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
302 471854 1 Manometer 22; 63; G 1/4"; 0-16bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
303 479985 1 Manometer 22; 63; G 1/4"; 0-400bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
304 424236 1 Manometer 22; 63; G 1/4"; 0-600bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
Manometer
4.2
001239003 001240005 001242003 001245000
001246009 001247008 001248007 001249006 Pressure gauge
001250008 002244000
Manomètre
Manómetro 2 - 4 16672-1709
305 427538 1 Manometer 22; 63; G 1/4"; 0-1000bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
306 463568 1 Manometer 22; 63; G 1/4";0-1000bar, D0,3mmPressure gauge Manomètre Manómetro
400 * OPTION 0 --------- --------- --------- --------- ---------
401 415850 1 Manometer 23; 40; G 1/8"; 0-6bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
402 415851 1 Manometer 23; 40; G 1/8"; 0-10bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
403 205401006 1 Manometer 23; 63; G 1/4"; 0-6bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
404 465000 1 Manometer 0-10bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
405 521865 1 Manometer 23; 63; G 1/4"; 0-60bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
406 527005 1 Manometer 23; 63; G 1/4"; 0-600bar, D0,5mmPressure gauge Manomètre Manómetro
407 245726000 1 Manometer 23; 63; G 1/4"; 0-5800 psi Pressure gauge Manomètre Manómetro
Manometer
4.2
001239003 001240005 001242003 001245000
001246009 001247008 001248007 001249006 Pressure gauge
001250008 002244000
Manomètre
Manómetro 3 - 4 16672-1709
Manometer
4.2
001239003 001240005 001242003 001245000
001246009 001247008 001248007 001249006 Pressure gauge
001250008 002244000
Manomètre
Manómetro 4 - 4 16672-1709
Gew. Vakuummeter / Vacuum gauge / Manomètre à vide / Vacuómetro
Gewinde
Thread
Taraudage
Rosca
Nr./No.
Material--Nr.
Part no.
Référence
Nº Refª
Pos. bar Gew. Nr. / No. Pos. bar Gew. Nr. / No. Pos. bar Gew. Nr. / No.
1 50 -0,3 M10x1 021152005 2 63 -0,8 -- 1 G 1/4“ 060440008 3 63 -0,8 -- 1 G 1/4“ 230118005
Pos. bar Gew. Nr. / No. Pos. bar Gew. Nr. / No. Pos. bar Gew. Nr. / No.
4 63 -0,9 -- 1 G 1/4“ 234581007 5 63 -0,8 -- 1 G 1/4“ 244084002 6 63 -1 -- 0 G 1/4“ 251624002
Pos. bar Gew. Nr. / No. Pos. bar Gew. Nr. / No. Pos. bar Gew. Nr. / No.
7 40 -1 -- 0 G 1/8“ 251701006 8 63 +0,3 -- --1 G 1/4“ 400553 9 63 +0,3 -- --1 G 1/4“ 400556
TD: Schöneck
Vakuummeter
Vacuum gauge
Manomètre à vide 1 2
4.2
16673--0309
Vacuómetro
1 021152005 1 Vakuummeter 1/4”(H); --0,3bar Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
2 060440008 1 Vakuummeter 1/4”(U), --0,8 -- 1bar Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
3 230118005 1 Vakuummeter 1/4”(U); --0,8 -- 1bar; alufrei Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
4 234581007 1 Vakuummeter 1/4”(H); --0,9 -- 1bar Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
5 244084002 1 Vakuummeter 1/4”(H); --0,8 -- 1bar Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
6 251624002 1 Vakuummeter 1/4”(H); --1 -- 0bar Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
7 251701006 1 Vakuummeter 1/8”(H); --1 -- 0bar Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
8 400553 1 Vakuummeter 1/4”(H); +0,3 -- --1bar Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
9 400556 1 Vakuummeter 1/4”(U); +0,3 -- --1bar Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
Vakuummeter
Vacuum gauge
Manomètre à vide 2 2
4.2
16673--0309
Vacuómetro
Schmierschläuche RS
4.2
257286004 257287003 257288002 257289001
272129007 272130009 272215005 272216004 Lubrication lines RS
272217003 272218002
Conduites lubrification RS
Tuberías de lubricación RS 1 - 10 16998-1803
1 604493 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x 275 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
2 272215005 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x 300 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
3 272216004 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x 320 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
4 283313006 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x 400 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
5 283314005 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x 410 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
6 295350002 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x 445 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
7 283324008 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x 480 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
8 295351001 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x 510 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
9 403255 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x 530 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
10 272218002 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x 565 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
11 406846 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x 580 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
12 283315004 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x 630 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
13 406856 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x 730 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
14 458706 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x 750 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
15 272219001 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x 890 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
16 283316003 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x 975 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
17 458707 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x1080 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
18 573277 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x1245 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
19 445299 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x1350 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
20 459972 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x1400; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
21 458708 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x1420 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
22 573380 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x1470 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
23 453789 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x1500; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
24 454770 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x1600; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
25 573276 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x1640 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
26 458709 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x1900 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
27 283319000 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x2000 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
28 295353009 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x2030 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
29 621329 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x2200 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
30 453788 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x2500; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
31 621334 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x2800 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
32 652875 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/90°x 520 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
33 652878 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/90°x 580 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
34 665063 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/90°x 850 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
35 604494 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/90°x1745 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
36 665683 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/90°x2700 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
Schmierschläuche RS
4.2
257286004 257287003 257288002 257289001
272129007 272130009 272215005 272216004 Lubrication lines RS
272217003 272218002
Conduites lubrification RS
Tuberías de lubricación RS 2 - 10 16998-1803
37 665684 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 90°/90°x 740 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
38 660732 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 260 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
39 295349000 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 275 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
40 403250 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 300 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
41 497437 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 360 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
42 604495 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 410 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
43 604485 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 460 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
44 604482 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 470 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
45 640826 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 470 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
46 272217003 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 480 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
47 640825 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 520 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
48 403258 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 580 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
49 667488 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 640 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
50 257286004 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 700 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
51 604491 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 720 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
52 573274 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 775 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
53 573268 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 790 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
54 272222001 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 800 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
55 272220003 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 830 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
56 272221002 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 835 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
57 665680 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 890 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
58 573278 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 955 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
59 403259 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 970 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
60 573279 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 980 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
61 257287003 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1000 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
62 573270 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1010 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
63 660744 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1030 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
64 660737 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1040 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
65 551011 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1045 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
66 402259 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1050 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
67 551138 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1080 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
68 257288002 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1100 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
69 402301 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1120 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
70 660743 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1165 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
71 665059 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1205 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
72 402312 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1240 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
Schmierschläuche RS
4.2
257286004 257287003 257288002 257289001
272129007 272130009 272215005 272216004 Lubrication lines RS
272217003 272218002
Conduites lubrification RS
Tuberías de lubricación RS 3 - 10 16998-1803
73 573275 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1260 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
74 660739 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1270 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
75 573272 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1335 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
76 660733 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1360 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
77 257289001 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1400 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
78 573273 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1450 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
79 604480 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1505 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
80 458701 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1520 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
81 640822 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1560 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
82 283317002 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1670 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
83 272129007 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1750 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
84 283318001 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1800 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
85 604492 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1870 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
86 272130009 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1900 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
87 451598 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1980 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
88 660736 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x2000 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
89 660734 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x2100 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
90 551137 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x2145 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
91 403260 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x2170 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
92 665062 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x2435 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
93 551014 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x2495 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
94 402314 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x2570 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
95 402323 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x2620 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
96 538653 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x2780 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
97 538652 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x2820 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
98 402313 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x2940 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
99 402315 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x3030 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
100 451600 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x3300 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
101 451601 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x3390 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
102 660735 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x3510 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
103 604486 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x 330 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
104 640824 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x 400 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
105 604489 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x 470 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
106 573266 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x 480 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
107 665679 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x 540 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
108 604483 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x 610 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
Schmierschläuche RS
4.2
257286004 257287003 257288002 257289001
272129007 272130009 272215005 272216004 Lubrication lines RS
272217003 272218002
Conduites lubrification RS
Tuberías de lubricación RS 4 - 10 16998-1803
109 640823 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x 650 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
110 604479 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x 745 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
111 640821 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x 790 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
112 573267 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x 830 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
113 660742 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x 845 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
114 665685 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x 900 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
115 551012 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x 905 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
116 551016 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x 935 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
117 665060 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x 985 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
118 551017 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x1115 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
119 660741 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x1190 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
120 551015 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x1205 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
121 551018 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x1320 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
122 604488 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x1590 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
123 665682 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x1710 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
124 551013 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x1860 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
125 665061 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x1960 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
126 665681 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x2000 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
127 604490 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x2070 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
128 640827 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x2170 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
129 478238 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x 330 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
130 625975 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x 410 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
131 454398 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x 600 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
132 625965 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x 655 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
133 557320 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x 690 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
134 454397 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x 760 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
135 547301 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x 800 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
136 625966 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x 815 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
137 557318 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x 910 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
138 632595 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x 960 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
139 625967 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1000 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
140 454396 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1060 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
141 632576 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1120 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
142 461908 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1150 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
143 625968 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1150 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
144 632580 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1160 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
Schmierschläuche RS
4.2
257286004 257287003 257288002 257289001
272129007 272130009 272215005 272216004 Lubrication lines RS
272217003 272218002
Conduites lubrification RS
Tuberías de lubricación RS 5 - 10 16998-1803
145 454493 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1160; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
146 598307 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1170; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
147 547302 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1200 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
148 656748 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1200 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
149 625969 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1220 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
150 461907 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1270 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
151 483851 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1300; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
152 625971 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1310 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
153 547304 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1360 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
154 625972 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1360 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
155 632597 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1370 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
156 454395 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1400; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
157 632599 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1420 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
158 598313 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1430; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
159 538659 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1500 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
160 632582 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1520 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
161 625973 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1530 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
162 625974 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1575 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
163 478242 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1580; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
164 625976 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1600 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
165 598310 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1620; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
166 454799 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1640 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
167 625978 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1740 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
168 632585 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1770 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
169 656744 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1800 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
170 454492 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1810; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
171 632600 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1820 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
172 558102 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1850 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
173 625979 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1880 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
174 558104 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1900 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
175 625980 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1900 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
176 561648 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1900; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
177 625981 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1950 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
178 598315 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1970; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
179 598312 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1980; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
180 478239 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1990 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
Schmierschläuche RS
4.2
257286004 257287003 257288002 257289001
272129007 272130009 272215005 272216004 Lubrication lines RS
272217003 272218002
Conduites lubrification RS
Tuberías de lubricación RS 6 - 10 16998-1803
181 656746 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2000 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
182 625984 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2070 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
183 632587 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2140 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
184 632588 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2170 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
185 632601 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2170 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
186 478243 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2180; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
187 454678 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2240; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
188 558105 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2250 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
189 576484 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2290; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
190 558107 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2300 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
191 625985 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2310 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
192 632590 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2320 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
193 454489 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2330; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
194 625986 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2380 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
195 561647 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2380; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
196 483428 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2430; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
197 495755 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2440 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
198 632591 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2470 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
199 454484 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2490; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
200 656747 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2500 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
201 483427 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2590; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
202 454796 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2620 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
203 625989 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2620 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
204 558108 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2700 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
205 454797 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2730 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
206 558109 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2750 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
207 633682 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2780; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
208 454488 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2780; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
209 461906 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2800 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
210 576486 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2810; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
211 454402 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2830 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
212 483421 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2880; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
213 454401 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2920 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
214 454485 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2920; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
215 574059 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2950 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
216 603543 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2950; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
Schmierschläuche RS
4.2
257286004 257287003 257288002 257289001
272129007 272130009 272215005 272216004 Lubrication lines RS
272217003 272218002
Conduites lubrification RS
Tuberías de lubricación RS 7 - 10 16998-1803
217 603544 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2980; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
218 454794 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3020 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
219 483425 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3020; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
220 656745 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3100 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
221 625990 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3110 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
222 558110 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3150 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
223 625991 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3150 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
224 558111 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3200 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
225 454487 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3210; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
226 454675 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3250 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
227 483423 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3310; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
228 454486 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3380; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
229 454676 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3390 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
230 454399 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3430 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
231 625992 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3450 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
232 603542 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3460; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
233 483424 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3480; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
234 603541 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3500; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
235 454674 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3540 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
236 454400 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3560 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
237 467006 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3700 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
238 454673 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3710 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
239 589224 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3775 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
240 467005 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3870 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
241 625995 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x4070 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
242 589225 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x4075 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
243 589226 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x4150 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
244 454800 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x4350 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
245 454677 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x4600; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
246 632603 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x4670 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
247 454491 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x4920; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
248 454490 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x5190; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
249 510793 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/90°x 450; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
250 573473 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/90°x 830; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
251 510794 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/90°x 900; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
252 632566 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/90°x 940 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
Schmierschläuche RS
4.2
257286004 257287003 257288002 257289001
272129007 272130009 272215005 272216004 Lubrication lines RS
272217003 272218002
Conduites lubrification RS
Tuberías de lubricación RS 8 - 10 16998-1803
253 511637 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/90°x1000; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
254 478240 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/90°x1040; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
255 454481 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/90°x1060; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
256 632573 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/90°x1170 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
257 511638 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/90°x1250; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
258 632569 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/90°x1270 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
259 625977 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/90°x1730 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
260 632575 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/90°x1970 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
261 625982 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/90°x2040 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
262 454482 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/90°x2380; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
263 625987 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/90°x2470 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
264 454483 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/90°x2470; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
265 625988 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/90°x2570 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
266 478241 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/90°x2620; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
267 454403 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/90°x2810 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
268 454405 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/90°x2880 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
269 632571 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/90°x3370 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
270 625994 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/90°x3740 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
901 041787007 0 Überwurfmutter M 6LL Union nut Ecrou borgne Tuerca de unión
902 041797000 0 Überwurfmutter M 6L Union nut Ecrou borgne Tuerca de unión
903 220391007 0 Schraubhülse Screw sleeve Manchon à vis Manguito
904 067228003 0 Keilring Ø6 Tapered ring Bague conique Anillo cónico
905 220392006 0 Schlauchstutzen Hose connection Manchon tuyau Espiga p. mangueras
906 267853003 0 Schlauchstutzen 90° Hose connection Manchon tuyau Espiga p. mangueras
910 067095003 0 Kunststoffrohr Ø 8,6x2,3 600bar Plastic pipe Tuyau en plastique Tubo de plástico
915 268927006 0 Schutzschlauch PG9 Protective hose Tuyau flex.de protection Manguera protectora
Schmierschläuche RS
4.2
257286004 257287003 257288002 257289001
272129007 272130009 272215005 272216004 Lubrication lines RS
272217003 272218002
Conduites lubrification RS
Tuberías de lubricación RS 9 - 10 16998-1803
Schmierschläuche RS
4.2
257286004 257287003 257288002 257289001
272129007 272130009 272215005 272216004 Lubrication lines RS
272217003 272218002
Conduites lubrification RS
Tuberías de lubricación RS 10 - 10 16998-1803
Schlauchtüllen Rücklauf
Hose nozzles, return line
Embouts à olive, retour 1 2
4.2
17591--0702
Portamangueras de retorno
1 485131 1 Schlauchtülle Rücklauf SAE 1 / DN25, 90˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
2 485134 1 Schlauchtülle Rücklauf SAE 1 1/4 / DN25, 90˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
3 485135 1 Schlauchtülle Rücklauf SAE 1 1/4 / DN30, 90˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
4 485130 1 Schlauchtülle Rücklauf SAE 1 / DN25, 0˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
5 485133 1 Schlauchtülle Rücklauf SAE 1 1/4 / DN25, 0˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
6 485136 1 Schlauchtülle Rücklauf SAE 1 1/4 / DN30, 0˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
7 485137 1 Schlauchtülle Rücklauf SAE 1 1/4 / DN30, 0˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
8 485138 1 Schlauchtülle Rücklauf SAE 1 1/4 / DN30, 0˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
9 467218 1 Schlauchtülle Rücklauf 35L / DN25, 90˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
10 467219 1 Schlauchtülle Rücklauf 35L / DN30, 90˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
11 467220 1 Schlauchtülle Rücklauf 35L / DN38, 90˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
12 467221 1 Schlauchtülle Rücklauf 25S / DN25, 90˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
13 485143 1 Schlauchtülle Rücklauf 25S / DN30, 90˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
14 467222 1 Schlauchtülle Rücklauf 30S / DN30, 90˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
15 485141 1 Schlauchtülle Rücklauf 30S / DN38, 90˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
16 467223 1 Schlauchtülle Rücklauf 38S / DN38, 90˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
17 479205 1 Schlauchtülle Rücklauf 25S / DN25, 0˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
18 485142 1 Schlauchtülle Rücklauf 25S / DN30, 0˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
19 479208 1 Schlauchtülle Rücklauf 30S / DN30, 0˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
20 485140 1 Schlauchtülle Rücklauf 30S / DN38, 0˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
21 479209 1 Schlauchtülle Rücklauf 38S / DN38, 0˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
22 485139 1 Schlauchtülle Rücklauf 38S / DN38, 2x90˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
23 065703009 1 SAE--Flansch A 1” 3000PSI SAE flange Bride SAE Brida SAE
24 066335007 1 SAE--Flansch A 1 1/4” SAE flange Bride SAE Brida SAE
25 043496008 1 O--Ring 22,3x2,4 DIN3771NBR70 O--ring Joint torique Junta tórica
26 043368000 1 O--Ring 25,3x2,4 DIN3771NBR70 O--ring Joint torique Junta tórica
27 248865007 1 O--Ring 32x2,5 DIN3771NBR70 O--ring Joint torique Junta tórica
28 043369009 1 O--Ring 33,3x2,4 DIN3771NBR70 O--ring Joint torique Junta tórica
29 013485007 1 O--Ring 32,9x3,5 DIN3771NBR70 O--ring Joint torique Junta tórica
30 042859002 1 O--Ring 37,7x3,53 DIN3771NBR70 O--ring Joint torique Junta tórica
31 464097 1 Saugschlauch DN25 Suction hose Tuyau flex. d’aspiration Manguera de aspiración
32 464098 1 Saugschlauch DN30 Suction hose Tuyau flex. d’aspiration Manguera de aspiración
33 464099 1 Saugschlauch DN38 Suction hose Tuyau flex. d’aspiration Manguera de aspiración
34 466379 1 Schlauchschelle Ø 34--37 Hose clip Collier de serrage Abrazadera de manguera
35 483636 1 Schlauchschelle Ø 36--42 Hose clip Collier de serrage Abrazadera de manguera
36 466381 1 Schlauchschelle Ø 40--43 Hose clip Collier de serrage Abrazadera de manguera
37 464976 1 Schlauchschelle Ø 47--51 Hose clip Collier de serrage Abrazadera de manguera
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
Schlauchtüllen Rücklauf
Hose nozzles, return line
Embouts à olive, retour 2 2
4.2
17591--0702
Portamangueras de retorno
2.2
10 10
11 11
2.1
9
(10, 11)
11
10
3
8
10
11
4
1
6
4
3
7
5.1 8
E05814--1706
Beleuchtung
Lighting
Éclairage 1 2
5.1
E05814--1709
Alumbrado
1 E558792 1 Innen--Oval 24 V LED Inside oval light Lamp p. l’interieure Luz interior cabina
2.1 E512803 1 Magnet. Rotationslicht 24V 70W Magnetic turning light Lumiére rotative magnétiqu. Rotativo magnético
2.2 E581243 1 Magnet. Rotationslicht orange LED iman 9--32V OPTIONAL Magnetic turning light oran. Lumiére rotative magnétiqu. Rotativo magnético naranja
3 E560153 4 Arbeitsscheinwerfer N42LED TD Working spotlight Phare de travail Foco trabajo delantero
4 E560151 5 Arbeitsscheinwerfer N42LED TT Working spotlight Phare de travail Foco trabajo trasero
6 E558773 2 Blink-- und Positionsleuchten Vo.24 V LED Front light inter./pos. Pilote avant intermitt./pos. Piloto delantero intermitente + posición
7 E558778 2 Rueckleuchte 8--28 V LED Rear light pos./stop/indic. Feu arrière pos./freins/int. Piloto trasero posición + freno + intermit.
8 429893 4 KFZ--Leuchte Kpl. 24V ,0,96 W (6xLED) Side marker light cpl. Réflecteur du position cpl. Reflector gálibo cpto.
9 648972 1 Umrissleuchte rot/gruen satz kpl.OPTIONAL Redd/green contour light kit Jeu d.mont.rotatif roug./vert Juego montaje galibo rojo/verde cpto.
10 E576838 2 Leuchtmelder rot 24V; IP6K7 Signal lamp red Lampe rouge Piloto led rojo
11 E576840 2 Leuchtmelder grün 24V; IP6K7 Signal lamp green Lampe vert Piloto led verde
Beleuchtung
Lighting
Éclairage 2 2
5.1
E05814--1709
Alumbrado
5.2
1
1.1
1.2 6, 9 5,6 3
4,6
10 2
5,6 5,6
5.1 5.2
8
11
5.2
E06815--1801
TD: Gonzalez
Steuertableau (Kabine)
Control panel (Cabin)
Tableau de commande (Cabine) 1 2
5.2
E05815--1803
Panel de mando (Cabina)
1.1 E616744 1 Bediengerät mit Display TFT DP620LX 24VDC Graphic terminal D’affichage Display
1.2 A626433 1 Bediengerät mit Display TDP610TM color Graphic terminal D’affichage Display
2 E536238 1 Schlagtaster kompl. 24V 0S 1OE Emergency pushbutton Bouton d’urgence Pulsador de emergencia
3 638477 1 Fahrerbedienpult HVAC m/schalter Control panel w/switch Panneau avec interrupteur Panel mando HVAC c/interruptor
4 435708 7 Kippschalter 15A 28V 2Cont. 3Pol Flip switch Interrupteur Interruptor
5 258632000 3 Kippschalter 12A 28V 4Wechs Toggle switch Interrupteur Interruptor
6 249520008 9 Gummikappe m. Dichtring TIP U851 Rubber cap w/ seal ring Capucho filete inter. + joint Capuchón prot. p. int. c/ enclavam.
7 E573381 1 Leuchtdrucktaster blau kompl. 24V 1S 0OE Pushbutton comp.blue Poussoir lumineux bleu Pulsador luminoso azul
8 E569252 1 Schaltschluessel 5P8500 99--7641 Starting key La clé de contact Llave
9 E613446 1 Kippschalter 15A, 250 VAC, 3 Wechs Toogle switch Interrupteur Interruptor pal.
10 1 Display PERKINS Only with PERKINS motor Display PERKINS Display PERKINS Display PERKINS
11 E569251 1 Zuend Anlaßschalter 9G--7641 Ignition switch Contact demarreur Interruptor de arranque
Steuertableau (Kabine)
Control panel (Cabin)
Tableau de commande (Cabine) 2 2
5.2
E05815--1803
Panel de mando (Cabina)
(2--4)
5
1
4
3
2
5.2
E05931--1806
TD: Gonzalez
E570242
Notbetrieb box.Kpl.
Emergency mode box cp.
Boîte de mode d’urgence cp. 1 2
5.2
E05931--1806
Cuadro de modo emergencia cpto.
1 E570242 1 Notbetrieb box.Kpl. Emergency mode box cp Boîte de mode d’urgence cp Cuadro de modo emergencia cpto.
2 E570243 1 Drucktaster schwarz Emerg. pushbutton box mode M.zone bouton--poussoir d’urg. Cuadro de modo emergencia pulsadores
3 E570248 1 Steckverbinder Sockel 12 PB 4POL Socket connector Connecteur socket Conector hembra
4 E570249 1 Steckverbinder Sockel 12 PA 4POL Socket connector Connecteur socket Conector hembra
5 E572209 1 Steckverbinder Sockel 2 POL Socket connector Connecteur socket Contacto T.embra
E570242
Notbetrieb box.Kpl.
Emergency mode box cp.
Boîte de mode d’urgence cp. 2 2
5.2
E05931--1806
Cuadro de modo emergencia cpto.
5
3 13
13 4 14
14 13 15
15 14 17
15 6
13
12 14
0 15
(1--17) 16
17
11
13
2 14
13 15
14 17
15 10
13
9 14
13 15
14
15
12 8
16 13
7 14
13 15
14
15
5.2
E06005--1404
TD: Gonzalez
E580175
E580175 Steuertableau (Trommel)
Control panel (Drum)
Panneau de commande (Cuba) 1 2
5.2
E06005--1706
Cuadro de mando (Cuba)
0 E580175 1 Stuerchrank Drucktaster Kpl. Control box pushbutton cpl.Boîte contrôle a/ boutons cpl Caja control con 11 pulsadores cpto.
1 E517389 1 Aluminium--Gehäuse 310x85+77mm,11Pulsador IP65 Aluminum Case Boîtier en aluminium Caja con pulsadores
2 E570518 1 Drucktaster weiß White pushbutton Bouton--poussoir blanc Botón pulsador blanco
3 E560199 1 Deckel öffnen Open lid Open lid Abre tapa
4 E560197 1 Hochladen Kackel Upload tile Téléchargez tuile Subir teja
5 E580382 1 Siebdrucktaster ’HD--Wasserpumpe’ Print. pushbutton ’hi.pres.p’Bouton serigra. Botón con serigrafía ’bomba alta’
6 E560202 1 Out Additiv Exit additive Sur additif Salida aditivo
7 E570519 1 Siebdrucktaster ’RPM’ Printed pushbutton ’RPM’ Bouton serigraphié ’RPM’ Botón con serigrafía ’BAJAR RPM’
8 E560198 1 Schließen Sie den Deckel Close lid Fermer le couvercle Cerrar tapa
9 E560196 1 Laden Kackel Download tile Baisser tuile Bajar teja
10 E560195 1 Low Pumpe Low pump Pompe basse Bomba baja
11 E560203 1 Überprüfen additive Check additive Vérifiez additif Entrada aditivo
12 484526 2 Blindstopfen Blanking plug Obturateur Tapón ciego
13 E559470 10 Gummischutz _Rubber protection Chapeau Capuchón
14 439227 10 Kontaktelement 6A 24VDC 1S Contact element Élément de contact Contacto
15 E95735 10 Befestigungsadapter Mounting adapter Adaptateur de montage Adaptador de montaje
16 439228 2 Kontaktelement 6A 24VDC 1OE Contact element Élément de contact Bloque contacto
17 E95739 3 LED--Element, front, grün LED Element green LED élément vert Contacto con led verde
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
E580175
E580175 Steuertableau (Trommel)
Control panel (Drum)
Panneau de commande (Cuba) 2 2
5.2
E06005--1706
Cuadro de mando (Cuba)
Schalterbox E-STOP
5.3
405197 433369
Switch box E-STOP
Box d'interrupteur E-STOP
Caja con interruptor E-STOP 1 - 2 16153-1707
0.1 433369 1 Schalterbox E-STOP; M16 Switch box Box d'interrupteur Caja con interruptor
0.2 405197 1 Schalterbox E-STOP; PG9 Switch box Box d'interrupteur Caja con interruptor
1 286823001 1 .Kunststoffgehäuse .Plastic housing .Carter en plastique .Carcasa plástica
4 ! 427386 1 .Drucktaster 1S6/S6.1 .Press-button switch .Bouton poussoir .Pulsador
5 ! 406329 1 .Schaltglied für Taster 3A 230V 2Ö .Circuit element f. button .Elém. de circuit p.bouton .Elem. d.conex. p.pulsador
6 427387 1 .Anzeigeschild für Taster .Sign for button .Plaque indicatr.p.bouton .Placa p.pulsador
21 655480 1 .Schlauchverschraubung M16x1,5; 90°; NW10 .Hose screw fitting .Raccord à vis p.tuyaux .Racor para mangas
22 268913007 1 .Schlauchverschraubung PG9 .Hose screw fitting .Raccord à vis p.tuyaux .Racor para mangas
31 423998 1 .Gegenmutter M16x1,5 .Counternut .Contre-écrou .Contratuerca
32 041723003 1 .Gegenmutter PG9 .Counternut .Contre-écrou .Contratuerca
Schalterbox E-STOP
5.3
405197 433369
Switch box E-STOP
Box d'interrupteur E-STOP
Caja con interruptor E-STOP 2 - 2 16153-1707
3, 10, 13, 19,
20, 21, 23, 24,
25
6
22
30, 32
27 33
31
23.1 14
8.1
23.2 E06206
12
15 (26) 3.2
3.1
16 18
5 1 (29--30)
11
26 29
16 20.1
20.2
11
19.1
19.2 4
13.1 28.1 25.1
13.2 17 28.2 25.2
7 (9) 2.1 (31)
24.1 (8) 2.2 (31)
7
24.2
21.1
21.2 10.1
8.0 10.2
E05827--1701
TD: Gonzalez
Trommel MIXKRET 4
Drum MIXKRET 4
Tambour MIXKRET 4 1 4
8.0
E05827--1806
Cuba MIXKRET 4
1 E556834 1 Getriebe Trommel 568 L1T21 Drum gearbox Reducteur drum Reductora giro cuba
2.1 E490660 1 Hy.--Motor OMTS200--B 201,4 Hyd.--Motor Moteur hydraulique Motor hidraulico
2.2 652103 1 Hy.--Motor OMTS200 EMD Hyd.--Motor Moteur hydraulique Motor hidraulico
3.1 E599115 1 Trommel Swt. Doppelbelast. D1602; L=3492mm Drum welded double load Tambour soude double fard. Cuba soldada doble carga
3.2 E598851 1 Trommel Swt.. 4 m OPTIONAL Drum welded Tambour soude . Cuba soldada
4 E558949 1 Bolzen für Getriebe for 568 L1T21 bolt for gearbox Boulon pour reducteur Bulon para reductora
5 E612219 1 Fernsteuergerät Kpl. 24VDC Mixkret Remote control unit cpl. Unité de télécommande cpl. Telemando cpto. 5.2 E06181
6 E621409 1 Abdeckung f. rolle OPTIONAL Protection f. roller dry concr. Protection Protección aro rodadura carga seca
7 E562277 2 Rolle f. Trommel Kpl. Roller f. drum cpl. Rouleau cpl. Rodillo para cuba cpto.
8 E562004 1 Abdeckung Recht f. Trommel Rolle Right cover f. drum roller Couvercle droit p. rouleau Proteccion derecha para rodillo cuba
9 E564969 1 Abdeckung Links f. Trommel Rolle Left cover f. drum roller Couvercle gauche p. rouleauProteccion izquierda para rodillo cuba
10.1 E561985 1 Halter f. Rollen Holder f. roller Support p. rouleau Soporte trasero para rodillos
10.2 624994+624995 1 Halter f. Rollen Holder f. roller Support p. rouleau Soporte trasero para rodillos
11 E557863 2 Hydr.--Zylinder 79--40/20 Hydr.--Cylinder Vérin hidraulique Cilindro hidraulico 23.2 E05870
12 E574175 1 Hinter Antisturzen Rohr Rear antiroll tube Tube rouleau arrière Tubo antivuelco trasero
13.1 E561879 1 Auslauftrichter Discharge hopper Goulotte d’evacuation Tolva de descarga
13.2 E582170 1 Auslauftrichter Discharge hopper Goulotte d’evacuation Tolva de descarga
14 E617172 1 Einlauftrichter Kpl. 625x577x454 mm Charge hopper cpl. Tremie de chargement Tolva para carga cpta. 8.1 E06206
15 E599116 1 Verschlussdeckel Kpl. f. Trommel Closing lid cpl. f. drum Couvercle p. drum cpl. Tapa cierre cuba cpta.
16 E559739 2 Bolzen f. Cyl--Kappe/Schurre D35xd25x70mm Bolt f. cap--cil./chute Boulon p. couvercle de cyl. Bulon para cilindro tapa/canaleta
17 E559793 2 Bolzen f. Cyl--Kappe/Schurre D30xd20x70mm Bolt f. cap--cil./chute Boulon p. couvercle de cyl. Bulon para cilindro tapa/canaleta
18 E562021 1 Halter f. Einlauftrichter Kpl. Holder f. hopper cpl. Appui tremie cpl. Soporte para tolva cpto.
19.1 E561979 1 Hauphalter f. Aufgabeschurre Kpl. Holder base f. chute cpl. Prise en charge chaq. canal.Soporte base para canaleta cpto.
19.2 624978 1 Hauphalter f. Aufgabeschurre Kpl. Holder base f. chute cpl. Prise en charge chaq. canal.Soporte base para canaleta cpto.
20.1 E561864 1 Halter f. Aufgabeschurre Turn holder f. discharge Decharge soutien rotation Soporte para giro canaleta descarga
20.2 624977 1 Halter f. Aufgabeschurre Turn holder f. discharge Decharge soutien rotation Soporte para giro canaleta descarga
21.1 E581975 1 Hinter Aufgabeschurre Rear dischrge chute Goulotte d’evacuation arrier. Canaleta descarga trasera
21.2 625002 1 Hinter Aufgabeschurre Rear dischrge chute Goulotte d’evacuation arrier. Canaleta descarga trasera
22 E569976 1 Gitter Abdeckung Seitenlink Left side protective grid Grille de protection gauche Protección rejilla lateral izquierdo
23.1 E570051 1 Gitter Abdeckung Seitenrecht WITH ADDITIVE TANK Right side protective grid Grille de protection droite Protección rejillalateral derecho
23.2 E570250 1 Gitter Abdeckung Seitenrecht WITHOUT ADDITIVE TANK Right side protective grid Grille de protection droite Protección rejillalateral derecho
24.1 E581976 1 Hinter Aufgabeschurre Rear discharge chute Goulotte d’évacuation arrièreCanaleta descarga trasera
24.2 624981 1 Hinter Aufgabeschurre Rear discharge chute Goulotte d’évacuation arrièreCanaleta descarga trasera
25.1 E581977 1 Klappbar Aufgabeschurre zusatzzlich Folding auxili.discharge ch. Goulotte auxiliaire de pliage Canaleta auxiliar abatible descarga
25.2 625036 1 Klappbar Aufgabeschurre zusatzzlich Folding auxili.discharge ch. Goulotte auxiliaire de pliage Canaleta auxiliar abatible descarga
Trommel MIXKRET 4
Drum MIXKRET 4
Tambour MIXKRET 4 2 4
8.0
E05827--1806
Cuba MIXKRET 4
2
TD: Gonzalez
5
8
1 (2)
4
3
10
8.1
E06107-1701
TD: Gonzalez
1 8.1
E05950
TD: Gonzalez
E617172 Einlauftrichter
Charge hopper
Trémie de réception 1 2
8.1
E06206--1706
Tolva de carga
0 E617172 1 Einlauftrichter 625x577x454 mm Charge hopper Trémie de réception Tolva de carga
1 E582237 1 Einlauftrichter mund 577x565x454 mm Circular charge hopper Trémie de réception Tolva de carga boca circular 8.1 E05950
2 E562000 1 Abdeckgummikragen 1030x130x6mm Rubber protect. collar Joint en caoutchouc Babero de goma protector
3 E562001 1 Abdeckgummikragen 408x130x6mm Front rubber collar Joint en caoutchouc façade Babero goma frontal
4 E562002 1 Platte Abdeckgummi.Einlauftr. 986x60x3mm Plate f.feeding hopper rubber Platine Pletina para babero protector
5 E562003 1 Platte f.vor.abdeckgumm. 404x60x3mm Plate f.front hopper rubber c. Platine Pletina para babero
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
E617172 Einlauftrichter
Charge hopper
Trémie de réception 2 2
8.1
E06206--1706
Tolva de carga
7
(1-34) 8
0
5
6 9
10
13 34
12
15 20
30 11 (32)
14
33 4
26
23,24,25,31 27
28 35
17
23,24,25,29 30 23,24,25,31
33
21,22
19 16
1
3
18 2
1
9.0
E05869--1704
TD: Gonzalez
1 2
9.0
E05869--1806
Puertas, capot MIXKRET
0 E558816 1 Türes, Haube Door, hood Porte, capot Puertas, capot
1 E558830 2 Untere Abeckung Lower cover Basse capot Tapa cierre inferior
2 E558829 1 Untere Frontabdeckung Lower front cover Basse capot avant Tapa cierre inferior delantera
3 E558828 1 Untere hintere Abdeckung Lower rear cover Basse capot arrière Tapa cierre inferior trasera
4 E574620 2 Breite Fahrgestell Beam chassis Largeur du châssis Larguero chasis
5 E575984 1 Obere hintere Verkleidung Upper rear hood Hautecapot arrière Capot superior trasero
6 638389 1 Obere Fronthaube 971x529x3 mm Upper front hood Capot avant supérieur Capot inclinado delantero
7 638387 1 Front Hauber ober 3 Front hood 3 Capot avant supérieure 3 Capot frontal superior 3
8 638388 1 Front Hauber over 6 Front hood 6 Capot avant supérieure 6 Capot frontal superior 6
9 E575988 1 Rechte obere Verkleidung Upper right hood Capot droite supérieur Capot superior derecho
10 E575987 1 Linke obere Verkleidung Upper left hood Capot gauche supérieur Capot superior izquierdo
11 E559758 1 Halter f. Batterie Support f. battery Support de batterie Soporte para baterías
12 634574 1 Heckscheibe Rear screen Écran arrière Rejilla trasera
13 E558927 1 Haube f. Ölfilter Hood plate f. oil filter Capot de filtre à huile Chapa capot filtro aceite
14 E558926 1 Ölfilter Tür Oil filter door La porte du filtre à huile Puerta filtro aceite
15 643398 1 Rechte Klapptüre Kpl. Right door cpl. Porte droite cpl. Puerta lateral derecha cpta.
16 E574273 1 Linke Klapptüre Kpl. Left door cpl. Porte gauche cpl. Puerta lateral izquierda cpta.
17 E560069 1 Seitenteil Haube Einlöten Fahrerkabine Side hood weld driver’scab Cabine latérale capot soldat Capot lateral soldado cabina
18 E582055 1 Tür vorn links Left front door Porte avant gauche Puerta frontal izquierda
19 E599031 1 Türn vorne rechts Right front door Porte avant droite Puerta frontal derecha
20 E575978 1 Halter blech f. Bonnet Sheet support f. side hood Poutre de support pour hot. Chapa larguero p. soporte capots
21 H2405110501 9 Spannhalter 13X6X2,20 Hood closure Fermeture de capot Cierre capot
22 H2405110502 10 Schließhaken 4,5x1,80x2,80 Closing hook Crochet de fermenture Gancho de cierre
23 476094 9 Klappstecker 11,0x45 DIN11023 Linch pin Goujon à anneau Pasador de anilla
24 060560001 9 Kette G2x22 DIN5685 Chain Chaîne Cadena
25 E560105 18 Spiralring 16,4x1,2 GALV. Spiralring Anneau en spirale Anillo espiral
26 E473139 4 Halterblech f.schutzgitter Behaelter Support plate Plaque de support Chapa soporte
27 E575982 1 Halter f. Halter Blech f. Fahrgestell Support f. sheet support f. b. Soutien p. poutre--support c.Soporte p. larguero de soporte capots
28 E559799 4 Unterlage f. Scharnier 87x25x3 Hinge support Platine Pletina supl. p. bisagra
29 E559798 6 Unterlage f. Schliesshaken 50x19x3 Plate f. closing hook Platine Pletina supl. p. gancho cierre
30 E505907 4 Unterlage f. Scharnier 87x25X4 Hinge support Platine Pletina supl. p. bisagra
31 E509167 5 Unterlage f. Schliesshaken 50x19x4 Plate f. closing hook Platine Pletina supl. p. gancho cierre
32 E564990 1 Abdeckgummi f.batteri. Rubber protection f.batt.cov. Couvercle en caoutchouc Tapa de goma
33 E532740 10 Scharnier 180º 180x85x4 D8x5 Hinge Articulation à charnière Bisagra
34 E554356 1 St.Dr.Gew Well PASO 13 ALAM 2,0 Screen metalic mesh wid Maille métallique ondulée Malla metálica ondulada paso
35 E576192 1 Blech Abdekung f.fahrenden 818x440 Sheet front protection Plaque de protection avant Chapa protección forntal cabina
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
2 2
9.0
E05869--1806
Puertas, capot MIXKRET
0.5 (1--2)
0.4
0.1, 0.2, 0.3, 0.3
0.4, 0.5 0.2
0.1
9.1
E05816--1506
TD: Gonzalez
? (1--6)
0
5
4
6
3
4
6
TD: Gonzalez
E576220
Wasserleitung o. Durchflussmesser MIXKKRET
Water line wo. flow meter MIXKRET
Instal. charge d’eau sans débitmètre MIXKRET 1 2
9.3
E05872--1212
Instalación carga agua sin caudalímetro MIXKRET
0 E576220 1 Wasserleitung o. Durchflussmesser Water line wo. flow meter Instal charge d’eau s. débit. Instal p. carga agua cuba sin caudalímetro
1 E90229 1,2m Luftschlauch DN19 20bar Air hose Tuyau Manguera
2 E576221 1 Abdeckung Wasserleitung f. Trommel Ext. protection f. full drum Protección ext. instal. carga agua cuba
3 E97984 2 Schlauchklammer D30X1 S/LIG. Hose clamp Agrafe tuyau flexible Abrazadera para manguera
4 021113002 4 Tragschienenmutter M6 DIN3015 LTM W1 Mounting rail nut Ecrou Tuerca para carril abrazadera
5 220206008 2 Aus.Gew.Tuelle D19 R 3/4” Fitting pin Broche de montage Racor espiga
6 061409006 2 Schl.Schelle D25--40 B14,3 Clamp hose Collier flex. Abrazadera manguera
E576220
Wasserleitung o. Durchflussmesser MIXKKRET
Water line wo. flow meter MIXKRET
Instal. charge d’eau sans débitmètre MIXKRET 2 2
9.3
E05872--1212
Instalación carga agua sin caudalímetro MIXKRET
5.1 5.1
18, 19 26.1
14 26.2
22
15
17.1
17.2
9 6
10
7
27 24
25 5.2
20
21
16
2.1
2.2 (3)
3
1
8.1
9.5 8.2
E05817--1804
TD: Gonzalez
Fahrerplatz--Fahrerkabine
Driver’s place--Cabin
Poste de conduite--Cabine 1 2
9.5
E05817--1806
Puesto de conducción--Cabina
1 E560020 1 Bremsepedal VB--220 60BAR IP67 Brake pedal Pédale d’frein Pedal de freno
2.1 E558056 1 Elektronikpedal MCS965--45º Electronic accelerator pedal Pédale d’accélérateur Pedal acelerador eléctrico
2.2 E580225 1 Elektronikpedal WCS--351614--45º Electronic accelerator pedal Pédale d’accélérateur Pedal acelerador eléctrico
3 E558066 3m Gaszugseil f. pedal MCS965 Throttle cable f. pedal Tirette accel. p. pedal Cable acelerador p. pedal
4 E560153 2 Arb. Scheinwerfer 24V Power Beam 1000 LED Working spotlight Phare de travail Foco trabajo 5.1 E05814
5.1 E512803 1 Rundumleuchte 24V 70W Orange Flashing light Lumiére rotative Foco rotativo imán 5.1 E05814
5.2 E581243 1 Rundumleuchte, orange 9--32V; Led Flashing light, orange Lumiére rotative, orange Foco rotativo imán, naranja
6 E462111 1 Lenkrad D 362 Steering wheel Volant Volante
7 E471520 1 Lenksäule ohne signalkontakt OTPB 150 Steering column w. signal Biellette de direction Barra dirección s/ señal cont.
8.1 E560018 4 Konuslager AMC 70 60 Cone silentbloc Silentbloc conique Silentbloc cónico
8.2 E522775 4 Konuslager AMC 70 45 Cone silentbloc Silentbloc conique Silentbloc cónico
9 E558953 1 Schalthebel FNR 80910 Switching lever Levier de commande Mando 2 velocidades + bocina
10 E558950 1 Hebel f. Blinken 80877 Flashing lever Intermittent du levier Palanca intermitencia
11.1 E560048 1 Überwachungskamera Kpl. 77 HD Security camera cpl. Caméra sécurité a. moniteurCámara de seguridad c/ monitor cpta.
11.2 666093 1 Überwachungskamera Kpl. OPTIONAL 118º NTSC LED Security camera cpl. Caméra sécurité a. moniteurCámara de seguridad c/ monitor cpta.
12 E560045 1 Monitor 5,6” SCMT5600 Monitor Monitore Monitor
13 E560046 1 Überwachungskamera SCMT77 Security camera Caméra sécurité Cámara de seguridad
14 E558792 1 Innen Oval 24 V LED Interior oval light Ovales de lumière intér. Luz interior ovalada 5.1 E05814
15 E610219 1 Rueckspiegel 220x175 Mirror Rétroviseur Espejo retrovisor gran angular
16 E580384 1 Fahrersitz f. Kabine w.ablagestasche Cabin seat with literat.box Siège avec mallete Asiento para cabina con portadocumentos
17.1 E608999 1 Anbausatz f.Klimaanlage/Heiz. OPTIONAL Kit heating/AC driver’s cab Kit de climatisation cabine Kit climatización/AA cabina 9.5 E06045
17.2 645338 1 Anbausatz f.Klimaanlage/Heiz. TIERIV Kit heating/AC driver’s cab Kit de climatisation cabine Kit climatización/AA cabina 9.5 E06182
18.1 E580113 1 Anbausatz f.Verglasung--Kabine Kit glasses driver’s cab Kit vitrage Kit acristalamiento, limpiapar. 9.5 E05848
18.2 E580114 1 Anbausatz f.Verglasung--KabineOPTIONAL Kit glasses driver’s cab Kit vitrage Kit acristalamiento, limpiapar.
19 E561508 1 Anbausatz f.Schutzgitter--Kabine Kit protect. grid driver’s cab Kit grille de protection Kit rejilla protección cabina 9.5 E05847
20 E564452 1 Rueckspiegel recht Kpl. MP--5050D Right mirror Miroir de droite Espejo derecho
21 E564453 1 Rueckspiegel MP--7510 Mirror Rétroviseur Espejo retrovisor gran angular
22 E580395 1 Rueckspiegel m/halter MP--7510 kpt. Mirror with support Miroir avec support Espejo gran angular con brazo
23 1 Display PERKINS Only with Perkins motor Display PERKINS Display PERKINS Display PERKINS
24 E560103 1 Lenkerhalterung f.doku. 200x160x20mm Document guide box Boîte p.docu. Cajetín portaguias
25 E570588 1 Docu--Bearbeitungsmasc. Machine document guide Guide Guía rápida de manejo
26.1 E616744 1 Bediengerät m/display 24VDC Control with display Moniteur display Display monitor
26.2 A626433 1 Bediengerät m/display DP610TM color Control with display Moniteur display Display monitor
27 E560058 1 Abdeckung f.handrad Cover f.handwheel Protection d.volant Protección volante
28 E559517 1 Fahrerkabine Driver’s cab welded Cabine soudée Cabina soldada
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
Fahrerplatz--Fahrerkabine
Driver’s place--Cabin
Poste de conduite--Cabine 2 2
9.5
E05817--1806
Puesto de conducción--Cabina
9.5
E05816
5
3
3.6
6 E06056
(7--11)
8
7
2
9
7
11
4
10
12
9.5
E05824--1712
TD: Gonzalez
Einbaukupplung
Assembly transmission
Transmission 1 2
9.5
E05824--1806
Transmisión
1 E608010 1 Vorderachse 212/B41 Front axle Essieu avant Eje delantero
2 E608012 1 Hinterachse 212/B42 Rear axle Essieu arrière Eje trasero
3 621881 1 Hyd.--Motor B233 ICVD GT--S1N--233V--164... Hyd. motor Moteur hidr. Motor hidráulico 3.6 E06056
4 E573515 1 Kit AntiSpritzen F.Kardanwelle Kint Anti--splash f. driveshaftKit anti--éclaboussures Kit antisalpicaduras para eje cardan
5 E560079 2 Anschlag Gummipuffer D150 x125 60SHORE Rubber buffer Blocs de caoutchouc Taco goma
6 E570446 1 Kardanwelle Kpl. GKN Cardan shaft cpl. Transmission cpl. Eje cardan cpto.
7 E581185 2 Kardanwelle DIN120; XS150; LZ725 Cardan shaft Transmission Eje cardan
8 E581186 1 Kardanwelle XS150; LZ410... Cardan shaft Transmission Eje cardan
9 E570379 1 Kardanwelle DIN120; Lpm=315 mm Cardan shaft Transmission Eje cardan
10 E581156 1 Kardan--Kupplung mobile f.Kardanwelle B Cardan coupling movable Support de couplage mobile Soporte acopl. movil p.eje cardan B
11 E581157 1 Kardan--Kupplung fixum f.Kardanwelle B Cardan coupling fixed Support d’accouplement fixeSoporte acoplamiento fijo p.eje cardan B
12 E562129 1 Abdichmasse f.reifenpanne Punture gel tire protector Gel scellant Gel sellador antipinchazos
Einbaukupplung
Assembly transmission
Transmission 2 2
9.5
E05824--1806
Transmisión
(1)
0
9.5
E05847--1206
TD: Gonzalez
7 30
14
(21--34)
29 20 OPTIONAL
12
28
21
26
34
24
2 27
18
4 (5, 6, 35) 3
5 36
25
17
22 (37)
23
09.5
E05848--1706
TD: Gonzalez
Anbausatz f. Verglasung--Kabin
Kit glasses driver’s cab
Kit de vitrage de cabine 1 2
9.5
E05848--1712
Kit acristalamiento cabina
1 E580113 1 Anbausatz f. Verglasung--Kabin SERIE Kit glasses driver’s cab Kit de vitrage cabine Kit acristalamiento cabina
2 E580169 1 Linken Arm Spiegel Left mirror arm Bras de rétroviseur gauche Brazo espejo izquierdo
3 E570924 1 Linken Spiegel 295x180 Left mirror Miroir gauche Espejo izquierdo
4 E572841 2 Wischarm 121.0227.GA.04 Wiper arm Le bras d’essuie--glace Brazo limpiaparabrisas
5 E616425 2 Wischarm Wiper arm Le bras d’essuie--glace Brazo limpiaparabrisas
6 E572840 1 Wischblatt OPTIMA PRO P45 Wiper blade Lame d’essuie--glace Escobilla limpiaparabrisas
7 E613310 1 Fenstergriff rechts Handgriff right f.window Poignée de fenêtre droite Picaporte derecho ventana mixkret
8 E613562 1 Fenstergriff links Handgriff left f.window Poignée de fenêtre gauche Picaporte izquierdo ventana mixkret
9 E613563 1 Schnappverschluss rechts fenster Latch right f. window Côté droit d.verrouillage fen. Anclaje cerrojo derecho. p.ventana lat.
10 E613673 1 Schnappverschluss links fenster Latch left f. window Côté gau. d.verrouillage fen. Anclaje cerrojo izquierdo. p.ventana lat.
11 E580183 1 Gasfeder Öffnen/schließen blende kabin Gas springs open/close Tampon ouverture\fermetur. Amortiguador apertura/cierre
12 E574845 1 Windschutzscheibe Gummi Windshield rubber Caoutchouc de pare--brise Goma cristal parabrisas delantero
13 E574852 1 Hintere Seitenscheibe Gummi RIU 471302 Rear side window rubber Caoutchouc vitre latérale Goma cristal lateral trasero
14 E616195 1 Windschutzscheibe f.kabin Windscreen f. cabine Brise de voiture Cristal parabrisas cabina
15 E616198 1 Seitliche Glas--Faltwand rechts Right side folding glass Verre droit de pliage latéral Cristal abatible lateral derecho
16 E580151 1 Seiten Heckscheibe f. kabi Rear side glass for cabin Cabine vitrée latérale arrièreCristal lateral trasero cabina
17 E574831 1 Waschwasserbehälter Washer water reservoir Pare--brise réservoir d’eau Depósito limpia parabrisas
18 E572843 1 Wischermotor 24V Wiper motor Moteur d’essuie Motor limpiaparabrisas
19 645499 3m Schlauch Hose Tuayu Manguera
20 E580114 1 Anbausatz f.Verglasung--Kabin OPTIONAL Kit cabin window Kit cabine vitrage Kit acristalamiento cabina
21 E580156 1 Knopf f. Öffnen tür kabin Handle open closing cabine Sceller avec une ouverture Reten c/manecilla apertura puerta cabina
22 E576178 2 Stellen ausserhalb der Hand Set outside hand Situé en dehors main Conjunto manecilla exterior
23 E576179 1 Sperren Lock Bloquer Bombín manecilla
24 E576182 2 Bolzen--Innenkabine RIU 039902 Bolt inside cabin Boulon intérieur de cabine Cerrojo interior cabina
25 E574856 1 Fuellerprofil F.Türe kabin 4,5MTS Filling profile cabin door Joint profile Perfil junta puerta cabina
26 E574855 1 Fuellerprofil F.Glastüre 3MTS Filling profile for front glass Joint profile Perfil junta cristal puerat cabina
27 E616205 1 Kristall tor f.kabin Door glass for cabine Vitre de la porte de voiture Cristal puerta cabina
28 E574852 1 Fuellerprofil hinten links Filling profile left rear Joint profile Perfil junta lateral trasero
29 621973 1 Seiten Heckscheibe für kabin Rear side glass Cabine vitrée latérale arrièreCristal lateral trasero cabina
30 E574854 1 Fuellerprofil F.Kippfenster 2,95 Filling profile folding cab win.Joint profile Perfil junta ventana abatible
31 E613702 1 Kristall heckscheibe für kabin Rear side glass for cabine Lunette arrière cabine Cristal trasero cabina
32 E607535 1 Schaltschluessel Key for door Clé de la porte Llave para puerta
33 E604386 1 Klinke für tuere kabine Riegel for cabin door Cabine loquet de la porte Pestillo para puerta cabina
34 E580154 1 Verschluss for Kabinentür Clossing for door cabine Fermeture porte retenue Cierre retenedor para puerta cabina
35 632077 1 Wischer Sprühdüse Wiper spray nozzle Pulvérisation d’eau Rociador agua limpiaparabrisas
36 E580155 1 Befestigung. f. Kabinentür Close anchor f. cabine door Ancrage retenuer de porte Anclaje para retenedor puerta cabina
37 660398 1 Basis für Griff base for handle f. door Poignée de porte fixe Base fija maneta puerta
Anbausatz f. Verglasung--Kabin
Kit glasses driver’s cab
Kit de vitrage de cabine 2 2
9.5
E05848--1712
Kit acristalamiento cabina
9
(1--16)
0
1
2
11
10
4
5.2
16
3
6
14 15
13
9.5 12
E06045--1704
TD: Gonzalez
E608999
Anbausatz f. Klimaanlage--Kabine (OPTIONAL)
Kit heating/ a.c. driver’s cab
Kit climasation cabine 1 2
9.5
E06045--1705
Kit climatización cabina
0 E608999 1 Anbausatz f. Klimaanlage--Kabine OPTIONAL Kit heating/ a.c. cab Kit climasation cabine Kit climatización cabina
1 E574291 1 Kompressor SD5H14 24V Compressor Compresseur Compresor
2 LN1330006 1 Schraubenspannmaschine Stud tensioner Tendeur haras Taco tensor
3 LN6002002 1 Schraube Screw Vis Tornillo ojo
4 LN1310819 1 Kompressorhalter Compressor support Support d. compresseur Soporte compresor
5 E572259 1 Riemen V--belt Ceinture Correa
6 LN1320424 1 Regelscheibe Regulating wheel Poulie Polea cigüeñal
7 651586 1 Kondensator 4F--20T--480A--SPE Capacitor Condensateur Condensador
8 LN17804842 1 Link Halter Left holder Support à gauche Soporte izquierdo condensador
9 LN17804844 1 Rechte Platte Right plate Plaque droite Chapa derecha radiador condensador
10 LN17804843 1 Metallschlauch Schutz Protection sheet Feuille de protection Chapa protección mangueras
11 E574295 1 Luftfilter Air filter Filtre d’air Filtro de aire
12 LN12313703 1 Obersten Schublade Top drawer Tiroir du haut Tapa cajón evaporador
13 637678 1 Verdampfer 5F--(5+2)T--340A--SPE Evaporator Évaporateur Evaporador
14 LN1600010 1 Druckhalter 24V Pressurizer Pressuriseur Presurizador
15 LN12313701 1 Grundblech Base plate Grundplatte Chapa base cajón evaporador
16 638477 1 Fahrerbedienpult m/schalter Control panel w/switch Panneau a.interrupteur Panel mando con interruptor
E608999
Anbausatz f. Klimaanlage--Kabine (OPTIONAL)
Kit heating/ a.c. driver’s cab
Kit climasation cabine 2 2
9.5
E06045--1705
Kit climatización cabina
1.1, 1.2, 2.1, 2.2
3
1.1
2.1
1.2
2.2
9.7
E05831--1408
TD: Gonzalez
(1--9)
4
0
3 (2--8)
4 1
5
4
9
4
6
8
4
4
9.8
E05818-1304
TD: Gonzalez
E562541
Auspuffanlage m. Auspufftopf Kpl.
Exhaust system w. silencer cpl.
Echappement m. silenceur cpl. 1 2
9.8
E05818--1502
Instalación escape c/ silencioso cpto.
0 E562541 1 Auspuffanlage Kpl. Exhaust system cpl. Echappement cpl. Sistema escape cpto
1 E560651 1 Auspuffanlage m. Auspufftopf Exhaust system w. silencer Echappement cpl. Instalación escape c/ silencioso cpto
2 E559775 1 Buchse f. Eingang Auspuffanlage Bushing f. exhaust input Douille p. echappement Casquillo p. entrada escape
3 E560734 0,23m Abassrohr Flex. D90/95 L= 230mm Flexible tube f. exhaust syst.Tuyau flexible Tubo flexible para escape
4 E560733 6 Rundstahlbuegel mit Schelle 3 1/2” ALUM. Round steel elbow Etrier tuyau Abarcón c/ abrazadera
5 E559776 1 Sonderbogen 45º Angle elbow Coude Tubo acodado p. entrada catalizador
6 E560653 1 Abgas--Schalldaempf D100 Rework, silencer Silenceur p. Echappement Silencioso p. escape
7 E598995 1 Innerbuchse f. motorausgangs D90x10,5 L=31 mm Inside bushing f. out engine Douille intérieur Casquillo interior para salida motor
8 E599098 1 Blech abdeckung f. lichtmasch. 302x214x3mm Sheet support f. alternator Plaque de protection therm. Chapa protector calor
9 E562008 1 Abgaskatalysator f. D. Motor DC8 Exhaust catalysator f. diesel Catalyseur p. mot. a deux Catalizador p. motor diesel C6.6
E562541
Auspuffanlage m. Auspufftopf Kpl.
Exhaust system w. silencer cpl.
Echappement m. silenceur cpl. 2 2
9.8
E05818--1502
Instalación escape c/ silencioso cpto.
8
2
1
1
11.1
E06022--1406
10
11
12
1 9
19
8
15
13
17
14
16
18
20
25
24
55
56
45
22
21
10
44
40 41 43
42
26
31
30
33
32
27
28
29
34
49
53
54
SÓLO PARA MIXKRET CON MOTOR TIER 4
ONLY FOR MIXKRET WITH TIER 4 ENGINE
50
51
:HUN]HXJNLVWH
7RROER[
&DLVVHjRXWLOV
&DMyQGHKHUUDPLHQWDV
:HUN]HXJNLVWH
7RROER[
&DLVVHjRXWLOV
&DMyQGHKHUUDPLHQWDV
3, 22
15,16
14
24
(14--18, 23, 2, 26)
1.4 26
22.1
22.2
20, 21
1
7
(19--22, 26)
2
(13)
1
12.3
12.1
E05832--1709
TD: Gonzalez
Wasser--System Kpl.
Water system cpl.
Sistème eau cpl. 1 4
12.1
E05832--1710
Sistema agua cpta.
1 E569689 1 Niederdruck Wasserpumpe Kpl. Low press. water pump cpl. Pompe à eau basse press. Bomba agua baja presión cpta.
2 E569690 1 Hochdruck Wasserpumpe Kpl. High press. water pump cpl. Pompe à eau haute press. Bomba agua alta presión cpta.
3.1 E563271 1 Schlauchtrommel cpto. 21m / DN10 Inox Hoses drum cpl. Nettoyeur cpl. Enrollador manguera cpto.
3.2 658699 1 Schlauchtrommel cpto. 21m; DN10 Hoses drum cpl. Nettoyeur cpl. Enrollador manguera cpto.
4 E560139 1 Wasserpumpe 22,7 L/min 4,8Bar 24V Water pump Pompe à eau Bomba agua 12.3 E05874
5 E98219 2 Kug.--Hahn 3/2 DN25 20BAR R1Z M Valve Vanne Válvula neumática bola
6 E97094 4 Doppel Nippel 1” M Double nipple Nipple double Manguito doble
7 647535 1 HD--Pistole 400Bar HP--Clean pistol Pistolet haute pression Pistola de alta presión
8 040315001 5 Reduzier Nippel 1”--3/4” Reducing nipple Nipple de reduction Racor de reducción
9 E01840900 1 Klauen.--A.Ge.Kuppl. R3/4M KAM34 Coupling Acouplement Acoplamiento rápido
10 040084002 2 Winkel egal 1” 90_ Elbow Coude egal Codo
11 220206008 4 Aus.--Gew.--Tuelle R3/4” D19 Sleeve Douille filetée Racor espiga
12 040457008 3 Verschraubung 1” GF341 Fitting Raccord Racor
13 457254 1 HD--Wapu 13,2L/min 140Bar HP water pump Nettoyeur HP Bomba agua 12.3 18823
14 651790 1 Schlauchaufroller Hose reel Enrouleur Enrollador
15 E608675 1 Schlauch 15m Hose Tuyau flex. en caoutchouc Manguera
16 E608676 1 Schlauch 3,5m Hose Tuyau flex. en caoutchouc Manguera
17 651794 2 Verschrbg. Joint Raccord Unión
18 E607934 1 Stecker B Plug B Prise B Enchufe B
19 651795 1 Stecker A Plug A Prise A Enchufe A
20 E580570 1 Hochdruckpistole High--press. pistol Pistola Pistola
21 661393 1 Injektionslanze Injection lance Lance injection Lanza
22.1 E570784 1 Schlauch nippel R 1/4” D 1,15mm Hose nipple Nipples tuyau flexible Boquilla para manguera
22.2 651854 1 Schlauch nippel R1/4”;NPT;25.045;300Bar Hose nipple Nipples tuyau flexible Boquilla para manguera
23 E572273 1 Kit Gummianschlag Kit rubber stop Kit butée en coutchouc Kit tope de goma
24 647534 1 Schlauchtrommel 21m Hose drum Enroleur de tuyau Enrollador de manguera
25 656578 2 Verbindung RED 3/8”--1/2”; BSP Fitting Raccord Racor
26 661395 1 Strahlduese 350Bar; 60lpm; 1/4”H NPT Nozzle body Porte--buse Portaboquillas
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
Wasser--System Kpl.
Water system cpl.
Sistème eau cpl. 2 4
12.1
E05832--1710
Sistema agua cpta.
(4--12)
1
4
11
11
5
8
8 HIGH PRESS. PUMP 12
6
6 10 6 5
10
8
8
11
9
Wasser--System Kpl.
Water system cpl.
Sistème eau cpl. 3 4
12.1
E05832--1710
Sistema agua cpta.
Wasser--System Kpl.
Water system cpl.
Sistème eau cpl. 4 4
12.1
E05832--1710
Sistema agua cpta.
+RFKGUXFNZDVVHUSXPSH8'25
+LJKSUHVVXUHZDWHUSXPS8'25
3RPSHjHDXKDXWHSUHVV8'25
%RPEDGDJXDGDOWDSUHV8'25
+RFKGUXFNZDVVHUSXPSH 8'25 +LJKSUHVVXUHZDWHUSXPS 3RPSHjHDXKDXWHSUHVV %RPEDGDJXDGDOWDSUHV
+RFKGUXFNZDVVHUSXPSH +LJKSUHVVXUHZDWHUSXPS 3RPSHjHDXKDXWHSUHVV %RPEDGDJXDGDOWDSUHV
+\GU0RWRU +\GUPRWRU 0RWHXUK\GU 0RWRUKLGU
/6'UXFNHQWODVWXQJVYHQWLO 8QORDGLQJSUHVVXUHYDOYH 6RXSDSHGVpFXULWpDFFXP /6YiOYGHVFDUJDSUHVLyQ
'UXFNIHGHU 3UHVVXUHVSULQJ 5HVVRUWDSUHVVLRQ 0XHOOHGHFRPSUHVVLRQ
9HQWLO & 9DOYH &ODSHW 9iOYXOD
3XPSHQNRSI 3XPSKHDG 7rWHGHSRPSH &DEH]DOGHERPED
(UVDW]WHLOSDNHW 6SDUHSDUWVNLW -HXGHSLqFHVGHUHFK -XHJRGSLH]DVGUHFDPELR
'LFKWVDW] 6HDOVHW -HXGHMRLQWV -XHJRGHMXQWDV
gOVFKDXJODV 2LOOHYHOJODVV 9LVHXUGHJUDLVVDJH 0LULOODGQLYHOGHDFHLWH
25LQJ 2ULQJ -RLQWWRULTXH -XQWDWyULFD
+RFKGUXFNZDVVHUSXPSH8'25
+LJKSUHVVXUHZDWHUSXPS8'25
3RPSHjHDXKDXWHSUHVV8'25
%RPEDGDJXDGDOWDSUHV8'25
3
4 5
16 6
15 14
7 2
10 9
6
8
13 14
15
1
7
9
12 10
10
9
7
15 8 11
12.3 14
E05854--1210
17
TD: Gonzalez
E564047
Zusatzmittelinstall
Additive system kit
Kit de système d’additifs 1 2
12.3
E05854--1706
Kit sistema de aditivo
0 E564047 1 Zusatzmittelinstall Additive system kit Kit de systême d’additifs Kit sistema de aditivo
1 E559760 1 Dossierbehalter Inox Additive tank Réservoir d’additifs Depósito de aditivo 1.4 E05823
2 E571217 1 Montageteile Zusatzmittelinstall Assembly comp. aditive sys.Comp.d.montage pom.d’addComp. de montaje p. bomba aditivo
3 E517197 1 Dosierpumpe DL--18 Metering pump Pompe de dosage Bomba dosificadora
4 E528984 1 Kupplung für Getriebe Cpto. Coupling for gearbox Accouplement p. réducteur Acoplamiento para reductora
5 E545626 1 Getriebe I = 6,75 Gearbox Réducteur Reductora planetaria
6 E524511 2 Stutzen M 22X1,5--G 3/4” Connection Manchon Racor hidráulico
7 E97389 3 Adapter DN25; 1”; F100 Adapter Adaptateur Adaptador
8 E97362 2 Wasserleitungszubehör 1” 90_. Waterpipe accesories Acessoires d’conduit d’eau Accesorios de fontanería
9 E97387 3 Schnellverschlußkupplung DN25; 1”; C100 Quick--action coupling Acouplement Acoplamiento
10 001422001 3 Schelle D 20-- 32 MM B=12 Hose clamp Collier de serrage Abrazadera
11 E97378 1 Wasserleitungszubehör 3/4”.M. INOX. Waterpipe accesories Acessoires d’conduit d’eau Accesorios de fontanería
12 ESK1700744 0,5 Saugschlauch DN25 PVC Suction hose Tuyau flex. d’aspiration Manguera de aspiración
13 ESK1700744 15 Saugschlauch DN25 PVC Suction hose Tuyau flex. d’aspiration Manguera de aspiración
14 040383004 3 Wasserleitungszubehör 3/4” GF280 Waterpipe accesories Acessoires d’conduit d’eau Accesorios de fontanería
15 040248000 3 Wasserleitungszubehör 1”--3/4” GF240 Waterpipe accesories Acessoires d’conduit d’eau Accesorios de fontanería
16 E97374 1 Wasserleitungszubehör 3/4”.H. INOX. Waterpipe accesories Acessoires d’conduit d’eau Accesorios de fontanería
17 E561225 1 StützeGummi 370x46x5mm Rubber plate Support en caoutchouc Goma de apoyo
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
E564047
Zusatzmittelinstall
Additive system kit
Kit de système d’additifs 2 2
12.3
E05854--1706
Kit sistema de aditivo
(1--7)
0
4
1 2 5
7
3
12.3
E05874--1407
TD: Gonzalez
3
5
4
7 6
17
9 18
10 16 2
6
8
13 17
18
9
16 1
12
10
10
16 9
18 17 8 11
12.3
E05993--1706
TD: Gonzalez
E570820 Zusatzmittelinstall
Additive system kit
Kit de système d’additifs 1 2
12.3
E05993--1711
Kit sistema de aditivo
0 E570820 1 Zusatzmittelinstall Additive system kit Kit de systême d’additifs Kit sistema de aditivo
1 E559760 1 Dossierbehalter Inox Additive tank Réservoir d’additifs Depósito de aditivo 1.4 E05823
2 E570821 1 Montageteile Zusatzmittelinstall Assembly comp. aditive sys.Comp.d.montage pom.d’addComp. de montaje p. bomba aditivo
3 E517197 1 Dosierpumpe DL--18 Metering pump Pompe de dosage Bomba dosificadora
4 E528984 1 Kupplung für Getriebe Cpto. Coupling for gearbox Accouplement p. réducteur Acoplamiento para reductora
5 E545626 1 Getriebe I = 6,75 Gearbox Réducteur Reductora planetaria
6 E524511 2 Stutzen M 22X1,5--G 3/4” Connection Manchon Racor hidráulico
7 E97374 1 Wasserleitungszubehör 3/4”.H. INOX. Waterpipe accesories Acessoires d’conduit d’eau Accesorios de fontanería
8 E97362 2 Wasserleitungszubehör 90_. Waterpipe accesories Acessoires d’conduit d’eau Accesorios de fontanería
9 E97389 3 Adapter DN25; 1”; F100 Adaptor Adaptateur Adaptador
10 001422001 3 Schelle D 20-- 32 MM B=12 Hose clamp Collier de serrage Abrazadera
11 E97378 1 Wasserleitungszubehör 3/4”.M. INOX. Waterpipe accesories Acessoires d’conduit d’eau Accesorios de fontanería
12 ESK1700744 0,5 Saugschlauch DN25 PVC Suction hose Tuyau flex. d’aspiration Manguera de aspiración
13 ESK1700744 15 Saugschlauch DN25 PVC Suction hose Tuyau flex. d’aspiration Manguera de aspiración
14 E562126 1 Halter f.wassersschalaugh Holder for water hose Support d.tuyau d’additif Soporte manguera aditivo
15 E561225 1 Stuetzegummi Rubber plate Caoutchouc de support Goma de apoyo
16 E97387 3 Schnellverschlußkupplung DN25; 1”; C100 Quick action coupling Raccord fermet rapide Acoplamiento mang. inox
17 655477 3 Dopp.Nipple 3/4” GF3280 Double nipple Nipple double Manguito doble
18 655476 3 Reduziermuffe 1”--3/4” GF3240 Reducing sleeve Manchon de reduction Casquillo de reducción
19 E580264 1 Dosier HY--Rohrs. Doser hydraulic hose kit Jeu tub.hydr.additif Juego tubos hidr. aditivo
E570820 Zusatzmittelinstall
Additive system kit
Kit de système d’additifs 2 2
12.3
E05993--1711
Kit sistema de aditivo
(1--18)
10 0
(Pos 5, 8, 9, 11) 10
(5, 8, 9, 11) 5
6 4 13
3
18 7
(Pos 15,16,17)
8
12
15 9
16
17 14
OIL
MAX 1 2
MIN 18 (15--17)
OIL 18
12.4
E05884--1306
TD: Gonzalez
1 2
12.4
E05884--1409
Bomba dosific. DL18 86--756L/h
0 E517197 1 Dossierpumpe Kpl. DL--18 86--756L/h Metering pump cpl. Pompe de dosage cpl. Bomba dosificadora cpta.
1 ESK1200320 2 Flachdichtung Gasket Joint Plat Junta plana
2 ESK152107 2 Kupplung DL18 Coupling Couveture de tuyau Casquillo acoplamiento
3 ESK147241 2 Verbindung Connection flange Lien Conexión
4 ESK1050201 2 Flansch ring Flange ring Bague de Bride Anillo de brida
5 ESK1380463 2 Kit Rollen Roller kit Kit de rouleau Kit de Rodillos
6 ESK145389 1 Scheibe Disc Disque Disco
7 ESK145371 1 Rotor Rotor Rotor Rotor
8 ESK1380458 1 Pumpenschlauch Pump hose Tuyau de pompage Manguera de bombeo
9 ESK1251233 1 Deckeldinctung O--Ring Joint torique Junta Tórica
10 E542619 1 Ersatzteilkit Dosierpumpe Spare partskit Jeu de pièces Juego repuestos
11 E93627 1 Schmiermittel Deslascoil 2L Glycerin lubricant Conduit lubrif Lubricante glicerina
12 ESK145388 1 Gehäuseoberteil Top Cover Couvercle supérieur Cubierta superior
13 ESK145386 1 Gehäuse Casing Enveloppe Cubierta
14 ESK145390 1 Ring Ring Bague Anillo
15 ESK314299 1 Einfüllkappe Filler cap Bouchon de remplissage Tapón de llenado
16 ESK149868 1 Schauglas G 1/2” Oil sight glass Viseur Visor nivel de aceite
17 ESK149901 1 Entlufterstopsel M10 Empty cap Bouchon de vidange Tapón de vaciado
18 ESK1380461 1 Ersatzeilkit Dosierpumpe Spare parts kit Jeu de pièces de pompe Juego de repuestos tapones
2 2
12.4
E05884--1409
Bomba dosific. DL18 86--756L/h
1
(1)
0
TD: Gonzalez
3 1
RAD 1 2
3
GEW.
Gewinde 3 VS... 9 P--KV... 15 EGESD..M
Thread
Taraudage
Rosca
RAD
Nr./No.
Artikel--Nr.
Part no. 4 P--GSV... 10 P--EWVD... 16 EGESD..R
Référence
Nº Refª
2
Drosseldurchmesser 1
Orifice diameter
Etrangleur de diameter
Estrangulador de diameter 5 P--WSV... 11 P--ELVD... 17 P--RSWV...M
Information
Information
Information
Informacion
6 P--WV... 12 P--ETVD... 18 P--RSWV...R
Profilring--Verschraubungen
Profile ring tube fittings
Raccords à bague profilée pour tubes 1 2 3 4
24.4
21499--9312
Anillo perfilado -- union roscada de tubos
RAD
1 RAD 3 6 9
RAD Nr. / No. RAD Nr. / No. RAD Nr. / No. RAD Nr. / No.
8S 246362007 6L 12 S 230097003 16 S 232565009
041754001
12 S 041799008 6S 16 S 227403008
16 S 041794003 8L 25 S 232561003
041755000
20 S 041795002 8S 30 S 253120009
25 S 041796001 12 L
041757008
30 S 042020006 12 S
38 S 043626001 16 S 230676000
10
20 S 041762006
25 S 041761007
7 1 2
30 S 042821001 RAD Nr. / No.
1.1 DIN 3770 8S 227408003
38 S 043790005
NB 70 RAD 1/2 Nr. / No. 12 S 228426000
RAD Nr. / No. 8 L/6 L 248593007 16 S 227413001
6S 4,5x1,5 043795000 12 L/8 L 255064008 25 S 232569005
8S 6x1,5 043364004 12 S 228427009 30 S 230675001
12 S 10x1,5 043494000
4 16 S 228267007
16 S 14x2 019522003 25 S 253118008
20 S 17,2x2,4 041074008 RAD Nr. / No.
25 S 22,3x2,4 043496008 8S 252888009
30 S 27,3x2,4 043497007 12 S 228430009
38 S 35x2,5 043372009 16 S 227401000
8
25 S 232192003
11
30 S 231493004
2 38 S 232194001 RAD Nr. / No.
12 S 228429007 RAD Nr. / No.
16 S 227402009 8 S 253121008
RAD Nr. / No. 25 S 232196009 12 S 228425001
8L
5 30 S 230673003 16 S 227404007
243883000
8S 30 S 230668005
12 L RAD Nr. / No.
237941000
12 S 12 S 228428008
16 S 230677009 16 S 228424002
30 S 231492005
Profilring--Verschraubungen
Profile ring tube fittings
Raccords à bague profilée pour tubes 1 2 3 4
24.4
21499--9312
Anillo perfilado -- union roscada de tubos
16 S/12 S 227417007
20 S/16 S 227418006
12 15 17 25 S/8 S 232563001
25 S/12 S 232197008
RAD Nr. / No. RAD GEW. Nr. / No. RAD GEW. Nr. / No. 25 S/16 S 044177009
8S 253042006 6S M 12x1,5 232566008 8S M14x1,5 228814007 25 S/18 L 044122009
12 S 232570007 8S M 14x1,5 232193002 25 S/15 L 044123008
16 S 230672004 12 L M 10x1 043378003 30 S/12 S 230669004
25 S 232568006 12 L M 14x1,5 043377004 30 S/16 S 231495002
30 S 231496001 12 L M 14x1,5 2 083941005 30 S/25 S 232195000
12 L M 16x1,5 043379002 38 S/30 S 232199006
12 L M 18x1,5 235183006 38 S/25 S 044148009
12 S M 18x1,5 232564000
18
15 L M 18x1,5 043329007
18 L M 18x1,5 043330009 RAD GEW. Nr. / No.
13 8S R1/4” 242262004
12 S R3/8” 242099002
RAD GEW. Nr. / No. 16 S R1/2” 253041007
8S M14x1,5 227406005 20 S R3/4” 227415009
12 S M18x1,5 227416008
25 S M33x2 232198007
16
3 1
RAD GEW. Nr. / No. 19
8L R 1/4” 227205002
2
8S R 1/4” 227411003
12 L R 1/4” 043624003 RAD1/2/3 Nr. / No.
14 12 L R 1/4” 043326000 16S/8S/12S 234176001
12 L R 1/2” 043695003 16S/8S/16S 234677005
RAD GEW. Nr. / No. 12 S R 1/2” 254009006
8S R3/8” 252272000 15 L R 1/2” 043327009
8S R1/4” 227409002 15 L R 1/2” 1,8 056731006
12 L R1/4” 230674002 15 L R 3/8” 043328008
20 1 2
Profilring--Verschraubungen
Profile ring tube fittings
Raccords à bague profilée pour tubes 1 2 3 4 24.4
21499--9312
Anillo perfilado -- union roscada de tubos
Profilring--Verschraubungen
Profile ring tube fittings
Raccords à bague profilée pour tubes 1 2 3 4
24.4
21499--9312
Anillo perfilado -- union roscada de tubos
1 K--M... 7 K--GV... 13 K--RSWV..M 19 K--TEV..M 25 K--WFV... 31 K--RVZ...
RAD 1 2
X
RAD
1 2
Nr./No. GEW.
Artikel--Nr.
Part no. 4 K--GSV... 10 K--ELV... 16 DKR..R 22 K--WEV..R 28 K--GEV..UNF
Référence
Nº Refª
Drosseldurchmesser GEW.
Orifice diameter
Etrangleur de diameter
Estrangulador de diameter 5 K--WSV... 11 K--ETV... 17 EGESD..M 23 K--MAV... 29 K--RV...
Information
Information
Information
Informacion
6 K--WV... 12 K--EWV... 18 EGESD..R 24 K--GFV... 30 K--RVV...
2 2
1 X
1
Keilring--Verschraubungen
Tapered ring fittings
Raccords à bague conique 1 2 3 4 5 6
24.9
22412--9311
Racores con anillo cónico
15 L 041808009 10 L 018158009
18 L 041809008 12 L 016239001
1 RAD
22 L 041810000
4 15/12 L 016242001
25 S 041813007 15 L 013375007
RAD Nr. / No. 28 L 206001007 RAD Nr. / No. 18 L 041958001
6L 041797000 30 S 042021005 6L 018611009 22 L 018128000
6 LL 041787007 38 S 043627000 8L 016849006 25 S 018135006
8L 041798009 10 L 016829000
8 LL 041788006 12 L 018105007
8S 246362007 15 L 018133008
10 L 041789005 18 L 018159008
12 L 041790007 25 S 041193002
12 S 041799008 30 S 042071000
15 L 041791006 38 S 043146002
RAD
16 S 041794003
3
18 L 041792005
20 S 041795002
7 1 2
RAD Nr. / No.
22 L 041793004 6L
041754001
25 S 041796001 6S RAD 1/2 Nr. / No.
28 L 206000008 8L 6L 018152005
30 S 042020006 8S
041755000 5 6 LL 018171002
38 S 043626001 10 L 8L 016471005
041756009
10 S RAD Nr. / No. 10/8 L 013188003
12 L 6L 041196009 10 L 016468005
041757008 8L 018131000 12/8 L 018144000
12 S
15 L 041758007 10 L 041342002 12 L 016255001
2 RAD
16 S 230676000 12 L 041175004 15/12 L 016246007
18 L 041759006 15 L 018148006 15 L 016472004
RAD Nr. / No. 20 S 041762006 18 L 042368001 18/15 L 018147007
6L 22 L 041760008 38 S 043147001 18 L 018145009
041802005
6S 25 S 041761007 22/18 L 041984004
6 LL 041804003 30 S 042821001 22 L 206050003
8L 38 S 043790005 25 S 018136005
041803004 2
8S 38 S 043145003
8 LL 041805002
6
1
10 L
041806001
10 S RAD 1/2 Nr. / No.
12 L 6L 041203002
041807000 8L 018115000
12 S
Keilring--Verschraubungen
Tapered ring fittings
Raccords à bague conique 1 2 3 4 5 6
24.9
22412--9311
Racores con anillo cónico
25/12 S 016878006
1 2 2
25/16 S 041194001
8 25/22 S 043023002
12 14
3 25 S/12 L 042981006 1
RAD 1/2/3 Nr. / No. 25 S/15 L 041351006 RAD 1/2 Nr. / No. RAD GEW. Nr. / No.
6L 042269003 30/25 S 042270005 6L 018177006 6L R 1/4” 016823006
8L 016256000 30 S/15 L 041254006 8L 016840005 6 LL R 1/8” 018124004
10 L 018157000 10 L 018155002 8L R 1/8” 016834008
12 L 016240003 12 L 016826003 8 LL R 1/8” 018132009
15 L 016473003 15 L 016260009 8L R1/4” 016837005
18/18/12 L 042770000 18 L 013432003 10 L R 3/8” 018156001
18 L 041183009 22 L 208652001 12 L R1/4” 043031007
22 L 018127001 25 S 016877007 12 L R3/8” 016864007
25 S 041768000
10 30 S 041970005 15 L R1/2” 018137004
18 L R 1/2” 018166004
RAD Nr. / No. 25 S R 1” 016244009
6L 041973002 38 S R1 1/2” 041212006
8L 016234006
9 1 2
10 L 041991000
12 L 016832000
RAD 1/2 Nr. / No. 15 L 016238002
8/6 L 042532002 18 L 018146008
13
8/6 L--SV 255070005 25 S 042481001
15
8/12 L 224684008 GEW.
30 S 042480002 RAD GEW. Nr. / No.
10/8 L 016866005 6L M10x1 042766001 GEW. Nr. / No.
12/6 L 018607000 8L M14x1,5 018102000 M14x1,5 063880005
12/8 L 016842003 8 LL M10x1 041195000 M16x1,5 234090006
12/10 L 043109007 8L M12x1,5 041391008 M18x1,5 064122005
12/6 L--SV 255077008
11 10 L M16x1,5 016850008
15/6 L 018174009 12 L M16x1,5 016236004
15/8 L 016482007 RAD Nr. / No. 12 L M18x1,5 018123005
15/10 L 018108004 8L 016824005 12 S M18x1,5 041136001
15/12 L 016247006 12 L 018112003 15 L M18x1,5 016867004
16
GEW.
16 S/15 L 016248005 15 L 016259007 15 L M22x1,5 016253003
18/8 L 041353004 18 L 041250000 16 S M22x1,5 042022004 GEW. Nr. / No.
18/12 L 041182000 22 L 018134007 18 L M22x1,5 013493002 R 1/4” 041814006
18/15 L 013494001 25 S 041251009 22 L M26x1,5 018129009 R 1/2” 041815005
22/15 L 041327001 25 S M33x2 042307004
22/18 L 041816004
Keilring--Verschraubungen
Tapered ring fittings
Raccords à bague conique 1 2 3 4 5 6 24.9
22412--9311
Racores con anillo cónico
17 19 22 25
X
RAD GEW. Nr. / No. RAD GEW. Nr. / No. RAD GEW. Nr. / No. RAD X Nr. / No.
6S M 12x1,5 232566008 8L M 12x1,5 016465008 6L R 1/4” 041200005 15 L 35 018187009
8S M 14x1,5 232193002 6 LL R 1/4” 018176007 18 L 40 018188008
12 L M 10x1 043378003 8L R 1/4” 011131007 22 L 40 205838006
12 L M 14x1,5 043377004 8L R 1/2” 016241002
12 L M 14x1,5 2 083941005 10 L R 1/4” 016460003
12 L M 16x1,5 043379002
20 12 L R 3/8” 018107005 24.1
12 L M 18x1,5 235183006 12 L R 1/2” 018111004 25.1 DIN 3770
12 S M 18x1,5 232564000 RAD GEW. Nr. / No. 15 L R 1/2” 016458002 NB 70
15 L M 18x1,5 043329007 8L R 1/4” 016462001 25 S R 1” 016879005 RAD Nr. / No.
18 L M 18x1,5 043330009 12 L 18x2,5 001177000
15 L
18 L 24x2,5 041976009
22 L
21
18 RAD GEW. Nr. / No.
23
6L M 10x1 042386009
26
RAD GEW. Nr. / No. 6 LL M 10x1 018172001 RAD GEW. Nr. / No.
8L R 1/4” 227205002 6S M 12x1,5 018151006 8L R 1/4” 016486003 RAD GEW. Nr. / No.
8S R 1/4” 227411003 8L M 12x1,5 016490002 8S R 1/2” 018101001 6L M 10x1 042385000
12 L R 1/4” 043624003 8 LL M 10x1 042606006 10 L R 1/4” 016249004 6L M 12x1,5 018149005
12 L R 1/4” 043326000 8S M 14x1,5 016466007 12 L R 1/4” 016865006 6 LL M 10x1 018610000
12 L R 1/2” 043695003 12 L M 16x1,5 016479007 12 L R 1/2” 041359008 8L M 12x1,5 016258008
12 S R 1/2” 254009006 12 S M 18x1,5 016489000 8L M 14x1,5 064299006
15 L R 1/2” 043327009 15 L M 18x1,5 016459001 8L M 22x1,5 016250006
15 L R 1/2” 1,8 056731006 18 L M 22x1,5 041975000 8 LL M 10x1 041197008
15 L R 3/8” 043328008 22 L M 26x1,5 018125003 10 L M 14x1,5 041699001
16 S R 1/2” 229774007 25 L M 22x1,5 016461002
24 10 S M 16x1,5 016485004
18 L R 1/2” 043610004 X 12 L M 12x1,5 042523008
18 L R 1/4” 043196007 RAD X Nr. / No. 12 L M 14x1,5 016245008
25 S R 1” 222566005 12 L 35 042040002 12 L M 18x1,5 016243000
30 S R 1 1/4” 230670006 15 L 35 041163003 12 L M 18x1,5 016484005
18 L 40 041162004 12 S M 18x1,5 042573003
12 S M 18x1,5 042958000
Keilring--Verschraubungen
Tapered ring fittings
Raccords à bague conique 1 2 3 4 5 6
24.9
22412--9311
Racores con anillo cónico
RAD GEW. Nr. / No.
15 L M 12x1,5 018182004
15 L M 16x1,5 042285003
28 29 32
15 L M 18x1,5 016452008
15 L M 22x1,5 001041000 RAD GEW. Nr. / No. RAD Nr. / No. RAD GEW. Nr. / No.
16 S M 22x1,5 041328000 8L 7/16”--20 018181005 8L 016861000 8L R 1/4” 018366008
18 L M 18x1,5 041354003 12 L 3/4”--20 042095002 12 L 019562005 15 L M 18x1,5 016467006
18 L M 22x1,5 043602009 12 L 7/16”--20 042607005 15 L 018106006
22 L M 26x1,5 018126002 12 L 9/16”--18 041955004 15 L 0,1 bar 043559000
25 S M 22x1,5 018103009 15 L 9/16”--18 042666004 15 L 4 bar 061211003
25 S M 26x1,5 042697002 18 L 7/8”--14 013490005 18 L 042083001
25 S M 27x2 201562004 18 L 3/4”--16 042485007 18 L 0,1 bar 043560002
25 S M 33x2 042306005 25 S 1 1/16”--12 016857001 18 L 4 bar 041752003
30 S M 42x2 041971004 25 S 1 5/16”--12 042522009 25 S 042390006
25 S 7/8”--14 018154003 25 S 3 bar 042840008
27
30
RAD GEW. Nr. / No.
6L R 1/8” 042138008 RAD GEW. Nr. / No.
6L R 1/4” 018119006
28.1 DIN 3770 12 L M 16x1,5 041384002
6 LL R 1/8” 018118007 NB 70 15 L M 18x1,5 041765003
8L R 1/8” 016851007 RAD Nr. / No. 15 L R 1/2” 041198007
8L R 1/4” 016836006 8L 7/16”--20 8,91x1,78 060513003
8 LL R 1/8” 016455005 12 L 3/4”--20 12x2 041099009
10 L R 1/4” 016456004 12 L 7/16”--20 8,91x1,78 060513003
10 L R 3/8” 016862009 12 L 9/16”--18 12x2 041099009
12 L R 3/8” 041860005 15 L 9/16”--18 12x2 041099009
31
12 L R 3/8”--WD 016821008 18 L 7/8”--14 19,2x2,46 060532000
12 L R 1/4” 018153004 18 L 3/4”--16 12x2 041099009 RAD GEW. Nr. / No.
12 L R 1/2” 016852006 25 S 7/8”--14 19,2x2,46 060532000 6L M 10x1 208462000
15 L R 3/8” 018165005 8L R 1/4” 015516000
15 L R 1/2” 016451009 12 L R 3/8” 042005005
18 L R 1/2” 016453007 12 S R 3/8” 019640008
25 S R 3/4” 042931001 18 L R 1/2” 041368002
25 S R 1” 016454006 18 L R 1/2” 3 bar 201090000
30 S R 1 1/4” 041865000
Keilring--Verschraubungen
Tapered ring fittings
Raccords à bague conique 1 2 3 4 5 6
24.9
22412--9311
Racores con anillo cónico
Keilring--Verschraubungen
Tapered ring fittings
Raccords à bague conique 1 2 3 4 5 6
24.9
22412--9311
Racores con anillo cónico
12, 13, 14, 15,
16, 17, 18, 19,
20, 21, 22, 23,
24
4
5 11
3 6
1 2
7
6
9
8
8 10
1.4
E05995
25.3
E06186--1705
TD: Gonzalez
E580052
Dieselnstallation
Diesel system
Système diesel 1 2
25.3
E06186--1706
Instalación de gasoil
0 E580052 1 Dieselinstallation MIXKRET 5 Diesel system Système diesel Instalación de gasoil
1 E563191 Fuellstandswaechter 24V FH30.2009 ROAD Fuel lever monitor Flotteur diesel Aforador de gasoil
2 044025009 1 Stutzen GES 15L/M16x1,5 Fitting Raccord à vis Racor
3 238123005 1 Verschraubung SNV 15L Fitting Raccord. Racor
4 044072007 1 Stutzen EWSD 15L Fitting Raccord Racor
5 044121000 1 Stutzen REDSD 18/15L Fitting Raccord Racor
6 044213002 2 Stutzen GES 18L/R3/4”--WD Fitting Raccord Racor
7 E610343 1 2/2 Wegeventil FKM 3/4” 0,3--10bar 160m3/h 2/2 Way valve Valve 2/2 Válvula hidráulica 2/2
8 E610344 1 Magnetspule 15 W, 24 V Solenoid Solenoid Solenoide
9 238124004 1 Stutzen SNV 18L Fitting Raccord Racor
10 044068008 1 Stutzen WSS 18L Fitting Raccord Racor
11 E580374 1 Nippel DN18 90° DKO24° RAD18L Nipple Raccord Racor
12 E525181 7m Kraftst.Schlauch. Ø8x2,5 Fuel hose Tuyau Manguera para gasoil
13 E561027 7m Kraftst.Schlauch. Ø16X4 Fuel hose Tuyau Manguera para gasoil
14 001423000 8 Schl.Schelle Ø 16--25 Hose clamp Collier serrage Abrazadera
15 E570893 3 Schl.Schelle D15--19 Hose clamp Collier serrage Abrazadera
16 E570894 1 Schl.Schelle D26--28 Hose clamp Collier serrage Abrazadera
17 E570870 10 Schl.Schelle SM325PP--DP--AS C\A D25 Hose clamp Collier serrage Abrazadera
18 E97158 10 Schl.Schelle D15X1 Hose clamp Collier serrage Abrazadera
19 E97151 2 Schl.Schelle D 12-- 22 MM Hose clamp Collier serrage Abrazadera
20 001423000 4 Schl.Schelle Ø 16--25 Hose clamp Collier serrage Abrazadera
21 E569830 1 Schlauchtuelle M16x1,5; L=75mm Hose nozzle Raccord Racor espiga
22 E592686 2 Rohr Ø 10x1 PA11--PHLY Hose Tuyau Manguera
23 E525181 2 Kraftst.Schlauch. Ø8x2,5 Fuel hose Tuyau Manguera para gasoil
24 E580506 1 Verschraubung 90º Fitting Raccord Racor
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
E580052
Dieselnstallation
Diesel system
Système diesel 2 2
25.3
E06186--1706
Instalación de gasoil
1
5.3
5.3
5.3
TD: Gonzalez
Sicherung
Security system
Système d’assurance 1 2
28.2
E05830--1206
Sistema seguridad
1 405197 3 Schalterbox Not--Aus Switch box, e--stop Boitier arret urgence Caja c/ pulsador emergencia 5.3 16153
Sicherung
Security system
Système d’assurance 2 2
28.2
E05830--1206
Sistema seguridad
2, 4, 6, 10, 11
4.1
1 4.2
6.1
7, 10.1, 10.2, 6.2
10.3, 11.1,
11.2, 11.3, 12,
13
2.1
2.2
14
1.0 9
E05834--1804
TD: Gonzalez
3
10
12
13
14
15
16
15
22
23 15
21
13 23
14
20
13
1 14
7 20
17
4 5 18
9 19
24
25
26 11
24
26
27
13
14
20
6
TD: Gonzalez
CANTIDAD
Nº MATERIAL / RECOMENDADA /
DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION
MATERIAL Nº RECOMMENDED
QUANTITY
CUBA / DRUM
E562277 Rodillo cpto. para cuba / Roller cpl. for drum 2
E557863 Cil.Hidr. 79-40/20 / Hy-Cyl. 79-40/20 1
E582239 Goma Cierre Cuba D820 NBR 60º / Rubber Closing lid D820 NBR 60º 2
E562000 Babero Goma Protector P. Tolva Carga / Rubber Protec.Collar F.Feeding Hopper 2
E562001 Babero Goma Frontal P.Tolva Carga / Rubber Protec.Collar F.Feeding Hopper 2
E582177 Babero Goma protector p. Tolva Descarga / Rubber protection f. discharge hopper 2
E573653 Goma P. Prot. ICVD 1280x950x6 NBR 60º / Rubber Protec. ICVD NBR 60º 1
E599096 Goma Prot. Rod. 3228x315x6 NBR 60º / Rubber Protec. 3228x315x6 NBR 60º 1
CABINA / CABINE
E559130 Relé arranque 24VDC para C6.6 / Start relay 24VDC for C6.6 1
E559131 Relé 24VDC para C6.6 / Glow Plug Relay 24VDC for C6.6 1
E569251 Interruptor arranque Caterpillar 9G-7641 / Ignition switch Cat. 1
E569252 Llave arranque Caterpillar 5P8500 / Key for ignition switch Cat. 1
E558953 Mando FNR 2 velocidades + bocina 80910 / Switching lever FNR 80910 1
E558950 Palanca intermitencia Hobbs / Flashing lever Hobbs 1
E580225 Pedal acelerador eléctrico WCS-351614-45º / Electronic accelerator pedal WCS-351614-45º 1
E560020 Pedal freno TIP.VB-220 60BAR IP67 / Brake pedal TIP.VB-220 60BAR IP67 1
E471520 Barra dirección OTPB 150 / Steering column OTPB 150 1
COMP. HIDRÁULICOS FRENO / BRAKE HYDRAULIC COMPONENTS
E99081 Acumulador ELM 0,75L PS210B/AF / Accumulator brake 0.75L PS210B Po 50B 1
COMP. HIDRÁULICOS / HYDRAULIC COMPONENTS
558153 Filtro aceite cart. / Suction filter insert 10µ 4
060440008 Vacuómetro 63 mm LAT. / Vacuum gauge D63 0.8-1BAR 1
436016 Interruptor de nivel para dep. hidr. / Level switch for hydraulic tank 1
067860005 Termostato 55° M14x1,5 2conex. / Thermo-probe 55° M14x1,5 1
COMP. ELÉCTRICOS / ELECTRIC COMPONENTS
405197 Caja c/ pulsador emergencia "Not-aus" / Switch box "e-stop" 1
E558755 Relé 24 V / Relay 24 V 1
E472051 Interruptor Bateria / Battery Switch 1
A626433 Display Sauer DP610TM color / Graphic Terminal DP610TM colour 1
666693 Inclinometro +- 45º 2CANopen / Inclination Sensor +-45º 2CANopen 1
427386 Botón pulsador rojo / Red pushbutton D22 2
EQUIPO MOTRIZ CATERPILLAR C7.1 TIER IIIA / HYDRAULIC DRIVE UNIT C7.1 TIER IIIA
E561897 Silentbloc cónico D110xH 69 F=4116N 70Sh / Cone bearing D110x 69 F=4116N 70Sh 4
E560131 Service kit para H1P 24V / Automotive control system f. H1P 24V 1
E562900 Filtro aceite motor Caterpillar / Oil Filter Cat. 2
658795 Filtro gasoil Caterpillar / Fuel filter Cat. 2
658810 Filtro separador gasoil Caterpillar / Fuel filter separator Cat. 2
658814 Filtro aire principal Caterpillar / Airfilter main element Cat. 2
658815 Filtro aire Caterpillar / Air filter Cat. 2
659103 Correa / Fan Belt 2
EQUIPO MOTRIZ PERKINS 1204F-E44TTA TIER IV / HYDRAULIC DRIVE UNIT 1204F-E44TTA TIER IV
(OPCIONAL / OPTIONAL)
644068 Silentbloc cónico D77x82,5 40Sh / Cone bearing D77X82,5 40Sh 4
E560131 Service kit para H1P 24V / Automotive control system f. H1P 24V 1
648099 (490701427)
Filtro gasoil Perkins / Fuel filter Perkins 2
658303
REPUESTOS_RECOMENDADOS_PUC_v35- 20/04/2018
648100 Filtro separador gasoil Perkins / Fuel filter separator Perkins 2
648101 Filtro aire D220x440mm Perkins / Air filter Perkins 2
648133 Filtro aire D120x420mm Perkins / Air filter perkins 2
E488906 Filtro aceite motor Perkins / Oil filter Perkins 2
648134 Correa / Fan belt 2
651202 Filtro DEF / DEF Filter 1
651221 Filtro p.depósito DEF / Filter f. reservoir DEF 1
BOMBA AGUA ALTA PRESIÓN / HIGH PRESSURE WATER PUMP
282475000 Sonda nivel agua 9-36VDC / Fuel level probe 9-36VDC 1
067344000 Válvula hidr. 4/2 DN 6 24V / Valve 4/2-way NG6 24V 1
267377000 Solenoide 24V / Solenoid coil 24V 1
TRANSMISSIÓN- DIRECCIÓN / TRANSMISSION-DIRECTION
E564100 Eje cardan LPM307 2xDIN120-8x10,1 /Cardan shaft LPM307 2xDIN120-8x10,1 1
E581185 Eje cardan LZ725 DIN120-8x10/XS150-90x3 2
E581186 Eje cardan LZ410 2xXS150-4x13-120x3 1
E495575 Bobina 24V 36W D.16 ITALMAG. / Solenoid coil 24V 36W D.16 ITALMAG. 1
E99060 Motor orbitrol dirección OSPC 200 LS / Steering unit OSPC 200 LS 1
E463349 Válvula OLSA 40 para orbitrol OSPC / Priority valve OLSA 40 for orbitrol 1
MOTOR ICVD / ICVD ENGINE
E571511 Arandela D42x18x5 / Lock washer D42x18x5 4
E571960 Casquillo D22x2,5 L=79 / Spacer sleeve D22x2,5 L=79 4
E571512 Silentbloc H100x23,9 70SH / Bracket schock H100x23,9 70SH 8
032210004 Tornillo hexagonal M16x100 DIN931-8.8 / Skt-Schr. M16x100 DIN931-8.8 2
032213001 Tornillo hexagonal M16x120 DIN931-8.8 / Skt-Schr. M16x120 DIN931-8.8 2
KIT CLIMATIZACIÓN HVAC (MOTOR CAT.) / KIT HEATING/AC (CAT. MOTOR)
E575259 Correa p. climatizador cabina / Fan belt f.a.c. driver’s cabine 1
E574295 Filtro aire HVAC / Air filter HVAC 1
KIT CLIMATIZACIÓN HVAC (MOTOR PERK.) / KIT HEATING/AC (PERK. MOTOR)
648492 Correa p. climatizador cabina / Fan belt f.a.c. driver’s cabine 1
E574295 Filtro aire HVAC / Air filter HVAC 1
FOCOS DE TRABAJO / WORKING LIGHTS
E560151 Foco trabajo low beam N42 LED TT / Working spotlight N42 LED TT (OPT.) 2
E560153 Foco trabajo low beam N42 LED TD / Working spotlight N42 LED TD (OPT.) 2
E558773 Piloto delantero interm+posic LED 24V / Front direction indic.+posit. LED 24V 2
E617415 Piloto trasero posic+freno+interm. LED 12/24V / Rear direction posit.+brake+indic. 12/24V 2
E558792 Luz interior ovalada LED 24V / Interior oval light 24V 2
E576838 Piloto led rojo / Signal red lamp (OPTIONAL) 2
E576840 Piloto led verde / Signal green lamp (OPTIONAL) 2
REPUESTOS_RECOMENDADOS_PUC_v35- 20/04/2018
© Crossrail Ltd.
Mixkret
SPM 4210 Wetkret
Technische Dokumentation. Technical Documentation. Documentation Technique.
Documentación Técnica. Documentação
Lightweight top-performance Técnica
packages on four axles
La información de este manual puede modificarse en cualquier
momento sin especial aviso.
Documento original.
Version: v180126
Indice general
1.3 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 — 6
2 Instrucciones de seguridad . . . . . 2 — I
2.1 Instrucciones básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 3
2.1.1 Reventa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 4
2.5.10 Cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 21
2.5.11 Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 22
2.5.12 Repuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 23
2.5.13 Intervalos de mantenimiento y de inspección . . . . . . . . . . . . 2 — 23
2.5.14 Equipamiento de taller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 24
2.5.15 Protección contra incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 24
2.5.16 Responsabilidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 25
2.5.17 Cursos de instrucción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 25
2.9 Emplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 35
2.9.1 Zona de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 35
2.9.2 Espacio necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 36
2.9.3 Terreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 37
2.9.4 Responsabilidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 38
2.9.5 Ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 38
2.9.6 Partes móviles de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 38
2.9.7 Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 49
2.9.8 Uso no autorizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 49
2.12 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 47
2.12.1 Trabajos especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 47
2.12.2 Antes de realizar cualquier trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 48
2.12.3 Poner barreras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 49
2.12.4 Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 49
2.12.5 Trabajos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 49
2.12.6 Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 50
2.12.7 Agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 50
2.12.8 Grúa/ aparejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 51
2.12.9 Puesto de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 52
2.12.10 Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 52
2.12.11 Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 52
2.12.12 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 53
2.15 Tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 62
2.15.1 Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 62
2.15.2 Despresurizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 63
2.15.3 Conductos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 63
2.15.4 Purgar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 63
2.16 Ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 64
2.16.1 Usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 64
Indice general
3.3 Vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 23
3.3.1 Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 23
3.3.2 Elementos de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 25
3.3.3 Panel de control de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 27
3.3.4 Pantallas del display Perkins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 38
3.3.5 Arrancar, parar y conducir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 42
3.3.6 Pasos para arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 43
3.3.7 Pasos para introducir una marcha (adelante/ atrás) . . . . . . 3 — 44
3.3.8 Selector Traslación--Trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 46
3.3.9 Tipo de dirección de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 48
3.3.10 Ejes de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 49
3.3.11 Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 50
3.3.12 Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 51
3.3.13 Juego de gálibo verde/rojo (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 60
3.3.14 Cámara de seguridad con monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 62
3.3.15 Plataforma de limpieza y escalera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 65
3.3.16 Avisador acústico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 66
3.3.17 Equipo de climatización HVAC (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 68
4.2 Circulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 — 12
4.2.1 Antes de circular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 — 13
4.2.2 Al circular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 — 14
5 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 — I
5.1 Antes de empezar a trabajar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5— 3
5.1.1 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5— 3
5.1.2 Marcha de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5— 3
5.1.3 Materiales consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5— 3
5.1.4 Filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5— 6
5.1.5 Paradas de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 — 11
5.1.6 Puntos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 — 13
5.1.7 Emplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 — 19
6 Localización de averías . . . . . . . . 6 — I
6.1 Cómo actuar en caso de fallo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 — 1
6.3 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 — 3
6.4 Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 — 6
6.6 Pantallas--display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 — 14
7 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — I
7.1 Puntos importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 1
7.1.1 Ejecución de los trabajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 2
Fichas de mantenimiento . . . . . . . 7 — 31
00--001 Controles visuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 33
00--004 Lista de chequeo de mantenimiento . . . . . . . . . . . 7 — 35
03--001 Cambio de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 47
03--002 Controles del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 51
03--003 Inspección del acumulador hidráulico . . . . . . . . . 7 — 53
04--001 Cambio del filtro de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 57
04--002 Mangueras hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 65
04--003 Vacuómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 69
12--003 Limpiador a alta presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 71
12--004 Limpiador a alta presión: Purga y Protección
contra heladas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 75
13--001 Cambio aceite en motor ICVD . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 77
14--001 Mantenimiento hélice interior de cuba . . . . . . . . . 7 — 79
20--007 Lubricación de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 83
22--002 Limpieza catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 87
22--003 Limpieza filtro de partículas (opcional) . . . . . . . . . 7 — 91
26--001 DEF (Fluido de Escape Diesel) . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 95
8 Indice de palabras . . . . . . . . . . . . . 8 — I
1 Sobre las instrucciones de servicio
Putzmeister Ibérica
(Departamento de servicio técnico)
Cmno. de Hormigueras 173
28031 Madrid
Teléfono +34 91 428 81 00
Telefax +34 91 428 81 06
Correo electrónico: info@putzmeister.es
Dirección:
Teléfono:
Telefax:
Correo electrónico:
ETS01_000_1706ES
Sobre las
instruciones de servicio
ETS01_000_1706ES
Sobre las
instrucciones de servicio
ETS01_001_1706ES 1—1
Sobre las
instrucciones de servicio
Copyright by
1—2 ETS01_001_1706ES
Sobre las
instrucciones de servicio
1.2 Señales y símbolos En las instrucciones de servicio se utilizan las siguientes señales y sím-
bolos:
Medio ambiente
Las indicaciones particulares relativas al medio ambiente aparecen
junto a este pictograma, la palabra Medio ambiente en negrilla y una
línea. El texto correspondiente está escrito en cursiva y concluye con
una línea.
Aviso
Las indicaciones particulares relativas al uso racional de la máquina
aparecen junto a este pictograma, la palabra Aviso escrita en negrilla
y una línea. El texto correspondiente está escrito en cursiva y concluye
con una línea.
ETS01_002_1706ES 1—3
Sobre las
instrucciones de servicio
Atención
Las indicaciones particulares o las prohibiciones y obligaciones a
efectos de prevención de daños aparecen junto a este pictograma, la
palabra Atención escrita en negrilla y una línea. El texto correspon-
diente está escrito en cursiva y concluye con una línea.
Peligro
Las indicaciones particulares o las prohibiciones y obligaciones a
efectos de prevención de lesiones o daños materiales aparecen junto
a este pictograma, la palabra Peligro escrita en negrilla y una línea. El
texto correspondiente está escrito en cursiva y concluye con una línea.
Peligro de incendio
Este símbolo precede a actividades que encierran especialmente un
peligro de incendio.
Peligro de explosión
Este símbolo precede a actividades que encierran especialmente un
peligro de explosión. La explosión puede producirse también por la
súbita liberación de presión.
1—4 ETS01_002_1706ES
Sobre las
instrucciones de servicio
Peligro de aplastamiento
Este símbolo precede a actividades que encierran el peligro de ser
aplastado.
Cargas en suspensión
Este símbolo precede a actividades en las que pueden caer cargas
suspendidas.
Alta tensión
Este símbolo precede a actividades que encierran el peligro de des-
carga eléctrica, incluso con consecuencias mortales.
Peligro de quemaduras
Este símbolo precede a actividades que encierran el peligro de que-
maduras por contacto con sustancias químicas indeterminadas.
Peligro de quemaduras
Este símbolo precede a actividades que encierran el peligro de que-
maduras por contacto con ácido de la batería.
Peligro de intoxicación
Este símbolo precede a actividades que encierran el peligro de intoxi-
cación por aspiración de gases o por ingestión o contacto con sustan-
cias.
ETS01_002_1706ES 1—5
Sobre las
instrucciones de servicio
1.3 Generalidades Hemos intentado hacer estas instrucciones lo más cortas posible para
facilitar su lectura. No obstante, ya que estamos obligados por ley a
describir todos los detalles del mantenimiento, las normas de seguridad,
etc., no nos ha sido posible reducir aún más su volumen.
1—6 ETS01_003_1706ES
2 Instrucciones de seguridad
Aviso
Determinados trabajos pueden exigir la adopción de medidas de se-
guridad especiales. Estas medidas de seguridad especiales figuran
únicamente en el punto en que se describe el trabajo en cuestión.
ETS03_281_1706ES
Instrucciones de seguridad
ETS03_281_1706ES
Instrucciones de seguridad
EMXTS03_404_1706ES 2—3
Instrucciones de seguridad
2—4 EMXTS03_404_1706ES
Instrucciones de seguridad
2.2 Uso conforme El modelo Mixkret tiene como finalidad el transporte y descarga de
hormigón en la zona de obra donde sea necesario o, por ejemplo,
cuando se trabaja en el interior de una mina, la descarga de hormigón
en la tolva de las máquinas proyectoras de Putzmeister (modelos
SPM--4207, SPM--4210, SPM--500 y SPM--5312).
Aviso
La utilizacion de esta máquina para otros usos es responsabilidad
suya, y puede resultar peligroso, por lo que la empresa Putzmeister no
se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso indebido de
la máquina.
ETS03_217_1706ES 2—5
Instrucciones de seguridad
2—6 ETS03_217_1706ES
Instrucciones de seguridad
2.3 Uso indebido Todo uso que difiera del conforme, como por ejemplo, remolcado de
una máquina, se entiende como uso indebido. Putzmeister no se res-
ponsabiliza de los daños que esto pueda ocasionar. El riesgo corres-
ponde exclusivamente al usuario.
2.3.1 Transporte de otro Está prohibido el transporte en la cuba de otro tipo de material diferente
tipo de materiales para el que fue diseñada la máquina.
ETS03_218_1706ES 2—7
Instrucciones de seguridad
2.4 Peligro de lesiones La máquina/ instalación está construida con arreglo al estado de la
técnica y las reglas técnicas reconocidas en materia de seguridad. A
pesar de ello, durante su uso pueden producirse situaciones de peligro
de lesiones y de muerte para el usuario o terceros, o desperfectos en
la máquina u otros daños materiales.
2.4.2 Presión Lesiones oculares por escapes de aceite hidráulico a presión al abrir
racores sin haber despresurizado previamente el acumulador
hidráulico (si hubiese) o el conjunto del sistema.
2—8 EMXTS03_405_1706ES
Instrucciones de seguridad
Peligro de aplastamiento por la canaleta de descarga, por los rodillos, por la cuba
EMXTS03_405_1706ES 2—9
Instrucciones de seguridad
Peligro
Se prohibe la manipulación en el interior de la cuba, o en la zona
adyacente cuando está en marcha.
Se debe avisar siempre al personal usuario de la máquina cuando se
esté manipulando los diferentes componentes (canaleta abatible o la
auxiliar, bombas de agua de alta presión y de trasiego, etc.).
2.4.5 Descargas eléctricas Descargas eléctricas (con peligro de muerte) al tocar máquinas
accionadas eléctricamente,
2.4.6 Movimientos Lesiones por desplazamiento del vehículo al soltarse el freno o por el
involuntarios movimiento imprevisto de la canaleta de la cuba o por la apertura de
la tapa de cierre de la cuba.
2.4.7 Caídas de piezas Lesiones por caída de hormigón de la canaleta cuando ésta gira
(incluso con la cuba parada).
2 — 10 EMXTS03_405_1706ES
Instrucciones de seguridad
Peligro
Tenga cuidado de asegurar siempre la zona de peligro. PELIGRO POR
CAÍDA A DISTINTO NIVEL.
EMXTS03_405_1706ES 2 — 11
Instrucciones de seguridad
2.4.9 Partes móviles de la Lesiones por meter la mano en partes móviles de la máquina.
máquina
Lesiones por meter la mano en la zona del motor de la máquina.
Peligro
Tenga cuidado de asegurar siempre la zona de peligro. PELIGRO POR
GOLPES Y ATRAPAMIENTO con las partes móviles de la máquina.
2 — 12 EMXTS03_405_1706ES
Instrucciones de seguridad
2.5 Medidas organizativas Las instrucciones de servicio siempre deben estar accesibles en el lu-
gar de trabajo de la máquina/ instalación.
2.5.1 Instrucciones comple- Además de las instrucciones de servicio, deberá cumplirse y hacerse
mentarias cumplir la normativa legal vigente con carácter general y demás regla-
mentaciones preceptivas en materia de prevención de accidentes y de
protección del medio ambiente.
Estas obligaciones pueden afectar también, por ejemplo, a la manipula-
ción de sustancias peligrosas o la entrega/utilización de equipos de pro-
tección personal, o bien a normas del código de circulación.
2.5.2 Otras instrucciones Las instrucciones de servicio se complementarán con otras instrucciones,
incluidas las de inspección y registro preceptivos, a fin de ajustarse a las
circunstancias particulares, por ejemplo con respecto a la organización
del trabajo, los procesos de trabajo y el personal adscrito.
ETS03_221_1706ES 2 — 13
Instrucciones de seguridad
2.5.3 Instrucción inicial El personal adscrito a la máquina debe haber estudiado, antes de iniciar
el trabajo, las instrucciones de servicio, y especialmente el capítulo de ins-
trucciones de seguridad. Durante el trabajo es demasiado tarde. Esto
afecta especialmente al personal que desempeña tareas esporádicas en
la máquina, como por ejemplo, la preparación o el mantenimiento.
2.5.4 Usuario Entregue el manual de instrucciones al personal y hágase confirmar por es-
crito que él mismo ha tomado conocimiento, comprende y aplica las ins-
trucciones de servicio, mantenimiento y seguridad.
2.5.5 Maquinista Familiarícese con la máquina. Lea las instrucciones de servicio y atén-
gase a ellas; pregunte si hay algo que no ha entendido. Absténgase
de manejar la máquina si no conoce íntegra y claramente la disposición
y el significado de todos los dispositivos de mando y control, así como
el modo de funcionamiento de la máquina.
2 — 14 ETS03_221_1706ES
Instrucciones de seguridad
2.5.7 Equipo de protección Si es preciso o la normativa lo exige, se llevará puesto el equipo de pro-
personal tección personal.
10001200
Casco
El casco protege su cabeza, por ejemplo, frente a la posible caída de
hormigón o de componentes de la descarga de la cuba.
(UNE--EN 397 Cascos protección para la industria)
(UNE--EN 14052 Cascos de altas prestaciones para la industria)
Calzado de seguridad
El calzado de seguridad protege sus pies ante la caída de objetos o
la presencia de clavos en posición vertical.
(UNE--EN ISO 20345 Calzado para uso profesional)
(UNE--EN ISO 20346 Calzado para uso profesional)
Orejeras de protección
Las orejeras le protegen del ruido imperante junto a la máquina.
(EN 352 Protectores auditivos)
(EN 458 Protectores auditivos. Recomendaciones relativas a la
selección, uso, precauciones de empleo y mantenimiento).
ETS03_221_1706ES 2 — 15
Instrucciones de seguridad
Guantes protectores
Los guantes protectores protegen sus manos de sustancias agresi-
vas o químicas, de la acción mecánica (por ejemplo, golpes) y de po-
sibles cortes.
(EN 388 Guantes de protección contra riesgos mecánicos)
Gafas
Las gafas protegen sus ojos de posibles lesiones producidas por sal-
picaduras de hormigón y otras partículas.
(EN 166 Protección individual de los ojos)
Arnés de sujeción
La correa de sujeción evita las caídas al trabajar en andamios, puen-
tes, etc.
(UNE--EN 361 Equipos de proteccin individual contra caídas de
altura. Arneses anticaídas)
(UNE--EN 636 Equipos de protección individual contra caídas)
Mascarilla y careta
La mascarilla y careta le protege de partículas de materiales para la
construcción que pueden penetrar a través de las vías respiratorias.
(EN 149 Dispositivos de protección respiratorios. Mascarillas
autofiltrantes para partículas)
2 — 16 ETS03_221_1706ES
Instrucciones de seguridad
2.5.8 Avisos de seguridad Respete todos los avisos de seguridad y de peligro fijados en la máqui-
na/instalación.
Comunes
Ró t u l o Si gn i fi c a do Localiz ación
EMXTS03_024_1706ES 2 — 17
Instrucciones de seguridad
Placas identificativas
En el pasarueda delantero izquierdo.
(CE, FOPS--ROPS)
Depósito aceite
Mantenimiento En el depósito de aceite y externamente
Máx--Mín. en el lateral derecho de la máquina.
Vacuómetro
2 — 18 EMXTS03_024_1706ES
Instrucciones de seguridad
MIXKRET- 4
Rearme En la cabina.
EMXTS03_024_1706ES 2 — 19
Instrucciones de seguridad
MIXKRET- 4 TIER IV
MIXKRET- 5
Atención
Para las máquinas con motor Tier 4, no se debe desconectar la batería
hasta que se apague el LED que aparece junto al cortabaterías.
El LED está encendido durante el funcionamiento del motor, y sólo
cuando se apaga (10 minutos después de que el motor se haya
apagado) se debe desactivar el cortabaterías.
Existe el riesgo de que quede urea en el circuito, y si cristaliza puede
dañar el motor: PELIGRO DAÑOS EN EL MOTOR.
2 — 20 EMXTS03_024_1706ES
Instrucciones de seguridad
ETS03_423_1706ES 2 — 21
Instrucciones de seguridad
1
2
3
4 7
5 8
6 9
1 Tipo de máquina
2 Denominación
3 Nº serie de la máquina
4 Año de fabricación
5 Velocidad máxima permitida [Km/h] (Velocidad máxima del vehiculo)
6 Presión máxima hidráulica [Bar] (Presión máxima de aceite del equipo hidráulico)
7 Potencia [Kw]
8 Peso máximo permitido [Kg]
9 Máx. rpm [rpm] (Máxima revoluciones del motor)
2 — 22 ETS03_423_1706ES
Instrucciones de seguridad
2.5.12 Repuestos Los repuestos deben satisfacer los requisitos técnicos especificados
por el fabricante. Esto está siempre garantizado en los recambios
originales. Utilice exclusivamente recambios originales de
Putzmeister.
2.5.13 Intervalos de manteni- Cumpla los plazos preceptivos o señalados en las instrucciones de
miento y de inspección servicio con respecto a las revisiones/ inspecciones periódicas.
ETS03_423_1706ES 2 — 23
Instrucciones de seguridad
2.5.14 Equipamiento de taller Para llevar a cabo los trabajos de mantenimiento es imprescindible
disponer de un equipamiento de taller adecuado.
2.5.15 Protección contra Es preciso dar a conocer el lugar de instalación y el modo de empleo
incendios de los extintores en la obra.
2 — 24 ETS03_423_1706ES
Instrucciones de seguridad
Contacto en España:
Putzmeister Ibérica, S.A.
Departamento de atención al cliente
Camino de Hormigueras, 173
28031 MADRID (España)
Tel. +34 91 428 81 00
Fax +34 91 428 81 06
E--mail: info@putzmeister.es
ETS03_423_1706ES 2 — 25
Instrucciones de seguridad
2 — 26 ETS03_223_1706ES
Instrucciones de seguridad
ETS03_223_1706ES 2 — 27
Instrucciones de seguridad
Peligro de explosión
Toda soldadura junto a depósitos de carburante y aceite deberá enco-
mendarse exclusivamente a soldadores cualificados, respetando las
correspondientes normas de seguridad.
2.6.5 Técnicos electricistas Los trabajos en equipos eléctricos de la máquina/ instalación deben
encomendarse exclusivamente a un técnico electricista o a personas
instruidas bajo la dirección y supervisión de un técnico electricista, de
conformidad con las reglas electrotécnicas.
2.6.6 Técnicos en sistemas En los equipos hidráulicos deben trabajar exclusivamente personas
hidráulicos que dispongan de conocimientos y experiencias específicos en mate-
ria hidráulica.
2 — 28 ETS03_223_1706ES
Instrucciones de seguridad
2.7 Zonas de peligro Está prohibido permanecer sin autorización en la zona de peligro de
la máquina. Advertir a las personas que se encuentran en la zona de
peligro. Interrumpir el servicio si estas personas no abandonan la zona
de peligro pese a la advertencia. El maquinista debe poder supervisar
en todo momento y en toda circunstancia la zona de peligro. Si es pre-
ciso encargará a un ayudante que supervise la zona de peligro.
Peligro
Asegúrese de que nadie permanece en la zona de la canaleta de
descarga cuando la máquina tiene la tapa de la cuba abierta, ni en la
zona cercana a la cuba mientras está girando. También se debe
asegurar que nadie permanezca entre la máquina y la máquina de
proyección cuando se está descargando el hormigón sobre ella.
ETS03_224_1706ES 2 — 29
Instrucciones de seguridad
2.7.1 Aplastamiento La máquina está diseñada de modo que no haya zonas de peligro por
aplastamiento: contorno de la cuba con protecciones laterales.
Peligro de aplastamiento
Tenga cuidado de asegurar siempre la zona de peligro. Mantenga la
zona de peligro bajo observación constante. Si se acercan personas
a dicha zona debe usted interrumpir el trabajo inmediatamente y
oprimir el pulsador de desconexión de EMERGENCIA.
Peligro
Previamente a cualquier inspección en la cuba se debe comprobar
que no hay elementos en movimiento y se debe asegurar que no será
posible que se pongan en movimiento.
2 — 30 ETS03_224_1706ES
Instrucciones de seguridad
ETS03_224_1706ES 2 — 31
Instrucciones de seguridad
2.8.1 Puesta en marcha Antes de poner en marcha la máquina se comprobarán sus condiciones
de seguridad. Si se constatan defectos, aunque sólo sea por indicios, es
preciso subsanarlos inmediatamente, informando si es necesario al super-
visor, o suspender inmediatamente el servicio si se trata de defectos que
ponen en peligro las condiciones de seguridad de la máquina.
2 — 32 ETS03_225_1706ES
Instrucciones de seguridad
2.8.2 Marcha de prueba Como mínimo una vez por turno se inspeccionará la máquina/
instalación para detectar posibles daños y defectos visibles. Comuni-
car inmediatamente a la instancia/ persona competente toda alteración
observada (inclusive del comportamiento durante el servicio). Si es
preciso, parar la máquina inmediatamente y bloquearla.
ETS03_225_1706ES 2 — 33
Instrucciones de seguridad
Peligro
Los aceites, carburantes, productos químicos y otros materiales consumi-
bles pueden ser nocivos para la salud en caso de contacto con la piel,
etc.
Por esta razón, al manipular materiales consumibles tóxicos, cáusticos o
de algún modo nocivos para la salud, lleve puesto siempre su equipo de
protección personal y respete las indicaciones del fabricante.
Peligro de explosión
No cargar carburante en un local cerrado. Desconectar el motor. Lim-
piar inmediatamente el carburante derramado con un paño absor-
bente. Al manipular el combustible, no fumar ni encender fuegos al
descubierto. PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN.
2.8.5 Nueva puesta Al volver a poner en marcha la máquina, proceda de conformidad con
en marcha las instrucciones de servicio.
2 — 34 ETS03_225_1706ES
Instrucciones de seguridad
Aviso
Sin embargo, el responsable de la seguridad del emplazamiento es el
maquinista. Debe comprobar el emplazamiento previsto y rechazar el
estacionamiento si existen dudas respecto de su seguridad.
Peligro
Toda persona que permanezca sin autorización en la zona de trabajo
puede resultar lesionada.
Ocúpese, por tanto, de asegurar la zona de trabajo. Mantenga la zona
de trabajo bajo observación continua.
Si a la zona de trabajo acceden personas no autorizadas, interrumpa
el trabajo inmediatamente y oprima el pulsador de desconexión de
EMERGENCIA.
ETS03_226_1706ES 2 — 35
Instrucciones de seguridad
Peligro de intoxicación
Los gases de escape del vehículo contienen componentes que
pueden ser letales o cancerígenos. Instale la máquina en un lugar sufi-
cientemente ventilado o asegure la evacuación de los gases de es-
cape del lugar de trabajo.
2 — 36 ETS03_226_1706ES
Instrucciones de seguridad
2.9.3 Terreno El suelo debe ser plano. En su caso, deberá acondicionarse una superficie
plana. Los tablones o tacos no deben colocarse sobre espacios huecos.
¡PRECAUCIÓN! El suelo que se encuentra debajo de asfalto, de placas de
hormigón, etc... puede estar socavado.
ETS03_226_1706ES 2 — 37
Instrucciones de seguridad
Peligro
Está terminantemente prohibido que cualquier operario se encuentre
sobre la cuba ni sobre la plataforma de trabajo cuando se está
realizando la carga/ descarga del hormigón o cuando la cuba está
girando. Pueden producirse lesiones personales.
2.9.5 Ruido Mantenga cerradas y bloqueadas, durante el servicio, todas las cubiertas,
compuertas de inspección, etc. Peligro de lesiones a causa de las partes
móviles de la máquina y peligro derivado de un exceso de ruido.
2.9.6 Partes móviles de Tanto si la máquina está en funcionamiento como si está desconectada, no
la máquina introduzca nunca la mano en la zona de la cuba, la zona de la canaleta de
descarga, la zona de rodillos de la cuba, el enrollamangueras, la zona del
motor o cualquier otra parte móvil de la máquina.
2 — 38 EMXTS03_408_1706ES
Instrucciones de seguridad
Peligro
Asegúrese de que nadie permanece entre la máquina y la máquina de
proyección – PELIGRO DE APLASTAMIENTO. Peligro de lesiones por
aplastamiento por la máquina o partes del mismo (canaleta de
descarga). Asimismo, existe peligro de aplastamiento en la zona de giro
de la cuba.
2.9.8 Uso no autorizado Al abandonar el asiento del conductor, asegure siempre la máquina
contra todo desplazamiento no intencionado y todo uso no autorizado.
EMXTS03_408_1706ES 2 — 39
Instrucciones de seguridad
2.10 Trabajos de limpieza Si para realizar los trabajos de limpieza es preciso trasladar la
máquina, la cuba debe tener la tapa cerrada para evitar proyecciones
o caídas de hormigón durante el transporte.
2.10.1 Medio ambiente Asegurar un vertido seguro y no contaminante de los materiales consu-
mibles y auxiliares, así como de las piezas cambiadas.
2 — 40 ETS03_228_1706ES
Instrucciones de seguridad
Peligro
TERMINANTEMENTE PROHIBIDO: el desplazamiento de la máquina
nunca debe realizarse con la tapa de la cuba abierta ni la escalera
desplegada.
ETS03_228_1706ES 2 — 41
Instrucciones de seguridad
Posición transporte canaleta de descarga abatible fijada con los pasadores (pasador
canaleta abatible y pasador canaleta trasera)
Peligro
La máquina no está autorizada para circular por vías públicas. Para poder
hacerlo se debe modificar la máquina conforme a lo prescrito en las
normativas en vigor del país de destino.
Tenga cuidado de accionar siempre suavemente el acelerador, ya que la
máquina podría hacer movimientos bruscos.
2 — 42 ETS03_229_1706ES
Instrucciones de seguridad
Peligro
El vehículo está dotado con un cinturón de seguridad en su puesto de
conducción. Es completamente obligatorio usarlo correctamente
cuando se conduzca la máquina.
2.11.2 Pendientes y des- Circule con cuidado a lo largo de desniveles laterales; tenga en cuenta
niveles laterales que al circular a lo largo de pendientes, o en desniveles ascendentes
o descendentes, cambia la posición relativa del centro de gravedad
del vehículo.
ETS03_229_1706ES 2 — 43
Instrucciones de seguridad
10 %
30 %
2 — 44 ETS03_229_1706ES
Instrucciones de seguridad
10002400
10002400
ETS03_229_1706ES 2 — 45
Instrucciones de seguridad
En caso de utilizar rampas para la carga, éstas deben ser sólidas y esta-
bles. Asegúrese de que ninguna persona pueda correr peligro a causa
del posible vuelco o deslizamiento de la máquina. La inclinación de la
rampa de carga debe ser inferior a la inclinación máxima de la máquina.
Aviso
Véase también el capítulo 3.1.3 “Vista general - Dimensiones
generales de la máquina” dentro del apartado de Descripción técnica.
Peligro
Asegure la máquina en los vehículos de transporte de forma que no
pueda rodar, deslizarse o volcar.
2.11.4 Altura y peso Al atravesar pasos subterráneos, túneles, cruzar puentes, pasar por de-
del vehículo bajo de líneas aéreas, etc., asegúrese de que mantiene una distancia sufi-
ciente.
" Tenga en cuenta la altura del vehículo. Las bóvedas, puentes y otras
superficies solamente deben cruzarse si su resistencia es suficiente.
2 — 46 ETS03_229_1706ES
Instrucciones de seguridad
2.12.1 Trabajos especiales Para todos los trabajos que afecten al funcionamiento, la adaptación a la
producción, el cambio de equipamiento o el ajuste de la máquina/
instalación y sus dispositivos asociados a la seguridad, así como a la ins-
pección, mantenimiento y reparación, deben respetarse los procesos de
conexión y desconexión señalados en las instrucciones de servicio y las
indicaciones relativas a los trabajos de mantenimiento.
10001900
ETS03_230_1706ES 2 — 47
Instrucciones de seguridad
2.12.2 Antes de realizar Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, desconecte el motor
cualquier trabajo de accionamiento, y bloquee la máquina para que ninguna persona no
autorizada pueda ponerla en marcha.
2 — 48 ETS03_230_1706ES
Instrucciones de seguridad
Peligro de explosión
No utilice para la limpieza productos fácilmente inflamables (gasolina,
etc.).
ETS03_230_1706ES 2 — 49
Instrucciones de seguridad
2.12.6 Medio ambiente Asegure el vertido adecuado de los consumibles usados, como aceite,
filtros, líquido de freno, baterías, etc. También los paños de limpieza
usados deben llevarse a un vertedero adecuado.
2.12.7 Agua Antes de limpiar la máquina con agua o chorro de vapor (limpiador de
alta presión) o detergentes diferentes, debe usted cubrir/sellar todas
las aberturas en las que, por razones de seguridad y/o funcionamiento,
no debe penetrar agua, vapor o detergente. Esto afecta especialmente
a los armarios eléctricos, y cableados.
Atención
El cuadro eléctrico está protegido frente a chorros de agua de fuerza
moderada, por lo que no se puede limpiar el mismo con agua a alta pre-
sión, por riesgo a fallos eléctricos.
2 — 50 ETS03_230_1706ES
Instrucciones de seguridad
El agua que pueda entrar en contacto con la máquina desde todas di-
recciones no tiene ningún efecto nocivo. El cuadro de mando está pro-
tegido contra salpicaduras de agua, pero no es impermeable al agua.
2.12.8 Grúa/ aparejo Al cambiar piezas sueltas y grupos de cierto tamaño, éstos se sujeta-
rán cuidadosamente a un aparejo y se asegurarán de manera que no
puedan crear ninguna situación de peligro. Utilice exclusivamente
aparejos adecuados y en perfecto estado técnico, y materiales de
carga de capacidad suficiente. No permanezca ni trabaje debajo de
cargas en suspensión.
ETS03_230_1706ES 2 — 51
Instrucciones de seguridad
2.12.9 Puesto de trabajo Cuando la altura de los trabajos de montaje a realizar supera la de una
persona, deberán utilizarse las escaleras o plataformas de trabajo pre-
vistas al respecto o que cumplan las normas de seguridad. No utilice
piezas de la máquina para agarrarse. Al realizar trabajos de manteni-
miento a gran altura, utilice dispositivos de prevención de caídas. Man-
tenga libres de suciedad, nieve y hielo todos los mangos, escalones,
barandillas, pedestales, plataformas y escaleras.
2.12.10 Control Apriete siempre las uniones roscadas que se han aflojado durante los
trabajos de mantenimiento y reparación con el par preceptivo (véase
también el capítulo de mantenimiento).
2.12.11 Dispositivos de Todos los dispositivos que sirven para la seguridad y para la preven-
seguridad ción de accidentes (rótulos de advertencia e indicadores, rejillas, care-
nados, etc.) deben estar instalados. No deben estar desmontados, al-
terados o dañados. Los dispositivos dañados o quitados deben
reemplazarse.
2 — 52 ETS03_230_1706ES
Instrucciones de seguridad
2.12.12 Batería Los modelos Mixkret--4 y Mixkret--5 llevan 2 baterías tipo TA1000 de12V
y 900A.
Peligro
Al recargar una batería se deben retirar las cubiertas para que puedan
salir los gases que se forman.
Jump start La máquina dispone de dos terminales externas (jump start) que
facilitan la conexión a las baterías (vease imagen superior). Se debe
desconectar la fuente de alimentación antes de la conexión; no volver
a conectarla hasta que la terminal externa esté conectada de forma
segura.
Utilización jump start En el momento de realizar la carga de las baterías hay que comprobar
que las superficies de las terminales externas están limpias y que las
baterías no presentan ningún defecto, (grietas, abultamiento de la
carcasa, congelación, pérdida de líquido...)
ETS03_230_1706ES 2 — 53
Instrucciones de seguridad
Atención
Se debe conectar un cargador de baterias adecuado a la instalación,
en este caso debe ser un cargador de 24V.
Peligro de explosión
Si este proceso de carga se realiza de forma inadecuada existe peligro
de que las baterías exploten.
Peligro
Una conexión inadecuada de los cables a las terminales externas
puede ocasionar una explosión, PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES
Y/O PERSONALES.
2 — 54 ETS03_230_1706ES
Instrucciones de seguridad
Aviso
Cuando las baterías están descargadas, se recomienda extraer y
sustituir por unas nuevas.
ETS03_230_1706ES 2 — 55
Instrucciones de seguridad
Aviso
Los trabajos en equipos eléctricos de la máquina deben
encomendarse exclusivamente a un técnico electricista o a personas
instruidas bajo la dirección o supervisión de un técnico electricista de
acuerdo a la normativa vigente.
Para operar en la máquina el personal técnico debe llevar los equipos
de protección individual (EPI’s) correspondientes.
Peligro de explosión
Los gases de la batería son altamente explosivos. Evite las chispas y
las llamas libres.
Peligro de quemaduras
La pérdida de ácido de la batería puede causar quemaduras graves.
Lávese inmediatamente con agua fresca abundante.
2 — 56 ETS03_230_1706ES
Instrucciones de seguridad
Alta tensión
Trabajar siempre con la puerta del armario de mando cerrada.
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN.
ETS03_231_1706ES 2 — 57
Instrucciones de seguridad
2.13.3 Trabajos de limpieza No dirija en ningún caso el chorro de agua o vapor a los componentes
eléctricos de la máquina.
Alta tensión
Existe peligro de muerte por salto de tensión.
2.13.4 Trabajos de soldadura Las tensiones ajenas que pueden darse durante procesos de soldadura
eléctrica pueden destruir componentes electrónicos del cuadro eléctrico o
del panel de mando. Por este motivo:
2 — 58 ETS03_231_1706ES
Instrucciones de seguridad
Alta tensión
Si la conexión eléctrica no se ha realizado correctamente o el cable de
alimentación está dañado, al entrar en contacto con máquinas dotadas de
accionamiento eléctrico o con otros conductos eléctricos puede producirse
una descarga eléctrica (con posibles consecuencias mortales).
ETS03_231_1706ES 2 — 59
Instrucciones de seguridad
2.14 Gas, polvo, vapor, Los motores de combustión interna deben operar siempre en locales
humo suficientemente ventilados. Antes de ponerlos en marcha en un local
cerrado, asegurar una ventilación suficiente.
Peligro de intoxicación
Los gases de escape del vehículo contienen componentes que
pueden ser letales o cancerígenos. Instale la máquina en un lugar sufi-
cientemente ventilado o asegure la evacuación de los gases de es-
cape del lugar de trabajo.
2.14.1 Mascarilla y careta Al realizar trabajos en los que pueden aspirarse partículas de materia-
les para la construcción (por ejemplo, gotas de hormigón), es preciso
llevar mascarilla y careta. Siga las informaciones de los fabricantes de
materiales para la construcción. Mantenga preparados los equipos de
primeros auxilios. Preste atención a las medidas inmediatas de prime-
ros auxilios. Toda lesión debe comunicarse a un supervisor.
2 — 60 ETS03_020_1706ES
Instrucciones de seguridad
Peligro de explosión
Los trabajos de soldadura en los depósitos de carburante y aceite deberán
encomendarse exclusivamente a técnicos de soldadura cualificados, que
deberán respetar las normas de seguridad pertinentes. Existe peligro de
incendio y explosión.
ETS03_020_1706ES 2 — 61
Instrucciones de seguridad
2 — 62 ETS03_233_1706ES
Instrucciones de seguridad
2.15.3 Conductos Las tuberías hidráulicas, de aire comprimido, etc. deben tenderse y
montarse correctamente. No confundir los acoplamientos. La grifería,
la longitud y la calidad de las mangueras deben satisfacer las
especificaciones.
Peligro de explosión
En caso de montaje incorrecto existe peligro de lesiones debido al
impacto causado por conductos hidráulicos o acoplamientos
reventados, tuberías rotas o tapones que salen disparados de los
conductos.
2.15.4 Purgar El sistema hidráulico debe purgarse bien después de todos los
trabajos de mantenimiento y reparación.
ETS03_233_1706ES 2 — 63
Instrucciones de seguridad
2.16 Ruido Deben estar instalados todos los equipos de insonorización en per-
fecto estado. Cerrar las compuertas de inspección: la intensidad del
ruido puede ocasionar lesiones auditivas permanentes.
2.16.1 Usuario
2 — 64 ETS03_234_1706ES
Instrucciones de seguridad
2.17 Aceites, grasas y Al manipular aceites, grasas y otras sustancias químicas deben respe-
diferentes sustancias tarse las normas de seguridad aplicables a cada producto.
químicas
Los materiales de construcción a base de cemento tienen un fuerte efecto
alcalino en combinación con agua (y también con el sudor del cuerpo). Los
aditivos pueden ser tóxicos y cáusticos.
Las lesiones más frecuentes son las provocadas en los ojos por las sal-
picaduras de hormigón, vidrio soluble y otras sustancias químicas.
10001200
Peligro de intoxicación
Los detergentes, disolventes de hormigón, conservantes, etc., aplicados
con aire comprimido, pueden provocar lesiones muy graves en las vías
respiratorias si no se lleva mascarilla. La neblina penetra fácilmente en los
pulmones.
ETS03_232_1706ES 2 — 65
Instrucciones de seguridad
2.17.1 Protección del medio Asegure el vertido adecuado de los consumibles usados, como aceite,
ambiente filtros, líquido de freno, baterías, etc. También los paños de limpieza
usados deben llevarse a un vertedero adecuado.
2.17.2 Aditivo líquido El aditivo líquido puede cauterizar ojos y piel. En caso de contacto con
en la piel la piel hay que reaccionar inmediatamente:
Peligro
- Debe quitarse la ropa contaminada inmediatamente.
– Mantenga el sitio dañado por lo menos 15 minutos bajo agua co-
rriente (recomendamos que otra persona mida el tiempo).
– Consulte rápidamente a un médico.
2.17.3 Aditivo líquido El aditivo líquido puede cauterizar ojos y piel. En caso de contacto con
en los ojos los ojos hay que reaccionar inmediatamente:
Peligro
- Limpie el sitio dañado con suero fisiológico. Si no dispone de suero
fisiológico, lávelo 15 minutos con agua.
– Si es necesario, mantenga abierto el ojo con la ayuda de otra
persona (recomendamos que mida el tiempo).
– Consulte rápidamente a un médico.
2.17.4 Sustancias calientes Los líquidos se evacuarán exclusivamente en los puntos previstos y con el
sistema despresurizado. Recomendamos que tenga mucho cuidado al
evacuar líquidos calientes: existe peligro de graves quemaduras.
2 — 66 ETS03_232_1706ES
3 Descripción técnica general
ETS02_000_1706ES
Descripción técnica general
ETS02_000_1706ES
Descripción técnica general
1
2
3
4 7
5 8
6 9
1 Tipo de máquina
2 Denominación
3 Nº serie de la máquina
4 Año de fabricación
5 Velocidad máxima permitida [Km/h] (Velocidad máxima del vehículo)
6 Presión máxima hidráulica [Bar] (Presión máxima de aceite del equipo hidráulico)
7 Potencia [Kw]
8 Peso máximo permitido [Kg]
9 Máx. rpm. [rpm] (Máxima de revoluciones del motor)
ETS02_235_1706ES 3—1
Descripción técnica general
3—2 ETS02_235_1706ES
Descripción técnica general
1 2
3 4
1 Modelo de máquina
2 Peso máximo permitido [Kg]
3 Nº Ensayo ROPS
4 Nª Ensayo FOPS
WARNING:
*Unauthorized changes like welding, drilling or cutting the cabin
structure will void the certification FOPS--ROPS.
*Such changes can reduced the effectiveness of the strctures
in case of accident.
*Always wear seat belt when moving.
ETS02_235_1706ES 3—3
Descripción técnica general
Atención
Cualquier modificación no autorizada de las estructuras de la cabina
y sus apoyos anula la certificación.
3—4 ETS02_235_1706ES
Descripción técnica general
Aviso
Los cinturones de seguridad y sus anclajes se deben mantener en
perfectas condiciones en toda la vida del sistema.
ETS02_235_1706ES 3—5
Descripción técnica general
3.1.3 Vista general -- Los gráficos a continuación indican las dimensiones generales de la
Dimensiones y Pesos máquina, los pesos y la posición de los componentes más importantes.
Vista lateral derecha
Mixkret 4 Tier IV:
2
3
17
12
16
8
7
13
4
2
3
12
16
8
7
13
4
3—6 ETS02_236_1706ES
Descripción técnica general
10
14 1
15
6
11
10
15
11
ETS02_236_1706ES 3—7
Descripción técnica general
Componentes:
1 Puesto de conducción/ Cabina
2 Cuadro eléctrico general
3 Cuba
4 Cuadro de mando de la cuba
5 Sistema de carga/ descarga
6 Depósito de agua y pistola de agua
7 Depósito de aditivo y bomba de aditivo (opcional)
8 Depósito de combustible
9 Focos de trabajo
10 Escalera y plataforma de trabajo
11 Bombas de agua de alta y de baja presión
12 Depósito de aceite
13 Canaleta de descarga recogida
14 Prolongación canaleta descarga trasera (opcional Mxikret 4)
15 Enrollador retráctil manguera de agua
16 Engrase automático
17 Protección aro rodadura carga seca (opcional)
Dimensiones:
3—8 ETS02_236_1706ES
Descripción técnica general
Alturas de descarga
Mixkret 4
ETS02_236_1706ES 3—9
Descripción técnica general
Altura de descarga
Mixkret 5
CANALETA DESCARGA
Pesos y Capacidades:
Mixkret-4 Mixkret-5
Peso máquina en vacío 9.000kg 10.500kg
Peso máquina caragada 19.000kg 23.000kg
(cuba y depósitos cargados)
Volumen depósito aceite 238L 238L
Volumen depósito aditivo 120L 120L
Volumen depósito agua 200L 200L
Volumen depósito combustible 160L 265L
Capacidad cuba 4m3 5m3
3 — 10 ETS02_236_1706ES
Descripción técnica general
ETS02_238_1706ES 3 — 11
Descripción técnica general
Motor Caterpillar En este caso, el motor es el modelo Caterpillar C6.6 Tier 3A, de
130kw Tier 3 129,5kW y un par máximo de 695Nm. Dispone del sistema Automatic
Altitude Compensation (AAC) que le permite trabajar a gran altura en
iguales condiciones.
3 — 12 ETS02_238_1706ES
Descripción técnica general
Motor Caterpillar En este caso, el motor de 6 cilindros de 168kW (con un par de 729Nm)
168kw Tier 3 de tecnología ACERT proporciona una gran capacidad de tracción y
de traslación a la máquina. También dispone del sistema AAC
(compensacion automática de altitud) para poder ser utilizado a gran
altura sin que varíen sus prestaciones.
Motor Perkins La máquina con esta opción va equipada con un potente motor Perkins
130kw Tier 4 modelo 1204F--E44TTA, con turbocompresor en serie, 129,5kW y un
par máximo de 750Nm.
ETS02_238_1706ES 3 — 13
Descripción técnica general
3
1
3 — 14 ETS02_238_1706ES
Descripción técnica general
1 4
2
Cabina y puesto de La máquina Mixkret dispone de una cabina de fácil acceso y amplia
conducción visibilidad hacia adelante.
ETS02_238_1706ES 3 — 15
Descripción técnica general
Peligro
Es obligatorio que el conductor de la máquina lleve abrochado el cintu-
rón de seguridad, siempre que se realicen movimientos de la misma.
3 — 16 ETS02_238_1706ES
Descripción técnica general
ETS02_238_1706ES 3 — 17
Descripción técnica general
3 — 18 ETS02_238_1706ES
Descripción técnica general
Peligro
Antes de arrancar y hacer cualquier movimiento con la máquina,
verificar que los elementos desmontables están sujetos y en su
posición correspondiente, y la canaleta de descarga asegurada con
el pasador.
Canaleta de descarga.
Durante el transporte asegurar siempre los pasadores de seguridad.
ETS02_238_1706ES 3 — 19
Descripción técnica general
Mantenimiento El diseño de esta máquina permite que todos los elementos que
precisen mantenimiento regular sean fácilmente accesibles.
Aviso
Se recuerda que durante el transporte se deben asegurar siempre los
pasadores de seguridad tanto de la canaleta de descarga como de la
prolongación si la lleva.
3 — 20 ETS02_238_1706ES
Descripción técnica general
3.2.1 Radio de giro Respetando las zonas de trabajo permitidas, los radios de giro para la
máquina hormigonera son los abajo señalados.
MIXKRET--4
Modelo Mixkret--4. ejes DANA 212, radio de giro (ángulo de ruedas 24_)
ETS02_239_1706ES 3 — 21
Descripción técnica general
MIXKRET--5
32
Modelo Mixkret--5. Ejes DANA 223, radio de giro (ackermann máximo 32_)
3 — 22 ETS02_239_1706ES
Descripción técnica general
3.3 Vehículo En este capítulo se describen los elementos de manejo del vehículo.
3.3.1 Puesto de conducción La cabina está diseñada bajo los estándares ergonómicos, con el
objetivo de reducir el cansancio del operador y favorecer la
productividad.
ETS02_241_1801ES 3 — 23
Descripción técnica general
9
8
9
3
5 10
2 1
Aviso
Deben leerse completamente las Instrucciones de manejo antes de la
puesta en servicio de la máquina. Por ello, véanse también las
Instrucciones de los equipos que lleva incorporados la máquina y que
se adjuntan en la documentación de la máquina, en el apartado de
Anexo Técnico.
3 — 24 ETS02_241_1801ES
Descripción técnica general
3.3.2 Elementos de manejo El interior de las cabinas del Mixkret--4 y del Mixkret--5 se diferencian,
principalmente, en los paneles de control, llave de contacto, freno de
mano, etc... A continuación se muestran los elementos de manejo en
el puesto de conducción de cada modelo:
Mixkret- 4
1
7
6
ETS02_241_1801ES 3 — 25
Descripción técnica general
Mixkret- 5
1
2
7
6
1 Llave de contacto
2 Freno de mano
3 Volante
4 Palanca de dirección (F--N--R) y claxon:
*Empujando hacia adelante: Marcha adelante (F--forward)
*Posición central: Punto muerto (N--neutral)
*Tirando hacia atrás: Marcha atrás (R--reverse)
*Lateral: Claxon
5 Palanca intermitencia:
*Empujando hacia arriba: Intermitente izquierdo
*Empujando hacia abajo: Intermitente derecho
6 Pedal de freno
7 Pedal de acelerador
Peligro
El uso del cinturón de seguridad es obligatorio en cualquier situación
en la que se requiera un movimiento de la máquina controlado desde
el puesto de conducción.
3 — 26 ETS02_241_1801ES
Descripción técnica general
3.3.3 Panel de control de la El interior de la cabina de los dos tipos de Mixkret difiere un poco
cabina respecto a la ubicación de ciertos elementos, como por ejemplo, llave
de arranque, pulsador de rearme, etc. También son diferentes los
paneles de la cabina, aunque ambos modelos tienen las mismas
funcionalidades.
Mixkret- 4
14 22
15
13
4 7 12 1
5 6 21
23
8 9 10 11
ETS02_242_1706ES 3 — 27
Descripción técnica general
Mixkret- 5
8
13
4 9
16 17
14
19
20 18
22
21
27
5 6
10
11
23
24
11
2
25 26
3 — 28 ETS02_242_1706ES
Descripción técnica general
Rearme
Necesidad de rearmar (iluminado azul)
Pulsador/ --rearme: pulsar el botón 1 vez
2
Indicador
Parada de emergencia
Pulsador/ -- para bloquear: oprimir el pulsador
3
Interruptor -- para desbloquear: girar en sentido de las
flechas
Tipo de dirección
3 posiciones:
-- dirección trasera (cangrejo): posición 1
4 Interruptor -- dirección delantera: posición 0
0
-- doble dirección: posición 2
1 2
ETS02_242_1706ES 3 — 29
Descripción técnica general
3 — 30 ETS02_242_1706ES
Descripción técnica general
Monitor
14 Display Visualización de la cámara de seguridad
ETS02_242_1706ES 3 — 31
Descripción técnica general
Pulsador--
22
activador Centralita con luces indicadoras (alarma de
incendio, fallo detector, manual,...).
3 — 32 ETS02_242_1706ES
Descripción técnica general
27
Bomba de carga manual Parking Brake release
(Opcional)
Accionador Sirve para cargar manualmente el acumulador
que acciona el Parking Brake Release
ETS02_242_1706ES 3 — 33
Descripción técnica general
Peligro
Si la velocidad del motor sobrepasa las 2.200rpm en el display de la
cabina aparece un mensaje de error: PELIGRO DE
SOBRECALENTAMIENTO (PANTALLA OVERSPEED).
Además, si se superan las 2.600rpm el buzzer/zumbador de la cabina
empieza a sonar y aparece la pantalla overspeed con el texto marcado
en rojo: “USE EL FRENO DE SERVICIO” para disminuir la velocidad del
motor.
Particularidades
Código diagnóstico Algunas máquinas en las que está instalado el motor están equipadas
luces con luces indicadoras, las cuales sirven como auxiliar de diagnóstico.
Es decir, las luces indicadoras se pueden utilizar para identificar el
estado de operación actual delmotor, e indican si el motor tiene fallo.
3 — 34 ETS02_242_1706ES
Descripción técnica general
Luz
Luz de Estado
indicadora Descripción Estado del motor
advertencia de la Luz
de parada
Conectada Conectada Revisión de Cuando el interruptor de llave se gira La llave está en la posición
la luz a la posición CONECTADA, las luces CONECTADA pero el motor aún no
se encienden durante 2 segundos y ha arrancado.
luego se apagan.
*si las luces quedan encendidas o
destelleando, se debe investigar el
fallo inmediatamente.
*si alguna de las luces no se
enciende, se debe investigar el fallo
inmediatamente.
Desconec Desconec-- No hay Cuando el interruptor de llave se gira El motor está operando y no se
--tada tada fallos a la posición CONECTADA, las luces detectan fallos.
se encienden durante 2 segundos y
luego se apagan.
Encendida Desconec-- Adverten-- Advertencia de nivel 1. El motor está operando normalmente
tada cia *debe investigarse el fallo cuanto pero hay uno o más fallos en el
antes. sistema de administración
electrónica del motor.
ETS02_242_1706ES 3 — 35
Descripción técnica general
Luz
Luz de Estado
indicadora Descripción Estado del motor
advertencia de la Luz
de parada
Aviso
Se debe asegurar que el motor recibe mantenimiento en los intervalos
correctos. La falta de mantenimiento puede hacer que la lámpara de
advertencia se ilumine.
3 — 36 ETS02_242_1706ES
Descripción técnica general
ETS02_242_1706ES 3 — 37
Descripción técnica general
3.3.4 Pantalla del display A continuación se explican las pantallas principales del display de
Perkins Perkins. Este display solamente va instalado en las máquinas con
motor Perkins Stage 4.
Aviso
Al trabajar con un motor Stage IV, se recomienda visualizar en la
PANTALLA INICIO
3 — 38 ETS02_723_1706ES
Descripción técnica general
Aviso
Cómo se ha indicado anteriormente, aparece esta información, pero en
la pantalla podrían aparecer otros parámetro que interesen más.
" en la parte inferior del display (zona B), con 5 botones para
accionar y navegar por las diferentes pantallas.
ETS02_723_1706ES 3 — 39
Descripción técnica general
3 — 40 ETS02_723_1706ES
Descripción técnica general
D E
Atención
Consúltese el Manual de usuario adjunto en el Anexo técnico de la
documentación de la máquina.
ETS02_723_1706ES 3 — 41
Descripción técnica general
3.3.5 Arrancar, parar y Para realizar la traslación de la máquina, se debe arrancar el motor
conducir diésel. Una vez arrancado el motor diésel ya se puede mover la
máquina hacia adelante o atrás y derecha o izquierda. En los
siguientes epígrafes se indican los pasos a realizar para mover la
máquina.
MIXKRET--4 MIXKRET--5
OFF
1
ON
1
Paro de máquina. En las máquinas con motor Tier 4, antes de accionar el cortabaterías
Desconexión de se debe comprobar que el LED situado junto al cortabaterías está
batería. apagado. Si el LED está en color naranja no se puede cortar la batería,
porque no se han purgado las tuberías de fluido de DEF después de
que se haya apagado el motor: PELIGRO DE DAÑOS EN EL MOTOR.
Hay que esperar hasta que se apague la luz para poder poner el
cortabaterías en posición OFF.
3 — 42 ETS02_243_1706ES
Descripción técnica general
Peligro
Si se para el motor inmediatamente después de hacerlo funcionar con
carga, se puede producir el recalentamiento de los componentes del
sistema de DEF.
Para apagar el motor se debe reducir la velocidad del motor y dejar
que el motor funcione en vacío durante 5 minutos para que se enfríe.
El motor se debe dejar enfríar y evitar temperaturas excesivas en la
caja del turbocompresor y en el inyector de DEF.
ETS02_243_1706ES 3 — 43
Descripción técnica general
Peligro
Antes de realizar cualquier movimiento de conducción, el operario ha
de abrocharse correctamente el cinturón de seguridad en el puesto
de conducción.
Aviso
Las tres condiciones necesarias para poder arrancar el motor diésel
son:
- que el asiento detecte presencia de operador,
- que esté la palanca de velocidad en posición neutra,
- que el freno de mano esté activado.
Aviso
Si hay alguna marcha metida en el momento de arrancar el motor
diesel, el motor de arranque no gira.
3 — 44 ETS02_243_1706ES
Descripción técnica general
Aviso
Las condiciones necesarias para poder mover la máquina son:
- que el asiento detecte presencia de operador,
- que el selector de “Traslación- Trabajo” esté en posición de
traslación,
- que la palanca de velocidad esté en posición adelante/atrás
(forward/reverse),
- que el freno de mano esté quitado,
- que se acelere el motor hasta alcanzar las 830rpm.
Previamente se han de cumplir las condiciones para poder arrancar
la máquina.
Aviso
Si hay pérdida de presión en el circuito del pedal de freno (freno de
servicio) o el inclinómetro está desconectado la máquina no se mueve.
MIXKRET--4 MIXKRET--5
ETS02_243_1706ES 3 — 45
Descripción técnica general
Peligro
Si la velocidad del motor sobrepasa las 2.200rpm en el display de la
cabina aparece un mensaje de error: PELIGRO DE
SOBRECALENTAMIENTO (PANTALLA OVERSPEED).
Además, si se superan las 2.600rpm el buzzer/zumbador de la cabina
empieza a sonar y aparece la pantalla overspeed con el texto marcado
en rojo: “USE EL FRENO DE SERVICIO” para disminuir la velocidad del
motor.
3 — 46 ETS02_243_1706ES
Descripción técnica general
MIXKRET--4
TRASLACIÓN TRABAJO
TRASLACIÓN
MIXKRET--5
TRABAJO
Selector Traslación--Trabajo
Atención
Cuando la máquina está en modo Trabajo no debe haber ninguna
marcha metida y debe estar accionado el freno de mano.
ETS02_243_1706ES 3 — 47
Descripción técnica general
3.3.9 Tipo de dirección de La máquina tiene un selector “Tipo de dirección” con el que se puede
la máquina elegir el tipo de dirección de la máquina. El selector tiene 3 posiciones:
MIXKRET--4
POS. 2
POS. 1
POS. 0
MIXKRET--5
POS. 2
POS. 0
POS. 1
Selector Tipo de dirección
Peligro
Antes de cambiar el sistema de dirección se debe asegurar que los
dos ejes se encuentran alineados.
3 — 48 ETS02_243_1706ES
Descripción técnica general
3.3.10 Ejes de la máquina La máquina incorpora ejes planetarios direccionales tipo dana heavy
duty: el eje delantero es direccional rígido y el eje trasero es
direccional oscilante.
" que la temperatura del aceite sea inferior a 100ºC, en cuyo caso
el funcionamiento de la máquina es correcto,
ETS02_243_1706ES 3 — 49
Descripción técnica general
MIXKRET--4
POS. 1 POS. 2
POS. 0
MIXKRET--5 B
A
Selector/ Pulsador Limpiaparabrisas y Bomba de agua del limpiaparabrisas
3 — 50 ETS02_243_1706ES
Descripción técnica general
MIXKRET--4
APAGAR ENCENDER
MIXKRET--5
ETS02_244_1801ES 3 — 51
Descripción técnica general
MIXKRET--4
ENCENDER ENCENDER
FOCOS DE TRABAJO FOCOS DE TRABAJO
DELANTEROS TRASEROS
MIXKRET--5
LUCES
DELANTERAS
LUCES
TRASERAS
3 — 52 ETS02_244_1801ES
Descripción técnica general
ETS02_244_1801ES 3 — 53
Descripción técnica general
MIXKRET--4
ENCENDER
LUCES CABINA
POS. 0
MIXKRET--5
LUCES
DELANTERAS
3 — 54 ETS02_244_1801ES
Descripción técnica general
ETS02_244_1801ES 3 — 55
Descripción técnica general
3 — 56 ETS02_244_1801ES
Descripción técnica general
ETS02_244_1801ES 3 — 57
Descripción técnica general
MIXKRET--4
ENCENDER
LUCES CUBA
POS. 0
MIXKRET--5
LUCES
TRASERAS
3 — 58 ETS02_244_1801ES
Descripción técnica general
Atención
El vehículo debe disponer en todo momento de una correcta
iluminación. Es obligación del maquinista mantener las luminarias
limpias para un correcto uso de la máquina y para evitar posibles
accidentes por la pérdida de visibilidad (atropello de personas, caídas
en zanjas, golpe contra obstáculos, etc.).
ETS02_244_1801ES 3 — 59
Descripción técnica general
Opcional 1 En este caso, la luz verde está colocada a la izquierda tanto en la parte
delantera del chasis como en la parte trasera de la máquina; y la luz
roja colocada en el lado derecho, tanto delante como detrás.
3 — 60 ETS02_244_1801ES
Descripción técnica general
ETS02_244_1801ES 3 — 61
Descripción técnica general
3.3.14 Cámara de seguridad La máquina dispone de una cámara de seguridad con monitor. Esta
con monitor cámara facilita la visibilidad trasera y las maniobras marcha atrás.
La cámara de seguridad va colocada en la boca de entrada de la cuba,
y el monitor está ubicado en la cabina del vehículo.
3 — 62 ETS02_244_1801ES
Descripción técnica general
La pantalla dispone de una serie de botones con los que, entre otras
cosas, se puede regular el volumen del altavoz y visualizar lo que se
ve en la pantalla:
1 2 3 4 5 6
ETS02_244_1801ES 3 — 63
Descripción técnica general
Aviso
Cuando utilice el sistema de visión trasera se deben tomar las
siguientes precauciones:
- compruebe siempre visualmente y con los espejos retrovisores que
el trayecto previsto está libre de personas/ obstáculos.
- antes de dar marcha atrás, se debe asegurar, comprobándolo
directamente y/o a través de los espejos retrovisores la zona que
queda detrás y alrededor de la máquina.
- las distancias entre los objetos y las superficies planas que muestra
la pantalla pueden ser distintas a las reales.
Peligro
Cuando se está trabajando con la máquina, se debe recordar que la
visibilidad es limitada y se debe asegurar que ninguna persona no
autorizada esté presente en el área de trabajo.
3 — 64 ETS02_244_1801ES
Descripción técnica general
3.3.15 Plataforma de trabajo Este modelo lleva una escalera con la debida protección para que el
y escalera operario pueda acceder a la plataforma de trabajo (limpieza).
Peligro
No se debe permanecer en esta zona mientras la cuba está en
movimiento o mientras la máquina está en marcha. PELIGRO DE
ATRAPAMIENTO Y DE CAÍDAS.
ETS02_244_1801ES 3 — 65
Descripción técnica general
3.3.16 Avisador acústico La máquina lleva instaladas tres avisadores acústicos, uno en la parte
delantera del chasis (bocina/ claxon), otro en la parte trasera del chasis
(sirena) y otro en la cabina (buzzer/zumbador).
R
Palanca de marchas en posición de marcha atrás (reverse) en la barra de dirección
de la cabina
3 — 66 ETS02_244_1801ES
Descripción técnica general
Aviso
Simultáneamente a la señal sonora se visualizará en la pantalla- display
de la máquina el pictograma o texto asociado a la alarma
correspondiente.
Se puede anular la señal sonora pulsando a la vez las teclas
izquierda/derecha . Si se pulsan otra vez las teclas se
ETS02_244_1801ES 3 — 67
Descripción técnica general
2 3
1
3 — 68 ETS02_280_1706ES
Descripción técnica general
Los pasos a realizar para que la cabina tenga aire acondicionado son
los siguientes:
Aviso
El termostato no se puede poner al máximo constantemente,
solamente en momentos puntuales puesto que puede llevar a un
congelamiento del evaporador.
Los pasos a realizar para que la cabina tenga calefacción son los
siguientes:
Aviso
Realizar la carga sólo con R- 134a. Se debe avisar a un técnico
especialista para realizar la carga.
ETS02_280_1706ES 3 — 69
Descripción técnica general
3 — 70 ETS02_280_1706ES
Descripción técnica general
3.4 Pantallas del display En este apartado se explica el significado de las diferentes pantallas
que aparecen en el display de la máquina. El modelo Mixkret--4 y
Mixkret--5 tienen practicamente las mismas pantallas, a diferencia de
la pantalla específica de la cuba, que sólo se visualiza en el Mixkret--5.
PANTALLA INICIO
ETS02_273_1706ES 3 — 71
Descripción técnica general
1) PANTALLA PRINCIPAL
A B C
C
D E F
3 — 72 ETS02_273_1706ES
Descripción técnica general
Contadores
ETS02_273_1706ES 3 — 73
Descripción técnica general
3 — 74 ETS02_273_1706ES
Descripción técnica general
ETS02_273_1706ES 3 — 75
Descripción técnica general
3 — 76 ETS02_273_1706ES
Descripción técnica general
ETS02_273_1706ES 3 — 77
Descripción técnica general
Aviso
En general, las máquinas salen configuradas de fábrica para que no
se tenga en cuenta la temperatura del eje, y sólo se tiene que tener en
cuenta la pendiente de las rampas.
3 — 78 ETS02_273_1706ES
Descripción técnica general
" la temperatura del refrigerante del motor (_C): los valores típicos
de temperatura están entre 83--95 _C.
Aviso
Véase el Manual de Operación y Mantenimiento del fabricante del
motor para más detalles.
ETS02_273_1706ES 3 — 79
Descripción técnica general
Lámpara Significado
ÁMBAR/ Fallos leves en el motor. Por ejemplo, cuando se
ATENCIÓN alcanzan los límites de temperatura.
PROTECCIÓN Hay algún fallo que provoca que las prestaciones del
motor se reduzcan.
Cuando esta lámpara PROTECCIÓN se enciende,
también se encenderá la lámpara anterior ÁMBAR.
ROJA/ STOP Hay fallos graves en el motor. Se debe parar
inmediatamente el motor. Y sale la alarma STOP.
Cuando esta lámpara STOP se enciende, también se
encenderán las lámparas previas de ÁMBAR y
PROTECCIÓN.
ACCIÓN Indica que el motor está demasiado frío y el operario
debe esperar hasta que la señal se apague.
" DATOS varios del motor, como por ejemplo, consumos, horas del
motor, presión entrada de aire, etc.
Las horas totales de operación de la máquina vienen indicadas
en este campo. Este contador es importante para saber cuando
se debe realizar el mantenimiento de la máquina.
3 — 80 ETS02_273_1706ES
Descripción técnica general
ETS02_273_1706ES 3 — 81
Descripción técnica general
3 — 82 ETS02_273_1706ES
Descripción técnica general
ETS02_273_1706ES 3 — 83
Descripción técnica general
4) PANTALLA INCLINÓMETRO
Aviso
Si se detecta algún fallo en el inclinómetro la máquina no puede circular
a más de 5Km/h, se autolimita a esa velocidad.
3 — 84 ETS02_273_1706ES
Descripción técnica general
5) PANTALLA MÁQUINA
" En la primera parte del display aparecen los datos de los ejes.
Puede ocurrir que:
-- si no aparece ningún texto significa que los ejes no están
alineados.
-- si aparece el texto “EJE DELANTERO ALINEADO” o “EJE
TRASERO ALINEADO” significa que los ejes están alineados.
ETS02_273_1706ES 3 — 85
Descripción técnica general
3 — 86 ETS02_273_1706ES
Descripción técnica general
6) PANTALLA IDIOMA
ETS02_273_1706ES 3 — 87
Descripción técnica general
3 — 88 ETS02_273_1706ES
Descripción técnica general
Atención
Este test sólo puede ejecutarse una vez después de arrancar la
máquina. Para poder ejecutarlo otra vez, es necesario apagar la
máquina y volver a arrancar.
El estado de la máquina debe ser NORMAL.
Además, para poder activar el TEST de freno deben cumplirse las dos
condiciones siguientes:
ETS02_273_1706ES 3 — 89
Descripción técnica general
8) PANTALLA CUBA
Los valores pueden ir desde --100 hasta 100 pasando por el cero
(0).
3 — 90 ETS02_273_1706ES
Descripción técnica general
ETS02_273_1706ES 3 — 91
Descripción técnica general
Atención
Se recuerda que si la cuba está girando al máximo, y pulso a la vez los
2 botones de giro (giro de la cuba hacia la derecha y giro hacia la
izquierda) del panel de mando de la cabina o de la botonera a pie de
cuba, la cuba se para y se pone a 0% en ese momento,
independientemente de si se está en modo trabajo o en modo
traslación.
3 — 92 ETS02_273_1706ES
Descripción técnica general
9) PANTALLA OVERSPEED
Peligro
Si la velocidad del motor excede de 2.600 rpm el motor puede
dañarse. Siempre se debe trabajar con un régimen de velocidad
inferior a ese valor.
PELIGRO: Un exceso de velocidad puede ocasionar daños serios al
motor. No se debe superar esta velocidad. SE DEBE USAR EL FRENO
DE SERVICIO PARA BAJAR LAS RPM DEL MOTOR.
ETS02_273_1706ES 3 — 93
Descripción técnica general
3.5 Elementos de la cuba En las páginas siguientes se describen los dispositivos que forman el
sistema de la cuba:
-- la cuba,
-- la tapa de la cuba,
-- la teja o canaleta de descarga de la cuba, y
-- los elementos de manejo.
Aviso
Los siguientes capítulos complementan el capítulo actual:
" “3.6 Componentes auxiliares de la máquina”
" “3.7 Componentes de seguridad”
3.5.1 Cuba La cuba está fabricada en acero de gran resistencia al desgaste y alto
índice elástico, lo que le aporta una gran durabilidad; esto significa una
larga vida y elevada rentabilidad de la máquina. La máquina Mixkret--4
lleva una cuba de aproximadamente 4m3 de hormigón y el Mixkret--5
tiene una cuba de 5m3.
3 — 94 ETS02_245_1706ES
Descripción técnica general
Atención
Es obligatorio colocar el tornillo de bloqueo de la cuba para el
transporte de la máquina y/o para realizar cualquier operación en el
interior/exterior de la cuba (además de pulsar la parada de
emergencia). PELIGRO DE ATRAPAMIENTO.
Aviso
Antes de arrancar la máquina se debe quitar el tornillo de bloqueo de
la cuba.
ETS02_245_1706ES 3 — 95
Descripción técnica general
3.5.2 Tapa de la cuba La cuba del Mixkret lleva una tapa de cierre anti--derrames de
accionamiento hidráulico.
3.5.3 Canaleta de la cuba La máquina lleva incorporada una canaleta (teja) orientable que facilita
la descarga del hormigón desde la cuba. Se debe comprobar el
funcionamiento de la teja cuando se actúa con los botones específicos
del panel de mando a pie de cuba: pulsadores 3 y 4.
3 — 96 ETS02_245_1706ES
Descripción técnica general
ETS02_245_1706ES 3 — 97
Descripción técnica general
3.5.4 Elementos de manejo Los elementos de manejo para la cuba son diferentes para el Mixkret--4
(actuación mecánica) y para el Mixkret--5 (actuación eléctrica). A
continuación se detallan los de las dos máquinas:
CARGA
DE LA CUBA
DESCARGA
DE LA CUBA
3 — 98 ETS02_245_1706ES
Descripción técnica general
ETS02_245_1706ES 3 — 99
Descripción técnica general
Sensor de proximidad Cuando la palanca (7) que se encuentra en la cabina está en posición
(o detector de “0”, el sensor de proximidad completo (9a) o (9b) (en función del tipo
presencia codificado de motor que lleva la máquina) está en posición enfrentada, es decir,
completo) el actuador y el receptor se reconocen por infrarrojos y entonces la
máquina se podría rearmar y arrancar la máquina.
9b
9a
3 — 100 ETS02_245_1706ES
Descripción técnica general
10
12
11
ETS02_245_1706ES 3 — 101
Descripción técnica general
13
14
15
16
Atención
La rotación de la cuba se para cuando se pulsan a la vez los dos
botones de sentido de giro, es decir, cuando se pulsan a la vez los
pulsadores (13) y (14) del panel de mando de control en la cabina o los
pulsadores (15) y(16) de la botonera a pie de cuba.
3 — 102 ETS02_245_1706ES
Descripción técnica general
Atención
Durante la traslación de la máquina, y para evitar que el hormigón del
interior de la cuba frague, se debe llevar girando la cuba.
Aviso
La condición necesaria para que se pueda accionar la palanca que
está a pie de cuba es que el Selector Traslación- Trabajo del panel de
control de la cabina esté en posición de Trabajo.
Aviso
Cuando el selector de “Traslación- trabajo” se encuentra en posición
de Trabajo sólo se tiene la posibilidad de giro de la cuba,
accionamiento de bombas, etc., pero no de traslación de la máquina.
ETS02_245_1706ES 3 — 103
Descripción técnica general
-- 1. Poner (si no lo están ya) las 2 sirgas en posición “0” (para el modelo
Mixkret--4).
-- 2. Rearmar la máquina pulsando el botón Reset de la cabina (el cual
se enciende en cuanto se arranca el motor diésel).
-- 3. Poner el “Selector de Traslación- Trabajo” en posición de Trabajo.
-- 4. Ya se puede trabajar, desde la cabina o desde la parte trasera de
la cuba. Accionar la palanca hacia la izquierda o hacia la derecha
en el Mixkret--4, y en el caso del Mixkret--5 accionar los pulsadores
de giro de la cuba en uno u otro sentido, segun se necesite.
-- 5. En función de la posición de la palanca (modelo Mixkret--4) o del
número de pulsos que se dan en los pulsadores de giro de la cuba
(en el Mixkret--5), la cuba gira más o menos rápido.
Giro de la cuba Cuando se quiere girar la cuba se deben tener las siguientes
consideraciones:
3 — 104 ETS02_245_1706ES
Descripción técnica general
3.5.5 Velocidad de giro de En el panel de mando a pie de cuba existe un pulsador para aumentar
la cuba la velocidad del motor y otro para disminuirla.
ETS02_245_1706ES 3 — 105
Descripción técnica general
3.5.6 Bloque de mando a pie A pie de cuba el operador puede realizar ciertas operaciones con el
de cuba bloque de mando. Este bloque consta de una serie de botones, con los
que se puede operar la velocidad de giro de la cuba, la tapa de cierre
de la cuba, las bombas de trasvase de agua y de agua alta presión,
así como la bomba de aditivo (cuando la máquina lleva este opcional).
1 3 5 7 9 11
2 4 6 8 10 12
3 — 106 ETS02_245_1706ES
Descripción técnica general
3.6.1 Refrigerador del Una parte del aceite hidráulico de la máquina pasa por un refrigerador
aceite hidráulico antes de volver al depósito.
Atención
Antes de poner en funcionamiento la máquina es muy importante com-
probar el nivel de aceite hidráulico de la máquina y si fuera necesario
rellenar con aceite (véase el tipo de aceite y la cantidad en el capítulo
7.4.5 “Aceites y grasas”).
ETS02_246_1706ES 3 — 107
Descripción técnica general
3.6.2 Depósito del aceite El depósito de aceite hidráulico está situado en la parte delantera
hidráulico derecha de la máquina. En la parte del depósito que se ve cuando se
retira la puerta, lleva instalado un nivel con termómetro para la
visualización del nivel y la temperatura del aceite.
3 — 108 ETS02_246_1706ES
Descripción técnica general
3.6.3 Bomba de agua de La bomba de agua de alta presión se utiliza para limpiar la parte
alta presión exterior de la máquina con agua a presión. La bomba de agua no
funciona en vacío.
Peligro
Para el uso del limpiador de alta presión es obligatoria la siguiente ropa
de protección:
casco con pantalla y orejeras, guantes, botas de agua y traje de
protección de agua.
Peligro
La bomba de agua no debe funcionar en vacío o se dañará.
ETS02_247_1706ES 3 — 109
Descripción técnica general
1
3
2 1
3 — 110 ETS02_247_1706ES
Descripción técnica general
Purgardo de la bomba
Aviso
En emplazamientos con meteorología adeversa (heladas, bajas
temperaturas, etc. ) se recomienda vaciar el agua del sistema (de la
bomba, y de las mangueras): peligro de congelación y de daños
materiales en la máquina.
Peligro
Está prohibido dirigir el chorro de agua o vapor sobre componentes
eléctricos de la máquina (cuadro eléctrico, telemando, motores,
conectores, etc.).
No se debe utilizar la bomba de agua de alta presión para la limpieza
de la máquina.
ETS02_247_1706ES 3 — 111
Descripción técnica general
3.6.4 Bomba de trasiego de La bomba de trasiego de agua se utiliza para cargar/ descargar agua
agua en el depósito de agua que incorpora la máquina, y también trasvasar
agua a la cuba o bien a otro depósito. La bomba no funciona en vacío.
1
3
3 — 112 ETS02_248_1706ES
Descripción técnica general
Aviso
En emplazamientos con meteorología adversa (heladas, bajas
temperaturas, etc. ) se recomienda vaciar de agua el sistema.
Circuito de agua El circuito de agua dispone de dos grifos para cargar/ descargar el
depósito de agua y la cuba mediante la bomba de trasiego. En ambos
casos se utiliza la bomba de trasiego o de baja presión para realizar
estos trasvases. A continuación se detallan ambos casos:
(A) (B)
ETS02_248_1706ES 3 — 113
Descripción técnica general
(C) (D)
3 — 114 ETS02_248_1706ES
Descripción técnica general
3.6.5 Bomba de trasiego de La bomba de trasiego de aditivo se utiliza para cargar/ descargar el
aditivo (opcional) aditivo del depósito. La bomba no funciona en vacío, y cuando el motor
diesel está apagado la bomba de trasiego no funciona.
4 3
ETS02_312_1706ES 3 — 115
Descripción técnica general
Peligro
Si se deja por olvido o descuido el botón de aditivo pulsado, y se pone
en marcha la máquina, habrá un aviso acústico como recordatorio; se
debe desactivar el botón pulsándolo otra vez.
Aviso
En emplazamientos con meteorología adversa (heladas, bajas
temperaturas) se recomienda vaciar el circuito de aditivo de la
máquina.
Aviso
Se recomienda limpiar con agua el sistema de aditivo después de cada
uso.
3 — 116 ETS02_312_1706ES
Descripción técnica general
Aviso
Putzmeister recomienda que en todas las máquinas, incluso en las
que llevan engrase automático, se haga un ciclo de engrase extra al
final del día de trabajo.
EMXTS02_449_1706ES 3 — 117
Descripción técnica general
6
4 3
5
3 — 118 EMXTS02_449_1706ES
Descripción técnica general
Pletina de mando La bomba de engrase incorpora como sistema de mando una pletina
de mando integrada. Esta pletina de mando automáticamente
controla el transcurso de los tiempos de pausa y de lubricación de la
bomba de lubricación centralizada. Durante el tiempo de lubricación
el elemento de bombeo suministra lubricante a los puntos de
lubricación vía distribuidores progresivos.
EMXTS02_449_1706ES 3 — 119
Descripción técnica general
2
3
Tiempo de Pausa
Posición
1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
interruptor
Minutos 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 52 56 60
Horas 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Tiempo de Lubricación
Posición
1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
interruptor
Segundos 8 16 24 32 40 48 56 64 72 80 88 96 104 112 120
Minutos 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30
3 — 120 EMXTS02_449_1706ES
Descripción técnica general
Peligro
Existe peligro de atrapamiento en la bomba que se llena a través de
la boca de llenado desde la tapa: nunca se debe meter la mano en el
depósito abierto mientras la bomba está en funcionamiento.
Atención
No se debe cerrar el taladro de ventilación y purga de aire (2) cuando
se llena el depósito, para que pueda escapar el aire y para no inhibir
la buena aspiración de la bomba.
EMXTS02_449_1706ES 3 — 121
Descripción técnica general
Aviso
Cuando la bomba de lubricación está funcionando no se debe abrir
el depósito de lubricante. Peligro daños materiales.
Atención
Un llenado excesivo del depósito puede ocasionar averías. Cuando
rellene el depósito no supere la marca “MAX”.
3 — 122 EMXTS02_449_1706ES
Descripción técnica general
Atención
Cuando la bomba se haya vaciado completamente, puede necesitar
unos 10 minutos de operación hasta que alcance su plena capacidad
de suministro.
Aviso
La grasa o el aceite deben estar exentos de partículas de suciedad
y no deben alterar su consistencia con el tiempo.
Aviso
Para más detalle, véase el manual del fabricante adjunto en el Anexo
técnico de la documentación.
EMXTS02_449_1706ES 3 — 123
Descripción técnica general
Atención
Se debe tener especial cuidado en observar que no existan fugas de
combustibles o aceites que puedan acumularse en zonas de la
máquina, ya que constituyen un riesgo muy elevado.
3 — 124 EMXTS02_199_1706ES
Descripción técnica general
5
5
6 4
EMXTS02_199_1706ES 3 — 125
Descripción técnica general
CABINA
MIXKRET--4
CABINA
MIXKRET--5
3 — 126 EMXTS02_199_1706ES
Descripción técnica general
EMXTS02_199_1706ES 3 — 127
Descripción técnica general
3 — 128 EMXTS02_199_1706ES
Descripción técnica general
MIXKRET--4 MIXKRET--5
EMXTS02_199_1706ES 3 — 129
Descripción técnica general
Atención
Si este cortacorriente se abre, de manera manual o automáticamente,
la máquina no puede arrancar, y/o si la máquina está arrancada el
motor diésel se para.
3 — 130 EMXTS02_199_1706ES
Descripción técnica general
Centralita sistema A continuación se describen los LED’s y botones del panel de control
antiincendios DAFO del sistema de supresión de incendios DAFO.
3
4
5
EMXTS02_199_1706ES 3 — 131
Descripción técnica general
Centralita sistema Los botones del panel de control del sistema de supresión de
antiincendios ANSUL incendios ANSUL son los siguientes:
4
6 1
3 — 132 EMXTS02_199_1706ES
Descripción técnica general
EMXTS02_199_1706ES 3 — 133
Descripción técnica general
3.6.8 Catalizador Cuando la máquina lleva motor Caterpillar Tier 3 el motor incorpora
catalizador. El catalizador para motores diésel reduce eficazmente las
partículas y el humo del escape de los motores diésel, mediante el
depósito de las partículas diésel y el uso del calor del escape del motor
parea quemar dichas partículas en el interior del filtro.
Catalizador
3 — 134 ETS02_209_1706ES
Descripción técnica general
3.6.9 Filtro de aire ciclónico La máquina va a trabajar y pasar mucho tiempo en sitios con polvo, por
(opcional) lo que el sistema de purificación del aire que será usado en la
combustion debe eliminar arena, polvo, tierra y todo lo que se
encuentre en el ambiente. Si el contaminante entra en la cámara de
combustión del motor estropeará los cilindros, lijará los cojinetes y
todas las piezas en movimiento.
ETS02_313_1706ES 3 — 135
Descripción técnica general
3 — 136 ETS02_313_1706ES
Descripción técnica general
3.6.10 Filtro de partículas Los filtros de partículas para motores diesel reducen eficazmente las
(opcional) partículas y el humo del escape de los motores diesel, mediante el
depósito de las partículas diésel y el uso del calor del escape del motor
para quemar constantemente dichas partículas en el interior del filtro.
Supone un control eficaz del hollín, el monóxido de carbono y de los
hidrocarburos, para casi todos los trabajos con motores móviles y fijos.
ETS02_421_1706ES 3 — 137
Descripción técnica general
Con este filtro se controlan y reducen las emisiones del motor diésel
al medio ambiente, en cumplimiento de la normativa en minas.
3 — 138 ETS02_421_1706ES
Descripción técnica general
ETS02_421_1706ES 3 — 139
Descripción técnica general
3.6.11 Parking Brake El sistema de Parking Brake Release (PBR) es un elemento opcional.
Release (opcional) En caso de que la máquina esté equipada con el PBR en la parte
posterior de la cabina de la máquina se dispone de una palanca y un
botón accionador para la liberación del freno de parking.
Aviso
En el epígrafe “Remolcado de la máquina”, dentro del “Capítulo 4:
Circulación, remolque y carga” encontrará la información necesaria
para el uso correcto del Parking Brake Release.
3 — 140 ETS02_500_1706ES
Descripción técnica general
Atención
Familiarícese con las posiciones de los pulsadores de desconexión de
emergencia de su máquina.
CABINA
MIXKRET--4
CABINA
MIXKRET--5
ETS02_250_1706ES 3 — 141
Descripción técnica general
Atención
Aunque la parada de emergencia esté pulsada sigue la traslación de
la máquina, y se permite su desplazamiento.
CABINA
MIXKRET--4
CABINA
MIXKRET--5
Rearme del panel de mando de las cabinas del Mixkret--4 y del Mixkret--5
3 — 142 ETS02_250_1706ES
Descripción técnica general
Salida de emergencia
ETS02_250_1706ES 3 — 143
4 Transporte, circulación y remolcado
ETS04_000_1706ES
Circulación, remolque y carga
ETS04_000_1706ES
Transporte, circulación y remolcado
4.1 Transporte
Cargas en suspensión
Los procedimientos de carga incorrectos y los medios auxiliares de
carga defectuosos pueden provocar la caída de cargas suspendidas.
Por esta razón, se debe evitar pasar por debajo de cargas
suspendidas.
Peligro
La carga y descarga de la máquina es una tarea peligrosa y una
manipulación inadecuada puede causar lesiones graves e incluso la
muerte. PELIGRO DAÑOS PERSONALES.
Atención
Para levantar la máquina con una grúa es preciso que lleve argollas de
enganche apropiadas. Los aparejos, enganches, eslingas y otros
medios auxiliares deben garantizar la seguridad de funcionamiento y
laboral. Asegúrese de que tengan una capacidad de carga suficiente.
Peligro
En el vehículo de transporte o el contenedor de transporte, la máquina
debe fijarse para que no pueda moverse ni deslizar. PELIGRO DAÑOS
MATERIALES.
Aviso
Antes de izar la máquina se debe vaciar la cuba, y asegurar la canaleta
de descarga, cerrar puertas y capots, así como asegurar todas las
fijaciones. PELIGRO DE DAÑOS PERSONALES Y/O MATERIALES.
ETS04_252_1706ES 4—1
Transporte, circulación y remolcado
4.1.2 Argollas de enganche La máquina está equipada con una serie de argollas de enganche que
sirven para la carga/descarga de este modelo así como de fijación
durante el transporte. Para cada situación sólo se debe utilizar las
argollas previstas para ese fin; si se utiliza cualquier otra parte de la
máquina pueden darse daños materiales y/o personales.
ARGOLLA DE IZADO
ARGOLLA DE AMARRE
ETS04_252_1706ES
4—2
Transporte, circulación y remolcado
ARGOLLAS
DE IZADO
ARGOLLAS
DE AMARRE
Aviso
Se deben utilizar las argollas según el uso previsto por el fabricante de
la máquina.
Atención
Antes de proceder a la suspensión o cualquier otro procedimiento de
transporte de la máquina es imprescindible inmovilizar la canaleta de
descarga de la cuba con el pasador correspondiente así como
aquellas partes que sean desmontables, como por ejemplo, la teja de
descarga, la escalera, etc.; véase también el epígrafe 2.9.1 “Puesta en
marcha”. PELIGRO DE DAÑOS PERSONALES Y MATERIALES.
Atención
Para el izado vertical se debe desmontar tanto el conjunto de carga/
descarga como la cuba. Es decir, cuando la máquina se iza sólo con
las argollas de izado frontales.
ETS04_252_1706ES 4—3
Transporte, circulación y remolcado
ETS04_252_1706ES
4—4
Transporte, circulación y remolcado
ETS04_252_1706ES 4—5
Transporte, circulación y remolcado
ETS04_252_1706ES
4—6
Transporte, circulación y remolcado
ETS04_252_1706ES 4—7
Transporte, circulación y remolcado
ETS04_252_1706ES
4—8
Transporte, circulación y remolcado
ETS04_252_1706ES 4—9
Transporte, circulación y remolcado
ETS04_252_1706ES
4 — 10
Transporte, circulación y remolcado
ETS04_252_1706ES 4 — 11
Transporte, circulación y remolcado
4.1.3 Posición de La posición de transporte de la máquina, así como para circular con
transporte ella se deben tomar las siguientes precauciones:
ETS04_253_1706ES
4 — 12
Transporte, circulación y remolcado
Atención
Preste mucha atención a la altura libre de los puentes o de los túneles
para evitar que algún elemento de la máquina pueda dañarse, como
la cuba, la escalera,...
Preste también mucha atención cuando esté circulando marcha atrás.
Atención
La empresa Putzmeister no se hace responsable de los traslados ina-
decuados y manipulaciones de elementos de seguridad que pueda
realizar el cliente, como realizar desplazamientos con más carga de la
autorizada ni con la tapa de la cuba abierta ni la canaleta desmontable
suelta ni la escalera desplegada.
ETS04_253_1706ES 4 — 13
Transporte, circulación y remolcado
4.2 Circulación Esta máquina necesita de un transporte especial para su circulación por
carretera (remolque de plataforma/ contenedor). El vehículo tractor debe
tener potencia suficiente. Téngase en cuenta las cargas sobre los ejes y
las restantes indicaciones del fabricante del vehículo.
ETS04_251_1706ES
4 — 14
Transporte, circulación y remolcado
4.2.1 Antes de circular Antes de circular, deberá usted realizar las actividades siguientes:
Peligro
El desprendimiento súbito de hormigón durante la marcha puede pro-
vocar graves accidentes de circulación.
ETS04_251_1706ES 4 — 15
Transporte, circulación y remolcado
4.2.2 Al circular Las dimensiones y el peso del vehículo requieren un cuidado especial
al circular.
ETS04_251_1706ES
4 — 16
Transporte, circulación y remolcado
10 %
30 %
ETS04_251_1706ES 4 — 17
Transporte, circulación y remolcado
Aviso
Para cambiar de sentido de marcha pare completamente la máquina,
seleccione punto muerto y accionando el pedal de freno cambie la
posición adelante- atrás en la palanca de dirección a la posición
deseada.
¡TERMINANTEMENTE PROHIBIDO!
El vehículo nunca debe desplazarse con la tapa de cierre de la cuba sin poner
ni con la teja sin asegurar ni con la canaleta desmontable sin asegurar en su
posición.
Peligro
¡TERMINANTEMENTE PROHIBIDO!
El vehículo no se debe conducir nunca con la tapa de la cuba abierta
o la escalera desplegada y sin fijar en su posición.
ETS04_251_1706ES
4 — 18
Transporte, circulación y remolcado
4.3 Señales manuales Para poder aproximarse al lugar de estacionamiento en espacios redu-
para maniobras cidos, a menudo es preciso solicitar un ayudante. El ayudante y el ma-
quinista deben acordar un código de señales manuales inconfundible.
A continuación se proponen algunas señales manuales para el régi-
men de marcha.
ETS04_002_1706ES 4 — 19
Transporte, circulación y remolcado
ETS04_002_1706ES
4 — 20
Transporte, circulación y remolcado
4.4 Remolcado de la Si hay un fallo con la máquina y necesita ser remolcada, el freno
máquina negativo necesita ser mecánicamente desconectado. Para remolcar la
máquina se debe seguir el siguiente procedimiento:
Mixkret- 4
EMXTS04_214_1706ES 4 — 21
Transporte, circulación y remolcado
2.2.-- Que la máquina tenga el motor diésel arrancado y que por algún
problema se deba remolcar la máquina. En este caso, sigánse los
siguiente pasos:
EMXTS04_214_1706ES
4 — 22
Transporte, circulación y remolcado
Mixkret- 5
2.-- En caso de que la máquina esté encendida, apagarla y proceder
de la siguiente manera:
2.1.-- Aflojar los 2 tornillos de la bomba H1--115 y girarlos 1080º (3
vueltas) en sentido antihorario.
EMXTS04_214_1706ES 4 — 23
Transporte, circulación y remolcado
EMXTS04_214_1706ES
4 — 24
Transporte, circulación y remolcado
1
2
Atención
Mantenga el pedal de freno pisado al accionar la palanca para evitar
posibles desplazamientos no deseados causados por el desnivel del
terreno.
EMXTS04_214_1706ES 4 — 25
Transporte, circulación y remolcado
Mixkret- 4 y Mixkret- 5
6.-- Quitar los calzos que se habían puesto previamente para bloquear
las ruedas de la máquina.
Atención
La máquina en modo remolcado no debe moverse grandes distancias
porque se podrían dañar componentes hidráulicos. Se traba de un
modo de emergencia para llevar la máquina a un lugar seguro pero
recorriendo una pequeña distancia.
Aviso
Durante el remolcado, no se debe accionar el pedal de freno. PELIGRO
ROTURA DEL EJE.
Aviso
Siempre que se quite una manguera o un tubo hidráulico se debe
poner un tapón para evitar la entrada de suciedad.
Atención
La compañía Putzmeister no se hace responsable de las
manipulaciones inadecuadas que pueda realizar el cliente.
Este procedimiento de remolcado de máquina sólo se debe aplicar en
caso de emergencia y para un desplazamiento de la máquina de
pocos metros.
EMXTS04_214_1706ES
4 — 26
5 Manejo
ETS07_253_1706ES 5—1
Manejo
ETS07_253_1706ES
5—2
Manejo
Aviso
Se debe tener en cuenta la descripción y uso de los componentes de
la máquina; véase capítulo 3 “Descripción técnica general”.
5.1.1 Puesta en marcha Al recibir la máquina, debe usted familiarizarse con el manejo de la
misma para que no se produzcan daños ni accidentes. Cada vez que
se utiliza la máquina, usted será el responsable único de la seguridad
del personal que se encuentra en la zona de peligro de la máquina. Por
esta razón, debe usted garantizar la seguridad del funcionamiento de
la máquina.
Peligro
Antes de arrancar y hacer cualquier movimiento con la máquina,
verificar que la canaleta de descarga está recogida en su posición, y
las puertas- capots cerradas.
Además, si su máquina incorpora el opcional de “prolongación de la
canaleta de descarga” también debe llevarla asegurada para evitar
caídas imprevistas.
5.1.2 Marcha de prueba Ejecute una marcha de prueba y un control de funciones antes de tras-
ladarse a la obra.
5.1.3 Materiales Se deben comprobar todos los niveles de los materiales consumibles
consumibles (aceite, agua, combustible, DEF (si su máquina lo incorpora en su
motor)),... antes de empezar a trabajar en obra. En caso necesario se
deben rellenar.
ETS07_254_1706ES 5—3
Manejo
ETS07_254_1706ES
5—4
Manejo
Peligro
Los aceites, carburantes y otros materiales consumibles pueden ser
nocivos para la salud en caso de contacto con la piel, etc.
Por esta razón, al manipular materiales consumibles tóxicos, caústicos
o de algún modo nocivos para la salud, lleve puesto siempre su equipo
de protección personal y respete las indicaciones del fabricante.
Aviso
Al controlar los niveles de materiales consumibles, la máquina debe
estar en posición horizontal y lista para entrar en funcionamiento, en
posición de transporte, (cilindros hidráulicos totalmente recogidos).
ETS07_254_1706ES 5—5
Manejo
5.1.4 Filtros Cuando un filtro está sucio deja pasar mucho menos elemento (aire,
aceite, combustible, DEF (si llevara el motor)), pudiendo provocar
aaños en la parte hidráulica o en el motor de la máquina.
Filtro de aspiración de
aceite
ROJO
vERDE
10300200
Vacuómetro
Aviso
Si la aguja del vacuómetro se mantiene en la zona roja, significa que
el filtro está sucio. Se debe cambiar el filtro cuanto antes.
Medio ambiente
Al cambiar el filtro de aceite, respete la normativa regional vigente en
materia de vertido de residuos.
ETS07_257_1706ES
5—6
Manejo
Aviso
Vea más información en el Manual de Operacion y Mantenimiento del
Motor, en el Anexo Técnico de la documentación de la máquina.
ETS07_257_1706ES 5—7
Manejo
Peligro
No se debe hacer funcionar nunca el motor sin los elementos de filtro
correspondientes (aire, aceite, combustible y DEF (si llevara)). El motor
tampoco debe funcionar con el elemento filtrante dañado o roto.
Medio ambiente
Al cambiar los filtros del motor, respete la normativa vigente en materia
de vertido de residuos.
Los intervalos para la limpieza y/o cambio de los filtros viene indicado
en la tabla de mantenimiento, véase capítulo 7.6 ”Intervalos de
mantenimiento”.
Filtro de aire
" Sustituir los elementos de papel sucios del filtro por elementos
limpios.
" Quitar la tapa del filtro de aire y el elemento del filtro de aire.
" Poner el elemento de filtro nuevo y colocar la tapa del filtro de aire.
Filtro de aceite
ETS07_257_1706ES
5—8
Manejo
ETS07_257_1706ES 5—9
Manejo
Filtro de DEF
(sólo motor Tier 4)
Medio ambiente
Al cambiar los filtros de aire, aceite, combustible y DEF, respete la
normativa regional vigente en materia de vertido de residuos.
Aviso
Para realizar los cambios de los filtros del motor se deben seguir las
indicaciones del fabricante. En caso contrario puede dañarse el motor:
entrada de polvo, daños en los inyectores, etc. PELIGRO DE DAÑOS
EN EL MOTOR.
En caso de no seguir las pautas del fabricante, Putzmeister declina
toda responsabilidad.
Atención
Está terminantemente prohibido llenar de gasoil los filtros de
aspiración del motor diesel. Peligro de daño para los inyectores al
llegarles gasoil no filtrado.
Verificar siempre las instrucciones del fabricante del motor al respecto.
ETS07_257_1706ES
5 — 10
Manejo
CABINA
MIXKRET--4
CABINA
MIXKRET--5
Peligro
Solamente si funcionan todos los pulsadores de emergencia es posible
intervenir rápidamente en situaciones de peligro. Si un pulsador de
emergencia está averiado, la máquina deja de ser segura para
trabajar: se debe dejar de trabajar con la máquina hasta que se
solucione.
ETS07_257_1706ES 5 — 11
Manejo
ETS07_257_1706ES
5 — 12
Manejo
5.1.6 Puntos de control La localización de los puntos de control para las mediciones/
visualizaciones de las presiones y las temperaturas de los fluidos se
indican a continuación. Puede que su modelo de máquina no
incorpore todos los elementos.
1 2 3 4
EM4TS07_452_1706ES 5 — 13
Manejo
(5) Minimess
D A
E F G
J C B
H I
EM4TS07_452_1706ES
5 — 14
Manejo
m6
m5
m3
m7 m4
m1 m2 m9
m8 m10
" vacuómetro filtro de aspiración del aceite (6): este indicador nos
señala el estado del filtro de aspiración; cuando la aguja está en
la zona roja significa que el filtro está sucio y se debe cambiar
cuanto antes.
EM4TS07_452_1706ES 5 — 15
Manejo
EM4TS07_452_1706ES
5 — 16
Manejo
" sensor de temperatura del aceite del eje delantero (9): este
sensor comprueba la temperatura del aceite, y en función de
dicha temperatura el funcionamiento de la máquina es correcto
o aparece un mensaje de “Atención/Fallo” en la pantalla--display
de la máquina. Véase epígrafe 3.3.10. “Ejes de la máquina” para
más detalle.
EM4TS07_452_1706ES 5 — 17
Manejo
max
EM4TS07_452_1706ES
5 — 18
Manejo
Aviso
Sin embargo, el responsable de la seguridad del emplazamiento es el
maquinista. Debe comprobar el emplazamiento previsto y rechazar el
estacionamiento si existen dudas respecto de su seguridad.
Aviso
Ver epígrafe 2.9 “Emplazamiento”.
Aviso
Controlar continuamente que el terreno dónde está parada la máquina
sea estable y no presente hundimientos. La máquina siempre debe
estar en posición horizontal.
Atención
Asegúrese que la zona dónde se va a realizar la descarga del
hormigón está libre de obstáculos y de personas.
Aviso
Tenga en cuenta las zonas de trabajo de otras máquinas , por ejemplo,
grúas, proyectoras de hormigón, otras hormigoneras, etc.
ETS07_258_1706ES 5 — 19
Manejo
TRASLACIÓN TRASLACIÓN
ETS07_256_1706ES
5 — 20
Manejo
OFF
ON
Atención
Se deben dar estas condiciones para poder realizar el arranque:
- presencia de operario en el asiento del conductor,
- freno de mano esté activado, y
- palanca de marchas en posición neutra.
90º
90º
ETS07_256_1706ES 5 — 21
Manejo
MIXKRET--5
MIXKRET--4
TRABAJO TRASLACIÓN
TRASLACIÓN TRABAJO
Selector Traslación--Trabajo
ETS07_256_1706ES
5 — 22
Manejo
Atención
Es muy importante realizar la limpieza de la máquina después de cada
uso.
Aunque más adelante se indica cómo realizar la limpieza de la
máquina, recordar que se debe realizar antes de que se seque el
hormigón: primeramente lavar la cuba con agua y posteriormente lavar
con agua + áridos de tamaño inferior a 20mm.
ETS07_256_1706ES 5 — 23
Manejo
2 4 6 10 8 12
5.3.1 Carga de la cuba Para realizar la carga/descarga de la cuba se debe tener el Selector
Traslación- Trabajo en la posición de Trabajo, y debe estar parada la
máquina y con el freno de mano puesto.
MIXKRET--5
MIXKRET--4
TRABAJO
TRABAJO
ETS07_261_1706ES
5 — 24
Manejo
Aviso
Véase el capítulo 3.5.4 “Elementos de manejo de la cuba” para el
correcto manejo de las palancas, así como las precauciones a tener en
cuenta.
ETS07_261_1706ES 5 — 25
Manejo
Atención
Durante el proceso de carga la cuba debe estar girando, a unas
revoluciones altas, de modo que se facilita el amasado y se evita la
desecación o disgregación de los elementos.
La cuba también debe estar girando durante la traslación de la
máquina cuando está llena o parcialmente llena de hormigón, para
evitar que el hormigón se endurezca en el interior de la cuba.
Atención
Está prohibido añadir agua a la mezcla de hormigón que ya está
preparada, porque puede variar sus propiedades. El agua sólo se
puede utilizar para la limpieza de la cuba, salvo autorización expresa
de la dirección de obra.
ETS07_261_1706ES
5 — 26
Manejo
La cuba dispone de una tapa de cierre que evita los derrames, y caída
de material. Esta tapa se acciona hidráulicamente y se opera con los
pulsadores de abrir/ cerrar tapa (véase epígrafe “3.5.4 Elementos de
manejo de la cuba”). De este manera se puede transportar el hormigón
sin pérdida de material incluso por pendientes elevadas.
ETS07_261_1706ES 5 — 27
Manejo
5.3.3 Descarga de la cuba Antes de iniciar la descarga de la cuba se debe comprobar que la zona
de volcado está libre de personas/obstáculos.
Aviso
Se recomienda petrolear todos los elementos que estén en contacto
con el hormigón para facilitar la limpieza posterior.
ETS07_261_1706ES
5 — 28
Manejo
Atención
Durante la descarga del hormigón se deben adoptar las medidas
oportunas para evitar la caída de material así como posibles golpes
con la teja o con la canaleta de descarga.
Atención
Después de verter completamente el hormigón, se debe dejar la cuba
con agua y girando, para evitar que los restos de hormigón que hayan
podido quedar en el interior se sequen y no se puedan quitar después.
RIESGO DE FRAGUADO DEL HORMIGÓN EN EL INTERIOR DE LA
CUBA.
Medio ambiente
Se debe tener especial cuidado de en dónde se lava la cuba o en
dónde se vierte el agua con restos de hormigón. Váyase a la zona de
la obra que esté habilitada para dicha operación.
ETS07_261_1706ES 5 — 29
Manejo
P
T
ETS07_283_1706ES
5 — 30
Manejo
Aviso
Sólo se debe utilizar el modo Power pack en situaciones de
emergencia, cuando el motor de la máquina o la bomba hidráulica de
la misma no funcionen.
POWER
PACK
ETS07_283_1706ES 5 — 31
Manejo
ETS07_283_1706ES
5 — 32
Manejo
Aviso
Sólo se debe activar este modo de emergencia por personal
autorizado.
OFF
EMXTS07_318_1706ES 5 — 33
Manejo
EMXTS07_318_1706ES
5 — 34
Manejo
cable B
cable A
EMXTS07_318_1706ES 5 — 35
Manejo
PIN 12
cable B.3
LEFT RIGHT
cable B.1
cable B.2
ON
EMXTS07_318_1706ES
5 — 36
Manejo
2
3
2 3
EMXTS07_318_1706ES 5 — 37
Manejo
OFF
conector A1 conector A2
EMXTS07_318_1706ES
5 — 38
Manejo
ON
1
2
3
Kit de emergencia incorporado en la máquina (botones
disponibles en el panel de mando de la cabina).
EMXTS07_318_1706ES 5 — 39
Manejo
Atención
Durante todo el manejo de la máquina en Modo de emergencia no se
debe actuar de manera brusca sobre los pedales; por ejemplo, si se
actúa fuertemente sobre el pedal de freno se cala el motor, por dicho
motivo se debe pisar suavemente.
Aviso
Cuando el modo de emergencia está activado:
- en el modelo Mixkret- 4, el interruptor (1) se ilumina,
- y en el Mixkret- 5, el pulsador de activación del modo (1) está
enclavado, y hay que volver a pulsar para desactivar el modo de
emergencia.
Aviso
Sólo se debe utilizar el modo emergencia en situaciones reales de
emergencia: cuando la máquina ha quedado parada en una zona y/o
compromete el paso de personas o incluso el paso a otro tipo de
máquinas.
No se debe abusar de este modo emergencia porque se pueden dañar
los equipos de la máquina, y también puede haber daños personales.
EMXTS07_318_1706ES
5 — 40
Manejo
5.6 Trabajos de limpieza Los restos de hormigón que quedan en la canaleta, teja, etc...y zona
de descarga de hormigón pueden causar daños y dificultar la siguiente
descarga. Por tanto, se debe mantener esta zona limpia.
Atención
En las cuatro primeras semanas de funcionamiento, se deben limpiar
todas las superficies pintadas exclusivamente con agua fría a una
presión máxima de 5bar. No utilizar aditivos agresivos. Pasado este pe-
riodo, la pintura estará completamente endurecida, y se podrá utilizar
aparatos de chorro de vapor u otros similares.
Se debe proteger el cuadro de mando que está a pie de cuba, para evitar
posibles daños.
Resto de hormigón Con objeto de proteger el medio ambiente, el resto de hormigón debe
utilizarse siempre de forma adecuada.
ETS07_262_1706ES 5 — 41
Manejo
Medio ambiente
El resto de hormigón debe emplearse en la obra. Si esto no es posible,
el resto de hormigón debe eliminarse junto con los escombros o
llevarse a una planta de recuperación de residuos.
Peligro
La limpieza con aire comprimido aumenta el peligro de accidentes. La
limpieza debe realizarse exclusivamente por intervención directa o
bajo la supervisión de un experto. Putzmeister no se responsabiliza de
los daños ocasionados por la inobservancia del procedimiento de
limpieza con aire a presión. Todo el personal que participa en la
limpieza debe conocer las instrucciones de seguridad.
Aviso
Se debe asegurar que la bomba no funcione en seco; de lo contrario,
puede sufrir daños.
La temperatura del agua debe ser superior a 5ºC y menor de 60ºC.
ETS07_262_1706ES
5 — 42
Manejo
Atención
Antes de utilizar disolventes deben efectuarse las oportunas consultas.
En ningún caso deben utilizarse sustancias corrosivas.
Aviso
Asegurarse de que no presenta señales de congelación. En caso con-
trario, calentar el bloque de válvulas durante 15 minutos con agua ca-
liente.
ETS07_262_1706ES 5 — 43
Manejo
2 1
Atención
Si pese a existir una presión de régimen de 200bar, la bomba de agua
de alta presión no conmuta automáticamente a régimen sin presión
después de cerrar la pistola de limpieza, debe reducirse la presión en
la válvula de sobrepresión.
No se debe trabajar con la bomba de agua de alta presión hasta haber
realizado debidamente todos los preparativos.
Atención
El chorro de agua no debe dirigirse a las partes eléctricas de la
máquina.
ETS07_262_1706ES
5 — 44
Manejo
Limpieza de la cuba
Para una limpieza más exhaustiva se puede cargar la cuba con agua
junto con áridos de tamaño inferior a 20mm. Después de hacer girar
la cuba durante varias vueltas, se descarga.
Después del uso y Si se han utilizado aditivos de limpieza, lavar la instalación de limpieza
con peligro de hela- de alta presión con agua.
das
" Desconectar la bomba desde el panel de mando, descargar la
instalación y comprobar que el manómetro no indica presión.
Peligro
Los racores de la manguera de presión y la pistola de limpieza no
deben desenroscarse hasta que se haya eliminado completamente la
presión de la bomba de agua de alta presión.
ETS07_262_1706ES 5 — 45
Manejo
5.6.1 Carrocería y trabajos Después de limpiar los elementos de descarga del hormigón se deben
después de la limpieza limpiar a fondo todas las partes de la máquina que hayan estado en
contacto con el hormigón. Si el hormigón no se lava inmediatamente
puede atacar la pintura, especialmente si se han utilizado aditivos
corrosivos.
Atención
Si existe peligro de congelación el depósito de agua y las bombas de
agua deben vaciarse completamente.
Peligro de explosión
Los productos conservantes pulverizados son altamente explosivos.
Manténgase alejado de toda fuente de ignición al rociar.
Peligro de intoxicación
Los detergentes, disolventes o conservantes pulverizados con aire son
en parte respirables y pueden ser muy perjudiciales para la salud. Por
tanto, llevar siempre mascarillas al realizar estos trabajos.
" Limpiar todas las juntas y asientos de las juntas. Engrasar las
juntas antes de volver a montarlas.
" Limpiar las chapas inferiores en la zona del motor y del tren de
bombas.
Aviso
Véase el Manual de la Bomba de agua de alta presión para más
detalles.
ETS07_440_1706ES
5 — 46
6 Localización de averías
ETS08_000_1706ES
Localización de averías
ETS08_000_1706ES
Localización de averías
6.1 Cómo actuar en caso En esta sección se describen las posibles causas de los fallos que
de fallo afectan a la máquina y como solucionarlos.
Peligro
- Las reparaciones en las partes eléctricas sólo serán realizadas por
personal con la formación apropiada.
– Antes de cualquier trabajo de mantenimiento y/o reparación, la
máquina tiene que estar parada y apagada; además, debería estar
bloqueada para que no haya posibilidad de encenderla mientras se
está realizando el mantenimiento/ reparación.
– Proteja el medio ambiente de las pérdidas de glicerina, aceite,
combustible y aditivos (contaminantes).
Aviso
Fusibles
El fallo en un fusible puede tener varios efectos. Por lo tanto, verifique
todos los fusibles antes de reiniciar las operaciones.
Solución de problemas
Si la razón del funcionamiento defectuoso no se indica por medio de
un mensaje de alarma, la posible fuente del problema se tiene que
buscar a través de una lista de verificación.
ETS08_441_1706ES 6—1
Localización de averías
6.2 Parte hidráulica En este capítulo se describen posibles causas de averías y sus
soluciones, en relación con la parte hidráulica.
Peligro
Antes de realizar cualquier operación de inspección hay que
asegurarse de que la máquina esté apagada y no represente un
peligro para el operario.
Nivel de aceite demasiado bajo Pare la máquina de manera reglamentaria y rellene el circuito de
aceite hidráulico.
La máquina no reacciona
Causa Solución
Pulsador de emergencia Girar levemente, en el sentido de las flechas, todos los pulsadores
pulsado de emergencia.
El indicador de rearme está Pulsar el botón de rearme del panel de la cabina del vehículo.
encendido y no se puede
rearmar
ETS08_279_1706ES
6—2
Localización de averías
Causa Solución
El motor diésel no arranca Pulsar varias veces el cebador del motor diesel.
Causa Solución
El aceite hidráulico está Dejar enfriar el aceite hidráulico y, en caso necesario, rellenar o
sobrecalentado cambiar el aceite.
El cable de conexión hacia el Limpiar y apretar las conexiones del sensor térmico.
sensor térmico está flojo
ETS08_279_1706ES 6—3
Localización de averías
6.3 Motor En este capítulo se describen posibles causas de averías del motor y
sus soluciones.
Causa Solución
Alarma exceso velocidad Bajar la potencia del motor por debajo de los 2.200rpm.
El motor no arranca
Causa Solución
La batería está desconectada Comprobar que los cables están conectados correctamente a la
batería.
Los bornes de la batería están Limpiar todos los bornes de la batería y las conexiones
sucios desconectadas.
ETS08_278_1706ES
6—4
Localización de averías
El motor no arranca
Causa Solución
Aviso
Consúltese el manual del motor incluido en el Anexo Técnico de la
máquina para más detalles.
ETS08_278_1706ES 6—5
Localización de averías
6.4 Ejes En este capítulo se describen posibles causas de averías de los ejes
y sus soluciones.
Frenado insuficiente
Causa Solución
Ajuste incorrecto Controlar el espesor de los discos del freno y, si los discos del freno
pueden volver a utilizarse y ajustarlos.
Discos del freno gastados Controlar el espesor de los discos del freno y, si fuera necesario,
sustituirlos.
Fluido no adecuado para el Sustituir todos los segmentos de compresión del puente y del
circuito cilindro principal que han estado en contacto con el fluido no
adecuado como así también los tubos flexibles.
--Si el fluido no adecuado ha entrado en el puente y se ha mezclado
con el lubricante, hay que sustituir todos los segmentos de
compresión y los o--rings.
Pérdida del fluido del circuito Controlar y reparar todas las pérdidas del circuito exterior o del
del freno cilindro principal.
--Si la causa se debe al fluido no idóneo, véase el remedio anterior.
--Si la pérdida es hacia fuera del puente, sustituir los o--rings entre
la caja central la tapa intermedia.
--Si la pérdida es hacia el interior del puente, sustituir los o--rings
mencionados más arriba y los del pistón del freno.
Causa Solución
ETS08_276_1706ES
6—6
Localización de averías
Causa Solución
Ajuste incorrecto Controlar el espesor de los discos del freno y, si los discos del freno
pueden volver a utilizarse, y ajustarlos.
Discos del freno gastados Controlar el espesor de los discos del freno y, si fuera necesario,
sustituirlos.
Sobrecalentamiento
Causa Solución
Nivel de aceite no correcto Descargar, ejecutar un lavado y llenar con aceite hasta el nivel.
Lubricante no adecuado Sustituir los segmentos de compresión del circuito del freno y de la
bomba del freno.
ETS08_276_1706ES 6—7
Localización de averías
Causa Solución
Causa Solución
Pérdida de fluido hidráulico del Controlar el espesor de los discos del freno y, si fuera necesario,
sistema frenante sustituirlos.
Sustituir todos los segmentos de compresión del puente y del
cilindro principal que han estado en contacto con el fluido no
adecuado como así también los tubos flexibles.--Si el fluido no
adecuado ha entrado en el puente y se ha mezclado con el
lubricante, hay que sustituir todos los segmentos de compresión y
los o--rings.
ETS08_276_1706ES
6—8
Localización de averías
Causa Solución
Causa Solución
Aceite no adecuado Sustituir los segmentos de compresión del circuito del freno y de la
bomba del freno.
Causa Solución
Virola del piuñón floja Controlar el par cónico y los cojinets correspondientes.
Ruido en la dirección
Causa Solución
ETS08_276_1706ES 6—9
Localización de averías
Causa Solución
Rueda floja Inspeccionar los posibles daños al disco y a las columnas del cubo
de la rueda; si fuera necesario, sustituir las piezas dañadas y
apretar las tuercas al par prescrito.
Aviso
Consúltese el manual de los ejes incluido en el Anexo Técnico de la
máquina para más detalles.
ETS08_276_1706ES
6 — 10
Localización de averías
6.5 Sistema calefacción/ En este capítulo se describen posibles causas de averías del sistema
aire acondicionado de calefacción/ aire acondicionado y sus soluciones.
HVAC (opcional)
Causa Solución
La correa patina o está Tensar la correa, porque puede bloquear y romper el compresor.
destensada
Causa Solución
Grifo de la calefacción está Comprobar que el grifo esté cerrado, y si no, cerrarlo.
abierto
Fusible dañado Revisar fusibles y si fuera necesario sustituir.
Gas refrigerante insuficiente Revisar el nivel de carga del gas del circuito (llamar a un
especialista).
ETS08_277_1706ES 6 — 11
Localización de averías
Causa Solución
Gas refrigerante insuficiente Revisar el nivel de carga del gas del circuito (llamar a un
especialista).
Causa Solución
ETS08_277_1706ES
6 — 12
Localización de averías
6.6 Pantalla--display En este capítulo se describen las posibles averías que pueden
aparecer en la pantalla--display de la máquina.
Código Significado
1 largo ---- corto ---- corto ---- corto Fallo voltaje de batería (menor a 19V)
2 largo ---- largo ---- corto---- corto Fallo hardware de la electroválvula “A” de la cuba
3 largo ---- corto ---- largo ---- corto Fallo hardware de la electroválvula “B“ de la cuba
4 corto ---- largo ---- largo ---- corto Fallo hardware del aforador del gasoil
5 largo ---- largo ---- largo ---- corto Fallo software del driver de electroválvulas de la cuba
6 corto ---- corto ---- corto ---- largo Fallo software del driver del aforador del gasoil
7 largo ---- corto ---- corto ---- largo Fallo hardware/ software del sensor de temperatura
del aceite del eje
MC024
ETS08_722_1706ES 6 — 13
Localización de averías
PID/SID FLASH
SPN FMI PID/SID FAULT DESCRIPTION
ID CODES
70 2 PID 70 2111 Park Brake Status Not Plausible (Vehicle
Moving)
70 19 SID 234 2112 J1939 Park Brake Switch Signal from Source
#1 is erratic
70 13 SID 234 2112 J1939 Park Brake Switch Signal from Source
#1 is missing
70 19 SID 234 2112 J1939 Park Brake Switch Signal from Source
#2 is erratic
70 13 SID 234 2112 J1939 Park Brake Switch Signal from Source
#2 is missing
70 19 SID 234 2112 J1939 Park Brake Switch Signal from Source
#3 is erratic
70 13 SID 234 2112 J1939 Park Brake Switch Signal from Source
#3 is missing
84 21 PID 84 2113 Vehicle Speed Failure
84 3 PID 84 2113 Vehicle Speed Sensor Circuit Failed High
84 4 PID 84 2113 Vehicle Speed Sensor Circuit Failed Low
84 2 PID 84 2113 VSS Anti Tamper Detection via Virtual Gear
Ratio
84 8 PID 84 2113 VSS Anti Tamper Detection via Fixed
Frequency Device
84 6 PID 84 2113 VSS Anti--Tamper Detection via ABS Vehicle
Speed Comparison
84 19 PID 84 2113 J1939 Wheel--Based Vehicle Speed Signal
from Source#1 is erratic
84 13 PID 84 2113 J1939 Wheel--Based Vehicle Speed Signal
from Source#1 is missing
84 19 SID 84 2113 J1939 Wheel--Based Vehicle Speed Signal
from Source#2 is erratic
84 13 PID 84 2113 J1939 Wheel--Based Vehicle Speed Signal
from Source#2 is missing
84 19 PID 84 2113 J1939 Wheel--Based Vehicle Speed Signal
from Source#3 is erratic
84 13 PID 84 2113 J1939 Wheel--Based Vehicle Speed Signal
from Source#3 is missing
84 20 PID 84 2113 Vehicle Speed Sensor Drifted High Error (VSS
signal not plausible)
91 13 PID 91 2114 Accelerator Pedal Learn Error
... ... ... ... ...
Aviso
Véanse el resto de códigos de fallos en el documento “Diagnóstico
fallos del motor” que se incluye en el Anexo Técnico de la
documentación de la máquina.
ETS08_722_1706ES
6 — 14
Localización de averías
MOTOR PERKINS El listado de fallos del motor en función de los códigos SPN/ FMI se
listan a continuación:
Aviso
Véanse el resto de códigos de fallos en el documento “Diagnóstico
fallos del motor” que se incluye en el Anexo Técnico de la
documentación de la máquina.
ETS08_722_1706ES 6 — 15
Localización de averías
6.7 Bomba aditivo En este capítulo se describen posibles causas de averías de la bomba
(opcional) de aditivo, cuando la máquina lleva este opcional; también se explican
sus soluciones.
Causa Solución
Desencebado de la bomba
Causa Solución
ETS08_443_1706ES
6 — 16
Localización de averías
Causa Solución
Presión muy alta: tubos de El diámetro debe ser al menos igual al orificio de salida de la
descarga inadaptados bomba.
Causa Solución
Causa Solución
El circuito de bombeo crea Prever la conexión con racor entre la bomba y la tubería.
golpes de ariete Prever si fuera necesario un amortiguador de pulsaciones.
ETS08_443_1706ES 6 — 17
Localización de averías
6.8 Bomba de engrase En este capítulo se describen posibles causas de averías de la bomba
centralizada de engrase centralizada; también se explican sus soluciones.
Causa Solución
Causa Solución
Depósito vacío Llenar el recipiente con grasa o aceite limpio. Hacer funcionar la
bomba hasta que el lubricante salga de todos los puntos de
engrase.
__________________________________________________________
Aviso: dependiendo de la temperatura ambiental y/o la clase de
lubricante, los elementos de la bomba necesitan hasta 10 minutos
de funcionamiento hasta que alcancen el pleno caudal.
----------------------------------------------------------
Bolsas de aire en el lubricante Iniciar una lubricación adicional. Soltar el racor de salida o bien, la
línea principal desde la válvula limitadora de presión. El lubricante
debe salir sin burbujas de aire.
__________________________________________________________
Aviso: cuando se utilizan racores enchufables, es difícil soltar el
tubo de alta presión de la válvula limitadora de presión porque está
presurizado. Para este fin, soltar la válvula limitadora de presión, o
si existe, la boquilla de llenado de la válvula para despresurizar el
tubo de alta presión.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ETS08_450_1706ES
6 — 18
Localización de averías
Causa Solución
Otros defectos Avisar al servicio técnico o devolver la bomba para que sea
reparada.
Causa Solución
ETS08_450_1706ES 6 — 19
Localización de averías
El diodo LED situado a la derecha (diodo luminoso del interruptor giratorio del tiempo de
lubricación) emite luz intermitente
Causa Solución
Uno de los dos interruptores Ajustar el interruptor giratorio en un número o en una letra.
giratorios (el del tiempo de
pausa o el del tiempo de
lubricación) está en la
posición”0”.
Indicador: luz intermitente
durante 4 veces
Causa Solución
Causa Solución
Tiempo de operación o de Controlar los ajustes de tiempo en los equipos de mando o en las
pausa mal ajustado tarjetas controladoras.
ETS08_450_1706ES
6 — 20
7 Mantenimiento
ETS09_000_1706ES
Mantenimiento
ETS09_000_1706ES
Mantenimiento
Aviso
Las reparaciones eléctricas, incluso si éstas se realizan sin corriente
eléctrica, deben realizarse por personal debidamente formado.
Atención
Compruebe la máquina después de trabajos, por ejemplo, de
reparación. El procedimiento se describe en el apartado siguiente.
ETS09_275_1706ES 7—1
Mantenimiento
Atención
La ejecución de los trabajos de mantenimiento se describe en este
capítulo. Para más información, consulte también los manuales adjun-
tos.
Medio ambiente
Proteja el medio ambiente frente al derramamiento de glicerina, aceite,
aditivo, etc. (polución).
ETS09_275_1706ES
7—2
Mantenimiento
7.2 Pares de apriete El par de apriete a aplicar en cada caso depende de la calidad del tor-
generales nillo, de la fricción de la rosca y de la superficie de apoyo de la cabeza
del tornillo. Los valores que figuran en las tablas siguientes son orienta-
tivos. Sólo son válidos si en el capítulo respectivo de las instrucciones
de servicio o en las hojas de repuestos no se indican otros valores dis-
tintos.
Atención
Si hay que cambiar tornillos, utilícense exclusivamente tornillos del
mismo tamaño y calidad. Los tornillos con adhesivo microencapsulado
y las tuercas autoblocantes deben renovarse siempre si se han des-
montado.
Aviso
A los tornillos con adhesivo microencapsulado se les aplicarán los
pares de apriete indicados multiplicados por 1,1.
ETS09_002_1706ES 7—3
Mantenimiento
M 10 ¢ 1,25 17 52 76 90
Atención
En la máquina existen ciertas uniones, por ejemplo, tornillos de la
cabina, de los ejes, de los equipos auxiliares,... con aprietes
específicos definidos por el proveedor.
ETS09_002_1706ES
7—4
Mantenimiento
7.2.1 Racor rebordeado, Cada vez que se suelte la unión, la tuerca de unión deberá apretarse
montaje reiterado nuevamente sin violencia.
Racores rebordeados
RAD/modelo Md [Nm] RAD/modelo Md [Nm]
6 L 20 18 L 120
8 L 40 20 S 250
L 55 25 S 400
12
S 80 30 S 500
15 L 70 38 S 800
16 S 130
Aviso
Sujetar el racor con la llave.
10400100
7.2.2 Racor de anillo Cada vez que se desenrosca la unión, la tuerca de unión se debe volver
cortante, montaje a apretar sin excesiva violencia hasta que la unión sea hermética.
reiterado
ETS09_002_1706ES 7—5
Mantenimiento
7.3 Presión de inflado de La presión de inflado de las ruedas depende del tipo de neumático que
las ruedas lleve la máquina, es decir, en función del modelo/marca del neumático
y si va en la posición delantera o trasera.
Mixkret--4 Mixkret--5
Delantera Trasera Delantera Trasera
[Tn] [Tn] [Tn] [Tn]
Carga máx. 11.5 7 12.5 11
Atención
No se deben montar neumáticos de modelos diferentes en el mismo
eje.
Se debe revisar y mantener la presión indicada según el modelo/marca
de neumático.
EMXTS09_282_1706ES
7—6
Mantenimiento
Precauciones durante Durante el inflado del neumático se deben tener las siguientes
inflado del neumático precauciones:
EMXTS09_282_1706ES 7—7
Mantenimiento
Aviso
Un mantenimiento regular en la presión de los neumáticos asegura
mayor durabilidad a los mismos.
Atención
Se debe asegurar que los neumáticos y las llantas no están dañados
y están correctamente montados.
El incumplimiento de las precauciones de seguridad adecuadas
puede provocar daños personales y/o materiales.
EMXTS09_282_1706ES
7—8
Mantenimiento
7.4 Materiales consumi- En este apartado se indican todos los materiales consumibles
bles utilizados en la máquina: aceite hidráulico, lubrificantes y filtros.
Atención
No se deben utilizar líquidos hidráulicos o lubricantes con aditivos, como
por ejemplo molibdeno. Estos aditivos pueden corroer los cojinetes.
Aviso
Rogamos contacte con el servicio postventa de la compañía Putzmeister.
Procederemos a determinar la causa mediante un análisis de los lubrican-
tes.
7.4.2 Categoría de pureza Para la lubricación y el sistema hidráulico es preceptivo utilizar una ca-
de lubrificantes tegoría de pureza 18/14 según ISO 4406. La categoría de pureza de
la primera carga viene indicada en el acta de medición que consta en
la ficha de la máquina.
7.4.3 Almacenamiento de Los aceites y las grasas no deben almacenarse al aire libre. En caso
lubricantes de cambios climáticos puede penetrar agua a través del tapón de va-
ciado.
Medio ambiente
Todas las materias consumibles, por ejemplo el aceite usado (incluso
si es biodegradable), los filtros y las materias auxiliares, deben reco-
gerse cuidadosamente y mantenerse separados de otros residuos.
Para reducir al mínimo el coste del vertido, conviene mantener separa-
dos los aceites usados de distintas clases.
ESLTS09_265_1706ES 7—9
Mantenimiento
Aviso
A la hora de cambiar el tipo de aceite, respétense las directrices de cambio
VDMA y las instrucciones del fabricante.
Para preguntas acerca de la utilidad y capacidad de mezcla de líquidos
hidráulicos, consúltese al fabricante correspondiente.
Reponer y cambiar Para reponer y cambiar el líquido conviene utilizar exclusivamente líquidos
hidráulicos que cumplan las normas de clasificación y los requisitos espe-
cificados en la recomendación suigientes más abajo. Los ésteres sintéticos
HEES y las soluciones acuosas HFC de marcas diferentes no deben mez-
clarse sin la autorización de los fabricantes correspondientes.
Peligro
No mezcle en ningún caso líquidos hidráulicos de distintas característi-
cas, es decir, no mezcle líquidos hidráulicos biodegradables (sintéti-
cos) con minerales, etc.
Aviso
La empresa Putzmeister declina toda responsabilidad por los daños
que puedan resultar de la mezcla de líquidos hidráulicos de distintos
fabricantes.
ESLTS09_265_1706ES
7 — 10
Mantenimiento
Aviso
Antes de utilizar líquidos hidráulicos con clases de viscosidad diferen-
tes de VG46 (por ejemplo, con temperaturas ambiente elevadas), ha
de consultarse con el servicio postventa de la compañía Putzmeister.
" Para poner la máquina en marcha con el líquido hidráulico a una tem-
peratura bajo 0 ºC, es preciso esperar unos instantes a que la má-
quina se caliente.
Atención
La máquina no debe funcionar a plena carga hasta que la temperatura del
líquido hidráulico (VG46) ha superado 10 ºC.
La temperatura idónea del líquido hidráulico (HLP o HEES, VG46) se sitúa
entre 40 ºC y 70 ºC.
ESLTS09_265_1706ES 7 — 11
Mantenimiento
Aviso
Si la máquina se ha llenado en fábrica con líquido hidráulico epecial
(difícilmente inflamable, bajas temperaturas o biodegradable), utilí-
cese solamente líquido hidráulico con las mismas epecificaciones.
Clase Ac e i t e m i n e r a l És te r s i n té ti c o So l u c i o n e s a c u o s a s
Modelo HLP HEES HFC
mm2/s
ISO 46 46 46
Viscosidades VG
DIN 51519
ISO 3448
Uso -10 _C a +90 _C -10 _C a +90 _C -20 _C a +60 _C
fácilmente dificílmente
Propiedades especiales —
biodegradable inflamable
Directrices de cambio VDMA — 24569 24314
DIN 51502
Clasificación
ISO 6743/0
DIN 51524/ 2 — —
ISO 6743/ 4 — —
Especificación VDMA 24318 24568 24317 / 24320
7º Informe de
Otros — —
Luxemburgo
Éster sintético
-- Bechem : Hydrostar HEP 46
Soluciones acuosas
-- Fuchs : Hydrotherm 46 M
ESLTS09_265_1706ES
7 — 12
Mantenimiento
Motor y del cambio de El fabricante ha llenado el motor y la caja de cambios del vehículo. El
marchas mantenimiento solamente debe realizarse siguiendo las indicaciones
del fabricante del vehículo.
ESLTS09_265_1706ES 7 — 13
Mantenimiento
Aviso
El ambiente de operación real de la máquina condiciona los intervalos
de mantenimiento así como el estado de los fluidos (aceite hidráulico,
refrigerante). Por eso, en condiciones de operación muy rigurosas,
polvorientas, húmedas o de congelación, puede que sea necesaria
una lubricación y un mantenimiento más frecuente de lo especificado
en la tabla de mantenimiento.
Calidad del Se debe utilizar un combustible que cumpla con las especificaciones
combustible mínimas del fabricante del motor. La utilización de combustibles diesel
que cumplan con las especificaciones proporcinan una vida útil y
rendimiento máximo del motor.
Atención
La calidad del combustible es muy importante para el correcto
funcionamiento y para la durabilidad del motor.
Utilizar combustibles que no cumplen con las especificaciones puede
acortar la vida útil del motor, provocar una mala combustión,
obstrucción de los inyectores, etc.
Véase el Manual del fabricante para más detalle.
ESLTS09_265_1706ES
7 — 14
Mantenimiento
Aviso
Se debe utilizar sólo gasoil de muy bajo contenido en azufre para evitar
daños en el motor.
Calidad del DEF El DEF debe cumplir con la norma ISO 22241--1 sobre la disoluciónde
urea del 32,5%, y la calidad del mismo se puede medir mediante un
refractómero.
Medio ambiente
Se debe asegurar una adecuada manipulación con el DEF y los
posibles derrames se deben limpiar inmediatamente. El derrame sobre
una superficie caliente puede provocar vapores nocivos.
ESLTS09_265_1706ES 7 — 15
Mantenimiento
Aviso
Caterpillar recomienda utilizar refrigerante CAT ELC para sus motores.
La operación con refrigerantes que no cumplan con las
recomendaciones de Caterpillar puede acortar la vida útil del motor, así
como originar problemas de funcionamiento.
Atención
Consulte el documento del fabricante del motor “Recomendaciones de
fluido para motores diesel Caterpillar” adjunto en el Anexo técnico de
la documentación de la máquina.
ESLTS09_265_1706ES
7 — 16
Mantenimiento
Puntos de engrase Los puntos de engrase de las diferentes partes de la máquina se pueden
ver en <Fichas de mantenimiento>.
Peligro
El uso de aceites diferentes a los recomendados puede reducir la
vida útil de la máquina.
Filtros
1 Aspiración aceite hidráulico
2 Aire motor diesel
3 Aceite motor diesel
4 Combustible motor diesel, Primario
5 Combustible motor diesel, Secundario
6 Aire motor diesel: ciclónico (opcional)
7 Fluido de Escape de Diesel = DEF
Aviso
Para realizar el cambio de los filtros del motor se deben seguir las
indicaciones del fabricante. En caso contrario puede dañarse el motor:
entrada de polvo, daño en los inyectores, etc. PELIGRO DAÑOS EN EL
MOTOR. Putzmeister declina toda responsabilidad.
Peligro
Está terminantemente prohibido llenar de gasoil los filtros de
aspiración del motor diésel. Peligro de daño para los inyectores, al
llegarles gasoil no filtrado.
Verificar siempre las instrucciones del fabricante del motor al respecto.
ESLTS09_265_1706ES 7 — 17
Mantenimiento
4-- Cubrir la máquina con una lona para evitar que se deposite polvo,
suciedad, etc.
EMXTS09_272_1706ES
7 — 18
Mantenimiento
6-- Para finalizar volver a vaciar el agua del depósito y volver a abrir el
cortacorriente.
Atención
Todas estas operaciones son de gran importancia para asegurar,
en la medida de lo posible que, cuando se haga la entrega y/o
puesta en marcha de la máquina, ésta se encuentra en perfectas
condiciones de uso, además de mantener las condiciones de
garantía.
EMXTS09_272_1706ES 7 — 19
Mantenimiento
Tabla de operaciones
de mantenimiento
mensuales
Firma OK!
Medida de conservación Fecha
Técnico ✘
Operaciones del punto 1 hasta el punto 8 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 8 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 8 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 8 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 8 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 8 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 8 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 8 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 8 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 8 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 8 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 8 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 8 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 8 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 8 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 8 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 8 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 8 ❒
EMXTS09_272_1706ES
7 — 20
Mantenimiento
7.6 Intervalos de En la tabla siguiente figuran los intervalos correspondientes a los distin-
mantenimiento tos trabajos de revisión. Las fichas de mantenimiento correspondien-
tes figuran al final de este capítulo.
Aviso
Solicite revisión, a cargo de un técnico del servico postventa de
Putzmeister.
El primer servicio después de 100 horas de servicio con arreglo a la
hoja de inspección adjunta es relevante para la garantía. El maquinista
responsable deberá estar presente.
Atención
Ver también “Intervalos de inspección” obligatorios en el capítulo
instrucciones de seguridad.
7.6.1 En general
ETS09_266_1712ES 7 — 21
Mantenimiento
7.6.2 Chasis
cada ... horas de servicio
Nº Componente Elemento
8 50 250 500 2000 3000 otros
según
Limpiar/ cambiar filtro de aire D
12. necesidad
D
27. Sustituir los 4 silentblock radiador *NOTA 1
2500h
D
28. Sustituir los 4 silentblock motor *NOTA 1
2500h
según
29. Rellenar DEF
necesidad
según
30. Limpiar tanque DEF D
necesidad
según condic.
31. Limpiar filtro del DEF D
de uso
ETS09_266_1712ES
7 — 22
Mantenimiento
NOTA 1: La sustitución de los silentblock del radiador y del motor diésel depende de:
*velocidad promedio de la máquina,
*condiciones de las carreteras por las que transita la máquina,
*nivel de sustancias químicas presentes en el aire/ agua de las minas.
Es decir, puede ocurrir que si las condiciones de trabajo son muy duras, se necesite
sustituir los silentblock con mayor frecuencia que lo indicado anteriormente en la tabla.
ETS09_266_1712ES 7 — 23
Mantenimiento
según
57. Filtros de aceite Cambiar cartucho filtrante de aspiración D
necesidad
sustituir en
Verificar las fugas de las atornilladuras
58. Mangueras hidráulicas D caso
hidráulicas y las mangueras
necesario
Atención
Es muy importante realizar el cambio de aceite según se indica; en
caso contrario puede haber problemas de funcionamiento del motor y
de la máquina.
ETS09_266_1712ES
7 — 24
Mantenimiento
7.6.4 Cuba
60. según
Puntos de engrase Engrasar puntos de engrase D
necesidad
7.6.5 Cabina
ETS09_266_1712ES 7 — 25
Mantenimiento
80. según
Bomba de agua Filtro de aspiración comprobar y cambiar D
necesidad
87. cada
Cambiar la manguera de la bomba
200horas
7.6.9 Inclinómetro
ETS09_266_1712ES
7 — 26
Mantenimiento
7.6.10 Catalizador
(1) La batería de la centralita se debe cambiar cada 4 años o cuando el voltaje sea bajo.
Póngase en contacto con su distribuidor para que realice periódicamente el seguimiento, inspecciones a fondo y el
mantenimiento.
En el Anexo técnico de esta documentación encontrará información relativa a la revisión anual del sistema antiincendios.
ETS09_266_1712ES 7 — 27
Mantenimiento
114.
ETS09_266_1712ES
7 — 28
Mantenimiento
7.6.14 Cuadro eléctrico y En ambientes con mucha humedad ocurre que la humedad en
Telemando (opcional) compartimentos cerrados puede causar oxidación de las superficies
expuestas. Por esta razón, cartuchos anticorrosión y/o bolsas
desecantes (bolsa silica gel) se colocan en el interior del cuadro
eléctrico. Estos productos utilizan tecnología VPCI que emite un vapor
no tóxico anticorrosivo que previene la oxidación de las superficies
expuestas.
BOLSAS ANTIHUMEDAD
(CUADRO ELÉCTRICO)
ETS09_266_1712ES 7 — 29
Mantenimiento
cada...horas de servicio
No. Grupo Actividad cada 6 otros
seman
diario seman anual
al
as
116. Cambiar el cartucho--VCI ZERUST D
117. Comprobar las bolsas desecantes D
según
118. Cuadro eléctrico Cambiar las bolsas desecantes D
necesidad
ETS09_266_1712ES
7 — 30
Mantenimiento
Fichas de mantenimiento
EWK09_000_1706ES 7 — 31
Mantenimiento
EWK09_000_1706ES
7 — 32
Ficha de mantenimiento
00--001
Página 1 de 2
00--001 Controles visuales En esta ficha de mantenimiento se describen los controles visuales que
deben efectuarse antes de cualquier trabajo de mantenimiento. Los
plazos de revisión vienen indicados en el cuadro que figura al co-
mienzo de este capítulo.
Peligro
Las líneas eléctricas deben inspeccionarse de forma muy minuciosa.
Si hay líneas defectuosas pueden producirse saltos de tensión, sobre
todo en caso de elevada humedad atmosférica y ambiental. Si la má-
quina se utiliza en una atmósfera con peligro de explosión, hay riesgo
de incendio y explosión debido a la formación de chispas.
EWK00_267_1706ES 7 — 33
Ficha de mantenimiento
00--001
Página 2 de 2
Parte eléctrica Si observa usted algún daño en la parte eléctrica, hágalo reparar inme-
diatamente por un técnico electricista.
7 — 34 EWK00_267_1706ES
Ficha de mantenimiento
00--002
Página 1 de 12
EWK00_268_1712ES 7 — 35
Ficha de mantenimiento
00--002
Página 2 de 12
7 — 36 EWK00_268_1712ES
Ficha de mantenimiento
00--002
Página 3 de 12
Nº Máquina ...........................................
Horas de
Lugar/Obra ........................................... trabajo ......................horas
Responsable de obra ..............................................................................
Operario
(Nombre, Apelido y Firma) ..............................................................................
cada 10 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
10 otros
✘
Control visual y funcional de todos los dis-
1.
positivos de seguridad
D ❒
2. Control visual del cableado eléctrico D ❒
En general
Limpieza de la máquina:
No dirigir el chorro de agua o vapor sobre
3.
los componentes eléctricos (cuadro,
D ❒
conexiones,...)
EWK00_268_1712ES 7 — 37
Ficha de mantenimiento
00--002
Página 4 de 12
cada 10 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
10 otros
✘
9. Verificar aceite del cárter D ❒
10. Comprobar líquido refrigerante D ❒
11. Limpiar/ cambiar filtro de aire D ❒
12. Motor diésel Limpiar radiador D ❒
13. Comprobar nivel de aceite del carter D ❒
14. Drenar filtro primario sistema combustible D ❒
Chasis según
15. Rellenar DEF
necesidad ❒
16. Rodillos Engrasar los 2 rodillos D ❒
17. Frenos Comprobar el nivel del líquido de frenos D ❒
Escalera y
Control visual de los peldaños (ausencia de
18. plataforma de
trabajo
aceite, obstáculos,...)
D ❒
según
19. Comprobar la espuma del filtro diario D
necesidad ❒
Radiador
según
20. Limpiar la espuma del filtro diario D
necesidad ❒
21. Comprobar nivel de aceite hidráulico D ❒
22. Control visual de la tubería (daños/fugas) D ❒
Mantener aceite limpio o en condiciones
23. Parte hidráulica óptimas
D ❒
24. Sistema hidráulico Comprobar temperatura del aceite D ❒
25. Limpiar radiador aceite hidráulico D ❒
26. Filtros de aceite Controlar la indicación de suciedad del filtro D ❒
Mangueras Verificar las fugas de las atornilladuras
27.
hidráulicas hidráulicas y las mangueras
D ❒
7 — 38 EWK00_268_1712ES
Ficha de mantenimiento
00--002
Página 5 de 12
cada 10 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
10 otros
✘
Comprobar estado de la cuba (ausencia de
28. En general
fisuras, etc.)
D ❒
Canaleta, teja de
29.
descarga
Control visual (daños/ fugas) D ❒
30. Cuba Cilindro hidráulico Control visual del cilindro D ❒
31. Tapa cuba Comprobar estado de cierre D ❒
32. Rodillos Verificar estado de los rodillos de la cuba D ❒
33. Mantener limpio D ❒
34. Cabina Asiento conductor Comprobar funcionamiento óptimo D ❒
35. Chequear tornillos de fijación del asiento D ❒
Comprobación visual uniones, y limpieza
36. Inclinómetro En general
exterior
D ❒
37. En general Depósito de agua Controlar nivel de agua D ❒
38. Rellenar a tiempo con lubricante limpio D ❒
Bomba de engrase
Bomba de engrase Comprobar, en intervalos constantes, si
centralizada
39. realmente sale lubricante en todos los puntos
de lubricación
D ❒
40. Comprobar conexiones de mangueras D ❒
rellenar si
41. Sistema de aditivo Bomba de aditivo Compprobar nivel de aceite de la carcasa D fuera
necesario
❒
Limpiar la bomba y el circuito con agua,
42.
después de cada uso
D ❒
Comprobación visual: uniones, apriete
43.
mangueras,...
D ❒
Sistema antiincendios General
Comprobación no hay corrosión en los
44.
cartuchos, ni fugas ni daños en el sistema
D ❒
EWK00_268_1712ES 7 — 39
Ficha de mantenimiento
00--002
Página 6 de 12
Nº Máquina ...........................................
Horas de
Lugar/Obra ........................................... trabajo ......................horas
Responsable de obra ..............................................................................
Operario
(Nombre, Apelido y Firma) ..............................................................................
cada 50 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
50 otros
✘
Comprobar el apriete de las uniones
1. En general En general
roscadas según tabla de pares de apriete
D ❒
2. Inspeccionar correas alternador/ ventilador D ❒
Motor diésel
Inspeccionar/ reemplazar mangueras y
3.
abrazaderas
D ❒
4. Reductora traslación Verificar aceite de engranaje D ❒
5. Chasis Verificar aceite eje diferencial D ❒
Ejes diferenciales
6. Verificar aceite reductor D ❒
7. Neumáticos Controlar presión D ❒
cada 100
8. Batería Comprobar los cables de conexión D
horas ❒
9. Sistema hidráulico Parte hidráulica Evacuar agua condensada D ❒
10. Puntos de engrase Engrasar puntos de engrase D ❒
según
11. Comprobar desgaste de la goma de la tapa D
necesidad ❒
Tapa cuba
Engrase manual cilindro tapa y canaleta
12.
descarga
D ❒
Cuba
13. Comprobar aceite D ❒
Reductora
14. Engrasar puntos de engrase D ❒
15. Rodillos Engrasar puntos de engrase D ❒
7 — 40 EWK00_268_1712ES
Ficha de mantenimiento
00--002
Página 7 de 12
cada 50 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
50 otros
✘
16. Limpiar filtro entrada aire D ❒
Comprobar estado de cables de conexión,
17.
Sistema electroventiladores, uniones,....
D ❒
Cabina Calefacción/ Aire
acondicionado
18. Limpiar condensador D ❒
19. Comprobar desagües y limpiar si procede D ❒
según
20. Bomba de agua Filtro de aspiración comprobar y cambiar D
necesidad ❒
Circuito de agua
Bomba de agua de según
21.
alta presión
Filtro de aspiración comprobar y cambiar D
necesidad ❒
22. Motor ICVD Aceite Comprobación aceite D ❒
Comprobación visual: uniones,
23.
abrazaderas,...
D ❒
Catalizador En general
24. Comprobación de fugas D ❒
Comprobación visual: uniones,
25.
abrazaderas,etc.Comprobación de fugas
D ❒
En general
26. Comprobación de fugas D ❒
Filtro de partículas Control manual de la presin de retorno; si:
*P=2,5kPa --------> filtro limpio,
*P=6,2kPa --------> filtro medianamente
27. Monitor
cargado,
D ❒
*P=10kPa --------> filtro muy cargado (retirar
para limpiarlo)
EWK00_268_1712ES 7 — 41
Ficha de mantenimiento
00--002
Página 8 de 12
Nº Máquina ...........................................
Horas de
Lugar/Obra ........................................... trabajo ......................horas
Responsable de obra ..............................................................................
Operario
(Nombre, Apelido y Firma) ..............................................................................
cada 200 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
200 otros
✘
Comprobación de fugas: uniones,
1.
empaquetaduras del sistema de escape.
D ❒
Filtro de partículas General
2. Control del transmisor de presión D ❒
3. Sistema de aditivo Bomba de aditivo Cambiar la manguera de la bomba D ❒
según
4. Cambiar las bolsas desecantes D
necesidad ❒
Cuadro eléctrico
Cuadro eléctrico Comprobar la silicona dieléctrica en el
(opcional)
5. interior de los corrugados que llegan al
cuadro eléctrico
D ❒
Telemando Cambiar el indicador del tapón desecante según
6.
(opcional)
Telemando
cuando la etiqueta cambia a color rosa
D
necesidad ❒
cada 250 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
250 otros
✘
1. Cambiar aceite del cárter D ❒
Chasis Motor diésel
Cambiar filtros (primario y secundario) del
2.
motor
D ❒
7 — 42 EWK00_268_1712ES
Ficha de mantenimiento
00--002
Página 9 de 12
cada 500 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
500 otros
✘
tras
1. Parte hidráulica Cambio de aceite D análisis de
aceite
❒
Sistema hidráulico
según
2. Filtros de aceite Cambiar cartucho filtrante de aspiración D
necesidad ❒
3. Limpiar tanque DEF D ❒
Comprobación visual del estado de los
4. Chasis Motor diésel silentblock del radiador
D *NOTA 1 ❒
Comprobación visual del estado de los
5.
silentblock del motor al chasis
D *NOTA 1 ❒
Limpieza con aire a presión del catalizador
6. Catalizador En general
(poco sucio)
D ❒
cada 1000 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
1000 otros
✘
1. Cuba Aspas Comprobar desgaste aspas interiores D ❒
Sistema calefacción/
2. Cabina
aire acondicionado
Sustituir filtro secador D ❒
3. Sistema de aditivo Bomba de aditivo Cambiar el aceite D ❒
4. Catalizador General Limpieza del catalizador (muy sucio) D ❒
Limpieza del filtro (poco cargado): limpieza
5.
con aire a presión o aspiradora
D ❒
Filtro de partículas General
Limpieza del filtro (muy cargado de hollín):
6.
limpieza en horno
D ❒
Comprobación del ajuste y el apriete de las
7.
mangueras, uniones, ....
D ❒
Sistema antiincendios General
Comprobación de que los puntos de salida
8.
no están obstruidos
D ❒
cada 1500 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
1500 otros
✘
o 1 vez al
1. Motor ICVD Aceite Cambio aceite D
año ❒
EWK00_268_1712ES 7 — 43
Ficha de mantenimiento
00--002
Página 10 de 12
Nº Máquina ...........................................
Horas de
Lugar/Obra ........................................... trabajo ......................horas
Responsable de obra ..............................................................................
Operario
(Nombre, Apelido y Firma) ..............................................................................
cada 2000 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
2000 otros
✘
1. Inspeccionar bancada del motor D ❒
2. Inspeccionar tensor de la correa D ❒
Chasis Motor diésel
3. Inspeccionar motor de arranque D ❒
4. Limpiar filtro DEF D ❒
5. Cambiar aceite de diferencial D ❒
Ejes diferenciales
6. Cambiar aceite reductores D ❒
según
Chasis condiciones
7. Frenos Verificar estado de discos D de uso,
cambiar si
❒
es necesario
Depósito de
8.
combustible
Limpiar el depósito D ❒
Cuadro eléctrico
9.
(opcional)
Cuadro eléctrico Cambiar el cartucho--VCI ZERUST D ❒
cada 2500 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
2500 otros
✘
10. Chasis Motor diésel Sustituir los 4 silentblock radiador D *NOTA 1 ❒
11. Chasis Motor diésel Sustituir los 4 silentblock motor D *NOTA 1 ❒
cada 10000 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
10000 otros
✘
12. Chasis Motor diésel Cambiar filtro DEF D ❒
7 — 44 EWK00_268_1712ES
Ficha de mantenimiento
00--002
Página 11 de 12
Nº Máquina ...........................................
Horas de
Lugar/Obra ........................................... trabajo ......................horas
Responsable de obra ..............................................................................
Operario
(Nombre, Apelido y Firma) ..............................................................................
después 50 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
50 otros
✘
1. Chasis Rodillos Verificar estado de los rodillos de la cuba D ❒
después 500 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
500 otros
✘
Canaleta y teja de
1.
descarga
En general Comprobar conexiones y pernos D ❒
Note
Pida la revisión al servicio técnico de Putzmeister.
El primer servicio después de 100 horas, según la hoja de inspección
adjunta, es relevante para la garantía.
El responsable maquinista de la máquina debería estar presente.
EWK00_268_1712ES 7 — 45
Ficha de mantenimiento
00--002
Página 12 de 12
NOTA 1: La sustitución de los silentblock del radiador y del motor diésel depende de:
*velocidad promedio de la máquina,
*condiciones de las carreteras por las que transita la máquina,
*nivel de sustancias químicas presentes en el aire/ agua de las minas.
Es decir, puede ocurrir que si las condiciones de trabajo son muy duras, se necesite
sustituir los silentblock con mayor frecuencia que lo indicado anteriormente en la tabla.
7 — 46 EWK00_268_1712ES
Ficha de mantenimiento
00--002
Página 13 de 12
EWK00_268_1712ES 7 — 47
Ficha de mantenimiento
03--003
Página 1 de 4
03--003 Cambio de aceite hidráulico En esta ficha de mantenimiento se describe cómo cambiar el aceite del
sistema hidráulico. Los plazos de revisión vienen indicados en el
cuadro que figura al comienzo de este capítulo.
Aviso
Al revisar las instalaciones hidráulicas, la limpieza reviste la máxima im-
portancia. Evite que penetre suciedad u otras impurezas en el sistema.
Las partículas pequeñas pueden rayar las válvulas, atascar las bom-
bas y obturar los orificios de estangulamiento y mando.
EWK03_269_1706ES 7 — 49
Ficha de mantenimiento
03--003
Página 2 de 4
Preparativos Antes de cambiar el aceite es preciso llevar a cabo las siguientes ope-
raciones:
Peligro
Despresurice los acumuladores hidráulicos.
Cambio de aceite
10300400
Medio ambiente
El aceite hidráulico usado debe recogerse y eliminarse de acuerdo con
la normativa legal vigente. Los aceites hidráulicos biodegradables de-
ben verterse separadamente de otros residuos, igual que los aceites
hidráulicos minerales.
7 — 50 EWK03_269_1706ES
Ficha de mantenimiento
03--003
Página 3 de 4
Aviso
Marque los conductos y conexiones correspondientes para el ensam-
blaje.
10400300
" Limpie todas las aberturas con un paño que no deshilache. Haga
lo mismo en el interior del depósito, hasta donde alcance con la
mano. No olvide tampoco las aberturas de limpieza separadas
eventualmente existentes.
" Cambie todos los filtros y vuelva a montar los cartuchos filtrantes.
Medio ambiente
Elimine los cartuchos filtrantes usados con arreglo a la normativa legal
vigente.
EWK03_269_1706ES 7 — 51
Ficha de mantenimiento
03--003
Página 4 de 4
10300500
Aviso
Llene el depósito exclusivamente a través del tamiz del tubo de carga.
Después de evacuar el aire del depósito y de una marcha de prueba,
llénese el depósito hasta la marca de máximo. Utilice solamente los
aceites hidráulicos especificados en la relación de lubricantes reco-
mendados.
7 — 52 EWK03_269_1706ES
Ficha de mantenimiento
03--002
Página 1 de 2
Aviso
Los trabajos en el sistema hidráulico deben encomendarse exclusiva-
mente a personal técnico autorizado por nosotros. Si detecta cualquier
anomalía, informe inmediatamente al servicio técnico de Putzmeister
o a su distribuidor/representante más cercano.
EWK03_002_1706ES 7 — 53
Ficha de mantenimiento
03--002
Página 2 de 2
7 — 54 EWK03_002_1706ES
Ficha de mantenimiento
03--003
Página 1 de 4
Peligro de explosión
Utilice exclusivamente nitrógeno para llenar el acumulador hidráulico.
La utilización de aire comprimido, oxígeno, etc. puede comportar
peligro de explosión.
Aviso
Compruebe la presión de precarga del acumulador cuando el aceite
hidráulico ha alcanzado la temperatura de servicio (20 _C).
El valor real medido no debe ser inferior en ningún caso al 15% del valor
de consigna indicado.
EWK03_003_1706ES 7 — 55
Ficha de mantenimiento
03--003
Página 2 de 4
Aviso
Si despresuriza lentamente el acumulador hidráulico, puede observar
como retrocede paulatinamente la aguja del manómetro. En el
momento en que se alcanza la presión de precarga real del
acumulador, la aguja del manómetro desciende bruscamente, es
decir, el valor leído inmediatamente antes representa la presión de
precarga existente en el acumulador.
7 — 56 EWK03_003_1706ES
Ficha de mantenimiento
03--003
Página 3 de 4
II p = 250 bar
f f f
V = 0,16 l
p×V ± 200
p×V = 40 # # #
IV p = 250 bar
F F F
V = 10 l
1000 < p×V
p×V = 2500 5* 10* 2*
Aviso
Un experto en la inspección y carga de acumuladores hidráulicos
es una persona que acredita haber sido instruida por un perito en
la actividad referida. Para inspeccionar y cargar los recipientes a
presión, deben proporcionársele las herramientas y aparatos
necesarios para ello.
EWK03_003_1706ES 7 — 57
Ficha de mantenimiento
03--003
Página 4 de 4
7 — 58 EWK03_003_1706ES
Ficha de mantenimiento
04--001
Página 1 de 8
04--001 Cambio del filtro En esta ficha de mantenimiento se describe el cambio del cartucho fil-
de aspiración trante de aspiración. Los plazos de revisión vienen indicados en el cua-
dro que figura al comienzo de este capítulo.
Aviso
Cambie el cartucho del filtro cuando la indicación del vacuómetro se
encuentre en la zona roja.
Peligro
Peligro de quemaduras por las altas temperaturas registradas en los
componentes del motor de accionamiento. Deje que el grupo
constructivo se enfríe antes de manipularlo.
EWK04_270_1706ES 7 — 59
Ficha de mantenimiento
04--001
Página 2 de 8
Atención
Los cartuchos filtrantes disponibles en el comercio tienen un caudal
demasiado reducido. Por ello, utilice exclusivamente cartuchos filtran-
tes originales de Putzmeister para evitar daños en la máquina.
Medio ambiente
Elimine los cartuchos filtrantes usados de conformidad con las normas.
Preparativos Antes de cambiar los filtros han de realizarse las operaciones siguien-
tes:
Peligro
Despresurice los acumuladores hidráulicos.
7 — 60 EWK04_270_1706ES
Ficha de mantenimiento
04--001
Página 3 de 8
Cambiar
1. 3
2.
4.
3.
Pos. Denominación
1 Tapa
2 Tuerca hexagonal
3 Tapón
4 Grifo de vaciado
" Coloque un recipiente debajo del grifo de vaciado (4) para reco-
ger el aceite hidráulico que sale.
" Abra el tapón superior (3) para permitir la entrada de aire [2.].
" Abra el grifo de vaciado (4) y deje salir el aceite hidráulico del
cuerpo del filtro [3.].
EWK04_270_1706ES 7 — 61
Ficha de mantenimiento
04--001
Página 4 de 8
Pos. Denominación
1 Tuerca hexagonal
2 Cartucho filtrante
3 Barra imantada
Aviso
Antes de instalar cartuchos filtrantes nuevos es preciso controlar todas
las juntas tóricas y demás elementos de estanqueidad de los cartu-
chos y cambiarlos si están dañados.
Medio ambiente
El aceite hidráulico derramado debe eliminarse de acuerdo con las
normas.
7 — 62 EWK04_270_1706ES
Ficha de mantenimiento
04--001
Página 5 de 8
Medida de corrección Para que el cartucho filtrante se abra hacia atrás después de montar
el cuerpo del filtro hay que ajustar la longitud correcta del cartucho.
Consulte la longitud (medida de corrección) en la hoja de repuestos.
Si no figura ninguna medida de corrección, la longitud del cartucho fil-
trante estará especificada de construcción.
Aviso
La medida de correción se toma entre el borde inferior del fondo de la
tapa y la punta del cartucho.
10400401
K = Medida de corrección
Atención
El proceso de filtrado provoca que se depositen partículas de
suciedad en el cuerpo del filtro. Por esto, antes de volver a montar el
nuevo cartucho filtrante debe limpiarse cuidadosamente el cuerpo del
filtro puesto que, de lo contrario, el cartucho filtrante nuevo no tardaría
en ensuciarse.
EWK04_270_1706ES 7 — 63
Ficha de mantenimiento
04--001
Página 6 de 8
Cambio del filtro de Si su máquina lleva filtro de retorno, la sustitución del mismo se indica
retorno a continuación:
Pos.1 Denominación
2 Cabezal del filtro
3 Carcasa del filtro con cartucho
Medio ambiente
Recoja sin falta y con cuidado el aceite hidráulico rebosante. Procure
que el aceite no se derrame. Separe el aceite hidráulico recogido y los
cartuchos de filtro abombados de otros residuos.
¡Deseche todo según lo prescrito!
Respete la normativa nacional y regional vigente en esta materia.
Colabore únicamente con aquellas empesas eliminadoras de basuras
consentidas por las autoridades competentes.
" Desatornille a mano la carcasa del filtro (2). Deje que el aceite
hidráulico de la carcasa del filtro se vierta en el recipiente
colector.
7 — 64 EWK04_270_1706ES
Ficha de mantenimiento
04--001
Página 7 de 8
Atención
Los cartuchos de filtro nunca deben ser reutilizados. Siempre deben
ser reemplazados.
Atención
Antes de instalar el nuevo filtro hidráulico, compruebe todas las juntas
tóricas y demás elementos de sellado de los filtros por si hay daños y
sustitúyalos en su caso.
" Vuelva a atornillar a mano la carcasa del filtro al cabezal del filtro.
EWK04_270_1706ES 7 — 65
Ficha de mantenimiento
04--001
Página 8 de 8
7 — 66 EWK04_270_1706ES
Ficha de mantenimiento
04--002
Página 1 de 4
Aviso
Todas las mangueras (incluida la grifería) deben comprobarse con la
máquina en marcha.
Es preciso cambiar las mangueras incluso si presentan daños insignifi-
cantes o tan sólo indicios de tales daños.
10400800
Aviso
Cuidado con la radiación solar fuerte, la exposición al calor o a produc-
tos químicos.
EWK04_002_1706ES 7 — 67
Ficha de mantenimiento
04--002
Página 2 de 4
Racores rebordeados
10400100
Aviso
Los racores rebordeados no estancos deberán apretarse con el par de
giro admisible. Si no dispone usted de una llave dinamométrica,
apriete el racor hasta que note un claro aumento de la resistencia. En
caso de fugas repetidas, es preciso renovar los racores rebordeados
correspondientes.
Racores rebordeados
Diámetro Modelo Par máx. Diámetro Modelo Par máx.
exterior Md [Nm] exterior Md [Nm]
del tubo del tubo
6 L 20 18 L 120
8 L 40 20 S 250
L 55 25 S 400
12
S 80 30 S 500
15 L 70 38 S 800
16 S 130
7 — 68 EWK04_002_1706ES
Ficha de mantenimiento
04--002
Página 3 de 4
Cambiar las Para cambiar una manguera es preciso proceder del modo siguiente:
mangueras
" Parar la máquina y bloquearla para que no pueda ponerse
en marcha imprevistamente.
Peligro
Las mangueras hidráulicas pueden estar tensadas mecánicamente.
Peligro de lesiones por golpes de conductos.
" Cierre inmediatamente las conexiones con un tapón una vez des-
montada la manguera vieja. No debe penetrar suciedad en el cir-
cuito hidráulico, y este no debe vaciarse.
Peligro
Las mangueras no deberían tener más de 6 años de antigüedad, in-
cluido un periodo de almacenamiento de 2 años. Fíjese en la fecha de
fabricación impresa en las mangueras.
" Una vez instalados los conductos nuevos, realice una marcha de
prueba y verifique nuevamente todas las mangueras.
Medio ambiente
Recoger el aceite derramado en un recipiente colector y eliminarlo de
conformidad con la normativa medioambiental.
EWK04_002_1706ES 7 — 69
Ficha de mantenimiento
04--002
Página 4 de 4
7 — 70 EWK04_002_1706ES
Ficha de mantenimiento
04--003
Página 1 de 2
Aviso
Cámbiese el vacuómetro si presenta daños mecánicos o da valores in-
correctos, por ejemplo, cuando aparece alguna indicación aunque la
máquina está parada.
Atención
Después de instalar el vacuómetro nuevo, debe usted quitar o abrir el
seguro de transporte.
EWK04_003_1706ES 7 — 71
Ficha de mantenimiento
04--003
Página 2 de 2
10402000
Purgue el vacuómetro
" Dependiendo del modelo, para abrir la salida de aire deberá us-
ted cortar el extremo del seguro de transporte o hacer una inci-
sión en el tapón de goma.
7 — 72 EWK04_003_1706ES
Ficha de mantenimiento
12--003
Página 1 de 6
12--003 Limpiador a alta presión La presente ficha de mantenimiento describe la comprobación del
nivel de aceite y el cambio de aceite del limpiador a alta presión, así
como la limpieza del colector de suciedad.
Aviso
En lo relativo al cambio de aceite, véase también la documetación del
fabricante de la bomba.
Procure evitar que la suciedad u otro tipo de impurezas penetren en el
circuito de aceite de la bomba.
EWK12_271_1706ES 7 — 73
Ficha de mantenimiento
12--003
Página 2 de 6
12--003 Comprobación del nivel Los siguientes pasos describen la comprobación del nivel de aceite:
de aceite
Pos. Denominación
1 Tubuladura de purga de aire
2 Limpiador de alta presión
3 Mirilla
Aviso
Complete el nivel de aceite del limpiador a alta presión hasta la mitad
de la mirilla.
Cantidad máxima de llenado: consulte la documentación del
fabricante de la bomba.
Atención
El limpiador de alta presión necesita un aceite multigrado de marca
para todo el año HD de la clase SAE 20W- 30.
7 — 74 EWK12_271_1706ES
Ficha de mantenimiento
12--003
Página 3 de 6
Pos. Denominación
1 Tubuladura de purga de aire
2 Limpiador de alta presión
3 Mirilla
Medio ambiente
Recoja con cuidado el aceite usado y evite que se derrame.
No mezcle el aceite recogido con otros residuos.
Deseche todo según lo prescrito.
Respete la normativa nacional y regional vigente en esta materia.
Colabore únicamente con las empresas de eliminación de residuos
que cuentan con la aprobación de las autoridades competentes.
Atención
El limpiador a alta presión necesita un aceite multigrado de marca para
todo el año HD de la clase SAE 20W- 30.
EWK12_271_1706ES 7 — 75
Ficha de mantenimiento
12--003
Página 4 de 6
Aviso
Complete el nivel de aceite del limpiador a alta presión hasta la mitad
de la mirilla.
Cantidad máxima de llenado: consulte la documentación del
fabricante de la bomba.
Limpieza del El guardabarros está ubicado en la entrada de agua del limpiador a alta
guardabarros presión.
2
4
Pos. Denominación
1 Guardabarros
2 Limpiador de alta presión
3 Tamiz
4 Tornillo de cierre
7 — 76 EWK12_271_1706ES
Ficha de mantenimiento
12--004
Página 1 de 2
Limpiador a alta Esta ficha de mantenimiento describe la protección contra heladas del
presión: purga y limpiador a alta presión.
protección contra Encontrarás los intervalos de mantenimiento en el resumen de
heladas mantenimiento que encabeza este capítulo.
Atención
En caso de riesgo de heladas, deberán vaciarse por completo de agua
la máquina y las tuberías.
El funcionamiento y conservación de la máquina deben realizarse
únicamente en un lugar sin peligro de heladas.
3 1
EMXWK12_004_1706ES 7 — 77
Ficha de mantenimiento
12--004
Página 2 de 2
Pos. Denominación
1 Limpiador de alta presión
2 Pistola de limpieza
3 Llave purga
4 Grifo esférico
" Abrir la llave de purga (3) y dejar abierto hasta que salga el agua.
" Abrir el grifo esférico (4) y dejar abierto hasta que salga toda el
agua.
" Cerrar de nuevo la llave de purga (3) y el grifo esférico (4), una
vez que haya salido toda el agua residual del limpiador a alta
presión y de las tuberías.
Atención
El limpiador a alta presión no debe funcionar en seco. Peligro de daños.
7 — 78 EMXWK12_004_1706ES
Ficha de mantenimiento
13--001
Página 1 de 2
13--001 Cambio aceite en motor Esta ficha de mantenimiento describe el mantenimiento y el cambio de
ICVD aceite del motor ICVD de la máquina modelo Mixkret/ Cemkret. Los pla-
zos de revisión vienen indicados en el cuadro que figura al comienzo
de este capítulo.
Aviso
Emplee aceite de alta calidad para el mantenimiento de la reductora,
por lo menos del tipo SAE 90 API- GL- 5. Ver también capítulo <7.4.5
Aceites y grasas>.
EMXTWK13_314_1706ES 7 — 79
Ficha de mantenimiento
13--001
Página 2 de 2
7 — 80 EMXTWK13_314_1706ES
Ficha de mantenimiento
14--001
Página 1 de 4
14--001 Mantenimiento de la hélice Esta ficha de mantenimiento describe cómo comprobar el estado de
del interior de la cuba la hélice interior de la cuba y realizar el mantenimiento adecuado que
se debe aplicar en función del alcance del desgaste.
EMXWK14_403_1706ES 7 — 81
Ficha de mantenimiento
14--001
Página 2 de 4
Procedimiento
90º 90º
90º
7 — 82 EMXWK14_403_1706ES
Ficha de mantenimiento
14--001
Página 3 de 4
Caso B
EMXWK14_403_1706ES 7 — 83
Ficha de mantenimiento
14--001
Página 4 de 4
Procedimiento de soldadura:
--material de relleno EN440--G 46 2 M G3Si1,
--espesor de soldadura en ángulo recto correspondiente a un
tamaño de acuerdo con EN 22553,
--grupo evaluación B según ISO 5817.
7 — 84 EMXWK14_403_1706ES
Ficha de mantenimiento
20--007
Página 1 de 4
20--007 Lubricación de la máquina En este modelo de máquina hay un Kit de engrase automático que
realiza el engrase de manera automática de ciertos componentes de
la máquina , y por otra parte, existen otros sistemas que requieren un
engrase manual.
Aviso
Emplee grasa del tipo de certificación K2K con arreglo a DIN 51502,
NLGI- Clase 2. Ver también capítulo 7.4.5 “Aceites y grasas”.
EMXTWK20_451_1706ES 7 — 85
Ficha de mantenimiento
20--007
Página 2 de 4
7 — 86 EMXTWK20_451_1706ES
Ficha de mantenimiento
20--007
Página 3 de 4
Puntos del engrase Para facilitar el engrase de ciertos puntos de difícil acceso se han
automático de la incorporado unos distribuidores, uno delantero y otro trasero, que
máquina distribuyen la grasa a diferentes componentes de la máquina.
*distribuidor delantero:
-- ejes cardan: 2 puntos de engrase (1 en cada extremo),
-- eje delantero: 4 puntos de engrase (2 en cada extremo).
*distribuidor trasero:
-- canaleta de descarga: 1 punto de engrase (zona rotación canaleta),
-- zona rodillos: 2 puntos de engrase (1 punto cada rodillo),
-- eje trasero: 6 puntos de engrase (2 en cada extremo y 2 en
basculación central).
EMXTWK20_451_1706ES 7 — 87
Ficha de mantenimiento
20--007
Página 4 de 4
Esquema engrase, con los bloques distribuidores delantero y trasero y los puntos que
se engrasan automáticamente (Mixkret)
Aviso
Putzmeister recomienda que en todas las máquinas, incluso en las que
llevan engrase automático, se haga un ciclo de engrase extra al final
del día de trabajo.
7 — 88 EMXTWK20_451_1706ES
Ficha de mantenimiento
22--002
Página 1 de 4
EWK22_002_1706ES 7 — 89
Ficha de mantenimiento
22--002
Página 2 de 4
Intervalos de limpieza Debido a las grandes variaciones en las condiciones de operación, los
intervalos de mantenimiento pueden variar ligeramente según las
características de la aplicación.
" cada 1--1,5 años de operación: Limpieza del catalizador con aire
a presión, en la misma dirección de salida de los gases.
--Realizar Limpieza con aire.
--Cambiar si fuera necesario.
Atención
Los períodos de mantenimiento varían en función del uso del motor, la
eficiencia de la combustión, el tipo de combustible y el tipo de aceite
utilizado.
7 — 90 EWK22_002_1706ES
Ficha de mantenimiento
22--002
Página 3 de 4
Limpieza con aire Los pasos a realizar para este tipo de limpieza son los siguientes:
" Para realizar la limpieza con aire del substrato del catalizador,
utlizar una pistola de aire que inyecte aire comprimido o
nitrógeno, limpio y libre de aceite.
" Una excesiva presión podría dañar las capas delgadas del
ctalizador.
Atención
Cuando se retira el substrato del catalizador para la limpieza o para
inspeccionarlo, se deben abrir y retirar las abrazaderas. Utilizar nuevas
juntas cuando se vuelva a colocar el substrato del catalizador en la
carcasa.
EWK22_002_1706ES 7 — 91
Ficha de mantenimiento
22--002
Página 4 de 4
Limpieza con lavado Esta clase de limpieza la debe llevar a cabo por el fabricante del
químico catalizador o por un centro cualificado. En muchos casos, la actividad
catalítica se recupera después del lavado.
Atención
Cuando se retira el substrato del catalizador para la limpieza o para
inspeccionarlo, se deben abrir y retirar las abrazaderas. Utilizar nuevas
juntas cuando se vuelva a colocar el substrato del catalizador en la
carcasa.
Aviso
Si el motor baja su rendimiento de manera anormal, puede ser un
indicador de que el catalizador está sucio y por lo tanto, se debe
limpiar, o cambiar.
7 — 92 EWK22_002_1706ES
Ficha de mantenimiento
22--003
Página 1 de 4
22--003 Limpieza filtro de partículas En esta ficha de mantenimiento describe la forma de limpiar el filtro de
(opcional) partículas que incorpora la máquina a la salida del motor. Los plazos
de revisión vienen indicados en el cuadro que figura al comienzo de
este capítulo, y se recuerdan a lo largo de esta ficha.
EWK22_003_1706ES 7 — 93
Ficha de mantenimiento
22--003
Página 2 de 4
Intervalos de limpieza Debido a las grandes variaciones en las condiciones de operación, los
intervalos de mantenimiento pueden variar ligeramente según las
características de la aplicación.
7 — 94 EWK22_003_1706ES
Ficha de mantenimiento
22--003
Página 3 de 4
Atención
Los períodos de mantenimiento varían en función del uso del motor, la
eficiencia de la combustión, el tipo de combustible y el tipo de aceite
utilizado.
Aviso
Si el motor baja su rendimiento de manera anormal, puede ser un
indicador de que el filtro de partículas está colmatado y por lo tanto, se
debe limpiar, o cambiar.
EWK22_003_1706ES 7 — 95
Ficha de mantenimiento
22--003
Página 4 de 4
7 — 96 EWK22_003_1706ES
Ficha de mantenimiento
03--001
Página 1 de 6
03--001 DEF (Fluido de Escape En esta ficha de mantenimiento se describe la forma de limpiar y en
Diesel) caso necesario, sustituir, el filtro del DEF, así como el llenado del DEF
y la limpieza del depósito del DEF. Los plazos de revisión vienen
indicados en el cuadro que figura al comienzo de este capítulo.
1 4
2
Pos. Denominación
1 Depósito de DEF y unidad de cabezal
2 Tapa del tubo de llenado del DEF
3 Unitario electrónico de la bomba
4 Filtro del DEF
EWK26_001_1706ES 7 — 97
Ficha de mantenimiento
03--001
Página 2 de 6
Limpieza y/o cambio Antes de empezar a operar, se debe asegurar que la zona alrededor
del Filtro del DEF del DEF está limpia y libre de residuos. El elemento de filtro y el conjunto
de tapa roscada del filtro de DEF son un conjunto combinado.
1
2
Pos. Denominación
1 Tapa de protección
2 Conjunto de Filtro del DEF
3 Caja de la bomba del DEF
" Instalar el conjunto de Filtro del DEF (2) limpio o el nuevo conjunto
de Filtro del DEF (2) en la caja de la bomba del DEF (3).
⇒ apretar el conjunto de Filtro del DEF (2) a un par de 14Nm.
7 — 98 EWK26_001_1706ES
Ficha de mantenimiento
03--001
Página 3 de 6
Llenado del DEF Antes de proceder al llenado del DEF se debe asegurar que se utiliza
el DEF de especificación correcta. También se debe asegurar que las
tuberías del DEF se han purgado (sólo después de que el motor se
haya parado).
Aviso
Sólo después de purgar las tuberías del DEF, se debe llenar el tanque
de DEF.
1
3
Pos. Denominación
1 Tapa del tubo de llenado del DEF
2 Abertura en el depósito del DEF
3 Embudo con tubo flexible
" Asegurar que la tapa del tubo de llenado del DEF (1) y el área
alrededor están limpios y libres de residuos. Además, todos los
equipos utilizados para llenar el depósito también deben estar
limpios.
" Quitar del depósito la tapa del tubo de llenado del DEF (1).
Aviso
Utilice el embudo con tubo flexible para facilitar el llenado del DEF, y
evitar derrames.
EWK26_001_1706ES 7 — 99
Ficha de mantenimiento
03--001
Página 4 de 6
" Revisar visualmente el depósito del DEF para ver posibles fugas.
Atención
Se debe tener mucho cuidado al llenar el DEF:
– el DEF es corrosivo.
– los derrames de DEF se deben limpiar inmediatamente con un trapo
y aclarar con agua. El DEF derramado daña la pintura y el metal.
– si se derrama DEF sobre superficies calientes puede producirse la
liberación de vapores de amoníaco: NO RESPIRE LOS VAPORES,
PELIGRO DE INTOXICACIÓN.
Limpieza del depósito Los pasos a seguir para realizar la limpieza se indican a continuación.
del DEF Previamente se debe asegurar que se ha completado la purga del
sistema del DEF.
1
2
Pos. Denominación
1 Tapa del tubo de llenado
2 Múltiple (calentador de DEF)
3 Depósito del DEF
4 Tapón de drenaje
7 — 100 EWK26_001_1706ES
Ficha de mantenimiento
03--001
Página 5 de 6
Aviso
El recipiente que se va a utilizar para recoger el fluido debe ser lo
suficientemente grande.
Aviso
Si se cree que el DEF está contaminado se debe drenar y enjuagar con
agua desionizada el depósito del DEF.
Atención
Si el depósito de DEF se llena con otro fluido distinto de DEF, se debe
poner en contacto con el proveedor Perkins.
Rejilla del tubo de Previamente se debe asegurar que la zona de la tapa del depósito del
llenado del DEF DEF está limpia.
Atención
Se debe asegurar que el motor está parado antes de realizar cualquier
servicio o reparación.
EWK26_001_1706ES 7 — 101
Ficha de mantenimiento
03--001
Página 6 de 6
1
2
Pos. Denominación
1 Tapa del tubo de llenado
2 Orejetas
3 Rejilla del filtro
4 Adaptador de cuello
" Retirar la rejilla del filtro del adaptador de cuello (4) del depósito
del DEF.
⇒ la rejilla del filtro (3) se puede limpiar con agua limpia y secar
utilizando aire comprimido.
Peligro
Tenga especial cuidado cuando haga uso de aire comprimido.
" Poner la rejilla del filtro (3) en el adaptador de cuello (4) del
depósito de DEF, y apretar.
⇒ se debe asegurar que las orejetas (2) están situadas
correctamente en su posición.
7 — 102 EWK26_001_1706ES
8 Indice
Este capítulo contiene las palabras claves más importantes junto con
el número de la página en la que cada palabra aparece como título
en el margen izquierdo. Este índice de palbras claves está ordenado
alfabéticamente por conceptos principales. A su vez, éstos se dividen
en subconceptos relativos al mismo tema identificados respectiva-
mente con una línea.
i
Indice
ii
Indice
C E Instrucción inicial, 2 — 14
Instrucciones complementarias,
Caída de material, 2 — 31 Elevación de cargas, 2 — 7 2 — 13
i
Indice
ii
Indice
T W
Trabajos de limpieza, 2 — 40, 5 — 41 Wartungsintervalle, Wöchentliche
Wartung, 7 — 20
- Carrocería, 5 — 46
- Después del uso, 5 — 45
- Indicaciones, 5 — 41
- Limpieza con aire a presión, 5 — 42,
Z
5 — 45 Zonas de peligro, 2 — 29
- Purga, 5 — 45
- Resto de hormigón, 5 — 41
- Trabajos después de la limpieza,
5 — 46
Trabajos especiales, 2 — 47
Transporte
- Altura y peso del vehículo, 2 — 46
- Carga, 2 — 45
- Pendientes y desniveles laterales,
2 — 43
Tubería de transporte,
Funcionamiento, 2 — 53, 2 — 55,
3 — 11, 3 — 12, 3 — 13, 3 — 15,
3 — 16, 3 — 17, 3 — 20, 3 — 42,
5 — 30, 5 — 31, 5 — 33, 5 — 37
Tuberías/ mangueras de transporte,
2 — 62
- Despresurizar, 2 — 63
- Purgar, 2 — 63
U
Uso conforme, 2 — 5
Uso indebido, 2 — 7
Uso no autorizado, 2 — 39
Usuario, 2 — 14
Utilidades de manejo
- Regulador de rendimiento, 3 — 94,
3 — 96, 3 — 98, 3 — 106
- Sistema de gunitado, 3 — 94
V
Vacuómetro, Purgar, 7 — 69
Vehiculo, Puesto del conductor,
3 — 23, 3 — 25
Vehículo, Panel de control de la
cabina, 3 — 27
Vista general, Funcionamiento, 3 — 6
iii
SEBP7151-14
March 2015
Parts
Manual
C7.1 Industrial Engine
G9R1-Up (Engine)
SAFETY.CAT.COM
P roduc t and Deal er Informati on
Note: For product identification plate locations, see the section “Product Identification Information” in the
Operation and Maintenance Manual.
P roduc t Information
Model:
Attachment Information:
Deal er Information
Name: Branch:
Address:
Sales:
Parts:
Service:
ME MORA NDA
MEMORANDA SEBP7151-14
TA BLE OF CONTENTS
NA ME PA GE NAME P AGE
S E RV ICE E QUIP ME NT A ND
S U P P L I E S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
FILM GP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
PLATE & FILM GP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
P A RT NUMB E R INDE X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B 1
8. CAPTIONS
4. TA B LE OF CONTE NTS
CUSTOMER BENEFITS:
Protects against cavitation, foam, erosion, corrosion, and scale buildup in cooling systems.
• Provides measured coolant conditioner.
DESCRIPTION:
Additives deplete from the coolant with normal operation. For this reason, Supplemental Coolant Additives (SCA) must
be added to all heavy duty coolants at regular intervals. In addition, when not using a fully formulated, pre-charged
antifreeze, like Cat DEAC, an initial charge of SCA must be added to the cooling system. The amount of SCA added to
the system is dependent on the capacity of the system.
The SCA for initial fill is provided as a liquid. SCA's for maintenance intervals are available in liquid form and as a spin-
on element. (No Spin-on available for 3600 Family of Engines)
NOTE :
The amount of SCA added at initial fill is not the same as the amount added at maintenance intervals.
The coolant additive elements can be used with any ethylene or propylene glycol type antifreeze which meets ASTM
D4985 or ASTM D5345 Specifications.
NOTE :
For use with standard heavy duty coolant only, not for use with Extended Life Coolant.
PARTS NEEDED:
Cool ing S ys tem Capa ci ty Liquid SCA at Spin-on SCA Maintenance
Liquid SCA at Initial Fill
Li ters Gal lons Ma i n te n a n c e * El ement*
3P-2044 (1)
30-38 (8-10) 111-2372 (1) 111-2369 (1)
6V-3542 (1)
3P-2044 (1)
38-49 (10-13) 111-2372 (1) 111-2369 (1)
8T-1589 (1)
3P-2044 (3)
83-114 (22-30) 3P-2044 (1) 9N-3718 (1)
8T-1589 (1)
3P-2044 (1)
114-163 (30-43) 3P-2044 (5) 111-2371 (2)
6V-3542 (1)
* Normal maintenance period is 250 hrs. See your Operation and Maintenance Manual for complete coolant
maintenance instructions.
( ) Indicates quantity required.
BASIC ENGINE
BELT (DRIVE FAN) 298-5873 1 DRIVE GP-FAN 69
BELT-SERPENTINE
69 283-1171 1 DRIVE GP-FAN 67
67 287-6842 1 DRIVE GP-FAN 72
72 293-5248 1 DRIVE GP-FAN 70
70 350-8742 1 DRIVE GP-FAN 63
63 365-2985 1 DRIVE GP-FAN 65
BELT-SERPENTINE
65 (FAN PULLEY) 298-5872 1 DRIVE GP-FAN 71
CAP AS (FILLER)
71 369-3869 1 COVER GP-VALVE MECHANISM 49
CAP AS-FILLER (ENGINE OIL)
49 359-1310 1 COVER GP-VALVE MECHANISM 47
CAP-BREATHER
47 (VALVE MECHANISM) 380-9615 1 COVER GP-VALVE MECHANISM 47
47 1 COVER GP-VALVE MECHANISM 48
48 1 COVER GP-VALVE MECHANISM 49
GASKET
49 291-6524 1 HOUSING GP-FRONT 92
GASKET-COVER
92 226-8766 1 HOUSING GP-FRONT 94
94 1 HOUSING GP-FRONT 101
101 277-3012 1 HOUSING GP-FRONT 92
92 1 HOUSING GP-FRONT 94
GASKET-OIL PAN
94 351-4749 1 PAN GP-OIL 109
SEAL (VALVE COVER)
109 124-0506 1 COVER GP-VALVE MECHANISM 47
47
COOLING SYSTEM
CONNECTION AS (INCLUDES 367-1817 1 CONNECTION GP-WATER 156
TEMPERATURE REGULATOR)
GASKET
156 225-7944 2 COOLER GP-ENGINE OIL 163
163 2 COOLER GP-ENGINE OIL 164
164 2 COOLER GP-ENGINE OIL 167
167 2 COOLER GP-ENGINE OIL 169
169 277-2500 1 COOLER AS-OIL 159
159 1 COOLER GP-ENGINE OIL 162
162 277-2538 2 COOLER GP-ENGINE OIL 167
167 1 COOLER GP-ENGINE OIL 169
169 281-7040 1 COOLER GP-ENGINE OIL 162
162 1 COOLER GP-ENGINE OIL 165
GASKET (ENGINE OIL FILTER BASE)
165 225-7944 2 COOLER GP-ENGINE OIL 165
GASKET
165 (HOUSING) 277-2500 1 COOLER GP-ENGINE OIL 165
GASKET-FILTER
165 277-2526 1 COOLER GP-ENGINE OIL 168
GASKET-WATER REGULATOR
168 281-8744 1 CONNECTION GP-WATER 156
156 1 CONNECTION GP-WATER 158
GASKET-WATER REGULATOR
158 281-8744 1 CONNECTION GP-WATER 157
(TEMPERATURE)
HOSE-WATER
157 293-8080 1 RADIATOR GP 177
177 1 RADIATOR GP 178
FUEL SYSTEM
FILTER AS-WATER SEP & FUEL 416-7740 1 FILTER GP-FUEL 203
203 439-5037 1 FILTER GP-WATER SEP & FUEL 213
FILTER
213 ELEMENT-FUEL 360-8960 1 FILTER GP-FUEL 198
198
LUBRICATION SYSTEM
CAP AS-FILLER (ENGINE OIL) 359-1309 1 FILLER GP-ENGINE OIL 135
CAP
135 AS-OIL FILLER 369-3867 1 FILLER GP-ENGINE OIL 138
CAP AS-OIL FILLER (ENGINE)
138 369-3867 1 FILLER GP-ENGINE OIL 137
CAP-OIL
137 FILLER (ENGINE) 130-9888 1 FILLER GP-ENGINE OIL 136
136 1 FILLER GP-ENGINE OIL 141
141 1 FILLER GP-ENGINE OIL 142
FILTER-ENGINE
142 OIL 462-1171 1 FILTER GP-ENGINE OIL 144
FILTER-FUMES DISPOSAL
144 273-5711 1 FILLER GP-ENGINE OIL 139
GASKET
139 278-0017 1 FILLER GP-ENGINE OIL 137
137 1 FILLER GP-ENGINE OIL 140
140
D
C DRAIN GP-ENGINE OIL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
CAMSHAFT GP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 DRAIN GP-OIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
43 DRIVE GP-FAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
CAP AS (FILLER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 64
CAP AS-FILLER (ENGINE OIL) . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 65
135 66
CAP AS-OIL FILLER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 67
CAP AS-OIL FILLER (ENGINE) . . . . . . . . . . . . . . . . 137 68
CAP-BREATHER (VALVE MECHANISM). . . . . . . . . 47 69
48 70
49 71
CAP-OIL FILLER (ENGINE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 72
141
142
CLAMP-BAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
184
E
COMPRESSOR GP-REFRIGERANT . . . . . . . . . . . . . 44 ENGINE AR-COMPLETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
45 2
CONFIGURATION AR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2
32
CONNECTING ROD GP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
116
SEBP7151-14 INDEX A9
INDEX
NAME PAGE NA ME PA GE
F
FAN AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
G
FAN GP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 GASKET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
172 137
173 140
FILLER GP-ENGINE OIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 159
136 162
137 163
138 164
139 165
140 167
141 169
142 GASKET (ENGINE OIL FILTER BASE). . . . . . . . . 165
FILLER GP-OIL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 GASKET (HOUSING) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
FILM GP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260 GASKET-COVER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
261 94
262 101
FILM-IDENTIFICATION (CAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262 GASKET-FILTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
FILM-IDENTIFICATION (OIL FILL, READ GASKET-OIL PAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
OMM). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 GASKET-WATER REGULATOR. . . . . . . . . . . . . . . . 156
137 158
FILM-WARNING (DO NOT SPRAY, READ GASKET-WATER REGULATOR
OMM). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260 (TEMPERATURE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
FILM-WARNING (UNIVERSAL WARNING) . . . . . . 260 GAUGE GP-OIL LEVEL (DIPSTICK) . . . . . . . . . . . 145
FILTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 146
FILTER AS-WATER SEP & FUEL . . . . . . . . . . . . . 203 147
213 148
FILTER ELEMENT-AIR (PRIMARY) . . . . . . . . . . . . 182 149
FILTER ELEMENT-FUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198 GAUGE GP-OIL LEVEL (DIPSTICK)
FILTER GP-ENGINE OIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 (ENGINE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
146
147
148
GLOW PLUG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
L
LIFTING GP-ENGINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 R
104 RADIATOR AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
105 RADIATOR GP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
LINES GP-FUEL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 178
218 179
219 180
220 RAIL GP-FUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
221 REGULATOR AS-VOLTAGE (24-VOLT)
(ALTERNATOR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
455-9421 CONFIGURATION AR
SMCS-1000 i05962716
P ART NAME SEE
NOTE P ART NUMBE R QTY 1 2 3 4 5 6 (PRODUCT LEVEL) PA GE
Y 451-8385 1 CYLINDER BLOCK GP-SHORT 56
Y 452-6582 1 CYLINDER HEAD GP 59
Y 449-5818 1 ENGINE AR-PRIMARY 13
Y - SEPARATE ILLUSTRATION
<END>
454-3470 RADIATOR AS
PART OF 452-5153 RADIATOR GP
SMCS-1353 i06008110
PART NAME SEE
NOTE P A R T N U MB E R QTY 1 2 3 4 5 6 (PRODUCT LEVEL) P AGE
M 124-3815 15 BOLT (M8X1.25X16-MM)
365-2908 1 AFTERCOOLER
398-1750 1 RADIATOR AS
398-1775 1 BRACKET AS
422-6385 1 PLUG
422-6387 2 PLUG
422-6388 1 WASHER
422-6389 2 WASHER
457-0481 1 COWLING
M - METRIC PART
<END>
0 169
175
113
6I-0593 . . . . . . . . 177
110
112
0S-1603 . . . . . . . . 76 192 178 113
77 193 179 6I-4793 . . . . . . . . 160
78 194 180 163
195 192 164
196 195 167
197 197 6V-7238 . . . . . . . . 62
1 199 224 134
209 6I-0594 . . . . . . . . 159 6V-8189 . . . . . . . . 228
1H-3244 . . . . . . . . 228
224 177 6V-9189 . . . . . . . . 74
1W-2431 . . . . . . . . 183
226 178 75
184
6I-0233 . . . . . . . . 243 179
245 180
246 226
2 6I-0254 . . . . . . . . 92 249 7
136 6I-0631 . . . . . . . . 83
7C-1243 . . . . . . . . 185
2K-4821 . . . . . . . . 228 142 222
7C-4616 . . . . . . . . 89
2L-8050 . . . . . . . . 241 175 223
90
242 6I-0260 . . . . . . . . 92 6I-0645 . . . . . . . . 89
92
2L-8058 . . . . . . . . 241 109 90
94
242 110 92
101
112 94
256
113 101
7R-6290 . . . . . . . . 185
132 6I-0650 . . . . . . . . 66
3 133 67
7T-4532 . . . . . . . . 44
45
135 68
3F-9556 . . . . . . . . 228 7W-1176 . . . . . . . . 82
137 89
3K-0360 . . . . . . . . 62 85
159 90
134 7W-2601 . . . . . . . . 177
160 101
178
162 6I-0654 . . . . . . . . 98
179
164 100
180
5 165
167
103
104
7W-2632 . . . . . . . . 235
7W-4669 . . . . . . . . 33
5C-2890 . . . . . . . . 241 168 105
155
242 177 109
174
5P-8247 . . . . . . . . 228 178 113
7Y-2292 . . . . . . . . 177
5S-7349 . . . . . . . . 228 179 177
178
5V-9155 . . . . . . . . 132 180 178
179
133 190 179
180
191 180
199 181
209 182
6 224 199 8
227 209
6H-3616 . . . . . . . . 119 6I-0292 . . . . . . . . 238 226 8C-3445 . . . . . . . . 154
120 6I-0293 . . . . . . . . 238 6I-0839 . . . . . . . . 162 8C-6354 . . . . . . . . 237
121 6I-0302 . . . . . . . . 96 165 8L-2786 . . . . . . . . 110
257 6I-0363 . . . . . . . . 109 167 111
259 110 169 112
6H-3957 . . . . . . . . 46 112 175 113
6I-0217 . . . . . . . . 48 6I-0423 . . . . . . . . 82 6I-0917 . . . . . . . . 190 8T-0193 . . . . . . . . 184
49 83 191 8T-0269 . . . . . . . . 55
50 85 6I-1090 . . . . . . . . 138 113
89 257 143 8T-4205 . . . . . . . . 228
90 258 152 8T-4224 . . . . . . . . 228
92 6I-0454 . . . . . . . . 92 153 8T-8737 . . . . . . . . 237
94 94 6I-1497 . . . . . . . . 114
96 6I-0455 . . . . . . . . 163 146
101 165 147
109
110
169 148 9
6I-0456 . . . . . . . . 164 149
112 167 6I-2997 . . . . . . . . 81 9L-6770 . . . . . . . . 228
113 235 6I-4012 . . . . . . . . 247 9M-7958 . . . . . . . . 132
132 6I-0563 . . . . . . . . 185 248 133
136 192 249 9S-4185 . . . . . . . . 110
138 193 6I-4200 . . . . . . . . 145 111
140 194 199 112
141 195 209 113
142 196 224 9V-3811 . . . . . . . . 77
143 197 6I-4374 . . . . . . . . 136 9X-3401 . . . . . . . . 237
163 6I-0572 . . . . . . . . 109 138 9X-3402 . . . . . . . . 236
165 110 143 237
168 112 6I-4681 . . . . . . . . 109 9X-3959 . . . . . . . . 33
► P R IMA R Y R E F E R E NC E
SEBP7151-14 PART NUMBER INDEX B1
P A RT NUMB E R INDE X
Pa rt Page Part Page Part Page P art Page
► P RIMAR Y R E FE RE N CE
B2 PART NUMBER INDEX SEBP7151-14
PART NUMBER INDEX
Part Page P art Page P art Page Pa rt Page
► P R IMA R Y R E F E R E NC E
SEBP7151-14 PART NUMBER INDEX B3
P A RT NUMB E R INDE X
Pa rt Page Part Page Part Page P art Page
► P RIMAR Y R E FE RE N CE
B4 PART NUMBER INDEX SEBP7151-14
PART NUMBER INDEX
Part Page P art Page P art Page Pa rt Page
► P R IMA R Y R E F E R E NC E
SEBP7151-14 PART NUMBER INDEX B5
P A RT NUMB E R INDE X
Pa rt Page Part Page Part Page P art Page
191 20 17 13
369-3186 . . . . . . . 115 22 371-2716 ►89 14
369-3867 . . . . . . . 137 24 371-2719 . . . . . . . . 5 17
138 26 20 18
369-3869 . . . . . . . 49 27 22 20
369-6810 . . . . . . . 91 28 24 22
369-7304 . . . . . . . . 3 29 26 24
5 31 27 26
6 371-2480 ►128 28 27
7 371-2483 . . . . . . . 11 29 28
9 22 371-2719 ►130 29
10 371-2483 ►214 371-2725 . . . . . . . . 5 373-3607 ►157
13 371-2536 . . . . . .. . 3 371-2725 ►90 373-5023 . . . . . . . 11
14 5 371-2733 . . . . . . . 16 373-5023 ►258
15 6 371-2733 ►240 373-8014 . . . . . . . 152
16 7 371-2735 . . . . . . . . 3 374-6300 . . . . . . . .5
17 9 7 6
18 10 9 9
20 11 13 10
24 13 14 11
26 14 17 13
27 15 371-2735 ►103 14
28 16 371-2740 . . . . . . . . 6 15
29 17 10 16
31 18 371-2740 ►104 17
55 20 371-2742 . . . . . . . 11 18
369-7304 ►115 22 13 20
369-7799 . . . . . . . 214 24 17 22
216 26 371-2742 ►62 24
370-5513 . . . . . . . 223 27 371-2745 . . . . . . . . 3 26
370-5516 . . . . . . . 222 28 6 27
370-5517 . . . . . . . 222 29 9 28
370-5518 . . . . . . . 222 31 10 29
370-5520 . . . . . . ►222 371-2536 ►235 14 31
370-5520 227 371-2541 . . . . . .. . 8 16 374-6300 ►52
371-2477 . . . . . . . . 3 13 17 374-6300 55
7 17 371-2745 ►154 374-6301 . . . . . . . 11
371-2477 ►51 371-2541 ►243 371-3974 . . . . . . . 214 22
371-2478 . . . . . . . . 3 371-2544 . . . . . .. . 3 371-7263 . . . . . . . 226 374-6301 ►116
5 7 371-8298 . . . . . . . 63 374-7090 . . . . . . . .9
6 371-2544 ►109 64 374-7090 ►108
7 371-2554 . . . . . .. . 6 65 374-7093 . . . . . . . .7
9 9 372-2297 . . . . . . . . 3 374-7093 ►63
10 10 5 374-7094 . . . . . . . .6
11 14 6 7
13 15 8 10
14 371-2554 ►123 9 16
15 371-2555 . . . . . .. . 3 10 374-7094 ►34
16 7 11 374-9295 . . . . . . . .6
17 371-2555 ►124 13 10
18 371-2684 .. . .. . . 226 14 14
20 371-2691 .. . .. . . 226 15 17
22 371-2692 .. . .. . . 14 16 374-9295 ►117
24 371-2692 ►35 17 375-0098 . . . . . . . .3
26 371-2693 .. . .. .. . 5 18 5
27 11 20 6
28 13 22 7
29 17 24 9
31 18 26 10
55 20 27 11
371-2478 ►102 22 28 13
371-2480 . . . . . . . . 3 24 29 14
5 26 31 15
6 27 372-2297 ►175 16
8 28 373-1665 . . . . . . . 244 17
9 29 373-3606 . . . . . . . . 3 18
10 371-2693 ►36 7 20
12 371-2694 . . . . . .. . 5 373-3606 ►156 22
13 16 373-3607 . . . . . . . . 5 24
14 17 6 26
15 371-2694 ►73 7 27
16 371-2716 . . . . . .. . 6 9 28
17 10 10 29
18 14 11 31
► P RIMAR Y R E FE RE N CE
B6 PART NUMBER INDEX SEBP7151-14
PART NUMBER INDEX
Part Page P art Page P art Page Pa rt Page
► P R IMA R Y R E F E R E NC E
SEBP7151-14 PART NUMBER INDEX B7
P A RT NUMB E R INDE X
Pa rt Page Part Page Part Page P art Page
► P RIMAR Y R E FE RE N CE
B8 PART NUMBER INDEX SEBP7151-14
PART NUMBER INDEX
Part Page P art Page P art Page Pa rt Page
16 395-1633 . . . . . . . 222 20 16
17 223 22 17
18 395-1802 . . . . . . . 43 24 18
20 396-2615 . . . . . . . 11 26 20
22 22 27 24
24 396-2615 ►42 28 26
26 396-2617 . . . . . . . . 3 29 27
27 5 415-5625 ►261 28
28 6 416-1069 . . . . . . . 199 29
29 7 416-1234 . . . . . . . 92 31
31 9 416-2470 . . . . . . .. 5 416-8908 ►216
394-9639 ►227 10 7 416-9520 . . . . . . . 138
395-0110 . . . . . .. .3 13 11 143
5 14 15 417-7782 . . . . . . . 157
6 15 16 418-7684 . . . . . . . 92
8 16 18 419-0384 . . . . . . . 138
9 17 20 143
10 18 22 419-3606 . .. . . . ►159
12 20 24 419-3606 168
13 24 26 419-3607 . .. . . . . 159
14 26 27 419-3608 . .. . . . . 159
15 27 28 419-6603 . .. . . . . 17
16 28 29 419-6603 ►138
17 29 31 420-2371 . .. . . . . 193
18 31 416-2470 ►105 194
20 396-2617 ►43 416-5399 . . . . . . ►237 420-2372 . . . . . . . 192
22 396-8052 . . . . . . . 189 416-5399 252 195
24 396-8795 . . . . . . . 42 254 196
26 396-9529 . . . . . . . 187 416-6968 . . . . . . .. 3 197
27 396-9532 . . . . . . ►187 8 421-1859 . . . . . . . 113
28 396-9532 192 16 421-5684 . . . . . . ►201
29 195 416-6968 ►193 421-5684 203
31 196 416-6969 . . . . . . .. 6 204
395-0110 ►239 197 8 421-5685 . . . . . . ►202
395-0112 . . . . . .. .3 396-9626 . . . . . . ►215 9 421-5685 205
5 396-9626 216 10 421-8534 . . . . . . . 181
6 398-1750 . . . . . . . 176 13 182
7 398-1775 . . . . . . . 176 15 422-6385 . . . . . . . 176
9 398-6226 . . . . . . . 227 31 422-6387 . . . . . . . 176
10 398-7221 . . . . . . . . 6 416-6969 ►194 422-6388 . . . . . . . 176
11 7 416-6971 . . . . . . . 18 422-6389 . . . . . . . 176
13 9 20 422-7715 . . . . . . . 186
14 10 24 423-2775 . . . . . . . 228
15 11 26 423-3842 . . . . . . . 252
16 16 27 254
17 398-7221 ►199 28 423-7576 . . . . . . . 65
18 29 423-8803 . . . . . . .. 6
20 416-6971 ►195 9
22 416-7727 . . . . . . . 188 10
24 4 189 11
26 416-7740 . . . . . . . 203 15
415-1604 . . . . . . . 104
27 416-7743 . . . . . . . 203 22
415-1646 . . . . . . . . 6
28 416-7808 . . . . . . .. 5 24
10
29 11 26
14
31 14 29
415-1646 ►137
395-0112 ►238 17 423-8803 ►262
415-3083 . . . . . . . 13
395-0113 . . . . . .. .6 18 423-9049 . . . . . . . 243
415-3083 ►72
10 20 424-0566 . . . . . . . 132
415-4870 . . . . . . . . 9
395-0113 ►250 22 133
12
►251 24 424-3214 . . . . . . . 132
15
395-0114 . . . . . .. .3 26 133
22
5 27 424-5516 . . . . . . .. 3
24
6 28 5
415-4870 ►248
8 29 8
415-5625 . . . . . . . . 6
10 416-7808 ►189 9
7
13 416-8908 . . . . . . .. 3 12
9
14 5 13
10
17 6 14
11
18 7 15
13
20 9 16
15
27 10 17
16
28 13 18
17
31 14 20
18
395-0114 ►242 15 22
► P R IMA R Y R E F E R E NC E
SEBP7151-14 PART NUMBER INDEX B9
P A RT NUMB E R INDE X
Pa rt Page Part Page Part Page P art Page
► P RIMAR Y R E FE RE N CE
B10 PART NUMBER INDEX SEBP7151-14
PART NUMBER INDEX
Part Page P art Page P art Page Pa rt Page
20 462-6685 . . . . . . . . 5
22 7
24 14
26 462-6685 ►153
27 462-6732 . . . . . . . ►1
28 462-8110 . . . . . . . ►2
29 462-8972 . . . . . . . ►2
31 462-9442 . . . . . . ►32
453-7163 ►212 464-1142 . . . . . . . . 5
453-7804 . . . . . .. .1 464-7891 . . . . . . ►220
453-7804 ►16 464-7891 224
454-3449 . . . . . . . 177 464-7899 . . . . . . ►221
178 464-7899 224
179 464-9337 . . . . . . . ►2
180 467-1940 . . . . . . . 11
454-3464 . . . . . . ►176 18
454-3464 178 20
179 22
180 24
454-3470 . . . . . . ►176 29
454-3470 177 467-1940 ►182
454-3965 . . . . . . ►17 469-5033 . . . . . . . 153
454-5203 . . . . . . . 22
24
26
27
28
29
454-5203 ►170
454-6966 . . . . . . . 22
24
26
27
28
29
454-6966 ►178
455-0704 . . . . . . . 237
455-0705 . . . . . . . 237
455-4836 . . . . . . . ►1
455-9383 . . . . . . ►18
455-9421 . . . . . . . ►1
456-4296 . . . . . . . 11
456-4296 ►179
456-4299 .. . .. . . 11
456-4299 ►180
456-7962 . . . . . . ►20
457-0481 . . . . . . . 176
457-0482 . . . . . . . 176
458-2242 . . . . . . . 28
29
458-2242 ►107
458-3684 . . . . . .. .3
458-3684 ►249
458-3745 . . . . . . . 251
254
461-3440 . . . . . . . 48
49
50
461-4645 .. . .. .. .1
461-4645 ►22
461-4651 .. . .. .. .2
461-4651 ►24
461-4653 .. . .. .. .2
461-4653 ►26
461-4657 .. . .. .. .1
461-4657 ►27
461-4661 .. . .. .. .1
461-4661 ►28
461-4662 .. . .. . ►29
461-4662 32
461-5454 . . . . . . ►31
462-0854 . . . . . . . ►1
462-1171 . . . . . . . 144
462-3105 . . . . . . . ►1
► P R IMA R Y R E F E R E NC E
SEBP7151-14 PART NUMBER INDEX B11
ME MORA NDA
Manual de Operación
y Mantenimiento
Motores Industriales C7.1
G9R 1-y sig. (Motor)
SAFETY.CAT.COM
i05297006
Prevención contra quemaduras............ ...........11 Información sobre las garantías .......... ......... 102
Sección de Operación
Advertencia referente a la
Proposición 65
Los gases de escape de los motores diesel y algunos
de sus componentes con reconocidos por el estado
de California como causa de cáncer, defectos de
nacimiento y otros problemas del sistema
reproductivo.
6 SSBU8730
Sección de seguridad
Avisos de seguridad
Sección de seguridad
i05304438
Avisos de seguridad
Código SMCS: 1000; 7405
Ilustración 1 g01154807
Ejemplo típico
Ilustración 2 g03341746
Ilustración 4 g03342264
(2) Mano para alta presión
Éter i05304423
Ilustración 6 g00106790
Ilustración 5 g01154809
Coloque una etiqueta de advertencia “No operar” o
Ejemplo típico una etiqueta de advertencia similar en el interruptor
de arranque o en los controles antes de efectuar el
La etiqueta de advertencia de éter se suministra servicio del motor o de repararlo. Estas etiquetas de
suelta para que el fabricante del equipo original advertencia (Instrucción Especial, SEHS7332) están
pueda instalarla. disponibles en su distribuidor Cat. Ponga las
etiquetas de advertencia en el motor y en cada
estación de control del operador. Cuando sea
apropiado, desconecte los controles de arranque.
No permita la presencia de personal no autorizado en
el motor ni en sus alrededores cuando se efectúe el
servicio del motor.
El escape del motor contiene productos de
combustión que pueden ser perjudiciales para su
salud. Siempre arranque y opere el motor en un área
adecuadamente ventilada. Si el motor está en un
recinto cerrado, dirija los gases del escape del motor
hacia el exterior.
Quite con mucho cuidado las siguientes piezas. Para
evitar el rociado o las salpicaduras de fluidos a
presión, sujete una rebaba sobre la pieza que va a
quitar.
• Tapas de tubos de llenado
• Graseras
• Tomas de presión
• Respiraderos
• Tapones de drenaje
SSBU8730 9
Sección de seguridad
Información general sobre peligros
Tenga cuidado cuando quite las placas de cubierta. • El motor está parado. Asegúrese de que el motor
Afloje gradualmente, pero no quite, los dos últimos no se pueda arrancar.
pernos o tuercas situados en extremos opuestos de
la tapa o del dispositivo. Antes de quitar los dos • Desconecte las baterías cuando se efectúe el
últimos pernos o tuercas, afloje la cubierta con una mantenimiento o cuando se efectúe el servicio del
palanca para aliviar la presión del resorte o cualquier sistema eléctrico. Desconecte los cables de
otra presión. conexión a tierra de la batería. Coloque cinta
aislante en los cables para evitar la formación de
chispas.
• No almacene nunca fluidos de mantenimiento en No quite ningún componente o pieza del sistema
hidráulico hasta que se haya aliviado la presión, o se
recipientes de vidrio. Los recipientes de vidrio pueden causar lesiones personales. No desarme
pueden romperse. ningún componente o pieza del sistema hidráulico
hasta que se haya aliviado la presión, o se pueden
• Utilice todas las soluciones de limpieza con causar lesiones personales. Consulte la información
cuidado. del Fabricante de Equipo Original (OEM) para
conocer los procedimientos requeridos para aliviar la
• Informe todas las reparaciones que sean presión hidráulica.
necesarias.
A menos que se proporcionen otras
instrucciones, haga el mantenimiento en las
siguientes condiciones:
10 SSBU8730
Sección de seguridad
Información general sobre peligros
Ilustración 8 g00687600
ATENCION
El sistema de combustible de baja presión se puede
presurizar durante un período después de detenerse
la operación del motor. La presión de operación del
sistema de combustible de baja presión puede ser de
500 kPa (73 lb/pulg2). Los filtros de combustible se-
cundarios se deben drenar antes de realizar cualquier
mantenimiento del sistema de combustible de baja
presión.
Refrigerante
Cuando el motor está a la temperatura de operación,
el refrigerante del motor está caliente. El refrigerante
Ilustración 10 g00706404 también está bajo presión. El radiador y todas las
tuberías conectadas con los calentadores o el motor
La eliminación incorrecta de los desperdicios puede contienen refrigerante caliente.
ser una amenaza para el ambiente. Los fluidos
potencialmente nocivos se deben eliminar de Cualquier contacto con el refrigerante caliente o el
acuerdo con las regulaciones locales. vapor puede causar quemaduras graves. Deje que
los componentes del sistema de enfriamiento se
Utilice siempre recipientes a prueba de fugas cuando enfríen antes de drenar el sistema de enfriamiento.
drene los fluidos. No vierta los desperdicios en el
suelo, en un drenaje o en una fuente de agua. Revise el nivel de refrigerante después de que el
motor se haya parado y esté frío.
12 SSBU8730
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones
Asegúrese de que la tapa del tubo de llenado esté Si se quitan las tapas del cárter del motor antes de
fría antes de quitarla. La tapa del tubo de llenado que hayan transcurrido quince minutos después de
tiene que estar suficientemente fría para poder una parada de emergencia, se puede provocar un
tocarla con la mano. Quite lentamente la tapa del incendio repentino.
tubo de llenado para aliviar la presión.
Determine si el motor se utilizará en un ambiente que
El acondicionador del sistema de enfriamiento permita el arrastre de gases combustibles hacia el
contiene álcali. El álcali puede causar lesiones interior del sistema de admisión de aire. Estos gases
personales. No permita que el álcali entre en pueden hacer que el motor alcance una velocidad
contacto con su piel, los ojos o la boca. excesiva. Esto puede ocasionar lesiones graves,
daños materiales o daños al motor.
Aceites
Si la aplicación implica la presencia de gases
El aceite caliente y los componentes calientes de combustibles, consulte a su distribuidor Cat para
lubricación pueden causar lesiones graves. No obtener más información sobre dispositivos de
permita que el aceite caliente entre en contacto con protección adecuados.
la piel. Además, no permita que los componentes
calientes entren en contacto con la piel. Quite del motor todos los materiales inflamables,
tales como combustible, aceite y suciedad. No
Baterías permita que se acumulen materiales inflamables en
el motor.
El electrolito es un ácido. El electrolito puede causar
lesiones personales. No permita que el electrolito Almacene los combustibles y lubricantes en
entre en contacto con la piel o los ojos. Use siempre recipientes debidamente identificados y alejados de
gafas de seguridad cuando le dé servicio a las personas no autorizadas. Almacene los trapos
baterías. Lávese las manos después de tocar las aceitosos y todos los materiales inflamables en
baterías y los conectores. Se recomienda usar recipientes de protección. No fume en las áreas que
guantes. se utilizan para almacenar materiales inflamables.
No exponga el motor a llama.
i05304422
Los blindajes de escape (si tiene) protegen los
Prevención de incendios o componentes calientes del escape contra el rociado
de aceite o combustible en caso de avería de una
explosiones tubería, un tubo o un sello. Los protectores térmicos
del escape deben instalarse correctamente.
Código SMCS: 1000; 4450; 7405
No efectúe soldaduras en tuberías o tanques que
contengan fluidos inflamables. No corte a la llama
tuberías o tanques que contengan fluidos
inflamables. Limpie completamente todas esas
tuberías o tanques con un disolvente no inflamable
antes de soldarlas o cortarlas a la llama.
Los cables deben mantenerse en buenas
condiciones. Todos los cables eléctricos deben estar
tendidos correctamente y firmemente sujetados.
Revise diariamente todos los cables eléctricos. Antes
de operar el motor, repare todos los cables que estén
flojos o deshilachados. Limpie y ajuste todas las
conexiones eléctricas.
Elimine todos los cables que no estén conectados o
que no sean necesarios. No utilice ningún cable que
sea de un calibre menor del recomendado. No derive
Ilustración 11 g00704000 fusibles ni disyuntores.
Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes La formación de arcos eléctricos o chispas puede
y algunas mezclas de refrigerante son inflamables. causar un incendio. Las conexiones seguras, el
cableado recomendado y el buen mantenimiento de
Las fugas o derrames de fluidos inflamables sobre los cables de batería ayudarán a evitar la formación
superficies calientes o componentes eléctricos de arcos eléctricos o chispas.
pueden ocasionar un incendio. Un incendio puede
causar lesiones graves y daños materiales.
SSBU8730 13
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones
ATENCION
El sistema de combustible de baja presión se puede
presurizar durante un período después de detenerse
la operación del motor. La presión de operación del
sistema de combustible de baja presión puede ser de
Ilustración 12 g00704059
500 kPa (73 lb/pulg2). Los filtros de combustible se-
cundarios se deben drenar antes de realizar cualquier Reabastezca el motor con precaución. No fume
mantenimiento del sistema de combustible de baja mientras reabastece un motor. No reabastezca un
presión. motor cerca de llamas abiertas o chispas. Siempre
apague el motor antes de reabastecer el
combustible.
Inspeccione todas las tuberías y mangueras en
busca de desgaste o deterioro. Las mangueras
deben estar tendidas correctamente. Las tuberías y
mangueras deben tener un soporte adecuado y
abrazaderas seguras. Apriete todas las conexiones
al par recomendado. Las fugas pueden ocasionar
incendios.
Los filtros de aceite y de combustible deben estar
instalados correctamente. Las cajas de filtro tienen
que estar ajustadas al par correspondiente.
Ilustración 13 g00704135
Las conexiones incorrectas de los cables puente • Tuberías o tubería de combustible de alta presión
pueden ocasionar una explosión que produzca retiradas.
lesiones. Consulte instrucciones específicas en la
sección de Operación de este manual. • Conexiones de extremo dañadas o con fugas.
No cargue una batería congelada, esto puede causar • Cubiertas exteriores desgastadas o cortadas.
una explosión.
• Cables expuestos.
Las baterías deben mantenerse limpias. Las tapas (si
tiene) deben mantenerse en las celdas. Utilice los • Capas exteriores hinchadas.
cables, las conexiones y las tapas de la caja de
baterías recomendados cuando opere el motor. • Torceduras en las partes flexibles de las
mangueras.
Extintor de incendios
• Cubiertas exteriores con blindaje incrustado.
Asegúrese de que haya un extintor de incendios
disponible. Familiarícese con la operación del extintor • Conexiones de extremo desplazadas de su
de incendios. Inspeccione el extintor de incendios y posición.
efectúe su servicio regularmente. Obedezca las
recomendaciones que se indican en la placa de Asegúrese de que todas las abrazaderas, los
instrucciones. protectores y los protectores térmicos estén
instalados correctamente. Esta revisión ayuda a
Éter evitar la vibración, el roce contra otras piezas y el
calor excesivo.
El éter es inflamable y venenoso.
Utilice el éter en áreas bien ventiladas. No fume i01361755
mientras esté reemplazando un cilindro de éter o
mientras esté utilizando un rociador de éter. Prevención contra
No almacene cilindros de éter en áreas habitables ni
en el compartimiento del motor. No almacene
aplastamiento o cortes
cilindros de éter bajo luz solar directa ni a Código SMCS: 1000; 4450; 7405
temperaturas por encima de los 49 °C (120 °F).
Mantenga los cilindros de éter alejados de las llamas Soporte apropiadamente el componente cuando
o de las chispas. trabaje debajo del mismo.
Deseche correctamente los cilindros de éter usados. A menos que se proporcionen otras instrucciones de
No perfore un cilindro de éter. Mantenga los cilindros mantenimiento, nunca haga ajustes mientras el motor
de éter alejados del personal no autorizado. está funcionando.
No rocíe éter en un motor si éste está equipado con Manténgase alejado de todas las piezas giratorias y
un auxiliar de arranque térmico para arranque en de todas las piezas en movimiento. Deje los
tiempo frío. protectores en su sitio hasta que se realice el
mantenimiento. Vuelva a instalar los protectores una
Tuberías, tubos y mangueras vez efectuado el mantenimiento.
No acerque objetos a las aspas en movimiento del
No doble las tuberías de alta presión. No golpee las ventilador. Las aspas del ventilador lanzarán o
tuberías de alta presión. No instale tuberías que cortarán los objetos.
estén dobladas o dañadas.
Repare todas las tuberías que estén flojas o Lleve anteojos protectores para evitar posibles
dañadas. Las fugas pueden ocasionar incendios. lesiones a los ojos cuando golpee objetos.
Consulte a su distribuidor Cat para obtener Al golpear objetos pueden salir despedidas
información sobre reparaciones o piezas de partículas. Antes de que un objeto sea golpeado,
repuesto.
asegúrese de que nadie resulte lesionado debido a
Revise cuidadosamente las tuberías, los tubos y las partículas que salen despedidas.
mangueras. No revise para ver si hay fugas con la
mano desnuda. Utilice una tabla o un cartón para
revisar si hay fugas. Apriete todas las conexiones al
par recomendado.
Reemplace las piezas si se da alguna de las
siguientes condiciones:
SSBU8730 15
Sección de seguridad
Subida y bajada
i04191276
Subida y bajada
Código SMCS: 1000; 4450; 7405
i05304437
Ilustración 14 g03342586
(1) Tubería de alta presión (5) Tubería de alta presión (8) Tubería de suministro de alta presión
(2) Tubería de alta presión (6) Tubería de alta presión (9) Tubería de suministro de alta presión
(3) Tubería de alta presión (7) Múltiple de combustible de alta presión
(4) Tubería de alta presión (conducto)
16 SSBU8730
Sección de seguridad
Antes de arrancar el motor
Las tuberías de combustible de alta presión son las • Inspeccione las tuberías de combustible de alta
que están entre la bomba de combustible de alta presión para ver si hay daños, deformaciones,
presión y el múltiple de combustible de alta presión, y melladuras, cortes, pliegues o abolladuras.
las tuberías de combustible que están entre el
múltiple de combustible y la culata de cilindro. Estas • No opere el motor con una fuga de combustible. Si
tuberías de combustible son diferentes de las hay una fuga, no apriete la conexión para
tuberías en otros sistemas de combustible. detenerla. La conexión debe apretarse sólo al par
Esta diferencia se debe a lo siguiente: recomendado. Consulte el manual Desarmado y
Armado, “Tuberías de Inyección de Combustible -
• Las tuberías de combustible de alta presión están Quitar e Instalar”.
constantemente cargadas con alta presión.
• Si las tuberías de combustible de alta presión
• Las presiones internas de las tuberías de están apretadas al par correcto y tienen fugas,
combustible de alta presión son más altas que las deben reemplazarse.
de otros tipos de sistema de combustible.
• Asegúrese de que todos los broches de las
• Las tuberías de combustible de alta presión se tuberías de combustible de alta presión estén en
moldean y luego se refuerzan mediante un su lugar. No opere el motor con broches dañados,
proceso especial. faltantes o flojos.
No se pare en las tuberías de combustible de alta • No conecte ningún otro elemento a las tuberías de
presión. No flexione las tuberías de combustible de combustible de alta presión.
alta presión. No doble ni golpee las tuberías de
combustible de alta presión. La deformación o los • Las tuberías de combustible de alta presión que
daños en las tuberías de combustible de alta presión estén flojas deben reemplazarse. También las
pueden causar un punto de debilidad y de avería tuberías de combustible de alta presión retiradas
potencial. deben reemplazarse. Consulte el Manual de
Desarmado y Armado, “Tuberías de Inyección de
No revise las tuberías de combustible de alta presión
con el motor o el motor de arranque en operación. Combustible - Instalar”.
Después de que el motor se haya parado, deje que
transcurran 60 segundos para permitir que se purgue ATENCION
la presión antes de realizar cualquier servicio o El sistema de combustible de baja presión se puede
reparación en las tuberías de combustible del motor. presurizar durante un período después de detenerse
la operación del motor. La presión de operación del
No afloje las tuberías de combustible de alta presión sistema de combustible de baja presión puede ser de
para quitar aire del sistema de combustible. Este 500 kPa (73 lb/pulg2). Los filtros de combustible se-
procedimiento no es necesario. cundarios se deben drenar antes de realizar cualquier
Inspeccione visualmente las tuberías de combustible mantenimiento del sistema de combustible de baja
de alta presión antes de arrancar el motor. Se debe presión.
hacer esta inspección cada día.
Si inspecciona el motor en operación, utilice siempre i03644304
el procedimiento de inspección apropiado para evitar
peligros de penetración de fluidos en la piel. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, Antes de arrancar el motor
“Información sobre peligros generales”. Código SMCS: 1000
ATENCION
Para el arranque inicial de un motor nuevo o recons-
truido o de un motor después de haberle prestado
servicio, tome las medidas necesarias para apagar el
motor en caso de que se sobreacelere. Esto se pue-
de lograr cerrando la entrada de aire o de combusti-
ble al motor.
SSBU8730 17
Sección de seguridad
Arranque del motor
No derive los circuitos automáticos de apagado del Estos motores están equipados con un auxiliar de
motor. No desactive los circuitos automáticos de arranque de bujías en cada cilindro individual que
apagado del motor. Los circuitos se proporcionan calienta el aire de admisión para mejorar el arranque.
para ayudar a evitar las lesiones personales. Los Algunos motores de Caterpillar pueden tener un
circuitos también se proporcionan para ayudar a sistema de arranque en frío controlado por el Módulo
evitar los daños al motor. de Control Electrónico (ECM) que permite un flujo
controlado de éter hacia el motor. El ECM
Consulte el Manual de Servicio para obtener desconectará las bujías antes de que el éter sea
información sobre reparaciones y ajustes. suministrado. Este sistema debe instalarse en la
fábrica.
i04191282
i04191286
i05304434
Sistema eléctrico
Código SMCS: 1000; 1400
Ilustración 15 g03342674
Las conexiones de suministro de corriente y las
conexiones a tierra para los dispositivos electrónicos
(1) Conexión a tierra a la batería del motor deben hacerse siempre del aislador a la
(2) Conexión de tierra al motor de arranque
(3) Del motor de arranque al bloque de motor
batería.
SSBU8730 19
Sección de seguridad
Sistemas electrónicos del motor
• Advertencia
• Reducción de potencia
• Parada
Las siguientes condiciones de operación del motor
monitoreadas tienen la capacidad de limitar la
velocidad y la potencia del motor:
Sección de Información
Sobre el Producto
Información general
i05304473
Ilustración 17 g03343017
(1) Filtros de combustible secundarios (4) Módulo de Control Electrónico (7) Tapón de drenaje del aceite
(2) Manguera del respiradero del cárter (5) Filtro del aceite (8) Tapa del tubo de llenado de aceite
(3) Válvula de muestra de aceite (6) Medidor de aceite (varilla de medición)
Ilustración 18 g03343019
(9) Salida de refrigerante (12) Amortiguador de vibraciones (15) Polea loca de correa
(10) Bomba de agua (13) Tensor de correa
(11) Admisión del refrigerante (14) Correa
22 SSBU8730
Información general
Ilustraciones y vistas del modelo
Ilustración 19 g03343041
Ilustración 20 g03343046
(26) Bomba de cebado eléctrica (28) Bomba mecánica de cebado (30) Respiradero enroscable del cárter
(27) Filtro de combustible primario (29) Filtro de combustible primario
i05304429
(continúa)
24 SSBU8730
Información general
Descripción del producto
Información Sobre
Identificación del Producto
i05304430
Ilustración 23 g03343477
Ejemplo típico
i05304425
Calcomanía de certificación de
emisiones
Código SMCS: 1000; 7405
Ilustración 22 g03343476
Ejemplo típico
Ilustración 24 g03343509
Ejemplo típico
Registro de referencia
Modelo de motor
Número de serie del motor
Velocidad baja en vacío del motor en rpm
Velocidad a carga plena del motor en rpm
Filtro de combustible primario
Elemento del separador de agua
SSBU8730 27
Sección de Operación
Levantamiento del producto
Prueba ATENCION
Cuando se gira el interruptor de llave a la posición Si se indica que no hay presión del aceite, PARE el
CONECTADA, las luces indicadoras en el panel de motor. Si la temperatura máxima del refrigerante se
control se revisan. Todas las luces indicadoras se excede, PARE el motor. Se pueden causar daños al
encienden durante 2 segundos después de operar el motor.
interruptor de llave. Reemplace inmediatamente las
bombillas que puedan funcionar incorrectamente.
Presión del aceite de motor – La presión
Consulte Localización y Solución de Problemas para
del aceite debe ser la más alta después
obtener más información.
de arrancar un motor frío. La presión
típica del aceite de motor con SAE10W40 es de
i05304450 350 a 450 kPa (50 a 65 lb/pulg2) a las rpm
nominales.
Medidores e indicadores
Una presión de aceite menor es normal cuando se
Código SMCS: 7450 opera a baja en vacío. Si la carga es estable y
cambia la lectura del medidor, realice el siguiente
Es posible que su motor no tenga los mismos procedimiento:
medidores o todos los medidores que se describen.
Para obtener más información sobre el conjunto de 1. Quite la carga.
medidores, vea la información del Fabricante de
Equipo Original (OEM). 2. Pare el motor.
Los medidores proporcionan indicaciones acerca del 3. Revise y mantenga el nivel de aceite.
funcionamiento del motor. Asegúrese de que los
medidores estén en buenas condiciones de Temperatura del refrigerante del agua de
operación. Determine la gama de operación normal
observando los medidores durante un periodo. las camisas – La gama típica de
temperatura es de 83° a 95 °C
Las variaciones evidentes en las lecturas de los (181,4° a 171 °F). La temperatura máxima
medidores indican posibles problemas en el medidor permisible a nivel del mar con el sistema de
o en el motor. Los problemas también pueden enfriamiento presurizado a 48 kPa (7 lb/pulg2) es
observarse en las lecturas de los medidores que de 103 °C (217,4 °F). Sin embargo, se pueden
cambian, aun cuando esas lecturas cumplan con las producir temperaturas más altas en algunas
especificaciones. Determine y corrija la causa de condiciones. La lectura de la temperatura del
cualquier variación significativa en las lecturas. Si
agua podría variar de acuerdo con la carga. La
necesita asistencia, consulte a su distribuidor Cat .
lectura de temperatura nunca debe exceder los
Algunas de las máquinas en las que está instalado el 7 °C (44,6 °F) por debajo del punto de ebullición
motor están equipadas con luces indicadoras. Las para el sistema presurizado que se utilice.
luces indicadoras se pueden utilizar como un auxiliar
de diagnóstico. Hay dos luces. Una luz tiene un lente Se puede instalar una tapa de radiador de 100 kPa
de color naranja y la otra luz tiene un lente de color (14,5 lb/pulg2) en el sistema de enfriamiento. La
rojo. temperatura de este sistema de enfriamiento no debe
exceder los 112 °C (233,6 °F).
Estas luces indicadoras se pueden utilizar con dos
propósitos: Si el motor funciona por encima de la gama normal y
el vapor se hace visible, efectúe el siguiente
• Las luces indicadoras se pueden utilizar para procedimiento:
identificar el estado de operación actual del motor.
Las luces indicadoras pueden indicar también que 1. Reduzca la carga y las rpm del motor.
el motor tiene una falla. Este sistema se opera
automáticamente con el interruptor de encendido. 2. Determine si el motor debe apagarse
inmediatamente o si puede enfriarse
• Las luces indicadoras se pueden utilizar para disminuyendo la carga.
identificar los códigos de diagnóstico activos.
3. Inspeccione el sistema de enfriamiento en busca
Consulte la Guía de Localización y Solución de de fugas.
Problemas, “Luces Indicadoras” para obtener
información adicional.
30 SSBU8730
Características y controles
Sistema monitor
Tacómetro – Este medidor indica la Todas las luces se encienden durante 2 segundos
velocidad del motor (rpm). Cuando la cuando el interruptor de llave se gira a la posición
palanca de control del acelerador se CONECTADA para revisar que estén funcionando. Si
mueve a la posición de aceleración plena sin alguna de las luces permanece encendida, debe
carga, el motor está funcionando a alta en vacío. investigarse la causa inmediatamente.
El motor funciona a las rpm de carga plena
cuando la palanca de control del acelerador esté Paneles de instrumentos y
en la posición de aceleración plena con la carga pantallas
nominal máxima.
Hay una amplia variedad de paneles de instrumentos
ATENCION disponible para monitorear el motor. Estos paneles
Para ayudar a evitar daños al motor, nunca exceda de instrumentos pueden contener las luces
las rpm de alta en vacío. El exceso de velocidad pue- indicadoras y los medidores para la aplicación.
de ocasionar daños graves al motor. La operación a Hay también pequeñas pantallas y monitores de
velocidades que excedan las rpm de la velocidad alta rendimiento disponibles. Estas pantallas y estos
en vacío debe mantenerse al mínimo. monitores pueden mostrarle al operador la siguiente
información del motor.
Amperímetro – Este medidor indica la • Parámetros de configuración del sistema
cantidad de carga o descarga en el
circuito de carga de la batería. La • Parámetros especificados por el cliente
operación del indicador debe estar del lado “ +””
del “ 0”” (cero). • Códigos de diagnóstico
“ Advertencia/Reducción de potencia””
La luz “Diagnósticos” se “ENCIENDE” y la señal de
advertencia (luz roja) se activa. Después de la
advertencia, la potencia del motor se reduce. La luz
de advertencia comenzará a destellar cuando se
reduce la potencia del motor.
32 SSBU8730
Características y controles
Sistema monitor
i02398411
Sistema monitor
Código SMCS: 1900; 7400; 7450; 7451
Tabla
2
Lámpara de Lámpara de Estado de la
Descripción del estado de la lámpara Estado del motor
advertencia parada lámpara
Ninguna falla No hay ninguna falla de diagnóstico activa. El motor está funcionando
Apagada Apagada
normalmente.
Falla de diagnós- Se ha detectado una falla de diagnóstico activa. El motor está funcionando
Encendida Apagada
tico activa normalmente.
Falla de diagnós- Se ha detectado una seria falla de diagnóstico activa y El motor está funcionando pero
Encendida Destellando
tico activa se ha activado una reducción de la potencia del motor se ha reducido su potencia.
Advertencia Se ha excedido uno o más de los valores de protección El motor está funcionando
Destellando Apagada
del motor. normalmente.
Reducción de la Se ha excedido uno o más de los valores de protección El motor está funcionando pero
Destellando Destellando potencia y del motor. se ha reducido su potencia
advertencia
Parada del motor Se ha excedido uno o más de los valores de protección El motor se ha parado o la para-
Encendida Encendida del motor o se ha detectado una seria falla de diagnósti- da del motor es inminente.
co activa.
i05304420
Exceso de velocidad
Código SMCS: 1900; 1907; 1912; 7427
i05304424
Sensores y componentes
eléctricos
Código SMCS: 1900; 7400
Ilustración 26 g03344459
(1) Conector de inyectores (5) Regulador de la válvula de descarga de (8) Sensor de velocidad/sincronización
(2) Sensor de presión del múltiple de los gases de escape principal
admisión (6) Sensor de presión del conducto de (9) Sensor de presión del aceite
(3) Sensor de temperatura del múltiple de combustible (10) Solenoide para la bomba de
admisión (7) Módulo de Control Electrónico combustible de alta presión
(4) Conector de bujías (11) Sensor de temperatura del refrigerante
34 SSBU8730
Características y controles
Sensores y componentes eléctricos
Ilustración 27 g03344462
Ilustración 28 g03344866
(1) Conexiones de los inyectores (2) Sensor de presión del múltiple de (3) Sensor de temperatura del múltiple de
admisión admisión
36 SSBU8730
Características y controles
Sensores y componentes eléctricos
Ilustración 29 g03344871
(4) Conector de bujías (6) Sensor de presión del conducto de (9) Sensor de velocidad/sincronización
(5) Regulador de la válvula de descarga de combustible principal
los gases de escape (7) Módulo de Control Electrónico (10) Solenoide para la bomba de
(8) Sensor de presión del aceite combustible de alta presión
SSBU8730 37
Características y controles
Sensores y componentes eléctricos
Ilustración 30 g03344872
i01811060
Recuperación de los códigos
de destellos
Autodiagnóstico Código SMCS: 1000; 1900; 1901; 1902
Código SMCS: 1000; 1900; 1901; 1902
Luz de “ diagnóstico””
Los motores electrónicos Caterpillar tienen la
capacidad de realizar una prueba de autodiagnóstico. Use la lámpara de “DIAGNÓSTICO” o una
Cuando el sistema detecta un problema activo, se herramienta electrónica de servicio para determinar
activa una luz de diagnóstico. Los códigos de el código de destellos de diagnóstico.
diagnóstico se guardarán en la memoria permanente
del módulo de control electrónico. Los códigos de Utilice el siguiente procedimiento para recuperar los
diagnóstico pueden ser recuperados utilizando las códigos de destellos si el motor está equipado con
herramientas electrónicas de servicio Caterpillar . una lámpara de “DIAGNÓSTICO” :
Algunas instalaciones disponen de pantallas
electrónicas que proporcionan lecturas directas de 1. Mueva el interruptor de llave desde la posición
los códigos de diagnóstico del motor. Vea el manual activada/desactivada dos veces en menos de 3
del fabricante para obtener más información sobre segundos.
cómo recuperar los códigos de diagnóstico del motor.
Una luz AMARILLA destellante indica un código de 3
Los códigos activos representan problemas que dígitos para el motor. La secuencia de destellos
existen en ese momento. Estos problemas deben representa el mensaje de diagnóstico del sistema.
investigarse primero. Cuente la primera secuencia de destellos para
determinar el primer dígito del código de destellos.
Los códigos registrados representan lo siguiente: Después de una pausa de dos segundos, la segunda
secuencia de destellos identificará el segundo dígito
• Problemas intermitentes del código de destellos. Después de la segunda
pausa, la tercera secuencia de destellos identificará
• Sucesos registrados el código de destellos.
• Historial de rendimiento Cualquier código de destellos adicional se muestra
después de una pausa. Estos códigos se muestran
Los problemas pueden haberse reparado desde que de la misma manera. El código de destellos 551
se registró el código. Estos códigos no indican que indica que han ocurrido fallas no detectadas desde
sea necesario hacer una reparación. Los códigos son que se giró el interruptor de llave de encendido a la
guías o indicaciones de que existe un problema. Los posición CONECTADA.
códigos pueden resultar útiles para localizar y
resolver problemas. Para obtener información adicional, ayuda de
reparaciones o solución de problemas, consulte el
Cuando se han resuelto los problemas, se deben Manual de servicio o consulte a su distribuidor Cat .
borrar los códigos de falla correspondientes
registrados. La tabla 3 muestra los códigos de destellos y
también una breve descripción de estos.
i02545085
Nota: La tabla indica 3 el efecto potencial en el
rendimiento del motor con los códigos de destellos
Luz de diagnóstico “ACTIVOS” .
Código SMCS: 1000; 1900; 1901; 1902; 7451
Algunos códigos registran sucesos. Además, algunos
Una luz de diagnóstico se usa para indicar la códigos pueden indicar que un sistema mecánico
existencia de una falla activa. Un código de necesita atención. No se requiere la solución de
diagnóstico de falla permanecerá activo hasta que se problemas para el código “551” . El código 001 no
repare el problema. El código de diagnóstico puede muestra un código de destellos. Algunos códigos
recuperarse utilizando el Técnico Electrónico (ET) limitan la operación o el rendimiento del motor.
Caterpillar . La Tabla 3 indica el efecto potencial en el
rendimiento del motor con códigos de destellos
activos. La Tabla 3 también proporciona una lista de
los códigos electrónicos de diagnóstico y sus
descripciones.
SSBU8730 39
Diagnóstico del motor
Recuperación de los códigos de destellos
Tabla
3
Códigos de destellos para el motor industrial(1)
Código de des- Efecto sobre el rendimiento del motor(2) Acción del operador
tellos de recomendada
diagnóstico
Descripción Rateo del Potencia Velocidad Parada del motor Service (Servi- Programe un
motor baja reducida cio)(3) servicio.(4)
del motor
111 Falla del inyector No. 1 X X X
(continúa)
40 SSBU8730
Diagnóstico del motor
Recuperación de los códigos de destellos
(Tabla 3, cont.)
177 Falla del accionador de la X
válvula de descarga de los
gases de escape con
turbocompresor
i03859976 i01811062
Tabla
4
Parámetros de configuración del sistema
(continúa)
SSBU8730 43
Diagnóstico del motor
Parámetros de configuración
(Tabla 5, cont.)
Parámetros de toma de fuerza y de la traba del acelerador
Varios
Apagadas por modalidad de monitoreo
Relación de poleas
(continúa)
44 SSBU8730
Diagnóstico del motor
Parámetros de configuración
(Tabla 5, cont.)
Flujo de aire mínimo Enfriador del aire a presión Temperatura de
descarga
Entradas configurables
i03829478
Arranque en tiempo frío
Código SMCS: 1000; 1250; 1450; 1453; 1456; 1900
Antes de arrancar el motor
Código SMCS: 1000; 1400; 1450
i02398219
ATENCION
Use una fuente de corriente que tenga el mismo vol-
taje que el motor de arranque eléctrico. Use SOLA-
Después de arrancar el motor
MENTE el mismo voltaje para arrancar con una Código SMCS: 1000
fuente auxiliar. Si se usa un voltaje mayor, se podría
dañar el sistema eléctrico. Nota: En temperaturas ambiente de 0 a 60°C
(32 a 140°F), el tiempo de calentamiento es de
No invierta los cables de la batería. Podría causar da- aproximadamente tres minutos. En temperaturas por
ños al alternador. Conecte el cable de conexión a tie-
rra el último y desconéctelo el primero. debajo de 0°C (32°F), puede requerirse un tiempo de
calentamiento adicional.
Cuando use una fuente externa de electricidad para
arrancar el motor, gire el interruptor de arranque del Cuando se opere el motor en vacío durante el
motor a la posición “OFF (Desconectada)” . Apague calentamiento, cumpla las siguientes condiciones:
todos los accesorios eléctricos antes de conectar los
cables auxiliares de arranque. No verifique las tuberías de combustible de alta
presión con el motor o el motor de arranque en
Compruebe que el interruptor general está desconec- operación. Si inspecciona el motor en operación,
tado antes de conectar los cables auxiliares de arran- utilice siempre el procedimiento de inspección
que al motor que se va a arrancar. apropiado para evitar un riesgo de penetración de
fluido en la piel. Vea en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”.
1. Mueva el interruptor de arranque de la máquina
averiada a la posición DESCONECTADA. • Compruebe para detectar si hay fugas de fluido o
Desconecte todos los accesorios del motor. de aire a las rpm de marcha en vacío y a la mitad
de las rpm máximas (sin carga en el motor) antes
2. Conecte un extremo positivo del cable auxiliar de de operar el motor con carga. Esto no es posible
arranque al borne del cable positivo de la batería en algunas aplicaciones.
descargada. Conecte el otro extremo positivo del
cable auxiliar de arranque al borne del cable • Deje que el motor funcione en vacío durante tres a
cinco minutos, o hasta que el indicador de
positivo de la fuente de electricidad.
temperatura del agua comience a subir.
3. Conecte un extremo negativo del cable auxiliar de Compruebe todos los medidores durante el
período de calentamiento.
arranque al terminal negativo del cable de la
fuente de electricidad. Conecte el otro extremo Nota: Durante la operación del motor se deben
negativo del cable auxiliar de arranque al bloque observar las lecturas de los indicadores y anotar
de motor o al chasis. Este procedimiento ayuda a esos datos con frecuencia. La comparación de los
evitar que las chispas hagan explotar los gases datos a lo largo del tiempo ayudará a determinar las
combustibles producidos por algunas baterías. lecturas normales para cada medidor. La
comparación de los datos con el tiempo también
4. Arranque el motor. ayudará a detectar casos de operación anormales.
Se deben investigar las variaciones considerables de
5. Inmediatamente después de arrancar el motor, las lecturas.
desconecte los cables auxiliares de arranque en
orden inverso.
Después de arrancar el motor con cables auxiliares
de arranque, es posible que el alternador no pueda
cargar completamente las baterías severamente
descargadas. Las baterías deben reemplazarse o
cargarse al voltaje apropiado con un cargador de
baterías después de que se pare el motor. Muchas
baterías que se consideraban inutilizables aún se
pueden volver a cargar. Vea en el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Batería - Reemplazar” y
en el manual de Pruebas y Ajustes, “Batería -
Probar”.
Consulte el diagrama de conexiones eléctricas del
motor. Consulte con su distribuidor Caterpillar para
obtener más información.
48 SSBU8730
Operación del motor
Operación del motor
El motor se puede operar a las velocidades (rpm) • Mantenga el sistema eléctrico en buenas
nominales después de que se arranque el motor y condiciones.
después de que el motor alcance la temperatura de
operación. El motor alcanzará más pronto la Un elemento de batería defectuoso recargará el
temperatura normal de operación durante una alternador. Esto consumirá un exceso de corriente y
velocidad baja del motor (rpm) y durante una baja combustible.
demanda de potencia. Este procedimiento es más
eficaz que hacer funcionar el motor en vacío sin • Asegúrese de que las correas estén bien
carga. El motor debe alcanzar la temperatura de ajustadas. Las correas deben estar en buen
operación en unos pocos minutos. estado. Vea información adicional en el manual
Especificaciones.
Durante la operación del motor se deben observar las
lecturas de los indicadores y se deben registrar los • Asegúrese de que todas las conexiones de las
datos con frecuencia. La comparación de los datos mangueras estén apretadas. Las conexiones no
con el tiempo ayudará a determinar lecturas deben tener fugas.
normales para cada medidor. La comparación de los
datos con el tiempo ayudará también a detectar • Cerciórese de que el equipo impulsado esté en
casos de operación anormales. Las variaciones buen estado de funcionamiento.
considerables de las lecturas deben investigarse.
• Los motores fríos consumen excesivo
i01467521
combustible. Use el calor del sistema del agua de
las camisas y del sistema de escape, cuando sea
posible. Mantenga limpios y en buen estado los
Prácticas de conservación de componentes del sistema de enfriamiento. Nunca
combustible opere un motor sin termostatos. Todos estos
artículos ayudarán a mantener las temperaturas
Código SMCS: 1000; 1250 de operación.
La eficiencia del motor puede afectar el consumo de
combustible. El diseño y la tecnología de fabricación
de Caterpillar proporcionan una máxima eficiencia
del combustible en todas las aplicaciones. Siga los
procedimientos recomendados para lograr un
rendimiento óptimo durante la vida útil del motor.
• Trate de no derramar combustible.
El combustible se expande cuando se calienta. El
combustible puede rebosar del tanque de
combustible. Inspeccione las tuberías de combustible
para ver si tienen fugas. Repare las tuberías de
combustible, de ser necesario.
SSBU8730 49
Operación en tiempo frío
Operación en tiempo frío
Consulte la Publicación Especial, SEBU5898, • Revise semanalmente todas las piezas de caucho
Recomendaciones de Tiempo Frío para las Máquinas (mangueras, correas impulsoras de ventiladores).
de Caterpillar .
• Revise todos los cables y conexiones eléctricos
Esta sección cubrirá la siguiente información: para ver si hay tramos deshilachados o
aislamientos dañados.
• Problemas potenciales causados por la operación
en tiempo frío • Asegúrese de que el motor pueda funcionar a la
temperatura de operación normal para mantener
• Pasos recomendados que se pueden tomar para todas las baterías cargadas y calientes.
disminuir al mínimo los problemas de arranque y
de operación cuando la temperatura ambiente • Llene el tanque de combustible al final de cada
esté entre “0 °C y -40 °C (32 °F y -40 °F)”. turno.
La operación y el mantenimiento de un motor a • Drene el agua del sistema de combustible.
temperaturas de congelación son complejos. Esta Consulte el Manual de Operación y
función se debe a las siguientes condiciones: Mantenimiento, “Filtro Primario del Sistema de
• Las condiciones climatológicas Combustible (Separador de Agua) - Drenar”.
• Las máquinas en las que está instalado el motor • Revise diariamente los filtros de aire y la admisión
de aire. Revise la admisión de aire con más
Las recomendaciones de su distribuidor Cat se frecuencia cuando opere en la nieve.
basan en las prácticas comprobadas anteriormente.
La información contenida en esta sección • Asegúrese de que las bujías estén en buen estado
proporciona pautas para la operación en tiempo frío. de funcionamiento. Consulte el Manual Pruebas y
Ajustes, “Bujía - Probar”.
ATENCION
Para aumentar al máximo la vida útil del sistema de
combustible y evitar el desgaste prematuro ocasiona-
do por las partículas abrasivas en el combustible, se
requiere un filtro de combustible de cuatro micrones
[c] y alta eficiencia absoluta para todos los inyectores
unitarios electrónicos de Caterpillar . Los filtros de
combustible de alta eficiencia de Caterpillar cumplen
con estos requisitos. Consulte con su distribuidor de
Caterpillar para obtener los números de piezas
correspondientes.
Calentadores de combustible
Los calentadores de combustible ayudan a impedir
que los filtros de combustible se obstruyan en tiempo
frío debido a la formación de cera. Un calentador del
combustible debe instalarse en el sistema de
combustible, antes del filtro de combustible primario.
Para obtener más información sobre los calentadores
de combustible, consulte con su distribuidor de
Caterpillar .
54 SSBU8730
Parada del motor
Parada del motor
ATENCION
Si se para el motor inmediatamente después de ha-
ber estado trabajando bajo carga, puede resultar en
el recalentamiento y el desgaste excesivo de los
componentes del motor.
Evite acelerar el motor antes de apagarlo.
Si se evita apagar el motor cuando está caliente, se
prolongará al máximo la vida útil del eje del turbocom-
presor y de los cojinetes.
Ilustración 31 g00104303
Nota: Las distintas aplicaciones tendrán sistemas de
control diferentes. Asegúrese de que se comprendan Botón típico de parada de emergencia
los procedimientos de apagado. Utilice las siguientes
pautas generales para parar el motor. El botón de parada de emergencia está en la
posición HACIA AFUERA durante la operación
1. Quite la carga del motor. Reduzca la velocidad del normal del motor. Oprima el botón de parada de
emergencia. El motor no arrancará cuando el botón
motor a velocidad baja en vacío. Deje que el motor esté trabado. Gire el botón hacia la derecha para
funcione a velocidad en vacío durante 5 minutos restablecerlo.
para que se enfríe.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
2. Pare el motor después del período de enfriamiento “Características y Controles” para obtener la
de acuerdo con el sistema de parada del motor y ubicación y la operación del botón de parada de
emergencia.
gire el interruptor de llave de encendido a la
posición DESCONECTADA. Si es necesario,
i05304454
consulte las instrucciones proporcionadas por el
fabricante de equipo original.
Después de parar el motor
3. Espere al menos dos minutos después de apagar Código SMCS: 1000
el motor para colocar el interruptor general en la
posición DESCONECTADA. Si se desconecta el Nota: Antes de revisar el aceite del motor, no opere
suministro de corriente de la batería demasiado el motor durante al menos 10 minutos para permitir
rápido, se impedirá la purga de las tuberías de que el aceite del motor regrese al colector de aceite.
fluido de escape diesel después de haber
apagado el motor.
ATENCION
Use únicamente las mezclas de anticongelante/refri-
gerante recomendada en este tema del Manual de
Operación y Mantenimiento, “Refill Capacities and
Recommendations” o en este tema del Manual de
Operación y Mantenimiento, “Fluid Recommenda-
tions” . No hacerlo puede ocasionar daños al motor.
Especificaciones de combustible
Capacidades de llenado de Caterpillar
Se recomienda el uso de combustibles diesel que
i05304453
cumplan con la especificación de Caterpillar para
los combustibles diesel destilados. Estos
Capacidades de llenado combustibles ayudarán a proporcionar el máximo de
vida útil y el máximo rendimiento del motor. En
Código SMCS: 1000; 1348; 1395; 7560 Norteamérica, el combustible diesel identificado
como No. 1-D o No. 2-D en ASTM D975 cumple, por
Aceite lubricante lo general, con las especificaciones. Los
combustibles diesel de otras fuentes pueden tener
Tabla propiedades perjudiciales que no estén definidas ni
6
controladas por esta especificación.
Motor
Capacidades de llenado ATENCION
Compartimiento o sistema
La operación con combustibles que no cumplen con
Mínima Máxima
las recomendaciones de Caterpillar puede causar
13,5 L (14 qt)
16,5 L los siguientes efectos: dificultad para el arranque,
Sumidero de aceite del cárter(1)
(17,5 qt) mala combustión, depósitos en los inyectores de
(1) Estos valores corresponden a las capacidades aproximadas del combustible, vida útil más corta del sistema de com-
sumidero de aceite del cárter (aluminio), que incluye los filtros bustible, depósitos en la cámara de combustión and
del aceite estándar instalados de fábrica. Los motores con filtros vida útil más corta del motor.
de aceite auxiliares requerirán una cantidad de aceite adicional.
Consulte las especificaciones del fabricante de equipo original
para conocer la capacidad del filtro de aceite auxiliar.
Nota: Consulte la Publicación Especial, SEBU6251,
“Recomendaciones de Fluidos para los Motores
Refrigerante Diesel Comerciales de Caterpillar ” para conocer la
especificación de Caterpillar para el combustible
Tabla
7 destilado e información adicional relacionada con el
combustible para su motor.
Motor
Capacidades de llenado Intervalos de servicio para el
Compartimiento o sistema Litros combustible biodiesel B20 y de alto
Motor sólo 9,5 L (10 qt) contenido de azufre
Sistema externo, según el OEM(1) Tabla
8
(1) El sistema externo incluye un radiador o un tanque de expan-
Servicio del motor de biodiesel B20
sión con los siguientes componentes: intercambiador de calor
and tubería. Consulte las especificaciones del fabricante de Cambio del filtro de combustible en las primeras 50 horas
equipo original. Registre el valor de la capacidad del sistema
externo en esta línea. Cambio del filtro de combustible cada 250 horas
Limpiador 343-6210 requerido
Combustible
Consulte al fabricante de equipo original para obtener Tabla
información sobre la capacidad del tanque de 9
combustible. Contenido de azufre superior a 500 PPM
Cambio de aceite del motor y del filtro del motor cada 250 horas
i05304467
Acondicionador 256-4968 requerido
Recomendaciones de fluidos
(Combustible) i05304463
Recomendaciones de fluidos
(Engine Oil (Aceite de motor))
SSBU8730 57
Capacidades de llenado
Recomendaciones de fluidos
Código SMCS: 1280; 1348; 1395; 7560 El aceite DEO multigrado Cat se puede utilizar en
otros motores diesel y en los motores de gasolina.
Vea las especificaciones recomendadas en la guía
ATENCION del fabricante del motor. Compare las
Estas recomendaciones están sujetas a cambio sin especificaciones con las del aceite DEO multigrado
previo aviso. Comuníquese con su distribuidor Cat Cat . Las normas actuales de la industria para el
local para obtener las recomendaciones de fluidos aceite DEO Cat se indican en la etiqueta del
más actualizadas. producto y en las hojas de datos del producto.
Consulte a su distribuidor Cat para obtener
Aceite del motor recomendado por información sobre los números de pieza y los
tamaños de recipientes disponibles.
Caterpillar
Nota: El aceite Deo Cat SAE 15W-40 excede los
• API Instituto Americano del Petróleo requisitos de rendimiento de las siguientes
categorías de API: CI-4, CH-4, CG-4, CF-4 and CF. El
• SAE Society of Automotive Engineers aceite DEO multigrado Cat excede los requisitos de
Inc. (Sociedad de Ingenieros Automotrices) las especificaciones del Fluido del Cárter del Motor -
1 (ECF-1) de Caterpillar . El aceite DEO Cat SAE
Aceite para Motor Diesel (DEO) Cat 15W-40 pasa las siguientes pruebas patentadas:
agarrotamiento del anillo de pistón, pruebas de
Los aceites de Caterpillar se han desarrollado y control del aceite, pruebas de desgaste and pruebas
probado para proporcionar todo el rendimiento y la de hollín. Estas pruebas patentadas ayudan a
vida útil de servicio que forman parte del diseño de garantizar que el aceite multigrado de Caterpillar
los motores de Caterpillar . Actualmente, se utilizan proporcione un rendimiento superior en los motores
aceites de Caterpillar para llenar los motores diesel diesel de Caterpillar . Además, el aceite DEO
en la fábrica. Los distribuidores Cat ofrecen estos
aceites para que se puedan seguir utilizando cuando multigrado Cat excede muchos de los requisitos de
se cambie el aceite del motor. Consulte a su rendimiento de otros fabricantes de motores diesel.
distribuidor Cat para obtener más información sobre Por lo tanto, este aceite es una opción excelente para
estos aceites. muchas flotillas mezcladas. El aceite con
rendimiento verdaderamente alto se produce con
Debido a las variaciones considerables en la calidad una combinación de los siguientes factores:
y el rendimiento de los aceites disponibles
comercialmente, Caterpillar recomienda los pruebas normales de la industria, pruebas
siguientes aceites: patentadas, pruebas de campo and experiencias
anteriores con formulaciones similares. Los
• DEO (Diesel Engine Oil, Aceite para motor lubricantes de Caterpillar que proporcionan alto
diesel) Cat (SAE 10W-30) rendimiento y alta calidad se diseñan y
desarrollan con base en estos factores.
• DEO Cat (SAE 15W-40)
Nota: Los aceites comerciales que no son fabricados
El aceite DEO multigrado Cat está formulado con por Caterpillar constituyen una segunda opción de
las cantidades correctas de detergentes, aceite.
dispersantes y alcalinidad para proporcionar
rendimiento superior a los motores diesel de
Caterpillar. Aceite comercial
El aceite DEO multigrado Cat está disponible en • Las especificaciones de aceite de API CH-4 son
diversos grados de viscosidad que incluyen SAE las mínimas aceptables para el uso en motores de
10W-30 y SAE 15W-40. Para escoger el grado potencia inferior a 168 kW (225,288 hp).
correcto de viscosidad para la temperatura ambiente,
consulte la Ilustración 32 . Los aceites multigrado • Las especificaciones de aceite de API CI-4 son las
ofrecen la viscosidad apropiada para una amplia mínimas aceptables para el uso en motores de
gama de temperaturas de operación. Los aceites potencia de 168 kW (225,288 hp) o superior.
multigrado son también eficaces para mantener un
consumo bajo de aceite y bajos niveles de depósitos Nota: Consulte la Publicación Especial, SEBU6251,
en el pistón. “Recomendaciones de Fluidos para los Motores
Diesel Comerciales de Caterpillar ” para obtener
información adicional relacionada con la lubricación
de su motor.
58 SSBU8730
Capacidades de llenado
Recomendaciones de fluidos
i05304421
Ilustración 32 g03347115
Recomendaciones de
mantenimiento
i05304443
ATENCION
Algunos fabricantes no recomiendan que se hagan
soldaduras en el bastidor ni en los rieles del bastidor
de un vehículo debido a que la resistencia del basti-
dor puede disminuir. Consulte con el fabricante del
equipo original o con su distribuidor Caterpillar en re-
lación con la soldadura en un bastidor o en los rieles
del bastidor.
5. Proteja el mazo de cables contra los residuos y el de carbono si el motor se arranca y se para
chisporroteo de soldadura. frecuentemente a temperaturas frías. El aire de
admisión caliente reduce el rendimiento del motor y
6. Use las prácticas estándar de soldadura para aumenta la degradación del aceite.
soldar los materiales. Calidad del aire – El motor puede estar expuesto a
la operación prolongada en un entorno sucio o
i05304471 polvoriento, a menos que el equipo se limpie con
regularidad. El lodo, la suciedad y el polvo pueden
Aplicación de servicio severo recubrir los componentes. Las tareas de
mantenimiento puede dificultarse. La acumulación de
Código SMCS: 1000 suciedad puede contener elementos químicos
corrosivos.
El servicio exigente hacer referencia a la aplicación
de un motor que supera las normas actuales Acumulación – Los compuestos, los elementos, los
publicadas para ese motor. Caterpillar mantiene productos químicos corrosivos y la sal pueden dañar
normas para los siguientes parámetros del motor: algunos componentes.
• Normas de rendimiento, como la gama de Altitud – Pueden surgir problemas cuando el motor
se opera a altitudes superiores a los ajustes previstos
potencia, la gama de velocidades y el consumo de para esa aplicación. Se deben realizar los ajustes
combustible necesarios.
• Calidad del combustible
• Altitud de operación
Procedimientos incorrectos de
operación
• Intervalos de mantenimiento
• Operación prolongada en baja en vacío
• Selección y mantenimiento del aceite
• Paradas frecuentes por recalentamiento
• Tipo y mantenimiento del refrigerante
• Operación con cargas excesivas
• Calidades ambientales
• Operación a velocidades excesivas
• Instalación
• Operación en aplicaciones no previstas
• Temperatura del fluido en el motor
Consulte las normas para el motor o consulte a su
Procedimientos incorrectos de
distribuidor Cat para determinar si el motor opera mantenimiento
dentro de los parámetros definidos.
• Prolongación de los intervalos de mantenimiento
La operación de servicio exigente puede acelerar el
desgaste de los componentes. Los motores que • Uso de combustible, lubricantes y refrigerantes/
operan en condiciones exigentes pueden necesitar anticongelantes no recomendados
intervalos de mantenimiento más frecuentes para
asegurar una máxima fiabilidad y para lograr una vida
útil total.
Debido a las aplicaciones individuales, no es posible
identificar todos los factores que pueden contribuir a
la operación de servicio exigente. Consulte a su
distribuidor Cat acerca del mantenimiento único que
se necesita para el motor.
El entorno de operación, los procedimientos
incorrectos de operación y los procedimientos
incorrectos de mantenimiento pueden ser factores
que contribuyen a una aplicación de servicio
exigente.
Factores ambientales
Temperaturas ambiente – Es posible que el motor
esté expuesto a la operación prolongada en entornos
extremadamente fríos o calurosos. Los componentes
de las válvulas pueden dañarse por la acumulación
SSBU8730 63
Recomendaciones de mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento
i04191292
i03472006 i02398153
i05304435 i05304449
Quite la correa. Consulte el manual Desarmado y Para aumentar al máximo el rendimiento del motor,
Armado, “Correa del alternador: quitar e instalar”. inspeccione la correa (1) para ver si hay desgaste o
agrietamiento. Reemplace la correa si está
Asegúrese de que el tensor de la correa esté desgastada o dañada.
instalado en forma segura. Inspeccione visualmente
el tensor de la correa (1) para ver si tiene daños. • Inspeccione la correa para ver si tiene grietas,
Revise que la polea del tensor rote libremente y que fisuras, encristalado, grasa, desplazamiento del
el cojinete no esté flojo. Algunos motores tienen una cordón y evidencia de contaminación con fluidos.
polea loca (2). Asegúrese de que la polea loca esté
instalada en forma segura. Inspeccione visualmente La correa debe reemplazarse si existen las
la polea loca para ver si tiene daños. Asegúrese de siguientes condiciones.
que la polea loca rote libremente y que el cojinete no
esté flojo. Si es necesario, reemplace los • La correa tiene una grieta en más de una
componentes dañados. nervadura.
Instale la correa. Consulte el manual Desarmado y • Más de una sección de la correa está desplazada
Armado, “Correa del alternador: quitar e instalar”. en una nervadura de una longitud máxima de
50,8 mm (2 pulg).
Para reemplazar la correa, consulte el manual
Desarmado y Armado, “Correa del Alternador - Quitar
e Instalar”. Si es necesario, reemplace el tensor de la
correa. Consulte Desarmado y Armado, “Correa del
alternador - Quitar e instalar” para obtener
información sobre el procedimiento correcto.
68 SSBU8730
Recomendaciones de mantenimiento
Refrigerante (comercial para servicio pesado) - Cambiar
ATENCION
El uso de limpiadores de sistemas de enfriamiento
comerciales puede dañar los componentes del siste-
ma de enfriamiento. Use solamente limpiadores de
sistemas de enfriamiento aprobados para motores
Caterpillar .
ATENCION
Cuando se realiza algún servicio o reparación en el
sistema de enfriamiento del motor, el procedimiento
debe realizarse con el motor en una superficie hori-
zontal. La superficie horizontal le permite revisar con
precisión el nivel de refrigerante. Este procedimiento
ayuda también a evitar el riesgo de introducir una bol-
sa de aire en el sistema de refrigerante.
i05304458 Drenaje
Refrigerante (ELC) - Cambiar
Código SMCS: 1350-070; 1395-044
Sistema presurizado: El refrigerante caliente pue-
de ocasionar quemaduras graves. Para abrir la ta-
ATENCION pa del tubo de llenado del sistema de
Debe tener cuidado para asegurar que los fluidos es- enfriamiento, pare el motor y espere a que se en-
tán contenidos durante la inspección, mantenimiento, fríen los componentes del sistema de enfriamien-
pruebas, ajustes y reparaciones de cualquier produc- to. Afloje lentamente la tapa de presión del
to. Esté preparado para recoger los fluidos en un reci- sistema de enfriamiento para aliviar la presión.
piente adecuado antes de abrir o desarmar un
componentes que contiene fluidos.
1. Pare el motor y deje que se enfríe. Afloje
Descarte todos los fluidos de acuerdo con las normas lentamente la tapa del tubo de llenado del sistema
y reglamentos locales.
de enfriamiento para aliviar la presión. Quite la
tapa del tubo de llenado del sistema de
ATENCION enfriamiento.
Mantenga todas las piezas limpias y sin
contaminantes.
Los contaminantes pueden causar un desgaste ace-
lerado y reducir la vida del componente.
ATENCION
Elimine o recicle el refrigerante del motor usado. Se
propusieron distintos métodos de recuperación del
refrigerante usado para reutilizarlo en sistemas de
enfriamiento del motor. El procedimiento de destila-
ción completa es el único método aceptable de Cater-
pillar para recuperar el refrigerante.
SSBU8730 71
Recomendaciones de mantenimiento
Refrigerante (ELC) - Cambiar
Para obtener información sobre la eliminación y el 2. Llene el sistema de enfriamiento con refrigerante
reciclado del refrigerante usado, consulte con su de larga duración (ELC). Consulte el Manual de
distribuidor Cat . Operación y Mantenimiento, “Recomendaciones
de fluidos” para obtener más información sobre las
Enjuague especificaciones del sistema de enfriamiento. No
1. Enjuague el sistema de enfriamiento con agua instale la tapa del tubo de llenado del sistema de
limpia para eliminar toda la basura. enfriamiento.
3. Arranque y haga funcionar el motor a velocidad
2. Cierre el grifo de vaciado o instale el tapón de
baja en vacío. Aumente las rpm del motor a
drenaje en el motor. Cierre el grifo de vaciado o
velocidad alta en vacío. Haga funcionar el motor a
instale el tapón de drenaje en el radiador.
velocidad alta en vacío durante 1 minuto para
purgar el aire de las cavidades del bloque de
ATENCION motor. Disminuya la velocidad del motor a baja en
No llene el sistema de enfriamiento más rápido de 5 L vacío. Pare el motor.
(1,3 gal EE.UU.) por minuto para evitar que se formen
bolsas de aire. 4. Compruebe el nivel de refrigerante. Mantenga el
nivel de refrigerante dentro de los 13 mm
Las bolsas de aire en el sistema de enfriamiento pue- (0,5 pulg) por debajo de la parte inferior del tubo
den resultar en daños al motor. para llenado. Mantenga un nivel correcto de
refrigerante en el recipiente de expansión (si
3. Llene el sistema de enfriamiento con agua limpia. tiene).
Instale la tapa del tubo de llenado del sistema de
enfriamiento.
4. Arranque y opere el motor a velocidad baja en
vacío hasta que la temperatura alcance 49 a 66 °C
(120 a 150 °F).
i05304459
ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
Prolongador de refrigerante de durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
larga duración (ELC) - Agregar los ajustes y la reparación del producto. Antes de
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
Código SMCS: 1352-544-NL componente que contenga fluidos, esté preparado
para recolectar el fluido en recipientes adecuados.
El ELC Cat (refrigerante de larga duración) no
requiere las adiciones frecuentes de aditivos Consulte la Publicación Especial, NENG2500, “Catá-
suplementarios asociadas con los refrigerantes logo de herramientas de servicio del distribuidor Cat ”
convencionales actuales. El Prolongador ELC Cat o consulte la Publicación Especial, PECJ0003, “Catá-
sólo necesita el agregado una vez. logo de insumos y herramientas de taller Cat ” para
obtener información sobre las herramientas y los in-
ATENCION sumos adecuados para recolectar y contener fluidos
Use solamente Prolongador de Refrigerante de Larga en los productos Cat .
Duración (ELC) Extender Cat con el ELC de Cat .
Deseche todos los fluidos según las regulaciones y
NO use aditivo suplementario convencional de refri- disposiciones correspondientes.
gerante (SCA) con el ELC de Cat . Si se mezcla el
ELC de Cat con refrigerantes convencionales o con
SCA convencional, se reduce la vida útil del ELC de ATENCION
Cat . Cuando se realizan tareas de mantenimiento o repa-
ración en el sistema de enfriamiento del motor, el pro-
Revise el sistema de enfriamiento solamente con el cedimiento debe realizarse con el motor en una
motor parado y frío. superficie horizontal. Este procedimiento le permitirá
revisar con precisión el nivel de refrigerante. Este pro-
cedimiento ayuda también a evitar el riesgo de intro-
ducir una bolsa de aire en el sistema de refrigerante.
El refrigerante caliente, el vapor y el álcali pueden
causar lesiones personales. 1. Afloje lentamente la tapa del tubo de llenado del
sistema de enfriamiento para aliviar la presión.
A la temperatura de operación, el refrigerante del
motor está caliente y bajo presión. El radiador y Quite la tapa del tubo de llenado del sistema de
todas las tuberías que van a los calentadores o al enfriamiento.
motor contienen refrigerante caliente o vapor.
Cualquier contacto puede causar quemaduras 2. Si es necesario, drene suficiente refrigerante del
severas. sistema de enfriamiento para agregar el
Prolongador ELC Cat .
Quite lentamente la tapa de presión del sistema
de enfriamiento para aliviar la presión sólo des-
3. Añada el Prolongador ELCCat de acuerdo con los
pués de haber parado el motor y que la tapa de
presión del sistema de enfriamiento esté lo sufi- requisitos de capacidad del sistema de
cientemente fría como para tocarla con la mano enfriamiento de su motor. Para obtener más
sin protección. información, consulte en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Capacidades y recomendaciones
No trate de apretar las conexiones de las mangue-
ras cuando el refrigerante está caliente; la man- de llenado”.
guera puede separarse y causar quemaduras.
4. Limpie la tapa del tubo de llenado del sistema de
El Aditivo de Refrigerante del Sistema de Enfria- enfriamiento. Inspeccione las empaquetaduras de
miento contiene álcali. Evite su contacto con la la tapa del tubo de llenado del sistema de
piel y los ojos. enfriamiento. Si las empaquetaduras están
dañadas, reemplace la tapa del tubo de llenado
del sistema de enfriamiento. Instale la tapa del
tubo de llenado del sistema de enfriamiento.
SSBU8730 73
Recomendaciones de mantenimiento
Nivel del refrigerante - Comprobar
i05304441
Aditivo de refrigerante
suplementario (SCA) del
sistema de enfriamiento -
Comprobar/Añadir
Código SMCS: 1352-045; 1395-081
i05155518
Ilustración 43 g00281694
ATENCION
No haga funcionar nunca el motor sin un elemento de
filtro de aire instalado. No haga funcionar nunca el
motor con un elemento de filtro de aire dañado. No
use los elementos del filtro de aire con pliegues, em-
paquetaduras o sellos rotos. La entrada de polvo pro-
duce daños en los componentes del motor y los
desgasta de forma prematura. Los elementos del fil-
tro de aire impiden la entrada de partículas en la ad-
misión de aire.
SSBU8730 79
Recomendaciones de mantenimiento
Indicador de servicio del filtro de aire del motor - Inspeccionar
Ilustración 44 g00310664
(1) Tapa del filtro de aire
(2) Elemento del filtro del aire
(3) Admisión de aire
i02950401
Ilustración 47 g03348323
Ilustración 46 g01453058
Antefiltro de aire de motor típico Ejemplo típico
(1) Tuerca de mariposa
(2) Tapa 3. Lubrique el sello anular (1) de la lata nueva con
(3) Caja aceite lubricante limpio del motor.
Quite la tuerca de mariposa (1) y la tapa (2). 4. Instale la nueva lata de éter. Enrosque la lata hasta
Inspeccione para detectar si hay acumulación de que el sello anular haga contacto con la base (3).
tierra y basura en la caja (3). Limpie la caja, si es Gire la lata 3/4 de una vuelta completa.
necesario.
Después de limpiar el antefiltro, instale la tapa (2) y la 5. Quite el recipiente. Deseche la lata usada y
tuerca de mariposa (1). cualquier aceite separado de acuerdo con las
regulaciones locales.
Nota: Cuando se opera el motor en aplicaciones con
mucho polvo, se debe limpiar con mayor frecuencia.
i02545089
i04276416
El aceite caliente y los componentes calientes
pueden producir lesiones personales. No permita
que el aceite o los componentes calientes toquen
Muestra de aceite del motor -
la piel. Obtener
Código SMCS: 1348-554-SM
Se recomienda usar la Botella de Análisis de Fluidos No drene el aceite lubricante del motor cuando el
169-8373 con la válvula de análisis. La botella de motor esté frío. A medida que el aceite lubricante del
análisis de fluidos consta de las piezas que se motor se enfría, las partículas de residuos
necesitan para obtener muestras de aceite. Además, suspendidas se asientan en la parte inferior del
se proporcionan las instrucciones. colector de aceite. Las partículas de residuos no se
eliminan cuando se drena el aceite frío. Drene el
ATENCION colector de aceite con el motor parado. Drene el
Siempre tenga una bomba designada para el mues- colector de aceite con el aceite caliente. Este método
de drenaje permite drenar correctamente las
treo del aceite y una bomba designada para el mues- partículas de residuos suspendidas en el aceite.
treo del refrigerante. El uso de una misma bomba
para ambos tipos de muestras puede contaminar las Si no se sigue este procedimiento recomendado, las
muestras que se estén tomando. Esta contaminación partículas de residuos circularán de nuevo a través
puede ocasionar un análisis falso y una interpretación del sistema de lubricación del motor con el aceite
incorrecta que puede llevar a preocupaciones por nuevo.
parte de los distribuidores y los clientes.
Drene el aceite lubricante del motor
Si el motor no tiene una válvula de análisis, use la Nota: Asegúrese de que el recipiente a utilizar sea
Bomba de Vacío 1U-5718 . La bomba está diseñada suficientemente grande para recoger el aceite de
para admitir botellas de análisis. La tubería desecho.
descartable se debe conectar a la bomba para luego
introducirlo en el sumidero. Pare el motor después de hacerlo funcionar a una
temperatura de operación normal. Utilice uno de los
Para obtener instrucciones, consulte la Publicación siguientes métodos para drenar el colector de aceite
Especial, PEGJ0047, “Cómo tomar una buena
muestra de aceite S·O·S”. Consulte a su distribuidor del motor:
Cat para obtener información completa y ayuda para
establecer un programa S·O·S para su motor.
i05304472
ATENCION
Debe tener cuidado para asegurar que los fluidos es-
tán contenidos durante la inspección, mantenimiento,
pruebas, ajustes y reparaciones de cualquier produc- Ilustración 49 g03350504
to. Esté preparado para recoger los fluidos en un reci- Ejemplo típico
piente adecuado antes de abrir o desarmar un
componentes que contiene fluidos. 1. Quite el tapón de drenaje (1) para drenar el aceite.
Descarte todos los fluidos de acuerdo con las normas
y reglamentos locales. a. Si el motor tiene una válvula de drenaje del
aceite (3) instalada, instale una manguera
flexible adecuada en la válvula (4). Gire la
ATENCION manija (2) hacia la izquierda y deje drenar el
Mantenga todas las piezas limpias y sin aceite.
contaminantes.
b. Cuando el aceite se haya drenado, gire la
Los contaminantes pueden causar un desgaste ace- manija hacia la derecha y ajuste de manera
lerado y reducir la vida del componente. segura. Quite la manguera flexible.
SSBU8730 83
Recomendaciones de mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar
Ilustración 50 g03350650
Ejemplo típico
Ilustración 52 g03351031
Ejemplo típico
ATENCION
Si está equipado con un sistema de filtro de aceite
auxiliar o un sistema de filtro remoto, siga las reco-
mendaciones del Fabricante de Equipo Original
(OEM) o las de los fabricantes del filtro. Si se llena el
cárter en exceso o con muy poco aceite, se pueden
causar daños al motor.
SSBU8730 85
Recomendaciones de mantenimiento
Espacio libre del ventilador - Comprobar
ATENCION
Solamente el personal de servicio capacitado debe
realizar este mantenimiento. Consulte el Manual de
servicio o a su distribuidor Cat para conocer el pro-
cedimiento de ajuste completo del juego de válvulas.
La operación de motores Caterpillar con ajustes ina-
propiados de las válvulas puede reducir la eficiencia
del motor. Esta eficiencia reducida puede ocasionar
un consumo excesivo de combustible o una reduc-
ción de la vida útil de los componentes del motor.
i02767182
Ilustración 54 g01348394
ATENCION
No trate de arrancar el motor continuamente durante
más de 30 segundos. Deje que se enfríe el motor de
arranque durante dos minutos antes de tratar de
arrancarlo nuevamente.
• Hay una fuga en el sistema de combustible de Nota: Durante el cebado, aumenta la presión manual
baja presión. para cebar el sistema de combustible.
4. Opere la bomba de cebado manual durante 2
• El filtro de combustible ha sido reemplazado. minutos. Después de 2 minutos, el sistema debe
• El motor no se ha utilizado durante un período estar cebado y el motor debe estar listo para
prolongado. arrancar. Ajuste la manija en el cuerpo de la
bomba (2) para trabar la manija de cebado.
Bomba de cebado de combustible Empuje y gire la manija hacia la derecha para
manual trabarla.
NO afloje las tuberías de combustible de alta presión Nota: Asegúrese de que la manija de cebado (1) esté
para purgar el aire del sistema de combustible. Este trabada correctamente en su lugar. Si la manija de
procedimiento no es necesario. cebado no está trabada en su lugar, se obstruirá el
flujo de combustible hacia el sistema de combustible.
Utilice los siguientes procedimientos para eliminar el
aire del sistema de combustible: 5. Si el motor no arranca, repita los pasos 2 al 4.
1. Asegúrese de que el sistema de combustible esté Después de que el motor se haya parado, debe
en buenas condiciones de operación para quitarle esperar 10 minutos para dejar que se purgue la
el aire. Asegúrese de que el filtro primario esté presión de combustible de las tuberías de
limpio y sin polvo. combustible de alta presión antes de realizar
cualquier tarea de servicio o reparación en las
2. Compruebe que la válvula de suministro de tuberías de combustible del motor. Si es necesario,
efectúe ajustes menores. Repare todas las fugas del
combustible (si tiene) esté en la posición sistema de combustible de baja presión y de los
CONECTADA. sistemas de enfriamiento, lubricación o aire.
Reemplace cualquier tubería de combustible de alta
presión que haya presentado fugas. Consulte
Desarmado y Armado, “Tuberías de inyección de
combustible - Instalar”.
88 SSBU8730
Recomendaciones de mantenimiento
Sistema de combustible - Cebar
ATENCION
El sistema de combustible de baja presión se puede
presurizar durante un período después de detenerse
la operación del motor. La presión de operación del
sistema de combustible de baja presión puede ser de
500 kPa (73 lb/pulg2). Los filtros de combustible se-
cundarios se deben drenar antes de realizar cualquier
mantenimiento del sistema de combustible de baja
presión.
Cebado eléctrico
Ilustración 56 g03359890
ATENCION
Ejemplo típico
No trate de arrancar el motor continuamente durante
más de 30 segundos. Deje que se enfríe el motor de
arranque durante dos minutos antes de tratar de 2. Quite la tapa protectora (1). Presione la válvula (2)
arrancarlo nuevamente. para purgar el aire. Caterpillar recomienda utilizar
un inflador de neumáticos de longitud adecuada
con una manguera transparente conectada.
NO afloje las tuberías de combustible de alta presión Consulte la ilustración 57 .
para purgar el aire del sistema de combustible. Este
procedimiento no es necesario.
Ilustración 57 g02948436
(A) Conexión de la manguera transparente
(B) Inflador
i05304427
i05304432
ATENCION
El separador de agua puede estar bajo succión du-
rante la operación normal del motor. Para ayudar a
Filtro secundario del sistema
impedir la entrada de aire en el sistema de combusti- de combustible - Reemplazar
ble, asegúrese de que la válvula de drenaje esté fir-
memente apretada. Código SMCS: 1261-510-SE
ATENCION
El sistema de combustible de baja presión se puede Las fugas o los derrames de combustible sobre
presurizar durante un período después de detenerse superficies calientes o componentes eléctricos
la operación del motor. La presión de operación del pueden causar un incendio. Para impedir posibles
sistema de combustible de baja presión puede ser de lesiones, ponga el interruptor de arranque en la
500 kPa (73 lb/pulg2). posición de apagado al cambiar filtros de com-
bustible o elementos del separador de agua. Lim-
pie inmediatamente los derrames de combustible.
Utilice el mismo método para drenar el filtro de
combustible primario con una bomba de cebado
manual instalada. Nota: Consulte Operación de Sistemas, Pruebas y
Ajustes, “Limpieza de los componentes del
sistema de combustible” para obtener
información detallada sobre las normas de
limpieza que deben cumplirse en TODOS los
trabajos sobre el sistema de combustible.
ATENCION
Asegúrese de que el motor esté parado antes de rea-
lizar cualquier servicio o reparación.
ATENCION
No permita la entrada de basura en el sistema de
combustible. Limpie completamente el área alrededor
de un componente del sistema de combustible que
se va a desconectar. Coloque una cubierta apropiada
sobre el componente del sistema de combustible que
se ha desconectado.
ATENCION
El sistema de combustible de baja presión se puede
Ilustración 60 g03352638 presurizar durante un período después de detenerse
Ejemplo típico la operación del motor. La presión de operación del
sistema de combustible de baja presión puede ser de
1. Coloque un recipiente adecuado debajo del 500 kPa (73 lb/pulg2).
separador de agua para recoger el fluido que se
drene.
Nota: Se deben reemplazar ambos elementos del
2. Instale un tubo adecuado en la conexión (2). filtro del combustible.
Instale el elemento
Ilustración 61 g03353094
Ejemplo típico
Debido a los cambios extremos de temperatura, la 6. Reemplace la manguera vieja por una manguera
manguera se endurecerá. El endurecimiento de las nueva.
mangueras causará que las abrazaderas se aflojen.
Esto puede resultar en fugas. Las abrazaderas de 7. Instale las abrazaderas de manguera con una llave
par constante ayudan a evitar el aflojamiento de las dinamométrica.
abrazaderas.
Cada aplicación de instalación puede ser diferente. Nota: Vea el refrigerante correcto en este Manual de
Las diferencias dependen de los factores siguientes: Operación y Mantenimiento, “Recomendaciones de
fluidos”.
• Tipo de manguera 8. Llene el sistema de enfriamiento. Vea información
adicional sobre la forma de llenar el sistema de
• Tipo de material de las conexiones
enfriamiento en la información suministrada por el
• Expansión y contracción anticipadas de la fabricante de equipo original.
manguera
9. Limpie la tapa del tubo de llenado del sistema de
• Expansión y contracción anticipadas de las enfriamiento. Inspeccione los sellos de la tapa de
conexiones llenado del sistema de enfriamiento. Reemplace la
tapa si los sellos están dañados. Instale la tapa del
Reemplace las mangueras y las tubo de llenado del sistema de enfriamiento.
abrazaderas
10. Arranque el motor. Inspeccione el sistema de
Vea información adicional sobre la forma de quitar y enfriamiento para ver si hay fugas.
reemplazar las mangueras de combustible (si tiene)
en la documentación del fabricante de equipo
original.
El siguiente texto describe un método típico de
reemplazar las mangueras del refrigerante. Vea
información adicional sobre el sistema de refrigerante
y las mangueras del sistema de refrigerante en la
información suministrada por el fabricante de equipo
original.
SSBU8730 95
Recomendaciones de mantenimiento
Consideraciones de reacondicionamiento general
Se pueden utilizar el consumo de aceite, el consumo Si el bloque de motor o el cigüeñal son reparables, el
de combustible y la información de mantenimiento costo del reacondicionamiento es menor que el costo
para estimar el costo total de operación de su motor de un motor nuevo con una unidad usada de
Caterpillar . El consumo de aceite también puede intercambio similar.
utilizarse para estimar la capacidad requerida de un
tanque de aceite de compensación que sea Este menor costo se puede atribuir a tres aspectos:
adecuado para los intervalos de mantenimiento. • Características de los motores Caterpillar de
El consumo de aceite es proporcional al porcentaje diseño especial
de carga nominal del motor. A medida que aumenta
el porcentaje de carga del motor, aumenta también la • Componentes de intercambio de los distribuidores
cantidad de aceite que se consume por hora. Cat
La utilización de piezas que no cumplan con las Nota: Si se quita el árbol de levas por cualquier
especificaciones puede ocasionar los siguientes razón, utilice el proceso de inspección de partículas
problemas: magnéticas para ver si hay grietas en el árbol de
levas.
• Tiempo de inactividad no programado
Inspeccione los siguientes componentes para
• Reparaciones costosas determinar si hay indicios de desgaste o frotamiento:
ATENCION
No use limpiadores cáusticos para limpiar el núcleo.
Pueden ocurrir lesiones personales a causa de la
Los limpiadores cáusticos pueden atacar los metales presión del aire.
internos del núcleo y causar fugas.
Pueden ocurrir lesiones personales si no se sigue
el procedimiento apropiado. Si usa aire a alta pre-
Nota: Siga este procedimiento de limpieza para sión, use una careta protectora y ropa de
limpiar el núcleo del enfriador de aceite. protección.
1. Quite el núcleo del enfriador de aceite. La presión máxima del aire en la boquilla de sali-
da del aire tiene que estar por debajo de 205 kPa
2. Quite toda la suciedad que tenga. Para quitar la (30 lb/pulg2) para propósitos de limpieza.
basura del núcleo del enfriador de aceite, gire el
enfriador de aceite sobre uno de sus extremos. 6. A continuación, séquelo con aire comprimido y
Dirija el aire en el sentido inverso al flujo normal.
3. Enjuague el núcleo del enfriador de aceite
internamente con detergente para aflojar las 7. Inspeccione los componentes para asegurarse de
substancias extrañas. Este enjuague también que estén limpios. compruebe la presión del
ayudará a quitar el aceite del núcleo del enfriador núcleo del enfriador de aceite y repárelo si es
de aceite. necesario. Por último, instale el núcleo del
enfriador de aceite.
Nota: Caterpillar Inc. recomienda el uso de
limpiadores líquidosHydrosolv . La Tabla 12 indica Para obtener más información sobre la forma de
limpiar los núcleos, consulte a su distribuidor Cat.
los limpiadores líquidosHydrosolv disponibles en su
distribuidor Cat .
Tabla Obtener un análisis de refrigerante
12
Limpiadores Líquidos Hydrosolv
La concentración de Aditivo Suplementario de
Refrigerante (SCA) debe revisarse regularmente con
Número de juegos de prueba o con el análisis S·O·S de
Descripción Tamaño refrigerante (nivel 1). Se recomienda realizar análisis
pieza
adicionales del refrigerante cuando se reacondiciona
1U-8812 4 L (1 gal EE.UU.) el motor.
1U-5490 Hydrosolv 4165 19 L (5 gal EE.UU.) Por ejemplo, se han encontrado depósitos
208 L (55 gal EE.UU.)
considerables en las áreas de las camisas de agua
8T-7570
del sistema externo de enfriamiento, pero las
1U-8804 4 L (1 gal EE.UU.) concentraciones de aditivos de refrigerante se han
mantenido cuidadosamente. El refrigerante
1U-5492 Hydrosolv 100 19 L (5 gal EE.UU.) probablemente contenía minerales que se fueron
depositando en el motor a lo largo del tiempo.
8T-5571 208 L (55 gal EE.UU.)
Puede realizarse un análisis de refrigerante para
verificar el estado del agua que se utiliza en el
4. Limpie el núcleo del enfriador de aceite con vapor. sistema de enfriamiento. Se puede obtener un
El vapor removerá cualquier residuo remanente de análisis de agua completo consultando a su
limpiador. Enjuague las aletas del núcleo del compañía local de servicio de agua o a un agente
enfriador de aceite y Extraiga cualquier otra agrícola. También hay laboratorios particulares
suciedad que haya quedado atrapada. disponibles para realizar el análisis del agua.
5. Lave el núcleo del enfriador de aceite con agua Caterpillar Inc. recomienda un análisis S·O·S de
refrigerante (nivel 2).
caliente y jabonosa y enjuáguelo bien con agua
limpia.
Análisis S·O·S de refrigerante (nivel 2)
Un análisis S·O·S de refrigerante (nivel 2) es un
análisis completo del refrigerante que analiza el
refrigerante y los efectos en el sistema de
enfriamiento. Un análisis S·O·S de refrigerante (nivel
2) proporciona la siguiente información:
98 SSBU8730
Recomendaciones de mantenimiento
Radiador - Limpiar
• Análisis S·O·S de Refrigerante (Nivel 1) completo. Utilice un desengrasador y vapor para quitar el aceite
y la grasa. Limpie ambos lados del núcleo. Lave el
• Inspección visual de propiedades núcleo con detergente y agua caliente. Enjuague
minuciosamente el núcleo con agua limpia.
• Identificación de corrosión metálica
Después de la limpieza, arranque y acelere el motor
• Identificación de contaminantes hasta las rpm de alta en vacío. Este procedimiento
ayudará a quitar la basura y a secar el núcleo. Pare
• Identificación de impurezas acumuladas el motor. Utilice una lámpara detrás del núcleo para
(corrosión e incrustaciones) inspeccionar la limpieza. Repita la limpieza si es
necesario.
El análisis S·O·S de refrigerante (nivel 2) proporciona
un informe de los resultados de ambos análisis y Inspeccione las aletas para ver si están dañadas. Las
recomendaciones de mantenimiento. aletas pueden abrirse utilizando un “peine”.
Inspeccione estos elementos para asegurarse de
Para obtener más información sobre el análisis de que estén en buenas condiciones: soldaduras,
refrigerante, consulte a su distribuidor Cat . soportes de montaje, tuberías de aire, conexiones,
abrazaderas and sellos. Haga las reparaciones que
i04120285
sean necesarias.
Sección de garantías
Indice
A C
Aceite y filtro del motor - Cambiar.................... 82 Calcomanía de certificación de emisiones ...... 25
Drene el aceite lubricante del motor ............ 82 Capacidades de llenado.................................. 56
Llene el colector de aceite ........................... 84 Aceite lubricante .......................................... 56
Reemplace el filtro de aceite........................ 83 Combustible................................................. 56
Aditivo de refrigerante suplementario (SCA) Refrigerante ................................................. 56
del sistema de enfriamiento - Comprobar/ Características y controles .............................. 28
Añadir ............................................................ 73 Componentes relacionados con el
Análisis S·O·S del refrigerante .................... 74 combustible en tiempo frío............................. 52
Añada el SCA, si es necesario .................... 74 Calentadores de combustible ...................... 53
Prueba de la concentración del SCA ........... 74 Filtros de combustible.................................. 52
Agua y sedimentos del tanque de Tanques de combustible .............................. 52
combustible - Drenar...................................... 93 Consideraciones de reacondicionamiento
Drene el agua y los sedimentos................... 93 general........................................................... 95
Tanque de combustible................................ 93 El consumo de aceite como indicador de
Tanques de almacenamiento de combustible reacondicionamiento.................................. 95
................................................................... 93 Recomendación sobre la reparación general
Alarmas y dispositivos de parada.................... 28 ................................................................... 95
Alarmas........................................................ 28 Contenido .......................................................... 3
Dispositivos de parada................................. 28 Correas - Inspeccionar .................................... 67
Prueba ......................................................... 29 Correas del alternador y del ventilador -
Almacenamiento del producto......................... 27 Reemplazar ................................................... 65
Alternador - Inspeccionar ................................ 65
Antefiltro de aire del motor - Comprobar/
Limpiar ........................................................... 80 D
Antes de arrancar el motor .........................16, 45 Descripción del producto ................................. 23
Aplicación de servicio severo .......................... 62 Características del motor electrónico........... 24
Factores ambientales................................... 62 Diagnósticos del motor ................................ 24
Procedimientos incorrectos de mantenimiento Enfriamiento y lubricación del motor............ 24
................................................................... 62 Especificaciones del motor .......................... 23
Procedimientos incorrectos de operación.... 62 Después de arrancar el motor ......................... 47
Arranque con cables auxiliares de arranque... 46 Después de parar el motor .............................. 54
Arranque del motor.............................. 17, 45–46 Diagnóstico del motor...................................... 38
Arranque del motor ...................................... 46
Arranque en tiempo frío ................................... 45
Autodiagnóstico ............................................... 38 E
Avisos de seguridad .......................................... 6 El combustible y el efecto del tiempo frío ........ 51
(1) Advertencia universal ............................... 6 Elemento de filtro de aire del motor
2 Mano (alta presión) ..................................... 7 (Elemento doble/Tipo porta elemento) -
Éter ................................................................ 8 Limpiar/reemplazar (Si tiene)......................... 75
Limpieza de los elementos de filtro de aire
primarios .................................................... 77
B
Servicio de los elementos del filtro de aire... 76
Batería - Reemplazar....................................... 65 Elemento del filtro de aire del motor
Batería o cable de la batería - Desconectar .... 66 (elemento sencillo) - Inspeccionar/
Bomba de agua - Inspeccionar...................... 101 Reemplazar ................................................... 78
104 SSBU8730
Sección de Indice
M
F
Mangueras y abrazaderas - Inspeccionar/
Filtro primario del sistema de combustible
Reemplazar ................................................... 93
(Separador de agua) - Reemplazar ............... 89
Reemplace las mangueras y las abrazaderas
Filtro primario del sistema de combustible/
................................................................... 94
Separador de agua - Drenar.......................... 90
Medidores e indicadores ................................. 29
Filtro secundario del sistema de
Luces indicadoras........................................ 30
combustible - Reemplazar............................. 91
Paneles de instrumentos y pantallas ........... 30
Instale el elemento....................................... 92
Motor - Limpiar................................................. 75
Quite el elemento......................................... 91
Motor de arranque - Inspeccionar.................... 98
Muestra de aceite del motor - Obtener ............ 81
I Obtención y análisis de la muestra .............. 81
Ilustraciones y vistas del modelo..................... 20
Piezas externas del motor y opciones ......... 23 N
Indicador de servicio del filtro de aire del
Nivel de aceite del motor - Comprobar ............ 81
motor - Inspeccionar ...................................... 79
Nivel del electrólito de la batería -
Probar el indicador de servicio..................... 79
Comprobar..................................................... 66
Información de referencia................................ 26
Nivel del refrigerante - Comprobar .................. 73
Registro de referencia.................................. 26
Núcleo del posenfriador - Inspeccionar........... 64
Información general......................................... 20
Núcleo del posenfriador - Limpiar/Probar
Información general sobre peligros ................... 8
(Posenfriador de aire a aire) .......................... 64
Aire y agua a presión ..................................... 9
Contención de los derrames de fluido ......... 10
Elimine los desperdicios correctamente .......11 O
Información sobre el asbesto....................... 10
Operación del motor ........................................ 48
Penetración de fluidos ................................... 9
Operación del motor con códigos de
Información importante de seguridad ................ 2
diagnóstico activos ........................................ 41
Información Sobre Identificación del
Operación del motor con códigos de
Producto ........................................................ 25
diagnóstico intermitentes............................... 41
Información sobre la garantía de emisiones.. 102
Operación en tiempo frío ................................. 49
Información sobre las garantías .................... 102
Operación del motor en vacío...................... 50
Inspección alrededor de la máquina................ 99
Recomendaciones para el calentamiento del
Inspeccione el motor para detectar si hay
refrigerante................................................. 50
fugas o conexiones flojas........................... 99
Recomendaciones para el refrigerante........ 50
Tuberías de combustible de alta presión ... 100
Sugerencias para la operación en tiempo frío
................................................................... 49
J Viscosidad del aceite de lubricación del motor
................................................................... 50
Juego de las válvulas del motor -
Comprobar..................................................... 84
P
Parada de emergencia .................................... 54
Botón de parada de emergencia.................. 54
SSBU8730 105
Sección de Indice
U
Ubicación de las placas y calcomanías........... 25
Placa del número de serie ........................... 25
Información del Producto/Distribuidor
Nota: Para
saber la ubicación de las placas de identificación del producto, ver
la sección “Información sobre identificación del producto” en el Manual
de Operación y Mantenimiento..
Fecha de entrega:
Número de identificación
del producto:
Número de serie
del generador:
Información del
distribuidor
Nombre: Sucursal:
Dirección:
Ventas:
Piezas:
Servicio:
©2013 Caterpillar CAT, CATERPILLAR, sus respectivos logotipos, el color “Caterpillar Yellow” y la imagen
Derechos Reservados comercial de POWER EDGE, así como la identidad corporativa y de producto utilizados en la
presente, son marcas registradas de Caterpillar y no pueden utilizarse sin autorización.
SSBU6251-17
Septiembre 2014
(Traducción: Septiembre 2014)
Manual de Operación
y Mantenimiento
Recomendaciones de fluidos para
motores diesel comerciales Cat
Publicación especial para todos los motores diesel comerciales de la Serie 3500, C175 y más
pequeños
SAFETY.CAT.COM
i05297006
Contenido
Prefacio .............................. .............................. 4
Sección de Mantenimiento
Sección de Indice
ATENCION
Los reguladores defectuosos de la temperatura del
refrigerante del motor o el operar con cargas ligeras,
ciclos de operación reducidos, exceso de velocidad
en vacío o aplicaciones en las que la temperatura
normal de operación rara vez se alcanza son factores
que pueden contribuir a un exceso de agua en el
aceite del cárter. Se pueden producir daños por corro-
sión, depósitos en el pistón, aumento del consumo
de aceite u otros daños. Si no se sigue un programa
completo de análisis de aceite o si no se tienen en
cuenta los resultados, aumentan las posibilidades de
daños. Siga las recomendaciones de calentamiento
del motor que se indican en esta Publicación Especial
o en el Manual de Operación y Mantenimiento del
motor.
SSBU6251 7
Especificaciones de lubricantes
Aceite del motor
Tabla
1
Lubricantes Cat Grado de viscosidad
SAE 15W-40
Cat DEO-ULS
Aceite Ultra Bajo en Azufre para Motor Diesel SAE 10W-30
(API CJ-4) Cat DEO-ULS SYN SAE 5W-40
Cat DEO para tiempo frío SAE 0W-40
Nota: La disponibilidad de los fluidos Cat varía Consulte siempre a su distribuidor Cat para
por región. asegurarse de tener la versión más reciente de la
publicación.
Esta información se aplica a las máquinas Cat.
Consulte las siguientes Publicaciones Especiales Nota: La aplicación óptima de los lubricantes
para obtener más recomendaciones sobre depende de la calidad del aceite y de las prácticas de
lubricantes: mantenimiento, como el control de la contaminación,
la administración de tanques y las prácticas de
• Publicación Especial, SEBU6251, “Caterpillar manipulación generales.
Commercial Diesel Engine Fluid
Recommendations”
i05937623
• Publicación Especial, SEBU6385,
“Recomendaciones de fluidos para motores diesel Aceite del motor
de vehículos de carretera de Caterpillar”
Código SMCS: 1348; 7581
• Publicación Especial, SEBU6400,
Los lubricantes de motor desempeñan varias
“Recomendaciones de fluidos para motores de
funciones en los motores. Los lubricantes apropiados
gasolina de Caterpillar” ofrecen lo siguiente:
• Publicación Especial, SEBU7003,
“Recomendaciones de fluidos para Motores Diesel
de las Series 3600 y C280 de Caterpillar”
8 SSBU6251
Especificaciones de lubricantes
Aceite del motor
• Proporcionan lubricación a los componentes Cat recomienda el uso de los siguientes lubricantes
móviles del motor en una amplia gama de en motores comerciales cubiertos en esta
temperaturas. Publicación Especial:
Tabla
3
Lubricantes Cat Grado de viscosidad
SAE 15W-40
Cat DEO-ULS
Aceite Ultra Bajo en Azufre para Motor Diesel SAE 10W-30
(API CJ-4) Cat DEO-ULS SYN SAE 5W-40
Cat DEO para tiempo frío SAE 0W-40
SAE 15W-40
Aceite para motor diesel (API CI-4/CI-4 PLUS) Cat DEO
SAE 10W-30
Cat MAEO Plus (flotas mixtas que no sean
Aceite para motor de varias aplicaciones SAE 10W-40
Cat)
Aceite para motor diesel (API CF) Cat DEO (solo para Motores 3600) SAE 40
Aceite de la cámara de precombustión Cat PCO (solo para aplicaciones específicas) SAE 40
Tabla
4
Recomendaciones/requisitos de lubricantes para motores Cat
Certificación Tier 4 para vehículos de obras Certificación Pre Tier 4 para vehículos de obras
Lubricantes comerciales Cat ECF-3/API CJ-4 Cat ECF-3/API CJ-4, Cat ECF-2, Cat ECF-1-a
El aceite Cat DEO-ULS excede los límites de las Cat DEO-ULS y Cat DEO son aceites multigrado.
pruebas estándar de API CJ-4 y las especificaciones Consulte la tabla para 3 en este artículo para obtener
de ECF Cat. Cat DEO excede los límites de API CI-4/ más detalles. Los aceites multigrado ofrecen la
CI-4PLUS y API CH-4. Cat DEO-ULS y Cat DEO son viscosidad apropiada para una amplia gama de
sometidos a pruebas rigurosas con pruebas de temperaturas de operación. Los aceites multigrado
motores exclusivas de Cat a escala completa para proporcionan el grosor apropiado de la película de
garantizar la protección óptima de los motores diesel aceite para los componentes móviles del motor.
Cat. Las pruebas incluyen lo siguiente: atascamiento
de los anillos de pistón, depósitos en los pistones, Los aceites para motor diesel Cat exceden muchos
pruebas de control de aceite, pruebas de desgaste de los requisitos de rendimiento de otros fabricantes
and pruebas de hollín. Las pruebas exclusivas de motores diesel. Por lo tanto, estos aceites son
ayudan a asegurar que los aceites Cat proporcionen opciones excelentes para muchas flotas mixtas.
un rendimiento superior en los motores diesel Cat. Consulte la documentación del fabricante del motor
para obtener las categorías o especificaciones
Existen variaciones importantes en la calidad y el recomendadas. Compare las categorías o
rendimiento de los aceites comerciales disponibles. especificaciones con las especificaciones de los
aceites para motor diesel Cat . Las normas
Por esta razón, Cat recomienda los aceites Cat que industriales actuales para aceites para motores
se indican en la Tabla 4 y las pautas que se indican diesel Cat se indican en las etiquetas del producto.
en la Tabla 5 . Consulte también las hojas de datos del producto.
Se requiere la utilización del aceite Cat DEO-ULS o • Filtros de partículas para combustible diesel (DPF)
de aquéllos que cumplan con la especificación Cat
ECF-3 y API CJ-4 en las aplicaciones que se indican • Catalizadores de oxidación para combustible
a continuación. Si no se dispone de aceites que diesel (DOC)
cumplan con las especificaciones Cat ECF-3 y API
CJ-4, se pueden utilizar aceites que cumplan con la • Reducción catalítica selectiva (SCR)
especificación ACEA E9. Los aceites ACEA E9
cumplen con los límites químicos diseñados para • Trampas de NOx delgadas (LNT)
mantener la vida útil del dispositivo de
postratamiento. Los aceites ACEA E9 están También se pueden aplicar otros sistemas.
aprobados mediante el uso de algunas, pero no
todas, las pruebas de rendimiento del motor de las Se recomienda el uso de Cat DEO-ULS y Cat DEO
normas ECF-3 y API CJ-4. Consulte con el proveedor en todos los motores pre-Tier 4 en los que se utilizan
de aceite cuando considere la utilización de un aceite combustibles Diesel Ultra Bajo en Azufre (ULSD) o
que no cumpla con la especificación Cat ECF-3 o con Diesel Bajo en Azufre (LSD).
la especificación API CJ-4.
Cat DEO se recomienda para los motores que usan
• Motores para vehículos de obras aprobados por combustibles con niveles de azufre que exceden el
Stage IIIB/IV de la Unión Europea, equipados con 0,2 % (2.000 ppm). Cat DEO-ULS se puede utilizar
dispositivos de postratamiento. en estas aplicaciones si se sigue un programa de
análisis de aceite. El intervalo de cambio de aceite
• Motores para vehículos de obras aprobados por puede estar afectado por el nivel de azufre del
combustible. Consulte la Tabla 6 en esta sección de
Step 4 de Japón que tienen dispositivos de esta Publicación Especial.
postratamiento.
Nota: Para obtener recomendaciones sobre fluidos
Consulte la Tabla 4 para obtener información sobre de motores para vehículos de carretera, consulte el
el orden de preferencia de los aceites del motor. Cat
DEO-ULS y los aceites que cumplan con la Manual de Operación y Mantenimiento del motor y
especificación Cat ECF-3 y con las categorías de también la versión más reciente de la Publicación
aceite API CJ-4 y ACEA E9 poseen los siguientes Especial, SEBU6385, Recomendaciones sobre
límites químicos: fluidos de motores diesel para vehículos de carretera
de Caterpillar, o consulte con su distribuidor Cat.
• 1 por ciento máximo de ceniza sulfatada
La reglamentación requiere 0,0015% de azufre (≤15
• 0,12 por ciento máximo de fósforo ppm [mg/kg]) en el Combustible Diesel de Contenido
Ultrabajo de Azufre (ULSD) para el uso en motores
• 0,4 por ciento máximo de azufre certificados según las normas Tier 4 de obras
(certificación Tier 4 de EPA de de los EE.UU. Tier 4).
Estos límites químicos se desarrollaron para El ULSD también se debe usar en motores
mantener la vida útil, el rendimiento y los intervalos equipados con sistemas de postratamiento de
de servicio previstos de los dispositivos de escape.
postratamiento. El uso de aceites que no sean Cat
DEO-ULS o de otros aceites que no cumplan con la La regulación también requiere combustible ULSD
especificación Cat ECF-3 ni con la categoría de Europeo con 0,0010% de azufre (≤ 10 ppm (mg/kg))
aceite API CJ-4 (ni con la categoría ACEA E9 para para el uso en motores certificados por la norma
las aplicaciones específicas enumeradas Stage IIIB Europea para vehículos de obras y las
anteriormente de la Unión Europea y de Japón) en normas más recientes. El ULSD Europeo también se
motores que tengan dispositivos de postratamiento debe usar en motores equipados con sistemas de
puede afectar negativamente el rendimiento de postratamiento de escape.
dichos dispositivos, contribuir a la obstrucción del En ciertos gobiernos/localidades o aplicaciones, se
Filtro de Partículas para Combustible Diesel (DPF,
PUEDE requerir el uso de combustible ULSD.
Diesel Particulate Filter) o provocar la necesidad de Consulte con las autoridades federales, estatales y
realizar intervalos de servicio para cenizas de DPF locales para recibir consejos sobre los requisitos de
con más frecuencia. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento específico del motor y la combustible para su área.
documentación del dispositivo de postratamiento, si El combustible ULSD o el combustible diesel sin
se encuentra disponible, para obtener más consejos. azufre es apropiado para el uso en todos los motores
sin tener en cuenta la norma Tier o Stage del motor.
Los sistemas de postratamiento típicos incluyen lo
siguiente:
SSBU6251 13
Especificaciones de lubricantes
Aceite del motor
Nota: A la hora de seleccionar un aceite para una Número de Base Total (NBT) y
aplicación de motor, debe definirse y cumplirse la
categoría o especificación de viscosidad y de
niveles de azufre en el combustible
rendimiento del aceite tal y como la define el para motores diesel de Inyección
fabricante del motor. El uso de sólo uno de estos Directa (DI)
parámetros no es suficiente para determinar
adecuadamente el aceite para una aplicación de Este artículo proporciona información sobre motores
motor. diesel de Inyección Directa (DI), motores con Cámara
de Precombustión (PC) y Motores Diesel Marinos
Para seleccionar correctamente el grado de 3116 y 3126 con Inyección Directa (DI).
viscosidad del aceite para motor diesel, consulte la
tabla “Viscosidades del lubricante para temperaturas Se recomienda enfáticamente el uso del análisis de
ambiente” de esta Publicación Especial. aceite de servicios S·O·S Cat para determinar la
vida útil del aceite.
ATENCION
De no seguir estas recomendaciones de aceite se El NBT también se denomina comúnmente Número
de Base (BN).
puede acortar la duración del motor debido a la for-
mación de depósitos y a un desgaste excesivo. El número de base total (NBT) mínimo requerido de
un aceite depende del nivel de azufre en el
combustible. Para motores diesel comerciales que
ATENCION utilicen combustible destilado, se aplican las
No use aceites API CF monogrado ni multigrado en siguientes pautas:
los motores Cat de las Series serie 3500 o serie C175
, ni en motores diesel de Inyección Directa (DI) más
pequeños. Los aceites API CF monogrado (o los
aceites que cumplan con todos los requisitos de ren-
dimiento de la categoría API CF) se pueden usar so-
lamente en Motores Diesel serie 3600 y serie C280 Cat
y en motores Cat más antiguos que tengan sistemas
de combustible con Cámara de Precombustión (PC).
Los aceites que se usan en los Motores Diesel de las
Series serie 3600 y serie C280 Cat también deben su-
perar una evaluación 7000 de rendimiento en el cam-
po. Consulte con su distribuidor Cat para obtener
más detalles.
ATENCION
No agregue aceite para motor nuevo, aceite para mo-
tor de desecho ni ningún producto de aceite al com-
bustible, a menos que el motor esté diseñado y
certificado para quemar aceite para motor diésel (por
ejemplo, el ORS Caterpillar está diseñado para moto-
res de gran tamaño). La experiencia de Caterpillar ha
demostrado que agregar productos de aceite a com-
bustibles para motores que cumplen con la norma
Tier 4 (certificación de Tier 4 de la EPA de EE.UU.), a
combustibles para motores certificados por la norma
europea Stage IV o a combustibles para motores que
tienen dispositivos de postratamiento de escape, por
lo general, causa la necesidad de intervalos más fre-
cuentes de servicio de cenizas o la pérdida de
rendimiento.
La adición de productos al combustible puede elevar
el nivel de azufre del combustible y puede causar la
obstrucción del sistema de combustible y la pérdida
de rendimiento.
SSBU6251 15
Especificaciones de lubricantes
Aceite del motor
Tabla
6
Recomendaciones de NBT para aplicaciones en motores Cat
Porcentaje del nivel de azufre en el combusti- (1)
Aceites de motor Cat NBT de aceites de motores comerciales
ble (ppm)
Cat DEO-ULS
0,05 % (500 ppm) Mín. 7
Cat DEO
Cat DEO
> 0,05 - 0,2 % (> 500 - 2000 ppm)(2) Mín. 10
Cat DEO-ULS
Por encima de 0,2 por ciento (más de 2.000
Cat DEO(5) Mín. 10
ppm)(3) (4)
(1) Cat DEO-ULS se aplica a Cat DEO-ULS SAE 15W-40, SAE10W-30, Cat DEO-ULS SYN SAE 5W-40 y Cat DEO para clima frío SAE 0W-
40. Cat DEO se aplica a Cat DEO SAE 15W-40 y SAE 10W-30.
(2) Se recomienda el uso de un programa de análisis de aceite para determinar los intervalos de drenaje del aceite si el contenido de azufre en el
combustible es de entre 0,05 % (500 ppm) y 0,5 % (5000 ppm).
(3) Se requiere el uso de un programa de análisis de aceite para determinar los intervalos de drenaje del aceite si el contenido de azufre en el
combustible está por encima de 0,5 % (5000 ppm).
(4) Para obtener información sobre combustibles con un nivel de azufre por encima del 1,0% (10.000 ppm), consulte las pautas sobre aceite de
motor y el NBT que se incluyen en esta sección.
(5) El aceite Cat DEO-ULS puede utilizarse si se sigue un programa de análisis de aceite. Los niveles elevados de azufre en el combustible pue-
den reducir los intervalos de drenaje del aceite.
Nota: Para los motores diesel con Cámara de • Considere cambiar el aceite si el resultado de la
Precombustión (PC), que principalmente son motores prueba “ASTM D2896” alcanza un valor de 4 NBT.
de la década de 1990 y anteriores, el NBT mínimo del Revise para ver si hay otras señales de deterioro
aceite nuevo debe ser 20 veces mayor que el nivel del aceite o desgaste anormal para verificar la
de azufre del combustible. necesidad de cambio de aceite.
En lugares del mundo donde estén disponibles los • Considere cambiar el aceite si el resultado de la
combustibles con alto contenido de azufre que prueba “ASTM D4739” alcanza un valor de 3 NBT.
excede el 1,0% (10.000 ppm [mg/kg]) y la ley permita Revise para ver si hay otras señales de deterioro
su uso, utilice las siguientes pautas: del aceite o desgaste anormal para verificar la
• Escoja aceite multigrado con el NBT más alto que necesidad de cambio de aceite.
cumpla con una de estas especificaciones: Cat • Tenga en cuenta que ambos métodos de prueba
ECF-1-a, Cat ECF-2 o Cat ECF-3. tienen una variabilidad de aproximadamente ±1
• Reduzca el intervalo de cambio de aceite. NBT. Se debe tener cuidado al analizar los
Establezca el intervalo entre cambios de aceite en resultados de la prueba de NBT. Consulte con un
base al análisis de aceite. Asegúrese de que el analista de servicios S·O·S capacitado al tomar
análisis de aceite incluya una prueba del estado decisiones sobre el drenaje del aceite basadas en
del aceite y un análisis de desgaste del metal. Se los resultados de las muestras de aceite.
requiere el análisis de aceite de los servicios Nota: El uso del análisis de aceite de los servicios
S·O·S Cat . S·O·S Cat permite lograr la sostenibilidad ambiental
Las pruebas de TBN son una parte optativa del como la mejor manera de optimizar la vida útil del
programa de análisis de aceite de servicios S·O·S. aceite. El servicio permite que los motores alcancen
Las pruebas de TBN se pueden realizar junto con las la vida útil prevista. Consulte a su distribuidor Cat
pruebas de los servicios S·O·S estándar para para obtener información sobre las pruebas que se
comprobar el deterioro del aceite. En la mayoría de requieren para establecer un intervalo de drenaje del
las aplicaciones, mediante las pruebas de los aceite seguro y optimizado.
servicios S·O·S para comprobar la oxidación, la
sulfatación, la viscosidad y el desgaste se identificará Para ayudar a proteger el motor y optimizar los
el deterioro del aceite. intervalos de drenaje del aceite para aplicaciones
del motor y ciclos de trabajo, utilice el análisis de
Por lo general, el NBT del aceite se mide mediante aceite de servicios S·O·S Cat de la siguiente
los métodos de prueba “ASTM D2896” o “ASTM manera:
D4739”. Ambos métodos se pueden usar para medir
el valor de NBT de aceites usados. Sin embargo,
“ASTM D4739” es el método preferido para los
aceites usados.
16 SSBU6251
Especificaciones de lubricantes
Aceite del motor
• Recomendado habitualmente
ATENCION
• Se recomienda enfáticamente para determinar los Según la severidad de la aplicación, las condiciones
intervalos de drenaje del aceite cuando se opera ambientales localizadas y las prácticas de manteni-
con combustible que contiene niveles de azufre miento, la operación de motores diésel de inyección
entre 0,05% (500 ppm) y 0,5% (5.000 ppm). directa (DI) y de motores diésel con PC (cámara de
precombustión) con combustible con niveles de azu-
• Se requiere para determinar los intervalos de fre por encima del 0,1 por ciento (1.000 ppm) puede
drenaje del aceite cuando se opera con requerir intervalos de cambio de aceite significativa-
combustible que contiene niveles de azufre mente menores para poder mantener una protección
superiores al 0,5% (5.000 ppm). adecuada contra el desgaste. Consulte en la sección
de esta Publicación Especial, “Especificaciones de
Nota: Las condiciones de operación del motor combustibles” el tema “Azufre del combustible diésel”
cumplen una función importante en la determinación para obtener información adicional.
del efecto que tiene el azufre del combustible en los
depósitos del motor y en el desgaste de éste.
Consulte con su distribuidor Cat para recibir consejos Nota: NO utilice esta Publicación especial solo
sobre niveles de azufre en el combustible superiores como base para determinar los intervalos de
al 0,1% (1.000 ppm). drenaje del aceite.
Los depósitos en exceso en los pistones pueden Esta Publicación Especial no aborda los intervalos de
producirse debido a un aceite con un NBT alto o con drenaje del aceite recomendados; sin embargo,
un alto contenido de cenizas. Estos depósitos proporciona consejos que deben usarse junto con los
pueden producir una pérdida de control del consumo Manuales de Operación y Mantenimiento de la
de aceite y el pulimentado del calibre del cilindro. máquina o el motor para determinar los intervalos
aceptables de drenaje del aceite. Consulte los
Existen muchos factores que contribuyen a la Manuales de Operación y Mantenimiento de la
reducción rápida del NBT; a continuación, se máquina o el motor y a su distribuidor Cat para
enumeran algunos de ellos: obtener más consejos, incluidos entre otros, aquellos
sobre cómo establecer intervalos de drenaje del
• Combustible con alto contenido de azufre (cuanto aceite optimizados o aceptables.
más azufre contiene el combustible, más rápido se
reduce el NBT). Aplicaciones rigurosas
• Reguladores de refrigerante del motor Un motor que opera fuera de las condiciones
defectuosos normales se encuentra funcionando con una
aplicación de servicio severo.
• Cargas ligeras
Un motor que opera con una aplicación de servicio
• Ciclos de operación breves severo puede necesitar intervalos de mantenimiento
más frecuentes para maximizar las siguientes
• Funcionamiento en vacío excesivo condiciones:
La categoría de aceite API CF es obsoleta. El API no • Para los niveles de azufre en el combustible de
autoriza esta categoría vigente a partir de finales de 1,0 % (10.000 ppm de azufre) o más, escoja un
2010. El API no valida la calidad de los aceites API aceite del motor monogrado recomendado y siga
CF y no permite que se muestre el símbolo de API la información pertinente que se proporciona en
(también se conoce como la dona de API) con CF este artículo.
como el cumplimiento más alto en los recipientes de
aceite. Nota: Las unidades típicas utilizadas para expresar
Los productos de aceite que estaban autorizados la concentración de azufre son: partes por millón
como categoría de rendimiento de aceite API CF y no (ppm), mg/kg o porcentaje. Las dos unidades ppm y
hayan cambiado la fórmula son aceptables para el mg/kg son equivalentes. Para convertir el nivel de
uso en los Motores Marinos 3116 y 3126 Cat . azufre en el combustible de ppm o mg/kg a
porcentaje, divida el valor de ppm o mg/kg por
Para obtener información sobre el aceite monogrado 10.000. Ejemplo:
comercial aceptable, consulte a su distribuidor Cat.
• El combustible con un nivel de azufre de 500 ppm
Algunos aceites comerciales que satisfacen los tiene 0,05 % de azufre (500 / 10.000 = 0,05).
requisitos de la categoría API CF-4 pueden requerir
intervalos reducidos de cambios de aceite. Para • El combustible con un nivel de azufre de 1.000
determinar el intervalo de cambio de aceite, vigile ppm tiene 0,1 % de azufre (1.000 / 10.000 = 0,1).
atentamente el estado del aceite y lleve a cabo un
análisis de los metales de desgaste. El programa de En lugares del mundo donde estén disponibles los
análisis de aceite de los servicios S·O·S Cat es el combustibles con alto contenido de azufre que
método recomendado. excede el 1,0% (10.000 ppm [mg/kg]) y la ley permita
su uso, utilice las siguientes pautas:
ATENCION
De no seguir estas recomendaciones de aceite se • Escoja un aceite monogrado recomendado con el
puede acortar la duración del motor debido a la for- TBN más alto.
mación de depósitos y a un desgaste excesivo.
• Reduzca el intervalo de cambio de aceite.
Establezca el intervalo entre cambios de aceite en
Número de Base Total (TBN, Total base al análisis de aceite. Asegúrese de que el
análisis de aceite incluya una prueba del estado
Base Number) y los niveles de del aceite y un análisis de desgaste del metal. Se
azufre en el combustible para requiere el análisis de aceite de los servicios
S·O·S Cat .
motores diesel de Inyección Directa
(DI, Direct Injection) (Motores
Marinos 3116 y 3126 )
Este artículo proporciona información para los
Motores Diesel Marinos 3116 y 3126.
20 SSBU6251
Especificaciones de lubricantes
Aceite de motor (Motores marinos 3116 y 3126)
Las pruebas de TBN son una parte optativa del Los depósitos en exceso en los pistones pueden
programa de análisis de aceite de servicios S·O·S. producirse debido a un aceite con un NBT alto o con
Las pruebas de TBN se pueden realizar junto con las un alto contenido de cenizas. Estos depósitos
pruebas de los servicios S·O·S estándar para pueden producir una pérdida de control del consumo
comprobar el deterioro del aceite. En la mayoría de de aceite y el pulimentado del calibre del cilindro.
las aplicaciones, mediante las pruebas de los
servicios S·O·S para comprobar la oxidación, la Existen muchos factores que contribuyen a la
sulfatación, la viscosidad y el desgaste se identificará reducción rápida del NBT; a continuación, se
el deterioro del aceite. enumeran algunos de ellos:
Por lo general, el NBT del aceite se mide mediante • Combustible con alto contenido de azufre (cuanto
los métodos de prueba “ASTM D2896” o “ASTM más azufre contiene el combustible, más rápido se
D4739”. Ambos métodos se pueden usar para medir reduce el NBT).
el valor de NBT de aceites usados. Sin embargo,
“ASTM D4739” es el método preferido para los • Reguladores de refrigerante del motor
aceites usados. defectuosos
• Considere cambiar el aceite si el resultado de la • Cargas ligeras
prueba “ASTM D2896” alcanza un valor de 4 NBT.
Revise para ver si hay otras señales de deterioro • Ciclos de operación breves
del aceite o desgaste anormal para verificar la
necesidad de cambio de aceite. • Funcionamiento en vacío excesivo
• Tenga en cuenta que ambos métodos de prueba Tenga en cuenta que, según los puntos 2 al 7 antes
tienen una variabilidad de aproximadamente ±1 mencionados, se puede contribuir al exceso de agua
del aceite del cárter. El agua se combina con el
NBT. Se debe tener cuidado al analizar los azufre existente para formar ácido sulfúrico. Los
resultados de la prueba de NBT. Consulte con un ácidos de neutralización que se forman contribuyen a
analista de servicios S·O·S capacitado al tomar una rápida reducción del NBT.
decisiones sobre el drenaje del aceite basadas en
los resultados de las muestras de aceite. Según la rigurosidad de la aplicación, las condiciones
ambientales localizadas y también las prácticas de
Nota: El uso del análisis de aceite de los servicios mantenimiento, la operación de los motores diesel de
S·O·S Cat permite lograr la sostenibilidad ambiental DI y con PC (Precombustion Chamber, Cámara de
como la mejor manera de optimizar la vida útil del Precombustión) con combustibles con niveles de
aceite. El servicio permite que los motores alcancen azufre superiores a 0,1 % (1.000 ppm) pueden
la vida útil prevista. Consulte a su distribuidor Cat requerir intervalos reducidos de cambio de aceite
para obtener información sobre las pruebas que se para ayudar a mantener una protección adecuada
requieren para establecer un intervalo de drenaje del contra el desgaste. Consulte el tema “Azufre en el
aceite seguro y optimizado. combustible diesel” de la sección “Especificaciones
de combustibles” de esta Publicación especial, para
Para ayudar a proteger el motor y optimizar los obtener información adicional.
intervalos de drenaje del aceite para aplicaciones
del motor y ciclos de trabajo, utilice el análisis de Nota: NO utilice esta Publicación especial solo
aceite de servicios S·O·S Cat de la siguiente como base para determinar los intervalos de
manera: drenaje del aceite.
Nota: Las condiciones de operación del motor Número de Base Total (TBN, Total
cumplen una función importante en la determinación
del efecto que tiene el azufre del combustible en los
Base Number) y niveles de azufre
depósitos del motor y en el desgaste de éste. en el combustible para motores
Consulte con su distribuidor Cat para recibir consejos diesel con PC
sobre niveles de azufre en el combustible superiores
al 0,1% (1.000 ppm). Se recomienda enfáticamente el uso del análisis de
aceite de servicios S·O·S Cat para determinar la
vida útil del aceite.
i05937630
Nota: La siguiente información sobre la vida útil del
Aceite de motor para motores aceite en comparación con el nivel del NBT de
diesel con cámara de aceites usados se proporciona únicamente como
información general y no es el método recomendado
precombustión (PC) para determinar la vida útil del aceite. Si se utiliza la
pauta de la mitad del NBT del aceite nuevo que se
(Recomendaciones para fluidos indica a continuación para determinar la vida útil
del cárter de todos los motores del aceite, se debe usar únicamente junto con un
programa completo de análisis de aceite de los
diesel de la Serie 3500 y más servicios S·O·S.
pequeños con PC Nota: El NBT también se denomina comúnmente
(Precombustion Chamber, Número de Base (BN).
Cámara de Precombustión)) Nota: Los aceites que no hayan cumplido los
Código SMCS: 1348; 7581 requisitos de al menos una especificación ECFCat
pueden causar una reducción de la vida útil del
La mayoría de los motores diesel Cat con PC motor.
medianos y de servicio pesado se fabricaron antes
de 1991. Nota: A pesar de que los aceites monogrado y
multigrado de la categoría API CF son aceptables
El Aceite para Cámara de Precombustión (PCO, para utilizar en motores diesel con PC, los API CF y
Precombustion Chamber Oil) Cat es aceptable para monogrado no son aceptables para los motores de DI
el uso en motores diesel Cat con PC. El aceite PCO Cat . Se producirán depósitos excesivos en los
Cat está disponible en grado SAE 40. Además, en los
motores diesel con PC, se pueden utilizar los aceites pistones si se utilizan aceites que solo cumplan la
multigrado que se recomiendan para los motores categoría de aceite API CF en motores diesel Cat
diesel de DI (Direct Injection, Inyección Directa). de la Serie 3500, la Serie C175 y más pequeños de
DI.
Para obtener información sobre lubricantes, consulte
la sección “Lubricante” de esta Publicación especial El número de base total (NBT) mínimo requerido de
de los aceites del motor. un aceite depende del nivel de azufre en el
combustible. Para motores diesel con PC que utilizan
ATENCION combustible destilado, el TBN mínimo del aceite
nuevo debe ser 20 veces superior al nivel de azufre
No utilice aceites API CF monogrado o multigrado en en el combustible.
motores diesel Cat de la Serie 3500, la Serie C175 y
más pequeños de DI. Nota: Las unidades típicas utilizadas para expresar
la concentración de azufre son: partes por millón
Los aceites API CF solo se recomiendan para los mo-
tores diesel Cat de la Serie 3600 y la Serie C280 y (ppm), mg/kg o porcentaje. Las dos unidades ppm y
los motores Cat que tienen sistemas de combustible mg/kg son equivalentes. Para convertir el nivel de
con PC. Los aceites que se utilizan en los motores azufre en el combustible de ppm o mg/kg a
diesel Cat de la Serie 3600 y la Serie C280 también porcentaje, divida el valor de ppm o mg/kg por
deben superar una evaluación de rendimiento en el 10.000.
campo de 7.000 horas. Comuníquese con su distri-
buidor Cat para obtener más detalles. • El combustible con un nivel de azufre de 500 ppm
tiene un 0,05 % de azufre (500 / 10.000 = 0,05).
• El combustible con un nivel de azufre de 1.000
ppm tiene un 0,1 % de azufre (1.000 / 10.000 =
0,1).
Nota: El TBN mínimo del aceite nuevo es de 7 sin
importar el nivel de azufre en el combustible.
22 SSBU6251
Especificaciones de lubricantes
Aceite de motor para motores diesel con cámara de precombustión (PC)
Las pruebas de TBN son una parte optativa del Los depósitos en exceso en los pistones pueden
programa de análisis de aceite de servicios S·O·S. producirse debido a un aceite con un NBT alto o con
Las pruebas de TBN se pueden realizar junto con las un alto contenido de cenizas. Estos depósitos
pruebas de los servicios S·O·S estándar para pueden producir una pérdida de control del consumo
comprobar el deterioro del aceite. En la mayoría de de aceite y el pulimentado del calibre del cilindro.
las aplicaciones, mediante las pruebas de los
servicios S·O·S para comprobar la oxidación, la ATENCION
sulfatación, la viscosidad y el desgaste se identificará Según la severidad de la aplicación y las condiciones
el deterioro del aceite. ambientales del lugar, y también según las prácticas
Por lo general, el NBT del aceite se mide mediante de mantenimiento, hacer funcionar motores diesel de
los métodos de prueba “ASTM D2896” o “ASTM DI (Direct Injection, inyección directa) y motores die-
D4739”. Ambos métodos se pueden usar para medir sel con PC (Precombustion Chamber, cámara de pre-
el valor de NBT de aceites usados. Sin embargo, combustión) con combustible con niveles de azufre
“ASTM D4739” es el método preferido para los por encima del 0,1 por ciento (1.000 ppm) puede re-
aceites usados. querir intervalos de cambio de aceite considerable-
mente menores para poder mantener una protección
• Considere cambiar el aceite si el resultado de la adecuada contra el desgaste. Consulte el tema “Azu-
prueba “ASTM D2896” alcanza un valor de 4 NBT. fre en el combustible diesel” de la sección “Especifi-
Revise para ver si hay otras señales de deterioro caciones de combustibles” de esta Publicación
del aceite o desgaste anormal para verificar la especial, para obtener información adicional.
necesidad de cambio de aceite.
• Considere cambiar el aceite si el resultado de la Nota: Para los motores diesel con Cámara de
prueba “ASTM D4739” alcanza un valor de 3 NBT. Precombustión (PC), que principalmente son motores
Revise para ver si hay otras señales de deterioro de la década de 1990 y anteriores, el NBT mínimo del
del aceite o desgaste anormal para verificar la aceite nuevo debe ser 20 veces mayor que el nivel
necesidad de cambio de aceite. de azufre del combustible. Las recomendaciones de
tipos, especificaciones y grados de viscosidad del
• Tenga en cuenta que ambos métodos de prueba
aceite para los motores diesel de inyección directa de
tienen una variabilidad de aproximadamente ±1
esta Publicación Especial se aplican también a los
NBT. Se debe tener cuidado al analizar los
motores diesel con cámara de precombustión.
resultados de la prueba de NBT. Consulte con un
analista de servicios S·O·S capacitado al tomar Consulte a su distribuidor Cat sobre las pruebas
decisiones sobre el drenaje del aceite basadas en necesarias para establecer los intervalos de drenaje
los resultados de las muestras de aceite. de aceite optimizados para su aplicación.
Nota: El uso del análisis de aceite de los servicios Para ayudar a proteger el motor y optimizar los
S·O·S Cat permite lograr la sostenibilidad ambiental intervalos de drenaje del aceite para aplicaciones
como la mejor manera de optimizar la vida útil del específicas del motor y de los ciclos de trabajo, el
aceite. El servicio permite que los motores alcancen análisis de aceite de servicios S·O·S Cat es:
la vida útil prevista. Consulte a su distribuidor Cat
para obtener información sobre las pruebas que se • Recomendado habitualmente
requieren para establecer un intervalo de drenaje del • Se recomienda enfáticamente para determinar los
aceite seguro y optimizado. intervalos de drenaje del aceite cuando se opera
Para ayudar a proteger el motor y optimizar los con combustible que contiene niveles de azufre de
intervalos de drenaje del aceite para aplicaciones entre 0,05% (500 ppm) y 0,5% (5.000 ppm).
del motor y ciclos de trabajo, utilice el análisis de
aceite de servicios S·O·S Cat de la siguiente • Se requiere para determinar los intervalos de
manera: drenaje del aceite cuando se opera con
combustible que contiene niveles de azufre
• Recomendado habitualmente superiores al 0,5% (5.000 ppm).
• Se recomienda enfáticamente para determinar los Nota: Las condiciones de operación del motor
intervalos de drenaje del aceite cuando se opera cumplen una función importante en la determinación
con combustible que contiene niveles de azufre del efecto que tiene el azufre del combustible en los
entre 0,05% (500 ppm) y 0,5% (5.000 ppm). depósitos del motor y en el desgaste de éste.
Consulte con su distribuidor Cat para recibir consejos
• Se requiere para determinar los intervalos de sobre niveles de azufre en el combustible superiores
drenaje del aceite cuando se opera con al 0,1% (1.000 ppm).
combustible que contiene niveles de azufre
superiores al 0,5% (5.000 ppm).
SSBU6251 23
Especificaciones de lubricantes
Aceite de transmisión marina
i05937633
Consulte con su distribuidor Cat para obtener los Aceites para transmisión
números de pieza y los tamaños de recipientes
disponibles. comerciales
Si no se utiliza Cat TDTO (Transmission/Drive Train
El aceite Cat TDTO está formulado para Oil, Aceite para Transmisión/Tren de Impulsión), los
transmisiones y trenes de impulsión únicamente y no aceites comerciales (aceites de segunda opción)
debe utilizarse en motores. De lo contrario, se
reducirá la vida útil del motor. deben cumplir con las especificaciones Cat TO-4
para poder utilizarlos en las transmisiones marinas
Cat . Use solamente aceites de especificación TO-4
ATENCION que sean monogrado.
El aceite GO Cat no es igual al aceite TDTO Cat y
no cumple con los requisitos de rendimiento de los Transmisiones de motores marinos
aceites TO-4 o TO-4M Cat . No se debe utilizar GO
Cat ni aceites comerciales para engranajes en com- comerciales
partimientos que especifican el uso de aceite TO-4 o Para las transmisiones de motores marinos que no
TO-4M Cat . fabrique Cat, consulte la recomendación de
lubricación del Fabricante de Equipo Original (OEM).
24 SSBU6251
Especificaciones de lubricantes
Viscosidades de lubricantes
• C.9
• C9
• 3.116
• 3.126
Nota: Los Motores Diesel de la Serie C175 requieren
el uso de aceite multigrado SAE 40: SAE 0W-40,
SAE 5W-40, SAE 10W-40 o SAE 15W-40. A
temperaturas ambiente de −9,5 °C (15 °F) o
superiores, el grado de viscosidad recomendado del
aceite es SAE 15W-40. Consulte como guía la Tabla
8 y las notas de pie de página relacionadas sobre la
selección del grado de viscosidad apropiado del
aceite para diferentes temperaturas ambiente.
26 SSBU6251
Especificaciones de lubricantes
Viscosidades de lubricantes
Tabla
8
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente para motores diesel Cat (1) (2)
Inyección Directa (DI) y Cat DEO-ULS SYN SAE 5W-40 −30 50 −22 122
Precombustión (PC)
Cat DEO-ULS SAE 10W-30 −18 40 0 104
Cat DEO SAE 15W-40 −10 50 14 122
El aceite multigrado comercial alternativo debe Se recomienda proporcionar calor adicional para los
especificarse al menos como una de las siguientes arranques mojados en frío por debajo de la
especificaciones de Cat: ECF-1-a Cat, ECF-2 Cat y temperatura ambiente mínima. Es posible que se
ECF-3 Cat. Los aceites comerciales que no son de requiera un calentamiento complementario para el
Cat son, en conjunto, aceites de segunda opción. arranque mojado en frío por encima de la
temperatura mínima. El uso del calentamiento
Consulte esta Publicación Especial, “Viscosidades de complementario puede depender de la carga parásita
lubricantes” y “Lubricantes para tiempo frío” para y de otros factores. El arranque mojado en frío se
obtener información adicional. produce cuando el motor no se ha operado durante
cierto tiempo, lo que hace que el aceite se vuelva
Recomendaciones de viscosidad más viscoso a temperaturas ambiente más frías.
de lubricantes (Motores Marinos Use la viscosidad de aceite más alta permitida para
3116 y 3126 ) la temperatura ambiente en el momento del
arranque.
La información provista en el artículo “Viscosidades
de lubricantes, selección de la viscosidad” de la
sección “Motores con DI y PC” corresponde a los
Motores Marinos 3116 y 3126.
El grado correcto de viscosidad SAE del aceite lo
determinan la temperatura ambiente mínima durante
el arranque en frío del motor y la temperatura durante
la operación del motor. La viscosidad correcta
también se determina mediante el funcionamiento del
motor a la temperatura ambiente máxima.
Consulte la temperatura mínima en la Tabla 9 para
determinar la viscosidad necesaria del aceite para
arrancar un motor en frío. Consulte la temperatura
máxima para seleccionar la viscosidad de aceite para
la operación del motor a la temperatura ambiente
más alta que se anticipe.
Consulte el artículo “Información general sobre
lubricantes” para obtener información importante
sobre lubricantes.
SSBU6251 27
Especificaciones de lubricantes
Aceites de materias primas sintéticas
Tabla
9
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente: Motores Marinos 3116 y 3126 Cat
Tipo de aceite y °C °F
Grado de
Modelo de motor requisitos de
viscosidad Mín Máx Mín Máx
rendimiento
Cat SAEO SAE 30 0 40 32 104
Motores Diesel Ma-
API CF o
rinos 3116 y 3126 SAE 40 5 50 41 122
equivalente
i04337145 i04337159
Los aceites de base sintética son aceptables para el Los aceites de base vueltos a refinar son aceptables
uso en motores Cat . Estos aceites deben cumplir para usar en motores Cat SI cumplen con los
con los requisitos de rendimiento que especifica requisitos de rendimiento especificados por Cat.
Cat para el compartimiento del motor.
Los aceites de base vueltos a refinar se pueden usar
Los aceites de base sintética proporcionan, por lo exclusivamente en aceites tratados o en una
general, mejores resultados que los aceites combinación con aceites de base nuevos. Las
convencionales en las dos áreas siguientes: especificaciones del ejército de EE.UU. y las
especificaciones de otros fabricantes de equipos
• Los aceites de base sintética fluyen mejor a bajas pesados también permiten el uso de aceites de base
temperaturas, especialmente en condiciones vueltos a refinar que cumplan con los mismos
árticas. criterios.
El proceso usado para fabricar aceite de base vuelto
• Los aceites de base sintética tienen una a refinar debe eliminar adecuadamente todos los
estabilidad de oxidación mejorada, especialmente metales de desgaste y todos los aditivos que haya en
a altas temperaturas de operación. el aceite usado. La destilación en vacío y el
hidrotratamiento del aceite usado son procesos
Algunos aceites de base sintética tienen aceptables que se usan para producir un aceite de
características de rendimiento que prolongan la vida base vuelto a refinar.
útil del aceite. Sin embargo, Cat no recomienda la
ampliación automática de los intervalos de drenaje Nota: La filtración es inadecuada para la producción
de aceite para ningún tipo de aceite, ya sea sintético de aceites de base vueltos a refinar de alta calidad a
o no.
partir de aceite usado.
Los intervalos de drenaje de aceite para los motores
Cat sólo pueden ser superiores (intervalo más i05937624
prolongado) después de llevar a cabo el programa de
análisis de aceite que contiene los siguientes datos:
Aditivos de aceite comerciales
• Estado del aceite, contaminación del aceite y Código SMCS: 1300; 1348; 7581
análisis de los metales de desgaste (análisis de
aceite de los servicios S·O·SCat ) Cat no recomienda el uso de aditivos de otros
fabricantes en el aceite. No se necesitan aditivos de
• Análisis de tendencia otros fabricantes para lograr la vida útil de servicio ni
el rendimiento nominal máximos del motor. Los
• Consumo de combustible aceites tratados completamente formulados
consisten en aceites de base y paquetes de aditivos
• Consumo de aceite comerciales. Estos paquetes de aditivos se mezclan
con los aceites de base en porcentajes precisos para
Consulte el artículo “Drenajes de aceite del motor proporcionar a los aceites tratados características de
ampliados y garantía” en el prefacio de esta rendimiento que cumplan con las normas de la
Publicación Especial. industria.
28 SSBU6251
Especificaciones de lubricantes
Lubricantes especiales
i04337157
Lubricantes especiales
Código SMCS: 7000; 7581
Tabla
10
Lubricantes de uso especial Cat
Artículo Tamaño
Lubricante 6V-4876 (1) 500 g (17,6 oz)
Tabla
11
Tintes visibles con rayos UV para la detección de fugas
Número de pieza Descripción Tamaño Dosificación
Además, para obtener más información sobre la Nota: El arranque mojado en frío se produce cuando
operación en tiempo frío, consulte esta sección el motor no se ha operado durante un tiempo. El
Publicación especial, “Especificaciones de aceite se torna más viscoso debido a las
combustible”. Consulte también la Publicación temperaturas ambiente más frías. Se recomienda el
Especial, “Especificaciones del sistema de uso de calor suplementario para el arranque mojado
enfriamiento” (Sección de Mantenimiento). en frío a temperaturas ambiente por debajo del
mínimo indicado en las tablas de “Viscosidades de
Antes de intentar arrancar el motor, asegúrese de lubricantes para temperaturas ambiente”. Tal vez sea
que el aceite del motor tenga la fluidez suficiente.
Quite la varilla de medición para revisar el aceite. Si necesario usar calor adicional para los arranques
el aceite gotea de la varilla de medición, entonces mojados en frío cuyas temperaturas superen la
tiene fluidez suficiente para poder arrancar el motor. temperatura mínima indicada, según la carga
No use aceite que se haya diluido con queroseno. El parásita y otros factores.
queroseno se evaporará en el motor. Esto hará que
el aceite se espese. El queroseno hace que los sellos
de silicona se ablanden y se hinchen. El queroseno
diluye los aditivos del aceite. La dilución de los
aditivos del aceite produce la reducción del
rendimiento del aceite y la protección que
proporcionan estos aditivos al motor. Si su máquina
está equipada con un motor de arranque de gasolina
(máquinas más antiguas), asegúrese de que el aceite
esté suficientemente líquido para fluir.
Si se cambia la viscosidad del aceite para un tiempo
más frío, cambie también el elemento del filtro. Si no
se cambia el filtro, el elemento del filtro y la caja del
filtro se pueden convertirse en una masa maciza.
Después de cambiar el aceite, opere el motor para
que circule el aceite menos espeso.
SSBU6251 31
Especificaciones de lubricantes
Lubricantes para bajas temperaturas
El análisis del índice de desgaste de componentes Nota: Los problemas del sistema de enfriamiento
evalúa el desgaste que se produce dentro del acortan también la vida útil de los motores. El análisis
compartimiento lubricado. El analista de servicios de refrigerante S·O·S y el análisis de aceite S·O·S
S·O·S usa los resultados del análisis de elementos y proporcionan un método completo y preciso para
las pruebas de recuento de partículas para evaluar el vigilar la condición de todos los sistemas del motor.
desgaste. El análisis de tendencias y las tablas de Consulte la información del análisis de refrigerante de
desgaste exclusivas se usan después para los servicios S·O·S de esta Publicación Especial. Un
determinar si los índices de desgaste son normales o programa de servicios S·O·S correctamente
anormales. administrado reduce los costos de reparación y el
El análisis del estado del aceite se usa para impacto del tiempo de inactividad.
determinar si el aceite se ha degradado. Se hacen
pruebas para comprobar la oxidación, la sulfatación y Consulte el artículo “Control de la contaminación” de
esta Publicación especial para conocer los objetivos
la viscosidad del aceite. El analista de servicios
S·O·S usa las pautas establecidas o el análisis de de limpieza de fluidos recomendados.
tendencias para determinar si el aceite ha alcanzado Tabla
el límite de vida útil. 12
Las pruebas de contaminación de aceite se realizan Pautas del análisis de aceite S·O·S
para determinar si ha ingresado algún elemento Parámetro de prueba Pauta
dañino en el sistema. Este análisis depende de los
Oxidación (1)
resultados de las siguientes pruebas: análisis de
elementos, hollín, recuento de partículas, dilución de Hollín (1)
combustible, agua y glicol. El programa de servicios
S·O·S tiene pautas para el nivel de contaminación Sulfatación (1)
Esta Publicación Especial no trata los intervalos de • Es necesario para determinar los intervalos de
drenaje de aceite recomendados. Consulte el Manual drenaje del aceite cuando se utiliza combustible
de Operación y Mantenimiento del motor y al con niveles de azufre por encima del 0,5% (5.000
distribuidor Cat para obtener más consejos, incluidos, ppm).
entre otros, aquellos sobre cómo establecer
intervalos de drenaje del aceite optimizados o Nota: Las condiciones de operación del motor
aceptables. cumplen una función importante en la determinación
del efecto que tiene el azufre del combustible en los
Nota: El uso del análisis de aceite de los servicios depósitos del motor y en el desgaste de éste.
S·O·S Cat permite lograr la sostenibilidad ambiental Consulte con su distribuidor Cat para recibir consejos
como la mejor manera de optimizar la vida útil del sobre niveles de azufre en el combustible superiores
aceite. Los servicios S·O·S permiten que los motores al 0,1% (1.000 ppm).
alcancen la vida útil esperada. Consulte a su
distribuidor Cat para obtener información sobre las
pruebas que se requieren para establecer un i05937628
intervalo de drenaje del aceite seguro y optimizado.
Grasa lubricante
Los intervalos de drenaje del aceite estándar que se
publican en el Manual de Operación y Mantenimiento Código SMCS: 0645; 1000; 7000; 7581
del motor corresponden a las aplicaciones típicas:
ATENCION
Estas recomendaciones están sujetas a cambio sin
previo aviso. Consulte a su distribuidor local Cat para
obtener las recomendaciones más actualizadas.
36 SSBU6251
Especificaciones de lubricantes
Grasa lubricante
Nota: Las grasas comerciales que no sean Cat son, Nota: Algunos productos de grasas Cat están
en conjunto, grasas de segunda opción. Dentro de formulados con disulfuro de molibdeno (MoS2 o
este grupo de grasas de segunda opción hay niveles “Moly”). El molibdeno que se utiliza en las grasas Cat
de rendimiento. es de grado técnico fino. Este tamaño cumple con los
requisitos especiales de algunos cojinetes de
ATENCION elementos rodantes, juntas y otros componentes
Cat no garantiza la calidad ni el rendimiento de los móviles de espacios libres apretados.
fluidos y las grasas que no sean Cat .
Nota: Cuando se cambia la grasa de una junta de un
tipo de grasa a otro, o se usa grasa de un proveedor
Caterpillar proporciona una familia de productos de diferente, la recomendación general es purgar toda la
grasa que varían en rendimiento, desde moderado grasa usada de la junta. Algunas grasas no son
hasta alto. Estas grasas pueden usarse en toda la químicamente compatibles. Consulte con su
línea de productos Cat y en los diversos climas proveedor para determinar si las grasas son
existentes en todo el mundo. En esta variedad de compatibles.
productos de grasas Cat , puede encontrar un tipo
de grasa Cat que cumpla o supere los requisitos de Si tiene dudas, ¡realice la purga!
rendimiento de prácticamente toda máquina
fabricada por cualquier Fabricante de Equipo Original Nota: Todas las grasas Cat son “químicamente”
(OEM, Original Equipment Manufacturer) y para compatibles entre sí. La mezcla de grasas Cat no
cualquier aplicación de máquina o equipo.
causa una reacción química negativa. Sin
Antes de seleccionar una grasa, se deben determinar embargo, la mezcla de grasas Cat puede
los requisitos de rendimiento. Consulte las disminuir el rendimiento.
recomendaciones de grasas en su Manual de
Operación y Mantenimiento. Además, consulte a su Grasa de utilidad Cat
distribuidor Cat para obtener una lista de las grasas
que tienen las especificaciones de rendimiento y los La grasa de utilidad Cat se formula para usarla en
tamaños de los recipientes disponibles. aplicaciones que tienen una rigurosidad entre baja e
intermedia a temperaturas moderadas. La grasa de
Este capítulo sobre grasa se refiere a NLGI de los utilidad Cat es una grasa con clasificación NLGI de
productos de grasa que ofrece Caterpillar. El Instituto grado 2. Esta grasa se produce con aceite derivado
Nacional de Grasas Lubricantes (NLGI, National del petróleo y un espesador complejo de litio.
Lubricating Grease Institute) clasifica las grasas
según su uniformidad o dureza, de acuerdo con las La grasa de utilidad Cat se formula para ofrecer una
normas “ASTM D4950” y “SAE J310”. Cuanto más buena vida útil de servicio en aplicaciones del motor.
alto es el valor NLGI, más firme es la grasa. La La vida útil de servicio hace referencia al porcentaje
clasificación NLGI es importante para las grasas y se de cambio después de 100.000 carreras según la
debe utilizar junto con otras propiedades, tales como norma “ASTM D217”.
la estabilidad, la resistencia a la corrosión, la Para obtener más información sobre la grasa de
viscosidad, etc.
utilidad Cat , consulte la información de producto del
Nota: Elija siempre una grasa que cumpla o exceda paquete o de la hoja de datos de este producto.
las recomendaciones especificadas por el fabricante
Nota: Si la aplicación requiere una grasa de utilidad y
de los equipos para la aplicación.
no hay disponible una grasa de utilidad Cat ,
Algunos de los sitios de trabajo requieren el uso de consulte las hojas de datos de grasas. Utilice un
una sola grasa para satisfacer las necesidades de reemplazo que cumpla o exceda las características
todo el equipo. Escoja siempre una grasa que de rendimiento de la grasa de utilidad Cat .
cumpla o exceda los requisitos de la aplicación más
exigente. Recuerde que, se puede prever que los Grasa para cojinetes de bolas Cat
productos comerciales que apenas cumplan con los
requisitos mínimos de rendimiento produzcan la vida Esta grasa se recomienda para aplicaciones que
útil mínima de las piezas. No se recomienda que el utilizan cojinetes de rodillos y cojinetes de bolas con
costo mínimo sea la única consideración para cargas bajas a moderadas a velocidad alta. Las
comprar productos de grasa. En lugar de eso, utilice aplicaciones típicas para esta grasa son motores
una grasa que produzca el costo total de operación eléctricos, alternadores y uniones de Velocidad
más bajo. Este costo se debe basar en un análisis Constante (CV) para productos automotrices. La
que incluya vida útil mejorada del producto, costos de grasa para cojinetes de bolas Cat es una grasa
piezas, mano de obra, tiempo de inactividad y el NLGI de grado 2. Esta grasa se produce con aceite
costo de la cantidad de grasa que se necesita. derivado del petróleo y un espesador de poliurea.
SSBU6251 37
Especificaciones de lubricantes
Grasa lubricante
Especificaciones de ATENCION
combustibles Muchas de las pautas, recomendaciones y requisitos
que se proporcionan en esta Publicación Especial es-
tán relacionados entre sí. Antes de utilizar la informa-
i05937631 ción proporcionada, es responsabilidad del usuario
de esta Publicación Especial leer y comprender en su
Información general sobre totalidad la información proporcionada.
combustible Es responsabilidad del usuario de esta Publicación
Código SMCS: 1250; 1280 Especial seguir todas las pautas de seguridad indica-
das en esta Publicación Especial y en el Manual de
Operación y Mantenimiento específico de la máquina
ATENCION o el motor cuando realice todas las tareas de mante-
Se ha tratado de proporcionar información exacta y nimiento recomendadas y requeridas del motor, de
actualizada. Al usar este documento, usted acuerda los sistemas del motor o de la máquina.
que Caterpillar Inc. no es responsable de los errores
Si tiene dudas con respecto a la información propor-
ni de las omisiones. cionada en esta Publicación Especial o en el Manual
de Operación y Mantenimiento del producto, o con
La información que se proporciona son las respecto a las pautas y recomendaciones adicionales
recomendaciones más recientes para los motores (incluidas las recomendaciones y los requisitos de los
diesel de Caterpillar que se incluyen en esta intervalos de mantenimiento), consulte con el distri-
Publicación Especial. Esta información sustituye buidor Cat.
todas las recomendaciones anteriores publicadas
para motores diesel de Caterpillar que se incluyen
Siga todas las prácticas estándar de seguridad de la
en esta Publicación Especial. Se requiere el uso de
industria cuando opere máquinas o motores, y
fluidos especiales en algunos motores, y es
cuando realice todas las tareas de mantenimiento
necesario continuar con el uso de estos productos necesarias o recomendadas.
especiales. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento correspondiente.
ATENCION
Esta publicación es un complemento del Manual de Es posible que los productos comerciales que especi-
Operación y Mantenimiento. Esta publicación no fican genéricamente que cumplen con los requisitos
reemplaza el Manual de Operación y Mantenimiento de “Cat ” sin enumerar las recomendaciones específi-
específico del motor. cas de Cat ni los requisitos que se cumplen, no pro-
porcionen el rendimiento aceptable. Los productos
ATENCION comerciales pueden provocar una reducción de la vi-
Estas recomendaciones están sujetas a cambio sin da útil del compartimiento de fluidos del motor o de la
previo aviso. Consulte a su distribuidor local Cat para máquina. Consulte esta Publicación Especial y el Ma-
obtener las recomendaciones más actualizadas. nual de Operación y Mantenimiento específico del
producto para tener acceso a las recomendaciones y
los requisitos de los fluidos Cat .
ATENCION
A fin de evitar posibles daños en la máquina Cat o en
el motor Cat , compre sólo fluidos Cat y filtros Cat por Nota: Las instrucciones para la instalación del filtro
medio de su distribuidor Cat o de las tiendas de distri- están impresas en la parte lateral de cada filtro
bución autorizadas por Cat . Para obtener una lista enroscable de Caterpillar . Para los filtros que no son
de tiendas de distribución de piezas autorizadas por fabricados por Caterpillar , consulte las instrucciones
Cat de su área, consulte con el distribuidor Cat . de instalación proporcionadas por el proveedor del
filtro.
Si se compra un producto que parece ser un flui-
do Cat o un filtro Cat a través de otras tiendas o
fuentes de distribución, se corre un riesgo muy
alto de comprar productos falsos (“imitaciones”).
Los productos falsos o las “imitaciones” pueden pare-
cerse visualmente al producto original Cat, pero el
rendimiento y la calidad interna del producto son ha-
bitualmente muy bajos.
Es muy probable que los productos falsos o las “imi-
taciones” causen o dejen que se produzcan daños en
el compartimiento de la máquina o del motor.
SSBU6251 39
Especificaciones de combustibles
Información general sobre combustible
ATENCION
Caterpillar no garantiza la calidad o el rendimiento
de los fluidos y filtros que no sean de Caterpillar.
Pautas y recomendaciones
generales
Siga todas las normas de la industria
correspondientes y todas las pautas, las prácticas,
las regulaciones y las disposiciones
gubernamentales, medioambientales y de seguridad
correspondientes.
• Hable con un proveedor de combustible fiable combustible según las recomendaciones del
sobre los problemas, las necesidades y los fabricante.
requisitos de combustible específicos de su
aplicación. • Caterpillar ofrece varios tamaños de filtros de
combustible a granel y de unidades de
• Compre combustible de un proveedor de coalescencia de agua recomendados para
confianza. asegurar la disponibilidad de combustible seco y
limpio. Para obtener más información, consulte la
• Use combustible que cumpla o exceda los Publicación Especial, PEHJ0156, “Cat Bulk Fuel
requisitos de Caterpillar para combustible diesel Filtration Systems” y consulte con su distribuidor
destilado. Consulte la tabla de “Especificaciones de Caterpillar.
Caterpillar para combustible diesel destilado para
motores diesel de obra” en el artículo de esta • Compruebe regularmente que no haya
Publicación Especial, “Combustible diesel contaminación microbiana y tome las medidas de
destilado”. corrección necesarias si hay contaminación.
Deseche apropiadamente los desperdicios de
• Use un tanque de combustible para limpieza de acuerdo con todos los reglamentos y
almacenamiento a granel que se haya diseñado y las disposiciones correspondientes.
mantenido correctamente.
• Cada 3 meses, o con más frecuencia si sospecha
• Confirme con el fabricante del filtro que los filtros que hay algún problema, haga un análisis
de combustible que se usen sean compatibles con completo del combustible almacenado a granel
el tipo de combustible que se deba filtrar. según la tabla de “Especificaciones para
combustibles diesel destilados para motores
• Filtre el combustible que entra en el tanque de diesel de obras Caterpillar ” en el artículo de esta
combustible de almacenamiento a granel y en Publicación Especial, “Combustible diesel
cada transferencia posterior dentro y fuera de destilado”. Tome medidas correctivas si es
cualquier recipiente y antes de añadirse al tanque necesario. Las medidas correctivas incluyen, entre
de combustible del motor, preferentemente otras, el tratamiento del combustible, la limpieza
mediante filtros con una clasificación de 20 del tanque o del sistema de almacenamiento de
micrones (c) absolutos o menos. Filtre el combustible y el reemplazo del combustible
combustible de la última fase de distribución que problemático por combustible nuevo.
se introduce en el tanque de combustible del
motor a través de un filtro con una clasificación de • Quite el agua, la suciedad y el sedimento del
cuatro micrones (c) absolutos o menos. Esta tanque de almacenamiento de combustible.
filtración debe ubicarse en el dispositivo que
distribuye el combustible en el tanque de • Semanalmente, drene el agua y el sedimento del
combustible del motor aguas abajo de cualquier tanque de almacenaje de combustible. Drene el
equipo, como bombas de transferencia, que agua y el sedimento antes de llenar el tanque.
posiblemente puedan desprender residuos en la
corriente de fluido. Se recomienda utilizar filtros en • Quite los residuos alrededor del cuello del tubo de
serie. NO se recomienda el uso de material de llenado del tanque de combustible para impedir la
malla de alambre (filtros coladores), excepto contaminación del tanque de combustible.
cuando los filtros con material estándar (de
celulosa o sintético) estén aguas abajo de los • Según sea necesario, limpie el interior del tanque
filtros de material de malla de alambre. Los filtros de combustible del motor y el interior del tanque
de malla de alambre normalmente poseen una de combustible de almacenamiento a granel.
eficiencia deficiente de filtración y pueden producir
• Drene diariamente el agua y el sedimento del
corrosión con el paso del tiempo, y permitir la
tanque de combustible del motor. Drene el agua y
circulación de partículas de gran tamaño.
el sedimento del tanque al principio de cada
• También se recomienda el uso de separadores y jornada de trabajo. Después de haber llenado el
unidades de coalescencia de agua en los puntos tanque de combustible, deje que el combustible se
de filtración de combustible. asiente durante diez minutos. Esto permite que el
agua y el sedimento se separen del combustible.
• Instale un sistema de filtración correctamente A continuación, drene el agua y el sedimento del
diseñado en los tanques de combustible de tanque.
almacenamiento a granel para filtrar de manera
continua el combustible almacenado, y realice las • Instale separadores de combustible y agua en el
tareas de mantenimiento. Los elementos de filtro punto de distribución del tanque de combustible de
deben tener una clasificación máxima de 5 almacenamiento a granel y en el motor. NO se
micrones(c) absolutos. Cambie los filtros de recomienda usar mallas de alambre.
SSBU6251 41
Especificaciones de combustibles
Información general sobre combustible
• Drene el agua de los separadores de combustible/ Nota: Caterpillar tiene cuatro tamaños diferentes de
agua diariamente. filtros de combustible de tipo coalescente disponibles
para aplicaciones de tanques de combustible de
• Para proporcionar la máxima vida útil al sistema almacenamiento a granel, que filtran suciedad y
de combustible, es necesario el uso de filtros de agua. Los elementos de filtro tienen una clasificación
combustible de Eficacia Avanzada de Caterpillar de cuatro micrones(c) absolutos. Consulte con su
en los motores diesel que usan combustible distribuidor de Caterpillar para obtener información
destilado. sobre la disponibilidad de filtros coalescentes a
través de Cat.
• Cambie los filtros de combustible en los intervalos
programados. No llene nunca el nuevo filtro de Nota: Se recomienda enfáticamente que los tanques
combustible secundario con combustible antes de de almacenamiento de combustible se limpien
su instalación. Utilice la bomba de cebado de totalmente antes de convertirlos en tanques para
combustible para quitar el aire del sistema. combustible Diesel de Contenido Ultra Bajo en
Azufre (ULSD) (15 ppm o menos de azufre) o para
• Instale y realice el mantenimiento apropiado de los biodiesel o mezclas de biodiesel. La conversión a
filtros del respiradero de cuatro micrones(c) ULSD o a biodiesel o mezclas de biodiesel puede
absolutos en la ventilación del tanque de hacer que se aflojen los depósitos de los sistemas de
combustible del motor y en la ventilación del combustible y los tanques de almacenamiento de
tanque de combustible de almacenamiento a combustible. Es posible que los intervalos de cambio
granel. También se recomienda el uso de filtros de de la unidad de filtración continua del tanque a
ventilación de respiradero de tipo desecante para granel, de los filtros del punto de distribución y de los
eliminar la humedad del aire que entra en el filtros del motor incorporados se deban reducir
tanque de combustible. Los filtros del respiradero durante un período prolongado para conseguir este
se cambian normalmente cada seis meses, y los efecto de limpieza.
filtros del respiradero desecante se cambian
normalmente cuando llegan a su punto de Nota: Caterpillar recomienda enfáticamente la
saturación. Consulte la documentación incluida filtración de combustible diesel destilado o de
con el filtro. Hable con el proveedor de filtros sobre biodiesel/mezclas de biodiesel a través de un filtro de
la disponibilidad de los filtros de ventilación del combustible con una clasificación de cuatro micrones
respiradero desecante. (c) absolutos o menos. Esta filtración debe estar
ubicada en el dispositivo que suministra el
• Rellene los tanques de combustible de techo fijo combustible al tanque del motor, así como en el
tan frecuentemente como sea práctico para dispositivo que suministra combustible del tanque de
reducir la respiración del tanque y la cantidad de almacenamiento a granel. Se recomienda utilizar
agua generada por condensación. filtros en serie.
• Proteja los tanques de combustible contra la Nota: Aunque se sigan todas las prácticas de
suciedad y la entrada de agua. mantenimiento sobre el almacenamiento de
combustible correspondientes a su aplicación,
ATENCION Caterpillar recomienda un periodo máximo de un año
No agregue aceite para motor nuevo, aceite para mo- desde la producción para el almacenamiento de
tor de desecho ni ningún producto de aceite al com- combustible destilado, y un máximo de seis meses
bustible, a menos que el motor esté diseñado y desde la producción para el almacenamiento de
certificado para quemar aceite para motor diésel (por biodiesel y mezclas de biodiesel. La vida útil del
ejemplo, el ORSCaterpillar está diseñado para moto- almacenamiento de biodiesel y mezclas de biodiesel
res de gran tamaño). La experiencia de Caterpillar ha superiores a B20 puede ser significativamente
demostrado que agregar productos de aceite a com- inferior a seis meses.
bustibles para motores que cumplen con la norma
Tier 4 (certificación de Tier 4 de la EPA de EE.UU.), a
combustibles para motores certificados por la norma
europea Stage IIB y IV o a combustibles para motores
que tienen dispositivos de postratamiento de escape,
por lo general, causa la necesidad de intervalos más
frecuentes de servicio de cenizas o la pérdida de
rendimiento.
La adición de productos al combustible puede elevar
el nivel de azufre del combustible y puede causar la
obstrucción del sistema de combustible y la pérdida
de rendimiento.
42 SSBU6251
Especificaciones de combustibles
Información sobre combustible para motores diesel
ATENCION
Las regulaciones de la EPA de EE. UU. requieren el
uso de combustible Diesel de Contenido Ultrabajo de
Azufre (ULSD, Ultra Low Sulfur Diesel), ≤ 0,0015 % El combustible Diesel de Contenido Ultrabajo de
(≤ 15 ppm (mg /kg)) de azufre para motores con certi- Azufre (ULSD, Ultra Low Sulfur Diesel) presenta
ficación Tier 4 EPA para obras y fijos que utilizan tec- un mayor peligro de encendido por estática que
nologías sensibles al combustible, tales como las fórmulas diesel anteriores con un contenido
sistemas de SCR (Selective Catalytic Reduction, Re- más alto de azufre, lo que puede causar un incen-
ducción Catalítica Selectiva) y filtros de partículas. dio o una explosión. Consulte con su proveedor
Los combustibles que no sean ULSD pueden causar de combustible o sistema de combustible para
daños en dichos motores y no se deben utilizar. obtener información detallada sobre las prácticas
apropiadas de conexión a tierra y adherencia.
Consulte la EPA de los EE. UU. para conocer las re-
gulaciones sobre contenido de azufre en el combusti-
ble y para conocer las fechas requeridas de puntos Nota: La remoción del azufre y otros compuestos del
de venta de ULSD para diversas aplicaciones de
combustible Diesel de Contenido Ultrabajo de Azufre
obras.
(ULSD, Ultra Low Sulfur Diesel) disminuye su
La regulación exige el combustible europeo libre de conductividad y aumenta la capacidad del
azufre de ≤ 0,0010 % (≤ 10 ppm (mg/kg) de azufre) combustible para almacenar carga estática. Es
para su uso en motores autorizados para normas de posible que las refinerías traten el combustible con
Europa Stage IIIB de obras y más nuevas, y equipa- un aditivo disipador de estática. Sin embargo, hay
dos con sistemas de postratamiento de escape. muchos factores que pueden reducir la eficacia del
aditivo a lo largo del tiempo. Las cargas estáticas
En ciertos gobiernos/localidades o aplicaciones, se
pueden acumularse en el combustible ULSD
PUEDE requerir el uso de combustible ULSD. Con-
sulte con las autoridades federales, estatales y loca- mientras este fluye por los sistemas de suministro de
les para recibir consejos sobre los requisitos de combustible. La descarga de electricidad estática en
combustible para su área. presencia de vapores de combustible puede causar
un incendio o una explosión. Por lo tanto, es
Algunos de los sistemas de postratamiento típicos importante asegurarse de que el sistema completo
son los Filtros de Partículas para Combustible Diesel utilizado para cargar combustible en su máquina
(DPF), los Catalizadores de Oxidación para Combus- (tanque de suministro de combustible, bomba de
tible Diesel (DOC), el sistema de Reducción Catalíti- transferencia, manguera de transferencia, boquilla y
ca Selectiva (SCR) o Adsorbedores de NOx en otros) esté conectado a tierra y unido de manera
Condiciones de Combustión Pobre (LNT). También correcta. Consulte a su proveedor de combustible o
se pueden aplicar otros sistemas. del sistema de combustible para asegurarse de que
Se recomienda enfáticamente el uso de combustible el sistema de suministro cumpla con las normas de
Diesel de Contenido Bajo de Azufre (LSD, Low Sulfur llenado de combustible con respecto a las prácticas
Diesel) (≤ 500 ppm (mg/kg) de azufre) en motores de de conexión a tierra y conexión eléctrica.
modelos previos a Tier 4, mientras que el combustible
diesel con > 500 ppm de azufre es aceptable para el
uso en lugares del mundo donde la ley lo permita.
Los motores de modelos anteriores a Tier 4 equipa-
dos con un Catalizador de Oxidación para Combusti-
ble Diesel (DOC, Diesel Oxidation Catalyst) requieren
el uso de combustible LSD o ULSD (Ultralow Sulfur
Diesel, Combustible Diesel de Contenido Ultrabajo
de Azufre).
Los combustibles diesel ULSD o libre de azufre son
aceptables en todos los motores, sin importar los re-
quisitos Tier de EPA de EE. UU. o Stage de Europa
para el motor.
SSBU6251 43
Especificaciones de combustibles
Información sobre combustible para motores diesel
Los dos tipos básicos de combustible diesel destilado Calentadores del refrigerante del motor
son el No. 2 y el No. 1. El combustible diesel No. 2 es
el combustible diesel de grado de verano que está Estos calentadores calientan el refrigerante del
más comúnmente disponible. El combustible diesel motor. El refrigerante calentado fluye a través del
No. 1 es un combustible diesel de grado de invierno. bloque de motor. El flujo de refrigerante calentado
Durante los meses de invierno, los proveedores de mantiene caliente el motor. Un motor caliente es más
combustible, por lo general, mezclan el combustible fácil de arrancar en tiempo frío. La mayoría de los
diesel No. 1 y No. 2 en diferentes porcentajes para calentadores del refrigerante usan energía eléctrica.
cumplir con las necesidades de flujo en frío de Se necesita energía eléctrica para operar este tipo de
temperatura ambiente baja históricos para un área o calentador. Se dispone de otros calentadores que
una región determinada. El combustible diesel No. 2 queman combustible para usar como fuente de calor.
es más pesado que el No. 1. En tiempo frío, los Se pueden usar estos calentadores en lugar de los
combustibles más pesados pueden causar calentadores eléctricos.
problemas con los filtros de combustible, las tuberías
de combustible, los tanques de combustible y el Con cualquier tipo de calentador, los auxiliares de
almacenamiento de combustible. Los combustibles arranque o los combustibles con números cetano
diesel más pesados como el No. 2 se pueden usar en más altos son menos importantes debido a que el
motores diesel que operan a temperaturas bajas con motor está caliente. Los problemas del punto de
una cantidad apropiada de un aditivo fiable que enturbiamiento del combustible pueden causar la
disminuya el punto de fluidez. Para obtener más obstrucción de los filtros de combustible. Los
información sobre combustibles que incluyen problemas del punto de enturbiamiento no se pueden
mezclas de combustible diesel No. 1 y No. 2, resolver con los calentadores del refrigerante del
consulte al proveedor de combustible. motor. Esto es especialmente cierto en el caso de
filtros de combustible que se enfrían por flujo de aire
Cuando utilice combustible diesel No. 2 u otros durante la operación.
combustibles más pesados, algunas características
del combustible pueden interferir en la operación Calentadores de combustible
satisfactoria en tiempo frío. Se puede obtener
información adicional sobre las características del El punto de enturbiamiento del combustible se
combustible diesel. Esta información contiene un
debate sobre la modificación de las características relaciona con problemas en los filtros del
del combustible diesel. Hay varios métodos posibles combustible. El calentador de combustible calienta el
que se pueden utilizar para compensar las combustible por encima del punto de enturbiamiento
cualidades del combustible que pueden interferir en antes de que el combustible entre en el filtro de
la operación en tiempo frío. Estos métodos incluyen combustible. Esto evita la obstrucción del filtro con
el uso de auxiliares de arranque, calentadores de cera. El combustible puede fluir por las bombas y las
refrigerante del motor, calentadores de combustible y tuberías a temperaturas inferiores al punto de
descongeladores. Además, el fabricante del enturbiamiento. A menudo, el punto de
combustible puede añadir mejoradores de flujo en enturbiamiento de un combustible está por encima
frío o mezcla de combustible diesel No. 1 y No. 2 en del punto de fluidez. Aunque el combustible puede
fluir por estas tuberías, la cera en el combustible
diversos porcentajes.
puede aún obstruir el filtro de combustible.
El combustible diesel no se clasifica en todos los
lugares del mundo mediante la nomenclatura No. 1 y Unas pequeñas modificaciones pueden evitar
No. 2 descrita anteriormente. Sin embargo, son los problemas causados por el punto de enturbiamiento
mismos los principios básicos del uso de aditivos o en algunas instalaciones de motores. Uno de los
mezcla de combustibles de distintas densidades para siguientes cambios puede evitar problemas en
ayudar a compensar las cualidades del combustible muchas condiciones: cambio de ubicación de los
filtros de combustible o de las tuberías de suministro
que pueden interferir en las operaciones en tiempo and y adición de material aislante. Tal vez sea
frío. necesario calentar el combustible para evitar que se
obstruyan los filtros a temperaturas extremas. Se
Auxiliares de arranque dispone de varios tipos de calentadores de
combustible. Normalmente, los calentadores usan
El uso de un auxiliar de arranque es un método refrigerante de motor o gas de escape como fuente
convencional de ayuda para arrancar en frío a bajas de calor. Estos sistemas pueden evitar los problemas
temperaturas. Se dispone de diversos auxiliares de de cera en los filtros sin usar descongeladores ni
arranque para motores de Caterpillar . Siga las mejoradores de flujo en frío. Estos sistemas pueden
recomendaciones que proporciona el fabricante del ser ineficaces cuando el combustible contenga una
auxiliar de arranque. Consulte en la sección del gran cantidad de suciedad o agua. El uso de un
prefacio el artículo de esta Publicación Especial, calentador de combustible puede ayudar a eliminar
“Productos de otros fabricantes y garantía”. algunos problemas relacionados con el tiempo frío.
Se debe instalar un calentador de combustible de
manera que el combustible se caliente antes de
llegar al filtro de combustible.
44 SSBU6251
Especificaciones de combustibles
Características del combustible diesel
El fabricante del combustible puede añadir Para medir el punto de fluidez, la temperatura del
mejoradores de flujo en frío. Los mejoradores de flujo combustible se baja por debajo del punto de
en frío modifican los cristales de cera en los enturbiamiento en incrementos de 3 °C (5 °F) por
combustibles. Los mejoradores de flujo en frío no vez. Se baja la temperatura hasta que el combustible
cambian el punto de enturbiamiento. No obstante, los no fluya. El punto de fluidez es la última temperatura
mejoradores de flujo en frío mantienen los cristales indicada antes de que deje de fluir el combustible. A
de cera lo suficientemente pequeños para poder la temperatura del punto de fluidez, la cera se ha
atravesar los filtros estándar de combustible. solidificado y separado del combustible. El
Consulte la sección “Punto de fluidez” para conocer combustible será más sólido que líquido. Se puede
las precauciones de mezclado. mejorar el punto de fluidez del combustible sin
eliminar elementos importantes. Este proceso es el
mismo que el que se usa para mejorar el punto de
enturbiamiento de un combustible.
El punto de fluidez de un combustible debe estar al
menos 6 °C (10 °F) por debajo de la temperatura
ambiente más baja requerida para el arranque y la
operación del motor. Para operar el motor en tiempo
frío, se podría necesitar combustible No. 1 o
combustible No. 1-D, debido a que estos tienen
puntos de fluidez inferiores.
Punto de fluidez
El punto de fluidez del combustible es una
temperatura inferior al punto de enturbiamiento. El
combustible deja de fluir cuando está por debajo del
punto de fluidez. El punto de fluidez es la
temperatura que limita el movimiento del combustible
en el interior de las bombas.
SSBU6251 47
Especificaciones de combustibles
Características del combustible diesel
5. Determine la temperatura exterior más baja a la En Europa, el combustible diesel libre de azufre
que tiene que operar la máquina. Localice este contiene máximo de 0,0010 % (10 ppm (mg/ kg)) de
azufre. Consulte la versión más reciente de la
punto en el lado izquierdo de la tabla. Marque este “Norma europea EN 590 (Combustibles para
punto. Trace una línea horizontal desde este automóviles - Diesel - Requisitos y métodos de
punto. Detenga el trazo de la línea en la prueba)” para obtener información adicional.
intersección con la línea “A” . Llame “C” a esta
nueva línea. Nota: La norma “EN 590” permite actualmente el uso
de hasta un 5% de mezclas de biodiesel. Consulte la
sección “Especificaciones de combustibles” y el tema
de esta Publicación Especial, “Biodiesel” como guía
sobre cuándo se debe usar biodiesel.
48 SSBU6251
Especificaciones de combustibles
Características del combustible diesel
Nota: La lubricidad del combustible es importante. El hidrotratamiento elimina el azufre del combustible
Tenga en cuenta la lubricidad del combustible y también otros componentes. El tratamiento elimina
siempre que opere el equipo a temperaturas compuestos de nitrógeno, compuestos polares,
extremas, ya sean cálidas o frías. Además, se debe aromáticos bicíclicos y policíclicos, y compuestos
tener en cuenta la lubricidad del combustible siempre oxigenados. Mientras que la reducción del contenido
que se utilicen combustibles que tengan una de azufre no ha demostrado ningún efecto perjudicial
para el motor, la eliminación de otros componentes
viscosidad inferior o que sean hidrotratados. Se ha reducido la lubricidad del combustible. Como
dispone de muchos aditivos de otros fabricantes resultado de la reducción de lubricidad, el
disponibles para el tratamiento del combustible. Si la combustible tolera menos la contaminación de agua
lubricidad del combustible es un problema, consulte y tierra. La falta de lubricidad del combustible se
con el proveedor de combustible para obtener manifiesta en el desgaste abrasivo de los
recomendaciones apropiadas sobre aditivos del componentes del sistema de combustible. Los
combustible. Además, consulte los temas de esta combustibles con baja lubricidad no pueden lubricar
Publicación Especial, “Combustible diesel destilado”, émbolos, cañones e inyectores de forma adecuada.
“Aditivos de combustible de otros fabricantes” y Este problema puede agravarse en regiones en
donde se deben usar mezclas de combustible para el
“Acondicionador de combustible diesel Cat ”. invierno. Una mezcla de combustible para el invierno
La lubricidad del fluido describe la capacidad de este más ligera tiene las siguientes características:
para reducir la fricción entre superficies que tienen viscosidad inferior, punto de enturbiamiento inferior
carga. Esta cualidad reduce los daños causados por and punto de fluidez inferior.
la fricción. Los sistemas de inyección de combustible
dependen de las propiedades de lubricación del Cuando sea necesario, la lubricidad del combustible
se puede mejorar con aditivos. Muchos proveedores
combustible. Hasta que se estipuló el límite de de combustible tratan el combustible con estos
azufre, la lubricidad del combustible se consideraba aditivos. No use un aditivo de lubricidad de
una función de la viscosidad de este. combustible sin haber consultado al proveedor de
Para determinar la lubricidad del combustible, utilice combustible. Es posible que algunos aditivos de otros
la prueba de “Equipo de Movimiento Alterno a Alta fabricantes no sean compatibles con los aditivos que
Frecuencia (HFRR) ASTM D6079”. La señal de ya tiene el combustible, y algunos podrían dañar los
desgaste máxima permitida es de 0,52 mm sistemas de control de emisiones. Es posible que
(0,0205 pulg) a 60 °C (140 °F). Si la lubricidad de un algunos paquetes de aditivos no sean compatibles
combustible no cumple con los requisitos mínimos, con los sellos que se utilizan en los sistemas de
consulte a su proveedor de combustible. No trate el combustible de algunos motores diesel. Otros
combustible sin consultar al proveedor de paquetes de aditivos de otros fabricantes no pueden
combustible. Algunos aditivos no son compatibles. proporcionar el rendimiento apropiado en
Estos aditivos pueden causar problemas en el condiciones de alta temperatura. Estos aditivos
sistema de combustible. pueden dejar depósitos debido a las altas
temperaturas que existen en los sistemas de
El proceso que se usa frecuentemente para eliminar combustible de los motores diesel.
el azufre del combustible se denomina
hidrotratamiento. Este proceso es también el proceso La vida útil máxima del sistema de combustible se
más económico. Cada fuente de aceite crudo puede lograr si se realizan las siguientes tareas: usar
contiene diferentes cantidades de azufre. Los aceites un combustible diesel destilado recomendado
crudos normalmente requieren hidrotratamiento para (consulte el artículo “Recomendaciones de
alcanzar el límite máximo de azufre del 0,0015%. Los combustible” en esta Publicación Especial), usar un
aceites crudos con alto contenido de azufre requieren proveedor de combustible fiable and y realizar el
un tratamiento más complejo. mantenimiento apropiado del sistema de
combustible. Para proporcionar la máxima vida útil al
sistema de combustible, es necesario el uso de filtros
de combustible de eficiencia avanzada Cat en los
motores diesel que utilizan combustible diesel.
Nota: Los niveles de azufre para combustibles Jet A, • Las regulaciones de la EPA de los EE. UU.
Jet A-1, JP-8, JP-5 and queroseno suelen superar requieren el uso de combustible diesel de
ampliamente las 15 ppm; el combustible ULSD de contenido ultrabajo de azufre (ULSD, Ultra Low
EE. UU., y el combustible libre de azufre de Europa. Sulfur Diesel), ≤ 0,0015 por ciento (≤ 15 ppm [mg/
kg]) de azufre para los motores con certificación
Nota: Para obtener mejores resultados, el proveedor Tier 4 EPA para circulación por carretera y fijos
de combustible debe tratar el combustible con que usan tecnologías sensibles, tales como los
aditivos cuando sea necesario. sistemas de SCR (selective catalytic reduction,
reducción catalítica selectiva) y los filtros de
Consulte como guía el artículo de esta Publicación
Especial, “Combustible diesel destilado”, “Aditivos de partículas. Los combustibles que no sean ULSD
combustible de otros fabricantes”, “Acondicionador pueden causar daños en dichos motores y no se
de combustible diesel Cat ” y “Combustibles deben utilizar. Consulte la EPA de los EE. UU.
alternativos - Aplicaciones árticas”. para conocer las regulaciones sobre contenido de
azufre en el combustible y para conocer las fechas
Azufre en el combustible diesel requeridas de puntos de venta de ULSD para
diversas aplicaciones de obras.
El azufre es un componente natural de los
combustibles diesel. El alto contenido de azufre en el • Por regulación, se requiere el uso del combustible
combustible puede reducirse mediante el uso de sin azufre utilizado en Europa, 0,0010 % de azufre
tecnologías de refinado. (= 10 mg/kg) en motores certificados según las
normas Stage IIIB y más nuevas de la Unión
Los niveles de azufre en el combustible afectan la Europea para aplicaciones de obras y para los
durabilidad de los componentes del motor y también modelos que están equipados con sistemas de
afectan las emisiones de escape del motor. Los
motores diesel Cat modernos se diseñan de manera postratamiento de escape.
que cumplan con los requisitos de emisiones
gaseosas exigidos. Para cumplir con estos requisitos • En ciertos gobiernos/localidades o aplicaciones,
de emisiones, los motores se prueban y desarrollan se PUEDE requerir el uso de combustible ULSD.
con niveles de azufre específicos en el combustible Consulte con las autoridades federales, estatales
diesel. y locales para recibir consejos sobre los requisitos
de combustible para su área.
Diferentes leyes, regulaciones y disposiciones de
emisiones controlan el nivel máximo de azufre • El nivel máximo de azufre permitido en el
permitido en el combustible. Consulte con las combustible para la mayoría de los motores
autoridades federales, estatales y locales para recibir anteriores a Tier 4 que tienen DOC es del 0,05%
consejos sobre los requisitos de combustible para su
(500 ppm [mg/kg]). En algunos motores que tienen
área.
DOC se requiere el uso de combustible con un
En la siguiente lista, se ofrece una referencia rápida nivel máximo de azufre del 0,005% (50 ppm [mg/
de los niveles de azufre aceptables en el combustible kg]). Consulte como guía el Manual de Operación
diesel que se utilizará en los motores diesel de las y Mantenimiento específico del motor o de la
máquinas Cat, sin embargo, los documentos máquina y la documentación específica del
principales son los Manuales de Operación y dispositivo de postratamiento.
Mantenimiento específicos del motor, la
documentación específica de los dispositivos de • Consulte la documentación específica del
postratamiento, las leyes, las regulaciones y las dispositivo de postratamiento para obtener
disposiciones de emisiones aplicables. información sobre motores diesel que tengan
adaptado un dispositivo de postratamiento.
Algunos de los sistemas de postratamiento típicos
son los Filtros de Partículas para Combustible Diesel
(DPF), los Catalizadores de Oxidación para
Combustible Diesel (DOC), el sistema de Reducción
Catalítica Selectiva (SCR) o Adsorbedores de NOx
en Condiciones de Combustión Pobre (LNT).
También se pueden aplicar otros sistemas.
Además de las regulaciones de emisiones, los
factores que afectan el nivel máximo aceptable o
permitido de azufre en el combustible incluyen:
50 SSBU6251
Especificaciones de combustibles
Características del combustible diesel
Combustible Diesel Bajo en Azufre (LSD) • Aumento del desgaste de los componentes del
motor
El combustible diesel bajo en azufre (LSD - S500) se
define según la EPA de EE.UU. como un combustible • Aumento de la corrosión de los componentes del
diesel de EE.UU. con un contenido de azufre que no motor
supera las 500 ppm o el 0,05 % en peso.
• Aumento de los depósitos
Nota: Tanto el combustible ULSD como el LSD
deben cumplir con los requisitos de combustible • Aumento de la formación de hollín
descritos en la versión más reciente de “ASTM
D975”. • Reducción del período entre intervalos de drenaje
del aceite (produce la necesidad de intervalos de
drenaje del aceite más frecuentes)
Impactos del azufre en el combustible
diesel • Reducción del tiempo entre los intervalos de
servicio del dispositivo de postratamiento (causa
El azufre en el combustible produce dióxido de azufre la necesidad de aumentar la frecuencia de los
(SO2) y trióxido de azufre (SO3) gaseosos en el intervalos de servicio)
proceso de combustión. Cuando se combinan con
agua en el gas de escape, el SO2 y el SO3 pueden • Impacto negativo en el rendimiento y la vida útil de
formar ácidos. Los ácidos puede afectar los los dispositivos de postratamiento (producen una
componentes y los lubricantes del motor. pérdida de rendimiento)
El azufre del gas de escape puede interferir en la • Reducción de los intervalos de regeneración de
operación de dispositivos de postratamiento y los dispositivos de postratamiento
ocasionar la pérdida de rendimiento de regeneración
pasiva, la disminución de la eficiencia en la • Menor economía de combustible.
conversión de emisión gaseosa y el aumento de
emisiones de materia particulada. • Aumento de los costos de operación totales.
Los sistemas de postratamiento típicos son los Filtros Según las condiciones de operación y las prácticas
de Partículas para Combustible Diesel (DPF, Diesel de mantenimiento, los problemas posibles que se
Particulate Filters), los Catalizadores de Oxidación describen más arriba pueden ocurrir con niveles de
para Combustible Diesel (DOC, Diesel Oxidation azufre en el combustible iguales o menores que los
Catalysts), el sistema de Reducción Catalítica niveles recomendados o con niveles de azufre en el
Selectiva (SCR, Selective Catalytic Reduction) o los combustible iguales o menores que los niveles
Adsorbedores de NOx en Condiciones de máximos permitidos.
Combustión Pobre (LNT, Lean NOx Traps). También
se pueden aplicar otros sistemas. Los niveles de azufre en el combustible superiores al
0,1 % (1.000 ppm [mg/kg]) pueden acortar
El uso de combustibles con niveles de azufre significativamente el intervalo entre cambios de
mayores que los máximos permitidos o aceite.
recomendados pueden causar lo siguiente:
Cuando no lo impidan otros factores, y al comprender
que puede haber ventajas y desventajas, como
intervalos reducidos de drenaje del aceite, ES
POSIBLE que algunos motores diesel comerciales y
de máquinas que se incluyen en esta Publicación
Especial puedan operar satisfactoriamente con
combustibles que tengan un nivel máximo de azufre
del 1 % (10.000 ppm [mg/kg]) si se cumplen las
siguientes condiciones:
52 SSBU6251
Especificaciones de combustibles
Características del combustible diesel
• Consulte con su distribuidor Cat para recibir 2. Corte y abra los filtros de combustible.
consejos sobre niveles de azufre en el
combustible superiores al 0,1% (1.000 ppm). 3. Inspeccione el filtro de combustible antes de que
se caliente. Esta inspección mostrará que el filtro
está lleno de partículas de cera o hielo.
SSBU6251 53
Especificaciones de combustibles
Características del combustible diesel
Los motores diesel pueden quemar una amplia Combustible diesel destilado
variedad de combustibles. Estos combustibles se
dividen en dos grupos generales. Los dos grupos Código SMCS: 1280
son: combustibles recomendados y combustibles
permitidos. Nota: Para conocer los requisitos de los fluidos para
motores diesel para vehículos de carretera, consulte
Los combustibles recomendados proporcionan la los Manuales de Operación y Mantenimiento
máxima vida útil del motor y el máximo específicos del motor y consulte además la versión
rendimiento. Los combustibles preferidos son los
combustibles destilados. Estos combustibles se más reciente de la Publicación Especial, SSBU6385,
denominan comúnmente combustible diesel, Recomendaciones de fluidos para motores diesel
combustible de calefacción, gasoil o queroseno. para vehículos de carretera de Caterpillar. Consulte
Estos combustibles deben cumplir con la también al distribuidor Cat.
“Especificación para combustible diesel destilado
para motores diesel de camiones de obras Cat ” que Caterpillar no está en posición de evaluar y controlar
se encuentra en el artículo de esta Publicación constantemente todas las especificaciones de
Especial, “Combustible diesel destilado”. combustible diesel destilado internacionales y las
continuas revisiones que publican los gobiernos y las
Los combustibles permitidos son algunos aceites sociedades tecnológicas.
crudos, mezclas de aceite crudo con combustible
destilado y combustibles diesel marinos. Estos La especificación “Caterpillar para el combustible
combustibles no son apropiados para su uso en destilado de los motores diesel para vehículos de
todas las aplicaciones de motores. La aceptación obras” ofrece una referencia conocida y fiable para
de estos combustibles para su uso se determina considerar el rendimiento previsto de los
según el caso. Es necesario hacer un análisis combustibles diesel destilados que derivan de las
completo del combustible. Consulte a su distribuidor fuentes convencionales (aceite crudo, petróleo de
Cat para obtener información adicional. El esquistos, arenas petrolíferas, etc.) cuando se
combustible biodiesel está permitido para el uso en utilizan en motores diesel Cat.
motores Cat. Siga todas las pautas y
recomendaciones que se incluyen en este artículo de Con el uso de la especificación Cat para
Publicación especial, “Biodiesel”. combustibles diesel destilados como referencia, es
más fácil determinar las posibles ventajas y
Nota: A excepción de algunos combustibles desventajas económicas o de rendimiento, y la
biodiesel, los combustibles permitidos no se aceptan aceptabilidad general cuando se usan combustibles
para el uso en aplicaciones de carretera. de características y niveles de calidad variables.
• Cuando sea necesario, realice la prueba al
ATENCION combustible diesel usado o que tiene planeado
El uso de combustibles permitidos puede causar ma- usar, según la especificación Cat para
yores costos de mantenimiento y reducción de la vida combustibles diesel destilados.
útil del motor.
• Use la especificación Cat para combustibles diesel
destilados como referencia de calidad de
combustible para comparar los resultados de los
análisis de combustibles diesel destilados o para
comparar con otras especificaciones de
combustibles diesel destilados.
• El proveedor del combustible puede proporcionar
las características típicas del combustible.
56 SSBU6251
Especificaciones de combustibles
Combustible diesel destilado
ATENCION
Operar con combustibles que no cumplan las reco-
mendaciones de Cat puede ocasionar los siguientes
efectos: dificultad en el arranque, vida útil del filtro de
combustible reducida, mala combustión, depósitos
en los inyectores de combustible, vida útil del sistema
de combustible reducida, depósitos en la cámara de
combustión and vida útil del motor reducida .
ATENCION
Las notas son parte fundamental de la tabla “Especifi-
cación de combustibles diésel destilados Caterpillar”.
Lea TODAS las notas.
Tabla
14
Especificación Cat de combustible destilado para motores diesel para vehículos de obras
“D5453”
Azufre (4) O “ISO 20884”
“D2622”
1,4 cSt mínima y 20,0 cSt máxima,
a medida que se suministra a las
bombas de inyección de
combustible
Viscosidad cinética _ _
1,4 cSt mínima y 4,5 cSt máxima,
a medida que se suministra a las
bombas de inyección de combusti-
ble giratorias
(continúa)
60 SSBU6251
Especificaciones de combustibles
Combustible diesel destilado
Existen muchas otras especificaciones de Para obtener información adicional sobre los
combustibles diesel publicadas por los gobiernos y productos de filtración diseñados y fabricados por
las sociedades técnicas. Normalmente, estas Cat, consulte en el artículo de esta Publicación
especificaciones no revisan todos los requisitos que Especial, “Material de Referencia”, los temas “Filtros”
se tienen en cuenta en la “Especificación Caterpillar y “Componentes varios”, y después, comuníquese
de combustible destilado para motores diesel de con el distribuidor Cat para obtener recomendaciones
vehículos de obras”, Tabla 14 . Para asegurar un de filtración para su máquina Cat.
funcionamiento óptimo del motor, se debe obtener un
análisis completo del combustible antes de operar el
motor. El análisis de combustible debe incluir todas
las propiedades incluidas en la “Especificación Cat
de combustible destilado para motores diesel de La mezcla de alcohol o gasolina con combustible
vehículos de obras”, Tabla 14 . diesel puede producir una mezcla explosiva en el
cárter del motor o en el tanque de combustible.
ATENCION
A fin de que se cumpla la vida útil estimada de los Esto podría causar lesiones personales y daños
al motor. Caterpillar recomienda que no se adopte
componentes del sistema de combustible, se requie- esta práctica.
re un filtro absoluto o secundario de combustible de 4
micras(c) para todos los motores diesel Cat con sis-
temas de conducto común de combustible. También
se requiere la filtración secundaria de combustible de
4 micrones(c) absolutos o menos para todos los mo-
tores diesel Cat equipados con sistemas de com-
bustible con inyección unitaria. Para los demás
motores diesel Cat (en su mayoría, motores más
antiguos con sistemas de combustible de bomba, tu-
bería y boquilla), se recomienda enfáticamente el uso
de filtración secundaria de combustible de 4 micro-
nes (c) absolutos o menos. Observe que todos los
motores diesel Cat vienen de fábrica con filtros de
combustible de eficiencia avanzada Cat de 4 micro-
nes(c) absolutos.
SSBU6251 61
Especificaciones de combustibles
Combustible diesel destilado
Las embarcaciones con bandera extranjera que Nota: Los combustibles que se incluyen en la Tabla
operen en los EE.UU., deben seguir las reglas de 15 tienen normalmente niveles de azufre mucho
IMO mientras naveguen en aguas de EE.UU. mayores que el máximo de 50 ppm que permite la
designadas como SECA. Siempre consulte las Norma Europea “EN 590:2004”. Habitualmente, el
normas locales en los puertos de escalar para contenido de azufre de estos combustibles excede
determinar los requisitos de combustible, ya que con mucho las 50 ppm. En general, el uso de estos
están sujetos a cambios. combustibles no es aceptable en zonas que
Nota: El combustible ULSD es retrocompatible y se restringen los niveles de azufre máximo en el
puede utilizar en la mayoría de las tecnologías del combustible a 50 ppm o menos.
motor. Los combustibles diesel con un contenido de El combustible seleccionado debe cumplir con los
azufre > 0,0015 % (> 15 ppm) se pueden utilizar en requisitos especificados en la “Especificación Cat de
motores que no tienen dispositivos de combustible diesel destilado para motores diesel
postratamiento, y donde lo permitan las normas para vehículos de obra”, Tabla 14 . Es posible que se
locales. deba enfriar el combustible para mantener una
viscosidad de 1,4 cSt o superior en la bomba de
Aceite combustible pesado, inyección de combustible. Consulte con el proveedor
para averiguar cuáles son los aditivos recomendados
combustible residual, combustible para mantener la lubricidad apropiada del
mezclado combustible.
Las especificaciones de combustibles que se
ATENCION incluyen en esta tabla permiten o recomiendan el uso
El Aceite Combustible Pesado (HFO, Heavy Fuel de aditivos de combustible que no se hayan
Oil), el combustible residual o el combustible mezcla- aprobado por Cat para su uso en sistemas de
do (incluido el MDO (Marine Diesel Oil, Aceite Diesel combustible Cat. El uso de estos aditivos de
Marino)) NO deben usarse en motores diesel de Ca- combustible permitidos o recomendados en las
terpillar (excepto en motores de HFO de la Serie especificaciones es responsabilidad exclusiva del
3600 ). El combustible mezclado es un combustible usuario.
residual que se ha diluido con otro más ligero (dilu- Jet A es el combustible estándar que usan las
yente) de manera que fluyan. Los combustibles mez- aerolíneas comerciales de los EE.UU. cuando
clados también se denominan aceites de combustible operan dentro de los EE.UU. Jet A-1 es el
pesado. Se producirá desgaste grave y fallas en los combustible estándar que usan las aerolíneas
componentes si se usan combustibles HFO en moto- comerciales en todo el mundo. Según “ASTM
res configurados para usar combustible destilado. D1655-08a, la Tabla 1 (Requisitos detallados de los
combustibles para turbinas de aviación)”, Jet A y Jet
A-1 tienen requisitos idénticos, con excepción del
Combustibles alternativos - punto de congelación. Jet A tiene un requisito de
punto de congelación de −40 °C (−40 °F), en
Aplicaciones para tiempo frío comparación con Jet A-1, que tiene un requisito de
punto de congelación de −47 °C (−52,6 °F), pero se
En condiciones ambientales de frío extremo, se pueden acordar otros puntos de congelación entre el
pueden utilizar los combustibles destilados que se comprador y el proveedor de combustible.
especifican en la Tabla 15 . Sin embargo, el
Tabla
combustible seleccionado debe cumplir con los 15
requisitos especificados en la “Especificación Cat de
combustible diesel destilado para motores diesel Combustibles destilados alternativos - Aplicaciones para
para vehículos de obras”, Tabla 14 . El uso de estos tiempo frío
combustibles está previsto para temperaturas de
Especificación Grade (Pendiente)
operación de hasta −54 °C (−65 °F).
“MIL-DTL-5624U” JP-5
Nota: Los combustibles que se incluyen en la Tabla
15 tienen normalmente niveles de azufre mucho más “MIL-DTL-83133F” JP-8
altos que el máximo de 15 ppm de azufre que se “ASTM D1655-08a” Jet A, Jet A-1
permite para el ULSD. Habitualmente, los niveles de
azufre de estos combustibles exceden con mucho las
15 ppm. En general, el uso de estos combustibles no Estos combustibles son más ligeros que el
combustible de grado No. 2. El número de cetano de
es aceptable en zonas que restringen los niveles de
los combustibles de la Tabla 15 debe ser de 40 como
azufre máximo en el combustible a 15 ppm o menos. mínimo. Si la viscosidad es inferior a 1,4 cSt a 40 °C
(104 °F), use el combustible solamente en
temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F). No use
ningún combustible con una viscosidad de menos de
1,2 cSt a 40 °C (104 °F).
64 SSBU6251
Especificaciones de combustibles
Combustible diesel destilado
Nota: Tal vez sea necesario enfriar el combustible Aditivos de combustible del
para mantener la viscosidad mínima de 1,4 cSt en la
bomba de inyección de combustible.
mercado de autopartes
Hay muchos tipos diferentes de aditivos para
Nota: Es posible que estos combustibles no sean combustible disponibles. Por lo general, Caterpillar
aceptables para todas las aplicaciones. no recomienda el uso de aditivos en el combustible.
Combustibles renovables y En circunstancias especiales, Caterpillar reconoce
que es necesario usar aditivos en el combustible. Los
alternativos aditivos de combustible deben usarse con
precaución. Es posible que el aditivo no sea
Los combustibles renovables derivan de recursos compatible con el combustible. Algunos aditivos
renovables como cultivos plantados y residuos de
cultivos (llamados biomasa), desperdicios, algas, pueden precipitarse. Esta acción genera depósitos
material de celulosa, desperdicios de jardín y de en el sistema de combustible. Los depósitos pueden
comida, etc. Los combustibles renovables reducen causar atascamiento. Algunos aditivos pueden
las huellas de carbono de los combustibles en obstruir los filtros de combustible. Algunos aditivos
comparación con los combustibles fósiles en base al pueden ser corrosivos y otros pueden ser dañinos
análisis del ciclo de vida útil. Caterpillar, a través de para los elastómeros del sistema de combustible.
sus iniciativas de sostenibilidad, apoya el desarrollo y Algunos aditivos pueden dañar los sistemas de
el uso de combustibles renovables. control de emisiones. Algunos aditivos pueden elevar
los niveles de azufre en el combustible por encima
Los combustibles renovables (aparte del biodiesel) y del máximo permitido por la Agencia de Protección
los combustibles alternativos (como el combustible Ambiental (EPA) de los Estados Unidos (EE.UU.) o,
gas a líquido, entre otros) son típicamente según sea apropiado, por otras agencias
hidrocarburos (compuestos de carbono e hidrógeno). reguladoras. Consulte con su distribuidor de
El biodiesel es la excepción, ya que se trata de un combustible sobre las circunstancias en que se
combustible renovable oxigenado. El biodiesel se requiera el uso de aditivos de combustible. Su
analiza en otro artículo de esta sección Combustible. proveedor de combustible puede hacer
Actualmente, se llevan a cabo importantes recomendaciones sobre los aditivos que deben
investigaciones para desarrollar combustibles usarse y el nivel apropiado de tratamiento.
renovables y producirlos de manera económica.
Nota: Los aditivos de combustible pueden ensuciar
Caterpillar no está en posición de probar todas las el sistema/inyectores de combustible y el dispositivo
variedades de combustibles renovables y alternativos de postratamiento. Caterpillar no recomienda el uso
que se publicitan en el mercado. Si un combustible de aditivos metálicos para combustibles en la
renovable o alternativo cumple con los requisitos de
mayoría de las aplicaciones. Los aditivos de
rendimiento descritos en la especificación de
combustible Cat , la última versión de “ASTM D975”, combustible metálicos solo deben usarse en
de “EN 590” o de la especificación de combustible aplicaciones en las que Caterpillar recomienda su
parafínico “CEN TS 15940” (que define los requisitos uso.
de calidad para Gas a Líquidos (GTL Gas to Liquids),
Biomasa a Líquidos (BTL, Biomass to Liquids) y Nota: Es posible que los aditivos o acondicionadores
Aceite Vegetal Hidrotratado (HVO, Hydrotreated de combustibles diesel no mejoren significativamente
Vegetable Oil)), entonces, se puede utilizar este las características de un combustible diesel de baja
combustible o una mezcla de este (mezclado con calidad lo suficiente para hacerlas aceptables para su
combustible diesel apropiado) como reemplazo uso.
directo del combustible diesel de petróleo en motores
Cat . Consulte con el proveedor de combustible y Nota: Para obtener los mejores resultados, su
con su distribuidor Cat para asegurarse de que el proveedor de combustible debe tratar el combustible
rendimiento del combustible en tiempo frío sea cuando sea necesario usar aditivos.
apropiado para la temperatura ambiente prevista en
los sitios de operación y para asegurarse de que Acondicionador de combustible
haya compatibilidad de elastómeros. Es posible que
algunos elastómeros que se utilizan en motores diesel Cat
anteriores (tales como los motores fabricados a
principios de la década de los años 1990) no sean Nota: El Acondicionador de Combustible Diesel Cat ,
compatibles con los nuevos combustibles número de pieza 256-4968, es el único
alternativos. acondicionador o aditivo de combustible disponible
para el usuario final que ha comprobado y aprobado
Caterpillar realiza un seguimiento del desarrollo de Caterpillar para su uso en motores diesel Cat.
combustibles renovables y alternativos, y de las
especificaciones de combustibles respectivas a fin de
asegurar la aplicación correcta de estos combustibles
en los motores. Se publicarán información y pautas
pertinentes cuando se haya establecido la
producción de estos combustibles.
SSBU6251 65
Especificaciones de combustibles
Combustible diesel destilado
El acondicionador de combustible diesel Cat es una Los datos indican que la mejora promedio en la
fórmula patentada que no contiene metales ni economía del consumo de combustible de las flotas
cenizas y que se ha probado exhaustivamente para típicas puede estar comprendida en la gama de más
el uso con combustibles diesel destilados en motores del 2%-3%. Recuerde que las mejoras pueden variar
diesel Cat. El acondicionador de combustible diesel según los factores como el modelo, la edad y el
Cat permite afrontar varios de los desafíos que estado del motor, y la aplicación.
muchos combustibles presentan en todo el mundo
con respecto a la vida útil o la estabilidad del El acondicionador de combustible diesel Cat
combustible, la estabilidad del motor, los depósitos también reduce la formación de goma, resinas y
en los inyectores, la vida útil del sistema de sedimentos, y dispersa las gomas insolubles. Esto
combustible y el rendimiento del motor a largo plazo. puede mejorar significativamente la vida útil de
almacenamiento del combustible, reducir los
Nota: Es posible que los aditivos o acondicionadores depósitos y la corrosión del motor relacionados con el
de combustibles diesel no mejoren significativamente combustible, y prolongar la vida útil del filtro de
las características de un combustible diesel de baja combustible.
calidad lo suficiente para hacerlas aceptables para su
uso. ATENCION
El uso del Limpiador de sistemas de combustible dié-
Nota: Para aprovechar al máximo las ventajas sel Cat o del Cat Acondicionador del sistema de
totales, pida al proveedor de combustible que añada combustible diésel no disminuye la responsabilidad
acondicionador de combustible diesel Cat al del dueño del motor o del proveedor del combustible
régimen de tratamiento recomendado antes de de seguir todas las prácticas de mantenimiento es-
suministrar el combustible, o usted puede añadir tándar de la industria para el almacenamiento y la
acondicionador de combustible diesel Cat al manipulación del combustible. Consulte el artículo
régimen de tratamiento recomendado durante las “Información general sobre combustibles” de esta Pu-
primeras semanas de almacenamiento del blicación Especial para obtener información adicio-
combustible. Siga todas las leyes, disposiciones y nal. Además, el uso del Limpiador de sistemas de
reglamentos nacionales, regionales y locales combustible diésel Cat o del Acondicionador del sis-
correspondientes relacionados con el uso de tema de combustible diésel Cat NO disminuye la
acondicionadores o aditivos de combustible diesel. responsabilidad del dueño del motor de utilizar el
combustible diésel apropiado. Consulte la sección
El acondicionador de combustible diesel Cat es un
acondicionador de uso múltiple, alto rendimiento y “Especificaciones de combustibles” de esta Publica-
eficacia probada para combustible diesel, que se ha ción Especial (Sección Mantenimiento) para obtener
diseñado para mejorar lo siguiente: orientación.
ATENCION ATENCION
El uso del Limpiador de sistemas de combustible dié- Cuando se usa correctamente, el Limpiador de siste-
sel Cat o del Cat Acondicionador del sistema de mas de combustible diésel Cat no eleva los niveles
combustible diésel no disminuye la responsabilidad de azufre del combustible medibles en la mezcla final
del dueño del motor o del proveedor del combustible de combustible/aditivo. Sin embargo, en EE.UU., los
de seguir todas las prácticas de mantenimiento es- aditivos de combustible del mercado de autopartes
tándar de la industria para el almacenamiento y la (en el nivel de consumidor al por menor en contrapo-
manipulación del combustible. Consulte el artículo sición a aditivos para combustible a granel usados en
“Información general sobre combustibles” de esta Pu- el nivel de proveedor/distribuidor) con más de 15 ppm
blicación Especial para obtener información adicio- de azufre NO se pueden usar en aplicaciones que
nal. Además, el uso del Limpiador de sistemas de exigen ULSD (15 ppm o menos de azufre en el com-
combustible diésel Cat o del Acondicionador del sis- bustible). Tenga en cuenta que el Limpiador de siste-
tema de combustible diésel Cat NO disminuye la mas de combustible diésel Cat contiene menos de
responsabilidad del dueño del motor de utilizar el 15 ppm de azufre y su uso con combustible ULSD es
combustible diésel apropiado. Consulte la sección aceptable.
“Especificaciones de combustibles” de esta Publica-
ción Especial (Sección Mantenimiento) para obtener
orientación. i05937615
La especificación “EN 590”europea para combustible Las mezclas de biodiesel de hasta B5 deben cumplir
diesel destilado incluye hasta un nivel B5 (5%), y en con los requisitos para combustible diesel destilado
algunas regiones hasta un nivel B7 (7%) de que se enumeran en la “Especificación del
biodiesel. Cualquier combustible diesel en Europa combustible diesel destilado para motores para
puede contener hasta un nivel B5, y en algunas vehículos de carretera de Caterpillar ” en esta
regiones hasta un nivel B7, de combustible biodiesel. Publicación Especial, la última edición de “ASTM
D975” o la última edición de “EN 590”.
Nota: El usuario del motor tiene la responsabilidad
de usar el combustible correcto recomendado por el Las mezclas de biodiesel de los niveles B6 a B20
deben cumplir con los requisitos que se indican en la
fabricante. El combustible debe estar permitido por la
edición más reciente de “ASTM D7467” (niveles B6 a
EPA de los EE.UU. y otras agencias reguladoras B20) y deben tener una densidad API de 30 a 45.
apropiadas.
Los combustibles diesel destilados que cumplen con
Caterpillar no está en posición de evaluar las los requisitos de la “Especificación del combustible
numerosas variantes de biodiesel y los efectos a diesel destilado para motores para vehículos de
largo plazo en el rendimiento, la durabilidad o el carretera de Caterpillar ” de esta Publicación
cumplimiento con las normas de emisiones para Especial, la definición de Diesel Premium de la
productos Cat. “Conferencia Nacional de Pesos y Medidas” (NCWM,
National Conference on Weights and Measures), la
Nota: Cat sigue la revisión más reciente de la última edición de la designación “ASTM D975 S15” o
especificación “ASTM D7467” para mezclas B6-B20. la última edición de “EN 590”, designación libre de
El combustible biodiesel debe cumplir con las normas azufre. No. 1-D y No. 2-D son ejemplos de
de calidad definidas. Las recomendaciones de Cat combustibles que se consideran aceptables para
para mezclas de biodiesel aceptables para la crear mezclas de biodiesel.
mayoría de los motores se cambiaron a B20. En la
sección “Biodiesel” de esta Publicación Especial se En las aplicaciones con certificación Tier 4 en los EE.
dan detalles sobre el uso de mezclas superiores. UU., la parte de combustible diesel de la mezcla final
debe cumplir con los requisitos de las designaciones
de combustible S15 (15 ppm de azufre) en la última
ATENCION edición de la especificación “ASTM D975”. En Stage
En América del Norte, se requiere el uso de biodiésel IIIB y aplicaciones posteriores en la Unión Europea,
de productores acreditados de “BQ-9000” y agentes la parte de combustible diesel de la mezcla final debe
de mercado certificados de “BQ-9000”. Consulte la cumplir con los requisitos de la designación libre de
sección “Recomendaciones” para obtener detalles. azufre (10 ppm de azufre) en la última edición de
“EN 590”. La mezcla final debe tener 15 ppm de
azufre.
ATENCION
Las averías causadas por el uso de cualquier com-
bustible no son defectos de fábrica de Caterpillar. Por
lo tanto, la garantía de materiales o mano de obra de
Caterpillar NO abarcará el costo de reparación.
Tabla
16
Recomendaciones para la aplicación de combustible biodiesel en motores para vehículos de obras Cat
Tier 4 Interim / Stage IIIa (sin postratamiento) C1,8; C2,4; C3,3B; C3,4
Tier 4 Interim/Stage IIIb y posteriores (con dis- Motores ACERT: C3,4B; C4,4; C6,6; C7,1;
Hasta B20
positivos de postratamiento) C9,3; C13, C15, C18, C27 y C32
Tabla
17
Recomendaciones de combustible para motores para vehículos de obras Cat
Combustible diesel destilado utilizado para la
Base de mezcla de biodiesel Mezcla final
mezcla
B5: especificación de combustible diesel desti-
Especificación de biodiesel Cat,(1) “ASTM lado Cat,(2) “ASTM D975” o “EN590” Especificación de combustible diesel destila-
D6751” o “EN14214” B20: “ASTM D7467” y densidad de 30-45 con- do Cat “ASTM D975” o “EN590”
forme a “API”
(1) Consulte la Tabla 19 en la sección Biodiesel de esta Publicación Especial.
(2) Consulte la “Especificación de combustible diesel destilado para motores para vehículos de carretera Cat ” en la sección Combustible de esta
Publicación Especial.
70 SSBU6251
Especificaciones de combustibles
Biodiésel
Nota: Para los modelos de motor con certificación El limpiador de sistemas de combustible diesel Cat
Tier 4/Stage IIIB y modelos más nuevos que tienen que se usa cuando es necesario o de manera
dispositivos de postratamiento, utilice únicamente los continua, es más eficaz para la limpieza y prevención
niveles de mezcla de biodiesel que se sugieren en la de la formación de depósitos relacionados con el
sección “Recomendaciones para la aplicación de combustible. El acondicionador de combustible diesel
Cat se puede utilizar para mejorar la estabilidad del
combustible biodiesel en motores para vehículos de combustible y ayudar a evitar la formación de
obras Caterpillar” de esta Publicación Especial, Tabla depósitos relacionados con el combustible.
16 . El uso de niveles de mezcla de biodiesel
superiores a los que se recomiendan en la Tabla 16 Requisitos de mantenimiento
puede afectar de manera negativa el motor y los
componentes de postratamiento. Es posible que adicionales
haya contaminantes en el biodiesel. La garantía Cat
Cuando se utiliza combustible biodiesel, el aceite del
para materiales o mano de obra no cubre la cárter y los sistemas de postratamiento pueden verse
reparación de un motor o un componente de influenciados. Composición química y características
postratamiento debido a esta contaminación o a otros del combustible biodiesel, como la densidad y la
impactos del biodiesel. Consulte el tema “Requisitos volatilidad. Puede haber contaminantes químicos en
de mantenimiento adicionales” en el artículo de esta este combustible, como fósforo, álcali y metales
Publicación Especial, “Biodiesel”. alcalinos (sodio, potasio, calcio y magnesio).
Nota: Con respecto a modelos de motores del año • La dilución del aceite del cárter puede ser mayor
2006 y anteriores, para el uso de mezclas de cuando se utiliza biodiesel o mezclas de biodiesel.
biodiesel superiores a B20 (20%), consulte “Pautas e Este mayor nivel de dilución del combustible
impactos posibles relacionados con el uso de cuando se utiliza biodiesel o mezclas de biodiesel
biodiesel y mezclas de biodiesel”, Tabla 18 , en esta está relacionado con la volatilidad típicamente
Publicación Especial para obtener información sobre menor del biodiesel. Las estrategias de control de
las pautas y los impactos al utilizar mezclas de emisiones en los cilindros que se utilizan en
biodiesel. Consulte con su distribuidor de Caterpillar muchos de los diseños más recientes de motores
para obtener orientación. Es necesario seguir un pueden conducir a un nivel más alto de
programa de análisis de aceite de servicios S·O·S concentración de biodiesel en el sumidero. El
Cat cuando se utiliza biodiesel o mezclas de efecto a largo plazo de la concentración de
biodiesel de B20 (20 %) o superiores. biodiesel en el cárter del aceite es desconocido en
la actualidad. El uso del análisis de aceite de los
Se pueden usar dos métodos para determinar el servicios S·O·S Cat se recomienda
porcentaje de volumen de biodiesel en una mezcla enfáticamente cuando se usan mezclas de
de biodiesel: biodiesel de hasta B20 (20%) e inferiores, y se
requiere cuando se usan biodiesel o mezclas
• “ASTM D7371” - “Método de prueba de
de biodiesel que son B20 o superiores(cuando
determinación de contenido biodiesel (Ésteres
se solicita el análisis de aceite, asegúrese de
Metílicos de Ácido Graso) en el aceite de anotar el nivel de biodiesel que se usa (B5, B20, y
combustible diesel mediante una espectroscopia así sucesivamente)).
infrarroja (método FTIR-ATR-PLS)”
• El combustible biodiesel tiene contaminantes
• “ES 14078”“- Productos de petróleo líquido - metálicos (fósforo, sodio, potasio, calcio o
Determinación de ésteres metílicos de ácidos magnesio) que forman productos de ceniza
grasos (FAME) en destilados medios - Método de después de la combustión en el motor diesel. La
espectroscopia infrarroja” ceniza puede afectar la vida útil y el rendimiento
Para aplicaciones que utilizan biodiesel o mezclas de de los dispositivos de postratamiento de control de
biodiesel, Cat recomienda cualquiera de los emisiones y puede acumularse en los Filtros de
siguientes tratamientos: Partículas Diesel (DPF). Debido a la acumulación
de ceniza, es posible que se necesite realizar el
• Limpiador del sistema de combustible diesel Cat servicio por ceniza a intervalos más frecuentes o
(número de pieza 343-6210) se provoque la pérdida de rendimiento.
• Acondicionador de combustible diesel Cat
(número de pieza 256-4968)
SSBU6251 71
Especificaciones de combustibles
Biodiésel
Tabla
18
Riesgos y pautas relacionados con el uso de biodiesel y mezclas de biodiesel(1)
Número de re-
ferencia del Riesgo/recomendación B5 B6-B20 B21-B100
párrafo
Impacto de la disponibilidad de
8 Media Media Alta
suministro
Riesgo de estabilidad de oxidación y de-
9 Baja Media Alta
pósitos en el inyector
Los números de referencia de los párrafos son los 2. Confirme con el fabricante del filtro que los filtros
siguientes: de combustible que se vayan a usar sean
compatibles con el biodiesel. Se recomienda el
1. El intervalo de cambio de aceite puede verse uso de separadores de agua del combustible
afectado negativamente por el uso de biodiesel. cuando se utiliza biodiesel.
Utilice el análisis de aceite de servicios S·O·S para
controlar el estado del aceite del motor. Utilice el Nota: Los filtros de combustible Cat y los
análisis de aceite de servicios S·O·S para separadores de agua del combustible Cat son
determinar el intervalo óptimo de cambio de compatibles con el combustible biodiesel.
aceite.
SSBU6251 73
Especificaciones de combustibles
Biodiésel
12. El biodiesel es un medio excelente para la 3. Repita los Pasos 1 y 2 un mínimo de dos veces
contaminación y el crecimiento microbiano. La antes de parar el motor durante períodos
contaminación y el crecimiento microbianos prolongados.
pueden producir corrosión en el sistema de
combustible y una obstrucción prematura del filtro Si no se cuenta con combustible destilado para
operar el motor, tal como se describe más arriba,
de combustible. Consulte con el proveedor de aunque se acepte correr un riesgo, limite el biodiesel
combustible y aditivos para obtener información a un máximo de B5. Siga las recomendaciones
sobre la selección apropiada de aditivos proporcionadas en esta sección y las pautas que se
antimicrobianos. mencionan a continuación para reducir el riesgo:
13. Se debe tener cuidado al quitar el agua de los • Se recomienda añadir el Acondicionador de
tanques de combustible. El agua acelera la combustible diesel Caterpillar , número de pieza
contaminación y el crecimiento microbiano. 256-4968, antes de la parada del motor durante
Cuando el biodiesel se compara con combustibles periodos prolongados. El acondicionador debe
destilados, naturalmente, es más probable que agregarse cuando al motor se le suministra
combustible. Preferentemente, el acondicionador
exista agua en el biodiesel.
debe agregarse al combustible lo antes posible
14. La dilución del biodiesel del aceite del motor después de la producción del combustible.
puede causar fugas del lado del aceite debido a la • Se recomienda la adición de Limpiador de
incompatibilidad de los sellos que suelen utilizarse sistemas de combustible dieselCaterpillar ,
en el lado del aceite. Los sellos de camisas y los número de pieza 343-6210, cuando se opera el
sellos de los enfriadores de aceite pueden verse motor por primera vez después de estar apagado
afectados por la dilución del biodiesel. Controle el por un periodo prolongado y, preferentemente, en
estado de los sellos del lado del aceite y consulte un total de dos tanques de combustible. Siga las
con su distribuidor de Caterpillar para obtener recomendaciones proporcionadas en la sección
información sobre el reemplazo apropiado, en Limpiador de sistemas de combustible diesel
caso de ser necesario. Caterpillar del artículo “Combustible” de esta
Publicación Especial.
15. El biodiesel no es compatible con algunos
Consulte con su distribuidor de Caterpillar respecto
metales. El biodiesel superior a B20 se oxida y de la disponibilidad de Acondicionador de
forma sedimentos al estar en contacto prolongado combustible diesel Caterpillar y Limpiador de
con plomo, zinc, estaño, cobre y aleaciones de sistemas de combustible diesel Caterpillar .
cobre, como bronce. Consulte a su distribuidor
para obtener más información. Especificaciones para biodiesel
Nota: El uso de biodiesel en un nivel B2 mejora la El combustible biodiesel que se utiliza para hacer
lubricidad de la mezcla final en un 66% mezclas debe cumplir con los requisitos que figuran
estimativamente. El aumento del nivel de la mezcla en la siguiente tabla.
por encima de B2 no mejora la lubricidad de ninguna La mezcla final de biodiesel que se utiliza en el motor
manera. debe cumplir con los requisitos indicados en la Tabla
19 de este artículo “Biodiesel”.
Operación por temporadas
El B100, diseñado para mezclarse con combustible
Los motores operados por temporadas deben tener diesel y respecto del cual se espera un rendimiento
los sistemas de combustible, incluidos los tanques de satisfactorio del vehículo a temperaturas de
combustible, con combustible diesel convencional combustible de −12 °C (10,4 °F) o menos, debe
antes de periodos de inactividad prolongados. Las cumplir con el límite de filtrabilidad de mojado en frío
aplicaciones en las que se debe lavar el sistema de de 200 segundos como máximo. Aunque se supere
combustible por temporada incluyen autobuses este límite de la prueba de filtrabilidad de mojado en
escolares (EE.UU.) y máquinas agrícolas. frío de 200 segundos de “ASTM D6751”, no se
asegura el rendimiento en frío de todas las mezclas
Realice el siguiente proceso antes de parar el motor de biodiesel a todas las temperaturas de combustible
durante períodos prolongados: posibles, pero el biodiesel que no pase esta prueba,
produce mezclas de biodiesel que posiblemente
1. Opere el motor hasta que el nivel de combustible obstruyan los filtros de combustible cuando las
del tanque sea bajo. temperaturas de combustible sean inferiores a
−12 °C (10,4 °F).
2. Llene el tanque de combustible con combustible
diesel destilado convencional de alta calidad.
76 SSBU6251
Especificaciones de combustibles
Biodiésel
Tabla
19
Especificación Cat para combustible biodiesel
Units
Propiedad Método de prueba Método de prueba (Unidades) Límites
Propiedades
específicas del
Estados Unidos Internacional combustible
Densidad a 15 °C “ASTM D1298” “ISO 3675” g/cm 0,86-0,90
Ceniza sulfatada “ASTM D874” “ISO 3987” porcentaje en peso 0,02 máximo
porcentaje en
Contenido de agua/sedimento “ASTM D2709” “ISO 12937” 0,05 máximo
volumen
Corrosión del cobre “ASTM D130” “ISO 2160” No. 1
Estabilidad de oxidación “EN 14112” “EN 14112” horas 3 mín
porcentaje en
Esterificación “EN 14103” “EN 14103” 97,5 mín
volumen
Contenido de metanol “EN 14110” “EN 14110” porcentaje en peso 0,2 máximo
Libre de glicerina “ASTM D6584” “EN 14105” porcentaje en peso 0,02 máximo
Glicerina total “ASTM D6584” “EN 14105” porcentaje en peso 0,240 máximo
(1) El nivel de limpieza recomendado para el combustible que se distribuye en el tanque de combustible del motor o la máquina debe cumplir con
la norma “ISO 18/16/13” o con un nivel de limpieza mayor según la norma “ISO 4406” o “ASTM D7619”. Consulte la sección “Control de con-
taminación” en esta Publicación Especial.
SSBU6251 77
Especificaciones de combustibles
Biodiésel
Documentos de referencia
Consulte la sección “Material de referencia -
Combustible” de esta Publicación Especial para
acceder al material de referencia de esta sección.
78 SSBU6251
Especificaciones del sistema de enfriamiento
Información General sobre Refrigerantes
ATENCION
Agua
Nunca opere un motor sin termostatos del agua en el
ATENCION
sistema de enfriamiento. Los termostatos del agua
No use nunca agua sola como refrigerante. El agua
ayudan a mantener el refrigerante del motor a la tem-
peratura de operación apropiada. Sin termostatos del sola es corrosiva a las temperaturas de operación del
motor. Además, el agua sola no proporciona la pro-
agua, se pueden producir problemas en el sistema de
tección adecuada contra la ebullición o el
enfriamiento.
congelamiento.
Si opera el motor sin el termostato, cierta cantidad de
refrigerante se desvía al radiador. Esto puede causar
recalentamiento. Nota: En refrigerantes de glicol, Cat recomienda
enfáticamente un mínimo de 30 % de glicol en los
sistemas de enfriamiento de motores diesel, con un
Nota: Consulte el Manual de Operación y mínimo de 50 % de glicol. Use solo refrigerantes a
Mantenimiento, “Programa de intervalos de base de glicol que cumplan con una o más de las
mantenimiento” del motor específico para obtener especificaciones de refrigerante que se definen como
información sobre el intervalo correcto para el recomendadas o aceptables en esta Publicación
reemplazo del termostato. Especial y que cumplan también con cualquier
requisito adicional establecido en esta Publicación
Consulte la Instrucción Especial, SEBD0518, Especial (es decir, composición química, el uso de
“Conozca su sistema de enfriamiento” para obtener SCA, el uso de prolongador, etc.). Para conocer las
información más detallada.
excepciones, consulte el Manual de Operación y
Muchas de las fallas de los motores se relacionan Mantenimiento del motor, y en el caso de los motores
con el sistema de enfriamiento. Los siguientes marinos, consulte la tabla 20 .
problemas están relacionados con fallas del sistema
de enfriamiento: ATENCION
Todos los motores Cat equipados con un Sistema de
• Recalentamiento Reducción de Óxidos de Nitrógeno Cat requieren un
• Fugas de la bomba de agua mínimo de 50% de glicol para poder prevenir los da-
ños por cavitación y la ebullición del refrigerante del
• Radiadores o intercambiadores de calor motor. Estos motores incluyen los motores Tier 4.
obstruidos
• Picaduras de las camisas de los cilindros
Estas fallas pueden evitarse con un mantenimiento
correcto del sistema de enfriamiento. El
mantenimiento del sistema de enfriamiento es tan
importante como el mantenimiento de los sistemas
de combustible y lubricación. La calidad del
refrigerante es tan importante como la calidad del
combustible y del aceite lubricante.
Un refrigerante que esté listo para ser utilizado en el
motor también se denomina “refrigerante terminado”.
Un refrigerante terminado es un refrigerante diluido
con la cantidad apropiada de agua de calidad
aceptable.
El refrigerante se compone normalmente de los
siguientes elementos:
• Agua
• Aditivos
• glicol
• Amargador: en los refrigerantes que contienen
glicol etilénico para que tenga mal gusto.
En esta Publicación Especial se proporciona
información técnica para cada uno de los elementos
del refrigerante.
80 SSBU6251
Especificaciones del sistema de enfriamiento
Información General sobre Refrigerantes
Tabla
20
Requisitos especiales(1)
Motores diesel Cat con posenfriador aire a aire (ATAAC)
Se requiere al menos un 30% de glicol. Se recomienda un 50% de gli-
Motores Marinos C7-C32 Cat con intercambiadores de calor y posen- col. NO se permite agua sola ni agua con SCA o con ELI.
friadores de agua cruda (SWAC) montados en el motor(2) )
Se recomienda ELI con base de agua. SCA con base de agua es acep-
Modelo de Motor 3618 Cat
table. Los refrigerantes a base de glicol NO están permitidos.
cados Tier 3 (no aplicable en el circuito de agua de las camisas, que admite un 50 %
de glicol)
(1) No se recomienda el uso de ELI (Extended Life Inhibitor, Inhibidor de larga duración) o SCA (Supplemental Coolant Additive, Aditivo de Refri-
gerante Suplementario) con base de agua en aplicaciones que requieren protección contra el congelamiento.
(2) SWAC (Seawater Aftercoolers, Posenfriadores de Agua de Mar
(3) SCAC (Separate Circuit Aftercooler, Posenfriador del Circuito Separado)
(4) Para la protección contra la congelación de temperaturas de −5° C (23 °F) e inferiores, consulte a su distribuidor Cat para obtener
asesoramiento.
El agua en los refrigerantes de agua o glicol es más Para realizar un análisis de agua, consulte una de las
eficaz que el glicol solo para la transferencia de calor. siguientes fuentes:
Se recomienda agua destilada o desionizada para • Distribuidor Cat
añadir a refrigerantes a base de glicol o agua en
los sistemas de enfriamiento del motor. • Compañía local de servicio de agua
NO use los siguientes tipos de agua en los sistemas • Agente agrícola
de enfriamiento: agua dura, agua ablandada
acondicionada con sal and agua de mar. • Laboratorio independiente
Si no dispone de agua destilada o desionizada, use Se recomienda efectuar un análisis periódico del
agua que cumpla o exceda los requisitos mínimos agua que se usa para añadir al refrigerante. La
aceptables de agua que se indican en la Tabla 22 . calidad del agua se puede ver afectada por diversos
factores, entre otros, equipos de purificación con
fallas, terremotos y sequías.
SSBU6251 81
Especificaciones del sistema de enfriamiento
Información General sobre Refrigerantes
Aditivos • Ebullición
Los aditivos ayudan a proteger las superficies • Congelación
metálicas del sistema de enfriamiento y pueden
mejorar el rendimiento del refrigerante. La falta de • Cavitación de la bomba de agua (motores
aditivos en el refrigerante, las cantidades equipados con ATAAC)
insuficientes de aditivos o el uso de aditivos
inapropiados en la aplicación pueden generar las Para un óptimo rendimiento, Cat recomienda un 50 %
siguientes condiciones: por volumen de glicol en el refrigerante terminado
(también conocido como mezcla 1:1).
• Corrosión
Nota: Utilice una mezcla que proteja contra la
• Formación de depósitos minerales temperatura ambiente más baja.
• Óxido La mayoría de los refrigerantes o anticongelantes
convencionales de servicio pesado utilizan glicol
• Incrustaciones etilénico. También se puede utilizar glicol propilénico.
En un 50 % por volumen de glicol en el refrigerante
• Picaduras y erosión por cavitación de la camisa terminado, el glicol de etileno y el glicol de propileno
del cilindro proporcionan una protección similar contra la
congelación y la ebullición. Consulte las Tablas 23 y
• Formación de espuma en el refrigerante 24 .
Tabla
Muchos aditivos se agotan durante la operación del 23
motor. Estos aditivos deben reemplazarse
periódicamente. Los aditivos que se pueden añadir: Concentración de glicol etilénico
• · SCA Cat a SCA Cat en refrigerante terminado No se debe utilizar glicol de propileno en
a base de agua concentraciones que superen el 50 % de glicol,
debido a la capacidad reducida de transferencia de
Los aditivos se deben añadir con la concentración calor. Use glicol etilénico en condiciones que
apropiada. Una concentración excesiva de aditivos requieran la protección adicional contra la ebullición y
puede hacer que los inhibidores sean expulsados de la congelación. No utilice glicol etilénico en
la solución. Los depósitos pueden ocasionar los concentraciones que superen el 60% de glicol.
siguientes problemas:
Tabla
24
• Formación de compuestos gelatinosos
Concentración de glicol propilénico
• Reducción de la transferencia de calor
Protección con-
Protección contra
• Fugas en el sello de la bomba de agua Concentración tra la ebullición
la congelación (1)
• Glicerina
• Mezclas de estos productos alternativos con glicol
Al momento de publicar este documento, no existen
actualmente ASTM, “especificaciones” para
refrigerantes que utilicen estas sustancias químicas.
Hasta que se publiquen las especificaciones y
después las evalúe Cat, no se recomienda el uso
de refrigerantes con PDO y glicerina o con
glicerina o glicol en los sistemas de enfriamiento
Cat.
Amargador
El glicol etilénico es una sustancia química tóxica con
un sabor naturalmente dulce. Para evitar la ingestión
accidental excesiva por parte de seres humanos o
animales, los refrigerantes pueden contener agentes
amargadores que hacen que tengan mal gusto.
Todos los refrigerantes Cat que contienen glicol
(Cat ELC, Cat DEAC y Cat NGEC) tienen
amargador. Los agentes que amargan los
refrigerantes no tienen efectos beneficiosos ni
perjudiciales sobre el rendimiento del refrigerante o
sus características.
Ilustración 3 g01189253
Terminología de refrigerante
Curva aproximada del punto de congelación de una
solución típica de glicol etilénico. Refrigerante de larga duración (ELC) – Un
refrigerante que se basa mayormente en inhibidores
orgánicos para la protección contra la corrosión y la
cavitación. El carboxilato es un ejemplo de inhibidor
orgánico de corrosión y cavitación. Cat ELC y Cat ELI
en agua son refrigerantes de larga duración que
también incluyen nitritos y molibdatos para obtener
una mayor protección contra la cavitación.
SSBU6251 83
Especificaciones del sistema de enfriamiento
Recomendaciones de refrigerantes
i05937632
Tabla
26
Recomendaciones de refrigerantes para el uso en motores Cat
Mantenimiento necesa-
Tipo de refrigerante Recomendaciones Producto Horas de servicio(1) (2)
rio(3)
SCA en intervalos de
Cat DEAC 3.000 horas o 3 años
mantenimiento
Aceptables
SCA en intervalos de
Cat SCA (base acuosa)(4) 3.000 horas o 2 años
mantenimiento
“ASTM D6210” y
Concentración de nitrito
(como NO2): mínimo de
Requisitos mínimos para re-
1.200 ppm (70 granos/gal
frigerantes totalmente for-
EE.UU.) y máximo de 2.400 SCA en intervalos de
Cat DEAC, Cat SCA, re- mulados para aplicaciones ppm (140 granos/gal EE.
3.000 horas o 2 años
mantenimiento
frigerantes convenciona- comerciales de servicio
UU.)
les y refrigerantes pesado
Concentración de silicio:
comerciales de larga dura- mínimo de 100 ppm y máxi-
ción que no cumplen con mo de 275 ppm
los requisitos EC-1.
“ASTM D4985” y (4)
Concentración de nitrito
(como NO2): mínimo de
1.200 ppm (70 granos/gal
Requisitos mínimos para re- SCA en el llenado inicial y
EE.UU.) y máximo de 2.400
frigerantes comerciales que 3.000 horas o 1 año SCA en intervalos de
ppm (140 granos/gal EE.
requieren precarga de SCA mantenimiento
UU.)
Concentración de silicio:
mínimo de 100 ppm y máxi-
mo de 275 ppm
(continúa)
SSBU6251 85
Especificaciones del sistema de enfriamiento
Recomendaciones de refrigerantes
Tabla
27
Requisitos especiales(1)
Motores diesel Cat con posenfriador aire a aire (ATAAC)
Se requiere al menos un 30% de glicol. Se recomienda un 50% de gli-
Motores Marinos C7-C32 Cat con intercambiadores de calor y posen- col. NO se permite agua sola ni agua con SCA o con ELI.
friadores de agua cruda (SWAC) montados en el motor(2) )
Se recomienda ELI con base de agua. SCA con base de agua es acep-
Modelo de Motor 3618 Cat
table. Los refrigerantes a base de glicol NO están permitidos.
cados Tier 3 (no aplicable en el circuito de agua de las camisas, que admite un 50 %
de glicol)
(1) No se recomienda el uso de ELI (Extended Life Inhibitor, Inhibidor de larga duración) o SCA (Supplemental Coolant Additive, Aditivo de Refri-
gerante Suplementario) con base de agua en aplicaciones que requieren protección contra el congelamiento.
(2) SWAC (Seawater Aftercoolers, Posenfriadores de Agua de Mar
(3) SCAC (Separate Circuit Aftercooler, Posenfriador del Circuito Separado)
(4) Para la protección contra la congelación de temperaturas de −5° C (23 °F) e inferiores, consulte a su distribuidor Cat para obtener
asesoramiento.
Cuando se haga referencia a la vida útil en la Tabla Nota: Para los motores que requieren un máximo del
26 , use el intervalo que ocurra primero. Estos 20 % de glicol, asegúrese de que la cantidad de
intervalos de cambio de refrigerante se pueden aditivo en la mezcla final sea apropiada. En la tabla
obtener solamente cuando se hace un análisis de 28 se da un ejemplo de la mezcla de una solución de
muestra de refrigerante anual mediante los servicios un 20 % de glicol.
S·O·S de nivel 2.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento
del motor para obtener el intervalo correcto para
reemplazar el termostato del agua del sistema de
enfriamiento.
86 SSBU6251
Especificaciones del sistema de enfriamiento
Recomendaciones de refrigerantes
Tabla
29
Requisitos técnicos para los refrigerantes comerciales de larga duración
Especificaciones Cat EC-1 y “ASTM D6210”
Deseche todos los fluidos de acuerdo con las normas 8. Llene el sistema de enfriamiento con agua limpia y
y los estatutos locales. opere el motor hasta que se caliente a una
temperatura entre 49 °C a 66 °C (120 °F a 151 °F)
.
1. Drene el refrigerante en un recipiente adecuado.
Tabla
32
Volumen del refrigerante final
Número de pieza Tamaño del recipiente
producido
Mezcla de Cat ELI Para los sistemas de enfriamiento que antes usaban
un refrigerante de servicio pesado convencional o
El agua recomendada para mezclar con el una mezcla de agua o SCA, siga los pasos indicados
concentrado de Cat ELI es agua destilada o en esta Publicación Especial, “Cambio a Cat ELC”.
desionizada. El agua debe cumplir con los requisitos Después, llene el sistema de enfriamiento con una
de ASTM 1193, “Especificación de agua de reactivo mezcla del 7,5% de Cat ELI en agua que cumpla
tipo IV”. Si no se dispone de agua destilada o con los “Requisitos aceptables de agua mínimos de
desionizada, el agua debe cumplir con los Caterpillar”.
“Requisitos aceptables de agua mínimos de
Caterpillar” que se proporcionan en esta Publicación Mantenimiento del Cat ELI
Especial.
El mantenimiento de Cat ELI es similar al de Cat
Para asegurar una concentración adecuada, el ELC. Se debe presentar una muestra de refrigerante
método recomendado es mezclar el concentrado de para el análisis de refrigerante de nivel 2 S·O·S
ELI Cat con agua. Entonces, añada el refrigerante después de 500 horas de operación y, a partir de
mezclado al sistema de enfriamiento del motor. entonces, anualmente.
Añada las cantidades adecuadas de agua y Cat ELI
en un recipiente limpio y mezcle completamente de El prolongador Cat ELC se debe añadir en el punto
forma manual o mediante agitación mecánica. medio de la vida útil de servicio (típicamente 6.000
horas) o, según lo recomienden los resultados del
Si no se puede realizar el método preferido, se puede análisis S·O·S de refrigerante.
hacer una mezcla de ELI Cat al añadir concentrado
de ELI Cat directamente en el sistema de El análisis y la interpretación de los resultados de
enfriamiento del motor. Añada agua de buena calidad S·O·S de Cat ELI son similares al análisis y la
hasta que el nivel de dilución sea de interpretación del Cat ELC. No habrá productos de
aproximadamente el 7,5 %. La mezcla adecuada se glicol ni oxidación de glicol, que no se apliquen al Cat
logra al operar el motor durante al menos 30 minutos. ELI.
Los índices de mezcla apropiados para los tamaños La concentración de una muestra de ELI Cat en uso
de recipiente de ELI se proporcionan en la Tabla 32 . tomada del sistema de enfriamiento también se
puede determinar utilizando el refractómetro Brix
Después de añadir agua y la mezcla correcta, la digital 360-0744.
concentración de Cat ELI se puede determinar
utilizando el refractómetro Brix digital 360-0744. La concentración del Cat ELI se puede determinar
mediante un refractómetro Cat , número de pieza
Cambio a Cat ELI 360-0774.
Para los sistemas de enfriamiento que anteriormente Nota: El agua limpia es el único agente de lavado
usaban Cat ELC o un refrigerante de larga duración necesario cuando se drene el Cat ELI de un sistema
que cumpla con los requisitos de EC-1 Cat, drene el de enfriamiento con un mantenimiento correcto.
sistema de enfriamiento y enjuáguelo con agua.
Después, llene el sistema de enfriamiento con una Mezcla del Cat ELI y del Cat ELC
mezcla del 7,5% de Cat ELI en agua que cumpla
con los “Requisitos aceptables de agua mínimos de Debido a que Cat ELI y Cat ELC se basan en la
Caterpillar”. misma tecnología inhibidora de corrosión, Cat ELI
se puede mezclar con Cat ELC. La mezcla se
puede necesitar solamente cuando se requiera un
nivel bajo de protección contra el congelamiento.
Consulte con el distribuidor Cat local para asegurar
la mezcla correcta de productos y proporcionar la
protección adecuada contra el congelamiento y la
corrosión.
94 SSBU6251
Especificaciones del sistema de enfriamiento
Refrigerante/anticongelante para motores diesel
i05195097 • Corrosión
Se añade SCA a sistemas de enfriamiento que usan Aditivo de Refrigerante Suplementario (SCA ) –
los refrigerantes convencionales por una de estas SCA es un término general que alude a un paquete
tres razones: inhibidor que se agrega a un sistema de enfriamiento.
El SCA se añade por una de estas tres razones:
• Para la precarga de un refrigerante convencional
nuevo que no esté totalmente formulado. Cat
DEAC está totalmente formulado y no requiere • Para la precarga de un refrigerante nuevo que no
SCA esté totalmente formulado
• Para proteger contra la corrosión en sistemas de • Para proteger contra la corrosión en sistemas de
enfriamiento con agua o SCA enfriamiento con agua o SCA
Los refrigerantes convencionales suelen requerir Los refrigerantes convencionales suelen requerir
adiciones de SCA aproximadamente a las 250-300 adiciones de SCA aproximadamente a las 250-300
horas de servicio. El uso de SCA contribuye a evitar horas de servicio.
que se presenten las siguientes condiciones:
SSBU6251 95
Especificaciones del sistema de enfriamiento
Mantenimiento del sistema de enfriamiento con Refrigerante/Anticongelante convencional
• Corrosión
Mantenimiento del sistema de
enfriamiento con Refrigerante/
• Formación de depósitos minerales
Anticongelante convencional
• Erosión por cavitación de las camisas de los Código SMCS: 1350; 1352; 1395
cilindros
El elemento enroscable
250 horas o intervalos de a las 250 horas o en los
Capacidad del sistema de nivel 1 de mantenimiento intervalos de nivel 1 de Cantidad de
Llenado inicial
enfriamiento preventivo mantenimiento elementos
preventivo
22 a 30 L (6 a 8 gal EE.UU.) 0,95 L (32 oz fl) 0,24 L (8 oz fl) 111-2370 1
39 a 49 L (11 a 13 gal EE.UU.) 1,42 L (48 oz fl) 0,36 L (12 oz fl) 111-2369 1
50 a 64 L (14 a 17 gal EE.UU.) 1,90 L (64 oz fl) 0,47 L (16 oz fl) 9N-3368 1
65 a 83 L (18 a 22 gal EE.UU.) 2,37 L (80 oz fl) 0,60 L (20 oz fl) 111-2371 1
84 a 114 L (23 a 30 gal EE.UU.) 3,32 L (112 oz fl) 0,95 L (32 oz fl) 9N-3718 1
115 a 163 L
4,75 L (160 oz fl) 1,18 L (40 oz fl) 111-2371 2
(31 a 43 gal EE.UU.)
164 a 242 L
7,60 L (256 oz fl) 1,90 L (64 oz fl) 9N-3718 2
(44 a 64 gal EE.UU.)
En la Tabla 35 se muestra un ejemplo del uso de la Volumen total del Factor de Cantidad necesaria
ecuación de la Tabla 34 . sistema de enfria- multiplicación de Cat SCA(X)
Tabla miento (V)
35
946 L × 0,023 22 L
Ejemplo de la ecuación para añadir Cat SCA al agua en el lle- (250 gal EE.UU.) (6 gal EE.UU.)
nado inicial
Volumen total del Factor de Cantidad necesaria Nota: Las aplicaciones específicas de motores
sistema de enfria- multiplicación de Cat SCA(X)
pueden requerir una evaluación periódica de las
miento (V)
prácticas de mantenimiento para mantener
946 L × 0,07 66 L correctamente el sistema de enfriamiento del motor.
(250 gal EE.UU.) (18 gal EE.UU.)
Limpieza del sistema de
Adición de SCA al refrigerante o refrigerante o anticongelante de
anticongelante convencional para servicio pesado
el mantenimiento Para que el Cat SCA sea eficaz, el sistema de
enfriamiento debe estar libre de óxido, incrustaciones
Los refrigerantes o anticongelantes convencionales y otros depósitos. La limpieza preventiva evita el
de servicio pesado de todo tipo REQUIEREN que se tiempo de inactividad causado por las costosas
añada periódicamente aditivo de refrigerante limpiezas fuera de servicio necesarias para los
suplementario. sistemas de enfriamiento muy sucios o descuidados.
Limpiadores de sistemas de enfriamiento Cat
98 SSBU6251
Especificaciones del sistema de enfriamiento
Mantenimiento del sistema de enfriamiento con Refrigerante/Anticongelante convencional
• Reduce el tiempo de inactividad y los costos de 4. Agregue 0,473 L (0,5 qt) de detergente que no
limpieza. forme espuma 269-1948. Si la capacidad del
sistema de enfriamiento supera los 113,6 L
• Evita que se realicen reparaciones costosas (30 gal EE.UU.), añada suficiente detergente
debidas a picaduras y otros problemas internos equivalente a aproximadamente 2%-3% de la
causados por un mantenimiento incorrecto del capacidad del sistema de enfriamiento.
sistema de enfriamiento.
Nota: Disuelva previamente el detergente en
• Se puede usar con anticongelantes a base de aproximadamente 19 L (5 gal EE.UU.) de agua de
glicol. calidad aceptable. Añada esta mezcla directamente
• Para obtener el intervalo de servicio al sistema de enfriamiento y rellénelo con agua.
recomendado, consulte el Manual de Operación y
5. Haga funcionar el motor durante un mínimo de 30
Mantenimiento, “Programa de intervalos de
mantenimiento” del motor. minutos. Drene el sistema de enfriamiento.
Tabla Tabla
38 39
Limpiador de sistemas de enfriamiento Cat para uso Limpiador estándar de sistemas de enfriamiento Cat
con el método Quick Flush
Availability
Número de pieza del limpiador Tamaño del recipiente Número de pieza Volumen
(Disponibilidad)
Los refrigerantes reciclados deben cumplir con la El refrigerante o el anticongelante para aplicaciones
versión más reciente de “ASTM D6210”. de servicio pesado que cumplan con la
especificación “ASTM D6210” no requieren
i05195115
tratamiento con SCA durante el llenado inicial. Use la
concentración recomendada de 1:1 o una
concentración superior con el agua recomendada. Es
Refrigerante / Anticongelante necesario un tratamiento con SCA como
mantenimiento.
comercial de servicio pesado y
El fabricante del SCA es responsable de asegurar
SCA (aditivo de refrigerante que el SCA sea compatible con el agua y cumpla con
suplementario) los “Requisitos mínimos de Caterpillar para la calidad
aceptable del agua”, tal como se encuentran en esta
Código SMCS: 1350; 1352; 1395 Publicación Especial y en la especificación “ASTM
D6210-08, Tabla X1.1”. El fabricante de refrigerante y
el fabricante de SCA son responsables de asegurar
ATENCION que los productos no causen daños al sistema de
Cat no garantiza la calidad ni el rendimiento de los enfriamiento.
fluidos que no sean Cat .
No mezcle marcas ni tipos de refrigerantes con
diferentes marcas o tipos de SCA o de prolongador.
ATENCION
Si usa refrigerantes que no sean Cat, consulte con el
No mezcle marcas ni tipos de SCA. NO mezcle SCA
fabricante del refrigerante para obtener información
y prolongadores. sobre un SCA compatible.
Si no sigue estas recomendaciones, puede acortar la Trate el refrigerante comercial compatible con un 3%
vida útil de los componentes del sistema de a un 6% de Cat SCA por volumen. Mantenga un
enfriamiento. nivel de concentración del 3% al 6% de SCA en el
sistema de enfriamiento. Para obtener más
información, consulte el artículo de esta Publicación
ATENCION Especial, “Mantenimiento de sistemas de
Utilice únicamente SCA aprobados. Los refrigeran- enfriamiento con anticongelante/refrigerante
tes convencionales requieren el agregado de SCA convencional”.
como mantenimiento durante toda la vida útil espera-
da. NO utilice un SCA con un refrigerante a menos
que esté aprobado específicamente por el proveedor
del refrigerante para ser utilizado con éste. Garantizar
la compatibilidad y el rendimiento aceptable es res-
ponsabilidad del fabricante del refrigerante.
Si no sigue estas recomendaciones, puede acortar la
vida útil de los componentes del sistema de
enfriamiento.
Tabla
40
Requisitos técnicos para refrigerantes anticongelantes comerciales para motores diesel
Especificaciones ASTM D6210-08 o ASTM D4985-05
Las adiciones de Cat SCA se basan en los Haga estos análisis en los intervalos que se
resultados del análisis del refrigerante. El tamaño del produzcan primero para los nuevos sistemas, para
sistema de enfriamiento determina la cantidad los sistemas reabastecidos o para los sistemas
necesaria de Cat SCA. convertidos que usen ELC (refrigerante de larga
duración) Cat o DEAC (anticongelante / refrigerante
Use la ecuación que se incluye en esta Publicación para motores diesel) Cat . Esta revisión a las 500
Especial, “Mantenimiento del sistema de enfriamiento horas servirá también para ver si hay cualquier
de refrigerante/anticongelante convencional” para limpiador residual que pueda haber contaminado el
determinar la cantidad de Cat SCA que se requiere sistema.
para el mantenimiento, si es necesario.
Nota: Las aplicaciones específicas de motores
Intervalo recomendado para la
pueden requerir una evaluación periódica de las toma de muestras del refrigerante
prácticas de mantenimiento para mantener de los servicios S·O·S
correctamente el sistema de enfriamiento del motor.
En la siguiente tabla, figura el intervalo de toma de
El SCA y los números de pieza están disponibles en muestras recomendado para todos los refrigerantes
el distribuidor Cat. que cumplen la especificación EC-1 Cat
(especificación para refrigerantes del motor - 1). Éste
i03940555 también es el intervalo recomendado de muestreo de
todos los refrigerantes/anticongelantes
Análisis S·O·S de Refrigerante convencionales de servicio pesado.
• pH
• Conductividad
• Análisis visual
• Análisis de olor
Se envía un informe con los resultados de los análisis
y, de acuerdo con esos resultados, se hacen las
recomendaciones apropiadas.
• Polietileno
ATENCION
Cat no garantiza la calidad ni el rendimiento de los • Polipropileno
fluidos y las grasas que no sean Cat .
• Poliisobutileno
Se debe vigilar la condición de las mangueras y de Consulte la serie de documentos de la norma “ISO
otros materiales no metálicos que se utilizan con el 22241” para obtener más información sobre el control
DEF para ver si hay indicios de degradación. Las de calidad del DEF.
fugas de DEF se pueden reconocer fácilmente por
los cristales blancos de urea que se acumulan en el Nota: Deseche todos los fluidos de acuerdo con las
lado del tanque. La urea sólida puede ser corrosiva normas y los estatutos locales.
para el acero galvanizado o no aleado, el aluminio, el
cobre y el bronce. Las fugas se deben reparar Características generales del DEF
inmediatamente para evitar daños en la tornillería
circundante.
Para obtener información detallada sobre los
requisitos y las características del DEF, consulte la
Limpieza norma “ISO 22241”. Para obtener una referencia
rápida, consulte la Tabla 45 donde se proporcionan
Los contaminantes pueden degradar la calidad y la las características típicas del DEF.
vida útil del DEF. Se recomienda filtrar el DEF cuando
se distribuya al tanque de DEF. Los filtros deben ser
compatibles y usarse exclusivamente con DEF.
Consulte al proveedor de filtros para confirmar la
compatibilidad con el DEF antes de usarlos. Se
recomiendan filtros de malla que usen metales
compatibles como acero inoxidable. No se
recomiendan materiales de papel (celulosa) ni
algunos de filtros sintéticos debido a la degradación
durante el uso.
Se debe tener cuidado al distribuir DEF. Los
derrames se deben limpiar inmediatamente. Las
superficies de la máquina o del motor deben
limpiarse con un trapo y enjuagarse con agua. Se
debe tener precaución cuando se distribuya DEF
cerca de un motor que ha estado recientemente en
funcionamiento.
Nota: Si se derrama DEF sobre componentes
calientes puede producirse la liberación de vapores
de amoníaco. No respire los vapores de amoníaco.
No limpie los derrames con lejía.
Estabilidad
El fluido DEF es estable cuando se almacene y se
manipule adecuadamente. La calidad del DEF se
degrada rápidamente cuando se almacene a altas
temperaturas. La temperatura de almacenamiento
ideal para el DEF es entre −9 °C (15,8 °F) y 25 °C
(77 °F). El DEF que se almacene a más de 35 °C
(95 °F) durante más de 1 mes debe probarse antes
de usarse. Las pruebas deben evaluar el porcentaje
de urea, la alcalinidad como NH3 and el contenido de
biuret.
La duración de almacenamiento del DEF se indica en
la siguiente tabla:
Tabla
44
Temperatura de Vida útil prevista del DEF
almacenamiento
Por debajo de 25 °C (77 °F) 18 meses
Tabla
45
Características de las soluciones de urea
Propiedad Unidad DEF 32,5 por ciento Solución de urea de 40 %
Índice de refracción a 25 °C
1,381 - 1,384(5) 1,394-1,397(6)
(77 °F)
Nota: Varios factores afectan los resultados de los Normas de limpieza para los
recuentos de partículas. Los factores incluyen el
grado de limpieza de los equipos que se utilizan para
sistemas de máquinas
obtener la muestra, las técnicas para la obtención de Cat recomienda que los sistemas de máquinas se
muestras, el grado de limpieza y el tipo de recipiente mantengan de acuerdo con los objetivos de limpieza
para muestras, la precisión del contador de partículas de fluidos definidos en la fábrica.
(calibración, mantenimiento y proceso) y el ambiente
donde se obtienen las muestras. Las muestras se Cat estableció objetivos de limpieza de fluidos
deben tomar en ubicaciones representativas del mínimos para combustibles y aceites de llenado, y
sistema de circulación de fluidos o del sistema de para la puesta en servicio de las máquinas. Se
recomienda que los fluidos introducidos en la
distribución de fluidos, cuando sea posible. La
máquina o en los tanques de llenado del motor estén
muestra debe protegerse de forma adecuada contra en los niveles objetivo proporcionados en la Tabla 47
la contaminación durante el transporte al laboratorio o más limpios. Los objetivos de limpieza para los
para su análisis. sistemas de componentes de máquinas aplicables se
conocen como “puesta en servicio”. La puesta en
Además, es posible que los contadores de partículas servicio se define como la especificación de limpieza
cuenten las gotitas de agua y las burbujas de aire del fluido que se debe obtener antes de que la
como partículas contaminantes. máquina vuelva a trabajar después del
mantenimiento o de una reparación de invasión del
Nota: La American Society for Testing and sistema. Cuando los fluidos de llenado de sistemas y
Measurement (Sociedad Estadounidense de pruebas la puesta en servicio se mantienen en los valores
y mediciones) desarrolló el “Método de prueba objetivo de limpieza de la norma “ISO” o en un nivel
estándar para el recuento y dimensionamiento de de limpieza mayor, los efectos relacionados con la
partículas en combustibles destilados ligeros y contaminación disminuirán.
medios por medio de un contador de partículas
automático” “ASTM D7619”. Este procedimiento de
prueba se desarrolló en 2010 para contar y medir el
tamaño de las partículas de polvo, las gotas de agua
y otras partículas dispersas en los combustibles
diesel 1-D y 2-D cuando se usa el contador de
partículas especificado. El método “ASTM D7619”
también se aplica a los combustibles biodiesel.
SSBU6251 111
Control de contaminación
Control de contaminación
• Consulte las recomendaciones para los sistemas • Proteja los tanques de almacenamiento de fluidos
de combustible en este capítulo a fin de conocer contra la entrada de agua y de suciedad usando
las pautas y los niveles de limpieza de respiraderos de 4 µm o menos de eficiencia
combustible recomendados. absoluta con la capacidad de quitar el agua.
• Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento • Mantenga las áreas alrededor de los cuellos del
de la máquina para obtener información sobre el tubo de llenado de los tanques libres de suciedad
mantenimiento necesario de todos los y agua.
compartimientos de la máquina.
• Drene el agua y los sedimentos de los tanques de
• Cuando añada aceite a una máquina, use una almacenamiento con frecuencia. El programa de
filtración adecuada para limpiar el aceite a fin de drenaje depende del uso de filtros apropiados de
satisfacer los valores objetivo que se proporcionan admisión y de salida, del uso de respiraderos de 4
en la Tabla 47 . µm con la capacidad para quitar el agua y de
seguir las prácticas recomendadas de control de
• Realice el análisis de aceite de servicios S·O·S contaminación. En función del programa de
programado de contaminación para mantener el control de contaminación seguido, o de las
nivel de limpieza ISO recomendado de los fluidos recomendaciones del proveedor de combustible,
de llenado y los fluidos de la máquina. Consulte la el programa de drenaje del tanque de
sección Análisis de Aceite S·O·S en esta almacenamiento puede ser tan frecuente como
Publicación Especial. El análisis de recuento de drenar el tanque diariamente hasta que no haya
partículas lo puede realizar su distribuidor Cat. El agua presente, y luego se puede extender a
recuento de partículas se puede realizar durante el periodos más largos.
Análisis de Aceite de Servicios S·O·S programado
para el compartimiento. No es necesario tomar • Instale un sistema de filtración correctamente
muestras de aceite adicionales para el muestreo diseñado y asentado, y realice el mantenimiento
de recuento de partículas. de este. Se debe incluir un método de filtración en
la entrada y en el punto de distribución. Es posible
• Use solo refrigerantes recomendados por Cat para que se requiera la filtración a granel continua para
su máquina. Siga el procedimiento de garantizar que los aceites distribuidos cumplan
mantenimiento recomendado en el Manual de con el grado de limpieza objetivo.
Operación y Mantenimiento para el sistema de
enfriamiento de su máquina. • Cubra y proteja todas las conexiones de
mangueras, conexiones y boquillas de
• Realice el mantenimiento de los filtros de aire del distribución, y garantice su limpieza.
motor y del sistema de admisión de aire para
evitar el ingreso de contaminantes no deseados. Nota: Las unidades de filtración de combustible a
granel están disponibles a través de su distribuidor
• Siga las prácticas de control de contaminación Cat. Las prácticas de mantenimiento apropiadas de
para área de taller, áreas de desarmado de los sistemas de filtración a granel están disponibles a
componentes/máquina, piezas, herramientas de través de su distribuidor Cat.
taller, configuraciones de pruebas, áreas de
prueba, áreas de almacenamiento and áreas de
recolección de desperdicios. Mantenga los
componentes limpios durante la inspección, el
armado, la prueba y el llenado de las máquinas
con fluidos limpios. Las buenas prácticas
mejorarán la vida útil de los componentes y
reducirán el tiempo de inactividad relacionado con
los contaminantes. Su distribuidor Cat puede
proporcionarle detalles sobre los procesos y las
prácticas de control de contaminación apropiados.
ATENCION
A fin de que se cumpla la vida útil estimada de los
componentes del sistema de combustible, se requie-
re un filtro absoluto o secundario de combustible de 4
micras(c) para todos los motores diesel Cat con sis-
temas de conducto común de combustible. También
se requiere la filtración secundaria de combustible de
4 micrones(c) absolutos o menos para todos los mo-
tores diesel Cat equipados con sistemas de com-
bustible con inyección unitaria. Para los demás
motores diesel Cat (en su mayoría, motores más
antiguos con sistemas de combustible de bomba, tu-
bería y boquilla), se recomienda enfáticamente el uso
de filtración secundaria de combustible de 4 micro-
nes (c) absolutos o menos. Observe que todos los
motores diesel Cat vienen de fábrica con filtros de
combustible de eficiencia avanzada Cat de 4 micro-
nes(c) absolutos.
http://www.truckandenginemanufacturers.org/
articles
116 SSBU6251
Materiales de referencia
Publicaciones de referencia
Filtros Varios
• Para productos de filtración Cat generales, • Publicación Especial, PEBJ0002, Caterpillar
consulte el siguiente sitio web: Dealer Contamination Control Compliance Guide
https://commerce.cat.com/en/catcorp/filters • Publicación Especial, PEBJ0007, Caterpillar
Customer Contamination Control Compliance
• Publicación Especial, PEWJ0074, “Filters and Guide
Fluids Application Guide”
• Publicación Especial, SEBU5898, Cold Weather
• Publicación Especial, PEHP7046, “Fuel Recommendations
Contamination Control”
• Publicación Especial, PSDP9131, “Contaminación
Servicios S·O·S de fluidos - El ladrón silencioso”
Publicaciones de referencia
adicionales
SAE J183 , “Clasificación” Esta publicación puede
encontrarse generalmente en el manual SAE.
SAE J313, “Combustibles Diesel”Esta publicación se
puede hallar en el manual SAE. Esta publicación
también puede obtenerse en una sociedad
tecnológica, una biblioteca o una universidad de su
localidad.
SAE J754 , “Nomenclatura”Esta publicación puede
encontrarse generalmente en el manual SAE.
Asociación de Fabricantes de Motores, “ Engine
Fluids Data Book”
Engine Manufacturers Association
Two North LaSalle Street, Suite 2200
Chicago, Illinois USA 60602
http://www.truckandenginemanufacturers.org/
articles
Para obtener información sobre el aceite del motor
del Instituto Americano del Petróleo (API, American
Petroleum Institute), comuníquese con el instituto API
en:
1220 L Street, NW
Washington, DC EE. UU. 20005-4070
http://www.api.org
118 SSBU6251
Sección de Indice
Indice
A Intervalo de muestreo de aceite................... 34
Obtención de muestras de aceite S·O·S ..... 34
Aceite de motor (Motores marinos 3116 y
Análisis S·O·S de Refrigerante ..................... 102
3126).............................................................. 18
Análisis de refrigerante (Nivel 2) de S·O·S
Aceites comerciales (Motores Marinos 3116 y
................................................................. 103
3126 ) ......................................................... 19
Análisis del refrigerante (Nivel 1) de los
Número de Base Total (TBN, Total Base
servicios S·O·S ........................................ 103
Number) y los niveles de azufre en el
Intervalo recomendado para la toma de
combustible para motores diesel de
muestras del refrigerante de los servicios
Inyección Directa (DI, Direct Injection)
S·O·S ....................................................... 102
(Motores Marinos 3116 y 3126 )................. 19
Sistemas nuevos, sistemas reabastecidos y
Recomendaciones ....................................... 18
sistemas convertidos ............................... 102
Aceite de motor para motores diesel con
cámara de precombustión (PC)
(Recomendaciones para fluidos del cárter B
de todos los motores diesel de la Serie
3500 y más pequeños con PC Biodiésel .......................................................... 67
(Precombustion Chamber, Cámara de Depósitos en el sistema de combustible...... 71
Precombustión)) ............................................ 21 Documentos de referencia........................... 77
Número de Base Total (TBN, Total Base Especificaciones para biodiesel................... 75
Number) y niveles de azufre en el Recomendaciones para el uso de biodiesel en
combustible para motores diesel con PC... 21 motores para vehículos de obras Caterpillar
Aceite de transmisión marina .......................... 23 ................................................................... 68
Aceites para transmisión comerciales ......... 23 Requisitos de mantenimiento adicionales ... 70
Aceites para transmisión/tren de impulsión Cat
................................................................... 23 C
Transmisiones de motores marinos
comerciales................................................ 23 Características del combustible diesel ............ 44
Aceite del motor................................................. 7 Contenido de humedad................................ 52
Aceites comerciales..................................... 13 Densidad / Densidad API............................. 53
Aceites para motor diesel Cat ...................... 8 Estabilidad térmica....................................... 54
Aplicaciones rigurosas................................. 16 Estabilidad térmica y estabilidad de oxidación
Número de Base Total (NBT) y niveles de del combustible .......................................... 53
azufre en el combustible para motores diesel Gomas y resinas .......................................... 53
de Inyección Directa (DI)............................ 14 La lubricidad y los combustibles Diesel Bajo
Recomendación para motores Tier 4............11 en Azufre (LSD) y Ultra Bajo en Azufre
Aceites de materias primas re-refinadas......... 27 (ULSD) ....................................................... 47
Aceites de materias primas sintéticas ............. 27 Número de cetano ....................................... 45
Aditivo suplementario de refrigerante.............. 94 Prueba de estabilidad de oxidacióń............. 54
Aditivos de aceite comerciales ........................ 27 Punto de enturbiamiento.............................. 45
Agua/SCA (Aditivo de Refrigerante Punto de fluidez ........................................... 46
Suplementario) ............................................ 101 Viscosidad.................................................... 44
Adición de Cat SCA al agua en el llenado Combustible diesel destilado........................... 55
inicial ........................................................ 101 Aceite combustible pesado, combustible
Adición de Cat SCA al agua para realizar el residual, combustible mezclado................. 63
mantenimiento.......................................... 102 Acondicionador de combustible diesel Cat
Análisis S·O·S de Aceite ................................. 33 ................................................................... 64
Cómo determinar los intervalos óptimos de Aditivos de combustible del mercado de
cambio de aceite ........................................ 35 autopartes .................................................. 64
SSBU6251 119
Sección de Indice
E L
Especificaciones de combustibles................... 38
Lubricantes especiales.................................... 28
Especificaciones de fluidos de
Lubricantes para bajas temperaturas.............. 29
postratamiento del escape........................... 104
Compartimientos de máquinas sin motor .... 31
Especificaciones de lubricantes ........................ 5
Motor............................................................ 29
Especificaciones del sistema de
Procedimientos de calentamiento de
enfriamiento................................................... 78
máquinas que se utilizan en tiempo frío
(general)..................................................... 32
F
Fluido de Escape Diesel (DEF) (Para uso M
en motores equipados con Reducción
Mantenimiento de sistemas de enfriamiento
Catalítica Selectiva (SCR)) .......................... 104
que usan refrigerante de larga duración........ 89
Información general ................................... 104
Adiciones apropiadas al Cat ELC
Pautas para el DEF.................................... 106
(Refrigerante de Larga Duración) .............. 89
Recomendaciones de DEF para motores no
Cambio a Cat ELC ..................................... 90
marinos .................................................... 104
Cat ELC Limpieza del sistema de
Recomendaciones de solución de urea para
enfriamiento ............................................... 90
motores marinos ...................................... 105
Cat Prolongador ELC ................................. 90
Contaminación del sistema de enfriamiento
G que usa Cat ELC ...................................... 92
Reciclaje de Cat ELC .................................. 90
Grasa lubricante .............................................. 35 Mantenimiento del sistema de enfriamiento
Grasa blanca para armado Cat .................. 37 con Refrigerante/Anticongelante
Grasa de utilidad Cat .................................. 36 convencional.................................................. 95
Grasa para cojinetes de bolas Cat............... 36 Adición de SCA al agua pura o a una mezcla
de agua y glicol puro en el llenado inicial... 97
120 SSBU6251
Sección de Indice
P
Prefacio ............................................................. 4
Recomendación sobre fluidos/filtros.............. 4
Publicaciones de referencia ...........................115
Combustible................................................115
Filtros ..........................................................116
Lubricantes, refrigerantes y grasas.............115
Publicaciones de referencia adicionales.....117
Servicios S·O·S ..........................................116
Varios ..........................................................116
R
Recomendaciones de combustible ................. 55
Recomendaciones de refrigerantes
(Mantenimiento general)................................ 83
Refrigerante / Anticongelante comercial de
servicio pesado y SCA (aditivo de
refrigerante suplementario).......................... 100
Refrigerante de larga duración ........................ 88
Cat ELC ...................................................... 88
Refrigerante comercial de larga duración .... 88
Refrigerante/anticongelante para motores
diesel (DEAC) ................................................ 94
S
Sección de información de referencia ............115
Sección de Mantenimiento ................................ 5
V
Viscosidades de lubricantes............................ 24
Cómo seleccionar la viscosidad .................. 24
Recomendaciones de viscosidad de
lubricantes (Motores Marinos 3116 y 3126 )
................................................................... 26
Recomendaciones de viscosidad de
lubricantes para motores con Inyección
Directa (DI) y Cámara de Precombustión
(PC)............................................................ 24
Información del Producto/Distribuidor
Nota: Para
saber la ubicación de las placas de identificación del producto, ver
la sección “Información sobre identificación del producto” en el Manual
de Operación y Mantenimiento..
Fecha de entrega:
Número de identificación
del producto:
Número de serie
del generador:
Información del
distribuidor
Nombre: Sucursal:
Dirección:
Ventas:
Piezas:
Servicio:
©2014 Caterpillar CAT, CATERPILLAR, sus respectivos logotipos, el color “Caterpillar Yellow” y la imagen
Derechos Reservados comercial de POWER EDGE, así como la identidad corporativa y de producto utilizados en la
presente, son marcas registradas de Caterpillar y no pueden utilizarse sin autorización.
Service Parts List
Axle 212/B41
APL-4105
February 2015
SPICER OFF-HIGHWAY AXLE DIVISION *212/B41* 2139595813
Data rilascio
18/11/2014
N° foglio
1
Denominazione Gruppo tipo Modello Cliente: PUTZMEISTER IBERICA C.I. e data
Ponte differenziale sterzante con riduzioni finali epicicloidali 212 B41 ultima
Cod.cliente: 150038 N° disegno 212.97.000.B41 modifica
Quantità olio Macchina: MIXER MIXCRETE 4 R 2539
Note 18/11/2014
ATTENZIONE:
- I gruppi vanno spediti riempiti di olio
Sterzatura [gradi] 30
Particolari sciolti
2014-10-17
12
11
2 9
5
11 4 14
12
1 7
6
8
1
10 3 6
13
10 1
13 KIT = 3+11+12
6 10 11 12 14 OPTIONAL
DANA ITALIA S.P.A. CENTRAL HOUSING For position mounting cover number 2 see sketch of bevelgear set on page 1
TECHNICAL DOCUMENTATION Type 212 Tav. 212-01-0002
212-01-0002
212/B41 1
212 212-01/86
1 001.05.1178 3 ANELLO OR
JOINT OR
O - RING
ANILLO TOROIDAL
O - RING
2 112.01.074.01 1 COPERCHIO
COUVERCLE
COVER
TAPA
DECKEL
3 212.01.018.06 1 SCATOLA
CARTER
HOUSING
CAJA
GEHAEUSE
4 171.01.015.04 1 TAPPO
BOUCHON
PLUG
TAPÓN
STOPFEN
5 112.01.018.02 1 TAPPO SFIATO
RENIFLARD
VENT
TAPÓN DE RESPIRADERO
ENTLUEFTER
6
7 112.01.610.01 1 TAPPO
BOUCHON
PLUG
TAPÓN
STOPFEN
8 112.01.610.03 1 TAPPO MAGNETICO
BOUCHON MAGNETIQUE
MAGNETIC PLUG
TAPÓN MAGNÉTICO
MAGNETSTOPFEN
9 002.02.0088 1 ANELLO DI SICUREZZA
ARRETOIR
CIRCLIP
ANILLO DE SEGURIDAD
SICHERUNGSRING
2013-11-06
27
22 Kit = 21+26
25 Kit = 9+10+11+12+13+14+15+24
27 Kit = 11+12
28 Kit = 10+14
212-04-0002
212/B41 1
DIFFERENTIAL 16/02/15
212 212-04/84
1 001.05.3158 1 ANELLO OR
JOINT OR
O - RING
ANILLO TOROIDAL
O - RING
2 013.01.3117 1 SPESSORE
013.01.3118 1 CALE
013.01.3119 1 SHIM
013.01.3120 1 ESPESOR
013.01.4513 1 PASS - SCHEIBE
013.01.4514 1
3 112.04.510.08 1 COPPIA CONICA
COUPLE CONIQUE
BEVEL GEAR SET
PAR CONICO
KEGEL- UND TELLERRADPAAR
4 725.04.011.01 2 CUSCINETTO A RULLI CONICI
ROULEMENT A R. CONIQUES
TAPER ROLLER BEARING
COJINETE DE BOLAS
KEGELROLLENLAGER
5 112.04.016.02 2 GHIERA
ECROU
RING NUT
ABRAZADERA
WELLENMUTTER
6 016.04.0417 4 VITE A TESTA CILINDRICA
VIS A TETE CYLINDRIQUE
CYLINDER BOLT
TORNILLO DE CABEZA CILÍNDRICA
ZYLINDERSCHRAUBE
7 016.30.4162 2 VITE
VIS
BOLT
TORNILLO
SCHRAUBE
8 016.28.3390 12 VITE
VIS
BOLT
TORNILLO
SCHRAUBE
212-04-0002
212/B41 2
DIFFERENTIAL 16/02/15
212 212-04/84
9 112.04.007.01 2 RONDELLA DI RASAMENTO
RONDELLE
FRICTION WASHER
ARANDELA DE FRICCIÓN
ANLAUFSCHEIBE
10 112.04.005.01 2 PLANETARIO
PLANETAIRE
DIFFERENTIAL SIDE GEAR
PLANETARIO
AUSGLEICHSWELLENRAD
11 112.04.006.03 4 PERNO
AXE
PIN
PERNO
BOLZEN
12 002.06.3163 4 ANELLO DI SICUREZZA
ARRETOIR
CIRCLIP
ANILLO DE SEGURIDAD
SICHERUNGSRING
13 112.04.008.01 4 RONDELLA DI RASAMENTO
RONDELLE
FRICTION WASHER
ARANDELA DE FRICCIÓN
ANLAUFSCHEIBE
14 112.04.004.04 4 SATELLITE
SATELLITE
DIFFERENTIAL PINION
ENGRANAJE SATÉLITE
AUSGLEICHSKEGELRAD
15 112.04.001.04 1 SCATOLA DIFFERENZIALE
CARTER DIFFERENTIEL
DIFFERENTIAL CARRIER
CAJA DE DIFERENCIAL
DIFFERENTIALGEHAEUSE
16 005.10.0162 2 CUSCINETTO A RULLI CONICI
ROULEMENT A R. CONIQUES
TAPER ROLLER BEARING
COJINETE DE BOLAS
KEGELROLLENLAGER
212-04-0002
212/B41 3
DIFFERENTIAL 16/02/15
212 212-04/84
17
18 112.04.009.02 1 DISTANZIALE
ENTRETOISE
SPACER
DISTANCIADOR
DISTANZRING
19 953.04.012.01 1 GHIERA
ECROU
RING NUT
ABRAZADERA
WELLENMUTTER
20 001.03.4328 1 ANELLO DI TENUTA
JOINT D'ETANCHEITE
SEAL
ANILLO DE ESTANQUEIDAD
DICHTRING
21
22 112.04.710.07 1 FLANGIA
BRIDE
FLANGE
BRIDA
FLANSCH
23 357.14.139.02 1 DADO
ECROU
NUT
TUERCA
MUTTER
24 002.14.3244 4 ANELLO DI SICUREZZA
ARRETOIR
CIRCLIP
ANILLO DE SEGURIDAD
SICHERUNGSRING
25 112.04.702.01 1 DIFFERENZIALE
DIFFERENTIEL
DIFFERENTIAL
DIFERENCIAL
DIFFERENTIAL
2014-09-05 OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL WITH BUSHING OPTION
84 79 54 77 75 6
85 56 15
3 83 78 18
55
Long 48 53 16 58 58 9
17
(or special) 5 81 Long 50 8
68 4 14 67 58 7
17
1 10
9
39 2 18
64 11 8
57 7
26 47 Long 10
13 6
5 39 20 66 27 Right
69
25 91 Long
65 22 Left
30 90
2
51 Long 89
1 72 87
28
82 31 90
46
Long 59 21 32
88
45 Long 71 64 29
44
33
20
63 32 52 19 80 24
29 34 23
35 12
14 36
5 17
37
4 16
73
70 74
5
62 76
61
42
11 Kit = 87+88+89+90 66 Kit = 12+27 49 43 38
24 38 39 47 48 51 52 56 58 59 64
47 Kit = 88+89+90+91 72 Kit = 45+46
67 70 71 73 74 80 81 82 87 88 89 Optional 41 26
39
60 Kit = 35+36+37+41 76 Kit = 33+34+44 60 40
DANA ITALIA S.P.A. HUB REDUCTION
65 Kit = 12+22 86 Kit = 36+37
TECHNICAL DOCUMENTATION Type 212 Tav. 212-06-0002
212-06-0002
212/B41 1
212 212-06/583
1 006.03.0197 2 DADO
ECROU
NUT
TUERCA
MUTTER
2 016.13.3271 2 VITE
VIS
BOLT
TORNILLO
SCHRAUBE
3 212.06.043.03 2 BRACCIO
CORPS D'ESSIEU
AXLE CASE
BRAZO
ACHSKOERPER
4 112.06.070.04 24 VITE
VIS
BOLT
TORNILLO
SCHRAUBE
5 011.17.2952 8 RONDELLA
RONDELLE
WASHER
ARANDELA
SCHEIBE
6 212.06.700.01 2 BUSSOLA
MANCHON DE REDUCTION
REDUCTION BUSHING
CASQUILLO
ZWISCHENBUCHSE
7 729.06.009.01 2 ANELLO DI TENUTA
JOINT D'ETANCHEITE
SEAL
ANILLO DE ESTANQUEIDAD
DICHTRING
8 005.01.0121 2 CUSCINETTO A SFERE
ROULEMENT A BILLES
BALL BEARING
COJINETE DE BOLAS
RILLENKUGELLAGER
212-06-0002
212/B41 2
212 212-06/583
9 002.01.0078 2 ANELLO DI SICUREZZA
ARRETOIR
CIRCLIP
ANILLO DE SEGURIDAD
SICHERUNGSRING
10 001.05.1389 2 ANELLO OR
JOINT OR
O - RING
ANILLO TOROIDAL
O - RING
11 212.06.624.07 2 DOPPIO GIUNTO CARDANICO
DOUBLE JOINT CARDAN
DOUBLE UNIVERSAL JOINT
JUNTA CARDAN DE DOBLE CRUCETA
KARDAN-DOPPELGELENKWELLE
12 290.06.020.03 1 BRONZINA
1 DOUILLE
THRUST BUSHING
BUJE
ANLAUFBUCHSE
13 212.06.023.03 2 BOCCOLA
DOUILLE
BUSHING
CASQUILLO GUÍA
BUCHSE
14 016.34.4287 24 VITE
VIS
BOLT
TORNILLO
SCHRAUBE
15 212.06.007.03 2 COPERCHIO
COUVERCLE
COVER
TAPA
DECKEL
16 734.07.015.01 2 TAPPO
BOUCHON
PLUG
TAPÓN
STOPFEN
212-06-0002
212/B41 3
212 212-06/583
17 008.01.0213 2 INGRASSATORE
2 GRAISSEUR
GREASE FITTING
ENGRASADOR
KEGEL - SCHMIERNIPPEL
18 223.06.702.01 2 PERNO SNODO
PIVOT DE DIRECTION
PIVOT PIN
PERNO DE DIRECCIÓN
ACHSSCHENKELBOLZEN
19 223.06.701.02 2 PERNO SNODO
PIVOT DE DIRECTION
PIVOT PIN
PERNO DE DIRECCIÓN
ACHSSCHENKELBOLZEN
20 213.06.006.03 2 ANELLO PARAPOLVERE
2 BAGUE ANTI-POUSSIERE
DUST EXCLUDER
ANILLO DE POLVO
STAUBABWEHRRING
21 290.06.016.01 2 CUSCINETTO
ROULEMENT
BEARING
COJINETE
LAGER
22
212/B41 4
212 212-06/583
26 112.01.610.01 4 TAPPO
BOUCHON
PLUG
TAPÓN
STOPFEN
27
212/B41 5
212 212-06/583
35 002.14.3202 8 ANELLO D'ARRESTO
BAGUE D'ARRET
SNAP RING
ARO DE RETENCIÓN
SPRENGRING
36 290.06.011.02 8 SATELLITE (PLAN.)
SATELLITE
PLANET GEAR
ENGRANAJE PLANETARIO
PLANETENRAD
37 290.06.013.03 8 CUSCINETTO
ROULEMENT
BEARING
COJINETE
LAGER
38 112.06.088.03 20 DADO
ECROU
NUT
TUERCA
MUTTER
39
212/B41 6
212 212-06/583
44 290.06.014.02 2 ANELLO DI SICUREZZA
ARRETOIR
CIRCLIP
ANILLO DE SEGURIDAD
SICHERUNGSRING
45 750.06.037.01 4 VITE DI FERMO STERZO
VIS D'ARRET BRAQUAGE
STEERING ADJUST BOLT
TORNILLO DE TOPE DE DIRECCIÓN
LENKEINSCHLAGSCHRAUBE
46 006.05.1521 4 DADO
ECROU
NUT
TUERCA
MUTTER
47
48
52 279.06.005.02 2 DISTANZIALE
ENTRETOISE
SPACER
DISTANCIADOR
DISTANZRING
212-06-0002
212/B41 7
212 212-06/583
53
54
55
56
57 212.06.026.01 2 SPESSORE
212.06.026.02 2 CALE
212.06.026.03 2 SHIM
ESPESOR
PASS - SCHEIBE
58
59
212/B41 8
212 212-06/583
62 006.03.3208 8 DADO
ECROU
NUT
TUERCA
MUTTER
63 001.05.1178 2 ANELLO OR
JOINT OR
O - RING
ANILLO TOROIDAL
O - RING
64
68
69
70
71 279.06.005.01 2 DISTANZIALE
ENTRETOISE
SPACER
DISTANCIADOR
DISTANZRING
212-06-0002
212/B41 9
212 212-06/583
72
73
74
75
}
SAHR or SAHR
+ Service Brake
2 Color (mm) Length (mm)
23 Green 0.75 20.00
3
X 19
14
6 18
7 8
15 X
9 10
27 11
12
24
13
15
16
6 8 9 10 27 Optional
21
28 Kit = 25+26 20
17
DANA ITALIA S.P.A. BRAKES
TECHNICAL DOCUMENTATION Type 112 Tav. 112-07-0006
112-07-0006
212/B41 1
BRAKES 16/02/15
112 112-07/85
1 212.07.013.01 1 DISTANZIALE
ENTRETOISE
SPACER
DISTANCIADOR
DISTANZRING
2 176.07.047.01 4 MOLLA
RESSORT
SPRING
MUELLE
FEDER
3 212.07.004.02 2 PISTONE
PISTON
PISTON
PISTÓN
KOLBEN
4 001.05.1642 2 ANELLO OR
JOINT OR
O - RING
ANILLO TOROIDAL
O - RING
5 112.07.077.01 4 ANELLO DI TENUTA
JOINT D'ETANCHEITE
SEAL
ANILLO DE ESTANQUEIDAD
DICHTRING
6
7 212.01.013.01 2 COPERCHIO
COUVERCLE
COVER
TAPA
DECKEL
8
212/B41 2
BRAKES 16/02/15
112 112-07/85
10 212.07.008.02 2 PISTONE
PISTON
PISTON
PISTÓN
KOLBEN
11 212.07.005.02 2 DISCO FRENO INTERMEDIO
DISQUE INTERMEDIAIRE
INTERMEDIATE BRAKE DISC
DISCO DE FRENO INTERMEDIO
GEGENLAMELLE
12 171.07.010.02 6 MOLLA
RESSORT
SPRING
MUELLE
FEDER
13 154.06.014.03 6 VITE REGISTRO
VIS DE REGLAGE
ADJUSTING BOLT
TORNILLO EN REGISTRO
NACHSTELLSCHRAUBE
14 112.07.610.04 8 DISCO
DISQUE
DISC
DISCO
SCHEIBE
15 112.07.006.01 8 DISCO FRENO INTERMEDIO
DISQUE INTERMEDIAIRE
INTERMEDIATE BRAKE DISC
DISCO DE FRENO INTERMEDIO
GEGENLAMELLE
16 212.07.006.01 2 DISTANZIALE
ENTRETOISE
SPACER
DISTANCIADOR
DISTANZRING
17 212.07.009.03 4 VITE
VIS
BOLT
TORNILLO
SCHRAUBE
112-07-0006
212/B41 3
BRAKES 16/02/15
112 112-07/85
18 112.07.037.14 6 VITE REGISTRO
VIS DE REGLAGE
ADJUSTING BOLT
TORNILLO EN REGISTRO
NACHSTELLSCHRAUBE
19 112.07.002.03 6 MOLLA
RESSORT
SPRING
MUELLE
FEDER
20 006.05.0684 4 DADO
ECROU
NUT
TUERCA
MUTTER
21 011.13.1227 4 ROSETTA
RONDELLE
LOCK WASHER
RONDANA
SCHEIBE
22 734.07.014.01 4 VITE SPURGO
VIS DE PURGE
BLEEDING BOLT
PURGADOR
ABBLASESCHRAUBE
23 734.07.015.01 4 TAPPO
BOUCHON
PLUG
TAPÓN
STOPFEN
24
25
26
27
112-07-0006
212/B41 4
BRAKES 16/02/15
112 112-07/85
28 112.07.615.01 4 TAPPO
BOUCHON
PLUG
TAPÓN
STOPFEN
2013-09-13
3
9 3
2
1 8
7
5 Right
4
3
Left 6
10
2 3 6 7 8 9 Optional 5
DANA ITALIA S.P.A. STEERING
TECHNICAL DOCUMENTATION Type 212 Tav. 212-24-0001
212-24-0001
212/B41 1
STEERING 16/02/15
212 212-24/86
1 016.30.4290 4 VITE
VIS
BOLT
TORNILLO
SCHRAUBE
2
3 016.30.4246 2 VITE
VIS
BOLT
TORNILLO
SCHRAUBE
4 212.24.633.23 1 CILINDRO
CILINDRE
CYLINDER
CILINDRO
ZYLINDER
5 212.24.628.46 2 ASTA
TIGE
BAR
VARILLA
STANGE
6
212/B41 2
STEERING 16/02/15
212 212-24/86
DICHTUNGEN KIT
Copyright 2015 Dana Holding Corporation For product inquiries or support,
All content is subject to copyright by Dana and may not visit www.dana.com or call 419-887-6445
be reproduced in whole or in part by any means, For other service publications,
electronic or otherwise, without prior written approval. visit www.SpicerParts.com/literature.asp
THIS INFORMATION IS NOT INTENDED FOR SALE OR For online service parts ordering,
RESALE, AND THIS NOTICE MUST REMAIN ON ALL visit www.SpicerParts.com/order.asp
COPIES.
Service Parts List
Axle 212/B42
APL-4129
February 2015
SPICER OFF-HIGHWAY AXLE DIVISION *212/B42* 2139595814
Data rilascio
18/11/2014
N° foglio
1
Denominazione Gruppo tipo Modello Cliente: PUTZMEISTER IBERICA C.I. e data
Ponte differenziale sterzante con riduzioni finali epicicloidali 212 B42 ultima
Cod.cliente: 150038 N° disegno 212.97.000.B42 modifica
Quantità olio Macchina: MIXER MIXCRETE 4 R 2539
Note 18/11/2014
ATTENZIONE:
- I gruppi vanno spediti riempiti di olio
Sterzatura [gradi] 30
Mozzo ruota 212-06/583Colonnette M22 L=76 - Dadi piani 212.06.000.10 Flangia DIN 120 - 8f. Ø10
Freno 112-07/85 A disco in bagno d'olio 8 dischi Wellman + staz. a com. 212.07.000.06
negativo sblocco 15 BAR - Gioco 1 mm
Cilindro sterzo 212-24/86 Cilindro 180 BAR - Con sensore ottico 30°dietro - 212.24.000.02
conn.DEUTSCH-cavo L=500 - Alim.85°basso - M18x1,5
Supporti 212-25/06 212.25.000.06
oscillanti
Particolari sciolti
Proteggere dalla verniciatura
2014-10-17
12
11
2 9
5
11 4 14
12
1 7
6
8
1
10 3 6
13
10 1
13 KIT = 3+11+12
6 10 11 12 14 OPTIONAL
DANA ITALIA S.P.A. CENTRAL HOUSING For position mounting cover number 2 see sketch of bevelgear set on page 1
TECHNICAL DOCUMENTATION Type 212 Tav. 212-01-0002
212-01-0002
212/B42 1
212 212-01/44
1 001.05.1178 3 ANELLO OR
JOINT OR
O - RING
ANILLO TOROIDAL
O - RING
2 112.01.074.01 1 COPERCHIO
COUVERCLE
COVER
TAPA
DECKEL
3
4 171.01.015.04 1 TAPPO
BOUCHON
PLUG
TAPÓN
STOPFEN
5 112.01.018.02 1 TAPPO SFIATO
RENIFLARD
VENT
TAPÓN DE RESPIRADERO
ENTLUEFTER
6
7 112.01.610.01 1 TAPPO
BOUCHON
PLUG
TAPÓN
STOPFEN
8 112.01.610.03 1 TAPPO MAGNETICO
BOUCHON MAGNETIQUE
MAGNETIC PLUG
TAPÓN MAGNÉTICO
MAGNETSTOPFEN
9 002.02.0088 1 ANELLO DI SICUREZZA
ARRETOIR
CIRCLIP
ANILLO DE SEGURIDAD
SICHERUNGSRING
212-01-0002
212/B42 2
212 212-01/44
10
11 212.25.011.02 2 RALLA
RONDELLE
WASHER
ARANDELA
ACHSIAL LAGERSCHEIBE
12 212.25.012.02 2 BOCCOLA
DOUILLE
BUSHING
CASQUILLO GUÍA
BUCHSE
13 212.01.702.02 1 SCATOLA
CARTER
HOUSING
CAJA
GEHAEUSE
2013-09-10
23
13
6
14 20
35 33
24 19
15
22 21
5 34
25
17 20
18 6
26
19
21
13 21 17
19 34
11 20 22
18
12 35
8 25 27
4 6 21
3 15
12 19 26
10
20 14
9
6 16
1
28
7 24
2
30
31
28 Kit = 6+16+17+18+19+20+21+22+25+26+27+34+35
29 Kit = 22+25+26+34+35
212/B42 1
DIFFERENTIAL 16/02/15
212 212-04/88
1 357.14.139.02 1 DADO
ECROU
NUT
TUERCA
MUTTER
2 112.04.710.07 1 FLANGIA
BRIDE
FLANGE
BRIDA
FLANSCH
3
212/B42 2
DIFFERENTIAL 16/02/15
212 212-04/88
10
11
17 112.04.005.08 2 PLANETARIO
PLANETAIRE
DIFFERENTIAL SIDE GEAR
PLANETARIO
AUSGLEICHSWELLENRAD
18 112.04.004.04 4 SATELLITE
SATELLITE
DIFFERENTIAL PINION
ENGRANAJE SATÉLITE
AUSGLEICHSKEGELRAD
212-04-0004
212/B42 3
DIFFERENTIAL 16/02/15
212 212-04/88
19 112.04.006.03 4 PERNO
AXE
PIN
PERNO
BOLZEN
20 002.06.3163 4 ANELLO DI SICUREZZA
ARRETOIR
CIRCLIP
ANILLO DE SEGURIDAD
SICHERUNGSRING
21 112.04.008.01 4 RONDELLA DI RASAMENTO
RONDELLE
FRICTION WASHER
ARANDELA DE FRICCIÓN
ANLAUFSCHEIBE
22
23 016.28.3390 12 VITE
VIS
BOLT
TORNILLO
SCHRAUBE
24 112.04.016.02 2 GHIERA
ECROU
RING NUT
ABRAZADERA
WELLENMUTTER
25
26
212/B42 4
DIFFERENTIAL 16/02/15
212 212-04/88
28 112.04.703.04 1 DIFF. AUTOBLOCCANTE
DIFF. AUTOBLOQUANT
LIMITED SLIP DIFFERENTIAL
DIFERENCIAL AUTOBLOCANTE
SELBSTSPERRDIFFERENTIAL
29 112.04.611.03 2 DISCO
DISQUE
DISC
DISCO
SCHEIBE
2014-09-05 OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL WITH BUSHING OPTION
84 79 54 77 75 6
85 56 15
3 83 78 18
55
Long 48 53 16 58 58 9
17
(or special) 5 81 Long 50 8
68 4 14 67 58 7
17
1 10
9
39 2 18
64 11 8
57 7
26 47 Long 10
13 6
5 39 20 66 27 Right
69
25 91 Long
65 22 Left
30 90
2
51 Long 89
1 72 87
28
82 31 90
46
Long 59 21 32
88
45 Long 71 64 29
44
33
20
63 32 52 19 80 24
29 34 23
35 12
14 36
5 17
37
4 16
73
70 74
5
62 76
61
42
11 Kit = 87+88+89+90 66 Kit = 12+27 49 43 38
24 38 39 47 48 51 52 56 58 59 64
47 Kit = 88+89+90+91 72 Kit = 45+46
67 70 71 73 74 80 81 82 87 88 89 Optional 41 26
39
60 Kit = 35+36+37+41 76 Kit = 33+34+44 60 40
DANA ITALIA S.P.A. HUB REDUCTION
65 Kit = 12+22 86 Kit = 36+37
TECHNICAL DOCUMENTATION Type 212 Tav. 212-06-0002
212-06-0002
212/B42 1
212 212-06/583
1 006.03.0197 2 DADO
ECROU
NUT
TUERCA
MUTTER
2 016.13.3271 2 VITE
VIS
BOLT
TORNILLO
SCHRAUBE
3 212.06.043.03 2 BRACCIO
CORPS D'ESSIEU
AXLE CASE
BRAZO
ACHSKOERPER
4 112.06.070.04 24 VITE
VIS
BOLT
TORNILLO
SCHRAUBE
5 011.17.2952 8 RONDELLA
RONDELLE
WASHER
ARANDELA
SCHEIBE
6 212.06.700.01 2 BUSSOLA
MANCHON DE REDUCTION
REDUCTION BUSHING
CASQUILLO
ZWISCHENBUCHSE
7 729.06.009.01 2 ANELLO DI TENUTA
JOINT D'ETANCHEITE
SEAL
ANILLO DE ESTANQUEIDAD
DICHTRING
8 005.01.0121 2 CUSCINETTO A SFERE
ROULEMENT A BILLES
BALL BEARING
COJINETE DE BOLAS
RILLENKUGELLAGER
212-06-0002
212/B42 2
212 212-06/583
9 002.01.0078 2 ANELLO DI SICUREZZA
ARRETOIR
CIRCLIP
ANILLO DE SEGURIDAD
SICHERUNGSRING
10 001.05.1389 2 ANELLO OR
JOINT OR
O - RING
ANILLO TOROIDAL
O - RING
11 212.06.624.07 2 DOPPIO GIUNTO CARDANICO
DOUBLE JOINT CARDAN
DOUBLE UNIVERSAL JOINT
JUNTA CARDAN DE DOBLE CRUCETA
KARDAN-DOPPELGELENKWELLE
12 290.06.020.03 1 BRONZINA
1 DOUILLE
THRUST BUSHING
BUJE
ANLAUFBUCHSE
13 212.06.023.03 2 BOCCOLA
DOUILLE
BUSHING
CASQUILLO GUÍA
BUCHSE
14 016.34.4287 24 VITE
VIS
BOLT
TORNILLO
SCHRAUBE
15 212.06.007.03 2 COPERCHIO
COUVERCLE
COVER
TAPA
DECKEL
16 734.07.015.01 2 TAPPO
BOUCHON
PLUG
TAPÓN
STOPFEN
212-06-0002
212/B42 3
212 212-06/583
17 008.01.0213 2 INGRASSATORE
2 GRAISSEUR
GREASE FITTING
ENGRASADOR
KEGEL - SCHMIERNIPPEL
18 223.06.702.01 2 PERNO SNODO
PIVOT DE DIRECTION
PIVOT PIN
PERNO DE DIRECCIÓN
ACHSSCHENKELBOLZEN
19 223.06.701.02 2 PERNO SNODO
PIVOT DE DIRECTION
PIVOT PIN
PERNO DE DIRECCIÓN
ACHSSCHENKELBOLZEN
20 213.06.006.03 2 ANELLO PARAPOLVERE
2 BAGUE ANTI-POUSSIERE
DUST EXCLUDER
ANILLO DE POLVO
STAUBABWEHRRING
21 290.06.016.01 2 CUSCINETTO
ROULEMENT
BEARING
COJINETE
LAGER
22
212/B42 4
212 212-06/583
26 112.01.610.01 4 TAPPO
BOUCHON
PLUG
TAPÓN
STOPFEN
27
212/B42 5
212 212-06/583
35 002.14.3202 8 ANELLO D'ARRESTO
BAGUE D'ARRET
SNAP RING
ARO DE RETENCIÓN
SPRENGRING
36 290.06.011.02 8 SATELLITE (PLAN.)
SATELLITE
PLANET GEAR
ENGRANAJE PLANETARIO
PLANETENRAD
37 290.06.013.03 8 CUSCINETTO
ROULEMENT
BEARING
COJINETE
LAGER
38 112.06.088.03 20 DADO
ECROU
NUT
TUERCA
MUTTER
39
212/B42 6
212 212-06/583
44 290.06.014.02 2 ANELLO DI SICUREZZA
ARRETOIR
CIRCLIP
ANILLO DE SEGURIDAD
SICHERUNGSRING
45 750.06.037.01 4 VITE DI FERMO STERZO
VIS D'ARRET BRAQUAGE
STEERING ADJUST BOLT
TORNILLO DE TOPE DE DIRECCIÓN
LENKEINSCHLAGSCHRAUBE
46 006.05.1521 4 DADO
ECROU
NUT
TUERCA
MUTTER
47
48
52 279.06.005.02 2 DISTANZIALE
ENTRETOISE
SPACER
DISTANCIADOR
DISTANZRING
212-06-0002
212/B42 7
212 212-06/583
53
54
55
56
57 212.06.026.01 2 SPESSORE
212.06.026.02 2 CALE
212.06.026.03 2 SHIM
ESPESOR
PASS - SCHEIBE
58
59
212/B42 8
212 212-06/583
62 006.03.3208 8 DADO
ECROU
NUT
TUERCA
MUTTER
63 001.05.1178 2 ANELLO OR
JOINT OR
O - RING
ANILLO TOROIDAL
O - RING
64
68
69
70
71 279.06.005.01 2 DISTANZIALE
ENTRETOISE
SPACER
DISTANCIADOR
DISTANZRING
212-06-0002
212/B42 9
212 212-06/583
72
73
74
75
}
SAHR or SAHR
+ Service Brake
2 Color (mm) Length (mm)
23 Green 0.75 20.00
3
X 19
14
6 18
7 8
15 X
9 10
27 11
12
24
13
15
16
6 8 9 10 27 Optional
21
28 Kit = 25+26 20
17
DANA ITALIA S.P.A. BRAKES
TECHNICAL DOCUMENTATION Type 112 Tav. 112-07-0006
112-07-0006
212/B42 1
BRAKES 16/02/15
112 112-07/85
1 212.07.013.01 1 DISTANZIALE
ENTRETOISE
SPACER
DISTANCIADOR
DISTANZRING
2 176.07.047.01 4 MOLLA
RESSORT
SPRING
MUELLE
FEDER
3 212.07.004.02 2 PISTONE
PISTON
PISTON
PISTÓN
KOLBEN
4 001.05.1642 2 ANELLO OR
JOINT OR
O - RING
ANILLO TOROIDAL
O - RING
5 112.07.077.01 4 ANELLO DI TENUTA
JOINT D'ETANCHEITE
SEAL
ANILLO DE ESTANQUEIDAD
DICHTRING
6
7 212.01.013.01 2 COPERCHIO
COUVERCLE
COVER
TAPA
DECKEL
8
212/B42 2
BRAKES 16/02/15
112 112-07/85
10 212.07.008.02 2 PISTONE
PISTON
PISTON
PISTÓN
KOLBEN
11 212.07.005.02 2 DISCO FRENO INTERMEDIO
DISQUE INTERMEDIAIRE
INTERMEDIATE BRAKE DISC
DISCO DE FRENO INTERMEDIO
GEGENLAMELLE
12 171.07.010.02 6 MOLLA
RESSORT
SPRING
MUELLE
FEDER
13 154.06.014.03 6 VITE REGISTRO
VIS DE REGLAGE
ADJUSTING BOLT
TORNILLO EN REGISTRO
NACHSTELLSCHRAUBE
14 112.07.610.04 8 DISCO
DISQUE
DISC
DISCO
SCHEIBE
15 112.07.006.01 8 DISCO FRENO INTERMEDIO
DISQUE INTERMEDIAIRE
INTERMEDIATE BRAKE DISC
DISCO DE FRENO INTERMEDIO
GEGENLAMELLE
16 212.07.006.01 2 DISTANZIALE
ENTRETOISE
SPACER
DISTANCIADOR
DISTANZRING
17 212.07.009.03 4 VITE
VIS
BOLT
TORNILLO
SCHRAUBE
112-07-0006
212/B42 3
BRAKES 16/02/15
112 112-07/85
18 112.07.037.14 6 VITE REGISTRO
VIS DE REGLAGE
ADJUSTING BOLT
TORNILLO EN REGISTRO
NACHSTELLSCHRAUBE
19 112.07.002.03 6 MOLLA
RESSORT
SPRING
MUELLE
FEDER
20 006.05.0684 4 DADO
ECROU
NUT
TUERCA
MUTTER
21 011.13.1227 4 ROSETTA
RONDELLE
LOCK WASHER
RONDANA
SCHEIBE
22 734.07.014.01 4 VITE SPURGO
VIS DE PURGE
BLEEDING BOLT
PURGADOR
ABBLASESCHRAUBE
23 734.07.015.01 4 TAPPO
BOUCHON
PLUG
TAPÓN
STOPFEN
24
25
26
27
112-07-0006
212/B42 4
BRAKES 16/02/15
112 112-07/85
28 112.07.615.01 4 TAPPO
BOUCHON
PLUG
TAPÓN
STOPFEN
2013-09-13
3
9 3
2
1 8
7
5 Right
4
3
Left 6
10
2 3 6 7 8 9 Optional 5
DANA ITALIA S.P.A. STEERING
TECHNICAL DOCUMENTATION Type 212 Tav. 212-24-0001
212-24-0001
212/B42 1
STEERING 16/02/15
212 212-24/86
1 016.30.4290 4 VITE
VIS
BOLT
TORNILLO
SCHRAUBE
2
3 016.30.4246 2 VITE
VIS
BOLT
TORNILLO
SCHRAUBE
4 212.24.633.23 1 CILINDRO
CILINDRE
CYLINDER
CILINDRO
ZYLINDER
5 212.24.628.46 2 ASTA
TIGE
BAR
VARILLA
STANGE
6
212/B42 2
STEERING 16/02/15
212 212-24/86
DICHTUNGEN KIT
2012-08-02
6 Fore
7 Back
5 4
3 Fore
8 Back
212/B42 1
TRUNION 16/02/15
212 212-25/06
1 277.25.002.01 4 BUSSOLA
MANCHON DE REDUCTION
REDUCTION BUSHING
CASQUILLO
ZWISCHENBUCHSE
2 212.25.013.01 2 BOCCOLA
DOUILLE
BUSHING
CASQUILLO GUÍA
BUCHSE
3
4 008.01.0213 2 INGRASSATORE
GRAISSEUR
GREASE FITTING
ENGRASADOR
KEGEL - SCHMIERNIPPEL
5 734.07.015.01 2 TAPPO
BOUCHON
PLUG
TAPÓN
STOPFEN
6 212.25.713.02 2 SUPPORTO
SUPPORT
SUPPORT
SOPORTE
HALTERUNG
7
212/B42 2
TRUNION 16/02/15
212 212-25/06
10 001.05.1543 2 ANELLO OR
JOINT OR
O - RING
ANILLO TOROIDAL
O - RING
Copyright 2015 Dana Holding Corporation For product inquiries or support,
All content is subject to copyright by Dana and may not visit www.dana.com or call 419-887-6445
be reproduced in whole or in part by any means, For other service publications,
electronic or otherwise, without prior written approval. visit www.SpicerParts.com/literature.asp
THIS INFORMATION IS NOT INTENDED FOR SALE OR For online service parts ordering,
RESALE, AND THIS NOTICE MUST REMAIN ON ALL visit www.SpicerParts.com/order.asp
COPIES.
Service Manual
Axle
212S20
ASM-0025
August 2002
02).4%$ ). )4!,9
#OPYRIGHT "Y $!.! )4!,)! 3P!
6IETATA LA RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE DI TESTO ED ILLUSTRAZIONI
2EALIZZAZIONE A CURA DELL5FlCIO 0UBBLICITÜ E DELL5FlCIO 0OST 6ENDITA DELLA $!.! )4!,)! 3P!
)MPAGINAZIONE &/4/ 3(/0 02/&%33)/.!,
2IVA DEL 'ARDA
$ATI SOGGETTI A MODIlCHE SENZA IMPEGNO DI PREAVVISO 3I DECLINA OGNI RESPONSABILITÜ á PER LUTILIZZO DI COMPONENTI NON ORIGINALI O
ACCESSORI NON COLLAUDATI ED APPROVATI
ÇNDERUNGEN OHNE VORHERIGE !NKÓNDINGUNG VORBEHALTEN %S WIRD JEDE 6ERANTWORTUNG FÓR DIE 6ERWENDUNG VON .ICHTORIGINALTEILEN ODER
NICHT ABGENOMMENEM UND GENEHMIGTEM :UBEHR ABGELEHNT
,OS DATOS PUEDEN SER MODIlCADOS SIN AVISO PREVIO 3E DECLINA TODA RESPONSABILIDAD EN EL CASO DE USO DE COMPONENTES NO ORIGINALES O
BIEN DE ACCESORIOS NO ENSAYADOS Y APROBADOS
,E CONSTRUCTEUR SE R£SERVE LE DROIT DAPPORTER DES MODIlCATIONS Ü SA PRODUCTION SANS POUR CELA ETRE TENU DEN DONNER PR£AVIS
.OUS D£CLINONS TOUTE RESPONSABILIT£ POUR LUTILISATION DE PI£CES NON ORIGINALES OU DACCESSOIRES NON TEST£S ET HOMOLOGU£S
INDEX - INDICE - INHALTSVERZEICHNIS - INDICE - INDEX
The efficiency and continued operation of mechan- martelli in plastica o rame, leve appropriate estrattori e chiavi
GB ical units depend on constant, correct maintenance specifiche, al fine di facilitare il lavoro salvaguardando nel
and also on efficient repair work, should there be a contempo le superfici lavorate e la sicurezza degli operatori.
break-down or malfunction. The instructions contained in this Prima di procedere al disassemblaggio delle parti e scaricare
manual have been based on a complete overhaul of the unit. l'olio, eÁ opportuno eseguire un'accurata pulizia del ponte,
However, it is up to the mechanic to decide whether or not it is asportando incrostazioni ed accumuli di grasso.
necessary to assemble only individual components, when
partial repair work is needed. The manual provides a quick PREMESSA: Tutti gli organi meccanici smontati, devono
and sure guide which, with the use of photographs and essere accuratamente puliti con prodotti appropriati, quindi
diagrams illustrating the various phases of the operations, ripristinati o sostituiti nel caso presentino danni, usura,
allows accurate work to be performed. incrinature, grippaggi, ecc. In particolare, verificare l'integritaÁ
All the information needed for correct disassembly, checks and di tutte quelle parti in movimento (cuscinetti, ingranaggi, coppia
assembly of each individual component is set out below. In conica, alberi) e di tenuta (anelli OR, paraolio), soggette a
order to remove the differential unit from the vehicle, the maggiori sollecitazioni ed usura. EÁ consigliabile, comunque, la
manuals provided by the vehicle manufacturer should be sostituzione degli organi di tenuta ogni qualvolta si proceda alla
consulted. In describing the following operations it is presumed revisione o riparazione dei componenti. Al momento del
that the unit has already been removed from the vehicle.
montaggio, gli anelli di tenuta devono essere lubrificati sui
IMPORTANT: In order to facilitate work and protect both bordi di tenuta. Nel caso della coppia conica, la sostituzione di
working surfaces and operators, it is advisable to use proper uno dei suoi ingranaggi comporta anche la sostituzione
equipment such as: trestles or supporting benches, plastic or dell'altro. In fase di montaggio sono da rispettare scrupolosa-
copper hammers, appropriate levers, pullers and specific mente i giochi, i precarichi e le coppie prescritte.
spanners or wrenches. Á : Il manuale fornisce le validitaÁ dei gruppi sotto forma
VALIDITA
Before going on to disassemble the parts and drain the oil, it is
di matricola. Al fine di una corretta interpretazione, le validitaÁ
best to thoroughly clean the unit, removing any encrusted or
sono indicate come:
accumulated grease.
= fino alla matricola
INTRODUCTORY REMARKS: All the disassembled mechan-
ical units should be thoroughly cleaned with appropriate = dalla matricola
products and restored or replaced if damage, wear, cracking or
seizing have occurred. Se non sono indicate validitaÁ, le operazioni di smontaggio ed
In particular, thoroughly check the condition of all moving parts assemblaggio sono comuni a tutte le versioni.
(bearings, gears, crown wheel and pinion, shafts) and sealing
parts (O-rings, oil shields) which are subject to major stress and MANUTENZIONE E RIPARAZIONE: Al fine di facilitare
wear. In any case, it is advisable to replace the seals every time interventi sui gruppi ponte differenziali e cambi di velocitaÁ la
a component is overhauled or repaired. During assembly, the SPICER CLARK-HURTH, ha ritenuto opportuno compilare
sealing rings must be lubricated on the sealing edge. In the queste istruzioni di manutenzione e riparazione. I disegni delle
case of the crown wheel and pinion, replacement of one attrezzature specifiche eventualmente necessarie per l'esecu-
component requires the replacement of the other one. During zione di interventi di manutenzione e riparazione possono
assembly, the prescribed pre-loading, backlash and torque of essere acquistati direttamente presso il costruttore; i ricambi
parts must be maintained. possono essere ordinati tramite il costruttore della macchina o
direttamente presso la SPICER CLARK-HURTH.
CLASSIFICATION: This manual classifies units according to
part numbers. For a correct interpretation, classification is
indicated as follows:
= up to the part number Die Leistung und Lebensdauer der mechanischen
D Teile haÈngt nicht nur von einer staÈndigen und
= from the part number on richtig durchgefuÈhrten Wartung sondern auch von
einem sofortigen Eingriff im StoÈrungsfall ab. Um dieses
When no classification is given, disassembly and assembly Handbuch zu erstellen sind wir von einer allgemeinen U È ber-
operations are the same for all versions. pruÈfung der Einheit ausgegangen, doch entscheidet der
Mechaniker ob die einzelnen Teile bei Reparaturen montiert
SPECIFIC EQUIPMENT AND SPARE PARTS: The drawings of werden muÈssen oder nicht. Das Handbuch ist schnell und
all specific tools required for maintenance and repair work can einfach nachzuschlagen und ermoÈglicht es anhand der Abbild-
be found at the end of this manual ; spare parts may be ordered ungen und der Zeichnungen, die die verschiedenen VorgaÈnge
either from the vehicle manufacturer or directly from the darstellen, gezielt einzugreifen. Nachstehend sind alle Infor-
Service Centers or Authorised Distributors of SPICER mationen und Hinweise aufgefuÈhrt, die zur Zerlegung, PruÈfung
CLARK-HURTH. und Montage der Einzelteile noÈtig sind. Um die Differentia-
lachse des Fahrzeugs abzumontieren, lesen Sie bitte die
Anweisungen in den HandbuÈchern des Fahrzeugherstellers.
Die nachstehenden Beschreibungen gehen davon aus, daû die
Il rendimento e la continuitaÁ degli organi meccanici Fahrzeugachse schon abmontiert worden ist.
ITA dipendono oltre che da una costante e corretta
manutenzione, anche dal tempestivo intervento, WICHTIG: Um die Arbeit zu erleichtern und gleichzeitig die
nell'eventualitaÁ di guasti o anomalie. verarbeiteten FlaÈchen zu schuÈtzen und die Sicherheit der
Nel proporre questo manuale si eÁ considerata l'ipotesi di una Arbeiter zu gewaÈhrleisten, empfehlen wir geeignete Werk-
revisione generale del gruppo ma eÁ il meccanico a valutare la zeuge wie BoÈcke, Tisch, Gummi- oder Kupferhammer, geeig-
necessitaÁ di montare solo i singoli componenti nel caso di nete Abzieher und SchluÈssel zu verwenden.
Bevor mit der Zerlegung der Teile begonnen und das O Èl
riparazione. Il manuale eÁ una guida rapida e sicura che
consente interventi precisi, tramite le fotografie ed i disegni abgelassen wird, muû die Achse sorgfaÈltig gereinigt und
prospettici che illustrano le varie fasi delle operazioni. Di Verkrustungen und Fettablagen abgetragen werden.
seguito sono riportate tutte quelle informazioni ed avvertenze VORAUSSETZUNG: Alle abmontierten mechanischen Teile
necessarie al corretto disassemblaggio, alle relative verifiche muÈssen sorgfaÈltig mit geeigneten Reinigungsmitteln gereinigt
ed all'assemblaggio dei singoli componenti. Per la rimozione oder, wenn beschaÈdigt, verschleiût, gerissen, festgefressen
del ponte differenziale dal veicolo, eÁ necessario consultare i usw. ausgewechselt werden. Insbesondere muû der einwand-
manuali forniti dal costruttore del veicolo. Nel descrivere le freie Zustand aller beweglichen Teile (Lager, ZahnraÈder,
operazioni seguenti, si presuppone che il ponte sia giaÁ stato Kegelradpaare, Wellen) und der Dichtungen (O-Ringe, O È lab-
rimosso dal veicolo. dichtungen), die am meisten beansprucht werden und ver-
schleiûen, kontrolliert werden. Wir empfehlen auf jeden Fall die
IMPORTANTE: In tutte le operazioni, eÁ consigliabile usare Abdichtungselemente immer auszuwechseln, wenn eine U È ber-
attrezzature idonee quali cavalletti o banchi di sostegno, holung oder eine Reparatur der Teile vorgenommen wird. Bei
5
INTRODUCTION - INTRODUZIONE - VORAUSSETZUNG - PROLOGO - INTRODUCTION
der Montage muÈssen die RaÈnder der Dichtringe geschmiert Si no ha sido indicada validez, las operacioÂn de desmontaje y
werden. Wenn beim Kegelradpaar ein Zahnrad ausgewechselt montaje son comunes a todas las versiones.
werden muû, muû auch das andere Zahnrad ausgewechselt
werden. Bei der Montage muÈssen die vorgeschriebenen HERRAMIENTAS ESPECIFICAS Y RECAMBIOS: Los planos
Spiele, Vorspannungen und Drehmomente strengstens ein- de las herramientas especificas necesarias para la ejecucioÂn
gehalten werden. de las intervenciones de mantenimiento figuran al final del
manual; los recambios se pueden pedir al fabricante de la
GUÈ LTIGKEIT: Das Handbuch gibt an zu welchen Kennummern maÂquina o directamente al Service Center o a Distribuidores
die Einheiten gehoÈren. Der Einfachheit halber sind die autorizados de SPICER CLARK-HURTH.
AngehoÈrigkeiten folgendermaûen aufgefuÈhrt:
= bis Kennummer
6
MAINTENANCE AND LUBRICANT - MANUTENZIONE E LUBRIFICANTI - WARTUNG UND SCHMIERSTOFFE
MANTENIMIENTO Y LUBRICANTES - ENTRETIEN ET LUBRIFIANTS
DEFINITION OF VIEWPOINTS - DEFINIZIONE VISTE - DEFINITION DER ANSICHTEN - DEFINICION VISTAS - DEÂFINITION VUES
D1240027
1
Tipo e modello gruppo - indice di modifica
Typ und Modelleles Antriebes - AÈ nderungsverzeichnis
Tipo y modelo grupo - indice de modificacion
Type et modeÂle de ensemble - tableau des modifications
1 2 Serial number
2
Numero di serie
Seriennummer
3 NuÂmero de serie
Numero de serie
MFG. BY CLARK-HURTH COMPONENTS S.P.A. Lubricant
3
38062 Arco (Trento) Lubrificante
Schmieroel
MADE IN ITALY Lubricante
Lubrificant
D1240011
3 1 2 4
3
4
2
4
1
Oil filling plug - Tappo di carico
EinfuÈllstopfen - Tapon de carga
Bouchon de ravitaillement
2
Oil draining plug - Tappo di scarico
Ablasstopfen - Tapon de descarga
Bouchon de vidange
3
Check level plug - Tappo controllo livello
È lpegelkontrolle -
Stopfen zur O
1 3 Tapon de contrl de nivel - Jauge de niveau
2
4
Grease nipples - Ingrassatori
Schmierer - Engrasadores
Graisseurs
D1240028
7
MAINTENANCE INTERVALS - INTERVALLI DI MANUTENZIONE - WARTUNGSINTERVALLE - INTERVALOS DE MANUTENCIOÁN - INTERVALLE DE SERVICE
ADJUSTMENT AND CHECKS - REGISTRAZIONE E CONTROLLI - EINSTELLUNGEN UND KONTROLLEN - AJUSTE Y CONTROLES - REGLAGES ET CONTROLES
UNIT - GRUPPO - OPERATION - OPERAZIONE FREQUENCY - PERIODICITAÁ - SERVICE BRAKE CIRCUIT - CIRCUITO COMANDO FRENI -
AGGREGAT - ARBEITSVORGANG - ZEITABSTAND - BREMSKREISLAUF - CIRCUITO MANDOS FRENOS -
GRUPO - GROUPE OPERACION - OPERATION FRECUENCIA - PERIODICITE CIRCUIT DE COMMANDE DES FREINS
Negative brake Adjustment every 1000 hours ]
Freno negativo Registrazione ogni 1000 ore Only for mineral oil use e.g. ATF Dexron II. Make sure
Federspeicherbremse Einstellen alle 1000 Std. that master cylinder seals are suitable for mineral oil.
Freno negativo Ajuste cada 1000 horas Usare esclusivamente olio minerale ATF Dexron II. Ac-
Frein neÂgatif ReÂglage toutes les 1000 hours certarsi che le guarnizioni del cilindro master siano
adatte a questo olio.
Service brake Adjustment every 500 hours È l verwenden, z.B.: ATF Dexron II.
Nur mineralisches O
Freni di servizio Registrazione ogni 500 ore
Achtung: Dichtringe des Hauptbremszylinders muÈs-
Hilfsbremse Einstellen alle 500 Std. È l geeignet sein.
sen fuÈr dieses O
Frenos de ejercicio Ajuste cada 500 horas
Usar exclusivamente aceite mineral ATF Dexron II.
Freins de service ReÂglage toutes les 500 hours
Asegurarse de que las juntas del cilindro principal
Wheel nuts Tightening every 200 hours son adecuadas para este aceite.
Dadi ruota Serraggio - ogni 200 ore Utiliser exclusivement huile mineÂrale ATF Dexron II.
Radmuttern Festziehen alle 200 Std. VeÂrifier que les joints du maõÃtre-cylindre, soien compa-
Tuercas rueda Apriete cada 200 horas tibles avec cette huile.
Ecrous de roue Serrage toutes les 200 hours
] Initially after 100 working hours - Inizialmente dopo 100 ore di lavoro - Erstmals nach 100 Betriebstunden - Al principio, despueÂs de 100
horas de trabajo - Initialement apreÁs 100 heures de travail
8
CONVERSION TABLES - TABELLE DI CONVERSIONE - UMRECHNUNGSTABELLEN
TABLAS DE CONVERSION - TABLEAUX DE CONVERSION
Units of weight - UnitaÁ di peso - Gewichtseinheiten Units of torque - UnitaÁ di coppia - Drehmomenteinheiten
Unidad de peso - UniteÂs de poids Unidad de par - UniteÂs de couple
N daN kN kg lbs Nm daNm kNm kgm lb-in
1N 1 0,1 0,001 0,102 0,225 1Nm 1 0,1 0,001 0,102 8,854
1daN 10 1 0,01 1,02 2,25 1daNm 10 1 0,01 1,02 88,54
1kN 1000 100 1 102 225 1kNm 1000 100 1 102 8854
1kg 9,81 0,981 0,00981 1 2,205 1kgm 9,81 0,981 0,00981 1 86,8
1lb-in 0,1129 0,01129 0,0001129 0,01152 1
9
SCREW-LOCKING, SEALING AND LUBRICATING MATERIALS - MATERIALI PER BLOCCAGGIO VITI, TENUTA E LUBRIFICAZIONE - MATERIAL ZUR
BLOCKIERUNG VON SCHRAUBEN UND FUÈR DICHTUNGEN UND SCHMIERMITTEL - MATERIALES PARA EL BLOQUEO, ESTANQUEIDAD Y LUBRICACION -
MATEÂRIAUX POUR LE BLOCAGE VIS, EÂTANCHEÂITEÂ ET LUBRIFICATION
1 - Locking, sealing and lubricating materials referred to in this manual are the same used in the shop-floor.
I materiali per il bloccaggio, tenuta e lubrificazione specifica indicati nel manuale, sono quelli usati in fabbrica.
Die Materialien zur Blockierung von Schrauben, fuÈr Dichtungen und Schmiermittel, die im Handbuch aufgefuÈhrt sind, sind
dieselben die auch vom Hersteller verwendet werden.
Los materiales para el bloqueo, estanqueidad y lubricacioÂn especõÂfica indicados en el manual, son los que se usan en la faÂbrica
Les mateÂriaux de blocage, d'eÂtancheÂite et de lubrification speÂcifieÂs indiqueÂs dans ce manuel sont ceux employeÂs aÁ l'usine.
2 - The table below gives an account of the typical applications of each single material, in order to facilitate replacement with similar
products marketed by different brand names with different trade marks.
Di questi materiali, vengono riportate le applicazioni tipiche che li distinguono, in modo da poterli sostituire con prodotti similari
commercializzati da altre marche e quindi con altre sigle.
Von diesen Materialien werden die typischen Anwendungen genannt, um sie mit aÈhnlichen Materialien zu ersetzen, die unter
anderen Namen und Kennzeichnungen im Handel erhaÈltlich sind.
De estos materiales damos las aplicaciones tõÂpicas que los distinguen, de manera que se puedan sustituir con productos similares
comercializados por otras marcas y por tanto con otras siglas.
De ces mateÂriaux ne sont reporteÂes que les applications typiques qui les distinguent de telle sorte qu'ils puissent eÃtre substitueÂs
par des produits semblables se trouvant dans le commerce sous d'autres marques et par conseÂquent sous d'autres sigles.
DENOMINATION
DENOMINAZIONE
BEZEICHNUNG APPLICATION - APPLICAZIONE - ANWENDUNG - APLICACION - APPLICATION
DENOMINACION
DENOMINATION
. Anaerobic product apt to prevent the loosening of screws, nuts and plugs. Used for medium-strength loc-
king. Before using it, completely remove any lubricant by using the specific activator.
. Prodotto anaerobico adatto a prevenire l'allentamento di viti, dadi e tappi. Usato per la frenatura a media re-
sistenza. Deve essere usato dopo aver asportato ogni traccia di lubrificante con l'attivatore specifico.
. Anaerobes Produkt, um das Lockern von Schrauben, Muttern und Stopfen zu verhindern. FuÈr mittlere Wi-
derstandskraÈfte geeignet. Darf erst aufgetragen werden, wenn die FlaÈchen von Schmiermittel richtig sauber
Loctite 242
sind. Dazu das entsprechende Produkt verwenden.
. Producto anaeroÂbico apto para prevenir el aflojamiento de tornillos, tuerca y tapones. Usado para el frenado
de media resistencia. Tiene que ser usado soÂlo despueÂs de haber quitado todo residuo de lubricante con el
activador especõÂfico.
. Produit anareÂobic servant aÁ preÂvenir le relaÃchement des vis, eÂcrous et bouchons. Utilise pour le freinage
demi reÂsistant. Il doit eÃtre utilise apreÁs avoir enleve toute trace de lubrifiant aÁ l'aide d'un activeur speÂcial.
. The oleocompatible alternative to 242. Does not require the activation of lubricated surfaces.
. Prodotto alternativo al 242 che, essendo oleocompatibile, non richiede l'attivazione di superfici lubrificate.
. Alternatives Produkt zu Loctite 242. Da es oÈlkompatibel ist muÈssen die geschmierten FlaÈchen nicht aktiviert
Loctite 243 werden.
. Producto alternativo al 242 que, siendo oleocompatible, no requiere la activacioÂn de superficies lubricadas.
. Produit en alternance avec le 242 lequel eÂtant oleÂocompatible ne requiert aucune activation des surfaces
lubrifieÂes.
. Anaerobic product for very-high strength locking of screws and nuts. Before using it, completely remove any
lubricant by using the specific activator. To remove parts, it may be necessary to heat them at 80ëC approx.
. Prodotto anaerobico adatto per la frenatura ad altissima resistenza di viti e dadi. Deve essere usato dopo aver
asportato ogni traccia di lubrificante con l'attivatore specifico.
La rimozione delle parti, puoÁ richiedere un riscaldamento a circa 80ëC.
. Anaerobes Produkt fuÈr hohe WiderstandskraÈfte fuÈr Schrauben und Muttern geeignet. Zuerst die FlaÈche sorg-
Loctite 270
faÈltig aktivieren. Um die FlaÈchen zu saÈubern, diese auf ca. 80ëC erwaÈrmen.
. Producto anaeroÂbico apto para el frenado de alta resistencia de tornillos y tuercas. tiene que ser usado de-
spueÂs de haber quitado todo residuo de lubricante con el activador especõÂfico.
La remocioÂn de las partes, puede requerir un calentamiento a unos 80ëC.
. Produit anareÂobic apte au freinage aÁ treÁs haute reÂsistance des vis et des eÂcrous. Il doit eÃtre utilise apreÁs avoir
enleve toute trace de lubrifiant aÁ l'aide d'un activeur speÂcial.
. Anaerobic product suitable for high-strength locking and sealing of large threaded parts, bolts and stud bolts,
for pipe sealing and for protecting parts against tampering; suitable for sealing coupling surfaces with a max.
diametrical clearance of 0.25 mm.
. Prodotto anaerobico adatto per la frenatura e sigillatura ad alta resistenza di parti filettate, bulloni e prigionieri
di grandi dimensioni, protezione antimanomissione e sigillatura di tubazioni; puoÁ sigillare accoppiamenti con
gioco diametrale massimo di 0,25 mm.
. Anaerobes Produkt zum Bremsen und Siegeln von groûen Gewinden, Muttern und Stiftschrauben , sehr
Loctite 275 widerstandsfaÈhig, verschleierungsbestaÈndig, und zum Siegeln von Rohrleitungen geeignet; kann Kupplun-
gen mit einer maximalen Lagerluft von 0,25 mm siegeln.
. Producto anaerobico apto para el frenado y selladura a alta resistencia de tornillos, tuercas y prisioneros de
grandes dimensiones, protecion anti manomision y selladura de tubaciones ; puede sellar encolcados con
juego diametral.
. Produit anaeÂrobie adapte au freinage et au scellage aÁ haute reÂsistance des parties fileteÂes, boulons et pri-
sonniers de grandes dimensions, protection anti-alteÂration et scellage de tuyauteries; il peut sceller des ac-
couplements ayant un jeu diameÂtral maximal de 0,25 mm.
10
SCREW-LOCKING, SEALING AND LUBRICATING MATERIALS - MATERIALI PER BLOCCAGGIO VITI, TENUTA E LUBRIFICAZIONE - MATERIAL ZUR
BLOCKIERUNG VON SCHRAUBEN UND FUÈR DICHTUNGEN UND SCHMIERMITTEL - MATERIALES PARA EL BLOQUEO, ESTANQUEIDAD Y LUBRICACION -
MATEÂRIAUX POUR LE BLOCAGE VIS, EÂTANCHEÂITEÂ ET LUBRIFICATION
DENOMINATION
DENOMINAZIONE
BEZEICHNUNG APPLICATION - APPLICAZIONE - ANWENDUNG - APLICACION - APPLICATION
DENOMINACION
DENOMINATION
. Anaerobic product for the hermetic sealing of flanged units and screw holes communicating with fluids. Can
seal clearances between flanges up to 0.2 mm.
. Prodotto anaerobico adatto alla tenuta ermetica di fluidi tra assiemi flangiati e di viti a foro comunicante con i
fluidi. PuoÁ sigillare giochi tra le flange fino a 0,2 mm.
. Anaerobes Produkt zur Abdichtung von FluÈssigkeiten an Flanschen und Schrauben mit LoÈcher, die mit FluÈs-
Loctite 510
sigkeiten in Kontakt stehen. Kann ein Spiel zwischen Flanschen bis 0,2 mm abdichten.
. Producto anaeroÂbico apto para le estanqueidad de fluidos entre grupos bridados y de tornillos de orificio co-
municante con los fluidos. Puede sellar juegos entre las bridas hasta 0,2 mm.
. Produit anareÂobic apte aÁ la tenue eÂtanche des fluides entre les pieÁces aÁ brides et des vis aÁ trou en contact
avec les fluides. Il peut sceller un jeu parmi les flasques jusqu'aÁ 0,2 mm.
. Quick anaerobic sealant for sealing threaded portions of conical or cylindrical unions up to M80. Before using
it, remove any lubricant with the specific activator. After polymerisation, disassembly may result rather dif-
ficult, so heating may be necessary for larger diameters.
. Prodotto anaerobico sigillante rapido per la tenuta di filettature di raccordi conici o cilindrici fino a M80.
Deve essere usato dopo aver asportato ogni traccia di lubrificante con l'attivatore specifico.
Dopo la polimerizzazione presenta una moderata difficoltaÁ di smontaggio per cui puoÁ richiedere, per i diametri
maggiori, un riscaldamento.
. Anaerobes Produkt zum schnellen Siegeln und Abdichten von Kegel- oder Zylinderkupplungen bis M80.
Darf erst aufgetragen werden, nachdem mit einem spezifischen Wirkstoff jede Spur von Schmiermittel ab-
getragen worden ist.
Loctite 577
Nach der Polymerisation koÈnnte das Abmontieren etwas schwierig sein weshalb groÈûere Durchmesser
zuerst erhitzt werden muÈssen.
. Producto anaerobico sellante rapido para el estanqueido de tornillos de empalme conico o cilindrico hasta
M80. Debe de ser utilisado despues de haber quitado cada mancha de lubrificante con activador especifico.
Despues de la polimeracion presenta una moderada dificultaÁde desmontaje por lo tanto puede necesitar, para
los diametros majores, un calientamiento.
. Produit anaeÂrobie collage rapide assurant l'eÂtancheÂite des filetages des raccords coniques ou cylindriques
jusqu'aÁ M80. Il doit eÃtre utilise apreÁs qu'on ait enleve toute trace de lubrifiant aÁ l'aide d'un activeur speÂcial.
Une certaine difficulte de deÂmontage se preÂsente apreÁs la polymeÂrisation, on peut donc avoir la neÂcessite de
devoir chauffer preÂalablement pour de plus amples diameÁtres.
. Anaerobic adhesive for fast and high-strength gluing of cylindrical metal joints (hub on shaft). Can glue to-
gether parts with clearance ranging between 0.1 and 0.25 mm.
. Adesivo anaerobico per l'incollaggio rapido ad alta resistenza di giunti cilindrici in metallo (mozzo su albero).
PuoÁ incollare particolari con gioco tra 0,1 e 0, 25 mm.
. Anaerober Klebstoff fuÈr groûe WiderstandskraÈfte fuÈr Zylinderkupplungen aus Metall geeignet (Wellenna-
Loctite 638
ben). Kann Einzelteil mit einem Radialspiel zwischen 0,1 mm und 0,25 mm zusammenkleben.
. Adhesivo anaeroÂbico para el encolado raÂpido de alta resistencia de juntas cilõÂndricas de metal (cubo en el eje).
Puede encolar piezas con juego entre 0,1 mm y 0,25 mm.
. AdheÂsif anaeÂrobic servant aÁ un collage rapide et hautement reÂsistant des joints cylindriques en meÂtal
(moyeu sur l'arbre). Il peut servir aÁ coller des pieÁces avec un jeu allant de 0,1 aÁ 0,25 mm.
. Anaerobic adhesive for fast and medium-strength gluing of cylindrical metal joints (hub on shaft). Can glue
together parts with radial clearance below 0.1 mm.
. Adesivo anaerobico per l'incollaggio rapido a media resistenza di giunti cilindrici in metallo (mozzo su albero).
PuoÁ incollare particolari con gioco radiale inferiore a 0,1 mm.
. Anaerober Klebstoff fuÈr mittlere WiderstandskraÈfte fuÈr Zylinderkupplungen aus Metall geeignet (Wellenna-
Loctite 648 ben). Kann Einzelteil mit einem Radialspiel von weniger als 0,1 mm zusammenkleben.
. Adhesivo anaeroÂbico para encolado raÂpido de media resistencia juntas cilõÂndricas de metal (cubo en el eje).
Puede encolar piezas con juego radial inferior a 0,1 mm.
. AdheÂsif anaeÂrobic servant aÁ un collage rapide moyennement reÂsistant des joints cylindriques en meÂtal
(moyeu sur l'arbre).
Il peut servir aÁ coller des pieÁces avec un jeu radial infeÂrieur aÁ 0,1 mm.
. Solvent-based sealing compound for elastic seals, drying through evaporation. Used for sealing the outer
diameter of sealing rings for rotating shafts with outer metal reinforcement.
(AREXONS) . Mastice sigillante per guarnizioni elastiche a base di solvente, essicante per evaporazione.
Repositionable jointing
compound for seals Viene utilizzato per la tenuta sul diamentro esterno di anelli di tenuta per alberi rotanti con armatura metallica
Mastice per guarnizioni esterna.
riposizionabile . Klebstoff fuÈr Gummidichtung auf LoÈsemittelbasis, trocknet durch Verdampfung.
Klebstoff fuÈr verstellbare Wird am aÈuûeren Durchmesser von Dichtungsringe bei rotierenden Wellen mit Metallmantel verwendet.
Dichtungen . Pasta para juntas de sellado para juntas elaÂsticas a base de disolvente, deshidratante por evaporacioÂn.
Pasta para juntas Se utiliza para la estanqueidad en el diaÂmetro externo de segmentos de compresioÂn, para ejes giratorios con
reposicionable
armadura metaÂlica exterior.
Mastic pour garnitures aÁ
remettre en place . Mastic adheÂsif aÁ base de solvants pour garnitures eÂlastiques, seÂchant par eÂvaporation.
Il sert garder eÂtanche le diameÁtre exteÂrieur des bagues d'eÂtancheÂite des arbres rotatifs ayant une arma-
ture meÂtallique externe.
11
SCREW-LOCKING, SEALING AND LUBRICATING MATERIALS - MATERIALI PER BLOCCAGGIO VITI, TENUTA E LUBRIFICAZIONE - MATERIAL ZUR
BLOCKIERUNG VON SCHRAUBEN UND FUÈR DICHTUNGEN UND SCHMIERMITTEL - MATERIALES PARA EL BLOQUEO, ESTANQUEIDAD Y LUBRICACION -
MATEÂRIAUX POUR LE BLOCAGE VIS, EÂTANCHEÂITEÂ ET LUBRIFICATION
DENOMINATION
DENOMINAZIONE
BEZEICHNUNG APPLICATION - APPLICAZIONE - ANWENDUNG - APLICACION - APPLICATION
DENOMINACION
DENOMINATION
. Semi-fluid adhesive material used for sealing and filling and to protect components from environmental and
physical elements. Polymerises with non-corrosive dampness.
Silicone . Materiale adesivo semifluido usato per sigillatura, riempimenti e per la protezione di componenti dagli elementi
Silicone ambientali e fisici. Polimerizza con umiditaÁ non corrosiva.
. HalbfluÈssiger Klebstoff zum Befestigen, FuÈllen und zum Schutz von Bestandteilen vor aÈuûeren Einwirkun-
Silikon
gen. Polymerisiert durch nicht korrosive Feuchtigkeit
Silicona . Material adhesivo semifluido usado para el sellado, llenado y para la proteccioÂn de componentes de elemen-
Silicone tos ambientales y fõÂsicos. Polimeriza con humedad no corrosiva.
. Produit adheÂsif semi-fluide utilise pour le scellage, remplissage et protection des eÂleÂments ambiants et phy-
siques. PolymeÂrise aÁ une humidite non corrosive.
. Highly adhesive synthetic grease, with silicone compounds added.
Applied to adjustment screws with hole communicating with oil-type fluids.
Used when frequent adjusting is required.
. Grasso sintetico con elevato grado di adesivitaÁ, additivato con composti siliconici.
(TECNO LUPE/101) Applicato su viti di registrazione a foro comunicante con fluidi di tipo oleoso.
Silicone-based grease Usato quando si richiedono frequenti interventi di registrazione.
Grasso al silicone . Synthetisches Fett mit hoher Haftfestigkeit, mit silikonhaltigen Stoffen legiert.
Wird auf Stellschrauben mit Loch, die mit oÈlhaltigen FluÈssigkeiten in Kontakt stehen, angebracht.
Silikonfett Wird verwendet, wenn die Schraub oÈfters eingestellt werden muû.
Grasa a la silicona . Grasa sinteÂtica con elevado grado de adhesioÂn, aditivada con componentes silicoÂnicos.
Graisse au silicone Aplicada en tornillos de ajuste de orificio comunicante con fluidos de tipo oleoso.
Se usa cuando se requieren frecuentes intervenciones de ajuste.
. Graisse syntheÂtique ayant un degre d'adheÂsivite eÂleveÂ, adjuve de composeÂs au silicone.
Applique sur les vis de reÂglage aÁ trou communiquant avec des fluides du type huileux.
Utilise quand il y a besoin de reÂglages freÂquents.
. Lubricating compound containing molybdenum disulphide, used to lubricate articulation pins and to prevent
sticking and oxidation of parts that are not lubricated on a regular basis.
. Composto lubrificante contenente bisolfuro di molibdeno, usato per la lubrificazione di perni snodo e per pre-
venire incollamenti ed ossidazioni di particolari non lubrificati in modo continuo.
Molikote . Schmierstoff mit MolybidaÈndisulfid; wird zum Schmieren von Gelenkstiften und gegen Ankleben und Oxy-
(DOW CORNING) dation von nicht dauergeschmierten Einzelteilen verwendet.
. Compuesto lubricante que contiene bisulfuro de molibdeno, usado para la lubricacioÂn de roÂtulas y para pre-
venir encoladuras y oxidaciones de piezas no lubricadas de manera continua.
. Compose lubrifiant contenant du bisulfure de molybdeÁne, utilise pour lubrifier les axes d'articulation et preÂ-
venir collages et oxydations des pieÁces qui ne sont pas continuellement lubrifieÂes.
. Applied to bearings, sliding parts and used to lubricate seals or parts during assembly
(Lithium-based) Grease . Applicato a cuscinetti, parti scorrevoli e per lubrificare guarnizioni o pezzi in fase di montaggio.
Grasso (al Litio) . Wird auf Lager, Gleitteilen aufgetragen und zum Schmieren von Dichtungen oder von Teilen bei der Mon-
(Lithium) Fett tage verwendet.
Grasa (al Litio) . Aplicada a cojinetes, partes deslizables o para lubricar juntas o piezas en fase de montaje.
Graisse (au Lithium) . Applique sur les paliers, parties coulissantes et pour lubrifier les garnitures ou pieÁces pendant la phase de
montage.
12
NOTES ON SAFETY PRECAUTIONS - NOTE RIGUARDANTI LA SICUREZZA - BEMERKUNGEN ZUR
SICHERHEIT - NORMAS CONCERNIENTES A LA SEGURIDAD - NOTES EN MATIERE DE SECURITE
1 - During all operations described in this manual, the LoÈsemittel muÈssen als SondermuÈll und auf jeden Fall laut den
GB axle should be fastened onto a trestle, while the oÈrtlich geltenden Vorschriften entsorgt werden.
other parts mentioned should rest on supporting 9- Zur Reinigung ausschlieûlich schwache LoÈsemittel wie Petroleum,
benches. Terpentin oder wasserhaltige LoÈsemittel verwenden. Auf keinen
2- When removing one of the arms, an anti-tilting safety trestle Fall TrichloraÈthylen, tuolol- oder xylolhlatige LoÈsemittel usw.
should be placed under the other arm. verwenden.
3- When working on an arm that is fitted on the machine, make sure 10 - Um die ArbeitsvorgaÈnge verstaÈndlich abzubilden, werden in
that the supporting trestles are correctly positioned and that the einigen Fotos die Aggregate ohne Einzelteile gezeigt, die sonst
machine is locked lengthways. bei der Arbeit nicht abmontiert werden muÈssen.
4- Do not admit any other person inside the work area; mark off the Nur die beschriebenen Teile abmontieren.
area, hang warning signs and remove the ignition key from the 11 - Unter RECHTS und LINKS versteht man in diesem Handbuch die
machine. Seite einer Person, die zur Achse schaut und zwar dem Antrieb
5- Use only clean, quality tools; discard all worn, damaged, low- entgegengesetzt.
quality or improvised wrenches and tools. Ensure that all 12 - Nach beendeten Arbeiten und um Rostbildungen zu vermeiden,
dynamometric wrenches have been checked and calibrated. die Teile an denen der Lack ggf. beschaÈdigt worden ist,
6- Always wear gloves and non-slip rubber shoes when performing anstreichen.
repair work. 1 - Las operaciones descritas se refieren al eje blo-
7- Should you stain a surface with oil, remove marks straight away. ESP queado en un caballete y a algunas partes apoyadas
8- Dispose of all lubricants, seals, rags and solvents once work has en el banco de trabajo.
been completed. Treat them as special waste and dispose of them 2- Cuando se saca un brazo del eje, colocar debajo del otro un
according to the relative law provisions obtaining in the country caballete de seguridad antivuelco.
where the axles are being overhauled. 3- Si se trabaja con un eje montado en la maÂquina, asegurarse de
9- Make sure that only weak solvents are used for cleaning haber colocado caballetes soporte y de haber inmovilizado
purposes; avoid using turpentine, dilutants and toluol-, xylol- longitudinalmente la maÂquina.
based or similar solvents; use light solvents such as Kerosene, 4- No permitir que personas extranÄas entren en la zona de trabajo;
mineral spirits or water-based, environment friendly solvents. delimitar esta zona, colgar carteles de aviso de hombres
10 - For the sake of clarity, the parts that do not normally need to be trabajando y sacar las llaves de arranque de la maÂquina.
removed have not been reproduced in some of the diagrams. 5- Usar soÂlo y exclusivamente herramientas limpias y de buena
11 - The terms RIGHT and LEFT in this manual refer to the position of cualidad; descartar llaves o herramientas gastadas o danÄadas, de
the operator facing the axle from the side opposite the drive. calidad mediocre o improvisadas. Asegurarse de que las llaves
12 - After repair work has been completed, accurately touch up any dinamomeÂtricas han sido controladas y calibradas.
coated part that may have been damaged. 6- Durante las operaciones de reparacioÂn, llevar siempre guantes y
calzado antideslizamiento.
1 - Le operazioni descritte sono riferite all'assale bloc- 7- Limpiar inmediatamente las zonas que pudieran estar sucias de
ITA cato su cavalletto ed alcuni particolari appoggiati su aceite.
un banco di lavoro.
8- Los lubricantes, las juntas, los trapos para la limpieza y los
2 - Quando si asporta un braccio dell'assale, sistemare sotto l'altro disolventes usados hay que eliminarlos como desechos especia-
braccio un cavalletto di sicurezza antiribaltamento. les y, de todas formas, de acuerdo con las normativas vigentes en
3 - Se si opera su un'assale montato sulla macchina, assicurarsi di el paõÂs en el que se revisan los ejes.
aver sistemato dei cavalletti di sostentamento e di aver immobi- 9- Para limpiar, utilizar soÂlo disolventes deÂbiles excluyendo en
lizzato longitudinalmente la macchina. absoluto tricloroetileno, diluyentes y disolventes a base de toluol,
4 - Non permettere che persone estranee entrino nella zona di lavoro; silol, etc.; usar soÂlo disolventes ligeros como queroseno, aguarraÂs
delimitare questa zona, appendere dei cartelli di avviso di lavori in minerales o disolventes ecoloÂgicos a base de agua.
corso ed asportare le chiavi di avviamento della macchina. 10 - Para que resulte clara la exposicioÂn y la ilustracioÂn, en las figuras
5 - Usare solo ed esclusivamente attrezzi puliti e di buona qualitaÁ; de algunos grupos faltan algunas piezas que por lo general se
scartare chiavi od attrezzi usurati o danneggiati, di bassa qualitaÁ pueden dejar montadas. Sacar soÂlo las partes descritas.
od improvvisati. Assicurarsi che le chiavi dinamometriche siano 11 - Las palabras DERECHA E IZQUIERDA usadas en el manual se
state controllate e tarate. refieren a la persona que mira el eje del lado opuesto a la toma de
6 - Durante le operazioni di riparazione, indossare sempre guanti e movimiento.
scarpe antiscivolo. 12 - Al final de las reparaciones, para evitar oxidaciones, retocar
7 - Pulire immediatamente le zone eventualmente imbrattate d'olio. cuidadosamente las partes pintadas que estuvieran danÄadas.
8 - I lubrificanti, le guarnizioni, gli eventuali stracci di pulizia ed i
solventi usati devono essere smaltiti come rifiuti speciali e 1 - Les opeÂrations deÂcrites se rapportent aÁ l'essieu
comunque secondo le normative vigenti nel Paese ove vengono F bloque sur chevalet et de quelques pieÁces poseÂes
revisionati gli assali. sur un eÂtabli de travail.
9 - Per la pulizia, usare solo solventi deboli escludendo categorica- 2- Quand on enleÁve un essieu monte sur la machine, ajuster sous
mente trielina, diluenti e solventi a base di toluolo, xilolo, ecc.; l'autre bras un chevalet de seÂcurite contre tout basculement.
usare solo solventi leggeri quali cherosene, ragie minerali o 3- Si on oeuvre sur un essieu monte sur la machine, s'assurer
solventi ecologici a base d'acqua. d'avoir ameÂnage des chevalets de soutien et d'avoir bloque la
10 - Per chiarezza di illustrazione ed esposizione, sulle figure di alcuni machine en longueur.
gruppi mancano dei particolari che, normalmente, possono essere 4- Ne jamais permettre aÁ des eÂtrangers de peÂneÂtrer dans la zone de
lasciati montati. Rimuovere solo i particolari descritti. travail; deÂlimiter cette zone, mettre des pancartes de signalisation
11 - I termini DESTRA e SINISTRA usati nel manuale sono riferiti alla de travaux en cours et enlever les cleÂs de contact de la machine.
persona che guarda l'assale dal lato opposto alla presa di moto. 5- N'utiliser que des outils propres et de bonne qualiteÂ; eÂliminer cleÂ
12 - Al termine delle riparazioni, per evitare dannose ossidazioni, ou autres outils useÂs, abõÃmeÂs, de mauvaise qualite ou improviseÂs.
ritoccare con cura le parti verniciate eventualmente danneggiate. Veiller aÁ ce que les cleÂs dynamomeÂtriques aient eÂte controÃleÂes et
calibreÂes.
1 - Die beschriebenen VorgaÈnge werden an der Achse 6- Pendant les opeÂrations de reÂparation, endosser toujours gants et
D vorgenommen, wenn diese auf einem Bock blockiert chaussures antideÂrapantes.
ist. Zur Bearbeitung der Einzelteile, werden diese 7- Nettoyer tout de suite les eÂventuelles zones souilleÂes d'huile.
auf die Werkbank gelegt. 8- Les lubrifiants, les garnitures, les eÂventuels chiffons servant au
2- Wenn eine Achse abgenommen wird, einen Sicherheitsbock unter nettoyage et les solvants utiliseÂs devront eÃtre reÂcolteÂs et traiteÂs
den zweiten Arm legen. comme rebut speÂcial conformeÂment aux lois en vigueur dans le
3- Werden Arbeiten an der Achse vorgenommen, wenn diese noch pays ouÁ les essieux sont en reÂvision.
an der Maschine montiert ist, BoÈcke zur Halterung unter die 9- Pour le nettoyage, n'utiliser que des solvants aÁ base de toluol,
Achse stellen und die Maschine der LaÈnge nach blockieren. xylol, etc.; n'utiliser que des solvants leÂgers tels que keÂroseÁne,
4- Es duÈrfen sich keine fremde Personen in der NaÈhe der Maschine essences mineÂrales, ou solvants eÂcologiques aÁ base d'eau.
waÈhrend der Arbeiten aufhalten; diesen Bereich absperren und 10 - En ce qui concerne la clarte en matieÁre d'illustration et exposition,
mit Schilder kennzeichnen, die auf die laufenden Arbeiten sur les figures de certains groupes, il y a des pieÁces manquantes
hinweisen. ZuÈndschluÈssel von der Maschine abnehmen. qui normalement peuvent rester monteÂes.
5- Nur saubere Werkzeuge guter QualitaÈt verwenden; alte, beschaÈ- Enlever uniquement les pieÁces deÂcrites.
digte oder improvisierte Hilfsmittel nicht verwenden. Sicher- 11 - Les termes DROITE et GAUCHE utiliseÂs dans ce manuel se
stellen, daû die Dynamometer gepruÈft und geeicht worden sind. rapportent aÁ la personne regardant l'essieu du coÃte oppose aÁ celui
6- Bei Reparaturen, stets Handschuhe und rutschfeste Schuhe tragen. de la prise de mouvement.
7- Mit OÈ l beschmutzte Stellen, sofort reinigen. 12 - A la fin des opeÂrations, afin d'eÂviter un risque d'oxydation
8- Gebrauchte Schmiermittel, Dichtungen, Reinigungslappen und nuisible, retoucher soigneusement les parties vernies eÂventuelle-
ment abõÃmeÂes.
13
SYMBOLS - SIMBOLI - SYMBOLS
SIMBOLOS - SYMBOLES
1
T1
S
F1240382 F1240383
GB a bar GB b
CAUTION! Perform all operations on both arms. Apply the brakes and, keeping them under pressure, check the
Remove the oil-level plug (1). linings "S" between the disks using tool T1.
Minimum "S": 4.5 mm.
CAUTION! Replace the braking disks and the intermediate disks
on both sides if necessary.
2 3
17
F1240384 F1240385
GB c GB d
Remove the swinging support (2) on the side opposite the drive. Disconnect the pins of the steering bars from the steering case
NOTE. If the bushing (17) is worn and needs replacing, note down (See «HOW TO REMOVE THE STEERING CYLINDER»).
the assembly side of the connection notch "A". Sling the arm (3) to be removed and put the rod under slight
tension.
4 5 6
3
3 F1240386 F1240387
GB e GB f
Unloose and remove the screws (4) and the washers (5) that fix the Remove the arm (3) together with the pack of the braking disks (7).
arm (3) to the central body (6). Place the arm on a bench.
14
ATTENZIONE! Eseguire tutte le operazioni per i due Eseguire una frenata e, mantenendo la pressione,
ITA bracci. ITA controllare con l'attrezzo T1 lo spessore "S" tra i
Asportare il tappo (1) di livello olio. dischi.
"S" minimo: 4,5 mm
ATTENZIONE! Se necessario, sostituire i dischi freno ed intermedi
di ambedue i lati.
ACHTUNG! Alle VorgaÈnge fuÈr beide Arme durch- Die Bremse einmal betaÈtigen und bei betaÈtigter
D fuÈhren. D Bremse mit dem T1 Werkzeug das DistanzstuÈck "S"
OÈ lpegelstopfen (1) abnehmen. zwischen den Scheiben kontrollieren.
"S" mindestens: 4,5 mm
a b ACHTUNG! Wenn noÈtig, die Bremsscheiben und die mittleren
Scheiben auf beiden Seiten auswechseln.
CUIDADO! Ejecutar todas las operaciones para los Ejecutar un frenado y, manteniendo la presioÂn,
ESP dos brazos. ESP controlar con la herramienta T1, el espesor "S" entre
Sacar el tapoÂn (1) de carga de nivel aceite. los discos.
"S" mõÂnimo: 4,5 mm
CUIDADO! Si fuera necesario, sustituir los discos del freno y los
intermedios a ambos lados.
ATTENTION! Effectuer toutes les opeÂrations sur les 2 Effectuer un freinage, puis en tenant sous pression,
F bras. F controÃler aÁ l'aide de l'outil T1 la cale "S" entre les
Enlever le bouchon de la jauge d'huile (1). disques.
"S" minimum: 4,5 mm.
ATTENTION! Si besoin, substituer les disques de freinage et les
intermeÂdiaires des deux coÃteÂs.
Rimuovere il supporto oscillante (2) del lato opposto Scollegare dalle scatole snodo i perni delle barre di
ITA alla presa di moto. ITA sterzatura (Vedere «RIMOZIONE DEL CILINDRO DI
NOTA. Se si deve sostituire la bronzina (17) percheÁ STERZATURA»).
usurata, annotare il senso di montaggio del taglio di giunzione "A". Imbragare il braccio (3) da asportare e mettere in leggera tensione
la fune.
Schwenkbare Halterung (2) an der der Zapfwelle Von den GelenkgehaÈusen die Stifte der Lenkstangen
D entgegensetzten Seite abnehmen. D abtrennen (Siehe «LENKZYLINDER ABMONTIEREN»).
BEMERKUNG. Soll das Bronzelager (17) wegen Arm (3) anschlagen und das Seil spannen.
Verschleiû ausgewechselt werden, Montagerichtung des Verbin-
c dungsschnitts "A" beachten. d
Remover el soporte oscilante (2) del lado opuesto a la Desconectar de los caÂrters de las roÂtulas los pernos de
ESP toma de movimiento. ESP las barras de direccioÂn (VeÂase «REMOCION DEL
NOTA. Si hay que sustituir la chumacera (17) porque CILINDRO DE DIRECCION»).
esta gastada, anotar el sentido de montaje del corte de unioÂn "A". Eslingar el brazo (3) que hay que sacar y poner en tensioÂn ligera el
cable.
Enlever le support oscillant (2) du coÃte oppose aÁ celui DeÂbrancher des boõÃtiers articulation les tourillons des
F de la prise de mouvement. F barres de braquage (Voir «DEPOSE DU CYLINDRE
NOTE. Si on doit remplacer le coussinet (17) parce DE BRAQUAGE»).
qu'il est useÂ, prendre note du sens de montage de l'entaille de Elinguer le bras (3) aÁ extraire et mettre leÂgeÁrement en tension la
jonction "A". corde.
Allentare ed asportare le viti (4) e le rondelle (5) che Rimuovere il braccio (3) e con esso il pacco dei dischi
ITA fissano il braccio (3) al corpo centrale (6). ITA di frenatura (7).
Posizionare il braccio su un banco di lavoro.
Schrauben (4) mit den Unterlegscheiben (5) lockern Arm (3) samt Bremsscheiben (7) abnehmen.
D und abschrauben, die den Arm (3) am zentralen D Arm auf die Werkbank legen.
KoÈrper (6) befestigen.
e f
Aflojar y extraer los tornillos (4) y las arandelas (5) que Remover el brazo (3) y con el mismo el paquete de
ESP fijan el brazo (3) al cuerpo central (6). ESP discos de frenado (7).
Posicionar el brazo en un banco de trabajo.
Desserrer et enlever les vis (4), les rondelles (5) qui DeÂposer le bras (3) et avec ce dernier le paquet de
F fixent le bras (3) au corps central (6). F disques de freinage (7).
Placer le bras sur l'eÂtabli d'usinage.
15
CHECKING WEAR AND REPLACING THE BRAKING DISKS - CONTROLLO USURA E SOSTITUZIONE DISCHI FRENO - VERSCHLEISS
KONTROLLIEREN UND BREMSSCHEIBEN AUSWECHSELN - CONTROL DEL DESGASTE Y SUSTITUCION DE LOS DISCOS DEL FRENO -
CONTROLE D'USURE ET SUBSTITUTION DES DISQUES DE FREINAGE
8
9
18
7 8
F1240388 F1240389
GB a GB b
Remove the braking disks (7) and note down their order of Remove the reversal springs (8) from the piston (9).
assembly. NOTE. If the springs (8) are weak or deformed they must be
NOTE. 1 - If the disks do not need replacing, avoid switching their replaced.
position.
2 - Extract the u-joint (18).
10 9
F1240390 F1240391
GB c bar GB d
Remove the pin screws (10) guiding the piston (9). Slowly introduce compressed air through the connection of the
CAUTION! If the screws are to be replaced, note down the different braking circuit in order to extract the entire piston.
colours for the different brake gap. CAUTION! Hold on to the piston as it may be suddenly ejected and
(See «HOW TO ASSEMBLE THE BRAKING UNITS») damaged.
10
15
17
9
17 8
11
14 MAX 10°
16
2
1
3
13
12
6 18
GB e GB f
7
5
4
D1240037
16
Rimuovere i dischi di frenatura (7) annotando l'ordine Rimuovere le molle (8) di rientro del pistone (9).
ITA di montaggio. ITA
NOTA. Se le molle (8) risultano snervate o deformate,
NOTA. 1 - Se i dischi non vanno sostituiti, evitare lo devono essere sostituite.
scambio di posizione.
2 - Estrarre il doppio giunto cardanico (18).
Bremsscheiben (7) abnehmen und auf die Reihenfolge RuÈckzugsfedern (8) des Kolbens (9) abnehmen.
D der Montage achten. D
BEMERKUNG. Wenn die Federn (8) nachgesetzt oder
BEMERKUNG. 1 - Sollen die Scheiben nicht ausge- verformt sind, diese auswechseln.
wechselt werden, diese in der richtigen Reihenfolge zur Seite
a legen. b
2 - Doppelgelenkwelle (18) abnehmen.
Remover los discos de frenado (7) anotando el orden Remover los muelles (8) de vuelta del pistoÂn (9).
ESP de montaje. ESP
NOTA. Si los muelles (8) estaÂn desnervados o
NOTA. 1 - Si los discos no tienen que ser sustituidos, deformados, hay que sustituirlos.
evitar el intercambio de posicioÂn.
2 - Extraer el semieje (18).
Enlever les disques de freinage (7) en prenant note de Enlever les ressorts (8) de rentreÂe du piston (9).
F l'ordre de montage. F
NOTE. Si les ressorts (8) sont eÂnerveÂs ou deÂformeÂs, il
NOTE. 1 - Si les disques ne sont pas aÁ remplacer, faut les remplacer.
eÂviter le changement de position.
2 - Extraire le joint de cardan double (18).
Rimuovere le viti a perno (10) di guida del pistone (9). Immettere lentamente aria compressa attraverso
ITA ITA l'attacco del circuito frenante per estrarre il pistone
ATTENZIONE! Se le viti devono essere sostituite,
annotare la colorazione distintiva per i giochi freno completo.
(Vedere «ASSEMBLAGGIO GRUPPI DI FRENATURA»). ATTENZIONE! Trattenere il pistone che puoÁ essere espulso
velocemente ed essere danneggiato.
Die Stiftschraube (10) zur KolbenfuÈhrung (9) entfer- Langsam Druckluft in den Bremskreislauf blasen, um
D nen. D den kompletten Kolben herauszuziehen.
ACHTUNG! Sollen die Schrauben ausgewechselt ACHTUNG! Den Kolben mit der Hand halten, um zu
werden, auf die farbige Kennzeichnung fuÈr das Bremsenspiel vermeiden daû er zu schnell herausgestoûen und beschaÈdigt wird.
c achten (Siehe «ZUSAMMENBAU DER BREMSAGGREGATE»). d
Remover los pernos roscados (10) de guõÂa del pistoÂn Introducir lentamente aire comprimido a traveÂs de la
ESP (9). ESP unioÂn del circuito frenante para extraer el pistoÂn
CUIDADO! Si hay que sustituir los pernos, anotar el completo.
color distintivo para los juegos del freno (VeÂase «MONTAJE DE CUIDADO! Retener el pistoÂn porque puede ser expulsado
LOS GRUPOS DE FRENADO»). raÂpidamente y quedar danÄado.
Enlever les vis goujon (10) de guidage du piston (9). Injecter tout doucement de l'air comprime aÁ travers le
F F raccord du circuit freinant pour extraire le piston
ATTENTION! Si les vis doivent eÃtre remplaceÂes,
prendre note de la couleur de distinction des jeux de complet.
frein (Voir «ASSEMBLAGE DU GROUPE DE FREINAGE»). ATTENTION! Retenir le piston qui pourrait eÃtre eÂjecte fortement et
s'abõÃmer.
ITA ITA
D D
e f
ESP ESP
F F
17
HOW TO ASSEMBLE THE BRAKING UNITS - ASSEMBLAGGIO DEI GRUPPI DI FRENATURA - BREMSAGGREGATE MONTIEREN -
MONTAJE DE LOS GRUPOS DE FRENADO - ASSEMBLAGE DES GROUPES DE FREINAGE
14
12
11
13
15
3
15 9
9
F1240392 F1240393
GB a GB b
Accurately clean the piston (9) and the seats of slide and seal. Insert the stroke automatic regulation springs (15); place them in
Replace the O-rings (11) and (12) and the anti-extrusion rings (13) line with the piston (9).
and (14); make sure that the assembly side is correct.
CAUTION! Accurately check the positioning of the anti-extrusion
rings (13) and (14).
9
9
F1240394 F1240395
GB c GB d
Lubricate the seals (11) and (12) and fit the piston (9) into the arm Assist the insertion of the piston (9) by lightly hammering around
(3). the edge with a plastic hammer.
CAUTION! Make sure that the piston seat fits into the stop pin (A)
inside the arm.
8
10 9
8
F1240390 F1240389
GB e GB f
Fit the pin screws (10) making sure that they are all of the same Fit the reversal springs (8) on the piston (9).
colour. White: 1 mm gap CAUTION! Pay due attention not to deform the connections of the
Yellow: 0.75 mm gap springs.
Blue: 0.5 mm gap
Apply Loctite 270 to the thread.
Torque wrench setting: 5±7 Nm.
18
Pulire accuratamente il pistone (9) e le sedi di Inserire a filo del pistone (9) le molle (15) per
ITA scorrimento e tenuta. ITA l'autoregolazione della corsa.
Sostituire le guarnizioni OR (11) e (12) e gli anelli
antiestrusione (13) e (14), rispettando il senso di montaggio.
ATTENZIONE! Controllare attentamente il posizionamento degli
anelli antiestrusione (13) e (14).
Kolben (9) sowie Gleit- und Dichtungssitze sorgfaÈltig Den Kolben (9) und die Federn (15) zur Selbstregelung
D reinigen. D des Hubs genau einsetzen.
O-Ringe (11) und (12) sowie die Halteringe (13) und
(14) auswechseln; dabei auf die Reihenfolge der Montage achten.
a ACHTUNG! Position der Halteringe (13) und (14) sorgfaÈltig b
kontrollieren.
Limpiar minuciosamente el pistoÂn (9) y los alojamien- Introducir a ras del pistoÂn (9) los muelles (15) para la
ESP tos de deslizamiento y estanqueidad. ESP autorregulacioÂn de la carrera.
Sustituir las juntas OR (11) y (12) y los anillos
antiextrusioÂn (13) y (14) teniendo en cuenta el sentido de montaje.
CUIDADO! Controlar atentamente el posicionamiento de los anillos
antiextrusioÂn (13) y (14).
Nettoyer soigneusement le piston (9), les logements Introduire, au fil du bord du piston (9) les ressorts (15)
F de coulissement et d'eÂtancheÂiteÂ. F pour l'autoreÂgulation de la course.
Remplacer les garnitures OR (11) et (12), les anneaux
anti-extrusion (13) et (14) en respectant le sens du montage.
ATTENTION! ControÃler soigneusement la position des anneaux
anti-extrusion (13) et (14).
Lubrificare le guarnizioni (11) e (12) e montare nel Aiutare l'inserimento del pistone (9) con leggeri colpi
ITA braccio (3) il pistone (9). ITA di mazzuolo in materiale plastico distribuiti lungo la
ATTENZIONE!: Controllare che la sede del pistone circonferenza.
imbocchi la spina di arresto (A) interna al braccio.
Dichtungen (11) und (12) schmieren und Arm (3) und Den Kolben (9) einsetzen; diesen dazu leicht mit
D Kolben (9) montieren. D einem Gummihammer entlang seiner Kreislinie schla-
ACHTUNG! Der Kolben muû den Anhaltestift (A) im gen.
Inneren des Arms aufnehmen.
c d
Lubricar las juntas (11) y (12) y montar en el brazo (3) Facilitar la insercioÂn del pistoÂn (9) con ligeros golpes
ESP el pistoÂn (9). ESP de martillo de material plaÂstico distribuidos en toda la
CUIDADO! Controlar que el alojamiento del pistoÂn circunferencia.
encaje en la clavija de tope (A) dentro del brazo.
Lubrifier les garnitures (11) et (12), puis monter dans le Accompagner l'introduction du piston (9) par de leÂgers
F bras (3) le piston (9). F coups de maillet en matieÁre plastique distribueÂs tout le
ATTENTION! ControÃler que le logement du piston long de la circonfeÂrence.
s'emboõÃte bien avec la broche d'arreÃt (A) aÁ l'inteÂrieur du bras.
Montare le viti a perno (10) controllando che siano Montare le molle (8) di ritorno del pistone (9).
ITA tutte dello stesso colore. Bianco: gioco 1 mm ITA
ATTENZIONE! Usare molta cautela per non deforma-
Giallo: gioco 0,75 mm re gli attacchi delle molle.
Azzurro: gioco 0,5 mm.
Spalmare la filettatura con Loctite 270.
Coppia di serraggio: 5v7 Nm
Die Stiftschrauben (10) einsetzen. Diese muÈssen alle Die RuÈckzugsfedern (8) des Kolbens (9) montieren.
D gleichfarbig sein. Weiû: Spiel 1 mm D
ACHTUNG! Sehr vorsichtig vorgehen, um die Federn
Gelb: Spiel 0,75 mm am Anschluû nicht zu verformen.
Hellblau: Spiel 0,5 mm.
e Das Gewinde mit Loctite 270 schmieren.
Anzugsmoment: 5v7 Nm.
f
Montar los pernos roscados (10) controlando que sean Montar los muelles (8) de retorno del pistoÂn (9).
ESP todos del mismo color. Blanco: juego 1 mm ESP
CUIDADO! Tener mucho cuidado a fin de no deformar
Amarillo: juego 0,75 mm las uniones de los muelles.
Azul: juego 0,5 mm.
Pasar en la rosca Loctite 270.
Par de torsioÂn: 5v7 Nm.
Monter les vis aÁ tourillon (10) en controÃlant si elles sont Monter les ressorts (8) de retour du piston (9).
F toutes de ma meÃme couleur. Blanc: jeu 1 mm F
ATTENTION! Faire treÁs attention aÁ ne pas deÂformer
Jaune: jeu 0,75 mm les raccords des ressorts.
Bleu ciel: jeu 0,5 mm.
Enduire le filetage de Loctite 270.
Couple de serrage: 5v7 Nm.
19
HOW TO ASSEMBLE THE BRAKING UNITS - ASSEMBLAGGIO DEI GRUPPI DI FRENATURA - BREMSAGGREGATE MONTIEREN -
MONTAJE DE LOS GRUPOS DE FRENADO - ASSEMBLAGE DES GROUPES DE FREINAGE
7
16
F1240398 F1240387
GB a GB b
Slightly lubricate the braking disks (7) and fit them in the arm Check that the positioning of the sealing ring (16) on the arm is
following the correct sequence; orient them so that the oil intact; install the complete arm. Lock it into position using two
circulation holes and the marks "B" are perfectly lined up. facing screws (4) and washers (5).
NOTE. When installing the steel discs, the slot corresponding to
the oil level cap should always be kept free.
T2
F1240400
GB c GB d
Check the flatness of the arms using tool T2 and finally lock the
arms with the screws (4) and the washer (5) using the cross-
tightening method.
Torque wrench setting: 298 Nm
GB e GB f
20
Lubrificare leggermente i dischi di frenatura (7) e Verificare l'integritaÁ ed il posizionamento dell'anello di
ITA montarli nel braccio con la giusta sequenza, orientati ITA tenuta (16) del braccio; installare il braccio completo.
in modo che i fori di circolazione dell'olio ed i Fissarlo in posizione con due viti (4) e rondelle (5)
contrassegni "B" siano perfettamente allineati. contrapposte.
NOTA. I dischi in acciaio devono essere montati lasciando libera la
cava corrispondente al tappo livello olio.
Die Bremsscheiben (7) leicht schmieren und in der Kontrollieren ob der Kolbenring (16) unbeschaÈdigt und
D richtigen Reihenfolge auf den Arm montieren. Dabei D auf den Arm richtig montiert ist; den kompletten Arm
È lleitungsloÈcher
muÈssen sie so orientiert sein, daû O montieren.
genau mit den Kennzeichnungen "B" uÈbereinstimmen. In seiner Position mit zwei Schrauben (4) und den entgegen-
a BEMERKUNG. Bei der Montage der Stahlscheiben die dem
È lfuÈllstopfen entspricht, freilassen.
b gesetzten Unterlegscheiben (5) befestigen.
O
Lubricar ligeramente los discos de frenado (7) y Comprobar la integridad y el posicionamiento del
ESP montarlos en el brazo con la secuencia exacta, ESP segmento de compresioÂn (16) del brazo; instalar el
orientados de manera que los orificios de circulacioÂn brazo completo.
del aceite y las marcas "B" esteÂn perfectamente alineados. Fijarlo en su posicioÂn con dos tornillos (4) y arandelas (5)
NOTA. Los discos en acero deben de ser asemblados dejando contrapuestas.
libre el nicho correspondiente a la tapa de nivel aceite.
Lubrifier leÂgeÁrement les disques de freinage (7), puis VeÂrifier le bon eÂtat et la position de la bague
F monter ceux-ci dans le bras aÁ la juste seÂquence, F d'eÂtancheÂite (16) du bras, installer le bras complet.
orienteÂs de telle sorte aÁ ce que les trous de circulation Fixer celui-ci aÁ sa place aÁ l'aide des deux vis (4) et des
de l'huile et ceux marqueÂs "B" soient parfaitement aligneÂs. rondelles (5) superposeÂes.
NOTE. Les disques en acier doivent eÃtre monteÂs sans deÂranger la
rainure du bouchon du niveau de l'huile.
ITA ITA
D D
e f
ESP ESP
F F
21
(/7 4/ 2%-/6% 4(% #/-0,%4% 34%%2).'