Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
QR DD Yc-Room-Service Other Dayx en 1681039110
QR DD Yc-Room-Service Other Dayx en 1681039110
Romantic Moments
Pizza Delivery
A SELECTION OF SNACKS AND BEVERAGES IS AVAILABLE, 24 HOURS
A DAY.
To place your order, press the Room Service button once. Please allow about 20 minutes
for delivery. The Room Service team will call you to let you know your order is on its
way. Restaurant meals are only available in your cabin if you are ill. All beverages on
the Yacht Club bar list are available during the Top Sail Bar’s opening hours, as listed in
the Daily Program.
ROOM SERVICE
CONTINENTAL BREAKFAST
Served from 7:30 am to 10:00 am. Includes a choice of coffee, decaf coffee, tea, milk (hot or cold),
hot chocolate, fresh fruit juice (orange or grapefruit), roll, rye bread, toast, wholemeal bread,
croissant, muffin, cereals, yogurt, butter, honey, jam
GARDEN VEGETABLE SOUP
wholesome soup of fresh seasonal vegetables served with croutons
PETALS OF PROSCIUTTO AND GRANA PADANO CHEESE
with rosemary grissini
MOZZARELLA CAPRESE
fiordilatte mozzarella and tomato with basil leaves, oregano and black olives
MEDITERRANEAN SALAD
mixed salad leaves with feta cheese, cherry tomatoes, cucumber, kalamata olives, sweet peppers
and rings of red onion, with balsamic vinegar dressing
CAESAR SALAD
romaine lettuce with grated Parmesan cheese and croutons, topped with traditional Caesar dressing
(available with grilled chicken on request)
TORTILLA CHIPS & SALSA TEX-MEX
corn flour chips and spicy tomato sauce
BBQ CHICKEN WRAP
wheat flour tortilla wrap filled with grilled chicken, lettuce, sweet peppers, cheddar cheese and
barbecue sauce
VEGETARIAN WRAP
wheat flour tortilla wrap filled with grilled courgettes, lettuce, sun-dried tomatoes
in extra virgin olive oil, fiordilatte mozzarella, pesto sauce
SWEET TEMPTATIONS
CHOCOLATE MERINGUE KISSES with whipped cream
PANNA COTTA on strawberry coulis
FRESH FRUIT BASKET (5 pieces)
If you have any allergy or sensitivity to specific foods, please notify our staff before ordering.
* Public health advisory: Consuming raw or undercooked meats (poultry, beef, lamb, pork, etc.), seafood, shellfish or eggs may
increase your risk of foodborne illness, especially if you have certain medical conditions.
ROOM SERVICE MENU
CONTINENTAL BREAKFAST
Servita dalle 7.30 alle 10.00. Include una scelta di caffè filtro, caffè decaffeinato, tè, latte
(caldo e freddo), cioccolata calda, spremuta d’agrumi (arancia o pompelmo), panino, pane di segale,
pane tostato, pane integrale, cornetto, muffin, cereali, yogurt, burro, miele, marmellata
CREMA DI VERDURE DELL’ORTO
una gradevole zuppa di verdure fresche di stagione, servita con crostini
PETALI DI PROSCIUTTO CRUDO E GRANA PADANO
servito con grissini al rosmarino
MOZZARELLA CAPRESE
mozzarella fiordilatte e pomodoro con foglie di basilico, origano e olive nere
INSALATA MEDITERRANEA
insalatine miste con formaggio feta, pomodorini, cetrioli, olive kalamata, peperoni e anelli di cipolla
rossa con condimento all’aceto balsamico
INSALATA CAESAR
lattuga romana con parmigiano a scaglie e crostini di pane, salsa Caesar tradizionale
(su richiesta disponibile con pollo alla griglia)
TORTILLA CHIPS & SALSA TEX-MEX
chip di farina di mais gialla e salsa di pomodoro piccante
WRAP DI POLLO BBQ
tortilla di farina di frumento arrotolata, farcita con pollo alla griglia, lattuga, peperoni, formaggio
cheddar e salsa barbecue
WRAP VEGETARIANO
tortilla di farina di frumento arrotolata, farcita con zucchine grigliate, lattuga,
pomodori secchi in olio EVO, mozzarella fiordilatte, salsa al pesto
DOLCI TENTAZIONI
BACI DI MERINGA AL CIOCCOLATO con panna montata
PANNA COTTA su coulis di fragola
CESTINO DI FRUTTA FRESCA (5 pezzi)
Se sapete di essere allergici o intolleranti a determinati alimenti, vi preghiamo di comunicarlo al nostro personale prima di effettuare
la vostra ordinazione.
* Nota informativa di sicurezza alimentare: il consumo di carne (bovina, ovina, suina, pollame ecc.), pesce, crostacei o uova, crudi o
poco cotti, aumenta il rischio di malattie alimentari, specialmente nei soggetti con particolari condizioni di salute.
ROOM SERVICE MENU
KONTINENTALES FRÜHSTÜCK
Zwischen 7:30 und 10:00 Uhr. Umfasst die Auswahl aus Filterkaffee, koffeinfreiem Kaffee, Tee, Milch
(warm oder kalt), heißer Schokolade, Fruchtsaft (Orange oder Grapefruit), Brötchen, Schwarzbrot,
Toast, Vollkornbrot, Croissant, Muffin, Zerealien, Jogurt, Butter, Honig, Marmelade
GARTENGEMÜSE-CREMESUPPE
bekömmliche Suppe aus frischem Gemüse der Saison serviert mit Croutons
BLÄTTER AUS ROHSCHINKEN UND GRANA-PADANO-KÄSESPÄNE
mit Rosmarin-Grissini
MOZZARELLA CAPRESE
Fiordilatte Mozzarella und Tomaten mit Basilikumblättern, Oregano und schwarzen Oliven
MEDITERRANER SALAT
gemischter Salat mit Feta-Käse, Kirschtomaten, Gurken, Kalamata-Oliven, Paprika, roten
Zwiebelringen und Balsamico-Essig-Dressing
CAESAR-SALAT
Römersalatblätter mit geriebenem Parmesan, Croutons und traditionellem Caesar-Dressing
(auf Anfrage, mit gegrilltem Hähnchen)
TORTILLA CHIPS & SALSA TEX-MEX
Maismehl-Chips und scharfe Tomatensauce
BBQ HÜHNER-WRAP
Weizenmehl-Tortilla gefüllt mit gegrilltem Hähnchen, Kopfsalat, Paprika, Cheddar-Käse und
Barbecue-Sauce
VEGETARISCHER WRAP
Weizenmehl-Tortilla gefüllt mit gegrillten Zucchini, Kopfsalat, getrockneten Tomaten in
Katgepresstem Olivenöl, Fiordilatte Mozzarella, Pesto-Sauce
SÜSSE VERSUCHUNGEN
SCHOKOBAISER-KÜSSE mit Schlagsahne
PANNA COTTA auf Erdbeersauce
FRISCHER OBSTKORB (5 Stück)
Bitte informieren Sie unsere Besatzung vor dem Bestellen über etwaige Allergien oder Nahrungsmittelunverträglichkeiten.
* Gesundheitshinweis: der Verzehr von rohen oder halbrohen Produkten wie Fleisch (Rind, Lamm, Schwein, Geflügel etc.), Fisch,
Krustentieren oder Eiern erhöht das Risiko einer nahrungsmittelbedingten Erkrankung, insbesondere für Personen mit bestimmten
gesundheitlichen Bedingungen.
ROOM SERVICE MENU
SANDWICHES servis avec de petits légumes au vinaigre, des olives et des chips de pomme de terre
SANDWICH AU SAUMON FUMÉ*
pain de mie, saumon fumé, beurre, tomates fraîches, laitue romaine
MSC CLUB SANDWICH
pain de mie grillé, dinde, œufs durs, lard, laitue, tomate et moutarde douce
SANDWICH JAMBON-FROMAGE
pain de mie, jambon cuit, emmental, mayonnaise, laitue romaine
PLAT DE FROMAGES
brie, gorgonzola, Asiago, caciotta, Pecorino Romano, accompagné de crackers et confiture de poires
au vinaigre balsamique de Modène
PLAT DE FRUITS DE SAISON
(selon disponibilité)
DOUCES TENTATIONS
BAISERS DE MERINGUE AU CHOCOLAT crème chantilly
PANNA COTTA sur coulis de fraises
CORBEILLE DE FRUITS FRAIS (5 pièces)
Si vous savez que vous êtes allergiques ou souffrez d’une intolérance alimentaire, merci de le notifier à notre personnel avant
de commander.
* Avis de santé publique : la consommation de produits crus ou peu cuits tels que viande (de bœuf, agneau, porc, volaille,
etc.), poisson, crustacés ou œufs, augmente le risque de troubles alimentaires, en particulier si vous souffrez de certaines
conditions médicales.
ROOM SERVICE MENU
DESAYUNO CONTINENTAL
Se sirve desde las 7.30 hasta las 10.00 a.m. Incluye una selección de café de filtro, café descafeinado,
te, leche (caliente o fría), chocolate caliente, jugo de fruta recién exprimido (naranja o pomelo),
panecillo, pan de centeno, tostada, pan integral, cruasán, muffin, cereales, yogur, mantequilla,
miel y mermelada
CREMA DE VERDURAS DE LA HUERTA
reconfortable sopa de verduras frescas de temporada servida con picatostes
PÉTALOS DE JAMÓN CURADO Y QUESO GRANA PADANO
con grisines de romero
MOZZARELLA CAPRESE
mozzarella fior di latte y tomate con hojas de albahaca, orégano y aceitunas negras
ENSALADA MEDITERRÁNEA
ensalada de lechugas mixtas con queso feta, tomates cherry, pepinos, aceitunas kalamata, pimientos,
aros de cebolla roja y salsa de vinagre balsámico
ENSALADA CÉSAR
lechuga romana, queso parmesano rallado y picatostes, todo ello aderezado con la tradicional salsa
César (disponible, previa petición, con pollo a la plancha)
TORTILLA CHIPS & SALSA TEX-MEX
chips de harina de maíz y salsa de tomate picante
TACO DE POLLO BBQ
tortita de trigo enrollada, rellena de pollo a la parrilla, lechuga, pimientos, queso cheddar y
salsa barbacoa
TACO VEGETARIANO
tortita de trigo enrollada, rellena de calabacines a la parrilla, lechuga, tomates secos en aceite
de oliva virgen extra, mozzarella fior di latte, salsa pesto
DULCES TENTACIONES
BESOS DE MERENGUE DE CHOCOLATE con nata montada
PANNA COTTA sobre coulis de fresas
CESTA DE FRUTA FRESCA (5 piezas)
Si tiene alguna alergia o intolerancia alimentaria, comuníqueselo a nuestro personal antes de su pedido.
* Aviso de salud pública: el consumo de alimentos crudos o poco cocidos, como carne (de vaca, oveja, cerdo, ave, etc.),
pescado, crustáceos o huevos, aumenta el riesgo de enfermedades alimentarias, especialmente si usted presenta condiciones
de salud particulares.
ROOM SERVICE MENU
DOCES TENTAÇÕES
BEIJOS DE MERENGUE DE CHOCOLATE com creme chantilly
PANNA COTTA sobre calda de morango
CESTO DE FRUTAS FRESCAS (5 pedaços)
Se tiver alguma alergia conhecida ou intolerância a algum alimento, por favor informe o nosso pessoal antes de fazer o seu pedido.
* Nota informativa de saúde pública: o consumo de carnes (bovina, suína, de aves e de carneiro), pescados, crustáceos e ovos que
estejam crus ou pouco cozidos, aumenta o risco de doenças de origem alimentar, principalmente àqueles que já possuam condições
de saúde particulares.
If you have any allergy or sensitivity to specific foods, please notify our staff before
ordering. The gourmet treats can be ordered at the Reception - Guest Service or via ITV.
Please allow a minimum time for delivery. Guests under legal drinking age respective of
the country are not permitted to purchase or consume alcohol. 15% Service charge will
be applied to all Guests without a beverage package and items excluded from respective
package.
Bitte informieren Sie unsere Besatzung vor dem Bestellen über etwaige Allergien
oder Nahrungsmittelunverträglichkeiten. Die Gourmet-Leckereien können über den
Gästeservice an der Rezeption oder über ITV bestellt werden. Bitte beachten Sie, dass
für die Lieferung eine gewisse Mindestzeit erforderlich ist. Jugendlichen, die das im
Reiseland geltende Mindestalter für den Alkoholerwerb noch nicht erreicht haben, ist
der Kauf und Konsum von alkoholischen Getränken nicht gestattet. Für alle Gäste ohne
Getränkepaket sowie Artikel, die im jeweiligen Paket nicht enthalten sind, wird eine
Servicegebühr von 15 % erhoben.
ROMANTIC MOMENTS
Si vous savez que vous êtes allergiques ou souffrez d’une intolérance alimentaire, merci
de le notifier à notre personnel avant de commander. Les délices gourmands peuvent être
commandés à la Réception - Service à la clientèle ou via ITV. SVP, notez qu’il a un temps
minimum d’attente pour la livraison. La consommation ou l’achat d’alcool sont interdits
aux Hôtes en dessous de l’âge légal selon la législation du pays. Des frais de service de 15
% seront appliqués pour tous les Hôtes n’ayant réservé aucun forfait boissons et pour les
articles non inclus dans le forfait détenu.
Se tiver alguma alergia conhecida ou intolerância a algum alimento, por favor informe
o nosso pessoal antes de fazer o seu pedido. As guloseimas gourmet podem ser
encomendadas na Recepção - Atendimento ao Cliente ou via ITV. Aguarde umtempo
mínimo para a entrega. É proibida a compra ou o consumo de álcool para Hóspedes
menores de idade pela legislação do respectivo país. Será aplicada uma taxa de serviço de
15% a todos os hóspedes sem um pacote de bebidas e pelos itens excluídos do respectivo
pacote.
ROMANTIC MOMENTS
Set the mood for any occasion with a Moët & Chandon Brut champagne served in complimentary MSC flûtes for
your memories, accompanied by exquisite chocolate-dipped fresh strawberries.
Regalati un dolce tête-à-tête, con uno Champagne Moët & Chandon Brut sorseggiato in due flûte MSC,
che porterai con te in ricordo della tua crociera, accompagnato da un vassoio di fragole ricoperte di cioccolato.
Schenken Sie sich ein harmonisches Beisammensein mit einem Champagner Moët & Chandon Brut, den Sie aus
zwei MSC-Flöten schlürfen und die Sie zur Erinnerung an Ihre Kreuzfahrt mitnehmen dürfen, dazu Erdbeeren
mit Schokoüberzug.
Offrez-vous un tendre tête-à-tête, accompagné d’un Champagne Moët & Chandon Brut savouré dans deux flûtes
MSC, que vous pourrez emporter comme souvenir de votre croisière, et de fraises recouvertes de chocolat.
Regálese un postre para dos, con un Champán Moët & Chandon Brut, servido en dos flautas MSC, que podrá
llevarse como recuerdo de su crucero, acompañado de fresas cubiertas de chocolate.
Pop the cork on a sparkling start to your cruise or any special moment - a bottle of chilled Ferrari Perlé, served
in two complimentary MSC flûtes for your memories, accompanied by a plate of exquisite canapés (10 pieces).
Dai inizio alla tua crociera festeggiando con un Ferrari Perlé servito con due flûtes MSC, che porterai con te in
ricordo della tua crociera, e un delizioso piatto di canapé freddi (10 pezzi).
Beginnen Sie Ihre Kreuzfahrt, indem Sie mit einem Ferrari Perlé, den Sie aus zwei MSC-Flöten schlürfen und
die Sie zur Erinnerung an Ihre Kreuzfahrt mitnehmen dürfen, und köstlichen kalten Kanapees (10 Stück) feiern.
Fêtez le début de votre croisière avec un Ferrari Perlé dans deux flûtes MSC, que vous pourrez emporter comme
souvenir de votre croisière, accompagné d’un délicieux plat de canapés froid (10 pièces).
Inicie su crucero festejando con un Ferrari Perlé, servido en dos flautas MSC, que podrá llevarse como recuerdo
de su crucero, acompañado de un exquisito plato de canapés fríos (10 piezas).
Celebre um início brilhante para seu cruzeiro, ou qualquer ocasião especial - uma garrafa de Ferrari Perlé, servida
em taças de cortesia da MSC, para marcar suas memórias, acompanhadas de uma seleção de deliciosos canapés
(10 porções).
ROMANTIC MOMENTS
Make your cruise a special and unforgettable experience enjoying a bottle of Moscato “Il Vino dell’Amore”, served
in complimentary MSC flûtes for your memories, and a platter of exquisite petits fours.
Rendi speciale e indimenticabile la tua crociera assaporando una bottiglia di Moscato “Il Vino dell’Amore”,
servito con due flûte MSC, che porterai con te in ricordo della tua crociera, accompagnato da un vassoio di
deliziosi pasticcini.
Machen Sie Ihre Kreuzfahrt zu einem besonderen und unvergesslichen Ereignis, mit einer Flasche süßem Sekt
“Il Vino dell’Amore”, den Sie aus zwei MSC-Flöten schlürfen und die Sie zur Erinnerung an Ihre Kreuzfahrt
mitnehmen dürfen, dazu feine mignon Süßigkeiten.
Faites de votre croisière une occasion spéciale et inoubliable en savourant une bouteille de Moscato “Il Vino
dell’Amore” dans deux flûtes MSC, que vous pourrez emporter comme souvenir de votre croisière, accompagnée
de délicieux petits fours.
Haga de su crucero un momento especial e inolvidable saboreando una botella de espumoso Moscato “Il Vino
dell’Amore” servido en dos flautas MSC, que podrá llevarse como recuerdo de su crucero, acompañada de nuestra
pastelería fina mignon.
Para tornar seu cruzeiro uma experiência especial e inesquecível aprecie uma garrafa de Moscato “Il Vino
dell’Amore”, servido em flute MSC que você pode levar como lembrança, e uma bandeja de petits fours deliciosos.
For an unforgettable wine experience, treat yourself to one of the finest Italian wines, a Brunello, an Amarone or
a Barolo, accompanied with a platter of selected cheese.
Per un’esperienza di puro piacere, concedetevi uno fra i più prestigiosi vini italiani, Brunello, Amarone o Barolo,
accompagnato da una speciale selezione di formaggi.
Gönnen Sie sich unvergessliche Momente – genießen Sie einen der besten italienischen Weine – Brunello,
Amarone oder Barolo. Dazu wird eine spezielle Auswahl erlesener Käsesorten gereicht.
Offrez-vous une expérience inoubliable avec un vin parmi les meilleurs d’Italie, Brunello, Amarone ou Barolo,
accompagné d’un plateau de fromages sélectionnés.
Para vivir una experiencia enológica inolvidable, nada mejor que darse el placer de probar uno de los vinos
más prestigiosos de Italia, a elegir entre un Brunello, un Amarone o un Barolo, acompañado de una excelente
selección de quesos.
Para uma degustação inesquecível, permita-se provar um de nossos melhores vinhos Italianos, um Brunello, um
Amarone ou um Barolo, acompanhado de um prato de queijos selecionados.
Pizza delivery timetable is indicated in daily program. To place your order, press
the Room Service button once. Please allow about 20/30 minutes for delivery.
The Room Service team will call you to let you know your order is on its way.
La consegna della pizza verrà effettuata durante gli orari di apertura indicati
sul programma del giorno. Per ordinare, premete una volta il tasto del Servizio in Camera
sul vostro telefono. L’ordine sarà evaso in circa 20/30 minuti. Lo staff del Servizio
in Camera vi chiamerà per avvisarvi che l’ordine è in arrivo.
PIZZA DELIVERY
When placing your order, please specify the number indicated next to the requested item.
1 MARINARA
Tomato, garlic, oregano
2 MARGHERITA
Tomato, mozzarella, basil
3 CAPRICCIOSA
Tomato, mozzarella, mushrooms, artichokes, black and green olives
4 4 STAGIONI
Tomato, mozzarella, ham, mushrooms, artichokes
5 4 FORMAGGI
Cheeses: mozzarella, stracchino, Gorgonzola, Emmental
6 CAMPANA
Fresh tomato, buffalo mozzarella, basil
7 TOSCANA
Tomato, mozzarella, sausage and pecorino cheese shavings added after the cooking
8 CALABRESE
Tomato, mozzarella, spicy salami, sweet peppers
9 TIROLESE
Mozzarella, cream, Speck ham
10 CALZONE NAPOLETANO
Pizza dough turnover filled with tomato, mozzarella, ham, basil
11 TONNO E CIPOLLA
Fresh tomato, tuna, onion, olives
12 MSC STYLE
Classic pizza with tomato and mozzarella; topped, after the cooking, with raw ham,
rocket and Parmesan shavings
If you have any allergy or sensitivity to specific foods, please notify our staff before ordering.
PIZZA DELIVERY
1 MARINARA
Pomodoro, aglio, origano
2 MARGHERITA
Pomodoro, mozzarella, basilico
3 CAPRICCIOSA
Pomodoro, mozzarella, funghi, carciofini, olive nere e verdi
4 4 STAGIONI
Pomodoro, mozzarella, prosciutto cotto, funghi, carciofini
5 4 FORMAGGI
Formaggi: mozzarella, stracchino, gorgonzola, emmental
6 CAMPANA
Pomodoro fresco, mozzarella di bufala, basilico
7 TOSCANA
Pomodoro, mozzarella e salsiccia con pecorino a scaglie a fine cottura
8 CALABRESE
Pomodoro, mozzarella, salame piccante, peperoni
9 TIROLESE
Mozzarella, panna, speck
10 CALZONE NAPOLETANO
Classico impasto per pizza ripiegato a mezzaluna con pomodoro, mozzarella,
prosciutto cotto, basilico
11 TONNO E CIPOLLA
Pomodoro fresco, tonno, cipolla, olive
12 MSC STYLE
Classica pizza con pomodoro e mozzarella; con prosciutto crudo, rucola e grana a scaglie
a fine cottura
Se sapete di essere allergici o intolleranti a determinati alimenti, vi preghiamo di comunicarlo al nostro personale prima di effettuare
la vostra ordinazione.
PIZZA DELIVERY
Bei der Aufgabe der Bestellung ist es erforderlich, dass Sie die neben dem gewünschten Artikel
angegebene Nummer nennen.
1 MARINARA
Tomate, Knoblauch, Oregano
2 MARGHERITA
Tomate, Mozzarella, Basilikum
3 CAPRICCIOSA
Tomate, Mozzarella, Pilze, Artischocken, schwarze und grüne Oliven
4 4 STAGIONI
Tomate, Mozzarella, Kochschinken, Pilze, Artischocken
5 4 FORMAGGI
Käse: Mozzarella, Stracchino, Gorgonzola, Emmentaler
6 CAMPANA
Frische Tomate, Büffelmozzarella, Basilikum
7 TOSCANA
Tomate, Mozzarella, Wurst und Pecorino-Käsespänen nach dem Kochen
8 CALABRESE
Tomate, Mozzarella, scharfe Salami, Paprikas
9 TIROLESE
Mozzarella, Rahm, Speck
10 CALZONE NAPOLETANO
Zusammengefalteter Pizzateig mit Tomate, Mozzarella, Kochschinken, Basilikum
11 TONNO E CIPOLLA
Frische Tomate, Thunfisch, Zwiebel, Oliven
12 MSC STYLE
Klassische Pizza mit Tomate und Mozzarella; nach dem Kochen mit Rohschinken,
Rucola und Parmesan-Käsespänen serviert
Bitte informieren Sie unsere Besatzung vor dem Bestellen über etwaige Allergien oder Nahrungsmittelunverträglichkeiten.
PIZZA DELIVERY
Au moment de la commande, le numéro mentionné à côté de l’article souhaité doit être communiqué.
1 MARINARA
Tomate, ail, origan
2 MARGHERITA
Tomate, mozzarella, basilic
3 CAPRICCIOSA
Tomate, mozzarella, champignons, artichauts, olives noires et verte
4 4 STAGIONI
Tomate, mozzarella, jambon cuit, champignons, artichauts
5 4 FORMAGGI
Fromages : mozzarella, stracchino, gorgonzola, emmental
6 CAMPANA
Tomate fraîche, mozzarella de buflonne, basilic
7 TOSCANA
Tomate, mozzarella, saucisse et copeaux de fromage pecorino ajoutés en fin de cuisson
8 CALABRESE
Tomate, mozzarella, saucisson piquant, poivrons
9 TIROLESE
Mozzarella, crème fraîche, Speck
10 CALZONE NAPOLETANO
Pâte à pizza repliée en demi lune farcie de tomate, mozzarella, jambon cuit, basilic
11 TONNO E CIPOLLA
Tomate fraîche, thon, oignon, olives
12 MSC STYLE
Pizza classique à la tomate et au fromage mozzarella; jambon cru, roquette et écailles de
Parmesan ajoutés en fin de cuisson
Si vous savez que vous êtes allergiques ou souffrez d’une intolérance alimentaire, merci de le notifier à notre personnel avant
de commander.
PIZZA DELIVERY
Al realizar el pedido deberá comunicar el número que aparece junto al artículo correspondiente.
ESCOJA SU PIZZA
1 MARINARA
Tomate, ajo, orégano
2 MARGHERITA
Tomate, mozzarella, albahaca
3 CAPRICCIOSA
Tomate, mozzarella, champiñones, alcachofas, aceitunas negras y verdes
4 4 STAGIONI
Tomate, mozzarella, jamón cocido, champiñones, alcachofas
5 4 FORMAGGI
Quesos: mozzarella, stracchino, gorgonzola, emmental
6 CAMPANA
Tomate fresco, mozzarella de búfala, albahaca
7 TOSCANA
Tomate, mozzarella, salchicha y virutas de queso pecorino añadidas después de la cocción
8 CALABRESE
Tomate, mozzarella, salami picante, pimientos
9 TIROLESE
Mozzarella, nata, jamón ahumado Speck
10 CALZONE NAPOLETANO
Masa de pizza doblada en forma de medialuna y rellena de tomate, mozzarella,
jamón cocido, albahaca
11 TONNO E CIPOLLA
Tomate fresco, atún, cebolla, aceitunas
12 MSC STYLE
Pizza tradicional con tomate y mozzarella; después de ser cocida, será servida con jamón, rúcula y
láminas de queso Permesano
Si tiene alguna alergia o intolerancia alimentaria, comuníqueselo a nuestro personal antes de su pedido.
PIZZA DELIVERY
Ao momento do pedido terá que comunicar o número assinalado ao lado do artigo desejado.
1 MARINARA
Tomate, alho, orégano
2 MARGHERITA
Tomate, mussarela, rodelas de tomate, manjericão e parmesão
3 CAPRICCIOSA
Tomate, mussarela, cogumelos, alcachofras, azeitonas verdes e pretas
4 4 STAGIONI
Tomate, mussarela, presunto, cogumelos, alcachofras
5 4 FORMAGGI
Queijos: mussarela, stracchino, gorgonzola, emmental
6 CAMPANA
Tomate fresco, mussarela de búfala, manjericão
7 TOSCANA
Tomate, mussarela e linguiça com lascas de pecorino após o cozimento
8 CALABRESE
Tomate, mussarela, salame picante, páprica
9 TIROLESE
Mussarela, creme de leite, speck
10 CALZONE NAPOLETANO
Clássica meia-lua de massa para pizza com tomate, mussarela, presunto, manjericão
11 TONNO E CIPOLLA
Tomate fresco, atum, cebola, azeitonas
12 MSC STYLE
Clássica pizza com tomate e mussarela; com presunto cru, rúcula e lascas de Grana
após o cozimento
Se tiver alguma alergia conhecida ou intolerância a algum alimento, por favor informe o nosso pessoal antes de fazer o seu pedido.
If you have any allergy or sensitivity to specific foods, please notify our staff before ordering.
All other bar items are available at regular bar list prices during bar opening hours, as per daily program.
Guests under legal drinking age respective of the country are not permitted to purchase or consume alcohol.
15% Service charge will be applied to all Guests without a beverage package and items excluded from respective package.
Bitte informieren Sie unsere Besatzung vor dem Bestellen über etwaige Allergien oder Nahrungsmittelunverträglichkeiten.
Zu den Öffnungszeiten der Bars, die Sie im Tagesprogramm finden, können Sie alle anderen in den Bars angebotenen
Getränke auf Ihre Kabine bestellen. Es gelten die Preislisten der Bars.
Jugendlichen, die das im Reiseland geltende Mindestalter für den Alkoholerwerb noch nicht erreicht haben,
ist der Kauf und Konsum von alkoholischen Getränken nicht gestattet.
Für alle Gäste ohne Getränkepaket sowie Artikel, die im jeweiligen Paket nicht enthalten sind,
wird eine Servicegebühr von 15 % erhoben..
Si vous savez que vous êtes allergiques ou souffrez d’une intolérance alimentaire,
merci de le notifier à notre personnel avant de commander.
Toute autre boisson est disponible, aux prix normalement appliqués, pendant les heures d’ouverture des bars,
comme indiqué dans le programme du jour.
La consommation ou l’achat d’alcool sont interdits aux Hôtes en dessous de l’âge légal selon la législation du pays.
Des frais de service de 15 % seront appliqués pour tous les Hôtes n’ayant réservé aucun
forfait boissons et pour les articles non inclus dans le forfait détenu.
Si tiene alguna alergia o intolerancia alimentaria, comuníqueselo a nuestro personal antes de su pedido.
Todos los demás productos de nuestro bar están a su disposición según la lista de precios,
durante el horario del servicio de bar, tal y como anunciado en el programa del día.
El consumo y la compra de bebidas alcohólicas no están permitidos a los
Huespedes por debajo de la edad legal según la legislación del país.
Se añadirá un recargo de servicio del 15 % a los Huéspedes que no hayan adquirido un paquete de bebidas,
así como a los artículos no incluidos en el paquete.
Absolut 45
Belvedere 52
Bombay Sapphire 45
Glen Grant 47
Jack Daniel’s 49
Absolut 45
Belvedere 52
Bombay Sapphire 45
Glen Grant 47
Jack Daniel’s 49
Absolut 45
Belvedere 52
Bombay Sapphire 45
Glen Grant 47
Jack Daniel’s 49
Absolut 45
Belvedere 52
Bombay Sapphire 45
Glen Grant 47
Jack Daniel’s 49
Absolut 45
Belvedere 52
Bombay Sapphire 45
Glen Grant 47
Jack Daniel’s 49