Sie sind auf Seite 1von 18

Steyr Mod. Steyr Mod.

Selbstladepistole GB 9 mm Parabellum (Luger) Automatic pistol GB 9 mm Parabellum (Luger)

Steyr Auto-chargeur pist()let Mod. GB 9 mm Parabellum (Luger)

INHALTSVERZEICHNIS
1 2 3 4 5 6 Allgemeine Kurzbeschreibung Hauptmerkmale Technische Daten Funktionsbeschreibung (Prinzip) Funktion des Entspannhebels und des Spannabzuges (Revolverabzug) Handhabung der Pistole 6.1 FOlien des Magazins 6.2 Laden der Waffe (fOrSchuBbereitschaft) 6.3 Nachladen wiihrend des SchieBens 6.4 Entladen der Waffe Zerlegen der Pistole R~inigung Zusammensetzen der Pistole Bestandteilliste
Seite 6 7 9 12 14 15 15 16 18 21 22 26 28 29

TABLE DES MATIERES


Page

1 2 3 4 5 6

7 8 9 10

7 8 9 10

Description generale Caracteristiques principales Caracteristiques techniques Fonctionnement du pistolet (principe) Fonctions du levier de desarmement et de la detente a double action (detente de revolver) Maniement de I'arme 6.1 Comment remplir Ie magasin 6.2 Comment charger Ie plstolet (pret au tir) 6.3 Comment recharger Ie pistolet pendant Ie tir 6.4 Comment decharger Ie pistolet Demontage du pistolet Nettoyage du pistolet Remontage du pistolet Liste des pieces detachees

6 8 11 13 14 15 15 16 18 21 22 26 28 31

TABLE OF CONTENTS
1 2 3 4 5 6 General description Characteristic features Technical data Functional characteristics Function of decocking lever and of trigger, both double and single-action Handling the pistol 6.1 Loading the magazine 6.2 Loading the weapon (to be ready for firing) 6.3 Reloading while firing 6.4 Unloading the weapon Disassembling the pistol Cleaning Reassembling the pistol Parts list Page 6 7 10 12
14 15 15 16 18 21 22 26 28 30 3

7 8 9 10
2

Wichtige

Hinweise

fUr den Umgang

mit SchuBwaffen

deren Aufbewahrung, FOhrung und Verwendung ganz besondere Vorsicht erfordern. Die Walle muB grundsatzllch unter VerschluB, die Munition separat aufbewahrt werden. Es muB dafOr gesorgt werden, daB Unbefugte, sowle Kinder kelnen Zugrlll auf Walle und Munition haben. Vor dem Gebrauch muB man slch unbedlngt an Hand der Bedlenungsanleltung mlt der Funktlon und Handhabung der Walle vertraut machen. Die Waffe 1stsolange als geladen zu betrachten, bls slch der SchOtze persOnllch durch den Entladevorgang vom Gegentell Oberzeugt hat. Belm Laden, Nachladen und Entladen 1st die WallenmOndung Immer schrag gegen den Boden zu halten. Aus der Waffe dOrfen n u r Patronen des Kallbers 9 mm Parabellum (9 x 19 mm) verschossen wer. den. Selbstgeladene Munition muB vor der Verwendung auf Ihre MaBhaltigkeit OberprOft werden. Der Gasdruck solcher Munition muB der Norm entsprechen. Zusatzlich sind die in den verschiedenen Markten geltenden gesetzlichen Regelungen zu beachten.

Aile SchuBwallen sind gefahrllche Gegenstande,

Observations importantes des armes it feu

concernant

Ie maniement

Toutes les armes a feu sont des objets dangereux dont la garde, Ie port et I'utilisation exigent une extreme prudence. D'une fa<;:ongene. rale, "arme sera conservee sous cle, les munitions etant rangees separement. L'arme comme les munitions doivent etre hors de portee des enfants, de meme que de toute personne non autorisee. Avant d'utiliser I'arme, on se familiarlsera avec son fonctionnement et son maniement en lisant attentlvement la presente notice. L'arme sera toujours consideree comme chargee tant que Ie tireur ne se sera pas assure personellement du contraire en effectuant les mouvements de dechargement. Pour toutes les operations de charge, de recharge et de dechargement. du plstolet, le.t~nir la bouch,e dirigee obliquement vers Ie sol. Ce plstolet sera utlllse ex c Ius I v emen t avec des cartouches de calibre 9 mm Parabellum (9 x 19 mm). SII'on charge les munitions soj-meme on en verifiera les dimensions avant usage. La pression du gaz de ces munitions devra'repondre aux normes. De plus, les reglements legaux en force sur les marches differents doivent etre pris en consideration.

Important

information

on how to handle

firearms

Federal, state and local firearms regulations should be observed. All firearms are dangerous objects, storage, carrying and use of which require the utmost In caution. In principle the weapon should be protected under lock and key and be seperated from the ammunition so that no unauthorized persons or children will have access to the firearm or ammunition. Before using the GB Pistol, you should familarize yourself and any other persons who might have access to the weapon, teaching the function and safe handling of the weapon by reading the directions for use. Always consider that the pistol is loaded, until the user has convinced himself personally to the contrary by means of the unloading procedure. When loading, reloading or unloading the weapon, the muzzle of the weapon must always be pointed in a safe direction. This pistol is designed to fire exclusively factory produced 9 mm Parabellum (9 x 19 mm) rounds In accordance with industry standards. The use of non-standard loads, armour piercing loads, or hand loads renders the guarantee null and void. Steyr-Daimler-Puch speci~lcally denies responsibility if other than standard rounds are used In the GB Pistol.

Allgemeine

Kurzbeschreibung

der Waffe

fJ

Hauptmerkmale

der Steyr Selbstladepistole

GB

Die Steyr-Selbsladepistole GB Kal. 9 mm Parabellum ist elne Verteidigungswafte fOr den militarischen, paramllita.rischen, polizeilichen und den zivilen Gebrauch. Die Pistole wurde nach den neuesten Erkenntnissen konstruiert und bel der Serienfertigung werden die modernsten Technologlen angewendet. Ole Wafte arbeltet nach dem Prinzlp des gasdruckverzogerten Masseverschlusses. Dleses Prinzip ermbglichf einen im GriftstOck fix elngeschraubten Lauf, der sich auf die SchuBpra.zislon positiv auswlrkt. Die Pistole hat keinen manuell zu bedlenenden auBen liegenden SIcherungshebel, dessen Betatlgung belm SchleBen storen wOrde. Bei geladener Pistole darf der gespannte Hahn nur mlt dem Entspannhebel entspannt werden; die Waffe wlrd dabei gegen StoB, SChlag Fali etc. automatlsch geslchert. (Das Entspannen des Hahnes durc h Beta.tlgen des Abzuges und Festhalten des Hahnes ist nlcht zulassig I). General short description of the weapon

0 Lauf - innen und auBen hartverchromt ist im GriftstOck eingeschraubt. 0 Gasdruckverzogerter MasseverschluB. 0 Spannabzug (Revolverabzug), dadurch schnelle SchuBbereltschaft. 0 Gefederter Entspannhebel gewa.hrleistet auch bei geladener Wafte eln gefahrloses Entspannen des Hahnes. 0 19-schOsslg (Magazinlnhalt 18 Patronen Kal. 9 mm x 19). 0 Innen liegende automatlsche Fallsicherung und ZOndstiftslcherung. 0 Grlftwlnkal 17 1st gOnstig fOr das kampfma.Bige SchieBen. 0 GrlftstOck aus geMrtetem Stahlblech. 0 Hervorragende Pra.zislon. 0 Elnfache Zerlegung In die Hauptbestandteile ohne Werkzeug moglich. Characteristic features of the Steyr self-loading

The Steyr self-loading pistol GB cal. 9 mm Parabellum has been designed for military, law enforcement and clvilan use, in accordance with the latest state of-the-art, up to date technology. The weapon works on the principle of the gas-pressure retarding mass mechanism. This principle makes it possible to screw the barrel firmly into the pistol frame which affords better accuracy. With the trigger and hammer-drop mechanism, coupled with our spring assisted decocking lever, it is possible to carry the pistol safety with 18 rounds in the magazine and one round in the chamber. With the decocking lever activated the pistol is protected against accidental firing If dropped or jarred. CAUTION: However firing is stili possible by squeezing the trigger in either the double or single action mode.

pistol G B
0 The barrel is hard-chrome-plated inside and outside for long-term durability and wear resistance. 0 Gas pressure retarded mass mechanism ("gas delayed blow back action"). 0 The weapon can be fired in either the double-action or single action mode and is Immediately ready for firing at all times. 0 The spring-loaded decocking lever ensures the safe lowering of the hammer. The firing pin Is protected by the rotating decocklng lever, and additionally, the firing pin Is locked into Its rearward position. It cannot be jarred forward to make contact with the chambered round. 0 19 round capacity (magazine contains 18 cartridges cal. 9 mm x 19). 0 The grip angle is 17 degrees. 0 The frame is manufactured from hardened steel. 0 It is easily disassembled into Its main groups without tools. There is no recoil spring tension to overcome while assembling or disassembling the GB pistol. 0 The magazine release Is located on the back of the high impact plastic-molded trigger guard on the left side of the pistol frame. 0 The pistol is equipped with nonglare high impact resistance molded plastic grips. 7

Breve description

du pistolet

Le pistolet auto-chargeur Steyr GB, cal. 9 mm Parabellum. est une arme de defense a I'usage militalre, paramilitaire, pol icier et civil. Etudie sur la base des plus recentes acquisitions en la matiere, ce pistolet est fabrique en serie selon les techniques les plus modernes. II fonctlonne selon Ie principe de la culasse sans verrouillage mecanique, retardee par gaz com prime. Ce principe permet de visser Ie canon a demeure dans la poignee, ce qUI presente un avantage notable du point de vue de la precision de tir. Le pistolet n'a pas un levier de sOrete a I'exter/eur a actionner a la maIO donc Ie maniement pourrait troubler Ie mire. Avec Ie pistolet charge Ie percuteur doit etre relacM seulement avec Ie levier de deblocage; ainsi "arme est automatlquement mise a la sOrete contre choc, coup, chute etc. (Le deblocage du percuteur par actlonnement de la detente et "arrlJt du percuteur par la main sont Interdits!). ~

Principales

caracteristiques du pistolet auto-chargeur Steyr GB

e
GesamtlAnge: GesamthOhe: Gesamtbrelte: LauflAnge: VisierlAnge: Gewicht ohne Magazin: Gewicht leeres Magazin: Gewicht gefOlites Magazin: MagazinskapazitAt: Magazinsart: Visierung:

Technische

Daten

0 canon chrome dur a I'interieur et a I'exterieur - visse a demeure dans la poignee 0 culasse sans verouillage mecanique, retardee par gaz comprime 0 detente a double action (detente de revolver) grace a laquelle I'arme est rapldement prl!te au tir 0 levier de desarmement a ressort permettant de desarmer Ie chien sans danger aussi avec I'arme chargee 0 19-coups (magasin de 18 cartouches cal. 9 mm x 19) 0 surete automatique interieure et surete bloquant Ie mecanisme de percussion 0 angle de la crosse = 17. 0 poignee en acier trempe 0 remarquable precision 0 se demonte sans outlls avec la plus grande facllite

216 mm 142 mm 37 mm 136 mm 162 mm 845 9 117 9 340 9 18 Patronen zweireihiges Stangenmagazin aus Stahl vorne: Balkenkorn 3,5 .mm mit Leuchtpunkten hinten: Rechteckkimme mit 2 Leuchtpunkten

~~"'.:-~:~ ,t~~:.'tt~t

.~

..

M 0 ndungsgeschwi

nd igkeit:

360

420 m/s je nach

Patrone

.<

Abzug: Abzugsgewicht Abzugsgewicht bei gespanntem bei entspanntem Hahn:

Spannabzug ("double action") 22 N ('" 2,2 kg) Hahn: 75 N (_7,5 kg)

~
~.~ ~\ ~~~~~~\, \ \, \, \ ~ \\"" ,~.

Die zerlegte Waffe The dismantled weapon L'arme demontee 8 9

Technical
Total length: Total height: Total width: Barrel length: Sight lenght: Weight without magazine: Weight of empty magazine: Weight of filled magazine: Magazine capacity: Type of magazine: Sighting:

data
Longuer totale: Hauteur tot ale: Largeur totale: Longueur totoale: Distance guidon-encoche de mire:: POlds sans magasin: POlds du magasln vide: Poids du magasln plein: Capacite du magasln: Type de magasin:

Caracteristiques
216 mm 142 mm 37 mm 136 mm

techniques

216 mm (8,1/2 In) 142 mm (5,5/8 in) 37 mm (1,7/16 in) 136 mm (5,3/8 in) 162 mm (6,3/8 in) 845 g (1 Ib 14 ozs) 117 g (4 ozs) 340 g (12 ozs) 18 rounds (staggered) double-row column staggered magazine fixed front sight, 3,5 mm (9/64 in) wide with luminous spots. rear: square notch with 2 luminous pots. 360-420 m/s (1180-1380 ftIs) depending on cartridge Double action or single action firing capability.

Initial velocity:

162 mm 845 9 117 g 340 9 18 cartouches chargeur-magasin a deux . rangees en acier a I'avant: guidon de 3,5 mm avec points lumlneux a I'arriere: mire carree avec 2 points lumineux 360 a 420 m/s dependant de la cartouche detente a double action 22 N ( 75 N ( '" 2,2 kg) 7,5 kg)

Vitesse initiale:

Trigger: Weight of single-action Weight of double-action trigger pull: trigger pull:

Detente: POids de detente chien arme: POlds de detente chien desarme:

22 N ('" 2,2 kg) 78 ozs 75 N ('" 7,5 kg) 264 ozs

10 11

Funktionsbeschreibung

Foncionnement

du pistolet

Beim gasdruckverzogerten MasseverschluB wird eine Teilmenge des Gases der Patrone durch im Lauf befindliche Bohrungen in eine Kammer geleitet, welche yom Lauf und der im VerschluB verriegelten VerschluBkappe geblldet wird. Darin entspannt sich das Gas und baut einen Gegendruck auf, der den ROcklauf des VerschluBes bremst. Der ROckstoB wird dadurch vermindert. Es kann mit einer geringeren VerschluBmasse das Auslangen gefunden werden. Durch den bei der SchuBentwicklung auftretenden ROckstoB-lmpuls wird der VerschluB bis zum Anschlag (VerschluBkappe gegen Laufbund) nach hinten bewegt. Dabei wird der Hahn gespannt, die PatronenhOlse aus dem Laderaum gezogen und durch Anschlagen an die AusstoBernase des Abzugstollens ausgeworfen. Nachdem der VerschluB seine Anschlagstellung erreicht hat, wird er durch die gespannte Feder z. VerschluB nach vorne in Bewegung gesetzt und dabei wird eine Patrone aus dem Magazin in den Lauf zugefOhrt. Nach VerschieBen der letzten Patrone wird der VerschluB durch den VerschluBfang offen gehalten. Dieser wird dabei durch den Zubringer unter Druck der Magazinfeder betatigt.

Avec la culasse retardee par gaz comprlme, une partie du gaz contenu dans la cartouche arrive, en traversant les pen,ages se trouvant dans Ie canon, dans une chambre formee par Ie canon et la capsuleverrou bloquee dans la culasse. Dans cette chambre, Ie gaz se detend, engendrant une contre-pression qui freine Ie retour de la culasse. De ce fait, Ie repoussement est moins important. On peut ainsi reduire la masse de la culasse. Par suite de I'impulsion de repoussement provoquee par Ie coup, la culasse est deplacee vers I'arriere jusqu'en butee (capsule-verrou contre Ie collet du canon). En mame temps, Ie chien est arme, la douille de cartouche est extraite de la chambr.e de charge et ejectee en butant sur Ie nez ejecteur du levier d'accrochage. La culasse etant arrivee en butee, Ie ressort de culasse tendu la ramime vers I'avant en mame temps qu'une cartouche sort du magasin et est introduite dans Ie canon. Des que la derniere cartouche est tiree la culasse est bloquee en position ouverte par I'arratoir de culasse, ce dernier etant actionne par Ie pourvoyeur sous la pression du ressort du magasin.

Functional

characteristics

In the gas-pressure retarded mass mechanism, an amount of the gas in the cartridge is conducted into a chamber, through the ports in the barrel. The gas chamber is formed by the barrel and the lock cap locked in the slide. Here the gas expands and builds up a counterpressure, thereby retarding the return motion of the slide. This reduces the felt recoil due to the recoil impulse produced during firing, the slide is moved rapidly to the rear locking the cap against the barrel collar while this cocks the hammer, the cartridge case is pulled out of the chamber and ejected by hitting against the ejector nose. After the slide has reached its rearward position, the tightened spring causes it to move forward, thus feeding a cartridge from the magazine into the chamber. After firing the last cartridge, the slide is locked open by the slide release which is actuated by the follower under pressure from the magazine spring.

12

13

Funktion Entspannhebel Spannabzug (Revolverabzug)

0
6.1 FOlien des Magazins

Handhabung der Pistole


Die Patrone zwischen die Magazinlippen auf den lubringer legen und nach unten drOcken. Durch die Schaulocher im Magazinkorper kann die Anzahl der im Magazin befindlichen Patronen kontrolliert werden.

Nach dem Laden der Pistole ist der Hahn gespannt. Durch Betatlgen des Entspannhebels nach unten wlrd elnerseits der lOndstift gesperrt, andererseits der Hahn gefahrlos entspannt. Die Wafte ist nun automatlsch geslchert und wlrd In dlesem lustand getragen. Um den erst en SchuB schnell abzugeben, wird der Spannabzug betatigt ("double action"). Elne SchuBabgabe 1st erst dann moglich, wenn der Abzug ("double action") vollstandlg durchgezogen wlrd. Die folgenden SchOsse werden durch automatische Funktion der Wafte yom gespannten Hahn aus abgegeben ("single action"). 1st leit genug vorhanden, kann auch zum ersten SchuB der Hahn yon Hand gespannt werden. 6.1

Handling the pistol


Loading the magazine Place the cartridge between magazine lips on the feeder and press dow~ward. Through the inspection holes in the magazine body the number of cartridges still in the magazine body the number of cartridges still in the magazine may be checked.

Maniement du pistolet
Function decocking

lever
6.1 Comment remplir Ie magasin
Poser la cartouche sur Ie pourvoyeur, entre les h3vres du magasin et la pousser vers Ie bas. On peut verifier par les trous du . magasin combien celui-ci contient de cartouches.

trigger (type revolver trigger)

After the loading of the pistol, the hammer is cocked. By actuating the decocking lever downward, the firing pin is locked and cannot contact the chambered round. Now the pistol is safe against accidental firing if dropped or jarred. CAUTION: The decocking lever is not a standard manual safety. The pistol can stili be fired by squeezing the trigger. Double-action firing is possible only when the trigger is fully pulled to the rear; single-action firing is possible if the hammer Is manually cocked.

Fonctions du levier de desarmement et de la detente (detente de revolver)

,.

Lorsqu'on vient de charger Ie pistolet, Ie chien est arme. En abaissant Ie levier de desarmement on provoque Ie blocage du percuteur en mame temps que Ie chien est desarme sans danger. Le pistolet est ainsi automatiquement mis a la surete et c'est ainsl qu'on Ie porte. Pour faire partir Ie premier coup, il faut actionner la detente ("double action"). On ne peut tirer qu'apres avoir tire a fond la detente a double action. Le coups suivants sont faits p'artir, grace au fonctionnement automatique de I'arme, par Ie chien arme ("single action"). Si I'on a assez de temps, Ie chien peut atre arme pour Ie premier coup aussi a la main. Magazin fOlien Filling the magazine Remplissage du magasin

~~
15

14

6.2 Laden der Waffe (far SchuBbereitschaft)


GefOlites Magazin in den Magazinschacht des GrlftstOcks einsetzen und kontrollieren, daB der Magazinhalter hOrbar eimastet. VerschluB bls zum Anschlag zurOckziehen und vorschnellen lassen. Der Hahn wird dadurch gespannt und elne Patrone in den Lauf eingefOhrt. Entspannhebel betatigen - Hahn schnellt vor. Die Wafte ist geladen, entspannt und schuBberelt. Erst das vollstandige Durchzlehen des Abzuges lOst den ersten SchuB aus.

6.2

Loading the weapon . (to be ready for firing) Insert filled magazine into magazine well of pistol grip and be sure that the magazine catch engages audibly. Pull back the slide to Its rearmost position and allow it to spring forward. This cocks the weapon and feeds a cartridge into the chamber. The hammer is now cocked, and the weapon Is easily fired by applying pressure to the trigger. To decock the hammer, actuate the decocklng lever - the hammer will fall on the safety block. The weapon is loaded, uncocked and ready for firing. Entspannhebel betatigen Depress the decocking lever Actionner Ie levier de desarmement

6.2 Comment charger Ie pistolet


(pret au tir) Introdulre magasin plein dans Ie compartiment s'assurer qu'on I'entend s'engager. de la poignee et

Tirer la culasse en arriere jusqu'en butee et la laisser revenir en avant. Le chien est alors arme et une cartouche est introduite dans Ie canon. Actlonner Ie levier de desarmement - Ie chien est projete vers I'avant. L'arme est chargee, desarmee et prete au tir, mais reste a la sOrete tant qu'on n'aura pas tire a fond sur la detente.

16

17

6.3 Nachladen

wahrend des SchieBens

Der VerschluB bleibt bel leergeschossenem Magazin durch den auBenliegenden VerschluBfang in oftener Stellung. Leeres Magazin aus der Wafte nehmen. GefOlites Magazin einsetzen. VerschluBfang mit der SchieBhand (bei Rechtshander mit dem Daumen, bei Linkshander mit dem Zeigefinger) betl1tlgen oder VerschluB zurOckzlehen und vorschnellen lassen. Die Wafte ist nun geladen, gespannt und daher schuBbereit.

6.3 Reloading during firing


Due to the slide catch located on the left side of the frame, the slide remains open when the magazine is empty, remove empty . magazine from weapon. Insert full magazine. Actuate the slide stop with firing hand, right-handers with thumb, left-handers with index finger. If the slide Is forward pull the slide backwards and allow it to spring forward. The weapon is loaded and ready for firing in the single action mode. Activating the decocking lever will make the pistol safe against accidental firing if dropped or jarred.

Magazin entnehmen Remove the magazine Enlever Ie magasin

6.3 Comment recharger Ie pistolet pendant Ie tir


Lorsque toutes les cartouches sont tirees, la culasse est retenue en position ouverte par I'arretoir de culasse exterieur. Sortir Ie magasin vide. Introduire un magasin plein. Actionner I'arretoir de culasse de la main qui tient Ie pistolet (droitiers avec Ie pouce, gauchers avec I'index) ou bien ramener la culasse en arrh3re et la laisser revenir en avant. Le pistolet est charge et pret au tir.

18

19

6.4 Entladen
Magazin entfernen. Beim DrOcken mit der SchieBhand auf den MagazinhalterdrOcker fallt das Magazin aus dem GriffstOck und kann von der anderen Hand aufgenommen werden. VerschluB zurOckziehen und dabei darauf achten, daB die 1m Lauf befindliche Patrone ausgeworfen wird. VerschluB vorschnellen lassen. Entspannhebel betatlgen (Hahn schnellt nach vorne.) Patronen aus dem Magazin nehmen. Leeres Magazin elnsetzen. Die Waffe ist entladen und entspannt.

6.4 Unloading Remove magazine. When the magazine release is pressed with the firing hand, the magazine drops out of the pistol grip and may be caught with the other hand. Withdraw the slide and be sure that the cartridge in the barrel is ejected. Allow slide to spring forward. Actuate the decocking lever allowing the hammer to spring forward. Take the cartridges out of the magazine by holding the magazine horizontally, push on the 2nd round with a solid object. This allows the 1st round to drop out of the magazine. Continue until the magazine is empty. The weapon is unloaded and uncocked.

VerschluBfang betiHigen depress breech catch Actionner I'arretoir de culasse

:J

.
' '

;'ti>':. .'
.
,

-,'

VerschluB zurOckziehen Pull back the breech Tirer en arriere la culasse 20

.
,

~
,~

"
j
,.,

6.4 Comment decharger Ie pistolet


Enlever Ie magasin. Lorsqu'on appuie, de la main qui tient Ie pistolet, sur Ie bouton de I'arretoir de magasin, Ie magasin qui tombe de la poignee peut etre rattrape de "autre main. Tirer la culasse en arriere en s'assurant que la cartouche engagee dans Ie canon est expulsee. Laisser la culasse revenir en avant. Actionner Ie levier de d'esarmement (Ie chien revient en avant). Sortir les cartouches du magasin. Remettre Ie magasln vide dans Ie pistolet. L'arme est dechargee et desarmee.

'

'.,

'''' \ -'~
,

'

21

Zerlegen der Pistole

VerschluBkappe

bls zum Entriegeln verdrehen und herausziehen.

Soli die Waffe nach dem SchieBen fOr die Reinigung zerlegt werden, muB zuerst immer entladen werden. Das leere Magazln wird nicht mehr angesteckt. Welterer Zerlegungsvorgang (es ist kein Werkzeug erforderlich): Demontagehebel nach unten schwenken.

Turn lock cap until It is unlocked and then pull it out. Tourner la c.apsule-verrou jusqu'au deblocage et la retlrer.

Disassembling

the pistol

First always unload the weapon. Double-check the chamber after the magazine is removed. Further disassembling procedure (no tool required): Swing demounting lever downward.

Demontage du pistolet
Avant de demonter Ie pistolet pour Ie nettoyer apres utilisation, s'assurer d'abord qu'il n'est pas charge. Ne pas remettre Ie magasin vide en place. Pour Ie demontage qui se fait sans outils, proceder comme suit: Abaisser Ie levier de demontage.

~~.~

...II1II/8.-"
~
Demontagehebel nach unten schwenken Swing down the dismantling lever Abaisser Ie levier de demontage 22 23

FederfOhrungsrohr herausziehen. VerschluB bis zum Anschlag nach hinten schieben, hinten anheben, nach vorne schieben und vom GriffstOck abnehmen.
Pull out spring guide tube. Retract slide to the stop, 11ftit at the rear, slide it forward and remove it from pistol frame. Retirer Ie tube de ressort. Pousser la culasse vers I'arriere jusqu'en butee, la soulever par I'arriere, la faire coullsser vers I'avant et la sortir de la poignee.

Die weitere Zerlegung darf nur durch ausgebildetes Fachpersonal er. folgen. FOr unsachgemaBe Eingriffe in den Mechanismus, durch Ge. walt hervorgerufene Beschadigungen sowie Veranderungen durch Dritte Obernimmt der Hersteller keine Garantie.

~
24

.,.-

Any further disassembling should be done by trained specialists only. No guarantee will be given by the manufacturer in the case of im. proper modifications to the mechanism, for damages caused due to the use of force as well as for any alterations by unauthorized per. sons. Any further disassembly must be done by factory trained and equiped personflel.

Un demontage plus pousse ne pourra etre effectue que par un spe. cialiste: Toute intervention d'une personne non competente sur Ie mecanisme de meme que toute deterioration par Ie force ou toute modificacion apportee par un tiers entrainent la perte de la garantie du fabricant.

25

Reinigung

Grundsatzlich soli die Pistole nach jedem Gebrauch gerelnigt werden, wobel diese, wie unter Punkt 7 beschrleben, zerlegt wird. Zur Reinlgung soli das jeder Pistole belgegebene Reinigungsgerat und ein handelsObliches Waffenol verwendet werden. FOr die Relnigung des Patronenlagers und der Laufbohrung sind die MesslngbOrste und der Dochthalter zu verwenden. FOr die Beseitigung der PulverrOckstande in der Bohrung der VerschluBkappe sowie auf den LaufauBenflachen ist die DrahtbOrste vorgesehen. Die Bohrung der VerschluBkappe sowle der Lauf sind gegen VerschlelB und Korrosion durch eine Hartchromschichte geschOtzt und sind nach der Reinlgung nicht mehr zu olen. Die ordnungsgemaBe Funktion der Pistole ist im entolten Zustand sichergestellt und es wlrd empfohlen, die Pistole vor jedem Gebrauch mlt einem Relnigungstuch zu entolen. Die sachgemilBe Behandlung und Pfiege der Pistole 1stdie Vorausetzung fOr die sichere Funktion.

capsule-verrou ainsi que sur les surtaces exterieures du canon la brosse metalilque est pourvue. L'alesage de la capsl.!le-verrou et'le canon sont proteges contre usure et corrosion par une couche en chrome dur et il n'est plus necessaire des les huiler apres Ie nettoyage, La fonctlon regullere du pistolet en etat deshuile est assure et il est recommande de deshuller Ie pistolet avant tout usage moyennant un chiffon a nettoyer. L'entretien approprie du pistolet est de la plus grande importance pour assurer son bon fonctionnemenl.

1 wire 3patch 4brass

brush. rod holder brush

2 cleaning

Cleaning
In principle, the pistol should be cleaned each time after it had been used and disassembled as described under par. 7. The cleaning kit, supplied with each pistol, and a commercial gun 011should be used for this purpose. For cleaning the cartridge chamber and the barrel bore use brass brush and wick holder. In order to remove any powder residues from both the bore of the lock cap and'the outside surfaces of the barrel the wire brush is provided. The bore of the lock cap as well as the barrel are protected against wear and corrosion by a hard chromium coat so that oiling Is no longer required after cleaning. The proper function of the pistol In de-oiled condition is ensured and it is recommended to de-oil the pistol with a cleaning cloth each time before using il. Proper handling and care of the pistol are a prerequisite for its safe functioning.

4
1 brosse metallique 2 baguette 3porte. ecouvillo" 4brosse mehallique

1 DrahtbLirste 2 Putzstock 3 Dochthaner

4Messingburst8

Nettoyage
D'une fa90n generale, on nettolera Ie plstolet apres chaque utilisation en Ie demontant comme decrit sous point 7. A cet effet, on utilisera les Instruments de nettoyage fournis avec Ie pistolet alnsi qu'une huile ordlnaire pour armes. Pour Ie nettoyage du logement de la cartouche et de I'alesage du canon on utillse la brosse de lalton et Ie porte-meche. Pour en lever les residus de poudre dans I'alesage ~u 26 27

(=)

Zusammensetzen

der Pistole

Erfolgt in umgekehrter Reihenfolge wie der Zerlegungsvorgang: VerschluB Ober den Lauf stecken und bis zum Anschlagen auf das GriffstOck schieben, nach unten drOcken und wieder nach vorne bewegen. FederfOhrungsrohr einsetzen, VerschluB nach vorne drOcken. VerschluBkappe einsetzen und im Uhrzeigersinn verrlegeln. Demontagehebel nach oben verdrehen. Entspannhebel betatigen, Hahn schnellt nach vorne. Magazin elnsetzen. Wafte 1st entladen und entspannt.

Nummer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 17A 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ~42 43 44 45 46

Assembling the pistol


Place the slide over the barrel and pull to the rear on the pistol frame for fastening. Press downward and move It forward. Insert spring guide tube. Press slide forward. Insert lock cap and turn clockwise. Turn demounting lever upward. Actuate decocking lever, allowing the hammer to fall forward. Insert magazine. Weapon is unloaded and uncocked.

Remontage

du pistolet

Proceder dans I'ordre inverse du demontage. Placer la culasse sur Ie canon et la faire coulisser jusqu'en butee sur la poignee, la pousser vers Ie bas et la deplacer de nouveau vers I'avant. M~ltre en place Ie tube de ressort. Pousser la culasse vers I'avant. Meltre en place la capsule-verrou et la bloquer en la faisant tourner dans Ie sens des aiguilles d'une montre. Relever Ie levier de demontage. Actionner Ie levier de desarmement, Ie chien revient en avant. Meltre Ie magasin en place. Le pistolet est decharge et desarme.

Benennung Lauf GriftstOck vollst. Demontagehebel Gummirundrin~ AbzugbOgel vo 1st. AbzugbOgelschraube Ma~azint1alter Fe er Magazinhalterbolzen MaRazinhalterdrOcker Gri fschale links Griffschale rechts Griftschalenschraube Abzug Abzug * * * Abzugfeder Abzugbolzen Sicherungsscheibe Passscheibe VerschluBfang** VerschluBfang* Abzugstange Schlagfeder rechts Schlagfeder links Hahn Hahnachse Abzugstollen Abzu~stollenachse Versc luB** VerschluB* Sperrbolzen Entspannhebel* * Entspannhebel* Feder zum Entspannhebel VerschluBkappe Visier ZOndstlft Feder zum ZOndstift Auszieher Auszieherbolzen Feder zum Auszieher Feder zum VerschluB FederfOhrungsrohr Haltebolzen Spannstift FOhrungsteil MagazinkOrper Zubrin~er Magazmfeder MagazinfederfOhrung Magazinschuh

Bestandteile Z. Nr.
35.00.01.0010 35.00.02.0401 35.00.02.0032 35.00.02.0034 35.00.02.0460 35.00.02.0062 35.00.02.0070 35.00.02.0071 35.00.02.0072 35.00.02.0073 35.00.02.0080 35.00.02.0081 35.00.02.0082 35.00.03.0010 35.01.03.0010 35.00.03.0012 35.00.03.0013 3,2 DIN 6799 8x4xO,2 DIN 988 35.00.03.0020 35.01.03.0020 35.00.03.0025 35.00.03.0030 35.00.03.0031 35.00.03.0040 35.00.03.0041 35.00.03.0045 35.00.03.0047 35.00.04.0001 35.01.04.0001 35.00.04.0010 35.00.04.0012 35.01.04.0012 35.00.04.0014 35.00.04.0030 35.00.04.0035 35.00.04.0065 35.00.04.0066 35.00.04.0075 35.00.04.0076 35.00.04.0077 35.00.04.0085 35.00.04.0082 35.00.04.0083 2x6 DIN 1481 35.00.04.0084 35.00.05.0001 35.00.05.0020 35.00.05.0021 35.00.05.0022 35.00.05.0023 Techn. Anderungen vorbehalten
29

ZlviJ * .. = Modell Modell MIIIH!r =

28

--

- - Spare parts No 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 17A 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 Pieces detachees Nomenclature No de plan canon 35.00.01.0010 35.00.02.0401 ~oignee compl. evier de demonta~e 35.00.02.0032 35.00.02.0034 anneau de caoutc ouc 35.00.02.0460 sous-garde comcrel. 35.00.02.0062 vis de sous-gar e arretoir du magasin 35.00.02.0070 ressort 35.00.02.0071 35.00.02.0072 axe de I'arretoir du magasin 35.00.02.0073 bouton de I'arretoir du magasin coque de poignee ~auche 35.00.02.0080 coque de polgnee roite 35.00.02.0081 35.00.02.0082 vis de poignee 35.00.03.0010 detente" 35.01.03.0010 detente" 35.00.03.0012 ressort de detente 35.00.03.0013 axe de detente 3,2 DIN 6799 rondelle-ressort de sQrete 8x4xO,2 DIN 988 rondelle d'ajustage arretoir de culasse" 35.00.03.0020 35.01.03.0020 arretoir de culasse" que de detente 35.00.03.0025 35.00.03.0030 ressort percussion droit ressort percussion gauche 35.00.03.0031 35.00.03.0040 chien 35.00.03.0041 axe de chien 35.00.03.0045 levier d'accrochage goupille de levier d'accrochage 35.00.03.0047 35.00.04.0001 culasse"" 35.01.04.0001 culasse" 35.00.04.0010 axe de verouillage 35.00.04.0012 levier de desarmement" " 35.01.04.0012 levier de desarmement" 35.00.04.0014 ressort du levier de desarmement 35.00.04.0030 capsule-verrou 35.00.04.0035 visee 35.00.04.0065 percuteur 35.00.04.0066 ressort de percuteur 35.00.04.0075 extracteur '35.00.04.0076 axe d'extracteur 35.00.04.0077 ressort de I'extracteur 35.00.04.0085 res sort de culasse 35.00.04.0082 tube de ressort 35.00.04.0083 axe de retenue 2x6 DIN 1481 goutlle gul e 35.00.04.0084 35.00.05.0001 chargeur-magasin pourvoyeur 35.00.05.0020 35.00.05.0021 ressort de magasin 35.00.05.0022 ~uidede ressort de magasin 35.00.05.0023 ond de magasin
Modifications techniques reservees

No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16. 17 17A 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 30

Nomenclature Barrel Frame Demounting lever Round rubcer ring Trigger guard complete Trigger guard screw Ma!Jazine holder ~nng agazine holder bolt Magazine holder release button Grip panel left Grip panel right Grip panel screw Trigger"" Trigger" Trigger spring Tri~ger bolt Re ainlng disk Shim ring Slide stop" Slide stop" Trigger arm Hammer spring, ri~ht Hammer spring, Ie t Hammer Hammer axle Trigger sear Tri~ger sear axle SI! e"" Slide" Locking bolt Decocking lever"" Decocking lever" Decocking lever spring Lock cap Rear sight Firing pin Firing ~inspring Extrac or Extractor bolt Extractor sprinR Slide return sftr ng Spring guide ube Retaining bolt Tensioning pin Guide element Magazine body Magazine follower Magazine spring Magazine spring guide Magazine base plate

Drawing number

35.00.01.0010 35.00.02.0401 35.00.02.0032 35.00.02.0034 35.00.02.0460 35.00.02.0062 35.00.02.0070 35.00.02.0071 35.00.02.0072 35.00.02.0073 35.00.02.0080 35.00.02.0081 35.00.02.0082 35.00.03.0010 35.01.03.0010 35.00.03.0012 35.00.03.0013 3,2 DIN 6799 8x4xO,2 DIN 988 35.00.03.0020 35.01.03.0020 35.00.03.0025 35.00.03.0030 35.00.03.0031 35.00.03.0040 35.00.03.0041 35.00.03.0045 35.00.03.0047 35.00.04.0001 35.01.04.0001 35.00.04.0010 35.00.04.0012 35.01.04.0012 35.00.04.0014 35.00.04.0030 35.00.04.0035 35.00.04.0065 35.00.04.0066 35.00.04.0075 35.00.04.0076 35.00.04.0077 35.00.04.0085 35.00.04.0082 35.00.04.0083 2x6 DIN 1481 35.00.04.0084 35.00.05.0001 35.00.05.0020 35.00.05.0021 35.00.05.0022 35.00.05.0023

civil model .. = = militarymodel

Subject to technical modifications

modele civil ..= = modelemilitalre

31

~2

441~__.
46 "-

11
45 13 ~.

STEYR-DAIMLER-PUCH
A-4400Stcyr' PostfachlOOO'

AG . Produktsparte Waffe
Tclcx028113,028114

Tcl.(07252)25351-0'

Das könnte Ihnen auch gefallen