Sie sind auf Seite 1von 1

Un de mes partenaires, M.

Duroc de Lyon, m’a Einer von meinen Geschäftspartnern, Herr Duroc


recommandé chaleuresement votre hôtel. aus Lyon, hat mir Ihr Hotel wärmstens empfohlen.
Je dois me rendre á l’exposition qui aura lieu dans Im nächsten Juli muss ich mich wegen einer
votre ville en juillet prochain. Ausstellung in ihre Stadt begeben.
C’est pourquoi je vous prie de me réserver une Daher bitte ich Sie, mir ein Zimmer zu reservieren
chambre du 1ier au 5 juillet inclus. vom 1. bis inklusive 5. Juli.
Je voudrais une belle chambre clame avec salle Ich möchte ein schönes ruhiges Zimmer mit Bad,
de bains, toilette et téléviseur. WC und Fernsehen.
Mögen Sie die Liebenswürdigkeit haben, mir
Veuillez avoir l’obligeance de me confirmer cette
diese Reservierung zu bestätigen und mir den
réservation et m’indiquer le prix de la chambre.
Preis des Zimmers angeben.
Je me intéresse au théâtre de votre ville. Ich interessiere mich für die Theater in Ihrer Stadt.
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie mir
Je vous serais reconnaissant de me joindre les
Programme und einen Stadtplan beifügen
programmes et un plan de la ville.
könnten.
Nous avons bien recu vontre ordre de réservation Wir haben Ihren Auftrag dankend erhalten,
concernant.. betreffend..
.. 1 single avec bain et WC, du 3 au 6 mars inclus, .. 1 Einzelzimmer mit Bad und WC, vom 3. bis
au prix de 220 € en pension complète ou de 180 € inklusive 6 März, zum Preis von 220 € mit
en demi-pension. Vollpension oder um 180 € mit Halbpension.
Ces prixes s’entendent toutes taxes comprises, Die Preise verstehen sich inklusive aller Steuer,
par jour et par personne. pro Tag und pro Person.
La réservation devient effective dès réception d’un Die Reservierung tritt mit der Anzahlung von 200
acompte de 200 €. € in Kraft.
Vous voudrez bien trouver ci-joint un prospectur
Beigelegt finden Sie ein Prospekt unserer Region
sur la région ainsi que le programme « Grenoble
sowie das Heft « Grenoble Actuel ».
Actuel ».
Wir danken Ihnen für das entgegengebrachte
Nous vous remercions de votre confiance et vous
Vertrauen und verbleiben mit freundlichen
prions d’agréer.
Grüßen.
Je me réfère a notre appel téléphonique du 25 Ich beziehe mich auf unser Telefonat am 25.
novembre. November.
Les arrhes de 200 € vous seront virées sous peu Die Anzahl von 200 € wird umgehend durch
par mandat-postal. Postanweisung überwiesen.
Je vous remercier d’avance. Ich möchte mich im Voraus bedanken.
Les chambres situe au deuxième étage et Die Zimmer befinden sich im zweiten Stock und
donnent sur la mer. gehen auf das Meer hinaus.
J’ai trouvé votre l’addresse dans le Guide Ich habe Ihre Adresse im Guide Michelin
Michelin. gefunden.
Ich beabsichtige das Wochenende in Paris zu
J’ai l’intention de passer le weekend à Paris.
verbringen.
En vous remerciant d’avance de votre prompte Ich möchte Ihnen im Voraus für eine prompte
réponse. Antwort danken.
Ich möchte gerne näheres über die Lage Ihres
Je voudrais connaître la situation de votre hôtel.
Hotels erfahren.
Si cette offre vous convient, nous vous Wenn Ihnen unser Angebot zusagt, ersuchen wir
demandons de nous faire parvenir un acompte. Sie, eine Anzahlung zu leisten.

Das könnte Ihnen auch gefallen