Sie sind auf Seite 1von 7

Sada imamo sve, nedostaju samo kafa i jaja.

Jetzt haben wir alles, nur der Kaffee und die Eier
fehlen noch.
Šta je? Was ist?
Vidi, ako je Marija već budna. Molim te budi tih! Sieh doch mal nach, ob Maria schon wach ist. Bitte
ganz leise!
Larisa nikad ništa ne mora da radi Larissa muss nie was machen.
Šta treba onda da joj kažem? Was soll ich ihr denn sagen?
Doručkujemo za deset minuta. Wir frühstücken in zehn Minuten.
Još nešto? Sonst noch etwas?
Pitaj je šta najviše voli, kuhano meko ili tvrdo? Frag sie, wie sie es am liebsten mag, weich oder
hart gekocht?
Šta se događa? Was ist denn los?
Treba samo da vidim da li još uvek spavaš. Ich soll nur nachsehen, ob du noch schläfst.
Da li se vi u Nemačkoj naspavate? Schlaft ihr denn in Deutschland nie richtig aus?
Trebao bih nešto da te pitam, da li je bilo isto? Ich soll dich was fragen, ist war es noch gleich?
Izvini na smetanju. Entschuldige die Störung.
Šta je onda? Was gibt es denn?
Ja uglavnom pijem kafu za doručak. Ne volim čaj Ich trinke meistens Kaffee zum Frühstück. Tee mag
ujutru toliko puno. ich am Morgen nicht so gern.
To sam i ja zapravo želeo. Das wollte ich eigentlich auch.
Naš pekar pravi super pužiće od oraha. Ali u Unser Bäcker macht super Nussschnecken. Aber
nedelju se mora ići vrlo rano. Ponekad nema više u am Sonntag muss man ganz früh hin. Manchmal
osam sati. Ali ovde - još uvek imam neke. gibt es schon um acht Uhr keine mehr. Aber hier –
ich habe noch welche bekommen.
Izgledaju ukusno! Die sehen lecker aus!
Da li više volite da jedete integralni hleb ili Möchtest du vorher lieber Vollkornbrot oder
zemičke? Brötchen?
Ne moraš odmah da odlučiš. Du musst dich ja noch nicht gleich entscheiden.
Kako si spavao? Wie hast du geschlafen?
Da li sam u restoranu ili tako nešto? Bin ich in einem Restaurant, oder was?
-Zašto? -Wieso?
U restoranu se takođe pita: "šta želite da jedete" ili Im Restaurant fragt man auch: „Was möchten Sie
"šta želite da pijete"? essen“ oder „Was möchten Sie trinken“?
Nedeljom uvek imamo lep doručak. Am Sonntag frühstücken wir immer ganz
gemütlich.
Obično ima malo više da se jede kod nas. Da gibt es bei uns meistens auch ein bisschen
mehr zu essen.
Prvo, treba joj nešto za piće. Zuerst brauchst sie was zu trinken.
Ovo ovde izgleda kao čaj. Das hier sieht wie Tee aus.
Probaj to. Probier ruhig mal.
Dakle, doručak je zaista odličan u Nemačkoj. Ali o Also, das Frühstück ist in Deutschland wirklich
kafi i dalje imate svašta da naučite. super. Aber beim Kaffee müsst ihr noch was
dazulernen.
Imamo mleko, jaja, puter, hm. Ali potreban nam je Milch haben wir, Eier, Butter,hm. Aber wir
hleb od celog zrna. Kurt, donećeš jedan molim te? I brauchen ein Vollkornbrot. Kurt, bringst du bitte
volela bih čokoladnu tortu. Možda pekar ima još eins mit? Und ich hätte gern einen
jednu. Schokoladenkuchen. Vielleicht hat der Bäcker noch
einen.
Obično sam ljubitelj kafe i često pijem kafu. Ja Normalerweise bin ich ein Kaffee-Fan und trinkt
pijem ujutru za doručak šolju kafe, a zatim oft Kaffee. Ich trinke am Morgen zum Frühstück
popodne kada pravim prvu pauzu, kao i uveče. eine Tasse, dann am Nachmittag, wenn ich die
Najviše volim mlečnu kafu ili latte macchiato. erste Pause mache, und auch am Abend. Am
Ne volim čaj ujutru toliko puno. Njega bih radije liebsten mag ich einen Milchkaffee oder eine Latte
pio uveče. macchiato.
Tee mag ich am Morgen nicht so gern. Den trinke
ich lieber abends.
Ovo je ponovo tipično nemački: uvek morate biti Das ist ja wieder so typisch deutsch: immer muss
tačni u minuti. man auf die Minute pünktlich sein.
Ali smo pozvani na kafu. Postoji samo kolač. Wir sind aber zum Kaffee eingeladen. Da gibt es
-Neće biti ništa konkretno za jelo? nur Kuchen.
Ne. Poziv je samo za popodne. Pićemo kafu ili čaj, - Gibt es nichts Richtiges zu essen?
pojesti malo kolača i onda idemo dalje. Nein. Die Einladung ist sicher nur für den
Nachmittag. Wir trinken Kaffee oder Tee, essen ein
bisschen Kuchen und dann gehen wir wieder.
Gde je moja poreska kartica? Wo ist meine Lohnsteuerkarte?
-Čovek ujutru kaže: dobro jutro. -Man sagt erst mal: guten Tag.
Himmel nochmal!
Wir kriegen Ärger mit dem Finanzamt. Wir sind
schon viel zu spät dran.
Ne bi trebalo uvek da praviš takvo pozorište. Du solltest nicht immer gleich so ein Theater
machen.
Obećao si! Du hattest es versprochen!
Kada moram voziti taksi noću, onda sam samo Wenn ich nachts Taxi fahren muss, dann bin ich
umoran tokom dana. tagsüber eben müde.
Kada čovek nešto obeća, onda to mora ispuniti. Wenn man was verspricht, dann muss man es auch
halten.
Moram sa tobom malo porazgovarati. Ich muss mal kurz mit die reden.
- Ne, ne ljuti se na mene, ali trenutno nemam -Ach, sei mir nicht böse, aber ich gerade keine Zeit.
vremena. Trebao sam biti na poslu pre deset Ich sollte schon seit zehn Minuten in der Arbeit
minuta. sein.
Treba li on da Vas pozove kada dođe? Soll er Sie zurückrufen, wenn er kommt?
Naime, danas mogu da dođem tek kasnije, zaista je Ich kann heute nämlich erst später kommen, es ist
hitan slučaj, moram neizostavno ... wirklich ein Notfall, ich muss unbedingt...
Gde može biti ova glupa poreska kartica? Wo kann denn diese dumme Lohnsteuerkarte bloß
sein?
Možete li me povezati sa mojim odgovornim Könnten Sie mich bitte mit meinem zuständigen
službenikom? Sachbearbeiter verbinden?
Oh, ima li još neko u odjeljenju? Ach, ist sonst noch jemand aus der Abteilung da?
-Ne, sada niko nije ovde. Svi su već na pauzi za -Nein, da ist jetzt niemand hier. Die sind alle schon
ručak. Ali mogu vam dati broj lokaliteta. Da li imate in der Mittagspause. Aber ich kann Ihnen die
nešto da pišete? Durchwahlnummer geben. Haben Sie was zu
Momenat. Danas sve ide po zlu. Moja olovka ne schreiben?
radi. Sačekajte trenutak, brzo ću uzeti drugu. Moment. Heute geht wirklich alles schief. Mein
Stift funktioniert nicht. Moment bitte, ich hole
schnell einen anderen.
Zapisala sam broj telefona. Ich habe die Telefonnummer notiert. Ich brauche
Primetio sam broj telefona. Treba mi produženje eine Fristverlängerung für meine Steuererklärung.
poreske prijave. Više ne mogu naći svoju karticu za Ich finde meine Lohnsteuerkarte nicht mehr.
porez na dohodak. -Okay. Rufen Sie doch in einer halben Stunde noch
U redu. Pozovite za pola sata ponovo. mal an.

Imaš li sada vremena? Hast du jetzt Zeit?


Da li je rekao kako se zove? Hat er gesagt, wie er heißt?
Kako se zove ta stvar? Wie heißt das Ding?
Tražim već satima ali ne mogu da je nađem. Ich suche seit Stunden, aber ich finde sie nicht.
Sve je u redu. Es ist alles okay.
Apotekarka sam i radim puno radno vreme, u Ich bin Apothekarin und arbeite Vollzeit, im
ovom trenutku 40 sati nedeljno. Sviđa mi se moj Moment 40 Stunden pro Woche. Meine Arbeit
posao. Uživam u radu sa ljudima. Posebno mi je gefällt mir gut. Ich arbeite gern mit Menschen
drago kada mogu da dam savete kupcima. U zusammen. Besonders viel Freude macht es mir,
poslednje vreme, često se veoma umorim kad wenn ich den Kunden Tipps geben kann. In letzter
dođem kući. Zeit bin ich oft ganz schön müde, wenn ich nach
Hause komme.
Aber geben Sie mir doch bitte ihre Durchwahl.

Kako da se čovek skoncentriše pored ove buke? Wie soll man sich bei dem Lärm konzentrieren?
Dođi, radi sa mnom! Pokazaću ti kako ide? Komm, mach mit! Ich zeig dir, wie es geht.
-Samo da se brzo presvučem. -Ich ziehe mich nur schnell um.
Prestani da se žališ. Bolje se pridruži! Hör auf zu meckern. Mach lieber mit!
Peglati možeš kasnije. Gimnastika pričinjava Bügeln kannst du später. Gymnastik macht Spaß.
zadovoljstvo.
Was soll denn das blöde Gekicher?

Misli na bebu! Misli na svoj stomak? Denk an das Baby! Denk an deinen Bauch!
Jedeš puno i krećeš se malo. U poslednje vreme si Du isst zu viel und bewegst dich zu wenig. In der
se malo ugojio. letzten Zeit bist du eben ein bisschen dick
geworden.
Mi muškarci se ne interesujemo za gimnastiku. Wir Männer interessieren uns nicht für Gymnastik.
Das darf nicht wahr sein – das gibt es doch nicht!

Glup ti nisi, ti si lenj. Zu dumm bist du nicht, zu faul bist du.


Učenje je potpuno glupo. Lernen ist voll blöd.
Ako je potrebno, uvek mogu voziti taksi. Zur Not kann ich ja immer noch Taxi fahren.
Potpisaću svedočanstvo tek kada mi se izvineš. Ich unterschreibe das Zeugnis erst, wenn du dich
bei mir entschuldigt hast.
Važno je da čovek ima dobro obrazovanje. Znaš to, Es ist aber wichtig, dass man eine gute Ausbildung
zar ne? hat. Das weißt du doch, oder?
Šta onda treba da uradim? Wie soll ich das denn machen?
Kod nas u kući samo je nekoliko dece imalo šansu Bei uns zu Hause haben nur ganz wenige Kinder
da ide u gimnaziju. die Chance, auf ein Gymnasium zu gehen.
Sagen wir so: meine Eltern sind nicht arm. Aber sie
Recimo to ovako: roditelji nisu siromašni. Ali mussten sparen, damit ich auf eine bessere Schule
morali su da štede, da bih mogla ići u bolju školu. gehen konnte. Ich bin ihnen dafür sehr, sehr
Za to sam im veoma, veoma zahvalna. dankbär.
U početku nisam uopšte hteo da dobijemo dadilju. Am Anfang wollte ich überhaupt nicht, dass wir ein
Danas sam zaista srećan što je Marija tu. Ona će mi Au-pair-Mädchen bekommen. Jetzt bin ich richtig
od danas pomoći sa učenjem matematike. To je froh, dass Maria da ist. Sie hilft mir ab heute beim
zaista veoma lepo od nje. Mathelernen. Das ist aber wirklich sehr nett von
ihr.
Za Mocarta I malo tišine uradiću skoro sve! Für Mozart und ein bisschen Ruhe tu ich fast alles!

Sa kim razgovaram? Mit wem spreche ich?
Smatram da ocene u školi nisu važne. Učimo kada Ich finde, dass die Noten in der Schule nicht
su nam potrebne ocene. Ne učimo zato što wichtig sind. Wir lernen nur noch, weil wir gute
smatramo das u matematika I nemački Noten brauchen. Wir lernen nicht, weil wir Mathe
interesantni. To ne pričinjava nikakvo zadovoljstvo. oder Deutsch interessant finden. Das macht keinen
Ali čovek može imati loše ocene u školi i kasnije Spaß. Aber man kann schlechte Noten in der
napraviti karijeru. Schule haben und später aber Karriere machen.
Koga sada imamo na vezi? Wen habe ich jetzt in der Leitung?
Kako Vam mogu pomoći? Wie kann ich Ihnen helfen? =
Šta mogu učiniti za Vas? Was kann ich für Sie tun?
Ich habe in zwei Monaten meinen Deutschtest,
wegen meiner Einbürgerung. Und ich habe gehört,
dass Sie Kurse zur Vorbereitung anbieten, oder?

Ich habe schon in den letzten Semestern einige


Kurse belegt und wissen Sie, ich brauche den
Computer nicht so häufig, nur für zu Hause, ein
bisschen im Internet surfen und E-Mails schreiben,
so was. Aber ich kenne mich schon ein bisschen
aus, möchte also keinen Kurs besuchen, in dem
nur Anfänger sitzen.

Možete li mi nešto preporučiti? Können Sie mir was empfehlen?


Ich spreche überhaupt kein Französisch, und ich
möchte aber mit meiner Familiie in den nächsten
Ferien nach Südfrankreich fahren. Ich suche einen
Kurs, in dem ich schnell lerne, ein bisschen zu
reden. Also, dass ich einkaufen gehen kann und
dass ich ein bisschen was verstehe.

Kurt trenutno nije kod kuće. Kurt ist im Moment nicht zu Hause.
Sve sam zapisao. Daću Kurtu cedulju. Ich habe alles aufgeschrieben. Ich gebe Kurt den
Zettel.
Samo ono što sam zapisao. Nur, was ich aufgeschrieben habe.
Ona ima tako prijatan glas. Sie hat eine sehr nette Stimme.
Imam takvu grižu savesti. Ich habe so ein schlechtes Gewissen.
Pokazaću vam neke njene fotografije. Ich zeig euch mal ein paar Fotos von ihr.
Zapravo je Erika tetka mog oca. Već par godina živi Eigentlich ist Erika die Tante meines Vaters, also
u staračkom domu. meine Großtante. Sie lebt seit ein paar Jahren im
Alterscheim.
Das ist doch kein echter, du Witzbold!

Kada si podlednji put videla svoju tetku? Wann hast du denn deine Tante zum letzten Mal
-Hm, da razmislim. To je bilo pre 5 godina, na gesehen?
njenom 75.rođendanu. Neverovatno kako vreme -Hm, lass mich nachdenken. Das war vor fünf
brzo prolazi. Jahren, an ihrem 75. Geburtstag. Unglaublich, wie
schnell die Zeit vergeht.
Otkada je tata mrtav, Erika više nema rođaka. Seit Papa tot ist, hat Erika keine Verwandten mehr.
Pa, iskreno rečeno, nemam posebnu želju. Also, ehrlich gesagt, besondere Lust habe ich nicht.
Nekako je zvučala prilično tužno. Sie klang irgendwie ziemlich traurig.
Shvatili smo. I mi ćemo poći. Wir haben es verstanden. Wir kommen auch mit.
Šta ćemo joj pokloniti? Šta želi Was schenken wir ihr? Was wünscht sich eine
osamdesetogodišnjakinja za rođendan? Achtzigjährige zum Geburtstag?
Možete napraviti kolaž ovih fotografija. Ihr könntet eine Collage aus diesen Fotos machen.
- Ali zar nije šteta iseći fotografije? -Aber ist es nicht schade, die Fotos zu
Zašto iseći? Mogu se skenirati u računar. zerschneiden?
Wieso zerschneiden? Man kann sie doch in den
Computer einscannen.
Pokloni joj svojeručno napravljen kolač. Du schenkst ihr einen selbstgebackenen Kuchen.
Možeš li sada da ugasiš tu stvar? Könntest du das Ding jetzt ausschalten?
Pass auf, dass sie dich nicht gleich hierbehalten im
Alterscheim. Taub genug bist du ja schon.

Srećan rođendan! Zum Geburtstag viel Glück!


Dragi tetka Erika, želimo vam sve najbolje na Liebe Tante Erika, zu deinem Geburtstag wünschen
rođendan! wir dir alles, alles Gute!
Veoma se radujem vašim poklonima. Ich freue mich sehr über eure Geschenke.
-Lepo što vam se slika sviđa. -Schön, dass dir das Bild gefällt.
Imaš li još neku želju? Hast du noch einen anderen Wünsch?
-Da, još nešto želim: volela bih da se češće viđamo. -Ja, etwas wünsche ich mir noch: Ich hätte so
gerne, dass wir uns öfter sehen.
Uzeću lutku. Ich nehme die Puppe.
-Treba li da Vam je spakujem kao poklon? -Soll ich sie Ihnen als Geschenk einpacken?
Ipak probaj ribu. Samo je njemu mogu preporučiti. Probier doch den Fisch. Ich kann ihn dir nur
empfehlen.
Kako ide ova glupa stvar ? Ništa ne razumem. Wie geht dieses blöde Ding nur an? Ich verstehe es
-Čekaj, pokazaću ti. Moraš ovde pritisnuti. nicht.
-Warte, ich zeige es dir. Du musst hier drucken.

1. Dialogue 1
A: Firma Kletz, Maier, guten Tag.
B: Guten Tagm hier ist Schmidt. Könnten Sie mich bitte mit Herrn Kraus verbinden?
A: Tut mir leid, der ist gerade nicht am Platz. Kann ich ihm etwas ausrichten?
B: Nein danke. Ich versuche es später noch einmal.
A: Gut, dann auf Wiederhören.

2. Dialogue 2
A: Grüß Gott, Fehr hier. Kann ich bitte Herrn Burli aus der Exportabteilung sprechen?
B: Tut mir leid, der ist leider gerade außer Haus.
A: Ist denn sonst jemand aus der Abteilung da?
B: Nein, da ist im Moment niemand da. Es ist gerade Mittagspause. Können Sie vielleicht später
noch einmal anrufen? So gegen 14 Uhr?
A: Ja, gut.

3. Dialogue 3
A: Leipziger Sportverein Südwest, Ebert, guten Tag!
B: Guten Tag, Sanja Radic hier, ich möchte gern Gymnastik machen. Haben Sie etwas in Ihrem
Programm?
A: Ja, wir haben Aerobic-Stunden und eine Problemzonengymnastik.
B: Problemzonengymnastik – Das hört sich gut an. Wann ist das denn?
A: Einen Augenblick... dienstags von 16 bis 17 Uhr.
B: Und wie viel kostet das?
A: Das kommt darauf ein: Sind Sie noch Auszubildender oder Student?
B: Nein, ich arbeite ganz normal.
A: Dann zahlen Sie nur 25 Euro. Und die erste Stunde ist kostenlos, sozusagen eine
Schnupperstunde.
B: Das ist ja toll. Vielen Dank für die Information.

Das könnte Ihnen auch gefallen