P a g e 1 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 2 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
43.Wir haben nur noch ein Zimmer frei. – Imamo samo još jednu slobodnu
sobu.
44.Haben Sie viel freie Zeit? – Da li imate mnogo slobodnog vremena.
45.Entschuldigen Sie, ich habe keine Zeit.- Izvinite, nemam vremena.
46.Ich habe leider heute keine Zeit.- Danas, nažalost, nemam vremena.
47.Wie viel kostet das Zimmer pro Nacht? – Koliko košta soba za jednu noć?
48.Kann ich das Zimmer sehen? – Mogu li da vidim sobu?
49.Kann ich bitte Ihren Reisepass sehen? – Mogu li da vidim Vaš pasoš?
50.Ich habe ihn lange nicht gesehen . Ist er immer noch so dick? – Dugo ga već
nisam video. Jel i dalje tako debeo?
51.Möchten Sie heute zu Hause fernsehen? - Želite li Vi danas gledati televiziju
kod kuće? Ja, aber nur wenn du bei mir bleibst. – Da, ali samo ako ostaneš
sa mnom.
52.Hast du gestern ferngesehen? – Da li si juče gledo TV?
53.Dürfen wir heute länger fernsehen? – Da li smemo danas duže da gledamo
televiziju?
54.Ich habe sie heute nicht gesehen. – Danas je nisam video.
55.Das ist das Allerschönste, was ich je gesehen habe. – Ovo je nešto najlepše
što sam ikada video.
56.Haben Sie ihn gesehen? – Da li ste ga Vi videli?
57.Was hat er gemacht, während Sie ferngesehen haben?- Šta je on radio dok
ste Vi gledali televiziju?
58.Er sitzt die ganze Zeit zu Hause in seinem Zimmer un sieht fern. – On sedi u
svojoj sobi kod kuće sve vreme i gleda TV.
59.Ich erlaube meinen Kindern nicht, so lange fernzusehen. – Ne dozvoljavam
deci da tako dugo gledaju televiziju.
60.Wo ist das Badezimmer? – Gde je kupatilo?
P a g e 3 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
61.Wenn Sie sich duschen wollen: Das Badezimmer ist dort hinten links. – Kada
Vi želite da se tuširate: kupatilo je tamo levo.
62.Hat er etwas verloren? – Da li je on nešto izgubio?
63.Haben Sie etwas verloren? Ja, meinen Schlüssel. – Da li ste Vi nešto izgubili?
Da, moj ključ.
64.Ich kann meinen Schlüssel nicht finden. – Ne mogu da nadjem svoj ključ?
65.Wie viel Geld hast du verloren? – Koliko si para izgubio?
66.Ich habe meine Brieftasche verloren. – Izgubio sam novčanik.
67.Ich habe meine Uhr verloren. – Izgubio sam sat.
68.Sie haben ihren Schirm verloren. – Oni su izgubili kišobran.
69.Ist der Tisch frei? – Da li je sto slobodan?
70.Dieser Tisch ist zu klein. – Sto je suviše mali.
71.Legen Sie den Sclüssel auf den Tisch. – Stavite ključ na sto.
72.Einen Tisch für zwei Personen, bitte. – Sto za dve osobe, molim.
73.Mein Stuhl ist alt. -Moja stolica je stara.
74.Ich möchte einen neuen Stuhl kaufen. – Želim da kupim novu stolicu.
75.Wo kann ich einen Stuhl kaufen? – Gde mogu da kupim stolicu.
76.Wo ist dein Schlüssel? – Gde je tvoj ključ?
77.Ist der Schlüssel auf dem Tisch? – Da li je ključ na stolu?
78.Hast du die Schlüssel dabei? – Da li imaš ključeve kod sebe?
79.Ich habe die Schlüssel für meine Wohnung verloren.- Izgubio sam ključeve
od stana.
80.Legen Sie Ihre Tasche in den Schrank. – Stavite torbu u ormar.
81.Wollen Sie den Mantel auf das Bett legen? - Da li Vi želite da stavite mantil
na krevet?
P a g e 4 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
82.Du wohnst nicht weit weg und wirst bestimmt Gelegenheit haben, noch
einmal hierher zu kommen. – Ti ne živiš daleko, i sigurno ćeš imati priliku da
dodješ još jednom ovde.
83.Nehmen Sie die Gelegenheit wahr. – Iskoristite priliku.
84.Das Fest ist eine gute Gelegenheit, unsere Freunde zu sehen. – Praznik je
dobra prilika da se vidimo sa prijateljima.
85.Wie heißen Sie? – Kako se Vi zovete? Ich heiße Klaus. – Zovem se Klaus.
86.Wenn Sie mir nicht sagen wollen, wie Sie heißen, dann sagen Sie mir bitte,
wo Sie wohnen. – Ako ne želite da mi kažete kako se zovete, onda mi recite
molim Vas, gde živite.
87.Wie heißt du? – Kako se zoveš?
88.Wie heißt das auf Deutsch? – Ich weiß es nicht. – Kako se to kaže na
nemačkom? Ne znam.
89.Ich habe einen Hund, er heißt Toto. - Imam jednog psa , on se zove Toto.
90.Wie heißt er? Er heißt Rudolf. – Kako se on zove? On se zove Rudolf.
91.Wie heißt das auf Deutsch? - Kako se to kaže na nemačkom?
92.Wie heißt der Titel von dem Buch? - Koji je naslov knjige?
93.Heißt du, was das heißt? – Da li znaš šta to znači?
94.Wo wohnt er? – Gde on živi? Er wohnt im dritten Stock. – On živi na trećem
spratu. Ich wohne im ersten Stock. – Ja živim na prvom spratu.
95.Wohnst du schon lange hier? – Da li već dugo živiš ovde?
96.Wo hast du gewohnt? – Gde si živeo?
97.Gefällt dir meine Wohnung ? – Da li ti se dopada moj stan?
98.Wir haben eine hübsche Wohnung gefunden. – Pronašli smo jedan lep stan.
99.Seine Wohnung ist ganz klein. – Njegov stan je skroz mali.
100. Wir haben nur eine kleine Wohnung, sind aber damit zufrieden. – Imamo
samo mali stan, ali smo sa tim zadovoljni.
P a g e 5 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 6 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 7 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
139. Ich habe sie nicht angerufen, weil ich keine Zeit hatte. - Ja je nisam nisam
zvao jer nisam imao vremena.
140. Ich habe jetzt schon dreimal bei meinem Bruder angerufen. Aber er ist
nie da. – Zvao sam brata već tri puta. Ali nije tu.
141. Wartest du schon lange? – Da li već dugo čekaš?
142. Wie lange wartest du schon? Seit 20 Minuten. – Koliko dugo već čekaš?
Od pre 20 minuta.
143. Ich warte schon ewig auf mein neues Auto! -Čitavu večnost već čekam
na svoj novi auto.
144. Ich habe jetzt lange genug gewartet. – Već sam dosta čekao?
145. Wenn Sie ein bisschen warten, können wir zusammen gehen. – Ako
sačekate malo možemo zajedno poći.
146. Wir werden mit dir gehen, wenn du bis morgen warten willst.- Mi ćemo
ići sa tobom, ako želiš da sačekaš do sutra.
147. Ich warte am Bahnhof auf dich. - Čekam te na stanici.
148. Ich warte hier auf dich. – Čekam te ovde.
149. Ich warte schon zehn Minuten. – Čekam već deset minuta.
150. Beim Arzt muss man oft lange warten. – Često se mora dugo čekati kod
lekara.
151. Ich habe schon so lange auf dich gewartet. – Već sam te dugo čekao.
152. Ich warte auf dich. - Čekam tebe.
153. Kannst du ein bisschen auf mich warten? Ich bin gleich wieder da. –
Možeš li malo da me sačekaš? Odmah se vraćam.
154. Müssen wir draußen warten? – Moramo li da čekamo napolju?
155. Is die Messe montags geöffnet? – Da li je sajam otvoren ponedeljkom?
156. Hattest du eine gute Reise? – Da li si dobro putovao?
157. Weil ich reisen möchte. – Jer želim da putujem.
P a g e 8 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
158. Ich kann meinen Stift nicht finden. Hatte ich nicht meinen Stift auf den
Tisch gelegt? – Ne mogu da nadjem olovku. Zar je nisam stavio na sto?
159. Wie findest du das? Wie gefällt dir das? – Kako ti se to dopada?
160. Was findest du wichtig? – Meine Freunde und meine Karriere.- Šta je za
tebe važno? Moji prijatelji i moja karijera.
161. Wir können Ihr Buch nicht finden. – Ne možemo da nadjemo Vašu knjigu.
162. Wie findest du der Film? – Kako ti se dopada film?
163. Hast du uns ohne Probleme gefunden? – Da li si nas bez problema
našao?
164. Hat die Schülerin den Fehler sofort gefunden? – Da li je učenica odmah
pronašla grešku?
165. Wir können ihren Schlüssel nicht finden. – Mi ne možemo da nađemo vaš
ključ.
166. Eine Wohnung zu finden, kostet viel Zeit. – Treba puno vremena da se
nadje stan.
167. Alle wollen etwas anderes. Wir müssen einen Kompromiss finden. – Svi
žele nešto drugo. Moramo da nadjemo kompromis.
168. Ich habe überall gesucht, und ich kann es nicht finden. – Svuda sam tražio
i ne mogu to naći.
169. Ich kann nicht meine Brille finden. Hast du deine Brille im Schlafzimmer
gesucht? – Ne mogu da nadjem naočare. Da li si ih tražio u spavaćoj sobi?
170. Nimmst du das? – Da li ćeš to uzeti? Ich nehme es. – Uzeću to.
171. Warum nimmst du den Zug? Weil ich schnell nach Berlin muss. – Zašto
uzimaš voz? Jer moram brzo u Berlin.
172. Warum hast du ein Taxi genommen? – Zašto si uzeo taxi?
173. Hast du das Kleid genommen? Hoffentlich sagst du nicht, dass es schlecht
aussieht.- Da li si uzela haljinu? Nadam se da nećeš reći da izgleda loše.
P a g e 9 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 10 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
193. Sag mir, Brigitte, bist du eifersüchtig auf mich? - Reci mi, da li si
ljubomorna?
194. Wie alt ist das Gebäude? – Koliko je stara zgrada?
195. Wer hat das Gebäude gebaut? – Ko je izgradio ovu zgradu?
196. In diesem Gebäude sind nur Büros. – U ovoj zgradi su samo kancelarije.
197. Möchten Sie ihn wieder einladen? - Želite li da ga opet pozovete?
198. Darf ich dich zu einem Kaffee einladen?– Smem li te pozvati na kafu?
199. Darf ich Sie zum Essen einladen? Danke für die Einladung. – Smem li da
Vas pozovem na ručak? Hvala na pozivu.
200. Er hat mich zum Abendessen eingeladen. – Pozvao me je na večeru.
201. Ich möchte ihn zum Mittagessen einladen.- Želeo bih da ga pozovem na
ručak.
202. Ich möchte ihn zum Abendessen einladen.- Želeo bih da ga pozovem na
večeru.
203. Wen habt ihr zum Essen eingeladen? Wir haben unsere Freunde zum
Essen eingeladen. – Koga ste pozvali na ručak? Pozvali smo prijatelje ne
ručak.
204. Ich danke dir für die Einladung. Ich habe mich sehr gefreut.- Zahvaljujem
se na pozivu. Veoma sam se obradovao.
205. Sie haben uns eingeladen, folglich müssen wir sie einladen. – Oni su nas
pozvali, pa moramo i mi njih da pozovemo.
206. Dieses Wort habe ich schon mehrmals gelernt und wieder vergessen, ich
kann es nicht im Kopf behalten. –Ovu reč sam već mnogo puta učio i ponovo
zaboravio, ne mogu da je zadržim u glavi.
207. Gibt es hier eine Diskothek? – Da li ovde ima neka diskoteka?
208. Gibt es noch Karten fürs Kino? – Ima li još karata za bioskop?
P a g e 11 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
209. Gibt es noch Karten für das Fußballspiel? - Ima li još karata za fudbalsku
utakmicu?
210. Gibt es hier eine Garage? – Da li ovde ima garaža?
211. Entschuldigen Sie bitte, dass ich Sie störe. Aber es gibt ein Problem. –
Izvinite molim Vas, što vas uznemiravam. Ali ima jedan problem.
212. Was gibt es heute Abend im Fernsehen? – Šta se daje na televiziji
večeras?
213. Gibt es zuviel Werbung im Fernsehen? – Da li ima previše reklama na
televiziji?
214. Ist dieser Platz noch frei? – Da li je ovo mesto još uvek slobodno?
215. Ist Dieser Platz besetzt? – Ovo mesto je zauzeto.
216. Gibt es noch freie Plätze? – Ima li još slobodnih mesta?
217. Sind noch zwei Plätze frei? – Ima li još dva slobodna mesta?
218. Sprechen Sie bitte langsam. – Molim Vas govorite sporo.
219. Spricht hier jemand Deutsch? – Da li neko ovde govori nemački?
220. Kannst du bitte langsamer sprechen? – Možeš li, molim te, da govoriš
sporije?
221. Versteht ihr ihn, wenn er langsam spricht? – Da li ga vi razumete kad on
sporo govori?
222. Kann ich Sie kurz sprechen? – Mogu li nakratko sa Vama da popričam?
223. Können Sie bitte etwas lauter sprechen? – Možete li, molim Vas, da malo
glasnije govorite?
224. Wie spricht man dieses Wort aus? - Kako se izgovara ova riječ?
225. Sprechen Sie Deutsch? – Da li Vi govorite nemački?
226. Wie viele Sprachen sprechen Sie? – Koliko jezika govorite?
P a g e 12 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
227. Kann Marko Deutsch sprechen? Ja, er kann Deutsch sprechen, denn er ist
Deutschlehrer. – Da li Marko ume da govori nemački? Da, on zna da govori
nemački jer je on nastavnik nemačkog.
228. Sprechen Sie Deutch? Nein, noch nicht, aber ich lerne es und ich hoffe,
bald sprechen zu können. - Govorite li Nemački? Ne, ne još, ali učim i
nadam se da ću uskoro moći da ga govorim.
229. Wir sprechen kein Deutsch.Woher kommt ihr? –Mi ne govorimo
nemački. Odakle dolazite?
230. Was bedeutet das? – Šta to znači?
231. Was bedeutet dieses Wort? – Šta znači ova reč?
232. Ich bin krank. Das bedeutet, dass ich heute nicht arbeiten kann. –
Bolestan sam. To znači da danas ne mogu da radim.
233. Können Sie mir bitte diese Flasche bringen? – Možete li mi, molim Vas,
doneti tu flašu.
234. Bringen Sie mir bitte ein Glas ! – Molim Vas donesite mi čašu.
235. Was möchtest du trinken? Was kann ich dir bringen? – Šta zeliš da piješ?
Šta mogu da ti donesem?
236. Ich will nicht allein kommen. Kann ich meinen Freund mitbringen? – Ne
želim da dodjem sam. Mogu li da povedem prijatelja?
237. Wohin gehen Sie? Bringen Sie mich bitte zum Flughafen. – Kuda idete?
Molim Vas odvezite me do aerodroma.
238. Bitte bringen Sie mich zu dieser Adresse. – Molim Vas odvedite me do te
adrese.
239. Sie liebt Tiere. Ihre Freizeit verbringt sie im Tierheim. – Ona voli životinje.
Svoje slobodno vreme provodi u prihvatilištu za životinje.
P a g e 13 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 14 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
259. Zum Glück ist niemand schwer verletzt. - Na sreću, niko nije ozbiljno
povređen.
260. Ich finde die Leute auf der Straße ziemlich unfreundlich. Wie ist dein
Eindruck? – Mislim da su ljudi na ulici prilično nedruželjubivi. Kakav je tvoj
utisak?
261. Was für einen Eindruck hat dieser junge Mann auf Sie gemacht? – Kakav
utisak je taj mladić ostavio na Vas?
262. Ich glaube, ich habe einen guten Eindruck gemacht. – Mislim da sam
ostavio dobar utisak.
263. Ist jemand krank? Nein, niemand. – Da li je neko bolestan? Ne, niko.
264. Ich bin krank. – Ja sam bolestan. Ist hier in der Nähe eine Apotheke? –
Bolestan sam. Da li je apoteka u blizini?
265. Wo kann ich ein Krankenhaus finden? – Gde mogu da nadjem bolnicu?
266. Anna bleibt heute im Bett, denn sie ist krank. – Ana ostaje danas u
krevetu jer je bolesna.
267. Als Krankenschwester habe ich oft Frühdienst. – Kao medicinska sestra
često radim jutranju smenu.
268. Können wir getrennt zahlen? – Možemo li odvojeno da platimo?
269. Kannst du die Schuhe reinigen? – Možeš li da očistiš cipele?
270. Geffält dir mein neues Bücherregal? – Da li ti se svidja moja nova polica
za knjige?
271. Mein Bücherregal ist neu. – Moja polica za knjige je nova.
272. Ich habe mein Buch ins Bücherregal gestellt.- Stavio sam knjigu na policu
za knjige.
273. Am Anfang habe ich bei der Arbeit viele Fragen gestellt. -Na početku sam
postavljao mnoga pitanja na poslu.
274. Ist dieses Lied bekannt. – Da li je ova pesma poznata?
P a g e 15 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
275. Warum gehst du nicht in die Mensa? Es ist bekannt, dass man dort
billiger isst.- Zašto ne ideš u menzu? Poznato je da se tamo jeftinije jede.
276. Der Professor war international bekannt.- Profesor je bio medjunarodno
poznat.
277. Unsere Bekannten haben uns dieses italienische Restaurant empfohlen. –
Naši poznanici su nam preporučili ovaj italijansku restoran.
278. Was haben Sie bestellt, Wein oder Bier? – Šta ste naručili, vino ili pivo?
279. Habt ihr schon etwas bestellt? – Da li ste već nešto naručili?
280. Wo ist der Kellner? Mein Kollege kommt sofort und nimmt Ihre
Bestellung. – Gde je konobar? Moj kolega dolazi odmah i uzima vašu
narudžbinu.
281. Ich muss weg. Warum so früh? – Moram da idem. Zašto toliko rano?
282. Dieser Weg ist nur für Fußgänger. –Ovaj put je samo za pešake.
283. Konntest du den Weg finden? – Da li si mogao da nadješ put?
284. Wie hast du den Weg gefunden? – Kako si pronašao put?
285. Gehen wir schnell weg, wir haben keine Zeit hier zu bleiben.- Idemo brzo,
nemamo vremena da ovde ostanemo.
286. Man findet immer einen Ausweg. - Uvek se nađe izlaz.
287. Ich sehe keinen anderen Ausweg, als zu fliehen. – Ne vidim drugi izlaz
nego da pobegnem.
288. Was ist dein Name? – Kako je tvoje ime? Mein Name ist Ana. – Moje ime
je Ana.
289. Ist ihr Name Ana? – Da li je njeno ime Ana?
290. Schreiben Sie lhren Namen da hin! – Zapišite Vaše ime tamo.
291. Wie ist Ihr Name? – Kako se zovete?
292. Ich weiß nicht, wie ihr Name ist. – Ja ne znam kako je njeno ime.
P a g e 16 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
293. Verzeihung. Wer sind Sie? Mein Name ist Peter. - Izvinite. Ko ste Vi?
Moje ime je Peter.
294. Wo bist du gewesen? – Gde si bio?
295. Sind Sie schon einmal in Berlin gewesen? – Da li ste nekada bili u Berlinu?
296. Wo bist du gestern noch gewesen?- Gde si bio još juče?
297. Wo sind Sie gewesen? – Gde ste Vi bili?
298. Wie lange bist du dort gewesen? – Koliko dugo si bio tamo?
299. Bist du noch einmal im Ausland gewesen? – Da li si nekada bio u
inostranstvu?
300. Glaubst du ihm, dass er überall gewesen ist.- Da li mu veruješ da je svuda
bio?
301. Mit wem hast du gesprochen? – Sa kim si pričao?
302. Wem hast du geholfen? – Kome si pomogao?
303. Wem hast du geschrieben? – Kome si pisao?
304. Mit wem möchten Sie sprechen?- Sa kim želite Vi da razgovarate?
305. Wissen Sie, wo er wohnt? Znate li Vi gde on živi?
306. Wissen Sie das genau? – Da li to sigurno znate?
307. Was machst du heute Abend? Ich weiß noch nicht. – Šta radiš večeras?
Još uvek ne znam.
308. Woher weißt du das? – Odakle to znaš?
309. Wie komme ich zum Bahnhof? Tut mir leid, das weiß ich nicht. – Kako da
dodjem do železničke stanice? Žao mi je, ali ne znam.
310. Habt ihr gute Freunde? – Da li imate dobre prijatelje?
311. Hast du einen Freund? – Da li imaš dečka?
312. Wer ist das? Das ist mein Freund. – Ko je ovo? To je moj prijatelj.
313. Maria hat gestern ihre Freundin angerufen.- Marija je juče zvala
prijateljicu.
P a g e 17 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
314. Sei nicht traurig. Ich werde dein Freund sein.- Nemoj biti tužna, ja ću ti
biti prijatelj.
315. Maria ist eine alte Freundin von mir. - Marija je moja stara prijateljica.
316. Ein Freund von mir geht ins Ausland. – Jedan moj prijatelj ide u
inostranstvo.
317. Sie lebt im Ausland. – Ona živi u inostranstvu.
318. Sie reist jeden Sommer ins Ausland. – Ona putuje svakog leta u
inostranstvo.
319. Sie ist eine Ausländerin. – Ona je ovde stranac.
320. Er hat lange im Ausland gelebt. – On je dugo živeo u inostranstvu.
321. Woher kommen Sie? – Aus Frankreich. – Odakle dolazite? Iz Francuske.
322. Woher bist du gekommen? – Odakle si došao?
323. Woher wissen Sie das? – Odakle to znate?Ist das sicher? – Da li je to
sigurno?
324. Woher kommt sie? – Odakle ona dolazi?
325. Gehen wir heute Abend in die Disko?- Idemo li večeras u diskoteku?
326. Wir gehen heute Abend in die Disko. – Večeras idemo u diskoteku.
327. Warst du gestern Abend zu Hause? - Da li si sinoć bio kod kuće?
328. Am Abend habe ich mich mit Freunden in einem italienischen Restaurant
getroffen. – Uveče sam se našao sa prijateljima u jednom italijanskom
restoranu.
329. Wir haben den ganzen Samstangabend ferngesehen. – Celu subotu uveče
smo gledali TV.
330. Meine Kinder dürfen abends nur eine Stunde fernsehen. – Moja dece
smeju uveče da gledaju televiziju samo jedan sat.
331. Haben Sie heute mehr Arbeit als gewöhnlich? – Da li danas imate više
posla nego obično?
P a g e 18 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
332. Was esst ihr gewöhnlich abends? – Šta obično jedete uveče? Abends
essen wir immer eine Pizza. – Uveče uvek jedemo picu.
333. Wo kaufst du gewöhnlich ein? - Gde obično ideš u kupovinu?
334. Du bist ungewöhnlich. – Neobičan si.
335. Ich trinke eine Tasse Kaffee gewöhnlich aber ich habe gestern drei Tassen
Kaffee getrunken. - Obično pijem jednu šolju kafe ali juče sam popila tri.
336. Wann lernst du gewöhnlich? Ich lerne gewöhnlich morgens.- Kada obično
učiš? Obično učim ujutru.
337. Wer hat Ihnen das gesagt? Ich habe vergessen, wer es war. – Ko Vam je
to rekao? Zaboravio sam ko je to bio.
338. Ich erinnere mich nicht daran. Ich habe es vergessen. - Ne sećam se.
Zaboravio sam.
339. Warum bist du gestern nicht gekommen? Ich habe den Termin komplett
vergessen. – Zašto juče nisi došao? Skroz sam zaboravi na termin.
340. Hast du unseren Termin vergessen? – Da li si zaboravio na naš termin?
341. Bist du noch müde? Ich bin sehr müde. – Da li si još uvek umoran?
Veoma sam umoran.
342. Ich sehe, dass dieses Kind müde ist.-Vidim da je ovo dete umorno.
343. Ich bin müde. – Umoran sam.
344. Was tun Sie heute abend? Nichts, ich bin zu müde. - Šta Vi radite
večeras? Ništa, previše sam umoran.
345. Sie arbeitet viel und manchmal ist sie sehr müde. – Ona mnogo radi i
ponekad je veoma umorna.
346. Du bist sicher müde. – Nein, ganz im Gegenteil! – Veoma si umoran. Ne,
baš suprotno.
347. Ich möchte lieber zu Hause bleiben. Ich bin müde. – Radije bih ostao kod
kuće. Umoran sam.
P a g e 19 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
348. Ich war gestern sehr müde, ich bin gestern Abend schon um 20 Uhr
eingeschlafen. – Juče sam bio veoma umoran , sinoć sam već u 20h zaspao.
349. Wenn du so müde bist, darfst du nicht fahren.- Kad si tako umoran ne
smeš da voziš.
350. Er ist müde, weil er spät nach Hause angekommen ist und weil er früh
heute Morgen aufgestanden ist. - Umoran je jer je kasno došao kući i rano
ustao jutros.
351. Ich möchte lieber zu Hause bleiben. Ich bin müde. – Radije bih ostao kod
kuće. Umoran sam.
352. Mag er mich wirklich? – Da li mu se stvarno svidjam?
353. Ich mag ihn nicht. – On mi se ne svidja. Warum magst du ihn nicht? –
Zašto ti se on ne svidja?
354. Magst du Fisch? – Voliš li ribu?
355. Magst du das Buch? – Da li ti se dopada knjiga?
356. Magst du deine Arbeit? – Da li voliš svoj posao? Ja, ich mag meine Arbeit.
– Da, volim svoj posao.
357. Ich habe sein Buch vergessen. Wird er böse sein? – Zaboravila sam
njegovu knjigu. Da li će biti ljut?
358. Sei mir nicht böse. Ich liebe dich.- Nemoj se ljutiti na mene. Volim te.
359. Ich bin böse auf dich, du bist wieder nicht gekommen! – Ljut sam na tebe
jer opet nisi došao!
360. Ich habe das Buch leider vergessen. Hoffentlich bist du mir nicht böse. –
Nažalost, zaboravio sam knjigu. Nadam se da se ne ljutiš na mene.
361. Wo ist dein Spielzeug? Ich habe mein Spielzeug im Park vergessen.- Gde
je tvoja igračka? Zaboravio sam svoju igračku u parku.
362. Ihr Sohn hat ein Lieblingsspielzeug. – Njen sin ima omiljenu igračku.
363. Haben Sie etwas zu lesen? – Imate li nešto za čitanje?
P a g e 20 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 21 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
385. Ich bin noch niemals gefahren. - Još uvek nisam vozio.
386. Wir fahren mit dem Bus zur Schule. – Mi idemo autobusom u školu.
387. Kann sie Fahrrad fahren? – Ume li ona da vozi bicikl?
388. Kennst du jemand, der mir ein Fahrrad leihen kann? – Poznaješ li nekoga
ko može da mi pozajmi bicikl?
389. Sie fährt jeden Morgen mit dem Fahrrad zur Arbeit. – Ona svakog jutra
ide biciklom na posao.
390. Gestern ist sie Fahrrad gefahren. - Juče je vozila bicikl.
391. Wir sind mit dem Fahrrad durch den Wald gefahren. – Vozili smo se
biciklom kroz šumu.
392. Welcher Bus fährt ins Zentrum? – Koji autobus ide u centar?
393. Fahr vorsichtig. – Pažljivo vozi.
394. Fahren Sie vorsichtig.- Vozite pažljivo.
395. Wo können die Kinder jetzt spielen? Sie können im Park spielen.- Gde
mogu deca da se igraju sada? Mogu da se igraju u parku.
396. Spielst du auch im Park? Nein, ich spiele nur zu Hause. – Da li se igraš i u
parku? Ne, igram se samo kod kuće.
397. Was wollt ihr? Wollt ihr Fußball spielen? – Šta želite? Želite li da igrate
fudbal?
398. Die Kinder spielen Fußball. – Deca igraju fudbal.
399. Das letzte Spiel haben wir verloren. – Izgubili smo poslednju utakmicu.
400. Spielen Sie ein Instrument? – Svirate li neki instrument?
401. Singen Sie gern? – Da li volite da pevate?
402. Kannst du dieses Lied singen? – Umeš li da otpevaš ovu pesmu?
403. Zu deinem Geburtstag singen wir dir ein Lied. – Za rodjendan pevaćemo
ti jednu pesmu.
404. Haben Sie Kinder? – Da li imate dece?
P a g e 22 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
405. Ist dieses Kind mit Ihnen gekommen? – Da li je ovo dete došlo sa Vama?
406. Wie heißen die Kinder von den Nachbarn? – Kako se zovu komšijina
deca?
407. Haben Sie Kinder? Ich habe drei Kinder, einen Jungen und zwei
Mädchen. Imate li dece? Imam troje dece, jednog sina i dve ćerke.
408. Unsere Kinder sind in England. – Naša deca su u Engleskoj.
409. Haben Sie einen Hund? – Da li imate psa?
410. Gefallen Ihnen meine Hunde? – Da li Vam se sviđaju moji psi?
411. Haben Sie eine Katze? – Da li imate mačku?
412. Hast du eine Katze? – Da li imaš mačku? Nein, ich habe keine Katze. Ich
mag nicht Katzen. – Ne, nemam mačku.– Ja ne volim mačke.
413. Was ist Ihre Muttersprache? – Koji je vaš maternji jezik? Kannst du auch
Spanisch? – Govoriš li i španski?
414. Ich nehme ein Bier. Willst du auch eins? – Uzeću pivo. Da li hoćeš i ti
jedno?
415. Wollen Sie sie sehen? Mit Vergnügen, ist deine Mutter auch oben? – Da
li želiš da je vidiš? Sa zadovoljstvom, da li je i tvoja majka gore?
416. Die Fahrt mit Ihnen war ein großes Vergnügen. Kann ich Sie
wiedersehen? – Putovanje sa Vama je bilo veliko zadovoljtsvo. Mogu li Vas
ponovo videti?
417. Sie kauft auf dem Markt ein, weil es dort billig ist. - Ona kupuje na pijaci
jer je tamo jeftino.
418. Haben sie etwas Billigeres? – Imate li nešto jeftinije?
419. Ich dachte, dass die Kleidung billiger wäre. – Mislio sam da je odeća
jeftinija.
420. Haben Sie ein Handy bei sich? - Imate li mobilni telefon kod sebe?
421. Hat sie kein Handy bei ihr? – Zar ona nema telefon kod sebe?
P a g e 23 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
422. Ich habe eine Bitte. Kann ich mal Ihr Handy benutzen? - Imam jednu
molbu. Mogu li koristiti Vaš mobilni telefon?
423. Ich habe mein Handy zu Hause vergessen. – Zaboravio sam mobilni
telefon kod kuće.
424. Mein Handy funktioniert nicht. – Moj telefon ne radi.
425. Mein Handy hat keien guten Empfang. – Nemam dobar prijem na
telefonu.
426. Welches Auto hast du gekauft? – Koji auto si kupio?
427. Welches Datum haben wir heute? – Koji je danas datum?
428. Welches iste besser? – Koji je bolji?
429. In welchen Ländern warst du schon? – U kojim zemljama si već bio?
430. Welche Sehenswürdigkeiten gibt es außerdem noch? – Kojih
znamenitosti još ima ?
431. Wie lange arbeiten Sie täglich? – Koliko dugo radite dnevno?
432. Im Durchschnitt brauchen wir täglich 20 Minuten zur Arbeit. – U proseku
treba nam 20 minuta do posla.
433. Das alltägliche Leben ist manchmal langweilig.- Svakodnevni život je
ponekad dosadan.
434. Wie schreibt man das? – Kako se ovo piše?
435. Können Sie es mir bitte aufschreiben? – Možete li mi to molim Vas
zapisati?
436. Bitte schreiben Sie das auf. – Molim Vas zapišite to.
437. Wo soll ich unterschreiben? – Gde treba da potpišem?
438. Siehst du dort den Turm? – Vidiš li kulu tamo?
439. Siehst du dort den Berg? – Vidiš li planinu tamo?
440. Siehst du dort das Dorf? – Vidiš li selo tamo?
441. Wie heißt dieser Fluss? – Kako se zove ova reka?
P a g e 24 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 25 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 26 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
479. Wo wirst du morgen lernen? Ich werde in der Bibliothek lernen. - Gde ćes
sutra učiti? Učiću u biblioteci.
480. Was macht sie? - Šta ona radi?
481. Was macht er? – Šta on radi?
482. Was machen wir? – Šta mi radimo?
483. Willst du wissen, was wir heute gemacht haben?- Želiš li da znaš šta smo
danas radili?
484. Machen Sie keinen Lärm. Das Kind ist eingeschlafen. – Ne pravite buku.
Dete je zaspalo.
485. Was wollen wir heute machen? – Šta ćemo danas da radimo?
486. Was machen Sie?- Šta Vi radite?
487. Kannst du das machen?Ich kann nicht alles auf einmal machen. – Možeš
li ti to da uradiš? Ne mogu sve odjednom da uradim.
488. Ich weiß noch nicht, ob ich das mache. – Ne znam još uvek da li ću to da
uradim.
489. Ich mache dir einen heißen Tee. – Napraviću ti jedan vruć čaj.
490. Lassen Sie mir nur machen, und alles wird gut gehen. – Pustite me da
radim i sve će dobro ići.
491. Darf ich einen Moment das Fenster aufmachen? – Da li mogu na trenutak
da otvorim prozor?
492. Es ist schwer, ein Geschäft aufzumachen. - Die Konkurrenz ist groß. –
Teško je otvoriti prodavnicu. Konkurencija je velika.
493. Hast du gut geschlafen?- Da li si dobro spavao?
494. Ich habe bis jetzt geschlafen. –Do sada sam spavao.
495. Am Wochenende schläft sie länger, weil sie nicht früh aufstehen muss.-
Vikendom ona spava duže, jer ne mora da ustaje rano.
P a g e 27 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
496. Ich hoffe, du hast gut geschlafen. Ja, danke, ich schlafe immer gut. –
Nadam se da si dobor spavao. Da, hvala, uvek spavam dobro.
497. Er hat gestern den ganzen Tag geschlafen. – Juče je spavao ceo dan.
498. Wie haben Sie geschlafen? – Kako ste spavali?
499. Was möchtest du jetzt machen? Ich möchte nur schlafen.- Šta želiš sada
da radiš? Ja samo želim da spavam.
500. Willst du hier schlafen? – Da li hoćeš ovde da spavaš?
501. Als wir nach Hause kamen, haben die Kinder schon fest geschlafen. –
Kada smo stiglu kući deca su već čvrsto spavala.
502. Ich habe viel geschlafen . – Puno sam spavao.
503. Um 22 Uhr schläft sie meistens ein. – Ona se najčešće uspava u 22h.
504. Machen Sie keinen Lärm. Das Kind ist eingeschlafen. – Nemojte praviti
buku. Dete se uspavalo.
505. Es ist so warm hier, dass ich nicht einschlafen kann. – Tako je toplo ovde
da ne mogu da se uspavam.
506. Wie ist das Wetter heute? - Kakvo je vreme danas?
507. Was gibt es heute zu essen? – Šta ima danas za jelo?
508. Du bist sicher hungrig. Was möchtest du essen? – Sigurno si gladan. Šta
želiš da jedeš?
509. Ist jemand hier? Nein, niemand. – Da li je neko ovde? Ne, niko.
510. Kennen Sie hier jemand? – Poznajete li Vi ovde nekoga?
511. Geht jemand mit Ihnen ins Fitnessstudio? Nein, niemand geht mit mir. -
Da li neko ide sa Vama u teretanu? Ne, niko ne ide sa mnom.
512. Warten Sie auf jemand? – Da li Vi čekate nekoga?
513. Hat jemand ihn gesehen? – Da li ga je neko video?
514. Lernt noch jemand Deutsch?. – Da li još neko uči nemački?
P a g e 28 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
515. Will jemand mit mir Englisch lernen? – Da li će neko da uči engleski sa
mnom?
516. Hat jemand nach mir gefragt? – Da li je neko pitao za mene?
517. Has du Durst? – Da li si žedan?
518. Ich habe Durst. – Žedan sam.
519. Was möchten Sie trinken? – Šta želite da pijete?
520. Trinken Sie etwas? – Pijete li Vi nešto?
521. Du bist sicher durstig. Was möchtest du trinken? – Sigurno si žedan. Šta
želiš da piješ?
522. Haben Sie Kaffee? – Imate li kafe?
523. Seit wann trinkt er keinen Kaffee? - Od kada on ne pije kafu?
524. Wenn ich durstig bin, trinke ich gerne Coca Cola. – Kad sam žedan volim
da pijem koka-kolu.
525. Ich war durstig und habe eine Flasche Wasser gekauft. – Bio sam žedan i
kupio sam flašu vode.
526. Dann habe ich drei Tassen Kaffee getrunken und eine Semmel gegessen.-
Onda sam popila tri šolje kafe i pojela zemičku.
527. Wir haben Fisch gegessen und Weißwein getrunken. – Jeli smo ribu i pili
belo vino.
528. Wie spät ist es? – Koliko je sati?
529. Wie spät ist es? Es ist neun Uhr fünfzehn, offensichtlich wird sie nicht
kommen.- Koliko je sati? 9 i 15 je, ona očigledno neće doći.
530. Wie spät ist es? Es ist spät. Ich gehe ins Bett. – Koliko je sati? Kasno je.
Idem u krevet.
531. Wie spät ist es? (Wie viel Uhr ist es?) – Es ist halb 7. – Koliko je sati? Pola
7.
532. Wie viel Uhr ist es, bitte? - Koliko je sati, molim?
P a g e 29 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
533. Gefällt dir deine Schule? Sie gefällt mir sehr gut. – Da li ti se dopada tvoja
škola? Da, veoma mi se dopada.
534. Mir haben die Schuhe gefallen. – Svidele su mi se cipele.
535. Gefällt es Ihnen hier? – Da li Vam se ovde dopada?
536. Gefällt es dir hier? - Da li ti se ovde dopada?
537. Wie gefällt dir deine Arbeit? - Kako ti se dopada tvoj novi posao?
538. Der Pullover gefällt mir gut. – Taj džemper mi se dopada.
539. Wie gefällt es Ihnen bei uns? – Kako Vam se svidja ovde kod nas?
540. Wie gefällt es Ihnen hier? – Kako Vam se dopada ovde?
541. Es gefällt ihm sehr. – To mu se veoma dopada.
542. Ich finde dein Kleid sehr elegant. – Mislim da je tvoja haljina veoma
elegantna.
543. Das bunte Kleid gefällt mir gut. – Šarena haljina mi se sviđa.
544. Guten Tag, Frau Weber, wie geht es Ihnen? Es geht mir gut, danke schön.
– Dobar dan, gospođo Weber, kako ste? Dobro sam, hvala lepo.
545. Hat es den ganzen Tag geregnet? - Da li je kiša padala ceo dan?
546. Wieviele Tage pro Woche arbeitet er? Er arbeitet 3 Tage pro Woche. -
Koliko dana u nedelji on radi? On radi 3 dana u nedelji.
547. Wie lange warst du in Deutschland? – Koliko dugo si bio u Nemačkoj? Ich
war zwei Tage dort. – Bio sam tamo dva dana.
548. Nach dem Tag war uns klar, wir müssen wieder nach Salzburg.- Nakon
tog dana bilo nam je jasno da moramo opet u Salzburg.
549. Sie geht jeden Tag zur Schule. – Ona ide u školu svaki dan.
550. Ich gehe jeden Tag in den Park und spiele. – Ja idem u park svaki dan i
igram se.
551. Viele fahren in den Ferien ans Meer und liegen den ganzen Tag am
Strand . -Mnogo ljudi ide na odmor na more i po celi dan leži na plaži.
P a g e 30 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
552. Ich fahre das Auto jeden Tag, weil mein Büro ganz weit ist. – Vozim auto
svaki dan, jer je moja kancelarija prilično daleko.
553. Das war ein schlimmer Tag. Ich bin total fertig. – Bio je ovo jedan težak
dan. Iscrpljen sam (Gotov sam)
554. Ich habe noch drei Tage Ferien. – Imam još tri dana odmora.
555. In vier Tagen gehe ich nach Hause. – Za 4 dana idem kući.
556. Es ist nicht alle Tage Sonntag. – Nije svaki dan nedelja.
557. Was für ein schöner Tag. – Kako divan dan.
558. Ich muss Tag und Nacht arbeiten. – Moram da radim dan i noć.
559. Kochst du jeden Tag? – Da li kuvaš svaki dan?
560. Was hast du den ganzen Tag gemacht ? – Šta si radila ceo dan?
561. Er arbeitet den ganzen Tag und die ganze Nacht. – On radi ceo dan i celu
noć.
562. Wann bist du zu Hause? Den ganzen Nachmittag. – Kada si kod kuće?
Celo popodne.
563. Besuch uns Freitag nachmittags. – Poseti nas u petak popodne.
564. Also kommen Sie heute Nachmittag mit uns.- Dakle pođite Vi danas
popodne sa nama.
565. Sind Sie frei samstags nachmittags? – Da li ste slobodni subotom
popodne?
566. Am Nachmittag ruft sie ihre Freundin an. – Popodne ona zove svoju
prijateljicu.
567. Bist du mit deinem Leben zufrieden?- Da li si zadovoljan svojim životom?
568. Wie lange hast du dort gelebt? - Koliko dugo si tamo živeo?
569. Wo hat er vorher gelebt? - Gde je živeo ranije?
570. Wo wohnen deine Eltern? Meine Eltern leben auf dem Land. – Gde žive
tvoji roditelji? Moji roditelji žive na selu.
P a g e 31 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
571. Warum fährt er nach Berlin? Er möchte einen Freund besuchen, der in
Berlin lebt.- Zašto ide u Berlin? On želi da poseti prijatelja koji živi u Berlinu.
572. Lebt dein Vater bei dir? Nein, mein Vater lebt im Süden.- Da li tvoj otac
živi kod tebe? Ne, moj otac živi na jugu.
573. Hier ist das Leben teuer. – Ovde je život skup.
574. Das Leben ist schön. – Život je lep.
575. Das Fernsehen zerstört unser gesellschaftliches Leben.- Televizor
ugrožava naš društveni život.
576. Was hast du letzte Woche gemacht? – Šta si radio prošle nedelje?
577. In der letzten Zeit ist es immer schwerer, einen Parkplatz zu finden. – U
poslednje vreme sve je teže naći mesto za parking.
578. Mein Nachbar hat letzten Monat ein Geschäft eröffnet. – Moj komšija je
prošlog meseca otvorio prodavnicu.
579. Du hast das letzte Mal gezahlt. – Ti si poslednji put platio.
580. Die letzte U-Bahn geht um 23.15 Uhr. – Poslednji metro kreće u 23.15h.
581. In der letzten Zeit habe ich sehr viel gelernt. – U poslednje vreme učio
sam veoma mnogo.
582. Meine beiden Kinder haben blaue Augen. - Oba moja deteta imaju plave
oči.
583. Ich glaube, Schönheit liegt im Auge des Betrachters. – Verujem da lepota
leži u oku posmatrača.
584. Du hast schöne Augen! – Imaš lepe oči.
585. Wie kannst du im letzten Augenblick unsere Karten verlieren? – Kako
možeš u poslednjem trenutku da izgubiš naše karte?
586. Das Haus ist auf der linken Seite. – Kuća se nalazi na levoj strani.
587. Keine Angst, ich bin auf deiner Seite.- Ne plaši se, na tvojoj sam strani.
P a g e 32 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
588. Ich wohne im letzten Haus auf der rechten Seite. – Živim u poslednjoj
kući na desnoj strani.
589. Sind Sie an Ihr neues Leben gewöhnt? – Da li ste navikli se na Vaš novi
život?
590. Erst hat mir die Arbeit gar nicht gefallen, aber jetzt habe ich mich daran
gewöhnt. - U početku mi se posao nije svideo, ali sam se sada navikao.
591. Ich bin daran gewöhnt, früh aufzustehen. – Naviknut sam se da ustajem
rano.
592. Er ist daran gewöhnt, früh aufzustehen. – On je naviknut da rano ustaje.
593. Ich habe mich an das Leben auf dem Land gewöhnt. – Navikao se sa na
život na selu.
594. Wo möchte er wohnen? Er möchte auf das Land wohnen, denn er hat ein
Haus auf das Land. – Gde on želi da živi? On želi da živi na selu jer ima kuću
na selu.
595. Ist sein Haus groß oder klein? Sein Haus ist klein. –Da li je njegova kuća
velika ili mala? Njegova kuća je mala.
596. Ist sein Haus schön oder hässlich? Sein Haus ist schön mit einem groß+en
Garten. – Da li je njegova kuća lepa ili ružna? Njegova kuća je lepa sa velikim
vrtom.
597. Wann sind Sie zu Hause? – Kada ste Vi kod kuće?
598. Wann kommst du nach Hause? – Kad dolaziš kući?
599. Ich muss früh nach Hause gehen. – Moram rano kući.
600. Wir sind zu Hause. Seid ihr auch zu Hause? – Kod kuće smo. Da li ste i vi
kod kuće?
601. Ist sie schon zu Hause? Nein, sie ist noch im Büro. –Da li je ona već kod
kuće? Ne, još uvek je u kancelariji.
P a g e 33 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
602. Ist deine Mutter zu Hause? Sie ist in der Küche. – Da li je tvoja mama kod
kuće? Ona je u kuhinji.
603. Fühl dich wie zu Hause. – Osećaj se kao kod kuće.
604. Tom ist nicht zu Hause. – Tom nije kod kuće.
605. Ich muss jetzt nach Hause. – Moram sada kući.
606. Ich habe nichts dagegen, dass wir schon nach Hause gehen. – Nemam
ništa protiv toga da idemo kući.
607. Er ist selten vor neun Uhr abends zu Hause.- On je retko pre 9 sati uveče
kod kuće.
608. Abends bin ich zu Hause. – Uveče sam kod kuće.
609. Abends bleibt sie gerne zu Hause und liest. – Ona voli uveče da ostane
kod kuće i čita.
610. Frühstückt sie zu Hause oder auf der Arbeit? Sie frühstückt gewöhnlich zu
Hause. – Da li ona doručkuje kod kuće ili na poslu? Ona obično doručkuje
kod kuće.
611. Was machst du nach dem Frühstück? Nach dem Frühstück lerne ich oder
gehe ich in die Schule. – Šta radiš posle doručka? Posle doručka učim ili idem
u školu.
612. Wir haben lange gefrühstückt. – Dugo smo doručkovali.
613. Können Sie mir sagen, wann ich ihn zu Hause treffen kann. Dass kann
man nicht wissen. – Možete li mi reći kada mogu da ga nadjem kod kuće? To
se nikada ne zna.
614. Wollen wir uns morgen treffen? – Hoćemo li se sutra naći?
615. Wo wollen wir uns treffen? - Gde ćemo se naći?
616. Wann treffen wir uns? Wir treffen uns um zwei Uhr pünktlich. – Kad se
nalazimo? Nalazimo se tačno u 2 tačno.
P a g e 34 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
617. Ich habe einen Ausländer getroffen aber ich spreche seine Sprache nicht.
– Upoznao sam jednog stranca ali ne govorim njegov jezik.
618. Ich habe mich gestern nach dem Deutschkurs mit meiner Freundin
getroffen. – Juče sam se našao sa devojkom posle časa nemačkog.
619. Haben Sie sie schon getroffen? – Da li ste je već sreli?
620. Wen haben Sie getroffen? – Koga ste sreli?
621. Gehst du nach Hause jetzt? – Da li sada ideš kući?
622. Musst du jeztz nach Hause gehen? – Moraš li sada da ideš kući?
623. Warum gehst du jetzt? Ich komme später wieder her. – Žašto odlaziš
sada? Doći ću opet kasnije.
624. Wo ist der Zucker? – Gde je šećer?
625. Hast du Zucker? – Imaš li šećera?
626. Der Tee ist sehr bitter. Wo ist der Zucker? Ich kann ihn nicht finden. - Čaj
je veoma gorak. Gde je šećer? Ne mogu da ga nadjem.
627. Trinken Sie Ihren Kaffee schwarz oder mit Milch? Bitte, ohne Milch und
mit wenig Zucker. – Da li pijete kafu sa mlekom ili bez? Molim Vas, bez
mleka i sa malo šećera.
628. Warum antwortest du nicht? – Zašto ne odgovaraš?
629. Welche ist deine Antwort? – Koji je tvoj odgovor? Ich habe leider keine
Antwort.- Nažalost, nemam odgovor.
630. Wem hast du geantwortet? – Kome su odgovorio?
631. Hast du schon eine Antwort bekommen? – Leider nicht. – Da li si već
dobio odgovor? Nažalost, ne.
632. Kannst du meine Frage beantworten? Es ist eine sehr schwierige Frage
und ich habe keine Antwort. – Možeš li da odgovoriš na moje pitanje? To je
jedno veoma teško pitanje i ja nemam odgovor.
P a g e 35 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
633. Ich habe ihn gestern geschrieben, aber er hat nicht geantwortet. -Pisao
sam mu juče, ali nije odgovorio.
634. Aber warum haben Sie meine Frage nie beantwortet? – Zašto nikada
niste odgovorili na moje pitanje?
635. Ich bin neu und jeder beantwortet meine Fragen gern.- Nov sam i svi
rado odgovaraju na moja pitanja.
636. Hast du meine SMS bekommen?- Da li si primio moju poruku?
637. Kann man hier etwas zu essen und zu trinken bekommen? – Može li se
ovde dobiti nešto za jelo i piće?
638. Können wir bitte noch Brot bekommen? – Možemo li dobiti još hleba?
639. Haben Sie meinen Brief bekommen?- Da li ste primili moje pismo?
640. Könnte ich bitte einen termin für die nächsten Mittwoch bekommen? –
Da li bih mogao da zakažem termin za sledeću sredu?
641. Hat dein Bruder Chancen, die Stelle zu bekommen. – Da li tvoj brat ima
šanse da dobije to radno mesto?
642. Kann ich noch eine Decke bekommen? Mir ist kalt. – Mogu li da dobijem
još jedan pokrivač. Hladno mi je .
643. Kann ich bitte noch Kartoffeln bekommen? – Mogu li, molim vas, dobiti
još krompira.
644. Glaubt dein Kollege fest daran, dass er die neue Stelle bekommt? – Da li
tvoj kolega čvrsto veruje da će on dobiti novo radno mesto?
645. Sie bekommen ihren Lohn immer am Ende des Monats. – Oni dobijaju
platu uvek na kraju meseca.
646. Wir haben von der Bank einen Kredit bekommen. – Dobili smo kredit od
banke.
647. Brauchst du mehr Zucker? Nein, die Limonade ist schon süß. – Da li ti
treba još šećera? Ne, limonada je već slatka.
P a g e 36 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
648. Warum gehst du zur Bank? Weil ich Geld brauche. – Zašto ideš u banku?
Jer mi treba novac.
649. Was brauchen wir noch? – Šta nam još treba?
650. Wirst du meine Hilfe brauchen? Ich schaffe das allein. – Da li će ti trebati
moja pomoć? Uspeću sam da to uradim.
651. Ich brauche noch Geld. Wo ist der nächste Geldautomat. – Treba mi još
novca. Gde je najbliži automat?
652. Brauchst du noch etwas? – Da li želiš još nešto?
653. Was brauchst du? – Ich brauche neue Sportschuhe.- Šta ti treba? Trebaju
mi nove patike.
654. Ich bringe Ihnen Ihr Geld zurück, ich habe es nicht gebraucht. – Vraćam
Vam novac, nije mi bio potreban.
655. Welche Größe brauchen Sie? – Koja veličina Vam treba?
656. Wir brauchen zwanzig verschiedene Sachen im Supermarkt. - Treba nam
20 različitih stvari u prodavnici.
657. Hält dieser Zug auch in Berlin? – Da li ovaj voz staje i u Berlinu?
658. Wir brauchen nicht mit dem Auto zu fahren. Die Straßenbahn hält gleich
hier um die Ecke. – Ne treba da idemo autom. Tramvaj staje baš ovde na
ćošku.
659. Kannst du das für mich halten? – Možeš li da mi pridržiš ovo?
660. Er kann in seinem Zimmer nie Ordnung halten! - On ne može u svojoj
sobi nikad da održi red.
661. Das ist eine Lüge! – To je laž!
662. Sie brauchen nicht zu lügen. – Ne treba da lažete.
663. Sie brauchen mehr Bewegung. Sie müssen regelmäßig spazieren gehen. –
Potrebno je da se više krećete. Morate redovno da idete u šetnju.
P a g e 37 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
664. Was ist mit dir los? Ich kann mich vor Schmerzen kaum noch bewegen. –
Šta se dešava sa tobom?Jedva mogu da se krećem od bolova.
665. Ich kann meine Finger nicht mehr bewegen. – Ne mogu više da pokrećem
prste.
666. Warum gehst du schon? – Zašto već ideš?
667. Wie lange sind Sie schon hier? – Koliko dugo ste već ovde?
668. Haben Sie schon gefrühstückt? – Da li ste već doručkovali?
669. Ich warte schon zehn Minuten. – Čekam već deset minuta.
670. Wo ist der Ausgang bitte? - Gde je izlaz molim? Ich kann den Ausgang
nicht finden. – Ne mogu da nadjem izlaz.
671. Ich bin am Ausgang.- Ja sam na izlazu.
672. Wohin gehst du? – Gde ideš?
673. Wohin bist du gegangen? – Gde si išao?
674. Wohin ist sie gegangen? – Gde je ona otišla?
675. Wie geht’s? – Nichts besonders.- Kako si? – Ništa posebno.
676. Wie geht es auf Arbeit? – Kako je na poslu?
677. Wie ist deine Adresse? – Koja je tvoja adresa?
678. Hast du schon meine neue Adresse? - Da li već imaš moju novu adresu?
679. Wie ist deine Emailadresse? – Koja je tvoja imejl adresa?
680. Sind Sie oft hier? – Da li ste često ovde?
681. Geht er oft ins Kino? – Da li on često ide u bioskop.
682. Wo ist das nächste Restaurant? – Gde je najbliži restoran?
683. Wo gibt es hier ein gutes Restaurant? – Gde ovde ima dobar restoran?
684. Gehst du heute Abend ins Restaurant? – Da li večeras ideš u restoran?
685. Gibt es ein Restaurant im Hotel? – Da li ima restoran u hotelu?
686. Rauchen Sie? – Manchmal. – Pušite li? Ponekad.
687. Rauchen Sie so wenig wie möglich.- Pušite što je manje moguće.
P a g e 38 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 39 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 40 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
728. Du darfst nicht bei Rot über die Straße gehen. Das ist gefährlich. – Ne
smeš da prelaziš ulicu na crveno. To je opasno.
729. Ist es nicht gefährlich, dort zu baden? – Zar nije opasno da se tamo pliva?
730. Gehen wir zusammen? – Idem li zajedno?
731. Wollen wir einkaufen gehen und danach zusammen kochen? – Ja, das
klingt gut. – Hoćemo da idemo u kupovinu zajedno i posle da zajedno
kuvamo? Da, to zvuči dobro.
732. Wir reisen oft zusammen. – Mi često putujemo zajedno.
733. Fahrt ihr zusammen in den Urlaub? – Idete li zajedno na odmor?
734. Wir fahren alle zusammen mit dem Zug. Das ist die beste Lösung. –
Idemo svi zajedno vozom. To je najbolje rešenje.
735. Wir arbeiten mit dieser Firma eng zusammen. – Usko saradjujemo sa
ovom firmom.
736. In diesem Haus wohnen drei Generationen zusammen. – U ovoj kući žive
tri generacije zajedno.
737. Wie haben zusammen studiert. – Zajedno smo studirali.
738. Wir gehen zusammen aus. – Izlazimo zajedno.
739. Sie leben nicht zusammen, aber sie arbeiten zusammen. – Oni ne žive
zajedno, ali rade zajedno.
740. Welche Farbe magst du am liebsten? – Koja ti je omiljena boja?
741. Diese Farbe habe ich nie geliebt. – Ova boja mi se nikada nije svidjala.
742. Die Farbe der Tische ist gelb. – Boja stolova je žuta.
743. Willst du mit mir spazieren gehen? – Želiš li da ideš sa mnom u šetnju?
744. Willst du mit uns heute Nachmittag spazieren gehen? – Želiš li sa nama
danas popodne u šetnju?
745. Wo gehst du normalerweise spazieren? – Gde obično ideš u šetnju?
746. Er ist wichtig für mich. – On mi je važan.
P a g e 41 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 42 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
763. Mein Freund hat viele Hobbys wie zum Beispiel Kochen, Tanzen,
Fußballspielen.- Moj prijatelj ima mnogo hobija, na primer kuvanje, ples,
fudbal.
764. Er kann sehr gut tanzen. – On ume dobro da pleše.
765. Können Sie das bitte wiederholen? – Možete li to, molim Vas, da
ponovite?
766. Können Sie wiederholen, was Sie gehört haben? – Možete li ponoviti to
što ste čuli?
767. Es ist sehr nützlich, die ersten Lektionen zu wiederholen.- Veoma je
korisno ponoviti prve lekcije.
768. Sie wiederholen sich. – Ponavljate se.
769. Ist heute jemand zu uns gekommen? – Da li je neko dolazio kod nas
danas?
770. Wie sind Sie denn auf diese Idee gekommen?- Kako ste onda došli na ovu
ideju?
771. Sind Sie zu Fuß gekommen? – Da li ste došli pešice?
772. Ist sie wirklich zu Fuß gekommen? – Da li je ona stvarno došla pešice?
773. Bist du mit dem Auto hier? – Nein, ich bin zu Fuß gekommen. Da li si
došao autom? Ne, došao sam pešice.
774. Bist du angekommen? – Da li si stigao?
775. Ist das Geld angekommen? – Da li je novas stigao?
776. Um wieviel Uhr seid ihr am Flughafen angekommen? - U koliko sati ste
došli na aerodrom?
777. Sie sind gestern angekommen. – Oni su došli juče.
778. Willkommen. Kann ich deinen Mantel nehmen? – Dobrodošli. Mogu li
uzeti tvoj kaput?
P a g e 43 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
779. Warum ziehst du nur so einen dünnen Mantel an? Es ist kalt draußen. –
Zašto oblačiš samo tanak mantil? Napolju je hladno.
780. Willst du den Mantel nicht ausziehen? - Zar ne želiš da skineš kaput?
781. Wie war der Film? Ich habe nur den Anfang gesehen. - - Kakav je bio film?
Video sam samo početak.
782. Wann fängst du mit der Arbeit an?- Kada počinješ da radiš?
783. Ich will Deutsch lernen. – Želim da učim nemački. Wann fängt der Kurs
an? - Kada počinje kurs? Der Kurs hat schon angefangen. - Kurs je več
počeo.
784. Er hat angefangen Deutsch zu lernen. - On je počeo da uči nemački.
785. Ich bin noch Student. Herbert, wann hast du eigentlich zu studieren
angefangen? - Još uvek sam student. Herberte, kad si zapravo počeo da
studiraš?
786. Wir sind zu spät im Kino, der Film hat schon angefangen. – Kasnimo u
bioskop, film je već počeo.
787. Ich habe mit einem Französisch-Kurs angefangen. – Počeo sam sa kursom
francuskog.
788. Für einen Anfänger spielt er schon sehr gut Klavier. – On već veoma
dobro svira klavir za jednog početnika.
789. Meine Mutter war von Anfang an dagegen, dass ich nach Berlin ziehe. -
Moja majka je od samog početka bila protiv toga da se ja preselim u Berlin.
790. Das war ein schlechter Anfang. – To je bio loš početak.
791. Aller Anfang ist schwer. – Svaki početak je težak.
792. Mein Sohn war am Anfang in der Schule sehr faul. Heute lernt er sehr
fleißig. – Moj sin je na početku u školi bio veoma lenj. Danas uči vredno.
793. Es fängt an zu regnen. Beeilt euch, sonst werdet ihr nass! – Počinje kiša.
Požurite ili ćete pokisnuti.
P a g e 44 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
794. Der Kurs fängt um 11.00 Uhr an und hört um 15.00 Uhr auf. – Kurs
počinje u 11h i završava se u 15h.
795. Am Anfang ging alles ganz gut.- Na početku je sve išlo dobro.
796. Was macht deine Schwester zuerst morgens? Sie frühstückt um 7. – Šta
tvoja sestra prvo radi ujutru? Ona doručkuje u 7.
797. Kann ich dir etwas Wichtiges sagen? Kommt, zuerst setzen wir uns auf
die Bank.- Mogu li nešto da ti kažem nešto važno. Dođi, sešćemo na klupu.
798. Ich habe vergessen, ob man das Wasser zuerst kochen muss.- Zaboravila
sam da li voda prvo treba da proključa.
799. Ich kaufe Blumen zuerst, und dann mache ich einen Besuch.- Ja prvo
kupim cveće a onda idem u posetu.
800. Worüber ist sie so wütend? – Zašto je ona tako besna?
801. Worüber wollen wir reden? – O čemu želimo da pričamo?
802. Worüber hast du lange nachgedacht? - O čemu si dugo razmišljao?
803. Worüber reden Sie normalerweise mit Jungs in einer Bar? – O čemu Vi
obično pričate sa momcima u baru?
804. Worüber lachen sie? – Zbog čega se oni smeju?
805. Warum lachen Sie? Es freut mich dass, Sie einmal pünktlich sind. – Zašto
se smešite? Raduje me što ste jedanput stigli na vreme.
806. Die Kinder haben über den Witz gelacht. – Deca su se smejala vicu.
807. Der Film war sehr komisch. Wir haben viel gelacht. – Film je bio smešan.
Mnogo smo se smejali.
808. Du bist wirklich nett. – Veoma si fin.
809. Ich selbst finde ihn sehr nett. – Po mom mišljenju on je veoma fin.
810. Mein neuer Kollege ist sehr nett. – Moj novi kolega je veoma ljubazan.
811. Was gibt es heute Abend im Kino? – Šta se večeras daje u bioskopu?
812. Wollen wir ins Kino gehen? – Hoćemo li ići u bioskop?
P a g e 45 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
813. Gehen wir heute Abend ins Kino? Nein, lieber morgen. – Idemo li večeras
u bioskop? Ne, radije sutra.
814. Ich arbeite nicht heute. Hast du Zeit ins Kino zu gehen. - Danas ne
radim.Imaš li vremena da ideš u bioskop?
815. Kommen Sie mit ins Kino? – Idete li Vi sa nama u bioskop?
816. Möchten Sie morgen ins Kino gehen? - Želite li sutra u bioskop?
817. Kennst du meinen Nachbar? Ja, ich kenne ihn, aber ich spreche nicht oft
mit ihm. – Poznaješ li mog komšiju? Da, poznajem ga, ali ne pričam često sa
njim.
818. Kennst du meine Schwester? – Poznaješ li moju sestru?
819. Kennst du ihn? Ich kenne ihn nicht. Warum fragst du mich? - Poznajete li
ga? Ne poznajem ga. Zašto me pitaš?
820. Kennst du mich nicht? – Zar me ne poznaješ?
821. Langweilst du dich? – Da li se dosadjuješ? Uns ist langweilich. – Dosadno
nam je.
822. Ist euch langweilig hier? – Da li vam je ovde dosadno?
823. War es langweilig? - Je li bilo dosadno?
824. Dort war es langweilig. – Tamo je bilo dosadno.
825. Ist es nicht ein langweiliges Gespräch?- Zar nije to jedan dosadan
razgovor?
826. Er ist sehr langweilig geworden. – Postao je veoma dosadan.
827. Der Film war sehr langweilig. – Film je bio veoma dosadan.
828. Das ist einfach. – To je jednostavno.
829. Es ist nicht so einfach wie Sie denken. – To nije tako lako kao što Vi
mislite.
830. Die Sache ist nicht so einfach, wie Sie glauben. – Stvar nije tako
jednostavna kao što Vi mislite.
P a g e 46 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
831. Ich verstehe das nicht. Kannst du das bitte einfacher sagen? - Ne
razumem ništa. Možeš li to jednostavnije reći?
832. Kann ich Ihnen mein Sandwich anbieten? – Mogu li Vam ponuditi svoj
sendvič?
833. Darf ich Ihnen etwas zu trinken anbieten? - Mogu li da Vam ponudim
nešto za piće?
834. Wofür gibt sie normalerweise Geld aus? - Na šta obično ona troši novac?
835. Wofür interessierst du dich? – Za šta se interesuješ?
836. Er hat uns lange nicht besucht. Ist er vielleicht krank? – Dugo nas nije
posetio. Da nije možda bolestan?
837. Ist siene Frau vielleicht zu Hause? Sehr wahrscheinlich.- Da li je njegova
supruga kod kuće? Verovatno jeste.
838. Ist deine Frai vielleicht zu Hause? – Da li je tvoja supruga možda kod
kuće?
839. Wie lange werden Sie dort bleiben? – Koliko dugo ćete Vi tamo ostati?
840. Vielleicht bleiben wir ein paar Tage länger, das hängt vom Wetter ab. -
Možda ćemo ostati nekoliko dana duže, zavisi od vremena.
841. Am schnellsten geht es wahrscheinlich mit dem Auto, aber auf der Straße
liegt Schnee und Eis. – Najbrže bi verovatno bilo autom, ali je sneg i led na
ulici.
842. Ich habe wahrscheinlich nicht das Recht dazu. – Verovatno nisam u
pravu.
843. Erinnerst du dich an mich? – Sećaš li me se?
844. Kannst du mich erinnern? – Možeš li da me podsetiš?
845. Ich kann mich daran nicht erinnern. – Ne mogu toga da se setim.
846. Ich erinnere mich. – Sećam se.
847. Ich erinnere mich gerne an den Urlaub. – Rado se sećam odmora.
P a g e 47 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 48 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
864. Ich will den Arzt heute besuchen. – Posetiću danas lekara.
865. Warum besuchst du uns so selten? – Zašto nas tako retko posećuješ?
866. Wollt ihr Freunde besuchen? – Hoćete li da posetite prijatelje?
867. Ich besuche regelmäßig einen Deutschkurs. – Redovno pohadjam kurs
nemačkog.
868. Ich besuche einen Sprachkurs in einem kleinen Sprachinstitut. –
Pohadjam kurs u jednom malo institutu za jezike.
869. Sie müssen noch einen Kurs besuchen. – Morate da pohađate još jedan
kurs.
870. Wenn Sie mal nach Köln kommen, besuchen Sie uns. – Kada dodjete u
Keln, posetite nas.
871. Wolltest du gestern nicht eine Galerie besuchen? – Zar nisi želeo juče da
posetiš galeriju?
872. Was will sie in Deutschland machen? Sie möchte ihre Schwester
besuchen. – Šta ona želi da radi u Nemačkoj? Ona želi da poseti sestru.
873. Er will heute Freunde besuchen.- On želi danas da poseti prijatelje.
874. Welchen Freunde möchte er besuchen? Freunde, die in einer Stadt von
seiner entfernt leben. - Koje prijatelje on želi da poseti? Prijatelje koji žive u
jednom gradu udaljenom od njegovog.
875. Er hat seine Großeltern in Bayern besucht . – Posetio je deku i baku u
Bajernu.
876. Hatte sie Angst, während sie Fahrrad gefahren ist? Nein, sie war mutig. -
Da li se plašila dok je vozila bicikl? Ne, bila je hrabra.
877. Während der Woche gehe ich selten nach 22 Uhr schlafen, weil ich früh
am Morgen aufstehen muss. – Tokom nedelje idem retko posle 22h da
spavam, jer moram rano da ustanem.
P a g e 49 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
878. Während der nächsten Woche renovieren wir Küche, Bad und
Wohnzimmer. – U toku sledeće nedelje renoviramo kuhinju, kupatilo i
dnevnu sobu.
879. Alle Geschäfte sind während der Feiertage geschlossen. – Sve prodavnice
su tokom praznika zatvorene.
880. Während der Fahrt bitte nicht mit dem Fahrer sprechen! – Ne
razgovarajte sa vozačem tokom vožnje, molim Vas.
881. Wo ist die Tasse? Die Tasse ist in der Küche. – Gde je šolja? Šolja je u
kuhinji.
882. Brauchst du eine Tasse? Nein danke. Ich brauche keine Tasse. Ich möchte
nichts trinken.- Da li ti je potrebna šolja? Ne , hvala nije mi potrebna šolja.
Ne želim ništa da pijem.
883. Deine Hose hat ein Loch. – Ich weiß, sie ist schon alt. – Tvoje pantalone
imaju rupu. Znam, već su stare.
884. Die Hose ist zu lang. Können Sie sie kürzer machen? – Pantalone su
suviše duge. Možete li ih skratiti?
885. Sie kauft gewöhnlich Schuhe in Novi Sad.- Ona obično kupuje cipele u
Novom Sadu.
886. Hast du eine Bürste? Meine Schuhe sind so schmutzig. – Imaš li četku?
Moje cipele su veoma prljave.
887. Eine grüne Hose und gelbe Schuhe? Das sieht komisch aus. – Zelene
pantalone i žute cipele. To izgleda smešno.
888. Wissen Sie, wo hier ein Schuhgeschäft ist? - Da li znate gde ima neka
prodavnicu cipela?
889. Soll ich Ihnen helfen? Nein, danke, nicht nötig. – treba li da Vam
pomognem? Ne, hvala. Nije neophodno
P a g e 50 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 51 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
905. Da er letzte Woche nicht genug gelernt hat, sollte er heute härter
lernen.- Pošto prošle nedelje nije dovoljno učio, trebalo bi danas da vrednije
uči.
906. Er ist schon eine ganze Woche hier. –On je već celu nedelju ovde.
907. Am Ende dieser Woche gehe ich auf das Land. – Na kraju ove nedelje
idem na selo.
908. Ich fahre nächsten Monat für zwei Wochen nach Berlin.- Sledećeg
meseca idem na dve nedelje u Berlin.
909. Wie lange bleibt Maria in Deutschland? Sie will dort nicht lange bleiben,
nur einen Monat. – Koliko dugo Marija ostaje u Nemačkoj? Neće tamo dugo
ostati, samo mesec dana.
910. Alle außer ihm lesen es. – Svi osim njega to čitaju.
911. Wird außer ihr noch jemand im Büro sein? - Da li će u kancelariji biti još
neko osim nje?
912. Was essen sie außer Sandwiches?- Šta oni jedu osim sendviča?
913. Der Film war langweilig, und außerdem haben die Schauspieler schlecht
gespielt. - Film je bio dosadan, a osim toga, i glumci su igrali loše.
914. Was für ein Auto haben Sie? – Ich habe keins. – Kakav auto imate?
Nemam nikakav.
915. Was für ein Gebäude ist das? – Kakva je ovo zgrada?
916. Was für Gemüse haben Sie? - Koje povrće imate?
917. Wir kaufen unser Gemüse auf dem Markt. – Mi kupujemo povrće na
pijaci.
918. Wir kaufen das Gemüse direkt beim Bauern. – Mi kupujemo povrće od
seljaka.
919. Was isst du gern? – Gemüse. – Šta voliš da jedeš? – Povrće.
P a g e 52 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
920. Ist das Essen fertig? – Da li je jelo spremno? Das Essen ist gleich fertig. –
Jelo je skoro spremno.
921. Wann wird es fertig sein? – Kada će to biti spremno?
922. Bist du gleich fertig? – Da li ćeš brzo biti spreman? Ich bin gleich fertig. –
Odmah ću biti spreman.
923. Können wir jetzt essen? Ich bin noch nicht mit dem Mittagessen fertig. –
Možemo li sad da jedemo? Nisam još uvek završio sa ručkom.
924. Wenn ich mit der Arbeit fertig bin, gehe ich nach Hause. – Kada završim
sa poslom, idem kući.
925. Ich kann Ihnen nicht garantieren, dass das Gerät nächste Woche fertig
ist. – Ne mogu da vam garantujem da će uredjaj biti gotov sledeće nedelje.
926. Ich bin auch gleich fertig. Nur mein Mantel und meine Handschuhe
fehlen noch. – I ja sam brzo spreman. Samo mantil i rukavice još nedostaju.
927. Ruf mich an, wenn du mit der Arbeit fertig bist. – Pozovi me kada završiš
sa poslom.
928. Ist das wirklich möglich?- Da li je to zaista moguće?
929. Antworten Sie mir, sobald wie möglich. – Odgovorite mi čim je moguće.
930. Das ist unmöglich. – To je nemoguće.
931. Das ist wohl möglich. – To je skroz moguće.
932. Es ist mir unmöglich, dir jetzt zu bezahlen. – Nemoguće mi je da ti sad
platim.
933. Ich werde ihn bitten, Ihnen so schnell wie möglich jemanden zu
schicken.- Zamoliću ga da Vam pošalje nekoga što pre je moguće.
934. Das ist interessant, aber ist es möglich? – To je interesantno, ali da li je
moguće?
935. Der Lehrer hat meine Fehler korrigiert. – Nastavnik je ispravio moje
greške.
P a g e 53 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
936. Ich glaube, da haben Sie einen Fehler gemacht. – Mislim da ste napravili
jednu grešku.
937. Ich schreibe schlecht, ich mache viele Fehler. – Pišem loše, pravim mnogo
grešaka.
938. Ihre Hausaufgaben finden Sie auf Seite 20. – Vaš domaći naći ćete na
strani 20.
939. Wo sind deine Hausaufgaben? - Ich habe mein Heft zu Hause vergessen.-
Gde je tvoj domaći? Zaboravio sam svesku kod kuće.
940. Hast du deine Hausaufgaben für die Schule schon gemacht? - Da li si već
uradio domaći zadatak za školu?
941. Es ist weit von hier? Nicht mehr als fünf Minuten.- Da li je to daleko
odavde? Ne više od 5 minuta.
942. Ist der Bahnhof weit von hier? Er ist ganz nahe. – Da li je železnička
stanica daleko odavde? Ne, skroz je blizu.
943. Wie weit ist es bis Berlin? – Koliko je udaljen Berlin?
944. Ist die Post weit von hier? – Da li je pošta daleko odavde?
945. Hat sie Angst allein zu reisen? Ja, sie hat Angst allein zu reisen. - Da li se
ona plaši da putuje sama? Da ona se plaši da putuje sama.
946. Möchte Marko mit ihr nach Deutschland reisen?- Ja, er möchte mit ihr
reisen und in Deutschland sein Deutsch üben.- Da li Marko želi da putuje sa
njom? Da, on želi sa njom da putuje i da u Nemačkoj vežba nemački jezik.
947. Wie reisen sie dort, mit dem Bus oder mit dem Auto? – Kako oni putuju
tamo, autobusom ili autom?
948. Reisen Sie viel? - Da li mnogo putujete?
949. Jemand hat mir gesagt, dass du nach Berlin reisen willst. – Neko mi je
rekao da želiš da putuješ u Berlin.
950. Gute Reise. – Srećan put.
P a g e 54 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
951. Ich möchte gern reisen und andere Länder kennenlernen. – Ja želim da
putujem i upoznam druge zemlje.
952. Wie war die Reise? – Sehr anstrengend.- Kako je bilo na putu? Zamorno.
953. Wie war die Reise? – Gut. Kako je bilo na putu? Dobro.
954. Ich fliege morgen nach Italien. Freuen Sie sich auf die Reise?- Sutra letim
za Italiju. Radujete li se putovanju?
955. Kannst du auf Deutsch bis zehn zählen? – Umeš li da brojiš do deset na
nemačkom?
956. Ich muss dir etwas erzählen. – Moram ti nešto ispričati.
957. Ich muss meinen Kindern abends immer eine Geschichte erzählen.-
Moram svojoj deci uveče uvek da ispričam priču.
958. Heute möchte ich von meinem besten Freund erzählen. – Danas želim da
pričam o svom najboljem prijatelju.
959. Warum erzählst du mir nichts von deinem neuen Freund? Das habe ich
dir doch schon beim Frühstück erzählt!- Što mi ne ispričaš o svom novom
dečku? Već sam ti to ispričala za vreme doručka!
960. Was kostet das? Das macht zusammen 20 Euro. –Koliko to košta? To je
ukupno 20 eura.
961. Ich habe mich über diese Nachricht sehr gefreut. – Veoma sam se
obradovao toj vesti.
962. Wir freuen uns, ihn wiederzusehen. - Radujemo se što ga ponovo vidimo.
963. Ich habe mich über Ihr Geschenk sehr gefreut. – Veoma sam se
obradovao Vašem poklonu.
964. Es freut mich, dass alles so gut geklappt hat. – Raduje me da je sve dobro
ispalo.
965. Ich freue mich, Sie wiederzusehen. – Radujem se što Vas ponovo vidim.
P a g e 55 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
966. Freut sie sich in Deutschland zu gehen? Ja, sie freut sich. – Da li se ona
raduje što ude u Nemačku? Da, raduje se.
967. Ich freue mich jeden Morgen auf die Schule, weil ich einen sehr netten
Lehrer habe. – Svakog jutra se radujem školi jer imam veoma finog
nastavnika.
968. Ich freue mich nicht über einen solchen Anfang.- Ne radujem se jednom
takvom početku.
969. Ich freue mich schon auf meinen nächsten Urlaub. – Veoma se radujem
sledećem odmoru.
970. Hat er dir gedankt, dass du ihm geholfen hast? – Da li ti se zahvalo za
pomoć?
971. Er hat mir noch nicht gedankt. – Još uvek mi se nije zahvalio.
972. Er hat mir dafür gedankt, dass ich zu seiner Party gekommen bin. –
Zahvalio mi se jer sam došla na njegovu žurku.
973. Wir danken Ihnen vielmals! – Zahvaljujemo Vam se mnogo puta.
974. Ich habe Ihnen noch nicht für die heiße Schokolade gedankt. – Još uvek
Vam se nisam zahvalila za toplu čokoladu.
975. Ich möchte mich noch einmal sehr herzlich für Ihre Hilfe bedanken. –
Želim još jednom srdačno da Vam se zahvalim za pomoć.
976. Sie ist reich und hat ein schönes Haus.- Ona je bogata i ima lepu kuću.
977. Sie sind reich. – Oni su bogati.
978. Du musst nicht reich sein, um glücklich zu sein. – Ne moraš da budeš
bogat da bi bio srećan.
979. Es ist mir ganz egal, was die Leute von mir denken. – Svejedno mi je šta
ljudi o meni misle.
980. Es gibt viele Leute hier. – Ovde ima puno ljudi.
P a g e 56 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 57 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
996. Meistens treffen wir mit ihm um zehn Uhr, aber morgen werden wir mit
Marko um elf Uhr treffen, weil er so beschäftigt ist. - Uglavnom se nalazimo
sa njim u 10h, ali sutra ćemo se naći sa Markom u 11h jer je on veoma
zauzet.
997. Seit ich einen neuen Job bekommen habe, war ich sehr beschäftigt. – Od
kada sam dobio novi posao, veoma sam zauzet.
998. Ich verstehe ein bisschen was von Computern. Aber ich bin kein Experte.
– Razumem se malo u kompjutere, ali nisam neki ekspert.
999. Möchten Sie noch ein bisschen Reis?- Želite li još malo pirinča?
1000. Kannst du bitte, mir ein bisschen Geld geben? Ich habe nicht genug.-
Možeš li, molim te, da mi daš malo para. Nemam dovoljno.
1001. Nur ein bisschen. – Samo malo.
1002. Sprechen Sie Englisch? Ein bisschen. – Govorite li engleski? Samo malo.
1003. Ich verstehe – Razumem.
1004. Ich verstehe nichts von moderner Kunst.- Ne razumem se u modernu
umetnost.
1005. Kannst du das übersetzen? Aber ich verstehe das nicht. –Možeš li to da
prevedeš? Ali ja ništa ne razumem.
1006. Ich verstehe sehr gut. – Ja veoma dobro razumem.
1007. Entschuldigen Sie, ich verstehe nicht. – Izvinite, ne razumem.
1008. Wir verstehen uns gut. – Dobro se razumemo.
1009. Je länger ich Deutsch lerne, desto besser kann ich es verstehen. - Što
duže učim nemački to bolje mogu da ga razumem.
1010. Das habe ich nicht verstanden. – To nisam razumeo.Hast du das
verstanden? – Da li si ti to razumeo?
1011. Ich bin fremd in dieser Stadt. – Ja sam stranac u ovom gradu.
P a g e 58 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
1012. Kennst du die Stadt gut? Ich bin fremd hier. Ich kenne die Stadt nicht. –
Da li dobro poznaješ grad? Ja sam ovde stranac. Ne poznajem grad.
1013. Ich reise gern in fremde Länder. – Rado putujem u strane zemlje.
1014. Das Essen war sehr lecker. – Jelo je bilo veoma ukusno.
1015. Nach dem Essen gibt es noch ein leckeres Dessert. – Nakon jela ima i
ukusan dezert.
1016. Meine Mutter macht unglaublig leckere Apfelkuchen . Moja mama pravi
neverovatno ukusan kolač od jabuka.
1017. Die Erklärung der Lehrerin ist besser als die Erklärung im Buch. –
Objašnjenje učitelja je bolje od objašnjenja u knjizi.
1018. Ich habe ihnen die Lage erklärt, und sie haben darüber nur gelacht. –
Objasnio sam im situaciju i oni su se samo nasmejali.
1019. Erklären Sie sich. - Objasnite šta ste mislili.
1020. Du hast mir das sehr gut erklärt. – To si mi veoma dobro objasnio.
1021. Ich habe einen Bruder. – Imam brata.
1022. Mein Bruder ist heute in Berlin. – Moj brat je danas u Berlinu.
1023. Mein Bruder hat zwei Kinder. – Moj brat ima dvoje dece.
1024. Mein Bruder ist mit seinem Freund. – Moj brat je sa svojim prijateljem.
1025. Mein Bruder ist mit seiner Freundin. – Moj brat je sa svojom devojkom.
1026. Hast du die Absicht zu studieren? – Imaš li nameru da studiraš?
1027. Entschuldigen Sie bitte. Meine Tochter hat das nicht mit Absicht
gemacht. – Izvinite molim Vas. Moja ćerka nije to sa namerom uradila.
1028. Auch früher hatte ich die Absicht , dich zu besuchen.- I ranije sam imao
nameru da te posetim.
1029. Ich mache doch Fehler. Der Lehrer verbessert die Fehler. – Ipak pravim
greške. Učitelj ispravlja greške.
P a g e 59 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 60 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
1046. Kannst du mir einen Stift geben? - Možeš li mi dati jednu olovku? Nein,
ich tut mir Leid.Ne, žao mi je.
1047. Es tut mir leid, aber wir sind ausverkauft. – Žao mi je ali smo rasprodati.
1048. Es tut mir leid, dass ich Ihnen nicht helfen kann. – Žao mi što ne mogu da
Vam pomognem.
1049. Tut mir leid. Die Küche ist schon geschlossen. – Žao mi je. Kuhinja je već
zatvorena.
1050. Tut mir leid, aber wir haben keine freien Zimmer. – Žao mi je, ali
nemamo ni jednu slobodnu sobu.
1051. Träumen Sie von einer Weltreise? – Sanjate li o putovanju po svetu?
1052. Wovon träumt dein Mann? Mein Mann träumt schon wieder von einem
Auto.- O čemu tvoj muž sanja? Moj muž opet sanja o autu.
1053. Du musst dir eine warme Jacke anziehen. – Moraš obući toplu jaknu.
1054. Ich ziehe mich an. –Oblačim se.
1055. Ich habe mir schon meine hohen Stiefel angezogen. - Već sam obukla
cipele sa štiklom.
1056. Jeder muss sich so warm wie möglich anziehen. – Svako se mora obući
što je toplije moguće.
1057. Er wollte einen Anzug anziehen, aber er hatte keinen.- Želeo je da obuče
odelo ali nije imao ni jedno.
1058. Möchten Sie eine neue Jacke kaufen? - Želite li kupiti novu jaknu?
1059. Es ist kühl draußen. Zieh dir eine Jacke an. – Hladno je napolju. Obuci
svoju jaknu.
1060. Die Jacke ist mir zu groß. –Jakna mu je suviše velika.
1061. Die Jacke ist mir zu eng. – Jakna mi je suviše uska.
1062. Die Menschen ziehen sich ihre Jacken, Mützen, Schals und Handschuhe
an. – Ljudi oblače jakne, kape, šalove i rukavice.
P a g e 61 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 62 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
1082. Das möchte ich mir gern aus der Nähe ansehen. – To bih želeo rado da
vidim iz blizine.
1083. Darf ich eure Urlaubsfotos ansehen? - Mogu li pogledati vaše fotografije
sa odmora.
1084. Ich bitte dich um Hilfe. – Molim te za pomoć.
1085. Er hat mich gebeten, in sein Haus zu kommen.- Zamolio me je da dodjem
kod njega kući.
1086. Ich biete dir an, mit mir zu kommen, ich habe ein Auto. – Nudim ti da
podješ sa mnom, imam auto.
1087. Er hat mir seine Hilfe angeboten. – Ponudio mi je svoju pomoć.
1088. Ich habe mein Fahrrad verkauft. – Prodao sam svoj bicikl.
1089. Sie verkauft Blumen. – Ona prodaje cveće.
1090. Will sie ihr Auto verkaufen? - Da li ona želi da proda svoj automobil?
1091. Warum verkaufen Sie Ihr Haus? – Zašto prodajete Vašu kuću?
1092. Ich möchte mein altes Auto verkaufen, um ein neues zu kaufen.- Želeo
bih da prodam stari auto da bih kupio novi.
1093. Ihr braucht für diesen Fall keinen Doktor. –U ovom slučaju vam ne treba
lekar.
1094. In diesem Fall bin ich schuldig. – U ovom slučaju ja sam kriv.
1095. Auf jeden Fall komm mit mir.- U svakom slučaju podji sa mnom.
1096. Was ist dein Fall? – Kakva je tvoja situacija?
1097. Es regnet? Wir fahren auf jeden Fall, auch wenn es regnet. –Da li pada
kiša? U svakom slučaju idemo, čak i ako pada kiša.
1098. In diesem Fall, brauchen Sie keinen Arzt. – U ovom slučaju ne treba Vam
lekar.
1099. Kein Problem, ich kann dir etwas leihen.-. Nije problem, mogu ti ja nešto
novca pozajmiti.
P a g e 63 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
1100. Kann man hier einen Sonnenschirm leihen? – Može li se ovde iznajmiti
suncobran?
1101. Kann man hier einen Liegestuhl leihen? – Može li se ovde iznajmiti
ležaljka?
1102. Kann man hier ein Boot leihen? – Može li se ovde iznajmiti brod?
1103. Ich kann dir mein Fahrrad leihen. – Mogu ti pozajmiti svoj bicikl.
1104. Hast du von deinem Bruder 50 Euro geliehen. – Da li si pozajmio 50 eura
od svog brata?
1105. Ich habe von meinem Bruder 50 Euro geliehen. – Pozajmio sam 50 evra
od brata.
1106. Warum hat er nicht geliehen?- Zašto nije pozajmio?
1107. Lass uns Deutsch üben .- Hajde da vežbamo nemački.
1108. Möchte sie mit ihrer Schwester auf Deutsch sprechen? Ja, sie möchte mit
ihr üben. - Da li ona želi da priča na nemačkom sa svojom sestrom? Da, ona
želi da vežba sa njom.
1109. Mach dir bitte keine Sorgen. – Nemoj se brinuti.
1110. Ich mache mir Sorgen um unser Geschäft.- Brinem se zbog našeg posla.
1111. Ich mache mir Sorgen, weil ich dem Mann nicht in die Augen sehen
kann.- Brinem se jer ne mogu da mu pogledam u oči.
1112. Sie müssen sich keine Sorgen machen, dass jemand Ihre Idee stiehlt.- Ne
morate se brinuti da će neko ukrasti Vaše ideje.
1113. Du bist froh, Paris zu verlassen. - Drago ti je što napuštaš Pariz.
1114. Verlassen Sie die Stadt. – Napustite grad.
1115. Ich wollte gerade das Restaurant verlassen, als meine Freunde kammen.
– Baš sam hteo da napustim restoran kada su moji prijatelji došli.
1116. Wann und wo haben Sie Peter verlassen? – Kada i gde ste ostavili Petra?
P a g e 64 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
1117. Sie muss ihr Zimmer bezahlen. Nur dann kann sie das Hotel verlassen.-
Ona mora da plati svoju sobu. Tek onda može da napusti hotel.
1118. Ich war krank. Deshalb war ich nicht im Büro. – Bio sam bolestan. Zbog
toga nisam bio u kancelariji.
1119. Morgen habe ich Dienst. Deshalb kann ich nicht kommen.- Sutra ujutru
radim. Zbog toga ne mogu da dođem.
1120. Ich habe zuviel Arbeit deshalb kann ich nicht mitkommen. - Imam previše
posla i zbog toga ne mogu poći sa vama.
1121. Wir wissen den Weg nicht. Deshalb fragen wir einen Taxifahrer. – Ne
poznajemo ovaj put. Zato ćemo pitati taksistu.
1122. Bitte sei in dieser Sache ehrlich. – Molim te, budi u ovoj stvari iskren.
1123. Sie ist ein ehrlicher Mensch. – On je jedan iskren čovek.
1124. Seien Sie ehrlich. – Budite iskreni.
1125. Nicht lange, ehrlich gesagt. – Ne dugo, iskreno rečeno.
1126. Er hat einen kleinen Scherz gemacht.- Napravi je jednu malu šalu.
1127. Er hat sich erlaubt, einen schlechten Scherz zu machen. – Dozvolio je sebi
da napravi lošu šalu.
1128. Ich fürchte, dass es regnen wird. – Bojim se da će pasti kiša.
1129. Es soll heute nicht regnen. – Ne bi trebalo da pada kiša danas.
1130. Es hat letzte Woche kaum geregnet. – Prošle nedelje jedva da je padala
kiša.
1131. Der Urlaub war eine Katastrophe. Es hat nur geregnet. – Odmor je bio
katastrofa. Samo je padala kiša.
1132. Es hat nicht geregnet. Ich muss meine Blumen gießen. – Nije padala kiša.
Moram da zalijem cveće.
1133. Du schläfst zu wenig. – Ti spavaš suviše malo.
1134. Es kostet weniger als 5 Euro. – Košta manje od 5 evra.
P a g e 65 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
1135. Ich bin zu dick. Ich muss weniger essen.- Predebeo sam. Moram da
jedem manje.
1136. Wir möchten alle mehr verdienen und weniger arbeiten. – Svi želimo da
više zaradjujemo a manje radimo.
1137. Er verdient weniger Geld als letztes Jahr. – On zaradjuje manje novca
nego prošle godine.
1138. Mein Sohn ist sehr dünn. Er isst zu wenig. – Moj sin je veoma mršav. On
premalo jede.
1139. Das Sprachenlernen ist ein Zeitvetreib und nicht eine Arbeit. – Učenje
jezika je razonoda a ne posao.
1140. Ich bin zu dick, um Sport zu treiben.- Suviše sam debeo da bih se bavio
sportom.
1141. Sie geht immer zu Fuß zur Arbeit. – Ona uvek ide pešice na posao.
1142. Geht sie immer zu Fuß zur Arbeit? – Da li ona uvek ide pešice na posao?
1143. Ich arbeite immer morgens. - Uvekk radim ujutru.
1144. Sie ist sehr hübsch und immer lustig. – Ona je veoma lepa i uvek vesela.
1145. Sonttags sind wir immer zu Hause. – Nedeljom smo uvek kod kuće.
1146. Morgens bleibe ich immer zu Hause. – Ujutru uvek ostajem kod kuće.
1147. Wir sprechen immer zu viel. – Mi uvek previše pričamo.
1148. Was machst du? – Šta radiš? Alles wie immer. – Isto kao i uvek.
1149. Darf ich mal eben etwas sagen? – Smem li samo nešto da kažem?
1150. Kannst du mir sagen, was du darüber denkst? – Možeš li mi reći šta misliš
o tome.
1151. Können Sie uns zuerst sagen, wie viele Schüler Sie in Ihren Klassen
haben? – Možete li nam prvo reći koliko učenika imate u razredu?
1152. Was Sie da sagen, ist absolut falsch. - To što kažete je apsolutno
pogrešno.
P a g e 66 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 67 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
1169. Nein, ich habe noch nicht mein Zimmer aufgeräumt. – Ne, još uvek nisam
spremio sobu.
1170. Ich denke, dass er sein Zimmer nie aufräumt. - Mislim da on nikad ne
posprema svoju sobu.
1171. Ich bin Kellnerin von Beruf.- Ja sam po zanimanju konobarica.
1172. Was sind Sie von Beruf? – Šta ste po zanimanju?
1173. Liebt deine Frau ihren Beruf. – Da li tvoja žena voli svoj posao?
1174. Was machen Sie beruflich?- Čime se bavite? Was Sind Sie von Beruf? –
Ich arbeite als Programierer. – Radim kao programer.
1175. Ich habe zehn Jahre Erfahrung in diesem Beruf. – Imam deset godina
iskustva na ovom poslu.
1176. Ist Ihre Frau berufstätig? - Da li je vaša supruga zaposlena.
1177. In vielen Berufen braucht man heute Sprachkenntnisse. – Za mnoga
zanimanja danas potrebno je poznavanje jezika.
1178. Ich habe zehn Jahre Erfahrung in diesem Beruf. – Imam deset godina
iskustva na ovom poslu.
1179. Ich treffe meine Freunde nur am Wochenende. – Vidjam se sa
prijateljima samo vikendom.
1180. Am Wochenende machen wir mit Freunden einen Ausflug. – Vikendom
idemo na izlet sa prijateljima.
1181. Was machst du am Wochenende? – Šta radiš vikendom?
1182. Wohin gehst du am Wochenende? Am Ende dieser Woche gehe ich auf
das Land. – Gde ideš za vikend? Na kraju ove nedelje idem na selo.
1183. Ich arbeite die ganze Woche und muss auch am Wochenende arbeiten. -
Radim celu nedelju i moram da radim i vikendom.
1184. Er fährt jedes Wochenende zum Haus am Meer. – On svakog vikenda ide
u kuću na moru.
P a g e 68 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
1185. Normalerweise muss ich am Wochenende arbeiten. Aber heute ist eine
Ausnahme. -Obično moram da radim za vikend. Ali danas je izuzetak.
1186. Ich bin mit dem Programm ganz zufrieden, mit wenigen Ausnahmen
natürlich.- Ja sam sa programom skroz zadovolan, sa malim izuzecima,
naravno.
1187. Ich suche ein gebrauchtes Auto. Es darf nicht mehr als 1000 Euro kosten.
– Tražim polovan auto. Ne sme koštati više od 1000e.
1188. Diese Zeitschrift kostet nichts. Sie ist kostenlos. Ovaj časopis ne košta
ništa. Besplatan je.
1189. Die Kosten für die Reise bezahlt die Firma. – Troškove putovanja plaća
firma.
1190. Hat er die Wahrheit gesagt? – Da li je on rekao istinu?
1191. Du räumst nie dein Zimmer auf. – Das ist gar nicht wahr. – Ti nikad ne
sredjuješ svoju sobu. To nije istina.
1192. Er mich nicht liebt. Ach nein, das ist nicht wahr. Du musst ihn besser
kennen lernen. – On me ne voli. Ali ne, to nije istina. Moraš ga bolje
upoznati.
1193. Es ist wahr.- To je tačno.
1194. Aber Inspektor, vielleicht sagt sie die Wahrheit. – Ali, inspektore, ona
možda govori istinu.
1195. Gibt es hier einen Geldautomat? – Da ima ovde ima neki bakomat?
1196. Wie viel Geld kann man abheben? – Koliko novca se može podići?
1197. Heißt viel Geld immer viel Glück? – Da li mnogo para znači mnogo sreće?
1198. Wie viel Geld hast du? – Koliko novca imaš?
1199. Wieviel Geld haben Sie? – Koliko novca Vi imate?
1200. Ich habe großen Hunger, aber wenig Geld. – Imam veliku glad ali malo
para.
P a g e 69 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
1201. Sie hat nicht viel Geld. – Ona nema mnogo para.
1202. Sie verdient viel Geld. – Ona zaradjuje mnogo novca.
1203. Er hat viel zu tun und er verdient viel Geld. – On ima mnogo da radi i
zarađuje mnogo novca.
1204. Ich habe nicht genug Geld dabei. – Nemam dovoljno novca kod sebe.
1205. Wenn Sie so viele Geld ausgeben, wird Ihnen bald nichts bleiben. – Ako
budete toliko novca trošili, neće vam ništa ostati.
1206. Man braucht Geld, um Geld zu machen.- Potreban je novac da bi se
zaradio novac,
1207. Es ist kalt. Ist die Heizung kaputt? – Hladno je. Da li se grejanje pokvarilo?
1208. Im Büro ist leider der Aufzug kaputt.- U kancelariji je nažalost lift
pokvaren.
1209. Der Fernseher ist schon wieder kaputt.- Televizor se opet pokvario.
1210. Unsere Waschmaschine ist kaputt. – Naša veš mašina se pokvarila.
1211. Der Fernseher ist gestern kaputt gegangen.- Juče se pokvario televizor.
1212. Mein Auto muss in die Werkstatt. Es ist kaputt. – Moj auto mora kod
majstora. Pokvario se.
1213. Das Auto ist kaputt und kann nicht zur Arbeit gehen.- Auto je pokvaren i
ne mogu da idem na posao.
1214. Er kann nicht zur Arbeit gehen, weil sein Auto kaputt ist.- On ne može da
ide na posao, jer je njegov auto pokvaren.
1215. Wie komme ich ins Stadtzentrum? – Kako da dodjem do centra grada?
1216. Was gibt es in der Stadt zu sehen? – Šta ima da se vidi u gradu?
1217. Möchten Sie lieber auf dem Land oder in der Stadt leben? – Da li biste
radije živeli u gradu ili na selu?
1218. Ich hätte gern einen Stadtplan. – Želeo bih mapu grada.
P a g e 70 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
1219. Kennen Sie Berlin? Ja, eine tolle Stadt. – Poznajete li Berlin? Da, divan
grad.
1220. Wann fährt ein Bus ins Stadtzentrum? – Kada polazi autobus za centar
grada.
1221. Gibt es einen Nachtclub in der Stadt? – Da li ima neki noćni klub u gradu?
1222. Du irrst dich. Das Auto war nicht grün, sondern rot.- Grešiš. Auto nije bio
zelen, već crven.
1223. Ich brauche kein weißes, sondern farbiges Papier. – Ne treba mi beli nego
šareni papir.
1224. Es ist heute feucht draußen. – Danas je vlažno napolju.
1225. Die Wäsche ist noch feucht. – Veš je još uvek vlažan.
1226. Am Meer ist ein anderes Klima als in der Stadt und die Luft ist sehr
feucht.- Na moru je klima drugačija nego u gradu i vazduh je veoma vlažan.
1227. Ich kann nicht nur an mich denken. – Ne mogu samo na sebe da mislim-
1228. Was würden seine Freunde denken? – Šta bi tvoji prijatelji pomislili?
1229. Es ist mir ganz egal, was die Leute denken. – Svejedno mi je šta ljudi
misle.
1230. An wen denkst du? – An meinen Freund.- O kome razmišljaš? O svom
dečku.
1231. Ich bin jetzt arbeitslos. Was denkst du zu tun? – Sad sam nezaposlen. Šta
misliš da radiš?
1232. Warum denkst du, dass sie dich mag? Sie lädt mich jede Woche zum
Mittagessen ein. – Zašto misliš da joj se dopadaš? Ona me poziva svake
nedelje na ručak.
1233. So schlecht, wie du denkst, bin ich nicht. – Nisam tako loša kao što misliš.
1234. Wie lange bleibst du? – Koliko dugo ostaješ?
1235. Ich möchte gern länger bleiben. – Ja bih rado duže ostao.
P a g e 71 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
1236. Wie lange werden Sie bleiben? – Koliko dugo ćete ostati?
1237. Warum bleibst du nicht? – Zašto ne ostaneš?
1238. Ich möchte ausgehen, aber ich muss hier bleiben.- Želeo bih da izadjem,
ali moram ovde da ostanem.
1239. Es ist schon spät, ich kann nur eine Minute bleiben. – Već je kasno, mogu
samo jedan minut ovde da ostanem.
1240. Bleiben Sie noch lange hier? – Da li ostajete ovde dugo?
1241. Wie lange bleiben sie im Kino? Sie bleiben gegen zwei Stunden, denn der
Film dauert gegen zwei Stunden. – Koliko dugo ostanu u bioskopu? Ostanu
oko dva sata, jer film traje oko dva sata.
1242. Bis wann können Sie bleiben? – Do kada možete da ostanete?
1243. Bist du froh? – Da li si srećan?
1244. Ich bin froh, das zu hören. -Srećan sam što to čujem.
1245. Ich bin froh, dass alles so gut geklappt hat. – Srećan sam što je sve ispalo
dobro.
1246. Frohes neues Jahr. – Srećna Nova godina.
1247. Fröhliche Weihnachten. – Srećan Bozić.
1248. Mein Herz ist froh. – Moje srce je puno.
1249. Ich glaube, ich schaffe die Prüfung. Ich habe ein gutes Gefühl. – Verujem
da ću položiti ispit. Imam dobar osećaj.
1250. Wie viele Kandidaten kommen zur Prüfung? -Koliko kandidata dolazi na
ispit?
1251. Ich habe die Prüfung bestanden! – Položio sam ispit!
1252. Die Prüfung war extrem schwer. – Ispit je bio izuzetno težak.
1253. Wenn du die Prüfung schaffen willst, musst du dich mehr anstrengen. -
Ako želiš da položiš ispit, moraš se više potruditi.
P a g e 72 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
1254. Du bist nervös. Ist diese deine erste Prüfung? – Nervozan si. Da li je ovo
tvoj prvi ispit?
1255. Wie hast du die Prüfung bestanden? – Kako si položio ispit?
1256. Wie schmeckt das? – Kakvog je to ukusa?
1257. Mir schmeckt das. – Svidja mi se ukus toga.
1258. Das Essen schmeckt komisch. Probier mal. – Jelo ima čudan ukus. Probaj.
1259. Das Essen schmeckte ihm ausgezeichnet. – Jelo je bilo izvrsnog ukusa.
1260. Ich frage mich nur, ob es dort auch besser schmeckt? – Samo se pitam da
li to tamo ima bolji ukus?
1261. Das Essen hat herrlich geschmeckt. – Jelo je imalo divan ukus.
1262. Unsere Freunde heiraten nächsten Monat in Italien. – Naši prijatelji se
venčavajz sledećeg meseca u Italiji.
1263. Er soll eine reiche Frau heiraten. – Trebalo bi da se oženi bogatom
ženom.
1264. Ich habe einen neuen Anzung. – Imam novo odelo.
1265. Ich will einen blauen Anzung und ein weises Hemd kaufen. – Želim da
kupim jedno plavo odelo i jednu belu košulju.
1266. Mehr als das. – Više od toga.
1267. Wir müssen mehr arbeiten. – Mi moramo više da radimo.
1268. Sie ist nicht mehr traurig. – Ona nije više tužna.
1269. Ich muss mehr Deutsch lernen- Moram više da učim nemački.
1270. Ich brauche mehr Übung. – Treba mi vise vežbe.
1271. Sie hat mehr Zeit als ich.- Ona ima više vremena od mene.
1272. Abends habe ich keine Energie mehr, um Sport zu machen. – Uveče
nemam snage da se bavim sportom.
1273. Seit wann arbeiten Sie nicht mehr? – Od kad više ne radite?
1274. Mehr kann ich nicht essen! – Ne mogu više da jedem!
P a g e 73 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
1275. Wir haben aber auch keinen Wein mehr . - Nemamo više vina.
1276. Ich möchte Wein trinken. – Ja želim da pijem vino.
1277. Er wird dich vom Bahnhof abholen. – On će doći po tebe na stanicu.
1278. Ich hole Ihnen etwas zu trinken. Sie haben sicher Durst. – Doneću Vam
nešto za piće. Sigurno ste žedni.
1279. Ich hole noch schnell Geld vom Bankomaten. – Uzeću brzo novac sa
automata.
1280. Ich finde es sehr nett von Ihnen, dass Sie mich abholen. – Veoma je
ljubazno od Vas, što ste došli po mene.
1281. Ich habe gekommen, um mein Ticket abzuholen. – Doša sam da pokupim
kartu.
1282. Um sechs sollst du deine Eltern abholen. – U šest treba da ideš po
roditelje.
1283. Ich komme heute mit zum Sport. Gut, dann hole ich dich in zehn Minuten
ab.- Idem i ja sa tobom danas na sport. Dobro, doći ću po tebe za deset
minuta.
1284. Ich hole Ihnen das Essen und Wasser. - Doneću Vam hranu i vodu.
1285. Warum bist du so nervös und aufgeregt? – Zašto si toliko nervozan i
uzbudjen?
1286. Ist das Ihr Koffer?- Da li je ovo Vaš kofer?
1287. Wie viele Koffer gibt es hier? – Koliko kofera ima ovde?
1288. Ich habe den Koffer schon gepackt. – Već sam spakovao kofer.
1289. Ist der Koffer schwer? Nein, er ist ganz leicht. Ich kann ihn allein tragen. –
Da li je kofer težak? Ne, on je skroz lak. Mogu ga sam poneti.
1290. Kannst du den schweren Koffer tragen?- Ne mogu da nosim težak
kofer.Das ist zu viel. Ich kann nicht sie tragen. – To je previše. Ne mogu sve
to da ponesem.
P a g e 74 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 75 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
1307. Wie lange dauert der Flug? – Koliko dugo traje let?
1308. Wir haben zuerst die Sachen gepackt, und dann sind wir zum Flughafen
gefahren.- Prvo smo spakovali stvari, a onda smo otišli na aerodrom.
1309. Ihr seid gestern sehr spät am Flughafen angekommen. – Juče ste veoma
kasno stigli na aerodrom.
1310. Es war sehr freundlich von Ihnen, uns zum Flughafen zu fahren. – Veoma
je ljubazno od Vas, što ste nas odvezli na aerodrom.
1311. Im Flughafen kann man viele Menschen sehen. – Na aerodromu može se
videti mnogo ljudi.
1312. Entschuldigen, wie komme ich zum Flughafen? – Izvinite, kako da dodjem
do aerodroma?
1313. Möchten Sie am Fenster oder am Gang sitzen? – Želite li da sedite pored
prozora ili pored prolaza?
1314. Ist das Fenster groß? Ja, es geht auf die Straße. – Da li je pozor veliki? Da,
gleda na ulicu.
1315. Ich habe nicht bemerkt, dass das Fenster offen ist. – Nisam primetio da je
prozor otvoren.
1316. Ich sitze neben dem Fenster. – Ja sedim pored prozora.
1317. Zwischen der Tür und dem Fenster. – Izmedju vrata i prozora.
1318. Wir haben überall nach ihm gefragt, aber niemand hat ihn gesehen.-
Pitali smo svuda za njega, ali ga niko nije video.
1319. Dieses Ehepaar ist so süß. Sie gehen überall zusammen.- Ovaj bračni par
je tako sladak. Oni idu svuda zajedno.
1320. Ich kann sie nirgends finden, obwohl ich überall gesucht habe. – Ne mogu
ih nigde naći, iako sam svuda tražio.
1321. Got sei Dank kann man Kaffee überall kaufen und mitnehmen. – Hvala
Bogu kafa se svuda može kupiti i poneti.
P a g e 76 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
1322. Ich muss mal an die frische Luft. – Moram na svež vazduh.
1323. Lasst etwas Luft herein.Bitte mach das Fenster auf.- Pustite malo
vazduha. Molim te, otvori prozor.
1324. Bitte öffne das Fenster. Ich brauche frische Luft. –Molim te, otvori
prozor. Treba mi svež vazduh.
1325. Das Kleid passt mir leider nicht, es ist zu eng. – Ova haljina mi ne
odgovara, suviše je uska.
1326. Aber das gelbe hat mir besser gepasst. – Ali žuta mi je bolje stajala.
1327. Passt Ihnen dieser Termin? – Da li Vam odgovara ovaj termin?
1328. Ist sie glücklich, wenn sie mit ihrem Hund geht? – Da li je srećna kada ide
sa svojim psom?
1329. War er glücklich, weil er sie gesehen hat? – Da li je bio srećan jer je
video?
1330. Er ist arm aber glücklich. - On je siromašan ali srećan.
1331. Meine Schwester hat geheiratet und ist sehr glücklich. – Moja sestra se
udala i veoma je srećna.
1332. Er war glücklicher, als er mit dem Taxi gafahren ist. - Bio je srećniji kad je
uzeo taksi.
1333. Du hast mehr Glück als ich. – Ti imaš više sreće nego ja.
1334. Er hat kein Glück. – On nema sreće.
1335. Ich gebe auf. Ich habe eben kein Glück! – Predajem se. Nemam sreće!
1336. Sie muss pünktlich kommen. - Ona mora doći na vreme.
1337. Wir waren pünktlich am Bahnhof. Aber dann hatte der Zug Verspätung.-
Stigli smo na vreme na stanicu. Ali je voz kasnio.
1338. Warum konntest du nicht pünktlich kommen? – Zašto nisi mogao da
dodješ na vreme?
1339. Ich möchte dir etwas schenken. – Hteo bih da ti nešto pošaljem.
P a g e 77 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
1340. Was ist das? – Das ist ein Geschenk für dich.
1341. Was für ein schönes Geschenk. – Kako lep poklon!
1342. Das wäre doch nicht notwendig gewesen. – Kako lep poklon. To nije bilo
neophodno.
1343. Danke für das Geschenk .- Hvala za poklon.
1344. Vielen Dank für das Geschenk. – Mnogo hvala za poklon.
1345. Die Kinder haben die Geschenke mit viel Liebe gemacht. – Deca su
napravila poklone sa puno ljubavi.
1346. Natürlich kaufe ich dir ein Geschenk. – Naravno da ću ti kupiti poklon.
1347. Wir haben meiner Mutter Blumen zum Geburtstag geschenkt. – Poklonili
smo mami cveće za rođendan.
1348. Es ist eine schlechte Gewohnheit. – To je jedna loša navika.
1349. Diese schlechte Gewohnheit hat mich ein Vermögen gekostet.- Ova loša
navika me je koštala imanja.
1350. Woher hast du diese unangenehme Gewohnheit? – Otkud ti ta
neprijatna navika?
1351. Warum trinkst du das Bier nicht? – Zašto ne piješ pivo?
1352. Er trinkt zu viel Bier. – On pije previše piva.
1353. Ich trinke nur alkoholfreies Bier. – Pijem samo bezalkoholno pivo.
1354. Trinken wir noch ein Bier? – Da li ćemo da popijemo još jedno pivo?
1355. Du weißt ja, dass ich kein Bier trinke. Gib mir bitte einen Tee. – Znaš da
ne pijem pivo. Daj mi, molim te, čaj.
1356. Hörst du gern Musik? Welche Musik? die Musik –muzika
1357. Sie hat keine Musik gehört. Sie hat geschlafen. - Nije slušala muziku.
Spavala je.
1358. Die Musik ist laut.Können Sie bitte ein bisschen lauter sprechen? –
Muzika je glasna. Možete li, molim vas, malo glasnije pričati?
P a g e 78 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 79 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
1379. Mit 15 Jahren war sie das erste Mal bei uns.- Sa 15 godina je prvi put bila
kod nas.
1380. Auf die Waschmaschine haben Sie ein Jahr Garantie. – Imate godinu dana
garancije na veš mašinu.
1381. Mein Pass gilt noch ein Jahr. – Moj pasoš važi još godinu dana.
1382. Die Firma wird in diesem Jahr drei neue Leute einstellen. – Firma će u
ovoj godini zaposliti troje novih.
1383. Wir haben die Wohnung für ein Jahr gemietet. – Iznajmili smo stan na
jednu godinu.
1384. Im neuen Jahr möchte ich gesund Leben.- U novoj godini želim da živim
zdravo.
1385. Ich will einen neuen Anzug kaufen. – Želim da kupim novo odelo.
1386. Ihr Mann hat sich einen teueren Anzug gekauft. - Moj muž je kupio novo
odelo.
1387. Hast du den Anzug wieder in den Schrank gehängt? – Da li su okačio
odelo u ormar?
1388. Er musste für das Treffen keinen Anzug tragen.- Za sastanak nije morao
da nosi odelo.
1389. Ich habe vergessen, ob man das Wasser zuerst kochen muss.
1390. Kochst du gern? – Voliš li da kuvaš?
1391. Wie lange muss man den Reis kochen? – Koliko dugo mora da se kuva
pirinač?
1392. Was willst du heute kochen? – Šta ćeš danas da kuvaš?
1393. Können Sie kochen? – Umete li da kuvate?Vielleicht kannst du mir sagen,
was ich essen und trinken soll, wenn du nicht kochen kannst.
1394. Anna hat mir beim Kochen geholfen. – Ana mi je pomogla pri kuvanju.
1395. Wo ist die Küche? – Gde je kuhinja?
P a g e 80 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 81 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 82 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
1436. Der Boden ist nicht sehr sauber.- Pod nije veoma čist.
1437. Komme ich zu spät? Entschuldige die Verspätung. Es ist in Ordnung, wir
können jezt anfangen.– Da li dolazim suviše kasno? Izvinite što kasnim. U
redu je, sada možemo da počnemo.
1438. Hat der Zug Verspätung? – Da li voz kasni?
1439. Der Zug hat schon wieder Verspätung. Das ist wirklich ärgerlich. - Voz već
kasni. Ovo je zaista iritirajuće.
1440. Wir sind alle spät nach Hause gegangen. – Mi smo svi kasno otišli kuće.
1441. Wann schläfst du normalerweise ein? Gestern bin ich sehr spät
eingeschlafen. - Kada se obično uspavaš uveče? Juče sam veoma kasno
zaspao.
1442. Mein Vater arbeitet von früh bis spät. – Moj otac radi od rano ujutru do
kasno uveče.
1443. Es ist spät geworden. – Postalo je kasno.
1444. Schämst du dich gar nicht? – Zar se ne stidiš?
1445. Ich kann es gar nicht erwarten, sie wieder zu sehen. Ne mogu da
dočekam da je opet vidim.
1446. Dann denken Sie gar nicht?
1447. Sie haben zur Geburtstagsparty eine Flasche Wein mitgebracht.- Na
rodjendansku žurku doneli su flašu vina.
1448. Mit wem hast du Geburtstag gefeiert? – Sa kim si slavio rodjendan?
1449. Ist heute ihr Geburtstag? – Da li joj je danas rodjendan?
1450. Wann hast du Geburtstag? Am fünften Mai. – Kad ti je rodjendan? Petog
maja.
1451. Ich habe deinen Geburtstag vergessen. – Zaboravio sam tvoj rodjendan.
1452. Für die Geburtstagsfeier brauche ich Geschirr für zwölf Personen. – Za
rodjendansku proslavu treba mi posuđe za dvanaest osoba.
P a g e 83 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 84 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
1472. Ich fürchte, dass ihr spät zum Abendessen kommen werdet. – Bojim se
da ćete doći kasno na večeru.
1473. Was für Wetter ist heute? - Ich fürchte, es ist nicht besser als gestern. –
Kakvo je vreme danas? Bojim se da nije bolje nego što je bilo juče.
1474. Wie fühlen Sie sich? - Danke, ich fühle mich wohl. – Kako se osećate?
Hvala, osećam se odlično.
1475. Ich fühle mich sehr geschmeichelt. – Polaskan sam
1476. Ich fühle mich nicht so wohl , weil ich mich so wenig bewege. – Ne
osećam se dobro jer se malo krećemIch fühle mich in großer Gesellschaft
wohl. – Dobro se osećam u velikom društvu.
1477. Ein Bild von meinen Kindern hängt über meinem Schreibtisch. – Slika koju
su deca nacrtala visi iznad mog radnog stola.
1478. Das Bild hängt nicht gerade. – Slika ne visi pravo.
1479. Häng bitte das Bild auf. – Okači sliku, molim te.
1480. Das Bild ist schön. Ich mag es. – Slika je lepa. Svidja mi se.
1481. Frau Meier hängt das Bild an die Wand.- Gospodja Majer kači sliku na zid.
1482. Ich habe das Bild auch abgeholt. – I sliku sa takodje pokupio.
1483. Erinnerst du dich, ob du ihnen das Bild gezeigt hast? – Da li sećaš da li si
im pokazao sliku?
1484. Montag ist der erste Tag der Woche. – Ponedeljak je prvi dan u nedelji.
1485. Das erste Mal war ich vor fünf Jahren in England. – Prvi i put sam bio pre
5 godina u Engleskoj.
1486. Geht sie in Deutschlan zum ersten Mal? Ja, sie war noch nicht in
Deutschland. – Da li ide po prvi put u Nemačku? Da, nije još uvek bila u
Nemačkoj.
1487. Nein, das ist das erste mal. – Ne , ovo je prvi put.
1488. Das ist das erste mal, dass ich hier bin. – Ovo je prvi put da sam ovde.
P a g e 85 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
1489. Sind Sie zum ersten Mal hier? – Da li ste prvi put ovde?
1490. Ich war zum ersten Mal allein im Urlaub. – Prvi put sam bio sam na
odmoru.
1491. Aus welchem Grund lernen Sie Deutsch?- Iz kog razloga učite nemački?
1492. Was war der Grund Ihrer Reise hierher? – Koji je bio razlog vađeg
putovanja ovde?
1493. Ich habe beim Deutschlernen große Fortschritte gemacht. – Napravio
sam veli napredak kad je u pitanju učenje nemačkog.
1494. Machst du Fortschritte in der Arbeit? – Da li ima napretka na poslu?
1495. Ihr Garten ist sehr schön. – Vaš vrt je veoma lep.
1496. Es war sehr schön. Jetzt muss ich aber gehen.- Bilo je veoma lepo. Sada
moram da idem.
1497. Deutschland ist ein schönes Land. – Nemačka je lepa zemlja.
1498. Belgrad ist eine schöne Stadt. – Beograd je lep grad.
1499. Sie hat eine schöne Tochter. – Ona ima jednu lepu ćerku.
1500. Schön das du gekommen bist.- Lepo što si došao.
1501. Du bist sehr schön. – Veoma si lepa.
1502. Wir haben einen schönen großen Garten. – Mi imamo jedan lep velik vrt.
1503. Endlich haben wir eine schöne Wohnung gefunden. – Napokon smo našli
jedan lep stan.
1504. Es ist ein schönes Lied.- To je lepa pesma.
1505. Was für eine schöne Strasse! – Kako lepa ulica!
1506. Hilfe! Jemand hat mir die Handtasche gestohlen. Bitte helfen Sie mir! –
Upomoć. Neko mije ukrao tašnu. Molim vas, pomozite mi.
1507. Ein Dieb hat mir auf dem Markt die Tasche gestohlen. – Lopov mi je
ukrao tašnu na pijaci.
P a g e 86 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
1508. Sie geht gerne ins Kino. Trotzdem war sie schon zwei Monate nicht mehr
dort.- Ona rado ide u bioskop. Uprkos tome već dva meseca nije bila tamo.
1509. Er gefällt mir trotzdem nicht. – Uprkos tome ne svidja mi se.
1510. Ich bin gegen diesen Vorschlag. – Ja sam protiv ovog predloga.
1511. Jeder hat einen anderen Vorschlag. – Svaki ima drugačiji predlog.
1512. Beide waren mit meinem Vorschlag einverstanden. – Oboje su se složili
sa mojim predlogom.
1513. Ich habe einen Vorschlag.- Imam jedan predlog.
1514. Ich möchte in einem Büro arbeiten. – Želim da radim u kancelariji.
1515. Manchmal bleibe ich freiwillig länger im Büro. – Ponekad ostajem svojom
voljom duže u kancelariji.
1516. Aus dem Büro fährt sie mit dem Bus nach Hause. – Ona ide autobusom iz
kancelarije kući.
1517. Unser Büro bleibt samstags geschlossen. – Naša kancelarija je subotom
zatvorena.
1518. Aus dem Büro fährt sie mit dem Bus nach Hause. – Ona ide iz kancelarije
(sa posla) kući autobusom.
1519. Im Urlaub habe ich mich sehr gut erholt. – Na odmoru sam se skroz
oporavio.
1520. Er hat sich nach dem Unfall sehr schnell wieder erholt. – Posle nesreće se
veoma brzo oporavio.
1521. Folgen Sie mir. – Pratite me.
1522. Folgen Sie mir, wir werden bald ankommen. – Sledite me, uskoro ćemo
stići.
1523. Warum gehst du so schnell? Ich kann dir nicht folgen. Du weißt doch,
dass ich keine Zeit habe. –Zašto hodaš tako brzo. Ne mogu da te pratim.
Već znaš da nemam vremena.
P a g e 87 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
1524. Sie verfolgen ihn jedes Mal, wenn er die Bank raubt. – Oni ga prate svaki
put kad opljačka banku.
1525. Die Welt wird folgen. The world will follow.
1526. Ist dein Auto ähnlich wie mein Auto. – Da li je tvoj auto je sličan mom?
1527. Sie ist in einer ganz ähnlichen Situation wie ich. - Ona je u sličnoj situaciji
kao i ja.
1528. Hier ist Baden verboten! - Ovde je kupanje zabranjeno!
1529. Sind Sie für oder gegen ein Rauchverbot? - Ich bin dagegen. – Da li ste za
ili protiv zabrane pušenja? Ja sam protiv.
1530. Meine Lebensmittel kaufe ich im Supermarkt. – Kupujem namirnice u
supermarketu.Martin hat gestern im Supermarkt eingekauft. – Martin je
juče kupovao u supermarketu.
1531. Es ist in der Nähe des Supermarkts. – Nalazi se u blizini supermarketa.
1532. Wo ist der Supermarkt? Ich gehe selbst dorhin. Komm mit. – Gde je
supermarket? I ja sam idem tamo. Podji sa mnom.
1533. Im Supermarkt gibt es keine Schmerztabletten. – U supermarketu nema
tableta protiv bolova.
1534. Im Supermarkt einkaufen ist sehr bequem. – U supermarketima je
prijatno kupovati.
1535. Im Supermarkt kauft man sehr günstig ein. – U supermarketu se može
povoljno kupovati.
1536. Wo kaufst Maria Schuhe? – Gde Marija kupuje cipele?
1537. Ich habe mir ein neues Kleid gekauft. – Kupila sam jednu novu haljinu.
1538. Wir haben ein Stück Land gekauft und wollen dort ein Haus bauen. –
Kupili smo jedan komad zemlje i želimo tamo da gradimo kuću.
1539. Ich möchte nichts kaufen. Ich möchte mich nur umsehen. – Ne želim
ništa da kupim. Želim samo da razgledam.
P a g e 88 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 89 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
1557. Ich würde gern in den Laden gehen. – Želeo bih da idem u prodavnicu.
1558. Wo kaufst du Essen? Ich kaufe Essen in einem kleinen Laden. – Gde
kupuješ hranu? Kupujem hranu u jednom maloj prodavnici.
1559. So ein teures Auto kann ich mir leider nicht leisten. – Tako skup
auto,nažalost, ne mogu da priuštim.
1560. Was können Sie sich nicht leisten?- Šta ne možete sebi da priuštite?
1561. Wo ist die nächste Tankstelle? – Gde je najbliža pumpa?
1562. Ich muss nächste Woche nach Paris fahren. Fahren Sie geradeaus bis zur
nächsten Kreuzung. – Vozite pravo do sledeće raskrsnice.
1563. Der nächste Zug geht erst in zwei Stunden. – Sledeći voz polazi tek za dva
sata.
1564. Fahren Sie über die nächste Brücke und dann rechts.- Vozite preko mosta
i onda desno.
1565. Wann findet die nächste Prüfung statt? – Kad se održava sledeći ispit?
1566. Wann fährt der nächste Zug? – Kada polazi sledeći voz?
1567. Hast du versucht, Karten zu kaufen? – Da li si pokušao da kupiš karte?
1568. Ich versuche, dir zu helfen. – Pokušavam da ti pomognem.
1569. Versuch es. – Probaj to.
1570. Dann musst du es morgen noch einmal versuchen. – Onda moraš to sutra
još jednom da pokušaš.
1571. Komm schnell! Der Zug fährt in zehn Minuten. Dođi brzo! Voz kreće za
deset minuta.
1572. Mach schnell, damit wir nicht zu spät kommen. – Požuri da ne bismo
zakasnili.
1573. Komm, wir gehen in die Mensa! Dort bekommen wir ziemlich schnell
etwas zu essen.- Dodji, idemo u menzu. Tamo ćemo dobiti prilično brzo
nešto da jedemo.
P a g e 90 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
1574. Wie kommen wir am schnellsten nach Hause? Zu Fuß.– Kako da najbrže
dodjemo do kuće? Pešice.
1575. Bitte kommen Sie schnell. Ist es dringend? – Molim Vas, dodjite brzo. Da
li je hitno?
1576. Schicken Sie ihr dieses Packet. – Pošaljite joj ovaj paket.
1577. Ich schicke meiner Frau die Adresse Ihres Arztes. – Poslaću svojoj ženi
adresu Vašeg lekara.
1578. Soll ich Ihnen das Packet nach Hause schicken? – Da li bi trebalo da Vam
pošaljem paket na kućnu adresu?
1579. Die Kinder spielen am liebsten im Hof. – Deci je omiljeno da se igraju u
dvorištu.
1580. Was machen sie in der Pause? In der Pause gehen wir in den Hof und
spielen Fußball. – Šta radite na velikom odmoru? Na velikom odmoru idemo
u dvorište i igramo fudbal.
1581. Der Urlaub war sehr entspannend. – Odmor je bio veoam uzbudljiv.
1582. In unserem Urlaub haben wir viel Schönes erlebt. – Mnogo toga lepog
smo doživeli na o Mit wem verbringt er Zeit, wenn er im Urlaub ist? – Sa kim
provodi vreme kada je na odmoru?
1583. Wir haben uns im Urlaub sehr gut amusiert. – Veoma dobro smo se
zabavili na odmoru.
1584. Im Urlaub sind wir in einem Hotel am Meer.- Na odmoru smo u jednom
hotelu na plaži.
1585. Machst du hier Urlaub? – Da li si ovde na odmoru?
1586. Wann fährst du in Urlaub? – Kada idete na odmor?
1587. Wohin fährst du dieses Jahr in Urlaub? – Gde ideš ove godine na odmor?
1588. Ich suche eine billige Wohnung. – Tražim jeftin stan.
P a g e 91 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
1589. Wir haben eine sehr gemütliche Wohnung. – Imamo jedan veoma
udoban stan.
1590. Gleich stelle ich die Blumen in die Vase und dann zeige ich dir die
Wohnung. - Odmah ću staviti cveće u vazu i onda vam pokazati stan.
1591. Es ist heute genauso kalt wie gestern. – Danas je isto hladno kao i juče.
1592. Wir sind gestern angekommen. – Mi smo juče stigli.
1593. Gestern hatte sie ein rotes Kleid an. - Juče je nosila crvenu haljinu.
1594. Das Wetter ist nicht so schön wie gestern. – Vreme nije lepo kao juče.
1595. Ich suche das Buch, welches mir gestern er geliehen hat. – Tražim knjigu
koju mi je on juče pozajmio.
1596. Gestern waren wir auf einer Party. - Juče smo bili na zabavi.
1597. Gestern bin ich um 8.00 Uhr aufgestanden. – Juče sam ustao u 8h.
1598. Warst du gestern Abend zu Hause? – da li si sinoć bio kod kuće?
1599. Heute geht es mir besser, aber gestern hatte ich richtig schlechte Laune.
– Danas mi je bolje, ali sam juče bio baš loše raspoložen.
1600. Wer spült das Geschirr? – Ko pere sudove?
1601. Die Reise war ein tolles Erlebnis. – Putovanje je bilo jedan lep doživljaj.
1602. Ich habe ein leeres Heft- Imam praznu svesku.
1603. Die Flasche ist leer. – Flaša je prazna.
1604. Ich habe viel spaß. – Dobro se zabavljam.
1605. Meine Arbeit macht mir viel Spaß. – Moj posao mi pričinjava veliko
zadovoljstvo.
1606. Es macht Spaß, zusammen ein Picknick zu machen. – Zabavno je da
zajedno idemo na piknik.
1607. Endlich hat er siener Mutter geschrieben. – Napokon je pisao svojoj
majci.
1608. Endlich sehen wir uns wieder. – Napokon se ponovo vidimo.
P a g e 92 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 93 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
1627. Ich kann mich nicht erinnern, dass du dich früher besonders für Essen
interessiert hast. – Ne sećam se da si se ti ranije nešto posebno interesovao
za hranu.
1628. Hast du einen Bleistift für mich? – Imaš li jednu olovku za mene?
1629. Hat jemand einen Bleistift für mich? – Da li neko ima običnu olovku za
mene.
1630. Wer hat wieder meinen Bleistift genommen? – Ko je opet uzeo moju
olovku?
1631. Er hat den Bleistift auf den Tisch gelegt. – Stavio je olovku na sto.
1632. Ich lerne gern allein. Mit wem lernst du gern?– Ja volim da učim sam.Sa
kim ti voliš da učiš?
1633. Bist du hier allein? – Da li si ovde sam?
1634. Er ist immer allein. – On je uvek sam.
1635. Er ist nicht verheiratet, er wohnt ganz allein. – On nije oženjen, on živi
potpuno sam.
1636. Ich gehe nicht gern allein spazieren. - Ne volim da idem sam u šetnju.
1637. Er hat sie allein gelassen.- On je ostavio samu.
1638. Die Handtücher sind frisch gewaschen. – Peškiri su sveže oprani.
1639. Soll ich den Salat waschen? – Da li treba da operem salatu?
1640. Waschen Sie sich gründlich die Hände. – Operite temeljno ruke.
1641. Ich habe mich geduscht.- Istuširala sam se.
1642. Ich dusche mich morgens aber gestern habe ich mich am Abend
geduscht. Tuširam se ujutru a juče sam se tuširala uveče.
1643. Ich bade nicht so gern, ich dusche lieber. – Ne volim da se kupam, radije
se tuširam.
1644. Sie duscht sich und zieht ihr Kleid an. – Ona se tušira i oblači haljinu.
1645. Haben Sie einen Fahrschei? – Imate li kartu?
P a g e 94 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 95 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
1663. Bei welcher Bank haben Sie Ihr Konto? – U kojoj banci imate račun?
1664. Kennst du Maria gut? Ist sie nett? – Poznaješ li Mariju? Da li je fina?
1665. Wer klopft an der Tür? Herein. – Ko kuca na vrata? Nepred.
1666. Trinken Sie gern Kaffee? – Da li Vi volite da pijete kafu?
1667. Mit wem hast du gestern das Spiel gesehen? - S kim si juče gledao
utakmicu?
1668. Hat er dir jemals geholfen? Ja, er hat mir gestern geholfen. - Da li vam je
on ikada pomogao? Da, juče mi je pomogao.
1669. Ist der Eintritt frei? Ja. Gut, ich habe mein Geld vergessen. – Ulaz je
slobodan. Dobro je, zaboravio sam novac.
1670. Willst du einen Kaffee ? Ich habe keine Zeit. –Hoćeš li kafu? Nemam
vremena.
1671. Wohin gehst du heute nach der Arbeit? Nach der Arbeit gehe ich ins
Fitnessstudio. – Gde ideš danas posle posla? Nakon posla idem u teretanu.
1672. Wie gefällt die meien neue Wohnung? Es ist sehr gemütlich bei dir. –
Kako ti se dopada moj novi stan? Kod tebe je veoma udobno.
1673. Hat sie immer recht? Ja. meine Frau hat immer recht. – Da li je ona uvek
u pravu? Da, moja žena je uvek u pravu.
1674. Gibt es hier in der Nähe ein Café? Ja, lass uns einen Kaffee trinken. – Ima
li ovde u blizini neki kafić? Da, hajde da popijemo kafu.
1675. Was fühlst du für mich? Ich liebe dich. – Šta osećaš prema meni? Volim
te.
1676. Wie alt ist dein Mann? – Koliko godina ima tvoj suprug?
1677. Darf ich es anprobieren? – Smem li da probam?
1678. Bist du mit deiner Famile hier? – Da li si ovde sa porodicom?
1679. Glaubst du, dass das geht? – Misliš li da je to moguće?
1680. Gab es Untertitel in englischer Sprache? – Da li je bilo titla na engleskom?
P a g e 96 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 97 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
1700. Waren Sie schon nach acht im Büro? - Da li ste već bili u kancelariji nakon
osam?
1701. Zahlst du das? - Da li ćeš ti to platiti?
1702. Wirklich? - Stvarno?
1703. Warum kommen Sie nicht? – Zažto ne dolazite?
1704. Warum bist du nicht gekommen? – Zašto nisi došao?
1705. Warum bist du denn gestern nicht zur Party gekommen?– Zašto nisi juče
došao na žurku?
1706. Kommen Sie doch mal wieder zu uns. – Dodjite ponovo kod nas.
1707. Hat der Hund schon etwas zu fressen bekommen? – Da li je pas dobio
nešto za jelo?
1708. Kannst du bitte das Licht anmachen? Ich kann so nichts sehen. – Možeš li,
molim te, da upališ svetlo? Ovako ne vidim ništa.
1709. Was brauchen wir für die Party? - Šta nam treba za zabavu?
1710. Mach doch eine Einkaufsliste. - Napravi listu za kupovinu.
1711. Sind Sie sicher, dass heute Ruhetag ist? – Ja, das weiß ich genau.- Da li ste
sigurni da je danas neradni dan? Da, to znam tačno.
1712. Hast du den Lebenslauf für die Bewerbung schon geschrieben? – Da li si
već napisao CV za prijavu za posao?
1713. Was fehlt dir? Es fehlt mir nichts.- Šta ti fali? Ne fali mi ništa.
1714. Woran denken Sie? Ich denke an den Rat, den Sie mir gegeben haben. –O
čemu mislite? Mislim o savetu koji ste mi dali.
1715. Sind Sie meinem Rat gefolgt? – Da li ste poslušali moj savet.
1716. Wohin sollen wir gehen? – Gde treba da idemo?
1717. Haben Sie oft Kopfschmerzen? –Imate li česte glavobolje?
1718. Dann sollten Sie nicht so lange am Computer sitzen. Onda ne bi trebalo
da sedite dugo za kompjuterom.
P a g e 98 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 99 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
1737. Wollen wir Du zueinander sagen? Ja, wir können uns gern duzen. –
Hoćemo li da budemo na Ti? Da, možemo.
1738. Was ist das? – Šta je ovo?
1739. Wo liegt Berlin auf der Karte? – Gde je Berlin na karti?
1740. Wie komme ich nach Berlin? – Kako da stignem do Berlina?
1741. Gibt es hier in der Gegend eine Bar? – Ima li ovde u kraju neki bar?
1742. Wo sind wir? – Gde smo mi?
1743. Soll ich dich abholen? – Treba li da dodjem po tebe?
1744. Waren Sie schon in Berlin? – Da li ste već bili u Berlinu?
1745. Wie komme ich zur Mariastraße?- Kako da dodjem do ulice Marija.
1746. Wie komme ich zur Botschaft? – Kako da dodjem do ambasade?
1747. Wie lange dauert es mit dem Auto? – Koliko traje put autom?
1748. Ist das Ihr Stift? – Da li je ovo vaša olovka?
1749. Wir sehen uns morgen. – Vidimo se sutra.
1750. Es regnet. – Pada kiša.
1751. Hast du Feuer? – Imaš li upaljač?
1752. Haben Sie Wlan? – Imate li WiFi?
1753. Als was arbeitest du? Ich bin Mechaniker. –Šta si po zanimanju? Ja sam
mehaničar.
1754. Sehen wir uns heute Abend? – Da li se vidimo večeras?
1755. Wo ist deine Schwester? Sie ist oben. – Gde je tvoja sestra? Ona je gore.
1756. Es ist Samstag! Gehen wir heute Abend aus? –Subota je! Da li izlazimo
večeras?
1757. Was ist los? – Šta se dešava?
1758. Was hast du gesagt? – Šta si rekao?
1759. Haben Sie denn Geld? – Da li Vi imate novca?
1760. Wer geht morgen mit uns? – Ko sutra ide sa nama?
P a g e 100 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
1761. Geht Marko morgen mit uns? Nein, er mag nicht mit uns gehen. Da li
Marko ide sa nama? Ne, one voli da ide sa nama.
1762. Wann kommt er züruck? – Kad se on vraća.
1763. Was habt ihr ihm gesagt? Šta ste mu rekli?
1764. Ich habe ihm gesagt, dass wir heute abreisen. – Rekli smo mi da danas
putujemo.
1765. Ich mag dich. Gibst du mir deine Nummer? – Svidjaš mi se. Da li ćeš mi
dati tvoj broj?
1766. Wie war es denn gestern Abend auf der Party? -Kako je bilo juče uveče
na zabavi?
1767. Wir haben uns gut amüsiert. Dobro smo se zabavili.
1768. Wollen Sie mit uns zu Mittag essen? – Želite li da ručate sa nama?
1769. Danke, ich habe schon gegessen. Hvala, već sam jeo.
1770. Was hat dein Bruder vor? – Šta tvoj brat namerava da radi?
1771. Mein Bruder hat große Pläne. Er will Karriere machen. Moj brat ima
velike planove. Želi da izgradi karijeru.
1772. Du siehst gut aus. – Dobro izgledaš.
1773. Hast du einen Freund? Da li imaš dečka?
1774. Was ist dein Lieblingstier ? – Koja je tvoja omiljena životinja?
1775. Mein Lieblingstier ist Katze. Moja omiljena životinja je mačka.
1776. Welche Bluse nehmen Sie, die rote oder die grüne? – Ich nehme beide. –
Koju bluzu uzimate, crvenu ili zelenu? Uzeću obe.
1777. Ist sie eine laute Mitbewohnerin? - Da li ona bučna cimerka?
1778. Ich soll ihn etwas fragen. Treba nešto da ga pitam.
1779. Haben wir genug Geld? - Da li imamo dovoljno novca?
1780. Ich habe kein Geld bei mir. –Nemam novac kod sebe.
1781. Willst du mit mir gehen? - Hoćeš li da ideš sa mnom?
P a g e 101 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
1782. Haben Sie das schon einmal gemacht? – Da li ste to pre nekada radili?
1783. Ist deine Arbeit gut bezahlt? – Da li je tvoj posao dobro plaćen?
1784. Kannst du das für mich übersetzen? – Možeš li to da mi prevedeš?
1785. Woher kommt Peter? -Odakle dolazi Peter?
1786. Er kommt aus Deutschland. On dolazi iz Nemačke.
1787. Gilt diese Ticket nur für Berlin? - Da li ova karta važi i za Berlin?
1788. Wo ist die Toilete? – Gde je toalet?
1789. Könnes Sie ihn fragen, ob er herkommen kann? – Možete li ga pitati da li
može da dodje?
1790. Wie viel hast du getrunken? – Koliko si popio?
1791. Wann soll er wiederkommen? Er kommt wieder morgen . -Kada bi on
trebalo opet da dodje? On dolazi opet sutra.
1792. Mit wem hast du dich verabredet? – Sa kim si se dogovorio?
1793. Ich habe gestern ein T-shirt gekauft. – Juče sam kupio majicu. Hast du
gestern etwas gekauft? – Da li si juče nešto kupio?
1794. Wen hast du gesehen? – Koga si video?
1795. Geht Ihr ins Bett jetzt? - Da li sada idete u krevet?
1796. Es ist Zeit, ins Bett zu gehen. – Vreme je da se ide u krevet.
1797. Ist das zu teuer? – Da li je to suviše skupo? Es ist nicht teuer. – To nije
skupo.
1798. Ist das teuer? – Da li je to skupo?
1799. Gehst du manchmal ins Fitnessstudio nach der Arbeit? - Da li ponekad
posle posla ideš u teretanu?
1800. Was ist dein Lieblingsessen? – Koje je tvoje omiljeno jelo?
1801. Mein Lieblingsessen ist Pizza. – Moje omiljeno jelo je pica.
1802. Sie hat lange blonde Haare. – Ona ima dugu plavu kosu.
1803. Hat auch ihre Tochter blonde Haare? – Da li i njena ćerka ima plavu kosu?
P a g e 102 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 103 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
1821. Wann hört ihr mit der Arbeit auf? - Kada prestajete da radite?
1822. Haben sie jemals im Park gegessen? - Da li ste ikada jeli u parku?
1823. Hast du jemals von dem Problem gehört? – Nein, nie.- Da li si ikada čula
za ovaj problem? Ne, nikada.
1824. Wessen Schuld war das? – Čija je to bila krivica?
1825. Sie ist an dem Unfall schuldig . -Ona je kriva za nesreću.
1826. Hast du einen Hund? – Da li imaš psa?
1827. Wo ist dein Stift?- Gde je tvoja olovka?
1828. Wirst du morgen früh ein Brot kaufen? - Da li ćeš kupiti hleb sutra ujutru?
1829. Kaufst du gewöhnlich morgens Brot? – Da li obično kupuješ hleb ujutru?
1830. Haben Sie noch ein Zimmer frei? – Da li imate još jednu slobodnu sobu?
1831. Wir haben ein Zimmer frei . – Imamo jednu slobodnu sobu.
1832. Wohin gehst du nach der Schule? -Gde ideš posle škole?
1833. Möchtest du zum Frühstück ein Ei? – Želiš li jaje za doručak?
1834. Seit wann trinkt er keinen Kaffee? - Od kada on ne pije kafu?
1835. Wo wohnen sie? – Gde oni žive?
1836. Wer hat dich angerufen? Meine Mutter.
1837. Was willst du? Ich will nichts. – Šta želiš? Ne želim ništa.
1838. Was hast du gekauft? Ich habe Brot gekauft. –Šta si kupio? Kupio sam
hleb.
1839. Was ist die Hauptstadt von Deutschland? Die Hauptstadt ist Berlin. – Koji
je glavni grad Nemačke? Glavni grad je Berlin.
1840. Wo arbeitet dein Vater? -Gde radi tvoj otac?
1841. Was würde dein Vater sagen? Šta bi tvoj otac rekao?
1842. Hast du viele Bücher? – Da li imaš mnogo knjiga?
1843. Bist du hungrig. – Da li si gladan?
1844. Bist du morgens hungrig? - Da li si ujutru gladan?
P a g e 104 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
1845. Nein, ich bin gegen Mittag hungrig. - Ne, gladan sam tek oko podneva.
1846. Und die Klassen sind gemischt, Jungen und Mädchen zusammen? – Da li
su na časovima pomešani, devojčice i dečaci zajedno?
1847. Kann ich jetzt nach Hause gehen? – Mogu li sada da idem kući?
1848. Welche Nummer ist das? – Koji je ovo broj?
1849. Haben Sie wirklich noch keine Adresse in Berlin? - Zar stvarno nemate
adresu u Berlinu?
1850. Nein, aber ich rufe Sie vielleicht mal an. - Ne, ali ću Vas možda nazvati.
1851. Was hat sie gestern gekauft?- Šta je juče kupila?
1852. Waren die Äpfel teuer? - Da li su jabuke bile skupe?
1853. Ist es nicht erlaubt, das Examen zu wiederholen? – Zar nije dozvoljeno da
se ponovi ispit?
1854. Was möchten Sie wissen? – Šta želite da znate?
1855. Wissen Sie nicht, wo Herr Müller ist? - Nein, ich weiß es nicht. – Zar ne
znate, gde je gospodin Miler? Ne, ne znam.
1856. Ich weiss nicht mal wie man Kartoffeln kocht. – Ne znam kako se kuva
krompir.
1857. Wo wohnst du? – Gde živiš?
1858. Ist das aus Kunststoff? – Da li je ovo od plastike?
1859. Kann ich es eventuell umtauschen? – Mogu li ga eventualno zameniti?
1860. Warum nimmst du den Zug? – Zašto ideš vozom?
1861. Glaubt ihr nicht, dass es jetzt Zeit ist, nach Haus zu gehen? – Zar ne
mislite da je vreme da se ide kući?
1862. Hast du Zucker? Der Tee ist sehr bitter. – Imaš li šećera? Čaj je veoma
gorak.
1863. Seit wann trinkst du Kaffee? - Od kada piješ kafu?
P a g e 105 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
1864. Haben Sie ein Buch über die Geschichte von Berlin? – Imate li knjigu o
istoriji Berlina?
1865. Diese zwei Pakete müssen zur Post. Könntest du das für mich erledigen?
– Ova dva paketa moraju u poštu. Možeš li to da obaviš za mene?
1866. Warum kommt sie heute nicht? - Zašto ona ne dođe danas?
1867. Woher weißt du, dass er zurückgekommen ist? – Odakle znaš da se on
vratio?
1868. Warst du diese Monate dort? – Da li si ovih meseci bio tamo?
1869. Hast du schon eine Antwort auf deinen Brief? – Leider nicht. – Imaš li već
odgovor sa posla? Nažalost, ne.
1870. Musst du jetzt nach Hause gehen? – Da li moraš sada da ideš kući?
1871. Kannst du Kaffee ohne Zucker trinken? – Da li možeš da piješ kafu bez
šećera?
1872. Will er mich kennenlernen? – Da li on želi da me upozna?
1873. Gehst du nach Hause? – Da li ideš kući?
1874. Sprichst du nur Englisch? – Da li govoriš samo engleski?
1875. Ist Ihr Haus wie dieses hier? – Da li je Vaša kuća kao ova ovde?
1876. Kommt Ihr Mann auch aus Berlin? – Da li je i vaš muž iz Berlina?
1877. Können wir das das teilen? – Možemo li to da podelimo?
1878. Was studiert dein Sohn? – Šta studira tvoj sin?
1879. Ist sie eine Expertin? – Da li ona stručnjak?
1880. Ist das deine Mutter? –Da li je ovo tvoja majka?
1881. Können Sie mir einen Rabat gewähren? – Možete li mi dati popust?
1882. Ist es möglich, Rabat zu bekommen? – Da li je moguće dobiti popust?
1883. Können wir bitte eine Speisekarte bekommen? – Možemo li dobiti
jelovnik?
P a g e 106 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
1884. Darf ich bitte die Speisekarte haben? – Mogu li molim Vas dobiti
jelovnik?
1885. Was trink er gern? – Šta on voli da pije?
1886. Gehst du schlafen? – Da li ideš da spavaš.
1887. Bist du geschäftlich hier? – Da li si ovde poslovno?
1888. Können Sie mir bitte mal zeigen, wie der Automat funktioniert? – Možete
li mi, molim Vas, reći kako funkcioniše ovaj aparat?
1889. Warum war er wütend? – Zašto je bio je besan?
1890. War drin alles ganz anders? – Da li je unutra sve bilo drugačije?
1891. Hast du Lust zu essen? – Da li ti se nešto jede?
1892. Hat sie große Lust ihn zu sehen? – Da li ona ime veliku želju da ga vidi?
1893. War das das einzige Mal, dass du ihn gesehen hast? – Da li je to bio
jedini put da si ga video?
1894. Wohnen Sie immer noch auf dem Platz? – Da li još uvek živite na trgu?
1895. Wer bist du? – Ko si ti?
1896. Waren die Tickets teuer? - Da li su karte bile skupe?
1897. Willst du ein Handtuch? – Želiš li peškir?
1898. Wo arbeitet er? Er arbeitet im Büro.- Gde on radi? On radi u kancelariji.
1899. Wo hast du gearbeitet? – Gde si radio?
1900. Können Sie bitte meinen Brief korrigieren? – Možete li, molim Vas, da
ispravite moje pismo.
1901. Ist das möglich, dass du Maria nicht angerufen hast?- Da li je moguće da
nisi pozvao Mariju?
1902. ie Bank ist nach vier Uhr geschlossen. – Banka je posle 16h zatvorena.
1903. Hat er kurze ode lange Haare? – Da li on ima kratku ili dugu kosu?
1904. Was haben Sie zu tun? – Šta treba da radite?
P a g e 107 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
1905. Ich soll auf die Bank gehen, und nach vier Uhr es sie geschlossen. Treba
da idem u banku, a ona je zatvorena posle 16h.
1906. Sehen sie manchmal nachts fern? – Da li oni ponekad gledaju TV noću?
1907. Nein, sie schlafen nachts. – Ne , oni spavaju noću.
1908. Was ist mit dir los? Lass mich in Ruhe! – Šta ti je? Ostavi me na miru!
1909. Woher weißt du denn das? – Odakle ti to znaš?
1910. Das habe ich neulich in einer Zeitschrift gelesen.- Pročitao sam to u
časopisu pre neki dan.
1911. Ist das Brot ganz frisch?- Da li je hleb je skroz svež?
1912. Gibt es eine Ermäßigung für Kinder? – Da li ima popust za decu?
1913. Gibt es eine Ermäßigung für Studenten? – Da li ima popust za studente?
1914. Wievielmal warst du in Frankfurt? Ich war nur einmal in Frankfurt.- Samo
sam jedanput bio u Frankfurtu.
1915. Wie oft gehen sie dort? – Koliko često idu tamo?
1916. Sie gehen dort einmal pro Jahr. Oni idu tamo jednom godišnje.
1917. Glaubst du, dass Marko heute abend zu Hause bleibt? – Da li misliš da
Marko večeras ostaje kod kuće?
1918. Wohin geht Marko heute abend? Gde ide Marko večeras?
1919. Ich glaube, dass Marko ins Kino mit Maria heute abend geht. Mislim da
ide večeras sa Marijom u bioskop.
1920. Bleiben sie manchmal länger im Cafe? – Da li ponekad ostanu duže u
kafiću?
1921. Sie bleiben länger samstags und sonnabends. - Oni ostanu duže subotom
i nedeljom.
1922. Können sie auch montags im Cafe länger bleiben? - Da li onu mogu
ponedeljkom da ostanu duže u kafiću?
P a g e 108 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
1923. Nein, sie können nicht montags länger bleiben, denn sie montags in die
Schule gehen. - Ne, oni ne mogu ponedeljkom da ostanu duže, jer oni
ponedeljkom idu u školu.
1924. Mögen sie in die Schule gehen? . – Da li oni vole da idu u školu?
1925. Marko mag in die Schule gehen, aber Maria mag nicht in die Schule
gehenMarko voli da ide u školu, ali Marija ne voli da ide u školu.
1926. Was mag Maria machen? – Šta Marija voli da radi?
1927. Sie mag spazieren gehen und lesen. Ona voli da ide u šetnju i da čita.
1928. Ist Maria Studentin? Ja, sie ist Studentin aber sie mag nicht lernen. – Da
li je Marija student? Da, ona je student ali ona ne voli da uči.
1929. Warum lernt sie Deutsch? – Zašto ona uči nemacki?
1930. Sie muss Deutsch lernen, denn sie möchte in Deutschland gehen. -Ona
uči nemački jer želi da ide u Nemačku.
1931. Wo liest sie gewöhnlich? - Gde ona obično čita?
1932. Sie liest entweder im Bett oder im Park. –Ona čita ili u krevetu ili u parku.
1933. Könnten Sie es, bitte wiederholen? Da li biste mogli, molim Vas da
ponovite?
1934. Das kann ich nicht wiederholen. – To ne mogu da ponovim.
1935. Ich habe früher Tennis gespielt. – Ranije sam igrao tenis.
1936. Warum hast du damit aufgehört? - Zašto si sa tim prestao?
1937. Bist du enttäuscht von ihrem Verhalten?- Da li si razočaran njenim
ponašanjem?
1938. Gehen wir nach dem Essen ein bisschen spazieren?- Hoćemo li posle jela
da idemo malo u šetnju?
1939. Möchtet ihr morgen einen Ausflug in die Berge machen?- Želite li sutra
da idete na izlet na planinu?
1940. Wann hat Marko dich denn besucht? – kada te je onda Marko posetio?
P a g e 109 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
1941. Hat sie diese Woche in einem Restaurant gegessen?- Da li je ona ove
nedelje jela u restoranu?
1942. Will sie nicht mit dir was trinken?- Zar ona ne želi da popije nešto sa
tobom?
1943. Haben Sie gesehen, ob jemand gekommen ist? – Da li ste videli da li je
neko došao?
1944. Weißt du schon, welcher Professor dich prüfen wird? – Da li već znaš koji
profesor ćete ispitivati?
1945. Wie lange hast du geschlafen? – 8 Stunden. – Koliko si dugo spavao? 8
sati.
1946. Wann bist du ins Bett gegangen? – Um 11.- kada si otišao u krevet? U 11
sati.
1947. Was machst du gerade? – Šta sada radiš?
1948. Was machst du am Freitag? – Ich lerne Deutsch. – Šta radiš u petak?
Učim nemački.
1949. Wie ist das Wetter? –Kakvo je vreme?
1950. Es ist sonnig.- Sunčano je.
1951. Ist alles okay? – Da li je sve u redu?
1952. Wer ist das? – Das ist meine Mutter. – Ko je ovo? Ovo je moja majka.
1953. Wo bist du (gerade)? – Ich bin in der Stadt. – Gde si sada? U gradu sam.
1954. Wie viel hat das gekostet? – 150 EUR.- Koliko to košta? 150 eura.
1955. Was suchst du? – Ich suche meine Brille!- Šta tamo tražiš? Tražim svoje
naočare.
1956. Wann fährst du in den Urlaub? – am Samstag / im Juli.- Kada ideš na
odmor? U suboti – u julu.
1957. Kommst du mit?- Dolaziš li i ti sa nama?
1958. Hast du morgen Zeit? – Imaš li sutra vremena?
P a g e 110 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 111 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
1982. Guten Abend, ich hoffe dass es Ihnen gut geht. – Dobro veče, nadam se
da ste dobro.
1983. Ich hoffe dass ich Sie nicht störe. – Nadam se da Vas ne uznemiravam.
1984. Das ist zu teuer. – To je suviše skupo.
1985. Das ist in Ordnung. – U redu je.
1986. Das ist nicht in Ordnung. - To nije u redu.
1987. das in bester Ordnung. – Sve je u najboljem redu
1988. Ich nehme das gleiche. – I ja ću uzeti isto.
1989. Ich zahle. – Ja ću platiti.
1990. Es freut mich dich kenenzulernen. – Drago mi je što sam te upoznao.
1991. Ich mag sie. – Ona mi se svidja.
1992. Er kommt bald. – On uskoro dolazi.
1993. Lass uns gehen! – Hajde da idemo.
1994. Der Schlüssel ist auf dem Tisch. – Ključ je na stolu.
1995. Bitte ruf mich an. – Molim te, pozovi me.
1996. Ich ruf dich später zurück an. – Zvaću te opet kasnije.
1997. Ich ruf dich am Freitag an. – Zvaću te u petak.
1998. Sei vorsichtig! – Budi pažljiv!
1999. Keine Angst. – Ne brini.
2000. Ich muss arbeiten. - Moram da radim.
2001. Du arbeitest zu viel. Du sollst ausruhen.- Previše radiš. Treba da se
odmoriš.
2002. Ich habe dich lange nicht gesehen. – Nisam te dugo video.
2003. Niemand hat ihn gesehen. – Niko ga nije video.
2004. Ich habe es nicht gesehen. – Nisam to video.
2005. Das ist mein Glas. – To je moja čaša.
2006. Das Glas ist auf den Boden gefallen. – Čaša je pala na pod.
P a g e 112 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 113 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 114 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
2052. Alles ist weiß, und es schneit immer noch. – Sve je belo i još uvek pada
sneg.
2053. Wir mögen es sehr. – To nam se veoma svidja.
2054. Mir ist kalt. – Hladno mi je.
2055. Der Pullover ist hübsch. Ich nehme ihn. – Taj dzemper je lep. Uzeću ga.
2056. Das Buch ist unter dem Tisch. – Knjiga je ispod stola.
2057. Dein Kugelschreiber liegt unter dem Tisch. – Tvoja olovka je ispod stola.
2058. Wir nehmen zwei Gläser Wasser bitte. – Uzećemo dve čaše vode, molim.
2059. Ich habe Schmerzen im Arm. – Imam bol u ruci.
2060. Ich habe zwei Schwestern. – Imam dve sestre.
2061. Ich habe keine Angst. – Ne plašim se.
2062. Aueßerhalb des Hotels. – Izvan hotela.
2063. Entschuldigung! – Das macht doch nichts. – Izvinite! – U redu je.
2064. Ich habe eine Flasche Wein gekauft. – Kupio sam flašu vina.
2065. Alles ist bereit. – Sve je spremno.
2066. Ausgezeichnet! – Izvrsno!
2067. Es ist nicht sehr teuer. – Nije tako skupo.
2068. Ich war dort. – Bio sam tamo.
2069. Meine Tochter ist hier. – Moja ćerka je ovde.
2070. Mein Schwester war hier. – Moja sestra je bila ovde.
2071. Sie ist älter als ich. – Ona je starija od mene.
2072. Sie sehen im Zimmer fern.- Oni gledaju TV u sobi.
2073. Er sieht zu Hause fern. – On gleda TV kod kuće.
2074. Wir möchten ein Hotel mit Halbpension. – Želimo hotel sa
polupansionom.
2075. Ich zeige dir dein Zimmer. – Pokazaću ti tvoju sobu.
2076. Bitte kommen Sie herein. – Molim Vas udjite.
P a g e 115 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
2077. In so ein Hotel war er noch nicht getreten.- U jedan ovakav hotel nikad
ranije nije kročio.
2078. Ich weiß es nicht. – Ja to ne znam.
2079. Das Hotel liegt etwa 100 m vom Strand entfernt.- Hotel se nalazi jedva
100 metara od plaže.
2080. Es gibt ein Paar Bücher auf dem Tisch. –Ima par knjiga na stolu.
2081. Mir geht es nicht gut. – Ne osećam se dobro,.
2082. Um sechs Uhr ist es schon dunkel. – U 6 sati je već mračno.
2083. Mach doch bitte die Lampe an. Es ist so dunkel hier. - Upali lampu. Tako
je mračno ovde.
2084. Es ist nicht hell genug, um ohne Lampe zu lesen. – Nije dovoljno svetlo da
bi se čitalo bez lampe.
2085. Er wohnt bei seinem Onkel. – On živi kod ujaka.
2086. Ich mag es nicht. – To mi se ne svidja.
2087. Früher habe ich in Berlin gewohnt. – Ranije sam živeo u Berlinu.
2088. Ich hätte gern Wasser. – Želeo bih malo vode.
2089. Das ist eine gute Idee. – To je dobra ideja.
2090. Was suchen Sie dort unter dem Sofa? – Šta tražite ispod kauča?
2091. Was suchen Sie? Ich habe meine Brille den ganzen Morgen gesucht. – Šta
tražite? Tražio sam naočare celo jutro.
2092. Er hat aufgehört Deutsch zu lernen. – On je prestao da uči nemački.
2093. Mein Haus ist in der Nähe der Bank. – Moja kuća je u blizini banke.
2094. Ich interessiere mich für andere Länder und Kulturen. – Interesujem se za
druge zemlje i kulture.
2095. Ich brauche Hilfe. – Potrebna mi je pomoć.
2096. Ich zeige es dir. – Pokazaću ti to.
2097. Genau hier. – Baš ovde.
P a g e 116 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
2098. Ich komme gerade aus der Arbeit. – Upravo dolazim sa posla.
2099. Ich bezahle die Tickets. – Ja ću platiti karte.
2100. Das Essen geht auf mich. – Ja plaćam ručak.
2101. Die Sache ist ernst. – Ozbiljno je.
2102. Er ist gerade nicht hier. – On trenutno nije ovde.
2103. Das riecht schlecht. – To miriše loše.
2104. Das gehört mir. – To je moje.
2105. Mir geht es gut. – Osećam se dobro.
2106. Bleib ruhig. – Ostani miran.
2107. Sei still. – Budi tih.
2108. Mir war kalt. – Bilo mi je hladno.
2109. Er studiert an der Universität in Berlin. – On studira na fakultetu u
Berlinu.
2110. Ich shauhe gern fern. – Volim da gledam TV.
2111. Es ist köstlich. – Ukusno je.
2112. Ich habe eine reservation. – Imam rezervaciju.
2113. Ich probiere es- Probaću to.
2114. Keine Panik – Nemoj da paničiš.
2115. Ich bin arbeitslos. – Nezaposlen sam.
2116. Unmöglich – Nemoguće.
2117. Tom stimmt zu – Tom se slaže.
2118. Ich würde gern ein Auto mieten. – Želeo bih da iznajmim auto.
2119. Ich brauche einige Taschentücher. –Trebaju mi papirne maramice.
2120. Mänlich oder weiblich? – Muškog ili ženskog roda?
2121. Herzlichen Glückwunsch!- Čestitam!
2122. Gut gemacht – Dobro uradjeno!
2123. Viel Glück. – Mnogo sreće.
P a g e 117 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 118 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
2147. Ich bin noch nicht soweit. – Još uvek nisam spreman.
2148. Ich bin mir nicht sicher. – Nisam siguran.
2149. Ich habe gehört, dass Berlin ein schöner Ort ist. – Čuo sam da je Berlin
lepo mesto.
2150. Ich habe das noch nie gesehen. – To još nikad nisam video.
2151. Nur einen Moment. – Samo trenutak.
2152. Lassen Sie mich nachsehen. – Dopustite mi da proverim.
2153. Macht nichts. – Nije važno.
2154. Nächstes Mal. – Sledeći put.
2155. Quatsch. Unsinn. – Besmislica.
2156. Nicht kürzlich. – Ne u skorije vreme.
2157. Nichts anderes. – Ništa drugo.
2158. Bitte füllen Sie das Formular aus. – Molim Vas popunite formular.
2159. Genau dort. – Baš tamo.
2160. Von hier nach dort. – Odavde do tamo.
2161. Gehen Sie geradeaus. – Idite pravo.
2162. Ich würde gerne eine Reservierung machen. – Voleo bih da napravim
rezervaciju.
2163. Hier entlang. – Ovuda.
2164. Dreh dich um. – Okreni se.
2165. Dreh dich nach links. – Okreni se na levo.
2166. Ich stehe früh auf, aber ich bin gestern spät aufgestanden. - Ja ustajem
rano ali sam juče ustala kasno.
2167. Ich stehe jeden Morgen um sechs Uhr auf. - Ustajem svakog jutra u šest.
2168. Viele Leute fragen mich nach meiner Herkunft. – Mnogo ljudi me pita za
poreklo.
P a g e 119 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 120 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
2191. Ich habe eine ganz neue Kamera. – Imam potpuno novu kameru.
2192. Ich habe sehr jung geheiratet. – Ja sam se veoma mlad oženio.
2193. In unserer Kantine kann man günstig essen. – U našoj kantini može se
povoljno jesti.
2194. Wir haben ein Kind bekommen. – Dobili smo dete.
2195. In der Anlage der E-Mail finden Sie meinen Lebenslauf. U prilogu e-maila
naći ćete moj CV.
2196. Mein Chef ist Anfang fünfzig.- Moj šef je u ranim pedesetim.
2197. Sehr geehrte Damen und Herren. – Poštovane dame i gospodo.
2198. Alle meine Sachen sind durcheinander. Ich finde nichts mehr. – Sve moje
stvari su
2199. Bitte redet nicht alle durcheinander. – Molim vas ne pričajte svi
odjednom.
2200. Ich träume von einem echten Perserteppich. – Sanjam o jednom pravom
persijskom tepihu.
2201. Fühl mal, ob das Wasser nicht zu heiß ist. – Probaj da voda nije suviše
vruća.
2202. Diese Galerie ist sehr interessant. – Ova galerija je veoma interesantna.
2203. Sie haben mir zu viel Geld gegeben. – Dali su mi previše novca.
2204. Ich möchte bitte Kaugummi mit Erdbeergeschmack.- Jednu žvakaću
gumu sa ukusom jagode.
2205. Im Sommer brauchen wir eine Klimaanlage. – Leti nam treba klima
uredjaj.
2206. Bitte stör mich jetzt nicht. Ich muss mich auf meine Arbeit konzentrieren.
– Molim te, nemoj sad da mi smetaš. Moram da se skoncentišem na svoj
posao.
P a g e 121 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
2207. Es kann sein, dass es heute noch regnet.- Može da se desi da danas ipak
pada kiša.
2208. Ich kann sehr gut Englisch und Deutsch. – Znam veoma dobro engleski i
nemački.
2209. Fahren Sie an der nächsten Kreuzung rechts. – Vozite na sledećoj
raskrsnici desno.
2210. Mein Bruder arbeitet als Krankenpfleger im Krankenhaus. – Moj brat radi
kao medicinski tehničar u bolnici.
2211. Ich mag die deutsche Küche. – Volim nemačku kuhinju.
2212. Beim Verabschieden haben wir uns alle geküsst. – Pri rastanku smo se
svi poljubili.
2213. Schauen Sie in die Kamera. Bitte lächeln! – Gledajte u kameru. Nasmešite
se, molim.
2214. Ich habe mir eine neue Lampe gekauft. – Kupio sam novu lampu.
2215. Wir sind erst um 20 Uhr in München gelandet. – Tek smo u 20h sleteli u
Minhen.
2216. Der Teppich ist 3m lang und 2m breit. – Tepih je 3 metra dugačak i dva
metra širok.
2217. Lass uns gehen. Hier ist es mir zu laut. – Hajde da krenemo. Ovde je za
mene suviše glasno.
2218. Ich habe gelesen, dass es ab heute Sonderangebote gibt. – Čitao sam da
je od danas sniženje.
2219. Deine Schrift kann ich nicht gut lesen. – Ne mogu dobro da pročitam tvoj
rukopis.
2220. Ich muss leider gehen. – Ich auch. - Nažalost, moram da idem. - I ja.
2221. Wir sind schon lange verheiratet, aber wir lieben uns immer noch. – Već
smo dugo u braku, ali se još uvek volimo.
P a g e 122 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
2222. Vielen Dank für deine Hilfe. Das ist sehr lieb von dir. – Puno ti hvala na
pomoći. To je veoma ljubazno od tebe.
2223. Kannst du mir eine Karte besorgen? – Možeš li mi nabaviti kartu?
2224. Wer hat die Tür geöffnet? – Ko je otvorio vrata?
2225. Ist der Markt sonntags geöffnet? – Da li je pijaca otvorena nedeljom?
2226. Was machst du? – Šta radiš?
2227. Wer ist das? – Ko je ovo?
2228. Trinkst du Kaffee mit Milch? – Da li piješ kafu sa mlekom?
2229. Trinkst du Wasser mit Eis? – Da li piješ vodu sa ledom?
2230. Trinkst du Alkohol? – Da li piješ alkohol?
2231. Wo ist sie? – Gde je ona?
2232. Wo warst du? – Gde si bio? Ich war in der Bibliothek. – Bio sam u
biblioteci.
2233. Haben Sie in Ihrem Schlafzimmer gesucht? – Da li ste tražili u Vašoj
spavaćoj sobi?
2234. Wo willst du hingehen? – Gde želiš da ideš?
2235. Wohin geht er so spät? – Gde on ide tako kasno?
2236. Wie viele Autos hast du?Ich habe eins. – Koliko aut aimaš? Imam jedan.
2237. Fährst du oft mit deinem Auto? Ja, ich fahre oft mit meinem Auto. – Da li
često voziš svoj auto? Da često vozim svoj auto.
2238. Wer ist das? – Ko je to?
2239. Es ist inakzetabel. – To je neprihvatljivo.
2240. Ana ist gesprungen. – Ana je skocila
2241. Sei tapfer. – Budi hrabar.
2242. Ich bin´s. – Ja sam.
2243. Kann ich bitte mit Herrn Smith sprechen? – Mogu li da pričamo sa
gospodinom Smitom, molim?
P a g e 123 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
2244. Haben Sie keine andere Zeitung? – Zar nemate neke druge novine?
2245. Ist es nicht hübsch hier? – Zar nije lepo ovde?
2246. Hast du eine neue Küche? – Da li imaš novu kuhinju?
2247. Soll ich die Zweibeln schneiden? – Da li treba da isečem luk?
2248. Soll ich die Kartoffeln schälen? – Da li treba da oljuštim krompir?
2249. Wo sind die Gläser? – Gde su čaše?
2250. Wo ist das Geshirr? – Gde je posudje?
2251. Wo ist das Besteck? – Gde je escajg?
2252. Hast du einen Flachenöffner? – Da imaš otvarač za flaše?
2253. Gehst du gern ins Konzert? – Voliš li da ideš na koncerte?
2254. Gehst du gern ins Theater? – Voliš li da ideš u pozorište?
2255. Darf ich Ihnen Herrn Müller vorstellen? – Smem li da Vam predstavim
gopodina Milera?
2256. Sind Sie allein hier? – Da li ste samo ovde?
2257. Rauchst du? – Da li pušiš?
2258. Stört es Sie, wenn ich rauche? – Da li Vam smeta ako ja pušim?
2259. Kaffee oder Tee? – Ich möchte lieber einen Tee. – kafu ili čaj? – Radije bih
čaj.
2260. Wollen Sie Tee oder Kaffe? Ihr Tee ist nicht schlecht, aber ich will lieber
Kaffee trinken. – Želite li čaj ili kafu? Vaš čaj nije loš, ali ću radije piti kafu.
2261. Trinkst du Tee mit Zitrone? – Da li piješ čaj sa limunom?
2262. Muss ich umsteigen? – Da li moram da presedam?
2263. Können Sie das reparieren? – Možete li to da popravite?
2264. Gibt es hier in der Nähe eine Jugendherberge? – Ima li u blizini neki
hostel?
2265. Haben Sie Zigaretten? – Imate li cigarete?
2266. Haben Sie einen Aschenbecher? – Imate li pepeljaru?
P a g e 124 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 125 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
2291. Bis wie viel Uhr arbeitet er heute? –Do koliko sati on danas radi? Er
arbeitet heute bis 16 Uhr. – On danas radi do 16 časova.
2292. Denkt er an mich? – Da li on misli na mene?
2293. Sie musst den Zug nehmen.- Ona mora da ide vozom.
2294. Möchte noch jemand einen Kaffee? – Da li još neko želi kafu?
2295. Kommen Sie aus Europa? - Da li dolazite iz Evrope?
2296. In welchem Hotel wohnen Sie? - U kom hotelu živite?
2297. Wo sind wir? – Gde smo mi?
2298. Sprecht ihr beide Deutsch? – Da li oboje govorite nemački?
2299. Wann macht die Bank auf? – Kada se otvara banka?
2300. Warum nicht? – Zašto da ne?
2301. Hast du ein Auto? Ja, ich habe ein Auto. - Imaš li auto? Da, imam auto.
2302. Wann haben sie aufgehört? – Kada ste prestali?
2303. Hat es immer noch nicht aufgehört zu schneien? – Zar još uvek nije
prestao da pada sneg?
2304. Wenn haben Sie erkannt? – Koga ste prepoznali?
2305. Warum bist du so früh aufgewacht? – Zašto si se tako rano probudio?
2306. Wo ist sie hingegangen? – Gde je otišla?
2307. Ist Ana gegangen? – Da li je Ana otišla?
2308. Warum sind Sie nicht gekommen? Zašto niste došli?
2309. Ich habe auf Sie gewartet. –Čekao sam Vas.
2310. An der Kreuzung müssen Sie nach links abbiegen. – Na raskrsnici Vi
morate da skrenete levo.
2311. Das machen wir nächstes Mal. – To ćemo uraditi sledeći put.
2312. Gehen Sie die nächste Straße links. – Idite u sledeću ulicu levo.
2313. Ich interessiere mich für Literatur. – Interesuje me književnost.
2314. Der Lehrer hat mich heute gelobt. – Učitelj me je danas pohvalio.
P a g e 126 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 127 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 128 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 129 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
2374. Dazu habe ich einen großen Topf Kaffee gekocht. Trinken Sie so viel, wie
Sie wollen! – Uz to sam skuvao i veliku šerpu kafe. Popijte onoliko koliko
želite.
2375. Vielen Dank für Ihre Hilfe. – Gern geschehen. – Mnogo hvala za pomoć-
Nema na čemu.
2376. Guten Appetit! – Danke gleichfalls. – Prijatno! Hvala, takodje.
2377. Ich bin Ihnen sehr dankbar für Ihre Hilfe. – Veoma sam Vam zahvalan za
vašu pomoć.
2378. Wir warten draußen im Flur. – Čekamo napolju u hodniku.
2379. Ich bin um 18 Uhr mit der Arbeit fertig. – U 18h završavam sa poslom.
2380. Wir sind noch lange nicht fertig mit der Arbeit. – Nećemo skoro završiti
sa poslom.
2381. Ich gehe mittags zur Arbeit. – U podne idem na posao.
2382. Mittags schläft sie normalerweise.-Ona u podne obično spava.
2383. Der Teppich liegt auf dem Boden.- Tepih je na podu.
2384. Alles ist falsch. – Sve je pogrešno.
2385. Du hast es falsch gemacht.- To si pogrešno uradio.
2386. Ich kenne dieses Lied.- Znam ovu pesmu.
2387. Er ist stark erkältet. – On je veoma prehladjen.
2388. Ich bin erkältet, daher kann ich heute nicht kommen. – Prehladjen sam
pa ne mogu danas da dodjem.
2389. Hier kann man gut essen. – Ovde se može dobro jesti.
2390. Dort haben wir ein paar hübsche Kleider gesehen.- Tamo smo videli par
lepih haljina.
2391. Ich gehe zur Post. Die Post ist geschlossen.- Idem u poštu. Pošta je
zatvorena.
P a g e 130 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
2392. Bitte, lachen Sie nicht über meine Fehler. – Molim Vas, ne smejte se
mojim greškama.
2393. Lachen ist gesund. – Smeh je zdrav.
2394. Bei dieser Kälte fahre ich nicht mit dem Fahrrad. – Po ovoj hladnoći ne
vozim bicikl.
2395. Mein Arbeitstag ist sehr anstrengend. – Moj radni dan je veoma naporan.
2396. Am Wochenende machen wir einen Ausflug. – Vikendom idemo na izlet
sa prijateljima.
2397. Haben Sie Geduld. Der Erfolg wird bald kommen. – Imajte strpljenja.
Uspeh će brzo doći.
2398. Ich schlafe ein, sobald ich im Bett bin. – Zaspim čim legnem u krevet.
2399. Sobald sie mich anruft, werde ich es dir sagen.- Čim me ona pozove reći
ću ti.
2400. Der Lehrer führt seine Schüler durch das Museum. – Učitelj provodi djake
kroz muzej.
2401. Sie können natürlich kommen. – Naravno da možete doći.
2402. Sie zählt das Geld. – Ona broji novac.
2403. Ich habe die Bücher gezählt, sie sind alle hier.- Izbrojao sam knjige, sve su
ovde.
2404. Wir haben nur noch zwei Minuten Zeit. – Imamo još samo dva minuta
vremena.
2405. Alle änderte sich. – Sve se menja.
2406. Er ist stink reich. – Strasno je bogat.
2407. Du bist widerwärtig. – Odvratan si.
2408. Alle gehen hin. – Svi idu tamo.
2409. Ana entspannte sich- Ana se opustila.
2410. Morgen haben wir frei. – Sutra smo slobodni.
P a g e 131 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
2411. Oh, Entschuldigung! – Macht nichts. – Izvinite. – U redu je. Ich habe mich
geirrt.
2412. Ich kann mich nicht daran errinern.- Ne mogu toga da se setim.
2413. Ich interessiere mich nicht für Geschichte. – Ne interesuje me istorija.
2414. Abends erzähle ich meinen Kindern immer eine Geschichte. – Uveče
svojoj deci uvek ispričam jednu priču.
2415. Diese Geschichte habe ich schon gehört. – Ovu priču sam već čuo.
2416. Es ist eine sonderbare Geschichte. – To je jedna čudna priča.
2417. Hast du ein Hobby? – Imaš li neki hobi?
2418. Wo arbeitest du? Gde ti radiš?
2419. Ich arbeite in der Schule. Ich bin Lehrerin.- Ja radim u školi. Ja sam
učiteljica.
2420. Warum sind Sie Lehrer geworden? – Zašto ste postali nastavnik?
2421. Wie alt ist unser Lehrer? Koliko godina im naš učitelj?
2422. Er ist sehr jung. –On je veoma mlad.
2423. Verstehst du den Lehrer? – Razumeš li nastavnika?
2424. ist Sie traurig? - Ona je tužna.
2425. Kannst du mit mir einkaufen? – Možeš li sa mnom u kupovinu?
2426. Um wieviel Uhr geht er ins Geschäft? - U koliko sato on ide u prodavnicu?
2427. Er geht ins Geschäft gewöhnlich morgens früh. - On ide u prodavnicu
obično rano ujutru.
2428. Was hat er Im Geschäft gekauft? – Šta je kupio u prodavnici?
2429. Ich habe ein paar Äpfel gekauft. – Kupio sam nekoliko jabuka.
2430. Hast du deine Fahrkarte gefunden? – Da li si našao kartu?
2431. Weißt du, wo seine Fahrkarte ist? – Da li znaš gde je tvoja karta?
2432. Warum trinkst du den Kaffee nicht? – Zašto ne piješ kafu?
2433. Seit wann trinkst du Kaffee? - Od kada piješ kafu?
P a g e 132 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 133 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 134 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
2473. Sie können mit dem Bus zum Bahnhof fahren. – Možete autobusom da
idete do železničke stanice.
2474. Ich bin jederzeit bereit, dir zu helfen. – Uvek sam spreman da ti
pomognem
2475. Im Sommer wird es um 5 Uhr schon hell. – Leti je već u 5 svtlo.
2476. Mein Zimmer ist schön hell. – Moja soba je lepo svetla.
2477. Anne geht mit ihrer Schwester ins Kino.- Ana ide sa svojom sestrom u
bioskop.
2478. Wir werden weder ins Kino oder ins Teather gehen. - Mi ćemo ili ići u
bioskop ili u pozoriste.
2479. Anna kommt im Herbst in die Schule. – Ana kreće na jesen u školu.
2480. Die Kleider waren billiger und besser als gewöhnlich.- haljine su bile
jeftinije i bolje nego obično.
2481. Ich hoffe, er bleibt nicht lange. – Nadam se da neće dugo ostati.
2482. Wir alle hoffen auf besseres Wetter.- Svi se nadamo boljem vremenu.
2483. Ich habe eine gute Idee.- Imam jednu dobru ideju.
2484. Wir hatten dieselbe Idee. – Imali smo istu ideju.
2485. Zum Frühstück trinke ich immer einen Kakao. – Za doručak uvek pijem
kakao.
2486. Ich bin Ihnen sehr dankbar für Ihre Hilfe. – Veoma sam Vam zahvalan za
Vašu pomoć.
2487. Herr Müller ist gerade in einem Gespräch.- Gospodin Miler je upravo na
sastanku.
2488. Dieses Buch ist nicht so billig wie Sie mir gesagt haben. – Ova knjiga nije
tako jeftina ko što ste mi Vi rekli.
2489. Es ist ganz billig. – To je zaista jeftino.
2490. Wir suchen eine billige Wohnung. – Tražimo jedan jeftin stan.
P a g e 135 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
2491. Deine Brille liegt auf dem Schreibtisch. - Tvoje naočare su na stolu.
2492. Ich brauche eine neue Brille. – Potrebne su mi nove naočare.
2493. Ich interessiere mich sehr für Fußball. – Interesujem se za fudbal.
2494. Ich interessiere mich für Fotografie.- Zanimam se za fotografiju.
2495. Meine Schwester interessiert sich für Politik. -Moja sestra se interesuje
za politiku.
2496. Ich interessiere mich nicht dafür. –Mene to uopšte ne interesuje.
2497. Du solltest nicht so oft den Aufzug nehmen, Treppen laufen ist gesund.-
Ne bi trebalo da tako često ideš liftom, zdravo je ići stepenicama.
2498. Ich habe mehrere Leute gefragt. Aber niemand konnte mir helfen. – Pitao
sam više ljudi. Ali niko nije mogao da mi pomogne.
2499. Geld öffnet alle Turen.- Novac otvara sva vrata.
2500. Mein Bruder isst oft Äpfel. - Moj brat često jede jabuke.
2501. Wie lange haben Sie in Dresden gewohnt? – Koliko dugo ste živeli u
Drezdenu?
2502. Geben Sie mir meinen Schirm züruck. – Vratite mi moj kišobran.
2503. Meine Schwester hat dunkle Haare. – Moja sestra ima tamnu kosu.
2504. Ich brauche eine Bürste für meine Haare. – Treba mi četka za kosu.
2505. Es ist kalt. Sie nimmt den Mantel. – Hladno je. Ona uzima kaput.
2506. Es ist kalt heute. – Danas je hladno.
2507. Du hast ja ganz kalte Hände. – Skroz su ti hladne ruke.
2508. Das Mittagessen ist kalt geworden. – Ručak se ohladio.
2509. Wir hatten einen kalten Winter.- Imali smo hladnu zimu.
2510. Einmal ist keinmal. – Jednom ko ni jednom.
2511. Sie möchte nicht sparen. - Ona ne želi da štedi.
2512. Die anderen sind schon nach Hause gegangen. - Drugi su već otišli kući.
P a g e 136 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 137 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
2530. Katarina sieht genauso aus wie ihre Schwester. – Katarina liči na svoju
sestru.
2531. Hinter dem Haus haben wir einen Garten.- Iza kuće imamo baštu.
2532. Das funktioniert nicht. – To ne funkcioniše.
2533. Er hat sich den linken Fuß gebrochen. – Polomio je levu nogu.
2534. Heute ist er lustig.- On je veseo danas
2535. Ich habe einen lustigen Film gesehen. – Gledao sam jedan zabavan film.
2536. Diese Arbeit macht mir viel Freude. – Ova posao mi pričinjava veliku
radost.
2537. Manchmal gehe ich mit meiner Frau ins Café. – Ponekad idem u kafić sa
ženom.
2538. Ich gehe spazieren. – Idem u šetnju.
2539. Er will spazieren gehen.- On želi da ide u šetnju.
2540. Hamburg liegt am Meer.- Hamburg se nalazi na moru.
2541. Sie baden gerne im Meer.- Oni vole da se kupaju u moru.
2542. Wir haben uns neue Möbel angeschafft. - Kupili smo novi namještaj
2543. Wir wollen euch nicht beim Essen stören. – Ne želimo da vas
uznemiravamo pri jelu.
2544. Nach acht ist niemand da. - Nema nikoga posle osam.
2545. Nach vier Uhr kann ich nicht mehr schlafen. – Nakon 4 sata ujutru ne
mogu više da spavam.
2546. Nehmen Sie die Straßenbahn Nr. 16. – Uzmite tramvaj br 16.
2547. Entschuldigung, das war dumm von mir. – Izvinite, to je bilo glupo od
mene.
2548. Kann man hier ein Hotelzimmer reservieren? – Može li se ovde rezervisti
soba?
2549. Ich fand den Film wirklich sehr dumm. – Mislim sam da je film bio glup.
P a g e 138 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 139 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
2569. Diese Leute wissen nicht genau, was sie wollen. – Ovi ljudi ne znaju tačno
šta žele.
2570. Es ist genau acht Uhr. – Tačno je 8 sati.
2571. Man soll nicht so viel Fett essen. – Ne bi trebalo da se jede masna hrana.
2572. Das ist ein unglücklicher Zufall. – To je jedan nesrećan slučaj.
2573. Haben Sie Schmerzen? – Da li Vas nešto boli? Ich habe Kopfschmerzen. –
Imam glavobolju.
2574. Warum ist sie so traurig? – Zašto je ona tako tužan.
2575. Ich bin nicht krank, ich habe nur einen Schnupfen. – Nisam bolestan,
samo imam kijavicu.
2576. Ich hatte Grippe. Jetzt bin ich wieder gesund. – Imao sam grip. Sada sam
ponovo zdrav.
2577. Meine Gesundheit ist ganz gut. – Moje zdravlje je prilično dobro.
2578. Das Gegenteil von „klein“ ist „groß“. – Suprotnost od mali je veliki.
2579. Wir haben Pizza bestellt.- Naručili smo picu.
2580. Ich komme um zwei Uhr. – Dolazim u dva.
2581. Er fragt, ob ihr um 3 Uhr zu Hause seid.- On pita da li ćete vi biti kod kuće
u 3.
2582. Das Licht war die ganze Nacht an. - Svetlo je bilo upaljeno celu noć.
2583. Machen Sie bitte das Licht aus! - Ugasite svetlo, molim Vas!
2584. Ich bin sehr aktiv und mache viel Sport.- Veoma sam aktivan i bavim se
često sportom.
2585. Die Sonne ist sehr stark und man braucht Sonnencreme. – Sunce je
veoma jako i potrebna je krema za sunčanje.
2586. Hier ist schon am frühen Morgen starker Verkehr. – Ovde je gust
saobraćaj i rano ujutru.
P a g e 140 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
2587. Deine Tasche kannst du dorthin stellen. – Možeš ostaviti svoju torbu
tamo.
2588. Wir gehen zum Strand. – Idemo na plažu.
2589. Sie führt den Betrieb schon seit zehn Jahren. – Ona vodi tu firmu već 10
godina.
2590. Geben Sie mir bitte so bald wie möglich Bescheid. – Javite mi, molim
vas,što je pre moguće.
2591. Nein, danke schön, aber ich kann nicht mitkommen. – Ne, hvala lepo, ali
ne mogu poći sa vama.
2592. Ich mache Urlaub mit meiner Freiundin. – Idem na odmor sa devojkom.
2593. Ich habe mich am Knie verletzt. Jetzt kann ich nicht laufen. – Povredila
sam koleno. Sada ne mogu da hodam.
2594. Ein so gutes Ergebnis hat uns alle überrascht. – Tako dobar rezultat nas je
sve iznenadio.
2595. Er stellt die Vase ins Regal. – On stavlja vazu u ormar.
2596. Ich möchte für den Geburtstag einen Kuchen backen. – Želeo bih da
ispečem kolač za rodjendan. Ich habe einen Kuchen gebacken. - Ispekao
sam kolač.
2597. Wenn du kommst, backe ich einen Kuchen. - Kada dođeš, ispećiću kolač.
2598. Ich lass dich entscheiden. – Puštam tebe da odlučiš.
2599. Ich habe mich um diese Stelle beworben. – Prijavio sam se za ovo mesto.
2600. Ich habe mich als Kellner beworben.- Prijavio sam se za posao konobara.
2601. Wir haben aus Liebe geheiratet. - Mi smo se venčali iz ljubavi.
2602. Für diesen Kurs müssen Sie sich unbedingt vorher anmelden. - Morate se
obavezno unapred prijaviti za ovaj kurs.
2603. Unsere Wohnung befindet sich im Erdgeschoss. – Naš stan je u prizemlju.
P a g e 141 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 142 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
2620. Im Winter gibt es Eis und Schnee. – Zimi ima leda i snega.
2621. In den Bergen ist schon Schnee gefallen. – Na planinama je već pao sneg.
2622. Er hat zuviel Arbeit. – On ima previše posla.
2623. Der Film war ein großer Erfolg. – Film je bio veliki uspeh.
2624. Beide waren mit meinem Vorschlag einverstanden. – Oboje su se složili
sa mojim predlogom.
2625. Du musst die Wohnung renovieren? Ich helfe dir. Wir können das
gemeinsam machen. – Moraš da renoviraš stan? Možemo to zajedno da
uradimo.
2626. Bevor wir gehen, möchte ich noch etwas essen. – Pre nego što krenemo,
želim da nešto pojedem.
2627. Du kannst nicht einkaufen gehen? Ich kann es für dich machen. – Ne
možeš da ideš u kupovinu? Ja mogu to da uradim za tebe.
2628. Ärgern Sie sich nicht.- Ne ljutite se.
2629. Meine Frau hat sich geärgert. – Moja žena se naljutila.
2630. Bitte,ärgerst du dich nicht, es war nicht meine Schuld.- Nemoj se ljutiti,
molim te, nije bila moja krivica.
2631. Manchmal miete ich ein Boot und fahre auf eine andere Insel. – Ponekad
unajmim brod i vozim na drugo ostrvo.
2632. Der Gast hat sich über das Essen beschwert. – Gost se žalio na jelo.
2633. Die Aufgabe ist nicht schwer. – Die Lösung ist ganz einfach.- Zadatak nije
težak. Rešenje je skroz jednostavno.
2634. Ich habe heute keinen Appetit. Ich will nichts essen. - Nemam apetit
danas. Ne želim ništa da jedem.
2635. Ich habe ihm geschriben, dass ich ihm kein Geld schicken werde. – Pisao
sam mu da mu neću poslati novac.
P a g e 143 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
2636. Im Wohnzimmer haben wir keine Lampe an der Decke. – U sobi nemamo
svetlo na plafonu.
2637. Ich habe keine Zeit mehr für meine Hobbys. – Nemam više vremena za
svoje hobije.
2638. Die Geschwister sehen sich nur selten. – Brat i sestra se retko vidjaju.
2639. Die anderen sind schon nach Hause gegangen. - Drugi su već otišli kući.
2640. Bitte nicht alle auf einmal! Einer nach dem anderen. - Molim vas, ne svi
odjednom! Jedan po jedan.
2641. Das war mir furchtbar unangenehm. – To mi je bilo zastrašujuće
neprijatno.
2642. Die Temperatur ist ganz plötzlich unter null gefallen. – Temperatura je
iznenada pala ispod nule.
2643. Ich kann mich nicht an diese Kleider gewöhnen.- Ne mogu da se
naviknem na ovu odeću.
2644. Ich habe mich daran gewöhnt. – Navikao sam se na to.
2645. Ich kann mich nicht an diese Arbeit gewöhnen. – Ne mogu da se
naviknem na ovaj posao.
2646. Ich kann es kaum erwarten. – Ne mogu da dočekam.
2647. Hier hört die Hauptstraße auf. - Ovde se završava glavna ulica.
2648. Einige Leute sind für das Gesetz, aber viele sind auch dagegen. – Neki su
za taj zakon, ali je mnogo njih protiv.
2649. Heute Abend kommt ein spannender Krimi im Fernsehen. - Večeras se
daje jedan uzbudljiv krimi film na televiziji.
2650. Der Teppich ist zwei Meter lang und einen Meter breit. – Tepih je dva
metra dugačak i jedan metar širok.
2651. Für diese Arbeit braucht man viel Kraft. – Za ovaj posao je potrebno puno
snage.
P a g e 144 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 145 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
2671. Egal, wie das Wetter ist, ich gehe schwimmen. – Kakvo god da je vreme,
idem na plivanje.
2672. Ich kann nicht nur an mich denken. – Ne mogu samo na sebe da mislim-
2673. Was würden seine Freunde denken? – Šta bi tvoji prijatelji pomislili?
2674. Es ist nicht meine Schuld. – To nije moja krivica.
2675. Er ist mir noch Geld schuldig . – Duguje mi novac.
2676. Pass auf, wenn du die Straße überquerst. – Pazi kad prelaziš ulicu.
2677. Als Kind habe ich immer in der Schule gut aufgepasst. – Kao dete sam
uvek dobro pazio u školi.
2678. Ich habe oft bis eins in der Nacht gearbeitet. – Često sam do jedan noću
radio.
2679. Er reist die ganze Nacht. – On putuje celu noć.
2680. Jede Nacht schlafe ich wenigstens acht Stunden. – Svake noći spavam
najmanje osam sati.
2681. Der Strand ist ganz flach und das Wasser ist nicht tief. – Plaža je ravna i
voda nije duboka.
2682. Ich habe einen Hund. – Imam psa.
2683. Ich möchte einen Hund haben.- Želim da imam psa.
2684. Ich schreibe jetzt mit meinem Stift. – Ne, žao mi je. Sada pišem sa svojom
olovkom.
2685. Ich möchte nur Butter aufs Brot. – Želim samo puter na hlebu.
2686. Ich arbeite in einer Autofabrik. – Radim u jednoj fabrici.
2687. Sie arbeitet als Krankenschwester im Krankenhaus. - Ona radi kao
medicinska sestra u bolnici.
2688. Ich esse manchmal auf der Arbeit. – Ponekad jedem na poslu.
2689. Ich suche ein gutes Zimmer.- Tražim jednu dobru sobu.
2690. Meine Schule ist in der Nähe des Parks. – Moja škola je blizu parka.
P a g e 146 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 147 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
2707. Gestern habe ich ein ganzes Sandwich alleine gegessen. - Juče sam sam
pojeo ceo sendvič.
2708. Ich habe den ganzen Tag noch nichts gegessen. – Ceo dan nisam ništa
jeo.
2709. Ich werde in fünf Minuten dort sein. – Biću tamo za 5 minuta.
2710. Es war sehr teuer. Allein das Essen hat schon über 50 Euro gekostet. Bilo
je veoma skupo. Samo hrana je koštala preko 50 eura.
2711. Wir haben noch eine halbe Stunde. – Imamo još pola sata.
2712. Ich bin schon seit zwei Stunden auf.- Budan sam od pre dva sata.
2713. Wir sind eine halbe Stunde zu früh gekommen. – Došli smo pola sata
ranije.
2714. Werden Sie heute Ihr Auto benutzen? – Da li ćete danas koristiti vaš
auto?
2715. Ich weiß nicht, wie ich das benutzen soll. – Ne znam kako da to koristim.
2716. Wir benutzen die Garage gemeinsam mit dem Nachbarn. – Koristimo
garažu zajedno sa komšijom.
2717. Ich will Sie nicht belästigen – Ne želim da Vas uznemiravam.
2718. Ich hoffe, dass Sie und Ihre Frau eine gute Reise haben. – Nadam se da Vi
i Vaša supruga imate prijatno putovanje.
2719. Ich lebe nicht in der Hauptstadt, aber ich lebe in der Nähe der
Hauptstadt.- Ja ne živim u glavnom gradu ali živim blizu glavnog grada.
2720. Dort an der Ampel kannst du über die Straße gehen. -Tamo na semaforu
možeš da predješ ulicu.
2721. Meine Freundin wohnt am Anfang der Straße. - Moj prijatelj živi na
početku ulice.
2722. Mein Bruder ist zehn Jahre jünger als ich.- Moj brat je deset godina
mladji od mene.
P a g e 148 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
2723. Ich stehe meist eher auf als mein Mann. – Najčešće ustajem pre mog
muža.
2724. Der Mann ist sehr freundlich zu mir. – Taj čovek je veoma ljubazan prema
meni.
2725. Sie hat einen alten Mann geheiratet. – Ona se udala za starijeg čoveka.
2726. Mein Mann hat mir schon viel von Ihnen erzählt. -Moj suprug mi je puno
o vama ispričao.
2727. Die wohnung ist groß. – Stan je veliki.
2728. Die Wohnung hat auch einen kleinen Balkon. – Stan ima i jedan mali
balkon.
2729. Warten Sie eine halbe Minute vor der Tür, ich komme gleich. – Sačekajte
pola minuta ispred vrata, odmah dolazim.
2730. Sie singt nicht so gut. – Ona ne peva tako dobro.
2731. Gute Besserung! - Brzo ozdravi!
2732. Ich lerne nicht viel, aber ich lerne jeden Tag. – Ne učim mnogo, ali učim
svaki dan.
2733. Wir haben zwei Bäume im Garten. – Imamo dva drveta u bašti.
2734. Morgens bringe ich meinen Sohn in den Kindergarten. – Ujutru vodim
svog sina u vrtić.
2735. Lass uns haben eine Tasse Kaffee im Garten. – Hajde da popijemo šolju
kafe u vrtu.
2736. Er hat zum Geburtstag einen neuen Basketball bekommen.- Dobio je
novu loptu za košarku za rodjendan.
2737. Ich hatte keine Ahnung, dass du heute Geburtstag hast. - Nisam znao da
ti je danas rođendan.
2738. Mein jüngster Bruder geht noch zur Schule. – Moj mladji brat još uvek ide
u školu.
P a g e 149 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
2739. Sein Geschäft geht nicht mehr so gut. – Njegova radnja ne posluje više
tako dobro.
2740. Ich esse gern Bananen. – Volim da jedem banane.
2741. Ich helfe Ihnen gern. – Rado Vam pomažem.
2742. Ich war hier mit meiner Frau. – Ovde sam bio sa svojom ženom.
2743. Frau Koch fährt einen Mercedes. – Gospodja Koh vozi Mercedes.
2744. Ich hatte einen Hund, aber jetzt habe ich eine Katze.- Imao sam psa, ali
sada imam mačku.
2745. Als der Kellner gegenagen ist, war er nicht mehr hungrig.- Kad je konobar
otišao on nije više bio gladan.
2746. Er ist hungrig und will essen. – On je gladan i želi da jede.
2747. Aller Anfang ist schwer. – Svaki početak je težak.
2748. Es ist nicht so schwer. – Nije tako teško.
2749. Am Anfang war alles sehr schwer. - U početku je sve bilo veoma teško.
2750. Bitte eine Cola ohne Eis. – Molim vas koka-kolu bez leda.
2751. Auf der Straße liegt Schnee und Eis. – Na ulici je sneg i led.
2752. In der Schulklasse sind 15 Jungen und10 Mädchen. – U našem razredu su
15 dečaka i 10 devojčica.
2753. Ich sehe nicht, wie Sie das machen können. – Ne vidim kako to možete da
uradite.
2754. Der Zug kommt in 30 Minuten. Bis dahin können wir einen Kaffee
trinken. – Voz dolazi za pola sata. Do tada možemo da popijemo kafu.
2755. In Deutschland gibt es nur süßes Popcorn, kein salziges. – U Nemačkoj
postoje samo slatke kokicen nema slanih.
2756. Der Dentist hat mir seine Telefonnummer gegeben. – Zubar mi je dao
njegov broj telefona.
P a g e 150 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 151 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
2773. Ich weiß nicht, was ich jetzt tun soll. – Ne znam šta bih trebalo da radim.
2774. Das ist Anna. Sie ist Studentin.- Ovo je Ana. Ona je studentkinja.
2775. Du armes Kind! Du hast seit zwei Stunden nichts gegessen und
getrunken. – Jadno dete. Već dva sata nisi ništa jeo ni pio.
2776. Dann mach mir eine Tasse schwarzen Kaffee! – Napravi mi onda je jednu
šolju crne kafe.
2777. Sie hat keine Freunde. – Ona nema prijatelja.
2778. Er spielt nicht im Park. – On se ne igra u parku.
2779. Warum spielt er nicht im Park? Weil ihm nicht gefällt, im park zu spielen.
Zašto se ne igra u parku? Zato što mu se ne svidja da se igra u parku.
2780. Heute ziehe ich mein neues T-Shirt an. - Danas oblačim novu majicu.
2781. Aber seine Wohnung ist ganz klein. –Ali njegov stan je skroz mali.
2782. Ich habe ein kleines Kind und kann nicht acht Stunden am Tag arbeiten. –
Imam malo dete i ne mogu da radim 8 sati dnevno.
2783. Der Kalender hängt an der Wand. – Kalendar visi na zidu.
2784. Ich kann Sie kaum verstehen. Bitte sprechen Sie lauter.- Jedva da mogu
da Vas razumem. Molim Vas, govorite glasnije.
2785. Dieses Wort habe ich noch nie gehört. – Ovu reč još uvek do sada nisam
čuo.
2786. Ich sollte bloß zu Haus bleiben, weil das Wetter schlecht war. – Trebalo je
da samo ostanem kod kuće, jer je vreme bilo loše.
2787. Heute ist es warm. – Danas je toplo.
2788. Die Bäume bekommen schon gelbe Blätter. – Drveće već dobija žuto
lišće.
2789. Er hat mir gesagt, dass er auch zur Party kommt.- Rekao mi je da će i on
doći na zabavu.
P a g e 152 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
2790. Sobald er angekommen war, stellte er fest, dass es in der Nähe des
Bahnhofs ein kleines Hotel gibt. – Čim je stigao ustanovio je da se u blizini
železničke stanice nalazi jedan mali hotel.
2791. Du fährst viel zu schnell. – Voziš previše brzo.
2792. Es wird langsam kalt. Es wird Herbst. – Polako postaje hladno. Dolazi
jesen.
2793. Pass auf und lauf langsam! Der Weg ist glatt.- Budi pažljiv i hodaj sporo.
Put je klizav.
2794. Habt ihr gehört, dass unser Nachbarn gestorben ist.- Da li ste čuli da je
naš komšija preminuo?
2795. Das Glas ist leer. – Čaša je prazna.
2796. Die Flasche ist schon halb leer.- Flaša je skoro polu prazna.
2797. Es ist zu leicht, ich habe es gleich gelernt.- Previše je lako, odmah sam to
naučio.
2798. Jeden Tag lerne ich eine neue Lektion. – Svaki dan učim jednu novu
lekciju.
2799. Ich treffe meinen Freund heute Abend in der Bar. – Nalazim se sa
dečkom u baru večeras.
2800. Wir treffen uns um 15 Uhr in der Fußgängerzone. – Nalazimo se u 15h u
pešačkoj zoni.
2801. Wir können uns morgen treffen, allerdings habe ich erst ab Mittag Zeit. -
Možemo se naći sutra, u stvari imam tek u podne vremena.
2802. Ich habe leider kein Auto. – Nažalost nemam auto.
2803. Ich habe Ihre Frage leider nicht verstanden. – Nažalost nisam razumeo
Vaše pitanje.
2804. Sie müssen leider warten. .- Nažalost, Vi morate da sačekate
2805. Kein Problem. - Nema problema.
P a g e 153 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 154 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
2822. Mein Freund sieht nicht Fußball. - Moj dečko ne gleda fudbal.
2823. Er arbeitet nicht in der Schule. Er ist nicht Lehrer.- On ne radi u školi. On
nije učitelj.
2824. Er arbeitet nicht mit ihm, denn er arbeitet allein.- On ne radi sa njim, on
radi sam.
2825. Er hat sich aber nicht angewendet, er hat ihn vielleicht nicht gehört.- Ali
on se nije okrenuo, možda ga nije čuo.
2826. Ich habe im Internet das Hotel gebucht. – Rezervisao sam hotel preko
interneta.
2827. Herein, und nehmen Sie Platz. – Udjite i sedite.
2828. Zieh bitte deine Schuhe aus. – Izuj cipele, moli te.
2829. Wie waren auf der gleichen Schule. – Išli smo u istu školu.
2830. Insgesamt sind wir mit dem Ergebnis sehr zufrieden. – Sve u svemu smo
zadovoljni sa rezultatima.
2831. Sie sollten nicht rauchen. - Oni ne bi trebalo da puše.
2832. Meiner Meinung nach ist das die beste Form der Erziehung. – Po mom
mišljenju to je najbolji način obrazovanja.
2833. Entschuldigen Sie die Störung. – Izvinite zbog uznemiravanja.
2834. Der Abschied fällt mir dieses Mal gar nicht schwer. - Oproštaj mi ovog
puta ne pada teško.
2835. Sie hofft, Sie bald einmal in Berlin wiederzusehen.
2836. Du siehst so glücklich aus. - Izgledaš tako srećno.
2837. Sicher habt ihr viel Geld ausgegeben. - Sigurno ste potrošili mnogo novca.
2838. Diese Kleider sind ganz leicht selber zu machen. – Ove haljine je lako sam
napraviti.
2839. Ah! Das ist eine andere Geschichte. – Ah! To je druga priča.
P a g e 155 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
2840. Sie hat mir beim Suchen geholfen und hat zwei sehr nette Kleider
gefunden. – Ona mi je pomogla prilikom traženja i pronašla je dve lepe
haljine.
2841. Das weiße war vielleicht hübscher als das gelbe. – Bela je bila možda
lepša od žute.
2842. Beeil dich. – Požuri.
2843. Wir haben es gerade noch geschafft. - Upravo smo to uspeli.
2844. Wir haben zwei Tische für sieben Personen bestellt.- Naručili smo dva
stola za sedam osoba.
2845. Glaubt ihr nicht, dass wir da drüben besser sehen können? - Ne mislite li
da tamo možemo bolje da vidimo?
2846. Lassen Sie mich inzwischen Ihre Mäntel in die Garderobe bringen! - U
međuvremenu, pustite me da Vaš kaput odnesem u garderobu!
2847. Ich erinnere mich genau, wie die Verkäuferin das Bild eingepackt hat. –
Sećam se tačno kako je prodavačica spakovala sliku.
2848. Ich habe sie dort gesteckt, weil ich sie auf keinen Fall verlieren wollte.-
Stavio sam je tamo, jer nisam želeo ni u kom slučaju da je uzgubim.
2849. Das haben Sie mich schon zweimal gefragt. – To ste me već dva puta
pitali.
2850. Alle wissen es. – To svi znaju.
2851. Es ist großartig. – To je sjajno.
2852. Ihr seid eitel. – Vi ste sujetni.
2853. Sie sind wach. – Budni su.
2854. Ich habe keine Karten bekommen können. – Nisam mogao da dobijem
karte.
2855. Koch mir bitte ein weiches Ei! – Skuvaj mi molim te jedno jaje.
P a g e 156 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
2856. Ich weiß nicht, wie ich das machen soll. – Ne znam kako bi to trebalo da
uradim.
2857. Was macht er in dem Garten? Er spielt mit dem Hund in dem Garten. –
Šta on radi u vrtu? On se igra sa psom u vrtu.
2858. Warum fährt er nicht Rad allein? - Zašto on ne vozi bicikl sam?
2859. Er fährt Rad nicht allein, denn ist es langweilich. - On ne vozi bicikl sam
jer je to dosadno.
2860. Ist es interessant mit Maria Rad zu fahren? Ja, es ist sehr interessant mit
Maria Rad zu fahren. - Da li je interesantno voziti bicikl sa Marijom? Da,
veoma je interesantno voziti bicikl sa Marijom.
2861. Will Marko allein ins Cafe gehen? - Da li Marko želi da ide sam u kafić?
2862. Er will nicht dort allein gehen, er will dort mit Maria gehen.- On ne želi da
ide sam, on želi da tamo ide sa Marijom.
2863. Kann Maria allein ins Kino gehen? – Da li Marija može sama da ide u
bioskop?
2864. Ja, si kann natürlich ins Kino allein gehen aber sie mag nicht den Film
allein sehen.- Naravno da može da ide sama u bioskop ali ne voli da gleda
sama film.
2865. Wer arbeitet in der Schule? - Ko radi u školi?
2866. Marko arbeitet in der Schule und Maria lernt Deutsch in der Schule.
Marko radi u školi a Marija uči nemački u školi.
2867. Sie muss Deutsch nur ein wenig sprechen. – Ona mora samo malo da
govori nemački.
2868. Vormittags habe ich mit Anne die Galerie besucht. – Pre podne sam sa
Anom posetila galeriju.
2869. Wir haben uns ein typisches Berliner Essen bestellt. – Naručile so tipično
berlinsko jelo.
P a g e 157 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 158 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
2886. Er lädt ihn nie zur Party, weil er viel trinkt. - On ga nikada ne poziva na
žurku jer on mnogo pije.
2887. Sie sind spät angekommen, weil sie spät aufgestanden sind. - Oni su došli
kasno jer su ustali kasno.
2888. Wir haben alle Wein getrunken, weil ich eine Flasche Wein mitgebracht
habe. - Svi smo pili vino jer sam ja doneo flašu vina.
2889. Maria hat die Bücher in der Bibliothek zurückgegeben. – Marija je vratila
knjige u biblioteku.
2890. Sie hat ihre Tochter vom Kindergarten abgeholt. – Otišla je po ćerku u
vrtić.
2891. Ich habe meine Freundin auf einem Foto im Internet gesehen. – Video
sam svoju devojku na jednoj slici na internetu.
2892. Der Schauspieler hat zweimal den Oscar gewonnen.- Glumac je dva puta
osvojio Oskara.
2893. Ich habe keine Ahnung, nach welcher Methode ich lerne.- Nemam
predstavu mo kojoj metodi učim.
2894. Er findet Belgrad verschmutzt und etwas schmutzig, lebt aber immer
noch gerne dort.- On smatra da je Beograd zagadjen i pomalo prljav ali ipak
rado živi tamo.
2895. Wie viele Stunden arbeitest du morgen ? Ich arbeite nur 5 Stunden,
weil ich um 7 Uhr ins Kino gehen möchte.- Koliko sati radiš sutra? Radim
samo 5 sati jer u 7 želim da idem u bioskop.
2896. Auf welcher Etage wohnen sie? - Na kom spratu živite?
2897. Sie wohnen im Erdgeschoss und ich wohne im dritten Stock links. - Oni
žive u prizemju a ja živim na trećem spratu levo.
2898. Sie hat manchmal vergessen, ihre große Tasche zu bringen. – On je
ponekad zaboravljala da ponese svoju veliku torbu.
P a g e 159 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
2899. War sie allein, als sie mit dem Hund spazieren ging?- Da li je bila sama
kada je išla u šetnju sa psom?
2900. Warum musste niemand dieses Buch lesen?- Zašto niko nije morao da
pročita ovu knjigu?
2901. Ich habe es nicht gelesen. – Nisam to pročitao.
2902. Wen lädt er ein, wenn seine Frau nicht zu Hause ist? – Koga poziva kad
mu žena nije kod kuće?
2903. Er hat diese Woche Freunde eingeladen. – On je ove nedelje pozvao
prijatelje.
2904. Wer hat ihn zur Party eingeladen? – Ko ga je pozvao na žurku?
2905. Hat sie es letzte Woche auf der Party getragen? Nein, dann trug sie ein
blaues T-Shirt.Da li je nosila prošle nedelje na zabavi? Ne, tada je nosila
plavu majicu.
2906. Er hat gestern die Bank ausgeraubt. – On je juče opljačkao banku.
2907. Er schreibt E-Mails, aber sie schreiben ihn nie zurück.- On piše mejlove ali
mu ona ne odgovara.
2908. Sie tanzt, wenn sie in die Disco geht.- Ona pleše kada ide u diskoteku.
2909. Ich gebe ihm nie Geld, weil er es niemals zurückgibt. – Nikad mu ne
dajem novac, jer on novac nikad ne vraća.
2910. Ist er müde, wenn er viel lernt? – Da li je umoran kada mnogo uči?
2911. Ist sie elegant, wenn sie ins Restaurant geht? – Da li je ona elegantna
kada ide u restoran?
2912. Gab es jemanden, den sie dort kannte?- Da li je tamo bilo nekoga koga je
ona poznavala?
2913. Waren sie elegant? – Da li su oni bili elegantni?
2914. Wie lange isst du schon? Koliko dugo već jedeš?
P a g e 160 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
2915. Da ich nicht im Restaurant war, bin ich sehr hungrig und esse seit zwanzig
Minuten. –Pošto nisam bio u restoranu veoma sam gladan i jedem već
dvadeset minuta.
2916. Ich dachte, dass sie mit mir ausgehen würde, aber offensichtlich lag ich
falsch.- Mislio sam da bi ona izašla sa mnom ali sam očigledno pogrešio.
2917. Wir verabredeten uns um neun. Dogovorili smo se u 9.
2918. Ich habe Frühstück gemacht, ich habe meinen Platz aufgeräumt. -
Doručkovao sam, pospremio stan.
2919. Ich machte mich fertig und kam hierher. – Spremio sam se i došao
ovamo.
2920. Nein, ich kann nicht an sie denken, es wäre Zeitverschwendung.- Ne, ne
mogu da mislim na nju, to bi bilo gubljenje vremena.
2921. Ich wusste nicht, dass Sie einen Mitbewohner hatten.- Nisam znao da
imate cimera.
2922. Ich würde sagen, es ist ein Gespräch wie jedes andere. – Rekao bih da je
to jedan razgovor kao i svaki drugi.
2923. Ich habe Sie alles gefragt, was ich Sie fragen wollte.- Piao sam Vas sve što
sam želeo.
2924. Du kannst nirgendwo hingehen. – Ne možeš ići nikuda.
2925. Ich stimme zu. – Slažem se.
2926. Es hängt von einem Jungen ab.- To zavisi od jednog dečka.
2927. Am Sonntag habe ich viel gemacht. – U nedelju sam puno toga uradio.
2928. Am Morgen bin ich an der Donau gelaufen. – Ujutru sam trčao pored
Dunava.
2929. Dann habe ich im Café gefrüstückt . – Onda sam doručkovao u kafiću.
2930. Ich habe die Sonntagszeitung gelesen . – Čitao sam nedeljne novine.
P a g e 161 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
2931. Später habe ich die neue Ausstellung im Museum besucht . – Nešto
kasnije sam posetio novu izložbu u muzeju.
2932. Wir sind alle spät nach Hause gekommen . – Mi smo svi kasno došli kući.
2933. Um halb zehn bin ich zur Universität gefahren. U pola 10 sa otiša na
fakultet.
2934. Das Thema ist so alt wie die Menschheit.- Tema je stara koliko i
čovečanstvo.
2935. Über Mode kann man lange sprechen. – O modi se može dugo pričati.
2936. Deine Freundin kann ja super Ski fahren. – Tvoja devojka ume dobro da
skija.
2937. Können Sie bitte in der Touristeninformation in Wien anrufen? – Možete
li, molim Vas, pozvati turističke informacije u Beču?
2938. Ich kann leider nicht ins Kino kommen. Ich muss arbeiten.- Nažalost ne
mogi ići u bioskop. Moram da radim.
2939. Ich gehe jetzt einkaufen, in einer Stunde bin ich wieder da.- Idem u
kupovinu, za sat vremena sam opet ovde.
2940. Ich danke Ihnen im Voraus.- Zahvaljujem Vam se unapred.
2941. Seine Brille ist schon alt und die Reparatur ist sehr teuer.- Njegove
naočare su već stare a popravka je veoma skupa.
2942. Ich habe einen Termin dort und ich bin schon viel spät.- Imam zakazan
termin i već mnogo kasnim.
2943. Ich habe mich um eine Stelle beworben.- prijavio sam se jedno radno
mesto.
2944. Du bist der richtige Mann für sie.- Ti si pravi čovek za nju.
2945. Stell dir vor! Ich musste die Treppe zu Fuß hinaufgehen. – Zamisli! Mora
sam da se popnem stepenicama.
2946. Ich muss zugeben, dass du recht hast.- Moram priznati da si u pravu.
P a g e 162 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
2947. Sie wollte mich überzeugen und sie ändert ihre Meinung.- Ona je želela
da me ubedi pa je promenila mišljenje.
2948. Du gehst barfuß. Wirst du nicht krank?- Ideš bos. Zar se nećeš tako
razboleti?
2949. Die Tagesschau ist für mich die interessanteste Sendung.- Dnevnik je po
meni najzanimljivija emisija.
2950. Sobald ich nach Hause komme, schalte ich gleich mein Gerät ein.- Čim
dodjem kući uključim svoj uredjaj.
2951. Ich bin der Meinung, dass das Programm nicht immer gut organisiert ist.-
Mislim da program nije uvek dobro organizovan.
2952. Ich habe ein gutes Verhältnis zu meinen Kollegen. - Imam dobar odnos
sa kolegama.
2953. Ich, als Mann, bevorzuge Fußball. – Ja, kao muškarac, preferiram fudbal.
2954. Willkommen, mein Freund. Ich habe schon gedacht, dass du mich ganz
vergessen hast.- Dobrodošao, mo prijatelju. Već sam mislio da si me skroz
zaboravio.
2955. Mit so einer Möglichkeit muss man natürlich rechnen.- Na jednu takvu
mogućnost mora se računati.
2956. Trotz des Regens war es zu warm.- Uprkos kiši bilo je toplo.
2957. Haben Sie sich im Urlaub gut erholt?- Da li ste se oporavili na odmoru?
2958. Sie hat ihrer Tochter die Handschuhe gegeben.- Dala je svojoj ćerki
rukavice.
2959. Nachdem er eine Tablette eingenommen hatte, fühlte er sich besser.-
Nakon što je uzeo tabletu osetio se bolje.
2960. Der Weg geht nach Osten.- Put vodi ka istoku.
2961. Wenn ich jemand das erzähle, glaubt es mir keiner.- Ako to ispričam
nekome, neće mi verovati.
P a g e 163 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
2962. Wenn es so heiß ist, kann man nicht lernen. – Kad je tako vruće, ne može
da se uči.
2963. Wenn es so regnet, bleibe ich am liebsten zu Hause.- Kad tako pada kiša,
najviše volim da ostanem kod kuće.
2964. Wenn es so schneit, kann man nur langsam gehen.- Kad tako pada sneg
može se samo polako ići.
2965. Wenn ich nicht krank wäre, würde ich dich bestimmt besuchen.- Da
nisam bolestan sigurno bih te posetio.
2966. Mit dem kleinen Gehalt kann ich nicht auskommen.- Sa malom platom ne
mogu da izdržim do kraja meseca.
2967. Ist der Tee stark genug? – Da li je čaj dovoljno jak?
2968. Kaufst du dich einen Reiseführer, wenn du eine Reise machst?- Da li
kupuješ vodič kada ideš na putovanje?
2969. Man darf das nicht ändern.- To se ne sme menjati.
2970. Begleite mich bitte nach Hause.- Isprati me do kuće, molim te.
2971. Er ist zu alt, um zu arbeiten. – On je suviše star da bi radio.
2972. Die Sonne scheint für alle Menschen.- Sunce sija za sve ljude.
2973. Was am Morgen allerdings nie fehlen darf, ist ein Kaffee. – Ono što
ujutru svakako ne sme da fali, je kafa.
2974. Morgens essen wir wie ein Kaiser, mittags wie ein König, und abends wie
ein Bettelmann.- Doručkuj kao car, ručaj kao kralj a večeraj kao prosjak.
2975. Ich habe schon bezahlt.- Ja sam već platio.
2976. So etwas habe ich noch nie erlebt.-Ovako nešto još nisam doživeo.
2977. Cola ist nicht gesund. – Koka-kola nije zdrava.
2978. Das haben wir schon so oft diskutiert.- O tome smo već često raspravljali.
2979. Wie peinlich! Ich habe mein Geld vergessen. - Kako mi je neprijatno.
Zaboravio sam novac.
P a g e 164 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
2980. Das ist mir noch nie passiert. - To mi se nikad nije dogodilo.
2981. Nein, wir haben auf dich gewartet. - Ne, čekali smo tebe.
2982. Mein Lehrer ist zum Glück nicht streng.- Moj učitelj na sreću nije strog.
2983. Sie muss mit ihren Eltern in eine andere Stadt umziehen.- Ona mora sa
svojim roditeljima da se preseli u drugi grad.
2984. Hat es dein Vater nicht erlaubt? - Da li ti tvoj otac to nije dozvolio?
2985. Hast du dich gestern mit ihr verabredet? – Da li si se juče sa njom
dogovorio?
2986. Er beschwert sich immer über die Arbeit.- On se uvek žali na svoj posao.
2987. Ich will mich gesund ernähren. – Želim da se zdravo hranim.
2988. Jetzt müssen wir aber wircklich gehen. Schon? Schade.- Ali sada moramo
zaista da krenemo. Već? Šteta.
2989. Den Artikel über Brasilien finde ich sehr interessant. – Mislim da je članak
o Brazilu veoma interesantan.
2990. Warte mal eine Minute. – Sačekaj jedan minut.
2991. Warum lässt du das Auto hier? - Zašto ostavljaš auto ovde?
2992. Warum warten Sie hier? - Zašto Vi čekate ovde?
2993. Warum fragen Sie das? - Zašto to pitate?
2994. Warum brauchst du Geld? -Zašto ti treba novac?
2995. Warum antworten Sie nicht? - Zašto ne odgovarate?
2996. Warum lässt er das Auto hier? – Zašto ostavlja auto ovde?
2997. Warum kaufst du das? - Zašto to kupuješ?
2998. Weil ich reisen möchte. - Jer želim da putujem.
2999. Weil ich nicht will. – Jer ne želim.
3000. Wir sind mit dem Ergebnis sehr zufrieden. - Veoma smo zadovoljni
rezultatom.
P a g e 165 | 166
3000 nemačkih rečenica sa prevodom (nivo A1 - A2)
P a g e 166 | 166