Sie sind auf Seite 1von 2

ELTE BTK FTT

Német nyelven olvasható fordítástudományi szakirodalom


Összeállította: Dr. Szabari Krisztina

Albrecht/Drescher/Göhring/Salnikow (eds.), Translation und interkulturelle Kommunikation, Bern:


Lang, 1987
Arntz, R./Thome, G. (eds.), Übersetzungswissenschaft. Ergebnisse und Perspektiven. Festschrift für
Wolfram Wilss zum 65. Geburtstag. Tübingen: Narr, 1990
Budin, G. Wissensorganisation und Terminologie. Zur Komplexität und Dynamik wissenschaftlicher
Informations- und Kommunikationsprozesse. Tübingen: Günter Narr Verlag. 1995
DIN 2345 Übersetzungsaufträge. Berlin: Beuth Verlag, 1998
Feldweg, E., Der Konferenzdolmetscher im internationalen Kommunikationsprozeß. Heidelberg:
Groos, 1996
Fleischmann, E., Kutz, W., Schmitt, P.A. (eds.) Translationsdidaktik. Grundfragen der
Übersetzungswissenschaft. Tübingen: Narr, 1997
Gerzymisch-Arbogast, H., Methoden des wissenschaftlichen Übersetzens. Tübingen: Francke, 1998
Gerzymisch-Arbogast, H., Übersetzungswissenschaftliches Propädeutikum. Tübingen: Francke
(Uni-Taschenbücher 1782), 1994
Grbic, N./Wolf, M. (eds.), Text - Kultur - Kommunikation: Translation als Forschungsaufgabe.
Tübingen: Stauffenburg (Studien zur Translation, 4), 1997
Holz Mänttäri, J./ Nord, Chr. (eds.), Traducere Navem. Festschrift für Katharina Reiß zum 70.
Geburtstag. (studie translatologica ser. A vol.3), Tampere: Schriften des Insituts für
Translationswissenschaft der Universität Tampere, 1993
Holz-Mänttäri, J., Translatorisches Handeln. Theorie und Methode. Helsinki: Universität, 1984
Hönig, H.G., Konstruktives Übersetzen. Tübingen: Stauffenburg, 1995
Hönig, H.G./Kußmaul, P., Strategie der Übersetzung. Ein Lehr- und Arbeitsbuch. Tübingen: Narr,
1982
Jäger, G., Translation und Translationslinguistik. Halle: VEW Enzyklopädie, 1975
Kadric M., Kaindl K., Pöchhacker, F. (Hrsg.) Translationswissenschaft. Festschrift für Mary Snell-
Hornby zum 60. Geburtstag. Tübingen: Stauffenburg 2000
Kalina, S., Strategische Prozesse beim Dolmetschen. Theoretische Grundlagen, empirische
Fallstudien, didaktische Konsequenzen. Language in Performance 18. Tübingen: Narr, 1998
Kapp, V. (ed), Übersetzer und Dolmetscher. Tübingen: Francke (UTB 325), 1991
Koller, W., Einführung in die Übersetzungswissenschaft. Heidelberg: Quelle & Meyer, 1978
Krings, Hans P., Was in den Köpfen von Übersetzern vorgeht. Tübingen: Narr, 1986
Kurz, I., Simultandolmetschen als Gegenstand der interdisziplinären Forschung. Wien: WUV-
Universitätsverlag, 1996
Kurz. I., Moisl A. (eds.) Berufsbilder für Übersetzer und Dolmetscher. Perspektiven nach dem
Studium. Wien: WUV-Universitätsverlag, 1997
Matyssek, H., Handbuch der Notizentechnik für Dolmetscher. Ein Weg zur sprachunabhängigen
Notation. 2 Bände. Heidelberg: Groos, 1989
Nord, Chr., Einführung in das funktionale Übersetzen. Am Beispiel von Titeln und Überschriften.
Tübingen: Francke (UTB 1734), 1993
Nord, Chr., Textanalyse und Übersetzen. Theoretische Grundlagen. Methoden und didaktische
Anwendung einer übersetzungsrelevanten Textanalyse. Heidelberg: Groos, 1988
Paepcke, F., Im Übersetzen Leben. Übersetzen und Textvergleich. Tübingen: Narr 1986
Pöchhacker, F., Simultandolmetschen als komplexes Handeln. Tübingen: Narr, 1994
Rehbein, J. (ed), Interkulturelle Kommunikation. Tübingen: Narr, 1985
Reiß, K., Texttyp und Übersetzungsmethode. Der operative Text. Heidelberg: Groos, 1983
Reiß, K./Vermeer, H.J., Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie. Tübingen: Niemeyer,
1984
Risku, H., Translatorische Kompetenz: Kognitive Grundlagen des Übersetzens als Expertentätigkeit.
(Studien zur Translation, 5) Tübingen: Stauffenburg, 1997
2
Salevsky, H. (ed.) Dolmetscher- und Übersetzerausbildung gestern, heute und morgen. Berliner
Beiträge zur Translationswissenschaft. Frankfurt am Main: Peter Lang, 1996
Salevsky, H. (ed.), Wissenschaftliche Grundlagen der Sprachmittlung. Berliner Beiträge zur
Übersetzungswissenschaft. Frankfurt: Peter Lang, 1992
Salevsky, H., Probleme des Simultandolmetschens. Eine Studie zur Handlungsspezifik. Linguistische
Studien. Reihe A, Arbeitsberichte, Bd. 154, Berlin, 1987
Schmid, H. (ed.), Interferenz in der Translation. Leipzig: Enzyklopädie, 1989
Schmitt, P.A., Paradigmenwechsel in der Translation. Festschrift für Albrecht Neubert zum 70.
Geburtstag. Tübingen: Stauffenburg. 2000
Schmitt, P.A., Translation und Technik. Tübingen: Stauffenburg. 1999
Seleskovitch, D., Der Konferenzdolmetscher. Sprache und Kommunikation. Heidelberg: Groos, 1988
Snell-Hornby M., Translation und Text. Ausgewählte Vorträge. eds. Kadric, M./Kaindl. K. Wien:
WUV-Universitätsverlag, 1996
Snell-Hornby, M. (ed.) Übersetzungswissenschaft: Eine Neuorientierung. Zur Integration von
Theorie und Praxis. Tübingen: Francke, 1986
Snell-Hornby, M., Kadric, M. (eds.) Grundfragen der Übersetzungswissenschaft. Wiener
Vorlesungen von Katharina Reiß. Wien: WUV-Universitätsverlag, 1995
Snell-Hornby, M./Hönig, H.G./ Kußmaul, P./Schmitt, P.A. (eds.), Handbuch Translation,
Tübingen: Stauffenburg, 1998
Stolze, R., Hermeneutisches Übersetzen. Linguistische Kategorien des Verstehens und Formulierens
beim Übersetzen. (Tübinger Beiträge zur Linguistik 368) Tübingen: Narr, 1992
Stolze, R., Übersetzungstheorien. Eine Einführung. Tübingen: Narr, 1994
Stolze, R., Die Fachübersetzung. Eine Einführung. Tübingen: Narr. 1999
Vermeer, H.J., Skopos und Translationsauftrag. Heidelberg: Universitätsdruckerei, 1989
Wills, W./Thome, G. (eds.), Die Theorie des Übersetzens und ihr Aufschlußwert für die
Übersetzungs- und Dolmetschdidaktik. Tübingen: Narr, 1984
Wilss, W. (ed.) Übersetzungswissenschaft. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1981
Wilss, W., Übersetzungsfertigkeit. Annäherungen an einen komplexen übersetzungspraktischen
Begriff. Tübingen: Narr, 1992
Wilss, W., Übersetzungsunterricht. Eine Einführung. Begriffliche Grundlagen und methodische
Orientierungen. Tübingen: Narr, 1996
Wilss, W., Übersetzungswissenschaft. Probleme und Methoden. Stuttgart: Klett, 1977
Witte, H./ Vermeer, H.J., Mögen Sie Zitrosen? Scenes & Frames & Channels im translatorischen
Handeln. Heidelberg: Groos (TEXTconTEXT, Beiheft 3), 1990
Witte, H., Die Kulturkompetenz des Translators. Begriffliche Grundlegung und Didaktisierung.
Tübingen: Stauffenburg Verlag. 1999

A következõ folyóiratokban rendszeresen jelennek meg fordítástudományi cikkek német nyelven:


Lebende Sprachen - Berlin: Langenscheidt
Deutsch als Fremdsprache - Berlin: Langenscheidt
Babel. International Journal of Translation. (FIT-UNESCO) - Amsterdam: John Benjamins
Publishing
TEXTconText - Heidelberg: Julius Groos Verlag
Mitteilungsblatt für Dolmetscher und Übersetzer - Bonn: BDÜ-Bundesverband
Fachsprachen - Internationales Journal of LSP - Wien: Braumüller

Das könnte Ihnen auch gefallen