Entdecken Sie eBooks
Kategorien
Entdecken Sie Hörbücher
Kategorien
Entdecken Sie Zeitschriften
Kategorien
Entdecken Sie Dokumente
Kategorien
B2
Anne Buscha Susanne Raven Szilvia Szita
Erkundungen
Deutsch als Fremdsprache
Redemittel
DEUTSCH – TSCHECHISCH
zum Integrierten Kurs- und Arbeitsbuch
Sprachniveau B2
SCHUBERT-Verlag
Leipzig
Erkundungen B2 Redemittel: Kapitel 1
Kapitel 1 Kapitola 1
Angaben zur eigenen Person Údaje o vlastní osobě
Ich heiße … Jmenuji se …
Mein Name ist … Mé jméno je …
Ich komme aus … Pocházím z …
Ich wohne in … Bydlím v …
Ich bin von Beruf … Mé povolání je …
Ich arbeite bei … als … Pracuji u … jako …
Ich bin ledig/Single, verheiratet, geschieden. Jsem svobodný/-á/single, ženatý/vdaná, rozvedený/-á.
Ich habe die (deutsche) Staatsbürgerschaft. Mám (německé) státní občanství.
Ich bin (Deutscher/Deutsche). Jsem (Němec/Němka).
In meiner Freizeit … Ve svém volném čase …
© SCHUBERT-Verlag Leipzig 2
Erkundungen B2 Redemittel: Kapitel 1
© SCHUBERT-Verlag Leipzig 3
Erkundungen B2 Redemittel: Kapitel 2
Kapitel 2 Kapitola 2
Wohnen Bydlení
auf dem Land/in der Stadt/am Stadtrand/in einer bydlet/žít na venkově/ve městě/na kraji města/
ländlichen Umgebung/am Meer/in den Bergen wohnen/ ve venkovském prostředí/u moře/v horách
leben
die höchsten Mieten zahlen platit nejvyšší nájmy
die Kaltmiete/die Gesamtmiete/die Nebenkosten/die studený nájem/celkový nájem/vedlejší náklady/náklady
Heizkosten beträgt/betragen … na topení činí …
Die Mieten steigen/klettern in die Höhe. Nájmy stoupají/šplhají do výšky.
Die Wohnungsnachfrage zieht an. Poptávka po bytech se zvyšuje.
Vermieter wünschen sich eine pünktliche Mietzahlung Pronajímatelé si přejí včasnou platbu nájmu a nepřejí si
und keine kurzfristigen Mieterwechsel. krátkodobé změny nájemců.
bei Mietbeginn eine Kaution bezahlen/die Kaution einbe- při započetí nájmu zaplatit kauci/ponechat si kauci
halten
sich den Mietvertrag gut durchlesen dobře si pročíst nájemní smlouvu
die Hausordnung einhalten dodržovat domácí řád
© SCHUBERT-Verlag Leipzig 4
Erkundungen B2 Redemittel: Kapitel 2
Reisen Cestování
die Koffer packen und in den Urlaub fahren zabalit kufry a jet na dovolenou
für den Urlaub tief in die Tasche greifen kvůli dovolené sáhnout hluboko do kapsy
viel/wenig Geld ausgeben utrácet hodně/málo peněz
Viele Urlauber zieht es in die Ferne. Mnoho lidí to táhne na dovolenou do dálek.
als Top-Ziel gelten být považován za top cíl
einen Strandurlaub bevorzugen/sich an Stränden sonnen upřednostňovat plážovou dovolenou/slunit se na plážích
Städtereisen planen plánovat cesty po městech
sich über das anvisierte Ziel informieren informovat se na vybraný cíl
mobile Angebote zur Recherche nutzen využít mobilních nabídek pro rešerši
die Katze im Sack kaufen koupit zajíce v pytli
eine/keine böse Überraschung erleben zažít zlé překvapení/nezažít žádné zlé překvapení
auf Serviceleistungen achten dbát na servisní služby
© SCHUBERT-Verlag Leipzig 5
Erkundungen B2 Redemittel: Kapitel 3
auf ein kostenloses Frühstück/die Hotelbar Wert legen klást důraz na snídani zdarma/hotelový bar
Ausgleichs- und Versorgungsleistungen enthalten obsahovat kompenzace a benefity (např. důchodové
dávky)
einen Anspruch auf Unterstützung haben mít nárok na podporu
sein Recht geltend machen uplatňovat svá práva
eine Anzahlung leisten uhradit zálohu
vom Reisevertrag zurücktreten odstoupit od cestovní smlouvy
die Reise beeinträchtigen narušit cestu/zájezd
den vereinbarten Preis anpassen upravit domluvenou cenu
jemanden über einen Änderungsgrund informieren informovat někoho o důvodu ke změně
Mängel feststellen/anzeigen zjistit/oznámit nedostatky
die Beseitigung der Mängel verlangen vyžadovat odstranění nedostatků
Änderungswünsche berücksichtigen zohledňovat žádosti o změnu
jemandem entstandene Kosten in Rechnung stellen někomu vyfakturovat vynaložené náklady
Hotels Hotely
im Hotel/in der Herberge/in der Pension/ přenocovat v hotelu/v noclehárně/v penzionu/v ubytovně
in der Unterkunft übernachten
das luxuriöse/einfache/komfortable/preisgünstige/ luxusní/jednoduchý/komfortní/cenově výhodný/
prächtige/elegante/gepflegte/ausgezeichnete/ nádherný/elegantní/udržovaný/vynikající/tradiční hotel
traditionsreiche Hotel
Das Hotel/Die Hotelkette hat einen guten Ruf. Hotel/hotelový řetězec má dobrou pověst.
Das Hotel verfügt über gemütliche/komfortable Gäste- Hotel disponuje útulnými/komfortními pokoji pro hosty.
zimmer.
Das Hotel bietet Einzel-/Doppel-/Dreibettzimmer mit Bad/ Hotel nabízí jednolůžkové/dvoulůžkové/třílůžkové pokoje
WC/Minibar/Telefon/Internetanschluss. s koupelnou/WC/minibarem/telefonem/připojením k
internetu.
Der Hoteleigentümer/Der Hotelbesitzer hat das Hotel Majitel hotelu/vlastník hotelu hotel nákladně zrenovoval.
aufwendig renoviert.
Das Hotel liegt inmitten einer einzigartigen Landschaft/in Hotel leží uprostřed jedinečné krajiny/v dopravně výhod-
verkehrsgünstiger Lage. né zóně.
die aufwendig restaurierte Wassermühle nákladně zrestaurovaný vodní mlýn
die kulinarische Vielfalt genießen vychutnávat si kulinářskou rozmanitost
Feinschmecker geraten ins Schwärmen. Labužníci nemohou jinak než být nadšeni.
ein beliebtes Reiseziel sein být oblíbeným cílem cesty
über ein großes/unbegrenztes/vielfältiges disponovat velkými/neomezenými/rozmanitými
Freizeitangebot verfügen nabídkami pro trávení volného času
Kapitel 3 Kapitola 3
Europa und die Deutschen Evropa a Němci
die Daten/die Wirtschaftsdaten/die Angaben der Europä- pořizovat/evidovat data/hospodářská data/údaje
er von der Geburt bis zum Tod erfassen/registrieren Evropanů od narození do smrti
die Deutschen/die Europäer/die Ungarn/die Litauer/die Němci/Evropané/Maďaři/Litevci/Francouzi leží ve
Franzosen liegen im Mittelfeld/an der Spitze/unter dem středním rozmezí/na vrcholu/pod průměrem/pod
Durchschnitt/unterhalb der Mitte/einsam vorn středem/osamoceně v čele
die Dokumentation/die Statistik enthüllt/zeigt/weist auf/ dokumentace/statistika odhaluje/ukazuje/poukazuje/
verzeichnet zaznamenává
statistisch gesehen/der Statistik zufolge/laut (der) Statistik statisticky viděno/podle statistiky/dle statistiky
© SCHUBERT-Verlag Leipzig 6
Erkundungen B2 Redemittel: Kapitel 3
© SCHUBERT-Verlag Leipzig 7
Erkundungen B2 Redemittel: Kapitel 3
© SCHUBERT-Verlag Leipzig 8
Erkundungen B2 Redemittel: Kapitel 4
eine lange Tradition im Gemüseanbau und in der mít dlouhou tradici v pěstování a konzervování zeleniny
Gemüsekonservierung haben
Interessantes über Wohn- und Lebensweisen erfahren dozvědět se něco zajímavého o způsobech bydlení a
života
Kapitel 4 Kapitola 4
Am Telefon U telefonu
1. Sie melden sich am Telefon. 1. Hlásíte se do telefonu.
Guten Tag, (Name) hier./Guten, Tag, mein Name ist …/ Dobrý den, u telefonu (jméno)./Dobrý den, mé jméno
(Name), von der Firma … je…/(Jméno), z firmy …
2. Sie möchten eine bestimmte Person sprechen. 2. Chtěl(a) byste mluvit s určitou osobou.
Kann/Könnte ich bitte Herrn/Frau … sprechen? Mohu/Mohl(a) bych prosím mluvit s panem/paní …?
Ich möchte/würde gerne (mit) Herrn/Frau … spre- Chtěl/(a) bych mluvit/Rád(a) bych mluvil(a) s panem/
chen. paní …
Ich hätte gern Herrn/Frau … gesprochen. Rád(a) bych mluvil(a) s panem/paní …
3. Sie verbinden den Anrufer und fragen nach dem Namen. 3. Přepojujete volajícího a ptáte se na jméno.
Ich verbinde Sie. Einen Moment bitte. Přepojím vás. Okamžik prosím.
Wie war Ihr Name? (Der Anrufer hat seinen Namen Jaké bylo vaše jméno? (Volající již řekl své jméno.)
schon genannt.)
Wie ist Ihr Name? (Der Anrufer hat seinen Namen noch Jaké je vaše jméno? (Volající své jméno ještě neřekl.)
nicht genannt.)
Könnten Sie Ihren Namen buchstabieren? Mohl(a) byste své jméno hláskovat?
4. Die gewünschte Person ist nicht da. 4. Požadovaná osoba není přítomna.
Tut mir leid, Herr/Frau … ist heute nicht im Büro. Je mi líto, pan/paní … není dnes v kanceláři.
Ich kann Herrn/Frau … im Moment leider nicht errei- Bohužel momentálně nemohu pana/paní … zastih
chen. nout.
Kann ich ihm/ihr etwas ausrichten?/Möchten Sie eine Mohu mu/jí něco vyřídit? Chtěl(a) byste zanechat
Nachricht hinterlassen? vzkaz?
Möchten Sie später noch einmal anrufen?/Soll Herr/ Chcete zavolat ještě jednou později?/Má vás pan/
Frau … Sie zurückrufen? paní … zavolat zpět?
5. Sie bieten Ihre Hilfe an. 5. Nabízíte svoji pomoc.
Kann ich Ihnen helfen?/Was kann ich für Sie tun? Mohu vám pomoci? Co pro vás mohu udělat?
6. Sie möchten einer Person, die nicht da ist, eine Nach- 6. Chcete zanechat zprávu osobě, která není přítomna.
richt hinterlassen.
Könnten Sie Herrn/Frau … ausrichten, dass (die Verträ- Mohl(a) byste panu/paní … vyřídit, že (tu smlouvy ještě
ge noch nicht da sind.) nejsou.)
Könnten Sie Herrn/Frau … bitte sagen, er/sie soll mich Mohl(a) byste panu/paní … prosím říci, aby mne zavo-
zurückrufen. lal/(a) zpět.
7. Sie fragen nach dem Grund des Anrufes. 7. Ptáte se na důvod telefonátu.
Worum geht es?/Worum handelt es sich? O co jde? O co se jedná?
8. Sie nennen den Grund. 8. Uvedete důvod.
Ich möchte/würde gern (unsere neuen Produkte Chtěl(a) bych (představit naše nové produkty)./Rád(a)
vorstellen). bych (představil(a) naše nové produkty).
Es geht um/Es handelt sich um (die neuen Produkte). Jde o/Jedná se o (nové produkty).
Ich rufe an, weil (ich Ihnen ein neues Produkt vorstellen Volám, protože (bych vám rád(a) představil(a) nový
möchte.) produkt.)
Ich rufe wegen (der neuen Produkte) an. Volám kvůli (novým produktům).
© SCHUBERT-Verlag Leipzig 9
Erkundungen B2 Redemittel: Kapitel 4
© SCHUBERT-Verlag Leipzig 10
Erkundungen B2 Redemittel: Kapitel 4
E-Mails E-maily
die Bereitschaft der Mitarbeiter ausnutzen využívat ochotu zaměstnanců
Kollegen nach Dienstschluss kontaktieren kontaktovat kolegy po skončení pracovní doby
ständig erreichbar sein být stále k dispozici
Gesundheitliche Beschwerden nehmen zu. Přibývá zdravotních potíží.
Regeln zur klaren Trennung zwischen Arbeits- und Freizeit vyžadovat pravidla pro jasné oddělení pracovní doby a
fordern volného času
Initiativen zum Schutz der Mitarbeiter starten spustit iniciativy k ochraně zaměstnanců
nach Arbeitsende keine E-Mails mehr weiterleiten po skončení práce již nepostupovat žádné e-maily
Mitarbeiter vor Dauerbeanspruchung schützen chránit zaměstnance před trvalým zatížením
die Aufhebung der Grenzen von Arbeits- und Freizeit (ne)akceptovat rušení hranic mezi pracovní dobou a
(nicht) akzeptieren volným časem
Besprechungen Jednání
eine Tendenz zu mehr Meetings verzeichnen zaznamenat tendenci k většímu množství meetingů
als Zeitfresser gelten být považován za žrouta času
Themen schriftlich oder per E-Mail klären řešit témata písemně nebo přes e-mail
sich für ein Meeting/eine Besprechung/eine Sitzung ent- rozhodnout se pro meeting/jednání/schůzku
scheiden
ein Treffen professionell vorbereiten profesionálně připravit setkání
einen Zeitpuffer für Unvorhergesehenes einplanen naplánovat časovou rezervu pro nepředvídatelné události
die Zeitplanung einhalten dodržovat časový plán
Unterlagen bereitstellen poskytnout podklady
Teilnehmer gezielt auswählen cíleně vybírat účastníky
Mitarbeiter, die wichtige Kenntnisse mitbringen, einladen zvát spolupracovníky, kteří přináší důležité znalosti
Diskussionen leiten und lenken vést a řídit diskuze
Vielredner stoppen zastavovat mluvky
mit der Besprechung pünktlich beginnen začínat jednání v přesný čas
Besprechungen vormittags anberaumen stanovovat termíny jednání na dopoledne
die Leistungskurve des Menschen beachten/berücksich- zohledňovat/respektovat výkonnostní křivku člověka
tigen
mobile Geräte ausschalten vypnout mobilní zařízení
direktes Feedback, manchmal durch Körpersprache, be- dostávat přímou zpětnou vazbu, někdy i řečí těla
kommen
Reaktionen der Teilnehmer wahrnehmen und darauf rea- vnímat reakce účastníků a reagovat na ně
gieren
© SCHUBERT-Verlag Leipzig 11
Erkundungen B2 Redemittel: Kapitel 4
Korrespondenz Korespondence
die Anfrage/das Angebot/der Auftrag poptávka/nabídka/zakázka
Wir sind auf der Suche nach …/Wir suchen … Hledáme …
Im Internet/Auf Ihrer Homepage/In Ihrer Anzeige haben Na internetu/Na Vaší úvodní webové stránce/Ve Vašem
wir gesehen/gelesen, dass … inzerátu jsme viděli/četli, že …
sich besonders interessieren für …/interessiert sein an …/ zajímat se zvláště o …/zajímat se o …/mít zvláštní zájem
besonderes Interesse haben an … o…
für eine schnelle Antwort dankbar sein/auf ein být vděčný/-á za rychlou odpověď/doufat v brzkou
baldiges Angebot hoffen/sich auf den Auftrag freuen nabídku/těšit se na zakázku
im Voraus danken děkovat předem
die Anschrift des Empfängers/des Absenders adresa příjemce/odesílatele
In der Anlage senden wir ein Belegexemplar/eine Kopie/ V příloze posíláme dokladový výtisk/kopii/smlouvu.
einen Vertrag.
den Katalog/die Broschüre/den Prospekt schicken/sen- poslat/zaslat/zasílat/obdržet/dostat/požadovat/objednat
den/zusenden/erhalten/bekommen/anfordern/bestellen katalog/brožuru/prospekt
um ausführliche Informationen bitten prosit o podrobné informace
Die Liefer- und Zahlungsbedingungen lauten: … Dodací a platební podmínky zní: …
Die Zahlung ist nach Erhalt der Rechnung fällig. Platba je splatná po obdržení faktury.
dem Absender danken/sich beim Absender bedanken děkovat odesílateli/poděkovat odesílateli
Anrede und Grüße in Briefen oder E-Mails Oslovení a pozdravy v dopisech nebo e-mailech
Formell: Formálně:
Anrede: Sehr geehrte Damen und Herren,/Sehr geehrte Oslovení: Vážené dámy, Vážení pánové,/Vážená paní
Frau (Müller),/Sehr geehrter Herr (Müller), (Müllerová),/Vážený pane (Müllere),
© SCHUBERT-Verlag Leipzig 12
Erkundungen B2 Redemittel: Kapitel 5
Kapitel 5 Kapitola 5
Zeit und Tätigkeit Čas a činnost
mit öffentlichen Verkehrsmitteln/mit dem eigenen Wagen být na cestě veřejnými dopravními prostředky/vlastním
unterwegs sein vozem
im Stau stehen/auf etwas warten stát v dopravní zácpě/na něco čekat
die Zeit mit Faulenzen/Fernsehen/Saubermachen/ trávit čas lenošením/díváním se na televizi/čištěním/
Aufräumen verbringen uklízením
die Zeiteinteilung/sich die Zeit einteilen rozvržení času/rozvrhnout si čas
die Zeitverschwendung/die Zeitvergeudung/die Zeit plýtvání časem/marnění času/plýtvat časem/marnit čas
verschwenden/vergeuden
unter Zeitdruck stehen/unter Zeitmangel leiden být v časové tísni/trpět nedostatkem času
etwas raubt jemandem die Zeit něco někomu krade čas
Zeit für etwas zur Verfügung haben mít k dispozici čas na něco
Er/Sie hätte gern mehr Zeit für seine/ihre Hobbys. On/Ona by rád(a) měl(a) více času pro své koníčky.
der genaue/straffe/übersichtliche Zeitplan přesný/napjatý/přehledný časový plán
Die Zeit läuft/drängt/geht vorbei. Čas běží/kvapí/plyne.
sich in der Freizeit/täglich/jedes Wochenende/jeden Tag ve volném čase/denně/každý víkend/každý den si mnoho
viel vornehmen předsevzít
urlaubsreif sein/den Urlaub/die Ruhepause genießen být zralý/-á na dovolenou/užít si dovolenou/odpočinek
im Schichtdienst arbeiten/Frühschicht/Spätschicht haben pracovat na směny/mít ranní směnu/odpolední směnu
© SCHUBERT-Verlag Leipzig 13
Erkundungen B2 Redemittel: Kapitel 5
© SCHUBERT-Verlag Leipzig 14
Erkundungen B2 Redemittel: Kapitel 6
Kapitel 6 Kapitola 6
Neues aus aller Welt Novinky z celého světa
der Nachrichtensprecher/die Nachrichtensprecherin moderátor/moderátorka zpráv
das Fernsehprogramm/das Radioprogramm/die Nach- televizní program/rozhlasový program/zpravodajství/
richtensendung/die Regionalnachrichten/das Tagesge- regionální zprávy/události dne
schehen
Nachrichten sehen/hören/lesen dívat se na/poslouchat/číst zprávy
den Nachrichten aufmerksam folgen pozorně sledovat zprávy
Informationen verpassen zameškat informace
einen Bericht lesen/vorlesen/vorstellen/schreiben číst/předčítat/představit/psát zprávu
Objektivität ist ein erstrebenswertes Ziel. Objektivita je žádoucím cílem.
bestimmte Themen auswählen/behandeln vybrat určitá témata/pojednávat o určitých tématech
eine Entscheidung treffen učinit rozhodnutí
die Kameraaufnahme/der Kameramann kamerový záběr/kameraman
Die Themenauswahl hängt von subjektiven Entschei- Výběr témat závisí na subjektivních rozhodnutích.
dungen ab.
die Aufarbeitung des Materials zpracování materiálu
die Nachrichtenforschung výzkum zpravodajství
die wichtigsten Voraussetzungen für eine Nachricht: nejdůležitější předpoklady pro zprávu:
Aktualität, Überraschung, Bekanntheit, Personalisierung, aktuálnost, překvapení, znalost, personalizace, napětí,
Spannung, Kuriosität, Nähe und Identifikation kuriozita, blízkost a identifikace
gegen moralische Normen verstoßen/von der Norm provinit se proti morálním normám/odchýlit se od normy
abweichen
Neuigkeiten brauchen einen Wiedererkennungswert. Novinky potřebují vybavitelnost.
Den Tätern auf der Spur – Fernsehkrimis Pachatelům na stopě – televizní detektivky
Ein Schuss fällt. Padne výstřel.
Das Blaulicht blinkt. Modrý maják bliká.
den Tatort untersuchen prozkoumat místo činu
den Täter finden/überführen najít/předvést pachatele
ein Verbrechen verüben/begehen spáchat zločin/dopustit se zločinu
den Fall/das Verbrechen/den Mord/den Totschlag restlos beze zbytku objasnit/vyřešit případ/zločin/vraždu/zabití
aufklären/lösen
Die Mordkommission/Der Ermittler/Der Kommissar fahn- Oddělení vražd/Vyšetřovatel/Komisař pátrá/vyšetřuje/je
det/ermittelt/ist dem Täter auf der Spur. na stopě pachateli.
Beweise sammeln/beschaffen shromažďovat/shánět důkazy
das Bedürfnis nach Gerechtigkeit befriedigen uspokojit potřebu po spravedlnosti
die DNA-Analyse auswerten vyhodnotit analýzu DNA
Dienstschluss haben mít konec služby
© SCHUBERT-Verlag Leipzig 15
Erkundungen B2 Redemittel: Kapitel 6
rund um die Uhr zur Verfügung stehen být k dispozici nepřetržitě 24 hodin denně
zur Einsicht/zum Ziel kommen dojít k závěru/dosáhnout cíle
einen Beitrag zur Aufklärung von Verbrechen leisten přispět k vyjasnění zločinů
den Verbrecher/den Täter/den Dieb/den Mörder verhaften zatknout zločince/pachatele/zloděje/vraha
das Geständnis/ein Geständnis ablegen/machen přiznat se/učinit přiznání
die Tat gestehen přiznat se k činu
die Einschaltquote kvóta sledovanosti
Wert auf Spannung legen klást důraz na napětí
Neugier erregen/wecken vyvolat/vzbudit zvědavost
Politik Politika
etwas passiert/ereignet sich něco se stane/se děje
Ereignisse überschlagen sich události se hrnou
die Massenflucht von DDR-Bürgern hromadný útěk občanů NDR
die Botschaft eines Landes, der Botschafter velvyslanectví země, velvyslanec
Grenzbefestigungen abbauen zbourat opevnění hranic
Verhandlungen führen vést jednání
gegen die Bevormundung des Staates protestieren protestovat proti poručníkování státu
mit Gewalt gegen Demonstranten vorgehen zakročit proti demonstrantům za použití násilí
vor dem Ansturm der Massen kapitulieren kapitulovat před náporem mas
Etwas verändert/verschlechtert/verbessert sich. Něco se mění/se zhoršuje/se zlepšuje.
positive/negative Tendenzen aufweisen vykazovat pozitivní/negativní tendence
Es gibt Fortschritte/Rückschritte. Jsou pokroky/kroky zpět.
die Politikverdrossenheit znechucení politikou
Das politische Engagement/Interesse/Desinteresse sinkt/ Politická angažovanost/politický zájem/nezájem klesá/
steigt/bleibt gleich. stoupá/zůstává stejná/-ý
Kriminalität Kriminalita
die Kriminalitätsrangliste anführen vést žebříček kriminality
die gefährlichste Stadt/das gefährlichste Bundesland/eine být nejnebezpečnějším městem/nejnebezpečnější spol-
Verbrechenshochburg sein kovou zemí/baštou kriminality
aus der Polizeilichen Kriminalstatistik (PKS) hervorgehen vyplývat z policejní kriminální statistiky (PKS)
in Städten gefährlicher leben als auf dem Land ve městech žít nebezpečněji než na venkově
im Vergleich gut/schlecht abschneiden v porovnání obstát dobře/špatně
Eigentumsdelikte nehmen zu/steigen an./Es gibt einen Přibývá/zvyšuje se počet majetkových deliktů./Je trend k
Trend zu mehr Eigentumsdelikten. vyššímu počtu majetkových deliktů.
Die Aufklärungsquote erreichte den schlechtesten Wert Počet úspěšně vyřešených případů dosáhl nejhorší hod-
seit … noty od ...
Diebe bleiben unerkannt. Zloději zůstávají neodhaleni.
Die Zahl der älteren Straftäter steigt. Počet starších pachatelů stoupá.
von „Ü-60-Gangstern“ sprechen mluvit o „gangsterech 60+“
Strafanzeige (bei der Polizei) erstatten podat trestní oznámení (na policii)
den Kampf gegen die Korruption antreten vykročit do boje proti korupci
Macht missbrauchen zneužívat moc
Bestechungsgelder zahlen/annehmen dávat/přijímat úplatky
das Vertrauen in die staatliche Verwaltung verlieren ztratit důvěru ve státní správu
© SCHUBERT-Verlag Leipzig 16
Erkundungen B2 Redemittel: Kapitel 7
auf die hohe Dunkelziffer verweisen/eine hohe poukazovat na vysoký počet nehlášených případů/vyka-
Dunkelziffer aufweisen zovat vysoký počet nehlášených případů
auf eine Mauer des Schweigens stoßen narazit na zeď mlčení
sich um mehr Transparenz bemühen snažit se o větší transparentnost
das Bundeskriminalamt spolkový kriminální úřad
Kapitel 7 Kapitola 7
Geräte und Produkte im Alltag Přístroje a produkty v každodenním životě
Geräte Přístroje
Wert auf eine einfache Bedienung legen klást důraz na snadnou obsluhu
beim Kauf auf Qualität/auf Sonderangebote/auf die při nákupu dbát na kvalitu/mimořádné nabídky/značku
Marke achten
Das Gerät/Der Apparat ist ausgestattet/ausgerüstet Přístroj/Aparát je opatřen/vybaven … (čím)
mit …
technische Geräte/Apparate benutzen/einschalten/aus- používat/zapnout/vypnout/obsluhovat technické
schalten/bedienen přístroje/aparáty
Der Knopf/Der Schalter/Der Hebel/Die Taste befindet Tlačítko/Vypínač/Páčka/Klávesa se nachází na levé/pra-
sich an der linken/rechten/oberen/unteren Seite. vé/horní/spodní straně.
Das Gerät lässt sich (auch) einsetzen als/kann (auch) Přístroj je možno (také) použít jako/může být (také)
verwendet werden als (Backofen)/zum (Aufbacken von použit jako (pečící trouba)/k (dopečení housek).
Brötchen).
die Mikrowelle/der Mikrowellenofen mikrovlnka/mikrovlnná trouba
der Hersteller výrobce
Die Mikrowellenleistung lässt sich/Die Leistungsstufen Výkon mikrovlnné trouby/Výkonové stupně je možné
lassen sich im laufenden Betrieb verändern. měnit za provozu.
Das Gerät ist mit einer Zeitschaltuhr versehen. Přístroj je opatřen časovým spínačem.
Die Automatik ist flexibel einstellbar. Automatiku je možno flexibilně nastavit.
Obsoleszenz Zastaralost
eingebaute Fehler haben mít zabudované chyby
Produkte mit Fehlern entwickeln vyvíjet produkty s chybami
Schwachstellen einbauen zabudovat slabá místa
nach einer bestimmten Zeit den Geist aufgeben po určité době vypustit duši
Nachteile in Kauf nehmen smířit se s nevýhodami
den Verkauf ankurbeln oživit prodej
den Gewinn sichern zajistit zisk
jemandem auf die Schliche kommen přijít na něčí nekalé úmysly
schärfere Vorschriften fordern/Maßnahmen ergreifen/ vyžadovat přísnější předpisy/přijmout opatření/za něco
etwas unter Strafe stellen zavést trest
Klage einreichen podat žalobu
Produktnamen und Produkte Názvy produktů a produkty
Die Nachfrage nach einem unverwechselbaren Namen Roste/stoupá/zvyšuje se poptávka po nezaměnitelném
wächst/steigt/erhöht sich. názvu.
Es kommt auf den Klang des Namens an. Záleží na zvučnosti názvu.
auf den Namen/das Preis-Leistungs-Verhältnis/die dbát na název/na poměr ceny a výkonu/na tech-
technische Ausstattung/die Umweltverträglichkeit/die nické vybavení/na šetrnost k životnímu prostředí/na
Benutzerfreundlichkeit achten uživatelskou přívětivost
© SCHUBERT-Verlag Leipzig 17
Erkundungen B2 Redemittel: Kapitel 7
Am Computer U počítače
gefährliche Aktionen ausführen provádět nebezpečné akce
den Rechner durch Schädlinge infizieren infikovat počítač škůdci
sich unbemerkt in Computersysteme einnisten nepozorovaně se uhnízdit v počítačových systémech
sich einen Schädling herunterladen stáhnout si škůdce
zu den größten IT-Bedrohungen gehören patřit k největším IT hrozbám
einen kollektiven Angriff auf ein IT-System starten nastartovat kolektivní útok na IT systém
sich hinter scheinbar seriösen E-Mails verbergen skrývat se za zdánlivě seriózními e-maily
auf Anhänge oder Links in E-Mails klicken kliknout na přílohy nebo odkazy v e-mailech
sich durch Anti-Viren-Programme schützen chránit se pomocí antivirových programů
Daten verschlüsseln šifrovat data
stets die aktuelle Version der Plug-ins verwenden používat vždy aktuální verzi pluginů
ein Passwort eingeben/schützen/auswählen/entschlüs- zadat/chránit/vybrat/dešifrovat/hacknout heslo
seln/knacken
mit Passwörtern vorsichtig/mit Smartphones und Tablets zacházet opatrně s hesly/zacházet zodpovědně s chytrými
verantwortungsvoll umgehen telefony a tablety
Dritten (keinen) einfachen Zugriff ermöglichen (ne)umožnit třetím osobám snadný přístup
Erfindungen Vynálezy
eine Erfindung oder eine Entdeckung machen udělat vynález nebo objev
sich etwas ausdenken/etwas erfinden/etwas entdecken něco si vymyslet/něco vynalézt/ něco objevit
etwas ist neu/ist gewerblich anwendbar/bietet keine něco je nové/je průmyslově použitelné/nenabízí žádné
naheliegende Lösung bezprostřední řešení
Die Zahl der Anmeldungen steigt/sinkt/bleibt gleich. Počet přihlášek stoupá/klesá/zůstává stejný.
Eine Erfindung kann als Patent eingereicht/angemeldet Vynález může být podán/přihlášen jako patent.
werden.
© SCHUBERT-Verlag Leipzig 18
Erkundungen B2 Redemittel: Kapitel 8
Die Patentanmeldung wird beim Patentamt eingereicht. Přihláška patentu se podává u patentového úřadu.
Das Patent wird einem Erfinder vom Patentamt zugespro- Patent je vynálezci patentovým úřadem přislíben.
chen.
Kapitel 8 Kapitola 8
Gesundes Leben Zdravý život
die Krankheiten/Zivilisationskrankheiten/Erkrankungen nemoci/civilizační nemoci/onemocnění
etwas kann Krankheiten auslösen něco může vyvolávat nemoci
der Risikofaktor/die Risikofaktoren: falsche Ernährung/ rizikový faktor/rizikové faktory: špatná výživa/
mangelnde Bewegung/übermäßiger Alkoholkonsum/ nedostačující pohyb/přílišný konzum alkoholu/kouření
Rauchen
Krankheiten vermeiden/verhindern zamezit/zabránit nemocem
sich ausgewogen ernähren/sich ausreichend bewegen/ vyrovnaně se stravovat/dostatečně se pohybovat/vzdát se
auf Zigaretten und Alkohol verzichten/regelmäßig Sport cigaret a alkoholu/pravidelně sportovat/dbát na rozmani-
treiben/auf Nahrungsvielfalt achten/den Lebensstil tost stravy/změnit životní styl
ändern
gesunde Ernährung wichtig finden považovat zdravé stravování za důležité
reichlich Obst und Gemüse essen jíst mnoho ovoce a zeleniny
wenige stark verarbeitete Lebensmittel zu sich nehmen jíst málo vysoce zpracovaných potravin
industriell hergestellten Lebensmitteln misstrauen nedůvěřovat průmyslově vyráběným potravinám
althergebrachter/naturbelassener Nahrung vertrauen důvěřovat tradiční/přírodní stravě
sich in der Ernährung nicht immer nach den neuesten při stravování se neřídit vždy nejnovějšími výsledky
Forschungsergebnissen richten výzkumů
auf die eigenen Körpersignale achten dbát na signály vlastního těla
das eigene Sättigungsgefühl wahrnehmen vnímat vlastní pocit nasycení
die nächste Mahlzeit genießen vychutnávat si příští jídlo
© SCHUBERT-Verlag Leipzig 19
Erkundungen B2 Redemittel: Kapitel 8
Umweltprobleme und die Belastung für den Menschen Problémy životního prostředí a zátěž pro člověka
Die größten Umweltbedrohungen waren Luftverschmut- Největšími hrozbami pro životní prostředí bylo znečištění
zung, Ozonbelastung und Grundwasserverschmutzung. ovzduší, znečištění ozonem a znečištění podzemních vod.
Die Reaktorkatastrophe hat deutliche Spuren hinterlassen. Jaderná katastrofa zanechala výrazné stopy.
Kernkraftwerke stehen auf Platz 1 der unmittelbaren Be- Jaderné elektrárny stojí na 1. místě scénářů
drohungsszenarien. bezprostředních hrozeb.
Die Luftverschmutzung bleibt nach wie vor ein Gefahren- Znečištění ovzduší zůstává i nadále ohniskem nebezpečí.
herd.
Das Regenwaldsterben rückt ins Zentrum der Ängste. Ubývání deštných pralesů se stává hlavní obavou.
Die Umweltproblematik ist bereits stark ins Blickfeld gera- Problematika životního prostředí se již výrazně dostala do
ten. středu pozornosti.
Umweltprobleme genießen (zu) viel Aufmerksamkeit. Problémům životního prostředí je věnováno (příliš) mno-
ho pozornosti.
die Umwelt durch die Ölverschmutzung der Meere in groß- kvůli znečištění moří ropou vidět životní prostředí ve
er Gefahr sehen velkém nebezpečí
Projekte für grüne Energietechnologien (mit 80 Millionen podporovat projekty pro zelené energetické technologie
Euro) unterstützen (80-ti miliony eur)
öffentliche Gebäude mit Sonnenenergie versorgen zásobovat veřejné budovy sluneční energií
die Pkw-Dichte durch die Erhebung einer Innenstadtmaut výběrem mýtného za vjezd do městských center snižovat
verringern hustotu osobních automobilů
die Höchstgeschwindigkeit innerhalb der Stadt auf omezit nejvyšší povolenou rychlost uvnitř města na
30 km/h begrenzen 30 km/h
mehr Hausmüll recyceln/Plastiktüten verbieten recyklovat více domácího odpadu/zakázat igelitové tašky
für Gebäudesanierungen Fördermittel zur Verfügung poskytovat finanční podporu pro sanaci budov
stellen
eine Hightech-Stadtbahn bauen und damit das neue Elek- postavit městskou high-tech dráhu a tím zahájit novou
trozeitalter einläuten elektrickou éru
herkömmliche Busse durch Elektrobusse ersetzen nahradit stávající autobusy elektrobusy
an Haltestellen Ladestationen für Elektroautos installieren instalovat nabíjecí stanice pro elektromobily na zastávkách
Grünflächen ausbauen und dadurch für mehr Frischluftaus- vybudovat zelené plochy a tím zajistit vyšší výměnu
tausch sorgen čerstvého vzduchu
das Nachtflugverbot am/auf dem Flughafen durchsetzen prosadit zákaz nočních letů u letiště/na letišti
© SCHUBERT-Verlag Leipzig 20
Erkundungen B2 Redemittel: Anhang
Anhang Příloha
Eine Diskussion/Ein Gespräch führen Vést diskusi/rozhovor
Die eigene Meinung ausdrücken Vyjádřit vlastní názor
Meiner Meinung nach/Meines Erachtens … Podle mého názoru/mínění …
Ich bin der Auffassung/Meinung/Überzeugung, dass … Z mého pohledu …/Jsem toho názoru, že …/Jsem
přesvědčen(a), že …
Ich bin davon überzeugt/Ich bin mir sicher, dass … Jsem přesvědčen(a) o tom, že …/Jsem si jistý/-á, že …
Ich schlage vor, dass … Navrhuji, že …
Jemandem zustimmen S někým souhlasit
Da gebe ich Ihnen/dir recht. To vám/ti dávám za pravdu.
Damit/Mit dieser Aussage bin ich einverstanden. S tím/S tímto vyjádřením souhlasím.
Das sehe ich auch so. To vidím také tak.
Das entspricht auch meiner Erfahrung. To odpovídá také mé zkušenosti.
Dem kann ich nur zustimmen. S tím mohu jenom souhlasit.
Jemandem widersprechen/Zweifel anmelden Někomu odporovat/vyjádřit pochybnosti
Ich glaube eher, dass … Spíše myslím, že …
Das sehe ich ganz anders. To vidím úplně jinak.
In diesem Punkt habe ich eine ganz andere Meinung. V tomto bodě mám úplně jiný názor.
Ich kann mir nicht vorstellen, dass … Nemohu si představit, že…
Ich befürchte/Ich bezweifle, dass … Obávám se, že …/Pochybuji, že …
Man sollte bedenken, dass … Je třeba uvážit, že …
Wäre es nicht besser, wenn …? Nebylo by lepší, kdyby … ?
Jemanden unterbrechen Někoho přerušovat
Darf ich Sie/dich mal kurz unterbrechen? Mohu vás/tě krátce přerušit?
Dazu würde ich gerne auch etwas sagen. K tomu bych rád(a) také něco řekl(a).
Ich wollte noch hinzufügen, dass … Chtěl(a) bych ještě dodat, že …
© SCHUBERT-Verlag Leipzig 21
Erkundungen B2 Redemittel: Anhang
© SCHUBERT-Verlag Leipzig 22
Erkundungen B2 Redemittel: Anhang
Aus der Grafik/Statistik geht hervor …/wird deutlich … Z grafu/ze statistiky vyplývá …/je zřejmé …
Die Grafik/Statistik zeigt … Graf/statistika ukazuje …
An der Spitze/Auf Platz eins/zwei steht/liegt … Na čele/Na prvním místě/Na druhém místě stojí/leží …
Dahinter kommt/folgt … Za ním se nachází/následuje …
Am wichtigsten ist …/… ist weniger wichtig/… ist (mir/ Nejdůležitější je …/… je méně důležité/… je (mně/do-
den Befragten) gleichgültig/egal. tazovaným) lhostejné/jedno.
Veränderungen beschreiben Popisovat změny
… hat sich verbessert/hat eine positive Entwicklung ge- … se zlepšilo/se pozitivně rozvinulo/se vyvinulo pozi-
nommen/hat sich in eine positive Richtung entwickelt. tivním směrem.
Eine erfreuliche Tendenz ist zu verzeichnen in/bei … Je možno zaznamenat potěšující tendenci v/u …
Es gibt Fortschritte auf dem Gebiet … Bylo dosaženo pokroku v oblasti …
… ist gleich geblieben/hat stagniert. … zůstalo na stejné úrovni/stagnovalo.
Es ist noch keine Tendenz absehbar. Ještě není možno předvídat žádnou tendenci.
… hat sich verschlechtert/entwickelt sich in eine nega- … se zhoršilo/vyvíjí se negativním směrem/vykazuje
tive Richtung/weist negative Tendenzen auf. negativní tendence.
Es ist ein Rückschritt erkennbar. Je možno rozpoznat krok zpět.
Die Lage ist denkbar schlecht. Situace je vyloženě špatná.
Ein Gerät beschreiben Popisovat přístroj
Das Gerät/Der Apparat ist/wurde ausgestattet mit …/ist Přístroj/aparát je/byl opatřen … (čím)/je vybaven …
ausgerüstet mit …/enthält …/arbeitet mit …/lässt sich (čím)/obsahuje …/pracuje s …/je možno obsluhovat …
bedienen mit … (čím)
An der linken/rechten/oberen/unteren Seite befinden Na levé/pravé/horní/spodní straně se nachází …/byly
sich …/wurden … angebaut/befestigt. vestavěny/upevněny …
Das Gerät ist vorgesehen für …/lässt sich einsetzen als …/ Přístroj je určen pro …/je možno použít jako …/může
kann verwendet werden für/als …/dient als/zum … být použit pro/jako …/slouží jako/k …
Ein Produkt vorstellen Prezentovat produkt
Er/Sie/Es besteht aus …/verfügt über …/hat … Skládá se z …/disponuje … (čím)/má …
Es gibt auch … Je/jsou také …
Das Produkt ist in einem besonderen/modernen/klas- Produkt má zvláštní/moderní/klasický … design.
sischen … Design (gestaltet).
Es wurde von … entwickelt. Byl vyvinut … (kým)
Unsere Ingenieure/Entwickler haben innovative Naši inženýři/vývojáři nalezli inovativní řešení.
Lösungen gefunden.
Es entspricht dem höchsten technischen Standard. Vyhovuje nejvyššímu technickému standardu. Při vývoji
Natürlich wurden auch ökologische Gesichtspunkte bei byla samozřejmě zohledněna i ekologická hlediska.
der Entwicklung berücksichtigt.
Es ist einsetzbar/verwendbar bei/als … Může být nasazen/použit při/jako …
Es erfüllt die höchsten Ansprüche. Splňuje nejvyšší požadavky.
Der Vorteil dieses Produkts besteht darin, dass …/Es Předností tohoto produktu je, že …/Vyznačuje se …
zeichnet sich durch … aus. (čím)
Einzigartig ist, dass … Jedinečné je, že …
© SCHUBERT-Verlag Leipzig 23
Erkundungen B2 Redemittel: Anhang
© SCHUBERT-Verlag Leipzig 24