Sie sind auf Seite 1von 94

TC-TS 2025/2 U

D Originalbetriebsanleitung
Tischkreissäge

PL Instrukcją oryginalną
Przecinarka do drewna

RO Instrucţiuni de utilizare originale


Ferăstrău circular cu masă

BG Оригинално упътване за
употреба
Циркуляр настолен

GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης


Δισκοπρίονο πάγκου

TR Orijinal Kullanma Talimatı


Tezgahlı Daire Testere

5
Art.-Nr.: 43.404.90 I.-Nr.: 11019

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 1 26.09.2019 10:57:43


1a 49 1 14 4 5 10 2 23

7
12
47 9
48
8
11
3

37

30 31
29

13

1b 14 3 13 5 1c
49 30 31 29

47
48
39
38
2
10 37
50 7

-2-

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 2 26.09.2019 10:57:45


1d 2 10 5 4 2 1 14 49
45 43
49

47

16
29
31
30

46
13
44

37

3a 3b

29 29

38
43
28

4a 4b
29 31 30
29 30

39
31

30
38

31

43,44

-3-

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 3 26.09.2019 10:57:46


4c 5a
a
b

1 43,44
43
13
50

29 48 43 49

5b 6 29

43
b a b a
1

48 50 49 50 48

7a 7b
38
37

29
43,44 45,2x46

3
29
39

-4-

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 4 26.09.2019 10:57:49


13
8 9a
31

2
37
30
36

47
48

49
50 16

9b 2 10

17
16

11a 11b
38 5 19 40

40
19

4 15

-5-

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 5 26.09.2019 10:57:54


11c 12
5 18 1

49 4

17 6

13 2
14

38 4 39

18
5

15
4

15a 15b 39

14 38

23
7

-6-

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 6 26.09.2019 10:58:00


16 34 9 41 42 35 17 1 2 4

11

28
27
45°
8 25
22
7
26

18a 18b
26

32 26

23 12

18c 19a 23

32 26

28 22

12

-7-

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 7 26.09.2019 10:58:05


19b 23
20 21
1
21

33

24
7
28
22

12 20

21a 21b

22 23
3

-8-

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 8 26.09.2019 10:58:09


24 25

26 2 10

16

-9-

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 9 26.09.2019 10:58:14


D

Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.

Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!

Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.

Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.

- 10 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 10 26.09.2019 10:58:17


D

Gefahr! 19. Befestigungsschraube für Spaltkeil


Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si- 20. Feststellschraube Queranschlag
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um 21. Nut im Sägetisch
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen 22. Skala (Schnittbreite)
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin- 23. Anschlagschiene für Parallelanschlag
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die- 24. Anschlagschiene für Queranschlag
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit 25. Nut in Anschlagschiene hochkant
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an- 26. Rändelschraube Parallelanschlag
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie 27. Nut in Anschlagschiene flachkant
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise 28. Führungsschiene
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für 29. Standbein
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten 30. Querstrebe
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen 31. Längsstrebe
entstehen. 32. Schraube für Parallelanschlag
33. Rändelschraube Queranschlag
34. Justierschraube 0°
1. Sicherheitshinweise 35. Justierschraube 45°
36. Kappe am Sägeblattschutz
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden 37. Zusatz-Standbein
Sie im beiliegenden Heftchen! 38. Schlüssel SW 10/13 mm
Warnung! 39. Schlüssel SW 10/21 mm
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei- 40. Befestigungsplatte
sungen, Bebilderungen und technischen 41. Zeiger (Winkelmaß)
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug 42. Skala (Winkelmaß)
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung 43. Sechskantschraube M6
der nachfolgenden Anweisungen können elekt- 44. Mutter M6
rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet- 45. Innensechskantschraube M5
zungen verursachen. 46. Mutter M5
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und 47. Strebe für Tischverbreiterung (links)
Anweisungen für die Zukunft auf. 48. Strebe für Tischverbreiterung (rechts)
49. Tischverbreiterung
50. Versteifungsrohr
2. Gerätebeschreibung und 2.2 Lieferumfang
Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
2.1 Gerätebeschreibung (Abb. 1-26) Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
1. Sägetisch innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
2. Sägeblattschutz kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
3. Schiebestock unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
4. Sägeblatt bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
5. Spaltkeil beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
6. Tischeinlage in den Service-Informationen am Ende der An-
7. Parallelanschlag, komplett leitung.
8. Handrad • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
9. Feststellgriff für Sägeblattwinkel das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
10. Absaugschlauch • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
11. Ein-/ Ausschalter wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
12. Exzenterhebel (falls vorhanden).
13. Gummifuß • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
14. Queranschlag dig ist.
15. Schraube für Sägeblatt • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
16. Absaugadapter am Gehäuse teile auf Transportschäden.
17. Senkkopfschraube • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
18. Loch (Spaltkeil) keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
- 11 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 11 26.09.2019 10:58:17


D

Gefahr! In Industriegebieten oder anderen Bereichen,


Gerät und Verpackungsmaterial sind kein in denen die Stromversorgung nicht über ein öf-
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr! Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß
• Sägeblattschutz den Angaben des Herstellers fachgerecht zu
• Schiebestock installieren und zu nutzen. Soweit elektromagneti-
• Spaltkeil sche Störungen festgestellt werden sollten, liegt
• Parallelanschlag, komplett es in der Verantwortung des Benutzers.
• Absaugschlauch
• Gummifuß (4x) Gewährleistung
• Queranschlag Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
• Standbein (4x) gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher
• Querstrebe (2x) und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des
• Längsstrebe (2x) Gerätes.
• Zusatz-Standbein (2x)
• Schlüssel SW 10/13 mm Es dürfen nur für die Maschine geeignete Säge-
• Schlüssel SW 10/21 mm blätter (HM- oder CV-Sägeblätter) verwendet wer-
• Sechskantschraube M6 (32x) den. Die Verwendung von HSS-Sägeblättern und
• Mutter M6 (24x) Trennscheiben aller Art ist untersagt.
• Innensechskantschraube M5
• Mutter M5 (2x) Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwen-
• Strebe für Tischverbreiterung (links) (2x) dung ist auch die Beachtung der Sicherheitshin-
• Strebe für Tischverbreiterung (rechts) (2x) weise, sowie die Montageanleitung und Betriebs-
• Tischverbreiterung (2x) hinweise in der Bedienungsanleitung.
• Versteifungsrohr (4x) Personen, die die Maschine bedienen und war-
• Originalbetriebsanleitung ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli-
• Sicherheitshinweise che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus
sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften
genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine
3. Bestimmungsgemäße Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheits-
Verwendung technischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Die Tischkreissäge dient zum Längs- und Quer- Haftung des Herstellers und daraus entstehende
schneiden (nur mit Queranschlag) von Hölzern al- Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemä-
ler Art, entsprechend der Maschinengröße. Rund- ßer Verwendung können bestimmte Restrisiko-
hölzer aller Art dürfen nicht geschnitten werden. faktoren nicht vollständig ausgeräumt werden.
Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Ma-
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung schine können folgende Punkte auftreten:
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus- • Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge- deckten Sägebereich.
mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder • Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie- verletzung)
ner und nicht der Hersteller. • Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
teilen.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss • Sägeblattbrüche.
Das Gerät unterfällt der Norm EN 61000-3-11, • Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
d.h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnberei- tallteilen des Sägeblattes.
chen, in denen die Stromversorgung über ein öf- • Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem tigen Gehörschutzes.
erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen • Gesundheitsschädliche Emissionen von
Netzverhältnissen Störungen verursachen kann. Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse-
(Spannungsschwankungen). nen Räumen.
- 12 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 12 26.09.2019 10:58:17


D

4. Technische Daten Warnung:


Die Geräuschemissionen können während der
Wechselstrommotor ..................220-240V ~ 50Hz tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
Leistung P ...........S1 1800 W · S6 25% 2000 Watt von den Angabewerten abweichen, abhängig von
der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug
Leerlaufdrehzahl n0 .............................5000 min-1
verwendet wird, insbesondere, welche Art von
Hartmetallsägeblatt.......... Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm Werkstück bearbeitet wird.
Anzahl der Zähne............................................. 24
Tischgröße .................................... 583 x 563 mm Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
Tischverbreiterung Li/Re ................ 583 x 165 mm und Vibration auf ein Minimum!
Schnitthöhe max. .............................. 85 mm / 90° • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
.......................................................... 65 mm / 45° • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Höhenverstellung .................stufenlos 0 - 85 mm
Sägeblatt schwenkbar .............stufenlos 0° - 45°
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
Queranschlag Winkel .......... stufenlos -60° - + 60° • Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
Absauganschluss ..................................Ø 36 mm prüfen.
Gewicht.................................................. ca. 18 kg • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
Schutzklasse: ................................................ II/쓑 benutzt wird.
Dicke des Spaltkeils: ................................ 2,0 mm
Begrenzen Sie die Arbeitszeit!
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu
Betriebsart S6 25%: Durchlaufbetrieb mit
berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in de-
Aussetzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den
nen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und
Motor nicht unzulässig zu erwärmen darf der
solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber
Motor 25% der Spieldauer mit der angegebenen
ohne Belastung läuft).
Nennleistung betrieben werden und muss
anschließend 75% der Spieldauer ohne Last
Vorsicht!
weiterlaufen.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
Gefahr!
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Geräusch
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
Die Geräuschwerte wurden entsprechend
können im Zusammenhang mit der Bauweise
EN 62841 ermittelt.
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
Betrieb
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
Schalldruckpegel LpA.............................. 94 dB(A)
schutzmaske getragen wird.
Unsicherheit KpA ....................................... 3 dB(A) 2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
Schallleistungspegel LWA ...................... 107 dB(A) schutz getragen wird.
Unsicherheit KWA ...................................... 3 dB(A)

Tragen Sie einen Gehörschutz. 5. Vor Inbetriebnahme


Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken. Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind übereinstimmen.
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen Warnung!
worden und können zum Vergleich eines Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet Einstellungen am Gerät vornehmen.
werden.
• Tischkreissäge auspacken und auf eventuelle
Die angegebenen Geräuschemissionswerte Transportbeschädigungen überprüfen
können auch zu einer vorläufigen Einschätzung • Die Maschine muß standsicher aufgestellt
der Belastung verwendet werden. werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem
Untergestell festgeschraubt werden.
- 13 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 13 26.09.2019 10:58:17


D

• Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun- befestigen.


gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs- • Montieren Sie die Versteifungsrohre (50) an
gemäß montiert sein. den Tischverbreiterungen (49) und sicheren
• Das Sägeblatt muß frei laufen können. Sie diese locker mit den Sechskantschrauben
• Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd- (43) am Sägetisch (1).
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw • Führen Sie die Streben (47, 48) zwischen
achten. Versteifungsrohr (50) und Tischverbreiterung
• Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen, (49) ein und sicheren Sie diese locker mit der
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt rich- Sechskantschraube (43).
tig montiert ist und bewegliche Teile leicht- • Hinweis! Die Streben für die linke und rechte
gängig sind. Seite weisen eine unterschiedliche Länge auf.
Montieren Sie daher die langen Streben (47)
links sowie die kurzen Streben (48) rechts
6. Montage vom Sägetisch (1).
• Demontieren Sie die Sechskantschrauben
Gefahr! Vor allen Wartungs- Umrüst- und (43) an den Standbeinen (29) auf der
Montagearbeiten an der Kreissäge ist der linken und rechten Seite der Säge, damit
Netzstecker zu ziehen. die Streben (47, 48) an das Untergestell
angebaut werden können.
6.1 Montage des Untergestells (Abb. 3-4) • Die Streben (47, 48) mittels Sechs-
Gefahr! Beachten Sie das Maschinengewicht kantschrauben (43) an den Standbeinen (29)
und nehmen Sie falls notwendig eine weitere locker befestigen.
Person zur Hilfe. • Tischverbreiterungen (49) eben mit dem
• Drehen Sie die Tischkreissäge um und Sägetisch (1) ausrichten.
legen Sie die Säge auf den Boden oder • Anschließend die unter 6.2 genannten
eine andere Arbeitsunterlage. Hinweis! Schraubverbindungen festziehen. Verwenden
Legen Sie zwischen Tischoberfläche und Sie dazu die beiden Schlüssel (38) und (39).
Untergrund eine geeignete Unterlage
(z.B. Verpackungsmaterial), damit die 6.3 Tischkreissäge aufstellen (Abb. 2, 7-9)
Tischoberfläche nicht beschädigt wird. • Drehen Sie die Maschine so, dass sie auf den
• Hinweis! Befestigen Sie zunächst alle Standbeinen steht.
Schraubverbindungen des Untergestells • Die Tischkreissäge muss auf einem ebenen
locker an der Maschine. Erst wenn Sie die Untergrund platziert werden.
Tischkreissäge wieder in Arbeitsstellung • Ziehen Sie anschließend alle losen
bringen, alle Schraubverbindungen Schraubverbindungen fest. Verwenden Sie
festschrauben. Damit stellen Sie sicher, dass dazu die beiden Schlüssel (38) und (39).
das Untergestell eben mit dem Untergrund • Verschrauben Sie die Zusatz-Standbeine (37)
ausgerichtet ist. so an den hinteren Standbeinen (29), dass
• Die vier Standbeine (29) mit den sie zur Rückseite der Maschine zeigen.
Sechskantschrauben (43) locker an der Säge Zur Befestigung verwenden Sie die Sechs-
anschrauben. kantschrauben (43) sowie die Muttern (44).
• Jetzt die Längsstreben (31) und • Warnung! Die Zusatz-Standbeine (37) nicht
die Querstreben (30) mittels zu weit vom Untergrund entfernt anbringen;
Sechskantschrauben (43) und Muttern (44) diese dienen als Kippschutz.
locker an den Standbeinen verschrauben. • Montieren Sie die Innensechskantschraube
Achten Sie darauf, dass die kürzeren Streben (45) mit den beiden Muttern (46) am rechten
(30) seitlich an der Säge befestigt werden. vorderen Standbein (29). Dies dient als
• Stecken Sie die Gummifüße (13) auf die Halterung für den Schiebestock (3).
Standbeine (29). • Um die Maschine mit dem Absaugschlauch
(10) verwenden zu können, muss zuerst
6.2 Montage Tischverbreiterung (Abb. 5, 6) die Kappe (36) am Sägeblattschutz
• Tischverbreiterungen (49) am Sägetisch (2) demontiert werden. Öffnen
(1) mittels der Sechskantschrauben (43) Sie dazu die Schraube mit einem
und Muttern (44) locker an der Position (a) Kreuzschlitzschraubendreher.
• Verbinden Sie nun den Sägeblattschutz
- 14 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 14 26.09.2019 10:58:18


D

(2) und den seitlichen Anschluss des • Hinweis! Werksseitig ist die max. Eindrehtiefe
Absaugadapters am Gehäuse (16) mit dem der Schraube voreingestellt, sodass der
Absaugschlauch (10). Sägeblattschutz (2) immer frei beweglich
• Kreuzschlitzschraubendreher und bleibt.
Innensechskantschlüssel nicht im • Warnung! Der Sägeblattschutz (2) muss sich
Lieferumfang enthalten. durch sein Eigengewicht immer selbstständig
auf das Sägegut absenken.
6.4 Tischeinlage austauschen (Abb. 10, 12)
• Bei Verschleiß oder Beschädigung ist die 6.7 Montage/Wechsel des Sägeblattes
Tischeinlage zu tauschen, ansonsten besteht (Abb. 14)
erhöhte Verletzungsgefahr. • Vor Austausch des Sägeblattes: Netzstecker
• Sägeblattschutz (2) abnehmen (siehe 6.6). ziehen!
• Die Senkkopfschraube (17) entfernen. • Tragen Sie beim Sägeblattwechsel
• Die verschlissene Tischeinlage (6) Handschuhe, um Verletzungen zu vermeiden!
herausnehmen. • Sägeblatt (4) mittels Handrad (8) auf
• Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt maximale Schnitttiefe einstellen.
in umgekehrter Reihenfolge. • Sägeblattschutz, Tischeinlage und Spaltkeil
demontieren (siehe 6.6, 6.4, 6.5)
6.5 Montage/Wechsel des Spaltkeils • Schraube (15) lösen, indem man einen
(Abb. 11, 12) Schlüssel (38) an der Schraube (15) ansetzt
• Sägeblatt (4) mittels Handrad (8) auf und mit einem weiteren Schlüssel (39) an der
maximale Schnitttiefe einstellen, in die 0° Motorwelle ansetzt, um Gegenzuhalten.
Stellung bringen und arretieren. • Vorsicht! Schraube (15) in Rotationsrichtung
• Sägeblattschutz (2) demontieren (siehe 6.6). des Sägeblattes drehen.
• Tischeinlage (6) herausnehmen (siehe 6.4). • Äußeren Flansch und altes Sägeblatt (4) vom
• Die Befestigungsschraube (19) soweit inneren Flansch abnehmen.
lockern, bis dass der Spalt zwischen • Sägeblattflansche vor der Montage des
Befestigungsplatte (40) und der neuen Sägeblattes sorgfältig reinigen.
gegenüberliegenden Auflagefläche ca. 5 mm • Das neue Sägeblatt (4) in umgekehrter
beträgt. Reihenfolge wieder einsetzen und festziehen.
Vorsicht! Befestigungsplatte (40) nicht • Achtung! Laufrichtung beachten, die
vollständig lösen. Schnittschräge der Zähne muss in
• Den Spaltkeil (5) in den Spalt einführen, ganz Laufrichtung, d.h. nach vorne zeigen (siehe
nach unten schieben und danach mittels Pfeil auf dem Sägeblattschutz).
Befestigungsschraube (19) fixieren. Stellen • Spaltkeil, Tischeinlage und Sägeblattschutz
Sie sicher, dass der Spaltkeil gerade und wieder montieren und einstellen (siehe 6.5,
nicht wacklig montiert ist. 6.4, 6.6).
• Der Spaltkeil (5) muss sich zentrisch auf • Bevor Sie mit der Säge wieder
einer gedachten verlängerten Linie hinter arbeiten, ist die Funktionsfähigkeit der
dem Sägeblatt (4) befinden, sodass kein Schutzeinrichtungen zu prüfen.
Verklemmen des Schnittguts möglich ist. • Warnung! Nach jedem Sägeblattwechsel
• Der Abstand zwischen Sägeblatt (4) und prüfen, ob der Sägeblattschutz (2) nach den
Spaltkeil (5) soll 3 bis 8 mm betragen. (Abb. Anforderungen öffnet und wieder schließt.
11c) Zusätzlich prüfen, ob das Sägeblatt (4) frei in
• Tischeinlage (6) und Sägeblattschutz (2) dem Sägeblattschutz (2) läuft.
wieder montieren (siehe 6.4, 6.6) • Warnung! Nach jedem Sägeblattwechsel
prüfen, ob das Sägeblatt (4) in senkrechter
6.6 Montage/Wechsel Sägeblattschutz Stellung sowie auf 45° gekippt, frei in der
(Abb. 13) Tischeinlage (6) läuft.
• Sägeblattschutz (2) auf den Spaltkeil (5) • Warnung! Eine verschlissene oder
aufsetzen, so dass die Schraube durch das beschädigte Tischeinlage (6) muss
Loch (18) des Spaltkeils passt. umgehend ausgetauscht werden (siehe 6.4).
• Anschließend die Schraube am • Warnung! Das Wechseln und Ausrichten
Sägeblattschutz (2) durch das Loch (18) des Sägeblattes (4) muss ordnungsgemäß
stecken und festziehen. ausgeführt werden.
- 15 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 15 26.09.2019 10:58:18


D

6.8 Ablage der losen Teile (Abb. 15) Entgegen dem Uhrzeigersinn:
• Wenn Sie nicht verwendet werden, können kleinere Schnittiefe
der Parallelanschlag (7) zusammen mit
Anschlagschiene (23) wie in Abbildung 15a Im Uhrzeigersinn:
gezeigt befestigt werden. größere Schnittiefe
• Der Queranschlag (14), Schiebestock (3)
sowie die beiden Schlüssel (38+39) können 7.3 Parallelanschlag
wie in Abbildung 15b gezeigt befestigt Zum Längsschneiden von Holzteilen muss der
werden. Parallelanschlag (7) verwendet werden.

6.9 Anschluss für Staubabsaugung 7.3.1 Anschlaghöhe (Abb. 18, 19)


(Abb. 2, 9, 26) • Der mitgelieferte Parallelanschlag (7) besitzt
Eine Anschlussmöglichkeit zur Staubabsaugung zwei verschieden hohe Führungsflächen.
ist am Absaugadapter am Gehäuse (16) sowie • Je nach Dicke der zu schneidenden
am Sägeblattschutz (2) gegeben. Materialien muss die Anschlagschiene (23)
nach Abb. 19a für dünnes Material und nach
6.9.1 Absaugung mit Nass-Trockensauger Abb. 19b für dickes Material verwendet
(Abb. 2, 9) werden.
• Nass-Trockensauger nicht im Lieferumfang • Zum Umstellen der Anschlagschiene (23)
enthalten, als Zubehör erhältlich. auf die niedere Führungsfläche, müssen
• Bringen Sie den Absaugschlauch (10) wie in die beiden Rändelschrauben (26) gelockert
6.3 beschrieben an der Maschine an. werden.
• Schließen Sie die den Nass-Trockensauger • Die beiden Schrauben (32) in der
am Absaugadapter des Gehäuses (16) an. Anschlagschiene (23) durch die eine Nut (25)
vom Parallelanschlag abziehen.
6.9.2 Absaugung mit Absauganlage und Ab- • Die beiden Schrauben (32) in der Anschlag-
saugadapterset (Abb. 9, 26) schiene (23) in die andere Nut (27) einfädeln
• Absaugadapterset sowie Absauganlage und Anschlagschiene (23) wieder auf den
nicht im Lieferumfang enthalten, als Zubehör Parallelanschlag aufschieben.
erhältlich. • Die beiden Rändelschrauben (26) wieder
• Bringen Sie den Absaugschlauch (10) wie in festziehen, um die Anschlagschiene (23) zu
6.3 beschrieben an der Maschine an. fixieren.
• Bringen Sie das Zwischenstück (c) des • Die Umstellung auf die hohe Führungsfläche
Adaptersets am Absaugadapter des muss analog durchgeführt werden.
Gehäuses (16) an. • Warnung! Die Anschlagschiene (23) muss
• Am Durchmesser 100mm des bei Verwendung immer auf der Seite des
Zwischenstücks (c) kann nun eine Parallelanschlags (7) festgeschraubt werden,
Absauganlage angeschlossen werden. die zum Sägeblatt zeigt.

7.3.2. Schnittbreite (Abb. 17)


7. Bedienung • Der Parallelanschlag (7) kann auf beiden
Seiten des Sägetisches (1) montiert werden.
7.1. Ein/Aus-Schalter (Abb. 1,16 / Pos. 11) • Der Parallelanschlag (7) muß in die Füh-
• Durch Drücken der grünen Taste „I“ kann die- rungsschiene (28) des Sägetisches (1) einge-
Säge eingeschaltet werden. Vor Beginn des setzt werden.
Sägens abwarten, bis das Sägeblatt seine • Mittels der Skala (22) auf der Führungsschie-
maximale Drehzahl erreicht hat. ne (28) kann der Parallelanschlag (7) auf das
• Um die Säge wieder auszuschalten, muß die gewünschte Maß eingestellt werden.
rote Taste „0“ gedrückt werden. • Durch Drücken des Exzenterhebels (12) kann
der Parallelanschlag in der gewünschten Po-
7.2. Schnitttiefe (Abb 1, 16) sition festgeklemmt werden.
Durch Drehen des Handrads (8), kann das Säge-
blatt (4) auf die gewünschte Schnittiefe eingestellt 7.3.3. Anschlaglänge einstellen (Abb. 17, 18)
werden. Für die Anschlagschiene (23) gibt es zwei
verschiedene Anschraubpositionen.
- 16 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 16 26.09.2019 10:58:18


D

• Für eine große Schnittbreite soll die 7.5 Winkeleinstellung Sägeblatt (Abb. 16)
Anschlagschiene (23) mit den Schrauben • Lösen Sie den Feststellgriff (9).
(32) und Rändelschrauben (26) wie in Abb. • Verstellen Sie den Sägeblattwinkel, indem
18b gezeigt befestigt werden. Sie das Handrad (8) zur Maschine hin
• Für eine kleine Schnittbreite soll die drücken und gleichzeitig drehen bis der
Anschlagschiene (23) mit den Schrauben Zeiger (41) mit dem gewünschten Winkelmaß
(32) und Rändelschrauben (26) wie in Abb. auf der Skala (42) übereinstimmt.
18c gezeigt befestigt werden. • Feststellgriff (9) wieder fixieren.
• Bei Bedarf kann der Endanschlag für die
Um das Klemmen des Schnittguts zu vermeiden, Winkeleinstellung des Sägeblattes bei
kann die Anschlagschiene (23) zusätzlich je 0° sowie bei 45° nachjustiert werden.
nach Schnittbreite in Längsrichtung verschoben Dies erfolgt durch Einstellen der beiden
werden. Justierschrauben (34) und (35).
• Faustregel: Das hintere Ende des Anschlages
stößt an eine gedachte Linie, die etwa bei der
Sägeblattmitte beginnt und unter 45° nach 8. Betrieb
hinten verläuft.
• Benötigte Schnittbreite einstellen Warnung!
- Rändelschrauben (26) lockern und • Nach jeder neuen Einstellung empfehlen wir
Anschlagschiene (23) so weit vorschieben, einen Probeschnitt, um die eingestellten
bis die gedachte 45° Linie berührt wird. Maße zu überprüfen.
- Rändelschrauben (26) wieder festziehen. • Nach dem Einschalten der Säge abwarten,
bis das Sägeblatt seine maximale Drehzahl
Warnung! Der Abstand zwischen Sägetisch erreicht hat, bevor Sie den Schnitt
(1) und Unterseite der Anschlagschiene (23) durchführen.
darf nicht zu groß sein, damit ein Verklemmen • Achtung beim Einschneiden!
des Schnittguts verhindert werden kann. Um • Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung.
den Abstand einzustellen muss zuerst der • Überprüfen und reinigen Sie regelmäßig die
Parallelanschlag (7) mit dem Exzenterhebel (12) Absaugkanäle.
fixiert werden. Danach die Rändelschrauben
(26) lockern, die Anschlagschiene (23) auf den 8.1 Ausführen von Längsschnitten (Abb. 21)
Sägetisch (1) absenken und Rändelschrauben Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrich-
(26) wieder fixieren. tung durchschnitten.
Eine Kante des Werkstücks wird gegen den Pa-
7.4 Queranschlag (Abb. 20) rallelanschlag (7) gedrückt, während die flache
Zum Querschneiden von Holzteilen muss der Seite auf dem Sägetisch (1) aufliegt.
Queranschlag (14) verwendet werden. Der Sägeblattschutz (2) muß immer auf das
• Queranschlag (14) in die Nut (21) des Werkstück abgesenkt werden.
Sägetisches schieben. Die Arbeitsstellung beim Längsschnitt darf nie in
• Feststellschraube (20) lockern. einer Linie mit dem Schnittverlauf sein.
• Anschlagschiene (24) drehen, bis der Pfeil • Parallelanschlag (7) entsprechend der
auf das gewünschte Winkelmaß zeigt. Werkstückhöhe und der gewünschten Breite
• Feststellschraube (20) wieder festziehen. einstellen. (siehe 7.3.)
• Kontrollieren Sie den Abstand zwischen • Säge einschalten
Anschlagschiene (24) und Sägeblatt (4). • Hände mit geschlossenen Fingern flach auf
• Warnung! Anschlagschiene (24) nicht zu das Werkstück legen und Werkstück am Par-
weit in Richtung Sägeblatt schieben. Der allelanschlag (7) entlang in das Sägeblatt (4)
Abstand zwischen Anschlagschiene (24) und schieben.
Sägeblatt (4) sollte ca. 2 cm betragen. • Seitliche Führung mit der linken oder rechten
• Falls notwendig die beiden Rändelschrauben Hand (je nach Position des Parallelanschla-
(33) lockern und Anschlagschiene (24) ges) nur bis zu Schutzhaubenvorderkante.
einstellen. • Werkstück immer bis zum Ende des Spalt-
• Rändelschrauben (33) wieder festziehen. keils (5) durchschieben.
• Der Schnittabfall bleibt auf dem Sägetisch (1)
- 17 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 17 26.09.2019 10:58:18


D

liegen, bis sich das Sägeblatt (4) wieder in in Kontakt kommen läßt.
Ruhestellung befindet. • Werkstück fest gegen den Queranschlag (14)
• Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende drücken.
des Schneidevorgangs sichern! (z.B. Abroll- • Säge einschalten.
ständer etc.) • Queranschlag (14) und Werkstück in Rich-
tung des Sägeblattes schieben, um den
8.1.1 Schneiden schmaler Werkstücke Schnitt auszuführen.
(Abb. 22) • Warnung!
Längsschnitte von Werkstücken mit einer Breite Halten Sie immer das geführte Werkstück
von weniger als 150 mm müssen unbedingt fest, nie das freie Werkstück, welches abge-
unter Zuhilfenahme eines Schiebestockes schnitten wird.
(3) durchgeführt werden. Schiebestock ist • Queranschlag (14) immer so weit vorschie-
im Lieferumfang enthalten.Verschlissenen ben, bis das Werkstück vollständig durchge-
bzw. beschädigten Schiebestock umgehend schnitten ist.
austauschen. • Säge wieder ausschalten.
Sägeabfall erst entfernen, wenn das Säge-
8.1.2 Schneiden sehr schmaler Werkstücke blatt stillsteht.
(Abb. 23)
• Für Längsschnitte von sehr schmalen
Werkstücken mit einer Breite von 50 mm und 9. Austausch der
weniger ist unbedingt ein Schiebeholz zu ver-
wenden.
Netzanschlussleitung
• Dabei ist die niedrige Führungsfläche des Gefahr!
Parallelanschlages zu bevorzugen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
• Schiebeholz nicht im Lieferumfang enthalten! beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
(Erhältlich im einschlägigen Fachhandel)
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua-
Verschlissenes Schiebeholz rechtzeitig erset-
lifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
zen.
gen zu vermeiden.
8.2 Ausführen von Schrägschnitten
(Abb. 24)
Schrägschnitte werden grundsätzlich unter der 10. Reinigung, Wartung und
Verwendung des Parallelschlages (7) durchge- Ersatzteilbestellung
führt.
Wenn Sie beim Schrägschneiden das Sägeblatt Gefahr!
(4) nach links neigen, positionieren Sie den Par- Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
allelanschlag (7) auf der rechten Seite des Säge- Netzstecker.
blattes (4). Führen Sie das Werkstück zwischen Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder
Sägeblatt (4) und Parallelanschlag (7). Instandsetzung Netzstecker ziehen.
• Sägeblatt (4) auf das gewünschte Winkelmaß
einstellen. (siehe 7.5.) 10.1 Reinigung
• Parallelanschlag (7) je nach Werkstückbreite • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und -höhe einstellen (siehe 7.3) und Motorengehäuse so staub- und schmutz-
• Schnitt entsprechend der Werkstückbreite frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
durchführen (siehe 8.1.1. und 8.1.2) einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
8.3 Ausführung von Querschnitten • Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
(Abb. 25) nach jeder Benutzung reinigen.
• Queranschlag (14) in eine der beiden Nuten • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
(21) des Sägetisches schieben und auf das feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver-
gewünschte Winkelmaß einstellen. (siehe wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
7.4.) Sollte das Sägeblatt (4) zusätzlich mittel; diese könnten die Kunststoffteile des
schräg gestellt werden, dann ist die Nut (21) Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
zu verwenden, welche Ihre Hand und den kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
Queranschlag nicht mit dem Sägeblattschutz kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
- 18 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 18 26.09.2019 10:58:18


D

trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen 11. Entsorgung und


Schlages. Wiederverwertung
10.2 Kohlebürsten Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über- ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
prüfen. bar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückge-
Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
Elektrofachkraft ausgewechselt werden. bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte ge-
10.3 Wartung hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
wartenden Teile. Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
10.4 Ersatzteil- und Zubehörbestellung: der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden;
• Typ des Gerätes 12. Lagerung
• Artikelnummer des Gerätes
• Ident-Nummer des Gerätes Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
• Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz- einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
teils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
www.isc-gmbh.info 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.

Tipp! Für ein gutes Arbeits-


ergebnis empfehlen wir
hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu

10.5 Transport
Transportieren Sie die Maschine nur durch Anhe-
ben am Sägetisch. Verwenden Sie Schutzvorrich-
tungen wie Sägeblattschutz, Anschlagschienen
niemals zur Handhabung oder Transport.

- 19 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 19 26.09.2019 10:58:19


D

Nur für EU-Länder

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:


Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.

Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.

Technische Änderungen vorbehalten

• Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlussbedin-
gungen. Das heißt, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
• Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
führen.
• Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlusspunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Zsys = 0,25 + j0,25 nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
• Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
unternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der bei-
den genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.

- 20 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 20 26.09.2019 10:58:19


D

Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.

Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.

Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten, Keilriemen, Tischeinlage,
Schiebestock
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblatt
Fehlteile

* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!

Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:

• Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
• Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
• Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.

- 21 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 21 26.09.2019 10:58:19


D

Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pflege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.

iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)

- 22 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 22 26.09.2019 10:58:19


D

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,


um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.

Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:

• Ersatzteile bestellen
• Aktuelle Preisauskünfte
• Verfügbarkeiten der Ersatzteile
• Servicestellen Vorort für Benzingeräte
• Defekte Geräte anmelden
• Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
• Bestellverfolgung

Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!

Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00


E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)

- 23 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 23 26.09.2019 10:58:19


PL

Niebezpieczeństwo! - Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi

Ostrożnie! Nosić nauszniki ochronne. Hałas powoduje postępującą utratę słuchu.

Ostrożnie! Nosić maskę przeciwpyłową. Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić
do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu. Nie obrabiać materiału zawierającego azbest!

Ostrożnie! Nosić okulary ochronne. W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących
utratę wzroku iskier, opiłek, drzazg lub odprysków.

Ostrożnie! Niebezpieczeństwo obrażeń! Nie sięgać w kierunku poruszającej się tarczy pilarskiej.

- 24 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 24 26.09.2019 10:58:21


PL

Niebezpieczeństwo! 19. Śruba mocująca klina rozszczepiającego


Podczas użytkowania urządzenia należy 20. Pokrętło mocujące przykładnicy poprzecznej
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu 21. Rowek w stole pilarskim
uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu 22. Skala szerokości rzazu
proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją 23. Szyna prowadnicy równoległej
obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę 24. Szyna przykładnicy poprzecznej
zachować instrukcję i wskazówki, aby można 25. Rowek w szynie ogranicznika pionowo
było w każdym momencie do nich wrócić. W 26. Śruba radełkowana prowadnicy równoległej
razie przekazania urządzenia innej osobie, 27. Rowek w szynie ogranicznika poziomo
proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ 28. Szyna prowadząca
wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy 29. Noga
za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku 30. Element wzmacniający poprzeczny
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wska- 31. Element wzmacniający wzdłużny
zówek bezpieczeństwa. 32. Śruba prowadnicy równoległej
33. Śruba radełkowana przykładnicy poprzecznej
34. Śruba regulacji 0°
1. Wskazówki bezpieczeństwa 35. Śruba regulacji 45°
36. Nakładka na osłonie tarczy pilarskiej
Właściwe wskazówki bezpieczeństwa znajdują 37. Dodatkowa noga
się w załączonym zeszycie! 38. Klucz rozmiar 10/13 mm
Ostrzeżenie! 39. Klucz rozmiar 10/21 mm
Zapoznać się z treścią wszystkich ws- 40. Płyta mocująca
kazówek bezpieczeństwa, instrukcji, ry- 41. Wskaźnik kąta
sunków i danych technicznych danego 42. Skala kąta
elektronarzędzia. Nieprzestrzeganie niżej wymi- 43. Śruba z łbem sześciokątnym M6
enionych instrukcji może spowodować porażenie 44. Nakrętka M6
prądem, niebezpieczeństwo pożaru lub ciężkie 45. Śruba z gniazdem sześciokątnym M5
obrażenia. 46. Nakrętka M5
Prosimy zachować na przyszłość wszystkie 47. Poprzeczka poszerzenia stołu (lewa)
wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. 48. Poprzeczka poszerzenia stołu (prawa)
49. Poszerzenie stołu
50. Drążek usztywniający
2. Opis urządzenia i zakres dostawy 2.2 Zakres dostawy
Prosimy sprawdzić na podstawie podanego
2.1 Opis urządzenia (rys. 1-26)
zakresu dostawy czy produkt jest kompletny.
1. Stół pilarski
Jeżeli stwierdzono brak części, prosimy zwrócić
2. Osłona tarczy pilarskiej
się w ciągu 5 dni roboczych od zakupu produktu
3. Drążek do przesuwania
do naszego centrum serwisowego lub punktu
4. Tarcza pilarska
zakupu urządzenia przedstawiając dowód zaku-
5. Klin rozszczepiający
pu. Prosimy wziąć pod uwagę umieszczoną w
6. Wkładka podstawy
informacjach serwisowych na końcu tej instrukcji
7. Prowadnica równoległa, kompletna
tabelę świadczeń gwarancyjnych.
8. Kółko ręczne
9. Uchwyt mocujący kąta nachylenia tarczy pi- • Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
urządzenie.
larskiej
10. Wąż odsysający • Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
transportu (jeśli jest).
11. Włącznik/wyłącznik
12. Dźwignia mimośrodowa • Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
13. Gumowa stopka • Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
dodatkowe nie zostały uszkodzone w trans-
14. Przykładnica poprzeczna
porcie.
15. Śruba tarczy pilarskiej
16. Adapter odciągu pyłu na obudowie • W razie możliwości zachować opakowanie,
aż do upływu czasu gwarancji.
17. Śruba z łbem wpuszczanym
18. Otwór (klin rozszczepiający)

- 25 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 25 26.09.2019 10:58:21


PL

Niebezpieczeństwo! Należy stosować tylko odpowiednie dla tej mas-


Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami! zyny tarcze pilarskie (ze stopów twardych lub
Dzieci nie mogą bawić się częściami z twor- tarcze o stałej prędkości obrotowej). Nie wolno
zywa sztucznego, folią i małymi elementami! używać tarcz pilarskich ze stali szybkotnącej oraz
Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia wszelkiego typu tarcz do ściernic.
się!
Do zgodnego z przeznaczeniem zastosowa-
• Osłona tarczy pilarskiej nia należy również przestrzeganie wskazówek
• Drążek do przesuwania dotyczących bezpieczeństwa oraz instrukcji
• Klin rozszczepiający montażu i wskazówek eksploatacyjnych w instruk-
• Prowadnica równoległa, kompletna cji obsługi. Osoby, które obsługują i konserwują
• Wąż odsysający urządzenie, muszą się zapoznać z tymi wska-
• Gumowa stopka (4 szt.) zówkami oraz należy je pouczyć o możliwych
• Przykładnica poprzeczna niebezpieczeństwach. Poza tym należy jak
• Noga (4 szt.) najdokładniej przestrzegać obowiązujących prze-
• Element wzmacniający poprzeczny (2 szt.) pisów w sprawie zapobiegania wypadkom (BHP).
• Element wzmacniający wzdłużny (2 szt.) Należy stosować się do pozostałych ogólnych
• Dodatkowa noga (2 szt.) zasad z dziedziny medycyny pracy i techniki
• Klucz rozmiar 10/13 mm bezpieczeństwa.
• Klucz rozmiar 10/21 mm Przeróbki dokonane w obrębie maszyny
• Śruba z łbem sześciokątnym M6 (32 szt.) całkowicie wykluczają odpowiedzialność produ-
• Nakrętka M6 (24 szt.) centa za spowodowane na skutek tego szkody.
• Śruba z gniazdem sześciokątnym M5 Pomimo zgodnego z przeznaczeniem zasto-
• Nakrętka M5 (2 szt.) sowania nie można całkowicie wyeliminować
• Poprzeczka poszerzenia stołu (lewa) (2 szt.) określonych czynników ryzyka resztkowego. Ze
• Poprzeczka poszerzenia stołu (prawa) (2 szt.) względu na konstrukcję i budowę maszyny mogą
• Poszerzenie stołu (2 szt.) wystąpić następujące zagrożenia:
• Drążek usztywniający (4 szt.) • Dotknięcie tarczy pilarskiej w nieosłoniętym
• Oryginalna instrukcja obsługi obrębie pilarki.
• Wskazówki bezpieczeństwa • Sięgnięcie do pracującej tarczy (rana cięta).
• Odrzucenie przedmiotu obrabianego lub
części przedmiotu obrabianego.
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem • Pęknięcie/złamanie tarczy pilarskiej.
• Wyrzucenie wadliwych części tarczy, wzmoc-
Stołowa pilarka tarczowa służy do cięcia nionych płytkami z węglików spiekanych.
wzdłużnego i poprzecznego (tylko z prowadnicą • Uszkodzenia słuchu w wypadku niestosowa-
poprzeczną) każdego rodzaju drewna, stosownie nia koniecznej ochrony słuchu.
do wielkości urządzenia. Nie wolno przecinać • Szkodliwe dla zdrowia emisje pyłów drzew-
wszelkiego typu okrąglaków. nych w przypadku wykonywania prac w
zamkniętych pomieszczeniach.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przezna-
czeniem. Każde użycie, odbiegające od opisan-
ego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przez-
naczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku
niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia
odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel,
a nie producent.

Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie


jest przeznaczone do zastosowania zawodowe-
go, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa
gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie
było stosowane w zakładach rzemieślniczych,
przemysłowych lub do podobnych działalności.

- 26 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 26 26.09.2019 10:58:21


PL

4. Dane techniczne Ostrzeżenie:


Faktyczne wartości emisji hałasu podczas pracy z
Silnik prądu przemiennego .....220-240 V ~ 50Hz elektronarzędziem mogą odbiegać od podanych
Moc P .....................S1 1800 W · S6 25% 2000 W wartości i zależą one od sposobu użytkowania
elektronarzędzia, w szczególności od właściwości
Prędkość obrotowa biegu
przedmiotu, który poddawany jest obróbce.
jałowego n0 ................................... 5000 obr./min
Tarcza z zębami z węglików Ograniczać powstawanie hałasu i wibracji do
spiekanych .......................Ø 250 x Ø 30x 2,8 mm minimum!
Liczba zębów .................................................. 24 • Używać wyłącznie urządzeń bez uszkodzeń.
Wymiary stołu ............................... 583 x 563 mm • Regularnie czyścić urządzenie.
Poszerzenie stołu - lewo/prawo ..... 583 x 165 mm • Dopasować własny sposób pracy do
Maks. wysokość rzazu .................... 85 mm / 90° urządzenia.
......................................................... 65 mm / 45° • Nie przeciążać urządzenia.
Regulacja wysokości .....bezstopniowa 0 - 85 mm • W razie potrzeby kontrolować urządzenie.
Tarcza pochylana ..............bezstopniowo 0° - 45° • Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie
używane.
Przykładnica
poprzeczna kąt ........... bezstopniowo -60° - +60° Ograniczyć czas pracy!
Przyłącze odsysania pyłu .......................Ø 36 mm Należy uwzględnić wszystkie etapy cyklu pracy, w
Waga ..................................................... ok. 18 kg tym również np. czas, w którym elektronarzędzie
Klasa ochronności: ....................................... II/쓑 pozostaje wyłączone oraz czas, w którym pracuje
Grubość klina rozszczepiającego: ........... 2,0 mm ono bez obciążenia.

Tryb pracy S6 25%: Praca ciągła z przerwami Ostrożnie!


jałowymi z obciążeniem przerywanym (czas cyklu Pozostałe zagrożenia
10 minut). Aby uniknąć niedopuszczalnego prze- Także w przypadku, gdy to elektronarzędzie
grzania silnika, silnik może pracować 25% cyklu z będzie obsługiwane zgodnie z instrukcją,
podana mocą nominalną, a następnie pracować zawsze zachodzi ryzyko powstawania
bez obciążenia przez dalsze 75% czasu cyklu. zagrożenia. W zależności od budowy i spo-
sobu wykonania tego elektronarzędzia mogą
Niebezpieczeństwo! pojawić się następujące zagrożenia:
Hałas 1. Uszkodzenia płuc, w przypadku nie stosowa-
Hałas został zmierzony zgodnie z normą EN nia odpowiedniej maski przeciwpyłowej.
62841. 2. Uszkodzenia słuchu, w przypadku nie stoso-
wania odpowiednich nauszników ochronnych.
Praca
Poziom ciśnienia akustycznego LpA ........ 94 dB(A)
Odchylenie KpA ........................................ 3 dB(A) 5. Przed uruchomieniem
Poziom mocy akustycznej LWA .............. 107 dB(A)
Przed podłączeniem urządzenia należy się
Odchylenie KWA ....................................... 3 dB(A)
upewnić, że dane na tabliczce znamionowej
urządzenia są zgodne z danymi zasilania.
Stosować ochronniki słuchu. Ostrzeżenie!
Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę Przed rozpoczęciem ustawień na urządzeniu
słuchu. zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka.

Podane wartości emisji hałasu zostały zmier- • Rozpakować stołową pilarkę tarczową
zone według znormalizowanych procedur i i sprawdzić na obecność ewentualnych
mogą służyć jako podstawa do porównywania uszkodzeń trasportowych
elektronarzędzi. • Maszynę należy ustawić stabilnie, tzn.
przykręcić na stałe śrubami do stołu warszta-
Podane wartości emisji hałasu mogą również być towego lub do stabilnej podstawy.
wykorzystywane do wstępnej oceny obciążeń. • Przed uruchomieniem należy prawidłowo

- 27 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 27 26.09.2019 10:58:22


PL

zamontować osłony i elementy przykręcając je luźno do stołu (1) śrubami z


zabezpieczające. łbem sześciokątnym (43).
• Tarcza pilarska musi się swobodnie poruszać. • Wsunąć poprzeczki (47, 48) między drążek
• W wypadku już obrabianego drewna uważać usztywniający (50) i poszerzenie stołu (49) i
na ciała obce, np.: gwoździe, wkręty itd. zabezpieczyć je przykręcając je luźno śrubą z
• Przed naciśnięciem włącznika / wyłącznika łbem sześciokątnym (43).
upewnić się, czy tarcza pilarska jest • Wskazówka! Poprzeczki dla lewej i prawej
właściwie zamontowana i czy części ruchome strony są różnej długości. Zamontować
poruszają się bez przeszkód. dłuższe poprzeczki (47) po lewej stronie stołu
(1), a krótsze poprzeczki (48) po prawej stro-
nie stołu (1).
6. Montaż • Wykręcić śruby z łbem sześciokątnym (43) z
nóg (29) po lewej i prawej stronie pilarki, aby
Niebezpieczeństwo! Przed rozpoczęciem można było przymocować poprzeczki (47,
wszelkich prac konserwacyjnych, 48) do podstawy.
montażowych i przezbrajaniem urządzenia • Poprzeczki (47, 48) należy luźno przykręcić
należy wyciągnąć wtyczkę kabla zasilającego śrubami z łbem sześciokątnym (43) do nóg
z gniazdka. (29).
• Ustawić poszerzenia stołu (49) w jednym po-
6.1 Montaż podstawy (rys. 3-4) ziomie ze stołem pilarskim (1).
Niebezpieczeństwo! Wziąć pod uwagę ciężar • Następnie obydwoma kluczami (38, 39) moc-
maszyny i w razie potrzeb skorzystać z pomocy no dokręcić połączenia śrubowe wymienione
innych osób. w rozdziale 6.2.
• Odwrócić stołową pilarkę tarczową do góry
nogami i położyć ją na podłodze lub innym 6.3 Ustawienie tarczowej pilarki stołowej
odpowiednim podłożu roboczym. Wskazów- (rys. 2, 7-9)
ka! Położyć na podłoże pod powierzchnię • Odwrócić maszynę i postawić na nogach.
stołu odpowiedni materiał (np. opakowania), • Tarczowa pilarka stołowa musi stać zawsze
aby uchronić powierzchnię stołu przed usz- na równym podłożu.
kodzeniami. • Następnie obydwoma kluczami (38, 39)
• Wskazówka! Wszystkie połączenia śrubowe dokręcić wszystkie luźne połączenia śrubowe.
postawy należy z początku luźno przykręcić • Przykręcić dodatkowe nogi (37) do tylnych
do maszyny. Dopiero po ustawieniu tarczowej nóg (29) maszyny tak, aby były skierowane
pilarki stołowej mocno dokręcić wszystkie do tyłu od maszyny. Do mocowania użyć śrub
połączenia śrubowe. Zapewnia to, że podsta- z łbem sześciokątnym (43) oraz nakrętek
wa jest ustawiona równo i stabilnie w stosun- (44).
ku do podłoża. • Ostrzeżenie! Zamontować dodatkowe nogi
• Cztery nogi (29) luźno przykręcić do pilarki (37) blisko podłoża; służą one jako zabezpie-
śrubami z łbem sześciokątnym (43). czenie przed przechyleniem urządzenia.
• Następnie przy użyciu śrub z łbem • Przykręcić śrubę z gniazdem sześciokątnym
sześciokątnym (43) i nakrętek (44) do nóg (45) z obiema nakrętkami (46) do prawej
luźno przykręcić elementy wzmacniające przedniej nogi (29). Służy ona jako mocowa-
wzdłużne (31) i poprzeczne (30). Pamiętać nie drążka do przesuwania (3).
o tym, że krótsze poprzeczki (30) muszą być • Aby można było podłączyć do maszyny
zamocowane z boku pilarki. wąż odsysający (10), należy najpierw zdjąć
• Nasadzić gumowe stopki (13) na nogi nakładkę (36) z osłony tarczy pilarskiej (2).
urządzenia (29). W tym celu odkręcić śrubę wkrętakiem
krzyżakowym.
6.2 Montaż poszerzenia stołu (rys. 5, 6) • Następnie podłączyć wąż odsysający (10)
• Przy użyciu śrub (43) i nakrętek (44) luźno do osłony tarczy pilarskiej (2) i bocznego
przymocować poszerzenia stołu (49) do stołu przyłącza adaptera odciągu pyłu na obudo-
pilarskiego (1) w położeniu (a). wie (16).
• Zamontować drążki usztywniające (50) na • Wkrętak krzyżakowy i klucz sześciokątny nie
poszerzeniach stołu (49) i zabezpieczyć je wchodzą w skład urządzenia.

- 28 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 28 26.09.2019 10:58:22


PL

6.4 Wymiana wkładki podstawy (rys. 10, 12) zawsze pod wpływem własnego ciężaru
• Wymienić uszkodzoną lub zużytą wkładkę samoczynnie opuszczać się na obrabiany
podstawy, w przeciwnym razie występuje przedmiot.
zwiększone niebezpieczeństwo obrażeń.
• Zdjąć osłonę tarczy pilarskiej (2) (patrz punkt 6.7 Montaż/wymiana tarczy pilarskiej (rys. 14)
6.6) • Przed wymianą tarczy pilarskiej: Wyciągnąć
• Wykręcić śrubę z łbem wpuszczanym (17). wtyczkę z gniazdka!
• Wyjąć zużytą wkładkę (6). • Aby zapobiec obrażeniom podczas wymiany
• Montaż nowej wkładki następuje w odwrotnej tarczy pilarskiej nosić rękawice!
kolejności. • Kręcąc kółkiem ręcznym (8) przesunąć tarczę
(4) na maksymalną głębokość rzazu.
6.5 Montaż/wymiana klina rozszczepiającego • Zdemontować osłonę tarczy pilarskiej,
(rys. 11, 12) wkładkę podstawy i klin rozszczepiający (pat-
• Kręcąc kółkiem ręcznym (8) przesunąć tarczę rz rozdz. 6.6, 6.4, 6.5).
(4) na maksymalną głębokość rzazu, ustawić • Odkręcić śrubę (15), nasadzając na nią klucz
w pozycji 0° i zablokować. (38) i jednocześnie przytrzymując drugim klu-
• Zdemontować osłonę tarczy (2) (patrz punkt czem płaskim (39) wał silnika.
6.6) • Ostrożnie! Śrubę (15) obracać w kierunku
• Wyjąć wkładkę (6) (patrz punkt 6.4) obrotów tarczy pilarskiej.
• Odkręcić na tyle śrubę mocującą (19), • Zdjąć od środka kołnierz zewnętrzny i starą
aż odstęp między płytą mocującą (40) i tarczę pilarską (4).
przeciwległą powierzchnią będzie wynosił ok. • Przed montażem nowej tarczy pilarskiej
5 mm. starannie oczyścić kołnierze.
• Ostrożnie! Uważać, aby płyta mocująca (40) • Założyć nową tarczę pilarską (4), wykonując
pozostała przymocowana. czynności w odwrotnej kolejności oraz mocno
• Włożyć klin rozszczepiający (5) w szczelinę, dokręcić.
wsunąć go całkowicie do dołu i następnie • Uwaga! Uważać na poprawny kierunek
zablokować dokręcając śrubę mocującą (19). obrotów - skośna powierzchnia tnąca
Upewnić się, że klin rozszczepiający jest uzębienia musi być skierowana w kierunku
ustawiony prosto i nie może się poruszać ani biegu, tzn. do przodu (patrz: strzałka na
chwiać. osłonie tarczy pilarskiej)
• Klin rozszczepiający (5) musi być dokładnie • Z powrotem zamontować i ustawić osłonę
wyśrodkowany na hipotetycznej linii tarczy pilarskiej, wkładkę podstawy i klin
przebiegającej jako przedłużenie tarczy pi- rozszczepiający (patrz rozdz. 6.6, 6.4, 6.5).
larskiej (4) do tyłu, tak aby zapobiec zaklesz- • Przed ponownym przystąpieniem do pracy z
czaniu się ciętego materiału. pilarką należy sprawdzić sprawność urządzeń
• Odstęp pomiędzy tarczą pilarską (4) a klinem zabezpieczających.
rozszczepiającym (5) powinien wynosić od 3 • Ostrzeżenie! Po każdej wymianie tarczy
do 8 mm. (Rys. 11c) sprawdzić, czy osłona tarczy pilarskiej (2)
• Zamontować ponownie wkładkę (6) i osłonę się prawidłowo otwiera i zamyka. Dodatkowo
tarczy pilarskiej (2) (patrz punkty 6.4, 6.6). należy sprawdzić, czy tarcza pilarska (4) się
swobodnie obraca w osłonie tarczy pilarskiej
6.6 Montaż i wymiana osłony tarczy pilarskiej (2).
(rys. 13) • Ostrzeżenie! Po każdej wymianie tarczy
• Nasadzić osłonę tarczy pilarskiej (2) na klin sprawdzić, czy tarcza pilarska (4) obraca
rozszczepiający (5) tak, aby otworu (18) klina się swobodnie we wkładce podstawy (6),
rozszczepiającego znajdował się naprzeciw- zarówno w pozycji pionowej, jak również pod
ko śruby. kątem 45°.
• Następnie włożyć śrubę osłony tarczy pi- • Ostrzeżenie! Jeżeli wkładka podstawy (6) jest
larskiej (2) w otwór (18) i dokręcić. zużyta lub uszkodzona, należy ją natychmiast
• Wskazówka! Maksymalna głębokość wymienić na nową (patrz rozdz. 6.4).
wkręcenia śruby została fabrycznie ustawiona • Ostrzeżenie! Wymianę i ustawienie
tak, aby osłona tarczy pilarskiej (2) zawsze prawidłowego położenia tarczy pilarskiej (4)
mogła się poruszać. wykonywać zawsze zgodnie z instrukcją.
• Ostrzeżenie! Osłona tarczy pilarskiej (2) musi
- 29 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 29 26.09.2019 10:58:22


PL

6.8 Przechowywanie osprzętu (rys. 15) 7.2. Głębokość rzazu (rys. 1, 16)
• Prowadnicę równoległą (7) i szynę ogra- Kręcąc kółkiem ręcznym (8) można ustawić
nicznika (23), gdy nie są w użyciu, można tarczę pilarską (4) na wymaganą głębokość rza-
zamocować tak jak pokazano na rys. 15a. zu.
• Przykładnicę poprzeczną (14), drążek do
popychania (3) oraz obydwa klucze (38+39) W kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
można zamocować tak jak pokazano na rys. zegara:
15b. mniejsza głębokość rzazu

6.9 Przyłącze odsysania pyłu (rys. 2, 9, 26) W kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
Przewidziano możliwość podłączenia odsysa- zegara:
nia pyłu do adaptera na obudowie (16) oraz do większa głębokość rzazu
osłony tarczy pilarskiej (2).
7.3 Prowadnica równoległa
6.9.1 Odsysanie odkurzaczem do pracy na Do cięcia wzdłużnego elementów drewnianych
sucho i na mokro (rys. 2, 9) należy używać prowadnicy równoległej (7).
• Odkurzacz do pracy na sucho i na mokro nie
wchodzi w skład urządzenia i dostępny jest 7.3.1 Wysokość prowadnicy (rys. 18, 19)
do nabycia jako osprzęt. • Wchodząca w skład urządzenia prowadnica
• Podłączyć wąż odsysający (10) do maszyny równoległa (7) posiada dwie powierzchnie
tak jak opisano w punkcie 6.3. prowadzące o różnych wysokościach.
• Podłączyć odkurzacz do adaptera odciągu • W zależności od grubości przecinanych
pyłu na obudowie (16). materiałów prowadnicę (23) należy używać
według rys. 19a do cieńszych materiałów, a
6.9.2 Odsysanie przy użyciu instalacji do grubszych materiałów według rys. 19b.
odsysającej pył i zestawu adapterów (rys. • Aby ustawić szynę ogranicznika (23) na
9, 26) niższą powierzchnię prowadzącą należy
• Zestaw adapterów i instalacja odsysająca pył poluzować obie śruby radełkowane (26).
nie wchodzą w skład urządzenia i dostępne • Wysunąć obie śruby (32) z rowka (25) w szy-
są do nabycia jako osprzęt. nie ogranicznika (23).
• Podłączyć wąż odsysający (10) do maszyny • Następnie wsunąć obie śruby (32) w drugi
tak jak opisano w punkcie 6.3. rowek (27) w szynie ogranicznika (23) i
• Podłączyć złączkę (c) zestawu adapterów do nasunąć z powrotem szynę ogranicznika (23)
adaptera odciągu pyłu na obudowie (16). na prowadnicę równoległą.
• Do przyłącza złączki (c) o średnicy 100 • Z powrotem dokręcić obie śruby radełkowane
mm można następnie podłączyć instalację (26), aby zablokować szynę ogranicznika
odsysającą pył. (23).
• Aby przestawić prowadnicę na wyższą
powierzchnię prowadzącą postępować w
7. Obsługa analogiczny sposób.
• Ostrzeżenie! Szynę ogranicznika (23) należy
7.1. Włącznik / Wyłącznik (rys. 1, 16 / poz.11) zawsze przykręcić po tej stronie prowadnicy
• Naciśnięcie zielonego przycisku „I“ równoległej (7), która skierowana jest do tar-
uruchamia pilarkę. Przed rozpoczęciem czy pilarskiej.
cięcia odczekać, aż tarcza pilarska osiągnie
maksymalną liczbę obrotów. 7.3.2. Szerokość rzazu (rys. 17)
• Aby wyłączyć pilarkę wcisnąć czerwony przy- • Prowadnicę równoległą (7) można
cisk „0“. zamontować po obydwu stronach stołu pi-
larskiego (1).
• Prowadnica równoległa (7) musi być zawsze
umieszczona w szynie prowadzącej (28) stołu
pilarskiego (1).
• Przy pomocy skali (22) na szynie
prowadzącej (28) ustawić prowadnicę
równoległą (7) na żądany wymiar.
- 30 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 30 26.09.2019 10:58:22


PL

• Aby zablokować prowadnicę równoległą • Ostrzeżenie! Nie przesuwać szyny ograni-


w danym położeniu, docisnąć dźwignię cznika (24) zbyt blisko do tarczy pilarskiej.
mimośrodkową (12). Odstęp między szyną ogranicznika (24) i
tarczą pilarską (4) powinien wynosić ok. 2 cm.
7.3.3. Ustawianie długości prowadnicy (rys. • W razie potrzeby poluzować śruby
17, 18). radełkowane (33) i ustawić szynę ogranicz-
Dla mocowania szyny ogranicznika (23) przewid- nika (24).
ziano dwie pozycje. • Z powrotem dokręcić śruby radełkowane (33).
• Dla dużej szerokości rzazu przykręcić szynę
ogranicznika (23) śrubami (32) i śrubami 7.5 Ustawienie kąta nachylenia tarczy pi-
radełkowanymi (26) tak jak pokazano na rys. larskiej (rys. 16)
18b. • Poluzować uchwyt mocujący (9).
• Dla małej szerokości rzazu przykręcić szynę • Aby wyregulować kąt tarczy pilarskiej
ogranicznika (23) śrubami (32) i śrubami docisnąć do maszyny koło ręczne (8) i
radełkowanymi (26) tak jak pokazano na rys. jednocześnie przekręcić, aż strzałka (41) na
18c. skali (42) będzie wskazywała żądaną wartość
kąta.
Aby zapobiec blokowaniu się ciętego materiału • Następnie z powrotem dokręcić uchwyt
można w zależności od szerokości rzazu dodat- mocujący (9).
kowo przesunąć szynę ogranicznika (23) w kie- • W razie potrzeby można skorygować usta-
runku wzdłużnym. wienie oporu dla ustawienia kąta nachylenia
• Zasada: Tylny koniec ogranicznika powinien tarczy pilarskiej 0° i 45°. Do regulacji tego us-
być styczny z teoretyczną linią, która zaczyna tawienia służą obie śruby regulacji (34) i (35).
się w środku tarczy pilarskiej i przebiega pod
kątem 45° do tyłu.
• Ustawić żądaną szerokość rzazu 8. Użytkowanie
- Poluzować śruby radełkowane (26) i
przesunąć szynę ogranicznika (23) do przodu Ostrzeżenie!
na tyle, żeby dotknęła teoretycznej linii 45°. • Po każdej zmianie ustawienia zalecamy prze-
- Z powrotem dokręcić śruby radełkowane prowadzenie cięcia próbnego dla sprawdze-
(26). nia ustawionych wymiarów.
• Po włączeniu pilarki należy odczekać przed
Ostrzeżenie! Odstęp między stołem pilarskim rozpoczęciem cięcia, aż tarcza pilarska
(1) i dolną powierzchnią szyny ogranicznika osiągnie swoją maksymalną prędkość
(23) nie może być zbyt duży, aby w ten sposób obrotową.
zapobiegać blokowaniu się ciętego materiału. • Zachować ostrożność przy nacinaniu!
Aby ustawić odstęp konieczne jest uprzednio • Urządzenie używać tylko z odsysaniem.
zablokować prowadnicę równoległą (7) dźwignią • Regularnie sprawdzać i czyścić kanały
mimośrodkową (12). Następnie poluzować śruby odsysające.
radełkowane (26), opuścić szynę ogranicznika
(23) na stół pilarski (1) i z powrotem dokręcić szy- 8.1. Wykonywanie cięć wzdłużnych (rys. 21)
ny radełkowane (26). Przedmiot obrabiany przecinany jest przy tym na
długość. Jedną krawędź przecinanego przedmi-
7.4 Przykładnica poprzeczna (rys. 20) otu docisnąć do prowadnicy równoległej (7), a
Do cięcia poprzecznego elementów drewnianych płaska strona przedmiotu powinna przylegać do
należy używać przykładnicy poprzecznej (14). stołu pilarki (1). Osłona tarczy pilarskiej (2) musi
• Wsunąć przykładnicę poprzeczną (14) w ro- być zawsze opuszczona nad przedmiot obrabiany.
wek (21) stołu pilarskiego. Pozycja robocza przy wykonywaniu cięć
• Poluzować pokrętło mocujące (20). wzdłużnych nie może leżeć w jednej linii z wyko-
• Przekręcić szynę prowadnica (24) tak, aby nywanym cięciem.
strzałka wskazywała na żądany wymiar na • Ustawić prowadnicę równoległą (7) odpo-
skali. wiednio do wysokości przecinanego przedmi-
• Z powrotem dokręcić pokrętło mocujące (20). otu oraz wymaganej szerokości. (patrz punkt
• Sprawdzić odstęp między szyną ogranicznika 7.3)
(24) i tarczą pilarską (4).
- 31 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 31 26.09.2019 10:58:22


PL

• Włączyć pilarkę wiednio do szerokości i wysokości przecinan-


• Ułożyć dłonie ze zwartymi palcami płasko na ego przedmiotu (patrz punkt 7.3)
przedmiocie przecinanym i przesuwać prze- • Wykonać cięcie odpowiednio do szerokości
dmiot wzdłuż prowadnicy równoległej (7) w przecinanego przedmiotu (patrz punkt 8.1.1. i
kierunku tarczy pilarskiej (4). 8.1.2.)
• Prowadzenie boczne lewą lub prawą
ręką (w zależności od pozycji prowadnicy 8.3 Wykonywanie cięć poprzecznych
równoległej) tylko do przedniej krawędzi po- (rys. 25)
krywy ochronnej. • Wsunąć prowadnicę poprzeczną (14) do jed-
• Przedmiot przesunąć zawsze do końca klina nego z dwóch rowków (21) w stole pilarki (15)
rozszczepiającego (5). i ustawić pod żądanym kątem. (patrz punkt
• Odpad drzewny pozostawić na stole pilarskim 7.4) Jeżeli tarcza pilarska (4) musi zostać
(1) do momentu zatrzymania się tarczy pi- ustawiona pod kątem, wówczas należy
larskiej (4). wykorzystać ten rowek, który zabezpieczy
• Długie przedmioty przecinane zabezpieczyć dłoń i prowadnicę poprzeczną przed kontak-
na końcu przed spadnięciem! (np.: przy po- tem z tarczą pilarską.
mocy stojaka itp.) • Mocno docisnąć przedmiot obrabiany do pro-
wadnicy poprzecznej (14).
8.1.1. Przecinanie wąskich przedmiotów • Włączyć pilarkę.
(rys. 22) • Aby wykonać cięcie należy przesunąć
Do cięcia wzdłużnego przedmiotów o szerokości prowadnicę poprzeczną (14) i przecinany
poniżej 150 mm należy koniecznie stosować przedmiot w kierunku tarczy pilarskiej.
drążek do przesuwania (3). Drążek do przesuwa- • Ostrzeżenie!
nia należy do wyposażenia pilarki. Należy zawsze trzymać za prowadzony prze-
Zużyty lub uszkodzony drążek do przesuwania dmiot, nie wolno chwytać za część przedmio-
należy natychmiast wymienić. tu, która zostanie odcięta.
• Prowadnicę poprzeczną (14) przesuwać
8.1.2. Przecinanie bardzo wąskich przedmi- do przodu tylko do momentu całkowitego
otów (rys. 23) przecięcia przedmiotu obrabianego.
• Do cięcia wzdłużnego bardzo wąskich • Wyłączyć ponownie pilarkę. Odpady drzewne
przedmiotów o szerokości 50 mm i mniejs- usunąć dopiero po całkowitym zatrzymaniu
zej należy koniecznie stosować klocek do się tarczy pilarskiej.
przesuwania.
• Należy wykorzystać przy tym niższą
powierzchnię prowadzącą na prowadnicy 9. Wymiana przewodu zasilającego
równoległej.
• Klocek do przesuwania nie należy do Niebezpieczeństwo!
wyposażenia pilarki objętego dostawą! (Do W razie uszkodzenia przewodu zasilającego,
nabycia w odpowiednich placówkach handlu przewód musi być wymieniony przez autoryzowa-
specjalistycznego). Zużyty klocek do przesu- ny serwis lub osobę posiadającą podobne kwalifi-
wania należy w porę wymienić. kacje, aby uniknąć niebezpieczeństwa.

8.2 Wykonywanie cięć ukośnych


(rys. 24)
Cięcia ukośne wykonywane są z reguły przy zas-
tosowaniu prowadnicy równoległej (7).
Jeżeli podczas wykonywania cięcia ukośnego
tarcza pilarska (4) jest pochylona w lewo, wów-
czas prowadnica równoległa (7) musi znajdować
się po prawej stronie tarczy pilarskiej (4). Obra-
biany przedmiot należy prowadzić między tarczą
pilarską (4) a prowadnicą równoległą.
• Ustawić tarczę pilarską (4) na żądany wymiar
kąta. (patrz punkt 7.5.)
• Ustawić prowadnicę równoległą (7) odpo-
- 32 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 32 26.09.2019 10:58:23


PL

10. Czyszczenie, konserwacja i 10.4 Zamawianie części zamiennych i


zamawianie części zamiennych osprzętu:
Zamawiając części zamienne należy podać
Niebezpieczeństwo! następujące informacje:
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac • Typ urządzenia
związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę • Numer artykułu urządzenia
z gniazdka. • Numer identyfikacyjny urządzenia
• Numer wymaganej części zamiennej
10.1 Czyszczenie Aktualne ceny i informacje można znaleźć na
stronie internetowej: www.isc-gmbh.info
• Urządzenia zabezpieczające, szczeliny
powietrza i obudowa silnika powinny być w
miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i Wskazówka! Dla osiągnięcia
zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą doskonałych rezultatów po-
ściereczką lub przedmuchać sprężonym po- lecamy stosować doskonałej
wietrzem o niskim ciśnieniu. jakości wyposażenie produ-
• Zaleca się czyszczenie urządzenia kowane przez firmę
bezpośrednio po każdorazowym użyciu. ! www.kwb.eu
• Urządzenie czyścić regularnie wilgotną welcome@kwb.eu
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła.
Nie używać żadnych środków czyszczących 10.5 Transport
ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić Transportować maszynę wyłącznie
części urządzenia wykonane z tworzywa podnosząc za stół pilarski. Nigdy nie używać
sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza urządzeń zabezpieczających takich jak
urządzenia nie dostała się woda. Wniknięcie osłona tarczy pilarskiej i szyny ogranicznika
wody do urządzenia podwyższa ryzyko jako uchwytów podczas przenoszenia lub
porażenia prądem. transportu urządzenia.

10.2 Szczotki węglowe


W razie nadmiernego iskrzenia proszę sprawdzić 11. Utylizacja i recykling
stan szczotek węglowych przez elektryka.
Niebezpieczeństwo! Wymiany szczotek Sprzęt umieszczony jest w opakowaniu
węglowych dokonywać może jedynie elektryk. zapobiegającym uszkodzeniom w czasie trans-
portu. Opakowanie jest surowcem i nadaje się do
10.3 Konserwacja powtórnego użytku lub do recyklingu. Urządzenie
We wnętrzu urządzenia nie ma części oraz jego osprzęt składają się z rożnych rodzajów
wymagających konserwacji. materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nie
wyrzucać uszkodzonych urządzeń do śmietnika!
W celu odpowiedniej utylizacji należy oddać
urządzenie do specjalistycznego punktu zbiórki
odpadów. Informacji o specjalistycznych punktach
zbiórki odpadów udziela administracja
komunalna.

12. Przechowywanie
Urządzenie i wyposażenie dodatkowe
przechowywać w miejscu ciemnym, suchym i
wolnym od przemarzania, zabezpieczyć przed
dziećmi. Optymalna temperatura przechowywani
5 do 30˚C. Przechowywać urządzenie w oryginal-
nym opakowaniu.

- 33 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 33 26.09.2019 10:58:23


PL

Tylko dla krajów Unii Europejskiej

Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci!

Według europejskiej dyrektywy 2012/19/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych


oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do
punktu zbiórki surowców wtórnych.

Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia:


Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania,
do współudziału we właściwym przetworzeniu. Stare urządzenie może być dostarczone do punktu
zbiorczego, który przeprowadza eliminację w myśl krajowego obiegu gospodarczego i ustawy o odpa-
dach. Nie dotyczy to osprzętu i środków pomocniczych załączonych do starego urządzenia, które nie
mają części elektrycznych.

Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, na-
wet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą firmy iSC GmbH.

Zmiany techniczne zastrzeżone

• Produkt odpowiada wymogom normy EN 61000-3-11 i jest odbiornikiem objętym specjalnymi


warunkami przyłączenia. Oznacza to, iż niedopuszczalne jest podłączanie go do sieci w dowolnie
wybranych miejscach.
• Przy niekorzystnych warunkach zasilania urządzenie może spowodować przejściowe wahania
napięcia.
• Urządzenie może być podłączane do sieci jedynie w punktach:
a) nie przekraczających maksymalnej, dopuszczalnej impedancji Zsys = 0,25 + j0,25 lub
b) w których wytrzymałość sieci na obciążenie prądem stałym wynosi przynajmniej 100 A na fazę
• Użytkownik musi się upewnić w odpowiednim zakładzie energetycznym, iż miejsce, w którym chce
on podłączyć urządzenie odpowiada jednemu z wyżej wymienionych wymogów a) lub b).

- 34 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 34 26.09.2019 10:58:23


PL

Informacje serwisowe
Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfikacie gwarancji.
Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfikacie gwarancji. Nasi partnerzy są do
Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zami-
ennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.

Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas
eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały
eksploatacyjne.

Kategoria Przykład
Części zużywające się* Pasek klinowy, szczotki węgłowe, wkładka pods-
tawy, drążek do przesuwania
Materiał eksploatacyjny/części eksploatacyjne* Tarcza pilarska
Brakujące części

* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!

W przypadku stwierdzenia wad lub błędów prosimy o odpowiednie zgłoszenie na stronie internetowej
www.isc-gmbh.info. Prosimy zamieścić dokładny opis błędu oraz odpowiedzieć na poniższe pytania:

• Czy urządzenie na początku działało czy też było uszkodzone od samego początku?
• Czy przed wystąpieniem usterki zwrócili Państwo uwagę na coś szczególnego (oznaki przed
usterką)?
• Pod jakim względem urządzenie działa Państwa zdaniem nieprawidłowo (główny objaw)?
Prosimy o podanie opisu.

- 35 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 35 26.09.2019 10:58:23


PL

Certyfikat gwarancji
Szanowny kliencie, szanowna klientko!
Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funk-
cjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do
naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do
Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń
gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia:
1. Warunki gwarancji odnoszą się jedynie do konsumentów, tzn. osób fizycznych, które nie używają
tego produktu do działalności przemysłowej, rzemieślniczej lub innej działalności gospodarczej.
Poniższe warunki gwarancji obejmują świadczenia w ramach dodatkowej gwarancji, które producent
urządzenia oferuje nabywcom nowych urządzeń dodatkowo do przysługującej zgodnie z przepisami
prawa rękojmi. Poprzez udzielenie tej gwarancji przyznane Państwu ustawowo uprawnienia z tytułu
rękojmi nie ulegają zmianie. Nasze świadczenia gwarancyjne udzielane są Państwu bezpłatnie.
2. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wyłącznie wady nowego urządzenia tego producen-
ta wynikające z błędów w produkcji urządzenia lub w materiale i ogranicza się do usunięcia
powyższych wad bądź wymiany urządzenia, według decyzji producenta.
Prosimy pamiętać o tym, że zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty nie zostały skonstruowane
do prac w ramach działalności o charakterze gospodarczym, rzemieślniczym bądź profesjonal-
nym. Tym samym, w przypadku użytku urządzenia podczas okresu gwarancyjnego w zakładach
rzemieślniczych, przemysłowych i innej działalności gospodarczej lub eksploatacji pod podobnym
obciążeniem postanowienia umowy gwarancyjnej tracą moc.
3. Gwarancji nie podlegają:
- szkody wynikające z niestosowania się do instrukcji montażu lub nieprawidłowej instalacji,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi (np. podłączenie do nieprawidłowego napięcia sieciowe-
go lub nieprawidłowego rodzaju prądu), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i
bezpieczeństwa, oddziaływania anormalnych warunków otoczenia (np. uszkodzenia na skutek
upadku urządzenia), jak i szkody powstałe na skutek niedostatecznej konserwacji i pielęgnacji
urządzenia.
- szkody wynikające z niedozwolonego lub nieprawidłowego stosowania urządzenia (np.
przeciążenia urządzenia lub stosowanie innych niż zalecane narzędzi i akcesoriów), nieprzestrze-
gania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, szkody powstałe na skutek ciał obcych w
urządzeniu (np. piasek, kamienie, pył lub kurz oraz szkody podczas transportu), stosowania siły
przy obsłudze urządzenia lub oddziaływania zewnętrznego (np. uszkodzenia na skutek upadku
urządzenia).
- uszkodzenia urządzenia lub jego części, które powstały na skutek normalnego prawidłowego lub
innego naturalnego zużycia.
4. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące licząc od dnia kupna urządzenia. Roszczenia gwarancyjne
winny być zgłaszane przed upływem dwóch tygodni od momentu stwierdzenia usterki. Po upływie
okresu objętego gwarancją wyklucza się możliwość spełnienia roszczeń gwarancyjnych. Naprawa
bądź wymiana urządzenia nie powodują przedłużenia okresu gwarancyjnego ani rozpoczęcia biegu
nowego okresu gwarancyjnego na zamienione urządzenie ani na zastosowane części zamienne.
Obowiązuje to również w przypadku interwencji serwisowej na miejscu.
5. W celu przedstawienia roszczeń gwarancyjnych należy zgłosić uszkodzone urządzenie na
następującej stronie: www.isc-gmbh.info. Proszę mieć przygotowany rachunek lub inny dokument
zakupu nowego urządzenia. Urządzenia, które przysłane zostały bez dowodu zakupu lub tabli-
czki znamionowej, nie są objęte świadczeniami gwarancyjnymi, ponieważ nie ma możliwości ich
przyporządkowania. Jeżeli wada objęta jest świadczeniem gwarancyjnym, otrzymają Państwo
niezwłocznie naprawione lub nowe urządzenie.

Naturalnie istnieje możliwość usunięcia usterek i wad nieobjętych gwarancją bądź po jej upływie za zw-
rotem kosztów. W tym celu prosimy przesłać urządzenia na adres naszego biura serwisowego.

W przypadku części zużywających się, materiałów eksploatacyjnych oraz brakujących części zwracamy
uwagę na ograniczenia tej gwarancji zgodnie z informacjami serwisowymi zamieszczonymi w tej instruk-
cji obsługi.

- 36 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 36 26.09.2019 10:58:23


RO

Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident

Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului.

Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale
se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest!

Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie. Scânteile produse în timpul lucrului, schijele sau aşchiile ieşite
din aparat şi praful rezultat pot provoca pierderea vederii.

Atenţie! Pericol de accidentare! Nu prindeţi cu mâna pânza ferăstrăului aflată în mişcare.

- 37 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 37 26.09.2019 10:58:23


RO

Pericol! 21. Canal în masa de ferăstrău


La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva 22. Scală (lăţimea de tăiere)
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele 23. Şină opritoare pentru opritorul paralel
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile 24. Şină opritoare pentru opritorul transversal
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aces- 25. Canal în şina opritoare, vertical
te materiale în bune condiţii, pentru ca aceste 26. Şurub cu cap striat pentru opritorul paralel
informaţii să fie disponibile în orice moment. 27. Canal în şina opritoare, orizontal
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi- 28. Şină de ghidaj
le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de 29. Picior
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere 30. Contrafişă transversală
pentru accidente sau daune care rezultă din ne- 31. Contrafişă longitudinală
respectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a 32. Şurub pentru opritorul paralel
indicaţiilor de siguranţă. 33. Şurub cu cap striat pentru opritorul transver-
sal
34. Şurub de ajustare 0°
1. Indicaţii de siguranţă 35. Şurub de ajustare 45°
36. Capac pe protecţia pânzei de ferăstrău
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi 37. Picior suplimentar
în broşura anexată! 38. Cheie 10/13 mm
Avertisment! 39. Cheie 10/21 mm
Citiţi toate indicaţiile de siguranţă, 40. Placă de fixare
instrucţiunile şi ţineţi cont de imaginile şi da- 41. Indicator (valoarea unghiului)
tele tehnice care însoţesc acest aparat elec- 42. Scală (valoarea unghiului)
tric. Nerespectarea următoarelor instrucţiuni pot 43. Şurub cu cap hexagonal M6
duce la electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave. 44. Piuliţă M6
Păstraţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de 45. Şurub cu cap hexagonal înecat M5
siguranţă pentru viitor. 46. Piuliţă M5
47. Contrafişă pentru masa prelungitoare (stân-
ga)
48. Contrafişă pentru masa prelungitoare (dreap-
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul ta)
livrării 49. Masă prelungitoare
50. Ţeavă de susţinere
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1-26)
1. Masă de ferăstrău 2.2 Cuprinsul livrării
2. Protecţie pânză ferăstrău Vă rugăm să verificaţi integralitatea articolului în
3. Tijă de împingere baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
4. Pânză de ferăstrău lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
5. Pană de despicare de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea ar-
6. Masă inserţie material ticolului la centrul nostru de service sau la maga-
7. Opritor paralel, complet zinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în
8. Roată de mână acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
9. Mâner de fixare pentru unghiul pânzei de să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
ferăstrău informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
10. Furtun de aspiraţie de utilizare.
11. Întrerupător pornire/oprire • Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
12. Manetă excentrică grijă.
13. Picior de cauciuc • Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
14. Opritor transversal de ambalare şi de transport (dacă există).
15. Şurub pentru pânza de ferăstrău • Verificaţi dacă livrarea este completă.
16. Adaptor de aspiraţie pe carcasă • Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
17. Şurub cu cap înecat prezintă pagube de transport.
18. Orificiu (pană de despicare) • Păstraţi ambalajul după posibilitate, până la
19. Şurub de fixare pentru pana de despicare expirarea duratei de garanţie.
20. Şurub de blocare pentru opritorul transversal

- 38 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 38 26.09.2019 10:58:24


RO

Pericol! industriale precum şi în alte activităţi similare.


Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu Se vor utiliza doar pânze de ferăstrău adecvate
pungi din material plastic, folii şi piese mici! maşinii, care să corespundă caracteristiciilor
Există pericolul de înghiţire şi sufocare! prezentate în aceste instrucţiuni. Este interzisă
folosirea altor discuri de orice alt tip.
• Protecţie pentru pânza ferăstrăului
• Tijă de împingere Parte componentă a utilizării conform scopului o
• Pană de despicare reprezintă şi respectarea indicaţiilor de siguranţă,
• Opritor paralel, complet precum şi instrucţiunile de montaj şi de folosire.
• Furtun de aspiraţie Persoanele care operează şi întreţin maşina tre-
• Talpă de cauciuc (4x) buie să cunoască bine maşina şi să fie informaţi
• Opritor transversal despre pericolele posibile. În afară de aceasta
• Picior (4x) trebuie respectate exact normele de protecţie a
• Contrafişă transversală (2x) muncii în vigoare. Trebuie respectate de aseme-
• Contrafişă longitudinală (2x) nea celelalte reguli generale din domeniul medici-
• Picior suplimentar (2x) nii muncii şi al siguranţei tehnice.
• Cheie 10/13 mm Modificările aduse maşinii exclud complet orice
• Cheie 10/21 mm răspundere a producătorului şi orice pretenţie de
• Şurub cu cap hexagonal M6 (32x) despăgubire rezultată de aici. În ciuda utilizării
• Piuliţă (24x) conforme, anumiţi factori reziduali de risc nu pot
• Şurub cu cap hexagonal înecat M5 fi excluşi în totalitate. În funcţie de construcţia şi
• Piuliţă M5 (2x) structura maşinii pot apare următoarele riscuri:
• Contrafişă pentru masa prelungitoare (stân- • Atingerea pânzei de ferăstrău în zona
ga) (2x) neacoperită.
• Contrafişă pentru masa prelungitoare (dre- • Intervenţia la pânza de ferăstrău aflată în
apta) (2x) mişcare (risc de rănire prin tăiere).
• Masă prelungitoare (2x) • Aruncarea pieselor şi a părţilor pieselor de
• Ţeavă de susţinere (4x) prelucrat.
• Instrucţiuni de utilizare originale • Ruperea pânzei de ferăstrău.
• Indicaţii de siguranţă • Catapultarea în afară a părţilor din metal dur
defectuase ale pânzei de ferăstrău.
• Afecţiuni auditive în cazul neutilizării protecţiei
3. Utilizarea conform scopului auditive necesare.
• Emisii nocive datorită prafurilor de lemn la
Ferăstrăul circular cu masă serveşte la tăierea utilizarea în încăperi închise.
pe lungime a lemnului de orice tip, corespunzător
mărimii maşinii. Lemnul rotund de orice tip nu
poate fi tăiat.

Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate


cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare
care depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau acci-
dente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării
neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/
operatorul şi nu producătorul.

Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că


aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
zare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu
ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele
probleme survenite ca urmare a utilizării aparatu-
lui în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau

- 39 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 39 26.09.2019 10:58:24


RO

4. Date tehnice Avertisment:


Emisiile sonore pot devia de la valorile
Motor cu curent alternativ .........220-240 V~ 50Hz menţionate în timpul utilizării efective a apara-
Putere P ...............S1 1800 W S6 25% 2000 Watt tului electric, în funcţie de modul de utilizare al
aparatului electric şi în special de tipul piesei de
Turaţia la mers în gol n0 ........................5000 min-1
prelucrat.
Pânză de ferăstrău
din metal dur ................... Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel mi-
Numărul dinţilor ............................................... 24 nim.
Dimensiunea mesei ....................... 583 x 563 mm • Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
Masă prelungitoare st/dr ............... 583 x 165 mm • Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
Înălţimea maximă a tăieturii ............. 85 mm / 90° • Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
......................................................... 65 mm / 45° • Nu suprasolicitaţi aparatul.
Reglarea înălţimii ................ fără trepte 0 - 85 mm • Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie veri-
ficat.
Pânză de ferăstrău înclinabilă . fără trepte 0° - 45°
Unghi opritor transversal ... fără trepte -60° - + 60°
• Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
este utilizat.
Racord de aspirare ............................... Ø 36 mm
Greutate: ............................................. cca. 18 kg Limitaţi timpul de lucru!
Clasa de protecţie: ........................................ II/쓑 Ţineţi cont de toate etapele ciclului de exploatare
Grosimea penei de despicare: ................ 2,0 mm (de exemplu, timpii în care aparatul electric este
decuplat şi timpii în care, aparatul este pornit, dar
Modul de funcţionare S6 25%: Funcţionarea în funcţionează fără sarcină).
flux cu încărcare intermitentă (durata fluxului
10 min). Pentru a nu încălzi excesiv motorul, Atenţie!
acesta poate funcţiona în 25% din durata ciclului Riscuri reziduale
cu puterea nominală indicată şi apoi trebuie să Riscurile reziduale nu pot fi eliminate com-
funcţioneze restul de 75% din durata ciclului fără plet, chiar dacă manipulaţi această sculă
sarcină. electrică în mod regulamentar. Următoarele
pericole pot apărea, dependente de tipul con-
Pericol! structiv şi execuţia acestei scule electrice:
Zgomotul 1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se
Valorile de zgomot au fost evaluate conform EN poartă mască de protecţie împotriva prafului
62841. adecvată.
2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se
Funcţionare poartă protecţie antifonică corespunzătoare.
Nivelul presiunii sonore LpA ................... 94 dB (A)
Nesiguranţă KpA ...................................... 3 dB (A)
Nivelul capacităţii sonore LWA ............. 107 dB (A) 5. Înainte de punerea în funcţiune
Nesiguranţă KWA ..................................... 3 dB (A)
Înainte de racordarea la reţeaua electrică
asiguraţi-vă că datele de pe plăcuţa de identifi-
Purtaţi protecţie antifonică. care a maşinii corespund cu cele ale reţelei.
Expunerea la zgomot poate provoca pierderea Avertisment!
auzului. Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză
înainte a executa reglaje la maşină.
Valorile emisiei sonore menţionate au fost
măsurate conform unui proces de verificare nor- • Se dezambalează ferăstrăul circular de masă
mat şi pot fi utilizate pentru comparaţia cu alte şi se controlează dacă nu prezintă eventuale
aparate electrice ale altor producători. deteriorări de pe urma transportului.
• Maşina trebuie amplasată în condiţii de stabi-
Valorile emisiei sonore menţionate pot fi utilizate litate, adică pe o masă de lucru, sau montată
şi la o estimare provizorie a solicitării aparatului. pe un suport solid.
• Înainte de punerea în funcţiune a maşinii,

- 40 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 40 26.09.2019 10:58:24


RO

toate capacele şi dispozitivele ei de siguranţă susţinere (50) şi masa prelungitoare (49) şi


trebuie să fie corect montate. asiguraţi-le uşor cu şurubul hexagonal (43).
• Pânza de ferăstrău trebuie să se poată mişca • Indicaţie! Contrafişele pentru partea stângă
liber. şi cea dreaptă au lungimi diferite. De aceea,
• La lemnul deja prelucrat fiţi atenţi la corpuri montaţi contrafişele lungi (47) în partea
străine cum ar fi de exemplu cuiele, şuruburile stângă şi contrafişele scurte (48) în partea
etc. dreaptă a mesei ferăstrăului (1).
• Înainte de acţionarea întrerupătorului pornire/ • Scoateţi şuruburile cu cap hexagonal (43) de
oprire, asiguraţi-vă că pânza de ferăstrău este la picioare (29) pe partea stângă şi dreaptă
montată corect iar piesele mobile se mişcă a ferăstrăului, astfel încât să poată fi montate
uşor. contrafişele (47, 48) pe suport.
• Contrafişele (47, 48) se fixează uşor de
picioare (29) cu ajutorul şuruburilor cu cap
6. Montajul hexagonal (43).
• Aliniaţi mesele prelungitoare (49) la acelaşi
Pericol! Înainte de a începe orice lucrare de nivel cu masa de ferăstrău (1).
întreţinere, reutilare şi montaj a ferăstrăului • După aceea strângeţi bine înşurubările
circular se va scoate ştecherul de la reţea. menţionate la punctul 6.2. Utilizaţi în acest
scop cele două chei (38) şi (39).
6.1 Montarea suportului (Fig. 3-4)
Pericol! Ţineţi cont de greutatea maşinii şi dacă 6.3 Amplasarea ferăstrăului circular cu masă
este necesar, apelaţi la încă o persoană să vă (Fig. 2, 7-9)
ajute. • Întoarceţi maşina astfel încât să stea în pi-
• Răsturnaţi ferăstrăul circular cu masă şi cioare.
aşezaţi ferăstrăul pe sol sau pe un alt suport • Ferăstrăul circular cu masă trebuie amplasat
de lucru. Indicaţie! Aşezaţi un suport între pe o suprafaţă plană.
suprafaţa mesei şi sol (de exemplu material • Strângeţi apoi bine toate înşurubările. Utilizaţi
de ambalaj), astfel încât suprafaţa mesei să în acest scop cele două chei (38) şi (39).
nu se deterioreze. • Înşurubaţi picioarele suplimentare (37) cu
• Indicaţie! Fixaţi întâi slab toate înşurubările picioarele posterioare (29), astfel încât să fie
suportului pe maşină. Strângeţi toate îndreptate spre partea posterioară a maşinii.
înşurubările bine abia când aduceţi maşina Pentru fixare utilizaţi şuruburile cu cap hexa-
din nou în poziţia de lucru. Astfel vă asiguraţi gonal (43) şi piuliţele (44).
că suportul este aliniat plan cu solul. • Avertisment! Picioarele suplimentare (37) nu
• Înşurubaţi uşor cele patru picioare (29) cu se vor monta la distanţă prea mare de sol, ele
ajutorul şuruburilor cu cap hexagonal (43) pe servesc ca şi protecţie împotriva basculării.
ferăstrău. • Montaţi şurubul cu cap hexagonal înecat (45)
• Acum îmbinaţi uşor contrafişele longitudinale cu cele două piuliţe (46) pe piciorul anterior
(31) şi cele transversale (30) prin intermediul (29) din dreapta. Acesta serveşte drept su-
şuruburilor hexagonale (43) şi a piuliţelor (44) port pentru tija de împingere (3).
cu picioarele. Contrafişele mai scurte (30) tre- • Pentru a putea utiliza maşina cu furtunul de
buie fixate în partea laterală a ferăstrăului. aspiraţie (10) trebuie demontat întâi capacul
• Montaţi tălpile de cauciuc (13) pe picioare (36) de pe protecţia pentru pânza ferăstrăului
(29). (2). Desfaceţi în acest scop şurubul cu o
şurubelniţă în cruce.
6.2 Montarea mesei prelungitoare (Fig. 5, 6) • Îmbinaţi acum protecţia pentru pânza
• Înşurubaţi uşor mesele prelungitoare (49) pe ferăstrăului (2) şi racordul lateral al adap-
masa de ferăstrău (1) cu ajutorul şuruburilor torului pentru aspiraţie de pe carcasă (16) cu
hexagonale (43) şi a piuliţelor (44) în poziţia furtunul de aspiraţie (10).
(a). • Şurubelniţa în cruce şi cheia hexagonală nu
• Montaţi ţevile de susţinere (50) pe mesele sunt cuprinse în livrare.
prelungitoare (49) şi asiguraţi-le cu şuruburile
hexagonale (43) pe masa de ferăstrău (1).
• Ghidaţi contrafişele (47, 48) între ţeava de
- 41 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 41 26.09.2019 10:58:24


RO

6.4 Schimbarea mesei de inserţie a materia- încât protecţia pentru pânza ferăstrăului (2)
lului (Fig. 10, 12) să se poată mişca întotdeauna liber.
• În cazul uzurii sau deteriorării mesei de • Avertisment! Protecţia pentru pânza
inserţie a materialului aceasta trebuie ferăstrăului (2) trebuie să coboare întotdeau-
schimbată, deoarece există un risc mărit de na automat din greutate proprie pe materialul
accidentare. de tăiat.
• Scoateţi protecţia pentru pânza ferăstrăului
(2) (a se vedea 6.6). 6.7 Montarea/Schimbarea pânzei de ferăstrău
• Îndepărtaţi şurubul cu cap înecat (17). (Fig. 14)
• Scoateţi masa de inserţie a materialului (6) • Înainte de schimbarea pânzei de ferăstrău:
uzată. Scoateţi ştecherul din priză!
• Montajul mesei noi se face în ordine inversă. • Purtaţi întotdeauna mănuşi la schimba-
rea pânzei de ferăstrău pentru a evita
6.5 Montarea/Schimbarea penei de despicare accidentările!
(Fig. 11, 12) • Reglaţi pânza de ferăstrău (4) cu ajutorul roţii
• Reglaţi pânza de ferăstrău (4) cu ajutorul roţii de mână (8) la adâncimea de tăiere maximă.
de mână (8) la adâncimea de tăiere maximă, • Demontaţi protecţia pentru pânza ferăstrăului,
aduceţi-o în poziţia de 0° şi blocaţi-o. masa de inserţie şi pana de despicare (a se
• Demontaţi protecţia pentru pânza ferăstrăului vedea 6.6, 6.4, 6.5).
(2) (a se vedea 6.6). • Desfaceţi şurubul (15) prin poziţionarea unei
• Îndepărtaţi masa de inserţie material (6) (a se chei (38) pe şurub (15) şi a unei a doua chei
vedea 6.4). (39) pe arborele motorului, pentru sprijin.
• Slăbiţi şurubul de fixare (19) până când • Atenţie! Rotiţi şurubul (15) în direcţia de
distanţa dintre placa de fixare (40) şi rotaţie a pânzei ferăstrăului.
suprafaţa de aşezare din partea opusă este • Demontaţi flanşa exterioară şi pânza de
de cca. 5 mm. ferăstrău veche (4) de pe flanşa interioară.
• Atenţie! Nu desfaceţi complet placa de fixare • Înainte de montarea noii pânze de ferăstrău,
(40). flanşele acesteia trebuie curăţate meticulos.
• Introduceţi pana de despicare (5) în • Noua pânză de ferăstrău (4) se va monta în
interstiţiiu, împingeţi-o jos de tot şi fixaţi-o ordine inversă şi se va strânge.
apoi prin intermediul şurubului de fixare • Atenţie! Ţineţi cont de direcţia de rotaţie şi
(19). Asiguraţi-vă că pana de despicare este de înclinaţia tăietoare a dinţilor care trebuie
montată drept şi nu se mişcă. să fie în direcţia de rotaţie, adică înainte (a
• Pana de despicare (5) trebuie să se afle cen- se vedea săgeata de pe protecţia pânzei de
tral, pe o linie prelungitoare imaginară în spa- ferăstrău).
tele pânzei de ferăstrău (4), astfel încât să nu • Montaţi la loc şi reglaţi pana de despicare,
fie posibilă o blocare a materialului de tăiat. masa de inserţie material şi protecţia pentru
• Distanţa dintre pânza de ferăstrău (4) şi pana pânza ferăstrăului (a se vedea 6.5, 6.4, 6.6).
de despicare (5) trebuie să fie de 3-8 mm. • Înainte de a lucra din nou cu ferăstrăul, se va
(Fig. 11c) controla fidelitatea de funcţionare a dispozi-
• Montaţi din nou masa de inserţie material (6) tivelor de protecţie.
şi protecţia pentru pânza ferăstrăului (2) (a se • Avertisment! După înlocuirea pânzei de
vedea 6.4, 6.6). ferăstrău verificaţi dacă protecţia pânzei
de ferăstrău (2) se deschide şi se închide
6.6 Montarea/Schimbarea protecţiei pentru corespunzător. Verificaţi suplimentar, dacă
pânza ferăstrăului (Fig. 13) pânza de ferăstrău (4) se deplasează liber în
• Aşezaţi protecţia pentru pânza ferăstrăului (2) protecţia pânzei de ferăstrău (2).
pe pana de despicare (5), astfel încât şurubul • Avertisment! După fiecare schimbare a pân-
să se potrivească în orificiul (18) penei de zei de ferăstrău se va controla dacă pânza
despicare. de ferăstrău (4) în poziţie verticală precum şi
• După aceea introduceţi şurubul pentru pânza înclinată la 45° se roteşte nestingherit în şliţul
ferăstrăului (2) în orificiu (18) şi strângeţi-l mesei inserţie material (6).
bine. • Avertisment! O masă de inserţie material (6)
• Indicaţie! Adâncimea maximă de înşurubare uzată sau deteriorată trebuie înlocuită imediat
a şurubului este presetată din fabrică, astfel (a se vedea 6.4).
- 42 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 42 26.09.2019 10:58:25


RO

• Avertisment! Schimbarea şi alinierea pânzei 7. Utilizarea


de ferăstrău (4) trebuie executate în mod
corect. 7.1. Întrerupător pornire/oprire (Fig. 1, 16 /
Poz. 11)
6.8 Plasarea pieselor mobile (Fig. 15) • Ferăstrăul poate fi pornit prin apăsarea bu-
• Atunci când nun sunt utilizate, opritorul paral- tonului verde „I”. Înainte de a începe tăierea
el (7) împreună cu şina opritoare (23) pot fi aşteptaţi până când pânza de ferăstrău atin-
fixate aşa cum este indicat în figura 15a. ge turaţia maximă.
• Opritorul transversal (14), tija de împingere • Pentru a opri din nou ferăstrăul, trebuie
(3), precum şi cele două chei (38+39) pot fi apăsat butonul roşu „0“.
fixate precum este indicat în figura 15b.
7.2. Adâncimea de tăiere (Fig. 1, 16)
6.9 Racordul pentru aspirarea prafului (Fig. Pânza ferăstrăului (4) poate fi setată la adânci-
2, 9, 26) mea de tăiere dorită prin rotirea roţii de mână (8).
Posibilitate de racordare pentru dispozitivul de
aspiraţie există atât la adaptorul de aspiraţie În sens antiorar:
pe carcasă (16) cât şi la protecţia pentru pânza adâncime de tăiere mai mică
ferăstrăului (2).
În sens orar:
6.9.1 Aspirarea cu aspiratorul uscat-umed adâncime de tăiere mai mare
(Fig. 2, 9)
• Aspiratorul uscat-umed nu este cuprins în 7.3 Opritorul paralel
livrare, acesta poate fi achiziţionat ca şi ac- La tăierea longitudinală a pieselor din lemn se va
cesoriu. utiliza opritorul paralel (7).
• Racordaţi furtunul de aspiraţie (10) la maşină,
aşa cum este descris la punctul 6.3. 7.3.1 Înălţimea de oprire (Fig. 18, 19)
• Racordaţi aspiratorul uscat-umed la adaptorul • Opritorul paralel (7) livrat dispune de două
de aspiraţie pe carcasă (16). suprafeţe de ghidare la înălţimi diferite.
• Şina opritoare (23) se va utiliza în funcţie de
6.9.2 Aspirarea cu instalaţie de aspiraţie şi grosimea materialului de tăiat: conform figurii
set de adaptori de aspiraţie (Fig. 9, 26) 19a pentru material subţire şi conform figurii
• Setul de adaptori de aspiraţie precum şi 19b pentru material gros.
instalaţia de aspiraţie nu sunt cuprinse în • Pentru reglarea şinei opritoare (23) la o
livrare, acestea pot fi achiziţionate ca şi ac- suprafaţă de ghidare mai joasă, trebuie
cesorii. slăbite ambele şuruburi cu cap striat (26).
• Racordaţi furtunul de aspiraţie (10) la maşină, • Scoateţi cele două şuruburi (32) din şina
aşa cum este descris la punctul 6.3. opritoare (23) printr-unul din canalele (25)
• Racordaţi piesa intermediară (c) al setului de opritorului paralel.
adaptori la adaptorul de aspiraţie pe carcasă • Introduceţi cele două şuruburi (32) în şina op-
(16). ritoare (23) în celălalt canal (27) şi împingeţi
• Datorită diametrului de 100 mm al piesei şina opritoare (23) din nou pe opritorul pa-
intermediare (c), poate fi racordată acum o ralel.
instalaţie de aspiraţie. • Strângeţi din nou cele două şuruburi cu cap
striat (26) pentru a fixa şina opritoare (23).
• Schimbarea poziţiei pe suprafaţa de ghidaj
mai înaltă trebuie efectuată în mod analog.
• Avertisment! În timpul utilizării, şina opritoare
(23) trebuie să fie înşurubată întotdeauna
bine pe latura dinspre pânza de ferăstrău a
opritorului paralel (7).

- 43 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 43 26.09.2019 10:58:25


RO

7.3.2. Lăţimea de tăiere (Fig. 17) săgeata indică dimensiunea unghiului dorită.
• Opritorul paralel (7) poate fi montat pe ambe- • Şurubul de fixare (20) se strânge din nou.
le părţi ale mesei de ferăstrău (1). • Verificaţi distanţa dintre şina opritoare (24) şi
• Opritorul paralel (7) trebuie poziţionat în şina pânza de ferăstrău (4).
de ghidare (28) a mesei de ferăstrău (1). • Avertisment! Nu împingeţi şina opritoare
• Cu ajutorul scalei (22) de pe şina de ghidare (24) prea mult în direcţia pânzei de ferăstrău.
(28) puteţi regla opritorul paralel (7) la unghiul Distanţa dintre şina opritoare (24) şi pânza de
dorit. ferăstrău (4) trebuie să fie de cca. 2 cm.
• Prin apăsarea manetei excentrice (12) puteţi • Dacă este necesar, slăbiţi şuruburile cu cap
fixa opritorul paralel în poziţia dorită. striat (33) şi reglaţi şina opritoare (24).
• Strângeţi din nou şuruburile cu cap striat (33).
7.3.3. Reglarea lungimii de oprire (Fig. 17, 18)
Există două poziţii de înşurubare pentru şina op- 7.5 Reglarea unghiului pânzei de ferăstrău
ritoare (23). (Fig. 16)
• Pentru o lăţime de tăiere mare, şina opri- • Desfaceţi mânerul de fixare (9).
toare (23) trebuie fixată cu şuruburile (32) şi • Reglaţi unghiul pânzei de ferăstrău prin
şuruburile cu cap striat (26), aşa cum este apăsarea roţii de mână (8) spre maşină şi
indicat în figura 18b. rotirea concomitentă, până când indicatorul
• Pentru o lăţime de tăiere mică, şina opritoa- (41) corespunde valorii unghiului dorit de pe
re (23) trebuie fixată cu şuruburile (32) şi scală (42).
şuruburile cu cap striat (26), aşa cum este • După aceea fixaţi din nou mânerul de fixare
indicat în figura 18c. (9).
• În caz de necesitate, opritorul de sfârşit de
Pentru a evita blocarea materialului de tăiat, şina cursă poate fi reajustat pentru reglarea un-
opritoare (23) poate fi deplasată suplimentar în ghiului pânzei de ferăstrău la 0° precum şi la
direcţie longitudinală, în funcţie de lăţimea de 45°. Acest lucru se face prin reglarea celor
tăiere. două şuruburi de ajustare (34) şi (35).
• Regulă empirică: Capătul din spate al limita-
torului atinge o linie imaginară, care începe
aproximativ la mijlocul pânzei de ferăstrău şi 8. Funcţionare
decurge într-un unghi de 45° înapoi.
• Reglarea lăţimii de tăiere necesare Avertisment!
- Slăbiţi şuruburile cu cap striat (26) şi • Recomandăm executarea unei tăieturi de
împingeţi şina opritoare (23) înainte până probă după fiecare nouă reglare, pentru a
atingeţi linia imaginară la 45°. verifica dimensiunile setate.
-Strângeţi din nou şuruburile cu cap striat • După pornirea ferăstrăului aşteptaţi atingerea
(26). turaţiei maxime a pânzei înainte de executa-
rea unei tăieturi.
Avertisment! Distanţa dintre masa de ferăstrău • Atenţie la secţionare!
(1) şi partea inferioară a şinei opritoare (23) nu • Utilizaţi aparatul numai cu instalaţie de
are voie să fie prea mare, astfel încât să se împi- aspiraţie.
edice blocarea materialului de tăiat. Pentru regla- • Verificaţi şi curăţaţi canalele de aspiraţie cu
rea distanţei trebuie fixat întâi opritorul paralel (7) regularitate.
cu ajutorul manetei excentrice (12). După aceea,
slăbiţi şuruburile cu cap striat (26), coborâţi şina 8.1 Efectuarea de tăieturi longitudinale
opritoare (23) pe masa de ferăstrău (1) şi fixaţi din (Fig. 21)
nou şuruburile cu cap striat (26). Aici este tăiată o piesă pe direcţie longitudinală.
O muchie a piesei este apăsată pe limitatorul pa-
7.4 Opritorul transversal (Fig. 20) ralel (7) în timp ce suprafaţa plată este aşezată pe
La tăierea transversală a pieselor din lemn se va masa ferăstrăului (1).
utiliza opritorul transversal (14). Protecţia pânzei de ferăstrău (2) trebuie să fie
• Împingeţi opritorul transversal (14) în canelu- întotdeauna coborâtă pe piesă.
ra (21) mesei ferăstrăului. Poziţia de lucru la tăietura longitudinală nu are
• Slăbiţi şurubul de fixare (20). voie să fie niciodată în linie cu tăietura.
• Rotiţi opritorul transversal (24) până ce
- 44 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 44 26.09.2019 10:58:25


RO

• Reglarea limitatorului paralel (7) se face în 8.3 Executarea tăieturilor transversale


funcţie de înălţimea piesei de prelucrat şi a (Fig. 21)
lăţimii dorite. (vezi 7.3.) • Împingeţi limitatorul transversal (14) într-
• Porniţi ferăstrăul unul din cele două nuturi (21) ale mesei
• Aşezaţi mâinile cu degetele lipite pe piesă şi ferăstrăului şi fixaţi-l la unghiul dorit. (vezi
deplasaţi piesa de-a lungul limitatorului paral- 7.4.) Dacă pânza de ferăstrău (4) trebuie
el (7) de-a lungul pânzei de ferăstrău (4). montată şi în poziţie înclinată, se va folosi
• Împingeţi ghidajul lateral cu mâna stângă nutul (21) care împiedică contactul mâinii şi
sau cu mâna dreaptă (în funcţie de poziţia al limitatorului transversal cu protecţia pentru
limitatorului paralel) numai până la muchia pânza de ferăstrău.
anterioară a măştii de protecţie. • Apăsaţi piesa contra opritorului transversal
• Împingeţi piesa întotdeauna până la finalul (14).
penei de despicare (5). • Porniţi ferăstrăul.
• Resturile de tăiere rămân pe masa • Împingeţi opritorul transversal (14) şi piesa în
ferăstrăului (1), până când pânza ferăstrăului direcţia pânzei ferăstrăului pentru a executa
(4) se află din nou în poziţia de repaus. tăietura.
• Asiguraţi piesele lungi împotriva basculării la • Avertisment!
capătul procesului de tăiere! (de ex. suporturi Ţineţi întotdeauna fix piesa deplasată, nu
de rostogolire, etc.) ţineţi niciodată piesa liberă, care urmează să
fie tăiată.
8.1.1. Tăierea pieselor înguste (Fig. 22) • Împingeţi în faţă opritorul transversal (14)
Tăieturile longitudinale ale pieselor cu o lăţime până ce piesa este tăiată integral.
mai mică de 150 mm trebuie neapărat efectuate • Opriţi din nou ferăstrăul.
folosind o tijă de împingere (3). Tija de împingere Îndepărtaţi resturile de tăiere abia după ce
este cuprinsă în livrare. Schimbaţi la timp tijele de pânza ferăstrăului s-a oprit.
împingere uzate sau deteriorate.

8.1.2. Tăierea pieselor foarte înguste (Fig. 23) 9. Schimbarea cablului de racord la
• Pentru tăieturi longitudinale în piese foarte reţea
înguste cu o lăţime de 50 mm şi mai mică
trebuie neapărat să fie folosit un lemn de îm-
Pericol!
pingere.
În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a
• Aici se va avantaja suprafaţa de ghidaj mai acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta
joasă a limitatorului paralel.
trebuie înlocuit de către producător sau un scervi-
• Lemnul de împingere nu este cuprins în livra- ce clienţi sau de opersoană cu calificare similară.
re! (Disponibil în magazinele de specialitate)
Înlocuiţi la timp lemnul de împingere uzat.

8.2 Executarea tăieturilor oblice


(Fig. 24)
Tăieturile oblice se realizează în principiu utili-
zând limitatorul paralel (7).
Atunci când în timpul tăieturilor oblice înclinaţi
pânza de ferăstrău (4) spre stânga, poziţionaţi
opritorul paralel (7) în partea dreaptă a pânzei de
ferăstrău (4). Ghidaţi piesa de prelucrat între pân-
za de ferăstrău (4) şi opritorul paralel (7).
• Reglaţi pânza ferăstrăului (4) la unghiul dorit.
(vezi 7.5.)
• Reglaţi limitatorul paralel (7) în funcţie de
lăţimea şi înălţimea piesei de prelucrat (vezi
7.3)
• Executaţi tăietura corespunzător lăţimii piesei
de prelucrat (vezi 8.1.1., 8.1.2.)

- 45 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 45 26.09.2019 10:58:25


RO

10. Curăţirea, întreţinerea şi 10.5 Transportul


comanda pieselor de schimb Transportaţi maşina numai prin ridicarea de masa
fixă a ferăstrăului. Nu utilizaţi niciodată dispozi-
Pericol! tivele de protecţie, cum ar fi protecţia pentru pân-
Înaintea tuturor lucrărilor de curăţire scoateţi za ferăstrăului şi şinele opritoare la manipulare
ştecherul din priză. sau transport.

10.1 Curăţarea
• Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele 11. Eliminarea şi reciclarea
de protecţie, şliţurile de aerisire şi carcasa
motorului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată Aparatul se află într-un ambalaj pentru a împiedi-
sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o
mică. materie primă şi este astfel refolosibil sau poate
• Recomandăm curăţarea aparatului imediat fi readus în circuitul de revalorificare a materiilor
după fiecare utilizare. prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt con-
• Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă struite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu
umedă şi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi metal sau material plastic. Aparatele electrice nu
sau solvenţi pentru curăţare; acestea ar putea se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubri-
ataca părţile din material plastic ale aparatu- zarea corespunzătoare, aparatul se va preda la
lui. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul apa- un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă
ratului. Pătrunderea apei în aparatul electric unde se află un centru de colectare, informaţi-vă
măreşte riscul de electrocutare. în acest sens la administraţia comunală.

10.2 Periile de cårbune


În cazul formării excesive a scânteilor periile de 12. Lagăr
cărbune se vor verifica de către un electrician
specializat. Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc
Pericol! Periile de cărbune au voie să fie schim- întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inac-
bate numai de către un electrician specializat. cesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă
este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în
10.3 Întreţinere ambalajul original.
În interiorul aparatului nu se găsesc piese care
necesită întreţinere curentă.

10.4 Comanda pieselor de schimb şi


accesoriilor:
La comanda pieselor de schimb trebuiesc
menţionate următoarele date:
• Tipul aparatului
• Numărul de articol al aparatului
• Numărul de identificare al aparatului
• Numărul de piesă de schimb al piesei de
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.isc-gmbh.info

Tip! Pentru un rezultat bun


de lucru recomandăm acce-
sorii de înaltă calitate de la
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu

- 46 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 46 26.09.2019 10:58:25


RO

Numai pentru ţări ale UE

Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!

Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea
în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu
de reciclare ecologic.

Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi:


Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valorificare corectă a
acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens
unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare
şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente
electrice.

Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar
şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a firmei iSC GmbH.

Ne rezervăm dreptul pentru modificări de ordin tehnic

• Produsul îndeplineşte cerinţele EN 61000-3-11 şi este supus unor condiţii de racordare speciale.
Asta înseamnă că, utilizarea în puncte de racord arbitrare nu este permisă.
• În cazul unor condiţii de reţea nefavorabile, aparatul poate provoca temporar oscilaţii de tensiune.
• Produsul este prevăzut pentru utilizare în exclusivitate la puncte de racord care:
a) nu depăşesc o impedanţă de reţea maximă admisă de Zsys = 0,25 + j0,25 sau
b) care au o capacitate de curent de durată a reţelei de cel puţin 100 A pe fiecare fază.
• Ca utilizator trebuie să vă asiguraţi şi dacă este necesar, să vă informaţi la firma de alimentare cu
energie, dacă punctul dumneavoastră de racord la care doriţi să exploataţi aparatul, îndeplineşte
una din cele două cerinţe a) sau b.

- 47 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 47 26.09.2019 10:58:26


RO

Informaţii de service
În toate ţările menţionate în certificatul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele
de contact ale acestora le puteţi găsi în certificatul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie
pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu mate-
riale de consum.

Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau da-
torate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.

Categorie exemplu
Piese de uzură* Curea trapezoidală, perii de cărbune, masă
inserţie material, tijă de împingere
Material de consum/ Piese de consum* Pânză de ferăstrău
Piese lipsă

* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!

În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în orice caz la următoarele
întrebări:

• A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?


• Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
• Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Descrieţi această defecţiune.

- 48 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 48 26.09.2019 10:58:26


RO

Certificat de garanţie
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu
va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la ad-
resa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la
dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut
cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fizice, care
nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesio-
nale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimen-
tare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor săi la cumpărarea unui aparat nou,
suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această
garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se
limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
zare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un con-
tract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insuficientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
influenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendica-
rea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fixa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare a aparatului dvs.
nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de identificare sunt excluse de
la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insuficiente de alocare. Dacă defectul aparatului este
cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat
nou.

Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cup-
rinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:

La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.

- 49 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 49 26.09.2019 10:58:26


BG

Опасност! - За намаляване на опасността от нараняване, прочетете инструкцията за


експлоатация

Внимание! Носете предпазно средство за слуха. Въздействието на шума може да


предизвика загуба на слуха.

Внимание! Носете предпазна маска против прах. При обработка на дърво и други материали
може да се появи вреден за здравето прах. Не трябва да се обработва материал, съдържащ
азбест!

Внимание! Носете предпазни очила. Възникващите по време на работа искри или


излизащите от уреда трески, стружки и прах могат да доведат до загуба на зрение.

Внимание! Опасност от нараняване! Не хващайте циркулярния диск, докато се върти.

- 50 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 50 26.09.2019 10:58:26


BG

Опасност! 16. Адаптер на корпуса за изсмукващия


При използването на уредите трябва се маркуч
спазват някои предпазни мерки, свързани 17. Болт със скрита глава
с безопасността, за да се предотвратят 18. Отвор (разцепващ клин)
наранявания и щети. За целта внимателно 19. Закрепващ болт за разцепващия клин
прочетете това упътване за употреба/ 20. Фиксиращ болт напречна опора
указания за безопасност. Пазете го добре, 21. Жлеб в масата на циркуляра
за да разполагате с информацията по всяко 22. Скала (ширина на рязане)
време. В случай, че трябва да предадете 23. Ограничителна шина за успоредния
уреда на други лица, моля, предайте им ограничител
й това упътване за употреба/указания за 24. Ограничителна шина за напречния
безопасност. Ние не поемаме отговорност ограничител
за злополуки или щети, които възникват 25. Жлеб в ограничителната шина висок кант
вследствие на несъблюдаването на това 26. Винт с накатка успореден ограничител
упътване и на указанията за безопасност. 27. Жлеб в ограничителната шина нисък кант
28. Водеща шина
29. Крак на стойката
1. Инструкции за безопасност 30. Напречна рейка
31. Надлъжна рейка
Съответните инструкции за безопасност ще 32. Болт за успоредния ограничител
намерите в приложената брошура. 33. Винт с накатка напречен ограничител
Предупреждение! 34. Регулиращ винт 0°
Прочетете всички инструкции за 35. Регулиращ винт 45°
безопасност, инструкции, илюстрации и 36. Капачка на защитата на режещия диск
технически данни, които са приложени 37. Допълнителен опорен крак
към този електроинструмент. Пропуски 38. Ключ SW 10/13 mm
при спазването на следните инструкции могат 39. Ключ SW 10/21 mm
да причинят електрически удар, пожар и/или 40. Закрепваща пластина
тежки наранявания. 41. Показалец (размер на ъгъла)
Съхранявайте указанията и инструкциите 42. Скала (размер на ъгъла)
за безопасност на сигурно място за по- 43. Болт с шестостенна глава M6
нататъшна употреба. 44. Гайка М6
45. Болт с вътрешен шестостен M5
46. Гайка M5
47. Носач за удължителя на масата (ляв)
2. Описание на уреда и обем на 48. Носач за удължителя на масата (десен)
доставка 49. Удължител на масата
50. Укрепваща тръба
2.1 Описание на уреда (фиг. 1-26)
1. Маса на циркуляра 2.2 Обем на доставка
2. Предпазител на режещия диск Моля, проверете окомплектоваността на
3. Избутваща пръчка артикула с помощта на описания обем
4. Режещ диск на доставка. При липсващи части, моля,
5. Разцепващ клин обърнете се най-късно в рамките на 5
6. Вложка на масата работни дни след покупка на артикула
7. Успореден ограничител, комплект към нашия център за обслужване или към
8. Ръчно колело пункта на продажба, като представите
9. Фиксираща ръкохватка за ъгъла на валидна разписка за покупка респ. платежен
режещия диск документ. Моля, обърнете внимание за целта
10. Изсмукващ маркуч на гаранционната таблица в информацията
11. Прекъсвач за включване/изключване относно обслужването в края на упътването.
12. Лост на ексцентрика • Отворете опаковката и внимателно
13. Гумена пета на крака на стойката извадете уреда от опаковката.
14. Напречна опора • Отстранете опаковъчния материал както
15. Болт за режещия диск и опаковъчните/и транспортни осигуровки
- 51 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 51 26.09.2019 10:58:26


BG

(ако има такива). наранявания от всякакъв вид отговорност


• Проверете дали обемът на доставка е носи потребителят/обслужващото лице, а не
пълен. производителят.
• Проверете дали уредът и
принадлежностите нямат повреди от Моля, имайте предвид, че нашите уреди
транспортиране. съгласно предназначението си не са
• По възможност запазете опаковката до произведени за промишлена, занаятчийска
изтичане на гаранционния срок. или индустриална употреба. Ние не поемаме
отговорност, ако уредът се използва в
Опасност! промишлени, занаятчийски или индустриални
Уредът и опаковъчният материал не са предприятия, както и при равностойни
детски играчки! Деца не бива да играят дейности.
с пластмасови торбички, фолио малки
детайли! Съществува опасност да ги Трябва да се използват само подходящи
глътнат и да се задушат! за машината циркулярни дискове, които
съответстват на техническите данни в това
• Предпазител на режещия диск упътване. Употребата на отрезни шлифовъчни
• Избутвач шайби от всякакъв вид е забранена.
• Разцепващ клин
• Успореден ограничител, комплект Съставна част от употребата по
• Изсмукващ маркуч предназначение е също така съблюдаването
• Гумена пета (4x) на указанията за безопасност, както и на
• Напречна опора упътването за монтаж и указанията за
• Крак на стойка (4х) експлоатация в упътването за употреба.
• Напречен носач (2x) Лица, които обслужват и се занимават с
• Надлъжен носач (2х) поддръжката на машината, трябва да са
• Допълнителен крак (2x) запознати с нея и да са информирани за
• Ключ SW 10/13 mm възможните опасности. Извън това трябва да
• Ключ SW 10/21 mm се спазват най-точно валидните предписания
• Болт с шестостенна глава M6 (32x) за предотвратяването на злополуки. Други
• Гайка M6 (24x) общи правила в сферата на работната
• Болт с вътрешен шестостен M5 медицина и техническа безопасност трябва
• Гайка M5 (2x) също да се спазват.
• Носач за удължителя на масата (ляв) (2x) Промени в машината изключват напълно
• Носач за удължителя на масата (десен) отговорност от страна на производителя
(2x) и произтичащи от това щети. Въпреки
• Удължител на масата (2x) употребата по предназначение могат да не
• Укрепваща тръба (4x) се отстранят напълно определени остатъчни
• Оригинално ръководство за експлоатация рискови фактори.
• Инструкции за безопасност Обусловени от конструкцията и монтажа на
машината могат да настъпят следните
моменти:
3. Употреба по предназначение • Съприкосновение на циркулярния диск в
не покрита зона на рязане.
Настолният циркуляр служи за надлъжно и • Посегателство във въртящия се
напречно рязане на всякакъв вид дървета, циркулярен диск (нараняване от
в съответствие с големината на машината. отрязване).
Кръгли дървета от всякакъв вид не трябва да • Обратен удар от заготовки и части от
се режат. заготовки.
• Пукнатини в циркулярния диск.
Машината трябва да се използва само по • Отхвърчаване на дефектни части от твърд
предназначението й. Всяка по-нататъшна метал на циркулярния диск.
извън това употреба не е по предназначение. • Слухови увреждания при не употреба на
За предизвикани от това щети или необходимата защита за слуха.
• Вредни за здравето емисии от дървена
- 52 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 52 26.09.2019 10:58:27


BG

пепел при употреба в затворени Посочените общи стойности на вибрациите и


помещения. посочените емисионни стойности на шума са
измерени по стандартен процес на проверка и
могат да се използват за сравняване на един
4. Технически данни електрически инструмент с друг.

Променливотоков двигател . 220-240 V ~ 50 Hz Посоченитe емисионни стойности на


Мощност P ....... S1 1800 W · S6 25 % 2000 Watt шума могат да се използват също и за
предварителна оценка на натоварването.
Обороти на празен ход n0 .................5000 min-1
Твърдосплавен Предупреждение:
режещ диск .................... Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm Емисиите на шум могат по време на
Брой на зъбите.............................................. 24 действителното използване на електрическия
Размер на масата ........................ 583 x 563 mm инструмент да се отклоняват от зададените
Удължител на масата л/д ............ 583 x 165 mm стойности, в зависимост от начина, по който
Максимална височина на рязане .. 85 mm/90° се използва електрическия инструмент, по-
.......................................................... 65 mm/45° специално, какъв вид детайл се обработва.
Настройка на височината......плавно 0 - 85 mm
Ограничете образуването на шум и
Накланящ се режещ диск ........плавно 0° - 45°
вибрацията до минимум!
Накланящ се режещ диск ....плавно -60° + 60° • Използвайте само безупречно
Извод за свързване на изсмукването Ø 36 mm функциониращи уреди.
Тегло ............................................... около 18 kg • Поддържайте и почиствайте уреда
Клас на защита: ......................................... II/쓑 редовно.
Дебелина на разделителния клин: ...... 2,0 mm • Пригодете начина си на работа спрямо
уреда.
Режим на работа S6 25 %: Непрекъсната • Не претоварвайте уреда.
работа с периодично натоварване • Носете уреда при необходимост за
проверка.
(продължителност на цикъла 10 мин.) За да
не се загрява недопустимо двигателят, той • Изключвайте уреда, ако не се използва.
може 25 % от продължителността на цикъла
Ограничавайте работното време!
да работи с посочената номинална мощност и
При това трябва да се имат предвид всички
след това трябва 75 % от продължителността
работни цикли (например време, в което
на цикъла да продължи да работи без товар.
електрическият уред е изключен е такива,
в които той е включен, но работи без
Опасност!
натоварване).
Шум
Стойностите на шума се определят съгласно
Внимание!
EN 62841.
Остатъчни рискове
Дори ако обслужвате този електрически
Режим
инструмент съгласно предписанията,
Ниво на звуково налягане LpA ........... 94 dB (A)
винаги съществуват остатъчни
Колебание KpA ...................................... 3 dB (A) рискове. Могат да възникнат следните
Ниво на звукова мощност LWA ......... 107 dB (A) опасности във връзка с конструкцията
Колебание KWA ...................................... 3 dB (A) и изпълнението на този електрически
инструмент:
Носете антифони. 1. Увреждане на белите дробове, ако не се
Въздействието на шума може да предизвика носи подходяща защитна маска против
загуба на слуха. прах.
2. Увреждане на слуха, ако не се носи
подходяща слухова защита.

- 53 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 53 26.09.2019 10:58:27


BG

5. Преди пускане в експлоатация резбови съединения. Така гарантирате, че


основата е изравнена със земята.
Преди свързването се убедете, че данните • Закрепете четирите крака на стойката
върху типовата табелка отговарят на данните (29) с болтовете с шестоъгълна глава (43)
от мрежата. хлабаво към циркуляра.
Предупреждение! • Сега завийте хлабаво надлъжните носачи
Преди да предприемете настройки на (31) и напречните носачи (30) с болтовете
уреда винаги издърпвайте мрежовия с шестостенни глави (43) и гайките
щепсел. (44) хлабаво към краката на стойката.
Внимавайте, по-късите носачи (30) да са
• Разопаковайте циркуляра с тезгяха и закрепени отстрани на циркуляра.
проверете за евентуални повреди при • Поставете гумените пети (13) на краката
транспорт. на стойката (29).
• Машината трябва да се монтира да стои
стабилно, т.е. да се стегне с винтове за 6.2 Монтаж на удължителя на масата (фиг.
тезгях, или за здрава поставка. 5, 6)
• Преди пуск в експлоатация трябва да са • Закрепете хлабаво удължителите на
монтирани подобаващо всички плочи и масата (49) към масата на циркуляра (1)
защитни приспособления. с помощта на болтовете с шестостенни
• Циркулярният лист трябва да може да се глави (43) и гайките (44) на позиция (а).
движи свободно. • Монтирайте укрепващите тръби (50)
• При обработван вече дървен материал към удължителите на масата (49) и
да се внимава за чужди тела като напр. ги осигурете хлабаво с болтовете с
гвоздеи или винтове и.т.н. шестостенни глави (43) на масата на
• Преди да задействате ключа за циркуляра (1).
включване/изключване, се уверете, дали • Вкарайте носачите (47, 48) между
циркулярният лист е монтиран правилно и укрепващата тръба (50) и удължителя
дали подвижните части се движат леко. на масата (49) и ги осигурете хлабаво с
болтовете с шестостенни глави (43).
• Указание! Носачите за лявата и дясната
6. Монтаж страна имат различна дължина. Поради
това монтирайте дългите носачи (47)
Опасност! Преди всички работи отляво, а късите носачи (48) отдясно на
по техническото обслужване, масата на циркуляра (1).
преоборудването и монтажа на циркуляра • Демонтирайте болтовете с шестостенни
трябва да се изважда щепселъг от глави (43) на краката на стойката (29) на
контакта. лявата и дясната страна на циркуляра, за
да могат да бъдат монтирани носачите
6.1 Монтаж на основата (фиг. 3-4) (47, 48) на основата.
Опасност! Вземете предвид теглото на • Закрепете хлабаво носачите (47, 48) с
машината и при необходимост извикайте помощта на болтовете с шестостенни
втори човек за помощ. глави (43) към краката на основата (29).
• Обърнете настолния циркуляр и поставете • Подравнете удължителите на масата (49)
циркуляра на земята или върху друга наравно с масата на циркуляра (1).
работна подложка. Указание! Между • След това затегнете посочените в
повърхността на масата и земята 6.2 резбови съединения. За целта
поставете подходяща подложка (напр. използвайте двата ключа (38) и (39).
опаковъчен материал), за да не се
повреди повърхността на масата. 6.3 Поставяне на настолния циркуляр
(фиг. 2, 7-9)
• Указание! Първо закрепете всички
резбови съединения на основата • Завъртете машината така, че да стои
хлабаво към машината. Едва когато върху краката на стойката
отново приведете настолния циркуляр • Настолният циркуляр трябва да бъде
в работно положение, затегнете всички поставен върху равна повърхност.
• След това затегнете всички хлабави
- 54 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 54 26.09.2019 10:58:27


BG

резбови връзки. За целта използвайте • Внимание! Не освобождавайте напълно


двата ключа (38) и (39). закрепващата пластина (40).
• Завийте допълнителните крака на • Вкарайте разцепващия клин (5) в процепа,
стойката (37) така към задните крака на плъзнете напълно до долу и след това
стойката (29), че да показват към задната фиксирайте с помощта на закрепващия
страна на машината. За закрепване болт (19). Уверете се, че разцепващият
използвайте болтовете с шестостенни клин е монтиран прав и не се клати.
глави (43) както и гайките (44). • Разцепващият клин (5) трябва да се
• Предупреждение! Поставете намира в средата на мислената линия
допълнителните крака на стойката (37) зад режещия диск (4), така че да не е
не много далеч от земята; те служат за възможно засядане на материала за
защита от преобръщане. рязане.
• Монтирайте болта с шестостенна глава • Разстоянието между режещия диск (4) и
(45) с двете гайки (46) на десния преден разцепващия клин (5) трябва да е 3 до 8
крак на стойката (29). Това служи за mm. (фиг. 11c)
държач за избутващата пръчка (3). • Монтирайте отново вложката на масата
• За да можете да използвате машината с (6) и защитата на режещия диск (2) (вижте
изсмукващия маркуч (10) първо трябва да 6.4, 6.6)
се демонтира капачката (36) на защитата
на режещия диск (2). За целта развийте 6.6 Монтаж/смяна на защитата на режещия
болта с кръстата отвертка. диск (фиг. 13)
• Сега свържете защитата на режещия диск • Поставете защитата на режещия диск
(2) и страничния извод за засмукващия (2) върху разцепващия клин (5) така,
маркуч на корпуса (16) със засмукващия че болтът да пасне в отвора (18) на
маркуч (10). разцепващия клин.
• Кръстата отвертка и ключът с вътрешен • След това вкарайте болта на защитата
шестостен не се съдържат в доставката. на режещия диск (2) през отвора (18) и
затегнете.
6.4 Смяна на вложката на масата (фиг. 10, • Указание! Фабрично е настроена
12) максимална дълбочина на завинтване на
• При износване или повреда вложката на болта, така че защитата на режещия диск
масата трябва да се смени, иначе има (2) остава винаги подвижна.
повишена опасност от нараняване. • Предупреждение! Защитата на режещия
• Свалете защитата на режещия диск (2) диск (2) трябва да се спуска върху
(вижте 6.6). режещия диск винаги под собственото си
• Отстранете болта със скрита глава (17). тегло.
• Извадете износената вложка на масата
(6). 6.7 Монтаж/смяна на режещия диск (фиг.
• Монтажът на новата вложка на масата се 14)
извършва в обратна последователност. • Преди смяната на режещия диск:
Извадете мрежовия щепсел от контакта!
6.5 Монтаж/смяна на разцепващия клин • При смяна на режещия диск носете
(фиг. 11, 12) ръкавици, за да избегнете наранявания!
• Настройте режещия диск (4) с помощта • Настройте режещия диск (4) с помощта
на ръчното колело (8) на максимална на ръчното колело (8) на максимална
дълбочина на рязане, в положение 0°и дълбочина на рязане.
фиксирайте. • Демонтирайте защитата на режещия
• Демонтирайте защитата на режещия диск диск, вложката на масата и разцепващия
(2) (вижте 6.6). клин (вижте 6.6, 6.4, 6.5)
• Извадете вложката на масата (6) (вижте • Развийте болта (15), като поставите
6.4). ключ (38) на болта (15) и с друг ключ (39)
• Разхлабете закрепващия болт поставен на вала на двигателя държите
(19) толкова, че процепът между контра.
закрепващата пластина (40) и насрещната • Внимание! Въртете болта (15) в посоката
опорна повърхност да е около 5 mm. на въртене на режещия диск.
- 55 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 55 26.09.2019 10:58:27


BG

• Свалете външния фланец и стария режещ 6.9 Извод за свързване на устройството за


диск (4) от вътрешния фланец. изсмукване на праха (фиг. 2, 9, 26)
• Преди монтажа на новия режещ диск Възможност за свързване към устройството
почистете добре фланеца на режещия за изсмукване на праха има към адаптера на
диск. корпуса (16) както и на защитата на режещия
• Поставете новия режещ диск (4) в обратна диск (2).
последователност и затегнете.
• Внимание! Спазвайте посоката на 6.9.1 Изсмукване с прахосмукачка за
движение, режещият ръб на зъбите мокро/сухо прахосмучене (фиг. 2, 9)
трябва да сочи по посока на движението, • Прахосмукачката за мокро/сухо
т.е. напред (вижте стрелката на защитата прахосмучене не се съдържа в
на режещия диск). доставката, предлага се като
• Монтирайте отново разцепващия клин, допълнителна принадлежност.
вложката на масата и защитата на • Поставете изсмукващия маркуч (10) на
режещия диск и настройте (вижте 6.5, 6.4, машината, както е описано в 6.3.
6.6). • Свържете прахосмукачката за мокро/
• Преди да започнете отново работа сухо прахосмучене кам адаптера за
с циркуляра трябва да се провери изсмукване на корпуса (16).
функционалността на защитните
устройства. 6.9.2 Изсмукване с аспирационна уредба и
• Предупреждение! След всяка смяна комплект адаптер за изсмукване (фиг.
на режещия диск проверявайте, дали 9, 26)
защитата на режещия диск (2) се отваря • Комплектът адаптер за изсмукванене,
съгласно изискванията и отново се както и аспирационната уредба не се
затваря. Освен това проверявайте, дали съдържа в доставката, предлага се като
режещият диск (4) се движи свободно в допълнителна принадлежност.
защитата на режещия диск (2). • Поставете изсмукващия маркуч (10) на
• Предупреждение! След всяка смяна машината, както е описано в 6.3.
на режещия диск проверявайте, дали • Поставете удължителя (c) на адапторния
режещият диск (4) във вертикално комплект на адаптера за изсмукване на
положение, както и наклонен на 45°, се корпуса (16).
движи свободно във вложката на масата • Към диаметър 100 mm на удължителя
(6). (c) може да се свърже само една
• Предупреждение! Износена или аспирационна уредба.
повредена вложка на масата (6) трябва да
се смени незабавно (вижте 6.4).
• Предупреждение! Смяната и 7. Обслужване
настройването на режещия диск (4)
трябва да се извършват правилно. 7.1. Прекъсвач включване/изключване
(Abb. 1,16/Pos. 11)
6.8 Място за оставяне на свободни части • Чрез натискане на зеления бутон „I“ може
(фиг. 15) да се включи циркулярът. Преди началото
• Ако успоредният ограничител (7) заедно на рязането изчакайте, докато режещият
с ограничителната шина (23) не се диск достигне максималните си обороти.
използват, те могат да се закрепят както е • За да изключите отново циркуляра,
показано на фигура 15a. трябва да се натисне червения бутон „0“.
• Напречният ограничител (14),
избутващата пръчка (3), както и двата
ключа (38+39) могат да се закрепят както
е показано на фигура 15b.

- 56 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 56 26.09.2019 10:58:27


BG

7.2. Дълбочина на рязане (фиг. 1, 16) 7.3.2. Ширина на рязане (Фиг.17)


Чрез въртене на ръчното колело (8), • Успоредният ограничител (7) може да се
режещият диск (4) може да се настрои на монтира на двете страни на масата на
желаната дълбочина на рязане. циркуляра (1).
• Успоредният ограничител (7) трябва да се
По посока обратна на часовниковата постави във водещата шина (28) на масата
стрелка: на циркуляра (1).
по-малка дълбочина на рязане • Посредством скалата (22) на водещата
шина (28) успоредният ограничител (7)
По посока на часовниковата стрелка: може да се настрои на желания размер.
по-голяма дълбочина • Чрез натискане на лоста на ексцентрика
(12) успоредният ограничител може да се
7.3 Успореден ограничител фиксира в желаната позиция.
За надлъжно рязане на дървени части трябва
да се използва успоредния ограничител (7). 7.3.3. Настройване на дължината на
ограничителя (фиг. 17, 18)
7.3.1 Височина на ограничителя (фиг. 18, За ограничителната шина (23) има две
19) различни позиции за закрепване.
• Доставеният успореден ограничител (7) • За голяма ширина на рязане
има две различни по височина водещи ограничителната шина (23) трябва да се
повърхности. закрепи с болтовете (32) и винтовете с
• В зависимост от дебелината на материала накатка (26) както е показано на фиг. 18b.
за рязане трябва да се използва • За малка ширина на рязане
ограничителната шина (23) съгласно фиг. ограничителната шина (23) трябва да се
19a за тънък материал и съгласно фиг. закрепи с болтовете (32) и винтовете с
19b fза дебел материал. накатка (26) както е показано на фиг. 18с.
• За преместване на ограничителната шина
(23) на по-ниска водеща повърхност, За да се предотврати засядане на материала
трябва да се разхлабят винтовете с за рязане, ограничителната шина (23) може
накатка (26). допълнително да се премести по дължина в
• Извадете двата болта (32) в зависимост от ширината на рязане.
ограничителната шина (23) през жлеба • Практическо правило: Задният край на
(25) от успоредния ограничител. ограничителя се опира в мислената линия,
• Вкарайте двата болта (32) в която започва от средата на режещия
ограничителната шина (23) в другия диск и преминава под 45° назад.
жлеб (27) и поставете ограничителната • Настройване на желаната ширина на
шина (23) отново върху успоредния рязане
ограничител. - развийте винтовете с накатка (26) и
• Затегнете отново винтовете с накатка избутайте ограничителната шина (23)
(26), за да фиксирате ограничителната напред толкова, докато се докосне
шина (23). мислената линия под 45°.
• Преместването на по-висока водеща - затегнете отново винтовете с накатка
повърност се извършва аналогично. (26).
• Предупреждение! Ограничителната шина
(23) при използване трябва винаги да Предупреждение! Разстоянието между
се закрепва на страната на успоредния масата на циркуляра (1) и долната страна на
ограничител (7), която показва към ограничителната шина (23) не трябва да е
режещия диск. много голямо, за да може да се предотврати
засядане на материала за рязане. За да
се настрои разстоянието първо трябва
успоредният ограничител (7) да се фиксира
с лоста на ексцентрика (12). След това
разхлабете винтовете с накатка (26), спуснете
ограничителната шина (23) върху масата на
циркуляра (1) и отново фиксирайте винтовете
- 57 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 57 26.09.2019 10:58:27


BG

с накатка (26). • Използвайте уреда само с изсмукване на


праха.
7.4 Напречен ограничител (фиг. 20) • Редовно проверявайте и почиствайте
За напречно рязане на дървени части трябва смукателните канали.
да се използва напречният ограничител (14).
• Вкарайте напречния ограничител (14) в 8.1. Изпълнение на надлъжни отрези
жлеба (21) на масата на циркуляра. (фиг. 21)
• Развийте фиксиращия болт (20). Тук се реже детайл надлъжно.
• Завъртете ограничителната шина (24), Единият ръб на детайла се притиска към
докато стрелката покаже желания размер паралелния ограничител (7), докато плоската
на ъгъла. страна легне върху циркулярния тезгях (1).
• Затегнете отново фиксиращия болт (20). Циркулярната защита (2) винаги трябва да се
• Контролирайте разстоянието между спусне върху детайла.
ограничителната шина (24) и режещия При надлъжни отрези работното положение
диск (4). не трябва никога да е в една линия с
• Предупреждение! Не вкарвайте протичането на процеса на рязане.
ограничителната шина (24) много навътре • Настройте паралелния ограничител (7) в
по посока на режещия диск. Разстоянието съответствие с височината на детайла и
между ограничителната шина (24) и исканата широчина. (виж 7.3.)
режещия диск (4) трябва да е около 2 cm. • Включете циркуляра
• Ако е необходимо разхлабете двата • Поставете ръцете си със свити пръсти в
винта с накатка (33) и настройте хоризонтално положение върху детайла
ограничителната шина (24). и плъзнете детайла покрай паралелния
• Затегнете отново винтовете с накатка (33). ограничител (7) към циркулярния лист (4).
• Странично водене с лява или дясна
7.5 Настройка на ъгъла на режещия диск ръка (в зависимост от положението на
(фиг. 16) паралелния ограничител) само до предния
• Освободете фиксиращата ръкохватка (9). ръб на защитния капак.
• Променете ъгъла на режещия диск, • Винаги прокарвайте детайла до края на
като натиснете ръчното колело (8) към ножа-клин (5).
машината и едновременно въртите, • Отпадъкът от рязането остава
докато показалецът (41) съвпадне с върху циркулярната маса (1), докато
желания размер на ъгъла на скалата (42). циркулярният лист (4) се намира отново в
• Фиксирайте отново фиксиращата положение на покой.
ръкохватка (9). • Дълги детайли осигурявайте срещу
• При необходимост крайният ограничител преобръщане в края на процеса на
за настройка на ъгъла на режещия диск рязане! (напр. с щендер на ролки и др.)
може да се настрои допълнително при 0°
както и при 45°. Това се извършва чрез 8.1.1. Рязане на тесни детайли (фиг. 22)
настройка на двата регулиращи винта (34) Надлъжни отрези на детайли с широчина
и (35). по-малка от 150 мм трябва да се извършват
непременно с помощта на бутален прът (3).
В обема на доставка е включен бутален прът.
8. Работа Износен респ. повреден бутален прът трябва
непременно да се смени.
Предупреждение!
• Препоръчваме след всяка нова настройка 8.1.2. Рязане на много тесни детайли
да правите пробно рязане, за да (фиг. 23)
проверите настроените размери. • За надлъжни отрези на много тесни
• След включване на циркуляра изчакайте детайли с широчина 50 мм и по-малко
докато циркулярният лист достигне непременно трябва да се използва
максималната си честота на въртене, бутална шпакла.
преди да извършите рязането. • При това за предпочитане е да се
• Внимание при разрязване! избере по-ниска водеща повърхност на
паралелния ограничител.
- 58 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 58 26.09.2019 10:58:28


BG

• Буталната шпакла не е включена в 9. Смяна на мрежовия


обема на доставка! (Може да се закупи в съединителен проводник
съответните специализирани магазини.)
Износена бутална шпакла трябва Опасност!
своевременно да се смени. Ако мрежовият съединителен проводник
на този уред се повреди, то той трябва да
8.2 Изпълнение на рязане с наклонен нож се смени от производителя или от неговата
(фиг. 24) сервизна служба за обслужване на клиенти
Рязането с наклонен нож се извършва или от подобно квалифицирано лице, за да се
по принцип като се използва паралелен избегнат излагания на опасност.
ограничител (7).
Когато при срезове под наклон наведете
режещия диск (4) наляво, позиционирайте
успоредния ограничител (7) на дясната страна 10. Почистване, поддръжка и
на режещия диск (4). Водете детайла между поръчка на резервни части
режещия диск (4) и успоредния ограничител
(7). Опасност!
• Настройте циркулярен лист (4) на искания Преди всички дейности по почистване
размер ъгъл. (виж 7.5.) издърпвайте щепсела.
• Настройте паралелният ограничител (7) в
зависимост от широчината и височината 10.1 Почистване
на детайла (виж 7.3) • По възможност поддържайте защитните
• Извършете рязането в съответствие с устройства, вентилационните прорези
широчината на детайла (виж 8.1.1. и 8.1.2) и корпуса на двигателя без прах и
замърсявания. Почистете уреда с чиста
8.3 Изпълнение на напречни отрези (фиг. кърпа или го обдухайте със сгъстен
25) въздух при ниско налягане.
• Пъхнете напречния ограничител (14) в • Препоръчваме Ви да почиствате уреда
един от двата канала (21) на циркулярната директно след всяка употреба.
маса и настройте на искания размер • Почиствайте уреда редовно с влажна
ъгъл. (виж 7.4.) Ако циркулярният лист (4) кърпа и малко калиев сапун. Не
трябва допълнително да се сложи косо, използвайте почистващи препарати
то тогава трябва да се използва канал или разтворители; те могат да разядат
(21), недопускащ контакт на ръката Ви и пластмасовите части по уреда.
на напречния ограничител с циркулярната Внимавайте за това във вътрешността на
защита. уреда да не попадне вода. Проникването
• Притиснете детайла здраво към напречен на вода в електроуреда увеличава риска
ограничител (14). от електрически удар.
• Включете циркуляра.
• Плъзнете напречен ограничител (14) и 10.2 Въгленови четки
детайла по посока на циркулярния лист, При прекомерно образуване на искри
за да изпълните отреза. въгленовите четки да се проверят от
• Предупреждение! електроспециалист.
Винаги здраво дръжте водения детайл, Опасност! Въгленовите четки трябва да се
и никога свободния детайл, който се подменят само от електроспециалист.
отрязва.
• Плъзгайте винаги напречен ограничител 10.3 Поддръжка
(14) напред, докато се отреже напълно Във вътрешността на уреда няма други части,
детайлът. които изискват поддръжка.
• Изключете отново циркуляра.
Отпадъкът от рязането се отстранява,
едва след като циркулярният лист спре да
се движи.

- 59 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 59 26.09.2019 10:58:28


BG

10.4 Поръчване на резервни части и


оборудване:
При поръчката на резервни части трябва да
се посочат следните данни:
• Вид на уреда
• Артикулен номер на уреда
• Идентификационен номер на уреда
• Номер на резервна част на необходимата
резервна част
Актуални цени и информация ще намерите на
www.isc-gmbh.info

Съвет! За добър резултат


на работа препоръчваме
висококачественото
оборудване на !
www.kwb.eu
welcome@kwb.eu

10.5 Транспорт
Транспортирайте машината само чрез
повдигане за масата на циркуляра. Никога не
използвайте предпазните устройства като
защита на режещия диск, ограничителните
шини за боравене или транспорт.

11. Екологосъобразно
отстраняване и рециклиране
Уредът е опакован с цел предотвратяване на
повреди при транспортирането. Опаковка е
суровина и може да се използва отново или
да се преработи. Уредът и принадлежностите
му се състоят от различни материали,
например метал и пластмаса. Не изхвърляйте
повредените уреди заедно с битовите
отпадъци. Трябва да предадете уреда в
подходящ приемен пункт, където уредът ще
бъде унищожен съобразно изискванията. Ако
не знаете къде има приемен пункт, можете да
получите информация в общината.

12. Съхранение на склад


Складирайте уреда и принадлежностите му
на тъмно, сухо място, където няма опасност
от замръзване и което да е недостъпно
за деца. Оптималната температура на
складиране е между 5 и 30 ˚C. Съхранявайте
електрическия инструмент в оригиналната му
опаковка.

- 60 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 60 26.09.2019 10:58:28


BG

Само за страни от ЕС

Не изхвърляйте електроинструментите при битовите отпадъциl!

Съгласно Европейската директива 2012/19/EO за електрически и електронни стари уреди и


прилагането в националното право употребените електроинструменти трябва да се събират
отделно и да се доставят за екологична повторна употреба.

Алтернатива за рециклиране по отношение на призива за връщане:


Собственикът на електроуреда вместо връщане алтернативно с цел съдействие е задължен
по отношение на целесъобразното оползотворяване в случай на отказ от собственост.
Старият уред за целта също така може да се предостави в пункт за обратно вземане, където
се извършва отстраняване по смисъла на националните закони за събирането, извозването,
складирането и рециклирането на отпадъци. Това не засяга приложените към старите уреди
отделни части от принадлежностите и помощни средства без електрически компоненти.

Препечатването или друг вид размножаване на документация и съпроводителни документи


на продуктите, също така на части е допустимо само с изричното съгласие на iSC GmbH /ИСК
ГмбХ/.

Запазено е правото за извършване на технически промени

• Продуктът отговаря на изискванията на Европейската норма 61000-3-11 и подлежи на


специални условия за свързване в електрическата мрежа. Това означава, че не е допустима
употреба на произволно избрани места за свързване на уреда.
• При неблагоприятни условия в мрежата уредът може да доведе до временни колебания в
напрежението.
• Продуктът е предвиден да се използва само на такива места за свързване, които
а) не надхвърлят максимално допустимо пълно съпротивление Zsys = 0,25 + j0,25 или
б) които имат натоварване на мрежата при продължителен работен режим от най-малко 100
А за фаза.
• Като потребители трябва да гарантирате, ако е необходимо след консултиране с фирмата,
осигуряваща Вашето електроснабдяване, че Вашето място за свързване, където искате да
задействате уреда, отговаря на едно от двете посочени изисквания а) или б).

- 61 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 61 26.09.2019 10:58:28


BG

Информация относно обслужването


Във всички държави, които са упоменати в гаранционната карта, ние разполагаме с
компетентни в обслужването партньори, чиито контакти ще намерите в гаранционната карта.
Същите са на Ваше разположение за всякакъв вид сервизни работи като ремонт, набавяне на
резервни и износващи се части или снабдяване с консумативи.

Необходимо е да се вземе под внимание, че следните части при този продукт подлежат
на естествено износване или такова вследствие на употребата им респ. следните части са
необходими като консумативи.

Категория Пример
Износващи се части* Клинов ремък, въгленови четки, подложка
на работния плот, тласкач за подаване на
детайла
Консумативни материали/консумативи* Режещ диск
Липсващи части

* Не се включват задължително в доставения комплект!

При недостатъци или дефекти Ви молим да уведомите за случая на дефект в интернет на www.
isc-gmbh.info. Моля, обърнете внимание на точното описание на дефекта и във всеки случай
отговорете за целта на следните въпроси:

• Уредът работил ли е вече или дефектът се е проявил в самото начало?


• Нещо направило ли Ви е впечатление преди да се прояви дефектът (индикация за дефекта)?
• Според Вас в какво се състои дефектът на уреда (основна индикация)?
Опишете дефекта.

- 62 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 62 26.09.2019 10:58:28


BG

Гаранционна карта
Уважаеми клиенти,
нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това този уред
някога не функционира безупречно, то много съжаляваме за това и Ви молим да се обърнете
към нашата сервизна служба на адреса, посочен в тази гаранционна карта. С удоволствие сме
на Ваше разположение също и по телефона на посочения телефонен номер за обслужване.
Относно предявяването на гаранционни претенции е в сила следното:
1. Гаранционните условия се отнасят само за потребители, тоест за физически лица, които
няма да използват уреда нито за производствени цели, нито за друг вид самостоятелна
дейност. Тези гаранционни условия регламентират допълнителни гаранционни услуги, които
по-долу посоченият производител допълнително обещава към законовата гаранция на
купувачите на неговите нови уреди. Вашите законови гаранционни права не се засягат от
тази гаранция. Нашата гаранционна услуга е безплатна за Вас.
2. Гаранционната услуга обхваща само недостатъци по закупен от Вас нов уред на
долупосочения производител, които доказуемо се дължат на производствен или отнасящ
се до материала дефект, и по наш избор се ограничава до отстраняването на такива
недостатъци по уреда или до подмяната на уреда. Моля, имайте предвид, че нашите
уреди според предназначението си не са конструирани за промишлена, занаятчийска или
индустриална употреба. Гаранционен договор поради това не се реализира тогава, когато
уредът е бил използван в рамките на гаранционния период в промишлени, занаятчийски или
индустриални предприятия или е бил изложен на подобен вид натоварване.
3. От нашата гаранция се изключват:
- Щети по уреда, възникнали вследствие на несъблюдаването на упътването за монтаж или
въз основа на техничеки некомпетента инсталация, на неспазването на ръководството за
употреба (като напр. посредством свързване към неправилно мрежово линейно напрежение
или вид електричество) или вследствие на несъблюдаването на разпоредбите за поддръжка
и техника на безопасност или посредством излагането на уреда на анормални условия,
характерни за околната среда или поради липсваща поддръжка и обслужване.
- Щети по уреда, възникнали вследствие на непозволена или професионално некомпетентна
употреба (като напр. претоварване на уреда или използване на неразрешени инструменти
за употреба или оборудване), проникване на чужди тела в уреда (като напр. пясък, камъни
или прах, транспортни щети), прилагане на сила или чужди въздействия (като напр. щети
вследствие на падане).
- Щети по уреда или по части на уреда, дължащи се на износване вследствие на ползване,
на обичайно или друго естествено износване.
4. Гаранционният период възлиза на 24 месеца и започва да тече от датата на покупка на
уреда. Гаранционни претенции следва да се предявяват преди изтичането на гаранционния
период в рамките на две седмици, след като сте открили дефекта. Предявяването на
гаранционни претенции след изтичане на гаранционния период е изключено. Ремонтът или
подмяната на уреда нито води до удължаване на гаранционния период, нито се стартира
нов гаранционен период в резултат на тази услуга, извършена по отношение на уреда
или евентуално монтирани резервни части. Това важи също при ползването на сервизно
обслужване на място.
5. За да предявите гаранционна претенция, трябва да регистрирате повредения уред на
www.isc-gmbh.info. Подгответе касовата бележка или други документи, удостоверяващи
покупката на уреда. Уреди, които бъдат изпратени без съответните документи или без
фабрична табелка, няма да бъдат взети под внимание за гаранционно обслужване поради
невъзможност за идентифицирането им. След като нашият гаранционен сервиз установи
повредата, веднага ще Ви изпратим поправения уред или нов уред.

Разбира се, срещу възстановяване на разходите ние отстраняваме с удоволствие също така
дефекти по уреда, които не са включени или вече не се включват в обхвата на гаранцията. За
целта, изпратете, моля, уреда на нашия сервизен адрес.

По отношение на износващи се, употребявани или дефектни части обръщаме внимание на


ограниченията на тази гаранция съобразно информацията относно обслужването в това
упътване за употреба.

- 63 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 63 26.09.2019 10:58:28


GR

Κίνδυνος! – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης

Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την


απώλεια της ακοής.

Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και
άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η
επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!

Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά. Οι σπινθήρες που δημιουργούνται


κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν
απώλεια της όρασης.

Προσοχή! Κίνδυνος τραυματισμού! Μην βάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφόμενο πριονόδισκο!

- 64 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 64 26.09.2019 10:58:29


GR

Κίνδυνος! 17. Χωνευτή βίδα


Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς 18. Οπή (σχίστης)
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και 19. Βίδα στερέωσης για τον σχίστη
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. 20. Βίδα ασφάλισης για τον εγκάρσιο οδηγό
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις 21. Αυλάκωση στον πάγκο εργασίας
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. 22. Κλίμακα (πλάτος τομής)
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες 23. Τέρμα για παράλληλο οδηγό
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη 24. Τέρμα για εγκάρσιο οδηγό
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές 25. Κάθετη αυλάκωση οδηγού
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν 26. Βίδα για παράλληλο οδηγό
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα 27. Επίπεδη αυλάκωση οδηγού
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών 28. Οδηγός
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων 29. Πόδι
ασφαλείας. 30. Εγκάρσια ράβδος
31. Ράβδος κατά μήκος
32. Βίδα παράλληλου οδηγού
1. Υποδείξεις ασφαλείας 33. Βίδα εγκάρσιου τέρματος
34. Βίδα ρύθμισης 0°
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας 35. Βίδα ρύθμισης 45°
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο! 36. Κάλυμμα στην προστασία δίσκου
Προειδοποίηση! 37. Πρόσθετο πόδι
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, 38. Κλειδί SW 10/13 mm
τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα τεχνικά 39. Κλειδί SW 10/21 mm
χαρακτηριστικά αυτής της ηλεκτρικής 40. Πλάκα στερέωσης
συσκευής. Σε περίπτωση παραλείψεων κατά 41. Δείκτης (γωνία)
την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας μπορεί 42. Κλίμακα (γωνία)
να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή 43. Εξάγωνη βίδα Μ6
σοβαροί τραυματισμοί. 44. Παξιμάδι Μ6
Φυλάξτε για μελλοντική χρήση όλες τις 45. Εσωτερική εξάγωνη βίδα M5
Υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. 46. Παξιμάδι Μ5
47. Δοκός για επέκταση πάγκου (αριστερά)
48. Δοκός για επέκταση πάγκου (δεξιά)
49. Επέκταση πάγκου σε φάρδος
2. Περιγραφή της συσκευής και 50. Σωλήνας σταθεροποίησης
συμπαραδιδόμενα
2.2 Συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
(εικ. 1-26) παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
1. Πάγκος εργασίας του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
2. Προστασία πριονοδίσκου τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
3. Ξύλο ώθησης 5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
4. Δίσκος αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
5. Σχίστης εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
6. Ένθετο πάγκου εργασίας αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
7. Παράλληλος οδηγός ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
8. Χειροτροχός προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
9. Λαβή ρύθμισης γωνίας δίσκου εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
10. Σωλήνας αναρρόφησης • Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
11. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης προσεκτικά τη συσκευή.
ΟΝ/OFF • Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
12. Μοχλός εκκέντρου καθώς και τα συστήματα προστασίας της
13. Λαστιχένιο πόδι συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
14. Εγκάρσιος οδηγός • Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
15. Βίδα ασφάλισης πριονοδίσκου • Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
16. Αντάπτερ αναρρόφησης στο περίβλημα ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
- 65 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 65 26.09.2019 10:58:29


GR

• Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική


πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης. ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
Κίνδυνος! συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται παρόμοιες με αυτές.
να παίζουν με πλαστικές σακούλες,
πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα! Επιτρέπεται μόνο η χρήση πριονολαμών
Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και κατάλληλων για τη μηχανή (πριονολάμες ΗΜ ή
ασφυξίας! CV). Απαγορεύεται η χρήση πριονολαμών HSS
και διαχωριστικών δίσκων παντός είδους.
• Προστασία πριονοδίσκου
• Ξύλο ώθησης Αναπόσπαστο μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης
• Σχίστης είναι και η τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας,
• Παράλληλος οδηγός, κομπλέ καθώς και η οδηγία συναρμολόγησης και οι
• Σωλήνας αναρρόφησης υποδείξεις χειρισμού στην οδηγία χρήσης. Τα
• Λαστιχένιο πόδι (4x) άτομα που χειρίζονται τη μηχανή, πρέπει να
• Εγκάρσιος οδηγός είναι εξοικειωμένα με το χειρισμό της και να
• Πόδι (4x) ενημερωθούν για ενδεχόμενους κινδύνους.
• Εγκάρσια δοκός (2x) Πέραν τούτου να τηρούνται αυστηρά οι
• Ράβδος κατά μήκος (2x) διατάξεις πρόληψης ατυχημάτων. Να
• Πρόσθετο πόδι (2x) ακολουθούνται επίσης και οι άλλοι γενικοί
• Κλειδί SW 10/13 mm κανόνες ιατρικής εργασίας και τεχνικής
• Κλειδί SW 10/21 mm ασφάλειας. Τροποποιήσεις στη μηχανή
• Εξάγωνη βίδα Μ6 (32x) αποκλείουν την ευθύνη του κατασκευαστή από
• Παξιμάδι Μ6 (24x) τις ζημιές που προκύπτουν από τη χρήση αυτή.
• Εσωτερική εξάγωνη βίδα M5 Παρ΄όλη την ενδεδειγμένη χρήση δεν μπορούν
• Παξιμάδι Μ5 (2x) να αποκλειστούν τελείως ορισμένοι κίνδυνοι.
• Δοκός για επέκταση πάγκου (αριστερά) (2x) Εξαιτίας της κατασκευής και της δομής της
• Δοκός για επέκταση πάγκου (δεξιά) (2x) μηχανής δεν αποκλείονται τα εξής:
• Επέκταση πάγκου σε φάρδος (2x) • Επαφή με τον πριονοδίσκο στο ακάλυπτο
• Σωλήνας σταθεροποίησης (4x) τμήμα της.
• Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης • Επέμβαση στον κινούμενο πριονοδίσκο
• Υποδείξεις ασφαλείας (τραυματισμός από αιχμηρό αντικείμενο)
• Εκσφενδονισμός κατεργαζόμενων
αντικειμένων ή τμημάτων τους.
3. Σωστή χρήση • Θραύση πριονοδίσκου.
• Εκσφενδονισμός ελαττωματικών τμημάτων
Το κυκλικό πριόνι τραπεζιού προορίζεται σκληρού μετάλλου του πριονοδίσκου.
για κατά μήκος και εγκάρσια κοπή (μόνο με • Βλάβη της ακοής όταν δεν
εγκάρσιο οδηγό) ξύλων παντός είδους, ανάλογα χρησιμοποιούνται οι απαιτούμενες
με το μέγεθος της μηχανής. Δεν επιτρέπεται η ωτοασπίδες.
κοπή στρογγυλών ξύλων παντός είδους. • Επιβλαβείς για την υγεία εκπομπές σκόνης
ξύλου κατά τη χρήση σε κλειστούς χώρους.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.

Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές


μας δεν προορίζονται και δεν έχουν

- 66 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 66 26.09.2019 10:58:29


GR

4. Τεχνικά χαρακτηριστικά Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές μετάδοσης


δόνησης και οι τιμές εκπομπής θορύβου
Κινητήρας εναλλασσόμενου μπορούν να χρησιμοποιηθούν για προσωρινή
ρεύματος .................................220-240V ~ 50Hz εκτίμηση της σχετικής επιβάρυνσης.
Ισχύς Ρ ...............S1 1800 W · S6 25% 2000 Watt
Προειδοποίηση:
Λειτουργία ρελαντί n0 .........................5000 min-1
Η τιμή μετάδοσης της δόνησης μπορεί να
Πριονολάμα με σκληρό διαφέρει κατά την πραγματική χρήση της
μέταλλο ............................ø 250 x ø 30 x 2,8 mm ηλεκτρικής συσκευής από την αναφερόμενη
Αριθμός δοντιών ............................................ 24 τιμή, ανάλογα με τον τρόπο χρήσης της,
Μέγεθος πάγκου εργασίας ........... 583 x 563 mm ιδιαίτερα από το είδος του αντικειμένου που θα
Πλάτυνση πάγκου αριστερά/δεξιά 583 x 165 mm κατεργαθείτε.
Μέγιστο ύψος κοπής ...................... 85 mm / 90°
......................................................... 65 mm / 45° Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
Ρύθμιση ύψους ............. αδιαβάθμητα 0 – 85 mm δονήσεις στο ελάχιστο!
Περιστρεφόμενος δίσκος .αδιαβάθμητα 0° - 45° • Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση.
Εγκάρσιος οδηγός
γωνία .......................... αδιαβάθμητα -60° - + 60°
• Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή.
Σύνδεση αναρρόφησης ........................Ø 36 mm • Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
Βάρος ................................................ περ. 18 kg εργασίας σας.
Κλάση προστασίας: ..................................... ΙΙ/쓑 • Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
Πάχος σφήνας: ....................................... 2,0 mm συσκευή.
• Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
Είδος λειτουργίας S6 25%: Συνεχής περιοδική ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη.
λειτουργία (διάρκεια κύκλου 10 λεπτά). Για • Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
να μη θερμανθεί υπερβολικά ο κινητήρας την χρησιμοποιείτε.
επιτρέπεται να λειτουργεί ο κινητήρας 25%
της διάρκειας του κύκλου με την αναφερόμενη Περιορίστε το χρόνο εργασίας!
ονομαστική ισχύ και πρέπει κατόπιν να συνεχίσει Εδώ πρέπει να λάβετε υπόψη σας όλα
να λειτουργεί 75% της διάρκειας κύκλου χωρίς τα τμήματα του κύκλου λειτουργίας (για
φορτίο. παράδειγμα χρόνους κατά τους οποίους είναι
σβησμένο το ηλεκτρικό εργαλείο και χρόνους
Κίνδυνος! κατά τους οποίους είναι αναμμένο αλλά χωρίς
Θόρυβος φορτίο).
Η εκπομπή θορύβων διαπιστώθηκε σύμφωνα με
το ΕΝ 62841. Προσοχή!
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Λειτουργία Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και
Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA ................. 94 dB(A) κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού
εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι
Αβεβαιότητα KpA ..................................... 3 dB(A)
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA ............... 107 dB(A) κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν
Αβεβαιότητα KWA ..................................... 3 dB(A) ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
Να χρησιμοπ1οιείτε ωτοασπίδες. 1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες
την απώλεια της ακοής. προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί
Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές μετάδοσης κατάλληλη ηχοπροστασίας.
δόνησης και οι τιμές εκπομπής θορύβου
μετρήθηκαν βάσει τυποποιημένης μεθόδου
δοκιμής και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για
τη σύγκριση μίας ηλεκτρικής συσκευής με μία
άλλη.
- 67 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 67 26.09.2019 10:58:29


GR

5. Πριν τη θέση σε λειτουργία • Βιδώστε χαλαρά στο πριόνι τα τέσσερα


πόδια (29) με τις εξάγωνες βίδες (43).
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία • Βιδώστε τώρα χαλαρά τις κατά μήκος (31)
στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του και εγκάρσιες δοκούς (30) με τις εξάγωνες
δικτύου. βίδες (43) και τα παξιμάδια (44). Προσέξτε
Προειδοποίηση! οι πιο κοντές δοκοί (30) να στερεωθούν στο
Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να πριόνι πλευρικά.
βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα. • Βάλτε τα λαστιχένια πόδια (13) στα πόδια
της βάσης (29).
• Ξεπακετάρετε το δισκοπρίονο πάγκου και
ελέγξτε το για ενδεχόμενες ζημιές από τη 6.2 Επέκταση πάγκου εργασίας στο πλάτος
μεταφορά (Εικ. 5, 6)
• Η μηχανή πρέπει να τοποθετηθεί σε • Στερεώστε χαλαρά τις επεκτάσεις πάγκου
σταθερό σημείο, δηλ. να βιδωθεί πάνω σε εργασίας (49) στον πάγκο εργασίας (1) με
πάγκο εργασίας ή σε στερεή βάση. τις εξάγωνες βίδες (43) και τα παξιμάδια
• Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να έχουν (44) στη θέση (a).
τοποθετηθεί σωστά όλα τα καλύμματα και οι • Τοποθετήστε τους σωλήνες
διατάξεις ασφαλείας. σταθεροποίησης (50) στις επεκτάσεις του
• Η πριονολάμα πρέπει να μπορεί να κινείται πάγκου εργασίας (49) και ασφαλίστε τις
ελεύθερα. στον πάγκο εργασίας (1) με τις ςξάγωνες
• Να προσέχετε στα ήδη κατεργασμένα ξύλα βίδες (43).
να μην υπάρχουν ξένα αντικείμενα, π.χ. • Βάλτε τις δοκούς (47, 48) μεταξύ του
καρφιά ή βίδες κλπ. σωλήνα σταθεροποίησης (50) και της
• Πριν ενεργοποιήσετε τον διακόπτη επέκτασης του πάγκου εργασίας (49) και
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης ασφαλίστε τις χαλαρά με την εξάγωνη βίδα
σιγουρευθείτε πως όλα έχουν τοποθετηθεί (43).
σωστά και πως κινούνται ελεύθερα τα • Υπόδειξη! Οι δοκοί για την αριστερή και
κινούμενα τμήματα. δεξιά πλευρά διαφέρουν στο μήκος. Για
τον λόγο αυτό τοποθετήστε πρώτα στον
πάγκο εργασίας (1) τις μακριές δοκούς (47)
6. Συναρμολόγηση αριστερά και τις κοντές (48) δεξιά.
• Αποσυναρμολογήστε τις εξάγωνες βίδες
Κίνδυνος! Πριν από όλες τις εργασίες (43) στα πόδια (29) στην αριστερή και δεξιά
συντήρησης και τροποποίησης στον πλευρά του πριονιού για να μπορούν να
αναρροφητήρα να βγάζετε το βύσμα από τοποθετηθούν οι δοκοί (47, 48) στη βάση.
την πρίζα. • Στερεώστε χαλαρά τις δοκούς (47, 48) με τις
εξάγωνες βίδες (43) στα πόδια (29).
6.1 Μοντάζ της βάσης (εικ. 3-4) • Ευθυγραμμίστε τις επεκτάσεις (49) με τον
Κίνδυνος! Προσέξτε το βάρος της μηχανής και πάγκο εργασίας (1).
ενδεχομένως ζητήστε και από άλλο άτομο να • Κατόπιν σφίγγετε τους βιδωτο΄ςυ
σας βοηθήσει. συνδέσμους που αναφέρθηκαν στο εδάφιο
6.2. Για τον σκοπό αυτό χρησιμοποιήστε τα
• Αναποδογυρίστε το πριόνι και τοποθετήστε δύο κλειδιά (38) και (39).
το στο δάπεδο ή σε άλλη επιφάνεια.
Υπόδειξη! Βάλτε μεταξύ της επιφάνειας
του πάγκου εργασίας και του πάτου 6.3 Στήσιμο του κυκλικού πριονιού με πάγκο
κατάλληλο προστατευτικό υλικό (π.χ. υλικό εργασίας (Εικ. 2, 7-9)
συσκευασίας(, για να μην προκληθεί ζημιά • Στρίψτε τη μηχανή έτσι ώστε να στέκεται
στην επιφάνεια. στα πόδια.
• Υπόδειξη! Βιδώστε πρώτα χαλαρά όλους • Το κυκλικό πριόνι με πάγκο εργασίας πρέπει
τους βιδωτούς συνδέσμους της βάσης να τοποθετηθεί σε επίπεδη επιφάνεια.
στη μηχανή. Μόνο όταν φέρετε το πριόνι • Κατόπιν σφίγγετε όλους τους χαλαρούς
στη θέση εργασίας σφίγγετε όλους τους βιδωτούς συνδέσμους. Για τον σκοπό αυτό
βιδωτούς συνδέσμους. Έτσι εξασφαλίζετε χρησιμοποιήστε τα δύο κλειδιά (38) και (39).
πως η β’αση είναι ίσια με την επιφάνεια. • Βιδώστε τα πρόσθετα πόδια (37) στα πίσω
πόδια (29) έτσι ώστε να δείχνουν στην
- 68 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 68 26.09.2019 10:58:29


GR

όπισθεν της μηχανής. Για τη στερέωση σε ιδεατή γραμμή πίσω από τον δίσκο
χρησιμοποιήστε τις εξάγωνες βίδες (43) και (4), ώστε να μην μπλοκάρουν τα κομμένα
τα παξιμάδια (44). αντικείμενα.
• Προειδοποίηση! Μη τοποθετήσετε τα • Η απόσταση μεταξύ δίσκου (4) και σχίστη (5)
πρόσθετα πόδια (37) πολύ μακριά από την να είναι 3 έως 8mm. (εικ. 11c)
επιφανεια διότι προστατεύουν από πτώση • Επαναμοντάρετε το ένθετο (6) και το
της μηχανής. προστατευτικό κάλυμμα του δίσκου (2) (βλ.
• Βιδώστε τις εσωτερικά εξάγωνες βίδες (45) 6.4, 6.6).
με τα δύο παξιμάδια (46) στο μπροστινό δεξί
πόδι (29). Αυτό προορίζεται για στήριξη του 6.6 Μοντάζ/Αλλαγή του προστατευτικού
ξύλου ώθησης (3). καλύμματος του δίσκου (εικ. 13)
• Για να χρησιμοποιήσετε τη μηχανή με τον • Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα του
σωλήνα αναρρόφησης (10), πρέπει να δίσκου (2) πάνω στον σχίστη (5) έτσι ώστε
αποσυναρμολογηθεί πρώτα το κάλυμμα (36) η βίδα να χωράει μέσα από την τρύπα (18)
στην προστασία του δίσκου (2). Για το σκοπό του σχίστη.
αυτό ανοίξτε τη βίδα με σταυροκατσάβιδο. • Κατόπιν βάζετε τη βίδα στο προστατευτικό
• Συνδέστε τώρα την προστασία δίσκου (2) κάλυμμα δίσκου (2) μέσα από την τρύπα (18)
και την πλευρική σύνδεση του αντάπτερ και τη σφίγγετε.
αναρρόφησης στο περίβλημα (16) με τον • Υπόδειξη! Από το εργοστάσιο έχει
σωλήνα αναρρόφησης (10). προρυθμιστεί το μέγιστο βάθος βιδώματος
• Το σταυροκατσάβιδο κι το εσωτερικά της βίδας, έτσι ώστε το προστατευτικό
εξάγωνο κλειδί δεν συμπαραδίδονται. κάλυμμα (2) να παραμένει πάντα ευκίνητο.
• Προειδοποίηση! Το προστατευτικό κάλυμμα
6.4 Αλλαγή του ένθετου του πάγκου του δίσκου (2) πρέπει με το δικό του βάρος
εργασίας (εικ. 10, 12) να χαμηλώνει πάντα αυτόνομα πάνω στο
• Σε περίπτωση φθοράς ή βλάβης πρέπει υλικό που κόβεται.
να αντικατασταθεί το ένθετο του πάγκου
εργασίας, διαφορετικά υφίσταται σοβαρός 6.7 Τοποθέτηση / Αλλαγή του πριονοδίσκου
κίνδυνος τραυματισμού. (εικ. 14)
• Αφαιρέστε την προστασία δίσκου (2) (βλ. • Πριν την αλλαγή του πριονοδίσκου: Βγάλτε
6.6). το βύσμα σύνδεσης με το δίκτυο από την
• Αφαιρέστε τις χωνευτές βίδες (17). πρίζα!
• Βγάλτε προς τα επάνω το φθαρμένο ένθετο • Προς αποφυγή τραυματισμών να φοράτε
του πάγκου εργασίας (6). κατά την αλλαγή της πριονολάμας
• Η συναρμολόγηση του νέου ένθετου γίνεται προστατευτικά γάντια!
στην αντίστροφη σειρά. • Ρυθμίστε τον δίσκο (4) με τον τροχό χεριού
(8) στο μέγιστο βάθος κοπής.
6.5 Μοντάζ/Αλλαγή του σχίστη (εικ. 11, 12) • Αποσυναρμολογήστε το προτατευτικό
• Ρυθμίστε τον δίσκο (4) με τον τροχό χεριού κάλυμμα δίσκου, το ένθετο και τον σχίστη
(8) στο μέγιστο βάθος κοπής, φέρτε τον στη (βλ. 6.6, 6.4, 6.5).
θέση 0° και ασφαλίστε τον. • Λασκάρετε τη βίδα (15) βάζοντας το κλειδί
• Αποσυναρμολογήστε το προστατευτικό (38) στη βίδα (15) και ένα άλλο κλειδί (39)
κάλυμμα δίσκου (2) (βλ. 6.6). στον άξονα του κινητήρα για αντιστήριξη.
• Αφαιρέστε το ένθετο (6) (βλ. 6.4). • Προσοχή! Στρίψτε τη βίδα (15) στην
• Λασκάρετε τη βίδα στερέωσης (19) τόσο κατεύθυνση περιστροφής του δίσκου.
μέχρι το κενό μεταξύ πλάκας στερέωσης • Αφαιρέστε την εξωτερική φλάντζα και τον
(40) και της απέναντι επιφάνειας να είναι παλιό δίσκο (4) από την εσωτερική φλάντζα.
περ. 5 mm. • Πριν την τοποθέτηση του νέου δίσκου
• Προσοχή! Μη ξεβιδώσετε τελείως την καθαρίστε προσεκτικά την φλάντζα του
πλάκα στερέωσης (40). δίσκου.
• Εισάγετε τον σχίστη (5) στο κενό, • Τοποθετήστε τον νέο δίσκο του πριονιού (4)
σπρώχνετε μέχρι τελείως κάτω και σφίγγετε στην αντίστροφή σειρά και σφίξτε τον.
τη βίδα στερέωσης (19). Εξασφαλίστε πως ο • Προσοχή! Προσέξτε την κατεύθυνση
σ΄χιστης είναι ίσια και καλά στερεωμένος. κίνησης, η λοξή πλευρά κοπής των δοντιών
• Ο σχίστης (5) πρέπει να βρίσκεται κεντρικά πρέπει να δείχνει προς τα εμπρός (βλέπε
- 69 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 69 26.09.2019 10:58:29


GR

βέλος στην προστασία του πριονοδίσκου). 6.9.2 Αναρρόφηση με σύστημα


• Επανατοποθετήστε τον σχίστην, το ένθετο αναρρόφησης και σε αντάπτερ
και το προστατευτικό κάλυμμα του δίσκου αναρρόφησης (εικ. 9, 26)
και ρυθμίστε (βλ. 6.5, 6.4, 6.6). • Η συσκευή υγρού/στεγνού καθαρισμού δεν
• Πριν αρχίσετε να εργάζεστε με το πριόνι, συμπαραδίδεται, μπορείτε να την βρείτε σαν
να ελέγχετε την λειτουργικότητα των αξεσουάρ.
συστημάτων ασφαλείας. • Τοποθετήστε στη μηχανή τον σωλήνα
• Προειδοποίηση! Μετά από κάθε αναρρόφησης (10) όπως περιγράφεται στο
αντικατάσταση δίσκου να ελέγχετε εάν η εδάφιο 6.3.
προστασία του δίσκου (2) ανοίγει και κλείνει • Τοποθετήστε το ενδιάμεσο τμήμα (c) του σετ
σύμφωνα με τις προδιαγραφές. Εκτός του αντάπτερ στον αντάπτερ αναρρόφησης
αυτού να ελέγχετε εάν ο δίσκος (4) κινείται του περιβλήματος (16).
ελεύθερα στην προστασία δίσκου (2). • Στη διάμετρο 100 mm του ενδιάμεσου
• Προειδοποίηση! Να ελέγχετε μετά από κάθε τμήματος (c) μπορεί να συνδεθεί τώρα
αλλαγή του δίσκου του πριονιού (4) εάν σύστημα αναρρόφησης σκόνης.
κινείται ελεύθερα ο δίσκος σε κάθετη θέση,
καθώς και με κλίση 45°, στον πάγκο (6).
• Προειδοποίηση! Πρέπει αμέσως 7. Χειρισμός
να αντικατασταθεί μία φθαρμένη ή
ελαττωματική θέση πάγκου εργασίας (6) 7.1. Διακόπτης ενεργοποίησης/
(βλ. 6.4). απενεργοποίησης (εικ. 1,16/ αρ. 11)
• Προειδοποίηση! Η αλλαγή και ευθυγράμμιση • Πιέζοντας το πράσινο πλήκτρο „I“ μπορείτε
του πριονοδίσκου (4) πρέπει να εκτελεστεί να ενεργοποιήσετε το πριόνι. Πριν την
σωστά. έναρξη της εργασίας περιμέντε μέχρι να
φτάσει η πριονολάμα τον μέγιστο αριθμό
6.8 Θέση για τα μη μόνιμα στερεωμένα στροφών.
εξαρτήματα (εικ. 15) • Για να απενεργοποιήσετε πάλι το πριόνι,
• Όταν δεν χρησιμοποιούνται μπορείτε να πρέπει να πιέσετε τον κόκκινο διακόπτη „0“.
στερεώστε τον παράλληλο οδηγό (7) μαζί με
τον οδηγό (23) όπως φαίνεται στην εικόνα 7.2. Βάθος κοπής (εικ. 1, 16)
15a Περιστρέφοντας τον στρογγυλό χειροτροχό
• Ό παράλληλος οδηγός (14), το ξύλο ώθησης (8) μπορεί να ρυθμιστεί η πριονοδίσκο (4) στο
(3) και τα δύο κλειδιά (38+39) μπορούν να επιθυμούμενο βάθος κοπής.
στερεωθούν όπως φαίνεται στην εικόνα
15b. Αντίθετα προς τη φορά δεικτών ρολογιού:
μικρότερο βάθος κοπής
6.9 Σύνδεση του συστήματος αναρρόφησης
σκόνης (εικ. 2, 9, 26) Προς τη φορά δεικτών ρολογιού:
Μία δυνατότητα για σύνδεση αναρρόφησης μεγαλύτερο βάθος κοπής
σκόνης υπάρχει στο αντάπτερ αναρρόφησης
στο περίβλημα (16) και στο προστατευτικό 7.3 Παράλληλος οδηγός
κάλυμμα δίσκου (2). Κατά τις επιμήκεις κοπές ξύλινων τεμαχίων
πρέπει να χρησιμοποιείται ο παράλληλος
6.9.1 Αναρρόφηση με συσκευή υγρού/ οδηγός (7).
στεγνού καθαρισμού (εικ. 2, 9)
• Η συσκευή υγρού/στεγνού καθαρισμού δεν 7.3.1 Ύψος οδηγού (εικ. 18, 19)
συμπαραδίδεται, μπορείτε να την βρείτε σαν • Ο συμπαραδιδόμενος παράλληλος οδηγός
αξεσουάρ. (7) διαθέτει δύο οδηγούς διαφορετικού
• Τοποθετήστε στη μηχανή τον σωλήνα ύψους.
αναρρόφησης (10) όπως περιγράφεται στο • Ανάλογα με το πάχος των υλικών που θα
εδάφιο 6.3. κοπούν, πρέπει να χρησιμοποιηθεί ο οδηγός
• Συνδέστε τη συσκευή υγρού/στεγνού (23) σύμφωνα με την εικ. 19a για λεπτό
καθαρισμού στον αντάπτερ αναρρόφησης υλικό και σύμφωνα με την εικ. 19b για
του περιβλήματος (16). χοντρό υλικό.

- 70 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 70 26.09.2019 10:58:30


GR

• Για την αλλαγή θέσης του οδηγού (23) γραμμή γωνίας 45°.
σε χαμηλότερη επιφάνεια πρέπει να - Ξανασφίξτε τις βίδες (26).
χαλαρώσετε τις βίδες (26).
• Βγάλτε από τον παράλληλο οδηγό τις δύο Προειδοποίηση! Η απόσταση μεταξύ πάγκου
βίδες (32) στον οδηγό (23) από την μία εργασίας (1) και κάτω πλευράς του οδηγού (23)
αυλάκωση (25). να μην είναι πολύ μεγάλη, για να αποφευθεί
• Περάστε τις δύο βίδες (32) στον οδηγό (23) το μπλοκάρισμα των κομμένων υλικών. Για
στην άλλη αυλάκωση (27) και σπρώξτε τον να ρυθμίσετε την απόσταση πρέπει πρώτα να
οδηγό (23) και πάλι πάνω στον παράλληλο ακινητοποιηθεί ο παράλληλος οδηγός (7) με
οδηγό . τον έκκεντρο μοχλό (12). Κατόπιν λασκάρετε
• Σφίξτε πάλι τις δύο βίδες (26) για να τις βίδες (26), χαμηλώνετε τον οδηγό (23) στον
στερεώστε τον οδηγό (23). πάγκο εργασίας (1) και ασφαλίζετε πάλι τις
• Η αλλαγή προς την επάνω επιφάνεια πρέπει βίδες (26).
να εκτελεστεί ανάλογα.
• Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση πρέπει ο 7.4 Εγκάρσιο τέρμα (εικ. 20)
οδηγός (23) να είναι πάντα βιδωμένος στην Για εγκάρσια κοπή ξύλινων αντικειμένων πρέπει
πλευρά του παράλληλου οδηγού (7) που να χρησιμοποιηθεί ο εγκάρσιος οδηγός (14).
δείχνει προς τον δίσκο. • Σπρώξτε τον εγκάρσιο οδηγό (14) στο
αυλάκι (21) του πάγκου εργασίας.
7.3.2. Πλάτος κοπής (εικ. 17) • Λασκάρετε τη βίδα ασφάλισης (20).
• Ο παράλληλος οδηγός (7) μπορεί να • Στρίψτε τον οδηγό (24) μέχρι το βέλος να
τοποθετηθεί και στις δύο πλευρές του δείχνει την επιθυμούμενη γωνία.
πάγκου εργασίας (1). • Κατόπιν σφίγγετε πάλι τη βίδα ασφάλισης
• Ο παράλληλος οδηγός (7) πρέπει να (20).
τοποθετηθεί στον οδηγό (28) του πάγκου • Ελέγξτε την απόσταση μεταξύ οδηγού (24)
εργασίας (1). και δίσκου (4).
• Με τη βοήθεια της κλίμακας (22) στον • Προειδοποίηση! Μη σπρώξετε τον οδηγό
πάγκο εργασίας (28) μπορεί να ρυθμιστεί ο (24) πολύ βαθιά προς την κατεύθυνση της
παράλληλος οδηγός (7) όπως επιθυμείτε. πριονολάμας. Η απόσταση μεταξύ του
• Με πίεση του μοχλού (12) μπορεί να οδηγού (24) και του δίσκου (4) να είναι περ.
ασφαλιστεί ο παράλληλος οδηγός στην 2 εκ.
επιθυμούμενη θέση. • Εάν χρειαστεί λασκάρετε τις δύο βίδες (33)
και ρυθμίζετε τον οδηγό (24).
7.3.3. Ρύθμιση μήκους οδηγού (εικ. 17, 18) • Ξανασφίξτε τις βίδες (33).
Για τον οδηγό (23) υπάρχουν δύο διαφορετικές
θέσεις βιδώματος. 7.5 Ρύθμιση γωνίας τους δίσκου (εικ. 16)
• Για κοπή μεγάλου πλάτους να στερεωθεί ο • Απασφαλίστε τη λαβή ακινητοποίησης (9).
οδηγός (23) με τις βίδες (32) και τις βίδες • Αλλάζετε τη γωνία του δίσκου πιέζοντας τον
(26) όπως φαίνεται στην εικ. 18b. τροχό (8) και συγχρόνως περιστρέφοντας
• Για κοπή μεγάλου πλάτους να στερεωθεί ο μέχρι να συμφωέί ο δείκτης (41) με την
οδηγός (23) με τις βίδες (32) και τις βίδες επιθυμούμενη γωνία (42) στην κλίμακα.
(26) όπως φαίνεται στην εικ. 18c. • Επαναασφαλίστε την λαβή ασφάλισης (9).
• Εάν χρειαστεί μπορεί να ρυθμιστεί με
Για να αποφύγετε το μπλοκάρισμα των περισσότερη ακρίβεια ο τερματικός οδηγός
κομμένων υλικών μπορεί να μετατοπιστεί ο για τη ρύθμιση της γωνίας του δίσκου σε 0°
οδηγός (23) κατά μήκος, ανάλογα με το πλάτος και 45°. Αυτό γίνεται με ρύθμιση των δύο
κοπής. βιδών ρύθμισης (34) και (35).
• Βασικός κανόνας: Η πίσω άκρη του οδηγού
ακουμπάει σε μία ιδεατή γραμμή που αρχίζει
περίπου στη μέση της πριονολάμας και
πηγαίνει προς τα πίσω σε γωνία κάτω των
45° .
• Κάντε τη ρύθμιση του πλάτους κοπής
- Λασκάρετε τις βίδες (26) και μετατοπίστε
τον οδηγό (23) μέχρι να ακουμπήσει στην
- 71 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 71 26.09.2019 10:58:30


GR

8. Λειτουργία 8.1.1. Κοπή στενών αντικειμένων (εικ. 22)


Διαμήκεις κοπές αντικειμένων με πλάτος
Προειδοποίηση! λιγότερο από 150 χιλ. πρέπει να εκτελούνται
• Μετά από κάθε νέα ρύθμιση συνιστούμε οπωσδήποτε με τη βοήθεια ξύλου ώθησης (3).
μία δοκιμαστική κοπή για έλεγχο των Το ξύλο ώθησης συμπεριλαμβάνεται.
ρυθμίσεων. Να αλλάξετε αμέσως το ενδεχομένως
• Μετά την ενεργοποίηση του πριονιού φθαρμένο ή ελαττωματικό ξύλο ώθησης.
περιμέντε, μέχρι η πριονολάμα να φτάσει
τόν μέγιστο αριθμό στροφών, πριν 8.1.2. Κοπή πολύ στενών αντικειμένων
εκτελέσετε την κοπή. (εικ. 23)
• Προσοχή στην αρχή της κοπής! • Για διαμήκεις κοπές πολύ στενών
• Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με αντικειμένων με πλάτος 50 χιλιοστών
σύστημα απορρόφησης. και λιγότερο, πρέπει να χρησιμοποιείτε
• Να ελέγχετε και να καθαρίζετε τακτικά τους οπωσδήποτε ένα ξύλο ώθησης.
αγωγούς απορρόφησης. • Στην περίπτωση αυτή να προτιμάτε την
χαμηλή επιφάνεια του παράλληλου οδηγού.
8.1 Εκτέλεση διαμήκων κοπών (εικ. 21) • Το ξύλο προώθησης δεν συμπαραδίδεται!
Εδώ κόβετε ένα αντικείμενο σε διαμήκη (Θα το βρείτε στα ειδικά καταστήματα) Το
κατεύθυνση. ενδεχομένως φθαρμένο ξύλο ώθησης να
Μία άκρη του αντικείμενου πιέζεται πάνω στον αντικαθίσταται εγκαίρως.
παράλληλο οδηγό (7), ενώ η επίπεδη πλευρά
ακουμπάει πάνω στον πάγκο εργασίας (1). 8.2 Εκτέλεση λοξών κοπών (εικ. 24)
Η προστασία της πριονολάμας (2) πρέπει Οι λοξές κοπές εκτελούνται κατά κανόνα
να είναι πάντα χαμηλώμένη πάνω στο μεχρήση του παράλληλου οδηγού (7).
κατεργαζόμενο αντικείμενο. Εάν στις λοξές κοπές κλίνει ο δίσκος (4) προς
Η θέση εργασίας στην διαμήκη κοπή δεν τα αριστερά, βάλτε τον παράλληλο οδηγό (7)
επιτρέπεται ποτέ να είναι σε μία γραμμή με την στην δεξιά πλευρά του δίσκου (4). Οδηγήστε το
πορεία της κοπής. κατεργαζόμενο αντικείμενο μεταξύ του δίσκου
• Ρυθμίστε τον παράλληλο οδηγό (7) (4) και του παράλληλου οδηγού (7).
σύμφωνα με το ύψος του κατεργαζόμενου • Ρύθμιση της πριονολάμας (4) στην
αντικείμενου και με το επιθυμούμενο επιθυμούμενη γωνία. (βλέπε 7.5)
πλάτος. (βλέπε 7.3) • Ρύθμιση του παράλληλου οδηγού (7)
• Ενεργοποίηση πριονιού ανάλογα με το πλάτος και το ύψος (βλέπε
• Βάλτε τα χέρια σας με κλειστά τα δάκτυλα 7.3)
πάνω στο κατεργαζόμενο αντικείμενο και • Εκτελέστε την κοπή ανάλογα με το πλάτος
σπρώξτε το αντικείμενο στον παράλληλο του κατεργαζόμενου αντικείμενου (βλέπε
οδηγό (7) κατά μήκος της πριονολάμας (4). 8.1.1 και 8.1.2 )
• Οδήγηση στο πλαϊ με το αριστερό ή δεξί
χέρι (ανάλογα με τη θέση του παράλληλου 8.3 Εκτέλεση εγκάρσιων κοπών (εικ. 25)
οδηγού) μόνο μέχρι την μπροστινή άκρη του • Σπρώξτε τον εγκάρσιο οδηγό (14) σε
προστατευτικού καλύμματος. ένα από τα δύο αυλάκια (21) του πάγκου
• Να σπρώχνετε το αντικείμενο πάντα μέχρι εργασίας και ρυθμίστε την επιθυμούμενη
το τέλος του σχίστη (5). γωνία. (βλέπε 7.4.) Εάν πρέπει
• Το τμήμα που αποκόβεται παραμένει στον επιπροσθέτως να τοποθετηθεί η πριονολάμα
πάγκο εργασίας (1) μέχρι να ακινητοποιηθεί (4) λοξά, να χρησιμοποιήσετε το αυλάκι
πάλι η πριονολάμα (4). (21), που δεν επιτρέπει να έρθει σε επαφή
• Ασφαλίστε τα μακριά αντικείμενα για να μην το χέρι σας και ο εγκάρσιος οδηγός με την
πέσουν όταν κοπούν! (π.χ. με μία βάση κλπ.) προστασία της πριονολάμας.
• Πιέστε το αντικείμενο δυνατά πάνω στον
εγκάρσιο οδηγό (14).
• Ενεργοποίηση πριονιού
• Σπρώξτε τον εγκάρσιο οδηγό (14) και το
αντικείμενο που θέλετε να κόψετε προς
την κατεύθυνση της πριονολάμας για την
εκτέλεση της κοπής.
- 72 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 72 26.09.2019 10:58:30


GR

• Προειδοποίηση! 10.2 Ψήκτρες


Να κρατάτε πάντα γερά το καθοδηγούμενο Σε περίπτωση υπερβολικού σχηματισμού
κατεργαζόμενο αντικείμενο, ποτέ το κομμάτι σπινθήρων να ελεγχθούν οι ψήκτρες από
που θα κοπεί. εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
• Να σπρώχνετε τον εγκάρσιο οδηγό (14) Κίνδυνος! Η αντικατάσταση των ψηκτρών
πάντα τόσο βαθιά, μέχρι να κοπεί τελείως το επιτρέπεται να γίνει μόνο από εξειδικευμένο
αντικείμενο που κόβετε. ηλεκτρολόγο.
• Απενεργοποιήστε το πριόνι.
Απομακρύντε τα απορρίμματα του 10.3 Συντήρηση
πριονίσματος, μόνο αφού ακινητοποιηθεί η Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν
πριονολάμα. εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.

10.4 Παραγγελία ανταλλακτικών και


9. Αντικατάσταση του αγωγού αξεσουάρ:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
σύνδεσης με το δίκτυο αναφέρετε τα εξής:
Κίνδυνος! • Τύπος της συσκευής
Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση • Αριθμός είδους της συσκευής
της συσκευής με το δίκτυο, πρέπει προς • Αριθμός ταύτισης της συσκευής
αποφυγή κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον • Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο
πρόσωπο.
Συμβουλή! Για ένα καλό
αποτέλεσμα της εργασίας
10. Καθαρισμός, συντήρηση και σας σάς συνιστούμε
αξεσουάρ ανώτερης
παραγγελία ανταλλακτικών ποιότητας της !
www.kwb.eu
Κίνδυνος!
welcome@kwb.eu
Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να
βγάζετε το φις από την πρίζα
10.5 Μεταφορά
Να μεταφέρετε τη μηχανή μόνο ανασηκώνοντάς
10.1 Καθαρισμός
την από τον πάγκο εργασίας. Ποτέ μη
• Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη χρησιμοποιείτε τα συστήματα προστασίας όπως
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασία πριονοδίσκου, τέρματα οδηγών για
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
μεταφορά ή χειρισμό.
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
• Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή 11. Διάθεση στα απορρίμματα και
αμέσως μετά από κάθε χρήση. επαναχρησιμοποίηση
• Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες, αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής. ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
- 73 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 73 26.09.2019 10:58:30


GR

μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη • Το προϊόν ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις


διοίκηση της κοινότητάς σας. του προτύπου ΕΝ 61000-3-11 και υπόκειται
στους όρους ειδικής σύνδεσης. Αυτό
σημαίνει, πως δεν επιτρέπεται η χρήση σε
12. Φύλαξη οποιαδήποτε, κατ΄επιθυμία επιλεγόμενα
σημεία.
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ • Η συσκευή μπορεί, σε περίπτωση δυσμενών
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, συνθηκών δικτύου, να επιφέρει παροδικές
και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία διακυμάνσεις τάσεις.
αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να • Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά και
φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην μόνο για τη χρήση σε σημεία σύνδεσης, τα
πρωτότυπη συσκευασία της. οποία
α) δεν υπερβαίνουν μία ανώτατη επιτρεπτή
εμπέδηση Zsys = 0,25 + j0,25 ή
β) διαθέτουν δυαντότητα φόρτωση με
συνεχές ρεύμα του δικτύου τουλάχιστον 100
Α ανά φάση.
• Σαν χρήστης πρέπει να εξασφαλίσετε, εάν
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε. χρειαστεί μετά από συνεννόηση με την
αρμόδια Επιχείρηση Ηλεκτρισμού, ότι το
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα σημείο σας σύνδεσης πληρεί μία από τις δύο
οικιακάαπορρίμματα! απαιτήσεις α) ή β).

Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/


ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή
της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές
ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και
να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το
περιβάλλον.

Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για


επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής
υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει
στη σωστή ανακύκλωση σε περίπτωση που
δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή.
Η παλιά συσκευή μπορεί να παραχωρηθεί
σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών
συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων.
Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών
συσκευών και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς
ηλεκτρικά εξαρτήματα.

Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης


μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή
άλλων δικαιολογητικών που αναφέρονται
στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά,
επιτρέπεται μόνο με ρητή συγκατάθεση της iSC
GmbH.

Mε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων

- 74 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 74 26.09.2019 10:58:30


GR

Ενημέρωση για το σέρβις


Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.

Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.

Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα* Τραπεζοειδής ιμάντας, ψήκτρες, ένθετο πάγκου
εργασίας, προωστήρας
Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα* Δίσκος
Ελλείψεις

* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!

Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο


ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε
στις ακόλουθες ερωτήσεις:

• Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?


• Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
• Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.

- 75 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 75 26.09.2019 10:58:30


GR

Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που υπόσχεται ο
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.isc-gmbh.info. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.

Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.

Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.

- 76 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 76 26.09.2019 10:58:31


TR

Tehlike! - Yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz

Dikkat! Kulaklık takın. Çalışma esnasında oluşan gürültü işitme kaybına yol açabilir.

Dikkat! Toz maskesi takın. Ahşap ve diğer malzemeler üzerinde çalışıldığında sağlığa zarar veren
tozlar oluşabilir. Asbest içeren malzemelerin işlenmesi yasaktır!

Dikkat! İş gözlüğü kullanın. Çalışma esnasında oluşan kıvılcım veya aletten dışarı fırlayan kıymık, talaş
ve tozlar gözlere zarar verebilir.

Dikkat! Yaralanma tehlikesi! Elinizi dönmekte olan testere bıçağı bölümüne sokmayın.

- 77 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 77 26.09.2019 10:58:31


TR

Tehlike! 24. Enine dayanak dayama kızağı


Yaralanmaları ve hasarları önlemek için alet- 25. Dayanak kızağı içindeki dikey oluk
lerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemleri- 26. Paralel dayanak tırtıklı civata
nin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma 27. Dayanak kızağı içindeki yatay oluk
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. 28. Kılavuz ray
İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kul- 29. Ayak
lanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullan- 30. Enine travers
mak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma 31. Uzunlamasına travers
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin. 32. Paralel dayanak civatası
Firmamız, kullanma talimatına riayet etmemekten 33. Enine dayanak tırtıklı civata
kaynaklanan iş kazaları ve hasarlardan herhangi 34. Ayar civatası 0°
bir sorumluluk üstlenmez. 35. Ayar civatası 45°
36. Testere bıçağı koruması kapağı
37. İlave ayak
1. Güvenlik uyarıları 38. Anahtar 10/13‘lük
39. Anahtar 10/21‘lik
Güvenlik uyarıları ekteki kitapçıkta bulunur! 40. Sabitleme plakası
İkaz! 41. İbre (açı ölçüsü)
Bu elektrikli aletin açıklanan bütün güvenlik 42. Kadran (açı ölçüsü)
uyarıları, talimatlar, görseller ve teknik özelli- 43. Civata M6
klerini okuyun. Aşağıdaki talimatlara riayet edil- 44. Somun M6
memesi durumunda elektrik çarpması, yangın ve/ 45. İçten altı köşeli civata M5
veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir. 46. Somun M5
Güvenlik uyarıları ve talimatları gelecekte kul- 47. Tezgah genişletme traversi (sol)
lanmak için saklayın. 48. Tezgah genişletme traversi (sağ)
49. Tezgah genişletmesi
50. Güçlendirme borusu
2. Alet açıklaması ve sevkiyatın 2.2 Sevkiyatın içeriği
içeriği Satın almış olduğunuz ürünün eksik parçası olup
olmadığını sevkiyatın içeriği listesi ile kontrol edin.
2.1 Alet açıklaması (Şekil 1-26) Herhangi bir parçanın eksik olması durumunda
1. Testere tezgahı ürünü satın aldıktan sonra en geç 5 iş günü içinde
2. Testere bıçağı koruması geçerli fiş veya faturayı ibraz ederek servis merke-
3. İtme çubuğu zine veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurun.
4. Testere bıçağı Bu konuda kullanma talimatının sonunda bulunan
5. Ayırma kaması servis bilgilerindeki garanti hizmetleri tablosunu
6. Tezgah elemanı dikkate alınız.
7. Paralel dayanak, komple • Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın
8. Kol içinden çıkarın.
9. Testere bıçağı açısı sabitleme sapı • Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve trans-
10. Toz emme hortumu port emniyetlerini sökün (bulunması halinde).
11. Açık/ Kapalı şalteri • Ambalaj içindeki parçaların eksik olup
12. Eksantrik kol olmadığını kontrol edin.
13. Lastikayak • Alet ve aksesuar parçalarının transport
14. Enine dayanak esnasında hasar görüp görmediğini kontrol
15. Testere bıçağı civatası edin.
16. Gövdedeki toz emme adaptörü • Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
17. Gömme başlı civata olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
18. Delik (ayırma kaması)
19. Ayırma kaması sabitleme civatası
20. Enine dayanak sabitleme civatası
21. Testere tezgahı içindeki oluk
22. Kadran (kesim genişliği)
23. Paralel dayanak dayama kızağı

- 78 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 78 26.09.2019 10:58:31


TR

Tehlike! Yalnızca makine için uygun olan testere bıçakları


Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak (HM veya CV tipi testere bıçakları) kullanılacaktır.
değildir! Çocukların plastik poşet, folyo Her türlü kesme taşlarının ve HSS tipi testere
ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır! bıçaklarının makineye bağlanması yasaktır.
Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler
nedeniyle boğulma tehlikesi vardır! Kullanım amacına uygun kullanımda ayrıca kullan-
ma talimatında açıklanan güvenlik uyarıları, mon-
• Testere bıçağı koruması taj ve işletme talimatlarına da riayet edilecektir.
• İtme çubuğu Makineyi kullanan ve bakımını yapan personel,
• Ayırma kaması bu talimatlar hakkında bilgi sahibi olmalı ve muh-
• Paralel dayanak, komple temel tehlikeler konusunda bilgilendirilmelidir.
• Toz emme hortumu Bunun dışında, geçerli olan genel kazaları önleme
• Lastik ayak (4x) yönetmelerine de riayet edilmelidir. Diğer genel
• Enine dayanak işyeri ve iş sağlığı yönetmeliklerine de dikkat edil-
• Ayak (4x) ecektir.
• Enine travers (2x) Makine üzerinde yapılacak değişiklikler üretici
• Uzunlamasına travers (2x) firmanın sorumluluğunun sona ermesine yol açar
• İlave ayak (2x) ve oluşacak her türlü hasar ve zarardan üretici
• Anahtar 10/13‘lük firma sorumlu tutulamaz.
• Anahtar 10/21‘lik Makinenin kullanım amacına uygun kullanılmasına
• Civata M6 (32x) rağmen belirli riskler tamamen ortadan kalkmaz.
• Somun M6 (24x) Makinenin yapısı ve konstrüksiyonu itibariyle
• İçten altı köşeli civata M5 aşağıda açıklanan noktalar meydana gelebilir:
• Somun M5 (2x)
• Tezgah genişletme traversi (sol) (2x) • Testere bıçağının koruma kapağı bulunmayan
• Tezgah genişletme traversi (sağ) (2x) açık bölümüne temas etme
• Tezgah genişletmesi (2x) • Dönmekte olan testere bıçağına müdahale
• Güçlendirme borusu (4x) (dokunma) etme (kesilme yaralanması)
• Orijinal kullanma talimatı • Talimatlara aykırı yapılan çalışmalarda iş
• Güvenlik uyarıları parçasının geri tepmesi
• Testere bıçağının kırılması
• Testere bıçağı dişlerine entegre edilen sert
3. Kullanım amacına uygun kullanım metal parçalarının dışarı fırlaması
• Öngörülen kulaklığın takılmaması durumunda
Tezgahlı daire testeresi, makine boyutuna uyan işitme hasarlarının oluşması
her tür ağaçların uzunlaması ve enine (yalnızca • Makinenin kapalı mekanlarda kullanılmasında
enine dayanak ile) kesilmesinde kullanılır. Her tür ağaç tozu nedeniyle sağlığa zararlı
yuvarlak ağaçların kesilmesi yasaktır. emisyonların oluşması.

Makine yalnızca kullanım amacına göre


kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki
tüm kullanımlar makinenin kullanılması için
uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki
kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralan-
malarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup
üretici firma sorumlu tutulamaz.

Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya


endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu
kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Ale-
tin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya ben-
zer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan
hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.

- 79 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 79 26.09.2019 10:58:31


TR

4. Teknik özellkler İkaz:


Gürültü emisyon değerleri elektrikli aletin gerçek
Alternatif akım motoru ..............220-240V ~ 50Hz kullanımında, elektrikli aletin kullanım türüne ve
Güç P .................S1 1800 W · S6 25% 2000 Watt özellikle hangi malzemenin işlenmesine bağlı ola-
rak belirtilen değerlerden farklı olabilir
Rölanti devri n0 ...............................5000 dev/dak
Sert metal dişli Makineden kaynaklanan gürültü ve titreşim
testere bıçağı .................. Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm oluşmasını asgariye indirin!
Diş adedi......................................................... 24 • Sadece hasarlı ve arızalı olmayan aletler
Tezgah boyutu ............................... 583 x 563 mm kullanın.
Tezgah genişletmesi Sol/Sağ ........ 583 x 165 mm • Aletlerin düzenli olarak bakımını yapın ve te-
Kesim yüksekliği maks. ................... 85 mm / 90° mizleyin.
......................................................... 65 mm / 45° • Çalışma tarzınızı alete göre ayarlayın.
Yükseklik ayarı ...................kademesiz 0 - 85 mm • Aletlerinize aşırı yüklenmeyin.
Testere bıçağı döndürülebilir . kademesiz 0° - 45° • Gerektiğinde arızalı aletin kontrol edilmesini
sağlayın.
Enine dayanak açısı ....... kademesiz -60° - + 60°
• Aleti kullanmadığınızda kapatın.
Toz emme bağlantısı .............................Ø 36 mm
Ağırlık .................................................. yakl. 18 kg Çalışma sürenizi sınırlayın!
Koruma sınıfı: ............................................... II/쓑 İşletim periyotları ile ilgili tüm kademeler dikkate
Ayırma kaması kalınlığı: ........................... 2,0 mm alınacaktır (örneğin elektrikli aletin
kapalı kaldığı, açık olduğu fakat yük altında
İşletme türü S6 %25: Durdurma aralıklı (10 dakika olmaksızın çalıştığı gibi).
durdurma süresi) sürekli çalıştırma. Motorun aşırı
derecede ısınmasını önlemek için motor durdur- Dikkat!
ma süresinin %25 oranındaki bir sürede anma Kalan riskler
güç değeri ile çalıştırılacak ve arkasından dur- Bu elektrikli aleti, kullanma talimatına uygun
durma süresinin %75 oranındaki bir sürede yük şekilde kullansanız dahi yine de bazı riskler
altında olmadan çalıştırılacaktır. mevcut kalır. Bu elektrikli aletin yapı türü ve
modeli itibari ile aşağıda açıklanan tehlikeler
Tehlike! meydana gelebilir:
Gürültü 1. Uygun bir toz maskesi takılmadığında akciğer
Ses emisyon değerleri EN 62841 normuna göre hasarlarının oluşması.
ölçülmüştür. 2. Uygun bir kulaklık takılmadığında işitme
hasarlarının oluşması.
Çalıştırma
Ses basınç seviyesi LpA ......................... 94 dB(A)
Sapma KpA .............................................. 3 dB(A) 5. Çalıştırmadan önce
Ses güç seviyesi LWA ........................... 107 dB(A)
Makineyi elektrik şebekesine bağlamadan önce
Sapma KWA............................................... 3 dB(A)
makinenin tip etiketi üzerinde belirtilen değerlerin
elektrik şebekesi değerleri ile aynı olup olmadığını
Kulaklık takın. kontrol edin.
Gürültü işitme kaybına sebep olabilir. İkaz!
Makine üzerinde ayar işlemi yapmadan önce
Açıklanan emisyon değerleri standart test met- daima fişi prizden çıkarın.
oduna göre ölçülmüş olup bu değerler, diğer elek-
trikli aletler ile kıyaslanmasında kullanılabilir. • Testereyi ambalajından çıkarın ve transport
hasarının olup olmadığını kontrol edin
Açıklanan gürültü emisyon değerleri etrafa veril- • Makine sağlam şekilde kurulmalıdır. Bunun
ecek rahatsızlığın ve etkinin geçici olarak tahmin için makineyi çalışma tezgahı, üniversal alt
edilmesinde de kullanılabilir. çerçeve vs. gibi elemanların üzerine bağlayın.
• Çalıştırmadan önce tüm kapakların ve güven-
lik tertibatlarının takılmış olması zorunludur.

- 80 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 80 26.09.2019 10:58:31


TR

• Testere bıçağı serbest hareket edebilmelidir. • Uyarı! Sol ve sağ taraf için kullanılacak tra-
• Önceden işlenmiş olan ağaçta örneğin çivi verslerin uzunlukları farklıdır. Bu nedenle uzun
veya civata vs. gibi yabancı cisimlere dikkat traversleri (47) testere tezgahının (1) soluna
edilmelidir. ve kısa traversleri (48) sağına monte edin.
• Açma/Kapama şalterine basmadan önce • Traverslerin (47, 48) alt çerçeveye monte edi-
testere bıçağının doğru şekilde monte lebilmesi için ayaklardaki (29) civataları (43)
edildiğinden ve hareket eden parçaların ser- sökün.
best çalışabildiğinden emin olun. • Traversleri (47, 48) civatalar (43) ile ayaklara
(29) gevşek şekilde sabitleyin.
• Tezgah genişletmelerini (49) testere tezgahı
6. Montaj (1) ile düz olacak şekilde hizalayın.
• Son olarak Madde 6.2‘de açıklanan civata
Tehlike! Testere üzerinde yapılacak tüm bağlantılarını sıkın. Bunun için her iki anahtarı
bakım, ayar ve montaj çalışmalarından önce (38) ve (39) kullanın.
fiş prizden çıkarılacaktır.
6.3 Tezgahlı Daire Testere Kurulumu (Şekil 2,
6.1 Alt Çerçevenin Montajı (Şekil 3-4) 7-9)
Tehlike! Makine ağırlığını dikkate alın ve • Makineyi ayakları üzerinde duracak şekilde
gerektiğinde diğer ikinci bir kişiden yardım alın. çevirin.
• Tezgahlı daire testereyi döndürün ve tabana • Tezgahlı daire testere düz bir zemin üzerine
veya başka bir altlık üzerine yatırın. Uyarı! koyulacaktır.
Tezgah yüzeyinin çizilmemesi veya hasar gör- • Sonra gevşek olan bütün civata bağlantılarını
memesi için tezgah yüzeyi ve taban arasına sıkın. Bunun için her iki anahtarı (38) ve (39)
uygun bir altlık koyun (örneğin ambalaj mal- kullanın.
zemesini serin). • İlave ayağı (37) arka ayaklara (29), arka tarafı
• Uyarı! Alt çerçevenin tüm civata bağlantılarını makineye bakacak şekilde monte edin. Sa-
önce gevşek bir şekilde testereye monte edin. bitleme için civataları (43) ve somunları (44)
Tezgahlı daire testere ancak tekrar çalışma kullanın.
pozisyonuna getirildikten sonra alt çerçevenin • İkaz! İlave ayakları (37) zeminden çok uzakta
bütün civatalarını sıkın. Böylece alt çerçevenin takmayın, zira bunlar devrilme koruması gö-
taban ile düz konumda ayarlandığı garanti revi görür.
edilir. • İçten altı köşeli civatayı (45) her iki somun
• Dört ayağı (29) civatalar (43) ile gevşek bir (46) ile birlikte ön sağ ayağa (29) monte edin.
şekilde testereye monte edin. Bu civata itme çubuğu (3) için tutma elemanı
• Sonra uzunlaması (31) ve enine traversleri olarak kullanılacaktır.
(30) civatalar (43) ve somunlar (44) ile gevşek • Makineyi toz emme hortumu (10) ile kullan-
bir şekilde ayaklara bağlayın. Kısa traverslerin mak için önce testere bıçağı korumasındaki
(30) yan tarafta sabitleneceğine dikkat edin. (2) kapağın (36) sökülmesi gerekir. Bunun için
• Lastik ayakları (13) ayaklara (29) takın. civatayı yıldız tornavida ile açın.
• Testere bıçağı korumasını (2) ve gövdedeki
6.2 Tezgah Genişletmesinin Montajı (16) toz emme adaptörünün yan bağlantısını
(Şekil 5, 6) toz emme hortumu (10) ile birleştirin.
• Tezgahlı testere (1) üzerindeki tezgah • Yıldız tornavida ve içten altı köşeli civata
genişletmesini (49) civata (43) ve somunlar anahtarı teslimat kapsamına dahil değildir.
(44) ile gevşek şekilde pozisyona (a) monte
edin. 6.4 Tezgah Elemanının Değiştirilmesi (Şekil
• Güçlendirme borularını (50) tezgah 10, 12)
genişletmelerine (49) monte edin ve bunları • Tezgah elemanı hasar gördüğünde veya
gevşek şekilde civatalar (43) ile testere aşındığında değiştirilecektir aksi takdirde yük-
tezgahına (1) bağlayın. sek yaralanma tehlikesi vardır.
• Traversleri (47, 48) güçlendirme borularından • Testere bıçağı korumasını (2) sökün (bkz.
(50) ve tezgah genişletmesi (49) içinden Madde 6.6).
geçirin ve civatalar (43) ile gevşek şekilde • Gömme başlı civataları (17) çıkarın.
sabitleyin. • Aşınmış tezgah elemanını (6) çıkarın.
• Yeni tezgah elemanı montajı demontaj
- 81 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 81 26.09.2019 10:58:31


TR

işleminin tersi yönünde gerçekleşir. • Dikkat! Civata (15) testere bıçağının dönme
yönünde döner.
6.5 Ayırma Kamasının Montajı/Değiştirilmesi • Dış flanşı ve kullanılmış testere bıçağını (4) iç
(Şekil 11, 12) flanştan sökün.
• Testere bıçağını (4) kol (8) ile azami kesim • Testere bıçağı flanşlarını, yeni bıçağı takma-
derinliğine ayarlayın, 0° konumuna getirin ve dan önce itinalı şekilde temizleyin.
sabitleyin. • Yeni testere bıçağını (4) sökme işleminin tersi
• Testere bıçağı korumasını (2) sökün (bkz. 6.6). yönünde monte edin ve sıkın.
• Tezgah elemanını (6) çıkarın (bkz. 6.4). • Dikkat! Testere dişlerinin eğikliği yani bıçağın
• Sabitleme civatasını (19) sabitleme plakası dönme yönü, makine gövdesi üzerindeki ok
(40) ve karşı tarafındaki yüzey arasındaki me- işareti ile aynı yönde olmalıdır (bkz. testere
safe yakl. 5 mm olacak şekilde gevşetin. bıçağı koruması üzerindeki ok işareti).
• Dikkat! Sabitleme plakasını (40) tam açmayın. • Ayırma kaması, tezgah elemanı ve testere
• Ayırma kamasını (5) yarık içine yerleştirin, tam bıçağı korumasını tekrar monte edin ve
aşağıya bastırın ve sonra sabitleme civataları ayarlayın (bkz. 6.5, 6.4, 6.6).
(19) ile sabitleyin. Ayırma kamasının düz ve • Makine ile çalışmaya başlamadan önce ko-
gevşek monte edilemesini sağlayın. ruma donanımlarının fonksiyonlarını kontrol
• Ayırma kaması (5) testere bıçağının (4) edin.
arkasındaki sanal bir çizgide merkezi şekilde • İkaz! Her testere bıçağı değiştirme işleminden
olmalı ve böylece kesilecek malzemenin sonra testere bıçağı korumasının (2) doğru
sıkılması önlenmelidir. şekilde açılıp tekrar kapanmadığını kontrol
• Testere bıçağı (4) ve ayırma kaması (5) edin. Ayrıca testere bıçağının (4) testere
arasındaki mesafe 3 ila 8 mm olmalıdır. (Şekil bıçağı koruması (2) içinde serbest şekilde
11c) dönüp dönmediğini kontrol edin
• Tezgah elemanı (6) testere bıçağı korumasını • İkaz! Her testere bıçağı değiştirme işleminden
(2) tekrar monte edin (bkz. 6.4, 6.6) sonra testere bıçağının (4) dikey ve 45 eğik
konumda tezgah elemanı (6) içinde serbest
6.6 Testere Bıçağı Korumasının Montajı/ şekilde dönüp dönmediğini kontrol edin.
Değiştirilmesi (Şekil 13) • İkaz! Hasarlı veya aşınmış olan tezgah
• Testere bıçağı korumasını (2), civata ayırma elemanı (6) en kısa zamanda değiştirilmelidir
kaması deliğine (18) girecek şekilde ayırma (bkz. 6.4).
kaması (5) üzerine yerleştirin. • İkaz! Testere bıçağının (4) değiştirilmesi ve
• Sonra testere bıçağı korumasındaki (2) ayarlanması çok itinalı bir şekilde yapılacaktır.
civatayı delikten (18) geçirin ve sıkın.
• Uyarı! Civatanın maks. takılma derinliği fabrika 6.8 Sabitlenmemiş Parçaları Saklama
çıkışında ayarlanmıştır, böylece testere bıçağı (Şekil 15)
korumasının (2) daima serbest şekilde ha- • Kullanılmadığında paralel dayanak (7) da-
reket edebilmesi sağlanmıştır. yanak kızağı (23) ile birlikte Şekil 15a‘da
• İkaz! Testere bıçağı koruması (2) kendi ağırlığı gösterildiği gibi sabitlenebilir.
ile kesilecek malzeme üzerine inebilmelidir. • Enine dayanak (14), itme çubuğu (3) ve her
iki anahtar (38+39) Şekil 15b‘de gösterildiği
6.7 Testere Bıçağının Montajı/Değiştirilmesi gibi sabitlenebilir.
(Şekil 14)
• Testere bıçağını değiştirmeden önce: Fişi 6.9 Toz Emme Bağlantısı (Şekil 2, 9, 26)
prizden çıkarın! Gövdede (16) bulunan toz emme adaptörüne
• İş kazalarını ve yaralanmaları önlemek için ve testere bıçağı korumasındaki (2) bağlantı
testere bıçağını değiştirme işleminde iş eldi- noktasına toz emme sistemi bağlanabilir.
veni takın!
• Testere bıçağını (4) kol (8) ile azami kesim 6.9.1 Islak Kuru Temizleme Makinesi ile Toz
derinliğine ayarlayın. Aspirasyonu (Şekil 2, 9)
• Testere bıçağı koruması, tezgah elemanı ve • Islak kuru temizleme makinesi teslimat
ayırma kamasını sökün (bkz. 6.6, 6.4, 6.5) kapsamına dahil değildir ve özel aksesuar
• Anahtarın (38) birini civataya (15) ve diğer olarak satın alınabilir.
anahtarı (39) motor miline takıp karşıdan tuta- • Toz emme hortumunu (10) Madde 6.3‘de
rak civatayı (15) açın. açıklandığı gibi makineye bağlayın.
- 82 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 82 26.09.2019 10:58:32


TR

• Islak kuru temizleme makinesini, gövdenin • Dayanak kızağı (23) içindeki her iki civatayı
(16) toz emme adaptörüne bağlayın. (32) oluk (25) içinden paralel dayanaktan
çıkarın.
6.9.2 Toz Aspirasyon Sistemi ve Toz Emme • Dayanak kızağı (23) içindeki her iki civatayı
Adaptör Seti ile Toz Temizleme (Şekil 9, (32) diğer oluk (27) içine yerleştirin ve daya-
26) nak kızağını (23) tekrar paralel dayanak üzeri-
• Toz aspirasyon sistemi ve toz emme adaptör ne yerleştirin.
seti teslimat kapsamına dahil değildir ve özel • Dayanak kızağını (23) sabitlemek için her iki
aksesuar olarak satın alınabilir. tırtıklı civatayı (26) tekrar sıkın.
• Toz emme hortumunu (10) Madde 6.3‘de • Yüksek kılavuz yüzeyinin ayarı da aynı şekilde
açıklandığı şekilde makineye bağlayın. yapılacaktır.
• Adaptör setinin ara parçasını (c) gövdedeki • İkaz! Dayanak kızağı (23) kullanımda daima
(16) toz emme adaptörüne bağlayın. testere bıçağına bakan paralel dayanak (7)
• Ara parçanın (c) 100mm çaplı ağzına toz tarafına sabitlenecektir.
emme sistemi bağlanabilir.
7.3.2. Kesim genişliği (Şekil 17)
• Paralel dayanak (7) testere tezgahının (1) her
7. Kullanım iki tarafına monte edilebilir.
• Paralel dayanak (7) testere tezgahının (1)
7.1. Açık/Kapalı Şalteri (Şekil 1,16/Poz. 11) kılavuz rayı (28) içine yerleştirilecektir.
• Yeşil „I“ butonuna basıldığında testere • Kılavuz ray (28) üzerindeki kadran (22) ile pa-
çalıştırılır. Kesim işlemine başlamadan önce ralel dayanak (7) istenilen ölçüye ayarlanabilir.
testere bıçağının azami çalışma devrine • Eksantrik kolun (12) bastırılması ile paralel
erişmesini bekleyin. dayanak istenilen pozisyonda sıkıştırılabilir.
• Testereyi tekrar kapatmak için kırmızı „0“ bu-
tonuna basın. 7.3.3. Dayanak Uzunluğunun Ayarlanması
(Şekil 17, 18)
7.2 Kesim Derinliği (Şekil 1, 16) Dayanak kızağı (23) için iki farklı sabitleme pozi-
Kolun (8) döndürülmesi ile testere bıçağının (4) syonu bulunur.
istenilen kesim derinliği ayarlanabilir. • Büyük kesim genişliği için dayanak kızağı (23)
civata (32) ve tırtıklı civatalar (26) ile Şekil
Kol, saat yelkovan yönünün tersine 18b‘de gösterildiği gibi sabitlenecektir.
döndürüldüğünde: • Küçük kesim genişliği için dayanak kızağı (23)
daha küçük kesim derinliği civata (32) ve tırtıklı civatalar (26) ile Şekil
18c‘de gösterildiği gibi sabitlenecektir.
Kol saat yelkovan yönünde
döndürüldüğünde: Kesilecek iş parçasının sıkışmasını önlemek için
daha büyük kesim derinliği dayanak kızağı (23) ek olarak uzunlaması yönde
kaydırılabilir.
7.3 Paralel Dayanak • Genel kural: Dayanağın arka ucu, yaklaşık
Ahşap parçalarını uzunlamasına yönde kesmek testere bıçağı ortasından başlayıp 45° açı
için paralel dayanak (7) kullanılacaktır. ile arkaya doğru uzanan sanal bir çizgiye
dayanacaktır.
7.3.1 Dayanak Yüksekliği (Şekil 18, 19) • Gerekli kesim genişliklerini ayarlama
• Paralel dayanağın (7) iki farklı yükseklikte - Tırtıklı civatayı (26) gevşetin ve dayanak
kılavuz yüzeyi bulunur. kızağını (23) 45°‘lik sanal çizgiye temas
• Kesilecek malzemenin kalınlığına bağlı edinceye kadar öne kaydırın.
olarak dayanak kızağı (23), Şekil 19a‘da - Tırtıklı civatayı (26) sıkın.
gösterildiği gibi ince malzemeler ve Şekil
19b‘de gösterildiği gibi kalın malzemeler için İkaz! Kesilecek iş parçasının sıkışmasını önle-
ayarlanacaktır. mek için testere tezgahı (1) ve dayanak kızağının
• Dayanak kızağını (23) daha düşük kılavuz yü- (23) alt kenarı arasındaki mesafe çok büyük
zeyine ayarlamak için her iki tırtıklı civata (26) olmamalıdır. Bu mesafeyi ayarlamak için önce
gevşetilecektir. paralel dayanak (7) eksantrik kol (12) ile sabi-
tlenecektir. Sonra tırtıklı civataları (26) gevşetin,
- 83 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 83 26.09.2019 10:58:32


TR

dayanak kızağını (23) testere tezgahı (1) üzerine 8.1 Uzunlamasına Kesim Uygulaması
indirin ve tırtıklı civataları (26) tekrar sabitleyin. (Şekil 21)
Bu kesim türünde iş parçası uzunlamasına kes-
7.4 Enine Dayanak (Şekil 20) ilir. İş parçasının bir kenarı paralel dayanağa (7)
Ahşap parçaların enine kesiminde enine bastırılır ve aynı zamanda iş parçasının yassı tarafı
dayanağın (14) kullanılması zorunludur. testere tezgahı (1) üzerinde durur. Testere bıçağı
• Enine dayanağı (14) testere tezgahının oluğu koruması (2) daima iş parçasının üzerine indirilmiş
(21) içine itin. olmalıdır. Uzunlamasına kesim işlemindeki
• Sabitleme civatasını (20) gevşetin. çalışma pozisyonu kesinlikle, kesme çizgisi ile
• Ok işareti istenilen açı ölçüsünü gösterinceye aynı çizgide olmamalıdır.
kadar dayanak kızağını (24) döndürün. • Paralel dayanağı (7) iş parçası yüksekliğine
• Sabitleme civatasını (20) tekrar sıkın. ve istenilen genişliğe göre ayarlayın. (bkz.
• Dayanak kızağı (24) ve testere bıçağı (4) 7.3.)
arasındaki mesafeyi kontrol edin. • Testereyi çalıştırın
• İkaz! Dayanak kızağını (24) testere bıçağı • Ellerinizi parmaklarınız kapalı olarak iş parçası
yönüne fazla ilerletmeyin. Dayanak kızağını üzerine koyun ve iş parçasını paralel dayanak
(24) ve testere bıçağı (4) arasındaki mesafe (7) boyunca testere bıçağına (4) itin.
yaklaşık 2 cm olmalıdır. • Yan ayarlama sol veya sağ el ile (paralel
• Gerek duyulduğunda her iki tırtıklı civatayı dayanağın pozisyonuna göre) sadece koruma
(33) gevşetin ve dayanak kızağını (24) kapağı ön kenarına kadar uygulanacaktır.
ayarlayın. • İş parçasını daima ayırma kamasının (5) so-
• Tırtıklı civataları (33) tekrar sıkın. nuna kadar itin.
• Testere bıçağı (4) tekrar durma pozisyonuna
7.5 Testere Bıçağı Açısını Ayarlama (Şekil 16) gelinceye kadar kesme talaşı testere tezgahı
• Sabitleme sapını (9) açın. (1) üzerinde kalacaktır.
• Testere bıçağı açısını, kolu (8) makineye • Kesim işleminin sonunda uzun iş parçalarının
doğru bastırıp ve aynı zamanda, ibre (41) devrilmesini önlemek için uygun önlem alın ve
kadrandaki (42) istenilen açı ölçüsü ile aynı devrilmeye karşı emniyet altına alın! (örneğin
oluncaya kadar döndürün. destek makarası vs.)
• Sabitleme sapını (9) tekrar sıkın.
• Gerek duyulduğunda testere bıçağı açısı son 8.1.1 Dar parçaların kesilmesi (Şekil 22)
dayanağı 0° ve 45° derecelerde ayarlanabilir. Genişliği 150 mm altında olan iş parçalarının
Bu işlem her iki ayarlama civatasının (34) ve uzunlaması yönünde kesilmesinde kesim
(35) ayarlanması ile yapılır. işleminde mutlaka itme çubuğu (3) kullanılacaktır.
İtme çubuğu sevkiyatın içeriğine dahildir. Aşınmış
veya hasarlı itme çubuklarını derhal değiştirin.
8. Çalıştırma
8.1.2 Çok dar parçaların kesilmesi (Şekil 23)
İkaz! • Genişliği 50 mm ve altında olan iş parçalarının
• Her yeni ayarlama işleminden sonra, ayar- uzunlaması yönünde kesilmesinde kesim
lanan ölçülerin kontrolü için bir deneme kesi- işleminde mutlaka itme çubuğu kullanılacaktır.
minin yapılmasını tavsiye ederiz. • Bu işlemde paralel dayanağın alçak kılavuz
• Testereyi çalıştırdıktan sonra, kesim işlemine yüzeyi tercih edilecektir.
başlamadan önce testere bıçağının max. de- • İtme çubuğu sevkiyatın içeriğine dahil
vir hızına erişmesini bekleyin. değildir! (İlgili ihtisas mağazalarından temin
• Kesmeye başlamada dikkatli olun! edilebilir) Aşınmış itme çubuklarını zamanında
• Testereyi sadece toz emme düzeni ile değiştirin.
çalıştırın.
• Toz emme kanallarını düzenli larak kontrol
edin ve temizleyin.

- 84 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 84 26.09.2019 10:58:32


TR

8.2 Eğik kesimler (Şekil 24) 10. Temizleme, Bakım ve Yedek


Eğik kesimler, daima paralel dayanak (7) Parça Siparişi
kullanılarak yapılacaktır.
Eğik kesimde testere bıçağını (4) sola doğru Tehlike!
eğdiğinizde paralel dayanağı (7) testere bıçağının Temizlik çalışmalarından önce elektrik kablosunu
(4) sağ tarafına pozisyonlarsınız. İş parçasını tes- prizden çıkarın.
tere bıçağı (4) ve paralel dayanak (7) yerleştirin.
• Testere bıçağını (4) istenilen açı ölçüsüne sa- 10.1 Temizleme
bitleyin (bkz. 7.5.)
• Koruma tertibatı, havalandırma delikleri ve
• Paralel dayanağı (7) iş parçası genişliği ve motor gövdesini mümkün olduğunca toz ve
yüksekliğine göre ayarlayın (bkz. 7.3) kirden temiz tutun. Aleti temiz bir bez ile silin
• İş parçası genişliğine göre kesim işlemini veya düşük basınçlı hava ile üfleyerek temiz-
gerçekleştirin (bkz. 8.1.1 ve 8.1.2) leyin.
8.3 Enine kesimlerin uygulanması
• Aleti kullandıktan hemen sonra temizlemenizi
tavsiye ederiz.
(Şekil 25)
• Aleti düzenli olarak nemli bir bezle ve sıvı
• Enine dayanağı (14) testere tezgahı sabunla temizleyin. Temizleme deterjanı veya
oluklarından (21) birisinin içine itin ve is- solvent malzemesi kullanmayınız, bu malze-
tenilen açı ölçüsünü ayarlayın. (bkz. 7.4.) meler aletin plastik parçalarına zarar verebilir.
Testere bıçağı (4) ek olarak eğik pozisyona Cihazın içine su girmemesine dikkat edin.
ayarlanacağında oluk (21) kullanılacaktır ve Elektrikli aletin içine su girmesi elektrik çarp-
bu sayede eliniz ve enine dayanağın testere ma riskini yükseltir.
bıçağı koruması ile temas etmesi önlenir.
• İş parçasını sıkı bir şekilde enine dayanağa 10.2 Kömür fırçalar
(14) bastırın. Aşırı kıvılcım oluştuğunda kömür fırçaların elektri-
• Testereyi çalıştırın. kçi uzman personel tarafından kontrol edilmesini
• Enine dayanak (14) ve iş parçasını testere sağlayın.
bıçağı yönüne itin ve kesimi gerçekleştirin. Tehlike! Kömür fırçalar ancak elektrikçi uzman
• İkaz! personel tarafından değiştirilmelidir.
Daima kılavuzlanmış olan iş parçasını tutun
ve kesinlikle iş parçasının kesilen ucunu 10.3 Bakım
tutmayın. Cihaz içinde bakımı yapılması gereken başka bir
• Enine dayanağı (14) daima iş parçası tam ola- parça yoktur.
rak kesilinceye kadar ileri itin.
• Testereyi tekrar kapatın. 10.4 Yedek parça ve aksesuar siparişi:
Kesim talaşını ancak testere bıçağı durduktan Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilme-
sonra temizleyin. lidir:
• Cihaz tipi
• Cihazın parça numarası
9. Elektrik kablosunun değiştirilmesi • Cihazın kod numarası
• İstenilen yedek parçanın yedek parça
Tehlike! numarası
Bu aletin elektrik kablosu hasar gördüğünde Güncel bilgiler ve fiyatlar internette
oluşabilecek herhangi bir tehlikenin önlenmesi www.isc-gmbh.info sayfasında açıklanmıştır
için kablo, üretici firma veya yetkili servis veya uz-
man bir personel tarafından değiştirilecektir.
Tüyo! İyi bir çalışma sonucu
elde etmek için yüksek kalite-
li marka aksesuarları
kullanmanızı tavsiye
ederiz ! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu

- 85 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 85 26.09.2019 10:58:32


TR

10.5 Transport kullanılmış cihaz teslim alma yerine teslim edil-


Makineyi sadece testere tezgahından kaldırarak ecektir. Kullanılmış alet ve cihazlara eklenen
taşıyın. Testere bıçağı koruması, dayanak kızağı ve elektrikli sistemi bulunmayan aksesuar ile
gibi koruma tertibatlarını kesinlikle taşıma yardımcı malzemeler bu düzenlemeden muaf
işleminde kullanmayın. tutulur.

11. Bertaraf etme ve geri kazanım Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklarının


kısmen olsa dahi kopyalanması veya başka
Transport hasarlarını önlemek için alet bir amba- şekilde çoğaltılması, yalnızca iSC GmbH
laj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir firmasının özel onayı alınmak şartıyla serbesttir.
ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım
sistemine iade edilebilir. Alet ve aksesuarları Teknik değişiklikler olabilir
örneğin metal ve plastik gibi çeşitli malzemeler-
den meydana gelir. Arızalı parçaları evsel atıkların
atıldığı çöpe atmayın. Alet, yönetmeliklere uygun
şekilde bertaraf edilmesi için özel atık toplama • Bu ürün EN 61000-3-11 nolu standartın
merkezlerine teslim edilmelidir. Bu atık toplama şartlarını yerine getirir ve özel bağlantı
merkezlerinin nerede olduğunu yerel yönetimler- koşullarına tabidir. Bu demektir ki ürünün her-
den öğrenebilirsiniz. hangi bir serbest olarak seçilebilen bağlantı
noktalarında kullanılması yasaktır.
• Alet, uygun olmayan şebeke koşullarında
voltaj değerinde geçici değişiklikler olmasına
12. Depolama yol açabilir.
Alet ve aksesuar parçalarını karanlık, kuru ve • Bu ürün sadece özellikleri yanda açıklanmış
bağlantı noktalarında (priz) kullanım için
dona karşı korunmuş ve çocukların erişemeyeceği
öngörülmüştür a) azami Zsys = 0,25 +
bir yerde saklayın. Optimal depolama sıcaklığı
j0,25 şebeke empedans değerini aşmayan
5 ve 30 ˚C arasındadır. Elektrikli aleti orijinal
şebekeler, veya
ambalajı içinde saklayın.
b) faz başına asgari 100 A olan sürekli akım
yüklemesi olan şebekelerde.
• Kullanıcı olarak gerektiğinde enerji dağıtım
şirketine başvurarak, ürünü çalıştırmak için
kullanmak istediğiniz bağlantı noktasının (pri-
zin) yukarıda açıklanan a) veya b) kriterlerini
Sadece AB Ülkeleri İçin Geçerlidir yerine getirip getirmediğini öğrenebilirsiniz.

Elektrikli cihazları çöpe atmayınız.

Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2012/19/AB


nolu Avrupa Yönetmeliğince ve ilgili yönetmeliğin
ulusal normlara uyarlanması sonucunda
kullanılmış elektrikli aletler ayrıştırılmış olarak
toplanacak ve çevreye zarar vermeyecek şekilde
geri kazanım sistemlerine teslim edilecektir.

Kullanılmış Cihazların İadesi Yerine Uygulanacak


Geri Dönüşüm Alternatifi:
Kullanılmış elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu
eşyalarını iade etme yerine alternatif olarak, yö-
netmeliklere uygun olarak çalışan geri dönüşüm
merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için
kullanılmış cihaz, ulusal dönüşüm ekonomisi ve
atık kanununa göre atıkların arıtılmasını sağlayan

- 86 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 86 26.09.2019 10:58:32


TR

Servis Bilgileri
Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin
irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu
partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır.

Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz
kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.

Kategori Örnek
Aşınma parçaları* Kayış, kömür fırçaları, tezgah elemanı, itme
çubuğu
Sarf malzemesi/Sarf parçaları* Testere bıçağı
Eksik parçalar

* sevkiyatın içeriğine dahil olması zorunlu değildir!

Ayıplı mal veya eksik parça söz konusu olduğunda durumu internette www.isc-gmbh.info sayfasına bil-
dirmenizi rica ederiz. Arıza bildiriminizde arızayı ayrıntılı olarak açıklayın ve bunun için aşağıda açıklanan
soruları cevaplayın:

• Alet hiç bir kez çalıştı mı yoksa baştan beri mi arızalıydı?


• Arıza meydana gelmeden önce herhangi anormal bir durum dikkatinizi çekti mi (arıza öncesi
semptomları)?
• Sizce aletin arızalı ana işlevi nedir (ana semptom)?
Bu işlevi açıklayınız.

- 87 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 87 26.09.2019 10:58:33


TR

Garanti belgesi
Sayın Müşterimiz,
ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam
doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk
olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya
başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu garanti koşulları sadece, ürünü ticari olarak veya serbest meslek uygulamalarında kullanmayacak
olan tüketiciler yani gerçek kişiler için geçerlidir. Bu garanti koşulları, ilgili üretici firmanın yasal ga-
ranti hükümlerine ek olarak müşterilerine tanıdığı ek maddeleri düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız
bu Garanti düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler
ücretsizdir.
2. Söz konusu garanti hizmeti kapsamı sadece ilgili üretici firmadan satın aldığınız yeni alet için geçerli
olup malzeme veya imalat hatasını kapsar. Ayıplı malın telafisi, ilgili arızanın giderilmesi veya aletin
yenisi ile değiştirilmesi ile sınırlıdır ve bu seçim firmamıza aittir. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari
ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin ticari ve
endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda çalıştırılması durumunda Garanti
Sözleşmesi geçerli değildir.
3. Garanti kapsamına dahil olmayan durumlar:
- Montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan
hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke
gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kay-
naklanan hasarlar veya bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar
veya aletin anormal çevre koşullarına maruz bırakılması veya bakım ve temizlik çalışmalarının yeter-
siz olmasından kaynaklanan hasarlar.
- Kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete aşırı
yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), aletin/cihazın içine yabancı madde-
nin girmesi (örneğin kum, taş veya toz, transport hasarları), zor kullanma veya harici zorlamalardan
kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağı düşme nedeniyle oluşan hasar).
- Kullanıma bağlı olağan veya diğer doğal aşınma nedeniyle oluşan hasarlar.
4. Garanti süresi 24 aydır ve garanti süresi aletin satın alındığı tarihte başlar. Arızayı tespit ettiğinizde
garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti
süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin onarılması veya
değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için
yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
5. Garanti haklarınızdan faydalanmak istediğinizde arızalı aleti www.isc-gmbh.info sayfasına bildirin.
Kasa fişi veya yeni aletinizi satın aldığınızı belgeleyen diğer bir evrağı hazır tutun. Kasa fişi veya tip
etiketi olmaksızın gönderilen aletler, aletin tam olarak tanımlanma olanağının bulunmaması nedeniy-
le garanti hizmetleri dışındadır. Aletinizin arızası garanti hizmetleri kapsamındaysa en kısa zamanda
onarılmış veya yeni bir alet adresinize gönderilecektir.

Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garanti süresi dolan arızaları ücreti karşılığında memnuniy-
etle onarırız. Bunun için aleti lütfen Servis adresimize gönderin.

Aşınma, sarf ve eksik parçalar için bu Kullanma Talimatının servis bilgileri bölümündeki garanti
koşullarında belirtilen kısıtlamalara atıfta bulunuruz.

- 88 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 88 26.09.2019 10:58:33


ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar

D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
Normen für Artikel następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
GB explains the following conformity according to EU directi- BG декларира съответното съответствие съгласно
ves and norms for the following product Директива на ЕС и норми за артикул
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
normes concernant l’article LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
le norme per l’articolo normelor pentru articolul
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
richtlijn en normen voor het product Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normas de la UE para el artículo normama za artikl
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
diretiva CE e normas para o artigo normama za artikl
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
EU-direktiv samt standarder for artikel normama za artikal
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
standarder för artikeln соответствуют директивам и нормам ЕС
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
vaatimukset директивам та стандартам ЄС на виріб
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele MK ја изјавува следната сообрзност согласно
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU ЕУ-директивата и нормите за артикли
a norem pro výrobek TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za açıklanan uygunluğu belirtir
izdelek N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice standarder for artikkel
EÚ a noriem pre výrobok IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki

Tischkreissäge TC-TS 2025/2 U (Einhell)

2014/29/EU X 2006/42/EC
2005/32/EC_2009/125/EC X Annex IV
Notified Body: TÜV Süd Product Service GmbH (0123)
2014/35/EU Ridlerstraße 65, D-80339 München, Germany
2006/28/EC Reg. No.: M6A 024192 1879 Rev.00

X 2014/30/EU 2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
2014/32/EU
Annex VI
2014/53/EU Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
2014/68/EU Notified Body:
(EU)2016/426 2012/46/EU_(EU)2016/1628
Notified Body: Emission No.:
(EU)2016/425
X 2011/65/EU_(EU)2015/863

Standard references: EN 62841-1; EN 62841-3-1;


EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11

Landau/Isar, den 17.09.2019


Andreas Weichselgartner/General-Manager Dong/Product-Management

First CE: 19 Archive-File/Record: NAPR020811


Art.-No.: 43.404.90 I.-No.: 11019 Documents registrar: Korbinian Wasmeier
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar

- 89 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 89 26.09.2019 10:58:33


- 90 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 90 26.09.2019 10:58:33


- 91 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 91 26.09.2019 10:58:33


- 92 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 92 26.09.2019 10:58:33


- 93 -

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 93 26.09.2019 10:58:33


EH 09/2019 (01)

Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 94 26.09.2019 10:58:33

Das könnte Ihnen auch gefallen