Sie sind auf Seite 1von 124

Art.Nr.

5902205901
AusgabeNr.
5902205901_0101
Rev.Nr.
30/03/2023

HMS850

DE Abricht- / Dickenhobelmaschine
Originalbedienungsanleitung
12

GB Planer / Thicknesser
Translation of original instruction manual
30

FR Dégauchisseuse-raboteuse
Traduction des instructions d’origine
44

IT Pialla a filo/spessore
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
60

NL Vlakschaaf/vandiktebank-machine
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
75

ES Cepilladora planeadora/de regrosar


Traducción del manual de instrucciones original
90

PT Plaina desengrossadeira
Tradução do manual de operação original
106

Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.


Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
2 www.scheppach.com
1a 10

5 6 7 9 11
8

12
26

3
13
2
1

1b
10 14

15

16

www.scheppach.com 3
2

18

5 17

4 www.scheppach.com
3 4
10

25

19

20 21

13

www.scheppach.com 5
6
13

11

10

6 www.scheppach.com
8

22

9
9

26 16
12

www.scheppach.com 7
10

13

11 9 7
4

8 www.scheppach.com
12
10
26

13

24

23

14

27

31

www.scheppach.com 9
14

15

30

29

16

28

10 www.scheppach.com
www.scheppach.com 11
Erklärung der Symbole auf dem Produkt
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die
Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen
selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.

Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen


und beachten!

Tragen Sie einen Gehörschutz.

Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer
Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges
Material darf nicht bearbeitet werden!

Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder
aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtver-
lust bewirken.

WARNUNG! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Hobelmesser


greifen.

Überlastschalter

Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.

In dieser Bedienungsanleitung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit be-


m Achtung!
treffen, mit diesem Zeichen versehen.

12 | DE www.scheppach.com
Inhaltsverzeichnis: Seite:

1. Einleitung............................................................................................................ 14
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-19)........................................................................ 14
3. Lieferumfang (Abb. 1a/b).................................................................................... 15
4. Bestimmungsgemäße Verwendung................................................................... 15
5. Sicherheitshinweise............................................................................................ 15
6. Technische Daten............................................................................................... 19
7. Auspacken.......................................................................................................... 19
8. Montage.............................................................................................................. 19
9. Vor Inbetriebnahme............................................................................................ 20
10. Betrieb................................................................................................................. 21
11. Instandhaltung.................................................................................................... 22
12. Lagerung (Abb. 15)............................................................................................. 23
13. Elektrischer Anschluss....................................................................................... 23
14. Ersatzteilbestellung............................................................................................ 24
15. Entsorgung und Wiederverwertung................................................................... 24
16. Störungsabhilfe................................................................................................... 26
17. Konformitätserklärung........................................................................................ 123

www.scheppach.com DE | 13
1. Einleitung Das ge­for­der­te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Hersteller: Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif-
ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei-
Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen
Günzburger Str. 69 Regeln zu beachten.
D - 89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und
Verehrter Kunde, den Sicherheitshinweisen entstehen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät. 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-19)

Hinweis: 1. Ein-/Ausschalter
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten- 2. Überlastschalter
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an 3. Schaltstössel
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: 4. Spanabsaugung
• unsachgemäßer Behandlung, 5. Parallelanschlag
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, 6. Sterngriffmutter M8
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach­ 7. Hobelmesserabdeckung
kräfte, 8. Sterngriffmutter M6
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­ 9. Klemmschraube
teilen, 10. Handkurbel
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, 11. Zustellschraube
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach- 12. Vorschubtisch
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim- 13. Hobelmesserabdeckung kpl.
mungen 0100, DIN 57113 / VDE0113. 14. Innensechskantschlüssel
15. Rippenriemen
Beachten Sie: 16. Schiebestock
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme 17. Arretierbolzen
den ge­samten Text der Bedienungsanleitung durch. 18. Innensechskantschraube
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, 19. Spindel
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen be- 20. Gewindespindel
stimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. 21. Dickenhobeltisch
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, 22. Sterngriffmutter
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht 23. Spannschraube
und wirt­schaft­lich arbeiten, und wie Sie Gefahren ver- 24. Hobelmesser
meiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten ver- 25. Anti-Rückschlagklauen
ringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des 26. Abnehmtisch
Elektrowerkzeugs erhöhen. 27. Messerbalken
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser 28. Schiebestockhalter
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für 29. Netzkabel
den Be­ trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor- 30. Kabelhalter
schriften Ihres Landes beachten. 31. Einstellschraube
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas­
tik­hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei A. Skala (Zustellung)
dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedie- B. Skala (Parallelanschlag)
nungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und C. Skala (Dickenhobel)
sorgfältig beachtet wer­den. An dem Elektrowerkzeug
dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des
Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit ver-
bundenen Gefahren unterrichtet sind.

14 | DE www.scheppach.com
3. Lieferumfang (Abb. 1a/b) Qualifikation: Außer einer ausführlichen Einweisung
durch eine sachkundige Person ist keine spezielle
• Abricht und Dickenhobelmaschine 1x Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwen-
• Schiebestock 1x dig.
• Ersatz - Rippenriemen 2x
• Innensechskantschlüssel 1x Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen be-
• Handkurbel 1x trieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet
• Parallelanschlag 1x haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Ju-
• Spanabsaugung 1x gendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
• Bedienungsanleitung 1x Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter
Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
4. Bestimmungsgemäße Verwendung Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des
Benutzers festlegen.
Die Dicken-/Abrichthobelmaschine dient zum Abrich-
ten- und Dickenhobeln von gesämtem Schnittholz aller Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf ledig-
Art, mit quadratischer, rechteckiger oder abgeschräg- lich einer entsprechenden Unterweisung durch eine
ter Form. sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung.
Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver- Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwen-
wendet werden. det werden. Jede weitere darüber hinausgehende Ver-
wendung ist nicht bestimmungsgemäß.
m WARNUNG!
Folgende Arbeiten dürfen nicht durchgeführt werden: Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzun-
• Einsetzarbeiten (d.h. jegliche Bearbeitung, die nicht gen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht
über die gesamte Werkstücklänge geht) der Hersteller.
• Vertiefungen, Zapfen oder Aussparungen
• Hobeln von stark gekrümmtem Holz, bei dem ein Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
nicht ausreichender Kontakt mit dem Aufgabetisch gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
besteht. oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
m Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
befindlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren, bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
abzuändern oder Zweck zu entfremden oder fremde
Schutzeinrichtungen anzubringen. 5. Sicherheitshinweise
Die Brückenschutzvorrichtung darf während der Bear-
beitung nicht entfernt werden. Der nicht benutzte Teil Allgemeine Sicherheitshinweise
der Messerwelle muss abgedeckt werden.
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
Anforderungen an den Bediener sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verlet-
Das Gerät darf nur von Personen bedient und gewar- zungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Si-
tet werden, die damit vertraut und über die Gefahren cherheitsmaßnahmen zu beachten.
unterrichtet sind. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elek-
Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät arbeiten. trowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicher-
Lassen Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsge- heitshinweise gut auf.
mäße Einweisung mit dem Gerät arbeiten.
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes auf-
merksam die Bedienungsanleitung gelesen und ver-
standen haben.

www.scheppach.com DE | 15
Sicheres Arbeiten 10. Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung - Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und
- Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle Auffangeinrichtung vorhanden sind, über-
zur Folge haben. zeugen Sie sich, dass diese angeschlossen
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse und richtig benutzt werden.
- Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Re- 11. Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für
gen aus. die es nicht bestimmt ist
- Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in - Benützen Sie das Kabel nicht, um den Ste-
feuchter oder nasser Umgebung. cker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen
- Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeits- Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
bereichs. Kanten.
- Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo 12. Sichern Sie das Werkstück
Brand- oder Explosionsgefahr besteht. - Benützen Sie Spannvorrichtungen oder ei-
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag nen Schraubstock, um das Werkstück fest-
- Vermeiden Sie Körperberührung mit geerde- zuhalten.
ten Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektro- Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer
herden, Kühlgeräten). Hand.
4. Halten Sie andere Personen fern 13. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung
- Lassen Sie andere Personen, insbesondere - Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
Kinder, nicht das Elektrowerkzeug oder das jederzeit das Gleichgewicht.
Kabel berühren. Halten Sie sie von Ihrem Ar- 14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
beitsbereich fern. - Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und
5. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge si- sauber, um besser und sicherer arbeiten zu
cher auf können.
- Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an ei- - Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung
nem trockenen, hochgelegenen oder abge- und zum Werkzeugwechsel.
schlossenen Ort, außerhalb der Reichweite - Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschluss-
von Kindern, abgelegt werden. leitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie
6. Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht diese bei Beschädigung von einem anerkann-
- Sie arbeiten besser und sicherer im angege- ten Fachmann erneuern.
benen Leistungsbereich. - Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen re-
7. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug gelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie
- Verwenden Sie keine leistungsschwachen beschädigt sind.
Maschinen für schwere Arbeiten. - Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei
- Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für von Öl und Fett.
solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. 15. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreis- - Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor
säge zum Schneiden von Baumästen oder der Wartung und beim Wechsel von Werk-
Holzscheiten. zeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
8. Tragen Sie geeignete Kleidung - Wenn die Hobelwelle beim Arbeiten durch
- Tragen Sie keine weite Kleidung oder eine zu große Vorschubkraft oder Klemmen
Schmuck, sie könnten von beweglichen Tei- des Werkstückes blockiert, schalten Sie das
len erfasst werden. Gerät aus und trennen Sie es vom Netz. Ent-
- Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuh- fernen Sie das Werkstück und stellen Sie si-
werk empfehlenswert. cher, dass die Hobelwelle frei läuft. Schalten
- Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. Sie das Gerät ein, und führen Sie den Ar-
9. Benutzen Sie Schutzausrüstung beitsschritt erneut mit reduzierter Vorschub-
- Tragen Sie eine Schutzbrille. kraft durch.
- Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbei-
ten eine Atemmaske.

16 | DE www.scheppach.com
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken 22. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elek-
- Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass trofachkraft reparieren
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt - Dieses Elektrowerkzeug entspricht den ein-
sind. schlägigen Sicherheitsbestimmungen. Repa-
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf raturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft
- Vergewissern Sie sich, dass der Schalter ausgeführt werden, indem Originalersatzteile
beim Einstecken des Steckers in die Steck- verwendet werden; anderenfalls können Un-
dose ausgeschaltet ist. fälle für den Benutzer entstehen.
18. Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Au-
ßenbereich Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
- Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelas- (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physi-
sene und entsprechend gekennzeichnete schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Verlängerungskabel. mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt
19. Seien Sie aufmerksam zu werden.
- Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustel-
mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzen-
triert sind. Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
20. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf even- des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
tuelle Beschädigungen Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
- Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerk- passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um
zeugs müssen Schutzvorrichtungen oder die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzun-
leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ih- gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizi-
re einwandfreie und bestimmungsgemäße nischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom
Funktion untersucht werden. medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das
- Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein- Elektrowerkzeug bedient wird.
wandfrei funktionieren und nicht klemmen
oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
müssen richtig montiert sein und alle Bedin-
gungen erfüllen, um den einwandfreien Be- • Verwenden Sie keine stumpfen Messer. Rück-
trieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten. schlaggefahr!
- Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile • Der Schneideblock muss vollständig abgedeckt
müssen bestimmungsgemäß durch eine an- sein.
erkannte Fachwerkstatt repariert oder aus- • Verwenden Sie zum Hobeln von kurzen Werkstü-
gewechselt werden, soweit nichts anderes cken einen Schiebestock.
in der Gebrauchsanweisung angegeben ist. • Zum Hobeln von schmalen Werkstücken sollten Sie
- Beschädigte Schalter müssen bei einer Kun- zusätzliche Sicherheitsvorkehrungen treffen. Der
dendienstwerkstatt ersetzt werden. Einsatz von Querdruckvorrichtungen und Federab-
- Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei deckungen könnte notwendig sein, um ein sicheres
denen sich der Schalter nicht ein- und aus- Arbeiten zu garantieren.
schalten lässt. • Das Gerät eignet sich nicht zum Schneiden von
21. ACHTUNG! Ausfalzungen.
- Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge • Die Rückschlagsicherung und die Vorschubwalze
und anderen Zubehörs kann eine Verlet- müssen regelmäßig überprüft werden.
zungsgefahr für Sie bedeuten. • Geräte, die mit einem Spanabzug und Abzugshau-
ben ausgestattet sind, sollten an die entsprechen-
den Geräte angeschlossen werden.
Die Materialart kann die Staubentwicklung ungüns-
tig beeinflussen.
• Das Gerät eignet sich ausschließlich zum Schnei-
den von Holz und ähnlichen Materialien.

www.scheppach.com DE | 17
• Wenn das Messer zu 5 % verschlissen ist, muss es Restrisiken
ausgewechselt werden.
• Ein fehlender Schiebestock kann zu Gefahren füh- Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können
ren. Der Schiebestock sollte bei Nichtgebrauch im- bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig aus-
mer an der Maschine aufbewahrt werden. geräumt werden. Bedingt durch den erforderlichen Ar-
• Wenn kleine Werkstücke von Hand eingeführt wer- beitsverlauf können folgende Verletzungen auftreten:
den, besteht erhöhte Verletzungsgefahr. Herstel-
lerempfehlungen zum Einsatz eines Schiebestock • m WARNUNG! Verletzungsgefahr der Finger
müssen beachtet werden. und Hände durch das Berühren der Messerwelle
• Eine falsche Ausrichtung von Schutzabdeckungen, an nicht abgedeckten Bereichen, beim Werkzeug-
Vorschubtisch oder Gitter kann zu unkontrollierba- wechsel, außerdem können diese durch das Öffnen
ren Situationen führen. der Schutzabdeckung gequetscht werden.
• Beschädigte oder verschmutzte Werkstücke bergen • Augenverletzungen
Gefahren. Metallteile oder splitterndes Material darf • an der Einschub- und Auslassöffnung
mit diesem Gerät nicht bearbeitet werden. Verlet- • durch gefährlichen Rückschlag
zungsgefahr! • Gefährdung durch Strom, wenn die Elektroleitungen
• Platzieren Sie lange Werkstücke zum Schneiden nicht richtig angeschlossen worden sind.
auf dem Rolltisch oder einer anderen Abstützvor- • beim Betrieb ohne Absaugung bzw. Spänesack,
richtung. Ansonsten könnten Sie die Kontrolle über kann gesundheitsschädlicher Holzstaub entstehen.
das Werkstück verlieren. • durch wegschleudernde Teile
• Die Maschine eignet sich nur zum Hobeln und Di- • Durch im Werkstück enthaltene Metallteile können
ckenhobeln die Messer stumpf bzw. zerstört werden.
• Wenn Sie an der Maschine arbeiten sollten Sie im- • Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutz-
mer angemessene Schutzkleidung tragen: maske getragen wird.
- einen Gehörschutz zum Schutz vor Gehörschä-
den, m WARNUNG! Gehörschädigungen!
- einen Atemschutz um dem Einatmen gefährlicher Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des laufen-
Staubpartikel vorzubeugen, den Geräts kann zu Gehörschädigungen führen. Ge-
- Schutzhandschuhe beim Handhaben der Mes- hörschutz tragen!
serwelle und von rauen Werkstoffen zur Ver-
ringerung des Risikos von Verletzungen durch Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können
scharfen Kanten, auch nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
- eine Schutzbrille um Augenverletzungen durch
herumfliegende Teilchen zu vermeiden. Verhalten im Notfall
• Die folgenden Situationen sollten unter allen Um- Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwen-
ständen vermieden werden: vorzeitige Unterbre- digen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie
chung des Hobelvorgangs (Hobelschnitte, die nicht schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
die gesamte Länge des Werkstückes umfassen; das Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigun-
Hobeln von unebenen Holzteilen, die nicht gleich- gen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell
mäßig auf dem Vorschubtisch aufliegen). eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten
• Achtung! Wenn der Hauptnetzanschluss einen nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden
schlechten Zustand aufweist, besteht beim Anschal- sein.
ten des Gerätes die Gefahr von Kurzschlüssen. Da- Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort
von können auch andere Funktionen betroffen sein wieder aufzufüllen.
(z.B. das Aufleuchten von Kontrollleuchten). Sollten
am Hauptnetzanschluss Störungen auftreten, wen- Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende An-
den Sie sich bitte an Ihren lokalen Stromanbieter für gaben:
Abhilfe und Informationen. 1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen

18 | DE www.scheppach.com
6. Technische Daten 7. Auspacken

Technische Daten • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
Messeranzahl 2 Stück
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
Hobelwellen-Drehzahl 8000 min -1
packungs- und Transportsicherungen (falls vorhan-
Abmessungen 780 x 440 x 455 mm den).
Gewicht 21 kg • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Technische Daten Abrichthobeln • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
max. Hobelbreite 204 mm auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
max. Spanabnahme 2 mm
Reklamationen werden nicht anerkannt.
Abrichtanschlag l x h 520 x 102 mm • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
Abrichtanschlag zum Ablauf der Garantiezeit auf.
90°–45°
Schwenkbereich • Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
Abrichttischgröße 737 x 210 mm dienungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
Technische Daten Dickenhobeln • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
max. Hobelbreite 204 mm Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
max. Hobeldicke 120 mm
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
max. Spanabnahme 2 mm sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
Dickentischgröße 350 x 204 mm
Antrieb m ACHTUNG!
Motor 230 V~ / 50 Hz Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder-
spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeu-
Aufnahmeleistung S1 1250 W
teln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Technische Änderungen vorbehalten!
8. Montage
Geräusch
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 61029 8.1 Parallelanschlag (Abb. 2)
ermittelt. • Drehen Sie den Arretierbolzen (17) im Uhrzeiger-
sinn ein Stück heraus. (Der Bolzen sollte nicht raus
Schalldruckpegel LpA 101 dB fallen!)
Unsicherheit KpA 3 dB • Setzen Sie nun den Arretierbolzen (17) des Parallel-
anschlags (5) in den dafür vorgesehenen Schlitz der
Schallleistungspegel LWA 114 dB
Seitenwand ein.
Unsicherheit K WA 3 dB
• Schieben Sie nun den Parallelanschlag (5) so zur
Seite, dass die Nut des Parallelanschlags (5) zur
Tragen Sie einen Gehörschutz. Schraube (18) abgesenkt werden kann.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. • Ziehen Sie nun die Innensechskantschraube (18)
mit dem mitgelieferten Innensechskantschlüssel
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und (14) an.
Vibration auf ein Minimum! • Ziehen Sie jetzt den Arretierbolzen (17) gegen den
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. Uhrzeigersinn wieder an.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. 8.2 Handkurbel für Dickenhobelzustellung
• Überlasten Sie das Gerät nicht. (Abb. 3)
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. • Die Handkurbel (10) zur Zustellung der Spantiefe
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird nur auf die Spindel (19) aufgesteckt.
wird.

www.scheppach.com DE | 19
8.3 Spanabsaugung - Abrichthobeln (Abb. 4-6) • Anti-Rückschlagklauen (Abb. 4 - Pos. 25) min-
• Setzen Sie zur Montage die Hobelmesserabde- destens einmal pro Arbeitsschicht durch Besich-
ckung kpl. (13) in die oberste Position. tigung, um festzustellen, dass sie sich in gutem
• Stellen Sie den Dickenhobeltisch (21) auf die nied- Arbeitszustand befinden, z. B. keine Beschädigung
rigste Position mit Hilfe der Handkurbel (10). der Berührungsfläche durch Stöße haben und dass
• Setzen Sie die Spanabsaugung (4) leicht schräg an die Anti-Rückschlagklauen (25) durch das Eigenge-
der Maschine an und schieben diesen nach hinten. wicht ungehindert zurückfallen;
Dabei müssen die beiden Schaltstössel (3) nach • Hobelmesser (Abb. 13 - Pos. 24) auf Beschädi-
außen hin gehalten werden. gungen und richtigen Sitz.
• Verriegeln Sie nun die Spanabsaugung (4) mithil-
fe der Schaltstössel (3). Achtung! Maschine läuft Die Maschine darf nur benutzt werden, wenn alle
nicht an, wenn die Schaltstössel (3) nicht richtig ein- diese Bedingungen eingehalten sind.
gesteckt werden.
• Klappen Sie nun die Hobelmesserabdeckung kom- Verwenden Sie nur gut geschärfte und gewartete Mes-
plett. (13) wieder nach unten. ser. Nur für die Maschine konstruierte Messer verwen-
den.
8.4 Spanabsaugung - Dickenhobeln (Abb. 11)
• Der Parallelanschlag muss zum Dickenhobeln de- Verwenden Sie zum Bearbeiten kurzer Werkstücke
montiert werden. Gehen Sie in umgekehrter Rei- Schiebehölzer oder Schiebestöcke, die nicht defekt
henfolge wie in Punkt 8.1 beschrieben vor. sind.
• Schieben Sie die Hobelmesserabdeckung (7) nach
ganz außen, so dass die Messerwalze komplett frei Schließen Sie die Maschine an eine Staub- oder Spä-
liegt. neabsaugvorrichtung an.
• Halten Sie nun die Schaltstössel (3) wieder nach
außen und setzen Sie nun die Spanabsaugung (4) Überprüfen Sie vor Beginn der Bearbeitung, dass der
auf die Hobelmaschine auf. Anschlag festgeklemmt ist.
• Verriegeln Sie nun die Spanabsaugung (4) mit Hil- Überzeugen Sie sich, dass Sie jeder Zeit das Gleich-
fe der Schaltstössel (3). Achtung! Maschine läuft gewicht halten können. Stellen Sie sich seitlich zur
nicht an, wenn die Schaltstössel (3) nicht richtig ein- Maschine.
gesteckt werden.
Halten Sie Ihre Hände bei laufender Maschine in si-
9. Vor Inbetriebnahme cherer Entfernung von der Schneidwalze und von der
Stelle, an der die Späne ausgestoßen werden.
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Produkt unbedingt Erst mit dem Hobeln beginnen, wenn die Schneidewal-
komplett montieren! ze ihre erforderliche Drehzahl erreicht hat.

Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch: Außerdem darauf achten, dass das Werkstück keine
• Ein- und Ausschalter inkl. Notausschalter (falls vor- Kabel, Seile, Schnüre oder ähnliches enthält. Bearbei-
handen) auf ordnungsgemäße Funktion ten Sie kein Holz, das zahlreiche Asteinschlüsse oder
• Verriegelte Schutzeinrichtungen (Abb. 1a - Pos. Astlöcher enthält.
3) durch ein aufeinander folgendes Öffnen jeder Sichern Sie lange Werkstücke gegen Abkippen am
trennenden Schutzeinrichtung um die Maschine Ende des Hobelvorganges. Verwenden Sie dazu z.B.
auszuschalten und durch Prüfung, dass es unmög- Abrollständer oder ähnliche Vorrichtungen.
lich ist, die Maschine bei einer geöffneten Schutz- Es ist strengstens untersagt, Späne oder Splitter bei
einrichtung einzuschalten laufender Maschine zu entfernen.
• Bremse bei Arbeitsbeginn die Maschine einschal-
ten und auf Drehzahl kommen lassen. Schalten Sie Schalten Sie die Maschine bei einer Blockade sofort
nun die Maschine wieder aus. Der Motor muss in- ab. Ziehen Sie den Netzstecker und entfernen Sie das
nerhalb von 10 Sekunden zum stehen kommen. An- verklemmte Werkstück.
dernfalls liegt ein Defekt vor.

20 | DE www.scheppach.com
Nach jedem Gebrauch die kleinste Schnittgröße ein- • Verwenden Sie bei der Bearbeitung von langen
stellen, um der Verletzungsgefahr vorzubeugen. Werkstücken Rolltische oder eine ähnliche Ab-
stützvorrichtung. Diese Zusatzausrüstungen sind in
m ACHTUNG! Fachmärkten erhältlich. Sie müssen auf Zufuhr- und
Die Maschine muss am Fußboden / Arbeitsplatte mit Abnahmeseite der Hobelmaschine platziert werden.
den geeigneten Schrauben / Schraubzwingen sicher Die Höheneinstellung muss so erfolgen, dass das
befestigt werden, da Kippgefahr besteht. Werkstück waagrecht in die Maschine geführt wer-
• Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass den kann und waagrecht herausgenommen werden
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten kann.
übereinstimmen.
• m WARNUNG! Vor jeglichen Reinigungs-, Einstel- 10.1 Abrichthobeln
lungs-, Wartungs- oder Instandsetzungsarbeiten
trennen Sie den Netzstecker von der Hauptstrom- m ACHTUNG!: Ziehen Sie vor allen Wartungs-, Reini-
versorgung! gungs-, und Einstellarbeiten den Netzstecker.
• Überprüfen Sie regelmäßig, ob Messer (24) fest im
Messerblock befestigt sind. 10.1.1 Einstellung (Abb. 7/8)
• Die Messer (24) dürfen am Messerblock maximal • Drehen Sie die Zustellschraube (11) nach rechts
1,1 mm überstehen. oder links für die gewünschte Spantiefe. Die Span-
• Prüfen Sie die Anti-Rückschlagklauen (25) auf ein- tiefe kann an der Skala (A) abgelesen werden.
wandfreie Funktion. • Lockern Sie den Parallelanschlag (5) mit der Stern-
• Tragen Sie immer einen Augenschutz. griffmutter (22). Stellen Sie den gewünschten Win-
• Schneiden Sie niemals Einbuchtungen, Zapfen kel ein. Der eingestellte Winkel kann an der Skala
oder Formen. (B) abgelesen werden. Fixieren Sie den Parallelan-
• Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und schlag (5) nach erfolgter Einstellung wieder mit der
Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert Sterngriffmutter (22).
sein.
• Das Hobelmesser muß frei laufen können. 10.1.2 Abrichthobel- Betrieb (Abb. 9/10)
Achtung! Beachten Sie die richtige Montage der Span-
10. Betrieb absaugung (siehe 8.3)
• (Schmale Werkstücke siehe Abb. 9) Öffnen Sie
m ACHTUNG!: Die Dicken-/Abrichthobelmaschine die Klemmschraube (9) und verschieben Sie die
wurde speziell zum Hobeln von festem Holz konzipiert. Hobelmesserabdeckung (7) so weit, wie es die Brei-
Dazu werden hochlegierte Messer (24) eingesetzt. te des Werkstückes erfordert. Ziehen Sie dann die
Beim Dickenhobeln muss die Kontaktfläche des Werk- Klemmschraube (9) wieder an.
stückes flach sein. Werden größere oder schwerere • (Breite, flache Werkstücke siehe Abb. 10) Öffnen
Werkstücke bearbeitet, ist es notwendig, die Maschine Sie die Sterngriffmutter (6) und stellen die Hobel-
auf der Standfläche zu befestigen (z. B. Mittels der Ge- messerabdeckung kpl. (13) gerade so hoch, wie das
winde im Maschinenboden). Werkstück dick ist. Die Hobelmesserabdeckung (7)
• Der Ein-/Ausschalter (1) befindet sich an der linken bedeckt dabei die gesamte Messerwalze! Ziehen
Seite der Maschine. Drücken Sie zum Einschalten Sie nun die Sterngriffmutter (6) wieder an.
der Maschine die grüne Taste „I“. Drücken Sie zum • Verbinden Sie den Netzstecker mit der Netzleitung.
Ausschalten der Maschine die rote Taste „0“. Drücken Sie die grüne Taste „I“, um die Hobelma-
• Die Maschine ist mit einem Überlastschalter (2) schine zu starten.
zum Schutz des Motors ausgestattet. Im Falle ei- • Legen Sie das zu bearbeitende Werkstück auf den
ner Überlastung stoppt die Maschine automatisch. Vorschubtisch (12). Halten Sie mit einer Hand das
Nach einer Weile kann der Überlastschalter (2) wie- Werkstück auf den Tisch (12) gedrückt und schie-
der zurückgesetzt werden. ben es möglichst mithilfe des Schiebestocks (16)
vorwärts in Richtung Abnehmtisch (26) über die
Messerwalze.

www.scheppach.com DE | 21
• Schalten Sie nach Beendigung der Arbeit die Ma- • Setzen Sie das neue Messer (24) in der Hobelwelle
schine ab. Drücken Sie dazu die rote Taste „0“. ein, fixieren Sie das Messer (24) mit den rechtecki-
Trennen Sie die Maschine anschließend vom Netz. gen Schlitzen in den beiden Schraubenköpfen. (Mit
• Entfernen Sie Späne und Staub vom Vorschubtisch diesen beiden Schrauben wird das Messer in der
(12), Abnehmtisch (26) und Messerwalze, nachdem Höhe eingestellt.)
die Maschine komplett zum Stillstand gekommen • Legen Sie den Messerbalken (27) auf das Messer
ist. (24).
• Bringen Sie die Hobelmesserabdeckung (7) wieder • Ziehen Sie die 4 Spannschrauben (23) leicht an.
in Position und decken Sie das Hobelmesser auf • Wiederholen Sie die Arbeitsgänge für das zweite
der gesamten Länge ab. Messer (24).
• Stellen Sie nun die Hobelmesser (24) exakt zum
10.2 Dickenhobeln Abnahmetisch ein. Verwenden Sie hierzu ein Lineal
das auf dem Abnahmetisch aufgelegt wird.
m ACHTUNG!: Ziehen Sie vor allen Wartungs-, Reini- • Durch Verstellen der beiden Einstellschrauben (31)
gungs-, und Einstellarbeiten den Netzstecker. kann das Messer (24) in der Höhe verstellt werden.
• Durch Drehen der Hobelwelle in Verbindung mit
10.2.1 Einstellung (Abb. 4/11) dem Lineal erkennen Sie die Höheneinstellung.
Setzen Sie die Handkurbel (10) auf die Spindel (19) • Das Messer ist exakt eingestellt, wenn das Lineal
und drehen Sie den Dickenhobeltisch (21) auf die ge- durch die Messer max. 3 mm weiterbewegt wird.
wünschte Höhe. Die eingestellte Höhe kann an der • Nach erfolgreicher Einstellung der Messer, sind alle
Skala (C) abgelesen werden. Spannschrauben fest anzuziehen (8,4 N/m)

10.2.2 Dickenhobel-Betrieb (Abb. 4/11/12) Beachten Sie:


Achtung! Beachten Sie die richtige Montage der Span- • Scharfe Hobelmesser garantieren ein sauberes Ho-
absaugung (siehe 8.4) belbild und belasten den Motor weniger.
• Verbinden Sie den Netzstecker mit der Netzleitung. • Beim dreimaligen Schleifen darf nicht mehr Material
Drücken Sie die grüne Taste „I“, um die Hobelma- als 3 x 0,05 mm abgetragen werden.
schine zu starten. • Die an dieser Maschine verwendeten Messer sind
• Legen Sie ein Werkstück auf den Dickenhobeltisch nicht zum Falzen/Zinken geeignet.
(21). Führen Sie das Werkstück Richtung Vorschub- • Abschließend Hobelwellenschutz wieder auf den
tisch (12) zu. (Achten Sie auf die Pfeilrichtung, wel- Tisch absenken und die Hobelwelle abdecken, mit
che die Arbeitsrichtung ebenfalls symbolisiert.) Sterngriffschraube klemmen.
• Schalten Sie nach Beendigung der Arbeit die Ma-
schine ab. Drücken Sie dazu die rote Taste „0“. m ACHTUNG!
Trennen Sie die Maschine anschließend vom Netz. Verwenden Sie ausschließlich die für dieses Gerät
• Entfernen Sie Späne und Staub vom Dickenhobel- vom Hersteller empfohlenen Messer. Bei der Verwen-
tisch (21) und Messerwalze, nachdem die Maschine dung anderer Messer besteht Verletzungsgefahr auf
komplett zum Stillstand gekommen ist. Grund von Kontrollverlust.
Vermeiden Sie ein Überdrehen und mögliches Ablö-
10.3 Messerwechsel (Abb. 13/14) sen der Gewinde. Messerbalken oder Schrauben mit
• m ACHTUNG!: Ziehen Sie grundsätzlich den abgenutztem Gewinde müssen sofort ersetzt werden.
Netzstecker, bevor Sie die Messer wechseln.
• Arretieren Sie den Hobelwellenschutz kpl. (13) in 11. Instandhaltung
der angehobenen Stellung.
• Lösen und entfernen Sie die vier Spannschrauben m WARNUNG! Vor jeglichen Reinigungs-, Einstel-
(23). lungs-, Wartungs- oder Instandsetzungsarbeiten
• Heben Sie Messer (24) und Messerbalken (27) von trennen Sie den Netzstecker von der Hauptstromver-
der Welle ab. sorgung!
• Entfernen Sie Späne und Harz von der Hobelwelle
und Messerbalken.

22 | DE www.scheppach.com
Maschinenpflege Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
Die Abricht- und Dickenhobelmaschine ist wartungs- dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
arm. Die Lager besitzen eine Dauerschmierung. unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
Nach ca. 10 Arbeitsstunden empfehlen wir das Ölen liegt zwischen 5 und 30˚C.
folgender Teile: Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Original-
• Lager der Einzugs­und Auszugwalze. verpackung auf.
• Lager von Riemenscheibe und –zahnrad.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub
Die Gewindespindel für die Höhenverstellung des Di- oder Feuchtigkeit zu schützen.
ckentisches darf nur mit einem Trockenschmiermittel Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elek-
behandelt werden. trowerkzeug auf.
Die Tischoberfläche und die Einzugs- und Ausschub-
walze müssen immer harzfrei gehalten werden. 13. Elektrischer Anschluss

Schmutzige Einzugs-/Ausschubwalzen müssen gerei- m WARNUNG! Stromschlag! Es besteht Verlet-


nigt werden. zungsgefahr durch elektrischen Strom!
Zur Vermeidung einer Motorüberhitzung muss regel- Ein defektes Kabel oder ein defekter Stecker kann
mäßig überprüft werden, ob sich an den Luftöffnungen zum Stromschlag führen.
des Motors Staub angesetzt hat. Vermeiden Sie die Körperberührung mit geerdeten
Teilen und schützen Sie sich so vor elektrischem
Nach längerem Gebrauch wird empfohlen, die Maschi- Schlag.
ne von einem authorisierten Kundendienst überprüfen
zu lassen. m Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutzschalter
(RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Werkzeugpflege
Hobelwelle, Spannvorrichtungen, Messerauflagen und Den Stecker des Stromkabels an einer Steckdose mit
Messer müssen regelmäßig von Harz befreit werden, passender Form, Spannung und Frequenz anschlie-
weil ein sauberes Werkzeug die Schnittqualität ver- ßen, die den geltenden Vorschriften entspricht. Nicht
bessert. am Netzkabel ziehen, um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen.
Zu diesem Zweck können die Spannvorrichtungen,
Messerauflagen und Messer 24 Stunden lang in einen Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig an-
handelsüblichen Harzentferner gelegt werden. Alumi- geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein-
niumwerkzeuge dürfen nur mit Reinigungsflüssigkei- schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kun-
ten harzfrei gemacht werden, die diese Art von Metall denseitige Netzanschluss sowie die verwendete
nicht angreifen. Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften
entsprechen.
Achtung:
Bei einem schlechten Zustand des elektrischen Net- • Das Produkt erfüllt die Anforderungen der
zes kann es zu einem kurzzeitigen Leistungsabfall EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlussbe-
kommen. Wenden Sie sich an einem Fachmann. dingungen. Das heisst, dass eine Verwendung an
beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
12. Lagerung (Abb. 15) zulässig ist.
• Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnis-
Wickeln Sie zur Lagerung das Netzkabel (29) um sen zu vorübergehenden Spannungsschwankun-
den dafür vorgesehenen Kabelhalter (30). Für den gen führen.
Schiebestock sind die Schiebestockhalter (28) vor-
gesehen.

www.scheppach.com DE | 23
• Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anbringungsart M
Anschlusspunkten vorgesehen, die Anschlussmethode, bei der die Anschlussleitung ohne
a) e ine maximale zulässige Netzimpedanz Spezialwerkzeug leicht, ohne Hilfe eines Spezialwerk-
Z max = 0,367 Ω nicht überschreiten, oder zeugs, durch eine Spezialleitung, beispielsweise mit
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von angespritzter Biegeschutztülle oder gecrimpten An-
mindestens 100 A je Phase haben. schlüssen, ersetzt werden kann.
• Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig
in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsun- Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus-
ternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie rüstung dürfen nur von einer Elektrofachkraft durch-
das Produkt betreiben möchten, eine der beiden geführt werden.
genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Wichtige Hinweise: • Stromart des Motors
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbstän- • Daten des Maschinen-Typenschildes
dig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) • Daten des Motor-Typschildes
lässt sich der Motor wieder einschalten.
14. Ersatzteilbestellung
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso- Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
lationsschäden. gemacht werden:
Ursachen hierfür können sein: • Typ des Gerätes
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens- • Artikelnummer des Gerätes
ter oder Türspalten geführt werden. • Ident-Nummer des Gerätes
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung • Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatzteils
oder Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei- Service-Informationen
tung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Wandsteckdose. Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
• Risse durch Alterung der Isolation. brauchsmaterialien benötigt werden.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola- Verschleißteile*: Keilriemen, Hobelmesser, Kohlebürsten
tionsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä- * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä- vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Titelseite.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kenn-
zeichnung H05VV-F. 15. Entsorgung und Wiederverwertung
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift. Hinweise zur Verpackung

Wechselstrommotor  ie Verpackungsmaterialien sind


D
• Die Netzspannung muss 230 V~ / 50 Hz betragen. recycelbar. Bitte Verpackungen
• Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen umweltgerecht entsorgen.
einen Querschnitt von 1,5 mm² aufweisen, > 25 m
Länge / 2,5 mm².

24 | DE www.scheppach.com
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG)

Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören


nicht in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zu-
zuführen!
• Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altge-
rät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungs-
frei entnommen werden! Deren Entsorgung wird
über das Batteriegesetz geregelt.
• Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik-
geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpflichtet.
• Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
• Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht
über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
• Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen-
den Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Bauhöfe)
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpflich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit
einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu-
gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab-
geben oder einer anderen autorisierten Sammel-
stelle in Ihrer Nähe zuführen.
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen
der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim
jeweiligen Kundenservice.
• Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä-
tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt,
kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt-
roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran-
lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser-
vice des Herstellers in Verbindung.
• Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und ver-
kauft werden und die der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der
Europäischen Union können davon abweichende
Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten gelten.

www.scheppach.com DE | 25
16. Störungsabhilfe

Störung Mögliche Ursache Abhilfe

Maschine lässt • Keine Netzspannung vorhanden • Spannungsversorgung kontrollieren


sich nicht ein- • Kohlebürsten abgenützt • Maschine in die Kundendienstwerkstatt bringen
schalten • Spanabsaugung nicht montiert • Spanabsaugung montieren

Maschine ohne • Stromausfall • Sicherung überprüfen / Überlastschutz am Gerät


Funktion prüfen
oder stoppt • Motor oder Schalter defekt • Motor oder Schalter von einer Elektrofachkraft über-
plötzlich prüfen lassen
• Mikroschalter prüfen • Spanabsaugung so montieren, dass der Mikroschal-
ter betätigt wird
Netzseitige Vorsicherung kontrollieren
Die Maschine läuft durch den eingebauten Unter-
spannungsschutz nicht von selbst wieder an und
muss nach Spannungswiederkehr erneut eingeschal-
tet werden.

Maschine bleibt • Hobelmesser stumpf/verschlissen • Messer wechseln oder schärfen


während des • Überlastschalter hat ausgelöst • Nach Abkühlzeit Motor wieder einschalten
Hobelns stehen • Mikroschalter prüfen • Spannabsaughaube bzw. Tischverriegelung so mon-
tieren dass der Mikroschalter betätigt wird.
• Zu große Spanabnahme • Spanabnahme verringern
• Zu großer Vorschub • Vorschubgeschwindigkeit verringern

Werkstück • Schnitttiefe zu groß • Schnitttiefe reduzieren und Werkstück in mehreren


klemmt beim Arbeitsgängen bearbeiten
Dickenhobeln

Drehzahl sinkt • Zu große Spanabnahme • Spanabnahme verringern


während des • Zu großer Vorschub • Vorschubgeschwindigkeit verringern
Hobelns ab • Stumpfe Messer • Messer austauschen

Unbefriedigen- • Hobelmesser stumpf/verschlissen • Messer wechseln oder schärfen


der Oberflächen- • Hobelmesser durch Späne • Späne entfernen
zustand zugesetzt
• Ungleichmäßige Zuführung • Werkstück mit konstantem Druck und reduzierter Zu-
führungsgeschwindigkeit zuführen

Bearbeitete • Werkstück enthält noch zu viel • Werkstück trocknen


Oberfläche Feuchtigkeit
zu rau

Bearbeitete • Werkstück wurde gegen die • Werkstück von der Gegenrichtung bearbeiten
Oberfläche Wuchsrichtung bearbeitet
rissig • Zu viel Material auf einmal ab- • Werkstück in mehreren Arbeitsgängen bearbeiten
gehobelt

Zu geringer • Werkstück wurde gegen die • Tischplatte reinigen und dünn mit Gleitwachs be-
Werkstückvor- Wuchsrichtung bearbeitet handeln
schub • Zu viel Material auf einmal ab- • Transportwalzen instand setzen
beim Dicken- gehobelt
hobeln

26 | DE www.scheppach.com
Späneauswurf • Zu große Spanabnahme • Spanabnahme verringern
beim Dicken- • Stumpfe Messer • Messer austauschen
hobeln verstopft • Zu nasses Holz • Werkstück trocknen
(ohne Absau-
gung)

Späneauswurf • Zu große Spanabnahme • Spanabnahme verringern


beim Abricht- • Zu großer Vorschub • Vorschubgeschwindigkeit verringern
hobeln verstopft • Stumpfe Messer • Messer austauschen
(ohne Absau- • Zu nasses Holz • Werkstück trocknen
gung)

Späneaustritt mit • Absaugung zu schwach • Es muss ein Absauggerät eingesetzt werden, wel-
Absaugung beim ches am Absaug-Anschlussstutzen eine Luftge-
Abricht- oder schwindigkeit von mindestens 20 m/s gewährleistet
Dickenhobeln
verstopft

Optionales Zubehör

HSS-Hobelmesser
Zweiteiliges-Set
Artikelnummer: 3902202701
EAN: 40 46664 00031 0

Regelmäßige Wartungsperiode Vor jeder Bei Wöchentlich Nach 6


Inbetrieb- Bedarf Monaten
nahme
Überprüfung Hobelmesser auf Kontrollieren X
einwandfreien Zustand Ersetzen X X
Überprüfung Kontrollieren X
Funktionstüchtigkeit Ersetzen X
Sicherheitseinrichtungen
Reinigung der Maschine von Reinigen X
Staub / Späne
Überprüfung der Kontrollieren X
Antriebsriemen auf Spannung Ersetzen
& Zustand / Abnutzung
Einölen / Einschmieren aller beweglichen X X
Verbindungsteile

www.scheppach.com DE | 27
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,


unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.

Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:

1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modifikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identifikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroffene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoffen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.

28 | DE www.scheppach.com
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.

Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com


Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com
· Internet: http://www.scheppach.com

* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten


** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.

Ersatzteile
Zubehör Reparatur

Kontakt Dokumente

www.scheppach.com DE | 29
Explanation of the symbols on the device
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompa-
nying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace
proper accident prevention measures.

Read and observe the instructions manual and safety regulations before
starting the machine!

Wear ear-muffs!

Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated


when working on wood and other materials. Never use the tool to work on
any materials containing asbestos!

Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips


and dust emitted by the device can cause loss of sight.

WARNING! Risk of injury! Never reach into the planing knife during oper-
ation.

Overload switch

The product complies with the applicable European directives.

We have marked points in this operating manual that impact your safety
m Attention!
with this symbol.

30 | GB www.scheppach.com
Table of contents: Page:

1. Introduction......................................................................................................... 32
2. Layout (Fig. 1-19)................................................................................................ 32
3. Scope of delivery (Fig. 1a/b)............................................................................... 33
4. Intended use....................................................................................................... 33
5. Important information......................................................................................... 33
6. Technical data..................................................................................................... 36
7. Unpacking........................................................................................................... 36
8. Assembly............................................................................................................ 37
9. Before starting the equipment............................................................................ 37
10. Operation............................................................................................................ 38
11. Cleaning and maintenance................................................................................. 40
12. Storage (Fig. 15)................................................................................................. 40
13. Electrical Connection......................................................................................... 40
14. Spare-part ordering............................................................................................ 41
15. Disposal and recycling....................................................................................... 41
16. Trouble Shooting................................................................................................. 42
17. Declaration of conformity................................................................................... 123

www.scheppach.com GB | 31
1. Introduction The machine can only be operated by persons who
were instructed concerning the operation of the ma-
Manufacturer: chine and who are informed about the associated dan-
gers. The minimum age requirement must be complied
Scheppach GmbH with.
Günzburger Str. 69 In addition to the safety instructions contained in this
D - 89335 Ichenhausen manual and the specific country regulations the gener-
ally accepted technical rules must be observed for the
Dear Customer, operation of woodworking machines.
We hope your new tool brings you much enjoyment We cannot accept any liability for damage or accidents
and success. which arise due to a failure to follow these instructions
and the safety instructions.
Note:
According to the applicable product liability laws, the 2. Layout (Fig. 1-19)
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the 1. On/Off switch
product that occurs due to: 2. Overload switch
• Improper handling, 3. Switching pins
• Non-compliance of the operating instructions, 4. Chip extractor
• Repairs by third parties, not by authorized service 5. Parallel stop
technicians, 6. Star grip nut M8
• Installation and replacement of non-original spare 7. Planing knife cover
parts, 8. Star grip nut M6
• Application other than specified, 9. Clamping screw
• A breakdown of the electrical system that occurs 10. Crank handle
due to the non-compliance of the electric regu- 11. Setting screw for chip depth
lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / 12. Feed table
VDE0113. 13. Planing knife cover cpl.
14. Allen wrench
We recommend: 15. Ripped belt
Read through the complete text in the operating in- 16. Push stick
structions before installing and commissioning the de- 17. Locking bolt
vice. The operating instructions are intended to help 18. Allen screw
the user to become familiar with the machine and take 19. Spindle
advantage of its application possibilities in accordance 20. Threaded spindle
with the recommendations. 21. Thicknessing table
The operating instructions contain important infor- 22. Star grip nut
mation on how to operate the machine safely, profes- 23. Clamping screw
sionally and economically, how to avoid danger, costly 24. Knife
repairs, reduce downtimes and how to increase relia- 25. Anti-kick claws
bility and service life of the machine. 26. Planing table
In addition to the safety regulations in the operating 27. Knife block
instructions, you have to meet the applicable regula- 28. Push stick holder
tions that apply for the operation of the machine in your 29. Power cord
country. 30. Cord holder
Keep the operating instructions package with the 31. Setting screw
machine at all times and store it in a plastic cover to
protect it from dirt and moisture. Read the instruction A. Scale (Chip depth)
manual each time before operating the machine and B. Scale (Parallel stop)
carefully follow its information. C. Scale (Thickness planer)

32 | GB www.scheppach.com
3. Scope of delivery (Fig. 1a/b) Minimum age: Persons over 18 years of age can only
work on the appliance. An exception includes young-
• Planer/Thicknesser 1x sters trained in order to reach knowledge under super-
• Push stick 1x vision of the trainer during occupational education.
• Spare-Ripped belt 2x Local regulations may stipulate the minimum age of
• Allen wrench 1x the user.
• Crank handle 1x
• Parallel stop 1x Training: Using the appliance only requires corre-
• Chip extractor 1x sponding training by a professional or the Operating
• Manual 1x Instructions. No special training is necessary.
The equipment is to be used only for its prescribed
4. Intended use purpose. Any other use is deemed to be a case of mis-
use.
The surfacing and thicknessing plane is designed for
the surfacing and thicknessing of all types of whole The user / operator and not the manufacturer will be
pieces of square, rectangular or chamfered converted liable for any damage or injuries of any kind caused as
timber. a result of this.

The machine is to be used only for its prescribed Please note that our equipment has not been designed
purpose. for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the machine is used
m WARNING! in commercial, trade or industrial businesses or for
The following work must not be carried out: equivalent purposes.
• Insert work (in other words any work which does not
extend over the full length of the workpiece) 5. Important information
• Recesses, tenons or cut-outs
• Planing highly warped timber in which there is inad- General Safety Instructions
equate contact with the feed bench.
WARNING! When using power tools basic safety pre-
m The protective equipment on the appliance is strictly cautions should always be followed to reduce the risk
prohibited to be disassembled, changed, used in con- of fire, electric shock and personal injury including the
flict with the designation and it is prohibited to attach following.
any protective equipment of other manufacturers. Read all these instructions before attempting to oper-
The bridge guard must not be removed during ma- ate this product and save these instructions.
chining. The unused part of the blade shaft must be
covered. Safe operation
1. Keep work area clear
Requirements for operating staff - Cluttered areas and benches invite injuries.
The appliance may only be operated and maintained 2. Consider work area environment
by persons familiarised with it and informed about pos- - Do not expose tools to rain.
sible risks. - Do not use tools in damp or wet locations.
Never let children work with the appliance. Never let - Keep work area weil lit.
adults work with the appliance unless they have been - Do not use tools in the presence of flammable
properly trained. liquids or gases.
The operating staff must carefully read the Operating 3. Guard against electric shock
Instructions before using the appliance. - Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges, re-
Qualification: Apart from the detailed instructions by frigerators).
a professional, no special qualification is necessary for
appliance using.

www.scheppach.com GB | 33
4. Keep other persons away - lnspect extension cords periodically and re-
- Do not let persons, especially children, not place if damaged.
involved in the work touch the tool or the ex- - Keep handles dry, clean and free from oil and
tension cord and keep them away from the grease.
work area. 15. Disconnect tools
5. Store idle tools - When not in use, before servicing and when
- When not in use, tools should be stored in a changing accessories such as blades, bits
dry locked-up place, out of reach of children. and cutters, disconnect tools from the power
6. Do not force the tool supply. If the planer shaft blocked when work-
- lt will do the job better and safer at the rate ing by excessive feed force or clamping the
for which it was intended. work piece, turn off the device and disconnect
7. Use the right tool it from the mains plug. Remove the workpiece
- Do not force small tools to do the job of a and make sure that the planer shaft runs free-
heavy duty tool. ly. Turn the power on, and run the operation
- Do not use tools for purposes not intended; again with reduced feed force.
or for example do not use circular saws to cut 16. Remove adjusting keys and wrenches
tree limbs or logs. - Form the habit of checking to see that keys
8. Dress properly and adjusting wrenches are removed from the
- Do not wear loose clothing or jewellery, they tool before turning it on.
can be caught in moving parts. 17. Avoid unintentional starting
- Non-skid footwear is recommended when - Ensure switch is in “off’ position when plug-
working outdoors. ging in.
- Wear protective hair covering to contain long 18. Use outdoor extension leads
hair. - When the tool is used outdoors, use only ex-
9. Use protective equipment tension cords intended for outdoor use and
- Use safety glasses. so marked.
- Use face or dust mask if working operations 19. Stay alert
create dust. - Watch what you are doing, use common
10. Connect dust extraction equipment sense and do not operate the tool when you
- lf the tool is provided for the connection of are tired.
dust extraction and collecting equipment, en- 20. Check damaged parts
sure these are connected and properly used. - Before further use of tool, it should be care-
11. Do not abuse the cord fully checked to determine that it will operate
- Never yank the cord to disconnect it from the properly and perform its intended function.
socket. Keep the cord away from heat, oil and - Check for alignment of moving parts, binding
sharp edges. of moving parts, breakage of parts, mount-
12. Secure work ing and any other conditions that may affect
- Where possible use clamps or a vice to hold its operation.
the work. - A guard or other part that is damaged should
lt is safer than using your hand. be properly repaired or replaced by an au-
13. Do not overreach thorized service centre unless otherwise in-
- Keep proper footing and balance at all times. dicated in this instruction manual.
14. Maintain tools with care - Have defective switches replaced by an au-
- Keep cutting tools sharp and clean for better thorized service centre.
and safer performance. - Do not use the tool if the switch does not turn
- Follow instruction for lubricating and chang- it on and off.
ing accessories. 21. WARNING!
- lnspect tool cords periodically and if dam- - The use of any accessory or attachment oth-
aged have them repaired by an authorized er than one recommended in this instruction
service facility. manual may present a risk of personal injury.

34 | GB www.scheppach.com
22. Have your tool repaired by a qualified person • If the safety covers, infeed table or mesh are in-
- This power tool complies with the relevant correctly aligned they could lead to uncontrollable
safety rules. Repairs should only be carried situations.
out by qualified persons using original spare • Damaged or soiled workpieces may cause a risk
parts, otherwise this may result in consider- of danger. Never use metal parts in the machine or
able danger to the user. any materials which can fracture or shatter. Risk of
injury!
This appliance is not intended for use by persons (in- • To cut long workpieces, always place them on a mo-
cluding children) with reduced physical, sensory or bile table or similar type of supporting equipment.
mental capabilities, or lack of experience and knowl- Otherwise there is a risk that you may lose control
edge, unless they have been given supervision or in- over the workpiece.
struction concerning use of the appliance by a person • The machine is only suitable for planing and thick-
responsible for their safety. nessing.
Children should be supervised to ensure that they do • Wear suitable protective clothing when working with
not play with the appliance. the machine:
- ear protection to prevent damage to your ears,
Warning! This power tool generates an electromag- - a breathing mask to avoid the risk of inhaling haz-
netic field during operation. This field can impair active ardous particles of dust,
or passive medical implants under certain conditions. - safety gloves to avoid injuries from sharp edges
In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, or knives,
we recommend that persons with medical implants - safety goggles to avoid eye injuries from flying
consult with their physician and the manufacturer of parts.
the medical implant prior to operating the power tool. • It is imperative that the following situations are
avoided at all times: Premature interruption of the
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS cutting operation (planing cuts which do not com-
plete the entire length of the workpiece; planing of
• Do not use blunt knives. Risk of kick-back. uneven pieces of wood which do not lie flat on the
• The cutter block must be fully covered. infeed table).
• Use a push stick to plane any short workpieces. • Important! If the primary mains connection is in a
• Take additional safety precautions if you are planing poor condition there is a risk of short-circuits when
any narrow workpieces. It may be necessary to use the machine is switched on. This may also affect
lateral pressure equipment and springloaded covers other functions (e.g. the lighting up of indicator
to ensure that you can work in safety. lamps). Should there be any faults in the primary
• The machine is not suitable for cutting rebates. mains connection, please contact your local elec-
• The anti-kick safeguard and the infeed roller must tricity supplier to advice and information.
be inspected at regular intervals.
• Machines fitted with a sawdust extractor and ex- Residual risks
tractor hoods must be connected to the devices
concerned. The type of material used can have a Even when the machine is used as prescribed it is still
negative influence on the dust generated. impossible to eliminate certain residual risk factors.
• The machine is designed exclusively for the cutting There is a risk of the following injuries in connection
of wood and similar materials. with the required operation of the machine:
• The knife must be replaced immediately once it be-
comes worn down by 5%. • m WARNING! Danger of injury! of fingers and
• If a push stick is not used there may be a risk of seri- hands by contact with the blade shaft at uncovered
ous danger. The push stick should always be kept at areas when changing tools. These can also be
the machine when not used. crushed by opening the guard.
• There is a greater risk of danger when small work- • Eye injuries
pieces are fed in by hand. Always observe the man- • on the infeed and discharge opening by dangerous
ufacturer’s instructions on the use of the push stick. recoil

www.scheppach.com GB | 35
• Danger from current if the electric cables have not Technical data – Thicknessing
been connected correctly. Max planing width 204 mm
• harmful wood duct may be generated if operated Max planing thickness 120 mm
without an extractor or chip bag.
Max chip removal 2 mm
• by catapulted parts
• Metal parts in the workpiece can blunt or destroy Thicknessing table size 350 x 204 mm
the blades. Drive
• Lung damage if no suitable protective dust mask is Motor 230 V~ / 50 Hz
used.
Consumption power S1 1250 W

m WARNING! Hearing damage!


A longer stay in the immediate vicinity of the running Subject to technical changes!
unit may cause hearing damage.
Wear ear protectors! Sound
Sound values were measured in accordance with
Despite the observance of the operating instructions EN 61029.
there still may be some hidden residual risks.
Sound pressure level LpA 101 dB
Emergency procedure
Uncertainty KpA 3 dB
Conduct a first-aid procedure adequate to the injury
Sound power level LWA 114 dB
and summon qualified medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further Uncertainty K WA 3 dB
harm and calm them down.
For the sake of eventual accident, in accordance with Wear ear-muffs.
DIN 13164, a workplace has to be fitted with a first-aid Wear ear-muffs.
kit. It is essential to replace any used material in the The impact of noise can cause damage to hearing.
first-aid kit immediately after it has been used.
Keep the noise emissions and vibrations to a min-
If you seek help, state the following pieces of informa- imum!
tion: • Only use appliances which are in perfect working
1. Accident site order.
2. Accident type • Service and clean the appliance regularly.
3. Number of injured persons • Adapt your working style to suit the appliance.
4. Injury type(s) • Do not overload the appliance.
• Have the appliance serviced whenever necessary.
6. Technical data • Switch the appliance off when it is not in use.

Technical data 7. Unpacking


Number of knives 2 pieces
• Open the packaging and carefully remove the de-
Cutter block rpm 8000 rpm vice.
Dimensions 780 x 440 x 455 mm • Remove the packaging material, as well as the pack-
Weight 21 kg aging and transport safety devices (if present).
• Check whether the scope of delivery is complete.
Technical data – Surfacing
• Check the device and accessory parts for transport
Max planing width 204 mm damage. In the event of complaints the carrier must
Max chip removal 2 mm be informed immediately. Later claims will not be
Ripping fence l x h 520 x 102 mm recognised.
• If possible, keep the packaging until the expiry of the
Ripping fence tilting angle 90°–45°
warranty period.
Surfacing table size 737 x 210 mm

36 | GB www.scheppach.com
• Familiarise yourself with the device by means of the 8.4 Chip extractor - thickness planing (fig. 11)
operating manual before using for the first time. • The parallel stop (5) needs to be removed for thick-
• With accessories as well as wearing parts and re- ness planing. Follow point 8.1 in reverse order.
placement parts use only original parts. Spare parts • Now slide the planing knife cover (7) beside so that
can be obtained from your specialist dealer. the cutter block is completely uncovered.
• When ordering please provide our article number as • Hold the switching pins (3) outside and set the chip
well as type and year of manufacture for your equip- extractor (4) on top of the machine.
ment. • Now lock the chip extractor (4) with the switching
pins in the table. Attention! The machine won´t start
ATTENTION! if the switching pins (3) are incorrectly plugged in.
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic 9. Before starting the equipment
bags, film and small parts! There is a risk of swal-
lowing and suffocation! m Attention!
Always make sure the device is fully assembled
8. Assembly before commissioning!

8.1 Parallel stop (fig. 2) Before each use, check the following:
• Turn out the locking bolt (17) a little bit clockwise. • Proper function of the on and off button, incl. the
(The locking bolt shouldn´t fall out) emergency switch (if available).
• Now set in the locking bolt (17) into the slot of the • Locked disconnected protective equipment (fig
sidewall of the parallel stop. 1a - pos. 3) by gradual opening of every separating
• Now push the parallel stop (5) to the side so that protective equipment to be able to turn the machine
the groove of the parallel stop (5) can be lowered off and checking that the machine cannot be turned
towards the screw (18) on whenever the protective equipment is open
• Now tighten the hexagon socket screw (18) with the • Brake Switch on the machine at the start of work
Allen key supplied (14). and allow the machine to reach speed. Now switch
• Now tighten the locking pin (17) again anti-clock- the machine off again. The engine must come to a
wise. standstill within 10 seconds. Otherwise, there is a
defect.
8.2 C
 rank handle for thickness planer chip depth • Anti-kick claws (fig. 4 - pos. 25) at least once per
(fig. 3) shift by a visual inspection to establish that they are
• The crank handle (10) will be only plugged on the in good working order, for example, that the contact
spindle (19). surface has not been damaged by impacts and that
the anti-kick claws (25) fall back without hindrance
8.3 Chip extractor - surface planing (fig. 4-6) due to their own weight;
• Set the planing knife cover cpl. (13) in the upperst • Planing blades (fig. 13 - pos. 24) for signs of dam-
position. age and to ensure they are positioned correctly.
• Use the crank handle (10) to place the Thicknessing
table (21) in the lowest position. The machine may only be used if all these condi-
• Take the chip extractor (4) and hold the switching tions are satisfied.
pins (3) beside.
Place the chip extractor (4) at a slightly slanting an- Use only well sharpened and maintained blades. Use
gle on the machine and push it backwards. only blades that are designed for the machine.
For this you need to hold the switching pins (3) out-
wards. Use pusher wood or sticks which are in perfect condi-
• Now lock the chip extractor (4) with the switching tion for machining short workpieces.
pins in the table. Attention! The machine won´t
start if the switching pins are incorrectly plugged in. Connect the machine to a dust and chip extractor.
• Now you can fold the planing knife cover cpl. (13)
down again.

www.scheppach.com GB | 37
Check that the stop is secure before starting the ma- 10. Operation
chining work.
m IMPORTANT!: The surfacing and thicknessing
Ensure that you can maintain your balance at all times. plane has been specially designed for planing solid
Stand to the side of the machine. wood. High alloy knives (24) are used for this purpose.
The contact surface of the workpiece must be flat for
Whilst the machine is running keep your hands at a thicknessing. If you want to work on large or heavy
safe distance from the cutting block and from the point workpieces, the machine must be secured in place
at which the chips are discharged. (e.g. using the thread in the machine base).
• The ON/OFF switch (1) is on the left-hand side of
Do not start the planing work until the cutting block has the machine. Press the green key “I” to switch on
reached the required speed. the machine. Press the red key “0” to switch off the
Also ensure that the workpiece does not contain any machine.
cables, wires, cords or the like. Do not machine any • The machine is fitted with an overload switch (2) to
wood which has lots of knots or knot holes. protect the motor. In the event of an overload, the
machine will cut out automatically. After a short
Secure long workpieces to prevent them tipping over time, the overload switch (2) can be reset again.
at the end of the planing process. Use roller stands, for • To work on long workpieces, use roller tables or a
example, or similar devices for this purpose. similar supporting arrangement. Such optional units
are available from your local DIY stores. They must
Removing sawdust and chippings from the machine be placed at the entry and exit ends of the plane.
when running is strictly prohibited. Their height must be adjusted such that the work-
Switch off the machine immediately it is jams. Pull out piece is horizontal when it is fed into and out of the
the mains plug and remove the jammed workpiece. machine.

Set the smallest cutting size after use to prevent the 10.1 Surfacing
risk of injury.
m IMPORTANT!: Pull out the power plug before
m CAUTION! performing any maintenance, cleaning and adjusting
The machine must be secured to the floor / countertop work.
using suitable screws / screw clamps since otherwise
there is a risk that it will tip over. 10.1.1 Adjustment (fig. 7/8)
• Before you connect the equipment to the mains sup- • Turn the adjustment knob for cutting depth (11) to
ply make sure that the data on the rating plate are set the height of the feed table (12). The set cutting
identical to the mains data. depth can be read off the scale (A).
• m WARNING! Before cleaning~, adjustment~, • Loosen the parallel stop (5) with the star grip nut
maintenance~ or repair work, disconnect the power (22). Set the required angle.
cord from the main power supply! The set angle can be read off the scale (B). Secure
• Check at regular intervals that the knife (24) is firmly the parallel stop (5) with the star grip nut (22) again
attached in the knife block. after making the setting.
• The knives (24) must not project more than a maxi-
mum of 1.1 mm out of the knife block. 10.1.2 Surface planing mode (fig. 9/10)
• Make sure that the anti-kick claws (25) work cor- Attention! Watch out the right mounting of the chip ex-
rectly. tractor (point 8.3)
• Always wear eye protection. • (Narrow workpieces, see fig. 9) Open the clamp-
• Never cut concavities, tenons or shapes. ing screw (9) and move the planing knife cover (7)
• All covers and safety devices have to be properly only so far as the workpiece is wide. Then tighten
fitted before the machine is switched on. the clamping screw (9) again.
• It must be possible for the planing knife to run freely.

38 | GB www.scheppach.com
• (wide, flat workpieces see fig. 10) Open the star 10.3 Changing the knives (fig. 13/14)
grip nut (6) and set the planing blade cover cpl (13) • m IMPORTANT!: Always pull the mains plug be-
just as high as the workpiece is thick. The planer fore changing the knives.
blade cover (7) covers the entire knife! Tighten the • Pull the planing knife cover (13) forwards as far as
star grip nut (6) again. possible so that the entire knife block is exposed.
• Plug in the machines power cord. Press the green • Release and remove the four knife clamping screws
button “I” to start the planing machine. (23).
• Place the workpiece you wish to plane on the feed • Lift the knives (24) and knife block (27 from the cut-
table (12). Slide the workpiece as far as possible ter block.
with the push stick (16) forwards towards the plan- • Remove the chips and any resin from the cutter
ing table (26) over the knives (24). block and knife support.
• When you have finished work, switch off the ma- • Place new knives (24) into the cutter block and fix
chine. To do this, press the red button “0”. Then dis- them with the rectangle slots in both screw heads.
connect the machine from the mains supply. (With these two screws, height-adjustment of the
• Remove the chips and dust from the feed table (12), knife is done.)
planing table (26) and knife block after the machine • Place the knife block (27) onto the knife (24).
has reached a complete standstill. • Slightly tighten the four clamping bolts (23).
• Bring back the planer blade cover (7) and cover the • Repeat these actions for the second knife (24).
planer blade over its entire length. • Then adjust the planer/thicknesser knives (24) ex-
actly with the output table. Use a ruler that you put
10.2 Thicknessing onto the output table.
• By the two set screws (31), the knife (24) can be
m IMPORTANT!: Pull out the power plug before adjusted for height.
performing any maintenance, cleaning and adjusting • By turning the cutter block and using the ruler, you
work. can see the height adjustment.
• The knife is exactly set, when the ruler is moved by
10.2.1 Adjustment (fig. 4/11) the knives not higher than 3 mm.
Place the crank handle (10) on the spindle (19) and • After a successful knife setting, all clamping screws
turn it to adjust the thicknessing table (21) to the re- must be tightened (8.4 N/m).
quired height. The set angle can be read off the scale
(C). Please mind:
• Sharp planer/thicknesser knives guarantee a clean
10.2.2 Thicknessing mode (fig. 4/11/12) planing surface and put less stress on the motor.
Attention! Watch out the right mounting of the chip ex- • After three grinding actions, a maximum material
tractor (point 8.4) removal of 3 x 0.05 mm may not be exceeded.
• Plug in the machines power cord. Press the green • The planer/thicknesser blades used on this machine
button “I” to start the plane. are not suitable for rebating and dovetailing.
• Place a workpiece on the thicknessing table (21). • Finally lower the cutter block guard again onto the
Guide the workpiece towards the feed table (12). table. Cover the cutter block and block it with the
• When you have finished work, switch off the ma- star grip screw.
chine. To do this, press the red button “0”. Then dis-
connect the machine from the mains supply. m IMPORTANT!
• Remove the chips and dust from the thicknessing Only use knives which are recommended by the man-
table (21) and knife block after the machine has ufacturer for this equipment. If you use other knives
reached a complete standstill. there is a risk of injuries due to lack of control.
Avoid over-tightening and the possibility of the thread
becoming detached. If the latch or the screws have
worn out threads they must be immediately replaced.

www.scheppach.com GB | 39
11. Cleaning and maintenance Store the equipment and accessories out of children’s
reach in a dark and dry place at above freezing tem-
m IMPORTANT! Before any cleaning, adjustment, perature. The ideal storage temperature is between
maintenance or repair work, disconnect the power 5 and 30 °C.
plug from the main power supply! Store the power tool in its original packaging.

Machine care Cover the electrical tool in order to protect it from dust
The planer/thicknesser requires little maintenance. and moisture.
The ball bearings are permanently lubricated. Store the operating manual with the electrical tool.
After approx. ten operating hours, lubrication of the fol-
lowing parts is recommended: 13. Electrical Connection
• Bearing of the infeed and output roller
• Bearing of pulley and sprocket m WARNING! Electric shock! There is a risk of an
injury caused by electric shock!
The threaded spindle for height-adjustment of the Defective cable or plug may cause electric shock.
thicknessing table may only be treated with a dry lu- Avoid body contact with earth parts to protect yourself
bricant agent. from electric shocks.
The table surfaces as well as the infeed and output
rollers must always be kept free from resin. m Operation is only allowed with a safety switch
against stray current (RCD max. stray current of
Regularly clean infeed and output rollers. 30mA).
In order to avoid overheating of the motor, regularly
check the air openings for any dust sticking on. Insert the plug of the electrical cable in a socket of
suitable shape, voltage and frequency complying with
After a longer period of use, it is recommended to have current regulations.
the machine checked by an authorized dealer service. Do not pull the service cable to pull the plug out of
socket.
Tool care:
Cutter block, clamping devices, knife supports and The electric motor is connected in a ready-to-op-
knives must be regularly cleaned from resin, as a erate state. The connection corresponds to the
clean tool improves the planing quality. relevant VDE and DIN regulations.
To this purpose, clamping devices, knife supports and The mains connection at the customer’s work
knives can be put in a common resin remover for 24 place and the extension cable used must corre-
hours. spond to these regulations.
Resin from aluminium tools may only be removed with
cleaning liquids not being aggressive to this type of • The product meets the requirements of EN 61000-
metal. 3-11 and is subject to special connection conditions.
This means that use of the product at any freely se-
Attention: lectable connection point is not allowed.
In case of a bad condition of the electrical system, the • Given unfavourable conditions in the power sup-
performance can drop for a short period of time. Ask ply the product can cause the voltage to fluctuate
a specialist. temporarily.
• The product is intended solely for use at connec-
12. Storage (Fig. 15) tion points that
a) d o not exceed a maximum permitted supply im-
Wrap the power cord (29) around the cable holder (30) pedance Z max = 0.367 Ω , or
provided for this purpose. For the sliding cane the slid- b) have a continuous current-carrying capacity of
ing cane holders (28) are provided. the mains of at least 100 A per phase.

40 | GB www.scheppach.com
• As the user, you are required to ensure, in consulta- Please give the following information if you have any
tion with your electric power company if necessary, enquiries:
that the connection point at which you wish to oper- • Type of current
ate the product meets one of the two requirements, • Machine type label data
a) or b), named above. • Data on the main label

Important information 14. Spare-part ordering


In the event of an overloading the motor will switch
itself off. After a cool-down period (time varies) the Please quote the following in your order for spare
motor can be switched back on again. parts:
• Type of device
Faulty electrical connecting leads • Article no. of device
Insulation damage often occurs at electrical connect- • Ident. no. of device
ing leads. • Spare part no. of the required spare part
Causes include:
• Pressure marks caused when connecting leads are Service information
run through windows or the cracks of doors. Please note that the following parts of this product are
• Folds caused by the improper attachment of running subject to normal or natural wear and that the following
of the connecting leads. parts are therefore also required for use as consum-
• Cuts resulting from the crossing of the connecting ables.
lead.
• Insulation damages caused by the ­r ipping out of the Wear parts*: Planer blades, motor drive belt, carbon
connecting lead from the wall socket. brushes
• Cracks due to the ageing of the insulation.
Faulty electrical connecting leads such as these may * Not necessarily included in the scope of delivery!
not be used and are highly dangerous due to the in-
sulation damage. Spare parts and accessories can be obtained from our
Check electrical connecting leads regularly for dam- service centre. To do this, scan the QR code on the
age. Ensure that the connecting lead is not attached to cover page.
the mains supply when you are checking it.
Electrical connecting leads must correspond to the rel- 15. Disposal and recycling
evant VDE and DIN regulations. Only use connecting
leads with the code H05VV-F. Notes for packaging

The type designation must be printed on the connect-  he packaging materials are recy-
T
ing lead by regulation. clable. Please dispose of packag-
ing in an environmentally friendly
AC motor manner.
• The supply voltage must be 230 volt ~ / 50 Hz.
• Extension leads up to 25 m in length must have a Notes on the electrical and electronic equipment
cross-section of 1.5 mm², > 25 m length / 2.5 mm². act [ElektroG]

Connection type M Waste electrical and electronic equipment


Connection method, in which the connection cable can does not belong in household waste, but
be easily replaced without the aid of a special tool, us- must be collected and disposed of sepa-
ing a special cable, for example with moulded bending rately!
protection sleeve or crimped connections. • Used batteries or rechargeable batteries that are not
installed permanently in the old appliance must be
Connections and repairs of electrical equipment may removed non-destructively before disposal. Their
only be performed by a qualified electrician. disposal is regulated by the battery law.

www.scheppach.com GB | 41
• Owners or users of electrical and electronic devices - Further supplementary take-back conditions of
are legally obliged to return them after use. the manufacturers and distributors can be ob-
• The end user is responsible for deleting their per- tained from the respective customer service.
sonal data from the old device being disposed of! • If the manufacturer delivers a new electrical appli-
• The symbol of the crossed-out dustbin means that ance to a private household, the manufacturer can
waste electrical and electronic equipment must not arrange for the free collection of the old electrical
be disposed of with household waste. appliance upon request from the end user. Please
• Waste electrical and electronic equipment can be contact the manufacturer’s customer service for
handed in free of charge at the following places: this.
- Public disposal or collection points (e.g. municipal • These statements only apply to devices installed
works yards) and sold in the countries of the European Union
- Points of sale of electrical appliances (stationary and which are subject to the European Directive
and online), provided that dealers are obliged to 2012/19/EU. In countries outside the European Un-
take them back or offer to do so voluntarily. ion, different regulations may apply to the disposal of
- Up to three waste electrical devices per type of waste electrical and electronic equipment.
device, with an edge length of no more than 25
centimetres, can be returned free of charge to
the manufacturer without prior purchase of a new
device from the manufacturer or taken to another
authorised collection point in your vicinity.

16. Trouble Shooting

Problem Possible Cause Remedy

Machine cannot be • No power supply. • Check power supply.


switched on. • Carbon brush worn. • Take machine to your service point.
Chip extractor not mounted

Machine does not work • Power cut • Check fuse, check overload switch on machine.
or stops suddenly • Motor or switch defective • Have the motor or switch checked by an elec-
trician.
• Check microswitch • Fit the chip extractor hood so that the mi-
croswitch is pressed.
Check fuses.
Due to the integrated lowvoltage protection, the
machine does not restart automatically. Upon
return of the voltage, the machine must be
switched on again.

Machine stops during • Planing blade blunt/worn • Replace or sharpen blade


planing. • Overload switch has tripped • Switch on the motor again once it has cooled
• Check microswitch • Fit the chip extractor hood or bench lock so that
the microswitch is pressed.
• Too much chip removal • Reduce chip removal.
• Too fast feed • Reduce infeed speed.

Workpiece jams during • Cutting depth too great • Reduce cutting depth and machine the work-
thicknessing piece in several passes

Speed decreases when • Too much chip removal • Reduce chip removal.
planing • Too fast feed • Reduce infeed speed.
• Blunt knives. • Replace knives.

42 | GB www.scheppach.com
Unsatisfactory surface • Planing blade blunt/worn • Replace or sharpen blade
finish • Planing blade filled with chips • Remove chips
• Uneven feed • Feed the workpiece with constant pressure and
at reduced speed

Machined surface too • Workpiece contains too much • Dry workpiece


rough moisture

Machined surface • Workpiece was machined • Machine the workpiece from the opposite
cracked against the grain direction
• Too much material planed at • Machine the workpiece in several passes
one pass

Workpiece speed too • Workpiece was machined • Clean bench top and apply a thin coating of
low during thicknessing against the grain lubricant wax
• Too much material planed at • Repair transport rollers
one pass

When thicknessing, • Too much chip removal • Reduce chip removal.


chip ejection obstructed • Blunt knives. • Replace knives
(without dust extractor). • Wood too humid. • Dry workpiece

When surface planing, • Too much chip removal • Reduce chip removal.
chip ejection obstructed • Too fast feed • Reduce infeed speed.
(without dust extractor) • Blunt knives. • Replace knives.
• Wood too humid. • Dry workpiece

With surface planing • Suction performance too • Use a dust extractor unit having an airflow rate at
and thicknessing, chip weak. the suction connection of at least 20 m/s.
ejection obstructed
(with dust extractor).

Optional accessories

HSS-planer blades
Two-pieces set
Item number: 3902202701
EAN: 4046664000310

Regular servicing period Before any If necessary Once a After 6


start-up week months
Check that the planing blade is in perfect Inspection X
condition Change X X
Check the function of the safety Inspection X
equipment Change X
Clean dust and chips off the machine Clean X
Check the drive belt to ensure it has the Inspection X
correct tension and is in good condition or Change
not worn
Oil or grease all moving connecting parts X X

www.scheppach.com GB | 43
Explication des symboles sur l’appareil
L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles
de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en
eux-même ne permettent pas d’éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des
accidents.

Avant la mise en service, lisez la notice d’utilisation et les consignes de sé-


curité et respectez-les!

Portez une protection auditive !

Portez un masque respiratoire. Lors de travaux du bois et autres maté-


riaux, de la poussière nocive peut être émise. N’usinez pas de matériaux
contenant de l‘amiante !

ATTENTION! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées


pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil
peuvent entraîner une perte de la vue.

ATTENTION! Risque de blessure!! Ne touchez pas les fers du rabot.

Interrupteur de surcharge. Attendre pour remettre en marche

Le produit respecte les directives européennes en vigueur.

Dans cette notice d’utilisation, nous avons placé les signes qui concernent
m Attention !
votre sécurité précédés de cette mention à certains emplacements.

44 | FR www.scheppach.com
Table des matières: Page:

1. Introduction......................................................................................................... 46
2. Équipement (fig. 1 - 19)...................................................................................... 46
3. Ensemble de livraison (Fig. 1a/b)....................................................................... 47
4. Utilisation conforme............................................................................................ 47
5. Consignes de sécurité........................................................................................ 47
6. Données techniques........................................................................................... 51
7. Déballage............................................................................................................ 51
8. Montage.............................................................................................................. 52
9. Avant la mise en service..................................................................................... 52
10. Utilisation............................................................................................................ 53
11. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange....................... 55
12. Stockage (Fig. 15)............................................................................................... 55
13. Raccord électrique............................................................................................. 55
14. Pièces de rechange............................................................................................ 56
15. Élimination et recyclage...................................................................................... 57
16. Résolution d’une panne...................................................................................... 58
17. Déclaration de conformité.................................................................................. 123

FR

www.scheppach.com FR | 45
1. Introduction Seules les personnes formées à l‘utilisation de la ma-
chine et conscientes des risques associés sont au-
Fabricant: torisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum
requis doit être respecté.
Scheppach GmbH En plus des consignes de sécurité contenues dans
Günzburger Str. 69 ce manuel d‘utilisation et des réglementations spéci-
D - 89335 Ichenhausen fiques de votre pays, vous devez respecter les règles
techniques généralement reconnues pour l‘utilisation
Cher Client, de la machine.
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap- Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents
portera de la satisfaction et de bons résultats. et dommages dus au non-respect de ce mode dʼem-
ploi et des consignes de sécurité.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des 2. Équipement (fig. 1 - 19)
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable
de tous les dommages subis par cet appareil et pour 1. Interrupteur Marche/Arrêt
tous les dommages résultant de son utilisation, dans 2. Interrupteur de surcharge
les cas suivants: 3. Clés de sécurité anti-démarrage
• Mauvaise manipulation, 4. Ejecteur de copeaux
• Non-respect des instructions d‘utilisation, 5. Guide de dégauchissage
• Travaux de réparation effectués par des tiers, par 6. Mollette M8
des spécialistes non agréés, 7. Protecteur à pont
• Remplacement et montage de pièces de rechange 8. Mollette M6
qui ne sont pas d‘origine. 9. Mollette de serrage
• Utilisation non conforme, 10. Manivelle
• Lors d’une défaillance du système électrique en cas 11. Mollette de réglage
de non-respect des réglementations électriques et 12. Table d‘entrée
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. 13. Protecteur à pont (complet)
14. Clé Allen
Nous vous recommandons: 15. Courroie crantée
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’ef- 16. Poussoir à bois
fectuer le montage et la mise en service. 17. Boulon de serrage
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise 18. Vis à six pans creux
en main et la connaissance de la machine, tout en vous 19. Axe
permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le 20. Tige filetée
cadre d’une utilisation conforme. Les instructions im- 21. Table de rabotage
portantes qu’il contient vous apprendront comment 22. Mollette
travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle 23. Vis de serrage
et économique ; comment éviter les dangers, réduire 24. Fer de rabot
les coûts de réparation et réduire les périodes d’indis- 25. Griffes anti-retour
ponibilité ; comment enfin augmenter la fiabilité et la 26. Table de sortie
durée de vie de la machine. En plus des consignes de 27. Coin de serrage de fer
sécurité continues dans ce manuel d‘utilisation, vous 28. Support du poussoir à bois
devez respecter scrupuleusement les réglementations 29. Câble d’alimentation
et les lois applicables lors de l‘utilisation de la machine 30. Support de câble
dans votre pays. 31. Vis de réglage
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, A. Réglage de la graduation
auprès de la machine. Avant de commencer à travail- B. Graduation du guide de dégauchissage
ler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le ma- C. Graduation de la hauteur de rabotage
nuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.

46 | FR www.scheppach.com
3. Ensemble de livraison (Fig. 1a/b) Âge minimal: L’appareil peut être utilisé uniquement
par des personnes de plus de 18 ans. Exception faite
• Dégauchisseuse / Raboteuse 1x des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre
• Poussoir à bois 1x d’un enseignement professionnel sous la surveillance
• Courroie crantée de remplacement 2x du formateur.
• Clé Allen 1x L‘âge minimal de l‘utilisateur est déterminé selon la ré-
• Manivelle 1x glementation locale en vigueur.
• Guide de dégauchissage 1x
• Ejecteur de copeaux 1x Formation: Pour utiliser la machine, seule une forma-
• Notice d’utilisation 1x tion dispensée par un spécialiste ou par la lecture de la
notice est nécessaire. Une formation spécifique n’est
4. Utilisation conforme pas nécessaire.
La machine doit exclusivement être utilisée conformé-
La dégauchisseuse- raboteuse sert à dégauchir et à ment à son affectation. Toute utilisation allant au-de-
raboter des pièces de bois de tous types, de forme là de cette affectation est considérée comme non
carrée, rectangulaire ou chanfreinée. conforme.

La machine doit exclusivement être utilisée Le fabricant décline toute responsabilité pour tous les
conformément à son affectation. dommages ou blessures en résultant, l’opérateur en
est le seul responsable.
m AVERTISSEMENT!
Les travails suivants ne doivent pas être effectués: Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur
• Travaux de découpe (c‘est-à-dire tout travail ne affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés
s‘étendant pas sur toute la longueur de la pièce trai- dans un environnement professionnel, industriel ou
tée) artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’ap-
• Cavités, tenons ou creux pareil est utilisé professionnellement, artisanalement
• Rabotage de bois très courbé ne garantissant pas ou dans des sociétés industrielles, ainsi que pour toute
un suffisant contact avec la table d‘alimentation activité équivalente.

m Il est strictement interdit de démonter, de changer 5. Consignes de sécurité


les dispositifs de protection de la machine ou de les
utiliser de façon différente à leur affectation ou de fixer Consignes de sécurité générales
des dispositifs de protection d‘autres origines.
Le protecteur à pont ne doit pas être enlevé lors de AVERTISSEMENT ! Lors de l’utilisation d’outils élec-
l’utilisation de la machine. La partie inutilisée de l‘arbre triques, il convient de toujours respecter les mesures
de rabot doit toujours être couverte. de sécurité essentielles énumérées ci-dessous, afin
de réduire le risque de feu, de choc électrique et de
Opérateur blessure.
L‘appareil doit être utilisé et entretenu uniquement par Lisez l’ensemble de ces consignes avant toute utili-
des personnes familiarisées avec le fonctionnement sation de ce produit et conservez-les soigneusement.
de l‘appareil et informées au sujet des risques encou-
rus. Travail en toute sécurité
Ne laissez jamais les enfants utiliser la machine. 1. Maintenez la zone de travail en ordre !
Ne laissez jamais des adultes utiliser l’appareil sans - Les zones de travail en désordre sont pro-
formation préalable. pices aux accidents.
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’uti- 2. Tenez compte de l’environnement de la zone de
liser l’appareil. travail !
- N’exposez pas les outils électriques à la
Qualification: Mis à part une formation détaillée dis- pluie.
pensée par un spécialiste, aucune autre qualification - N’utilisez pas les outils électriques dans des
spécifique n’est requise. environnements mouillés ou humides.

www.scheppach.com FR | 47
- Maintenez la zone de travail bien éclairée. - Lorsqu’il est utilisé dans un espace clos, l’ou-
- N’utilisez pas les outils électriques dans des til doit impérativement être raccordé à un dis-
lieux où il existe un risque d’incendie ou d’ex- positif d’aspiration approprié.
plosion. 11. N’utilisez pâs le câble à des fins auxquelles il
3. Protection contre les chocs électriques n’est pas destiné
- Évitez tout contact corporel avec des sur- - Ne tirez jamais sur le câble pour retirer la
faces mises ou reliées à la terre (par exemple fiche de la prise de courant. Maintenez le
canalisations, radiateurs, cuisinières, réfrigé- câble à l’abri de la chaleur, de l’huile et des
rateurs). arêtes vives.
4. Maintenir les tierces personnes à l’écart 12. Fixation de la pièce à usiner
- Ne laissez pas les personnes, notamment - Utilisez un dispositif de serrage ou un étau
les enfants, non concernées par le travail en afin de maintenir la pièce à usiner.
cours, toucher l’outil ou le prolongateur, et Ainsi elle est maintenue de manière plus
maintenez-les éloignées de la zone de travail. sûre qu’avec votre main et cela vous permet
5. Entreposez les outils en lieu sûr de vous servir de la machine avec vos deux
- Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, il convient mains.
d’entreposer les outils au sec, en hauteur ou 13. Évitez les postures anormales
dans un local fermé, hors de portée des en- - Veillez à avoir une position stable et à tou-
fants. jours garder l’équilibre.
6. Ne forcez pas l’outil - Ne placez pas les mains de façon inadé-
- Il fonctionnera d’autant mieux et plus sûre- quate afin d’éviter qu’une main ou les deux
ment au régime pour lequel il a été conçu. ne puissent entrer en contact avec l’outil à la
7. Utilisez le bon outil suite d’un dérapage soudain.
- N’utilisez pas des outils peu puissants pour 14 Entretenez les outils avec soin
réaliser des travaux lourds. - Veillez à ce que les outils de coupe soient
- N’utilisez pas les outils pour des applications affûtés et propres pour obtenir de meilleures
pour lesquelles ils n’ont pas été conçus. Par performances et travailler en toute sécurité.
exemple, n’utilisez pas une scie circulaire - Suivez les instructions de graissage et de
pour couper des branches d’arbre ou des remplacement des accessoires.
bûches de bois. - Examinez régulièrement le câble d’alimenta-
8. Portez des vêtements appropriés tion de la machine et faire procéder à son
- Ne portez pas de vêtements amples ou de remplacement dans un atelier agréé s’il est
bijoux, car ils peuvent être happés par des endommagé.
éléments en mouvement. - Contrôlez régulièrement les rallonges élec-
- Le port de chaussures antidérapantes est triques et les remplacer si elles sont endom-
recommandé pour les travaux en extérieur. magées.
- Portez un filet pour les cheveux en cas de - Maintenez les poignées sèches, propres
cheveux longs. et exemptes de tout lubrifiant et de toute
9. Utilisez un équipement de protection graisse.
- Utilisez des lunettes de sécurité. 15. Retirez la fiche de la prise de courant
- Utilisez un masque anti-poussière si le travail - En cas d’utilisation de la machine, avant la
génère de la poussière. maintenance et lors du remplacement d’outils
10. Raccordez l’équipement d’extraction de pous- (lame de scie, foret ou fraise par exemple).
sière - Si l’arbre de rabot se bloque lors du travail
- Si l’outil comporte des équipements permet- suite à une pression d’alimentation exces-
tant de le raccorder à un dispositif d’extrac- sive ou au blocage de la pièce, arrêtez l’ap-
tion et de récupération de poussière, assu- pareil et débranchez-le du secteur. Retirez
rez-vous qu’il est raccordé et correctement la pièce et assurez-vous que l’arbre de rabot
utilisé. fonctionne librement. Mettez de nouveau la
machine sous tension et répétez l’opération
en exerçant une pression réduite.

48 | FR www.scheppach.com
16. Retirez les clés de réglage 22. Faites réparer l’appareil par un électricien qualifié
- Vérifiez que les clés et outils de réglage sont - Cet outil électrique satisfait aux règles de sé-
retirés de la machine avant de la mettre en curité applicables. Les réparations doivent
marche. uniquement être effectuées par un électri-
17. Evitez tout démarrage intempestif cien qualifié et avec des pièces de rechange
- Assurez-vous que l’interrupteur est en posi- d’origine, afin de ne pas exposer l’utilisateur
tion « arrêt » lors du branchement à la prise à un risque important.
au secteur.
18. Utiliser des rallonges prévues pour l’extérieur Cet appareil ne convient pas aux personnes (y com-
- Pour le travail en extérieur, utilisez unique- pris les enfants) qui en raison de leurs capacités phy-
ment des rallonges homologuées pour l’ex- siques, sensorielles ou intellectuelles ou leur manque
térieur et portant le marquage correspondant. d’expérience et/ou de connaissances ne peuvent pas
- L’enrouleur de câble doit toujours être déroulé l’utiliser de manière sûre, à moins d’être surveillées et
lors de l’utilisation. de recevoir les instructions relatives à l’utilisation de
19. Rester vigilant l’appareil par une personne responsable de leur sécu-
- Faites attention à ce que vous faites, faites rité.
preuve de bon sens et n’utilisez pas la ma- Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne
chine lorsque vous êtes fatigué. jouent pas avec l’appareil.
20. Vérifiez que la machine n’est pas endommagée
- Avant d’utiliser la machine, examinez atten- Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet
tivement tous les dispositifs de protection et outil électrique génère un champ électromagnétique.
toutes les pièces légèrement endommagées, Ce champ peut dans certaines circonstances nuire
afin de s’assurer qu’ils fonctionnent correcte- aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
ment et remplissent leur fonction. les risques de blessures graves voire mortelles, nous
- Vérifiez que les parties mobiles bougent li- recommandons aux personnes porteuses d‘implants
brement, sans bloquer et qu’aucun élément médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fa-
n’est abîmé. L’absence de toutes pièces cas- bricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.
sées. Toutes les pièces doivent être correc-
tement montées et remplir toutes les condi- CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIALES
tions pour assurer un fonctionnement correct
de l’appareil. • N’utilisez jamais de fers émoussés. Risque de recul
- Il convient de réparer ou de faire remplacer de la pièce !
tout dispositif de protection ou pièce endom- • L’arbre de rabot doit être complètement recouvert.
magés dans un atelier agréé, sauf indication • Utilisez un poussoir à bois pour le rabotage de
contraire dans le présent manuel d’utilisation. pièces courtes.
- Faites remplacer les interrupteurs défectueux • Pour raboter des pièces minces, il est préférable de
dans un atelier d’entretien agréé. N’utilisez prendre quelques mesures de sécurité supplémen-
pas de câbles d’alimentation défectueux ou taires.
endommagés. L’utilisation de dispositifs de pression transversale
- N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne peut et de protections amortissantes peut être néces-
pas passer de la position « marche » à la po- saire afin de garantir un travail en toute sécurité.
sition « arrêt ». • L’appareil ne convient pour effectuer des feuillures.
21. ATTENTION ! • Le dispositif de protection anti-recul et le rouleau
- L’utilisation d‘autres outils et accessoires que d’entraînement doivent être contrôlés régulière-
ceux qui sont expressément recommandés, ment.
peut entraîner un risque de blessures. • Les appareils équipés d’une aspiration des copeaux
et d’un éjecteur de copeaux doivent être raccordés
aux appareils correspondants. Certains matériaux
produisent beaucoup de poussière.
• L’appareil convient exclusivement au travail du bois
et de matériaux apparentés.

www.scheppach.com FR | 49
• Si les fers sont usés sur 5 % de leur hauteur, il faut Risques résiduels
les remplacer.
• Un poussoir manquant peut être à l’origine d’acci- Malgré une utilisation de la machine conforme à l’af-
dents. Le poussoir doit être stocké sur la machine fectation, certains facteurs de risque résiduels ne
lorsqu’il n’est pas utilisé. peuvent être complètement éliminés. Selon le travail
• Le risque de blessures augmente dès que l’on guide effectué, les blessures suivantes peuvent se produire :
des pièces à la main. Respectez les recommanda-
tions du fabricant, relatives à l’emploi du poussoir. • m AVERTISSEMENT! Risque de blessures!
• Un mauvais alignement des éléments protection, aux doigts et aux mains en cas de contact avec
table d’entrée, protecteur à pont ou éjecteur de co- l‘arbre porte couteaux dans les zones non proté-
peaux peut engendrer des situations incontrôlables. gées et lors du remplacement de l‘outil; en plus les
• Les pièces endommagées ou encrassées sont po- doigts et les mains pourraient être écrasées lors de
tentiellement dangereuses. Les éléments métal- l‘ouverture du capot de protection.
liques ou les matériaux risquant de rpoduire des • Blessures des yeux
éclats ne doivent pas être usinés avec cet appareil. • Blessures survenant aux ouvertures des tables
Risque de blessures ! d‘entrée et de sortie.
• Supportez l’extrémité des pièces longues sur une • Blessures suit à un recul dangereux de la pièce
servante à rouleau ou sur un dispositif permettant • Risques liés au courant électrique en présence de
de les supporter afin de ne pas perdre le contrôle câbles électriques connectés d‘une manière incor-
de la pièce. recte.
• La machine est exclusivement conçue pour réaliser • Risques liés à une utilisation de la machine sans
des travaux de dégauchissage et de rabotage. dispositif d’aspiration et / ou sac de récupération
• Lorsque vous travaillez avec cette machine, portez des copeaux : des poussières de bois nocives
toujours des vêtements de protection en rapport peuvent être émises.
avec le travail effectué: • Risques liés à des éléments métalliques conte-
- une protection auditive pour éviter les risques de nus dans les pièces de bois à usiner qui risquent
perte d’audition, d’émousser ou de détruire les fers de rabot.
- une protection respiratoire pour éviter de respirer • Lésions des poumons en l’absence du port d’une
des particules de poussière dangereuses, protection respiratoire appropriée.
- des gants de protection lors de travaux effectués
sur l’arbre de rabot, lors de la manipulation de m AVERTISSEMENT! PERTES D’AUDITION!
pièces brutes ey pour éviter le risque de cou- Un séjour prolongé à proximité immédiate de l‘appareil
pures au contact des chants coupants. en service peut entraîner une perte d’audition.
- des lunettes de protection pour éviter que des Portez une protection auditive!
particules en suspension dans l’air n’atteignent
vos yeux. Malgré le respect des instructions de la notice d‘utilisa-
• Les situations suivantes doivent absolument être tion, des risques résiduels cachés peuvent subsister.
évitées : l’interruption prématurée du rabotage (les
rabotages qui ne s’étend pas sur toute la longueur Comportement à adopter en cas d’urgence
de la pièce; le rabotage de pièces de bois qui ne Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
sont pas planes et qui ne reposent pas uniformé- au plus vite les services des urgences médicales. Pro-
ment sur la table d’entrée. tégez le blessé d’autres blessures et calmez-le. Du fait
• Attention ! Si le circuit électrique du réseau est en de la survenance possible d’un accident, le lieu de tra-
mauvais état, il y a un risque de court-circuit au mo- vail doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon
ment de la mise en marche de l’appareil. la DIN 13164.
D’autres fonctions peuvent également subir des Il est nécessaire de compléter immédiatement le maté-
dysfonctionnements (par exemple : voyants de riel pris dans l’armoire à pharmacie.
contrôle qui s’allument sans raison). Si des pertur-
bations affectent le réseau, veuillez demander des
informations et de l’aide à votre fournisseur d’élec-
tricité local.

50 | FR www.scheppach.com
Si vous appelez les secours, fournissez les renseigne- Portez une protection auditive.
ments suivants L’exposition au bruit peut entraîner une perte d’audi-
1. Lieu de l‘accident tion.
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés Limitez le niveau sonore et les vibrations à un mi-
4. Type de blessure nimum !
• Utilisez exclusivement des appareils en excellent
6. Données techniques état.
• Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
Caractéristiques techniques • Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
• Ne surchargez pas l’appareil.
Nombre de fers 2 pièces
• Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Régime de l’arbre de rabot 8000 min -1 • Arrêtez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
Dimensions 780 x 440 x 455 mm
7. Déballage
Poids 21 kg
Dégauchissage • Ouvrez l‘emballage et sortez-en délicatement l‘ap-
Largeur de travail maxi. 204 mm pareil.
• Retirez le matériau d‘emballage ainsi que les protec-
Enlèvement de copeaux maxi. 2 mm
tions d‘emballage et de transport (s‘il y a lieu).
Guide de dégauchissage l x h 520 x 102 mm • Vérifiez que les fournitures sont complètes.
Plage d’inclinaison du guide • Vérifiez que l‘appareil et les accessoires n‘ont pas
90°–45°
de dégauchissage été endommagés lors du transport. En cas de ré-
Dimensions de la table de clamations, le livreur doit en être informé immédia-
737 x 210 mm
dégauchissage tement. Les réclamations ultérieures ne seront pas
Rabotage acceptées.
• Conservez si possible l‘emballage jusqu‘à la fin de la
Largeur de travail max. 204 mm
période de garantie.
Hauteur de rabotage maxi. 120 mm • Familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘aide de la notice
Enlèvement de copeaux maxi. 2 mm d‘utilisation avant de commencer à l‘utiliser.
• N‘utilisez que des pièces d’origine pour les acces-
Dimensions de la table de
350 x 204 mm soires ainsi que les pièces d‘usure et de rechange.
rabotage
Vous trouverez les pièces de rechange chez votre
Moteur revendeur.
Moteur 230 V~ / 50 Hz • Lors de la commande, indiquez nos numéros d‘ar-
Puissance absorbée du ticles, ainsi que le type et l‘année de construction
1250 W de l‘appareil.
moteur S1

Sous réserve de modifications ! ATTENTION!


L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
Bruit et vibrations pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au-
Les valeurs de bruit et de vibration ont été détermi- cun cas jouer avec les sacs en plastique, films
nées conformément à la norme EN 61029. d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un
risque d’ingestion et d’asphyxie !
Niveau de pression acoustique LpA 101 dB
Incertitude KpA 3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA 114 dB
Incertitude K WA 3 dB

www.scheppach.com FR | 51
8. Montage • Verrouillez maintenant l’éjecteur de copeaux (4)
à l’aide des deux clés de sécurité anti-démarrage
8.1 Guide de dégauchissage (Fig. 2) (3). Attention ! La machine ne démarrera pas si
• Desserrez légèrement le boulon de serrage (17) les deux de sécurité anti-démarrage (3) ne sont pas
dans le sens horaire. (Le boulon ne doit pas tom- correctement introduites.
ber !).
• Engagez le boulon de serrage (17) du guide de dé- 9. Avant la mise en service
gauchissage (5) dans la fente de la paroi latérale du
bâti prévue à cet effet. m Attention !
• Inclinez maintenant le guide de dégauchissage (5) Avant la mise en service, monter impérativement
de côté, de façon à ce que l’encoche du guide de l’appareil en entier !
dégauchissage (5) puisse se mettre en place sur la
vis (18). Avant toute utilisation, contrôlez :
• Serrez maintenant la vis à six pans creux (18) à • Le fonctionnement correct de l‘interrupteur de mise
l’aide de la clé Allen fournie (14). en marche et d‘arrêt, y compris de l‘interrupteur
• Resserrez le boulon de serrage (17) dans le sens d‘arrêt d‘urgence (si disponible).
anti-horaire. • Le fonctionnement des clés de sécurité de
l’éjecteur de copeaux (Fig. 1a (3)) Par l‘ouverture
8.2 Manivelle de réglage de la hauteur de rabotage progressive de chaque dispositif de protection de
(Fig. 3) séparation, de façon à pouvoir arrêter la machine
• Emmanchez la manivelle (10) qui sert au réglage de et en contrôlant si la mise en marche de la machine
la hauteur de rabotage sur l’axe (19). est impossible lorsque le dispositif de protection est
ouvert.
8.3 É jecteur de copeaux en position de dégauchis- • Le frein Avant de commencer à travailler, mettez
sage (Fig. 4-6) la machine en marche et laissez-la atteindre son ré-
• Pour mettre l’éjecteur de copeaux en place, relevez gime constant. Arrêtez la machine, Le moteur doit
complètement le protecteur à pont (13). s’arrêter dans les 10 secondes suivantes, si ce n’est
• Abaissez la table de rabotage (21) à sa position la pas le cas, contactez le service après-vente et n’uti-
plus basse à l’aide de la manivelle (10). lisez pas la machine
• Placez l’éjecteur de copeaux (4) dans la machine en • Griffes anti-recul (Fig. 4 (25)) Effectuez une vé-
l’inclinant légèrement et poussez-le vers l’arrière, rification visuelle à chaque utilisation pour vous
les deux clés de sécurité anti-démarrage (3) doivent assurer que les éléments sont en bon état de fonc-
être maintenues vers l’extérieur. tionnement, qu’ils ne sont pas endommagés à leur
• Verrouillez maintenant l’éjecteur de copeaux (4) surface de contact avec les pièces à raboter suite
à l’aide des deux clés de sécurité anti-démarrage à des chocs et que les griffes anti-recul (25) re-
(3). Attention ! La machine ne démarrera pas si tombent librement sous l’effet de la gravité.
les deux de sécurité anti-démarrage (3) ne sont pas • Fers de rabot (Fig. 13 (24)) Vérifiez la présence
correctement introduites. d‘éventuels dommages et leur position.
• Rabattez le protecteur à pont (13) vers le bas.
La machine doit être utilisée uniquement lorsque
8.4 E jecteur de copeaux en position de rabotage toutes les conditions mentionnées ci-dessus se-
(Fig. 11) ront remplies.
• Pour raboter, il est nécessaire de démonter le guide
de dégauchissage. Procédez en effectuant les opé- Utilisez uniquement des fers bien affûtés et correcte-
rations citées en 8.1 dans l’ordre inverse. ment entretenus. Utilisez uniquement les fers conçus
• Poussez le protecteur à pont (7) complètement vers pour cette machine.
l’extérieur, de façon à ce que l’arbre de rabot soit
complètement découvert. Lors de l’usinage de pièces courtes, utilisez le pous-
• Maintenez les deux clés de sécurité anti-démarrage soir à bois ou des pièces de bois en bon état.
(3) vers l’extérieur et placez l’éjecteur de copeaux
(4) sur la table de la machine.

52 | FR www.scheppach.com
Raccordez la machine avec un aspirateur de pous- • Les fers (24) doivent dépasser au maximum de 1,1
sières et de copeaux. mm de la circonférence de l’arbre de rabot.
• Vérifiez si les griffes anti-recul (25) fonctionnent
Vérifiez avant de commencer à travailler travail que le correctement et librement.
guide de dégauchissage est correctement fixé. • Portez toujours une protection oculaire.
• N’effectuez jamais de travaux arrêtés, de tenons ou
Veillez à conserver votre équilibre. Positionnez-vous de formes.
latéralement par rapport à la machine. • Avant la mise en service, les protections et disposi-
tifs de sécurité doivent être montés dans les règles
Lors du fonctionnement de la machine, maintenez vos de l’art.
mains à une distance de sécurité de l’arbre de rabot et • L’arbre de rabot doit pouvoir tourner librement.
du point d‘éjection des copeaux.
10. Utilisation
Commencez le travail de rabotage uniquement lorsque
l’arbre de rabot a atteint son plein régime. m ATTENTION!: La dégauchisseuse – raboteuse a
été spécialement conçue pour raboter du bois plein.
Veillez à ce que la pièce à usiner ne contienne pas des Pour ce faire, on utilise des fers fortement alliés (24).
câbles, des liens ou objets similaires. N’usinez pas Lors du rabotage, la surface de contact de la pièce
de bois contenant de nombreux nœuds ou de nom- avec la table de rabot doit être plane. Lors de l’usinage
breuses empreintes de nœuds. de pièces lourdes et de fortes dimensions, il est né-
cessaire de fixer la machine sur une surface d‘appui
Evitez que les pièces longues basculent en fin de ra- (par exemple en utilisant les filetages du bâti de la ma-
botage, utilisez par exemple une servante à rouleau ou chine).
un dispositif équivalent’ • L’interrupteur marche/arrêt (1) se trouve du côté
gauche de la machine. Pour mettre la machine en
Il est strictement interdit de retirer les sciures et les marche , appuyez sur la touche verte « I ». Pour ar-
éclats pendant que la machine est en marche. rêter la machine, appuyez sur la touche rouge « 0 ».
• La machine est équipée d’un interrupteur de sur-
En cas de blocage, arrêtez immédiatement la ma- charge (2) destiné à protéger le moteur. En cas de
chine. Débranchez la fiche de la prise électrique et surcharge, la machine s’arrête automatiquement.
enlevez la pièce bloquée. Après un certain temps, l’interrupteur de surcharge
(2) peut être réenclenché.
Après chaque utilisation réglez la hauteur de dégau- • Lors de l‘usinage de pièces longues, utilisez une
chissage minimum afin de prévenir tout risque de bles- servante à rouleau ou un dispositif équivalent. Ces
sure. équipements supplémentaires
• optionnels sont disponibles chez les revendeurs
m ATTENTION! spécialisés. Vous devez vous placer du côté de l‘ali-
La machine doit être fixée solidement au sol ou sur un mentation et de la réception de la machine.
établi, en utilisant des vis appropriées ou des serre- Le réglage de la hauteur de rabotage doit être effec-
joints en vue d‘éviter tout risque de renversement. tué de façon à ce que la pièce à usiner puisse être
• Assurez-vous, avant de connecter la machine, que introduite à l‘horizontale dans la machine et en être
les données se trouvant sur la plaque signalétique retirée également à l‘horizontale.
correspondent bien aux caractéristiques du réseau
électrique. 10.1 Dégauchissage
• m AVERTISSEMENT! Avant toute opération de
nettoyage, de réglage, d’entretien ou de réparation, m ATTENTION!: Débranchez la fiche de la prise du
débranchez la fiche d’alimentation de la prise du secteur avant tous travaux de maintenance, de net-
secteur! toyage et de réglage.
• Contrôlez régulièrement si les fer (24) sont correc-
tement fixés dans l’arbre de rabot.

www.scheppach.com FR | 53
10.1.1 Réglage (Fig. 7-8) 10.2.2 Fonctionnement en mode de rabotage
• Tournez la mollette de réglage (11) vers la droite ou (Fig. 4-11-12)
la gauche à l’épaisseur de dégauchissage souhai- Attention ! Veillez au montage correct de l’éjecteur de
tée. Vous pouvez lire la hauteur réglée sur la gra- copeaux (voir 8.4)
duation (A). • Branchez la fiche du câble d’alimentation au sec-
• Desserrez le guide de dégauchissage (5) à l’aide teur. Appuyez sur la touche « I » afin de mettre la
de la mollette (22). Réglez le guide à l’angle désiré, machine en marche.
lisible sur la graduation (B). Fixez le guide de dé- • Placez la pièce à raboter sur la table de rabotage
gauchissage (5) après avoir effectué son réglage à (21). Poussez la pièce en direction de la table d’en-
l’aide de la mollette (22). trée (12). (Tenez compte du sens de la flèche qui
symbolise également le sens de travail).
10.1.2 Fonctionnement en mode de dégauchissage • Arrêtez la machine à la fin du travail en appuyant
(Fig. 9-10) sur la touche « O ». Débranchez la fiche du secteur.
Attention ! Veillez au montage correct de l’éjecteur de • Enlevez les copeaux et la poussière de raboyage
copeaux (voir 8.3) (21) et de l’arbre de rabot après que la machine se
• (Pièces étroites voir Fig. 9) Desserrez la mollette soit complètement arrêtée.
de serrage (9) et faites coulisser le protecteur à pont
(7) jusqu’à atteindre la largeur de la pièce à dégau- 10.3 Remplacement des fers de rabot (Fig. 13-14)
chir. Resserrez la mollette de serrage (9). • m ATTENTION ! Débranchez systématiquement la
• (Pièces larges et / ou plates voir Fig. 10) Des- machine du secteur avant de procéder au rempla-
serrez la mollette (6) et relevez le protecteur (13) cement des fers.
suffisamment pour atteindre la hauteur de la pièce • Relevez le protecteur à pont (13) à sa position supé-
à dégauchir et qu’elle puisse passer dessous. Res- rieure et bloquez-le dans cette position.
serrez la mollette (6). • Desserrez les 4 vis de serrage (23) et enlevez-les.
• Branchez la fiche du câble d’alimentation au sec- • Enlevez le fer (24) et le coin de serrage du fer (27)
teur. Appuyez sur la touche « I » afin de mettre la de l’arbre de rabot.
machine en marche. • Enlevez les copeaux et la résine de l’arbre de rabot
• Placez la pièce à dégauchir sur la table d’entrée et des coins de serrage des fers.
(12). Maintenez la pièce appuyée sur la table d’en- • Mettez le nouveau fer (24) en place et positionnez
trée (12) d’une main et poussez-la si possible à l’aide le fer (24) en plaçant les encoches du fer sur les
du poussoir à bois (16) vers l’avant en direction de la têtes des vis. (Ce sont ces deux vis qui permettent
table de sortie (26) en passant sur l’arbre de rabot. de régler la hauteur du fer).
• Arrêtez la machine à la fin du travail en appuyant • Placez le coin de serrage (27) sur chaque fer (24).
sur la touche « O ». Débranchez la fiche du secteur. • Serrez les 4 vis de serrage (23) légèrement.
• Enlevez les copeaux et la poussière de la table • Procédez de même pour le deuxième fer de rabot
d’entrée (12), de la table de sortie (26) et de l’arbre (24).
de rabot après que la machine se soit arrêtée com- • Réglez maintenant la hauteur des fers par rapport
plètement. à la table de sortie (26). Pour ce faire, utilisez une
• Remettez le protecteur à pont (7) de nouveau en règle posée sur la table de sortie.
place afin de recouvrir complètement l’arbre de rabot. • En tournant les deux vis de réglage (31), vous pou-
vez régler la hauteur du fer (24).
10.2 Rabotage • Vérifiez la hauteur des fers en tournant l’arbre, tout
en maintenant la règle en place.
m ATTENTION!: Débranchez la fiche de la prise du • Le fer est correctement positionné si la règle
secteur avant tous travaux de maintenance, de net- avance poussée par le fer de 3 mm au maximum.
toyage et de réglage. • Resserrez ensuite fermement toutes les vis au
couple de 8,4 N/m.
10.2.1 Réglage de la hauteur de rabotage (Fig. 4-11)
Mettez la manivelle (10) en place sur son axe (19) et
tournez-la afin d’amener la table de rabotage (21) à la
hauteur souhaitée, lisible sur la graduation (C).

54 | FR www.scheppach.com
Observez ce qui suit : Entretien:
• Travaillez uniquement avec des fers bien affûtés, le Enlevez régulièrement la résine de l’arbre de rabot,
résultat sera net et le moteur ne sera pas surchargé. des dispositifs de serrage des fers, des supports de
• Après trois affûtages, la matière enlevée sur l’épais- fers et des fers.
seur du fer ne doit pas excéder 3 x 0,05 mm. Un outil net améliore la qualité de coupe.
• Les fers de cette machine ne sont pas conçus ef-
fectuer des feuillures et des entailles. Pour enlever la résine, les outils peuvent être immer-
• Rabaissez toujours le protecteur à pont sur la table gés dans un produit dissolvant la résine du commerce
pour couvrir l’arbre de rabot et fixez-le à l’aide de pendant 24 heures. Les outils en aluminium doivent
la mollette. être traités uniquement avec un agent liquide qui n’at-
taque pas ce type de métal.
m ATTENTION!
Utilisez uniquement les lames recommandées par le Attention:
fabricant pour cet appareil. Lors de l‘utilisation d‘autres Si le réseau électrique n’est pas en bon état, la puis-
lames, il y a un risque de blessure en raison de perte sance de la machine peut décliner par intermittence.
de contrôle. Consultez un électricien.
Evitez de trop tourner et de détacher probablement le
filetage. Les barres ou vis dont le fi let est détérioré par 12. Stockage (Fig. 15)
l’usage doivent immédiatement être remplacées.
Pour entreposer le rabot, enroulez le câble d’alimen-
11. N
 ettoyage, maintenance et tation (29) autour du support (30) prévu à cet effet.
commande de pièces de rechange Faites de même pour le poussoir à bois (28) qui dis-
pose également de deux supports.
m ATTENTION! Débranchez la fiche de la prise du
secteur avant tous travaux de maintenance, de net- Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un en-
toyage et de réglage. droit sombre, sec et à l’abri du gel et inaccessible aux
enfants. La température de stockage optimale est
Entretien de la machine: comprise entre 5 et 30 °C.
La dégauchisseuse - raboteuse nécessite peu d’en- Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
tretien. Les paliers sont graissés à vie.
Après 10 heures de service, il est recommandé de Recouvrez l’outil électrique afin de le protéger de la
huiler les paliers suivants : poussière ou de l’humidité.
• Paliers des rouleaux d’avance et de sortie Conservez la notice d’utilisation à proximité de l’outil
• Paliers de la poulie d’entraînement de la courroie électrique.
et de la roue dentée
13. Raccord électrique
Les tiges filetées servant au réglage en hauteur de
la table de rabotage doivent uniquement être traitées m ATTENTION! Risque d’électrocution ! Il y a
avec un lubrifiant sec. risque d’électrocution au contact du courant élec-
Veillez à ce que les tables et les rouleaux d’entraîne- trique !
ment ne présentent pas de traces de résine. Un câble ou une fiche défectueux peuvent provoquer
une électrocution.
Les rouleaux encrassés doivent être nettoyés. Évitez tout contact entre les parties du corps et les élé-
Pour éviter l’échauffement du moteur, contrôlez régu- ments mis à la terre pour vous protéger des risques de
lièrement si les orifices de refroidissement du moteur choc électrique.
ne sont libres pas obturés.
Après une utilisation prolongée, il est recommandé de m Le fonctionnement est autorisé uniquement avec un
faire inspecter la machine dans un atelier d’entretien disjoncteur différentiel (RCD courant de défaut maxi-
agrée. mal 30mA ).

www.scheppach.com FR | 55
Branchez la fiche du câble d’alimentation dans une Des câbles de raccordement électriques endommagés
prise compatible en termes de forme, de tension et de la sorte ne doivent pas être utilisés et, en raison
de fréquence, conformément aux réglementations en de leur isolation défectueuse, et présente un danger
vigueur. Ne tirez pas sur le câble d‘alimentation pour de mort.
retirer la fiche de la prise Vérifier régulièrement que les câbles de raccorde-
ment électriques ne sont pas endommagés. Lors du
Le moteur électrique installé est prêt à fonc- contrôle, veiller à ce que la câble de raccordement ne
tionner, une fois raccordé. Le raccordement est soit pas connecté au réseau.
conforme aux prescriptions VDE et DIN en vi- Les câbles de raccordement électriques doivent cor-
gueur. Le branchement au secteur effectué par respondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur.
le client ainsi que la rallonge électrique utilisée N‘utilisez que des câbles de raccordement dotés du
doivent correspondre à ces prescriptions. sigle H05VV-F.
L‘inscription du type sur le câble de raccordement est
• Le produit répond aux exigences de la norme obligatoire.
EN 61000-3-11 et est soumis à des condi-
tions de raccordement spéciales. Autrement Moteur à courant alternatif
dit, il est interdit de le brancher à une prise qui • La tension du réseau doit être de 230 V~ / 50 Hz.
ne correspond pas aux exigences requises. • Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent
Lʼappareil peut entraîner des variations de tension présenter une section de 1,5 mm², > 25 m / 2,5 mm².
intermittentes lorsque le réseau nʼest pas stable.
• Lʼappareil peut entraîner des variations de tension Type de raccord M
provisoires lorsque le réseau nʼest pas favorable. Méthode de raccordement pour laquelle le câble de
• Le produit est exclusivement prévu pour lʼutilisation raccordement peut être remplacé facilement sans ou-
aux points de raccordement til spécial, par exemple avec la douille de protection
a) qui ne dépassent pas une impédance de réseau contre la torsion moulée par injection ou les raccords
maximale autorisée de Z max = 0,367 Ω ou sertis.
b) qui ont une intensité admissible du courant per-
manent dʼau moins 100 A par phase. Les raccordements et réparations de l‘équipement
• En tant quʼutilisateur, vous devez vous assurer, si électrique doivent être réalisés par un électricien.
nécessaire en consultant votre entreprise dʼélec-
tricité locale, que le point de raccordement avec Pour toute question, veuillez indiquer les données sui-
lequel vous voulez exploiter le produit, répond à vantes:
lʼune des deux exigences a) ou b). • Type de courant du moteur
• Données figurant sur la plaque signalétique de la
Consignes importantes machine
En cas de surcharge du moteur, ce dernier s‘arrête de • Données figurant sur la plaque signalétique du mo-
lui-même. Après un temps de refroidissement (d‘une teur
durée variable), le moteur peut être remis en marche.
14. Pièces de rechange
Câble de raccordement électrique défectueux
Des détériorations de l‘isolation sont souvent pré- Pour vous procurer des pièces de rechange, il faudra
sentes sur les câbles de raccordement électriques. préciser les éléments suivants:
Les causes peuvent en être: • Type de l’appareil
• Des points de pression, si les lignes de raccordement • Référence de l’appareil
passent par des fenêtres ou interstices de portes. • N° de série de l’appareil
• Des pliures dues à une fixation ou à un chemine- • Référence de la pièce de rechange nécessaire
ment incorrects des câbles de raccordement.
• Des coupures si l’on roulé sur les câbles.
• Des détériorations de l‘isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
• Des fissures dues au vieillissement de l‘isolation.

56 | FR www.scheppach.com
Informations concernant le service après-vente • Les appareils électriques et électroniques peuvent
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les être gratuitement déposés :
pièces suivantes sont soumises à une usure liée - Dans les points de collecte et d’élimination pu-
à l‘utilisation et sont donc des consommables non cou- blics (dépôts municipaux p. ex.)
verts par la garantie. - Dans les points de vente d’appareils électro-
niques (sur place ou en ligne) si le distributeur est
Pièces d’usure*: Courroie crantée , Pinceaux en car- tenu de les reprendre ou propose ce service.
bone, Fer de rabot - Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils élec-
troniques usagés dont les bords ne dépassent
*Ne font pas partie de l’ensemble de livraison ! pas 25 centimètres de longueur auprès du fabri-
cant ou d’un point de collecte agréé situé près de
Les pièces de rechange et accessoires sont dispo- chez vous sans acheter de nouvel appareil.
nibles auprès de notre centre de services. Pour ce - Pour plus de détails concernant les conditions de
faire, scannez le QR Code figurant sur la page d’ac- reprise des fabricants et distributeurs, contactez
cueil. le service client correspondant.
• En cas de livraison d’un nouvel appareil électro-
15. Élimination et recyclage nique à un consommateur privé par le fabricant, le
fabricant peut accepter de reprendre l’appareil élec-
Consignes relatives à l’emballage tronique usagé gratuitement sur demande de l’utili-
sateur final. Pour en être sûr, contactez le service
 es matériaux d’emballage sont
L client du fabricant.
recyclables. Merci d’éliminer les • Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils
emballages de manière respec- vendus et installés dans les pays membres de
tueuse de l’environnement. l’Union européenne et visés par la directive euro-
péenne 2012/19/UE. D’autres dispositions d’élimi-
Consignes relatives à la loi allemande sur les ap- nation des appareils électriques et électroniques
pareils électriques et électroniques usagés peuvent s’appliquent dans les pays hors de
l’Union européenne.
Les appareils électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères, mais éliminés séparé-
ment !
• Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de
manière non destructive avant de déposer vos dé-
chets électroniques dans un point de collecte ! L’éli-
mination des piles et batteries est réglementée par
la loi allemande sur les piles.
• Les propriétaires et utilisateurs d’appareils élec-
triques et électroniques sont légalement tenus de
les rapporter à l’issue de leur utilisation.
• Il incombe à l’utilisateur final de supprimer ses don-
nées à caractère personnel enregistrées sur l’appa-
reil usagé !
• Le symbole représentant une poubelle barrée signi-
fie que les appareils électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.

www.scheppach.com FR | 57
16. Résolution d’une panne

Panne Cause possible Remède

La machine ne se • Pas de tension sur le • Contrôler l’alimentation en courant.


laisse pas mettre en réseau.
marche. • Charbons usés. • Faites réparer dans un atelier de service après-vente
• L’éjecteur de copeaux et les • Mettez l’éjecteur de copeaux en place et insérez les
clés de sécurité ne sont pas clés de sécurité
en place

La machine ne fonc- • Interruption de l’alimentation • Contrôlez l‘interrupteur de sécurité, contrôlez l’inter-


tionne pas et s‘arrête électrique rupteur de surcharge.
soudainement. • Moteur ou interrupteur • Chargez un électricien spécialisé de contrôler le
défectueux moteur ou l‘interrupteur.
• Contrôler le contacteur des • Montez l’éjecteur de copeaux de manière à action-
clés de sécurité ner le contacteur des clés de sécurité.
Contrôlez l’alimentation du secteur.
Du fait de la protection anti-démarrage intempestif,
la machine ne redémarre pas automatiquement.
Lorsque la tension est de nouveau présente, la
machine doit être remise en marche.

La machine s’arrête • Fers de rabot émoussés / • Remplacez ou affûtez les fers.


pendant le travail. usés
• L’interrupteur de surcharge • Faites redémarrer le moteur après un temps de
s’est enclenché refroidissement.
• Contrôlez le contacteurs des • Mettez l’éjecteur de copeaux en place et insérez les
clés de sécurité clés de sécurité
• Hauteur de rabotage/dégau- • Réduisez la hauteur de rabotage/de dégauchissage.
chissage trop importante.
• Avance trop rapide. • Réduisez la vitesse d’avance.

La pièce se bloque • Hauteur de rabotage • Réduisez la hauteur de rabotage et procédez en


pendant le rabotage. excessive plusieurs passes

Le régime faiblit • Hauteur de rabotage/dégau- • Réduiser l’enlèvement de copeaux.


pendant le rabotage/ chissage trop importante.
dégauchissage. • Avance trop rapide. • Réduiser l’avance.
• Fers émoussés. • Remplacer les lames.

État de la surface • Fers émoussés / usés • Remplacez ou affûtez les fers.


insatisfaisant • Fers de rabot encombrés • Enlevez les copeaux
par les copeaux
• Alimentation irrégulière • Faites avancer la pièce régulièrement et à une
vitesse réduite

Surface usinée trop • Bois trop humide. • Faites sécher le bois


grossière

La surface usinée • La pièce a été usinée contre • Travaillez dans le sens du fil du bois
présente des fissures le sens du fil du bois
• Enlèvement de matière trop • Procédez en plusieurs passes
important

Avance insuffisante • La pièce a été usinée contre • Nettoyez la surface de la table et traitez-la à l’aide
de la pièce pendant le le sens du fil du bois d’un lubrifiant
rabotage • Enlèvement de matière trop • Réparez les rouleaux d’entraînement
important

58 | FR www.scheppach.com
Lors du rabotage : l’ • Enlèvement de copeaux trop • Réduisez l’enlèvement de copeaux.
éjecteur de copeaux important.
se bouche (sans dis- • Fers émoussés. • Remplacez les fers.
positif d’aspiration). • Bois trop humide. • Faites sécher le bois

Lors du dégauchis- • Enlèvement de copeaux trop • Réduisez l’enlèvement de copeaux.


sage : l’ éjecteur de important.
copeaux se bouche • Avance trop importante • Réduisez la vitesse d’avance.
(sans dispositif d’as- • Fers émoussés. • Remplacez les fers.
piration). • Bois trop humide. • Faites sécher le bois

Ejecteur de copeaux • Aspiration trop faible / • Rabotez/dégauchissez en utilisant un dispositif d’as-


bouché pendant le vitesse d’air insuffisante piration ayant une vitesse d’air d’au-moins 20 m/s.
rabotage/dégauchis-
sage.

Accessoires en option

Lames de rabot HSS


Jeu de 2 pièces
Référence: 3902202709
Gencod: 4046664042655

Entretien périodique Avant En cas de Une fois par Après 6


chaque nécessité semaine mois
mise en
marche
Contrôle état des fers de rabot Contrôle X
Remplacement X X
Contrôle de l’état de Contrôle X
fonctionnement des dispositifs Remplacement X
de sécurité
Nettoyage de la machine Nettoyage X
élimination de la poussière /
des copeaux
Contrôle tensionnement Contrôle X
et conditions / usure des Remplacement
courroies de transmission
Lubrifier / graisser toutes les parties de connexion X X
mobiles

www.scheppach.com FR | 59
Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio
L’utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza
e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non
eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.

Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per lʼuso e le


avvertenze di sicurezza.

Portate cuffi e antirumore!

Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno e altri materia-


li si può sviluppare della polvere nociva per la salute. Non lavorate materiale
contenente amianto!

AVVERTIMENTO! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi du-


rante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparec-
chio possono causare la perdita della vista.

AVVERTIMENTO! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in


movimento.

Interruttore di sovraccarico

Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore.

Nelle presenti istruzioni per l‘uso i punti riguardanti la vostra sicurezza sono
m Attenzione!
contrassegnati dai seguenti simboli.

60 | IT www.scheppach.com
Indice: Pagina:

1. Introduzione........................................................................................................ 62
2. 
Descrizione dell’apparecchio (fig. 1-19)........................................................................... 62
3. Elementi forniti (fig. 1a/b).................................................................................... 63
4. Utilizzo proprio.................................................................................................... 63
5. Avvertenze importanti......................................................................................... 63
6. Caratteristiche tecniche...................................................................................... 66
7. Disimballaggio.................................................................................................... 67
8. Montaggio........................................................................................................... 67
9. Preparazione del lavoro...................................................................................... 68
10. Esercizio............................................................................................................. 69
11. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio............................... 70
12. Conservazione (fig. 15)...................................................................................... 71
13. Allacciamento elettrico....................................................................................... 71
14. Ordine di pezzi di ricambio................................................................................. 72
15. Smaltimento e riciclaggio................................................................................... 72
16. Risoluzione dei guasti......................................................................................... 73
17. Dichiarazione di conformità................................................................................ 123

www.scheppach.com IT | 61
1. Introduzione Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto perso-
ne che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad
Fabbricante: esso collegati. L‘età minima richiesta per gli operatori
deve essere assolutamente rispettata.
Scheppach GmbH Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
Günzburger Str. 69 istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore
D - 89335 Ichenhausen nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole
tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di
Egregio Cliente, macchine di lavorazione del legno.
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap- Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di
parecchio. incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle pre-
senti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti 2. Descrizione dell’apparecchio (fig. 1-19)
attualmente in vigore, il fabbricante non è responsa-
bile per eventuali danni che si dovessero verificare a 1. Interruttore on/off
questa apparecchiatura o a causa di questa in caso di: 2. Interruttore di sovraccarico
• utilizzo improprio, 3. Asta di comando
• inosservanza delle istruzioni per l’uso, 4. Sistema di aspirazione dei trucioli
• riparazioni effettuate da specialisti terzi non auto- 5. Arresto parallelo
rizzati, 6. Manopola a stella M8
• installazione e sostituzione di ricambi non originali, 7. Copertura della lama della pialla
• utilizzo non conforme, 8. Manopola a stella M6
• avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservan- 9. Vite di fissaggio
za delle disposizioni in materia elettrica e delle nor- 10. Manovella
me VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. 11. Vite di posizionamento
12. Banco di avanzamento
Da osservare: 13. Copertura della lama della pialla compl.
Prima del montaggio e della messa in funzione, leg- 14. Chiave a brugola
gere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso. 15. Cinghia trapezoidale
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono- 16. Spintore
scere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibilità 17. Perno di arresto
d’impiego conformi. 18. Vite a esagono cavo
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze im- 19. Mandrino
portanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in mo- 20. Asta filettata
do sicuro, corretto ed economico e su come evitare i 21. Banco di piallatura a spessore
pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i 22. Manopola a stella
tempi di inattività ed aumentare l‘affidabilità e la durata 23. Vite di serraggio
dell‘utensile elettrico. 24. Lama della pialla
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui 25. Fermi di arresto anti-contraccolpo
presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì os- 26. Banco di prelievo
servare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘uti- 27. Barra di taglio
lizzo dell‘utensile elettrico. 28. Supporto spintore
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile 29. Cavo di rete
elettrico, protette da sporcizia e umidità in una co- 30. Supporto del cavo
pertina di plastica. Esse devono essere attentamente 31. Vite di regolazione
lette e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori
prima di iniziare il lavoro. A. Scala (posizionamento)
B. Scala (arresto parallelo)
C. Scala (piallatura a spessore)

62 | IT www.scheppach.com
3. Elementi forniti (fig. 1a/b) Età minima: Possono lavorare con l‘apparecchio solo
le persone che hanno raggiunto 18 anni.
• Pialla a filo e a spessore 1x L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minoren-
• Spintore 1x ni per lo scopo dell’addestramento professionale per
• Cinghia trapezoidale sostitutiva 2x raggiungere la pratica sotto controllo dell‘istruttore. Le
• Chiave a brugola 1x prescrizioni locali possono determinare l’età minima
• Manovella 1x dell’Utente.
• Arresto parallelo 1x
• Sistema di aspirazione dei trucioli 1x Istruzioni: L‘uso dell‘apparecchio richiede solo le
• Istruzioni per l‘uso 1x adeguate istruzioni del professionista rispettivamen-
te leggere il Manuale d’Uso. Non sono necessarie le
4. Utilizzo proprio istruzioni speciali.
L’apparecchio deve essere usato solamente per lo
La piallatrice a filo e a spessore serve per la piallatura scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli
a filo e a spessore di tutto il legname tagliato di ogni da quello previsto non è conforme.
tipo, di forma quadrata, rettangolare o obliqua.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è respon-
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo sabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne deri-
scopo a cui è destinato. vino. Devono venire usate

m AVVERTENZA! Tenete presente che i nostri apparecchi non sono


I seguenti lavori non devono essere eseguiti: stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale
• Lavori di inserto (cioè qualsiasi lavorazione che non o industriale. Non riconosciamo alcuna garanzia se
si estenda su tutta la lunghezza del pezzo in lavo- l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, arti-
razione) gianali o industriali, o in attività equivalenti.
• Cavità, tenoni o incavi
• Piallatura di legno fortemente curvato che non ga- 5. Avvertenze importanti
rantisce un contatto sufficiente con il tavolo di ali-
mentazione Sicurezza generale

m E’ severamente vietato smontare, modificare i di- Attenzione! Quando si usano elettroutensili, per pro-
spositivi di protezione trovatisi sulla macchina, uti- teggersi da scossa elettrica, lesioni e pericolo d’incen-
lizzarli in controversia alla loro destinazione oppure dio, vanno rispettate le seguenti misure di sicurezza
montare i dispositivi di protezione degli altri produttori. fondamentali. Leggere tutte le avvertenze, prima di
Il dispositivo di protezione ponte non deve essere ri- usare il presente elettroutensile e conservare con cura
mosso durante la lavorazione. La parte non utilizzata le avvertenze per la sicurezza.
dell‘albero portacoltelli deve essere coperta.
Lavoro sicuro
Requisiti all’operatore 1. Mantenere in ordine l‘area di lavoro
La macchina deve essere sottoposta a manutenzione - Il disordine nell‘area di lavoro può causare
solamente da personale qualificato e con esperienza. infortuni.
nebezpečích. Mai consentire ai bambini la manovra 2. Tenere conto dell‘influenza dell‘ambiente circo-
dell’apparecchio. Mai permettere l‘uso dell‘apparec- stante
chio dalle persone senza le istruzioni adeguate. L’ope- - Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia.
ratore è obbligato, prima di usare la macchina, leggere - Non utilizzare gli utensili elettrici in ambiente
attentamente il Manuale d’Uso. umido o bagnato.
- Provvedere ad una buona illuminazione della
Qualifica: Oltre le istruzioni dettagliate del professio- zona di lavoro.
nista, per uso della macchina non è necessaria alcuna - Non utilizzare gli utensili elettrici in luoghi
qualifica speciale. esposti a rischio di incendio o esplosione.

www.scheppach.com IT | 63
3. Proteggersi da scosse elettriche 12. Bloccare il pezzo di lavorazione
- Evitare il contatto del corpo con componenti - Utilizzare i dispositivi di bloccaggio o la mor-
messi a terra (come ad es. tubi, radiatori, pia- sa da banco per tenere fermo il pezzo. In que-
stre elettriche, dispositivi refrigeranti). sto modo viene mantenuto in modo più sicuro
4. Tenete lontani i bambini! che con le mani
- Impedite alle altre persone di toccare l’uten- 13. Evitare posizioni del corpo anomale
sile o il cavo, tenetele lontane dalla vostra - Accertarsi che la posizione sia sicura e man-
zona di lavoro. tenere sempre l‘equilibrio.
5. Conservare gli utensili elettrici non utilizzati in 14. Prendersi cura degli elettroutensili con atten-
modo sicuro zione
- Utensili elettrici inutilizzati devono essere de- - Mantenere gli utensili di taglio affilati e puliti al
positati in un luogo asciutto, alto o comunque fine di lavorare in modo migliore e più sic ro.
chiuso, fuori dalla portata di bambini. - Attenersi alle istruzioni di lubrificazione e so-
6. Non sovraccaricare l‘utensile elettrico stituzione dell‘utensile.
- Si lavora meglio e più sicuri nell‘intervallo di - Controllare regolarmente il cavo di collega-
potenza indicato. mento dell‘elettroutensile e farlo sostituire da
7. Utilizzare il giusto elettroutensile un tecnico in caso di danneggiamento.
- Non utilizzare elettroutensili a potenza debole - Verificare regolarmente i cavi di prolunga e
per lavori pesanti. sostituirli qualora fossero danneggiati.
- Non utilizzare l‘elettroutensile per scopi non - Mantenere le maniglie asciutte, pulite e prive
166 IT previsti. Ad esempio non utilizzare se- di olio e grasso.
ghe circolari manuali per tagliare rami di al- 15. Estrarre la spina dalla presa
beri o tronchi di legno. - In caso di inutilizzo dell‘elettroutensile, prima
8. Indossare abbigliamento adeguato della manutenzione e durante la sostituzione
- Non indossare abbigliamento largo o gioielli degli utensili, ad es. lama, perforatrice, fre-
perché potrebbero essere catturati da com- satrice. Qualora l‘albero della pialla dovesse
ponenti in movimento. bloccarsi a causa di una forza di avanzamen-
- Durante i lavori all‘aperto si raccomand no to eccessiva o di un blocco dell‘utensile, spe-
calzature antiscivolo. gnere lo strumento e scollegarlo dalla rete.
- In caso di capelli lunghi, indossare una retina Rimuovere il pezzo in lavorazione e assicu-
per raccogliere i capelli. rarsi che la l‘albero della pialla scorra libera-
9. Utilizzare attrezzatura protettiva mente. Accendere il dispositivo e rieseguire
- Indossare occhiali protettivi. il taglio di lavorazione con una forza di avan-
- Utilizzare una mascherina di protezione delle zamento ridotta.
vie respiratorie in caso di lavori che produ- 16. Non lasciare inserita alcuna chiave dell‘utensile
cono polvere. - Verificare prima dell‘accensione che chiave
10. Collegare il dispositivo per l’aspirazione della e utensile di regolazione siano stati rimossi.
polvere 17. Evitare l‘avviamento inavvertito
- In presenza di collegamenti all‘aspirapolve- - Accertarsi che l‘interruttore sia spento quan-
re e al dispositivo di raccolta, accertarsi che do si inserisce la spina nella presa.
questi siano collegati e vengano utilizzati cor- 18. Utilizzare il cavo di prolunga per la zona esterna
rettamente. - All‘aperto utilizzare solo cavi di prolunga con-
11. Non utilizzare il cavo per scopi non previsti sentiti e opportunamente contrassegnati a ta-
- Non utilizzare il cavo per estrarre la spina dal- le scopo.
la presa. Proteggere il cavo da calore, olio e 19. Prestare attenzione
spigoli appuntiti. - Fare attenzione a cosa si sta facendo. La-
vorare con consapevolezza. Non utilizzare
l’elettroutensile in caso di mancata concen-
trazione.

64 | IT www.scheppach.com
20. Verificare che l‘elettroutensile non sia danneg- INDICAZIONI SPECIALI DI SICUREZZA
giato
- Prima dell‘ulteriore utilizzo dell‘elettroutensi- • Non utilizzare lame senza filo. Pericolo di contrac-
le, controllare attentamente che i dispositivi colpi!
di protezione ed altri componenti funzionino • Il blocco di taglio deve essere completamente coper-
perfettamente e in modo conforme. to.
- Verificare che i componenti mobili funzionino • Utilizzare uno spingitore per la piallatura di pezzi cor-
perfettamente e non siano incastrati o che ti.
i componenti non siano danneggiati. Tutti i • Per la piallatura di pezzi sottili, si dovrebbero prende-
componenti devono essere montati corret- re misure di sicurezza aggiuntive. Potrebbe essere
tamente e tutte le condizioni devono essere necessario utilizzare dispositivi di pressione trasver-
soddisfatte al fine di garantire un esercizio sale e coperture elastiche per garantire operazioni
perfetto dell‘elettroutensile. sicure.
- Dispositivi di protezione e componenti dan- • Lo strumento non è adatto al taglio di scanalature.
neggiati devono essere riparati o sostituiti da • Il sistema di protezione dai contraccolpi e il cilindro
un‘officina specializzata riconosciuta in modo di avanzamento devono essere controllati regolar-
conforme, salvo diversamente indicato nelle mente.
istruzioni per l‘uso. • Gli strumenti dotati di sistema di estrazione dei tru-
- Interruttori danneggiati devono essere sosti- cioli e calotte di estrazione dovrebbero essere col-
tuiti presso un‘officina di assistenza clienti. legati ai rispetti dispositivi. Il tipo di materiale può
- Non utilizzare elettroutensili in cui l‘interrutto- influenzare in modo negativo lo sviluppo di polvere.
re non può essere acceso o spento. • Lo strumento si adatta soltanto al taglio di legno e
21. ATTENZIONE! materiali simili.
- L‘utilizzo di altri utensili e accessori può im- • Se la lama è usurata per il 5 %, deve essere sostituita.
plicare un pericolo di lesione per le persone • L‘assenza dello spingitore può comportare dei peri-
22. Far riparare l‘elettroutensile da un tecnico elet- coli. In caso di inutilizzo, lo spingitore dovrebbe es-
tricista qualificato sere sempre conservato sulla macchina.
- Questo elettroutensile soddisfa le disposi- • Quando si inseriscono piccoli pezzi manualmente,
zioni di sicurezza in vigore. Le riparazioni sussiste il pericolo di lesioni. Occorre attenersi alle
devono essere effettuate solo da un esperto indicazioni per produttore per l‘uso di uno spingitore.
elettricista utilizzando pezzi di ricambio ori- • Una disposizione errata delle coperture di prote-
ginali, altrimenti si rischiano infortuni dell‘u- zione, del banco di avanzamento o della griglia può
tilizzatore. provocare situazioni incontrollabili.
• I pezzi danneggiati o sporchi celato pericoli intrin-
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato sechi. I pezzi metallici o i materiali frantumabili non
da persone (bambini compresi) con capacità fi siche, devono essere trattati con questo strumento. Peri-
sensoriali o mentali limitate o che manchino di espe- colo di lesioni!
rienza e/o conoscenze, a meno che non vengano • Posizionare i pezzi lunghi per il taglio sul tavolo a
sorvegliati da una persona responsabile per la loro si- rulli o su un altro dispositivo di supporto. In caso
curezza o abbiano ricevuto da essa istruzioni su come contrario, si potrebbe perdere il controllo del pezzo.
usare l’apparecchio. • La macchina è adatta alla piallatura semplice e alla
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi piallatura a spessore
che non giochino con l’apparecchio. • Quando si lavora sulla macchina, si dovrebbero
sempre indossare indumenti di protezione adatti:
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo - otoprotettori per proteggere da danni all‘udito,
magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può dan- - una protezione delle vie respiratore per evitare di
neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari inalare particelle di polvere pericolose,
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor- - guanti di protezione per evitare lesioni dovute a
tali, si raccomanda alle persone con impianti medici di oggetti o lame appuntiti,
consultare il proprio medico e il produttore dell‘impian- - occhiali protettivi per evitare lesioni agli occhi
to medico prima di utilizzare l‘elettroutensile. dovute alla protezione di pezzettini di materiale.

www.scheppach.com IT | 65
• Si dovrebbero evitare, tra l‘altro, le seguenti situa- Comportamento in caso d’emergenza
zioni: interruzione prematura del processo di taglio Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
(taglio della pialla che non comprende l‘intera lun- rivolgersi più rapidamente al medico qualificato. Pro-
ghezza del pezzo; la piallatura di parti in legno ir- teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.
regolari che non appoggiano in modo uniforme sul Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve
banco di avanzamento). essere sempre dotato della cassetta di pronto soccor-
• Attenzione! Se il collegamento alla rete principale so per eventuali incidenti.
presenta cattive condizioni, sussiste il rischio di cor- Il materiale utilizzato deve essere aggiunto immedia-
tocircuiti all‘atto del collegamento dello strumento. tamente.
Questo può influenzare anche altre funzioni (ad es.
l‘accensione delle spie di controllo). Qualora do- In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le
vessero presentarsi difetti sul collegamento alla rete seguenti informazioni:
principale, si prega di rivolgersi al proprio fornitore di 1. Luogo dell’incidente
corrente locale per richiedere supporto e informazioni. 2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
Pericoli residuali 4. Tipo della ferita

Anche se l’apparecchio viene usato in modo corretto 6. Caratteristiche tecniche


non si possono escludere completamente determinati
fattori di rischio residuo. In considerazione delle ope- Dati technici
razioni di lavoro richieste si potrebbero
Numero di coltelli 2 pezzi
verifi care le seguenti lesioni:
Onde piane - rivoluzioni per
8000 min -1
minuto
• m AVVERTENZA! Pericolo delle ferite! alle dita
ed alle mani in caso di contatto con l‘albero porta- Dimensioni 780 x 440 x 455 mm
coltelli nelle zone non coperte e durante la sostitu- Peso 21 kg
zione dell‘utensile; le dita e le mani possono inoltre Dati technici – Piallatrice filo-spessore
essere schiacciate durante l‘apertura della copertu- Larghezza massima di
204 mm
ra di protezione. piallatura
• lesioni agli occhi Diminuzione massima dello
• sull‘apertura di ingresso ed uscita. 2 mm
spazio
• a causa di pericolosi contraccolpi. Guida della Piallatrice filo-
• pericoli per corrente elettrica se i conduttori elettrici 520 x 102 mm
spessore l x h
non sono correttamente collegati. Gradi di rotazione della guida
• durante il funzionamento senza aspirazione e/o 90°–45°
della Piallatrice filo-spessore
sacca di raccolta trucioli possono espandersi polve- Dimensioni del piano 737 x 210 mm
ri di legno dannose alla salute.
Dati technici – Indicatore
• a causa di eiezione di pezzi.
• Eventuali parti metalliche contenute nel pezzo da Larghezza massima di
204 mm
piallatura
lavorare potrebbero fare spuntare o danneggiare
irrimediabilmente i coltelli. Indicatore di piallatura
120 mm
massima
• Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non ven-
ga indossata una maschera antipolvere adeguata. Diminuzione massima di spazio 2 mm
Dimensioni dell’indicatore 350 x 204 mm
m AVVERTENZA! Danni all‘udito Motore
Un soggiorno prolungato nelle vicinanze immediate
Motore 230 V~ / 50 Hz
della macchina in corso può provocare danni all‘udito.
Potenza assorbita S1 1250 W
Utilizzare le protezioni dell‘udito!

Nonostante l‘osservazione del manuale operativo, Con riserva di modifiche tecniche!


possono esistere anche rischi residuali nascosti.

66 | IT www.scheppach.com
Rumore e vibrazioni ATTENZIONE!
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non so-
secondo la norma EN 61029. no giocattoli! I bambini non devono giocare con
sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste
Livello di pressione acustica LpA 101 dB pericolo di ingerimento e soffocamento!

Incertezza KpA 3 dB
8. Montaggio
Livello di potenza acustica LWA 114 dB
Incertezza K WA 3 dB 8.1 Arresto parallelo (fig. 2)
• Ruotare leggermente il perno di arresto (17) in sen-
Portate cuffi e antirumore. so orario. (Il perno non dovrebbe staccarsi!)
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. • Inserire a questo punto il perno di arresto (17)
dell‘arresto parallelo (5) nell‘apposita fessura della
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vi- parete laterale.
brazioni! • Spingere quindi l‘arresto parallelo (5) lateralmente
• Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato. in modo che la scanalatura dell‘arresto parallelo (5)
• Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia possa essere abbassata fino alla vite (18).
dell’apparecchio. • Stringere ora la vite a esagono cavo (18) con la
• Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio chiave a brugola in dotazione (14).
• Non sovraccaricate l’apparecchio. • Stringere poi di nuovo il perno di arresto (17) in sen-
• Fate eventualmente controllare l’apparecchio. so antiorario
• Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
8.2 Manovella per il posizionamento della pialla a
7. Disimballaggio spessore (fig. 3)
• La manovella (10) per la regolazione della capaci-
• Aprire l‘imballaggio ed estrarre con cautela l‘appa- tà di asportazione dei trucioli viene inserita solo sul
recchio. mandrino (19).
• Rimuovere il materiale d‘imballaggio nonché le staf-
fe di sicurezza per il trasporto e l‘imballaggio (se 8.3 S
 istema di aspirazione dei trucioli - Pialla a filo
presenti). (fig. 4-6)
• Controllare se il contenuto della fornitura è comple- • Per il montaggio, inserire la copertura della lama
to. della pialla compl. (13) in posizione superiore.
• Controllare l‘apparecchio e gli accessori per rilevare • Portare il banco di piallatura a spessore (21) in posi-
l‘eventuale presenza di danni dovuti al trasporto. In zione inferiore utilizzando la manovella (10).
caso di reclami informare immediatamente la ditta • Applicare il sistema di aspirazione dei trucioli (4)
trasportatrice. Non si accettano reclami successivi. leggermente di traverso sulla macchina e spingerlo
• Ove possibile, conservare l‘imballaggio fino alla all‘indietro. Nel fare questo le due aste di comando
scadenza della garanzia. (3) devono essere tenute verso l‘esterno.
• Prima dell‘impiego familiarizzare con l‘apparecchio • Bloccare dunque il sistema di aspirazione dei tru-
con l‘ausilio delle istruzioni per l‘uso. cioli (4) per mezzo delle aste di comando (3). At-
• Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda tenzione! La macchina non si avvia se le aste di
accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura. comando (3) non sono inserite correttamente.
È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il • Ribaltare a questo punto nuovamente la copertura
proprio rivenditore specializzato. della lama della pialla compl. (13) verso il basso.
• Quando si effettua un ordine, indicare il nostro codi-
ce articolo, nonché il modello e l‘anno di costruzione
dell‘apparecchio.

www.scheppach.com IT | 67
8.4 S istema di aspirazione dei trucioli - Piallatura a Utilizzare soltanto coltelli ben affilati e sottoposti a cor-
spessore (fig. 11) retta manutenzione. Usare soltanto coltelli progettati
• L‘arresto parallelo deve essere smontato per la per questa macchina.
piallatura a spessore. Procedere in ordine inverso
rispetto a quanto descritto al punto 8.1. Durante la lavorazione di pezzi corti, utilizzare legni o
• Spingere la copertura della lama della pialla (7) bastoni spintori che non siano difettosi.
completamente verso l‘esterno, in modo che il rullo
di taglio rimanga completamente libero. Collegare la macchina ad un impianto di aspirazione
• Tenere dunque di nuovo le aste di comando (3) all‘e- polveri o trucioli.
sterno e inserire dunque il sistema di asportazione
dei trucioli (4) sulla piallatrice. Verificare prima dell‘inizio della lavorazione che l‘arre-
• Bloccare dunque il sistema di aspirazione dei tru- sto sia ben serrato.
cioli (4) per mezzo delle aste di comando (3). Accertarsi di essere sempre in grado di mantenere l‘e-
Attenzione! La macchina non si avvia se le aste di quilibrio. Posizionarsi lateralmente alla macchina.
comando (3) non sono inserite correttamente. Mentre la macchina è in funzione, tenere le mani a di-
stanza di sicurezza dal rullo di taglio e dal punto dal
9. Preparazione del lavoro quale vengono eiettati i trucioli.

m Attenzione! Iniziare il lavoro di piallatura soltanto quando il rullo di


Prima della messa in funzione è obbligatorio mon- taglio avrà raggiunto il necessario numero di giri.
tare completamente il prodotto!
Accertarsi inoltre che il pezzo da lavorare non conten-
Controllare prima di ogni utilizzo: ga cavi, corde, funi o simili. Non lavorare legno conte-
• il funzionamento regolare dell‘interruttore on/of- nente numerosi nodi o buchi di nodi.
f-compreso l‘interruttore di emergenza (se disponi- Proteggere pezzi da lavorare lunghi contro il ribal-
bili) tamento a fine piallatura. A tale scopo utilizzare ad
• Chiusi Aperti dispositivi di sicurezza (fig. 1a - esempio cavalletti con rulli o dispositivi simili.
pos. 3a) aprendo gradatamente ogni dispositivo di E‘ severamente vietato di eliminare schegge e trucioli
sicurezzan con funzione separante per poter spe- dall‘apparecchio in funzione.
gnere la macchine, e verificando che con l‘apertura
di ogni dispositivo di sicurezza la macchina non può In caso di bloccaggio, spegnere immediatamente la
essere accesa. macchina. Estrarre il connettore di rete e rimuovere il
• Freno con una verifica funzionale per accertarsi pezzo in lavorazione inceppato.
che la frenatura avvenga entro il tempo di frenatu-
ra indicato e, se la macchina è equipaggiata con un Dopo ogni utilizzo impostare la misura di taglio minima
freno meccanico, tenere presente che il freno deve per prevenire ogni rischio di lesione.
essere controllato dopo ogni intervento della prote-
zione contro il sovraccarico. m ATTENZIONE!
• Fermi di arresto anti-contraccolpo (fig. 4 - pos. La macchina deve essere fissata in sicurezza sul pavi-
25) Ispezionarli almeno una volta per turno di lavo- mento/controsoffitti, usando idonee viti/vite, per evita-
ro per determinare che siano in buono stato, ad es. re il rischio di ribaltamento.
non presentino danni da urto sulle superfici e che • Prima di inserire la spina nella presa di corrente as-
i fermi di arresto anti-contraccolpo (24) possano sicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi cazione
spostarsi all‘indietro senza ostacoli sotto il loro peso corrispondano a quelli di rete.
proprio; • m AVVISO! Prima di qualsiasi operazione di puli-
• Coltelli della pialla (fig. 13 - pos. 24) per verificar- zia, regolazione, manutenzione o riparazione, scol-
ne eventuali danni e la corretta posizione. legare la spina di rete dall‘alimentazione elettrica
principale!
La macchina deve essere utilizzata soltanto se so- • Controllate regolarmente che le lame (24) e lo scor-
no soddisfatte tutte le condizioni di cui sopra. revole siano ben fissati nel blocco lama.

68 | IT www.scheppach.com
• Le lame (24) devono sporgere al massimo di 1,1 mm • Allentare l‘arresto parallelo (5) con la manopola a
sul blocco lame. stella (22). Impostare l‘angolo desiderato. L‘angolo
• Verificate il perfetto funzionamento dei denti anti- impostato può essere rilevato sulla scala (B). Fissa-
contraccolpo (25). re di nuovo l‘arresto parallelo (5) con la manopola a
• Indossate sempre degli occhiali protettivi. stella (22) dopo una regolazione corretta.
• Non tagliate mai insenature, tenoni o stampi.
• Prima della messa in esercizio devono essere rego- 10.1.2 Funzionamento con pialla a filo (fig. 9/10)
larmente montate tutte le coperture ed i dispositivi Attenzione! Fare attenzione al montaggio corretto del
di sicurezza. sistema di asportazione dei trucioli (vedere 8.3)
• La lama deve potersi muovere liberamente • (Per i pezzi da lavorare sottili vedere Fig. 9) Apri-
re la vite di fissaggio (9) e spingere il coperchio del
10. Esercizio ferro della pialla (7) come richiesto dalla larghezza
del pezzo da lavorare. Stringere poi di nuovo la vite
m Attenzione: la piallatrice a fi lo e a spessore è stata di fissaggio (9).
concepita specialmente per piallare legno duro. A que- • (Per i pezzi da lavorare larghi e piatti vedere Fig.
sto scopo vengono usate le lame ad alto tenore di le- 10) Aprire la manopola a stella (6) e posizionare in
gante (21). Per la piallatura a spessore la superficie di verticale il coperchio del ferro della pialla compl.
contatto del pezzo da lavorare deve essere piana. Se (13) in base allo spessore del pezzo da lavorare. Il
vengono lavorati pezzi grandi o pesanti, è necessario coperchio del ferro della pialla (7) copre così tutto il
fissare l‘apparecchio alla superficie di appoggio (per rullo con lame! Stringere poi di nuovo la manopola
es. con i fi letti nella base dell‘apparecchio). a stella (6).
• L’interruttore di ON/OFF (1) si trova sul lato sinistro • Collegare la spina con il cavo di rete. Premere il ta-
della macchina. Per accendere la macchina preme- sto verde „I“ per avviare la pialla.
te il tasto “I” verde. Per spegnere la macchina pre- • Posizionare il pezzo da lavorare sul banco di avan-
mete il tasto “0” rosso. zamento (12). Spingere il pezzo il possibile in avanti
• La macchina è dotata di un interruttore di protezio- con l‘aiuto dello spintore (16) in direzione del banco
ne da sovraccarico (2) per proteggere il motore. In di prelievo (26) sopra al rullo di taglio
caso di sovraccarico la macchina si ferma automati- • Spegnere la macchina al termine del lavoro. Preme-
camente. Dopo un poco l’interruttore da sovraccari- re per fare questo il tasto rosso „0“. Scollegare la
co (2) può venire ripristinato. macchina dalla rete.
• Se lavorate pezzi lunghi, utilizzate piani mobili o un • Rimuovere trucioli e polvere dal banco di avanza-
dispositivo di appoggio simile. Questa attrezzatura mento (12), dal banco di prelievo (26) e dal rullo di
supplementare è disponibile in negozi specializzati. taglio, dopo che la macchina è arrivata ad arrestar-
Essa deve essere posizionata sul lato di alimenta- si.
zione e di uscita della pialla. • Portare la copertura della lama della pialla (7) di
L‘altezza deve essere regolata in modo che il pezzo nuovo in posizione e ricoprire la lama della pialla
da lavorare possa essere inserito nella macchina ed sulla sua intera lunghezza.
estratto da essa sempre orizzontalmente.
10.2 Piallatura a spessore
10.1 Piallatura a filo
m ATTENZIONE!: Prima di qualsiasi lavoro di manu-
m ATTENZIONE! Prima di qualsiasi lavoro di manu- tenzione, pulizia e regolazione staccate la spina dalla
tenzione, pulizia e regolazione staccate la spina dalla presa di corrente.
presa di corrente.
10.2.1 Regolazione (fig. 4/11)
10.1.1 Regolazione (fig. 7/8) Inserire la manovella (10) sul mandrino (19) e ruotare il
• Ruotare la vite di posizionamento (11) a destra o a banco di piallatura a spessore (21) fino all‘altezza de-
sinistra per regolare la capacità desiderata di aspor- siderata. L‘altezza impostata può essere rilevata sulla
tazione dei trucioli. La capacità di asportazione dei scala (C).
trucioli può essere rilevata sulla scala (A).

www.scheppach.com IT | 69
10.2.2 F unzionamento con pialla a spessore m ATTENZIONE!
(fig. 4/11/12) Utilizzate esclusivamente le lame consigliate dal pro-
Attenzione! Fare attenzione al montaggio corretto del duttore per questo apparecchio. Se vengono usate
sistema di asportazione dei trucioli (vedere 8.4) altre lame, sussiste il pericolo di lesioni a causa della
• Collegare la spina con il cavo di rete. Premere il ta- perdita di controllo.
sto verde “I” per avviare la pialla. Evitate di serrare troppo le viti e di rovinare così i fi
• Posizionare il pezzo sul banco di piallatura a spes- letti. Gli scorrevoli o le viti con il fi letto rovinato devono
sore (21). Fare avanzare il pezzo in direzione del essere sostituiti subito.
banco di avanzamento (12). (Osservare la direzione
della freccia, che caratterizza allo stesso modo la 11. P
 ulizia, manutenzione e
direzione di lavoro.) ordinazione dei pezzi di ricambio
• Spegnete la macchina dopo aver terminato il lavoro.
Per questo premete il tasto “0” rosso. Poi staccate m AVVISO! Prima di qualsiasi operazione di pulizia,
la spina della macchina dalla presa di corrente. regolazione, manutenzione o riparazione, scollegare
• Rimuovere trucioli e polvere dal banco di piallatu- la spina di rete dall‘alimentazione elettrica principale!
ra a spessore (21) e dal rullo di taglio, dopo che la
macchina è arrivata ad arrestarsi. Manutenzione della macchina
È esigua la manutenzione necessaria per la pialla a
10.3 Sostituzione della lama (fig. 13/14) spessore. Il luogo di immagazzinamento viene lubrifi-
• m ATTENZIONE!: Staccare di base la spina dalla cato costantemente.
presa di corrente prima di sostituire le lame. Dopo 10 ore di funzionamento, le raccomandiamo di
• Bloccare la protezione dell‘albero della pialla compl. lubrificare con olio le seguenti parti:
(13) in posizione sollevata. • Il luogo di immagazzinamento delle rotelle, prima e
• Allentare e rimuovere le quattro viti di serraggio (23). dopo il loro funzionamento
• Sollevare leggermente la lama (24) e la barra di ta- • Il luogo di immagazzinamento della puleggia per
glio (27) dall‘albero. cinghia e della ruota dentata.
• Rimuovere i trucioli e la resina dall‘albero della pial-
la e dalla barra di taglio. L’alberino per la regolazione dell’altezza del piano
• Inserire una nuova lama (24) nell‘albero della pialla, spessosobre la mesa re può essere trattato esclusiva-
fissare la lama (24) con le fenditure rettangolari nel- mente con un lubrificante secco.
le due teste delle viti. (Con queste due viti si regola Rimuova sempre la resina dalla superficie del piano e
la lama in altezza.) dalle rotelle, prima e dopo il loro funzionamento.
• Posizionare la barra di taglio (27) sulla lama (24).
• Stringere leggermente le 4 viti di serraggio (23). Pulisca le rotelle prima e dopo il funzionamento.
• Ripetere le fasi di lavoro per la seconda lama (24). Per evitare il surriscaldamento del motore, si assicu-
• Regolare a questo punto la lama della pialla (24) in ri che gli aeratori del motore non siano ostruiti dalla
modo esatto rispetto al banco di prelievo. Utilizzare polvere.
a tale scopo una riga disposta sul banco di prelievo.
• Muovendo le due viti di regolazione (31) è possibile Dopo un uso prolungato, le raccomandiamo di far re-
regolare la lama (24) in altezza. visionare la macchina presso un’officina di riparazioni
• Può regolare l’altezza, ruotando il blocco insieme autorizzata.
con il righello.
• Il coltello sarà regolato in modo preciso, quando Manutenzione degli attrezzi
il righello potrà muoversi per un massimo di 3 mm Rimuova regolarmente la resina dall’albero pialla, dai
attraverso gli stessi coltelli. dispositivi portapezzo, dai porta-coltelli e dai coltelli
• Dopo aver regolato i coltelli adeguatamente, può poiché gli strumenti puliti migliorano la qualità della
avvitare tutte le viti di arresto strettamente (8,4 N/m) piallatura. Per tale scopo, utilizzi un prodotto apposito
per rimuovere la resina dai dispositivi portapezzo, dai
porta-coltelli e dai coltelli e lasciatelo agire per 24 ore.
Per rimuovere la resina dagli strumenti di alluminio, uti-
lizzi degli appositi detergenti antiossidanti.

70 | IT www.scheppach.com
Attenzione: • In caso di condizioni di rete sfavorevoli l’apparec-
Il malfunzionamento della rete elettrica, può causare chio può causare delle variazioni temporanee di
una perdita di potenza. Consulti uno specialista. tensione.
• Il prodotto è concepito solo per l’utilizzo collegato
12. Conservazione (fig. 15) a prese che
a) n on superino una massima impedenza di rete
Per la conservazione del cavo di rete (29) avvolgerlo Z max = 0,367 Ω, oppure
attorno al relativo supporto (30). Per gli spintori sono b) c he abbiano una resistenza di corrente continua
previsti anche in questo caso relativi supporti (28). della rete almeno di 100 A per fase.
• In qualità di utilizzatore, dovete assicurare, se ne-
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luo- cessario rivolgendovi al vostro ente di fornitura
go buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai dell’energia elettrica, che la presa di collegamento
bambini. La temperatura ottimale per la conservazione dalla quale volete azionare il prodotto soddisfi uno
è compresa tra i 5 e i 30 °C. dei due requisiti citati a) oppure b).
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Importante
Coprire l’ utensile elettrico per proteggerlo da polve- Nel caso di sovraccarico del motore, questo si spe-
re o umidità. gne automaticamente. Dopo un tempo di raffredda-
Conservare le istruzioni di servizio con l’ utensile elet- mento (variabile) è nuovamente possibile riaccendere
trico. il motore.

13. Allacciamento elettrico Linea di allacciamento elettrico difettosa


Spesso si presentano difetti di isolamento nei cavi di
m ATTENZIONE! La scossa elettrica! Esiste il bri- allacciamento.
schio dell’infortunio dalla scossa elettrica! Le cause sono:
Cavo o spina danneggiati possono provocare scosse • Ammaccature, che si presentano quando i cavi di al-
elettriche. lacciamento passano per finestre o fessure di porte.
Evitare ogni contatto tra parti del corpo umano e parti • Punti di piega ad angolo vivo, quale conseguenza
macchina messe a terra, per proteggersi dai rischi di di fissaggio o sitemazione inadeguati dei cavi di al-
folgorazione elettrica. lacciamento.
• Punti tagliati, quale conseguenza di calpestamento
m L’esercizio è ammesso solo con l’interruttore di si- dei cavi da parte di veicoli di servizio.
curezza alla corrente falsa (RCD max. corrente falsa • Difetti di isolamento causati da staccamenti bruschi
30 mA). dalla presa a muro.
• Incrinature provocate da degradazione dell’isola-
Collegare la spina del cavo di alimentazione ad una mento.
presa di corrente di forma, tensione e frequenza ade- Una simile linea di allacciamento elettrico difettosa
guate e conformi alle normative vigenti. non deve essere impiegata, e rappresenta un pericolo
Non tirare il cavo di alimentazione per scollegare la mortale a causa dei difetti di isolamento.
spina dalla presa. Verificare regolarmente che i cavi di allacciamento
elettrico non presentino guasti. Durante il controllo
Il motore elettrico installato è collegato in ordine prestare attenzione che i cavi di allacciamento non
di marcia. Il collegamento è conforme alle norma- siano collegati alla rete di corrente.
tive applicabili VDE e DIN. L’allacciamento alla rete La linea di allacciamento elettrico deve essere con-
da parte dell’utente e il cavo di prolunga uti­lizzato forme alle normative VDE e DIN. Utilizzare exclusiva-
devono essere conformi a tali direttive. mente cavi di allacciamento del tipo H05VV-F.
Sui cavi di allacciamento deve essere riportata, secon-
• Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN do le prescrizioni, la denominazione del tipo di cavo.
61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di
collegamento. Ciò significa che non ne è consentito
l’uso con collegamento prese scelte a piacimento.

www.scheppach.com IT | 71
Motore monofase 15. Smaltimento e riciclaggio
• La tensione di rete deve essere di 230 Volt ~ / 50 Hz.
• I cavi di prolunga che misurano fino a 25 m di lun- Avvertenze per l’imballaggio
ghezza devono avere una sezione trasversale di
1,5 mm², quelli che superano i 25 m, una sezione Il materiale d’imballaggio è ricicla-
trasversale di almeno 2,5 mm². bile. Si prega di smaltire gli imbal-
laggi nel rispetto dell’ambiente.
Tipo di collegamento M
Metodo di collegamento in cui il cavo di collegamen- Avvertenze relative alla legge sui dispositivi elet-
to può essere facilmente sostituito, senza l’ausilio di trici ed elettronici (ElektroG)
un attrezzo speciale, grazie ad un cavo speciale, ad
esempio con guaina di protezione antipiegamento I dispositivi elettrici ed elettronici usati non
stampata o collegamenti a crimpare. rientrano nei rifiuti domestici, ma devono
essere trattati e smaltiti in modo separato!
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettri- • Le batterie o gli accumulatori utilizzati non integrati
co possono essere eseguiti soltanto da un elettricista nel dispositivo usato devono essere rimossi prima
qualificato. della consegna, senza distruggerli! Il loro smalti-
mento è regolato dalla legge sulle batterie.
In caso di domande indicare i seguenti dati: • I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed
• Tipo di corrente del motore elettronici sono tenuti per legge a restituirli al termi-
• Dati dell‘etichetta identificativa della macchina ne della loro durata utile.
• Dati dell‘etichetta identificativa del motore • L’utente finale è responsabile in prima persona per
la cancellazione dei suoi dati personali in relazione
14. Ordine di pezzi di ricambio al dispositivo usato da smaltire!
• Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessa- che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono
rio indicare quanto segue: essere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici.
• Modello dell‘apparecchio • I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere
• Numero articolo dell‘apparecchio restituiti gratuitamente presso i seguenti centri:
• Numero identificativo dello strumento - Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico
• Codice di ricambio del pezzo di ricambio necessario (ad es. depositi comunali)
- Punti vendita di dispositivi elettronici (fisici e onli-
Informazioni sul Servizio Assistenza ne), nella misura in cui il distributore sia tenuto al
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo ritiro o lo offra in modo volontario.
prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta - È possibile consegnare gratuitamente al produt-
all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie tore, senza dovere acquistare prima un nuovo di-
come materiali di consumo. spositivo da questi, fino a tre dispositivi elettronici
usati per ogni tipo di dispositivo con una lunghez-
Parti soggette ad usura *: lame pialla, spazzole di car- za del bordo di massimo 25 centimetri, oppure
bone, cinghia del ventilatore portare il dispositivo presso un altro centro di rac-
colta autorizzato nelle proprie vicinanze.
* non necessariamente compreso tra gli elementi for- - Altre condizioni di ritiro complementari del pro-
niti! duttore e del distributore sono reperibile presso
il rispettivo servizio clienti.
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso • In caso di consegna da parte del produttore di un
il nostro Service Center. Scansionare a tal fine il codice nuovo dispositivo elettronico presso un privato,
QR che si trova in prima pagina. quest’ultimo può richiedere il ritiro gratuito del dispo-
sitivo elettronico usato, su richiesta dell’utente finale
stesso. Contattare a tale proposito il servizio clienti
del produttore.

72 | IT www.scheppach.com
• Quanto esposto si applica solo ad apparecchi instal-
lati e distribuiti in un paese dell’Unione Europea e
soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nel pae-
si al di fuori dell’Unione Europea possono applicarsi
norme diverse per lo smaltimento di dispositivi elet-
trici ed elettronici usati.

16. Risoluzione dei guasti

Guasto Possibile causa Rimedio

Non lasciare che la • Tensione di rete assente • Controllare l‘alimentazione di tensione


macchina venga avviata Spazzole di carbone usurate
• Bocchettone di aspirazione • Portare la macchina presso un‘officina di assi-
non montato stenza clienti

La macchina non • Interruzione alimentazione • Controllare l‘interruttore di sicurezza,


funziona o si arresta elettrica
all‘improvviso. • Motore o interruttore • controllare la protezione contro il sovraccarico sul
difettoso dispositivo.
• Controllare il microinter- • Far controllare il motore o l‘interruttore da un
ruttore elettricista specializzato.
Montare la cuffia di aspirazione trucioli in maniera
tale da azionare il microinterruttore.
Controllare il prefusibile sul lato della rete
La macchina non si riavvia automaticamente a
causa della protezione da sottotensione integrata
e deve essere riattivata al ripristino dell‘alimenta-
zione di tensione.

La macchina rimane fer- • Coltelli pialla spuntati/con- • Sostituire o affilare i coltelli.


ma durante la piallatura sumati
• Interruttore di sovraccarico • Riaccendere il motore dopo averlo fatto raffred-
intervenuto dare
• Controllare il microinter- • Montare la cuffia di aspirazione trucioli e/o il
ruttore bloccaggio tavolo in maniera tale da azionare il
microinterruttore.
• Asportazione eccessiva di • Ridurre l‘asportazione di trucioli
trucioli
• Avanzamento troppo elevato • Ridurre la velocità di avanzamento

Il pezzo si inceppa • Eccessiva profondità di • Ridurre la profondità di taglio e lavorare


durante la piallatura a taglio • il pezzo in più cicli di lavoro
spessore.

Il numero di giri si • Asportazione eccessiva di • Ridurre l‘asportazione di trucioli


abbassa durante la trucioli
piallatura • Avanzamento troppo elevato • Ridurre la velocità di avanzamento
• Lame non affilate • Sostituire le lame

Stato insoddisfacente • Coltelli pialla spuntati/con- • Sostituire o affilare i coltelli.


della superficie sumati
• Coltelli pialla intasati da • Rimuovere i trucioli
trucioli
• Alimentazione irregolare • Alimentare il pezzo da lavorare con pressione
costante e velocità di alimentazione ridotta

www.scheppach.com IT | 73
Superficie lavorata • Il pezzo da lavorare è anco- • Fare asciugare il pezzo da lavorare
troppo ruvida ra troppo umido

Superficie lavorata con • Il pezzo è stato lavorato in • Lavorare il pezzo in direzione opposta
fessure direzione opposta a quella
di crescita
• E‘ stato asportato troppo • Lavorare il pezzo in più cicli di lavoro
materiale in una volta

Avanzamento insuffi- • Il pezzo è stato lavorato in • Pulire il ripiano tavolo e trattarlo con un sottile
ciente del pezzo durante direzione opposta a quella strato di cera scorrimento.
la piallatura a spessore di crescita
• E‘ stato asportato troppo • Riparare i rulli di trasporto
materiale in una volta

Scarico dei trucioli • Asportazione eccessiva di • Ridurre l‘asportazione di trucioli


ostruito durante pialla- trucioli
tura a spessore (senza • Lame non affilate • Sostituire le lame
aspirazione) • Legno troppo bagnato • Fare asciugare il pezzo da lavorare

Scarico dei trucio- • Asportazione eccessiva di • Ridurre l‘asportazione di trucioli


li ostruito durante trucioli
piallatura a filo (senza • Avanzamento troppo elevato • Ridurre la velocità di avanzamento
aspirazione) • Lame non affilate • Sostituire le lame
• Legno troppo bagnato • Fare asciugare il pezzo da lavorare

Uscita dei trucioli con • Aspirazione troppo debole • Occorre impiegare un dispositivo di aspirazione
aspirazione ostruita che garantisca sul bocchettone di raccordo dell‘a-
durante piallatura a filo spirazione una velocità dell‘aria di almeno 20 m/s
o a spessore

Accessori opzionali

Lama della pialla HSS


Kit composto da due parti
Numero articolo: 3902202709
EAN: 4046664042655

Periodi di manutenzione programmata Prima di Quando Una volta Dopo 6


ogni messa necessario alla settimana mesi
in funzione
Verifica stato coltelli pialla Controllo X
Cambio X X
Verifica stato di funzionamento Controllo X
dispositivi di sicurezza Cambio X
Pulizia macchina da polvere / trucioli Pulire X
Verifica tensionamento e stato / usura Controllo X
delle cinghie di trasmissione Cambio
Oliare / ingrassare tutte le parti di collegamento X X
mobili

74 | IT www.scheppach.com
Verklaring van de symbolen op het apparaat
Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico‘s. De vei-
ligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen
geen risico‘s en kunnen de juiste maatregelen betreffende ongevallenpreventie niet vervangen.

Voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies le-


zen en naleven!

Draag gehoorbescherming!

Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan
stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal
mag niet worden bewerkt!

Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters,
spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.

LET OP! Verwondingsgevaar! Niet in het draaiende schaafmes grijpen.

Overbelastingsschakelaar

Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen.

In deze gebruiksaanwijzing hebben wij plaatsen, die van toepassing zijn op


m Let op!
uw veiligheid, van dit teken voorzien.

www.scheppach.com NL | 75
Inhoudsopgave: Pagina:

1. Inleiding............................................................................................................... 77
2. Beschrijving van het gereedschap (afb. 1-19).................................................... 77
3. Omvang van de levering (afb. 1a/b)................................................................... 78
4. Doelmatig gebruik............................................................................................... 78
5. Belangrijke aanwijzingen.................................................................................... 78
6. Technische gegevens......................................................................................... 81
7. Uitpakken............................................................................................................ 82
8. Montage.............................................................................................................. 82
9. Werkvoorbereiding............................................................................................. 83
10. Gebruik............................................................................................................... 84
11. Reiniging en onderhoud..................................................................................... 85
12. Opbergen (afb. 15).............................................................................................. 86
13. Elektrische aansluitingen.................................................................................. 86
14. Bestelling van reserveonderdelen...................................................................... 87
15. Afvalverwerking en hergebruik........................................................................... 87
16. Verhelpen van storingen..................................................................................... 88
17. Conformiteitsverklaring...................................................................................... 123

76 | NL www.scheppach.com
1. Inleiding Enkel personen, die over het gebruik van de machine
en de daarmee verbonden gevaren zijn geïnstrueerd,
Fabrikant: mogen de machine bedienen. Respecteer de vereiste
minimumleeftijd.
Scheppach GmbH Houd rekening met de veiligheidsvoorschriften in de-
Günzburger Str. 69 ze gebruiksaanwijzing, met de bijzondere bepalingen
D - 89335 Ichenhausen van uw land, evenals met de algemeen erkende tech-
nische regelgeving voor de werking van houtbewer-
Geachte klant, kingsmachines.
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade
uw nieuwe machine. die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handlei-
ding en van de veiligheidsinstructies.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit apparaat is volgens de vigerende 2.  eschrijving van het gereedschap
B
productaansprakelijkheidswetgeving niet verantwoor- (afb. 1-19)
delijk voor schade, die aan of door dit apparaat is ont-
staan ten gevolge van: 1. Aan/uit-schakelaar
• onjuiste behandeling 2. Overbelastingsschakelaar
• veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing 3. Schakelstamper
• reparaties verricht door derden die geen bevoegde 4. Spaanafzuiging
vaklieden zijn 5. Parallelaanslag
• inbouw van en vervanging door niet-originele on- 6. Stergreepmoer M8
derdelen 7. Schaafbladafdekking
• ondoelmatig gebruik 8. Stergreepmoer M6
• uitval van het elektrische gedeelte bij veronacht- 9. Klemschroef
zaming van de elektrische voorschriften en de 10. Slingerstang
VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE0113. 11. Stelschroef
12. Aanvoertafel
Onze adviezen 13. Schaafbladafdekking compl.
Lees voor de montage en ingebruikneming aandachtig 14. Inbussleutel
de volledige gebruiksaanwijzing. 15. Ribriemen
Dankzij deze gebruiksaanwijzing leert u uw machine 16. Schuifstok
en de reglementaire gebruiksmogelijkheden ervan 17. Borgbouten
kennen. 18. Inbusbout
U vindt hier belangrijke instructies over hoe u de ma- 19. Spindel
chine veilig, vakkundig en rendabel gebruikt, over 20. Schroefdraadspindel
hoe u risico‘s vermijdt, reparatiekosten voorkomt, de 21. Vandiktebank
stilstandtijd beperkt en de betrouwbaarheid en levens- 22. Stergreepmoer
duur van de machine verhoogt. 23. Spanschroef
Bovenop de veiligheidsvoorschriften van deze ge- 24. Schaafblad
bruiksaanwijzing moet u in elk geval ook de nationale 25. Anti-terugslagklauwen
bepalingen inzake het gebruik van deze machine res- 26. Afnametafel
pecteren. 27. Maaibalken
Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de ma- 28. Schuifstokhouder
chine in een plastiek omhulsel als bescherming tegen 29. Netsnoer
vuil en vocht. Elke gebruiker moet deze handleiding 30. Kabelhouder
voor het begin van de werkzaamheden lezen en zorg- 31. Instelschroef
vuldig naleven.
A. Schaalverdeling (Aanzet)
B. Schaalverdeling (Parallelaanslag)
C. Schaalverdeling (Vandikte)

www.scheppach.com NL | 77
3. Omvang van de levering (afb. 1a/b) Kwalificatie: Met uitzondering van een uitvoerige in-
structie door een deskundig persoon is er geen ver-
• Vlakschaaf- en vandiktemachine 1x dere speciale kwalificatie voor het gebruik van het
• Schuifstok 1x apparaat vereist.
• Reserve-ribriemen 2x
• Inbussleutel 1x Minimumleeftijd: Het apparaat mag uitsluitend door
• Slingerstang 1x personen worden gebruikt die de leeftijd van 18 jaar
• Parallelaanslag 1x hebben bereikt. Een uitzondering hierop vormt het
• Spaanafzuiging 1x gebruik door jongeren, mits dit gebruik plaatsvindt in
• Gebruikershandleiding 1x het kader van een beroepsopleiding met betrekking tot
het verkrijgen van vaardigheden onder toezicht van de
4. Doelmatig gebruik opleider.
Lokale bepalingen kunnen de minimumleeftijd van de
De vandikte- en afvlakschaafbank dient om alle soor- gebruiker definiëren.
ten zaaghout in vierkante, rechthoekige of afgeschuin-
de vorm vlak of van dikte te schaven. Instructie: Het gebruik van het apparaat mag uit-
sluitend geschieden conform de overeenkomstige
De machine mag slechts voor werkzaamheden instructie door een deskundig persoon resp. de ge-
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. bruikshandleiding.
Een speciale instructie is niet vereist.
m WAARSCHUWING! Het toestel mag slechts voor werkzaamheden worden
De volgende werkzaamheden mogen niet worden uit- gebruikt waarvoor het bedoeld is. Elk verder gaand ge-
gevoerd: bruik is niet doelmatig.
• Toepassingswerkzaamheden (dit betekent enige
bewerking die niet over de volledige werkstuklengte Voor daaruit voortvloeiende schade of letsel van welke
loopt) aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabri-
• Inkepingen, tappen of uitsparingen kant, aansprakelijk.
• Schaven van zeer krom hout, waarbij onvoldoende
contact met de aanvoertafel bestaat. Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig
hun bestemming niet ontworpen zijn voor commerci-
m Het is absoluut verboden om de op de machine eel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij zijn niet
aanwezige veiligheidsvoorzieningen te demonteren, aansprakelijk indien het apparaat in ambachtelijke of
te wijzigen of anderszins te gebruiken of om externe industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activi-
veiligheidsvoorzieningen aan te brengen. teiten wordt gebruikt.
De brugveiligheidsvoorziening mag tijdens de bewer-
king niet worden verwijderd. Het niet gebruikte onder- 5. Belangrijke aanwijzingen
deel van de messenas moet worden afgedekt.
Algemene veiligheidsvoorschriften
Vereisten voor de operator
Het apparaat mag uitsluitend door personen worden Let op! Bij gebruik van elektrische apparaten dient u
gebruikt, onderhouden en gerepareerd die hiermee de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen te
bekend zijn en over de gevaren zijn geïnstrueerd. nemen ter bescherming tegen elektrische schokken,
Laat nooit kinderen werken met het apparaat. letsel en brandgevaar.
Laat nooit volwassenen zonder de juiste instructies Lees alle voorschriften alvorens deze machine te ge-
met het apparaat werken. bruiken en bewaar de veiligheidsvoorschriften.
De operator moet voor gebruik van het apparaat zorg-
vuldig de gebruikshandleiding hebben gelezen en be-
grepen.

78 | NL www.scheppach.com
Veilig werken 11. Onttrek de kabel niet aan zijn eigenlijke bestem-
1. Hou uw werkgebied netjes ming
- Wanorde in het werkgebied veroorzaakt on- - Draag het gereedschap niet aan de kabel en
gevallenrisico. gebruik de kabel niet om de stekker uit het
2. Hou rekening met de omgevingsinvloeden stopcontact te trekken. Bescherm de kabel
- Stel elektrische gereedschappen niet bloot tegen hitte, olie en scherpe kanten.
aan de regen. 12. Beveilig het werkstuk
- Gebruik elektrische gereedschappen niet in - Gebruik spaninrichtingen of een bankschroef
vochtige of natte omgeving. om het werkstuk vast te houden. Het wordt
- Zorg voor een goede verlichting. zodoende veiliger vastgehouden dan met uw
- Gebruik elektrische gereedschappen niet in hand en maakt het mogelijk de machine met
de buurt van brandbare vloeistoffen of gas- de beide handen te bedienen.
sen. 13. Rek u niet uit boven uw standbereik
3. Bescherm u tegen elektrische schok - Vermijd elke abnormale lichaamshouding.
- Vermijd lichamelijk contact met geaarde on- Zorg voor een veilige stand en bewaar steeds
derdelen, b.v. buizen, radiatoren, fornuizen, uw evenwicht.
koelkasten. 14. Onderhou uw gereedschappen zorgvuldig
4. Hou kinderen weg! - Hou uw gereedschappen scherp en schoon
- Laat geen andere personen het gereedschap om beter en veiliger te werken.
of de kabel raken, hou ze weg van uw werk- - Neem de onderhoudsvoorschriften en de in-
gebied. structies voor het verwisselen van gereed-
5. Bewaar uw gereedschap veilig schappen in acht.
- Niet gebruikt gereedschap moet in een droge - Controleer regelmatig de stekker en de kabel
gesloten ruimte en buiten bereik van kinderen en laat deze bij beschadiging door een erken-
worden bewaard. de vakman vervangen.
6. Overbelast uw gereedschap niet - Controleer de verlengkabel regelmatig en
- U werkt beter en veiliger in het opgegeven vervang beschadigde kabels.
vermogensgebied. - Hou handgrepen droog en vrij van olie en vet.
7. Gebruik het juiste gereedschap 15. Verwijder de netstekker uit het stopcontact
- Gebruik geen te zwakke gereedschappen of - Bij niet-gebruik, vóór onderhoudswerkzaam-
voorzetstukken voor zwaar werk. heden en vóór het verwisselen van gereed-
- Gebruik gereedschappen niet voor doelein- schap zoals b.v. zaagblad, boor en alle soor-
den en werkzaamheden waarvoor ze niet be- ten van machinegereedschappen.
doeld zijn; gebruik b.v. geen handcirkelzaag - Als het schaafas tijdens de werkzaamheden
om bomen te vellen of takken te kappen. door een te grote aanvoerkracht of vastklem-
8. Draag gepaste werkkledij men van het werkstuk wordt geblokkeerd,
- Draag geen wijde kleding of sieraden. Ze schakelt u het apparaat uit en koppelt u deze
kunnen door bewegende delen worden ge- los van het netwerk. Verwijder het werkstuk
grepen. en controleer of de schaafas soepel loopt.
- Bij het werken in open lucht draagt u best Schakel het apparaat in en voer de stap op-
rubberhandschoenen en slipvast schoeisel. nieuw uit met gereduceerde aanvoerkracht.
- Draag bij lang haar een haarbescherming. 16. Laat geen gereedschapssleutels steken
9. Gebruik beschermende uitrusting - Controleer of de sleutels en afstelgereed-
- Draag een veiligheidsbril schappen verwijderd zijn alvorens de machi-
- Gebruik een stofmasker bij stofverwekkende ne aan te zetten.
werkzaamheden. 17. Vermijd onbedoelde aanloop
10. Sluit de stofzuiginrichting aan - Draag geen op het stroomnet aangesloten
- Indien aansluitingen voor het afzuigen van gereedschappen met de vinger op de scha-
stof en verzamelinrichtingen aanwezig zijn kelaar. Vergewis u er zich van dat de scha-
overtuig u er zich van dat deze aangesloten kelaar bij het aansluiten op het stroomnet uit-
zijn en gebruikt worden. geschakeld is.

www.scheppach.com NL | 79
18. Verlengkabel in open lucht Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert
- Gebruik in open lucht enkel verlengkabels die een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld.
ervoor zijn goedgekeurd en overeenkomstig Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfe-
gekenmerkt. reren met actieve of passieve medische implantaten.
19. Wees steeds oplettend Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken,
- Hou uw werk in het oog. Ga verstandig te raden we personen met medische implantaten aan om
werk. Gebruik het gereedschap niet als u er hun arts en de fabrikant van het medische implantaat
niet met uw aandacht bij bent. te raadplegen voordat de machine wordt gebruikt.
20. Controleer uw machine op beschadigingen
- Voordat u de machine verder gebruikt dient u SPECIALE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
de veiligheidsinrichtingen of licht beschadig-
de onderdelen zorgvuldig op hun perfecte en • Gebruik geen stompe messen. Gevaar op terug-
reglementaire werkwijze te controleren. slag!
- Controleer of de bewegelijke onderdelen naar • Het snijblok moet volledig zijn afgedekt.
behoren functioneren en niet klem zitten als- • Gebruik voor het schaven van korte werkstukken
ook of onderdelen beschadigd zijn. Alle on- een schuifstok.
derdelen moeten naar behoren gemonteerd • Voor het schaven van smalle werkstukken moet u
zijn om de veiligheid van de machine te ver- aanvullende veiligheidsvoorzieningen treffen. Het
zekeren. gebruik van dwarsdrukvoorzieningen en veerafdek-
- Beschadigde veiligheidsinrichtingen en on- kingen zou noodzakelijk kunnen zijn om veilige wer-
derdelen dienen deskundig door een er- komstandigheden te waarborgen.
kende vakwerkplaats te worden hersteld of • Het apparaat is geschikt voor het zagen van spon-
vervangen tenzij in de handleidingen anders ningen.
vermeld. • De terugslagbeveiliging en de aanvoerrollen moe-
- Beschadigde schakelaars dienen door een ten regelmatig worden gecontroleerd.
klantendienst-werkplaats te worden vervan- • Apparaten die zijn uitgerust met een spaanafzuiging
gen. en afzuigkap, moeten op de overeenkomstige appa-
- Gebruik geen gereedschappen waarvan de raten worden aangesloten. De soort materiaal kan
schakelaar niet kan worden in- of uitgescha- de stofontwikkeling ongunstig beïnvloeden.
keld. • Het apparaat is uitsluitend geschikt voor het zagen
21. Let op! van hout en soortgelijke materialen.
- Het gebruik van andere inzetgereedschappen • Als het mes tot 5% is versleten, moet deze worden
of accessoires dan vermeld in de handleiding vervangen.
of in de catalogus kan voor u lichamelijk ge- • Als een schuifstok ontbreekt, kan er gevaar ont-
vaar betekenen. staan. De schuifstok moet, als deze niet wordt ge-
22. Herstellingen alleen door een elektrovakman bruikt, altijd bij de machine worden bewaard.
- Dit elektrisch gereedschap beantwoordt aan • Als kleine werkstukken met de hand worden inge-
de desbetreffende veiligheidsbepalingen. voerd, bestaat een hoger risico op letsel. Adviezen
Herstellingen mogen enkel door een elektro- van de fabrikant betreffende het gebruik van een
vakman worden verricht, anders kunnen zich schuifstok moeten in acht worden genomen.
ongelukken voor de gebruiker voordoen. • Een onjuiste uitlijning van de veiligheidsafdekkin-
gen, aanvoertafel of rooster kan leiden tot oncontro-
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door per- leerbare situaties.
sonen (inclusief kinderen) met fysieke, sensorische • Beschadigde of vervuilde werkstukken brengen ri-
of verstandelijke beperkingen of met een gebrek aan sico‘s met zich mee. Metalen onderdeeltjes of snel
ervaring en/of kennis. versplinterend hout mag met dit apparaat niet wor-
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te den bewerkt. Gevaar voor letsel!
zorgen dat zij niet met het apparaat spelen. • Plaats lange werkstukken voor het zagen op de rol-
tafel of een andere steunvoorziening. Anders kunt u
de controle over het werkstuk verliezen.

80 | NL www.scheppach.com
• De machine is geschikt voor het schaven en wordt • Door in het werkstuk opgenomen metalen onder-
gebruikt als vandiktebank delen kunnen de messen stomp worden resp. ver-
• Als u met de machine wilt werken, dient u altijd de stoord raken.
juiste veiligheidskleding te dragen: • Letsel aan longen, als geen geschikt stofmasker
- gehoorbescherming ter bescherming tegen ge- wordt gedragen.
hoorschade,
- adembescherming om het inademen van gevaar- m WAARSCHUWING! Gehoorschade!
lijke stoffen deeltjes te vermijden, Langer verblijf in directe nabijheid van het draaiende
- veiligheidshandschoenen voor het bedienen van apparaat kan leiden tot gehoorschade. Draag gehoor-
de messenas en van ruwe grondstoffen voor het bescherming!
verminderen van het risico op letsel door scherpe
kanten, Ondanks het in acht nemen van de gebruiksaanwijzing
- een veiligheidsbril om oogletsel door rondvlie- kunnen ook niet zichtbare restrisico‘s bestaan.
gende deeltjes te vermijden.
• De volgende situaties moeten onder alle omstandig- Gedrag bij noodgevallen
heden worden vermeden: vroegtijdige onderbreking De noodzakelijke EHBO verlenen op basis van het
van de zaagprocedure (schaafsnedes, die niet de letsel en vraag zo snel mogelijk gekwalificeerde me-
totale lengte van het werkstuk omvatten; het scha- dische hulp.
ven van oneffen houten delen, die niet vlak op de Behoed de gewonde tegen verder letsel en kalmeer
aanvoertafel liggen). het slachtoffer.
• Let op! Als de hoofdnetaansluiting een slechts toe- Voor een mogelijk ongeval moet altijd een verband-
stand vertoont, bestaat bij het inschakelen van het doos volgens DIN 13164 onder handbereik zijn op de
apparaat het gevaar op kortsluiting. Hierbij kunnen werkplek.
ook andere functies aangetast worden (bijv. het Het uit de verbanddoos gebruikte materiaal moet di-
oplichten van controle lampjes). Mochten er bij de rect weer worden aangevuld.
hoofdnetwerkaansluiting storingen optreden, dient
u contact op te nemen met uw lokale stroomleve- Bij het aanvragen van hulp, de volgende gegevens
rancier voor hulp en informatie. doorgeven
1. Locatie van het ongeval
Restrisico‘s 2. Aard van het ongeval
3. Aantal gewonden
Ondanks beoogd gebruik kunnen bepaalde restrisi- 4. Aard van het letsel
cofactoren niet volledig worden vermeden. Door de
vereiste werkprocedure kunnen de volgende letsels 6. Technische gegevens
optreden:
Technische gegevens
• m WAARSCHUWING! Risico op letsel
Aantal messen 2 stuks
van de vingers en handen door het aanraken van
de messenas op de niet afgedekte bereiken, bij het Schaafas - toerental 8000 min -1
verwisselen van gereedschap, bovendien kunnen Afmetingen 780 x 440 x 455 mm
deze door het openen van de veiligheidsafdekking
Gewicht 21 kg
bekneld raken.
• Oogletsel Technische gegevens – schaafgeleider
• bij de invoer- en uitvoeropening Max. schaafbreedte 204 mm
• door gevaarlijke terugslag
Max. zaagselafname 2 mm
• Gevaar door stroom als de elektraleidingen niet juist
worden aangesloten. Schaafgeleider 1 x h 520 x 102 mm
• tijdens bedrijf zonder afzuiging resp. spaanzak, kan Draaibereik van de
90°–45°
houtstof ontstaan die schadelijk is voor de gezond- schaafgeleider
heid. Afmeting van de vlaktafel 737 x 210 mm
• Door wegslingerende onderdelen

www.scheppach.com NL | 81
Technische gegevens – Diktetafel • Maak u voor aanvang van de werkzaamheden be-
Max. schaafbreedte 204 mm kend met het apparaat aan de hand van de gebruiks-
handleiding.
Max. schaafdikte 120 mm
• Gebruik bij accessoires alsook slijtage- en reserve-
Max. zaagselafname 2 mm onderdelen uitsluitend originele onderdelen. Reser-
Afmeting van de diktetafel 350 x 204 mm veonderdelen zijn verkrijgbaar bij de leverancier.
• Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook
Drijf
type en bouwjaar van het apparaat aan.
Motor 230 V~ / 50 Hz
Opgenomen vermogen S1 1250 W LET OP
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen
Technische wijzigingen voorbehouden! speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet
met plastic zakken, folies en kleine stukken spe-
Geluid len! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
De geluids- en vibratiewaarden zijn bepaald volgens
EN 61029. 8. Montage

Geluidsdrukniveau LpA 101 dB 8.1 Parallelaanslag (afb. 2)


• Draai de borgbouten (17) rechtsom een deel eruit.
Onzekerheid KpA 3 dB
(De bouten mogen er niet uitvallen!)
Geluidsvermogen LWA 114 dB
• Plaats nu de borgbouten (17) van de parallelaanslag
Onzekerheid K WA 3 dB (5) in de daarvoor aanwezige sleuf van de zijwand.
• Schuif nu de parallelaanslag (5) zo naar de zijkant,
Draag een gehoorbeschermer. dat de groef van de parallelaanslag (5) naar de
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. schroef (18) verlaagd kan worden.
• Haal nu de inbusbout (18) met de meegeleverde in-
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een bussleutel (14) aan.
minimum! • Haal nu de borgbouten (17) linksom weer aan.
• Gebruik enkel intacte toestellen.
• Onderhoud en reinig het toestel regelmatig. 8.2 Slingerstang voor de vandikte-afgifte (afb. 3)
• Pas uw manier van werken aan het toestel aan. • De slingerstang (10) voor de aanzet van de span-
• Overbelast het toestel niet. diepte wordt nu op de spindel (19) gestoken.
• Laat het toestel indien nodig nazien.
• Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt. 8.3 S
 paanafzuiging - Vlakschaafmachine
(afb. 4-6)
7. Uitpakken • Plaats voor de montage de schaafbladafdekking
compl. (13) in de bovenste positie.
• Open de verpakking en haal het apparaat er voor- • Zet de vandiktebank (21) op de laagste positie met
zichtig uit. behulp van de slingerstang (10).
• Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver- • Zet de spaanafzuiging (4) licht schuin tegen de ma-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor- chine aan en schuif deze naar achteren. Daarbij
handen). moeten de beide schakelstampers (3) naar buiten
• Controleer of de inhoud van de levering volledig is. worden gehouden.
• Controleer het apparaat en de hulpstukken op trans- • Vergrendel nu de spaanafzuiging (4) met behulp
portschade. Bij klachten moet direct contact worden van de schakelstamper (3). Let op! De machine
opgenomen met de expediteur. Reclamaties op een start niet, als de schakelstampers (3) niet correct
later tijdstip worden niet erkend. zijn ingestoken.
• Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver- • Klap nu de schaafbladafdekking compleet (13) weer
strijken van de garantietijd. naar onderen.

82 | NL www.scheppach.com
8.4 Spaanafzuiging - vandikte (afb. 11) Gebruik uitsluitend scherpe en goed onderhouden
• De parallelaanslag moet voor de vandikte worden messen. Gebruik uitsluitend de messen die voor de
gedemonteerd. Ga in de omgekeerde volgorde te machine geschikt zijn.
werk, zoals beschreven onder punt 8.1.
• Schuif de schaafbladafdekking (7) volledig naar bui- Gebruik voor het bewerken van korte werkstukken hou-
ten, zodat de mescilinder volledig vrij ligt. ten schuifblokken of schuifstokken die niet defect zijn.
• Houd nu de slingerstang (3) weer naar buiten en
plaats nu de spaanafzuiging (4) op de schaafma- Sluit de machine aan op een stof- of spaanafzuigin-
chine. richting.
• Vergrendel nu de spaanafzuiging (4) met behulp
van de schakelstamper (3). Let op! De machine Controleer voor begin van de werkzaamheden of de
start niet, als de schakelstampers (3) niet correct aanslag is vastgeklemd.
zijn ingestoken.
Controleer of u te allen tijde uw evenwicht kunt behou-
9. Werkvoorbereiding den. Ga aan de zijkant van de machine staan.

m Let op! Houd uw handen bij een draaiende machine op veilige


Het product voor de ingebruikname absoluut vol- afstand van de snijrol en van het punt waar de spaan-
ledig monteren! ders worden uitgevoerd.

Controleer vóór elk gebruik: Begin pas met schaven als de snijrol het vereiste toe-
• De in- en uitschakelaar incl. nooduit-schakelaar rental heeft bereikt.
(mits aanwezig) op het beoogde functioneren
• Vergrendelde loskoppelende veiligheids- Let hierbij bovendien op dat het werkstuk geen kabels,
voorzieningen (afb. 1a - pos. 3) door een ach- touwen, snoeren of dergelijke bevat. Bewerk geen
tereenvolgens openen van elke los te koppelen hout dat veel knoesten of knoestgaten bevat.
veiligheidsvoorziening om de machine uit te scha- Zorg dat lange werkstukken worden ondersteund ter
kelen en door te controleren of het onmogelijk is dat voorkoming van het omlaagkantelen als het schaven
de machine bij elke geopende veiligheidsvoorzie- voltooid is. Gebruik hiertoe bijv. de afrolstaanders of
ning wordt ingeschakeld soortgelijke voorzieningen.
• Rem middels een functiecontrole om vast te stellen Het is ten strengste verboden om spaanders of splin-
of het remmen binnen de aangegeven remtijd ge- ters te verwijderen als de machine draait.
schiedt en, voor zover de machine is uitgerust met
een mechanische rem, dat de rem na elke active- Schakel de machine direct uit als een blokkade op-
ring van de overbelastingsbeveiliging moet worden treedt. Trek de stekker los en verwijder het vastge-
gecontroleerd klemde werkstuk.
• Anti-terugslagklauwen (afb. 4 - pos. 25) ten
minste één keer per ploegendienst door visuele Na elk gebruik dient u de kleinste zaaggrootte in te
controle om te waarborgen dat deze zich in goede stellen om enig risico op letsel te vermijden.
werktoestand bevinden, bijv. geen beschadiging
van het aanrakingsoppervlak door stoten, en dat de m LET OP!
anti-terugslagklauwen (24) door het eigengewicht De machine moet op de vloer/werkplaat met de juiste
onverminderd terugvallen; schroeven/schroefklem goed worden bevestigd omdat
• Schaafblad (afb. 13 - pos. 24) op beschadigingen anders een risico op kantelen bestaat. (Abb.19)
en juiste bevestiging. • Overtuig u voor het aansluiten, of de gegevens op
het typeplaatje overeenkomen met de netwerkge-
De machine mag uitsluitend worden gebruikt als gevens.
aan alle voorwaarden wordt voldaan. • m WAARSCHUWING! Voor alle reinigings-, in-
stellings-, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden
koppelt u de netstekker los van de hoofdstroom-
voorziening!

www.scheppach.com NL | 83
• Controleer regelmatig of de messen (24) en staan- 10.1.1 Instelling (afb. 7/8)
ders goed in het messenblok zijn bevestigd. • Draai de stelschroef (11) naar rechts of links voor
• De messen (24) mogen max. 1,1 mm op het mes- de gewenste spandiepte. De spandiepte kan op de
senblok uitsteken. schaalverdeling (A) worden afgelezen.
• Controleer de anti-terugslagklauwen (25) op een • Borg de parallelaanslag (5) met de stergreepmoer
probleemloze werking. (22). Stel de gewenste hoek in. De ingestelde hoek
• Draag altijd oogbescherming. kan van de schaalverdeling (B) worden afgelezen.
• Zaag nooit in holtes, tappen of vormen. Bevestig de parallelaanslag (5) na een geslaagde
• Voor ingebruikname moeten alle afdekkingen en instelling weer met de stergreepmoer (22).
veiligheidsvoorzieningen conform de voorschriften
zijn gemonteerd. 10.1.2 Vlakschaafmachine - Bedrijf (afb. 9/10)
• Het schaafblad moet soepel kunnen draaien. Let op! Neem de juiste montage van de spaanafzui-
ging (zie 8.3) in acht
10. Gebruik • (smalle werkstukken zie afb. 9) Open de klem-
schroef (9) en verschuif de schaafbladafdekking (7)
m LET OP! De vlak- en vandiktebank is speciaal zo ver als nodig is voor de breedte van het werk-
ontworpen voor het schaven van vast hout. Daarvoor stuk. Haal vervolgens de klemschroef (9) weer aan.
worden hooggelegeerde messen (21) ingezet. Bij het • (brede, platte werkstukken zie afb. 10) Open de
vandikteschaven moet het contactoppervlak van het stergreepmoer (6) en plaats de schaafbladafdek-
werkstuk vlak zijn. Als er vrij grote of zware werkstuk- king. (13) net zo hoog als het werkstuk dik is. De
ken worden bewerkt, dan moet de machine op de op- schaafafdekking (7) bedekt de hele mescilinder!
stelplaats worden bevestigd (bijv. met behulp van de Draai de stergreepmoer (6) weer vast.
schroefdraad in de bodem van de machine). • Sluit de voedingsstekker met de voedingskabel aan.
• De AAN/UIT-schakelaar (24) bevindt zich aan de Druk op de groene knop „I“ om de schaafmachine
linkerkant van de machine onder het gele klapdek- te starten.
sel. Druk de groene knop „I“ in om de machine aan • Leg het te bewerken werkstuk op de aanvoertafel
te zetten. Druk de rode knop „0“ in om de machine (12). Schuif het werkstuk indien mogelijk met behulp
uit te schakelen. van de schuifstok (16) naar voren in de richting van
• De machine is voorzien van een overbelastings- de afnametafel (26) over de mescilinder
schakelaar (2) als motorbeveiliging. Bij overbelas- • Schakel de machine uit na beëindiging van de werk-
ting stopt de machine automatisch. Na een tijdje kan zaamheden. Druk daartoe op de rode knop „0“.
de overbelastingsschakelaar (2) worden gereset. Ontkoppel de machine vervolgens van de stroom-
• Gebruik bij het bewerken van lange werkstukken voorziening.
roltafels of een gelijkaardige steuninrichting. Deze • Verwijder spaanders en stof van de aanvoertafel
aanvullende uitrustingen zijn verkrijgbaar in de ge- (12), afnametafel (26) en mescilinder, nadat de ma-
specialiseerde handel. Ze moeten aan de toevoer- chine volledig tot stilstand is gekomen.
en wegneemzijde van de schaafmachine worden • Breng de schaafbladafdekking (7) weer in positie en
aangebracht. dek het schaafblad over de gehele lengte af.
De hoogte moet zo worden ingesteld, dat het werk-
stuk horizontaal in de machine kan worden geleid 10.2 Vandikteschaven
en horizontaal eruit kan worden genomen.
m LET OP! Trek vóór alle onderhouds-, schoonmaak-
10.1 Vlakschaven en instelwerkzaamheden de netstekker uit het stop-
contact.
m LET OP! Trek vóór alle onderhouds-, schoonmaak-
en instelwerkzaamheden de netstekker uit het stop- 10.2.1 Instelling (afb. 4/11)
contact. Plaats de slingerstang (10) op de spindel (19) en draai
de vandiktebank (21) naar de gewenste hoogte. De in-
gestelde hoogte kan van de schaalverdeling (C) wor-
den afgelezen.

84 | NL www.scheppach.com
10.2.2 Vandikte - Bedrijf (afb. 4/11/12) Let op:
Let op! Neem de juiste montage van de spaanafzui- • Afgevlakte messen zorgen voor een schoon afge-
ging (zie 8.4) in acht. plat beeld en dragen minder aan de motor.
• Sluit de voedingsstekker met de voedingskabel aan. • Als u ze drie keer verscherpt, kunt u niet meer dan
Druk op de groene knop „I“ om de schaafmachine 3 x 0,05 mm materiaal verwijderen.
te starten. • De bladen die in deze machine worden gebruikt, zijn
• Plaats het werkstuk op de vandiktebank (21). Voer niet geschikt om te markeren of te buigen.
het werkstuk in de richting van de aanvoertafel (12) • Laat tenslotte de schaafasbescherming weer op de
aan. (Let op de pijlrichting, die tevens staat voor de tafel zakken en dek de schaafas af, klem deze vast
werkrichting.) met de stergreepschroef.
• Schakel de machine aan het einde van het werk uit.
Druk daarvoor op de rode knop „0“. Ontkoppel de m LET OP!
machine vervolgens van de stroomvoorziening. Gebruik uitsluitend de voor dit apparaat door de fa-
• Verwijder spaanders en stof van de vandiktebank brikant aanbevolen messen. Bij gebruik van andere
(21), afnametafel (21) en mescilinder, nadat de ma- messen bestaat lichamelijk gevaar op grond van con-
chine volledig tot stilstand is gekomen. troleverlies.
Vermijd het overdraaien en mogelijk loskomen van de
10.3 Vervangen van de messen (afb. 13/14) schroefdraad. Grendels of schroeven met versleten
• m LET OP!: Trek in principe de netstekker uit het schroefdraad moeten onmiddellijk worden vervangen.
stopcontact, voordat u de messen vervangt.
• Vergrendel de schaafasbescherming compl. (13) in 11. Reiniging en onderhoud
de verhoogde positie.
• Draai de vier spanschroeven (23) los en verwijder m WAARSCHUWING! Voor alle reinigings-, in-
deze. stellings-, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden
• Til de messen (24) en messtang (27) van de as af. koppelt u de netstekker los van de hoofdstroomvoor-
• Verwijder de spaanders en hars van de schaafas en ziening!
de messtang.
• Plaats de nieuwe messen (24) in de schaafas, be- Machineonderhoud
vestig de messen (24) met de rechthoekige gleuven De vlakschaaf- en vandiktemachine is onderhouds-
in de beide schroefkoppen. (Met deze beide schroe- arm. De lagers beschikken over een continu smering.
ven wordt het mes in de hoogte ingesteld.) Na ca. 10 bedrijfsuren adviseren wij het oliën van de
• Plaats de messtang (27) op het mes (24). volgende onderdelen:
• Haal de 4 spanschroeven (23) licht aan. • Lagers van de invoer- en uitvoerwals.
• Herhaal dit proces voor het tweede mes (24). • Lagers van de riemschijf en -tandwiel.
• Stel nu het schaafblad (24) exact ten opzichte van
de afnametafel in. Gebruik hiertoe een liniaal, die De schroefdraadspil voor de hoogteverstelling van
op de afnametafel wordt gelegd. de diktetafel mag alleen worden behandeld met een
• Door het verstellen van de beide instelschroeven droogsmeermiddel.
(31) kan het mes (24) in de hoogte worden versteld Het tafeloppervlak en de invoer- en uitvoerwals moe-
• Als het waterpasblok dat op de liniaal is aangeslo- ten altijd harsvrij worden gehouden.
ten terugkeert, stelt u de hoogteaanpassing in.
• Het blad wordt met precisie afgesteld wanneer de Verontreinigde invoer-/uitvoerwalsen moeten worden
liniaal verder beweegt, maximaal 3 mm bij de bla- gereinigd.
deren. Om een oververhitting van de motor te vermijden,
• Als het je gelukt is om de bladeren goed af te stel- moet regelmatig worden gecontroleerd of zich stof op
len, kun je alle klemschroeven (8’4 N / m) vastdraai- de luchtopeningen van de motor heeft afgezet.
en
Na langer gebruik adviseren wij de machine door een
erkende servicedienst te laten controleren.

www.scheppach.com NL | 85
Gereedschapsonderhoud De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar
Schaafas, kleminrichtingen, messteunen en messen aangesloten. De aansluiting voldoet aan de rele-
moeten regelmatig worden ontdaan van hars, omdat vante VDE- en DIN-voorschriften.
schoongereedschap de snijkwaliteit verbeterd. De netaansluiting van de klant en het gebruikte
Voor dit doeleinde kunnen de kleminrichtingen, mes- verlengsnoer moeten eveneens aan deze voor-
steunen en messen gedurende 24 uur in een in de schriften voldoen.
handel verkrijgbare harsreiniger worden gelegd. Alu-
miniumgereedschap mag uitsluitend met reinigings- • Het product beantwoordt aan de eisen van EN
vloeistoffen harsvrij worden gemaakt, aangezien dit 61000-3-11 en is onderworpen aan speciale aan-
type het metaal niet aantasten. sluitvoorwaarden. Dat will zeggen dat het gebruik
op willekeurige vrij te kiezen aansluitpunten niet
Let op: toegestaan is.
Bij een slechte staat van de stroomvoorziening kan er • Het toestel kan bij ongunstige netomstandigheden
kortstondig uitval van prestatie ontstaan. Neem con- leiden tot tijdelijke spanningsschommelingen.
tact op met een deskundig specialist. • Het product is uitsluitend voorzien om op aansluit-
punten te werken die
12. Opbergen (afb. 15) a) e en maximaal toegestane netimpedantie Z max =
0,367 Ω niet overschrijden of
Wikkel voor opslag het netsnoer (29) om de daarvoor b) die een permanente stroombelastbaarheid van
aanwezige kabelhouder (30). Voor de schuifstok is de het net van minstens 100 A per fase hebben.
schuifstokhouder (28) aanwezig. • U dient er zich als gebruiker van te vergewissen,
indien nodig in overleg met uw energievoorziening-
Bewaar het toestel en de accessoires op een donke- maatschappij, dat uw aansluitpunt waarop u uw
re, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen on- product wilt gebruiken, één van de beide genoem-
toegankelijk is. de eisen a) of b) vervult.
De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en
30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de ori- Belangrijke aanwijzingen
ginele verpakking. Bij overbelasting van de motor schakelt deze vanzelf
uit. Na een afkoeltijd (deze tijd is verschillend) kan de
Dek het elektrisch apparaat af om het tegen stof of motor weer worden ingeschakeld.
vocht te beschermen.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het elektrische ap- Defecte elektrische aansluitkabel
paraat. Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
13. Elektrische aansluitingen Mogelijke oorzaken zijn:
• Versleten plekken, als aansluitkabels door vensterof
m WAARSCHUWING! Elektrische schok! Er be- deuropeningen worden geleid.
staat gevaar op letsel door elektrische spanning! • Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge-
Een defecte kabel of stekker kan leiden tot een elek- leiding van de aansluitkabel.
trische schok. • Snijplekken omdat over de aansluitkabel is gereden.
Let op dat uw lichaam geen contact maakt met geaar- • Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stop-
de onderdelen en bescherm uzelf tegen een elektri- contact is getrokken.
sche schok. • Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
m Het bedrijf is uitsluitend toegestaan met een aard- niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de
lekschakelaar (RCD max. lekstroom 30mA). isolatie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig
De stekker van de stroomkabel op een elektradoos in het op schade. Let erop dat bij het controleren de aan-
juiste formaat, spanning en frequentie aansluiten, con- sluitkabel niet op het elektriciteitsnet is aangesloten.
form de geldende voorschriften. Trek niet aan de stroom- Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante
kabel om de stekker uit de contactdoos te trekken. VDE- en DIN-voorschriften voldoen.

86 | NL www.scheppach.com
Gebruik uitsluitend aansluitkabels met de aanduiding 15. Afvalverwerking en hergebruik
H05VV-F.
Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld Aanwijzingen op de verpakking
staan.
 e verpakkingsmaterialen zijn re-
D
Wisselstroommotor cyclebaar. Verpakkingen milieu-
• De netspanning moet 230 V~ / 50 Hz bedragen. vriendelijk afvoeren.
• De verlengsnoeren moeten tot 25 meter lengte een
doorsnede van 1,5 kwadraatmillimeter en boven Aanwijzingen betreffende de wetgeving Afgedank-
de 25 meter een doorsnede van minstens 2,5 kwa- te elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)
draatmillimeter hebben.
Afgedankte elektrische en elektronische
Aansluittype M apparatuur behoort niet bij het huishoude-
Aansluitmethode, waarbij het netsnoer, zonder speci- lijke afval, maar moeten worden ingeza-
aal gereedschap, eenvoudig, door een speciaal snoer, meld resp. gescheiden worden afgevoerd!
bijv. met aangegoten buigbeschermingshuls of krimp- • Oude batterijen of accu’s die niet vast in het afge-
verbindingen kan worden vervangen. dankte apparatuur zijn geïntegreerd, moeten vóór
het afvoeren op niet-destructieve wijze worden ver-
Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrus- wijderd! Het afvoeren hiervan is geregeld in de wet-
ting mogen uitsluitend door een elektromonteur wor- geving inzake batterijen.
den uitgevoerd. • Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en elek-
tronische apparaten zijn wettelijk verplicht om na
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens: gebruik de batterijen en accu’s in te leveren.
• Stroomtype van de motor • De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wis-
• Gegevens van het typeplaatje van de machine sen van persoonsgerelateerde gegevens op het af
• Gegevens van het typeplaatje van de motor te voeren afgedankte apparaat!
• Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak bete-
14. Bestelling van reserveonderdelen kent dat afgedankte elektrische en elektronische ap-
paratuur niet bij het huishoudelijk afval mag worden
Bij het bestellen van reserveonderdelen moeten de gegooid.
volgende gegevens worden vermeld: • Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
• Type apparaat kunnen bij de volgende punten kosteloos worden
• Artikelnummer van het apparaat ingeleverd:
• Identificatienummer van het apparaat - Openbare afvalverwijderings- of inzamelpunten
• Nummer van het benodigde reserveonderdeel (bijv. gemeentewerven)
- Verkooppunten van elektrische apparaten (statio-
Service-informatie nair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden.
zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de - Tot drie afgedankte elektronische apparaten
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt. per apparaattype, met een randlengte van niet
Slijtstukken*: V-riem, Koolborstels, Schaafblad meer dan 25 centimeter, kunnen gratis naar de
fabrikant worden teruggebracht zonder eerst een
* niet persé in de leveringsomvang opgenomen! nieuw apparaat van de fabrikant te hoeven kopen,
of naar een ander erkend inzamelpunt in je omge-
Neem in het geval van reserveonderdelen en accessoi- ving worden gebracht.
res contact op met ons servicecentrum. Scan hiervoor - Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaar-
de QR code op de voorpagina. den van de fabrikanten en distributeurs verzoe-
ken wij u contact op te nemen met de betreffende
klantenservice.

www.scheppach.com NL | 87
• Bij levering van een nieuw elektrisch apparaat door • Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten
de fabrikaat aan een particulier huishouden, kan de die in de landen van de Europese Unie worden ge-
fabrikant op verzoek van de eindgebruiker zorgen ïnstalleerd en verkocht en die onder de Europese
voor het kosteloos afhalen van het afgedankte elek- Richtlijn 2012/19/EU vallen. In landen buiten de Eu-
trische apparaat. Neem hiertoe contact op met de ropese Unie kunnen andere voorschriften gelden
klantenservice van de fabrikant. voor het afvoeren van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.

16. Verhelpen van storingen

Storing Mogelijke oorzaak Remedie

U kunt de machine • Er is geen netspanning aan- • Controleer de stroomtoevoer


niet inschakelen wezig
• Koolborstels zijn versleten • Breng de machine naar de reparatieservice
• Extractie wordt niet gemonteerd • Extractie monteren

Machine werkt niet of • Stroomuitval • Zekering controleren/overbelastingsbeveiliging


stopt plotseling op het apparaat controleren
• Motor of schakelaar defect • Motor of schakelaar door een elektricien laten
controleren
• Microswitch controleren • Spaanafzuiging dusdanig monteren dat de
microswitch wordt geactiveerd
Zekering van de netvoeding controleren
De machine start door de geïntegreerde onder-
spanningsbeveiliging niet automatisch en moet
na het herstellen van de stroomvoorziening
weer opnieuw worden ingeschakeld.

Machine blijft tijdens • Schaafblad stomp/versleten • Messen vervangen of slijpen


het schaven staan • Overbelastingsschakelaar is • Na afkoelperiode de motor weer inschakelen
geactiveerd
• Microswitch controleren • Spaanafzuigkap resp. tafelvergrendeling
dusdanig monteren dat de microswitch wordt
geactiveerd.
• Te grote spaanafname • Spaanafname verminderen
• Te grote aanvoer • Aanvoersnelheid verminderen

Werkstuk wordt vast- • Snijdiepte te groot • Snijdiepte verminderen en werkstuk in meerdere


geklemd Vandiktebank werkprocedures bewerken
schaven

De snelheid valt gedu- • Te grote houtkrulafname • Verminder de afname van houtkrul


rende het schaven • Te hoge voorstuwing • Verminder de snelheid van de voortstuwing
• Stompe messen • Vervangen van de messen

Oppervlaktoestand • Schaafblad stomp/versleten • Messen vervangen of slijpen


onvoldoende • Schaafblad door spaanders • Spaanders verwijderen
verstopt
• Ongelijkmatige aanvoer • Werkstuk met constante druk en gereduceerde
aanvoersnelheid aanvoeren

Bewerkte oppervlak • Werkstuk bevat nog te veel • Werkstuk drogen


te ruw vocht

88 | NL www.scheppach.com
Bewerkte oppervlak • Werkstuk werd tegen de hout- • Werkstuk vanuit de contrarichting bewerken
vertoont scheuren richting in bewerkt
• Te veel materiaal in één keer • Werkstuk in meerdere werkprocedures bewer-
geschaafd ken

Te geringe werk- • Werkstuk werd tegen de hout- • Tafelplaat reinigen en dun voorzien van glijwas
stukaanvoer bij het richting in bewerkt
schaven met een • Te veel materiaal in één keer • Transportrollen repareren
vandiktebank geschaafd

De houtkruluitwerping • Te grote houtkrulafname • Verminder de afname van houtkrul


is vertopt bij de van- • Stompe messen • Vervangen van de messen
dikteschaven (zonder • Het hout is te nat • Werkstuk drogen
afzuiging)

De houtkruluitwer- • Te grote houtkrulafname • Verminder de afname van houtkrul


ping is verstopt bij • Te hoge voorstuwing • Verminder de snelheid van de voortstuwing
vlakschaven (zonder • Stompe messen • Vervangen van de messen
afzuiging) • Het hout is te nat • Werkstuk drogen

De houtkruluitgang is • De afzuiging is te zwak • Er moet een afzuigapparaat worden gebruikt


met afzuiging bij het die bij de afzuigmond een luchtsnelheid van
vlakschaven of vandik- minstens 20 m/s garandeert.
teschaven verstopt

Optionele accessoires

HSS-schaafblad
Tweedelige set
Artikelnummer: 3902202709
EAN: 4046664042655

Regelmatige onderhoudsperiode Voor elke Naar Weke- Na 6


ingebruik- behoefte lijks maanden
name
Controleren van het schaafblad op Controleren X
een perfecte staat Vervangen X X
Overzicht werking van de Controleren X
veiligheidsvoorzieningen Vervangen X
Reiniging van de machine van stof/ Reinigen X
spaanders
Controle van de aandrijfriemen op Controleren X
spanning & toestand / slijtage Vervangen
Inoliën/insmeren van alle bewegende X X
verbindingsstukken

www.scheppach.com NL | 89
Explicación de los símbolos en el aparato
Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y expli-
caciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan
ningún riesgo y no deben ser sustitutivas de unas medidas correctas para prevenir accidentes.

¡Antes de la puesta en marcha, lea y siga el manual de instrucciones así


como las indicaciones de seguridad!

Use un medio de protección auditiva.

Utilice una mascarilla antipolvo. Durante el mecanizado de madera y de ma-


teriales similares, se puede producir polvo perjudicial para la salud. No se
autoriza el mecanizado de material que contenga amianto!

Use gafas de protección. Chispas que se originen durante el trabajo, o as-


tillas, virutas y polvo que salgan del aparato pueden provocar una pérdida
de visión.

ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesión! No toque la cuchilla del cepillo mientras


se encuentra en funcionamiento.

Interruptor de sobrecarga

El producto cumple con las normativas europeas vigentes.

En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los


m ¡Atención!
lugares que afectan a su seguridad.

90 | ES www.scheppach.com
Índice de contenidos: Página:

1. Introducción........................................................................................................ 92
2. Descripción del aparato (fig. 1-19)..................................................................... 92
3. Volumen de suministro (fig. 1a/b)....................................................................... 93
4. Uso adecuado..................................................................................................... 93
5. Advertencias importantes................................................................................... 93
6. Datos técnicos.................................................................................................... 97
7. Desembalaje....................................................................................................... 97
8. Montaje............................................................................................................... 98
9. Antes de la puesta en marcha............................................................................ 98
10. Funcionamiento.................................................................................................. 99
11. Mantenimiento.................................................................................................... 101
12. Almacenamiento (fig. 15).................................................................................... 101
13. Conexión eléctrica.............................................................................................. 101
14. Pedido de repuestos........................................................................................... 102
15. Eliminación y reciclaje........................................................................................ 103
16. Subsanación de averías..................................................................................... 104
17. Declaración de conformidad.............................................................................. 123

www.scheppach.com ES | 91
1. Introducción Solo las personas que han recibido formación sobre el
uso de la máquina y se les ha informado sobre los pe-
Fabricante: ligros y riesgos relacionados con ella pueden usarla.
Debe cumplirse la edad mínima requerida.
Scheppach GmbH Además de las normas de seguridad contenidas en
Günzburger Str. 69 el presente manual de instrucciones y las normativas
D - 89335 Ichenhausen especiales de su país, deben observarse las normas
técnicas generalmente reconocidas para el funciona-
Estimado cliente, miento de máquinas de trabajo con madera.
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo Declinamos cualquier responsabilidad de posibles ac-
aparato. cidentes o daños que puedan producirse por no obe-
decer las presentes instrucciones y advertencias de
Nota: seguridad.
De acuerdo con la ley de responsabilidad del producto
aplicable, el fabricante de este dispositivo no es res- 2. Descripción del aparato (fig. 1-19)
ponsable de los daños que puedan surgir por o en re-
lación con este dispositivo en caso de: 1. Interruptor de encendido
• Manejo inadecuado, 2. Interruptor de sobrecarga
• Incumplimiento de las instrucciones de uso, 3. Taqué de conmutación
• Reparaciones por terceros, trabajadores no capa- 4. Aspirador de virutas
citados, 5. Tope paralelo
• Instalación y sustitución de piezas de repuesto que 6. Tuerca de la empuñadura en estrella M8
no sean originales, 7. Cubierta de la cuchilla del cepillo
• Uso indebido, 8. Tuerca de la empuñadura en estrella M6
• Fallos del sistema eléctrico debido a la falta de con- 9. Tornillo de apriete
formidad con las especificaciones eléctricas y las 10. Manivela
regulaciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 11. Tornillo de aproximación
12. Mesa de avance
Recomendaciones: 13. Cubierta de la cuchilla del cepillo completa.
Lea el texto completo del manual de instrucciones an- 14. Llave Allen
tes del montaje y puesta en funcionamiento del dispo- 15. Correa de múltiples ranuras
sitivo. 16. Taco deslizante
Estas instrucciones de uso están pensadas para que 17. Perno de inmovilización
le resulte más fácil familiarizarse con el dispositivo y 18. Tornillo de cabeza con hexágono interior
utilizar sus posibilidades de uso. 19. Husillo
Las instrucciones de uso contienen notas importantes 20. Husillo roscado
sobre cómo trabajar de manera segura, adecuada y 21. Mesa cepilladora de regrosar
económica con su máquina y cómo evitar peligros, 22. Tuerca de la empuñadura en estrella
ahorrar en costes de reparaciones, reducir el tiempo 23. Tornillo de sujeción
de inactividad y aumentar la fiabilidad y vida útil de la 24. Cuchilla del cepillo
máquina. 25. Garras de retención
Además de las normas de seguridad contenidas en 26. Mesa desmontable
este escrito usted debe, en todo caso, cumplir con la 27. Barra de corte
normativa aplicable de su país con respecto al manejo 28. Sujetador del taco deslizante
de esta máquina. 29. Cable de red
Ponga las instrucciones de uso en una funda de plás- 30. Sujetacables
tico transparente para protegerlas de la suciedad y la 31. Tornillo de ajuste
humedad y guárdelas cerca de la máquina. Cada ope-
rario debe leer y observar las instrucciones antes de A. Escala (aproximación)
empezar el trabajo. B. Escala (tope paralelo)
C. Escala (cepillado de regruesado)

92 | ES www.scheppach.com
3. Volumen de suministro (fig. 1a/b) Cualificación: A excepción de una instrucción deta-
llada por parte de una persona experta, no se requiere
• 1 cepilladora planeadora y de regruesado ninguna cualificación especial para el uso del aparato.
• 1 taco deslizante
• 2 correas de múltiples ranuras de repuesto Edad mínima: El aparato debe manejarlo únicamente
• 1 llave Allen personas que hayan cumplido 18 años. Como excep-
• 1 Manivela ción se acepta el uso por parte de un aprendiz dentro
• 1 tope paralelo del marco de su formación profesional y bajo la vigi-
• 1 aspirador de virutas lancia de un formador.
• 1 manual de instrucciones Las disposiciones locales pueden definir la edad míni-
ma del usuario.
4. Uso adecuado
Formación: El uso del aparato requiere únicamente la
La regruesadora-cepilladora sirve para regruesar y instrucción correspondiente por parte de una persona
cepillar todo tipo de maderas de corte, con forma cua- experta o el manual de instrucciones. No se requiere
drada, rectangular o achaflanada. ninguna formación especial.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican
La máquina sólo debe emplearse en aquellos ca- explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro
sos para los que se ha destinado su uso. uso no será adecuado.

m ¡ADVERTENCIA! En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace


No se deben realizar los trabajos siguientes: responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el
• Trabajos de inserción (es decir, todo mecanizado responsable es el usuario u operario de la máquina.
que no implique la longitud total de la pieza de tra-
bajo) Es preciso tener en consideración que nuestro aparato
• Entalladuras, muñones o escotes no está indicado para un uso comercial, industrial o en
• Cepillado de madera muy curvada, con la que no taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando
existe contacto suficiente con la mesa de carga. se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
m Se prohíbe terminantemente desmontar, modificar
los dispositivos de protección existentes en la máqui- 5. Advertencias importantes
na o cambiarles su finalidad o fijarles dispositivos de
protección ajenos. Indicaciones generales de seguridad
Durante el mecanizado, no se debe retirar el dispositi-
vo de protección de puente. Se debe cubrir la parte no ¡Atención! Durante el uso de herramientas eléctri-
utilizada del eje de cuchillas. cas deben tenerse en cuenta las siguientes medidas
elementales de seguridad para la protección contra
Requisitos del operador descargas eléctricas, el peligro de incendio y el riesgo
La máquina debe manejarla o mantenerla únicamente de sufrir lesiones. Lea todas las indicaciones antes de
personas que estén familiarizadas con ella e instrui- usar esta herramienta eléctrica y conserve las instruc-
das sobre los peligros. ciones de seguridad.
No permita nunca que niños trabajen con el aparato.
No permita nunca que adultos sin la instrucción perti- Trabajo seguro
nente trabajen con el aparato. 1. Mantener ordenada la zona de trabajo
El operador debe haber leído con atención y compren- – El desorden en la zona de trabajo podría pro-
dido el manual de instrucciones antes del uso del apa- vocar accidentes.
rato. 2. Tener en cuenta las condiciones ambientales en
las que se trabaja
– No exponer herramientas eléctricas a la lluvia.
– No utilizar herramientas eléctricas en un am-
biente húmedo o mojado.

www.scheppach.com ES | 93
– Procurar que la zona de trabajo esté bien ilu- 11. No utilice el cable de forma inapropiada
minada. – No sostener la herramienta por el cable, y no
– No utilice herramientas eléctricas en lugares utilizarlo para desenchufar Es preciso proteger
donde haya riesgo de incendio o explosión. el cable del calor, del aceite y de cantos vivos.
3. Es preciso protegerse contra descargas eléctricas 12. Es preciso asegurar la pieza que desee trabajar
– Evitar el contacto corporal con cualquier tipo – Utilizar dispositivos de sujeción o un tornillo de
de piezas con toma de tierra como, por ejem- banco para sujetar la pieza.
plo, tuberías, calefactores, cocinas eléctricas De este modo, estará más segura y podrá ma-
o frigoríficos. nejar la máquina con ambas manos.
4. ¡Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños! 13. Evite posturas incorrectas del cuerpo
– No permitir que otras personas toquen la herra- – Procure una buena estabilidad y mantenga
mienta o el cable, mantenerlas apartadas de la siempre el equilibrio.
zona de trabajo. 14. Es preciso llevar a cabo un mantenimiento cuida-
5. Guarde la herramienta en un lugar seguro doso de la herramienta.
– Guardar las herramientas que no se utilicen en – Conservar la herramienta limpia y afilada para
lugar cerrado y seco y fuera del alcance de los realizar un buen trabajo de forma segura.
niños. – Respetar las disposiciones de mantenimiento
6. No sobrecargue la herramienta y las instrucciones en cuanto al cambio de he-
– Se trabajará mejor y de forma más segura con rramienta.
la potencia indicada. – Controlar regularmente el enchufe y el cable
7. Utilizar la herramienta adecuada y dejar que un especialista reconocido los
– No utilizar herramientas o aparatos que no pue- sustituya en caso de que estos hayan sufrido
dan resistir trabajos pesados. algún daño.
– No usar herramientas para fines o trabajos – Controlar las alargaderas regularmente y sus-
para los que no sean adecuadas; por ejem- tituir aquellas que estén dañadas.
plo, no utilizar ningún tipo de sierra circular de – Mantener las empuñaduras secas, sin aceite
mano para talar árboles o para cortar ramas. y grasa.
No utilice por ejemplo una sierra circular de 15. Retire la clavija de la toma de corriente
mano para cortar ramas de los árboles o leña. – Nunca retire astillas sueltas, virutas o trozos
8. Ponerse ropa de trabajo adecuada atrapados de madera con la hoja de sierra en
– No llevar ropa holgada ni joyas durante el tra- funcionamiento.
bajo. Éstas podrían engancharse en las piezas – Cuando no se utiliza la herramienta eléctrica,
móviles de la herramienta. antes del mantenimiento y durante el intercam-
– Cuando se trabaja al aire libre, es recomenda- bio de herramientas como p. ej. hoja de sierra,
ble llevar guantes de goma y zapatos de suela taladro, fresadora.
antideslizante. 16. No dejar ninguna llave puesta
– Llevar una redecilla para el cabello si se tiene – Comprobar que llaves y herramientas de ajus-
el pelo largo. te hayan sido extraídas antes de conectar la
9. Utilice la ropa de protección máquina.
– Use gafas de protección. 17. Evite una puesta en servicio sin vigilancia
– Para trabajos que produzcan polvo, utilice una – Asegúrese de que el interruptor se encuentre
mascarilla. desconectado al conectar la clavija en el en-
10. Conecte el dispositivo de aspiración de polvo chufe.
– Si la máquina dispone de dispositivos de aspi- 18. Utilice cables de extensión en el exterior
ración, asegurarse de que estos estén conec- – Utilice al aire libre solo cables de extensión
tados así como de que se utilicen. autorizados y caracterizados para ello.
– El funcionamiento en estancias cerradas se – Utilice el tambor de arrollamiento de cable solo
permite solo con un dispositivo apropiado de en estado desenrollado.
aspiración.

94 | ES www.scheppach.com
19. Sea especialmente cuidadoso ¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce
– Preste atención a lo que hace. Trabaje de forma un campo electromagnético mientras funciona. Este
metódica. No emplee la herramienta eléctrica campo puede perjudicar bajo circunstancias concre-
si no está totalmente concentrado. tas implantes médicos activos o pasivos. Con el fin
20. Comprobar si el aparato ha sufrido daños de reducir el peligro de lesiones graves o mortales,
– Comprobar cuidadosamente que los dispositi- recomendamos a las personas con implantes médicos
vos de protección o partes ligeramente daña- que consulten tanto a su médico como al fabricante
das funcionen de forma adecuada y según las del implante médico antes de manejar la herramienta
normas antes de seguir utilizando el aparato. eléctrica.
– Comprobar si las piezas móviles funcionan
correctamente, sin atascarse o si hay piezas Instrucciones de seguridad adicionales
dañadas.
Todas las piezas deberán montarse correcta- • No utilice cuchillas romas. ¡Peligro de rebote!
mente para garantizar la seguridad del aparato. • El bloque de corte debe estar completamente cu-
– Las piezas o dispositivos de protección daña- bierto.
dos se deben reparar o sustituir en un taller de • Para el cepillado de piezas de trabajo cortas, em-
asistencia técnica al cliente, a menos que en el plee un taco deslizante.
manual de instrucciones se indique lo contrario. • Para el cepillado de piezas de trabajo estrechas,
– Los interruptores averiados deben sustituirse debe tomar medidas de seguridad adicionales. El
en un taller de asistencia técnica al cliente. No empleo de dispositivos de presión transversal y de
utilizar ninguna herramienta cuando no fun- cubiertas de amortiguación puede ser necesario
cione el interruptor de conexión/desconexión. para garantizar un trabajo seguro.
– La cubierta móvil de protección no debe apri- • El aparato no está pensado para el corte machi-
sionarse en estado abierto. hembrado.
– No utilice líneas de conexión defectuosa o • Tanto la protección contra el rebote como el rodillo
dañada. de avance se deben comprobar con regularidad.
21. ¡ATENCIÓN! • Los aparatos que vienen equipados con un eva-
– El uso de otras herramientas intercambiables y cuador de virutas y campanas de salida, deben
de otros accesorios puede suponer para usted conectarse a los equipos correspondientes. El tipo
el riesgo de sufrir una lesión. de material puede influir negativamente en el desa-
22. Encárguele la reparación de su herramienta eléc- rrollo de polvo.
trica a un experto electricista • El aparato sirve exclusivamente para el corte de
– Esta herramienta eléctrica cumple las normas madera y materiales similares.
de seguridad en vigor. Sólo un electricista es- • Si la cuchilla se encuentra gastada en un 5 %, de-
pecializado puede llevar a cabo las reparacio- berá cambiarse esta.
nes, ya que de otro modo el operario podría • La falta de un taco deslizante puede ocasionar peli-
sufrir algún accidente. gros. El taco deslizante, en caso de no utilizarse, se
debe conservar siempre donde la máquina.
Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado • Cuando se introducen pequeñas piezas de trabajo
por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades a mano, existe un elevado peligro de sufrir lesiones.
estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o Se deben tener en cuenta las recomendaciones del
que no dispongan de la experiencia y/o los conoci- fabricante sobre el uso de un taco deslizante.
mientos necesarios. Vigilar a los niños para asegurar- • Una alineación equivocada de las cubiertas de pro-
se de que no jueguen con el aparato. tección, la mesa de avance o la rejilla puede provo-
car situaciones descontroladas.
• Las piezas de trabajo dañadas o sucias ocultan
peligros. Con este aparato no se deben mecanizar
piezas metálicas o capaces de astillarse. ¡Peligro
de lesiones!

www.scheppach.com ES | 95
• Para el corte, coloque las piezas de trabajo más • Por rebotes peligrosos
largas sobre la mesa de rodillos u otro dispositivo • Peligro por corriente eléctrica, si los cables eléctri-
de apoyo. De lo contrario, puede perder el control cos no están correctamente conectados.
sobre la pieza de trabajo. • Durante el funcionamiento sin aspirador o saco de
• El aparato sirve únicamente para el cepillado y el virutas, se puede producir polvo procedente de la
cepillado regruesador madera, perjudicial para la salud.
• Si trabaja con la máquina, debe vestir siempre ropa • Por la expulsión de piezas.
de protección adecuada: • Los fragmentos de metal incluidos en la pieza de
- una protección auditiva para prevenir daños au- trabajo pueden desafilar o destruir las cuchillas.
ditivos, • Daños pulmonares si no se emplea una mascarilla
- una protección respiratorio para prevenir la inha- antipolvo adecuada.
lación de partículas de polvo peligrosas,
- guantes de protección al manejar el eje de cuchi- m ¡ADVERTENCIA! ¡LESIONES AUDITIVAS!
llas y materiales ásperos a fin de reducir el riesgo La permanencia prolongada cerca del aparato en mar-
de lesiones por bordes afilados, cha puede provocar lesiones auditivas. Llevar protec-
- Unas gafas de protección para evitar lesiones ción auditiva.
oculares por piezas pequeñas que salen despe-
didas. A pesar del cumplimiento del manual de instrucciones,
• Bajo cualquier circunstancia se deben evitar las pueden producirse riesgos residuales no evidentes.
situaciones siguientes: interrupción prematura del
proceso de cepillado (cortes de cepillado que no ¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce
abarcan la longitud completa de la pieza de trabajo; un campo electromagnético mientras funciona. Este
el cepillado de piezas de madera irregulares que no campo puede perjudicar bajo circunstancias concre-
contactan de manera homogénea sobre la mesa de tas implantes médicos activos o pasivos. Con el fin
avance). de reducir el peligro de lesiones graves o mortales,
• ¡Atención! Cuando la conexión de la red principal recomendamos a las personas con implantes médicos
reviste un mal estado, al conectarse el aparato, que consulten tanto a su médico como al fabricante
existe el peligro de que se produzca un cortocircui- del implante médico antes de manejar la herramienta
to. Esto puede afectar también a otras funciones (p. eléctrica.
ej. el encendido de lámparas de testigo). En caso
de que se produzcan averías en la conexión de la Qué hacer ante una emergencia
red principal, contacte por favor con su proveedor Preste primeros auxilios acordes con la lesión y pida
local de electricidad para que le proponga una solu- atención médica lo antes posible.
ción y aporte mayor información. Ponga al accidentado a salvo de otros posibles daños
y tranquilícelo. Para atender posibles accidentes, en
Riesgos residuales el lugar de trabajo se debe tener siempre a mano un
botiquín conforme con la norma DIN 13164.
La máquina se ha construido de acuerdo con los El material que se saque del botiquín debe ser repues-
últimos avances tecnológicos y observando las to de inmediato.
reglas técnicas de seguridad de aplicación reco-
nocida. Aún así pueden emanar determinados Si pide ayuda, proporcione la siguiente información:
riesgos residuales durante el trabajo. 1. Lugar del accidente
2. Tipo de accidente
• m ¡ADVERTENCIA! PELIGRO DE LESIÓN 3. Número de accidentados
en los dedos y las manos por el contacto del eje 4. Tipo de lesiones
de cuchillas en zonas sin cubrir, durante el cambio
de herramientas, estos asimismo pueden quedar
aplastados mediante la apertura de la cubierta de
protección.
• Lesiones oculares
• En las aberturas de entrada y salida

96 | ES www.scheppach.com
6. Datos técnicos ¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al
mínimo!
Datos técnicos • Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
• Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo
Número de cuchillas 2 papeletas
con regularidad.
Ondas planas – revolucio- • Adaptar el modo de trabajo al aparato.
8000 min -1
nes por minuto
• No sobrecargar el aparato.
Dimensiones 780 x 440 x 455 mm • En caso necesario dejar que se compruebe el apa-
Peso 21 kg rato.
• Apagar el aparato cuando no se esté utilizando.
Dados técnicos Cepilladora/Regruesadora
Ancho máximo aplanado 204 mm
7. Desembalaje
Disminución máxima de
2 mm
espacio • Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa-
Tope de rectificación l x h 520 x 102 mm mente.
Gama de giro de la guía • Retire el material de embalaje y los seguros de em-
de la Cepilladora/ Regrue- 90°–45° balaje y transporte (si los hay).
sadora • Compruebe la integridad del volumen de suministro.
Tamaño del cuadro de • Compruebe que no haya daños de transporte en el
737 x 210 mm
reparación aparato y en los componentes de los accesorios. En
Dados técnicos Indicador caso de reclamación, esta deberá comunicarse de
Ancho máximo aplanado 204 mm inmediato al transportista. Las reclamaciones reali-
zadas posteriormente no serán atendidas.
Indicador de máximo apla-
120 mm • Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
nado
extinción del período de garantía.
Disminución máxima de
2 mm • Familiarícese con el aparato antes de su uso con
espacio
ayuda del manual de instrucciones.
Tamaño del cuadro del
350 x 204 mm • Emplee únicamente piezas originales para los acce-
indicador
sorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto.
Impulso Puede encargar las piezas de repuesto a su provee-
Motor 230 V~ / 50 Hz dor técnico.
Potencia de entrada S1 1250 W • Indique en los pedidos nuestro número de artícu-
lo, el tipo de equipo y el año de construcción del
Reservado el derecho a modificaciones técnicas! mismo.

Sonido ATENCIÓN
La emisión de ruidos de esta sierra se ha determinado ¡El aparato y los materiales de embalaje no son ap-
conforme a la norma EN 61029. tos como juguetes para niños! ¡Ningún niño debe
poder jugar con las bolsas de plástico, láminas
Nivel de presión acústica LpA 101 dB y pequeñas piezas! ¡Existe peligro de atraganta-
miento y de asfixia!
Imprecisión KpA 3 dB
Nivel de potencia acústica LWA 114 dB
Imprecisión K WA 3 dB

Usar protección para los oídos.


La exposición al ruido puede ser perjudicial para el
oído.

www.scheppach.com ES | 97
8. Montaje • Bloquee ahora el aspirador de virutas (4) con ayuda
de los taqués de conmutación (3). ¡Atención! La
8.1 Tope paralelo (fig. 2) máquina no arranca, si no se introducen correcta-
• Desenrosque un trozo en el sentido de las agu- mente los taqués de conmutación (3).
jas del reloj el perno de inmovilización (17).
(¡El perno no debe caerse fuera!) 9. Antes de la puesta en marcha
• Introduzca ahora el perno de inmovilización (17) del
tope paralelo (5) en la ranura prevista para ello de m ¡Atención!
la pared lateral. ¡Antes de la puesta en marcha, es imprescindible
• Ahora desplace el tope paralelo (5) de tal manera montar por completo el producto!
hacia un lado para que la ranura del tope paralelo
(5) pueda descender hacia el tornillo (18). Supervise antes de cada uso:
• Apriete ahora el tornillo de cabeza con hexágono • El funcionamiento correcto del interruptor de en-
interior (18) con la llave Allen (14) suministrada. cendido, incluido el interruptor de emergencia (si
• Apriete ahora el perno de inmovilización (17) en el existe)
sentido contrario de las agujas del reloj. • Dispositivos de protección bloqueados (fig. 1a
- Pos. 3) Mediante la apertura consecutiva de cada
8.2 Manivela para la aproximación del cepillado de uno de los dispositivos de protección separadores
regruesado (fig. 3) para desconectar la máquina y mediante la compro-
• La manivela (10) para la aproximación de la sección bación de que no es posible conectar la máquina
de corte se fija ahora sobre el husillo (19). con un dispositivo de protección abierto
• Freno Al inicio del trabajo, conectar la máquina y
8.3 A
 spirador de virutas - Cepillado planeador esperar a que alcance la velocidad necesaria. Des-
(fig. 4-6) conecte de nuevo la máquina. El motor debe de-
• Para el montaje, coloque la cubierta de la cuchilla tenerse dentro de un plazo de 10 segundos. De lo
del cepillo por completo (13) en la posición superior. contrario, existe un defecto.
• Coloque la mesa cepilladora de engrosar (21) en la • Garras de retención (fig. 4 - Pos. 25) Comprobar
posición inferior con ayuda de la manivela (10). como mínimo una vez por turno de trabajo que es-
• Coloque el aspirador de virutas (4) de forma lige- tos se encuentran en un buen estado, p. ej. Que no
ramente oblicua en la máquina y empújelo hacia exista ningún daño en la superficie de contacto por
atrás. Para ello, se deben mantener hacia fuera los golpes y que las garras de retención (25) retornen
dos taqués de conmutación (3). sin problema por su propio peso;
• Bloquee ahora el aspirador de virutas (4) con ayuda • Cuchilla del cepillo (fig. 13 - Pos. 24) Comprobar
de los taqués de conmutación (3). ¡Atención! La la existencia de daños y el asiento correcto.
máquina no arranca, si no se introducen correcta-
mente los taqués de conmutación (3). La máquina debe utilizarse únicamente si se cum-
• Pliegue ahora la cubierta de la cuchilla del cepillo plen todos estos requisitos.
por completo (13) de nuevo hacia abajo.
Utilice únicamente cuchillas bien afiladas y que hayan
8.4 Aspirador de virutas - Cepillado regruesador sido sometidas a un mantenimiento. Solo se deben uti-
(fig. 11) lizar las cuchillas construidas para la máquina.
• Para el cepillado regruesador, se debe desmontar
el tope paralelo. Proceda en orden inverso, tal y co- Para el mecanizado de piezas de trabajo cortas, em-
mo se describe en el punto 8.1. plee maderos o tacos de deslizamiento que no estén
• Empuje la cubierta de la cuchilla del cepillo (7) com- defectuosos.
pletamente hacia fuera, de modo que el cilindro de
las cuchillas se encuentre completamente libre. Conecte la máquina a un dispositivo de aspiración de
• Mantenga ahora los taqués de conmutación (3) de polvo o virutas.
nuevo hacia fuera y coloque el aspirador de virutas
(4) en la cepilladora. Compruebe antes de comenzar el mecanizado que el
tope se encuentre bien sujeto.

98 | ES www.scheppach.com
Asegúrese de que mantiene el equilibrio en todo mo- 10. Funcionamiento
mento. Sitúese en una posición lateral con respecto a
la máquina. m AVISO: La regruesadora-cepilladora ha sido
Mantenga sus manos con la máquina en marcha a una con-cebida especialmente para cepillar madera ma-
distancia segura del rodillo de corte y del lugar en el ci-za. Para ello se utilizan cuchillas de alta aleación
que se expulsan las virutas. (24). Para el cepillado regruesador la superficie de
contacto de la pieza debe ser plana. Si se trabajan pie-
Comenzar con el cepillado solo en cuanto el rodillo de zas grandes o pesadas es necesario sujetar la máqui-
corte haya alcanzado la velocidad necesaria. na a la superficie de apoyo (p. ej., con las roscas en la
base de la máquina).
También se debe prestar atención a que la pieza de • El interruptor ON/OFF (1) se encuentra situado en
trabajo no incluya cables, cordeles, cordones ni nada el lateral izquierdo de la máquina. Para conectar la
similar. No mecanice ninguna madera que incluya una máquina pulsar el botón verde „I“. Para desconectar
gran cantidad de nudos u orificios. la máquina pulsar el botón rojo „0“.
Asegure las piezas de trabajo largas para que no vuel- • El motor de este aparato está protegido contra so-
quen al final del proceso de cepillado. Utilice para ello brecarga mediante un interruptor de sobrecarga (2).
un desbobinador o cualquier dispositivo similar. Cuando se sobrepasa la corriente nominal, el inte-
Se prohíbe terminantemente retirar virutas o astillas rruptor de sobrecarga desconecta el aparato. Tras
con la máquina en marcha. una breve pausa para que se enfríe el aparato, éste
puede volver a encenderse pulsando el interruptor
Apague de inmediato la máquina en caso de que se de sobrecarga.
produzca un bloqueo. Desenchufe siempre la clavija • Para mecanizar piezas largas se recomienda uti-
de la red y retire la pieza de trabajo atrapada. lizar mesas con ruedas o un dispositivo de apoyo
similar. Estos equipamientos adicionales se pueden
Tras cada uso, ajuste el tamaño de corte más pequeño adquirir en tiendas de bricolaje. Se deben colocar
para prevenir todo peligro de lesión. en el lado de alimentación y descarga de la cepi-
lladora. Ajustar la altura de manera que la pieza
m ¡ATENCIÓN! pase por la máquina y se pueda sacar en posición
La máquina debe sujetarse de forma segura en el vertical.
suelo / la placa de trabajo con los tornillos / sargentos
adecuados, pues existe peligro de vuelco. 10.1 Cepillado planeador
• Antes de conectar la máquina, asegúrese de que
los datos de la placa de características coinciden m AVISO: Desenchufar el aparato antes de realizar
con los datos de la red. m AVISO: desenchufar el cualquier trabajo de mantenimiento y montaje.
aparato antes de realizar cualquier trabajo de man-
tenimiento, limpieza y ajuste. 10.1.1 Ajuste (fig. 7/8)
• Comprobar de forma periódica que las cuchillas • Gire el tornillo de ajuste (11) hacia la derecha o iz-
(24) y los pasadores estén bien sujetos en el bloque quierda para la sección de corte deseada. La sec-
de cuchillas. ción de corte se puede leer en la escala (A).
• Las cuchillas (24) deben sobresalir en el bloque de • Afloje el tope paralelo (5) con la tuerca de la empu-
cuchillas como mínimo 1,1 mm. ñadura en estrella (22). Ajuste el ángulo deseado.
• Comprobar que las garras antirrebote (25) funcio- El ángulo ajustado se puede leer en la escala (B).
nen correctamente. Fije de nuevo el tope paralelo (5) tras el ajuste con
• Llevar siempre protección para la vista. la tuerca de la empuñadura en estrella (22).
• No recortar nunca cavidades, pivotes o formas.
• Antes de la puesta en marcha, instalar debidamente
todas las cubiertas y dispositivos de seguridad.
• La cuchilla de cepillado debe poder moverse sin
problemas.

www.scheppach.com ES | 99
10.1.2 Cepillo planeador - Funcionamiento • Coloque una pieza de trabajo sobre la mesa cepilla-
(fig. 9/10) dora de regrosar (21).
¡Atención! Tenga en cuenta el montaje correcto del as- Guíe la pieza de trabajo en dirección a la mesa de
pirador de virutas (véase 8.3) avance (12). (Preste atención a la dirección de la
• (Piezas de trabajo estrechas, véase fig. 9) Abra el flecha, que simboliza también la dirección de tra-
tornillo de apriete (9) y desplace la cubierta de la bajo).
cuchilla del cepillo (7) tanto como lo exija el ancho • Una vez finalizado el trabajo, apague la máquina.
de la pieza de trabajo. Apriete ahora de nuevo el Pulse a la vez la tecla roja “0”. Desconecte a conti-
tornillo de apriete (9). nuación la máquina de la red.
• (Piezas de trabajo anchas y lisas, véase fig. 10) • Retire la viruta y el polvo de la mesa cepilladora de
Abra la tuerca de la empuñadura en estrella (6) y engrosar (21) y el cilindro de cuchillas, una vez se
alce la cubierta de la cuchilla del cepillo completo haya detenido por completo la máquina.
(13) justo a lo que equivale el grosor de la pieza de
trabajo. ¡La cubierta de la cuchilla del cepillo (7) cu- 10.3 Cambio de cuchillas (fig. 13/14)
bre a la vez todo el cilindro de las cuchillas! Apriete • m ¡ATENCIÓN! Desenchufe por lo general la clavi-
ahora de nuevo la tuerca de la empuñadura en es- ja de la red antes de cambiar las cuchillas.
trella (6). • Bloquee el protector del eje de cepillado completo
• Conecte la clavija de red con la toma de enchufe. (13) en la posición alzada.
Pulse el botón verde “I” para arrancar la cepilladora. • Afloje y retire los cuatro tornillos de sujeción (23).
• Coloque la pieza de trabajo a mecanizar sobre la • Levante la cuchilla (24) y la barra de corte (27) del
mesa de avance (12). Mantenga presionada con eje.
una mano la pieza de trabajo sobre la mesa (12) y • Retire la viruta y la resina del eje de cepillado y la
empújela en la medida de lo posible con ayuda del barra de corte.
taco deslizante (16) hacia delante en dirección a la • Introduzca la cuchilla nueva (24) en el eje de cepi-
mesa de retirada (26) sobre el cilindro de cuchillas. llado, fije la cuchilla (24) con las ranuras rectangu-
• Una vez finalizado el trabajo, apague la máquina. lares en ambas cabezas de tornillo. (Con estos dos
Pulse a la vez la tecla roja “0”. Desconecte a conti- tornillos se ajusta la altura de la cuchilla).
nuación la máquina de la red. • Coloque la barra de corte (27) sobre la cuchilla (24).
• Retire la viruta y el polvo de la mesa de avance (12), • Apriete ligeramente los 4 tornillos de sujeción (23).
la mesa de retirada (26) y el cilindro de cuchillas, • Repita los pasos de trabajo para la segunda cu-
una vez se haya detenido por completo la máquina. chilla (24).
• Devuelva la cubierta de la cuchilla del cepillo (7) de • Ajuste ahora las cuchillas del cepillo (24) con pre-
nuevo a la posición y cubra la cuchilla del cepillo en cisión hacia la mesa de retirada. Emplee para ello
toda su longitud. una regla, que se coloca sobre la mesa de retirada.
• Mediante la regulación de los dos tornillos de ajus-
10.2 Cepillado regruesador te (31), se puede ajustar la cuchilla (24) en altura.
• Si vuelve el bloque de aplanado conectado a la re-
m AVISO: Desenchufar el aparato antes de realizar gla, fije el ajuste de la altura.
cualquier trabajo de mantenimiento y montaje. • La hoja está ajustada con precisión, cuando la re-
gla se mueve más allá, un máximo de 3mm por
10.2.1 Ajuste (fig. 4/11) las hojas.
Coloque la manivela (10) en el husillo (19) y gire la me- • Si ha conseguido ajustar bien las hojas, puede
sa cepilladora de regrosar (21) a la altura deseada. La apretar fuerte todos los pernos de abrazadera (8,4
altura ajustada se puede leer en la escala (C). N/m).

10.2.2 C
 epillado de regruesado - Funcionamiento Observe lo siguiente:
(fig. 4/11/12) • Unas cuchillas de cepillado afiladas garantizan un
¡Atención! Tenga en cuenta el montaje correcto del as- cepillado limpio y sobrecargan menos el motor.
pirador de virutas (véase 8.4) • Durante un cepillado triple, no se debe cepillar más
• Conecte la clavija de red con la toma de enchufe. material que 3 x 0,05 mm.
Pulse el botón verde “I” para arrancar la cepilladora.

100 | ES www.scheppach.com
• Las cuchillas empleadas en esta máquina, no sir- Mantenimiento de las herramientas
ven para unir/ensamblar. Bloque aplanador, guías de abrazadera, hojas y so-
• A continuación, descender el protector del eje de portes de hojas tiene que limpiarse de resina perió-
cepillado de nuevo a la mesa y cubrir el eje de ce- dicamente porque una herramienta limpia mejora la
pillado, apretarlos con el tornillo de empuñadura calidad del corte.
en estrella. Por esta razón las guías de abrazadera, hojas y so-
portes de hojas se pueden poner durante 24 horas
m ¡ATENCIÓN! en un producto estándar para quitar la resina. A las
Utilice únicamente las cuchillas recomendadas por el herramientas de aluminio sólo se les puede quitar la
fabricante para esta unidad. Al utilizar otras cuchillas resina con fluidos de limpieza que no ataquen a este
existe el riesgo de lesiones por pérdida de control. Evi- tipo de metal.
te el apriete excesivo y el posible aflojamiento de las
roscas. Las barras de la hoja o los tornillos con roscas Atención:
desgastadas deben cambiarse inmediatamente. Si la red eléctrica está en mal estado, el resultado
puede ser una corte breve de energía. Pida consejo
11. Mantenimiento a un experto.

m ¡Advertencia! ¡Antes de efectuar cualquier trabajo 12. Almacenamiento (fig. 15)


de ajuste, conservación o reparación, desenchufar la
clavija de la red! Para almacenar el cable de red (29), enróllelo alrede-
dor del sujetacables previsto para ello (30). Para el
Mantenimiento de la máquina taco deslizante, están previstos los soportes de taco
El espesador de aplanador no necesita mucho mante- deslizante (28).
nimiento. Su lugar de almacenamiento tiene lubricado
permanente. Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar os-
Tras unas 10 horas de manejo recomendamos que lu- curo, seco y sin riesgo de heladas, donde no esté al
brifique con aceite las siguientes partes: alcance de niños. El rango de temperatura de alma-
• Lugares de almacenamiento de los rodillos, al prin- cenamiento es de 5 a 30˚C.
cipio y al final. Conserve la herramienta eléctrica en su embalaje ori-
• Lugares de almacenamiento de la correa de la po- ginal.
lea y de la rueda del engranaje de marchas.
Cubra la herramienta eléctrica para protegerla del pol-
El eje de rosca para cambios de altura de la mesa de vo o de la humedad.
espesado sólo se puede tratar con un lubricante seco. Guarde las instrucciones de servicio junto con la he-
La superficie de la tabla y los rodillos al principio y al rramienta eléctrica.
final siempre se deben mantener sin resina.
13. Conexión eléctrica
Unos rodillos sucios al principio y al final, necesitan
ser limpiados. m ¡ADVERTENCIA! ¡Descargas eléctricas! ¡Existe
Para evitar recalentamiento del motor debe comprobar peligro de lesiones de corriente eléctrica!
periódicamente si hay polvo en las aperturas de aire Un cable o conector defectuoso puede causar descar-
del motor. gas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con piezas unidas a tierra
Recomendamos que, tras un uso prolongado, la má- y protéjase contra descargas eléctricas.
quina sea comprobada por un servicio técnico auto-
rizado. m El funcionamiento se permite solo con dispositivo
diferencial residual (DDR corriente de disparo máx. de
30 mA).

www.scheppach.com ES | 101
Conecte la clavija del cable de alimentación a una Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no de-
toma de enchufe de forma, voltaje y frecuencia co- ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida
rrectos que cumpla con las normas aplicables. No tire debido a los daños de aislamiento.
del cable para desenchufar la clavija de alimentación Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica de la toma de enchufe. eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com-
probación, preste atención a que la línea de conexión
El electromotor instalado está conectado para uti- no cuelgue de la red eléctrica.
lizarse. La conexión cumple las pertinentes dispo- Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las
siciones VDE y DIN. La conexión a la red por parte pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo lí-
del cliente, así como el cable alargador utilizado neas de conexión eléctrica con certificación H05VV-F.
deben cumplir estas normas. La impresión de la denominación del tipo en el cable
de conexión es obligatoria.
• El producto cumple los requisitos de la norma EN
61000-3-11 y debe someterse a condiciones espe- Motor de corriente alterna
ciales de conexión. Es decir, los puntos de cone- • La tensión de la red debe ser de 230 V~ / 50 Hz.
xión no se pueden escoger libremente. • Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud
• Se pueden producir oscilaciones de tensión en el deben poseer una sección de 1,5 milímetros cua-
aparato en caso de que la alimentación de red sea drados, > 25 m de longitud / 2,5 mm².
desfavorable.
• El producto ha sido concebido para ser usado ex- Tipo de conexión M
clusivamente en puntos de conexión que Método de conexión en el que el cable de conexión
a) n o sobrepasen una impedancia de red máxima puede sustituirse fácilmente, sin ayuda de una herra-
admisible Z max = 0,367 Ω, o mienta especial, por un cable especial, por ejemplo,
b) p osean una capacidad de corriente continua de con manguito de protección contra el doblado extrusio-
la red de mínimo 100 A por fase. nado o conexiones engarzadas.
• El usuario deberá consultar a su empresa de sumi-
nistro de energía para cerciorarse de que el punto Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc-
de conexión en el que se desee hacer funcionar trico debe realizarlas solo un experto electricista.
el producto cumpla uno de los requisitos mencio-
nados, a) o b). En caso de posibles dudas, indique los siguientes da-
tos:
Advertencias importantes • Tipo de corriente del motor
En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta • Datos de la placa de características de la máquina
automáticamente. Tras un tiempo de refrigeración (los • Datos de la placa de características del motor
tiempos varían), puede conectarse de nuevo el motor.
14. Pedido de repuestos
Línea de conexión eléctrica defectuosa
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo Al pedir piezas de repuesto, se debe proporcionar la
daños de aislamiento. siguiente información:
Las causas para ello pueden ser: • Tipo de aparato
• Zonas aprisionadas al conducir las líneas de cone- • Número de artículo del producto
xión a través de ventanas o puertas entreabiertas. • Número de identificación del dispositivo
• Dobleces ocasionados por la fijación o el guiado • Número de pieza de recambio de la pieza de re-
incorrectos de la línea de conexión. puesto requerida
• Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
• Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone- Información de servicio
xión del enchufe de la pared. Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas
• Grietas causadas por el envejecimiento del aisla- de este producto se someten a desgaste natural o pro-
miento. vocado por el uso o que se necesitan las siguientes
piezas como materiales de consumo.

102 | ES www.scheppach.com
Piezas de desgaste*: Correa trapezoidal, cuchillos ce- - Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos
pilladores, escobillas de carbón usados por tipo de aparato, con una longitud
máxima de canto de 25 centímetros, de forma
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de en- gratuita sin necesidad de adquirir previamente
trega! un aparato nuevo del fabricante o llevarlos a otro
punto de recogida autorizado en su zona.
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en - En el correspondiente servicio de atención al
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi- cliente podrá encontrar condiciones de devolu-
go QR que aparece en la portada. ción adicionales de los fabricantes y distribuido-
res.
15. Eliminación y reciclaje • Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo
a un domicilio privado, el fabricante puede solicitar
Notas sobre el embalaje que el aparato eléctrico usado sea recogido de for-
ma gratuita a petición del usuario final. Para ello,
 os materiales de embalaje son
L póngase en contacto con el servicio de atención al
reciclables. Deseche los embala- cliente del fabricante.
jes de forma respetuosa con el • Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos
medio ambiente. instalados y vendidos en los países de la Unión Eu-
ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE.
Notas sobre la Ley alemana de aparatos eléctricos En países fuera de la Unión Europea, se pueden
y electrónicos (ElektroG) aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de
residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
¡Los residuos de equipos eléctricos y elec-
trónicos no forman parte de la basura do-
méstica, sino que deben recogerse o elimi-
narse por separado!
• ¡Antes de la entrega, deben retirarse, libres de da-
ños, las baterías usadas o las baterías recargables
que no vengan instaladas de manera permanente
en el aparato usado! Su eliminación está regulada
por la ley alemana de baterías.
• Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y
electrónicos están legalmente obligados a devolver-
las después de su uso.
• ¡El usuario final es responsable de eliminar sus
datos personales en el aparato usado que se va a
desechar!
• El símbolo del contenedor con ruedas tachado sig-
nifica que los equipos eléctricos y electrónicos no
deben desecharse junto con la basura doméstica.
• Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se
pueden entregar de forma gratuita en los siguientes
lugares:
- Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej.,
obras públicas municipales)
- Puntos de venta de dispositivos electrónicos
(físicos y online), siempre que los comerciantes
estén obligados a retirarlos u ofrecerlos volunta-
riamente.

www.scheppach.com ES | 103
16. Subsanación de averías

Averías Posible causa Solución

La máquina no se • No existe tensión eléctrica • Controlar el suministro de tensión


conecta • Escobillas de carbón des- • Llevar la máquina al taller del servicio de pos-
gastadas tventa
• Aspirador de virutas sin • Montar el aspirador de virutas
montar

Máquina no funciona o • Falta de corriente • Comprobar el fusible / comprobar la protección


se detiene de repente frente a sobrecargas del aparato
• Motor o interruptor defec- • Encargue la comprobación del motor o interruptor
tuosos a un técnico electricista
• Comprobar el microinterruptor • Montar el aspirador de virutas de manera que se
accione el microinterruptor
Controlar el prefusible de la red
La máquina no arranca de nuevo por sí sola
debido al sistema de protección contra baja ten-
sión montado y se debe conectar de nuevo tras
reanudarse la tensión eléctrica.

La máquina se detiene • Cuchilla de cepillado roma/ • Cambiar o afilar cuchillas


durante el cepillado desgastada
• El interruptor de sobrecarga • Conectar de nuevo el motor tras un tiempo de
ha saltado enfriado
• Comprobar el microinterruptor • Montar la campana del aspirador de virutas o el
bloqueo de la mesa de manera que se acciona el
microinterruptor.
• Arranque de virutas muy grande • Reducir el arranque de virutas
• Avance muy grande • Reducir la velocidad de avance

La pieza de trabajo se • Profundidad de corte muy • Reducir la profundidad de corte y mecanizar la


atasca durante el grande pieza de trabajo en varios pasos de trabajo
cepillado regruesador

La velocidad descien- • Arranque de virutas muy • Reducir el arranque de virutas


de durante el cepillado grande
• Avance muy grande • Reducir la velocidad de avance
• Cuchillas romas • Cambiar cuchillas

Estado de la superficie • Cuchilla de cepillado roma/ • Cambiar o afilar cuchillas


insatisfactorio desgastada
• Cuchilla de cepillado obturada • Retirar virutas
por la viruta
• Entrada irregular • Introducir pieza de trabajo con presión constante
y avance reducido de entrada

Superficie mecanizada • La pieza de trabajo presenta • Secar la pieza de trabajo


muy rugosa mucha humedad

Superficie mecanizada • La pieza de trabajo se ha me- • Mecanizar la pieza de trabajo en sentido opuesto
agrietada canizado en sentido contrario
a la dirección de crecimiento
• Se ha cepillado mucho mate- • Mecanizar la pieza de trabajo en varios pasos de
rial de una sola vez trabajo

104 | ES www.scheppach.com
Avance muy reducido • La pieza de trabajo se ha me- • Limpiar el tablero de la mesa y tratarla con una
de la pieza de trabajo canizado en sentido contrario película fina de cera deslizante
durante el cepillado a la dirección de crecimiento
regruesador • Se ha cepillado mucho mate- • Reparar rodillos de transporte
rial de una sola vez

Eyector de virutas • Arranque de virutas muy • Reducir el arranque de virutas


obstruido durante el grande
cepillado regruesador • Cuchillas romas • Cambiar la cuchilla
(sin aspirador) • Madera muy mojada • Secar la pieza de trabajo

Eyector de virutas • Arranque de virutas muy • Reducir el arranque de virutas


obstruido durante el grande
cepillado planeador • Avance muy grande • Reducir la velocidad de avance
(sin aspirador) • Cuchillas romas • Cambiar la cuchilla
• Madera muy mojada • Secar la pieza de trabajo

Salida de virutas con • Aspirador muy débil • Se debe emplear un sistema aspirador que ga-
aspirador obstruida rantice en la boca de conexión como mínimo una
durante el cepillado re- velocidad del aire de 20 m/s
gruesador o planeador

Accesorios opcionales

Cuchillas cepilladoras HSS


Juego de dos piezas
Número de artículo : 3902202701
EAN: 40 46664 00031 0

Periodo de mantenimiento regular Antes de En caso Se- Tras 6


cada necesario manal meses
puesta en
servicio
Comprobación del estado impecable Controlar X
de la cuchilla del cepillo Sustituir X X
Comprobación de la funcionalidad de los Controlar X
dispositivos de seguridad Sustituir X
Limpieza de la máquina de polvo / viruta Limpiar X
Comprobación de la tensión y el Controlar X
estado / desgaste de las correas de Sustituir
accionamiento
Lubricación / Engrasado de todas las piezas de unión X X
móviles

www.scheppach.com ES | 105
Explicação dos símbolos no produto
A utilização de símbolos neste manual serve para chamar a sua atenção para potenciais riscos. Os símbolos de
segurança e explicações associadas devem ser bem compreendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer
riscos e não substituem medidas corretas para a prevenção de acidentes.

Leia e siga o manual de instruções e as indicações de segurança antes da


colocação em funcionamento!

Use proteção auditiva.

Use uma máscara de proteção contra poeiras. O tratamento de madeira e


outros materiais pode gerar poeiras nocivas à saúde. Não deve ser tratado
material com amianto!

Utilize óculos de proteção. Durante o trabalho, faíscas e lascas, aparas e pós


ejetados pelo aparelho poderão provocar cegueira.

AVISO! Perigo de ferimentos! Não tocar na lâmina da plaina em funciona-


mento.

Interruptor de sobrecarga

O produto cumpre as diretivas europeias em vigor.

Nestas instruções de operação, assinalámos as secções que dizem


m Atenção!
respeito à sua segurança com este símbolo.

106 | PT www.scheppach.com
Conteúdo: Página:

1. Introdução........................................................................................................... 108
2. Descrição do aparelho (fig. 1-19)....................................................................... 108
3. Âmbito de fornecimento (fig. 1a/b)..................................................................... 109
4. Utilização correta................................................................................................ 109
5. Indicações de segurança................................................................................... 109
6. Dados técnicos................................................................................................... 112
7. Desembalar........................................................................................................ 113
8. Montagem........................................................................................................... 113
9. Antes da colocação em funcionamento............................................................. 114
10. Funcionamento................................................................................................... 115
11. Conservação...................................................................................................... 116
12. Armazenamento (Fig. 15)................................................................................... 117
13. Ligação elétrica.................................................................................................. 117
14. Encomenda de peças sobresselentes............................................................... 118
15. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 118
16. Resolução de problemas.................................................................................... 119
17. Declaração de conformidade............................................................................. 123

www.scheppach.com PT | 107
1. Introdução Deve ser respeitada a idade mínima exigida.
Para além das indicações de segurança incluídas nes-
Fabricante: te manual de instruções e dos regulamentos especiais
do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas
Scheppach GmbH geralmente reconhecidas para a operação de máqui-
Günzburger Str. 69 nas idênticas.
D - 89335 Ichenhausen Não assumimos qualquer responsabilidade por aci-
dentes ou danos que advenham do não cumprimento
Estimado cliente, deste manual e das indicações de segurança.
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-
lhar com o seu novo aparelho. 2. Descrição do aparelho (fig. 1-19)

Nota: 1. Interruptor para ligar/desligar


De acordo com a legislação vigente relativa à respon- 2. Interruptor de sobrecarga
sabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho 3. Atuador do interruptor
não é responsável por danos que ocorram nele ou 4. Aspiração de aparas
através dele nas seguintes situações: 5. Batente paralelo
• manuseio incorreto, 6. Porca de manípulo em estrela M8
• não cumprimento das instruções de operação, 7. Cobertura da lâmina da plaina
• reparações efetuadas por técnicos terceiros não 8. Porca de manípulo em estrela M6
autorizados, 9. Parafuso de aperto
• montagem e substituição de peças sobresselentes 10. Manivela
que não sejam de origem, 11. Parafuso de ajuste
• utilização incorreta, 12. Mesa de avanço
• falhas da instalação elétrica em caso de incumpri- 13. Cobertura da lâmina da plaina completa
mento dos regulamentos elétricos e disposições 14. Chave Allen
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. 15. Correia poli-V
16. Haste deslizante
Tenha em atenção: 17. Cavilha de bloqueio
Antes da montagem e da colocação em funcionamen- 18. Parafuso de sextavado interno
to, leia a totalidade do texto do manual de instruções. 19. Fuso
Este manual de instruções deverá contribuir para que 20. Fuso roscado
se familiarize com a sua ferramenta elétrica e com as 21. Mesa de desengrossamento
suas possibilidades de utilização corretas. 22. Porca de manípulo em estrela
O manual de instruções contém indicações importan- 23. Parafuso de aperto
tes de como trabalhar com a ferramenta elétrica de 24. Lâmina da plaina
modo seguro, correto e económico e de como evitar 25. Garras contra retrocesso
perigos, economizar custos de reparação, reduzir pe- 26. Mesa amovível
ríodos de paragem e aumentar a fiabilidade e vida útil 27. Barra da corte
da ferramenta elétrica. 28. Suporte da haste deslizante
Para além dos regulamentos de segurança deste ma- 29. Cabo de rede
nual de instruções, deverá cumprir sempre as diretivas 30. Suporte de cabos
respeitantes à operação da ferramenta elétrica vigen- 31. Parafuso de ajuste
tes no seu país.
Guarde o manual de instruções num invólucro de plás- A. Escala (posicionamento)
tico, protegido da sujidade e da humidade, junto à fer- B. Escala (batente paralelo)
ramenta elétrica. O manual deve ser lido e seguido por C. Escala (desengrossadeira)
todo e qualquer pessoal operador antes do início dos
trabalhos. Só devem trabalhar na ferramenta elétrica
pessoas que tenham sido instruídas acerca da utiliza-
ção da ferramenta elétrica e dos perigos associados.

108 | PT www.scheppach.com
3. Âmbito de fornecimento (fig. 1a/b) Qualificação: Para além de uma instrução exaustiva
por parte de uma pessoa experiente, não existe qual-
• Plaina desengrossadeira, 1x quer outra qualificação para a utilização do aparelho.
• Haste deslizante, 1x
• Correia poli-V de reserva, 2x Idade mínima: O aparelho só deve ser operado por
• Chave Allen 1x pessoas com pelo menos 18 anos de idade. mínima
• Manivela 1x de 16 anos. Exceção é a utilização por parte de ado-
• Batente paralelo 1x lescentes, se a utilização ocorrer no decurso de uma
• Aspiração de aparas 1x formação profissional para obter uma qualificação,
• Manual de instruções 1x sob supervisão de um formador.
Regulamentos locais poderão determinar a idade mí-
4. Utilização correta nima do utilizador.

A desbastadora/desengrossadora serve para o des- Formação: A utilização do aparelho requer apenas


baste e desengrossamento de madeira serrada de uma instrução adequada por parte de uma pessoa ex-
todos os tipos, com um formato quadrado, retangular periente ou do manual de instruções. Não é necessá-
ou chanfrado. ria uma formação especial.
A máquina só deve ser utilizada para o seu propósito
A máquina só deve ser utilizada para o seu propó- especificado. Qualquer outra utilização é considerada
sito especificado. incorreta.

m AVISO! Os danos ou ferimentos daí resultantes serão da res-


Os seguintes trabalhos não podem ser executados: ponsabilidade da entidade operadora/operador e não
• Trabalhos de inserção (ou seja, qualquer processa- do fabricante.
mento que não ocorra em todo o comprimento da
peça) Tenha em atenção que, de acordo com a finalidade,
• Reentrâncias, pinos ou entalhes os nossos aparelhos não foram desenvolvidos para
• Aplainamento de madeira fortemente curvada, no utilização em ambientes comerciais, artesanais ou
qual não exista um contacto suficiente com a mesa industriais. Não assumimos qualquer garantia, se o
de alimentação. aparelho for utilizado em ambientes comerciais, arte-
sanais, industriais ou equivalentes.
m É estritamente proibido desmontar, modificar ou
alterar a finalidade dos dispositivos de proteção exis- 5. Indicações de segurança
tentes na máquina ou colocar dispositivos de proteção
de terceiros. Indicações de segurança gerais
O dispositivo de proteção em ponte não deve ser re-
movido durante o processamento. A parte não utiliza- Atenção! Ao usar ferramentas elétricas, devem ser
da do veio da lâmina deve ser coberta. consideradas as seguintes medidas de segurança bá-
sicas para a proteção contra choque elétrico e risco
Requisitos do operador de ferimentos e de incêndio.
O aparelho apenas pode ser operado e mantido por Leia todas estas notas antes de utilizar a ferramenta
pessoas familiarizadas com o mesmo e devidamente elétrica e guarde as indicações de segurança num
instruídas sobre os perigos associados. local seguro.
Nunca deixe crianças trabalhar com o aparelho.
Nunca deixe adultos trabalhar com o aparelho sem
uma instrução adequada.
O operador deve ter lido atentamente e compreendido
o manual de instruções antes da utilização do aparelho.

www.scheppach.com PT | 109
Trabalho seguro 10. Ligue o equipamento de aspiração de pó
1. Mantenha a sua área de trabalho em ordem - Se estiverem disponíveis ligações para a as-
- A desordem na área de trabalho poderá ter piração de pó e para o dispositivo de reco-
como consequência acidentes. lha, certifique-se de que estes estão ligados
2. Leve em conta as influências ambientais e são usados corretamente.
- Não exponha a ferramenta elétrica à chuva. 11. Não utilize o cabo para fins para os quais é
- Não utilize ferramentas elétricas num am- inapropriado
biente húmido ou molhado. - Não utilize o cabo para retirar a ficha da to-
- Assegure uma boa iluminação da área de mada. Proteja o cabo contra o calor, óleo e
trabalho. arestas afiadas.
- Não utilize ferramentas elétricas em locais 12. Fixe a peça de trabalho
em que existe perigo de incêndio ou de ex- - Utilize os dispositivos de fixação ou
plosão. um torno de apertar para fixar a peça.
3. Proteja-se contra choque elétrico Assim, é mais seguro do que com as suas
- Evite o contacto do corpo com peças ligadas mãos.
à terra (por ex. tubos, radiadores, fogões elé- 13. Evite uma posição do corpo anormal
tricos ou aparelhos de refrigeração). - Certifique-se de que se coloca numa posição
4. Mantenha outras pessoas afastadas segura e que mantém o equilíbrio em todos
- Não deixe que outras pessoas, sobretudo os momentos.
crianças, toquem na ferramenta elétrica ou 14. Realize a manutenção das suas ferramentas com
no cabo. Mantenha-as afastadas da sua área cuidado
de trabalho. - Mantenha as ferramentas de corte afiadas
5. Guarde ferramentas elétricas não utilizadas num e limpas, para poder trabalhar melhor e de
local seguro modo mais seguro.
- As ferramentas elétricas não utilizadas de- - Observe as instruções relativas à lubrificação
vem ser armazenadas num local seco, alto ou e à substituição de ferramentas.
vedado, fora do alcance de crianças. - Verifique regularmente o cabo de ligação da
6. Não sobrecarregue a sua ferramenta elétrica ferramenta elétrica e, se ele apresentar da-
- Trabalhará melhor e de modo mais seguro nos, peça a um técnico reconhecido para o
dentro da gama de desempenho especifica- substituir.
da. - Verifique regularmente as linhas de prolon-
7. Utilize a ferramenta elétrica correta gamento e substitua-as em caso de danos.
- Não utilize qualquer máquina de potência fra- - Mantenha as pegas estão limpas, secas e
ca para trabalhos pesados. livres de óleo e graxa.
- Não utilize a ferramenta elétrica para fins pa- 15. Retire a ficha da tomada
ra os quais ela não está prevista. - Em caso de desuso da ferramenta elétrica,
Por exemplo, não utilize uma serra circular ma- antes da manutenção e aquando da substi-
nual para cortar troncos de árvores ou pedaços tuição de ferramentas, tais como lâmina de
de madeira. serra, broca, fresa.
8. Use vestuário de trabalho adequado - Se o veio da plaina bloquear durante o traba-
- Não utilize vestuário largo ou joalharia, eles lho devido a uma força de avanço demasiado
poderão ser capturados por peças móveis. grande ou ao encravamento da peça, desli-
- Ao trabalhar ao ar livre, recomenda-se a uti- gue o aparelho e separe-o da rede. Remova
lização de calçado antiderrapante. a peça e assegure-se de que o veio da plai-
- No caso de cabelos compridos, use uma rede na se move livremente. Ligue o aparelho e
para o cabelo. execute novamente o passo de trabalho com
9. Utilize equipamento de proteção uma força de avanço reduzida.
- Utilize óculos de proteção. 16. Não deixe qualquer chave de ferramenta inserida
- Utilize uma máscara respiratória em caso de - Antes de ligar, verifique se a chave e as fer-
trabalhos geradores de poeira. ramentas de ajuste foram retiradas.

110 | PT www.scheppach.com
17. Evite um arranque involuntário As crianças devem ser supervisionadas, para se asse-
- Assegure-se de que o interruptor está desli- gurar de que não brincam com o aparelho.
gado antes de ligar a ficha à tomada.
18. Utilize cabos de prolongamento para o exterior Aviso! Esta ferramenta elétrica cria um campo ele-
- Utilize apenas cabos de prolongamento auto- tromagnético durante o funcionamento. Esse campo
rizados e correspondentemente identificados poderá, sob determinadas circunstâncias, afetar im-
para o ar livre. plantes médicos ativos e passivos. Para reduzir o ris-
19. Mantenha-se alerta co de ferimentos graves ou mortais, recomendamos
- Preste atenção ao que está a fazer. Reali- às pessoas com implantes médicos que consultem o
ze os trabalhos de forma responsável. Não seu médico e o fabricante do seu implante antes de
utilize a ferramenta elétrica se estiver des- operarem a ferramenta elétrica.
concentrado.
20. Verifique se a ferramenta elétrica apresenta da- INDICAÇÕES DE SEGURANÇA ESPECIAIS
nos
- Antes de nova utilização da ferramenta elé- • Não use lâminas rombas. Perigo de ricochete!
trica, examine minuciosamente todos os dis- • O bloco de corte deve estar completamente cober-
positivos de proteção ou peças ligeiramen- to.
te danificadas quanto ao seu funcionamento • Para aplainar peças curtas, utilize uma haste des-
perfeito e adequado. lizante.
- Verifique se as peças móveis funcionam na • Para aplainar peças estreitas, deve tomar pre-
perfeição e não ficam presas ou se as peças cauções de segurança adicionais. Poderá ser ne-
estão danificadas. Todas as peças devem es- cessário utilizar dispositivos de pressão lateral e
tar montadas corretamente e cumprir todas coberturas elásticas, para garantir um trabalho se-
as condições para garantir o funcionamento guro.
perfeito da ferramenta elétrica. • O aparelho não é adequado para cortar entalhes.
- Dispositivos de proteção e peças danificados • A proteção contra retrocesso e o cilindro de avanço
devem ser reparados ou substituídos de for- devem ser verificados regularmente.
ma adequada por uma oficina especializada • Os aparelhos que sejam equipados com extrator de
reconhecida, salvo indicação em contrário aparas e cúpula de exaustão devem ser ligados aos
nas instruções de funcionamento. aparelhos correspondentes.
- Interruptores danificados têm de ser substi- O tipo de material pode afetar negativamente a for-
tuídos numa oficina de manutenção. mação de pó.
- Não utilize ferramentas elétricas cujo inter- • O aparelho é apropriado exclusivamente para cor-
ruptor não possa ser ligado e desligado. tar madeira e materiais semelhantes.
21. ATENÇÃO! • Se a lâmina apresentar um desgaste de 5%, deve
- A utilização de outras ferramentas e outros ser substituída.
acessórios poderá representar para si um pe- • A falta de haste deslizante pode causar perigos. A
rigo de ferimentos. haste deslizante deve ser sempre guardada na má-
22. Peça a um eletricista para reparar a sua ferra- quina quando não é utilizada.
menta elétrica • Se as peças pequenas forem introduzidas à mão,
- Esta ferramenta elétrica cumpre os regula- existe um maior perigo de ferimentos. As recomen-
mentos de segurança relevantes. As repa- dações do fabricante para a utilização de uma has-
rações só devem ser executadas por um te deslizante devem ser respeitadas.
eletricista, e apenas utilizando peças sobres- • A orientação incorreta das coberturas de proteção,
selentes de origem. Caso contrário, poderão da mesa de avanço ou da grelha pode provocar si-
ocorrer acidentes com o utilizador. tuações incontroláveis.
• As peças danificadas ou sujas encerram perigos.
Este aparelho não se destina à utilização por pessoas Peças de metal ou materiais que possam lascar
(incluindo crianças) com capacidades físicas, senso- não devem ser processados com este aparelho.
riais ou mentais diminuídas ou com falta de experiên- Perigo de ferimentos!
cia e/ou conhecimentos adequados.

www.scheppach.com PT | 111
• Coloque as peças compridas a cortar sobre a me- • através da projeção de peças
sa rolante ou outro equipamento de apoio. De outro • As lâminas podem ficar rombas ou destruídas, devi-
modo, pode perder o controlo da peça. do às peças de metal contidas na peça.
• A máquina só é adequada para aplainamento e de- • Podem surgir lesões pulmonares, se não for usada
sengrossamento uma máscara de proteção contra poeiras adequa-
• Quando trabalhar na máquina, deverá usar sempre da.
vestuário de proteção adequado:
- proteção auditiva para proteger contra danos au- m AVISO! Lesões auditivas!
ditivos, A permanência prolongada na proximidade do apare-
- proteção respiratória para prevenir a inalação de lho em funcionamento pode causar lesões auditivas.
partículas de pó perigosas, Use proteção auditiva!
- luvas de proteção ao manusear o veio da lâmina
e materiais ásperos, para diminuir o risco de feri- Não obstante o cumprimento do Manual de operação,
mentos por arestas afiadas, poderão também existir riscos residuais não evidentes.
- óculos de proteção para evitar lesões oculares
devido à projeção de partículas. Comportamento em caso de emergência
• Devem ser sempre evitadas as seguintes situações: Inicie todas as medidas de primeiros socorros neces-
interrupção prematura do processo de aplainamen- sárias ao ferimento e peça o mais rapidamente possí-
to (cortes de aplainamento que não compreendam vel ajuda médica qualificada.
o comprimento total da peça de trabalho; aplaina- Proteja o ferido contra novos danos e coloque-o em
mento de peças de madeiras irregulares, que não repouso. Em caso de um possível acidente, deve estar
se encontrem sobre a mesa de avanço de modo sempre pronto para entregar no local de trabalho, um
uniforme). kit de primeiros socorros de acordo com a norma DIN
• Atenção! Se a ligação principal à rede estiver em 13164.
mau estado, ao ligar o aparelho, existe perigo de O material extraído do kit de primeiros socorros é para
curto-circuito. Isso também pode afetar outras fun- repor imediatamente.
ções (p. ex., o acendimento das luzes-piloto). Caso
ocorram avarias na ligação principal à rede, dirija- Ao ligar para a ajuda, forneça as seguintes informa-
-se à empresa fornecedora de energia local para ções:
apoio e informações. 1. Localização do acidente
2. Tipo do acidente
Riscos residuais 3. Número de feridos
4. Tipo de ferimentos
Mesmo que a máquina seja corretamente utilizada,
não é possível excluir totalmente determinados riscos 6. Dados técnicos
residuais. Devido à necessária progressão do traba-
lho, poderão ocorrer os seguintes ferimentos: Dados técnicos
Quantidade de lâminas 2 unidades
• m AVISO! Perigo de ferimentos nos dedos e
Velocidade do veio da plaina 8000 min -1
mãos através do contacto com o veio da lâmina em
áreas não cobertas, na troca de ferramenta, além Dimensões 780 x 440 x 455 mm
de poderem ficar esmagados com a abertura da co- Peso 21 kg
bertura de proteção. Dados técnicos desbaste
• Lesões oculares
Largura máx. de aplainamento 204 mm
• na abertura de inserção e descarga
Remoção de aparas máx. 2 mm
• pelo ricochete perigoso
• perigo devido à corrente, se as linhas elétricas não Batente de retificação C x A 520 x 102 mm
tiverem sido ligadas corretamente. Batente de retificação ângulo
• no funcionamento sem aspiração ou saco de apa- 90°–45°
de rotação
ras, pode formar-se pó de madeira perigoso para Tamanho da mesa de desbaste 737 x 210 mm
a saúde.

112 | PT www.scheppach.com
Dados técnicos desengrossamento • Antes da utilização, familiarize-se com o aparelho
Largura máx. de com a ajuda do manual de instruções.
204 mm
aplainamento • Utilize apenas peças originais como acessórios e
Espessura da plaina máx. 120 mm também como peças de desgaste e sobresselentes.
Pode obter peças sobresselentes junto do seu re-
Remoção de aparas máx. 2 mm
vendedor especializado.
Tamanho da mesa de
350 x 204 mm • No caso de encomendas, forneça os nossos núme-
desengrossamento
ros de referência, bem como o tipo e o ano de cons-
Acionamento trução do aparelho.
Motor 230 V~ / 50 Hz
Potência de entrada S1 1250 W m ATENÇÃO!
O aparelho e o material de embalagem não são
Reservam-se alterações técnicas! brinquedos! As crianças não devem brincar com
sacos de plástico, películas e peças pequenas!
Ruído Risco de ingestão e asfixia!
Os valores de ruído foram determinados de acordo
com a norma EN 61029. 8. Montagem

Nível de pressão sonora LpA 101 dB 8.1 Batente paralelo (fig. 2)


• Rode a cavilha de bloqueio (17) um pouco para fora
Incerteza KpA 3 dB
em sentido horário (a cavilha não deverá cair!).
Nível de potência sonora LWA 114 dB
• Insira a cavilha de bloqueio (17) do batente parale-
Incerteza K WA 3 dB lo (5) na ranhura prevista para o efeito na parede
lateral.
Use proteção auditiva. • Empurre agora o batente paralelo (5) para o lado,
O ruído pode causar perda de audição. de modo a que a ranhura do batente paralelo (5)
possa ser baixada para o parafuso (18).
Limite o ruído e a vibração a um mínimo! • Aperte o parafuso de sextavado interno (18) com a
• Utilize apenas aparelhos em perfeitas condições. chave sextavada interior (14) fornecida em conjunto.
• Faça a manutenção e a limpeza do aparelho regu- • Volte a apertar a cavilha de bloqueio (17) em senti-
larmente. do anti-horário.
• Adapte sua forma de trabalho ao aparelho.
• Não sobrecarregue o aparelho. 8.2 M
 anivela para posicionamento da desengros-
• Se necessário, mande verificar o aparelho. sadeira (Fig. 3)
• Desligue o aparelho se este não estiver a ser uti- • A manivela (10) para o posicionamento da profun-
lizado. didade de corte é encaixada apenas no fuso (19).

7. Desembalar 8.3 Aspiração de aparas - desbaste (fig. 4-6)


• Para a montagem, coloque a cobertura da lâmina
• Abra a embalagem e retire cuidadosamente o apa- da plaina (13) completamente na posição superior.
relho. • Coloque a mesa de desengrossamento (21) na po-
• Remova o material de embalamento, assim como sição inferior mediante a manivela (10).
as fixações de embalamento e transporte (se pre- • Coloque a aspiração de aparas (4) ligeiramente in-
sentes). clinada na máquina e empurre-a para trás. Durante
• Verifique se o âmbito de fornecimento está completo. o processo, ambos os atuadores do interruptor (3)
• Inspecione o aparelho e os acessórios quanto a da- devem ser mantidos a apontar para fora.
nos de transporte. O fornecedor deve ser notificado • Bloqueie agora a aspiração de aparas (4) mediante
imediatamente no caso de reclamações. Não são os atuadores do interruptor (3). Atenção! A máqui-
aceites reclamações tardias. na não arranca, se os atuadores do interruptor (3)
• Guarde a embalagem até ao fim do período de ga- não estiverem corretamente encaixados.
rantia, se possível.

www.scheppach.com PT | 113
• Volte agora a fechar a cobertura da lâmina da plai- A máquina só pode ser utilizada, se estiverem reu-
na (13) completamente. nidas todas estas condições.

8.4 A spiração de aparas - desengrossamento Utilize apenas lâminas bem afiadas e sujeitas a manu-
(fig. 11) tenção correta. Utilize apenas lâminas fabricadas para
• O batente paralelo deve ser desmontado para o de- a máquina.
sengrossamento. Proceda na sequência inversa à
descrita no ponto 8.1. Para processar peças curta, utilize blocos deslizantes
• Empurre a cobertura da lâmina da plaina (7) total- ou hastes deslizantes que não tenham defeito.
mente para fora, de modo que o cilindro de corte
fique completamente livre. Ligue a máquina a um dispositivo de aspiração de pó
• Volte agora a manter os atuadores do interruptor (3) ou aparas.
virados para fora e coloque a aspiração de aparas
(4) na plaina mecânica. Antes de começar o processamento, verifique se o ba-
• Bloqueie agora a aspiração de aparas (4) mediante tente está bem fixado.
os atuadores do interruptor (3). Atenção! A máqui-
na não arranca, se os atuadores do interruptor (3) Certifique-se de que consegue manter o equilíbrio em
não estiverem corretamente encaixados. qualquer altura. Posicione-se lateralmente à máquina.

9.  ntes da colocação
A Com a máquina em funcionamento, mantenha as suas
em funcionamento mãos a uma distância segura do cilindro de corte e do
local onde as aparas são expelidas.
m Atenção!
Monte impreterivelmente o produto por completo Começar o aplainamento apenas quando o cilindro de
antes da colocação em funcionamento! corte tiver alcançado a velocidade necessária.

Antes de cada utilização, verifique: Além disso, prestar atenção a que a peça não con-
• O funcionamento correto do interruptor para ligar/ tenha cabos, cordas, cordões ou semelhantes. Não
desligar, incluindo o interruptor de desligamento de processe madeira que apresente numerosos nós ou
emergência (se existente) cavidades de nós.
• Os dispositivos de proteção bloqueados (fig. 1a Segure as peças compridas de modo a que não caiam
- pos. 3) através de uma abertura em sequência de no final do processo de aplainamento. Para isso, utili-
cada dispositivo de proteção separador para des- ze suportes de desenrolamento ou dispositivos seme-
ligar a máquina e através da verificação de que é lhantes.
impossível ligar a máquina com um dispositivo de É estritamente proibido remover aparas ou lascas com
proteção aberto a máquina em funcionamento.
• O travão; no início do trabalho, ligue a máquina e
deixe-a acelerar até à velocidade normal. Volte a Desligue imediatamente a máquina, em caso de blo-
desligar a máquina. O motor deve parar dentro de queio. Retire a ficha de rede da tomada e remova a
10 segundos. Caso contrário, existe um defeito. peça encravada.
• As garras contra retrocesso (fig. 4 - pos. 25), no
mínimo, uma vez por turno de trabalho através de Após cada utilização, regular para o tamanho de corte
uma inspeção visual, para determinar se se encon- mais pequeno, de modo a prevenir o perigo de feri-
tram em bom estado de funcionamento, p. ex., não mentos.
apresentam danos por impacto na superfície de
contacto e as garras contra retrocesso (25) retroce-
dem sem obstáculos pelo seu próprio peso;
• A lâmina da plaina (fig. 13 - pos. 24) quanto a da-
nos e à posição correta.

114 | PT www.scheppach.com
m ATENÇÃO! 10.1 Desbaste
A máquina deve estar solidamente fixa ao pavimento /
bancada de trabalho com parafusos / sargentos, dado m ATENÇÃO!: Antes de quaisquer trabalhos de ma-
existir perigo de tombar. nutenção, limpeza e ajuste, retire sempre a ficha de
• Antes de ligar, verifique se os dados da placa de rede da tomada.
características correspondem aos dados efetivos
da rede. 10.1.1 Ajuste (fig. 7/8)
• m AVISO! Antes de qualquer trabalho de limpeza, • Gire o parafuso de ajuste (11) para a direita ou pa-
ajuste, manutenção ou reparação, retire a ficha de ra a esquerda até atingir a profundidade de corte
rede da alimentação elétrica principal! desejada. A profundidade de corte pode ser lida na
• Verifique regularmente se a lâmina (24) estão fixada escala (A).
com firmeza no bloco da lâmina. • Afrouxe o batente paralelo (5) com a porca de ma-
• As lâminas (24) devem sobressair do bloco da lâmi- nípulo em estrela (22). Ajuste para o ângulo deseja-
na no máximo em 1,1 mm. do. O ângulo ajustado pode ser lido na escala (B).
• Verifique o funcionamento correto das garras con- Uma vez concluído o ajuste, volte a fixar o batente
tra retrocesso (25). paralelo (5) com a porca de manípulo em estrela
• Use sempre proteção ocular. (22).
• Nunca corte reentrâncias, ilhas ou formas.
• Antes da colocação em funcionamento, todas as 10.1.2 Operação de desbaste (fig. 9/10)
coberturas e dispositivos de segurança devem es- Atenção! Certifique-se da montagem correta da aspi-
tar instalados corretamente. ração de aparas (ver 8.3)
• A lâmina da plaina deve poder girar livremente. • (Para peças de trabalho estreitas, ver fig. 9)
Abra o parafuso de fixação (9) e desloque a cober-
10. Funcionamento tura da lâmina da plaina (7) tanto quanto exigido
pela largura da peça de trabalho. Volte a apertar o
m ATENÇÃO!: A plaina desengrossadeira foi conce- parafuso de fixação (9).
bida especialmente para aplainar madeira firme. Para • (Para peças de trabalho largas e planas, ver fig.
essa operação, são utilizadas lâminas (24) de alta liga. 10) Abra a porca com manípulo em estrela (6) e
No desengrossamento, a superfície de contacto da ajuste a cobertura da lâmina da plaina (13) comple-
peça deve ser plana. Caso se processem peças maio- tamente para a mesma altura que a espessura
res ou mais pesadas, é necessário fixar a máquina à da peça. A cobertura da lâmina da plaina (7) cobre
superfície de implantação (por ex. mediante as roscas a totalidade do cilindro de corte! Volte a apertar a
na base da máquina). porca de manípulo em estrela (6).
• O interruptor para ligar/desligar (1) encontra-se no • Ligue a ficha de rede à linha de alimentação. Prima
lado esquerdo da máquina. Para ligar a máquina, a tecla verde “I” para arrancar a plaina mecânica.
prima a tecla verde “I”. Para desligar a máquina, pri- • Coloque a peça a processar sobre a mesa de avan-
ma a tecla vermelha “0”. ço (12). Mantenha a peça de trabalho pressionada
• A máquina está equipada com um interruptor de contra a mesa (12) com uma mão e faça-a avançar,
sobrecarga (2) para proteção do motor. No caso du- sempre que possível, com a ajuda da haste des-
ma sobrecarga, a máquina para automaticamente. lizante (16) no sentido da mesa amovível (26) por
Após um curto período, o interruptor de sobrecarga cima do cilindro de corte.
(2) pode ser rearmado. • Após a conclusão do trabalho, desligue a máquina.
• Ao processar peças compridas, utilize mesas rolan- Para isso, prima a tecla vermelha “0”. Por fim, sepa-
tes ou outro equipamento de apoio semelhante. Es- re a máquina da rede.
tes equipamentos suplementares estão disponíveis • Remova as aparas e pó da mesa de avanço (12),
no comércio especializado. Devem ser colocados da mesa amovível (26) e do cilindro de corte após a
no lado da alimentação e da saída da plaina mecâ- máquina estar totalmente imobilizada.
nica. O ajuste da altura deve realizar-se de modo a • Volte a colocar a cobertura da lâmina da plaina (7)
que a peça possa ser introduzida horizontalmente na sua posição e cubra a lâmina da plaina a todo o
na máquina e possa ser extraída horizontalmente. seu comprimento.

www.scheppach.com PT | 115
10.2 Desengrossamento • Para identificar o ajuste da altura, rode o veio da
plaina em conjunto com a régua.
m ATENÇÃO!: Antes de quaisquer trabalhos de ma- • A lâmina está ajustada com exatidão, quando a ré-
nutenção, limpeza e ajuste, retire sempre a ficha de gua continua a mover-se, no máximo, 3 mm através
rede da tomada. das lâminas.
• Após a configuração bem sucedida das lâminas,
10.2.1 Ajuste (fig. 4/11) devem-se apertar todos os parafusos de aperto
Coloque a manivela (10) no fuso (19) e gire a mesa (8,4 N/m)
de desengrossamento (21) para a altura desejada. A
altura ajustada pode ser lida na escala (C). Tenha em atenção:
• Lâminas da plaina afiadas garantem um bom resul-
10.2.2 Operação de desengrossamento tado de aplainamento e esforçam menos o motor.
(fig. 4/11/12) • Em caso de retificação tripla, não deve ser removi-
Atenção! Certifique-se da montagem correta da aspi- do mais do que 3 x 0,05 mm de material.
ração de aparas (ver 8.4) • As lâminas utilizadas nesta máquina não são ade-
• Ligue a ficha de rede à linha de alimentação. Prima quadas para efetuar vincos/dentes.
a tecla verde “I” para arrancar a plaina mecânica. • Por fim, volte a baixar a proteção do veio da plaina
• Coloque uma peça sobre a mesa de desengrossa- para cima da mesa e cubra o veio da plaina e fixe
mento (21). Conduza a peça na direção da mesa de com o parafuso de manípulo em estrela.
avanço (12). (Tenha em atenção o sentido da seta
que simboliza igualmente o sentido de trabalho.) m ATENÇÃO!
• Após a conclusão do trabalho, desligue a máquina. Utilize exclusivamente lâminas recomendadas pelo fa-
Para isso, prima a tecla vermelha “0”. Por fim, sepa- bricante para este aparelho. Em caso de utilização de
re a máquina da rede. outras lâminas, existe perigo de ferimentos devido à
• Remova as aparas e pó da mesa de desengrossa- perda de controlo.
mento (21) e do cilindro de corte após a máquina Evite apertar em demasia e eventualmente desgastar
estar totalmente imobilizada. as roscas. As barras de corte ou parafusos com ros-
cas desgastadas devem ser imediatamente substituí-
10.3 Substituição da lâmina (fig. 13/14) dos.
• m ATENÇÃO!: Retire sempre a ficha de rede antes
de substituir as lâminas. 11. Conservação
• Bloqueie a proteção do veio da plaina (13) comple-
tamente na posição elevada. m AVISO! Antes de qualquer trabalho de limpeza,
• Solte e remova os quatro parafusos de aperto (23). ajuste, manutenção ou reparação, retire a ficha de re-
• Eleve a lâmina (24) e a barra de corte (27) para de da alimentação elétrica principal!
fora do veio.
• Remova aparas e resina do veio da plaina e da Conservação da máquina
barra de corte. A plaina desengrossadeira requer pouca manutenção.
• Coloque a lâmina nova (24) no veio da plaina, fixe a Os mancais possuem lubrificação permanente.
lâmina (24) com as ranhuras retangulares em am- Após aprox. 10 horas de trabalho, é recomendável lu-
bas as cabeças de parafuso. (Estes dois parafusos brificar as seguintes peças:
permitem ajustar a altura da lâmina.) • Mancais do rolo de admissão e extração.
• Coloque a barra de corte (27) na lâmina (24). • Mancais da polia de correia e da engrenagem.
• Aperte ligeiramente os 4 parafusos de aperto (23).
• Repita os passos de trabalho para a segunda lâ- O fuso roscado para o ajuste da altura da mesa de en-
mina (24). grossamento só pode ser tratado com um lubrificante
• Acerte a lâmina da plaina (24) exatamente com a seco.
mesa de remoção. Para isso, utilize uma régua que A superfície da mesa e os cilindros de alimentação e
é colocada sobre a mesa de remoção. de expulsão devem ser sempre mantidos isentos de
• O ajuste de ambos os parafusos de ajuste (31) per- resina.
mite regular a altura da lâmina (24).

116 | PT www.scheppach.com
Cilindros de alimentação/expulsão sujos devem ser 13. Ligação elétrica
limpos.
Para evitar um sobreaquecimento do motor, deve ve- m AVISO! Choque elétrico! Perigo de ferimentos
rificar regularmente se as aberturas de ventilação do devido a choque elétrico!
motor contêm depósitos de pó. Um cabo ou ficha com defeito poderão provocar um
choque elétrico.
Após uma utilização prolongada, recomenda-se a ins- Evite o contacto do corpo com peças ligadas à terra e
peção da máquina por parte de um serviço de apoio proteja-se de um choque elétrico.
ao cliente autorizado.
m A operação só é permitida com um disjuntor dife-
Conservação da ferramenta rencial residual (RCD corrente residual máx. 30mA).
Deve-se remover regularmente a resina do veio da
plaina, dos dispositivos de fixação, dos suportes das Ligue a ficha do cabo elétrico a uma tomada com o
lâminas e das lâminas, uma vez que uma ferramenta formato, a tensão e a frequência adequados e que se
limpa aumenta a qualidade de corte. encontre em conformidade com os regulamentos em
Para este efeito, pode-se colocar os dispositivos de vigor. Não puxe o cabo de rede para retirar a ficha da
fixação, os suportes da lâmina e a lâmina num remo- tomada.
vedor de resina comum no mercado durante 24 horas.
Para a remoção de resina de ferramentas de alumínio, O motor elétrico instalado está ligado pronto a
só podem ser utilizados líquidos de limpeza que não ser utilizado. A ligação corresponde às normas
ataquem este tipo de metal. VDE e DIN relevantes. A ligação à rede por parte
do cliente, assim como o cabo de prolongamento
Atenção: utilizado, deverão corresponder a essas normas.
Em caso de más condições da rede elétrica, pode
ocorrer uma quebra da potência por breves instantes. • O produto cumpre os requisitos da norma EN
Entre em contacto com um técnico. 61000-3-11 e está sujeito a ligação condicional.
Tal significa que não é permitida a utilização em
12. Armazenamento (Fig. 15) qualquer ponto de ligação livremente escolhido.
• Em caso de condições de rede desfavoráveis, o
Para o armazenamento, enrole o cabo de rede (29) no aparelho pode causar flutuações de tensão tem-
suporte de cabos (30) previsto para tal. Os suportes porárias.
da haste deslizante (28) estão previstos para a haste • O produto deve ser utilizado exclusivamente em
deslizante. pontos de ligação que
a) não excedam uma impedância de rede máxima
Armazene o aparelho e os seus acessórios num local permitida Z max = 0,367 Ω, ou
escuro, seco, ao abrigo de temperaturas negativas e b) p
 ossuam uma capacidade de corrente contínua
fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de da rede de pelo menos 100 A por fase.
armazenagem situa-se entre 5 a 30 ˚C. • Enquanto utilizador, deve garantir, se necessário
Guarde a ferramenta elétrica apenas na embalagem em consulta com a sua empresa de fornecimento
original. de energia, que o seu ponto de ligação onde deseja
utilizar o produto cumpre um dos dois requisitos a)
Tape a ferramenta elétrica para proteção contra pó ou b) mencionados.
ou humidade.
Guarde o manual de instruções junto à ferramenta Notas importantes:
elétrica. O motor desliga-se automaticamente em caso de so-
brecarga. Após um período de arrefecimento (diver-
gente no tempo), o motor volta a poder ser ligado.
Cabo de ligação elétrica com defeito
Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos
de ligação elétrica.

www.scheppach.com PT | 117
As causas para tal poderão ser: • Número de peça sobresselente da peça sobresse-
• Pontos de pressão se os cabos forem conduzidos lente necessária
através de janelas ou portas.
• Pontos de dobragem devido a uma fixação ou con- Informações de assistência
dução incorreta do cabo de ligação. Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste
• Pontos de corte devido a passagem de veículo por produto estão sujeitas a um desgaste consoante a uti-
cima do cabo de ligação. lização ou natural e que as peças seguintes são neces-
• Danos de isolamento devido a puxar com força da sárias como consumíveis.
tomada.
• fissuras devido ao envelhecimento do isolamento. Peças de desgaste*: correia em V, lâmina da plaina,
Tais cabos de ligação elétrica danificados não devem escovas de carvão
ser utilizados e representam perigo de vida devido aos
danos no isolamento. * Não obrigatoriamente incluídas no âmbito de forne-
Inspecione regularmente os cabos de ligação elétrica cimento!
quanto a danos. Durante a inspeção, certifique-se de
que o cabo de ligação não está ligado à rede elétrica. Entre em contacto com o nosso centro de assistência
Os cabos de ligação elétrica devem corresponder às para obter peças sobresselentes e acessórios. Para
normas VDE e DIN relevantes. Utilize apenas cabos isso, utilize o código QR na capa.
de ligação com a marcação H05VV-F.
É obrigatória uma impressão da designação do tipo 15. Eliminação e reciclagem
no cabo de ligação.
Notas relativas à embalagem
Motor de corrente alternada
• A tensão de rede deve ser de 230 V~ / 50 Hz.  s materiais de embalagem são
O
• Cabos de extensão com um comprimento de até 25 recicláveis. Elimine as embala-
m devem ter uma secção transversal de 1,5 mm², gens de modo ecológico.
cabos com um comprimento > 25 m devem ter uma
secção transversal de 2,5 mm². Notas relativas à legislação alemã sobre aparelhos
elétricos e eletrónicos (ElektroG)
Tipo de ligação M
Método de ligação em que o cabo de ligação pode ser Os aparelhos elétricos e eletrónicos usa-
substituído facilmente, sem a ajuda de uma ferramen- dos não pertencem no lixo doméstico, de-
ta especial, por um cabo especial, por exemplo, com vendo ser alvo de uma recolha ou elimina-
manga de protecão de curvatura moldada ou ligações ção separadas!
engastadas. • As baterias e pilhas usadas que não estejam mon-
tadas de modo fixo no aparelho usado devem ser
As ligações e reparações do equipamento elétrico só retiradas sem as destruir antes da entrega do apa-
devem ser executadas por um eletricista. relho! A sua eliminação é regulada pela legislação
relativa a baterias.
Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados: • Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétri-
• Tipo de corrente do motor cos e eletrónicos são legalmente obrigados a devol-
• Dados da placa de características da máquina ver os mesmos após a sua utilização.
• Dados da placa de características do motor • O utilizador final tem a responsabilidade pela elimi-
nação dos seus dados pessoais no aparelho usado
14. Encomenda de peças sobresselentes a ser eliminado!
• O símbolo do caixote do lixo riscado significa que
Ao encomendar peças sobresselentes, deve fornecer aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não de-
as seguintes informações: vem ser eliminados no lixo doméstico.
• Tipo de aparelho
• Número de artigo do aparelho
• Número de identificação do aparelho

118 | PT www.scheppach.com
• Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem • Em caso de fornecimento de um aparelho elétrico
ser entregues sem custos nos seguintes pontos: novo por parte do fabricante a um domicílio, este
- Centros de recolha ou de eliminação públicos (p. pode efetuar a recolha sem custos do aparelho
ex. depósitos municipais) elétrico usado a pedido do utilizador final. Para tal,
- Pontos de venda de aparelhos elétricos (lojas entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente
físicas e online), desde que o revendedor este- do fabricante.
ja obrigado a aceitar a devolução ou a aceite de • Estas declarações são apenas válidas para apare-
livre vontade. lhos que sejam instalados e vendidos nos países da
- Pode entregar sem custos até três aparelhos União Europeia e que estejam sujeitos à Diretiva
elétricos usados com um comprimento de até Europeia 2012/19/UE. Em países fora da União Eu-
25 centímetros ao fabricante sem que tenha de ropeia, a eliminação de aparelhos usados elétricos
comprar um aparelho novo ou a outro centro de e eletrónicos poderá estar regulada por outra legis-
recolha autorizado na sua vizinhança. lação divergente.
- Para se informar acerca de condições de devo-
lução adicionais dos fabricantes e distribuidores,
queira entrar em contacto com o respetivo servi-
ço de apoio ao cliente.

16. Resolução de problemas

Falha Causa possível Resolução


Não é possível ligar • Nenhuma tensão de rede • Controlar a alimentação de tensão
a máquina presente Escovas de car- Levar a máquina a uma oficina de manutenção
vão desgastadas
• Aspiração de aparas não • Montar a aspiração de aparas
montada
Máquina não fun- • Falha de corrente • Verificar o fusível / Verificar a proteção contra sobre-
ciona carga no aparelho
ou para repentina- • Motor ou interruptor com • Mandar examinar o motor ou interruptor por um
mente defeito eletricista
• Verificar o microinterruptor • Montar as aspirações de aparas para que o microinter-
ruptor seja acionado
Verificar o disjuntor de entrada do lado da rede
A máquina não arranca de novo automaticamente
através da proteção contra subtensão integrada e tem
de voltar a ser ligada quando a tensão regressa.
A máquina paralisa • Lâmina da plaina romba/ • Substituir ou afiar a lâmina
durante o aplaina- desgastada
mento • O interruptor de sobrecar- • Ligar novamente o motor após um período de arrefe-
ga disparou cimento
• Verificar o microinterruptor • Montar a cobertura da aspiração de aparas ou o
bloqueio da mesa de modo a que o microinterruptor
seja ativado.
• Remoção de aparas muito • Diminuir a remoção de aparas
grande
• Avanço excessivo • Diminuir a velocidade de avanço
A peça encrava no • Profundidade de corte • Diminuir a profundidade de corte e processar a peça
Desengrossamento muito grande em várias etapas de trabalho
A velocidade baixa • Remoção de aparas muito • Reduzir a remoção de aparas
durante o aplaina- grande
mento • Avanço excessivo • Reduzir a velocidade de avanço
• Lâminas rombas • Substituir a lâmina

www.scheppach.com PT | 119
Qualidade da super- • Lâmina da plaina romba/ • Substituir ou afiar a lâmina
fície insatisfatória desgastada
• Lâmina da plaina prejudi- • Remover as aparas
cada por aparas
• Alimentação irregular • Alimentar a peça com pressão constante e velocidade
de alimentação reduzida
Superfície processa- • A peça ainda contém • Secar a peça
da demasiado áspera demasiada humidade
Superfície proces- • A peça de trabalho foi • Processar a peça de trabalho no sentido oposto
sada processada na direção
rachada contrária ao fio da madeira
• Demasiado material aplai- • Processar a peça de trabalho em vários passos de
nado de uma só vez trabalho
Avanço da peça de • A peça de trabalho foi • Limpar a placa da mesa e tratá-la com uma camada
trabalho demasiado processada na direção fina de cera de deslize
reduzido contrária ao fio da madeira
durante o desen- • Demasiado material aplai- • Reparar os cilindros de transporte
grossamento nado de uma só vez
Ejeção de aparas • Remoção de aparas muito • Diminuir a remoção de aparas
obstruída no desen- grande
grossamento (sem • Lâminas rombas • Substituir a lâmina
aspiração) • Madeira demasiado • Secar a peça
húmida
Ejeção de aparas • Remoção de aparas muito • Diminuir a remoção de aparas
obstruída no grande
desbaste (sem • Avanço excessivo • Diminuir a velocidade de avanço
aspiração) • Lâminas rombas • Substituir a lâmina
• Madeira demasiado húmida • Secar a peça
Saída de aparas • Aspiração muito fraca • Deve-se utilizar um aparelho de aspiração que garanta
com aspiração uma velocidade do ar de, pelo menos, 20 m/s na boca
no desbaste ou de ligação de aspiração
desengrossamento
obstruída
Acessórios opcionais
Lâminas da plaina de aço rápido
Conjunto de duas peças
Número de artigo: 3902202701
EAN: 40 46664 00031 0

Intervalo de manutenção regular Antes de cada Em caso de Semanal- Após 6


colocação em necessidade mente meses
funcionamento
Verificação da lâmina da plaina quanto Controlar X
ao seu estado perfeito Substituir X X
Verificação da funcionalidade dos Controlar X
equipamentos de segurança Substituir X
Limpeza do pó / aparas da máquina Limpar X
Verificação das correias motrizes Controlar X
quanto à tensão e estado / desgaste Substituir
Olear / lubrificar todas as peças de união móveis X X

120 | PT www.scheppach.com
www.scheppach.com 121
122 www.scheppach.com
EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Déclaration de conformité EC
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y
DE ES
Normen für den Artikel las normas para el artículo
hereby declares the following conformity under the EU Direc- declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
GB PT
tive and standards for the following article normas para o seguinte artigo
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daar-
FR NL
normes pour l’article op betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le
IT
normative UE per l‘articolo

Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH


Art.-Bezeichnung: ABRICHT- / DICKENHOBELMASCHINE - HMS850
Article name: PLANER / THICKNESSER - HMS850
Nom d’article: DÉGAUCHISSEUSE-RABOTEUSE - HMS850
Art.-Nr. / Art. no. / N° d’ident.: 5902205901

2014/29/EU 2004/22/EG 89/686/EWG_96/58/EG 2000/14/EG_2005/88/EG


Annex V
2014/35/EU 2014/68/EU 90/396/EWG
Annex VI
X 2014/30/EU X 2011/65/EU* Noise: measured LWA = xx dB; guaranteed LWA = xx dB
P = xx KW; L/Ø = cm
Notified Body:
X 2006/42/EG Notified Body No.:
Annex IV
Notified Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH 2016/1628/EU
X Tillystraße 2. D-90431 Nürnberg, Germany
Emission. No:
Registration No.: BM 50541108 0001
Notified Body No.: 0197

Standard references:

EN 61029-2-3:2011; EN 61029-1:2009+A11; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;


EN IEC 61000-3-2:2019+A1; EN IEC 61000-3-11:2019

 ie alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
D
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.

* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.

Ichenhausen, 10.03.2023
Signature / Andreas Pecher / Head of Project Management

First CE: 2022 Documents registrar: Dawid Hudzik


Subject to change without notice Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

www.scheppach.com 123
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.

Warranty GB
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.

Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception,
sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période.
Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournis-
seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes
prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus

Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera
tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri
fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.

Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van
deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment
dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar
wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de
machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor
de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.

Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega.
Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la
colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.

Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são subs-
tituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de:
peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados
por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.

124 www.scheppach.com

Das könnte Ihnen auch gefallen