Sie sind auf Seite 1von 160

Art.Nr.

5906821901
AusgabeNr.
5906821850
Rev.Nr.
23/01/2020

DP60

Trapano a braccio radiale


DE Tischbohrmaschine
Originalbedienungsanleitung
6 IT Traduzione delle istruzioni d’uso originali
86

Wiertarka stołowa
GB Bench pillar drill
Translation of original instruction manual
19 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
98

Stalinės gręžimo staklės


FR Perceuse à Colonne
Traduction des instructions d’origine
30 LT Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
110

Bænkboremaskine Galda urbjmašīna


DK Oversættelse af den originale 42 LV Oriģinālās instrukcijas tulkojums
121
betjeningsvejledning

SE Bänkborrmaskin
Översättning från originalmanualen
53 EE Lauapuurmasin
Originaalikasutusjuhendi tõlge
133

CZ Stolní vrtačka
Překlad originálního provozního návodu
64 HU Asztali fúrógép
Az eredeti használati útmutató fordítása
144

SK Stolová vŕtačka
Preklad originálneho návodu na obsluhu
75

Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
1

8
7 8

6 9

10

11

5 12 18

4
13

14
3

2
17

16

15 15

19 20

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


1. 2

3
A
A 2

16
15
15

C 13

4 D
8.3 B 8 8.1 8.2
D

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


5

6 E

7 F G H I

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


8

J
K
14

Release
Lock

2 2
17 17
15 15
15 15
16 16

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Erklärung der Symbole auf dem Gerät

Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die
Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst
beseitigen keine Risiken und können korrekte Massnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.

Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des


Werkzeugs möglich!

Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!

Schutzbrille tragen!

Gehörschutz tragen!

Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!

Lange Haare nicht offen tragen. Benutzen Sie ein Haarnetz.

Tragen Sie keine Handschuhe.

Schutzklasse II (Doppelisolierung)

Achtung! Laserstrahlung

6 | DE

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Inhaltsverzeichnis: Seite:

1. Einleitung............................................................................................... 8

2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-9)............................................................ 8

3. Lieferumfang......................................................................................... 8

4. Bestimmungsgemäße Verwendung...................................................... 9

5. Sicherheitshinweise.............................................................................. 9

6. Technische Daten................................................................................. 12

7. Vor Inbetriebnahme............................................................................... 12

8. Montage................................................................................................ 12

9. Bedienung............................................................................................. 13

10. Transport............................................................................................... 15

11. Reinigung und Wartung........................................................................ 15

12. Lagerung............................................................................................... 16

13. Elektrischer Anschluss.......................................................................... 16

14. Entsorgung und Wiederverwertung...................................................... 16

15. Störungsabhilfe..................................................................................... 17

DE | 7

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-9)

Hersteller: 1. Grundplatte
scheppach 2. Schnellspanner
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Säule
Günzburger Straße 69 4. Zahnstange Höhenverstellung
D-89335 Ichenhausen 5. Klemmhebel Höhenverstellung
6. Klemmhebel Tiefenanschlag
Verehrter Kunde, 7. Tiefenanschlag
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 8. Handgriff
beiten mit Ihrem neuen Gerät. 8.1 Aufnahmedorn
8.2 Distanzhülse
Hinweis: 8.3 Abdeckung Handgriff
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten- 9. Display
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an 10. Ausschalter
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: 11. Einschalter
• unsachgemäßer Behandlung, 12. Drehzahlregler
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, 13. Bohrfutterschutz
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach­kräfte, 14. Bohrfutter
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­ 15. Flügelschrauben für Parallelanschlag
teilen, 16. Parallelanschlag
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, 17. Spannschraube
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach- 18. Gangwahlschalter
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be- 19. Innensechskantschlüssel
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113. 20. Gabelschlüssel

Beachten Sie: A. Befestigungsschraube (vormontiert)


Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme B. Kreutzschlitzschraube Handgriff
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch. C. Schraube
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, D. Aufnahme
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs- E. Befestigungssatz Tischmontage
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. F. Wahlschalter Drehzahl / Bohrtife
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie G. Taste Nullpunkt
Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirtschaftlich H. Ein-/ Ausschalter Kreuzlinienlaser
arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparatur- I. Ein-/ Ausschalter LED-Arbeitsleuchte
kosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuver- J. Haltering
lässigkeit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen. K. Sicherungsring
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser L. Spannhülse
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres 3. Lieferumfang
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer • 1 Bohrmaschine
Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, • 1 Schnellspanner (2)
bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungs- • 1 Grundplatte (1)
person vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorg- • 1 Parallelanschlag (16)
fältig beachtet werden. • 1 Handgriff (8)
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im • 1 Bohrfutterschutz (13)
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die da- • 2 Schrauben 3,0 x 12
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge- • 1 Klemmhebel (6)
forderte Mindestalter ist einzuhalten. • 1 Tiefenanschlag (7)
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte- • 1 Innensechskantschlüssel, 4 mm (19)
nen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vor- • 1 Gabelschlüssel (flach), 16 mm
schriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von • 1 Schraubenbeutel: 4 Schrauben M8 x 50, 4 Mut-
baugleichen Maschinen allgemein anerkannten tech- tern M8, 8 Beilagscheiben
nischen Regeln zu beachten. • 1 Bedienungsanleitung
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.

8 | DE

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


4. Bestimmungsgemäße Verwendung Elektrische Sicherheit

Die Tischbohrmaschine ist zum Bohren in Metall, a. Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeu-
Holz, Kunststoff und Fliesen bestimmt. ges muss in die Steckdose passen.
Bohrfutterspannbereich: 1,5 - 13 mm. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwerkerbe- werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
reich bestimmt. Es wurde nicht für den gewerblichen gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
Dauereinsatz konzipiert. Das Gerät ist nicht zum Ge- zeugen. Unveränderte Stecker und passende
brauch durch Personen unter 16 Jahren bestimmt. Steckdosen verringern das Risiko eines elektri-
Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät nur un- schen Schlages.
ter Aufsicht benutzen. Der Hersteller haftet nicht für b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
oder falsche Bedienung verursacht wurden. Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs- wenn Ihr Körper geerdet ist.
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen c. Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir Nässe fern.
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben so- erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
wie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. d. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
5. Sicherheitshinweise oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk- Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
zeuge fen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshin- Risiko eines elektrischen Schlages.
weise, Anweisungen, Bebilderungen und techni- e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
schen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der rungskabel, die auch für den Außenbereich
nachfolgenden Anweisungen können elektrischen geeignet sind.
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen ver- Die Anwendung eines für den Außenbereich ge-
ursachen. eigneten Verlängerungskabels verringert das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An- f. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
weisungen für die Zukunft auf. feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkube- mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Sicherheit von Personen
Arbeitsplatzsicherheit
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
gut beleuchtet. beit mit einem Elektrowerkzeug.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
können zu Unfällen führen. müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
b. Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht gen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Ver-
Stäube befinden. letzungen führen.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
Staub oder die Dämpfe entzünden können. und immer eine Schutzbrille.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen wäh- Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
fern. Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Elektrowerkzeug verlieren. Risiko von Verletzungen.

DE | 9

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe- c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
Sie es an die Stromversorgung und/oder den men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. das Elektrowerkzeug weglegen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbe-
den Finger am Schalter haben oder das Elektro- absichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
werkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
anschließen, kann dies zu Unfällen führen. außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau- Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
einschalten. diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfah-
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzun- renen Personen benutzt werden.
gen führen. e. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
e. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal- werkzeug mit Sorgfalt.
tung. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro-
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situa- des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
tionen besser kontrollieren. Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elek-
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie trowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerk-
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von zeugen.
sich bewegenden Teilen. f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
können von sich bewegenden Teilen erfasst wer- mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
den. weniger und sind leichter zu führen.
g. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun- g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
gen montiert werden können, vergewissern Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und Anweisungen.
richtig verwendet werden. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingun-
Verwendung einer Staubabsaugung kann Ge-
 gen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
fährdungen durch Staub verringern. brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
h. Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährli-
und setzen Sie sich nicht über die Sicher- chen Situationen führen.
heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, h. Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit sauber und frei von Öl und Fett.
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruch- sichere Bedienung und Kontrolle des Elektro-
teilen zu schweren Verletzungen führen. werkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.

Verwendung und Behandlung des Elektrowerk- Service


zeuges a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Ersatzteilen reparieren.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimm- Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
te Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro- Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im an-
gegebenen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt,
ist gefährlich und muss repariert werden.

10 | DE

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen Achtung: Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
a. Die Bohrmaschine muss gesichert werden. Laserklasse 2
Eine nicht richtig befestigte Bohrmaschine kann
sich bewegen oder kippen und dies kann zu Ver-
letzungen führen.
b. Das Werkstück muss an der Werkstückaufla-
ge eingespannt oder befestigt werden. Boh-
ren Sie nicht in Werkstücke, die zu klein sind Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeig-
zum sicheren Einspannen. nete Vorsichtsmaßnahmen vor Unfallgefahren!
Festhalten des Werkstücks von Hand kann zu • Nicht direkt mit ungeschütztem Auge in den Laser-
Verletzungen führen. strahl blicken.
c. Tragen Sie keine Handschuhe. • Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
Handschuhe können von sich drehenden Teilen • Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flächen und
oder Bohrspänen erfasst werden und so zu Ver- Personen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl
letzungen führen. mit geringer Leistung kann Schäden am Auge ver-
d. Halten Sie Ihre Hände vom Bohrbereich fern, ursachen.
während das Elektrowerkzeug läuft. • Vorsicht - wenn andere als die hier angegebenen
Der Kontakt mit sich drehenden Teilen oder Bohr- Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies
spänen kann zu Verletzungen führen. zu einer gefährlichen Strahlungsexposition führen.
e. Das Bohrwerkzeug muss sich drehen, bevor • Lasermodul niemals öffnen. Es könnte unerwartet
Sie es an das Werkstück führen. zu einer Strahlenexposition kommen.
Sonst kann sich das Bohrwerkzeug im Werkstück • Der Laser darf nicht gegen einen Laser anderen
verhaken und so eine unerwartete Bewegung des Typs ausgetauscht werden.
Werkstücks und Verletzungen verursachen. • Reparaturen am Laser dürfen nur vom Hersteller
f. Sollte das Bohrwerkzeug blockieren, drücken des Lasers oder einem autorisierten Vertreter vor-
Sie nicht weiter nach unten und schalten Sie genommen werden.
das Elektrowerkzeug aus. Untersuchen und
beseitigen Sie die Ursache für das Blockieren. Restrisiken
Blockieren kann zu einer unerwarteten Bewegung Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor-
des Werkstücks und zu Verletzungen führen. schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisi-
g. Vermeiden Sie lange Bohrspäne, indem Sie ken bestehen. Folgende Gefahren können im Zu-
den Druck nach unten regelmäßig unterbre- sammenhang mit der Bauweise und Ausführung
chen. dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
Scharfe Metallspäne können sich verfangen und • Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
zu Verletzungen führen. schutzmaske getragen wird.
h. Entfernen Sie niemals Bohrspäne aus dem • Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
Bohrbereich, während das Elektrowerkzeug getragen wird.
läuft. Zum Entfernen von Spänen bewegen • Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwin-
Sie das Bohrwerkzeug vom Werkstück weg, gungen resultieren, falls das Gerät über einen
schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ord-
warten Sie den Stillstand des Bohrwerkzeugs nungsgemäß geführt und gewartet wird.
ab. Verwenden Sie Hilfsmittel wie eine Bürste
oder einen Haken, um die Späne zu entfernen. m Warnung!
Der Kontakt mit sich drehenden Teilen oder Bohr- Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Be-
spänen kann zu Verletzungen führen. triebes ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
i. Die zulässige Drehzahl von Einsatzwerkzeu- kann unter bestimmten Umständen aktive oder pas-
gen mit Bemessungsdrehzahl muss mindes- sive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die
tens so hoch sein wie die auf dem Elektro- Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen
werkzeug angegebene Höchstdrehzahl. zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizini-
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, schen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom
kann zerbrechen und umherfliegen. medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das
Elektrowerkzeug bedient wird.

DE | 11

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


6. Technische Daten • Versuchen Sie, die Belastung so gering wie mög-
lich zu halten. Beispielhafte Maßnahme: die Be-
Wechselstrommotor..................... 220 - 240 V~ 50 Hz grenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile
Nennleistung S1............................................ 710 Watt des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispiels-
Betriebsart.......................................... S2 5min* 900W weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abge-
Leerlaufdrehzahl n0 schaltet ist, und solche, in denen es zwar einge-
- 1. Gang...............................................170 - 880 min-1 schaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
- 2. Gang........................................... 490 - 2600 min-1
max. Bohrgeschwindigkeit 7. Vor Inbetriebnahme
- Stahl...................................................170 - 880 min-1
- Holz................................................. 490 - 2600 min-1 • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Bohrfutterspannbereich............................1,5 - 13 mm Gerät vorsichtig heraus.
Bohrhub max...................................................100 mm • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
Maße Grundplatte................................ 330 x 300 mm packungs- und Transportsicherungen (falls vorhan-
Gewicht .............................................................9,4 kg den).
Schutzklasse ....................................................... II / • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
Laserklasse................................................................2 ist.
Wellenlänge Laser.......................................... 650 nm • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
Leistung Laser................................................. < 1 mW auf Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
* Auf die ununterbrochene Betriebsdauer von 5 Minu- zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ten erfolgt eine Ruhepause, bis die Gerätetemperatur
weniger als 2 K (2° C) von der Raumtemperatur ab- m ACHTUNG
weicht. Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst-
Das Werkstück muss mindestens eine Höhe von stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es
3 mm und eine Breite von 45 mm haben. besteht Verschluckungs- und Erstickungsge-
Achten Sie darauf, dass das Werkstück immer fahr!
mit der Spannvorrichtung gesichert wird.
• Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
Geräusch die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 62841 übereinstimmen.
ermittelt. • Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden.
Etwaige Schäden sofort dem Transportunterneh-
Schalldruckpegel LpA.................................. 89,6 dB(A) men melden, mit dem das Elektrowerkzeug ange-
Unsicherheit KpA................................................... 3 dB liefert wurde.
Schallleistungspegel LWA.......................... 102,6 dB(A) • Lange Zuleitungen (Verlängerungskabel) sind zu
Unsicherheit K WA.................................................. 3 dB vermeiden.
• Das Elektrowerkzeug nicht in feuchtem oder nas-
Tragen Sie einen Gehörschutz. sem Raum betreiben.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir- • Das Elektrowerkzeug darf nur in geeigneten Räu-
ken. men (gut belüftet) betrieben werden.

Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind 8. Montage


nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines Elektro- m Achtung!
werkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt kom-
Die angegebenen Geräuschemissionswerte können plett montieren!
auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belas-
tung verwendet werden. m Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschlie-
ßen, vergewissern Sie sich, dass die Daten auf dem
m Warnung: Typenschild mit den Netzdaten des Anschlusses
• Die Geräuschemissionen können während der tat- übereinstimmen.
sächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von
den Angabewerten abweichen, abhängig von der m Warnung!
Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwen- Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstel-
det wird, insbesondere, welche Art von Werkstück lungen am Gerät vornehmen.
bearbeitet wird.

12 | DE

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


8.1 Montage Grundplatte und Säule (Abb. 2) 8.6 Montage Klemmhebel Tiefenanschlag (Abb. 5)
1. Schieben Sie den Schnellspanner (2) über die Montieren Sie den Klemmhebel Tiefenanschlag (6),
Säule (3). wie in Abb. 5 dargestellt.
2. Setzen Sie die Säule (3) so in die Grundplatte (1)
ein, dasssich der Führungszapfen am unteren 8.7 Montage auf einer Arbeitsfläche (Abb. 6)
Ende der Säule (3) in die Nut der Aufnahme der Befestigen Sie das Gerät auf der Arbeitsfläche, in-
Grundplatte (1) einfügt. dem Sie die Grundplatte (1) auf der Arbeitsfläche ver-
3. Ziehen Sie die vormontierten Befestigungs- schrauben.
schrauben (A) auf der Rückseite der Grundplatte Hierzu können Sie den Befestigungssatz Tischmon-
(1) mit dem Innensechskantschlüssel (19) an. tage (E) nutzen.

8.2 Montage Parallelanschlag (Abb. 2) 9. Bedienung


1. Schieben Sie den Parallelanschlag (16) in die Nu-
ten der Grundplatte (1). 9.1 Bedienung des Displays (Abb. 7)
2. Achten Sie darauf, dass die Nutensteine unterhalb • Display Einschalten/Ausschalten:
der Flügelschrauben für den Parallelanschlag (15) Betätigen Sie die Taste (I) so lange (2-3 Sek.), bis
in den Nuten fluchten. sich das Display (9) ein- bzw. ausschaltet.
3. Bringen Sie den Parallelanschlag (16) in die ge- • Anzeige Bohrtiefe/Drehzahl:
wünschte Position und ziehen Sie die Flügel- Durch Betätigen der Taste (F) kann auf dem Dis-
schrauben für den Parallelanschlag (15) fest. play zwischen der Anzeige der Drehzahl und der
Anzeige der Bohrtiefe gewählt werden.
8.3 Montage Bohrfutterschutz (Abb. 3) • Festlegen des Nullpunktes:
1. Setzen Sie den Bohrfutterschutz (13) in die dafür Durch Betätigen der Taste (G) kann der Nullpunkt
vorgesehenen Bohrungen im Gestell ein. der Bohrtiefe bestimmt werden.
2. Sichern Sie den Bohrfutterschutz (13), indem Sie • Einschalten/Ausschalten des Kreuzlinienla-
die Schrauben (C) handfest anziehen. sers:
Durch Betätigen der Taste (H) kann der Kreuzli-
8.4 Montage Handgriff (Abb. 4) nienlaser ein- bzw. ausgeschaltet werden.
Der Handgriff (8) kann für Rechtshänder auf der rech- • Einschalten/Ausschalten der LED-Arbeits-
ten Maschinenseite und für Linkshänder auf der lin- leuchte:
ken Maschinenseite moniert werden. Durch Betätigen der Taste (I) kann die LED-Ar-
beitsleuchte ein- bzw. ausgeschaltet werden.
Achten Sie bei der Montage des Handgriffs (8) da-
rauf, dass die vorhandenen Passflächen ineinander 9.2 Höhenverstellung (Abb. 1):
greifen. Die Position des Maschinenkopfes kann abhängig
von der Werkstückhöhe bzw. Werkzeuglänge einge-
1. Schieben Sie den Aufnahmedorn (8.1) auf den stellt werden.
Handgriff (8). 1. Halten Sie den Handgriff (8) fest.
2. Stecken Sie die Distandshülse (8.2) auf den Auf- 2. Öffnen Sie den Klemmhebel Höhenverstellung
nahmedorn (8.1). (5).
3. Stecken Sie den Handgriff (8) mit dem montierten 3. Bestimmen Sie die Position des Maschinenkop-
Aufnahmedorn (8.1) und der Distanzhülse (8.2) fes über den Handgriff (8).
auf die Aufnahme (D). 4. Sichern Sie die Position des Maschinenkopfes mit
4. Befestigen Sie den Handgriff (8) mit der Kreuz- dem Klemmhebel Höhenverstellung (5).
schlitzschraube (B).
5. Bringen Sie die Abdeckung Handgriff (8.3) am m Achtung!
Handgriff (8) an. In der untersten Position des Maschinenkopfes ist da-
rauf zu achten, dass dieser nicht über die Markierung
Zur Demontage des Handgriffs (8) entfernen Sie die hinaus verfahren wird.
Abdeckung Handgriff (8.3).
Entfernen Sie nun den Handgriff (8) in umgekehrter Sichern Sie den Maschinenkopf in dieser Position mit
Reihenfolge. dem Klemmhebel Höhenverstellung (5). Andernfalls
könnte es zu Schäden an der Führung kommen.
8.5 Montage Tiefenanschlag (Abb. 5)
Führen Sie den Tiefenanschlag (7) in die dafür vor-
gesehene Aussparung im Gehäuse ein.

DE | 13

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


9.3 Bohrtiefe einstellen (Abb. 1) 3. Lassen Sie den Schnellspanner (2) auf dem
Mit dem Tiefenanschlag (7) kann die Bohrtiefe fest- Werkstück aufliegen.
gelegt werden. 4. Drehen Sie die Spannschraube (17) im Uhrzeiger-
1. Lösen Sie den Klemmhebel am Tiefenanschlag sinn, um das Werkstück zu spannen.
(6). 5. Zum Lösen des Schnellspanners (2) drehen Sie
2. Führen Sie eine Probebohrung durch. Sobald im die Spannschraube (17) gegen den Uhrzeiger-
Display (9) die gewünschte Tiefe angezeigt wird sinn.
(siehe hierzu auch Punkt 9.9), ziehen Sie den
Klemmhebel Tiefenanschlag (6) wieder fest. 9.7 Spannen größerer Werkstücke (Abb. 9)
3. Der Tiefenanschlag (7) ist nun in der gewünsch- Verwenden Sie für größere Werkstücke den Parallel-
ten Bohrtiefe arretiert. anschlag (16):
1. Lösen Sie die Flügelschrauben für den Parallelan-
9.4 W
 erkzeug einspannen/ausspannen (Abb. 8) schlag (15) und setzen Sie den Parallelanschlag
Einspannen: (16) in die Nuten der Grundplatte ein.
1. Halten Sie das Bohrfutter fest und drehen Sie den 2. Ziehen Sie die Flügelschrauben für den Parallel-
Sicherungsring (K) in Richtung „RELEASE“. anschlag (15) fest.
2. Drehen Sie die Spannhülse (L) im Uhrzeiger- 3. Richten Sie Ihr Werkstück am Parallelanschlag
sinn, bis das Einsatzwerkzeug eingesetzt werden (16) aus und spannen Sie es mit dem Schnell-
kann. Halten Sie dabei den Haltering (J) fest. spanner (2).
3. Setzen Sie das Einsatzwerkzeug ein, halten Sie
es und drehen Sie die Spannhülse (L) gegen den m Warnung!
Uhrzeigersinn von Hand zu. Halten Sie dabei den Sorgen Sie bei Werkstücken, die breiter oder länger
Haltering (J) fest. als die Tischoberseite sind, für eine angemessene
4. Halten Sie das Bohrfutter fest und drehen Sie den Abstützung, z. B. durch Untergestelle oder Sägebö-
Sicherungsring (K) in Richtung „LOCK“. cke.
Werkstücke, die länger oder breiter als die Grund-
Hinweis: platte der Tischbohrmaschine sind, können kippen,
Beim Einsetzen von kleinen Bohrern stellen Sie die wenn sie nicht fest abgestützt sind. Wenn das Werk-
Werkzeugaufnahme vorher auf den ungefähren Boh- stück kippt, kann es den Bohrfutterschutz oder das
rerdurchmesser ein. Es besteht sonst die Gefahr, Schneidwerkzeug beschädigen.
dass der Bohrer nicht richtig zentriert ist.
9.8 Drehzahl einstellen (Abb. 1)
Ausspannen: Die richtige Drehzahl muss abhängig vom zu bear-
1. Drehen Sie den Sicherungsring (K) in Richtung beitenden Werkstück sein und nach dem Werkzeug-
„RELEASE“. durchmesser eingestellt werden.
2. Drehen Sie die Spannhülse (L) im Uhrzeigersinn,
bis das Einsatzwerkzeug entnommen werden Mechanische Gangwahl:
kann. Mit dem Gangwahlschalter (18) können zwei Dreh-
zahlbereiche gewählt werden.
9.5 Werkstück ausrichten
1. Schalten Sie den Kreuzlinienlaser über das Dis- Gang 1:
play (9) ein. Siehe 9.1, Bedienung des Displays. Niedrige Drehzahlen (170-880 min-1) für große Werk-
2. Der Schnittpunkt der beiden Laserlinien zeigt Ih- zeugdurchmesser.
nen exakt den Bohrermittelpunkt an. Gang 2:
3. Richten Sie Ihre Markierung auf dem Werkstück Hohe Drehzahlen (490-2600 min-1) für kleine Werk-
am Laserkreuz aus. zeugdurchmesser.

9.6 Werkstück spannen (Abb. 9) m Achtung:


Das zu bearbeitende Werkstück muss sicher ge- Betätigen Sie den Gangwahlschalter (18) nur im Still-
spannt werden können. Bearbeiten Sie keine Werk- stand. Sollte der Gangwahlschalter (18) nicht einras-
stücke, die nicht gespannt werden können. ten, drehen Sie etwas am Bohrfutter (14).
Die Aussparung des Schnellspanners muss mittig zur Sollte sich der Gangwahlschalter (18) nicht bis zum
Bohrung ausgerichtet sein. Andernfalls kann Bohrer Anschlag drehen lassen, verdrehen Sie das Bohrfut-
oder Bohrfutter durch den Schnellspanner blockiert ter mit dem Bohrer etwas.
werden.
1. Positionieren Sie das Werkstück mit Hilfe des
Kreuzlinienlasers.
2. Lösen Sie die Spannschraube (17).

14 | DE

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Elektronische Drehzahlregelung: 11. Reinigung und Wartung
Mit der elektronischen Drehzahlregelung können die
Drehzahlen der einzelnen Gänge stufenlos einge- m Warnung!
stellt werden: Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder In-
Stellen Sie mit Hilfe des Drehzahlreglers (12) die standsetzung Netzstecker ziehen!
Drehzahl ein.
Die aktuelle Drehzahl kann am Display (9) abgelesen Allgemeine Wartungsmaßnahmen
werden. Wischen Sie von Zeit zu Zeit mit einem Tuch Späne
und Staub von der Maschine ab. Ölen Sie zur Ver-
längerung des Werkzeuglebens einmal pro Monat die
Drehteile. Ölen Sie nicht den Motor.
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes keine
ätzenden Mittel.

m Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Be-


triebsanleitung beschrieben sind, von einer
Fachwerkstatt durchführen. Verwenden Sie nur
Originalteile. Lassen Sie das Gerät vor allen War-
9.9 Bohrtiefe anzeigen (Abb. 1/7) tungs- und Reinigungsarbeiten abkühlen.
1. Stellen Sie das Display (9) auf die Anzeige „Bohr- m Es besteht Verbrennungsgefahr!
tiefe“ (Taste F).
2. Setzen Sie die Bohrerspitze leicht auf das Werk- Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf
stück auf. offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder be-
3. Legen Sie den Nullpunkt durch Betätigen der Tas- schädigte Teile, korrekten Sitz von Schrauben oder
te (G) fest. anderen Teilen. Tauschen Sie beschädigte Teile aus.
4. Bohren Sie, bis die gewünschte Tiefe auf dem
Display (9) angezeigt wird. Reinigung
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmit-
9.10 Ein-/Ausschalten (Abb. 1) tel. Chemische Substanzen können die Kunststoff-
m Achten Sie darauf, dass vor dem Einschalten teile des Gerätes angreifen. Reinigen Sie das Gerät
der Bohrfutterschutz (13) heruntergeklappt ist. niemals unter fließendem Wasser.

Einschalten: • Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch


Betätigen Sie den Einschalter (11), um das Gerät ein- gründlich.
zuschalten. • Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen und die Ober-
Ausschalten: fläche des Gerätes mit einer weichen Bürste, einem
Betätigen Sie den Ausschalter (10), um das Gerät Pinsel oder einem Tuch.
auszuschalten. • Entfernen Sie Späne, Staub und Schmutz ggf. mit
einem Staubsauger.
9.11 Bohrvorgang (Abb. 1) • Schmieren Sie bewegliche Teile regelmäßig.
1. Richten Sie das Werkstück aus und spannen Sie
dieses. Wartung
2. Starten Sie das Gerät und stellen Sie die Dreh- Im Gerät befinden sich keine zu wartenden Teile.
zahl ein.
3. Zum Bohren bewegen Sie den Handgriff (8) mit Austausch des Bohrfutters (Abb. 10)
gleichmäßigem Vorschub, bis die gewünschte m Warnung! Netzstecker ziehen!
Bohrtiefe erreicht ist. Beim Bohren von Metallen
unterbrechen Sie den Vorschub kurz, um den Benötigtes Werkzeug:
Span zu brechen. 1x Gabelschlüssel (flach) 16 mm
4. Nach dem Erreichen der Bohrtiefe, führen Sie 1x Innensechskantschlüssel 2,5 mm (nicht im Liefer-
den Handgriff (8) wieder in die Ausgangsposition umfang enthalten)
zurück.
5. Schalten Sie das Gerät aus. • Lösen Sie die Innensechskantschraube, indem Sie
diese gegen den Uhrzeigersinn ca. 2 Umdrehun-
10. Transport gen herausdrehen.
• Fixieren Sie mit dem Gabelschlüssel (20) die Bohr-
• Halten Sie zum Transportieren das Elektrowerk- futterwelle, während Sie mit der freien Hand das
zeug an der Grundplatte (1). Bohrfutter gegen den Uhrzeigersinn abdrehen.

DE | 15

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


• Das neue Bohrfutter fixieren Sie in umgekehrter Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
Reihenfolge. nicht verwendet werden und sind aufgrund der Iso-
lationsschäden lebensgefährlich.
Für einen Tausch des Bohrfutters sind nur vom Her- Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf
steller zugelassene Bohrfutter zu verwenden. Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim
Bestellnummer: 390 6813 010 Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz
hängt.
Service-Informationen Elektrische Anschlussleitungen müssen den ein-
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen- schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entspre-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen chen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver- Kennzeichnung „H05VV-F“.
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürsten, Bohrer Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! schlusskabel ist Vorschrift.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich
12. Lagerung ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Ver-
treter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem vermeiden.
dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder
unzugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur Wechselstrommotor:
liegt zwischen 5 und 30 °C. • Die Netzspannung muss 220 - 240 V~ betragen.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Original- • Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
verpackung auf. einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf-
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub weisen.
oder Feuchtigkeit zu schützen. • Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus-
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft
Elektrowerkzeug auf. durchgeführt werden.

13. Elektrischer Anschluss Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:


• Stromart des Motors
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig • Daten des Motor-Typenschildes
angeschlossen. Der Anschluss entspricht den
einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der
kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen- 14. Entsorgung und Wiederverwertung
dete Verlängerungsleitung müssen diesen Vor-
schriften entsprechen. Das Gerät befindet sich in einer Verpackung, um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
Wichtige Hinweise ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbstän- kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
dig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschied-
lich) lässt sich der Motor wieder einschalten. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver-
schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung. stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüll-
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft entsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
Isolationsschäden. der Gemeindeverwaltung nach!
Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Fenster oder Türspalten geführt werden. Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling-
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung stellen entsorgen können.
oder Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei- Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
tung. Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Stadt­verwaltung.
Wandsteckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.

16 | DE

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationa-
len Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür
vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden.
Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines
ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer au-
torisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräte geschehen.
Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann
aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häufig in
Elektro und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, ne-
gative Auswirkungen auf die Umwelt und die mensch-
liche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Ent-
sorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu
einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei.
Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhal-
ten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-
rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten
Stelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.

15. Störungsabhilfe

Störung Mögliche Ursache Abhilfe


Steckdose, Netzanschlussleitung, Leitung, Netz-
Motor, Kabel oder Stecker defekt, Haussi-
stecker prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofach-
cherung spricht an
mann. Haussicherung prüfen
Gerät startet nicht
Ein-/Ausschalter (11/10) defekt Reparatur durch Kundendienst
Motor defekt Reparatur durch Kundendienst
Grundplatte (1) nicht fixiert Maschine auf Werkbank o. ä. sichern
Starke Vibrationen
Werkzeug nicht zentriert eingespannt Werkzeug im Bohrfutter (14) überprüfen
Überlastung des Motors beim Bohren verhin-
Überlastung des Motors, ungenügende dern,
Motor überhitzt leicht
Kühlung des Motors. Staub vom Motor entfernen, damit eine optimale
Kühlung des Motors gewährleistet ist.
Motor macht zu viel
Wicklungen beschädigt, Motor defekt. Kontrolle durch Kundendienst
Lärm

DE | 17

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Garantiebedingungen Revisionsdatum 20. August 2018

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,


unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten an-
gegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung
im Schadensfall dienen.

Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:

1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die
unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten
Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der
Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart)
bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von
Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnut-
zung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modifikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identifikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müs-
sen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes
führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-
Ort-Services. Das betroffene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle
vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht
wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der
Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen
Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Ver-
sandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoffen
ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden
wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts
erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/Reparaturservice.aspx.
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten
werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung
ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen
Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.

scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com

* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten


** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.

18 | DE

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Explanation of the symbols on the equipment

The use of symbols in this handbook is designed to direct your attention to possible risks. You must make sure that you
understand the safety symbols and explanations accompanying them. Warnings themselves cannot remove risks and
cannot substitute correct action for the prevention of accidents.

Warning! Potential danger to life, risk of injury or damage to the tool when ignoring the
instructions.

Before commissioning, read and observe the operating instructions and safety instruc-
tions!

Wear safety goggles!

Wear ear-muffs!

Wear a breathing mask!

Do not wear long hair uncovered. Use a hair net.

Do not wear gloves.

Protection class II (double shielded)

Important! Laser radiation

GB | 19

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Table of contents: Page:

1. Introduction........................................................................................... 21

2. Device description (fig. 1-9).................................................................. 21

3. Scope of delivery.................................................................................. 21

4. Intended use.......................................................................................... 22

5. Safety instructions................................................................................. 22

6. Technical data....................................................................................... 24

7. Before starting up.................................................................................. 25

8. Assembly............................................................................................... 25

9. Operation.............................................................................................. 26

10. Transport............................................................................................... 27

11. Cleaning and maintenance................................................................... 27

12. Storage.................................................................................................. 28

13. Electrical connection............................................................................. 28

14. Disposal and recycling.......................................................................... 28

15. Troubleshooting..................................................................................... 29

20 | GB

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


1. Introduction We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
Manufacturer: and the safety information.
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Device description (fig. 1-9)
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen 1. Base plate
2. Quick clamp
Dear Customer, 3. Column
We hope your new tool brings you much enjoyment 4. Toothed rack for height adjustment
and success. 5. Clamping lever for height adjustment
6. Clamping lever for depth stop
Note: 7. Depth stop
According to the applicable product liability laws, the 8. Handle
manufacturer of the device does not assume liability 8.1 Mounting mandrel
for damages to the product or damages caused by 8.2 Spacer sleeve
the product that occurs due to: 8.3 Handle cover
• Improper handling, 9. Display
• Non-compliance of the operating instructions, 10. Off switch
• Repairs by third parties, not by authorized service 11. On switch
technicians, 12. Speed control
• Installation and replacement of non-original spare 13. Chuck guard
parts, 14. Chuck
• Application other than specified, 15. Wing screws for parallel stop
• A breakdown of the electrical system that occurs 16. Parallel stop
due to the non-compliance of the electric regu- 17. Quick clamp lever
lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / 18. Gear selector switch
VDE0113. 19. Allen key
20. Open-ended spanner
We recommend:
Read through the complete text in the operating instruc- A. Fixing screw (pre-mounted)
tions before installing and commissioning the device. B. Philips screw handle
The operating instructions are intended to help the C. Screw
user to become familiar with the machine and take D. Retainer
advantage of its application possibilities in accord- E. Table mounting attachment kit
ance with the recommendations. F. Speed / drilling depth selector switch
The operating instructions contain important informa- G. Zero point button
tion on how to operate the machine safely, profes- H. Laser cross on / off switch
sionally and economically, how to avoid danger, cost- I. LED work lamp on / off switch
ly repairs, reduce downtimes and how to increase J. Holding ring
reliability and service life of the machine. K. Securing ring
In addition to the safety regulations in the operating L. Clamping sleeve
instructions, you have to meet the applicable regu-
lations that apply for the operation of the machine in 3. Scope of delivery
your country.
Keep the operating instructions package with the • 1 drilling machine
machine at all times and store it in a plastic cover to • 1 quick clamp (2)
protect it from dirt and moisture. Read the instruction • 1 base plate (1)
manual each time before operating the machine and • 1 parallel stop (16)
carefully follow its information. • 1 handle (8)
The machine can only be operated by persons who were • 1 chuck guard (13)
instructed concerning the operation of the machine and • 2 screws 3.0 x 12
who are informed about the associated dangers. The • 1 clamping lever (6)
minimum age requirement must be complied with. • 1 depth stop (7)
In addition to the safety instructions contained in this op- • 1 Allen key, 4 mm (19)
erating manual and the specific regulations of your coun- • 1 open-ended spanner (flat), 16 mm
try, the technical rules generally accepted for the oper- • 1 screw bag: 4 screws M8 x 50, 4 nuts M8, 8 washers
ation of machines of the same type must be observed. • 1 operating manual

GB | 21

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


4. Intended use b. Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges
The bench drill is designed for drilling in metal, wood, and refrigerators. There is an increased risk
plastic and tiles. of electric shock if your body is earthed or
Chuck clamping range: 1.5 - 13 mm. grounded.
The device is intended to be used by do-it-your- c. Do not expose power tools to rain or wet con-
selfers. It was not designed for heavy commercial ditions.
use. The tool is not to be used by persons under the Water entering a power tool will increase the risk
age of 16. Children over the age of 16 may use the of electric shock.
tool except under supervision.The manufacturer is d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
not liable for damage caused by an improper use or carrying, pulling or unplugging the power tool.
incorrect operation of this device. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in-
Please note that our equipment has not been de- crease the risk of electric shock.
signed for use in commercial, trade or industrial appli- e. When operating a power tool outdoors, use an
cations. Our warranty will be voided if the equipment extension cord suitable for outdoor use.
is used in commercial, trade or industrial businesses Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
or for equivalent purposes. risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location
5. Safety instructions is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
General power tool safety warnings Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

m WARNING Read all safety warnings, instruc- Personal safety


tions, illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions a. Stay alert, watch what you are doing and use
listed below may result in electric shock, fire and/or common sense when operating a power tool.
serious injury. Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or med-
Save all warnings and instructions for future ref- ication.
erence. A moment of inattention while operating power
The term “power tool” in the warnings refers to your tools may result in serious personal injury.
mains-operated (corded) power tool or battery-oper- b. Use personal protective equipment. Always
ated (cordless) power tool. wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-
Work area safety skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce per-
a. Keep work area clean and well lit. sonal injuries.
Cluttered or dark areas invite accidents. 3. Prevent unintentional starting. Ensure the
b. Do not operate power tools in explosive at- switch is in the off-position before connect-
mospheres, such as in the presence of flam- ing to power source and/or battery pack, pick-
mable liquids, gases or dust. ing up or carrying the tool.
Power tools create sparks which may ignite the Carrying power tools with your finger on the switch
dust or fumes. or energising power tools that have the switch on
c. Keep children and bystanders away while op- invites accidents.
erating a power tool. d. Remove any adjusting key or wrench before
Distractions can cause you to lose control. turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
Electrical safety the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach.
a. Power tool plugs must match the outlet. Keep proper footing and balance at all times. This
Never modify the plug in any way. Do not use enables better control of the power tool in unex-
any adapter plugs with earthed (grounded) power pected situations.
tools. Unmodified plugs and matching outlets will f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
reduce risk of electric shock. jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.

22 | GB

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


g. If devices are provided for the connection of Service
dust extraction and collection facilities, en- a. Have your power tool serviced by a qualified
sure these are connected and properly used. repair person using only identical replace-
Use of dust collection can reduce dust-related ment parts.
hazards. This will ensure that the safety of the power tool
h. Do not let familiarity gained from frequent use is maintained.
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. Drill safety warnings
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second. a. The drill must be secured.
A drill that is not properly secured may move or tip
Power tool use and care over and may result in personal injury.
b. The workpiece must be clamped or secured
a. Do not force the power tool. to the workpiece support. Do not drill pieces
Use the correct power tool for your application. that are too small to be clamped securely.
The correct power tool will do the job better and Holding the workpiece by hand during operation
safer at the rate for which it was designed. may result in personal injury.
b. Do not use the power tool if the switch does c. Do not wear gloves.
not turn it on and off. Any power tool that can- Gloves may be entangled by the rotating parts or
not be controlled with the switch is danger- chips leading to personal injury.
ous and must be repaired. d. Keep your hands out of the drilling area while
c. Disconnect the plug from the power source the tool is running.
and/or remove the battery pack, if detachable, Contact with rotating parts or chips may result in
from the power tool before making any ad- personal injury.
justments, changing accessories, or storing e. Make sure the accessory is rotating before
power tools. feeding into the workpiece.
Such preventive safety measures reduce the risk Otherwise the accessory may become jammed in
of starting the power tool accidentally. the workpiece causing unexpected movement of
d. Keep unused electric tools out of the reach of the workpiece and personal injury.
children. f. When the accessory is jammed, stop apply-
Do not let people use the electric tool who are not ing downward pressure and switch off the
familiar with it or who have not read these instruc- tool. Investigate and take corrective actions
tions. Electric tools are dangerous if they are used to eliminate the cause of the jam.
by inexperienced people. Jamming can cause unexpected movement of the
e. Maintain power tools and accessories. workpiece and personal injury.
Check for misalignment or binding of moving g. Avoid generating long chips by regularly in-
parts, breakage of parts and any other condition terrupting downward pressure.
that may affect the power tool’s operation. If dam- Sharp metal chips may cause entanglement and
aged, have the power tool repaired before use. personal injuries.
Many accidents are caused by poorly maintained h. Never remove chips from the drilling area
power tools. while the tool is running. To remove chips,
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly move the accessory away from the workpiece,
maintained cutting tools with sharp cutting switch off the tool and wait for the accessory
edges are less likely to bind and are easier to to stop moving. Use tools such as a brush or
control. hook to remove chips.
g. Use electric tools, insertion tools, etc. ac- Contact with rotating parts or chips may result in
cording to these instructions. personal injury.
Take the working conditions and the activity to be i. Accessories with speed ratings must be rated
carried out into consideration.Using electric tools at least equal to the maximum speed marked
for applications other than the intended uses can on the power tool.
lead to dangerous situations. Accessories running faster than their rated speed
h. Keep handles and grasping surfaces dry, can break and fly apart.
clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.

GB | 23

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Attention: Laser radiation 6. Technical data
Do not stare into the beam
Class 2 laser AC motor...................................... 220 - 240 V~ 50 Hz
Nominal power S1......................................... 710 Watt
Operating mode................................. S2 5min* 900W
Idle speed n0
- 1st gear..............................................170 - 880 min-1
- 2nd gear.......................................... 490 - 2600 min-1
Protect yourself and you environment from acci- Max. drilling speed
dents using suitable precautionary measures! - Steel...................................................170 - 880 min-1
• Do not look directly into the laser beam with unpro- - Wood............................................... 490 - 2600 min-1
tected eyes. Drill chuck clamping range........................1,5 - 13 mm
• Never look into the path of the beam. Max. drill stroke...............................................100 mm
• Never point the laser beam towards reflecting sur- Size of base plate................................. 330 x 300 mm
faces and persons or animals. Even a laser beam Weight ...............................................................9,4 kg
with a low output can cause damage to the eyes. Protection class ................................................... II /
• Caution - methods other than those specified here Laser class.................................................................2
can result in dangerous radiation exposure. Laser wavelength............................................ 650 nm
• Never open the laser module. Unexpected expo- Laser power..................................................... < 1 mW
sure to the beam can occur.
• The laser may not be replaced with a different type * After an uninterrupted operating period of 5 min-
of laser. utes, the device should be allowed to rest until its
• Repairs of the laser may only be carried out by the temperature has dropped to within 2 K (2° C) of room
laser manufacturer or an authorised representative. temperature.

Remaining hazards The workpiece must have a minimum height of


Even if you use this electric power tool in accord- 3 mm and a minimum width of 45 mm.
ance with instructions, certain residual risks Make sure that the workpiece is always secured
cannot be eliminated. The following hazards may with the clamping device.
arise in connection with the equipment’s con-
struction and layout: Sound
• Lung damage if suitable dust protection mask is not Sound and vibration values were measured in ac-
worn. cordance with EN 62841.
• Hearing damage if suitable hearing protection is
not worn. Sound pressure level LpA............................ 89,6 dB(A)
• Damage to health resulting from hand/arm vibra- Uncertainty KpA..................................................... 3 dB
tion if the device is used over an extended period of Sound power level LWA.............................. 102,6 dB(A)
time or if it is not properly operated and maintained. Uncertainty K WA.................................................... 3 dB

m Warning! Wear ear-muffs.


This electric tool generates an electromagnetic field The impact of noise can cause damage to hearing.
during operation. This field can impair active or pas-
sive medical implants under certain conditions. In or- The above-mentioned noise emission values were
der to prevent the risk of serious or deadly injuries, measured in accordance with a standardised test
we recommend that persons with medical implants procedure and can be used to compare one power
consult with their physician and the manufacturer of tool with another.
the medical implant prior to operating the electric tool. The above-mentioned noise emission values can
also be used for the preliminary assessment of ex-
posure.

m Warning:
• The noise emissions during the actual use of the
power tool may differ from the above-mentioned
values depending on the power tool being used,
in particular on the type of workpiece being pro-
cessed.

24 | GB

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


• Try to keep the stress as low as possible. For exam- 3. Tighten the pre-assembled fastening screws (A)
ple: Limit working time. In doing so, all parts of the on the rear of the base plate (1) with the Allen key
operating cycle must be taken into account (such (19).
as times in which the electric tool is switched off or
times in which it is switched on, but is not running 8.2 Fitting the parallel stop (fig. 2)
under a load). 1. Slide the parallel stop (16) into the grooves in the
base plate (1).
7. Before starting up 2. Ensure that the sliding blocks underneath the
wing screws of the parallel stop (15) are properly
• Open the packaging and remove the device care- engaged in the grooves of the base plate.
fully. 3. Move the parallel stop (16) to the desired position
• Remove the packaging material as well as the and tighten the wing screws of the parallel stop
packaging and transport bracing (if available). (15) firmly.
• Check that the delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for transport 8.3 Assembling the chuck guard (fig. 3)
damage. 1. Insert the chuck guard (13) into the holes provided
• If possible, store the packaging until the warranty in the machine frame.
period has expired. 2. Secure the chuck guard (13) by hand-tightening
the screws (C).
m ATTENTION
The device and packaging materials are not toys! 8.4 Assembling the handle (fig. 4)
Children must not be allowed to play with plas- The handle (8) can be mounted on the right-side of
tic bags, film and small parts! There is a risk of the machine for right-handers and on the left-side of
swallowing and suffocation! the machine for left-handers.

• Before connecting the machine, make certain that When installing the handle (8), ensure that the availa-
the data on the type plate matches with the mains ble mating surfaces engage.
power data.
• Check the device for transport damage. Immedi- 1. Slide the mounting mandrel (8.1) onto the handle
ately report any damage to the transport company (8).
that delivered the electrical tool. 2. Fit the spacer sleeve (8.2) to the mounting man-
• Long supply cables (extension cable) should be drel (8.1).
avoided. 3. Fit the handle (8) with the mounted mounting
• Do not operate the electrical tool in damp or wet mandrel (8.1) and the spacer sleeve (8.2) to the
areas. retainer (D).
• Operate the electrical tool only in suitable areas 4. Fasten the handle (8) using the Philips screw (B).
(well ventilated). 5. Attach the handle cover (8.3) to the handle (8).

8. Assembly To disassemble the handle (8), remove the handle


cover (8.3).
m Attention! Now remove the handle (8) in reverse order.
Always make sure the device is fully assembled be-
fore start-up! 8.5 Assembling the depth stop (fig. 5)
Insert the depth stop (7) into the hole provided in the
m Before connecting the machine to the mains housing.
power, make certain that the data on the type plate
matches with the mains power data. 8.6 Assembling the clamping lever for depth stop
(fig. 5)
m Warning! Assemble the clamping lever for depth stop (6) as
Always pull out the mains plug before carrying out shown in fig. 5.
adjustments on the device.
8.7 Fastening to a work surface (fig. 6)
8.1 Assembling the base plate and column (fig. 2) Fasten the device to the work surface by bolting the
1. Slide the quick clamp (2) over the column (3). base plate (1) to the work surface.
2. Set the column (3) into the base plate (1) such that The table mounting attachment kit (E) can be used
the guide pins on the bottom end of the column for this.
(3) engage with the groove in the mount on the
base plate (1).

GB | 25

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


9. Operation 4. Hold the chuck in place and turn the securing ring
(K) in the “LOCK” direction.
9.1 Operation of the display (fig. 7)
• Switching the display on/off: Note:
Press the button (I, 2-3 sec.) until the display (9) When using small drill bits, set the chuck to roughly
switches on or off. the right size for the drill bit beforehand. Otherwise
• Display of drilling depth/speed: there is a risk of the drill bit not being properly centred
The display can be switched between displaying the in the chuck.
speed and the drilling depth by pressing button (F).
• Setting the zero point: Releasing:
The zero point for the drilling depth can be set by 1. Turn the securing ring (K) in the “RELEASE” di-
pressing the button (G). rection.
• Switching the laser cross on/off: 2. Turn the clamping sleeve (L) clockwise until the
The laser cross can be switched on or off by press- drill bit can be removed.
ing the button (H).
• Switching the LED on/off: 9.5 Aligning workpieces
The LED work light can be switched on or off by 1. Switch on the laser cross via the display (9). See
pressing the button (I). 9.1, Operation of the display.
2. The intersection of the two laser lines exactly indi-
9.2 Height adjustment (fig. 1): cates the centre point of the drill.
The position of the machine head can be adjusted 3. Align your marking on the workpiece with the la-
to suit the workpiece height or the workpiece length. ser cross.
1. Hold the handle (8) firmly.
2. Release the clamping lever for the height adjust- 9.6 Clamping the workpiece (fig. 9)
ment (5). It must be possible to clamp the workpiece securely.
3. Set the position of the machine head with the han- Do not work with workpieces that cannot be clamped
dle (8). securely.
4. Secure the position of the machine head with the The cut-out of the quick clamp must be centrally
clamping lever for height adjustment (5). aligned with the hole to be drilled. Otherwise, the
drill bit or the chuck could be obstructed by the quick
m Attention! clamp.
Ensure in the lowest machine head position that the 1. Position the workpiece with the help of the laser
machine head will not be moved beyond the marking. cross.
2. Loosen the quick clamping lever (17).
Use the clamping lever for height adjustment (5) to 3. Place the quick clamp (2) on the workpiece.
secure the machine head in this position. Otherwise, 4. Turn the quick clamp lever (17) clockwise to clamp
the guide could be damaged. the workpiece.
5. Turn the quick clamp lever (17) counter-clockwise
9.3 Setting the drilling depth (fig. 1) to release the quick clamp (2).
The drilling depth can be set with the depth stop (7).
1. Release the clamping lever on the depth stop (6). 9.7 Clamping larger workpieces (fig. 9)
2. Carry out a test drilling. As soon as the desired Use the parallel stop (16) for larger workpieces:
depth is shown on the display (9) (refer to point 1. Loosen the wing screws for the parallel stop (15)
9.9 also), tighten the depth stop clamping lever (6) and insert the parallel stop (16) into the grooves of
again. the base plate.
3. The depth stop (7) is now locked in the desired 2. Tighten the wing screws for the parallel stop (15).
drilling depth. 3. Align your workpiece against the parallel stop (16)
and clamp it with the quick clamp (2).
9.4 C
 lamping/releasing drill bits (fig. 8)
Clamping: m Warning!
1. Hold the chuck in place and turn the securing ring With workpieces that are wider or longer than the tab-
(K) in the “RELEASE” direction. letop, ensure that these are adequately supported, e.
2. Turn the clamping sleeve (L) clockwise until the g. through trestles or saw horses.
drill bit can be inserted. Hold the holding ring (J) Workpieces that are longer or wider than the base
in place whilst doing so. plate of the tabletop drill can tip if they are not proper-
3. Insert the drill bit, hold it in place and turn the ly supported. If the workpiece tips, this can damage
clamping sleeve (L) counter-clockwise by hand. the chuck guard or the cutting tool.
Hold the holding ring (J) in place whilst doing so.

26 | GB

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


9.8 Setting the drilling speed (fig. 1) 3. For drilling, move the handle (8) with uniform feed
The correct speed must be set to suit the workpiece until the desired drilling depth is reached. When
to be drilled and the tool diameter. drilling into metal, interrupt the downward pres-
sure briefly to break the swarf.
Mechanical gear selection: 4. After reaching the drilling depth, return the handle
Two different speed ranges can be selected with the (8) to the starting position.
gear selector switch (18). 5. Switch the device off.

Gear 1: 10. Transport


Low speeds (170- 880 min-1) for large tool diameters.
Gear 2: • To transport the device hold it by the base plate (1).
High speeds (490-2600 min-1) for small tool diame-
ters. 11. Cleaning and maintenance

m Attention: m Warning!
Actuate the gear selector switch (18) only when at Pull out the mains plug before carrying out any ad-
a standstill. If the gear selector switch (18) does not justments, maintenance or repair work!
latch into place turn the chuck (14) a little.
If the gear selector switch (18) cannot be turned as far General maintenance tasks
as the stop, turn the chuck a little with the drill. Wipe swarf and dust off the machine from time to
time with a cloth. Oil the rotating parts once monthly
Electronic speed control: to extend the life of the tool. Do not oil the motor.
The speed of the individual gears can be seamlessly Do not use corrosive agents for cleaning the plastic.
adjusted with the electronic speed control:
Set the speed with the help of the speed control (12). m Have tasks that are not described in this op-
The current speed can be seen on the display (9). erating manual, carried out by a specialist work-
shop. Use only original parts. Let the device cool
down before all maintenance and cleaning tasks.
m There is a risk of burn!

Before using the device each time, check the device


for obvious defects such as worn or damaged parts,
correct seating of screws or other parts. Replace
damaged parts.

Cleaning
9.9 Displaying the drilling depth (fig. 1/7) Do not use cleaning agents or solvents. Chemical
1. Set the display (9) to the “Drilling depth” indication substances could damage the plastic parts of the de-
(button F). vice. Never clean the device under running water.
2. Set the tip of the drill bit down lightly on the work-
piece. • Clean the device thoroughly after each use.
3. Set the zero point by pressing the button (G). • Clean the ventilation holes and the surface of the
4. Drill until the desired depth is shown on the dis- device with a soft brush or cloth.
play (9). • Remove swarf, dust and dirt with a vacuum cleaner
if necessary.
9.10 Switching on/off (fig. 1) • Lubricate the moving parts regularly.
m Make sure that the chuck guard (13) is folded
down before switching on. Maintenance
The device has no parts that require maintenance.
Switching on:
Press the on switch (11) to switch the device on. Replacing the chuck (fig. 10)
Switching off: m Warning! Pull out the mains plug!
Press the off switch (10) to switch the device off.
Tools required:
9.11 Drilling procedure (fig. 1) 1x open-ended spanner (flat) 16 mm
1. Align the workpiece and clamp it. 1x Allen key 2.5 mm (not included in the scope of de-
2. Start the device and set the speed. livery)

GB | 27

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


• Loosen the Allen screw by turning it counter-clock- Such defective power supply cables must not be used
wise ca. 2 turns. and are extremely dangerous to life because of the
• Hold the chuck shaft in place with the spanner (20) insulation damage!
and unscrew the chuck counter-clockwise with Check power supply cables regularly for damage.
your free hand. Make sure that the power cable is not connected to
• Fasten the new chuck in reverse order. the mains supply when you check.
Electrical connection cables must comply with the
When replacing the chuck, use only chucks approved applicable VDE and DIN provisions. Only use con-
by the manufacturer. nection cables with the marking H05VV-F.
Order number: 390 6813 010
The printing of the type designation on the connec-
Service information tion cable is mandatory.
Please note that the following parts of this product If it is necessary to replace the power cable this
are subject to normal or natural wear and that the fol- should be done by the manufacturer or their repre-
lowing parts are therefore also required for use as sentative to avoid safety hazards.
consumables.
Wear parts*: Carbon brushes, drill bit AC motor:
* Not necessarily included in the scope of delivery! • The mains voltage must be 220 - 240 V~.
• Extension cables up to 25 m length must have a
12. Storage cross section of 1.5 mm2.
• Connections and repairs of electrical equipment
Store the equipment and accessories out of children’s may only be carried out by an electrician.
reach in a dark and dry place at above freezing tem-
perature. The ideal storage temperature is between Please provide the following information in the event
5 and 30 °C. of any enquiries:
Store the electric tool in its original packaging. • Type of current for the motor
Cover the electrical tool in order to protect it from dust • Motor data - type plate
and moisture.
Store the operating manual with the electrical tool. 14. Disposal and recycling

13. Electrical connection The equipment is supplied in packaging to prevent it


from being damaged in transit. The raw materials in
The electrical motor installed is connected and this packaging can be reused or recycled.
ready for operation. The connection complies
with the applicable VDE and DIN provisions. The The equipment and its accessories are made of vari-
customer‘s mains connection as well as the ex- ous types of material, such as metal and plastic. De-
tension cable used must also comply with these fective components must be disposed of as special
regulations. waste. Ask your dealer or your local council.

Important information The packaging is wholly composed of environ-


In the event of overloading, the motor will switch itself mentally-friendly materials that can be disposed
off. After a cool-down period (time varies) the motor of at a local recycling centre.
can be switched back on again.
Contact your local refuse disposal authority for
Faulty power supply cables more details of how to dispose of your worn-out
Insulation damage often occurs at power supply ca- electrical devices.
bles.
Causes are:
• Pressure points when power supply cables are
routed through the window or door gaps
• Bends due to improper fastening or guiding of the
power supply cables.
• Interfaces by running over the power supply cables.
• Insulation damage by pulling off the wall outlet.
• Cracks due to ageing of the insulation.

28 | GB

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical and
electronic equipment (WEEE). This product must be
disposed of at a designated collection point. This can
occur, for example, by handing it in at an authorised
collecting point for the recycling of waste electrical
and electronic equipment. Improper handling of waste
equipment may have negative consequences for the
environment and human health due to potentially
hazardous substances that are often contained in
electrical and electronic equipment. By properly dis-
posing of this product, you are also contributing to the
effective use of natural resources. You can obtain in-
formation on collection points for waste equipment
from your municipal administration, public waste dis-
posal authority, an authorised body for the disposal of
waste electrical and electronic equipment or your
waste disposal company.

15. Troubleshooting

Fault Possible cause Remedy


Check power outlet, mains connection cable,
Motor, cable or plug defective, building
mains plug. Have repair carried out by electrical
circuit breaker tripped
specialist. Check building circuit breakers.
Device does not start
On/off switch (11/10) defective Repair by customer service department
Motor defective Repair by customer service department
Base plate (1) not fastened in place Secure machine to a work bench or similar
Heavy vibrations
Drill bit not clamped centrally Check drill bit in chuck (14)
Avoid overloading the motor while drilling,
Overloading of the motor, insufficient cool-
Motor overheats easily remove dust from the motor in order to ensure
ing of the motor
optimal cooling of the motor.
Motor makes exces-
Coils damaged, motor defective Have checked by customer service department
sive noise

GB | 29

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Explication des symboles figurant sur l’appareil

Les pictogrammes utilisés dans cette notice sont utilisés pour attirer votre attention sur les risques potentiels. Il est très
important que vous compreniez parfaitement les pictogrammes et les explications qui les accompagnent. Les picto-
grammes ne suppriment pas les risques et ne remplacent pas les mesures préventives adaptées pour éviter les accidents.

Attention ! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en


cas de non respect des instructions !

Avant la mise en service, lisez le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité, et res-
pectez-les !

Portez des lunettes de protection !

Portez une protection auditive !

Portez un masque anti-poussière !

Ne pas laisser les cheveux longs détachés. Utiliser une résille.

Ne pas porter de gants.

Classe de protection II (double isolation)

Attention ! Rayonnement Laser

30 | FR

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Table des matières: Page:

1. Introduction........................................................................................... 32

2. Description de l’appareil (ill. 1-9)........................................................... 32

3. Ensemble de livraison........................................................................... 33

4. Utilisation conforme.............................................................................. 33

5. Consignes de sécurité.......................................................................... 33

6. Caractéristiques techniques................................................................. 36

7. Avant la mise en service....................................................................... 36

8. Montage................................................................................................ 36

9. Utilisation............................................................................................... 37

10. Transport............................................................................................... 39

11. Nettoyage et maintenance.................................................................... 39

12. Stockage............................................................................................... 39

13. Raccordement électrique...................................................................... 40

14. Mise au rebut et recyclage.................................................................... 40

15. Dépannage............................................................................................ 41

FR | 31

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


1. Introduction En plus des consignes de sécurité contenues dans
cette notice et de la réglementation en vigueur dans
Fabricant: votre pays, vous devez respecter les règles de sé-
scheppach curité généralement reconnues et applicables à des
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH machines comparables.
Günzburger Straße 69 Nous n’assumons aucune responsabilité concernant
D-89335 Ichenhausen les accidents et dommages qui surviendraient à la
suite du non-respect des instructions du manuel d’uti-
Cher client, lisation et des consignes de sécurité.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de réus-
site au cours de vos travaux à venir, avec votre nou- 2. Description de l’appareil (ill. 1-9)
velle machine.
1. Plaque de base
Avertissement: 2. Dispositif de serrage rapide
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait 3. Colonne
des produits, le fabricant ne peut être tenu pour res- 4. Crémaillère de réglage de la hauteur
ponsable des dommages subis par cet appareil ou 5. Levier de blocage de la hauteur
résultant de son utilisation dans les cas suivants: 6. Levier de blocage de la butée de profondeur
• Manipulation inappropriée, 7. Butée de profondeur
• Non-respect des instructions d‘utilisation, 8. Poignée
• Travaux de réparation effectués par des tiers, par 8.1 Broche de support
des spécialistes non agréés, 8.2 Entretoise
• Remplacement et montage de pièces de rechange 8.3 Couvercle de la poignée
qui ne sont pas d‘origine, 9. Afficheur digital
• Utilisation non conforme, 10. Interrupteur d’arrêt
• Lors d’une défaillance du système électrique, en 11. Interrupteur de mise en marche
cas de non-respect des réglementations élec- 12. Régulateur de régime
triques et prescriptions VDE  0100, DIN 57113 / 13. Protection du mandrin
VDE0113. 14. Mandrin
15. Vis papillon de la butée parallèle
Nous vous conseillons: 16. Butée parallèle
De lire entièrement le texte ce manuel d’utilisation, 17. Levier de serrage rapide
avant d’effectuer le montage et la mise en oeuvre. 18. Sélecteur de vitesse
Ce manuel d’utilisation, conçu pour faciliter votre 19. Clé Allen
prise de contact avec la machine, vous permettra 20. Clé plate
d’en exploiter correctement toutes les possibilités.
Les indications importantes qu’il contient vous ap- A. Vis de fixation (prémontée)
prendront comment travailler avec la machine de B. Vis cruciforme poignée
maniére sûre, rationnelle et économique, comment C. Vis
éviter les dangers, réduire les coûts de réparation D. Support
et raccourcir les périodes d’indisponibilité, comment E. Kit de fixation de montage de la table
enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie de la F. Commutateur de sélection régime/profondeur de
machine. perçage
Outre les directives de sécurité figurant dans ce ma- G. Touche de position zéro
nuel, vous devrez observer les prescriptions réglant H. Interrupteur On/Off laser lignes croisées
I’utilisation de la machine dans votre pays. I. Interrupteur On/Off DEL de travail
Le manuel doit se trouver en permanence à proximité J. Bague de retenue
de la machine. Mettez-Ie dans une enveloppe plas- K. Circlip
tique pour le protéger contre la saleté et I’humidité. L. Manchon de serrage
Chaque personne utilisatrice en prendra connais-
sance avant le début de son travail et respectera
scrupuleusement les instructions qui y sont données.
Seules pourront travailler avec la machine les per-
sonnes formées à son maniement et informées des
dangers inhérents à celui-ci. L’âge minimum autorisé
doit être respecté.

32 | FR

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


3. Ensemble de livraison Sécurité au poste de travail

• 1 Perceuse à colonne a. Maintenez votre poste de travail propre et


• 1 Dispositif de serrage rapide (2) bien éclairé.
• 1 Plaque de base (1) Le désordre et les lieux de travail peu éclairés
• 1 Butée parallèle (16) peuvent être à l’origine d’accidents.
• 1 Poignée (8) b. N’utilisez pas l‘outil électrique dans des at-
• 1 Protection du mandrin (13) mosphères explosibles en présence de li-
• 2 Vis 3,0x12 quides inflammables, de gaz ou de poussière.
• 1 Levier de blocage (6) Les outils électriques génèrent des étincelles qui
• 1 Butée de profondeur (7) peuvent enflammer Ia poussière ou les vapeurs.
• 1 Clé Allen, 4 mm (19) c. Tenez Ies enfants et autres personnes loin de
• 1 Clé à fourche (clé plate), 16 mm l‘outil pendant son fonctionnement.
• 1 Sachet à vis: 44 vis M8 x 50, 4 écrous M8, 8 ron- Vous pouvez perdre le contrôle de l‘outil si vous
delles plates êtes distrait.
• 1 Manuel d’utilisation
Sécurité électrique
4. Utilisation conforme
a. La fiche de l‘outil doit s’insérer correctement
La perceuse à colonne d‘établi est conçue pour le per- dans la prise de courant.
çage dans le métal, le bois, le plastique et le carrelage. Ne modifiez Ia fiche d’aucune manière. N’utilisez
Capacité de serrage du mandrin: de 1,5 à 13 mm. pas d’adaptateur de prise de courant pour les ou-
L‘appareil est destiné à être utilisé pour des travaux tils mis à Ia terre. Les fiches non modifiées ainsi
de bricolage. Il n‘a pas été conçu pour une utilisa- que les prises conformes réduisent le risque de
tion professionnelle permanente. L‘appareil n‘est pas choc électrique.
conçu pour être utilisé par des adolescents de moins b. Evitez tout contact corporel avec les surfaces
de 16 ans. Les adolescents de plus de 16 ans ne mises à Ia terre tels que les tuyaux, les ra-
doivent utiliser cet appareil que sous la surveillance diateurs, les fours et réfrigérateurs. II y a un
d‘un adulte. Le fabricant ne peut être tenu pour res- risque accru de choc électrique si votre corps
ponsable des dommages causés par une utilisation est mis à Ia terre.
inappropriée ou une mauvaise manipulation. c. Maintenez tous les outils électriques à l‘abri
de Ia pluie ou de l‘humidité.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur Toutes pénétration d‘eau dans un outil électrique
affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés augmente le risque de choc électrique.
dans un environnement professionnel, industriel ou d. Utilisez le câble d’alimentation uniquement
artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’ap- pour l’usage prévu. N’utilisez pas le câble
pareil est utilisé professionnellement, artisanalement pour porter ou suspendre l‘outil et ne tirez
ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour pas sur le câble pour débrancher l‘outil.
toute activité équivalente. Maintenez le câble à l’abri de Ia chaleur, de l‘huile,
des arêtes tranchantes ou des éléments mobiles
5. Consignes de sécurité de Ia machine. Des câbles endommagés ou em-
mêlés augmentent le risque de choc électrique.
Consignes de sécurité générales à observer lors e. Lorsque vous travaillez à l‘extérieur avec des
de l’utilisation d’outils électriques outils électriques, utilisez uniquement des
rallonges qui sont adaptées au travail à l’ex-
m AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes térieur.
de sécurité, les instructions, les marquages et ca- L‘utilisation de rallonges adaptées pour Ie travail
ractéristiques techniques concernant cet appa- à l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
reil. Le non-respect des consignes et des consignes f. Si l‘utilisation d’un outil électrique dans un
de sécurité qui suivent peut provoquer un choc élec- environnement humide ne peut être évité,
trique, un incendie et/ou des blessures graves. vous devez utiliser un disjoncteur différentiel.
L‘utilisation d‘un disjoncteur différentiel permettra
Conservez toutes les consignes de sécurité ain- de réduire le risque de choc électrique.
si que les instructions d’utilisation pour le futur.
Le terme «outil électrique» utilisé dans les consignes
de sécurité fait référence à des outils électriques rac-
cordés au secteur (avec un câble d‘alimentation) ou
utilisés avec une batterie (sans câble d‘alimentation).

FR | 33

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Sécurité des personnes Utilisation et entretien de I’outil électrique

a. Faites attention à ce que vous faites et utilisez a. Ne surchargez pas l‘outil.


les outils électriques de façon appropriée. Utilisez l‘outil électrique approprié au type de tra-
N‘utilisez pas les outils électriques lorsque vail à accomplir. Avec un outil électrique appro-
vous êtes fatigué ou sous l‘influence de dro- prié, vous travaillerez mieux et de manière plus
gues, d‘alcool ou de médicaments. sûre dans Ia plage de puissance indiquée.
Un seul moment d‘inattention pendant l‘utilisation b. N’utilisez pas les outils électriques qui ont
d‘outils électriques peut provoquer des blessures des interrupteurs défectueux. Les outils élec-
graves. triques qui ne peuvent pas être mis en marche
b. Portez un équipement de protection et des lu- ou arrêtés sont dangereux et doivent être ré-
nettes de protection. parés.
Portez un équipement de protection individuelle, c. Débranchez l‘outil et/ou retirez Ia batterie
tel qu’un masque anti-poussière, des chaussues amovible avant d‘effectuer des réglages, de
de sécurité antidérapantes, un casque de protec- remplacer des pièces ou de le ranger.
tion ou une protection auditive, choisissez les pro- Ces mesures de précaution éviteront de faire dé-
tections adaptées au type et à l‘utilisation de l‘outil marrer l‘outil involontairement.
pour réduire le risque de blessures. d. Conservez l’outil hors de portée des enfants.
3. Faites attention à ne pas mettre l‘outil en route Seules les personnes qui ont l‘habitude d’utiliser
par inadvertance. Assurez-vous que l‘outil est des outils électriques et qui ont Iu le manuel d’uti-
hors tension avant de le connecter au réseau lisation peuvent l’utiliser. Les outils électriques
ou d‘insérer une batterie, avant de le saisir ou sont dangereux s‘ils sont utilisés par des per-
de le porter. sonnes inexpérimentées.
Si vous avez votre doigt sur l‘interrupteur lorsque e. Entretenez les outils électriques avec soin.
vous transportez l‘outil ou si Ia machine est en Vérifiez l‘état des éléments mobiles pour assu-
marche lorsque vous la connectez au réseau, il y rer un fonctionnement optimal de l‘outil. Vérifiez
a risque d’accident. si certaines pièces sont endommagées au point
d. Enlevez les outils de réglage et les clés de ser- de rendre l‘outil inutilisable. Faites réparer les
rage avant de mettre I’outil électrique en marche. pièces endommagées avant d‘utiliser l‘outil. De
Les outils ou clés restant sur un élément mobile nombreux accidents sont causés par des outils
de la machine peuvent provoquer des blessures. électriques mal entretenus.
e. Évitez les postures anormales. f. Maintenez vos outils affûtés et propres. Des
Tenez-vous correctement et faites attention à ne outils soigneusement entretenus avec des
pas perdre votre équilibre. Ainsi, vous pourrez tranchants affûtés sont moins sujets au grip-
réagir plus facilement en présence de situations page et sont plus faciles à guider.
inattendues pendant l’utilisation de l‘outil. g. Utilisez les outils électriques, les accessoires,
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez les outils tranchants etc., en conformité avec
pas de vêtements amples ou de bijoux lors ces instructions.
de l‘utilisation de cet outil. Attachez vos che- Prenez en compte les conditions de travail et
veux, maintenez vos vêtements et vos gants les travaux à effectuer. L‘utilisation d‘outils élec-
loin des éléments mobiles. triques pour des applications autres que celles
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux auxquelles ils sont destinés, peut provoquer des
longs peuvent être entraînés par les éléments de situations dangereuses.
la machine en mouvement. h. Veillez à maintenir les poignées et les sur-
g. Si un dispositif d’aspiration de poussière ou faces de préhension sèches, propres et nettes
un sac collecteur peuvent être fixés à l‘ou- d’huile et de graisse.
til, vous devez vous assurer qu‘il sont bien Les poignées et les surfaces de préhension glis-
connectés et correctement utilisés. santes ne permettent pas un maniement sûr et un
L‘utilisation d’un dispositif d’aspiration de pous- bon contrôle de l’outil électrique dans les situa-
sière peut réduire les risques dus à l’inhalation de tions inattendues.
poussière.
h. Ne vous fiez pas à votre impression de sé- Entretien
curité et ne sous-estimez pas les consignes a. Faites réparer votre outil que par des répara-
d’utilisation des outils électriques même si teurs qualifiés et utilisez toujours des pièces
vous avez une grande habitude d’utilisation de rechange d‘origine pour effectuer Ies ré-
de l’outil. parations.
Un bref instant d’inattention peut conduire à de Ceci permet d‘être certain que l‘outil conserve
graves blessures en une fraction de seconde. ses qualités en matière de sécurité d’utilisation.

34 | FR

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Consignes de sécurité concernant les perceuses Attention Rayon Laser
Ne regardez pas en direction
a. La perceuse doit être parfaitement maintenue du rayon Laser
en place. Laser de classe 2
Une perceuse mal fixée peut se déplacer ou bas-
culer et provoquer des blessures.
b. La pièce à usiner doit être serrée ou fixée sur
le support de pièce. Ne percez pas de pièces
trop petites pour être correctement mainte-
nues. Protégez-vous et protégez votre environnement
Si vous tenez la pièce à la main, vous risquez de en appliquant des mesures de prévention des
vous blesser. accidents adaptées !
c. Ne portez pas de gants. • Ne fixez pas le rayon laser des yeux sans protec-
Les gants peuvent être happés par les éléments tion.
en mouvements ou par les copeaux, il y a un fort • Ne regardez jamais directement dans le rayon la-
risque de blessure. ser.
d. Maintenez vos mains à distance de la zone de • Le rayon laser ne doit jamais être dirigé sur des
perçage pendant que l’outil électrique est en surfaces réverbérantes, ni sur des animaux ou des
marche. personnes. Même un rayon laser de faible puis-
Le contact avec les éléments en rotations ou avec sance peut provoquer des lésions oculaires.
les copeaux peut provoquer des blessures. • Attention - si vous procédez différemment de ce
e. Le foret doit tourner avant d’être guidé vers la qui est indiqué ici, il peut s’ensuivre une exposition
pièce à usiner. dangereuse au rayon.
Sinon il risque de se gripper dans la pièce, de • N’ouvrez jamais le module du laser. L’exposition
provoquer un déplacement imprévu de la pièce à aux rayonnements peut survenir de manière inat-
usiner et d’être à l’origine de blessures. tendue.
f. Si le foret se bloque, ne continuez pas à ap- • Le laser ne doit pas être échangé contre un autre
puyer vers le bas et arrêtez la perceuse. Exa- type de laser.
minez la situation et éliminez la cause du blo- • Les réparations du laser doivent être effectuées
cage. exclusivement par le fabricant du laser ou un repré-
Le blocage peut provoquer un déplacement im- sentant autorisé.
prévu de la pièce à usiner et être à l’origine de
blessures. Risques résiduels
g. Evitez de produire des copeaux longs en in- Même en utilisant cet outil électrique conformé-
terrompant la pression vers le bas à inter- ment aux prescriptions, des risques résiduels
valles réguliers. continuent à subsister. Les dangers suivants
Les copeaux de métal peuvent s’emmêler et pro- peuvent survenir en fonction de la construction
voquer des blessures. et du modèle de cet outil électrique :
h. N’essayez jamais d’enlever des copeaux de • Lésions pulmonaires en l’absence du port d’un
la zone de perçage pendant que la perceuse masque anti-poussière adéquat.
tourne. Pour éliminer les copeaux, relevez le • Déficience auditive en l’absence du port d’une pro-
foret, arrêtez la perceuse et attendez l’arrêt tection auditive.
complet du foret. Utilisez un accessoire, tel • Problèmes de santé suite à l’exposition des mains
qu’une brosse métallique ou un crochet pour et des bras aux vibrations, si l’appareil est utilisé
enlever les copeaux. pendant une longue période ou s’il n’a pas été utili-
Le contact avec les éléments en rotation ou avec sé ou entretenu dans les règles de l’art.
les copeaux peut être à l’origine de blessures.
i. La vitesse maximale admissible des outils de m Avertissement!
coupe utilisés doit être égale au régime maxi- Pendant son fonctionnement, cet outil électrique gé-
mum indiqué pour l’outil électrique. nère un champ électromagnétique. Ce champ peut
Un foret qui tourne au-dessus de sa vitesse maxi- dans certaines circonstances nuire aux implants mé-
male admissible peut se rompre et être projeté. dicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de
blessures graves voire mortelles, nous recomman-
dons aux personnes porteuses d‘implants médicaux
de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de
leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.

FR | 35

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


6. Caractéristiques techniques Tenez compte de l’ensemble du cyle de travail (par
exemple, les durées pendant lesquelles l’outil est éteint
Moteur à courant alternatif........... 220 - 240 V~ 50 Hz et les durées pendant lesquelles il est en marche, mais
Puissance nominale S1................................. 710 Watt non utilisé).
Type de service.................................. S2 5min* 900W
Régime au ralenti n0 7. Avant la mise en service
- 1ère. vitesse.......................................170 - 880 min-1
- 2ème. vitesse.................................. 490 - 2600 min-1 • Ouvrez l‘emballage et sortez l‘appareil de l‘embal-
Vitesse de perçage max. lage avec précaution.
- Acier...................................................170 - 880 min-1 • Retirez le matériel d‘emballage tout comme les sé-
- Bois................................................. 490 - 2600 min-1 curités d‘emballage et de transport (s‘il y en a).
Capacité de serrage du mandrin...............1,5 - 13 mm • Vérifiez si la livraison est bien complète.
Course de perçage max..................................100 mm • Contrôlez si l‘appareil et ses accessoires ne sont
Dimensions de la plaque de base........ 330 x 300 mm pas endommagés par le transport.
Poids .................................................................9,4 kg • Conservez l‘emballage autant que possible jusqu‘à
Classe de protection ........................................... II / la fin de la période de garantie.
Classe du laser..........................................................2
Longueur d’onde du laser............................... 650 nm m ATTENTION
Puissance du laser.......................................... < 1 mW L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas
des jouets! Il est interdit de laisser des enfants
* Lors d’une durée d’utilisation ininterrompue de 5 mi- jouer avec des sacs et des films en plastique et
nutes, une pause doit être faite jusqu’à ce que la tem- avec des pièces de petite taille. Ils risquent de
pérature de l’appareil diffère de moins de 2 K (2°C) de les avaler et de s’étouffer!
la température ambiante.
• Assurez-vous avant de brancher l’outil que les
La pièce à usiner doit avoir une épaisseur de 3 données figurant sur la plaque signalétique corres-
mm et une largeur de 45 mm au minimum. pondent aux valeurs du réseau électrique.
Veillez à ce que la pièce à usiner soit toujours • Vérifiez que l’outil n’a pas subi de dommages lors
maintenue à l’aide du dispositif de serrage. du transport. Faites part d’éventuels dommages
immédiatement au transporteur qui a livré l’outil.
Bruit • Evitez d’utiliser des rallonges électriques trop longues
Les valeurs de bruit et de vibration ont été détermi- • N’utilisez pas cet outil électrique dans un environ-
nées conformément à la norme EN 62841. nement humide ou mouillé.
• Cet outil électrique doit être utilisé exclusivement
Niveau de pression acoustique LpA............ 89,6 dB(A) dans des emplacements adaptés et bien ventilés.
Incertitude KpA...................................................... 3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA....... 102,6 dB(A) 8. Montage
Incertitude K WA..................................................... 3 dB
m Attention !
Portez une protection auditive. Assemblez impérativement l’appareil entièrement
L’exposition au bruit peut entraîner une perte d’audi- avant de l’utiliser !
tion.
m Assurez-vous, avant de brancher l’outil au réseau,
Les valeurs d’émission de bruit ont été mesurées se- que les données figurant sur la plaque signalétique
lon un processus d’essai normalisé et peuvent ser- correspondent aux valeurs du réseau électrique.
vir à comparer les valeurs d’un outil électrique à un
autre. m Avertissement !
Les valeurs d’émission de bruit indiquées peuvent Débranchez toujours la fiche de la prise de courant
également servir à évaluer préalablement les risques avant d’effectuer les réglages de l’appareil.
encourus lors de l’exposition.
8.1 Montage de la plaque de base et de la co-
m Avertissement: lonne (ill. 2)
• Lors de l’utilisation réelle de l’outil électrique, les va- 1. Poussez le dispositif de serrage rapide (2) sur la
leurs d’émission de bruit peuvent différer des valeurs colonne (3).
indiquées en fonction de l’utilisation de l’outil électrique 2. Insérez la colonne (3) dans la plaque de base (1)
et particulièrement en fonction du matériau usiné. de façon à ce que l’ergot de guidage situé au bas
• Essayez de minimiser les contraintes autant que pos- de la colonne (3) s’enclenche dans la rainure de la
sible. À titre d’exemple : limitez le temps de travail. plaque de base (1).

36 | FR

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


3. Serrez les vis de fixation prémontées (A) à l’ar- 9. Utilisation
rière du socle (1) avec la clé Allen (19).
9.1 Utilisation de l’afficheur (ill. 7)
8.2 Montage de la butée parallèle (ill. 2) • Afficheur Marche/Arrêt :
1. Introduisez a butée parallèle (16) dans les rai- Appuyez sur la touche (I, 2-3 sec.) jusqu’à ce que
nures de la plaque de base (1). l’afficheur (9) s’allume ou s’éteigne.
2. Veillez les arrêts qui se trouvent sous les vis pa- • Affichage : Profondeur de perçage/Régime:
pillon (15) de la butée parallèle soient en face des La touche (F) permet de sélectionner l’affichage du
rainures. régime ou de la profondeur de perçage.
3. Amenez la butée parallèle (16) à la position dési- • Réglage du point de départ:
rée et serrez les vis papillon (15) de la butée pa- La touche (G) permet de déterminer le point de dé-
rallèle. part de la profondeur de perçage.
• Marche/Arrêt du laser en croix:
8.3 Montage de la protection du mandrin (ill. 3) La touche (H) allume ou éteint le laser en croix.
1. Insérez la protection du mandrin (13) dans les alé- • Marche /Arrêt de la LED d’éclairage:
sages du châssis prévus à cet effet. La touche (I) permet d’allumer ou d’éteindre la
2. Sécurisez la protection du mandrin (13) en serrant lampe de travail de LED.
les vis (C) à la main.
9.2 Réglage de la hauteur (ill. 1):
8.4 Montage de la poignée (ill. 4) La position de la tête de la machine peut être réglée
La poignée (8) peut être montée sur le côté droit de la en fonction de l’épaisseur de la pièce à usiner ou de
machine pour les droitiers et sur le côté gauche de la la longueur de l’outil utilisé.
machine pour les gauchers. 1. Tenez la poignée (8).
2. Desserrez le levier de blocage de la hauteur (5)
Lors du montage de la poignée (8), veillez à ce que 3. Réglez la hauteur de la tête de la machine à l’aide
les surfaces d’ajustage disponibles s’imbriquent. de la poignée (8).
4. Fixez la position de la tête de la machine à l’aide
1. Poussez la broche de support (8.1) sur la poignée du levier de blocage de la hauteur (5).
(8).
2. Placez l’entretoise (8.2) sur la broche de support m Attention !
(8.1). Dans la position la plus basse de la tête de la ma-
3. Placez la poignée (8) avec la broche de support chine, veillez à ne pas déplacer celle-ci au-delà du
montée (8.1) et l’entretoise (8.2) sur le support (D). marquage.
4. Fixez la poignée (8) à l’aide de la vis cruciforme
(B). Sécurisez la tête de la machine dans cette position
5. Installez le couvercle de la poignée (8.3) sur la avec le levier de blocage de la hauteur (5). Sans quoi,
poignée (8). le guidage risque d’être endommagé.

Pour démonter la poignée (8), enlevez le couvercle 9.3 Réglage de la profondeur de perçage (ill. 1)
de la poignée (8.3). La butée de profondeur (7) permet de déterminer la
Enlevez ensuite la poignée (8) en procédant dans profondeur de perçage.
l’ordre inverse. 1. Déverrouillez le levier de blocage de la butée de
profondeur  (6).
8.5 Montage de la butée de profondeur (Fig. 5) 2. Effectuez un perçage d’essai. Dès que la profon-
Guidez la butée de profondeur (7) dans l’évidement deur souhaitée est indiquée sur l’afficheur digital
prévu à cet effet dans le boîtier. (9) (voir également à ce sujet le point 9.9), resser-
rez fermement le levier de blocage (6).
8.6 Montage du levier de blocage de la butée de 3. La butée de profondeur (7) est maintenant blo-
profondeur (ill. 5) quée à la profondeur de perçage souhaitée.
Montez le levier de blocage de la butée de profon-
deur (6) comme illustré sur l’illustration 5. 9.4 S
 errage/Desserrage du foret (ill. 8)
Serrage:
8.7 Montage sur un plan de travail (ill. 6) 1. Maintenez le mandrin fermement et tournez la
Fixez l’appareil sur un plan de travail en vissant la bague de sécurité (K) dans le sens marqué «RE-
plaque de base (1). LEASE».
Pour cela, vous pouvez utiliser le kit de fixation de 2. Tournez la douille (L) dans le sens horaire jusqu’à
montage de la table (E). ce que le foret puisse être inséré, tout en mainte-
nant fermement la bague support (J).

FR | 37

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


3. Mettez le foret en place, maintenez-le et tournez la m Avertissement!
douille (L) dans le sens anti-horaire à la main, tout Veillez à supporter correctement les pièces qui sont
en maintenant fermement la bague support (J). plus larges ou plus longues que la surface supérieure
4. Maintenez le mandrin fermement et tournez de la table de la machine, en utilisant, par exemple,
la bague de sécurité (K) dans le sens marqué des tréteaux ou des servantes.
«LOCK». Les pièces qui sont plus larges ou plus longues que
la plaque de base de la perceuse à colonne, peuvent
Remarque: basculer si elles ne sont pas correctement soute-
Lors de la mise en place de petits forets, réglez pré- nues. Si la pièce bascule, elle peut endommager la
alablement le mandrin au diamètre approximatif du protection du mandrin ou le foret.
foret. Sinon, le foret risquerait de ne pas être centré.
9.8 Réglage du régime (ill. 1)
Desserrage: Le régime de perçage correct dépend du matériau de
1. Tournez la bague de sécurité (K) dans le sens marqué la pièce à usiner et du diamètre du foret.
«RELEASE».
2. Tournez la douille (L) dans le sens horaire jusqu’à Choix mécanique de la vitesse :
ce que le foret puisse être enlevé. Le sélecteur de vitesse (18) permet de sélectionner
deux plages de vitesse.
9.5 Positionnement de la pièce à usiner
1. Allumez le laser en croix en utilisant l’afficheur (9). Vitesse 1:
Voir 9.1, Utilisation de l’afficheur. Régime bas (170-880 min-1) pour les forets de fort
2. L’intersection des deux rayons laser vous indique diamètre.
exactement le centre du perçage. Vitesse 2:
3. Positionnez le marquage que vous avez fait sur la Régime élevé (490-2600 min-1) pour les forets de pe-
pièce à l’aide de la croix du laser. tit diamètre.

9.6 Maintien de la pièce à usiner (ill. 9) m Attention:


La pièce à usiner doit maintenue de manière sûre. Actionnez uniquement le sélecteur de vitesse (18)
N’essayez jamais d’usiner les pièces qui ne peuvent lorsque la machine est à l’arrêt. Si le sélecteur de vi-
pas être maintenues. tesse (18) ne s’enclenche pas, tournez légèrement le
L’encoche du dispositif de serrage rapide doit être mandrin (14).
centrée par rapport au perçage, sinon le foret ou le Si le sélecteur de vitesse (18) ne peut pas être tourné
mandrin peut être bloqué par le dispositif de serrage à fond, faites tourner légèrement le mandrin équipé
rapide. du foret.
1. Positionnez la pièce à l’aide du laser en croix.
2. Desserrez le levier de serrage rapide (17). Réglage électronique du régime :
3. Faites reposer le dispositif de serrage rapide (2) Vous pouvez régler le régime à volonté dans la plage
sur la pièce à usiner. de chacune des vitesses en utilisant le régulateur
4. Tournez le levier de serrage rapide (17) dans le électronique :
sens horaire pour bloquer la pièce. Réglez le régime à l’aide du régulateur de régime (12).
5. Pour libérer le dispositif de serrage rapide (2), Le régime choisi peut être lu sur l’afficheur (9).
tournez le levier de serrage rapide (17) dans le
sens anti -horaire.

9.7 Maintien de grandes pièces (ill. 9)


Pour les grandes pièces, utilisez la butée parallèle
(16) :
1. Desserrez les vis papillon (15) de la butée paral-
lèle et mettez la butée parallèle en place (16) dans
les rainures de la plaque de base.
2. Serrez fermement les vis papillon (15) de la butée
parallèle. 9.9 Réglage de la profondeur de perçage(ill. 1/7)
3. Positionnez votre pièce contre la butée parallèle 1. Sélectionnez l’affichage «Profondeur de per-
(16) et serrez-la à l’aide du dispositif de serrage çage» sur l’afficheur (9) (touche F).
rapide (2). 2. Faites reposer la pointe du foret sur la pièce à usi-
ner sans appuyer.
3. Déterminez le point de départ en actionnant la
touche (G).

38 | FR

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


4. Percez jusqu’à ce que la profondeur de perçage Nettoyage
souhaitée s’affiche sur l’afficheur (9). N‘utilisez pas de produit de nettoyage ou de dé-
tergent. Les substances chimiques peuvent attaquer
9.10 Marche/Arrêt (ill. 1) les pièces en plastique de l‘appareil. Ne nettoyez ja-
m Veillez à ce que la protection du mandrin (13) mais l‘appareil à l’eau courante.
soit rabattue avant de mettre l’appareil en marche.
• Nettoyez correctement l‘appareil après chaque uti-
Marche: lisation.
Actionnez l’interrupteur (11) pour mettre l’appareil en • Nettoyez les fentes d‘aération et la surface supé-
marche. rieure de l‘appareil avec une brosse douce, un pin-
Arrêt: ceau ou un chiffon.
Appuyez sur l’interrupteur (10) pour arrêter l’appareil. • Enlevez les copeaux, la poussière et la saleté avec
un aspirateur, si nécessaire.
9.11 Perçage (ill. 1) • Lubrifiez régulièrement les parties mobiles.
1. Positionnez la pièce et serrez-la.
2. Mettez l’appareil en route et réglez le régime. Entretien
3. Pour percer, faites tourner la poignée (8) en avan- L‘appareil ne comporte aucune pièce nécessitant un
çant régulièrement jusqu’à atteindre la profondeur entretien.
de perçage désirée. Lors du perçage de métal,
interrompez brièvement l’opération pour couper Remplacement du mandrin (ill. 10)
les copeaux. m Avertissement ! Débranchez la fiche du secteur !
4. Après avoir atteint la profondeur de perçage souhai-
tée, ramenez la poignée (8) à sa position de départ. Outils nécessaires:
5. Arrêtez l’appareil. 1x clé à fourche (clé plate) de 16 mm
1x clé Allen de 2,5 mm (non compris dans la livraison)
10. Transport
• Desserrez la vis à six pans creux en la tournant
• Pour transporter l’appareil, tenez-le par sa plaque dans le sens antihoraire d’environ 2 tours.
de base (1). • Maintenez l’axe du mandrin à l’aide de la clé plate
(20) pendant que vous dévissez le mandrin dans le
11. Nettoyage et maintenance sens antihoraire avec l’autre main.
• Fixez le nouveau mandrin en procédant dans
m Avertissement! l’ordre inverse.
Retirez la fiche de la prise de courant avant d‘effec-
tuer tout travail de réglage, d’entretien ou toute opé- Lors du remplacement du mandrin, utilisez exclusive-
ration de maintenance. ment les mandrins homologués par le fabricant.
Référence : 390 6813 010
Maintenance générale
Essuyez de temps en temps la machine à l’aide d’un Informations concernant le service après-vente
chiffon afin d’en éliminer les copeaux et la poussière. Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces
Huilez les pièces tournantes une fois par mois pour pro- suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation
longer la durée de vie de l’outil. N’huilez pas le moteur. ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes
Pour nettoyer le plastique, n’utilisez pas de produits sont nécessaires en tant que consommables.
corrosifs. Pièces d‘usure*: Charbons, foret
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
m Faites effectuer tous les travaux qui ne sont
pas mentionnés dans cette description tech- 12. Stockage
nique dans un atelier spécialisé. Utilisez exclu-
sivement des pièces d‘origine. Avant toute opé- Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un en-
ration de maintenance ou de réglage, laissez re- droit sombre, au sec et à l’abri du gel qui doit être
froidir l‘appareil. inaccessible aux enfants. La température de stoc-
m Il y a des risques de brûlures ! kage optimale est comprise entre +5 et +30 °C.
Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’ori-
Avant chaque utilisation, contrôlez l‘appareil pour dé- gine.
tecter des défauts apparents tels que des pièces des- Recouvrez l’outil électrique afin de le protéger de la
serrées, usagées ou endommagées et contrôlez le poussière ou de l’humidité.
bon serrage des vis et autres éléments. Remplacez Conservez le manuel d’utilisation à proximité de l’outil
les pièces défectueuses. électrique.

FR | 39

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


13. Raccordement électrique Pour toute question, veuillez indiquer les données
suivantes:
Le moteur électrique installé est prêt à fonction- • Type de courant du moteur
ner une fois raccordé. Le raccordement corres- • Données figurant sur la plaque signalétique du mo-
pond aux dispositions de la VDE et DIN en vi- teur
gueur. Le branchement au secteur effectué par
le client ainsi que la rallonge électrique utilisée 14. Mise au rebut et recyclage
doivent correspondre à ces prescriptions.
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
Consignes importantes d’éviter les dommages dus au transport. Cet embal-
En cas de surcharge du moteur, ce dernier s‘arrête de lage est une matière première et peut donc être réu-
luimême. Après un temps de refroidissement (d‘une tilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit
durée variable), le moteur peut être remis en marche. des matières premières.

Ligne de raccordement électrique défectueuse L’appareil et ses accessoires sont en matériaux di-
Des détériorations de l‘isolation sont souvent pré- vers, comme par exemple des métaux et des matières
sentes sur les lignes de raccordement électriques. plastiques. Éliminez les composants défectueux
Les causes peuvent en être: dans les filiaires d’élimination des déchets spéciaux.
• Des points de pression, si les lignes de raccorde- Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou
ment passent par des fenêtres ou interstices de auprès de l’administration de votre commune!
portes.
• Des pliures dues à une fixation ou à un chemine- L’emballage se compose exclusivement de ma-
ment incorrects des lignes de raccordement. tières recyclables qui peuvent être mises au re-
• Des points d‘intersection si les lignes de raccorde- but dans les déchetteries locales.
ment se croisent.
• Des détériorations de l‘isolation dues à un arrache- Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de
ment hors de la prise murale. l’administration municipale concernant les pos-
• Des fissures dues au vieillissement de l‘isolation. sibilités de mise au rebut des appareils usagés.

Des lignes de raccordement électriques endomma- Ne jetez pas les appareils usagés avec les dé-
gées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en chets ménagers!
raison de leur isolation défectueuse, sont mortelle- Ce symbole indique que conformément à la di-
ment dangereuses. rective relative aux déchets d’équipements
Vérifier régulièrement que les lignes de raccorde- électriques et électroniques (2012/19/UE) et
ment électriques ne sont pas endommagées. Lors aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
du contrôle, veillez à ce que la conduite de raccorde- jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être
ment ne soit pas connectée au réseau. remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le
Les lignes de raccordement électriques doivent cor- produit peut par exemple être retourné lors de l’achat
respondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. d’un produit similaire ou être remis à un centre de
N‘utilisez que des lignes de raccordement dotées du collecte agréé pour le recyclage d’appareils élec-
signe H05VV-F. triques et électroniques usagés. En raison des subs-
tances potentiellement dangereuses souvent conte-
L‘indication de la désignation du type sur la ligne de nues dans les appareils électriques et électroniques
raccordement est obligatoire. usagés, la manipulation non conforme des appareils
S’il est nécessaire de remplacer le câble d’alimenta- usagés peut avoir un impact négatif sur l’environne-
tion électrique, seul le fabricant ou son représentant ment et la santé humaine. Une élimination conforme
est compétent pour effectuer cette opération afin de de ce produit contribue en outre à une utilisation effi-
ne pas dégrader les conditions de sécurité. cace des ressources naturelles. Pour plus d’informa-
tions sur les centres de collecte des appareils usa-
Moteur à courant alternatif: gés, veuillez contacter votre municipalité, le service
• La tension du réseau doit être de 220 - 240 V~. communal d’élimination des déchets, un organisme
• Les conducteurs des rallonges d‘une longueur agréé pour l’élimination des déchets d’équipements
maxi. de 25 m doivent avoir une section de 1,5 mm2. électriques et électroniques ou le service d’enlève-
• Les raccordements et réparations de l‘équipement ment des déchets.
électrique doivent être réalisés par un électricien.

40 | FR

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


15. Dépannage

Défaut Cause possible Remède


Vérifiez la prise, la ligne de raccordement au
Moteur, câble ou prise défectueux, le réseau, le câble d’alimentation, la fiche et faites
disjoncteur de la maison se déclenche. effectuer la réparation par un électricien qualifié.
L’appareil ne démarre Vérifiez le disjoncteur et les fusibles.
pas. Interrupteur Marche/Arrêt (11/10) défec- Faites effectuer la réparation par le service
tueux. après-vente.
Faites effectuer la réparation par le service
Moteur défectueux.
après-vente.
Fixez l’appareil correctement sur l’établi ou un
Plaque de base (1) non fixée.
support équivalent.
Fortes vibrations.
Foret non centré lors de son serrage dans Vérifiez le positionnement du foret dans le man-
le mandrin. drin (14).
Évitez de faire surchauffer le moteur pendant le
Le moteur surchauffe Le moteur est surchargé, le refroidissement perçage.
facilement. est insuffisant. Éliminez la poussière qui s’est déposée sur le
moteur pour obtenir un refroidissement optimal.
Le moteur est trop Le bobinage du moteur est endommagé, le
Faites vérifier par le service après-vente
bruyant. moteur est défectueux.

FR | 41

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Forklaring til symbolerne på maskinen

Symbolerne i denne manual skal henlede din opmærksomhed på eventuelle risici. Det er vigtigt, at du forstår sikkerheds-
symbolerne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici og kan ikke erstatte
korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker.

Advarsel! Manglende overholdelse er forbundet med livsfare, fare for personskader eller
beskadigelse af værktøjet!

Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning!

Brug beskyttelsesbriller!

Brug høreværn!

Brug åndedrætsværn i støvede omgivelser!

Undgå betjening med langt, løsthængende hår. Benyt hårnet.

Undlad brug af handsker.

Beskyttelsesklasse II (dobbeltisolering)

Pas på! Laserstråling

42 | DK

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Indholdsfortegnelse: Side:

1. Indledning.............................................................................................. 44

2. Maskinbeskrivelse (fig. 1-19)................................................................. 44

3. Leveringsomfang................................................................................... 44

4. Tilsigtet brug.......................................................................................... 45

5. Sikkerhedsforskrifter............................................................................. 45

6. Tekniske data........................................................................................ 47

7. Før ibrugtagning.................................................................................... 48

8. Montering.............................................................................................. 48

9. Betjening............................................................................................... 48

10. Transport............................................................................................... 50

11. Rengøring og vedligeholdelse.............................................................. 50

12. Opbevaring............................................................................................ 51

13. El-tilslutning........................................................................................... 51

14. Bortskaffelse og genbrug...................................................................... 51

15. Afhjælpning af fejl.................................................................................. 52

DK | 43

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


1. Indledning 2. Maskinbeskrivelse (fig. 1-19)

Producent: 1. Grundplade
scheppach 2. Hurtigspænder
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Søjle
Günzburger Straße 69 4. Tandstang højdejustering
D-89335 Ichenhausen 5. Spændegreb højdejustering
6. Spændegreb dybdeanslag
Kære kunde, 7. Dybdeanslag
Vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din 8. Håndtag
nye maskine. 8.1 Optagelsesdorn
8.2 Afstandsmuffe
Bemærk: 8.3 Håndtagsafdækning
Producenten af dette udstyr er i henhold til gældende 9. Display
lov om produktansvar ikke ansvarlig for skader, der 10. Sluk-kontakt
opstår på eller skyldes denne maskine ved: 11. Tænd-kontakt
• forkert håndtering 12. Hastighedsregulator
• at brugsanvisningen ikke følges 13. Borepatronbeskyttelse
• reparationer foretaget af tredjemand, uautorisere- 14. Borepatron
de specialister 15. Vingeskruer til parallelanslag
• installation og udskiftning af ikke-originale reserve- 16. Parallelanslag
dele 17. Spændeskrue
• ikke tilsigtet anvendelse 18. Gearskifter
• fejl i det elektriske system ved manglende overhol- 19. Unbrakonøgle
delse af elektriske krav og VDE-bestemmelserne 20. Gaffelnøgle
0100, DIN 57113 / VDE0113
A. Fastgørelsesskrue (formonteret)
Vi anbefaler: B. Håndtags-stjerneskrue
Inden montering og ibrugtagning læses hele brugs- C. Skrue
anvisningen igennem. D. Holder
Denne brugsanvisning skal hjælpe dig med at lære E. Fastgørelsessæt til bordmontage
din maskine at kende og udnytte dens funktioner F. Vælgerkontakt omdrejningstal/bordybde
bedst muligt. G. Tast Nulpunkt
Brugsanvisningen indeholder vigtige råd omkring, H. Tænd/Sluk-knap krydslinjelaser
hvordan du arbejder sikkert, fagligt og økonomisk I. Tænd/Sluk-knap LED-arbejdslygte
med maskinen, og hvordan du undgår risici, sparer J. Holdering
reparationsomkostninger, reducerer nedetid og øger K. Låsering
maskinens pålidelighed og levetid. L. Spændemuffe
Sammen med de sikkerhedsmæssige bestemmelser
i denne brugsanvisning skal du også sørge for, at de 3. Leveringsomfang
lokale forskrifter for drift af maskinen overholdes.
Opbevar brugsanvisningen ved maskinen, beskyttet • 1 boremaskine
mod snavs og fugt i en plastiklomme. Denne skal læ- • 1 hurtigspænder (2)
ses og overholdes af alle operatører inden arbejdet • 1 grundplade (1)
påbegyndes. • 1 parallelanslag (16)
Der må kun arbejde personer ved maskinen, der er • 1 håndtag (8)
uddannet i brugen af maskinen, og som er gjort be- • 1 borepatronbeskyttelse (13)
kendt med de mulige farer ved arbejdet. Aldersgræn- • 2 skruer 3,0 x 12
sen skal overholdes. • 1 spændegreb (6)
Udover de sikkerhedshenvisninger der er anfært i • 1 dybdeanslag (7)
denne betjeningsvejledning, samt de srerlige be- • 1 unbrakonøgle 4 mm (19)
stemmelser, som skai overholdes i Deres hjemland, • 1 gaffelnøgle (flad), 16 mm
skai også de alment anerkendte fagtekniske regler for • 1 skruepose: 4 skruer M8 x 50, 4 møtrikker M8, 8
drift af maskine overholdes. spændeskiver
Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på perso- • 1 brugsanvisning
ner eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.

44 | DK

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


4. Tilsigtet brug Elektrisk sikkerhed

Bænkboremaskinen er beregnet til boring i metal, a. Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til
træ, kunststof (plast) og fliser. stikkontakten.
Borepatronens spændeområde: 1,5 - 13 mm. Stikket må ikke ændres på nogen måde. Undlad
Maskinen er beregnet til gør-det-selv-arbejde. Den er brug af adapterstik sammen med elektrisk jordet
ikke designet til kontinuerlig erhvervsmæssig brug. elværktøj. Uændrede stik og passende stikkon-
Maskinen er ikke beregnet til at blive betjent af per- takter mindsker risikoen for at få stød.
soner under 16 år. Unge over 16 år må kun benytte b. Undgå kropskontakt med jordede overflader
maskinen under opsyn. Producenten er ikke ansvar- som rør, varmeapparater, komfurer og køle-
lig for skader, der er opstået ved ikke-formålsbestemt skabe. Der er øget risiko for elektrisk stød,
anvendelse eller forkert betjening. hvis din krop er jordforbundet.
c. Hold elværktøj på afstand af regn og fugt.
Bemærk venligst, at vores udstyr ikke er designet til Indtrængning af vand i et elværktøj øger risikoen
brug til kommercielle, handelsmæssige eller industri- for at få stød.
elle anvendelser. Vores garanti vil blive annulleret, d. Brug ikke tilslutningsledningen til at bære
hvis udstyret bruges i kommercielle, handelsmæssi- eller ophænge elværktøjet eller til at trække
ge eller industrielle eller tilsvarende anvendelser. stikket ud af stikkontakten med.
Hold tilslutningsledningen på afstand af varme,
5. Sikkerhedsforskrifter olie, skarpe kanter eller bevægelige dele.
e. Når du arbejder udendørs med et elværktøj,
Generelle sikkerhedsforskrifter for elværktøj må du kun bruge forlængerledninger, som
også er egnet til udendørs brug.
m ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsforskrifter, Brug af forlængerledning, der er egnet til udendørs
anvisninger, illustrationer og tekniske data, der brug, reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
følger med dette elværktøj. Følges de følgende in- f. Hvis brug af elværktøjet i fugtigt miljø er uund-
struktioner ikke nøje som beskrevet, kan dette føre til gåelig, skal du bruge en fejlstrømsafbryder.
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Brug af fejlstrømafbryder mindsker risikoen for at
få stød.
Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og instruktio-
ner til fremtidig brug. Personers sikkerhed
Udtrykket ”elværktøj”, der er anvendt i sikkerhedsfor-
skrifterne, henviser til lysnet-drevet elværktøj/maski- a. Vær opmærksom, vær agtpågivende på, hvad
ner (med lysnetkabel) eller til batteridrevet elværktøj/ du gør, og arbejd altid fornuftigt med et el-
maskiner (uden lysnetkabel). værktøj.
Brug ikke et elværktøj, hvis du er træt eller
Arbejdspladssikkerhed påvirket af narkotika, alkohol eller medika-
menter.
a. Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Et øjebliks uagtsomhed, mens elværktøjet bru-
Uorden eller uoplyste arbejdsområder kan føre til ges, kan føre til alvorlige kvæstelser.
ulykker. b. Brug personlige værnemidler og altid beskyt-
b. Undlad at arbejde med elværktøj i eksplosi- telsesbriller.
onsfarlige omgivelser, hvor der findes brænd- Brug af personlige værnemidler såsom støvma-
bare væsker, gasser eller støv. ske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm
Elværktøj genererer gnister, der kan antænde eller høreværn, afhængigt af hvad elværktøjet
støv eller dampe. bruges til, mindsker risikoen for personskader.
c. Hold børn og andre personer på afstand, når c. Undgå utilsigtet ibrugtagning. Sørg for, at el-
der arbejdes med elværktøjet. værktøjet er slukket, før du tilslutter, opsam-
Hvis du bliver forstyrret, risikerer du at miste kon- ler eller bærer det hen til strømforsyningen
trollen over elværktøjet. og/eller batteriet.
Hvis du holder fingeren på kontakten, mens du
bærer elværktøjet eller tilslutter det til strømforsy-
ningen, kan dette forårsage ulykker.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, in-
den du tilslutter elværktøjet.
Værktøj eller nøgler, som måtte befinde sig i en
roterende del af elværktøjet, kan medføre person-
skader.

DK | 45

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


e. Undgå unormale kropsholdninger. g. Brug elværktøjet, indsatsværktøjet, ind-
Sørg for at stå sikkert, og hold altid ligevægten. satsværktøjer osv. i henhold til disse instruk-
På denne måde kan du bedre kontrollere elværk- tioner.
tøjet, hvis der opstår uventede situationer. Tag hensyn til arbejdsvilkårene og den aktivitet,
f. Brug egnet tøj. Brug ikke løstsiddende tøj el- der skal udføres. Brug af elværktøj til andre formål
ler smykker. Hold hår og tøj på afstand af be- end de tilsigtede kan medføre farlige situationer.
vægelige dele. h. Hold greb og gribeflader tørre, rene og fri for
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive olie og fedt.
viklet ind i bevægelige dele. Glatte greb og gribeflader umuliggør sikker be-
g. Hvis der kan monteres støvudsugnings- og tjening af og kontrol med elværktøjet i uforudsete
opsamlingsudstyr, skal sådant tilsluttes og situationer.
anvendes korrekt.
Brug af støvudsugning kan mindske faren pga. Service
støv. a. Elværktøjet må kun repareres af uddannet
h. Forlad dig ikke på falsk sikkerhed, og tilsi- fagpersonale, og der må kun bruges originale
desæt ikke sikkerhedsreglerne for elværktøj, reservedele.
heller ikke selvom du evt. føler dig fortrolig Dette sikrer, at elværktøjet også fremover er sik-
med dette efter længere tids brug. kert at benytte.
Skødesløse handlinger kan føre til alvorlige per-
sonskader på en brøkdel af et sekund. Sikkerhedsforskrifter for boremaskiner

Anvendelse og behandling af elværktøjet a. Boremaskinen skal sikres.


En boremaskine, som ikke er fastgjort korrekt,
a. Overbelast ikke produktet. kan bevæge sig eller vippe, hvilket kan medføre
Til arbejdet skal man benytte det hertil beregnede personskader.
elværktøj. Du arbejder bedre og mere sikkert med b. Emnet skal være fastspændt eller fastgjort på
det passende elværktøj i det angivne effektom- emnesupporten. Undlad at bore i emner, som
råde. er for små til at blive sikkert fastspændt.
b. Brug aldrig et elværktøj med defekt kontakt. Fastholdning af emnet med hånden kan føre til
Et elværktøj, der ikke kan tændes eller sluk- personskader.
kes, er farligt og skal repareres. c. Undlad brug af handsker.
c. Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern Handsker kan hænge fast i roterende dele eller
et udtageligt batteri, før du foretager juste- borespåner og dermed forårsage personskader.
ringer på enheden, skifter værktøjsdele eller d. Hold hænderne på afstand af boreområdet,
lægger elværktøjet fra dig. mens elværktøjet kører.
Denne forholdsregel forhindrer utilsigtet start af Kontakt med roterende dele eller borespåner kan
elværktøjet. forårsage personskader.
d. Opbevar ubenyttet elværktøj utilgængeligt for e. Boreværktøjet skal rotere, inden det føres ind
børn. mod emnet.
Personer, som ikke er fortrolige med elværktøjet, Ellers kan boreværktøjet sætte sig fast i emnet
eller som ikke har læst denne vejledning, må ikke og forårsage uventede bevægelser af emnet og
benytte det. Elværktøj er farligt i hænderne på personskader.
uerfarne personer. f. Hvis boreværktøjet sætter sig fast (blokerer),
e. Elværktøj og indsatsværktøj skal plejes om- skal man undlade at presse det længere ned,
hyggeligt. men i stedet slukke for elværktøjet. Undersøg
Kontrollér med jævne mellemrum, om bevægelige og afhjælp årsagen til blokeringen.
dele fungerer, som de skal, og at de ikke sidder Blokering kan medføre uventet bevægelse af em-
fast, om dele er brækket eller beskadiget på en net og personskader.
sådan måde, at elværktøjets funktion er forringet. g. Undgå lange borespåner ved at afbryde det
Få beskadigede dele repareret eller udskiftet, før nedadgående tryk med jævne mellemrum.
elværktøjet tages i brug. Mange ulykker skyldes Skarpe metalspåner kan blive indfanget og forår-
dårligt vedligeholdt elværktøj. sage personskader.
f. Hold skæreværktøj skarpt og rent. Omhyg-
geligt plejet skæreværktøj med skarpe skæ-
rekanter sætter sig mindre hyppigt fast og er
lettere at føre.

46 | DK

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


h. Fjern aldrig borespåner fra boreområdet, ser eller kvæstelser med døden til følge anbefales det
mens elværktøjet kører. Man fjerner spåner personer med medicinske implantater at gå til læge
ved at flytte boreværktøjet væk fra emnet, og kontakte producenten af det medicinske implantat,
slukke for værktøjet og vente på, at elværktø- før elværktøjet betjenes.
jet stopper. Brug redskaber som f.eks. børste
eller krog til at fjerne spånerne. 6. Tekniske data
Kontakt med roterende dele eller borespåner kan
forårsage personskader. Vekselstrømsmotor...................... 220 - 240 V~ 50 Hz
i. Det tilladte omdrejningstal for indsatsværk- Nominel effekt S1.......................................... 710 Watt
tøjer med nominelt omdrejningstal skal være Driftsfunktion...................................... S2 5min* 900W
mindst lige så høj som det maksimale omdrej- Omdrejningstal i tomgang n0
ningstal, der er angivet på elværktøjet. - 1. gear................................................170 - 880 min-1
Tilbehør, der roterer hurtigere end tilladt, kan - 2. gear............................................. 490 - 2600 min-1
knække og blive slynget bort. maks. borehastighed
- Stål.....................................................170 - 880 min-1
Pas på: Laserstråling - Træ.................................................. 490 - 2600 min-1
Kig ikke ind i strålen Borepatronens spændeområde................1,5 - 13 mm
Laserklasse 2 Boreslaglængde maks....................................100 mm
Mål grundplade.................................... 330 x 300 mm
Vægt...................................................................9,4 kg
Beskyttelsesklasse ............................................ II /
Laserklasse................................................................2
Bølgelængde laser.......................................... 650 nm
Beskyt dig og dine omgivelser mod fare for Effekt laser...................................................... < 1 mW
uheld ved at træffe egnede sikkerhedsforanstalt-
ninger! * Ved kontinuerlig driftstid på 5 minutter følger en hvi-
• Ret ikke det ubeskyttede øje direkte ind i laserstrå- leperiode, indtil maskinens temperatur afviger mindre
len. end 2 K (2°C) fra stuetemperaturen.
• Kig aldrig direkte ind i strålen.
• Ret aldrig laserstrålen mod reflekterende overfla- Emnet skal som minimum have en højde på 3 mm
der og personer eller dyr. Også en laserstråle med og en bredde på 45 mm.
ringe ydelse kan føre til øjenskader. Sørg for, at emnet altid sikres med spændeanord-
• Vær forsigtig - udføres der procedurer, der afviger ningen.
fra dem, der er angivet her, kan dette føre til en far-
lig strålingseksponering. Støj
• Åbn aldrig lasermodulet. Dette kan føre til uventet Støjværdierne er bestemt i overensstemmelse med
stråleeksponering. EN 62841.
• Laseren må ikke erstattes med en laser af en an-
den type. Lydtryksniveau LpA...................................... 89,6 dB(A)
• Laseren må kun repareres af laserproducenten el- Usikkerhed KpA..................................................... 3 dB
ler af en autoriseret repræsentant. Lydeffektniveau LWA.................................. 102,6 dB(A)
Usikkerhed K WA.................................................... 3 dB
Restrisici
Selv om man betjener elværktøjet forskriftsmæs- Brug høreværn.
sigt, vil der stadigvæk være restrisici at tage høj- Støjpåvirkning kan føre til høretab.
de for. Følgende farer kan opstå i sammenhæng
med elværktøjets design og udførelse: De angivne støjemissionsværdier er blevet målt iht.
• Lungeskader, hvis der ikke bruges egnet støvmaske. en standardiseret testproces og kan bruges til at
• Høreskader, hvis der ikke bruges egnet høreværn. sammenligne et elværktøj med et andet.
• Helbredsskader som følge af hånd-arm-vibrationer, De angivne støjemissionsværdier kan også bruges til
hvis maskinen bruges i længere tid eller ikke styres at gennemføre en indledende vurdering af belastnin-
og vedligeholdes korrekt. gen.

m Advarsel! m Advarsel:
Dette elværktøj fremstiller et elektromagnetisk felt • Støjemissionsværdierne kan afvige fra den angiv-
under driften. Dette felt kan under bestemte omstæn- ne værdi, når elværktøjet rent faktisk bruges, af-
digheder forringe aktive eller passive medicinske im- hængigt af hvordan elværktøjet bruges, og af, hvil-
plantater. For at forringe faren for alvorlige kvæstel- ken type emne der bearbejdes.

DK | 47

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


• Forsøg at holde belastningen så lav som mulig. 8.2 Montering af parallelanslag (fig. 2)
Eksempelvis ved at begrænse arbejdstiden. I den- 1. Skub parallelanslaget (16) ind i noten i grundpla-
ne forbindelse skal der tages højde for alle dele den (1).
af driftscyklussen (f.eks. tider, hvor elværktøjet er 2. Sørg for, at notstenene flugter i noterne under vin-
slukket, og tider, hvor det godt nok er tændt, men geskruerne for parallelanslaget (15).
hvor det kører uden belastning). 3. Anbring parallelanslaget (16) i den ønskede po-
sition, og spænd vingeskruerne for parallelslaget
7. Før ibrugtagning (15) fast.

• Åbn emballagen, og tag forsigtigt maskinen ud. 8.3 Montering af borepatronbeskyttelse (fig. 3)
• Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/ 1. Indsæt borepatronbeskyttelsen (13) i de hertil ind-
transportsikringer (hvis sådanne findes). rettede boringer i stellet.
• Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt. 2. Fastgør borepatronbeskyttelsen (13) ved at skrue
• Kontrollér maskinen og tilbehørsdelene for trans- skruerne (C) håndfast til.
portskader.
• Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet 8.4 Montering af håndtag (fig. 4)
af garantiperioden. Håndtaget (8) kan monteres til højrehåndede på højre
maskinside og til venstrehåndede på venstre maskin-
m Pas på side.
Maskinen og emballeringsmaterialet er ikke le-
getøj! Børn må ikke lege med plastposer, folie og Når du monterer håndtaget (8), skal du sørge for, at
smådele! Fare for slugning og kvælning! de eksisterende pasflader går i indgreb.

• Kontrollér, at dataene på typeskiltet stemmer over- 1. Skub optagelsesdornen (8.1) ind mod håndtaget (8).
ens med netdataene før tilslutningen. 2. Sæt afstandsmuffen (8.2) på optagelsesdornen
• Kontrollér maskinen for transportskader. Meld (8.1).
straks evt. skader til den transportvirksomhed, som 3. Sæt håndtaget (8) med den monterede optagel-
elværktøjet blev leveret med. sesdorn (8.1) og afstandsmuffen (8.2) på optagel-
• Lange ledninger (forlængerkabler) skal undgås. sen (D).
• Brug ikke elværktøjet i fugtige eller våde rum. 4. Fastgør håndtaget (8) med stjerneskruen (B).
• Elværktøjet må kun bruges i egnede rum (god ven- 5. Anbring håndtagsafdækningen (8.3) på håndta-
tilation). get (8).

8. Montering Til afmontering af håndtaget (8) skal du fjerne hånd-


tagsafdækningen (8.3).
m Pas på! Fjern derefter håndtaget (8) i omvendt rækkefølge.
Sørg under alle omstændigheder for, at maskinen er
monteret fuldstændigt, før den tages i brug! 8.5 Montering af dybdeanslag (fig. 5)
Indfør dybdeanslaget (7) i den hertil indrettede ud-
m Før maskinen tilsluttes til strømnettet, skal det kon- sparing i huset.
trolleres, at dataene på typeskiltet stemmer overens
med tilslutningens netdata. 8.6 Montering af spændegreb for dybdeanslag
(fig. 5)
m Advarsel! Monter spændegrebet for dybdeanslaget (6) som vist
Træk altid netstikket ud af stikkontakten, inden der på fig. 5.
foretages indstillinger på maskinen.
8.7 Montering på en arbejdsflade (fig. 6)
8.1 Montering af grundplade og søjle (fig. 2) Fastgør maskinen på arbejdsfladen ved at skrue
1. Skub hurtigspænderen (2) ind over søjlen (3). grundpladen (1) fast på arbejdsfladen.
2. Sæt søjlen (3) ind i grundpladen (1) på en sådan Hertil kan man bruge fastgørelsessættet til bordmon-
måde, at styretappen i den nederste ende af søj- tering (E).
len (3) indføres i noten i grundpladens (1) holder.
3. Spænd de formonterede fastgørelsesskruer (A) 9. Betjening
fast på bagsiden af grundpladen (1) med unbra-
konøglen (19). 9.1 Betjening af displayet (fig. 7)
• Tænding/slukning af displayet:
Hold knappen (I) inde (2-3 sek.), til displayet (9)
tænder eller slukker.

48 | DK

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


• Visning boredybde/hastighed: Løsning:
Ved at trykke på knappen (F) kan man på display- 1. Hold låseringen (K) i retning mod „RELEASE“.
et vælge mellem visning af hastighed og visning af 2. Drej spændemuffen (L) i urets retning, til ind-
boredybde. satsværktøjet kan tages ud.
• Definition af nulpunktet:
Ved at trykke på knappen (G) kan man bestemme 9.5 Indjustering af emne
nulpunktet for boredybden. 1. Aktiver krydslinjelaseren via displayet (9). Se 9.1
• Tænding/slukning af krydslinjelaser: Betjening af displayet.
Ved at trykke på knappen (H) kan man tænde eller 2. Skæringspunktet mellem de to laserlinjer angiver
slukke krydslinjelaseren. præcist borets midtpunkt.
• Tænding/slukning af LED-arbejdslys: 3. Indstil markeringen på emnet på laserkrydset.
Ved at trykke på knappen (I) kan man tænde eller
slukke LED-arbejdslyset. 9.6 Fastspænding af emne (fig. 9)
Det emne, der skal bearbejdes, skal kunne fastspæn-
9.2 Højdejustering (fig. 1): des sikkert. Undlad at bearbejde emner, som ikke kan
Afhængigt af emnehøjden eller -længden kan man fastspændes.
indstille maskinoverdelens position. 1. Udsparingen i hurtigspænderen skal være indju-
1. Hold fast i håndtaget (8). steret midt i boringen. Ellers kan boret eller bore-
2. Åbn spændegrebet for højdejustering (5). patronen blive blokeret af hurtigspænderen.
3. Bestem maskinoverdelens position med håndta- 2. Positioner emnet ved hjælp af krydslinjelaseren.
get (8). 3. Løsn spændeskruen (17).
4. Fastlås maskinoverdelens position med spænde- 4. Lad hurtigspænderen (2) ligge på emnet.
grebet for højdejustering (5). 5. Drej spændeskruen (17) i urets retning for at
spænde emnet.
m Pas på! 6. Man løsner hurtigspænderen (2) ved at dreje
I maskinoverdelens nederste position skal man sikre spændeskruen (17) imod urets retning.
sig, at denne ikke køres ud over mærket.
9.7 Fastspænding af større emner (fig. 9)
Fastlås maskinoverdelen i denne position med spæn- Til større emner skal man benytte parallelanslaget (16):
degrebet for højdejustering (5). Ellers risikerer man, 1. Løsn vingeskruerne for parallelanslaget (15), og ind-
at der sker skader på føringen. sæt parallelanslaget (16) i noterne i grundpladen.
2. Fastspænd vingeskruerne for parallelanslaget (15).
9.3 Indstilling af boredybde (fig. 1) 3. Indjuster emnet i forhold til parallelanslaget (16),
Med dybdeanslaget (7) kan man definere boredybden. og spænd det fast med hurtigspænderen (2).
1. Løsn spændegrebet på dybdeanslaget (6).
2. Udfør en prøveboring. Så snart displayet (9) når m Advarsel!
den ønskede dybde (se også pkt. 9.9), spænder For emner, der er bredere eller længere end bord-
man atter spændegrebet Dybdeanslag (6) fast. overfladen, skal man sørge for tilstrækkelig afstøt-
3. Dybdeanslaget (7) er nu låst i den ønskede bo- ning f.eks. i form af understøtninger eller savbukke.
redybde. Emner, som er længere eller bredere end bænkbo-
remaskinens grundplade, kan vippe uden fast under-
9.4 F
 astspænding/løsning af værktøj (fig. 8) støttelse. Hvis emnet vipper, kan det beskadige bore-
Spænding: patronbeskyttelsen eller skæreværktøjet.
1. Hold borepatronen fast, og drej låseringen (K) i
retning mod „RELEASE“. 9.8 Indstilling af hastighed (fig. 1)
2. Drej spændemuffen (L) i urets retning, til ind- Det rigtige omdrejningstal afhænger af det emne, der skal
satsværktøjet kan indsættes. Hold holderingen bearbejdes, og indstilles i forhold til værktøjets diameter.
(J) fast.
3. Indsæt indsatsværktøjet, hold det, og drej ma- Mekanisk gearvalg:
nuelt spændemuffen (L) imod urets retning. Hold Med gearskifteren (18) kan man vælge mellem to ha-
holderingen (J) fast. stighedsområder.
4. Hold borepatronen fast, og drej låseringen (K) i
retning mod „LOCK“. Gear 1:
Lave hastigheder (170-880 min-1) for store værktøjs-
Bemærk: diametre.
Ved indsættelse af små bor skal man først stille værk- Gear 2:
tøjsholderen til den omtrentlige bordiameter. Ellers ri- Høje hastigheder (490-2600 min-1) for små værktøjs-
sikerer man, at boret ikke er korrekt centreret. diametre.

DK | 49

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


m Pas på: 11. Rengøring og vedligeholdelse
Betjen kun gearskifteren (18), når maskinen står stil-
le. Hvis gearskifteren (18) ikke går i indgreb, kan man m Advarsel!
dreje borepatronen (14) en smule. Træk lysnetstikket ud, før der foretages indstillings-,
Hvis gearskifteren (18) ikke kan drejes til anslag, kan vedligeholdelses- eller reparationsarbejde!
man dreje borepatronen med boret en smule.
Generelle vedligeholdelsesforanstaltninger
Elektronisk hastighedsregulering: Fra tid til anden skal man tørre spåner og støv af ma-
Ved hjælp af den elektroniske hastighedsregulering skinen. For at forlænge værktøjets levetid bør man
kan hastigheden for de forskellige gear indstilles trin- smøre de roterende dele en gang om måneden. Und-
løst: lad at smøre motoren.
Indstil hastigheden vha. hastighedsregulatoren (12). Undgå brug af ætsende midler til rengøring af kunst-
Den aktuelle hastighed kan aflæses på displayet (9). stoffet.

m Arbejde, der ikke er beskrevet i denne brugs-


anvisning, må kun gennemføres på et autorise-
ret værksted. Der må kun benyttes originale de-
le. Lad maskinen køle helt af, inden du påbegyn-
der vedligeholdelses- og rengøringsarbejde.
m Fare for forbrænding!

Inden hver brug skal man kontrollere maskinen for


synlige fejl og mangler såsom løse, slidte eller beska-
9.9 Visning af boredybde (fig. 1/7) digede dele, korrekt montering af skruer eller andre
1. Stil displayet (9) på visningen „Boredybde“ (knap dele. Udskift beskadigede dele.
F).
2. Sæt borspidsen let an mod emnet. Rengøring
3. Definer nulpunktet ved at trykke på knappen (G). Undlad brug af rengørings- eller opløsningsmidler.
4. Begynd at bore, til den ønskede dybde vises på Kemiske stoffer kan angribe maskinens plastdele.
displayet (9). Rengør aldrig maskinen under rindende vand.

9.10 Tænding/slukning (fig. 1) • Rengør maskinen grundigt efter hver brug.


m Husk at klappe borepatronbeskyttelsen (13) • Rengør udluftningsåbningerne og maskinens over-
ned, inden boremaskinen tændes. flader med en blød børste, en pensel eller en klud.
• Fjern evt. spåner, støv og smuds med en støvsu-
Tænding: ger.
Aktiver strømslutteren (11) for at tænde maskinen. • Husk at smøre bevægelige dele med jævne mel-
Slukning: lemrum.
Aktiver afbryderen (10) for at slukke maskinen.
Vedligeholdelse
9.11 Boreproces (fig. 1) I maskinen er der ingen dele, der skal vedligeholdes.
1. Indjustér emnet, og spænd det.
2. Start maskinen, og indstil hastigheden. Udskiftning af borepatron (Fig. 10)
3. Til boring bevæger man håndtaget (8) med ens- m Advarsel! Træk netstikket ud!
artet fremføring, til man har opnået den ønskede
boredybde. Ved boring af metaller afbryder man Nødvendigt værktøj:
fremføringen et kort øjeblik for at bryde spånen. 1x gaffelnøgle (flad) 16 mm
4. Når man har nået boredybden, drejer man hånd- 1x unbrakonøgle 2,5 mm (medfølger ikke)
taget (8) tilbage i udgangsposition.
5. Sluk for maskinen. • Løsn unbrakoskruen ved at dreje den ca. 2 omgan-
ge imod urets retning.
10. Transport • Man fastholder borepatronens aksel med gaffel-
nøglen (20), samtidigt med at man med den frie
• Hold elværktøjet på grundpladen (1), når det skal hånd drejer borepatronen af imod urets retning.
transporteres. • Man fastspænder den nye borepatron i omvendt
rækkefølge.

50 | DK

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Borepatronen må kun udskiftes med borepatroner, Påtryk af typebetegnelsen på tilslutningskablet er et
som er godkendt af producenten. krav.
Bestillingsnummer: 390 6813 010 Hvis det bliver nødvendigt at udskifte tilslutningsled-
ningen, skal dette udføres af producenten eller den-
Serviceinformationer nes repræsentant for at undgå sikkerhedstrusler.
Vær opmærksom på, at følgende dele på dette pro-
dukt slides som følge af brug eller naturligt slid, og at Vekselstrømsmotor:
der er brug for følgende dele som forbrugsmaterialer. • Netspændingen skal andrage 220 - 240 V~.
Sliddele*: Kontaktkul, Bor • Forlængerledninger op til en længde på 25 m skal
* følger ikke nødvendigvis med leverancen! have et tværsnit på 1,5 kvadratmillimeter.
• Tilslutning og reparation af elektrisk udstyr må kun
12. Opbevaring forestås af autoriserede elektrikere.

Enheden og dennes tilbehør skal opbevares mørkt, Ved forespørgsler bedes følgende data opgives:
tørt og frostsikkert og utilgængeligt for børn. Den op- • Motorens strømtype
timale opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30˚C. • Dataene på motorens typeskilt
Opbevar elværktøjet i den originale emballage.
Tildæk elværktøjet for at beskytte det mod støv eller 14. Bortskaffelse og genbrug
fugt.
Opbevar brugsanvisningen sammen med elværktø- Enheden er emballeret for at forhindre transportska-
jet. der. Denne emballage er råmateriale og kan der-
med genanvendes eller kan returneres til råmateri-
13. El-tilslutning ale-kredsløbet.

Den installerede elmotor er tilsluttet, så den er Enheden og dens tilbehør er fremstillet af forskellige
driftsklar. Tilslutningen opfylder de relevante materialer som f.eks. metal og plast. Defekte kom-
VDE- og DIN-bestemmelser. Nettilslutningen hos ponenter skal bortskaffes som specialaffald. Spørg i
kunden samt den anvendte forlængerledning specialbutikken eller i hos kommunen!
skal opfylde disse forskrifter.
Emballagen består af miljøvenlige materialer, der
Vigtige anvisninger kan bortskaffes på lokale genbrugsstationer.
Hvis motoren overbelastes, slår den fra af sig selv.
Efter en afkølingsfase (varierer tidsmæssigt), kan Information om muligheder for bortskaffelse af
motoren tændes igen. brugt udstyr fås ved henvendelse til kommunen.

Defekt elektrisk tilslutningsledning Gamle apparater må ikke smides ud sammen


Der opstår ofte isoleringsskader på elektriske tilslut- med det almindelige husholdningsaffald!
ningsledninger. Dette symbol gør opmærksom på, at dette pro-
Årsagerne hertil kan være: dukt ikke må smides ud sammen med det al-
• Tryksteder, når tilslutningsledninger trækkes gen- mindelige husholdningsaffald iht. WEEE-direk-
nem vinduer eller døråbninger. tiv (2012/19/EU) og nationale love. Dette
• Knæksteder, når tilslutningsledningen fastgøres el- produkt skal afleveres til udvalgte samlesteder. Dette
ler trækkes forkert. kan gøres f.eks. ved at returnere det i forbindelse
• Skæresteder, når tilslutningsledningen køres over. med køb af et lignende produkt eller ved at aflevere
• Isolationsskader, når stikket trækkes ud af stikkon- det til et autoriseret samlested, hvor gamle elektriske
takten på væggen. og elektroniske apparater genbruges. Forkert hånd-
• Revner pga. ældning af isoleringen. tering af gamle apparater kan have negative følger for
miljøet og menneskers sundhed, fordi disse evt. er
Sådanne defekte elektriske tilslutningsledninger må fremstillet af farlige stoffer, der ofte findes i gamle
ikke anvendes og er livsfarlige pga. isoleringsskaderne. elektriske og elektroniske apparater. Den korrekte
Elektriske tilslutningsledninger skal kontrolleres for bortskaffelse af produktet bidrager desuden til en ef-
skader med jævne mellemrum. Sørg for, at tilslut- fektiv udnyttelse af naturlige ressourcer. Informatio-
ningsledningen ikke hænger i lysnettet, når den kon- ner om samlesteder for gamle apparater fås ved hen-
trolleres. vendelse til kommunen, de offentlige organer til
Elektriske tilslutningsledninger skal opfylde de re- bortskaffelse af affald, et autoriseret sted til bortskaf-
levante VDE- og DIN-bestemmelser. Der må kun felse af gamle elektriske og elektroniske apparater
anvendes tilslutningsledninger med mærkningen eller renovationen.
H05VV-F.

DK | 51

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


15. Afhjælpning af fejl

Fejl Mulig årsag Afhjælpning


Stikkontakt, nettilslutningsledning, ledning, net-
Motor, kabel eller stik defekt, hussikring
stik kontrolleres; evt. reparation skal udføres af
sprunget
elinstallatør. Kontrol af hussikring
Maskine starter ikke
Strømslutter/afbryder (11/10) defekt Reparation forestås af kundeservice
Motor defekt Reparation forestås af kundeservice
Grundplade (1) ikke fikseret Maskine sikres på arbejdsbænk el.lign.
Kraftige vibrationer
Værktøj ikke fastspændt i centreret position Kontrollér værktøj i borepatron (14)
Overbelastning af motor under boring skal
Motor bliver let overop- Overbelastning af motor, utilstrækkelig
forhindres. Fjern støv fra motoren, så der sikres
hedet køling af motor.
optimal køling af motoren.
Motor støjer for meget Viklinger beskadiget, motor defekt. Kontrol forestås af kundeservice

52 | DK

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Förklaring av symbolerna på apparaten

Användningen av symboler i den här handboken ska göra dig uppmärksam på eventuella risker. Säkerhetssymbolerna
och förklaringarna som anges i samband med dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga risker och kan inte
ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor.

Varning! Möjligt för bristande efterlevnad Livsfara, risk för personskada eller skada på
verktyget!

Läs och följ anvisningarna i bruksanvisningen innan du börjar använda maskinen!

Använd skyddsglasögon!

Använd hörselskydd!

Använd andningsskydd vid dammutveckling!

Bär inte långt hår löst. Använd hårnät.

Använd inga handskar.

Skyddsklass II (dubbelisolering)

Obs! Laserstrålning

SE | 53

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Innehållsförteckning: Sida:

1. Inledning................................................................................................ 55

2. Apparatbeskrivning (fig. 1-9)................................................................. 55

3. Leveransomfattning............................................................................... 55

4. Avsedd användning............................................................................... 56

5. Säkerhetsanvisningar............................................................................ 56

6. Teknisk data.......................................................................................... 58

7. Leveransomfattning............................................................................... 59

8. Montering.............................................................................................. 59

9. Användning........................................................................................... 59

10. Transport............................................................................................... 61

11. Rengöring och underhåll....................................................................... 61

12. Förvaring............................................................................................... 62

13. Elektrisk anslutning............................................................................... 62

14. Avfallshantering och återanvändning.................................................... 62

15. Problemlösning..................................................................................... 63

54 | SE

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


1. Inledning 2. Apparatbeskrivning (fig. 1-9)

Tillverkare: 1. Bottenplatta
scheppach 2. Snabbkoppling
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Pelare
Günzburger Straße 69 4. Kuggstång höjdinställning
D-89335 Ichenhausen 5. Spännspak höjdinställning
6. Spännspak djupanslag
Ärade kund, 7. Djupanslag
Vi önskar dig mycket glädje och framgång vid arbetet 8. Handtag
med din nya apparat. 8.1 Fästdorn
8.2 Distanshylsa
Upplsning: 8.3 Kåpa handtag
Tillverkaren av apparaten ansvarar, enligt gällande 9. Display
produktansvarslag, inte för skador, som uppstår på 10. Avstängningsknapp
denna apparat eller genom apparaten vid: 11. Påslagningsknapp
• Felaktig användning 12. Varvtalsregulator
• Ignorering av bruksanvisningen 13. Chuckskydd
• Reparationer genom tredje person, icke auktorise- 14. Chuck
rad specialister 15. Vingmuttrar för parallellanslag
• Montering och byte av icke originalreservdelar 16. Parallellanslag
• Icke bestämmelseenlig användning 17. Snabbkopplingsspak
• Stopp i den elektriska anläggningen vid ignore- 18. Växelväljare
ring av de elektriska föreskrifterna och VDE-be- 19. Insexnyckel
stämmelserna (förbundet för tyska elektrotekniker) 20. U-nyckel
0100, DIN 57113 / VDE 0113.
A. Fästskruv (förmonterad)
Vi rekommenderar: B. Krysskruv handtag
Läs igenom hela texten i bruksanvisningen före mon- C. Skruv
teringen och idrifttagandet. D. Fäste
Denna bruksanvisning ska underlätta det för dig att E. Fastsättningssats bordsmontering
lära känna ditt el-verktyg och att nyttja dess bestäm- F. Omkopplare varvtal/borrdjup
melseenliga användningsmöjligheter. G. Knapp Nollpunkt
Bruksanvisningen innehåller viktiga upplysningar, om H. Till-/frånknapp korslinjelaser
hur du arbetare säkert, fackmässigt och ekonomiskt I. Till-/frånknapp LED-arbetslampa
med el-verktyget och hur du undviker faror, sparar re- J. Fästring
parationskostnader, minskar ståtider och ökar elverk- K. Säkringsring
tygets tillförlitlighet och livslängd. L. Spännhylsa
Jämte säkerhetsbestämmelserna i denna bruksan-
visning måste du ovillkorligen beakta ditt lands gäl- 3. Leveransomfattning
lande föreskrifter för driften av el-verktyg.
Förvara bruksanvisningen, skyddad mot smuts och • 1 borrmaskin
fukt i ett plastfodral, jämte el-verktyget. Den måste • 1 snabbkoppling (2)
läsas och beaktas av all driftspersonal innan arbete • 1 bottenplatta (1)
påbörjas. • 1 parallellanslag (16)
Endast personer, som är insatta i användningen av • 1 handtag (8)
el-verktyget och är informerade om farorna, som är • 1 skydd för borrchuckar (13)
förbundna med detta, får arbeta med el-verktyget. • 2 skruvar 3,0 x 12
Den krävda lägsta åldern måste iakttas. • 1 spännspak (6)
Förutom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvis- • 1 Djupanslag (7)
ning och de landsspecifika föreskrifterna, måste man • 1 insexnyckel, 4 mm (19)
också beakta allmänna regler för drift av identiska • 1 u-nyckel (platt), 16 mm
maskiner. • 1 skruvpåse: 4 skruvar M8 x 50, 4 muttrar M8, 8
Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador, som rundbrickor
uppstår på grund av denna bruksanvisning och sä- • 1 bruksanvisning
kerhetsupplysningarna ignorerats.

SE | 55

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


4. Avsedd användning b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
till exempel på rör, värmeelement, spisar och
Bänkborrmaskinen är konstruerad för borrning i me- kylskåp. Risken för elchock är högre om din
tall, trä, plast och kakel. kropp är jordad.
Chuckspännområde: 1,5-13 mm. c. Håll elektriska verktyg borta från regn eller
Apparaten är avsedd för användning i gör-det-själv- fukt.
sektorn. Den är inte konstruerad för kontinuerlig in- Om vatten tränger in i ett elektriskt verktyg ökar
dustriell användning. Apparaten är inte avsedd att detta risken för elchock.
användas av personer under 16 år. Ungdomar över d. Använd kabeln endast för sitt avsedda ända-
16 år får endast använda apparaten under tillsyn. mål, inte för att bära eller hänga upp maskinen
Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakas av eller för att dra stickkontakten ur eluttaget.
felaktig hantering eller felaktig användning. Håll elkabeln borta från värme, olja, skarpa kanter
eller rörliga maskindelar. Skadade eller intrassla-
Observera att våra maskiner inte är konstruerade för de kablar ökar risken för elchock.
kommersiell, hantverksmässig eller industriell an- e. Använd endast förlängningskablar som är av-
vändning. Vi lämnar ingen garanti när apparaten an- sedda för utomhus bruk om du använder ett
vänds i kommersiella eller industriella verksamheter elektriskt verktyg utomhus.
liksom liknande verksamheter. Användning av en förlängningskabel som är av-
sedd för utomhus bruk minskar risken för elchock.
5. Säkerhetsanvisningar f. Användning av en förlängningskabel som är
avsedd för utomhus bruk minskar risken för
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg elchock.
Anslutning av en elfelsbrytare minskar risken för
m VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar, an- elchock.
visningar, illustrationer och tekniska data som
medföljer detta elverktyg. Om säkerhets- och Personlig säkerhet
bruksanvisningarna inte följs kan detta leda till el-
chock, brand och/eller svåra personskador. a. Arbeta koncentrerat och förståndigt när du
använder ett elektriskt verktyg.
Spara alla säkerhets- och bruksanvisningar. Använd inte maskinen om du är trött eller un-
Uttrycket „elverktyg“, som används i säkerhetsanvis- der inflytande av droger, alkohol eller medi-
ningarna innebär ett eldrivet elektriskt verktyg (med ciner.
elkabel) eller ett batteridrivet elektriskt verktyg (utan Ett ögonblicks koncentrationslöshet vid använd-
elkabel). ning av elverktyget kan leda till allvarliga skador.
b. Bär personlig skyddsutrustning och alltid
Säkerhet på arbetsplatsen skyddsglasögon.
Att ha på sig skyddsutrustning, t ex. gasmask,
a. Håll din arbetsplats ren och sörj för god be- halkfria skor, hjälm eller hörselskydd, vartefter
lysning. sort och användning av det elektriska verktyget
Oordning och dålig belysning på arbetsplatsen minskar risken för personskador.
kan leda till olyckor. c. Undvik att maskinen startas oavsiktligt. För-
b. Använd inte elverktyget i omgivningar med säkra dig om att det elektriska verktyget är
explosionsrisk eller i närheten av brännbara avstängt innan du ansluter det till elförsörj-
vätskor, gaser eller damm. ningen eller batteriet eller innan du lyfter eller
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända bär det.
damm eller ångor. Om du har fingret på reglaget när du bär maski-
c. Håll barn och andra personer borta under an- nen eller an - sluter det till strömmen i påslaget
vändningen av det elektriska verktyget. tillstånd, kan detta leda till olyckor.
Om uppmärksamheten avleds kan det hända att d. Avlägsna justeringsverktyg och skruvnycklar
du förlorar kontrollen över elverktyget. innan du startar verktyget.
Om ett verktyg eller en skruvnyckel befinner sig
Elektrisk säkerhet i maskinens rörliga del kan detta leda till person-
skador.
a. Maskinens stickkontakt måste passa i eluttaget. e. Undvik en icke normal kroppshållning.
Stickkontakten får inte ändras på något sätt. An- Stå stadigt och håll balansen. Därigenom kan du
vänd ingen adapter tillsammans med skyddsjor- kontrollera elverktyget bättre i oväntade situatio-
dade elverktyg. Oförändrade stickkontakter och ner.
passande eluttag minskar risken för elchock.

56 | SE

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


f. Bär lämplig klädsel. Bär inga löst sittande klä- h. Håll alltid handtag och handtagsytor torra,
der eller smycken. Håll hår, kläder och hand- rena och fria från olja och fett.
skar borta från rörliga delar. Hala handtag och gripytor tillåter inte säker an-
Löst sittande klädsel, smycken eller långt hår kan vändning och kontroll av elverktyget i oförutsedda
fastna i rörliga delar. situationer.
g. Se till att anordningar för dammsugning och
uppfångning av damm är ordentligt anslutna Service
och används på rätt sätt om sådana kan mon- a. Låt endast kvalificerad teknisk personal repa-
teras. rera ditt elverktyg och endast med reservde-
En dammsugare kan minska de hälsorisker som lar i original.
uppstår vid dammutveckling. På så sätt garanteras en säker användning av el-
h. Låt dig inte invaggas i falsk säkerhet och verktyget.
bryt inte mot säkerhetsreglerna för elverktyg,
även om du känner till elverktyget när du an- Säkerhetsanvisningar för borrmaskiner
vänt det många gånger.
Oaktsam hantering kan leda till allvarliga person- a. Borrmaskinen måste säkras.
skador inom bråkdelar av sekunder. En felaktigt fastsatt borrmaskin kan röra sig eller
välta och det kan leda till skada.
Användning och hantering av elverktyget b. Arbetsstycket måste klämmas fast eller fäs-
tas på arbetsstyckets stöd. Borra inte in i
a. Överbelasta inte elverktyget. arbetsstycken som är för små för säker fast-
Använd det elektriska verktyg som din arbetsupp- spänning.
gift är avsedd för. Med passande elektriska verk- Att hålla arbetsstycket för hand kan orsaka skada.
tyg kan du arbeta bättre och säkrare inom önskat c. Använd inga handskar.
prestandaområde. Handskar kan fångas in av roterande delar eller
b. Använd inte ett elektriskt verktyg om reglaget borrspån vilket kan leda till skador.
är skadat. Ett elektriskt verktyg som man inte d. Håll dina händer borta från borrområdet med-
längre kan slå av och på är farligt och måste an elverktyget körs.
repareras. Kontakt med roterande delar eller borrstycken
c. Dra ut stickkontakten ur eluttaget och/eller ta kan orsaka skada.
ut ett uttagbart batteri innan du gör maskin- e. Borrmaskinen måste rotera innan den styrs
inställningar, byter delar hos insatsverktyget till arbetsstycket.
eller lägger undan elverktyget. Annars kan borrmaskinen fångas i arbetsstycket
Denna försiktighetsåtgärd förhindrar att du startar och orsaka oväntad rörelse av arbetsstycket och
elverktyget oavsiktligt. skada.
d. Förvara elverktyg som inte används utom f. Om borrverktyget är blockerat, sluta trycka
räckhåll för barn. ner och stäng av elverktyget. Undersök och
Låt inte personer använda elverktyget om de eliminera orsaken till blockeringen.
inte känner till hur det fungerar eller inte har läst Blockering kan leda till oväntad rörelse av arbets-
dessa anvisningar. Elverktyg utgör en fara om de stycket och skador.
används av oerfarna personer. g. Undvik långa borrspån genom att avbryta det
e. Ta väl hand om elverktyg och insatsverktyg. nedåtriktade trycket regelbundet.
Kontrollera att rörliga maskindelar funktionerar utan Vassa metallspån kan fastna och orsaka skador.
problem och inte sitter fast, att inga delar är trasiga h. Ta aldrig bort borrspån från borrområdet
eller skadade på ett sätt som påverkar elverktygets medan elverktyget körs. Ta bort borrspån ge-
funktion. Lämna in skadade delar på reparation inn- nom att flytta borrverktyget bort från arbetss-
an du använder elverktyget. Många olyckor har för- tycket, stäng av verktyget och vänta tills borr-
orsakats av dåligt skötta elektriska verktyg. verktyget stoppar. Använd hjälpmedel såsom
f. Håll skärverktyg skarpa och rena. Noggrant en borste eller en krok för att ta bort spånen.
skötta skärverktyg med skarpa klingor fast- Kontakt med roterande delar eller borrstycken
nar mer sällan och är lättare att hantera. kan orsaka skada.
g. Använd elektriska verktyg, tillbehör, insatser i. Den tillåtna hastigheten på applikationsverk-
osv. enligt dessa anvisningar och på det sätt tyg med märkhastighet måste vara minst lika
som föreskrivs för den specifika maskinen. hög som den maximala hastighet som anges
Ta hänsyn till arbetsomständigheterna och den på elverktyget.
uppgift som ska utföras. Användning av elektriska Tillbehör som snurrar snabbare än tillåtet kan bry-
verktyg för andra ändamål än de som avsetts kan tas av och flyga runt.
leda till farliga situationer.

SE | 57

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Obs: Laserstrålning 6. Teknisk data
Titta inte in i strålen
Laserklass 2 Växelströmsmotor........................ 220 - 240 V~ 50 Hz
Nominell effekt S1......................................... 710 Watt
Drifttyp................................................ S2 5min* 900W
Tomgångshastighet n0
- 1. Nivå................................................170 - 880 min-1
- 2. Nivå............................................. 490 - 2600 min-1
Skydda dig och din omgivning genom lämpliga Max borrhastighet
försiktighetsåtgärder mot olycksrisker! - Stål.....................................................170 - 880 min-1
• Titta inte direkt in i laserstrålen med oskyddade - Trä................................................... 490 - 2600 min-1
ögon! Chuckspännområde..................................1,5 - 13 mm
• Titta aldrig direkt in i strålriktningen. Borrslaglängd max..........................................100 mm
• Rikta aldrig laserstrålen mot reflekterande ytor och Mått bottenplatta.................................. 330 x 300 mm
personer eller djur. Även en laserstråle med låg ef- Vikt ....................................................................9,4 kg
fekt kan förorsaka skador på ögonen. Skyddsklas .......................................................... II /
• Försiktighet - när andra metoder, än se som nämns Laserklass..................................................................2
här, genomförs, kan det leda till en farlig strål- Våglängd laser................................................ 650 nm
ningsexponering. Effekt laser...................................................... < 1 mW
• Öppna aldrig lasermodulen. Det kan oväntat leda
till en strålexposition. * För en kontinuerlig driftstid på 5 minuter följer en
• Lasern får inte bytas ut mot en laser av annan sort. viloperiod tills enhetstemperaturen avviker mindre än
• Reparationer på lasern får endast genomföras av 2 K (2 °C) från rumstemperaturen.
lasertillverkaren eller av en auktoriserad företräda-
re. Arbetsstycket måste vara minst 3 mm högt och
45 mm brett.
Kvarstående risker Var noga med att arbetsstycket alltid är säkrat
Även om du använder detta elverktyg på rätt med spännanordningen.
sätt, finns det alltid kvarstående risker. Följande
risker kan uppstå på grund av elverktygets kon- Buller
struktion och formgivning: Bullervärdena har fastställts i enlighet med EN 62841.
• Lungskador, om lämplig andningsmask inte an-
vänds. Ljudtrycksnivå LpA....................................... 89,6 dB(A)
• Hörselskador, om inte lämpligt hörselskydd an- Osäkerhet KpA....................................................... 3 dB
vänds. Ljudeffektsnivå LWA................................... 102,6 dB(A)
• Hälsoskador, som uppstår genom hand- eller arm- Osäkerhet K WA...................................................... 3 dB
vibrationer när maskinen används under en längre
tid, inte har använts på rätt sätt eller blivit riktigt un- Använd ett hörselskydd.
derhållet. Buller kan orsaka hörselskador.

m Varning! De angivna bulleremissionsvärdena har uppmätts


Detta el-verktyg skapar ett elektromagnetiskt fält un- med en standardiserad testmetod och kan användas
der drift. Detta fält kan påverka aktiva eller passiva för att jämföra ett elverktyg med ett annat.
medicinska implantat under vissa omständigheter. De angivna bulleremissionsvärdena kan också an-
För att förminska risken för allvarliga eller dödliga vändas för en preliminär bedömning av belastningen.
skador, rekommenderar vi att personer med medicin-
ska implantat rådfrågar sina läkare och tillverkaren m Varning:
av det medicinska implantatet, innan de manövrerar • Bullersemissionerna kan avvika från de angivna
el-verktyget. värdena under den faktiska användningen bero-
ende på hur elverktyget används, och framför allt
påverkar vilken typ av arbetsstycke som bearbetas.
• Försök att hålla en så låg belastning som möjligt.
Exempel på åtgärder: arbetstidens begränsning.
Här ska hänsyn tas till alla delar av driftcykeln (till
exempel de tider när elverktyget är avstängt och
när det visserligen är startat men körs utan belast-
ning).

58 | SE

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


7. Leveransomfattning 8.3 Montera skyddet för borrchuckar (fig. 3)
1. Sätt in skyddet för borrchuckar(13) i de avsedda
• Öppna förpackningen och ta försiktigt ut apparaten. borrhålen i stativet.
• Ta bort förpackningsmaterialet såväl som förpack- 2. Säkra skyddet för borrchuckar (13) genom att dra
nings-/ och transportsäkringar (om sådana finns). åt skruvarna (C) ordentligt.
• Kontrollera om leveransomfattningen är komplett.
• Kontrollera om det finns några transportskador på 8.4 Montera handtaget (fig. 4)
apparaten och tillbehören. Handtaget (8) kan monteras på höger maskinsida för
• Bevara förpackningen fram tills att garantitiden gått högerhänta och på vänster maskinsida för vänster-
ut, om möjlighet finns. hänta.

m OBSERVERA Var noga med att de existerande passningsytorna


Maskinen och förpackningsmaterialet är inga greppar i varandra när handtaget (8) monteras.
leksaker! Barn får inte leka med plastpåsar, fo-
lie och smådelar! Risk för kvävning eller andra 1. Skjut på fästdornen (8.1) på handtaget (8).
skador! 2. Stick på distanshylsan (8.2) på fästdornen (8.1).
3. Sätt in handtaget (8) med den monterade fästdor-
• Innan maskinen ansluts måste du kontrollera att nen (8.1) och distanshylsan (8.2) i fästet (D).
uppgifterna på typskylten överensstämmer med 4. Sätt fast handtaget (8) med krysskruven (B).
dem som gäller för elnätet. 5. Sätt kåpan till handtaget (8.3) på handtaget (8).
• Kontrollera maskinen för transportskador. Rappor-
tera eventuella skador omedelbart till transport- När handtaget (8) ska demonteras tas kåpan till hand-
företaget som levererade elverktyget. taget (8.3) bort.
• Långa matarledningar (förlängningssladdar) bör Ta nu bort handtaget (8) i omvänd ordningsföljd.
undvikas.
• Använd inte elverktyget i ett fuktigt rum eller i ett 8.5 Montera djupanslag (fig. 5)
våtrum. För in djupanslaget (7) i det avsedda urtaget i huset.
• Elverktyget får bara användas i lämpliga utrymmen
(väl ventilerade). 8.6 
Montera spännspaken vid djupanslaget
(fig. 5)
8. Montering Montera spännspaken vid djupanslaget (6) enligt fig.
5.
m Obs!
Montera klart hela maskinen innan den tas i drift! 8.7 Montering på en arbetsyta (fig. 6)
Fäst enheten på arbetsytan genom att skruva fast
m Försäkra dig om att uppgifterna på typskylten mot- bottenplattan (1) på arbetsytan.
svarar de som gäller för elnätet innan du ansluter ma- Till detta kan fastsättningssatsen för bordsmontering
skinen. (E) användas.

m Varning! 9. Användning
Dra alltid ut stickkontakten, innan du ställer in ma-
skinen. 9.1 Användning av displayen (fig. 7)
• Slå på/stäng av displayen:
8.1 Montering bottenplatta och pelare (fig. 2) Tryck på knappen (I, 2-3 sek.) tills displayen (9) slås
1. Skjut snabbkopplingen (2) över pelaren (3). på eller av.
2. Sätt pelaren (3) i bottenplattan (1) så att styrstiftet • Visa borrdjup/hastighet:
i pelarens (3) undre ände går i ingrepp med bot- Genom att trycka på knappen (F) kan du välja mel-
tenplattan (1). lan visning av hastighet och visning av borrdjupet
3. Dra åt de förmonterade fästskruvarna (A) på bot- på displayen.
tenplattans baksida (1) med insexnyckeln (19). • Ställa in nollpunkten:
Genom att trycka på knappen (G) kan nollpunkten
8.2 Montering parallellanslag (fig. 2) för borrdjupet bestämmas.
1. Skjut in parallellanslaget (16) i spåren på botten- • Slå på/av korslinjelasern:
plattan (1). Genom att trycka på knappen (H) kan korslinjela-
2. Se till att spårblocken under vingmuttrarna för pa- sern slås på eller av.
rallellanslaget (15) i spåren justeras. • Slå på/av LED:
3. Flytta parallellanslaget (16) till önskat läge och dra Genom att trycka på knappen (I) kan LED arbets-
åt vingmuttrarna för parallellanslaget (15). lampa slås på eller av.

SE | 59

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


9.2 Höjdjustering (fig. 1): 9.6 Spänna arbetsstycke (fig. 9)
Maskinhuvudets position kan justeras beroende på Arbetsstycket som ska bearbetas måste kunna kläm-
arbetsstyckets höjd eller verktygslängd. mas fast ordentligt. Bearbeta inga arbetsstycken som
1. Håll ordentligt i handtaget (8). inte kan klämmas fast.
2. Öppna höjdjusteringsspaken (5). Snabbkopplingens ursparing måste vara i hålets mitt.
3. Bestäm maskinhuvudets position över handtaget I annat fall kan snabbkopplingen blockera borren eller
(8). chucken.
4. Säkra maskinhuvudets position med höjdjuste- 1. Placera arbetsstycket med hjälp av korslinjela-
ringsspaken  (5). sern.
2. Lossa snabbkopplingsspaken (17).
m Obs! 3. Låt snabbkopplingen (2) vila på arbetsstycket.
Kontrollera i maskinhuvudets lägsta läge att huvudet 4. Vrid snabbkopplingsspaken (17) medurs för att
inte körs ut bortom markeringen. dra åt arbetsstycket.
5. För att frigöra snabbkopplingen (2), vrid snabb-
Säkra maskinhuvudet i det här läget med höjdjuste- kopplingsspaken (17) moturs.
ringsspaken (5). Annars kan det leda till skador på
styrningen. 9.7 Fastspänning av större arbetsstycken (fig. 9)
För större arbetsstycken, använd parallellanslaget
9.3 Inställning av borrdjupet (fig. 1) (16):
Borrdjupet kan fastställas med djupanslaget (7). 1. Lossa vingmuttrarna för parallellanslaget (15) och
1. Lossa spännspaken vid djupanslaget (6). sätt in parallellanslaget (16) i spåren på botten-
2. Utför en provborrning. Så snart det önskade dju- plattan.
pet visas i teckenfönstret (9) (se även avsnitt 9.9), 2. Dra åt vingmuttrarna för parallellanslaget (15) .
dra åt spännspaken vid djupanslaget (6) igen. 3. Rikta in ditt arbetsstycke vid parallellanslaget (16)
3. Djupanslaget (7) är nu låst i önskat borrdjup. och kläm fast det med snabbkopplingen (2).

9.4 F
 astspänning/losspänning av verktyg m Varning!
(fig. 8) När arbetsstycken är bredare eller längre än bordets
Fastspänning: ovansida måste man se till att det finns lämpligt stöd,
1. Håll chucken och vrid säkringsringen (K) i riktning t.ex. stativ eller sågbockar.
mot ”RELEASE”. Arbetsstycken som är längre och bredare än bänk-
2. Vrid spännhylsan (L) medurs tills insatsverktyget borrmaskinens bottenplatta kan tippa om de inte har
kan sättas in. Håll fast fästringen (J). ordentligt stöd. Om arbetsstycket tippar kan det ska-
3. Sätt in insatsverktyget, håll i det och vrid spänn- da chuckskyddet eller skärverktyget.
hylsan (L) moturs för hand. Håll fast fästringen (J).
4. Håll chucken och vrid säkringsringen (K) i riktning 9.8 Inställning av hastigheten (fig. 1)
”LOCK”. Den korrekta hastigheten måste ställas in beroende
av arbetsstycket som ska bearbetas och justeras en-
Anvisning: ligt verktygsdiametern.
När du sätter i små borr, ställ in verktygshållaren till
den ungefärliga borrdiametern. Annars finns det risk Mekanisk växellåda:
för att borren inte blir ordentligt centrerad. Med växelväljaren (18) kan två varvtalsområden väl-
jas.
Losspänning:
1. Vrid säkringsringen (K) i riktning ”RELEASE”. Nivå 1:
2. Vrid spännhylsan (L) medurs tills insatsverktyget Låga hastigheter (170-880 min-1) för stora verktygs-
kan tas ut. diametrar.
Nivå 2:
9.5 Justera arbetsstycket Höga hastigheter (490-2600 min-1) för små verktygs-
1. Slå på korslinjelasern via displayen (9). Se 9.1 An- diametrar.
vändning av displayen.
2. Skärpunkten mellan de två laserlinjerna visar dig m Obs:
precis borrmitten. Använd endast växelväljaren (18) när verktyget är av-
3. Rikta in ditt märke på arbetsstycket med laserkor- stängt. Om växelväljaren (18) inte går i ingrepp, vrid
set. något på chucken (14).
Om växelväljaren (18) inte vrids så långt som till stop-
pet, vrid chucken något med borren.

60 | SE

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Elektronisk varvtalsreglering: Allmänna underhållsåtgärder
Med det elektroniska varvtalsreglaget kan hastighe- Torka av spån och damm från maskinen med en
terna för de enskilda växlarna justeras steglöst: duk med jämna mellanrum. Olja in roterande delar
Ställ in hastigheten med varvtalsregulatorn (12). en gång i månaden för att förlänga redskapens livs-
Den aktuella hastigheten kan läsas på displayen (9). längd. Olja inte in motorn.
Använd inte frätande medel för att rengöra plasten.

m Låt arbete som inte beskrivs i denna bruksan-


visning utföras av en specialistverkstad. Använd
endast originaldelar. Låt enheten svalna helt före
alla underhålls- och rengöringsarbeten.
m Det finns risk för brännskador!

Före varje användning, kontrollera enheten för up-


penbara defekter som lösa, slitna eller skadade delar,
9.9 Visning av borrdjupet (fig. 1/7) korrekt fastsättning av skruvar eller andra delar. Byt
1. Ställ in displayen (9) på ”Borrdjup”-visning (knapp ut defekta delar.
F).
2. Sätt borrspetsen lätt mot arbetsstycket. Rengöring
3. Ställ in nollpunkten genom att trycka på knappen Använd inte rengöringsmedel eller lösningsmedel.
(G). Kemiska ämnen kan skada enhetens plastdelar. Ren-
4. Borra tills önskat djup visas på displayen (9). gör aldrig enheten under rinnande vatten.

9.10 Starta/stänga av (fig. 1) • Rengör maskinen grundligt efter användning.


m Kontrollera att chuckskyddet (13) är nedfällt • Rengör ventilationshålen och enhetens yta med en
innan påslagning. mjuk borste, en pensel eller en trasa.
• Om nödvändigt, ta bort spån, damm och smuts
Tillkoppling: med en dammsugare.
Tryck på påslagningsknappen (11) för att slå på ap- • Smörj rörliga delar regelbundet.
paraten.
Frånkoppling: Underhåll
Tryck på avstängningsknappen (10) för att stänga av Inuti enheten finns inga delar som behöver underhåll.
apparaten.
Byte av chucken (fig. 10)
9.11 Borrningsprocess (fig. 1) m Varning! Dra ut nätkontakten!
1. Justera och kläm fast arbetsstycket.
2. Starta enheten och ställ in hastigheten. Verktyg som behövs:
3. När man ska borra förflyttas handtaget (8) med 1x u-nyckel (platt) 16 mm
jämn matning tills önskat borrdjup uppnås. Vid 1x insexnyckel 2,5 mm (ingår inte)
borrning av metall, avbryt matningen tillfälligt för
att bryta spånet. • Lossa sexkantsskruven genom att skruva loss den
4. När borrdjupet är uppnått ska handtaget (8) åter- moturs ca 2 varv.
föras till utgångsläget igen. • Använd u-nyckeln (20) för att fixera chuckaxeln
5. Stäng av enheten. medan du vrider chucken moturs med din fria hand.
• Den nya chucken sätts fast i omvänd ordning.
10. Transport
Vid byte av chucken får endast chuck godkänd av till-
• För att transportera, håll elverktyget vid botten- verkaren användas.
plattan (1). Beställningsnummer: 390 6813 010

11. Rengöring och underhåll Serviceinformation


Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta
m Varning! för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att föl-
Dra ur nätsladden innan inställning, underhåll eller jande delar krävs som förbrukningsmaterial.
reparation utförs! Slitagedelar*: Kolborstar, borr
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!

SE | 61

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


12. Förvaring Vid förfrågningar ska du ange följande uppgifter:
• Motorns strömart
Lagra apparaten och dess tillbehör på en mörk, torr • Uppgifterna på motorn typskylt
och frostfri plats som inte är tillgänglig för barn. Den
optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och 30 ˚C. 14. Avfallshantering och återanvändning
Förvara elverktyget i originalförpackningen.
Täck över elverktyget för att skydda det mot damm Apparaten ligger i en förpackning för att förhindra
eller fukt. transportskador. Denna förpackning är råmaterial
Förvara bruksanvisningen vid elverktyget. och därmed återanvändbar eller kan lämnas in till
återvinningen.
13. Elektrisk anslutning
Apparaten och dess tillbehör består av olika materi-
Den installerade elmotorn är ansluten så att den al, som t.ex. metall och plast. Lämna in defekta kom-
är redo för drift. Anslutningen motsvarar gällan- ponenter till återvinningsstation för korrekt hantering
de VDE- och DIN-bestämmelser. Kundens nätan- av sopor. Fråga i fackhandeln eller hos kommunför-
slutning liksom den använda förlängningskabeln valtningen.
måste motsvara dessa föreskrifter.
Förpackningen består av miljövänligt material
Viktiga upplysningar som kan kastas hos lokala återvinningscentra-
Motorn kopplas från automatiskt om den överbelas- ler.
tas. Motorn kan kopplas på igen efter en avkylnings-
tid (tiderna skiljer sig åt). Kommun- eller stadsförvaltningen kan lämna in-
formation om hur uttjänta maskiner kasseras.
Skadad elanslutningsledning
På elektriska anslutningsledningar uppstår det ofta Släng inte gamla apparater tillsammans med
isolationsskador. hushållsavfall!
Orsaker till detta kan vara: Denna symbol anger att produkten inte får kas-
• tryckställen när anslutningsledningar förs genom tas tillsammans med hushållsavfall i enlighet
fönstereller dörröppningar. med direktivet om avfall som utgörs av eller
• Knäckställen genom felaktig fastsättning eller styr- innehåller elektriska eller elektroniska produk-
ning av anslutningsledningen. ter (2012/19/EU) och nationell lagstiftning. Produkten
• Snittställen genom att anslutningsledningen körts ska lämnas in på en för ändamålet avsedd uppsam-
över. lingsplats. Inlämning kan eventuellt göras på platsen
• Isolationsskador genom ryck ur vägguttaget. för inköpet av produkten eller på en uppsamlingsplats
• Sprickor genom isolationens åldring. för återvinning av elektriska och elektroniska produk-
ter. Felaktig hantering av avfall kan på grund av de
Sådana skadade elanslutningsledningar får inte använ- potentiellt farliga ämnen som ofta ingår i elektrisk och
das och är på grund av isolationsskadorna livsfarliga. elektronisk utrustning ha en negativ inverkan på mil-
Kontrollera regelbundet om de elektriska anslutnings- jön och människors hälsa. Genom korrekt kassering
ledningarna är skadade. Kontrollera att anslutnings- av denna produkt kommer du att bidra till en effektiv
ledningen inte är ansluten till elnätet vid kontrollen. användning av naturresurser. För information om
Elektriska anslutningsledningar måste motsva- kassering av uttjänt utrustning för återvinning, kon-
ra tillämpliga VDE- och DIN-bestämmelser. An- takta kommunen för att ta reda på var din närmsta
vänd endast anslutningsledningar med märkningen återvinningscentral finns för deponering av elektrisk
”H05VV-F”. och elektronisk utrustning.

Enligt föreskrift ska typbeteckningen vara tryckt på


anslutningskabeln.
Om det behövs byte av anslutningskabel måste detta
göras av tillverkaren eller dennes representant för att
undvika eventuella säkerhetsrisker.

Växelströmsmotor:
• Nätspänningen måste vara 220 - 240 V~.
• Förlängningskablar upp till 25 m måste ha ett tvär-
snitt på 1,5 mm2.
• Endast el-specialister får genomföra anslutningar
och reparationer av den elektriska utrustningen.

62 | SE

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


15. Problemlösning

Störning Möjliga orsaker Åtgärd


Kontrollera uttaget, nätkabeln, ledningen,
Motor, kabel eller stickkontakt defekt, säk-
nätkontakten, om nödvändigt låt reparera av
ringar utlösta
elektriker. Kontrollera säkringen
Apparaten startar inte
Till- /från-brytare (11/10) defekt Reparation via kundtjänst
Motorn är defekt Reparation via kundtjänst
Bottenplattan (1) är inte fastsatt Säkra maskinen vid en arbetsbänk eller liknande
Kraftiga vibrationer
Verktyget är inte centrerat Kontrollera verktyget i chucken (14)
Förhindra att motorn överlastas vid borrning. Ta
Motorn blir lätt över- Överbelastning av motorn, otillräcklig kyl-
bort damm från motorn så att en optimal motor-
hettad ning av motorn.
kylning är säkerställd.
Motorn låter för mycket Lindningar skadade, motor defekt. Kontroll via kundtjänst

SE | 63

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Vysvětlení symbolů na přístroji

Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je pro-
vázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné výstrahy rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření pro
prevenci úrazů.

Pozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění nebo poškození
nářadí!

Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.

Noste ochranné brýle!

Noste ochranná sluchátka!

Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest!

Dlouhé vlasy nenoste volně. Používejte síť ku na vlasy.

Nenoste rukavice.

Třída ochrany II (dvojitá izolace)

Pozor! Laserové záření

64 | CZ

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Obsah: Strana:

1. Úvod...................................................................................................... 66

2. Popis přístroje (obr. 1-9)........................................................................ 66

3. Rozsah dodávky.................................................................................... 66

4. Použití podle účelu určení..................................................................... 67

5. Bezpečnostní pokyny............................................................................ 67

6. Technická data...................................................................................... 69

7. Před uvedením do provozu................................................................... 70

8. Montáž.................................................................................................. 70

9. Obsluha................................................................................................. 71

10. Přeprava................................................................................................ 72

11. Čištění a údržba.................................................................................... 72

12. Uložení.................................................................................................. 73

13. Elektrické připojení................................................................................ 73

14. Likvidace a recyklace............................................................................ 73

15. Řešení problémů................................................................................... 74

CZ | 65

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1-9)

Výrobce: 1. Základní deska


scheppach 2. Rychloupínač
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Sloupek
Günzburger Straße 69 4. Ozubená tyč výškového přestavení
D-89335 Ichenhausen 5. Upínací páka výškového přestavení
6. Upínací páka hloubkového dorazu
Vážený zákazníku, 7. Hloubkový doraz
Přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va- 8. Držadlo
ším novým přístrojem. 8.1 Upínací trn
8.2 Distanční pouzdro
Upozornění: 8.3 Kryt rukojeti
Podle platného zákona o ručení výrobce za škody 9. Displej
způsobené vadou výrobku neručí výrobce tohoto 10. Vypínač
přístroje za škody, které vzniknou na tomto přístroji 11. Spínač
nebo tímto přístrojem při: 12. Regulátor otáček
• Neodborném zacházení, 13. Ochrana sklíčidla
• Nedodržování návodu k obsluze, 14. Sklíčidlo
• Opravách třetí osobou, neautorizovanými odborní- 15. Křídlový šroub pro paralelní doraz
ky, 16. Paralelní doraz
• Zabudování a výměně neoriginálních náhradních 17. Rychloupínací páka
dílů, 18. Přepínač převodového stupně
• Používání v rozporu s určením, 19. Klíč na vnitřní šestihran
• Výpadcích elektrického zařízení při nedodržení 20. Vidlicový klíč
elektrických předpisů a ustanovení předpisů VDE
0100, DIN 57113 / VDE0113. A. Upevňovací šroub (předmontovaný)
B. Šroub s křížovou drážkou rukojeť
Doporučijeme vám: C. Šroub
Před montáží a uvedením do provozu si přečtěte celý D. Upnutí
text návodu k obsluze. E. Upevňovací sada pro montáž stolu
Tento návod k obsluze Vám má ulehčit seznámení s F. Přepínač počtu otáček / hloubky vrtání
vaším strojem a využití možností jeho použití podle G. Tlačítko nulového bodu
určení. H. Spínač/ vypínač křížového linkového laseru
Návod k obsluze obsahuje důležité pokyny a upozor- I. Spínač/ vypínač pracovního světla LED
nění, jak bezpečně, odborně a hospodárně pracovat J. Přídržný kroužek
se strojem, a jak zabránit nebezpečí, ušetřit náklady K. Pojistný kroužek
za opravy, snížit ztrátové časy, a zvýšit spolehlivost a L. Upínací pouzdro
životnost stroje.
K bezpečnostním ustanovením tohoto návodu k ob- 3. Rozsah dodávky
sluze musíte navíc bezpodmínečně dodržovat před-
pisy své země, platné pro provoz stroje. • 1 Vrtačka
Uchovávejte návod k obsluze u stroje v ochranném • 1 Rychloupínač (2)
pouzdře, chráněný před nečistotou a vlhkostí. Každý • 1 Základní deska (1)
pracovník obsluhy si ho musí před zahájením práce • 1 Paralelní doraz (16)
přečíst a pečlivě dodržovat. • 1 Držadlo (8)
Na stroji smí pracovat jen osoby, které jsou poučené • 1 Ochrana sklíčidla (13)
v používání stroje, a informované o nebezpečích s • 2 Šrouby 3,0x12
tím spojených. Je nutné dodržovat vyžadovaný mi- • 1 Upínací páka (6)
nimální věk. • 1 Hloubkový doraz (7)
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy • 1 Klíč na vnitřní šestihran, 4 mm (19)
v návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší země, • 1 Vidlicový klíč (plochý), 16 mm
je při provozu konstrukčně stejných strojů zapotřebí • 1 Sáček na šrouby: 4 šrouby M8 x 50, 4 matice M8,
dodržovat všeobecně uznávaná technická pravidla. 8 příložek
Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé • 1 Návod k obsluze
v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a
bezpečnostních pokynů.

66 | CZ

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


4. Použití podle účelu určení Elektrická bezpečnost

Stolní vrtačka je určena k vrtání do kovu, dřeva, plas- a. Přípojná zástrčka elektrického nástroje musí
tu a dlaždic. být vhodná pro danou zásuvku.
Upínací rozsah vrtacího sklíčidla: 1,5 - 13 mm. Zástrčka se nesmí žádným způsobem měnit. V
Přístroj je určen k použití v domácnosti. Nebyl konci- kombinaci s uzemněnými elektrickými nástroji
pován pro trvalé průmyslové používání. Přístroj není nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry. Nezmě-
určen k používání osobami mladšími 16 let. Mladiství něné zástrčky a vhodné zásuvky zmenšují riziko
nad 16 let smějí přístroj používat pouze pod dohle- zasažení elektrickým proudem.
dem. Výrobce neručí za škody, které byly zapříčiněny b. Zabraňte tělesnému kontaktu s uzemněnými
použitím v rozporu s určením nebo chybnou obslu- povrchy jako trubkami, topeními, sporáky a
hou. chladničkami. Je-li vaše tělo uzemněné, hro-
zí zvýšené riziko zasažení elektrickým prou-
Dbejte prosím na to, že naše stroje nejsou konstru- dem.
ované pro živnostenské, řemeslné nebo průmyslové c. Nenechávejte elektrické nástroje na dešti
použití. Nepřijímáme žádné záruky, když se stroj po- nebo mokré.
užívá při živnostenské výrobě, řemeslné výrobě nebo Vniknutí vody do elektrického nástroje zvyšuje ri-
průmyslovém provozu nebo při podobných činnos- ziko zásahu elektrickým proudem.
tech. d. Kabel nepoužívejte k přenášení a zavěšení
elektrického nástroje, nebo k vytažení zástr-
5. Bezpečnostní pokyny čky ze zásuvky.
Nenechávejte kabel v horku, v oleji, na ostrých
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické ná- hranách nebo u pohyblivých dílů. Poškozené
stroje nebo zamotané kabely zvyšují riziko zasažení
elektrickým proudem.
m VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpečnost- e. Používáte-li elektrický nástroj venku, použí-
ní pokyny, instrukce, ilustrace a technické údaje, vejte pouze prodlužovací kabely, vhodné i pro
kterými je tento elektrický nástroj opatřen. Po- venkovní použití.
kud opomenete dodržovat bezpečnostní pokyny a Používání vhodného prodlužovacího kabelu,
instrukce, může to způsobit zásah elektrickým prou- vhodného pro venkovní použití, snižuje riziko za-
dem, požár a/nebo těžká zranění! sažení elektrickým proudem.
f. Pokud není možno zabránit provozu elektric-
Uschovejte si veškeré bezpečnostní pokyny a in- kého nástroje ve vlhkém prostředí, používejte
strukce do budoucna. spínač s proudovým chráničem.
Pojem „elektrický nástroj“, který je uveden v bezpeč- Použití spínače s proudovým chráničem zmírňuje
nostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj riziko zasažení elektrickým proudem.
(se síťovým kabelem), napájený síťovým proudem a
na elektrický nástroj, napájený akumulátorem (bez Bezpečnost osob
síťového kabelu).
a. Při práci s elektrickým nástrojem buďte po-
Bezpečnost na pracovišti zorní a neustále dávejte pozor na to, co děláte
a postupujte vždy s rozvahou.
a. Udržujte pracovní oblast čistou a dobře osvět- Nepoužívejte elektrický nástroj, jste-li unave-
lenou. ní nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Pracovní oblasti, ve kterých je nepořádek, a které Okamžik nepozornosti při používání elektrického
nejsou osvětlené, mohou vést k nehodám. nástroje může vést k vážným zraněním.
b. Nepracujte s tímto nástrojem v prostředí b. Používejte osobní ochranné prostředky a
ohroženém výbuchem, ve kterém se nacháze- vždy ochranné brýle.
jí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Použití osobních ochranných prostředků jako je
Elektrické nástroje vytvářejí jiskry, které by mohly protiprachová maska, protiskluzová bezpečnostní
zapálit prach nebo páry. obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu pod-
c. Zabraňte dětem nebo jiným osobám během le druhu a způsobu použití elektrických nástrojů
používání elektrického nástroje v přístupu k zmenšuje riziko zranění.
němu.
Při nesoustředěnosti můžete ztratit kontrolu nad
elektrickým nástrojem.

CZ | 67

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


c. Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. e. O elektrické nástroje a vložný nástroj pečlivě
Přesvědčte se, že je elektrický nástroj vypnu- pečujte.
tý, než jej připojíte k napájení proudem a/nebo Kontrolujte, zda pohyblivé díly fungují bezvadně
akumulátoru a než jej budete zvedat nebo nosit. a nejdou vzpříčené, zda nejsou prasklé nebo tak
Máte li při přenášení elektrického nástroje prst na poškozené, že je omezena funkčnost elektrického
spínači nebo zapojíte-li elektrický nástroj do zá- nástroje. Poškozené díly nechte před používáním
suvky zapnutý, může to vést nehodám. elektrického nástroje opravit. Příčinou mnoha ne-
d. Před zapnutím elektrického nástroje odstraň- hod je špatně udržovaný elektrický nástroj.
te veškeré seřizovací nástroje nebo klíče. f. Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčejícím se udržované řezné nástroje s ostrými břity se
dílu nástroje, může vést ke zraněním. méně příčí a lze je snadněji vést.
e. Vyhněte se nestabilnímu držení těla. g. Používejte elektrický nástroj, příslušenství,
Zajistěte si stabilní postoj a vždy udržujte rovno- nástavce atd. v souladu s instrukcemi.
váhu. Tak můžete elektrický nástroj v nečekaných Zohledněte přitom pracovní podmínky a provádě-
situacích lépe udržet pod kontrolou. nou činnost. Používání elektrických nástrojů pro
f. Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo jiné než určené aplikace může vést k nebezpeč-
šperky. Udržujte vlasy, oděv a rukavice v bez- ným situacím.
pečné vzdálenosti od rotujících dílů. h. Rukojeti a úchopné plochy udržujte suché,
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být čisté a bez oleje a tuku.
zachyceny rotujícími díly. Klouzavé rukojeti a úchopné plochy neumožňují
g. Jsou-li namontována zařízení pro odsává- bezpečnou obsluhu a kontrolu elektrického ná-
ní a zachycování prachu, ujistěte se, že jsou stroje v nepředvídatelných situacích.
správně připojena a používána.
Používání odsávání prachu může snížit ohrožení Servis
prachem. a. Nechte svůj elektrický nástroj opravovat pou-
h. Nenechte se ukolébat falešným pocitem bez- ze kvalifikovaným odborným personálem a
pečí a nepřeskočte bezpečnostní pravidla pro pouze za použití originálních náhradních dílů.
elektrické nástroje, i když je po častém použí- To zajistí, aby zůstala zachována bezpečnost
vání elektrického nástroje znáte. elektrického nástroje.
Nedbalé chování může vést ve zlomku sekundy k
těžkým poraněním. Bezpečnostní pokyny pro vrtačky

Používání a ošetřování elektrického nástroje a. Vrtačka musí být zajištěna.


Nesprávně upevněná vrtačka se může pohnout
a. Nástroj nepřetěžujte. nebo převrátit a zapříčinit zranění.
Pro svou práci používejte vhodný elektrický ná- b. Obrobek musí být upnutý nebo upevněný k
stroj. S vhodným elektrickým nástrojem budete uložení obrobku. Nevrtejte do obrobků, které
pracovat lépe a bezpečněji v udávaném rozsahu jsou příliš malé na bezpečné upnutí.
výkonu. Přidržování obrobku rukou může vést ke zranění.
b. Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož spínač c. Nenoste rukavice.
je vadný. Elektrický nástroj, který již nelze za- Rukavice mohou být zachyceny otáčejícími se
pnout nebo vypnout, je nebezpečný a musí se díly nebo vrtnými třískami a může dojít ke zranění.
opravit. d. Když elektrický nástroj běží, nevkládejte ruce
c. Než budete provádět nastavení nástroje, mě- do rozsahu vrtání.
nit díly vložného nástroje nebo elektrický ná- Kontakt s otáčejícími se díly nebo vrtnými třískami
stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky může vést ke zranění.
a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. e. Vrtný nástroj se musí otáčet, než jej přiložíte
Tato preventivní bezpečnostní opatření brání neú- k obrobku.
myslnému spuštění elektrického nástroje. Jinak by se mohl vrtný nástroj v obrobku zasek-
d. Nepoužívané elektrické nástroje přechovávej- nout a zapříčinit tak jeho nečekaný pohyb a pří-
te mimo dosah dětí. padně zranění.
Nenechte elektrický nástroj používat osoby, které f. Pokud se vrtný nástroj zablokuje, přestaňte
s ním nejsou seznámeny nebo si nepřečetly tento jej tlačit dolů a vypněte jej. Zjistěte příčinu za-
návod. Elektrické nástroje představují nebezpečí, blokování a odstraňte ji.
jsou-li používány nezkušenými osobami. Blokování může vést k nečekanému pohybu ob-
robku a tím ke zranění.

68 | CZ

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


g. Tlak směrem dolů pravidelně přerušujte, m Upozornění!
abyste se vyvarovali dlouhých třísek. Tento elektrický nástroj vytváří během provozu
Ostré kovové třísky se mohou zaseknout a vést elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých
ke zraněním. podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní
h. Nikdy neodstraňujte třísky z oblasti vrtání, implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo smrtel-
když elektrický nástroj běží. K odstranění ných úrazů doporučujeme osobám se zdravotními
třísek odsuňte vrtný nástroj od obrobku, vy- implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrického
pněte jej a počkejte, až se úplně zastaví. K od- nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce
stranění třísek použijte pomůcky jako kartáč zdravotního implantátu.
nebo hák.
Kontakt s otáčejícími se díly nebo vrtnými třískami 6. Technická data
může vést ke zranění.
i. Přípustný počet otáček používaných nástrojů Motor na střídavý proud............... 220 - 240 V~ 50 Hz
s vyměřenými otáčkami musí být minimálně Výkon S1....................................................... 710 Watt
tak vysoký, jako maximální počet otáček uve- Druh provozu...................................... S2 5min* 900W
dený na elektrickém nástroji. Volnoběžné otáčky n0
Příslušenství, které se otáčí rychleji, než je pří- - 1. rychlostní stupeň............................170 - 880 min-1
pustné, se může zlomit a vylétnout. - 2. rychlostní stupeň......................... 490 - 2600 min-1
max. rychlost vrtání
Pozor: Laserové záření - Ocel....................................................170 - 880 min-1
Nedívat se do paprsku - Dřevo............................................... 490 - 2600 min-1
Třída laseru 2 Upínací rozsah vrtacího sklíčidla..............1,5 - 13 mm
Vrtací zdvih max..............................................100 mm
Rozměry základní desky...................... 330 x 300 mm
Hmotnost............................................................9,4 kg
Třída ochrany....................................................... II /
Třída laseru................................................................2
Chraňte sebe a své okolí vhodnými bezpečnost- Vlnová délka laseru......................................... 650 nm
ními opatřeními před nebezpečím úrazu! Výkon laseru................................................... < 1 mW
• Nedívat se nechráněnýma očima přímo do lasero-
vého paprsku. * Po nepřetržitém provozu trvajícím 5 minut následuje
• Nedívat se nikdy přímo do dráhy paprsků. klidová pauza, dokud mezi teplotou přístroje a teplo-
• Laserový paprsek nikdy nesměrovat na reflektující tou místnosti nebude rozdíl menší než 2 K (2° C).
plochy, na osoby nebo zvířata. Také laserový papr-
sek s nízkým výkonem může važně poškodit oko. Opracovávaný předmět musí být vysoký alespoň
• Pozor - pokud jsou prováděny jiné, než zde uvede- 3 mm a široký alespoň 45 mm.
né postupy, může to vest k nebezpečnému vysta- Dávejte pozor, aby byl opracovávaný předmět
veni paprskům. vždy zajištěn držákem.
• Nikdy neotvírat laserový modul. Může to vest k ne-
bezpečnému vystaveni paprskům. Hluk
• Laser nesmí být vyměňován za laser jiného typu. Hluk změřeny podle normy EN 62841.
• Opravy laseru smí provádět pouze výrobce laseru
nebo autorizovaný zástupce. Hladina akustického tlaku LpA..................... 89,6 dB(A)
Nejistota KpA......................................................... 3 dB
Zbytková rizika Hladina akustického výkonu LWA.............. 102,6 dB(A)
I když obsluhujete tento elektrický nástroj podle Nejistota K WA........................................................ 3 dB
předpisů, vždy hrozí zbytková rizika. Níže uvede-
ná nebezpečí se mohou vyskytnout v souvislos- Noste ochranu sluchu.
ti s typem konstrukce a provedením tohoto elek- Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
trického nástroje:
• Poškození plic, pokud není používána vhodná Uvedené hodnoty hlukových emisí byly měřeny nor-
maska na ochranu před prachem. movaným zkušebním postupem a mohou být použity
• Poškození sluchu, pokud není používána vhodná ke srovnání elektrického nástroje s jiným.
ochrana sluchu. Uvedené hodnoty hlukových emisí lze použít rovněž
• Pokud se zařízení používá delší dobu nebo není k provizornímu posouzení zatížení.
řádně ovládáno nebo udržováno, může dojít k po-
škození zdraví způsobenému vibracemi rukou a
paží.

CZ | 69

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


m Výstraha: 8.1 Montáž základní desky a sloupku (obr. 2)
• Hodnoty hlukových emisí se mohou během reál- 1. Nasuňte rychloupínač (2) na sloupek (3).
ného používání elektrického nástroje lišit od uve- 2. Nasaďte sloupek (3) do základní desky (1) tak,
dených hodnot v závislosti na způsobu použití aby vodicí kolík na spodním konci sloupku (3) za-
elektrického nástroje, především podle toho, jaký padl do drážky uchycení základní desky (1).
obrobek se bude obrábět. 3. Utáhněte předmontované upevňovací šrouby (A)
• Pokuste se udržet zatížení na co nejnižší úrovni. na zadní straně základní desky (1) pomocí klíče
Příklad opatření: omezení pracovní doby. Přitom pro vnitřní šestihran (19).
je třeba zohlednit všechny části provozního cyklu
(například doby, kdy je elektrický nástroj vypnutý, 8.2 Montáž paralelního dorazu (obr. 2)
a doby, kdy je sice zapnutý, běží však naprázdno). 1. Zasuňte paralelní doraz (16) do drážek základní
desky (1).
7. Před uvedením do provozu 2. Dbejte na to, aby vodicí vložky do drážek pod
křídlovými šrouby pro paralelní doraz (15) v dráž-
• Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj. kách lícovaly.
• Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní po- 3. Uveďte paralelní doraz (16) do požadované polo-
jistky(pokud je jimi výrobek opatřen). hy a pevně utáhněte křídlové šrouby pro paralelní
• Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný. doraz (15).
• Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily. 8.3 Montáž ochrany sklíčidla (obr. 3)
• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční 1. Vložte ochranu sklíčidla (13) do otvorů v rámu,
doby. které jsou k tomu určeny.
2. Zajistěte ochranu sklíčidla (13) ručním utažením
m POZOR šroubů (C).
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dě-
tem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani 8.4 Montáž držadla (obr. 4)
drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolk- Rukojeť (8) lze pro praváky namontovat na pravé stra-
nutí a udušení! ně stroje a pro leváky na levé straně stroje.

• Před připojením se přesvědčte, že jsou údaje na Při montáži rukojeti (8) dbejte na to, aby stávající líco-
typovém štítku shodné s údaji sítě. vané plochy zapadly do sebe.
• Zkontrolujte, zda se přístroj při přepravě nepoško-
dil. Případné škody ihned nahlaste přepravní spo- 1. Nasuňte upínací trn (8.1) na rukojeť (8).
lečnosti, která vám elektrický nástroj dodala. 2. Nasaďte distanční pouzdro (8.2) na upínací trn
• Předcházejte používání dlouhých přívodních vede- (8.1).
ní (prodlužovacího kabelu). 3. Nasaďte rukojeť (8) s namontovaným upínacím tr-
• Elektrický nástroj nepoužívejte ve vlhkém nebo nem (8.1) a distančním pouzdrem (8.2) na upnutí
mokrém prostředí. (D).
• Elektrický nástroj se smí provozovat pouze ve 4. Upevněte rukojeť (8) pomocí šroubu s křížovou
vhodných (dobře větraných) prostorách. drážkou (B).
5. Připevněte kryt rukojeti (8.3) na rukojeť (8).
8. Montáž
Pro demontáž rukojeti (8) odstraňte kryt rukojeti (8.3).
m Pozor! Odstraňte nyní rukojeť (8) v opačném pořadí.
Před uvedením do provozu přístroj bezpodmínečně
kompletně smontujte! 8.5 Montáž hloubkového dorazu (obr. 5)
Vložte hloubkový doraz (7) do vybrání v opláštění.
m Před připojením stroje do sítě se přesvědčte, že
jsou údaje na typovém štítku shodné s údaji o síti pří- 8.6 Montáž upínací páky hloubkového dorazu
pojky. (obr. 5)
Namontujte upínací páku hloubkového dorazu (6)
m Výstraha! způsobem, znázorněným na obr. 5.
Než zahájíte nastavení přístroje, vždy vytáhněte síťo-
vou zástrčku ze zásuvky. 8.7 Montáž na pracovní plochu (obr. 6)
Upevněte přístroj na pracovní plochu přišroubováním
základní desky (1) k pracovní ploše.
K tomu můžete použít upevňovací sadu pro montáž
stolu (E).

70 | CZ

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


9. Obsluha Upozornění:
Při vkládání malých vrtáků předtím nastavte uchycení
9.1 Obsluha displeje (obr. 7) nástroje na jejich přibližný průměr. Jinak hrozí nebez-
• Zapnutí / vypnutí displeje: pečí, že vrták nebude správně vycentrovaný.
Tiskněte tlačítko (I, 2-3 sek.) tak dlouho, až se dis-
plej (9) zapne resp. vypne. Uvolnění:
• Zobrazení hloubky vrtání / otáček: 1. Otočte pojistný kroužek (K) do směru „RELEA-
Stisknutím tlačítka (F) můžete na displeji volit mezi SE“.
zobrazením otáček a zobrazením hloubky vrtání. 2. Otáčejte upínacím pouzdrem (L) po směru hodi-
• Stanovení nulového bodu: nových ručiček, až bude možné vyjmout potřebný
Stisknutím tlačítka (G) lze určit nulový bod hloubky nástroj.
vrtání.
• Zapnutí/vypnutí křížového laseru: 9.5 Vyrovnání obrobku
Stisknutím tlačítka (H) lze zapnout resp. vypnout 1. Zapněte křížový laser pomocí displeje (9). Viz 9.1,
křížový laser. Obsluha displeje.
• Zapnutí/vypnutí LED: 2. Průsečík obou linií laseru Vám přesně ukáže stře-
Stisknutím tlačítka (I) lze zapnout resp. vypnout LED. dový bod vrtání.
3. Vyrovnejte svou značku na obrobku na kříž laseru.
9.2 Výškové přestavení (obr. 1):
Poloha hlavy stroje může být nastavena v závislosti 9.6 Upnutí obrobku (obr. 9)
na výšce resp. délce obrobku. Zpracovávaný obrobek musí být možné bezpečně
1. Přidržte držadlo (8). upnout. Neopracovávejte žádné obrobky, které nelze
2. Otevřete upínací páku výškového přestavení (5). upnout.
3. Určete polohu hlavy stroje pomocí držadla (8). Vybrání v rychloupínači musí být vyrovnané do stře-
4. Zajistěte polohu hlavy stroje upínací pákou výško- du proti otvoru. Jinak mohou být vrták nebo sklíčidlo
vého přestavení (5). blokované rychloupínačem.
1. Umístěte obrobek s pomocí křížového laseru.
m Pozor! 2. Uvolněte rychloupínací páku (17).
V nejspodnější poloze hlavy stroje je nutné dbát na 3. Nechte rychloupínač (2) dosednout na obrobek.
to, aby hlava nevyjížděla za značku. 4. Pro upnutí obrobku otočte rychloupínací pákou
(17) po směru hodinových ručiček.
Zajistěte hlavu stroje v této poloze upínací pákou výš- 5. Pro uvolnění rychloupínače (2) otočte rychloupí-
kového přestavení (5). Jinak by mohlo dojít k poško- nací pákou (17) proti směru hodinových ručiček.
zení vedení.
9.7 Upínání větších obrobků (obr. 9)
9.3 Nastavení hloubky vrtání (obr. 1) Na větší obrobky používejte paralelní doraz (16):
Pomocí hloubkového dorazu (7) lze stanovit hloubku 1. Povolte křídlové šrouby pro paralelní doraz (15) a
vrtání. nasaďte paralelní doraz (16) do drážek základní
1. Uvolněte upínací páku na hloubkovém dorazu (6). desky.
2. Proveďte zkušební vrtání. Jakmile se na displeji 2. Pevně utáhněte křídlové šrouby pro paralelní do-
(9) zobrazí požadovaná hloubka (viz též bod 9.9), raz (15).
upínací páku hloubkového dorazu (6) opět utáh- 3. Vyrovnejte obrobek na paralelním dorazu (16) a
něte. upněte ho rychloupínačem (2).
3. Hloubkový doraz (7) je nyní zaaretován v požado-
vané hloubce vrtání. m Výstraha!
U obrobků širších nebo delších než je horní strana
9.4 U
 pnutí / uvolnění obrobku (obr. 8) stolu se postarejte o přiměřené podepření, např. po-
Upnutí: mocí podstavců nebo kozlíků.
1. Přidržte sklíčidlo a otočte pojistný kroužek (K) do Obrobky delší nebo širší než základní deska stolní
směru „RELEASE“. vrtačky se mohou převrátit, pokud nejsou pevně po-
2. Otáčejte upínacím pouzdrem (L) po směru hodi- depřeny. Pokud se obrobek převrátí, může poškodit
nových ručiček, až bude možné vložit potřebný ochranu sklíčidla nebo řezný nástroj.
nástroj. Držte přitom pevně přídržný kroužek (J).
3. Vložte potřebný nástroj, přidržte jej a rukou otáčej- 9.8 Nastavení otáček (obr. 1)
te upínacím pouzdrem (L) proti směru hodinových Správné otáčky musí být nastaveny podle zpracová-
ručiček. Držte přitom pevně přídržný kroužek (J). vaného obrobku a podle průměru nástroje.
4. Přidržte sklíčidlo a otočte pojistný kroužek (K) do
směru „LOCK“.

CZ | 71

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Mechanická volba rychlostního stupně: 4. Po dosažení hloubky vrtání vraťte držadlo (8)
Přepínačem rychlostního stupně (18) lze zvolit dva zase zpět do výchozí polohy.
rozsahy otáček. 5. Přístroj vypněte.

Rychlostní stupeň 1: 10. Přeprava


Nízké otáčky (170-880 min-1) pro velké průměry ná-
stroje. • Pro přepravu držte elektrický nástroj na základní
Rychlostní stupeň 2: desce (1).
Vysoké otáčky (490-2600 min-1) pro malé průměry
nástroje. 11. Čištění a údržba

m Pozor: m Výstraha!
Přepínač rychlostního stupně (18) aktivujte pouze v Před každým nastavením, údržbou nebo opravou vy-
klidovém stavu. Pokud by přepínač rychlostního stup- táhněte síťovou zástrčku!
ně (18) nezacvakl, pootočte trochu sklíčidlem (14).
Pokud by nešlo přepínačem rychlostního stupně (18) Všeobecná opatření údržby
otočit až na doraz, trochu pootočte sklíčidlem s vr- Čas od času otřete stroj hadříkem, abyste odstrani-
tákem. li třísky a prach. Jednou za měsíc naolejujte otočné
díly, abyste prodloužili životnost nástroje. Motor však
Elektronická regulace otáček: neolejujte.
Elektronickou regulací otáček lze otáčky jednotlivých K čistění plastových součástí nepoužívejte žádné ží-
rychlostních stupňů nastavit plynule: ravé látky.
Otáčky nastavte s pomocí regulátoru otáček (12).
Aktuální otáčky lze zjistit na displeji (9). m Práce, které nejsou popsané v tomto návodu k
obsluze, svěřte odborné dílně. Používejte pouze
originální díly. Před veškerými pracemi údržby a
čištění nechte přístroj vychladnout.
m Hrozí nebezpečí popálení!

Zkontrolujte přístroj před každým použitím, zda ne-


vykazuje zjevné vady, jako např. volné, opotřebené
nebo poškozené díly, a zda šrouby nebo ostatní díly
správně sedí. Poškozené díly vyměňte.

9.9 Zobrazení hloubky vrtání (obr. 1/7) Čištění


1. Nastavte displej (9) na zobrazení „hloubky vrtání“ Nepoužívejte žádná čistidla, resp. rozpouštědla.
(tlačítko F). Chemické látky mohou narušit plastové díly přístroje.
2. Zlehka nasaďte hrot vrtáku na obrobek. Přístroj nikdy nečistěte pod tekoucí vodou.
3. Nulový bod stanovte stisknutím tlačítka (G).
4. Vrtejte, až se na displeji (9) zobrazí požadovaná • Přístroj důkladně vyčistěte po každém použití.
hloubka. • Vyčistěte větrací otvory a povrch přístroje měkkým
kartáčem, štětcem nebo tkaninou.
9.10 Zapínání / Vypínání (obr. 1) • Třísky, prach a nečistoty případně odstraňte vysa-
m Dbejte na to, aby byla před zapnutím ochrana vačem.
sklíčidla (13) sklopená. • Pravidelně mažte pohyblivé díly.

Zapnutí: Údržba
Stiskněte spínač (11) pro zapnutí přístroje. V přístroji nejsou žádné díly vyžadující údržbu.
Vypnutí:
Stiskněte vypínač (10) pro vypnutí přístroje. Výměna sklíčidla (obr. 10)
m Výstraha! Vytáhněte síťovou zástrčku!
9.11 Proces vrtání (obr. 1)
1. Vyrovnejte obrobek a upněte ho. Potřebný nástroj:
2. Spusťte přístroj a nastavte otáčky. 1x vidlicový klíč (plochý) 16 mm
3. Za účelem vrtání otáčejte držadlem (8) rovnoměr- 1x klíč na vnitřní šestihran 2,5  mm (není obsažen v
nou silou, až dosáhnete požadované hloubky vr- rozsahu dodávky)
tání. Při vrtání kovů vždy krátce přerušte posuv,
abyste zlomili třísku.

72 | CZ

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


• Povolte šroub s vnitřním šestihranem vytočením Elektrická napájecí vedení pravidelně kontrolujte na
asi o 2 otáčky proti směru hodinových ručiček. poškození. Dejte pozor, aby při kontrole neviselo na-
• Vidlicovým klíčem (20) upevněte hřídel sklíčidla a pájecí vedení na elektrické síti.
volnou rukou otáčejte sklíčidlem proti směru hodi- Elektrická napájecí vedení musí odpovídat přísluš-
nových ručiček. ným předpisům VDE a DIN. Používejte jen kabely
• Nové sklíčidlo upevněte v obráceném pořadí. napájecího vedení s označením „H05VV-F“.

K výměně sklíčidla je třeba použít pouze sklíčidla Potisk typového označení na kabelech napájecího
schválená výrobcem. vedení je předpis.
Objednací číslo: 390 6813 010 Pokud je zapotřebí výměna přívodního vedení, musí
to provést výrobce nebo jeho zástupce, aby se zame-
Servisní informace zilo bezpečnostním rizikům.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají
následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo Motor na střídavý proud:
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako • Napětí v síti musí činit 220 - 240 V~.
spotřební materiál. • Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr
Rychle opotřebitelné díly*: Uhlíkové kartáče, vrtáky 1,5 mm2.
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky! • Připojení a opravy elektrického vybavení mohou
provádět pouze odborní elektrikáři.
12. Uložení
Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, • Typ proudu napájejícího motor
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. • Údaje z typového štítku motoru
Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C.
Elektrický přístroj uchovávejte v originálním obalu. 14. Likvidace a recyklace
Elektrický přístroj zakryjte, aby byl chráněný před
prachem nebo vlhkem. Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poško-
Návod k obsluze uložte u přístroje. zení při přepravě. Toto balení je surovina a tím zno-
vu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace
13. Elektrické připojení surovin.

Instalovaný elektromotor je zabudován v provo- Příslušenství je vyrobeno z rozdílných materiálů, ja-


zuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat pří- ko např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte
slušným předpisům VDE a DIN. Těmto předpi- k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné
sům musí odpovídat síťová přípojka zákazníka i prodejně nebo na místním zastupitelství!
použité prodlužovací kabely.
Obal se skládá z ekologických materiálů, které
Důležité pokyny lze recyklovat v místních sběrných místech.
Při přetížení se motor automaticky vypne. Po určité
době na vychladnutí (čas se liší) nechte motor znovu O možnostech likvidace vysloužilého přístroje
zapnout. vám podá informace správa vaší obce nebo va-
šeho města.
Poškozená elektrická napájecí vedení
Na elektrických napájecích vedeních dochází často k
poškození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
• Otlačená místa, když se napájecí vedení vedou
skrz okna nebo škvírami ve dveřích.
• Ohyby a zalomení způsobená neodborným upev-
něním nebo vedením napájecích vedení.
• Rozhraní způsobená přejížděním přes napájecí ve-
dení.
• Poškození izolace vytržením ze zásuvky ve stěně.
• Praskliny způsobené stárnutím izolace.

Taková poškozená elektrická napájecí vedení se ne-


smí používat, a z důvodu poškození izolace jsou ži-
votu nebezpečná.

CZ | 73

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s
domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne-
smí být podle směrnice o odpadních elektric-
kých a elektronických zařízeních (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s do-
mácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán
ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To lze
provést například vrácením při nákupu podobného
výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sběrném
středisku pro recyklaci odpadních elektrických a
elektronických zařízení. Nesprávné zacházení s od-
padními zařízeními může mít vzhledem k potenciálně
nebezpečným látkám, které jsou v odpadních elek-
trických a elektronických zařízeních často obsažené,
negativní dopad na životní prostředí a lidské zdraví.
Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte také k
efektivnímu využívání přírodních zdrojů. Informace o
sběrných střediscích pro odpadní zařízení můžete
získat u svého magistrátu, veřejnoprávní instituce pro
nakládání s odpady, autorizovaného orgánu pro likvi-
daci odpadních elektrických a elektronických zaříze-
ní nebo služby svozu odpadu.

15. Řešení problémů

Závada Možná příčina Odstranění


Zkontrolujte zásuvku, síťové vedení, kabely, síťo-
Motor, kabel nebo zástrčka jsou vadné,
vou zástrčku, popř. zajistěte opravu od elektriká-
aktivovala se hlavní pojistka
ře. Zkontrolujte hlavní pojistku
Přístroj se nespouští
Vadný spínač/vypínač (11/10) Oprava prostřednictvím zákaznického servisu
Vadný motor Oprava prostřednictvím zákaznického servisu
Základní deska (1) neupevněná Zajistěte stroj na pracovním stole apod.
Silné vibrace
Nástroj není upnutý centrálně Zkontrolujte nástroj ve sklíčidle (14)
Zamezte přetížení motoru při vrtání. Odstraňte z
Motor se lehce pře- Přetížení motoru, nedostatečné chlazení
motoru prach, aby bylo zajištěno jeho optimální
hřívá motoru.
větrání.
Motor je příliš hlučný Poškozená vinutí, vadný motor Kontrola prostřednictvím zákaznického servisu

74 | CZ

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Vysvetlenie symbolov na prístroji

Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetlenia,
ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť správne
opatrenia na zabránenie nehodám.

Pozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo poškodenia náradia v prí-
pade nedodržania pokynov!

Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia


a dodržiavajte ich!

Noste ochranné okuliare!

Noste ochranu sluchu!

Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania!

Nenosiť voľné dlhé vlasy. Používajte sieť ku na vlasy.

Nenoste rukavice.

Trieda ochrany II (dvojitá izolácia)

Pozor! Laserové žiarenie

SK | 75

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Obsah: Strana:

1. Úvod...................................................................................................... 77

2. Popis prístroja (obr. 1-9)........................................................................ 77

3. Obsah dodávky..................................................................................... 77

4. Správny spôsob použitia....................................................................... 78

5. Bezpečnostné pokyny........................................................................... 78

6. Technické údaje.................................................................................... 80

7. Pred uvedením do prevádzky............................................................... 81

8. Montáž.................................................................................................. 81

9. Obsluha................................................................................................. 82

10. Preprava................................................................................................ 83

11. Čistenie a údržba.................................................................................. 83

12. Skladovanie........................................................................................... 84

13. Elektrická prípojka................................................................................. 84

14. Likvidácia a recyklácia.......................................................................... 84

15. Riešenie problémov.............................................................................. 85

76 | SK

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1-9)

Výrobca: 1. Základná doska


scheppach 2. Rýchloupínač
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Stĺp
Günzburger Straße 69 4. Ozubená tyč prestavenia výšky
D-89335 Ichenhausen 5. Zvieracia páka prestavenia výšky
6. Zvieracia páka hĺbkového dorazu
Vážený zákazník, 7. Hĺbkový doraz
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va- 8. Rukoväť
ším novým prístrojom. 8.1 Upínací tŕň
8.2 Rozperné puzdro
Upozornenie: 8.3 Rozperné puzdro
Podľa platného zákona o ručení výrobcu za škody 9. Displej
spôsobené chybou výrobku neručí výrobca tohto prí- 10. Vypínač
stroja za škody, ktoré vzniknú na tomto prístroji alebo 11. Zapínač
týmto prístrojom pri: 12. Regulátor otáčok
• Neodbornom zaobchádzaní 13. Ochrana skľučovadla vrtáka
• Nedodržiavaní návodu na obsluhu 14. Skľučovadlo vrtáka
• Opravách treťou osobou, neautorizovanými odbor- 15. Krídlové skrutky paralelného dorazu
níkmi 16. Paralelný doraz
• Zabudovaní a výmene neoriginálnych náhradných 17. Rýchloupínacia páka
dielov 18. Spínač voľby stupňa
• Používaní v rozpore s určením, 19. Inbusový kľúč
• Výpadkoch elektrického zariadenia pri nedodrža- 20. Vidlicový kľúč
ní elektrických predpisov a ustanovení predpisov
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. A. Upevňovacia skrutka (predmontovaná)
B. Skrutka s krížovou drážkou rukoväte
Odporúčame vám: C. Skrutka
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítaj- D. Uchytenie
te celý text návodu na obsluhu. E. Upevňovacia súprava pre montáž na stôl
Tento návod na obsluhu vám má uľahčiť oboznáme- F. Voliaci spínač otáčky/hĺbka vŕtania
nie sa s vaším strojom a využitie možností jeho pou- G. Tlačidlo Nulový bod
žitia podľa určenia. H. Vypínač zap/vyp krížového lasera
Návod na obsluhu obsahuje dôležité pokyny a upo- I. Vypínač zap/vyp LED pracovného svetla
zornenia, ako bezpečne, odborne a hospodárne pra- J. Prídržný krúžok
covať so strojom, a ako zabrániť nebezpečenstvu, K. Poistný krúžok
ušetriť náklady za opravy, znížiť stratové časy a zvý- L. Upínacie puzdro
šiť spoľahlivosť a životnosť stroja.
K bezpečnostným ustanoveniam tohto návodu na 3. Obsah dodávky
obsluhu musíte navyše bezpodmienečne dodržiavať
predpisy svojej krajiny, platné pre prevádzku stroja. • 1 vŕtačka
Uchovávajte návod na obsluhu pri stroji v ochrannom • 1 rýchloupínač (2)
puzdre, chránený pred nečistotou a vlhkosťou. Každý • 1 základná doska (1)
pracovník obsluhy si ho musí pred začatím práce pre- • 1 paralelný doraz (16)
čítať a starostlivo dodržiavať. • 1 rukoväť (8)
Na stroji smú pracovať len osoby, ktoré sú poučené v • 1 ochrana skľučovadla vrtáka (13)
používaní stroja, a informované o nebezpečenstvách • 2 skrutky 3,0x12
s tým spojených. Je nutné dodržiavať vyžadovaný • 1 zvieracia páka (6)
minimálny vek. • 1 hĺbkový dorazj (7)
Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých • 1 inbusový kľúč, 4 mm (19)
v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov • 1 vidlicový kľúč (plochý), 16 mm
vašej krajiny treba rešpektovať všeobecne uznávané • 1 vrecko na skrutky: 4 skrutky M8 x 50, 4 matice
technické pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovna- M8, 8 podložiek
kých strojov. • 1 návod na obsluhu
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško-
dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpeč-
nostných upozornení.

SK | 77

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


4. Správny spôsob použitia Elektrická bezpečnosť

Stolová vŕtačka je určená na vŕtanie do kovu, dreva, a. Pripojovacia zástrčka elektrického prístroja
plastu a dlaždíc. musí pasovať do zásuvky.
Rozsah upínania skľučovadla vrtáka: 1,5 - 13 mm. Zástrčka sa nesmie nijako upravovať. Nepouží-
Prístroj je určený na domáce použitie. Nebol navrh- vajte adaptérové zástrčky spolu s uzemnenými
nutý na profesionálne nepretržité použitie. Prístroj elektrickými prístrojmi. Neupravované zástrčky a
nie je určený na používanie osobami vo veku do 16 vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým
rokov. Mladiství vo veku nad 16 rokov smú prístroj prúdom.
používať iba pod dozorom. Výrobca neručí za škody, b. Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemne-
ktoré boli spôsobené použitím v rozpore s určením nými plochami, ako napríklad rúry, vykurova-
alebo nesprávnou obsluhou. cie zariadenia, sporáky a chladničky. Keď je
vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zá-
Dbajte, prosím, na to, že naše stroje nie sú konštruo- sahu elektrickým prúdom.
vané na živnostenské, remeselné alebo priemyselné c. Chráňte elektrické prístroje pred dažďom ale-
použitie. Nepreberáme žiadne záruky, keď sa stroj bo vlhkosťou.
používa pri živnostenskej výrobe, remeselnej výrobe Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje
alebo priemyselnej prevádzke alebo pri podobných riziko zásahu elektrickým prúdom.
činnostiach. d. Nepoužívajte kábel na nosenie či zavesenie
elektrického prístroja, ani na vytiahnutie zá-
5. Bezpečnostné pokyny strčky zo zásuvky.
Kábel chráňte pred vysokými teplotami, olejom,
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elek- ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami
trické prístroje prístroja. Poškodené alebo zamotané káble zvy-
šujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
m VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnost- e. Ak s elektrickým prístrojom pracujete vonku,
né upozornenia, pokyny, ilustrácie a technické používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú
údaje, ktorými je opatrený tento elektrický prí- vhodné aj pre exteriér.
stroj. Zanedbania pri dodržiavaní bezpečnostných Použitie predlžovacieho kábla vhodného pre von-
upozornení a pokynov môžu spôsobiť zásah elektric- kajšie priestory znižuje riziko zásahu elektrickým
kým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia. prúdom.
f. Ak je nevyhnutná prevádzka elektrického prí-
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny stroja vo vlhkom prostredí, použite ochranný
uschovajte pre prípad neskoršieho použitia. vypínač proti chybnému prúdu.
Pojem „elektrické náradie“ použitý v bezpečnostných Používanie ochranného vypínača proti chybnému
pokynoch sa vzťahuje na elektrické náradie napájané prúdu znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
zo siete (so sieťovým káblom) alebo na elektrické ná-
radie poháňané z akumulátora (bez sieťového kábla). Bezpečnosť osôb

Bezpečnosť pracoviska a. Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte,


a s elektrickým prístrojom pracujte rozumne.
a. Pracovný priestor udržiavajte čistý a dobre Elektrický prístroj nepoužívajte, ak ste una-
osvetlený. vení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu či
Neporiadok a neosvetlené pracovné priestory liekov.
môžu viesť k úrazom. Jediná chvíľka nepozornosti pri používaní elek-
b. S elektrickým prístrojom nepracujte v pro- trického prístroja môže viesť k závažným porane-
stredí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa niam.
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo b. Noste osobný ochranný výstroj a vždy použí-
prach. vajte ochranné okuliare.
Elektrické prístroje vytvárajú iskry, ktoré môžu za- Nosenie osobnej ochrannej výbavy, ako je pro-
páliť prach alebo výpary. tiprachová maska, protišmyková bezpečnostná
c. Deti a iné osoby držte v dostatočnej vzdiale- obuv, ochranná prilba či ochrana sluchu znižuje
nosti od elektrického prístroja počas jeho po- v závislosti od typu elektrického náradia a jeho
užívania. použitia riziko poranení.
Pri nepozornosti môžete stratiť kontrolu nad elek-
trickým prístrojom.

78 | SK

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


c. Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre- e. O svoje elektrické prístroje a vložený nástroj
vádzky. Pred zdvihnutím alebo nosením sa sa dôkladne starajte.
uistite, že je elektrický prístroj vypnutý, pred- Skontrolujte, či pohyblivé časti bezchybne fungujú
tým ako ho pripojíte k napájaniu prúdom a/ a nie sú zablokované a či sú zlomené alebo na-
alebo ku akumulátoru. toľko poškodené diely, že by sa mohla negatívne
Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst na ovplyvniť funkcia elektrického prístroja. Pred pou-
vypínači, alebo ak zapnutý elektrický prístroj pri- žitím elektrického prístroja dajte poškodené diely
pojíte k napájaniu prúdom, môže dôjsť k úrazom. opraviť. Príčinou mnohých úrazov je nesprávna
d. Pred zapnutím elektrického prístroja odstráň- údržba elektrických prístrojov.
te nastavovacie nástroje alebo skrutkovače. f. Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Sta-
Nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajú- rostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými
cej sa časti prístroja, môže viesť k poraneniam. reznými hranami sa menej zasekávajú a ľah-
e. Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. šie sa vedú.
Zaistite si bezpečný postoj a vždy udržiavajte rov- g. Používajte elektrický prístroj, príslušenstvo,
nováhu. Vďaka tomu budete môcť elektrický prístroj vložené nástroje atď. podľa týchto pokynov.
lepšie kontrolovať pri neočakávaných situáciách. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a vyko-
f. Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani návanú činnosť. Používanie elektrického náradia
šperky. Vlasy, odev a rukavice držte mimo do- na iné ako predpísané používania môže viesť k
sahu pohybujúcich sa častí. nebezpečným situáciám.
Voľný odev, šperky či dlhé vlasy môžu zachytiť h. Rukoväte a plochy rukovätí udržiavajte vždy
pohybujúce sa časti. suché, čisté a bez oleja a tuku.
g. Ak sa dajú namontovať zariadenia na odsá- Klzké rukoväte a plochy rukovätí neumožňujú
vanie a zachytávanie prachu, uistite sa, že sú bezpečnú obsluhu a kontrolu elektrického prístro-
pripojené a správne sa používajú. ja v nepredvídateľných situáciách.
Použitie odsávania prachu znižuje riziká spôso-
bené prachom. Servis
h. Nenechajte sa ukolísať falošnou bezpečnos- a. Váš elektrický prístroj nechajte opravovať len
ťou a dbajte na bezpečnostné pravidlá pre kvalifikovaným odborným personálom a len s
elektrické prístroje, aj keď ste vďaka mnoho- originálnymi náhradnými dielmi.
násobnému použitiu oboznámení s elektric- Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti elek-
kým prístrojom. trického prístroja.
Ľahkovážne konanie môže v okamihu viesť k ťaž-
kým poraneniam. Bezpečnostné upozornenia pre vŕtačky

Používanie a ošetrovanie elektrického prístroja a. Vŕtačka sa musí zaistiť.


Nesprávne upevnená vŕtačka sa môže pohybovať
a. Prístroj nepreťažujte. alebo prevrátiť a to môže viesť k poraneniam.
Pri práci používajte elektrické náradie určené na b. Obrobok sa musí upnúť alebo upevniť na
daný účel. Je lepšie a bezpečnejšie pracovať s podložku pod obrobok. Nevŕtajte do obrob-
vhodným elektrickým náradím v udávanom roz- kov, ktoré sú príliš malé na bezpečné upnutie.
sahu výkonu. Držanie obrobku rukou môže viesť k poraneniam.
b. Nepoužívajte elektrické náradie s chybným c. Nenoste rukavice.
vypínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá Rukavice môžu zachytiť otáčajúce sa diely alebo
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a musí triesky z vŕtania a môžu tak viesť k poraneniam.
sa opraviť. d. Počas prevádzky elektrického náradia nedá-
c. Skôr ako vykonáte nastavenia prístroja, vy- vajte ruky do oblasti vŕtania.
meníte časti vloženého nástroja alebo elek- Kontakt s otáčajúcimi sa dielmi alebo trieskami z
trický prístroj odložíte, vytiahnite zástrčku zo vŕtania môže viesť k poraneniam.
zásuvky a/alebo odoberte odnímateľný aku- e. Vŕtací nástroj sa pred kontaktom s obrobkom
mulátor. musí otáčať.
Toto bezpečnostné opatrenie zabráni neúmysel- Vŕtací nástroj sa inak môže zaseknúť v obrobku a
nému spusteniu elektrického prístroja. môže tak spôsobiť neočakávaný pohyb obrobku
d. Nepoužívané elektrické prístroje uchovávajte a poranenia.
mimo dosahu detí. f. Ak by bol vŕtací nástroj zablokovaný, netlačte
Elektrický prístroj nedovoľte používať osobám, ďalej nadol a vypnite elektrické náradie. Vy-
ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprečí- hľadajte a odstráňte príčinu blokovania.
tali tieto inštrukcie. Elektrické prístroje sú nebez- Blokovanie môže viesť k neočakávanému pohybu
pečné, ak ich používajú neskúsené osoby obrobku a k poraneniam.

SK | 79

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


g. Zabráňte vzniku dlhých triesok z vŕtania tým, • Poškodenia zdravia v dôsledku vibrácií ruky a ra-
že budete pravidelne prerušovať tlak nadol. mena, ak sa zariadenie používa dlhší čas alebo ak
Ostré kovové triesky sa môžu zachytiť a viesť k sa neodborne vykonáva jeho obsluha a údržba.
poraneniam.
h. Počas prevádzky elektrického náradia z ob- m Varovanie!
lasti vŕtania nikdy neodstraňujte triesky z vŕt- Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádzky elek-
ania. Na odstránenie triesok presuňte vŕtací tromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností
nástroj od obrobku, elektrické náradie potom ovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty. Na zníženie
vypnite a počkajte na zastavenie vŕtacieho nebezpečenstva závažných alebo smrteľných poranení
nástroja. Na odstránenie triesok používajte odporúčame osobám s implantátmi prekonzultovať situ-
pomôcky, ako je kefa alebo hák. áciu so svojím lekárom a výrobcom implantátu ešte pred-
Kontakt s otáčajúcimi sa dielmi alebo trieskami z tým, ako začnú obsluhovať elektrický prístroj.
vŕtania môže viesť k poraneniam.
i. Povolené otáčky vložených nástrojov s meno- 6. Technické údaje
vitými otáčkami musia byť minimálne tak vy-
soké ako najvyššie otáčky uvedené na elek- Motor na striedavý prúd............... 220 - 240 V~ 50 Hz
trickom náradí. Výkon S1....................................................... 710 Watt
Príslušenstvo, ktoré sa otáča rýchlejšie, ako je Pracovný režim................................... S2 5min* 900W
povolené, sa môže zlomiť a odletieť. Voľnobežné otáčky n0
- 1. stupeň.............................................170 - 880 min-1
Pozor: Laserové žiarenie - 2. stupeň......................................... 490 - 2600 min-1
Nepozerať sa priamo do lúča Max. rýchlosť vŕtania
Trieda laseru 2 - oceľ....................................................170 - 880 min-1
- drevo............................................... 490 - 2600 min-1
Rozsah upínania skľučovadla vrtáka........1,5 - 13 mm
Vŕtací zdvih max..............................................100 mm
Rozmery základnej dosky.................... 330 x 300 mm
Hmotnosť............................................................9,4 kg
Chráňte seba a Vaše okolie vhodnými bezpečnost- Trieda ochrany ................................................... II /
nými opatreniami pred rizikami vzniku nehody! Trieda laseru..............................................................2
• Nepozerajte sa priamo nechránenými očami na la- Vlnová dĺžka laseru......................................... 650 nm
serový lúč. Výkon laseru................................................... < 1 mW
• Nepozerať sa v žiadnom prípade priamo do lúča.
• V žiadnom prípade nesmerovať laserový lúč na re- * Po nepretržitej dobe prevádzky 5 minút nasleduje
flektujúce plochy, na osoby alebo na zvieratá. Aj la- prestávka, dokým sa teplota prístroja neodlišuje o
serový lúč s nízkym výkonom môže spôsobiť vážne menej ako 2 K (2° C) od izbovej teploty.
poškodenie zraku.
• Pozor - ak sa budu použivať iné pracovne postupy Obrobok musí byť vysoký minimálne 3 mm a ši-
ako sú uvedene v tomto návode, môže to viesť k roký 45 mm.
vystaveniu sa nebezpečnému žiareniu. Prihliadajte na to, aby bol obrobok vždy zaistený
• Nikdy neotvárať laserový modul. Môže to viesť k upínacím zariadením.
vystaveniu sa nebezpečnému žiareniu.
• Laser sa nesmie vymeniť za laser iného typu. Hluk
• Opravy na laseri smie vykonať iba výrobca lasera Hodnoty hluku boli merané podľa EN 62841.
alebo autorizovaný zástupca.
Hladina akustického tlaku LpA..................... 89,6 dB(A)
Zvyškové riziká Faktor neistoty KpA................................................ 3 dB
Aj keď tento elektrický nástroj používate pod- Hladina akustického výkonu LWA.............. 102,6 dB(A)
ľa predpisov, vždy existujú zostatkové riziká. V Faktor neistoty K WA............................................... 3 dB
súvislosti s konštrukciou a vyhotovením tohto
elektrického prístroja sa môžu vyskytnúť nasle- Používajte ochranu sluchu.
dujúce nebezpečenstvá: Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
• Poškodenia pľúc, ak sa nepoužíva žiadna vhodná
ochranná maska proti prachu. Uvedené hodnoty emisií hluku boli merané podľa
• Poškodenia sluchu, ak sa nepoužíva vhodná normovanej skúšobnej metódy a môže sa použiť na
ochrana sluchu. porovnanie elektrického prístroja s iným zariadením.
Uvedené hodnoty emisií hluku sa môže použiť aj na
predbežný odhad zaťaženia.

80 | SK

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


m Varovanie: 8.1 Montáž základnej dosky a stĺpa (obr. 2)
• Emisie hluku sa môže počas skutočného používa- 1. Rýchloupínač (2) nasuňte cez stĺp (3).
nia elektrického prístroja odlišovať od uvedených 2. Stĺp (3) vložte do základnej dosky (1) tak, aby sa
hodnôt v závislosti od druhu a spôsobu použitia vodiaci čap na dolnom konci stĺpa (3) zaistil do
elektrického prístroja, predovšetkým, aký druh ob- drážky uchytenia základnej dosky (1).
robku sa obrába. 3. Utiahnite predmontované upevňovacie skrutky
• Zaťaženie sa snažte udržať podľa možností čo naj- (A) na zadnej strane základnej dosky (1) pomocou
nižšie. Vzorové opatrenie: obmedzenie pracovnej kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom (19).
doby. Pritom sa musia zohľadniť všetky časti pre-
vádzkového cyklu (napríklad časy, keď je elektrické 8.2 Montáž paralelného dorazu (obr. 2)
náradie vypnuté, a časy, počas ktorých je síce zap- 1. Paralelný doraz (16) posuňte do drážok základnej
nuté, no beží bez zaťaženia). dosky (1).
2. Dbajte na to, aby vodiace vložky pod krídlovými
7. Pred uvedením do prevádzky skrutkami pre paralelný doraz (15) lícovali v dráž-
kach.
• Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von z ba- 3. Paralelný doraz (16) presuňte do požadovanej
lenia. polohy a utiahnite krídlové skrutky paralelného
• Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/trans- dorazu (15).
portné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
• Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný. 8.3 Montáž ochrany skľučovadla vrtáka (obr. 3)
• Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístroja a 1. Nasaďte ochranu skľučovadla vrtáka (13) do ur-
príslušenstva transportom. čených otvorov v stojane.
• Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca zá- 2. Zaistite ochranu skľučovadla vrtáka (13) tým, že
ručnej doby. rukou utiahnete skrutky (C).

m POZOR 8.4 Montáž rukoväte (obr. 4)


Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre Rukoväť (8) sa môže pre pravákov namontovať na
deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, pravej strane stroja a pre ľavákov na ľavej strane
fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez- stroja.
pečenstvo prehltnutia a udusenia!
Pri montáži rukoväte (8) dbajte na to, aby do seba
• Pred pripojením sa presvedčte, či sa údaje na typo- zaberali existujúce lícované plochy.
vom štítku zhodujú so sieťovými údajmi.
• Prístroj skontrolujte ohľadom poškodení spôsobe- 1. Nasuňte upínací tŕň (8.1) na rukoväť (8).
ných prepravou. Okamžite oznámte akékoľvek ško- 2. Nasaďte rozperné puzdro (8.2) na upínací tŕň
dy dopravnej spoločnosti, ktorá dodala elektrický (8.1).
prístroj. 3. Nasaďte rukoväť (8) s namontovaným upínacím
• Nepoužívajte dlhé prívody (predlžovacie káble). tŕňom (8.1) a rozperným puzdrom (8.2) do uchy-
• Elektrický prístroj nepoužívajte vo vlhkom ani tenia (D).
mokrom prostredí. 4. Upevnite rukoväť (8) pomocou skrutky s krížovou
• Elektrický prístroj sa smie používať len vo vhod- drážkou (B).
ných priestoroch (dobre vetrané). 5. Znova nasaďte kryt rukoväte (8.3) na rukoväť (8).

8. Montáž Pre demontáž rukoväte (8) odstráňte kryt rukoväte


(8.3).
m Pozor! Teraz odstráňte rukoväť (8) v opačnom poradí.
Prístroj pred uvedením do prevádzky bezpodmieneč-
ne kompletne zmontujte! 8.5 Montáž hĺbkového dorazu (obr. 5)
Vsuňte hĺbkový doraz (7) do určeného vybrania v te-
m Pred pripojením prístroja do siete sa presvedčte, lese.
či sa údaje na typovom štítku zhodujú so sieťovými
údajmi prípojky. 8.6 Montáž hĺbkového dorazu zvieracej páky
(obr. 5)
m Varovanie! Namontujte hĺbkový doraz zvieracej páky (6), ako je
Pred vykonaním nastavení na prístroji vždy najprv vy- zobrazené na obr. 5.
tiahnite sieťovú zástrčku.

SK | 81

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


8.7 Montáž na pracovnú plochu (obr. 6) 9.4 U pnutie/uvoľnenie nástroja (obr. 8)
Prístroj upevnite na pracovnej ploche tým, že základ- Upnutie:
nú dosku (1) priskrutkujete na pracovnej ploche. 1. Pevne držte skľučovadlo vrtáka a poistný krúžok
Môžete na to použiť upevňovaciu súpravu pre mon- (K) otočte v smere „RELEASE“.
táž na stôl (E). 2. Upínacie puzdro (L) otáčajte v smere hodinových
ručičiek, dokým nebude možné vložiť vkladací
9. Obsluha nástroj.Pritom pevne držte pridržiavací krúžok (J).
3. Vložte vkladací nástroj, držte ho a rukou utiahnite
9.1 Obsluha displeja (obr. 7) upínacie puzdro (L) proti smeru hodinových ruči-
• Zapnutie/vypnutie displeja: čiek. Pritom pevne držte pridržiavací krúžok (J).
Tlačidlo (I, 2-3 sek.) držte stlačené dovtedy, dokým 4. Pevne držte skľučovadlo vrtáka a poistný krúžok
sa nezapne, príp. nevypne displej (9). (K) otočte v smere „LOCK“.
• Zobrazenie hĺbky vŕtania/otáčok:
Stlačením tlačidla (F) je na displeji možné voliť me- Upozornenie:
dzi zobrazením otáčok a zobrazením hĺbky vŕtania. Pri vkladaní malých vrtákov vopred nastavte uchyte-
• Určenie nulového bodu: nie nástroja na približný priemer vrtáka. Inak vzniká
Stlačením tlačidla (G) je možné určiť nulový bod nebezpečenstvo, že vrták nie je správne vycentrova-
hĺbky vŕtania. ný.
• Zapnutie/vypnutie krížového lasera:
Stlačením tlačidla (H) je možné zapnúť, príp. vyp- Uvoľnenie:
núť krížový laser. 1. Poistný krúžok (K) otočte v smere „RELEASE“.
• Zapnutie/vypnutie LED: 2. Upínacie puzdro (L) otáčajte v smere hodinových
Stlačením tlačidla (I) je možné zapnúť, príp. vypnúť ručičiek, dokým nebude možné vybrať vkladací
LED. nástroj.

9.2 Prestavenie výšky (obr. 1): 9.5 Vyrovnanie obrobku


Polohu hlavy stroja je možné nastaviť v závislosti od 1. Prostredníctvom displeja (9) zapnite krížový laser.
výšky obrobku, príp. dĺžky obrobku. Pozri 9.1, Obsluha displeja.
1. Pevne držte rukoväť (8). 2. Priesečník dvoch čiar lasera vám zobrazuje pres-
2. Otvorte zvieraciu páku prestavenia výšky (5). ný stred vrtáka.
3. Prostredníctvom rukoväte (8) určite polohu hlavy 3. Vašu značku na obrobku vyrovnajte na laserový
stroja. kríž.
4. Polohu hlavy stroja zaistite pomocou zvieracej
páky prestavenia výšky (5). 9.6 Upnutie obrobku (obr. 9)
Obrábaný obrobok sa musí dať bezpečne upnúť. Ne-
m Pozor! obrábajte obrobky, ktoré sa nedajú upnúť.
V najspodnejšej polohe hlavy stroja treba dbať na to, Vybranie rýchloupínača musí byť centricky vyrovna-
aby sa hlava stroja nepresunula za značku. né s otvorom. V opačnom prípade môže rýchloupínač
zablokovať vrták alebo skľučovadlo pre vrták.
Zaistite hlavu stroja v tejto polohe pomocou výško- 1. Obrobok polohujte pomocou krížového lasera.
vého prestavenia zvieracej páky (5). Inak by mohlo 2. Uvoľnite rýchloupínaciu páku (17).
dôjsť k poškodeniu vedenia. 3. Rýchloupínač (2) nechajte dosadnúť na obrobok.
4. Rýchloupínaciu páku (17) otočte v smere hodino-
9.3 Nastavenie hĺbky vŕtania (obr. 1) vých ručičiek, aby ste upli obrobok.
Pomocou hĺbkového dorazu (7) je možné určiť hĺbku 5. Na uvoľnenie rýchloupínača (2) otočte rýchloupí-
vŕtania. naciu páku (17) proti smeru hodinových ručičiek.
1. Uvoľnite zvieraciu páku na hĺbkovom doraze (6).
2. Vykonajte skúšobné vŕtanie. Len čo sa na disp- 9.7 Upnutie väčších obrobkov (obr. 9)
leji (9) zobrazí požadovaná hĺbka (pozri k tomu aj Pre väčšie obrobky použite paralelný doraz (16):
bod 9.9), opäť utiahnite zvieraciu páku hĺbkového 1. Uvoľnite krídlové skrutky paralelného dorazu (15)
dorazu (6). a paralelný doraz (16) vložte do drážok základnej
3. Hĺbkový doraz (7) je teraz aretovaný v požadova- dosky.
nej hĺbke vŕtania. 2. Utiahnite krídlové skrutky paralelného dorazu
(15).
3. Obrobok vyrovnajte na paralelnom doraze (16) a
upnite ho rýchloupínačom (2).

82 | SK

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


m Varovanie! 9.10 Zapnutie/vypnutie (obr. 1)
Pri obrobkoch, ktoré sú širšie alebo dlhšie ako horná m Dávajte pozor na to, aby bola ochrana skľučo-
strana stola, sa postarajte o primerané podopretie, vadla vrtáka (13) pred zapnutím sklopená nadol.
napr. pomocou podstavcov alebo kôz.
Obrobky, ktoré sú dlhšie alebo širšie ako základná Zapnutie:
doska stolovej vŕtačky, sa môžu preklopiť, ak nie sú Na zapnutie prístroja stlačte zapínač (11).
pevne podopreté. Ak sa obrobok preklopí, môže po- Vypnutie:
škodiť ochranu skľučovadla vrtáka alebo rezný ná- Na vypnutie prístroja stlačte vypínač (10).
stroj.
9.11 Proces vŕtania (obr. 1)
9.8 Nastavenie otáčok (obr. 1) 1. Obrobok vyrovnajte a upnite.
Správne otáčky sa musia nastaviť v závislosti od ob- 2. Spustite prístroj a nastavte otáčky.
rábaného obrobku a podľa priemeru nástroja. 3. Za účelom vŕtania otáčajte rukoväť (8) rovnomer-
ným posuvom, dokým sa nedosiahne požadova-
Mechanická voľba stupňa: ná hĺbka vŕtania. Pri vŕtaní kovov nakrátko preruš-
Spínačom voľby stupňa (18) je možné zvoliť dva roz- te posuv, aby ste zlomili triesku.
sahy otáčok. 4. Po dosiahnutí hĺbky vŕtania veďte rukoväť (8) späť
do východiskovej polohy.
Stupeň 1: 5. Vypnite prístroj.
Nízke otáčky (170 – 880 min-1) pre veľké priemery
nástrojov. 10. Preprava
Stupeň 2:
Vysoké otáčky (490 – 2 600 min-1) pre malé priemery • Elektrické náradie za účelom prepravy držte za zá-
nástrojov. kladnú dosku (1).

m Pozor: 11. Čistenie a údržba


Spínač voľby stupňa (18) stláčajte iba na zastavenom
prístroji. Ak by sa spínač voľby stupňa (18) nezaistil, m Varovanie!
trochu otočte skľučovadlom vrtáka (14). Pred každým nastavením, údržbou alebo opravou vy-
Ak by sa spínač voľby stupňa (18) nedal otočiť až na tiahnite sieťovú zástrčku!
doraz, trochu otočte skľučovadlom vrtáka s vrtákom.
Všeobecné údržbové opatrenia
Elektronická regulácia otáčok: Raz za čas zo stroja utrite handrou triesky a prach.
Pomocou elektronickej regulácie otáčok je možné Raz za mesiac naolejujte otočné diely na predĺženie
plynule nastaviť otáčky jednotlivých stupňov: životnosti nástroja. Motor neolejujte.
Pomocou regulátora otáčok (12) nastavte otáčky. Na čistenie plastu nepoužívajte žiadne leptavé pro-
Aktuálne otáčky je možné vyčítať na displeji (9). striedky.

m Práce, ktoré nie sú opísané v tomto návode


na obsluhu, nechajte vykonať odbornou dielňou.
Používajte iba originálne diely. Prístroj nechajte
pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vychladnúť.
m Hrozí nebezpečenstvo popálenia!

Prístroj pred každým použitím skontrolujte ohľadom


očividných nedostatkov, ako sú voľné, opotrebova-
9.9 Zobrazenie hĺbky vŕtania (obr. 1/7) né alebo poškodené diely, správne uloženie skrutiek
1. Displej (9) nastavte na zobrazenie „hĺbky vŕtania“ alebo ostatných dielov. Vymeňte poškodené diely.
(tlačidlo F).
2. Hrot vrtáka zľahka oprite o obrobok. Čistenie
3. Stlačením tlačidla (G) určite nulový bod. Nepoužívajte čistiace prostriedky, príp. rozpúšťadlá.
4. Vŕtajte, dokým sa na displeji nezobrazí požadovaná Chemické látky môžu poškodzovať plastové diely prí-
hĺbka (9). stroja. Prístroj nečistite pod tečúcou vodou.

• Prístroj po každom použití dôkladne vyčistite.


• Vetracie otvory a povrch prístroja čistite mäkkou
kefou, štetcom alebo handrou.

SK | 83

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


• Triesky, prach a nečistoty príp. odstráňte vysáva- Dôležité upozornenia
čom. Pri preťažení motora sa tento samočinne vypne. Po
• Pravidelne mažte pohyblivé diely. vychladení (časovo odlišné) je možné motor znovu
zapnúť.
Údržba
V prístroji sa nenachádzajú žiadne diely, na ktorých Poškodené elektrické prípojné vedenie
je potrebné vykonávať údržbu. Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Výmena skľučovadla vrtáka (obr. 10) Príčinami môžu byť:
m Varovanie! Vytiahnite sieťovú zástrčku! • Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez
okno alebo medzeru medzi dverami.
Potrebné nástroje: • Zalomené miesta v dôsledku neodborného upev-
1x vidlicový kľúč (plochý) 16 mm nenia alebo vedenia prípojného vedenia.
1x inbusový kľúč 2,5  mm (neobsiahnuté v rozsahu • Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prí-
dodávky) pojné vedenie.
• Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
• Uvoľnite skrutku s vnútorným šesťhranom tým, že • Trhliny pri zostarnutí izolácie.
ju vyskrutkujete o cca 2 otáčky proti smeru hodino-
vých ručičiek. Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa
• Pomocou vidlicového kľúča (20) upevnite hriadeľ nesmú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú
skľučovadla vrtáka a voľnou rukou odskrutkujte životunebezpečné.
skľučovadlo vrtáka proti smeru hodinových ruči- Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontroluj-
čiek. te ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri
• Nové skľučovadlo vrtáka upevníte v opačnom po- kontrole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k
radí. elektrickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prís-
Na výmenu skľučovadla vrtáka sa smú používať iba lušným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prí-
výrobcom schválené skľučovadlá vrtáka. pojné vedenia s označením „H05VV-F“.
Objednávacie číslo: 390 6813 010
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je
Servisné informácie predpis.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku Ak je potrebná výmena prípojného vedenia, tak ju
podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému musí vykonať výrobca alebo jeho zástupca, aby sa
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujú- zabránilo bezpečnostným ohrozeniam.
ce diely považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*: Uhlíkové kefy, vrták Motor na striedavý prúd:
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme do- • Sieťové napätie musí predstavovať 220 - 240 V~.
dávky! • Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazo-
vať priemer 1,5 mm2.
12. Skladovanie • Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykoná-
vať iba vyučený elektrikár.
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až • druh prúdu motora
30 °C. • údaje o motore z typového štítka
Elektrický prístroj skladujte v originálnom obale.
Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred 14. Likvidácia a recyklácia
prachom alebo vlhkosťou.
Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji. Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo
13. Elektrická prípojka suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť ale-
bo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pri-
pravený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá prí- Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
slušným ustanoveniam VDE a DIN. Sieťová prí- materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené
pojka na strane zákazníka, ako aj predlžovacie súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálne-
vedenie musia zodpovedať týmto predpisom. ho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo
na miestnych úradoch!

84 | SK

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Obal je z ekologického materiálu, ktorý môžete
zlikvidovať v miestnych recyklačných centrách.

O možnostiach likvidácie opotrebovaného prí-


stroja sa informujte na vašej samospráve alebo
štátnej správe.

Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od-


padu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výro-
bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od-
pade z elektrických a elektronických zariadení
(2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domo-
vým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na to
určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť
napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku
alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stre-
disku na recykláciu odpadu z elektrických a elektro-
nických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so sta-
rými zariadeniami môže mať v dôsledku potenciálne
nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z elektric-
kých a elektronických zariadení, negatívny vplyv na
životné prostredie a zdravie osôb. Odbornou likvidá-
ciou tohto výrobku navyše prispievate k efektívnemu
využívaniu prírodných zdrojov. Informácie o zberných
strediskách pre staré zariadenia získate od vašej
miestnej správy, verejnoprávnej inštitúcie zaoberajú-
cej sa likvidáciou odpadu, autorizovaného úradu pre
likvidáciu odpadu z elektrických a elektronických za-
riadení alebo od vášho odvozu odpadkov.

15. Riešenie problémov

Porucha Možná príčina Náprava


Skontrolujte zásuvku, sieťový prívod, vedenie,
Chybný motor, kábel alebo zástrčka, zarea- sieťovú zástrčku, príp. oprava prostredníctvom
govala poistka v budove odborného elektrikára. Skontrolujte poistku v
Prístroj sa nespúšťa budove
Zapínač/vypínač (11/10) je chybný Oprava prostredníctvom zákazníckeho servisu
Motor je chybný Oprava prostredníctvom zákazníckeho servisu
Základná doska (1) nie je upevnená Stroj zaistite na pracovnom stole alebo pod.
Silné vibrácie
Nástroj nie je upnutý centrovane Prekontrolujte nástroj v skľučovadle vrtáka (14)
Zabráňte preťaženiu motora pri vŕtaní, z motora
Motor sa ľahko pre- Preťaženie motora, nedostatočné chladenie
odstráňte prach, aby sa zaručilo optimálne chla-
hrieva motora.
denie motora.
Motor je príliš hlučný Poškodené vinutia, chybný motor. Kontrola prostredníctvom zákazníckeho servisu

SK | 85

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Spiegazione dei simboli sull’apparecchio

L‘utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza e le
spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eliminano i
rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.

Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni o danni
allo strumento!

Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso!

Indossate gli occhiali protettivi!

Portate cuffie antirumore!

Mettete una maschera antipolvere!

Non portare i capelli lunghi sciolti. Utilizzare una retina per capelli.

Non indossare guanti.

Classe di protezione II (Isolamento doppio)

Attenzione! Raggio laser

86 | IT

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Indice: Pagina:

1. Introduzione.......................................................................................... 88

2. Descrizione dell’apparecchio (ill. 1-9)................................................... 88

3. Prodotto ed accessori in dotazione...................................................... 89

4. Utilizzo proprio...................................................................................... 89

5. Avvertenze sulla sicurezza................................................................... 89

6. Caratteristiche tecniche........................................................................ 92

7. Prima della messa in esercizio............................................................. 92

8. Montaggio............................................................................................. 92

9. Uso........................................................................................................ 93

10. Trasporto............................................................................................... 95

11. Pulizia e manutenzione......................................................................... 95

12. Stoccaggio............................................................................................ 96

13. Collegamento elettrico.......................................................................... 96

14. Smaltimento e riciclaggio...................................................................... 96

15. Risoluzione dei guasti........................................................................... 97

IT | 87

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


1. Introduzione Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di
incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle pre-
Produttore: senti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Descrizione dell’apparecchio
Günzburger Straße 69 (ill. 1-9)
D-89335 Ichenhausen
1. Piastra di base
Egregio cliente, 2. Dispositivo di serraggio rapido
Le auguriamo buon divertimento e successo nellavo- 3. Montante
ro con ii suo nuovo apparecchio. 4. Cremagliera di regolazione in altezza
5. Leva di bloccaggio di regolazione in altezza
Avvertenza: 6. Leva di bloccaggio battuta di profondità
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti 7. Battuta di profondità
attualmente in vigore, il fabbricante non è responsa- 8. Impugnatura
bile per eventuali danni che si dovessero verificare a 8.1 Mandrino di presa
questa apparecchiatura o a causa di questa in caso di: 8.2 Manicotto distanziatore
• utilizzo improprio, 8.3 Coperchio dell’impugnatura
• inosservanza delle istruzioni per l’uso, 9. Display
• riparazioni effettuate da specialisti terzi non auto- 10. Interruttore di spegnimento
rizzati, 11. Interruttore di accensione
• installazione e sostituzione di ricambi non origina- 12. Regolatore del numero di giri
li▪utilizzo “non conforme alle prescrizioni”, 13. Protezione del mandrino portapunta
• messa fuori uso dell’impianto elettrico, a causa 14. Mandrino portapunta
dell’ inosservanza delle relative norme e delle pre- 15. Viti ad alette per arresto parallelo
scrizioni VDE (Associazione elettrotecnica tede- 16. Arresto parallelo
sca) 0100, DIN 57113/ VDE 0113. 17. Leva di serraggio rapido
18. Selettore marce
Da osservare: 19. Chiave esagonale a brugola
Prima del montaggio e della messa in funzione, leg- 20. Chiave fissa
gere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono- A. Vite di fissaggio (premontata)
scere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibili- B. Vite con intaglio a croce impugnatura
tà d’impiego conformi. C. Vite
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor- D. Presa
tanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo E. Set di fissaggio per montaggio su banco
sicuro, corretto ed economico e su come evitare i F. Selettore regime / profondità di perforazione
pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i G. Tasto punto zero
tempi di inattività ed aumentare l‘affidabilità e la dura- H. Interruttore ON/OFF laser a linea incrociata
ta dell‘utensile elettrico. I. Interruttore ON/OFF lampada da lavoro a LED
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle J. Anello di tenuta
qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì K. Anello di arresto
osservare le norme in vigore nel proprio Paese per L. Manicotto di serraggio
l‘utilizzo dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile
elettrico, protette da sporcizia e umidità in una coper-
tina di plastica. Esse devono essere attentamente let-
te e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori
prima di iniziare il lavoro.
Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto per-
sone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli
ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli opera-
tori deve essere assolutamente rispettata.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l’uso e alle disposizioni speciali in vi-
gore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l’eser-
cizio di macchine simili.

88 | IT

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


3. Prodotto ed accessori in dotazione Sicurezza sul posto di lavoro

• 1 trapano a. Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e


• 1 dispositivo di serraggio rapido (2) ben illuminata.
• 1 piastra di base (1) Il disordine o la presenza di zone della postazione
• 1 arresto parallelo (16) di lavoro non illuminate, possono essere causa di
• 1 impugnatura (8) incidenti.
• 1 protezione del mandrino portapunta (13) b. Evitare d‘impiegare l‘utensile elettrico in am-
• 2 viti 3,0x12 bienti soggetti al rischio di esplosioni nei
• 1 leva di bloccaggio (6) quali vi sia presenza di liquidi, gas o polveri
• 1 battuta di profondità (7) infiammabili.
• 1 chiave esagonale a brugola, 4 mm (19) Gli utensili elettrici producono scintille che posso-
• 1 chiave a forchetta (piatta), 16 mm no causare l‘incendio di polvere o vapori.
• 1 sacchetto di viti: 4 viti M8 x 50, 4 dadi M8, 8 ron- c. Durante l‘uso dell‘utensile elettrico, tenere
delle di rasamento lontani bambini e altre persone.
• 1 istruzioni per l‘uso In caso di distrazione si può perdere il controllo
dell‘utensile elettrico.
4. Utilizzo proprio
Sicurezza elettrica
Il trapano da banco è indicato per forature in metallo,
legno, plastica e piastrelle. a. La spina di collegamento dell‘utensile elettri-
Campo di serraggio del mandrino: tra 1,5 mm e co deve essere idonea alla presa.
13 mm. La spina non deve essere modificata in alcun
È adatto all‘uso nell‘ambito di piccoli lavori di ripara- modo. Non usare delle spine con adattatore con
zione domestici. Non è stato concepito per l‘impiego utensili elettrici protetti da un collegamento a ter-
aziendale prolungato. L‘apparecchio non è destinato ra. Le spine non modificate e le prese idonee di-
all‘uso da parte di persone di età inferiore ai 16 anni. I minuiscono il rischio di una scossa elettrica.
giovani sopra i 16 anni possono impiegarlo solo sotto b. Evitare il contatto del corpo con superfici col-
sorveglianza. Il produttore non si fa carico di even- legate a terra come quelle di tubi, radiatori,
tuali danni causati da un uso improprio o da un azio- fornelli e frigoriferi. Il rischio di scosse elet-
namento errato. triche aumenta se il corpo dell‘utilizzatore è
collegato a terra.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono sta- c. Tenere gli utensili elettrici al riparo dalla piog-
ti costruiti per l’impiego professionale, artigianale o gia o dall‘umidità.
industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quan- La penetrazione di acqua in un utensile elettrico
do l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, aumenta il rischio di una scossa elettrica.
artigianali o industriali, o in attivita equivalenti. d. Non utilizzare impropriamente il cavo per tra-
sportare l‘utensile elettrico, appenderlo o per
5. Avvertenze sulla sicurezza rimuovere la spina dalla presa di corrente.
Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli vivi
Avvertenze generali di sicurezza per utensili o parti in movimento dell‘apparecchio. I cavi dan-
elettrici neggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di una
scossa elettrica.
m ATTENZIONE! Leggere tutte le indicazioni sicu- e. Se si lavora con un utensile elettrico all‘aper-
rezza e le avvertenze. La mancata osservanza delle to, usare soltanto dei cavi di prolunga omo
indicazioni sicurezza e delle avvertenze puòcausare logati per le zone esterne.
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Se si lavora con un utensile elettrico all‘aperto,
usare soltanto dei cavi di prolunga omologati per
Conservare tutte le informazioni di sicurezza e le le zone esterne.
istruzioni per riferimenti futuri. f. Se non è possibile evitare l’impiego dell‘uten-
Il termine „utensile elettrico“ utilizzato nelle avverten- sile elettrico in ambienti umidi, utilizzare un
ze di pericolo si riferisce a utensili elettrici alimentati interruttore differenziale.
dalla rete (con linea di allacciamento) e a utensili elet- L’impiego di un interruttore differenziale riduce il
trici alimentati a batteria (senza linea di allacciamen- pericolo di una scossa elettrica.
to).

IT | 89

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Sicurezza delle persone Utilizzo e cura dell‘utensile elettrico

a. Prestare attenzione alle proprie azioni e utiliz- a. Non sottoporre l‘apparecchio a sollecitazioni
zare l‘utensile elettrico con prudenza. eccessive.
Non usare l‘utensile elettrico se si è stanchi Usare l‘utensile elettrico adatto per il proprio la-
o sotto l‘influsso di sostanze stupefacenti, al- voro. Con l‘utensile elettrico adatto, è possibile
col o medicinali. lavorare in modo migliore e più sicuro nel range di
Un attimo di disattenzione durante l‘uso dell‘uten- prestazioni indicato.
sile elettrico può causare gravi lesioni. b. Non usare l‘utensile elettrico se il suo inter-
b. Indossare dispositivi individuali di protezione ruttore è difettoso. Un utensile elettrico che
e occhiali protettivi. non si può più accendere o spegnere è peri-
Se si indossano dispositivi individuali di protezio- coloso e deve essere riparato.
ne come maschera antipolvere, scarpe di sicurez- c. Staccare la spina dalla presa di corrente e/o
za con suole antisdrucciolevoli, casco protettivo o estrarre la batteria prima di impostare l‘uten-
cuffie antirumore, a seconda dell‘impiego dell‘u- sile, cambiare gli accessori o mettere da parte
tensile elettrico, il rischio di lesioni diminuisce no- l’apparecchio.
tevolmente. Questa precauzione evita l‘accensione inavverti-
3. Evitare la messa in esercizio involontaria. ta dell’utensile elettrico.
Accertarsi che l‘utensile elettrico sia spento d. Se gli utensili elettrici non sono in uso, tenerli
prima di collegare l‘alimentazione di corrente al di fuori dalla portata dei bambini.
e/o la batteria ricaricabile, prima di prenderlo Non permettere l‘uso dell‘utensile elettrico a per-
o trasportarlo. sone che non lo conoscono bene o non hanno
Comportamenti quali tenere il dito sull‘interruttore letto queste istruzioni. Gli utensili elettrici sono
durante il trasporto o collegare l‘utensile elettrico pericolosi se sono usati da persone inesperte.
acceso all‘alimentazione di corrente, possono es- e. Eseguire accuratamente la manutenzione de-
sere causa di incidenti. gli utensili elettrici.
d. Prima di accendere l‘utensile elettrico, rimuo- Verificare che il funzionamento delle parti mobili
vere gli utensili di regolazione o i cacciaviti. sia corretto e che non siano bloccate, rotte o dan-
Un utensile o una chiave situata in una parte ro- neggiate in modo tale da compromettere il fun-
tante dell‘apparecchio può provocare delle lesio- zionamento dell‘utensile elettrico. Far riparare le
ni. parti danneggiate prima dell‘impiego dell‘utensile
e. Evitare di assumere posture anomale. elettrico. Molti incidenti sono causati da utensili
Mantenere una posizione stabile e tenersi sempre elettrici la cui manutenzione non è stata eseguita
in equilibrio. In questo modo si potrà controllare correttamente.
meglio l‘utensile elettrico in caso di situazioni ina- f. Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli
spettate. utensili da taglio con bordi affilati tenuti con
f. Indossare indumenti adatti. Non indossare cura, si bloccano raramente e si muovono più
indumenti ampi o gioielli. Tenere capelli, in- facilmente.
dumenti e guanti lontani dalle parti in movi- g. Seguire attentamente le presenti istruzioni
mento. durante l‘utilizzo dell‘utensile elettrico, degli
Indumenti ampi, gioielli o capelli lunghi possono accessori, degli utensili, ecc.
rimanere impigliati nelle parti in movimento. Tenere conto delle condizioni di lavoro e dell‘atti-
g. Se sono montati dei dispositivi per l‘aspira- vità da svolgere. L‘uso di utensili elettrici per scopi
zione e la raccolta della polvere, assicurarsi diversi da quelli previsti può provocare delle situa-
che siano collegati e vengano usati in modo zioni pericolose.
corretto. h. Mantenere le maniglie e le relative superfici
L‘impiego di un dispositivo di aspirazione della asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
polvere può diminuire il pericolo rappresentato Maniglie e superfici della maniglia scivolose non
dalla polvere. permettono un comando e un controllo dell’elet-
h. Fare in modo di non trovarsi in condizioni di troutensile sicuri in situazioni imprevedibili.
pericolo e tenere conto delle regole di sicu-
rezza per gli elettroutensili anche nel caso in Assistenza
cui, dopo vari utilizzi dell’utensile, sia stata a. Fare riparare l‘utensile elettrico esclusiva-
acquisita una certa familiarità. mente da personale specializzato e solo im-
Maneggiare l’utensile senza fare attenzione può piegando pezzi di ricambio originali.
causare gravi lesioni nel giro di pochi secondi. In questo modo potrà essere salvaguardata la si-
curezza dell‘utensile elettrico.

90 | IT

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Avvertenze di sicurezza per trapani Proteggere sé e l‘ambiente da ischi di incidenti
con opportune misure cautelative!
a. Il trapano deve essere fissato saldamente. • Non guardare direttamente nel raggio laser senza
Un trapano non fissato correttamente può muo- occhiali protettivi.
versi o ribaltarsi, con conseguenti lesioni. • Non rivolgere mai lo sguardo direttamente verso il
b. Il pezzo deve essere staffato o fissato sul pia- foro di uscita del raggio laser.
no di appoggio portapezzo. Non eseguire fori • Non dirigere mai il raggio laser né verso superfi-
in pezzi troppo piccoli per essere staffati in ci riflettenti né verso persone o animali. Anche un
maniera sicura. raggio laser con Potenza minima può causare delle
L‘uso delle mani per tenere fermo il pezzo può lesioni all’occhio.
causare gravi lesioni. • Attenzione - se vengono usate delle procedure di-
c. Non indossare guanti. verse da quelle indicate può verificarsi un’esposi-
I guanti possono incastrarsi in seguito al contatto con zione ai raggi pericolosa.
il pezzo o con trucioli di foratura e provocare lesioni. • Non aprire mai il modulo laser. Se ciò avviene, è
d. Tenere le proprie mani lontane dalla zona di possibile produrre un esposizione involontaria ai
foratura mentre l‘elettroutensile è in funzione. raggi.
Il contatto con parti rotanti o con trucioli di foratu- • Non e consentito sostituire il laser con uno di un
ra può provocare lesioni. altro tipo.
e. L‘utensile di foratura deve ruotare prima che • Le riparazioni devono essere eseguite solo dal
venga portato a contatto con il pezzo. fabbricante del laser oppure da un rappresentante
In caso contrario, l‘utensile di foratura può incep- autorizzato.
parsi nel pezzo e provocare un movimento inatte-
so del pezzo, provocando lesioni. Rischi residui
f. Se l‘utensile di foratura dovesse bloccarsi, Anche se questo elettroutensile viene utilizza-
smettere di premere verso il basso e spegne- to secondo le norme, continuano a sussistere ri-
re l‘elettroutensile. Verificare ed eliminare la schi residui. In relazione alla struttura e al fun-
causa del blocco. zionamento di questo elettroutensile potrebbero
Il blocco può provocare un movimento inatteso presentarsi i seguenti pericoli:
del pezzo, provocando lesioni. • Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non
g. Evitare di generare trucioli lunghi interrompen- venga indossata una maschera antipolvere ade-
do regolarmente la pressione verso il basso. guata.
I trucioli metallici taglienti possono impigliarsi e • Danni all’udito nel caso in cui non vengano indos-
provocare lesioni. sate cuffi e antirumore adeguate.
h. Non rimuovere mai i trucioli dalla zona di fora- • Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-
tura mentre l‘elettroutensile è in funzione. Per braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo,
la rimozione di trucioli allontanare l‘utensile non viene tenuto in modo corretto o se la manuten-
di foratura dal pezzo, spegnere l‘elettrouten- zione non è appropriata.
sile e attendere sino alla fermata dell‘utensi-
le di foratura. Per rimuovere i trucioli, usare m Avviso!
strumenti quali una spazzola o un uncino. Questo elettroutensile genera un campo magnetico
Il contatto con parti rotanti o con trucioli di foratu- durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare im-
ra può provocare lesioni. pianti medici attivi o passivi in particolari condizioni.
i. Il numero di giri ammesso di utensili per la la- Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si racco-
vorazione con regimi di riferimento deve cor- manda alle persone con impianti medici di consultare
rispondere almeno a quello massimo indicato il proprio medico e il produttore dell‘impianto medico
sull‘elettroutensile. prima di utilizzare l‘elettroutensile.
Gli accessori che ruotano a velocità maggiori di
quelle ammesse possono rompersi e schizzare
tutt‘intorno.

Attenzione: raggio laser


Non rivolgere lo sguardo verso il
raggio laser
Classe del laser 2

IT | 91

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


6. Caratteristiche tecniche • Provare a mantenere il carico il più basso possi-
bile. Provvedimento di esempio: la limitazione del
Motore a corrente alternata.......... 220 - 240 V~ 50 Hz tempo di lavoro. A tal fine è necessario prendere
Potenza nominale S1.................................... 710 Watt in considerazione tutte le parti del ciclo di lavoro
Modalità di esercizio.......................... S2 5min* 900W (per esempio, i tempi in cui l’elettroutensile rimane
Numero di giri a vuoto n0 spento, e quelli in cui, è acceso, ma in assenza di
- 1. stadio..............................................170 - 880 min-1 carico).
- 2. stadio........................................... 490 - 2600 min-1
Velocità max. di foratura 7. Prima della messa in esercizio
- Acciaio...............................................170 - 880 min-1
- Legno.............................................. 490 - 2600 min-1 • Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’appa-
Campo di serraggio del mandrino.............1,5 - 13 mm recchio dalla confezione.
Corsa di foratura max.....................................100 mm • Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di
Dimensioni piastra di base................... 330 x 300 mm trasporto / imballaggio (se presenti).
Peso...................................................................9,4 kg • Controllate che siano presenti tutti gli elementi for-
Classe di protezione ............................................ II / niti.
Classe laser...............................................................2 • Verificate che l’apparecchio e gli accessori non
Lunghezza d’onda laser.................................. 650 nm presentino danni dovuti al trasporto.
Potenza laser.................................................. < 1 mW • Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla sca-
denza della garanzia.
* Ad una durata di funzionamento ininterrotto di 5
minuti segue una pausa sino a che la temperatura m ATTENZIONE
dell‘apparecchio si scosta meno di 2 K ( 2 °C) dalla L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non
temperatura ambiente. sono giocattoli! I bambini non devono giocare
con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Pe-
Il pezzo deve avere almeno un‘altezza di 3 mm e ricolo di ingerimento e soffocamento!
una larghezza di 45 mm.
Accertarsi che il pezzo sia fissato sempre con il • Prima di collegare la macchina, verificare che i dati
dispositivo di bloccaggio. sulla targhetta corrispondano ai dati di rete.
• Controllare l’apparecchio per rilevare l’eventuale
Rumore presenza di danni da trasporto. Segnalare imme-
I valori del rumore sono stati rilevati secondo la nor- diatamente eventuali danni al corriere che ha con-
ma EN 62841. segnato l’elettroutensile.
• Evitare le linee di alimentazione lunghe (cavi di pro-
Livello di pressione acustica LpA................ 89,6 dB(A) lunga).
Incertezza KpA...................................................... 3 dB • Non mettere in funzione l’elettroutensile in caso di
Livello di potenza acustica LWA................. 102,6 dB(A) pioggia o in condizioni di umidità.
Incertezza K WA...................................................... 3 dB • L’elettroutensile può essere utilizzato soltanto in lo-
cali idonei (ben aerati).
Indossate cuffie antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. 8. Montaggio

I valori di emissione dei rumori indicati sono stati mi- m Attenzione!


surati con una procedura di controllo standardizzata Prima della messa in funzione, è obbligatorio monta-
e possono essere utilizzati per confrontare un elet- re completamente l‘utensile!
troutensile con un altro.
I valori di emissione dei rumori indicati possono es- m Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica,
sere utilizzati anche per una prima valutazione del accertarsi che i dati sulla targhetta corrispondano ai
carico di vibrazioni. dati di rete dell’attacco.

m Avviso: m Avviso!
• I valori di emissione dei rumori possono differire Estrarre sempre la spina prima di eseguire le regola-
dai valori specificati durante l’uso effettivo dell’e- zioni sul dispositivo.
lettroutensile, a seconda del modo in cui l’elettrou-
tensile viene utilizzato e, in particolare, del tipo di
pezzo che viene lavorato.

92 | IT

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


8.1 
Montaggio della piastra di base e della 8.6 
Montaggio della leva di bloccaggio della
colonna (ill. 2) battuta di profondità (ill. 5)
1. Spingere il dispositivo di serraggio rapido (2) so- Montare la leva di bloccaggio della battuta di profon-
pra la colonna (3). dità (6) come rappresentato ill. 5.
2. Inserire la colonna (3) nella piastra di base (1) in
maniera tale che il perno di guida all‘estremità in- 8.7 Montaggio su di un piano da lavoro (ill. 6)
feriore della colonna (3) si innesti nella scanalatu- Fissare l‘apparecchio sul piano da lavoro avvitando la
ra della piastra di base (1). piastra di base (1) al piano di lavoro stesso.
3. Serrare le viti di fissaggio premontate (A) sul retro A tale proposito è possibile utilizzare il set di fissaggio
della piastra di base (1) con la chiave esagonale per montaggio su banco (E).
a brugola (19).
9. Uso
8.2 Montaggio dell‘arresto parallelo (ill. 2)
1. Spingere l‘arresto parallelo (16) nelle scanalature 9.1 Uso del display (ill. 7)
della piastra di base (1). • Accensione/Spegnimento del display:
2. Fare attenzione che i tasselli per le scanalature Azionare il tasto (I, 2-3 sec.) sino a che il display (9)
sotto alle viti ad alette per la battuta parallela (15) non si accende o non si spegne.
siano a filo delle scanalature. • Visualizzazione della profondità di foratura/nu-
3. Portare la battuta parallela (16) nella posizione mero di giri:
desiderata e stringere le viti ad alette per la battu- Azionando il tasto (F) è possibile scegliere sul
ta parallela (15). display fra la visualizzazione del numero di giri e
quella della profondità di foratura.
8.3 
Montaggio della protezione del mandrino • Definizione del punto di zero:
portapunta (ill. 3) Azionando il tasto (G) è possibile determinare il
1. Inserire la protezione del mandrino portapunta punto di zero della profondità di foratura.
(13) negli appositi fori nel telaio. • Accensione/Spegnimento del laser a puntato-
2. Fissare la protezione del mandrino portapunta re:
(13) serrando a mano le viti (C). Azionando il tasto (H) è possibile accendere o spe-
gnere il laser a puntatore.
8.4 Montaggio dell’impugnatura (ill. 4) • Accensione/Spegnimento del LED:
L’impugnatura (8) può essere montata sul lato destro Azionando il tasto (I) è possibile accendere o spe-
della macchina per operatori destrorsi e sul lato sini- gnere il lampada del lavoro del LED.
stro della macchina per operatori mancini.
9.2 Regolazione dell‘altezza (ill. 1):
Durante il montaggio dell’impugnatura (8), assicurarsi La posizione della testa della macchina può essere
che le superfici di raccordo predisposte si innestino regolata in funzione dell‘altezza del pezzo o della lun-
l’una con l’altra. ghezza dell‘utensile.
1. Tenere saldamente l’impugnatura (8).
1. Spingere il mandrino di presa (8.1) sull’impugna- 2. Aprire la leva di bloccaggio per la regolazione
tura (8). dell‘altezza (5).
2. Inserire il manicotto distanziatore (8.2) sul man- 3. Determinare la posizione della testa della macchi-
drino di presa (8.1). na tramite l’impugnatura (8).
3. Inserire l’impugnatura (8) con il mandrino di pre- 4. Fissare la posizione della testa della macchi-
sa montato (8.1) e il manicotto distanziatore (8.2) na con la leva di bloccaggio per la regolazione
sulla presa (D). dell‘altezza (5).
4. Fissare l’impugnatura (8) con la vite con intaglio
a croce (B). m Attenzione!
5. Fissare il coperchio dell’impugnatura (8.3) sull’im- Nella posizione più in basso della testa della macchi-
pugnatura (8). na occorre assicurarsi che tale leva non oltrepassi la
marcatura.
Per smontare l’impugnatura (8), rimuovere il coper-
chio dell’impugnatura (8.3). Fissare la testa della macchina in questa posizione
A questo punto rimuovere l’impugnatura (8) in ordine con la leva di bloccaggio di regolazione in altezza (5).
inverso. In caso contrario potrebbero verificarsi danni sulla
guida.
8.5 Montaggio della battuta di profondità (fig. 5)
Inserire la battuta di profondità (7) nell’apposita tacca
nell’alloggiamento.

IT | 93

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


9.3 Regolazione della profondità di foratura 1. Posizionare il pezzo con l‘aiuto del laser a pun-
(ill. 1) tatore.
Con la battuta di profondità (7) è possibile determina- 2. Allentare la leva di serraggio rapido (17).
re la profondità di foratura. 3. Lasciare poggiare il dispositivo di serraggio rapi-
1. Allentare la leva di bloccaggio sulla battuta di pro- do (2) sul pezzo.
fondità (6). 4. Ruotare la leva di serraggio rapido (17) in senso
2. Eseguire una prova di foratura. Non appena il di- orario per serrare il pezzo.
splay (9) mostra la profondità desiderata (si veda 5. Per rilasciare il dispositivo di serraggio rapido (2),
a tal riguardo anche il punto 9.9), stringere nuo- ruotare la leva di serraggio rapido (17) in senso
vamente la leva di bloccaggio della battuta di pro- antiorario.
fondità (6).
3. La battuta di profondità (7) è ora arrestata sulla 9.7 Staffaggio di pezzi di grandi dimensioni (ill. 9)
profondità di foratura desiderata. Per pezzi di grandi dimensioni, usare la battuta pa-
rallela (16):
9.4 Inserimento/estrazione dell‘utensile (ill. 8) 1. Allentare le viti ad alette per la battuta parallela
Inserimento: (15) e inserire la battuta parallela (16) nelle sca-
1. Tenere fermo il mandrino di perforazione e ruo- nalature della piastra di base.
tare l’anello di fissaggio (K) in direzione “RELE- 2. Serrare le viti ad alette per la battuta parallela
ASE”. (15).
2. Ruotare la bussola di serraggio (L) in senso ora- 3. Allineare il pezzo sulla battuta parallela (16) e
rio sino a che l‘utensile non può essere inserito. staffarlo con il dispositivo di serraggio rapido (2).
Durante tale operazione, tenere fermo l‘anello di
arresto (J). m Avviso!
3. Inserire l‘utensile, tenerlo fermo e ruotare a mano Utilizzare dei supporti adatti, ad esempio bancali o
la bussola di serraggio (L) in senso antiorario. cavalletti, ecc. per un pezzo in lavorazione che sia
Durante tale operazione, tenere fermo l‘anello di più largo o più lungo rispetto alla superficie del tavolo
arresto (J). da lavoro.
4. Tenere fermo il mandrino di perforazione e ruo- Pezzi più lunghi o più larghi della piastra di base del
tare l’anello di fissaggio (K) in direzione “LOCK”. trapano da tavolo ribaltarsi se non vengono sostenuti
in modo corretto. Se il pezzo si ribalta, la protezione
Avvertenza: del mandrino o l‘utensile di taglio possono danneg-
Quando vengono inserite punte piccole, impostare giarsi.
preventivamente la sede dell‘utensile sul diametro
approssimativo della punta. In caso contrario, vi è il 9.8 Regolazione del numero di giri (ill. 1)
pericolo che la punta non sia correttamente centrata. Il numero di giri giusto deve dipendere dal pezzo da
lavorare e deve essere impostata in funzione del dia-
Estrazione: metro dell‘utensile.
1. Ruotare l‘anello di fissaggio (K) in direzione „RE-
LEASE“. Selezione marcia meccanica:
2. Ruotare la bussola di serraggio (L) in senso orario Con il selettore delle marce (18) è possibile scegliere
sino a che l‘utensile non può essere estratto. due campi di regime.

9.5 Allineamento del pezzo Marcia 1:


1. Accendere il laser a puntatore tramite il display (9). Numero di giri ridotto (170-880 min-1) per pezzi di
Vedere 9.1, Uso del display. grande diametro.
2. Il punto di intersecazione delle due linee laser mo- Marcia 2:
stra il centro esatto in cui eseguire il foro. Numero di giri elevato (490-2600 min-1) per pezzi di
3. Allineare il contrassegno sul pezzo con la croce di piccolo diametro.
puntamento laser.
m Attenzione:
9.6 Staffaggio del pezzo da lavorare (ill. 9) Azionare il selettore marce (18) solo a trapano fer-
Il pezzo da lavorare deve poter essere staffato in mo. Se il selettore marce (18) non dovesse innestarsi,
maniera sicura. Non lavorare pezzi che non possono ruotare leggermente il mandrino (14).
essere staffati. Se non è possibile portare il selettore del cambio (18)
La rientranza del tensionatore rapido deve essere al- fino alla battuta, ruotare leggermente il mandrino di
lineata al centro del foro. In caso contrario, la punta perforazione con la punta.
o il mandrino di perforazione potrebbero essere bloc-
cati dal tensionatore rapido.

94 | IT

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Regolazione elettronica del numero di giri: 11. Pulizia e manutenzione
Con la regolazione elettronica del numero di giri è
possibile impostare i numeri di giri delle singole mar- m Avvertimento!
ce in maniera lineare. Prima di ogni regolazione, intervento di manutenzio-
Impostare il numero di giri con l‘ausilio del regolatore ne e riparazione, scollegare la spina di alimentazione.
del numero di giri (12).
Il numero di giri attuale può essere letto nel display Misure di manutenzione generali
(9). Di quando in quando asportare con un panno trucioli
e polvere dalla macchina. Per allungare la durata di
vita dell’utensile oliare una volta al mese le parti ro-
tanti. Non oliare il motore.
Per pulire la plastica non utilizzare agenti corrosivi.

m Rivolgersi a un‘officina per i lavori non con-


templati dalle presenti istruzioni d‘uso. Usare
solo componenti originali. Fare raffreddare l‘ap-
parecchio prima di ogni lavoro di manutenzione
e pulizia.
9.9 
Visualizzazione della profondità di foratura m Pericolo di ustione!
(ill. 1/7)
1. Impostare il display (9) sulla visualizzazione „Pro- Prima di ogni utilizzo verificare l‘assenza di difetti vi-
fondità di foratura“ (tasto F). sibili all‘apparecchio, quali componenti non fissati o
2. Appoggiare leggermente la punta del trapano sul danneggiati, e il corretto posizionamento delle viti e
pezzo. degli altri componenti. Sostituire i componenti dan-
3. Definire il punto di zero azionando il tasto (G). neggiati.
4. Forare sino a che sul display non viene visualiz-
zata la profondità desiderata (9). Pulizia
Non utilizzare detergenti o solventi. Le sostanze chi-
9.10 Accensione / spegnimento (ill. 1) miche possono aggredire i componenti in materiale
m Fare attenzione che prima dell‘accensione la sintetico dell‘apparecchio. Non pulire mai l‘apparec-
protezione del mandrino (13) sia abbassata. chio sotto l‘acqua corrente.

Accensione: • Pulire a fondo l‘apparecchio dopo ogni utilizzo.


Azionare l‘interruttore di accensione (11) per accen- • Pulire le aperture di aerazione e la superficie
dere l‘apparecchio. dell‘apparecchio con una spazzola morbida, un
Spegnimento: pennello o un panno.
Azionare l‘interruttore di spegnimento (10) per spe- • Rimuovere i trucioli, la polvere e lo sporco, all‘oc-
gnere l‘apparecchio. correnza con un aspirapolvere.
• Lubrificare periodicamente le parti mobili.
9.11 Procedura di foratura (ill. 1)
1. Allineare il pezzo e staffarlo. Manutenzione
2. Avviare l‘apparecchio e impostare il numero di Non ci sono parti riparabili nel dispositivo.
giri.
3. Per eseguire la foratura, spostare l’impugnatura Sostituzione della punta (ill. 10)
(8) con un avanzamento costante sino a raggiun- m Avvertenza! Staccare la spina dalla presa di
gere la profondità di perforazione desiderata. corrente!
Quando si forano metalli, interrompere breve-
mente l‘avanzamento per rompere i trucioli. Utensili necessari:
4. Dopo aver raggiunto la profondità di foratura, ri- 1x chiave a forchetta (piatta) 16 mm
portare l’impugnatura (8) nella sua posizione ini- 1x chiave a brugola 2,5 mm (non compresi nella fornitura)
ziale.
5. Spegnere l‘apparecchio. • Allentare la vite ad esagono incassato svitando in
senso antiorario di circa 2 giri.
10. Trasporto • Fissare l’albero del mandrino di perforazione con la
chiave a forchetta (20) mentre si ruota il mandrino di
• Per il trasporto, afferrare l‘apparecchio per la pia- perforazione in senso antiorario con la mano libera.
stra di base (1). • Per fissare il nuovo mandrino, eseguire le opera-
zioni in senso inverso.

IT | 95

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Per la sostituzione del mandrino di perforazione pos- Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
sono essere utilizzati solo mandrini omologati dal elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du-
produttore. rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
Numero d’ordine: 390 6813 010 collegato alla rete elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere con-
Informazioni sul Servizio Assistenza formi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utiliz-
Si deve tenere presente che le seguenti parti di que- zare soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura
sto prodotto sono soggette a un‘usura naturale o do- H05VV-F.
vuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono neces-
sarie come materiali di consumo. La stampa della denominazione del modello sul cavo
Parti soggette ad usura *: Spazzole di carbonio, tato di alimentazione è obbligatoria.
punte da trapano Se è necessario sostituire il cavo di collegamento,
* non necessariamente compreso tra gli elementi for- la sostituzione deve essere effettuata dal produttore
niti! o da un suo rappresentante per evitare rischi per la
sicurezza.
12. Stoccaggio
Motore a corrente alternata:
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luo- • La tensione di alimentazione deve essere di 220 -
go buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile 240 V~.
ai bambini. La temperatura ottimale per la conserva- • I cavi di prolunga fino a 25 m di lunghezza devono
zione è compresa tra i 5 e i 30 °C. avere una sezione di 1,5 mm2.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale. • Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettri-
Coprire l’elettroutensile per proteggerlo da polvere o co possono essere eseguiti soltanto da un elettri-
umidità. cista qualificato.
Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi dell’elet-
troutensile. In caso di domande indicare i seguenti dati:
• Tipo di corrente del motore
13. Collegamento elettrico • Dati dell‘etichetta identificativa del motore

Il motore elettrico installato è collegato e pronto 14. Smaltimento e riciclaggio


per l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle
disposizioni VDE e DIN pertinenti. L‘allacciamen- L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i
to alla rete del cliente e il cavo di prolunga utiliz- danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappre-
zato devono essere conformi a tali norme. senta una materia prima e può perciò essere utilizza-
to di nuovo o riciclato.
Avvertenze importanti
In caso di sovraccarico il motore si disinserisce auto- L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali
maticamente. Dopo un tempo di raffreddamento (dal- diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pez-
la diversa durata) è possibile inserire nuovamente il zi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per in-
motore. formazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o
all’amministrazione comunale!
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si verificano spes- L’imballaggio è stato prodotto con materiali eco-
so danni all‘isolamento. sostenibili che possono essere smaltiti tramite i
Le cause possono essere le seguenti: centri di riciclaggio locali.
• Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso finestre o interstizi di La vostra amministrazione comunale o altri ser-
porte. vizi cittadini vi possono fornire informazioni sul-
• Piegature a causa del fissaggio o della conduzione le opzioni di smaltimento dell’apparecchio non
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato. più in uso.
• Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
• Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
• Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamento.

Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non pos-


sono essere utilizzati e rappresentano un pericolo
mortale a causa dei danni all‘isolamento.

96 | IT

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Non smaltire i dispositivi usati insieme ai rifiu-
ti domestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non deve
essere smaltito con i rifiuti domestici come da
direttiva per gli strumenti elettrici ed elettronici
usati (2012/19/UE) e in base alle leggi naziona-
li. Questo prodotto deve essere consegnato presso
un apposito centro di raccolta. Questo può essere
eseguito ad es. restituendo il prodotto vecchio all’atto
dell’acquisto di un prodotto simile o consegnandolo
presso un centro di raccolta autorizzato al riciclaggio
di strumenti elettrici ed elettronici usati. La gestione
impropria di dispositivi usati può ripercuotersi negati-
vamente sull’ambiente e sulla salute umana, a causa
di sostanze potenzialmente pericolose spesso conte-
nute negli strumenti elettrici ed elettronici. Uno smal-
timento corretto del prodotto contribuisce inoltre a
sfruttare in modo efficiente le risorse. Le informazioni
sui centri di raccolta per dispositivi usati sono reperi-
bili presso la propria amministrazione comunale, l’a-
zienda municipalizzata per la nettezza urbana, un
centro autorizzato allo smaltimento di strumenti elet-
trici ed elettronici usati o presso il servizio di nettezza
urbana.

15. Risoluzione dei guasti

Guasto Possibile causa Rimedio


Controllare la presa di corrente, il cavo di allac-
ciamento alla rete, il cavo di alimentazione, la
Motore, cavo o spina difettosa, l’interruttore
spina e lasciare ev. riparare da un elettricista
di sicurezza domestico scatta.
Il dispositivo non si qualificato. Controllare l’interruttore di sicurezza
avvia. domestico.
Interruttore di accensione/spegnimento
Riparazione da parte del servizio clienti
difettoso (11/10)
Motore difettoso Riparazione da parte del servizio clienti
Fissare la macchina sul banco di lavoro o basa-
Piastra di base (1) non fissata
mento similare
Forti vibrazioni.
Utensile staffato non centrato Controllare l’utensile nel mandrino (14)
Evitare il sovraccarico del motore durante la fora-
Il motore si surriscalda Sovraccarico del motore, raffreddamento
tura, rimuovere la polvere dal motore in maniera
facilmente. insufficiente del motore.
da garantirne un raffreddamento ottimale.
Il motore è troppo
Bobine danneggiate, motore difettoso. Lasciare controllare dal servizio di assistenza
rumoroso.

IT | 97

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Wyjaśnienie symboli na urządzeniu

Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole bezpie-
czeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia ryzyka i nie
mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami.

Ostrzeżenie! Możliwe niezgodności zagrożenie życia, ryzyko obrażeń lub uszkodzenia


narzędzia!

Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać


wskazówek bezpieczeństwa!

Nosić okulary ochronne!

Nosić nauszniki ochronne!

W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe!

Nie nosić nieosłoniętych długich włosów. Używać siatki na włosy.

Nie nosić rękawic.

Klasa ochronności II (podwójna izolacja)

Uwaga! Promieniowanie laserowe

98 | PL

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Spis treści: Strona:

1. Wprowadzenie....................................................................................... 100

2. Opis urządzenia (rys. 1-9)..................................................................... 100

3. Zakres dostawy..................................................................................... 101

4. Użycie zgodne z przeznaczeniem........................................................ 101

5. Bezpieczeństwa.................................................................................... 101

6. Dane techniczne................................................................................... 104

7. Przed uruchomieniem........................................................................... 104

8. Montaż.................................................................................................. 104

9. Obsługa................................................................................................. 105

10. Transport............................................................................................... 107

11. Czyszczenie i konserwacja................................................................... 107

12. Przechowywanie................................................................................... 108

13. Połączenie elektryczne......................................................................... 108

14. Utylizacja i recykling.............................................................................. 108

15. Usuwanie usterek.................................................................................. 109

PL | 99

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


1. Wprowadzenie Oprócz wskazówek bezpieczeństwa zawartych w
niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych przepisów
Producent: danego kraju należy przestrzegać ogólnie uznanych
scheppach zasad technicznych dotyczących eksploatacji ma-
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH szyn o tej samej budowie.
Günzburger Straße 69 Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub
D-89335 Ichenhausen szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej-
szej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
Szanowni klienci,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z 2. Opis urządzenia (rys. 1-9)
nowo nabytym urządzeniem.
1. Płyta podstawowa
Uwaga: 2. Zaciskacz
Producent tego urządzenia zgodnie z obowiązującym 3. Kolumna
prawem o odpowiedzialności cywilnej za produkt, nie 4. Regulacja wysokości listwy zębatej
jest odpowiedzialny za uszkodzenia urządzenia lub 5. Regulacja wysokości dźwigni zaciskowej
szkody wynikłe z jego użytkowania powstałe na sku- 6. Ogranicznik głębokości dźwigni zaciskowej
tek: 7. Ogranicznik głębokości
• niewłaściwego użytkowania 8. Rękojeść
• nieprzestrzegania instrukcji obsługi 8.1 Trzpień mocujący
• dokonywania napraw przez osoby trzecie, nieauto- 8.2 Tuleja dystansowa
ryzowanych specjalistów 8.3 Osłona rękojeści
• montażu i wymiany nieoryginalnych części zamien- 9. Wyświetlacz
nych 10. Wyłącznik
• użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem, 11. Włącznik
• awarii instalacji elektrycznej spowodowanych nie- 12. Regulator prędkości obrotowej
stosowaniem się do przepisów dot. instalacji elek- 13. Osłona uchwytu wiertarskiego
trycznych oraz niemieckich przepisów VDE 0100, 14. Uchwyt wiertarski
DIN 57113 / VDE0113. 15. Śruby skrzydełkowe dla ogranicznika równoległe-
go
Zalecenie: 16. Ogranicznik równoległy
Przed montażem oraz przed rozpoczęciem użytko- 17. Dźwignia szybkomocująca
wania urządzenia należy przeczytać dokładnie cały 18. Przełącznik wyboru biegu
tekst instrukcji obsługi. 19. Klucz imbusowy
Instrukcja obsługi ma na celu ułatwić Państwu zapo- 20. Klucz płaski
znanie się z nową maszyną oraz umożliwić jak naj-
lepsze wykorzystanie maszyny zgodnie z przezna- A. Śruba mocująca (wstępnie zamontowana)
czeniem. B. Śruba z rowkiem krzyżowym do rękojeści
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki doty- C. Śruba
czące bezpiecznej, profesjonalnej i ekonomicznej D. Mocowanie
pracy z maszyną, a także tego, jak uniknąć niebez- E. Zestaw mocujący do montażu stołowego
pieczeństw, obniżyć koszty napraw, unikać przesto- F. Przełącznik wyboru prędkości obrotowej / głębo-
jów w pracy oraz jak zwiększyć niezawodność i ży- kości wiercenia
wotność urządzenia. G. Przycisk Punkt zerowy
Oprócz przepisów bezpieczeństwa zawartych w ni- H. Włącznik/wyłącznik lasera krzyżowego
niejszej instrukcji należy bezwzględnie przestrzegać I. Włącznik/wyłącznik lampy roboczej LED
lokalnych przepisów krajowych dotyczących eksplo- J. Pierścień mocujący
atacji maszyny. K. Pierścień zabezpieczający
Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać L. Tuleja mocująca
przy maszynie w plastikowej torebce, chroniąc ją
przed brudem i wilgocią. Każdy operator urządzenia
camprzed rozpoczęciem z nim pracy powinien prze-
czytać instrukcję obsługi i dokładnie jej przestrzegać.
Do pracy z urządzeniem mogą być dopuszczone wy-
łącznie osoby, które zostały przeszkolone w zakresie
korzystania z urządzenia i zostały poinformowane
o niebezpieczeństwach z tym związanych. Należy
przestrzegać wymaganej dolnej granicy wieku.

100 | PL

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


3. Zakres dostawy Bezpieczeństwo w miejscu pracy

• 1 wiertarka a. Utrzymywać miejsce pracy czyste i dobrze


• 1 zaciskacz (2) oświetlone.
• 1 płyta podstawowa (1) Nieporządek i słabo oświetlone miejsca pracy
• 1 ogranicznik równoległy (16) mogą prowadzić do wypadków.
• 1 rękojeść (8) b. Nie używać elektronarzędzia w przestrze-
• 1 osłona uchwytu wiertarskiego (13) niach zagrożonych wybuchem z łatwopalnymi
• 2 śruby 3,0x12 cieczami, gazami lub pyłami.
• 1 dźwignia zaciskowa (6) Elektronarzędzia mogą wytwarzać iskry, które
• 1 ogranicznik głębokości (7) mogą zapalić pył lub opary.
• 1 klucz imbusowy, 4 mm (19) c. Ymać dzieci i inne osoby z dala od elektrona-
• 1 klucz widlasty (płaski), 16 mm rzędzia podczas pracy.
• 1 worek śrub: 4 śruby M8 x 50, 4 nakrętki M8, 8 Użytkownik może stracić kontrolę nad narzę-
podkładek dziem jeśli jest rozkojarzony.
• 1 instrukcja obsługi
Bezpieczeństwo elektryczne
4. Użycie zgodne z przeznaczeniem
a. Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do
Wiertarka stołowa jest przeznaczona do wiercenia w gniazda.
metalu, drewnie, tworzywie sztucznym i glazurze. Nie wolno w żaden sposób modyfikować wtyczki.
Obszar mocowania uchwytu wiertarskiego: 1,5 - 13 mm. Nie używać adapterów z uziemionymi elektrona-
Urządzenie jest przeznaczone do zastosowania w rzędziami. Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda
warsztatach domowych. Nie jest zaprojektowane do zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
stałego użytku komercyjnego. Urządzenie nie jest b. Unikać kontaktu z powierzchniami uziemio-
przeznaczone do użytku przez osoby poniżej 16 roku nymi: takimi jak rury, grzejniki, kuchenki i lo-
życia. Młodzież powyżej 16 roku życia może używać dówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia
urządzenia tylko pod nadzorem. Producent nie pono- prądem, jeśli ciało użytkownika jest uziemio-
si odpowiedzialności za szkody spowodowane użyt- ne.
kowaniem niezgodnym z przeznaczeniem lub niepra- c. Chronić elektronarzędzia przed deszczem i
widłową obsługą urządzenia. wilgocią.
Przenikanie wody do elektronarzędzia zwiększa
Należy pamiętać, że urządzenia produkowane nie ryzyko porażenia prądem.
zostały przeznaczone do użytku komercyjnego, rze- d. Używać przewodu wyłącznie zgodnie z jego
mieślniczego lub przemysłowego. Nie ponosimy żad- przeznaczeniem. Nie używać przewodu do
nej odpowiedzialności za nasz produkt, jeśli jest on przenoszenia lub zawieszania elektronarzę-
używany w celach komercyjnych, rzemieślniczych, dzia lub wyciągania wtyczki z gniazdka.
przemysłowych lub podobnych. Trzymać kabel z dala od ciepła, oleju, ostrych
krawędzi lub ruchomych części maszyn. Uszko-
5. Bezpieczeństwa dzone lub skręcone przewody zwiększają ryzyko
porażenia prądem.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla narzędzi e. Podczas pracy z elektronarzędziami na ze-
elektrycznych wnątrz pomieszczenia należy używać wyłącz-
nie przedłużaczy, które są przystosowane do
m OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie użytkowania na zewnątrz.
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje Korzystanie z przedłużaczy nadających się do
oraz przestudiować wszystkie ilustracje i para- zastosowań na zewnątrz zmniejsza ryzyko pora-
metry techniczne dostarczone wraz z niniejszym żenia prądem.
narzędziem elektrycznym. Nieprzestrzeganie wska- f. Jeżeli nie ma możliwości uniknięcia pracy z
zówek i instrukcji bezpieczeństwa może spowodować elektronarzędziem w wilgotnym środowisku,
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia! należy użyć wyłącznika prądu resztkowego.
Zastosowanie wyłącznika prądu resztkowego
Zachować wszystkie wskazówki i instrukcje bez- zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
pieczeństwa na przyszłość.
Termin „elektronarzędzie” stosowany w uwagach
bezpieczeństwa odnosi się do elektronarzędzi pod-
łączonych do sieci (z przewodem zasilającym) lub
eksploatowanych z baterią (bez kabla zasilającego).

PL | 101

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Bezpieczeństwo osobiste Użytkowanie i obchodzenie się z elektronarzę-
dziami
a. Należy zwracać uwagę na wykonywaną czyn-
ność i używać elektronarzędzi z rozwagą. a. Nie należy przeciążać narzędzia.
Nie używać elektronarzędzi, gdy użytkownik Użyć odpowiedniego elektronarzędzia dla dane-
jest zmęczony lub pod wpływem narkotyków, go typu pracy. Korzystając z właściwych narzędzi
alkoholu lub leków. elektrycznych można lepiej i bezpieczniej wyko-
Jedna chwila nieuwagi podczas korzystania z nywać pracę w określonym zakresie mocy.
urządzenia może skutkować poważnymi obraże- b. Nie używać elektronarzędzia z wadliwymi
niami. przełącznikami. Elektronarzędzia, których nie
b. Stosować środki ochrony indywidualnej i da się włączyć lub wyłączyć są niebezpieczne
okulary ochronne. i należy je naprawić.
Stosowanie środków ochrony indywidualnej ta- c. Przed rozpoczęciem ustawień, wymianą
kich jak maska przeciwpyłowa, obuwie robocze osprzętu lub odłożeniem elektronarzędzia
z podeszwą antypoślizgową, kask ochronny lub należy wyjąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć
ochronniki słuchu odpowiednio do rodzaju i za- wyjmowany akumulator.
stosowania elektronarzędzia zmniejsza ryzyko Ten środek ostrożności ogranicza ryzyko niezamie-
obrażeń. rzonego uruchomienia narzędzia elektrycznego.
c. Unikać niezamierzonego uruchamiania elek- d. Nieużywane narzędzia elektryczne przecho-
tronarzędzia. Upewnić się, że urządzenie jest wywać poza zasięgiem dzieci.
wyłączone przed podłączeniem go do sieci Nie zezwalać na używanie narzędzia elektrycz-
i/lub włożeniem baterii, podnoszeniem lub nego osobom, które nie są z nim obeznane lub
przenoszeniem go. nie przeczytały niniejszych instrukcji. Narzędzia
Trzymając palec na przełączniku podczas prze- elektryczne stanowią zagrożenie, jeśli są używa-
noszenia elektronarzędzia, lub gdy urządzenie ne przez niedoświadczone osoby.
pozostaje włączone podczas go podłączania do e. Należy dbać należycie o narzędzia elektrycz-
sieci można doprowadzić do wypadków. ne i osprzęt.
d. Usunąć narzędzia do regulacji lub klucze Sprawdzać ruchome części pod kątem prawidłowe-
przed włączeniem elektronarzędzia. go i sprawnego działania oraz sprawdzić, czy nie ma
Narzędzia i klucze znajdujące się w obracających części, które uległy uszkodzeniu lub zniszczeniu w
się częściach urządzenia mogą spowodować ob- stopniu pogarszającym funkcjonowanie elektrona-
rażenia. rzędzia. Przed użyciem elektronarzędzia naprawić
e. Unikać nienormalnych pozycji ciała. uszkodzone części. Wiele wypadków jest spowodo-
Stanąć bezpiecznie i zachować równowagę w wanych niewłaściwą konserwacją elektronarzędzi.
każdej chwili. W ten sposób można łatwiej kon- f. Narzędzia tnące utrzymywać naostrzone i
trolować elektronarzędzia w nieoczekiwanych czyste. Starannie konserwowane narzędzia
sytuacjach. tnące z ostrymi krawędziami są mniej podatne
f. Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnej na zacinanie i mogą być łatwiej prowadzone.
odzieży ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice g. Używać elektronarzędzi, części akcesoryj-
utrzymywać z dala od ruchomych części. nych, narzędzia wstawiania itp. zgodnie z ni-
Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zo- niejszą instrukcją.
stać pochwycone w ruchome części. Należy wziąć pod uwagę warunki pracy i czynność,
g. Jeżeli istnieje możliwość przyłączenia narzę- która ma być przeprowadzona. Używanie elektrona-
dzi odpylających lub pojemników do zbiórki rzędzi do zastosowań innych niż zgodnie z ich prze-
ewentualnie należy upewnić się, że są podłą- znaczeniem może spowodować niebezpieczeństwo.
czone i prawidłowo używane. h. Uchwyty i powierzchnie chwytowe utrzymy-
Korzystanie z narzędzi odpylających może wać w stanie suchym, czystym i wolnym od
zmniejszyć ryzyko powodowane przez pył. oleju i smaru.
h. Przestrzegamy przed złudnym poczuciem Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie po-
bezpieczeństwa i ignorowaniem zasad bez- zwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i kon-
pieczeństwa dla elektronarzędzi, również gdy trolę nad nim w nieoczekiwanych sytuacjach.
użytkownik w wyniku wielokrotnego użycia
jest zaznajomiony z obsługą narzędzia elek- Serwisowanie
trycznego. a. Urządzenie powinno być naprawiane wyłącz-
Brak czujności może w ułamku sekundy doprowa- nie przez wykwalifikowanych specjalistów i
dzić do powstania ciężkich obrażeń. należy zawsze stosować oryginalne części
zamienne do naprawy.
Służy to utrzymaniu bezpieczeństwa narzędzia.

102 | PL

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące wiertarek Uwaga: Nie kierować wzroku
na wiązkę lasera
a. Wiertarkę należy zabezpieczyć. Klasa lasera 2
Nieprawidłowo zamocowana wiertarka może się
poruszyć lub przewrócić, a wskutek tego spowo-
dować obrażenia ciała.
b. Obrabiany przedmiot należy zacisnąć lub
zamocować w uchwycie narzędziowym. Nie
wiercić w obrabianych przedmiotach, które są Proszę podjąć środki bezpieczeństwa dla ochro-
za małe, aby je bezpiecznie zacisnąć. ny własnej i osób przebywających w otoczeniu!
Przytrzymywanie obrabianego przedmiotu ręką • Nie należy patrzeć bez okularow ochronnych w kie-
może powodować obrażenia. runku wiązki lasera.
c. Nie zakładać rękawic. • Nigdy nie patrzeć bezpośrednio w strumień lasera.
Rękawice mogą zostać pochwycone przez obra- • Nie kierować wiązki lasera w żadnym razie na po-
cające się elementy lub wióry z wiercenia i spo- wierzchnie odbijające światło, ludzi lub zwierzę-
wodować obrażenia ciała. ta. Promieniowanie laserowe o małej mocy także
d. Nie sięgać do obszaru wiercenia podczas pra- może spowodować uszkodzenie wzroku.
cy elektronarzędzia. • Uwaga! W razie postępowania niezgodnego z ni-
Kontakt z obracającymi się elementami lub wióra- niejszą instrukcją obsługi może dojść do niebez-
mi z wiercenia może spowodować obrażenia ciała. piecznego wystawienia na działanie promieniowa-
e. Narzędzie wiertnicze musi się obracać przed nia.
skierowaniem go do obrabianego przedmiotu. • Nigdy nie otwierać modułu lasera. Może dojść do
W przeciwnym razie narzędzie wiertnicze może niebezpiecznego wystawienia na działanie promie-
się zaczepić w obrabianym przedmiocie i spowo- niowania.
dować nieoczekiwany ruch obrabianego przed- • Lasera nie wolno zastępować laserami innego
miotu, a wskutek tego obrażenia ciała. typu.
f. Jeżeli narzędzie wiertnicze zablokuje się, nie • Prace naprawcze przy laserze mogą być wykony-
dociskać dalej w dół i wyłączyć elektronarzę- wane wyłącznie przez producenta lub autoryzowa-
dzie. Sprawdzić i usunąć przyczynę blokady. nego przedstawiciela.
Zablokowanie może wywołać nieoczekiwany
ruch obrabianego przedmiotu i spowodować ob- Ryzyka szczątkowe
rażenia ciała. Nawet jeśli niniejsze narzędzie elektryczne jest
g. Unikać długich wiórów z wiercenia, przerywa- obsługiwane zgodnie z instrukcją, zawsze pozo-
jąc regularnie docisk w dół. staje ryzyko szczątkowe. Poniższe zagrożenia
Ostre wióry metalowe mogą się zaplątać i spowo- mogą wystąpić w związku z konstrukcją i wyko-
dować obrażenia. naniem niniejszego elektronarzędzia:
h. Nigdy nie usuwać wiórów z wiercenia z obsza- • Obrażenia dróg oddechowych w przypadku niesto-
ru wiercenia podczas pracy elektronarzędzia. sowania odpowiedniej maski przeciwpyłowej.
W celu usunięcia wiórów odsunąć narzędzie • Uszkodzenie słuchu w razie niezakładania odpo-
wiertnicze od obrabianego przedmiotu, wyłą- wiednich nauszników ochronnych.
czyć elektronarzędzie i poczekać na zatrzy- • Uszczerbek na zdrowiu spowodowany drganiem
manie się narzędzia wiertniczego. Do usu- rąk i ramion w przypadku używania urządzenia
nięcia wiórów użyć środków pomocniczych, przez dłuższy czas lub prowadzenia czy też kon-
takich jak szczotka lub hak. serwowania go w sposób nieprawidłowy.
Kontakt z obracającymi się elementami lub wióra-
mi z wiercenia może spowodować obrażenia ciała. m Ostrzeżenie!
i. Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia Niniejsze narzędzie elektryczne wytwarza podczas
roboczego musi być co najmniej tak duża, jak pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w pew-
maksymalna prędkość obrotowa podana na nych okolicznościach wpływać negatywnie na aktyw-
elektronarzędziu. ne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniej-
Akcesoria obracające się z prędkością większą szenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń,
niż dopuszczalna mogą się złamać lub zostać osobom z implantami medycznymi przed użyciem
wyrzucone. narzędzia elektrycznego zalecamy konsultację z le-
karzem i producentem.

PL | 103

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


6. Dane techniczne • Ograniczać obciążenie do minimum. Przykładowe
środki zaradcze: ograniczenie czasu pracy. Przy
Silnik prądu przemiennego.......... 220 - 240 V~ 50 Hz tym należy uwzględnić wszystkie części cyklu eks-
Moc S1.......................................................... 710 Watt ploatacyjnego (np. czas, w którym elektronarzę-
Tryb pracy.......................................... S2 5min* 900W dzie jest wyłączone, oraz czas, w którym narzędzie
Prędkość obrotowa biegu jałowego n0 jest włączone, ale pracuje bez obciążenia).
- 1. bieg.................................................170 - 880 min-1
- 2. bieg............................................. 490 - 2600 min-1 7. Przed uruchomieniem
maks. prędkość wiercenia
- stal......................................................170 - 880 min-1 • Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.
- drewno............................................ 490 - 2600 min-1 • Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
Obszar mocowania uchwytu nia opakowania/transportowe (jeśli występują).
wiertarskiego.............................................1,5 - 13 mm • Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Skok wiercenia maks......................................100 mm • Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia
Maks. płyta podstawowa...................... 330 x 300 mm pod kątem uszkodzeń transportowych.
Masa...................................................................9,4 kg • W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
Klasa ochrony .................................................... II / kończenia okresu gwarancyjnego.
Klasa lasera...............................................................2
Długość fali lasera........................................... 650 nm m UWAGA
Moc lasera....................................................... < 1 mW Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mo-
gą służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać
* Po nieprzerwanej pracy przez 5 minut następuje dzieciom na zabawę plastikowymi torebkami, fo-
przerwa do momentu, aż temperatura urządzenia liami lub małymi częściami! Istnieje niebezpie-
będzie się różnić o mniej niż 2 K (2 C) od temperatury czeństwo połknięcia i uduszenia!
otoczenia.
• Przed podłączeniem do sieci upewnić się, że dane
Element obrabiany musi posiadać minimalną na tabliczce identyfikacyjnej są zgodne z parame-
wysokość wynoszącą 3 mm oraz szerokość wy- trami sieci.
noszącą 45 mm. • Sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń trans-
Zwrócić uwagę, by element obrabiany był za- portowych. Wszelkie szkody zgłosić niezwłocznie
wsze zabezpieczony uchwytem mocującym. firmie przewozowej, która dostarczyła elektrona-
rzędzie.
Hałas • Należy unikać długich przewodów (przedłużaczy).
Hałas tej piły został zmierzony zgodnie z EN 62841. • Nie używać elektronarzędzia w wilgotnym lub mo-
krym pomieszczeniu.
Poziom ciśnienia akustycznego LpA........... 89,6 dB(A) • Elektronarzędzie wolno eksploatować tylko w odpo-
Odchylenie KpA..................................................... 3 dB wiednich pomieszczeniach (dobrze wentylowanych).
Poziom mocy akustycznej LWA................. 102,6 dB(A)
Odchylenie K WA.................................................... 3 dB 8. Montaż

Zakładać nauszniki ochronne. m Uwaga!


Hałas może powodować utratę słuchu. Przed uruchomieniem urządzenie koniecznie całko-
wicie zmontować!
Podane wartości emisji hałasu zostały zmierzone
według znormalizowanej metody badań i mogą zo- m Przed podłączeniem urządzenia do sieci elek-
stać użyte w celu porównania danego narzędzia trycznej upewnić się, że dane na tabliczce znamiono-
elektrycznego z innym. wej są zgodne z danymi sieciowymi przyłącza.
Podane wartości emisji hałasu mogą zostać wyko-
rzystane również do wykonania tymczasowej oceny m Ostrzeżenie!
obciążenia. Przed przystąpieniem do wykonywania ustawień
przy urządzeniu zawsze wyciągać wtyczkę sieciową.
m Ostrzeżenie:
• W trakcie rzeczywistego użytkowania narzędzia 8.1 Montaż płyty podstawowej i kolumny (rys. 2)
elektrycznego wartości emisji hałasu mogą różnić 1. Nasunąć zaciskacz (2) na kolumnę (3).
się od podanych wartości, w zależności od rodzaju 2. Włożyć kolumnę (3) na płytę podstawową (1) w
i sposobu zastosowania narzędzia elektrycznego, taki sposób, aby czop prowadzący na dolnym
a w szczególności rodzaju obrabianego przedmio- końcu kolumny (3) zatrzasnął się w rowku uchwy-
tu. tu płyty podstawowej (1).

104 | PL

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


3. Dokręcić wstępnie zamontowane śruby mocujące 9. Obsługa
(A) z tyłu płyty podstawowej (1) kluczem imbuso-
wym (19). 9.1 Obsługa wyświetlacza (rys. 7)
• Włączani / wyłączanie wyświetlacza:
8.2 Montaż ogranicznika równoległego (rys. 2) Naciskać przycisk (I, 2-3 sek.) do momentu, aż wy-
1. Wsunąć ogranicznik równoległy (16) do rowków w świetlacz (9) włączy się lub wyłączy.
płycie podstawowej (1). • Wskazanie głębokości wiercenia / prędkości
2. Pamiętać, aby wpusty przesuwne wchodziły do obrotowej:
rowków poniżej śrub skrzydełkowych dla ogra- Po naciśnięciu przycisku (F) można wybrać na
nicznika równoległego (15). wyświetlaczu wskazanie prędkości obrotowej lub
3. Ustawić ogranicznik równoległy (16) w żądanej wskazanie głębokości wiercenia.
pozycji i dokręcić śruby skrzydełkowe ograniczni- • Określanie punktu zerowego:
ka równoległego (15). Po naciśnięciu przycisku (G) można określić punkt
zerowy głębokości wiercenia.
8.3 Montaż osłony uchwytu wiertarskiego (rys. 3) • Włączanie / wyłączanie lasera krzyżowego:
1. Umieścić osłonę uchwytu wiertarskiego (13) w Po naciśnięciu przycisku (H) można włączyć lub
przewidzianych do tego otworach w stojaku. wyłączyć laser krzyżowy.
2. Zabezpieczyć osłonę uchwytu wiertarskiego (13), • Włączanie / wyłączanie LED:
dokręcając śruby (C) ręcznie. Po naciśnięciu przycisku (I) można włączyć lub wy-
łączyć LED.
8.4 Montaż rękojeści (rys. 4)
Rękojeść (8) może być zamontowana po prawej stro- 9.2 Regulacja wysokości (rys. 1):
nie urządzenia dla osób praworęcznych i po lewej Pozycję głowicy maszyny można ustawiać w zależ-
stronie urządzenia dla osób leworęcznych. ności od wysokości obrabianego przedmiotu lub dłu-
gości narzędzia.
Podczas montażu rękojeści (8) należy zwrócić uwa- 1. Przytrzymać mocno rękojeść (8).
gę na to, by występujące powierzchnie pasowania 2. Otworzyć dźwignię zaciskową regulacji wysoko-
zachodziły na siebie. ści (5).
3. Określić pozycję głowicy maszyny za pomocą rę-
1. Wsunąć trzpień mocujący (8.1) na rękojeść (8). kojeści (8).
2. Umieścić tuleję dystansową (8.2) na trzpieniu mo- 4. Zabezpieczyć pozycję głowicy maszyny dźwignią
cującym (8.1). zaciskową regulacji wysokości (5).
3. Rękojeść (8) z zamontowanym trzpieniem mocu-
jącym (8.1) i tuleją dystansową (8.2) umieścić na m Uwaga!
mocowaniu (D). W najniższej pozycji głowicy maszyny należy zwra-
4. Przymocować rękojeść (8) za pomocą śruby z cać uwagę na to, by nie została ona przesunięta poza
rowkiem krzyżowym (B). oznaczenie.
5. Umieścić osłonę rękojeści (8.3) na rękojeści (8).
Zabezpieczyć głowicę maszyny w tej pozycji za po-
W celu zdemontowania rękojeści (8) należy usunąć mocą dźwigni zaciskowej regulacji wysokości (5). W
jej osłonę (8.3). przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia pro-
Następnie usunąć rękojeść (8) w odwrotnej kolejności. wadnicy.

8.5 Montaż ogranicznika głębokości (rys. 5) 9.3 Ustawianie głębokości wiercenia (rys. 1)
Umieścić ogranicznik głębokości (7) w przewidzia- Za pomocą ogranicznika głębokości (7) można okre-
nym do tego wycięciu w obudowie. ślić głębokość wiercenia.
1. Poluzować dźwignię zaciskową na ograniczniku
8.6 Montaż dźwigni zaciskowej ogranicznika głę- głębokości (6).
bokości (rys. 5) 2. Wykonać wiercenie próbne. Jeżeli na wyświetla-
Zamontować dźwignię zaciskową ogranicznika głę- czu (9) ukaże się żądana głębokość (patrz rów-
bokości (6) w sposób przedstawiony na rys. 5. nież punkt 9.9), ponownie dociągnąć dźwignię
mocującą ogranicznika głębokości (6).
8.7 Montaż na powierzchni roboczej (rys. 6) 3. Ogranicznik głębokości (7) jest teraz zablokowa-
Zamocować urządzenie na powierzchni roboczej ny na żądanej głębokości wiercenia.
przykręcając płytę podstawową (1) do powierzchni
roboczej.
Do tego celu można zastosować zestaw mocujący do
montażu stołowego (E).

PL | 105

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


9.4 Zaciskanie/zwalnianie narzędzia (rys. 8) 9.7 Zaciskanie większych obrabianych przedmio-
Zaciskanie: tów (rys. 9)
1. Przytrzymać uchwyt wiertarski i obrócić pierścień Dla większych obrabianych przedmiotów używać
zabezpieczający (K) w kierunku „RELEASE”. ogranicznika równoległego (16):
2. Obrócić tuleję zaciskową (L) zgodnie z ruchem 1. Odkręcić śruby motylkowe ogranicznika równole-
wskazówek zegara, aż pojawi się możliwość wło- głego (15) i włożyć ogranicznik równoległy (16) do
żenia narzędzia roboczego. wpustów w płycie podstawowej.
3. Włożyć narzędzie robocze, przytrzymać je i ob- 2. Dokręcić śruby motylkowe dla ogranicznika rów-
rócić tuleję zaciskową (L) przeciwnie do ruchu noległego (15).
wskazówek zegara. Przytrzymać przy tym pier- 3. Ustawić obrabiany przedmiot na ograniczniku
ścień mocujący (J). równoległym (16) i zacisnąć go przy użyciu za-
4. Przytrzymać uchwyt wiertarski i obrócić pierścień cisku (2).
zabezpieczający (K) w kierunku „LOCK”.
m Ostrzeżenie!
Wskazówka: W przypadku obrabianych przedmiotów, które są
Podczas wkładania małych wierteł ustawić wcześniej szersze lub dłuższe niż powierzchnia stołu, należy
uchwyt narzędzia na orientacyjną średnicę wiertła. zadbać o odpowiednie podparcie, np. przez dolny
W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo, że stelaż lub kozły do piłowania.
wiertło nie zostanie odpowiednio wycentrowane. Obrabiane przedmioty, które są dłuższe lub szer-
sze niż płyta podstawowa wiertarki stołowej, mogą
Zwalnianie: przewrócić się, jeśli nie będą odpowiednio podpar-
1. Obrócić pierścień zabezpieczający (K) w kierun- te. Jeżeli obrabiany przedmiot przechyli się, może
ku „RELEASE”. uszkodzić osłonę uchwytu wiertarskiego lub narzę-
2. Obrócić tuleję zaciskową (L) zgodnie z ruchem dzie tnące.
wskazówek zegara, aż pojawi się możliwość wy-
jęcia narzędzia roboczego. 9.8 Ustawianie prędkości obrotowej (rys. 1)
Prawidłowa prędkość obrotowa musi być uzależniona
9.5 Ustawianie obrabianego przedmiotu od obrabianego przedmiotu i ustawiana odpowiednio
1. Włączyć na wyświetlaczu (9) laser krzyżowy. do średnicy narzędzia.
Patrz 9.1, Obsługa wyświetlacza.
2. Punkt przecięcia obydwu linii laserowych wskazu- Mechaniczny wybór biegu:
je dokładnie środek wiertła. Za pomocą przełącznika wyboru biegu (18) można
3. Ustawić zaznaczenie na obrabianym przedmiocie wybierać dwa zakresy prędkości obrotowej.
na krzyżyku lasera.
Bieg 1:
9.6 Mocowanie obrabianego przedmiotu (rys. 9) Niskie prędkości obrotowe (170-880 min-1) dla dużej
Obrabiany przedmiot należy bezpiecznie zamoco- średnicy narzędzia.
wać. Nie poddawać obróbce żadnych przedmiotów, Bieg 2:
których nie można zamocować. Wysokie prędkości obrotowe (490-2600 min-1) dla
Wycięcie docisku szybkomocującego musi być usta- małej średnicy narzędzia.
wione środkowo do otworu. W przeciwnym razie do-
cisk szybkomocujący może zablokować wiertło lub m Uwaga:
uchwyt wiertarski. Nacisnąć przełącznik wyboru biegów (18) tylko w
1. Ustawić obrabiany przedmiot za pomocą lasera stanie spoczynku. Jeżeli przełącznik wyboru biegów
krzyżowego. (18) nie zatrzaśnie się, odkręcić nieco uchwyt wier-
2. Zwolnić dźwignię szybkomocującą (17). tarski (14).
3. Pozostawić zaciskacz (2) przyłożony do obrabia- Jeżeli przełącznik prędkości obrotowej (18) nie obró-
nego przedmiotu. ci się do oporu, przekręcić nieco uchwyt wiertarski z
4. Obrócić dźwignię szybkomocującą (17) zgodnie z wiertłem.
ruchem wskazówek zegara, aby zacisnąć obra-
biany przedmiot. Elektroniczna regulacja prędkości obrotowej:
5. W celu zwolnienia dźwigni szybkomocującej (2) Za pomocą elektronicznej regulacji prędkości obroto-
obrócić dźwignię szybkomocującą (17) przeciw- wej można ustawiać bezstopniowo prędkości obroto-
nie do ruchu wskazówek zegara. we poszczególnych biegów:
Ustawić prędkość obrotową z pomocą regulatora
prędkości obrotowej (12).
Aktualną prędkość obrotową można ustawić na wy-
świetlaczu (9).

106 | PL

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Nie używać żadnych żrących środków do czyszcze-
nia tworzywa sztucznego.

m Przeprowadzanie prac, których nie opisano


w niniejszej instrukcji eksploatacji, zlecać za-
kładom specjalistycznym. Należy stosować wy-
łącznie oryginalne części. Przed rozpoczęciem
wszelkich prac konserwacyjnych i czyszczenia
poczekać, aż urządzenie ostygnie.
m Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia!
9.9 Wyświetlanie głębokości wiercenia (rys. 1/7)
1. Ustawić wyświetlacz (9) na wskazanie „Głębo- Przed każdym użyciem urządzenia skontrolować je
kość wiercenia” (przycisk F). pod kątem widocznych wad, przykładowo poluzowa-
2. Dotknąć lekko obrabianego przedmiotu czubkiem ne, zużyte lub uszkodzone części, prawidłowe osa-
wiertła. dzenie śrub lub innych elementów. Wymienić uszko-
3. Określić punkt zerowy naciskając przycisk (G). dzone części.
4. Wiercić do momentu ukazania się żądanej głębo-
kości na wyświetlaczu (9). Czyszczenie
Nie używać środków czyszczących ani rozpuszczal-
9.10 Włączanie / wyłączanie (rys. 1) ników. Substancje chemiczne mogą uszkodzić części
m Zwracać uwagę, aby przed włączeniem osłona urządzenia z tworzywa sztucznego. Nigdy nie czy-
uchwytu wiertarskiego (13) była złożona. ścić urządzenia pod bieżącą wodą.

Włączanie: • Czyścić dokładnie urządzenie po każdym użyciu.


Nacisnąć włącznik (11), aby włączyć urządzenie. • Otwory wentylacyjne i powierzchnię urządzenia
Wyłączanie: czyścić miękką szczotką, pędzelkiem lub ścierecz-
Nacisnąć wyłącznik (10), aby wyłączyć urządzenie. ką.
• Wióry, pył i zanieczyszczenia usunąć ew. przy uży-
9.11 Proces wiercenia (rys. 1) ciu odkurzacza.
1. Ustawić obrabiany przedmiot i zacisnąć. • Regularnie smarować ruchome części.
2. Uruchomić urządzenie i ustawić prędkość obro-
tową. Konserwacja
3. W celu wykonania wiercenia, poruszać rękojeścią W urządzeniu nie ma elementów wymagających kon-
(8) z równomiernym posuwem do momentu osią- serwacji.
gnięcia żądanej głębokości wiercenia. Podczas
wiercenia w metalu przerwać na chwilę posuw, Wymiana uchwytu wiertarskiego (rys. 10)
aby złamać wiór. m Ostrzeżenie! Wyjąć wtyczkę sieciową!
4. Po osiągnięciu głębokości wiercenia ustawić rę-
kojeść (8) z powrotem w pozycji wyjściowej. Wymagane narzędzie:
5. Wyłączyć urządzenie. 1x klucz widlasty (płaski) 16 mm
1x klucz imbusowy 2,5 mm (nieobjęte zakresem do-
10. Transport stawy)

• Podczas transportu trzymać elektronarzędzie za • Odkręcić śrubę z łbem walcowym o gnieździe sze-
płytę podstawową (1). ściokątnym wykręcając ją o ok. 2 obroty przeciwnie
do ruchu wskazówek zegara.
11. Czyszczenie i konserwacja • Zamocować wał uchwytu wiertarskiego kluczem
widlastym (20), obracając jednocześnie uchwyt
m Ostrzeżenie! wolną ręką przeciwnie do ruchu wskazówek zega-
Przed rozpoczęciem wszelkich prac związanych z ra.
ustawianiem, obsługą techniczną i naprawą wycią- • Nowy uchwyt wiertarski zamocować w odwrotnej
gnąć wtyczkę! kolejności.

Ogólne czynności konserwacyjne Do wymiany uchwytu wiertarskiego używać tylko


Od czasu do czasu przecierać maszynę ściereczką, uchwytów wiertarskich dopuszczonych przez produ-
by usunąć wióry i pył. W celu wydłużenia żywotności centa.
narzędzia naoliwić elementy obrotowe raz w miesią- Numer zamówienia: 390 6813 010
cu. Nie oliwić silnika.

PL | 107

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Informacje serwisowe Elektryczne kable połączeniowe muszą być zgod-
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego ne z odpowiednimi przepisami VDE i normami DIN.
produktu podlegają normalnemu podczas eksploata- Należy używać tylko kabli zasilających oznaczonych
cji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące czę- „H05VV-F“.
ści konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Części zużywające się*: Szczotki węglowe, wiertło Nadruk oznaczenia typu na kablu zasilającym jest
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy! wymagany przepisami.
Jeżeli wymagana jest wymiana przewodu przyłącze-
12. Przechowywanie niowego, należy zlecić jej wymianę przez producenta
lub jego przedstawiciela, aby uniknąć zagrożeń dla
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w bezpieczeństwa.
miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym
przed mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Opty- Silnik prądu przemiennego:
malna temperatura przechowywania wynosi od 5 do • Napięcie sieciowe musi wynosić 220 - 240 V~.
30 °C. • Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać
Narzędzie elektryczne przechowywać w oryginalnym przekrój wynoszący 1,5 mm2.
opakowaniu. • Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycz-
Przykryć narzędzie elektryczne, by chronić je przed nego mogą być przeprowadzane przez wykwalifi-
pyłem lub wilgocią. kowanego elektryka.
Zachować instrukcję obsługi urządzenia elektryczne-
go. W przypadku pytań proszę o podanie następujących
danych:
13. Połączenie elektryczne • Rodzaj prądu silnika
• Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej sil-
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do nika
eksploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemiec- 14. Utylizacja i recykling
kich) oraz normom DIN. Przyłącze sieciowe udo-
stępniane przez klienta oraz przedłużacz muszą Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom,
być zgodne z powyższymi przepisami. urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie
to jest surowcem, który można użytkować ponownie
Ważne wskazówki lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu.
W przypadku przeciążenia silnika wyłącza się on
samoczynnie. Po czasie chłodzenia (zróżnicowany), Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z róż-
silnik można ponownie uruchomić. nych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa
sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punk-
Uszkodzone przewody połączenia elektrycznego tu utylizacji. Proszę poprosić o informację w sklepie
Na elektrycznych przewodach zasilających powstają specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokal-
często uszkodzenia izolacji. nego.
Powody są następujące:
• Wgniecenia powstałe na przewodach, gdy biegną Opakowanie jest wykonane z materiałów przyja-
one przez okno lub drzwi. znych dla środowiska, które można utylizować w
• Zagięcia powstałe na skutek nieprawidłowego miejscowych punktach zajmujących się recyklin-
montażu lub prowadzenia przewodów zasilających. giem.
• Przecięcia powstałe na skutek najazdu na przewo-
dy zasilające. Informacji o możliwościach utylizacji starego
• Uszkodzenia izolacji powstałe podczas wyciągania urządzenia można zasięgnąć w urzędzie miasta
przewodu z gniazdka. lub gminy.
• Pęknięcia z powodu starzenia się izolacji.

Takie wadliwe przewody elektryczne zasilające nie


mogą być używane i z powodu uszkodzenia izolacji
stanowią śmiertelne niebezpieczeństwo!
Elektryczne kable połączeniowe należy sprawdzać
pod kątem uszkodzeń. Należy upewnić się, że przy
sprawdzaniu połączenia kabla zasilającego nie jest
on podłączony do sieci.

108 | PL

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z od-
padami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w
sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elek-
tronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami kra-
jowymi niniejszego produktu nie wolno utylizo-
wać wraz z odpadami domowymi. Produkt ten należy
przekazać do przeznaczonego do tego celu punktu
zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot przy zaku-
pie podobnego produktu lub przekazanie do autory-
zowanego punktu zbiórki zajmującego się recyklin-
giem zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z
zużytym sprzętem może mieć negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na poten-
cjalnie niebezpieczne materiały, które często znajdu-
ją się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicz-
nym. Poprzez prawidłową utylizację tego produktu
przyczyniają się Państwo także do efektywnego wy-
korzystania zasobów naturalnych. Informacje doty-
czące punktów zbiórki zużytego sprzętu można
otrzymać w urzędzie miasta, od podmiotu publiczno-
-prawnego zajmującego się utylizacją, autoryzowa-
nej jednostki odpowiedzialnej za utylizację zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub w firmie
obsługującej wywóz śmieci w Państwa miejscu za-
mieszkania.

15. Usuwanie usterek

Usterka Możliwa przyczyna Pomoc


Sprawdzić gniazdko, przewód przyłączeniowy
Silnik kabel lub wtyczka uszkodzona, akty- do sieci, przewód, wtyczkę sieciową, ew. zlecić
wuje się bezpiecznik naprawę przez wykwalifikowanego elektryka.
Urządzenie nie uru-
Sprawdzić bezpiecznik
chamia się
Włącznik / wyłącznik (11/10) uszkodzony Zlecić naprawę serwisowi klienta
Uszkodzony silnik Zlecić naprawę serwisowi klienta
Zabezpieczyć maszynę na stole warsztatowym
Płyta podstawowa (1) niezamocowana
lub podobnym
Silne wibracje
Sprawdzić narzędzie w uchwycie wiertarskim
Narzędzie nie jest zaciśnięte na środku
(14)
Zapobiegać przeciążeniu silnika podczas wier-
Silnik lekko się prze- Przeciążenie silnika, niedostateczne chło-
cenia, usunąć pył z silnika, aby zagwarantować
grzewa dzenie silnika.
optymalne chłodzenie silnika.
Silnik emituje zbyt
Zwoje uszkodzone, silnik uszkodzony. Zlecić kontrolę serwisowi klienta
duży hałas

PL | 109

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Simbolių ant įrenginio aiškinimas

Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dėmesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir juos lydintys paaiškinimai
turi būti tiksliai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos
priemonių.

Įspėjimas! Nesugebėjimas laikytis galimo pavojaus gyvybei, susižeisti ar sugadinti įrankį!

Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei


jų laikykitės!

Užsidėkite apsauginius akinius!

Naudokite klausos apsaugą!

Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą!

Susiriškite ilgus plaukus. Naudokite plaukų tinklelį.

Nemūvėkite apsauginių pirštinių.

II apsaugos klasė (dvigubai apsaugota)

Dėmesio! Lazerio spinduliuotė

110 | LT

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Turinys: Puslapis:

1. Įžanga.................................................................................................... 112

2. Įrenginio aprašymas (1-9 pav.).............................................................. 112

3. Pakuotės komplekto sudėtis................................................................. 112

4. Naudojimas pagal paskirtį..................................................................... 113

5. Saugos nurodymai................................................................................ 113

6. Techniniai duomenys............................................................................ 115

7. Prieš pradedant eksploatuoti................................................................ 116

8. Montavimas........................................................................................... 116

9. Valdymas............................................................................................... 117

10. Transportavimas.................................................................................... 118

11. Valymas ir techninė priežiūra................................................................ 118

12. Laikymas............................................................................................... 119

13. Elektros jungtys..................................................................................... 119

14. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas................................................... 119

15. Gedimų paieška ir šalinima................................................................... 120

LT | 111

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas (1-9 pav.)

Gamintojas: 1. Pagrindinė plokštė


scheppach 2. Greitasis įtempiklis
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Kolona
Günzburger Straße 69 4. Aukščio reguliatoriaus krumpliastiebis
D-89335 Ichenhausen 5. Aukščio reguliatoriaus prispaudimo svirtis
6. Gylio ribotuvo prispaudimo svirtis
Gerbiamasis kliente, 7. Gylio ribotuvas
mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės 8. Rankena
dirbant su nauju įrenginiu. 8.1 Tvirtinimo įtvaras
8.2 Skečiamoji įvorė
Pastaba: 8.3 Rankenos uždangalas
Pagal galiojantį atsakomybės už produkto kokybę 9. Ekranas
įstatymą, šio įrenginio gamintojas nebus atsakingas 10. Išjungiklis
už žalą, patirtą dėl šio įrenginio arba susijusią su juo, 11. Jungiklis
jei: 12. Sūkių skaičiaus reguliatorius
• Jis netinkamai prižiūrimas 13. Griebtuvo apsauga
• Nesilaikoma naudojimo instrukcijos 14. Griebtuvas
• Remonto darbus atlieka neįgalioti tretieji asme- 15. Lygiagrečiosios atramos sparnuotieji varžtai
nys▪Montuojamos ir naudojamos neoriginalios at- 16. Lygiagrečioji atrama
sarginės dalys 17. Greitojo įtempimo svirtis
• Eksploatuojama ne pagal paskirtį 18. Pavaros parinkimo jungiklis
• Sugenda elektros sistema, nes nesilaikoma tech- 19. Raktas su vidiniu šešiabriauniu
ninių elektros prietaisų taisyklių ir VDE (Vokietijos 20. Veržliaraktis
elektrotechnikų sąjungos) reglamentų 0100, DIN
57113 / VDE 0113. A. Tvirtinimo varžtas (iš anksto sumontuotas)
B. Rankenos varžtas su kryžmine išdroža
Mes patariame: C. Varžtas
Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti, per- D. Laikiklis
skaitykite visą naudojimo instrukcijos tekstą. E. Montavimo ant stalo tvirtinimo rinkinys
Ši naudojimo instrukcija padės jums susipažinti su F. Sūkių skaičiaus / gręžimo gylio parinkimo jungiklis
įrenginiu ir naudoti jį pagal numatytąją paskirtį. G. Nulinio taško mygtukas
Naudojimo instrukcijoje pateikiama svarbi informa- H. Susikertančių linijų lazerio įj./išj. jungiklis
cija, kaip saugiai, profesionaliai ir ekonomiškai dirbti I. Darbinio šviesos diodų apšvietimo įj./išj. jungiklis
įrenginiu, kaip išvengti pavojų, sumažinti remonto są- J. Laikantysis žiedas
naudas, prastovas ir kaip pagerinti įrenginio patikimu- K. Fiksavimo žiedas
mą bei prailginti tinkamumo naudoti laikotarpį. L. Įtempimo įvorė
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos rei-
kalavimų, privalote griežtai laikytis ir savo šalyje ga- 3. Pakuotės komplekto sudėtis
liojančių įrenginių eksploatavimo taisyklių.
Naudojimo instrukciją, įdėtą į plastikinį aplanką, laiky- • 1 gręžtuvas
kite šalia įrenginio, kad apsaugotumėte nuo purvo ir • 1 greitasis įtempiklis (2)
drėgmės. Prieš pradėdamas darbą, ją turi perskaityti • 1 pagrindinė plokštė (1)
kiekvienas operatorius ir griežtai jos laikytis. • 1 lygiagrečioji atrama (16)
Įrenginiu dirbti gali tik žmonės, išmokyti naudotis juo • 1 griebtuvo apsauga (13)
ir informuoti apie galimus pavojus. Dirbti įrenginiu gali • 2 varžtai 3,0x12
tik asmenys, sulaukę nustatytojo mažiausio amžiaus. • 1 prispaudimo svirtis (6)
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nu- • 1 gylio ribotuvas (7)
rodymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina • 1 raktas su vidiniu šešiabriauniu, 4 mm (19)
laikytis tokios pačios konstrukcijos mašinų eksploa- • 1 veržliaraktis (plokščias), 16 mm
tavimui visuotinai pripažintų technikos taisyklių. • 1 varžtų maišelis: 4 varžtai M8 x 50, 4 veržlės M8,
Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- 8 poveržlės
žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir • 1 naudojimo instrukcija
saugos nurodymų.

112 | LT

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


4. Naudojimas pagal paskirtį Elektros įrangos sauga

Stalinis gręžtuvas skirtas metalui, medienai, plastikui a. Elektrinio įrankio prijungimo kištukas turi
ir plytelėms gręžti. tilpti į kištukinį lizdą.
Griebtuvo tvirtinimo sritis: 1,5 - 13 mm. Jokiu būdu kištuko nemodifikuokite. Nenaudokite
Įrenginys skirtas naudoti tik namų sąlygomis. Jis ne- adapterinių kištukų kartu su įžemintais elektriniais
buvo suprojektuotas naudoti komerciniais tikslais su įrankiais. Esant nemodifikuotiems kištukams ir
ilgalaike apkrova. Įrenginys neskirtas naudoti jaunes- tinkamiems kištukiniams lizdams, mažėja elek-
niems nei 16 metų asmenims. Jaunesniems nei 16 tros šoko pavojus.
metų asmenims įrenginį leidžiama naudoti tik su prie- b. Venkite kūno sąlyčio su įžemintais paviršiais,
žiūra. Gamintojas neatsako už žalą, patirtą naudojant pvz., vamzdžiais, šildytuvais, viryklėmis ir
ne pagal paskirtį arba netinkamai. šaldytuvais. Kai Jūsų kūnas įžemintas, kyla
didesnis elektros šoko pavojus.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra skir- c. Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus
ti naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoni- arba drėgmės.
niams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prie- Patekus į elektrinį įrankį vandens, didėja elektros
taisas naudojamas komercinėse, amatininkų arba smūgio pavojus.
pramoninėse įmonėse arba panašiems darbams. d. Nenaudokite laido, norėdami už jo nešti ar pa-
kabinti elektrinį įrankį arba iš kištukinio lizdo
5. Saugos nurodymai ištraukti kištuką.
Saugokite laidą nuo karščio, alyvos, aštrių briau-
Bendrieji saugos nurodymai dėl elektrinių įran- nų arba judančių įrenginio dalių. Dėl pažeistų
kių arba susipynusių laidų kyla didesnis elektros šoko
pavojus.
m ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visas šiam elektri- e. Kai su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite
niam įrankiui taikomas saugos nuorodas, nu- tik išorinei sričiai skirtus ilginamuosius laidus.
rodymus, iliustracijas ir techninius duomenis. Naudojant išorinei sričiai tinkamą ilginamąjį laidą,
Netinkamai laikantis saugos nuorodų ir nurodymų, sumažėja elektros smūgio rizika.
galima patirti elektros šoką, gali kilti gaisras ir (arba) f. Jeigu elektrinio įrankio eksploatavimas drė-
galima sunkiai susižaloti. gnoje aplinkoje yra neišvengiamas, naudokite
apsauginį nuotėkio srovės jungiklį.
Išsaugokite visas saugos nuorodas ir nurody- Naudojant apsauginį nuotėkio srovės jungiklį, ma-
mus ateičiai. žėja elektros smūgio pavojus.
Saugos nuorodose naudojama sąvoka „Elektrinis
įrankis“ susijusi su iš tinklo veikiančiais elektriniais Asmenų sauga
įrankiais (su tinklo laidu) ir akumuliatoriniais elektri-
niais įrankiais (be tinklo laido). a. Dirbdami su elektriniu įrankiu, būkite atidūs ir
galvokite apie tai, ką darote.
Sauga darbo vietoje Nenaudokite elektrinio įrankio, kai esate pa-
vargę arba veikiami narkotinių medžiagų, al-
a. Jūsų darbo zona turi būti švari ir gerai ap- koholio arba medikamentų.
šviesta. Jei naudodami elektrinį įrankį būsite neatidūs, ga-
Jei darbo zonos netvarkingos ir neapšviestos, gali lite rimtai susižaloti.
įvykti nelaimingų atsitikimų. b. Naudokite asmenines apsaugines priemones
b. Nedirbkite su elektriniu įrankiu potencialiai ir visada užsidėkite apsauginius akinius.
sprogioje atmosferoje, kurioje yra degių skys- Naudojant asmenines apsaugines priemones,
čių, dujų arba dulkių. pvz., kaukę nuo dulkių, neslidžius apsauginius
Elektriniai įrankiai skleidžia kibirkštis, kurios gali batus, apsauginį šalmą arba klausos apsaugą,
uždegti dulkes arba garus. priklausomai nuo elektrinio įrankio tipo ir naudo-
c. Naudodami elektrinį įrankį, paprašykite, kad jimo būdo, mažėja rizika susižaloti.
vaikai ir kiti asmenys, laikytųsi atstumo. c. Stenkitės nepradėti eksploatuoti neplanuotai.
Nukreipus dėmesį, elektrinis įrankis gali tapti ne- Wenn Prieš prijungdami elektros srovės tie-
valdomas. kimą ir (arba) akumuliatorių, įsitikinkite, kad
elektrinis įrankis išjungtas.
Jei nešdami elektrinį įrankį laikote pirštą ant elek-
trinio įrankio arba prie elektros srovės tinklo jun-
giate įjungtą elektrinį įrankį, gali įvykti nelaimingų
atsitikimų.

LT | 113

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


d. Prieš įjungdami elektrinį įrankį, pašalinkite f. Stebėkite, kad pjaustytuvai būtų aštrūs ir šva-
nustatymo įrankius arba veržliaraktį. rūs. Kruopščiai prižiūrėti pjaustytuvai su aš-
Įrankis arba raktas, kuris yra besisukančioje įren- triomis pjovimo briaunomis mažiau stringa ir
ginio dalyje, gali sužaloti. juos lengviau valdyti.
e. Venkite nestandartinės kūno padėties. g. Elektrinį įrankį, įstatomų įrankių priedus ir t. t.
Stovėkite stabiliai ir visada išlaikykite pusiausvy- naudokite pagal šiuos nurodymus.
rą. Taip elektrinį įrankį galėsite geriau kontroliuoti Tuo metu atsižvelkite į darbo sąlygas ir darbus,
netikėtose situacijose. kuriuos reikia atlikti. Naudojant elektrinius įran-
f. Vilkėkite tinkamus drabužius. Nevilkėkite pla- kius kitiems, o ne numatytiems tikslams, galimos
čių drabužių ir nusiimkite papuošalus. Saugo- pavojingos situacijos..
kite, kad plaukai, drabužiai ir pirštinės nepa- h. Rankenos ir suėmimo paviršiai turi būti sausi,
tektų arti judančių dalių. švarūs ir ant jų neturi būti alyvos bei tepalo.
Laisvus drabužius, papuošalus arba ilgus plaukus Jei rankenos ir suėmimo paviršiai slidūs, elektri-
gali pagriebti dalys. nio įrankio nenumatytose situacijose nebus gali-
g. Jei galima sumontuoti dulkių nusiurbimo ir ma saugiai valdyti bei kontroliuoti.
surinkimo įtaisus, įsitikinkite, kad jie yra pri-
jungti ir tinkamai naudojami. Servisas
Naudojant dulkių nusiurbimo įtaisą, galima suma- a. Elektrinio įrankio remontą patikėkite tik kva-
žinti dulkių keliamus pavojus. lifikuotam personalui ir tik naudojant origina-
h. Net po daugkartinio naudojimosi elektriniu lias atsargines dalis.
įrankiu negalvokite, kad esate visiškai sau- Taip užtikrinsite elektrinio įrankio saugą.
gūs, ir atsižvelkite į elektriniams įrankiams
galiojančias saugos taisykles. Saugos nurodymai dėl gręžtuvų
Dėl nedėmesingų veiksmų galima sunkiai susiža-
loti per sekundės dalis. a. Gręžtuvą reikia užfiksuoti.
Blogai pritvirtintas gręžtuvas gali judėti arba ap-
Elektrinio įrankio naudojimas ir elgsena su juo virsti ir taip sužaloti.
b. Ruošinį reikia įtvirtinti arba pritvirtinti prie
a. Neperkraukite įrenginio. ruošinių atramos. Negręžkite ruošinių, kurie
Savo darbui naudokite tam skirtą elektrinį įrankį. yra per maži, kad juos būtų galima saugiai
Su tinkamu elektriniu įrankiu nurodytame galios įtvirtinti.
diapazone dirbsite geriau ir saugiau. Laikant ruošinį ranka, galima susižaloti.
b. Nenaudokite elektrinio įrankio, kurio jungiklis c. Nemūvėkite apsauginių pirštinių.
sugedęs. Elektrinis įrankis, kuris nebeįsijun- Pirštines gali pagriebti besisukančios dalys arba
gia arba nebeišsijungia, yra pavojingas ir jį drožlės ir taip sužaloti.
reikia sutaisyti. d. Veikiant elektriniam įrankiui, laikykite rankas
c. Prieš nustatydami prietaisą, keisdami įstato- toliau nuo gręžimo srities.
mo įrankio dalis arba prieš padėdami elektri- Dėl sąlyčio su besisukančiomis dalimis arba
nį įrankį į šalį, ištraukite kištuką iš kištukinio drožlėmis galimi sužalojimai.
lizdo ir (arba) pašalinkite išimamą akumulia- e. Prieš pridedant gręžimo įrankį prie ruošinio,
torių. jis turi jau suktis.
Ši atsargumo priemonė saugo nuo neplanuoto Kitaip gręžimo įrankis gali įstrigti ruošinyje ir taip
elektrinio įrankio paleidimo. ruošinys gali neplanuotai pradėti judėti bei suža-
d. Laikykite nenaudojamus elektrinius įrankius loti.
vaikams nepasiekiamoje vietoje. f. Jei gręžimo įrankis užsiblokuotų, nespauskite
Neleiskite elektriniu įrankiu naudotis asmenims, jo toliau žemyn ir išjunkite elektrinį įrankį. Nu-
kurie su šiuo įrenginiu nėra susipažinę arba ne- statykite blokavimo priežastį ir ją pašalinkite.
perskaitė šių nurodymų. Elektriniai įrankiai yra pa- Dėl blokavimo ruošinys gali pradėti neplanuotai
vojingi, kai juos naudoja nepatyrę asmenys judėti ir sužaloti.
e. Kruopščiai prižiūrėkite elektrinius įrankius ir g. Venkite ilgų gręžiant susidarančių drožlių, re-
įstatomą įrankį. guliariai nutraukdami spaudimą žemyn.
Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai Aštrios metalo drožlės gali įstrigti ir sužaloti.
veikia ir nestringa, ar dalys nelūžusios ir nepa-
žeistos, kad būtų neigiamai veikiamas elektrinio
įrankio veikimas. Prieš naudodami elektrinį įran-
kį, pažeistas dalis patikėkite suremontuoti. Daug
nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl blogai techniškai
prižiūrimų elektrinių įrankių.

114 | LT

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


h. Veikiant elektriniam įrankiui, iš gręžimo sri- m Įspėjimas!
ties niekada nešalinkite drožlių. Norėdami pa- Eksploatuojant šis elektrinis įrankis sudaro elektro-
šalinti drožles, atitraukite gręžimo įrankį nuo magnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis lau-
įrankio, išjunkite elektrinį įrankį ir palaukite, kas gali veikti aktyvius arba pasyvius medicininius
kol gręžimo įrankis sustos. Drožlėms paša- implantus. Norint sumažinti rimtų arba mirtinų suža-
linti naudokite tokias pagalbines priemones, lojimų pavojų, prieš naudojant elektrinį įtaisą, asme-
kaip šepetys arba kablys. nims su medicininiais implantais rekomenduojame
Dėl sąlyčio su besisukančiomis dalimis arba pasikonsultuoti su savo gydytoju arba medicininių
drožlėmis galimi sužalojimai. implantų gamintoju.
i. Leistinas įstatomų įrankių vardinis sūkių skai-
čius turi atitikti ant elektrinio įrankio nurodytą 6. Techniniai duomenys
didžiausiąjį sūkių skaičių.
Priedai, kurie sukasi greičiau nei leidžiama, gali Kintamosios srovės variklis.......... 220 - 240 V~ 50 Hz
lūžti ir skrieti aplinkui. Vardinė galia S1............................................ 710 Watt
Darbo režimas.................................... S2 5min* 900W
Dėmesio: lazerio spinduliuotė Tuščiosios eigos sūkių skaičius n0
Nežiūrėkite į spindulį - 1. Pavara............................................170 - 880 min-1
2 lazerių klasė - 2. Pavara......................................... 490 - 2600 min-1
Maks. gręžimo greitis
- Plienas...............................................170 - 880 min-1
- Mediena.......................................... 490 - 2600 min-1
Griebtuvo tvirtinimo sritis..........................1,5 - 13 mm
Maks. gręžimo eiga.........................................100 mm
Tinkamomis atsargumo priemonėmis apsaugo- Pagrindinės plokštės matmenys.......... 330 x 300 mm
kite save ir savo aplinką nuo nelaimingų atsitiki- Svoris.................................................................9,4 kg
mų pavojaus! Apsaugos klasė ................................................... II /
• Neapsaugota akimi tiesiogiai nežvelkite į lazerio Lazerių klasė..............................................................2
spindulį. Lazerio bangų ilgis.......................................... 650 nm
• Niekada nežiūrėkite tiesiogiai į spindulių eigą. Lazerio galia.................................................... < 1 mW
• Nenukreipkite lazerio spindulio į atspindinčius pa-
viršius ir asmenis arba gyvūnus. Net ir mažos ga- * Po nepertraukiamos 5 minučių eksploatavimo tru-
lios lazerio spindulys gali pažeisti akį. kmės eina rimties pertrauka, kol įrenginio tempera-
• Atsargiai – kai atliekami kiti nei čia nurodytieji veiks- tūra mažiau nei 2 K (2 °C) skirsis nuo patalpos tem-
mai, galima pavojinga spinduliuotės ekspozicija. peratūros.
• Niekada neatidarinėkite lazerio modulio. Galima
netikėta spinduliuotės ekspozicija. Ruošinio aukštis turi būti min. 3  mm, o plotis –
• Nekeiskite lazerio kito tipo lazeriu. 45 mm.
• Lazerio remonto darbus leidžiama atlikti tik lazerio Atkreipkite dėmesį į tai, kad ruošinys visada bū-
gamintojui arba įgaliotam atstovui. tų pritvirtintas veržikliu.

Liekamosios rizikos Triukšmas


Net ir tuo atveju, jei šis elektrinis įrankis valdo- Spinduliuojamojo triukšmo vertės buvo nustatytos
mas pagal reikalavimus, visada lieka liekamųjų pagal EN 62841.
rizikų. Dėl šio elektrinio įrankio konstrukcijos ir
modelio galimi tokie pavojai: Garso slėgio lygis LpA................................. 89,6 dB(A)
• Plaučių pažeidimas, jei nebus naudojamas tinka- Neapibrėžtis KpA................................................... 3 dB
mas respiratorius. Garso galios lygis LWA............................... 102,6 dB(A)
• Nenaudojant tinkamos klausos apsaugos, klausos Neapibrėžtis K WA.................................................. 3 dB
sutrikdymas.
• Sveikatos sutrikdymas dėl rankas veikiančios vi- Naudokite klausos apsaugą.
bracijos, jei prietaisas bus naudojamas ilgesnį laiką Dėl triukšmo galima prarasti klausą.
arba nebus tinkamai kreipiamas ir techniškai prižiū-
rimas. Nurodytos spinduliuojamojo triukšmo vertės buvo iš-
matuotos remiantis standartiniu bandymo metodu ir,
norint palyginti elektrinį įrankį, ją galima naudoti su
kitu.
Nurodytas spinduliuojamojo triukšmo vertes taip pat
galima naudoti, norint laikinai įvertinti apkrovą.

LT | 115

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


m Įspėjimas: 8.1 Pagrindinės plokštės ir kolonos montavimas
• Tikrojo elektrinio įrankio naudojimo metu spindu- (2 pav.
liuojamojo triukšmo vertės gali skirtis nuo dekla- 1. Užstumkite greitąjį įtempiklį (2) ant kolonos (3).
ruotų verčių, priklausomai nuo elektrinio įrankio 2. Įstatykite koloną (3) į pagrindinę plokštę (1) taip,
naudojimo būdo, ypač, atsižvelgiant į apdorojamo kad kreipiamasis kakliukas apatiniame kolonos
ruošinio rūšį. (3) gale užsifiksuotų pagrindinės plokštės (1) lai-
• Pasistenkite, kad apkrova būtų kuo mažesnė. Prie- kiklio griovelyje.
monės pavyzdys: darbo laiko ribojimo priemonių 3. Priveržkite iš anksto sumontuotus tvirtinimo varž-
pavyzdžiai. Čia reikia atsižvelgti į visas darbinio tus (A) galinėje pagrindinės plokštės (1) pusėje
ciklo dalis (pavyzdžiui, į laiką, kurį elektrinis įrankis raktu su vidiniu šešiabriauniu (19).
buvo išjungtas, ir į tokį laiką, kada jis nors ir yra
įjungtas, tačiau veikia be apkrovos). 8.2 Lygiagrečiosios atramos montavimas (2 pav.)
1. Įstumkite lygiagrečiąją atramą (16) į pagrindinės
7. Prieš pradedant eksploatuoti plokštės (1) griovelius.
2. Atkreipkite dėmesį į tai, kad spraustukai po lygia-
• Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį. grečiosios atramos (15) sparnuotaisiais varžtais
• Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavi- grioveliuose būtų vienoje linijoje.
mo / transportavimo fiksatorius (jei yra). 3. Nustatykite lygiagrečiąją atramą (16) į norimą
• Patikrinkite, ar komplekte viskas yra. padėtį ir priveržkite lygiagrečiosios atramos (15)
• Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant jie sparnuotuosius varžtus.
nebuvo pažeisti.
• Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs 8.3 Griebtuvo apsaugos montavimas (3 pav.)
garantinis laikotarpis. 1. Įstatykite griebtuvo apsaugą (13) į tam skirtas
kiaurymes stove.
m DĖMESIO 2. Užfiksuokite griebtuvo apsaugą (13), ranka pri-
Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų verždami varžtus (C).
žaislas! Vaikams su plastikiniais maišeliais, plė-
velėmis ir mažomis dalimis žaisti draudžiama! 8.4 Rankenos montavimas (4 pav.)
Pavojus praryti ir uždusti! Rankeną (8) dešiniarankiams galima sumontuoti de-
šinėje mašinos pusėje, o kairiarankiams – kairėje
• Prieš prijungdami įsitikinkite, kad duomenys spe- mašinos pusėje.
cifikacijų lentelėje sutampa su tinklo duomenimis.
• Patikrinkite įrenginį, ar jis transportuojant nebuvo Montuodami rankeną (8) atkreipkite dėmesį į tai, kad
nepažeistas. Apie bet kokius pažeidimus nedels- esantis reguliavimo paviršiai sukibtų.
dami informuokite transporto įmonę, kuri pristatė
elektrinį įrankį. 1. Užmaukite tvirtinimo įtvarą (8.1) ant rankenos (8).
• Venkite ilgų laidų (ilginamojo kabelio). 2. Užmaukite skečiamąją įvorę (8.2) ant tvirtinimo
• Neeksploatuokite elektrinio įrankio drėgnoje arba įtvaro (8.1).
šlapioje patalpoje. 3. Įkiškite rankeną (8) su sumontuotu tvirtinimo įtva-
• Eksploatuokite elektrinį įrankį tik tinkamose patal- ru (8.1) ir skečiamąja įvore (8.2) į laikiklį (D).
pose (gerai vėdinamose). 4. Pritvirtinkite rankeną (8) varžtu su kryžmine išdro-
ža (B).
8. Montavimas 5. Uždėkite rankenos (8.3) uždangalą ant rankenos
(8).
m Dėmesio!
Prieš pradėdami eksploatuoti, įrenginį būtinai iki galo Norėdami išmontuoti rankeną (8), pašalinkite ranke-
sumontuokite! nos (8.3) uždangalą.
Dabar pašalinkite rankeną (8) atvirkštine eilės tvarka.
m Prieš prijungdami įrenginį prie srovės tinklo įsitikin-
kite, kad duomenys specifikacijų lentelėje sutampa 8.5 Gylio ribotuvo montavimas (5 pav.) )
su jungties tinklo duomenimis. Įstatykite gylio ribotuvą (7) į tam skirtą angą korpuse.

m Įspėjimas! 8.6 
Gylio ribotuvo prispaudimo svirties
Prieš atlikdami įrenginio nustatymus, visada ištrauki- montavimas (5 pav.)
te tinklo kištuką. Sumontuokite gylio ribotuvo (6) prispaudimo svirtį,
kaip parodyta 5 pav.

116 | LT

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


8.7 Montavimas ant darbinio paviršiaus (6 pav.) 9.4 Įrankio įtvirtinimas / atlaisvinimas (8 pav.)
Pritvirtinkite įrenginį ant darbinio paviršiaus, pagrin- Įtvirtinimas:
dinę plokštę (1) prisukdami prie darbinio paviršiaus. 1. Tvirtai laikykite griebtuvą ir sukite fiksavimo žiedą
Tam galite naudoti montavimo ant stalo tvirtinimo rin- (K) kryptimi „RELEASE“.
kinį (E). 2. Sukite įtempimo įvorę (L) pagal laikrodžio rodyklę,
kol įstatomą įrankį bus galima įstatyti. Tuo metu
9. Valdymas tvirtai laikykite laikantįjį žiedą (J).
3. Įstatykite įstatomą įrankį, jį laikykite ir uždarykite
9.1 Ekrano valdymas (7 pav.) įtempimo įvorę (L) ranka prieš laikrodžio rodyklę.
• Ekrano įjungimas ir išjungimas: Tuo metu tvirtai laikykite laikantįjį žiedą (J).
Aktyvinkite mygtuką (I, 2-3 sek.), kol ekranas (9) 4. Tvirtai laikykite griebtuvą ir sukite fiksavimo žiedą
įsijungs arba išsijungs. (K) kryptimi „LOCK“.
• Gręžimo gylio / sūkių skaičiaus rodmuo:
Aktyvinus mygtuką (F), ekrane galima rinktis tarp Nuoroda:
sūkių skaičiaus ir gręžimo gylio rodmenų. Įstatydami mažus grąžtus, iš pradžių nustatykite įran-
• Nulinio taško nustatymas: kių laikiklį ties apytiksliu grąžto skersmeniu. Kitaip kils
Aktyvinus mygtuką (G), galima nustatyti gręžimo pavojus, kad grąžtas nebus tinkamai išcentruotas.
gylio nulinį tašką.
• Susikertančių linijų lazerio įjungimas / išjungi- Atlaisvinimas:
mas: 1. Sukite fiksavimo žiedą (K) kryptimi „RELEASE“.
Aktyvinus mygtuką (H), galima įjungti arba išjungti 2. Sukite įtempimo įvorę (L) pagal laikrodžio rodyklę,
susikertančių linijų lazerį. kol įstatomą įrankį bus galima išimti.
• Šviesos diodų įjungimas / išjungimas:
Aktyvinus mygtuką (I), galima įjungti arba išjungti 9.5 Ruošinio ištiesinimas
šviesos diodus. 1. Įjunkite susikertančių linijų lazerį ekrane (9). Žr.
9.1 „Ekrano valdymas“.
9.2 Aukščio reguliatorius (1 pav.): 2. Abiejų lazerio linijų sankirtos taškas Jums tiksliai
Įrenginio galvutės padėtį galima nustatyti, priklauso- rodo grąžto vidurio tašką.
mai nuo ruošinio aukščio arba ilgio. 3. Ištiesinkite savo žymą ant ruošinio ties lazerio
1. Tvirtai laikykite rankeną (8). kryžiuku.
2. Atidarykite aukščio reguliatoriaus (5) prispaudimo
svirtį. 9.6 Ruošinio įtvirtinimas (9 pav.)
3. Rankena (8) nustatykite įrenginio galvutės padėtį. Ruošinį, kurį reikia apdoroti, turi būti galima saugiai
4. Užfiksuokite įrenginio galvutės padėtį aukščio re- įtvirtinti. Neapdorokite ruošinių, kurių negalite įtvirtin-
guliatoriaus (5) prispaudimo svirtimi. ti.
Greitojo įtempiklio anga turi būti ištiesintą per vidurį
m Dėmesio! į kiaurymę. Kitu atveju greitasis įtempiklis gali užblo-
Apatinėje mašinos galvutės padėtyje reikia atkreipti kuoti grąžtą arba griebtuvą.
dėmesį į tai, kad ji nebūtų perkelta už žymos. 1. Nustatykite ruošinį, naudodami susikertančių lini-
jų lazerį.
Užfiksuokite įrenginio galvutę šioje padėtyje aukščio 2. Atlaisvinkite greitojo įtempimo svirtį (17).
reguliatoriaus (5) prispaudimo svirtimi. Kitaip gali būti 3. Leiskite greitajam įtempikliui (2) priglusti prie ruo-
apgadinta kreipiamoji. šinio.
4. Norėdami įtvirtinti ruošinį, sukite greitojo įtempi-
9.3 Gręžimo gylio nustatymas (1 pav.) mo svirtį (17) pagal laikrodžio rodyklę.
Gylio ribotuvu (7) galima nustatyti gręžimo gylį. 5. Norėdami atlaisvinti greitąjį įtempiklį (2), sukit grei-
1. Atlaisvinkite prispaudimo svirtį ant gylio ribotuvo tojo įtempimo svirtį (17) prieš laikrodžio rodyklę.
(6).
2. Atlikite bandomąjį gręžimą. Kai tik ekrane (9) bus 9.7 Didesnių ruošinių įtvirtinimas (9 pav.)
rodomas norimas gylis (apie tai taip pat žr. 9.9 Didesniems ruošiniams naudokite lygiagrečiąją atra-
punktą), vėl priveržkite gylio ribotuvo (6) prispau- mą (16):
dimo svirtį. 1. Atlaisvinkite lygiagrečiosios atramos (15) spar-
3. Dabar gylio ribotuvas (7) užfiksuotas norimame nuotuosius varžtus ir įstatykite lygiagrečiąją atra-
gręžimo gylyje. mą (16) į pagrindinės plokštės griovelius.
2. Priveržkite lygiagrečiosios atramos (15) sparnuo-
tuosius varžtus.
3. Ištiesinkite savo ruošinį prie lygiagrečiosios atra-
mos (16) ir įtempkite jį greituoju įtempikliu (2).

LT | 117

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


m Įspėjimas! 9.10 Įjungimas / išjungimas (1 pav.)
Kai ruošiniai yra platesni arba ilgesni už stalo viršų, m Atkreipkite dėmesį į tai, kad prieš įjungiant
pasirūpinkite, kad jie būtų tinkamai atremti, pvz., sto- būtų nuleista griebtuvo apsauga (13).
vais arba trikojais.
Ruošiniai, kurie yra ilgesni arba platesni už stalinio Įjungimas:
gręžtuvo pagrindinę plokštę, jei jie nebus tvirtai at- Norėdami įjungti įrenginį, aktyvinkite jungiklį (11).
remti, gali nuvirsti. Ruošiniui nuvirtus, jis gali pažeisti Išjungimas:
griebtuvo apsaugą arba pjovimo įrankį. Norėdami išjungti įrenginį, aktyvinkite išjungiklį (10).

9.8 Sūkių skaičiaus nustatymas (1 pav.) 9.11 Gręžimo procesas (1 pav.)


Teisingą sūkių skaičių galima nustatyti, atsižvelgiant 1. Ištiesinkite ruošinį ir jį įtvirtinkite.
į ruošinį, kurį reikia apdoroti, ir į įrankio skersmenį. 2. Paleiskite įrenginį ir nustatykite sūkių skaičių.
3. Norėdami pradėti gręžti, judinkite rankeną (8) su
Mechaninis pavaros parinkimas: tolygia pastūma, kol bus pasiektas norimas grę-
Pavaros parinkimo jungikliu (18) galima parinkti dvi žimo gylis. Gręždami metalus, trumpai nutraukite
sūkių skaičiaus sritis. pastūmą, kad perlaužtumėte drožlę.
4. Pasiekę gręžimo gylį, rankeną (8) vėl grąžinkite į
1 pavara: pradinę padėtį.
Maži sūkių skaičiai (170–880 min.-1) dideliems įrankių 5. Išjunkite įrenginį.
skersmenims.
2 pavara: 10. Transportavimas
Dideli sūkių skaičiai (490–2600 min.-1) mažiems įran-
kių skersmenims. • Norėdami transportuoti, laikykite elektrinį įrankį
prie pagrindinės plokštės (1).
m Dėmesio:
Aktyvinkite pavaros parinkimo jungiklį (18) tik nevei- 11. Valymas ir techninė priežiūra
kos metu. Jei pavaros parinkimo jungiklis (18) neužsi-
fiksuotų, šiek tiek pasukite griebtuvą (14). m Įspėjimas!
Jei pavaros parinkimo jungiklis (18) nepasisuktų iki Prieš atlikdami bet kokius nustatymo, priežiūros ir re-
atramos, pasukite šiek tiek griebtuvą su grąžtu. monto darbus, ištraukite tinklo kištuką!

Elektroninis sūkių skaičiaus reguliatorius: Bendrieji techninės priežiūros darbai


Elektroniniu sūkių skaičiaus reguliatoriumi galima be Retkarčiais nuvalykite nuo įrenginio šluoste skiedras
pakopų nustatyti atskirų pavarų sūkių skaičius: ir dulkes. Kad prailgintumėte įrenginio eksploatavimo
Sūkių skaičiaus reguliatoriumi (12) nustatykite sūkių trukmę, ieną kartą per mėnesį sutepkite pasukamas
skaičių. dalis. Netepkite variklio.
Esamą sūkių skaičių galima matyti ekrane (9). Plastikui valyti nenaudokite ėsdinančių priemonių.

m Šioje instrukcijoje neaprašytus darbus paves-


kite atlikti tik specializuotoms dirbtuvėms. Nau-
dokite tik originalias dalis. Prieš atlikdami bet
kokius techninės priežiūros ir valymo darbus,
leiskite įrenginiui atvėsti.
m Kyla pavojus nudegti!

Prieš naudodami, kaskart patikrinkite įrenginį, ar nėra


pastebimų trūkumų, pvz., atsilaisvinusių, nusidėvėju-
9.9 Gręžimo gylio rodmuo (1/7 pav.) sių arba pažeistų dalių, ar tinkamai priveržti varžtai
1. Nustatykite ekraną (9) ties rodmeniu „Gręžimo gy- arba kitos dalys. Pakeiskite pažeistas dalis.
lis“ (F mygtukas).
2. Pridėkite grąžto viršūnę prie ruošinio. Valymas
3. Nustatykite nulinį tašką, aktyvindami mygtuką (G). Nenaudokite valymo priemonių arba tirpiklių. Che-
4. Gręžkite, kol ekrane (9) bus rodomas norima gy- minės medžiagos gali pažeisti plastikines įrenginio
lis. dalis. Niekada nevalykite įrenginio po tekančiu van-
deniu.

118 | LT

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


• Po kiekvieno naudojimo įrenginį kruopščiai išvaly- Svarbūs nurodymai
kite. Esant variklio perkrovai, jis išsijungia savaime. Jam
• Nuvalykite įrenginio vėdinimo angas ir paviršių atvėsus (trukmė skirtinga), variklį galima įjungti vėl.
minkštu šepečiu, teptuku arba šluoste.
• Prireikus dulkių siurbliu pašalinkite drožles, dulkes Pažeisti maitinimo laidai
ir nešvarumus. Maitinimo laidų izoliacija yra dažnai pažeista.
• Reguliariai tepkite judančias dalis. Priežastys gali būti tokios:
• Sugnybimo žymės, kai maitinimo laidai pravedami
Techninė priežiūra per langų arba durų plyšius.
Įrenginio viduje nėra jokių dalių, kurias reikia techniš- • Sulenkimai, neteisingai sujungus arba ištiesus mai-
kai prižiūrėti. tinimo laidus.
• Įpjovimai, atsiradę pervažiavus maitinimo laidus.
Griebtuvo keitimas (10 pav.) • Izoliacija pažeista traukiant kištuką už maitinimo
m Įspėjimas! Ištraukite tinklo kištuką! laido.
• Pasenusioje izoliacijoje atsiradę įtrūkimai.
Reikalingi įrankiai:
1x veržliaraktis (plokščias) 16 mm Tokių pažeistų maitinimo laidų naudoti negalima, nes
1x raktas su vidiniu šešiabriauniu 2,5  mm (neįeina į dėl pažeistos izoliacijos gali kilti pavojus gyvybei.
komplektaciją) Reguliariai tikrinkite, ar nepažeisti maitinimo laidai.
Tikrindami, atjunkite juos nuo maitinimo šaltinio.
• Atlaisvinkite raktą su vidiniu šešiabriauniu, jį išsuk-
dami maždaug 2 pasukimus prieš laikrodžio rody- Maitinimo laidai turi atitikti VDE ir DIN reglamentų
klę. reikalavimus. Naudokite tik tokius maitinimo laidus,
• Užfiksuokite veržliarakčiu (20) griebtuvo veleną, kurie paženklinti kaip „H05VV-F“.
laisva ranka nusukdami griebtuvą prieš laikrodžio
rodyklę. Ant visų laidų turi būti nurodytas jų tipas.
• Užfiksuokite naują griebtuvą atvirkštine eilės tvar- Jeigu reikia pakeisti prijungimo laidą, tuomet tai pri-
ka. valo atlikti gamintojas arba jo atstovas, kad nekiltų
pavojaus saugai.
Norint pakeisti griebtuvą, leidžiama naudoti tik gamin-
tojo patvirtintus griebtuvus. Kintamosios srovės variklis:
Užsakymo numeris: 390 6813 010 • Tinklo įtampa turi būti 220 - 240 V~.
• Ilginamųjų laidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti
Aptarnavimo informacija 1,5 mm2.
Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto • Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik
detalės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai kvalifikuotam elektrikui.
nusidėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė medžiaga.
Besidėvinčios detalės*: Angliniai šepetėliai, griebtu- Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis:
vas • Variklio srovės rūšį;
* netiekiamos kartu su prietaisu! • Duomenis iš variklio specifikacijų lentelės.

12. Laikymas 14. Utilizavimas ir pakartotinis


atgavimas
Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, ap-
saugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vie- Siekiant išvengti transportavimo pažeisimų, įrenginys
toje. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 °C. yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žaliava, taigi, ją galima
Laikykite elektrinį įrankį originalioje pakuotėje. naudoti pakartotinai arba grąžinti į medžiagų cirkulia-
Uždenkite elektrinį įrankį, kad apsaugotumėte jį nuo cijos ciklą.
dulkių arba drėgmės.
Laikykite naudojimo instrukciją prie elektrinio įrankio. Įrenginys ir jo priedai sudaryti iš įvairių medžiagų,
pvz., metalo ir plastikų. Pristatykite sugedusias kons-
13. Elektros jungtys trukcines dalis į specialių atliekų utilizavimo punktą.
Teiraukitės specializuotoje parduotuvėje arba bendri-
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudo- jos administracijos skyriuje!
ti. Jungtis atitinka tam tikras DE ir DIN nuosta-
tas. Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilgina- Pakuotė yra iš aplinkai draugiškų medžiagų, ku-
masis laidas turi atitikti šiuos reikalavimus. rias galite utilizuoti vietos grąžinamojo perdirbi-
mo punktuose.

LT | 119

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Netinkamo naudoti įrenginio utilizavimo galimy-
bes sužinosite seniūnijoje arba miesto savival-
dybėje.

Nemeskite senų prietaisų į buitines atliekas!


Šis simbolis rodo, kad pagal Direktyvą dėl
elektros ir elektroninės įrangos atliekų
(2012/19/ES) ir nacionalinius įstatymus šio ga-
minio negalima mesti į buitines atliekas. Šį ga-
minį reikia atiduoti į tam numatytą surinkimo punktą.
Tai galima, pvz., atlikti perkant atiduodant panašų
gaminį arba pristatant į įgaliotą surinkimo vietą, kurio-
je paruošiami seni elektriniai ir elektroniniai prietai-
sai. Netinkamai elgiantis su senais prietaisais, dėl
potencialiai pavojingų medžiagų, kurių dažnai būna
senuose elektriniuose ir elektroniniuose prietaisuose,
galimas neigiamas poveikis aplinkai ir žmonių sveika-
tai. Be to, tinkamai utilizuodami šį gaminį, prisidėsite
prie efektyvaus natūralių išteklių panaudojimo. Infor-
macijos apie senų prietaisų surinkimo punktus Jums
suteiks miesto savivaldybėje, viešojoje utilizavimo
įmonėje, įgaliotame senų elektrinių ir elektroninių
prietaisų utilizavimo punkte arba Jūsų atliekas išve-
žančioje bendrovėje.

15. Gedimų paieška ir šalinima

Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti?


Patikrinkite kištukinį lizdą, prijungimo prie tinklo
Pažeistas variklis, kabelis arba kištukas, laidą, laidą, tinklo kištuką, prireikus kvalifikuotam
suveikia namo saugiklis elektrikui paveskite atlikti remonto darbus. Pati-
krinkite namo saugiklį
Nepasileidžia įrenginys
Klientų aptarnavimo tarnybai paveskite atlikti
Sugedęs įj./išj. jungiklis (11/10)
remonto darbus
Klientų aptarnavimo tarnybai paveskite atlikti
Sugedęs variklis
remonto darbus
Neužfiksuota pagrindinė plokštė (1) Užfiksuokite įrenginį ant darbastalio arba pan
Stipri vibracija
Įrankis įtvirtintas ne centre Patikrinkite įrankį griebtuve (14)
Gręždami neleiskite varikliui perkaisti, nuvalykite
Variklis lengvai per- Variklio perkrova, nepakankamai aušinamas
nuo variklio dulkes, kad būtų užtikrintas optima-
kaista variklis.
lus variklio aušinimas.
Variklis skleidžia per
Pažeistos apvijos, sugedęs variklis. Klientų aptarnavimo tarnybai paveskite patikrinti
daug triukšmo

120 | LT

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums

Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uzmanība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot drošības sim-
boli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdinājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos pasāku-
mus, lai novērstu negadījumus.

Brīdinājums! Neievērojot iespējami draudi dzīvībai, savainošanās risks vai instrumenta


bojājumi!

Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības


norādījumus!

Lietojiet aizsargbrilles!

Lietojiet ausu aizsargus!

Rodoties putekļiem, lietojiet respiratoru!

Nestrādājiet ar izlaistiem gariem matiem. Lietojiet matu tīkliņu.

Nelietojiet cimdus.

Aizsardzības klase II (dubultā izolācija)

Ievērībai! Lāzera starojums

LV | 121

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Satura rādītājs: Lappuse:

1. Levads................................................................................................... 123

2. Ierīces apraksts (1.-19. att.)................................................................... 123

3. Piegādes komplekts.............................................................................. 124

4. Noteikumiem atbilstoša izmantošana................................................... 124

5. Drošības norādījumi.............................................................................. 124

6. Tehniskie dati........................................................................................ 126

7. Darbības pirms lietošanas sākšanas.................................................... 127

8. Montāža................................................................................................ 127

9. Vadība................................................................................................... 128

10. Transportēšana..................................................................................... 130

11. Tīrīšana un apkope............................................................................... 130

12. Glabāšana............................................................................................. 130

13. Pieslēgšana elektrotīklam..................................................................... 130

14. Utilizēšana un atkārtota izmantošana................................................... 131

15. Traucējumu novēršana......................................................................... 132

122 | LV

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


1. Levads Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju-
miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo
Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus.
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Ierīces apraksts (1.-19. att.)
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen 1. Pamatplātne
2. Ātrdarbības iespīlēšanas palīgierīce
Godātais klient! 3. Statnis
Vēlam prieku un sekmes, strādājot ar šo jauno ierīci. 4. Augstuma regulēšanas mehānisma zobstienis
5. Augstuma regulēšanas mehānisma sprostsvira
Norādījums: 6. Dziļuma ierobežotāja sprostsvira
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar spēkā esošo likumu 7. Dziļuma ierobežotājs
par ražotāja atbildību par ražojumu kvalitāti nav at- 8. Rokturis
bildīgs par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs 8.1 Stiprinājuma tapa
ierīces dēļ saistībā ar: 8.2 Starplika
• nelietpratīgu apkalpošanu, 8.3 Roktura pārsegs
• apkopes norādījumu neievērošanu, 9. Displejs
• remontdarbiem, kurus bez pilnvarojuma veikusi tre- 10. Izslēgšanas slēdzis
šā puse, 11. Ieslēgšanas slēdzis
• neoriģinālu rezerves daļu uzstādīšanu un nomai- 12. Apgriezienu skaita regulators
nīšanu, 13. Urbjpatronas aizsargs
• noteikumiem neatbilstošu izmantošanu, 14. Urbjpatrona
• elektroietaises darbības atteici, neievērojot spēkā 15. Paralēlā atbalsta spārnskrūve
esošos noteikumus par elektroierīču lietošanu un 16. Paralēlais atbalsts
VDE noteikumus 0100, DIN 57113 / VDE0113. 17. Savilcējskrūve
18. Pārnesuma izvēles slēdzis
Mēs jums iesakām: 19. Iekšējā sešstūra atslēga
Pirms montāžas un ekspluatācijas uzsākšanas pilnī- 20. Dakšveida uzgriežņatslēga
bā izlasiet lietošanas instrukcijas.
Šīs lietošanas instrukcijas ir paredzētas, lai Jums A. Stiprinājuma skrūve (iemontēta)
palīdzētu iepazīt Jūsu ierīci un izmantot tai noteiktās B. Roktura skrūve ar krustveida rievu
pielietošanas iespējas. C. Skrūve
Lietošanas instrukcijas satur svarīgus norādījumus D. Stiprinājums
par to, kā strādāt ar šo ierīci droši, kvalificēti un eko- E. Stiprinājumu komplekts montāžai uz galda
nomiski.Tāpat šeit dotas norādes par to, kādā veidā F. Apgriezienu skaita / urbšanas dziļuma izvēles
Jūs varat novērst apdraudējumus, samazināt remon- slēdzis
ta izmaksas, samazināt dīkstāvi, kā arī uzlabot ierī- G. Nulles punkta taustiņš
ces ekspluatācijas nepārtrauktību un palielināt tās H. Krustlīniju lāzera ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis
ilgmūžību. I. LED darba apgaismojuma ieslēgšanas / izslēgša-
Papildus šajās lietošanas instrukcijās ietvertajām nas slēdzis
drošības prasībām Jums noteikti jāievēro tie normatī- J. Balstgredzens
vie noteikumi, kas Jūsu valstī ir attiecināmi uz ierīces K. Sprostgredzens
lietošanu. L. Spīļpatrona
Aizsargājiet lietošanas instrukcijas no netīrumiem
un mitruma, uzglabājot tās plastmasas mapē, ierī-
ces tuvumā. Instrukcijas ir jāizlasa ikvienam ierīces
operatoram pirms darba uzsākšanas un apzinīgi tās
jāievēro.
Ar ierīci drīkst strādāt vienīgi tādas personas, kas ir
apmācītas lietot šo ierīci un ir informētas par apdrau-
dējumiem, kas ir saistīti ar šīs ierīces lietošanu. Jāie-
vēro prasības pret minimālo vecumu.
Papildus šajās lietošanas instrukcijās ietvertajām
drošības prasībām un Jūsu valstī piemērojamiem
īpašajiem noteikumiem Jums jāievēro vispārīgi atzī-
tie, uz ierīces lietošanu attiecināmie tehniskie notei-
kumi.

LV | 123

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


3. Piegādes komplekts Darba drošība

• 1 Urbjmašīna a. Uzturiet savu darba vietu tīru un labi apgais-


• 1 Ātrdarbības iespīlēšanas palīgierīce (2) motu.
• 1 Pamatplātne (1) Nekārtība vai neapgaismotas darba zonas var iz-
• 1 Paralēlais atbalsts (16) raisīt nelaimes gadījumus.
• 1 Rokturis (8) b. Nedarbojieties ar elektroinstrumentu sprā-
• 1 Urbjpatronas aizsargs (13) dzienbīstamā vidē, kurā atrodas viegli aizde-
• 2 Skrūves 3,0 x 12 dzināmi šķidrumi, gāzes vai putekļi.
• 1 Sprostsvira (6) Elektroinstrumenti ģenerē dzirksteles, kas var
• 1 Dziļuma ierobežotājs (7) aizdedzināt putekļus vai tvaikus.
• 1 Iekšējā sešstūra atslēga, 4 mm (19) c. Nelaidiet klāt bērnus un citas personas elek-
• 1 Dakšveida uzgriežņatslēga (plakana), 16 mm troinstrumenta lietošanas laikā.
• 1 Skrūvju maisiņš: 4 skrūves M8 x 50, 4 skrūves Uzmanības novēršanas gadījumā jūs varat zau-
M8, 8 paplāksnes dēt kontroli pār iekārtu.
• 1 Lietošanas instrukcija
Elektriskā drošība
4. Noteikumiem atbilstoša izmanto-
šana a. Elektroinstrumenta kontaktdakšai jāiederas
kontaktligzdā.
Galda urbjmašīna ir paredzēta urbšanai metālā, kok- Kontaktdakšu nekādā veidā nedrīkst izmainīt. Ne-
snē, plastmasā un flīzēs. izmantojiet adaptera kontaktdakšas kopā ar ieze-
Urbjpatronas iespīlēšanas diapazons: 1,5 – 13 mm. mētiem elektroinstrumentiem. Neizmainītas kon-
Ierīce ir paredzēta lietošanai mājamatnieka jomā. Tā taktdakšas un piemērotas kontaktligzdas mazina
nebija izstrādāta komerciālai nepārtrauktai lietoša- elektriskā trieciena risku.
nai. Ierīci nedrīkst lietot personas, kas jaunākas par b. Nepieļaujiet ķermeņa kontaktu ar iezemētām
16 gadiem. Jaunieši, kas vecāki par 16 gadiem, drīkst virsmām, piem., caurulēm, apkures aprīkoju-
lietot ierīci tikai uzraudzībā. Ražotājs nav atbildīgs mu, plītīm un ledusskapjiem. Pastāv paaug-
par bojājumiem, kurus izraisījusi noteikumiem neat- stināts elektriskā trieciena risks, ja jūsu ķer-
bilstoša lietošana vai nepareiza vadība. menis ir iezemēts.
c. Sargājiet elektroinstrumentus no lietus vai
Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces noteikumiem atbilstošā slapjuma.
veidā nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai Ūdens iekļūšana elektroierīcē palielina elektriskā
rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies ga- trieciena risku.
rantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības d. Neizmantojiet kabeli citam nolūkam, lai pār-
vai rūpniecības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos. nēsātu, uzkarinātu elektroinstrumentu vai at-
vienotu kontaktdakšu no kontaktligzdas.
5. Drošības norādījumi Sargājiet vadu no karstuma, eļļas, asām malām
vai kustīgām ierīces daļām. Bojāti vai sapinušies
Elektroinstrumentu vispārējie drošības norādīju- vadi palielina elektriskā trieciena risku.
mi e. Kad darbojaties ar elektroinstrumentu ārpus
telpām, izmantojiet tikai pagarinātāja vadus,
m BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības norā- kuri ir piemēroti arī darbiem ārpus telpām.
dījumus, norādes, ilustrācijas un tehniskos rak- Darbiem ārpus telpām piemērota pagarinātāja
sturlielumus, ar kuriem šis elektroinstruments ir kabeļa lietošana mazina elektriskā trieciena risku.
apgādāts. Drošības norādījumu un norāžu neievēro- f. Ja elektroinstrumenta lietošana mitrā vidē
šana var izraisīt elektrisko triecienu, ugunsgrēku un/ nav novēršama, izmantojiet noplūdstrāvas
vai smagus savainojumus. aizsargslēdzi.
Noplūdstrāvas aizsargslēdža lietošana mazina
Uzglabājiet visus drošības norādījumus un norā- elektriskā trieciena risku.
des turpmākām uzziņām.
Drošības norādījumos izmantotais jēdziens “Elektro-
instruments” attiecas uz elektroinstrumentiem, kurus
darbina no elektrotīkla (ar tīkla barošanas kabeli), un
uz elektroinstrumentiem, kurus darbina no akumula-
tora (bez tīkla barošanas kabeļa).

124 | LV

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Personu drošība Elektroinstrumenta izmantošana un apkalpoša-
na
a. Rīkojieties piesardzīgi un pievērsiet uzmanī-
bu tam, ko darāt, un prātīgi sāciet darbu ar a. Nepārslogojiet ierīci.
elektroinstrumentu. Izmantojiet savā darbā šim nolūkam paredzētu
Nelietojiet elektroinstrumentu, ja esat nogu- elektroinstrumentu. Ar piemēroto elektroinstru-
ris vai atrodaties narkotisko vielu, alkohola mentu jūs darbojaties labāk un drošāk norādītajā
vai medikamentu iespaidā. jaudas diapazonā.
Neuzmanības brīdis elektroinstrumenta lietoša- b. Nelietojiet elektroinstrumentu, kuram ir bo-
nas laikā var izraisīt nopietnus savainojumus. jāts slēdzis. Elektroinstruments, kuru nav ie-
b. Lietojiet individuālos aizsarglīdzekļus un spējams vairs ieslēgt vai izslēgt, ir bīstams,
vienmēr aizsargbrilles. un tas ir jāsalabo.
Individuālo aizsarglīdzekļu lietošana, piem., pret- c. Atvienojiet spraudni no kontaktligzdas, pirms
putekļu respirators, neslīdoši drošības apavi, veicat ierīces regulējumus, nomaināt piederu-
aizsargķivere vai ausu aizsargi, atkarībā no elek- mus vai noliekat projām ierīci.
troinstrumenta veida un izmantošanas, mazina Šis piesardzības pasākums novērš elektroinstru-
savainojumu risku. menta nejaušu palaišanu.
c. Nepieļaujiet nejaušu lietošanas sākšanu. Pār- d. Uzglabājiet neizmantotos elektroinstrumen-
liecinieties, vai elektroinstruments ir izslēgts, tus bērniem nepieejamā vietā.
pirms jūs to pievienojat pie elektroapgādes Neļaujiet lietot ierīci personām, kuras nepārzina
un/vai akumulatora, to satverat vai pārnēsā- šo ierīci vai nav izlasījušas šīs instrukcijas. Elek-
jat. troinstrumenti ir bīstami, ja tos lieto nepieredzēju-
Ja elektroinstrumenta pārnēsāšanas laikā turat šas personas.
pirkstu uz slēdža vai iekārtu ieslēgtā veidā pievie- e. Rūpīgi kopiet elektroinstrumentus un dar-
nojat pie elektroapgādes, tad var notikt nelaimes binstrumentu.
gadījumi. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas nevainojami dar-
d. Pirms ieslēdzat elektroinstrumentu, noņemiet bojas un neiestrēgst, vai daļas nav salūzušas vai
regulēšanas darbarīkus vai uzgriežņu atslē- nav bojātas tā, ka ir traucēta elektroinstrumenta
gas. darbība. Pirms elektroinstrumenta lietošanas uz-
Darbarīks vai atslēga, kas atrodas rotējošā iekār- ticiet salabot bojātās daļas. Daudzu nelaimes ga-
tā, var izraisīt savainojumus. dījumu cēlonis ir slikti apkopti elektroinstrumenti.
e. Nepieļaujiet nenormālus ķermeņa stāvokļus. f. Uzturiet savus griezējinstrumentus asus un
Ieņemiet drošu stāvokli un vienmēr turiet līdzsva- tīrus. Rūpīgi kopti griezējinstrumenti ar asām
ru. Tādējādi jūs varat labāk kontrolēt elektroins- griezējmalām mazāk iesprūst un ir vieglāk va-
trumentu negaidītās situācijās. dāmi.
f. Valkājiet piemērotas drēbes. Nevalkājiet pla- g. Izmantojiet elektroinstrumentu, tā piederu-
šas drēbes vai nelietojiet rotaslietas. Sargā- mus utt. atbilstoši šīm instrukcijām.
jiet matus, drēbes un cimdus no kustīgajām Turklāt ņemiet vērā darba apstākļus un izpildāmo
daļām. darbu. Elektroinstrumenta lietošana citiem nepa-
Kustīgās daļas var satvert vaļīgas drēbes, ro- redzētiem lietošanas gadījumiem var izraisīt bīs-
taslietas vai garus matus. tamas situācijas.
g. Ja ir iespējams uzstādīt putekļu nosūkšanas h. Nodrošiniet, lai rokturi un satveršanas virs-
iekārtas un putekļu uztveršanas iekārtas, pār- mas būtu sausas, tīras un nebūtu notraipītas
liecinieties, vai tās ir pievienotas, un tiek pa- ar eļļu un ziežvielu.
reizi izmantotas. Slideni rokturi un satveršanas virsmas neatļauj
Putekļu nosūkšanas iekārtas izmantošana var elektroinstrumenta drošu vadību un kontroli ne-
mazināt risku, ko rada putekļi. paredzamās situācijās.
h. Neuzskatiet, ka esat pilnīgā drošībā, un neig-
norējiet elektroinstrumenta drošības tehnikas Serviss
noteikumus, pat ja pēc daudzām lietošanas a. Uzticiet savus elektroinstrumentus labot tikai
reizēm pārzināt elektroinstrumentu. kvalificētiem speciālistiem un, izmantojot ti-
Nevērīga rīkošanās var sekundes daļās radīt kai oriģinālās rezerves daļas.
smagus savainojumus. Tādējādi nodrošina to, ka būs saglabāta elektro-
instrumenta drošība.

LV | 125

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Drošības norādījumi urbjmašīnām Sargājiet sevi un apkārtējo vidi no nelaimes ga-
dījumiem, veicot atbilstīgus piesardzības pasā-
a. Urbjmašīna jānodrošina. kumus!
Nepareizi nostiprināta urbjmašīna var pārvieto- • Neskatieties ar neaizsargātām acīm tieši lāzera
ties vai apgāzties, un tas var radīt savainojumus. starā.
b. Darba materiāls jāiespiež vai jānostiprina uz • Nekad neskatieties tieši stara trajektorijā.
darba materiāla paliktņa. Neurbiet darba ma- • Nekad nevērsiet lāzera staru pret atstarojošām
teriālos, kuri ir pārāk mazi drošai iespiešanai. virsmām un cilvēkiem vai dzīvniekiem. Arī lāzera
Darba materiāla noturēšana ar roku var radīt sa- stars ar mazu jaudu var radīt acu bojājumus.
vainojumus. • Uzmanību! Ja netiek ņemta vērā instrukcijā norādī-
c. Nelietojiet cimdus. tā darba kārtība, var notikt bīstama staru iedarbība.
Rotējošās daļas vai urbšanas skaidas var satvert • Nekad neatveriet lāzera moduli. Neparedzēti var
cimdus un tādā veidā radīt savainojumus. notikt staru iedarbība.
d. Nelieciet rokas urbšanas zonā, kamēr elektro- • Lāzeru nedrīkst apmainīt pret cita tipa lāzeru.
instruments darbojas. • Lāzera remontu drīkst veikt tikai lāzera ražotājs vai
Saskare ar rotējošām daļām vai urbšanas skai- viņa pilnvarots pārstāvis.
dām var radīt savainojumus.
e. Urbšanas instrumentam jārotē, pirms jūs to Atlikušie riski
pievadāt pie darba materiāla. Arī tad, ja jūs lietojat šo elektroinstrumentu at-
Pretējā gadījumā urbšanas instruments var aiz- bilstoši noteikumiem, vienmēr saglabājas atliku-
ķerties darba materiālā un tādā veidā izraisīt dar- šie riski. Saistībā ar šī elektroinstrumenta kons-
ba materiāla negaidītu kustību un savainojumus. trukciju un komplektāciju var rasties šādi riski:
f. Ja urbšanas instruments nosprostojas, netur- • Plaušu bojājumi, ja nelieto piemērotu putekļu aiz-
piniet to spiest uz leju un izslēdziet elektro- sargmasku.
instrumentu. Izpētiet un novērsiet nosprosto- • Dzirdes bojājumi, ja nelieto piemērotus ausu aiz-
šanās cēloni. sargus.
Nosprostošanās var radīt darba materiāla negai- • Veselības kaitējumi, kas izriet no delnu-roku vibrā-
dītu kustību un savainojumus. cijām, ja ierīci izmanto ilgāku laika posmu vai ne-
g. Nepieļaujiet garas urbšanas skaidas, regulāri pienācīgi vada un apkopj.
pārtraucot spiedienu uz leju.
Asas metāla skaidas var ieķerties un radīt savai- m Brīdinājums!
nojumus. Šis elektroinstruments darba laikā rada elektromag-
h. Nekad nenoņemiet urbšanas skaidas no urb- nētisko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos var trau-
šanas zonas, kamēr elektroinstruments dar- cēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu darbību.
bojas. Lai noņemtu skaidas, pārvietojiet urb- Lai mazinātu nopietnu vai nāvējošu savainojumu ris-
šanas instrumentu prom no darba materiāla, ku, personām ar medicīniskajiem implantiem pirms
izslēdziet urbšanas instrumentu un nogaidiet elektroinstrumenta lietošanas ieteicams konsultēties
urbšanas instrumenta apstādināto stāvokli. ar ārstu un ražotāju.
Izmantojiet palīglīdzekļus, piem., suku vai āķi,
lai noņemtu skaidas. 6. Tehniskie dati
Saskare ar rotējošām daļām vai urbšanas skai-
dām var radīt savainojumus.. Maiņstrāvas motors...................... 220 - 240 V~ 50 Hz
i. Darbinstrumentu ar aplēses apgriezienu skai- Nominālā jauda S1........................................ 710 Watt
tu pieļaujamajam apgriezienu skaitam jābūt Darba režīms...................................... S2 5min* 900W
vismaz tik lielam, kāds maksimālais apgrie- Apgriezienu skaits tukšgaitā n0
zienu skaits ir norādīts uz elektroinstrumenta. - 1. pārnesums.....................................170 - 880 min-1
Piederumi, kas rotē ātrāk, nekā tas ir pieļaujams, - 2. pārnesums.................................. 490 - 2600 min-1
var saplīst un lidot apkārt. Maks. urbšanas ātrums
- Tērauds..............................................170 - 880 min-1
Uzmanību: Lāzera starojums - Koksne............................................ 490 - 2600 min-1
Neskatieties starā. Urbjpatronas iespīlēšanas diapazons.......1,5 - 13 mm
Lāzera 2. klase Maks. urbšanas gājiens..................................100 mm
Pamatplātnes izmēri............................ 330 x 300 mm
Svars ................................................................9,4 kg
Aizsardzības klase ............................................. II /
Lāzera klase...............................................................2
Lāzera viļņa garums........................................ 650 nm
Lāzera jauda................................................... < 1 mW

126 | LV

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


* Nepārtrauktam 5 minūšu darbības ilgumam seko • Pirms pieslēgšanas pārliecinieties, vai datu plāk-
darbības pārtraukums, līdz ierīces temperatūra par snītē norādītā informācija sakrīt ar elektrotīkla pa-
mazāk nekā 2 K (2° C) atšķiras no telpas tempera- rametriem.
tūras. • Pārbaudiet, vai ierīcei nav transportēšanas laikā
radušos bojājumu. Nekavējoties ziņojiet par iespē-
Darba materiāla augstumam jābūt vismaz 3 mm jamiem bojājumiem transporta uzņēmumam, kurš
un platumam – vismaz 45 mm. bija piegādājis elektroinstrumentu.
Ievērojiet, lai darba materiāls vienmēr būtu iespī- • Nedrīkst pieļaut garas barojošās līnijas (pagarinā-
lēts ar iespīlēšanas mehānismu. tājus).
• Nelietojiet elektroinstrumentu mitrā vai slapjā telpā.
Troksnis • Elektroinstrumentu drīkst lietot tikai piemērotās tel-
Trokšņu vērtības bija noteiktas atbilstoši standarta pās (labi ventilētās).
EN 62841 prasībām.
8. Montāža
Skaņas spiediena līmenis LpA..................... 89,6 dB(A)
Kļūda KpA.............................................................. 3 dB m Ievērībai!
Skaņas jaudas līmenis LWA....................... 102,6 dB(A) Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi uzstādiet
Kļūda K WA............................................................. 3 dB ierīci!

Valkājiet ausu aizsargus. m Pirms jūs pievienojat ierīci pie elektrotīkla, pārlieci-
Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. nieties, vai datu plāksnītē norādītā informācija sakrīt
ar pieslēguma elektrotīkla parametriem.
Norādītās trokšņu emisijas vērtības ir mērītas sa-
skaņā ar standartizētu pārbaudes metodi, un tās var m Brīdinājums!
izmantot elektroinstrumenta salīdzināšanai ar citām Vienmēr atvienojiet tīkla kontaktspraudni, pirms vei-
ierīcēm. cat ierīces iestatījumus.
Norādītās trokšņu emisijas vērtības var izmantot arī
slodzes sākotnējai novērtēšanai. 8.1 Pamatplātnes un statņa montāža (2. att.)
1. Bīdiet ātrdarbības iespīlēšanas palīgierīci (2) pāri
m Brīdinājums! statnim (3).
• Trokšņu emisijas vērtības var atšķirties no no- 2. Ievietojiet statni (3) pamatplātnē (1) tā, lai vadtapa
rādītajām vērtībām elektroinstrumenta faktiskās statņa (3) apakšējā galā ievietotos pamatplātnes
lietošanas laikā atkarībā no elektroinstrumenta iz- (1) stiprinājuma gropē.
mantošanas veida, it sevišķi, kāds darba materiāla 3. Pievelciet iepriekš uzstādītās stiprinājuma skrū-
veids tiek apstrādāts. ves (A) pamatplātnes (1) otrajā pusē, izmantojot
• Mēģiniet noturēt pēc iespējas mazāku slodzi. Pie- iekšējā sešstūra atslēgu (19).
mēra pasākums: darba laika ierobežošana. Turklāt
jāievēro visas darba cikla daļas (piemēram, laiki, 8.2 Paralēlā atbalsta montāža (2. att.)
kuros elektroinstruments ir izslēgts, un tādi, kad tas 1. Iebīdiet paralēlo atbalstu (16) pamatplātnes (1)
ir ieslēgts, bet darbojas bez slodzes). gropēs.
2. Uzmaniet, lai gropes sprūdtapas atrastos gropēs
7. Darbības pirms lietošanas sākšanas vienā līnijā zem paralēlā atbalsta (15) spārnskrū-
vēm.
• Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci. 3. Novietojiet paralēlo atbalstu (16) vajadzīgajā pozī-
• Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma cijā un pievelciet paralēlā atbalsta (15) spārnskrū-
un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir). ves.
• Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
• Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēša- 8.3 Urbjpatronas aizsarga montāža (3. att.)
nas laikā nav bojāti. 1. Ievietojiet urbjpatronas aizsargu (13) šim nolūkam
• Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garanti- paredzētajos urbumos statnē.
jas termiņa beigām. 2. Nostipriniet urbjpatronas aizsargu (13), ar roku
pievelkot skrūves (C).
m UZMANĪBU
Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas! 8.4 Roktura montāža (4. att.)
Bērni nedrīkst it rotaļāties ar plastmasas maisi- Labroči rokturi (8) var piemontēt mašīnas labajā
ņiem, plēvēm un sīkām detaļām! Pastāv norīša- pusē, bet kreiļi - mašīnas kreisajā pusē.
nas un nosmakšanas risks!

LV | 127

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Roktura (8) montāžas laikā sekojiet, lai sakristu izvei- 9.2 Augstuma regulēšanas mehānisms (1. att.):
dotās kontaktvirsmas. Ierīces galvas pozīciju var noregulēt atkarībā no dar-
ba materiāla augstuma vai garuma.
1. Uzbīdiet stiprinājuma tapu (8.1) uz roktura (8). 1. Noturiet rokturi (8).
2. Uzlieciet uz stiprinājuma tapas (8.1) starpliku 2. Atbrīvojiet augstuma regulēšanas mehānisma
(8.2). sprostsviru (5).
3. Ielieciet rokturi (8) ar uzmontēto stiprinājuma tapu 3. Nosakiet ierīces galvas pozīciju, izmantojot rok-
(8.1) un starpliku (8.2) stiprinājumā (D). turi (8).
4. Nostipriniet rokturi (8), izmantojot skrūvi ar 4. Nodrošiniet ierīces galvas pozīciju, izmantojot
krustveida rievu (B). augstuma regulēšanas mehānisma sprostsviru
5. Uzlieciet uz roktura (8) pārsegu (8.3). (5).

Lai rokturi (8) demontētu, noņemiet roktura pārsegu m Ievērībai!


(8.3). Ierīces galvas viszemākajā pozīcijā jāuzmana, lai tā
Pēc tam demontējiet rokturi (8) apgrieztā secībā. neizvirzītos tālāk par atzīmi.

8.5 Dziļuma ierobežotāja montāža (5. att.) Nodrošiniet ierīces galvu šajā pozīciju, izmantojot
Ievadiet dziļuma ierobežotāju (7) šim nolūkam pare- augstuma regulēšanas mehānisma sprostsviru (5).
dzētajā padziļinājumā korpusā. Pretējā gadījumā varētu rasties vadīklas bojājumi.

8.6 Dziļuma ierobežotāja sprostsviras montāža 9.3 Urbšanas dziļuma regulēšana (1. att.)
(5. att.) Ar dziļuma ierobežotāju (7) var noteikt urbšanas dzi-
Uzstādiet dziļuma ierobežotāja sprostsviru (6), kā pa- ļumu.
rādīts 5. att. 1. Atbrīvojiet dziļuma ierobežotāja (6) sprostsviru.
2. Veiciet izmēģinājuma urbumu. Tiklīdz displejā
8.7 Montāža uz darba virsmas (6. att.) (9) parāda vajadzīgo dziļumu (sk. par to arī 9.9.
Nostipriniet ierīci uz darba virsmas, saskrūvējot pa- punktu), atkārtoti pievelciet dziļuma ierobežotāja
matplātni (1) uz darba virsmas. sprostsviru (6).
Šim nolūkam varat izmantot stiprinājumu komplektu 3. Tagad dziļuma ierobežotājs (7) ir nofiksēts vaja-
montāžai uz galda (E). dzīgajā urbšanas dziļumā.

9. Vadība 9.4 Instrumenta iespiešana / atspiešana (8. att.)


Iespiešana:
9.1 Displeja vadība (7. att.) 1. Noturiet urbjpatronu un grieziet sprostgredzenu
• Displeja ieslēgšana / izslēgšana: (K) virzienā “RELEASE”.
Spiediet taustiņus (I) tik ilgi (2-3 sek.), līdz displejs 2. Grieziet spīļpatronu (L) pulksteņrādītāja virzienā,
(9) ieslēdzas vai izslēdzas. līdz var ievietot darbinstrumentu. Turklāt noturiet
• Urbšanas dziļuma / apgriezienu skaita indikā- sprostgredzenu (J).
cija: 3. Ievietojiet darbinstrumentu, turiet to un ar roku
Nospiežot taustiņu (F), displejā var izvēlēties starp aizgrieziet spīļpatronu (L) pretēji pulksteņrādītāja
apgriezienu skaita indikāciju un urbšanas dziļuma virzienam. Turklāt noturiet sprostgredzenu (J).
indikāciju. 4. Noturiet urbjpatronu un grieziet sprostgredzenu
• Nulles punkta noteikšana: (K) virzienā “LOCK”.
Nospiežot taustiņu (G), var noteikt urbšanas dziļu-
ma nulles punktu. Norāde!
• Krustleņķa lāzera līmeņrāža ieslēgšana/izslēg- Ievietojot mazus urbjus, iepriekš noregulējiet instru-
šana: menta stiprinājumu atbilstoši aptuvenam urbja izmē-
Nospiežot taustiņu (H), var ieslēgt vai izslēgt krust- ram. Pretējā gadījumā pastāv risks, ka urbis nebūs
leņķa lāzera līmeņrādi. pareizi nocentrēts.
• Gaismas diodes kontrollampiņas ieslēgšana /
izslēgšana: Atspiešana:
Nospiežot taustiņu (I), var ieslēgt vai izslēgt gais- 1. Grieziet sprostgredzenu (K) virzienā “RELEASE”.
mas diodes kontrollampiņu. 2. Grieziet spīļpatronu (L) pulksteņrādītāja virzienā,
līdz var izņemt darbinstrumentu.

128 | LV

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


9.5 Darba materiāla ieregulēšana Pārnesums 1:
1. Ieslēdziet displejā (9) krustleņķa lāzera līmeņrādi. Mazs apgriezienu skaits (170-880 apgr./min.) lieliem
Sk. 9.1. Displeja vadība. instrumentu diametriem.
2. Abu lāzera līniju krustpunkts parāda precīzu urbja Pārnesums 2:
viduspunktu. Liels apgriezienu skaits (490-2600 apgr./min.) ma-
3. Ieregulējiet atzīmi uz darba materiāla pie lāzera ziem instrumentu diametriem.
krustiņa.
m Ievērībai:
9.6. Darba materiāla iespiešana (9. att.) Nospiediet pārnesuma izvēles slēdzi (18) tikai apstā-
Apstrādājamais darba materiāls jāspēj droši iespiest. dinātā stāvoklī. Ja pārnesuma izvēles slēdzis (18) ne-
Neapstrādājiet darba materiālus, kurus nevar ie- nofiksējas, mazliet pagrieziet urbjpatronu (14).
spiest. Ja pārnesuma izvēles slēdzi (18) nav iespējams pa-
Ātrdarbības iespīlēšanas palīgierīces padziļināju- griezt līdz galam, mazliet pagrieziet urbjpatronu ar
mam jābūt ieregulētam pa vidu pret urbumu. Pretē- urbi.
jā gadījumā ātrdarbības iespīlēšanas palīgierīce var
nosprostot urbi vai urbjpatronu. Elektroniskā apgriezienu skaita regulēšana:
1. Pozicionējiet darba materiālu, izmantojot krust- Izmantojot elektronisko apgriezienu skaita regulēša-
leņķa lāzera līmeņrādi. nu, var laideni regulēt atsevišķo pārnesumu apgrie-
2. Atskrūvējiet savilcējskrūvi (17). zienu skaitu:
3. Ļaujiet ātrdarbības iespīlēšanas palīgierīcei (2) Noregulējiet apgriezienu skaitu, izmantojot apgriezie-
piekļauties pie darba materiāla. nu skaita regulatoru (12).
4. Grieziet savilcējskrūvi (17) pulksteņrādītāja virzie- Pašreizējo apgriezienu skaitu var nolasīt displejā (9).
nā, lai iespiestu darba materiālu.
5. Lai atbrīvotu ātrdarbības iespīlēšanas palīgierīci
(2), grieziet savilcējskrūvi (17) pretēji pulksteņrā-
dītāja virzienam.

9.7 Lielāku darba materiālu iespiešana (9. att.)


Lielākiem darba materiāliem izmantojiet paralēlo at-
balstu (16):
1. Atskrūvējiet paralēlā atbalsta spārnskrūves (15)
un ievietojiet paralēlo atbalstu (16) pamatplātnes
gropēs. 9.9 Urbšanas dziļuma parādīšana (1./7. att.)
2. Pievelciet paralēlā atbalsta spārnskrūves (15). 1. Noregulējiet displeju (9) atbilstoši indikācijai “Urb-
3. Ieregulējiet darba materiālu pie paralēlā atbalsta šanas dziļums” (taustiņš F).
(16) un iespiediet to, izmantojot ātrdarbības iespī- 2. Viegli novietojiet urbja smaili uz darba materiāla.
lēšanas palīgierīci (2). 3. Nosakiet nulles punktu, nospiežot taustiņu (G).
4. Urbiet, līdz displejā (9) parādās vajadzīgais dziļums.
m Brīdinājums!
Nodrošiniet darba materiāliem, kas ir platāki vai garā- 9.10 Ieslēgšana / izslēgšana (1. att.)
ki par galda virspusi, piemērotu atbalstīšanu, piem., m Uzmaniet, lai pirms ieslēgšanas urbjpatronas
ar apakšējiem rāmjiem vai steķiem. aizsargs (13) būtu atlocīts uz leju.
Darba materiāli, kas ir garāki vai platāki par galda
urbjmašīnas pamatplātni, var apgāzties, ja tie nav Ieslēgšana:
stingri atbalstīti. Ja darba materiāls apgāžas, tas var Nospiediet ieslēgšanas slēdzi (11), lai ieslēgtu ierīci.
bojāt urbjpatronas aizsargu vai griezējinstrumentu. Izslēgšana:
Nospiediet izslēgšanas slēdzi (10), lai izslēgtu ierīci.
9.8. Apgriezienu skaita regulēšana (1. att.)
Pareizajam apgriezienu skaitam jābūt atkarīgam no 9.11 Urbšanas process (1. att.)
apstrādājamā darba materiāla, un jānoregulē at- 1. Ieregulējiet darba materiālu un iespiediet to.
bilstoši instrumenta diametram. 2. Palaidiet ierīci un noregulējiet apgriezienu skaitu.
3. Urbšanai pārvietojiet rokturi (8) ar vienmērīgu pa-
Mehāniska pārnesuma izvēle: devi, līdz ir sasniegts vajadzīgais urbšanas dzi-
Ar pārnesuma izvēles slēdzi (18) var izvēlēties divus ļums. Veicot urbšanu metālos, īslaicīgi pārtrauciet
apgriezienu skaita diapazonus. padevi, lai salauztu skaidu.
4. Sasniedzot urbšanas dziļumu, atvirziet rokturi (8)
atpakaļ sākuma pozīcijā.
5. Izslēdziet ierīci.

LV | 129

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


10. Transportēšana • Nofiksējiet urbjpatronas vārpstu ar dakšveida uz-
griežņatslēgu (20), kamēr jūs ar brīvo roku noskrū-
• Transportēšanai turiet elektroinstrumentu aiz pa- vējat urbjpatronu pretēji pulksteņrādītāja virzienam.
matplātnes (1). • Nofiksējiet jauno urbjpatronu apgrieztā secībā.

11. Tīrīšana un apkope Urbjpatronas maiņai jāizmanto tikai ražotāja atļautās


urbjpatronas.
m Brīdinājums! Pasūtījuma numurs: 390 6813 010
Pirms jebkādiem regulēšanas, tehniskās uzturēšanas
vai remonta darbiem atvienojiet tīkla kontaktspraudni! Servisa informācija
Jāievēro, ka šim ražojumam šādas daļas ir pakļautas
Vispārējie apkopes pasākumi lietošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas da-
Laiku pa laikam ar salveti noslaukiet skaidas un pu- ļas ir nepieciešamas kā patērējamie materiāli.
tekļus no ierīces. Lai pagarināta instrumenta dar- Nodilumam pakļautās daļas*: Ogles sukas, Urbja
bmūžu, reizi mēnesī ieeļļojiet rotējošās detaļas. Ne- * nav obligāti iekļauts piegādes komplektā!
eļļojiet motoru.
Plastmasas tīrīšanai nelietojiet kodīgus līdzekļus. 12. Glabāšana

m Uzticiet veikt darbus, kas nav aprakstīti šajā Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā un
lietošanas instrukcijā, specializētās darbnīcas nesalstošā, kā arī bērniem nepieejamā vietā. Opti-
personālam. Izmantojiet tikai oriģinālās daļas. mālā glabāšanas temperatūra ir 5-30˚C.
Ļaujiet ierīcei atdzist pirms visiem apkopes un tī- Glabājiet elektroinstrumentu oriģinālajā iepakojumā.
rīšanas darbiem. Nosedziet elektroinstrumentu, lai to aizsargātu pret
m Pastāv apdedzināšanās risks! putekļiem vai mitrumu.
Uzglabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstru-
Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai ierīcei nav menta.
acīmredzamu trūkumu, piem., nenostiprinātas, no-
lietotas vai bojātas daļas, pārbaudiet skrūvju vai citu 13. Pieslēgšana elektrotīklam
daļu pareizo novietojumu. Nomainiet bojātās daļas.
Uzstādītais elektromotors ir pievienots darbam
Tīrīšana gatavā veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem
Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus. VDE un DIN noteikumiem. Klienta elektrotīkla
Ķīmiskās vielas var bojāt ierīces plastmasas daļas. pieslēgumam un izmantotajam pagarinātājam jā-
Nekad netīriet ierīci zem tekoša ūdens. atbilst šiem noteikumiem..

• Pamatīgi notīriet ierīci pēc katras lietošanas. Svarīgi norādījumi


• Notīriet ierīces ventilācijas atveres un virsmu ar Motora pārslodzes gadījumā tas pats izslēdzas. Pēc
mīkstu suku, otu vai drānu. atdzišanas (laiks var būt atšķirīgs) motoru var atkal
• Notīriet skaidas, putekļus un netīrumus, ja nepie- ieslēgt.
ciešams, izmantojot putekļu sūcēju.
• Regulāri ieeļļojiet kustīgās daļas. Bojāts elektropieslēguma vads
Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bo-
Apkope jājumi.
Ierīcē neatrodas daļas, kam būtu nepieciešama ap- To iemesli var būt šādi:
kope. • saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur
logu vai durvju ailu;
Urbjpatronas nomaiņa (10. att.) • lūzuma vietas pieslēguma vada nepareizas nostip-
m Brīdinājums! Atvienojiet tīkla kontaktspraud- rināšanas vai izvietošanas dēļ;
ni! • griezuma vietas pieslēguma vada pārbraukšanas
dēļ;
Nepieciešamie instrumenti: • izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligz-
1x dakšveida uzgriežņatslēga (plakana) 16 mm das;
1x iekšējā sešstūra atslēga 2,5 mm (nav iekļautas • plaisas izolācijas novecošanās dēļ.
piegādes komplektā)
Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst iz-
• Atskrūvējiet iekšējā sešstūra skrūvi, izskrūvējot to mantot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzī-
pretēji pulksteņrādītāja virzienam par apm. 2 ap- vībai.
griezieniem. Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadus, vai tiem nav

130 | LV

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


bojājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest mājsaimnie-
vads nebūtu pievienots elektrotīklam. cības atkritumos!
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem Šis simbols norāda uz to, ka šo ražojumu sa-
VDE un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēgu- skaņā ar Direktīvu par elektrisko un elektronis-
ma vadus ar marķējumu H05VV-F. ko iekārtu atkritumiem (2012/19/ES) un vietē-
jiem likumiem, nedrīkst utilizēt kopā ar
Tipa nosaukuma uzdruka uz pieslēguma vada ir ob- mājsaimniecības atkritumiem. Šis ražojums jānodod
ligāta. šim nolūkam paredzētajā savākšanas vietā. To var
Ja ir nepieciešama savienošanas vada nomaiņa, tad izdarīt, piem., atdodot to atpakaļ tirdzniecības vietā,
tā jāizpilda ražotājam vai tā pārstāvim, lai nepieļautu kad pērk līdzīgu ražojumu, vai nododot pilnvarotā sa-
drošības apdraudējumus. vākšanas vietā, kas atbildīga par elektrisko un elek-
tronisko iekārtu atkritumu otrreizējo pārstrādi. Neliet-
Maiņstrāvas motors: pratīga rīkošanās ar nolietotām iekārtām sakarā ar
• Tīkla spriegumam jābūt 220 - 240 V~. potenciāli bīstamām vielām, kuras bieži vien satur
• Pagarinātājiem līdz 25 m garumam jābūt 1,5 kvad- elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi, var nega-
rātmilimetru šķērsgriezumam. tīvi ietekmēt apkārtējo vidi un cilvēku veselību. Liet-
• Pieslēgšanu un remontu drīkst veikt tikai kvalificēts pratīgi utilizējot šo ražojumu, jūs veicināt dabas re-
elektriķis. sursu efektīvu lietošanu. Informāciju par nolietoto
iekārtu savākšanas vietām jūs saņemsiet savā paš-
Jautājumu gadījumā norādiet šādus datus: valdībā, atkritumu utilizācijas sabiedriskajā organizā-
• motora strāvas veids; cijā, pilnvarotajā iestādē, kas atbildīga par elektrisko
• motora datu plāksnītē norādītie dati. un elektronisko iekārtu atkritumu utilizāciju vai tuvā-
kajā atkritumu izvešanas uzņēmumā.

14. Utilizēšana un atkārtota izmanto-

šana

Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no bojāju-


miem transportēšanas laikā. Iepakojums ir izejmate-
riāls, un to var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu
apritē.

Ierīce un tās piederumi ir no dažādiem materiāliem,


piemēram, metāla un plastmasas. Bojātās detaļas
jānodod īpašo atkritumu pārstrādei. Jautājiet specia-
lizētā veikalā vai pašvaldībā!

Iepakojums izgatavots no videi draudzīgiem ma-


teriāliem, ko var nodot vietējos otrreizējās pār-
strādes punktos.

Par iespējām utilizēt nolietoto ierīci jautājiet sa-


va novada vai pilsētas administrācijā.

LV | 131

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


15. Traucējumu novēršana

Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana


Pārbaudiet kontaktligzdu, tīkla pieslēguma vadu,
Bojāts motors, kabelis vai kontaktspraudnis, vadu, tīkla kontaktspraudni, ja nepieciešams,
nostrādā mājas drošinātājs kvalificētam elektriķim jāveic remontdarbi. Pār-
Gerät startet nicht baudiet mājas drošinātāju
Bojāts ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis
Labošanas darbi jāveic klientu servisam
(11/10)
Bojāts motors Labošanas darbi jāveic klientu servisam
Pamatplātne (1) nav nofiksēta Nodrošiniet ierīci uz darbgalda vai tml.
Spēcīgas vibrācijas
Instruments nav iestiprināts centrētā veidā Pārbaudiet instrumentu urbjpatronā (14)
Novērsiet motora pārslodzi urbšanas laikā,
Motora pārslodze, motora nepietiekama
Motors viegli pārkarst notīriet putekļus no motora, lai būtu nodrošināta
dzesēšana.
motora optimāla dzesēšana.
Motors ir pārāk skaļš Bojāti tinumi, bojāts motors. Pārbaude jāveic klientu servisam

132 | LV

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Seadmel olevate sümbolite selgitus

Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise ülesandeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele. Neid saat-
vatest ohutussümbolitest ja selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda asendada
korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks.

Hoiatus! Eiramise korral võimalik oht elule, vigastusoht või tööriista kahjustamise oht!

Lugege enne käikuvõtmist käsitsusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni!

Kandke kaitseprille!

Kandke kuulmekaitset!

Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit!

Ärge kandke pikki juukseid lahtiselt. Kasutage juuksevõrku.

Ärge kandke kindaid.

Kaitseklass II (topeltisolatsioon)

Tähelepanu! Laserkiirgus

EE | 133

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Sisukord: Lk:

1. Sissejuhatus.......................................................................................... 135

2. Seadme kirjeldus (joon. 1-19)............................................................... 135

3. Tarnekomplekt....................................................................................... 135

4. Sihtotstarbekohane kasutus.................................................................. 136

5. Ohutusjuhised....................................................................................... 136

6. Tehnilised andmed................................................................................ 138

7. Enne käikuvõtmist................................................................................. 139

8. Montaaž................................................................................................ 139

9. Käsitsemine........................................................................................... 139

10. Transportimine...................................................................................... 141

11. Puhastamine ja hooldus........................................................................ 141

12. Ladustamine.......................................................................................... 142

13. Elektriühendus...................................................................................... 142

14. Utiliseerimine ja taaskäitlus.................................................................. 142

15. Rikete kõrvaldamine.............................................................................. 143

134 | EE

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1-19)

Tootja: 1. Põhiplaat
scheppach 2. Kiirpinguti
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Sammas
Günzburger Straße 69 4. Hammaslatt kõrguse seadmiseks
D-89335 Ichenhausen 5. Klemmhoob kõrguse seadmiseks
6. Klemmhoob sügavuspiirajale
Kallis klient, 7. Sügavuspiiraja
soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 8. Käepide
sutamist. 8.1 Vastuvõtutorn
8.2 Distantshülss
Märkus: 8.3 Käepideme katef
Vastavalt kohaldatavaile tootevastutuse seadustele 9. Displei
ei kanna tootja vastutust kahjude eest, mis tulenevad 10. Väljalüliti
antud varustuse: 11. Sisselüliti
• sobimatust käsitsemisest 12. Pööreteregulaator
• kasutusjuhiste järgimata jätmisest 13. Puuripadruni kaitse
• remondi tegemisest volituseta kolmandate isikute 14. Puuripadrun
poolt 15. Tiibpoldid paralleelpiirajale
• mitte-originaalsete varuosade (kolmanda osapoo- 16. Paralleelpiiraja
le) paigaldamisest ja vahetusest 17. Pingutuspolt
• kasutamisest, mis ei ole kooskõlas eeskirjadega 18. Käiguvaliku lüliti
• elektrisüsteemi tõrkest, mis on põhjustatud sobi- 19. Sisekuuskantvõti
matusest elektrieeskirjade ja VDE regulatsioonide- 20. Lihtvõti
ga 0100, DIN 57 113 / VDE0113.
A. Kinnituspolt (eelmonteeritud)
Soovitame: B. Käepideme ristpeakruvi
Lugege kogu käsiraamatu tekst hoolikalt läbi enne, C. Polt
kui asute varustust paigaldama ja tööks seadistama. D. Kinnituspesa
Antud kasutusjuhised võimaldavad Teil aidata ma- E. Lauamontaaži kinnituskomplekt
sinat tundma õppida ning kasutada selle rakendusi F. Valikulüliti pöördearv / puurimissügavus
õigesti. G. Klahv nullpunkt
Kasutusjuhised sisaldavad tähtsaid märkusi selle H. Sisse-/väljalüliti ristjoonlaser
kohta, kuidas töötada masinaga ohutult, oskuslikult ja I. Sisse-/väljalüliti LED töötuli
kokkuhoidlikult, ning kuidas vältida ohte, hoida kokku J. Hoiderõngas
remondikuludelt, vähendada seisakuaega ning tõsta K. Kindlustusrõngas
masina töökindlust ja tööiga. L. Pingutushülss
Lisaks selles käsiraamatus toodud ohutusalastele
nõuannetele, tutvuge ning pidage silmas ka oma asu- 3. Tarnekomplekt
kohariigi kohalikke kasutusnõudeid masina kohta.
Kasutusjuhised peavad olema masina juures, kaitstu- • 1 puurmasin
na mustusest ja niiskusest plastikümbrises. Iga isik, • 1 kiirpinguti (2)
kes kasutab masinat, peab eelnevalt need läbi luge- • 1 põhiplaat (1)
ma ja neid järgima. • 1 paralleelpiiraja (16)
Masinat tohivad kasutada vaid isikud, kes on saanud • 1 käepide (8)
masinaga töötamise väljaõpet ning keda on tutvusta- • 1 puuripadruni kaitse (13)
tud seonduvate ohtudega. Samuti peab kinni pidama • 2 polti 3,0 x 12
vanuselisest piirangust. • 1 klemmhoob (6)
Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohu- • 1 sügavuspiiraja (7)
tusjuhiste ning Teie riigis masinate kohta kehtivate • 1 sisekuuskantvõti, 4 mm (19)
eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud tehnilisi reeg- • 1 lihtvõti (lapik), 16 mm
leid. • 1 poldikott: 4 polti M8 x 50, 4 mutrit M8, 8 alusseibi
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis • 1 käsitsusjuhend
tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eirami-
sest.

EE | 135

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


4. Sihtotstarbekohane kasutus Elektrialane ohutus

Lauapuurmasin on ette nähtud metalli, puidu, plasti ja a. Elektritööriista ühenduspistik peab pistiku-
kahhelplaatide puurimiseks. pessa sobima.
Puuripadruni pingutusvahemik: 1,5 - 13 mm. Pistikut ei tohi ühelgi viisil muuta. Ärge kasutage
Seade on ette nähtud kasutamiseks kodumeistrimehe adapterpistikuid koos kaitsemaandusega elektri-
valdkonnas. See pole välja töötatud kommertslikuks tööriistadega. Muutmata pistikud ja sobivad pisti-
püsikasutuseks. Seade pole ette nähtud kasutami- kupesad vähendavad elektrilöögi riski.
seks alla 16-aastaste isikute poolt. Üle 16-aastased b. Vältige kehalist kontakti maandatud pindade-
noorukid tohivad seadet kasutada ainult järelevalve ga nagu nt torud, küttesüsteemid, pliidid ja
all. Tootja ei vastuta sihtotstarbele mittevastavat ka- külmkapid. Kui Teie keha on maandatud, siis
sutusest või valest käsitsemisest põhjustatud kahju- valitseb kõrgendatud elektrilöögi risk.
de eest. c. Kaitske elektritööriistu vihma ja märja eest.
Vee tungimine elektritööriista suurendab elektri-
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konst- löögi riski.
rueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuska- d. Ärge kasutage kaablit valel otstarbel nagu
sutuse jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid, elektritööriista kandmiseks, üles riputamiseks
kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või või pistikupesast pistiku väljatõmbamiseks.
tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel. Kaitske kaablit kuumuse, õli, teravate servade
ning liikuvate seadmeosade eest. Kahjustatud või
5. Ohutusjuhised sasitud kaablid suurendavad elektrilöögi riski.
e. Kui töötate elektritööriistaga õues, siis kasu-
Elektritööriistade üldised ohutusjuhised tage üksnes pikendusjuhtmeid, mis sobivad
ka välistingimustesse.
m HOIATUS! Lugege kõiki ohutusjuhiseid, kor- Välistingimustesse sobiva pikendusjuhtme kasu-
raldusi, illustratsioone ja andmeid, millega see tamine vähendab elektrilöögi riski.
elektritööriist on varustatud. Hooletused alljärgne- f. Kui elektritööriistaga töötamist pole võimalik
vatest korraldustest kinnipidamisel võivad põhjustada niiskes ümbruskonnas vältida, siis kasutage
elektrilööki, tulekahju ja/või raskeid vigastusi. rikkevoolu-kaitselülitit.
Rikkevoolu-kaitselüliti kasutamine vähendab
Hoidke kõik ohutusjuhised ja korraldused tulevi- elektrilöögi riski.
kuks alles.
Ohutusjuhistes kasutatav mõiste „elektritööriist“ keh- Inimeste ohutus
tib võrgukäitusega elektritööriistade (võrgujuhtmega)
ja akukäitusega elektritööriistade (võrgujuhtmeta) a. Olge tähelepanelik, pidage oma tegevust sil-
kohta. mas ja käige töötamisel elektritööriistaga
mõistlikult ümber.
Ohutustöökohal Ärge kasutage elektritööriista, kui olete väsi-
nud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.
a. Hoidke oma tööpiirkond puhas ja hästi val- Hetkeline tähelepanematus võib põhjustada
gustatud. elektritööriista kasutamisel tõsiseid vigastusi.
Korratud või valgustamata tööpiirkonnad võivad b. Kandke isiklikku kaitsevarustust ja alati kait-
õnnetusi põhjustada. seprille.
b. Ärge töötage elektritööriistaga plahvatusoht- Isikliku kaitsevarustuse nagu tolmumaski, libise-
likus ümbruskonnas, milles leidub süttimis- miskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulme-
ohtlikke vedelikke, gaase või tolme. kaitsme kandmine, vastavalt elektritööriista liigile
Elektritööriistad tekitavad sädemeid, mis võivad ning kasutusele, vähendab vigastuste riski.
tolmud või aurud põlema süüdata. c. Vältige ettekavatsematut käikuvõtmist.Veen-
c. Hoidke lapsed ja teised isikud elektritööriista duge, et elektritööriist on enne voolutoite ja/
kasutamise ajal eemal. või aku külgeühendamist, ülesvõtmist või
Tähelepanu kõrvalejuhtimisel võite seadme üle kandmist välja lülitatud.
kontrolli kaotada. Kui hoiate seadme kandmisel sõrme lülitil või
ühendate sisselülitatud seadme voolutoitega, siis
võib see õnnetusi põhjustada.
d. Eemaldage enne seadme sisselülitamist sea-
distustööriistad ning mutrivõtmed.
Pöörleva seadmeosa sisemuses paiknev tööriist
või võti võib vigastusi põhjustada.

136 | EE

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


e. Vältige ebaharilikku kehahoiakut. g. Kasutage elektritööriista, tarvikuid, kasutustöö-
Hoolitsege stabiilse seisuasendi eest ja hoidke riistu jms vastavalt käesolevatele korraldustele.
alati tasakaalu. Seeläbi saate elektritööriista oo- Arvestage seejuures töötingimustega ja teosta-
tamatutes olukordades paremini kontrollida. tava tegevuse iseloomuga. Elektritööriistade ka-
f. Kandke sobivat riietust. Ärge kandke avarat sutamine muudeks kui ettenähtud rakendusteks
riietust ega ehteid. Hoidke juuksed, riietus ja võib põhjustada ohtlikke olukordi.
kindad pöörlevatest detailidest eemal. h. Hoidke käepidemed ja hoidepinnad kuivad,
Avar riietus, ehted või pikad juuksed võidakse lii- puhtad ja õli- ning määrdevabad.
kuvate detailide poolt kaasa haarata. Libedad käepidemed ja hoidepinnad ei võimal-
g. Kui on võimalik monteerida tolmu äraimusea- da elektritööriista ettenägematutes olukordades
diseid ja tolmupüüdeseadiseid, siis veendu- kindlalt käsitseda ning kontrollida.
ge, et nad on külge ühendatud ja neid kasu-
tatakse õigesti. Teenindus
Tolmu äraimusüsteemi kasutamine võib vähenda- a. Laske elektritööriista remontida ainult kvali-
da tolmust tingitud ohte. fitseeritud erialapersonalil ja ainult originaal-
h. Ärge uskuge pimesi ohutusse ega eirake varuosadega.
elektritööriista ohutusreegleid ka siis, kui ole- Sellega tagatakse elektritööriista ohutuse säilimine.
te paljukordse kasutuse tõttu elektritööriista-
ga tuttav. Puurmasinate ohutusjuhised
Tähelepanematu tegutsemine võib põhjustada
sekundi murdosa jooksul raskeid vigastusi. a. Puurmasin tuleb kindlustada.
Õigesti kinnitamata puurmasin võib liikuda või
Elektritööriista kasutamine ja käsitsemine ümber kukkuda ja see võib vigastusi põhjustada.
b. Töödetail tuleb töödetaili alusele kinni pinguta-
a. Ärge koormake seadet üle. da või kinnitada. Ärge puurige töödetaile, mis
Kasutage töötamisel antud töö jaoks ettenähtud on kindlaks kinnipingutamiseks liiga väikesed.
elektritööriista. Sobiva elektritööriistaga töötate Töödetaili kinnihoidmine käsitsi võib vigastusi
paremini ja ohutumalt ettenähtud võimsusvahe- põhjustada.
miku piires. c. Ärge kandke kindaid.
b. Ärge kasutage elektritööriista, mille lüliti on Pöörlevad osad või puurimislaastud võivad kin-
defektne. Elektritööriist, mida ei saa enam nastest kinni haarata ja nii vigastusi põhjustada.
sisse või välja lülitada, on ohtlik ning tuleb d. Hoidke oma käed puurimispiirkonnast eemal,
remontida. mil elektritööriist töötab.
c. Tõmmake võrgupistik enne seadme seadista- Kokkupuude pöörlevate osade või puurimislaas-
mist, tarvikudetailide vahetamist või seadme tudega võib vigastusi põhjustada.
ärapanemist pistikupesast välja ja/või eemal- e. Puurimistööriist peab pöörlema, enne kui sel-
dage aku. le töödetaili juurde juhite.
See ettevaatusmeede vähendab seadme etteka- Muidu võib puurimistööriist töödetailis kinni haa-
vatsematu käivitumise ohtu. kuda ja töödetaili ootamatu liikumine nii vigastusi
d. Ladustage mittekasutatavaid elektritööriistu põhjustada.
lastele kättesaamatult. f. Kui puurimistööriist peaks blokeeruma, siis ärge
Ärge laske seadet kasutada inimestel, kes seda vajutage edasi allapoole ja lülitage elektritööriist
ei tunne või pole käesolevaid korraldusi läbi luge- välja. Uurige ja kõrvaldage blokeerumise põhjus.
nud. Elektritööriistad on ohtlikud, kui neid kasuta- Blokeerumine võib põhjustada töödetaili ootama-
vad kogenematud isikud. tut liikumist ja vigastusi.
e. Hoolitsege elektritööriistade ja rakendustöö- g. Vältige pikki puurimislaaste, katkestades sel-
riistade eest hästi. leks regulaarselt allapoole survet.
Kontrollige, kas liikuvad detailid talitlevad lait- Teravad metallilaastud võivad külge haakuda ja
matult ega kiilu kinni, kas esineb murdunud või vigastusi põhjustada.
kahjustatud detaile nii, et elektritööriista talitlus h. Ärge eemaldage kunagi puurimispiirkonnast
on piiratud. Laske kahjustatud osad enne elektri- puurimislaaste, mil elektritööriist töötab. Lii-
tööriista kasutamist remontida. Paljude õnnetuste gutage laastude eemaldamiseks puurimis-
põhjus peitub halvasti hooldatud tööriistades. tööriist töödetailist eemale, lülitage elektri-
f. Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad. Häs- tööriist välja ja oodake ära puurimistööriista
ti hoolitsetud teravate lõikeservadega lõike- seiskumine. Kasutage laastude eemaldami-
tööriistad kiiluvad vähem kinni ja neid on liht- seks abivahendeid nagu harja ja konksu.
sam juhtida. Kokkupuude pöörlevate osade või puurimislaas-
tudega võib vigastusi põhjustada.

EE | 137

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


i. Nominaalpööretega rakendustööriistale lu- 6. Tehnilised andmed
batud pöörded peavad olema vähemalt nii
kõrged nagu elektritööriistal esitatud suurim Vahelduvvoolumootor.................. 220 - 240 V~ 50 Hz
pöördearv. Nimivõimsus S1............................................. 710 Watt
Tarvik, mis pöörleb lubatust kiiremini, võib puru- Töörežiim............................................ S2 5min* 900W
neda ja tükid eemale paiskuda. Tühikäigupöörded n0
- 1. Käik................................................170 - 880 min-1
Tähelepanu: Laserkiirgus - 2. Käik............................................. 490 - 2600 min-1
Ärge vaadake kiirde Max puurimiskiirus
Laseriklass 2 - teras...................................................170 - 880 min-1
- puit.................................................. 490 - 2600 min-1
Puuripadruni pingutusvahemik..................1,5 - 13 mm
Puurimiskäik max...........................................100 mm
Põhiplaadi mõõdud.............................. 330 x 300 mm
Kaal....................................................................9,4 kg
Kaitske ennast ja ümbruskonda sobivate ette- Kaitseklass........................................................... II /
vaatusmeetmetega õnnetusohtude eest! Laseriklass.................................................................2
• Ärge vaadake kaitsmata silmadega laserkiirde. Laseri lainepikkus........................................... 650 nm
• Ärge vaadake kunagi otse kiirekäiku. Laseri võimsus Laser...................................... < 1 mW
• Ärge suunake laserkiirt kunagi peegeldavatele
pindadele ja inimeste või loomade peale. Ka väi- * 5-minutilisele katkematule käituskestusele järgneb
kese võimsusega laserkiir võib silmadel kahjustusi puhkepaus, kuni seadme temperatuur kaldub vähem
põhjustada. kui 2 K (2° C) ruumitemperatuurist kõrvale.
• Ettevaatust - kui kasutatakse muid kui siinkohal esi-
tatud toimimisviise, siis võib see ohtliku kiirgusplah- Töödetail peab olema vähemalt kõrgusega 3 mm
vatuse põhjustada. ja laiusega 45 mm.
• Ärge avage kunagi laserimoodulit. Võib tekkida oo- Pidage silmas, et töödetail kindlustatakse alati
tamatu kiirgusplahvatus. pingutusrakisega.
• Laserit ei tohi teist tüüpi laseri vastu vahetada.
• Remonti tohib laseril teostada ainult laseri tootja või Müra
volitatud esindaja. Müraväärtused määrati vastavalt EN 62841.

Jääkriskid Helirõhutase LpA......................................... 89,6 dB(A)


Ka siis, kui käsitsete antud elektritööriista ees- Määramatus KpA................................................... 3 dB
kirjade kohaselt, jäävad alati valitsema jääkris- Helivõimsustase LWA................................. 102,6 dB(A)
kid. Antud elektritööriista ehitusviisi ja teostu- Määramatus K WA.................................................. 3 dB
sega seonduvalt võivad tekkida järgmised ohud:
• Kopsukahjustused, kui ei kanta sobivat tolmukait- Kandke kuulmekaitset.
semaski. Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu.
• Kuulmekahjustused, kui ei kanta sobivat kuulme-
kaitset. Esitatud müraemissiooni väärtused mõõdeti normee-
• Tervisekahjustused, mis tulenevad käe-käsivarre ritud kontrollmeetodi alusel ja neid saab kasutada
võngetest, kui seadet kasutatakse pikema ajavahe- ühe elektritööriista võrdlemiseks teisega.
miku vältel või juhitakse ja hooldatakse asjatund- Esitatud müraemissiooni väärtusi saab samuti kasu-
matult. tada koormuse esmaseks hindamiseks.

m Hoiatus! m Hoiatus:
Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal elektro- • Müraemissioonid võivad elektritööriista tegeliku
magnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud tingi- kasutamise ajal esitatud väärtustest kõrvale kal-
mustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste imp- duda sõltuvalt liigist ja viisist, kuidas elektritööriista
lantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks tõsiste kasutatakse, eelkõige seetõttu, millist liiki töödetaili
või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me medit- töödeldakse.
siiniliste implantaatidega isikutel arsti ja meditsiinilise • Proovige hoida koormus võimalikult väike. Näitlik
implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui elektri- meede: tööaja piiramine. Seejuures tuleb arvesse
tööriista käsitsetakse. võtta käitustsükli kõiki osi (näiteks aegu, mil elekt-
ritööriist on välja lülitatud, ning selliseid aegu, mil
elektritööriist on küll sisse lülitatud, kuid töötab
koormuseta).

138 | EE

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


7. Enne käikuvõtmist 8.3 Puuripadruni kaitsme montaaž (joon. 3)
1. Pange puuripadruni kaitse (13) kandmikus selleks
• Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja. ette nähtud avadesse.
• Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning 2. Kindlustage puuripadruni kaitse (13) pingutades
transpordikindlustused (kui olemas). selleks poldid (C) käe jõuga kinni.
• Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
• Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikah- 8.4 Käepideme montaaž (joon. 4)
justuste suhtes. Käepideme (8) saab paremakäeliste jaoks paremale
• Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja masinaküljele ja vasakukäeliste jaoks vasakule masi-
möödumiseni alal. naküljele monteerida.

m TÄHELEPANU Pöörake käepideme (8) montaažil tähelepanu sellele,


Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mängu- olemasolevad sobituspinnad haakuvad üksteisesse.
asjad! Lapsed ei tohi plastkottide, kilede ja väi-
kedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja 1. Lükake vastuvõtutorn (8.1) käepidemele (8).
lämbumisoht! 2. Pistke distantshülss (8.2) vastuvõtutornile (8.1).
3. Pistke käepide (8) monteeritud vastuvõtutorni
• Veenduge enne külgeühendamist, et tüübisildil esi- (8.1) ja distantshülsiga (8.2) kinnituspesale (D).
tatud andmed ühilduvad elektrivõrgu andmetega. 4. Kinnitage käepide (8) ristpeakruviga (B).
• Kontrollige seadet transpordikahjustuste suhtes. 5. Paigaldage käepideme kate (8.3) käepideme (8)
Teavitage võimalikest kahjustustest kohe transpor- külge.
diettevõtet, mille kaudu kompressor kohale tarniti.
• Tuleb vältida pikki õhutorustikke ja pikki toitetorus- Eemaldage käepideme (8) demontaažiks käepideme
tikke (pikenduskaableid). kate (8.3).
• Ärge käitage elektritööriista niiskes või märjas ruumis. Eemaldage nüüd käepide (8) vastupidises järjekorras.
• Elektritööriista tohib käitada ainult sobivates ruumi-
des (hästi ventileeritud). 8.5 Sügavuspiiraja montaaž (joon. 5)
Pistke sügavuspiiraja (7) korpuses selleks ette näh-
8. Montaaž tud väljalõikesse.

m Tähelepanu! 8.6 Sügavuspiiraja klemmhoova montaaž (joon. 5)


Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata ter- Monteerige sügavuspiiraja klemmhoob (6) joon. 5 ku-
viklikult! jutatud viisil.

m Veenduge enne masina ühendamist vooluvõrku, et 8.7 Montaaž tööpinnale (joon. 6)


tüübisildil esitatud andmed ühilduvad võrguühenduse Kinnitage seade tööpinnale kruvides selleks põ-
andmetega. hiplaadi (1) tööpinnal kinni.
Selleks saate kasutada lauamontaaži kinnituskomp-
m Hoiatus! lekt (E).
Tõmmake enne seadmel seadete teostamist võrgu-
pistik välja. 9. Käsitsemine

8.1 Põhiplaadi ja samba montaaž (joon. 2) 9.1 Displei käsitsemine (joon. 7)


1. Lükake kiirpinguti (2) samba (3) peale. • Displei sisselülitamine/väljalülitamine:
2. Pange sammas (3) nii põhiplaadi (1) sisse, et juht- Vajutage senikaua klahvi (I) (2-3 sek), kuni displei
tapp haakub samba (3) alumises otsas põhiplaadi (9) lülitub sisse või välja.
(1) kinnituspesa soonde. • Puurimissügavuse/pöördearvu näit:
3. Pingutage eelmonteeritud kinnituspoldid (A) põ- Klahvi (F) vajutamisega saab displeil pöördearvu
hiplaadi (1) tagaküljel sisekuuskantvõtmega (19) näidu ja puurimissügavuse näidu vahel valida.
kinni. • Nullpunkti määramine:
Klahvi (G) vajutamisega saab nullpunkti kindlaks
8.2 Paralleelpiiraja montaaž (joon. 2) määrata.
1. Lükake paralleelpiiraja (16) põhiplaadi (1) soon- • Ristjoonlaseri sisselülitamine/väljalülitamine:
tesse. Klahvi (H) vajutamisega saab ristjoonlaserit sisse
2. Pöörake tähelepanu sellele, et liugmutrid on allpool või välja lülitada.
paralleelpiiraja (15) tiibpolte soontes kohakuti. • LED töötule sisselülitamine/väljalülitamine:
3. Seadke paralleelpiiraja (16) soovitud positsiooni Klahvi (I) vajutamisega saab LED töötule sisse või
ja pingutage paralleelpiiraja (15) tiibpoldid kinni. välja lülitada.

EE | 139

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


9.2 Kõrguse seadmine (joon. 1): 9.5 Töödetaili väljajoondamine
Masinapea positsiooni saab sõltuvalt töödetaili kõr- 1. Lülitage ristjoonlaser displei (9) kaudu sisse. Vt
gusest või tööriista pikkusest seadistada. 9.1, displei käsitsemine.
1. Hoidke käepidet (8) kinni. 2. Mõlema laserjoone lõikepunkt näitab Teile täpselt
2. Avage kõrguseseaduri klemmhoob (5). puuri keskpunkti.
3. Määrake masinapea positsioon käepideme (8) 3. Joondage oma märgistus töödetailil laserristile
kaudu. välja.
4. Kindlustage masinapea positsioon kõrgusesea-
duri klemmhoovaga (5). 9.6 Töödetail kinnipingutamine (joon. 9)
Töödeldava töödetaili peab saama kindlalt kinni pin-
m Tähelepanu! gutada. Ärge töödelge töödetaile, mida ei saa kinni
Masinapea kõige alumises positsioonis tuleb pöörata pingutada.
tähelepanu sellele, et seda ei sõidutata üle märgis- Kiirpinguti väljalõige peab olema ava suhtes keskele
tuse. joondatud. Vastasel juhul võib puur või puuripadrun
kiirpinguti tõttu blokeeruda.
Kindlustage masinapea selles positsioonis kõrguse- 1. Positsioneerige töödetail ristjoonlaseri abil.
seaduri klemmhoovaga (5). Vastasel juhul võivad ju- 2. Vabastage pingutuspolt (17).
hikul kahjustused tekkida. 3. Laske kiirpingutil (2) töödetailile toetuda.
4. Keerake pingutuspolti (17) päripäeva, et töödetail
9.3 Puurimissügavuse seadistamine (joon. 1) kinni pingutada.
Sügavuspiirajaga (7) saab puurimissügavuse kind- 5. Kiirpinguti (2) vabastamiseks keerake pingutus-
laks määrata. polti (17) vastupäeva.
1. Vabastage klemmhoob sügavuspiirajal (6).
2. Viige läbi proovipuurimine. Kui displeil (9) näida- 9.7 Suuremate töödetailide kinnipingutamine
takse soovitud sügavust (vt selle kohta ka punkti (joon. 9)
9.9), siis pingutage sügavuspiiraja klemmhoob (6) Kasutage suuremate töödetailide jaoks paralleelpiira-
jälle kinni. jat (16):
3. Sügavuspiiraja (7) on nüüd soovitud puurimissü- 1. Vabastage paralleelpiiraja (15) tiibpoldid ja pange
gavusel fikseeritud. paralleelpiiraja (16) põhiplaadi soontesse.
2. Pingutage paralleelpiiraja (15) tiibpoldid kinni.
9.4 Tööriista kinnipingutamine/lahtipingutamine 3. Joondage oma töödetail paralleelpiiraja (16) vas-
(joon. 8) tas välja ja pingutage see kiirpingutiga (2) kinni.
Kinnipingutamine:
1. Hoidke puuripadrunit kinni ja keerake kindlustus- m Hoiatus!
rõngast (K) suunas „RELEASE“. Hoolitsege töödetailide puhul, mis on laua pealispin-
2. Keerake pingutushülssi (L) päripäeva, kuni raken- nast laiemad või pikemad, küllaldase toestuse eest nt
dustööriista saab sisse panna. Hoidke seejuures aluskandmike või saepukkide abil.
hoiderõngast (J) kinni. Töödetailid, mis on lauapuurmasina põhiplaadist pi-
3. Pange rakendustööriist sisse, hoidke seda kinni ja kemad või laiemad, võivad ümber kukkuda, kui need
keerake pingutushülss (L) vastupäeva käsitsi kin- pole püsivalt toestatud. Kui töödetail kukub ümber,
ni. Hoidke seejuures hoiderõngast (J) kinni. siis võib see puuripadruni kaitset või lõiketööriista
4. Hoidke puuripadrunit kinni ja keerake kindlustus- kahjustada.
rõngast (K) suunas „LOCK“.
9.8 Pöördearvu seadistamine (joon. 1)
Juhis: Õige pöördearv peab sõltuma töödeldavast töödetai-
Seadistage tööriista kinnituspesa väikeste puuride list ja tuleb seadistada tööriista läbimõõdu järgi.
sissepanemisel eelnevalt puuri ligikaudsele läbimõõ-
dule. Muidu valitseb oht, et puur pole õigesti tsent- Mehaaniline käiguvalik:
reeritud. Käiguvaliku lülitiga (18) saab kahte pööretevahemik-
ku valida.
Lahtipingutamine:
1. Keerake kindlustusrõngast (K) suunas „RELE- Käik 1:
ASE“. Madalad pöördearvud (170-880 min-1) suurtele töö-
2. Keerake pingutushülssi (L) päripäeva, kuni raken- riista-läbimõõtudele.
dustööriista saab välja võtta. Käik 2:
Kõrged pöördearvud (490-2600 min-1) väikestele töö-
riista-läbimõõtudele.

140 | EE

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


m Tähelepanu: 11. Puhastamine ja hooldus
Rakendage käiguvaliku lülitit (18) ainult seisaku ajal.
Kui käiguvaliku lüliti (18) ei peaks fikseeruma, siis m Hoiatus!
pöörake veidi puuripadrunit (14). Tõmmake enne igasuguseid seadistamisi, korras-
Kui käiguvaliku lülitit (18) ei peaks saama lõpuni kee- hoiutöid ja parandamisi võrgupistik välja!
rata, siis pöörake veidi puuripadrunit koos puuriga.
Üldised hooldusmeetmed
Pöörete elektrooniline reguleerimissüsteem: Pühkige masin aeg-ajalt lapiga tolmust ning laastu-
Pöörete elektroonilise reguleerimissüsteemiga saate dest puhtaks. Õlitage tööriista eluea pikendamiseks
üksikute käikude pöördearve sujuvalt seadistada: üks kord kuus pöörlevaid osi. Ärge õlitage mootorit.
Seadistage pöördearv pöördregulaatori (12) abil. Ärge kasutage plastmassi puhastamiseks söövita-
Aktuaalse pöördearvu saab displeilt (9) maha lugeda. vaid ained.

m Laske töid, mida käesolevas käitusjuhendis ei


kirjeldata, viia läbi erialatöökojas. Kasutage ai-
nult originaalvaruosi. Laske seadmel enne kõiki
hooldus- ja puhastustöid maha jahtuda.
m Valitseb põletusoht!

Kontrollige enne iga kasutamist, ega seadmel ei ole


nähtavaid puudusi, nagu lahtised, kulunud või kahjus-
tunud osad, ning kas kruvid ja muud osad on õigesti
9.9 Puurimissügavuse näitamine (joon. 1/7) kinni. Vahetage kahjustunud osad välja.
1. Seadke displei (9) näidule „Puurimissügavus“
(klahv F). Puhastamine
2. Toetage puuri tipp kergelt töödetailile. Ärge kasutage puhastusvahendeid või lahusteid.
3. Määrake nullpunkt klahvi (G) vajutamisega kind- Keemilised substantsid võivad seadme plastosi rik-
laks. kuda. Ärge puhastage seadet voolava vee all.
4. Puurige, kuni displeil (9) näidatakse soovitud sü-
gavust. • Puhastage seade iga kord pärast kasutamist põh-
jalikult.
9.10 9.10 Sisse-/väljalülitamine (joon. 1) • Puhastage seadme ventilatsiooniavad ja pealispind
m Pöörake tähelepanu sellele, et enne sisselüli- pehme harja, pintsli või lapiga.
tamist on puuripadruni kaitse (13) alla klapitud. • Eemaldage laastud, tolm ja mustus vaj. korral tol-
muimuriga.
Sisselülitamine: • Määrige liikuvaid osi regulaarselt.
Vajutage sisselülitit (11), et seade sisse lülitada.
Väljalülitamine: Hooldus
Vajutage väljalülitit (10), et seade välja lülitada. Seadmes ei leidu hooldatavaid osi.

9.11 Puurimisprotseduur (joon. 1) Puuripadruni väljavahetamine (joon. 10)


1. Joondage töödetail välja ja pingutage see kinni. m Hoiatus! Tõmmake võrgupistik välja!
2. Käivitage seade ja seadistage pöördearv.
3. Liigutage puurimiseks käepidet (8) ühtlase ette- Vajalik tööriist:
nihkega, kuni on saavutatud soovitud puurimis- 1x lihtvõti (lapik) 16 mm
sügavus. Katkestage metallide puurimisel korraks 1x sisekuuskantvõti 2,5 mm (ei sisaldu tarnekomplek-
ettenihe, et laastu murda. tis)
4. Juhtige pärast puurimissügavuse saavutamist
käepide (8) jälle lähtepositsiooni tagasi. • Vabastage sisekuuskantkruvi keerates seda vastu-
5. Lülitage seade välja. päeva u 2 pööret välja.
• Fikseerige lihtvõtmega puuripadrun (20), mil keera-
10. Transportimine te vaba käega puuripadruni vastupäeva maha.
• Fikseerige uus puuripadrun vastupidises järjekor-
• Hoidke elektritööriista transportimiseks põhiplaa- ras.
dist (1) kinni.
Puuripadruni vahetamiseks tuleb kasutada ainult
tootja poolt heaks kiidetud puuripadruneid.
Tellimisnumber: 390 6813 010

EE | 141

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Teenindus-informatsioon Vahelduvvoolumootor:
Tuleb silmas pidada, et antud toote puhul vajatakse • Võrgupinge peab olema 220 - 240 V~.
kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid • Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad ole-
või kulumaterjalidena järgmisi osi. ma ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit.
Kuluosad*: Süsiharjad, puur • Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
* ei sisaldu tingimata tarnekomplektis! teostada ainult elektrispetsialist.

12. Ladustamine Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed:


• mootori vooluliik
Ladustage seadet ja selle tarvikuid pimedas, kuivas, • mootori tüübisildi andmed
külmumisvabas ning lastele kättesaamatus kohas. Op-
timaalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30 ˚C vahel. 14. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Säilitage elektritööriista originaalpakendis.
Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi väl-
eest kaitsta. tida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või
Säilitage käsitsemiskorraldust tööriista juures. saab selle tooraineringlusse tagasi suunata.

13. Elektriühendus Seade ja selle tarvikud koosnevad erinevatest mater-


jalidest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suu-
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis ku- nake defektsed koostedetailid erijäätmete utiliseeri-
jul külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomas- misse. Küsige erialakauplusest või vallavalitsusest
tele VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrgu- järele!
ühendus ja kasutatav pikendusjuhe peavad nen-
dele eeskirjadele vastama. Pakend koosneb keskkonnasõbralikest materja-
lidest, mille saate utiliseerida kohalike taaskäit-
Tähtsad juhised luspunktide kaudu.
Mootor lülitub selle ülekoormamisel iseseisvalt väl-
ja. Pärast mahajahtumisaega (ajaliselt erinev) saab Kasutusest kõrvaldatud seadme utiliseerimis-
mootori jälle sisse lülitada. võimaluste kohta saate teavet kohalikust valla-
või linnavalitsusest.
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni- Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse!
kahjustused. Sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi ka-
Nende põhjusteks võivad olla: sutatud elektri- ja elektroonikaseadmete direk-
• Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi tiivi (2012/19/EL) ning siseriiklike seaduste ko-
akende või uksevahede. haselt utiliseerida koos olmeprügiga.
• Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita- Kõnealune toode tuleb selleks ettenähtud kogumis-
mise või vedamise tõttu. punktis ära anda. See võib toimuda nt tagastamisega
• Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu. sarnase toote ostmisel või kasutatud elektri- ja elekt-
• Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare- roonikaseadmeid taaskäitlevas pädevas kogumis-
bimise tõttu. punktis äraandmisega. Asjatundmatu ümberkäimine
• Praod isolatsiooni vananemise tõttu. kasutatud seadmetega võib potentsiaalselt ohtlike
ainete tõttu, nagu need sageli kasutatud elektri- ja
Selliselt kahjustatud elektriühendusjuhtmeid ei tohi elektroonikaseadmetes sisalduvad, keskkonnale
kasutada ja on isolatsioonikahjustuste tõttu eluohtli- ning inimeste tervisele negatiivset mõju avaldada. Li-
kud. saks annate toote asjakohase utiliseerimisega oma
Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarset kah- panuse loodusressursside efektiivsesse kasutusse.
justuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimi- Kasutatud seadmete kogumispunktide kohta saate
sel pole ühendusjuhe võrku ühendatud. informatsiooni kohalikust linnavalitsusest, avalik-õi-
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE guslikest utiliseerimisasutustest, kasutatud elektri- ja
ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F elektroonikaseadmetega utiliseerimisega tegeleva-
ühendusjuhtmeid. test asutustest või oma prügiveoettevõttest.

Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga ko-


hustuslik.
Kui osutub vajalikuks ühendusjuhe asendada, siis
peab seda teostama tootja või tema esindaja, et välti-
da ohutusega seonduvaid ohte.

142 | EE

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


15. Rikete kõrvaldamine

Rike Võimalik põhjus Abinõu


Kontrollige pistikupesa, juhet, võrgupistikut, vaj.
Mootor, kaabel või pistik defektne, majakait-
korral remont elektrispetsialist poolt. Kontrollige
se rakendub
majakaitset
Seade ei käivitu
Sisse-/väljalüliti (11/10) defektne Remont klienditeeninduses
Mootor defektne Remont klienditeeninduses
Põhiplaat (1) pole fikseeritud Kindlustage masin tööpingil vms
Tugevad vibratsioonid
Tööriist pole tsentreeritult kinni pingutatud Kontrollige tööriist puuripadrunis (14) üle
Vältige mootori ülekoormamist puurimisel, ee-
Mootor kuumeneb Mootori ülekoormamine, mootori ebapiisav
maldage mootorilt tolm, et oleks tagatud mootori
kergesti üle jahutus.
optimaalne jahutus.
Mootor teeb liiga palju
Mähised kahjustatud, mootor defektne. Kontroll klienditeeninduses
müra

EE | 143

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


A készüléken található szimbólumok magyarázata

A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a figyelmet a lehetséges kockázatokra. A biztonsági
szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a figyelmeztetések nem
hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézkedéseket.

Figyelem! A használati utasítás be nem tartása életveszélyt, sérülésveszélyt vagy a szer-


szám károsodását idézheti elő!

Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye figyelembe a kezelési útmutatót és a biztonsági


utasításokat!

Viseljen védőszemüveget!

Viseljen hallásvédőt!

Porképződés esetén viseljen megfelelő légzésvédőt!

Ha hosszú haja van, ne hordja kiengedve. Viseljen hajhálót.

Ne viseljen kesztyűt.

II. védelmi osztály (kettős szigetelés)

Figyelem! Lézersugárzás

144 | HU

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Tartalomjegyzék: Oldal:

1. Bevezető................................................................................................ 146

2. A készülék leírása (1-9. ábra)................................................................ 146

3. A csomag tartalma................................................................................ 146

4. Rendeltetésszerűi használat................................................................. 147

5. Biztonsági utasítások............................................................................ 147

6. Technikai adatok................................................................................... 149

7. Az üzembe helyezés előtt..................................................................... 150

8. Összeszerelés....................................................................................... 150

9. Kezelés.................................................................................................. 151

10. Szállítás................................................................................................. 153

11. Tisztítás és karbantartás....................................................................... 153

12. Tárolás................................................................................................... 153

13. Elektromos csatlakozás........................................................................ 153

14. Megsemmisítés és újrahasznosítás...................................................... 154

15. Hibaelhárítás......................................................................................... 155

HU | 145

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


1. Bevezető 2. A készülék leírása (1-9. ábra)

Gyártó: 1. Alaplap
scheppach 2. Gyorsbefogó
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Oszlop
Günzburger Straße 69 4. Magasságállító fogasléc
D-89335 Ichenhausen 5. Magasságállítás szorítókarja
6. Mélységütköző szorítókarja
Tisztelt vásárló, 7. Mélységütköző
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új 8. Fogantyú
készülékét használja. 8.1 Befogó tüske
8.2 Távtartó hüvely
Megjegyzés: 8.3 Markolat borítása
A készülék gyártója az érvényes termékszavatossági 9. Kijelző
törvény értelmében nem felelős azokért a károkért, 10. Kikapcsoló gomb
amelyeket a készüléken vagy a készülékkel okozott a 11. Bekapcsoló gomb
következő esetekben: 12. Fordulatszám-szabályozó
• Szakszerűtlen kezelés, 13. Fúrótokmányvédő
• A kezelési útmutató figyelmen kívül hagyása, 14. Fúrótokmány
• Külső, erre fel nem jogosított munkaerő által vég- 15. Szárnyas csavarok a párhuzamos ütközőhöz
zett javítások, 16. Párhuzamos ütköző
• Nem eredeti pótalkatrészek beszerelése és cseréje, 17. Gyorsbefogó kar
• Rendeltetéstől eltérő használat, 18. Fokozatkapcsoló
• Elektromos berendezés meghibásodása annak 19. Imbuszkulcsl
következtében, hogy nem veszi figyelembe az 20. Villáskulcs
elektromos előírásokat a VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113 rendelkezéseket. A. Rögzítőcsavar (előszerelt)
B. Markolat kereszthornyos csavarja
Javasoljuk önnek: C. Csavar
Szerelés és üzembe helyezés előtt olvassa át a keze- D. Befogó
lési útmutató teljes szövegét. E. Asztalra szerelés rögzítőkészlete
Ez a kezelési útmutató megkönnyíti Önnek a gép F. Fordulatszám / fúrási mélység választókapcsoló
megismerését és a rendeltetésszerű alkalmazási le- G. Nullpont gomb
hetőségeinek kihasználását. H. Lézerkereszt be-/kikapcsolója
A kezelési útmutató fontos tanácsokat tartalmaz arról, I. LED-es munkalámpa be-/kikapcsolója
hogyan dolgozzon a géppel biztonságosan, szaksze- J. Tartógyűrű
rűen és gazdaságosan, hogy kerülheti el a veszélye- K. Biztosítógyűrű
ket, hogyan takarékoskodhat a javítási költségekkel, L. Befogó hüvely
hogyan csökkentheti a kiesett időt és hogyan növel-
heti a gép élettartamát és megbízhatóságát. 3. A csomag tartalma
A kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein túl az
üzemelésnél feltétlenül vegye figyelembe az orszá- • 1 db fúrógép
gában érvényes előírásokat is. • 1 db gyorsbefogó (2)
Őrizze a kezelési útmutatót egy műanyag tasakban, • 1 db alaplap (1)
szennyezéstől és nedvességtől védve a gép közelé- • 1 db párhuzamos ütköző (16)
ben. Minden kezelő személy a munka megkezdése • 1 db fogantyú (8)
előtt olvassa el és gondosan vegye figyelembe. • 1 db fúrótokmányvédő (13)
A gépen csak olyan személyek dolgozhatnak, akik a gép • 2 db csavar, 3,0 x 12
használatát megtanulták és az ezzel kapcsolatos veszé- • 1 db szorítókar (6)
lyeket ismerik. Tartsa be a megkövetelt minimális életkort. • 1 db mélységütköző (7)
A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein • 1 db 4 mm-es imbuszkulcs (19)
és országában a készülék üzemeltetésére vonatkozó • 1 db villáskulcs (lapos), 16 mm
előírásokon túl feltétlenül tartsa be az azonos kiala- • 1 db zacskó csavarokkal: 4 db M8 x 50 csavar, 4 db
kítású gépek üzemeltetésére vonatkozó általánosan anya M8, 8 db hézagoló alátét
elismert műszaki szabályokat is. • 1 db kezelési útmutató
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyel-
men kívül hagyásából származó balesetekért és ká-
rokért nem vállalunk felelősséget.

146 | HU

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


4. Rendeltetésszerűi használat Elektromos biztonság

Az asztali oszlopos fúrógép fém, fa, műanyag és kő- a. Az elektromos szerszám csatlakozódugója il-
lap fúrására rendeltetett. leszkedjen a csatlakozóaljzatba.
A fúrótokmány befogási tartománya: 1,5 - 13 mm. A csatlakozódugót semmilyen módon nem sza-
A berendezés magáncélú használatra készült. Nem bad módosítani. A védőföldeléssel ellátott elekt-
tervezték tartós ipari használatra. A berendezést 16 romos szerszámokkal együtt ne használjon adap-
éven aluli személyek ne használják. 16 év fölötti fiata- teres csatlakozót. A változatlan csatlakozódugók
lok a berendezést csak felügyelet mellett használják. és a hozzájuk illő csatlakozóaljzatok csökkentik
A gyártó nem vállal felelősséget azokért a károkért, az áramütés kockázatát.
amelyeket a nem rendeltetésszerű használat vagy a b. Kerülje el a teste földelt felületekkel, például
helytelen kezelés okoz. csövekkel, fűtésekkel, tűzhelyekkel és hű-
tőszekrényekkel való érintkezését. Megnöve-
Vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendete- kedik az áramütés kockázata, ha a teste föl-
tésszerűen nem ipari, szakmai vagy gyári alkalma- delve van.
zásra készültek. Nem vállalunk szavatosságot, ha a c. Tartsa esőtől és nedvességtől távol az elekt-
készüléket ipari-, szakmai- gyári- vagy ennek megfe- romos szerszámokat.
lelő tevékenységre használja. Az elektromos szerszámba hatoló víz növeli az
áramütés kockázatát.
5. Biztonsági utasítások d. Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő
módon, például az elektromos szerszám szál-
Az elektromos szerszámokra vonatkozó általá- lításához, felakasztásához vagy a csatlakozó-
nos biztonsági utasítások dugó aljzatból való kihúzásához.
Tartsa távol a kábelt hőtől, olajtól, éles élektől és
m FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biz- a készülék mozgó alkatrészeitől. A sérült vagy
tonsági utasítást, utasítást, ábrát és műszaki összegubancolódott kábel növeli az áramütés
adatot, amelyeket az elektromos szerszámhoz kockázatát.
mellékeltek. A biztonsági utasítások és útmutatások e. Ha a szabadban dolgozik az elektromos szer-
betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy számmal, akkor csak olyan hosszabbító kábe-
súlyos sérüléseket okozhat. leket alkalmazzon, amelyek kültéri használat-
ra is alkalmasak.
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót őriz- A kültéri használatra engedélyezett hosszabbító
ze meg későbbi használat céljából. kábel használata csökkenti az áramütés kocká-
A biztonsági utasításokban használt „elektromos zatát.
szerszám” fogalom a hálózatról üzemeltetett elektro- f. Ha elkerülhetetlen, hogy nedves környezet-
mos szerszámokra (hálózati kábellel) és az akkumu- ben használja az elektromos szerszámot, ak-
látorról üzemeltetett elektromos szerszámokra (háló- kor használjon hibaáram-védőkapcsolót.
zati kábel nélkül) vonatkozik. A hibaáram-védőkapcsoló használata csökkenti
az áramütés kockázatát.
A munkahely biztonsága
Személyek biztonsága
a. Gondoskodjon a munkahely tisztaságáról és
megfelelő megvilágításáról. a. Legyen figyelmes, ügyeljen arra, amit csinál,
A rendetlenség, illetve a megvilágítatlan munka- és az elektromos szerszám használata során
területek balesetekhez vezethetnek. józan ésszel cselekedjen.
b. Ne dolgozzon az elektromos szerszámmal Ne használja az elektromos szerszámot, ha
olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol fáradt, vagy ha drogok, alkohol vagy gyógy-
éghető folyadékok, gázok vagy porok találha- szerek hatása alatt áll.
tók. Az elektromos szerszám használata során egy
Az elektromos szerszámok szikráznak, és a szik- pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos sérüléseket
rák meggyújthatják a port és a gőzöket. okozhat.
c. Az elektromos szerszám használata során b. Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig
tartsa távol a gyermekeket és más személye- használjon védőszemüveget.
ket. Az elektromos szerszám típusától és használatá-
A figyelem elterelése miatt elveszítheti uralmát az tól függően alkalmazott személyi védőfelszerelé-
elektromos szerszám felett. sek, például porvédő maszk, biztonsági kesztyű,
védősisak vagy hallásvédő viselése csökkenti a
sérülések kockázatát.

HU | 147

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


c. Kerülje el az akaratlan üzembe helyezést. A d. Tartsa gyermekektől távol a nem használt
szerszám áramellátásra és/vagy akkumu- elektromos szerszámokat.
látorra való csatlakoztatása, felvétele vagy Ne hagyja, hogy az elektromos szerszámot olyan
szállítása előtt győződjön meg arról, hogy ki személyek használják, akik nem ismerik azt vagy
van-e kapcsolva az elektromos szerszám. nem olvasták el a jelen utasításokat. Az elektro-
Ha az elektromos szerszám szállítása közben a mos szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan
kapcsolón tartja az ujját, vagy a készüléket be- személyek használják őket.
kapcsolva csatlakoztatja az áramellátásra, akkor e. Gondosan ápolja az elektromos szerszámo-
balesetek történhetnek. kat és a cserélhető szerszámot.
d. Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogásta-
távolítsa el a beállító szerszámokat vagy a lanul működnek-e, nem szorulnak, nincsenek-e
csavarkulcsokat. törött vagy sérült alkatrészek, amelyek negatív
A készülék forgó részében maradt szerszám vagy hatással lennének az elektromos szerszám mű-
kulcs sérüléseket okozhat. ködésére. Az elektromos szerszám használata
e. Kerülje a rendellenes testtartást. előtt javíttassa meg a sérült alkatrészeket. Sok
Álljon stabilan a lábán, és mindig őrizze meg balesetet a rosszul karbantartott elektromos szer-
egyensúlyát. Így váratlan helyzetekben is jobban számok okoznak.
irányíthatja az elektromos szerszámot. f. Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.
f. Megfelelő ruházatot viseljen. Ne viseljen túl A gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelke-
bő ruházatot vagy ékszereket. Haját, ruháza- ző vágószerszámok kevésbé szorulnak be, és
tát és kesztyűjét tartsa távol a maguktól moz- könnyebben vezethetők.
gó alkatrészektől. g. Az elektromos szerszámot, tartozékokat, be-
A mozgó alkatrészek elkaphatják a laza ruháza- tétszerszámokat stb. a jelen utasításoknak
tot, az ékszereket vagy a hosszú hajat. megfelelően használja.
g. Ha lehetséges a porszívó és -gyűjtő berende- Közben vegye figyelembe a munkafeltételeket és
zések felszerelése, akkor győződjön meg ar- a végrehajtandó feladatot is. Az elektromos szer-
ról, hogy ezek csatlakoztatva vannak és meg- számoknak a tervezett alkalmazásoktól eltérő
felelően használhatók. használata veszélyes helyzetekhez vezethet.
Porszívó használatával csökkentheti a por által h. A fogantyúkat és a fogantyúfelületeket min-
okozott veszélyeket. dig száraz, tiszta, valamint olajtól és zsírtól
h. Ne keltsen hamis biztonságérzetet és ne szeg- mentes állapotban kell tartani.
je meg az elektromos szerszámra vonatkozó A csúszós fogantyú és fogantyúfelületek nem te-
biztonsági előírásokat még abban az esetben szik lehetővé az elektromos szerszám biztonsá-
sem, ha az elektromos szerszámot többszöri gos üzemeltetését és az afölötti uralmának meg-
használat után ismerni véli. őrzését előre nem látható helyzetekben.
A másodperc törtrésze alatt bekövetkező súlyos
sérülések lehetnek a következményei annak, ha a Szerviz
szerszámot gondatlanul kezeli. a. Csak képzett szakszemélyzettel és csak ere-
deti pótalkatrészek használatával javíttassa
Az elektromos szerszám használata és kezelése meg elektromos szerszámát.
Ezáltal biztosítható az elektromos szerszám biz-
a. Ne terhelje túl a készüléket. tonságának megőrzése.
Munkájához az ahhoz meghatározott elektromos
szerszámot használja. A megfelelő elektromos A fúrógépre vonatkozó biztonsági utasítások
szerszámmal jobban és biztonságosabban dol-
gozhat a megadott teljesítménytartományban. a. A fúrógépet ki kell biztosítani.
b. Ne használjon olyan elektromos szerszámot, A nem megfelelően rögzített fúrógép mozoghat
amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos vagy felbillenhet, ami sérülésekhez vezethet.
szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsol- b. A munkadarabot a munkadarab támasztón
ni, veszélyesnek számít, és meg kell javítani. kell befogni vagy rögzíteni. Ne végezzen fú-
c. Húzza ki a csatlakozót az aljzatból, és/vagy rást olyan munkadarabon, amelyik túl kicsi a
vegye ki a kivehető akkumulátort, mielőtt biztonságos befogáshoz.
beállításokat végez a készüléken, cserélhe- A munkadarab kézzel tartása sérülésekhez ve-
tő szerszámokat cserél ki vagy félreteszi az zethet.
elektromos szerszámot. c. Ne viseljen kesztyűt.
Ezen elővigyázatossági intézkedések megakadá- A kesztyűt a forgó alkatrészek vagy a fúrás köz-
lyozzák az elektromos szerszám akaratlan elin- ben keletkező forgács elkaphatja, ami sérülések-
dulását. hez vezethet.

148 | HU

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


d. Az elektromos szerszám működése közben • A lézermodult sohasem kinyitni. Ez egy veszelyes
tartsa távol kezeit a fúrás területétől. sugárzási expozícióhoz vezethet.
A forgó alkatrészekkel vagy a fúrás közben ke- • A lézert ne cserélje ki másik típusúra.
letkező forgáccsal való érintkezés sérülésekhez • A lézer javítását csak a gyártója vagy meghatalma-
vezethet. zott képviselője végezheti.
e. A fúrószerszámnak forognia kell, mielőtt a
munkadarabhoz vezeti. Maradék kockázatok
Különben a fúrószerszám a munkadarabban el- Maradék kockázatok akkor is léteznek, ha az elő-
akadhat, ezzel a munkadarab nem várt mozgását írásoknak megfelelően használja ezt az elektro-
okozva, ami sérülésekhez vezethet. mos szerszámot. A villamos kézi szerszám kiala-
f. Ha a fúrószerszám blokkol, ne nyomja tovább kításához és kiviteléhez kapcsolódóan az alábbi
lefelé, és kapcsolja ki az elektromos szerszá- veszélyek jelentkezhetnek:
mot. Állapítsa meg és szüntesse meg a blok- • A tüdő károsodására kerül sor, ha nem visel megfe-
kolás okát. lelő porvédő maszkot.
A blokkolás a munkadarab nem várt mozgását • Ha nem visel megfelelő hallásvédőt, halláskároso-
okozhatja, és sérülésekhez vezethet. dást szenvedhet.
g. Akadályozza meg, hogy hosszú forgácsok • A kéz-kar rezgések miatt károsodhat az egészsé-
keletkezzenek úgy, hogy rendszeresen abba- ge, ha hosszabb ideig használja a készüléket, vagy
hagyja a lefelé nyomást. ha nem megfelelően végzi az irányítást és a kar-
Az éles fémforgácsok egymásba akadhatnak, és bantartást.
sérüléseket okozhatnak.
h. Az elektromos szerszám működése közben m Figyelmeztetés!
soha ne távolítsa el a forgácsot a fúrás terü- Ez az elektromos kéziszerszám működés közben
letéről. A forgács eltávolításához vegye el a elektromágneses mezőt képez. Ez a mező bizonyos
fúrószerszámot a munkadarabtól, kapcsolja körülmények között befolyásolhatja az aktív és pas�-
ki az elektromos eszközt, és várja meg, amíg szív orvosi implantátumok működését. A súlyos és
leáll. A forgácsok eltávolításához használjon halálos sérülések veszélyének csökkentése érdeké-
kefét vagy kampót segédeszközként. ben javasoljuk, hogy az orvosi implantátumokkal élő
A forgó alkatrészekkel vagy a fúrás közben ke- személyek az elektromos kéziszerszám kezelése
letkező forgáccsal való érintkezés sérülésekhez előtt kérjék ki orvosuk és az implantátum gyártójának
vezethet. véleményét.
i. A használati szerszám megengedett fordulat-
száma legalább akkora legyen, mint az elekt- 6. Technikai adatok
romos szerszámon megadott legmagasabb
fordulatszám. Váltóáramú motor......................... 220 - 240 V~ 50 Hz
A megengedettnél gyorsabban forgó tartozék Névleges teljesítmény S1.............................. 710 Watt
széttörhet és szétszóródhat. Üzemmód........................................... S2 5min* 900W
n0 üresjárati fordulatszám
Figyelem: Lézersugárzás - 1. fokozat............................................170 - 880 min-1
Ne nézzen a sugárba - 2. fokozat......................................... 490 - 2600 min-1
Lézerosztály 2 legnagyobb fúrássebesség
- acél.....................................................170 - 880 min-1
- fa..................................................... 490 - 2600 min-1
A fúrótokmány befogási tartománya.........1,5 - 13 mm
Fúróorsó max. lökethossza.............................100 mm
Az alaplap mérete................................ 330 x 300 mm
Megfelelő óvintézkedések használata által véd- Tömeg ...............................................................9,4 kg
je magát és a környezetét a balesetveszélyektől! Védelmi osztály ................................................... II /
• Ne tekintsen védetelen szemekkel közvetlenül a Lézer osztálya............................................................2
lézersugárba. Lézer hullámhossza........................................ 650 nm
• Ne tekintsen sohasem közvetlenül a sugárzásba. Lézer teljesítménye......................................... < 1 mW
• Soha sem irányítsa a lézersugarat visszaverő felü-
letekre, személyekre vagy állatokra. Egy kis teljesít- * Az 5 perces, megszakítás nélküli működési időtar-
ményű lézersugár is karokat tud okozni a szemen. tamot szünet követi, amíg a berendezés hőmérsékle-
• Vigyázat - ha az itt megadott eljárási módtól eltér, te kevesebb, mint 2 K (2° C) mértékben tér el a kör-
akkor ez egy veszelyes sugárzási expozícióhoz ve- nyezeti hőmérséklettől.
zethet.

HU | 149

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


A munkadarabnak legalább 3 mm-es magasság- • Ellenőrizze, hogy nincsenek-e szállítási sérülések
gal és 45 mm-es szélességgel kell rendelkeznie. a készüléken. Az esetleges sérüléseket azonnal
Ügyeljen rá, hogy a munkadarabot mindig rögzít- jelentse az elektromos szerszámot kiszállító szál-
se a befogó berendezés segítségével. lítmányozónak.
• Kerülje a hosszú tápvezetékek (hosszabbító kábe-
Zaj lek) használatát.
A zaj értékek az EN 62841 szerint lettek mérve. • Ne üzemeltesse nyirkos vagy nedves helyiségben
az elektromos szerszámot.
Hangnyomásmérték LpA............................. 89,6 dB(A) • Az elektromos szerszám csak megfelelő (jól szel-
Bizonytalanság KpA............................................... 3 dB lőző) helyiségekben üzemeltethető.
Hangtelyesítménymérték LWA................... 102,6 dB(A)
Bizonytalanság K WA.............................................. 3 dB 8. Összeszerelés

Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. m Figyelem!


A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet. Az üzembe helyezés előtt feltétlenül szerelje össze
teljesen a készüléket!
A megadott zajkibocsátási értékek mérése szabvá-
nyok által előírt mérési eljárással történt, és megfele- m Mielőtt csatlakoztatja a készüléket az áramhálózat-
lő adatok az egyik elektromos szerszám másik szer- ra, győződjön meg arról, hogy a típustáblán szereplő
számmal történő összehasonlításához. adatok egyeznek a csatlakozó hálózati adataival.
A megadott zajkibocsátási értékek a terhelés előze-
tes becsléséhez is használhatók. m Figyelmeztetés!
Minden esetben húzza ki a hálózati csatlakozódugót,
m Figyelmeztetés: mielőtt beállításokat végezne a készüléken.
• Az elektromos szerszám használatának módjától
függően a zajkibocsátási értékek az elektromos 8.1 
A z alaplap és az oszlop összeszerelése
szerszám tényleges használata során, különösen (2. ábra)
a megmunkált anyag típusától függően eltérhetnek 1. Tolja a gyorsbefogót (2) az oszlop (3) fölé.
a megadott értéktől. 2. Helyezze az oszlopot (3) az alaplapba (1) úgy,
• Próbálja meg a terheléseket a lehető legalacso- hogy az oszlop (3) alsó végén lévő vezetőcsap
nyabban tartani. Ilyen intézkedés például a mun- bepattanjon az alaplap (1) befogójának hornyába.
kaidő korlátozása. Eközben az üzemelési ciklus 3. Húzza meg az alaplap (1) hátoldalán lévő elősze-
összes részét vegye figyelembe (például azokat relt rögzítőcsavarokat (A) az imbuszkulccsal (19).
az időket, amikor ki van kapcsolva az elektromos
szerszám, valamint azokat is, amikor be van ugyan 8.2 A párhuzamos ütköző összeszerelése (2. ábra)
kapcsolva, de terhelés nélkül működik). 1. A párhuzamos ütközőt (16) tolja az alaplap (1)
hornyaiba.
7. Az üzembe helyezés előtt 2. Ügyeljen arra, hogy a horonycsapok a párhuza-
mos ütköző szárnyas csavarjai alatt (15) a hor-
• Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a nyokban egy irányba essenek.
készüléket a csomagolásból. 3. Állítsa a párhuzamos ütközőt (16) a kívánt pozíci-
• Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a cso- óba, és húzza meg szorosan a párhuzamos ütkö-
magolási-/ és szállítási biztosítékot (ha létezik). ző szárnyas csavarjait (15).
• Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme.
• Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket 8.3 A fúrótokmányvédő felszerelése (3. ábra)
szállítási károkra. 1. Helyezze a fúrótokmányvédőt (13) az állvány erre
• Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a szolgáló furataiba.
garanciaidő lejáratának a végéig. 2. A csavarokat (C) kézzel meghúzva rögzítse a fú-
rótokmányvédőt (13).
m FIGYELEM
A készülék és a csomagolási anyag nem gyerek- 8.4 A fogantyú felszerelése (4. ábra)
játék! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagta- A markolat (8) jobbkezesek számára a gép jobb ol-
sakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! dalára, balkezesek számára pedig a gép bal oldalára
Fennáll a lenyelés és megfulladás veszélye! szerelhető fel.

• A csatlakoztatás előtt győződjön meg arról, hogy A markolat (8) felszerelésekor ügyeljen arra, hogy a
a típustáblán szereplő adatok egyeznek a hálózati rendelkezésre álló illesztési felületek illeszkedjenek
adatokkal. egymásba.

150 | HU

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


1. Tolja a befogó tüskét (8.1) a markolatra (8). m Figyelem!
2. Helyezze fel a távtartó hüvelyt (8.2) a befogó tüs- A gépfej legalsó pozíciójában ügyeljen arra, hogy ne
kére (8.1). mozgassa a jelölésen túlra.
3. A markolatot (8) felszerelt befogó tüskével (8.1) és
távtartó hüvellyel (8.2) szerelje fel a befogóra (D). A magasságállítás szorítókarjával (5) rögzítse ebben
4. Rögzítse a markolatot (8) a kereszthornyos csa- a pozícióban a gépfejet. Ellenkező esetben megsé-
varral (B). rülhet a vezető.
5. Helyezze fel a markolat borítását (8.3) a marko-
latra (8). 9.3 A fúrásmélység beállítása (1. ábra)
A mélységütközővel (7) meghatározható a fúrásmély-
A markolat (8) leszereléséhez távolítsa el a markolat ség.
borítását (8.3). 1. Oldja ki a mélységütköző szorítókarját (6).
Ekkor fordított sorrendben távolítsa el a markolatot (8). 2. Végezzen próbafúrást. Amint a képernyőn (9) a
kívánt mélység jelenik meg (ehhez lásd a 9.9),
8.5 A mélységütköző felszerelése (5. ábra) pontot is), rögzítse ismét a mélységütköző szorí-
Helyezze a mélységütközőt (7) a ház erre szolgáló tókarját (6).
bemarásába. 3. A mélységütköző (7) rögzítésre került a kívánt fú-
rásmélységben.
8.6 A mélységütköző szorítókarjának felszerelé-
se (5. ábra) 9.4 S
 zerszám befogása/kivétele (8. ábrák)
Szerelje fel a mélységütköző szorítókarját (6) úgy, Befogás:
ahogy a 5 ábra mutatja. 1. Fogja meg erősen a fúrótokmányt, és fordítsa a
biztosítógyűrűt (K) „RELEASE“ irányba.
8.7 Felszerelés munkafelületre (6. ábra) 2. Fordítsa el a feszítőhüvelyt (L) az óramutató járá-
Rögzítse a berendezést a munkafelületre úgy, hogy sának irányába, hogy a használni kívánt szerszá-
az alaplapot (1) rácsavarozza (a felszereléshez szük- mot be lehessen helyezni. Közben fogja a tartó-
séges alkatrészeket a csomag nem tartalmazza). gyűrűt (J).
Ehhez használhatja az asztalra szerelés rögzítőkész- 3. Helyezze be a használni kívánt szerszámot, tart-
letét (E). sa meg, és forgassa el kézzel a feszítőhüvelyt (L)
az óramutató járásával ellentétes irányba. Köz-
9. Kezelés ben fogja a tartógyűrűt (J).
4. Fogja meg erősen a fúrótokmányt, és fordítsa a
9.1 A kijelző kezelése (7. ábra) biztosítógyűrűt (K) „LOCK“ irányba.
• A kijelző bekapcsolása/kikapcsolása:
Nyomja meg az (I, 2-3 másodperc) gombot annyi Megjegyzés:
ideig, amíg a kijelző (9) be vagy ki nem kapcsol. Kis méretű fúró használatakor előzőleg állítsa be a
• A fúrásmélység/fordulatszám kijelzése: szerszámbefogót a körülbelüli fúróátmérőre. Külön-
Az (F) gomb megnyomásával ki lehet választani, ben fennáll annak a veszélye, hogy a fúró nem lesz
hogy a kijelzőn a fordulatszám vagy a fúrásmély- megfelelően központosítva.
ség jelenjen meg.
• A nullpont meghatározása: Szerszám kivétele:
A (G) gomb megnyomásával meghatározható a fú- 1. Fordítsa a biztosítógyűrűt (K) „RELEASE“ irány-
rásmélység nullpontja. ba.
• A lézerkereszt bekapcsolása/kikapcsolása: 2. Fordítsa el a feszítőhüvelyt (L) az óramutató járá-
A (H) gomb megnyomásával be- vagy kikapcsolha- sának irányába, hogy a használni kívánt szerszá-
tó a lézerkereszt. mot ki lehessen venni.
• A LED bekapcsolása/kikapcsolása:
Az (I) gomb megnyomásával be- vagy kikapcsol- 9.5 Szerszám beigazítása
ható a LED. 1. Kapcsolja be a lézerkeresztet a kijelzőn (9). Lásd:
9.1 A kijelző kezelése.
9.2 Magasságállítás (1. ábra): 2. A két lézervonal metszéspontja pontosan meg-
A gépfej pozíciójának beállítása a munkadarab ma- mutatja Önnek a fúrási középpontot.
gasságától és a szerszám hosszától függ. 3. Helyezzen egy jelölést a munkadarabon a lézer-
1. Tartsa erősen a fogantyút (8). keresztnél.
2. Nyissa a magasságállítás szorítókarját (5).
3. Határozza meg a gépfej helyzetét a fogantyúval (8).
4. Rögzítse a gépfej pozícióját a magasságállítás
szorítókarjával (5).

HU | 151

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


9.6 A munkadarab befogása (9. ábra) m Figyelem:
A megmunkálandó darabnak biztonságosan befog- A fokozatválasztó kapcsolót (18) csak a berendezés
hatónak kell lennie. Ne dolgozzon olyan munkada- kikapcsolt állapotában működtesse. Ha a fokozatvá-
rabbal, amelyet nem tud befogni. lasztó kapcsoló (18) nem pattanna a helyére, kissé
A gyorsbefogó mélyedése a furat közepéhez legyen fordítsa el a fúrótokmányt (14).
igazítva. Ellenkező esetben a gyorsbefogó blokkol- Ha a fokozatválasztó kapcsolót (18) nem lehetne üt-
hatja a fúrót vagy a fúrótokmányt. közésig elfordítani, forgassa el kissé a fúrótokmányt
1. Pozicionálja be a munkadarabot a lézerkereszttel. a fúróval.
2. Oldja ki a gyorsbefogó kart (17).
3. A gyorsbefogót (2) engedje felfeküdni a szerszá- Elektronikus fordulatszám-szabályozás:
mon. Az elektronikus fordulatszám-szabályozással az egyes
4. A munkadarab beszorításához fordítsa el a gyors- fokozatok fordulatszámai átmenet nélkül beállíthatók:
befogó kart (17) az óramutató járásának irányába. Állítsa be a fordulatszámot a fordulatszám-szabályo-
5. A gyorsbefogó (2) meglazításához fordítsa el a zó (12) segítségével.
gyorsbefogó kart (17) az óramutató járásával el- Az aktuális fordulatszám leolvasható a kijelzőről (9).
lentétes irányba.

9.7 Nagyobb munkadarabok befogása (9. ábra)


Nagyobb munkadarabok esetén használja a párhu-
zamos ütközőt (16):
1. Lazítsa meg a párhuzamos ütköző szárnyas csa-
varjait (15), és helyezze a párhuzamos ütközőt
(16) az alaplap hornyaiba.
2. Húzza meg szorosan a párhuzamos ütköző szár-
nyas csavarjait (15).
3. Igazítsa be a munkadarabot a párhuzamos ütkö- 9.9 A fúrásmélység kijelzése (1. ábra / 7. ábra)
zőhöz (16), majd szorítsa be a gyorsbefogó (2) 1. Állítsa a kijelzőt (9) a „Fúrásmélység“ kijelzésére
segítségével. (F gomb).
2. Enyhén érintse a fúró csúcsát a munkadarabhoz.
m Figyelmeztetés! 3. Határozza meg a nullpontot a (G) gomb működ-
Az asztal felső oldalánál szélesebb vagy hosszabb tetésével.
munkadarabok esetén gondoskodjon megfelelő alá- 4. Végezzen fúrást, amíg a kívánt mélység nem jele-
támasztásról, pl. állvány vagy fűrészbak használatá- nik meg a kijelzőn (9).
val.
Az asztali fúrógép alaplapjánál hosszabb és széle- 9.10 Be-/kikapcsolás (1. ábra)
sebb munkadarabok felborulhatnak, ha nincsenek m Ügyeljen arra, hogy a bekapcsolás előtt a fú-
megfelelően megtámasztva. A munkadarab elbille- rótokmányvédő (13) le legyen hajtva.
nése a fúrótokmányvédő vagy a vágó szerszám sé-
rülését okozhatja. Bekapcsolás:
A berendezés bekapcsolásához nyomja meg a be-
9.8 Fordulatszám beállítása (1. ábra) kapcsoló gombot (11).
A helyes fordulatszámot a megmunkálandó darabtól Kikapcsolás:
függően a szerszámátmérőnek megfelelően kell be- A berendezés kikapcsolásához működtesse a kikap-
állítani. csoló gombot (10).

Mechanikus fokozatválasztás: 9.11 A fúrás menete (1. ábra)


A fokozatválasztó kapcsolóval (18) két fordulat- 1. Igazítsa be a munkadarabot, és szorítsa be a be-
szám-tartományt lehet kiválasztani. fogóba.
2. Indítsa el a berendezést, és állítsa be a fordulat-
1. fokozat: számot.
Alacsony fordulatszámok (170-880 min-1) nagy szer- 3. Fúrás végrehajtásához addig forgassa a foganty-
számátmérőkhöz. út (8) egyenletes előtolással, amíg el nem éri a
2. fokozat: kívánt fúrásmélységet. Fém fúrásakor szakítsa
Magas fordulatszámok (490-2600 min-1) kis szerszá- meg az előtolást egy kis időre, hogy a forgács el-
mátmérőkhöz. szakadhasson.
4. A fúrásmélység elérése után forgassa vissza a
fogantyút (8) a kiindulási pozícióba.
5. Kapcsolja ki a készüléket.

152 | HU

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


10. Szállítás • Lazítsa meg az imbuszcsavart oly módon, hogy az
óramutató járásával ellentétes irányban kb. 2 fordu-
• A szállításhoz hagyja az elektromos szerszámot az lattal kicsavarja.
alaplapon (1). • Rögzítse a fúrótokmány tengelyét a villáskulccsal
(20), miközben a fúrótokmányt szabad kezével az
11. Tisztítás és karbantartás óramutató járásával ellentétes irányba forgatja.
• Az új fúrótokmány rögzítését ellenkező sorrendben
m Figyelmeztetés! végezze.
Minden beállítás, karbantartás vagy javítás előtt húz-
za ki a hálózati csatlakozódugót! A fúrótokmány cseréjéhez csak a gyártó által jóváha-
gyott fúrótokmányt használjon.
Általános karbantartási intézkedések Rendelési szám: 390 6813 010
Időnként törölje le egy kendővel a forgácsot és a port
a gépről. A szerszám élettartamának meghosszabbí- Szervíz-információk
tása érdekében havonta olajozza a forgó alkatrésze- Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a kö-
ket. Ne olajozza meg a motort. vetkező részek már használat szerinti vagy termé-
A műanyag tisztításához ne használjon maró anya- szetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő ré-
gokat. szekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek*: Szénkefék, fúrók
m Az olyan munkákat, amelyeket az üzemelteté- * nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
si útmutató nem tartalmaz, bízza szakszervizre.
Csak eredeti alkatrészeket használjon. A karban- 12. Tárolás
tartási és tisztítási munkák előtt mindig hagyja
lehűlni a berendezést. A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, szá-
m Égésveszély áll fenn! raz és fagymentes valamint gyerekek számára nem
hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális tárolási hő-
Minden használat előtt ellenőrizze a berendezés nyil- mérséklet 5 és 30 °C között van.
vánvaló hiányosságait, pl. a laza, kopott vagy sérült Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásá-
alkatrészeket, valamint a csavarok és egyéb alkatré- ban tárolja.
szek megfelelő illeszkedését. A sérült alkatrészeket Letakarással védje az elektromos szerszámot a por-
cserélje ki. tól és a nedvességtől.
Tartsa a használati utasítást az elektromos szerszá-
Tisztítás mon.
Ne használjon tisztítószert, illetve oldószert. A vegyi
anyagok kikezdhetik a készülék műanyag alkatrésze- 13. Elektromos csatlakozás
it. Soha ne tisztítsa a berendezést folyó vízzel.
A telepített elektromos motor üzemkészen csat-
• Minden használat után alaposan tisztítsa meg a lakozik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE
berendezést. és DIN rendelkezéseknek. A vásárló által hasz-
• A szellőzőnyílások és a berendezés felületének nált hálózati csatlakozó, valamint az általa hasz-
tisztítását puha kefével, ecsettel vagy ronggyal vé- nált hosszabbító vezeték is feleljen meg ezeknek
gezze. az előírásoknak.
• A forgács, por és szennyeződések eltávolításához
esetleg használjon porszívót. Fontos utasítások
• Rendszeresen végezze el a mozgó alkatrészek ke- A motor túlterhelés esetén magától kikapcsol. Az (el-
nését. térő hosszúságú) hűtési idő után visszakapcsolhatja
a motort.
Karbantartás
A berendezés nem tartalmaz olyan alkatrészt, amely Sérült elektromos csatlakozóvezetékek.
karbantartást igényelne. Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése
gyakran megsérül.
A fúrótokmány cseréje (10. ábra) Ennek okai:
m Figyelmeztetés! Húzza ki a hálózati csatlako- • Nyomási helyek, ha a vezetéket ablak- vagy ajtóré-
zódugót! sen keresztül vezeti.
• Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűtlen
Szükséges szerszámok: rögzítése vagy vezetése miatt.
1 db villáskulcs (lapos) 16 mm • Vágási hely a csatlakozóvezetéken való áthajtás
1 db imbuszkulcs 2,5 mm (a csomag nem tartalmazza) miatt.

HU | 153

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


• Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való Ne dobja a használt berendezéseket a háztartá-
kiszakítás miatt. si hulladékba!
• Repedés a szigetelés öregedése miatt. Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy
a terméket az elektromos és elektronikus be-
Az ilyen sérült csatlakozóvezetékeket nem szabad rendezések hulladékairól szóló irányelv
használni és a szigetelés sérülése miatt életveszé- (2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmé-
lyesek. ben nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt a
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérültek-e terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell leadni.
az elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, Ez történhet például egy hasonló termék vásárlása-
hogy ellenőrzéskor a csatlakozóvezeték ne legyen a kor történő visszaadással vagy az elektromos és
hálózaton. elektronikus berendezések hulladékait újrahasznosí-
Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg tó hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A hasz-
a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak nált berendezések szakszerűtlen kezelése a használt
„H05VV-F“jelölésű csatlakozóvezetékeket használ- elektromos és elektronikai berendezésekben gyak-
jon. ran megtalálható potenciálisan veszélyes anyagok
miatt negatív hatással lehet a környezetre és az em-
A csatlakozóvezeték típus megnevezését a vezeté- berek egészségére. Ezen termék szakszerű ártal-
ken fel kell tüntetni. matlanításával ráadásul a természeti erőforrások ha-
Ha a csatlakozóvezeték cseréje szükséges, a bizton- tékony használatához is hozzájárul. A használt
ság veszélyeztetésének kizárása érdekében bízza a berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a város-
gyártóra vagy képviselőjére. vezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az elekt-
romos és elektronikus berendezések hivatalos gyűj-
Váltóáramú motor: tőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál
• A hálózati feszültség 220 - 240 V~ legyen. érdeklődhet.
• A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek ke-
resztmetszete 1,5 mm2 legyen.
• Az elektromos berendezések csatlakoztatását és
javítását csak villamossági szakember végezheti.

Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni:


• Motor áramtípusa
• Motor típuscímkéjének adatai

14. Megsemmisítés és újrahasznosítás

A szállítási károk megakadályozásához a készü-


lék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pe-
dig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.

A készülék és annak a tartozékai különböző anya-


gokból állnak, mint például fémből és műanyagokból.
Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék meg-
semmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküz-
letben vagy a községi közigazgatásnál!

A csomagolás környezetbarát anyagokból ké-


szült, amelyeket a helyi szelektív hulladékgyűjtő
pontokon ártalmatlaníthat.

Az elhasználódott készülék ártalmatlanítási lehe-


tőségeiről a helyi önkormányzatnál tájékozódhat.

154 | HU

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


15. Hibaelhárítás

Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás


Ellenőrizze a csatlakozóaljzatot, hálózati csatla-
A motor, a kábel vagy a csatlakozó meghi- kozóvezetéket, vezetéket, hálózati csatlakozót,
básodott, a biztosíték kiold adott esetben javíttassa meg villamossági szak-
A készülék nem indul emberrel. Ellenőrizze a biztosítékot
el
A be-/kikapcsoló gomb (11/10) meghibáso-
Javíttassa meg az ügyfélszolgálattal
dott
A motor meghibásodott Javíttassa meg az ügyfélszolgálattal
Az alaplap (1) nincs rögzítve Rögzítse a gépet munkapadon vagy hasonlón
Erős rezgések
A szerszám nem központosan van befogva Ellenőrizze a szerszámot a fúrótokmányban (14)
Akadályozza meg a motor fúrás közbeni túlterhe-
A motor könnyen A motor túl van terhelve, a motor hűtése
lését, Távolítsa el a port a motorról, hogy a motor
túlmelegszik nem elegendő.
optimális hűtése biztosítva legyen.
A tekercselések megsérültek, a motor
A motor túl zajos Ellenőriztesse az ügyfélszolgálattal
meghibásodott.

HU | 155

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


156

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


157

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


158

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i
DE Artikel PL normami
hereby declares the following conformity under the EU Directive and pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį
GB standards for the following article LT
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfelelo-
FR l’article HU ségi nyilatkozatot teszi a termékre
dichiara la seguente conformità s­ econdo le direttive e le normative UE per izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
IT l‘articolo SI
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek
ES para el artículo CZ
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok
PT o seguinte artigo SK
erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med neden- ovime izjavljuje da postoji s­ ukladnost prema EU-smjernica i normama za
DK stående EUdirektiver og standarder HR sljedece artikle
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrek- potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal
NL king ­hebbende EG-richtlijnen en normen RS
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi ­normelor
FI standardit RO UE pentru articolul
försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och stan- декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и
SE darder för följande artikeln BG норми за артикул

Marke / Brand: scheppach


Art.-Bezeichnung / Article name: TISCHBOHRMASCHINE - DP60
BENCH PILLAR DRILL - DP60
PERCEUSE À COLONNE - DP60
Art.-Nr. / Art. no.: 5906821901

2014/29/EU 2004/22/EC 89/686/EC_96/58/EC 2000/14/EC_2005/88/EC

2014/35/EU 2014/68/EU 90/396/EC Annex V


Annex VI
X 2014/30/EU X 2011/65/EU* Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notified Body:
X 2006/42/EC Notified Body No.:
Annex IV
Notified Body: 2010/26/EC
Notified Body No.:
Certificate No.: Emission. No:

Standard references:
EN 62841-1:2015; EN 62841-3-13:2017; EN 60825-1-2014;
EN 55014-1:2017; EN55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013

Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.

* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.

Ichenhausen, den 23.01.2020 __________________________


Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director

First CE: 2019 Documents registar: Andreas Pecher


Subject to change without notice Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
159

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58


Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprü-
verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unse- che gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der
re Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind
Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in ausgeschlossen.
Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile,

Warranty GB
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The
of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or
replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.

Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan- pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasion-
dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à nés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et
compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les

Garanti DK
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk- dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan
tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportska-

Garanti SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk- dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan
tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportska-

Záruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem vyloučené.

Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne po- nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je
užívané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú
sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vylúčené.

Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare
diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquir- diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi
ente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale pe- pretese di risarcimento danni.
riodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti

Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowa-
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwa- nych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji
rancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz
z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.

Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne
Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirki-
garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi mo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, nebus patenkinamos.

Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garan-
tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām tējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas
iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī
piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.

Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis-
masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks

Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket,

160

 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58

Das könnte Ihnen auch gefallen