Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
469368_a I 08/2013
D
1
1 2 3 4 5 6 7
16
15 14 13 12 11 10 9
2a 1 2 3 4
2b
5
6
7
8
3a 2 3b
4
90 mm
3 5
2 Snow Line 55 E
4 5
1
2
6 7a
0,6 l 1
1
7b 8a
4
2
1
8b 8c
5 7 6
469368_a 3
D
9a 9b
2
1
3
4
10
4 Snow Line 55 E
D Betriebsanleitung...................................................................................................... 6
EN Translation of the original operating instructions................................................... 15
FR Traduction du mode d‘emploi original....................................................................23
IT Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali......................................................... 32
SL Prevod izvirnika navodila za uporabo.................................................................... 41
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu................................................................... 49
SR Prevod originalnog uputstva za upotrebu.............................................................. 57
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług..............................................................66
CS Překlad originálního návodu k použití....................................................................76
SK Preklad originálneho návodu na použitie...............................................................84
HU Az eredeti használati utasítás fordítása.................................................................93
DA Oversættelse af original brugsanvisning.............................................................. 101
SV Översättning av orginalbruksanvisning................................................................ 109
NO Oversettelse av original bruksanvisning.............................................................. 117
FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös.................................................................... 125
ET Tõlge originaalkasutusjuhendist........................................................................... 133
LT Originalios instrukcijos vertimas...........................................................................141
LV Oriģinālās ekspluatācijas instrukcijas tulkojums.................................................. 149
RO Traducerea instrucţiunilor de folosire originale.................................................... 157
BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация.................................166
RU Перевод оригинального руководства по эксплуатации...................................176
UK Переклад оригінального посібника з експлуатації...........................................186
© 2013
AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany
This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without
the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
469368_a 5
D Original-Betriebsanleitung
ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG ACHTUNG!
Inhaltsverzeichnis Materialschaden!
............................................................................5 Vor der Inbetriebnahme müssen Motoröl
(0,6 l) einfüllen und die Schneefräse auf-
Zu diesem Handbuch.........................................6 tanken!
Produktbeschreibung..........................................6
Produktübersicht
Technische Daten.............................................. 7
siehe Abb. 1
Sicherheitshinweise............................................7
Montage..............................................................8 1 Handgriff
Inbetriebnahme...................................................9 2 Sicherheitsbügel
Bedienung........................................................ 10 3 Schutz für Stellglieder Bowdenzug
Wartung und Pflege......................................... 11
4 Bowdenzug
Lagerung.......................................................... 12
5 Motor
Reparatur..........................................................12
Entsorgung....................................................... 12 6 Arretierung Auswurfhöhe
Hilfe bei Störungen.......................................... 12 7 Auswurfschacht
Garantie............................................................13 8 Förderschnecke
EG-Konformitätserklärung................................ 13
9 Aufnahme Handkurbel
6 Snow Line 55 E
Produktbeschreibung
Motor vor allen Arbeiten am Gerät aus- Achten Sie an Straßen darauf, nicht den Straßen-
schalten. verkehr zu beeinträchtigen oder Verkehrsteilneh-
mer zu gefährden.
Dritte aus dem Gefahrenbereich fern-
halten.
TECHNISCHE DATEN
Leistung 4,4 kW
Gehörschutz tragen!
E-Start 220 V - 240 V / 50 Hz
Räumbreite 55 cm
Augenschutz tragen!
Räumhöhe max. 32 cm
Motor G210F(D)S (212 cm³)
Nicht in rotierende Teile fassen, Ein-
zugsgefahr. Auswurf 180°, über Kurbel
469368_a 7
D Montage
8 Snow Line 55 E
Montage
469368_a 9
D Inbetriebnahme
10 Snow Line 55 E
Bedienung
2. Förderschnecke und Wurfrad solange laufen 4. Mit einem Hilfswerkzeug (z.B. Spachtel) vor-
lassen, bis diese weitestgehend schneefrei sichtig den Schnee aus dem Auswurfkanal
sind, um ein Einfrieren zu verhindern. (1-7) und der Förderschnecke (1-8) beseiti-
3. Motorschlüssel (9-2) auf STOP drehen und gen.
abziehen. Bei weiterhin unzureichendem Schneeauswurf,
➯ Motor schaltet aus. Fachwerkstatt aufsuchen.
4. Kraftstoffhahn in Position OFF drehen (9-3).
WARTUNG UND PFLEGE
ACHTUNG!
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Verletzungsgefahr!
Stillstand des Motors abwarten!
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
Betrieb immer Motor abschalten und den Zünd-
kerzenstecker ziehen!
ACHTUNG! Stillstand des Motors abwarten!
Verletzungsgefahr!
Arbeits- und Schutzbekleidung ver- Das Gerät nach jedem Gebrauch reinigen.
wenden! Insbesondere Streusalzreste entfernen.
Winterbekleidung Gerät nicht mit warmen Wasser abspritzen.
Eindingendes Wasser kann zu Störungen
Rutschfeste Winterschuhe führen (Zündanlage, Vergaser).
Schutzbrille oder Schutzschild Defekten Schalldämpfer immer ersetzen.
Gehörschutz Wartungsplan beachten.
Räumbetrieb starten Motoranleitung beachten.
1. Inbetriebnahme durchführen. Wartungsplan
2. Position des Schneeauswurfes überprüfen. Nach den ersten 5 Betriebsstunden
3. Auswurfrichtung (7-1) mit Handkurbel einstel- Motoröl wechseln (siehe Motoranleitung).
len.
4. Motor starten. Vor jedem Gebrauch
5. Sicherungsbügel (1-2) betätigen. Ölstand kontrollieren (siehe Motoranleitung).
Abscherbolzen kontrollieren.
ACHTUNG!
Gerät auf Beschädigungen kontrollieren.
Verletzungsgefahr!
Nach jedem Gebrauch
Nicht in die drehende Förderschnecke
fassen! Auswurfschacht, Schnecke, Griffe und Ge-
häuse reinigen
Personen und Tiere fernhalten!
Nach Bedarf
Räumbetrieb anhalten Räumplatte prüfen, abgenutze Räumplatte
1. Sicherungsbügel (1-2) loslassen. austauschen.
➯ Schneefräse bleibt stehen. Alle drei Monate
Verstopfungen im Schneeauswurf beseitigen Ring des Schneeauswurfes mit Sprühöl ein-
ölen
Wenn der Schnee nicht mehr richtig ausgeworfen
wird, können Schnee- und Eisbelagerungen auf 1x pro Saison
der Förderschnecke und im Auswurfkanal die Ur- Gerät in einer Fachwerkstatt prüfen und war-
sache sein. ten lassen.
1. Sicherungsbügel (9-1, 1-2) loslassen. Jährlich
➯ Schneefräse bleibt stehen. Zündkerze austauschen (siehe Motoranlei-
2. Motor ausschalten. tung).
3. Zündkerzenstecker ziehen.
469368_a 11
D Wartung und Pflege
VORSICHT!
Vor allen Arbeiten am Gerät immer den Netzstecker ziehen und den Stillstand des Motors ab-
warten!
12 Snow Line 55 E
Garantie
GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh-
rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei: Die Garantie erlischt bei:
beachten dieser Bedienungsanleitung eigenmächtigen Reparaturversuchen
sachgemäßer Behandlung eigenmächtigen technischen Veränderungen
verwenden von Original-Ersatzteilen nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
siehe Montageanleitung
469368_a 13
D EG-Konformitätserklärung
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den An-
forderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen
Standards entspricht.
14 Snow Line 55 E
Translation of the original operating instructions
440829_a 15
en Product description
Keep hands and feet away from auger. Make sure that traffic is not impaired and that dri-
vers are not endangered.
Keep away from rotating parts to avoid Sound pressure level L PA= 87db(A)
the risk of getting entangled. K= 3 db(A)
Noise level measured: 100 db(A)
Disconnect spark plug connector be-
fore performing maintenance and repair Noise level guaran- 102 db(A)
work. teed:
Vibration level a hv = 4,1 m/s²
Designated use
K= 1,5 m/s²
This machine is suitable for removing snow from
paved ways and surfaces on private grounds only. Weight 45 kg
Possible misuse
This machine is not intended for use in public SAFETY INSTRUCTIONS
areas, parks, sporting arenas, or in agricul- CAUTION!
ture and forestry.
Please observe the safety and warning
This machine must not be used for commer- notices in this manual and on the pro-
cial purposes. duct.
Unauthorised use of the machine or unauthori-
sed modifications to the machine will void the CAUTION!
manufacturer's warranty.
Use the machine only in perfect working
Safety and protective equipment order.
CAUTION! CAUTION!
Risk of injury! Risk of fire!!
Safety and protective devices should not Do not store fuelled machines in buil-
be disabled. dings where fuel vapours can come into
contact with open flame or sparks!
Safety bar
Keep the area around the motor, ex-
If the operator lets go of the safety bar (1-2), the
haust, battery box, fuel tank free of grass
auger drive switches off and the machine stops.
clippings, fuel and oil.
Let go of the safety bar in case of danger!
Make sure you can handle the machine safely
Adjustable snow discharge chute and know how to stop operation.
Adjust the snow discharge chute so that the di- Operate machine only if completely assem-
scharged snow does not cause injury to persons bled with functioning protective equipment.
or animals and/or damage to property.
Do not disable safety and protective devices!
16 440829_a
Assembly
Prior to each use, check the machine for da- Do not use the machine on steep slopes due
mage and have damaged parts replaced be- to the risk of slipping or tipping. Exercise ad-
fore using. ditional caution when turning on sloped sur-
Keep others, especially children and pets, faces.
away from the operating area. Never lift or carry the machine while the en-
The machine operator or user is responsi- gine is running.
ble for accidents involving other persons and Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
their property. Use the skid plates to adjust the distance of
Children and persons who are not familiar the clearing plate from the surface. Do not
with operation are not permitted to use the operate the machine on gravel surfaces.
snow blower. Do not eat, drink or smoke while filling with
Observe the local regulations governing the petrol or engine oil.
minimum age of the operator. Do not inhale petrol fumes.
Do not operate when under the influence of Take precautions to ensure that discharged
alcohol, drugs or medication. snow does not cause injury to persons or
Wear appropriate work clothing. animals or damage to buildings, vehicles or
Winter clothing other objects. Make sure that traffic is not im-
paired and that drivers are not endangered.
Sturdy, non-slip footwear
Keep hands out of the snow discharge chute
Eye protection (safety glasses or visor)
while the machine is running.
Hearing protection
Keep hands and feet away from the auger
Work only when there is adequate daylight or and impeller while the machine is running.
artificial lighting. Adjust your speed to condi-
tions. Walk, don’t run.# ASSEMBLY
Keep hands, feet and clothing away from the
auger and impeller. CAUTION!
Observe local ordinances regarding opera- Do not operate the machine until it has
ting times. been fully assembled.
Never leave the machine unattended when it
is ready for operation. Initial steps
Be careful when working on slippery sur- 1. Remove all the parts from the packaging.
faces. Danger of slipping, especially when 2. Check all parts for transport damage.
moving in reverse. ➯ If you discover damage or if there are
➯ Adjust your speed to conditions. parts missing, contact the dealer where
you purchased the machine immedia-
In the following situations, switch off the en-
tely.
gine and wait until the machine is at rest, then
disconnect the spark plug connector: Attaching the guide handle
When not using the machine see Figure. (2a /2b)
During cleaning and maintenance 1. Place the upper handle onto the lower handle
Before making adjustments on the outside.
When malfunctions occur 2. Insert the screws outwards from the inside
through the guide holes.
Before loosening blockages
3. Tighten on both sides using the lock nuts.
Before unclogging
4. Fastening cable guide to the leadership bar
After hitting obstacles
and putting rope traction in.
If malfunctions or unusual vibrations oc-
➯ The guide handle is now attached.
cur
Do not clear snow from roofs. Mounting the hand crank
The hand crank is used to adjust the discharge
direction.
see Figure (3a / 3b)
440829_a 17
en Assembly
1. Putting leadership together for the hand crank If there is still petrol in the tank, make sure
at the side member. that there is no ignition source in the enclosed
2. Insert the hand crank through the guide on the space, such as a heater or clothes dryer.
centre part. Add or empty petrol and oil in an open space
3. Insert the hand crank into the holder on the only when the engine is switched off and cold.
snow discharge and secure with split pin. Do not overfill the tank (petrol expands).
4. Bend over the ends of the split pin using Do not smoke while filling the tank.
pliers. Do not open the tank cap while the engine is
➯ The hand crank is now attached. running or hot.
Replace the tank or cap if damaged.
Attaching the snow discharge chute
Always secure the tank cap securely.
see figure. 4
1. Lightly lubricate the surface of the snow disch- If petrol has spilled out:
arge chute that slides against the snow blo- Do not start the engine
wer with spray oil Do not attempt ignition
2. Mount the discharge chute Collect spilled petrol with a binding agent
3. Putting discharge chute together with hexa- or cloth and dispose of appropriately.
gon head bolts on the snow discharge chute. Clean the machine
Putting control cable in
ADVICE
No old oil:
see figure 5 put into the trash
into the sewage system or the drain
ADVICE
After 5 sec. the engine stops the safety
hangers adjust bowden cable, that after pour onto the earth
letting off so!
We recommend returning used oil in a closed con-
1. Lower part puts the control cable (5-1) in in the tainer to a recycling facility or service centre.
regulation elements (5-2) of the upper control
cable. Filling with fuel and oil
2. The protection draw control cable about the WARNING!
regulation elements (5-2).
Fire danger! Petrol is highly flammable!
STARTUP
ADVICE
Always follow the instructions in the en-
Safety instructions gine operating manual provided.
WARNING! CAUTION!
Never leave an engine running in an en- Material damage!
closed space. Toxic hazard!
Fuel the snow blower and add oil before
Please observe the safety and warning noti- use. (0,6 l)
ces in this document and on the unit.
Remove foreign objects from the working OPERATION
area.
Keep others away from dangerous areas. Working information
Work only when there is adequate daylight or Snow clearing tips
artificial lighting. Clear snow right after it has fallen. If you wait
Store petrol and oil only in appropriate con- too long, the lower layer will ice up and make
tainers. clearing it more difficult.
Allow the machine to cool before storing it in Clear the snow so that each pass overlaps
an enclosed space. slightly.
Vor dem Unterstellen des Gerätes Benzin- If possible, clear the snow in the direction of
tank in die dafür vorhergesehene Behälter the wind.
entleeren.
18 440829_a
Operation
440829_a 19
en Operation
20 440829_a
Maintenance and care
CAUTION!
Always unplug the mains plug and wait for the motor to come to a complete stop before perfor-
ming any work on the machine.
440829_a 21
en Warranty
ADVICE
If problems are not listed in this table or you are unable rectify them yourself, please consult
our customer service department.
WARRANTY
We will address claims for any defects in materials and workmanship during the statutory period of limi-
tation by means of repairs or replacements of our choice. The period of limitation is governed by the laws
of the country in which the machine was purchased.
Our warranty applies only if: The warranty is no longer in effect if:
The machine has been properly handled Efforts have been made to repair the machine
The operating instructions have been adhered Technical modifications have been made to the
to machine
Original replacement parts have been used The machine has not been used for its intended
purpose
EC DECLARATION OF CONFORMITY
see installation instructions
EC declaration of conformity
We hereby declare that this product, in the form in which it is marketed, meets the requirements of the
harmonised EU guidelines, EU safety standards, and the product-specific standards.
22 440829_a
Traduction du mode d‘emploi original
440829_a 23
fr Description du produit
24 440829_a
Consignes de sécurité
440829_a 25
fr Montage
26 440829_a
Mise en service
440829_a 27
fr Commande
28 440829_a
Maintenance et entretien
440829_a 29
fr Elimination
30 440829_a
Garantie
ADVICE
Pour les défauts non mentionnés dans ce tableau et auxquels l'utilisateur ne peut pas remédier
lui-même, s'adresser au service après-vente compétent.
GARANTIE
Nous remédierons à tout défaut de matériel et de fabrication sur l'appareil dans le délai de prescription
légal pour les réclamations concernant des vices de construction selon la méthode de notre choix, sous
forme soit de réparation, soit de livraison de remplacement. Le délai de prescription est déterminé en
fonction de la loi du pays dans lequel l'appareil a été acheté.
La garantie que nous accordons ne s‘applique que- La garantie expire dans les cas suivants :
dans les cas suivants : Tentatives de réparation sur l’appareil
Manipulation conforme de l‘appareil Modifications techniques de l’appareil
Respect des instructions d‘utilisation Utilisation non conforme (p. ex. utilisation dans
Utilisation de pièces de remplacement d‘origine un contexte professionnel ou public)
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
voir instructions de montage
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente de la produit, dans la version mise en circulation par nos soins, es
conforme aux exigences des Normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes
spécifiques au produit.
440829_a 31
it Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
32 440829_a
Descrizione del prodotto
Potenza 4,4 kW
Portare dispositivi di protezione uditiva!
E-Start 220 V - 240 V / 50 Hz
Larghezza di lavoro 55 cm
Portare dispositivi di protezione visiva!
Altezza del soffitto 32 cm
max.
Non afferrare le parti rotanti, pericolo di
incastro. Motore G210F(D)S (212 cm³)
espulsione 180°, con manovella
Prima dei lavori di manutenzione e ri-
parazione, estrarre il connettore della Livello di pressione L PA= 87db(A)
candela. sonora K= 3 db(A)
Livello di rumore mi- 100 db(A)
Impiego conforme agli usi previsti
surato:
Questo apparecchio è adatto esclusivamente per
rimuovere la neve da viali e superfici pavimentati Del livello di rumoro- 102 db(A)
in ambito privato. sità garantisce:
Possibile uso errato Valore di vibrazione a hv = 4,1 m/s²
Questo apparecchio non è adatto all'uso in K= 1,5 m/s²
giardini pubblici, parchi e complessi sportivi o
Peso 45 kg
in ambito agricolo e forestale.
L'apparecchio non può essere impiegato in
ambito industriale. INDICAZIONI DI SICUREZZA
Un uso dell'apparecchio non conforme alle pre- ATTENZIONE!
scrizioni o modifiche apportate di propria iniziativa
escludono la responsabilità del produttore. Osservare le norme di sicurezza e le av-
vertenze contenute nella presente docu-
Dispositivi di sicurezza e protezione mentazione e presenti sul prodotto.
ATTENZIONE! ATTENZIONE!
Pericolo di infortuni! Utilizzare l'apparecchio solo se in per-
Non disattivare i dispositivi di sicurezza fette condizioni tecniche!
e di protezione.
Asta di sicurezza
Se l'utente lascia l'asta di sicurezza (1-2), si disin-
nesta la trasmissione sulla coclea e l'apparecchio
si ferma.
In caso di pericolo lasciare l'asta di sicurezza!
440829_a 33
it Indicazioni di sicurezza
34 440829_a
Montaggio
440829_a 35
it Messa in funzione
ADVICE
Impostare la distanza di espulsione
Non:
1. Disattivare il bloccaggio dell'altezza di dire-
smaltire l'olio nei rifi uti
zione per impostare la valvola più in alto e
nelle canalizzazioni viceversa.
nello scolonella terra 2. Serrare bene nuovamente il dado di bloc-
caggio.
Consigliamo di portare l’olio esausto in un recipi-
ente chiuso presso un centro di ritiro o un centro ➯ Quanto più inclinata viene posta la val-
di assistenza al cliente adeguati. vola, tanto più in alto e lontano viene lan-
ciata la neve.
Rifornimento di materiali di consumo
Avviare il motore
ATTENZIONE!
AVVISO!
Pericolo di incendio! La benzina è alt-
amente infiammabile! Pericolo di avvelenamento!
Non far mai funzionare il motore in am-
bienti chiusi.
ADVICE
Osservare sempre il manuale di utilizzo
del motore fornito.
Segno di posizione sull’apparecchio
ATTENZIONE! CLOSE -
Choke
Danni materiali! OPEN
Prima della messa in funzione deve in-
trodurre olio motore e rifornire di benzina Chiave motore Off - On
lo spazzaneve a frese (0,6 l).
36 440829_a
Operazione
440829_a 37
it Manutenzione e cura
38 440829_a
Eliminazione delle anomalie
GARANZIA
A nostra discrezione eliminiamo - tramite riparazione o sostituzione- eventuali difetti nei materiali o vizi
di produzione presenti nell’apparecchio nel termine legale di prescrizione dei relativi diritti di reclamo. Il
termine di prescrizione è determinato in base alla legge vigente nel paese in cui l’apparecchio è stato
acquistato.
Il nostro impegno di garanzia è valido esclusiva- La garanzia perde validità in caso di:
mentese si verificano le seguenti condizioni: tentativi di riparazione dell’apparecchio
uso corretto dell’apparecchio modifiche tecniche dell’apparecchio
rispetto delle istruzioni per l’uso utilizzo non conforme (es. utilizzo commerciale
utilizzo di pezzi di ricambio originali o comunale)
440829_a 39
it Dichiarazione di conformità CE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Vedere manuale di montaggio
Dichiarazione di conformità CE
Con la presente si dichiara che il presente prodotto, nella versione da noi messa in commercio, è con-
forme ai requisiti delle direttive UEO armonizzate, degli standard di sicurezza UEO e gli standard spe-
cifici del prodotto.
40 440829_a
Prevod izvirnika navodila za uporabo
440829_a 41
sl Opis izdelka
42 440829_a
Montaža
440829_a 43
sl Montaža
ADVICE
Starega olja ne smete:
ADVICE
Prilagodite Bowden kabel, tako da po iz-
pustiti varnost bar motor po 5 sec. ustavi odvreči med gospodinjske odpadke
se! izliti v kanalizacijo ali odtok
1. Priložite spodnji del Bowden kabla (5 - 1) v razliti po tleh
njih (5 - 2) zgornja prenosna kabla.
Priporočamo, da staro olje oddate v zaprti posodi
2. Dušilke vzvod aktuatorji (5-2) premaknite
na ustrezno mesto za vračanje ali pri servisu.
zaščite
UPRAVLJANJE
ZAGON
Napotek za delo
Varnostna opozorila
Nasveti za čiščenje snega
OPOZORILO!
Čistiti začnite takoj, ko je zapadel sneg,
Ne puščajte motorja delovati v zaprtem
pozneje poledeni spodnja plast in otežuje
prostoru. Nevarnost zastrupitve!
čiščenje.
Upoštevajte varnostna navodila in opozorila Sneg čistite tako, da se bodo očiščene sledi
v tej dokumentaciji in na izdelku. nekoliko prekrivale.
Iz delovnega območja odstranite tujke. Če je mogoče, čistite sneg v smeri vetra.
Tretjim ne dovolite v območje nevarnosti.
Nastavitev smeri in daljave izmeta
Delajte le ob zadostni dnevni svetlobi ali um-
etni osvetlitvi PREVIDNO!
Bencin in olje hranite le v posodah, predvi- Nevarnost poškodb zaradi nenadzo-
denih za hrambo. rovanih izvrženih tujkov!
Preden boste stroj odstavili v zaprtem pros- Lopute jaška za izmet ne usmerjajte v
toru počakajte, da se ohladi. smeri ljudi, živali, oken, avtomobilov ali
Vor dem Unterstellen des Gerätes Benzin- vrat.
tank in die dafür vorhergesehene Behälter Nastavitev smeri izmeta
entleeren.
1. Jašek za izmet nastavite v želeno smer z
Če je v posodi za gorivo še bencin pazite, da obračanjem ročice.
v zaprtem prostoru ne bo virov vžiga, kot je
grelec, sušilni stroj itd. Nastavitev daljave izmeta
Bencin in olje dolivajte ali praznite iz posode 1. Da bi loputo nastavili višje ali obratno, spros-
le, ko je motor ugasnjen, hladen in na pros- tite zapah višine izmeta.
tem. 2. Znova zategnite matico zapaha.
Ne prenapolnite posode (bencin se razteza). ➯ Bolj strmo je nastavljena loputa, višje in
Med dolivanjem goriva ne kadite. dalje bo izvržen sneg.
44 440829_a
Upravljanje
440829_a 45
sl Nega in vzdrževanje
ADVICE
nevarnost poškodb! Vedno upoštevajte priložena navodila za
uporabo motorja.
Pred vsemi vzdrževalnimi in negovalnimi
deli vedno izklopite motor in izvlecite po- Če pogona kolesa ne morete več vklopiti pri de-
krivalo svečke. lujočem motorju, je treba nastaviti ustrezen Bow-
Motor lahko po izklopu še vedno deluje. denov vlek.
Po izklopu se prepričajte, da se je motor
ustavil. POZOR!
Nevarnost poškodb!
Stroj očistite po vsaki uporabi. Še posebej od-
stranite ostanke posipne soli. Bowdenov vlek nastavljajte le, ko je
motor ugasnjen.
Naprave ne škropite z vodo. Vdor vode lahko
povzroči motnje (naprava za vžig, uplinjač). Če pogona ne morete ustaviti, ugas-
nite motor in ne skušajte popravljati
Vedno zamenjajte pokvarjeni glušnik. temveč odpeljite frezo takoj v spe-
Upoštevajte načrt vzdrževanja. cializirano mehanično delavnico!
Upoštevajte navodila za uporabo motorja.
Varstvo Bowden kabel pomladi dvigni.
Načrt vzdrževanja Visi zatiča v naslednji višji pogon (X).
Po prvih 5 urah uporabe Varstvo Bowden kabel pomladi podirajo.
Zamenjajte motorno olje (glejte navodila za Za preverjanje nastavitve zaženite motor in
uporabo motorja). vklopite pogon.
Pred vsako uporabo Če pogona še vedno ne morete vklopiti in iz-
klopiti, morate frezo takoj odnesti v specializ-
Preverite olje ravni (glej priročnik motorja).
irano mehanično delavnico.
Preverite napravo za škodo.
Preverite varnostne naprave, kontrolnike in Zamenjava čistilne plošče
vse vijačne povezave za škodo in tiščanje. glej sliko 9
Po vsaki uporabi 1. Stroj prekucnite nazaj.
Čisto žleb, polž, ročaji in komore. 2. Odvijte 4 vijake izrabljene čistilne plošče.
3. Snemite čistilno ploščo.
Na zahtevo
4. Na ohišje privijte z vijaki novo čistilno ploščo.
Prostora ploščo (9-4) pregledati, Zamenjaj (9-4)
Rabljena soba ploščo.
5. Stroj znova spustite na tla, preverite nasta-
Vsake tri mesece vitve.
Ring izmet snega namažite z oljem spray
1 x na sezono SKLADIŠČENJE
Naprava za specializirane delavnice in servi- Pri daljšem shranjevanju stroja, na primer pred
siranje lahko. zimo, upoštevajte naslednje točke:
Letno POZOR!
Zamenjati svečke (glej priročnik motorja). nevarnost eksplozije!
Stroja ne shranjujte pri odprtem pla-
Očistite stroj
menu ali virih vročine.
POZOR!
Izpraznite uplinjač:
Stroja ne škropite z vodo! Vdor vode
zaženite motor
lahko uniči kombinacijo stikalo-vtič in
elektromotor. zaprite pipo za gorivo
počakajte, da motor ugasne.
1. Stroj odstavite na trdno, ravno in vodoravno
podlago. Počakajte, da se motor ohladi
46 440829_a
Popravila
440829_a 47
sl Garancija
ADVICE
Pri motnjah, ki niso navedene v tej tabeli ali jih ne morete odpraviti sami, se obrnite na našo
pristojno servisno službo.
GARANCIJA
Morebitne napake v materialu ali izdelavi pri kosilnici bomo odpravili med zakonitim rokom zastaranja za
reklamacije glede pomanjkljivosti v skladu z našo izbiri ali s popravilom ali nadomestno dobavo. Zastar-
alni rok se določa po pravu države, v kateri je bil kupljen izdelek
Naš garancijski pristanek velja le pri: Garancija ugasne pri:
pravilni uporabi izdelka poskusih popravila izdelka
upoštevanju navodil za uporabo tehničnih spremembah pri izdelku
uporabi originalnih nadomestnih delov nenamenski uporabi (npr. obrtna ali komunalna
uporaba)
Iz garancije so izvzete:
poškodbe laka, ki izhajajo iz normalne obrabe
obrabni deli, ki so na kartici z nadomestnih delov v okviru označeni z [xxx xxx (x)]
Motorji z notranjim zgorevanjem - za te veljajo ločeni garancijski pogoji ustreznega proizvajalca
motorja.
Garancijski rok začne teči z dnevom, ko je prvi kupec kupil izdelek. Merodajen je datum na originalnem
računu. V garancijskem primeru se s to garancijsko izjavo in računom obrnite na prodajalca ali najbližjem
pooblaščenem servisu. S to garancijsko izjavo ostanejo zakonske pravice za reklamiranje kupca do
prodajalca nedotaknjene.
EU IZJAVA O SKLADNOSTI
glejte navodila za montažo
Izjava ES o skladnosti
S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi, skladen z usklajenimi direktivami EU,
varnostnimi standardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke.
48 440829_a
Prijevod originalnih uputa za uporabu
440829_a 49
hr Opis proizvoda
50 440829_a
Montaža
Ne smijete isključivati sigurnosne i zaštitne Nikada ne podižite i ne nosite uređaj dok radi.
uređaje! Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
Prije svake uporabe provjerite ima li na ur- Namjestite visinu čišćenja kliznim potporn-
eđaju oštećenja i prije uporabe zamijenite oš- jima u skladu s podlogom. Ne skupljajte šl-
tećene dijelove. junak ili druga strana tijela.
Držite treće osobe, a posebno djecu i domaće Nemojte jesti, piti ili pušiti pri ulijevanju ben-
životinje izvan područja opasnosti. zina ili motornog ulja.
Strojar ili korisnik odgovoran je za nesreće Ne udišite benzinske pare.
drugih osoba i njihovo vlasništvo.
Izbačeni snijeg ne smije ugroziti osobe i ži-
Djeca i osobe koje nisu upoznate s rukovan- votinje ili oštetiti zgrade, vozila i drugo. Na uli-
jem ne smiju upotrebljavati ovaj uređaj. cama pazite da ne utječete loše na promet ili
Pridržavajte se lokalnih odredbi o minimalnoj i da ne ugrozite sudionike u prometu.
starosti osobe koja je rukovatelj. Ne zahvaćajte u izbacivač snijega za vrijeme
Ne upotrebljavajte uređaj pod utjecajem alko- rada uređaja.
hola, droge ili lijekova Ne zahvaćajte u blizinu pužnoga transportera
Nosite odgovarajuću radnu odjeću: i kotača za izbacivanje i ne gazite po njima za
zimsku odjeću vrijeme rada uređaja.
čvrstu i protukliznu obuću
zaštitu očiju (zaštitne naočale ili zaštitnu
MONTAŽA
pločicu) POZOR!
zaštitu sluha Tek nakon potpune ugradnje smijete
Radite samo ako ima dovoljno prirodne ili um- upotrebljavati uređaj.
jetne svjetlosti. Prilagodite brzinu. Hodajte i
nikada ne trčite. Prvi koraci
Držite tijelo, zglobove i odjeću daleko od puž- 1. Izvadite dijelove iz pakovanja.
noga transportera i kotača za izbacivanje. 2. Provjerite ima li oštećenja pri transportu na
Pridržavajte se lokalnih odredbi o radnom svim dijelovima.
vremenu. ➯ Ako utvrdite da postoje oštećenja ili da
Ne ostavljajte uključeni uređaj bez nadzora. nedostaju dijelovi, odmah to javite proiz-
Pazite da podloga bude glatka. Postoji opas- vođaču od kojega ste kupili uređaj.
nost od klizanja, a posebno pri vožnji unatrag. Ugradnja šipke za vođenje
➯ Prilagodite brzinu. vidi sliku (2a /2b)
U sljedećim slučajevima isključite motor, 1. Umetnite gornju šipku izvana na donju šipku
pričekajte da se uređaj smiri i izvucite utikač
2. Utaknite vijke iznutra prema van kroz rupe za
za svjećice:
vodilicu.
pri napuštanju uređaja
3. Na svakoj strani dobro zategnite zapornom
pri čišćenju i održavanju maticom.
prije svih namještanja 4. Pričvrstite električni kabel na držače kabela
nakon pojave smetnji ➯ Šipka za vođenje je ugrađena.
prije uklanjanja blokada
Montaža ručice
prije uklanjanja začepljenja
Ručicom se namješta smjer izbacivanja.
nakon kontakta sa stranim tijelima
vidi sliku (3a / 3b)
u slučaju pojava smetnji i neuobičajenih
1. Vodič za vitla montirane na donji prag.
vibracija na uređaju.
2. Gurnite ručicu kroz vodilicu na srednjem di-
Nikada ne čistite na krovovima.
jelu.
Ne upotrebljavajte uređaj na oštrim obron-
3. Utaknite ručicu u prihvatnik na izbacivaču sni-
cima jer postoji opasnost od klizanja i nagin-
jega i pričvrstite je pričvrsnom rascjepkom.
janja! Na kosim površinama budite dodatno
oprezni pri uporabi.
440829_a 51
hr Montaža
ADVICE
Staro ulje nemojte:
ADVICE
Prilagodite Bowden kabel, tako da je si- bacati u smeće
gurnost ovdje zaustavlja motor nakon 5 prosipati u kanalizaciju ili odvod
sekundi nakon puštanja!
prosipati na zemlju
1. Donji dio Bowden kabela (5-1) u upravljački
(5-2) u gornjoj gori Bowden. Preporučujemo da staro ulje predate u zatvore-
nom spremniku na odgovarajuće sabirno mjesto
2. Zaštita od Bowden povući pogonima (5-2).
ili servisni centar.
PUŠTANJE U RAD OPERACIJA
Sigurnosne napomene
Radna napomena
UPOZORENJE!
Savjeti za čišćenje snijega
Motor nikada ne puštajte da radi u zat-
Čistite snijeg čim padne zato što se kasnije
vorenim prostorijama. Opasnost od tro-
smrzava donji sloj i to otežava čišćenje.
vanja!
Čistite snijeg tako da se očišćeni tragovi malo
Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upo- preklapaju.
zorenja u ovoj dokumentaciji i na uređaju. Po mogućnosti čistite snijeg u smjeru pu-
Uklonite strana tijela iz radnog područja. hanja vjetra.
Držite treće osobe daleko od područja opas-
Namještanje smjera i širine izbacivanja
nosti.
Radite samo ako ima dovoljno prirodne ili um- OPREZ!
jetne svjetlosti. Opasnost od ozljede zbog nekontroli-
Čuvajte benzin i ulje samo u spremnicima ranih izlazećih stranih tijela!
predviđenima u tu svrhu. Ne postavljajte zaklopku okna za izbaci-
Ohladite uređaj prije nego što ga spremite u vanje u smjeru osoba, životinja, prozora,
zatvoreni prostor. automobila ili vrata.
Vor dem Unterstellen des Gerätes Benzin- Namještanje smjera izbacivanja
tank in die dafür vorhergesehene Behälter
entleeren. 1. Dovedite okno za izbacivanje u željeni položaj
tako da okrenete ručicu.
Ako u motoru ima benzina, pazite da se u
zatvorenom prostoru nema izvora zapaljenja Namještanje širine izbacivanja
kao što je grijač, sušilica za rublje itd. 1. Otpustite zapor visine za izbacivanje da podi-
Ulijevajte ili izlijevajte benzin i ulje samo pri gnete zaklopku i obrnuto.
isključenom i hladnom motoru na otvorenom. 2. Ponovno dobro zategnite zapornu maticu.
Ne prepunjujte spremnik (benzin se širi). ➯ Što je kruće postavljena zaklopka, to se
snijeg izbacuje više i šire.
52 440829_a
Operacija
CLOSE - POZOR!
Čokj opasnost od ozljede!
OPEN
Upotrebljavajte radnu i zaštitnu od-
Ključ za motor Isklj - Uklj jeću:
zimsku odjeću
protukliznu zimsku obuću
Zatvoren -
Ventil za gorivo zaštitne naočale ili zaštitnu pločicu
Otvoren
zaštitu sluha.
Glava ubrizgi- Pokretanje pogona za čišćenje
vača
1. Obavite puštanje u rad.
2. Provjerite položaj izbacivača snijega i
Procesi pri pokretanju 3. okretnom ručicom namjestite smjer izbaci-
1. Provjerite razinu ulja i goriva. vanja.
2. Otvorite ventil za gorivo. 4. Pokrenite motor.
3. Namjestite čok na položaj CLOSE. 5. Pritisnite sigurnosti ulov.
4. Triput pritisnite gumb ubrizgivača u raz-
POZOR!
macima od oko dvije sekunde. Pri tempera-
turi manjoj od 10 °C pet puta pritisnite gumb teška ozljeda!
ubrizgivača. Ne posežite u okretajuće puževe. Držite
5. Utaknite ključ za motor. osobe i životinje daleko.
Manueller Start:
Zaustavljanje pogona za čišćenje
Lagano nategnite pokretač dok ne osje-
1. Pustite ulov sigurnosti.
tite prvi otpor, a zatim ga lagano izvucite
i ponovno pustite da se uvuče. ➯ Čistilica za snijeg se isključuje.
230 V Procesi pri pokretanju: Uklanjanje začepljenja u izbacivaču snijega
Spojite mrežni kabel na lučkom električni Ako se snijeg više dobro ne izbacuje, uzrok mogu
starter. biti nakupine snijega i leda na pužnim transporte-
Započeo pritisak na tipku. rima i u kanalu za izbacivanje.
1. Otpustite sigurnosni držač. (9-1, 1-2)
Isključite motor.
➯ Snijeg puhala prestaje.
Isključivanje motora 2. Isključite motor.
1. Otpustite sigurnosni držač. (9-1) 3. Izvucite utikač za svjećice.
➯ Snijeg puhala prestaje. 4. Pomoćnim alatom pozorno uklonite snijeg iz
2. Da spriječite smrzavanje, pustite da pužni kanala za izbacivanje i s pužnoga transpor-
transporter i kotač za izbacivanje dok ne budu tera. (1-7, 1-8)
potpuno bez snijega. U slučaju da se snijeg i dalje dobro ne izbacuje,
3. Okrenite ključ za motor na zaustavljanje i iz- potražite servisnu radionicu.
vucite ga (9-2)
➯ Motor se isključuje.
440829_a 53
hr Održavanje i njega
ADVICE
uvijek isključite motor i izvucite utikač za Uvijek se pridržavajte isporučenih uputa
svjećice. za uporabu za motor. Prije puštanja u rad
morate uliti
Motor može i dalje raditi. Nakon isključi-
vanja provjerite da motor miruje. Ako pri uključenom motoru ne možete uključiti
pogon kotača, morate namjestiti odgovarajući
Očistite uređaj nakon svake uporabe. Po- upravljački kabel.
sebno uklonite ostatke soli za rasipanje.
Ne prskajte uređaj vodom. Prodrla voda POZOR!
može izazvati kvarove (pogon za paljenje, ra- Opasnost od ozljede!
splinjač). Namještajte upravljački kabel samo
Uvijek zamijenite neispravan prigušnik. ako je motor isključen.
Pridržavajte se plana održavanja. Ako ne možete isključiti vozni po-
Pridržavajte se uputa za motor. gon, isključite motor, ne pokušava-
jte popravljati ništa i odmah potražite
Plan održavanja servisnu radionicu!
Nakon prvih pet radnih sati Izvucite zaštitnu gore proljeće.
Promijenite motorno ulje (vidi upute za mo- Sigurnost pin na sljedeću višu pokretača gori
tor). (X).
Prije svake uporabe Izvucite zaštitnu proljeće dolje.
Provjeravajte razinu ulja (vidi upute za mo- Kako biste provjerili namještanje, pokrenite
tor). motor i uključite pogon kotača.
Provjeravajte sigurnosne svornjake. Ako i dalje ne možete sigurno spojiti ili odspo-
Potražite oštećenja na uređaju. jiti pogon kotača, morate odnijeti uređaj u ser-
visnu radionicu.
Nakon svake uporabe
Padobran, čist crv, ručke i stanovanje. Zamijenite ploču za čišćenje.
Kao što to zahtijeva vidi sliku 9
Provjerite obračunski ploču (9-4), zamijeniti 1. Nagnite uređaj prema natrag.
abgenutze čišćenje ploču. 2. Uklonite četiri vijka istrošene ploče za
čišćenje.
Svaka tri mjeseca
3. Uklonite ploču za čišćenje.
Uljem za raspršivanje nauljite prsten izbaci-
vača snijega 4. Vijcima zategnite novu ploču za čišćenje na
kućište. (9-4)
1x po sezoni 5. Nagnite uređaj unatrag i provjerite postavku.
Možete pregledati i održavanje opreme u
specijaliziranu radionicu. SKLADIŠTENJE
Godišnje U slučaju duljeg čuvanja uređaja, na primjer na-
Zamijenite svjećicu (vidi upute za motor). kon zime, uzmite u obzir sljedeće stavke:
54 440829_a
Popravak
440829_a 55
hr Jamstvo
ADVICE
U slučaju smetnji koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti obratite se
našoj servisnoj službi.
JAMSTVO
Greške u materijalu ili pogreške u proizvodnji uklonit ćemo za vrijeme zakonskoga jamstvenog roka za
nedostatke prema vlastitom odabiru, odnosno organizirat ćemo popravak ili isporučiti zamjenski uređaj.
Jamstveni rok određen je u skladu sa zakonom zemlje u kojoj je kupljen uređaj.
Jamstvo vrijedi samo u sljedećim slučajevima: Jamstvo ne vrijedi u ovim slučajevima
odgovarajuća uporaba uređaja pokušaji popravka uređaja
pridržavanje uputa za uporabu tehničke izmjene uređaja
uporaba originalnih zamjenskih dijelova neodgovarajuća uporaba (npr. komercijalna ili
komunalna uporaba)
56 440829_a
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
440829_a 57
sr Опис производа
58 440829_a
Сигурносне напомене
440829_a 59
sr Монтажа
60 440829_a
Руковање
440829_a 61
sr Руковање
62 440829_a
Одржавање и нега
ПАЖЊА! ПАЖЊА!
Опасност од повреде! Опасност експлозије!
Подешавајте сајлу за повлачење Не чувајте машину испред
само код угашеног мотора. отворених извора пламена или
Ако вучни погон не може да топлоте.
се искључи, угасите мотор и не
Испразните карбуратор:
покушавајте да сами поправљате,
већ одмах потражите сервис! упалите мотор.
затворите вентил за гориво.
Повуците заштитни горе Бовдензугфедер.
сачекајте, док мотор не стане.
Зихернадла на следећи већи погоном гори
(Кс). пустите да се мотор охлади.
Сруши заштитну Бовдензугфедер. Чувајте уређај на сувом месту, на
којем деца и неовлашћене особе немају
Да бисте проверили подешавање, приступ.
стартујте мотор и укључите погон точкова.
Испразните резервоар за гас
Ако погон точкова још увек не може
слободно да се уквачи или исквачи, Извуците кључ мотора.
машина мора да се однесе у сервис. Извуците свећицу.
440829_a 63
sr Гаранција
ГАРАНЦИЈА
Евентуалне грешке на уређају код материјала или производње уклањамо у законски прописаном
року за потраживања због недостатака, и то поправком или заменом према нашем избору.
Законски рок се утврђује према закону дотичне земље, у којој је уређај купљен.
Наша гаранција важи само код: Гаранција е поништава код:
прописног третирање уређаја покушаја поправке на уређају
придржавања упутства за рад техничких промена на уређају
употребе оригиналних резервних делова nнепрописне примене (нпр. код
комерцијалне или комуналне употребе)
У гаранцију не спадају:
оштећења боје, која су последица нормалног хабања
потрошни делови, који су у табели резервних делова означени са [xxx xxx (x)]
Мотори са унутрашњим сагоревањем – Код ових важе посебни услови гаранције дотичног
произвођача мотора
Гарантни рок почиње након куповине од стране првог власника. Меродаван је датум на
оригиналном рачуну за купљену робу. У случају потраживања из гаранције молимо да се овом
Изјавом за гаранцију и рачуном обратите код продавца или у најближу овлашћену службу за
односе са корисницима. Ово одобрење гаранције, не утиче на законска потраживања купца у
случају недостатака, у односу на продавца.
IZJAVA ZA USAGLAŠENOST SA EZ
vidi uputstvo za montažu
64 440829_a
Izjava za usaglašenost sa EZ
ЕЗ изјава о усклађености
Овиме изјављујемо да овај производ, у верзији коју смо ставили на тржиште, одговара
захтевима хармонизованих ЕЗ директива, ЕЗ стандарда безбедности и стандарда специфичних
за овај производ.
440829_a 65
pl Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
Naprawa........................................................... 72 5 silnik
Utylizacja.......................................................... 73 6 Blokada wysokości wyrzucania
Pomoc w przypadku zakłóceń......................... 73
7 Szyb wyrzutnika
Gwarancja........................................................ 74
8 Ślimak przenośnika
Deklaracja zgodności WE................................ 74
9 Blokada korby ręcznej
O TYM PODRĘCZNIKU 10 230 V Połączenie rozrusznik elektryczny
Przed przystąpieniem do uruchomienia na-
leży przeczytać niniejszą dokumentację. Jest 11 przycisk startowy
to warunkiem zagwarantowania bezpiecznej
12 Uchwyt kabla
pracy i bezusterkowego użytkowania.
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i 13 właściciel odrzut
ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumen-
tacji oraz na urządzeniu. 14 odrzut
Niniejsza dokumentacja stanowi nieodzowną 15 Guiding korby
część opisywanego produktu i powinna być
przekazana nabywcy razem z urządzeniem. 16 Korba ręczna do regulacji wyrzutnika
Wyjaśnienie znaków Symbole na urządzeniu
UWAGA!
Uwaga! Zachować szczególną ostroż-
Stosować się dokładnie do znaków ost- ność przy obsłudze.
rzegawczych, aby uniknąć szkód osobo-
wych lub mienia.
Przed uruchomieniem urządzenia na-
leży przeczytać instrukcję obsługi!
ADVICE
Specjalne wskazówki w celu lepszego
zrozumienia i obsługi.
Przebywać z dala od obszaru wyrzut-
nika. Niebezpieczeństwo w wyniku wyr-
OPIS PRODUKTU zucania śniegu.
Niniejsza dokumentacja opisuje AL-KO w rzucie Nie dotykać wyrzutnika śniegu!
śniegu snowline 55 E. Ten śnieg w rzucie jest na-
pędzany silnikiem benzynowym.
66 440829_a
Opis produktu
440829_a 67
pl Wskazówki bezpieczeństwa
68 440829_a
Montaż
Nie dotykać obszaru wokół ślimaka przenoś- 3. Instalacja odprowadzająca z łbem sześcio-
nika i koła łopatkowego ani nie wchodzić na kątnym na rynnie.
nie podczas pracy urządzenia.
Wstaw Bowdena
MONTAŻ patrz rysunek 5
ADVICE
UWAGA! Bowdenzug so einstellen, dass nach
Loslassen des Sicherheitsbügel der Mo-
Urządzenia wolno używać dopiero po
tor nach 5 sec. stoppt!
zakończeniu montażu.
1. Dostosować Bowdena, tak że po puszcza-
Pierwsze kroki nia prętów bezpieczeństwa silnika po 5 sek.
1. Wyjąć wszystkie części z opakowania. Przystanek!
2. Sprawdzić wszystkie części pod kątem usz- 2. Dźwignię przepustnicy siłowników (5-2) prze-
kodzeń transportowych. nieść ochrony.
➯ W razie stwierdzenia uszkodzeń lub bra-
kujących części należy to niezwłocznie URUCHOMIENIE
zgłosić sprzedawcy, u którego nabyto ur-
ządzenie. Wskazówki bezpieczeństwa
440829_a 69
pl Uruchomienie
Nie otwierać korka wlewu zbiornika przy pra- Ustawianie kierunku i zasięgu wyrzutu
cującym lub gorącym silniku.
PRZESTROGA!
Wymienić uszkodzony zbiornik lub korek
wlewu. Niebezpieczeństwo obrażeń przez
niekontrolowane wyrzucane ciała
Zawsze mocno zamykać pokrywę
obce!
zbiornika.W razie wycieku benzyny:
Nie ustawiać klapy szybu wyrzutnika
Nie włączać silnika wysokoprężnego.
w kierunku osób, zwierząt, okien, sa-
Nie podejmować prób uruchomienia za- mochodów lub drzwi.
płonu.
Zebrać rozlaną benzynę za pomocą Ustawianie kierunku wyrzutu
środka wiążącego lub szmaty i poddać 1. Ustawić szyb wyrzutnika w żądanym kier-
utylizacji zgodnie z przepisami. unku, obracając korbą.
Wyczyścić urządzenie. Ustawianie zasięgu wyrzutu
1. Zwolnić blokadę wysokości wyrzutu, aby
ADVICE
Starego oleju nie należy:
ustawić klapę wyżej lub odwrotnie.
wyrzucać razem ze śmieciami,
2. Dokręcić nakrętkę blokującą.
wylewać do kanalizacji lub odpływu,
➯ Im bardziej strome ustawienie klapy, tym
wylewać na ziemię. wyżej i dalej wyrzucany jest śnieg.
Zaleca się oddanie zużytego oleju w zamkniętym Uruchamianie silnika
pojemniku do odpowiedniego punktu zbiórki lub
punktu obsługi klienta. OSTRZEŹENIE!
Niebezpieczeństwo zatrucia!
Napełnianie silnika materiałami eksploatacy-
jnymi Nie dopuszczać do pracy silnika w po-
mieszczeniach zamkniętych.
OSTRZEŹENIE!
Niebezpieczeństwo pożaru! Benzyna Symbol pozycji na urządzeniu
jest substancją wysoce łatwopalną!
CLOSE -
Przepustnica
OPEN
ADVICE
Zawsze przestrzegać dołączonej in-
strukcji obsługi silnika.
Kluczyk silnika Wył. - Wł.
UWAGA!
szkody materialne! zamkn. -
Zawór paliwa
Przed uruchomieniem należy wlać olej Góra
silnikowy i zatankować odśnieżarkę
(0,6 l)! Przycisk zapłon-
nika
OBSŁUGA
Wskazówka dotycząca pracy Proces rozruchu
1. Sprawdzić poziom oleju i paliwa.
Wskazówki dotyczące usuwania śniegu 2. Otworzyć zawór paliwa.
Uprzątać śnieg bezpośrednio po opadzie, po- 3. Ustawić przepustnicę w pozycji WŁ.
nieważ później dolna warstwa zamarza i ut-
rudnia pracę. 4. 3 razy nacisnąć przycisk zapłonnika w od-
stępach ok. 2 sekund. Przy temperaturach
Usuwać śnieg tak, aby odśnieżone powierz- poniżej 10°C przycisk zapłonnika nacisnąć 5
chnie lekko się pokrywały. razy.
Jeśli to możliwe, usuwać śnieg w kierunku 5. Włożyć kluczyk silnika.
wiatru.
70 440829_a
Obsługa
440829_a 71
pl Przeglądy i konserwacja
72 440829_a
Utylizacja
440829_a 73
pl Gwarancja
ADVICE
W przypadku zakłóceń, które nie zostały wyszczególnione w tej tabeli oraz tych, których nie są
Państwo w stanie usunąć sami, należy zwrócić się do naszego działu obsługi klienta.
GWARANCJA
Ewentualne błędy materiałowe oraz produkcyjne w urządzeniu usuwamy zgodnie z naszym wyborem
poprzez naprawę lub dostawę zastępczą przed ustawowo określonym terminem upływu prawa do doch-
odzenia roszczeń z tytułu wad. Termin upływu reguluje każdorazowo prawo obowiązujące w kraju, w
którym urządzenie zostało zakupione.
Nasze zobowiązanie gwarancyjne obowiązuje tyl- Gwarancja wygasa w przypadku:
kow przypadku: podjęcia prób napraw urządzenia
prawidłowego obchodzenia się z urządzeniem, dokonania zmian technicznych w urządzeniu
przestrzegania instrukcji obsługi nzastosowania niezgodnego z przeznaczeniem
stosowania oryginalnych części zamiennych (np. w ramach działalności gospodarczej lub
komunalnej).
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
patrz Instrukcja montażu
74 440829_a
Deklaracja zgodności WE
440829_a 75
cs Překlad originálního návodu k použití
76 440829_a
Popis výrobku
440829_a 77
cs Montáž
Před každým použitím zkontrolujte frézu, Přístroj nikdy nezvedejte nebo nepřenášejte
zda není poškozena, před použitím nechte s běžícím motorem.
vyměnit poškozené díly. Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
Zabraňte přístupu cizích osob, zejména dětí, Nastavte výšku odklízecí desky s kluznými
a domácích zvířat do nebezpečné oblasti. ližinami podle charakteru podkladu. Neza-
Řidič stroje nebo uživatel je odpovědný za chyťte frézou štěrk nebo jiná cizí tělesa.
nehody, kterých jsou účastny jiné osoby nebo Při plnění benzínem nebo motorovým olejem
jejich majetek. nejezte, nepijte ani nekuřte.
Děti a osoby, které nejsou seznámeny s Nevdechujte benzínové výpary.
obsluhou, nesmí přístroj používat.
Odletující sníh nesmí ohrozit osoby ani
Dodržujte místní předpisy o minimálním věku zvířata nebo poškodit budovy, vozidla nebo
obsluhující osoby další předměty. Na silnicích dbejte na to,
Nepoužívejte přístroj pod vlivem alkoholu, abyste nenarušovali silniční provoz a neoh-
drog nebo léků. rožovali jeho účastníky.
Noste vhodný pracovní oděv Nesahejte do výhozu sněhu, pokud je přístroj
zimní oblečení v chodu.
pevnou a protiskluzovou obuv Nesahejte ani nestoupejte do blízkosti po-
dávacího šneku a kola výhozu, pokud je
ochranu očí (ochranné brýle a štít)
přístroj v chodu.
ochranu sluchu
Pracujte jen za dostatečného denního MONTÁŽ
světla nebo umělého osvětlení. Přizpůsobte
rychlost okolnostem. Vždy jděte, nikdy ne- POZOR!
běžte. Přístroj se smí provozovat až po úplném
Zabraňte kontaktu trupu, končetin a oděvů s smontování.
podávacím šnekem a kolem výhozu.
Dodržujte místní předpisy ohledně pracovní První kroky
doby. 1. Všechny díly vyjměte z balení.
Přístroj připravený k provozu nenechávejte 2. Zkontrolujte všechny díly, zda se při trans-
bez dohledu. portu nepoškodily.
Pozor na hladkém podkladu. Nebezpečí ➯ Když zjistíte chybu nebo díly chybí, ohl-
uklouznutí, zejména při couvání. aste to neodkladně obchodníkovi, u kte-
rého jste přístroj zakoupili.
➯ Přizpůsobte rychlost okolnostem.
V následujících případech vypněte motor, Montáž vodicího madla
vyčkejte zastavení zařízení a odpojte konek- viz obr. (2a /2b)
tor zapalovací svíčky: 1. Horní tyč přiložte zvenku na dolní tyč.
při opuštění přístroje 2. Vodícími otvory protáhněte šrouby zevnitř
při čištění a údržbě směrem ven.
před provedením nastavení 3. Na každé straně utáhněte aretační maticí.
při výskytu závad 4. Dejte vedení na rukojeti a Kabelový háček.
před uvolňováním zablokování ➯ Vodicí madlo je namontováno.
před odstraněním ucpání
Montáž ruční kliky
po kontaktu s cizími tělesy
Ruční klikou se nastavuje směr výhozu.
při poruchách a neobvyklých vibracích
viz obr. (3a / 3b)
na přístroji
1. Nainstalujte průvodce pro Nejezděte na
Nikdy neprovádějte úklid na střechách.
spodní úchyt.
Nepoužívejte přístroj na příkrých svazích, 2. Ruční kliku protáhněte vedením na středním
nebezpečí smyku a převržení! Na šikmých dílu.
plochách zvyšte pozornost při otáčení.
78 440829_a
Montáž
3. Zasuňte ruční kliku do upevnění na výhozu Neotvírejte uzávěr nádrže, pokud motor běží
sněhu a zajistěte ji pojistnou závlačkou. nebo je horký.
4. Konce pojistné závlačky ohněte pomocí Poškozenou nádrž nebo uzávěr nádrže
kleští. vyměňte.
➯ Ruční klika je namontována. Víko nádrže vždy pevně uzavřete.Pokud
benzín vyteče:
Montáž výhozu sněhu Nespouštějte motor
viz obr. 4
Zabraňte jeho zapálení
1. Lehce namažte kluznou plochu výhozu sněhu
Vyteklý benzín nechte vsáknout do ab-
na sněhové fréze olejem ve spreji
sorpčních materiálů nebo hadrů a řádně
2. Nasaďte výhoz sněhu zlikvidujte.
3. Instalace výsypky šestihranné šrouby na pa- Očistěte zařízení
dák.
ADVICE
Vyjetý olej:
Vložit bovdenu
nedávejte do odpadu
viz obr. 5
nevylévejte do kanalizace ani do
stoky nevylévejte
ADVICE
Upravte bowdenu tak, aby po pustil z pa-
nelu bezpečnost motoru po 5 sec. Stop! do půdy
1. Nasaďte spodní část bowdenu (5 - 1) v brz- Doporučujeme odevzdat použitý olej v uza-
dových válcích (5 - 2) horní přenos kabel. vřených nádobách v příslušné sběrně nebo ser-
2. Páčku škrticí klapky pohonů (5-2) přesuňte visním středisku.
ochranu. Plnění pohonných hmot
440829_a 79
cs Obsluha
80 440829_a
Obsluha
ADVICE
Vždy se řiďte dodaným návodem k obs-
nebezpečí poranění! luze motoru.
Před všemi pracemi na údržbě a ošetřo-
vání vždy vypněte motor a odpojte ko- Pokud po zapnutí motoru nelze zapnout pohon
nektor zapalovací svíčky. pojezdu, je třeba nastavit příslušné bovdenové
Motor může dobíhat. Po vypnutí se ujis- lanko.
těte, že motor opravdu stojí. POZOR!
Přístroj po každém použití vyčistěte. Od- Nebezpečí poranění!
straňte zejména zbytky posypové soli. Bovdenové lanko nastavujte, pouze
Přístroj neostřikujte vodou. Vniknutí vody je-li motor vypnutý.
může způsobit poruchy (zapalování, karburá- Pokud pohon pojezdu nelze vyp-
toru). nout, vypněte motor, nepokoušejte
Vždy vyměňte vadný tlumič. se o opravu, ale ihned vyhledejte
Dodržujte plán údržby. odborný servis!
Řiďte se návodem k motoru. Ochrana kabelu jara Bowden směrem
nahoru.
Plán údržby
Pověste kolík do příští vyšší pohonu (X).
Po prvních 5 hodinách provozu Ochrana kabelu jara Bowden strhnout.
Vyměňte motorový olej (viz návod k motoru). Pro kontrolu nastavení spusťte motor a
Před každým použitím zapněte pohon pojezdu.
Zkontrolujte stav oleje (viz návod k motoru). Pokud pohon pojezdu stále nelze zapojit ani
Zkontrolujte střižný kolík. odpojit, je třeba přístroj odvézt od odborného
servisu.
Zkontrolujte, zda přístroj není poškozen.
Po každém použití Výměna odklízecí desky
Čistý komín, šnek, kliky a zastřešení. viz obr. 9
1. Překlopte přístroj dozadu.
Na požádání
2. Odšroubujte 4 šrouby opotřebované odklízecí
Deska prostor (9-4) zkontrolovat, nahradit desky.
opotřebované pokoje Panel.
3. Odklízecí desku vyjměte.
Každé tři měsíce 4. Novou odklízecí desku přišroubujte šrouby k
Namažte kroužek výhozu sněhu olejem ve plášti (9-4)
spreji 5. Přístroj sklopte zpět, zkontrolujte nastavení.
440829_a 81
cs Uložení
ULOŽENÍ OPRAVY
Při delším uskladnění přístroje, např. po zimě,
Odborná kontrola
věnujte pozornost následujícím bodům:
Opravy smí provádět jen specializované servisy.
POZOR!
Odborná kontrola je vždy zapotřebí:
nebezpečí výbuchu!
po najetí na překážku
Přístroj nikdy neskladujte v blízkosti
při náhlém zastavení motoru
otevřeného ohně nebo tepelných
zdrojů. při poškození podávacího šneku.
82 440829_a
Záruka
ADVICE
V případě poruch, které nejsou v této tabulce uvedeny nebo je nemůžete odstranit sami, se
prosím obraťte na náš příslušný zákaznický servis.
ZÁRUKA
Případné materiálové nebo výrobní vady na přístroji odstraníme během zákonné promlčecí lhůty pro
nároky na odstranění vad podle naší volby opravou nebo dodáním náhradního výrobku. Promlčecí lhůta
je určena právem dané země, ve které byl přístroj zakoupen.
Náš příslib záruky platí jen v případě: Záruka zaniká v případě:
řádné manipulace s přístrojem pokusů o opravu přístroje
dodržování návodu k obsluze technických úprav přístroje
použití originálních náhradních dílů použití v rozporu s určením (např. komerčního
nebo komunálního použití)
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES
viz Návod k montáži
Prohlášení o shodě ES
Tímto prohlašujeme, že tento produkt, tato do oběhu daná verze, odpovídá požadavkům harmonizo-
vaných směrnic EU, bezpečnostní standardy EU a standardy specifické pro tento produktt.
440829_a 83
sk Preklad originálneho návodu na použitie
84 440829_a
Popis výrobku
440829_a 85
sk Bezpečnostné pokyny
86 440829_a
Montáž
440829_a 87
sk Uvedenie do prevádzky
88 440829_a
Obsluha
440829_a 89
sk Údržba a ošetrovanie
90 440829_a
Záruka
ZÁRUKA
Prípadné chyby materiálu alebo výrobné chyby na prístroji odstránime počas zákonnej premlčacej lehoty
pre nároky na odstránenie chyby podľa našej voľby opravou alebo náhradným dodaním. Premlčacia
lehota sa určuje vždy podľa legislatívy krajiny, v ktorej bol prístroj kúpený.
Záruku poskytujeme len pri: Záruka zaniká pri:
odbornej manipulácii s prístrojom, pokusoch o opravu prístroja,
dodržiavaní návodu na obsluhu, technických zmenách na prístroji,
používaní originálnych náhradných dielov používaní prístroja v rozpore s jeho určením
(napr. na priemyselné alebo komunálne účely).
ES VYHLÁSENIE O ZHODE
pozri návod na montáž
440829_a 91
sk ES vyhlásenie o zhode
Vyhlásenie o zhode - ES
Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok v prevedení, ktoré sme uvedli do prevádzky, zodpovedá požia-
davkám harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ a noriem platných pre tento výro-
bok.
92 440829_a
Az eredeti használati utasítás fordítása
440829_a 93
hu Termékleírás
94 440829_a
Szerelés
440829_a 95
hu Szerelés
96 440829_a
Kezelés
Motorzár Ki - Be FIGYELEM!
sérülésveszély!
Viseljen munka- és védőruházatot.
Üzemanyagcsap Ki - Be téli ruházat
csúszásmentes téli lábbeli
védőszemüveg vagy szemellenző
Indítógomb fülvédő
440829_a 97
hu Kezelés
98 440829_a
Karbantartás és ápolás
440829_a 99
hu Garancia
ADVICE
Forduljon ügyfélszolgálatunkhoz, ha olyan hibát észlel, amely nem szerepel a fenti táblázatban,
vagy amelyet nem tud megszüntetni.
GARANCIA
A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak kiküszöbölése javítással vagy alkatrészcserével
történik a törvényben előírt jótállási időn belül. A jótállás lejáratának határidejét azon ország jogrendszere
határozza meg, ahol berendezést megvásárolták.
A garancia kizárólag akkor érvényes, ha: A garancia nem érvényes:
betartja az ebben a kezelési útmutatóban leírt- önkényes szerelési próbálkozások,
akat, önkényes műszaki módosítások,
szakszerűen használja a berendezést, nem rendeltetésszerű használat esetén.
csak eredeti pótalkatrészeket használ.
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
lásd összeszerelési útmutató
EU megfelelőségi nyilatkozat
Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU bizton-
sági szabványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek.
100 440829_a
Oversættelse af original brugsanvisning
PRODUKTBESKRIVELSE
Denne dokumentation beskriver AL-KO sne kas- Før ikke hænder eller fødder ind i
teren snowline 55 E. Denne sne kasteren er dre- transportsneglen!
vet af en benzin motor.
NB! Sluk motoren før ethvert arbejde på
Materiel skade! maskinen.
Før ibrugtagning skal der påfyldes moto-
rolie, og der skal tankes benzin på sne- Sørg for, at andre ikke nærmer sig fa-
fræseren (0,6 l)! reområdet.
440829_a 101
da Produktbeskrivelse
102 440829_a
Montering
440829_a 103
da Montering
ADVICE
Spildolie må ikke:
1. Vedhæfte den nederste del af Bowden kabel
(5 - 1) i aktuatorer (5 - 2) af øvre overfør- kommes i affaldet
sel-kablet. hældes i kloak eller afl øb
2. Throttle håndtaget af aktuatorer (5-2) flytte hældes ud på jorden
beskyttelse.
Vi anbefaler, at spildolie afleveres i en lukket be-
holder til en egnet modtagestation eller et kunde-
IBRUGTAGNING
serviceværksted.
Sikkerhedsanvisninger
Påfyldning af driftsstoffer
ADVARSEL!
ADVARSEL!
Lad aldrig motoren køre i lukkede rum.
Brandfare! Benzin er let antændeligt!
Fare for forgiftning!
ADVICE
Bemærk sikkerhedsanvisningerne og ad- Følg altid den medfølgende betjenings-
varslerne i denne dokumentation samt på ap- vejledning til motoren.
paratet.
Fjern fremmedlegemer fra arbejdsområdet NB!
Sørg for, at andre ikke nærmer sig fareområ- Materiel skade!
det. Før ibrugtagning skal der påfyldes moto-
Arbejd kun i klart dagslys eller ved tilstrække- rolie, og der skal tankes benzin på sne-
lig god kunstig belysning. fræseren (0,6 l)!
Benzin og olie må kun opbevares i beholdere,
der er beregnet til formålet. BETJENING
Lad maskinen køle af, før den henstilles i et
lukket rum. Arbejdsanvisning
Vor dem Unterstellen des Gerätes Benzin- Råd og vink om snerydning
tank in die dafür vorhergesehene Behälter
Ryd straks efter snefald. Senere bliver det
entleeren.
nederste lag til is og gør det sværere at rydde.
Hvis der stadig er benzin i tanken, skal man
Ryd sneen, så de ryddede spor overlapper
sørge for, at der ikke er antændelseskilder i
hinanden en smule.
det lukkede rum som f.eks. fyringsanlæg, tør-
retumbler osv. Ryd om muligt sneen i vindretning.
Benzin og olie må kun fyldes på og tømmes Indstilling af kasteretning og -længde
af udendørs, og når motoren er standset og
afkølet. FORSIGTIG!
Undgå at overfylde tanken (benzin udvider Fare for kvæstelser ved fremmedlege-
sig). mer, der slynges ukontrolleret ud!
Rygning er forbudt ved tankning. Indstil ikke klappen på udkastkanalen i
Åbn ikke tankdækslet, mens motoren kører retning af personer, dyr, vinduer, biler el-
eller er driftsvarm. ler døre.
Udskift en evt. beskadiget tank eller tankdæk-
sel.
104 440829_a
Betjening
440829_a 105
da Vedligeholdelse og service
ADVICE
Sluk altid motoren, og træk tændrørss- Følg altid den medfølgende betjenings-
tikket af, før ethvert vedligeholdelses- og vejledning til motoren.
plejearbejde påbegyndes.
Hvis hjuldrevet ikke længere kan tilkobles, mens
Motoren kan have et vist efterløb. Forvis
motoren kører, skal det pågældende bowdenka-
dig om, at motoren står helt stille, efter at
bel indstilles.
du har slukket for den.
NB!
Rengør altid maskinen efter brug. Fjern især
rester af tøsalt. Fare for kvæstelser!
Maskinen må ikke rengøres med vand! Ind- Indstil kun bowdenkablet, mens mo-
trængende vand kan forårsage driftsfejl (tæn- toren er slukket.
dingsanlæg, karburator). Hvis køredrevet ikke kan frakobles,
Få altid udskiftet en defekt lydpotte. skal du slukke motoren og ikke for-
søge en reparation, men straks kon-
Følg vedligeholdelsesplanen. takte et autoriseret værksted!
Følg motorvejledningen.
Beskyttelse af Bowden kabel foråret trækker
Vedligeholdelsesplan op.
Efter de første 5 driftstimer Hænge låsestift ind i den næste højere aktua-
Skift motorolie (se motorvejledningen). tor (X).
Beskyttelse af Bowden kabel foråret trækker.
Før hver anvendelse
Start motoren, og kobl hjuldrevet til for at kon-
Kontrollér oliestanden (se motorvejlednin- trollere indstillingen.
gen).
Hvis hjuldrevet stadig ikke kan til- og frako-
Kontrollér brydeboltene. bles sikkert, skal maskinen bringes til et au-
Kontrollér maskinen for beskadigelser. toriseret værksted.
Efter hver brug Udskiftning af ryddeplade
Ren decharge faldskærm, snegl, håndtag og se fig. 9
kabinet.
1. Vip maskinen bagud.
Bestillings- 2. Tag de 4 skruer på den slidte ryddeplade af.
Plads plade (9-4) inspicere, udskifte slidte 3. Tag ryddepladen af.
værelse Panel.
4. Skru ny ryddeplade på huset med skruerne.
Hver 3. måned (9-4)
Sprøjt smørespray på sneudkastets ring 5. Vip maskinen tilbage, kontroller indstillingen.
1 x pr. sæson
Enhed til en specialiseret workshop og ser- OPBEVARING
vicering kan være. Ved længere tids opbevaring af maskinen, f.eks.
efter vinteren, skal følgende punkter gennemgås:
Årligt
Udskift tændrøret (se motorvejledningen).
106 440829_a
Reparation
NB! REPARATION
eksplosionsfare! Kontrol ved fagmand
Opbevar ikke maskinen i nærheden Reparationsarbejde må kun udføres af autorise-
af åben ild eller varmekilder rede værksteder.
Tøm karburatoren: En fagmand skal altid kontrollere maskinen:
Start motoren. Efter påkørsel af en forhindring
Luk brændstofhanen. Hvis motoren pludselig går i stå
Vent, indtil motoren går i stå. Ved beskadigelse af transportsnegl.
Lad motoren køle af.
Opbevar maskinen tørt og utilgængeligt for BORTSKAFFELSE
børn og uvedkommende. Brugt udstyr, batterier eller akkumula-
Tøm benzintanken torermå ikke bortskaffes sammen med
Træk motornøglen ud. almindeligthusholdningsaffald!
Emballagen, produktet og tilbehøret er
Træk tændrørsstikket af.
fremstillet af genbrugsegnet materiale og
skal bortskaffes i henhold hertil.
440829_a 107
da Garanti
ADVICE
Ved driftsforstyrrelser, der ikke er omfattet af denne tabel, eller hvis du oplever problemer, du
ikke selv kan løse, bedes du henvende dig til vores kundeservice.
GARANTI
Evt. fejl i materiale- eller fabrikationsfejl på maskinen udbedres eller erstattes inden for garantiperioden
uden beregning af en reparatør, som vi udpeger. Garantiperioden bestemmes af lovgivningen i det land,
hvor maskinen er købt.
Garantien gælder kun, hvis Garantien bortfalder, hvis
maskinen behandles kyndigt, maskinen forsøges repareret egenhændigt,
forskrifterne i betjeningsvejledningen overhol- der udføres tekniske ændringer på maskinen,
des, maskinen anvendes mod sin bestemmelse
der anvendes originale reservedele (f.eks. erhvervsmæssig eller kommunal anven-
delse).
EU-
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
se Monteringsvejledning
EF-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at dette produkt, i den af os markedsførte udførelse, opfylder kravene i de harmo-
niserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarderne og de produktspecifikke standarder.
108 440829_a
Översättning av orginalbruksanvisning
ÖVERSÄTTNING AV OBSERVA!
ORGINALBRUKSANVISNING Materiella skador!
Inhaltsverzeichnis Före idrifttagningen måste du fylla på
Om denna handbok....................................... 109 motorolja och tanka snöfräsen (0,6 l)!
440829_a 109
sv Produktbeskrivning
110 440829_a
Montering
440829_a 111
sv Montering
4. Böj säkringspinnens ändar med en tång. Öppna inte tanklocket när motorn är varm el-
➯ Handveven är monterad. ler igång.
Byt ut tank och tanklock om de är skadade.
Montera snöutslungningen
Stäng alltid tanklocket ordentligt.
se figur 4
Om bensin har runnit ut:
1. Olja in snöutslungningens glidyta på snöfrä-
Starta inte motorn
sen lätt med sprejolja
2. Sätt på utslungningen Undvik tändningsförsök
3. Installera utmatningsöppning med Hexagon Sug upp den utrunna bensinen med bin-
skruvarna på ränna. demedel eller trasor och bortskaffa kor-
rekt.
Infoga Bowden kabel Rengör maskinen
se figur 5
ADVICE
Gammal olja får inte:
ADVICE
Justera Bowden kabel så att efter släppa kastas i soporna
fältet säkerhet motorn efter 5 sek. St-
hällas i avloppet eller kanalisationen
anna!
hällas ut
1. Bifoga den nedre delen av Bowden kabel (5 på marken
- 1) i cylindrarna (5 - 2) av övre överföring ka-
beln. Vi rekommenderar att lämna gammal olja i en slu-
ten behållare till lämplig återvinningsstation eller
2. Spjäll spaken manöverdon (5-2) flytta skydd.
en lämplig kundtjänst.
IDRIFTTAGNING Fylla på bränsle
Säkerhetsinstruktioner VARNING!
Brandfara! Bensin är mycket lättantänd-
VARNING!
ligt!
Låt aldrig motorn gå i slutna utrymmen.
Förgiftningsrisk!
ADVICE
Beakta alltid den medlevererade bruks-
Iaktta säkerhetsanvisningarna och varnings- anvisningen till motorn.
hänvisningarna i denna dokumentation och
på maskinen. OBSERVA!
Ta bort främmande föremål i arbetsområdet. Materiella skador!
Håll andra personer borta från riskområdet. Före idrifttagningen måste du fylla på
Arbeta endast vid tillräckligt dagsljus eller ar- motorolja och tanka snöfräsen (0,6 l)!
tificiellt ljus.
Förvara bensin och olja i avsedda behållare. HANDHAVANDE
Före du sätter undan maskinen i ett stängt
Arbetsinstruktioner
rum ska du låta den svalna.
Vor dem Unterstellen des Gerätes Benzin- Tips för snöröjning
tank in die dafür vorhergesehene Behälter Röj snön direkt när det har snöat. Senare fö-
entleeren. risas de nedre lagen och försvårar röjnings-
Om det fortfarande finns bensin i tanken ska arbetet.
du se till att det inte finns några tändnings- Röj snön så att de röjda spåren överlappar
källor, som värmare, torktumlare etc., i det varandra något.
stängda rummet. Om det är möjligt ska du röja snön i vindrikt-
Bensin och olja får endast fyllas på och töm- ningen.
mas när motorn är avstängd och kall. Det ska
göras utomhus.
Fyll inte tanken för mycket (bensin utvidgas).
Rök inte när du tankar.
112 440829_a
Handhavande
Starta röjningsdrift
Bränslekran Till Upp
1. Gennemfør ibrugtagningen.
2. Kontrollér sneudkastets position. Dernæst:
3. Indstil udkastretningen med håndsvinget
Primerknapp
4. Start motoren.
5. Tryk på fastholdelsesfaktorer klippet.
Startprocess OBSERVA!
1. Kontrollera olje- och bränslenivå. Risk för svåra skador!
2. Öppna bränslekranen Ta inte tag i den roterande snäckan. Håll
3. Ställ choken på position CLOSE undan människor och djur.
4. Tryck 3x på primerknappen i ett tidsavstånd
på ca. 2 sekunder. Vid temperaturer under 10 Stoppa röjningsdriften
°C ska du trycka 5x på primerknappen. 1. Släpp behålla klippet. .
5. Sätt i motornyckeln. ➯ Snöfräsen blir stående.
Manuell start:
Dra startsnöret lätt tills ett första mots-
tånd kan kännas, dra då ut kraftigt och
låt långsamt rulla upp igen.
440829_a 113
sv Handhavande
ADVICE
Beakta alltid den medlevererade bruks-
OBSERVA! anvisningen till motorn.
Risk för personskada!
Före alla underhålls- och skötselarbeten Går det inte att sätta på hjuldriften när motorn går
ska motorn alltid stängas av och tänd- måste motsvarande bowdenvajer ställas in.
stiftsnyckeln dras ut.
OBSERVA!
Motorn kan eftergå. Efter avstängningen
ska du kontrollera att motorn är stilla. Risk för personskada!
Justera endast bowdenvajern när
Rengör maskinen efter varje användning. Ta motorn är avstängd.
särskilt bort rester av vägsalt. Om körningsdriften inte går att
Spola inte av maskinen med vatten! Inträng- stänga av ska du stänga av motorn
ande vatten kan leda till störningar (tändning, men inte försöka reparera den. Till-
förgasare). kalla genast en reparationstekniker.
Defekta ljuddämpare ska alltid bytas ut.
Skydd av Bowden kabel våren dra upp.
Beakta underhållsschemat.
Hänga låspinnen i nästa högre manöverdo-
Beakta motoranvisningen. net (X).
Underhållsscehma Skydd av Bowden kabel våren dra ner.
Efter de första 5 driftstimmarna För att kontrollera inställningen ska du starta
motorn och slå på hjuldriften.
Byt motorolja (se motoranvisningen).
Kan hjuldriften fortfarande inte sättas på och
Före varje användning stängas av måste maskinen tas till en verk-
Kontrollera oljenivån (se motoranvisningen). stad.
Kontrollera brytpinnarna. Byta röjningsplatta
Kontrollera om maskinen har några skador. se figur 9
Efter varje användning 1. Fäll maskinen bakåt.
Ren utmatningsöppning, snigel, handtag och 2. Ta bort de 4 skruvarna på den nerslitna röj-
inhägnad. ningsplattan.
På begäran 3. Ta av röjningsplattan.
Utrymme plattan (9-4) inspektera, ersätta 4. Skruva fast en ny röjningsplatta på höljet.
slitna rum Panel. (9-4)
Var 3:e månad 5. Fäll tillbaka enheten och kontrollera inställnin-
garna.
Olja in snöutslungningens ring med sprejolja
114 440829_a
Förvaring
FÖRVARING REPARATION
Vid längre förvaring av maskinen, t.ex. efter vin-
Yrkesmässig kontroll
tern, ska följande punkter beaktas:
Reparationsarbeten får endast utföras av yrkes-
OBSERVA! folk.
Risk för explosion! Yrkesteknisk kontroll krävs alltid:
Förvara inte maskinen vid öppen eld efter påkörning av ett hinder
eller värmekällor.
m motorn plötsligt stannar
Ta bort förgasaren: om matarsnäckan är skadat.
Starta motorn.
Stäng bränslekranen. BORTSKAFFANDE
Vänta tills motorn dör. Uttjänta apparater, batterier och lad-
Låt motorn svalna. dare får inte slängas i hushållsavfallet!
Förvara maskinen torrt och oåtkomligt för Förpackning, maskin och tillbehör är till-
barn och obehöriga personer. verkade av återvinningsbara material och
ska bortskaffas till återvinningsstation.
Tom bensintank
Dra av motornyckeln. HJÄLP VID STÖRNINGAR
Dra ut tändstiftskontakten.
RISK!
Före alla arbeten på maskinen ska du dra ut elkontakten och vänta tills motorn stannat!
440829_a 115
sv Garanti
ADVICE
Vid störningar som inte anges i denna tabell eller som ni inte kan åtgärda själv, var vänlig kon-
takta vår ansvariga kundtjänst.
GARANTI
Eventuella material- eller tillverkningsfel på maskinen avhjälper vi under den lagstadgade preskriptions-
tiden för garantikrav genom reparation eller ersättningsleverans, enligt vårt gottfinnande. Preskriptions-
tiden bestäms enligt rätten i det land, i vilket maskinen köpts.
Vårt garantiåtagande gäller endast vid: Garantin upphör att gälla vid:
den här bruksanvisningen beaktas Reparationsförsök på maskinen
produkten hanteras fackmässigt Tekniska förändringar på maskinen
originalreservdelar används Icke ändamålsenlig användning (t.ex. yrkes-
mässig eller kommunal användning)
EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
se monteringsanvisning
EG-försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att denna produkt, i det utförande den tillverkats i, motsvarar de harmoniserade
kraven för EU-direktiv, EU-säkerhetsstandarder och de produktspecifika standarderna.
116 440829_a
Oversettelse av original bruksanvisning
440829_a 117
no Produktbeskrivelse
118 440829_a
Montering
440829_a 119
no Montering
Montere snøutkast Fyll eller tøm bensin og olje kun når moto-
se Figur 4 ren er slått av og er kald, og dette skal gjøres
utendørs.
1. Olje glideflaten på snøutkastet på snøfrese-
ren litt med sprayolje Ikke fyll for mye på tanken (bensinen utvider
seg).
2. Sett på utkast
Ikke røyk under tankingen.
3. Installere utslipp kastere med Hexagon
skruer på chute. Ikke åpne tanklokket mens motoren går eller
mens motoren er varm.
Sett inn Bowden kabel Bytt skadet tank eller tanklokk.
se Figur 5 Lukk alltid tanklokket godt.
ADVICE
Juster Bowden kabelen slik at etter Når det har kommet ut bensin:
slippe sikkerheten motoren etter 5 sec. Ikke start motoren
stopp!
Unngå antenning
1. Fest den nedre delen av Bowden kabelen (5 Sug opp bensin som har kommet ut
- 1) i aktuatorer (5 - 2) av øvre overføring-ka- med bindemiddel eller kluter, og deponer
belen. forskriftsmessig.
2. Gass spaken av aktuatorer (5-2) flytte beskyt- Rengjør maskinen
telse.
ADVICE
Gammel olje skal ikke:
IGANGKJØRING Kastes i vanlig avfall
Komme i kanaler eller avløp
Sikkerhetsanvisninger
Tømmes på bakken
ADVARSEL!
Vi anbefaler å levere gammel olje i en lukket be-
Motoren må aldri gå i lukkede rom. Det holder på egnede retursteder eller til et service-
er fare for forgiftning! verksted.
Vær oppmerksom på sikkerhets- og varse- Fylle på drivstoff
lhenvisningene i denne veiledningen og på
maskinen. ADVARSEL!
Fjern fremmedlegemer fra arbeidsområdet. Brannfare! Bensin er svært lett antenne-
Hold tredjepersoner unna fareområdet. lig!
Arbeid kun når det er tilstrekkelig dagslys el-
ADVICE
ler kunstig belysning. Følg alltid bruksanvisningen til motoren
som følger med.
Oppbevar bensin og olje kun i beholdere som
er beregnet til dette.
La maskinen kjøle seg ned før den plasseres OBS!
i lukkede rom. Materielle skader!
Vor dem Unterstellen des Gerätes Benzin- Før igangsetting må du fylle på motorolje
tank in die dafür vorhergesehene Behälter og fylle snøfreseren med bensin (0,6 l)!
entleeren.
Benzin und Öl nur bei ausgeschaltetem, kal- BETJENING
tem Motor im Freien einfüllen oder entleeren.
Tank nicht überfüllen (Benzin dehnt sich Arbeidsmåte
aus). Tips om snørydding
Hvis det fortsatt er bensin på tanken, må man Rydd straks etter snøfallet, senere fryser det
påse at det ikke finnes noen antenningskil- nederste laget og gjør ryddearbeidet vanske-
der i rommet, som f.eks. varmeapparat, tør- ligere.
ketrommel etc.
Rydd snøen slik at sporene som er ryddet
overlapper hverandre.
Rydd snøen i vindretningen hvis det er mulig.
120 440829_a
Betjening
ADVARSEL! Drift
Det er fare for forgiftning!
OBS!
Motoren må aldri gå i lukkede rom.
Advarsel - Fare for personskader!
Symboler på maskinen Bruk arbeids- og vernetøy
Vinterbekledning
CLOSE -
Choke Sklisikre vintersko
OPEN
Beskyttelsesbriller eller beskyttel-
sesskjold
Motornøkkel Av - På
Hørselsvern
Starte rydding
Drivstoffkran Igjen - Åpen 1. Sett maskinen i gang.
2. Kontroller posisjonen til snøutkastet og
3. still inn utkastretningen med håndsveiven
Primerknapp
4. Start motoren.
5. Trykk beholde klippet.
Startprosess OBS!
1. Kontroller olje- og drivstoffnivået. Advarsel mot alvorlig personskade!
2. Åpne drivstoffkranen. Ikke ta inn i skruer som roterer. Hold per-
3. Sett choke i posisjon CLOSE soner og dyr unna.
4. Trykk primerknappen 3x, med ca. 2 sekun-
ders mellomrom. Trykk primerknappen 5x Stanse ryddedrift
ved temperaturer under 10 °C. 1. Slipp beholde klippet.
5. Sett inn motornøkkelen. ➯ Snøfreseren blir stående.
Manuell start:
Fjerne tilstoppinger i snøutkastet
Trekk litt i startsnoren til du kjenner mot-
Hvis snøen ikke lenger blir kastet ut riktig, kan det
stand, trekk den deretter raskt ut og la
skyldes at snø og is har festet seg på skruene og
den deretter rulle opp igjen sakte.
i utkastkanalen.
440829_a 121
no Vedlikehold og pleie
ADVICE
Følg alltid bruksanvisningen til motoren
Fare for personskader! som følger med.
Før det utføres vedlikeholds- og reparas-
jonsarbeid, må motoren alltid slås av og Hvis det ikke lenger er mulig å koble inn hjultrek-
tennpluggnøkkelen trekkes ut. ket mens motoren går, må tilsvarende Bowden-
Motoren kan fortsette å gå. Kontroller at drag stilles inn.
motoren står stille etter utkobling. OBS!
Rengjør maskinen etter hver bruk. Fjern spe- Fare for personskader!
sielt rester etter strøsalt. Juster Bowdendraget kun når moto-
Ikke spyl av maskinen med vann. Vann som ren er slått av.
trenger inn kan føre til feil (tenningssystem, Hvis det ikke er mulig å koble ut kjø-
forgasser). redrevet, slår du av motoren, forsøk
Bytt alltid defekt støydemper. ikke å reparere, oppsøk en fagbe-
Følg vedlikeholdsplanen. drift umiddelbart!
Følg motorveiledningen. Beskyttelse av Bowden kabel våren trekk
opp.
Vedlikeholdsplan
Henge låsetappen til neste høyere aktuator
Etter de 5 første driftstimene (X).
Skift motorolje (se motorveiledning). Beskyttelse av Bowden kabel våren trekk
Før hver bruk ned.
Kontroller oljenivået (se motorveiledning). Start motoren og koble inn hjultrekket for å
kontrollere innstillingen.
Kontroller skjæreboltene.
Hvis det ikke lenger er mulig å koble hjultrek-
Kontroller om maskinen er skadet. ket inn og ut, må maskinen leveres til et fag-
Efter varje användning verksted.
Ren utmatningsöppning, snigel, handtag och Bytte ryddeplate
inhägnad.
se Figur 9
På begäran 1. Vipp maskinen bakover.
Utrymme plattan (9-4) inspektera, ersätta 2. Fjern de 4 skruene på den slitte ryddeplaten.
slitna rum Panel.
3. Ta av ryddeplaten.
Hver tredje måned 4. Skru fast en ny ryddeplate på kapslingen med
Smør ringen til skrueutkastet med sprayolje skruer. (9-4)
1 x per säsong 5. Vipp maskinen tilbake, kontroller innstillingen.
Enheten till en specialiserad verkstad och
service kan vara. LAGRING
Årlig Ved langvarig lagring av maskinen, for eksempel
etter vintersesongen, må man være oppmerksom
Bytt tennplugg (se motorveiledning). på følgende punkter:
122 440829_a
Reparasjon
OBS! REPARASJON
Eksplosjonsfare! Sakkyndig kontroll
Ikke lagre maskinen i nærheten av Reparasjonsarbeid må kun utføres av fagverkste-
åpen ild eller varmekilder. der.
Tøm forgasseren: Sakkyndig kontroll er alltid nødvendig:
Start motoren. etter at man har kjørt på en hindring
Lukk drivstoffkranen. hvis motoren stanser plutselig
Vent til motoren stopper av seg selv. hvis skruen er skadet.
La motoren avkjøles.
Tørk maskinen og oppbevar den utilgjengelig AVHENDING
for barn og andre uvedkommende. Kasserte enheter, batterier eller opp-
Tøm bensintanken ladbare batterier må ikke kastes i hus-
Trekk ut motor- og tenningsnøkkel. holdningsavfallet!
Emballasje, utstyr og tilbehør er laget av
Trekk av tennplugghettene.
resirkulerbare materialer og skal avhen-
des deretter.
440829_a 123
no Garanti
ADVICE
Ved feil som ikke er oppført i denne tabellen, eller som du ikke selv kan utbedre, må du kontakte
vår ansvarlige kundeservice.
GARANTI
Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen innenfor den lovmessige foreldelses-
fristen for melding av mangler eller feil, etter vårt valg ved å reparere eller levere reservedeler. Forel-
delsesfristen bestemmes ut fra gjeldende lovgivning i landet hvor maskinen ble kjøpt.
Vår garanti gjelder kun ved: Garantien gjelder ikke ved:
Korrekt behandling av maskinen Forsøk på å reparere maskinen
Overholdelse av bruksanvisningen Tekniske endringer på maskinen
Bruk av originale reservedeler ikke tiltenkt bruk (f.eks. industriell eller kommu-
nal bruk)
EU-SAMSVARSERKLÆRING
se monteringsanvisning
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer med dette at dette produktet, som vi har brakt inn på markedet i denne utførelse, overhol-
der kravene i de harmoniserte EU-forskriftene, EU-sikkerhetsstandardene og de produktspesifikke
standardene.
124 440829_a
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
440829_a 125
fi Tuotekuvaus
126 440829_a
Asennus
440829_a 127
fi Asennus
ADVICE
Vanhaa öljyä ei saa:
ADVICE
Säädä Bowden-kaapelia, niin, että kun
antaa mennä turva aisa moottorin jäl- hävittää normaalin jätteen mukana
keen 5 sekuntia. Seis! päästää viemäriin tai
1. Liitä alaosassa Bowden-kaapelia (5 - 1) vesistöihinkaataa maahan
paineenjakauma (5 - 2) ylempi kaapelin.
Kerää käytetty öljy säiliöön, ja vie se suljettuna
2. Kaasuläpän vipu toimilaitteet (5-2) siirtää suo- paikkakuntasi jäteöljynkeräyspisteeseen.
jelua.
KÄYTTÖ
KÄYTTÖÖNOTTO
Työskentelyohje
Turvaohjeet
Vinkkejä lumilingon käyttöön
VAROITUS!
Lumi kannattaa lingota tuoreeltaan, sillä sen
Älä käytä moottoria sisätilassa. Myrky- alle muodostuu nopeasti jäätä, joka vai-
tysvaara! keuttaa linkoamista.
Noudata tässä dokumentissa ja itse lait- Linkoa uusi alue niin, että linkoat hieman äs-
teessa olevia turvallisuusohjeita ja varoituk- ken lingotun alueen päältä.
sia. Lumi kannattaa lingota tuulensuuntaan.
Poista esineet työalueelta.
Heittosuunnan ja -matkan asetus
Muut henkilöt on pidettävä pois vaara-
alueelta. VARO!
Laitetta saa käyttää vain riittävässä päivän- Loukkaantumisvaara - sinkoutuvia
valossa tai keinovalossa. vierasesineitä!
Säilytä bensiiniä ja moottoriöljyä niille tarkoi- Älä käännä heittotorvea ihmisiä, eläimiä,
tetuissa säiliöissä. ikkunoita, autoja tai ovia kohti.
Anna laitteen jäähtyä ennen kuin viet sen sul-
Heittosuunnan asetus
jettuun tilaan säilöön.
1. Säädä heittotorven suunta kampea kiertä-
Vor dem Unterstellen des Gerätes Benzin-
mällä.
tank in die dafür vorhergesehene Behälter
entleeren. Heittomatkan asetus
Jos tankissa on bensiiniä, varmista, että säi- 1. Avaa heittokorkeuden lukitus, ja nosta tai
lytystilassa ei ole helposti syttyviä kohteita, laske heittotorven luukkua.
kuten lämmityslaitteita, kuivausrumpua tms. 2. Kiristä lukitusmutterit.
Täytä linkoon bensiiniä tai öljyä vain ulkona ➯ Mitä jyrkemmässä asennossa heittotor-
(samoin tyhjennys), ja kun moottori on kylmä. ven luukku on, sitä korkeammalle ja
Älä täytä tankkia liian täyteen (niin että ben- kauemmas lumi lentää.
siiniä valuu ulos).
Älä tupakoi tankatessasi.
Älä avaa tankin korkkia, kun moottori on
päällä tai kuuma.
128 440829_a
Käyttö
440829_a 129
fi Huolto ja hoito
HUOMIO! HUOMIO!
Loukkaantumisvaara! Älä puhdista laitetta vesisuihkulla! Jos
Moottori on sammutettava ja sytyty- laitteen sisään pääsee vettä, se voi vau-
stulpan pistoke irrotettava aina ennen rioittaa kytkin/pistoketta ja sähkömootto-
huolto- ja hoitotöitä. ria.
Moottori voi jälkikäydä. Varmista sam- 1. Aseta laite tukevalle, tasaiselle, vaaka-
muttamisen jälkeen, että moottori on py- suoralle alustalle
sähtynyt. 2. Puhdista hiekoitushiekan tai -suolan jäämät ja
Puhdista laite aina käytön jälkeen. Puhdista pinttynyt lika.
etenkin tiesuolan jäämät.
ADVICE
Lue aina moottorin toimitukseen kuuluva
Älä puhdista laitetta vesisuihkulla. Laitteen käyttöohje.
sisään joutunut vesi voi aiheuttaa häiriöitä
(sähköosat, kaasutin). Jos pyörästö ei kytkeydy päälle, kun moottori on
Jos äänenvaimentimessa on vika, vaihda se. käynnissä, Bowden-vaijeri on säädettävä.
Noudata huoltoaikataulua. HUOMIO!
Noudata moottorin käyttöohjetta. Loukkaantumisvaara!!
Huoltoaikataulu Bowden-vaijerin saa säätää vain,
kun moottori on sammutettu.
Ensimmäisten 5 käyttötunnin jälkeen
Jos pyörästö ei pysähdy, sammuta
Vaihda moottoriöljy (katso moottorin käyttöo- moottori äläkä yritä korjata laitetta,
hje). vaan ota heti yhteys huoltoon!
Ennen jokaista käyttökertaa
Suojaa Bowden kaapeli kevään nosta.
Tarkista öljyn määrä (katso moottorin käyt-
Ripustaa lukitustappi toimilaitteen seuraava
töohje).
suurempi (X).
Tarkista varokepultit.
Suojaa Bowden kaapeli kevään vetää alas.
Tarkista, että laitteessa ei ole vaurioita.
Tarkista säätö käynnistämällä moottori ja py-
Jokaisen käytön jälkeen örästö.
Puhdas vastuuvapauden ränni, etana, kahvat Jos pyörästö ei edelleenkään kytkeydy hel-
ja kotelo. posti päälle ja pois, vie laite huoltoon.
Tilauksesta Työntölevyn vaihto
Tilaa levy (9-4) tarkastaa, korvaa kuluneet katso kuva 9
Tietoa paneeli.
1. Kallista laitetta taaksepäin.
Kolmen kuukauden välein 2. Irrota käytetyn työntölevyn 4 ruuvia.
Rasvaa heittotorven rengas öljysuihkeella. 3. Irrota työntölevy.
1 x per kausi 4. Ruuvaa uusi työntölevy kiinni laitteen run-
Laitteen erikoistuneiden Workshop ja huolto koon. (9-4)
voi olla. 5. Kallista laitetta taaksepäin, tarkista asetus.
Joka vuosi
Vaihda sytytystulppa (katso moottorin käyt- VARASTOINTI
töohje). Laitteen pitkäaikaissäilytyksessä, esim. kesän yli,
on noudatettava seuraavia ohjeita:
HUOMIO!
Räjähdysvaara!
Älä säilytä laitetta avotulen tai läm-
mönlähteiden lähellä
130 440829_a
Korjaus
VARO!
Irrota verkkokaapeli ja odota, että moottori sammuu ennen laitteella tehtäviä töitä!
440829_a 131
fi Takuu
TAKUU
Korvaamme kaikki laitteen materiaali- tai valmistusvirheet lainmukaisen kanneajan puitteissa joko kor-
jaamalla laitteen tai toimittamalla varaosia, valintamme mukaan. Kanneaika määräytyy sen maan lain-
säädännön mukaan, jossa laite on ostettu.
Takuu on voimassa, mikäli seuraavat ehdot on täy- Takuu raukeaa seuraavissa tapauksissa:
tetty: Laitetta on yritetty korjata
Laitteen asianmukainen käsittely Laitteeseen on tehty teknisiä muutoksia
Käyttöohjeen noudattaminen Laitetta ei ole käytetty määräysten mukaisesti
Alkuperäisten varaosien käyttäminen (esim. ammattimainen tai kunnallinen käyttö)
EY-
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
katso asennusohje
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme täten, että kysessä oleva tuote vastaa siinä tilassa, kuin valmistaja on sen markkinoille
saattanut, harmonisoituja EU-direktiivejä, EU-turvastandardeja sekä tuotekohtaisia standardeja.
132 440829_a
Tõlge originaalkasutusjuhendist
TÕLGE TÄHELEPANU!
ORIGINAALKASUTUSJUHENDIST Varaline kahju!
Inhaltsverzeichnis Enne kasutuselevõttu tuleb lumefreesile
Käsiraamat..................................................... 133 lisada mootoriõli ja tankida bensiini (0,6
l)!
Tootekirjeldus................................................. 133
Tehnilised andmed.........................................134 Ülevaade
vt joonis 1
Ohutusjuhised.................................................134
Kokkupanek....................................................135 1 Käepide
Commissioning............................................... 136 2 Turvakaar
Kasutamine.....................................................136
3 Kaitse täiturid Bowden
Hooldus ja korrashoid.................................... 137
4 Bowden
Hoidmine........................................................ 138
Remont........................................................... 138 5 mootor
440829_a 133
et Tootekirjeldus
134 440829_a
Kokkupanek
Lapsed ja isikud, kes pole seadme juhtimi- Ärge hingake bensiiniaure sisse.
sega tuttavad, ei tohi seadet kasutada. Väljavisatav lumi ei togi ohustada ega kahju-
Järgige kohalikes õigusaktides seadme ka- stada isikuid, loomi, hooneid, sõidukeid ega
sutajale seatud vanuse alampiiri. muid objekte. Teedel sõites jälgige, et te ei
Ärge kasutage seadet, kui olete alkoholi, rav- takistaks liiklust ega liiklejaid.
imite või narkootikumide mõju all. Ärge võtke seadme töötamise ajal lume väl-
Kandke sobivat töörõivastust javiskeavast kinni.
talverõivaid Ärge hoidke seadme liikumise ajal kinni ega
astuge tigukonveieri või viskeratta lähedusse
tugevaid ja libisemiskindlaid jalatseid
silmade kaitset (kaitseprille või näoma-
KOKKUPANEK
ski)
kõrvvaklappe TÄHELEPANU!
Kasutage seadet ainult piisava päevavalguse Seadet tohib uuesti käivitada alles pärast
või kunstliku valgustuse korral. Kohandage täielikku monteerimist.
kiirus sobivaks. Kasutage seadet kõndides,
mitte joostes. Esimesed sammud
Hoidke keha, jäsemed ja rõivadtigukoneve- 1. Võtke kõik osad pakendist välja.
rist ja viskerattast eemal. 2. Kontrollige kõiki osi transpordikahjustuste
Järgige kohalikke tööajaeeskirju. suhtes.
Ärge jätke töövalmis seadet kunagi järeleval- ➯ Kui tuvastate kahjustuste või kui on osa-
veta. sid puudu, võtke kohe ühendust edasi-
müüjaga, kellelt seadme ostsite.
Arvestage libeda pinnaga.
➯ Libisemisoht, eriti tagurpidi liikumisel. Juhtraua monteerimine
Kohandage kiirus sobivaks. vt joonis (2a /2b)
Lülitage mootor järgmistel juhtudel välja, oo- 1. Asetage pealmine varras väljastpoolt alumi-
dake, kuni seade on seiskunud, ning eemal- sele vardale.
dage süüteküünla pistik: 2. Pistke kruvid seestpoolt läbi aukude.
seadme juurest lahkumisel 3. Kinnitage mõlemal küljel tugevasti lukustus-
puhastus- ja hooldustööde tegemisel mutriga.
enne kõiki seadistustöid 4. Pandud käepide ja kaabli konks kaabel ju-
rikete ilmnemisel hend.
blokeeringutest vabastamist ➯ Juhtvarras on paigaldatud.
enne ummistuste kõrvaldamist Käsivända paigaldamine
pärast kokkupuudet võõrkehadega Käsivända abil reguleeritakse väljaviske suunda.
seadmerikete ja ebahariliku vibratsiooni vt joonis. (3a / 3b)
korral
1. Install guide aga vänt alumine käepide.
Ärge koristage lund katustelt.
2. Nihutage käsivänt keskmise osa juhikust läbi.
Ärge kasutage seadet järskudel kallakutel – 3. Pistke käsivänt lumeväljaviske vastuvõtua-
libisemis- ja ümberminekuoht! Kaldpindadel vasse ja kinnitage kinnitussplindiga.
pööramisel rakendage kõrgendatud tähele-
panu. 4. Kinnitussplindi otsad keerake tagasi tangide
abil.
Ärge tõstke ega kandke seadet kunagi tööt-
ava mootoriga. ➯ Käsivänt on paigaldatud.
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen. Lumeväljaviske monteerimine
Reguleerige koristusplaadi kõrgus liugs- vt joonis 4
õrgade abil vastavalt aluspinnale. Ärge 1. Määrige lumefreesi lumeväljaviske liugpinde
puudutage kruusakihti ega muid võõrkehi. kergelt õlispreiga
Bensiini või mootoriõli lisamisel ei tohi kunagi 2. Asetage väljavise kohale
süüa, juua ega suitsetada.
440829_a 135
et Kokkupanek
136 440829_a
Kasutamine
Koristusrežiimi käivitamine
Süütenupp 1. Viige läbi seadme kasutuselevõtutoimingud.
2. Kontrollige lumeväljaviske asendit ja
Käivtamine 3. seadistage väljaviske suund käsivända abil
1. Kontrollige õli- ja kütusetaset. 4. Käivitage mootor.
2. Avage kütusekraan. 5. Vajutage säilitades klipp.
3. Seadke õhuklapp asendisse CLOSE. TÄHELEPANU!
4. Vajutage süütenuppu 3x intervallidega umbes raskete vigastuste oht!
2 sekundit. Temperatuuril alla 10 °C vajutage Ärge asetage kätt pöörlevasse teomeh-
süütenuppu 5x. hanismi. Hoidke kõrvalised isikud ja loo-
5. Sisestage mootorivõti. mad eemal.
Manuaalne käivitamine:
Koristusrežiimi peatamine
Tõmmakekergelt käivitusnööri, kuni
tunnete kerget vastupanu, seejärel 1. Release säilitades klipp.
tõmmake järsult välja ja seejärel laske ➯ Lumefrees jääb seisma.
aeglaselt tagasi kerida.
Ummistuste kõrvaldamine lumeväljaviskest
230 V Käivtamine:
Kui lund ei visata enam korralikult välja, võib süüdi
Elektri kaabel ühendada elektri starter
olla tigukonveieris ja väljaviskekanalis olev jää.
ühendus.
1. Laske turvakaar lahti. (9-1, 1-2)
Starter nupule.
➯ Peatuste lumi viskaja
Mootori väljalülitamine 2. Lülitage mootor välja.
Mootori väljalülitamine 3. Tõmmake süüteküünla pistik välja.
1. Laske turvakaar lahti.(9-1) 4. Eemaldage lumi ettevaatlikult abivahendi abil
väljaviskekanalist ja tigukonveierst. (1-7, 1-8)
➯ Peatuste lumi viskaja
Kui lume väljavise pole ikkagi piisav, pöörduge
2. Külmumise vältimiseks laske tigukonveieril ja töökotta.
viskerattal nii kaua töötada, kuni nad on en-
amvähem lumest puhtad.
HOOLDUS JA KORRASHOID
3. Keerake mootorivõti asendisse Stop ja ee-
maldage (9-2) TÄHELEPANU!
➯ Mootor lülitub välja. vigastuste oht!
4. Keerake kütusekraan asendisse Kinni (9-3). Enne igasuguseid hooldustöid tuleb
mootor alati välja lülitada ja süüteküünla
TÄHELEPANU! pistik lahutada.
Vigastuste oht! Mootor võib edasi pöörelda. Pärast väl-
Oodake, kuni mootor on seisma jäänud! jalülitamist veenduge, kas mootor on
seisma jäänud.
Kasutamine
Seade tuleb pärast iga kasutamist puha-
TÄHELEPANU! stada. Eelkõige tuleb eemaldada teesoola-
vigastuste oht! jäägid.
Kandke töö- ja kaitserõivaid Ärge pihustage seadmele vett. Sissetungiv
talverõivaid vesi võib kaasa tuua rikkeid (süüteseade,
karburaator).
libisemiskindlaid talvejalatseid
Vahetage vigane summuti alati välja.
kaitseprille või näomaski
Järgige hoolduskava.
kõrvvaklappe
Järgige mootori kasutusjuhendit.
440829_a 137
et Hooldus ja korrashoid
138 440829_a
Käitlemine
440829_a 139
et Garantii
ADVICE
Rikete korral, mida tabelis pole või mida te ise ei oska kõrvaldada, pöörduge meie volitatud
klienditeenindusse.
GARANTII
Võimalikud materjali- ja tootmisvead kõrvaldamine seadusega kehtestatud garantiiaja jooksul omal va-
likul kas remondi või seadme asendamise teel. Garantii pikkus sõltub konkreetsest riigist, kust seade
osteti.
Meie garantii kehtib ainult järgmistel tingimustel Garantii kaotab kehtivuse järgmisel juhul:
seadme nõuetekohasel kasutamisel seadme omavolilisel remontimisel
kasutusjuhendi järgimisel seadme tehnilise modifitseerimise korral
originaalvaruosade kasutamisel mitteotstarbekohane kasutamine (nt tööstusli-
kul või kommertseesmärgil kasutmine
Garantii ei kata:
värvikahjustusi, mis tekivad normaalse kulumise käigus
kuluvatele osadele, mis on varuosade kaardil tähistatud raamiga [xxx xxx (x)]
sisepõlemismootorite jaoks kehtivad eraldi vastavate mootoritootjate garantiitingimused
Garantii algab seadme ostmise kuupäeval esimese lõppkasutaja poolt. Loeb originaalostutšekil olev ku-
upäev. Garantiijuhtumi korral pöörduge selle garantiisertifikaadi ja ostutšekiga oma edasimüüja poole
või lähimasse volitatud klienditeenindusse. See garantii ei mõjuta ostja seaduslikku nõudeõigust müüja
suhtes.
EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON
vt monteerimisjuhendit
EÜ vastavusdeklaratsioon
Sellega teatame, et see toode, mis on meie poolt selles versioonis turustatud, vastab EÜ-direktiividele,
EÜ-ohutusstandarditele ja tootespetsiifilistele normidele.
140 440829_a
Originalios instrukcijos vertimas
440829_a 141
lt Gaminio aprašymas
142 440829_a
Montavimas
Kaskart prieš naudodami prietaisą, pati- Niekada nekelkite ir neneškite prietaiso esant
krinkite, ar jis nepažeistas, vėl naudokite įjungtam varikliui.
prietaisą, tik kai bus pakeistos sugadintos da- Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
lys
Nustatykite vietos plokštės aukštį nuo žemės
Labai svarbu, kad pavojingoje zonoje ne- plokštelėmis. Saugokite, kad į prietaisą nepa-
būtų vaikų ar gyvūnėlių.#Asmuo, valdantis tektų žvyro ar kitų pašalinių medžiagų.
mašiną, arba naudotojas yra atsakingas už
Pildami benziną ar alyvą nevalgykite, neger-
kitų asmenų saugumą ir jų nuosavybę.
kite ir nerūkykite.
Vaikai ir su naudojimo instrukcija nesu-
Neįkvėpkite benzino garų.
sipažinę asmenys negali naudotis šiuo
prietaisu. Išmetamas sniegas neturi sužeisti žmonių ar
gyvūnėlių bei pažeisti pastatų, automobilių ar
Laikykitės vietinės valdžios nutarimų dėl
kitų objektų. Gatvėje stebėkite, kad nekelt-
mašinų operatorių amžiaus cenzo
umėte pavojaus eismui ir netrukdytumėte au-
Nenaudokite prietaiso apsvaigę nuo alkoho- tomobiliams ar pėstiesiems.
lio, narkotikų ar medikamentų.
Netieskite rankų į sniego išmetimo zoną
Dėvėkite tinkamus darbo drabužius prietaisui veikiant.
Žieminius drabužius Nesiekite ir nebūkite prie srieginės pavaros ir
Tvirtą ir neslidžią avalynę išmetimo rato prietaisui veikiant.
Apsauginius akinius arba kaukę
Apsaugines ausines MONTAVIMAS
Dirbkite tik ryškioje dienos šviesoje ar esant PRANEŠIMAS!
dirbtiniam apšvietimui. Nustatykite tinkamą Prietaisas turi būti eksploatuojamas tik
greitį. Eikite. Niekada nebėkite. visiškai sumontuotas.
Saugokite, kad į srieginę pavarą ir išmetimo
ratą nepatektų rankos, kojos ar drabužiai. Pirmieji darbo etapai
Laikykitės šalies nuostatų dėl prietaiso eks- 1. Išimkite iš pakuotės visas dalis.
ploatacijos laiko. 2. Patikrinkite, ar transportuojant dalys nebuvo
Nepalikite be priežiūros darbui paruošto pažeistos.
prietaiso. ➯ Jei pastebėsite pažeidimą arba truks da-
Stebėkite, kad prietaisas stovėtų ant lygaus lių, nedelsdami kreipkitės į prietaiso par-
paviršiaus. davėją.
➯ Slydimo pavojus, ypač važiuojant atbu- Kreipiamojo skersinio montavimas
line eiga. Nustatykite tinkamą greitį.
pav (2a /2b)
Variklį reikia išjungti, palaukti, kol prietaisas
sustos, ir atjungti uždegimo žvakės kištuką 1. Viršutinį skersinį iš išorės uždėkite ant apati-
tokiais atvejais: nio skersinio.
Palikus prietaisą 2. Per kreipiamąsias angas iš vidaus į išorę įsta-
tykite varžtus.
Atliekant valymo ir aptarnavimo darbus
3. Kiekvienoje pusėje tvirtai priveržkite fiksuo-
Prieš atliekant visus reguliavimo darbus jamąsias veržles.
Atsiradus trikdžiams 4. Kabelis vadovas ant rankenos ir kabelis kab-
Prieš atlaisvinant blokavimo priemones lys.
Prieš šalindami kaiščius ➯ Kreipiamasis skersinis sumontuotas.
Po kontakto su svetimkūniais
Rankenos montavimas
Jei prietaise atsirado trikdžių ir neįprasta
vibracija Rankena reguliuojama išmetimo kryptis.
Nevalykite ant stogų. pav (3a / 3b)
1. Įdiegti vadovas ranka skriejikas mažesnis
Nedirbkite su prietaisu ant stačių šlaitų, nes
rankenos.
jis gali paslysti ir apvirsti! Siauruose plotuose
važiuokite ir sukitės labai atsargiai. 2. Rankeną vidurinėje dalyje stumkite per krei-
piamąją.
440829_a 143
lt Montavimas
144 440829_a
Valdymas
440829_a 145
lt Aptarnavimas ir priežiūra
PRANEŠIMAS! PRANEŠIMAS!
Pavojus susižeisti! Nepurkškite į prietaisą vandens! Į kom-
Prieš atlikdami bet kokius techninio ap- binuotąjį jungiklį-kištukinį lizdą ir elektros
tarnavimo ir priežiūros darbus visada variklį gali prasiskverbti vandens ir juos
išjunkite variklį ir ištraukite uždegimo sugadinti.
žvakės kištuką. 1. Prietaisą statykite tik ant lygaus ir horizontal-
Variklis gali veikti pagal inerciją. Po išjun- aus pagrindo.
gimo įsitikinkite, kad variklis neveikia. 2. Nuvalykite barstomosios druskos likučius ir
Po kiekvieno panaudojimo išvalykite prietaisą prilipusį purvą.
Jei reikia, nuimkite apsauginę atramą.
ADVICE
Visada perskaitykite pridedamą instruk-
Nepurkškite prietaisą vandeniu. Patekęs į ciją varikliui ir jos laikykitės.
vidų vanduo gali degimo ar dujų tiekimo įtaisą
sugadinti. Jei veikiant varikliui važiuoklė neįsijungia, reikia
Iškart pakeiskite pažeistą apsauginį skydą. pareguliuoti atitinkamą lyną.
##Laikykitės pateikto priežiūros plano. PRANEŠIMAS!
Laikykitės variklio instrukcijos. Pavojus susižeisti!
Priežiūros planas Žvakių lynus reguliuokite tik išjungę
variklį.
Po pirmųjų 5 darbo valandų
Kai važiuoklė neišsijungia, išjunkite
Pakeiskite variklio alyvą (žr. variklio instruk- variklį, bet nebandykite atlikti re-
ciją). monto darbų patys, o kreipkitės į ap-
Po kiekvieno panaudojimo tarnavimo tarnybą!
Patikrinkite alyvos lygį (žr. variklio instruk- Apsaugos Bowden kabelis pavasario atsig-
ciją). riebti.
Patikrinkite apsauginius varžtus. Pakabinti fiksavimo kaištį į kitą aukštesnės
Patikrinkite, ar prietaisas nepažeistas. pavaros (X).
Kaskart, kai Apsaugos Bowden kabelis pavasario patrau-
kite žemyn.
Švarus nukrovimo, širdys, rankenos ir gaubto
Patikrinkite užvesdami variklį ir įjungdami
Pareikalavus važiuoklę.
Vietos plokštės bandymas, pakeisti dėvėti Jei važiuoklė vis tiek saugiai neįsijungia ir
kambarys plokštės. neišsijungia, prietaisą reikia nuvežti patikrinti
Kas tris mėnesius priežiūros specialistui.
Sutepkite išmetimo bloko žiedą purškiama Valomosios plokštės keitimas
alyva
pav 9
1 x per sezoną 1. Atlenkite prietaisą.
Įtaisas specializuotas seminaras ir aptarnav- 2. Išimkite 4 nusidėvėjusios valomosios plo-
imas gali būti. kštės varžtus.
Kasmet 3. Išimkite valomąją plokštę.
Pakeiskite uždegimo žvakę (žr. variklio in- 4. Naują valomąją plokštę varžtais prisukite prie
strukciją). korpuso. (9-4)
5. Vėl pastatykite prietaisą ir patikrinkite, ar tink-
amai nustatėte.
146 440829_a
Sandėliavimas
SANDĖLIAVIMAS REMONTAS
Kai prietaisas ilgą laiką sandėliuojamas, pvz., pa-
Profesionalus patikrinimas
sibaigus žiemos sezonui, reikia atkreipti dėmesį į
tokius dalykus: Remonto darbus turi atlikti tik kvalifikuoti specia-
listai.
PRANEŠIMAS!
Profesionalus patikrinimas visada reikalingas:
sprogimo pavojus!
užvažiavus ant kliūties;
Nelaikykite prietaiso šalia atviros
staiga nustojus veikti varikliui;
ugnies arba šilumos šaltinių.
jei pažeidžiamas transportavimo sraigtas.
Ištuštinkite degalų baką:
Paleiskite variklį. ŠALINIMAS
Uždarykite degalų čiaupą. Nebenaudojamų įrenginių, baterijų ar
Palaukite, kol variklis pats užges. akumuliatorių nešalinkite su buitinė-
Leiskite varikliui atvėsti. mis atliekomis!
Prietaisą laikykite sausoje ir vaikams Pakuotė, įrenginys ir priedai pagaminti iš
bei neinstruktuotiems asmenims nepasie- perdirbamų medžiagų ir juos reikia atitin-
kiamoje vietoje. kamai šalinti.
Tuščias benzino bakas
TRIKDŽIŲ ŽINYNAS
Atjunkite variklį uždegimo raktelį.
Ištraukite uždegimo žvakės kištuką.
DĖMESIO!
Prieš pradėdami bet kokius darbus prie prietaiso, visada ištraukite tinklo kištuką ir palaukite, kol
sustos variklis!
440829_a 147
lt Garantija
ADVICE
Atsiradus trikdžiams, kurie nepateikti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti savarankiškai,
kreipkitės į mūsų kvalifikuotus techninio aptarnavimo specialistus.
GARANTIJA
Medžiagų defektus arba gamintojo klaidas mes pašaliname, kol nepasibaigė numatytas garantinis lai-
kotarpis. Jums pasirinkus atliekame prietaiso remontą arba pakeičiame jį kitu. Garantinis laikotarpis
nustatomas pagal teisės aktus tos šalies, kurioje nupirktas prietaisas.
Mūsų garantiniai įsipareigojimai galioja kai: Garantija prarandama kai:
prietaisas naudojamas pagal paskirtį bandoma savarankiškai remontuoti prietaisą
laikomasi eksploatacijos instrukcijos atlikti techniniai prietaiso pakeitimai
naudojamos originalios atsarginės dalys naudojama ne pagal paskirtį (pvz., naudojama
pramonėje ar komunaliniame ūkyje)
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
žr. montavimo instrukciją
ES atitikties pareiškimas
Šiuo mes pareiškiama, kad šis produktas buvo sukurtas, suprojektuotas ir pagamintas laikantis harmo-
zinuotų ES-direktyvų, ES saugos instrukcijų ir gaminiui taikytinų standartų.
148 440829_a
Oriģinālās ekspluatācijas instrukcijas tulkojums
440829_a 149
lv Izstrādājuma apraksts
150 440829_a
Montāža
Pirms katras izmantošanas reizes pārbau- Neizmantojiet ierīci stāvās nogāzēs, slīdēša-
diet, vai ierīce nav bojāta; pirms lietošanas nas un apgāšanās risks! Slīpās teritorijās
nomainiet bojātās daļas. esiet piesardzīgāki apgriežoties.
Ierīces bīstamajā zonā nedrīkst atrasties Nekad neceliet vai nenesiet ierīci, kamēr dar-
trešās personas, īpaši bērni un dzīvnieki. bojas motors.
Ierīces operators vai lietotājs ir atbildīgs par Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
kaitējumu, kas tiek nodarīts citām personām Iestatiet frēzēšanas plātnes slieču augstumu
un to īpašumam. atbilstoši pamatnei. Neietveriet granti un citus
Bērni un personas, kuras nav iepazinušās ar svešķermeņus.
ierīces lietošanu, ierīci izmantot nedrīkst. Benzīna vai motoreļļas iepildīšanas laikā
Ievērojiet vietējos noteikumus attiecībā uz ie- neēdiet, nedzeriet un nepīpējiet.
kārtas operatora minimālā vecuma ierobežo- Neieelpojiet benzīna tvaikus.
jumu
Izmestais sniegs nedrīkst apdraudēt perso-
Neizmantojiet ierīci, esot alkohola, narkotisko nas un dzīvniekus vai bojāt ēkas, automašī-
vielu vai medikamentu ietekmē. nas vai ko citu. Uz ielām uzmanieties, lai Jūs
Lietojiet atbilstošu darba apģērbu netraucētu ceļu satiksmei vai neapdraudētu
Ziemas apģērbu ceļu satiksmes dalībniekus.
Noslēgtus apavus ar neslidīgu zoli Neaiztieciet sniega izmetēju, kamēr ierīce
darbojas.
Acu aizsardzību (aizsargbrilles vai aiz-
sargstiklu) Neaiztieciet gliemežveida padevi un izmeša-
nas riteni vai nekāpiet tajos, kamēr ierīce dar-
Ausu aizsargus
bojas.
Strādājiet tikai dienas laikā vai pietie-
kamā mākslīgajā apgaismojumā. Piemērojiet
MONTĀŽA
ātrumu. Ejiet, nekad neskrieniet.
Ķermeni, locekļus un apģērbu turiet drošā at- UZMANĪBU!
tālumā no gliemežveida padeves un izmeša- Ierīci drīkst lietot tikai pēc pilnībā pabeig-
nas riteņa. tas montāžas.
Ievērojiet vietējos noteikumus attiecībā uz
darba laiku. Pirmās darbības
Kad ierīce ir sagatavota darbam, neatstājiet 1. Izņemiet visas detaļas no iepakojuma.
to bez uzraudzības. 2. Pārbaudiet visas detaļas, vai tām transpor-
Ievērojiet, lai būtu gluda pamatne. tēšanas laikā nav radušies bojājumi.
➯ Slīdēšanas risks, īpaši braucot atpakaļ- ➯ Ja pamanāt bojājumu vai trūkst kādas
gaitā. Piemērojiet ātrumu. detaļas, nekavējoties informējiet pārde-
Šādos gadījumos izslēdziet motoru, sagaidiet vēju, no kā iegādājāties ierīci.
iekārtas pilnīgu apstāšanos un noņemiet aiz- Vadotnes roktura montāža
dedzes sveces spraudni:
skatīt (2a /2b)
ja atstājat ierīci bez uzraudzības
1. No ārpuses uzlieciet augšējo rokturi uz
ja tiek veikti tīrīšanas un apkopes darbi apakšējā roktura.
pirms visiem iestatīšanas darbiem 2. Vadotnes caurumos ielieciet skrūves virzienā
ja parādās darbības traucējumi no iekšpuses uz ārpusi.
pirms tiek noņemti bloķētāji 3. Abās pusēs cieši pievelciet ar fiksēšanas uz-
pirms tiek iztīrīti aizsprostojumi griežņiem.
pēc saskares ar svešķermeņi 4. Kabeļu virzītājs uzlika rokturi un kabeļa hook.
ja parādās kļūdas ierīces darbībā un tā ➯ Vadotnes rokturis ir samontēts.
sāk savādi vibrēt Kloķa montāža
Nekad netīriet sniegu uz jumtiem. Ar kloķi regulē izmešanas virzienu.
skatīt (3a / 3b)
440829_a 151
lv Montāža
1. Instalēt rokasgrāmata roku kloķa zemāku rok- Ja tvertnē vēl atrodas benzīns, pārbaudiet,
turi. vai slēgtajā telpā neatrodas aizdegšanās
2. Izbīdiet kloķi caur centrālās daļas vadotni. avots, piemēram, apkure, veļas žāvētājs u.c.
3. Ielieciet kloķi sniega izmetēja turētājā un nos- Benzīnu vai eļļu iepildiet vai no ierīces
tipriniet ar drošības šķelttapu. iztukšojiet tikai zem klajas debess un tad, kad
motors ir izslēgts un atdzisis.
4. Ar knaiblēm nolokiet drošības šķelttapas ga-
lus. Nepārpildiet tvertni (benzīns izplešas).
➯ Kloķis ir samontēts. Benzīna iepildīšanas laikā nepīpējiet.
Netaisiet vaļā degvielas tvertnes aizdari, ja
Sniega izmetēja montēšana darbojas motors vai arī ja tas ir karsts.
skatīt 4 Nomainiet bojātu tvertni vai tvertnes aizdari.
1. Ar izsmidzināmo eļļu viegli ieeļļojiet sniega iz- Vienmēr cieši noslēdziet tvertnes aizdari.
metēja slīdvirsmu pie sniega frēzes
Ja ir iztecējis benzīns:
2. Uzlieciet izmetēju
nedarbiniet motoru,
3. Instalējiet izvades teknē ar Sešstūrgalvas
skrūves, un izpletnis. novērsiet aizdedzes iedarbināšanu,
satīriet iztecējušo benzīnu ar saistvielām
Ievietot Boudena kabeli vai lupatu un atbilstoši to utilizējiet,
skatīt 5 notīriet iekārtu.
Mēs iesakām izlietoto eļļu slēgtā tvertnē nodot
ADVICE
Pielāgojiet Boudena kabeli tā, ka pēc
izīrēšanas aiziet no drošības josla mo- piemērotās savākšanas vietās vai klientu apkal-
tors pēc 5 sek. apstājieties! pošanas dienestā.
152 440829_a
Lietošana
440829_a 153
lv Apkope un kopšana
UZMANĪBU! UZMANĪBU!
Traumu gūšanas risks! Neapsmidziniet ierīci ar ūdeni! Ja tajā ie-
Pirms visiem apkopes un tīrīšanas dar- kļūs ūdens, var tikt sabojāts kombinētais
biem vienmēr izslēdziet motoru un noņe- slēdzis/kontaktdakša un elektromotors.
miet aizdedzes sveces spraudni. 1. Novietojiet ierīci uz stingras, līdzenas un ho-
Motors var turpināt kustību. Tādēļ pēc rizontālas virsmas.
izslēgšanas pārliecinieties, ka motors ir 2. Noņemiet kaisāmā sāls paliekas un pieli-
apstājies. pušos netīrumus.
Tīriet ierīci pēc katras izmantošanas reizes
ADVICE
Vienmēr ņemiet vērā motoram pievie-
Noteikti notīriet sāls atlikumus. noto lietošanas instrukciju.
Neapsmidziniet ierīci ar ūdeni. Ierīcē iekļuvis
ūdens var radīt darbības traucējumus (aiz- Ja motors darbojas, bet riteņu piedziņu vairs ne-
dedze, karburators). var ieslēgt, tad jāiestata atbilstošais Boudena ka-
Vienmēr nomainiet trokšņu slāpētāju, ja tas ir belis.
sabojājies.
UZMANĪBU!
Ņemiet vērā apkopes plānu.
Traumu gūšanas risks!
Ņemiet vērā motora lietošanas instrukciju.
Boudena kabeli iestatiet tikai tad,
Apkopes plāns kad motors ir izslēgts.
Ja nav iespējams izslēgt braukša-
Pēc pirmajām 5 darba stundām
nas piedziņu, izslēdziet motoru, ne-
Nomainiet motoreļļu (skatīt motora lietošanas mēģiniet veikt remontu, nekavējo-
instrukciju). ties dodieties uz specializēto darb-
Pirms katras darbināšanas reizes nīcu!
Pārbaudiet eļļas līmeni (skatīt motora lietoša- Boudena kabeli pavasarī aizsardzības pie-
nas instrukciju). turēt.
Pārbaudiet nogriežamās tapas. Karājas uz nākamās augstākas cilindrā (X)
Pārbaudiet, vai ierīcei nav bojājumi. fiksējošo tapu.
Pēc katras lietošanas Boudena kabeli pavasarī aizsardzības no-
Tīrs izplūdes renei, tārps, rokturiem un kor- jaukt.
pusa. Lai pārbaudītu iestatījumu, iedarbiniet motoru
un ieslēdziet riteņu piedziņu.
Pēc pieprasījuma
Ja joprojām droši nevar ieslēgt un izslēgt ri-
Telpu dzīvotspējīgo, aizstāt nēsā istabu teņu piedziņu, tad ierīce jānogādā speciali-
plate. zētā darbnīcā.
Ik pēc trīs mēnešiem
Frēzēšanas plātnes maiņa
Ar izsmidzināmo eļļu ieeļļojiet sniega izme-
tēja gredzenu. skatīt 9
1. Sagāziet ierīci uz aizmuguri.
1x vienā sezonā
2. Izskrūvējiet nodilušās frēzēšanas plātnes 4
Ierīces uz specializētās darbnīcas un apkal- skrūves.
pošanai var būt.
3. Noņemiet frēzēšanas plātni.
Katru gadu 4. Pieskrūvējiet jauno frēzēšanas plāksni ar
Nomainiet aizdedzes sveci (skatīt motora liet- skrūvēm pie korpusa. (9-4)
ošanas instrukciju). 5. Novietojiet ierīci atpakaļ horizontāli un pār-
baudiet iestatījumu.
154 440829_a
Uzglabāšana
UZGLABĀŠANA REMONTS
Ja ierīce uz ilgāku laiku ir novietota noliktavā, pie-
Speciālista pārbaude
mēram, pēc ziemas, tad ievērojiet sekojošo:
Remonta darbus drīkst veikt tikai specializētas
UZMANĪBU! darbnīcas.
Sprādzienbīstamība! Speciālistu veikta pārbaude ir nepieciešama
Neuzglabājiet iekārtu atklātu liesmu šādos gadījumos:
vai karstuma avotu tuvumā. pēc uzbraukšanas uz šķēršļa,
Iztukšojiet karburatoru. ja pēkšņi apstājas motors,
Iedarbiniet motoru. ja ir bojāts padeves gliemezis.
Aizgrieziet degvielas krānu.
Pagaidiet, līdz motors apstājas. UTILIZĀCIJA
Ļaujiet motoram atdzist. Nokalpojušās iekārtas, baterijas un
Glabājiet ierīci sausā, bērniem un nepie- akumulatorus nedrīkst izmest sadzī-
derošām personām nepieejamā vietā. ves atkritumos!
Iepakojums, iekārta un piederumi ir izga-
Tukšas benzīna tvertnē tavoti no otrreiz pārstrādājamiem mate-
Izņemiet motora atslēgu. riāliem un jānodod atbilstīgai utilizācijai.
Noņemiet aizdedzes sveces spraudni.
PALĪDZĪBA BOJĀJUMU GADĪJUMOS
PIESARDZĪBA!
Pirms jebkuru darbu veikšanas ar ierīci vienmēr atvienojiet kontaktdakšu un pagaidiet, līdz
apstājas motors.
440829_a 155
lv Garantija
ADVICE
Ja radušies traucējumi, kas nav aprakstīti šajā tabulā vai ko jūs pats nevarat novērst, vērsieties
mūsu klientu apkalpošanas centrā.
GARANTIJA
Ja ar likumu noteiktajā termiņā tiek iesniegta prasība par bojājumu novēršanu, iespējamos materiālu vai
ražošanas defektus mēs novēršam, veicot remontu vai apmainot ierīci. Prasību iesniegšanas termiņš ir
atkarīgs no attiecīgās valsts likumdošanas, kurā ierīce ir pirkta.
Mūsu dotā garantija ir spēkā tikai šādos gadījumos Garantija tiek anulēta šādos gadījumos:
Ierīce tiek atbilstoši izmantota Ir mēģināts patstāvīgi salabot ierīci
Tiek ievērota lietošanas pamācība Ierīcei ir veiktas tehniskas izmaiņas
Tiek izmantotas tikai oriģinālas rezerves daļas Ierīce tiek neatbilstoši izmantota (piem., komer-
ciālām vai sabiedriskām vajadzībām)
EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
skatiet montāžas instrukciju
EK atbilstības deklarācija
Ar šo mēs apliecinām, ka šis izstrādājums tādā izpildījumā, kādā tas ir nodots tirdzniecībā, atbilst sas-
kaņoto ES-direktīvu, ES drošības standartu un ar izstrādājuma specifiku saistīto standartu prasībām.
156 440829_a
Traducerea instrucţiunilor de folosire originale
440829_a 157
ro Descrierea produsului
158 440829_a
Instrucţiuni de siguranţă
440829_a 159
ro Montajul
160 440829_a
Punerea în
UTILIZAREA
Buton primer
Indicaţie de lucru
Sugestii privind deszăpezirea
Curăţaţi zăpada imediat după ninsoare, mai Procesul de pornire
târziu stratul inferior îngheaţă, îngreunând 1. Verificaţi nivelul de ulei şi carburant.
deszăpezirea. 2. Deschideţi robinetul de carburant.
Curăţaţi zăpada astfel încât spaţiile deszăpe- 3. Reglaţi clapeta de pornire pe poziţia CLOSE.
zite să se suprapună puţin. 4. Apăsaţi butonul primer de 3 ori la intervale de
Dacă este posibil, curăţaţi zăpada în direcţia cca. 2 secunde. La temperaturi sub 10 °C se
vântului. va apăsa butonul primer de 5 ori.
Reglarea direcţiei şi distanţei de aruncare 5. Se introduce cheia motorului.
Pornirea manuală:
PRECAUŢIE! Trageţi uşor cablul demarorului până la
Pericol de rănire din cauza corpurilor sesizarea unei prime rezistenţe, apoi tra-
străine evacuate necontrolat ! geţi cu putere, după care lăsaţi-l să se
Nu poziţionaţi clapeta canalului de ruleze încet înapoi.
evacuare în direcţia persoanelor, ani- 230 V Procesul de pornire:
malelor, ferestrelor, autovehiculelor sau Conectaţi cablul electric conexiunea
uşilor. electrica de pornire.
Reglarea direcţiei de aruncare Apăsaţi butonul de pornire.
1. Poziţionaţi canalul de evacuare în direcţia do-
rită prin rotirea manivelei. Oprirea motorului
440829_a 161
ro Utilizarea
162 440829_a
Revizie şi întreţinere
440829_a 163
ro Garanţia
GARANŢIA
Eventualele defecte de material sau de fabricaţie ale dispozitivului vor fi remediate de firma noastră pe
durata termenului legal de prescripţie pentru pretenţiile cauzate de deficienţe, la alegerea noastră, prin
reparaţie sau înlocuire. Termenul de prescripţie este definit de legislaţia ţării în care a fost achiziţionat
dispozitivul.
Angajamentul nostru privind garanţia este valabil- Garanţia este anulată în cazul:
numai în cazul: tentativelor de reparare a dispozitivului
manipulării corecte a dispozitivului modificărilor tehnice aduse dispozitivului
respectării instrucţiunilor de utilizare utilizării necorespunzătoare (de exemplu, uti-
utilizării pieselor de schimb originale lizare profesională sau în sectorul comunal)
DECLARAŢIA DE CONFORMITATE CE
a se vedea instrucţiunile de montaj
164 440829_a
Declaraţia de conformitate CE
Declaraţie de conformitate CE
Prin aceasta garantăm că acest produs, în varianta pusă de noi în circulaţie, corespunde condiţiilor di-
rectivelor UE armonizate, standardelor UE UE precum şi standardelor specifice produsului.
440829_a 165
bg Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
166 440829_a
Описание на продукта
ВНИМАНИЕ! ВНИМАНИЕ!
Опасност от нараняване! Използвайте уреда само в технически
Да не се изключват обезопасителните изправно състояние!
и защитни елементи.
Предпазна скоба
Ако операторът пусне предпазната скоба (1-2),
задвижването на шнека се изключва и уредът
спира.
440829_a 167
bg Указания за безопасност
168 440829_a
Монтаж
ADVICE
Уредът може да бъде пуснат едва Нагласете бронирано жило, така че
след напълно завършен монтаж. след отдаване под наем отидете
на лентата на безопасността на
Първи стъпки двигателя след 5 сек. Стоп!
1. Извадете всички части от опаковката. 1. Прикачване в долната част на бронирано
2. Проверете всички части за транспортни жило (5 - 1) в камери (5 - 2) на кабел за
повреди. предаване на горната.
➯ Ако откриете повреда или липсват 2. Газта лоста на предавки (5-2) преместване
една или повече части, незабавно защита.
съобщете това на търговеца, от
когото сте купили уреда. ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Монтаж на ръкохватката за водене
Указания за безопасност
вж. Фигура (2a /2b)
1. Поставете горната ръкохватка отвън ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
върху долната ръкохватка. Не оставяйте двигателя да работи в
2. Вкарайте винтовете отвън навътре през затворени помещения. Опасност от
направляващите отвори отравяне!
3. От всяка страна затегнете с блокиращата Спазвайте указанията за безопасност и
гайка. предупрежденията в документацията и
4. Постави ръководството на кабела на върху уреда.
дръжка и кабел кука. Отстранете чуждите тела в работната
➯ Ръкохватката за водене е зона.
монтирана. Дръжте трети лица далеч от опасната
зона.
Монтаж на лоста за регулиране
Работете само при наличие на достатъчна
С лоста за регулиране се променя посоката на
дневна светлина или изкуствено
изхвърляне.
осветление.
вж. Фигура (3a / 3b)
Съхранявайте бензина и маслото само в
1. Ръководство за ръка манивела за предвидените за това резервоари.
инсталиране на Долна дръжка.
Преди да приберете уреда в затворено
2. Избутайте лоста за регулиране през помеще- ние го оставете да изстине.
направляващата част в средата.
Vor dem Unterstellen des Gerätes Benzin-
3. Вкарайте лоста за регулиране в отвора tank in die dafür vorhergesehene Behälter
за захващане на ръкава за изхвърляне на entleeren.
сняг и го обезопасете с предпазен шплинт.
Ако в резервоара има още бензин,
4. Огънете с клещи краищата на предпазния внимавай- те в затвореното помещение да
шплинт. няма източник на запалване като парно
➯ Лостът за регулиране е монтиран. отопление, сушилна машина и т.н.
Доливайте или източвайте бензина и
Монтаж на ръкава за изхвърляне на сняг маслото само на открито, при изключен,
вж. Фигура 4 изстинал дви- гател.
1. С маслен спрей леко напръскайте Не препълвайте резервоара (бензинът се
повърхността на фрезата за сняг, по която разширява).
се плъзга ръкавът за изхвърляне на сняг Не пушете при зареждането с гориво.
2. Поставете ръкава
Не отваряйте ключалката за бензиновия
3. Инсталирайте изпълнение улея с резер- воар при работещ или горещ
шестоъгълник винтове в улея. двигател.
440829_a 169
bg Пускане в експлоатация
170 440829_a
Обслужване
440829_a 171
bg Поддръжка и грижа
172 440829_a
Изхвърляне
440829_a 173
bg Гаранция
ADVICE
При неизправности, които не са посочени в тази таблица или които не можете да
отстраните сами, моля, обърнете се към съответната служба за обслужване на клиенти.
ГАРАНЦИЯ
Евентуални дефекти в материала или производството на уреда ние отстраняваме по време на
законовия срок на давност за рекламации на качеството, съобразно нашия избор, чрез ремонт или
замяна. Срокът на давност се определя винаги в съответствие с правните норми на държавата,
в която е закупен уредът.
Нашето гаранционно задължение е в сила Гаранцията отпада при:
самопри: Опити за ремонт на уреда
Правилно използване на уреда Технически изменения на уреда
Спазване на ръководството за Употреба не по предназначение (напр.
експлоатация използ- ване за промишлени или комунални
Използване на оригинални резервни части нужди)
Гаранцията не включва:
Повреди на лаковото покритие, които се дължат на нормалното износване
Бързо износващи се части, които са обозначени с рамка [xxx xxx (x)] в картата за резервни
части
Двигатели с вътрешно горене – за тях са в сила отделните гаранционни условия на съответния
произво- дител
Гаранционният срок започва с покупката от първия потребител. Меродавна е датата на
оригиналния документ за покупката. В случай на предявяване на претенции за гаранция, моля,
обърнете се към вашия търговец или към най-близ- кото оторизирано място за обслужване
на клиенти, като носите тази гаранционна карта и документа за покупка. С това гаранционно
задължение законовите претенции на купувача спрямо продавача относно качеството ос- тават
непроменени
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
виж инструкцията за монтаж.
174 440829_a
ЕО декларация за съответствие
EG-Декларация за съответствие
С настоящото декларираме, че този продукт в нашето изпълнение отговаря на изискванията
нахармонизираните европейски директиви, стандарти на ЕС и на специфичните стандарти.
440829_a 175
ru Перевод оригинального руководства по эксплуатации
Inhaltsverzeichnis ВНИМАНИЕ!
Предисловие к руководству.........................176 материальный ущерб!
Перед вводом в эксплуатацию
Описание продукта.......................................176 следует заправить мо- торное масло
Технические характеристики....................... 177 и топливо (0,6 l)!
Указания по безопасности...........................177
Обзор продукта
Монтаж...........................................................179 см. рисунок 1
Ввод в эксплуатацию................................... 179
1 Рукоятка
Обслуживание...............................................180
Техобслуживание и уход............................. 182 2 Предохранительная скоба
176 440829_a
Описание продукта
440829_a 177
ru Указания по безопасности
178 440829_a
Монтаж
ADVICE
Регулировка троса Боуден, так что
Первые шаги после letting go бар безопасности
1. Достаньте все детали из упаковки. двигателя через 5 сек. стоп!
2. Перепроверьте все детали на наличие
1. Прикрепите нижнюю часть кабеля Боуден
повреждений при транспортировке.
(5 - 1) в приводах (5 - 2) верхних передачи
➯ В случае обнаружения повреждения кабеля.
или отсутствия какой-либо детали
2. Рычаг газа приводы (5-2) перемещение
незамедлительно обратитесь к
защиты.
Вашему торговому представителю,
у которого было приобретено
устройство. ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
440829_a 179
ru Ввод в эксплуатацию
180 440829_a
Обслуживание
440829_a 181
ru Техобслуживание и уход
ВНИМАНИЕ! ВНИМАНИЕ!
опасность травмирования! Запрещается мыть устройство
Перед началом всех работ по водой! Проникшая внутрь вода
техобслужи- ванию и уходу может повредить комбинированный
отсоедините штекер свечи зажигания! выключатель со штекером, а также
электродвигатель.
Двигатель может работать по
инерции. После выключения 1. Установите устройство на прочную,
убедитесь, что двигатель ровную, горизонтальную поверхность.
остановился. 2. Удалите остатки соли для посыпки дорог и
После каждого использования очищайте прилипшую грязь.
устрой- ство. Особенно тщательно
ADVICE
Соблюдайте указания руководства по
удаляйте остатки соли для посыпки дорог. экс- плуатации двигателя.
Запрещается мыть устройство водой!
Проникающая внутрь вода может стать Если при работающем двигателе не
при- чиной неисправности (система включается при- вод колес, необходимо
зажигания, кар- бюратор). отрегулировать соответству- ющий трос
Замените неисправный глушитель. Боудена.
##Соблюдайте график технического ВНИМАНИЕ!
обслужива- ния.
Oпасность травмирования!
Соблюдайте указания руководства по
Выполняйте регулировку троса
эксплуа- тации двигателя.
Боудена только при выключенном
График технического обслуживания двигателе.
После первых 5 часов эксплуатацииn Если привод колес не
выключается, выклю- чите
замените моторное масло (см. двигатель, не предпринимайте
руководство по эксплуатации двигателя). попыток ремонта, немедленно
Перед каждым использованием обратитесь в специ-
проверяйте уровень масла; ализированную мастерскую!
проверяйте срезные болты; Защита кабеля весны Боуден потяните
проверяйте устройство на наличие вверх.
повреж- дений. Повесьте стопорный штифт в следующем
После каждого использования выше привода (X).
Чистый разгрузочным желобом, червь, Защита кабеля весны Боуден тянуть вниз.
ручки и корпуса Для проверки правильности регулировки
запу- стите двигатель и включите привод
По требованию
колес.
Пространство пластины тест, заменить
Если надежное сцепление и расцепление
носил номер пластины.
привода колес еще не достигнуто,
Каждые три месяца обратитесь в специализированную
смазывайте кольцо механизма выброса мастерскую.
снега аэрозольным маслом.
Замена чистящей пластины
1 x в сезон см. рисунок 9
Устройство для специализированной 1. Наклоните устройство назад.
мастерской и обслуживания может быть.
2. Выкрутите 4 болта с изношенной чистящей
Ежегодно пластины.
заменяйте свечи зажигания (см. руковод- 3. Снимите чистящую пластину.
ство по эксплуатации двигателя).
182 440829_a
Хранение
440829_a 183
ru Гарантия
ADVICE
Если вы не можете устранить возникшую неполадку самостоятельно или ее нет в этой
таблице, обратитесь в сервисный центр нашей компании.
ГАРАНТИЯ
Производитель устраняет возможные дефекты материалов или производственный брак
устройства в течение установленного законом срока подачи рекламаций на свое усмотрение
путем ремонта или замены. Срок опре- деляется законодательством страны, в которой
приобретено устройство.
Гарантия действует только при следующих усло- Гарантия аннулируется
виях: при попытках ремонта устройства
при надлежащем использовании при технических изменениях устройства;
устройства;
при применении не по назначению
при соблюдении руководства по (например, в коммерческих целях).
эксплуатации
при использовании оригинальных запчастей
Гарантия не распространяется:
на повреждения лакового покрытия, которые объясняются нормальным износом;
изнашивающиеся детали, которые в каталоге запчастей заключены в рамку [xxx xxx (x)]
двигатели внутреннего сгорания: на них распространяются условия предоставления гарантии
от произво- дителя
Гарантийный период начинается с даты приобретения первым покупателем. Такой датой
считается дата ори- гинального документа на покупку. В гарантийном случае обратитесь с данным
гарантийным письмом и документом, подтверждающим покупку товара, к своему дилеру или в
ближайший авторизованный сервисный центр. Гарантия дает право покупателю предъявлять
производителю претензии относительно устранения недостатков изделия.
СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ ЕС
см. инструкцию по монтажу
184 440829_a
Сертификат соответствия ЕС
440829_a 185
uk Переклад оригінального посібника з експлуатації
186 440829_a
Опис виробу
Запобіжна скоба
Коли користувач відпускає запобіжну скобу
(1-2), привід шнека вимикається, а пристрій
зупиняється.
У разі небезпеки необхідно відпустити
запобіжну скобу!
440829_a 187
uk Вказівки щодо безпеки
188 440829_a
Монтаж
ADVICE
Експлуатація пристрою дозволяється Змінити настройки Боуден кабель, так
лише після повністю виконаного що врешті відпустити рядок стану
монтажу. безпеки двигуна після 5 сек. Зупинити!
440829_a 189
uk Введення в експлуатацію
190 440829_a
Керування
440829_a 191
uk Технічне обслуговування і догляд
192 440829_a
Ремонт
440829_a 193
uk Гарантія
ADVICE
Якщо ви не можете усунути неполадку самостійно або її немає у цій таблиці, зверніться
до сервісного центру нашої компанії.
ГАРАНТІЯ
Ми усуваємо можливі дефекти матеріалів чи виробничий брак пристрою впродовж встановленого
законом тер- міну подачі рекламацій на свій розсуд шляхом ремонту чи заміни. Термін
визначається законодавством країни, у якій було придбано пристрій.
Гарантія діє лише за наступних умов: Гарантія анулюється:
при належному використанні пристрою; при спробах ремонту пристрою;
при дотриманні довідника з експлуатації; при технічних змінах пристрою;
при використанні оригінальних запчастин. nпри застосуванні не за призначенням
(напри- клад, у комерційних цілях).
Гарантія не поширюється:
на пошкодження лакового покриття, які пояснюються нормальним зношуванням;
деталі, що зношуються, у каталозі запчастин включені в рамку [xxx xxx (x)]
двигуни внутрішнього згоряння: для них діють гарантійні положення відповідного виробника.
Гарантійний період починається с дати придбання першим покупцем. Такою датою вважається
дата оригіналь- ного документу на придбання. У гарантійному випадку зверніться з даним
гарантійним листом та документом, який підтверджує купівлю то- вару, до свого дилера чи
до найближчого авторизованого сервісного центру. Гарантія дає право покупцеві пред’являти
виробникові претензії відносно усування недоліків виробу.
СЕРТИФІКАТ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС
Див. довідник з монтажу
Декларація про відповідність стандартам ЄС
Цим документом ми заявляємо, що даний спроектований нами продукт відповідає вимогам
погодженихдиректив ЄС, стандартам безпеки ЄС, а також іншим стандартам, застосовуваним до
даного продукту.
194 440829_a
87 5 90 20 18
88 83
40
95 27 2
25 84 17
28 22 12 21
82
469368_a
109 44
81 13
89
Art.Nr. 113 096
4 85
86 19 23 8
4 3
65 4 42 4
43
85 77 31
43 28
80 10
41 31 9
Benzin Schneefräse 55E Snowline
17 26
48 33 75 29 7
78 76 32 6
47 46 17 30 14 5
28
94 16 38
45 64 92 11 39
92 60
45 37 33 15
17 38
47
BENZIN SCHNEEFRÄSE 55E SNOWLINE
36
46 79 35
91 108 72 71
93 67 74 34
63 47 66 51
64 73 38 24
96 45
97 53
103 65 58 55
100 98 52 47
54
101 99 56 48
68 28
102 109 70 61 57
28 47 60 52
59 69 47 79
59
101
105 50
100 60
104 107 47 47
106 64 63 62 49 45
195
D Benzin Schneefräse 55E Snowline
E13096
a b c d e f
NOTICE
469368_a 197