Sie sind auf Seite 1von 198

AL-KO SCHNEEFRÄSE

Snow Line 55E


Betriebsanleitung

469368_a I 08/2013
D

1
1 2 3 4 5 6 7

16

15 14 13 12 11 10 9

2a 1 2 3 4
2b
5
6

7
8

3a 2 3b
4

90 mm

3 5

2 Snow Line 55 E
4 5

1
2

6 7a

0,6 l 1
1

7b 8a
4

2
1

8b 8c

5 7 6

469368_a 3
D

9a 9b
2
1

3
4

10

4 Snow Line 55 E
D Betriebsanleitung...................................................................................................... 6
EN Translation of the original operating instructions................................................... 15
FR Traduction du mode d‘emploi original....................................................................23
IT Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali......................................................... 32
SL Prevod izvirnika navodila za uporabo.................................................................... 41
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu................................................................... 49
SR Prevod originalnog uputstva za upotrebu.............................................................. 57
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług..............................................................66
CS Překlad originálního návodu k použití....................................................................76
SK Preklad originálneho návodu na použitie...............................................................84
HU Az eredeti használati utasítás fordítása.................................................................93
DA Oversættelse af original brugsanvisning.............................................................. 101
SV Översättning av orginalbruksanvisning................................................................ 109
NO Oversettelse av original bruksanvisning.............................................................. 117
FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös.................................................................... 125
ET Tõlge originaalkasutusjuhendist........................................................................... 133
LT Originalios instrukcijos vertimas...........................................................................141
LV Oriģinālās ekspluatācijas instrukcijas tulkojums.................................................. 149
RO Traducerea instrucţiunilor de folosire originale.................................................... 157
BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация.................................166
RU Перевод оригинального руководства по эксплуатации...................................176
UK Переклад оригінального посібника з експлуатації...........................................186

© 2013
AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany
This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without
the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.

469368_a 5
D Original-Betriebsanleitung

ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG ACHTUNG!
Inhaltsverzeichnis Materialschaden!
............................................................................5 Vor der Inbetriebnahme müssen Motoröl
(0,6 l) einfüllen und die Schneefräse auf-
Zu diesem Handbuch.........................................6 tanken!
Produktbeschreibung..........................................6
Produktübersicht
Technische Daten.............................................. 7
siehe Abb. 1
Sicherheitshinweise............................................7
Montage..............................................................8 1 Handgriff

Inbetriebnahme...................................................9 2 Sicherheitsbügel
Bedienung........................................................ 10 3 Schutz für Stellglieder Bowdenzug
Wartung und Pflege......................................... 11
4 Bowdenzug
Lagerung.......................................................... 12
5 Motor
Reparatur..........................................................12
Entsorgung....................................................... 12 6 Arretierung Auswurfhöhe
Hilfe bei Störungen.......................................... 12 7 Auswurfschacht
Garantie............................................................13 8 Förderschnecke
EG-Konformitätserklärung................................ 13
9 Aufnahme Handkurbel

ZU DIESEM HANDBUCH 10 230 V Anschluss Elektrostarter


Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbe- 11 Starterknopf
triebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für
sicheres Arbeiten und störungsfreie Handha- 12 Arretierung Holm
bung.
13 Halter Seilzugstarter
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhin-
weise in dieser Dokumentation und auf dem 14 Seilzugstarter
Produkt.
Diese Dokumentation ist permanenter Be- 15 Führung Handkurbel
standteil des beschriebenen Produkts und
16 Handkurbel zur Auswurfverstellung
soll bei Veräußerung dem Käufer mit überge-
ben werden.
Symbole am Gerät
Zeichenerklärung
Achtung! Besondere Vorsicht bei der
ACHTUNG! Handhabung.
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise
kann Personen- und / oder Sachschäden Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung
vermeiden. lesen!
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Ver- Vom Auswurfbereich fernhalten. Gefahr
ständlichkeit und Handhabung. durch Schneeauswurf.

PRODUKTBESCHREIBUNG Nicht in Schneeauswurf fassen!


In dieser Dokumentation wird die AL-KO Schnee-
fräse Snowline 55 E beschrieben. Diese Schnee-
fräse wird mit einem Benzinmotor angetrieben. Nicht in die Förderschnecke fassen
oder treten!

6 Snow Line 55 E
Produktbeschreibung

Motor vor allen Arbeiten am Gerät aus- Achten Sie an Straßen darauf, nicht den Straßen-
schalten. verkehr zu beeinträchtigen oder Verkehrsteilneh-
mer zu gefährden.
Dritte aus dem Gefahrenbereich fern-
halten.
TECHNISCHE DATEN

Leistung 4,4 kW
Gehörschutz tragen!
E-Start 220 V - 240 V / 50 Hz
Räumbreite 55 cm
Augenschutz tragen!
Räumhöhe max. 32 cm
Motor G210F(D)S (212 cm³)
Nicht in rotierende Teile fassen, Ein-
zugsgefahr. Auswurf 180°, über Kurbel

Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten Schalldruckpegel L PA= 87db(A)


Zündkerzenstecker ziehen. K= 3 db(A)
Schallleistungspegel 100 db(A)
Bestimmungsgemäße Verwendung gemessen:
Dieses Gerät ist aussschließlich zum Beseitigen Schallleistungspegel 102 db(A)
von Schnee auf befestigten Wegen und Flächen garantiert:
im privaten Bereich geeignet.
Vibrationswert a hv = 4,1 m/s²
Möglicher Fehlgebrauch K= 1,5 m/s²
Das Gerät ist nicht zur Verwendung in öffent-
lichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie in Gewicht 45 kg
der Land und Forstwirtschaft geeignet.
Das Gerät darf nicht im gewerblichen Einsatz SICHERHEITSHINWEISE
betrieben werden.
Bestimmungswidrige Verwendung des Gerä- ACHTUNG!
tes oder eigenmächtige Änderungen am Gerät Beachten Sie die Sicherheits- und Warn-
schließen eine Haftung des Herstellers aus. hinweise in dieser Dokumentation und
auf dem Produkt.
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
ACHTUNG! ACHTUNG!
Verletzungsgefahr! Gerät nur in technisch einwandfreiem
Zustand benutzen!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden.
VORSICHT!
Sicherheitsbügel Brandgefahr!
Wenn der Bediener den Sicherheitsbügel (1-2) Betankte Maschine nicht in Gebäuden
loslässt, schaltet der Schneckenantrieb ab und aufbewahren, in denen Benzindämpfe
das Gerät bleibt stehen. mit offenem Feuer oder Funken in Be-
Im Gefahrenmoment Sicherheitsbügel los- rührung kommen können!
lassen! Bereich um Motor, Auspuff, Kraftstoff-
tank frei von Benzin, Öl halten.
Verstellbarer Schneeauswurf
Stellen Sie den Schneeauswurf so ein, dass der Vor dem Gebrauch mit dem sichere Umgang
ausgeworfene Schnee keine Personen oder Tiere vertraut machen, insbesondere dem Stoppen
gefährden und / oder Sachschäden verursachen des Geräts.
kann. Gerät nur vollständig montiert und mit funk-
tionierenden Schutzeinrichtungen betreiben.

469368_a 7
D Montage

Sicherheits- und Schutzeinrichtungen nicht Gerät nicht an steilen Hängen verwenden,


außer Kraft setzen. Rutsch. und Kippgefahr! An schrägen Flä-
Gerät vor jedem Gebrauch auf Beschädigun- chen erhöhte Vorsicht beim Wenden.
gen prüfen, vor jedem Gebrauch beschädigte Gerät niemals mit laufendem Motor heben
Teile ersetzen lassen. oder tragen.
Dritte, insbesondere Kinder und Haustiere Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
aus dem Gefahrenbereich fernhalten. Höhe der Räumplatte mit den Gleitkufen ent-
Der Maschinenführer oder der Benutzer ist sprechend dem Untergrund einstellen. Kei-
für Unfälle mit anderen Personen und deren nen Kies oder andere Fremdkörper aufneh-
Eigentum verantwortlich. men.
Kinder oder andere Personen, die die Be- Beim Einfüllen von Benzin oder Motoröl nicht
triebsanleitung nicht kennen, dürfen das Ge- essen, trinken oder rauchen.
rät nicht benutzen. Benzindämpfe nicht einatmen.
Örtliche Bestimmungen zum Mindestalter der Der ausgeworfene Schnee darf keine Per-
Bedienungsperson beachten. sonen und Tiere gefährden, oder Gebäude,
Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Dro- Fahrzeuge oder Sonstiges beschädigen.
gen oder Medikamente bedienen. Straßenverkehr nicht beeinträchtigen und
Zweckmäßige Arbeitskleidung tragen. Verkehrsteilnehmer nicht gefährden.
Winterbekleidung Nicht in den Schneeauswurf fassen, während
das Gerät läuft.
Festes und rutschsicheres Schuhwerk
Nicht in die Nähe von Förderschnecke und
Augenschutz (Schutzbrille oder Schutz-
Wurfrad fassen oder treten, während das Ge-
schild)
rät läuft.
Gehörschutz
Nur bei ausreichendem Tageslicht oder MONTAGE
künstlicher Beleuchtung arbeiten. Geschwin-
digkeit anpassen. Gehen, niemals laufen. ACHTUNG!
Körper, Gliedmaßen und Kleidung von der Das Gerät darf erst nach vollständiger
Förderschnecke und Wurfrad fernhalten. Montage betrieben werden.
Örtliche Bestimmungen für die Betriebszeit
beachten. Erste Schritte
Betriebsbereites Gerät nicht unbeaufsichtigt 1. Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung.
lassen. 2. Überprüfen Sie alle Teile auf Transportschä-
Auf glatten Untergrund achten. den.
➯ Achtung Rutschgefahr! Geschwindigkeit ➯ Wenn Sie einen Schaden erkennen oder
anpassen. Teile fehlen, melden Sie das unverzüg-
lich dem Händler, bei dem Sie das Gerät
In folgenden Fällen Motor abstellen, Still- gekauft haben.
stand des Gerätes abwarten und Zündker-
zenstecker abziehen: Führungsholm montieren
Beim Verlassen des Gerätes siehe Abb. (2a /2b)
Bei Reinigungs- und Wartungsarbeiten 1. Oberholm (2-4) von außen auf den Unterholm
Vor allen Einstellarbeiten (2-2) legen.
Nach dem Auftreten von Störungen 2. Schrauben (2-1, 2-3) von innen nach außen
durch die Führungslöcher stecken
Vor dem Lösen von Blockierungen
3. Auf jeder Seite mit der Arretierungsmutter
Vor dem Beseitigen von Verstopfungen (2-6) fest anziehen.
Nach dem Kontakt mit Fremdkörpern 4. Seilzugführung (2-8) am Führungsholm (2-4)
Wenn Störungen und ungewöhnliche Vi- befestigen und Seilzug (2-7) einhängen.
brationen am Gerät auftreten ➯ Der Führungsholm ist montiert.
Niemals auf Dächern räumen.

8 Snow Line 55 E
Montage

Handkurbel montieren Benzin und Öl nur in die dafür vorgesehene


Mit der Handkurbel wird die Auswurfrichtung ver- Behältern aufbewahren.
stellt. Vor dem Unterstellen des Gerätes in ge-
siehe Abb. (3a / 3b) schlossenen Räumen, das Geräte auskühlen
lassen.
1. Führung (3-1) für die Handkurbel am Unter-
holm (3-2) montieren. Vor dem Unterstellen des Gerätes Benzin-
tank in die dafür vorhergesehene Behälter
2. Handkurbel (3-3) durch die Führung (3-1) am
entleeren.
Mittelteil schieben.
Benzin und Öl nur bei ausgeschaltetem, kal-
3. Handkurbel (3-3) auf die Aufnahme (3-4) am
tem Motor im Freien einfüllen oder entleeren.
Schneeauswurf stecken und mit Sicherungs-
splint (3-5) sichern. Tank nicht überfüllen (Benzin dehnt sich
aus).
4. Die Enden des Sicherungssplints (3-5) mit ei-
ner Zange umbiegen. Beim Tanken nicht rauchen.
➯ Die Handkurbel ist montiert. Den Tankverschluss bei laufendem oder hei-
ßen Motor nicht öffnen.
Schneeauswurf montieren Beschädigten Tank oder Tankverschluss
siehe Abb. 4 austauschen.
1. Gleitfläche des Schneeauswurfs (4-1) an der Tankdeckel immer fest schließen.
Schneefräse mit Sprühöl leicht einölen. Wenn Benzin oder Motoröl ausgelaufen ist:
2. Auswurf (4-2) aufsetzen. Motor nicht starten
3. Auswurfschacht (4-2) mit Sechskantschrau- Zündversuche vermeiden
ben auf dem Schneeauswurf (4-1) montieren.
Ausgelaufenes Benzin mit Bindemittel
Bowdenzug einhängen oder Lappen aufsaugen und sachgemäß
siehe Abb. 5 entsorgen.
Gerät reinigen.
HINWEIS
Bowdenzug so einstellen, dass nach
HINWEIS
Loslassen des Sicherheitsbügel der Mo- Altöl nicht:
tor nach 5 sec. stoppt! in den Abfall geben
1. Unteren Teil des Bowdenzug (5-1) in den in die Kanalisation oder Abfluss
Stellgliedern (5-2) des oberen Bowdenzugs schütten
einhängen. auf die Erde schütten
2. Schutz des Bowdenzug über die Stellglieder
Wir empfehlen, Altöl in einem geschlossenen Be-
(5-2) ziehen.
hälter an geeigneten Rücknahmestellen oder ei-
ner Kundendienststelle abzugeben.
INBETRIEBNAHME
Betriebsstoffe einfüllen
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
VORSICHT! Brandgefahr! Benzin ist hochgradig
Vergiftungsgefahr! entflammbar!
Motor nie in geschlossenen Räumen lau-
fen lassen.
HINWEIS
Immer die mitgelieferte Bedienungsan-
leitung des Motorenherstellers beach-
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhin- ten.
weise in dieser Dokumentation und auf dem
Produkt.
ACHTUNG!
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
Materialschaden!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Vor der Inbetriebnahme müssen Motoröl
Nur bei ausreichendem Tageslicht oder (0,6 l) einfüllen und die Schneefräse auf-
künstlicher Beleuchtung arbeiten. tanken!

469368_a 9
D Inbetriebnahme

Betriebsmittel Wurfweite einstellen


1. Arretierung Auswurfhöhe lösen, um die
Benzin Motoröl Klappe höher zu stellen und umgekehrt.
Sorte Benzin / blei- Empfehlung 2. Arretierungsmutter wieder fest anziehen.
frei (86 Ok- SAE 5W-30 ➯ Je steiler die Klappe gestellt wird, desto
tan oder hö- höher und weiter wird der Schnee her-
her) Motor ist ausgeschleudert.
E10 tauglich.
Motor starten
Füllmenge siehe Motoranleitung
WARNUNG!
1 Motoröl einfüllen Vergiftungsgefahr!
1. Öleinfülldeckel (6-1) abschrauben, Ver- Motor nie in geschlossenen Räumen lau-
schluss sauberer lagern. fen lassen.
2. Öl mit einem Trichter einfüllen
3. Füllstand prüfen. Positionszeichen am Gerät
4. Öleinfüllöffnung wieder fest verschließen und CLOSE -
reinigen. Choke
OPEN
Zur korrekten Prüfung des Ölfüllstandes Motoran-
leitung beachten. Motorschlüssel EIN - AUS
2 Benzin nachfüllen
1. Tankdeckel (6-2) abschrauben, Verschluss
sauber lagern.
Kraftstoffhahn AUF - ZU
2. Benzin mit einem Trichter einfüllen
3. Tankeinfüllöffnung wieder fest verschließen
und reinigen.
Primerknopf
BEDIENUNG
Arbeitshinweis Startprozess
1. Öl- und Kraftstoffstand prüfen.
Tipps zum Schneeräumen
2. Kraftstoffhahn öffnen (8-1).
Gleich nach dem Schneefall räumen, später
vereist die untere Schicht und erschwert die 3. Choke auf Postion CLOSE stellen (8-2)
Räumarbeit. 4. Primerknopf 3x drücken (8-3), im Zeitabstand
Schnee so räumen, dass sich die geräumten von ca. 2 Sekunden. Bei Temperaturen unter
Spuren etwas überlappen. 10 °C den Primerknopf 5x drücken (8-3).
Falls möglich, Schnee in Windrichtung räu- 5. Motorschlüssel einstecken (8-4).
men. Manueller Start:
Starterseil (8-5) bis zum erster Wider-
Wurfrichtung und -weite einstellen stand leicht anziehen, dann zügig her-
VORSICHT! ausziehen und danach langsam wieder
aufrollen.
Verletzungsgefahr durch unkontrol-
liert austretende Fremdkörper! 230 V Startprozess:
Klappe des Auswurfschachts nicht in Elektrokabel an den Anschluss Elektro-
Richtung von Personen, Tieren, Fens- starter (8-6) anschließen.
tern, Autos oder Türen stellen. Starterknopf (8-7) betätigen.
Wurfrichtung einstellen Motor ausschalten
1. Auswurfschacht durch Drehen der Kurbel in
gewünschte Richtung bringen. Motor ausschalten
1. Sicherungsbügel (9-1) loslassen.
➯ Schneefräse bleibt stehen.

10 Snow Line 55 E
Bedienung

2. Förderschnecke und Wurfrad solange laufen 4. Mit einem Hilfswerkzeug (z.B. Spachtel) vor-
lassen, bis diese weitestgehend schneefrei sichtig den Schnee aus dem Auswurfkanal
sind, um ein Einfrieren zu verhindern. (1-7) und der Förderschnecke (1-8) beseiti-
3. Motorschlüssel (9-2) auf STOP drehen und gen.
abziehen. Bei weiterhin unzureichendem Schneeauswurf,
➯ Motor schaltet aus. Fachwerkstatt aufsuchen.
4. Kraftstoffhahn in Position OFF drehen (9-3).
WARTUNG UND PFLEGE
ACHTUNG!
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Verletzungsgefahr!
Stillstand des Motors abwarten!
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
Betrieb immer Motor abschalten und den Zünd-
kerzenstecker ziehen!
ACHTUNG! Stillstand des Motors abwarten!
Verletzungsgefahr!
Arbeits- und Schutzbekleidung ver- Das Gerät nach jedem Gebrauch reinigen.
wenden! Insbesondere Streusalzreste entfernen.
Winterbekleidung Gerät nicht mit warmen Wasser abspritzen.
Eindingendes Wasser kann zu Störungen
Rutschfeste Winterschuhe führen (Zündanlage, Vergaser).
Schutzbrille oder Schutzschild Defekten Schalldämpfer immer ersetzen.
Gehörschutz Wartungsplan beachten.
Räumbetrieb starten Motoranleitung beachten.
1. Inbetriebnahme durchführen. Wartungsplan
2. Position des Schneeauswurfes überprüfen. Nach den ersten 5 Betriebsstunden
3. Auswurfrichtung (7-1) mit Handkurbel einstel- Motoröl wechseln (siehe Motoranleitung).
len.
4. Motor starten. Vor jedem Gebrauch
5. Sicherungsbügel (1-2) betätigen. Ölstand kontrollieren (siehe Motoranleitung).
Abscherbolzen kontrollieren.
ACHTUNG!
Gerät auf Beschädigungen kontrollieren.
Verletzungsgefahr!
Nach jedem Gebrauch
Nicht in die drehende Förderschnecke
fassen! Auswurfschacht, Schnecke, Griffe und Ge-
häuse reinigen
Personen und Tiere fernhalten!
Nach Bedarf
Räumbetrieb anhalten Räumplatte prüfen, abgenutze Räumplatte
1. Sicherungsbügel (1-2) loslassen. austauschen.
➯ Schneefräse bleibt stehen. Alle drei Monate
Verstopfungen im Schneeauswurf beseitigen Ring des Schneeauswurfes mit Sprühöl ein-
ölen
Wenn der Schnee nicht mehr richtig ausgeworfen
wird, können Schnee- und Eisbelagerungen auf 1x pro Saison
der Förderschnecke und im Auswurfkanal die Ur- Gerät in einer Fachwerkstatt prüfen und war-
sache sein. ten lassen.
1. Sicherungsbügel (9-1, 1-2) loslassen. Jährlich
➯ Schneefräse bleibt stehen. Zündkerze austauschen (siehe Motoranlei-
2. Motor ausschalten. tung).
3. Zündkerzenstecker ziehen.

469368_a 11
D Wartung und Pflege

Gerät reinigen 4. Neue Räumplatte (9-4) mit Schrauben am


Gehäuse festschrauben.
ACHTUNG!
5. Gerät zurückkippen, Einstellung prüfen.
Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen!
Eindringendes Wasser kann die Schal-
LAGERUNG
ter-Stecker-Kombination zerstören.
Bei längerer Einlagerung des Gerätes, zum Bei-
1. Gerät auf einem festen, ebenen und horizon- spiel nach dem Winter, folgende Punkte beach-
talen Untergrund abstellen. ten:
2. Streusalzreste und anhaftenden Schmutz
ACHTUNG!
entfernen.
Brandgefahr- und Explosionsgefahr!
HINWEIS
Immer die mitgelieferte Bedienungsan- Gerät nicht bei offenen Flammen
leitung des Motorenherstellers beach- oder Hitzequellen lagern!
ten.
Vergaser entleeren:
Lässt sich der Antrieb durch Betätigen des Sicher-
heitsbügels nicht einschalten, muss der Bowden- Motor starten.
zug neu eingestellt werden (5-1, 5-2) Kraftstoffhahn schließen.
Warten, bis der Motor abstirb.
ACHTUNG!
Motor auskühlen lassen.
Verletzungsgefahr!
Gerät trocken und unzugänglich für Kinder
Bowdenzug nur bei ausgeschalte-
und unbefugte Personen lagern.
tem Motor verstellen.
Benzintank entleeren.
Wenn sich der Fahrantrieb nicht
ausschalten lässt, Motor ausschal- Motorschlüssel abziehen.
ten, keinen Reparaturversuch, so- Zündkerzenstecker ziehen.
fort Fachbetrieb aufsuchen!
Schutz der Bowdenzugfeder nach oben zie- REPARATUR
hen. Fachmännische Überprüfung
Sicherungstift in das nächst höhere Stellglied Reparaturarbeiten dürfen nur von Fachbetrieben
einhängen (X). durchgeführt werden.
Schutz der Bowdenzugfeder nach unten zie-
hen. Fachmännische Überprüfung ist immer erforder-
lich:
Zum Prüfen der Einstellung den Motor star-
ten und Radantrieb mittels Sicherheitsbügel nach dem Auffahren auf ein Hindernis
einschalten. bei plötzlichem Stillstand des Motors
Lässt sich der Antrieb immer noch nicht si- bei beschädigter Förderschnecke.
cher einschalten, mit dem Gerät ein Fachbe-
trieb aufsuchen. ENTSORGUNG
Räumplatte wechseln Ausgediente Geräte, Batterien oder
siehe Abb. 9 Akkus nicht über den Hausmüll ent-
1. Gerät nach hinten kippen. sorgen!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus
2. Die 4 Schrauben der abgenutzten Räum-
recyclingfähigen Materialien hergestellt
platte (9-4) entfernen.
und entsprechend zu entsorgen.
3. Räumplatte abnehmen.
HILFE BEI STÖRUNGEN

VORSICHT!
Vor allen Arbeiten am Gerät immer den Netzstecker ziehen und den Stillstand des Motors ab-
warten!

12 Snow Line 55 E
Garantie

Störung Mögliche Ursache Lösung


Motor läuft nicht Keine Netzspannung vorhanden. Haussicherung / Verlängerungskabel
prüfen.
Gerätekabel defekt. AL-KO Servicestelle / autorisierten
Fachbetrieb aufsuchen.
Gerät räumt kei- Schnecke oder Auswurfschacht ver- Motor stoppen, Gerät vom Stromnetz
nen Schnee stopft. trennen. Verstopfung beseitigen.
Antriebsriemen gerissen oder lose. Antriebsriemen austauschen.
Motorleistung Zuviel Schnee im Auswurfkanal. Auswurfkanal / Gehäuse reinigen.
lässt nach
Überlastschutz Fremdkörper in der Förderschnecke Fremdkörper entfernen
löst aus
HINWEIS
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben
können, wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.

GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh-
rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei: Die Garantie erlischt bei:
beachten dieser Bedienungsanleitung eigenmächtigen Reparaturversuchen
sachgemäßer Behandlung eigenmächtigen technischen Veränderungen
verwenden von Original-Ersatzteilen nicht bestimmungsgemäßer Verwendung

Von der Garantie ausgeschlossen sind:


Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen [xxx xxx (x)] gekennzeichnet sind
Verbrennungsmotoren (hier gelten die Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller)
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händ-
ler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers
gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
siehe Montageanleitung

469368_a 13
D EG-Konformitätserklärung

EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den An-
forderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen
Standards entspricht.

Produkt Hersteller Bevollmächtigter


Schneefräse AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle
Benzin Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz D-89359 Kötz

Typ EU-Richtlinien Harmonisierte Normen


Snowline 55 E 2006/42/EG EN ISO 12100-1
(+2009/127/EG) EN ISO 12100-2
Seriennummer 2004/108/EG EN ISO 14982
G 422 4235 2000/14/EG ISO 8437
2002/88/EG
Kötz, den 07.08.2013 Schallleistungspegel Konformitätsbewertung
gemessen: 100 dB(A) 2000 /14/EG Anhang V
garantiert: 102 dB(A)

Antonio De Filippo, Managing Director

14 Snow Line 55 E
Translation of the original operating instructions

TRANSLATION OF THE ORIGINAL CAUTION!


OPERATING INSTRUCTIONS Material damage!
Inhaltsverzeichnis Fuel the snow blower and add oil before
About this handbook........................................ 15 use. (0,6 l)

Product description.......................................... 15 Product overview


Technical data..................................................16 see Figure 1
Safety instructions............................................16 1 Handle
Assembly.......................................................... 17
2 Safety bar
Startup.............................................................. 18
3 Protection for regulation elements bow-
Operation..........................................................18
den cable
Maintenance and care..................................... 20
4 Bowden
Storage............................................................. 21
Repairs............................................................. 21 5 engine

Disposal............................................................21 6 Discharge height setting lock


Troubleshooting................................................21 7 Discharge chute
Warranty........................................................... 22
8 Auger
EC declaration of conformity............................22
9 Hand crank adjustment lock
ABOUT THIS HANDBOOK 10 230 V Anschluss Elektrostarter
Read this documentation before starting up
the machine. This is a precondition for safe 11 Starter button
working and flawless operation. 12 Handle fastener
Observe the safety warnings in this docu-
mentation and on the product. 13 Holder rope traction starter
This documentation is a permanent integral 14 rope traction starter
part of the product described and must be
passed on to the new owner if the product is 15 channel hand crank
sold.
16 Hand crank for adjusting snow discharge
Explanation of symbols chute
CAUTION!
Symbols on the machine
Following these safety warnings care-
fully can prevent personal injury and/or Caution! Special care required during
material damage. use.
ADVICE
Special instructions for greater ease of Read the operating instructions before
understanding and improved handling. start-up.

PRODUCT DESCRIPTION Keep away from snow discharge area.


Danger from snow discharge.
This document describes the AL-KO snow blower
Snowline 55E. This snow blower is driven with a
gasoline engine. Keep hands out of snow discharge
chute.

440829_a 15
en Product description

Keep hands and feet away from auger. Make sure that traffic is not impaired and that dri-
vers are not endangered.

Switch off engine before working on the


TECHNICAL DATA
machine.
Power 4,4 kW

Keep others away from dangerous E-Start 220 V - 240 V / 50 Hz


areas.
Snow clearing width 55 cm
Wear hearing protection! Clearing up height 32 cm
max.
Engine G210F(D)S (212 cm³)
Wear eye protection!
Sputum 180°, over crank

Keep away from rotating parts to avoid Sound pressure level L PA= 87db(A)
the risk of getting entangled. K= 3 db(A)
Noise level measured: 100 db(A)
Disconnect spark plug connector be-
fore performing maintenance and repair Noise level guaran- 102 db(A)
work. teed:
Vibration level a hv = 4,1 m/s²
Designated use
K= 1,5 m/s²
This machine is suitable for removing snow from
paved ways and surfaces on private grounds only. Weight 45 kg
Possible misuse
This machine is not intended for use in public SAFETY INSTRUCTIONS
areas, parks, sporting arenas, or in agricul- CAUTION!
ture and forestry.
Please observe the safety and warning
This machine must not be used for commer- notices in this manual and on the pro-
cial purposes. duct.
Unauthorised use of the machine or unauthori-
sed modifications to the machine will void the CAUTION!
manufacturer's warranty.
Use the machine only in perfect working
Safety and protective equipment order.

CAUTION! CAUTION!
Risk of injury! Risk of fire!!
Safety and protective devices should not Do not store fuelled machines in buil-
be disabled. dings where fuel vapours can come into
contact with open flame or sparks!
Safety bar
Keep the area around the motor, ex-
If the operator lets go of the safety bar (1-2), the
haust, battery box, fuel tank free of grass
auger drive switches off and the machine stops.
clippings, fuel and oil.
Let go of the safety bar in case of danger!
Make sure you can handle the machine safely
Adjustable snow discharge chute and know how to stop operation.
Adjust the snow discharge chute so that the di- Operate machine only if completely assem-
scharged snow does not cause injury to persons bled with functioning protective equipment.
or animals and/or damage to property.
Do not disable safety and protective devices!

16 440829_a
Assembly

Prior to each use, check the machine for da- Do not use the machine on steep slopes due
mage and have damaged parts replaced be- to the risk of slipping or tipping. Exercise ad-
fore using. ditional caution when turning on sloped sur-
Keep others, especially children and pets, faces.
away from the operating area. Never lift or carry the machine while the en-
The machine operator or user is responsi- gine is running.
ble for accidents involving other persons and Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
their property. Use the skid plates to adjust the distance of
Children and persons who are not familiar the clearing plate from the surface. Do not
with operation are not permitted to use the operate the machine on gravel surfaces.
snow blower. Do not eat, drink or smoke while filling with
Observe the local regulations governing the petrol or engine oil.
minimum age of the operator. Do not inhale petrol fumes.
Do not operate when under the influence of Take precautions to ensure that discharged
alcohol, drugs or medication. snow does not cause injury to persons or
Wear appropriate work clothing. animals or damage to buildings, vehicles or
Winter clothing other objects. Make sure that traffic is not im-
paired and that drivers are not endangered.
Sturdy, non-slip footwear
Keep hands out of the snow discharge chute
Eye protection (safety glasses or visor)
while the machine is running.
Hearing protection
Keep hands and feet away from the auger
Work only when there is adequate daylight or and impeller while the machine is running.
artificial lighting. Adjust your speed to condi-
tions. Walk, don’t run.# ASSEMBLY
Keep hands, feet and clothing away from the
auger and impeller. CAUTION!
Observe local ordinances regarding opera- Do not operate the machine until it has
ting times. been fully assembled.
Never leave the machine unattended when it
is ready for operation. Initial steps
Be careful when working on slippery sur- 1. Remove all the parts from the packaging.
faces. Danger of slipping, especially when 2. Check all parts for transport damage.
moving in reverse. ➯ If you discover damage or if there are
➯ Adjust your speed to conditions. parts missing, contact the dealer where
you purchased the machine immedia-
In the following situations, switch off the en-
tely.
gine and wait until the machine is at rest, then
disconnect the spark plug connector: Attaching the guide handle
When not using the machine see Figure. (2a /2b)
During cleaning and maintenance 1. Place the upper handle onto the lower handle
Before making adjustments on the outside.
When malfunctions occur 2. Insert the screws outwards from the inside
through the guide holes.
Before loosening blockages
3. Tighten on both sides using the lock nuts.
Before unclogging
4. Fastening cable guide to the leadership bar
After hitting obstacles
and putting rope traction in.
If malfunctions or unusual vibrations oc-
➯ The guide handle is now attached.
cur
Do not clear snow from roofs. Mounting the hand crank
The hand crank is used to adjust the discharge
direction.
see Figure (3a / 3b)

440829_a 17
en Assembly

1. Putting leadership together for the hand crank If there is still petrol in the tank, make sure
at the side member. that there is no ignition source in the enclosed
2. Insert the hand crank through the guide on the space, such as a heater or clothes dryer.
centre part. Add or empty petrol and oil in an open space
3. Insert the hand crank into the holder on the only when the engine is switched off and cold.
snow discharge and secure with split pin. Do not overfill the tank (petrol expands).
4. Bend over the ends of the split pin using Do not smoke while filling the tank.
pliers. Do not open the tank cap while the engine is
➯ The hand crank is now attached. running or hot.
Replace the tank or cap if damaged.
Attaching the snow discharge chute
Always secure the tank cap securely.
see figure. 4
1. Lightly lubricate the surface of the snow disch- If petrol has spilled out:
arge chute that slides against the snow blo- Do not start the engine
wer with spray oil Do not attempt ignition
2. Mount the discharge chute Collect spilled petrol with a binding agent
3. Putting discharge chute together with hexa- or cloth and dispose of appropriately.
gon head bolts on the snow discharge chute. Clean the machine
Putting control cable in
ADVICE
No old oil:
see figure 5 put into the trash
into the sewage system or the drain
ADVICE
After 5 sec. the engine stops the safety
hangers adjust bowden cable, that after pour onto the earth
letting off so!
We recommend returning used oil in a closed con-
1. Lower part puts the control cable (5-1) in in the tainer to a recycling facility or service centre.
regulation elements (5-2) of the upper control
cable. Filling with fuel and oil
2. The protection draw control cable about the WARNING!
regulation elements (5-2).
Fire danger! Petrol is highly flammable!

STARTUP
ADVICE
Always follow the instructions in the en-
Safety instructions gine operating manual provided.

WARNING! CAUTION!
Never leave an engine running in an en- Material damage!
closed space. Toxic hazard!
Fuel the snow blower and add oil before
Please observe the safety and warning noti- use. (0,6 l)
ces in this document and on the unit.
Remove foreign objects from the working OPERATION
area.
Keep others away from dangerous areas. Working information
Work only when there is adequate daylight or Snow clearing tips
artificial lighting. Clear snow right after it has fallen. If you wait
Store petrol and oil only in appropriate con- too long, the lower layer will ice up and make
tainers. clearing it more difficult.
Allow the machine to cool before storing it in Clear the snow so that each pass overlaps
an enclosed space. slightly.
Vor dem Unterstellen des Gerätes Benzin- If possible, clear the snow in the direction of
tank in die dafür vorhergesehene Behälter the wind.
entleeren.

18 440829_a
Operation

Adjusting the throwing direction and width 230 V Starting procedure:


Attaching electric cables to the connec-
CAUTION!
tion electric starter.
Risk of injury due to uncontrolled exit-
Pressing starter button.
ing foreign objects!
Never aim the discharge chute in the di- Switching off the engine
rection of people, animals, windows, au-
tomobiles or doors. Switching off the engine
1. Release the safety bar.
Adjusting the throwing direction
1. Move the discharge chute to the desired po- ➯ Snow blower stops
sition by turning the crank. 2. In order to prevent freezing, continue running
the auger and impeller until they are mostly
Adjusting the throwing width free of snow.
1. Loosen the discharge height lock to adjust the 3. Turn the engine key to Stop and remove
flap higher and vice versa. ( 9-2).
2. Tighten the lock nut again.
➯ The engine switches off.
➯ The more steeply the flap is adjusted, the
4. Turn the fuel tap to the Closed position ( 9-3).
higher and further the snow will be ejec-
ted. CAUTION!
Starting the engine Risk of injury!
Wait for the motor to come to a standstill.
WARNING!
Risk of poisoning! Operation
CAUTION!
Position indicators
Danger - risk of injury!
CLOSE - Wear work clothing and protective
Choke
OPEN gear.
Winter clothing
Engine key ON - OFF Non-slip winter shoes
Eye protection (safety glasses or vi-
sor)
OPEN
Fuel tap Hearing protection
- CLOSED
Starting operation
Primer button 1. Prepare the snow blower for operation.
2. Check the position of the snow discharge
chute and
Starting procedure 3. adjust the discharge direction using the hand
1. Check the oil and fuel levels. crank.
2. Open the fuel tap. 4. Start the engine
3. Set the choke to ON. 5. Operating safeguarding hangers.
4. Press the primer button 3 times at 2-second CAUTION!
intervals. In temperatures under 10 °C, press
the primer button 5 times. risk of severe injury!
5. Insert the engine key. Keep away from the augers while they
are in motion. Keep other persons or ani-
Starting manually: mals away.
Pull the starter rope lightly until you feel
resistance, then pull out briskly and allow
the rope to return slowly.

440829_a 19
en Operation

Stopping operation As required


1. Letting safeguarding hangers off. Checking clearing up plate (9-4), exchanging
➯ The snow blower stops moving. abgenutze clearing up plate.
Every three months
Unclogging the snow discharge chute
Lubricate the snow discharge chute ring with
If snow does not discharge properly, the augers spray oil
or the discharge chute may be clogged with snow
or ice. 1 x per season
1. Release the safety bar. (9-1, 1-2) Letting check and service equipment in a sub-
ject workshop.
➯ Snow blower stops
2. Switch off the engine. Annually
3. Disconnect the spark plug connector. Replace spark plug (see engine manual).
4. Carefully remove the snow from the discharge Clean the machine
chute and auger using the useful cleaning tool
(1-7, 1-8) CAUTION!
If snow still does not discharge properly, contact Do not hose down the machine with wa-
a qualified workshop. ter! Water could get into the switch-plug
combination and the electric motor and
MAINTENANCE AND CARE damage these.

CAUTION! 1. Switch off the machine on solid, level and ho-


rizontal ground.
risk of injury!
2. Remove residual road salt and dirt.
Before performing any maintenance or
ADVICE
service, always switch off the engine and Always follow the instructions in the en-
disconnect the spark plug connector. gine operating manual provided.
The engine may coast down. After swit-
ching off, make sure that the engine is at If the wheel drive no longer engages when the en-
a standstill. gine is running, the control cable must be adjus-
ted.
Clean the machine after every use. Be espe-
cially sure to remove residual de-icing salt. CAUTION!
Do not hose down the unit with water! Water risk of injury!
penetration may cause malfunctions (ignition Switch off the engine before adjus-
system, carburettor). ting the control cable.
Replace the silencer if defective. If the wheel drive mechanism cannot
Follow the maintenance schedule. be disengaged, switch off the en-
gine. Do not attempt repair; contact
Follow the instructions in the engine manual.
a qualified workshop.
Maintenance schedule
Drawing protection of the bowden cable fea-
After the first 5 hours of operation ther up.
Change the engine oil (see engine manual). Closest to Sicherungstift into this higher put
regulation element in (X).
Before each use
Stretching protection of the bowden cable
Check the oil level (see engine manual).
feather to down.
Check the shear pins.
Check the adjustment by starting the engine
Check machine for damage. and engaging the wheel drive.
After every use If the wheel drive still does not engage and
Sputum shaft, snail, handles and cases disengage properly, have the machine repai-
clean. red by a qualified workshop.

20 440829_a
Maintenance and care

Replacing the clearing plate Allow the engine to cool.


see Figure 9 Store in a dry area that is inaccessible to
1. Tip the machine backwards. children and unauthorised persons.
2. Remove the 4 screws of the worn clearing Either empty the petrol tank
plate. Remove the engine key.
3. Remove the clearing plate. Disconnect the spark plug connector.
4. Attach the new clearing plate to the housing
using the screws. (9-4) REPAIRS
5. Tip the machine forward again and check the
setting. Professional inspection
Repairs may be performed only by qualified work-
STORAGE shops.
If the machine is stored for a long period of time, Always have a qualified workshop perform an in-
for example, after the winter season, heed the fol- spection:
lowing: After running onto an obstacle
CAUTION! If the engine stops suddenly
risk of explosion! If the auger is damaged.
Do not store the machine near an
open flame or heat source. DISPOSAL
Empty the carburettor. Do not dispose of old
equipment,batteries or accumulators
Start the engine. as householdwaste!
Close the fuel tap. Product, packaging, and accessories
Wait until the engine dies. were made with recyclable materials, and
should be disposed of accordingly.
TROUBLESHOOTING

CAUTION!
Always unplug the mains plug and wait for the motor to come to a complete stop before perfor-
ming any work on the machine.

Problem Possible cause Solution


Motor does not No mains power present. Check house fuse/extension cable.
run
Machine cable defective. Contact your AL-KO service centre/
authorised specialist.
Machine does not Auger or discharge chute clogged. Stop the motor, disconnect the ma-
clear snow chine from the power supply. Clear the
clogging.
Drive belt torn or loose. Replace the drive belt.
Motor perfor- Too much snow in the discharge Clean discharge chute/housing.
mance is diminis- chute.
hed.
Overload protec- Foreign objects in the auger Remove the foreign objects
tion triggers

440829_a 21
en Warranty

ADVICE
If problems are not listed in this table or you are unable rectify them yourself, please consult
our customer service department.

WARRANTY
We will address claims for any defects in materials and workmanship during the statutory period of limi-
tation by means of repairs or replacements of our choice. The period of limitation is governed by the laws
of the country in which the machine was purchased.
Our warranty applies only if: The warranty is no longer in effect if:
The machine has been properly handled Efforts have been made to repair the machine
The operating instructions have been adhered Technical modifications have been made to the
to machine
Original replacement parts have been used The machine has not been used for its intended
purpose

The warranty does not cover:


Damage to paint work through normal use
Parts subject to wear as indicated in the replacement parts list with a box [xxx xxx (x)]
Internal combustion engines – separate warranty conditions of the respective engine manufacturer
apply
The warranty period begins with the purchase by the first buyer. The warranty period begins on the date
that appears on the original purchase receipt. In the event of a warranty claim, please your contact supp-
lier or the nearest authorised customer service centre with this warranty declaration and the purchase re-
ceipt in hand. This warranty does not affect the legal warranty claims by the purchaser against the seller.

EC DECLARATION OF CONFORMITY
see installation instructions
EC declaration of conformity
We hereby declare that this product, in the form in which it is marketed, meets the requirements of the
harmonised EU guidelines, EU safety standards, and the product-specific standards.

Product Manufacturer Executive Officer


Snow Blower AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz D-89359 Kötz

Model EU directives Harmonised standards


Snowline 55 E 2006/42/EG EN ISO 12100-1
(+2009/127/EG) EN ISO 12100-2
Seriennummer 2004/108/EG EN ISO 14982
G 422 4235 2000/14/EG ISO 8437
2002/88/EG
Kötz, den 07.08.2013 Sound power level Conformity evaluation
gemessen: 100 dB(A) 2000 /14/EG Anhang V
garantiert: 102 dB(A)

Antonio De Filippo, Managing Director

22 440829_a
Traduction du mode d‘emploi original

TRADUCTION DU MODE D‘EMPLOI ATTENTION!


ORIGINAL Les dégâts matériels!
Inhaltsverzeichnis Avant la mise en service, remplir le ré-
Informations sur ce manuel..............................23 servoir d'huile du moteur et le réservoir
d'essence de la fraise à neige. (0,6 l)
Description du produit...................................... 23
Données techniques........................................ 24 Aperçu produit
voir Figure 1
Consignes de sécurité..................................... 24
Montage............................................................25 1 Manche
Mise en service................................................26 2 Arceau de sécurité
Commande....................................................... 27
3 Protection pour des membres de mettre
Maintenance et entretien................................. 28 Câble bowden
Stockage...........................................................29 4 Câble bowden
Réparations...................................................... 29
5 Moteur
Elimination........................................................ 30
6 Arretierung Auswurfhöhe
Que faire en cas de défaut ?........................... 30
Garantie............................................................31 7 Canal de projection
Déclaration de conformité CE.......................... 31 8 Vis sans fin
9 Enregistrement de manivelle de main
INFORMATIONS SUR CE MANUEL
Veuillez lire cette documentation avant la 10 230 V Anschluss Elektrostarter
mise en service. Ceci est indispensable pour
pouvoir effectuer un travail fiable et une ma- 11 Bouton de Starter
nipulation sans difficulté. 12 Dispositif de blocage du réglage du man-
Veuillez respecter les remarques relatives cheron
à la sécurité et les avertissements figurant
dans cette documentation et sur le produit. 13 Propriétaire câble starter
Cette documentation est partie intégrante du 14 câble starter
produit décrit et devra être remise au client
lors de la vente. 15 Direction de manivelle de main
Explication des symboles 16 Manivelle pour le réglage de l'éjection
ATTENTION!
Symboles apposés sur l'appareil
Le respect de ces avertissements per-
met d’éviter des dommages corporels Attention ! Faire preuve d'une prudence
et / ou matériels. particulière au cours de la manipula-
tion.
ADVICE
Remarques spéciales pour une meil-
leure compréhension et manipulation. Lire le manuel d'utilisation avant la
mise en service !

DESCRIPTION DU PRODUIT Tenir éloigné de la zone d'éjection


Dans cette documentation, l'AL-KO Schneefräse Danger dû au canal de projection.
Snowline 55 E est décrit. Ce Schneefräse est
poussé avec un moteur à essence. Ne pas mettre la main dans le canal de
projection.

440829_a 23
fr Description du produit

Ne pas mettre les mains ou les pieds Canal de projection réglable


dans la vis sans in. Régler le canal de projection de sorte que la neige
éjectée ne puisse porter atteinte à des personnes
Avant toute intervention sur l'appareil, ou des animaux ni provoquer des dommages aux
éteindre le moteur. biens.
Sur les routes, veiller à ne pas gêner la circulation
et à ne pas mettre en danger les usagers.
Tenir les autres personnes à l'écart de
la zone de danger.
DONNÉES TECHNIQUES
Porter une protection pour l'ouïe. Puissance 4,4 kW
E-Start 220 V - 240 V / 50 Hz
Porter une protection pour les yeux.
Largeur de déblayage 55 cm
Max. de la hauteur 32 cm
Ne pas mettre les mains dans les piè- d'enlever
ces en rotation, risque d'entraînement.
Moteur G210F(D)S (212 cm³)
Débrancher les cosses des bougies Ejection 180°, avec manivelle
d'allumage avant toute intervention de
maintenance et de réparation. Niveau de pression L PA= 87db(A)
sonore K= 3 db(A)
Utilisation conforme aux fins prévues
Niveau de bruit me- 100 db(A)
Cet appareil convient exclusivement au déblay- suré:
age de la neige sur des routes et surfaces re-
vêtues pour les particuliers. Bruit garanties de ni- 102 db(A)
veau:
Éventuelle utilisation non conforme
Cet appareil ne convient pas à une utilisation Vibrations a hv = 4,1 m/s²
dans des aménagements, parcs et terrains K= 1,5 m/s²
de sport publics ni dans l'agriculture et la syl-
Poids 45 kg
viculture.
Ne pas utiliser l'appareil dans un cadre pro-
fessionnel. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Le fabricant décline toute responsabilité en cas ATTENTION!
d'utilisation non conforme de l'appareil ou de mo-
difications non autorisées de l'appareil. Respecter les consignes de sécurité et
les avertissements de cette documenta-
Dispositifs de sécurité et de protection tion et sur le produit.
ATTENTION! ATTENTION!
Risque de blessure! N'utiliser l'appareil que lorsque celui-ci
Ne pas mettre les dispositifs de sécurité est dans un état technique impeccable !
et de protection hors service.
Arceau de sécurité
Lorsque l'utilisateur relâche l'arceau de sécurité
(1-2), la transmission à vis s'arrête et l'appareil
s'immobilise.
Lâcher l'arceau de sécurité en cas de danger.

24 440829_a
Consignes de sécurité

Ne pas laisser l'appareil prêt au service sans


MISE EN GARDE!
surveillance.
risque d'incendie !
Faire attention au sol glissant.
Ne pas ranger l'appareil avec son ré-
servoir plein dans des bâtiments où les ➯ Risque de glissade, en particulier en
vapeurs d'essence risquent d'entrer en marche arrière. Adapter la vitesse.
contact avec des flammes nues ou des Dans les situations suivantes, arrêter le mo-
étincelles. teur, attendre que l'appareil s'immobilise et
Garder la zone autour du moteur, du car- retirer les cosses des bougies d'allumage:
ter de batterie, du réservoir de carbu- lorsque vous quittez l'appareil,
rant propre de toute goutte d'huile ou pour les travaux de nettoyage et de
d'essence. maintenance,
Avant utilisation, se familiariser avec la ma- avant tout réglage
nipulation en toute sécurité de l'appareil, en après que des défauts se sont présen-
particulier pour l'arrêter. tés,
Gerät nur vollständig montiert und mit funk- avant de procéder à un déblocage,
tionierenden Schutzeinrichtungen betreiben. avant de remédier à un bourrage
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen nicht après un contact avec des corps étran-
außer Kraft setzen. gers,
Gerät vor jedem Gebrauch auf Beschädigun- si des défauts se présentent ou des vi-
gen prüfen, vor jedem Gebrauch beschädigte brations inhabituelles se produisent sur
Teile ersetzen lassen. l'appareil.
Éloigner les tiers, en particulier les enfants et Ne jamais déblayer la neige sur les toits.
les animaux domestiques, de la zone de dan-
Ne pas utiliser l'appareil sur les pentes abrup-
ger.
tes : risque de glissade et de basculement !
Le conducteur de la machine ou l'utilisateur Faire très attention sur les surfaces inclinées.
est responsable d'accidents avec d'autres
Ne jamais soulever ou porter l'appareil avec
personnes ou leurs biens.
le moteur en marche.
Les enfants et les personnes non familières
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
à l'utilisation de l'appareil, ne sont pas autori-
sés à utiliser l'appareil. Régler la hauteur de la plaque de déblayage
avec les patins en fonction du sol. Ne pas at-
Observer les dispositions locales concernant
traper de graviers ou autres corps étrangers.
l'âge minimum d'opérateurs de machines.
Lors du plein de carburant ou d'huile, ne pas
Ne pas utiliser l'appareil sous l'influence de
manger ni boire ni fumer.
l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Ne pas inhaler les vapeurs d'essence.
Porter des vêtements de travail adaptés :
La neige éjectée ne puisse porter atteinte à
Vêtements d'hiver
des personnes ou des animaux ni endomma-
Chaussures offrant une bonne tenue et ger de bâtiments, de véhicules ou autres ob-
non dérapantes jets. Sur les routes, veiller à ne pas gêner la
Protection pour les yeux (lunettes ou circulation ou à mettre en danger les usagers.
écran de protection) Ne pas mettre les mains dans le canal de pro-
Protection pour l'ouïe jection lorsque l'appareil est en marche.
Ne travailler que par lumière du jour ou éclai- Ne pas approcher les mains ni les pieds de
rage artificiel suffisants. Adapter la vitesse. la vis sans fin ni de la roue d'éjection lorsque
Toujours marcher, ne jamais courir. l'appareil est en marche.
Tenir le corps, les membres et les vêtements
éloignés de la vis sans fin et de la roue MONTAGE
d'éjection.
ATTENTION!
Respecter les dispositions locales concer-
nant les horaires d'utilisation. N'utiliser l'appareil qu'une fois le mon-
tage terminé.

440829_a 25
fr Montage

Première étape 1. Partie inférieure l'accrochent câble bowden


1. Sortez tous les éléments de l'emballage. (5-1) dans les membres de mettre (5-2) du
câble bowden supérieur.
2. Vérifiez l'état de tous les éléments.
2. Protection le tirer câble bowden sur les mem-
➯ Si vous constatez un dommage ou si des
bres de mettre (5-2).
pièces manquent, informez immédiate-
ment le vendeur auprès duquel vous
avez acheté l'appareil. MISE EN SERVICE
Monter le mancheron Consignes de sécurité
voir Figure. (2a /2b) AVERTISSEMENT!
1. Disposer le mancheron supérieur (2-4) de- Ne jamais faire marcher le moteur à
puis l'extérieur sur le mancheron inférieur l'intérieur. Danger d'intoxication !
(2-2).
2. Introduire les vis dans les trous des glissières Respecter les consignes de sécurité et les
de l'intérieur vers l'extérieur (2-1, 2-3). avertissements de cette documentation et
sur le produit.
3. Bien serrer de chaque côté à l'aide de l'écrou
de blocag (2-6). Retirer tous corps étrangers de la zone de
travail.
4. Fixer de la direction de câble à la barre de
direction et accrocher le câble. (2-8). Tenir les autres personnes à l'écart de la
zone de danger.
➯ Le montage du mancheron est terminé.
Ne travailler qu'à condition que la lumière du
Monter la manivelle jour ou l'éclairage artificiel soient suffisants.
La manivelle permet de régler la direction de pro- Stocker l'essence et l'huile uniquement dans
jection. des bidons prévus à cet effet.
voir Figure (3a / 3b) Avant de remiser l'appareil dans des locaux
1. Monter de la direction pour la manivelle de fermés, laisser l'appareil refroidir.
main à la barre inférieure. Vor dem Unterstellen des Gerätes Benzin-
2. Faire passer la manivelle (3-3) dans la glis- tank in die dafür vorhergesehene Behälter
sière (3-1) de la partie centrale. entleeren.
3. Introduire la manivelle (3-3) dans la fente Ne rajouter de l'essence ou de l'huile qu'à l'air
(3-4) du canal de projection et la fixer à l'aide libre, avec le moteur arrêté et froid.
d'une goupille de sécurité (3-5). Ne pas trop remplir le réservoir (l'essence se
4. Rabattre les extrémités de la goupille de sé- dilate).
curité à l'aide d'une pince (3-5). Ne pas fumer lors du plein.
➯ Le montage de la manivelle est terminé. Ne pas ouvrir le bouchon du réservoir lorsque
le moteur est en marche ou chaud.
Monter le canal de projection Si endommagé, remplacer le réservoir ou le
voir Figure 4 bouchon de réservoir.
1. Vaporiser un peu d'huile sur la surface de glis- Toujours fermer fermement le bouchon du ré-
sement du canal de projection sur la fraise à servoir.
neige (4-1). Si de l’essence s’est échappée :
2. Placer le canal de projection (4-2). ne pas démarrer le moteur ;
3. Monter du puits de rebut avec des vis éviter toute tentative d’allumage ;
d'équarrir six sur le rebut de neige.
éponger la fuite d’essence avec un liant
Accrocher le câble bowden ou des chiffons et les jeter conformément
voir Figure 5 à la réglementation ;
nettoyer l’appareil.
ADVICE
Régler ainsi câble bowden, qu'après
lâcher le cintre de sécurité le moteur
après 5 sec. stoppe !

26 440829_a
Mise en service

Régler la distance de projection


ADVICE
Ne pas :
1. Débloquer le dispositif de blocage de la haut-
Jeter l’huile usagée dans la poubelle
eur de projection afin de monter ou de baisser
Déverser l’huile usagée dans une le clapet.
canalisation
2. Fixer à nouveau l'écrou de blocage.
ou un écoulement Verser l’huile par
terre ➯ Plus le clapet est positionné droit, plus la
neige sera projetée haut et loin.
Nous recommandons de récupérer l’huile usagée
Démarrer le moteur
dans un bidon et d’apporter ce bidon fermé à un
point de collecte approprié ou à un point de ser- AVERTISSEMENT!
vice après-vente. Danger d'intoxication !
Remplir en carburants Ne jamais faire marcher le moteur à
l'intérieur.
ATTENTION!
Danger d'incendie! L'essence est haute- Repères de positions sur l'appareil
ment inflammable!
CLOSE -
Démarrage
OPEN
ADVICE
Toujours prendre connaissance de la no-
tice d'utilisation fournie avec le moteur.
Marche - Ar-
Clé du moteur
rêt
ATTENTION!
Les dégâts matériels! Robinet de car- Fermé - Ou-
Avant la mise en service, remplir le ré- burant vert
servoir d'huile du moteur et le réservoir
d'essence de la fraise à neige. (0,6 l)
Bouton
d'amorçage
COMMANDE
Instruction de travail Processus de démarrage
Conseils relatifs au déneigement 1. Vérifier le niveau d'huile et de carburant.
Déblayer dès que la neige est tombée. Avec 2. Ouvrir le robinet de carburant.
le temps, la couche inférieure gèle et entrave 3. Positionner Démarrage à froid sur CLOSE.
le déneigement. 4. Appuyer 3 fois sur le bouton d'amorçage à in-
Déneiger de sorte à ce que les traces déblay- tervalles de 2 secondes. À des températures
ées se chevauchent. inférieures à 10 °C, appuyer 5 fois sur le bou-
Si possible, déneiger dans le sens du vent. ton d'amorçage.
5. Insérer la clé du moteur.
Régler la direction et la distance de projec- Démarrage manuel:
tion
tirer légèrement sur le câble du démar-
MISE EN GARDE! reur jusqu'à ressentir une première résis-
Risque de blessure en cas de projec- tance, puis tirer d'un coup sec et laisser
tion incontrôlée de corps étrangers ! ensuite le câble s'enrouler lentement.
Ne pas positionner le clapet du canal 230 V Processus de démarrage:
de projection en direction de personnes, Brancher des câbles électriques au
d'animaux, de fenêtres, de voitures ou branchement Elektrostarter.
de portes. Actionner Starterknopf. .
Régler la direction de projection
1. Mettre le canal de projection dans la direction
souhaitée en tournant la manivelle.

440829_a 27
fr Commande

Extinction du moteur neige et de glace sur la vis sans fin et dans le


canal de projection.
Extinction du moteur
1. Relâcher l'arceau de sécurité. (9-1, 1-2)
1. Relâcher l'arceau de sécurité.(9-1)
➯ Souffleuse à neige s'arrête.
➯ Manche s'arrête
2. Éteindre le moteur.
2. Afin d'éviter qu'elles ne gèlent, laisser la vis
3. Retirer les cosses des bougies d'allumage.
sans fin et la roue d'éjection en marche
jusqu'à ce qu'elles soient débarrassées de la 4. À l'aide d'outils, retirer avec précaution la
neige. neige du canal de projection et de la vis sans
fin. (1-7, 1-8)
3. Tourner la clé du moteur sur Arrêt et la retirer
(9-2) Si le canal de projection continue à éva-
cuer trop peu de neige, consulter un atelier
➯ Le moteur s'éteint. spécialisé.Maintenance et entretien
4. Fermer le robinet de carburant (9-3).
ATTENTION! MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Risque de blessure! ATTENTION!
Attendre que le moteur s'arrête. risque de blessure !
Avant d'entreprendre des travaux de
Utilisation
maintenance et d'entretien, toujours
ATTENTION! mettre le moteur à l'arrêt et débrancher
Attention – risque de blessure ! les cosses des bougies d'allumage.
Utiliser des vêtements de travail et ▪Le moteur peut continuer à tourner.
de protection. Après sa mise à l'arrêt, s'assurer que le
moteur s'est immobilisé.
Vêtements d'hiver
Chaussures d'hiver antidérapantes Nettoyer l'appareil après chaque usage. En
particulier, retirer les restes de sels de dégiv-
Lunettes ou écran de protection
rage.
Protection pour l'ouïe
Ne pas asperger d'eau sur l'appareil. L'eau
Démarrer le déblayage qui pénètre dans l'appareil peut provoquer
des défauts (allumage, carburateur).
1. Exécuter la mise en service.
Toujours remplacer immédiatement les
2. Vérifier la position du canal de projection et amortisseurs de bruit.
3. régler la direction de projection à l'aide de la Respecter le plan de maintenance.
manivelle.
Respecter les instructions de la notice du mo-
4. Démarrer le moteur. teur.
5. Actionner des cintres de protection.
Plan de maintenance
ATTENTION!
Après les 5 premières heures d'utilisation
risque de blessures graves !
Remplacer l'huile du moteur (voir la notice du
Ne pas mettre les mains dans la vis sans moteur).
fin en rotation. Éloigner les personnes et
les animaux. Avant chaque utilisation
Vérifier le niveau d'huile (voir la notice du mo-
Arrêter le déblayage teur).
1. Lâcher des cintres de protection. Contrôler les boulons de cisaillement.
➯ La fraise à neige s'immobilise. Contrôler si l'appareil présente des signes
d'endommagement
Supprimer les bourrages dans le canal de
projection Après chaque usage
Si la neige ne sort plus correctement par le canal Le puits de rebut, l'escargot, les poignées et
de projection, cela peut être dû à des dépôts de les boîtiers nettoient.

28 440829_a
Maintenance et entretien

Selon les besoins S'il n'est toujours pas possible d'accoupler et


Contrôler plaque d'enlever (9-4), échanger la désaccoupler fiablement l'entraînement de la
plaque d'enlever d'abgenutze. roue, il faut emmener l'appareil chez une so-
ciété spécialisée.
Tous les trois mois
Vaporiser de l'huile sur l'anneau du canal de Replacing the clearing plate
projection voir Figure 9
1 x par saison 1. Tip the machine backwards.
Laisser contrôler de l'appareil et l'attendre 2. Remove the 4 screws of the worn clearing
dans un atelier spécialisé. plate.
Tous les ans 3. Remove the clearing plate.
Remplacer les bougies d'allumage (voir la 4. Attach the new clearing plate to the housing
notice du moteur). using the screws. (9-4)
5. Tip the machine forward again and check the
Nettoyer l'appareil setting.
ATTENTION!
STOCKAGE
Ne pas asperger d'eau sur l'appareil.
L'eau absorbée peut détruire la com- En cas d'entreposage prolongé de l'appareil, p.
binaison interrupteur-prise et le moteur ex. à la fin de l'hiver, tenir compte des points sui-
électrique. vants :

1. Poser l'appareil sur un sol dur, plat et horizon- ATTENTION!


tal risque d'explosion !
2. Éliminer les restes de sel de déneigement et Ne pas entreposer l'appareil à proxi-
la saleté collée. mité de flammes ouvertes ou d'une
source de chaleur.
ADVICE
Toujours prendre connaissance de la no-
tice d'utilisation fournie avec le moteur. Vider le carburateur :
Démarrer le moteur.
S'il n'est plus possible d'allumer l'entraînement de
Fermer le robinet de carburant.
la roue quand le moteur marche, le câble Bowden
correspondant doit être ajusté. Attendre que le moteur s'éteigne.
Laisser refroidir le moteur.
ATTENTION!
Entreposer l'appareil dans un lieu sec, à un
Risque de blessure! endroit inaccessible aux enfants et person-
N'ajuster le câble Bowden que nes non autorisées
lorsque le moteur est arrêté. Vider le réservoir d'essence
S'il est impossible d'éteindre le sys-
Retirer la clé du moteur.
tème d'entraînement, arrêter le mo-
teur. Ne pas tenter de réparer mais Retirer les cosses des bougies d'allumage.
consulter immédiatement une so-
ciété spécialisée. RÉPARATIONS
Tirer en haut de la protection de la plume de Contrôle professionnel
câble bowden. Les réparations ne doivent être effectuées que
Plus proche de Sicherungstift dans cela haut par des sociétés spécialisées.
accrocher membre de mettre (X).
Un contrôle réalisé par un spécialiste est toujours
Tirer vers le bas de la protection de la plume nécessaire :
de câble bowden.
après un passage sur un obstacle,
Pour vérifier le réglage, démarrer le moteur
si le moteur s'arrête brusquement,
et allumer l'entraînement de la roue.
si la vis sans fin sont endommagées.

440829_a 29
fr Elimination

ELIMINATION QUE FAIRE EN CAS DE DÉFAUT ?


Ne jetez pas les appareils usagés, les
piles et les accumulateurs avec les dé-
chets domestiques !
Le carton d‘emballage, l‘appareil et les
accessoires sont fabriqués en matériaux
recyclables et doivent être éliminés en
conséquence.
MISE EN GARDE!
Toujours débrancher l'appareil et attendre que le moteur s'arrête avant de réaliser des travaux
sur l'appareil !

Panne Cause possible Solution


Le moteur ne Tension de secteur indisponible Vérifier le disjoncteur principal / la ral-
fonctionne pas. longe.
Câble de l'appareil défectueux Se diriger vers le service-après vente
AL-KO / un spécialiste homologué.
L'appareil ne déb- Vis sans fin ou canal de projection Arrêter le moteur, débrancher
laie pas la neige. bouché(e). l'appareil. Déboucher l'appareil.
Courroie d'entraînement rompue ou Remplacer la courroie d'entraînement.
lâche
La puissance du Il y a trop de neige dans le canal de Nettoyer le canal de projection/le car-
moteur baisse. projection. ter.
Le dispositif de Corps étrangers dans la vis sans fin Retirer les corps étrangers.
sécurité contre
les surcharges
s'enclenche.

30 440829_a
Garantie

ADVICE
Pour les défauts non mentionnés dans ce tableau et auxquels l'utilisateur ne peut pas remédier
lui-même, s'adresser au service après-vente compétent.

GARANTIE
Nous remédierons à tout défaut de matériel et de fabrication sur l'appareil dans le délai de prescription
légal pour les réclamations concernant des vices de construction selon la méthode de notre choix, sous
forme soit de réparation, soit de livraison de remplacement. Le délai de prescription est déterminé en
fonction de la loi du pays dans lequel l'appareil a été acheté.
La garantie que nous accordons ne s‘applique que- La garantie expire dans les cas suivants :
dans les cas suivants : Tentatives de réparation sur l’appareil
Manipulation conforme de l‘appareil Modifications techniques de l’appareil
Respect des instructions d‘utilisation Utilisation non conforme (p. ex. utilisation dans
Utilisation de pièces de remplacement d‘origine un contexte professionnel ou public)

Sont exclus de la garantie :


Les dommages sur la peinture dus à une usure normale
Les pièces d'usure signalées sur la carte de commande de pièces de remplacement par un encadre-
ment : [xxx xxx (x)]
Moteurs à combustion – Les conditions de garantie propres au fabricant de moteurs s'appliquent
La durée de garantie commence à la date d'achat du premier propriétaire. C'est la date apposée sur
la facture originale qui fait foi. En cas de dommage couvert par la garantie, veuillez présenter cette
déclaration de garantie et votre preuve d'achat à votre revendeur ou le service après-vente le plus proche.
Cet accord de garantie n'affecte pas les droits de réclamation pour vices de l'acheteur envers le vendeur.

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
voir instructions de montage
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente de la produit, dans la version mise en circulation par nos soins, es
conforme aux exigences des Normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes
spécifiques au produit.

Produit Fabricant Fondé de pouvoir


Chasse-neige à fraise AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz D-89359 Kötz

Type Directives UE Normes harmonisées


Snowline 55 E 2006/42/EG EN ISO 12100-1
(+2009/127/EG) EN ISO 12100-2
Numéro de série 2004/108/EG EN ISO 14982
G 422 4235 2000/14/EG ISO 8437
2002/88/EG
Kötz, den 07.08.2013 Niveau de puissance sonore Evaluationde conformité
mesuré: 100 dB(A) 2000 /14/EG Anhang V
garanti
: 102 dB(A)

Antonio De Filippo, Managing Director

440829_a 31
it Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali

TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI PER ATTENZIONE!


L‘USO ORIGINALI Danni materiali!
Inhaltsverzeichnis Prima della messa in funzione deve in-
Riguardo questo manuale................................32 trodurre olio motore e rifornire di benzina
lo spazzaneve a frese (0,6 l).
Descrizione del prodotto.................................. 32
Dati tecnici........................................................33 Panoramica prodotto
vedere Figura 1
Indicazioni di sicurezza.................................... 33
Montaggio.........................................................34 1 Impugnatura
Messa in funzione............................................ 35 2 Asta di sicurezza
Operazione....................................................... 36
3 Protezione per attuatori Cavo Bowden.
Manutenzione e cura....................................... 37
4 Cavo Bowden.
Conservazione..................................................38
Riparazione...................................................... 38 5 Motor

Smaltimento......................................................38 6 Bloccaggio dell'altezza di espulsione


Eliminazione delle anomalie.............................39 7 Scivolo di scarico
Garanzia........................................................... 39
8 Trasportatore a coclea
Dichiarazione di conformità CE........................40
9 Bloccaggio manovella
RIGUARDO QUESTO MANUALE 10 230 V Avviamento elettrico di connes-
Leggere la presente documentazione prima sione
della messa in funzione. Ciò è indispensabile
per garantire il funzionamento sicuro e l'uso 11 Pulsante di avviamento
corretto. 12 Bloccaggio della barra
Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle
avvertenze contenute in questa documenta- 13 Cavezza filo Starter
zione e presenti sul prodotto.
14 Pull Starter
La presente documentazione è parte inte-
grante del prodotto descritto e in caso di ces- 15 Guida mano manovella
sione deve essere consegnata all'acquirente.
16 Manovella per la regolazione
Spiegazione dei simboli dell'espulsione
ATTENZIONE!
Simboli sull'apparecchio
Seguire attentamente queste avver-
tenze per evitare danni a persone e / o Attenzione! Procedere con cautela du-
materiali. rante l'uso.
ADVICE
Indicazioni speciali per maggiore chia- Prima della messa in funzione leggere
rezza e facilità d'uso. il manuale delle istruzioni!

DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Tenere lontano dalla zona di espul-


sione. Pericolo per espulsione della
Questo documento descrive AL-KO spazzaneve neve.
snowline 55 E. Questo spazzaneve è azionato da
un motore benzina. Non infilare le mani nella zona di espul-
sione neve!

32 440829_a
Descrizione del prodotto

Non afferrare il trasportatore a vite Scarico neve regolabile


senza fine, né calpestarlo Impostare lo scarico della neve in maniera tale
che la neve espulsa non possa mettere in pericolo
Spegnere il motore prima di qualsiasi persone o animali, né causare danni a cose.
lavoro sull'apparecchio. Assicurarsi di non ostacolare il traffico stradale e
di non mettere in pericolo gli altri.
Tenere lontane le altre persone
dall'area di pericolo. DATI TECNICI

Potenza 4,4 kW
Portare dispositivi di protezione uditiva!
E-Start 220 V - 240 V / 50 Hz
Larghezza di lavoro 55 cm
Portare dispositivi di protezione visiva!
Altezza del soffitto 32 cm
max.
Non afferrare le parti rotanti, pericolo di
incastro. Motore G210F(D)S (212 cm³)
espulsione 180°, con manovella
Prima dei lavori di manutenzione e ri-
parazione, estrarre il connettore della Livello di pressione L PA= 87db(A)
candela. sonora K= 3 db(A)
Livello di rumore mi- 100 db(A)
Impiego conforme agli usi previsti
surato:
Questo apparecchio è adatto esclusivamente per
rimuovere la neve da viali e superfici pavimentati Del livello di rumoro- 102 db(A)
in ambito privato. sità garantisce:
Possibile uso errato Valore di vibrazione a hv = 4,1 m/s²
Questo apparecchio non è adatto all'uso in K= 1,5 m/s²
giardini pubblici, parchi e complessi sportivi o
Peso 45 kg
in ambito agricolo e forestale.
L'apparecchio non può essere impiegato in
ambito industriale. INDICAZIONI DI SICUREZZA
Un uso dell'apparecchio non conforme alle pre- ATTENZIONE!
scrizioni o modifiche apportate di propria iniziativa
escludono la responsabilità del produttore. Osservare le norme di sicurezza e le av-
vertenze contenute nella presente docu-
Dispositivi di sicurezza e protezione mentazione e presenti sul prodotto.
ATTENZIONE! ATTENZIONE!
Pericolo di infortuni! Utilizzare l'apparecchio solo se in per-
Non disattivare i dispositivi di sicurezza fette condizioni tecniche!
e di protezione.
Asta di sicurezza
Se l'utente lascia l'asta di sicurezza (1-2), si disin-
nesta la trasmissione sulla coclea e l'apparecchio
si ferma.
In caso di pericolo lasciare l'asta di sicurezza!

440829_a 33
it Indicazioni di sicurezza

Assicurare un fondo liscio. Pericolo di scivo-


CAUTELA!!
lamento, in particolare andando all’indietro.
Pericolo di incendio! Adattare la velocità.
Non tenere la macchina con il serbatoio ➯ Adattare la velocità.
pieno in edifici in cui i vapori di benzina
possono venire a contatto con fiamme o Nei seguenti casi spegnere il motore, atten-
scintille! dere che l’apparecchio si fermi e rimuovere il
connettore della candela:
Tenere libera da residui di tosatura, ben-
zina e olio l'area intorno al motore, allo Quando si lascia l’apparecchio
scarico, al vano batteria e al serbatoio Per lavori di pulizia e manutenzione
del carburante. Prima di tutti i lavori di regolazione
Prima dell’utilizzo, informarsi bene Qualora insorgano guasti
sull’utilizzo sicuro in particolare per quanto Prima di rilasciare gli elementi di bloc-
concerne l’arresto dell’apparecchio. caggio
Utilizzare l’apparecchio solo completamente Prima di eliminare eventuali ostruzioni
montato e con dispositivi di protezione fun- In caso di contatto con corpi estranei
zionanti.
Se l’apparecchio presenta anomalie o vi-
Non mettere fuori servizio i dispositivi di sicu- brazioni insolite
rezza e di protezione!
Non utilizzare mai sui tetti.
Prima di ogni utilizzo verificare che
l’apparecchio non presenti danni e sostituire Non utilizzare l’apparecchio su pendenze ri-
eventuali parti danneggiate pide, pericolo di scivolamento o ribaltamento!
Su superfici inclinate, attenzione durante le
Tenere terzi, in particolare bambini e animali, inversioni.
lontano dalla zona di pericolo.
Non sollevare né trasportare mai
Il conducente o il proprietario della macchina l’apparecchio con il motore in funzione.
sono responsabili di eventuali danni a terzi e
a beni di loro proprietà. Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
L’apparecchio non può essere utilizzato dai Regolare l’altezza della piastra di svuota-
bambini e da persone che non siano in grado mento con gli slittini corrispondentemente al
di utilizzarlo correttamente. fondo. Non sollevare ghiaia o altri corpi es-
tranei.
Osservare le disposizioni locali relative all’età
minima degli utenti. Quando si fa rifornimento di benzina e olio
motore non mangiare, bere o fumare.
Non utilizzare l’apparecchio sotto l’effetto di
alcool, droghe o medicinali. Non inspirare i vapori di benzina.
Indossare opportuni abiti da lavoro La neve espulsa non deve mettere in peri-
colo persone e animali, né danneggiare edi-
Indumenti invernali
fici, veicoli o altro. Si assicuri di non ostaco-
Calzature stabili e resistenti dotate di lare il traffico stradale e di non mettere in pe-
suola antiscivolo ricolo gli altri.
Protezione visiva (occhiali protettivi o Non infilare le mani nello scarico neve con
schermo) l’apparecchio in funzione.
Protezione uditiva Non avvicinarsi né avvicinare le mani alla vite
Lavorare esclusivamente in presenza di luce senza fine né alla ruota a pale, con apparec-
solare o illuminazione artificiale sufficienti. chio in funzione.
Adattare la velocità. Camminare, mai correre.
Tenere il corpo, arti e indumenti lontano dalla MONTAGGIO
vite senza fine e dalla ruota a pale.
ATTENZIONE!
Rispettare le norme locali sui tempi di funzio-
namento L'apparecchio può essere messo in fun-
zione soltanto dopo averne ultimato il
Non lasciare incustodito l’apparecchio in con- montaggio.
dizioni di essere utilizzato.

34 440829_a
Montaggio

Prime operazioni 1. Fissare la parte inferiore del cavo Bowden (5


1. Estrarre tutte le parti dall'imballaggio. - 1) negli attuatori (5 - 2) del cavo di trasmis-
sione superiore.
2. Controllare che tutte le parti non abbiano su-
bito danni da trasporto. 2. La leva dell'acceleratore degli attuatori (5-2)
spostare la protezione.
➯ In caso di presenza di danni o mancanza
di pezzi, informare immediatamente il
rivenditore presso cui l'apparecchio è MESSA IN FUNZIONE
stato acquistato
Indicazioni di sicurezza
Montare la barra di guida
AVVISO!
vedere Figura (2a /2b) Non far mai funzionare il motore in am-
1. Dall'esterno mettere la barra superiore sulla bienti chiusi. Pericolo di avvelenamento!
barra inferiore.
2. Inserire la viti dall'interno verso l'esterno attra- Osservare gli avvisi di sicurezza e le avver-
verso i fori di guida. tenze contenuti nella presente documenta-
zione e quelli presenti sull’apparecchio.
3. Serrare bene su ciascun lato con il dado di
bloccaggio. Allontanare corpi estranei dall'area di lavoro
4. Mettere il cavo guida al gancio maniglia e Tenere lontane le altre persone dall'area di
cavo. pericolo.
➯ Barra di guida montata. Lavorare esclusivamente in presenza di luce
solare o illuminazione artificiale sufficienti.
Montare la manovella Conservare benzina e olio solo negli appositi
Con la manovella si regola la direzione di espul- recipienti.
sione. Prima di riporre l’apparecchio in ambienti chi-
vedere Figura (3a / 3b) usi, lasciarlo raffreddare.
1. Installare la guida per la manovella Vor dem Unterstellen des Gerätes Benzin-
sull'impugnatura inferiore. tank in die dafür vorhergesehene Behälter
2. Spingere la manovella attraverso la guida entleeren.
sulla parte centrale Se fosse presente ancora della benzina nel
3. Inserire la manovella nel supporto sullo sca- serbatoio, accertarsi che nell’ambiente chi-
rico neve e fissare con coppiglia di sicurezza. uso non siano presenti fonti di accensione,
come riscaldamento, asciugatrici etc..
4. Piegare le estremità della coppiglia di sicu-
rezza con una pinza. Introdurre o eliminare benzina e olio
all’aperto solo con motore spento e freddo.
➯ Manovella montata.
Non riempire eccessivamente il serbatoio (la
Montare lo scarico neve benzina si dilata).
vedere Figura 4 Non fumare vicino al serbatoi.
1. Oliare leggermente lo scivolo dello scarico Non aprire il tappo del serbatoio con motore
neve sullo spazzaneve a frese con dell’olio in funzione o caldo.
lubrificante Sostituire un serbatoio o un tappo serbatoio
2. Applicare lo scarico danneggiato.
3. Installare lo scivolo di scarico con viti a testa Chiudere sempre bene il tappo serbatoio.Se
esagonale sullo scivolo. la benzina è fuoriuscita:
Non avviare il motore
Inserire il cavo Bowden.
Evitare tentativi di accensione
vedere Figura 5
Assorbire la benzina traboccata con un
ADVICE
Regolare il cavo Bowden affinché dopo legante o panni e smaltire adeguata-
lasciando andare la barra di sicurezza il mente.
motore dopo 5 sec. fermata! Pulire l’apparecchio

440829_a 35
it Messa in funzione

ADVICE
Impostare la distanza di espulsione
Non:
1. Disattivare il bloccaggio dell'altezza di dire-
smaltire l'olio nei rifi uti
zione per impostare la valvola più in alto e
nelle canalizzazioni viceversa.
nello scolonella terra 2. Serrare bene nuovamente il dado di bloc-
caggio.
Consigliamo di portare l’olio esausto in un recipi-
ente chiuso presso un centro di ritiro o un centro ➯ Quanto più inclinata viene posta la val-
di assistenza al cliente adeguati. vola, tanto più in alto e lontano viene lan-
ciata la neve.
Rifornimento di materiali di consumo
Avviare il motore
ATTENZIONE!
AVVISO!
Pericolo di incendio! La benzina è alt-
amente infiammabile! Pericolo di avvelenamento!
Non far mai funzionare il motore in am-
bienti chiusi.
ADVICE
Osservare sempre il manuale di utilizzo
del motore fornito.
Segno di posizione sull’apparecchio
ATTENZIONE! CLOSE -
Choke
Danni materiali! OPEN
Prima della messa in funzione deve in-
trodurre olio motore e rifornire di benzina Chiave motore Off - On
lo spazzaneve a frese (0,6 l).

OPERAZIONE Rubinetto carbu- Chiuso -


rante Aperto
Avvertenze
Suggerimenti per rimuovere la neve Manopola primer
Pulire subito dopo che è nevicato, se si as-
petta lo strato inferiore si ghiaccia rendendo
più difficile il lavoro di pulizia. Processo di avviamento
Rimuovere la neve in maniera tale che le su- 1. Controllare il livello di olio e carburante.
perfici pulite si sovrappongano leggermente. 2. Aprire il rubinetto del carburante.
Se possibile, pulire la neve nella direzione del 3. Mettere il Choke in posizione ON.
vento.
4. Premere tre volte il primer, a distanza di ca.
Impostare la direzione e la distanza di espul- 2 secondi. Con temperature sotto i 10 °C pre-
sione mere 5 volte il primer.
5. Introdurre la chiave motore
CAUTELA!!
Avvio manuale:
Pericolo di lesioni a causa di appa-
recchio non controllato fuoriuscita di Serrare leggermente la fune, fino a che
corpi estranei! non si percepisce una prima resistenza,
poi estrarre rapidamente e poi riavvol-
Non impostare la valvola del camino di gere lentamente.
espulsione in direzione di persone, ani-
mali, finestre, auto, o porte. 230 V Processo di avviamento:
Collegare il cavo elettrico per il collega-
Impostare la direzione di espulsione mento di avviamento elettrico.
1. Mettere il camino di espulsione nella dire- Premere il pulsante di avviamento. .
zione desiderata girando la manovella.

36 440829_a
Operazione

Spegnimento del motore 1. Lasciare l'asta di sicurezza.(9-1, 1-2)


Spegnimento del motore ➯ Fermate spazzaneve
1. Lasciare l'asta di sicurezza. 2. Spegnere il motore.
3. Staccare il connettore della candela.
➯ Fermate spazzaneve
4. Con uno strumento ausiliario rimuovere con
2. Per evitare un congelamento, lasciare funzio-
attenzione la neve dal canale di scarico e
nare la vite senza fine e la ruota a pale fino a
dalla vite senza fine.(1-7, 1-8)
che non sono perlopiù prive di neve.
In caso di scarico insufficiente, rivolgersi a
3. Girare la chiave del motore su stop ed estrarla
un’officina specializzata.
(9-2)
➯ Il motore si spegne MANUTENZIONE E CURA
4. Girare il rubinetto carburante in posizione
“Chiuso” (9-3). ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni!
ATTENZIONE!
Prima di tutti i lavori di manutenzione,
Pericolo di lesioni! spegnere sempre il motore ed estrarre il
Attendere l'arresto del motore. connettore della candela.
Il motore può essere ancora in funzione.
Funzionamento
Dopo lo spegnimento, accertarsi che il
ATTENZIONE! motore sia fermo
Attenzione - Pericolo di lesioni! Pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo. In par-
Indossare abiti da lavoro e ind- ticolare rimuovere i resti di sale stradale.
umenti protettivi. Non irrorare l’apparecchio con acqua. Se
Indumenti invernali penetra dell’acqua possono verificarsi danni
Scarpe invernali antiscivolo (accensione, carburatore).
Occhiali protettivi o schermo Sostituire sempre ammortizzatori difettosi.
Protezione uditiva Osservare il piano di manutenzione.
Osservare il manuale delle istruzioni del mo-
Avviare la modalità pulizia tore.
1. Svolgere la messa in funzione.
Piano di manutenzione
2. Controllare la posizione dello scarico neve e
Dopo le prime 5 ore di esercizio
3. regolare la direzione di scarico con la mano-
vella. Cambiare l’olio motore (vedi manuale delle
istruzioni del motore).
4. Avviare il motore.
5. Premere la clip di fissaggio. Prima di ogni utilizzo
Controllare il livello dell’olio (vedi manuale
ATTENZIONE! delle istruzioni del motore).
pericolo di ferimenti seri! Controllare le coppiglie di recisione.
Non afferrare le viti rotanti. Tenere per- Controllare l’apparecchio e verificare se ci
sone e animali lontani. sono danni.
Fermare la modalità pulizia Dopo ogni utilizzo
1. Rilasciare la clip di fissaggio. Scivolo di scarico pulito, lumaca, maniglie e
➯ Lo spazzaneve a frese rimane fermo. recinzione.
Su richiesta
Riparare le ostruzioni nello scarico neve
Piastra di spazio (9-4) ispezionare, piastra
Se la neve non viene più scaricata correttamente, camera sostituire quelli usurati.
i responsabili possono essere depositi di ghiaccio
e neve sulle viti senza fine e nel canale di espul- Ogni tre mesi
sione. Lubrificare l'anello l'espulsione di neve con
olio spray.

440829_a 37
it Manutenzione e cura

1 x per ogni stagione 1. Ribaltare l'apparecchio all'indietro.


Dispositivo ad un'officina specializzata e as- 2. Togliere le 4 viti della piastra di pulizia consu-
sistenza può essere. mata.
Annualmente 3. Smontare la piastra di pulizia.
Sostituire la candela di accensione (vedi is- 4. Fissare bene con le viti la nuova piastra di pu-
truzioni del motore). lizia sulla scatola. (9-4)
5. Rimettere l'apparecchio in posizione dritta,
Pulire l'apparecchio controllare l'impostazione.
ATTENZIONE!
Non spruzzare l'apparecchio con ac- CONSERVAZIONE
qua! Infiltrazioni d'acqua possono dan- Se l’apparecchio viene riposto per un lungo peri-
neggiare sia la combinazione interrut- odo di tempo, ad esempio dopo l’inverno, osser-
tore- spina sia il motore elettrico. vare quanto segue:

1. Collocare l'apparecchio su suolo solido, piano ATTENZIONE!


e orizzontale. Pericolo d'esplosione!
2. Rimuovere i resti di sale antigelo e lo sporco Non conservare l'apparecchio vicino
aderente. a fiamme vive o fonti di calore.
ADVICE
Osservare sempre il manuale di utilizzo Svuotare il carburatore:
del motore fornito. Avviare il motore.
Se con il motore in funzione l’azionamento a vite Chiudere il rubinetto carburante.
senza fine non può più essere acceso, è neces- Aspettare fino a che il motore non si
sario regolare la guaina di tipo Bowden corrispon- spegne.
dente. Lasciare raffreddare il motore.
ATTENZIONE! Asciugare l’apparecchio e conservarlo in
modo che rimanga inaccessibile a bambini e
Pericolo di lesioni!
persone non autorizzate.
Regolare la guaina di tipo Bowden
Svuotare il serbatoio benzina
solo con il motore spento.
Se non è possibile spegnere la tra- Estrarre la chiave del motore.
zione, spegnere il motore, non ten- Staccare il connettore della candela.
tare di riparare ma rivolgersi subito
a un'azienda specializzata! RIPARAZIONE
Protezione della molla cavo Bowden tirare Controllo da parte di personale specializzato.
verso l'alto. I lavori di riparazione devono essere svolti solo da
Appendere il perno di bloccaggio aziende specializzate.
nell'attuatore successivo superiore (X).
È sempre necessario il controllo da parte di un
Protezione della molla cavo Bowden tirare esperto:
verso il basso.
dopo aver urtato un ostacolo.
Per controllare la regolazione, avviare il mo-
tore e accendere l’azionamento a ruota. in caso di arresto improvviso del motore.
Se l’azionamento a ruota non si lascia an- in caso di trasportatore a coclea danneggiata.
cora innestare e disinnestare in modo sicuro,
portare l’apparecchio ad un’azienda specia- SMALTIMENTO
lizzata.
Non smaltire gli apparecchi, le batte-
Sostituire la piastra di pulizia rie e gli accumulatori esausti tra i rifi-
vedere Figura 9 uti domestici!
Imballaggio, macchina e accessori sono
prodotti con materiali riciclabili e devono
essere smaltiti di conseguenza.

38 440829_a
Eliminazione delle anomalie

ELIMINAZIONE DELLE ANOMALIE


CAUTELA!!
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull'apparecchio staccare sempre la spina dalla presa
e attendere l'arresto del motore!

Guasto Possibili cause Soluzione


Non funziona il Non c'è tensione di alimentazione Controllare cavo di sicurezza e cavo di
motore prolungamento.
Cavo dell'apparecchio guasto. Rivolgersi a un'officina AL-KO o a
un'officina autorizzata.
L'apparecchio non Trasportatore a coclea o camino di es- Arrestare il motore, staccare
raccoglie la neve pulsione sono intasati. l'apparecchio dalla rete elettrica. Ri-
muovere l'ostruzione.
Cinghia di trasmissione strappata o Sostituire la cinghia di trasmissione.
lasca.
La potenza del Troppa neve nel canale di espulsione. Pulire il canale di espulsione/ il corpo.
motore dimi-
nuisce.
Si aziona la prote- Corpi estranei nel trasportatore a Rimuovere i corpi estranei
zione da sovrac- coclea.
carico
ADVICE
In caso di guasti non riportati in questa tabella o non eliminabili autonomamente rivolgersi al
nostro servizio clienti competente.

GARANZIA
A nostra discrezione eliminiamo - tramite riparazione o sostituzione- eventuali difetti nei materiali o vizi
di produzione presenti nell’apparecchio nel termine legale di prescrizione dei relativi diritti di reclamo. Il
termine di prescrizione è determinato in base alla legge vigente nel paese in cui l’apparecchio è stato
acquistato.
Il nostro impegno di garanzia è valido esclusiva- La garanzia perde validità in caso di:
mentese si verificano le seguenti condizioni: tentativi di riparazione dell’apparecchio
uso corretto dell’apparecchio modifiche tecniche dell’apparecchio
rispetto delle istruzioni per l’uso utilizzo non conforme (es. utilizzo commerciale
utilizzo di pezzi di ricambio originali o comunale)

Sono esclusi dalla garanzia:


danni alla verniciatura imputabili alla normale usura
Parti soggette a usura contrassegnate nella scheda dei pezzi di ricambio con un riquadro [xxx xxx (x)]
Motori a combustione, per i quali si applicano le condizioni di garanzia separate del produttore in
questione
La garanzia comincia con l’acquisto da parte del primo utente finale. Farà fede la data sullo scontrino
originale. Per usufruire della garanzia in caso di necessità rivolgersi al proprio rivenditore o al centro as-
sistenza clienti autorizzato più vicino presentando questa dichiarazione di garanzia e la prova d’acquisto.
Il presente impegno di garanzia non modifica i diritti legali di reclamo per vizi dell’acquirente nei confronti
del venditore.

440829_a 39
it Dichiarazione di conformità CE

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Vedere manuale di montaggio
Dichiarazione di conformità CE
Con la presente si dichiara che il presente prodotto, nella versione da noi messa in commercio, è con-
forme ai requisiti delle direttive UEO armonizzate, degli standard di sicurezza UEO e gli standard spe-
cifici del prodotto.

Prodotto Costruttore Delegato


Snow Blower AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz D-89359 Kötz

Tipo Direttive UE Norme armonizzate


Snowline 55 E 2006/42/EG EN ISO 12100-1
(+2009/127/EG) EN ISO 12100-2
Numero di serie 2004/108/EG EN ISO 14982
G 422 4235 2000/14/EG ISO 8437
2002/88/EG
Kötz, den 07.08.2013 Livello di potenza acustica Valutazione di conformità
misurato: 100 dB(A) 2000 /14/EG Anhang V
garantito: 102 dB(A)

Antonio De Filippo, Managing Director

40 440829_a
Prevod izvirnika navodila za uporabo

PREVOD IZVIRNIKA NAVODILA ZA POZOR!


UPORABO Materialna škoda!
Inhaltsverzeichnis Pred začetkom uporabe morate uliti mo-
Spremna beseda k priročniku.......................... 41 torno olje in napolniti snežno frezo z ben-
cinom (0,6 l)!
Opis izdelka......................................................41
Tehnični podatki............................................... 42 Pregled izdelka
glej sliko 1
Varnostna opozorila......................................... 42
Montaža............................................................43 1 Ročaj
Zagon............................................................... 44 2 Varnostni ročaj
Upravljanje........................................................44
3 Zaščita za aktuatorje kača
Nega in vzdrževanje........................................ 46
4 Bowden kabel
Skladiščenje..................................................... 46
Popravila...........................................................47 5 Motor

Odstranjevanje................................................. 47 6 Zapah višine izmeta


Pomoč pri motnjah........................................... 47 7 Jašek izmeta
Garancija.......................................................... 48
8 Transportni polž
EU izjava o skladnosti......................................48
9 Zapah ročice
SPREMNA BESEDA K PRIROČNIKU 10 230 V Električni starter povezave
Pred zagonom preberite to dokumentacijo.
To je predpogoj za varno delo in nemoteno 11 Starter gumb
uporabo. 12 Držalo kabla
Upoštevajte varnostne in opozorilne napotke,
ki so navedeni v tej dokumentaciji ali na na- 13 Obotavljalec žice Starter
pravi.
14 Potegnite Starter
Ta dokumentacija je trajni sestavni del opisa
izdelka in se jo mora predati kupcu. 15 Vodilno roko ročice
Pojasnilo oznak 16 Ročica za nastavitev izmeta
POZOR!
Oznake na napravi
Ravnanje strogo v skladu s temi opozorili
lahko prepreči poškodbe oseb in materi- Pozor! Posebna previdnost pri uporabi.
alno škodo.
ADVICE
Posebna navodila za boljše razume- Pred zagonom preberite navodila za
vanje in rokovanje. uporabo!

OPIS IZDELKA Območje izmeta naj bo prosto. Nevar-


nost zaradi izmeta snega.
Ta dokumentacija opisuje metalec snega snow-
line AL-KO 55 E. Ta metalec snega poganja ben-
cinski motor. Ne segajte v izmet snega.

Ne segajte in stopajte v transportni


polž.

440829_a 41
sl Opis izdelka

Pred kakršnim koli delom na stroju iz- TEHNIČNI PODATKI


klopite motor.
Moč 4,4 kW
Tretjim ne dovolite v območje nevar- E-Start 220 V - 240 V / 50 Hz
nosti.
Širina čiščenja 55 cm
Uporabljajte zaščito sluha! Soba višina max. 32 cm
Motor G210F(D)S (212 cm³)
Uporabljajte zaščito oči!
Ven vreči 180°, o ročice
Raven zvočnega tlaka L PA= 87db(A)
Ne segajte v vrteče se dele, nevarnost K= 3 db(A)
uvlečenja.
Izmerjena raven 100 db(A)
hrupa:
Pred vzdrževalnimi deli in popravili
izvlecite pokrov svečke. Zajamčena raven 102 db(A)
hrupa:
Uporaba v skladu z določili Vibracijska vrednost a hv = 4,1 m/s²
Ta stroj je primeren izključno za odstranjevanje K= 1,5 m/s²
snega na utrjenih zasebnih poteh in površinah.
Teža 45 kg
Možna napačna raba
Izdelek ni namenjena uporabi v javnih napra- VARNOSTNA OPOZORILA
vah, parkih, športnih igriščih ali v kmetijstvu
in gozdarstvu. POZOR!
Izdelka ni dovoljeno uporabljati v obrtno rabo Upoštevajte varnostna navodila in opo-
Uporaba stroja, ki je v nasprotju z namenom ali zorila v tej dokumentaciji in na izdelku.
samovoljne spremembe na stroju povzročijo pre-
nehanje proizvajalčevega jamstva. POZOR!
Izdelek uporabljajte le v tehnično brez-
Varnostne in zaščitne naprave hibne stanju
POZOR!
Nevarnost poškodb! PREVIDNO!
Varnostnih in zaščitnih naprav ne smete Nevarnost požara!
onesposobiti. Stroja s polno posodo goriva ni dovol-
jeno hraniti v zgradbah, v katerih bi lahko
Varnostni ročaj prišli bencinski hlapi v stik z odprtim ogn-
Če upravljavec spusti varnostni ročaj (1-2), izklopi jem ali iskrami!
pogon polža in stroj se ustavi. Iz območje okrog motorja, izpušne cevi,
V trenutkih nevarnosti spustite varnostni škatle z akumulatorjem ter posode z go-
ročaj! rivom redno očistite bencin in olje.

Nastavljiv izmet snega Pred uporabo se seznanite z varno uporabo,


Izmet snega nastavite tako, da izvržen sneg ne še posebej kako ustaviti stroj.
more ogrožati ljudi ali živali in / ali povzročiti ma- Stroj uporabljajte le, če je montirana v celoti
terialne škode. in z delujočimi zaščitnimi pripravami.
Na cesti pazite, na ne boste ovirali prometa ali Ni dovoljeno onemogočiti delovanje varnost-
ogrožali udeležence v prometu. nih in zaščitnih priprav!

42 440829_a
Montaža

Pred vsako uporabo preglejte, če stroj ni poš- Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.


kodovana, in pred ponovno uporabo zamen- Višino čistilne deske z drsniki nastavite glede
jajte poškodovane dele. na podlago. Ne pobirajte gramoza ali drugih
Tretjim, še posebej otrokom in domačim ži- tujkov.
valim onemogočite dostop v območje nevar- Pri dolivanju bencina ali motornega olja ne je-
nosti. jte, pijte ali kadite.
Strojevodja ali uporabnik je odgovoren za Ne vdihujte bencinskih hlapov.
nesreče z drugimi ljudmi ali njihovo lastnino.
Izvržen sneg ne sme ogrožati ljudi in živali ali
Otroci in osebe, ki ne poznajo teh navodil za poškodovati zgradb, vozil ali karkoli drugega.
uporabone smejo uporabljati stroja. Na cesti pazite, na ne boste ovirali prometa
Upoštevajte krajevne predpise za minimalno ali ogrožali udeležence v prometu.
starost upravljavcev. Med delovanjem stroja ne segajte v izmet
Stroja ne upravljajte, če ste pod vplivom alko- snega.
hola, drog ali zdravil Med delovanjem stroja ne segajte ali stopajte
Nosite delovna oblačila, ki ustrezajo namenu v bližino transportnega polža in koluta izmeta.
zimska oblačila
trdne čevlje, ki ne drsijo MONTAŽA
zaščito za oči (zaščitna očala ali ščitnik) POZOR!
zaščito za ušesa Izdelek je dovoljeno uporabljati le po po-
Delajte le ob zadostni dnevni svetlobi ali um- polni montaži.
etni osvetlitvi Prilagodite hitrost. Hodite, nikoli
ne tecite. Prvi koraki
Telesa, udov in oblačil ne držite v bližini trans- 1. Vzemite sestavne dele iz embalaže.
portnega polža in koluta izmeta. 2. Pri vseh delih preverite, če nimajo poškodb
Upoštevajte krajevne predpise o času upor- zaradi transporta.
abe. ➯ Če zaznate poškodbe, ali, če manjkajo
Stroja, pripravljenega za delo, nikoli ne pus- sestavni deli, sporočite to nemudoma
tite brez nadzora. svojemu trgovcu, kjer ste kupili stroj.
Pazite na gladko podlago. Nevarnost Montaža vodilnega ročaja
drsenja, še posebej pri vzvratni vožnji.
glej sliko (2a /2b)
➯ Prilagodite hitrost. 1. Zgornji prečnik položite na spodnji prečnik od
V naslednjih primerih ustavite motor, poča- zunaj.
kajte, da se stroj ustavi in snemite pokrov 2. Vijake vstavite skozi vodilne luknje z notranje
svečke: strani navzven.
če zapuščate stroj 3. Na vsaki strani trdno zategnite z blokirnimi
pri čiščenju in vzdrževalnih delih maticami.
pred vsemi nastavitvami 4. Dal kabel vodnik na ročaj in kabel kavelj.
ko je prišlo do motnje ➯ Vodilni prečnik je montiran.
pred sproščanjem blokade
Montaža ročice
pred odmaševanjem
Z ročico nastavljate smer izmeta.
po stiku s tujki
glej sliko (3a / 3b)
če na stroju pride do motenj in nenavad-
1. Namestitev vodnik za roko ročice na spodnji
nih tresljajev
ročaj.
Nikoli ne čistite na strehah.
2. Ročico potisnite skozi vodilo na srednjem
Stroja ne uporabljajte na strmih pobočjih, ne- delu.
varnost zdrsa in prevrnitve! Na poševnih po- 3. Ročico vtaknite v sprejem izmeta snega in jo
vršinah bodite pozorni pri obračanju. zavarujte z varovalnimi razcepkami.
Stroja nikoli ne dvigujte ali nosite, če deluje
motor

440829_a 43
sl Montaža

4. Konce varovalnih razcepk zapognite s Ne odpirajte pokrova posode za bencin pri


kleščami. delujočem ali vročem motorju.
➯ Ročica je montirana. Zamenjajte poškodovano posodo za bencin
ali pokrov.
Montaža izmeta snega Vedno dobro zaprite pokrov posode za ben-
glej sliko 4 cin.
1. Drsne površine izmeta snega na snežni frezi Če je iztekel bencin:
rahlo naoljite s pršilnim oljem
ne zaženite motorja
2. Namestite izmet
preprečite poskuse vžiga motorja
3. Namestite Padalo razrešnice s Heksagonova
iztekel bencin vsrkajte z vezivom ali
vijaki na v žleb.
krpami in jih nato odstranite med od-
Vstavite Bowden kabel padke po predpisih.
glej sliko 5 očistite stroj

ADVICE
Starega olja ne smete:
ADVICE
Prilagodite Bowden kabel, tako da po iz-
pustiti varnost bar motor po 5 sec. ustavi odvreči med gospodinjske odpadke
se! izliti v kanalizacijo ali odtok
1. Priložite spodnji del Bowden kabla (5 - 1) v razliti po tleh
njih (5 - 2) zgornja prenosna kabla.
Priporočamo, da staro olje oddate v zaprti posodi
2. Dušilke vzvod aktuatorji (5-2) premaknite
na ustrezno mesto za vračanje ali pri servisu.
zaščite
UPRAVLJANJE
ZAGON
Napotek za delo
Varnostna opozorila
Nasveti za čiščenje snega
OPOZORILO!
Čistiti začnite takoj, ko je zapadel sneg,
Ne puščajte motorja delovati v zaprtem
pozneje poledeni spodnja plast in otežuje
prostoru. Nevarnost zastrupitve!
čiščenje.
Upoštevajte varnostna navodila in opozorila Sneg čistite tako, da se bodo očiščene sledi
v tej dokumentaciji in na izdelku. nekoliko prekrivale.
Iz delovnega območja odstranite tujke. Če je mogoče, čistite sneg v smeri vetra.
Tretjim ne dovolite v območje nevarnosti.
Nastavitev smeri in daljave izmeta
Delajte le ob zadostni dnevni svetlobi ali um-
etni osvetlitvi PREVIDNO!
Bencin in olje hranite le v posodah, predvi- Nevarnost poškodb zaradi nenadzo-
denih za hrambo. rovanih izvrženih tujkov!
Preden boste stroj odstavili v zaprtem pros- Lopute jaška za izmet ne usmerjajte v
toru počakajte, da se ohladi. smeri ljudi, živali, oken, avtomobilov ali
Vor dem Unterstellen des Gerätes Benzin- vrat.
tank in die dafür vorhergesehene Behälter Nastavitev smeri izmeta
entleeren.
1. Jašek za izmet nastavite v želeno smer z
Če je v posodi za gorivo še bencin pazite, da obračanjem ročice.
v zaprtem prostoru ne bo virov vžiga, kot je
grelec, sušilni stroj itd. Nastavitev daljave izmeta
Bencin in olje dolivajte ali praznite iz posode 1. Da bi loputo nastavili višje ali obratno, spros-
le, ko je motor ugasnjen, hladen in na pros- tite zapah višine izmeta.
tem. 2. Znova zategnite matico zapaha.
Ne prenapolnite posode (bencin se razteza). ➯ Bolj strmo je nastavljena loputa, višje in
Med dolivanjem goriva ne kadite. dalje bo izvržen sneg.

44 440829_a
Upravljanje

Vžig motorja ➯ Motor se izklopi.


OPOZORILO! 4. Pipo za gorivo obrnite v položaj Zaprto (9-3).
nevarnost zastrupitve! POZOR!
Motorja nikoli ne pustite teči v zaprtem Nevarnost poškodb!
prostoru. Počakajte, da se motor ustavi!
Znaki položajev na stroju Obratovanje
Vklop - Iz- POZOR!
Čok
klop nevarnost poškodb!
Izklop - Uporabljajte delovna in zaščitna ob-
Ključ motorja lačila.
Vklop
zimska oblačila
Zaprta - Od- zimske čevlje, ki ne drsijo
Pipica za gorivo
prta zaščito za oči ali ščitnik
zaščito za ušesa
Gumb za nasta-
vitev lopute čoka Zagon čiščenja
1. Najprej zaženite snežno frezo
2. Preverite položaj izmeta snega in
Zagon motorja
3. smer izmeta nastavite z ročico
1. Preverite raven olja in bencina.
4. Zaženite motor
2. Odprite pipico za gorivo.
5. Pritisnite išèe posnetek.
3. Čok postavite v položaj VKLOP.
4. V razmakih pribl 2 sekundi pritisnite 3 X gumb POZOR!
za nastavitev lopute čoka. Pri temperatura možne so hude poškodbe!
pod 10 °C pritisnite gumb za nastavitev lopute Ne segajte v vrteči se polž. Osebam in
čoka 5 x. živalim ne dovolite v bližino.
5. Vtaknite ključ motorja
Ročni zagon: Ustavitev čiščenja
Rahlo izvlecite zagonsko vrvico, dokler 1. Javnost ohrani posnetek.
ne začutite prvega odpora, nato jo sun- ➯ Snežna freza obstane.
kovito izvlecite do konca in pustite, da se
ponovno počasi navije. Odmašitev izmeta snega
230 V Zagon motorja: Če stroj ne izvrže snega več pravilno, je lahko za
Kabel električni priključek električni star- to odgovorna usedlina snega in ledu na transport-
ter. nem polžu v kanalu za izmet.
Pritisnite gumb starter. 1. Spustite varnostni ročaj. (9-1, 1-2)
➯ Ustavi sneg metalec
izklopite motor 2. Izklopite motor.
Izklop motorja 3. Snemite pokrov svečke.
1. Spustite varnostni ročaj. (9-1) 4. S pripomočkom previdno odstranite sneg iz
kanala za izmet in s transportnega polža.
➯ Ustavi sneg metalec (1-7,1-8)
2. Da bi preprečili zamrznitev, naj transportni Če izmet snega še vedno ni zadovoljiv, obiščite
polž in kolo izmeta delujeta še tako dolgo, specializirano mehanično delavnico
dokler nista v pretežni meri brez snega.
3. Ključ motorja obrnite v položaj Stop in ga
izvlecite (9-2)

440829_a 45
sl Nega in vzdrževanje

NEGA IN VZDRŽEVANJE 2. Odstranite ostanke posipne soli in sprijete


umazanije.
POZOR!

ADVICE
nevarnost poškodb! Vedno upoštevajte priložena navodila za
uporabo motorja.
Pred vsemi vzdrževalnimi in negovalnimi
deli vedno izklopite motor in izvlecite po- Če pogona kolesa ne morete več vklopiti pri de-
krivalo svečke. lujočem motorju, je treba nastaviti ustrezen Bow-
Motor lahko po izklopu še vedno deluje. denov vlek.
Po izklopu se prepričajte, da se je motor
ustavil. POZOR!
Nevarnost poškodb!
Stroj očistite po vsaki uporabi. Še posebej od-
stranite ostanke posipne soli. Bowdenov vlek nastavljajte le, ko je
motor ugasnjen.
Naprave ne škropite z vodo. Vdor vode lahko
povzroči motnje (naprava za vžig, uplinjač). Če pogona ne morete ustaviti, ugas-
nite motor in ne skušajte popravljati
Vedno zamenjajte pokvarjeni glušnik. temveč odpeljite frezo takoj v spe-
Upoštevajte načrt vzdrževanja. cializirano mehanično delavnico!
Upoštevajte navodila za uporabo motorja.
Varstvo Bowden kabel pomladi dvigni.
Načrt vzdrževanja Visi zatiča v naslednji višji pogon (X).
Po prvih 5 urah uporabe Varstvo Bowden kabel pomladi podirajo.
Zamenjajte motorno olje (glejte navodila za Za preverjanje nastavitve zaženite motor in
uporabo motorja). vklopite pogon.
Pred vsako uporabo Če pogona še vedno ne morete vklopiti in iz-
klopiti, morate frezo takoj odnesti v specializ-
Preverite olje ravni (glej priročnik motorja).
irano mehanično delavnico.
Preverite napravo za škodo.
Preverite varnostne naprave, kontrolnike in Zamenjava čistilne plošče
vse vijačne povezave za škodo in tiščanje. glej sliko 9
Po vsaki uporabi 1. Stroj prekucnite nazaj.
Čisto žleb, polž, ročaji in komore. 2. Odvijte 4 vijake izrabljene čistilne plošče.
3. Snemite čistilno ploščo.
Na zahtevo
4. Na ohišje privijte z vijaki novo čistilno ploščo.
Prostora ploščo (9-4) pregledati, Zamenjaj (9-4)
Rabljena soba ploščo.
5. Stroj znova spustite na tla, preverite nasta-
Vsake tri mesece vitve.
Ring izmet snega namažite z oljem spray
1 x na sezono SKLADIŠČENJE
Naprava za specializirane delavnice in servi- Pri daljšem shranjevanju stroja, na primer pred
siranje lahko. zimo, upoštevajte naslednje točke:
Letno POZOR!
Zamenjati svečke (glej priročnik motorja). nevarnost eksplozije!
Stroja ne shranjujte pri odprtem pla-
Očistite stroj
menu ali virih vročine.
POZOR!
Izpraznite uplinjač:
Stroja ne škropite z vodo! Vdor vode
zaženite motor
lahko uniči kombinacijo stikalo-vtič in
elektromotor. zaprite pipo za gorivo
počakajte, da motor ugasne.
1. Stroj odstavite na trdno, ravno in vodoravno
podlago. Počakajte, da se motor ohladi

46 440829_a
Popravila

Posušite stroj in ga shranite tako, da ne če se nenadoma ustavi motor


bo dosegljiv otrokom in nepooblaščenim če sta poškodovana transportni polž.
osebam.
Prazna bencinski tank ODSTRANJEVANJE
Izvlecite ključ motorja.
Odsluženih naprav, baterij in akumula-
Snemite pokrov svečke. torjev ne odlagajte med gospodinjske
odpadke!
POPRAVILA Embalaža, naprava in oprema so izdelani
iz materialov, primernih za recikliranje.
Strokovno preverjanje Odstranjujte jih v skladu s predpisi.
Stroj je dovoljeno popravljati le v specializiranih
mehaničnih delavnicah.. POMOČ PRI MOTNJAH
Strokovna kontrola je vedno potrebna:
če ste zadeli ob oviro
PREVIDNO!
Pred vsakim delom na stroju vedno izvlecite električni vtič in počakajte, da se ustavi motor!

Motnja Možni vzroki Rešitev


Motor ne teče Ni omrežne napetosti. Preverite varovalke na domu / kabelski
podaljšek.
Kabel stroja je poškodovan. Obiščite AL-KO servisno delavnico /
pooblaščeno specializirano mehanično
delavnico.
Stroj ne čisti Polž ali jašek izmeta sta zamašena. Ustavite motor, stroj ločite od električ-
snega nega omrežja. Odpravite zamašitev.
Pogonski jermen je strgan ali preohla- Zamenjajte pogonski jermen.
pen.
Moč motorja po- Preveč snega v kanalu za izmet. Očistite izmetni kanal / ohišje.
pušča
Preobremenitvena Tujki v transportnem polžu Odstranite tujke
zaščita se sproža

440829_a 47
sl Garancija

ADVICE
Pri motnjah, ki niso navedene v tej tabeli ali jih ne morete odpraviti sami, se obrnite na našo
pristojno servisno službo.

GARANCIJA
Morebitne napake v materialu ali izdelavi pri kosilnici bomo odpravili med zakonitim rokom zastaranja za
reklamacije glede pomanjkljivosti v skladu z našo izbiri ali s popravilom ali nadomestno dobavo. Zastar-
alni rok se določa po pravu države, v kateri je bil kupljen izdelek
Naš garancijski pristanek velja le pri: Garancija ugasne pri:
pravilni uporabi izdelka poskusih popravila izdelka
upoštevanju navodil za uporabo tehničnih spremembah pri izdelku
uporabi originalnih nadomestnih delov nenamenski uporabi (npr. obrtna ali komunalna
uporaba)

Iz garancije so izvzete:
poškodbe laka, ki izhajajo iz normalne obrabe
obrabni deli, ki so na kartici z nadomestnih delov v okviru označeni z [xxx xxx (x)]
Motorji z notranjim zgorevanjem - za te veljajo ločeni garancijski pogoji ustreznega proizvajalca
motorja.
Garancijski rok začne teči z dnevom, ko je prvi kupec kupil izdelek. Merodajen je datum na originalnem
računu. V garancijskem primeru se s to garancijsko izjavo in računom obrnite na prodajalca ali najbližjem
pooblaščenem servisu. S to garancijsko izjavo ostanejo zakonske pravice za reklamiranje kupca do
prodajalca nedotaknjene.

EU IZJAVA O SKLADNOSTI
glejte navodila za montažo
Izjava ES o skladnosti
S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi, skladen z usklajenimi direktivami EU,
varnostnimi standardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke.

Izdelek Proizvajalec Pooblaščeni zastopnik


Snežna freza AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz D-89359 Kötz

Tipi Direktive EU Usklajene norme


Snowline 55 E 2006/42/EG EN ISO 12100-1
(+2009/127/EG) EN ISO 12100-2
Serijska številka 2004/108/EG EN ISO 14982
G 422 4235 2000/14/EG ISO 8437
2002/88/EG
Kötz, den 07.08.2013 Raven zvočne moči Ugotavljanje skladnosti
izmerjena: 100 dB(A) 2000 /14/EG Anhang V
zagotovljena: 102 dB(A)

Antonio De Filippo, Managing Director

48 440829_a
Prijevod originalnih uputa za uporabu

PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA POZOR!


UPORABU Materijalna šteta!
Inhaltsverzeichnis Prije puštanja u rad morate uliti motorno
Uz ovaj priručnik.............................................. 49 ulje i natočiti benzin u čistilicu za snijeg
(0,6 l)!
Opis proizvoda................................................. 49
Tehnički podaci................................................ 50 Pregled proizvoda
vidi sliku 1
Sigurnosne napomene..................................... 50
Montaža............................................................51 1 Ručka
Puštanje u rad..................................................52 2 Sigurnosni držač
Operacija.......................................................... 52
3 Schutz für Stellglieder Bowdenzug
Održavanje i njega........................................... 54
4 Bowden
Skladištenje...................................................... 54
Popravak.......................................................... 55 5 Motor

Zbrinjavanje...................................................... 55 6 Zapor visine za izbacivanje


Pomoć u slučaju smetnji.................................. 55 7 Okno za izbacivanje
Jamstvo............................................................ 56
8 Pužni transporter
Izjava o usklađenosti EZ-a...............................56
9 Zapor ručice
UZ OVAJ PRIRUČNIK 10 230 V Priključak el startera
Pročitajte ove upute za uporabu prije puš-
tanja u rad. To je preduvjet za siguran rad i 11 Započeo tipku
rukovanje bez smetnji. 12 Držač kabela
Obratite pozornost na sigurnosne napomene
i napomene upozorenja u ovoj dokumentaciji 13 vlasnik ustuknuti
i na uređaju.
14 ustuknuti
Sačuvajte upute za rukovanje za kasniju
uporabu i predajte ih sljedećem korisniku. 15 Vodeća ručice
Objašnjenje znakova 16 Okretna ručica za namještanje izbaci-
vanja
POZOR!
Točnim slijeđenjem ovih napomena upo- Simboli na stroju
zorenja mogu se izbjeći štete po ljude i/
ili materijalne štete. Pozor! Budite posebno oprezni pri ru-
kovanju!
ADVICE
Specijalne napomene za bolje razumije-
vanje i rukovanje. Pročitajte upute za uporabu prije puš-
tanja u rad!
OPIS PROIZVODA
Držite daleko od područja izbacivanja.
U ovom dokumentu, AL-KO Snijeg puhala Sni- Opasnost zbog izbacivanja snijega.
jeg Line 55 E je opisano.Snijeg bacačica pokreće
benzinski motor.
Ne zahvaćajte u izbacivač snijega!

440829_a 49
hr Opis proizvoda

Ne zahvaćajte u pužni transporter i ne Na ulicama pazite da ne utječete loše na promet


gazite po njemu! ili i da ne ugrozite sudionike u prometu.

Isključite motor prije svih radova na ur-


TEHNIČKI PODACI
eđaju.
Snaga 4,4 kW

Držite treće osobe daleko od područja E-Start 220 V - 240 V / 50 Hz


opasnosti.
Širina za čišćenje 55 cm
Nosite zaštitu za sluh! Razina buke mjeri se: 32 cm
Motor G210F(D)S (212 cm³)
Nosite zaštitu za oči! Izbacivanje 180°, s polugom
Razina buke L PA= 87db(A)
Ne zahvaćajte u rotirajuće dijelove jer K= 3 db(A)
postoji opasnost od povlačenja. Izmjerene razine 100 db(A)
buke:
Izvucite utikač za svjećice prije održa-
vanja i popravaka. Razina buke jamstva: 102 db(A)
Vrijednost vibracija a hv = 4,1 m/s²
Namjenska uporaba K= 1,5 m/s²
Ovaj je uređaj namijenjen isključivo čišćenju sni- Težina 45 kg
jega na čvrstim putovima i površinama u privatnim
područjima.
SIGURNOSNE NAPOMENE
Moguća nepravilna uporaba
Ovaj uređaj nije namijenjen uporabi na javnim POZOR!
površinama, u parkovima, na sportskim igra- Pridržavajte se sigurnosnih napomena
lištima te u poljoprivredi i šumarstvu. i upozorenja u ovoj dokumentaciji i na
Ne smijete upotrebljavati uređaj u komerci- proizvodu.
jalne svrhe.
Neodgovarajuća uporaba uređaja ili samovol- POZOR!
jne izmjene uređaja isključuju odgovornost proiz- Upotrebljavajte uređaj samo u tehnički
vođača. besprijekornom stanju!

Sigurnosne i zaštitne naprave OPREZ!


POZOR! Opasnost od požararand!
Opasnost od povreda! Ne čuvajte napunjeni uređaj u zgradama
Sigurnosne i zaštitne naprave ne smiju u kojima pare benzina mogu doći u kon-
se staviti izvan snage. takt s otvorenim plamenom ili iskrama!
Pazite da u području oko motora, ispuha,
Sigurnosni držač spremnika za bateriju i spremnika za go-
Ako korisnik pusti sigurnosni držač (1-2), is- rivo nema benzina i ulja.
ključuje se pužni pogon i zaustavlja se uređaj.
Prije uporabe upoznajte se sa sigurnim ru-
U slučaju opasnosti pustite sigurnosni držač! kovanjem, a posebno sa zaustavljanjem ur-
Prilagodljivo izbacivanje snijega eđaja.
Namjestite izbacivanje snijega tako da izbačeni Upotrebljavajte uređaj samo ako je potpuno
snijeg ne može ozlijediti osobe ili životinje i/ili izaz- ugrađen i ima funkcionalne zaštitne uređaje.
vati materijalnu štetu.

50 440829_a
Montaža

Ne smijete isključivati sigurnosne i zaštitne Nikada ne podižite i ne nosite uređaj dok radi.
uređaje! Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
Prije svake uporabe provjerite ima li na ur- Namjestite visinu čišćenja kliznim potporn-
eđaju oštećenja i prije uporabe zamijenite oš- jima u skladu s podlogom. Ne skupljajte šl-
tećene dijelove. junak ili druga strana tijela.
Držite treće osobe, a posebno djecu i domaće Nemojte jesti, piti ili pušiti pri ulijevanju ben-
životinje izvan područja opasnosti. zina ili motornog ulja.
Strojar ili korisnik odgovoran je za nesreće Ne udišite benzinske pare.
drugih osoba i njihovo vlasništvo.
Izbačeni snijeg ne smije ugroziti osobe i ži-
Djeca i osobe koje nisu upoznate s rukovan- votinje ili oštetiti zgrade, vozila i drugo. Na uli-
jem ne smiju upotrebljavati ovaj uređaj. cama pazite da ne utječete loše na promet ili
Pridržavajte se lokalnih odredbi o minimalnoj i da ne ugrozite sudionike u prometu.
starosti osobe koja je rukovatelj. Ne zahvaćajte u izbacivač snijega za vrijeme
Ne upotrebljavajte uređaj pod utjecajem alko- rada uređaja.
hola, droge ili lijekova Ne zahvaćajte u blizinu pužnoga transportera
Nosite odgovarajuću radnu odjeću: i kotača za izbacivanje i ne gazite po njima za
zimsku odjeću vrijeme rada uređaja.
čvrstu i protukliznu obuću
zaštitu očiju (zaštitne naočale ili zaštitnu
MONTAŽA
pločicu) POZOR!
zaštitu sluha Tek nakon potpune ugradnje smijete
Radite samo ako ima dovoljno prirodne ili um- upotrebljavati uređaj.
jetne svjetlosti. Prilagodite brzinu. Hodajte i
nikada ne trčite. Prvi koraci
Držite tijelo, zglobove i odjeću daleko od puž- 1. Izvadite dijelove iz pakovanja.
noga transportera i kotača za izbacivanje. 2. Provjerite ima li oštećenja pri transportu na
Pridržavajte se lokalnih odredbi o radnom svim dijelovima.
vremenu. ➯ Ako utvrdite da postoje oštećenja ili da
Ne ostavljajte uključeni uređaj bez nadzora. nedostaju dijelovi, odmah to javite proiz-
Pazite da podloga bude glatka. Postoji opas- vođaču od kojega ste kupili uređaj.
nost od klizanja, a posebno pri vožnji unatrag. Ugradnja šipke za vođenje
➯ Prilagodite brzinu. vidi sliku (2a /2b)
U sljedećim slučajevima isključite motor, 1. Umetnite gornju šipku izvana na donju šipku
pričekajte da se uređaj smiri i izvucite utikač
2. Utaknite vijke iznutra prema van kroz rupe za
za svjećice:
vodilicu.
pri napuštanju uređaja
3. Na svakoj strani dobro zategnite zapornom
pri čišćenju i održavanju maticom.
prije svih namještanja 4. Pričvrstite električni kabel na držače kabela
nakon pojave smetnji ➯ Šipka za vođenje je ugrađena.
prije uklanjanja blokada
Montaža ručice
prije uklanjanja začepljenja
Ručicom se namješta smjer izbacivanja.
nakon kontakta sa stranim tijelima
vidi sliku (3a / 3b)
u slučaju pojava smetnji i neuobičajenih
1. Vodič za vitla montirane na donji prag.
vibracija na uređaju.
2. Gurnite ručicu kroz vodilicu na srednjem di-
Nikada ne čistite na krovovima.
jelu.
Ne upotrebljavajte uređaj na oštrim obron-
3. Utaknite ručicu u prihvatnik na izbacivaču sni-
cima jer postoji opasnost od klizanja i nagin-
jega i pričvrstite je pričvrsnom rascjepkom.
janja! Na kosim površinama budite dodatno
oprezni pri uporabi.

440829_a 51
hr Montaža

4. Savijte krajeve pričvrsne rascjepke kliještima. Ne pušite dok točite gorivo.


➯ Okretna ručica je ugrađena. Ne otvarajte zatvarač spremnika ako motor
radi ili je vruć.
Ugradnja izbacivača snijega
Zamijenite oštećeni spremnik ili zatvarač
vidi sliku 4 spremnika.
1. Uljem za raspršivanje lagano nauljite kliznu Uvijek dobro zatvorite poklopac
površinu izbacivača snijega na čistilici za sni- spremnika.Ako iscuri benzin:
jeg
Ne pokrećite motor.
2. Postavite izbacivač
Izbjegavajte paljenje.
3. Padobran s šesterokutna vijka na snijegu isc-
Upijte iscurjeli benzin veznim sredstvima
jedak montieren.ng nosač za ručice na don-
ili krpicama i odložite na odgovarajući
jem pragu.
način.
kuka upravljačkog kabela Očistite uređaj.
vidi sliku 5

ADVICE
Staro ulje nemojte:
ADVICE
Prilagodite Bowden kabel, tako da je si- bacati u smeće
gurnost ovdje zaustavlja motor nakon 5 prosipati u kanalizaciju ili odvod
sekundi nakon puštanja!
prosipati na zemlju
1. Donji dio Bowden kabela (5-1) u upravljački
(5-2) u gornjoj gori Bowden. Preporučujemo da staro ulje predate u zatvore-
nom spremniku na odgovarajuće sabirno mjesto
2. Zaštita od Bowden povući pogonima (5-2).
ili servisni centar.
PUŠTANJE U RAD OPERACIJA
Sigurnosne napomene
Radna napomena
UPOZORENJE!
Savjeti za čišćenje snijega
Motor nikada ne puštajte da radi u zat-
Čistite snijeg čim padne zato što se kasnije
vorenim prostorijama. Opasnost od tro-
smrzava donji sloj i to otežava čišćenje.
vanja!
Čistite snijeg tako da se očišćeni tragovi malo
Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upo- preklapaju.
zorenja u ovoj dokumentaciji i na uređaju. Po mogućnosti čistite snijeg u smjeru pu-
Uklonite strana tijela iz radnog područja. hanja vjetra.
Držite treće osobe daleko od područja opas-
Namještanje smjera i širine izbacivanja
nosti.
Radite samo ako ima dovoljno prirodne ili um- OPREZ!
jetne svjetlosti. Opasnost od ozljede zbog nekontroli-
Čuvajte benzin i ulje samo u spremnicima ranih izlazećih stranih tijela!
predviđenima u tu svrhu. Ne postavljajte zaklopku okna za izbaci-
Ohladite uređaj prije nego što ga spremite u vanje u smjeru osoba, životinja, prozora,
zatvoreni prostor. automobila ili vrata.
Vor dem Unterstellen des Gerätes Benzin- Namještanje smjera izbacivanja
tank in die dafür vorhergesehene Behälter
entleeren. 1. Dovedite okno za izbacivanje u željeni položaj
tako da okrenete ručicu.
Ako u motoru ima benzina, pazite da se u
zatvorenom prostoru nema izvora zapaljenja Namještanje širine izbacivanja
kao što je grijač, sušilica za rublje itd. 1. Otpustite zapor visine za izbacivanje da podi-
Ulijevajte ili izlijevajte benzin i ulje samo pri gnete zaklopku i obrnuto.
isključenom i hladnom motoru na otvorenom. 2. Ponovno dobro zategnite zapornu maticu.
Ne prepunjujte spremnik (benzin se širi). ➯ Što je kruće postavljena zaklopka, to se
snijeg izbacuje više i šire.

52 440829_a
Operacija

Pokretanje motora 4. Okrenite ventil za gorivo u položaj zatvoreno


(9-3).
UPOZORENJE!
opasnost od trovanja! POZOR!
Nikad ne ostavljajte motor da radi u zat- Opasnost od ozljede!
vorenim prostorijama. Pričekajte da se motor zaustavi!

Znakovi položaja na uređaju Rad

CLOSE - POZOR!
Čokj opasnost od ozljede!
OPEN
Upotrebljavajte radnu i zaštitnu od-
Ključ za motor Isklj - Uklj jeću:
zimsku odjeću
protukliznu zimsku obuću
Zatvoren -
Ventil za gorivo zaštitne naočale ili zaštitnu pločicu
Otvoren
zaštitu sluha.
Glava ubrizgi- Pokretanje pogona za čišćenje
vača
1. Obavite puštanje u rad.
2. Provjerite položaj izbacivača snijega i
Procesi pri pokretanju 3. okretnom ručicom namjestite smjer izbaci-
1. Provjerite razinu ulja i goriva. vanja.
2. Otvorite ventil za gorivo. 4. Pokrenite motor.
3. Namjestite čok na položaj CLOSE. 5. Pritisnite sigurnosti ulov.
4. Triput pritisnite gumb ubrizgivača u raz-
POZOR!
macima od oko dvije sekunde. Pri tempera-
turi manjoj od 10 °C pet puta pritisnite gumb teška ozljeda!
ubrizgivača. Ne posežite u okretajuće puževe. Držite
5. Utaknite ključ za motor. osobe i životinje daleko.
Manueller Start:
Zaustavljanje pogona za čišćenje
Lagano nategnite pokretač dok ne osje-
1. Pustite ulov sigurnosti.
tite prvi otpor, a zatim ga lagano izvucite
i ponovno pustite da se uvuče. ➯ Čistilica za snijeg se isključuje.
230 V Procesi pri pokretanju: Uklanjanje začepljenja u izbacivaču snijega
Spojite mrežni kabel na lučkom električni Ako se snijeg više dobro ne izbacuje, uzrok mogu
starter. biti nakupine snijega i leda na pužnim transporte-
Započeo pritisak na tipku. rima i u kanalu za izbacivanje.
1. Otpustite sigurnosni držač. (9-1, 1-2)
Isključite motor.
➯ Snijeg puhala prestaje.
Isključivanje motora 2. Isključite motor.
1. Otpustite sigurnosni držač. (9-1) 3. Izvucite utikač za svjećice.
➯ Snijeg puhala prestaje. 4. Pomoćnim alatom pozorno uklonite snijeg iz
2. Da spriječite smrzavanje, pustite da pužni kanala za izbacivanje i s pužnoga transpor-
transporter i kotač za izbacivanje dok ne budu tera. (1-7, 1-8)
potpuno bez snijega. U slučaju da se snijeg i dalje dobro ne izbacuje,
3. Okrenite ključ za motor na zaustavljanje i iz- potražite servisnu radionicu.
vucite ga (9-2)
➯ Motor se isključuje.

440829_a 53
hr Održavanje i njega

ODRŽAVANJE I NJEGA 1. Isključite uređaj na čvrstoj, ravnoj i vodoravnoj


podlozi.
POZOR! 2. Uklonite ostatke raspršene soli i nakupljene
opasnost od ozljede! nečistoće.
Prije svakoga održavanja i svake njege

ADVICE
uvijek isključite motor i izvucite utikač za Uvijek se pridržavajte isporučenih uputa
svjećice. za uporabu za motor. Prije puštanja u rad
morate uliti
Motor može i dalje raditi. Nakon isključi-
vanja provjerite da motor miruje. Ako pri uključenom motoru ne možete uključiti
pogon kotača, morate namjestiti odgovarajući
Očistite uređaj nakon svake uporabe. Po- upravljački kabel.
sebno uklonite ostatke soli za rasipanje.
Ne prskajte uređaj vodom. Prodrla voda POZOR!
može izazvati kvarove (pogon za paljenje, ra- Opasnost od ozljede!
splinjač). Namještajte upravljački kabel samo
Uvijek zamijenite neispravan prigušnik. ako je motor isključen.
Pridržavajte se plana održavanja. Ako ne možete isključiti vozni po-
Pridržavajte se uputa za motor. gon, isključite motor, ne pokušava-
jte popravljati ništa i odmah potražite
Plan održavanja servisnu radionicu!
Nakon prvih pet radnih sati Izvucite zaštitnu gore proljeće.
Promijenite motorno ulje (vidi upute za mo- Sigurnost pin na sljedeću višu pokretača gori
tor). (X).
Prije svake uporabe Izvucite zaštitnu proljeće dolje.
Provjeravajte razinu ulja (vidi upute za mo- Kako biste provjerili namještanje, pokrenite
tor). motor i uključite pogon kotača.
Provjeravajte sigurnosne svornjake. Ako i dalje ne možete sigurno spojiti ili odspo-
Potražite oštećenja na uređaju. jiti pogon kotača, morate odnijeti uređaj u ser-
visnu radionicu.
Nakon svake uporabe
Padobran, čist crv, ručke i stanovanje. Zamijenite ploču za čišćenje.
Kao što to zahtijeva vidi sliku 9
Provjerite obračunski ploču (9-4), zamijeniti 1. Nagnite uređaj prema natrag.
abgenutze čišćenje ploču. 2. Uklonite četiri vijka istrošene ploče za
čišćenje.
Svaka tri mjeseca
3. Uklonite ploču za čišćenje.
Uljem za raspršivanje nauljite prsten izbaci-
vača snijega 4. Vijcima zategnite novu ploču za čišćenje na
kućište. (9-4)
1x po sezoni 5. Nagnite uređaj unatrag i provjerite postavku.
Možete pregledati i održavanje opreme u
specijaliziranu radionicu. SKLADIŠTENJE
Godišnje U slučaju duljeg čuvanja uređaja, na primjer na-
Zamijenite svjećicu (vidi upute za motor). kon zime, uzmite u obzir sljedeće stavke:

Očistite uređaj. POZOR!


opasnost od eksplozije!
POZOR!
Ne čuvajte uređaj pred otvorenim
Ne prskajte uređaj vodom! Prodrla voda
plamenom ili izvorima topline.
može uništiti kombinaciju sklopke i uti-
kača te elektromotor.

54 440829_a
Popravak

Pražnjenje rasplinjača: Potrebna je uvijek stručna provjera u sljedećim


Pokrenite motor. slučajevima:
Zatvorite ventil za gorivo. nakon nailaska na prepreku
Pričekajte da motor prestane raditi. u slučaju trenutnoga zaustavljanja motora
Ostavite motor da se ohladi. u slučaju oštećenja pužnog transportera.
Osušite uređaj i čuvajte izvan dohvata djece
i neovlaštenih osoba. ZBRINJAVANJE
Ispraznite spremnik plina Istrošene uređaje, baterije i akumula-
Izvucite ključ za motor. tore ne zbrinjavajte kroz kućno smeće!
Pakiranje, uređaj i dodatna oprema iz-
Izvucite utikač za svjećice.
rađeni su od materijala koji se mogu re-
ciklirati i moraju se propisno zbrinuti.
POPRAVAK
Stručni pregled POMOĆ U SLUČAJU SMETNJI
Samo stručno osoblje smije obavljati popravke.
OPREZ!
Prije svih radova na uređaju uvijek izvucite mrežni utikač i pričekajte da se motor zaustavi!

Smetnja Mogući uzrok Rješenje


Motor ne radi. Ne postoji mrežni napon. Provjerite kućni osigurač/produžni ka-
bel.
Kabel uređaja je neispravan. Potražite servis AL-KO/ovlašteni ser-
vis.
Uređaj ne čisti sni- Puž ili okno za izbacivanje začepljeno. Zaustavite motor i isključite uređaj iz
jeg. strujne mreže. Uklonite začepljenje.
Pogonski remen napuknut ili labav. Zamijenite pogonski remen.
Snaga motora po- Previše snijega u kanalu za izbaci- Očistite kanal za izbacivanje/kućište.
pušta. vanje.
Zaštita od pre- Strana tijela u pužnom transporteru. Uklonite strana tijela.
opterećenja se ak-
tivira.

440829_a 55
hr Jamstvo

ADVICE
U slučaju smetnji koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti obratite se
našoj servisnoj službi.

JAMSTVO
Greške u materijalu ili pogreške u proizvodnji uklonit ćemo za vrijeme zakonskoga jamstvenog roka za
nedostatke prema vlastitom odabiru, odnosno organizirat ćemo popravak ili isporučiti zamjenski uređaj.
Jamstveni rok određen je u skladu sa zakonom zemlje u kojoj je kupljen uređaj.
Jamstvo vrijedi samo u sljedećim slučajevima: Jamstvo ne vrijedi u ovim slučajevima
odgovarajuća uporaba uređaja pokušaji popravka uređaja
pridržavanje uputa za uporabu tehničke izmjene uređaja
uporaba originalnih zamjenskih dijelova neodgovarajuća uporaba (npr. komercijalna ili
komunalna uporaba)

Jamstvo isključuje sljedeće


oštećenja laka koja su nastala normalnim trošenjem
oštećenja laka koja su nastala normalnim trošenjem [xxx xxx (x)] na popisu zamjenskih dijelova.
motori za sagorijevanje jer za njih vrijede posebne jamstvene odredbe određenih proizvođača mo-
tora.
Jamstveni rok započinje kupnjom od strane prvog krajnjeg kupca. Primjenjuje se datuma na originalnom
računu. U jamstvenom se roku obratite prodavatelju ili najbližem ovlaštenom servisu s ovom izjavom o
jamstvu i računom. Ovaj potvrda o jamstvu ne uključuje zakonska potraživanja kupca prema prodavatelju
na temelju nedostataka

IZJAVA O USKLAĐENOSTI EZ-A


Vidi upute za montažu.
EZ izjava o sukladnosti
Ovim potvrđujemo da ovaj proizvod, u verziji koju smo mi pustili u promet, odgovara zahtjevima harmo-
niziranih EU smjernica, EU sigurnosnih standarda i standarda koji su specifični za proizvod.

Proizvod Proizvođač Opunomoćenik


Čistilica za snijeg AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz D-89359 Kötz

Tip EU smjernice Harmonizirane norme


Snowline 55 E 2006/42/EG EN ISO 12100-1
(+2009/127/EG) EN ISO 12100-2
Serijski broj 2004/108/EG EN ISO 14982
G 422 4235 2000/14/EG ISO 8437
2002/88/EG
Kötz, den 07.08.2013 Razina zvučne snage Procjena sukladnosti
izmjerena: 100 dB(A) 2000 /14/EG Anhang V
zajamčena: 102 dB(A)

Antonio De Filippo, Managing Director

56 440829_a
Prevod originalnog uputstva za upotrebu

PREVOD ORIGINALNOG UPUTSTVA ZA ПАЖЊА!


UPOTREBU Материјална штета!
Inhaltsverzeichnis Пре пуштања у погон мора да се сипа
О овом приручнику.........................................57 уље и да се машина за чишћење снега
напуни горивом (0,6 l) !
Опис производа.............................................. 57
Технички подаци.............................................58 Преглед производа
види слику 1
Сигурносне напомене.................................... 58
Монтажа...........................................................59 1 Ручка
Пуштање у рад............................................... 60 2 Сигурносна пречка
Руковање......................................................... 61
3 Заштита погонима Бовден
Одржавање и нега......................................... 62
4 Бовден
Складиштење..................................................63
Оправка........................................................... 63 5 мотор

Одстрањнивање............................................. 63 6 Закључавање висине избацивања


Pomoć kod smetnji...........................................63 7 Канал за избацивање
Гаранција.........................................................64
8 Пужни погон
Izjava za usaglašenost sa EZ.......................... 64
9 Закључавање ручне курбле
О ОВОМ ПРИРУЧНИКУ 10 230 V Повезивање електрични стартер
Пре стављања у погон прочитајте ову
документацију. То је предуслов за 11 Држач кабла
безбедан рад и несметано руковање. 12 Закључавање Холм
Придржавајте безбедност и Упозорења у
документацији и на уређају. 13 власник трзање
Ова документација сталан је саставни део 14 трзање
описаног производа и приликом продје
требало би да се преда купцу. 15 Водећи руцни погон
Објашњење цртежа 16 Ручна курбла за по подешавање
избацивања
ПАЖЊА!
Тачним праћењем ових упозорења Simboli na uređaju
могу да се спрече личне и / или
материјалне штете. Пажња! Будите посебно обазриви
код руковања.
ADVICE
Специјалне напомене за боље
разумевање и руковање. Пре пуштања у рад прочитајте
упутство за руковање!
ОПИС ПРОИЗВОДА
Држите се даље од подручја
У овој документацији, АЛ-КО Снег Снег бловер избацивања. Опасност због
Линија 55 Е је описано.Снег бацач покреће избацивања снега.
бензински мотор.
Не дирајте у канал за избацивање
снега!

440829_a 57
sr Опис производа

Не дирајте и не газите у пужни погон! Подесив канал за избацивање снега


Подесите канал за избацивање снега, тако да
избачени снег не доводи у опасност људе и
Угасите мотор пре свих радова на животиње и / или да не изазове материјалну
уређају. штету.
На улицама, пазите да не угрозите саобраћај
или учеснике у саобраћају.
Држите остале изван опасног
подручја.
ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ
Носите заштиту за слух! Снага 4,4 kW
E-Start 220 V - 240 V / 50 Hz
Носите заштиту за очи!
Ширина чишћења 55 cm
Висина плафона 32 cm
Не дирајте у ротирајуће делове, макс.
опасност од увлачења.
мотор G210F(D)S (212 cm³)
Пре радова на одржавању и избацивање 180°, са курблом
поправкама извучите свећицу.
Ниво звучног L PA= 87db(A)
притиска K= 3 db(A)
Наменска употреба
Овај уређај је погодан само за чишћење Ниво буке мерен: 100 db(A)
снега на чврстим путевима и површинама у
Бука гаранције: 102 db(A)
приватном подручју.
Вредност вибрација a hv = 4,1 m/s²
Могуће злоупотребе
K= 1,5 m/s²
Овај уређај није погодан за употребу
на јавним површинама, парковима, Тежина 45 kg
спортским теренима, као и у
пољопривреди и у шумарству.
СИГУРНОСНЕ НАПОМЕНЕ
Уређај не сме да се користи у
комерцијалне сврхе. ПАЖЊА!
Употреба која није у складу са прописаном Придржавајте се сигурносних и
употребом уређаја или самовољне промене на упозоравајућих савета у овој
уређају искључују одговорност произвођача. документацији и на самом производу.
Сигурносна и заштитна опрема
ПАЖЊА!
ПАЖЊА! Користите уређај само у
Oпасност од повреда! беспрекорном техничком стању!
Сигурносни и заштитни уређаји не
смеју да се онеспособљавају. ОПРЕЗ!
Opasnost od požara!!
Сигурносна пречка
Ne čuvajte mašinu s punim rezervoarom
Када корисник отпусти сигурносну пречку (1-2), u objektima, u kojima isparenja benzina
пужни погон се гаси и уређај стаје. mogu doći u kontakt sa otvorenim pla-
У тренутку опасности само отпустите menom ili varnicama!
сигурносну пречку! Očistite područje oko motora, izduva i
kutije akumulatora od otkosa, benzina i
ulja.

58 440829_a
Сигурносне напомене

Упознајте се пре коришћења са када напуштате уређај


безбедним опхођењем, а посебно са пре извођења свих радова на
заустављањем уређаја. чишћењу и одржавању
Покрећите уређај само ако су уграђени и пре свих радова на подешавању
исправни сви заштитни уређаји.
након појаве сметњи
Сигурносни и заштитни уређаји не смеју
да се искључују! пре него што ослободите блокаде
Пре сваке употребе проверите да нема пре него што отчепите зачепљења
оштећења и поправите оштећене делове након контакта са страним телима
пре поновне употребе. код појаве сметњи и неуобичајених
Држите остале, посебно децу и кућне вибрација на уређају
љубимце изван опасног подручја. Никада не расчишћавајте на крововима.
Особа која рукује машином, или корисник, Немојте да користите уређај на
одговорни су за несреће са другим стрминама, опасност од клизања и
особама и њиховом имовином. превртања! Будите посебно пажљиви код
Деца и особе који нису упознати окретања на косим површинама.
руковањем не смеју да користе овај уређај Никада немојте да подижете или да
Придржавајте се локалних прописа за носите уређај са упаљеним мотором.
минималну узраст особе која може да Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
рукује.
Подесите висину плоче за расчишћавање
Немојте да користите уређај под утицајем код саоница према подлози. Не
алкохола, дрога или лекова. сакупљајте шљунак или друга страна
Носите одговарајућу радну одећу тела.
Зимска одећа Када пуните бензин или моторно уље
Чврсту обућу која се не клиза немојте да једете, пијете или пушите.
Заштита за очи (заштитне наочари Немојте да удишете испарења бензина.
или заштитна табла) Избачени снег не сме да доведе у
Заштита за слух опасност људе и животиње или да оштети
објекте, возила и остало. На улицама,
Радите само при довољном дневном
пазите да не угрозите саобраћај или
светлу или при вештачком осветљењу.
учеснике у саобраћају.
Прилагодите брзину. Ходајте, никада
немојте да трчите Не дирајте и не газите у канал за
избацивање снега док машина ради.
Држите тело, екстремитете и одећу даље
од пужног погона и точка са лопатицама за Не дирајте или газите у близини пужног
избацивање. погона или точка са лопатицама за
избацивање снега док уређај ради.
Придржавајте се прописа за радно време.
Не остављајте уређај у радом стању без МОНТАЖА
надзора.
Пазите на клизаву подлогу. Опасност од ПАЖЊА!
клизања, посебно код вожње уназад. Уређај сме да се пусти у рад тек након
➯ Прилагодите брзину. потпуне монтаже.
У следећим случајевима угасите мотор,
Први кораци
сачекајте да уређај стане и извуците
свећицу: 1. Извадите све делове из амбалаже.
2. Проверите све делове, да се нису
оштетили у току транспорта.
➯ Ако утврдите квар или ако фале
делови, одмах обавестите продавца,
код којег сте купили производ.

440829_a 59
sr Монтажа

Монтажа ручице за управљање ПУШТАЊЕ У РАД


види слику (2a /2b)
Сигурносне напомене
1. Споља поставите горњи потпорањ преко
доњег потпорња. УПОЗОРЕЊЕ!
2. Утакните завртње изнутра према напољу Не допустити никад да мотор ради
кроз водеће рупице у затвореним просторијама. Опасност
3. На свакој страни добро притегните од тровања!
контраматицом.
Придржавајте се сигурносних и
4. Причврстите кабл за струју на специјалним упозоравајућих упутстава у овој
држачима. документацији и на самом уређају.
➯ Ручица за управљање је монтирана Уклоните страна тела из подручја рада.
Монтажа ручне курбле Држите остале изван опасног подручја.
Ручном курблом се подешава правац Радите само при довољном дневном
избацивања. светлу или при вештачком осветљењу.
види слику (3a / 3b) Чувајте бензин и уље само у посудама које
1. Водич за витло уграђено на доњи праг. су предвиђене за то.
2. Гурајте ручну курблу кроз вођицу на Пре него што сместите машину у
средини ручице за управљање. затвореним просторијама, оставите је да
се прво охлади.
3. Утакните ручну курблу у лежиште на
каналу за избацивање снега и причврстите Vor dem Unterstellen des Gerätes Benzin-
сигурносном расцепком. tank in die dafür vorhergesehene Behälter
entleeren.
4. Клештима савијте крајеве сигурносне
расцепке. Ако у резервоару има још бензина, пазите
на то, да у затвореној просторији нема
➯ Ручна курбла је монтирана. извора паљења, као на пример грејање,
сушаре за веш итд.
Монтажа канала за избацивање снега
Пуните и празните бензин и уље само док
види слику 4
је мотор угашен, хладан и на отвореном.
1. Лагано подмажите клизну површину
Немојте препунити резервоар (бензин се
канала за избацивање снега уљем за
шири).
распрскавање
Немојте да пушите док точите гориво.
2. Поставите канал за избацивање
3. Падобран са шестоугаоне шрафовима на Немојте да отварате поклопац резервоара
снегу пражњења монтиерен.нг носач за док мотор ради или док је врућ.
руцни погон на доњем симса. Замените оштећени резервоар или
поклопац резервоара.
Кука Бовден Увек добро притегните поклопац
види слику5 резервоара.
Ако се проспе бензин:
ADVICE
Подешавање сајле тако да
безбедност трака зауставља мотор не палите мотор
после 5 секунди након пуштања на избегавајте покушаје паљења
слободу!
упијте просути бензин везивним
1. Доњи део сајле (5-1) у погонима (5-2) средством или крпом и уклоните га на
горњег гори Бовден. прописан начин.
2. Заштита Бовден повући актуатора (5-2). очистите машину
Препоручујемо да сместите старо уље у
затворену посуду и да га предате код
одговарајућих пунктова за преузимање или
код службе за односе са корисницима.

60 440829_a
Руковање

РУКОВАЊЕ 3. Поставите пригушницу на положај EIN


(укључено).
Napomena o radu 4. Притисните дугме за паљење 3x, у размаку
Корисни савети за чишћење снега од око 2 секунде. Код температура испод
10 °C, притисните дугме за паљење 5х.
Очистите га одмах након падања, јер ће
се касније доњи слој заледити и отежати 5. Уметните кључ мотора.
чишћење. Ручно стартовање:
Чистите снег, тако да се очишћене траке Лагано повуците сајлу за стартовање,
мало преклапају. док осетите први отпор, па је извуците
Ако је могуће, чистите снег у правцу ветра. трзајем и пустите је да се полако
намота.
Подешавање смера и даљине бацања 230 V Поступак стартовања:
ОПРЕЗ! Повежите кабл за струју у луку
Електрични стартер.
Опасност од повреде због
неконтролисаног избацивања Стартер притисните тастер.
страних тела!
Gašenje motora
Не усмеравајте клапну канала за
избацивање у људе, животиње, Угасите мотор
прозоре, аута или врата. 1. Отпустите сигурносну пречку (9-1).
Подешавање смер бацања ➯ Schneefräse bleibt stehen.
1. Окретањем курбле доведите канал за 2. Да бисте спречили замрзавање, пустите
избацивање у жељени смер. пужни погон и точак са лопатицама за
Подешавање даљине бацања избацивање да раде све док на њима нема
више снега.
1. Одвијте закључавање висине избацивања
да бисте поставили клапну више и 3. Окрените кључ мотора на Стоп и извуците
обратно. га (9-2)
2. Притегните контраматицу. ➯ Mотор се гаси.
➯ Колико је клапна усправнија, толико 4. Поставите вентил за гориво у положај Zu
се снег избацује више и даље. (затворено) (9-3).

Стартовати мотор ПАЖЊА!


Опасност од повреде!
Ознаке положаја на машини Сачекајте да мотор стане!
CLOSE - Руковање
Пригушница
OPEN
ПАЖЊА!
Кључ за мотор Укљ - Искљ Опасност од повреде!
Носите радну и заштитну одеђу.
Зимска одећа
Вентил за Затворен -
гориво Отворен Зимске ципеле које се не клизају
Заштитне наочари или заштитна
табла
Дугме за
паљење Заштита за слух

Стартовање погона за расчишћавање


Поступак стартовања 1. Поступак пуштања у рад.
1. Проверите ниво уља и горива. 2. Проверите положај канала за избацивање
2. Отворите вентил за гориво. снега и

440829_a 61
sr Руковање

3. подесите смер избацивања помоћу ручне Распоред за одржавање


курбле.
Након првих 5 часова рада
4. Упалите мотор.
Промените моторно уље (види упутство
5. Притисните хватање. мотора).
ПАЖЊА! Пре сваке употребе
опасност од тешке повреде! Проверите ниво уља (види упутство
Не дирајте у пужеве који се окрећу. мотора).
Држите друге особе и животиње по Проверите помичне увлаке.
страни. Проверавајте да машина није оштећена.
Заустављање погона за расчишћавање После сваке употребе
1. Отпустите сигурносну бравицу. Падобран, чист црв, ручке и становање.
➯ Машина за чишћење снега стоји. По потреби
Клиринг чекова плоче (9-4), замените
Уклоните запушење канала за избацивање
абгенутзе тањир за чишћење.
снега
Када престане прописно избацивање снега, Свака три месеца
узрок могу да буду наслаге снега и леда на Подмажите прстен канала за избацивање
пужном погону и у каналу за избацивање. снега уљем за распрскавање
1. Отпустите сигурносну пречку. (9-1, 1-2) 1к по сезони
➯ Снег вентилатор престаје. Може прегледати и одржавају опрему у
2. Угасите мотор. специјализованој радионици.
3. Извуците свећицу. Годишње
4. Помоћу алата пажљиво уклоните снег из Замените свећицу (види упутство мотора).
канала за избацивање и са пужног погона.
(1-7, 1-8) Чишћење машине
Ако је избацивање снега и даље слабо, ПАЖЊА!
потражите сервис. Немојте да прскате уређај воденим
млазом! Вода која продре може да
ОДРЖАВАЊЕ И НЕГА уништи комбинацију прекидач-утикач,
као и електромотор.
ПАЖЊА!
Опасност од повреде!! 1. Угасите мотор на чврстој, равној и
Пре свих радова на одржавању и нези водоравној подлози.
угасите мотор и извуците свећицу. 2. Уклоните остатке соли и налепљене
Мотор не стаје одмах. Када га угасите, нечистоће.
проверите да ли је стао.
ADVICE
Увек се придржавајте прописа за
Очистите уређај након сваке употребе. руковање мотором.
Посебно је важно да уклоните остатке
соли. Ако погон точкова више не може да се
укључи док мотор ради, мора да се подеси
Немојте да прскате уређај воденим
одговарајућа сајла за повлачење.
млазом. Вода која продре може да доведе
до сметњи (систем паљења, карбуратор).
Увек замените несиправни пригушивач
шума.
Придржавајте се распореда за
одржавање.
Придржавајте се упутства мотора.

62 440829_a
Одржавање и нега

ПАЖЊА! ПАЖЊА!
Опасност од повреде! Опасност експлозије!
Подешавајте сајлу за повлачење Не чувајте машину испред
само код угашеног мотора. отворених извора пламена или
Ако вучни погон не може да топлоте.
се искључи, угасите мотор и не
Испразните карбуратор:
покушавајте да сами поправљате,
већ одмах потражите сервис! упалите мотор.
затворите вентил за гориво.
Повуците заштитни горе Бовдензугфедер.
сачекајте, док мотор не стане.
Зихернадла на следећи већи погоном гори
(Кс). пустите да се мотор охлади.
Сруши заштитну Бовдензугфедер. Чувајте уређај на сувом месту, на
којем деца и неовлашћене особе немају
Да бисте проверили подешавање, приступ.
стартујте мотор и укључите погон точкова.
Испразните резервоар за гас
Ако погон точкова још увек не може
слободно да се уквачи или исквачи, Извуците кључ мотора.
машина мора да се однесе у сервис. Извуците свећицу.

Промена плоче за расчишћавање


ОПРАВКА
види слику 9
1. Нагните уређај према назад. Стручан преглед
2. Одвијте 4 завртња истрошене плоче за Радове поправке смеју да обављају само
расчишћавање. специјализоване радионице.
3. Скините плочу за расчишћавање. Стручан преглед је увек потребан:
4. Завртњима приучврстите нову плочу за након што ударите у неку сметњу
расчишћавање на кућиште. (9-4) код наглог гашења мотора
5. Вратите уређај у исправан положај и код оштећеног пужног погона.
проверите поставке.
ОДСТРАЊНИВАЊЕ
СКЛАДИШТЕЊЕ
Код дужег складиштења машине, на пример Дотрајали уређаји, батерије или
након зиме, треба обратити пажњу на следеће акумулатори не смеју се бацати у
тачке: отпад из домаћинства!
Амбалажа, уређај и прибор
произведени су од материјала који
може да се рециклира па треба да се
одстране на одговарајући начин.

POMOĆ KOD SMETNJI


ОПРЕЗ!
Пре свих радова на уређају увек извуците утикач из струје и сачекајте да мотор стане!

Сметња Могући узрок Решење


Мотор не ради Нема струје. Проверите осигураче у кућној
инсталацији / продужни кабл.
Неисправан кабл уређаја. Потражите сервис AL-KO /
овлашћену радионицу.

440829_a 63
sr Гаранција

Сметња Могући узрок Решење


Уређај не чисти Пуж или канал за избацивање су Угасите мотор, искључите уређај из
снег запушени. струје. Отклоните запушење.
Погонски ремен је прекинут или Промените погонски ремен.
лабав.
Снага мотора Превише снега у каналу за Очистите канал за избацивање /
опада избацивање. кућиште.
Активира се Страно тело у пужном погону Уклоните страно тело
заштита од
преоптерећења
ADVICE
Код сметњи које нису наведене у овој табели или које не можете сами да уклоните,
обратите се код наше надлежне службе за односе са корисницима.

ГАРАНЦИЈА
Евентуалне грешке на уређају код материјала или производње уклањамо у законски прописаном
року за потраживања због недостатака, и то поправком или заменом према нашем избору.
Законски рок се утврђује према закону дотичне земље, у којој је уређај купљен.
Наша гаранција важи само код: Гаранција е поништава код:
прописног третирање уређаја покушаја поправке на уређају
придржавања упутства за рад техничких промена на уређају
употребе оригиналних резервних делова nнепрописне примене (нпр. код
комерцијалне или комуналне употребе)

У гаранцију не спадају:
оштећења боје, која су последица нормалног хабања
потрошни делови, који су у табели резервних делова означени са [xxx xxx (x)]
Мотори са унутрашњим сагоревањем – Код ових важе посебни услови гаранције дотичног
произвођача мотора
Гарантни рок почиње након куповине од стране првог власника. Меродаван је датум на
оригиналном рачуну за купљену робу. У случају потраживања из гаранције молимо да се овом
Изјавом за гаранцију и рачуном обратите код продавца или у најближу овлашћену службу за
односе са корисницима. Ово одобрење гаранције, не утиче на законска потраживања купца у
случају недостатака, у односу на продавца.

IZJAVA ZA USAGLAŠENOST SA EZ
vidi uputstvo za montažu

64 440829_a
Izjava za usaglašenost sa EZ

ЕЗ изјава о усклађености
Овиме изјављујемо да овај производ, у верзији коју смо ставили на тржиште, одговара
захтевима хармонизованих ЕЗ директива, ЕЗ стандарда безбедности и стандарда специфичних
за овај производ.

Производ Произвођач Опуномоћеник


машина за чишћење AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle
снега Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz D-89359 Kötz

Тип ЕЗ директива Хармонизоване норме


Snowline 55 E 2006/42/EG EN ISO 12100-1
(+2009/127/EG) EN ISO 12100-2
Серијски број 2004/108/EG EN ISO 14982
G 422 4235 2000/14/EG ISO 8437
2002/88/EG
Kötz, den 07.08.2013 Ниво акустичке снаге Процена усклађености
измерено: 100 dB(A) 2000 /14/EG Anhang V
загарантовано: 102 dB(A)

Antonio De Filippo, Managing Director

440829_a 65
pl Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług

TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ UWAGA!


INSTRUKCJI OBSŁUG szkody materialne!
Inhaltsverzeichnis Przed uruchomieniem należy wlać olej
O tym podręczniku........................................... 66 silnikowy i zatankować odśnieżarkę
(0,6 l)!
Opis produktu...................................................66
Dane techniczne.............................................. 67 Zestawienie produktów
Wskazówki bezpieczeństwa.............................67 patrz rysunek 1

Montaż..............................................................69 1 Uchwyt ręczny


Uruchomienie................................................... 69
2 Pałąk bezpieczeństwa
Obsługa............................................................ 70
3 Ochrona dla siłowników Bowden
Przeglądy i konserwacja.................................. 71
Składowanie..................................................... 72 4 Bowden

Naprawa........................................................... 72 5 silnik
Utylizacja.......................................................... 73 6 Blokada wysokości wyrzucania
Pomoc w przypadku zakłóceń......................... 73
7 Szyb wyrzutnika
Gwarancja........................................................ 74
8 Ślimak przenośnika
Deklaracja zgodności WE................................ 74
9 Blokada korby ręcznej
O TYM PODRĘCZNIKU 10 230 V Połączenie rozrusznik elektryczny
Przed przystąpieniem do uruchomienia na-
leży przeczytać niniejszą dokumentację. Jest 11 przycisk startowy
to warunkiem zagwarantowania bezpiecznej
12 Uchwyt kabla
pracy i bezusterkowego użytkowania.
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i 13 właściciel odrzut
ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumen-
tacji oraz na urządzeniu. 14 odrzut
Niniejsza dokumentacja stanowi nieodzowną 15 Guiding korby
część opisywanego produktu i powinna być
przekazana nabywcy razem z urządzeniem. 16 Korba ręczna do regulacji wyrzutnika
Wyjaśnienie znaków Symbole na urządzeniu
UWAGA!
Uwaga! Zachować szczególną ostroż-
Stosować się dokładnie do znaków ost- ność przy obsłudze.
rzegawczych, aby uniknąć szkód osobo-
wych lub mienia.
Przed uruchomieniem urządzenia na-
leży przeczytać instrukcję obsługi!
ADVICE
Specjalne wskazówki w celu lepszego
zrozumienia i obsługi.
Przebywać z dala od obszaru wyrzut-
nika. Niebezpieczeństwo w wyniku wyr-
OPIS PRODUKTU zucania śniegu.
Niniejsza dokumentacja opisuje AL-KO w rzucie Nie dotykać wyrzutnika śniegu!
śniegu snowline 55 E. Ten śnieg w rzucie jest na-
pędzany silnikiem benzynowym.

66 440829_a
Opis produktu

Nie dotykać ślimaka przenośnika ani na Regulowany wyrzutnik śniegu


nim nie stawać. Wyrzutnik śniegu należy ustawić w taki sposób,
aby wyrzucany śnieg nie stanowił zagrożenia dla
Wyłączyć silnik przed wszelkimi pra- osób i zwierząt ani nie spowodował szkód mate-
cami przy urządzeniu. rialnych.
Na ulicach zwracać uwagę na to, aby używanie
urządzenia nie wpływało na ruch drogowy ani nie
Nie dopuszczać osób trzecich do obs-
stanowiło zagrożenia dla uczestników ruchu.
zaru zagrożenia.
DANE TECHNICZNE
Nosić ochronniki słuchu.
Moc 4,4 kW

Nosić okulary ochronne! E-Start 220 V - 240 V / 50 Hz


Szerokość robocza 55 cm

Nie dotykać wirujących elementów — Maksymalna wyso- 32 cm


niebezpieczeństwo wciągnięcia. kość pokoju.
silnik G210F(D)S (212 cm³)
Przed rozpoczęciem prac konserwacy-
jnych i naprawczych odłączyć wtyczkę eksmisja 180°, z korbą
świecy zapłonowej.
Schalldruckpegel L PA= 87db(A)
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem K= 3 db(A)
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do usu- Poziom ciśnienia 100 db(A)
wania śniegu z utwardzonych dróg i powierzchni akustycznego:
w obszarach prywatnych.
poziom hałasu gwa- 102 db(A)
Możliwe nieprawidłowe użycie rantuje:
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytko-
wania na publicznych zieleńcach, w parkach, Wartość drgań a hv = 4,1 m/s²
obiektach sportowych ani do zastosowania w K= 1,5 m/s²
rolnictwie czy leśnictwie.
Masa 45 kg
Urządzenia nie wolno używać w ramach dzi-
ałalności gospodarczej.
Użytkowanie urządzenia niezgodnie z przeznac- WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
zeniem lub samowolne zmiany jego konstrukcji UWAGA!
powodują unieważnienie gwarancji producenta.
Należy przestrzegać wskazówek do-
Urządzenia zabezpieczające i ochronne tyczących bezpieczeństwa i wskazówek
ostrzegawczych zawartych w niniejszej
UWAGA! dokumentacji oraz tych znajdujących się
Niebezpieczeństwo urazu! na produkcie.
Instalacje zabezpieczające nie mogą
być wyłączane. UWAGA!
Urządzenia wolno używać tylko w nien-
Pałąk bezpieczeństwa
agannym stanie technicznym.
Zwolnienie pałąka bezpieczeństwa powoduje
wyłączenie napędu ślimakowego i zatrzymanie
urządzenia. (1-2)
W razie zagrożenia zwolnić pałąk bezpiec-
zeństwa!

440829_a 67
pl Wskazówki bezpieczeństwa

Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczą-


PRZESTROGA!
cych czasu pracy.
Niebezpieczeństwo pożaru!
Gotowego do pracy urządzenia nie wolno po-
Nie przechowywać zatankowanego ur- zostawiać bez nadzoru.
ządzenia w budynkach, w których opary
Zwracać uwagę na śliską powierzchnię. Nie-
benzyny mogą mieć styczność z otwar-
bezpieczeństwo poślizgu, zwłaszcza podc-
tym ogniem lub iskrami.
zas jazdy wstecz.
W obszarze wokół silnika, wydechu,
skrzynki akumulatora i zbiornika paliwa ➯ Dostosować prędkość.
nie może znajdować się skoszona trawa, W następujących przypadkach wyłączyć sil-
ani benzyna czy olej. nik, zaczekać, aż urządzenie wystygnie i
odłączyć wtyczkę świecy zapłonowej:
Przed rozpoczęciem użytkowania zapoznać
w przypadku pozostawieniu urządzenia
się z zasadami bezpiecznej obsługi, w szcze-
bez nadzoru,
gólności w zakresie zatrzymywania urządze-
nia. podczas czyszczenia i prac konserwacy-
jnych,
Użytkować urządzenie wyłącznie w całkowi-
cie zmontowanym stanie i z działającymi ur- przed wszystkimi pracami regulacy-
ządzeniami zabezpieczającymi. jnymi,
Nie wolno wyłączać urządzeń zabezpiecza- po wystąpieniu usterek,
jących i ochronnych! przed zwolnieniem blokad,
Przed każdym użyciem skontrolować ur- przed przystąpieniem do usuwania zat-
ządzenie pod kątem uszkodzeń, przed orów,
ponownym użyciem wymienić uszkodzone po kontakcie urządzenia z ciałami ob-
części. cymi,
Zapewnić, aby osoby postronne, w szczegól- gdy pojawią się zakłócenia w działaniu
ności dzieci i zwierzęta domowe, nie zbliżały urządzenia oraz nietypowe drgania.
się do obszaru zagrożenia. Nie używać urządzenia do oczyszczania
Obsługujący maszynę jest odpowiedzialny za dachów.
wypadki z udziałem osób trzecich oraz za sz- Nie używać urządzenia na stromych zboc-
kody na ich mieniu. zach — niebezpieczeństwo poślizgnięcia i
Dzieci oraz osoby, które nie zapoznały się z przewrócenia! Na pochyłych powierzchniach
zasadami obsługi, nie mogą używać urząd- zachować większą ostrożność przy zawraca-
zenia. niu i zakręcaniu.
Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczą- Nigdy nie podnosić ani nie przenosić urząd-
cych minimalnego wieku osób dopuszcz- zenia z pracującym silnikiem.
onych do obsługi urządzenia. Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
Nie obsługiwać urządzenia, będąc pod wpły-
Wysokość płyty zgarniającej z płozami dopa-
wem alkoholu, narkotyków oraz lekarstw.
sować do podłoża. Nie zgarniać żwiru ani in-
Nosić odpowiednie ubranie robocze nych ciał obcych.
odzież zimowa, Podczas wlewania benzyny lub oleju silni-
solidne i nieślizgające się obuwie, kowego nie jeść, nie pić ani nie palić.
ochrona oczu (okulary ochronne lub Nie wdychać oparów benzyny.
maska ochronna), Wyrzucany śnieg nie może stanowić za-
słuchawki ochronne. grożenia dla osób i zwierząt ani powodować
Pracować tylko przy wystarczającym świetle uszkodzenia budynków, pojazdów i innych
dziennym lub sztucznym. Dostosować pręd- obiektów. Na ulicach zwracać uwagę na to,
kość. Chodzić, nigdy nie biegać. aby używanie urządzenia nie wpływało na
ruch drogowy ani nie stanowiło zagrożenia
Kończyny i inne części ciała oraz odzież trzy-
dla uczestników ruchu.
mać z dala od ślimaka przenośnika i koła ło-
patkowego. Nie dotykać wyrzutnika śniegu podczas
pracy urządzenia.

68 440829_a
Montaż

Nie dotykać obszaru wokół ślimaka przenoś- 3. Instalacja odprowadzająca z łbem sześcio-
nika i koła łopatkowego ani nie wchodzić na kątnym na rynnie.
nie podczas pracy urządzenia.
Wstaw Bowdena
MONTAŻ patrz rysunek 5

ADVICE
UWAGA! Bowdenzug so einstellen, dass nach
Loslassen des Sicherheitsbügel der Mo-
Urządzenia wolno używać dopiero po
tor nach 5 sec. stoppt!
zakończeniu montażu.
1. Dostosować Bowdena, tak że po puszcza-
Pierwsze kroki nia prętów bezpieczeństwa silnika po 5 sek.
1. Wyjąć wszystkie części z opakowania. Przystanek!
2. Sprawdzić wszystkie części pod kątem usz- 2. Dźwignię przepustnicy siłowników (5-2) prze-
kodzeń transportowych. nieść ochrony.
➯ W razie stwierdzenia uszkodzeń lub bra-
kujących części należy to niezwłocznie URUCHOMIENIE
zgłosić sprzedawcy, u którego nabyto ur-
ządzenie. Wskazówki bezpieczeństwa

Montaż rączki OSTRZEŹENIE!


patrz rysunek (2a /2b) Nie dopuszczać do pracy silnika w
pomieszczeniach zamkniętych. Niebez-
1. Położyć dźwigar górny od zewnątrz na dźwi-
pieczeństwo zatrucia!
gar dolny.
2. Włożyć śruby z wewnątrz na zewnątrz przez Należy stosować się do wskazówek dotyczą-
otwory prowadzące. cych bezpieczeństwa i wskazówek ostrze-
3. Po każdej stronie mocno dokręcić nakrętkę gawczych zawartych w niniejszej dokumen-
blokującą. tacji oraz tych znajdujących się na urządze-
niu.
4. Umieścić Przewodnik kablowa na hak uchwyt
i kabel. . Usuwać ciała obce z obszaru roboczego.
➯ Rączka jest zamontowana. Nie dopuszczać osób trzecich do obszaru za-
grożenia.
Montaż korby ręcznej Pracować tylko przy wystarczającym świetle
Korba ręczna służy do przestawiania kierunku dziennym lub sztucznym.
wyrzutu. Benzynę i olej przechowywać w przeznacz-
patrz rysunek (3a / 3b) onych do tego pojemnikach.
1. Zainstaluj Przewodnik do korby na dolnego Przed odstawieniem urządzenia w zamknię-
uchwytu. tych pomieszczeniach zaczekać, aż osty-
2. Wsunąć korbę ręczną przez prowadnicę na gnie.
części środkowej. Vor dem Unterstellen des Gerätes Benzin-
3. Włożyć korbę ręczną w uchwyt na wyrzu- tank in die dafür vorhergesehene Behälter
tniku śniegu i zabezpieczyć ją za pomocą entleeren.
zawleczki. Jeżeli w zbiorniku znajduje się benzyna,
4. Końce zawleczki zabezpieczającej odgiąć za zwrócić uwagę na to, aby w zamkniętym po-
pomocą obcęgów. mieszczeniu nie było dostępne źródło za-
płonu, takie jak ogrzewanie, suszarka do od-
➯ Korba ręczna jest zamontowana. zieży itd.
Montaż wyrzutnika śniegu Benzynę i olej wlewać i usuwać wyłącznie
patrz rysunek 4 przy wyłączonym, zimnym silniku na wolnym
powietrzu.
1. Lekko naoliwić powierzchnię ślizgową wyrzu-
tnika śniegu na odśnieżarce olejem w sprayu Nigdy nie przepełniać zbiornika (benzyna
zwiększa swoją objętość).
2. Założyć wyrzutnik
Nie palić podczas tankowania.

440829_a 69
pl Uruchomienie

Nie otwierać korka wlewu zbiornika przy pra- Ustawianie kierunku i zasięgu wyrzutu
cującym lub gorącym silniku.
PRZESTROGA!
Wymienić uszkodzony zbiornik lub korek
wlewu. Niebezpieczeństwo obrażeń przez
niekontrolowane wyrzucane ciała
Zawsze mocno zamykać pokrywę
obce!
zbiornika.W razie wycieku benzyny:
Nie ustawiać klapy szybu wyrzutnika
Nie włączać silnika wysokoprężnego.
w kierunku osób, zwierząt, okien, sa-
Nie podejmować prób uruchomienia za- mochodów lub drzwi.
płonu.
Zebrać rozlaną benzynę za pomocą Ustawianie kierunku wyrzutu
środka wiążącego lub szmaty i poddać 1. Ustawić szyb wyrzutnika w żądanym kier-
utylizacji zgodnie z przepisami. unku, obracając korbą.
Wyczyścić urządzenie. Ustawianie zasięgu wyrzutu
1. Zwolnić blokadę wysokości wyrzutu, aby
ADVICE
Starego oleju nie należy:
ustawić klapę wyżej lub odwrotnie.
wyrzucać razem ze śmieciami,
2. Dokręcić nakrętkę blokującą.
wylewać do kanalizacji lub odpływu,
➯ Im bardziej strome ustawienie klapy, tym
wylewać na ziemię. wyżej i dalej wyrzucany jest śnieg.
Zaleca się oddanie zużytego oleju w zamkniętym Uruchamianie silnika
pojemniku do odpowiedniego punktu zbiórki lub
punktu obsługi klienta. OSTRZEŹENIE!
Niebezpieczeństwo zatrucia!
Napełnianie silnika materiałami eksploatacy-
jnymi Nie dopuszczać do pracy silnika w po-
mieszczeniach zamkniętych.
OSTRZEŹENIE!
Niebezpieczeństwo pożaru! Benzyna Symbol pozycji na urządzeniu
jest substancją wysoce łatwopalną!
CLOSE -
Przepustnica
OPEN
ADVICE
Zawsze przestrzegać dołączonej in-
strukcji obsługi silnika.
Kluczyk silnika Wył. - Wł.
UWAGA!
szkody materialne! zamkn. -
Zawór paliwa
Przed uruchomieniem należy wlać olej Góra
silnikowy i zatankować odśnieżarkę
(0,6 l)! Przycisk zapłon-
nika
OBSŁUGA
Wskazówka dotycząca pracy Proces rozruchu
1. Sprawdzić poziom oleju i paliwa.
Wskazówki dotyczące usuwania śniegu 2. Otworzyć zawór paliwa.
Uprzątać śnieg bezpośrednio po opadzie, po- 3. Ustawić przepustnicę w pozycji WŁ.
nieważ później dolna warstwa zamarza i ut-
rudnia pracę. 4. 3 razy nacisnąć przycisk zapłonnika w od-
stępach ok. 2 sekund. Przy temperaturach
Usuwać śnieg tak, aby odśnieżone powierz- poniżej 10°C przycisk zapłonnika nacisnąć 5
chnie lekko się pokrywały. razy.
Jeśli to możliwe, usuwać śnieg w kierunku 5. Włożyć kluczyk silnika.
wiatru.

70 440829_a
Obsługa

Rozruch ręczny: UWAGA!


Lekko pociągnąć linkę rozruchową, aż poważne obrażenia!
będzie odczuwalny pierwszy opór, nas-
tępnie wyciągnąć ją ciągłym ruchem i Nie dotykać wirujących ślimaków. Za-
pozwolić na ponowne zwinięcie. pewnić, aby osoby postronne i zwierzęta
nie zbliżały się do urządzenia.
230 V Proces rozruchu:
Podłączyć przewód elektryczny do Zatrzymywanie trybu zgarniania
połączenia, Rozrusznik elektryczny. 1. Zwolnij zacisk ustalający.
Naciśnij przycisk rozrusznika. ➯ Odśnieżarka zatrzymuje się.
Wyłączanie silnika Usuwanie zatorów z wyrzutnika śniegu
Wyłączanie silnika Przyczyną nieprawidłowego wyrzucania śniegu
mogą być osady śniegu i lodu na ślimakach
1. Zwolnić pałąk bezpieczeństwa. (9-1).
przenośnika i w kanale wyrzutnika.
➯ Zatrzymuje snow thrower 1. Zwolnić pałąk bezpieczeństwa.(9-1, 1-2)
2. Aby zapobiec zamarznięciu, pozwolić na wy-
➯ Zatrzymuje snow thrower
bieg ślimaka przenośnika i koła łopatkowego,
aż będą wolne od śniegu. 2. Wyłączyć silnik.
3. Obrócić kluczyk silnika do pozycji Stop i wyjąć 3. Odłączyć wtyczkę świecy zapłonowej.
go (9-2) 4. Za pomocą narzędzia pomocniczego ostroż-
➯ Silnik zostanie wyłączony nie usunąć śnieg z kanału wyrzutnika i ze śli-
maka przenośnika. (1-7, 1-8)
4. Obrócić zawór paliwa do pozycji Zamkn (9-3).
Jeżeli wyrzucanie śniegu jest wciąż niewystarcza-
UWAGA! jące, udać się do specjalistycznego warsztatu.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Zaczekać na zatrzymanie silnika! PRZEGLĄDY I KONSERWACJA
UWAGA!
Eksploatacja
niebezpieczeństwo zranienia!
UWAGA! Przed przystąpieniem do prac konser-
niebezpieczeństwo zranienia! wacyjnych i pielęgnacyjnych zawsze
Nosić odzież roboczą i ochronną. wyłączać silnik i odłączyć wtyczkę
odzież zimowa, świecy zapłonowej.
obuwie zimowe odporne na ślizga- Silnik pracuje jeszcze przez chwilę po
nie, wyłączeniu. Po wyłączeniu upewnić się,
że silnik przestał pracować
okulary ochronne lub maska
ochronna, Po każdym użyciu wyczyścić urządzenie. W
słuchawki ochronne. szczególności usuwać pozostałości rozrzu-
canej soli.
Uruchamianie trybu zgarniania Nie pryskać wodą na urządzenie. Woda,
1. Przeprowadzić procedurę uruchomienia. która przedostanie się do wnętrza urządze-
2. Sprawdzić pozycję wyrzutnika śniegu. nia, może doprowadzić do usterek (układ za-
płonowy, gaźnik).
3. Ustawić kierunek wyrzutnika za pomocą
korby ręcznej. Zawsze wymieniać uszkodzony tłumik.
4. Uruchomić silnik. Przestrzegać planu konserwacji.
5. Naciśnij zacisk ustalający. Przestrzegać instrukcji obsługi silnika.
Plan konserwacji
Po pierwszych 5 godzinach pracy
Sprawdzić olej silnikowy (patrz instrukcja ob-
sługi silnika).

440829_a 71
pl Przeglądy i konserwacja

Przed każdym użyciem Powiesić sworznia do następnej wyższej


Sprawdzić poziom oleju (patrz instrukcja ob- siłownika (X).
sługi silnika). Ochrona na wiosnę kabel Bowden ciągnąć w
Sprawdzić sworznie ścinane. dół.
Sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń. W celu sprawdzenia ustawienia uruchomić
silnik i włączyć napęd kół.
Po każdym użyciu
Jeżeli wciąż nie jest możliwe prawidłowe zas-
Czyste zsypowej, ślimak, uchwyty i obudowy. przęglenie i wysprzęglenie napędu kół, na-
Na żądanie leży oddać urządzenie do specjalistycznego
warsztatu.
Płyta przestrzeni (9-4) sprawdzić, wymienić
zużyte pokój płyta. Wymiana płyty oczyszczającej
Co trzy miesiące patrz rysunek 9
Naoliwić pierścień wyrzutnika śniegu olejem 1. Przechylić urządzenie do tyłu.
w sprayu 2. Usunąć cztery śruby zużytej płyty oczyszcza-
1 x w sezonie jącej.
Gerät in einer Fachwerkstatt prüfen und war- 3. Zdjąć płytę oczyszczającą.
ten lassen. 4. Przykręcić nową płytę oczyszczającą za po-
Raz w roku mocą śrub do obudowy.
Wymienić świecę zapłonową (patrz instrukcja 5. Odchylić z powrotem urządzenie i sprawdzić
obsługi silnika). ustawienie.

Wyczyścić urządzenie. SKŁADOWANIE


UWAGA! Przy dłuższym przechowywaniu urządzenia, na
przykład po zimie, przestrzegać następujących
Nie spryskiwać urządzenia wodą! Prze-
punktów:
dostająca się woda może spowodować
uszkodzenie połączenia przełącznika i UWAGA!
wtyczki oraz silnika elektrycznego niebezpieczeństwo wybuchu!
1. Odstawić urządzenie na stałym, równym, po- Nie przechowywać urządzenia w
ziomym podłożu. pobliżu otwartych płomieni lub źró-
2. Usunąć pozostałości soli drogowej i przylega- deł ciepła.
jące zanieczyszczenia. Opróżnianie gaźnika:
ADVICE
Zawsze przestrzegać dołączonej in- Uruchomić silnik.
strukcji obsługi silnika. Zamknąć zawór paliwa.
Zaczekać, aż silnik się zatrzyma.
Jeżeli przy pracującym silniku nie można włąc-
zyć napędu kół, należy wyregulować odpowiednie Poczekać na ostygnięcie silnika.
cięgło Bowdena. Urządzenie przechowywać w miejscu su-
chym i niedostępnym dla dzieci oraz osób
UWAGA! nieupoważnionych.
Niebezpieczeństwo zranienia! Zbiornik na benzynę pusty
Regulację cięgła Bowdena przepro- Wyjąć kluczyk silnika.
wadzać przy wyłączonym silniku.
Odłączyć wtyczkę świecy zapłonowej.
Jeżeli nie jest możliwe wyłączenie
napędu jezdnego, wyłączyć silnik i
nie podejmować prób naprawiania, NAPRAWA
ale niezwłocznie udać się do spec-
Kontrola specjalistyczna
jalistycznego warsztatu!
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez
Ochrona na wiosnę kabel Bowden podciąg- specjalistyczny personel.
nąć.

72 440829_a
Utylizacja

Sprawdzenie przez specjalistę jest zawsze wy- UTYLIZACJA


magane:
Wysłużonych urządzeń, baterii lub
po najechaniu na przeszkodę,
akumulatorów nie należy wyrzucać do
po nagłym zatrzymaniu silnika, odpadów z gospodarstw domowych!
w razie uszkodzenia ślimaka przenośnika. Opakowanie, urządzenie i wyposażenie
są wykonane z materiałów podlegających
recyklingowi i należy je utylizować.

POMOC W PRZYPADKU ZAKŁÓCEŃ


PRZESTROGA!
Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy urządzeniu należy zawsze odłączyć wtyczkę sieciową
i zaczekać na zatrzymanie silnika!

Zakłócenie Możliwa przyczyna Rozwiązanie


Silnik nie pracuje Brak napięcia sieciowego. Sprawdzić bezpiecznik instalacji/kabel
przedłużający.
Uszkodzony kabel urządzenia. Udać się do punktu serwisowego AL-
KO/autoryzowanego zakładu specjalis-
tycznego.
Urządzenie nie Zatkany ślimak lub szyb wyrzutu. Zatrzymać silnik, odłączyć urządzenie
usuwa śniegu od sieci zasilającej. Usunąć zatkanie.
Pęknięty lub luźny pas napędowy. Wymienić pas napędowy.
Moc silnika się Zbyt duża ilość śniegu w kanale wyrzu- Wyczyścić kanał wyrzutnika/obudowę.
zmniejsza tnika.
Wyzwala się Ciała obce w ślimaku przenośnika. Usunąć ciała obce.
zabezpieczenie
przed przeciąże-
niem

440829_a 73
pl Gwarancja

ADVICE
W przypadku zakłóceń, które nie zostały wyszczególnione w tej tabeli oraz tych, których nie są
Państwo w stanie usunąć sami, należy zwrócić się do naszego działu obsługi klienta.

GWARANCJA
Ewentualne błędy materiałowe oraz produkcyjne w urządzeniu usuwamy zgodnie z naszym wyborem
poprzez naprawę lub dostawę zastępczą przed ustawowo określonym terminem upływu prawa do doch-
odzenia roszczeń z tytułu wad. Termin upływu reguluje każdorazowo prawo obowiązujące w kraju, w
którym urządzenie zostało zakupione.
Nasze zobowiązanie gwarancyjne obowiązuje tyl- Gwarancja wygasa w przypadku:
kow przypadku: podjęcia prób napraw urządzenia
prawidłowego obchodzenia się z urządzeniem, dokonania zmian technicznych w urządzeniu
przestrzegania instrukcji obsługi nzastosowania niezgodnego z przeznaczeniem
stosowania oryginalnych części zamiennych (np. w ramach działalności gospodarczej lub
komunalnej).

Z gwarancji wyłączone są:


uszkodzenia lakieru spowodowane normalnym zużyciem,
części ulegające zużyciu, które w karcie części zamiennych zamieszczone są w ramce [xxx xxx (x)]
silniki spalinowe – dla nich obowiązują oddzielne przepisy gwarancyjne danego producenta silnika.
Okres gwarancji rozpoczyna się od dnia zakupu przez pierwszego odbiorcę. W tym przypadku obo-
wiązuje data na oryginalnym dowodzie zakupu. W przypadku dochodzenia roszczeń gwarancyjnych na-
leży zwrócić się z tym oświadczeniem gwarancyjnym oraz paragonem potwierdzającym zakup urządze-
nia do sprzedawcy, u którego urządzenie zostało zakupione lub do najbliższego autoryzowanego punktu
obsługi klienta. Niniejsze zobowiązanie gwarancyjne nie narusza prawa kupującego do dochodzenia
roszczeń u sprzedawcy z tytułu wad.

DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
patrz Instrukcja montażu

74 440829_a
Deklaracja zgodności WE

Deklaracja zgodności EWG


Niniejszym oznajmiamy, że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym do obrotu odpowiada zharmoni-
zowanym przepisom wytycznych UE, normom bezpieczeństwa UE i normom odnoszącym się do pro-
duktu.

Produkt Producent Pełnomocnik


Odśnieżarka AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz D-89359 Kötz

Typ Wytyczne UE Normy zharmonizowane


Snowline 55 E 2006/42/EG EN ISO 12100-1
(+2009/127/EG) EN ISO 12100-2
Numer seryjny 2004/108/EG EN ISO 14982
G 422 4235 2000/14/EG ISO 8437
2002/88/EG
Kötz, den 07.08.2013 Poziom mocy dźwięku Ocena zgodności
zmierzony: 100 dB(A) 2000 /14/EG Anhang V
gwarantowany: 102 dB(A)

Antonio De Filippo, Managing Director

440829_a 75
cs Překlad originálního návodu k použití

PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POZOR!


POUŽITÍ Hmotné škody!
Inhaltsverzeichnis Před uvedením do provozu je nutné mo-
K této příručce................................................. 76 tor naplnit motorovým olejem a natanko-
vat frézu (0,6 l)!
Popis výrobku...................................................76
Technické údaje............................................... 77 Přehled výrobku
viz obr. 1
Bezpečnostní upozornění................................ 77
Montáž..............................................................78 1 Držadlo
Uvedení do provozu.........................................79 2 Bezpečnostní prvek
Obsluha............................................................ 79
3 Ochrana pro pohony Bowden
Péče a údržba..................................................81
4 Bowden
Uložení............................................................. 82
Opravy.............................................................. 82 5 Motor

Likvidace...........................................................82 6 Aretace výšky výhozu


Pomoc při poruchách....................................... 82 7 Šachta výhozu
Záruka.............................................................. 83
8 Podávací šnek
Prohlášení o shodě ES.................................... 83
9 Aretace ruční kliky
K TÉTO PŘÍRUČCE 10 230 V Připojení elektrického startéru
Před uvedením do provozu si přečtěte tuto
dokumentaci. To je předpokladem bezpečné 11 tlačítko E-startéru
práce a bezporuchové manipulace. 12 Držák kabelu
Dodržujte bezpečnostní a výstražné pokyny
z této dokumentace a na zařízení. 13 majitel zákluz
Tato dokumentace je trvalou součástí pop- 14 zákluz
saného výrobku a v případě jeho prodeje by
měla být předána kupujícímu. 15 Vedení ruční kliky
Vysvětivky k symbolům 16 Ruční klika pro nastavení výhozu sněhu
POZOR!
Symboly na přístroji
Přesné dodržování těchto výstražných
upozornění zabraňuje škodám na zdraví Pozor! Obzvláštní opatrnost při mani-
osob a / nebo věcným škodám. pulaci.
ADVICE
Speciální upozornění pro snadnější po- Před uvedením do provozu si přečtěte
chopení a manipulaci s přístrojem. provozní návod!

POPIS VÝROBKU Nezdržujte se v místech výhozu. Místo


výhozu je nebezpečné.
Tato dokumentace popisuje AL-KO sněhová
fréza sněhová 55 E. Tento stroj je poháněn ben-
zín motor. Nesahejte do výhozu!

Nesahejte ani nestoupejte do oblasti


šneku!

76 440829_a
Popis výrobku

Před veškerými pracemi na fréze vyp- TECHNICKÉ ÚDAJE


něte motor.
Výkon 4,4 kW
V ohrožené oblasti se nesmí zdržovat E-Start 220 V - 240 V / 50 Hz
cizí osoby.
Šířka frézování 55 cm
Noste ochranu sluchu! Výška místnosti max. 32 cm
Motor G210F(D)S (212 cm³)
Noste ochranu očí!
Vysunout 180°, s klikou
Hladina akustického L PA= 87db(A)
Nesahejte do rotujících částí, nebez- tlaku K= 3 db(A)
pečí vtažení.
Naměřená hladina 100 db(A)
hluku:
Před prováděním údržby a oprav odpo-
jte konektor zapalovací svíčky. Záruky Hlučnost: 102 db(A)
Hodnota vibrací a hv = 4,1 m/s²
Použití v souladu s určením K= 1,5 m/s²
Tento přístroj je vhodný výlučně jen k odstraňo-
vání sněhu na zpevněných cestách a plochách na Hmotnost 45 kg
soukromých pozemcích.
Možné chybné použití
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Tento přístroj není vhodný k použití na veře- POZOR!
jných prostranstvích, parcích, sportovištích a Dodržujte bezpečnostní a výstražné po-
také v zemědělství a lesnictví. kyny v této dokumentaci a na výrobku.
Přístroj se nesmí používat k výdělečným
účelům. POZOR!
V případě použití přístroje v rozporu s určením Používejte přístroj jen v technicky bez-
nebo svévolné změny na přístroji je vyloučeno vadném stavu!
uplatnit ručení výrobce.
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní a ochranná zařízení
Nebezpečí požáru!
POZOR! Natankovaný stroj se nesmí ukládat v
Nebezpečí poranění! budovách, v nichž by výpary benzínu
Bezpečnostní a ochranná zařízení mohly přijít do styku s otevřeným ohněm
nesmí být zrušena. nebo jiskrami!
Zabraňte znečištění oblasti motoru, vý-
Bezpečnostní prvek fuku, schránky akumulátoru a palivové
Když obsluhující osoba bezpečnostní prvek nádrže nasekanou trávou, benzínem a
uvolní (1-2), vypne se šnekový pohon a přístroj se olejem.
zastaví.
V nebezpečné situaci uvolněte bezpečnostní Před použitím se seznamte s bezpečným
prvek! způsobem zacházení, zejména se zasta-
vením frézy.
Nastavitelný výhoz sněhu Provozujte frézu pouze ve zcela smontova-
Nastavte výhoz sněhu tak, aby odletující sníh ne- ném stavu a s funkčními bezpečnostními
mohl ohrozit osoby nebo zvířata a / nebo způsobit zařízeními.
věcné škody. Bezpečnostní a ochranná zařízení se nesmí
Na silnicích dbejte na to, abyste nenarušovali sil- odstavovat z provozu!
niční provoz a neohrožovali jeho účastníky.

440829_a 77
cs Montáž

Před každým použitím zkontrolujte frézu, Přístroj nikdy nezvedejte nebo nepřenášejte
zda není poškozena, před použitím nechte s běžícím motorem.
vyměnit poškozené díly. Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
Zabraňte přístupu cizích osob, zejména dětí, Nastavte výšku odklízecí desky s kluznými
a domácích zvířat do nebezpečné oblasti. ližinami podle charakteru podkladu. Neza-
Řidič stroje nebo uživatel je odpovědný za chyťte frézou štěrk nebo jiná cizí tělesa.
nehody, kterých jsou účastny jiné osoby nebo Při plnění benzínem nebo motorovým olejem
jejich majetek. nejezte, nepijte ani nekuřte.
Děti a osoby, které nejsou seznámeny s Nevdechujte benzínové výpary.
obsluhou, nesmí přístroj používat.
Odletující sníh nesmí ohrozit osoby ani
Dodržujte místní předpisy o minimálním věku zvířata nebo poškodit budovy, vozidla nebo
obsluhující osoby další předměty. Na silnicích dbejte na to,
Nepoužívejte přístroj pod vlivem alkoholu, abyste nenarušovali silniční provoz a neoh-
drog nebo léků. rožovali jeho účastníky.
Noste vhodný pracovní oděv Nesahejte do výhozu sněhu, pokud je přístroj
zimní oblečení v chodu.
pevnou a protiskluzovou obuv Nesahejte ani nestoupejte do blízkosti po-
dávacího šneku a kola výhozu, pokud je
ochranu očí (ochranné brýle a štít)
přístroj v chodu.
ochranu sluchu
Pracujte jen za dostatečného denního MONTÁŽ
světla nebo umělého osvětlení. Přizpůsobte
rychlost okolnostem. Vždy jděte, nikdy ne- POZOR!
běžte. Přístroj se smí provozovat až po úplném
Zabraňte kontaktu trupu, končetin a oděvů s smontování.
podávacím šnekem a kolem výhozu.
Dodržujte místní předpisy ohledně pracovní První kroky
doby. 1. Všechny díly vyjměte z balení.
Přístroj připravený k provozu nenechávejte 2. Zkontrolujte všechny díly, zda se při trans-
bez dohledu. portu nepoškodily.
Pozor na hladkém podkladu. Nebezpečí ➯ Když zjistíte chybu nebo díly chybí, ohl-
uklouznutí, zejména při couvání. aste to neodkladně obchodníkovi, u kte-
rého jste přístroj zakoupili.
➯ Přizpůsobte rychlost okolnostem.
V následujících případech vypněte motor, Montáž vodicího madla
vyčkejte zastavení zařízení a odpojte konek- viz obr. (2a /2b)
tor zapalovací svíčky: 1. Horní tyč přiložte zvenku na dolní tyč.
při opuštění přístroje 2. Vodícími otvory protáhněte šrouby zevnitř
při čištění a údržbě směrem ven.
před provedením nastavení 3. Na každé straně utáhněte aretační maticí.
při výskytu závad 4. Dejte vedení na rukojeti a Kabelový háček.
před uvolňováním zablokování ➯ Vodicí madlo je namontováno.
před odstraněním ucpání
Montáž ruční kliky
po kontaktu s cizími tělesy
Ruční klikou se nastavuje směr výhozu.
při poruchách a neobvyklých vibracích
viz obr. (3a / 3b)
na přístroji
1. Nainstalujte průvodce pro Nejezděte na
Nikdy neprovádějte úklid na střechách.
spodní úchyt.
Nepoužívejte přístroj na příkrých svazích, 2. Ruční kliku protáhněte vedením na středním
nebezpečí smyku a převržení! Na šikmých dílu.
plochách zvyšte pozornost při otáčení.

78 440829_a
Montáž

3. Zasuňte ruční kliku do upevnění na výhozu Neotvírejte uzávěr nádrže, pokud motor běží
sněhu a zajistěte ji pojistnou závlačkou. nebo je horký.
4. Konce pojistné závlačky ohněte pomocí Poškozenou nádrž nebo uzávěr nádrže
kleští. vyměňte.
➯ Ruční klika je namontována. Víko nádrže vždy pevně uzavřete.Pokud
benzín vyteče:
Montáž výhozu sněhu Nespouštějte motor
viz obr. 4
Zabraňte jeho zapálení
1. Lehce namažte kluznou plochu výhozu sněhu
Vyteklý benzín nechte vsáknout do ab-
na sněhové fréze olejem ve spreji
sorpčních materiálů nebo hadrů a řádně
2. Nasaďte výhoz sněhu zlikvidujte.
3. Instalace výsypky šestihranné šrouby na pa- Očistěte zařízení
dák.

ADVICE
Vyjetý olej:
Vložit bovdenu
nedávejte do odpadu
viz obr. 5
nevylévejte do kanalizace ani do
stoky nevylévejte
ADVICE
Upravte bowdenu tak, aby po pustil z pa-
nelu bezpečnost motoru po 5 sec. Stop! do půdy

1. Nasaďte spodní část bowdenu (5 - 1) v brz- Doporučujeme odevzdat použitý olej v uza-
dových válcích (5 - 2) horní přenos kabel. vřených nádobách v příslušné sběrně nebo ser-
2. Páčku škrticí klapky pohonů (5-2) přesuňte visním středisku.
ochranu. Plnění pohonných hmot

UVEDENÍ DO PROVOZU VAROVÁNÍ!


Nebezpečí požáru! Benzín je vysoce
Bezpečnostní upozornění hořlavý!
VAROVÁNÍ!
ADVICE
Vždy se řiďte dodaným návodem k obs-
Motor nikdy nenechávejte v chodu v uza-
luze motoru.
vřených prostorách. Nebezpečí otravy!
Dodržujte bezpečnostní a výstražné pokyny POZOR!
v této dokumentaci a na přístroji.
Hmotné škody!
Odstraňte cizí tělesa z pracovní oblasti.
Před uvedením do provozu je nutné mo-
V ohrožené oblasti se nesmí zdržovat cizí tor naplnit motorovým olejem a natanko-
osoby. vat frézu (0,6 l)!
Pracujte jen za dostatečného denního světla
nebo umělého osvětlení. OBSLUHA
Benzín a olej skladujte pouze v nádobách,
které jsou k tomu určeny. Pracovní pokyn
Před uskladněním přístroje v uzavřených Rady k odklízení sněhu
prostorách jej nechte vychladnout.
Sníh odklízejte ihned po sněžení, poz-
Pokud je dosud v nádrži benzín, dbejte na to, ději dolní vrstva zledovatí a odklízecí práci
aby v uzavřené místnosti nebyly žádné zdroje ztěžuje.
vznícení jako topení, sušička prádla atd.
Odklízejte sníh tak, aby se odklizené stopy
Benzínem a olejem plňte nebo je vypouštějte trochu překrývaly.
pouze venku po vypnutí a vychladnutí mo-
toru. Pokud je to možné, odklízejte sníh po směru
větru.
Nepřeplňujte nádrž (benzín se rozpíná).
Při tankování nekuřte.

440829_a 79
cs Obsluha

Nastavení směru a dálky výhozu 230 V Nastartování:


Připojte napájecí kabel k připojení El.
UPOZORNĚNÍ!
startér.
Nebezpečí poranění nekontrolovaně
Stiskněte tlačítko startéru.
vymršťovanými cizími tělesy!
Nenastavujte klapku šachty výhozu Vypnutí motoru
směrem k osobám, zvířatům, oknům, au-
tům nebo dveřím. Vypnutí motoru
1. Uvolněte bezpečnostní prvek. (9-1)
Nastavení směru výhozu
1. Nastavte šachtu výhozu otočením kliky do ➯ Zastaví sněhová fréza
požadovaného směru. 2. Aby se zabránilo zamrznutí, nechte podávací
šnek a kolo výhozu dobíhat tak dlouho, až z
Nastavení dálky výhozu nich opadá co nejvíce sněhu.
1. Uvolněte aretaci výšky výhozu, abyste nasta- 3. Otočte klíček motoru do polohy Stop a vy-
vili klapku výše, a obráceně. táhněte jej (9-2)
2. Aretační matici opět pevně utáhněte.
➯ Motor se vypne
➯ Čím strměji bude klapka nastavena, tím
4. Palivový ventil otočte do polohy Uzavřen
výše a dále bude sníh vymršťován.
(9-3).
Spusťte motor
POZOR!
VAROVÁNÍ! Nebezpečí poranění!
Nebezpečí otravy! Vyčkejte, než se motor zastaví!
Motor nikdy nenechávejte v chodu v uza-
vřených prostorách. Provoz
POZOR!
Polohové značky na přístroji
nebezpečí poranění!
CLOSE - Používejte pracovní a ochranný
Škrticí klapka
OPEN oděv.
zimní oblečení
Klíček motoru Vyp - Zap neklouzavou zimní obuv
ochranné brýle nebo ochranný štít
Uzavřen - ochranu sluchu
Palivový ventil
Otevřen
Zahájení odklízení
1. Uveďte frézu do provozu.
Tlačítko startéru 2. Zkontrolujte polohu výhozu sněhu a
3. nastavte směr výhozu ruční klikou.
4. Spusťte motor.
Nastartování
5. Stiskněte aretační klip.
1. Zkontrolujte stav oleje a paliva.
2. Otevřete palivový venti. POZOR!
3. Nastavte škrticí klapku do polohy ZAP. Nebezpečí vážného úrazu!
4. Stiskněte 3x tlačítko startéru v časových in- Nesahejte do rotujícího šneku. Zabraňte
tervalech cca 2 sekund. Při teplotách nižších přístupu osob i zvířat.
než 10 °C stiskněte tlačítko startéru 5x.
Zastavení odklízení
5. Zastrčte klíček motoru.
1. Uvolněte aretační klip.
Ruční start:
Lehce přitáhněte lanko startéru, až po- ➯ Sněhová fréza se zastaví.
cítíte odpor, poté je prudce vytáhněte a
opět je nechte pomalu navinout.

80 440829_a
Obsluha

Odstranění překážek, které ucpaly výhoz 1 x za sezonu


sněhu Zařízení na odborném semináři a servis
Pokud nadále nefunguje správně výhoz sněhu, může být.
může to být způsobeno sněhovými a ledovými Každoročně
zmrazky na podávacím šneku a v kanálu výhozu.
Vyměňte zapalovací svíčky (viz návod k mo-
1. Uvolněte bezpečnostní prvek. (9-1, 1-2) toru).
➯ Zastaví sněhová fréza
Čištění přístroje
2. Vypněte motor.
3. Odpojte konektor zapalovací svíčky. POZOR!
4. Pomocným nářadím opatrně odstraňte sníh z Přístroj neostřikujte vodou! Zateklá
kanálu výhozu a z podávacího šneku. (1-7, voda může zničit kombinaci spínače a
1-8) zástrčky i elektromotor.
Pokud výhoz sněhu ani poté nefunguje správně, 1. Postavte přístroj na pevný, rovný a horizon-
vyhledejte odborný servis. tální podklad.
2. Odstraňte zbytky posypové soli a usazené
PÉČE A ÚDRŽBA nečistoty.
POZOR!

ADVICE
Vždy se řiďte dodaným návodem k obs-
nebezpečí poranění! luze motoru.
Před všemi pracemi na údržbě a ošetřo-
vání vždy vypněte motor a odpojte ko- Pokud po zapnutí motoru nelze zapnout pohon
nektor zapalovací svíčky. pojezdu, je třeba nastavit příslušné bovdenové
Motor může dobíhat. Po vypnutí se ujis- lanko.
těte, že motor opravdu stojí. POZOR!
Přístroj po každém použití vyčistěte. Od- Nebezpečí poranění!
straňte zejména zbytky posypové soli. Bovdenové lanko nastavujte, pouze
Přístroj neostřikujte vodou. Vniknutí vody je-li motor vypnutý.
může způsobit poruchy (zapalování, karburá- Pokud pohon pojezdu nelze vyp-
toru). nout, vypněte motor, nepokoušejte
Vždy vyměňte vadný tlumič. se o opravu, ale ihned vyhledejte
Dodržujte plán údržby. odborný servis!
Řiďte se návodem k motoru. Ochrana kabelu jara Bowden směrem
nahoru.
Plán údržby
Pověste kolík do příští vyšší pohonu (X).
Po prvních 5 hodinách provozu Ochrana kabelu jara Bowden strhnout.
Vyměňte motorový olej (viz návod k motoru). Pro kontrolu nastavení spusťte motor a
Před každým použitím zapněte pohon pojezdu.
Zkontrolujte stav oleje (viz návod k motoru). Pokud pohon pojezdu stále nelze zapojit ani
Zkontrolujte střižný kolík. odpojit, je třeba přístroj odvézt od odborného
servisu.
Zkontrolujte, zda přístroj není poškozen.
Po každém použití Výměna odklízecí desky
Čistý komín, šnek, kliky a zastřešení. viz obr. 9
1. Překlopte přístroj dozadu.
Na požádání
2. Odšroubujte 4 šrouby opotřebované odklízecí
Deska prostor (9-4) zkontrolovat, nahradit desky.
opotřebované pokoje Panel.
3. Odklízecí desku vyjměte.
Každé tři měsíce 4. Novou odklízecí desku přišroubujte šrouby k
Namažte kroužek výhozu sněhu olejem ve plášti (9-4)
spreji 5. Přístroj sklopte zpět, zkontrolujte nastavení.

440829_a 81
cs Uložení

ULOŽENÍ OPRAVY
Při delším uskladnění přístroje, např. po zimě,
Odborná kontrola
věnujte pozornost následujícím bodům:
Opravy smí provádět jen specializované servisy.
POZOR!
Odborná kontrola je vždy zapotřebí:
nebezpečí výbuchu!
po najetí na překážku
Přístroj nikdy neskladujte v blízkosti
při náhlém zastavení motoru
otevřeného ohně nebo tepelných
zdrojů. při poškození podávacího šneku.

Vyprázdnění karburátoru: LIKVIDACE


Spusťte motor.
Vysloužilé přístroje, baterie nebo aku-
Uzavřete palivový ventil. mulátory nelikvidujte s domovním od-
Vyčkejte, než motor zhasne. padem!
Nechte motor vychladnout. Obal, přístroj a příslušenství jsou vyro-
Uskladněte přístroj v suchu na místě nepřís- beny z recyklovatelného amteriálu a likvi-
tupném dětem a nepovolaným osobám. dují se odpovídajícím způsobem.
Prázdnou palivovou nádrž
POMOC PŘI PORUCHÁCH
Vytáhněte klíček motoru.
Odpojte konektor zapalovací svíčky.
UPOZORNĚNÍ!
Před všemi pracemi na přístroji vždy vytáhněte síťovou zástrčku a vyčkejte, než se motor zas-
taví!

Porucha Možná příčina Řešení


Motor neběží Není síťové napětí. Zkontrolujte domovní pojistky / prod-
lužovací kabel.
Kabel přístroje defektní. Vyhledejte servis firmy AL-KO / autori-
zovanou odbornou provozovnu.
Přístroj neodklízí Šnek nebo šachta výhozu ucpané. Zastavte motor, odpojte přístroj od
sníh elektrické sítě. Odstraňte ucpání.
Hnací řemen přetržený nebo volný. Vyměňte hnací řemen.
Výkon motoru Příliš mnoho sněhu v kanálu výhozu. Vyčistěte kanál výhozu / plášť.
klesá
Aktivuje se och- Cizí tělesa v podávacím šneku Cizí tělesa odstraňte
rana proti pře-
tížení

82 440829_a
Záruka

ADVICE
V případě poruch, které nejsou v této tabulce uvedeny nebo je nemůžete odstranit sami, se
prosím obraťte na náš příslušný zákaznický servis.

ZÁRUKA
Případné materiálové nebo výrobní vady na přístroji odstraníme během zákonné promlčecí lhůty pro
nároky na odstranění vad podle naší volby opravou nebo dodáním náhradního výrobku. Promlčecí lhůta
je určena právem dané země, ve které byl přístroj zakoupen.
Náš příslib záruky platí jen v případě: Záruka zaniká v případě:
řádné manipulace s přístrojem pokusů o opravu přístroje
dodržování návodu k obsluze technických úprav přístroje
použití originálních náhradních dílů použití v rozporu s určením (např. komerčního
nebo komunálního použití)

Ze záruky jsou vyloučeny:


poškození nátěru způsobená běžným opotřebením
díly podléhající opotřebení, které jsou označeny na seznamu náhradních dílů orámováním [xxx xxx
(x)]
Spalovací motory – pro ty platí vlastní záruční ustanovení příslušného výrobce motoru
Záruční doba počíná běžet dnem nákupu koncovým odběratelem. Určující je datum na originálním dok-
ladu o koupi. V případě uplatnění záruky se prosím obraťte s tímto prohlášením o záruce a dokladem o
koupi na svého prodejce nebo nejbližší autorizovaný zákaznický servis. Tímto příslibem záruky zůstávají
zákonné nároky kupujícího na odstranění vady vůči prodávajícímu nedotčeny.

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES
viz Návod k montáži
Prohlášení o shodě ES
Tímto prohlašujeme, že tento produkt, tato do oběhu daná verze, odpovídá požadavkům harmonizo-
vaných směrnic EU, bezpečnostní standardy EU a standardy specifické pro tento produktt.

Produkt Výrobce Zmocněnec


Sněhová fréza AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz D-89359 Kötz

Typ Směrnice EU Harmonizované normy


Snowline 55 E 2006/42/EG EN ISO 12100-1
(+2009/127/EG) EN ISO 12100-2
Sériové číslo 2004/108/EG EN ISO 14982
G 422 4235 2000/14/EG ISO 8437
2002/88/EG
Kötz, den 07.08.2013 Hladina zvukového výkonu Hodnocení shody
gemessen: 100 dB(A) 2000 /14/EG Anhang V
garantiert: 102 dB(A)

Antonio De Filippo, Managing Director

440829_a 83
sk Preklad originálneho návodu na použitie

PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POZOR!


POUŽITIE Hmotné škody!
Inhaltsverzeichnis Pred uvedením do prevádzky musíte na-
O tomto návode............................................... 84 plniť motorový olej a natankovať sne-
hovú frézu (0,6 l)!
Popis výrobku...................................................84
Technické údaje............................................... 85 Prehľad produktu
viď obr 1
Bezpečnostné pokyny...................................... 85
Montáž..............................................................86 1 Rukoväť
Uvedenie do prevádzky................................... 87 2 Bezpečnostný strmeň
Obsluha............................................................ 88
3 Ochrana pre pohony Bowden
Údržba a ošetrovanie.......................................89
4 Bowden
Skladovanie...................................................... 90
Opravy.............................................................. 90 5 Motor

Likvidácia..........................................................90 6 Aretácia výšky odhadzovania


Pomoc pri poruchách....................................... 90 7 Odhadzovacia šachta
Záruka.............................................................. 91
8 Dopravná závitovka
ES vyhlásenie o zhode.................................... 91
9 Aretácia ručnej páky
O TOMTO NÁVODE 10 230 V Pripojenie elektrického štartéra
Pred uvedením do prevádzky prečítajte túto
dokumentáciu. Toto je predpokladom pre 11 tlačidlo E-štartéra
bezpečnú prácu a manipuláciu bez porúch. 12 Držiak kábla
Dodržiavajte bezpečnostné a výstražné po-
kyny uvedené v tejto dokumentácii a na 13 majiteľ záklz
prístroji.
14 záklz
Táto dokumentácia je trvalou súčasťou opís-
aného výrobku a pri predaji sa má odovzdať 15 Vedenie ručnej kľuky
kupujúcemu spolu s výrobkom.
16 Ručná páka na prestavenie odhadzova-
Vysvetlenie značiek nia
POZOR!
Symboly na prístroji
Presným dodržiavaním týchto
výstražných pokynov môžete zabrániť Pozor! Vyžaduje sa mimoriadna opa-
ublíženiu na zdraví a/ alebo vecným ško- trnosť pri manipulácii.
dám.
Pred uvedením do prevádzky si prečí-
ADVICE
Špeciálne pokyny pre lepšiu zrozumiteľ- tajte návod na obsluhu!
nosť a manipuláciu.
Pred uvedením do prevádzky si prečí-
POPIS VÝROBKU tajte návod na obsluhu!
Táto dokumentácia popisuje AL-KO snehová
fréza snežná čiara 55 E. Táto snehová fréza je Nesiahajte do odhadzovača snehu!
poháňaný benzínovým motorom.

84 440829_a
Popis výrobku

Nesiahajte ani nevstupujte do doprav- Prestaviteľný odhadzovač snehu


nej závitovky! Odhadzovač snehu nastavte tak, aby odhadzo-
vaný sneh nemohol ohroziť žiadne osoby alebo
Motor pred všetkými prácami na zvieratá ani nemohol spôsobiť vecné škody.
prístroji vypnite. Dávajte pozor, aby ste na uliciach neobmedzovali
cestnú dopravu ani neohrozovali účastníkov cest-
nej premávky.
Dbajte na to, aby sa tretie osoby nach-
ádzali mimo nebezpečnej oblasti.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Noste ochranu sluchu! Výkon 4,4 kW
E-Start 220 V - 240 V / 50 Hz
Noste ochranu očí!
Šírka odpratávania 55 cm
Wysokość sufitu max 32 cm
Nesiahajte do rotujúcich častí, hrozí ne-
bezpečenstvo vtiahnutia. silnik G210F(D)S (212 cm³)
eksmisja 180°, z korbą
Pred údržbovými a opravárenskými
prácami vytiahnite konektor zapaľova- Poziom ciśnienia L PA= 87db(A)
cej sviečky. akustycznego K= 3 db(A)
Poziom hałasu mierz- 100 db(A)
Použitie v súlade s určením
ony:
Tento prístroj je určený výhradne na odstraňova-
nie snehu na spevnených cestách a plochách na Poziom hałasu: 102 db(A)
súkromných pozemkoch. gwarancje:
Možné chybné použitie Hodnota vibrácie a hv = 4,1 m/s²
Tento prístroj nie je vhodný na používanie K= 1,5 m/s²
na verejných priestranstvách, v parkoch, na
Hmotnosť 45 kg
športoviskách, ako ani na používanie v poľ-
nohospodárstve a lesníctve.
Prístroj sa nesmie prevádzkovať v priemysel- BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
nej oblasti.
POZOR!
Použitie, ktoré je v rozpore s určením prístroja,
alebo svojvoľné zmeny na prístroji vylučujú zá- Dodržiavajte bezpečnostné pokyny a
ruku výrobcu. výstražné upozornenia uvedené v tomto
návode a na výrobku.
Bezpečnostné a ochranné zariadenia
POZOR!
POZOR!
Prístroj používajte iba v technicky bez-
Nebezpečenstvo poranenia! chybnom stave!
Bezpečnostné a ochranné zariadenia sa
nesmú vypínať.
Bezpečnostný strmeň
Keď obsluha pustí bezpečnostný strmeň (1-2),
vypne sa závitovkový pohon a prístroj zostane
stáť.
V nebezpečnom momente pustite bezpeč-
nostný strmeň!

440829_a 85
sk Bezpečnostné pokyny

Prístroj prevádzkujte iba kompletne namon-


UPOZORNENIE!
tovaný s fungujúcimi ochrannými zariade-
Nebezpečenstvo požiaru! niami.
Natankovaný stroj neponechávajte v bu- V nasledujúcich prípadoch odstavte motor,
dovách, v ktorých by sa mohli benzínové počkajte na zastavenie prístroja a vytiahnite
výpary dostať do kontaktu s otvoreným konektor zapaľovacej sviečky:
ohňom alebo iskrami!
pri opustení prístroja,
Dbajte na to, aby nedošlo k znečisteniu
povrchov okolo motora, výfuku, priehr- pri čistiacich a údržbových prácach,
adky na batériu a palivovej nádrže poko- pred nastavovacími prácami,
seným materiálom, benzínom či olejom. po výskyte porúch,
Pred použitím sa oboznámte s bezpečnou pred uvoľnením blokovaní,
manipuláciou, zvlášť so zastavením prístroja. pred odstránením upchávok,
Pred každým použitím skontrolujte prístroj po kontakte s cudzími telesami,
vzhľadom na poškodenia, pred použitím keď sa vyskytnú poruchy a nezvyčajné
nechajte poškodené diely vymeniť. vibrácie na prístroji.
Bezpečnostné a ochranné prvky nesmiete za Nikdy neodpratávajte sneh na strechách.
žiadnych okolností vyradiť z prevádzky!
Prístroj nepoužívajte na strmých svahoch,
Pred každým použitím skontrolujte prístroj hrozí nebezpečenstvo pošmyknutia a preklo-
vzhľadom na poškodenia, pred použitím penia! Na šikmých plochách zvýšte pozor-
nechajte poškodené diely vymeniť. nosť pri otáčaní.
Tretie osoby, zvlášť deti a domáce zvieratá, Prístroj nikdy nedvíhajte ani nenoste s bežia-
držte mimo nebezpečnej oblasti. cim motorom.
Ten, kto vedie a používa stroj, je zodpovedný Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
za úrazy spôsobené iným osobám a za poš-
kodenie cudzieho majetku. Výšku odpratávacej lišty s klznými lyžin-
ami nastavte podľa podkladu. Nezachytáva-
Deti a osoby, ktoré nie sú oboznámené s jte štrk ani iné cudzie telesá.
obsluhou, nesmú prístroj používať.
Pri plnení benzínu alebo motorového oleja
Dodržiavajte miestne ustanovenia pre mi- nejedzte, nepite, ani nefajčite.
nimálny vek obsluhujúcej osoby.
Nevdychujte benzínové výpary.
Prístroj neobsluhujte pod vplyvom alkoholu,
drog alebo liekov. Odhadzovaný sneh nesmie ohroziť osoby
a zvieratá alebo poškodiť budovu, vozidlá
Noste primeraný pracovný odev.
alebo iné predmety. Dávajte pozor, aby ste
Zimné oblečenie na uliciach neobmedzovali cestnú dopravu
Pevnú a protišmyková obuv ani neohrozovali účastníkov cestnej pre-
Ochrana očí (ochranné okuliare alebo mávky.
ochranný štít) Nesiahajte do odhadzovača snehu, kým
Ochrana sluchu prístroj beží.
Pracujte iba pri dostatočnom dennom Nesiahajte ani nevstupujte do blízkosti do-
svetle alebo umelom osvetlení. Prispôsobte pravnej závitovky, kým prístroj beží.
rýchlosť. Kráčajte, nikdy nebežte.
Trup, končatiny a oblečenie držte v bezpeč- MONTÁŽ
nej vzdialenosti od dopravnej závitovky a od- POZOR!
hadzovacieho kolesa .
Prístroj sa smie používať len po úplnom
Rešpektujte miestne ustanovenia pre pre- zmontovaní.
vádzkový čas.
Prístroj pripravený na prevádzku nenecháva- Prvé kroky
jte bez dozoru.Dávajte pozor na hladký pod- 1. Všetky diely vyberte z obalu.
klad. Nebezpečenstvo pošmyknutia, zvlášť 2. Všetky diely skontrolujte, či neboli pri pre-
pri cúvaní. Prispôsobte rýchlosť. prave poškodené.

86 440829_a
Montáž

➯ Keď zistíte škody alebo chýbajú diely, UVEDENIE DO PREVÁDZKY


okamžite to nahláste predajcovi, u kto-
rého ste prístroj kúpili. Bezpečnostné pokyny

Montáž vodiaceho držadla VAROVANIE!


viď obr (2a /2b) Motor nenechajte nikdy v prevádzke
1. Horné držadlo položte zvonku na spodné v uzatvorených priestoroch. Nebez-
držadlo. pečenstvo otravy!
2. Háky zastrčte zvnútra smerom von cez vodi- Dodržiavajte bezpečnostné pokyny
ace otvory. a výstražné upozornenia uvedené v tomto
3. Na každej strane pevne utiahnite aretovaciu návode a na prístroji.
maticu. Z pracovnej oblasti odstráňte cudzie telesá.
4. Dal kábel sprievodca na kábel a rukoväte Dbajte na to, aby sa tretie osoby nachádzali
háku. mimo nebezpečnej oblasti.
➯ Vodiace držadlo je namontované. Pracujte iba pri dostatočnom dennom svetle
alebo umelom osvetlení.
Montáž ručnej páky
Benzín a olej uschovajte v nádržiach, ktoré
Pomocou ručnej páky sa prestavuje smer odhad- sú na to určené.
zovania.
Pred odstavením v uzatvorených miestnos-
viď obr (3a / 3b) tiach nechajte prístroj vychladnúť.
1. Inštalačná príručka pre ručné kľučkou na Vor dem Unterstellen des Gerätes Benzin-
spodnej rukoväť. tank in die dafür vorhergesehene Behälter
2. Ručnú páku nasaďte cez vedenie na stred- entleeren.
nom diele. Keď sa v nádrži ešte nachádza benzín, dáva-
3. Ručnú páku zastrčte do upnutia na odhadzo- jte pozor na to, aby sa v uzatvorenej miest-
vači snehu a zaistite poistnou závlačkou. nosti nenachádzal žiadny zápalný zdroj, ako
4. Konce poistnej závlačky ohnite pomocou vykurovacie teleso, sušička bielizne atď.
klieští. Benzín a olej dopĺňajte alebo vyprázdňujte pri
➯ Ručná páka je namontovaná. vypnutom, studenom motore.
Nádrž neprepĺňajte (benzín sa rozpína).
Montáž odhadzovača snehu
Pri nádrži nefajčite.
viď obr 4
Uzáver nádrže pri bežiacom alebo horúcom
1. Klznú plochu odhadzovača snehu na sneho- motore neotvárajte.
vej fréze jemne naolejujte rozprašovacím ole-
jom Poškodenú nádrž alebo uzáver nádrže vy-
meňte.
2. Nasaďte odhadzovač
Kryt nádrže zatvorte vždy pevne.Keď je ben-
3. Nainštalujte výsypky Hexagon skrutky na pa- zín vytečený:
dáku.
motor neštartujte,
Zapojte kábel Bowden zabráňte pokusom o zapálenie,
viď obr 5 vytečený benzín nasajte sorpčným pros-
triedkom alebo handrou a odborne zlik-
ADVICE
Upraviť Bowden kábel tak, že po pustil
vidujte,
panel bezpečnosť motora po 5 sec. zas-
taviť! vyčistite prístroj..
ADVICE
1. Pripojiť spodnú časť Bowden kábel (5 - 1) Starý olej:
v ovládačoch (- 5 - 2) Horné prenosových nedávajte do odpadu
káblov. nelejte do kanalizácie alebo výpus-
2. Plyn páka pohonov (5-2) presunúť ochranu. tovnelejte
na zem

440829_a 87
sk Uvedenie do prevádzky

Odporúčame odovzdať starý olej v uzatvorenej Naštartovanie motora


nádobe na vhodných zberných miestach alebo na
zákazníckom mieste. VAROVANIE!
Nebezpečenstvo otravy!
Plnenie prevádzkových látok
Motor nenechajte nikdy v prevádzke v
VAROVANIE! uzatvorených priestoroch.
Nebezpečenstvo požiaru! Benzín je vy-
Značka polohy na prístroji
soko zápalný!
CLOSE -
Sýtič
ADVICE
Vždy rešpektujte súčasne dodaný návod OPEN
na obsluhu motora.
Kľúč motora Vyp Zap
POZOR!
Hmotné škody!
Pred uvedením do prevádzky musíte na- Kohútik paliva Zatv Otv
plniť motorový olej a natankovať sne-
hovú frézu (0,6 l)!
Základný gombík
OBSLUHA
Pracovný pokyn
Proces štartu
Tipy na odpratávanie snehu 1. Skontrolujte stav oleja a paliva.
Sneh odpratávajte hneď po napadnutí, nes- 2. Otvorte kohútik paliva.
kôr zľadovatie spodná vrstva a to sťažuje od- 3. Sýtič nastavte do polohy CLOSE.
pratávanie.
4. Stlačte 3x základný gombík v časovom inter-
Sneh odpratávajte tak, že sa odpratané pruhy vale cca 2 sekundy ( 28-1). Pri teplotách pod
trochu prekrývajú. 10 °C stlačte 5x základný gombík.
Ak je to možné, sneh odpratávajte v smere 5. Zastrčte kľúč motora ( 30-1).
vetra.
Manuálny štart:
Nastavenie smeru a šírky odhadzovania Lanko štartéra ľahko pritiahnite, kým ne-
bude citeľný prvý odpor, potom ho ply-
UPOZORNENIE!
nulo vytiahnite a následne nechajte po-
Nebezpečenstvo poranenia nekontro- maly opäť navinúť.
lovateľne vyletujúcimi cudzími tele-
230 V Proces štartu:
sami!
Elektrický kábel na pripojenie k e-štartér.
Klapku odhadzovacej šachty nenasta-
vujte v smere osôb, zvierat, okien, áut Stlačte tlačidlo štartéra.
alebo dverí.
Vypnutie motora
Nastavenie smeru odhadzovania
Vypnutie motora
1. Odhadzovaciu šachtu otočte do požadova-
ného smeru otočením kľuky. 1. Pustite bezpečnostný strmeň.(9-1)
Nastavenie šírky odhadzovania ➯ Zastaví snehová fréza
1. Uvoľnite aretáciu výšky odhadzovania, aby 2. Aby sa zabránilo zamrznutiu, nechajte do-
ste klapku nastavili vyššie a opačne. pravnú závitovku a odhadzovacie koleso po-
maly dobiehať, kým nebudú takmer úplne
2. Aretovaciu maticu opäť pevne utiahnite. očistené od snehu.
➯ Čím strmšie bude nastavená klapka, tým 3. Kľúč motora otočte do polohy Stop a vy-
vyššie a širšie sa bude sneh vyhadzovať. tiahnite ho (9-2)
➯ Motor sa vypne
4. Kohútik paliva otočte do polohy Zatv (9-3).

88 440829_a
Obsluha

POZOR! ÚDRŽBA A OŠETROVANIE


Nebezpečenstvo poranenia! POZOR!
Počkajte na zastavenie motora! nebezpečenstvo poranenia!
Pred všetkými údržbovými a ošetrova-
Prevádzka
cími prácami vždy vypnite a vytiahnite
POZOR! konektor zapaľovacej sviečky!
nebezpečenstvo poranenia! Motor môže dobiehať. Po vypnutí sa uis-
Používajte pracovné a ochranné tite, že motor stojí.
oblečenie. Prístroj po každom použití vyčistite. Zvlášť
Zimné oblečenie odstráňte zvyšky posypovej soli.
Protišmyková zimná obuv Prístroj nestriekajte vodou! Vniknutá voda
Ochranné okuliare alebo ochranný môže viesť k poruchám (zapaľovacie zaria-
štít denie, splyňovač).
Ochrana sluchu Chybný tlmič hluku vždy vymeňte.
Rešpektujte plán údržby.
Štart odpratávacej prevádzky Rešpektujte návod na údržbu.
1. Vykonajte uvedenie do prevádzky.
2. Skontrolujte polohu odhadzovača snehu a Plán údržby
3. nastavte smer odhadzovača pomocou ručnej Po prvých 5 prevádzkových hodinách
kľuky. Vymeňte motorový olej (pozri návod k mo-
4. Naštartujte motor. toru).
5. Stlačte podperných klip. Pred každým použitím
POZOR! Skontrolujte stav oleja (pozri návod k mo-
toru).
ťažké poranenie!
Skontrolujte strižný kolík.
Nesiahajte do otáčajúcej sa závitovky.
Osoby a zvieratá držte mimo dosahu. Skontrolujte prístroj vzhľadom na poškode-
nia.
Zastavenie odpratávacej prevádzky Po každom použití
1. Uvoľniť poistný klip. Čisté výsypky, slimák, kľučky a kabíny.
➯ Snehová fréza zostane stáť Na požiadanie
Odstránenie upchaní v odhadzovači snehu Miesto na tanier (9-4) kontrolu, nahradiť opot-
Keď sa už sneh viac neodhadzuje správne, môžu rebované izba Panel.
byť príčinou usadeniny snehu a ľadu na doprav- Každé tri mesiace
ných závitovkách a v kanáli odhadzovača. Naolejujte krúžok odhadzovača snehu roz-
1. Pustite bezpečnostný strmeň. (9-1, 1-2) prašovacím olejom
➯ Zastaví snehová fréza 1 x za sezónu
2. Vypnite motor. Zariadenia pre špecializované dielne a servis
3. Vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky. môže byť.
4. Pomocným nástrojom odstráňte opatrne sneh Ročne
z kanála odhadzovača a z dopravnej závi- Vymeňte zapaľovaciu sviečku (pozri návod k
tovky. (1-7, 1-8) motoru).
Pri pretrvávajúcom nedostatočnom odhadzovaní
snehu vyhľadajte odbornú dielňu.

440829_a 89
sk Údržba a ošetrovanie

Čistenie prístroja 5. Prístroj prevráťte naspäť, skontrolujte nasta-


venie.
POZOR!
Prístroj nestriekajte vodou! Vniknutá SKLADOVANIE
voda môže zničiť kombináciu spínača a
konektora, ako aj elektromotor. Pri dlhšom uskladnení prístroja, napríklad po
zime, berte do úvahy nasledujúce body:
1. Prístroj odstavte na pevnom, rovnom a hori-
POZOR!
zontálnom podklade.
nebezpečenstvo výbuchu!
2. Odstráňte zvyšky posypovej soli a pretrváva-
júce znečistenie. Prístroj neskladujte pri zdrojoch ot-
vorených plameňov alebo tepelných
ADVICE
Vždy rešpektujte súčasne dodaný návod zdrojoch.
na obsluhu motora.
Vyprázdnenie splyňovača:
Ak sa pri bežiacom motore nedá viac zapnúť po- Naštartujte motor.
hon kolies, musí sa nastaviť zodpovedajúce bov- Zatvorte kohútik paliva.
denového lanka.
Počkajte, kým motor zastane.
POZOR! Nechajte motor vychladnúť.
Nebezpečenstvo poranenia! Prístroj skladujte na suchom mieste a mimo
Bovdenové lanko prestavujte iba pri dosahu detí a nepovolaných osôb.
vypnutom motore. Prázdne benzínová nádrž
Ak sa jazdný pohon nedá vypnúť, Vytiahnite kľúč motora.
vypnite motor, nepokúšajte sa o
Vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky.
opravu, ale ihneď vyhľadajte špecia-
lizovaný podnik!
OPRAVY
Ochrana na jar Bowden kábel vytiahnuť.
Visieť poistný kolík do ďalšej vyššej pohon Odborná kontrola
(X). Opravárenské práce smú vykonávať iba špeciali-
Ochrana Bowden kábel jar strhnúť. zované dielne.
Na kontrolu nastavenia naštartujte motor a Odborná kontrola je vždy potrebná:
zapnite pohon kolies. po nabehnutí na prekážku,
Ak sa pohon kolies nedá ešte bezpečne za- pri náhlom zastavení motora,
pojiť a odpojiť, musí sa prístroj odniesť do pri poškodenej dopravnej závitovke kolese.
špecializovaného podniku.
Výmena odpratávacej lišty LIKVIDÁCIA
viď obr 9 Opotrebované prístroje, batérie alebo
1. Prístroj vyklopte smerom dozadu. akumulátory nelikvidujte s komun-
2. Odstráňte 4 skrutky opotrebovanej odpra- álnym odpadom!
távacej lišty. Obal, zariadenie a príslušenstvo sú vyro-
3. Vyberte odpratávaciu lištu. bené z recyklovateľných materiálov a je
nutné ich vhodne zlikvidovať.
4. Novú odpratávaciu lištu naskrutkujte pomo-
cou skrutiek na kryt. (9-4)
POMOC PRI PORUCHÁCH
UPOZORNENIE!
Pred všetkými prácami na prístroji vždy vytiahnite sieťový konektor a počkajte na zastavenie
motora!

90 440829_a
Záruka

Porucha Možná príčina Riešenie


Motor nebeží. Nie je k dispozícii sieťové napätie. Skontrolujte domové poistky/predlžo-
vací kábel.
Kábel prístroja je poškodený. Vyhľadajte servisné miesto spoločnosti
AL-KO/autorizovanú dielňu.
Prístroj neodpra- Závitovka alebo odhadzovacia šachta Zastavte motor, prístroj odpojte z elek-
táva sneh. sú upchané. trickej siete. Odstráňte upchanie.
Hnací remeň je roztrhnutý alebo uvoľ- Vymeňte hnací remeň.
nený.
Výkon motora Príliš veľa snehu v kanáli odhadzo- Vyčistite kanál odhadzovača/teleso.
vynecháva. vača.
Spustila sa Cudzie telesá v dopravnej závitovke Odstráňte cudzie telesá.
ochrana pred
preťažením.
ADVICE
Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke alebo ktoré neviete sami odstrániť, sa obráťte
na náš príslušný zákaznícky servis.

ZÁRUKA
Prípadné chyby materiálu alebo výrobné chyby na prístroji odstránime počas zákonnej premlčacej lehoty
pre nároky na odstránenie chyby podľa našej voľby opravou alebo náhradným dodaním. Premlčacia
lehota sa určuje vždy podľa legislatívy krajiny, v ktorej bol prístroj kúpený.
Záruku poskytujeme len pri: Záruka zaniká pri:
odbornej manipulácii s prístrojom, pokusoch o opravu prístroja,
dodržiavaní návodu na obsluhu, technických zmenách na prístroji,
používaní originálnych náhradných dielov používaní prístroja v rozpore s jeho určením
(napr. na priemyselné alebo komunálne účely).

Záruka sa nevzťahuje na:


poškodenia laku, ktoré sa vždy považujú za bežné opotrebovanie,
diely podliehajúce rýchlemu opotrebovaniu, ktoré sú v zozname náhradných dielov označené rámče-
kom [xxx xxx (x)]
spaľovacie motory – pre ne platia samostatné záručné podmienky príslušného výrobcu motorov
Záručná doba začína plynúť dňom kúpy prostredníctvom prvého odberateľa. Rozhodujúci je dátum na
originálom doklade o kúpe. V prípade uplatňovania nároku na poskytnutie záruky sa obráťte s týmto
vyhlásením o záruke a dokladom o kúpe na vášho predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky
servis. Týmito záručnými podmienkami zostávajú zákonné nároky kupujúceho na odstránenie chýb voči
predávajúcemu nedotknuté.

ES VYHLÁSENIE O ZHODE
pozri návod na montáž

440829_a 91
sk ES vyhlásenie o zhode

Vyhlásenie o zhode - ES
Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok v prevedení, ktoré sme uvedli do prevádzky, zodpovedá požia-
davkám harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ a noriem platných pre tento výro-
bok.

Výrobok Výrobca Splnomocnenec


Snehová fréza AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz D-89359 Kötz

Typ Smernice EÚ Harmonizované normy


Snowline 55 E 2006/42/EG EN ISO 12100-1
(+2009/127/EG) EN ISO 12100-2
Výrobné číslo 2004/108/EG EN ISO 14982
G 422 4235 2000/14/EG ISO 8437
2002/88/EG
Kötz, den 07.08.2013 Hlučnosť Vyhodnotenie zhody
nameraná: 100 dB(A) 2000 /14/EG Anhang V
zaručená: 102 dB(A)

Antonio De Filippo, Managing Director

92 440829_a
Az eredeti használati utasítás fordítása

AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FIGYELEM!


FORDÍTÁSA Anyagi kár!
Inhaltsverzeichnis Üzembe helyezés előtt motorolajat kell
A kézikönyvről.................................................. 93 betölteni, és a hómaróba benzint kell tan-
kolni (0,6 l)!
Termékleírás.....................................................93
Műszaki adatok................................................ 94 Termékáttekintés
ábra 1
Biztonsági utasítások....................................... 94
Szerelés............................................................95 1 Fogantyú
Üzembe helyezés.............................................96 2 Biztonsági kengyel
Kezelés.............................................................96
3 Védelme működtető Bowden
Karbantartás és ápolás.................................... 98
4 Bowden
Tárolás..............................................................99
Javítás.............................................................. 99 5 Motor

Hulladékkezelés............................................... 99 6 Kidobási magasságállító zárja


Segítség üzemzavarok esetén.........................99 7 Kidobótartály
Garancia......................................................... 100
8 Szállítócsiga
EK megfelelőségi nyilatkozat......................... 100
9 Kézikar zárja
A KÉZIKÖNYVRŐL 10 230 V Csatlakozás önindító
Az üzembe helyezés előtt olvassa át ezt a do-
kumentumot. Ez a zavarmentes munkavég- 11 indítógomb
zés és a hibamentes kezelés feltétele. 12 Kábeltartó
Ügyeljen a kézikönyvben és a terméken talál-
ható biztonsági előírásokra és figyelmeztető 13 tulajdonos visszaugrás
utalásokra.
14 visszaugrás
Ez a dokumentáció a benne leírt termék kö-
telező tartozéka, és a termék eladása esetén 15 Segítő kezet hajtókar
át kell adni a vásárlónak.
16 Kézikar a kidobás beállításához
Jelmagyarázat
A gépen található szimbólumok
FIGYELEM!
A jelen figyelmeztető utasítások pontos Figyelem! Különös óvatossággal ke-
betartásával kerülheti el a személyi sé- zelje.
rülést és / vagy vagyoni kárt.
Üzembe helyezés előtt olvassa el a
ADVICE
Különleges információk a jobb érthető- használati utasítást!
ség és kezelés érdekében.
Távolodjon el a kidobási területtől. Ves-
TERMÉKLEÍRÁS zélyt jelent a kidobott hó.
Ez a dokumentáció leírja a AL-KO hó Dobó snow-
line 55 E. E hó Dobó a benzinüzemű motor hajtja. Ne kapaszkodjon a hókidobóba!

Ne kapaszkodjon a szállítócsigába, il-


letve ne lépjen rá!

440829_a 93
hu Termékleírás

Kapcsolja ki a motort, ha munkát végez MŰSZAKI ADATOK


a készüléken.
Teljesítmény 4,4 kW
Ne engedjen másokat a veszélyes terü- E-Start 220 V - 240 V / 50 Hz
let közelébe.
Takarítási szélesség 55 cm
Viseljen hallásvédőt! Belmagasság max. 32 cm
Motor G210F(D)S (212 cm³)
Viseljen szemvédőt!
kidobás 180°, a hajtókar
Hangnyomásszint L PA= 87db(A)
Ne nyúljon a forgó alkatrészek közé – K= 3 db(A)
becsípődésveszély.
Mért zajszint:: 100 db(A)
Karbantartási és javítási munkák előtt Zajszint garanciák: 102 db(A)
húzza ki a gyújtógyertya dugóját.
Vibrációs érték a hv = 4,1 m/s²
K= 1,5 m/s²
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék kizárólag hó eltávolítására alkal- Súly 45 kg
mas § utakon és magánterületen.
Lehetséges hibás használat
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A készülék nem alkalmas nyilvános terüle- FIGYELEM!
ten, parkokban, sportlétesítményekben, vala- Kövesse a jelen dokumentációban és a
mint mezőgazdasági és erdőgazdálkodási te- készüléken található biztonsági és figy-
rületen történő használatra. elmeztető utasításokat.
A készülék nem működtethető ipari környe-
zetben. FIGYELEM!
A készülék nem rendeltetésszerű használata, il- A készülék csak műszakilag kifogástalan
letve a készüléken engedély nélkül végzett változ- állapotában használható!
tatások esetén érvényét veszti a gyártói jótállás.
VIGYÁZAT!
Biztonsági és védőberendezések
Égésveszély!!
FIGYELEM! A benzinnel feltöltött gépet ne tárolja
Sérülésveszély! olyan épületben, ahol a benzingőz nyílt
A biztonsági és védőberendezéseket lánggal vagy szikrával érintkezhet!
nem szabad üzemen kívül helyezni. A motor, a kipufogó, az akkumulátortartó
és az üzemanyagtartály környékét tartsa
Biztonsági kengyel levágott fűtől, benzintől, olajtól mente-
Ha a felhasználó elengedi a biztonsági kengyelt sen.
(1-2), kikapcsol a csigahajtás, és a készülék leáll.
Veszély esetén engedje el a biztonsági ken- Használat előtt ismerkedjen meg a készülék
gyelt! biztonságos kezelésével, különösen a leál-
lításának módjával.
Állítható hókidobó A készülék csak akkor üzemeltethető, ha tel-
Úgy állítsa be a hókidobót, hogy a kidobott hó ne jesen fel van szerelve, és üzemképes állapot-
sérthessen meg embereket, állatokat, illetve ne ban vannak a védelmi felszerelések.
okozhasson kárt az értéktárgyakban. A biztonsági és védelmi felszereléseket tilos
Az utcán ügyeljen arra, hogy ne akadályozza a kikapcsolni!
forgalmat, illetve ne veszélyeztesse a közleke-
dőket.

94 440829_a
Szerelés

A készülék sértetlenségét használat előtt A készüléket ne használja meredek emelke-


mindig ellenőrizni kell, használat előtt a dőn – csúszás- és eldőlésveszély! Lejtős fe-
megsérült alkatrészeket ki kell cserélni. lületen különös óvatossággal forduljon meg.
Más személyeket, különösen gyermekeket A készüléket tilos megemelni vagy vinni, ami-
és háziállatokat tartson távol a veszélyes te- kor működésben van a motor.
rülettől. Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
A gép kezelője vagy használója felel a más A tisztítólemez és a csúszótalpak magas-
személyekkel és tulajdonukkal bekövetkezett ságát a talajnak megfelelően állítsa be. Ne
balesetekért. hajtson kavicsokra és hasonló tárgyakra.
A gyermekek és azok a személyek, akik ninc- A benzin betöltése során tilos enni, inni és
senek tisztában a kezelésével, nem használ- dohányozni.
hatják a készüléket.
Ne lélegezze be a benzingőzt.
Vegye figyelembe a kezelőszemély alsó kor-
Ügyeljen arra, hogy a kidobott hó ne ves-
határára vonatkozó helyi rendelkezéseket.
zélyeztessen embereket és állatokat, illetve
A készüléket tilos alkohol, kábítószer vagy ne tegyen kárt épületekben és egyéb érték-
gyógyszer hatása alatt kezelni. tárgyakban. Az utcán ügyeljen arra, hogy ne
A célra alkalmas munkaruházatot kell viselni akadályozza a forgalmat, illetve ne veszély-
téli ruházat eztesse a közlekedőket.
szilárd és csúszásmentes lábbeli Ne kapaszkodjon a hókidobóba, amíg a kés-
zülék üzemben van.
szemvédő (védőszemüveg vagy sze-
mellenző) Ne kapaszkodjon a szállítócsigába vagy a ki-
dobókerékbe, illetve ne lépjen a közelükbe,
fülvédő
amíg a készülék üzemben van.
Csak kielégítő nappali fény vagy mestersé-
ges megvilágítás mellett szabad dolgozni.
SZERELÉS
Megfelelő sebességgel haladjon. Mindig sé-
táljon, ne fusson. FIGYELEM!
Testét, végtagjait és ruházatát tartsa távol a A készülék csak teljes összeszerelése
szállítócsigától és a kidobókeréktől. után üzemeltethető.
Vegye figyelembe az üzemeltetési időre vo-
natkozó helyi rendelkezéseket! Első lépések
Az üzemképes készüléket tilos felügyelet nél- 1. Vegye ki az összes alkatrészt a csomagolás-
kül hagyni. ból.
Ügyeljen a csúszós talajra. Csúszásveszély 2. Ellenőrizze, hogy az alkatrészek nem sérül-
áll fenn, különösen hátramenetben. tek-e meg a szállítás során.
➯ Megfelelő sebességgel haladjon. ➯ Ha sérülést fedez fel, vagy hiányzik egy
alkatrész, azonnal értesítse azt a keres-
A következő esetekben állítsa le a motort,
kedőt, akinél a készüléket vásárolta.
várja meg, míg a készülék teljesen leáll, és
húzza ki a gyújtógyertya dugóját: A vezetőkar felszerelése
ha eltávozik a készüléktől ábra (2a /2b)
tisztítási és karbantartási munkák során 1. Kívülről helyezze a felső kart az alsó karra.
beállítások előtt 2. Belülről helyezze be a csavarokat a vezetőly-
üzemzavar felmerülésekor ukakon át.
elakadások megszüntetése előtt 3. Mindkét oldalon húzza szorosra az ellen-
anyát.
eltömődések megszüntetése előtt
4. A fogantyú és a kábel horog fel a kábel útmu-
idegen tárggyal történő érintkezés után
tató.
ha zavarok lépnek fel, és szokatlan
➯ Ezzel a vezetőkar felszerelése befeje-
módon rázkódik a készülék
ződött.
Tetőn soha ne végezzen tisztítást.

440829_a 95
hu Szerelés

A kézikar felszerelése Zárt helyiségbe történő behelyezés előtt ha-


A kézikarral állítható a kidobási irány. gyja lehűlni a készüléket.
ábra (3a / 3b) Vor dem Unterstellen des Gerätes Benzin-
tank in die dafür vorhergesehene Behälter
1. Telepítési útmutató a kezét hajtókar alsó fo-
entleeren.
gantyú.
a zárt helyiségben ne legyen szikraforrás,
2. Tolja át a kézikart a középső alkatrész sínjén.
például fűtés, ruhaszárító stb.
3. Dugja a kézikart a hókidobó felfogásába,
A benzint és az olajat kizárólag kikapcsolt, hi-
majd rögzítse biztosítószeggel.
deg motor mellett, a szabadban töltse be, il-
4. Egy fogóval hajlítsa el a biztosítószeg végeit. letve ürítse le.
➯ Ezzel a kézikar felszerelése befeje- Ne töltse túl a tankot (a benzin kitágul).
ződött.
Tankolás közben ne dohányozzon.
A hókidobó felszerelése Járó vagy forró motor mellett ne nyissa fel a
ábra 4 tanksapkát.
1. Finoman olajozza be a hókidobó csúszófelü- Cserélje ki a sérült tanksapkát.
letét a hómarón A tank fedelét mindig stabilan zárja. Ha kifolyt
2. Helyezze fel a hókidobót a benzin:
3. Telepítse kiöntőrész hatszög csavarral a Ne indítsa el a motort.
csúszda. Ne kísérelje meg a gyújtáskapcsolást.
Helyezze be a Bowden kábel A kifolyt benzint kötőanyaggal vagy egy
ábra 5 rong#- gyal itassa fel, és szakszerűen
selejtezze le.
ADVICE
Állítsuk be a Bowden kábel, úgy, hogy Tisztítsa meg a berendezést.
végül elengedte a biztonsági sáv a motor
ADVICE
után 5 sec. állj! A fáradt olajat:
ne tegye hulladékok közé
1. Csatlakoztassa az alsó részén a Bowden ká-
bel (5 - 1) a fékhengerekben (5 - 2) a felső ne öntse a csatornába vagy a lefo-
átviteli kábel. lyóba
2. A fojtószelep a működtető (5-2) kar mozgatni ne öntse ki a földre
a védelme. Azt tanácsoljuk, hogy a fáradt olajat egy zárt tar-
tályban, erre alkalmas leadóhelyen vagy egy ügy-
ÜZEMBE HELYEZÉS félszolgálati ponton adja le.
Biztonsági utasítások
KEZELÉS
VIGYÁZAT!
Munkavégzéssel kapcsolatos tanácsok
Mérgezésveszély!
A motort soha ne járassa zárt térben. Tippek a hó eltakarításához
Rögtön a hóesés után végezzen takarítást,
Kövesse a jelen dokumentáció útmutatásait
mivel később eljegesedik az alsó réteg, ami
és a készüléken található biztonsági és figy-
megnehezíti a takarítást.
elmeztetéseket.
A havat úgy takarítsa el, hogy az eltakarított
Távolítsa el az idegen tárgyakat a munkate-
nyomvonalak némileg fedjék egymást.
rületről.
A havat lehetőleg szélirányban takarítsa el.
Ne engedjen másokat a veszélyes terület kö-
zelébe.
Csak kielégítő nappali fény vagy mestersé-
ges megvilágítás mellett szabad dolgozni.
A benzint és az olajat kizárólag csak erre al-
kalmas tartályban tárolja.

96 440829_a
Kezelés

Állítsa be a kidobási irányt és szélességet. Kézi indítás:


Finoman húzza meg az indítózsinórt ad-
VIGYÁZAT!
dig, amíg ellenállást nem érez, majd
Sérülésveszélyt okoznak az ellenőri- gyorsan húzza ki, ezután pedig lassan
zetlenül kiszálló idegen tárgyak engedje vissza.
Ne irányítsa a kidobótartályt emberek, 230 V Indítás:
állatok, ablakok, járművek és ajtók irá-
Az elektromos kábelt csatlakoztassa az
nyába.
elektromos önindító kapcsolat.
A kidobási irány beállítása Nyomja meg az indító gombot.
1. A forgatókar forgatásával állítsa a kidobótar-
tályt a kívánt irányba. Kapcsolja ki a motort
A kidobási szélesség beállítása A motor kikapcsolása
1. Oldja ki a kidobási magasságállító zárját a 1. Engedje el a biztonsági kengyelt. (9-1)
csapóajtó magassabbra, illetve alacsonyab- ➯ Megáll hó Dobó
bra állításához.
2. A befagyás megakadályozása érdekében a
2. Húzza újra szorosra az ellenanyát. szállítócsigát és a kidobókereket hagyja ad-
➯ Minél meredekebbre állítja a csapóajtót, dig futni, amíg teljesen mentesek nem lesz-
annál magasabbra és nagyobb széles- nek a hótól.
ségben dobja ki a havat a készülék. 3. A motorkulcsot fordítsa leállítási pozícióba,
A motor beindítása majd húzza ki (9-2)
➯ A motor leáll.
FIGYELMEZTETÉS!
4. Fordítsa az üzemanyagcsapot „ki” pozícióba
Mérgezésveszély! (9-3).
A motort soha ne járassa zárt térben.
FIGYELEM!
Jelölések a készüléken Sérülésveszély!
Várja meg, míg leáll a motor!
CLOSE -
Fojtás
OPEN Üzemeltetés

Motorzár Ki - Be FIGYELEM!
sérülésveszély!
Viseljen munka- és védőruházatot.
Üzemanyagcsap Ki - Be téli ruházat
csúszásmentes téli lábbeli
védőszemüveg vagy szemellenző
Indítógomb fülvédő

A tisztítási üzemmód indítása


Indítás 1. Végezze le az üzembe helyezést.
1. Ellenőrizze az olaj és az üzemanyag szintjét. 2. Ellenőrizze a hókidobó állását, és
2. Nyissa meg az üzemanyagcsapot 3. A kézikarral állítsa be a kidobási irányt
3. A fojtást állítsa CLOSE pozícióba 4. Indítsa be a motort.
4. Nyomja meg az indítógombot 3-szor kb. 2 5. Nyomja meg a megtartása klip.
másodpercenként ( 28-1). 10 °C alatti hő-
mérséklet esetén 5-ször nyomja meg az in- FIGYELEM!
dítógombot. súlyos sérülés!
5. Helyezze be a motorkulcsot. Ne nyúljon a forgó csigák közé. Tartson
távol más személyeket és az állatokat.

440829_a 97
hu Kezelés

A tisztítási üzemmód leállítása Minden használat után


1. Engedje el a megtartása klip. Tiszta kiöntőrész, csiga, fogantyúk és kamra.
➯ A hómaró megáll. Igény
Eltömődés megszüntetése a hókidobóban Hely lemez (9-4) vizsgáljuk meg, cserélje ki a
kopott szoba Panel.
Ha a hót a készülék már nem megfelelő módon
dobja ki, akkor elképzelhető, hogy ezt a szállítóc- Három havonta
sigákon és a kidobócsatornában felgyülemlett hó- Kenőolajjal olajozza be a hókidobó gyűrűjét
és jéglerakódások okozzák.
1 x szezononként
1. Engedje el a biztonsági kengyelt. (9-1, 1-2)
Készülék speciális workshop és karbantar-
➯ Megáll hó Dobó tása is.
2. Kapcsolja ki a motort. Évente
3. Húzza ki a gyújtógyertya dugóját. Cserélje ki a gyújtógyertyát (lásd a motor
4. Szerszámmal óvatosan távolítsa el a hót a használati utasítását).
kidobócsatornából és a szálítócsigából. (1-7,
1-8) Tisztítsa meg a berendezést.
Ha ezek után sem megfelelően végzi a készülék FIGYELEM!
a hó kidobását, keresse fel a szakszervizt.
A készüléket ne permetezze le vízzel! A
behatoló víz tönkreteheti a kapcsoló-du-
KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS gót és az elektromotort.
FIGYELEM! 1. A készüléket szilárd, sík és vízszintes talajra
sérülésveszély! helyezze.
A karbantartási és gondozási munkák 2. Távolítsa el a jégmentesítő sót és a felgyü-
előtt mindig kapcsolja ki a motort, és a lemlett szennyeződéseket.
gyújtógyertya dugóját húzza ki.
ADVICE
Mindig kövesse a motorhoz mellékelt
A motor kikapcsolás után még mozgás-
használati utasítást.
ban lehet. Kikapcsolás után győződjön
meg arról, hogy a motor leállt.
Ha járó motor mellett a kerékmeghajtás már nem
A készüléket minden használat után tisztítsa kapcsol be, be kell állítani a megfelelő bowdenhu-
meg. Különösen ügyeljen a jégmentesítő só zalt.
eltávolítására.
FIGYELEM!
A készüléket ne permetezze le vízzel! A be-
Sérülésveszély!!
hatoló víz üzemzavart okozhat (gyújtóberen-
dezés, porlasztó). A bowdenhuzalt kikapcsolt motor
mellett állítsa be.
A meghibásodott hangtompítót cserélje ki.
Ha a hajtómű nem kapcsolható ki,
Kövesse a karbantartási tervet.
állítsa le a motort, és ne kíséreljen
Kövesse a motor használati utasítását. meg javítást végezni, hanem azon-
nal keresse fel a szakszervizt!
Karbantartási terv
Az első 5 üzemóra után Védelem a Bowden kábel rugó húzza fel.
Cserélje a motorolajat (lásd a motor hasz- Hang a vontatócsapszeg be a következő ma-
nálati utasítását). gasabb működtető (X).
Védelem a Bowden kábel rugó húzza le.
Minden használat előtt
Ellenőrizze az olajszintet (lásd a motor hasz- A beállítás ellenőrzéséhez indítsa be a mo-
nálati utasítását). tort, majd kapcsolja be a kerékmeghajtást.
Ellenőrizze a nyírócsapokat. Ha kerékmeghajtás még mindig nem kapcsol
be, illetve szét biztonságosan, akkor a kés-
Ellenőrizze, hogy a készülék nem sérült-e züléket szakműhelybe kell szállítani.
meg.

98 440829_a
Karbantartás és ápolás

A tisztítólemez cseréje A készüléket száraz állapotban, gyermekek


ábra 9 és illetéktelen személyektől távol tárolja.
1. Döntse hátra a készüléket. Üres benzin tank
2. Távolítsa el az elhasználódott tisztítólemezt 4 Vegye ki a kulcsot a motor.
csavarját. Húzza ki a gyújtógyertya dugóját.
3. Vegye le a tisztítólemezt.
4. Csavarokkal rögzítse a burkolatra az új tisz- JAVÍTÁS
títólemezt. (9-4)
Szakember általi ellenőrzés
5. Döntse vissza a készüléket, és ellenőrizze a
beállítást. A javítási munkákat kizárólag hivatalos szerviz-
műhely végezheti el.
TÁROLÁS Mindig szakember általi ellenőrzés szükséges:
A berendezés hosszabb ideig tartó tárolása ese- Akadályra történő ráhajtás után;
tén, például tél után, ügyeljen a következőkre: A motor hirtelen leállása esetén;
FIGYELEM! Ha megsérült a szállítócsiga.
robbanásveszély!
HULLADÉKKEZELÉS
A berendezést ne tárolja nyílt láng
vagy hőforrás közelében. A használaton kívüli berendezéseket,
elemeket és akkumulátorokat ne hely-
Ürítse le a porlasztót: ezze a háztartási hulladék közé.
Indítsa be a motort. A csomagolás, a gép és a tartozékok
Zárja el az üzemanyagcsapot. újrahasznosítható anyagokból készültek,
Várjon, amíg a motor leáll. ezért ennek megfelelően kell elvégezni a
hulladékkezelésüket.
Hagyja lehűlni a motort.
SEGÍTSÉG ÜZEMZAVAROK ESETÉN
VIGYÁZAT!
A készüléken végzett munkák előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót, és várja meg, míg
leáll a motor!

Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás


Nem jár a motor. Nincs hálózati feszültség. Ellenőrizze a ház biztosítékát/hosszab-
bítókábelt.
Hibás a készülék kábele. Forduljon AL-KO szervizhez/megbízott
szakszervizhez.
A készülék nem Eltömődött a csiga vagy a kidobótar- Állítsa le a motort, és csatlakoztassa le
takarítja el a havat tály. a készüléket a hálózatról. Szüntesse
meg az eltömődést.
Szakadt vagy laza a hajtószíj. Cserélje ki a hajtószíjat.
A motor teljesít- Túl sok hó van a kidobócsatornában. Tisztítsa meg a kidobócsatornát/burko-
ménye csökken. latot.
Kiold a túlter- Idegen tárgyak vannak a szállítócsi- Távolítsa el az idegen tárgyakat.
helés-védelem. gában.

440829_a 99
hu Garancia

ADVICE
Forduljon ügyfélszolgálatunkhoz, ha olyan hibát észlel, amely nem szerepel a fenti táblázatban,
vagy amelyet nem tud megszüntetni.

GARANCIA
A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak kiküszöbölése javítással vagy alkatrészcserével
történik a törvényben előírt jótállási időn belül. A jótállás lejáratának határidejét azon ország jogrendszere
határozza meg, ahol berendezést megvásárolták.
A garancia kizárólag akkor érvényes, ha: A garancia nem érvényes:
betartja az ebben a kezelési útmutatóban leírt- önkényes szerelési próbálkozások,
akat, önkényes műszaki módosítások,
szakszerűen használja a berendezést, nem rendeltetésszerű használat esetén.
csak eredeti pótalkatrészeket használ.

A garancia nem vonatkozik:


a használatból eredő festékhibákra,
a kopó alkatrészekre, amelyek a pótalkatrész-katalógusban be annak keretezve [xxx xxx (x)]
belső égésű motorokra (ezekre a mindenkori motorgyártó cég garanciára vonatkozó rendelkezése
érvényes).
A garancia az első végfelhasználó vásárlásától lép életbe. Az időpont meghatározásakor a fizetési bi-
zonylaton szereplő dátum a mérvadó. A garanciajeggyel és az eredeti fizetési bizonylattal forduljon a sz-
akkereskedéshez vagy a legközelebbi hivatalos ügyfélszolgálathoz. A vevő eladóval szembeni jogainak
törvényes érvényesítési lehetőségeit a jelen nyilatkozat nem befolyásolja.

EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
lásd összeszerelési útmutató
EU megfelelőségi nyilatkozat
Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU bizton-
sági szabványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek.

Termék Gyártó Meghatalmazott


Hómaró AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz D-89359 Kötz

Typ EU-irányelvek Harmonizált szabványok


Snowline 55 E 2006/42/EG EN ISO 12100-1
(+2009/127/EG) EN ISO 12100-2
Gyártási szám 2004/108/EG EN ISO 14982
G 422 4235 2000/14/EG ISO 8437
2002/88/EG
Kötz, den 07.08.2013 Zajnyomásszint Megfelelés értékelése
mért: 100 dB(A) 2000 /14/EG Anhang V
garantált: 102 dB(A)

Antonio De Filippo, Managing Director

100 440829_a
Oversættelse af original brugsanvisning

OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL Produktoversigt


BRUGSANVISNING se fig. 1
Inhaltsverzeichnis 1 Håndgreb
Om denne vejledning..................................... 101
2 Sikkerhedsbøjle
Produktbeskrivelse......................................... 101
3 Beskyttelse til aktuatorer Bowden
Tekniske data.................................................102
Sikkerhedsanvisninger................................... 102 4 Bowden
Montering........................................................103 5 Motor
Ibrugtagning....................................................104 6 Lås til udkasthøjde
Betjening.........................................................104
7 Udkastkanal
Vedligeholdelse og service............................ 106
8 Transportsnegl
Opbevaring..................................................... 106
Reparation...................................................... 107 9 Håndsvingslås
Bortskaffelse...................................................107 10 230 V Tilslutning elektrisk starter
Hjælp ved driftsforstyrrelser........................... 107 11 Starter knap
Garanti............................................................108
12 Kabelholder
EU-overensstemmelseserklæring.................. 108
13 ejer Recoil
OM DENNE VEJLEDNING 14 Recoil
Læs denne dokumentation igennem før idrift-
tagning. Det er en forudsætning for sikkert ar- 15 Ledende håndsving
bejde og fejlfri håndtering.
16 Håndsving til indstilling af udkast
Overhold sikkerheds- og advarselshenvisnin-
gerne i denne dokumentation og på produkt. Symboler på maskinen
Overhold sikkerheds- og advarselshenvisnin-
gerne i denne dokumentation og på produkt. Advarsel! Udvis særlig forsigtighed ved
betjening.
Tegnforklaring
NB! Læs betjeningsvejledningen før ibrugta-
gning!
Følges disse advarselsanvisninger, nøje
kan person- og/eller tingskader undgås.
Hold afstand til udkastområdet. Fare
som følge af sneudkast.
ADVICE
Særlige anvisninger for bedre forståelse
og håndtering.
Før ikke hænderne ind i sneudkastet!

PRODUKTBESKRIVELSE
Denne dokumentation beskriver AL-KO sne kas- Før ikke hænder eller fødder ind i
teren snowline 55 E. Denne sne kasteren er dre- transportsneglen!
vet af en benzin motor.
NB! Sluk motoren før ethvert arbejde på
Materiel skade! maskinen.
Før ibrugtagning skal der påfyldes moto-
rolie, og der skal tankes benzin på sne- Sørg for, at andre ikke nærmer sig fa-
fræseren (0,6 l)! reområdet.

440829_a 101
da Produktbeskrivelse

Brug høreværn! Loftshøjde max. 32 cm


Motor G210F(D)S (212 cm³)
Brug øjenværn! Ejection 180°, med håndsving
Lydtryksniveau L PA= 87db(A)
Hold hænderne fra roterende dele; der K= 3 db(A)
er risiko for at blive trukket ind. Støjniveau målt: 100 db(A)

Træk tændrørsstikket af før vedligehol- Støjniveau garanterer: 102 db(A)


delsesog reparationsarbejde.
Vibrationsværdi a hv = 4,1 m/s²
K= 1,5 m/s²
Korrekt anvendelse
Vægt 45 kg
Dette apparat er udelukkende egnet til at rydde
sne på faste veje og arealer i privat område.
SIKKERHEDSANVISNINGER
Mulig fejlanvendelse
Denne maskine er ikke beregnet til anven- NB!
delse på offentlige anlæg, i parker, sportsan- Følg sikkerhedsadvarslerne og -anvis-
læg eller i forbindelse med land- eller skov- ningerne i denne dokumentation samt på
brug. maskinen.
Maskinen må ikke benyttes erhvervsmæs-
sigt. NB!
Hvis maskinen anvendes mod sin bestemmelse, Maskinen må kun anvendes, når den er
eller hvis der udføres egenhændige ændringer på i teknisk fejlfri stand!
maskinen, annulleres producentens ansvar.
FORSIGTIG!
Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger
Brandfare!
NB! En maskine med benzin i tanken må ikke
Risiko for personskade! parkeres i bygninger, hvor benzindampe
Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger kan komme i kontakt med åben ild eller
må ikke sættes ud af kraft. gnister!
Hold området omkring motor, udstød-
Sikkerhedsbøjle ning, batterikasse og brændstoftank fri
Når brugeren slipper sikkerhedsbøjlen, slår sne- for afklip, benzin og olie.
gledrevet fra, og maskinen bliver stående.
Sæt dig før brug ind i, hvordan maskinen
Slip sikkerhedsbøjlen i tilfælde af fare! håndteres sikkert ,og især hvordan den stop-
Justerbart sneudkast pes.
Indstil sneudkastet, så den udkastede sne ikke Lad kun maskinen være i drift fuldstændig
kan udgøre en fare for personer eller dyr eller monteret og med fungerende beskyttelses-
forårsage materielle skader. anordninger.
Pas på ikke at hindre trafikken på vejen eller være Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger må
til gene for andre trafikanter. aldrig sættes ud af drift!
Kontrollér altid maskinen for beskadigelser
TEKNISKE DATA før brug, og få udskiftet beskadigede dele, før
maskinen bruges.
Effekt 4,4 kW Hold andre, især børn og husdyr, væk fra fa-
reområdet.
E-Start 220 V - 240 V / 50 Hz Den person, der fører maskinen, eller bru-
Ryddebredde 55 cm geren er ansvarlig for ulykker, der involverer
andre personer og ejendom.

102 440829_a
Montering

Børn og personer, der ikke er fortrolige med Undgå at indånde benzindampe.


betjeningen, må ikke betjene maskinen. Den udkastede sne må ikke være til fare for
Overhold lokale bestemmelser vedr. mini- personer og dyr eller beskadige bygninger,
mumsalder for betjening af maskinen. køretøjer eller andet. Pas på ikke at hindre
Redskabet må ikke betjenes under påvir- trafikken på vejen eller være til gene for andre
kning af alkohol, narkotika eller medicin. trafikanter.
Benyt passende arbejdstøj Før ikke hånden ind i sneudkastet, mens
maskinen kører.
Vinterpåklædning
Hold hænder og fødder væk fra transportsne-
Hårdt og skridsikkert fodtøj
glen og slynghjulet, mens maskinen kører.
Øjenværn (beskyttelsesbriller eller bes-
kyttelsesskærm)
MONTERING
Høreværn
Arbejd kun i klart dagslys eller ved tilstrække- NB!
lig god kunstig belysning. Afpas hastigheden. Maskinen må først tages i brug, når den
Gå, løb aldrig. er færdigsamlet.
Hold kroppen, lemmerne og tøjet væk fra
transportsneglen og slynghjulet. Første trin
Overhold de gældende lokale regler for 1. Tag alle dele ud af emballagen.
brugstidspunkter. 2. Kontroller alle dele for transportskader.
Efterlad ikke redskabet i driftsklar tilstand ➯ Hvis det opdages, at maskinen har taget
uden opsyn. skade, eller hvis der mangler dele, skal
Vær forsigtig på glat underlag. forhandleren, hvor maskinen er købt,
straks have besked.
➯ Risiko for at skride, især ved baglæns
kørsel. Afpas hastigheden. Montering af styrehåndtag
I følgende tilfælde skal du stoppe motoren, se fig. (2a /2b)
afvente at maskinen står stille og trække tæn- 1. Læg overbøjlen på underbøjlen udefra.
drørsstikket ud:
2. Stik skruerne igennem føringshullerne udefra
Når du går væk fra maskinen og indefter
Ved rengørings- og vedligeholdelsesar- 3. Spænd låsemøtrikken godt til på hver side.
bejder 4. Sætte kablet guide på håndtaget og kabel kro-
Før ethvert indstillingsarbejde gen.
Når der optræder fejl ➯ Føringshåndtaget er monteret.
Før blokeringer ophæves
Montering af håndsving
Før tilstopninger afhjælpes
Udkastretningen justeres med håndsvinget.
Efter kontakt med fremmedlegemer
se fig. (3a / 3b)
Når der forekommer fejl og usædvanlige
vibrationer på maskinen. 1. Installere guide til håndsvinget på den lavere
håndtag.
Ryd aldrig sne på tage.
2. Stik håndsvinget igennem føringen på midter-
Anvend ikke maskinen på stejle skråninger; delen.
fare for at skride og vælte! Udvis særlig for-
3. Stik håndsvinget ind i opfangningen på
sigtighed ved vending på skrå arealer.
sneudkastet, og husk at sikre med sikrings-
Løft eller bær aldrig maskinen, mens motoren split.
kører.
4. Bøj enderne på sikringssplitten med en tang.
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
➯ Håndsvinget er monteret.
Tilpas ryddepladens højde i forhold til under-
laget ved hjælp af glideskoene. Undgå at tage Montering af sneudkast
grus eller andre fremmedlegemer med op. se fig. 4
Undlad at spise, drikke eller ryge ved påfyld- 1. Sprøjt lidt smørespray på sneudkastets glide-
ning af benzin eller motorolie. flade på snefræseren

440829_a 103
da Montering

2. Sæt udkastet på Luk altid tankdækslet fast.


3. Installere decharge faldskærm med sekskant Gør følgende, hvis der er løbet benzin ud:
skruer på tuden. Start ikke motoren
Indsæt Bowden kabel Undgå startforsøg
se fig. 5 Sug den udløbne benzin op med binde-
middel eller klude, og bortskaf den mil-
ADVICE
Justere Bowden kabel, så efter at lade jømæssigt korrekt
gå af linjen sikkerhed motoren efter 5
Rengør maskinen
sek. Stop!

ADVICE
Spildolie må ikke:
1. Vedhæfte den nederste del af Bowden kabel
(5 - 1) i aktuatorer (5 - 2) af øvre overfør- kommes i affaldet
sel-kablet. hældes i kloak eller afl øb
2. Throttle håndtaget af aktuatorer (5-2) flytte hældes ud på jorden
beskyttelse.
Vi anbefaler, at spildolie afleveres i en lukket be-
holder til en egnet modtagestation eller et kunde-
IBRUGTAGNING
serviceværksted.
Sikkerhedsanvisninger
Påfyldning af driftsstoffer
ADVARSEL!
ADVARSEL!
Lad aldrig motoren køre i lukkede rum.
Brandfare! Benzin er let antændeligt!
Fare for forgiftning!
ADVICE
Bemærk sikkerhedsanvisningerne og ad- Følg altid den medfølgende betjenings-
varslerne i denne dokumentation samt på ap- vejledning til motoren.
paratet.
Fjern fremmedlegemer fra arbejdsområdet NB!
Sørg for, at andre ikke nærmer sig fareområ- Materiel skade!
det. Før ibrugtagning skal der påfyldes moto-
Arbejd kun i klart dagslys eller ved tilstrække- rolie, og der skal tankes benzin på sne-
lig god kunstig belysning. fræseren (0,6 l)!
Benzin og olie må kun opbevares i beholdere,
der er beregnet til formålet. BETJENING
Lad maskinen køle af, før den henstilles i et
lukket rum. Arbejdsanvisning
Vor dem Unterstellen des Gerätes Benzin- Råd og vink om snerydning
tank in die dafür vorhergesehene Behälter
Ryd straks efter snefald. Senere bliver det
entleeren.
nederste lag til is og gør det sværere at rydde.
Hvis der stadig er benzin i tanken, skal man
Ryd sneen, så de ryddede spor overlapper
sørge for, at der ikke er antændelseskilder i
hinanden en smule.
det lukkede rum som f.eks. fyringsanlæg, tør-
retumbler osv. Ryd om muligt sneen i vindretning.
Benzin og olie må kun fyldes på og tømmes Indstilling af kasteretning og -længde
af udendørs, og når motoren er standset og
afkølet. FORSIGTIG!
Undgå at overfylde tanken (benzin udvider Fare for kvæstelser ved fremmedlege-
sig). mer, der slynges ukontrolleret ud!
Rygning er forbudt ved tankning. Indstil ikke klappen på udkastkanalen i
Åbn ikke tankdækslet, mens motoren kører retning af personer, dyr, vinduer, biler el-
eller er driftsvarm. ler døre.
Udskift en evt. beskadiget tank eller tankdæk-
sel.

104 440829_a
Betjening

Indstilling af kasteretning Sluk for motoren


1. Indstil udkastkanalen i den ønskede retning
Slukning af motoren
ved at dreje på håndsvinget.
1. Slip sikkerhedsbøjlen. (9-1)
Indstilling af kastelængde
➯ Stopper sne kasteren
1. Løsn låsen til udkasthøjden for at stille klap-
pen højere eller lavere. 2. For at forhindre fastfrysning bør transports-
negl og slynghjul løbe efter, indtil de så vidt
2. Spænd låsemøtrikken godt til igen. muligt er frigjort for sne.
➯ Jo stejlere klappen indstilles, desto 3. Drej motornøglen til Stop, og træk den ud
højere og længere kastes sneen ud. (9-2)
Start af motor ➯ Motoren standser.
ADVARSEL! 4. Drej brændstofhanen i position Til (9-3).
Fare for forgiftning! NB!
Lad aldrig motoren køre i lukkede rum. Fare for kvæstelser!
Vent, til motoren står stille!
Positionstegn på motoren
Drift
CLOSE -
Choker l
OPEN NB!
Advarsel – fare for kvæstelser!
Motornøgle Fra - Til Anvend arbejdstøj og værnemidler.
Vinterpåklædning
Lukket - Skridsikre vintersko
Brændstofhane
Åben Beskyttelsesbriller eller beskyttel-
sesskærm
Høreværn
Primerknap
Start af snerydning
1. Gennemfør ibrugtagningen.
Startproces 2. Kontrollér sneudkastets position. Dernæst:
1. Kontrollér olie- og brændstofstanden. 3. Indstil udkastretningen med håndsvinget
2. Åbn brændstofhanen 4. Start motoren.
3. Stil chokeren i position CLOSE 5. Tryk på fastholdelsesfaktorer klippet.
4. Tryk 3x på primerknappen med ca. 2 sekun-
der mellem hvert tryk. Ved temperaturer un- NB!
der 10 °C trykkes 5x på primerknappen. Advarsel om alvorlige kvæstelser!
5. Sæt motornøglen. Grib ikke ind i de roterende snegle. Hold
Manuel start: mennesker og dyr væk.
Træk let i startersnoren, indtil der først
Standsning af snerydning
mærkes modstand; træk så rask igen-
nem, og lad derefter snoren rulle sig 1. Frigive de fastholde klip.
langsomt op igen. ➯ Snefræseren standser.
230 V Startproces:
Afhjælpning af tilstopninger i sneudkastet
Tilslut den elektriske kabel til elektrisk
Hvis sneen ikke længere kastes rigtig ud, kan år-
startmotor forbindelse.
sagen være sne- og isaflejringer på transportsne-
Trykke på knappen starter. glene og i udkastkanalen.
1. Slip sikkerhedsbøjlen. (9-1, 1-2)
➯ Stopper sne kasteren
2. Afbryd motoren.

440829_a 105
da Vedligeholdelse og service

3. Træk tændrørsstikket af. Rengøring af maskinen


4. Frigør forsigtigt sneen fra udkastkanalen og
NB!
fra transportsneglen med et hjælpeværktøj
(1-7, 1-8) Maskinen må ikke spules med vand! Ind-
trængende vand kan ødelægge kontakt/
Kontakt et autoriseret værksted ved fortsat util-
stik-kombinationen samt elmotoren.
strækkeligt sneudkast.
1. Stil maskinen på et fast, jævnt og vandret un-
VEDLIGEHOLDELSE OG SERVICE derlag.
2. Fjern rester af strøsalt og vedhæftende
NB!
smuds.
Advarsel – fare for kvæstelser!

ADVICE
Sluk altid motoren, og træk tændrørss- Følg altid den medfølgende betjenings-
tikket af, før ethvert vedligeholdelses- og vejledning til motoren.
plejearbejde påbegyndes.
Hvis hjuldrevet ikke længere kan tilkobles, mens
Motoren kan have et vist efterløb. Forvis
motoren kører, skal det pågældende bowdenka-
dig om, at motoren står helt stille, efter at
bel indstilles.
du har slukket for den.
NB!
Rengør altid maskinen efter brug. Fjern især
rester af tøsalt. Fare for kvæstelser!
Maskinen må ikke rengøres med vand! Ind- Indstil kun bowdenkablet, mens mo-
trængende vand kan forårsage driftsfejl (tæn- toren er slukket.
dingsanlæg, karburator). Hvis køredrevet ikke kan frakobles,
Få altid udskiftet en defekt lydpotte. skal du slukke motoren og ikke for-
søge en reparation, men straks kon-
Følg vedligeholdelsesplanen. takte et autoriseret værksted!
Følg motorvejledningen.
Beskyttelse af Bowden kabel foråret trækker
Vedligeholdelsesplan op.
Efter de første 5 driftstimer Hænge låsestift ind i den næste højere aktua-
Skift motorolie (se motorvejledningen). tor (X).
Beskyttelse af Bowden kabel foråret trækker.
Før hver anvendelse
Start motoren, og kobl hjuldrevet til for at kon-
Kontrollér oliestanden (se motorvejlednin- trollere indstillingen.
gen).
Hvis hjuldrevet stadig ikke kan til- og frako-
Kontrollér brydeboltene. bles sikkert, skal maskinen bringes til et au-
Kontrollér maskinen for beskadigelser. toriseret værksted.
Efter hver brug Udskiftning af ryddeplade
Ren decharge faldskærm, snegl, håndtag og se fig. 9
kabinet.
1. Vip maskinen bagud.
Bestillings- 2. Tag de 4 skruer på den slidte ryddeplade af.
Plads plade (9-4) inspicere, udskifte slidte 3. Tag ryddepladen af.
værelse Panel.
4. Skru ny ryddeplade på huset med skruerne.
Hver 3. måned (9-4)
Sprøjt smørespray på sneudkastets ring 5. Vip maskinen tilbage, kontroller indstillingen.
1 x pr. sæson
Enhed til en specialiseret workshop og ser- OPBEVARING
vicering kan være. Ved længere tids opbevaring af maskinen, f.eks.
efter vinteren, skal følgende punkter gennemgås:
Årligt
Udskift tændrøret (se motorvejledningen).

106 440829_a
Reparation

NB! REPARATION
eksplosionsfare! Kontrol ved fagmand
Opbevar ikke maskinen i nærheden Reparationsarbejde må kun udføres af autorise-
af åben ild eller varmekilder rede værksteder.
Tøm karburatoren: En fagmand skal altid kontrollere maskinen:
Start motoren. Efter påkørsel af en forhindring
Luk brændstofhanen. Hvis motoren pludselig går i stå
Vent, indtil motoren går i stå. Ved beskadigelse af transportsnegl.
Lad motoren køle af.
Opbevar maskinen tørt og utilgængeligt for BORTSKAFFELSE
børn og uvedkommende. Brugt udstyr, batterier eller akkumula-
Tøm benzintanken torermå ikke bortskaffes sammen med
Træk motornøglen ud. almindeligthusholdningsaffald!
Emballagen, produktet og tilbehøret er
Træk tændrørsstikket af.
fremstillet af genbrugsegnet materiale og
skal bortskaffes i henhold hertil.

HJÆLP VED DRIFTSFORSTYRRELSER


FORSIGTIG!
Træk altid stikket ud, og vent til motoren står helt stille, før der arbejdes på maskinen!

Fejl Mulig årsag Løsning


Motoren kører Ingen netspænding. Kontroller sikring i huset/forlængerled-
ikke ningen.
Maskinens ledning defekt. Kontakt AL-KO-servicested/autoriseret
specialværksted.
Maskinen rydder Snegl eller udkastkanal tilstoppet. Stop motoren, afbryd maskinen fra
ikke sne strømnettet. Fjern tilstopning.
Drivremmen revet over eller løs. Udskift drivremmen.
Svækket motory- For meget sne i udkastkanalen. Rengør udkastkanal/hus.
delse
Overbelastnings- Fremmedlegeme i transportsneglen Fjern fremmedlegeme
beskyttelsen udlø-
ses

440829_a 107
da Garanti

ADVICE
Ved driftsforstyrrelser, der ikke er omfattet af denne tabel, eller hvis du oplever problemer, du
ikke selv kan løse, bedes du henvende dig til vores kundeservice.

GARANTI
Evt. fejl i materiale- eller fabrikationsfejl på maskinen udbedres eller erstattes inden for garantiperioden
uden beregning af en reparatør, som vi udpeger. Garantiperioden bestemmes af lovgivningen i det land,
hvor maskinen er købt.
Garantien gælder kun, hvis Garantien bortfalder, hvis
maskinen behandles kyndigt, maskinen forsøges repareret egenhændigt,
forskrifterne i betjeningsvejledningen overhol- der udføres tekniske ændringer på maskinen,
des, maskinen anvendes mod sin bestemmelse
der anvendes originale reservedele (f.eks. erhvervsmæssig eller kommunal anven-
delse).

Garantien omfatter ikke:


Lakskader, der opstår som følge af normal anvendelse
Sliddele, der på reservedelskortet er markeret med [xxx xxx (x)]
Forbrændingsmotorer - ved forbrændingsmotorer gælder den pågældende motorproducents sepa-
rate garantibestemmelser
Garantiperioden begynder ved den første slutbrugers køb. Her gælder datoen på den originale kvittering.
Ved garantikrav bedes du medbringe dette garantibevis sammen med den originale kvittering for købet
til din forhandler eller det nærmeste autoriserede kundecenter. Garantien forbliver uændret ved evt. salg
til tredjepart.

EU-
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
se Monteringsvejledning
EF-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at dette produkt, i den af os markedsførte udførelse, opfylder kravene i de harmo-
niserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarderne og de produktspecifikke standarder.

Produkt Producent Befuldmægtiget repræsentant


Snefræse AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz D-89359 Kötz

Type EU-direktiver Harmoniserede standarder


Snowline 55 E 2006/42/EG EN ISO 12100-1
(+2009/127/EG) EN ISO 12100-2
Seriennummer 2004/108/EG EN ISO 14982
G 422 4235 2000/14/EG ISO 8437
2002/88/EG
Kötz, den 07.08.2013 Lydeffektniveau Overensstemmelsesvurdering
målt: 100 dB(A) 2000 /14/EG Anhang V
garanteret: 102 dB(A)

Antonio De Filippo, Managing Director

108 440829_a
Översättning av orginalbruksanvisning

ÖVERSÄTTNING AV OBSERVA!
ORGINALBRUKSANVISNING Materiella skador!
Inhaltsverzeichnis Före idrifttagningen måste du fylla på
Om denna handbok....................................... 109 motorolja och tanka snöfräsen (0,6 l)!

Produktbeskrivning......................................... 109 Produktöversikt


Tekniska data.................................................110 se figur 1
Säkerhetsinstruktioner....................................110 1 Handtag
Montering........................................................111
2 Säkerhetsbygel
Idrifttagning.....................................................112
3 Skydd för ställdon Bowden
Handhavande................................................. 112
Underhåll och skötsel.....................................114 4 Bowden
Förvaring........................................................ 115 5 Motor
Reparation...................................................... 115 6 Låsning av utslungningshöjden
Bortskaffande................................................. 115
7 Utslungningsschakt
Hjälp vid störningar........................................ 115
8 Matarsnäcka
Garanti............................................................116
EG-försäkran om överensstämmelse.............116 9 Låsning till handveven
10 230 V Anslutning elstart
OM DENNA HANDBOK
Läs igenom denna dokumentation före an- 11 Startknapp
vändning. Detta är en förutsättning för säkert 12 Kabelhållare
arbete och felfri hantering.
Beakta säkerhets- och varningsanvisnin- 13 Ägare rekyl
garna i dokumentationen och på produkten.
14 rekyl
Dokumentationen är en permanent del av
den beskrivna produkten och bör lämnas vi- 15 Vägledande handvev
dare till köparen vid försäljning.
16 Handvev för justering av utslungningsde-
Teckenförklaring len
OBSERVA!
Symboler på maskinen
Följ dessa varningsinstruktioner exakt
för att undvika person- och / eller mate- Obs! Särskild försiktighet vid använd-
rialskador. ningen.
ADVICE
Särskilda instruktioner för bättre förs- Före idrifttagningen ska du läsa bruks-
tåelse och användning. anvisningen!

PRODUKTBESKRIVNING Håll borta från utslungningsområdet.


Fara p.g.a. snöutslungning.
Denna dokumentation beskriver AL-KO snös-
lunga snölinjen 55 E. Denna snöslunga drivs av
en bensin motor. Ta inte i snöutslungningen!

Ta eller kliv inte i matarsnäckan!

440829_a 109
sv Produktbeskrivning

Stäng av motorn före alla arbeten på TEKNISKA DATA


maskinen.
Effekt 4,4 kW
Håll andra personer borta från riskom- E-Start 220 V - 240 V / 50 Hz
rådet.
Rumsbredd 55 cm
Använd hörselskydd! Takhöjd max. 32 cm
Motor G210F(D)S (212 cm³)
Använd skyddsglasögon!
Utmatning 180°, med vev
Ljudtrycksnivå L PA= 87db(A)
Ta inte på roterande delar. Risk för in- K= 3 db(A)
dragning.
Ljudnivå uppmätt: 100 db(A)
Före underhålls- och reparationsarbe- Ljudnivå garantier: 102 db(A)
ten ska tändstiftskontakten dras ut.
Vibrationsvärde a hv = 4,1 m/s²
K= 1,5 m/s²
Föreskriven användning
Den här maskinen är uteslutande till för att röja Vikt 45 kg
bort snö från vägar och ytor på privata områden.
Möjlig felanvändning
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Maskinen är inte lämplig för användning inom OBSERVA!
offentliga anläggningar, parker, på sport- Iaktta säkerhetsanvisningarna och
platser samt inom lant- och skogsbruk. varningshänvisningarna i den här doku-
Maskinen får inte användas yrkesmässigt. mentation och på produkten.
Icke avsedd användning av maskinen eller egen-
mäktiga ändringar på den innebär att tillverkarens OBSERVA!
ansvar utgår. Använd endast maskinen när den är i te-
kniskt felfritt tillstånd!
Säkerhets- och skyddsanordningar
OBSERVA! RISK!
Skaderisk! Brandrisk!
Säkerhets- och skyddsanordningar får Förvara aldrig tankade maskiner i bygg-
inte sättas ur funktion. nader där bensinångor kan komma i kon-
takt med öppen eld eller gnistor!
Säkerhetsbygel Håll området runt motor, avgasrör, bat-
När operatören släpper säkerhetsbygeln så terilåda, bränsletank fritt från gräsklipp,
stängs snäckdrivningen av och maskinen förblir bensin och olja.
stående (1-2).
Vid fara så ska du släppa säkerhetsbygeln! Före användningen ska du göra dig bekant
med hur de hanterar maskinen säkert och
Justeringsbar snöutslungning särskilt hur du stoppar den.
Ställ in snöutslungningen så att den utslungade Använd endast maskinen när den är fullstän-
snön inte kan skada personer eller djur och/eller digt monterad och när dess skyddsanordnin-
orsaka några materialskador. gar fungerar.
Se till att den inte förhindrar trafiken på gator eller Säkerhets- och skyddsanordningar får inte
utsätter trafikanter för risk. sättas ur funktion!

110 440829_a
Montering

Kontrollera maskinen med avseende på ska- Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.


dor före varje användning, byt ut skadade Ställ in röjningsplattan med hjälp av glidskon
delar. utifrån underlaget. Ta inte upp grus eller an-
Tredje part, särskilt barn och husdjur, så hål- dra främmande föremål.
las borta från riskområdet. När du fyller på bensin eller motorolja ska du
Maskinföraren eller användaren ansvarar för varken äta, dricka eller röka.
olyckor med andra personer och deras egen- Andas inte in bensinångorna.
dom.
Den utslungade snön får inte utsätta männis-
Barn och personer som inte känner till denna kor eller djur för risk och inte skada byggna-
bruksanvisning får inte använda maskinen. der, fordon eller annan egendom. Se till att
Iaktta lokala bestämmelser angående använ- den inte förhindrar trafiken på gator eller ut-
darens minimiålder. sätter trafikanter för risk.
Använd inte maskinen om du är påverkad av Ta aldrig i snöutslungningen när maskinen är
alkohol, narkotika eller mediciner. igång.
Använd lämpliga arbetskläder: Grip eller gå inte i närheten av matars-
Vinterkläder näckan och utslungningshjulet när maskinen
är igång.
Stadiga och halksäkra skor
Ögonskydd (skyddsglasögon eller
MONTERING
skyddsvisir)
Hörselskydd OBSERVA!
Arbeta endast vid tillräckligt dagsljus eller ar- Maskinen får endast användas efter full-
tificiellt ljus. Anpassa hastigheten. Gå. Spring ständig montering.
aldrig.
Håll kropp, extremiteter och kläder från ma- Det första steget
tarsnäckan och utslungningshjulet. 1. Ta upp alla delar ur förpackningen.
Beakta lokala bestämmelser för driftstiden. 2. Kontrollera om någon del är transportskadad.
Lämna inte maskinen utan uppsikt när den är ➯ Om du hittar någon skada eller om det
driftsklar. fattas delar ska du direkt meddela det till
Var uppmärksam på halt underlag. återförsäljaren där du köpte maskinen.

➯ Halkrisk, särskilt om du backar. Anpassa Montera styret


hastigheten. se figur (2a /2b)
I följande fall ska du stänga av motorn, vänta 1. Lägg överdelen av ställningen uppifrån på un-
tills maskinen stannar och dra ut tändstifts- derställningen.
kontakten:
2. Stick in skruvarna inifrån och ut genom styr-
När du lämnar maskinen hålen.
Vid rengörings- och underhållsarbeten 3. Dra åt ordentligt på varje sida med låsmuttern.
Före alla inställningsarbeten 4. Satt den kabel guiden på handtag och kabel
När störningar har uppträtt kroken.
Före du ska lossa en blockering ➯ Styret är monterat.
Före du ska åtgärda en tilltäppning Montera handvev
Efter kontakt med främmande föremål Med hjälp av handveven så justerar du uts-
Om det uppstår störningar och oönskade lungningsriktningen.
vibrationer på maskinen se figur (3a / 3b)
Röj aldrig på tak. 1. Installera guide för hand-vev på nedre hand-
Använd inte maskinen i branta sluttningar. taget.
Risk för rutschning och vältning! På sluttande 2. Skjut igenom handveven i gejden på mellan-
ytor ska du vara extra försiktig när du vänder. delen.
Lyft eller bär aldrig maskinen när motorn är 3. Stick in handveven i snöutslungningens upp-
igång. tagning och säkra med säkringspinnen.

440829_a 111
sv Montering

4. Böj säkringspinnens ändar med en tång. Öppna inte tanklocket när motorn är varm el-
➯ Handveven är monterad. ler igång.
Byt ut tank och tanklock om de är skadade.
Montera snöutslungningen
Stäng alltid tanklocket ordentligt.
se figur 4
Om bensin har runnit ut:
1. Olja in snöutslungningens glidyta på snöfrä-
Starta inte motorn
sen lätt med sprejolja
2. Sätt på utslungningen Undvik tändningsförsök
3. Installera utmatningsöppning med Hexagon Sug upp den utrunna bensinen med bin-
skruvarna på ränna. demedel eller trasor och bortskaffa kor-
rekt.
Infoga Bowden kabel Rengör maskinen
se figur 5

ADVICE
Gammal olja får inte:
ADVICE
Justera Bowden kabel så att efter släppa kastas i soporna
fältet säkerhet motorn efter 5 sek. St-
hällas i avloppet eller kanalisationen
anna!
hällas ut
1. Bifoga den nedre delen av Bowden kabel (5 på marken
- 1) i cylindrarna (5 - 2) av övre överföring ka-
beln. Vi rekommenderar att lämna gammal olja i en slu-
ten behållare till lämplig återvinningsstation eller
2. Spjäll spaken manöverdon (5-2) flytta skydd.
en lämplig kundtjänst.
IDRIFTTAGNING Fylla på bränsle

Säkerhetsinstruktioner VARNING!
Brandfara! Bensin är mycket lättantänd-
VARNING!
ligt!
Låt aldrig motorn gå i slutna utrymmen.
Förgiftningsrisk!
ADVICE
Beakta alltid den medlevererade bruks-
Iaktta säkerhetsanvisningarna och varnings- anvisningen till motorn.
hänvisningarna i denna dokumentation och
på maskinen. OBSERVA!
Ta bort främmande föremål i arbetsområdet. Materiella skador!
Håll andra personer borta från riskområdet. Före idrifttagningen måste du fylla på
Arbeta endast vid tillräckligt dagsljus eller ar- motorolja och tanka snöfräsen (0,6 l)!
tificiellt ljus.
Förvara bensin och olja i avsedda behållare. HANDHAVANDE
Före du sätter undan maskinen i ett stängt
Arbetsinstruktioner
rum ska du låta den svalna.
Vor dem Unterstellen des Gerätes Benzin- Tips för snöröjning
tank in die dafür vorhergesehene Behälter Röj snön direkt när det har snöat. Senare fö-
entleeren. risas de nedre lagen och försvårar röjnings-
Om det fortfarande finns bensin i tanken ska arbetet.
du se till att det inte finns några tändnings- Röj snön så att de röjda spåren överlappar
källor, som värmare, torktumlare etc., i det varandra något.
stängda rummet. Om det är möjligt ska du röja snön i vindrikt-
Bensin och olja får endast fyllas på och töm- ningen.
mas när motorn är avstängd och kall. Det ska
göras utomhus.
Fyll inte tanken för mycket (bensin utvidgas).
Rök inte när du tankar.

112 440829_a
Handhavande

Ställ in utslungningsriktningen och -bredden 230 V Startprocess:


Anslut elkabeln till elektriska startmotorn
RISK!
anslutningen.
Skaderisk p.g.a. okontrollerat utslun-
Tryck på knappen starter.
gade främmande föremål!
Rikta inte utslungningsschaktets lucka Frånkoppling av motorn
mot personer, djur, fönster, bilar eller
dörrar. Frånkoppling av motorn
1. Släpp säkerhetsbygeln. (9-1)
Ställa in utslungningsriktningen
1. Sätt utslungningsschaktet i det önskade rikt- ➯ Hållplatser snöslunga
ningen genom att vrida på veven. 2. För att undvika infrysning ska matarsnäckan
och utslungningshjulet eftergå så länge som
Ställa in utslungningvidden behövs för att dessa ska bli så fria från snö
1. Lossa utslungningshöjdens spärr för att ställa som möjligt
luckan högre eller lägre. 3. Vrid motornyckeln till Stopp och dra ut
2. Dra åt låsmuttern ordentligt igen.
➯ Motorn stängs av.
➯ Ju brantare du ställer luckan, desto
4. Vrid bränslekranen till positionen Till (9-3).
högre och vidare kommer snön att slun-
gas ut. OBSERVA!
Starta motorn Risk för personskada!
Vänta tills motorn stannat!
VARNING!
Förgiftningsrisk! Drift
Låt aldrig motorn gå i slutna utrymmen. OBSERVA!
Positionstecken på maskinen: Risk för personskada!
Använd arbets- och skyddskläder.
CLOSE - Vinterkläder
Choke l
OPEN
Halksäkra vinterskor
Skyddsglasögon eller skyddsvisir
Motornyckel Från Till
Hörselskydd

Starta röjningsdrift
Bränslekran Till Upp
1. Gennemfør ibrugtagningen.
2. Kontrollér sneudkastets position. Dernæst:
3. Indstil udkastretningen med håndsvinget
Primerknapp
4. Start motoren.
5. Tryk på fastholdelsesfaktorer klippet.
Startprocess OBSERVA!
1. Kontrollera olje- och bränslenivå. Risk för svåra skador!
2. Öppna bränslekranen Ta inte tag i den roterande snäckan. Håll
3. Ställ choken på position CLOSE undan människor och djur.
4. Tryck 3x på primerknappen i ett tidsavstånd
på ca. 2 sekunder. Vid temperaturer under 10 Stoppa röjningsdriften
°C ska du trycka 5x på primerknappen. 1. Släpp behålla klippet. .
5. Sätt i motornyckeln. ➯ Snöfräsen blir stående.
Manuell start:
Dra startsnöret lätt tills ett första mots-
tånd kan kännas, dra då ut kraftigt och
låt långsamt rulla upp igen.

440829_a 113
sv Handhavande

Åtgärda tilltäppning i snöutslungningen 1 x per säsong


Om snön inte längre slungas ut på rätt sätt kan det Enheten till en specialiserad verkstad och
bero på snö- och isavlagringar på matarsnäckan service kan vara.
och i utslungningsskanalen. Årligen
1. Släpp säkerhetsbygeln. (9-1, 1-2) Byt ut tändstiftet (se motoranvisningen).
➯ Hållplatser snöslunga
Rengör maskinen
2. Stäng av motorn.
3. Dra ut tändstiftskontakten. OBSERVA!
4. Med hjälpverktyg ska du försiktigt ta bort snö Spruta inte vatten på maskinen! Inträng-
från utslungningskanalen och från matars- ande vatten kan förstöra både brytar-/
näckan. (1-7, 1-8) kontaktkombinationen och elmotorn
Hjälper inte det ska du uppsöka en reparations-
1. Ställ maskinen på ett fast, jämt och horison-
verkstad.
tellt underlag.
2. Ta bort tösaltrester och kvarhängande smuts.
UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL

ADVICE
Beakta alltid den medlevererade bruks-
OBSERVA! anvisningen till motorn.
Risk för personskada!
Före alla underhålls- och skötselarbeten Går det inte att sätta på hjuldriften när motorn går
ska motorn alltid stängas av och tänd- måste motsvarande bowdenvajer ställas in.
stiftsnyckeln dras ut.
OBSERVA!
Motorn kan eftergå. Efter avstängningen
ska du kontrollera att motorn är stilla. Risk för personskada!
Justera endast bowdenvajern när
Rengör maskinen efter varje användning. Ta motorn är avstängd.
särskilt bort rester av vägsalt. Om körningsdriften inte går att
Spola inte av maskinen med vatten! Inträng- stänga av ska du stänga av motorn
ande vatten kan leda till störningar (tändning, men inte försöka reparera den. Till-
förgasare). kalla genast en reparationstekniker.
Defekta ljuddämpare ska alltid bytas ut.
Skydd av Bowden kabel våren dra upp.
Beakta underhållsschemat.
Hänga låspinnen i nästa högre manöverdo-
Beakta motoranvisningen. net (X).
Underhållsscehma Skydd av Bowden kabel våren dra ner.
Efter de första 5 driftstimmarna För att kontrollera inställningen ska du starta
motorn och slå på hjuldriften.
Byt motorolja (se motoranvisningen).
Kan hjuldriften fortfarande inte sättas på och
Före varje användning stängas av måste maskinen tas till en verk-
Kontrollera oljenivån (se motoranvisningen). stad.
Kontrollera brytpinnarna. Byta röjningsplatta
Kontrollera om maskinen har några skador. se figur 9
Efter varje användning 1. Fäll maskinen bakåt.
Ren utmatningsöppning, snigel, handtag och 2. Ta bort de 4 skruvarna på den nerslitna röj-
inhägnad. ningsplattan.
På begäran 3. Ta av röjningsplattan.
Utrymme plattan (9-4) inspektera, ersätta 4. Skruva fast en ny röjningsplatta på höljet.
slitna rum Panel. (9-4)
Var 3:e månad 5. Fäll tillbaka enheten och kontrollera inställnin-
garna.
Olja in snöutslungningens ring med sprejolja

114 440829_a
Förvaring

FÖRVARING REPARATION
Vid längre förvaring av maskinen, t.ex. efter vin-
Yrkesmässig kontroll
tern, ska följande punkter beaktas:
Reparationsarbeten får endast utföras av yrkes-
OBSERVA! folk.
Risk för explosion! Yrkesteknisk kontroll krävs alltid:
Förvara inte maskinen vid öppen eld efter påkörning av ett hinder
eller värmekällor.
m motorn plötsligt stannar
Ta bort förgasaren: om matarsnäckan är skadat.
Starta motorn.
Stäng bränslekranen. BORTSKAFFANDE
Vänta tills motorn dör. Uttjänta apparater, batterier och lad-
Låt motorn svalna. dare får inte slängas i hushållsavfallet!
Förvara maskinen torrt och oåtkomligt för Förpackning, maskin och tillbehör är till-
barn och obehöriga personer. verkade av återvinningsbara material och
ska bortskaffas till återvinningsstation.
Tom bensintank
Dra av motornyckeln. HJÄLP VID STÖRNINGAR
Dra ut tändstiftskontakten.
RISK!
Före alla arbeten på maskinen ska du dra ut elkontakten och vänta tills motorn stannat!

Störning Möjlig orsak Lösning


Motorn arbetar Det finns ingen nätspänning. Kontrollera hussäkringen/förlängnings-
inte. kabeln.
Maskinkabeln är defekt. Uppsök ett AL-KO serviceställe/aukto-
riserad verkstad.
Maskinen röjer in- Snäckan eller utslungningsschaktet är Stoppa motorn och skilj maskinen från
gen snö. igentäppt. strömnätet. Åtgärda igentäppningen.
Drivremmen är sönder eller lös. Byt ut drivremmen.
Motorns effekt av- Det är för mycket snö i utslungningska- Rengör utslungningskanalen/höljet.
tar. nalen.
Överbelastnings- Det finns främmande föremål i matars- Ta bort de främmande föremålen.
skyddet har ut- näckan
lösts.

440829_a 115
sv Garanti

ADVICE
Vid störningar som inte anges i denna tabell eller som ni inte kan åtgärda själv, var vänlig kon-
takta vår ansvariga kundtjänst.

GARANTI
Eventuella material- eller tillverkningsfel på maskinen avhjälper vi under den lagstadgade preskriptions-
tiden för garantikrav genom reparation eller ersättningsleverans, enligt vårt gottfinnande. Preskriptions-
tiden bestäms enligt rätten i det land, i vilket maskinen köpts.
Vårt garantiåtagande gäller endast vid: Garantin upphör att gälla vid:
den här bruksanvisningen beaktas Reparationsförsök på maskinen
produkten hanteras fackmässigt Tekniska förändringar på maskinen
originalreservdelar används Icke ändamålsenlig användning (t.ex. yrkes-
mässig eller kommunal användning)

Garantin gäller inte för:


lackskador som beror på normal användning
slitdelar som är märkta med en ram [xxx xxx (x)] på reservdelskortet
förbränningsmotorer (här gäller respektive motortillverkares garantibestämmelser)
Garantitiden börjar när den första slutbrukaren köper maskinen. Måttgällande är datumet på originalkvit-
tot. Var god vänd dig i fall av garanti till din återförsäljare eller närmaste auktoriserade kundtjänstverkstad
med denna garantiförklaring och köpekvittot. Genom detta garantiåtagande förblir köparens lagstadgade
garantikrav gentemot säljaren oberörda.

EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
se monteringsanvisning
EG-försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att denna produkt, i det utförande den tillverkats i, motsvarar de harmoniserade
kraven för EU-direktiv, EU-säkerhetsstandarder och de produktspecifika standarderna.

Produkt Tillverkare Företrädare


Snöslunga AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz D-89359 Kötz

Typ EU-direktiv Harmoniserade normer


Snowline 55 E 2006/42/EG EN ISO 12100-1
(+2009/127/EG) EN ISO 12100-2
Seriennummer 2004/108/EG EN ISO 14982
G 422 4235 2000/14/EG ISO 8437
2002/88/EG
Kötz, den 07.08.2013 Ljudeffektnivå Överensstämmelsevärdering
uppmätt: 100 dB(A) 2000 /14/EG Anhang V
garanterad: 102 dB(A)

Antonio De Filippo, Managing Director

116 440829_a
Oversettelse av original bruksanvisning

OVERSETTELSE AV ORIGINAL OBS!


BRUKSANVISNING Materielle skader!
Inhaltsverzeichnis Før igangsetting må du fylle på motorolje
Om denne håndboken................................... 117 og fylle snøfreseren med bensin (0,6 l)!

Produktbeskrivelse......................................... 117 Produktoversikt


Tekniske data.................................................118 se Figur 1
Sikkerhetsanvisninger.................................... 118 1 Håndtak
Montering........................................................119
2 Sikkerhetsbøyle
Igangkjøring....................................................120
3 Beskyttelse for aktuatorer Bowden
Betjening.........................................................120
Vedlikehold og pleie.......................................122 4 Bowden
Lagring............................................................122 5 Motor
Reparasjon..................................................... 123 6 Låsing utkasthøyde
Avhending.......................................................123
7 Utkastsjakt
Hjelp ved feil.................................................. 123
8 Skrue
Garanti............................................................124
EU-samsvarserklæring................................... 124 9 Låsing håndsveiv
10 230 V Tilkobling el-start
OM DENNE HÅNDBOKEN
Les denne dokumentasjonen før du tar me- 11 startknappen
kanismen i bruk. Dette er en forutsetning for 12 Kabelholder
å kunne arbeide sikkert, og for en feilfri hånd-
tering. 13 Eier Recoil
Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene og ad-
14 Recoil
varslene i denne dokumentasjonen og på
selve enheten. 15 Guiding sveiv
Denne dokumentasjonen er en fast del av
det beskrevne produktet, og skal overleveres 16 Håndsveiv for justering av utkast
kjøperen ved et eventuelt videresalg.
Symboler på maskinen
Symbolforklaring
Advarsel! Vær spesielt forsiktig ved
OBS! håndtering.
Følge nøye disse advarslene for å unngå
personskader og/eller materielle skader. Les bruksanvisningen før bruk!
ADVICE
Spesielle henvisninger for bedre forståe-
lighet og håndtering. Hold avstand fra utkastområdet. Fare
på grunn av utkasting av snø.
PRODUKTBESKRIVELSE
Denne dokumentasjonen beskriver AL-KO snø Ikke grip inn i snøutkastet!
thrower snowline 55 E. Denne snø thrower er dre-
vet av en bensin motor.
Ikke grip inn eller gå inn i skruen!

440829_a 117
no Produktbeskrivelse

Slå av motoren før alt arbeid på maski- TEKNISKE DATA


nen.
Ytelse 4,4 kW
Hold tredjepersoner unna fareområdet. E-Start 220 V - 240 V / 50 Hz
Ryddebredde 55 cm
Bruk hørselsvern! Takhøyde maks. 32 cm
Motor G210F(D)S (212 cm³)
Bruk øyebeskyttelse!
utstøting 180°, med sveiv
Lydtrykknivå L PA= 87db(A)
Ikke grip inn i roterende deler, innt- K= 3 db(A)
rekksfare.
Støynivå målt: 100 db(A)
Trekk av tennplugghettene før vedlike- Støynivå garantier: 102 db(A)
holds- og reparasjonsarbeid.
Vibrasjonsverdi a hv = 4,1 m/s²
K= 1,5 m/s²
Forskriftsmessig bruk
Denne maskinen er kun egnet for privat bruk til å Vekt 45 kg
fjerne snø på faste veier og flater.
Möjlig felanvändning
SIKKERHETSANVISNINGER
Denne maskinen er ikke egnet for bruk på of- OBS!
fentlige anlegg, i parker, idrettsanlegg, eller i Vær oppmerksom på sikkerhets- og var-
jord- eller skogbruk. selhenvisningene i denne veiledningen
Maskinen må ikke brukes i industriell sam- og på produktet.
menheng.
Hvis maskinen ikke brukes slik den er tiltenkt el- OBS!
ler hvis man gjør endringer på maskinen på egen Bruk maskinen kun i teknisk feilfri til-
hånd, opphører produsentens garanti. stand!
Sikkerhets- og beskyttelsesinnretninger
FORSIKTIG!
OBS! Brannfare!
Fare for personskader! Ikke oppbevar maskinen i bygninger
Sikkerhets- og beskyttelsesutstyr må hvor bensindamp kan komme i kontakt
ikke settes ut av funksjon. med åpen ild og gnister når den er fylt
med drivstoff!
Sikkerhetsbøyle Hold områdene rundt motoren, eksosen,
Hvis operatøren slipper sikkerhetsbøylen (1-2), batterikassen og drivstofftanken fri for
kobles skruedrevet ut og maskinen blir stående. klippet materiale, bensin og olje.
Slipp sikkerhetsbøylen i fareøyeblikket!
Før bruk må du gjøre deg kjent med hvordan
Justerbart snøutkast du bruker maskinen på en sikker måte, dette
Still inn snøutkastet slik at snøen som kastes gjelder spesielt hvordan du stopper maski-
ut ikke kan skade personer eller dyr og/eller nen.
forårsake materielle skader. Maskinen skal kun brukes når den er fullsten-
Vær forsiktig så du ikke sjenerer veitrafikken eller dig montert og med fungerende beskyttelse-
utsetter folk som ferdes der for fare. sanordninger.
Sikkerhets- og beskyttelsesanordninger må
ikke settes ut av funksjon!

118 440829_a
Montering

Før bruk må du kontrollere om maskinen er Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.


skadet, før den tas i bruk igjen, må skadede Still inn høyden på ryddeplaten med glide-
deler byttes. meiene avhengig av underlaget. Ta ikke opp
Spesielt barn og husdyr må holdes unna fa- grus eller andre fremmedlegemer.
reområdet. Ikke spis, drikk eller røyk ved fylling av bensin
Maskinføreren eller brukeren er ansvarlig for eller motorolje.
ulykker hvor andre personer eller utstyr er in- Ikke pust inn bensindamp.
volvert.
Snøen som kastes ut må ikke være til fare for
Maskinen må ikke betjenes av barn og perso- personer og dyr, eller skade bygninger, kjø-
ner som ikke er kjent med betjening av den. retøy eller annet. Vær forsiktig så du ikke sje-
Følg lokale forskrifter om minimumsalder for nerer veitrafikken eller utsetter folk som fer-
operatøren. des der for fare.
Ikke bruk maskinen hvis du er under påvir- Ikke grip inn i snøutkastet mens maskinen er
kning av alkohol, narkotika eller medisiner. i gang.
Bruk hensiktsmessige arbeidsklær Ikke grip eller trå i nærheten av skruen og ut-
Vinterbekledning kasterhjulet mens maskinen er i gang.
Solid og sklisikkert skotøy
MONTERING
Øyebeskyttelse (vernebriller eller bes-
kyttelsesskjold) OBS!
Hørselsvern Maskinen må kun brukes etter fullstendig
Arbeid kun når det er tilstrekkelig dagslys montering.
eller kunstig belysning. Tilpass hastigheten.
Gå, ikke løp. Første trinn
Hold kropp, armer og bein og klær unna 1. Ta alle delene ut av emballasjen.
skruen og utkasterhjulet . 2. Kontroller alle delene for transportskader.
Følg nasjonale forskrifter for driftstider. ➯ Hvis du oppdager skader eller hvis det
Ikke la maskinen som er klart til bruk stå uten mangler deler, må du umiddelbart varsle
tilsyn. forhandleren hvor du kjøpte maskinen.
Vær oppmerksom på glatt underlag. Montere styrehåndtak
➯ Sklifare, spesielt ved kjøring bakover. se Figur (2a /2b)
Tilpass hastigheten.
1. Legg overholmen på underholmen utenfra.
I følgende tilfeller skal du slå av motoren,
2. Stikk skruene innenfra og ut gjennom styre-
vente til maskinen står stille og trekke av ten-
hullene.
nplugghettene:
3. Trekk godt til på hver side med låsemutrene.
Når du forlater maskinen
4. Satt kabel guide på håndtaket og kabel kro-
Ved rengjørings- og vedlikeholdsarbeid ken.
Før alle innstillingsarbeider
➯ Styreholmen er montert.
Når det har oppstått feil
Før blokkeringer fjernes Monter håndsveiv
Før tilstoppinger fjernes Utkastretningen justeres med håndsveiven.
Etter kontakt med fremmedlegemer se Figur (3a / 3b)
1. Installere guide for sveiven på lavere håndta-
Når det oppstår feil og uvanlig vibrering
ket.
på maskinen
2. Skyv håndsveiven gjennom føringen på
Rydd aldri tak.
midtdelen.
Ikke bruk maskinen i bratte bakker, fare for
3. Stikk håndsveiven inn i festet på snøutkastet
at maskinen sklir og velter! Vær forsiktig på
og sikre den med sikringsplint.
skrå flater.
4. Bøy endene på sikringsplinten med en tang.
Løft eller bær aldri maskinen mens motoren
går. ➯ Den manuelle sveiven er montert.

440829_a 119
no Montering

Montere snøutkast Fyll eller tøm bensin og olje kun når moto-
se Figur 4 ren er slått av og er kald, og dette skal gjøres
utendørs.
1. Olje glideflaten på snøutkastet på snøfrese-
ren litt med sprayolje Ikke fyll for mye på tanken (bensinen utvider
seg).
2. Sett på utkast
Ikke røyk under tankingen.
3. Installere utslipp kastere med Hexagon
skruer på chute. Ikke åpne tanklokket mens motoren går eller
mens motoren er varm.
Sett inn Bowden kabel Bytt skadet tank eller tanklokk.
se Figur 5 Lukk alltid tanklokket godt.
ADVICE
Juster Bowden kabelen slik at etter Når det har kommet ut bensin:
slippe sikkerheten motoren etter 5 sec. Ikke start motoren
stopp!
Unngå antenning
1. Fest den nedre delen av Bowden kabelen (5 Sug opp bensin som har kommet ut
- 1) i aktuatorer (5 - 2) av øvre overføring-ka- med bindemiddel eller kluter, og deponer
belen. forskriftsmessig.
2. Gass spaken av aktuatorer (5-2) flytte beskyt- Rengjør maskinen
telse.
ADVICE
Gammel olje skal ikke:
IGANGKJØRING Kastes i vanlig avfall
Komme i kanaler eller avløp
Sikkerhetsanvisninger
Tømmes på bakken
ADVARSEL!
Vi anbefaler å levere gammel olje i en lukket be-
Motoren må aldri gå i lukkede rom. Det holder på egnede retursteder eller til et service-
er fare for forgiftning! verksted.
Vær oppmerksom på sikkerhets- og varse- Fylle på drivstoff
lhenvisningene i denne veiledningen og på
maskinen. ADVARSEL!
Fjern fremmedlegemer fra arbeidsområdet. Brannfare! Bensin er svært lett antenne-
Hold tredjepersoner unna fareområdet. lig!
Arbeid kun når det er tilstrekkelig dagslys el-
ADVICE
ler kunstig belysning. Følg alltid bruksanvisningen til motoren
som følger med.
Oppbevar bensin og olje kun i beholdere som
er beregnet til dette.
La maskinen kjøle seg ned før den plasseres OBS!
i lukkede rom. Materielle skader!
Vor dem Unterstellen des Gerätes Benzin- Før igangsetting må du fylle på motorolje
tank in die dafür vorhergesehene Behälter og fylle snøfreseren med bensin (0,6 l)!
entleeren.
Benzin und Öl nur bei ausgeschaltetem, kal- BETJENING
tem Motor im Freien einfüllen oder entleeren.
Tank nicht überfüllen (Benzin dehnt sich Arbeidsmåte
aus). Tips om snørydding
Hvis det fortsatt er bensin på tanken, må man Rydd straks etter snøfallet, senere fryser det
påse at det ikke finnes noen antenningskil- nederste laget og gjør ryddearbeidet vanske-
der i rommet, som f.eks. varmeapparat, tør- ligere.
ketrommel etc.
Rydd snøen slik at sporene som er ryddet
overlapper hverandre.
Rydd snøen i vindretningen hvis det er mulig.

120 440829_a
Betjening

Still inn utkastretning og utkastbredde 230 V Startprosess:


Koble strømkabelen til elektrisk starter
FORSIKTIG!
tilkoblingen.
Fare for personskader på grunn av
Trykk knappen starter.
at fremmedleger kommer ut ukontrol-
lert!
Slå av motoren
Ikke still dekslet til utkastsjakten mot per-
soner, dyr, vinduer, biler eller dyr. Slå av motoren
1. Slipp sikkerhetsbøylen. (9-1)
Stille inn utkastretning
1. Sett utkastsjakten i ønsket retning ved å dreie ➯ Stopper snø thrower
på sveiven. 2. For å hindre frysing lar du skruen og utkaster-
hjulet gå til de nærmest er fri for snø
Still inn utkastbredden
3. Vri motornøkkelen til Stopp og ta den ut (9-2)
1. Løsne låsing utkasthøyde for å stille klaffen
høyere og omvendt. ➯ Motoren slår seg av.
2. Trekk låsemutteren godt til igjen. 4. Drei drivstoffkranen til posisjon Igjen (9-3).
➯ Jo brattere klaffen blir stilt, desto høyere OBS!
og bredere blir snøen slynget ut. Fare for personskader!
Slå på motoren Vent til motoren stopper!

ADVARSEL! Drift
Det er fare for forgiftning!
OBS!
Motoren må aldri gå i lukkede rom.
Advarsel - Fare for personskader!
Symboler på maskinen Bruk arbeids- og vernetøy
Vinterbekledning
CLOSE -
Choke Sklisikre vintersko
OPEN
Beskyttelsesbriller eller beskyttel-
sesskjold
Motornøkkel Av - På
Hørselsvern

Starte rydding
Drivstoffkran Igjen - Åpen 1. Sett maskinen i gang.
2. Kontroller posisjonen til snøutkastet og
3. still inn utkastretningen med håndsveiven
Primerknapp
4. Start motoren.
5. Trykk beholde klippet.
Startprosess OBS!
1. Kontroller olje- og drivstoffnivået. Advarsel mot alvorlig personskade!
2. Åpne drivstoffkranen. Ikke ta inn i skruer som roterer. Hold per-
3. Sett choke i posisjon CLOSE soner og dyr unna.
4. Trykk primerknappen 3x, med ca. 2 sekun-
ders mellomrom. Trykk primerknappen 5x Stanse ryddedrift
ved temperaturer under 10 °C. 1. Slipp beholde klippet.
5. Sett inn motornøkkelen. ➯ Snøfreseren blir stående.
Manuell start:
Fjerne tilstoppinger i snøutkastet
Trekk litt i startsnoren til du kjenner mot-
Hvis snøen ikke lenger blir kastet ut riktig, kan det
stand, trekk den deretter raskt ut og la
skyldes at snø og is har festet seg på skruene og
den deretter rulle opp igjen sakte.
i utkastkanalen.

440829_a 121
no Vedlikehold og pleie

1. Slipp sikkerhetsbøylen. (9-1, 1-2) Rengjør maskinen


➯ Stopper snø thrower OBS!
2. Slå av motoren. Ikke spyl av maskinen med vann! Vann
3. Trekk av tennplugghettene. som trenger inn kan ødelegge bryter-
4. Med hjelpeverktøy fjerner du forsiktig snøen støpsel-kombinasjonen samt elektromo-
fra utkastkanalen og fra skruen. (1-7, 1-8) toren.
Hvis snøutkastet fortsatt ikke fungerer som det 1. Sett maskinen på et stødig, jevnt og horison-
skal, må du oppsøke et fagverksted. talt underlag.
2. Fjern rester etter strøsalt og smuss som har
VEDLIKEHOLD OG PLEIE satt seg fast.
OBS!

ADVICE
Følg alltid bruksanvisningen til motoren
Fare for personskader! som følger med.
Før det utføres vedlikeholds- og reparas-
jonsarbeid, må motoren alltid slås av og Hvis det ikke lenger er mulig å koble inn hjultrek-
tennpluggnøkkelen trekkes ut. ket mens motoren går, må tilsvarende Bowden-
Motoren kan fortsette å gå. Kontroller at drag stilles inn.
motoren står stille etter utkobling. OBS!
Rengjør maskinen etter hver bruk. Fjern spe- Fare for personskader!
sielt rester etter strøsalt. Juster Bowdendraget kun når moto-
Ikke spyl av maskinen med vann. Vann som ren er slått av.
trenger inn kan føre til feil (tenningssystem, Hvis det ikke er mulig å koble ut kjø-
forgasser). redrevet, slår du av motoren, forsøk
Bytt alltid defekt støydemper. ikke å reparere, oppsøk en fagbe-
Følg vedlikeholdsplanen. drift umiddelbart!
Følg motorveiledningen. Beskyttelse av Bowden kabel våren trekk
opp.
Vedlikeholdsplan
Henge låsetappen til neste høyere aktuator
Etter de 5 første driftstimene (X).
Skift motorolje (se motorveiledning). Beskyttelse av Bowden kabel våren trekk
Før hver bruk ned.
Kontroller oljenivået (se motorveiledning). Start motoren og koble inn hjultrekket for å
kontrollere innstillingen.
Kontroller skjæreboltene.
Hvis det ikke lenger er mulig å koble hjultrek-
Kontroller om maskinen er skadet. ket inn og ut, må maskinen leveres til et fag-
Efter varje användning verksted.
Ren utmatningsöppning, snigel, handtag och Bytte ryddeplate
inhägnad.
se Figur 9
På begäran 1. Vipp maskinen bakover.
Utrymme plattan (9-4) inspektera, ersätta 2. Fjern de 4 skruene på den slitte ryddeplaten.
slitna rum Panel.
3. Ta av ryddeplaten.
Hver tredje måned 4. Skru fast en ny ryddeplate på kapslingen med
Smør ringen til skrueutkastet med sprayolje skruer. (9-4)
1 x per säsong 5. Vipp maskinen tilbake, kontroller innstillingen.
Enheten till en specialiserad verkstad och
service kan vara. LAGRING
Årlig Ved langvarig lagring av maskinen, for eksempel
etter vintersesongen, må man være oppmerksom
Bytt tennplugg (se motorveiledning). på følgende punkter:

122 440829_a
Reparasjon

OBS! REPARASJON
Eksplosjonsfare! Sakkyndig kontroll
Ikke lagre maskinen i nærheten av Reparasjonsarbeid må kun utføres av fagverkste-
åpen ild eller varmekilder. der.
Tøm forgasseren: Sakkyndig kontroll er alltid nødvendig:
Start motoren. etter at man har kjørt på en hindring
Lukk drivstoffkranen. hvis motoren stanser plutselig
Vent til motoren stopper av seg selv. hvis skruen er skadet.
La motoren avkjøles.
Tørk maskinen og oppbevar den utilgjengelig AVHENDING
for barn og andre uvedkommende. Kasserte enheter, batterier eller opp-
Tøm bensintanken ladbare batterier må ikke kastes i hus-
Trekk ut motor- og tenningsnøkkel. holdningsavfallet!
Emballasje, utstyr og tilbehør er laget av
Trekk av tennplugghettene.
resirkulerbare materialer og skal avhen-
des deretter.

HJELP VED FEIL


FORSIKTIG!
Trekk alltid ut nettstøpslet før alt arbeid på maskinen og vent til motoren har stoppet!

Feil Mulig årsak Løsning


Motoren går ikke Ingen nettspenning. Kontroller hussikring / forlengelseska-
bel.
Defekt kabel. Oppsøk AL-KO serviceverksted / auto-
risert fagbedrift.
Maskinen rydder Skrue eller utkastsjakt er tilstoppet. Stopp motoren, koble maskinen fra
ikke snø strømnettet. Fjern tilstoppingen.
Drivrem er revnet eller løs. Bytt drivrem.
Motoreffekten re- For mye snø i utkastkanalen. Rengjør utkastkanal/kapsling.
duseres
Overbelastnings- Fremmedlegemer i skruen Fjern fremmedlegemene
vernet utløses

440829_a 123
no Garanti

ADVICE
Ved feil som ikke er oppført i denne tabellen, eller som du ikke selv kan utbedre, må du kontakte
vår ansvarlige kundeservice.

GARANTI
Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen innenfor den lovmessige foreldelses-
fristen for melding av mangler eller feil, etter vårt valg ved å reparere eller levere reservedeler. Forel-
delsesfristen bestemmes ut fra gjeldende lovgivning i landet hvor maskinen ble kjøpt.
Vår garanti gjelder kun ved: Garantien gjelder ikke ved:
Korrekt behandling av maskinen Forsøk på å reparere maskinen
Overholdelse av bruksanvisningen Tekniske endringer på maskinen
Bruk av originale reservedeler ikke tiltenkt bruk (f.eks. industriell eller kommu-
nal bruk)

Følgende omfattes ikke av garantien


Lakkskader som skyldes normal slitasje
Slitasjedeler som på reservedelskortet er merket med ramme [xxx xxx (x)]
Forbrenningsmotorer – for disse gjelder de separate garantibetingelsene til den aktuelle motorpro-
dusenten
Garantitiden begynner når første sluttbruker kjøper maskinen. Datoen på den originale kjøpskvitteringen
er retningsgivende. Ved et garantikrav må du henvende deg med denne garantierklæringen og kjøpskvit-
teringen til din forhandler eller til nærmeste autoriserte kundeservice. Denne garantien endrer ikke de
lovmessige kravene om mangel man kan fremsette overfor selgeren.

EU-SAMSVARSERKLÆRING
se monteringsanvisning
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer med dette at dette produktet, som vi har brakt inn på markedet i denne utførelse, overhol-
der kravene i de harmoniserte EU-forskriftene, EU-sikkerhetsstandardene og de produktspesifikke
standardene.

Produkt Produsent Fullmektig


Snøfrese AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz D-89359 Kötz

Type EU-forskrifter Harmoniserte normer


Snowline 55 E 2006/42/EG EN ISO 12100-1
(+2009/127/EG) EN ISO 12100-2
Seriennummer 2004/108/EG EN ISO 14982
G 422 4235 2000/14/EG ISO 8437
2002/88/EG
Kötz, den 07.08.2013 Lydtrykknivå Samsvarserklæring
målt: 100 dB(A) 2000 /14/EG Anhang V
garantert: 102 dB(A)

Antonio De Filippo, Managing Director

124 440829_a
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös

ALKUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEEN HUOMIO!


KÄÄNNÖS Aineellinen vahinko!
Inhaltsverzeichnis Täytä lumilinkoon moottoriöljyä ja tank-
Käsikirjaa koskevia tietoja.............................. 125 kaa se ennen ensimmäistä käyttöönot-
toa (0,6 l)!
Tuotekuvaus................................................... 125
Tekniset tiedot................................................126 Tuote
katso kuva 1
Turvaohjeet.....................................................126
Asennus..........................................................127 1 Työntökahva
Käyttöönotto................................................... 128 2 Turvakahva
Käyttö............................................................. 128
3 Protection toimilaitteiden Bowden
Huolto ja hoito................................................130
4 Bowden
Varastointi.......................................................130
Korjaus........................................................... 131 5 moottori

Hävittäminen...................................................131 6 Heittokorkeuden lukitus


Ohjeita häiriöihin............................................ 131 7 Heittotorvi
Takuu..............................................................132
8 Linkousosa
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus.............. 132
9 Säätökammen lukitus
KÄSIKIRJAA KOSKEVIA TIETOJA 10 230 V Yhteys Sähköstartti
Lue tämä asiakirja ennen laitteen käyttöönot-
toa. Se on turvallisen työskentelyn ja häiriöt- 11 Käynnistyskatkaisin
tömän käytön edellytys. 12 Kaapelipidike
Noudata tämän asiakirjan ja laitteen turvaoh-
jeita ja varoituksia. 13 omistaja rekyyli
Tämä asiakirja on kuvatun tuotteen kiinteä 14 rekyyli
osa, ja se täytyy luovuttaa ostajalle myynnin
yhteydessä. 15 Ohjaava käsi kampi
Merkkien selitykset 16 Heittotorven säätökampi
HUOMIO!
Laitteessa olevat symbolit
Näiden varoitusten huolellinen noudat-
taminen voi estää ihmisten loukkaantu- Huomio! Noudata erityistä varovai-
miset ja/tai esinevahingot. suutta käytön aikana.
ADVICE
Erityisohjeita, jotka auttavat ymmärtä- Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa!
mään ja käsittelemään laitetta parem-
min.
Heittoalueella ei saa oleskella. Lingotun
TUOTEKUVAUS lumen aiheuttama vaara.
Tässä ohjeessa kuvataan AL-KO lumilinko snow-
line 55 E. Tämä lumilinko ohjaavat bensiini moot- Heittotorveen ei saa koskea!
tori.

Linkousosaan ei saa koskea eikä sen


päälle saa astua!

440829_a 125
fi Tuotekuvaus

Motor vor allen Arbeiten am Gerät aus- TEKNISET TIEDOT


schalten.
Teho 4,4 kW
Sammuta moottori ennen laitteella teh- E-Start 220 V - 240 V / 50 Hz
täviä töitä.
Linkousleveys 55 cm
Käytä kuulosuojaimia! Huonekorkeus max. 32 cm
Moottori G210F(D)S (212 cm³)
Käytä suojalaseja!
Ejection 180°, kammella
Äänen painetaso L PA= 87db(A)
Pyöriviin osiin ei saa koskea – tarttu- K= 3 db(A)
misvaara.
Melutaso mitataan: 100 db(A)
Irrota sytytystulpan pistoke ennen Melutaso takuut: 102 db(A)
huolto- ja korjaustöitä.
Tärinäarvo a hv = 4,1 m/s²
K= 1,5 m/s²
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu lumen linkoamiseen ai- Paino 45 kg
noastaan yksityisteiltä ja -pihoilta.
Mahdollinen väärä käyttö
TURVAOHJEET
Tätä lumilinkoa ei saa käyttää julkisilla alu- HUOMIO!
eilla, puistoissa, urheilukentillä tai maa- ja Noudata tässä käyttöohjeessa ja lait-
metsätaloudessa. teessa olevia turvallisuusohjeita ja va-
Laitteen käyttö ammattimaisiin tarkoituksiin roituksia.
on kielletty.
Valmistajan takuu raukeaa, jos laitetta käytetään HUOMIO!
määräystenvastaisesti tai siihen tehdään muutok- Vain teknisesti moitteettomassa kun-
sia. nossa olevaa laitetta saa käyttää!
Turva- ja suojalaitteet
VARO!
HUOMIO! Palovaara!
Loukkaantumisvaara! Tankattua konetta ei saa säilyttää ra-
Turva- ja suojalaitteita ei saa poistaa kennuksissa, joissa bensiinihöyryt voivat
käytöstä. joutua kosketuksiin avotulen tai kipinöi-
den kanssa!
Turvakahva Pidä moottorin, pakoputken, akkukote-
Kun käyttäjä irrottaa otteensa turvakahvasta lon, polttoainesäiliön alue puhtaana ruo-
(1-2), linko kytkeytyy pois päältä ja laite pysähtyy. honjätteistä, bensiinistä ja öljystä.
Vaaratilanteessa irrota ote turvakahvasta!
Harjoittele laitteen turvallista käyttöä, etenkin
Säädettävä heittotorvi laitteen pysäyttämistä.
Säädä heittotorven asento niin, että lumi ei link- Laitetta saa käyttää vain täysin koottuna ja
oudu ihmisten, eläinten, rakennusten, ajoneuvo- kun sen suojalaitteet toimivat oikein.
jen tai muiden esineiden päälle. Turva- ja suojalaitteita ei saa poistaa käytö-
Älä vaaranna lumenlinkouksella tieliikennettä tai stä!
jalankulkijoita. Aina ennen käyttöä tarkasta, että laitteessa
ei ole vaurioita. Vaihdata vialliset osat ennen
seuraavaa käyttökertaa.

126 440829_a
Asennus

Älä päästä muita, etenkään lapsia ja kotielä- Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.


imiä, vaara-alueille. Säädä linkouslevyn korkeutta liukujalaksella
Laitetta ohjaava henkilö tai käyttäjä vastaa maapohjan mukaan. Älä linkoa esim. hiekoi-
muihin henkilöihin kohdistuvista onnettomu- tetulla alueella.
uksista ja heidän omaisuutensa vahingoittu- Älä syö, juo tai tupakoi, kun täytät laitteeseen
misesta. polttoainetta tai moottoriöljyä.
Lapset ja henkilöt, jotka eivät ole tutustuneet Älä hengitä polttoainehöyryjä.
käyttöohjeeseen, eivät saa käyttää laitetta.
Lingottu lumi ei saa vaarantaa ihmisiä, eläi-
Noudata laitteen käyttöikärajaa koskevia miä, rakennuksia, ajoneuvoja tai muita ulko-
kansallisia määräyksiä. puolis
Laitetta ei saa käyttää alkoholin, huumeiden Älä vaaranna lumenlinkouksella tieliikennettä
tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. tai jalankulkijoita.
Käytä asianmukaisia työvaatteita Älä koske heittotorveen laitteen ollessa käyn-
Talvivaatteet nissä. ## Älä koske linkousosaan tai heitto-
Tukevat ja luistamattomat kengät pyörään, äläkä astu niiden päälle laitteen ol-
lessa käynnissä.
Silmäsuojaimet (suojalasit tai -lippa)
Kuulosuojaimet
ASENNUS
Laitetta saa käyttää vain riittävässä päivän-
valossa tai keinovalossa. Käytä laitetta sopi- HUOMIO!
valla nopeudella. Työnnä kävellen, älä juos- Laitetta saa käyttää vasta, kun se on
ten. koottu kokonaan.
Älä työnnä käsiä, jalkoja tai muita vartalono-
sia linkoon tai heittopyörään. Aluksi
Noudata käyttöaikoja koskevia määräyksiä, 1. Ota kaikki osat pakkauksesta.
esim. taloyhtiön sääntöjä. 2. Tarkista, että osat eivät ole vaurioituneet kul-
Käyttövalmista laitetta ei saa jättää ilman val- jetuksen aikana.
vontaa. ➯ Jos osissa on vaurioita tai osia puuttuu,
Varo – lingottu ala on liukas. ota heti yhteys liikkeeseen, josta ostit
laitteen.
➯ Liukastumisvaara, etenkin laitteen kul-
kiessa taaksepäin. Käytä laitetta sopi- Ohjainaisan asentaminen
valla nopeudella.
katso kuva (2a /2b)
Sammuta moottori, odota kunnes laite pysäh-
1. Aseta yläaisa ala-aisan päälle eli ulkopuo-
tyy ja irrota sytytystulpan pistoke seuraavissa
lelle.
tilanteissa:
2. Työnnä ruuvit ulkopuolelta aukoista sisään
laitteelta poistuttaessa
3. Kiristä molemmilta puolilta lukitusmutterilla.
puhdistuksen ja huollon aikana
4. Laita kahva ja kaapeli koukku kaapeli-opas.
ennen säätötoimenpiteitä
➯ Ohjainaisa on asennettu.
häiriöiden ilmetessä
ennen toimintakatkosten selvittämistä Kammen asentaminen
ennen tukoksien irrottamista Heittosuuntaa säädetään kammella.
vierasesineeseen osumisen jälkeen katso kuva (3a / 3b)
häiriöiden ja epätavallisen tärinän esiin- 1. Asentaa opas käsi kampi kädensijan alaosa.
tyessä laitteessa 2. Työnnä kampi keskiosassa olevasta aukosta.
Laitteella ei saa lingota katoilla. 3. Työnnä kampi heittotorven aukkoon ja kiinnitä
Älä linkoa laitteella jyrkissä pihoissa. Liukas- varmistussokalla.
tumisja kaatumisvaara! Käännä laitetta varo- 4. Käännä varmistussokan päät pihdeillä.
vasti kaltevilla alueilla. ➯ Kampi on nyt asennettu.
Älä koskaan nosta tai kanna laitetta moottorin
ollessa käynnissä.

440829_a 127
fi Asennus

Heittotorven asennus Vaihda vaurioitunut tankki/tankin korkki.


katso kuva 4 Sulje tankin korkki aina huolellisesti.
1. Rasvaa lumilingon heittotorven liukupinnat Jos bensiiniä on valunut yli:
kevyesti öljysuihkeella Älä käynnistä moottoria.
2. Aseta heittotorvi paikalleen Älä yritä käynnistää laitetta.
3. Asenna vastuuvapauden ränni kuusikulmio Anna valuneen bensiinin imeytyä imey-
ruuveilla kouru. tysaineeseen tai talouspaperiin ja hävitä
Lisää Bowden-kaapelia asianmukaisesti.
katso kuva 5 Puhdista laite.

ADVICE
Vanhaa öljyä ei saa:
ADVICE
Säädä Bowden-kaapelia, niin, että kun
antaa mennä turva aisa moottorin jäl- hävittää normaalin jätteen mukana
keen 5 sekuntia. Seis! päästää viemäriin tai
1. Liitä alaosassa Bowden-kaapelia (5 - 1) vesistöihinkaataa maahan
paineenjakauma (5 - 2) ylempi kaapelin.
Kerää käytetty öljy säiliöön, ja vie se suljettuna
2. Kaasuläpän vipu toimilaitteet (5-2) siirtää suo- paikkakuntasi jäteöljynkeräyspisteeseen.
jelua.
KÄYTTÖ
KÄYTTÖÖNOTTO
Työskentelyohje
Turvaohjeet
Vinkkejä lumilingon käyttöön
VAROITUS!
Lumi kannattaa lingota tuoreeltaan, sillä sen
Älä käytä moottoria sisätilassa. Myrky- alle muodostuu nopeasti jäätä, joka vai-
tysvaara! keuttaa linkoamista.
Noudata tässä dokumentissa ja itse lait- Linkoa uusi alue niin, että linkoat hieman äs-
teessa olevia turvallisuusohjeita ja varoituk- ken lingotun alueen päältä.
sia. Lumi kannattaa lingota tuulensuuntaan.
Poista esineet työalueelta.
Heittosuunnan ja -matkan asetus
Muut henkilöt on pidettävä pois vaara-
alueelta. VARO!
Laitetta saa käyttää vain riittävässä päivän- Loukkaantumisvaara - sinkoutuvia
valossa tai keinovalossa. vierasesineitä!
Säilytä bensiiniä ja moottoriöljyä niille tarkoi- Älä käännä heittotorvea ihmisiä, eläimiä,
tetuissa säiliöissä. ikkunoita, autoja tai ovia kohti.
Anna laitteen jäähtyä ennen kuin viet sen sul-
Heittosuunnan asetus
jettuun tilaan säilöön.
1. Säädä heittotorven suunta kampea kiertä-
Vor dem Unterstellen des Gerätes Benzin-
mällä.
tank in die dafür vorhergesehene Behälter
entleeren. Heittomatkan asetus
Jos tankissa on bensiiniä, varmista, että säi- 1. Avaa heittokorkeuden lukitus, ja nosta tai
lytystilassa ei ole helposti syttyviä kohteita, laske heittotorven luukkua.
kuten lämmityslaitteita, kuivausrumpua tms. 2. Kiristä lukitusmutterit.
Täytä linkoon bensiiniä tai öljyä vain ulkona ➯ Mitä jyrkemmässä asennossa heittotor-
(samoin tyhjennys), ja kun moottori on kylmä. ven luukku on, sitä korkeammalle ja
Älä täytä tankkia liian täyteen (niin että ben- kauemmas lumi lentää.
siiniä valuu ulos).
Älä tupakoi tankatessasi.
Älä avaa tankin korkkia, kun moottori on
päällä tai kuuma.

128 440829_a
Käyttö

Moottorin käynnistäminen HUOMIO!


VAROITUS! Loukkaantumisvaara!!
Myrkytysvaara! Odota, että moottori pysähtyy!
Älä koskaan käytä moottoria suljetuissa
tiloissa. Käyttö
HUOMIO!
Merkinnät laitteessa
Loukkaantumisvaara!
CLOSE - Käytä työ- ja suojavaatteita.
Kuristin
OPEN Talvivaatteet
Moottorin virta- Pois päältä Liukumattomat talvikengät
avain Päällä Suojalasit tai -lippa
Kuulosuojaimet

Bensiinihana Kiinni Päällä Linkouksen aloittaminen


1. Tee käyttöönottotoimenpiteet.
2. Tarkista heittotorven asento ja
Ryyppy 3. säädä heittosuuntaa kammella
4. Käynnistä moottori..
Käynnistys 5. Paina säilyttää.
1. Tarkista öljyn ja bensiinin määrä. HUOMIO!
2. Avaa bensiinihana. Vakava vamma!
3. Aseta kuristin asentoon CLOSE. Älä koske pyörivään linkoon. Älä päästä
4. Paina ryyppyä 3 kertaa noin 2 sekunnin vä- ihmisiä tai eläimiä lingon lähelle
lein. Jos lämpötila on alle 10 °C, paina ryyp-
pyä 5 kertaa. Linkouksen pysäyttäminen
5. Laita virta-avain paikalleen. 1. Snøfreseren blir stående.
Käsikäynnistys:: ➯ Lumilinko pysähtyy.
Vedä käynnistysvaijerista kevyesti, kun- Heittotorven tukkeutumien avaaminen
nes vastaliike tuntuu, ja vedä sit-
Jos linko ei heitä lunta oikein, linkousosiin ja heit-
ten nopeasti ja anna vetäytyä takaisin
tokanavaan on voinut kertyä jäätä.
hitaasti.
1. Vapauta ote turvakahvasta. (9-1, 1-2)
230 V Käynnistys:
Sähkökaapeli yhteyden sähkökäynnistin ➯ Pysähtyy lumilinko
yhteys. 2. Sammuta moottori.
Starter-painikkeella. 3. Irrota sytytystulpan pistoke.
4. Irrota heittotorveen ja linkousosaan kertynyt
Moottorin sammuttaminen lumi puhdistustyökalulla varovasti. (1-7, 1-8)
Moottorin sammuttaminen Jos lingon heittotorvi ei edelleenkään toimi kun-
nolla, ota yhteys huoltoon.
1. Vapauta ote turvakahvasta. (9-1)
➯ Pysähtyy lumilinko
2. Jotta lumi ei jäädy lingon sisään, anna lingon
ja heittopyörän käydä vielä hetken, jotta kaikki
lumi irtoaa.
3. Käännä moottorin virta-avain STOP-asen-
toon ja vedä se irti (9-2)
➯ Moottori sammuu.
4. Käännä bensiinihana Kiinni-asentoon (9-3).

440829_a 129
fi Huolto ja hoito

HUOLTO JA HOITO Laitteen puhdistus

HUOMIO! HUOMIO!
Loukkaantumisvaara! Älä puhdista laitetta vesisuihkulla! Jos
Moottori on sammutettava ja sytyty- laitteen sisään pääsee vettä, se voi vau-
stulpan pistoke irrotettava aina ennen rioittaa kytkin/pistoketta ja sähkömootto-
huolto- ja hoitotöitä. ria.
Moottori voi jälkikäydä. Varmista sam- 1. Aseta laite tukevalle, tasaiselle, vaaka-
muttamisen jälkeen, että moottori on py- suoralle alustalle
sähtynyt. 2. Puhdista hiekoitushiekan tai -suolan jäämät ja
Puhdista laite aina käytön jälkeen. Puhdista pinttynyt lika.
etenkin tiesuolan jäämät.

ADVICE
Lue aina moottorin toimitukseen kuuluva
Älä puhdista laitetta vesisuihkulla. Laitteen käyttöohje.
sisään joutunut vesi voi aiheuttaa häiriöitä
(sähköosat, kaasutin). Jos pyörästö ei kytkeydy päälle, kun moottori on
Jos äänenvaimentimessa on vika, vaihda se. käynnissä, Bowden-vaijeri on säädettävä.
Noudata huoltoaikataulua. HUOMIO!
Noudata moottorin käyttöohjetta. Loukkaantumisvaara!!
Huoltoaikataulu Bowden-vaijerin saa säätää vain,
kun moottori on sammutettu.
Ensimmäisten 5 käyttötunnin jälkeen
Jos pyörästö ei pysähdy, sammuta
Vaihda moottoriöljy (katso moottorin käyttöo- moottori äläkä yritä korjata laitetta,
hje). vaan ota heti yhteys huoltoon!
Ennen jokaista käyttökertaa
Suojaa Bowden kaapeli kevään nosta.
Tarkista öljyn määrä (katso moottorin käyt-
Ripustaa lukitustappi toimilaitteen seuraava
töohje).
suurempi (X).
Tarkista varokepultit.
Suojaa Bowden kaapeli kevään vetää alas.
Tarkista, että laitteessa ei ole vaurioita.
Tarkista säätö käynnistämällä moottori ja py-
Jokaisen käytön jälkeen örästö.
Puhdas vastuuvapauden ränni, etana, kahvat Jos pyörästö ei edelleenkään kytkeydy hel-
ja kotelo. posti päälle ja pois, vie laite huoltoon.
Tilauksesta Työntölevyn vaihto
Tilaa levy (9-4) tarkastaa, korvaa kuluneet katso kuva 9
Tietoa paneeli.
1. Kallista laitetta taaksepäin.
Kolmen kuukauden välein 2. Irrota käytetyn työntölevyn 4 ruuvia.
Rasvaa heittotorven rengas öljysuihkeella. 3. Irrota työntölevy.
1 x per kausi 4. Ruuvaa uusi työntölevy kiinni laitteen run-
Laitteen erikoistuneiden Workshop ja huolto koon. (9-4)
voi olla. 5. Kallista laitetta taaksepäin, tarkista asetus.
Joka vuosi
Vaihda sytytystulppa (katso moottorin käyt- VARASTOINTI
töohje). Laitteen pitkäaikaissäilytyksessä, esim. kesän yli,
on noudatettava seuraavia ohjeita:
HUOMIO!
Räjähdysvaara!
Älä säilytä laitetta avotulen tai läm-
mönlähteiden lähellä

130 440829_a
Korjaus

Kaasuttimen tyhjennys: Seuraavissa tapauksissa on käännyttävä huolto-


Käynnistä moottori. ammattilaisen puoleen:
Sulje bensiinihana. Esteeseen törmäämisen jälkeen
Odota, kunnes moottori sammuu. Moottorin äkkiä pysähtyessä
Anna moottorin jäähtyä. Linkousosan vaurioituessa.
Varastoi laite kuivassa tilassa lasten ja ulko-
puolisten henkilöiden ulottumattomissa. HÄVITTÄMINEN
Tyhjä polttoainesäiliö Älä hävitä käytöstä poistettuja lait-
Irrota moottori avain. teita, paristoja tai akkuja talousjätteen
mukana!
Irrota sytytystulpan pistoke.
Pakkaus, laite ja lisävarusteet on valmis-
tettu kierrätyskelpoisista materiaaleista ja
KORJAUS ne on hävitettävä määräysten mukaisesti.
Valtuutettu huolto
Laitteen saa korjata vain valtuutettu huoltoliike.
OHJEITA HÄIRIÖIHIN

VARO!
Irrota verkkokaapeli ja odota, että moottori sammuu ennen laitteella tehtäviä töitä!

Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu


Moottori ei pyöri Verkkojännitettä ei ole. Tarkista rakennuksen sulakkeet / jatko-
johto.
Laitteen kaapelissa on vika. Ota yhteys AL-KO-huoltoon tai valtuu-
tettuun huoltoliikkeeseen.
Laite ei linkoa Linkousosa tai heittotorvi on tukossa. Pysäytä moottori, kytke laite irti verkko-
lunta virrasta. Irrota tukos.
Käyttöhihna on revennyt tai irronnut. Vaihda käyttöhihna.
Moottorin teho Heittokanavassa on liikaa lunta. Puhdista heittokanava/runko.
heikkenee
Ylikuormasuoja Linkousosassa on vierasesine Poista vierasesine.
laukeaa
ADVICE
Jos laitteen toiminnassa on häiriöitä, joita ei mainita oheisessa taulukossa tai joita et pysty itse
poistamaan, ota yhteyttä asiakaspalveluumme.

440829_a 131
fi Takuu

TAKUU
Korvaamme kaikki laitteen materiaali- tai valmistusvirheet lainmukaisen kanneajan puitteissa joko kor-
jaamalla laitteen tai toimittamalla varaosia, valintamme mukaan. Kanneaika määräytyy sen maan lain-
säädännön mukaan, jossa laite on ostettu.
Takuu on voimassa, mikäli seuraavat ehdot on täy- Takuu raukeaa seuraavissa tapauksissa:
tetty: Laitetta on yritetty korjata
Laitteen asianmukainen käsittely Laitteeseen on tehty teknisiä muutoksia
Käyttöohjeen noudattaminen Laitetta ei ole käytetty määräysten mukaisesti
Alkuperäisten varaosien käyttäminen (esim. ammattimainen tai kunnallinen käyttö)

Takuu ei kata seuraavia tapauksia:


Maalivauriot, jotka johtuvat normaalista kulumisesta
Kuluvat osat, jotka on merkitty varaosaluettelossa merkinnällä [xxx xxx (x)]
Polttomoottorit – niitä koskevat vastavien moottorin valmistajien erilliset takuuehdot
Takuuaika alkaa päivästä, jolloin laitteen ensimmäisen ostaja on hankkinut laitteen. Alkuperäisen os-
tokuitin päivämäärä määrittää takuun alkamispäivän. Käänny takuutapauksessa laitteen jälleenmyyjän
tai läheisimmän valtuutetun edustajan puoleen. Ota tämä takuutodistus ja kaupan yhteydessä saamasi
kuitti mukaan. Edellä mainitut takuuehdot eivät rajoita asiakkaan lainmukaisia oikeuksia, jotka on mainittu
asianmukaisissa kansallisissa laeissa.

EY-
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
katso asennusohje
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme täten, että kysessä oleva tuote vastaa siinä tilassa, kuin valmistaja on sen markkinoille
saattanut, harmonisoituja EU-direktiivejä, EU-turvastandardeja sekä tuotekohtaisia standardeja.

Tuote Valmistaja Valtuutettu henkilö


Lumilinko AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz D-89359 Kötz

Typ EU-direktiivit Harmonisoidut standardit


Snowline 55 E 2006/42/EG EN ISO 12100-1
(+2009/127/EG) EN ISO 12100-2
Sarjanumero 2004/108/EG EN ISO 14982
G 422 4235 2000/14/EG ISO 8437
2002/88/EG
Kötz, den 07.08.2013 Äänitehotaso Vaatimustenmukaisuudenar-
viointi
mitattu: 100 dB(A) 2000 /14/EG Anhang V
taattu: 102 dB(A)

Antonio De Filippo, Managing Director

132 440829_a
Tõlge originaalkasutusjuhendist

TÕLGE TÄHELEPANU!
ORIGINAALKASUTUSJUHENDIST Varaline kahju!
Inhaltsverzeichnis Enne kasutuselevõttu tuleb lumefreesile
Käsiraamat..................................................... 133 lisada mootoriõli ja tankida bensiini (0,6
l)!
Tootekirjeldus................................................. 133
Tehnilised andmed.........................................134 Ülevaade
vt joonis 1
Ohutusjuhised.................................................134
Kokkupanek....................................................135 1 Käepide
Commissioning............................................... 136 2 Turvakaar
Kasutamine.....................................................136
3 Kaitse täiturid Bowden
Hooldus ja korrashoid.................................... 137
4 Bowden
Hoidmine........................................................ 138
Remont........................................................... 138 5 mootor

Käitlemine.......................................................139 6 Väljastuskõrguse lukustus


Abi rikete korral.............................................. 139 7 Väljaviskeava
Garantii........................................................... 140
8 Tigukonveier
EÜ vastavusdeklaratsioon..............................140
9 Käsivända lukustus
KÄSIRAAMAT 10 230 V Connection elektriline starter
Enne seadme kasutuselevõttu lugege läbi
käesolev dokumentatsioon. See on turvalise 11 Starter nuppu
töötamise ja seadme häireteta käsitsemise 12 Kaablihoidik
eelduseks..
Järgige käesolevas dokumentatsioonis ning 13 omanik tagasipõrge
seadmel olevaid ohutusjuhiseid ning hoiatusi.
14 tagasipõrge
Käesolev dokumentatsioon on kirjeldatava
toote lahutamatu osa ning tuleb toote väljas- 15 Määrav käsiväntade
tamisel ostjale üle anda.
16 Käsivänt väljaviskeava reguleerimiseks
Tähiste selgitus
Seadmel olevad sümbolid
TÄHELEPANU!
Kui järgite neid hoiatusjuhiseid korrekt- Tähelepanu! Olge käsitsemisel eriti et-
selt, väldite inimeste vigastamist ja/või tevaatlik.
objektide kahjustamist.
Enne esimest kasutamist tuleb lugeda
ADVICE
Spetsiaalne juhis paremini arusaami- kasutusjuhendit!
seks ja käsitsemiseks.
Püsige väljaviskepiirkonnast eemal. Lu-
TOOTEKIRJELDUS meväljaviskeava on ohtlik.
Käesolev käsiraamat kirjeldab AL-KO lumi viskaja
snowline 55 E. Lumi viskaja on tingitud bensiini Ärge puudutage lumeväljaviskeava!
mootor.

Ärge võtke tigukonveierist kinni ega as-


tuge sellele!

440829_a 133
et Tootekirjeldus

Mootor tuleb enne kõiki seadme kallal E-Start 220 V - 240 V / 50 Hz


tehtavaid töid välja lülitada.
Koristamislaius 55 cm
Hoidke kõrvalised isikud ohualast ee- Lagede kõrgus max. 32 cm
mal.
mootor G210F(D)S (212 cm³)
Kandke kõrvaklappe! väljaviskamine 180°, koos vända
Helirõhu tase L PA= 87db(A)
Kandke kaitseprille! K= 3 db(A)
Müratase mõõdetud: 100 db(A)

Ärge puudutage pöörlevaid detaile, va- Müratase garantiid: 102 db(A)


helejäämise oht.
Vibratsiooniväärtus a hv = 4,1 m/s²
K= 1,5 m/s²
Enne hooldus- ja remonditöid tuleb
süüteküünalde pistik välja tõmmata. Kaal 45 kg

Eesmärgipärane kasutamine OHUTUSJUHISED


See seade on mõeldud eranditult lume kõrvalda-
TÄHELEPANU!
miseks sillutatud erateedelt ja pindadelt.
Järgige selles juhendis ja seadmel endal
Väärkasutus olevaid ohutusjuhiseid ja hoiatusi.
Seade ei sobi kasutamiseks avalikel rajatis-
tel, parkides, spordihallides ega põllu- ja met- TÄHELEPANU!
samajanduses. Seadet tohib kasutada ainult laitmatus
Seadet ei tohi kasutada kommertsotstarbel. tehnilises seisukorras!
Seadme mittesihtotstarbeline kasutamine või
omavoliline muutmine välistavad tootja vastutuse. ETTEVAATUST!
Tuleoht!
Ohutus- ja turvaseadised
Ärge hoidke täis paagiga seadet hoo-
TÄHELEPANU! netes, kus bensiiniaurud võivad kokku
Vigastusoht! puutuda tule või sädemetega!
Ohutus- ja kaitsevahendeid ei tohi välja Hoidke mootori, väljalaske, akukasti ja
lülitada. kütusepaagi ümbrus niidetud murust,
bensiinist ja õlist puhas.
Turvakaar
Enne kasutamist tutvuge seadme ohutu ka-
Kui kasutaja laseb turvakaare lahti (1-2), lülitub sutamisega, eelkõige seadme seiskamisega.
keermesülekanne välja ja masin seiskub.
Kasutage seadet üksnes täielikult montee-
Ohuolukorras laske turvakaarest lahti! rituna ja koos töökorras kaitseseadistega.
Reguleeritav lumeväljavise Ohutus- ja kaitseseadiseid ei tohi desaktive-
Seadistage lumeväljavise selliselt, et väljavisatav erida!
lumi ei saaks ohustada inimesi ja loomi ega teki- Seadet tuleb enne iga kasutamist kontrol-
tada materiaalseid kahjusid. lida kahjustuste osas, kahjustunud osad tuleb
Teedel sõites jälgige, et te ei takistaks liiklust ega enne seadme kasutamist välja vahetada.
liiklejaid. Kõrvalised isikud, eelkõige lapsed ja kodu-
loomad tuleb ohualast eemal hoida.
TEHNILISED ANDMED Masina kasutaja vastutab teiste isikute ja
nende varaga juhtuvate õnnetuste eest.
Võimsus 4,4 kW

134 440829_a
Kokkupanek

Lapsed ja isikud, kes pole seadme juhtimi- Ärge hingake bensiiniaure sisse.
sega tuttavad, ei tohi seadet kasutada. Väljavisatav lumi ei togi ohustada ega kahju-
Järgige kohalikes õigusaktides seadme ka- stada isikuid, loomi, hooneid, sõidukeid ega
sutajale seatud vanuse alampiiri. muid objekte. Teedel sõites jälgige, et te ei
Ärge kasutage seadet, kui olete alkoholi, rav- takistaks liiklust ega liiklejaid.
imite või narkootikumide mõju all. Ärge võtke seadme töötamise ajal lume väl-
Kandke sobivat töörõivastust javiskeavast kinni.
talverõivaid Ärge hoidke seadme liikumise ajal kinni ega
astuge tigukonveieri või viskeratta lähedusse
tugevaid ja libisemiskindlaid jalatseid
silmade kaitset (kaitseprille või näoma-
KOKKUPANEK
ski)
kõrvvaklappe TÄHELEPANU!
Kasutage seadet ainult piisava päevavalguse Seadet tohib uuesti käivitada alles pärast
või kunstliku valgustuse korral. Kohandage täielikku monteerimist.
kiirus sobivaks. Kasutage seadet kõndides,
mitte joostes. Esimesed sammud
Hoidke keha, jäsemed ja rõivadtigukoneve- 1. Võtke kõik osad pakendist välja.
rist ja viskerattast eemal. 2. Kontrollige kõiki osi transpordikahjustuste
Järgige kohalikke tööajaeeskirju. suhtes.
Ärge jätke töövalmis seadet kunagi järeleval- ➯ Kui tuvastate kahjustuste või kui on osa-
veta. sid puudu, võtke kohe ühendust edasi-
müüjaga, kellelt seadme ostsite.
Arvestage libeda pinnaga.
➯ Libisemisoht, eriti tagurpidi liikumisel. Juhtraua monteerimine
Kohandage kiirus sobivaks. vt joonis (2a /2b)
Lülitage mootor järgmistel juhtudel välja, oo- 1. Asetage pealmine varras väljastpoolt alumi-
dake, kuni seade on seiskunud, ning eemal- sele vardale.
dage süüteküünla pistik: 2. Pistke kruvid seestpoolt läbi aukude.
seadme juurest lahkumisel 3. Kinnitage mõlemal küljel tugevasti lukustus-
puhastus- ja hooldustööde tegemisel mutriga.
enne kõiki seadistustöid 4. Pandud käepide ja kaabli konks kaabel ju-
rikete ilmnemisel hend.
blokeeringutest vabastamist ➯ Juhtvarras on paigaldatud.
enne ummistuste kõrvaldamist Käsivända paigaldamine
pärast kokkupuudet võõrkehadega Käsivända abil reguleeritakse väljaviske suunda.
seadmerikete ja ebahariliku vibratsiooni vt joonis. (3a / 3b)
korral
1. Install guide aga vänt alumine käepide.
Ärge koristage lund katustelt.
2. Nihutage käsivänt keskmise osa juhikust läbi.
Ärge kasutage seadet järskudel kallakutel – 3. Pistke käsivänt lumeväljaviske vastuvõtua-
libisemis- ja ümberminekuoht! Kaldpindadel vasse ja kinnitage kinnitussplindiga.
pööramisel rakendage kõrgendatud tähele-
panu. 4. Kinnitussplindi otsad keerake tagasi tangide
abil.
Ärge tõstke ega kandke seadet kunagi tööt-
ava mootoriga. ➯ Käsivänt on paigaldatud.
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen. Lumeväljaviske monteerimine
Reguleerige koristusplaadi kõrgus liugs- vt joonis 4
õrgade abil vastavalt aluspinnale. Ärge 1. Määrige lumefreesi lumeväljaviske liugpinde
puudutage kruusakihti ega muid võõrkehi. kergelt õlispreiga
Bensiini või mootoriõli lisamisel ei tohi kunagi 2. Asetage väljavise kohale
süüa, juua ega suitsetada.

440829_a 135
et Kokkupanek

3. Paigaldada heakskiidu renni kuusnurk kruvid Ärge käivitage mootorit.


on renni. Vältige süütekatseid.
Sisesta kõritrossi Koguge lekkinud bensiin absorbeeriva
vt joonis 5 materjali või lapiga ning kõrvaldage as-
jakohaselt.
ADVICE
Bowden kaabel reguleerida nii, et pärast Puhastage seade.
üürile minna ohutuse Bar mootor pärast
Soovitame viia vana õli suletud anumas selleks
5 sekundit. Stopp!
ettenähtud kogumispunkti või klienditeenindusse.
1. Kinnitage alumine osa Bowden kaabel (5 - 1)
juures tööseadmetes (5 - 2) ülemise edastus KASUTAMINE
kaabli.
Tööjuhend
2. Ajamid (5-2) seguklapi hoob liikuda kaitse.
Nõuandeid lume koristamiseks
COMMISSIONING Koristage koheselt pärast lumesadu, sest hil-
jem alumine kiht jäätub ja see raskendab lu-
Ohutusjuhised
mekoristust.
HOIATUS! Koristage lund nii, et uus osa kattub pisut juba
Ärge kunagi laske mootoril töötada su- koristatud osaga.
letud ruumides. Mürgistuse oht! Võimalusel koristage lumi tuulesuunas.
Järgige selles juhendis ja seadmel olevaid Reguleerige viske suunda ja laiust
ohutusjuhiseid ja hoiatusi.
ETTEVAATUST!
Eemaldage võõrkehad tööpiirkonnast.
Vigastusoht kontrollimatult väljuvate
Hoidke kõrvalised isikud ohualast eemal.
võõrkehade tõttu!
Kasutage seadet ainult piisava päevavalguse Ärge suunake väljaviskeava klappi in-
või kunstliku valgustuse korral. imeste, loomade, akende, autode ega
Hoidke bensiini ja õli üksnes selleks ettenäh- uste pihta.
tud anumates.
Enne seadme hoiustamist suletud ruumides Reguleerige väljaviske suunda
laske seadmel maha jahtuda. 1. Viige väljaviskeava käsivända keeramise abil
Vor dem Unterstellen des Gerätes Benzin- soovitud suunas.
tank in die dafür vorhergesehene Behälter Reguleerige väljaviske laiust
entleeren. 1. Vabastage väljaviske kõrguse lukustus, et
Kui mahutis on veel bensiini, jälgige, et su- klappi kõrgemale seada ja vastupidi.
letud ruumis ei oleks süttimisallikaid, näiteks 2. Keerake lukustusmutter uuesti kõvasti kinni.
küttekehi, pesukuivateid jms.
➯ Mida järsemas asendis on klapp, seda
Bensiini ja õli tohib lisada ja eemaldada üks- kõrgemale ja laiemalt visatakse lumi
nes väljalülitatud, külma mootoriga vabas välja.
õhus.
Ärge täitke paaki üle (bensiin paisub). Mootori käivitamine
Ärge suitsetage tankimise ajal. Asendisümbolid seadmel
Ärge avage paagi sulgurit töötava ega sooja
mootori korral. CLOSE -
Õhuklapp
Vahetage kahjustunud paak või paagi sulgur OPEN
välja.
Sulgege kütusepaagi kaas alati korralikult. Mootorivõti Väljas Sees
Kui lekib bensiini:

Kütusekraan Kinni Lahti

136 440829_a
Kasutamine

Koristusrežiimi käivitamine
Süütenupp 1. Viige läbi seadme kasutuselevõtutoimingud.
2. Kontrollige lumeväljaviske asendit ja
Käivtamine 3. seadistage väljaviske suund käsivända abil
1. Kontrollige õli- ja kütusetaset. 4. Käivitage mootor.
2. Avage kütusekraan. 5. Vajutage säilitades klipp.
3. Seadke õhuklapp asendisse CLOSE. TÄHELEPANU!
4. Vajutage süütenuppu 3x intervallidega umbes raskete vigastuste oht!
2 sekundit. Temperatuuril alla 10 °C vajutage Ärge asetage kätt pöörlevasse teomeh-
süütenuppu 5x. hanismi. Hoidke kõrvalised isikud ja loo-
5. Sisestage mootorivõti. mad eemal.
Manuaalne käivitamine:
Koristusrežiimi peatamine
Tõmmakekergelt käivitusnööri, kuni
tunnete kerget vastupanu, seejärel 1. Release säilitades klipp.
tõmmake järsult välja ja seejärel laske ➯ Lumefrees jääb seisma.
aeglaselt tagasi kerida.
Ummistuste kõrvaldamine lumeväljaviskest
230 V Käivtamine:
Kui lund ei visata enam korralikult välja, võib süüdi
Elektri kaabel ühendada elektri starter
olla tigukonveieris ja väljaviskekanalis olev jää.
ühendus.
1. Laske turvakaar lahti. (9-1, 1-2)
Starter nupule.
➯ Peatuste lumi viskaja
Mootori väljalülitamine 2. Lülitage mootor välja.
Mootori väljalülitamine 3. Tõmmake süüteküünla pistik välja.
1. Laske turvakaar lahti.(9-1) 4. Eemaldage lumi ettevaatlikult abivahendi abil
väljaviskekanalist ja tigukonveierst. (1-7, 1-8)
➯ Peatuste lumi viskaja
Kui lume väljavise pole ikkagi piisav, pöörduge
2. Külmumise vältimiseks laske tigukonveieril ja töökotta.
viskerattal nii kaua töötada, kuni nad on en-
amvähem lumest puhtad.
HOOLDUS JA KORRASHOID
3. Keerake mootorivõti asendisse Stop ja ee-
maldage (9-2) TÄHELEPANU!
➯ Mootor lülitub välja. vigastuste oht!
4. Keerake kütusekraan asendisse Kinni (9-3). Enne igasuguseid hooldustöid tuleb
mootor alati välja lülitada ja süüteküünla
TÄHELEPANU! pistik lahutada.
Vigastuste oht! Mootor võib edasi pöörelda. Pärast väl-
Oodake, kuni mootor on seisma jäänud! jalülitamist veenduge, kas mootor on
seisma jäänud.
Kasutamine
Seade tuleb pärast iga kasutamist puha-
TÄHELEPANU! stada. Eelkõige tuleb eemaldada teesoola-
vigastuste oht! jäägid.
Kandke töö- ja kaitserõivaid Ärge pihustage seadmele vett. Sissetungiv
talverõivaid vesi võib kaasa tuua rikkeid (süüteseade,
karburaator).
libisemiskindlaid talvejalatseid
Vahetage vigane summuti alati välja.
kaitseprille või näomaski
Järgige hoolduskava.
kõrvvaklappe
Järgige mootori kasutusjuhendit.

440829_a 137
et Hooldus ja korrashoid

Hoolduskava Bowden kaabel kevadel kaitse veojõuga.H


Pärast esimest 5 töötundi ang lukusti järgmise kõrgema täitur (X).
Vahetage mootoriõli (vt mootori kasutusju- Bowden kaabel kevadel kaitse lammutama.
hendit). Seadistuse kontrollimiseks käivitage mootor
Enne iga kasutamist ja lülitage rattaajam sisse.
Kontrollige õlitaset (vt mootori kasutusjuhen- Kui rattaajamit ei saa veel turvaliselt ühen-
dit). dada ega lahutada, tuleb seade viia töökotta.
Kontrollige lõikepolti. Vahetage koristusplaat
Kontrollige seadet kahjustuste osas. vt joonis 9
Pärast iga kasutamist 1. Kallutage seade taha.
Puhas heakskiidu renni, tigu, käepidemed ja 2. Eemaldage kulunud koristusplaadi 4 kruvi.
ruum. 3. Eemaldage koristusplaat.
Nõudmisel 4. Kinnitage uus koristusplaat korpuse külge
Ruumi plaadi (9-4) kontrollida, asendada ku- kruvidega. (9-4)
lunud tuba Panel. 5. Kallutage seade tagasi, kontrollige reguleeri-
misi.
Iga kolme kuu järel
Pihustage lumeväljaviske rõngast õlispreiga. HOIDMINE
1 x hooaja jooksul Seadme pikemal hoiustamisel, näiteks pärast
Seadme spetsialiseeritud töökojas ja teenin- talve, tuleb järgida alljärgnevaid punkte:
dus võib olla.
TÄHELEPANU!
Kord aastas plahvatusoht!
Vahetage süüteküünal välja (vt mootori kasu- Ärge hoidke seadet lahtise leegi ega
tusjuhendit). kuumusallikate juures. ##
Puhastage seade. Tühjendage karburaator
TÄHELEPANU! Käivitage mootor.
Ärge pihustage seadmele vett! Sead- Sulgege kütusekraan.
messe tungiv vesi võib kahjustada lüliti ja Oodake, kuni mootor sureb välja.
pistiku kombinatsiooni ning elektrimoo-
Laske mootoril maha jahtuda.
tori.
Hoiustage seadet kuivas ning lastele ja kõr-
1. Asetage seade kindlale, tasasele ja hori- valistele isikutele ligipääsematus kohas.
sontaalsele aluspinnale. Tühjendage bensiinipaak
2. Eemaldage soolajäägid ja nakkunud mustus. Eemaldage mootorivõti.
ADVICE
Järgige alati mootori juurde kuuluvat ka- Tõmmake süüteküünla pistik välja.
sutusjuhendit.
REMONT
Kui rattaajamit ei saa töötava mootoriga enam
sisse lülitada, tuleb vastav käivitusnöör seadi- Spetsialisti poolne kontroll
stada. Remonditöid tohivad läbi viia üksnes erialaette-
TÄHELEPANU! võtted.
Vigastuste oht! Spetsialisti poolne kontroll on alati vajalik:
Reguleerige käivitusnööri üksnes pärast takistusest ülesõitmist
väljalülitatud mootoriga. mootori ootamatul seiskumisel
Kui sõiduajamit ei saa välja lülitada, tigukonveieri kahjustumisel.
ärge remontige seadet ise, vaid
pöörduge kohe spetsialisti poole!

138 440829_a
Käitlemine

KÄITLEMINE ABI RIKETE KORRAL


Kasutuskõlbmatuid seadmeid, pa-
tareisid või akusid ei tohi ära visata
koos majapidamisprügiga.
Pakend, seade ja lisatarvikud on valmi-
statud materjalidest, mida on võimalik
ringlusse võtta ja neid tuleb sellest lähtu-
valt käidelda.
ETTEVAATUST!
Enne kõiki töid seadmel tõmmake toitepistik alati välja ning oodake, kuni mootor on seisma
jäänud!

Rike Võimalik põhjus Lahendus


Mootor ei tööta Toitepinge puudub. Kontrollige maja kaitset / pikenduskaa-
blit.
Seadme kaabel on vigane. Pöörduge ettevõtte AL-KO klienditeen-
induse / volitatud edasimüüja poole.
Seade ei korista Tigu või väljaviskeava on ummistunud. Seisake mootor, lahutage seade voolu-
lund võrgust. Kõrvaldage ummistus.
Ajamirihm on purunenud või lõtv. Vahetage ajamirihm välja.
Mootori võimsus Liiga palju lund väljaviskekanalis. Puhastage väljaviskekanal/korpus.
väheneb
Ülekoormuskaitse Tigukonveieris on võõrkeha Eemaldage võõrkeha
aktiveerub

440829_a 139
et Garantii

ADVICE
Rikete korral, mida tabelis pole või mida te ise ei oska kõrvaldada, pöörduge meie volitatud
klienditeenindusse.

GARANTII
Võimalikud materjali- ja tootmisvead kõrvaldamine seadusega kehtestatud garantiiaja jooksul omal va-
likul kas remondi või seadme asendamise teel. Garantii pikkus sõltub konkreetsest riigist, kust seade
osteti.
Meie garantii kehtib ainult järgmistel tingimustel Garantii kaotab kehtivuse järgmisel juhul:
seadme nõuetekohasel kasutamisel seadme omavolilisel remontimisel
kasutusjuhendi järgimisel seadme tehnilise modifitseerimise korral
originaalvaruosade kasutamisel mitteotstarbekohane kasutamine (nt tööstusli-
kul või kommertseesmärgil kasutmine

Garantii ei kata:
värvikahjustusi, mis tekivad normaalse kulumise käigus
kuluvatele osadele, mis on varuosade kaardil tähistatud raamiga [xxx xxx (x)]
sisepõlemismootorite jaoks kehtivad eraldi vastavate mootoritootjate garantiitingimused
Garantii algab seadme ostmise kuupäeval esimese lõppkasutaja poolt. Loeb originaalostutšekil olev ku-
upäev. Garantiijuhtumi korral pöörduge selle garantiisertifikaadi ja ostutšekiga oma edasimüüja poole
või lähimasse volitatud klienditeenindusse. See garantii ei mõjuta ostja seaduslikku nõudeõigust müüja
suhtes.

EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON
vt monteerimisjuhendit
EÜ vastavusdeklaratsioon
Sellega teatame, et see toode, mis on meie poolt selles versioonis turustatud, vastab EÜ-direktiividele,
EÜ-ohutusstandarditele ja tootespetsiifilistele normidele.

Toode Tootja Esindaja


Lumefree AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz D-89359 Kötz

Tüüp EÜ-direktiivid Kooskõlla viidud normid


Snowline 55 E 2006/42/EG EN ISO 12100-1
(+2009/127/EG) EN ISO 12100-2
Seerianumber 2004/108/EG EN ISO 14982
G 422 4235 2000/14/EG ISO 8437
2002/88/EG
Kötz, den 07.08.2013 Müratase Vastavushindamine
mõõdetud: 100 dB(A) 2000 /14/EG Anhang V
tagatud: 102 dB(A)

Antonio De Filippo, Managing Director

140 440829_a
Originalios instrukcijos vertimas

ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS PRANEŠIMAS!


VERTIMAS Materialinė žala!
Inhaltsverzeichnis Prieš pirmą kartą naudodami į sniego va-
Prie šio vadovo.............................................. 141 lytuvą pripilkite variklio alyvos ir degalų
(0,6 l)!
Gaminio aprašymas....................................... 141
Techniniai duomenys..................................... 142 Gaminio apžvalga
pav 1
Saugos patarimai........................................... 142
Montavimas.................................................... 143 1 Stūmimo rankena
Eksploatacijos pradžia................................... 144 2 Apsauginis lankas
Valdymas........................................................144
3 Apsauga pavaromis Bowden
Aptarnavimas ir priežiūra............................... 146
4 Bowden
Sandėliavimas................................................ 147
Remontas....................................................... 147 5 variklis

Šalinimas........................................................ 147 6 Išmetimo aukščio fiksatorius


Trikdžių žinynas............................................. 147 7 Išmetimo anga
Garantija......................................................... 148
8 Transportavimo sraigtas
EB atitikties deklaracija.................................. 148
9 Rankenos fiksatorius
PRIE ŠIO VADOVO 10 230 V Ryšio elektrinis starteris
Prieš pradėdami naudoti įrenginį, perskaity-
kite šį dokumentą. Tai būtina siekiant užti- 11 Start mygtukas
krinti saugų darbą ir išvengti gedimų. 12 Laido laikiklis
Laikykitės šiame dokumente ir ant įrenginio
esančių saugos nuorodų bei įspėjimų. 13 savininkas atatranka
Šis dokumentas yra neatskiriama aprašyto 14 atatranka
produkto sudėtinė dalis ir parduodant turi būti
perduodamas pirkėjui. 15 Pagrindiniai ranka skriejikas
Ženklų paaiškinimas 16 Rankinis ratas išmetimui nustatyti
PRANEŠIMAS!
Ant prietaiso naudojami simboliai
Nepaisant šių įspėjimų, galima sužaloti
asmenis ir sugadinti materialinį turtą. Dėmesio! Naudojant reikia būti itin ats-
argiems.
ADVICE
Specialios nuorodos geresniam suprati-
mui ir saugesniam darbui užtikrinti. Prieš eksploatacijos pradžią perskaity-
kite eksploatacijos instrukciją!
GAMINIO APRAŠYMAS
Laikykitės saugiu atstumu nuo išme-
Šis dokumentas apibūdina AL-KO sniego metikas timo zonos. Išmetamas sniegas gali
snowline 55 E. Šis sniego metikas yra varomas kelti pavojų.
benzinu variklis.
Nesilaikykite už sniego išmetimo!

Nesilaikykite ir nesiekite į srieginę pa-


varą!

440829_a 141
lt Gaminio aprašymas

Prieš atlikdami darbus su prietaisu, TECHNINIAI DUOMENYS


išjunkite variklį.
Jauda 4,4 kW
Pašaliniams liepkite pasitraukti iš pavo- E-Start 220 V - 240 V / 50 Hz
jingos zonos.
Tīrīšanas platums 55 cm
Dėvėkite ausines! Lubų aukštis maks. 32 cm
variklis G210F(D)S (212 cm³)
Užsidėkite apsauginius akinius!
iškeldinimas 180°, su rankena
Garso slėgio lygis L PA= 87db(A)
Nesiekite į besisukančias dalis, taip K= 3 db(A)
kyla įtraukimo pavojus.
Triukšmo lygis matuo- 100 db(A)
jamas:
Prieš atlikdami priežiūros ir remonto
darbus atjunkite degimo žvakę. Triukšmo lygio garan- 102 db(A)
tijos:
Naudojimas pagal paskirtį Vibrāciju vērtība a hv = 4,1 m/s²
Šis prietaisas skirtas sniegui nuo tvirta danga pa- K= 1,5 m/s²
dengto kelio ir paviršiaus privačiose valdose va-
lyti. Svars 45 kg

Galimi netinkamo naudojimo atvejai


SAUGOS PATARIMAI
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti parkuose,
sporto aikštelėse ir žemės bei miškų ūkyje. PRANEŠIMAS!
Prietaisas neskirtas naudoti atliekant profe- Atkreipkite dėmesį į šioje dokumentaci-
sionalius darbus. joje ir ant gaminio pateiktus saugos nu-
Gamintojas neprisiima atsakomybės, jei rodymus ir įspėjimus.
prietaisas naudojamas ne pagal paskirtį arba sa-
vavališkai pakeičiama jo konstrukcija. PRANEŠIMAS!
Prietaisas turi būti naudojamas, tik jeigu
Saugos ir apsauginiai įtaisai yra techniškai tvarkingas!
PRANEŠIMAS!
Pavojus susižeisti! DĖMESIO!
Negalima montuoti saugos ir apsauginių Pavojus nusideginti!
įrenginių, spaudžiant juos per jėgą. Nelaikykite prietaiso pilnu baku pasta-
tuose, kuriuose benzino garai galėtų pa-
Apsauginis lankas siekti atvirą liepsną ar kibirkštis!
Kai atleidžiamas apsauginis lankas (1-2), išsijun- Aplink variklį, išmetamųjų dujų vamzdį,
gia sraigtinė pavara, ir prietaisas sustoja. akumuliatoriaus dėžę, degalų baką
Kilus pavojui, atleiskite apsauginį lanką! neturi būti nupjautos žolės, benzino ar
alyvos.
Reguliuojamas sniego išmetimas
Nustatykite sniego išmetimo bloką taip, kad išme- Prieš naudodami patikrinkite, kad angos būtų
tamas sniegas nesužeistų žmonių ar gyvūnų, ne- neužsikimšusios ir aplinka būtų saugi.
pažeistų ir (arba) neapgadintų pastatų, automobi- Prietaisą naudokite tik visiškai sumontuotą ir
lių ar kitų objektų. su veikiančiais apsauginiais įtaisais.
Gatvėje stebėkite, kad nekeltumėte pavojaus eis- Saugumo ir apsaugos įtaisai neturi būti su-
mui ir netrukdytumėte automobiliams ar pėstie- gedę!
siems.

142 440829_a
Montavimas

Kaskart prieš naudodami prietaisą, pati- Niekada nekelkite ir neneškite prietaiso esant
krinkite, ar jis nepažeistas, vėl naudokite įjungtam varikliui.
prietaisą, tik kai bus pakeistos sugadintos da- Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
lys
Nustatykite vietos plokštės aukštį nuo žemės
Labai svarbu, kad pavojingoje zonoje ne- plokštelėmis. Saugokite, kad į prietaisą nepa-
būtų vaikų ar gyvūnėlių.#Asmuo, valdantis tektų žvyro ar kitų pašalinių medžiagų.
mašiną, arba naudotojas yra atsakingas už
Pildami benziną ar alyvą nevalgykite, neger-
kitų asmenų saugumą ir jų nuosavybę.
kite ir nerūkykite.
Vaikai ir su naudojimo instrukcija nesu-
Neįkvėpkite benzino garų.
sipažinę asmenys negali naudotis šiuo
prietaisu. Išmetamas sniegas neturi sužeisti žmonių ar
gyvūnėlių bei pažeisti pastatų, automobilių ar
Laikykitės vietinės valdžios nutarimų dėl
kitų objektų. Gatvėje stebėkite, kad nekelt-
mašinų operatorių amžiaus cenzo
umėte pavojaus eismui ir netrukdytumėte au-
Nenaudokite prietaiso apsvaigę nuo alkoho- tomobiliams ar pėstiesiems.
lio, narkotikų ar medikamentų.
Netieskite rankų į sniego išmetimo zoną
Dėvėkite tinkamus darbo drabužius prietaisui veikiant.
Žieminius drabužius Nesiekite ir nebūkite prie srieginės pavaros ir
Tvirtą ir neslidžią avalynę išmetimo rato prietaisui veikiant.
Apsauginius akinius arba kaukę
Apsaugines ausines MONTAVIMAS
Dirbkite tik ryškioje dienos šviesoje ar esant PRANEŠIMAS!
dirbtiniam apšvietimui. Nustatykite tinkamą Prietaisas turi būti eksploatuojamas tik
greitį. Eikite. Niekada nebėkite. visiškai sumontuotas.
Saugokite, kad į srieginę pavarą ir išmetimo
ratą nepatektų rankos, kojos ar drabužiai. Pirmieji darbo etapai
Laikykitės šalies nuostatų dėl prietaiso eks- 1. Išimkite iš pakuotės visas dalis.
ploatacijos laiko. 2. Patikrinkite, ar transportuojant dalys nebuvo
Nepalikite be priežiūros darbui paruošto pažeistos.
prietaiso. ➯ Jei pastebėsite pažeidimą arba truks da-
Stebėkite, kad prietaisas stovėtų ant lygaus lių, nedelsdami kreipkitės į prietaiso par-
paviršiaus. davėją.
➯ Slydimo pavojus, ypač važiuojant atbu- Kreipiamojo skersinio montavimas
line eiga. Nustatykite tinkamą greitį.
pav (2a /2b)
Variklį reikia išjungti, palaukti, kol prietaisas
sustos, ir atjungti uždegimo žvakės kištuką 1. Viršutinį skersinį iš išorės uždėkite ant apati-
tokiais atvejais: nio skersinio.
Palikus prietaisą 2. Per kreipiamąsias angas iš vidaus į išorę įsta-
tykite varžtus.
Atliekant valymo ir aptarnavimo darbus
3. Kiekvienoje pusėje tvirtai priveržkite fiksuo-
Prieš atliekant visus reguliavimo darbus jamąsias veržles.
Atsiradus trikdžiams 4. Kabelis vadovas ant rankenos ir kabelis kab-
Prieš atlaisvinant blokavimo priemones lys.
Prieš šalindami kaiščius ➯ Kreipiamasis skersinis sumontuotas.
Po kontakto su svetimkūniais
Rankenos montavimas
Jei prietaise atsirado trikdžių ir neįprasta
vibracija Rankena reguliuojama išmetimo kryptis.
Nevalykite ant stogų. pav (3a / 3b)
1. Įdiegti vadovas ranka skriejikas mažesnis
Nedirbkite su prietaisu ant stačių šlaitų, nes
rankenos.
jis gali paslysti ir apvirsti! Siauruose plotuose
važiuokite ir sukitės labai atsargiai. 2. Rankeną vidurinėje dalyje stumkite per krei-
piamąją.

440829_a 143
lt Montavimas

3. Rankeną įstatykite į sniego išmetimo bloko Neperpilkite (benzinas gali išbėgti).


laikiklį ir užfiksuokite apsauginiu kaiščiu. Prie bako nerūkykite.
4. Apsauginio kaiščio galus užlenkite replėmis. Neatidarykite bako dangtelio, kai variklis vei-
➯ Rankena sumontuota. kia arba yra karštas.
Pakeiskite pažeistą baką ar jo dangtelį.
Sniego išmetimo bloko montavimas
Visada tvirtai uždarykite dangtelį.
pav 4
1. Šiek tiek sutepkite sniego išmetimo bloko pa- Kai išbėgo benzinas:
viršių ant sniego valytuvo purškiama alyva Neužveskite variklio
2. Įstatykite išmetimo bloką Nebandykite įjungti degimo
3. Įdiegti nukrovimo šešiakampis varžtus juok- Išbėgusį benziną tinkama priemone su-
darys. riškite ir surinkite, atiduokite tinkamai
perdirbti.
Įterpti Boudeno lyną
Prietaisą nuvalykite
pav 5
Mes rekomenduojame seną alyvą surinkti į tin-
kamą talpą ir ją tinkamai uždarius atiduoti perdir-
ADVICE
Sureguliuokite Bowden kabelis, kad po
letting go saugos juostos variklio po 5 bimo įmonei arba remonto dirbtuvei.
sek. sustoti, sustok!
VALDYMAS
1. Pridėti apatinėje Bowden kabelis (5 - 1) akty-
vatoriuose (5 - 2) viršutinė perdavimo kabelio. Darbo nuoroda
2. Droselio svirtis pavaros (5-2) perkelti apsau-
gos. Patarimai, kaip valyti sniegą
Valykite iš karto, kai prisninga, nes vėliau
EKSPLOATACIJOS PRADŽIA apatinis sluoksnis suledėja ir tampa sunkiau
valyti.
Saugos patarimai Sniegą valykite taip, kad nuvalyti ruožai šiek
tiek persidengtų.
DĖMESIO!
Jei įmanoma, valykite sniegą vėjo kryptimi.
Varikliui niekada neleisti veikti uždaroje
patalpoje. Apsinuodijimo pavojus! Išmetimo krypties ir tolio nustatymas
Atkreipkite dėmesį į šioje dokumentacijoje ir DĖMESIO!
ant prietaiso pateiktus saugos nurodymus ir Pavojus susižaloti dėl nekontroliuoja-
įspėjimus. mai išsviedžiamų daiktų!
Iš darbo zonos patraukite pašalinius daiktus. Išmetimo angos dangčio nenukreipkite į
Pašaliniams liepkite pasitraukti iš pavojingos asmenis, gyvūnus, langus, automobilius
zonos. arba duris.
Dirbkite tik ryškioje dienos šviesoje ar esant
dirbtiniam apšvietimui. Išmetimo krypties nustatymas
Benziną ir alyvą laikykite tik tam skirtose tal- 1. Rankenėle pasukite išmetimo angą norima
pose. kryptimi.
Prieš statydami prietaisą uždaroje patalpoje Išmetimo tolio nustatymas
leiskite jam atvėsti. 1. Atleiskite išmetimo aukščio fiksatorių, kad
Vor dem Unterstellen des Gerätes Benzin- galėtumėte pakelti arba nuleisti dangtį.
tank in die dafür vorhergesehene Behälter 2. Vėl tvirtai priveržkite fiksuojamąją veržlę.
entleeren. ➯ Kuo dangtis statesnėje padėtyje, tuo
Jei bake dar yra benzino, pasirūpinkite, kad aukščiau ir toliau bus išmestas sniegas.
patalpoje nebūtų liepsnos šaltinių, pvz., šildy-
tuvų ir pan.
Benziną ir alyvą galima pildyti ar išleisti tik kai
variklis yra išjungtas ir šaltas.

144 440829_a
Valdymas

Variklio užvedimas PRANEŠIMAS!


Ženklai ant prietaiso: Pavojus susižeisti!
Palaukite, kol variklis sustos!
CLOSE -
Droselis
OPEN Naudojimas
Išjungtas PRANEŠIMAS!
Variklio raktelis
Įjungtas Pavojus susižeisti!
Vilkėkite darbinius drabužius ir nau-
Uždarytas dokite atitinkamas apsaugines prie-
Degalų čiaupas
Atidarytas mones.
Žieminius drabužius
Pildymo ran- Neslystančią žieminę avalynę
kenėlė Apsauginius akinius arba kaukę
Apsaugines ausines
Paleidimo eiga
Eigos sustabdymas
1. Patikrinkite alyvos ir degalų kiekį.
1. Atlikite pirmojo paleidimo procedūras.
2. Atsukite degalų čiaupą.
2. Patikrinkite sniego išmetimo bloko padėtį ir
3. Nustatykite droselį į padėtį CLOSE.
3. nustatykite išmetimo kryptį pareguliuodami
4. 3 kartus paspauskite pildytuvo rankenėlę kas
ratą
2 sekundes. Jei temperatūra yra žemesnė
negu 10 °C, paspauskite rankenėlę 5 kartus. 4. Užveskite variklį.
5. Įkiškite variklio raktelį. 5. Nospiediet saglabāt klipu.
Rankinis paleidimas: PRANEŠIMAS!
Švelniai patraukite už starterio laido, jos Dėmesio - galima sunkiai susižaloti!
matysis pirma atstumo žymė, tada pa- Nelieskite besisukančio sraigto. Žmonės
traukite stipriai, greitai ir plačiu mostu, po ir gyvūnėliai turi būti saugiu atstumu..
to lėtai atleiskite.
230 V Paleidimo eiga: Eigos sustabdymas
Ir Nupjaukite elektros laidą prie starteris 1. Išleisti išlaikyti klipas.
ryšį. ➯ Sniego valytuvas sustabdomas.
Paspauskite mygtuką starteris.
Kamščių pašalinimas iš sniego išmetimo
Variklio išjungimas bloko
Jei sniegas išmetamas neteisingai, gali būti, kad
Variklio išjungimas
išmetimo kanale susikaupė ir užsikimšo sniego ar
1. Atleiskite apsauginį lanką. (9-1) ledo gabalai.
➯ Stotelių sniego metikas 1. Atleiskite apsauginį lanką.(9-1, 1-2)
2. Kad detalės neužšaltų, leiskite transpor- ➯ Stotelių sniego metikas
tavimo sraigtui ir išmetimo ratui veikti tiek il-
2. Išjunkite variklį.
gai, kad nuo jų būtų pašalintas visas sniegas.
3. Ištraukite uždegimo žvakės kištuką.
3. Sustabdę prietaisą pasukite ir ištraukite varik-
lio raktelį (9-2) 4. Su pagalbiniu instrumentu atsargiai išvalykite
sniegą iš išmetimo kanalo ir iš transportavimo
➯ Variklis išsijungia
sraigto. (1-7, 1-8)
4. Pasukite degalų čiaupą į uždarytą padėtį Jei sniegas ir toliau išmetamas neteisingai, kreip-
(9-3). kitės į aptarnavimo specialistą.

440829_a 145
lt Aptarnavimas ir priežiūra

APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA Prietaisą nuvalykite

PRANEŠIMAS! PRANEŠIMAS!
Pavojus susižeisti! Nepurkškite į prietaisą vandens! Į kom-
Prieš atlikdami bet kokius techninio ap- binuotąjį jungiklį-kištukinį lizdą ir elektros
tarnavimo ir priežiūros darbus visada variklį gali prasiskverbti vandens ir juos
išjunkite variklį ir ištraukite uždegimo sugadinti.
žvakės kištuką. 1. Prietaisą statykite tik ant lygaus ir horizontal-
Variklis gali veikti pagal inerciją. Po išjun- aus pagrindo.
gimo įsitikinkite, kad variklis neveikia. 2. Nuvalykite barstomosios druskos likučius ir
Po kiekvieno panaudojimo išvalykite prietaisą prilipusį purvą.
Jei reikia, nuimkite apsauginę atramą.

ADVICE
Visada perskaitykite pridedamą instruk-
Nepurkškite prietaisą vandeniu. Patekęs į ciją varikliui ir jos laikykitės.
vidų vanduo gali degimo ar dujų tiekimo įtaisą
sugadinti. Jei veikiant varikliui važiuoklė neįsijungia, reikia
Iškart pakeiskite pažeistą apsauginį skydą. pareguliuoti atitinkamą lyną.
##Laikykitės pateikto priežiūros plano. PRANEŠIMAS!
Laikykitės variklio instrukcijos. Pavojus susižeisti!
Priežiūros planas Žvakių lynus reguliuokite tik išjungę
variklį.
Po pirmųjų 5 darbo valandų
Kai važiuoklė neišsijungia, išjunkite
Pakeiskite variklio alyvą (žr. variklio instruk- variklį, bet nebandykite atlikti re-
ciją). monto darbų patys, o kreipkitės į ap-
Po kiekvieno panaudojimo tarnavimo tarnybą!
Patikrinkite alyvos lygį (žr. variklio instruk- Apsaugos Bowden kabelis pavasario atsig-
ciją). riebti.
Patikrinkite apsauginius varžtus. Pakabinti fiksavimo kaištį į kitą aukštesnės
Patikrinkite, ar prietaisas nepažeistas. pavaros (X).
Kaskart, kai Apsaugos Bowden kabelis pavasario patrau-
kite žemyn.
Švarus nukrovimo, širdys, rankenos ir gaubto
Patikrinkite užvesdami variklį ir įjungdami
Pareikalavus važiuoklę.
Vietos plokštės bandymas, pakeisti dėvėti Jei važiuoklė vis tiek saugiai neįsijungia ir
kambarys plokštės. neišsijungia, prietaisą reikia nuvežti patikrinti
Kas tris mėnesius priežiūros specialistui.
Sutepkite išmetimo bloko žiedą purškiama Valomosios plokštės keitimas
alyva
pav 9
1 x per sezoną 1. Atlenkite prietaisą.
Įtaisas specializuotas seminaras ir aptarnav- 2. Išimkite 4 nusidėvėjusios valomosios plo-
imas gali būti. kštės varžtus.
Kasmet 3. Išimkite valomąją plokštę.
Pakeiskite uždegimo žvakę (žr. variklio in- 4. Naują valomąją plokštę varžtais prisukite prie
strukciją). korpuso. (9-4)
5. Vėl pastatykite prietaisą ir patikrinkite, ar tink-
amai nustatėte.

146 440829_a
Sandėliavimas

SANDĖLIAVIMAS REMONTAS
Kai prietaisas ilgą laiką sandėliuojamas, pvz., pa-
Profesionalus patikrinimas
sibaigus žiemos sezonui, reikia atkreipti dėmesį į
tokius dalykus: Remonto darbus turi atlikti tik kvalifikuoti specia-
listai.
PRANEŠIMAS!
Profesionalus patikrinimas visada reikalingas:
sprogimo pavojus!
užvažiavus ant kliūties;
Nelaikykite prietaiso šalia atviros
staiga nustojus veikti varikliui;
ugnies arba šilumos šaltinių.
jei pažeidžiamas transportavimo sraigtas.
Ištuštinkite degalų baką:
Paleiskite variklį. ŠALINIMAS
Uždarykite degalų čiaupą. Nebenaudojamų įrenginių, baterijų ar
Palaukite, kol variklis pats užges. akumuliatorių nešalinkite su buitinė-
Leiskite varikliui atvėsti. mis atliekomis!
Prietaisą laikykite sausoje ir vaikams Pakuotė, įrenginys ir priedai pagaminti iš
bei neinstruktuotiems asmenims nepasie- perdirbamų medžiagų ir juos reikia atitin-
kiamoje vietoje. kamai šalinti.
Tuščias benzino bakas
TRIKDŽIŲ ŽINYNAS
Atjunkite variklį uždegimo raktelį.
Ištraukite uždegimo žvakės kištuką.
DĖMESIO!
Prieš pradėdami bet kokius darbus prie prietaiso, visada ištraukite tinklo kištuką ir palaukite, kol
sustos variklis!

Gedimas Galima priežastis Sprendimas


Neveikia variklis Iš tinklo netiekiama įtampa. Patikrinkite namo saugiklį / ilginamąjį
laidą.
Sugedo prietaiso laidas. Kreipkitės į AL-KO priežiūros tarnybą /
įgaliotąsias specializuotas dirbtuves.
Prietaisas nevalo Užsikišo sraigtas arba išmetimo anga. Sustabdykite variklį, atjunkite prietaisą
sniego nuo srovės tiekimo tinklo. Pašalinkite
kamštį.
Pavaros diržas nutrūko arba atsilais- Pakeiskite pavaros diržą.
vino.
Silpsta variklio ga- Išmetimo kanale per daug sniego. Išvalykite išmetimo kanalą / korpusą.
lingumas
Suveikė apsauga Tiekimo sraigte yra pašalinis daiktas. Išimkite šį daiktą.
nuo perkrovos

440829_a 147
lt Garantija

ADVICE
Atsiradus trikdžiams, kurie nepateikti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti savarankiškai,
kreipkitės į mūsų kvalifikuotus techninio aptarnavimo specialistus.

GARANTIJA
Medžiagų defektus arba gamintojo klaidas mes pašaliname, kol nepasibaigė numatytas garantinis lai-
kotarpis. Jums pasirinkus atliekame prietaiso remontą arba pakeičiame jį kitu. Garantinis laikotarpis
nustatomas pagal teisės aktus tos šalies, kurioje nupirktas prietaisas.
Mūsų garantiniai įsipareigojimai galioja kai: Garantija prarandama kai:
prietaisas naudojamas pagal paskirtį bandoma savarankiškai remontuoti prietaisą
laikomasi eksploatacijos instrukcijos atlikti techniniai prietaiso pakeitimai
naudojamos originalios atsarginės dalys naudojama ne pagal paskirtį (pvz., naudojama
pramonėje ar komunaliniame ūkyje)

Į garantinius įsipareigojimus neįtrauktą


įbrėžimai, kurie atsiranda eksploatacijos metu
greitai nusidėvinčios dalys, kurios atsarginių dalių specifikacijoje pažymėtos rėmeliuose [xxx xxx (x)]
vidaus degimo varikliai. Jiems galioja atskiros atitinkamo variklio gamintojo garantinės sąlygos
Garantija pradedama skaičiuoti nuo tada, kai prietaisą įsigyja pirmasis galutinis vartotojas. Tai patvir-
tina data ant originalaus pardavimo kvito. Esant garantiniam įvykiui kreipkitės su garantiniu dokumentu
į pardavimo vietą arba į kitą įgaliotą klientų aptarnavimo vietą. Šie garantiniai įsipareigojimai neatšaukia
teisėtus pirkėjo reikalavimus pardavėjui.

EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
žr. montavimo instrukciją
ES atitikties pareiškimas
Šiuo mes pareiškiama, kad šis produktas buvo sukurtas, suprojektuotas ir pagamintas laikantis harmo-
zinuotų ES-direktyvų, ES saugos instrukcijų ir gaminiui taikytinų standartų.

Produktas Gamintojas Atstovas


Sniego valytuvasr AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz D-89359 Kötz

Tipas ES direktyvos Harmonizuotos normos


Snowline 55 E 2006/42/EG EN ISO 12100-1
(+2009/127/EG) EN ISO 12100-2
Serijos Nr. 2004/108/EG EN ISO 14982
G 422 4235 2000/14/EG ISO 8437
2002/88/EG
Kötz, den 07.08.2013 Pastovaus triukšmo lygis Atitikties direktyva
išmatuotas: 100 dB(A) 2000 /14/EG Anhang V
garantuojamas: 102 dB(A)

Antonio De Filippo, Managing Director

148 440829_a
Oriģinālās ekspluatācijas instrukcijas tulkojums

ORIĢINĀLĀS EKSPLUATĀCIJAS UZMANĪBU!


INSTRUKCIJAS TULKOJUMS Materiālie zaudējumi!
Inhaltsverzeichnis Pirms ierīces lietošanas jāiepilda moto-
Par šo rokasgrāmatu......................................149 reļļa un jāiepilda degviela sniega frēzē
(0,6 l)!
Izstrādājuma apraksts.................................... 149
Tehniskie dati................................................. 150 Izstrādājuma pārskats
skatīt 1
Drošības norādījumi....................................... 150
Montāža..........................................................151 1 Rokturis
Nodošana ekspluatācijā................................. 152 2 Drošības rokturis
Lietošana........................................................ 152
3 Aizsardzība izpildmehānismi Bowden
Apkope un kopšana....................................... 154
4 Bowden
Uzglabāšana...................................................155
Remonts......................................................... 155 5 dzinējs

Utilizācija........................................................ 155 6 Izmetēja augstuma fiksators


Palīdzība bojājumu gadījumos....................... 155 7 Izmetēja kanāls
Garantija......................................................... 156
8 Padeves gliemezis
EK atbilstības deklarācija............................... 156
9 Kloķa fiksators
PAR ŠO ROKASGRĀMATU 10 230 V Savienojums elektriskais starteris
Izlasīt šo instrukciju pirms ierīces eksplua-
tācijas uzsākšanas. Tas ir priekšnosacījums 11 Start poga
drošam darbam un netraucētai ierīces liet- 12 Vada turētājs
ošanai.
Ievērot šajā instrukcijā un uz ierīces esošās 13 īpašnieks atlēkt
drošības un brīdinājuma norādes.
14 atlēkt
Šī instrukcija ir aprakstītā izstrādājuma nea-
tņemama sastāvdaļa un tā pārdošanas ga- 15 Vadošais rokas kloķi
dījumā ir jānodod pircējam.
16 Izmetēja regulēšanas kloķis
Simbolu paskaidrojums
Simboli uz ierīces
UZMANĪBU!
Precīza šo brīdinājuma norādījumu ie- Uzmanību! Izmantojot ierīci, ievērojiet
vērošana var novērst miesas bojājumu īpašu piesardzību.
gūšanu un / vai materiālo zaudējumu
rašanos. Pirms ierīces izmantošanas izlasiet
ekspluatācijas rokasgrāmatu!
ADVICE
Speciālie norādījumi labākai izpratnei un
precīzākai izmantošanai. Turiet drošā attālumā no izmešanas zo-
nas. Sniega izmešanas radīts risks.
IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
Šajā dokumentācijā apraksta AL-KO sniega me- Neaiztieciet sniega izmetēju!
tējs snowline 55 E. Šī sniega metējs virza benzīna
motoru.
Neaiztieciet gliemežveida padevi vai
nekāpiet tajā!

440829_a 149
lv Izstrādājuma apraksts

Izslēdziet motoru pirms jebkuru darbu TEHNISKIE DATI


uzsākšanas pie ierīces.
Galia 4,4 kW
Nepieļaujiet citu personu atrašanos E-Start 220 V - 240 V / 50 Hz
bīstamajā zonā.
Valymo plotis 55 cm
Lietojiet dzirdes aizsarglīdzekļus! Griestu augstums 32 cm
maks.

Lietojiet acu aizsarglīdzekļus! dzinējs G210F(D)S (212 cm³)


izmešana 180°, ar kloķi

Neaiztieciet rotējošās detaļas, ievilkša- Skaņas spiediena lī- L PA= 87db(A)


nas risks. menis K= 3 db(A)
Trokšņa līmenis, ko 100 db(A)
Pirms apkopes un remonta darbiem mēra:
noņemiet aizdedzes sveces spraudni.
Trokšņa līmenis ga- 102 db(A)
rantijas:
Paredzētais lietojums
Šī ierīce ir paredzēta tikai sniega tīrīšanai uz nos- Vibracijos reikšmė a hv = 4,1 m/s²
tiprinātiem ceļiem un virsmām privātajā jomā. K= 1,5 m/s²

Iespējamie nepareizas lietošanas veidi Svoris 45 kg


Ierīce nav piemērota izmantošanai sabiedris-
kos objektos, parkos, sporta laukumos, kā arī DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
lauksaimniecībā un mežsaimniecībā.
Ierīci nedrīkst izmantot komerciāliem UZMANĪBU!
mērķiem. Ievērojiet drošības noteikumus un brī-
Noteikumiem neatbilstošas lietošanas vai pat- dinājumus, kas ietverti šajā dokumen-
vaļīgu izmaiņu veikšanas gadījumā ražotāja ga- tācijā un redzami uz izstrādājuma.
rantija nav spēkā.
UZMANĪBU!
Drošības un aizsardzības mehānismi Izmantojiet ierīci tikai tad, ja tā ir tehniski
UZMANĪBU! nevainojamā stāvoklī!
Risks traumas!
PIESARDZĪBA!
Drošības mehānismus un aizsargierīces
nedrīkst deaktivizēt. Degšanas risks!
Ja ierīcei ir pilna bāka, neuzglabājiet
Drošības rokturis to ēkās, kurās benzīna tvaiki varētu
Kad operators atlaiž drošības rokturi (1-2), tiek nonākt saskarē ar atklātu liesmu vai
izslēgta gliemeža piedziņa un ierīce apstājas. dzirkstelēm!
Bīstamās situācijās atlaidiet drošības rokturi! Zonā ap motoru, izpūtēju, bateriju
turētāju, degvielas tvertni neturiet nopļ-
Regulējams sniega izmetējs auto zāli, benzīnu, eļļu.
Iestatiet sniega izmetēju tā, lai izmestais sniegs
nevarētu apdraudēt personas vai dzīvniekus un/ Pirms ierīces lietošanas iepazīstieties, kā ar
vai nevarētu radīt mantas bojājumus. to droši rīkoties, īpaši, kā ierīci apstādināt.
Strādājot ielas malā, uzmanieties, lai netraucētu Lietojiet ierīci tikai tad, kad tā ir pilnībā uz-
ceļu satiksmi vai neapdraudētu ceļu satiksmes stādīta un kad darbojas aizsargierīces.
dalībniekus. Drošības līdzekļus un aizsargaprīkojumu ne-
drīkst neitralizēt!

150 440829_a
Montāža

Pirms katras izmantošanas reizes pārbau- Neizmantojiet ierīci stāvās nogāzēs, slīdēša-
diet, vai ierīce nav bojāta; pirms lietošanas nas un apgāšanās risks! Slīpās teritorijās
nomainiet bojātās daļas. esiet piesardzīgāki apgriežoties.
Ierīces bīstamajā zonā nedrīkst atrasties Nekad neceliet vai nenesiet ierīci, kamēr dar-
trešās personas, īpaši bērni un dzīvnieki. bojas motors.
Ierīces operators vai lietotājs ir atbildīgs par Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
kaitējumu, kas tiek nodarīts citām personām Iestatiet frēzēšanas plātnes slieču augstumu
un to īpašumam. atbilstoši pamatnei. Neietveriet granti un citus
Bērni un personas, kuras nav iepazinušās ar svešķermeņus.
ierīces lietošanu, ierīci izmantot nedrīkst. Benzīna vai motoreļļas iepildīšanas laikā
Ievērojiet vietējos noteikumus attiecībā uz ie- neēdiet, nedzeriet un nepīpējiet.
kārtas operatora minimālā vecuma ierobežo- Neieelpojiet benzīna tvaikus.
jumu
Izmestais sniegs nedrīkst apdraudēt perso-
Neizmantojiet ierīci, esot alkohola, narkotisko nas un dzīvniekus vai bojāt ēkas, automašī-
vielu vai medikamentu ietekmē. nas vai ko citu. Uz ielām uzmanieties, lai Jūs
Lietojiet atbilstošu darba apģērbu netraucētu ceļu satiksmei vai neapdraudētu
Ziemas apģērbu ceļu satiksmes dalībniekus.
Noslēgtus apavus ar neslidīgu zoli Neaiztieciet sniega izmetēju, kamēr ierīce
darbojas.
Acu aizsardzību (aizsargbrilles vai aiz-
sargstiklu) Neaiztieciet gliemežveida padevi un izmeša-
nas riteni vai nekāpiet tajos, kamēr ierīce dar-
Ausu aizsargus
bojas.
Strādājiet tikai dienas laikā vai pietie-
kamā mākslīgajā apgaismojumā. Piemērojiet
MONTĀŽA
ātrumu. Ejiet, nekad neskrieniet.
Ķermeni, locekļus un apģērbu turiet drošā at- UZMANĪBU!
tālumā no gliemežveida padeves un izmeša- Ierīci drīkst lietot tikai pēc pilnībā pabeig-
nas riteņa. tas montāžas.
Ievērojiet vietējos noteikumus attiecībā uz
darba laiku. Pirmās darbības
Kad ierīce ir sagatavota darbam, neatstājiet 1. Izņemiet visas detaļas no iepakojuma.
to bez uzraudzības. 2. Pārbaudiet visas detaļas, vai tām transpor-
Ievērojiet, lai būtu gluda pamatne. tēšanas laikā nav radušies bojājumi.
➯ Slīdēšanas risks, īpaši braucot atpakaļ- ➯ Ja pamanāt bojājumu vai trūkst kādas
gaitā. Piemērojiet ātrumu. detaļas, nekavējoties informējiet pārde-
Šādos gadījumos izslēdziet motoru, sagaidiet vēju, no kā iegādājāties ierīci.
iekārtas pilnīgu apstāšanos un noņemiet aiz- Vadotnes roktura montāža
dedzes sveces spraudni:
skatīt (2a /2b)
ja atstājat ierīci bez uzraudzības
1. No ārpuses uzlieciet augšējo rokturi uz
ja tiek veikti tīrīšanas un apkopes darbi apakšējā roktura.
pirms visiem iestatīšanas darbiem 2. Vadotnes caurumos ielieciet skrūves virzienā
ja parādās darbības traucējumi no iekšpuses uz ārpusi.
pirms tiek noņemti bloķētāji 3. Abās pusēs cieši pievelciet ar fiksēšanas uz-
pirms tiek iztīrīti aizsprostojumi griežņiem.
pēc saskares ar svešķermeņi 4. Kabeļu virzītājs uzlika rokturi un kabeļa hook.
ja parādās kļūdas ierīces darbībā un tā ➯ Vadotnes rokturis ir samontēts.
sāk savādi vibrēt Kloķa montāža
Nekad netīriet sniegu uz jumtiem. Ar kloķi regulē izmešanas virzienu.
skatīt (3a / 3b)

440829_a 151
lv Montāža

1. Instalēt rokasgrāmata roku kloķa zemāku rok- Ja tvertnē vēl atrodas benzīns, pārbaudiet,
turi. vai slēgtajā telpā neatrodas aizdegšanās
2. Izbīdiet kloķi caur centrālās daļas vadotni. avots, piemēram, apkure, veļas žāvētājs u.c.
3. Ielieciet kloķi sniega izmetēja turētājā un nos- Benzīnu vai eļļu iepildiet vai no ierīces
tipriniet ar drošības šķelttapu. iztukšojiet tikai zem klajas debess un tad, kad
motors ir izslēgts un atdzisis.
4. Ar knaiblēm nolokiet drošības šķelttapas ga-
lus. Nepārpildiet tvertni (benzīns izplešas).
➯ Kloķis ir samontēts. Benzīna iepildīšanas laikā nepīpējiet.
Netaisiet vaļā degvielas tvertnes aizdari, ja
Sniega izmetēja montēšana darbojas motors vai arī ja tas ir karsts.
skatīt 4 Nomainiet bojātu tvertni vai tvertnes aizdari.
1. Ar izsmidzināmo eļļu viegli ieeļļojiet sniega iz- Vienmēr cieši noslēdziet tvertnes aizdari.
metēja slīdvirsmu pie sniega frēzes
Ja ir iztecējis benzīns:
2. Uzlieciet izmetēju
nedarbiniet motoru,
3. Instalējiet izvades teknē ar Sešstūrgalvas
skrūves, un izpletnis. novērsiet aizdedzes iedarbināšanu,
satīriet iztecējušo benzīnu ar saistvielām
Ievietot Boudena kabeli vai lupatu un atbilstoši to utilizējiet,
skatīt 5 notīriet iekārtu.
Mēs iesakām izlietoto eļļu slēgtā tvertnē nodot
ADVICE
Pielāgojiet Boudena kabeli tā, ka pēc
izīrēšanas aiziet no drošības josla mo- piemērotās savākšanas vietās vai klientu apkal-
tors pēc 5 sek. apstājieties! pošanas dienestā.

1. Pievienot apakšējo daļu Boudena kabeli (5 - LIETOŠANA


1), spēka pievadiem (5 - 2) augšējā pārvades
kabelis. Darba norādījums
2. Aizsardzības Pārvietojiet droseļvārsta sviru
izpildmehānismiem (5-2). Sniega tīrīšanas ieteikumi
Tīriet neilgi pēc snigšanas, jo vēlāk apakšējā
NODOŠANA EKSPLUATĀCIJĀ kārta sasalst un apgrūtina tīrīšanu.
Tīriet sniegu tā, lai notīrītās sliedes nedaudz
Drošības norādījumi pārklātos.
BRĪDINĀJUMS! Ja iespējams, tīriet sniegu pa vējam.
Motoram neļaut darboties slēgtās telpās. Izmešanas virziena un tāluma iestatīšana
Saindēšanās risks!
PIESARDZĪBA!
Ievērojiet drošības noteikumus un brīdināju- Ievainojumu risks nekontrolējamas
mus, kas ietverti šajā dokumentācijā un redz- svešķermeņu izsviešanas dēļ!
ami uz ierīces.
Nenovietojiet izmetēja kanāla pārsegu
Noņemiet darba zonā esošos svešķermeņus. cilvēku, dzīvnieku, logu, automašīnu vai
Nepieļaujiet citu personu atrašanos bīsta- durvju virzienā.
majā zonā.
Strādājiet tikai pietiekamā dienas gaisma vai Izmešanas virziena iestatīšana
mākslīgajā apgaismojumā. 1. Griežot kloķi, novietojiet izmetēja kanālu va-
Uzglabājiet benzīnu un eļļu tikai tiem pared- jadzīgajā virzienā.
zētās tvertnēs. Izmešanas tāluma iestatīšana
Pirms ierīces novietošanas slēgtās telpās 1. Atskrūvējiet izmešanas augstuma fiksatoru,
ļaujiet tai atdzist. lai novietotu pārsegu augstāk vai zemāk.
Vor dem Unterstellen des Gerätes Benzin- 2. Cieši pievelciet fiksēšanas uzgriezni.
tank in die dafür vorhergesehene Behälter ➯ Jo stāvāk tiek novietots pārsegs, jo augs-
entleeren. tāk un tālāk tiek izmests sniegs.

152 440829_a
Lietošana

Palaist motoru UZMANĪBU!


Ierīces pozīciju apzīmējumi: Traumu gūšanas risks!
Pagaidiet, līdz apstājas motors.
CLOSE -
Drosele
OPEN Lietošana
izņemta ie- UZMANĪBU!
Motora atslēga
likta Traumu gūšanas risks!
Lietojiet darba un aizsargapģērbu.
atvērts aiz- Ziemas apģērbu
Degvielas krāns
vērts
Pret slīdēšanu nodrošinātus ziemas
apavus
Degvielas sūkņa Aizsargbrilles vai aizsargstiklu
poga Ausu aizsargus

Iedarbināšanas process Frēzes iedarbināšana


1. Pārbaudiet eļļas un degvielas līmeni. 1. Ieslēdziet ierīci.
2. Attaisiet degvielas noliešanas krānu. 2. Pārbaudiet sniega izmetēja pozīciju un
3. Droseli iestādiet uz pozīciju CLOSE (ies- 3. ar rokas sviru iestatiet izmešanas virzienu
lēgta). 4. Iedarbiniet motoru.
4. 3 reizes nospiediet galveno pogu, ar laika in- 5. Nospiediet saglabāt klipu.
tervālu aptuveni 2 sekundes. Ja temperatūra
ir zem 10 °C, galveno pogu nospiediet 5 rei- UZMANĪBU!
zes. Smagi savainojumi!
5. Ielieciet motora atslēgu. Neaiztieciet gliemežveida mehānismu.
Manuālā iedarbināšana: Turiet drošā attālumā personas un dzīv-
niekus.
Viegli pavelciet startēšanas trosi, līdz ir
sajūtama pirmā pretestība, tad ātri to iz- Frēzes apstādināšana
velciet un pēc tam atkal lēni ļaujiet tai uz-
1. Atlaidiet atsperīgo klipu.
ritināties.
230 V Iedarbināšanas process: ➯ Sniega frēze.
Elektriskā kabeļa savienojumu ar elek- Aizsprostojumu likvidēšana sniega izmetējā
trisko starteri. Ja sniegs vairs kārtīgi netiek izmests, tad uz glie-
Iedarbinu starteri. mežveida padevēm un izmešanas kanālā varētu
būt sniega un ledus kārtas.
Motora izslēgšana 1. Atlaidiet drošības rokturi. (9-1, 1-2)
Motora izslēgšana ➯ Apstājas sniega metējs
1. Atlaidiet drošības rokturi.(9-1) 2. Izslēdziet motoru.
➯ Apstājas sniega metējs 3. Noņemiet aizdedzes sveces spraudni.
2. Lai novērstu iesalšanu, gliemežveida padevi 4. Ar palīgierīcēm uzmanīgi izņemiet sniegu no
un izmešanas riteni darbiniet tik ilgi, kamēr uz izmešanas kanāla un no gliemežveida pade-
tiem vairs nav sniega. ves. (1-7, 1-8)
3. Pagrieziet motora atslēgu uz Stop un izņemiet Ja ir vēl nesasniedzami sastrēgumi, tad dodieties
to (9-2) uz darbnīcu.
➯ Motors izslēdzas.
4. Degvielas krānu pagrieziet pozīcijā Zu (aiz-
vērts) (9-3).

440829_a 153
lv Apkope un kopšana

APKOPE UN KOPŠANA Ierīces tīrīšana

UZMANĪBU! UZMANĪBU!
Traumu gūšanas risks! Neapsmidziniet ierīci ar ūdeni! Ja tajā ie-
Pirms visiem apkopes un tīrīšanas dar- kļūs ūdens, var tikt sabojāts kombinētais
biem vienmēr izslēdziet motoru un noņe- slēdzis/kontaktdakša un elektromotors.
miet aizdedzes sveces spraudni. 1. Novietojiet ierīci uz stingras, līdzenas un ho-
Motors var turpināt kustību. Tādēļ pēc rizontālas virsmas.
izslēgšanas pārliecinieties, ka motors ir 2. Noņemiet kaisāmā sāls paliekas un pieli-
apstājies. pušos netīrumus.
Tīriet ierīci pēc katras izmantošanas reizes

ADVICE
Vienmēr ņemiet vērā motoram pievie-
Noteikti notīriet sāls atlikumus. noto lietošanas instrukciju.
Neapsmidziniet ierīci ar ūdeni. Ierīcē iekļuvis
ūdens var radīt darbības traucējumus (aiz- Ja motors darbojas, bet riteņu piedziņu vairs ne-
dedze, karburators). var ieslēgt, tad jāiestata atbilstošais Boudena ka-
Vienmēr nomainiet trokšņu slāpētāju, ja tas ir belis.
sabojājies.
UZMANĪBU!
Ņemiet vērā apkopes plānu.
Traumu gūšanas risks!
Ņemiet vērā motora lietošanas instrukciju.
Boudena kabeli iestatiet tikai tad,
Apkopes plāns kad motors ir izslēgts.
Ja nav iespējams izslēgt braukša-
Pēc pirmajām 5 darba stundām
nas piedziņu, izslēdziet motoru, ne-
Nomainiet motoreļļu (skatīt motora lietošanas mēģiniet veikt remontu, nekavējo-
instrukciju). ties dodieties uz specializēto darb-
Pirms katras darbināšanas reizes nīcu!
Pārbaudiet eļļas līmeni (skatīt motora lietoša- Boudena kabeli pavasarī aizsardzības pie-
nas instrukciju). turēt.
Pārbaudiet nogriežamās tapas. Karājas uz nākamās augstākas cilindrā (X)
Pārbaudiet, vai ierīcei nav bojājumi. fiksējošo tapu.
Pēc katras lietošanas Boudena kabeli pavasarī aizsardzības no-
Tīrs izplūdes renei, tārps, rokturiem un kor- jaukt.
pusa. Lai pārbaudītu iestatījumu, iedarbiniet motoru
un ieslēdziet riteņu piedziņu.
Pēc pieprasījuma
Ja joprojām droši nevar ieslēgt un izslēgt ri-
Telpu dzīvotspējīgo, aizstāt nēsā istabu teņu piedziņu, tad ierīce jānogādā speciali-
plate. zētā darbnīcā.
Ik pēc trīs mēnešiem
Frēzēšanas plātnes maiņa
Ar izsmidzināmo eļļu ieeļļojiet sniega izme-
tēja gredzenu. skatīt 9
1. Sagāziet ierīci uz aizmuguri.
1x vienā sezonā
2. Izskrūvējiet nodilušās frēzēšanas plātnes 4
Ierīces uz specializētās darbnīcas un apkal- skrūves.
pošanai var būt.
3. Noņemiet frēzēšanas plātni.
Katru gadu 4. Pieskrūvējiet jauno frēzēšanas plāksni ar
Nomainiet aizdedzes sveci (skatīt motora liet- skrūvēm pie korpusa. (9-4)
ošanas instrukciju). 5. Novietojiet ierīci atpakaļ horizontāli un pār-
baudiet iestatījumu.

154 440829_a
Uzglabāšana

UZGLABĀŠANA REMONTS
Ja ierīce uz ilgāku laiku ir novietota noliktavā, pie-
Speciālista pārbaude
mēram, pēc ziemas, tad ievērojiet sekojošo:
Remonta darbus drīkst veikt tikai specializētas
UZMANĪBU! darbnīcas.
Sprādzienbīstamība! Speciālistu veikta pārbaude ir nepieciešama
Neuzglabājiet iekārtu atklātu liesmu šādos gadījumos:
vai karstuma avotu tuvumā. pēc uzbraukšanas uz šķēršļa,
Iztukšojiet karburatoru. ja pēkšņi apstājas motors,
Iedarbiniet motoru. ja ir bojāts padeves gliemezis.
Aizgrieziet degvielas krānu.
Pagaidiet, līdz motors apstājas. UTILIZĀCIJA
Ļaujiet motoram atdzist. Nokalpojušās iekārtas, baterijas un
Glabājiet ierīci sausā, bērniem un nepie- akumulatorus nedrīkst izmest sadzī-
derošām personām nepieejamā vietā. ves atkritumos!
Iepakojums, iekārta un piederumi ir izga-
Tukšas benzīna tvertnē tavoti no otrreiz pārstrādājamiem mate-
Izņemiet motora atslēgu. riāliem un jānodod atbilstīgai utilizācijai.
Noņemiet aizdedzes sveces spraudni.
PALĪDZĪBA BOJĀJUMU GADĪJUMOS
PIESARDZĪBA!
Pirms jebkuru darbu veikšanas ar ierīci vienmēr atvienojiet kontaktdakšu un pagaidiet, līdz
apstājas motors.

Traucējums Iespējamais cēlonis Risinājums


Nedarbojas mo- Nav tīkla sprieguma Pārbaudiet mājas elektrotīkla
tors drošinātājus/pagarinātāju
Bojāts ierīces vads Sazinieties ar AL-KO servisu/pilnvarotu
specializēto darbnīcu
Ierīce netīra Aizsprostots gliemezis vai izmetēja Izslēdziet motoru, atvienojiet ierīci no
sniegu kanāls elektrotīkla Likvidējiet aizsprostojumu
Pārplēsta vai vaļīga piedziņas siksna Nomainiet piedziņas siksnu
Samazinās mo- Izmetēja kanālā ir pārāk daudz sniega Iztīriet izmetēja kanālu/korpusu
tora jauda
Nostrādājusi pārs- Padeves gliemezī ir svešķermenis Izņemiet svešķermeni
lodzes aizsard-
zība

440829_a 155
lv Garantija

ADVICE
Ja radušies traucējumi, kas nav aprakstīti šajā tabulā vai ko jūs pats nevarat novērst, vērsieties
mūsu klientu apkalpošanas centrā.

GARANTIJA
Ja ar likumu noteiktajā termiņā tiek iesniegta prasība par bojājumu novēršanu, iespējamos materiālu vai
ražošanas defektus mēs novēršam, veicot remontu vai apmainot ierīci. Prasību iesniegšanas termiņš ir
atkarīgs no attiecīgās valsts likumdošanas, kurā ierīce ir pirkta.
Mūsu dotā garantija ir spēkā tikai šādos gadījumos Garantija tiek anulēta šādos gadījumos:
Ierīce tiek atbilstoši izmantota Ir mēģināts patstāvīgi salabot ierīci
Tiek ievērota lietošanas pamācība Ierīcei ir veiktas tehniskas izmaiņas
Tiek izmantotas tikai oriģinālas rezerves daļas Ierīce tiek neatbilstoši izmantota (piem., komer-
ciālām vai sabiedriskām vajadzībām)

Garantija neattiecas uz:


Krāsojuma defektiem, kas rodas parasta nodiluma dēļ
Dilstošajām daļām, kas rezerves daļu kartē ir atzīmētas ar rāmīti [xxx xxx (x)]
Iekšdedzes motoriem – uz tiem attiecas konkrētā motora izgatavotāja atsevišķie garantijas noteikumi
Garantija stājas spēkā ar brīdi, kad gala patērētājs to iegādājas. Noteicošais ir datums uz pirkuma
oriģinālās kvīts. Ja nepieciešams izmantot garantiju, lūdzu, vērsieties ar šo garantijas apliecinājumu un
pirkuma čeku pie preces pārdevēja vai tuvākajā autorizētajā klientu apkalpošanas centrā. Šis garantijas
apliecinājums neattiecas uz pircēja likumīgajām tiesībām attiecībā uz defektu novēršanu pret pārdevēju.

EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
skatiet montāžas instrukciju
EK atbilstības deklarācija
Ar šo mēs apliecinām, ka šis izstrādājums tādā izpildījumā, kādā tas ir nodots tirdzniecībā, atbilst sas-
kaņoto ES-direktīvu, ES drošības standartu un ar izstrādājuma specifiku saistīto standartu prasībām.

Izstrādājums Ražotājs Pilnvarotais pārstāvis


Sniega frēze AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz D-89359 Kötz

Modelis ES direktīvas Saskaņotās tiesību normas


Snowline 55 E 2006/42/EG EN ISO 12100-1
(+2009/127/EG) EN ISO 12100-2
Sērijas numurs 2004/108/EG EN ISO 14982
G 422 4235 2000/14/EG ISO 8437
2002/88/EG
Kötz, den 07.08.2013 Skaņas jaudas līmenis Atbilstības novērtējums
izmērītais: 100 dB(A) 2000 /14/EG Anhang V
garantētais: 102 dB(A)

Antonio De Filippo, Managing Director

156 440829_a
Traducerea instrucţiunilor de folosire originale

TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR DE ATENŢIE!


FOLOSIRE ORIGINALE Pagube materiale!
Inhaltsverzeichnis Înaintea punerii în funcţiune este neces-
Despre acest manual..................................... 157 ară umplerea cu ulei de motor şi alimen-
tarea cu carburant a frezei de zăpadă
Descrierea produsului.................................... 157 (0,6 l)!
date tehnice....................................................158
Prezentarea generală a produsului
Instrucţiuni de siguranţă.................................158
a se vedea figura 1
Montajul.......................................................... 159
1 Mâner
Punerea în......................................................160
Utilizarea.........................................................161 2 Colier de siguranţă
Revizie şi întreţinere...................................... 162 3 Protecție pentru servomotoare Bowden
Depozitare...................................................... 163 4 Bowden
Reparaţii......................................................... 163
5 Motor
Înlăturare........................................................ 163
6 Opritor înălţime de evacuare
Asistenţă în cazul defecţiunilor...................... 163
Garanţia..........................................................164 7 Canal de evacuare
Declaraţia de conformitate CE....................... 164 8 Transportor elicoidal
9 Opritor manivelă
DESPRE ACEST MANUAL
Înainte de punerea în funcţiune citiţi aceste 10 230 V Conexiune demaror electric
instrucţiuni de folosire. Aceasta este condiţia
preliminară pentru lucrul sigur şi deservirea 11 butonul de pornire
fără defecţiuni. 12 Suport cablu
Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi de
avertizare din această documentaţie şi de pe 13 proprietar recul
acest aparat.
14 recul
Păstraţi instrucţiunile de folosire pentru o uti-
lizare ulterioară şi oferiţi-le utilizatorilor ulte- 15 Directoare manivela
riori.
16 Manivelă pentru reglarea evacuării
Explicaţia simbolurilor
Simboluri pe aparat
ATENŢIE!
Respectarea exactă a indicaţiilor de Atenţie! Atenţie deosebită la manipu-
avertizare poate împiedica accidentarea lare.
persoanelor sau cauzarea daunelor ma-
teriale. Înaintea punerii în funcţiune citiţi in-
strucţiunile de utilizare!
ADVICE
Indicaţii speciale pentru o înţelegere şi
deservire mai bună. Menţineţi distanţa faţă de zona de
evacuare. Pericol din cauza evacuării
DESCRIEREA PRODUSULUI zăpezii.
Această documentaţie descrie AL-KO aruncător Nu interveniţi la dispozitivul de eva-
de zăpadă snowline 55 E. Acest aruncător de cuare a zăpezii!
zăpadă este acționată de un motor de benzina.

440829_a 157
ro Descrierea produsului

Nu interveniţi şi nu vă apropiaţi de Dispozitiv reglabil de evacuare a zăpezii


transportorul elicoidal! Dispozitivul de evacuare a zăpezii se va regla ast-
fel încât zăpada evacuată să nu pericliteze per-
Deconectaţi motorul înaintea tuturor lu- soanele sau animalele şi / sau să nu provoace pa-
crărilor la dispozitiv. gube materiale.
La utilizarea pe stradă se va avea în vedere ca
traficul să nu fie incomodat, iar participanţii la tra-
Nu permiteţi accesul altor persoane în
fic să nu fie puşi în pericol.
zona periculoasă.
DATE TEHNICE
Purtaţi echipament de protecţie a auzu-
lui! Putere 4,4 kW

Purtaţi protecţie pentru ochi! E-Start 220 V - 240 V / 50 Hz


Lăţimea de deszăpe- 55 cm
zire
Nu interveniţi în zona pieselor rotative,
pericol de prindere. Inaltime max. 32 cm
Motor G210F(D)S (212 cm³)
Scoateţi fişa de bujie înaintea lucrărilor
de întreţinere şi reparaţii. evacuare 180°, cu manivela
Nivelul de presiune L PA= 87db(A)
Utilizarea corectă acustică K= 3 db(A)
Acest dispozitiv este adecvat exclusiv pentru în-
depărtarea zăpezii pe drumurile şi suprafeţele Nivelul de zgomot mă- 100 db(A)
amenajate, în domeniul privat. surat:

Posibile utilizări necorespunzătoare Garanții Nivel de zgo- 102 db(A)


mot:
Acest dispozitiv nu este destinat utilizării în
spaţii publice, parcuri, stadioane sau în sec- Valoare vibraţii a hv = 4,1 m/s²
torul agricol sau forestier. K= 1,5 m/s²
Dispozitivul nu se va utiliza în scop profesio-
nal. Greutate 45 kg
Utilizarea improprie a dispozitivului sau modifică-
rile neautorizate exclud răspunderea producăto- INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
rului.
ATENŢIE!
Dispozitivele de siguranţă şi protecţie Respectaţi indicaţiile privind siguranţa,
ATENŢIE! indicaţiile de avertizare din această do-
cumentaţie şi cele de pe produs.
Pericol de accidentare!
Dispozitivele de siguranţă şi protecţie nu ATENŢIE!
au voie să fie înlăturate.
Utilizaţi dispozitivul numai în stare
Colier de siguranţă tehnică ireproşabilă!
Atunci când utilizatorul eliberează colierul de sigu-
ranţă (1-2), acţionarea cu melc se deconectează,
iar dispozitivul se opreşte.
În momentele de pericol eliberaţi colierul de
siguranţă!

158 440829_a
Instrucţiuni de siguranţă

Aveţi în vedere terenul alunecos.


PRECAUŢIE!
Pericol de incendiu! ➯ Pericol de alunecare, în special la de-
plasarea înapoi. Adaptaţi viteza.
Nu depozitaţi maşina încărcată cu carbu-
rant în clădiri în care vaporii de benzină În următoarele cazuri opriţi motorul, aşteptaţi
pot intra în contact cu surse de foc de- oprirea dispozitivului şi scoateţi fişa de bujie:
schis sau scântei! La părăsirea dispozitivului
Zona motorului, eşapamentul, compar- La lucrările de curăţare şi întreţinere
timentul bateriei, rezervorul se vor Înaintea tuturor lucrărilor de reglare
menţine fără resturi de gazon, benzină, După apariţia defecţiunilor
ulei.
Înaintea remedierii blocajelor
Înaintea utilizării familiarizaţi-vă cu manipu- Înaintea remedierii obturărilor
larea dispozitivului, în special cu oprirea ace-
După contactul cu corpuri străine
stuia.
La apariţia defecţiunilor şi vibraţiilor neo-
Utilizaţi dispozitivul numai în stare montată
bişnuite la dispozitiv
complet şi cu dispozitivele de protecţie în fun-
cţiune. Nu deszăpeziţi niciodată pe acoperişuri.
Dispozitivele de siguranţă şi protecţie nu tre- Nu utilizaţi dispozitivul pe pante abrupte, peri-
buie decuplate! col de alunecare şi răsturnare! Pe suprafeţele
Înaintea fiecărei utilizări verificaţi dispozitivul înclinate acordaţi atenţie deosebită virajelor.
în privinţa deteriorărilor, înaintea utilizării dis- Nu ridicaţi sau nu deplasaţi dispozitivul având
puneţi înlocuirea componentelor deteriorate. motorul pornit.
Menţineţi terţii, în special copiii şi animalele Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
departe de zona periculoasă. Înălţimea plăcii de deszăpezire se reglează
Operatorul maşinii sau utilizatorul este răs- în funcţie de sol, cu ajutorul tălpilor de alu-
punzător pentru accidentarea celorlalte per- necare. Nu preluaţi pietriş sau alte corpuri
soane şi periclitarea bunurilor acestora. străine.
Copiii şi persoanele care nu sunt familiarizate Nu consumaţi mâncare, băuturi şi nu fumaţi
cu utilizarea, nu trebuie să folosească dispo- pe durata alimentării cu benzină sau ulei de
zitivul. motor.
Respectaţi dispoziţiile locale privind vârsta Nu inspiraţi vapori de benzină.
minimă a operatorului. Zăpada evacuată nu trebuie să pună în pe-
Nu utilizaţi dispozitivul dacă vă aflaţi sub in- ricol persoanele şi animale şi nici să deterio-
fluenţa alcoolului, drogurilor sau medicamen- reze clădirile, vehiculele ş.a. La utilizarea pe
telor. stradă se va avea în vedere ca traficul să nu
Purtaţi îmbrăcăminte de lucru adecvată fie incomodat, iar participanţii la trafic să nu
fie puşi în pericol.
Îmbrăcăminte de iarnă
Nu interveniţi la dispozitivul de evacuare a
Încălţăminte fixă şi antiderapantă zăpezii pe durata funcţionării.
Protecţie vizuală (ochelari sau mască de Nu interveniţi şi nu vă apropiaţi de transporto-
protecţie) rul elicoidal şi de roata de împrăştiere pe du-
Protecţie auditivă rata funcţionării dispozitivului.
Lucraţi numai în condiţii de lumină naturală
suficientă sau iluminare artificială. Adaptaţi MONTAJUL
viteza. Deplasaţi-vă la pas, nu alergaţi.
ATENŢIE!
Menţineţi la distanţă corpul, membrele şi îm-
brăcămintea faţă detransportorul elicoidal şi Dispozitivul va fi pus în funcţiune numai
roata de împrăştiere . după finalizarea montajului.
Respectaţi dispoziţiile locale privind orele de
lucru.
Nu lăsaţi nesupravegheat dispozitivul pregă-
tit de funcţionare.

440829_a 159
ro Montajul

Ghid de iniţiere 1. Partea de jos a cablului Bowden (5-1), în


1. Scoateţi toate componentele din ambalaj. acționare (5-2) din Upper Mount Bowden.
2. Verificaţi toate componentele în privirea dau- 2. Protecția Bowden trage acționare (5-2).
nelor survenite la transport.
➯ Dacă recunoaşteţi un defect sau dacă PUNEREA ÎN
lipsesc componente, informaţi neîntâr-
Instrucţiuni de siguranţă
ziat comerciantul de la care aţi cumpărat
dispozitivul. AVERTIZARE!
Montarea ghidonului Nu lăsaţi niciodată motorul în funcţiune
în spaţii închise. Pericol de intoxicare!
a se vedea figura (2a /2b)
1. Aşezaţi ghidonul superior din exterior pe ghi- Respectaţi indicaţiile privind siguranţa şi in-
donul inferior. dicaţiile de avertizare din această documen-
2. Introduceţi şuruburile din interior spre exterior taţie şi de pe dispozitiv.
prin orificiile de ghidare Îndepărtaţi corpurile străine din zona de lu-
3. Strângeţi cu piuliţa de blocare pe fiecare cru.
parte. Nu permiteţi accesul altor persoane în zona
4. Pune ghidajul pentru cablu de pe cârlig mâner periculoasă.
şi prin cablu. Lucraţi numai în condiţii de lumină naturală
➯ Ghidonul este montat. suficientă sau iluminare artificială.
Depozitaţi benzina şi uleiul numai în recipi-
Montaţi manivela ente prevăzute în acest scop.
Cu ajutorul manivelei se reglează direcţia de eva- Înaintea depozitării dispozitivului în spaţii în-
cuare. chise, acesta se va lăsa mai întâi să se răcea-
a se vedea figura (3a / 3b) scă.
1. Instalaţi ghid pentru mână manie pe ghidajul Vor dem Unterstellen des Gerätes Benzin-
inferior. tank in die dafür vorhergesehene Behälter
2. Împingeţi manivela prin ghidaj la partea cen- entleeren.
trală. În cazul în care se mai află încă benzină în re-
3. Introduceţi manivela în suportul de la dispo- zervor, se va avea în vedere ca în spaţiul în-
zitivul de evacuare a zăpezii şi asiguraţi cu chis să nu se afle surse de aprindere, precum
şplintul de siguranţă. corpuri de încălzire, uscătoare de rufe etc.
4. Îndoiţi capetele şplintului de siguranţă cu aju- Alimentaţi sau evacuaţi benzina şi uleiul nu-
torul unui cleşte. mai cu motorul în stare deconectată şi rece,
în exterior.
➯ Manivela este montată.
Nu supraîncărcaţi rezervorul (benzina se di-
Montarea dispozitivului de evacuare a zăpezii lată).
a se vedea figura 4 Nu fumaţi atunci când alimentaţi.
1. Gresaţi uşor suprafeţele de alunecare de la Nu deschideţi dopul rezervorului atunci când
freza de zăpadă cu pulverizatorul de ulei motorul este pornit sau fierbinte.
2. Aşezaţi dispozitivul de evacuare Rezervorul sau dopul rezervorului deteriorat
3. Instalaţi jgheab de descărcare de gestiune cu se va înlocui.
şuruburi de Hexagon pe tarabă. Închideţi bine capacul rezervorului întot-
deauna.
Introduceţi cablul Bowden În cazul scurgerii benzinei:
a se vedea figura 5
Nu porniţi motorul
ADVICE
Reglați cablul Bowden, astfel încât bara Evitaţi tentativele de aprindere
de siguranță oprește motorul după 5 se- Benzina scursă se va absorbi cu lianţi
cunde de la lansare! sau lavete şi se va elimina în mod cores-
punzător.
Curăţaţi dispozitivul

160 440829_a
Punerea în

Simbolurile poziţiei de pe dispozitiv


ADVICE
Uleiul folosit nu:
se depune la deşeuri Clapeta de por- CLOSE -
în sistemul de canalizare sau scur- nire OPEN
gere
se varsă pe sol Cheie motor Oprit Pornit
Recomandăm predarea uleiului uzat în recipiente
închise unor centre de colectare adecvate sau Robinet carbu- Închis De-
unui serviciu de relaţii cu clienţii . rant schis

UTILIZAREA
Buton primer
Indicaţie de lucru
Sugestii privind deszăpezirea
Curăţaţi zăpada imediat după ninsoare, mai Procesul de pornire
târziu stratul inferior îngheaţă, îngreunând 1. Verificaţi nivelul de ulei şi carburant.
deszăpezirea. 2. Deschideţi robinetul de carburant.
Curăţaţi zăpada astfel încât spaţiile deszăpe- 3. Reglaţi clapeta de pornire pe poziţia CLOSE.
zite să se suprapună puţin. 4. Apăsaţi butonul primer de 3 ori la intervale de
Dacă este posibil, curăţaţi zăpada în direcţia cca. 2 secunde. La temperaturi sub 10 °C se
vântului. va apăsa butonul primer de 5 ori.
Reglarea direcţiei şi distanţei de aruncare 5. Se introduce cheia motorului.
Pornirea manuală:
PRECAUŢIE! Trageţi uşor cablul demarorului până la
Pericol de rănire din cauza corpurilor sesizarea unei prime rezistenţe, apoi tra-
străine evacuate necontrolat ! geţi cu putere, după care lăsaţi-l să se
Nu poziţionaţi clapeta canalului de ruleze încet înapoi.
evacuare în direcţia persoanelor, ani- 230 V Procesul de pornire:
malelor, ferestrelor, autovehiculelor sau Conectaţi cablul electric conexiunea
uşilor. electrica de pornire.
Reglarea direcţiei de aruncare Apăsaţi butonul de pornire.
1. Poziţionaţi canalul de evacuare în direcţia do-
rită prin rotirea manivelei. Oprirea motorului

Reglarea distanţei de aruncare Oprirea motorului


1. Eliberaţi opritorul pentru înălţimea de eva- 1. Eliberaţi colierul de siguranţă.(9-1)
cuare pentru a poziţiona clapeta mai sus şi in- ➯ Aruncător de zăpadă se opreşte
vers.
2. Pentru evitarea îngheţării, lăsaţi transporto-
2. Strângeţi din nou piuliţa de blocare. rul elicoidal şi roata de împrăştiere să funcţio-
➯ Cu cât clapeta este poziţionată mai încli- neze inerţial până la eliberarea de zăpadă.
nată, cu atât zăpada este evacuată mai 3. Rotiţi cheia motorului pe poziţia stop şi
sus şi mai departe. scoateţi-o (9-2)
Porniţi motorul ➯ Motorul se deconectează.
4. Rotiţi robinetul de carburant în poziţia închis
AVERTIZARE!
(9-3).
pericol de intoxicare!
Nu lăsaţi niciodată să funcţioneze moto- ATENŢIE!
rul în spaţii închise. Pericol de vătămare!
Aşteptaţi oprirea motorului!

440829_a 161
ro Utilizarea

Exploatarea REVIZIE ŞI ÎNTREŢINERE


ATENŢIE! ATENŢIE!
Pericol de vătămare! Pericol de vătămare!
Utilizaţi îmbrăcăminte de lucru şi de Înaintea tuturor lucrărilor de întreţinere
protecţie. şi îngrijire opriţi întotdeauna motorul şi
Îmbrăcăminte de iarnă scoateţi fişa de bujie.
Încălţăminte antiderapantă de iarnă Motorul poate funcţiona inerţial. După
Ochelari sau mască de protecţie deconectare asiguraţi-vă că motorul este
oprit.
Protecţie auditivă
Curăţaţi dispozitivul după fiecare utilizare. În-
Pornirea regimului de deszăpezire depărtaţi în special resturile de sare.
1. Efectuaţi punerea în funcţiune. Nu stropiţi dispozitivul cu apă. Apa infiltrată
2. Verificaţi poziţia dispozitivului de evacuare a poate provoca defecţiuni (instalaţia de aprin-
zăpezii şi dere, carburator).
3. reglaţi distanţa de evacuare cu ajutorul mani- Amortizoarele de zgomot defecte se vor înlo-
velei cui întotdeauna.
4. Porniţi motorul. Respectaţi planul de întreţinere.
5. Apăsaţi clema fixare. Respectaţi instrucţiunile motorului.

ATENŢIE! Planul de întreţinere


risc de vătămare gravă! După primele 5 ore de funcţionare
Nu interveniţi la melcii rotativi. Menţineţi Schimbarea uleiului de motor (vezi instrucţi-
la distanţă persoanele şi animalele. unile motorului).
Oprirea regimului de deszăpezire Înaintea utilizării
1. Lansare clipului retinere. Verificarea nivelului uleiului (vezi instrucţiu-
nile motorului).
➯ Freza de zăpadă se opreşte.
Verificarea bolţurilor de forfecare.
Remedierea obturărilor din dispozitivul de Verificarea dispozitivului în privinţa deterioră-
evacuare a zăpezii rilor.
Dacă zăpada nu mai este evacuată corect, cauza După fiecare utilizare
poate fi reprezentată de depunerile de zăpadă şi
Tarabă curate de descărcare de gestiune,
gheaţă pe transportoarele elicoidale şi în canalul
vierme, mânere şi incintei.
de evacuare.
1. Eliberaţi colierul de siguranţă. (9-1, 1-2) La cerere
➯ Aruncător de zăpadă se opreşte Spaţiu placa de test, placa de cameră înlo-
cuire purtate.
2. Opriţi motorul.
3. Scoateţi fişa de bujie. La fiecare trei luni
4. Cu o unealtă ajutătoare îndepărtaţi cu grijă Gresarea cu pulverizatorul de ulei a inelului
zăpada din canalul de evacuare şi de la trans- dispozitivului de evacuare a zăpezii.
portorul elicoidal. (1-7, 1-8) 1 x pe sezon
În cazul unei evacuări insuficiente a zăpezii con- Aparatul la un atelier specializat si service-ul
tactaţi un atelier specializat. poate fi.
Anual
Înlocuirea bujiei (vezi instrucţiunile motoru-
lui).

162 440829_a
Revizie şi întreţinere

Curăţaţi dispozitivul DEPOZITARE


ATENŢIE! În cazul depozitării îndelungate a dispozitivului,
de exemplu după trecerea iernii, se vor respecta
Nu stropiţi dispozitivul cu apă! Apa infil-
următoarele:
trată poate distruge combinaţia ştecher-
întrerupător, precum şi electromotorul. ATENŢIE!
1. Opriţi dispozitivul pe un sol stabil, neted şi ori- Pericol de explozie!
zontal. Nu depozitaţi dispozitivul în apropie-
2. Îndepărtaţi resturile de sare şi murdăria ade- rea flăcărilor deschise sau surselor
rentă. de încălzire.
Goliţi carburatorul:
ADVICE
Respectaţi întotdeauna instrucţiunile de
utilizare livrate ale motorului. Porniţi motorul.
Închideţi robinetul de carburant.
Dacă atunci când motorul este în funcţiune, acţio-
Aşteptaţi până la oprirea motorului.
narea pe roată nu mai porneşte, trebuie reglat
cablul Bowden respectiv. Lăsaţi motorul să se răcească.
Depozitaţi dispozitivul în stare uscată şi într-
ATENŢIE! un loc inaccesibil copiilor şi persoanelor ne-
Pericol de vătămare! autorizate.
Reglaţi cablul Bowden numai cu mo- Rezervorul de benzină gol
torul oprit. Scoateţi cheia motorului.
Dacă mecanismul de rulare nu se
Scoateţi fişa de bujie.
poate deconecta, opriţi motorul, nu
încercaţi să îl reparaţi, ci contactaţi
neîntârziat o unitate specializată! REPARAŢII

Protecţie de primăvară Bowden cablu trage Verificarea profesională


în sus. Lucrările de reparaţie pot fi efectuate exclusiv de
Atârna blocare PIN-ul în următorul actuatorul unităţi specializate.
mai mare (X). Verificarea de către un specialist este întotdeauna
Protecţie de primăvară Bowden cablu trage necesară:
în jos. După trecerea peste un obstacol
Pentru verificarea reglării porniţi motorul şi În cazul opririi bruşte a motorului
conectaţi acţionarea pe roată.
În cazul transportorului elicoidal de împrăş-
Dacă în continuare acţionarea pe roată nu se tiere defecte.
poate cupla şi decupla în siguranţă, dispoziti-
vul trebuie prezentat la o unitate specializată.
ÎNLĂTURARE
Înlocuirea plăcii de deszăpezire Nu eliminaţi aparatele, bateriile sau
a se vedea figura 9 acumulatorii vechi împreună cu
1. Aplecaţi în spate dispozitivul. deşeurile menajere!
2. Îndepărtaţi cele 4 şuruburi ale plăcii uzate de Ambalajul, aparatul şi accesoriile sunt din
deszăpezire. material reciclabil şi trebuie înlăturate în
mod corespunzător.
3. Scoateţi placa de deszăpezire.
4. Fixaţi cu şuruburile noua placă de deszăpe-
zire la carcasă. (9-4)
ASISTENŢĂ ÎN CAZUL DEFECŢIUNILOR
5. Redresaţi dispozitivul, verificaţi reglajul.
PRECAUŢIE!
Înaintea lucrărilor la dispozitiv scoateţi întotdeauna ştecherul de la reţea şi aşteptaţi oprirea
motorului!

440829_a 163
ro Garanţia

Defecţiune Cauza posibilă Soluţie


Motorul nu fun- Tensiune electrică indisponibilă. Verificaţi siguranţa principală / cablul
cţionează prelungitor.
Cablul dispozitivului este defect. Contactaţi un service AL-KO / o unitate
specializată.
Dispozitivul nu Melcul sau canalul de evacuare este Opriţi motorul, deconectaţi dispozitivul
deszăpezeşte înfundat. de la reţeaua electrică. Îndepărtaţi blo-
cajul.
Cureaua de antrenare este uzată sau Înlocuiţi cureaua de antrenare.
slăbită.
Puterea motorului Prea multă zăpadă în canalul de eva- Curăţaţi canalul de evacuare / carcasa.
scade cuare.
Protecţia la su- Corpuri străine în transportorul elico- Îndepărtaţi corpurile străine
prasarcină se de- idal
clanşează
ADVICE
În cazul defecţiunilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia
dvs., contactaţi serviciul nostru de relaţii cu clienţii.

GARANŢIA
Eventualele defecte de material sau de fabricaţie ale dispozitivului vor fi remediate de firma noastră pe
durata termenului legal de prescripţie pentru pretenţiile cauzate de deficienţe, la alegerea noastră, prin
reparaţie sau înlocuire. Termenul de prescripţie este definit de legislaţia ţării în care a fost achiziţionat
dispozitivul.
Angajamentul nostru privind garanţia este valabil- Garanţia este anulată în cazul:
numai în cazul: tentativelor de reparare a dispozitivului
manipulării corecte a dispozitivului modificărilor tehnice aduse dispozitivului
respectării instrucţiunilor de utilizare utilizării necorespunzătoare (de exemplu, uti-
utilizării pieselor de schimb originale lizare profesională sau în sectorul comunal)

Nu se acordă garanţie pentru:


deteriorări ale vopselei provocate de uzura normală
piese de uzură marcate în schema pieselor de schimb cu [xxx xxx (x)]
motoarele de combustie – Pentru acestea sunt valabile condiţiile separate de garanţie ale producă-
torilor motoarelor respective
Perioada de garanţie începe din momentul achiziţionării de către primul client. Determinantă este data
înscrisă pe bonul de casă original. În caz de garanţie adresaţi-vă distribuitorului dvs. sau altui serviciu
autorizat de relaţii cu clienţii, prezentând această declaraţie de garanţie şi bonul de casă. Prin prezentul
angajament privind garanţia, pretenţiile cumpărătorului cauzate de deficienţe faţă de vânzător nu sunt
afectate.

DECLARAŢIA DE CONFORMITATE CE
a se vedea instrucţiunile de montaj

164 440829_a
Declaraţia de conformitate CE

Declaraţie de conformitate CE
Prin aceasta garantăm că acest produs, în varianta pusă de noi în circulaţie, corespunde condiţiilor di-
rectivelor UE armonizate, standardelor UE UE precum şi standardelor specifice produsului.

Produsul Producător Împuternicit


Freză de zăpadă AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz D-89359 Kötz

Tip Directive UE Norme armonizate


Snowline 55 E 2006/42/EG EN ISO 12100-1
(+2009/127/EG) EN ISO 12100-2
Număr serie 2004/108/EG EN ISO 14982
G 422 4235 2000/14/EG ISO 8437
2002/88/EG
Kötz, den 07.08.2013 Nivel acustic Evaluare conformitate
evaluat: 100 dB(A) 2000 /14/EG Anhang V
garantat: 102 dB(A)

Antonio De Filippo, Managing Director

440829_a 165
bg Превод на оригиналното ръководство за експлоатация

ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНОТО ВНИМАНИЕ!


РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Материални щети!
Inhaltsverzeichnis Преди пускането в експлоатация
За това ръководство.................................... 166 трябва да долеете двигателно масло
и да заредите с гориво снегорина (0,6
Описание на продукта................................. 166 l)!
Технически данни......................................... 167
Преглед на продукта
Указания за безопасност............................. 167
вж. Фигура 1
Монтаж...........................................................169
1 Ръчка
Пускане в експлоатация.............................. 169
Обслужване...................................................170 2 Предпазна скоба
Поддръжка и грижа...................................... 171 3 Защита за задвижвания Bowden
Съхраняване................................................. 172 4 Bowden
Ремонт........................................................... 172
5 двигател
Изхвърляне................................................... 173
6 Блокировка на височината на
Помощ при неизправности.......................... 173
изхвърляне
Гаранция........................................................174
7 Тръба за изхвърляне на сняг
ЕО декларация за съответствие................. 174
8 Транспортиращ шнек
ЗА ТОВА РЪКОВОДСТВО 9 Блокировка на лоста за регулиране
Прочетете това ръководство преди да
започнете работа на устройството. Това 10 230 V Connection електрически стартер
е състояние за безопасна експлоатация и
безпроблемна работа 11 Starter бутона
Спазвайте препоръките и 12 Кабелен държач
предупрежденията за безопасност в
тази документация, както и тези върху 13 собственик откат
машината.
14 откат
Запазете ръководството за употреба и го
предайте на следващия купувач. 15 Ръководни ръка манивела
Легенда 16 Лост за регулиране на ръкава за
изхвърляне на сняг
ВНИМАНИЕ!
Точното спазване на тези указания Символи върху уреда
може да предотврати евентуални
телесни повреди или материални Внимание! Особена предпазливост
щети. при употреба.
ADVICE
Специални указания за повече яснота Преди пускане в експлоатация
и правилна употреба. прочетете ръководството за
употреба!
ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА Стойте далеч от зоната на
Този документ описва AL-KO снегорин snow- изхвърляне. Опасност вследствие
line 55 д. Снегорина се задвижва от бензинов изхвърляне на сняг.
двигател.

166 440829_a
Описание на продукта

Не бъркайте в ръкава за изхвърляне При опасност пуснете предпазната скоба!


на сняг! Регулируем ръкав за изхвърляне на сняг
Регулирайте ръкава за изхвърляне на сняг
Не бъркайте в транспортиращия така, че изхвърленият сняг да не може да
шнек и не стъпвайте върху него! застраши хора и животни и / или да причини
материални щети.
Изключете двигателя преди каквито По улиците внимавайте да не парализирате
и да било работи по уреда. движението или да не застрашите
участниците в него.
Дръжте трети лица далеч от
опасната зона. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ

Носете антифони! Мощност 4,4 kW


E-начало 220 V - 240 V / 50 Hz

Носете защита за очите! Ширина на 55 cm


почистване
Макс височина до 32 cm
Не бъркайте във въртящите се тавана.
части, опасност от издърпване
навътре. двигател G210F(D)S (212 cm³)
Преди работа по поддръжка и изхвърляне 180°, с манивела
ремонт издърпайте щекера на
свещите. Ниво на звуково L PA= 87db(A)
налягане K= 3 db(A)
Правилна употреба
Ниво на шум 100 db(A)
Този уред е подходящ само за отстраняване измерено:
на сняг по укрепени пътища и площи в
частната сфера. Гаранции Ниво на 102 db(A)
шума:
Възможна неправилна употреба
Уредът не е подходящ за употреба Стойност на a hv = 4,1 m/s²
при обществени зелени площи, паркове, вибрациите K= 1,5 m/s²
спортни площадки, както и в селското и
Тегло 45 kg
горското стопанство.
Уредът не трябва да се използва за
промишлени нужди. УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Използването на уреда не по предназначение ВНИМАНИЕ!
или своеволните промени по него изключват
отговорност на производителя. Спазвайте указанията за безопасност
и предупрежденията в
Предпазни и защитни инсталации документацията и върху продукта.

ВНИМАНИЕ! ВНИМАНИЕ!
Опасност от нараняване! Използвайте уреда само в технически
Да не се изключват обезопасителните изправно състояние!
и защитни елементи.
Предпазна скоба
Ако операторът пусне предпазната скоба (1-2),
задвижването на шнека се изключва и уредът
спира.

440829_a 167
bg Указания за безопасност

Пазете тялото, крайниците и облеклото си


ВНИМАНИЕ!
от транспортиращия шнек и турбинното
Oпасност от пожар! колело.
Заредената с гориво машина да не Спазвайте местните разпоредби за
се съхра- нява в сгради, в които подходящо време за работа.
бензиновите пари биха могли да
Не оставяйте без надзор готовия за
влязат в контакт с открит огън или
работа уред.
искри!
Внимавайте за това основата да е гладка.
Зоните около двигателя, ауспуха,
гнездото на акумулатора и ➯ Опас- ност от подхлъзване, особено
резервоара за гориво да се при движение назад. Регулирайте
поддържат чисти от окосена трева, скоростта.
бензин и масло. В следните случаи изключете двигателя,
изча- кайте спирането на уреда и
Преди употреба се запознайте с издърпайте щекера на свещите:
инструкциите за безопасно обслужване и
по-специално с ука- занията за спиране на При отдалечаването Ви от уреда
уреда. При работа по почистване и
Експлоатирайте уреда само напълно поддръжка
монтиран и с функциониращи предпазни Преди работа по настройките
устройства. След настъпване на смущения
Предпазните и защитните устройства не Преди освобождаване на блокировки
трябва да се изключват! Преди отстраняване на запушвания
Проверявайте уреда за щети преди всяка
След контакт с чужди тела
употре- ба, преди употреба сменете
повредените части. При неизправности и необичайно
вибрира- не на уреда
Дръжте трети лица, особено деца и
домашни животни, далече от опасната Никога не почиствайте покриви.
зона. Не използвайте уреда на стръмни
Водачът на машината или потребителят наклони, опасност от хлъзгане и
носи отговорност за злополуки с други преобръщане! Повишено внимание при
лица или с тяхното имущество. смяна на посоката по наклонени
повърхности.
Деца и лица, които не са запознати
с начина на употреба, не трябва да Никога не вдигайте и не носете уреда при
използват уреда. рабо- тещ двигател.
Спазвайте местните разпоредби за Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
минимална- та възраст на обслужващото Регулирайте височината на остъргващия
лице. нож с плъзгачите според основата. Не
Не използвайте уреда под влиянието на захващайте чакъл или други чужди тела.
алко- хол, наркотици или медикаменти. При доливане на бензин или масло не
Носете подходящо работно облекло яжте, не пийте и не пушете.
ЗСимно облекло Не вдишвайте бензиновите пари.
Здрави и нехлъзгащи се обувки Изхвърленият сняг не бива да застрашава
хора и животни или да повреди
Защита за очите (защитни очила или
сгради, превозни средства и други. По
защи- тен щит)
улиците внимавайте да не парализирате
Антифони движението или да не застрашите
Работете само при наличие на достатъчна участниците в него.
днев- на светлина или изкуствено Не бъркайте в ръкава за изхвърляне на
осветление. Регули- райте скоростта. сняг, докато уредът работи.
Вървете, никога не тичайте.
Не бъркайте и не стъпвайте в близост
до транс- портиращия шнек и турбинното
колело, докато уредът работи.

168 440829_a
Монтаж

МОНТАЖ Вмъкни бронирано жило


вж. Фигура 5
ВНИМАНИЕ!

ADVICE
Уредът може да бъде пуснат едва Нагласете бронирано жило, така че
след напълно завършен монтаж. след отдаване под наем отидете
на лентата на безопасността на
Първи стъпки двигателя след 5 сек. Стоп!
1. Извадете всички части от опаковката. 1. Прикачване в долната част на бронирано
2. Проверете всички части за транспортни жило (5 - 1) в камери (5 - 2) на кабел за
повреди. предаване на горната.
➯ Ако откриете повреда или липсват 2. Газта лоста на предавки (5-2) преместване
една или повече части, незабавно защита.
съобщете това на търговеца, от
когото сте купили уреда. ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Монтаж на ръкохватката за водене
Указания за безопасност
вж. Фигура (2a /2b)
1. Поставете горната ръкохватка отвън ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
върху долната ръкохватка. Не оставяйте двигателя да работи в
2. Вкарайте винтовете отвън навътре през затворени помещения. Опасност от
направляващите отвори отравяне!
3. От всяка страна затегнете с блокиращата Спазвайте указанията за безопасност и
гайка. предупрежденията в документацията и
4. Постави ръководството на кабела на върху уреда.
дръжка и кабел кука. Отстранете чуждите тела в работната
➯ Ръкохватката за водене е зона.
монтирана. Дръжте трети лица далеч от опасната
зона.
Монтаж на лоста за регулиране
Работете само при наличие на достатъчна
С лоста за регулиране се променя посоката на
дневна светлина или изкуствено
изхвърляне.
осветление.
вж. Фигура (3a / 3b)
Съхранявайте бензина и маслото само в
1. Ръководство за ръка манивела за предвидените за това резервоари.
инсталиране на Долна дръжка.
Преди да приберете уреда в затворено
2. Избутайте лоста за регулиране през помеще- ние го оставете да изстине.
направляващата част в средата.
Vor dem Unterstellen des Gerätes Benzin-
3. Вкарайте лоста за регулиране в отвора tank in die dafür vorhergesehene Behälter
за захващане на ръкава за изхвърляне на entleeren.
сняг и го обезопасете с предпазен шплинт.
Ако в резервоара има още бензин,
4. Огънете с клещи краищата на предпазния внимавай- те в затвореното помещение да
шплинт. няма източник на запалване като парно
➯ Лостът за регулиране е монтиран. отопление, сушилна машина и т.н.
Доливайте или източвайте бензина и
Монтаж на ръкава за изхвърляне на сняг маслото само на открито, при изключен,
вж. Фигура 4 изстинал дви- гател.
1. С маслен спрей леко напръскайте Не препълвайте резервоара (бензинът се
повърхността на фрезата за сняг, по която разширява).
се плъзга ръкавът за изхвърляне на сняг Не пушете при зареждането с