Sie sind auf Seite 1von 82

01_00_Front Page AC_EN.

fm Page 1 Monday, April 13, 2015 8:45 AM

Instruction Manual

Bedienungsanleitung
für Pumpe Baureihe PAS
Deutsch - German

PAS 100 HD S5 ITH KOHLER KDI 1903 TCR


PAS 150 HD S5 ITH KOHLER KDI 1903 TCR
PAS 100 HD S5 ITH
PAS 150 HD S5 ITH

Bedienungsanleitung für Pumpe Baureihe


PAS

Bedienungsanleitung ..............................................................................5

Übersetzung der Originalanleitung

Drucksache Nr
2960 7080 30 ATLAS COPCO - PORTABLE ENERGY DIVISION
02/2022 www.atlascopco.com
Garantie und Haftungsbeschränkung

Verwenden Sie ausschließlich genehmigte Ersatzteile.


Schäden oder Funktionsstörungen, die auf die Verwendung nicht genehmigter Ersatzteile
zurückzuführen sind, sind von der Garantie oder der Produkthaftung ausgeschlossen.
Im Falle von Schäden, die auf Änderungen, Ergänzungen oder Umbauten ohne schriftliche
Genehmigung des Herstellers zurückzuführen sind, lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab.
Wartungsmängel oder Änderungen an den Einstellungen der Maschine können große
Gefahren verursachen.
Obwohl auf die Richtigkeit der in diesem Handbuch enthaltenen Informationen geachtet
wurde, übernimmt Atlas Copco keinerlei Verantwortung für etwaige Fehler.

Copyright 2022, Varisco S.r.L., PADUA, ITALIEN.

Jegliche unbefugte Verwendung oder Vervielfältigung des Inhalts oder eines Teils davon ist
untersagt. Dies gilt insbesondere für Marken, Modellbezeichnungen, Teilenummern und
Zeichnungen.

-4-
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer PAS-Zentrifugalpumpe. Sie ist eine solide, sichere und zuverlässige Maschine, die dem neuesten Stand der Technik entspricht.
Befolgen Sie die Anweisungen in diesem Handbuch und wir garantieren Ihnen jahrelangen störungsfreien Betrieb. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen
sorgfältig durch, bevor Sie Ihre Maschine benutzen.
Obwohl auf die Richtigkeit der in diesem Handbuch enthaltenen Informationen geachtet wurde, übernimmt Atlas Copco keinerlei Verantwortung für mögliche Fehler.
Atlas Copco behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung Änderungen vorzunehmen.

Inhaltsverzeichnis

1 Sicherheitsvorkehrungen für 2.4 Mechanische Eigenschaften ...........18 5.1 Bedienung der DSE E400 ................24
Pumpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 2.4.1 Pumpe ..................................................... 18 5.1.1 Instrumentenseite ................................... 24
1.1 Einführung .........................................7 2.4.2 Motor ...................................................... 18 5.2 Handbetrieb .....................................24
2.4.3 Kühlsystem .............................................. 18 5.2.1 Inbetriebnahme des Motors .................... 24
1.2 Allgemeine
2.4.4 Sicherheitseinrichtungen ........................ 18 5.2.2 Anhalten des Motors .............................. 24
Sicherheitsvorkehrungen..................8
2.4.5 Struktur ................................................... 19
1.3 Sicherheit bei Transport und 5.3 Automatikbetrieb ............................24
2.4.6 Steuerfeld ................................................ 19
Installation .........................................9 5.3.1 Inbetriebnahme des Motors .................... 24
2.4.7 Typenschild und Serien nummer ............ 19
1.4 Sicherheit bei Gebrauch und 5.3.2 Zugriff auf das Menü Editor ................... 24
2.4.8 Ablassschrauben und Einfüllverschlüsse 19
Bedienung ........................................10 5.3.3 Bearbeitung eines Parameters ............... 24
2.5 Elektrische Eigenschaften ..............19
1.5 Sicherheit bei Wartung und 5.4 Editor für die
Reparatur .........................................12 Frontplattenkonfiguration ..............25
3 Steuergerät . . . . . . . . . . . . . . . .20
1.6 Sicherheit bei Anwendung der
3.1 DSE E400 ..........................................20 6 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Werkzeuge .......................................13
1.7 Sicherheitsvorkehrungen Batterie 13 6.1 Gebrauch des Wartungsplans ........33
4 Installation und Anschluss . . .21
1.8 Umbau und Ersatzteile ...................13 6.2 Gebrauch von Service Packs ..........33
4.1 Heben ...............................................21
1.9 Unsachgemäße Verwendung ........13 6.3 Wartungsvorgänge Pumpe ............33
4.2 Installation .......................................21
6.4 Verfahren für Korrekturen
4.2.1 Inneninstallation ..................................... 21
2 Hauptbestandteile . . . . . . . . . .14 und Service ...................................... 35
4.2.2 Außeninstallation .................................... 22
2.1 Allgemeine Beschreibung ..............14 6.4.1 Positionierung des Laufrads in Bezug auf
4.2.3 Saug- und Druckrohrleitungen ............... 23 Verschleißplatte(n) ................................. 35
2.2 Beschriftungen ................................17
6.4.2 Pflege des Laufrads ................................ 35
2.3 Anwendungsbereich .......................18 5 Bedienungsanleitung . . . . . . . .24 6.4.3 Ersatzriemen .......................................... 36

-5-
6.5 Wartungsvorgänge Motor KOHLER 9 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . .56 14.2 Elektrische Anlage ..........................70
KD11903 TCR ...................................38 14.3 Bremssystem ...................................71
9.1 Allgemeine Hinweise ......................56
6.5.1 Ölstandkontrolle Motor ..........................38
9.2 Entsorgung der Materialien ...........56 14.4 Befestigung am Fahrzeug ..............71
6.5.2 Motoröl- und Ölfilterwechsel .................38
6.5.3 Kühlmittel prüfen ....................................39 14.5 Positionierung und Befestigung der
10 Optionen . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 Last ...................................................71
6.5.4 Kraftstofffilter ersetzen ...........................40
6.5.5 Post-Zwangsregeneration .......................40 10.1 Fahrgestell .......................................57
10.2 Außenanschluss Kraftstofftank (mit/ 15 Gebrauch des Anhängers . . . 72
6.6 Wartung Zubehör ............................43
ohne Schnellkupplungen) ..............58 15.1 Befestigen und Lösen vom
6.6.1 Pflege Luftfilter Motor ............................43
Fahrhaken .........................................72
6.6.2 Ersetzen des Filters ................................43 10.3 Saug- und Druckleitungen .............60
15.2 Positionierung und Befestigung der
6.6.3 Reinigung Kühlergrill .............................44
11 Kreislaufdiagramme . . . . . . . .61 Last ...................................................73
6.6.4 Reinigung Kraftstofftank ........................44
11.1 Steuerfeld ........................................61 15.3 Feststellbremse ...............................73
6.7 Pflege der Batterie ..........................45
11.2 Kabelstrang ......................................62 15.4 Betrieb und Rangieren ....................73
6.8 Verbrauchsangaben Motor ............46
6.8.1 Kraftstoffeigenschaften Motor ................46 15.5 Hinweise zur Anwendung ..............74
6.8.2 Eigenschaften des Motoröls ...................46 12 Technische Eigenschaften . . . .63 15.6 Symbole ...........................................74
6.8.3 Kühlmitteleigenschaften .........................47 12.1 Technische Eigenschaften von
Einheit/Motor/Pumpe ....................63 16 Wartung des Anhängers . . . . 75
7 Kontrollen und Fehlerbehebung 12.2 DMaßzeichnung - PAS 150 16.1 Bremssystem ...................................75
49 Hardhat .............................................65 16.2 Elektrische Anlage ..........................75
7.1 Fehlerbehebung Motor ...................49 12.3 Drehmomente .................................66 16.3 Räder und Reifen .............................75
7.2 Fehlerbehebung Pumpe .................51 12.3.1 Allgemeine Drehmomente ...................... 66
16.4 Schmierung - Schutz ......................76
12.3.2 Kritische Drehmomentwerte ................... 66
7.2.1 Übersicht möglicher Betriebsprobleme....... 16.5 Inaktiver Anhänger .........................77
.................................................................52 12.4 Typenschild ......................................67
17 Wartung und Inspektionen . . 78
8 Aufbewahrung der Pumpe . . .55 13 Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . .68
8.1 Aufbewahrung ................................55 13.1 Ersatzteile bestellen ........................68 18 Technische Daten . . . . . . . . . . 80
8.2 Vorbereitung zum Gebrauch 18.1 Räder und Reifen .............................80
nach Aufbewahrung ........................55 14 Startbereitschaft . . . . . . . . . . .69
18.2 Identifizierung des Anhängers .......80
14.1 Räder & Reifen .................................69

-6-
1 Sicherheitsvorkehrungen für Pumpen
Bevor die Einheit bedient, gewartet oder repariert wird, sind die nachfolgenden Hinweise aufmerksam zu lesen und entsprechend umzusetzen.

1.1 Einführung Nur Personen, die über die entsprechenden Fähigkeiten Reparaturen oder Änderungen an der Anlage
verfügen, sind dazu befugt, das Gerät von Atlas Copco vorzunehmenequipment.
Zu den grundlegenden Elementen der zu bedienen, einzustellen zu oder zu reparieren. Es liegt Im allgemeinen wird empfohlen, dass nicht mehr als
Unternehmenspolitik von Atlas Copco gehört das Ziel, in der Verantwortung des Managements, Personal mit zwei Personen an der Einheit arbeiten, da mehrere
dem Anwender sichere, zuverlässige und leistungsfähige einer angemessenen Ausbildung und entsprechenden Bediener zu unsicheren Arbeitsbedingungen führen
Produkte anzubieten. Qualifikationen für die einzelnen Tätigkeiten zu können. Ergreifen Sie entsprechende Maßnahmen, um
Unter anderem müssen folgende Faktoren in Betracht beauftragen. unbefugten Personen den Zugang zur Einheit zu
gezogen werden:
Kompetenzstufe 1: Bedienpersonal untersagen, und entfernen Sie alle möglichen
- die beabsichtigte und voraussehbare künftige Das Bedienpersonal ist für die Bedienung der Einheit Gefahrenquellen im Bereich der Einheit.
Verwendung der Produkte und die Umgebung, in mit den Drucktasten in jeder Hinsicht ausgebildet und Während der Handhabung, der Bedienung, der
der sie eingesetzt werden sollen, kennt die Sicherheitsaspekte. Überholung bzw. Wartung oder Reparatur der Geräte
- die geltenden Regeln, Normen und Vorschriften, Kompetenzstufe 2: Mechaniker von Atlas Copco sind die Mechaniker dazu angehalten,
- die erwartete Nutzungsdauer, unter der In Bezug auf die Bedienung der Einheit ist der die Prinzipien der sicheren Arbeitspraxis umzusetzen
Voraussetzung, dass das Produkt ordnungsgemäß Mechaniker in gleichem Maße wie auch das und alle relevanten lokalen Sicherheitsvorschriften
gewartet wird, Bedienpersonal ausgebildet. Darüber hinaus ist der einzuhalten. Die folgende Liste ist als Erinnerung der
- Bereitstellung des Handbuchs mit aktuellen Mechaniker für die Durchführung von Wartungs- und speziellen Sicherheitsvorschriften und -vorkehrungen,
Informationen. Reparaturarbeiten gemäß den in diesem insbesondere für Ausrüstungen von Atlas Copco, zu
Bevor mit dem Gerät in irgendeiner Weise umgegangen Bedienungshandbuch beschriebenen Anweisungen verstehen.
wird, muss die zugehörige Bedienungsanleitung gelesen ausgebildet und darf Änderungen an den Einstellungen Die Nichtbeachtung der Sicherheitsvorkehrungen kann
werden. Neben detaillierten Bedienungsanweisungen des Steuer- und Sicherheitssystems vornehmen. Ein Menschen, Umwelt und Maschinen gefährden:
enthält sie auch spezifische Angaben zu Sicherheit, Mechaniker arbeitet nicht an spannungsführenden - Gefährdung von Personen durch elektrische,
vorbeugender Wartung, usw. Bauteilen. mechanische oder chemische Einflüsse,
Kompetenzstufe 3: Elektrotechniker - Gefährdung der Umwelt durch Austritt von Öl,
Bewahren Sie das Handbuch immer in unmittelbarer
Ein Elektrotechniker ist in gleichem Maße wie das Lösungsmitteln oder anderen Stoffen,
Nähe der Einheit und für das Bedienpersonal leicht
Bedienpersonal und der Mechaniker ausgebildet und
zugänglich auf. - Gefährdung der Maschinen durch Funktionsfehler.
verfügt über die gleichen Qualifikationen. Darüber
Siehe auch Sicherheitsvorkehrungen des Motors und hinaus kann der Elektrotechniker innerhalb der Atlas Copco lehnt jegliche Haftung für Schäden oder
möglicher anderer Geräte, die separat mitgeschickt verschiedenen Gehäuse der Einheit Reparaturen an der Verletzungen ab, die auf eine Nichtbeachtung dieser
werden oder bei dem Gerät oder Teilen der Anlage Elektrik vornehmen. Hierzu gehören auch Eingriffe an Vorschriften oder eine Missachtung der allgemeinen
erwähnt werden. spannungsführenden Bauteilen. Vorsichtsmaßnahmen und eine mangelnde Sorgfalt bei
Diese Sicherheitshinweise haben allgemeinen Charakter, Umgang, Bedienung, Wartung oder Reparatur
Kompetenzstufe 4: Spezialist des Herstellers
weshalb einige der Aussagen nicht immer auf eine zurückzuführen sind, auch wenn diese nicht
Hierbei handelt es sich um einen erfahrenen
spezielle Anlage zutreffen. ausdrücklich in diesem Bedienungshandbuch erwähnt
Spezialisten, der vom Hersteller oder dessen
sind.
Partnerunternehmen entsandt wird, um komplexe

-7-
Im Falle von Schäden, die auf die Verwendung von nicht befolgt werden und dass die Maschinen mit allen werden. Sie müssen ersetzt werden, wenn ihre
originalen Ersatzteilen und Änderungen, Ergänzungen Zubehörteilen und Sicherheitsvorrichtungen Werte außerhalb akzeptabler Toleranzen liegen.
oder Umbauten ohne eine schriftliche Genehmigung des sowie die Kraftstoff verbrauchenden Geräte in
Herstellers zurückzuführen sind, lehnt der Hersteller 11 Sicherheitseinrichtungen müssen wie im
jegliche Haftung ab. gutem Zustand sind, keine ungewöhnlichen Wartungsplan der Betriebsanleitung beschrieben
Wenn eine Aussage, bzw. Anweisung in diesem Verschleißerscheinungen aufweisen und auf ihre Funktionsfähigkeit geprüft werden.
Handbuch nicht mit der örtlichen Gesetzgebung zweckbestimmt eingesetzt werden.
übereinstimmt, ist die strengere der beiden anzuwenden. 12 Beachten Sie die Beschriftungen und Schilder an
4 Wann immer es einen Hinweis oder Verdacht der Einheit.
Aussagen in diesen Sicherheitshinweisen dürfen nicht gibt, dass ein innerer Bestandteil einer Maschine
als Empfehlungen, Gebote oder Verpflichtungen 13 Wenn die Sicherheitsschilder beschädigt oder
verstanden werden, wenn sie mit einem anzuwendenden überhitzt ist, muss die Maschine gestoppt
werden, jedoch dürfen keine Inspektionsdeckel unlesbar sind, müssen sie ausgetauscht werden,
Gesetz bzw. einer anzuwendenden Vorschrift in Konflikt
stehen. geöffnet werden, bevor eine ausreichende um die Sicherheit des Bedieners zu
Kühlzeit verstrichen ist. Dies vermeidet das gewährleisten.
Risiko einer spontanen Entzündung von 14 Halten Sie den Arbeitsbereich ordentlich.
1.2 Allgemeine Öldämpfen, wenn Luft eingelassen wird. Mangelnde Ordnung erhöht das Unfallrisiko.
Sicherheitsvorkehrungen 5 Normwerte (Druckwerte, Temperaturen, 15 Wenn Sie an der Einheit arbeiten, tragen Sie
Geschwindigkeiten, usw.) müssen dauerhaft Schutzkleidung. Je nach Arbeitsvorgang sind
1 Die Ware muss bei der Ankunft überprüft
gekennzeichnet sein. dies: Schutzbrille, Gehörschutz, Schutzhelm
werden, um während des Transports
6 Betreiben Sie das Gerät nur für den (mit Sichtschutz), Schutzhandschuhe,
aufgetretene Schäden festzustellen. Verlust oder
vorgesehenen Zweck und innerhalb seiner Schutzkleidung, Sicherheitsschuhe. Tragen Sie
Beschädigung müssen sofort den Spediteuren
Nenngrenzen (Druck, Temperatur, kein langes und lockeres Haar (schützen Sie
und dem Absender mitgeteilt werden.
Geschwindigkeiten, usw.). lange Haare mit einem Haarnetz) und tragen Sie
Überprüfen Sie, ob die Waren genau mit der
keine lose Kleidung oder Schmuck.
Beschreibung auf den Versandpapieren 7 Die Maschinen und die Ausrüstung müssen
übereinstimmen und melden Sie etwaige sauber gehalten werden, d. h. so wenig wie 16 Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen gegen Feuer.
Unterschiede so bald wie möglich dem möglich Öl- und Staubrückstände oder andere Behandeln Sie Kraftstoff, Öl und Frostschutz
Absender. Geben Sie immer den Pumpentyp und Ablagerungen. sorgfältig, da es sich um entflammbare Stoffe
die Seriennummer an, die auf dem Typenschild handelt. Beim Umgang mit solchen Stoffen
8 Um eine Erhöhung der Betriebstemperatur zu rauchen Sie nicht oder nähern Sie sich nicht
angegeben sind.
vermeiden, prüfen und reinigen Sie die offenem Feuer. Halten Sie einen Feuerlöscher in
2 Der Betreiber ist dafür verantwortlich, das Gerät Oberflächen zur Wärmeübertragung regelmäßig. der Nähe bereit.
in einem sicheren Betriebszustand zu halten. Siehe Wartungsplan.
Geräteteile und Zubehörteile müssen ersetzt
9 Alle Steuer- und Sicherheitsvorrichtungen
werden, wenn sie fehlen oder für einen sicheren
müssen mit der gebotenen Sorgfalt gewartet
Betrieb ungeeignet sind.
werden, um sicherzustellen, dass sie
3 Der Vorgesetzte oder die verantwortliche Person ordnungsgemäß funktionieren. Sie dürfen nicht
muss jederzeit sicherstellen, dass alle abgeschaltet werden.
Anweisungen bezüglich des Betriebs und der
10 Druck- und Temperaturmessgeräte müssen
Wartung der Maschinen und Anlagen genau
regelmäßig auf ihre Genauigkeit überprüft

-8-
1.3 Sicherheit bei Transport und - Stellen Sie sicher, dass die Anhängerkupplung, Sie die Gurte über Gabelstaplerschlitze, über die
das Stützrad oder das Standbein in der Löcher im Rahmen an der Vorder- und Rückseite
Installation angehobenen Position sicher verankert ist, oder über den Hubbalken befestigen. Um
Diese Informationen ergänzen Kapitel 3.1. - Vergewissern Sie sich, dass sich die Beschädigungen zu vermeiden, legen Sie
Abschleppöse frei am Haken drehen kann, niemals Gurte auf die Dachfläche der Einheit.
Um eine Einheit anzuheben, müssen alle losen oder
schwenkbaren Teile, z.B. Türen und - prüfen Sie, dass die Räder sicher und die Reifen 8. Zum Heben schwerer Teile muss ein Hebezeug
Anhängerkupplung, zuerst sicher befestigt werden. in gutem Zustand und richtig aufgepumpt sind, mit ausreichender Kapazität verwendet werden,
Befestigen Sie keine Kabel, Ketten oder Seile direkt schließen Sie das Signalisierungskabel an, das gemäß den örtlichen Sicherheitsvorschriften
an der Tragöse; verwenden Sie einen Kranhaken oder überprüfen Sie alle Lichter und schließen Sie die getestet und genehmigt wurde.
Hebeschäkel, die den örtlichen pneumatischen Bremskupplungen an, 9. Hebehaken, Ösen, Schäkel, usw. dürfen niemals
Sicherheitsbestimmungen entsprechen. Lassen Sie - Befestigen Sie das Abreißkabel oder die verbogen werden und dürfen nur Belastungen
niemals starke Krümmungen bei Hubseilen, Ketten Sicherheitskette am Zugfahrzeug, ausgesetzt sein, die ihrer Lastachse entsprechen.
oder Seilen zu. Das Heben mit einem Helikopter ist Die Tragfähigkeit einer Hebevorrichtung nimmt
- Falls vorhanden, entfernen Sie die Unterlegkeile
nicht erlaubt. Es ist strengstens verboten, sich unter ab, wenn die Hebekraft in einem Winkel zu ihrer
und lösen Sie die Feststellbremse.
einer gehobenen Last in der Risikozone aufzuhalten. Lastachse ausgeübt wird.
4 Um eine Einheit zu ziehen, benutzen Sie ein
Die Einheit niemals über Menschen oder 10. Für maximale Sicherheit und Leistungsfähigkeit
Zugfahrzeug mit ausreichender Kapazität. Siehe
Wohngebieten anheben. Hubbeschleunigung und der Hebevorrichtung müssen alle Hubelemente
Dokumentation des Zugfahrzeugs.
Hubverzögerung müssen in sicheren Grenzen so nahe wie möglich an der Senkrechten
gehalten werden. 5 Überschreiten Sie niemals die maximale angebracht werden. Falls erforderlich, muss ein
Zuggeschwindigkeit der Einheit (beachten Sie Hebebalken zwischen Hebezeug und Last
1 Bevor Sie die Pumpe handhaben, überprüfen Sie
die örtlichen Vorschriften). angebracht werden.
deren Abmessungen und Gewicht, die auf dem
Typenschild angegeben sind. 6 Stellen Sie die Einheit auf ebenen Boden und 11. Lassen Sie niemals eine Last auf einem
ziehen Sie die Feststellbremse an, bevor Sie sie Hubwerk hängen.
2 Transport und Beförderung können sehr
vom Zugfahrzeug trennen. Lösen Sie das
gefährlich sein, wenn sie nicht mit größter 12. Ein Hubwerk muss so installiert werden, dass
Abreißkabel oder die Sicherheitskette am
Vorsicht durchgeführt werden. Sperren und der Gegenstand senkrecht gehoben werden kann.
Zugfahrzeug. Falls die Einheit keine
definieren Sie den Transportbereich; überprüfen Wenn dies nicht möglich ist, müssen die
Feststellbremse oder kein Stützrad hat,
Sie die Unversehrtheit und geeigneten notwendigen Vorkehrungen getroffen werden,
blockieren Sie diese, indem Sie Bremsklötze vor
Bedingungen der verfügbaren Mittel. Die um ein Schwingen der Last, z.B. durch
und/oder hinter den Rädern anbringen. Sobald
Pumpen dürfen während des Transports nicht Verwendung von zwei Hebezeugen, von denen
die Anhängevorrichtung vertikal positioniert
gestapelt werden. jedes etwa den gleichen Winkel von nicht mehr
werden kann, muss das Andockgerät
3 Vor dem Schleppen der Einheit: als 30° zur Senkrechten hat.
ordnungsgemäß angebracht und instand gehalten
- Prüfen Sie die Anhängerkupplung, das werden. 13. Stellen Sie die Einheit nicht direkt an Wänden
Bremssystem und die Abschleppöse. Prüfen Sie auf. Treffen Sie alle Vorsichtsmaßnahmen, um
7 Die Pumpe muss horizontal transportiert werden
auch die Kupplung des Zugfahrzeugs, sicherzustellen, dass heiße Luft, die aus dem
und sicher befestigt sein. Wenn Sie keine
- prüfen Sie die Zug- und Bremsfähigkeit des Motors und dem angetriebenen Kühlsystem der
Anhängereinheit auf einem LKW transportieren,
Zugfahrzeugs, Maschine austritt, nicht wieder in den Kreislauf
befestigen Sie die Einheit am Fahrzeug, indem
gelangen kann. Wenn diese heiße Luft vom

-9-
Motor oder Kühlventilator der angetriebenen 3. Falls die Einheit in einer mit Staub belasteten Schutzvorrichtungen entfernt wurden, darf die
Maschine angesaugt wird, kann dies zu einer Umgebung bedient wird, platzieren Sie diese so, Maschine niemals in Betrieb genommen werden,
Überhitzung der Einheit führen; bei der dass der Staub durch den Luftzug nicht zur bevor die Schutzvorrichtungen wieder
Verbrennung wird die Motorleistung reduziert. Maschine getragen wird. Der Betrieb in sauberer ordnungsgemäß installiert werden.
14. Die Pumpen müssen auf einem ebenen, festen Umgebung verlängert die Intervalle zur 9. Lärm, auch in vernünftigen Pegeln, kann zu
Boden an einem sauberen Ort mit ausreichender Reinigung der Luftansaugfilter und der Kerne Reizungen und Störungen führen, die über einen
Belüftung stehen. Wenn der Boden nicht eben ist der Kühlergrills erheblich. langen Zeitraum schwere Verletzungen des
oder in der Neigung variieren kann, wenden Sie 4 Entfernen Sie niemals den Tankdeckel des Nervensystems des Menschen verursachen
sich an Atlas Copco. Kühlwassersystems eines heißen Motors. können. Bei nachfolgenden Schalldruckpegeln,
15. Die Stromanschlüsse müssen den örtlichen Warten Sie, bis der Motor ausreichend abgekühlt denen das Personal normalerweise ausgesetzt ist,
Vorschriften entsprechen. Die Maschinen ist. gehen Sie wie folgt vor:
müssen geerdet und gegen Kurzschlüsse durch 5. Füllen Sie niemals den Kraftstoff bei laufender - unter 70 dB(A): keine Maßnahmen,
Sicherungen oder Leistungsschalter geschützt Einheit auf, es sei denn, dies wird in der Atlas - über 70 dB(A): es sollte Gehörschutz für alle im
sein. Copco Bedienungsanleitung (AIB) so verlangt. Raum anwesenden Personen zur Verfügung
16. Vor dem Transport der Einheit alle Halten Sie den Kraftstoff von heißen Teilen wie gestellt werden,
Leistungsschalter ausschalten. Luftauslassleitungen oder der Abgasanlage fern. - unter 85 dB(A): keine Maßnahmen für
Rauchen Sie beim Befüllen nicht. Beim gelegentliche Besucher während eines
Betanken mit einer automatischen Pumpe sollte begrenzten Zeitraums,
1.4 Sicherheit bei Gebrauch und ein Erdungskabel an die Einheit angeschlossen
werden, um statische Elektrizität abzuleiten. - über 85 dB(A): der Raum muss als
Bedienung Verschütten Sie niemals Öl, Kraftstoff, lärmgefährdeter Bereich eingestuft werden und
Kühlmittel oder Reinigungsmittel in oder um die ein offensichtlicher Warnhinweis muss dauerhaft
1. Wenn die Einheit in einer feuergefährlichen
Einheit. an jedem Eingang angebracht sein, um die
Umgebung betrieben werden soll, muss jeder Personen, die den Raum auch nur für relativ
Auspuff mit einem Funkenfänger ausgestattet 6 Alle Türen müssen während des Betriebs kurze Zeit betreten, über die Notwendigkeit des
sein, um Brandfunken zu fangen. geschlossen sein, um den Luftstrom der Kühlung Tragens von Gehörschutz zu warnen.
2. Das Abgas enthält Kohlenmonoxid, das ein im Gehäuse nicht zu beeinflussen und/oder die
Geräuschdämpfung weniger effektiv zu machen. - über 95 dB(A): die Warnung(en) an den
tödliches Gas ist. Wenn die Einheizt in einem
Eine Tür sollte nur für kurze Zeit geöffnet Eingängen sind mit der Empfehlung zu
kleinen Raum verwendet wird, leiten Sie die
bleiben, z.B. bei Inspektion oder Änderung einer ergänzen, dass auch gelegentliche Besucher
Abgase durch ein Rohr mit ausreichendem
Einstellung. Gehörschutz tragen müssen,
Durchmesser zur Außenatmosphäre; gehen Sie
dabei so vor, dass kein zusätzlicher Gegendruck 7. Führen Sie die Wartungsarbeiten regelmäßig - über 105 dB(A): für diesen Geräuschpegel und
für den Motor entsteht. Falls nötig, installieren nach Wartungsplan aus. die spektrale Zusammensetzung des Lärms ist
Sie einen Rauchabsauger. Befolgen Sie die ein spezieller Gehörschutz vorzusehen, der an
8. Feste Gehäuseabdeckungen sind an allen
bestehenden örtlichen Vorschriften. jedem Eingang angebracht werden muss.
rotierenden oder sich hin- und herbewegenden
Vergewissern Sie sich, dass die Einheit über Teilen vorgesehen, die nicht anderweitig 10. Die Einheit hat Teile, deren Temperatur über 80
ausreichend Luftzufuhr zum Betrieb verfügt. geschützt sind und die für das Personal °C (176 °F) betragen kann, und die versehentlich
Falls nötig, installieren Sie Luftansaugkanäle. gefährlich sein könnten. Wenn solche vom Personal beim Öffnen der Maschine

- 10 -
während oder kurz nach dem Betrieb berührt Schutzbrille, Gummischürze und Handschuhe, den fehlerhaften Zustand vor
werden können. Isolierungen oder usw. Wiederinbetriebnahme.
Schutzvorrichtungen, die diese Teile schützen, 15. Sicherheitsschuhe sollten bei jedem 22. Überprüfen Sie die Stromkabel regelmäßig.
dürfen nicht entfernt werden, bevor die Teile Arbeitsvorgang obligatorisch sein, und sollten Beschädigte Kabel und unzureichendes
ausreichend abgekühlt sind. Sie müssen vor dem herabfallende Gegenständen eine Gefährdung, Anziehen der Anschlüsse können zu
Betrieb der Maschine wieder angebracht wie klein auch immer, darstellen, sollte ein Stromschlägen führen. Wenn beschädigte Kabel
werden. Schutzhelm getragen werden. oder gefährliche Bedingungen beobachtet
11. Betreiben Sie das Gerät niemals in einer 16. Wenn die Gefahr besteht, dass gefährliche Gase, werden, schalten Sie die Schutzschalter auf AUS
Umgebung, in der brennbare oder giftige Dämpfe oder Staub eingeatmet werden, müssen und stoppen Sie den Motor. Ersetzen Sie die
Dämpfe auftreten können. die Atmungsorgane geschützt werden, und je beschädigten Kabel oder korrigieren Sie den
10. Wenn im Arbeitsprozess Dämpfe, Staub- oder nach Art der Gefährdung müssen auch die gefährlichen Zustand vor dem Neustart. Stellen
Vibrationsgefahren, usw. entstehen, ergreifen Augen und die Haut geschützt werden. Sie sicher, dass alle elektrischen Anschlüsse fest
Sie die notwendigen Maßnahmen, um das Risiko angezogen sind.
17. Denken Sie daran, dass dort, wo sichtbarer Staub
von Verletzungen des Personals zu beseitigen. ist, auch die feineren, unsichtbaren 23 Wenn Sie die Pumpe im Remote- oder
12. Bei der Verwendung von Druckluft oder Inertgas Feinstaubpartikel mit Sicherheit vorhanden sein Automatik-Modus betreiben, beachten Sie alle
zur Reinigung von Geräten ist Vorsicht geboten, werden; die Tatsache, dass kein Staub zu sehen relevanten örtlichen Gesetze.
und es muss für den Bediener und jeden ist, ist kein verlässlicher Hinweis darauf, dass in 24 Wenn die Pumpe die Flüssigkeit nicht ansaugt,
Umstehenden geeigneter Schutz, zumindest eine der Luft kein gefährlicher, unsichtbarer darf sie nicht laufen, um eine Überhitzung der
Schutzbrille, verwendet werden. Halten Sie Feinstaub vorhanden ist. Flüssigkeit und Beschädigung der Dichtung zu
Druckluft oder Inertgas von Ihrer Haut fern oder 18. Betreiben Sie die Pumpe niemals über die in den vermeiden.
leiten Sie keinen Luft- oder Gasstrom auf technischen Daten angegebenen Grenzen hinaus. 25 Pumpen mit Motorantrieb sollten ihre
Personen. Verwenden Sie diese niemals, um 19. Betreiben Sie die Einheit niemals in feuchter Betriebsgeschwindigkeit schrittweise erreichen.
Schmutz von Ihrer Kleidung zu entfernen. Umgebung. Exzessive Feuchtigkeit Verstellen Sie niemals den Endanschlag des
13 Bei der Verwendung von Druckluft oder Inertgas verschlechtert die Isolierung. Beschleunigungshebels: bei Geschwindigkeiten,
zur Reinigung von Geräten ist Vorsicht geboten, 20. Öffnen Sie keine Schaltschränke, Boxen oder
welche höher sind als jene, für die der Motor
und es muss für den Bediener und jeden andere Geräte, während sie unter Spannung
ausgelegt ist, nimmt die Pumpe mehr Leistung
Umstehenden geeigneter Schutz, zumindest eine stehen. Wenn dies nicht vermieden werden kann,
auf, als der Motor zur Verfügung stellen kann.
Schutzbrille, verwendet werden. Halten Sie z.B. bei Messungen, Prüfungen oder 26. Sollte der Anschein bestehen, dass die Pumpe
Druckluft oder Inertgas von Ihrer Haut fern oder Einstellungen, darf eine solche Tätigkeit nur von nicht normal läuft, ist sie abzuschalten. Vor dem
leiten Sie keinen Luft- oder Gasstrom auf einer Elektrofachkraft mit entsprechendem Neustart muss die Fehlerursache behoben
Personen. Verwenden Sie diese niemals, um Werkzeug verrichtet werden und der werden.
Schmutz von Ihrer Kleidung zu entfernen. erforderliche Körperschutz gegen elektrische 27. Im Notfall stellen Sie den Motor durch Drücken
14. Wenn Sie Teile in oder mit einem Gefährdungen ist sicherzustellen. der Not-Aus-Taste ab und benachrichtigen Sie
Reinigungslösungsmittel waschen, sorgen Sie 21. Sobald abnormale Bedingungen auftreten, z.B. sofort die für den Betrieb der Anlage
für die erforderliche Belüftung und verwenden exzessive Vibrationen, zu viel Lärm, Geruch, verantwortliche Person.
Sie einen geeigneten Schutz wie Atemfilter, usw, schalten Sie den Motor ab. Korrigieren Sie

- 11 -
1.5 Sicherheit bei Wartung und 6. Verwenden Sie niemals entflammbare Mischen Sie niemals synthetische Öle mit
Reinigungsmittel (Brandgefahr). Mineralöl.
Reparatur
7 Treffen Sie Sicherheitsvorkehrungen gegen 13. Schützen Sie den Motor, den Generator, den
Wartungs-, Überholungs- und Reparaturarbeiten giftige Dämpfe von flüssigen Reinigungsmitteln. Luftansaugfilter, elektrische und regelnde
dürfen nur von ausreichend geschultem Personal 8. Verwenden Sie niemals Maschinenteile als Komponenten, usw., um das Eindringen von
durchgeführt werden; bei Bedarf unter Aufsicht einer Aufstiegshilfe. Feuchtigkeit zu verhindern, z. B. bei der
für die Aufgabe qualifizierten Person. Dampfreinigung.
9. Achten Sie peinlichst genau auf Sauberkeit bei
1. Verwenden Sie nur das richtige Werkzeug für Wartung und Reparatur. Halten Sie Schmutz 14. Bei der Durchführung von Arbeiten bei Hitze,
Wartung und Reparaturen, das in gutem Zustand fern, decken Sie die Teile und freigelegten Flammen oder Funken an der Maschine müssen
sein muss. Öffnungen mit einem sauberen Tuch, Papier die umgebenden Bauteile zuerst mit nicht
2. Teile müssen mit Originalersatzteilen von Atlas oder Klebeband ab. entflammbarem Material gesiebt werden.
Copco ersetzt werden. 10 Führen Sie keine Schweißarbeiten oder andere 15. Verwenden Sie niemals eine Lichtquelle mit
3. Sämtliche Wartungsarbeiten, ausgenommen Vorgänge durch, bei denen Wärme in der Nähe offener Flamme, um das Innere einer Maschine
Routineüberprüfungen, dürfen nur bei der Kraftstoff- oder Ölsysteme entsteht. zu prüfen.
abgeschalteter Einheit ausgeführt werden. Es Kraftstoff- und Öltanks müssen vollständig 16. Nach Abschluss der Reparatur muss die
müssen Schritte unternommen werden, um ein gereinigt werden, z.B. durch Dampfreinigung, Maschine bei Hubkolbenmaschinen mindestens
unbeabsichtigtes Starten zu verhindern. bevor solche Arbeiten ausgeführt werden. eine Umdrehung und bei rotierenden Maschinen
Außerdem muss ein Warnschild mit der Schweißen Sie niemals an Druckbehältern oder mehrere Umdrehungen haben, um
Aufschrift "Arbeitsvorgang läuft; nicht starten" verändern Sie diese niemals auf irgendeine sicherzustellen, dass keine mechanischen
an der Startausrüstung angebracht sein. Bei Weise. Trennen Sie die Lichtwellenleiterkabel Störungen in der Maschine oder dem Antrieb
elektrisch angetriebenen Geräten muss der beim Lichtbogenschweißen an der Einheit. auftreten.
Hauptschalter in geöffneter Position verriegelt 11 Entfernen Sie kein geräuschdämpfendes 17. Wartungs- und Reparaturarbeiten sollten für alle
sein und die Sicherungen müssen Material bzw. hantieren Sie damit nicht herum. Maschinen in einem Wartungsbuch vermerkt
herausgenommen sein. Ein Warnschild mit der Sorgen Sie dafür, dass auf das Material weder werden. Häufigkeit und Art der Reparaturen
Aufschrift "Arbeitsvorgang läuft; nicht starten" Schmutz noch Flüssigkeiten wie Kraftstoff, Öl kann Betriebsunsicherheit ans Tageslicht
muss am Sicherungskasten oder Hauptschalter und Reinigungsmittel gelangen. Wenn das bringen.
angebracht sein. schalldämpfende Material beschädigt ist, 18. Beim Umgang mit heißen Teilen, z. B.
4. Bevor Sie einen Motor oder eine andere ersetzen Sie es, um zu verhindern, dass der Schrumpfschläuchen, sind spezielle
Maschine abmanteln oder eine Schalldruckpegel ansteigt. hitzebeständige Handschuhe zu verwenden, und
Generalüberholung durchführen, verhindern Sie, 12. Verwenden Sie nur Schmieröle und Fette, die bei Bedarf muss ein weiterer Körperschutz
dass alle beweglichen Teile umkippen oder sich von Atlas Copco oder dem Maschinenhersteller getragen werden.
bewegen. empfohlen oder genehmigt wurden. Stellen Sie 19. Stellen Sie bei der Verwendung von
5. Stellen Sie sicher, dass keine Werkzeuge, lose sicher, dass die ausgewählten Schmierstoffe alle Patronenfiltergeräten sicher, dass der richtige
Teile oder Tücher in oder an der Maschine geltenden Sicherheitsvorschriften erfüllen, Patronentyp verwendet wird und dass die
verbleiben. Lassen Sie niemals Tücher oder lose insbesondere in Bezug auf Explosions- oder nutzbare Lebensdauer nicht überschritten wird.
Kleidung in der Nähe des Lufteinlasses des Brandgefahr und der Möglichkeit der
Motors. Zersetzung oder Erzeugung gefährlicher Gase.

- 12 -
20. Stellen Sie sicher, dass Öl, Lösungsmittel und 2. Bringen Sie ein Schild an, das Feuer, offene 1.9 Unsachgemäße
andere Substanzen, die die Umwelt belasten Flammen und Rauchen an der Stelle verbietet, an
könnten, ordnungsgemäß entsorgt werden. Verwendung
der die Batterien geladen werden.
21. Bevor Sie die Pumpe nach einer Wartung oder 3. Wenn Batterien geladen werden, bildet sich ein Die Zuverlässigkeit der Pumpe ist nur dann
Überholung freigeben, müssen Sie sie einem gewährleistet, wenn sie den Angaben in diesem
explosives Gasgemisch in den Zellen, das durch
Testlauf unterziehen. Handbuch entsprechend eingesetzt wird. Andernfalls
die Entlüftungslöcher in den Steckern entweichen ist die ausdrückliche Genehmigung von Atlas Copco
kann. erforderlich.
1.6 Sicherheit bei Anwendung Daher kann sich eine explosionsfähige Luftschicht Die Pumpe nicht mit salzigen oder ätzenden
um die Batterie bilden, wenn die Belüftung schlecht Flüssigkeiten verwenden; für diese Zwecke stehen
der Werkzeuge ist, die mehrere Stunden lang in und um die Batterie spezielle Produkte zur Verfügung.
Verwenden Sie für jeden Arbeitsvorgang das richtige herum verbleiben kann, nachdem sie geladen
wurde. Deshalb: Die Pumpe nicht in brennbarer oder
Werkzeug. Mit dem Wissen über den richtigen explosionsfähiger Atmosphäre verwenden.
Werkzeugeinsatz und dem Wissen um die - rauchen Sie niemals in der Nähe von Batterien,
die geladen werden oder kürzlich geladen Bei Flüssigkeiten mit einem spezifischen Gewicht,
Einschränkungen von Werkzeugen können
wurden, das anders als das von Wasser ist, wenden Sie sich
zusammen mit etwas gesundem Menschenverstand bitte an Ihren Copco-Vertreter.
- unterbrechen Sie niemals die Stromkreise an den
viele Unfälle verhindert werden.
Batterieklemmen, da normalerweise ein Funke
Spezielle Service-Werkzeuge stehen für bestimmte auftritt.
Aufgaben zur Verfügung und sollten verwendet 4. Beim Anschluss einer Hilfsbatterie (AB) parallel
werden, falls empfohlen. Die Anwendung dieser zur Batterieeinheit (CB) mit Starthilfekabeln:
Werkzeuge spart Zeit und beugt Beschädigungen von Verbinden Sie den + Pol von AB mit dem + Pol
Teilen vor. von CB und verbinden Sie dann den - Pol von CB
mit der Masse der Einheit. Trennen Sie in
1.7 Sicherheitsvorkehrungen umgekehrter Reihenfolge.
Batterie
Bei Arbeiten an den Batterien tragen Sie immer
1.8 Umbau und Ersatzteile
Schutzkleidung und Schutzbrille. Umbauten sind ausschließlich bei Vorliegen einer
schriftlichen Genehmigung seitens des Herstellers
1. Das Elektrolyt in Batterien ist eine
erlaubt. Verwenden Sie immer Originalersatzteile.
Schwefelsäurelösung, die schlimmste Nicht genehmigte Umbauten und/oder die
Augenschädigungen bewirken kann und Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen führen
Verbrennungen verursachen kann, wenn sie mit zum Verlust der Garantieansprüche.
Haut in Kontakt kommt. Seien Sie deshalb
vorsichtig beim Umgang mit Batterien, z.B. bei
der Überprüfung des Ladezustandes.

- 13 -
2 Hauptbestandteile
2.1 Allgemeine Beschreibung
Die Trockenlauf-Zentrifugalpumpen PAS 100-150 Hardhat Kd S5 sind geeignet für die Förderung von sauberem Wasser, Schmutzwasser oder Flüssigkeiten bis 50 °C,
die Feststoffe in einer Suspension enthalten. Die Pumpen 100-150 Hardhat Kd S5 werden von einem wassergekühlten Dieselmotor angetrieben. Das unten stehende
Diagramm zeigt eine Übersicht der Hauptteile.

1 Traverse
2 Seitentüren
3 Auspuff Motor
4 Typenschild
5 Not-Aus-Taster
6 Ablaufloch
7 Steuerfeld
8 Schutzkufe

- 14 -
AS Luftabscheider
BS Batterieschalter
C Kupplung
Cp Zentrifugalpumpe
CHV Rückschlagventil
DP Abflussrohr
E Motor
F Lüfter
G1 Batterie
SP Saugrohr
VP Vakuumpumpe

- 15 -
Flussdiagramm

- 16 -
2.2 Beschriftungen
Lesen Sie die Anleitung im
Beschriftungen geben Anweisungen und
Informationen. Sie warnen auch vor Gefahren. Handbuch vor Gebrauch der
Sorgen Sie für Zweckdienlichkeit und Sicherheit für Hebeöse.
gute Lesbarkeit der Beschriftungen und ersetzen Sie
diese, wenn sie beschädigt sind oder fehlen.
Ersatzbeschriftungen können beim Hersteller Lesen Sie die Anleitung im
angefordert werden. Handbuch vor der Wartung.
Eine Kurzbeschreibung aller sich auf der Pumpe
befindlichen Beschriftungen finden Sie nachstehend.
Die genaue Stelle aller Beschriftungen kann im
Abschnitt zu den Bestandteilen der Pumpe - + Klemmen Sie die Batterie
eingesehen werden. - +
vor der Wartung ab.

Zeigt die Gefährdung durch


Stromschlag an. Gehäuse, die mit
diesen Symbolen gekennzeichnet sind, Ölfilter wechseln.
dürfen nur von ausgebildeten oder Change
Oil Filter

unterwiesenen Personen geöffnet


werden.
Zeigt Teile an, die bei Betrieb sehr
Keine Bänder verwenden
heiß werden können (z.B. Motor,
Kühlergrill, usw.). Vergewissern Sie 16 0
7 8 5 2 3 61

sich, dass sich diese Teile vor


Berühren abgekühlt haben.
Lassen Sie den Kompressor
Zeigt Stellen an, die nicht zum Heben nicht bei offenen Türen
der Einheit geeignet sind. Verwenden laufen.
Sie zum Anheben immer die
16 0
7 8 5 2 3 10

Hubstange auf der Oberseite der


Einheit. CHECK Prüfen Sie das Motoröl
ENGINE
OIL DAILY täglich.
Zeigt einen Hebepunkt an der Einheit
an.

- 17 -
2.3 Anwendungsbereich 2.4 Mechanische Eigenschaften Zusätzlich ist als Sicherheitseinrichtung ein
Kugelventil am Einlass der Membranvakuumpumpe
Die Pumpen PAS 100-150 Hardhat Kd S5 sind Die in diesem Abschnitt beschriebenen mechanischen
installiert. Dieses Ventil muss bei Arbeiten in
geeignet für die Förderung von sauberem Wasser, Funktionen sind Standardfunktionen dieser Pumpe.
überfluteten Bereichen, in denen der Wasserstand
Schmutzwasser oder Flüssigkeiten bis 50 °C mit Für alle anderen mechanischen Eigenschaften siehe
über der Pumpe liegt, geschlossen sein. Bei anderen
Viskosität bis 50 cSt, die Feststoffe in einer Abschnitt "Übersicht der mechanischen Optionen".
Anwendungen muss das Ventil vollständig geöffnet
Suspension enthalten.
werden, um ein Vakuum in der Saugleitung zu
Der maximale Durchmesser der Feststoffe hängt von 2.4.1 Pumpe
erzeugen. Um mögliche Verschmutzungsprobleme
der Größe der Einheit ab: Die PAS-Trockenlauf-Zentrifugalpumpe ist in zu vermeiden, ist die Membranvakuumpumpe
- PAS 100: 76 mm Übereinstimmung mit der Maschinenrichtlinie eine wassertolerant.
unvollständige Maschine. Es handelt sich um eine
- PAS 150: 76 mm automatische Trockenlauf-Zentrifugalpumpe, die für 2.4.2 Motor
Die maximale Dichte liegt bei 1,1 kg/dm3 die Montage am Motor vormontiert ist.
Die Pumpe ist mit einem wassergekühlten
Um das Verstopfungsrisiko zu mindern, wird der Die Pumpe ist mit einem halboffenen Laufrad Dieselmotor verbunden und wird von diesem
Gebrauch eines Siebs in der Absaugung empfohlen. ausgestattet, das in der Lage ist, Feststoffe in einer angetrieben.
Die maximale Saughöhe beträgt 7,5 Meter über dem Suspension zu bearbeiten.
Meeresspiegel. Dieser Wert wird durch NPSHr-Wert Die Maschine kann nur durch Ansaugung arbeiten. 2.4.3 Kühlsystem
der Pumpe, die Seehöhe über dem Meeresspiegel, die Um das Ansaugen der Pumpe zu ermöglichen, ist eine Der Motor ist wassergekühlt. Die Kühlluft wird von
Flüssigkeitstemperatur und die Reibungsverluste in Membranvakuumpumpe eingebaut. einem Ventilator erzeugt, der vom Motor angetrieben
der Saugleitung bestimmt. Das durch die Vakuumpumpe im Saugrohr erzeugte wird.
Obwohl die Pumpe Luft in der Saugleitung Vakuum führt zum Eindringen von Wasser in die
verarbeiten kann, empfiehlt Atlas Copco, diese Pumpe. Wenn Flüssigkeit in das Spiralgehäuse 2.4.4 Sicherheitseinrichtungen
Situation so weit wie möglich zu vermeiden, um eine eintritt, drückt das Laufrad das Fluid aus dem Der Motor ist mit folgenden Sicherheitseinrichtungen
bessere Leistung und Lebensdauer der Pumpe zu Spiralgehäuse in Richtung des Abflussrohrs. Diese ausgerüstet:
gewährleisten. Zentrifugalbewegung erzeugt einen Unterdruck, der
– Abschaltung bei niedrigem Öldruck
mehr Wasser durch das Saugrohr zieht.
Es ist verboten, diese Pumpen in – Abschaltung bei erhöhter Temperatur des
! einer explosionsgefährdeten
Atmosphäre zu verwenden.
Vor der Membranvakuumpumpe befindet sich ein
fester Luft-/Wasserabscheider, um die Membranen
Kühlmittels
– Abschaltung Kraftstoffstand
der Membran wasserfrei zu halten.
– Abschaltung bei überhöhter Geschwindigkeit
– Automatischer Start/Stopp durch Kontrolle des
Schwimmerstands

- 18 -
2.4.5 Struktur 2.4.8 Ablassschrauben und 2.5 Elektrische Eigenschaften
Die Pumpe, der Motor, usw. werdendurch eine Einfüllverschlüsse Die in diesem Abschnitt beschriebenen elektrischen
Struktur geschützt Die Ablauflöcher für das Motoröl, das Kühlmittel und Funktionen sind Standardfunktionen dieser Pumpe.
die von allen Seiten geöffnet ist. den Stopfen für den Kraftstoff sind am Rahmen Für alle anderen elektrischen Funktionen.
angebracht und gekennzeichnet. Die
Die Einheit kann mit der in der Struktur (siehe
Kraftstoffablassschraube befindet sich an der
Traverse (LB)) integrierten Hebeöse angehoben
Vorderseite, die anderen an der Wartungsseite.
werden. Um die Pumpe mit einem Gabelstapler heben
zu können, sind im Rahmen rechteckige Der flexible Ablauf für Motoröl kann durch das
Staplertaschen vorgesehen, siehe den Abschnitt Ablaufloch zur Außenseite des Gehäuses gebracht
Heben. werden.
Der Tankdeckel für das Motorkühlmittel ist über eine
2.4.6 Steuerfeld Öffnung an der Oberseite zugänglich. Der
Das Steuerfeld (CP, control panel), an dem das Kraftstofftankdeckel befindet sich an der Seitenwand.
Steuergerät, der Betriebsstundenzähler, der EIN-/
AUS-Schalter usw. angebracht sind, befindet sich an
der Seite der Pumpe

2.4.7 Typenschild und Seriennummer


Die Einheit ist mit einem Typenschild mit der
Produktkennung, den Maßen und dem Gewicht (siehe
Abschnitt Typenschild) ausgestattet.
Die Seriennummer befindet sich im rechten Teil der
Vorderseite des Rahmens.

- 19 -
3 Steuergerät
3.1 DSE E400

DSE Deep Sea Electronics

DSE Deep Sea Electronics

9 1498 RPM 2.9 Bar 1


Engine Speed Oil Pressure

8 75 o C 75 % 2
Engine Temp Fuel Level

1 3
4
AUTO
STOP
7 STOP AUTO 5

6
CAUTION
ENGINE MAY START WITHOUT WARNING
DISCONNECT BATTERY BEFORE SERVICING

2 1 Durch Betätigen dieser Taste wird die Pumpengeschwindigkeit erhöht.


G
OFF ON
ER E N
EM

CY
3
2 Durch Betätigen dieser Taste wird die Pumpengeschwindigkeit
verringert.
A
Start Float
B
Stop Float
ST OP

3 Anzeigemodul.
4

4 LED-Anzeige für den ausgewählten Betrieb. Die LED über der Taste
leuchtet auf, um den Betriebsmodus anzuzeigen.

5 Manueller/Anfangsbetrieb
1 Steuergerät DSE E400
Automatikbetrieb. Automatik. Der Automatikbetrieb wird durch
2 Betriebsartenwahlschalter Drücken dieser Taste aktiviert. Im Automatikbetrieb wird der Motor
3 Not-Aus-Taster 6 bei Bedarf vollautomatisch über Schwimmerschalter startet und
stoppt.
4 Schwimmerverbindungen
7 Stopp-/Reset-Betrieb

Menü Navigation. Drücken und halten Sie die Tasten UP oder DOWN,
8 um die verschiedenen Informationsseiten anzuzeigen:
ÜBER - SERIELLE SCHNITTSTELLE - EREIGNISPROTOKOLL -
9 AKTUELLE DTCS DES MOTORSTEUERGERÄTS - ALARME -
MOTOR - STATUS

- 20 -
4 Installation und Anschluss
4.1 Heben Bevor Sie die Einheit heben, überprüfen Sie deren 4.2 Installation
Abmessungen und Gewicht, die auf dem
Bevor Sie die Einheit heben, überprüfen Sie deren Typenschild angegeben sind.
Abmessungen und Gewicht, die auf dem Typenschild 4.2.1 Inneninstallation
angegeben sind. Beim Anheben der Einheit muss das Hebezeug so
aufgestellt werden, dass die Pumpe, die waagrecht Wenn die Pumpe in Innenräumen betrieben wird,
Beim Anheben der Einheit muss das Hebezeug so stehen muss, vertikal angehoben wird. installieren Sie ein Abgasrohr mit ausreichendem
aufgestellt werden, dass die Pumpe, die waagrecht Durchmesser, um die Motorabgase nach außen zu
stehen muss, vertikal angehoben wird. leiten. Achten Sie auf ausreichende Belüftung, damit
Die Maschine kann (Achtung, mit leerem Tank) an die Kühlluft nicht wieder in den Kreislauf gelangt.
der Ladefläche auf folgende Weise angehoben Für eine ausführliche Erklärung der Inneninstallation
werden (siehe Abbildung): bitte Bezug auf das Motorhandbuch nehmen. Eine
- Verwenden Sie ein geeignetes Hubwerk, das mit ausreichende Beleuchtung ist empfehlenswert.
einer Waage mit ausreichender Kapazität ausgestattet
Stellen Sie die Pumpe auf einen horizontalen, ebenen
ist. Haken Sie die Seile nicht an Teilen des Motors
oder der Pumpe ein. und festen Boden. Die Pumpe kann mit einer Neigung
von nicht mehr als 15% betrieben werden (in beiden
Die Transport- und Transfervorgänge können sehr
Richtungen: vorne/hinten und links/rechts). Wenden
gefährlich sein, wenn sie nicht mit der
größtmöglichen Vorsicht durchgeführt werden. Sie sich für Installationen an der Grenze der
Daher sollten sich alle Personen, die nicht als vorgeschriebenen Neigung an das technische Büro
Bediener gelten, von dem definierten Transferbereich von Atlas Copco.
fernhalten. Überprüfen Sie die Integrität und die
geeigneten Bedingungen der verfügbaren Mittel. ACHTUNG: Während des Betriebs
Man muss sich auch vergewissern, dass der Bereich,
in dem man arbeitet, frei von Hindernissen ist und !
Verwenden Sie niemals
Führungsstangen, um das Gerät ! kann sich die Maschine auch um
einige Zentimeter bewegen. Treffen
anzuheben. Sie alle Vorkehrungen gemäß der
dass es genügend "Fluchträume" gibt. Mit diesem
Begriff ist ein freier und sicherer Bereich gemeint, in Hubbeschleunigung und - geltenden Gesetzgebung, um
dem man sich schnell entfernen kann, wenn die Last
herunterfallen sollte. ! Hubverzögerung müssen in sicheren
Grenzen gehalten werden (max. 2 g).
Schäden an Sachen oder Personen
zu vermeiden.
Die Fläche, auf der Sie die Maschine beladen wollen, Das Heben mit einem Helikopter ist
muss waagerecht sein, um ein Verrutschen der nicht erlaubt.
Ladung zu vermeiden. Für weitere Informationen zur
Sobald die Maschine auf dem Transportmittel steht,
sorgen Sie dafür, dass sie mit Seilen und geeigneten
Die Maschine darf nur mit
zugelassenen Hebeseilen angehoben ! Inneninstallation konsultieren Sie
Ihren Atlas Copco Händler.
werden.
Keilen in ihrer Position gesichert bleibt

- 21 -
4.2.2 Außeninstallation
– Stellen Sie die Pumpe auf einen horizontalen,
ebenen und festen Boden. Die Pumpe kann in
einer Neigung von nicht mehr als 15% betrieben
werden (in beiden Richtungen: vorne/hinten und
links/rechts).
– Die Pumpe sollte bei geschlossenen Türen
aufbewahrt werden, um das Eindringen von
Wasser und Staub zu vermeiden. Staubeintritt
verringert die Lebensdauer von Filtern und kann
die Leistung Ihrer Einheit beeinträchtigen.
– Stellen Sie sicher, dass die Abgase nicht auf
Personen gerichtet sind.
– Platzieren Sie das hintere Ende der Pumpe gegen
den Wind, weg von kontaminierten Windströmen
und Wänden. Vermeiden Sie die Rückführung der
Abluft aus dem Motor. Dies führt zu Überhitzung
und einer Leistungsverminderung des Motors.
– Lassen Sie genug Platz für Bedienung, Inspektion
und Wartung (zumindest 1 Meter an jeder Seite).
– Vergewissern Sie sich, dass das innere
Erdungssystem den örtlichen Bestimmungen
entspricht.
– Verwenden Sie ein Kühlmittel für die
Motorkühlung. In der Betriebsanleitung des
Motors finden Sie das richtige
Kühlmittelgemisch.
– Vergewissern Sie sich, dass die Schrauben und
Muttern fest angezogen sind.

- 22 -
4.2.3 Saug- und Druckrohrleitungen – Das Einlassrohr sollte eine oder zwei Größen – Das Abflussrohr muss so positioniert werden,
größer als die Einlassbohrung der Pumpe sein und dass keine Teile herausragen, die gefährlich sein
Um einen falschen Gebrauch der Ausrüstung zu
bei Rohrbögen einen möglichst großen Radius können.
verhindern, der zu Fehlausrichtung, überhöhten
haben.
Kräften, Kavitation, heißen Lagern, Vibrationen und Verwenden Sie die Pumpe niemals
dem möglichen Ausfall des Pumpengehäuses führen
könnte, sollten die folgenden Maßnahmen genau
– Beim Saughub sollte sich die Rohrleitung zum
Pumpeneingang hin neigen, wobei exzentrische
! als Stütze für Rohrleitungen.

befolgt werden: Reduzierstücke eingebaut sind, um


Lufteinschlüsse zu verhindern.
– Beugen Sie übermäßigen äußeren Belastungen
der Rohrleitungen vor. – Es wird dringend empfohlen, ein Sieb auf der
Saugseite zu verwenden, um ein Verstopfen des
– Stützen Sie die Rohrleitungen ab, um eine
Laufrads zu verhindern. Siebe für die Pumpe
Verformung der Pumpenteile zu vermeiden.
können als Zubehör bei Atlas Copco bestellt
– Ziehen Sie niemals Rohrleitungen an, indem Sie werden.
Kraft an den Pumpenflanschverbindungen
– Wenn der NPSH-Grenzwert nicht hoch ist, wird
anwenden.
empfohlen, dass die Rohrgerade einen
– Reinigen Sie die Schläuche oder Rohre gründlich, Rohrdurchmesser von 5 bis 10 hat.
bevor Sie sie an die Pumpe anschließen.
– Beschleunigen Sie niemals auf der
– Im Falle der Verwendung gefährlicher Pumpensaugseite und setzen Sie niemals ein
Flüssigkeiten vergewissern Sie sich, dass die Ventil direkt auf die Einlassbohrung der Pumpe.
Rohrleitung so angeordnet ist, dass eine
– Berücksichtigen Sie den Saughub des
Pumpenspülung möglich ist, bevor die Pumpe
NPHSverfügbar, der höher als der NPHSSollwert
entfernt wird.
der Pumpe sein muss.
– Um Reibungsverluste und hydraulische
– Installieren Sie die Pumpe so nah wie möglich an
Geräusche in den Rohrleitungen zu minimieren,
der zu pumpenden Flüssigkeit und versuchen Sie,
empfiehlt es sich, Rohrleitungen zu wählen, die
wenn möglich, die Saughöhe zu reduzieren
eine oder zwei Größen größer als die Saug- und
(niemals höher als 7,5 m).
Druckleistung der Pumpe sind. In gleicher Weise
sollten Krümmungen in der Ansaugung so weit – Die Anschlüsse der Ansaugleitung müssen
wie möglich vermieden werden. Atlas Copco vollkommen luftdicht sein: prüfen Sie die
empfiehlt eine Strömungsgeschwindigkeit von bis Rohrgewinde, die Flanschdichtungen, die
zu 2 m/s (6 ft/s) beim Absaugen und 3 m/s (9 ft/s) Schnellkupplungen, usw.
beim Ablauf. – Die Saug- und Druckleitungen müssen so
montiert werden, dass das Pumpengehäuse nicht
belastet wird.

- 23 -
5 Bedienungsanleitung
5.1 Bedienung der DSE E400 5.2.2 Anhalten des Motors die AUTO-Taste, um die Bearbeitung der PIN
abzuschließen.
– Im manuellen Modus läuft der Motor weiter, bis
5.1.1 Instrumentenseite • Drücken Sie die AUTO-Taste, um die PIN auf
die Stopp/Reset-Taste gedrückt wurde. Die LED
ihre Gültigkeit zu überprüfen. Wenn die
ÜBER: Enthält Informationen über das Steuergerät über der Taste leuchtet auf, um den Betrieb
und die Firmware-Versionen. Nummer korrekt ist, wird der Editor
anzuzeigen.
angezeigt.
SERIELLER ANSCHLUSS : Dieser Abschnitt
enthält Informationen über den seriellen Anschluss 5.3 Automatikbetrieb Der Editor wird nach 5 Minuten Inaktivität beendet,
RS485. um die Sicherheit zu gewährleisten.
Ereignisprotokoll: Das Steuergerät bewahrt eine 5.3.1 Inbetriebnahme des Motors 5.3.3 Bearbeitung eines Parameters
Aufzeichnung von früheren Alarmen und • Halten Sie die Auf- oder Abwärtstaste
ausgewählten Statusänderungen auf. Der Automatikbetrieb wird durch Drücken der Taste
Automatikbetrieb. gedrückt, um zu dem Abschnitt zu wechseln,
AKTUELLE DTCS DES den Sie anzeigen/ändern möchten.
MOTORSTEUERGERÄTS: Fehlercodes von dem Im Automatikbetrieb startet und stoppt der Motor bei
MOTORSTEUERGERÄT. Bedarf vollautomatisch über Schwimmerschalter. • Halten Sie die Auf- oder Abwärtstaste
ALARME: Wenn ein Alarm aktiv ist, zeigt das gedrückt, um den Parameter auszuwählen, den
Display die Alarmseiten an. 5.3.2 Zugriff auf das Menü Editor Sie im aktuell ausgewählten Abschnitt
MOTOR: Diese Seiten enthalten Parameter, die • Vergewissern Sie sich, dass sich der Motor im anzeigen/ändern möchten.
vomMotor des Motorsteuergeräts (jenach STOPP-BETRIEB befindet, indem Sie die • Um den Parameter zu bearbeiten, drücken Sie
Konfiguration) erhalten wurden. Stopp/Reset-Taste drücken. die Automatiktaste, um in den
STATUS: Dies ist die Startseite. Der Status wird • Drücken und halten Sie gleichzeitig die Stopp/ Bearbeitungsmodus zu gelangen. Der
angezeigt, wenn keine anderen Seiten ausgewählt Reset- und die Automatiktaste. Parameter fängt an zu blinken.
wurden. Die Seiten wechseln mit der Aktion des
Controllers. Der Inhalt dieses Displays hängt von der • Wenn die Sicherheits-PIN des Moduls • Drücken Sie die Auf- oder Abwärtstaste, um
Konfiguration ab festgelegt wurde, wird die Abfrage der PIN- den Parameter auf den gewünschten Wert
Nummer angezeigt: # # # #. einzustellen.
5.2 Handbetrieb • Drücken Sie die Automatiktaste, die erste # • Drücken Sie die Automatiktaste, um den Wert
wechselt zu "0". Drücken Sie die Auf- und zu speichern. Der Parameter hört auf zu
5.2.1 Inbetriebnahme des Motors
Abwärtstaste, um den korrekten Wert in jeder blinken, als Zeichen, dass er gespeichert
• Bevor Sie das System starten, sollten Sie sich wurde.
Ziffer einzustellen.
vergewissern, dass der Motor betriebsbereit
• Halten Sie die Aufwärtstaste gedrückt, wenn • Um den Editor zu verlassen und die
ist: ausreichend gekühlt, alle mechanischen
die erste Ziffer korrekt eingegeben wurde. Änderungen zu speichern, halten Sie die
Teile und elektrischen Anschlüsse sind korrekt
montiert, Kraftstoff ist vorhanden usw. • Wiederholen Sie diesen Vorgang für die AUTO-Taste gedrückt.
• Drücken Sie die Taste Manueller/ anderen Ziffern der PIN-Nummer. Halten Sie • Um den Editor zu verlassen, ohne die
Anfangsbetrieb. Die LED über der Taste zeigt die Abwärtstaste gedrückt, um eine der Änderungen zu speichern, drücken und halten
an, dass der Manuelle/Anfangsbetrieb erfolgt. vorherigen Ziffern einzustellen. Drücken Sie Sie die Stopp/Reset-Taste.

- 24 -
5.4 Editor für die Frontplattenkonfiguration
Abschnitt Parameter wie auf dem Display angezeigt Wert
Abschnitt Parameter wie auf dem Display angezeigt Wert Rauchbegrenzung aus -m-s
Kontrast -% Aufwärmzeit -m-s
Hintergrundbeleuchtung Stufe -% Abkühlungszeit -h-m-s
Sprache Deutsch Abschaltung bei zu niedriger Geschwindigkeit Aktiv, Inaktiv
Display
Tag: Monat: Abschaltung bei zu niedriger Geschwindigkeit
Jahr, Stunde: (wenn aktiviert) - UpM
Aktuelles Datum und Uhrzeit Minute:
Sekunden Warnung bei zu geringer Geschwindigkeit Aktiv, Inaktiv
Abschaltung bei niedrigem Öldruck (wenn Warnung bei zu geringer Geschwindigkeit (wenn - UpM
aktiviert) - Bar, kPa, psi aktiviert)
Voralarm für niedrigen Öldruck (wenn Warnung bei zu hoher Geschwindigkeit Aktiv, Inaktiv
aktiviert) - Bar, kPa, psi
Warnung bei zu hoher Geschwindigkeit (wenn
aktiviert) - UpM
Voralarm für hohe Kühlmitteltemperatur
- °C, °F
(wenn aktiviert) Abschaltung bei zu hoher Geschwindigkeit - UpM
Kontrollierte Abschaltung bei hoher Motor Verzögerung bei Geschwindigkeitsüberschreitung -m-s
Kühlmitteltemperatur (wenn aktiviert) - °C, °F
fortgesetz Geschwindigkeitsüberschreitung -%
Abschaltung bei hoher t
Kühlmitteltemperatur (wenn aktiviert) - °C, °F Anhalten von Verzögerung fehlgeschlagen -m-s
Startverzögerung aus Last -h-m-s Warnung bei Unterspannung der Batterie Aktiv, Inaktiv
Motor Startverzögerung auf Last -h-m-s Warnung bei Unterspannung der Batterie (wenn
aktiviert) -h-m-s
Startverzögerung Telemetrie -h-m-s
Warnung bei Unterspannung der Batterie -V
Vorheiztemperatur (wenn aktiviert) - ºC, ºF
Warnung vor Überspannung der Batterie Aktiv, Inaktiv
Vorheiztimer -h-m-s
Warnung vor Überspannung der Batterie (wenn -h-m-s
Nachheiztemperatur (wenn aktiviert) - °C, °F aktiviert)
Vorheiztimer -h-m-s Warnung vor Überspannung der Batterie -V
Kurbeldauer -m-s Warnung bei Ausfall des Ladegenerators Aktiv, Inaktiv
Kurbelruhezeit -m-s Warnung bei Ausfall des Ladegenerators (wenn -h-m-s
Sicherheit bei Verzögerung -m-s aktiviert)
Rauchbegrenzung -m-s Warnung bei Ausfall des Ladegenerators -.- V
Abschaltung bei Ausfall des Ladegenerators Aktiv, Inaktiv

- 25 -
Warnung bei Abschaltung des
Ladegenerators (wenn aktiviert) -h-m-s
LCD-Seitentimer -h-m-s
Abschaltung bei Ausfall des Ladegenerators -V
(wenn aktiviert) Scrollverzögerung -h-m-s
Ansaugverzögerung -s Motorvorheiztimer (wenn aktiviert) -m-s
Einkupplungsgeschwindigkeit - UpM Kurbeldauertimer -m-s
Auskupplungsgeschwindigkeit - UpM Kurbelruhetimer -m-s
Leerlaufdrehzahl - UpM Sicherheit bei Verzögerung -m-s
Aufwärmgeschwindigkeit - UpM Rauchbegrenzung -m-s
Abkühlungsgeschwindigkeit - UpM Rauchbegrenzung aus -m-s
Inbetriebnahme - UpM Aufwärmzeit -h-m-s
Timer
Ansauggeschwindigkeit - UpM Abkühlungszeit -h-m-s
Min. Drehzahl - UpM Verzögerung bei
Motorgeschwindigkeitsüberschreitung -m-s
Standardmäßige Laufgeschwindigkeit - UpM
Anhalten von Verzögerung fehlgeschlagen -m-s
Motor Max. Drehzahl - UpM
fortgesetzt Warnverzögerung bei Unterspannung der
Abkühlung bei Leerlaufverzögerung -h-m-s Batterie -h-m-s
Verzögerter Motorstart -h-m-s Warnverzögerung bei Überspannung der
Batterie -h-m-s
Verzögerter Motorstopp -h-m-s
Transiente Verzögerung der Rücklaufverzögerung -h-m-s
-.- s
Motorgeschwindigkeit DPF-Anstieg (nur Elektrogeräte) -s
Einstellbare Geschwindigkeit der Plan Plan
Übertragungszeit - m -.- s
Aktiv
DPF Automatische Regensperre (nur Aktiv, Inaktiv Konfiguriere Aktiv Konfigurieren
Elektromotoren) n
DPF Manuelle Regeneration (nur Aktiv, Inaktiv
Elektromotoren)
DPF Manuelle Regeneration abbrechen (nur
Elektromotoren) Aktiv, Inaktiv

DPF Regenerationsgeschwindigkeit (nur Aktiv, Inaktiv


Elektromotoren)
CAN-Abschlusswiderstand Aktiv, Inaktiv

- 26 -
Regeneration des Dieselpartikelfilters (DPF) Leuchtanzeigen der Auspuffanlage

Wenn die Zwangsregeneration des Motors erforderlich ist, zeigt das Steuerfeld die Das Steuerfeld zeigt die vom Motorsteuergerät empfangenen Meldungen an. Je nach
folgenden Sätze an: "Alarm - DPTC-Filter - Warnung". empfangener Nachricht werden möglicherweise Symbole auf dem Bildschirm
Der Bediener muss mit der Regeneration beginnen, damit sie so schnell wie möglich angezeigt.
durchgeführt werden kann. Beschreibung der Symbole
Die Motorsteuereinheit aktiviert die angegebenen Motorschutzfunktionen, wenn die
Regeneration nicht aktiviert ist. Symbol Fehler Bedeutung
Um die manuelle Regeneration zu starten, halten Sie die Auf- und Abwärtspfeile 5 ECU RED Das Steuergerät empfängt einen Fehlerzustand,
Sekunden lang gedrückt. ALARM der ein Anhalten der Maschine erfordert
Die Regeneration beginnt, dann läuft der Motor durch den Prozess. Stellen Sie den ECU AMBRA Das Steuergerät empfängt einen Fehlerzustand,
Motor nur bei Gefahrensituationen mit der "STOPP"-Taste ab. ALARM der kein Anhalten der Maschine erfordert
Wenn die Regeneration gelegentlich unterbrochen wird, steigt der Partikelgehalt im DPF AKTIV Die DPF ist möglicherweise
DPF und verringert die Motorleistung. Wenn die Regeneration nicht beginnt, kehrt die regenerationsbedürftig.
Steuereinheit zur normalen Einheit zurück. DPF
GEHEMMT Die DPF-Regeneration ist gehemmt.
Nach der Regeneration kehrt die Steuereinheit in den normalen Modus zurück und
blendet die Meldung "ALARM - DPTC-Filter - Warnung" aus. Das Steuergerät erhält eine Fehlermeldung,
DPF STOPP
dass die DPF gestoppt wurde.
Das Steuergerät empfängt eine
DPF Fehlerbedingung, dass die DPF einen
WARNHINWEIS
Fehlerzustand aufweist.
Hohe Auspuffsystemtemperatur ist aktiv (die
HEST AKTIV Regeneration ist aktiv und hohe Temperaturen
sind möglich)
DEF DEF: Dieselabgasflüssigkeit DEF (Diesel
NIEDERSTAND Exhaust Fluid) Niedrigstand ist aktiv
SCR: Selektive katalytische Reduktion.

SCR Die Induktion besteht darin, dass die Leistung


INDUKTION des Motors aufgrund einer Fehlfunktion des
SCR-Systems reduziert werden soll.

Das Motorsteuergerät teilt mit, dass die


Selektive Katalytische Reduktion aktiv ist.

- 27 -
6 Wartung
Der Wartungsplan enthält eine Übersicht der Wartungsanleitungen. Vor Wartungsarbeiten lesen Sie den entsprechenden Abschnitt. Für die Wartung des Motors siehe
Bedienhandbuch des Motors. Der Wartungsplan ist als Richtlinie für Einheiten zu verstehen, die in einer staubigen Umgebung eingesetzt werden, die für die
Anwendungen der Pumpe typisch ist. Der Wartungsplan kann je nach Anwendung, Umgebung und Wartungsqualität angepasst werden.

Wartungsplan - Allgemein

Intervalle gewöhnliche Wartung Täglich Alle 500 Std. Bei Bedarf

Allgemeine Hinweise

Steuerfeld Alarme und Warnhinweise prüfen x

Kondensat und Wasser aus leckagefreiem Rahmen


Entleeren x
oder Auffangbecken (falls anwendbar)

Schlösser und Scharniere Fetten x

Not-Aus Funktion prüfen x

Elektrolytstand prüfen x
Batterie
Batterieanschlüsse prüfen x

Drehmoment bei kritischen Bolzenverbindungen prüfen x

Schläuche und Klemmen Prüfen (bei Bedarf ersetzen) x

Flexible Kautschukteile Prüfen (bei Bedarf ersetzen) x

- 28 -
Intervalle gewöhnliche Wartung Täglich Alle 500 Std. Bei Bedarf

Pumpe

Ölstand prüfen (bei Bedarf nachfüllen) x


Öl Vakuumpumpe
Ersetzen x

Prüfen (bei Bedarf ersetzen) x


Vakuumpumpenmembran und Ventile
Ersetzen x

Prüfen (bei Bedarf spannen oder ersetzen) x


Riemen Vakuumpumpe
Ersetzen x

Ölstand prüfen (bei Bedarf nachfüllen) x


Öl Gleitringdichtung
Ersetzen x

Gleitringdichtung und V-Ring Prüfen x

Laufrad Prüfen und einstellen (bei Bedarf ersetzen) x

Verschleißplatten Prüfen (bei Bedarf ersetzen) x

Ventile prüfen Prüfen (bei Bedarf ersetzen) x

- 29 -
Intervalle gewöhnliche Wartung Täglich Alle 500 Std. Bei Bedarf

Funktion des Schwimmers und Ventile


x
prüfen
Abscheider

Teile reinigen x

Gummikupplungen Prüfen (bei Bedarf ersetzen) x

Wellenlager Pumpe Ersetzen x

- 30 -
Wartungsplan - KOHLER KDI 1903 TCR

Intervalle gewöhnliche Wartung Täglich Alle 500 Std. Bei Bedarf

Motor

Ölstand prüfen (bei Bedarf nachfüllen) x


Motoröl
Ersetzen x

Ölfilter. Ersetzen (nach jedem Ölwechsel) Ersetzen x

Ansaugvakuumanzeige prüfen x
Luftfilter
Ersetzen x

Wassertank im Kraftstoffvorfilter entleeren Prüfen x

Kraftstoffvorfilter Ersetzen x

Kraftstofffilter Ersetzen x

Füllstand prüfen (bei Bedarf erhöhen)

Kühlmittel Additivkonzentration prüfen

Ersetzen

- 31 -
Intervalle gewöhnliche Wartung Täglich Alle 500 Std. Bei Bedarf

Motordichtheit (visuelle Prüfung auf Leckagen) Prüfen x

Abgasanlage einschließlich Teile zur


Prüfen x
Nachbehandlung auf Leckagen

Prüfen x
Keilriemengenerator
Ersetzen x

Kühlkörper Sauber x

Regeneration Sauber x

Post-Zwangsregeneration Startvorgang x

- 32 -
Hinweise:: 6.1 Gebrauch des 6.3 Wartungsvorgänge Pumpe
Diese Wartungsintervalle gelten nicht für stark mit Wartungsplans
Staub belastete Umgebungen . Prüfen und/oder ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN
Der Wartungsplan enthält eine Übersicht der
ersetzen Sie die Filter und reinigen Sie den – Die Handhabung muss von Fachpersonal
Wartungsanleitungen. Vor Wartungsarbeiten lesen
Kühlkörper regelmäßig. übernommen werden, um Schäden an der Pumpe
Sie den entsprechenden Abschnitt.
((1) In staubiger Umgebung öfters. und eine Verletzung des Personals zu vermeiden.
Bei der Wartung alle gelösten und gelockerten
(2) Siehe Bedienhandbuch des Motors. Packungen, z.B. Dichtungen, O-Ringe, Scheiben, – Beim Handhaben der Pumpe denken Sie an ihr
ersetzen. Gewicht.
(3) Nach einem Tag Betrieb.
Für die Wartung des Motors siehe Bedienhandbuch – Nach jedem Gebrauch das Wasser in der Pumpe
(4) Jährlich nur bei PARCOOL. Wechseln Sie das mit dem Ablassventil am Boden des
des Motors.
Kühlmittel alle 5 Jahre. Spiralgehäuses ablassen.
Der Wartungsplan ist als Richtlinie für Einheiten zu
(5) Gummierte oder verstopfte Filter führen zu verstehen, die in einer staubigen Umgebung – Wenn die Pumpe aus der Einheit für
Kraftstoffmangel und verringerter eingesetzt werden, die für die Anwendungen der Wartungsarbeiten gehoben werden muss:
Motorleistung. Verdichten Sie das Pumpe typisch ist. Der Wartungsplan kann je nach • Das Wasser ablassen
Wartungsintervall bei Hochleistungsanwendung. Anwendung, Umgebung und Wartungsqualität • Die Leitungen trennen
(6) Die folgenden Komponenten können bei Atlas angepasst werden. • Den Hebepunkt (1) auf der Oberseite der
Copco bestellt werden, um Inhibitoren und Pumpe benutzen
Gefrierpunkte zu überprüfen: 6.2 Gebrauch von Service Packs • Geeignete Gurte verwenden
• 2913 0028 00: Refraktometer Service Packs enthalten alle Originalteile, die für die
• 2913 0029 00: pH meter normale Wartung von Pumpe und Motor benötigt
Bevor Wartungsarbeiten an der
7) Ersetzen Sie alle Gummiflex alle 5 Jahre.
(8) Wasser im Kraftstofftank kann durch 2914 8700
werden. Service Packs minimieren Ausfallzeiten und
halten Ihr Wartungsbudget niedrig. ! Einheit vorgenommen werden, ist es
wichtig:
Die Bestellnummer der Service Packs ist in der Atlas
00 erkannt werden. Entleeren Sie den Copco Teileliste (ASL) angeführt. Bestellen Sie
Kraftstofftank in diesem Fall. Service Packs bei Ihrem Atlas Copco Händler. – Den Pumpenmotor zu stoppen.
– Die Pumpe von den Saug- und Druckleitungen
trennen.
– Eventuelle Rückstände im Pumpengehäuse
entfernen und reinigen.

- 33 -
SCHMIEREN DER PUMPE SCHMIERUNG DER
Im Pumpengehäuse, im Kopf und in
! der Ansaugleitung kann
Restflüssigkeit befinden. Wenn es
sich Kontrollieren Sie jeden Monat den Ölstand anhand
von Indikatoren (Mindestölstand, max. Ölstand) und
VAKUUMPUMPENMEMBRAN
Die Vakuumpumpe hat eine Membran; ihre
ggf. bis zur Markierung auffüllen (Ref. Nr. 3).. Schmierung erfolgt durch ein Ölbad.
sich um eine gefährliche Flüssigkeit
(entflammbar, korrosiv, giftig, GLEITRINGDICHTUNG PRÜFEN Wenn die Vakuumpumpe mit einer zu geringen
infiziert) handelt, müssen die Um das Risiko eines Trockenlaufs zu vermeiden, ist Ölmenge betrieben wird, kann sie beschädigt
werden.
erforderlichen ein Öltank mit Thermosiphon-Kreislauf vorgesehen.
Vorsichtsmaßnahmen getroffen Dieses System kühlt und schmiert die Gleitflächen Die Vakuumpumpe ist mit einer Ölfüllverlängerung
werden. der Dichtung, wenn die Pumpe trocken läuft. ausgestattet, um dies zu verhindern; wie in den oben
genannten Abbildungen beschrieben muss der Pegel
Ersetzen Sie das Öl bei Bedarf. Für die Intervalle zwischen der minimalen und maximalen Markierung
INSPEKTION UND KONTROLLEN siehe Abschnitt "Wartungspläne". Verwenden Sie liegen (der optimale Pegel ist in der Mitte).
Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit, ob die Pumpe immer PAROIL E. Zum Nachfüllen vorgeschriebenes Öl: MOBIL
korrekt arbeitet. Die regelmäßige Wartung der GEAR 600 XP 460.
Entfernen Sie die Kappe und füllen nach, bis der
Verschleißteile, insbesondere des Laufrads und der
Verschleißplatte, wird empfohlen. Ölstandmesser anzeigt, dass der Tank voll ist.

ABLAUF DES RESTWASSERS DER PUMPE


Das Restwasser der Pumpe ablassen, wenn die
Maschine bei einer Temperatur nahe 0°C oder bei
längerer Inaktivität betrieben wird..

Ref Beschreibung
1 Ölstandanzeige (min.)
2 Ölstandanzeige (max.)
3 Öleinfüllstopfen

- 34 -
6.4 Verfahren für Korrekturen und Service
6.4.1 Positionierung des Laufrads in Bezug auf Verschleißplatte(n)
Bei allen Modellen muss der Abstand zwischen der
Oberseite der Laufradschaufeln und der Oberfläche
der Verschleißplatte zwischen 0,3 und 0,6 mm liegen. 6.4.2 Pflege des Laufrads
Um dies zu erreichen, müssen die Ausmaße A und B
Pumpenscharnier
möglichst gleich sein.
Verwenden Sie zu diesem Zweck die Beilagscheiben, Die Atlas Copco Pumpe ist mit einem
die mit mechanischen Gleitringdichtungen geliefert Scharniermechanismus ausgestattet, der auf das
werden. Diese Scheiben werden verwendet, um das Laufrad zugreifen kann, um eine grundlegende
Laufrad weiter nach vorne zu bewegen, wenn es zu Reinigung durchzuführen und den Zustand des
weit von der vorderen Verschleißplatte oder zu nahe Laufrads und der Verschleißplatten festzustellen.
an der hinteren Verschleißplatte (wenn vorgesehen)
ist. Die Scheiben sollten zwischen dem
Dichtungsstützring und dem Laufrad montiert
werden. Weitere Anpassungen können mit
Gehäusedichtungen und hinteren
Verschleißplattendichtungen vorgenommen werden.
Das Vorhandensein der 0,5 mm dicken
Gehäusedichtung schafft dann den richtigen Abstand.

- 35 -
6.4.3 Ersatzriemen

Die Vakuumpumpe und die Welle sind mit Riemen und Riemenscheiben
gekoppelt. Entfernen Sie das Schutzband. Überprüfen Sie alle 500 Stunden oder 6
Monate, dass die Riemen nicht beschädigt oder gebrochen sind; überprüfen Sie
gleichzeitig die Ausrichtung der Riemenscheiben (z. B. mit einem Geodreieck).
Wenn ein Riemen gebrochen oder beschädigt ist, ersetzen Sie beide Riemen; wenn
Sie nur einen Riemen ersetzen, wird der andere mehr gestreckt und daher mehr
belastet.
Diese erhöhte Belastung kann zum Brechen des Riemens führen.
Um den Zustand der Riemen zu ändern oder zu überprüfen, schalten Sie den Motor
aus, lassen ihn ordnungsgemäß abkühlen, um Verbrühungen zu vermeiden, und
nehmen dann das Gehäuse ab.

- 36 -
Die verwendeten Riemen sind abnehmbar; um den
A Riemen zu entfernen, lösen Sie die Verbindung und
B
drehen den Kopf des Stiftes um 90 Grad, Abb.A.
Setzen Sie das Werkzeug ein und drehen Sie es (um
das Band wieder einzusetzen, überlappen Sie das
letzte Glied, indem Sie es auf den Kopf des Stifts
stecken und um 90° drehen), Abb.B.
Legen Sie den Riemen auf die Riemenscheibe
(Wellenseite), schließen Sie den Riemen in einer
D Schleife und legen Sie ihn um die Riemenscheibe auf
der Seite der Vakuumpumpe, Abb.C.
Achtung! Zählen Sie die Anzahl der Riemenglieder
(alt und neu), die Riemen müssen die gleiche Anzahl
an Gliedern haben. Entfernen oder fügen Sie
Verbindungen des neuen Riemen hinzu, bis die
C
gleiche Anzahl von Gliedern des alten Riemens
erreicht wurde, Abb.D.
Schließen Sie den Riemen in einer Schleife, wie in
F Abb. E gezeigt.
Befestigen Sie den Riemen an der kleineren
Riemenscheibe und setzen Sie ihn in die größere
Rolle ein, so dass sich die Riemenscheibe langsam
E dreht, Abb.F. Die Riemen drehen sich dann gleich gut
in beide Richtungen, die bevorzugte Richtung ist die
in Fig. G gezeigte.

- 37 -
6.5 Wartungsvorgänge Motor KOHLER KD11903 TCR
Für den vollständigen Wartungsplan siehe 6.5.2 Motoröl- und Ölfilterwechsel – Setzen Sie die Ablassschraube am flexiblen
Bedienhandbuch des Motors. Für genauere Anleitungen siehe Bedienhandbuch des
Ölablass ein und ziehen Sie sie fest.
Motors. Für die Intervalle siehe auch – Schrauben Sie den Ölfilter (OF) vom Adapterkopf
6.5.1 Ölstandkontrolle Motor AbschnittWartungspläne. ab.
Konsultieren Sie das Bedienhandbuch des Motors für – Reinigen Sie die Dichtfläche des Adapterkopfes.
Eigenschaften des Öls, Empfehlungen zur Viskosität Lassen Sie kein Öl bei laufendem
Ölen Sie leicht die Dichtung des neuen Teils und
und Ölwechselintervalle. Für die Intervalle siehe auch Motor ab. Lassen Sie den Motor
schrauben Sie diese auf den Adapterkopf, bis die
AbschnittWartungspläne. ausreichend abkühlen.
Dichtung richtig sitzt, dann ziehen Sie mit beiden
Händen fest.
Überprüfen Sie den Ölstand vor
Betriebsbeginn oder später als 5 Lassen Sie niemals verschüttete
Minuten nach Anhalten des Motors. Flüssigkeit wie Kraftstoff, Öl,
Wasser und Reinigungsmittel in
oder bei der Einheit
– Füllen Sie das Motoröl nach.
– Lassen Sie den Motor 1 Minute lang laufen und
überprüfen Sie den Motorölstand mit dem
Ölmessstab.

Ölfilter ersetzen
Beachten Sie die
Umweltvorschriften und
– Überprüfen Sie den Motorölstand mit dem Sicherheitsvorkehrungen.
Ölmessstab (OLD). – Stellen Sie eine geeignete Ablaufwanne unter den
– Entfernen Sie den Öleinfüllstopfen und fügen Sie Ölablass.
bei Bedarf neues Öl bis zur vorgeschriebenen – -Entfernen Sie die Ablassschraube des Ölablasses,
Höhe hinzu. um das Öl abzulassen.
Für genauere Anleitungen siehe Bedienhandbuch des – -Ersetzen Sie die Dichtung der Ablassschraube.
Motors.

- 38 -
6.5.3 Kühlmittel prüfen Messung des Glykolgehaltes 6.5.3.3 Ersetzen des Kühlmittels
– Um die einzigartigen Motorschutzeigenschaften
6.5.3.1 Zustand des Kühlmittels überwachen Entleeren
des PARCOOL EG zu optimieren, sollte der
Um die Lebensdauer und Qualität des Produktes zu Glykolanteil im Wasser immer über 33 % liegen. – Entleeren Sie das gesamte Kühlsystem.
gewährleisten und somit den Motorschutz zu – Mischungen mit mehr als 68 % – Altkühlmittel muss gemäß den Gesetzen und
optimieren, empfiehlt sich eine regelmäßige Mischungsverhältnis in Wasser werden nicht örtlichen Vorschriften entsorgt oder recycelt
Kühlmittelzustandsanalyse. empfohlen, da dies zu hohen werden.
Die Produktqualität kann durch drei Parameter Betriebstemperaturen des Motors führt.
Durchspülen
bestimmt werden. – Ein Refraktometer kann unter der Bestellnummer
– Spülen Sie zweimal mit reinem Wasser.
2913 0028 00 bei Atlas Copco bestellt werden.
Sichtkontrolle Altkühlmittel muss gemäß den Gesetzen und
Bei einer Mischung verschiedener örtlichen Vorschriften entsorgt oder recycelt
– Überprüfen Sie den Zustand des Kühlmittels und Kühlmittelprodukte kann diese Art werden.
stellen Sie sicher, dass keine losen Partikel der Messung falsche Werte liefern.
herumschwimmen. – Bestimmen Sie anhand der Bedienungsanleitung
6.5.3.2 Kühlmittel auffüllen von Atlas Copco die benötigte Menge von
Lange Wartungsintervalle 5-Jahres- PARCOOL Green und füllen Sie diese in den
Abflusswartung zur Minimierung – Prüfen Sie, ob das Kühlsystem in gutem Zustand
oberen Behälter des Kühlkörpers.
der Wartungskosten (bei ist (keine Leckagen, sauber).
– Es sollte klar sein, dass das Risiko einer
bestimmungsgemäßem Gebrauch). – Prüfen Sie den Zustand des Kühlmittels. Kontamination im Falle einer ordnungsgemäßen
pH measurement – Wenn der Zustand des Kühlmittels außerhalb der Reinigung reduziert wird.
– Prüfen Sie mit einem pH-Messgerät den pH-Wert Grenzwerte liegt, sollte das komplette Kühlmittel – Wenn ein bestimmter Gehalt eines "anderen"
des Kühlmittels. ausgetauscht werden (siehe Abschnitt "Kühlmittel Kühlmittels im System verbleibt, beeinflusst das
austauschen"). Kühlmittel mit den niedrigsten Eigenschaften die
– Dieses pH-Meter kann unter der Bestellnummer
2913 0029 00 bei Atlas Copco bestellt werden. – Füllen Sie immer mit PARCOOL Green auf. Qualität des "gemischten" Kühlmittels.

– Normaler Wert für EG = 8.6. – Das Auffüllen des Kühlmittels mit Wasser ändert
Füllen
den Additivgehalt und ist daher nicht erlaubt.
– Falls der ph-Wert unter 7 oder über 9,5 liegt, sollte – Um einen ordnungsgemäßen Betrieb und die
das Kühlmittel ersetzt werden. Freisetzung eingeschlossener Luft zu
gewährleisten, lassen Sie den Motor so lange
laufen, bis die Betriebstemperatur des Motors
erreicht ist. Schalten Sie den Motor ab und lassen
Sie ihn abkühlen.
– Prüfen Sie den Kühlmittelstand erneut und füllen
Sie ggf. nach.

- 39 -
6.5.4 Kraftstofffilter ersetzen 6.5.5 Post-Zwangsregeneration
Dieses Kapitel bezieht sich auf Motoren, die eine Regeneration benötigen.
Siehe 12. Technische Eigenschaften.
– Während der Regenerationsphase muss die Pumpe in einen sicheren Zustand
versetzt werden.
• Wechseln Sie in den manuellen Modus.
• Die Pumpe muss mindestens 1 Stunde lang bei 1500 U/min im angesaugten
Zustand arbeiten können.
• Schalten Sie die Maschine nicht aus und/oder stoppen Sie die Regeneration
nicht vorzeitig.
• Die Pumpenlauftemperaturen sind höher als im normalen Betriebszustand.
Treffen Sie alle Vorkehrungen gemäß der geltenden Gesetzgebung, um
Schäden an Sachen oder Personen zu vermeide.
– Spezielle Hydraulikeinstellung für Regenerationsbetrieb
• Diese Geräte erfordern keine besonderen Vorkehrungen am hydraulischen
Aufbau der Pumpe.
Ersetzen des Filters: – Spezifikation der Lampen und Tasten auf dem Steuerfeld.
– Schrauben Sie den Filter (OF) vom Adapterkopf ab. • siehe folgende schematische Tabelle.
– Reinigen Sie die Dichtfläche des Adapterkopfes. Ölen Sie leicht die Dichtung
des neuen Teils und schrauben Sie diese auf den Adapterkopf, bis die Dichtung
richtig sitzt, dann ziehen Sie mit beiden Händen fest.
– Nach Starten des Motors prüfen Sie Kraftstoffleckage.

- 40 -
Ruß-Akkumulationsgrad

DPF-
Rußgehalt Steuerfeldlampen Verhalten des Motors
Regenerationsmodus

REGENERATION VON Wenn der Ruß einen bestimmten Grenzwert


SERVICE SYMBOL DPF überschreitet, wird eine Serviceregeneration
Ruß-Akkumulation Regeneration durch WARNHINWEIS. Siehe den angefordert. In diesem Fall gibt es eine starke
Starke Leistungsbegrenzung
Ebene 5 Service-Werkzeuge Abschnitt "Leuchtanzeigen Leistungsbegrenzung des Motorverhaltens.
(Bitte beachten Sie die der Auspuffanlage". Die Serviceregeneration ist mit einem
Warnhinweise) Diagnosegerät möglich.

Wenn die Regenerationsanforderung ignoriert


Ruß-Akkumulation wird oder mehrere Regenerationen
Ebene 4 unterbrochen werden, aktiviert die ECU Leistungsbegrenzung
Auf dem Steuerfeld Motorschutzfunktionen
ZWANGSREGENERATI erscheinen die Sätze "Alarm - (Leistungsbegrenzungen).
ON DPTC-Filter - Warnung".
Aktive Regeneration
(Bitte beachten Sie die
Die Zwangsregeneration ist vom Motor
Warnhinweise)
erforderlich (siehe Abschnitt "Regeneration
Ruß-Akkumulation
des Dieselpartikelfilters"). Halten Sie die 100 %-Leistungen
Ebene 3
Auf dem Steuerfeld Auf- und Abwärtspfeile 5 Sekunden lang für
erscheinen die Sätze: "Alarm die Regeneration gedrückt.
- DPTC-Filter - Warnung"

Ruß-Akkumulation AUTOMATISCHE
Ebene 2 REGENERATION

Ruß-Akkumulation
ASSISTED PASSIVE Keine Bedingung 100 %-Leistungen
Ebene 1

Ruß-Akkumulation
PASSIVE
Ebene 0

- 41 -
Warnhinweis

• Zwangsregenerationen dürfen nur dann durchgeführt werden, wenn sie von der ECU gefordert werden, wenn die Warnleuchte "HIGH SOOT" (HOHER
RUSSGEHALT) aufleuchtet (aufgrund einer Partikelansammlung der Stufe 3-5).
• Führen Sie die Zwangsregenerationen NICHT aus, wenn sie nicht von der ECU gefordert werden (aufgrund einer Partikelansammlung der Stufe 0-2).
• Wiederholte Zwangsregenerationen verursachen eine erhebliche Verunreinigung des Motoröls durch den Kraftstoff.
• Die in Abs. 5.3 oder 5.4 beschriebenen Vorgänge müssen nach jeder Zwangsregeneration durchgeführt werden.
• Wenn die Regenerations-Sperrfunktion missbraucht wird, steigt der Partikel-Ansammlungspegel innerhalb kurzer Zeit an.
• Der Motorölfilter und das Öl müssen nach einer Service-Regenerierung über die KOHLER-Software gewechselt werden
• (Stufe 5 Partikelansammlung).
• Die zulässige Kraftstoffverunreinigung im Motoröl beträgt 3% MAX.
• Während der Zwangsregeneration muss jegliche Motorlast eliminiert werden, um eine Beschädigung des ATS *2-Systems zu vermeiden.
• Schalten Sie den Motor während der Regeneration der Stufen 3, 4 und 5 nicht aus, um eine Beschädigung des ATS-Systems zu vermeiden.

- 42 -
6.6 Wartung Zubehör 6.6.1.3 Reinigung des Staubfängers
Zum Entfernen des Staubs vom Staubfänger (2)
6.6.1 Pflege Luftfilter Motor reinigen Sie diesen mit einem trockenen Tuch.

6.6.1.1 Hauptbestandteile 6.6.1.2 Empfehlung 6.6.2 Ersetzen des Filters

Die Luftfilter von Atlas Copco sind


insbesondere für diese Anwendung
vorgesehen. Der Gebrauch von nicht
originalen Luftfiltern kann zu
schweren Schäden des Motors und/ (2)
(1)
oder Generators führen.
(4)
Bedienen Sie die Einheit nie ohne
Filter.
– Neue Filterelemente müssen vor der Installation (3)
ebenfalls auf Risse oder Löcher untersucht
werden.
– Öffnen Sie einmal pro Woche unter normalen (5)
Bedingungen oder täglich unter staubigen
Bedingungen das Entleerungsventil (5).
– Entfernen Sie den Filter (4), falls beschädigt.
– Bei anspruchsvollen Anwendungen wird Neue Filterelemente müssen vor der Installation
empfohlen, eine Sicherheitspatrone zu ebenfalls auf Risse oder Löcher untersucht werden.
1 Schnallen
installieren, die unter der Teilenummer 2914 9307 1. Lösen Sie die Schnallen (1) und entfernen Sie die
2 Staubfänger
00 bestellt werden kann. Abdeckung des Staubfängers (2). Reinigen Sie die
3 Filter – Eine schmutzige Sicherheitspatrone (3) ist ein Innenseite der Abdeckung.
4 Filtergehäuse Anzeichen auf einen schlecht funktionierenden 2. Entfernen Sie das Filterelement (3).
5 Entleerungsventil Luftfilter (4). Ersetzen Sie in diesem Fall das
3. Bauen Sie in umgekehrter Reihenfolge
Filterelement und die Sicherheitspatrone.
zusammen. Vergewissern Sie sich, dass das
– Die Sicherheitspatrone (3) kann nicht gereinigt
Entleerungsventil (5) nach unten zeigt.
werden.
4. Prüfen Sie alle Lufteinlassanschlüsse und ziehen
Sie sie fest.

- 43 -
6.6.3 Reinigung Kühlergrill – Dampfreinigung in Kombination mit einem 6.6.4 Reinigung Kraftstofftank
Reinigungsmittel ist erlaubt.

Um eine Beschädigung der


Kühlkörpers zu vermeiden, sollte
der Winkel zwischen Jet und
Kühlkörper ca. 90° betragen.
Schützen Sie Elektro- und
Steuergeräte, Luftfilter, etc. vor
Eindringen von Feuchtigkeit.
Reinigen Sie den Generator unter
keinen Umständen mit Dampf.

– Schließen Sie die Servicetür(en).

Lassen Sie niemals verschüttete


Flüssigkeit wie Kraftstoff, Öl, Beachten Sie die
Wasser und Reinigungsmittel in Umweltvorschriften und
oder bei der Einheit. Sicherheitsvorkehrungen.
– Stellen Sie eine geeignete Ablaufwanne unter die
Ablassschraube des Kraftstofftanks.
– Halten Sie die Wasserkühlung rein, um eine – Entfernen Sie den Flansch (2) und die
effiziente Kühlung zu gewährleisten. Ablassschraube (1).
– Die Wasserkühlung des Motors ist über die – Neigen Sie die Einheit um ca. 15°, um allen
Servicetür (1) an der Vorderseite der Einheit Kraftstoff, Schmutz und Wasser zu entfernen.
zugänglich.
– Reinigen Sie den Kraftstofftank und befestigen
Entfernen Sie eventuelle Sie die Ablassschraube und den Flansch handfest.
Verschmutzungen am Kühlergrill
mit einer Faserbürste. Verwenden Lassen Sie niemals verschüttete
Sie niemals eine Drahtbürste oder Flüssigkeit wie Kraftstoff, Öl,
Metallgegenstände. Wasser und Reinigungsmittel in
oder bei der Einheit..
– Füllen Sie den Kraftstofftank mit sauberem
Kraftstoff

- 44 -
6.7 Pflege der Batterie Sie 10 Minuten und überprüfen Sie das Niveau in schlechter Ladezustand der Batterie durch schlechte
jeder Zelle nochmals; bei Bedarf Elektrolyte Kabelverbindungen oder eine zu niedrige Einstellung
Lesen Sie vor dem Umgang mit hinzufügen. des Spannungsreglers verursacht worden sein.
Batterien die entsprechenden
– Bringen Sie die Stecker und/oder Abdeckung Regelmäßige Wartung der Batterie
Sicherheitsvorkehrungen und
wieder an. – Halten Sie die Batterie sauber und trocken.
handeln Sie entsprechend.
Wenn die Batterie noch trocken ist, muss sie wie im – Platzieren Sie die Batterie in die Einheit.
– Halten Sie den Elektrolytstand 10 bis 15 mm über
Abschnitt Aktivieren einer trocken geladenen Wiederaufladen einer Batterie den Platten oder auf der angegebenen Höhe;
Batterie beschrieben aktiviert werden. Prüfen Sie vor und nach dem Laden einer Batterie füllen Sie nur mit destilliertem Wasser auf.
Die Batterie muss innerhalb von 2 Monaten nach immer den Elektrolytstand in jeder Zelle; falls Überfüllen Sie niemals, da dies zu schlechter
Aktivierung in Betrieb sein; wenn nicht, muss sie erforderlich, nur mit destilliertem Wasser auffüllen. Leistung und übermäßiger Korrosion führt.
zuerst aufgeladen werden. Beim Laden der Batterien müssen alle Zellen geöffnet – Führen Sie über die hinzugefügte Menge von
sein, d.h. Stecker und/oder Abdeckungen müssen destilliertem Wasser Buch.
Elektrolyte
entfernt worden sein.
– Halten Sie die Klemmstecker und Klemmen fest,
Lesen Sie die Sicherheitshinweise
Verwenden Sie ein handelsübliches sauber, und decken Sie sie leicht mit Petrolat ab.
sorgfältig.
automatisches Ladegerät gemäß den – Führen Sie regelmäßige Zustandsprüfungen
Elektrolyte in Batterien sind eine
Anweisungen des Herstellers. durch. Je nach Klima und Betriebsbedingungen
Schwefelsäurelösung im destilliertem Wasser.
Wenden Sie vorzugsweise die langsame werden Prüfintervalle von 1 bis 3 Monaten
Die Lösung muss hergestellt werden, bevor sie in die empfohlen.
Batterie eingeführt wird. Auflademethode an und stellen Sie den Ladestrom
gemäß der folgenden Faustregel ein: die – Bei zweifelhaften Bedingungen oder
Aktivierung einer trocken geladenen Batteriekapazität in Ah dividiert durch 20 ergibt einen Fehlfunktionen beachten Sie, dass die Ursache im
Batterie sicheren Ladestrom in Amp. elektrischen System liegen kann, z.B. lockere
– Nehmen Sie die Batterie heraus. Anschlüsse, nicht angepasste Spannungsregler,
– Batterie und Elektrolyte müssen die gleiche
Destilliertes Wasser nachfüllen
schlechte Leistung der Pumpe, usw....
Temperatur von über 10°C haben. Die Menge an Wasser, die von Batterien verdampft,
hängt stark von den Betriebsbedingungen ab, d.h. Batterieschalte
– Entfernen Sie die Abdeckung und/oder den
Stecker von jeder Zelle. Temperaturen, Anzahl der Starts, Laufzeit zwischen Der Batterieschalter befindet sich im
Start und Stopp, usw. schallgedämmten Gehäuse. Er ermöglicht das Öffnen
– Füllen Sie jede Zelle mit Elektrolyt, bis der
Füllstand 10 bis 15 mm über den Platten oder auf Wenn eine Batterie zu viel Wasser benötigt, deutet oder Schließen der elektrischen Verbindung zwischen
dies auf Überladung hin. Die häufigsten Ursachen der Batterie und den Motorkreisen.
dem auf der Batterie markierten Niveau erreicht
sind hohe Temperaturen oder eine zu hohe
ist. Einstellung des Spannungsreglers. Schalten Sie den Batterieschalter bei
– Schütteln Sie die Batterie einige Male, damit Betrieb niemals auf AUS.
Wenn eine Batterie über eine längere Betriebszeit
mögliche Luftblasen entweichen können; warten überhaupt kein Zusatzwasser benötigt, kann ein

- 45 -
6.8 Verbrauchsangaben Motor PAROIL schützt vor Abnutzung unter extremen
Mischen Sie niemals synthetische Bedingungen. Leistungsstarker Widerstand gegen
6.8.1 Kraftstoffeigenschaften Motor Öle mit Mineralöl. Oxidation, hohe chemische Stabilität und
Beim Wechsel von mineralischem zu rosthemmende Zusätze helfen, die Korrosion zu
u den Eigenschaften des Kraftstoffs kontaktieren Sie synthetischem Öl (oder umgekehrt) reduzieren, auch bei Motoren, die längere Zeit nicht
bitte den Kundendienst von Atlas Copco. müssen Sie eine zusätzliche Spülung benutzt werden.
durchführen. PAROIL enthält hochwertige Antioxidantien zur
6.8.2 Eigenschaften des Motoröls Nach dem vollständigen Wechsel zu Bekämpfung von Ablagerungen, Schlamm und
Es wird wärmstens empfohlen, synthetischem Öl lassen Sie das Verunreinigungen, die sich bei sehr hohen
Originalschmieröle von Atlas Copco Gerät einige Minuten laufen, damit Temperaturen bilden.
zu verwenden. das Öl gut und vollständig
zirkulieren kann. Dann lassen Sie PAROIL Reinigungsadditive halten Schlamm
das synthetische Öl wieder ab und bildende Partikel in einer feinen Suspension, anstatt
Es wird hochwertiges, mineralisches, hydraulisches zuzulassen, dass sie Ihren Filter verstopfen und sich
oder synthetisches Kohlenwasserstofföl mit Rost- füllen erneut mit neuem
synthetischem Öl auf. Zum im Ventil-/Kippdeckelbereich ansammeln.
und Oxidationsinhibitoren, Antischaum- und
Antiverschleißeigenschaften empfohlen. Die korrekten Ölstand befolgen Sie die PAROIL setzt überschüssige Wärme effizient frei,
Viskositätsklasse sollte wie folgt der Anweisung in der Anleitung. während gleichzeitig ein exzellenter Schutz gegen
Umgebungstemperatur und ISO 3448 entsprechen: Spiegelflächenbildung zur Begrenzung des
Ölverbrauchs aufrechterhalten wird.
Eigenschaften PAROIL
Art des PAROIL hat eine ausgezeichnete Gesamtbasenzahl
Motor PAROIL von Atlas Copco ist das EINZIGE Öl, das
Schmiermittels (TBN) und mehr Alkalität, um die Säurebildung zu
zur Verwendung von Motoren getestet und
regeln.
zwischen -10 °C und +50 °C PAROIL E genehmigt wurde, die in Atlas Copco Kompressoren,
Generatoren und Pumpen eingebaut sind. PAROIL verhindert Rußbildung.
zwischen -25 °C und +50 °C PAROIL Extra Umfangreiche Labor- und Praxistests an Atlas PAROIL wurde für die neuesten schadstoffarmen
Copco-Geräten haben gezeigt, dass PAROIL allen EURO -3 & -2-, EPA TIER II & III-Motoren
Schmieranforderungen unter verschiedenen optimiert, die mit schwefelarmem Diesel betrieben
Bedingungen gewachsen ist. Seine Eigenschaften werden, um den Öl- und Kraftstoffverbrauch zu
erfüllen strenge Qualitätskontrollen, damit Ihre senken.
Geräte reibungslos und zuverlässig funktionieren.
Die hochwertigen Schmierstoffadditive in PAROIL
ermöglichen verlängerte Ölwechselintervalle ohne
Verlust von Leistung oder Lebensdauer.

- 46 -
PAROIL Extra 6.8.3 Kühlmitteleigenschaften Konsultieren Sie das Bedienhandbuch des Motors
PPAROIL Extra ist ein synthetisches Hochleistungs- und befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers.
Entfernen Sie niemals den Deckel
Dieselmotorenöl mit hohem Viskositätsindex. Atlas des Kühlsystems, solange das Mischen Sie niemals
Copco PAROIL Extra wurde entwickelt, um bei Kühlmittel heiß ist. unterschiedliche Kühlmittel und
Temperaturen bis zu -25 °C (-13 °F) eine Das System kann unter Druck Kühlmittelkomponenten außerhalb
hervorragende Schmierung zu gewährleisten. stehen. Entfernen Sie den Deckel des Kühlsystems.
langsam und erst dann, wenn das
US Imp Kühlmittel die
Liter cft Bestellnummer
Gal Gal
Umgebungstemperatur erreicht hat.
Kanne 5 1.3 1.1 0.175 1630 0135 00 Ein plötzlicher Druckabfall von
einem beheizten Kühlsystem kann
Kanne 20 5.3 4.4 0.7 1630 0136 00 zu Verletzungen durch heißes
Kühlmittel führen.
PAROIL E
Es wird wärmstens empfohlen,
PAROIL Extra ist ein Hochleistungs-Mineralöl für Originalkühlmittel von Atlas Copco
Dieselmotoren mit hohem Viskositätsindex. Atlas zu verwenden.
Copco PAROIL E wurde entwickelt, um unter Die Verwendung des richtigen Kühlmittels ist
normalen Umgebungsbedingungen von -10°C (14°F) wichtig für eine gute Wärmeübertragung und den
ein hohes Maß an Leistung und Schutz zu bieten. Schutz von flüssigkeitsgekühlten Motoren.
Kühlmittel, die in diesen Motoren verwendet werden,
US Imp
Liter cft Bestellnummer müssen Mischungen von qualitativ hochwertigem
Gal Gal
Wasser (destilliert oder entionisiert), speziellen
can 5 1.3 1.1 0.175 1615 5953 00 Kühlmittelzusätzen und, falls erforderlich,
Frostschutz sein. Kühlmittel, die nicht den Angaben
can 20 5.3 4.4 0.7 1615 5954 00
des Herstellers entsprechen, führen zu mechanischen
barrel 209 55.2 46 7.32 1615 5955 00 Schäden des Motors.
barrel 1000 264 220 35 1630 0096 00 Der Gefrierpunkt des Kühlmittels muss niedriger sein
als der Gefrierpunkt, der in der Betriebsumgebung
auftreten kann. Der Unterschied muss zumindest 5°C
betragen. Wenn das Kühlmittel gefriert, kann es zu
einem Bruch des Zylinderblocks, des Kühlkörpers
oder der Kühlmittelpumpe kommen.

- 47 -
Eigenschaften PARCOOL EG. die erzeugt und entsorgt werden muss, um die
PARCOOL EG ist das einzige Kühlmittel, das von Umweltbelastung zu minimieren.
allen Motorenherstellern, die derzeit in
Kompressoren, Generatoren und Pumpen von Atlas Liter
US Imp
cft
Bestellnumme
Copco eingesetzt werden, getestet und zugelassen Gal Gal r
wurde.
Kanne 5 1.3 1.1 0.175 1604 5308 00
Atlas Copcos PARCOOL EG Langzeitkühlmittel ist
die neue Reihe von biologischen Kühlmitteln, die Kanne 20 5.3 4.4 0.7 1604 5307 01
speziell für die Anforderungen moderner Motoren
entwickelt wurden. PARCOOL EG kann dazu Fass 210 55.2 46 7.35 1604 5306 00
beitragen, Leckagen durch Korrosion zu verhindern.
PARCOOL EG ist außerdem voll kompatibel mit Um den Schutz gegen Korrosion, Kavitation und
allen Dichtstoffen und Dichtungsmitteln, die Belagbildung zu gewährleisten, muss die
entwickelt wurden, um verschiedene Materialien in Konzentration der Additive im Kühlmittel gemäß den
einem Motor zu verbinden. Herstellerrichtlinien innerhalb bestimmter
Grenzwerte gehalten werden. Das Auffüllen des
PARCOOL EG ist ein gebrauchsfertiges, auf
Kühlmittels mit Wasser ändert die Konzentration und
Ethylenglykol basierendes Kühlmittel, das in einem
ist daher nicht erlaubt. Flüssigkeitsgekühlte Motoren
optimalen 50/50 Verdünnungsverhältnis vorgemischt
sind werkseitig mit dieser Art von Kühlmittelgemisch
ist, um einen Frostschutz bis zu -40 °C zu
gefüllt.
gewährleisten.
Da PARCOOL EG Korrosion verhindert, wird die
Bildung von Ablagerungen minimiert. Dies beseitigt
wirksam das Problem einer eingeschränkten
Strömung durch die Kanäle des Motorkühlmittels und
den Kühlkörper, wodurch das Risiko einer
Motorüberhitzung und eines möglichen Versagens
minimiert wird.
Es reduziert den Verschleiß der Dichtungen der
Wasserpumpe und hat eine ausgezeichnete Stabilität
bei anhaltend hohen Betriebstemperaturen.
PARCOOL EG enthält keine Nitride und Amine, um
Ihre Gesundheit und die Umwelt zu schützen.
Längere Pflege verringert die Menge an Kühlmittel,

- 48 -
7 Kontrollen und Fehlerbehebung
7.1 Fehlerbehebung Motor Zu wenig Leistung
Bei Auftreten eines Fehlers halten Die nachstehende Tabelle gibt eine Übersicht über – Zu geringer Fluss in einer Kraftstoffleitung.
! Sie immer fest, was vor, während
der Störung und danach auftrat.
Motorprobleme und deren mögliche Ursachen. – Störung der Kraftstoffpumpe.
– Schmutziger Kraftstofffilter.
Informationen zu Vibrationen, Der Anlasser dreht den Motor zu langsam
Abgasfärbung, Isolationskontrolle, – Verstopfung des Luftfilters/Luftreiniger oder
– Batterieleistung zu schwach.
Gerüche, Lecks und beschädigten Ansaugsystems.
Teilen, – Schlechte elektrische Anschlüsse.
– Luft im Kraftstoffsystem.
Umgebungstemperatur, täglicher – Störung des Anlassers.
– Störung des Zerstäubers oder falsche Zerstäuber.
und normaler Wartung und – Falsche Schmierölsorte.
Betriebshöhe sind für eine rasche – Zu geringe Lüftung im Kraftstofftank.
Lösung des Problems hilfreich. Der Motor startet nicht oder langsam – Falsche Art oder Sorte des verwendeten
Halten Sie auch Informationen zu – Der Anlasser dreht den Motor zu langsam. Kraftstoffs.
Feuchtigkeit und Einsatzort der – Zu geringe Motordrehzahl.
– Leerer Kraftstofftank.
Pumpe (z.B. in Meeresnähe) fest.
– Schadhaftes Regelmagnetventil im Kraftstoff. – Verstopfung des Auspuffrohrs.
– Zu geringer Fluss in einer Kraftstoffleitung. – Zu hohe Motortemperatur.
– Störung der Kraftstoffpumpe. – Zu niedrige Motortemperatur.
– Schmutziger Kraftstofffilter. Fehlzündung
– Luft im Kraftstoffsystem. – Zu geringer Fluss in einer Kraftstoffleitung.
– Störung der Zerstäuber. – Störung der Kraftstoffpumpe.
– Kaltstartsystem nicht richtig angewendet. – Schmutziger Kraftstofffilter.
– Störung des Kaltstartsystems. – Luft im Kraftstoffsystem.
– Zu geringe Lüftung im Kraftstofftank. – Störung des Zerstäubers oder falsche Zerstäuber.
– Falsche Art oder Sorte des verwendeten – Störung des Kaltstartsystems.
Kraftstoffs.
– Zu hohe Motortemperatur.
– Verstopfung des Auspuffrohrs.
– Falsche Einstellung der Ventilspitze.

- 49 -
Schmieröldruck zu niedrig Blaue oder weiße Abgase Vibration
– Falsche Schmierölsorte. – Falsche Schmierölsorte. – Störung des Zerstäubers oder falsche Zerstäuber.
– Nicht ausreichend Schmieröl im Pumpensumpf. – Störung des Kaltstartsystems. – Zu geringe Motordrehzahl.
– Schadhaftes Messgerät. – Zu niedrige Motortemperatur. – Zu hohe Motortemperatur.
– Schmutziger Ölfilter. – Lüfter beschädigt.
Motor klopft
– Motorlager oder Schwungradgehäuse defekt.
Hoher Kraftstoffverbrauch – Störung der Kraftstoffpumpe.
– Verstopfung des Luftfilters/Luftreiniger oder – Störung des Zerstäubers oder falsche Zerstäuber. Schmieröldruck zu hoch
Ansaugsystems. – Störung des Kaltstartsystems. – Falsche Schmierölsorte.
– Störung des Zerstäubers oder falsche Zerstäuber. – Falsche Art oder Sorte des verwendeten – Schadhaftes Messgerät.
– Störung des Kaltstartsystems. Kraftstoffs.
Zu hohe Motortemperatur
– Falsche Art oder Sorte des verwendeten – Zu hohe Motortemperatur.
Kraftstoffs. – Verstopfung des Luftfilters/Luftreiniger oder
– Falsche Einstellung der Ventilspitze.
Ansaugsystems.
– Zu geringe Motordrehzahl.
Motor läuft fehlerhaft – Störung des Zerstäubers oder falsche Zerstäuber.
– Verstopfung des Auspuffrohrs.
– Fehler in Kraftstoffregelung. – Störung des Kaltstartsystems.
– Zu niedrige Motortemperatur.
– Zu geringer Fluss in einer Kraftstoffleitung. – Verstopfung des Auspuffrohrs.
– Falsche Einstellung der Ventilspitze.
– Störung der Kraftstoffpumpe. – Lüfter beschädigt.
Schwarze Abgase – Schmutziger Kraftstofffilter. – Zu viel Schmieröl im Pumpensumpf.
– Verstopfung des Luftfilters/Luftreiniger oder – Verstopfung des Luftfilters/Luftreiniger oder – Zu wenig Durchfluss von Luft oder Kühlmittel im
Ansaugsystems. Ansaugsystems. Kühlkörper.
– Störung des Zerstäubers oder falsche Zerstäuber. – Luft im Kraftstoffsystem.
Kurbelgehäusedruck
– Störung des Kaltstartsystems. – Störung des Zerstäubers oder falsche Zerstäuber.
– Verstopfung des Entlüftungsrohrs.
– Falsche Art oder Sorte des verwendeten – Störung des Kaltstartsystems.
Kraftstoffs. – Leck im Vakuumrohr oder Störung im Auspuff.
– Zu geringe Lüftung im Kraftstofftank.
– Verstopfung des Auspuffrohrs. Schlechte Verdichtung
– Zu geringe Motordrehzahl.
– Zu niedrige Motortemperatur. – Verstopfung des Luftfilters/Luftreiniger oder
– Zu hohe Motortemperatur.
– Falsche Einstellung der Ventilspitze. Ansaugsystems.
– Falsche Einstellung der Ventilspitze.
– Motorüberlastung. – Falsche Einstellung der Ventilspitze.

- 50 -
Motor startet und stoppt 7.2 Fehlerbehebung Pumpe
– Schmutziger Kraftstofffilter. Dieser Abschnitt erklärt die häufigsten Probleme, die
– Verstopfung des des Luftfilters/Luftreiniger oder beim Einsatz der Pumpe auftreten können, und wie
Ansaugsystems. sie behoben werden.
– Luft im Kraftstoffsystem. Im Falle von Betriebsstörungen beim Start oder
während des Betriebs muss vor jedem Eingriff:
Motor schaltet sich nach ca. 15 Sek. ab
– Die Pumpe angehalten werden.
– Schlechte Verbindung zu Öldruckschalter/
– Der Druck in der Pumpe abgelassen werden.
Kühlmitteltemperaturschalter.
– Überprüft werden, dass die Pumpe keine
unbeabsichtigte Bewegung ausführen und nicht
automatisch in Betrieb gehen kann.

- 51 -
7.2.1 Übersicht möglicher Betriebsprobleme
Symptom Mögliche Ursache Korrektur
Die Pumpe saugt nicht an 1. Saugrohre oder Einlassfilter verstopft. Das Die Störung beseitigen.
Vakuummeter zeigt einen hohen Wert an.
2. Saugrohr platzt. Verstärktes Saugrohr verwenden.
3. Es gelangt mehr Luft in die Saugrohre als die Auf Undichtheiten in den Saugrohren prüfen und entsprechend
Vakuumpumpe absaugen kann. abdichten.
4. Kupplungsdichtungen von Saugrohren sind undicht. Kupplungsdichtungen ersetzen.
Sämtliche Pumpendichtungen auf Dichtheit prüfen und ggf. ersetzen.
Rückschlagventil im Ablass auf ordnungsgemäße Abdichtung,
Sauberkeit, Funktion und Beschädigungen prüfen.
Gleitringdichtung auf Dichtheit prüfen und entsprechend ersetzen.
Sicherstellen, dass das Auslassventil am Pumpenkörper geschlossen
ist.
Sicherstellen, dass der Kugelhahn zwischen dem Abscheider und der
Vakuumpumpe geöffnet ist.
Sicherstellen, dass das komplette Vakuumsystem (Abscheider,
Verbindungsschläuche, Rückschlagventile und Vakuumpumpe)
einwandfrei funktioniert, ohne dass ein Defekt oder eine Leckage
vorliegt.
5. Die Saughöhe ist zu hoch. Die Saughöhe verringern.
6. Die Vakuumpumpe ist defekt oder dreht sich nicht. Stellen Sie die Funktionsfähigkeit der Vakuumpumpe wieder her oder
ersetzen Sie sie.
7. Die Pumpengeschwindigkeit ist zu niedrig. Die Drehzahl erst erhöhen, nachdem die Angaben im Kaufvertrag und
die Leistungskurven überprüft wurden.
8. Lösen oder Brechen des Antriebsriemens der Spannen Sie den Riemen und / oder ersetzen Sie ihn, wenn er abgenutzt
Vakuumpumpe. oder gebrochen ist.
9. Zufuhrrohr oder Ablassventil ist verstopft und Sicherstellen, dass Wasser abgelassen werden kann.
Wasser kann nicht entfernt werden.

- 52 -
Geringer oder kein Fluss 1. Die Pumpe saugt nicht an. Siehe Ursachen in Pumpe saugt nicht an.
2. Der für das System erforderliche Kopf ist höher als Design des Systems überarbeiten oder eine andere Pumpe auswählen.
der für die Pumpe bemessene Kopf.
3. Übermäßiger Strömungswiderstand entlang der Verteilung von Bögen, Ventilen, Verengungen, usw. überarbeiten.
Saugleitung. Ggf. Durchmesser der Rohrleitung erhöhen.
4. Laufrad wird durch einen Fremdkörper blockiert. Gehäuse abbauen und den Fremdkörper entfernen.
5. Ansaug-/Förderleitungen/Sieb sind möglicherweise Die blockierte oder verstopfte Stelle bestimmen und reinigen.
blockiert oder verstopft.
6. Aus den Ansaugleitungen tritt Luft aus. Alle Gewinde auf Luftdichtheit und die Ansaugleitung überprüfen.
7. Laufrad und / oder Verschleißplatte sind Pumpe abbauen und Teile ersetzen.
möglicherweise abgenutzt.
8. Durchmesser der Saugleitung ist zu klein. Breiteres Saugrohr verwenden.
9. Fremdkörper blockieren das Laufrad. Das Pumpengehäuse abbauen und den Fremdkörper entfernen.
10. Die Pumpengeschwindigkeit ist zu niedrig. Die Drehzahl erst erhöhen, nachdem die Angaben im Kaufvertrag und
die Leistungskurven überprüft wurden.
11. Kavitation an der Pumpe steht in Zusammenhang mit Siehe Abschnitt Kavitation.
weniger Strömung.
Exzessive 1. Zu hohe Drehzahl. Richtigkeit der Drehzahl überprüfen.
Leistungsverminderung 2. Pumpe wird unter anderen Bedingungen als im Betriebsbedingungen der Pumpe prüfen und mit den Angaben am
Vertrag vereinbart betrieben. Typenschild vergleichen (z. B. Dichtheit der Flüssigkeit).
3. Mechanische Reibung im Inneren der Pumpe Pumpengehäuse abbauen und auf Beschädigungen der Oberfläche
zwischen rotierenden und feststehenden Bauteilen. prüfen.
4. Teile im Laufrad. Pumpengehäuse abnehmen und Material entfernen. Saugsieb
verwenden.

- 53 -
Die Pumpe liefert nicht 1. Viskosität der Flüssigkeit ist höher als erwartet. Kontaktieren Sie den Pumpenhersteller, sobald Sie die
genug Druck Viskositätsklasse der Flüssigkeit bestimmt haben. Viskosität von
Zentrifugalpumpen darf 50 cSt. nicht überschreiten. Zum Prüfen
anderer Ursachen siehe Geringer oder kein Fluss.
2. Laufrad abgenutzt, abgenutzte Verschleißplatten, Abstand sollte zwischen 0,3 - 0,8 mm betragen.
schlechte Einstellung/ Trimmung zwischen Laufrad
und Verschleißplatte.
3. Die Pumpengeschwindigkeit ist zu niedrig. Die Drehzahl erst erhöhen, nachdem die Angaben im Kaufvertrag und
die Leistungskurven überprüft wurden.
4. Pumpenspirale abgenutzt. Pumpenspirale ersetzen.
Die Pumpe vibriert und ist 1. Der Volumenstrom der Pumpe ist zu gering. Pumpengeschwindigkeit, Einstellungen der Ventile im System und
ungewöhnlich laut Anzeigen des Manometers und des Vakuummeters überprüfen.
2. Pumpe oder Rohrleitungen sind nicht richtig Sicherstellen, dass die Rohrleitungen des Systems richtig befestigt
befestigt. sind.
3. Pumpe kavitiert. Mögliche Ursachen: siehe Pumpe saugt nicht an und kein oder
geringer Durchfluss.
4. Teile im Laufrad. Pumpengehäuse abnehmen und Material entfernen. Saugsieb
verwenden.

- 54 -
8 Aufbewahrung der Pumpe
8.1 Aufbewahrung 8.2 Vorbereitung zum Gebrauch
– Bewahren Sie die Pumpe in einem trockenen, nach Aufbewahrung
frostfreien und gut gelüfteten Raum auf. Bevor die Pumpe wieder in Betrieb genommen wird,
– Lassen Sie den Motor regelmäßig laufen, z.B. entfernen Sie die Verpackung.
einmal pro Woche, bis er warm ist. Falls dies nicht – Konsultieren Sie das Bedienhandbuch des
möglich ist, müssen zusätzliche Maßnahmen Motors.
ergriffen werden: – Ersetzen Sie den Kraftstofffilter und füllen Sie
• Konsultieren Sie das Bedienhandbuch des den Kraftstofftank.
Motors.
– Sobald die Maschinen einsatzbereit sind, muss
• Entfernen Sie die Batterie. Lagern Sie diese in
das Schmieröl abgelassen und ersetzt werden.
einem trockenen, frostfreien Raum. Decken
Sie die Batterie und ihre Klemmstecker leicht – Prüfen Sie, dass Kühlwasser und Kraftstoff den
mit Petrolat ab. Laden Sie die Batterie richtigen Stand haben.
regelmäßig auf. – Prüfen Sie die Leitungen.
• Reinigen Sie die Pumpe und schützen Sie sie – Prüfen Sie die elektrischen Kontakte.
gegen Feuchtigkeit.
– Prüfen Sie die Batterie.
• Legen Sie Silikagelbeutel, VCI-Papier
(Volatile Corrosion Inhibitor) oder ein anderes – Unterziehen Sie die Pumpe einem Testlauf.
Trocknungsmittel in das Gerät und schließen
Sie die Türen.
• Kleben Sie VCI-Papierblätter mit Klebeband
auf die Karosserie, um alle Öffnungen zu
verschließen.
• Verpacken Sie die Pumpe, ausgenommen den
Unterteil, mit Plastik.

- 55 -
9 Entsorgung
9.1 Allgemeine Hinweise 9.2 Entsorgung der Materialien
Bei der Entwicklung von Produkten und – Entsorgen Sie die Pumpe oder deren Einzelteile
Dienstleistungen denkt Atlas Copco bereits an eine nicht in der Umwelt.
Minimierung der negativen Auswirkungen auf die – Metallteile können als Abfall recycelt werden.
Umwelt, die das Produkt bzw. die Dienstleistungen u.
– Fette und Öle müssen den gesetzlichen
U. verursachen, wenn sie hergestellt, verkauft,
Bestimmungen entsprechend gesammelt und
eingesetzt und entsorgt werden.
aufbewahrt und dann von zugelassenen
Recycling- und Entsorgungsrichtlinien gehören für Unternehmen entsorgt werden.
Atlas Copco zum Entwicklungsprozess aller seiner
– Elastomerdichtungen müssen entfernt und in einer
Produkte. Die Unternehmensstandards von Atlas
zugelassenen Entsorgungsstelle entsorgt werden.
Copco sehen strenge Vorschriften vor.
– Die Batterie muss getrennt aufbewahrt und gemäß
Materialauswahl, hohe Recyclingfähigkeit,
den gesetzlichen Bestimmungen über eine
Ausbaumöglichkeiten und die Trennbarkeit der
autorisierte Entsorgungsstelle entsorgt werden.
Materialien und Baugruppen werden, wie auch
ökologische Gefahren und eine evtl. Gefährdung der
Gesundheit bei der Wiederverwertung und Dieses Konzept kann nur mit Ihrer
Entsorgung der unvermeidbaren Anteile von nicht-
recycelbaren Materialien berücksichtigt. ! Hilfe erfolgreich durchgeführt werden.
Unterstützen Sie uns durch eine
Ihre Pumpe von Atlas Copco besteht hauptsächlich fachgerechte Entsorgung. Wenn Sie das
aus metallischen Materialien, die in Stahl- und Produkt ordnungsgemäß entsorgen,
Schmelzwerken geschmolzen werden können und helfen Sie dabei, mögliche negative
daher fast unendlich wiederverwertbar sind. Folgen für Umwelt und Gesundheit
aufgrund einer unsachgemäßen
Handhabung der Abfälle zu vermeiden.
Recycling und Wiederverwendung von
Materialien tragen dazu bei, natürliche
Ressourcen zu erhalten.

- 56 -
10 Optionen
10.1 Fahrgestell Bei Anwendung dieser Option – Passen Sie die Radnabenlager an, indem Sie sie
Um eine Einheit zu ziehen, benutzen Sie ein – Stellen Sie sicher, dass die Schleppvorrichtung entsprechend den Anforderungen fetten.
Zugfahrzeug mit ausreichender Kapazität. Siehe des Fahrzeugs zur Abschleppöse passt, bevor Sie – Unterlegkeile ermöglichen das Parken auf
Dokumentation des Zugfahrzeugs. die Einheit abschleppen. abschüssigem Gelände. Legen Sie die
– Bewegen Sie die Einheit niemals, bevor die Unterlegkeile vor oder hinter die Räder, um die
Überschreiten Sie niemals die maximale
Leitungen an die Einheit angeschlossen sind. Einheit zu blockieren.
Zuggeschwindigkeit der Einheit (beachten Sie die
– Beim Parken ziehen Sie immer die
örtlichen Vorschriften).
Feststellbremse an. Schutzkufe
Vor dem Schleppen der Einheit – Lassen Sie genug Platz für Bedienung, Inspektion
– Prüfen Sie die Anhängerkupplung, das und Wartung (zumindest 1 Meter an jeder Seite).
Bremssystem und die Abschleppöse des – Unterlegkeile ermöglichen das Parken auf
Fahrzeugs. abschüssigem Gelände. Legen Sie die
– Prüfen Sie die Zug- und Bremsfähigkeit des Unterlegkeile vor oder hinter die Räder, um die
Zugfahrzeugs. Einheit zu blockieren.
– Stellen Sie sicher, dass die Anhängerkupplung, – Stellen Sie die Einheit auf ebenen Boden und
das Stützrad oder das Standbein in der ziehen Sie die Feststellbremse an, bevor Sie sie
angehobenen Position sicher verankert ist. vom Zugfahrzeug trennen.
– Vergewissern Sie sich, dass sich die – Die Pumpe muss horizontal transportiert werden
Abschleppöse frei am Haken drehen kann. und sicher befestigt sein.
– Prüfen Sie, dass die Räder sicher sind und dass die
Instandhaltung des Fahrwerks
Reifen in gutem Zustand und richtig aufgepumpt Die Schwerlastkufe ermöglicht das Anheben der
– Prüfen Sie regelmäßig die Festigkeit der Maschine mit einem Gabelstapler und das Ziehen,
sind.
Anhängerkupplungsschrauben, Achsbolzen und wenn sie mit den mitgelieferten Rundhaken auf die
– Schließen Sie das Signalkabel an, prüfen Sie alle
Radmuttern. Scheibe gestellt wird. Die Schutzkufe ist verzinkt und
Leuchten und schließen Sie die pneumatischen
– Schmieren Sie regelmäßig bzw.bei Bedarf die kann daher unter verschiedenen Bedingungen
Bremskupplungen (falls vorhanden) an.
Lager der Radachsaufhängung, die Deichsel für eingesetzt werden, ohne dass dies Folgen hat.
– Befestigen Sie das Abreißkabel oder die
die Lenkradschaltung und die Spindel des Überprüfen Sie immer die Schraubverbindungen an
Sicherheitskette am Zugfahrzeug (falls der Schutzkufe und stellen Sie sicher, dass sie richtig
Bremsgriffs. Verwenden Sie Kugellagerfett für
vorhanden). angezogen sind, um Unfälle und Gefahren zu
die Radlager und Graphitfett für Deichsel und
– Falls vorhanden, entfernen Sie die Unterlegkeile Spindel. vermeiden. Achten Sie beim Ziehen der Maschine
und lösen Sie die Feststellbremse (falls nötig). darauf, dass die Haken/Klemmen richtig befestigt
– Kontrollieren Sie regelmäßig das Bremssystem
sind.
und den Zustand der Schwingungsdämpfer.

- 57 -
10.2 Außenanschluss
Kraftstofftank (mit/ohne Position 1: Zeigt an, dass die
Kraftstoffzufuhrleitung zum
Schnellkupplungen) Motor mit dem eingebauten
Die Option eines externen Kraftstofftankanschlusses Kraftstofftank verbunden ist.
ermöglicht es, den eingebauten Kraftstofftank zu Position 2: Zeigt an, dass die
umgehen und einen externen Kraftstofftank an die Kraftstoffzufuhrleitung zum
Einheit anzuschließen. Motor mit dem externen
Kraftstofftank verbunden ist.

Innenansicht

Stellen Sie bei Verwendung dieser Option sicher,


dass die Kraftstoffzufuhrleitung und die
Kraftstoffrücklaufleitung angeschlossen sind.
Verbindungen zu Kraftstoffleitungen sollten luftdicht
sein, um zu verhindern, dass Luft in das
Kraftstoffsystem gelangt. Drehen Sie den Griff des 3-
Wege-Ventils in den gewünschten Zustand.

- 58 -
Übersicht

FCF Füllverschluss (Kraftstofftank)


E Motor
EFC Externe Kraftstoffversorgung Kupplung
FFE Kraftstofffilter Motor
FFPC Primärer Grobfilter / Wasserabscheider
FT Kraftstofftank
TWV 3-Wege-Ventil

- 59 -
10.3 Saug- und Druckleitungen
Bauer Perrot/Cardan DIN / ASME

DB Ablass Bauer DPC Ablass Perrot/Cardan DDA Ablass DIN / ASME


SB Absaugung Bauer SPC Absaugung Perrot/Cardan SDA Absaugung DIN / ASME

- 60 -
11 Kreislaufdiagramme
11.1 Steuerfeld

- 61 -
11.2 Kabelstrang

- 62 -
12 Technische Eigenschaften
12.1 Technische Eigenschaften von Einheit/Motor/Pumpe
Model PAS 100 HD S5 PAS 150 HD S5
Anschluss (mm/Zoll) 100/4" 150"
Trockengewicht (Kg) 1300 (Pumpe) / 1710 (mit Anhänger) 1320 (Pumpe) / 1730 (mit Anhänger)
Nassgewichtt (Kg) 1300 (Pumpe) / 1710 (mit Anhänger) 1320 (Pumpe) / 1730 (mit Anhänger)
Kraftstofftank Fassungsvermögen (l) 260 260
Verarbeitung Feststoffe (mm) 76 76
2360 x 1520 x 1120 (Pumpe) 2360 x 1520 x 1120 (Pumpe)
Ausmaße AxBxC (mm)
3810 x 2070 x 1900 (mit Anhänger) 3810 x 2070 x 1900 (mit Anhänger)
Motor
Marke KOHLER KOHLER
Modelle KDI 1903 TCR KDI 1903 TCR
Hubraum 1861 1861
Zylinder 3 3
Kühlsystem Flüssigkeit Flüssigkeit
Abgasemission Konformität Stufe 5 Stufe 5
Regeneration ja ja
Verbrennungssystem Selbstansaugend Selbstansaugend
Motorölkapazität (l) 8,9 8,9
Engine coolant capacity (l) 6,8 6,8
Motorkühlmittelkapazität Paroil E Mission Green Paroil E Mission Green
Motor Kühler Parcool Green Parcool Green
Techn. Eig. Pumpe
Max. Drehzahl (rpm) 2000 2000
Max. Durchfluss (m3/h) 240 540
Max. Förderhöhe (m) 42 37
Membranvakuumpumpe (m3/h) 50 50
Öltank Vakuumpumpe (l) 1,8 1,8

- 63 -
Model PAS 100 HD S5 PAS 150 HD S5
Laufrad-Verschleißplattenspalt 0,5-0,7 0,5-0,7
Öltank Gleitringdichtung (l) 1,5 1,5
Vakuumpumpenöl Paroil E Paroil E
Öl für Gleitringdichtungen ISO VG 32 ISO VG 32
Rückschlagventil Klappenart Klappenart

- 64 -
12.2 DMaßzeichnung - PAS 150 Hardhat

- 65 -
12.3 Drehmomente
12.3.1 Allgemeine Drehmomente 12.3.2 Kritische Drehmomentwerte
Die folgenden Tabellen listen die empfohlenen Drehmomente auf, die für Einbau
allgemeine Anwendungen bei der Montage des Kompressors angewendet werden.
Achsen zu Rahmen:
Für Sechskantschrauben und -muttern mit Festigkeitsklasse 8,8 Radmuttern
Gewindegröße Drehmomentwert (Nm / lbf.ft) Bolzen, Achse/Rahmen
Bolzen, hintere Achse/Rahmen
M6 9 (6.64)
Pumpe zu Rahmen:
M8 23 (16.97)
Bolzen, Pumpe/Kupplung
M10 46 (34.69)
Bolzen, Pumpe/Stütze
M12 80 (59.04)
Bolzen, Stütze/Puffer
M14 125 (92.25)
Bolzen, Puffer/Rahmen
M16 205 (151.29)
Motor zu Rahmen:
Für Sechskantschrauben und -muttern mit Festigkeitsklasse 12,9 Bolzen, Motor/Stütze
Bolzen, Stütze/Puffer
Gewindegröße Drehmomentwert (Nm / lbf.ft) Bolzen, Puffer/Rahmen
M6 15 (11.07) Hebebalken zu Rahmen:
M8 39 (28.78) Bolzen, Hebebalken/Bügel (M12)
M10 78 (57.56) Bolzen, Hebebalken/Bügel (M16)
M12 135 (99.63) Bolzen, Hebebalken/A-Rahmen
M14 210 (154.98) Bolzen, A-Rahmen/Rahmen
M16 345 (254.61) Schlauchklemmen:
Pebra Schlauchklemmen auf allen IC/Kühlkörperschläuchen

Ziehen Sie die Laufradmutter (M30x2) mit einem


Drehmomentwert von 400Nm (295 lbs ft) an Befestigen Sie den Ablasshahn und den Tankdeckel des
Kraftstofftanks handfest.

- 66 -
12.4 Typenschild
Alle Pumpen mit Elektroantrieb sind mit einem
Typenschild ausgestattet, das folgende Informationen QR CODE
gibt:
TYPE: (1)
PROD. NR: (2) 1. Art der Einheit
SERIAL: (3)
MATERIAL ID: (4) 2. Produktnummer
ENGINE ID: (5)
Weight: kg (6) 3. Seriennummer

(7)
4. Material-Id
(8) 5. Motor-Id
(9)
(10) 6. Gewicht (kg)
(11)
(12) 7. Max. Leistungsfähigkeit der Pumpe (m3/h)
(13)
(14) 8. Maximale Förderhöhe (m)
9. Maximale Drehzahl (U/min)
10. Leistung (kW)
11. Spannung (V)
12. Strom (A) Die Einheit ist mit einem Etikett mit einem QR-Code
versehen. Sie finden den Barcode neben dem
13. Frequenz (Hz) Steuerfeld. Wenn Sie den Code mit Ihrem
Smartphone oder Tablet scannen, werden Sie zu einer
14. Baujahr
Website gelinkt, die Ihnen weitere Informationen zu
Die auf dem Typenschild angegebenen Werte Ihrer Pumpe gibt.
beziehen sich auf Tests mit Wasser bei 20°C und
einer Dichte von 1000 kg/m3. Einige Seiten dieser Website können
kennwortgeschützt sein.

- 67 -
13 Ersatzteile
13.1 Ersatzteile bestellen
Für Ersatzteile siehe Teileliste.
Um Fehler bei der Auslieferung zu vermeiden, geben
Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte folgende
Informationen:
– Pumpenart.
– Seriennummer der Pumpe
– Erforderliche Menge.
– Teilenummer.
– Beschreibung des Teils.

- 68 -
14 Startbereitschaft

Anmerkung: Es entspricht guter Praxis, sich mit einem Reserverad, einem Säulenschlüssel und einem Wagenheber auszustatten.

14.1 Räder & Reifen


– Säulenrad, auf festen Sitz prüfen:
• Bei Lieferung des Anhängers
• Nach den ersten 50 km
• Regelmäßig alle 2500 km oder vor einer langen Fahrt
– Reifen, regelmäßig oder vor einer langen Fahrt Folgendes prüfen:
• Druck
• Laufflächenverschleiß
• Unversehrtheit

- 69 -
14.2 Elektrische Anlage

Regelmäßig oder vor einer langen


Fahrt den ordnungsgemäßen
Betrieb aller Anhängerleuchten und
die Unversehrtheit von Leuchten,
Kabeln und Steckern überprüfen.

Im Falle einer versehentlichen Beschädigung des


Steckers kann die Reparatur gemäß folgendem
Schema vorgenommen werden:

L Gelb Fahrtrichtungsanzeiger links 1 Gelb Fahrtrichtungsanzeiger links


54G Blau Rückfahrlicht 2 Blau Nebelschlussleuchte
31 Weiß (Negativ) 3 Weiß Negativ (für Stecker von 1 bis 8)
R Grün Fahrtrichtungsanzeiger rechts 4 Grün Fahrtrichtungsanzeiger rechts
58R Braun Positionslicht rechts 5 Braun Positionslicht rechts
54 Rot Bremslichter 6 Rot Bremslichter
58L Schwarz Positionslicht links 7 Schwar Positionslicht links
z
8 Rosa Rückfahrlicht
9 Orange Positiv
10 Frei
11 Frei
12 Frei
13 Frei Negativ (für Stecker von 8 bis 9)

- 70 -
14.3 Bremssystem 14.4 Befestigung am Fahrzeug 14.5 Positionierung und
– Nach 1 Monat oder nach den ersten 500 km und Befestigung der Last
regelmäßig alle 12 Monate oder 8.000 km oder Überprüfen, dass:
Überprüfen, dass:
vor einer langen Fahrt Folgendes prüfen: • Die Last für den Anhängertyp
• Die Gelenkverbindung richtig
– Lagerschmierung geeignet ist
am Abschlepphaken
• Die Last ordnungsgemäß am
– Das seitliche Spiel der Räder vom Boden durch eingerastet hat
Anhänger befestigt ist
Anheben der Achse • Das Sicherheitskabel des
• Das Gewicht der Last
– Den Verschleiß der Bremsbeläge Anhängers mit dem
innerhalb der
Zugfahrzeug verbunden
– Die Unversehrtheit der Bremskabel Tragfähigkeitsgrenzen des
wurde
– Die Empfindlichkeit des Rückstoßstiftes Anhängers liegt
• Die Verkabelung an der
• Das Gewicht an der
– Die korrekte Funktion der Feststellbremse Anhängerkupplungssteckdos
Gelenkverbindung innerhalb
e angeschlossen ist
der Tragfähigkeitsgrenzen
Achtung: liegt und den Angaben auf
Bei ungebremsten Anhängern die dem Typenschild des
Schmierung der Lager und die • Anhängers und auf dem
Spielseite überprüfen, indem die Typenschild der
Achse der Räder vom Boden Anhängerkupplung
angehoben und Unterlegkeile entspricht.
verwendet werden.

Achtung:
Das zulässige Gesamtgewicht des
Anhängers beachten (siehe
Zulassungsbescheinigung und
Schild des Anhängers), die
Überschreitung kann die Sicherheit
des Schleppvorgangs gefährden und
Schäden an tragenden Teilen des
Anhängers verursachen und führt
zum Erlöschen der Garantie.

- 71 -
15 Gebrauch des Anhängers
15.1 Befestigen und Lösen vom • Das Teleskoprad des Anhängers (falls FREIGABE: Vor dem Ausführen der unten
vorhanden) anheben und verriegeln. aufgeführten Arbeiten sicherstellen, dass die
Fahrhaken
Feststellbremse des Zugfahrzeugs angezogen ist.
Befestigung: Vor dem Ausführen der unten
Warnungen und – Die Feststellbremse des Anhängers anziehen, bei
aufgeführten Arbeiten, bei einer mit einer
Vorsichtsmaßnahmen ungebremsten Anhängern die richtigen Keile
abnehmbaren Kugel ausgestatteten
Vor Beginn sicherstellen, dass:- verwenden,
Abschleppvorrichtung den festen Sitz der Kugel
an der Abschleppvorrichtung überprüfen. – Alle im vorhergehenden Absatz – Das Teleskoprad des Anhängers auf den Boden
beschriebenen Vorgänge korrekt absenken und verriegeln (falls vorhanden),
• Die Angriffskupplung an der Kugel des
ausgeführt wurden – Die elektrische Verbindung trennen, indem die
Schleppers einhaken und den
Verschleißzustand der Komponenten – Die Feststellbremse gelöst ist Buchsenabdeckung angehoben und der Stecker
überprüfen, – Die Öse, falls abnehmbar oder gezogen wird, dabei nicht am Kabel ziehen,
• Sicherstellen, dass der Griff der faltbar, ordnungsgemäß – Das Sicherheitskabel trennen,
Anhängerkupplung wieder in die verriegelte eingesetzt und/oder mittels – Den Griff der Gelenkverbindung anheben, die
Position gebracht wird, Klemmung blockiert ist, Lasche des Anhängers anheben, um das
• Sicherstellen, dass beim Versuch, den – Die elektrische Anlage des Kugelgelenk vom Haken zu trennen,
Anhänger ohne Gelenkgriff anzuheben, der Anhängers und des – Den Anhänger auf dem entsprechenden Rad (falls
ordnungsgemäße Eingriff stattgefunden hat; Zugfahrzeugs einwandfrei vorhanden) auf den Boden stellen.
ggf. überprüfen, ob sich die Anzeige in der funktionieren,
grünen Position befindet,
– Die beförderte Last Warnhinweis:
• Das Sicherheitskabel am Ring oder am Loch ordnungsgemäß gesichert ist und
im Hakens anbringen: Bei ungebremsten Der Anhänger muss immer mit der
die Stabilität des Anhängers Feststellbremse oder Unterlegkeilen
Anhängern das entsprechende Kabel um den nicht beeinträchtigt,
Schaft der Kugel führen. Das Sicherheitskabel für ungebremste Anhänger
am Ring oder am Loch im Hakens anbringen: – Der Druck in allen vier Reifen gebremst werden, wobei beim
geprüft wurde Parken an Hängen Vorsicht geboten
• Den elektrischen Anschluss in die Steckdose
ist.
der Anhängerkupplung stecken. Im Falle einer Warnhinweis:
Inkompatibilität zwischen Stecker und Buchse Während der Fahrt, nach einer
die entsprechenden Adapter verwenden (keine Pause, immer die perfekte
Adapter zum Ziehen von Wohnwagen Ankopplung des Anhängers an das
verwenden), Zugfahrzeug sicherstellen.

- 72 -
15.2 Positionierung und – Bei angekoppeltem Anhänger, insbesondere wenn
er geladen ist, wird die Beschleunigung deutlich
Befestigung der Last Warnhinweis:
Nach einigen Kilometern Fahrt und verringert,
15.2.1 Allgemeine Informationen: nach einem Stopp die Festigkeit der – Beim Überholen ist aufgrund der größeren Länge
Befestigungselemente (Gurte, Seile, des Fahrzeugs mit Anhänger bei der Rückkehr auf
Vor dem Ausführen der unten aufgeführten Arbeiten
Bänder usw.) prüfen. Beim die normale Fahrspur höchste Vorsicht geboten,
den Anhänger an das Zugfahrzeug anhängen und die
Transport von sperrigen Lasten um zu vermeiden, dass das Fahrzeug mit
Feststellbremse des Anhängers und des Zugfahrzeugs
muss in Kurven und bei Windböen Anhänger dem überholten Fahrzeug "die Straße
zu betätigen.
vorsichtig und mit mäßiger abschneidet",
– Die beförderte Last muss unbedingt für den Geschwindigkeit gefahren werden. – In den Kurven fährt der Anhänger auf einer
Anhängertyp geeignet sein.
Kreisbahn mit einem Radius, der kleiner als der
– Den Anhänger nicht überladen. Eine Überladung 15.3 Feststellbremse des Zugfahrzeugs ist. Es kann passieren, dass der
kann die Sicherheit beim Ziehen und die Gebremste Anhänger sind mit einer Feststellbremse Anhänger die Kurve auf der Innenseite "quetscht",
Unversehrtheit des Anhängers beeinträchtigen, mit Gasfeder ausgestattet: – Der Bremsweg ist länger,
– Die Last gleichmäßig positionieren und auf Um diese Bremse zu aktivieren muss der Bremshebel – Besonders bei Hackschnitzelanhängern,
Folgendes achten: über den Totpunkt betätigt werden, wonach die Planenanhängern, Pferdetransporten oder
– Die gesetzlich zulässigen Höchstmaße nicht Gasfeder durch Anzug der Bremse zu arbeiten sperrigen Ladungen ist die
überschreiten beginnt. Seitenwindempfindlichkeit höher.
– Die maximale Belastung der Kugel beachten Warnhinweis: Rangieren im Rückwärtsgang:
(siehe Schilder und Abschleppvorrichtung) Wenn der Feststellbremshebel nicht
Die Atlas Copco-Anhänger sind mit einer
– Die Last muss fest am Anhänger festgemacht richtig eingestellt ist, könnte sich
Vorrichtung zum automatischen Abschalten der
werden, vorzugsweise mit Gurten oder Bändern, der Anhänger bewegen. Für
Bremse beim Rückwärtsfahren ausgestattet:
um eine Längs- und Querverschiebung zu ungebremste Anhänger geeignete
Keile verwenden. – Sicherstellen, dass die Feststellbremse nicht
verhindern - dies könnte in der Startphase zu
aktiviert ist,
ernsthaften Problemen führen,
– Zu Beginn des Manövers wird dem Anhänger ein
– Die Heckklappe darf nicht als Verlängerung des
Anhängers verwendet werden und ist nicht zum 15.4 Betrieb und Rangieren Widerstand entgegengewirkt, während die
automatische Abschaltung der Bremsvorrichtung
Ablegen von Materialien geeignet. Betrieb und Rangieren:
aktiviert wird und die Räder freigibt,
Zusätzlich zu den allgemeinen Sicherheitsregeln, die
– Sicherstellen, dass sich keine Hindernisse auf dem
beim Verhalten von Kraftfahrzeugen einzuhalten
Boden befinden, die das Rollen der Räder
sind, ist Folgendes zu beachten:
verhindern könnten.

- 73 -
– Langsam rückwärts fahren, um die Richtung des Last muss an der Innenseite des Anhängers gesichert 15.6 Symbole
Fahrzeugs besser kontrollieren zu können, und befestigt werden, damit sie sich nicht bewegt.
– Beim Rückwärtsfahren wird der Anhänger von Im Falle einer Last mit scharfen Kanten dürfen keine
der Kugel der Anhängerkupplung gesteuert. Spitzen auf dem Ladeboden aufliegen, sondern sie
Folglich muss das Fahrzeug in die müssen über eine Zwischenebene angehoben werden.
entgegengesetzte Richtung drehen, in die der Es kann nützlich sein, auf dem Boden des Anhängers Sicherheitsanweisungen.
Anhänger gelenkt werden soll. Es ist ratsam, ein eine permanente Verstärkung (z. B. Blech) zu
wenig zu üben. befestigen.
– Bei der Rückkehr in die normale Fahrtrichtung Beim Transport von hohen Gegenständen empfiehlt
wird das Bremssystem automatisch es sich, die Last mit Seilen zu befestigen, damit sie Anweisungen für die Unversehrtheit
zurückgesetzt. nicht umkippt. Zum Laden und Entladen eines des Anhängers.
Anhängers, der nicht an ein Fahrzeug angehängt ist,
sollte dieser wenn möglich mit einem Bugrad und mit
15.5 Hinweise zur Anwendung Stützbeinen ausgestattet sein (Zubehör / optionale
Ausstattungen). Zubehör
Wir sind vertrauen darauf, dass unser Händler Sie
Die Zulassungsbescheinigung und
beim Kauf eines Anhängers bestens berät, damit Ihre
das Typenschild des Anhängers
Anforderungen erfüllt werden. Wir möchten Sie
geben das zulässige Gesamtgewicht
jedoch daran erinnern, dass es eine große Auswahl an
des Anhängers an. Nicht mit
Zubehörteilen gibt. Wenden Sie sich für weitere
überladenem Anhänger fahren!
Einzelheiten an Ihren Händler.
Eine Überladung beeinträchtigt
nicht nur die Fahrsicherheit,
sondern führt auch zu Schäden an
den strukturellen und mechanischen
Eigenschaften des Anhängers. Dies
führt zum Verfall der Garantie.

Last
Um die beste Leistung während des Transports zu
erzielen, muss die Last gleichmäßig verteilt sein. Eine
zu hohe Last im vorderen Teil ist zu vermeiden. Die

- 74 -
16 Wartung des Anhängers
16.1 Bremssystem ermöglichen. Überprüfen, ob sich die Räder mit
leichter Reibung drehen, und den zuvor Warnhinweis:
Regelmäßig durchzuführende Kontrollen durchgeführten Vorgang wiederholen. Das Beleuchtungssystem ist eine
zur Gewährleistung des ordnungsgemäßen Sicherheitsvorrichtung, daher ist
Betriebs und der sicheren Fahrt – Die Einstellvorrichtung lösen, bis die Räder fast
frei drehen. sicherzustellen, dass es
• Bremse ordnungsgemäß funktioniert.
Für eine ordnungsgemäße Einstellung muss der
Bremsbacken: Den Verschleißzustand der
Bremshebel, der den Anhänger festhält, nach
Reibbeläge prüfen und ihren Lauf kontrollieren
vorne gedrückt werden.
und/oder ggf. austauschen. 16.3 Räder und Reifen
Lager:
Regelmäßig durchzuführende Kontrollen zur
– Regelmäßig die Schmierung der Räder prüfen und Gewährleistung der Unversehrtheit und Sicherheit
Wenn die Reibbeläge geläppt sind wenn nötig einschmieren.
oder wenn es notwendig ist, den – Den festen Sitz der Befestigungssäulen der Felgen
Lauf wiederherzustellen, muss das Überlaufeinrichtung nach den ersten 50 km nach dem ersten Gebrauch
hierzu vorgesehene Register (auf – Regelmäßig die Empfindlichkeit des und alle 2500 km oder zumindest vor einer langen
der Rückplattenscheibe) verwendet Rückstoßstiftes überprüfen. Fahrt überprüfen.
werden (Funktion siehe – Die Gleitfläche des Rückstoßstiftes schmieren. – Regelmäßig und vor einer langen Fahrt den
Beschreibung unten), ohne das korrekten Fülldruck der Reifen, einschließlich des
Bremskabel zu lösen: 16.2 Elektrische Anlage Reserverads (falls vorhanden) überprüfen. Die
– Sicherstellen, dass der Handbremshebel in Kontrollen des ordnungsgemäßen Betriebs und Druckkontrolle muss bei kalten Reifen
Ruhestellung ist. der Sicherheitsausrüstung durchgeführt werden.
– Die Räder des Anhängers vom Boden abheben, – Regelmäßig die Unversehrtheit der elektrischen – Der richtige Druck schützt nicht nur die
indem das entsprechende Register hochgeklappt Verkabelung überprüfen, bei Anomalien Unversehrtheit und Haltbarkeit der Reifen,
wird, um die Reibbeläge in leichten Kontakt mit austauschen. sondern garantiert auch die Bodenhaftung des
der Trommel zu bringen (wenn das Rad von Hand Fahrzeugs und eine sichere Fahrt.
– Sicherstellen, dass die elektrischen Kontakte des
gedreht wird, muss man ein leichtes Reiben Steckers und der Lichter keine Oxidation – Regelmäßig die Reifenprofile überprüfen, die
spüren). aufweisen und ggf. reinigen, indem die Kontrolle kann durch die Verschleißindikatoren
– Den Vorgang an allen Rädern des Anhängers vorhandene Oxidation entfernt wird. im Profil erfolgen. Abgefahrene Reifen
wiederholen. vergrößern die Rutschgefahr.
– Wiederholt den Handbremshebel betätigen, um
die Zentrierung der Spannvorrichtungen zu

- 75 -
Regelmäßig die Unversehrtheit der Reifen überprüfen (sie dürfen keine Risse,
seitliche Schnitte, Beulen oder ungleichmäßigen Profilverschleiß aufweisen). Warnhinweis:
Wenn das Fahrzeug Salzwasser ausgesetzt wird oder mit
Warnhinweis: Meerwasser in Kontakt kommt, muss vor Beginn des
Heftige Schläge gegen Bürgersteige, Schlaglöcher und Schmiervorgangs eine gründliche Reinigung aller Teile
Hindernisse verschiedener Art sowie eine längere Fahrt mit Süßwasser durchgeführt werden, insbesondere des
auf unebenen Straßen können zu Beschädigungen der Bremssystems.
Reifen führen.
Regelmäßig den Oxidationszustand der einzelnen kaltverzinkten (Rohrschilder,
Infolge einer Reifenpanne muss das Fahrzeug so schnell
Zubehör, Schrauben usw.) und lackierten Teile (Felgen usw.) überprüfen und ggf.
wie möglich angehalten und der Reifen ersetzt werden.
hierzu vorgesehene Produkte verwenden. Anschließend die betreffenden Teile mit
Weiterfahren mit einem platten Reifen kann zu
wasserfestem Lack- oder Silikonspray schützen.
strukturellen Schäden führen.

16.4 Schmierung - Schutz


Regelmäßig und mindestens alle 12 Monate oder nach jeder längeren
Nichtbenutzung des Anhängers müssen folgende Teile geschmiert werden:

1 Stange des Rückstoßstiftes Wasserfestes Fett


2 Kugelförmige Aufnahme des Wasserfestes Fett
Gelenkangriffs
3 Verbindung zum Öffnen/Schließen der Öl
Angriffskupplung
4 Klinkenzahnstange und Öl
Schwenkhebel-Feststellbremse
5 Stiftschraubstock und Fett
Schraubfeststellrolle
6 Stiftrolle Wasserfestes Lagerfett
7 Bremsbeläge Wasserfestes Fett
8 Halterungen von Klemmenblöcken Wasserfestes
9 Elektrische Kontakte Fett
10 Stifte und Zahnradwinde Wasserfestes Fett
11 Kabelwinde Wasserfestes Fett

- 76 -
16.5 Inaktiver Anhänger
Wenn der Anhänger über längere Zeit stillstehen muss, sind unbedingt folgende
Vorsichtsmaßnahmen durchzuführen:
– Den Anhänger an einem abgedeckten und trockenen Ort abstellen.
– Sicherstellen, dass die Handbremse nicht angezogen ist und den Anhänger mit
festen Unterlegkeilen blockieren.
Abladen des Anhängers
– Wenn möglich die Reifen vom Boden abheben, indem Stützen an mehreren
Stellen unter dem Rahmen des Anhängers platziert werden, andernfalls:
– Den Reifenfülldruck um 0,2 bzw. 0,3 bar wie vorgeschrieben erhöhen,
– In regelmäßigen Abständen die Auflagefläche des Reifens ändern und ggf. den
Luftdruck korrigieren.

Laden des Anhängers


– Wenn möglich die Reifen vom Boden abheben, indem Stützen an mehreren
Stellen unter dem Rahmen des Anhängers platziert werden, andernfalls wie
vorgeschrieben vorgehen, indem der Reifenfülldruck um 0,3 bzw. 0,5 bar
erhöht wird.

Warnhinweis:
– Wenn das Fahrzeug Salzwasser ausgesetzt wird oder
mit Meerwasser in Kontakt kommt, muss vor Beginn
des Schmiervorgangs eine gründliche Reinigung aller
Teile mit Süßwasser durchgeführt werden
(insbesondere des Bremssystems).
– Alle Teile erneut einschmieren.
– Vor Gebrauch des Anhängers alle in
"Startbereitschaft" beschriebenen Überprüfungen
durchführen.

- 77 -
17 Wartung und Inspektionen
Um sicherzustellen, dass der Anhänger immer in einwandfreiem Zustand und einsatzbereit ist, ist sicherzustellen, dass er gemäß Anweisungen des Herstellers vom
Händler Atlas Copco A & T überprüft wird

Gebremster Anhänger Nach 1 Monat oder 500km Alle 12 Monate oder nach 8000 km Alle 6 Jahre

Radbolzen Anzug Kontrolle und Einstellung

Räder Kontrolle Kontrolle und Einstellung Austausch

Räderdruck Kontrolle Kontrolle und Einstellung

Gelenkkupplung Anzug Kontrolle

Befestigung Ziehbalken / Gelenkkupplung Anzug Kontrolle

Aufhängung / Drehstab Kontrolle Kontrolle

Punktbefestigungsachse Kontrolle

Radlager Kontrolle

Stecker 7/13 Stifte Kontrolle

Lichter Kontrolle

Reflektor Kontrolle

- 78 -
Gebremster Anhänger Nach 1 Monat oder 500km Alle 12 Monate oder nach 8000 km Alle 6 Jahre

Elektrische Verkabelung Kontrolle

Scharniere Kontrolle und Schmierung

Schließvorrichtungen Kontrolle und Schmierung

Standgestell Kontrolle

Seitliche Standgestelle Kontrolle

Kontrolle
Türen, Ausgänge und Rampe

- 79 -
18 Technische Daten
18.1 Räder und Reifen 18.1.1 Allgemeine Drehmomente
Reifendruck Die Laufradmutter (M30x2) mit einem
Die folgenden Tabellen listen die empfohlenen Drehmomentwert von 400Nm (295 lbs ft)
Verschiedene Reifentypen erfordern unterschiedliche Drehmomente auf, die für allgemeine Anwendungen anziehen.
Reifendrücke, um die beste Leistung zu erbringen und bei der Montage des Kompressors angewendet
sich nicht zu schnell abzunutzen. Der Druckwert, der auf
werden.
dem Reifen eingeprägt ist, muss eingehalten werden. Bei
längeren Abstellzeiten muss der Anhänger auf Blöcke
18.2 Identifizierung des
Für Sechskantschrauben und -muttern mit
gestellt werden (kleine Anhänger können senkrecht Festigkeitsklasse 8,8 Anhängers
abgestellt werden). Dadurch werden statische Der Anhänger wird durch folgende Elemente
Belastungen vermieden, die zu einer Verformung der Gewindegröße Drehmomentwert (Nm / lbf.ft)
identifiziert:
Reifen führen können. M6 9 (6.64)
– Fahrgestellnummer (befindet sich in
M8 23 (16.97) Fahrtrichtung rechts am Fahrgestell)
REIFENTYP BAR PSI
M10 46 (34.69)
195 R14/C 4,5 65 – Herstellerschild
M12 80 (59.04)
M14 125 (92.25)
M16 205 (151.29)
Die Daten in der Tabelle sind ungefähre Angaben
Für den richtigen Luftdruck muss der Reifenstempel Für Sechskantschrauben und -muttern mit
beachtet werden. Festigkeitsklasse 12,9

Gewindegröße Drehmomentwert (Nm / lbf.ft)


Achsen und Aufhängung M6 15 (11.07)
Aschenaufhängung federunabhängig M8 39 (28.78)
Komplett wartungsfrei. M10 78 (57.56)
Die Reparatur des Federungssystems darf nur vom M12 135 (99.63)
Hersteller durchgeführt werden.
M14 210 (154.98)
M16 345 (254.61)

- 80 -
Kontrollen und Fehlerbehebung

Symptom Mögliche Ursache Korrektur


Der Anhänger ist 1. Bremsen nicht richtig eingestellt. Einstellung der Bremsen kontrollieren.
gesperrt. 2. Die Bremskabel kehren nicht in Ruhestellung Darauf achten, dass die Kabel keine Knicke aufweisen, die den ordnungsgemäßen
zurück. Betrieb beeinträchtigen könnten; bei Oxidation empfehlen wir, sie auszutauschen.
3. Die Bremsbacken kehren nicht in Den Bremshebel von Hand lösen, leicht auf die Trommel schlagen, um die
Ruhestellung zurück. Schäkel zu lösen.
4. Die Feststellbremse ist nicht richtig gelöst. Den Handbremshebel lösen und sicherstellen, dass er in die Ruheposition gebracht
wird.
Die Bremsen sind heiß. 1. Bremsen nicht korrekt eingestellt. Einstellung der Bremsen kontrollieren.
2. Die Kabel kehren nicht in Ruhestellung Sicherstellen, dass die Kabel keine Knicke aufweisen, die den ordnungsgemäßen
zurück. Betrieb beeinträchtigen könnten; bei Oxidation empfehlen wir, sie auszutauschen.
3. Die Bremsbacken kehren nicht in die Die Funktionstüchtigkeit der Federn der Spannvorrichtungen überprüfen.
Ruhestellung zurück.
4. Die Feststellbremse ist nicht richtig gelöst. Den Handbremshebel lösen und sicherstellen, dass er in die Ruheposition gebracht
wird.
Die Lichter funktionieren 1. Fehlendes oder unsachgemäßes Einstecken Den Stecker richtig einsetzen.
nicht richtig des Anhängersteckers in die Steckdose der
Anhängerkupplung oder in die
Signalvorrichtungen.
2. Durchgebrannte Lampen Die Lampen ersetzen.
3. Die Kontakte der Lampen sind oxidiert Die Kontakte mit hierzu vorgesehenen Produkten reinigen.
4. Lampen nicht korrekt eingesetzt Die Befestigung der Lampen prüfen.
5. Elektrische Verkabelung defekt Elektrische Verkabelung ersetzen.
6. Massen sind nicht verbunden oder oxidiert Die Anschlüsse der Massen überprüfen und die Kontakte mit den entsprechenden
Produkten reinigen.
Der Anhänger 1. Die Bremsen sind nicht gleichmäßig Die Bremsen einstellen und sicherstellen, dass die Bremskabel richtig
schert beim Bremsen eingestellt funktionieren.
seitlich aus

- 81 -

Das könnte Ihnen auch gefallen