Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Deckblatt
BETRIEBSANLEITUNG
BENZINMOTORPUMPEN
DE
BMP 14001 GB
BMP 30000 NL
IT
PL
CZ
SK
HU
DK
SE
NO
FI
LV
RU
UA
442754_a 08 | 2019
DE Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
Deutsch .................................................................................................................................................... 8
English.................................................................................................................................................... 17
Nederlands ............................................................................................................................................. 26
Italiano .................................................................................................................................................... 35
Polski ...................................................................................................................................................... 44
Česky ..................................................................................................................................................... 53
Slovenská ............................................................................................................................................... 62
Magyarul................................................................................................................................................. 71
Dansk ..................................................................................................................................................... 80
Svensk.................................................................................................................................................... 89
Norsk ...................................................................................................................................................... 97
Suomi ................................................................................................................................................... 105
Latviešu ................................................................................................................................................ 114
Pусский ................................................................................................................................................ 123
Україна................................................................................................................................................. 133
© 2019
AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany
This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without
the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
3
11
2 15
12
14
02 BMP 14001
4
17
10 5
16
6
9
8
7
442754_a 3
03 BMP 30000
14
1
3
11
6
10
9 7
04 BMP 30000
4
5
1
11
12 15
2 13
1 2
1
07 08
1
1
MAX
MIN
442754_a 5
BMP 14001 BMP 30000
113793 113563
13,5 kg 28 kg
6 m 6 m
12000 l/h 30000 l/h
25 mm 50 mm
E6RTC F7RTC
0,8 mm 0,7 - 0,8 mm
1,6 l 3,6 l
442754_a 7
DE Original-Betriebsanleitung
ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
Inhaltsverzeichnis
1 Zu dieser Betriebsanleitung ..................... 8 11 Entsorgung ................................................ 16
1.1 Symbole auf der Titelseite.................. 8 12 Kundendienst/Service ............................... 16
1.2 Zeichenerklärungen und Signalwörter 8
13 Garantie..................................................... 16
2 Produktbeschreibung ............................... 9
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ... 9
1 ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG
■ Bei der deutschen Version handelt es sich
2.2 Möglicher Fehlgebrauch..................... 9 um die Original-Betriebsanleitung. Alle weite-
2.3 Symbole am Gerät ............................. 9 ren Sprachversionen sind Übersetzungen der
2.4 Lieferumfang ...................................... 9 Original-Betriebsanleitung.
■ Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer
2.5 Produktübersicht (01 – 04)................. 9
so auf, dass Sie darin nachlesen können,
3 Sicherheitshinweise ................................. 10 wenn Sie eine Information zum Gerät benöti-
gen.
4 Montage ................................................... 11 ■ Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebs-
4.1 Gerät aufstellen.................................. 11 anleitung an andere Personen weiter.
4.2 Saugleitung anschließen (06) ............ 11 ■ Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und
Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.
4.3 Druckleitung montieren (05)............... 11
1.1 Symbole auf der Titelseite
5 Inbetriebnahme ........................................ 11
5.1 Kontrolle vor dem Betrieb................... 11 Symbol Bedeutung
5.2 Betriebsstoffe einfüllen....................... 11 Lesen Sie unbedingt vor der Inbe-
5.2.1 Öl einfüllen (07, 08) ..................... 11 triebnahme diese Betriebsanleitung
sorgfältig durch. Dies ist die Vor-
5.2.2 Benzin einfüllen ........................... 12 aussetzung für sicheres Arbeiten
6 Bedienung................................................ 12 und störungsfreie Handhabung.
442754_a 9
DE Sicherheitshinweise
442754_a 11
DE Bedienung
2. Öl einfüllen. 6 BEDIENUNG
3. Einfüllstutzen entfernen und Ölmess-Stab
WARNUNG! Explosionsgefahr. Benzin
wieder einschrauben.
und Öl sind hochgradig entflammbar.
Empfehlungen zum Öl: ■ Verwenden Sie keine Startersprays oder
■ Motoröl ist ein ausschlaggebender Faktor für ähnliches.
die Leistung und Lebensdauer des Motors.
Verwenden Sie ein Motoröl, das die Anforde- VORSICHT! Verletzungsgefahr! Rück-
rungen für API-Serviceklasse SF oder höher schlaggefahr: Starterseil kann schneller zum Mo-
(bzw. gleichwertig) erfüllt. tor zurückspringen, als das Starterseil losgelas-
■ Prüfen Sie das API-Service-Etikett am Ölbe- sen werden kann.
hälter, damit sichergestellt ist, dass es die ■ Rechnen Sie mit einem plötzlichen Ruck,
Buchstaben SF oder die einer höheren Klas- wenn Sie das Starterseil gezogen haben.
se (bzw. gleichwertig) enthält.
■ Vor Inbetriebnahme des Motors die Geräte-
■ SAE 10W-30 wird für den allgemeinen Ge-
Bedienungsanleitung beachten.
brauch empfohlen. Der empfohlene Be-
triebstemperaturbereich für diesen Motor be- ■ Motor nur im Freien starten und betreiben;
trägt 0 °C bis 40 °C. der Betrieb in geschlossenen Räumen, auch
bei geöffneten Türen und Fenstern, ist nicht
Ölstandkontrolle (08) gestattet.
Den Motorölstand bei gestopptem und waage- ■ Motor nur in waagerechter Position starten.
recht stehendem Motor prüfen.
1. Den Ölmess-Stab herausschrauben und sau- 6.1 Pumpe befüllen
berwischen. ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
2. Den Ölmess-Stab in den Öleinfüllstutzen ein- Trockenlauf zerstört die Pumpe!
führen, bis dieser aufsitzt (nicht festdrehen) ■ Die Pumpe muss vor jeder Inbetriebnahme
und wieder herausnehmen. bis zum Überlauf mit Wasser gefüllt sein, da-
3. Liegt der Ölstand in der Nähe oder unterhalb mit sie sofort ansaugen kann.
der unteren Grenzmarke am Ölmess-Stab, 1. Öffnen Sie die Einfüllschraube (02/4, 04/4).
das empfohlene Öl bis zur oberen Grenzmar-
ke einfüllen. 2. Füllen Sie über die Einfüllschraube Wasser
ein, bis die Markierung am Pumpengehäuse
4. Ölmess-Stab wieder einschrauben. erreicht ist.
5.2.2 Benzin einfüllen 3. Schrauben Sie die Einfüllschraube wieder
1. Tankdeckel (01/1, 03/1) abschrauben, an ein.
sauberer Stelle lagern.
6.2 Pumpe einschalten
2. Benzin mit einem Trichter einfüllen.
1. Öffnen Sie alle in der Druckleitung vorhande-
3. Tankeinfüllöffnung fest verschließen und rei- nen Verschlüsse (Ventil, Spritzdüse, Wasser-
nigen. hahn).
Empfehlungen zum Kraftstoff: 2. Kraftstoffhahn (04/13) öffnen (nur bei
■ Sauberes, frisches, bleifreies Benzin mit ei- BMP 30000).
ner Mindestoktanzahl von 90 verwenden.
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden! Ei-
■ Kraftstoff in Mengen kaufen, die innerhalb
ne geschlossene Druckleitung kann zu Schäden
von 30 Tagen verbraucht werden können an der Pumpe führen!
(siehe Lagerung).
■ Lassen Sie die Pumpe nicht gegen eine ge-
■ Benzin mit bis zu 10% Ethanol-Anteil oder bis
schlossene Druckleitung laufen.
zu 15% MTBE-Anteil (Antiklopfschutzmittel)
ist akzeptabel. Choke
■ Benzin nicht mit Öl mischen. 1. Bei einem Kaltstart Choke-Hebel (01/12,
04/12) schließen.
2. Bei betriebswarmem Gerät Choke-Hebel auf
Halbstellung setzen.
442754_a 13
DE Wartung und Pflege
1) Häufiger reinigen bei Fremdkörpern in der Luft und hohem 8 HILFE BEI STÖRUNGEN
Staubaufkommen.
VORSICHT! Verletzungsgefahr. Scharf-
2) Nur das Papierelement austauschen.
kantige und sich bewegende Geräteteile können
3) Diese Wartungsarbeit dürfen nur Servicestellen und autori- zu Verletzungen führen.
sierte Fachbetriebe durchführen. ■ Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reini-
gungsarbeiten immer Schutzhandschuhe!
442754_a 15
DE Entsorgung
13 GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh-
rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei: Die Garantie erlischt bei:
■ Beachten dieser Betriebsanleitung ■ Eigenmächtigen Reparaturversuchen
■ Sachgemäßer Behandlung ■ Eigenmächtigen technischen Veränderungen
■ Verwenden von Original-Ersatzteilen ■ Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
■ Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
■ Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen xxxxxx (x) gekennzeichnet sind
■ Verbrennungsmotoren (hier gelten die Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller)
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren
Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des
Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
442754_a 17
GB Product description
2 PRODUCT DESCRIPTION
IMPORTANT! Danger of damage to the Read the operating instructions be-
pump! If a pre-filter is not installed, solids can fore starting operation.
enter the pump and cause damage.
■ Install a pre-filter in the suction line for safe
operation of the pressure switch. Danger - poisonous gases!
No. Component ■ Do not use the machine for other than its in-
tended purposes.
7 Pump housing drain plug ■ Only use the machine if it is in perfect techni-
8 Oil drain plug cal condition!
■ Keep the area around the engine, exhaust,
9 Oil filler cover with oil dipstick
and fuel tank free from petrol and oil.
10 Ignition switch ■ Wear hearing protection.
11 Starter cord with handle ■ Do not operate the engine if you are under
the influence of alcohol, drugs or medication.
12 Choke lever ■ Children, or other people who are not familiar
13 Fuel cock (BMP 30000 only) with the instructions for use, are not allowed
to use the equipment.
14 Air filters ■ Comply with local regulations on the mini-
15 Throttle lever mum age of people operating the equipment.
■ Comply with working time regulations in force
16 Oil sensor
in your country.
17 Oil alarm system to stop the engine ■ The engine may only be used by persons
in the event of low oil level who have familiarised themselves with the in-
structions.
Function
■ Never use the engine when persons, in par-
The petrol engine pump draws the conveyed me-
ticular children, or animals are in the vicinity.
dium in through the pump inlet (02/6, 03/6) and
feeds it to the pump outlet (02/5, 03/5). ■ Note that the user is responsible for acci-
dents and damage that may befall other per-
3 SAFETY INSTRUCTIONS sons or their property.
■ Do not use starter sprays or similar.
DANGER! Danger of fatal injury. Risk of
■ When carrying the pump, ensure that the
suffocation due to toxic carbon monoxide
pressure line connection points towards the
■ Only start and operate the engine in the open
body.
air.
■ Do not smoke when refuelling.
■ Operation in closed rooms is prohibited, even
■ Always close the tank lid firmly.
if doors and windows are left open.
■ Switch off the engine and allow it to cool
WARNING! Risk of injury. Defective and down before removing the tank cap.
disabled safety and protective devices can result ■ Do not start the engine if petrol has over-
in serious injury. flowed. Clean the appliance and do not try to
■ Have any defective safety and protective de- start again until the petrol vapours have dissi-
vices repaired. pated.
■ Never disable safety and protective devices. ■ Renew the tank or tank cap if damaged.
■ If you need to empty the fuel tank, do this
WARNING! Danger of explosion and fire. outdoors with the engine cold.
Escaping fuel creates an explosive petrol/air mix- ■ Store the machine in a dry place protected
ture. Deflagration, explosion and fire can lead to
against frost.
serious and even fatal injuries if fuel is not han-
dled properly.
■ Never store the engine in front of naked
flames or heat sources.
■ Never operate the engine in a flammable en-
vironment.
■ Observe the safety and warning notices in
this documentation and on the product.
442754_a 19
GB Assembly
442754_a 21
GB Maintenance and care
4. Close all the shut-off devices in the pressure 2. Remove the foam filter, and wash it in warm
line. soapy water. Re-insert only when dry.
3. Put back the air filter cover.
7 MAINTENANCE AND CARE
7.5 Changing the oil (07, 08)
WARNING! Risk of injury. Inadvertent ■ Check the oil level regularly.
switching on of the engine can result in serious
■ Check the oil level every 8 operating hours or
injuries.
every day before starting the engine.
■ Before setting, maintenance and repair work,
always switch off the engine and secure WARNING! Danger of explosion and fire.
against being switched on again. Escaping fuel creates an explosive petrol/air mix-
■ ture. Deflagration, explosion and fire can lead to
Pull off the ignition cable, and keep it away
serious and even fatal injuries if fuel is not han-
from the spark plug.
dled properly.
■ Disconnect the spark plug connector before ■ Empty the fuel tank before draining the oil.
any maintenance and cleaning work.
■ Do not spray the equipment with water! Pen- NOTE
etrating water (ignition system, carburettor...) ■ Drain off the old oil when the engine is warm.
can lead to malfunctions. Warm oil runs out quickly and fully.
■ Clean the equipment after every use. ■ Dispose of used oil in an eco-friendly man-
■ Observe the maintenance schedule. ner!
■ Observe the hourly or annual maintenance
1. In order to empty the fuel tank, run the en-
intervals, whichever occurs first.
gine until it stops because it has run out of fu-
■ For use under more demanding conditions, el.
more frequent maintenance is required.
2. Remove the spark plug connector (01/2,
7.1 Flushing the pump 04/2).
3. Use a suitable container to collect the oil.
NOTE After conveying swimming pool wa-
ter containing chlorine or fluids that leave resi- 4. Unscrew the oil dipstick (07/1).
dues, the pump must be flushed out with clear 5. Unscrew the oil drain plug (01/8, 03/8).
water. 6. Drain the oil completely into a container.
7. Screw the oil drain plug (01/8, 03/8) back in,
7.2 Setting the carburettor
ensuring that the seal ring is correctly posi-
NOTE The carburettor must only be adjust- tioned, and tighten firmly.
ed by an authorised service workshop. 8. Fill with fresh oil.
9. Check on the oil dipstick (08/1) that the oil
7.3 Checking the ignition spark level reaches the "MAX" mark.
WARNING! Risk of injury from electric 10. Tighten the lid firmly, and remove any possi-
shock. Checking the ignition spark with the spark ble traces of spilt oil.
plug removed may result in serious injury from
electric shock and fire. 7.6 Maintaining the spark plug
■ Never check the ignition spark function with WARNING! Risk of injury from electric
the spark plug removed. Use an ignition shock. Checking the ignition spark with the spark
spark tester instead. plug removed may result in serious injury from
■ electric shock and fire.
Using a suitable spark tester.
■ Never check the ignition spark function with
7.4 Change the air filter the spark plug removed. Use an ignition
Clean the air filter regularly. Replace the air filter spark tester instead.
if damaged.
1. Remove the air filter cover. For this, loosen
the bolt, and remove the cover.
IMPORTANT! Danger of engine damage. After the first 20 operating hours or 1 month after
Operating the engine with the incorrect spark first use:
plug or without a spark plug will result in serious ■ Change the oil
engine damage! Every 50 operating hours or every 3 months:
■ Always use the specified spark plug type. ■ Clean the air filter1)
■ Never try to start the engine without a spark Every 100 operating hours or every 6 months:
plug. ■ Change the oil
Spark plug electrode gap: see Technical data. ■ Clean the sludge trap on the petrol cock.
7.7 Cleaning the engine ■ Clean the spark plug
Every 300 operating hours, or once a year:
WARNING! Danger of explosion and fire.
Foreign objects on the engine can cause the ap- ■ Replace the air filter2)
pliance to catch fire. Fire can lead to serious inju- ■ Replace the spark plug
ries. ■ Set the idle speed3)
■ Remove combustible debris (e.g. grass, ■ Set the valve clearance3)
leaves, grease) from the engine, especially ■ Flush the fuel tank and fuel filter3)
from the exhaust and cylinder area.
In addition, every 300 operating hours:
■ Check and clean the exhaust and cylinder ar-
■ Clean the cylinder head3)
ea regularly.
In addition, every 2 years:
IMPORTANT! Danger from water. Penetrat- ■ Replace the petrol hose3)
ing water (ignition system, carburettor...) can lead
1) Clean more frequently if there are foreign bodies and high
to malfunctions.
levels of dust in the air.
■ Do not spray the engine with water.
2) Replace the paper element only.
■ Clean the cooling system. 3) This maintenance work may be carried out only by service
■ In order to prevent overheating, also clean centres and authorised specialist companies.
the internal cooling vanes and surfaces.
8 HELP IN CASE OF MALFUNCTION
7.8 Maintenance intervals
Comply with the intervals measured in hours or CAUTION! Risk of injury. Sharp-edged
years, whichever occurs first. For use under more and moving appliance parts can lead to injury.
demanding conditions, more frequent mainte- ■ Always wear protective gloves during mainte-
nance is required. nance, care and cleaning work.
Before every use:
■ Check the engine oil level
■ Inspect the air filter NOTE For malfunctions that are not listed
in this table or that you cannot resolve yourself,
please contact our customer service.
442754_a 23
GB Transport
13 GUARANTEE
We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period
for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warran-
ty period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
Our warranty promise applies only if: The warranty becomes void in the case of:
■ These operating instructions are heeded ■ Unauthorised repair attempts
■ The appliance is handled correctly ■ Unauthorised technical modifications
■ Original spare parts have been used ■ Non-intended use
The guarantee excludes:
■ Paint damage that can be attributed to normal wear and tear
■ Wear parts that are marked with a frame xxxxxx (x) on the spare parts card
■ Internal combustion engines (these are covered by the guarantee provisions of the corresponding
engine manufacturers)
The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of pur-
chase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the
original proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre.
This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor.
442754_a 25
NL Vertaling van de originele gebruikershandleiding
5.2.1 Vullen met olie (07, 08)................ 29 Lees voor de ingebruikname deze
gebruiksaanwijzing absoluut zorg-
5.2.2 Benzine bijvullen.......................... 30 vuldig door. Dit is de voorwaarde
6 Bediening ................................................. 30 voor veilig werken en een storings-
vrij gebruik.
6.1 Pomp vullen ....................................... 30
Gebruiksaanwijzing
6.2 Aanzetten van de pomp ..................... 30
6.3 Pomp uitschakelen............................. 31
7 Onderhoud en verzorging ........................ 31
Gebruik het benzineapparaat niet in
7.1 Spoelen van de pomp ........................ 31
de buurt van open vlammen of hitte-
7.2 Carburateur instellen.......................... 31 bronnen.
7.3 Ontstekingsvonk controleren.............. 31
7.4 Luchtfilter vervangen.......................... 31 1.2 Verklaring van pictogrammen en
signaalwoorden
7.5 Olie verversen (07, 08)....................... 31
7.6 Bougies onderhouden ........................ 32 GEVAAR! Wijst op een direct gevaarlijke si-
tuatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot
7.7 Motor reinigen .................................... 32 de dood of tot een ernstig letsel leidt.
7.8 Onderhoudsintervallen ....................... 32
WAARSCHUWING! Wijst op een potentieel
8 Hulp bij storingen ..................................... 32 gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet verme-
den wordt, tot de dood of tot een zwaar letsel kan
9 Transport ................................................. 33
leiden.
10 Opslag ..................................................... 33
VOORZICHTIG! Wijst op een potentieel ge- ■ vloeistoffen die warmer zijn dan 35 °C
vaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden ■ zanderig water of schurende vloeistoffen.
wordt, tot een licht of middelzwaar letsel kan lei-
2.3 Symbolen op het apparaat
den.
442754_a 27
NL Veiligheidsinstructies
442754_a 29
NL Bediening
442754_a 31
NL Hulp bij storingen
442754_a 33
NL Verwijderen
13 GARANTIE
Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefou-
ten van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door le-
vering van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af
van de wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.
Onze garantie geldt alleen bij: De garantie vervalt bij:
■ naleving van deze gebruikershandleiding ■ Eigenhandig uitgevoerde reparatiepogingen
■ Deskundig gebruik ■ Eigenhandig aangebrachte technische wijzi-
■ Gebruik van originele reserveonderdelen gingen
■ Gebruik voor andere doeleinden dan het ge-
bruiksdoel
Van de garantie zijn uitgesloten:
■ lakschade opgetreden als gevolg van normaal gebruik
■ Slijtageonderdelen die op de reserveonderdelenkaart met een kader xxxxxx (x) zijn aangeduid
■ Verbrandingsmotoren (hierop zijn de garantiebepalingen van toepassing van de betreffende mo-
torfabrikant)
De garantietermijn begint bij de aanschaf door de eerste eindgebruiker. Maatgevend is daarbij de da-
tum op de kassabon. Ga met deze garantieverklaring en de originele kassabon naar uw dealer of naar
de dichtstbijzijnde klantenservice. Deze verklaring laat het vorderingsrecht van de koper jegens de
verkoper wegens defecten aan het apparaat onverlet.
442754_a 35
IT Descrizione del prodotto
442754_a 37
IT Montaggio
■ Durante il trasporto della pompa fare atten- 3. Posare sempre la condotta di aspirazione in-
zione che l'attacco del tubo di mandata sia ri- clinata.
volto verso il corpo.
4.3 Montaggio del tubo di mandata (05)
■ Mentre si fa rifornimento non fumare.
1. Montare il tubo di mandata (05/1). Durante
■ Chiudere sempre saldamente il tappo del questa operazione assicurarsi che l'attacco
serbatoio. sia a tenuta, senza danneggiare il filetto.
■ Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare pri- 2. Aprire tutte le chiusure presenti nel tubo di
ma di rimuovere il tappo del serbatoio. mandata (valvole, ugelli, rubinetto dell'ac-
■ Qualora sia fuoriuscita della benzina il moto- qua).
re non deve essere avviato. È necessario pu-
lire l'apparecchio ed evitare qualsiasi tentati- 5 MESSA IN FUNZIONE
vo di accensione finché i vapori di benzina
non si sono volatilizzati. 5.1 Controllo prima dell'uso
■ Se danneggiati, sostituire il serbatoio o il tap- Prima della messa in funzione svolgere sempre
po del serbatoio. un'ispezione visiva. L'apparecchio non può esse-
■ Se il serbatoio del carburante deve essere re utilizzato se presenta elementi di funziona-
svuotato, eseguire questa operazione all’a- mento e/o fissaggio allentati, danneggiati o usu-
perto e a motore freddo. rati.
■ Conservare l'apparecchio in un luogo asciut- Controllare lo stato generale del motore:
to e protetto dal gelo. ■ Controllare il lato esterno e inferiore del mo-
tore per rilevare eventuali perdite di olio o
4 MONTAGGIO benzina
■ Segni di danneggiamento
ATTENZIONE! Pericolo dovuto a montag-
■ Tutte le viti e tutti i dadi sono serrati.
gio incompleto! L'utilizzo di un apparecchio non
montato completamente può causare lesioni gra- ■ Tutte le protezioni e le coperture sono instal-
vi. late.
■ Far funzionare l'apparecchio quando è com- ■ Livello del carburante
pletamente montato. ■ Livello dell'olio motore
■ Prima dell'accensione verificare che tutti i di- ■ Cartuccia del filtro dell'aria
spositivi di sicurezza e di protezione siano
presenti e funzionanti! 5.2 Inserire il carburante e sostanze
aggiuntive.
4.1 Installazione dell'apparecchio ATTENZIONE! Pericolo di incendio e di e-
1. Predisporre una sede piana e solida. splosione. Benzina e olio sono altamente infiam-
2. Collocare l'apparecchio in posizione orizzon- mabili. Un incendio può causare lesioni mortali!
tale e sicura da allagamento. ■ Rifornire di benzina e olio solo all’aperto e
Avviso: L'apparecchio deve essere protetto non in prossimità di fiamme libere o fonti di
da pioggia e da getti d'acqua diretti. calore.
4.2 Collegare il tubo di aspirazione (06) ■ Conservare la benzina solo nei contenitori
1. Scegliere la lunghezza del tubo di aspirazio- specificamente previsti.
ne in modo che la pompa non possa funzio- ■ Fare rifornimento solo all'aperto.
nare a secco. Il tubo di aspirazione deve tro- ■ Mentre si fa rifornimento non fumare.
varsi sempre almeno 30 cm sotto alla superfi- ■ Non aprire il tappo del serbatoio a motore
cie dell'acqua.
caldo o in funzione.
2. Collegare il tubo di aspirazione (06/1). Duran- ■ Se danneggiati, sostituire il serbatoio o il tap-
te questa operazione assicurarsi che l'attac-
po del serbatoio.
co sia a tenuta, senza danneggiare il filetto.
Avviso: Si consiglia di installare condotte ■ Chiudere sempre saldamente il tappo del
flessibili sull'ingresso pompa (06/2). In questo serbatoio.
modo non è possibile esercitare alcuna pres- ■ Se è fuoriuscita delle benzina:
sione o trazione meccanica sulla pompa. ■ non avviare il motore.
442754_a 39
IT Manutenzione e cura
ATTENZIONE! Rischio di danni alle appa- ■ Non esporre l'apparecchio a spruzzi d'acqua!
recchiature! Un tubo di mandata chiuso può Infiltrazioni d'acqua (impianto di accensione,
danneggiare la pompa! carburatore...) possono comportare malfun-
■ Non far funzionare la pompa contro un tubo zionamenti.
di mandata chiuso. ■ Dopo l'uso pulire sempre la macchina.
■ Osservare il piano di manutenzione.
Starter ■ Osservare gli intervalli orari o annuali, a se-
1. In caso di avviamento a freddo, chiudere la conda di quale intervallo si presenta prima.
leva dello starter (01/12, 04/12). ■ In caso di utilizzo in condizioni gravose è ne-
2. Se l'apparecchio ha raggiunto la temperatura cessario svolgere la manutenzione più spes-
operativa, portare la leva dello starter in posi- so.
zione semiaperta.
7.1 Risciacquare la pompa
AVVISO Se al secondo tentativo l'apparec-
chio non si avvia, aprire del tutto la leva dello AVVISO Dopo aver pompato acqua cloro-
starter. sa di piscina o liquidi che lasciano residui la pom-
pa deve essere risciacquata con acqua pulita.
Avviamento del motore
■ Tenere lontano corpi estranei infiammabili 7.2 Regolare il carburatore
dallo scarico e dalla zona dei cilindri. AVVISO La regolazione del carburatore
■ Lasciare raffreddare lo scarico, i cilindri e le può essere eseguita solo da un centro di assi-
alette prima di toccarli. stenza autorizzato.
Avviamento a strappo
7.3 Controllare la scintilla di accensione
1. Tirare rapidamente la corda dell'avviamento
a strappo (01/11, 04/11), quindi lasciarla riav- ATTENZIONE! Pericolo di lesioni da fol-
volgere piano. gorazione. Il controllo della scintilla con la can-
dela smontata può provocare gravi lesioni da
AVVISO Se al secondo tentativo l'apparec- scosse elettriche e incendi.
chio non si avvia, attenersi alle istruzioni per l'uso
■ Non verificare mai le scintille nelle candele
dello starter.
smontate. Utilizzare invece un tester di scin-
6.3 Spegnimento della pompa tilla delle candele.
1. Portare la leva dell'acceleratore (01/15, ■ Utilizzare un tester radio adatto.
04/15) su "SLOW".
7.4 Pulire il filtro dell'aria
2. Portare l'interruttore di accensione (02/10,
03/10) su "OFF". Pulire regolarmente il filtro dell'aria. Sostituire il
filtro dell'aria danneggiato.
3. Chiudere il rubinetto del carburante (04/13)
(solo per BMP 30000). 1. Smontare il coperchio del filtro dell'aria. A tal
fine, allentare la vite e togliere il coperchio.
4. Chiudere tutte le chiusure presenti nel tubo di
mandata. 2. Estrarre il filtro in espanso e lavarlo in acqua
saponata calda. Utilizzarlo nuovamente solo
7 MANUTENZIONE E CURA quando è asciutto.
3. Reinstallare il coperchio del filtro dell'aria.
ATTENZIONE! Pericolo di infortunio!
L'accensione involontaria del motore può causa- 7.5 Cambio dell'olio (07, 08)
re gravi infortuni. ■ Controllare regolarmente il livello dell'olio.
■ Spegnere sempre il motore e fissarlo prima di ■ Controllare il livello dell'olio ogni 8 ore di e-
eseguire lavori di regolazione, manutenzione sercizio o giornalmente prima di avviare il
o riparazione. motore.
■ Togliere il cavo di avviamento e tenerlo lonta- ATTENZIONE! Pericolo di incendio e di e-
no dalla candela di accensione. splosione. In seguito a perdite di carburante si
■ Prima di tutti gli interventi di manutenzione e produce una miscela benzina/aria esplosiva.
di pulizia, sfilare il connettore della candela.
442754_a 41
IT Supporto in caso di anomalie
9 TRASPORTO 10 CONSERVAZIONE
■ Trasportare il motore solo con il serbatoio del 1. Svuotare il tubo di aspirazione e di mandata.
combustibile vuoto. 2. Svitare la vite di scarico e lasciare scorrere
■ Trasportare il motore sempre con la candela l'acqua fuori dalla pompa.
di accensione rivolta verso l'alto, altrimenti 3. Riavvitare la vite di scarico e stoccare la
possono verificarsi fenomeni quali: formazio- pompa e gli accessori al sicuro dal gelo.
ne di fumo, avviamento difficoltoso, candela
di avviamento fuligginosa.
13 GARANZIA
Elimineremo - a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva - eventuali difetti di pro-
duzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti dalla legge per i diritti di
ricorso per vizi della cosa. I termini di prescrizione dipendono dalla normativa in vigore nel paese in
cui l'apparecchio è stato acquistato.
I termini della garanzia valgono solo nei casi se- La garanzia decade nei casi seguenti:
guenti: ■ Tentativi di riparazione in proprio
■ Osservare le presenti istruzioni per l'uso ■ Modifiche tecniche eseguite in proprio
■ Trattamento corretto ■ Uso non conforme alla destinazione
■ Utilizzare parti di ricambio originali
Sono esclusi dalla garanzia:
■ danni della vernice da ricondurre alla normale usura
■ Parti usurabili che sono contraddistinte sulla scheda ricambi xxxxxx (x) con telaio
■ Motori a scoppio (per questi valgono le disposizioni di garanzia separate dei rispettivi costruttori
del motore)
Il periodo di garanzia inizia con l'acquisto da parte del primo consumatore finale. Fondamentali sono la
data e la ricevuta di acquisto. Rivolgersi al proprio rivenditore o al centro di assistenza autorizzato più
vicino presentando la presente garanzia e la ricevuta di acquisto originale. La presente dichiarazione
di garanzia non altera i diritti derivanti da vizi del prodotto spettanti per legge all'acquirente nei con-
fronti del venditore.
442754_a 43
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
442754_a 45
PL Zasady bezpieczeństwa
■ Podczas przenoszenia pompy zwrócić uwa- 3. Przewód ssący należy zawsze rozmieszczać
gę, aby przyłącze przewodu ciśnieniowego wznosząco.
było skierowane w stronę ciała.
4.3 Montaż przewodu ciśnieniowego (05)
■ Palenie podczas tankowania jest zabronione.
1. Zamontować przewód ciśnieniowy (05/1).
■ Korek zbiornika musi być zawsze zamknięty Należy zadbać przy tym o szczelne podłą-
do oporu. czenie, nie uszkadzając gwintów.
■ Przed otwarciem zbiornika wyłączyć silnik i 2. Otworzyć wszystkie zamknięcia występujące
zaczekać aż ostygnie. w przewodzie ciśnieniowym (zawory, dysze
■ W razie rozlania benzyny nie wolno urucha- rozpryskowe, kran).
miać silnika. Należy oczyścić urządzenie i za-
niechać wszelkich prób rozruchu, aż ulotnią 5 URUCHOMIENIE
się opary benzyny.
■ Uszkodzony zbiornik lub jego zamknięcie na- 5.1 Kontrola przed eksploatacją
leży wymienić. Przed uruchomieniem należy zawsze dokonać
■ W razie konieczności opróżnienia zbiornika oględzin. Używanie urządzenia z poluzowanymi,
paliwa, musi to nastąpić na wolnym powie- uszkodzonymi bądź zużytymi elementami robo-
trzu i przy zimnym silniku. czymi i/lub elementami mocującymi jest zabronio-
ne.
■ Urządzenie przechowywać w miejscu su-
chym, zabezpieczonym przed mrozem. Sprawdzić stan ogólny silnika:
■ oznak wycieku oleju lub benzyny po stronie
4 MONTAŻ zewnętrznej i spodniej silnika
■ oznak uszkodzenia
OSTRZEŻENIE! Zagrożenia wynikłe z nie-
■ wszystkie śruby i nakrętki dokręcone.
kompletnego montażu! Eksploatacja niekom-
pletnie zmontowanego urządzenia może prowa- ■ wszystkie ekrany i osłony zamontowane.
dzić do poważnych obrażeń ciała. ■ poziomu paliwa
■ Urządzenie eksploatować tylko wówczas, ■ poziomu oleju silnikowego
gdy zostało całkowicie zmontowane. ■ wkład filtra powietrza
■ Przed włączeniem sprawdzić, czy wszystkie
urządzenia zabezpieczające i ochronne wy- 5.2 Uzupełnianie środków eksploatacyjnych
stępują i są sprawne. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo poża-
ru i wybuchu. Benzyna i olej są łatwopalne. Po-
4.1 Ustawianie urządzenia żar może prowadzić do ciężkich obrażeń.
1. Przygotować równe i stabilne miejsce. ■ Benzynę i olej wlewać wyłącznie na wolnym
2. Urządzenie należy ustawić poziomo i w spo- powietrzu, nigdy w pobliżu otwartych płomie-
sób uniemożliwiający zalewanie. ni lub źródeł ciepła.
Wskazówka: Urządzenie należy chronić
przed deszczem i bezpośrednim działaniem ■ Benzynę przechowywać wyłącznie w zbiorni-
strumienia wody. kach przeznaczonych do tego celu.
■ Tankować wyłącznie na wolnym powietrzu.
4.2 Podłączanie przewodu ssącego (06) ■ Palenie podczas tankowania jest zabronione.
1. Długość przewodu ssącego należy dobrać ■ Nie otwierać zbiornika, jeśli silnik pracuje lub
w taki sposób, aby pompa nie pracowała na
jest rozgrzany.
sucho. Przewód ssący musi być zawsze za-
nurzony na co najmniej 30 cm w wodzie. ■ Uszkodzony zbiornik lub jego zamknięcie na-
leży wymienić.
2. Podłączyć przewód ssący (06/1). Należy za-
dbać przy tym o szczelne podłączenie, nie ■ Korek zbiornika musi być zawsze zamknięty
uszkadzając gwintów. do oporu.
Wskazówka: Zalecamy montaż elastycznych ■ W przypadku wycieku benzyny:
przewodów do wejścia pompy (06/2). Wów- ■ Nie uruchamiać silnika.
czas na pompę nie będzie oddziaływać ci- ■ Nie próbować uruchamiać zapłonu.
śnienie i rozciąganie mechaniczne.
■ Oczyścić urządzenie.
442754_a 47
PL Obsługa
2. Otworzyć kurek paliwa (04/13) (tylko w ■ Zdjąć kabel zapłonowy i trzymać z dala od
BMP 30000). świecy zapłonowej.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia ■ Przed rozpoczęciem czynności konserwacyj-
urządzenia! Zamknięty przewód ciśnieniowy mo- nych i czyszczenia należy wyciągnąć koń-
że spowodować uszkodzenia pompy! cówkę przewodu świecy zapłonowej.
■ Nie dopuścić, aby pompa pracowała przy za- ■ Nie spryskiwać urządzenia wodą! Wnikająca
mkniętym przewodzie ciśnieniowym. do wnętrza urządzenia (instalacja zapłonowa,
gaźnik) woda może prowadzić do wystąpie-
Dławik nia zakłóceń.
1. W razie rozruchu na zimno zamknąć dźwi- ■ Po każdym zastosowaniu wyczyścić urządze-
gnię ssania (01/12, 04/12). nie.
2. W urządzeniu rozgrzanym do eksploatacji ■ Przestrzegać planu konserwacji.
przestawić dźwignię ssania do położenia po- ■ Przestrzegać godzinowych lub rocznych
łowicznego. okresów, w zależności od tego, co nastąpi
WSKAZÓWKA Jeżeli podczas powtórnej wcześniej.
próby uruchomienia urządzenie nadal nie zadzia- ■ Podczas eksploatacji w trudniejszych warun-
ła, należy całkowicie otworzyć dźwignię ssania. kach niezbędna jest częstsza konserwacja.
442754_a 49
PL Konserwacja i pielęgnacja
442754_a 51
PL Przechowywanie
442754_a 53
CZ Popis výrobku
2 POPIS VÝROBKU
POZOR! Nebezpečí poškození stroje! Bez Před uvedením do provozu si pře-
předřazeného filtru se mohou do čerpadla dostat čtěte návod k použití!
pevné součásti, které mohou způsobit poškození
přístroje.
■ K bezpečnému provozu tlakového spínače Pozor, jedovaté plyny!
namontujte do sacího vedení předřazený filtr.
442754_a 55
CZ Montáž
klasifikace API servisní třídy SF nebo vyšší ■ Motor startujte a používejte pouze na volném
(popř. rovnocenný). prostranství; provoz v uzavřených prosto-
■ Zkontrolujte servisní etiketu API na olejové rech, i s otevřenými dveřmi a okny, není do-
nádrži, aby bylo zajištěno, že obsahuje pís- volen.
mena SF nebo vyšší třídy (popř. rovnocen- ■ Spouštějte motor pouze ve vodorovné polo-
ná). ze.
■ Pro obecné použití se doporučuje olej SAE 6.1 Naplnění čerpadla
10W-30. Doporučený rozsah provozní teploty
pro tento motor činí 0 °C až 40 °C. POZOR! Nebezpečí poškození stroje! Chod
na sucho čerpadlo ničí!
Kontrola hladiny oleje (08)
■ Čerpadlo je nutné před uvedením do provozu
Zkontrolujte stav motorového oleje, když je motor naplnit až po úroveň přetečení, čímž může
vypnutý a ve vodorovné poloze. docházet k nasávání.
1. Vyšroubujte měrku oleje a vytřete do čista.
1. Otevřete plnicí šroub (02/4, 04/4).
2. Měrku oleje zaveďte do plnicího hrdla oleje,
až dosedne (neutahujte) a opět vyjměte. 2. Plnicím šroubem naplňte vodu, dokud není
dosaženo označení na pouzdru čerpadla.
3. Je-li stav oleje blízko spodní hranice na měr-
ce oleje nebo pod ní, doplňte doporučený olej 3. Plnicí šroub opět našroubujte.
až k horní značce. 6.2 Zapnutí čerpadla
4. Našroubujte zpět měrku oleje. 1. Otevřete uzávěry v tlakovém vedení (ventil,
5.2.2 Doplnění benzínu stříkací tryska, vodovodní kohout).
1. Odšroubujte víčko nádrže (01/1, 03/1), odlož- 2. Otevřete palivový kohout (04/13) (jen u
te ho na čisté místo. BMP 30000).
2. Dolijte benzín pomocí nálevky. POZOR! Nebezpečí poškození stroje! Uza-
3. Plnicí otvor nádrže pevně uzavřete a očistě- vřené tlakové vedení může vést k poškození čer-
te. padla!
Doporučení k palivu: ■ Čerpadlo nenechávejte běžet s uzavřeným
■ Používejte čistý, čerstvý bezolovnatý benzín tlakovým vedením.
s minimálním oktanovým číslem 90. Sytič
■ Palivo kupujte v takovém množství, které je
1. Při studeném startu zavřete páčku sytiče
možné spotřebovat během 30 dní (viz skla- (01/12, 04/12).
dování).
2. Když je přístroj zahřátý na provozní teplotu,
■ Benzín s podílem etanolu do 10 % nebo s
dejte páčku sytiče do poloviny.
podílem MTBE do 15 % (prostředek proti kle-
pání motoru) je přijatelný. UPOZORNĚNÍ Pokud by stroj při druhém
■ Benzín nemíchejte s olejem. pokusu o nastartování opět nenastartoval, zcela
otevřete páčku sytiče.
6 OBSLUHA
Nastartování motoru
VÝSTRAHA! Nebezpečí výbuchu. Benzín ■ Odstraňte hořlavý materiál z oblasti výfuku a
a olej jsou vysoce vznětlivé. válce.
■ Nepoužívejte startovací spreje apod. ■ Ponechte výfuk, válec a žebra vychladnout
před dotykem.
OPATRNĚ! Nebezpečí zranění! Nebezpečí
zpětného rázu: Startovací lanko může směrem k Startér s lankem
motoru odskočit rychleji, než může být puštěno. 1. Startovací lanko (01/11, 04/11) plynule vytáh-
■ Při zatažení za startovací lanko očekávejte něte a poté ho nechte pomalu navinout zpět.
náhlé trhnutí. UPOZORNĚNÍ Pokud by stroj při druhém
■ Před uvedením motoru do provozu si pročtě- pokusu o nastartování opět nenastartoval, postu-
te návod k obsluze zařízení. pujte podle pokynů pro sytič.
442754_a 57
CZ Údržba a péče
442754_a 59
CZ Přeprava
13 ZÁRUKA
Případné vady na materiálu či výrobní závady na výrobku odstraníme během zákonné lhůty pro rekla-
maci nedostatků, a to dle našeho uvážení buď opravou, nebo dodáním náhradního výrobku. Lhůta pro
reklamaci nedostatků se řídí právními ustanoveními země, ve které byl výrobek zakoupen.
Naše záruka platí jen v následujících případech: Záruka zaniká v následujících případech:
■ Dodržujte tento návod k obsluze ■ Svévolné pokusy o opravu
■ Řádné zacházení ■ Svévolné technické změny
■ Použití originálních náhradních dílů ■ Používání v rozporu s určeným účelem
Ze záruky jsou vyloučeny:
■ Škody na laku, které jsou způsobeny normálním opotřebením.
■ Opotřebované díly, které jsou na kartě náhradních dílů xxxxxx (x) označeny rámečkem.
■ Spalovací motory (zde platí zvláštní záruční ustanovení příslušného výrobce motoru)
Záruční doba začíná dnem nákupu prvním koncovým uživatelem. Rozhodující je datum na nákupním
dokladu. S tímto záručním listem a originálem nákupního dokladu se obraťte na svého prodejce nebo
nejbližší autorizovaný servis pro zákazníky. Zákonné nároky kupujícího na reklamaci nedostatků vůči
prodávajícímu zůstávají tímto prohlášením nedotčeny.
442754_a 61
SK Preklad originálneho návodu na použitie
2 POPIS VÝROBKU
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia prí- Pozor jedovaté plyny!
stroja! Bez predradeného filtra sa môžu do čer-
padla dostať pevné častice, ktoré môžu spôsobiť
poškodenie prístroja.
■ Pre bezpečnú prevádzku tlakového spínača Pred natankovaním prístroja ne-
chajte vyvetrať!
zabudujte predradený filter do sacieho vede-
nia.
442754_a 63
SK Bezpečnostné pokyny
■ Poškodenú nádrž alebo uzáver nádrže vy- vať s uvoľnenými, poškodenými alebo opotrebo-
meňte. vanými prevádzkovými a/alebo upevňovacími
■ Ak je potrebné vyprázdniť nádrž, musí sa to dielmi.
uskutočniť vonku a pri studenom motore. Kontrola všeobecného stavu motora:
■ Prístroj skladujte na suchom mieste chráne- ■ Náznaky netesnosti rozvodu oleja alebo ben-
nom pred mrazom. zínu na plášti a spodku motora
■ Náznaky poškodení
4 MONTÁŽ ■ Všetky skrutky a matice musia byť dotiahnu-
VAROVANIE! Nebezpečenstvá v dôsled- té.
ku nekompletnej montáže! Používanie nekom- ■ Všetky ochrany a kryty musia byť namonto-
pletne zmontovaného zariadenia môže viesť k vané.
vážnym zraneniam. ■ Stav paliva
■ Zariadenie používajte iba v prípade, že je ■ Stav motorového oleja
kompletne zmontované! ■ Vložka vzduchového filtra
■ Pred zapnutím skontrolujte všetky bezpeč-
nostné a ochranné zariadenia, či sú k dispo- 5.2 Naplnenie prevádzkových látok
zícii a či sú funkčné!
VAROVANIE! Nebezpečenstvo vzniku po-
žiaru a explózie. Benzín a olej sú veľmi horľavé.
4.1 Zostavenie prístroja
Požiar môže viesť k vážnym zraneniam.
1. Pripravte si rovné a pevné stanovište. ■ Benzín a olej nalievajte len vo voľnom
2. Prístroj postavte vodorovne na miesto bez ri- priestranstve a nie v blízkosti otvoreného
zika zaplavenia. ohňa alebo zdrojov tepla.
Upozornenie: Prístroj musí byť chránený
pred dažďom a priamym postrekom vodou. ■ Benzín uskladňujte len v nádobách na to ur-
čených.
4.2 Pripojenie sacieho vedenia (06) ■ Čerpajte len vonku.
1. Dĺžku sacieho vedenia zvoľte tak, aby čer- ■ Pri čerpaní nefajčite.
padlo nemohlo bežať nasucho. Sacie vede-
nie sa musí vždy nachádzať aspoň 30 cm ■ Uzáver nádrže neotvárajte pri zapnutom ale-
pod hladinou vody. bo horúcom motore.
2. Pripojte sacie vedenie (06/1). Pritom dávajte ■ Poškodenú nádrž alebo uzáver nádrže vy-
pozor na tesnosť prípojky a nepoškoďte zá- meňte.
vit. ■ Zátku nádrže vždy pevne zatvorte.
Upozornenie: Na vstupe čerpadla odporúča- ■ Ak vytiekol benzín:
me namontovať flexibilné vedenia (06/2). ■ Neštartujte motor.
Tým sa možno vyhnúť namáhaniu čerpadla
■ Vyhýbajte sa pokusom o zapaľovanie.
mechanickým tlakom alebo ťahom.
■ Vyčisťte prístroj.
3. Položenie sacieho vedenia s trvalým stúpa-
ním (spádom). POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia mo-
tora. Nízka hladina oleja môže spôsobiť poško-
4.3 Montáž tlakového vedenia (05)
denia motora.
1. Namontujte tlakové vedenie(05/1). Pritom dá- ■ Pred uvedením do prevádzky doplňte olej.
vajte pozor na tesnosť prípojky a nepoškoďte
závit. ■ Pravidelne kontrolujte hladinu oleja.
2. Otvorte všetky uzávery v tlakovom vedení ■ Ak je hladina oleja nízka, dolejte olej.
(ventily, striekacie trysky, vodovodný kohú-
5.2.1 Doplnenie oleja (07, 08)
tik).
1. Tyč na meranie stavu oleja (07/1) vyskrutkuj-
5 UVEDENIE DO PREVÁDZKY te a zasuňte pomôcku na plnenie.
2. Dolejte olej.
5.1 Kontrola pred prevádzkou
3. Plniace hrdlo odstráňte a tyč na meranie sta-
Pred každým uvedením do prevádzky vykonajte vu oleja opäť naskrutkujte.
vždy vizuálnu kontrolu. Prístroj sa nesmie použí-
442754_a 65
SK Obsluha
442754_a 67
SK Pomoc pri poruchách
442754_a 69
SK Likvidácia
zátorom paliva, lebo inak sa v palivovom sys- ■ Pred likvidáciou prístroja musí byť palivová
téme vytvoria usadeniny. nádrž a nádrž motorového oleja vyprázdne-
■ Prístroj skladujte na suchom mieste chráne- ná!
nom pred mrazom. ■ Obal, prístroj a príslušenstvo sú vyrobené z
recyklovateľných materiálov a musia sa
11 LIKVIDÁCIA vhodne zlikvidovať.
13 ZÁRUKA
Prípadné chyby materiálu alebo výrobné chyby na zariadení odstránime počas zákonnej premlčacej
lehoty pre nárok na náhradu škody podľa nášho výberu opravou alebo výmenou. Premlčacia lehota sa
určuje vždy podľa právnych predpisov krajiny, v ktorej bolo zariadenie zakúpené.
Nárok na uplatnenie záruky akceptujeme len pri: Nárok na uplatnenie záruky zaniká ak:
■ dodržiavate pokyny tohto návodu na použitie. ■ sa svojvoľne pokúšate o opravu
■ odbornom zaobchádzaní so zariadením ■ svojvoľne vykonáte na zariadení technické
■ používaní originálnych náhradných dielov zmeny
■ používate zariadenie v rozpore s určením
Zo záruky sú vylúčené:
■ poškodenia laku, ktoré vyplývajú z normálneho opotrebovania
■ diely podliehajúce opotrebeniu, ktoré sú na karte náhradných dielov označené rámčekom
xxxxxx (x)
■ Spaľovacie motory (tu platia záručné podmienky príslušného výrobcu motora)
Záručná doba začína plynúť odo dňa zakúpenia zariadenia prvým koncovým odberateľom. Rozhodu-
júci je dátum na doklade o zakúpení zariadenia. S týmto vyhlásením o záruke a s originálnym dokla-
dom o zakúpení zariadenia sa obráťte na svojho predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky
servis. Zákonné nároky kupujúceho voči predávajúcemu vyplývajúce z chýb výrobku zostávajú týmto
vyhlásením nedotknuté.
442754_a 71
HU Termékleírás
442754_a 73
HU Összeszerelés
■ A sérült tartályt vagy tanksapka zárat cserélje elhasznált alkatrészekkel, illetve rögzítőelemek-
ki. kel a készüléket nem szabad használni.
■ Ha az üzemanyagtartályt ki kell üríteni, ezt a A motor általános állapotának ellenőrzése:
szabadban és hideg motor mellett kell elvé- ■ Olaj- vagy benzinszivárgás jelei a motor kül-
gezni. ső és alsó oldalán
■ A készüléket tárolja száraz, fagymentes he- ■ Sérülések jelei
lyen. ■ Minden csavar és anya meg van húzva.
■ Minden árnyékolás és burkolat a helyén van.
4 ÖSSZESZERELÉS
■ Üzemanyagszint
FIGYELMEZTETÉS! Veszélyek nem teljes ■ Motorolajszint
összeszerelés miatt! Egy nem teljesen össze-
szerelt gép üzemeltetése súlyos sérülésekhez ■ Légszűrőbetét
vezethet. 5.2 Üzemanyagok betöltése
■ A gépet csak teljesen összeszerelt állapot-
ban üzemeltesse! FIGYELMEZTETÉS! Tűz- és robbanásve-
■ Bekapcsolás előtt ellenőrizze, hogy az ösz- szély. A benzin és az olaj fokozottan gyúlékony.
Tűz esetén súlyos sérülések történhetnek.
szes biztonsági és védőberendezés rendel-
kezésre áll-e és működőképes-e! ■ Benzint és olajat csak a szabadban töltsön
be, és ne nyílt láng vagy hőforrások közelé-
4.1 A gép felállítása ben.
1. Készítsen elő egy sík és szilárd felületet. ■ Benzint csak az erre szolgáló tartályban tá-
2. Állítsa a készüléket vízszintbe és áradás- roljon.
mentes helyre. ■ Csak kültérben tankoljon.
Tudnivaló: A készüléket védeni kell az eső- ■ Tankolás közben dohányozni tilos.
től és a közvetlen vízsugártól.
■ A tanksapka zárat járó vagy forró motor mel-
4.2 Szívócső csatlakoztatása (06) lett ne nyissa ki.
1. A szívócső hosszát úgy válassza meg, hogy ■ A sérült tartályt vagy tanksapka zárat cserélje
a szivattyú ne üzemelhessen szárazon. A ki.
szívócső mindig legalább 30 cm-rel a vízfel- ■ A tanksapkát mindig biztosan zárja le.
szín alatt helyezkedjen el. ■ Benzin kiömlése esetén:
2. Kösse be a szívócsövet (06/1). Ügyeljen a tö- ■ ne indítsa el a motort.
mítésre és arra, hogy a menet ne sérüljön.
■ ne adjon gyújtást a motorra.
Tudnivaló: Javasoljuk, hogy szereljen be ru-
galmas vezetéket a szivattyú bemeneti nyílá- ■ Tisztítsa meg a készüléket.
sába (06/2). Így elkerülhető, hogy a szívócsö- FIGYELEM! Motorkárosodások veszélye. Az
vek húzó- vagy nyomóerőt fejtsenek ki a szi- alacsony olajszint a motor károsodásait okozhat-
vattyúra. ja.
3. A szívócsövet mindig döntött helyzetben he- ■ Használatbavétel előtt töltsön be olajat.
lyezze el.
■ Az olajszintet rendszeresen ellenőrizni kell.
4.3 Nyomócső beszerelése (05) ■ Töltsön be olajat, ha alacsony az olajszint.
1. Szerelje fel a nyomócsövet (05/1). Ügyeljen a
tömítésre és arra, hogy a menet ne sérüljön. 5.2.1 Olaj betöltése (07, 08)
2. Nyissa meg a nyomócsőhöz csatlakozó ösz- 1. Az olajszintmérő pálcát (07/1) csavarja ki, és
szes záróelemet (szelepeket, szórófúvóká- dugjon be betöltési segédeszközt.
kat, vízcsapot). 2. Töltsön be olajat.
3. Vegye ki a töltőcsonkot, és ismét csavarja be
5 ÜZEMBE HELYEZÉS az olajszintmérő pálcát.
5.1 Üzemelés előtti ellenőrzés Ajánlások az olajjal kapcsolatban:
Minden üzembe helyezés előtt mindig végezzen ■ A motorolaj a motor teljesítményének és élet-
szemrevételezéses ellenőrzést. Laza, sérült vagy tartamának döntő tényezője. Használjon
A motor indítása
■ A gyúlékony idegen testeket tartsa távol a ki-
pufogótól és a hengertől.
442754_a 75
HU Karbantartás és ápolás
442754_a 77
HU Szállítás
13 GARANCIA
A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak elhárítása javítással vagy alkatrészcserével törté-
nik a törvényben előírt jótállási időn belül. A jótállási határidőt azon ország jogrendszere határozza
meg, ahol a berendezést vásárolták.
A garancia kizárólag akkor érvényes, ha: A garancia nem érvényes
■ betartják ezt az üzemeltetési utasítást ■ önhatalmú javítási próbálkozás
■ szakszerűen használják a berendezést ■ önhatalmú műszaki módosítások
■ csak eredeti pótalkatrészeket használnak ■ nem rendeltetésszerű használat esetén
A garancia nem vonatkozik:
■ a használatból eredő festékhibákra,
■ a kopó alkatrészekre, amelyek a pótalkatrész-katalógusban be vannak keretezve xxxxxx (x)
■ belső égésű motorokra (ezekre a motorgyártó cég garanciális rendelkezései érvényesek).
A garancia az első végfelhasználó vásárlásától lép életbe. Az időpont meghatározásakor a fizetési bi-
zonylaton szereplő dátum a mérvadó. A garanciajeggyel és az eredeti fizetési bizonylattal forduljon a
szakkereskedéshez vagy a legközelebbi hivatalos ügyfélszolgálathoz. A vevő eladóval szembeni kel-
lékszavatossági jogainak törvényes érvényesítési lehetőségeit a jelen nyilatkozat nem befolyásolja.
442754_a 79
DK Oversættelse af den originale brugsanvisning
2 PRODUKTBESKRIVELSE
OBS! Fare for skader på enheden! Uden for- Forsigtig! Giftige gasser!
filter kan der komme faste partikler ind i pumpen,
som kan føre til skader på enheden.
■ Der skal indbygges et forfilter i sugelednin-
gen for at garantere sikker drift af pressosta- Lad maskinen afkøle inden tank-
ten. ning!
442754_a 81
DK Sikkerhedsanvisninger
Nr. Komponent ■ Brug ikke maskinen til formål, som den ikke
er beregnet til.
9 Oliepåfyldningsdæksel med oliemå- ■ Maskinen må kun bruges i teknisk perfekt til-
lepind stand!
10 Tændingskontakt ■ Hold området omkring motor, udstødning og
brændstoftank fri for benzin og olie.
11 Startersnor med håndtag
■ Bær høreværn.
12 Chokerhåndtag ■ Betjen ikke motoren, hvis du er påvirket af al-
13 Brændstofhane (kun på kohol, narkotika eller medicin.
BMP 30000) ■ Børn og andre personer, der ikke har kend-
skab til brugsanvisningen, må ikke bruge ma-
14 Luftfilter
skinen.
15 Gashåndtag ■ Overhold lokale bestemmelser om brugerens
minimumsalder.
16 Oliesensor
■ Overhold nationale bestemmelser for anven-
17 Olie-alarm-system der stopper mo- delsestider.
toren i tilfælde af oliemangel ■ Motoren må kun bruges af personer, der har
Funktion sat sig ind i anvisningerne.
■ Brug aldrig motoren, når andre - særligt
Benzinmotorpumpen suger pumpemediet ind
igennem pumpeindgangen (02/6, 03/6), og trans- børn - er i nærheden.
porterer det hen til pumpeudgangen (02/5, 03/5). ■ OBS. Brugeren er ansvarlig for de ulykker el-
ler skader, der kan tilstøde andre personer
3 SIKKERHEDSANVISNINGER eller deres ejendom.
■ Brug ingen startersprays eller lignende.
FARE! Livsfare. Fare for kvælning pga. gif-
tig kulilte ■ Når pumpen skal løftes, skal det sikres, at til-
■ Start og brug kun motoren udendørs. slutningen til trykledningen vender ind mod
kroppen.
■ Den må ikke bruges i lukkede rum, selv om
■ Ryg ikke, når du tanker op.
døre og vinduer er åbnede.
■ Luk altid tankdækslet godt til.
ADVARSEL! Fare for personskader. Sik- ■ Sluk for motoren, og lad den afkøle, før tank-
kerheds- og beskyttelsesanordninger, der er de- dækslet tages af.
fekte eller deaktiverede, kan medføre alvorlige ■ Hvis brændstoffet er løbet over, må motoren
kvæstelser. ikke startes. Maskinen skal rengøres og et-
■ Få defekte sikkerheds- og beskyttelsesanord- hvert forsøg på tænding skal udelades, indtil
ninger repareret. benzindampene er fordampet.
■ Sikkerheds- og beskyttelsesanordningerne ■ Udskift tanken eller tankdækslet, hvis de er
må aldrig sættes ud af kraft. beskadigede.
■ Hvis brændstoftanken skal tømmes, skal det-
ADVARSEL! Brand- og eksplosionsfare. te ske udendørs og med kold motor.
Der dannes en eksplosiv benzin-/luftblanding, når
■ Opbevar maskinen på et tørt, frostsikkert
brændstof siver ud. Antændelse, eksplosion og
brand kan medføre alvorlige kvæstelser og være sted.
livsfarlig ved ukorrekt håndtering af brændstoffet.
■ Opbevar aldrig motoren ved åben ild eller
varmekilder.
■ Brug aldrig motoren i brandfarlig omgivelse.
■ Overhold altid sikkerheds- og advarselsanvis-
ningerne i denne dokumentation og på pro-
duktet.
4 MONTERING ■ Brændstofstand
■ Motoroliestand
ADVARSEL! Fare ved ufuldstændig mon-
tering! Bruges en ufuldstændigt monteret maski- ■ Luftfilterindsats
ne, kan det medføre alvorlige kvæstelser. 5.2 Påfyldning af forbrugsstoffer
■ Brug kun maskinen, når den er helt monteret!
■ Kontroller, om alle sikkerheds- og beskyttel- ADVARSEL! Brand- og eksplosionsfare.
Benzin og olie er meget brandfarlige. Der er fare
sesanordninger er tilstede og fungerer, før
for alvorlige kvæstelser ved brand.
maskinen tilsluttes!
■ Hæld kun benzin og olie på ude i det fri og ik-
4.1 Opstilling af maskine ke i nærheden af åben ild eller varmekilder.
1. Forbered et plant og fast sted til placering. ■ Opbevar kun brændstof i dertil beregnede
2. Opstil maskinen vandret og sikret mod over- beholdere.
svømmelse. ■ Tank kun op i det fri.
Bemærk: Maskinen skal være beskyttet mod ■ Ryg ikke, når du tanker op.
regn og direkte vandstråle.
■ Åbn ikke tankdækslet, når motoren er i gang
4.2 Tilslutning af sugeledning (06) eller er varm.
1. Vælg en længde på sugeledningen, som gør ■ Udskift tanken eller tankdækslet, hvis de er
at pumpen ikke kan løbe tør. Sugeledningen beskadigede.
skal altid befinde sig mindst 30 cm under ■ Luk altid tankdækslet godt til.
vandoverfladen. ■ Gør som følger, hvis der er løbet benzin ud:
2. Tilslut sugeledningen (06/1). Sørg for, at til- ■ Start ikke motoren.
slutningen er tæt uden at gevindet beskadi-
■ Pas på gnister.
ges.
Bemærk: Vi anbefaler, at der monteres flek- ■ Rengør maskinen.
sible ledninger på pumpeindgangen (06/2). OBS! Risiko for motorskader. En lav olie-
Derved kan der ikke udøves mekanisk tryk stand kan medføre motorskader.
eller træk på pumpen.
■ Fyld olie på før brug.
3. Før altid sugeledningen med en jævn stig-
■ Kontrollér oliestanden med jævne mellem-
ning.
rum.
4.3 Montering af trykledning (05) ■ Fyld efter med olie, hvis oliestanden er for
1. Monter trykledningen (05/1). Sørg for, at til- lav.
slutningen er tæt uden at gevindet beskadi-
ges. 5.2.1 Påfyldning af olie (07, 08)
2. Åbn alle lukkemekanismer i trykledningen 1. Skru oliemålepinden (07/1) ud, og stik påfyld-
(ventiler, sprøjtedyser, vandhane). ningshjælpen i.
2. Påfyldning af olie.
5 IBRUGTAGNING 3. Fjern påfyldningsstudsen, og skru oliemåle-
pinden i igen.
5.1 Kontrol inden brug
Anbefalinger vedrørende olie:
Udfør altid visuel kontrol inden enhver ibrugtag-
ning. Maskinen må ikke anvendes med løse, be- ■ Motorolie er en udslagsgivende faktor for mo-
skadigede eller slidte drifts- og/eller fastgørings- torens ydelse og levetid. Anvend ikke mo-
dele. torolie, som ikke opfylder kravene til API-ser-
viceklasse SF eller højere (el. samme værdi).
Kontrol af motorens generelle tilstand:
■ Kontrollér API-serviceetiketten på oliebehol-
■ Tegn på olie- eller benzinlækage på moto-
deren, så det sikres, at den har bogstaverne
rens yderside og underside
SF eller en højere klasse (el. samme værdi).
■ Tegn på beskadigelse
■ SAE 10W-30 anbefales til generel brug. Det
■ Alle skruer og møtrikker er spændt. anbefalede driftstemperaturområde for denne
■ Alle afskærmninger og afdækninger er mon- motor udgør 0° C til 40° C.
teret.
442754_a 83
DK Betjening
442754_a 85
DK Hjælp ved forstyrrelser
OBS! Risiko for motorskader. Drives moto- Efter de første 20 driftstimer eller efter 1 måneds
ren med et forkert tændrør eller uden tændrør, brug:
kan det medføre alvorlige motorskader! ■ Skift af olie
■ Brug derfor kun den foreskrevne tændrørsty- Efter 50 driftstimer eller 3 måneder:
pe. ■ Rengør luftfilter1)
■ Forsøg aldrig at starte motoren uden tænd- Efter 100 driftstimer eller 6 måneder:
rør. ■ Skift af olie
Tændrørets elektrodeafstand: se de tekniske da- ■ Rengør aflejringsbeholder på benzinhanen
ta. ■ Rengør tændrør
7.7 Rengøring af motor Efter 300 driftstimer eller én gang om året:
ADVARSEL! Brand- og eksplosionsfare. ■ Udskift luftfilter2)
Fremmedlegemer på motoren kan sætte maski- ■ Udskift tændrør
nen i brand. Der er fare for alvorlige kvæstelser ■ Indstil tomgangsomdrejningstal3)
ved brand. ■ Indstil ventilspil3)
■ Fjern brandfarlige fremmedlegemer (f.eks. ■ Skyl brændstoftank og brændstoffilter3)
græs, blade, fedtstof) på motoren, især om-
kring udstødningen og cylindrene. Derudover også for hver 300 driftstimer:
■ Kontrollér og rengør regelmæssigt udstødnin- ■ Rengør topstykke3)
gen og cylindrene. Derudover også hvert 2. år:
■ Udskift benzinslange3)
OBS! Fare på grund af vand. Indtrængende
1) Rengør oftere ved fremmedlegemer i luften eller høj støv-
vand (tændingssystem, karburator...) kan forårsa-
forekomst.
ge forstyrrelser.
■ Sprøjt ikke vand på motoren. 2) Udskift kun papirelementet.
3) Denne serviceopgave må kun udføres af serviceværksteder
■ Rengør kølesystemet. og autoriserede virksomheder.
■ For at undgå overophedning skal du evt. og-
så rengøre de indvendige køleribber og over- 8 HJÆLP VED FORSTYRRELSER
flader.
FORSIGTIG! Fare for personskader. Skar-
7.8 Serviceintervaller pe samt bevægelige maskindele kan medføre
Følg time-/årsintervallerne alt efter, hvad der op- kvæstelser.
træder først. Ved indsats under vanskeligere for- ■ Bær altid handsker under vedligeholdelse,
hold er der behov for service oftere. pleje samt rengøring af maskinen!
Før brug:
■ Kontrollér motoroliestand
■ Kontrollér luftfilter BEMÆRK Henvend dig til vores kundeser-
vice ved forstyrrelser, der ikke er anført i denne
tabel, eller som du ikke selv kan afhjælpe.
442754_a 87
DK Garanti
13 GARANTI
Inden for den lovbestemte reklamationsperiode reparerer eller udskifter vi efter eget skøn eventuelle
materiale- eller fabrikationsfejl på apparatet. Reklamationsperioden bestemmes af loven i det land,
hvor maskinen er købt.
Vores garanti gælder kun, hvis: Garantien bortfalder ved:
■ brugsanvisningen følges ■ egenhændige forsøg på reparation
■ apparatet behandles korrekt ■ egenhændige tekniske ændringer
■ der bruges originale reservedele ■ ukorrekt brug
Følgende er ikke omfattet af garantien:
■ Lakskader, der skyldes normal slitage
■ Sliddele, der er markeret med ramme xxxxxx (x) på reservedelslisten
■ Forbrændingsmotorer (her gælder motorproducentens separate garantibestemmelser)
Garantiperioden begynder med købet foretaget af den første slutforbruger. Datoen på købskvitterin-
gen er gældende. Kontakt forhandleren, hvor apparatet er købt, eller den nærmeste autoriserede kun-
deservice. Medbring denne erklæring og den originale købskvittering. Denne erklæring berører ikke
købers lovbestemte rettigheder over for sælger på grund af mangler.
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNING
Innehållsförteckning
1 Om denna bruksanvisning ....................... 89 11 Återvinning ................................................ 96
1.1 Symbol på titelsida ............................. 89 12 Kundtjänst/service ..................................... 96
1.2 Teckenförklaring och signalord .......... 89
13 Garanti....................................................... 96
2 Produktbeskrivning .................................. 90
2.1 Avsedd användning............................ 90
1 OM DENNA BRUKSANVISNING
■ Den tyska versionen utgör bruksanvisningen i
2.2 Möjlig felanvändning .......................... 90 original. Alla andra språkversioner är över-
2.3 Symboler på maskinen....................... 90 sättningar av bruksanvisningen i original.
2.4 Leveransomfattning............................ 90 ■ Förvara alltid bruksanvisningen så att du all-
tid kan slå upp i den när du behöver informa-
2.5 Produktöversikt (01 – 04) ................... 90
tion om maskinen.
3 Säkerhetsanvisningar .............................. 91 ■ Lämna bara vidare maskinen till andra perso-
ner tillsammans med denna bruksanvisning.
4 Montering ................................................. 91
■ Läs och beakta säkerhets- och varningsan-
4.1 Ställ upp produkten ............................ 91 visningar i denna bruksanvisning.
4.2 Ansluta sugledning (06) ..................... 92 1.1 Symbol på titelsida
4.3 Montera tryckledning (bild 05)............ 92
Symbol Betydelse
5 Start ......................................................... 92
Det är viktigt att läsa igenom denna
5.1 Kontroll före drift................................. 92
bruksanvisning noggrant före drift-
5.2 Fyll på bränsle.................................... 92 tagningen. Detta är en förutsättning
5.2.1 Fylla på olja (07, 08) .................... 92 för en säker hantering utan pro-
blem.
5.2.2 Fylla på bensin ............................ 92
Bruksanvisning
6 Användning .............................................. 93
6.1 Fylla på pumpen................................. 93
6.2 Sätta på pumpen................................ 93
Använd inte bensinredskap i närhe-
6.3 Stänga av pumpen ............................. 93
ten av öppen eld eller värmekällor.
7 Underhåll och skötsel .............................. 93
7.1 Spola pumpen .................................... 94
1.2 Teckenförklaring och signalord
7.2 Ställa in förgasare .............................. 94
7.3 Kontrollera tändgnista ........................ 94 FARA! Anger en omedelbart farlig situation,
som om den inte undviks, kan leda till dödsfall el-
7.4 Byta luftfilter ....................................... 94 ler svåra personskador.
7.5 Byt olja (07, 08) .................................. 94
VARNING! Anger en potentiellt farlig situa-
7.6 Underhålla tändstift ............................ 94
tion, som om den inte undviks, kan leda till döds-
7.7 Rengöra motor ................................... 94 fall eller svåra personskador.
7.8 Underhållsintervall.............................. 95
OBSERVERA! Anger en potentiellt farlig si-
8 Avhjälpa fel .............................................. 95 tuation, som om den inte undviks, kan leda till
mindre eller medelsvåra personskador.
9 Transport ................................................. 96
OBS! Anger en situation, som om den inte
10 Förvaring.................................................. 96 undviks, kan leda till materiella skador.
442754_a 89
SE Produktbeskrivning
442754_a 91
SE Start
2. Ställ maskinen vågrätt och översvämningssä- ■ Öppna inte tanklocket när motorn är igång el-
kert. ler är varm.
Anmärkning: Produkten måste vara skyd- ■ Byt ut skadad tank eller skadat tanklock.
dad för regn och direkta vattenstrålar. ■ Stäng alltid tanklocket ordentligt.
4.2 Ansluta sugledning (06) ■ Om bensin har runnit ut:
1. Välj sugledningens längd så att pumpen inte ■ Starta inte motorn.
kan arbeta torrt. Sugledningen måste alltid ■ Undvik tändningsförsök.
vara minst 30 cm under vattenytan. ■ Rengör maskinen.
2. Anslut sugledningen (06/1). Se till att anslut-
ningen är tät utan att skada gängan. OBS! Risk för motorskador. Låg oljenivå kan
Anmärkning: Vi rekommenderar att du mon- förorsaka motorskador.
terar flexibla ledningar på pumpingången ■ Fyll på olja före användningen.
(06/2). På så sätt kan inget mekaniskt tryck ■ Kontrollera oljenivån regelbundet.
eller dragkrafter påverka pumpen. ■ Fyll vid behov på med olja.
3. Lägg alltid sugledningen stigande.
5.2.1 Fylla på olja (07, 08)
4.3 Montera tryckledning (bild 05)
1. Skruva ur oljemätstickan /(07/1) och stick in
1. Montera tryckledningen (05/1). Se till att an- påfyllningshjälpen.
slutningen är tät utan att skada gängan.
2. Fyll på olja.
2. Öppna alla anslutningar som finns på tryck-
ledningen (ventiler, munstycken, vattenkran). 3. Ta bort hällpipen och skruva i oljemätstickan
igen.
5 START Rekommendationer gällande olja:
■ Motorolja är en avgörande faktor för motorns
5.1 Kontroll före drift effekt och livslängd. Använd en motorolja
Gör alltid en visuell kontroll före varje använd- som uppfyller kraven för API-serviceklass SF
ning. Produkten får inte användas om den har lö- eller högre (även likvärdig).
sa, skadade eller utslitna drifts- och/eller monte- ■ Kontrollera API-serviceetiketten på oljebehål-
ringsdelar. laren för att säkerställa att den innehåller
Kontrollera motorns allmänna tillstånd: bokstäverna SF eller de som motsvarar en
■ Tecken på olje- eller bensinläckage på mo- högre klass (även likvärdig).
torns utsida och undersida ■ SAE 10W-30 rekommenderas för allmän an-
■ Tecken på skador vändning. Det rekommenderade drifttempe-
■ Åtdragna skruvar och muttrar. raturområdet för denna motor är 0 °C till
■ Monterade skärmar och skyddsplåtar. 40 °C.
■ Bränslenivå Oljenivåkontroll (08)
■ Motoroljenivå Kontrollera motoroljenivån med avstängd och
■ Luftfilterinsats vågrätt placerad motor.
1. Skruva ur och torka av oljemätstickan.
5.2 Fyll på bränsle 2. För in oljemätstickan i påfyllningsöppningen
VARNING! Risk för brand och explosion. till den sitter fast (skruva inte fast den) och ta
Bensin och motorolja är höggradigt lättantändli- sedan ur den igen.
ga. En brand kan leda till allvarliga personskador. 3. Om oljenivån befinner sig i närheten eller un-
■ Fyll endast på bensin och olja utomhus och der den nedre gränsmarkeringen på olje-
inte i närheten av öppna flammor eller värme- mätstickan fyller du på den rekommenderade
källor. oljan till den övre gränsmarkeringen.
■ 4. Skruva in oljemätstickan igen.
Förvara bensinen uteslutande i därför avsed-
da behållare. 5.2.2 Fylla på bensin
■ Tanka endast utomhus. 1. Skruva loss tanklocket (01/1, 03/1), förvara
■ Rök inte under tankningen. på ren plats.
442754_a 93
SE Underhåll och skötsel
ANMÄRKNING Efter pumpning av klorhal- 1. För att tömma bränsletanken låter du motorn
tigt poolvatten eller vätskor som lämnar rester gå tills bränslet tar slut.
måste pumpen spolas igenom med rent vatten. 2. Ta bort tändstiftskontakten (01/2, 04/2).
3. Använd lämplig behållare för att fånga upp ol-
7.2 Ställa in förgasare jan.
ANMÄRKNING Inställning av förgasaren 4. Skruva ur oljemätstickan (07/1).
bör enbart utföras på auktoriserad serviceverk- 5. Skruva ut tömningsskruven (01/8, 03/8).
stad. 6. Låt oljan rinna ut komplett till en behållare.
7. Skruva i tömningsskruven (01/8, 03/8) igen
7.3 Kontrollera tändgnista
och se till att packningen sitter korrekt och är
VARNING! Fara för personskada pga el- fast åtdragen.
stötar. Kontroll av tändgnistan när tändstiftet är 8. Fyll på med ny olja.
demonterat kan leda till allvarliga personskador 9. Kontrollera på oljemätstickan (08/1) att oljeni-
till följd av elstöt och brand. vån når upp till "MAX".
■ Kontrollera aldrig tändgnistan när tändstiftet
10. Skruva fast locket igen och ta alla eventuella
är demonterat. Använd istället en gnisttesta- spår av oljeläckage.
re.
■ 7.6 Underhålla tändstift
Använd lämplig gnisttestare.
VARNING! Fara för personskada pga el-
7.4 Byta luftfilter
stötar. Kontroll av tändgnistan när tändstiftet är
Rengör luftfiltret regelbundet. Byt ut det skadade demonterat kan leda till allvarliga personskador
luftfiltret. till följd av elstöt och brand.
1. Montera loss luftfilterlocket. Detta görs ge- ■ Kontrollera aldrig tändgnistan när tändstiftet
nom att lossa skruven och ta av locket. är demonterat. Använd istället en gnisttesta-
2. Ta ur skumgummifiltret och tvätta i varmt re.
tvålvatten. Sätt tillbaka först när det har tor-
kat. OBS! Risk för motorskador. Om motorn an-
vändas med felaktigt tändstift eller utan tändstift
3. Sätt på luftfilterlocket igen.
leder detta till allvarliga motorskador!
7.5 Byt olja (07, 08) ■ Använd alltid föreskriven tändstiftstyp.
■ Kontrollera oljenivån regelbundet. ■ Försök aldrig starta motorn utan tändstift.
■ Kontrollera oljenivån var 8:e drifttimme eller
Tändstiftets elektrodavstånd: se Tekniska data.
en gång om dagen före motorstart.
7.7 Rengöra motor
VARNING! Risk för brand och explosion.
Om bränsle rinner ut uppstår en explosiv bensin- VARNING! Risk för brand och explosion.
luftblandning. Vid felaktig hantering av bränsle Främmande föremål i produkten kan medföra
kan snabbantändning, explosion och brand leda brand. En brand kan leda till allvarliga personska-
till svåra personskador och t.o.m. dödsfall. dor.
■ Töm bränsletanken innan du släpper ut oljan. ■ Avlägsna brännbara föremål (t.ex. gräs, blad,
fett) från motorn, i synnerhet från avgasröret
och cylinderområdet.
■ Kontrollera och rengör regelbundet avgasrö-
ret och cylinderområdet.
OBS! Fara pga vatten. Inträngande vatten Efter vardera 300 drifttimmar eller en gång om
(tändningssystem, förgasare) kan leda till funk- året:
tionsstörningar. ■ Byt luftfiltret2)
■ Spola aldrig av motorn med vatten. ■ Sätt i nytt tändstift
■ Rengör kylsystemet. ■ Ställ in tomgångsvarvtal3)
■ För att undvika överhettning rengör eventuellt ■ Ställ in ventilspel3)
även de inre kylflänsarna och ytorna. ■ Spola bränsletank och bränslefilter3)
442754_a 95
SE Transport
13 GARANTI
Eventuella material- eller tillverkningsfel på redskapet åtgärdas av oss under den lagstadgade garanti-
tiden genom reparation eller ersättningsprodukt, efter vårt gottfinnande. Garantitiden bestäms av gäl-
lande lag i det land där redskapet köptes.
Vår garantiförsäkran gäller enbart om: Garantin upphör att gälla vid:
■ Beakta denna bruksanvisning ■ egenmäktiga reparationsförsök
■ redskapet har hanterats korrekt ■ egenmäktiga tekniska förändringar
■ originalreservdelar har använts ■ ej avsedd användning
Garantin gäller inte för:
■ lackskador som beror på normalt slitage
■ Förslitningsdelar, som på reservdelsbladet är inramade xxxxxx (x)
■ Förbränningsmotorer (här gäller resp. motortillverkares garantibestämmelser)
Garantitiden inleds i och med den första slutkundens köp av produkten. Datum på inköpskvittot gäller.
Vänd er med detta garantidokument och kvittot till en återförsäljare eller närmaste auktoriserade kund-
tjänst. Köparens lagstadgade anspråk gentemot försäljaren berörs inte av denna förklaring.
442754_a 97
NO Produktbeskrivelse
442754_a 99
NO Igangsetting
■ Bensin med opptil 10 % etanolandel eller MERK Om apparatet fremdeles ikke star-
opptil 15 % MTBE-andel (antibankemiddel) er ter ved andre startforsøk, åpne chokespaken helt
akseptabelt. opp.
■ Bland ikke bensin med olje.
Starte motoren
6 BETJENING ■ Hold brennbare fremmedlegemer på avstand
fra eksos- og sylinderområdet.
ADVARSEL! Eksplosjonsfare. Bensin og
■ La eksospotte, sylinder og kjøleribber kjøle
olje er svært lettantennelig.
seg ned før berøring.
■ Bruk ikke startgass eller liknende.
Starthåndtak
FORSIKTIG! Fare for personskader! Til- 1. Dra startsnoren (01/11, 04/11) raskt ut og la
bakeslagsfare: Startsnoren kan trekkes raskere den deretter rulles sakte tilbake igjen.
tilbake til motoren enn det startsnoren kan slip-
pes løs. MERK Om apparatet fremdeles ikke star-
■ Vær forberedt på et plutselig rykk når du har ter ved andre startforsøk, se bruksanvisningen
trukket startsnoren. for choken.
442754_a 101
NO Vedlikehold og pleie
7.1 Spyle pumpen 3. Benytt en egnet beholder for å fange opp ol-
jen.
MERK Etter å ha transportert klorholdig
vann fra svømmebasseng eller væsker som et- 4. Skru ut oljepeilepinnen (07/1).
terlater seg rester, må pumpen spyles med rent 5. Skru ut oljetappeskruen (01/8, 03/8).
vann. 6. La oljen renne fullstendig ut i en beholder.
7. Skru oljetappeskruen (01/8, 03/8) inn igjen,
7.2 Still inn forgasser påse at tetningen er i korrekt posisjon og skru
MERK Innstillingen av forgasseren må ba- godt til.
re utføres av et autorisert serviceverksted. 8. Fyll opp med frisk olje.
9. Kontroller at oljenivået (08/1) når opp til hak-
7.3 Kontrollere tenningsgnist ket "MAX" på oljepeilepinnen.
ADVARSEL! For personskader pga. 10. Skru tanklokket fast igjen og fjern alle eventu-
strømstøt. Kontroll av tenngnisten ved demon- elle spor av spilt olje.
tert tennplugg kan føre til alvorlige personskader
pga. strømstøt og brann. 7.6 Vedlikehold av tennplugg
■ Kontroller aldri tenngnisten ved demontert ADVARSEL! For personskader pga.
tennplugg. Bruk en tenngnisttester i stedet strømstøt. Kontroll av tenngnisten ved demon-
for. tert tennplugg kan føre til alvorlige personskader
pga. strømstøt og brann.
■ Bruk en egnet mekanisme for kontroll av
■ Kontroller aldri tenngnisten ved demontert
gnist.
tennplugg. Bruk en tenngnisttester i stedet
7.4 Bytt luftfilter for.
Luftfilteret må rengjøres regelmessig. Skift skadet
luftfilter. ADVARSEL! Fare for motorskader. Drift av
motoren med feil tennplugg eller uten tennplugg
1. Ta av luftfilterbeskyttelse. Løsne skrue og ta fører til alvorlige motorskader!
av beskyttelsen.
■ Bruk alltid den foreskrevne tennpluggtypen.
2. Ta ut skumstoffilteret og vask ut i varmt såpe-
■ Forsøk aldri å starte motoren uten tennplugg.
vann. Sett bare inn igjen i tørr tilstand.
3. Sett tilbake luftfilterdekslet. Elektrodeavstand på tennpluggen: Se tekniske
data.
7.5 Oljeskift (07, 08)
■ Kontroller oljenivået regelmessig. 7.7 Rengjøre motoren
■ Kontroller oljenivået for hver 8. driftstime eller ADVARSEL! Brann- og eksplosjonsfare.
daglig før start av motoren. Fremmedlegemer på motoren kan sette maski-
nen i brann. En brann kan føre til alvorlige ska-
ADVARSEL! Brann- og eksplosjonsfare. der.
Det oppstår en eksplosjonsfarlig bensin-luft-blan-
■ Fjern brennbare fremmedlegemer (f.eks.
ding hvis det lekker ut drivstoff. Eksplosjoner og
brann kan føre til alvorlige personskader og død gress, blader, fett) fra motoren, spesielt fra
ved ukyndig håndtering av drivstoff. eksosrøret og sylinderområdet.
■ Tøm drivstofftanken før du tapper av olje. ■ Kontroller og rengjør eksosrøret og sylinder-
området regelmessig.
MERK
ADVARSEL! Fare som følge av vann. Vann
■ Slipp ut gammel olje med varm motor. Varm som trenger inn i maskinen (tenningsanlegg, for-
olje renner ut raskt og fullstendig. gasser...) kan forårsake feil.
■ Sørg for miljøvennlig avhending av gammel ■ Du skal ikke sprute vann på motoren.
olje.
■ Rengjør kjølesystemet.
1. La motoren gå ved tømming av drivstofftan- ■ For å unngå overoppheting, rengjør eventuelt
ken til motoren står stille pga. drivstoffman-
også de indre kjøleribbene og overflatene.
gel.
2. Trekk av tennplugghetten (01/2, 04/2).
442754_a 103
NO transport
10 OPPBEVARING 11 AVFALLSHÅNDTERING
1. Tøm suge- og trykkledningen.
■ Bensin og motorolje hører ikke til i
2. Skru ut tappeskruen og la vannet renne ut av
husholdningsavfallet eller avløpet,
pumpen.
men skal tilføres atskilt for avfalls-
3. Skru inn tappeskruen igjen og lagre pumpe håndtering eller deponering!
og tilbehør frostfritt.
■ Før avfallsbehandling av apparatet må driv-
MERK Ved fare for frost skal systemet stofftanken og motoroljebeholderen tømmes!
tømmes fullstendig og pumpen lagres på et frost- ■ Emballasje, maskin og tilbehør er laget av
sikkert sted. gjenvinnbare materialer og skal deponeres
■ Før motoren lagres, les bruksanvisningen til tilsvarende.
apparatet.
■ La motoren avkjøles. 12 KUNDESERVICE/SERVICE
■ Lagre motoren i et godt ventilert rom, ikke i Ved spørsmål om garanti, reparasjon eller reser-
nærheten av åpen ild eller varmekilder. vedeler henvend deg til det nærmeste AL-KO-
serviceverkstedet. Dette finner du på Internett på
■ Unngå følgende områder ved lagring: følgende adresse:
■ nærhet til åpen ild www.al-ko.com/service-contacts
■ nærhet til varmekilder
13 GARANTI
Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen innenfor den lovmessige foreldel-
sesfristen for mangelskrav ved at vi velger å foreta en reparasjon eller levere et nytt produkt. Foreldel-
sesfristen fastlegges ut fra gjeldende lovgivning i landet hvor maskinen ble kjøpt.
Vår garanti gjelder kun ved: Garantien gjelder ikke ved:
■ overholdelse av bruksanvisningen ■ Egenutførte reparasjonsforsøk
■ Sakkyndig behandling ■ Egenutførte tekniske endringer
■ Bruk av originale reservedeler ■ Ikke tiltenkt bruk
Følgende omfattes ikke av garantien:
■ Lakkskader som skyldes normal slitasje
■ Slitasjedeler som på reservedelskortet er merket med xxxxxx (x) ramme
■ Forbrenningsmotorer (for disse gjelder de garantivilkårene til den respektive motorprodusenten)
Garantitiden begynner å løpe med kjøpet til den første sluttbrukeren. Fakturadatoen er utslagsgiven-
de. Ved garantikrav henvender du deg til din forhandler eller til nærmeste autoriserte kundeservice
med denne garantierklæringen og den originale kvitteringen. De lovbestemte mangelfordringene fra
kjøper overfor selger forblir uberørt gjennom denne erklæringen.
442754_a 105
FI Tuotekuvaus
442754_a 107
FI Käyttöönotto
442754_a 109
FI Huolto ja hoito
442754_a 111
FI Kuljetus
13 TAKUU JA TUOTEVASTUU
Jos laitteessa esiintyy lakisääteisenä tuotevastuuaikana materiaali- tai valmistusvirheitä, meillä on oi-
keus valintamme mukaan joko korjata ne tai vaihtaa virheellinen osa uuteen. Tuotevastuun voimassa-
oloaika määräytyy laitteen ostomaan lainsäädännön mukaan.
442754_a 113
LV Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
442754_a 115
LV Drošības norādījumi
442754_a 117
LV Lietošana
atbilst API servisa klases SF vai augstākām ■ Pirms motora ekspluatācijas uzsākšanas ie-
(t.i. ir līdzvērtīga) prasībām. pazīstieties ar ierīces lietošanas instrukciju.
■ Pārbaudiet API servisa etiķeti uz eļļas tvert- ■ Iedarbiniet un darbiniet motoru tikai ārpus tel-
nes, lai pārliecinātos, ka uz tās ir burti SF vai pām; ekspluatācija slēgtās telpās, arī tad, ja
augstāka klase (t.i. līdzvērtīga). ir atvērtas durvis un logi, nav atļauta.
■ Vispārējai ekspluatācijai ir ieteicama SAE ■ Iedarbiniet motoru tikai, kad tas novietots ho-
10W-30 motoreļļa. Šī motora ieteicamais rizontālā stāvoklī.
ekspluatācijas diapazons ir no 0°C līdz 40°C.
6.1 Sūkņa uzpildīšana
Eļļas līmeņa pārbaude (08)
UZMANĪBU! Pastāv ierīces bojājumu risks!
Motoreļļas līmenis ir jāpārbauda, kad motors ir iz- Sausa darbība iznīcina sūkni!
slēgts un atrodas horizontālā stāvoklī.
■ Sūknis pirms katras ekspluatācijas uzsākša-
1. Izskrūvējiet un noslaukiet eļļas līmeņa mēr- nas līdz pārplūdei ir jāuzpilda ar ūdeni, lai tas
taustu. nekavējoties spētu uzsūkt.
2. Ievietojiet eļļas līmeņa mērtaustu līdz atdurei
(nepieskrūvējot) un izņemiet. 1. Atveriet iepildīšanas skrūvi (02/4, 04/4).
3. Ja eļļas līmenis uz eļļas līmeņa mērtausta at- 2. Caur uzpildes atveri uzpildiet ūdeni, līdz ir sa-
rodas apakšējās atzīmes tuvumā, vai zem sniegts marķējums uz sūkņa korpusa.
tās, iepildiet ieteicamo motoreļļu līdz augšējai 3. Ieskrūvējiet uzpildes skrūvi.
atzīmei.
6.2 Sūkņa ieslēgšana
4. Ieskrūvējiet atpakaļ eļļas līmeņa mērtaustu.
1. Atveriet visus spiedvadā esošos aizvarus
5.2.2 Benzīna uzpilde (vārstus, smidzinātāja sprauslas, ūdens krā-
1. Noskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu (01/1, nus).
03/1) un novietojiet tīrā vietā. 2. Atveriet degvielas padeves vārstu (04/13)
2. Uzpildiet benzīnu, izmantojot piltuvi. (paredzēts tikai BMP 30000).
3. Cieši noslēdziet un notīriet tvertnes uzpildes UZMANĪBU! Pastāv ierīces bojājumu risks!
atveri. Aizvērts spiedvads var izraisīt sūkņa bojājumus!
Rekomendācijas par degvielu. ■ Neļaujiet sūknim darboties ar aizvērtu spie-
■ Izmantojiet tīru, svaigu, bezsvina benzīnu, dvadu.
kura minimālais oktānskaitlis ir 90.
Drosele
■ Iegādājieties benzīnu tādā daudzumā, lai to
varētu izlietot 30 dienu laikā (skatiet informā- 1. Iedarbinot aukstu dzinēju, aizveriet droseles
ciju par glabāšanu). sviru (01/12, 04/12).
■ Ir pieļaujams benzīns ar līdz 10% etanola vai 2. Kad ierīce uzsilusi līdz darba temperatūrai,
līdz 15% MTBE (pretdetonācijas piedeva) novietojiet droseles sviru vidējā pozīcijā.
piejaukumu. NORĀDĪJUMS Ja ierīci nevar iedarbināt
■ Nejauciet benzīnu ar eļļu. arī ar otro mēģinājumu, atveriet droseles sviru pil-
nībā.
6 LIETOŠANA
Motora iedarbināšana
BRĪDINĀJUMS! Sprādzienbīstamība. Ben- ■ Izpūtēja un cilindra zonā neturiet uzliesmojo-
zīns un eļļa ir ļoti viegli uzliesmojošas vielas. šus svešķermeņus.
■ Nelietojiet palaides aerosolus vai līdzīgus lī- ■ Pirms pieskarieties izpūtējam, cilindram un
dzekļus. dzesēšanas ribām, ļaujiet tām atdzist.
ESIET PIESARDZĪGI! Ievainojumu risks! Auklas starteris
Atsitiena risks! Startera aukla var tikt atrauta at- 1. Strauji izvelciet startera auklu (01/11, 04/11)
pakaļ pie motora ātrāk, nekā to var paspēt at- un ļaujiet tai lēnām attīties atpakaļ.
laist.
■ Pavelkot startera auklu, var gadīties, ka gū- NORĀDĪJUMS Ja ierīci nevar iedarbināt
arī ar otro mēģinājumu, ievērojiet norādījumus
siet pēkšņu grūdienu.
par droseli.
442754_a 119
LV Palīdzība traucējumu gadījumā
10. Stingri pievelciet vāciņu un notīriet izlijušās Pirms katras lietošanas reizes.
eļļas paliekas. ■ Pārbaudiet motoreļļas līmeni.
7.6 Aizdedzes sveces apkope ■ Pārbaudiet gaisa filtru.
Pēc pirmajām 20 darba stundām vai 1 mēnesi
BRĪDINĀJUMS! Traumu gūšanas risks,
pēc ekspluatācijas uzsākšanas.
ko rada strāvas trieciens. Aizdedzes dzirksteles
pārbaude ar demontētu aizdedzes sveci var izrai- ■ Eļļas maiņa
sīt smagas strāvas trieciena radītas traumas un Ik pēc 50 darba stundām vai ik pēc 3 mēnešiem.
ugunsgrēku. ■ Iztīriet gaisa filtru1)
■ Nekad nepārbaudiet aizdedzes dzirksteli ar Ik pēc 100 darba stundām vai ik pēc 6 mēne-
demontētu aizdedzes sveci. Tā vietā izman- šiem.
tojiet aizdedzes dzirksteles pārbaudes ierīci. ■ Eļļas maiņa
UZMANĪBU! Dzinēja bojājumu risks. Darbi- ■ Iztīriet nogulšņu tvertni pie benzīna padeves
not dzinēju ar nepareizu aizdedzes sveci vai bez vārsta
tās, rezultātā var rasties nopietni dzinēja bojāju- ■ Notīriet aizdedzes sveci.
mi! Ik pēc 300 darba stundām vai reizi gadā.
■ Vienmēr lietojiet noteikto aizdedzes sveces ti- ■ Nomainiet gaisa filtru2)
pu. ■ Nomainiet aizdedzes sveci.
■ Nekādā gadījumā nemēģiniet iedarbināt dzi-
■ Iestatiet tukšgaitas apgriezienus3)
nēju bez aizdedzes sveces.
■ Iestatiet vārsta brīvkustību3)
Aizdedzes sveces elektroda atstarpe: skatiet teh- ■ Izskalojiet degvielas tvertni un degvielas
niskos datus.
filtru3).
7.7 Motora tīrīšana Turpmāk ik pēc 300 darba stundām:
BRĪDINĀJUMS! Ugunsgrēka un sprādzie- ■ Notīriet cilindra galvu3).
na draudi. Svešķermeņi pie motora var izraisīt Papildus ik pēc 2 gadiem:
ierīces aizdegšanos. Ugunsgrēks var radīt sma- ■ Nomainiet degvielas padeves caurulīti3).
gas traumas. 1) Veiciet tīrīšanu biežāk, ja gaisā ir svešķermeņi un daudz pu-
■ Notīriet no motora, jo īpaši izpūtēja un cilin- tekļu.
dra tuvumā, ugunsnedrošus svešķermeņus 2) Nomainiet tikai papīra elementu.
(piem., zāli, lapas, smērvielas).
3) Šo apkopes darbus drīkst veikt tikai servisa centros un auto-
■ Regulāri pārbaudiet un notīriet izpūtēju un
rizētās specializētajās darbnīcās.
zonu ap cilindru.
442754_a 121
LV Klientu apkalpošanas dienests/serviss
13 GARANTIJA
Iespējamos materiāla vai ražošanas brāķus iekārtā mēs novērsīsim atbilstoši likumā noteiktajam noil-
guma termiņam attiecībā uz garantijas prasībām, paturot tiesības izvēlēties remontu vai jaunas preces
piegādi. Noilguma termiņš tiek noteikts, vadoties pēc tās valsts spēkā esošās likumdošanas, kurā ierī-
ce tika nopirkta.
Mūsu garantijas pakalpojumi ir spēkā tikai tad, ja: Garantija zaudē savu spēku, ja:
■ ievērojat šo lietošanas instrukciju. ■ tiek veikti patstāvīgi remontēšanas mēģināju-
■ ierīce tiek izmantota atbilstoši mērķim; mi;
■ tiek izmantotas oriģinālās rezerves daļas. ■ tiek veikta patvaļīga pārbūve;
■ ierīce netiek lietota atbilstoši paredzētajam
mērķim.
Garantija neattiecas uz:
■ krāsas bojājumiem, kas radušies normāla nolietojuma rezultātā;
■ dilstošajām detaļām, kas rezerves daļu kartē ir atzīmētas ar rāmīti xxxxxx (x) .
■ Iekšdedzes motoriem (uz tiem attiecas attiecīgo motoru ražotāju garantijas noteikumi).
Garantijas periods sākas no ierīces pirmreizējās pārdošanas pirmās dienas. Noteicošais ir datums uz
pirkuma čeka. Lūdzam jūs ar šo garantijas deklarāciju un pirkuma čeku doties pie sava tirdzniecības
pārstāvja vai uz tuvāko oficiālo klientu apkalpošanas centru. Šī deklarācija neskar pircēja likumā no-
teiktās garantijas prasības pret pārdevēju.
442754_a 123
RU Описание продукта
1.2 Условные обозначения и сигнальные Другое или выходящее за рамки данного ис-
слова пользование считается использованием не по
назначению.
ОПАСНОСТЬ! Указывает на опасную си-
туацию, которая, если ее не избежать, приво- 2.2 Случаи неправильного применения
дит к смерти или серьезным травмам. Насос нельзя эксплуатировать в непрерывном
режиме. Он не предназначен для перекачива-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Указывает на по- ния:
тенциально опасную ситуацию, которая, если
■ питьевой воды;
ее не избежать, может привести к смерти или
серьезным травмам. ■ соленой воды;
■ пищевых продуктов;
ОСТОРОЖНО! Указывает на потенциаль- ■ грязной воды;
но опасную ситуацию, которая, если ее не из-
■ агрессивных сред, химикатов;
бежать, может привести травмам легкой и
средней тяжести. ■ едких, горючих, взрывоопасных или выде-
ляющих газ жидкостей;
ВНИМАНИЕ! Указывает на ситуацию, кото- ■ жидкостей, имеющих температуру выше
рая, если ее не избежать, может привести к и- 35 °C
мущественному ущербу. ■ содержащей песок воды и жидкостей с а-
ПРИМЕЧАНИЕ Специальные указания бразивными свойствами.
для облегчения понимания и эксплуатации. 2.3 Символы на устройстве
442754_a 125
RU Установка
442754_a 127
RU Техобслуживание и уход
442754_a 129
RU Устранение неисправностей
Зазор между электродами свечи зажигания: Каждые 100 часов работы или каждые 6 меся-
см. технические характеристики. ца:
■ Замените масло
7.7 Очистка двигателя
■ Очистите емкость для отложений на бен-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пожаро- и взры- зиновом кране.
воопасность. Инородные предметы на двига- ■ Очистите свечу зажигания.
теле могут привести к возгоранию устройства.
Возгорание может привести к серьезным трав- Каждые 300 часов работы или раз в год:
мам. ■ Замените воздушный фильтр2)
■ Удалите легковоспламеняющиеся инород- ■ Замените свечу зажигания.
ные предметы (например, траву, листья, ■ Отрегулируйте частоту вращения на хо-
смазку) с двигателя, особенно из выхлоп- лостом ходу3)
ной системы и зоны цилиндра. ■ Отрегулируйте клапанный зазор3)
■ Регулярно осматривайте и очищайте ■ Промойте топливный бак и топливный
выхлопную систему и зону цилиндра. фильтр3)
ВНИМАНИЕ! Опасность вследствие по- Дополнительно каждые 300 часов работы:
падания воды. Попадание воды внутрь (в си- ■ Очистите головку блока цилиндров3)
стему зажигания, карбюратор и т. д.) может Дополнительно каждые 2 года:
вызвать неисправности. ■ Замените бензиновый шланг3)
■ Не распыляйте на двигатель воду.
1) При наличии посторонних частиц в воздухе или высоком
■ Очистите систему охлаждения. содержании пыли требуется более частая очистка.
■ Чтобы избежать перегрева, при необходи- 2) Замените только бумажный фильтр.
мости очистите также внутренние охлаж- 3) Эту работу разрешается выполнять только сервисным
дающие ребра и поверхности. центрам и уполномоченным специализированным пред-
приятиям.
7.8 Интервалы техобслуживания
Следуйте часовым или годовым интервалам, 8 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
в зависимости от того, что наступит быстрее.
При использовании в затрудненных условиях ОСТОРОЖНО! Опасность травмирова-
требуется более частое техобслуживание. ния. Движущиеся детали и детали с острыми
Перед каждым использованием: краями могут привести к травмам.
■ Проверьте уровень моторного масла. ■ Всегда носите защитные перчатки во вре-
■ Проверьте воздушный фильтр. мя технического обслуживания, ухода и о-
чистки!
После первых 20 часов работы или 1 месяца
после ввода в эксплуатацию:
■ Замените масло ПРИМЕЧАНИЕ В случае возникновения
Каждые 50 часов работы или каждые 3 меся- неисправностей, которые не указаны в данной
ца: таблице или с которыми вы не можете спра-
■ Очистите воздушный фильтр1) виться самостоятельно, обращайтесь в нашу
сервисную службу.
442754_a 131
RU Сервисное обслуживание
13 ГАРАНТИЯ
Мы устраняем возможные дефекты материалов или производства в течение срока давности, у-
становленного законом в отношении рекламаций по качеству, путем ремонта или замены изде-
лия. Срок давности определяется законодательством страны, в которой было приобретено у-
стройство.
Наше гарантийное обязательство действитель- Гарантия аннулируется при:
но только при: ■ самостоятельных попытках ремонта;
■ Соблюдайте данное руководство по эксплу- ■ самостоятельных технических изменениях;
атации ■ использовании не по назначению.
■ надлежащем обращении;
■ использовании оригинальных запасных ча-
стей.
Гарантия не распространяется на:
■ повреждения лакокрасочного покрытия, вызванные нормальным износом;
■ изнашивающиеся части, обозначенные в ведомости запасных частей рамкой xxxxxx (x) .
■ двигатели внутреннего сгорания (на них распространяются гарантийные положения соот-
ветствующего производителя).
Гарантийный срок начинается после покупки первым конечным пользователем. Определяющим
фактором служит дата на документе, подтверждающем покупку. Обращайтесь с настоящим
сертификатом и документом, подтверждающим покупку, к своему дилеру или в ближайший ав-
торизованный сервисный центр. Настоящий сертификат не касается гарантируемых законом
прав на претензии покупателя к продавцу.
442754_a 133
UA Опис пристрою
442754_a 135
UA Складання
442754_a 137
UA Технічне обслуговування та догляд
вання може призвести до серйозних травм, 4. Відгвинтіть щуп для вимірювання рівня
викликаним ударом електричним струмом і по- масла (07/1).
жежею. 5. Відкрутіть (01/8, 03/8) пробку спуску масла.
■ Чи не контролюйте іскру запалювання при 6. Повністю злийте масло до контейнера.
демонтованої свічці запалювання. Замість
7. Знову пригвинтіть зливну пробку (01/8,
цього використовуйте тестер іскри запалю-
03/8), впевніться, що ущільнення розташо-
вання.
ване правильно, та міцно її зафіксуйте.
■ Використовуйте відповідний датчик іскор. 8. Заповніть свіжим маслом.
7.4 Заміна повітряного фільтра 9. Упевніться за допомогою щупа (08/1), що
рівень масла досягає позначки "MAX".
Регулярно очищайте повітряний фільтр. У разі
пошкодження повітряного фільтра замініть йо- 10. Знову встановіть кришку та видаліть усі
го. можливі рештки масла.
1. Демонтуйте кришку повітряного фільтра. 7.6 Техобслуговування свічки
Для цього від'єднайте гвинти та зніміть запалювання
кришку.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Небезпека ураження
2. Вийміть поролоновий фільтр та промийте
електричним струмом. Контроль за іскрою
у мильній воді. Встановлюйте його на міс-
запалювання при демонтованої свічці запалю-
це, лише коли він висохне.
вання може призвести до серйозних травм,
3. Знову встановіть кришку повітряного філь- викликаним ударом електричним струмом і по-
тра. жежею.
7.5 Заміна масла (07, 08) ■ Чи не контролюйте іскру запалювання при
■ Регулярно перевіряйте рівень масла. демонтованої свічці запалювання. Замість
цього використовуйте тестер іскри запалю-
■ Перевіряйте рівень масла через кожні 8 го-
вання.
дин роботи або щодня перед пуском дви-
гуна. УВАГА! Небезпека пошкодження двигуна.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Пожежо- і вибухоне- Експлуатація двигуна з неправильною свічкою
безпека. У результаті витоку палива генеру- запалювання або без іскри запалювання зав-
ється вибухонебезпечна бензино-повітряна дає серйозної шкоди двигуну!
суміш. Займання, вибух і пожежа можуть ви- ■ Завжди використовуйте заданий тип іскри
никнути в результаті неправильного пово- запалювання.
дження з пальним та призвести до серйозних ■ У жодному разі не намагайтеся запустити
травм і навіть смерті. двигун без свічки запалювання.
■ Очистіть паливний бак, перш ніж відкачати
Відстань між електродами свічки запалюван-
масло. ня: див. технічні характеристики.
ПРИМІТКА 7.7 Очищення двигуна
■ Використане масло необхідно зливати, ко-
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Пожежо- і вибухоне-
ли двигун теплий. Так його можна швидко
безпека. Сторонні предмети на двигуні мо-
та повністю вилучити.
жуть стати причиною займання пристрою. За-
■ Утилізуйте використане масло відповідно ймання може привести до важких травм.
до екологічних норм. ■ Видаліть легкозаймисті сторонні предмети
1. Для спорожнення паливного бака запустіть (наприклад, траву, листя, масло) з двигу-
двигун і зачекайте, доки він не зупиниться на, особливо з вихлопної системи та зони
через нестачу пального. циліндра.
2. Зніміть наконечник свічки запалювання ■ Регулярно оглядайте й очищайте вихлоп-
(01/2, 04/2). ну систему та зону циліндра.
3. Для спуску масла використовуйте відповід-
ний контейнер.
442754_a 139
UA Усунення несправностей
442754_a 141
UA Гарантія
13 ГАРАНТІЯ
До закінчення строку давності рекламацій, установленого за законом, виробник усуває можливі
дефекти матеріалу чи виробничий брак шляхом ремонту або заміни (на свій вибір). Строк дав-
ності визначається законодавством країни, у якій прилад було куплено.
Гарантія зберігається лише за таких умов: Гарантія анулюється за таких умов:
■ Дотримуйтеся цього посібника з експлуата- ■ Самовільний ремонт
ції ■ Самовільна зміна технічних характеристик
■ Використання приладу за призначенням ■ Використання не за призначенням
■ Використання оригінальних запчастин
Гарантія не поширюється на:
■ Пошкодження лакофарбового покриття, спричинене звичайним зношуванням
■ частини, що зношуються, позначені у відомості запасних частин рамкою; xxxxxx (x)
■ Двигуни внутрішнього згоряння (діє гарантія виробника двигуна)
Відлік гарантійного терміну розпочинається з дати придбання виробу першим кінцевим спожива-
чем. Дата придбання вказана в чеку. У разі виникнення гарантійного випадку зверніться з цією
заявою та оригіналом квитанції, що підтверджує покупку, до свого дилера або в найближчу авто-
ризовану сервісну службу. Це гарантійне зобов’язання не змінює встановлені законом претензії
покупця до продавця.
442754_a 143
AL-KO GERÄTE GmbH | Head Quarter | Ichenhauser Str. 14 | 89359 Kötz | Deutschland
Telefon: (+49)8221/203-0 | Telefax: (+49)8221/203-8199 | www.al-ko.com
AL-KO Service: www.al-ko.com/service-contacts