Sie sind auf Seite 1von 144

442754_BA_BMP14001_30000

Deckblatt

BETRIEBSANLEITUNG
BENZINMOTORPUMPEN
DE
BMP 14001 GB
BMP 30000 NL
IT
PL
CZ
SK
HU
DK
SE
NO
FI
LV
RU
UA

442754_a 08 | 2019
DE Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis
Deutsch .................................................................................................................................................... 8
English.................................................................................................................................................... 17
Nederlands ............................................................................................................................................. 26
Italiano .................................................................................................................................................... 35
Polski ...................................................................................................................................................... 44
Česky ..................................................................................................................................................... 53
Slovenská ............................................................................................................................................... 62
Magyarul................................................................................................................................................. 71
Dansk ..................................................................................................................................................... 80
Svensk.................................................................................................................................................... 89
Norsk ...................................................................................................................................................... 97
Suomi ................................................................................................................................................... 105
Latviešu ................................................................................................................................................ 114
Pусский ................................................................................................................................................ 123
Україна................................................................................................................................................. 133

© 2019
AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany
This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without
the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.

2 BMP 14001 | BMP 30000


01 BMP 14001

3
11
2 15
12

14

02 BMP 14001

4
17
10 5

16
6
9

8
7

442754_a 3
03 BMP 30000
14
1
3

11

6
10

9 7

04 BMP 30000
4
5
1
11

12 15

2 13

4 BMP 14001 | BMP 30000


05 06

1 2
1

07 08
1
1
MAX

MIN

442754_a 5
BMP 14001 BMP 30000

113793 113563

427 x 332 x 363 mm 550 x 430 x 390 mm

13,5 kg 28 kg

6 m 6 m

36 m / 3,6 bar 27 m / 2,7 bar

12000 l/h 30000 l/h

25 mm 50 mm

1,7 kW / 3600 min-1 4,1 kW / 3600 min-1

E6RTC F7RTC
0,8 mm 0,7 - 0,8 mm

1,6 l 3,6 l

SAE 10W-30 SAE 10W-30


0,35 l 0,6 l

LpA = 87 dB(A), K = 2 dB(A) LpA = 91 dB(A), K = 2 dB(A)

LwA = 96 dB(A), K = 2 dB(A) [measured] LwA = 91 dB(A), K = 2 dB(A) [measured]


LwA = 98 dB(A), K = 2 dB(A) [guaranteed] LwA = 104 dB(A), K = 2 dB(A) [guaranteed]

6 BMP 14001 | BMP 30000


BMP 14001 BMP 30000

442754_a 7
DE Original-Betriebsanleitung

ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
Inhaltsverzeichnis
1 Zu dieser Betriebsanleitung ..................... 8 11 Entsorgung ................................................ 16
1.1 Symbole auf der Titelseite.................. 8 12 Kundendienst/Service ............................... 16
1.2 Zeichenerklärungen und Signalwörter 8
13 Garantie..................................................... 16
2 Produktbeschreibung ............................... 9
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ... 9
1 ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG
■ Bei der deutschen Version handelt es sich
2.2 Möglicher Fehlgebrauch..................... 9 um die Original-Betriebsanleitung. Alle weite-
2.3 Symbole am Gerät ............................. 9 ren Sprachversionen sind Übersetzungen der
2.4 Lieferumfang ...................................... 9 Original-Betriebsanleitung.
■ Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer
2.5 Produktübersicht (01 – 04)................. 9
so auf, dass Sie darin nachlesen können,
3 Sicherheitshinweise ................................. 10 wenn Sie eine Information zum Gerät benöti-
gen.
4 Montage ................................................... 11 ■ Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebs-
4.1 Gerät aufstellen.................................. 11 anleitung an andere Personen weiter.
4.2 Saugleitung anschließen (06) ............ 11 ■ Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und
Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.
4.3 Druckleitung montieren (05)............... 11
1.1 Symbole auf der Titelseite
5 Inbetriebnahme ........................................ 11
5.1 Kontrolle vor dem Betrieb................... 11 Symbol Bedeutung
5.2 Betriebsstoffe einfüllen....................... 11 Lesen Sie unbedingt vor der Inbe-
5.2.1 Öl einfüllen (07, 08) ..................... 11 triebnahme diese Betriebsanleitung
sorgfältig durch. Dies ist die Vor-
5.2.2 Benzin einfüllen ........................... 12 aussetzung für sicheres Arbeiten
6 Bedienung................................................ 12 und störungsfreie Handhabung.

6.1 Pumpe befüllen .................................. 12 Betriebsanleitung


6.2 Pumpe einschalten............................. 12
6.3 Pumpe ausschalten............................ 13
7 Wartung und Pflege ................................. 13 Benzingerät nicht in der Nähe von
offenen Flammen oder Hitzequellen
7.1 Pumpe spülen .................................... 13 betreiben.
7.2 Vergaser einstellen ............................ 13
7.3 Zündfunke kontrollieren...................... 13 1.2 Zeichenerklärungen und Signalwörter
7.4 Luftfilter wechseln .............................. 13 GEFAHR! Zeigt eine unmittelbar gefährliche
7.5 Öl wechseln (07, 08) .......................... 13 Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird
– den Tod oder eine schwere Verletzung zur Fol-
7.6 Zündkerze warten .............................. 14
ge hat.
7.7 Motor säubern .................................... 14
7.8 Wartungsintervalle ............................. 14 WARNUNG! Zeigt eine potenziell gefährli-
che Situation an, die – wenn sie nicht vermieden
8 Hilfe bei Störungen .................................. 15 wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur
Folge haben könnte.
9 Transport ................................................. 15
10 Lagerung.................................................. 15

8 BMP 14001 | BMP 30000


Produktbeschreibung

VORSICHT! Zeigt eine potenziell gefährli- ■ sandhaltigem Wasser und schmirgelnden


che Situation an, die – wenn sie nicht vermieden Flüssigkeiten.
wird – eine geringfügige oder mäßige Verletzung 2.3 Symbole am Gerät
zur Folge haben könnte.
Symbol Bedeutung
ACHTUNG! Zeigt eine Situation an, die –
wenn sie nicht vermieden wird – Sachschäden Besondere Vorsicht bei der Hand-
zur Folge haben könnte. habung!

HINWEIS Spezielle Hinweise zur besseren


Verständlichkeit und Handhabung. Vor der Inbetriebnahme die Be-
triebsanleitung lesen!
2 PRODUKTBESCHREIBUNG
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden! Oh-
ne Vorfilter können feste Bestandteile in die Pum- Vorsicht giftige Gase!
pe gelangen, die zu Geräteschäden führen kön-
nen.
■ Zum sicheren Betrieb des Druckschalters ei-
Vor Betankung Gerät abkühlen las-
nen Vorfilter in die Ansaugleitung einbauen.
sen!
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Pumpe ist für die private Nutzung in Haus
und Garten bestimmt. Sie darf nur im Rahmen Nicht in geschlossenen Räumen
der Einsatzgrenzen gemäß den technischen Da- betreiben!
ten betrieben werden.
Die Pumpe eignet sich für:
■ Bewässern und Gießen Brandgefahr! Besondere Vorsicht
■ Um- und Auspumpen von Behältern (z. B. beim Umgang mit Benzin!
Schwimmbecken)
■ Wasserentnahme aus Brunnen, Regenton-
Gehörschutz tragen!
nen und Zisternen.
Die Pumpe ist ausschließlich zum Fördern von
folgenden Flüssigkeiten geeignet:
■ Klarwasser, Regenwasser
Heiße Oberfläche. Nicht berühren!
■ chlorhaltiges Wasser (z. B. Schwimmbecken)
Eine andere oder darüber hinausgehende Ver-
wendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
2.2 Möglicher Fehlgebrauch 2.4 Lieferumfang
Die Pumpe darf nicht im Dauerbetrieb eingesetzt Die Gartenpumpe wird betriebsfertig mit Filter,
werden. Sie ist nicht geeignet zur Förderung von: Manschette und Betriebsanleitung ausgeliefert.
■ Trinkwasser 2.5 Produktübersicht (01 – 04)
■ Salzwasser
■ Lebensmitteln Nr. Bauteil
■ Schmutzwasser 1 Tankdeckel für Benzintank
■ aggressiven Medien, Chemikalien
2 Zündkerzenstecker
■ ätzenden, brennbaren, explosiven oder ga-
senden Flüssigkeiten 3 Schalldämpfer
■ Flüssigkeiten, die wärmer als 35 °C sind 4 Einfüllschraube für Wasser

442754_a 9
DE Sicherheitshinweise

Nr. Bauteil fung, Explosion und Brand können bei unsachge-


mäßem Umgang mit Kraftstoff zu schweren Ver-
5 Pumpenausgang / Druckleitungsan- letzungen und sogar zum Tode führen.
schluss ■ Lagern Sie den Motor nie vor offenen Flam-
6 Pumpeneingang / Saugleitungsan- men oder Hitzequellen.
schluss ■ Betreiben Sie den Motor nie in brennbarer
Umgebung.
7 Ablassschraube Pumpengehäuse
■ Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhin-
8 Ölablassschraube
weise in dieser Dokumentation und auf dem
9 Öleinfülldeckel mit Ölmessstab Produkt.
■ Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für
10 Zündschalter
das es nicht bestimmt ist.
11 Starterseil mit Handgriff ■ Gerät nur in technisch einwandfreiem Zu-
12 Choke-Hebel stand benutzen!
■ Bereich um Motor, Auspuff und Kraftstofftank
13 Kraftstoffhahn (nur bei BMP 30000) frei von Benzin und Öl halten.
14 Luftfilter ■ Gehörschutz tragen.
■ Motor nicht unter Einfluss von Alkohol, Dro-
15 Gashebel
gen oder Medikamenten bedienen.
16 Öl-Sensor ■ Kinder oder andere Personen, die die Be-
17 Öl-Alarm-System zum Stoppen des triebsanleitung nicht kennen, dürfen das Ge-
Motors bei Ölmangel rät nicht benutzen.
■ Örtliche Bestimmungen zum Mindestalter der
Funktion Bedienperson beachten.
Die Benzinmotorpumpe saugt das Fördermedium ■ Landesspezifische Bestimmungen für die Be-
durch den Pumpeneingang (02/6, 03/6) an und triebszeiten beachten.
fördert zum Pumpenausgang (02/5, 03/5). ■ Der Motor darf ausschließlich von Personen
benutzt werden, die sich mit den Anweisun-
3 SICHERHEITSHINWEISE gen vertraut gemacht haben.
GEFAHR! Lebensgefahr. Erstickungsge- ■ Benutzen Sie den Motor niemals, wenn sich
fahr durch giftiges Kohlenmonoxid Personen – besonders Kinder – oder Tiere in
■ Motor nur im Freien starten und betreiben. der Nähe aufhalten.
■ Betrieb in geschlossenen Räumen, auch bei ■ Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle
geöffneten Türen und Fenstern, ist verboten. und Schäden verantwortlich ist, die anderen
Personen oder deren Eigentum widerfahren
WARNUNG! Verletzungsgefahr. Defekte können.
und außer Kraft gesetzte Sicherheits- und ■ Keine Startersprays oder ähnliches verwen-
Schutzeinrichtungen können zu schweren Verlet- den.
zungen führen. ■ Beim Tragen der Pumpe darauf achten, dass
■ Lassen Sie defekte Sicherheits- und Schutz- der Druckleitungsanschluss zum Körper
einrichtungen reparieren. zeigt.
■ Setzen Sie Sicherheits- und Schutzeinrich- ■ Beim Tanken nicht rauchen.
tungen nie außer Kraft. ■ Tankdeckel immer fest schließen.
■ Den Motor ausschalten und abkühlen lassen
WARNUNG! Brand- und Explosionsge-
fahr. Durch austretenden Kraftstoff entsteht ein bevor der Tankverschluss abgenommen
explosionsfähiges Benzin-Luft-Gemisch. Verpuf- wird.
■ Falls Benzin übergelaufen ist, darf der Motor
nicht gestartet werden. Das Gerät ist zu reini-
gen und jeglicher Zündversuch zu unterlas-

10 BMP 14001 | BMP 30000


Montage

sen, bis die Benzindämpfe sich verflüchtigt 5 INBETRIEBNAHME


haben.
■ 5.1 Kontrolle vor dem Betrieb
Beschädigten Tank oder Tankverschluss
austauschen. Vor jeder Inbetriebnahme immer eine Sichtkont-
■ rolle durchführen. Mit losen, beschädigten oder
Falls der Kraftstofftank zu entleeren ist, muss
abgenutzten Betriebs- und/oder Befestigungstei-
dies im Freien und bei kaltem Motor erfolgen.
len darf das Gerät nicht benutzt werden.
■ Gerät an einem trockenen, frostsicheren Ort
Allgemeinen Zustand des Motors kontrollieren:
lagern.
■ Anzeichen eines Öl- oder Benzinlecks auf
4 MONTAGE Außen- und Unterseite des Motors
■ Anzeichen von Beschädigungen
WARNUNG! Gefahren durch unvollstän-
■ Alle Schrauben und Muttern angezogen.
dige Montage! Der Betrieb eines unvollständig
montierten Geräts kann zu schweren Verletzun- ■ Alle Abschirmungen und Abdeckungen ange-
gen führen. bracht.
■ Das Gerät nur betreiben, wenn es vollständig ■ Kraftstoffstand
montiert ist! ■ Motorölstand
■ Vor dem Einschalten alle Sicherheits- und ■ Luftfiltereinsatz
Schutzeinrichtungen prüfen, ob sie vorhan-
den und funktionsfähig sind! 5.2 Betriebsstoffe einfüllen
WARNUNG! Brand- und Explosionsge-
4.1 Gerät aufstellen fahr. Benzin und Öl sind hochgradig entflamm-
1. Bereiten Sie einen ebenen und festen Stand- bar. Ein Brand kann zu schweren Verletzungen
ort vor. führen.
2. Stellen Sie das Gerät waagerecht und über- ■ Füllen Sie Benzin und Öl nur im Freien und
flutungssicher auf. nicht in der Nähe offener Flammen oder Hit-
Hinweis: Das Gerät muss vor Regen und di- zequellen ein.
rektem Wasserstrahl geschützt sein.
■ Benzin nur in dafür vorgesehenen Behältern
4.2 Saugleitung anschließen (06) aufbewahren.
1. Wählen Sie die Länge der Saugleitung so ■ Nur im Freien tanken.
aus, dass die Pumpe nicht trockenlaufen ■ Beim Tanken nicht rauchen.
kann. Die Saugleitung muss sich immer min- ■ Den Tankverschluss bei laufendem oder hei-
destens 30 cm unter der Wasseroberfläche
ßem Motor nicht öffnen.
befinden.
■ Beschädigten Tank oder Tankverschluss
2. Schließen Sie die Saugleitung an (06/1).
austauschen.
Achten Sie dabei auf dichten Anschluss, oh-
ne das Gewinde zu beschädigen. ■ Tankdeckel immer fest schließen.
Hinweis: Wir empfehlen den Einbau flexibler ■ Wenn Benzin ausgelaufen ist:
Leitungen am Pumpeneingang (06/2). So ■ Motor nicht starten.
kann kein mechanischer Druck oder Zug auf ■ Zündversuche vermeiden.
die Pumpe ausgeübt werden.
■ Gerät reinigen.
3. Saugleitung stets steigend verlegen.
ACHTUNG! Gefahr von Motorschäden.
4.3 Druckleitung montieren (05) Niedriger Ölstand kann Motorschäden verursa-
1. Montieren Sie die Druckleitung (05/1). Achten chen.
Sie dabei auf dichten Anschluss, ohne das ■ Füllen Sie vor Inbetriebnahme Öl ein.
Gewinde zu beschädigen. ■ Kontrollieren Sie den Ölstand regelmäßig.
2. Öffnen Sie alle in der Druckleitung vorhande- ■ Füllen Sie bei niedrigem Ölstand Öl nach.
nen Verschlüsse (Ventile, Spritzdüsen, Was-
serhahn). 5.2.1 Öl einfüllen (07, 08)
1. Ölmess-Stab (07/1) herausschrauben und
Einfüllhilfe einstecken.

442754_a 11
DE Bedienung

2. Öl einfüllen. 6 BEDIENUNG
3. Einfüllstutzen entfernen und Ölmess-Stab
WARNUNG! Explosionsgefahr. Benzin
wieder einschrauben.
und Öl sind hochgradig entflammbar.
Empfehlungen zum Öl: ■ Verwenden Sie keine Startersprays oder
■ Motoröl ist ein ausschlaggebender Faktor für ähnliches.
die Leistung und Lebensdauer des Motors.
Verwenden Sie ein Motoröl, das die Anforde- VORSICHT! Verletzungsgefahr! Rück-
rungen für API-Serviceklasse SF oder höher schlaggefahr: Starterseil kann schneller zum Mo-
(bzw. gleichwertig) erfüllt. tor zurückspringen, als das Starterseil losgelas-
■ Prüfen Sie das API-Service-Etikett am Ölbe- sen werden kann.
hälter, damit sichergestellt ist, dass es die ■ Rechnen Sie mit einem plötzlichen Ruck,
Buchstaben SF oder die einer höheren Klas- wenn Sie das Starterseil gezogen haben.
se (bzw. gleichwertig) enthält.
■ Vor Inbetriebnahme des Motors die Geräte-
■ SAE 10W-30 wird für den allgemeinen Ge-
Bedienungsanleitung beachten.
brauch empfohlen. Der empfohlene Be-
triebstemperaturbereich für diesen Motor be- ■ Motor nur im Freien starten und betreiben;
trägt 0 °C bis 40 °C. der Betrieb in geschlossenen Räumen, auch
bei geöffneten Türen und Fenstern, ist nicht
Ölstandkontrolle (08) gestattet.
Den Motorölstand bei gestopptem und waage- ■ Motor nur in waagerechter Position starten.
recht stehendem Motor prüfen.
1. Den Ölmess-Stab herausschrauben und sau- 6.1 Pumpe befüllen
berwischen. ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
2. Den Ölmess-Stab in den Öleinfüllstutzen ein- Trockenlauf zerstört die Pumpe!
führen, bis dieser aufsitzt (nicht festdrehen) ■ Die Pumpe muss vor jeder Inbetriebnahme
und wieder herausnehmen. bis zum Überlauf mit Wasser gefüllt sein, da-
3. Liegt der Ölstand in der Nähe oder unterhalb mit sie sofort ansaugen kann.
der unteren Grenzmarke am Ölmess-Stab, 1. Öffnen Sie die Einfüllschraube (02/4, 04/4).
das empfohlene Öl bis zur oberen Grenzmar-
ke einfüllen. 2. Füllen Sie über die Einfüllschraube Wasser
ein, bis die Markierung am Pumpengehäuse
4. Ölmess-Stab wieder einschrauben. erreicht ist.
5.2.2 Benzin einfüllen 3. Schrauben Sie die Einfüllschraube wieder
1. Tankdeckel (01/1, 03/1) abschrauben, an ein.
sauberer Stelle lagern.
6.2 Pumpe einschalten
2. Benzin mit einem Trichter einfüllen.
1. Öffnen Sie alle in der Druckleitung vorhande-
3. Tankeinfüllöffnung fest verschließen und rei- nen Verschlüsse (Ventil, Spritzdüse, Wasser-
nigen. hahn).
Empfehlungen zum Kraftstoff: 2. Kraftstoffhahn (04/13) öffnen (nur bei
■ Sauberes, frisches, bleifreies Benzin mit ei- BMP 30000).
ner Mindestoktanzahl von 90 verwenden.
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden! Ei-
■ Kraftstoff in Mengen kaufen, die innerhalb
ne geschlossene Druckleitung kann zu Schäden
von 30 Tagen verbraucht werden können an der Pumpe führen!
(siehe Lagerung).
■ Lassen Sie die Pumpe nicht gegen eine ge-
■ Benzin mit bis zu 10% Ethanol-Anteil oder bis
schlossene Druckleitung laufen.
zu 15% MTBE-Anteil (Antiklopfschutzmittel)
ist akzeptabel. Choke
■ Benzin nicht mit Öl mischen. 1. Bei einem Kaltstart Choke-Hebel (01/12,
04/12) schließen.
2. Bei betriebswarmem Gerät Choke-Hebel auf
Halbstellung setzen.

12 BMP 14001 | BMP 30000


Wartung und Pflege

HINWEIS Sollte das Gerät beim zweiten 7.1 Pumpe spülen


Startversuch immer noch nicht starten, Choke- HINWEIS Nach Förderung von chlorhalti-
Hebel ganz öffnen. gem Schwimmbadwasser oder Flüssigkeiten, die
Rückstände hinterlassen, muss die Pumpe mit
Motor starten
klarem Wasser gespült werden.
■ Brennbare Fremdkörper vom Auspuff- und
Zylinderbereich fernhalten. 7.2 Vergaser einstellen
■ Auspuff, Zylinder und Kühlrippen vor dem
Berühren abkühlen lassen. HINWEIS Die Einstellung des Vergasers
darf nur von einer autorisierten Service-Werkstät-
Seilzugstarter te durchgeführt werden.
1. Starterseil (01/11, 04/11) zügig herausziehen
und danach langsam wieder aufrollen lassen. 7.3 Zündfunke kontrollieren

HINWEIS Sollte das Gerät beim zweiten WARNUNG! Verletzungsgefahr durch


Startversuch immer noch nicht starten, beachten Stromschlag. Das Kontrollieren des Zündfunkens
Sie die Anweisungen zum Choke. bei ausgebauter Zündkerze kann zu schweren Ver-
letzungen durch Stromschlag und Feuer führen.
6.3 Pumpe ausschalten ■ Kontrollieren Sie den Zündfunken nie bei
1. Gashebel (01/15, 04/15) auf "SLOW" stellen. ausgebauter Zündkerze. Benutzen Sie statt-
2. Zündschalter (02/10, 03/10) auf "OFF" stel- dessen einen Zündfunkentester.
len. ■ Einen geeigneten Funkenprüfer verwenden.
3. Kraftstoffhahn (04/13) schließen (nur bei
BMP 30000). 7.4 Luftfilter wechseln
4. Alle in der Druckleitung vorhandenen Ver- Den Luftfilter regelmäßig reinigen. Beschädigten
schlüsse schließen. Luftfilter austauschen.
1. Luftfilterabdeckung abbauen. Dazu Schraube
7 WARTUNG UND PFLEGE lösen und Abdeckung abnehmen.
2. Schaumstofffilter herausnehmen und in war-
WARNUNG! Verletzungsgefahr. Unbeab- mem Seifenwasser auswaschen. Nur in tro-
sichtigtes Einschalten des Motors kann zu ckenem Zustand wieder einsetzen.
schweren Verletzungen führen.
3. Luftfilterabdeckung wieder aufsetzen.
■ Vor Einstell-, Wartungs- und Reparaturarbei-
ten den Motor immer abschalten und gegen 7.5 Öl wechseln (07, 08)
Wiedereinschalten sichern. ■ Regelmäßig den Ölstand kontrollieren.
■ Zündkabel abziehen und von der Zündkerze ■ Den Ölstand alle 8 Betriebsstunden oder täg-
fern halten. lich vor dem Motorstart prüfen.
■ Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten WARNUNG! Brand- und Explosionsge-
den Zündkerzenstecker ziehen. fahr. Durch austretenden Kraftstoff entsteht ein
■ Gerät nicht mit Wasser abspritzen! Eindrin- explosionsfähiges Benzin-Luft-Gemisch. Verpuf-
gendes Wasser (Zündanlage, Vergaser...) fung, Explosion und Brand können bei unsachge-
kann zu Störungen führen. mäßem Umgang mit Kraftstoff zu schweren Ver-
■ Das Gerät nach jedem Gebrauch reinigen. letzungen und sogar zum Tode führen.
■ Wartungsplan beachten. ■ Leeren Sie den Kraftstofftank, bevor Sie das
■ Die stündlichen bzw. jährlichen Intervalle be- Öl ablassen.
folgen, je nachdem, welcher Fall zuerst ein-
HINWEIS
tritt.
■ Das Altöl bei warmem Motor ablassen. War-
■ Bei Einsatz unter erschwerten Bedingungen
mes Öl läuft schnell und vollständig ab.
ist eine häufigere Wartung erforderlich.
■ Altöl umweltgerecht entsorgen!

442754_a 13
DE Wartung und Pflege

1. Zum Entleeren des Kraftstofftanks den Motor 7.7 Motor säubern


laufen lassen, bis er aus Kraftstoffmangel
stehen bleibt. WARNUNG! Brand- und Explosionsge-
fahr. Fremdkörper am Motor können das Gerät in
2. Zündkerzenstecker (01/2, 04/2) abziehen. Brand setzen. Ein Brand kann zu schweren Ver-
3. Zum Auffangen des Öls einen geeigneten letzungen führen.
Behälter verwenden. ■ Entfernen Sie brennbare Fremdkörper (z. B.
4. Ölmess-Stab (07/1) herausschrauben. Gras, Blätter, Fett) vom Motor, insbesondere
5. Ölablassschraube (01/8, 03/8) ausschrau- vom Auspuff und aus dem Zylinderbereich.
ben. ■ Kontrollieren und reinigen Sie regelmäßig
6. Öl vollständig in einen Behälter ablaufen las- Auspuff und Zylinderbereich.
sen.
ACHTUNG! Gefahr durch Wasser. Eindrin-
7. Ölablassschraube (01/8, 03/8) wieder ein-
gendes Wasser (Zündanlage, Vergaser...) kann
schrauben, sicherstellen, dass die Dichtung
zu Störungen führen.
korrekt positioniert ist und fest anziehen.
■ Spritzen Sie den Motor nicht mit Wasser ab.
8. Mit frischem Öl auffüllen.
9. Am Ölmess-Stab (08/1) prüfen, dass der Öl- ■ Das Kühlsystem reinigen.
stand die Kerbe "MAX" erreicht. ■ Um ein Überhitzen zu vermeiden, gegebe-
10. Den Deckel wieder fest anziehen und alle nenfalls auch die inneren Kühlrippen und
eventuellen Spuren von verschüttetem Öl Oberflächen reinigen.
entfernen. 7.8 Wartungsintervalle
7.6 Zündkerze warten Die stündlichen bzw. jährlichen Intervalle befol-
gen, je nachdem welcher Fall zuerst auftritt. Bei
WARNUNG! Verletzungsgefahr durch Einsatz unter erschwerten Bedingungen ist eine
Stromschlag. Das Kontrollieren des Zündfun- häufigere Wartung erforderlich.
kens bei ausgebauter Zündkerze kann zu schwe-
ren Verletzungen durch Stromschlag und Feuer Vor jedem Gebrauch:
führen. ■ Motorölstand kontrollieren
■ Kontrollieren Sie den Zündfunken nie bei ■ Luftfilter prüfen
ausgebauter Zündkerze. Benutzen Sie statt- Nach den ersten 20 Betriebsstunden oder 1 Mo-
dessen einen Zündfunkentester. nat nach Inbetriebnahme:
■ Öl wechseln
ACHTUNG! Gefahr von Motorschäden. Ein
Betrieb des Motors mit falscher Zündkerze oder Alle 50 Betriebsstunden oder alle 3 Monate:
ohne Zündkerze führt zu schweren Motorschä- ■ Luftfilter reinigen1)
den! Alle 100 Betriebsstunden oder alle 6 Monate:
■ Benutzen Sie immer den vorgeschriebenen ■ Öl wechseln
Zündkerzentyp. ■ Ablagerungsbehälter am Benzinhahn reini-
■ Versuchen Sie nie, den Motor ohne Zündker- gen
ze zu starten. ■ Zündkerze reinigen
Elektrodenabstand der Zündkerze: siehe techni- Alle 300 Betriebsstunden oder einmal jährlich:
sche Daten. ■ Luftfilter austauschen2)
■ Zündkerze erneuern
■ Leerlaufdrehzahl einstellen3)
■ Ventilspiel einstellen3)
■ Kraftstofftank und Kraftstofffilter spülen3)
Zusätzlich alle 300 Betriebsstunden:
■ Zylinderkopf reinigen3)
Zusätzlich alle 2 Jahre:
■ Benzinschlauch erneuern3)

14 BMP 14001 | BMP 30000


Hilfe bei Störungen

1) Häufiger reinigen bei Fremdkörpern in der Luft und hohem 8 HILFE BEI STÖRUNGEN
Staubaufkommen.
VORSICHT! Verletzungsgefahr. Scharf-
2) Nur das Papierelement austauschen.
kantige und sich bewegende Geräteteile können
3) Diese Wartungsarbeit dürfen nur Servicestellen und autori- zu Verletzungen führen.
sierte Fachbetriebe durchführen. ■ Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reini-
gungsarbeiten immer Schutzhandschuhe!

HINWEIS Wenden Sie sich bei Störungen,


die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder
nicht selbst behoben werden können, an unseren
Kundendienst.

Störungen am Motor Beseitigung


Motor springt nicht an. ■ Kraftstoffhahn öffnen.
■ Benzin auftanken.
■ Choke einschalten.
■ Zündkerzen prüfen, eventuell erneuern.
■ Nasse Zündkerzen trocknen und wieder einsetzen.
■ Luftfilter reinigen.
■ Schlechtes, lange eingelagertes Benzin ablassen und durch neu-
es, sauberes Benzin ersetzen.
Motorleistung lässt nach. Luftfilter reinigen.
Unruhiger Lauf Kundendienstwerkstatt aufsuchen.

Störungen an der Hydraulik Beseitigung


Fördermenge zu gering ■ Druckschlauch strecken.
■ Schmutz im Ansaugbereich entfernen.
■ Max. Förderhöhe beachten, siehe technische Daten.
■ Saughöhe prüfen. Max. Saughöhe beachten, siehe technische
Daten.
■ Saugschlauch wechseln.

9 TRANSPORT 2. Ablassschraube herausschrauben und das


■ Den Motor nur mit leerem Kraftstofftank Wasser aus der Pumpe auslaufen lassen.
transportieren. 3. Ablassschraube wieder einschrauben und
■ Motor immer mit der Zündkerze nach oben Pumpe und Zubehör frostfrei lagern.
transportieren, sonst kommt es zu: Rauch- HINWEIS Bei Frostgefahr muss das Sys-
entwicklung, schwerem Start, verrußter tem vollständig entleert und die Pumpe an einem
Zündkerze. frostsicheren Ort gelagert werden.

10 LAGERUNG ■ Vor der Lagerung des Motors die Geräte-Be-


triebsanleitung beachten.
1. Saug- und Druckleitung entleeren.
■ Motor auskühlen lassen.

442754_a 15
DE Entsorgung

■ Motor in einem gut belüfteten Raum, nicht in 11 ENTSORGUNG


der Nähe von offenen Flammen oder Hitze-
quellen lagern. ■ Benzin und Motoröl gehören nicht in
■ Bei Lagerung folgende Bereiche meiden: den Hausmüll oder Abfluss, sondern
■ Nähe zu offenen Flammen sind einer getrennten Erfassung bzw.
Entsorgung zuzuführen!
■ Nähe zu Hitzequellen
■ Vor der Entsorgung des Geräts müssen der
■ wo Elektromotoren betrieben werden
Kraftstofftank und der Motorölbehälter geleert
■ wo Elektrowerkzeuge genutzt werden werden!
■ Bei Motoren, die länger als 30 Tage lagern, ■ Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus
den Kraftstoff ablassen oder mit einem Kraft- recyclingfähigen Materialien hergestellt und
stoffstabilisator schützen, da sich sonst Abla- entsprechend zu entsorgen.
gerungen im Kraftstoffsystem bilden.
■ Gerät an einem trockenen, frostsicheren Ort 12 KUNDENDIENST/SERVICE
lagern. Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatz-
teilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgele-
gene AL-KO Servicestelle. Diese finden Sie im
Internet unter folgender Adresse:
www.al-ko.com/service-contacts

13 GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh-
rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei: Die Garantie erlischt bei:
■ Beachten dieser Betriebsanleitung ■ Eigenmächtigen Reparaturversuchen
■ Sachgemäßer Behandlung ■ Eigenmächtigen technischen Veränderungen
■ Verwenden von Original-Ersatzteilen ■ Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
■ Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
■ Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen xxxxxx (x) gekennzeichnet sind
■ Verbrennungsmotoren (hier gelten die Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller)
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren
Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des
Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.

16 BMP 14001 | BMP 30000


Translation of the original instructions for use

TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE


Contents
1 About these operating instructions .......... 17 11 Disposal..................................................... 24
1.1 Symbols on the title page................... 17 12 After-Sales / Service.................................. 24
1.2 Legends and signal words ................. 17
13 Guarantee ................................................. 25
2 Product description .................................. 18
2.1 Intended use ...................................... 18
1 ABOUT THESE OPERATING
INSTRUCTIONS
2.2 Possible misuse ................................. 18
■ The German version is the original operating
2.3 Symbols on the appliance .................. 18 instructions. All additional language versions
2.4 Scope of supply.................................. 18 are translations of the original operating in-
structions.
2.5 Product overview (01 - 04) ................. 18
■ Always safeguard these operating instruc-
3 Safety instructions ................................... 19 tions so that they can be consulted if you
need any information about the appliance.
4 Assembly ................................................. 20 ■ Only pass on the appliance to other persons
4.1 Setting up the machine ...................... 20 together with these operating instructions.
4.2 Connecting the suction line (06)......... 20 ■ Comply with the safety and warning informa-
tion in these operating instructions.
4.3 Mounting the pressure line (05) ......... 20
1.1 Symbols on the title page
5 Start-up .................................................... 20
5.1 Checks before operation .................... 20 Symbol Meaning
5.2 Filling with fuel.................................... 20 It is essential to read through these
5.2.1 Filling with oil (07, 08).................. 20 operating instructions carefully be-
fore start-up. This is essential for
5.2.2 Filling with petrol.......................... 21 safe working and trouble-free han-
6 Operation ................................................. 21 dling.
6.1 Fill the pump....................................... 21 Operating instructions
6.2 Switching the pump on....................... 21
6.3 Switching the pump off....................... 21
7 Maintenance and care ............................. 22 Never operate the petrol powered
device in the vicinity of open flames
7.1 Flushing the pump.............................. 22
or heat sources.
7.2 Setting the carburettor........................ 22
7.3 Checking the ignition spark ................ 22 1.2 Legends and signal words
7.4 Change the air filter............................ 22
DANGER! Denotes an imminently danger-
7.5 Changing the oil (07, 08).................... 22 ous situation which will result in fatal or serious
7.6 Maintaining the spark plug ................. 22 injury if not avoided.
7.7 Cleaning the engine ........................... 23 WARNING! Denotes a potentially danger-
7.8 Maintenance intervals ........................ 23 ous situation which can result in fatal or serious
injury if not avoided.
8 Help in case of malfunction...................... 23
CAUTION! Denotes a potentially dangerous
9 Transport ................................................. 24 situation which can result in minor or moderate
10 Storage .................................................... 24 injury if not avoided.

442754_a 17
GB Product description

IMPORTANT! Denotes a situation which can 2.3 Symbols on the appliance


result in material damage if not avoided.
Symbol Meaning
NOTE Special instructions for ease of un- Pay special attention when handling
derstanding and handling. this product.

2 PRODUCT DESCRIPTION
IMPORTANT! Danger of damage to the Read the operating instructions be-
pump! If a pre-filter is not installed, solids can fore starting operation.
enter the pump and cause damage.
■ Install a pre-filter in the suction line for safe
operation of the pressure switch. Danger - poisonous gases!

2.1 Intended use


The pump is intended for private use in house
and garden. It may only be operated within the Allow the appliance to cool down
framework of the operating limits indicated in the before refuelling.
technical data.
The pump is suitable for:
■ Watering and irrigating Do not operate in enclosed spaces.
■ Re-pumping and pumping out of vessels (e.g.
swimming pools)
■ Removing water from fountains, rain barrels,
and cisterns. Danger of fire! Pay special attention
when handling petrol!
The pump is suitable only for conveying the fol-
lowing fluids:
■ Clear water, rainwater
Wear ear protection!
■ Water containing chlorine (e.g. swimming
pools)
Any use not in accordance with this designated
use shall be regarded as misuse. Hot surface. Do not touch!
2.2 Possible misuse
The pump must not be operated continuously. It
is not suitable for conveying:
■ Drinking water 2.4 Scope of supply
■ Salt water The garden pump is supplied ready-to-use, with
■ Foodstuffs filter, sleeve and operating instructions.
■ Waste water 2.5 Product overview (01 - 04)
■ aggressive media, chemicals
No. Component
■ corrosive, flammable, explosive or fuming flu-
ids 1 Tank lid for the petrol tank
■ fluids that are hotter than 35 °C 2 Spark plug connector
■ water containing sand and abrasive fluids.
3 Silencer
4 Water filler plug
5 Pump outlet/pressure line connec-
tion
6 Pump inlet/suction line connection

18 BMP 14001 | BMP 30000


Safety instructions

No. Component ■ Do not use the machine for other than its in-
tended purposes.
7 Pump housing drain plug ■ Only use the machine if it is in perfect techni-
8 Oil drain plug cal condition!
■ Keep the area around the engine, exhaust,
9 Oil filler cover with oil dipstick
and fuel tank free from petrol and oil.
10 Ignition switch ■ Wear hearing protection.
11 Starter cord with handle ■ Do not operate the engine if you are under
the influence of alcohol, drugs or medication.
12 Choke lever ■ Children, or other people who are not familiar
13 Fuel cock (BMP 30000 only) with the instructions for use, are not allowed
to use the equipment.
14 Air filters ■ Comply with local regulations on the mini-
15 Throttle lever mum age of people operating the equipment.
■ Comply with working time regulations in force
16 Oil sensor
in your country.
17 Oil alarm system to stop the engine ■ The engine may only be used by persons
in the event of low oil level who have familiarised themselves with the in-
structions.
Function
■ Never use the engine when persons, in par-
The petrol engine pump draws the conveyed me-
ticular children, or animals are in the vicinity.
dium in through the pump inlet (02/6, 03/6) and
feeds it to the pump outlet (02/5, 03/5). ■ Note that the user is responsible for acci-
dents and damage that may befall other per-
3 SAFETY INSTRUCTIONS sons or their property.
■ Do not use starter sprays or similar.
DANGER! Danger of fatal injury. Risk of
■ When carrying the pump, ensure that the
suffocation due to toxic carbon monoxide
pressure line connection points towards the
■ Only start and operate the engine in the open
body.
air.
■ Do not smoke when refuelling.
■ Operation in closed rooms is prohibited, even
■ Always close the tank lid firmly.
if doors and windows are left open.
■ Switch off the engine and allow it to cool
WARNING! Risk of injury. Defective and down before removing the tank cap.
disabled safety and protective devices can result ■ Do not start the engine if petrol has over-
in serious injury. flowed. Clean the appliance and do not try to
■ Have any defective safety and protective de- start again until the petrol vapours have dissi-
vices repaired. pated.
■ Never disable safety and protective devices. ■ Renew the tank or tank cap if damaged.
■ If you need to empty the fuel tank, do this
WARNING! Danger of explosion and fire. outdoors with the engine cold.
Escaping fuel creates an explosive petrol/air mix- ■ Store the machine in a dry place protected
ture. Deflagration, explosion and fire can lead to
against frost.
serious and even fatal injuries if fuel is not han-
dled properly.
■ Never store the engine in front of naked
flames or heat sources.
■ Never operate the engine in a flammable en-
vironment.
■ Observe the safety and warning notices in
this documentation and on the product.

442754_a 19
GB Assembly

4 ASSEMBLY ■ All guards and covers are fitted.


■ Fuel level
WARNING! Danger if assembly is not
carried out completely! Operation of an incom- ■ Engine oil level
pletely assembled appliance can result in serious ■ Air filter insert
injury.
5.2 Filling with fuel
■ Only operate the appliance when it is fully as-
sembled. WARNING! Danger of explosion and fire.
■ Check that all safety and protective devices Petrol and oil are highly flammable. Fire can lead
are in place and functioning correctly before to serious injuries.
switching on. ■ Only refill petrol and oil in the open and never
in the vicinity of naked flames or sources of
4.1 Setting up the machine heat.
1. Prepare a level and firm location. ■ Only use appropriate containers to store pet-
2. Set up the machine horizontally and safe rol.
from the risk of flooding. ■ Only refuel outdoors.
Note: The machine must be protected from
■ Do not smoke when refuelling.
rain and direct exposure to water.
■ Do not open the tank cap when the engine is
4.2 Connecting the suction line (06) running or hot.
1. Select the length of the suction line in such a ■ Renew the tank or tank cap if damaged.
way that the pump cannot run dry. The suc- ■ Always close the tank lid firmly.
tion line must always be at least 30 cm under
■ If petrol has leaked out:
the water surface.
■ Do not start the engine.
2. Connect the suction line (06/1). Ensure that
the connection is tight, but do not damage ■ Avoid start attempts.
the thread. ■ Clean the equipment.
Note: We recommend using flexible lines at
the pump inlet (06/2) to prevent mechanical IMPORTANT! Danger of engine damage. A
pressure or tension being exerted on the low oil level can cause engine damage.
pump. ■ Fill the engine with oil before operating for
3. Always lay the suction line with an upward the first time.
gradient. ■ Check the oil level at regular intervals.
■ If the level is low, top up with clean oil.
4.3 Mounting the pressure line (05)
1. Connect the pressure line (05/1). Ensure that 5.2.1 Filling with oil (07, 08)
the connection is tight, but do not damage 1. Unscrew the oil dipstick (07/1) and insert the
the thread. filling aid.
2. Open all shut-off devices (valves, spray noz- 2. Fill with oil.
zles, water cock) in the pressure line.
3. Remove the oil filling neck and screw the oil
dipstick back in.
5 START-UP
Oil recommendations:
5.1 Checks before operation ■ Engine oil is a decisive factor for the perfor-
Always perform a visual check prior to starting mance and lifetime of the engine. Use an en-
operation. Do not operate the equipment if the gine oil which fulfils the requirements for API
operating and/or fastening parts are loose, dam- service class SF or higher (or equivalent).
aged, or worn. ■ Check the API service label on the oil con-
Check the general condition of the engine: tainer in order to ensure that the letters SF or
■ Signs of an oil or petrol leak on the outside those of a higher (or equivalent) class are
and underside of the engine. present.
■ Signs of damage ■ SAE 10W-30 is recommended for general
■ All nuts and bolts are tight. use. The recommended operating tempera-
ture range for this engine is 0 °C to 40 °C.

20 BMP 14001 | BMP 30000


Operation

Checking the oil level (08) 6.1 Fill the pump


Check the engine oil level when the engine is IMPORTANT! Danger of damage to the
stopped and is standing horizontally. pump! Dry running will destroy the pump!
1. Unscrew the oil dipstick and wipe it clean. ■ The pump must be filled with water up to the
2. Guide the oil dipstick into the oil filler neck overflow before each use so that it can draw
until it bottoms (do not screw tight), then re- water immediately.
move again.
1. Unscrew the filler plug (02/4, 04/4).
3. If the oil level is around or below the lower
2. Fill with water via the filler plug until the mark
limit mark on the oil dipstick, top up with oil to
on the pump housing is reached.
the upper limit mark.
3. Screw in the filler plug again.
4. Screw the oil dipstick back in.
5.2.2 Filling with petrol 6.2 Switching the pump on
1. Unscrew the tank lid (01/1, 03/1), and store it 1. Open all shut-off devices (valve, spray noz-
in a clean location. zle, water cock) in the pressure line.
2. Fill with petrol via a funnel. 2. Open fuel cock (04/13) (BMP 30000 only).
3. Clean and tightly close the tank filling open- IMPORTANT! Danger of damage to the
ing. pump! A closed pressure line can result in dam-
Fuel recommendations: age to the pump!
■ Use clean, fresh, lead-free petrol with a mini- ■ Do not allow the pump to run against a
mum octane rating of 90. closed pressure line.
■ Buy fuel in quantities which can be used with- Choke
in 30 days (see 'Storage').
1. Close the choke lever (01/12, 04/12) during a
■ Petrol with a component of up to 10% ethanol cold start.
or up to 15% MTBE (anti-knock protection) is
2. When the machine is running at operating
acceptable.
temperature, move the choke lever to the
■ Do not mix petrol with oil. half-open position.

6 OPERATION NOTE If the machine still does not start af-


ter two attempts, open the choke lever fully.
WARNING! Risk of explosion. Petrol and
oil are highly flammable. Starting the engine
■ Never use starter spay or similar. ■ Keep flammable objects from the exhaust
and the cylinder area.
CAUTION! Risk of injury! Danger of kick- ■ Allow the exhaust, cylinder and cooling vanes
back: The starter cable can return faster to the to cool down before contact.
engine than the cable can be released.
■ Anticipate a sudden jolt when the starter ca- Pull-cord starter
ble has been pulled. 1. Pull the starter cable (01/11, 04/11) out brisk-
ly, and then allow it to wind back in slowly.
■ Before starting the engine, refer to the equip-
ment operating instructions. NOTE If the machine still does not start af-
■ Start and operate the engine only in the open ter the second attempt, follow the instructions for
air; operation in closed rooms is forbidden, the choke.
even if doors and windows are open.
6.3 Switching the pump off
■ Only start the engine in the horizontal posi-
1. Set the throttle lever (01/15, 04/15) to
tion.
"SLOW".
2. Turn the ignition switch (02/10, 03/10) to
"OFF".
3. Close fuel cock (04/13) (BMP 30000 only).

442754_a 21
GB Maintenance and care

4. Close all the shut-off devices in the pressure 2. Remove the foam filter, and wash it in warm
line. soapy water. Re-insert only when dry.
3. Put back the air filter cover.
7 MAINTENANCE AND CARE
7.5 Changing the oil (07, 08)
WARNING! Risk of injury. Inadvertent ■ Check the oil level regularly.
switching on of the engine can result in serious
■ Check the oil level every 8 operating hours or
injuries.
every day before starting the engine.
■ Before setting, maintenance and repair work,
always switch off the engine and secure WARNING! Danger of explosion and fire.
against being switched on again. Escaping fuel creates an explosive petrol/air mix-
■ ture. Deflagration, explosion and fire can lead to
Pull off the ignition cable, and keep it away
serious and even fatal injuries if fuel is not han-
from the spark plug.
dled properly.
■ Disconnect the spark plug connector before ■ Empty the fuel tank before draining the oil.
any maintenance and cleaning work.
■ Do not spray the equipment with water! Pen- NOTE
etrating water (ignition system, carburettor...) ■ Drain off the old oil when the engine is warm.
can lead to malfunctions. Warm oil runs out quickly and fully.
■ Clean the equipment after every use. ■ Dispose of used oil in an eco-friendly man-
■ Observe the maintenance schedule. ner!
■ Observe the hourly or annual maintenance
1. In order to empty the fuel tank, run the en-
intervals, whichever occurs first.
gine until it stops because it has run out of fu-
■ For use under more demanding conditions, el.
more frequent maintenance is required.
2. Remove the spark plug connector (01/2,
7.1 Flushing the pump 04/2).
3. Use a suitable container to collect the oil.
NOTE After conveying swimming pool wa-
ter containing chlorine or fluids that leave resi- 4. Unscrew the oil dipstick (07/1).
dues, the pump must be flushed out with clear 5. Unscrew the oil drain plug (01/8, 03/8).
water. 6. Drain the oil completely into a container.
7. Screw the oil drain plug (01/8, 03/8) back in,
7.2 Setting the carburettor
ensuring that the seal ring is correctly posi-
NOTE The carburettor must only be adjust- tioned, and tighten firmly.
ed by an authorised service workshop. 8. Fill with fresh oil.
9. Check on the oil dipstick (08/1) that the oil
7.3 Checking the ignition spark level reaches the "MAX" mark.
WARNING! Risk of injury from electric 10. Tighten the lid firmly, and remove any possi-
shock. Checking the ignition spark with the spark ble traces of spilt oil.
plug removed may result in serious injury from
electric shock and fire. 7.6 Maintaining the spark plug
■ Never check the ignition spark function with WARNING! Risk of injury from electric
the spark plug removed. Use an ignition shock. Checking the ignition spark with the spark
spark tester instead. plug removed may result in serious injury from
■ electric shock and fire.
Using a suitable spark tester.
■ Never check the ignition spark function with
7.4 Change the air filter the spark plug removed. Use an ignition
Clean the air filter regularly. Replace the air filter spark tester instead.
if damaged.
1. Remove the air filter cover. For this, loosen
the bolt, and remove the cover.

22 BMP 14001 | BMP 30000


Help in case of malfunction

IMPORTANT! Danger of engine damage. After the first 20 operating hours or 1 month after
Operating the engine with the incorrect spark first use:
plug or without a spark plug will result in serious ■ Change the oil
engine damage! Every 50 operating hours or every 3 months:
■ Always use the specified spark plug type. ■ Clean the air filter1)
■ Never try to start the engine without a spark Every 100 operating hours or every 6 months:
plug. ■ Change the oil
Spark plug electrode gap: see Technical data. ■ Clean the sludge trap on the petrol cock.
7.7 Cleaning the engine ■ Clean the spark plug
Every 300 operating hours, or once a year:
WARNING! Danger of explosion and fire.
Foreign objects on the engine can cause the ap- ■ Replace the air filter2)
pliance to catch fire. Fire can lead to serious inju- ■ Replace the spark plug
ries. ■ Set the idle speed3)
■ Remove combustible debris (e.g. grass, ■ Set the valve clearance3)
leaves, grease) from the engine, especially ■ Flush the fuel tank and fuel filter3)
from the exhaust and cylinder area.
In addition, every 300 operating hours:
■ Check and clean the exhaust and cylinder ar-
■ Clean the cylinder head3)
ea regularly.
In addition, every 2 years:
IMPORTANT! Danger from water. Penetrat- ■ Replace the petrol hose3)
ing water (ignition system, carburettor...) can lead
1) Clean more frequently if there are foreign bodies and high
to malfunctions.
levels of dust in the air.
■ Do not spray the engine with water.
2) Replace the paper element only.
■ Clean the cooling system. 3) This maintenance work may be carried out only by service
■ In order to prevent overheating, also clean centres and authorised specialist companies.
the internal cooling vanes and surfaces.
8 HELP IN CASE OF MALFUNCTION
7.8 Maintenance intervals
Comply with the intervals measured in hours or CAUTION! Risk of injury. Sharp-edged
years, whichever occurs first. For use under more and moving appliance parts can lead to injury.
demanding conditions, more frequent mainte- ■ Always wear protective gloves during mainte-
nance is required. nance, care and cleaning work.
Before every use:
■ Check the engine oil level
■ Inspect the air filter NOTE For malfunctions that are not listed
in this table or that you cannot resolve yourself,
please contact our customer service.

Engine malfunctions Remedy


Engine does not start. ■ Open the fuel cock.
■ Refuel with petrol.
■ Open the choke.
■ Check spark plugs and replace, if necessary.
■ Dry wet spark plugs and reinsert them.
■ Clean air filter.
■ Drain poor quality petrol which has been in the tank for a long
time, and replace with new, clean petrol.

442754_a 23
GB Transport

Engine malfunctions Remedy


Motor is losing power. Clean air filter.
Machine is not running Contact a customer service workshop.
smoothly

Hydraulic malfunctions Remedy


Delivery rate too low ■ Extend the pressure hose.
■ Remove dirt from the suction area.
■ Heed max. delivery head, see Technical Data.
■ Check suction head. Heed max. delivery head, see Technical da-
ta.
■ Replace suction hose.

9 TRANSPORT ■ where electrical motors are operated


■ Transport the engine only when the fuel tank ■ where power tools are used
is empty. ■ For engines that are stored for longer than 30
■ Always transport the engine with the spark days, drain the fuel or protect with a fuel sta-
plug upwards, otherwise the following may biliser, otherwise deposits will form in the fuel
occur: Generation of smoke, difficult starting, system.
sooty spark plug. ■ Store the machine in a dry place protected
against frost.
10 STORAGE
1. Drain suction and pressure line. 11 DISPOSAL
2. Unscrew drain plug and allow the water to ■ Petrol and motor oil do not belong in
drain out of the pump.
household waste or the public sewer
3. Screw in the drain plug again and store pump system, but should be collected and
and accessories in a frost-proof place. disposed of separately.
NOTE If there is the danger of frost, the ■ Before disposing of the device you must
system must be completely drained and the empty the fuel tank and the engine oil tank!
pump must be stored in a frost-proof place. ■ Packaging, equipment and accessories are
■ Before storing the engine, refer to the equip- made from recyclable materials, and must be
ment operating instructions. disposed of accordingly.
■ Allow the engine to cool down.
12 AFTER-SALES / SERVICE
■ Store the engine in a well ventilated location,
not in the vicinity of naked flames or sources In the event of questions of warranty, repair or
of heat. spare parts, please contact your nearest AL-
KO Service Centre. These can be found on the
■ Avoid storing in the following areas: Internet at:
■ the vicinity of naked flames www.al-ko.com/service-contacts
■ the vicinity of sources of heat

24 BMP 14001 | BMP 30000


Guarantee

13 GUARANTEE
We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period
for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warran-
ty period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
Our warranty promise applies only if: The warranty becomes void in the case of:
■ These operating instructions are heeded ■ Unauthorised repair attempts
■ The appliance is handled correctly ■ Unauthorised technical modifications
■ Original spare parts have been used ■ Non-intended use
The guarantee excludes:
■ Paint damage that can be attributed to normal wear and tear
■ Wear parts that are marked with a frame xxxxxx (x) on the spare parts card
■ Internal combustion engines (these are covered by the guarantee provisions of the corresponding
engine manufacturers)
The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of pur-
chase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the
original proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre.
This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor.

442754_a 25
NL Vertaling van de originele gebruikershandleiding

VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING


Inhoudsopgave
1 Over deze gebruikershandleiding ............ 26 11 Verwijderen ............................................... 34
1.1 Symbolen op de titelpagina................ 26 12 Klantenservice/service centre ................... 34
1.2 Verklaring van pictogrammen en sig-
naalwoorden....................................... 26 13 Garantie..................................................... 34

2 Productomschrijving ................................ 27 1 OVER DEZE


2.1 Reglementair gebruik ......................... 27 GEBRUIKERSHANDLEIDING
■ De Duitse versie is de originele gebruiksaan-
2.2 Mogelijk foutief gebruik ...................... 27
wijzing. Alle andere taalversies zijn vertalin-
2.3 Symbolen op het apparaat ................. 27 gen van de originele gebruiksaanwijzing.
2.4 Leveringsomvang............................... 27 ■ Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed zodat
2.5 Productoverzicht (01 – 04) ................. 27 u erin het antwoord op uw vragen kunt terug-
vinden wanneer u informatie over het appa-
3 Veiligheidsinstructies ............................... 28 raat nodig heeft.
■ Draag het apparaat alleen samen met deze
4 Montage ................................................... 29
gebruiksaanwijzing aan andere personen
4.1 Apparaat opstellen ............................. 29 over.
4.2 Zuigleiding aansluiten (06) ................. 29 ■ Lees en neem de veiligheids- en waarschu-
wingsinstructies in deze gebruiksaanwijzing
4.3 Persleiding monteren (05).................. 29
in acht.
5 Ingebruikname ......................................... 29
1.1 Symbolen op de titelpagina
5.1 Controle vooraf aan gebruik............... 29
5.2 Vullen met gebruiksvloeistoffen ......... 29 Symbool Betekenis

5.2.1 Vullen met olie (07, 08)................ 29 Lees voor de ingebruikname deze
gebruiksaanwijzing absoluut zorg-
5.2.2 Benzine bijvullen.......................... 30 vuldig door. Dit is de voorwaarde
6 Bediening ................................................. 30 voor veilig werken en een storings-
vrij gebruik.
6.1 Pomp vullen ....................................... 30
Gebruiksaanwijzing
6.2 Aanzetten van de pomp ..................... 30
6.3 Pomp uitschakelen............................. 31
7 Onderhoud en verzorging ........................ 31
Gebruik het benzineapparaat niet in
7.1 Spoelen van de pomp ........................ 31
de buurt van open vlammen of hitte-
7.2 Carburateur instellen.......................... 31 bronnen.
7.3 Ontstekingsvonk controleren.............. 31
7.4 Luchtfilter vervangen.......................... 31 1.2 Verklaring van pictogrammen en
signaalwoorden
7.5 Olie verversen (07, 08)....................... 31
7.6 Bougies onderhouden ........................ 32 GEVAAR! Wijst op een direct gevaarlijke si-
tuatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot
7.7 Motor reinigen .................................... 32 de dood of tot een ernstig letsel leidt.
7.8 Onderhoudsintervallen ....................... 32
WAARSCHUWING! Wijst op een potentieel
8 Hulp bij storingen ..................................... 32 gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet verme-
den wordt, tot de dood of tot een zwaar letsel kan
9 Transport ................................................. 33
leiden.
10 Opslag ..................................................... 33

26 BMP 14001 | BMP 30000


Productomschrijving

VOORZICHTIG! Wijst op een potentieel ge- ■ vloeistoffen die warmer zijn dan 35 °C
vaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden ■ zanderig water of schurende vloeistoffen.
wordt, tot een licht of middelzwaar letsel kan lei-
2.3 Symbolen op het apparaat
den.

LET OP! Wijst op een situatie, die, wanneer ze Symbool Betekenis


niet vermeden wordt, tot materiële schade kan Vereist extra voorzichtigheid tijdens
leiden. gebruik!
OPMERKING Speciale aanwijzingen voor
meer duidelijkheid en een beter gebruik. Lees vóór ingebruikname de ge-
bruiksaanwijzing!
2 PRODUCTOMSCHRIJVING
LET OP! Gevaar voor schade aan het appa-
raat! Zonder voorfilter kunnen vaste bestandde- Voorzichtig met giftige gassen!
len in de pomp terechtkomen die schade aan het
apparaat kunnen veroorzaken.
■ Voor de veilige werking van de drukschake-
laar moet er een voorfilter in de zuigleiding Alvorens te tanken het apparaat la-
gemonteerd worden. ten afkoelen!

2.1 Reglementair gebruik


De pomp is bestemd voor particulier gebruik in Niet laten werken in afgesloten
huis en tuin. Hij mag alleen worden gebruikt bin- ruimten!
nen de grenswaarden en overeenkomstig de
technische gegevens.
De pomp is geschikt voor: Brandgevaar! Ga met extra zorg te
■ bewateren en gieten werk, bij het hanteren van benzine!
■ het rond- en leegpompen van reservoirs (bijv.
zwembassins)
■ onttrekken van water uit bronnen, regenton- Draag gehoorbescherming!
nen en putten.
De pomp is uitsluitend geschikt voor het pompen
van de volgende vloeistoffen:
■ schoon water, regenwater Heet oppervlak. Niet aanraken!
■ chloorhoudend water (zoals in zwembassins)
Elke andere of verder strekkende toepassing
wordt beschouwd als niet overeenkomstig het ge-
bruiksdoel. 2.4 Leveringsomvang
De tuinpomp wordt gebruiksklaar geleverd met
2.2 Mogelijk foutief gebruik filter, manchet en gebruiksaanwijzing.
De pomp mag niet worden gebruikt voor continue
werking. De pomp is niet geschikt voor het ver- 2.5 Productoverzicht (01 – 04)
pompen van:
Nr. Component
■ drinkwater
■ zout water 1 Vuldop voor benzinetank
■ vloeibare levensmiddelen 2 Bougiedop
■ vuilwater
3 Geluiddemper
■ bijtende vloeistoffen, chemicaliën
■ bijtende, brandbare, explosieve of gas produ- 4 Vulplug voor water
cerende chemicaliën of vloeistoffen

442754_a 27
NL Veiligheidsinstructies

Nr. Component ondeskundige omgang met brandstoffen kunnen


deze ontsteken, exploderen en ontbranden, wat
5 Pompuitgang / aansluiting perslei- tot zwaar letsel en zelfs sterfgevallen kan leiden.
ding ■ Stal de motor nooit voor open vuur of warm-
6 Pompingang / aansluiting zuiglei- tebronnen.
ding ■ Gebruik de motor nooit in een omgeving met
brandbare stoffen.
7 Wateraftapplug pomphuis
■ Neem de veiligheidsinstructies en waarschu-
8 Olieaftapplug
wingen in deze documentatie en op het pro-
9 Olievuldop met olievuldop/-peilstok duct in acht.
■ Gebruik het apparaat niet voor doeleinden
10 Contactschakelaar
waarvoor het niet bedoeld is.
11 Startkoord met handgreep ■ Gebruik het apparaat uitsluitend in onbescha-
12 Chokehendel digde toestand!
■ Benzine en olie buiten de directe omgeving
13 Brandstofkraan (alleen bij van motor, uitlaat en brandstoftank houden.
BMP 30000) ■ Draag gehoorbescherming.
14 Luchtfilter ■ Gebruik de motor niet als u onder invloed
15 Gashendel bent van alcohol, drugs of medicijnen.
■ Kinderen of andere personen die de ge-
16 Oliesensor bruiksaanwijzing niet kennen, mogen de ma-
17 Olie-alarmsysteem voor het stop- chine niet gebruiken.
pen van de motor in geval van olie- ■ Neem de plaatselijke voorschriften in acht in-
gebrek zake de minimumleeftijd van de bediener.
■ Neem de nationale voorschriften voor de ge-
Werking bruiksduur in acht.
De benzinemotorpomp zuigt het te verpompen ■ De motor mag uitsluitend worden gebruikt
medium aan via de pompinlaat (02/6, 03/6) en door personen die zich vertrouwd hebben ge-
brengt het naar de pompuitlaat (02/5, 03/5). maakt met de instructies.
■ Gebruik de motor nooit wanneer mensen –
3 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
vooral kinderen – of dieren in de buurt zijn.
GEVAAR! Levensgevaar. Verstikkingsge- ■ Houd er rekening mee dat de gebruiker ver-
vaar door giftig koolmonoxide antwoordelijk is voor ongevallen en schade,
■ Start en gebruik de motor uitsluitend in de die andere personen of hun eigendommen
vrije buitenlucht. kunnen betreffen.
■ Het gebruik in gesloten ruimten is verboden, ■ Gebruik nooit startsprays of soortgelijke mid-
ook wanneer deuren en ramen geopend zijn. delen.
■ Bij het dragen van de pomp erop letten dat
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel. de aansluiting voor de persleiding naar het li-
Defecte en buiten werking gestelde veiligheids- chaam wijst.
en beschermingsapparatuur kunnen ernstig letsel ■ Niet roken tijdens bijvullen van brandstof.
veroorzaken.
■ Tankdop altijd stevig sluiten.
■ Laat defecte veiligheids- en beschermingsap-
paratuur repareren. ■ De motor uitschakelen en laten afkoelen
■ De beschermings- en beveiligingsvoorzienin- voordat de tankdop wordt verwijderd.
gen nooit buiten werking stellen. ■ Wanneer er benzine is gemorst/overgelopen,
mag de motor niet worden gestart. Het appa-
WAARSCHUWING! Brand- en explosie- raat moet worden gereinigd en mag niet wor-
gevaar. Wanneer brandstof ontsnapt ontstaat den ingeschakeld totdat de benzinedampen
een explosief benzine-luchtmengsel. Door een zijn verdampt.

28 BMP 14001 | BMP 30000


Montage

■ De tank of tankdop bij beschadiging vervan- versleten bedrijfs- en/of bevestingsonderdelen


gen. mag het apparaat niet gebruikt worden.
■ Indien de brandstoftank moet worden ge- Algemene staat van de motor controleren:
leegd, moet dit buiten gebeuren en als de ■ Tekenen van een olie- of benzinelekkage aan
motor koud is. de buiten- en onderzijde van de motor
■ Apparaat opslaan op een droge, vorstvrije ■ Zichtbare beschadigingen
plaats. ■ Alle bouten en moeren zijn aangedraaid.
■ Alle afschermingen en afdekpanelen zijn
4 MONTAGE
aangebracht.
WAARSCHUWING! Gevaren door onvol- ■ Brandstofpeil
ledige montage! De werking van een onvolledig ■ Motoroliepeil
apparaat kan ernstig letsel veroorzaken.
■ Plaatsing van luchtfilter
■ Gebruik het apparaat alleen als het volledig
gemonteerd is! 5.2 Vullen met gebruiksvloeistoffen
■ Controleer voor het inschakelen of alle be-
WAARSCHUWING! Brand- en explosie-
schermings- en beschermingsvoorzieningen
gevaar. Benzine en olie zijn zeer gemakkelijk
aanwezig zijn en functioneren!
ontvlambaar. Een brand kan dodelijk letsel tot ge-
volg hebben.
4.1 Apparaat opstellen
■ Vul de motor uitsluitend in de vrije buitenlucht
1. Zorg voor een vlakke en stevige installatie-
met benzine en olie, uit de buurt van open
plek.
vuur of warmtebronnen.
2. Plaats het apparaat horizontaal en zodanig
dat het beschermd is tegen overstromingen. ■ Benzine uitsluitend bewaren in daarvoor be-
Opmerking: Het apparaat moet beschermd stemde vaten.
zijn tegen regen en directe waterstralen. ■ Alleen brandstof bijvullen in de openlucht.
4.2 Zuigleiding aansluiten (06) ■ Niet roken tijdens bijvullen van brandstof.
1. Kies een zodanig lange zuigleiding dat de ■ De tankdop niet openen wanneer de motor
pomp niet kan drooglopen. De zuigleiding draait of nog heet is.
moet zich altijd ten minste 30 cm onder het ■ De tank of tankdop bij beschadiging vervan-
wateroppervlak bevinden. gen.
2. Sluit de zuigleiding aan (06/1). Zorg daarbij ■ Tankdop altijd stevig sluiten.
voor een goed afgedichte aansluiting, zonder ■ Wanneer er benzine is uitgelopen:
de schroefdraad te beschadigen. ■ De motor niet starten.
Opmerking: We adviseren de installatie van
■ Startpogingen voorkomen.
flexibele leidingen aan de pompinlaat (06/2).
Hierdoor kan er geen mechanische druk of ■ De machine reinigen.
trekkracht op de pomp wordt uitgeoefend. LET OP! Gevaar voor beschadiging van de
3. De zuigleiding moet altijd omhoog lopend motor. Laag oliepeil kan motorschade veroorza-
worden gemonteerd. ken.
4.3 Persleiding monteren (05) ■ Vul met olie vóór de ingebruikname.
1. Monteer de persleiding (05/1). Zorg daarbij ■ Controleer regelmatig het oliepeil.
voor een goed afgedichte aansluiting, zonder ■ Vul olie bij wanneer het oliepeil laag is.
de schroefdraad te beschadigen.
5.2.1 Vullen met olie (07, 08)
2. Open alle in de persleiding aanwezige afslui-
ters (kleppen, sproeier, waterkraan). 1. Olievuldop/-peilstok (07/1) eruit schroeven en
vulhulp erin steken.
5 INGEBRUIKNAME 2. Vullen met olie.
3. Vulstomp verwijderen en olievuldop/-peilstok
5.1 Controle vooraf aan gebruik
weer indraaien.
Vóór elke ingebruikname altijd een visuele con-
trole uitvoeren. Met loszittende, beschadigde of

442754_a 29
NL Bediening

Aanbevelingen voor de olie: VOORZICHTIG! Risico op letsel! Terug-


■ Motorolie vervult een doorslaggevende rol bij slagrisico: Het trekkoord kan sneller naar de mo-
de prestaties en de levensduur van de motor. tor terugspringen dan dat het startkoord kan wor-
Gebruik uitsluitend motorolie die voldoet aan den losgelaten.
de eisen volgens API-serviceklasse SF of ho- ■ Houd rekening met een plotselinge ruk als u
ger (resp. gelijkwaardig). aan het startkoord heeft getrokken.
■ Controleer het API-service-etiket op de olie-
■ Neem vóór de ingebruikname van de motor
verpakking om zeker te zijn dat hierop de let-
ters SF of letters voor een hogere klasse de gebruiksaanwijzing voor het apparaat in
(resp. gelijkwaardig) vermeld staan. acht.
■ SAE 10W-30 wordt aanbevolen voor alge- ■ Start en gebruik de motor alleen in de buiten-
meen gebruik. Het aanbevolen bereik voor lucht; gebruik in afgesloten ruimten, ook met
omgevingstemperatuur bij deze motor be- openstaande deuren en ramen, is niet toege-
draagt 0 °C tot 40 °C. staan.
■ Start de motor uitsluitend wanneer deze hori-
Controle van het oliepeil (08) zontaal staat.
Het motoroliepeil controleren wanneer de motor
is gestopt en horizontaal staat. 6.1 Pomp vullen
1. De olievuldop/-peilstok eruit draaien en LET OP! Gevaar voor schade aan het appa-
schoonvegen. raat! Bij drooglopen raakt de pomp beschadigd!
2. De olievuldop/-peilstok in de olievulopening ■ De pomp moet vooraf aan elk gebruik steeds
steken totdat de olievuldop/-peilstok erop rust worden gevuld met water tot hij overloopt, zo-
(niet vastdraaien) en weer verwijderen. dat hij direct kan aanzuigen.
3. Als het oliepeil in de buurt of onder het on- 1. Open de vulplug (02/4, 04/4).
derste merkteken op de olievuldop/-peilstok
2. Vul via de vulopening met water tot aan de
staat, vult u de aanbevolen olie tot aan het
markering op het pomphuis.
bovenste merkteken.
3. Schroef de vulplug weer erin.
4. Draai de olievuldop/-peilstok weer vast.
5.2.2 Benzine bijvullen 6.2 Aanzetten van de pomp
1. Tankdop (01/1, 03/1) eraf schroeven, op een 1. Open alle in de persleiding aanwezige afslui-
schone plaats bewaren. ters (klep, sproeier, waterkraan).
2. Vul de benzine met een trechter bij. 2. Brandstofkraan (04/13) openen (alleen bij
BMP 30000).
3. Sluit de tankvulopening stevig af en reinig de-
ze. LET OP! Gevaar voor schade aan het appa-
Aanbevelingen voor de brandstof: raat! Een gesloten drukleiding kan schade aan
■ Gebruik schone, nieuwe, loodvrije benzine de pomp veroorzaken!
met een octaangetal van minstens 90. ■ Laat de pomp nooit draaien terwijl de druklei-
■ De brandstof aanschaffen in hoeveelheden ding is afgesloten.
die binnen 30 dagen kunnen worden opge- Choke
bruikt (zie onder Opslag).
1. Bij een koude start de chokehendel (01/12,
■ Benzine met een ethanolgehalte tot 10% of 04/12) sluiten.
een MTBE-gehalte tot 15% (antiklopmiddel)
2. Bij een bedrijfswarm apparaat de chokehen-
is acceptabel.
del op halve stand zetten.
■ Benzine niet mengen met olie.
OPMERKING Als het apparaat bij de twee-
6 BEDIENING de startpoging nog steeds niet start, de choke-
hendel volledig openen.
WAARSCHUWING! Explosiegevaar. Ben-
zine en olie zijn zeer gemakkelijk ontvlambaar. Start de motor
■ Gebruik geen startspray of soortgelijke mid- ■ Houd brandbaar materiaal uit de buurt van de
delen. uitlaat en de omgeving van de cilinder.

30 BMP 14001 | BMP 30000


Onderhoud en verzorging

■ Laat de uitlaat, cilinder en koelribben afkoe- 7.2 Carburateur instellen


len, voordat u deze aanraakt.
OPMERKING Het instellen van de carbu-
Starter met trekkoord rateur mag uitsluitend worden uitgevoerd door
1. Startkoord (01/11, 04/11) snel eruit trekken een erkende onderhoudswerkplaats.
en vervolgens langzaam weer laten oprollen.
7.3 Ontstekingsvonk controleren
OPMERKING Als het apparaat bij de twee-
de startpoging nog steeds niet start, volgt u de in- WAARSCHUWING! Gevaar voor persoon-
structies voor de choke. lijk letsel door een elektrische schok. Het con-
troleren van de ontstekingsvonk bij gedemonteer-
6.3 Pomp uitschakelen de bougie kan tot zwaar letsel door een elektri-
1. Gashendel (01/15, 04/15) op "SLOW" zetten. sche schok leiden en kan brand veroorzaken.
■ Controleer de ontstekingsvonk nooit wanneer
2. Contactschakelaar (02/10, 03/10) op "OFF"
zetten. de bougie is gedemonteerd. Gebruik in plaats
daarvan een vonktester.
3. Brandstofkraan (04/13) sluiten (alleen bij
BMP 30000). ■ Een geschikte vonktester gebruiken.
4. Alle in de persleiding aanwezige afsluiters 7.4 Luchtfilter vervangen
dicht zetten.
Het luchtfilter regelmatig reinigen. Beschadigd
7 ONDERHOUD EN VERZORGING luchtfilter vervangen.
1. Luchtfilterkap verwijderen. Daartoe de
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel. schroef losdraaien en de kap afnemen.
Het onbedoeld inschakelen van het motor kan tot 2. Het schuimplastic filter uitnemen en
ernstig letsel leiden. schoonspoelen in een warm zeepsopje. Uit-
■ Voor aanvang van afstel-, onderhouds- en re- sluitend in gedroogde toestand weer terug-
paratiewerkzaamheden moet de motor altijd plaatsen.
worden uitgeschakeld en beveiligd tegen on- 3. De luchtfilterkap weer terugplaatsen.
bedoeld opnieuw inschakelen.
■ 7.5 Olie verversen (07, 08)
Bougiedop lostrekken en bij de bougie van-
daan houden. ■ Het oliepeil regelmatig controleren.
■ Voorafgaand aan alle onderhouds- en reini- ■ Het oliepeil elke 8 bedrijfsuren of dagelijks
gingswerkzaamheden de bougiestekker ver- voor het starten van de motor controleren.
wijderen. WAARSCHUWING! Brand- en explosie-
■ Spuit het apparaat niet schoon met water! gevaar. Wanneer brandstof ontsnapt ontstaat
Binnendringend water (ontstekingsinstallatie, een explosief benzine-luchtmengsel. Door een
carburateur...) kan tot storingen leiden. ondeskundige omgang met brandstoffen kunnen
■ Het apparaat reinigen na elk gebruik. deze ontsteken, exploderen en ontbranden, wat
■ Onderhoudsschema in acht nemen. tot zwaar letsel en zelfs sterfgevallen kan leiden.
■ ■ Leeg de brandstoftank, voordat u de olie af-
Neem de onderhoudsintervallen in acht, het-
zij voorgeschreven in bedrijfsuren of jaarlijks, tapt.
naargelang wat zich het eerst voordoet.
OPMERKING
■ Bij gebruik onder zwaardere omstandigheden ■ Verouderde olie aftappen terwijl de motor
moet vaker onderhoud worden verricht.
warm is. Warme olie stroomt sneller en in zijn
7.1 Spoelen van de pomp geheel uit.
■ Voer de afgewerkte olie af conform de milieu-
OPMERKING Na het verpompen van
voorschriften!
chloorhoudend zwembadwater of vloeistoffen die
resten achterlaten, moet de pomp met schoon 1. Om de brandstoftank leeg te maken de motor
water worden doorgespoeld. laten draaien tot hij door brandstofgebrek af-
slaat.
2. Bougiestekker (01/2, 04/2) verwijderen.

442754_a 31
NL Hulp bij storingen

3. Een geschikte opvangbak gebruiken om de ■ Het koelsysteem reinigen.


olie in op te vangen. ■ Om oververhitting te voorkomen eventueel
4. Olievuldop/-peilstok (07/1) eruit schroeven. ook de binnenste koelribben en oppervlakken
5. Olieaftapplug (01/8, 03/8) eruit schroeven. reinigen.
6. Alle olie laten uitstromen in de opvangbak. 7.8 Onderhoudsintervallen
7. Olieaftapplug (01/8, 03/8) weer indraaien, De intervallen per uur/per jaar volgen, naarge-
controleren of de afdichting goed is geplaatst lang wat zich het eerst voordoet. Bij gebruik on-
en stevig vastdraaien. der zwaardere omstandigheden moet vaker on-
8. Bijvullen met nieuwe olie. derhoud worden verricht.
9. Met de olievuldop/-peilstok (08/1) controleren Vooraf aan elk gebruik:
of het oliepeil bij de merkstreep "MAX" staat. ■ Motoroliepeil controleren
10. De dop weer stevig vastdraaien en alle even- ■ Luchtfilter controleren
tueel gemorste olie verwijderen. Na de eerste 20 bedrijfsuren of 1 maand na de
7.6 Bougies onderhouden ingebruikname:
■ Olie verversen
WAARSCHUWING! Gevaar voor persoon-
lijk letsel door een elektrische schok. Het con- Na elke 50 bedrijfsuren of na elke 3 maanden:
troleren van de ontstekingsvonk bij gedemonteer- ■ Luchtfilter reinigen1)
de bougie kan tot zwaar letsel door een elektri- Na elke 100 bedrijfsuren of na elke 6 maanden:
sche schok leiden en kan brand veroorzaken. ■ Olie verversen
■ Controleer de ontstekingsvonk nooit wanneer ■ Bezinkselhouder bij de benzinekraan reinigen
de bougie is gedemonteerd. Gebruik in plaats
■ Bougie reinigen
daarvan een vonktester.
Na elke 300 bedrijfsuren of eenmaal per jaar:
LET OP! Gevaar voor beschadiging van de ■ Luchtfilter vervangen2)
motor. Het gebruik van de motor met een onjuis- ■ Bougie vervangen
te bougie of zonder bougie leidt tot ernstige be-
schadiging van de motor! ■ Stationair toerental instellen3)
■ Gebruik altijd het voorgeschreven type bou- ■ Klepspeling afstellen3)
gie. ■ Brandstoftank en brandstoffilter schoonspoe-
■ Probeer nooit om de motor te starten zonder len3)
bougie. Bovendien na elke 300 bedrijfsuren:
■ Cilinderkop reinigen3)
Elektrode-afstand van de bougie: zie de techni-
sche gegevens. Bovendien na elke 2 jaar:
■ Benzineslang vernieuwen3)
7.7 Motor reinigen
1) Vaker reinigen bij verontreinigde lucht en in stoffige omstan-
WAARSCHUWING! Brand- en explosie- digheden.
gevaar. Vreemde voorwerpen op de motor kun- 2) Alleen het papieren element vervangen.
nen het apparaat in brand zetten. Een brand kan
3) Deze onderhoudswerkzaamheden mogen alleen worden
dodelijk letsel tot gevolg hebben.
uitgevoerd door servicecentra en geautoriseerde gespeciali-
■ Verwijder brandbare vreemde voorwerpen
seerde bedrijven.
(bijv. gras, bladeren, vet) van de motor, voor-
al in de gebieden rondom de uitlaat en de ci- 8 HULP BIJ STORINGEN
linder.
■ Controleer en reinig de gebieden rond de uit- VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel. On-
laat en de cilinder regelmatig. derdelen met scherpe randen en draaiende on-
derdelen kunnen letsel veroorzaken.
LET OP! Gevaar door water. Binnendringend ■ Draag bij onderhouds- en reinigingswerk-
water (ontstekingsinstallatie, carburateur...) kan zaamheden altijd beschermende handschoe-
tot storingen leiden. nen!
■ Spuit de motor niet af met water.

32 BMP 14001 | BMP 30000


Transport

OPMERKING Neem contact op met onze


klantenservice bij storingen die niet in deze tabel
staan vermeld of die u niet zelf kunt oplossen.

Storingen aan de motor Oplossing


Motor slaat niet aan. ■ Brandstofkraan openen.
■ Benzine tanken.
■ Choke inschakelen.
■ Bougies controleren, eventueel vervangen.
■ Natte bougies laten drogen en weer terugplaatsen.
■ Luchtfilter reinigen.
■ Slechte, te lang opgeslagen benzine laten uitstromen en vervan-
gen door nieuwe, schone benzine.
Motorvermogen is onvol- Luchtfilter reinigen.
doende.
Motor draait onregelmatig Werkplaats klantenservice bezoeken.

Storingen in de hydraulica Oplossing


Verpompte waterhoeveel- ■ Breng de drukslang in orde.
heid is gering
■ Verwijder de vervuiling aan de aanzuigzijde.
■ Max. opvoerhoogte in acht nemen, zie de technische gegevens.
■ Aanzuighoogte controleren. Max. aanzuighoogte in acht nemen,
zie de technische gegevens.
■ Zuigslang vervangen.

9 TRANSPORT ■ Laat de motor afkoelen.


■ De motor uitsluitend met lege brandstoftank ■ Motor opbergen in een goed geventileerde
transporteren. ruimte, uit de buurt van open vuur of warmte-
■ De motor altijd met de bougie naar boven bronnen.
transporteren, anders veroorzaakt u: Rook- ■ Vermeid de volgende omgevingen voor stal-
ontwikkeling, zware start, roetachtige bougie. ling:
■ Nabijheid van open vuur
10 OPSLAG ■ Nabijheid van warmtebronnen
1. Aanzuig- en persleiding legen. ■ Waar elektromotoren worden gebruikt
2. Aftapplug eruit schroeven en het water uit de ■ Waar elektrisch gereedschap wordt ge-
pomp weg laten stromen. bruikt
3. Aftapplug weer erin schroeven en pomp en ■ Bij motoren die langer dan 30 dagen worden
accessoires vorstvrij bewaren. opgeslagen, moet de brandstof worden af-
OPMERKING Bij gevaar voor vorst moet getapt of worden beschermd met een brand-
het systeem volledig geleegd en de pomp op een stofstabilisator, aangezien zich anders be-
vorstvrije plaats bewaard worden. zinksel vormt in het brandstofsysteem.
■ Apparaat opslaan op een droge, vorstvrije
■ Vóór het opbergen van de motor de gebruiks- plaats.
aanwijzing voor het apparaat in acht nemen.

442754_a 33
NL Verwijderen

11 VERWIJDEREN geschikt zijn. Verwijder deze daarom dien-


overeenkomstig.
■ Benzine en motorolie horen niet bij
het gewone huisvuil of in de riolering, 12 KLANTENSERVICE/SERVICE
maar moeten afzonderlijk worden CENTRE
weggedaan! Voor vragen over garantie, reparatie of reserve-
■ Voordat het apparaat wordt afgedabkt moe- onderdelen kunt u contact opnemen met het
ten de brandstof- en de motorolietank worden dichtstbijzijnde AL-KO service centre. Deze vindt
geleegd! u op internet op het volgende adres:
■ Verpakking, apparaat en toebehoren zijn ver- www.al-ko.com/service-contacts
vaardigd van materialen die voor hergebruik

13 GARANTIE
Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefou-
ten van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door le-
vering van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af
van de wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.
Onze garantie geldt alleen bij: De garantie vervalt bij:
■ naleving van deze gebruikershandleiding ■ Eigenhandig uitgevoerde reparatiepogingen
■ Deskundig gebruik ■ Eigenhandig aangebrachte technische wijzi-
■ Gebruik van originele reserveonderdelen gingen
■ Gebruik voor andere doeleinden dan het ge-
bruiksdoel
Van de garantie zijn uitgesloten:
■ lakschade opgetreden als gevolg van normaal gebruik
■ Slijtageonderdelen die op de reserveonderdelenkaart met een kader xxxxxx (x) zijn aangeduid
■ Verbrandingsmotoren (hierop zijn de garantiebepalingen van toepassing van de betreffende mo-
torfabrikant)
De garantietermijn begint bij de aanschaf door de eerste eindgebruiker. Maatgevend is daarbij de da-
tum op de kassabon. Ga met deze garantieverklaring en de originele kassabon naar uw dealer of naar
de dichtstbijzijnde klantenservice. Deze verklaring laat het vorderingsrecht van de koper jegens de
verkoper wegens defecten aan het apparaat onverlet.

34 BMP 14001 | BMP 30000


Traduzione del manuale per l'uso originale

TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE


Sommario
1 Istruzioni per l'uso .................................... 35 9 Trasporto ................................................... 42
1.1 Simboli sulla copertina ....................... 35 10 Conservazione .......................................... 42
1.2 Descrizione dei simboli e parole se-
gnaletiche........................................... 35 11 Smaltimento .............................................. 43

2 Descrizione del prodotto .......................... 36 12 Servizio clienti/Assistenza ......................... 43

2.1 Utilizzo conforme alla destinazione.... 36 13 Garanzia.................................................... 43


2.2 Possibile uso errato............................ 36
1 ISTRUZIONI PER L'USO
2.3 Simboli sull'apparecchio..................... 36 ■ Le istruzioni per l'uso originali sono quelle in
2.4 Dotazione ........................................... 36 tedesco. Tutte le altri varianti linguistiche so-
2.5 Panoramica prodotto (01 – 04) .......... 36 no traduzioni delle istruzioni per l'uso origina-
li.
3 Indicazioni di sicurezza ............................ 37 ■ Conservare le presenti istruzioni per l'uso in
maniera da potervi leggere, qualora si ren-
4 Montaggio ................................................ 38
desse necessaria, un'informazione a proposi-
4.1 Installazione dell'apparecchio ............ 38 to dell'apparecchio.
4.2 Collegare il tubo di aspirazione (06)... 38 ■ Consegnare l'apparecchio ad altre persone
4.3 Montaggio del tubo di mandata (05) .. 38 solo insieme alle presenti istruzioni per l'uso.
■ Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle
5 Messa in funzione .................................... 38 avvertenze contenute nelle presenti istruzioni
5.1 Controllo prima dell'uso...................... 38 per l'uso.
5.2 Inserire il carburante e sostanze ag- 1.1 Simboli sulla copertina
giuntive............................................... 38
Simbolo Significato
5.2.1 Inserimento olio (07, 08).............. 39
5.2.2 Rabbocco della benzina .............. 39 Prima della messa in funzione, leg-
gere attentamente queste istruzioni
6 Utilizzo ..................................................... 39 per l'uso. È il presupposto per lavo-
6.1 Riempire la pompa ............................. 39 rare in modo sicuro e per una ge-
stione regolare.
6.2 Accensione della pompa .................... 39
Istruzioni per l'uso
6.3 Spegnimento della pompa ................. 40
7 Manutenzione e cura ............................... 40
7.1 Risciacquare la pompa....................... 40
Non utilizzare l’apparecchio a ben-
7.2 Regolare il carburatore....................... 40 zina in prossimità di fiamme libere o
7.3 Controllare la scintilla di accensione .. 40 fonti di calore.
7.4 Pulire il filtro dell'aria .......................... 40
7.5 Cambio dell'olio (07, 08)..................... 40 1.2 Descrizione dei simboli e parole
segnaletiche
7.6 Fare la manutenzione delle candele
di accensione ..................................... 41 PERICOLO! Mostra una situazione perico-
7.7 Pulizia del motore............................... 41 losa imminente che ha come conseguenza la
morte o una seria lesione se non viene evitata.
7.8 Intervalli di manutenzione .................. 41
8 Supporto in caso di anomalie .................. 42

442754_a 35
IT Descrizione del prodotto

ATTENZIONE! Mostra una situazione po- ■ liquidi aggressivi, prodotti chimici


tenzialmente pericolosa che, se non viene evita- ■ liquidi corrosivi, infiammabili, esplosivi o ef-
ta, ha come conseguenza la morte o una seria le- fervescenti
sione. ■ liquidi a temperature superiori a 35 °C
■ acqua sabbiosa e liquidi abrasivi.
CAUTELA! Mostra una situazione poten-
zialmente pericolosa che, se non viene evitata, 2.3 Simboli sull'apparecchio
ha come conseguenza una leggera o media le-
sione. Simbolo Significato

ATTENZIONE! Mostra una situazione che, se Maneggiare con estrema cautela!


non viene evitata, potrebbe avere come conse-
guenza dei danni materiali.

AVVISO Indicazioni speciali volte a miglio- Prima di mettere in funzione legge-


rare la comprensione e l'uso. re le istruzioni per l'uso!

2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO


Attenzione, gas tossici!
ATTENZIONE! Rischio di danni alle appa-
recchiature! Senza pre-filtro, nella pompa pos-
sono entrare componenti solidi che possono cau-
sare danni ai dispositivi.
Lasciar raffreddare l'apparecchio
■ Per garantire un funzionamento sicuro del prima del rifornimento!
pressostato, installare un prefiltro nel tubo di
aspirazione.

2.1 Utilizzo conforme alla destinazione Non usare in locali chiusi!


La pompa è destinata all'uso privato in casa e in
giardino. Deve essere utilizzata esclusivamente
nell'ambito dei limiti imposti in conformità ai dati
tecnici. Pericolo di incendio! Maneggiare la
La pompa è adatta a: benzina con estrema cautela!
■ irrigare e annaffiare
■ travaso e svuotamento di serbatoi (p.e. pisci-
Indossare protezioni auricolari!
ne)
■ prelevare acqua da fontane, botti dell'acqua
piovana e cisterne.
La pompa è indicata esclusivamente per convo-
Superfici calde. Non toccare!
gliare i seguenti liquidi:
■ acqua pulita, acqua piovana
■ acqua clorosa (p. e. piscine)
Un utilizzo diverso o ulteriore non viene conside- 2.4 Dotazione
rato conforme alla destinazione d'uso.
La pompa da giardino viene consegnata pronta
2.2 Possibile uso errato per l'uso con filtro, manicotto e libretto di istruzio-
La pompa non deve essere utilizzata in esercizio ni.
permanente. Non è adatta a convogliare: 2.5 Panoramica prodotto (01 – 04)
■ acqua potabile
■ acqua salata N. componente
■ generi alimentari 1 Bocchettone di rifornimento benzina
■ acqua sporca
2 Spina della candela di accensione

36 BMP 14001 | BMP 30000


Indicazioni di sicurezza

N. componente ATTENZIONE! Pericolo di infortunio! Di-


fetti e dispositivi di protezione e di sicurezza di-
3 Silenziatore sattivati possono causare lesioni gravi.
4 Vite di riempimento per l’acqua ■ Far riparare i dispositivi di sicurezza e di pro-
tezione difettosi.
5 Uscita pompa / attacco tubo di man-
data ■ Non disattivare mai i dispositivi di sicurezza e
di protezione.
6 Ingresso pompa / attacco tubo di a-
spirazione ATTENZIONE! Pericolo di incendio e di e-
splosione. In seguito a perdite di carburante si
7 Vite di scarico corpo pompa
produce una miscela benzina/aria esplosiva.
8 Vite di scarico olio Deflagrazione, esplosione e incendio possono
derivare da un uso improprio del carburante cau-
9 Tappo bocchettone olio con astina sando lesioni gravi e persino la morte.
di livello
■ Non rifornire il motore in prossimità di fiamme
10 Interruttore di accensione libere o fonti di calore.
11 Avviamento a strappo con impugna- ■ Non azionare il motore in ambienti infiamma-
tura bili.
■ Attenersi alle indicazioni di sicurezza e avver-
12 Leva dello starter
timento riportate all'interno di questa docu-
13 Rubinetto del carburante (solo per mentazione e sul prodotto.
BMP 30000) ■ Non utilizzare l'apparecchio per scopi a cui
14 Filtro dell'aria non è destinato.
■ Utilizzare l'apparecchio solo se in stato tecni-
15 Leva dell'acceleratore
co ineccepibile!
16 Sensore dell’olio ■ Mantenere prive di benzina e olio le aree in-
torno al motore, allo scappamento e al serba-
17 Sistema di allarme dell'olio per arre-
toio del combustibile.
stare il motore in caso di mancanza
di olio ■ Indossare una protezione auricolare.
■ Il motore non deve essere utilizzato sotto l'in-
Funzione flusso di alcol, droghe o medicinali.
La pompa per motore a benzina aspira il liquido ■ È vietato l'uso dell'apparecchio ai bambini o
direttamente attraverso l'ingresso della pompa ad altre persone che non conoscono il ma-
(02/6, 03/6) e lo convoglia sull'uscita (02/5, 03/5). nuale d'uso.
■ Attenersi alle disposizioni locali sull'età mini-
3 INDICAZIONI DI SICUREZZA ma della persona addetta all'uso.
PERICOLO! Pericolo di morte. Pericolo di ■ Attenersi alle disposizioni specifiche del pae-
soffocamento a causa di monossido di carbonio se per quanto riguarda i tempi operativi.
velenoso ■ Il motore può essere utilizzato soltanto da
■ Avviare e utilizzare il motore solo all'aria a- persone che hanno familiarità con le istruzio-
perta. ni.
■ Non è ammesso l'uso in locali chiusi, anche ■ Non utilizzare mai il motore quando sono pre-
con finestre e porte aperte. senti persone nelle vicinanze, in particolare
bambini o animali.
■ Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è re-
sponsabile di incidenti e imprevisti che si
possono verificare ad altre persone o alle lo-
ro proprietà.
■ Non utilizzare spray di avviamento o simili.

442754_a 37
IT Montaggio

■ Durante il trasporto della pompa fare atten- 3. Posare sempre la condotta di aspirazione in-
zione che l'attacco del tubo di mandata sia ri- clinata.
volto verso il corpo.
4.3 Montaggio del tubo di mandata (05)
■ Mentre si fa rifornimento non fumare.
1. Montare il tubo di mandata (05/1). Durante
■ Chiudere sempre saldamente il tappo del questa operazione assicurarsi che l'attacco
serbatoio. sia a tenuta, senza danneggiare il filetto.
■ Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare pri- 2. Aprire tutte le chiusure presenti nel tubo di
ma di rimuovere il tappo del serbatoio. mandata (valvole, ugelli, rubinetto dell'ac-
■ Qualora sia fuoriuscita della benzina il moto- qua).
re non deve essere avviato. È necessario pu-
lire l'apparecchio ed evitare qualsiasi tentati- 5 MESSA IN FUNZIONE
vo di accensione finché i vapori di benzina
non si sono volatilizzati. 5.1 Controllo prima dell'uso
■ Se danneggiati, sostituire il serbatoio o il tap- Prima della messa in funzione svolgere sempre
po del serbatoio. un'ispezione visiva. L'apparecchio non può esse-
■ Se il serbatoio del carburante deve essere re utilizzato se presenta elementi di funziona-
svuotato, eseguire questa operazione all’a- mento e/o fissaggio allentati, danneggiati o usu-
perto e a motore freddo. rati.
■ Conservare l'apparecchio in un luogo asciut- Controllare lo stato generale del motore:
to e protetto dal gelo. ■ Controllare il lato esterno e inferiore del mo-
tore per rilevare eventuali perdite di olio o
4 MONTAGGIO benzina
■ Segni di danneggiamento
ATTENZIONE! Pericolo dovuto a montag-
■ Tutte le viti e tutti i dadi sono serrati.
gio incompleto! L'utilizzo di un apparecchio non
montato completamente può causare lesioni gra- ■ Tutte le protezioni e le coperture sono instal-
vi. late.
■ Far funzionare l'apparecchio quando è com- ■ Livello del carburante
pletamente montato. ■ Livello dell'olio motore
■ Prima dell'accensione verificare che tutti i di- ■ Cartuccia del filtro dell'aria
spositivi di sicurezza e di protezione siano
presenti e funzionanti! 5.2 Inserire il carburante e sostanze
aggiuntive.
4.1 Installazione dell'apparecchio ATTENZIONE! Pericolo di incendio e di e-
1. Predisporre una sede piana e solida. splosione. Benzina e olio sono altamente infiam-
2. Collocare l'apparecchio in posizione orizzon- mabili. Un incendio può causare lesioni mortali!
tale e sicura da allagamento. ■ Rifornire di benzina e olio solo all’aperto e
Avviso: L'apparecchio deve essere protetto non in prossimità di fiamme libere o fonti di
da pioggia e da getti d'acqua diretti. calore.
4.2 Collegare il tubo di aspirazione (06) ■ Conservare la benzina solo nei contenitori
1. Scegliere la lunghezza del tubo di aspirazio- specificamente previsti.
ne in modo che la pompa non possa funzio- ■ Fare rifornimento solo all'aperto.
nare a secco. Il tubo di aspirazione deve tro- ■ Mentre si fa rifornimento non fumare.
varsi sempre almeno 30 cm sotto alla superfi- ■ Non aprire il tappo del serbatoio a motore
cie dell'acqua.
caldo o in funzione.
2. Collegare il tubo di aspirazione (06/1). Duran- ■ Se danneggiati, sostituire il serbatoio o il tap-
te questa operazione assicurarsi che l'attac-
po del serbatoio.
co sia a tenuta, senza danneggiare il filetto.
Avviso: Si consiglia di installare condotte ■ Chiudere sempre saldamente il tappo del
flessibili sull'ingresso pompa (06/2). In questo serbatoio.
modo non è possibile esercitare alcuna pres- ■ Se è fuoriuscita delle benzina:
sione o trazione meccanica sulla pompa. ■ non avviare il motore.

38 BMP 14001 | BMP 30000


Utilizzo

■ Evitare tentativi di accensione. Raccomandazioni sul carburante:


■ Pulire l'apparecchio. ■ Usare benzina pulita, fresca, senza piombo
con un numero di ottano minimo di 90.
ATTENZIONE! Rischio di danni al motore.
Un livello dell'olio basso può causare danni al ■ Acquistare quantità di carburante che posso-
motore. no effettivamente essere usate nell'arco di 30
■ Riempire con olio prima della messa in fun- giorni (vedere Stoccaggio).
zione. ■ Benzina con fino al 10% di etanolo o fino al
■ Controllare regolarmente il livello dell'olio. 15% di MTBE (antidetonante) è accettabile.
■ Non mischiare la benzina con l'olio.
■ In caso di livello basso rabboccare l’olio.

5.2.1 Inserimento olio (07, 08) 6 UTILIZZO


1. Estrarre l'astina di livello dell'olio (07/1) e in- ATTENZIONE! Pericolo di esplosione.
serire l'imbuto. Benzina e olio sono altamente infiammabili.
2. Inserire l'olio. ■ Non utilizzare spray di avviamento o simili.
3. Rimuovere l’imbuto e riavvitare l'astina di li-
vello dell'olio. CAUTELA! Pericolo di infortunio! Pericolo
Raccomandazioni sull'olio: di contraccolpo: Nel tornare rapidamente verso il
motore la corda di avviamento può dare forti
■ L'olio motore costituisce un fattore essenziale
strattoni inattesi.
al fine di garantire ottime prestazioni e una
■ Aspettarsi uno scatto improvviso quando si ti-
lunga durata del motore. Usare un olio moto-
re che soddisfi i requisiti della categoria API ra la corda di avviamento.
SF o superiore (o equivalente). ■ Seguire le istruzioni per l'uso della macchina
■ Controllare l'etichetta di servizio API presente prima di avviare il motore.
sul contenitore dell'olio per accertarsi che in- ■ Avviare e azionare il motore solo all'aperto;
dichi le lettere SF o quelle di una categoria non è ammesso l'uso in locali chiusi, anche
superiore (o equivalente). con finestre e porte aperte.
■ Si consiglia SAE 10W-30 per l'uso generale. ■ Avviare il motore soltanto in posizione oriz-
La temperatura operativa per questo motore zontale.
è compresa tra 0 °C e 40 °C.
6.1 Riempire la pompa
Controllo del livello dell'olio (08)
ATTENZIONE! Rischio di danni alle appa-
Controllare il livello dell'olio motore con il motore
recchiature! Il funzionamento a secco rovina la
spento e in posizione orizzontale.
pompa!
1. Estrarre l'astina di livello dell'olio e pulirla con ■ Perché possa subito aspirare, la pompa deve
un panno.
essere riempita d'acqua fino al troppo pieno
2. Inserire l'astina di livello dell'olio nella coppa prima di ogni messa in funzione.
fino a quando non tocca il fondo (non fissar-
la), quindi estrarla di nuovo. 1. Aprire la vite di riempimento (02/4, 04/4).
3. Se il livello dell'olio si trova vicino o sotto la 2. Caricare l'acqua attraverso la vite di riempi-
tacca limite inferiore dell'astina di livello mento fino a raggiungere la tacca sul corpo
dell’olio, rabboccare con l'olio raccomandato della pompa.
fino alla tacca limite superiore. 3. Riavvitare la vite di riempimento.
4. Riavvitare l'astina di livello dell'olio.
6.2 Accensione della pompa
5.2.2 Rabbocco della benzina 1. Aprire tutte le chiusure presenti nel tubo di
1. Svitare il bocchettone di rifornimento (01/1, mandata (valvola, ugello, rubinetto dell'ac-
03/1) e appoggiarlo in un punto pulito. qua).
2. Rabboccare la benzina con un imbuto. 2. Aprire il rubinetto del carburante (04/13)(solo
3. Chiudere bene e pulire il bocchettone del ser- per BMP 30000).
batoio.

442754_a 39
IT Manutenzione e cura

ATTENZIONE! Rischio di danni alle appa- ■ Non esporre l'apparecchio a spruzzi d'acqua!
recchiature! Un tubo di mandata chiuso può Infiltrazioni d'acqua (impianto di accensione,
danneggiare la pompa! carburatore...) possono comportare malfun-
■ Non far funzionare la pompa contro un tubo zionamenti.
di mandata chiuso. ■ Dopo l'uso pulire sempre la macchina.
■ Osservare il piano di manutenzione.
Starter ■ Osservare gli intervalli orari o annuali, a se-
1. In caso di avviamento a freddo, chiudere la conda di quale intervallo si presenta prima.
leva dello starter (01/12, 04/12). ■ In caso di utilizzo in condizioni gravose è ne-
2. Se l'apparecchio ha raggiunto la temperatura cessario svolgere la manutenzione più spes-
operativa, portare la leva dello starter in posi- so.
zione semiaperta.
7.1 Risciacquare la pompa
AVVISO Se al secondo tentativo l'apparec-
chio non si avvia, aprire del tutto la leva dello AVVISO Dopo aver pompato acqua cloro-
starter. sa di piscina o liquidi che lasciano residui la pom-
pa deve essere risciacquata con acqua pulita.
Avviamento del motore
■ Tenere lontano corpi estranei infiammabili 7.2 Regolare il carburatore
dallo scarico e dalla zona dei cilindri. AVVISO La regolazione del carburatore
■ Lasciare raffreddare lo scarico, i cilindri e le può essere eseguita solo da un centro di assi-
alette prima di toccarli. stenza autorizzato.
Avviamento a strappo
7.3 Controllare la scintilla di accensione
1. Tirare rapidamente la corda dell'avviamento
a strappo (01/11, 04/11), quindi lasciarla riav- ATTENZIONE! Pericolo di lesioni da fol-
volgere piano. gorazione. Il controllo della scintilla con la can-
dela smontata può provocare gravi lesioni da
AVVISO Se al secondo tentativo l'apparec- scosse elettriche e incendi.
chio non si avvia, attenersi alle istruzioni per l'uso
■ Non verificare mai le scintille nelle candele
dello starter.
smontate. Utilizzare invece un tester di scin-
6.3 Spegnimento della pompa tilla delle candele.
1. Portare la leva dell'acceleratore (01/15, ■ Utilizzare un tester radio adatto.
04/15) su "SLOW".
7.4 Pulire il filtro dell'aria
2. Portare l'interruttore di accensione (02/10,
03/10) su "OFF". Pulire regolarmente il filtro dell'aria. Sostituire il
filtro dell'aria danneggiato.
3. Chiudere il rubinetto del carburante (04/13)
(solo per BMP 30000). 1. Smontare il coperchio del filtro dell'aria. A tal
fine, allentare la vite e togliere il coperchio.
4. Chiudere tutte le chiusure presenti nel tubo di
mandata. 2. Estrarre il filtro in espanso e lavarlo in acqua
saponata calda. Utilizzarlo nuovamente solo
7 MANUTENZIONE E CURA quando è asciutto.
3. Reinstallare il coperchio del filtro dell'aria.
ATTENZIONE! Pericolo di infortunio!
L'accensione involontaria del motore può causa- 7.5 Cambio dell'olio (07, 08)
re gravi infortuni. ■ Controllare regolarmente il livello dell'olio.
■ Spegnere sempre il motore e fissarlo prima di ■ Controllare il livello dell'olio ogni 8 ore di e-
eseguire lavori di regolazione, manutenzione sercizio o giornalmente prima di avviare il
o riparazione. motore.
■ Togliere il cavo di avviamento e tenerlo lonta- ATTENZIONE! Pericolo di incendio e di e-
no dalla candela di accensione. splosione. In seguito a perdite di carburante si
■ Prima di tutti gli interventi di manutenzione e produce una miscela benzina/aria esplosiva.
di pulizia, sfilare il connettore della candela.

40 BMP 14001 | BMP 30000


Manutenzione e cura

Deflagrazione, esplosione e incendio possono 7.7 Pulizia del motore


derivare da un uso improprio del carburante cau-
sando lesioni gravi e persino la morte. ATTENZIONE! Pericolo di incendio e di e-
splosione. I detriti sul motore possono incendia-
■ Svuotare il serbatoio del carburante prima di
re l’apparecchio. Un incendio può causare lesioni
scaricare l'olio. mortali!
■ Rimuovere i detriti combustibili (ad es. erba,
AVVISO
■ foglie, grasso) dal motore, in particolare
Scaricare l'olio usato a motore caldo. L'olio
dall'area di scarico e del cilindro.
caldo scorre rapidamente e del tutto.
■ Controllare e pulire regolarmente l'area dello
■ Smaltire l'olio usato in modo ecologico.
scarico e del cilindro.
1. Per svuotare completamente il serbatoio, la-
sciare il motore in funzione finché non si fer- ATTENZIONE! Pericolo da umidità. Infiltra-
ma per mancanza di carburante. zioni d'acqua (impianto di accensione, carburato-
re...) possono comportare malfunzionamenti.
2. Togliere la spina della candela di accensione
(01/2, 04/2). ■ Non spruzzare acqua sul motore.
3. Usare un contenitore adeguato per raccoglie- ■ Pulire l'impianto di raffreddamento.
re l'olio. ■ Per evitare il surriscaldamento, pulire anche
4. Estrarre l'astina di livello dell'olio (07/1). le alette di raffreddamento e le superfici inter-
5. Svitare la vite di scarico olio (01/8, 03/8). ne.
6. Scaricare completamente l'olio in un conteni- 7.8 Intervalli di manutenzione
tore. Osservare gli intervalli orari o annuali, a seconda
7. Avvitare nuovamente la vite di scarico olio di quale intervallo si presenta prima. In caso di u-
(01/8, 03/8), accertarsi che la guarnizione sia tilizzo in condizioni gravose è necessario svolge-
posizionata correttamente e chiudere salda- re la manutenzione più spesso.
mente. Prima di ogni utilizzo:
8. Rabboccare con olio fresco. ■ Controllare il livello dell'olio motore
9. Controllare con l'astina di livello (08/1) che il ■ Controllare il filtro dell'aria
livello dell'olio raggiunga la tacca "MAX".
Dopo le prime 20 ore di esercizio oppure dopo 1
10. Chiudere saldamente il coperchio ed elimina- mese dalla messa in funzione:
re eventuali tracce di olio.
■ Cambio dell'olio
7.6 Fare la manutenzione delle candele di Ogni 50 ore di esercizio oppure ogni 3 mesi:
accensione ■ Pulire il filtro dell'aria1)
ATTENZIONE! Pericolo di lesioni da fol- Ogni 100 ore di esercizio oppure ogni 6 mesi:
gorazione. Il controllo della scintilla con la can- ■ Cambio dell'olio
dela smontata può provocare gravi lesioni da
■ Pulire il contenitore di deposito del rubinetto
scosse elettriche e incendi.
della benzina
■ Non verificare mai le scintille nelle candele
■ Pulire la candela di accensione
smontate. Utilizzare invece un tester di scin-
tilla delle candele. Ogni 300 ore di esercizio oppure una volta l'an-
no:
ATTENZIONE! Rischio di danni al motore. Il ■ Sostituire il filtro dell'aria2)
funzionamento del motore con candela errata o ■ Sostituire la candela di accensione
senza candela provoca gravi danni al motore!
■ Impostare il regime di minimo3)
■ Utilizzare sempre le candele prescritte.
■ Impostare il gioco della valvola3)
■ Non tentare mai di avviare il motore senza
candela. ■ Sciacquare il serbatoio e il filtro del carburan-
te3)
Distanza elettrodi della candela di accensione: In più, ogni 300 ore di esercizio:
vedere dati tecnici.
■ Pulire la testata dei cilindri3)

442754_a 41
IT Supporto in caso di anomalie

In più, ogni 2 anni: 8 SUPPORTO IN CASO DI ANOMALIE


■ Sostituire il tubo della benzina3)
CAUTELA! Pericolo di infortunio! Le parti
1) Pulire a intervalli più frequenti in caso di corpi estranei taglienti e in movimento possono provocare lesio-
nell'aria e di un'elevata presenza di polvere. ni.
2) Sostituire solo la cartuccia. ■ Durante i lavori di manutenzione, cura e puli-
3) Questo intervento di manutenzione deve essere eseguito zia indossare sempre guanti protettivi!
solo da stazioni di assistenza e aziende specializzate autoriz-
zate.
AVVISO In caso di guasti che non sono e-
lencati in questa tabella o che non si è in grado di
eliminare personalmente, rivolgersi al nostro ser-
vizio clienti.

Anomalie del motore Eliminazione


Il motore non parte. ■ Aprire il rubinetto del carburante.
■ Rabboccare benzina.
■ Attivare lo starter.
■ Controllare le candele di accensione, eventualmente sostituirle.
■ Asciugare le candele di accensione bagnate e riutilizzarle.
■ Pulire il filtro dell'aria.
■ Scaricare la benzina di cattiva qualità e conservata a lungo e so-
stituirla con benzina nuova e pulita.
La potenza motore si affie- Pulire il filtro dell'aria.
volisce.
Funzionamento irregolare Consultare un’officina del servizio assistenza.

Guasti all’impianto idraulico Eliminazione


Quantità pompata troppo e- ■ Distendere il tubo di mandata.
sigua
■ Rimuovere la sporcizia nell'area di aspirazione.
■ Attenzione all'altezza di mandata max., vedere dati tecnici.
■ Verificare l’altezza di aspirazione. Attenzione all'altezza di aspira-
zione max., vedere dati tecnici.
■ Sostituire il tubo di aspirazione.

9 TRASPORTO 10 CONSERVAZIONE
■ Trasportare il motore solo con il serbatoio del 1. Svuotare il tubo di aspirazione e di mandata.
combustibile vuoto. 2. Svitare la vite di scarico e lasciare scorrere
■ Trasportare il motore sempre con la candela l'acqua fuori dalla pompa.
di accensione rivolta verso l'alto, altrimenti 3. Riavvitare la vite di scarico e stoccare la
possono verificarsi fenomeni quali: formazio- pompa e gli accessori al sicuro dal gelo.
ne di fumo, avviamento difficoltoso, candela
di avviamento fuligginosa.

42 BMP 14001 | BMP 30000


Smaltimento

AVVISO In caso di danni da gelo, il siste- ■ Conservare l'apparecchio in un luogo asciut-


ma deve essere completamente scaricato e la to e protetto dal gelo.
pompa deve conservata in un luogo al riparo dal
gelo. 11 SMALTIMENTO
■ Seguire le istruzioni per l'uso della macchina ■ Benzina e olio motore non rientrano
prima di immagazzinare il motore. nei rifiuti domestici o nelle fognature,
■ Lasciare raffreddare il motore. ma devono essere portate presso u-
■ Immagazzinare il motore in una zona ben na raccolta o smaltimento dei rifiuti
ventilata, lontano da fiamme aperte o fonti di separati!
calore. ■ Prima di smaltire l’apparecchio, il serbatoio
■ Durante il rimessaggio evitare le seguenti a- del carburante e il serbatoio dell'olio motore
ree: devono essere svuotati!
■ Vicino a fiamme libere ■ L'imballo, l'apparecchio e gli accessori sono
■ Vicino a fonti di calore stati prodotti con materiali riciclabili, pertanto
devono essere smaltiti di conseguenza.
■ dove sono azionati motori elettrici
■ dove vengono utilizzati utensili elettrici 12 SERVIZIO CLIENTI/ASSISTENZA
■ Per motori che sono immagazzinati per più di In caso di domande sulla garanzia, la riparazione
30 giorni, scaricare il carburante o protegger- o i pezzi di ricambio, rivolgersi al centro di assi-
lo con uno stabilizzante, poiché si possono stenza AL-KO più vicino. Per reperirlo, consultare
formare depositi nel sistema di alimentazio- il sito Internet all’indirizzo:
ne. www.al-ko.com/service-contacts

13 GARANZIA
Elimineremo - a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva - eventuali difetti di pro-
duzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti dalla legge per i diritti di
ricorso per vizi della cosa. I termini di prescrizione dipendono dalla normativa in vigore nel paese in
cui l'apparecchio è stato acquistato.
I termini della garanzia valgono solo nei casi se- La garanzia decade nei casi seguenti:
guenti: ■ Tentativi di riparazione in proprio
■ Osservare le presenti istruzioni per l'uso ■ Modifiche tecniche eseguite in proprio
■ Trattamento corretto ■ Uso non conforme alla destinazione
■ Utilizzare parti di ricambio originali
Sono esclusi dalla garanzia:
■ danni della vernice da ricondurre alla normale usura
■ Parti usurabili che sono contraddistinte sulla scheda ricambi xxxxxx (x) con telaio
■ Motori a scoppio (per questi valgono le disposizioni di garanzia separate dei rispettivi costruttori
del motore)
Il periodo di garanzia inizia con l'acquisto da parte del primo consumatore finale. Fondamentali sono la
data e la ricevuta di acquisto. Rivolgersi al proprio rivenditore o al centro di assistenza autorizzato più
vicino presentando la presente garanzia e la ricevuta di acquisto originale. La presente dichiarazione
di garanzia non altera i diritti derivanti da vizi del prodotto spettanti per legge all'acquirente nei con-
fronti del venditore.

442754_a 43
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI


Spis treści
1 Informacje dotyczące niniejszej instrukcji 8 Pomoc w przypadku usterek ..................... 51
obsługi ..................................................... 44
9 Transport ................................................... 51
1.1 Symbole na stronie tytułowej ............. 44
1.2 Objaśnienia rysunkowe i słowa 10 Przechowywanie ....................................... 52
ostrzegawcze ..................................... 44 11 Utylizacja ................................................... 52
2 Opis produktu .......................................... 45 12 Obsługa klienta/Serwis.............................. 52
2.1 Użytkowanie zgodne z przeznacze-
niem ................................................... 45 13 Gwarancja ................................................. 52

2.2 Niebezpieczeństwo nieprawidłowego 1 INFORMACJE DOTYCZĄCE


użycia ................................................. 45 NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI
2.3 Symbole umieszczone na urządzeniu 45 ■ Wersja niemieckojęzyczna jest oryginalną in-
2.4 Zakres dostawy .................................. 45 strukcją obsługi. Wszystkie pozostałe wersje
językowe są tłumaczeniami oryginalnej in-
2.5 Przegląd produktu (01 – 04)............... 45
strukcji obsługi.
3 Zasady bezpieczeństwa .......................... 46 ■ Poniższa instrukcja obsługi winna być prze-
chowywana zawsze w sposób umożliwiający
4 Montaż ..................................................... 47 jej wykorzystanie w celu uzyskania informacji
4.1 Ustawianie urządzenia ....................... 47 dotyczących urządzenia.
4.2 Podłączanie przewodu ssącego (06) . 47 ■ Urządzenie może być przekazywane wyłącz-
nie wraz z instrukcją obsługi.
4.3 Montaż przewodu ciśnieniowego (05) 47
■ Należy stosować się do wskazówek dot. bez-
5 Uruchomienie........................................... 47 pieczeństwa i ostrzegawczych zawartych
w niniejszej instrukcji obsługi.
5.1 Kontrola przed eksploatacją............... 47
5.2 Uzupełnianie środków eksploatacyj- 1.1 Symbole na stronie tytułowej
nych.................................................... 47
Symbol Znaczenie
5.2.1 Wlewanie oleju (07, 08) ............... 48
Przed uruchomieniem należy do-
5.2.2 Wlewanie benzyny....................... 48
kładnie przeczytać niniejszą instruk-
6 Obsługa ................................................... 48 cję eksploatacji. Jest to konieczne
dla zapewnienia bezusterkowej pra-
6.1 Napełnić pompę ................................. 48 cy i bezpiecznej obsługi.
6.2 Włączanie pompy............................... 48
Instrukcja obsługi
6.3 Wyłączanie pompy ............................. 49
7 Konserwacja i pielęgnacja ....................... 49
7.1 Płukanie pompy.................................. 49
Nie używać urządzenia benzynowe-
7.2 Regulacja gaźnika.............................. 49 go w pobliżu otwartych płomieni i
7.3 Kontrola iskry zapłonowej .................. 49 źródeł ciepła.
7.4 Wymiana filtra powietrza .................... 49
1.2 Objaśnienia rysunkowe i słowa
7.5 Wymiana oleju (07, 08) ...................... 50
ostrzegawcze
7.6 Konserwacja świecy zapłonowej........ 50
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Oznacza niebez-
7.7 Czyszczenie silnika ............................ 50 pieczeństwo prowadzące do śmierci lub ciężkich
7.8 Okresy konserwacji ............................ 50 obrażeń ciała.

44 BMP 14001 | BMP 30000


Opis produktu

OSTRZEŻENIE! Oznacza potencjalne nie- ■ cieczy żrących, łatwopalnych, wybuchowych


bezpieczeństwo mogące prowadzić do śmierci lub gazujących;
lub ciężkich obrażeń ciała. ■ cieczy o temperaturze wyższej niż 35 °C;
■ wody zawierającej piasek i cieczy szlifują-
OSTROŻNIE! Oznacza potencjalne niebez- cych.
pieczeństwo mogące prowadzić do średnich lub
lekkich obrażeń ciała. 2.3 Symbole umieszczone na urządzeniu

UWAGA! Oznacza potencjalne niebezpie- Symbol Znaczenie


czeństwo mogące prowadzić do szkód rzeczo-
Zachować szczególną ostrożność
wych.
podczas obsługi urządzenia!
WSKAZÓWKA Szczególne wskazówki
ułatwiające zrozumienie instrukcji i obsługi.
Przed uruchomieniem przeczytać
instrukcję eksploatacji!
2 OPIS PRODUKTU
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia
urządzenia! W przypadku braku filtra wstępnego Ostrożnie – trujące gazy!
do pompy mogą wnikać ciała stałe, które mogły-
by powodować uszkodzenia urządzenia.
■ W celu bezpiecznego obsługiwania wyłączni-
ka ciśnieniowego należy wbudować filtr Przed tankowaniem odczekać do
wstępny do przewodu ssącego. ochłodzenia urządzenia!

2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem


Pompa jest przeznaczona do użytku prywatnego Nie eksploatować w zamkniętych
w domu i ogrodzie. Można ją eksploatować tylko pomieszczeniach!
przy zachowaniu wartości znamionowych.
Pompa nadaje się do:
■ nawadniania i podlewania
Niebezpieczeństwo pożaru! Zacho-
■ przepompowywania i wypompowywania wać szczególną ostrożność przy
zbiorników (np. basenów) obchodzeniu się z benzyną!
■ czerpania wody ze studni, z beczek na desz-
czówkę i cystern. Używać ochrony słuchu!
Pompa nadaje się tylko do tłoczenia następują-
cych cieczy:
■ czystej wody, deszczówki
■ wody chlorowanej (np. wody z basenu) Gorąca powierzchnia. Nie dotykać!
Inne i wykraczające poza wymienione wyżej za-
stosowanie jest uważane za niezgodne z prze-
znaczeniem.
2.4 Zakres dostawy
2.2 Niebezpieczeństwo nieprawidłowego
użycia Pompa ogrodowa jest dostarczana w stanie goto-
wym do eksploatacji z filtrem, mankietem i in-
Nie należy eksploatować pompy w sposób ciągły. strukcją obsługi.
Nie wolno stosować jej do tłoczenia:
■ wody pitnej; 2.5 Przegląd produktu (01 – 04)
■ słonej wody;
Nr elementu
■ środków spożywczych;
■ brudnej wody 1 Korek zbiornika benzyny
■ środków agresywnych, chemikaliów;

442754_a 45
PL Zasady bezpieczeństwa

Nr elementu OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo ska-


leczenia. Niesprawne i dezaktywowane urządze-
2 Końcówka przewodu świecy zapło- nia ochronne i zabezpieczające mogą spowodo-
nowej wać poważne obrażenia ciała.
3 Tłumiki ■ Jeśli urządzenia ochronne i zabezpieczające
są niesprawne, należy zlecić ich naprawę.
4 Otwór wlewowy wody
■ Nigdy nie dezaktywować urządzeń ochron-
5 Wyjście pompy/przyłącze przewodu nych i zabezpieczających.
ciśnieniowego
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo poża-
6 Wejście pompy/przyłącze przewodu
ru i wybuchu. Wskutek wyciekającego paliwa
ssącego
powstaje wybuchowa mieszanina benzyny i po-
7 Śruba otworu spustowego w obudo- wietrza. Wyfuknięcie, eksplozja lub pożar przy
wie pompy niewłaściwym obchodzeniu się z paliwem mogą
prowadzić do ciężkich obrażeń, a nawet śmierci.
8 Śruba spustowa oleju
■ Nie umieszczać nigdy silnika przy otwartych
9 Korek wlewu oleju z prętowym płomieniach lub źródłach ciepła.
wskaźnikiem poziomu oleju ■ Nie użytkować nigdy silnika w łatwopalnym
10 Włącznik zapłonu otoczeniu.
■ Należy stosować się do wskazówek dotyczą-
11 Linka rozrusznika z uchwytem
cych bezpieczeństwa i informacji ostrzegaw-
12 Dźwignia dławika czych zawartych w niniejszej dokumentacji
i umieszczonych na produkcie.
13 Kurek paliwa (tylko w BMP 30000)
■ Nie używać urządzenia w celach, do których
14 Filtr powietrza nie jest ono przeznaczone.
15 Dźwignia gazu ■ Używać tylko urządzenia w nienagannym
stanie technicznym!
16 Czujnik oleju ■ Unikać przedostawania się benzyny i oleju do
17 System alarmowy oleju do zatrzy- obszaru w pobliżu silnika, instalacji wydecho-
mania silnika w przypadku braku wej i zbiornika paliwa.
oleju ■ Należy korzystać ze środków ochrony słuchu.
■ Nie wolno obsługiwać silnika pod wpływem
Funkcja
alkoholu, środków odurzających lub leków.
Pompa z silnikiem benzynowym zasysa medium
■ Zabrania się eksploatacji kosiarki przez dzie-
przez wejście pompy (02/6, 03/6) i tłoczy je
w stronę wyjścia pompy (02/5, 03/5). ci lub inne osoby, które nie zapoznały się
z instrukcją obsługi maszyny.
3 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ■ Przestrzegać lokalnych przepisów określają-
cych minimalny wiek personelu obsługi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie dla ■ Przestrzegać przepisów krajowych dotyczą-
życia. Niebezpieczeństwo uduszenia przez trują-
cych czasu eksploatacji.
cy tlenek węgla
■ Silnik może być używany wyłącznie przez
■ Uruchamiać i użytkować silnik wyłącznie na
osoby, które zapoznały się z instrukcjami.
otwartej przestrzeni.
■ Nigdy nie używać silnika, gdy w pobliżu znaj-
■ Eksploatacja w zamkniętych pomieszcze-
dują się inne osoby – zwłaszcza dzieci – lub
niach, również przy otwartych drzwiach
zwierzęta.
i oknach, jest zabroniona.
■ Należy mieć na uwadze, że użytkownik odpo-
wiada za wypadki i szkody wyrządzone oso-
bom trzecim lub ich własności.
■ Nie używać środków do wspomagania rozru-
chu w sprayu lub podobnych.

46 BMP 14001 | BMP 30000


Montaż

■ Podczas przenoszenia pompy zwrócić uwa- 3. Przewód ssący należy zawsze rozmieszczać
gę, aby przyłącze przewodu ciśnieniowego wznosząco.
było skierowane w stronę ciała.
4.3 Montaż przewodu ciśnieniowego (05)
■ Palenie podczas tankowania jest zabronione.
1. Zamontować przewód ciśnieniowy (05/1).
■ Korek zbiornika musi być zawsze zamknięty Należy zadbać przy tym o szczelne podłą-
do oporu. czenie, nie uszkadzając gwintów.
■ Przed otwarciem zbiornika wyłączyć silnik i 2. Otworzyć wszystkie zamknięcia występujące
zaczekać aż ostygnie. w przewodzie ciśnieniowym (zawory, dysze
■ W razie rozlania benzyny nie wolno urucha- rozpryskowe, kran).
miać silnika. Należy oczyścić urządzenie i za-
niechać wszelkich prób rozruchu, aż ulotnią 5 URUCHOMIENIE
się opary benzyny.
■ Uszkodzony zbiornik lub jego zamknięcie na- 5.1 Kontrola przed eksploatacją
leży wymienić. Przed uruchomieniem należy zawsze dokonać
■ W razie konieczności opróżnienia zbiornika oględzin. Używanie urządzenia z poluzowanymi,
paliwa, musi to nastąpić na wolnym powie- uszkodzonymi bądź zużytymi elementami robo-
trzu i przy zimnym silniku. czymi i/lub elementami mocującymi jest zabronio-
ne.
■ Urządzenie przechowywać w miejscu su-
chym, zabezpieczonym przed mrozem. Sprawdzić stan ogólny silnika:
■ oznak wycieku oleju lub benzyny po stronie
4 MONTAŻ zewnętrznej i spodniej silnika
■ oznak uszkodzenia
OSTRZEŻENIE! Zagrożenia wynikłe z nie-
■ wszystkie śruby i nakrętki dokręcone.
kompletnego montażu! Eksploatacja niekom-
pletnie zmontowanego urządzenia może prowa- ■ wszystkie ekrany i osłony zamontowane.
dzić do poważnych obrażeń ciała. ■ poziomu paliwa
■ Urządzenie eksploatować tylko wówczas, ■ poziomu oleju silnikowego
gdy zostało całkowicie zmontowane. ■ wkład filtra powietrza
■ Przed włączeniem sprawdzić, czy wszystkie
urządzenia zabezpieczające i ochronne wy- 5.2 Uzupełnianie środków eksploatacyjnych
stępują i są sprawne. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo poża-
ru i wybuchu. Benzyna i olej są łatwopalne. Po-
4.1 Ustawianie urządzenia żar może prowadzić do ciężkich obrażeń.
1. Przygotować równe i stabilne miejsce. ■ Benzynę i olej wlewać wyłącznie na wolnym
2. Urządzenie należy ustawić poziomo i w spo- powietrzu, nigdy w pobliżu otwartych płomie-
sób uniemożliwiający zalewanie. ni lub źródeł ciepła.
Wskazówka: Urządzenie należy chronić
przed deszczem i bezpośrednim działaniem ■ Benzynę przechowywać wyłącznie w zbiorni-
strumienia wody. kach przeznaczonych do tego celu.
■ Tankować wyłącznie na wolnym powietrzu.
4.2 Podłączanie przewodu ssącego (06) ■ Palenie podczas tankowania jest zabronione.
1. Długość przewodu ssącego należy dobrać ■ Nie otwierać zbiornika, jeśli silnik pracuje lub
w taki sposób, aby pompa nie pracowała na
jest rozgrzany.
sucho. Przewód ssący musi być zawsze za-
nurzony na co najmniej 30 cm w wodzie. ■ Uszkodzony zbiornik lub jego zamknięcie na-
leży wymienić.
2. Podłączyć przewód ssący (06/1). Należy za-
dbać przy tym o szczelne podłączenie, nie ■ Korek zbiornika musi być zawsze zamknięty
uszkadzając gwintów. do oporu.
Wskazówka: Zalecamy montaż elastycznych ■ W przypadku wycieku benzyny:
przewodów do wejścia pompy (06/2). Wów- ■ Nie uruchamiać silnika.
czas na pompę nie będzie oddziaływać ci- ■ Nie próbować uruchamiać zapłonu.
śnienie i rozciąganie mechaniczne.
■ Oczyścić urządzenie.

442754_a 47
PL Obsługa

UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia Zalecenia dotyczące paliwa:


silnika. Niski poziom oleju może spowodować ■ Stosować czystą, świeżą, bezołowiową ben-
uszkodzenie silnika. zynę o minimalnej liczbie oktanowej 90.
■ Wlać olej przed uruchomieniem. ■ Należy nabywać taką ilość paliwa, którą moż-
■ Regularnie kontrolować poziom oleju. na wykorzystać w ciągu 30 dni (patrz prze-
■ W przypadku niskiego poziomu oleju uzupeł- chowywanie).
nić olej. ■ Benzyna zawierająca do 10% etanolu lub do
15% MTBE (paliwo wysokooktanowe) jest
5.2.1 Wlewanie oleju (07, 08) dopuszczona do stosowania.
1. Wykręcić prętowy wskaźnik poziomu oleju ■ Nie mieszać benzyny z olejem.
(07/1) i włożyć przyrząd do nalewania.
2. Uzupełnienie oleju. 6 OBSŁUGA
3. Zdjąć króciec wlewowy i z powrotem przykrę- OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo wy-
cić prętowy wskaźnik poziomu oleju. buchu. Benzyna i olej są wysoce zapalne.
Zalecenia dotyczące oleju: ■ Nie używać środków do wspomagania rozru-
■ Olej silnikowy stanowi czynnik decydujący chu w sprayu lub podobnych.
o mocy i trwałości silnika. Należy stosować
olej silnikowy, który spełnia wymagania klasy OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo zranie-
serwisowej API SF lub wyższe (lub równo- nia. Niebezpieczeństwo odrzutu: Linka startowa
ważny). może odskoczyć z powrotem do silnika, jeszcze
■ Sprawdzić etykietę serwisową API zbiornika przed zwolnieniem.
oleju, aby upewnić się, że zawiera ona litery ■ Należy liczyć się z nagłym odrzutem przy po-
SF lub oznaczenie wyższej klasy (lub równo- ciągnięciu linki startowej.
ważnej). ■ Przed uruchomieniem silnika zapoznać się z
■ Do ogólnego użycia zaleca się SAE 10W-30. instrukcją obsługi urządzenia.
Zalecany zakres temperatur roboczych dla ■ Uruchamiać silnik wyłącznie na otwartej prze-
tego silnika wynosi od 0 °C do 40 °C.
strzeni. Eksploatacja w zamkniętych po-
Kontrola poziomu oleju (08) mieszczeniach, także przy otwartych
Sprawdzać poziom oleju, gdy silnik jest zatrzy- drzwiach i oknach, jest niedozwolona.
many i ustawiony poziomo. ■ Uruchamiać silnik wyłącznie w pozycji pozio-
1. Wykręcić prętowy wskaźnik poziomu oleju mej.
i wytrzeć do sucha. 6.1 Napełnić pompę
2. Prętowy wskaźnik poziomu oleju wprowadzić
do króćca wlewowego oleju, aż osiądzie (nie UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia
dokręcać), i ponownie wyjąć. urządzenia! Praca na sucho niszczy pompę!
■ Pompa przed każdym uruchomieniem musi
3. Jeżeli poziom oleju będzie oscylować w po-
bliżu lub poniżej dolnego oznaczenia granicz- być napełniona wodą aż do punktu przelewo-
nego na wskaźniku poziomu oleju, wlać zale- wego, aby umożliwić natychmiastowe zasy-
cany olej do poziomu górnego oznaczenia sanie.
granicznego. 1. Otworzyć śrubę otworu wlewowego (02/4,
4. Ponownie wkręcić prętowy wskaźnik poziomu 04/4).
oleju. 2. Przez otwór wlewowy nalać wody, aż do
5.2.2 Wlewanie benzyny oznaczenia na obudowie pompy.
1. Odkręcić korek zbiornika (01/1, 03/1) odłożyć 3. Z powrotem wkręcić śrubę otworu wlewowe-
w czyste miejsce. go.
2. Benzynę wlać przez lejek. 6.2 Włączanie pompy
3. Szczelnie zamknąć otwór wlewowy zbiornika 1. Otworzyć wszystkie zamknięcia występujące
i oczyścić go. w przewodzie ciśnieniowym (zawór, dysza
rozpryskowa, kran).

48 BMP 14001 | BMP 30000


Konserwacja i pielęgnacja

2. Otworzyć kurek paliwa (04/13) (tylko w ■ Zdjąć kabel zapłonowy i trzymać z dala od
BMP 30000). świecy zapłonowej.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia ■ Przed rozpoczęciem czynności konserwacyj-
urządzenia! Zamknięty przewód ciśnieniowy mo- nych i czyszczenia należy wyciągnąć koń-
że spowodować uszkodzenia pompy! cówkę przewodu świecy zapłonowej.
■ Nie dopuścić, aby pompa pracowała przy za- ■ Nie spryskiwać urządzenia wodą! Wnikająca
mkniętym przewodzie ciśnieniowym. do wnętrza urządzenia (instalacja zapłonowa,
gaźnik) woda może prowadzić do wystąpie-
Dławik nia zakłóceń.
1. W razie rozruchu na zimno zamknąć dźwi- ■ Po każdym zastosowaniu wyczyścić urządze-
gnię ssania (01/12, 04/12). nie.
2. W urządzeniu rozgrzanym do eksploatacji ■ Przestrzegać planu konserwacji.
przestawić dźwignię ssania do położenia po- ■ Przestrzegać godzinowych lub rocznych
łowicznego. okresów, w zależności od tego, co nastąpi
WSKAZÓWKA Jeżeli podczas powtórnej wcześniej.
próby uruchomienia urządzenie nadal nie zadzia- ■ Podczas eksploatacji w trudniejszych warun-
ła, należy całkowicie otworzyć dźwignię ssania. kach niezbędna jest częstsza konserwacja.

Uruchamianie silnika 7.1 Płukanie pompy


■ Nie zbliżać łatwopalnych ciał obcych do ukła- WSKAZÓWKA Po tłoczeniu wody baseno-
du wydechowego i obszaru cylindra. wej zawierającej chlor lub cieczy, które pozosta-
■ Przed dotknięciem odczekać, aż ostygnie wiają osady, należy przepłukać pompę czystą
układ wydechowy, cylinder i żebra chłodzące. wodą.
Starter linkowy 7.2 Regulacja gaźnika
1. Pociągnąć mocno linkę startową (01/11,
04/11) i pozwolić następnie, aby linka powoli WSKAZÓWKA Regulację gaźnika należy
się zwinęła. zlecać jedynie autoryzowanym warsztatom serwi-
sowym.
WSKAZÓWKA Jeżeli podczas powtórnej
próby uruchomienia urządzenie nadal nie zadzia- 7.3 Kontrola iskry zapłonowej
ła, należy postępować zgodnie ze wskazówkami
dotyczącymi ssania. OSTRZEŻENIE! Zagrożenie urazami spo-
wodowanymi porażeniem prądem. Kontrolowa-
6.3 Wyłączanie pompy nie iskry zapłonowej przy wymontowanej świecy
zapłonowej może prowadzić do ciężkich obrażeń
1. Ustawić dźwignię gazu (01/15, 04/15) w poło- wskutek porażenia prądem i pożaru.
żenie „SLOW”.
■ Nie kontrolować nigdy iskier zapłonowych
2. Ustawić włącznik zapłonu (02/10, 03/10) przy wymontowanej świecy zapłonowej. Za-
w położenie „OFF”. miast tego używać testera do świec zapłono-
3. Zamknąć kurek paliwa (04/13) (tylko w wych.
BMP 30000).
■ Stosować odpowiedni tester iskry.
4. Zamknąć wszystkie zamknięcia znajdujące
się na przewodzie ciśnieniowym. 7.4 Wymiana filtra powietrza
Regularnie czyścić filtr powietrza. Wymienić
7 KONSERWACJA I PIELĘGNACJA uszkodzony filtr powietrza.
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo ska- 1. Zdemontować osłonę filtra powietrza. W tym
leczenia. Mimowolne włączenie silnika może do- celu odkręcić śrubę i zdjąć osłonę.
prowadzić do poważnych obrażeń ciała. 2. Wyjąć filtr piankowy i wypłukać w ciepłej wo-
■ Zawsze przed rozpoczęciem czynności na- dzie z mydłem. Założyć ponownie tylko po
stawczych, konserwacyjnych i naprawczych całkowitym wysuszeniu.
należy wyłączyć silnik i zabezpieczyć go 3. Z powrotem założyć osłonę filtra powietrza.
przed ponownym uruchomieniem.

442754_a 49
PL Konserwacja i pielęgnacja

7.5 Wymiana oleju (07, 08) UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia


■ Regularnie kontrolować poziom oleju. silnika. Używanie silnika z nieprawidłową świecą
■ Poziom oleju sprawdzać co 8 godzin pracy zapłonową lub bez świecy zapłonowej prowadzi
lub codziennie przed uruchomieniem silnika. do ciężkich uszkodzeń silnika!
■ Zawsze używać zalecanego typu świec za-
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo poża- płonowych.
ru i wybuchu. Wskutek wyciekającego paliwa
■ Nie próbować uruchamiać silnika bez świecy
powstaje wybuchowa mieszanina benzyny i po-
wietrza. Wyfuknięcie, eksplozja lub pożar przy zapłonowej.
niewłaściwym obchodzeniu się z paliwem mogą Odstęp między elektrodami świecy zapłonowej:
prowadzić do ciężkich obrażeń, a nawet śmierci. patrz dane techniczne.
■ Przed spuszczeniem oleju opróżnić zbiornik
7.7 Czyszczenie silnika
paliwa.
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo poża-
WSKAZÓWKA ru i wybuchu. Ciała obce na silniku mogą spo-
■ Zużyty olej spuszczać z ciepłego silnika. Cie- wodować pożar w urządzeniu. Pożar może pro-
pły olej spływa szybko i w całości. wadzić do ciężkich obrażeń.
■ Utylizować zużyty olej w sposób przyjazny ■ Należy usuwać łatwopalne ciała obce (np.
dla środowiska! trawę, liście, smar) z silnika, w szczególności
z układu wydechowego i obszaru cylindrów.
1. Aby opróżnić zbiornik paliwa, włączyć silnik
■ Regularnie kontrolować i czyścić układ wyde-
do czasu, aż zatrzyma się on na skutek bra-
ku paliwa. chowy i obszar cylindrów.
2. Wyjąć końcówkę przewodu świecy zapłono- UWAGA! Niebezpieczeństwo związane
wej (01/2, 04/2). z wodą. Wnikająca do wnętrza urządzenia (insta-
3. Do zlania oleju zastosować odpowiedni po- lacja zapłonowa, gaźnik) woda może prowadzić
jemnik. do wystąpienia zakłóceń.
4. Wykręcić prętowy wskaźnik poziomu oleju ■ Nie spryskiwać silnika wodą.
(07/1). ■ Wyczyścić układ chłodzenia.
5. Wykręcić śrubę spustową oleju (01/8, 03/8). ■ Aby uniknąć przegrzania, w razie potrzeby
6. Do pojemnika spuścić cały olej. wyczyścić także wewnętrzne żebra chłodzą-
7. Z powrotem wkręcić śrubę spustową oleju ce i powierzchnie.
(01/8, 03/8), upewniając się, że uszczelka
jest na prawidłowym miejscu, i mocno dokrę- 7.8 Okresy konserwacji
cić. Przestrzegać godzinowych lub rocznych okre-
8. Uzupełnienie świeżego oleju. sów, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej.
Podczas eksploatacji w trudniejszych warunkach
9. Na prętowym wskaźniku poziomu oleju (08/1) niezbędna jest częstsza konserwacja.
sprawdzić, czy poziom oleju sięga do ozna-
czenia „MAKS.”. Przed każdym użyciem:
■ Sprawdzić poziom oleju
10. Z powrotem przykręcić korek i usunąć
wszystkie ewentualne ślady rozlanego oleju. ■ Sprawdzić filtr powietrza
Po pierwszych 20 godzinach roboczych lub 1
7.6 Konserwacja świecy zapłonowej
miesiąc po uruchomieniu:
OSTRZEŻENIE! Zagrożenie urazami spo- ■ Wymiana oleju
wodowanymi porażeniem prądem. Kontrolowa- Co 50 godzin roboczych lub co 3 miesiące:
nie iskry zapłonowej przy wymontowanej świecy
■ Czyszczenie filtra powietrza1)
zapłonowej może prowadzić do ciężkich obrażeń
wskutek porażenia prądem i pożaru. Co 100 godzin roboczych lub co 6 miesiące:
■ Nie kontrolować nigdy iskier zapłonowych ■ Wymiana oleju
przy wymontowanej świecy zapłonowej. Za- ■ Wyczyścić zbiornik osadów przy kurku paliwa
miast tego używać testera do świec zapłono- ■ Czyszczenie świecy zapłonowej
wych.

50 BMP 14001 | BMP 30000


Pomoc w przypadku usterek

Co 300 godzin roboczych lub raz w roku: 8 POMOC W PRZYPADKU USTEREK


■ Wymiana filtra powietrza2)
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo skale-
■ Wymiana świecy zapłonowej czenia. Poruszające się części urządzenia
■ Ustawienie prędkości obrotowej biegu jało- o ostrych krawędziach mogą spowodować obra-
wego3) żenia.
■ Ustawienie luzu zaworu3) ■ Podczas wykonywania prac związanych
■ Płukanie zbiornika paliwa i filtra paliwa3) z konserwacją, pielęgnacją i czyszczeniem
należy zawsze nosić rękawice ochronne!
Dodatkowo co 300 godzin roboczych:
■ Czyszczenie głowicy cylindra3)
Dodatkowo co 2 lata: WSKAZÓWKA W przypadku zakłóceń,
■ Wymiana przewodu paliwowego3) które nie zostały wymienione w tej tabeli, lub ta-
1) Należy częściej czyścić w przypadku ciał obcych w powie- kich, których nie można usunąć we własnym za-
trzu i dużego zapylenia. kresie, należy skontaktować się z naszym dzia-
łem obsługi klienta.
2) Wymienić tylko papierowy wkład.
3) Tę pracę konserwacyjną mogą wykonywać tylko stacje ser-
wisowe i autoryzowane zakłady serwisowe.

Usterki w silniku Usuwanie


Silnik nie uruchamia się. ■ Otworzyć kurek paliwa.
■ Zatankować benzynę.
■ Załączyć ssanie.
■ Sprawdzić świece zapłonowe, ewentualnie wymienić.
■ Mokre świece zapłonowe wysuszyć i z powrotem założyć.
■ Wyczyścić filtr powietrza.
■ Spuścić złej jakości, długo przechowywaną benzynę i wymienić
na nową.
Spadająca moc silnika. Wyczyścić filtr powietrza.
Nierówna praca silnika Udać się do serwisu.

Usterki w układzie hydrau- Usuwanie


licznym
Zbyt mała ilość tłoczonej ■ Wyprostować wąż ciśnieniowy.
wody
■ Usunąć zanieczyszczenia z obszaru ssania.
■ Przestrzegać maksymalnej wysokości tłoczenia, patrz dane tech-
niczne.
■ Sprawdzić wysokość zasysania. Przestrzegać maksymalnej wy-
sokości zasysania, patrz dane techniczne.
■ Wymienić wąż ssący.

9 TRANSPORT ■ Silnik transportować zawsze tylko ze świecą


■ Silnik transportować tylko z pustym zbiorni- zapłonową skierowaną w górę, gdyż w prze-
kiem paliwa. ciwnym razie dochodzi do: emisji dymu, cięż-

442754_a 51
PL Przechowywanie

kiego rozruchu, nagaru na świecy zapłono- ■ w miejscu użytkowania narzędzi elek-


wej. trycznych
■ W przypadku silników przechowywanych dłu-
10 PRZECHOWYWANIE żej niż 30 dni należy spuścić paliwo lub za-
1. Opróżnić przewód ssący i przewód ciśnienio- bezpieczyć za pomocą stabilizatora paliwa,
wy. ponieważ w przeciwnym wypadku w układzie
2. Wykręcić śruby spustowe i wypuścić wodę z paliwowym będą tworzyć się osady.
pompy. ■ Urządzenie przechowywać w miejscu su-
3. Ponownie wkręcić śruby spustowe oraz prze- chym, zabezpieczonym przed mrozem.
chowywać pompę i akcesoria, chroniąc je
przed mrozem. 11 UTYLIZACJA
WSKAZÓWKA W przypadku ryzyka za- ■ Benzyna i olej silnikowy nie mogą
marznięcia należy całkowicie opróżnić układ być utylizowane z odpadami z gospo-
i przechować pompę w miejscu zabezpieczonym darstwa domowego ani ściekami,
przed mrozem. lecz należy przekazać je do osobnej
■ zbiórki lub utylizacji!
Przed przechowywaniem silnika zapoznać
się z instrukcją obsługi urządzenia. ■ Przed utylizacją urządzenia trzeba opróżnić
■ Poczekać na ostygnięcie silnika. zbiornik paliwa i zbiornik oleju silnikowego!
■ Przechowywać silnik w dobrze przewietrzo- ■ Opakowanie, urządzenie i akcesoria wykona-
nym pomieszczeniu, z dala od otwartego no z materiałów nadających się do recyklingu
ognia i źródeł ciepła. i należy zapewnić ich odpowiednią utylizację.
■ Nie przechowywać w następujących obsza-
12 OBSŁUGA KLIENTA/SERWIS
rach:
■ w pobliżu otwartego ognia Wszelkie pytania dotyczące gwarancji, naprawy
lub części zamiennych należy kierować do naj-
■ w pobliżu źródeł ciepła bliższego punktu serwisowego AL-KO. Można go
■ w miejscu eksploatacji silników elektrycz- znaleźć w następującej witrynie internetowej:
nych www.al-ko.com/service-contacts
13 GWARANCJA
Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne w urządzeniu usuwamy przed upływem ustawowego
okresu przedawnienia roszczeń z tytułu rękojmi za wady fizyczne, dokonując wedle naszego uznania
naprawy lub wymiany produktu. Okres przedawnienia ustalany jest zgodnie z prawem obowiązującym
w kraju, w którym produkt został zakupiony.
Gwarancja obowiązuje tylko w przypadku: Gwarancja wygasa w przypadku:
■ zastosowania się do treści niniejszej instrukcji ■ samodzielnych prób naprawy,
obsługi ■ samodzielnych zmian technicznych,
■ prawidłowego postępowania, ■ zastosowania niezgodnie z przeznaczeniem.
■ stosowania oryginalnych części zamiennych.
Gwarancja nie obejmuje:
■ uszkodzeń lakieru spowodowanych zwykłym zużyciem
■ części zużywalnych, oznaczonych na wykazie części zamiennych ramką xxxxxx (x) .
■ silników spalinowych (w tym przypadku obowiązują oddzielne warunki gwarancji ustalone przez
producenta)
Okres gwarancji rozpoczyna się od momentu nabycia przez pierwszego użytkownika końcowego. De-
cydujące znaczenie ma tutaj data dokumentu zakupu. Należy zwrócić się do dystrybutora lub najbliż-
szego autoryzowanego punktu serwisowego, przedkładając niniejszą deklarację gwarancyjną oraz do-
wód zakupu. Niniejsza deklaracja nie narusza ustawowych roszczeń nabywcy w stosunku do sprze-
dawcy z tytułu wad.

52 BMP 14001 | BMP 30000


Překlad originálního návodu k použití

PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ


Obsah
1 K tomuto návodu k použití ....................... 53 11 Likvidace ................................................... 60
1.1 Symboly na titulní straně.................... 53 12 Zákaznický servis/servis............................ 61
1.2 Vysvětlení symbolů a signálních slov. 53
13 Záruka ....................................................... 61
2 Popis výrobku .......................................... 54
2.1 Použití v souladu s určeným účelem.. 54
1 K TOMUTO NÁVODU K POUŽITÍ
■ U německé verze se jedná o originální návod
2.2 Možné chybné použití ........................ 54 k použití. Všechny ostatní jazykové verze
2.3 Symboly na stroji................................ 54 jsou překlady originálního návodu k použití.
2.4 Součásti dodávky ............................... 54 ■ Uchovávejte tento návod vždy tak, abyste si
ho mohli přečíst, když budete potřebovat in-
2.5 Přehled výrobku (01–04).................... 54
formace o stroji.
3 Bezpečnostní pokyny............................... 55 ■ Předávejte dalším osobám pouze výrobek s
tímto návodem k použití.
4 Montáž ..................................................... 56
■ Přečtěte a dodržujte bezpečnostní pokyny a
4.1 Sestavení přístroje ............................. 56 varování uvedená v tomto návodu.
4.2 Připojení sacího vedení (06) .............. 56 1.1 Symboly na titulní straně
4.3 Montáž tlakového vedení (05)............ 56
Symbol Význam
5 Uvedení do provozu................................. 56
Před uvedením do provozu si bez-
5.1 Kontrola před použitím ....................... 56
podmínečně pečlivě přečtěte tento
5.2 Naplnění provozních kapalin.............. 56 návod k použití. To je předpokla-
5.2.1 Plnění oleje (07, 08) .................... 56 dem pro bezpečnou práci a bezpro-
blémovou manipulaci.
5.2.2 Doplnění benzínu ........................ 57
Návod k použití
6 Obsluha ................................................... 57
6.1 Naplnění čerpadla .............................. 57
6.2 Zapnutí čerpadla ................................ 57
Benzinový stroj neprovozujte v blíz-
6.3 Vypnutí čerpadla ................................ 58
kosti otevřených plamenů nebo
7 Údržba a péče ......................................... 58 zdrojů tepla.
7.1 Vymývání čerpadla............................. 58
1.2 Vysvětlení symbolů a signálních slov
7.2 Nastavení karburátoru........................ 58
7.3 Kontrola zapalovací jiskry .................. 58 NEBEZPEČÍ! Označuje bezprostředně hro-
zící nebezpečnou situaci, která – pokud se jí ne-
7.4 Výměna vzduchového filtru ................ 58 vyhnete – má za následek smrt nebo vážné zra-
7.5 Výměna oleje (07, 08) ........................ 58 nění.
7.6 Údržba zapalovacích svíček .............. 59
VÝSTRAHA! Označuje možnou nebezpeč-
7.7 Čištění motoru.................................... 59 nou situaci, která – pokud se jí nevyhnete – může
7.8 Intervaly údržby.................................. 59 mít za následek smrt nebo vážné zranění.

8 Pomoc při poruchách ............................... 59 OPATRNĚ! Označuje možnou nebezpeč-


nou situaci, která by mohla mít za následek men-
9 Přeprava .................................................. 60 ší nebo středně těžké zranění, pokud se jí nevy-
hnete.
10 Skladování ............................................... 60

442754_a 53
CZ Popis výrobku

POZOR! Označuje situaci, která by mohla mít 2.3 Symboly na stroji


za následek věcné škody, pokud se jí nevyhnete.
Symbol Význam
UPOZORNĚNÍ Speciální pokyny pro lepší Zvláštní opatrnost při manipulaci!
srozumitelnost a manipulaci.

2 POPIS VÝROBKU
POZOR! Nebezpečí poškození stroje! Bez Před uvedením do provozu si pře-
předřazeného filtru se mohou do čerpadla dostat čtěte návod k použití!
pevné součásti, které mohou způsobit poškození
přístroje.
■ K bezpečnému provozu tlakového spínače Pozor, jedovaté plyny!
namontujte do sacího vedení předřazený filtr.

2.1 Použití v souladu s určeným účelem


Čerpadlo je určeno pro soukromé používání do- Před tankováním nechte přístroj
ma a na zahradě. Smí být provozované pouze v ochladit!
rámci omezení použití dle technických údajů.
Čerpadlo se hodí pro:
■ zavlažování a zalévání, Nepoužívejte v uzavřených prosto-
rech!
■ přečerpávání a vyčerpávání nádrží (např.
plaveckých bazénů),
■ čerpání vody ze studen, sudů na dešťovou
vodu a cisteren. Nebezpečí požáru! Zvláštní opatr-
nost při manipulaci s benzinem!
Čerpadlo je vhodné výhradně k čerpání následu-
jících kapalin:
■ čistá voda, dešťová voda,
Noste ochranu sluchu!
■ chlorovaná voda (např. plavecké bazény).
Jiné nebo rozsáhlejší používání platí za v rozporu
s určeným účelem.
2.2 Možné chybné použití Horký povrch. Nedotýkat se!
Čerpadlo se nesmí používat v trvalém provozu.
Není vhodné k čerpání:
■ pitné vody,
■ slané vody, 2.4 Součásti dodávky
■ potravin, Zahradní čerpadlo se dodává připravené k provo-
zu s filtrem, manžetou a návodem k použití.
■ znečištěné vody,
■ agresivních médií, chemikálií, 2.5 Přehled výrobku (01–04)
■ leptavých, hořlavých, výbušných nebo plyn- Č. Součást
ných kapalin,
■ kapalin s teplotou vyšší než 35 °C, 1 Kryt benzínové nádrže
■ písčité vody a brusných kapalin. 2 Konektor zapalovací svíčky
3 Tlumič výfuku
4 Plnicí šroub pro vodu
5 Výstup čerpadla / přípojka tlakové-
ho vedení

54 BMP 14001 | BMP 30000


Bezpečnostní pokyny

Č. Součást VÝSTRAHA! Nebezpečí požáru a výbu-


chu. V důsledku unikajícího paliva vzniká výbuš-
6 Vstup čerpadla / přípojka sacího ve- ná směs benzínu se vzduchem. Vznět, výbuch a
dení požár mohou při neodborném zacházení s pali-
7 Vypouštěcí šroub pouzdra čerpadla vem vést k těžkým úrazům a dokonce k smrti.
■ Motor nikdy neukládejte u zdrojů otevřeného
8 Vypouštěcí šroub oleje
ohně nebo tepla.
9 Víko plnicího otvoru oleje s měrkou ■ Motor nikdy neprovozujte v hořlavém prostře-
oleje dí.
10 Spínač zapalování ■ Dodržujte bezpečnostní a výstražné předpisy
11 Startovací lanko s rukojetí v této dokumentaci a na výrobku.
■ Přístroj nepoužívejte k účelům, k nimž není
12 Páčka sytiče určen.
13 Palivový kohout (jen u BMP 30000) ■ Používejte stroj pouze v technicky bezvad-
ném stavu!
14 Vzduchový filtr
■ Oblast kolem motoru, výfuku a palivové nádr-
15 Páčka plynu že udržujte bez benzínu a oleje.
■ Noste ochranu sluchu.
16 Senzor oleje
■ Motor neobsluhujte pod vlivem alkoholu, drog
17 Poplašný systém oleje k zastavení nebo léků.
motoru při nedostatku olej ■ Děti a osoby, které nejsou seznámeny s ná-
Funkce vodem k obsluze, nesmějí zařízení používat.
Čerpadlo s benzínovým motorem nasává hnací ■ Respektujte místní předpisy pro minimální
médium přes vstup čerpadla (02/6, 03/6) a žene věk obsluhující osoby.
je k výstupu čerpadla (02/5, 03/5). ■ Dodržujte ustanovení pro provozní dobu spe-
cifická v dané zemi.
3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ■ Motor mohou používat výhradně jen osoby,
NEBEZPEČÍ! Smrtelné nebezpečí. Nebez- které byly seznámeny s pokyny.
pečí udušení jedovatým oxidem uhelnatým ■ Motor nikdy nepoužívejte, jestliže se v jeho
■ Motor spouštějte a provozujte motor pouze blízkosti nacházejí nějaké osoby, zejména
ve venkovním prostředí. děti, nebo zvířata.
■ Provoz v uzavřených prostorách je zakázán i ■ Upozorňujeme, že uživatel odpovídá za
v případě, že jsou dveře a okna otevřené. všechny nehody a škody vzniklé jiným oso-
bám nebo jejich majetku.
VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění. Poškoze- ■ Nepoužívejte startovací spreje apod.
ná a vyřazená bezpečnostní a ochranná zařízení ■ Při nošení čerpadla dbejte na to, aby přípojka
mohou vést k těžkým poraněním. tlakového vedení ukazovala k tělu.
■ Defektní bezpečnostní a ochranná zařízení ■ Při doplňování paliva nekuřte.
nechejte opravit. ■ Víčko nádrže vždy pevně utahujte.
■ Bezpečnostní a ochranná zařízení nikdy ne- ■ Motor vypněte a nechejte vychladnout dříve,
vyřazujte z provozu. než sejmete uzávěr nádrže.
■ Pokud benzín přetekl, nesmí se motor starto-
vat. Přístroj je třeba očistit a nepokoušet se o
jakékoli nastartování, dokud se odpařují ben-
zínové výpary.
■ Poškozenou nádrž nebo uzávěr nádrže vy-
měňte.

442754_a 55
CZ Montáž

■ Pokud je nutné vyprázdnit palivovou nádrž, Zkontrolujte celkový stav motoru:


musí se to provádět venku a při studeném ■ Známky úniku oleje nebo benzínu na vnější a
motoru. spodní straně motoru
■ Přístroj skladujte na suchém místě chráně- ■ Známky poškození
ném před mrazem. ■ Zda-li jsou všechny šrouby a matice dotaže-
né.
4 MONTÁŽ
■ Zda-li jsou všechny kryty na svém místě.
VÝSTRAHA! Nebezpečí v důsledku neú- ■ Stav paliva
plné montáže! Provoz neúplně smontovaného ■ Stav motorového oleje
přístroje může přivodit těžká poranění a poškoze-
ní přístroje. ■ Vložka vzduchového filtru
■ Přístroj provozujte pouze tehdy, když je kom- 5.2 Naplnění provozních kapalin
pletně smontovaný!
■ Vyzkoušejte všechna bezpečnostní a ochran- VÝSTRAHA! Nebezpečí požáru a výbu-
chu. Benzín a olej jsou vysoce vznětlivé. Požár
ná zařízení, zda jsou k dispozici a jsou funkč-
může mít za následek těžké úrazy.
ní!
■ Benzín a olej doplňujte jen na volném pro-
4.1 Sestavení přístroje stranství a ne v blízkosti otevřeného plamene
nebo zdroje tepla.
1. Připravte si rovné a pevné stanoviště.
2. Přístroj postavte vodorovně na místo bez rizi- ■ Benzín uchovávejte jen v nádobách k tomu
ka zaplavení. určených.
Upozornění: Přístroj musí být chráněn před ■ Palivo doplňujte jen ve volném prostoru.
deštěm a přímým postřikem vodou. ■ Při doplňování paliva nekuřte.
4.2 Připojení sacího vedení (06) ■ Uzávěr nádrže neotevírejte, pokud motor bě-
1. Délku sacího vedení zvolte tak, aby čerpadlo ží nebo je horký.
nemohlo běžet nasucho. Sací vedení se vždy ■ Poškozenou nádrž nebo uzávěr nádrže vy-
musí nacházet alespoň 30 cm pod hladinou měňte.
vody. ■ Víčko nádrže vždy pevně utahujte.
2. Připojte sací vedení (06/1). Dávejte přitom ■ Pokud vytekl benzín:
pozor na těsnost přípojky, aniž byste poško- ■ Nestartujte motor.
dili závit.
■ Zabraňte pokusům o nastartování.
Upozornění: Na vstup čerpadla doporučuje-
me montáž ohebných vedení (06/2). Tím se ■ Vyčistěte přístroj.
lze vyhnout namáhání čerpadla mechanic- POZOR! Nebezpečí poškození motoru. Níz-
kým tlakem nebo tahem. ký stav oleje může způsobit poškození motoru.
3. Položení sacího vedení s trvalým stoupáním ■ Před uvedením do provozu nalijte olej.
(spádem).
■ Pravidelně kontrolujte stav oleje.
4.3 Montáž tlakového vedení (05) ■ Při nízkém stavu oleje ho doplňte.
1. Namontujte tlakové vedení (05/1). Dávejte
přitom pozor na těsnost přípojky, aniž byste 5.2.1 Plnění oleje (07, 08)
poškodili závit. 1. Vyšroubujte měrku oleje (07/1) a nasaďte pl-
2. Otevřete všechny uzávěry v tlakovém vedení nicí pomůcku.
(ventily, stříkací trysky, vodovodní kohout). 2. Naplňte olej.
3. Sejměte plnicí hrdlo a našroubujte zpět měr-
5 UVEDENÍ DO PROVOZU ku oleje.
5.1 Kontrola před použitím Doporučení k oleji:
Před každým uvedením do provozu vždy proveď- ■ Motorový olej je rozhodujícím faktorem pro
te vizuální kontrolu. Přístroj nesmí být nikdy pou- výkonnost a životnost motoru. Používejte ta-
žíván s volnými, poškozenými nebo opotřebený- kový motorový olej, který splňuje požadavky
mi provozními a/nebo upevňovacími díly.

56 BMP 14001 | BMP 30000


Obsluha

klasifikace API servisní třídy SF nebo vyšší ■ Motor startujte a používejte pouze na volném
(popř. rovnocenný). prostranství; provoz v uzavřených prosto-
■ Zkontrolujte servisní etiketu API na olejové rech, i s otevřenými dveřmi a okny, není do-
nádrži, aby bylo zajištěno, že obsahuje pís- volen.
mena SF nebo vyšší třídy (popř. rovnocen- ■ Spouštějte motor pouze ve vodorovné polo-
ná). ze.
■ Pro obecné použití se doporučuje olej SAE 6.1 Naplnění čerpadla
10W-30. Doporučený rozsah provozní teploty
pro tento motor činí 0 °C až 40 °C. POZOR! Nebezpečí poškození stroje! Chod
na sucho čerpadlo ničí!
Kontrola hladiny oleje (08)
■ Čerpadlo je nutné před uvedením do provozu
Zkontrolujte stav motorového oleje, když je motor naplnit až po úroveň přetečení, čímž může
vypnutý a ve vodorovné poloze. docházet k nasávání.
1. Vyšroubujte měrku oleje a vytřete do čista.
1. Otevřete plnicí šroub (02/4, 04/4).
2. Měrku oleje zaveďte do plnicího hrdla oleje,
až dosedne (neutahujte) a opět vyjměte. 2. Plnicím šroubem naplňte vodu, dokud není
dosaženo označení na pouzdru čerpadla.
3. Je-li stav oleje blízko spodní hranice na měr-
ce oleje nebo pod ní, doplňte doporučený olej 3. Plnicí šroub opět našroubujte.
až k horní značce. 6.2 Zapnutí čerpadla
4. Našroubujte zpět měrku oleje. 1. Otevřete uzávěry v tlakovém vedení (ventil,
5.2.2 Doplnění benzínu stříkací tryska, vodovodní kohout).
1. Odšroubujte víčko nádrže (01/1, 03/1), odlož- 2. Otevřete palivový kohout (04/13) (jen u
te ho na čisté místo. BMP 30000).
2. Dolijte benzín pomocí nálevky. POZOR! Nebezpečí poškození stroje! Uza-
3. Plnicí otvor nádrže pevně uzavřete a očistě- vřené tlakové vedení může vést k poškození čer-
te. padla!
Doporučení k palivu: ■ Čerpadlo nenechávejte běžet s uzavřeným
■ Používejte čistý, čerstvý bezolovnatý benzín tlakovým vedením.
s minimálním oktanovým číslem 90. Sytič
■ Palivo kupujte v takovém množství, které je
1. Při studeném startu zavřete páčku sytiče
možné spotřebovat během 30 dní (viz skla- (01/12, 04/12).
dování).
2. Když je přístroj zahřátý na provozní teplotu,
■ Benzín s podílem etanolu do 10 % nebo s
dejte páčku sytiče do poloviny.
podílem MTBE do 15 % (prostředek proti kle-
pání motoru) je přijatelný. UPOZORNĚNÍ Pokud by stroj při druhém
■ Benzín nemíchejte s olejem. pokusu o nastartování opět nenastartoval, zcela
otevřete páčku sytiče.
6 OBSLUHA
Nastartování motoru
VÝSTRAHA! Nebezpečí výbuchu. Benzín ■ Odstraňte hořlavý materiál z oblasti výfuku a
a olej jsou vysoce vznětlivé. válce.
■ Nepoužívejte startovací spreje apod. ■ Ponechte výfuk, válec a žebra vychladnout
před dotykem.
OPATRNĚ! Nebezpečí zranění! Nebezpečí
zpětného rázu: Startovací lanko může směrem k Startér s lankem
motoru odskočit rychleji, než může být puštěno. 1. Startovací lanko (01/11, 04/11) plynule vytáh-
■ Při zatažení za startovací lanko očekávejte něte a poté ho nechte pomalu navinout zpět.
náhlé trhnutí. UPOZORNĚNÍ Pokud by stroj při druhém
■ Před uvedením motoru do provozu si pročtě- pokusu o nastartování opět nenastartoval, postu-
te návod k obsluze zařízení. pujte podle pokynů pro sytič.

442754_a 57
CZ Údržba a péče

6.3 Vypnutí čerpadla 7.4 Výměna vzduchového filtru


1. Páčku plynu (01/15, 04/15) nastavte na Vzduchový filtr pravidelně čistěte. Poškozený
„SLOW“. vzduchový filtr vyměňte.
2. Spínač zapalování (02/10, 03/10) nastavte na 1. Demontujte kryt vzduchového filtru. K tomu
„OFF“. uvolněte šroub a kryt sejměte.
3. Zavřete palivový kohout (04/13) (jen u 2. Vyjměte pěnový filtr a vyperte ho v teplé mý-
BMP 30000). dlové vodě. Zpět ho nasazujte jen v suchém
4. Zavřete veškeré uzávěry v tlakovém vedení. stavu.
3. Nasaďte zpět kryt vzduchového filtru.
7 ÚDRŽBA A PÉČE
7.5 Výměna oleje (07, 08)
VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění. Neúmysl- ■ Pravidelně kontrolujte stav oleje.
né zapnutí motoru může vést k těžkým úrazům. ■ Stav oleje kontrolujte každých 8 hodin provo-
■ Před nastavením, údržbou a opravami motor zu nebo denně před startem motoru.
vždy vypněte a zajistěte proti opětovnému
zapnutí. VÝSTRAHA! Nebezpečí požáru a výbu-
chu. V důsledku unikajícího paliva vzniká výbuš-
■ Odtáhněte zapalovací kabel a držte ho dál od ná směs benzínu se vzduchem. Vznět, výbuch a
zapalovací svíčky. požár mohou při neodborném zacházení s pali-
■ Před jakýmkoli čištěním a údržbou vytáhněte vem vést k těžkým úrazům a dokonce k smrti.
konektor zapalovací svíčky. ■ Než vypustíte olej, vyprázdněte palivovou ná-
■ Neostřikujte přístroj vodou! Pronikající voda drž.
může vést k poruchám (zapalování, karburá-
tor, ...). UPOZORNĚNÍ
■ Po použití stroj vyčistěte. ■ Starý olej vypouštějte, když je motor teplý.
■ Dodržujte plán údržby. Teplý olej vyteče rychle a úplně.
■ Dodržujte intervaly v hodinách, popř. letech, ■ Starý olej zlikvidujte ekologicky!
podle toho, který případ nastane dříve. 1. Pro vyprázdnění palivové nádrže nechte mo-
■ Při použití v obtížných podmínkách je třeba tor běžet, dokud se kvůli nedostatku paliva
častější údržba. nezastaví.
7.1 Vymývání čerpadla 2. Vytáhněte konektor zapalovací svíčky (01/2,
04/2).
UPOZORNĚNÍ Po čerpání chlorované ba- 3. K zachycení oleje použijte vhodnou nádobu.
zénové vody nebo kapalin, které zanechávají
4. Vyšroubujte olejovou měrku (07/1).
zbytky, je nutné čerpadlo vypláchnout čistou vo-
dou. 5. Vyšroubujte vypouštěcí šroub oleje (01/8,
03/8).
7.2 Nastavení karburátoru 6. Nechte olej úplně vytéct do nádoby.
UPOZORNĚNÍ Nastavení zplynovače smí 7. Našroubujte zpět vypouštěcí šroub oleje
provádět pouze autorizovaný servis-dílna. (01/8, 03/8), ujistěte se, že je těsnění ve
správné poloze a pevně jej utáhněte.
7.3 Kontrola zapalovací jiskry 8. Naplňte čerstvý olej.
VÝSTRAHA! Nebezpečí úrazu elektric- 9. Na měrce oleje (08/1) zkontrolujte, že stav
kým proudem. Kontrola zapalovací jiskry při de- oleje sahá k zářezu „MAX“.
montované zapalovací svíčce může mít za násle- 10. Opět pevně utáhněte víko a odstraňte případ-
dek těžké úrazy v důsledku úrazu elektrickým né stopy rozlitého oleje.
proudem a požáru.
■ Zapalovací jiskry nikdy nekontrolujte s vy-
montovanou zapalovací svíčkou. Namísto to-
ho použijte tester zapalovacích jisker.
■ Použijte vhodnou jiskrovou zkoušečku.

58 BMP 14001 | BMP 30000


Pomoc při poruchách

7.6 Údržba zapalovacích svíček ■ Zkontrolujte vzduchový filtr


VÝSTRAHA! Nebezpečí úrazu elektric- Po prvních 20 hodinách provozu nebo po 1 měsí-
kým proudem. Kontrola zapalovací jiskry při de- ci od uvedení do provozu:
montované zapalovací svíčce může mít za násle- ■ Vyměňte olej
dek těžké úrazy v důsledku úrazu elektrickým Každých 50 provozních hodin nebo každé 3 mě-
proudem a požáru. síce:
■ Zapalovací jiskry nikdy nekontrolujte s vy- ■ Vyčištění vzduchového filtru1)
montovanou zapalovací svíčkou. Namísto to- Každých 100 provozních hodin nebo každých 6
ho použijte tester zapalovacích jisker. měsíců:
POZOR! Nebezpečí poškození motoru. Pro- ■ Vyměňte olej
voz motoru s chybnou zapalovací svíčkou nebo ■ Očistěte usazeniny na benzínovém kohoutu
bez zapalovací svíčky vede k těžkému poškození ■ Vyčistěte zapalovací svíčky
motoru!
Každých 300 provozních hodin nebo jednou roč-
■ Vždy používejte předepsaný typ zapalovací ně:
svíčky. ■ Vyměňte vzduchový filtr2)
■ Nikdy se nepokoušejte startovat motor bez
■ Vyměňte zapalovací svíčky
zapalovací svíčky.
■ Nastavte volnoběžné otáčky3)
Vzdálenost elektrod zapalovací svíčky: viz tech- ■ Nastavte vůli ventilu3)
nické údaje.
■ Vypláchněte palivovou nádrž a palivový filtr3)
7.7 Čištění motoru Navíc každých 300 provozních hodin:
VÝSTRAHA! Nebezpečí požáru a výbu- ■ Vyčistěte hlavu válce3)
chu. Cizí tělesa na motoru mohou způsobit požár Navíc každé 2 roky:
přístroje. Požár může mít za následek těžké úra- ■ Vyměňte benzínovou hadičku3)
zy.
1) Častější čištění v případě cizích těles ve vzduchu a velkém
■ Z motoru, zejména z výfuku a oblasti válce,
výskytu prachu.
odstraňte hořlavá cizí tělesa (například trávu,
2) Vyměňte pouze papírový prvek.
listy, tuk).
■ Pravidelně kontrolujte a čistěte výfuk a oblast 3) Tyto údržbové práce smějí provádět pouze servisy a autori-
zované odborné dílny.
válce.

POZOR! Nebezpečí vyplývající z vody. Pro- 8 POMOC PŘI PORUCHÁCH


nikající voda může vést k poruchám (zapalování, OPATRNĚ! Nebezpečí zranění. Ostrohran-
karburátor, ...). né a pohybující se části strojů mohou vést k po-
■ Motor nikdy nepostřikujte vodou. ranění.
■ Vyčistěte chladicí systém. ■ Při údržbě, ošetřování a čištění vždy noste
■ Aby se předešlo přehřátí, případně očistěte ochranné rukavice!
také vnitřní chladicí žebra a povrchy.
7.8 Intervaly údržby UPOZORNĚNÍ V případě poruch, které ne-
Dodržujte intervaly v hodinách, popř. letech, pod- jsou v této tabulce uvedené nebo které nemůžete
le toho, který případ nastane dříve. Při použití v sami odstranit, se obraťte na náš zákaznický
obtížných podmínkách je třeba častější údržba. servis.
Před každým použitím:
■ Zkontrolujte stav motorového oleje

Porucha na motoru Odstranění


Motor nenaskočí. ■ Otevřete palivový kohout.
■ Dotankujte benzín.

442754_a 59
CZ Přeprava

Porucha na motoru Odstranění


■ Zapněte sytič.
■ Zkontrolujte zapalovací svíčky, případně je vyměňte.
■ Vlhké zapalovací svíčky vysušte a nasaďte zpět.
■ Vyčistěte vzduchový filtr.
■ Špatný, dlouho skladovaný benzín vypusťte a nahraďte novým,
čistým benzínem.
Slábne výkon motoru. Vyčistěte vzduchový filtr.
Neklidný chod Vyhledejte zákaznický servis.

Porucha hydraulického sys- Odstranění


tému
Čerpané množství je příliš ■ Tlakovou hadici narovnejte.
nízké
■ Odstraňte nečistoty v sací části.
■ Respektujte max. čerpací výšku, viz technické údaje.
■ Zkontrolujte sací výšku. Respektujte max. sací výšku, viz tech-
nické údaje.
■ Vyměňte sací hadici.

9 PŘEPRAVA ■ Při skladování se vyhněte:


■ Motor přepravujte pouze s prázdnou palivo- ■ blízkosti otevřeného ohně
vou nádrží. ■ blízkosti zdrojů tepla
■ Motor vždy přepravujte se zapalovací svíč- ■ místům, kde jsou provozovány elektro-
kou nahoru, jinak dojde k: tvorbě kouře, těž- motory
kému startu, znečištění zapalovací svíčky sa- ■ místům, kde jsou provozovány elektrické
zemi. nástroje
■ U motorů, které jsou skladovány déle než 30
10 SKLADOVÁNÍ
dnů vypusťte palivo nebo ochraňte jej stabili-
1. Vyprázdněte sací a tlakové vedení. zátorem paliva, jinak se v palivovém systému
2. Vyšroubujte vypouštěcí šroub a nechejte z utvoří usazeniny.
čerpadla vytéci vodu. ■ Přístroj skladujte na suchém místě chráně-
3. Zase našroubujte vypouštěcí šroub a čerpa- ném před mrazem.
dlo a příslušenství neskladujte na mrazu.
11 LIKVIDACE
UPOZORNĚNÍ Při nebezpečí zamrznutí je
nutné systém zcela vyprázdnit a čerpadlo uložit ■ Benzin a motorový olej nepatří do do-
na mrazuvzdorné místo. mácího odpadu nebo odtoků, ale od-
■ Před uskladněním motoru si pročtěte návod k vážejí se k roztřídění, příp. k ekolo-
obsluze zařízení. gické likvidaci!
■ Motor nechte vychladnout. ■ Před likvidací stroje musíte vyprázdnit palivo-
■ Motor skladujte na dobře větraném místě, ne vou nádrž a nádrž motorového oleje!
však v blízkosti otevřeného ohně nebo zdroje ■ Obal, stroj a příslušenství jsou vyrobeny z re-
tepla. cyklovatelných materiálů a je nutné je likvido-
vat příslušným způsobem.

60 BMP 14001 | BMP 30000


Zákaznický servis/servis

12 ZÁKAZNICKÝ SERVIS/SERVIS servis AL-KO. Najdete je na internetu pod násle-


Máte-li nějaké dotazy k záruce, opravě nebo ná- dující adresou:
hradním dílům, obraťte se prosím na nejbližší www.al-ko.com/service-contacts

13 ZÁRUKA
Případné vady na materiálu či výrobní závady na výrobku odstraníme během zákonné lhůty pro rekla-
maci nedostatků, a to dle našeho uvážení buď opravou, nebo dodáním náhradního výrobku. Lhůta pro
reklamaci nedostatků se řídí právními ustanoveními země, ve které byl výrobek zakoupen.
Naše záruka platí jen v následujících případech: Záruka zaniká v následujících případech:
■ Dodržujte tento návod k obsluze ■ Svévolné pokusy o opravu
■ Řádné zacházení ■ Svévolné technické změny
■ Použití originálních náhradních dílů ■ Používání v rozporu s určeným účelem
Ze záruky jsou vyloučeny:
■ Škody na laku, které jsou způsobeny normálním opotřebením.
■ Opotřebované díly, které jsou na kartě náhradních dílů xxxxxx (x) označeny rámečkem.
■ Spalovací motory (zde platí zvláštní záruční ustanovení příslušného výrobce motoru)
Záruční doba začíná dnem nákupu prvním koncovým uživatelem. Rozhodující je datum na nákupním
dokladu. S tímto záručním listem a originálem nákupního dokladu se obraťte na svého prodejce nebo
nejbližší autorizovaný servis pro zákazníky. Zákonné nároky kupujícího na reklamaci nedostatků vůči
prodávajícímu zůstávají tímto prohlášením nedotčeny.

442754_a 61
SK Preklad originálneho návodu na použitie

PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POUŽITIE


Obsah
1 O tomto návode na použitie ..................... 62 11 Likvidácia................................................... 70
1.1 Symboly na titulnej strane .................. 62 12 Zákaznícky servis...................................... 70
1.2 Vysvetlenie symbolov a signálne slo-
vá ....................................................... 62 13 Záruka ....................................................... 70

2 Popis výrobku .......................................... 63 1 O TOMTO NÁVODE NA POUŽITIE


2.1 Používanie na určený účel ................. 63 ■ U nemeckej verzie sa jedná o originálny ná-
vod na použitie. Všetky ostatné jazykové ver-
2.2 Možné chybné použitie ...................... 63 zie sú preklady originálneho návodu na pou-
2.3 Symboly na zariadenie....................... 63 žitie.
2.4 Rozsah dodávky................................. 63 ■ Návod na obsluhu si uschovajte vždy tak,
aby ste si ho mohli prečítať, keď budete po-
2.5 Prehľad výrobku (01 – 04).................. 63
trebovať nejakú informáciu k zariadeniu.
3 Bezpečnostné pokyny.............................. 64 ■ Zariadenie postupujte ďalším osobám len
spolu s týmto návodom na obsluhu.
4 Montáž ..................................................... 65
■ Prečítajte si a dbajte na bezpečnostné a vý-
4.1 Zostavenie prístroja............................ 65 stražné pokyny v tomto návode na použitie.
4.2 Pripojenie sacieho vedenia (06)......... 65 1.1 Symboly na titulnej strane
4.3 Montáž tlakového vedenia (05) .......... 65
Symbol Význam
5 Uvedenie do prevádzky ........................... 65
Je bezpodmienečne potrebné, aby
5.1 Kontrola pred prevádzkou .................. 65
ste si pred uvedením zariadenia do
5.2 Naplnenie prevádzkových látok ......... 65 prevádzky starostlivo prečítali tento
5.2.1 Doplnenie oleja (07, 08) .............. 65 návod na použitie. Je to predpoklad
pre bezpečnú prácu a bezporucho-
5.2.2 Nalievanie benzínu ...................... 66 vé zaobchádzanie.
6 Obsluha ................................................... 66 Návod na použitie
6.1 Naplnenie čerpadla ............................ 66
6.2 Spustenie čerpadla ............................ 66
6.3 Vypnutie čerpadla .............................. 67
Benzínový prístroj nepoužívajte v
7 Údržba a starostlivosť .............................. 67 blízkosti otvorených plameňov ale-
bo zdrojov tepla.
7.1 Vymývanie čerpadla........................... 67
7.2 Nastavenie karburátora...................... 67
1.2 Vysvetlenie symbolov a signálne slová
7.3 Kontrola zapaľovacej iskry ................. 67
NEBEZPEČENSTVO! Upozornenie na bez-
7.4 Výmena vzduchového filtra ................ 67 prostredne hroziacu nebezpečnú situáciu, ktorá
7.5 Výmena oleja (07, 08) ........................ 67 má – v prípade, že sa jej nepredíde – za násle-
dok smrť alebo ťažké zranenie.
7.6 Údržba zapaľovacích sviečok ............ 68
7.7 Čistenie motora .................................. 68 VAROVANIE! Upozornenie na potenciálne
7.8 Intervaly údržby.................................. 68 hroziacu nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla
mať – v prípade, že sa jej nepredíde – za násle-
8 Pomoc pri poruchách ............................... 68 dok smrť alebo ťažké zranenie.
9 Preprava .................................................. 69
10 Skladovanie ............................................. 69

62 BMP 14001 | BMP 30000


Popis výrobku

POZOR! Upozornenie na potenciálne hro- ■ piesčitej vody a brúsnych kvapalín.


ziacu nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla mať – 2.3 Symboly na zariadenie
v prípade, že sa jej nepredíde – za následok ľah-
ké alebo stredne ťažké zranenie. Symbol Význam
POZOR! Upozornenie na situáciu, ktorá by Buďte mimoriadne opatrní pri mani-
mohla mať – v prípade, že sa jej nepredíde – za pulácii!
následok vecné škody.

UPOZORNENIE Špeciálne pokyny pre lep- Pred uvedením do prevádzky si


šiu zrozumiteľnosť a zaobchádzanie. prečítajte návod na použitie!

2 POPIS VÝROBKU
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia prí- Pozor jedovaté plyny!
stroja! Bez predradeného filtra sa môžu do čer-
padla dostať pevné častice, ktoré môžu spôsobiť
poškodenie prístroja.
■ Pre bezpečnú prevádzku tlakového spínača Pred natankovaním prístroja ne-
chajte vyvetrať!
zabudujte predradený filter do sacieho vede-
nia.

2.1 Používanie na určený účel Neprevádzkujte v uzavretých miest-


Čerpadlo je určené pre súkromné používanie do- nostiach!
ma a na záhrade. Smie byť prevádzkované len v
rámci obmedzení použitia podľa technických
údajov. Nebezpečenstvo vzniku požiaru!
Ponorné čerpadlo sa hodí na: Buďte mimoriadne opatrný pri mani-
■ zavlažovanie a polievanie, pulácii s benzínom!
■ prečerpávanie a vyčerpávanie nádrží (napr.
plaveckých bazénov), Noste ochranu sluchu!
■ čerpanie vody zo studní, sudov na dažďovú
vodu a cisterien.
Čerpadlo je vhodné výhradne na čerpanie nasle-
dujúcich kvapalín: Horúci povrch. Nedotýkajte sa!
■ čistá voda, dažďová voda,
■ chlórovaná voda (napr. plavecké bazény).
Iné alebo rozsiahlejšie používanie platí za v roz-
2.4 Rozsah dodávky
pore s určeným účelom.
Záhradné čerpadlo sa dodáva pripravené na pre-
2.2 Možné chybné použitie vádzku spolu s filtrom, manžetou a návodom na
Čerpadlo sa nesmie používať v trvalej prevádzke. použitie.
Nie je vhodné na čerpanie:
2.5 Prehľad výrobku (01 – 04)
■ pitnej vody,
■ slanej vody, Č. Konštrukčná časť
■ potravín, 1 Kryt pre benzínovú nádrž
■ znečistenej vody,
2 Konektor zapaľovacej sviečky
■ agresívnych médií, chemikálií,
■ leptavých, horľavých, výbušných alebo plyn- 3 Tlmič hluku
ných kvapalín, 4 Plniaca skrutka na vodu
■ kvapalín s teplotou vyššou ako 35 °C,

442754_a 63
SK Bezpečnostné pokyny

Č. Konštrukčná časť VAROVANIE! Nebezpečenstvo vzniku po-


žiaru a explózie. Pre unikajúce palivo vzniká ne-
5 Výstup čerpadla/prípojka tlakového bezpečná výbušná zmes benzín-vzduch. Vznie-
vedenia tenie, výbuch alebo požiar pri neodbornej mani-
6 Vstup do čerpadla/prípojka sacieho pulácii s palivom môžu viesť k vážnym porane-
vedenia niam alebo k smrti.
■ Motor nikdy neskladujte pred otvoreným
7 Vypúšťacia skrutka skrine čerpadla
ohňom alebo zdrojmi tepla.
8 Skrutka na vypúšťanie oleja ■ Motor nikdy neprevádzkujte v horľavom pro-
9 Veko plniaceho otvoru oleja s tyčou stredí.
na meranie hladiny oleja ■ Dodržiavajte bezpečnostné a výstražné poky-
10 Spínač zapaľovania ny uvedené v tejto dokumentácii a na produk-
te.
11 Lanko spínača s rukoväťou ■ Prístroj nepoužívajte na účely, na ktoré nie je
12 Páka sýtiča určený.
■ Prístroj používajte len v technicky bezchyb-
13 Palivový ventil (iba pri BMP 30000) nom stave!
14 Vzduchový filter ■ Oblasť okolo motora, výfuku a palivovej nádr-
že udržiavajte bez prítomnosti benzínu alebo
15 Plynová páka oleja.
16 Olejový senzor ■ Noste ochranu sluchu.
17 Výstražný systém oleja na zastave- ■ Motor neobsluhujte pod vplyvom alkoholu,
nie motora v prípade nedostatku drog alebo liekov.
oleja ■ Deti a iné osoby, ktoré nie sú oboznámené s
návodom na obsluhu, prístroj nesmú použí-
Funkcia vať.
Benzínové motorové čerpadlo nasáva hnacie ■ Dodržiavajte miestne ustanovenia o minimál-
médium cez prívod čerpadla (02/6, 03/6) a dopra- nom dovolenom veku pre obsluhujúce osoby.
vuje ho k výstupu čerpadla (02/5, 03/5). ■ Dodržiavajte ustanovenia pre dobu prevádz-
ky špecifickú pre danú krajinu.
3 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
■ Motor môžu používať iba osoby, ktoré sa
NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo oboznámili s pokynmi.
ohrozenia života. Nebezpečenstvo udusenia je- ■ Motor nikdy nepoužívajte, ak sú v jeho blíz-
dovatým oxidom uhoľnatým kosti ľudia, predovšetkým deti alebo zvieratá.
■ Motor štartujte a prevádzkujte vo voľnom ■ Uvedomte si, že používateľ je zodpovedný za
priestranstve. úrazy a škody, ktoré sa môžu stať iným oso-
■ Prevádzkovanie v uzatvorených priestoroch bám alebo ich majetku.
je zakázané aj pri otvorených dverách a ok- ■ Nepoužívajte štartovacie spreje alebo podob-
nách. né produkty.
■ Pri nosení čerpadla dbajte na to, aby prípojka
VAROVANIE! Nebezpečenstvo zranenia.
Chybné a mimo prevádzku uvedené bezpečnost- pneumatického vedenia ukazovala smerom k
né a ochranné zariadenia môžu viesť k vážnym telu.
zraneniam. ■ Pri čerpaní nefajčite.
■ Nechajte chybné bezpečnostné a ochranné ■ Zátku nádrže vždy pevne zatvorte.
zariadenia opraviť. ■ Pred odstránením uzáveru nádrže motor vyp-
■ Tieto bezpečnostné a ochranné zariadenia nite a nechajte vychladnúť.
nikdy neodstavujte mimo prevádzku. ■ Ak pretiekol benzín, nesmie sa motor štarto-
vať. Prístroj sa musí vyčistiť a musí sa pre-
dísť akémukoľvek pokusu o zapálenie moto-
ra, kým sa benzínové pary neodparia.

64 BMP 14001 | BMP 30000


Montáž

■ Poškodenú nádrž alebo uzáver nádrže vy- vať s uvoľnenými, poškodenými alebo opotrebo-
meňte. vanými prevádzkovými a/alebo upevňovacími
■ Ak je potrebné vyprázdniť nádrž, musí sa to dielmi.
uskutočniť vonku a pri studenom motore. Kontrola všeobecného stavu motora:
■ Prístroj skladujte na suchom mieste chráne- ■ Náznaky netesnosti rozvodu oleja alebo ben-
nom pred mrazom. zínu na plášti a spodku motora
■ Náznaky poškodení
4 MONTÁŽ ■ Všetky skrutky a matice musia byť dotiahnu-
VAROVANIE! Nebezpečenstvá v dôsled- té.
ku nekompletnej montáže! Používanie nekom- ■ Všetky ochrany a kryty musia byť namonto-
pletne zmontovaného zariadenia môže viesť k vané.
vážnym zraneniam. ■ Stav paliva
■ Zariadenie používajte iba v prípade, že je ■ Stav motorového oleja
kompletne zmontované! ■ Vložka vzduchového filtra
■ Pred zapnutím skontrolujte všetky bezpeč-
nostné a ochranné zariadenia, či sú k dispo- 5.2 Naplnenie prevádzkových látok
zícii a či sú funkčné!
VAROVANIE! Nebezpečenstvo vzniku po-
žiaru a explózie. Benzín a olej sú veľmi horľavé.
4.1 Zostavenie prístroja
Požiar môže viesť k vážnym zraneniam.
1. Pripravte si rovné a pevné stanovište. ■ Benzín a olej nalievajte len vo voľnom
2. Prístroj postavte vodorovne na miesto bez ri- priestranstve a nie v blízkosti otvoreného
zika zaplavenia. ohňa alebo zdrojov tepla.
Upozornenie: Prístroj musí byť chránený
pred dažďom a priamym postrekom vodou. ■ Benzín uskladňujte len v nádobách na to ur-
čených.
4.2 Pripojenie sacieho vedenia (06) ■ Čerpajte len vonku.
1. Dĺžku sacieho vedenia zvoľte tak, aby čer- ■ Pri čerpaní nefajčite.
padlo nemohlo bežať nasucho. Sacie vede-
nie sa musí vždy nachádzať aspoň 30 cm ■ Uzáver nádrže neotvárajte pri zapnutom ale-
pod hladinou vody. bo horúcom motore.
2. Pripojte sacie vedenie (06/1). Pritom dávajte ■ Poškodenú nádrž alebo uzáver nádrže vy-
pozor na tesnosť prípojky a nepoškoďte zá- meňte.
vit. ■ Zátku nádrže vždy pevne zatvorte.
Upozornenie: Na vstupe čerpadla odporúča- ■ Ak vytiekol benzín:
me namontovať flexibilné vedenia (06/2). ■ Neštartujte motor.
Tým sa možno vyhnúť namáhaniu čerpadla
■ Vyhýbajte sa pokusom o zapaľovanie.
mechanickým tlakom alebo ťahom.
■ Vyčisťte prístroj.
3. Položenie sacieho vedenia s trvalým stúpa-
ním (spádom). POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia mo-
tora. Nízka hladina oleja môže spôsobiť poško-
4.3 Montáž tlakového vedenia (05)
denia motora.
1. Namontujte tlakové vedenie(05/1). Pritom dá- ■ Pred uvedením do prevádzky doplňte olej.
vajte pozor na tesnosť prípojky a nepoškoďte
závit. ■ Pravidelne kontrolujte hladinu oleja.
2. Otvorte všetky uzávery v tlakovom vedení ■ Ak je hladina oleja nízka, dolejte olej.
(ventily, striekacie trysky, vodovodný kohú-
5.2.1 Doplnenie oleja (07, 08)
tik).
1. Tyč na meranie stavu oleja (07/1) vyskrutkuj-
5 UVEDENIE DO PREVÁDZKY te a zasuňte pomôcku na plnenie.
2. Dolejte olej.
5.1 Kontrola pred prevádzkou
3. Plniace hrdlo odstráňte a tyč na meranie sta-
Pred každým uvedením do prevádzky vykonajte vu oleja opäť naskrutkujte.
vždy vizuálnu kontrolu. Prístroj sa nesmie použí-

442754_a 65
SK Obsluha

Odporúčania k oleju: POZOR! Nebezpečenstvo zranenia! Ne-


■ Motorový olej je rozhodujúci faktor pre výkon bezpečenstvo spätného rázu: Štartovacie lano sa
a životnosť motora. Používajte motorový olej, môže vrátiť k motoru rýchlejšie, ako by mohlo byť
ktorý spĺňa požiadavky pre servisnú triedu pustené.
API SF alebo vyššiu (príp. rovnocenný). ■ Po vytiahnutí štartovacieho lana počítajte s
■ Skontrolujte servisnú etiketu API na olejovej náhlym rázom.
nádrži, aby ste sa uistili, že tam sú uvedené
■ Pred uvedením motora do prevádzky zohľad-
písmená SF alebo písmená označujúce vyš-
šiu triedu (príp. rovnocennú). nite návod na obsluhu prístrojov.
■ SAE 10W-30 sa odporúča na všeobecné po- ■ Motor štartujte a prevádzkujte len vonku; pre-
užitie. Odporúčaný rozsah prevádzkových vádzka v uzavretých priestoroch, aj pri otvo-
teplôt pre tento motor činí 0 °C až 40 °C. rených dverách a oknách, nie je dovolená.
■ Motor spúšťajte len vo vodorovnej polohe.
Kontrola hladiny oleja (08)
Stav motorového oleja kontrolujte pri zastavenom 6.1 Naplnenie čerpadla
a vodorovne stojacom motore. POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia prí-
1. Tyč na meranie stavu oleja vyskrutkujte a stroja! Chod na sucho čerpadlo ničí!
utrite do čista. ■ Čerpadlo je nutné pred uvedením do pre-
2. Tyč na meranie stavu oleja zaveďte do plnia- vádzky naplniť až po úroveň pretečenia, čím
ceho hrdla oleja, až kým nebude priliehať môže dochádzať k nasávaniu.
(neskrutkujte) a opäť vyberte.
1. Otvorte plniacu skrutku (02/4, 04/4).
3. Ak je hladina oleja blízko alebo pod spodnou
2. Plniacou skrutkou naplňte vodu, kým nie je
hraničnou značkou na meracej tyči, doplňte
dosiahnuté označenie na puzdre čerpadla.
odporúčaný olej až po hornú hraničnú znač-
ku. 3. Plniacu skrutku opäť naskrutkujte.
4. Tyč na meranie stavu oleja opäť naskrutkuj- 6.2 Spustenie čerpadla
te. 1. Otvorte uzávery v tlakovom vedení (ventil,
5.2.2 Nalievanie benzínu striekacia tryska, vodovodný kohútik).
1. Kryt nádrže (01/1, 03/1) odskrutkujte, uložte 2. Palivový ventil (04/13) otvorte (iba pri
na čistom mieste. BMP 30000).
2. Benzín naplňte pomocou lievika. POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia prí-
3. Plniaci otvor nádrže pevne uzavrite a vyčisti- stroja! Uzavreté tlakové vedenie môže spôsobiť
te. poškodenie čerpadla!
Odporúčania k palivu: ■ Záhradné čerpadlo nenechávajte bežať s
■ Používajte čistý, čerstvý, bezolovnatý benzín uzavretým tlakovým vedením.
s minimálnym oktánovým číslom 90.
Sýtič
■ Palivo kupujte v množstvách, ktoré sa dajú
1. Pri štarte na studeno zatvorte páku sýtiča
spotrebovať v priebehu 30 dní (pozri sklado-
(01/12, 04/12).
vanie).
■ Benzín s podielom etanolu do 10 % alebo po- 2. Pri prístroji s prevádzkovou teplotou nastavte
páku sýtiča do polovičnej polohy.
dielom MTBE do 15 % (prostriedok na ochra-
nu proti klepaniu motora) je akceptovateľný. UPOZORNENIE Ak by prístroj pri druhom
■ Do benzínu nepridávajte olej. pokuse o štart ešte vždy nenaštartoval, otvorte
páku sýtiča úplne.
6 OBSLUHA
Naštartovanie motora
VAROVANIE! Nebezpečenstvo výbuchu. ■ Horľavé cudzie telesá odstráňte z výfuku a
Benzín a olej sú veľmi horľavé. oblasti valca.
■ Nepoužívajte štartovacie spreje alebo podob- ■ Výfuk, valec a chladiace rebrá nechajte vy-
né produkty. chladnúť a až potom sa ich môžete dotknúť.

66 BMP 14001 | BMP 30000


Údržba a starostlivosť

Lankový štartér 7.3 Kontrola zapaľovacej iskry


1. Štartovacie lano (01/11, 04/11) plynule vy- VAROVANIE! Nebezpečenstvo zranenia
tiahnite a následne ho opäť nechajte navinúť. zasiahnutím elektrickým prúdom. Kontrola za-
UPOZORNENIE Ak by prístroj pri druhom paľovacej iskry pri vymontovanej zapaľovacej
pokuse o štart ešte vždy nenaštartoval, všimnite sviečke môže viesť k vážnym zraneniam v dô-
si pokyny týkajúce sa sýtiča. sledku zasiahnutia elektrickým prúdom alebo po-
žiaru.
6.3 Vypnutie čerpadla ■ Zapaľovaciu iskru nikdy nekontrolujte pri vy-
1. Plynovú páku (01/15, 04/15) nastavte na montovanej zapaľovacej sviečke. Namiesto
„SLOW“. toho použite skúšačku zapaľovacej iskry.
2. Zapaľovací spínač (02/10, 03/10) nastavte na ■ Používajte vhodnú skúšačku iskrenia.
„OFF“.
7.4 Výmena vzduchového filtra
3. Palivový ventil (04/13) zatvorte (iba pri
BMP 30000). Vzduchový filter čisťte pravidelne. Poškodený
vzduchový filter vymeňte.
4. Všetky uzávery v tlakovom vedení zatvorte.
1. Odmontujte kryt vzduchového filtra. Na tento
7 ÚDRŽBA A STAROSTLIVOSŤ účel uvoľnite skrutku a zložte kryt.
2. Vyberte penový filter a vymyte ho v teplej
VAROVANIE! Nebezpečenstvo zranenia. mydlovej vode. Používajte ho znovu len v su-
Neúmyselné zapnutie motora môže viesť k váž- chom stave.
nym zraneniam.
3. Kryt vzduchového filtra opäť nasaďte.
■ Pred nastavovacími, údržbárskymi a opravá-
renskými prácami motor vždy vypnite a zaisti- 7.5 Výmena oleja (07, 08)
te proti opätovnému zapnutiu. ■ Pravidelne kontrolujte stav oleja.
■ Zapaľovací kábel stiahnite a nepribližujte k ■ Stav oleja kontrolujte každých 8 prevádzko-
zapaľovacej sviečke. vých hodín alebo denne pred naštartovaním
■ Pred akýmikoľvek údržbárskymi a opraváren- motora.
skými prácami vytiahnite konektor zapaľova- VAROVANIE! Nebezpečenstvo vzniku po-
cej sviečky! žiaru a explózie. Pre unikajúce palivo vzniká ne-
■ Prístroj nestriekajte s vodou! Vniknutá voda bezpečná výbušná zmes benzín-vzduch. Vznie-
(zapaľovacie zariadenie, karburátor...) môže tenie, výbuch alebo požiar pri neodbornej mani-
viesť k poruchám. pulácii s palivom môžu viesť k vážnym porane-
■ Zariadenie vyčistite po každom použití. niam alebo k smrti.
■ Dodržte plán údržby. ■ Pred vypustením oleja vyprázdnite palivovú
■ nádrž.
Dodržiavajte hodinové, príp. ročné intervaly,
podľa toho čo nastane skôr.
UPOZORNENIE
■ Pri používaní za ťažkých podmienok je po- ■ Opotrebovaný olej vypusťte pri teplom moto-
trebná častejšia údržba.
re. Teplý olej vyteká rýchlo a úplne.
7.1 Vymývanie čerpadla ■ Opotrebovaný olej zlikvidujte tak, aby ste
chránili životné prostredie!
UPOZORNENIE Po čerpaní chlórovanej
bazénovej vody alebo kvapalín, ktoré zanecháva- 1. Na vyprázdnenie palivovej nádrže nechajte
jú zvyšky, je nutné čerpadlo vypláchnuť čistou motor bežať, kým sa nezastaví z nedostatku
vodou. paliva.
2. Stiahnite konektor zapaľovacej sviečky (01/2,
7.2 Nastavenie karburátora 04/2).
UPOZORNENIE Nastavenie karburátora 3. Na zachytávanie oleja použite vhodnú nádo-
smie vykonať len autorizovaný servis. bu.
4. Tyč na meranie stavu oleja (07/1) vyskrutkuj-
te.

442754_a 67
SK Pomoc pri poruchách

5. Odskrutkujte skrutku na vypúšťanie oleja ■ prípadne vyčisťte aj vnútorné chladiace rebrá


(01/8, 03/8). a povrchy, aby sa predišlo prehriatiu.
6. Olej nechajte všetok vytiecť do nádoby. 7.8 Intervaly údržby
7. Skrutku na vypúšťanie oleja (01/8, 03/8) na- Dodržiavajte hodinové, príp. ročné intervaly, pod-
skrutkujte späť, ubezpečte sa, že je tesnenie ľa toho čo nastane skôr. Pri používaní za ťažkých
správne umiestnené a pevne utiahnuté. podmienok je potrebná častejšia údržba.
8. Naplňte čerstvým olejom. Pred každým použitím:
9. Pomocou tyče na meranie stavu oleja (08/1) ■ Skontrolujte stav motorového oleja
skontrolujte, či stav oleja dosahuje zárez
■ Skontrolujte vzduchový filter
„MAX“.
10. Kryt opäť pevne dotiahnite a odstráňte všetky Po prvých 20 prevádzkových hodinách alebo po
prípadné stopy po rozliatom oleji. 1 mesiaci od uvedenia do prevádzky:
■ Výmena oleja
7.6 Údržba zapaľovacích sviečok
Každých 50 prevádzkových hodín alebo každé 3
VAROVANIE! Nebezpečenstvo zranenia mesiace:
zasiahnutím elektrickým prúdom. Kontrola za- ■ Vyčisťte vzduchový filter1)
paľovacej iskry pri vymontovanej zapaľovacej Každých 100 prevádzkových hodín alebo každé
sviečke môže viesť k vážnym zraneniam v dô- 6 mesiace:
sledku zasiahnutia elektrickým prúdom alebo po-
■ Výmena oleja
žiaru.
■ Vyčisťte nádobu na usadeniny na benzíno-
■ Zapaľovaciu iskru nikdy nekontrolujte pri vy-
vom kohútiku
montovanej zapaľovacej sviečke. Namiesto
toho použite skúšačku zapaľovacej iskry. ■ Vyčisťte zapaľovaciu sviečku
Každých 300 prevádzkových hodín alebo raz roč-
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia mo- ne:
tora. Prevádzkovanie motora s nesprávnou za- ■ Vymeňte vzduchový filter2)
paľovacou sviečkou alebo bez zapaľovacej svieč-
ky vedie k vážnemu poškodeniu motora! ■ Vymeňte zapaľovaciu sviečku
■ Vždy používajte predpísaný typ zapaľovacej ■ Nastavte počet voľnobežných otáčok3)
sviečky. ■ Nastavte vôľu ventilu3)
■ Nikdy sa nepokúšajte motor naštartovať bez ■ Opláchnite palivovú nádrž a palivový filter3)
zapaľovacej sviečky. Okrem toho každých 300 prevádzkových hodín:
Vzdialenosť elektród zapaľovacej sviečky: pozrite ■ Vyčisťte hlavu valca3)
si technické údaje. Okrem toho každé 2 roky:
7.7 Čistenie motora ■ Vymeňte benzínovú hadicu3)
1) Pri prítomnosti cudzích častíc vo vzduchu a vysokom výsky-
VAROVANIE! Nebezpečenstvo vzniku po- te prachu čisťte častejšie.
žiaru a explózie. Cudzie predmety na motore
2) Vymeňte len papierový prvok.
môžu spôsobiť požiar zariadenia. Požiar môže
viesť k vážnym zraneniam. 3) Túto údržbovú prácu môžu vykonávať len servisné miesta a
■ Odstráňte horľavé predmety (napr. trávu, autorizované odborné prevádzky.
lístie, mazivo) z motora, zvlášť z výfuku a z
okolia valca. 8 POMOC PRI PORUCHÁCH
■ Výfuk a okolie valca pravidelne kontrolujte a POZOR! Nebezpečenstvo zranenia. Ostré
očistite. a pohybujúce sa diely prístroja môžu spôsobiť
zranenia.
POZOR! Nebezpečenstvo spôsobené vo- ■ V priebehu údržbárskych, ošetrovacích a čis-
dou. Vniknutá voda (zapaľovacie zariadenie, kar- tiacich prác vždy noste ochranné rukavice!
burátor...) môže viesť k poruchám.
■ Motor neostrekujte vodou.
■ Vyčisťte chladiaci systém.

68 BMP 14001 | BMP 30000


Preprava

UPOZORNENIE Pri poruchách, ktoré nie


sú uvedené v tejto tabuľke alebo ktoré nemôžete
odstrániť sami, sa obráťte na náš zákaznícky ser-
vis.

Poruchy motora Odstránenie


Motor nenaskočí. ■ Otvorte palivový ventil.
■ Natankujte benzín.
■ Zapnutie sýtiča.
■ Skontrolujte sviečky zapaľovania, príp. ich vymeňte.
■ Mokré sviečky zapaľovania vysušte a opäť použite.
■ Vyčisťte vzduchový filter.
■ Zlý, dlho skladovaný benzín vypusťte a nahraďte novým, čistým
benzínom.
Výkon motora slabne. Vyčisťte vzduchový filter.
Nepokojný chod Vyhľadajte zákaznícky servis.

Poruchy hydrauliky Odstránenie


Čerpané množstvo je príliš ■ Tlakovú hadicu narovnajte.
nízke.
■ Odstráňte nečistoty v sacej časti.
■ Dodržujte max. čerpaciu výšku, pozri technické údaje.
■ Skontrolujte saciu výšku. Dodržujte max. saciu výšku, pozrite si
technické údaje.
■ Vymeňte saciu hadicu.

9 PREPRAVA UPOZORNENIE V prípade nebezpečen-


■ Motor prepravujte len s prázdnou palivovou stva mrazov sa musí systém úplne vypustiť a čer-
nádržou. padlo uskladniť na bezpečnom mieste chráne-
■ Motor prepravujte vždy zapaľovacou svieč- nom pred mrazom.
kou smerom hore, inak príde k: Vznik dymu, ■ Pred uskladnením motora zohľadnite návod
ťažký štart, upchatie/znečistenie zapaľovacej na prevádzku prístrojov.
sviečky. ■ Motor nechajte vychladnúť.
■ Motor v dobre vetranom priestore, neskladuj-
10 SKLADOVANIE
te v blízkosti otvoreného plameňa alebo zdro-
1. Odstráňte sacie a tlakové vedenie. jov tepla.
2. Vyskrutkujte vypúšťaciu skrutku a vodu ne- ■ Pri skladovaní sa vyhnite nasledovným
chajte vytiecť z čerpadla. priestorom:
3. Opäť naskrutkujte vypúšťaciu skrutku, čer- ■ v blízkosti otvoreného plameňa
padlom s príslušenstvom skladujte na mieste
■ v blízkosti zdrojov tepla
chránenom pred mrazom.
■ kde sa prevádzkujú elektromotory
■ kde sa používajú elektrické nástroje
■ U motorov, ktoré sa skladujú dlhšie ako 30
dní, vypustite palivo alebo ho chráňte stabili-

442754_a 69
SK Likvidácia

zátorom paliva, lebo inak sa v palivovom sys- ■ Pred likvidáciou prístroja musí byť palivová
téme vytvoria usadeniny. nádrž a nádrž motorového oleja vyprázdne-
■ Prístroj skladujte na suchom mieste chráne- ná!
nom pred mrazom. ■ Obal, prístroj a príslušenstvo sú vyrobené z
recyklovateľných materiálov a musia sa
11 LIKVIDÁCIA vhodne zlikvidovať.

■ Benzín a motorový olej nepatria do 12 ZÁKAZNÍCKY SERVIS


domového odpadu alebo do kanalizá- V prípade otázok k záruke, oprave alebo náhrad-
cie, ale tieto musia byť likvidované ným dielom sa obráťte, prosím, na najbližší ser-
samostatne! vis AL-KO. Tento nájdete na internete na nasle-
dovnej adrese:
www.al-ko.com/service-contacts

13 ZÁRUKA
Prípadné chyby materiálu alebo výrobné chyby na zariadení odstránime počas zákonnej premlčacej
lehoty pre nárok na náhradu škody podľa nášho výberu opravou alebo výmenou. Premlčacia lehota sa
určuje vždy podľa právnych predpisov krajiny, v ktorej bolo zariadenie zakúpené.
Nárok na uplatnenie záruky akceptujeme len pri: Nárok na uplatnenie záruky zaniká ak:
■ dodržiavate pokyny tohto návodu na použitie. ■ sa svojvoľne pokúšate o opravu
■ odbornom zaobchádzaní so zariadením ■ svojvoľne vykonáte na zariadení technické
■ používaní originálnych náhradných dielov zmeny
■ používate zariadenie v rozpore s určením
Zo záruky sú vylúčené:
■ poškodenia laku, ktoré vyplývajú z normálneho opotrebovania
■ diely podliehajúce opotrebeniu, ktoré sú na karte náhradných dielov označené rámčekom
xxxxxx (x)
■ Spaľovacie motory (tu platia záručné podmienky príslušného výrobcu motora)
Záručná doba začína plynúť odo dňa zakúpenia zariadenia prvým koncovým odberateľom. Rozhodu-
júci je dátum na doklade o zakúpení zariadenia. S týmto vyhlásením o záruke a s originálnym dokla-
dom o zakúpení zariadenia sa obráťte na svojho predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky
servis. Zákonné nároky kupujúceho voči predávajúcemu vyplývajúce z chýb výrobku zostávajú týmto
vyhlásením nedotknuté.

70 BMP 14001 | BMP 30000


Az eredeti kezelési útmutató fordítása

AZ EREDETI KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA


Tartalomjegyzék
1 Ehhez a kezelési útmutatóhoz ................. 71 11 Ártalmatlanítás .......................................... 79
1.1 A címlapon található szimbólumok..... 71 12 Ügyfélszolgálat/Szerviz ............................. 79
1.2 Jelmagyarázatok és jelzőszavak........ 71
13 Garancia.................................................... 79
2 Termékleírás ............................................ 72
2.1 Rendeltetésszerű használat............... 72
1 EHHEZ A KEZELÉSI ÚTMUTATÓHOZ
■ A német változat esetében az eredeti üze-
2.2 Lehetséges hibás használat............... 72 meltetési útmutatóról van szó. Minden más
2.3 A készüléken szereplő szimbólumok . 72 nyelvi változat az eredeti üzemeltetési útmu-
2.4 A szállítmány tartalma........................ 72 tató fordítása.
■ Tárolja mindig úgy ezt a kezelési útmutatót,
2.5 Termékáttekintés (01 – 04) ................ 72
hogy bármikor beleolvashasson, ha a beren-
3 Biztonsági utasítások ............................... 73 dezéssel kapcsolatos információra van szük-
sége.
4 Összeszerelés ......................................... 74 ■ Másik személynek csak ezzel a kezelési út-
4.1 A gép felállítása.................................. 74 mutatóval együtt adja tovább a készüléket.
4.2 Szívócső csatlakoztatása (06) ........... 74 ■ Olvassa el és tartsa be a jelen kezelési útmu-
tató biztonsági tudnivalóit és figyelmeztetése-
4.3 Nyomócső beszerelése (05) .............. 74 it.
5 Üzembe helyezés .................................... 74 1.1 A címlapon található szimbólumok
5.1 Üzemelés előtti ellenőrzés ................. 74
Szimbó- Jelentés
5.2 Üzemanyagok betöltése..................... 74
lum
5.2.1 Olaj betöltése (07, 08) ................. 74
Üzembe helyezés előtt feltétlenül
5.2.2 Benzin betöltése .......................... 75 olvassa el gondosan ezt a kezelési
6 Kezelés .................................................... 75 útmutatót. Ez a zavarmentes mun-
kavégzés és a hibamentes kezelés
6.1 Szivattyú feltöltése ............................. 75 feltétele.
6.2 A szivattyú bekapcsolása................... 75 Üzemeltetési útmutató
6.3 A szivattyú kikapcsolása .................... 76
7 Karbantartás és ápolás ............................ 76
7.1 Szivattyú átöblítése ............................ 76 Benzines készüléket ne működtes-
7.2 Porlasztó beállítása............................ 76 sen nyílt láng vagy hőforrások köze-
7.3 Gyújtószikra ellenőrzése .................... 76 lében.

7.4 A légszűrő cseréje.............................. 76


1.2 Jelmagyarázatok és jelzőszavak
7.5 Olajcsere (07, 08)............................... 76
VESZÉLY! Olyan veszélyes helyzetet jelez,
7.6 A gyújtógyertya karbantartása ........... 77
amely – ha nem kerülik el – halálos vagy súlyos
7.7 A motor tisztítása ............................... 77 sérüléseket eredményez.
7.8 Karbantartási időközök....................... 77
FIGYELMEZTETÉS! Olyan potenciálisan
8 Hibaelhárítás............................................ 77 veszélyes helyzetet jelez, amely – ha nem kerülik
el – halálos vagy súlyos sérüléseket eredmé-
9 Szállítás ................................................... 78 nyezhet.
10 Tárolás ..................................................... 78

442754_a 71
HU Termékleírás

VIGYÁZAT! Olyan potenciálisan veszélyes ■ 35 °C-nál magasabb hőmérsékletű folyadé-


helyzetet jelez, amely – ha nem kerülik el – ki- kok
sebb vagy közepesen súlyos sérüléseket ered- ■ homoktartalmú, illetve súroló hatású folyadé-
ményezhet. kok.

FIGYELEM! Olyan helyzetet jelez, amely – ha 2.3 A készüléken szereplő szimbólumok


nem kerülik el – anyagi károkat eredményezhet.
Szimbó- Jelentés
TUDNIVALÓ Az érthetőséget és a haszná- lum
latot segítő, különleges tudnivalók. A kezelésnél különös óvatosságot
tanúsítson!
2 TERMÉKLEÍRÁS
FIGYELEM! Készülékkárok veszélye!
Üzembe helyezés előtt olvassa el a
Előszűrő nélkül szilárd részecskék kerülhetnek a
kezelési útmutatót!
szivattyúba, ami készülékkárokhoz vezethet.
■ A nyomáskapcsoló biztonságos üzemelteté-
séhez egy előszűrőt kell a szívóvezetékbe
beszerelni. Vigyázat, mérges gázok!

2.1 Rendeltetésszerű használat


A szivattyú kizárólag magánháztartásokban és
Tankolás előtt hagyja lehűlni!
kertekben történő használatra készült. Üzemelte-
tése csak a műszaki adatok között megadott tar-
tományokban engedélyezett.
A szivattyú a következőkre alkalmas:
■ Öntözéshez és locsoláshoz Zárt helyiségekben ne működtesse!
■ Tartályok (például úszómedencék) át- és ki-
szivattyúzásához
■ Vízvételezéshez kutakból, esővíztároló-hor-
dókból és ciszternákból Tűzveszély! Legyen különösen óva-
tos a benzin kezelésekor!
A szivattyú kizárólag az alábbi folyadékok szállí-
tására használható:
■ tiszta víz, esővíz Viseljen hallásvédőt!
■ klórtartalmú víz (pl. úszómedencék),
Amennyiben egyéb, vagy a megadott előírások-
nak nem megfelelő folyadékokhoz használja a
berendezést, az nem rendeltetésszerű használat- Forró felület. Ne érintse meg!
nak számít.
2.2 Lehetséges hibás használat
A szivattyút tilos tartósan üzemeltetni. Nem alkal-
mas az alábbi folyadékok szállítására: 2.4 A szállítmány tartalma
■ ivóvíz A kerti szivattyút üzemkészen, szűrővel, tömí-
■ sós víz tőgallérral, szívótömlővel és kezelési utasítással
szállítjuk.
■ élelmiszerek
■ szennyvíz 2.5 Termékáttekintés (01 – 04)
■ agresszív anyagok, vegyi anyagok
Sz. Alkatrész
■ maró, éghető, robbanásveszélyes és gázkép-
ző folyadékok 1 A benzintank tanksapkája
2 A gyújtógyertya csatlakozófeje

72 BMP 14001 | BMP 30000


Biztonsági utasítások

Sz. Alkatrész FIGYELMEZTETÉS! Tűz- és robbanásve-


szély. A kiömlő üzemanyag miatt robbanásve-
3 Hangtompító szélyes benzin-levegő keverék keletkezik. Az
4 Betöltőcsavar víz számára üzemanyag kezelése során előforduló durranás,
robbanás és tűz súlyos személyi sérülésekhez és
5 Nyomócsonk / nyomócső csatlako- akár halálhoz is vezethet.
zója ■ Ne tárolja a motort nyílt láng vagy hőforrások
6 Szívócsonk / szívótömlő csatlako- közelében.
zója ■ Soha ne működtesse a motort tűzveszélyes
7 Szivattyúház leeresztő szelepe környezetben.
■ Ügyeljen a kézikönyvben és a terméken talál-
8 Olajleeresztő szelep
ható biztonsági előírásokra és figyelmeztető
9 Olajbeöntő nyílás fedele olajszint- utalásokra.
mérő pálcával ■ A készüléket ne használja olyan célokra,
10 Gyújtáskapcsoló amelyekre nem szolgál.
■ A berendezést csak akkor használja, ha mű-
11 Indítózsinór fogantyúval szakilag kifogástalan állapotban van!
12 Fojtókar ■ A motor, a kipufogó és az üzemanyagtartály
körüli részben ne tartson benzint és olajat.
13 Üzemanyagcsap (csak BMP 30000
■ Viseljen hallásvédőt.
esetén)
■ A motort ne kezelje alkohol, drogok vagy
14 Légszűrő gyógyszerek hatása alatt.
15 Gázkar ■ Gyerekek vagy olyan személyek, akik a ke-
zelési utasítást nem ismerik, nem használ-
16 Olaj érzékelő hatják a berendezést.
17 Olajriasztó rendszer a motor leállí- ■ Helyi előírások meghatározhatják a kez-
tásához olajhiány esetén előszemély minimális életkorát.
■ A működési időre vonatkozó országspecifi-
Működés
kus rendelkezéseket vegye figyelembe.
A benzinmotoros szivattyú a szállítandó anyagot
■ A motort csak olyan személyek használhat-
közvetlenül a szívócsonkon (02/6, 03/6) keresztül
ják, akik megismerkedtek az utasításokkal.
szívja fel, majd a nyomócsonkhoz (02/5, 03/5)
szállítja. ■ Sohase használja a motort, ha személyek, -
különösen gyermekek - vagy állatok tartóz-
3 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK kodnak a közelben.
■ Ügyeljen arra, hogy kezelő a felelős az olyan
VESZÉLY! Életveszély. Fulladás veszély balesetekért és anyagi károkért, melyeket
mérgező szénmonoxid miatt más személyeknek vagy azok tulajdonában
■ A motort csak a szabadban indítsa be és mű- okozhatnak.
ködtesse. ■ Ne használjon indítósspray-t vagy hasonlót.
■ A zárt helyiségekben történő üzemeltetés ■ A szivattyú szállításakor ügyeljen arra, hogy
még nyitott ajtók és ablakok esetén is tilos. a nyomócső csatlakozója a teste felé nézzen.
FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély. A sé- ■ Tankolás közben dohányozni tilos.
rült és kiiktatott biztonsági és védőberendezések ■ A tanksapkát mindig biztosan zárja le.
súlyos sérüléseket okozhatnak. ■ A tanksapkazár levétele előtt a motort kap-
■ A sérült biztonsági és védőberendezéseket csolja ki és hagyja lehűlni.
javíttassa meg. ■ Ha benzin ömlött ki, akkor a motor nem indít-
■ A biztonsági és védőberendezéseket soha ne ható. A készüléket tisztítsa meg és minden
iktassa ki. gyújtási kísérletet mindaddig mellőzzön, amíg
a benzingőz elpárolog.

442754_a 73
HU Összeszerelés

■ A sérült tartályt vagy tanksapka zárat cserélje elhasznált alkatrészekkel, illetve rögzítőelemek-
ki. kel a készüléket nem szabad használni.
■ Ha az üzemanyagtartályt ki kell üríteni, ezt a A motor általános állapotának ellenőrzése:
szabadban és hideg motor mellett kell elvé- ■ Olaj- vagy benzinszivárgás jelei a motor kül-
gezni. ső és alsó oldalán
■ A készüléket tárolja száraz, fagymentes he- ■ Sérülések jelei
lyen. ■ Minden csavar és anya meg van húzva.
■ Minden árnyékolás és burkolat a helyén van.
4 ÖSSZESZERELÉS
■ Üzemanyagszint
FIGYELMEZTETÉS! Veszélyek nem teljes ■ Motorolajszint
összeszerelés miatt! Egy nem teljesen össze-
szerelt gép üzemeltetése súlyos sérülésekhez ■ Légszűrőbetét
vezethet. 5.2 Üzemanyagok betöltése
■ A gépet csak teljesen összeszerelt állapot-
ban üzemeltesse! FIGYELMEZTETÉS! Tűz- és robbanásve-
■ Bekapcsolás előtt ellenőrizze, hogy az ösz- szély. A benzin és az olaj fokozottan gyúlékony.
Tűz esetén súlyos sérülések történhetnek.
szes biztonsági és védőberendezés rendel-
kezésre áll-e és működőképes-e! ■ Benzint és olajat csak a szabadban töltsön
be, és ne nyílt láng vagy hőforrások közelé-
4.1 A gép felállítása ben.
1. Készítsen elő egy sík és szilárd felületet. ■ Benzint csak az erre szolgáló tartályban tá-
2. Állítsa a készüléket vízszintbe és áradás- roljon.
mentes helyre. ■ Csak kültérben tankoljon.
Tudnivaló: A készüléket védeni kell az eső- ■ Tankolás közben dohányozni tilos.
től és a közvetlen vízsugártól.
■ A tanksapka zárat járó vagy forró motor mel-
4.2 Szívócső csatlakoztatása (06) lett ne nyissa ki.
1. A szívócső hosszát úgy válassza meg, hogy ■ A sérült tartályt vagy tanksapka zárat cserélje
a szivattyú ne üzemelhessen szárazon. A ki.
szívócső mindig legalább 30 cm-rel a vízfel- ■ A tanksapkát mindig biztosan zárja le.
szín alatt helyezkedjen el. ■ Benzin kiömlése esetén:
2. Kösse be a szívócsövet (06/1). Ügyeljen a tö- ■ ne indítsa el a motort.
mítésre és arra, hogy a menet ne sérüljön.
■ ne adjon gyújtást a motorra.
Tudnivaló: Javasoljuk, hogy szereljen be ru-
galmas vezetéket a szivattyú bemeneti nyílá- ■ Tisztítsa meg a készüléket.
sába (06/2). Így elkerülhető, hogy a szívócsö- FIGYELEM! Motorkárosodások veszélye. Az
vek húzó- vagy nyomóerőt fejtsenek ki a szi- alacsony olajszint a motor károsodásait okozhat-
vattyúra. ja.
3. A szívócsövet mindig döntött helyzetben he- ■ Használatbavétel előtt töltsön be olajat.
lyezze el.
■ Az olajszintet rendszeresen ellenőrizni kell.
4.3 Nyomócső beszerelése (05) ■ Töltsön be olajat, ha alacsony az olajszint.
1. Szerelje fel a nyomócsövet (05/1). Ügyeljen a
tömítésre és arra, hogy a menet ne sérüljön. 5.2.1 Olaj betöltése (07, 08)
2. Nyissa meg a nyomócsőhöz csatlakozó ösz- 1. Az olajszintmérő pálcát (07/1) csavarja ki, és
szes záróelemet (szelepeket, szórófúvóká- dugjon be betöltési segédeszközt.
kat, vízcsapot). 2. Töltsön be olajat.
3. Vegye ki a töltőcsonkot, és ismét csavarja be
5 ÜZEMBE HELYEZÉS az olajszintmérő pálcát.
5.1 Üzemelés előtti ellenőrzés Ajánlások az olajjal kapcsolatban:
Minden üzembe helyezés előtt mindig végezzen ■ A motorolaj a motor teljesítményének és élet-
szemrevételezéses ellenőrzést. Laza, sérült vagy tartamának döntő tényezője. Használjon

74 BMP 14001 | BMP 30000


Kezelés

olyan motorolajat, amely az SF API-szolgál- VIGYÁZAT! Sérülésveszély! Visszarúgás


tatási osztálynak megfelel (azonos értékű) veszélye: Az indítózsinór gyorsabban ugorhat
vagy magasabb annál. vissza a motorhoz, mint ahogy el tudja engedni
■ Vizsgálja meg az API--szervizcímkét az olaj- azt.
tartályon, biztosítva, hogy tartalmazza az SF, ■ Számítson hirtelen visszarántásra, amikor az
vagy egy magasabb (vagy azonos értékű) indítózsinórt kihúzza.
osztály betűjelét.
■ ■ A motor üzembe helyezése előtt vegye figye-
Általános használatra a SAE 10W-30-at
ajánljuk. E motor ajánlott üzemi hőmérséklet- lembe a készülék kezelési utasítását.
tartománya 0 °C–40°C. ■ A motort csak szabadban indítsa el és mű-
ködtesse; zárt helyiségekben még nyitott aj-
Olajszint ellenőrzése (08) tókkal és ablakokkal sem szabad működtetni.
A motorolajszintet álló és vízszintes helyzetű mo- ■ A motort csak vízszintes helyzetben indítsa
tornál ellenőrizze. be.
1. Az olajszintmérő pálcát csavarja ki és törölje
tisztára. 6.1 Szivattyú feltöltése
2. Az olajszintmérő pálcát dugja be az olajbetöl- FIGYELEM! Készülékkárok veszélye! Ha
tő nyakba, amíg ez felfekszik (ne húzza meg szárazon működteti, a szivattyú tönkremegy.
szorosra), majd ismét vegye ki. ■ A szivattyút minden üzembe helyezés előtt
3. Ha az olajszint a mérőpálca alsó határjele kö- csordultig fel kell tölteni vízzel, hogy azonnal
zelében vagy alatta van, akkor az ajánlott tudjon szívni.
olajat töltse be a felső határjelig.
1. Nyissa ki a feltöltő csavart (02/4, 04/4).
4. Az olaj nívópálcát ismét csavarja be.
2. Töltsön vizet a szivattyúba a feltöltő csavaron
5.2.2 Benzin betöltése át a szivattyúház oldalán található jelölésig.
1. A tanksapkát (01/1, 03/1) csavarja le, és tisz- 3. Csavarja vissza a feltöltő csavart.
ta helyen tárolja.
6.2 A szivattyú bekapcsolása
2. A benzint tölcsér segítségével töltse be.
1. Nyissa ki a nyomócsövön található összes
3. A tartálybetöltő nyílást erősen zárja be és
záróelemet (szelepet, szórófúvókát, vízcsa-
tisztítsa meg.
pot).
Ajánlások az üzemanyaggal kapcsolatban:
2. Üzemanyagcsap (04/13) megnyitása (csak
■ Használjon tiszta, friss, ólommentes és lega- BMP 30000 esetén).
lább 90-es oktánszámú benzint.
■ Az üzemanyagot akkora mennyiségben vá- FIGYELEM! Készülékkárok veszélye! Egy
elzárt nyomóvezeték a szivattyú károsodásait
sárolja, amit 30 napon belül felhasználhat
okozhatja!
(lásd tárolás).
■ Soha ne üzemeltesse a szivattyút zárt nyo-
■ A legfeljebb 10% etanol- vagy legfeljebb 15%
mócsővel.
kopogásgátlót (MTBE) tartalmazó benzin el-
fogadható. Szívató
■ A benzint ne keverje össze olajjal. 1. Hidegindításnál zárja le a szívatókart (01/12,
04/12).
6 KEZELÉS 2. Üzemmeleg készüléknél a szívatókart tegye
FIGYELMEZTETÉS! Robbanásveszély. A feles állásba.
benzin és az olaj fokozottan gyúlékony.
TUDNIVALÓ Ha a készülék a második in-
■ Ne használjon indítóspray-t vagy hasonlót. dítási kísérletre sem indul, akkor a szívatókart tel-
jesen nyissa ki.

A motor indítása
■ A gyúlékony idegen testeket tartsa távol a ki-
pufogótól és a hengertől.

442754_a 75
HU Karbantartás és ápolás

■ Mielőtt megérintené, a kipufogót, a hengert 7.2 Porlasztó beállítása


és a hűtőbordákat hagyja lehűlni.
TUDNIVALÓ A porlasztó beállítását csak
Húzózsinóros indító hivatalos szerelőműhelyben szabad elvégeztetni.
1. Az indítózsinórt (01/11, 04/11) gyorsan húzza
ki, majd hagyja lassan feltekeredni. 7.3 Gyújtószikra ellenőrzése

TUDNIVALÓ Ha a készülék a második in- FIGYELMEZTETÉS! Áramütés miatti sé-


dítási kísérletre sem indul, akkor a szívatókart tel- rülésveszély. A gyújtószikra ellenőrzése a gyúj-
jesen nyissa ki. Tartsa be a szívatókarra vonatko- tógyertya kiszerelése miatt áramütés okozta sú-
zó utasításokat. lyos sérülésekhez és tűzhöz vezethet.
■ A gyújtószikrát soha ne ellenőrizze a gyertya
6.3 A szivattyú kikapcsolása kiszerelt állapotában. Ehelyett használjon in-
1. A gázkart (01/15, 04/15) állítsa kább gyújtógyertya-tesztelőt.
„SLOW” (LASSÚ) állásba. ■ Alkalmazzon megfelelő szikravizsgálót.
2. A gyujtáskapcsolót (02/10, 03/10) helyezze
"OFF" (KI) állásba. 7.4 A légszűrő cseréje
3. Üzemanyagcsap (04/13) zárása (csak BMP A levegőszűrőt rendszeresen tisztítsa. A sérült le-
30000 esetén). vegőszűrőket cserélje ki.
4. Zárja el a nyomócsövön található összes zá- 1. A légszűrő burkolatát szerelje le. A csavart
róelemet. oldja ki, és a burkolatot vegye le.
2. A habanyagszűrőt vegye ki, és meleg szap-
7 KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS panos vízben mossa ki. Csak szárazon tegye
vissza.
FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély. A
motor véletlen bekapcsolása súlyos sérüléseket 3. A légszűrő burkolatát helyezze vissza.
okozhat. 7.5 Olajcsere (07, 08)
■ Beállítási, karbantartási és javítási munkák ■ Az olajszintet rendszeresen ellenőrizze.
előtt a motort mindig kapcsolja ki és biztosít- ■ Az olajszintet 8 üzemóránként vagy naponta
sa visszakapcsolás ellen.
a motor indítása előtt ellenőrizze.
■ A gyújtókábelt húzza le, és a gyújtógyertyától
FIGYELMEZTETÉS! Tűz- és robbanásve-
tartsa távol.
szély. A kiömlő üzemanyag miatt robbanásve-
■ Minden karbantartási és tisztítási munka előtt szélyes benzin-levegő keverék keletkezik. Az
húzza le a gyújtógyertya csatlakozófejét. üzemanyag kezelése során előforduló durranás,
■ Ne érje fröccsenő víz az eszközt! A behatoló robbanás és tűz súlyos személyi sérülésekhez és
víz károkat okozhat (a gyújtásban, a porlasz- akár halálhoz is vezethet.
tóban...). ■ Az olaj leengedése előtt az üzemanyagtar-
■ A készüléket minden használat után tisztítsa tályt ürítse ki.
meg.
■ A karbantartási tervet tartsa be. TUDNIVALÓ
■ Tartsa be az óránkénti, ill. évenkénti időközö- ■ A fáradt olajat meleg motornál eressze le. A
ket, attól függően, hogy melyik következik be meleg olaj gyorsan és maradéktalanul folyik
előbb. le.
■ Nagyobb nehézségű feltételek melletti alkal- ■ A fáradt olajat a környezetbarát módon ártal-
mazás esetén gyakoribb karbantartásra van matlanítsa!
szükség. 1. Az üzemanyagtartály kiürítéséhez a motort
7.1 Szivattyú átöblítése járassa addig, amíg az üzemanyag elfogy, és
a motor leáll.
TUDNIVALÓ Klórtartalmú uszodavíz vagy 2. A gyertyapipát (01/2, 04/2) húzza le.
üledéket hagyó folyadékok szállítása után a szi-
3. Az olaj felfogásához alkalmazzon megfelelő
vattyút tiszta vízzel át kell mosni.
tartályt.
4. Az olajszintmérő pálcát (07/1) csavarja ki.

76 BMP 14001 | BMP 30000


Hibaelhárítás

5. Az olajleeresztő csavart (01/8, 03/8) csavarja ■ A túlmelegedés megelőzése érdekében adott


ki. esetben a belső hűtőbordákat és felületeket
6. Az olajat maradéktalanul eressze le egy tar- is tisztítsa meg.
tályba. 7.8 Karbantartási időközök
7. A leeresztődugót (01/8, 03/8) csavarja visz- Tartsa be az óránkénti, ill. évenkénti időközöket,
sza, és a tömítést pontosan elhelyezve erő- attól függően, hogy melyik eset következik be
sen húzza meg. előbb. Nagyobb nehézségű feltételek melletti al-
8. A friss olajat töltse be. kalmazás esetén gyakoribb karbantartásra van
9. Az olajszintmérő pálcával (08/1) ellenőrizze, szükség.
hogy az olajszint eléri-e a „MAX” vonást. Minden használat előtt:
10. A fedelet ismét erősen húzza meg, és az ■ A motorolajszint ellenőrzése
esetleg kiömlött olaj minden nyomát távolítsa ■ A légszűrő ellenőrzése
el.
Az első 20 üzemóra után vagy 1 hónap az üzem-
7.6 A gyújtógyertya karbantartása behelyezés után:
■ Olajcsere
FIGYELMEZTETÉS! Áramütés miatti sé-
rülésveszély. A gyújtószikra ellenőrzése a gyúj- 50 üzemóránként vagy 3 havonta:
tógyertya kiszerelése miatt áramütés okozta sú- ■ A légszűrő tisztítása1)
lyos sérülésekhez és tűzhöz vezethet. 100 üzemóránként vagy 6 havonta:
■ A gyújtószikrát soha ne ellenőrizze a gyertya ■ Olajcsere
kiszerelt állapotában. Ehelyett használjon in-
■ A benzincsap üledéktartályát tisztítsa meg
kább gyújtógyertya-tesztelőt.
■ A gyújtógyertya tisztítása
FIGYELEM! Motorkárosodások veszélye. A 300 üzemóránként vagy évente egyszer:
motor hibás gyújtógyertyával vagy gyújtógyertya ■ A légszűrő cseréje2)
nélkül történő működtetése a motor súlyos káro-
sodását okozhatja! ■ A gyújtógyertya felújítása
■ Használja mindig az előírt típusú gyújtógyer- ■ Az üresjárati fordulatszám beállítása3)
tyát. ■ A szelephézag beállítása3)
■ Soha ne próbálja beindítani a motort gyújtó- ■ Az üzemanyagtartály és az üzemanyagszűrő
gyertya nélkül. kimosása3)
A gyújtógyertya elektródatávolsága: lásd: műsza- Pótlólagosan 300 üzemóránként:
ki adatok. ■ A hengerfej tisztítása3)
Pótlólagosan 2 évenként:
7.7 A motor tisztítása
■ A benzintömlő cseréje3)
FIGYELMEZTETÉS! Tűz- és robbanásve- 1) Gyakrabban tisztítsa. ha a levegőben sok a por vagy az
szély. A motoron található idegen testek miatt a egyéb szennyeződés.
fűnyírón tűz keletkezhet. Tűz esetén súlyos sérü-
2) Csak a papírrészt cserélje ki.
lések történhetnek.
■ Távolítsa el az éghető idegen anyagokat (pl. 3) Ezt a karbantartási munkát csak szervizek és hivatalos
szakműhelyek végezhetik.
füvet, faleveleket, zsírt) a motorról, különösen
a kipufogóról és a hengerterületről.
8 HIBAELHÁRÍTÁS
■ A kipufogót és a hengerterületet rendszere-
sen ellenőrizze és tisztítsa meg. VIGYÁZAT! Sérülésveszély. Az éles szélű
és mozgó készülékalkatrészek sérüléseket okoz-
FIGYELEM! Víz használata miatti veszély. A hatnak.
behatoló víz károkat okozhat (a gyújtásban, a ■ Karbantartási, ápolási és tisztítási munkák
porlasztóban...). közben mindig viseljen védőkesztyűt!
■ Ne fecskendezzen vizet a motorra.
■ Tisztítsa meg a hűtőrendszert.

442754_a 77
HU Szállítás

TUDNIVALÓ Olyan hibák esetében, ame-


lyek nem szerepelnek ebben a táblázatban, vagy
amelyeket saját maga nem tudja kijavítani ve-
vőszolgálatunkhoz.

Hiba a motorban Elhárítás


Motor nem indul el. ■ Az üzemanyagcsapot nyissa ki.
■ Tankoljon benzint.
■ Hidegindító bekapcsolása.
■ A gyújtógyertyákat vizsgálja meg, esetleg cserélje ki.
■ A nedves gyújtógyertyákat szárítsa meg és helyezze vissza.
■ Tisztítsa meg a levegőszűrőt.
■ A rossz, régen betárolt benzint eressze le, és új, tiszta benzinre
cserélje ki.
Motor teljesítménye csök- Tisztítsa meg a levegőszűrőt.
ken.
Egyenetlen járás Keresse fel az ügyfélszolgálatot.

Hiba a hidraulikában Elhárítás


Kevés a folyadékmennyi- ■ Egyenesítse ki a nyomótömlőt.
ség
■ Távolítsa el a szívási területről a szennyeződést.
■ Ügyeljen a maximális szállítási magasságra, lásd a műszaki ada-
tokat.
■ A szívás magasságának ellenőrzése. Ügyeljen a maximális szí-
vási magasságra, lásd a műszaki adatokat.
■ Szívótömlő cseréje.

9 SZÁLLÍTÁS TUDNIVALÓ Fagyveszély esetén a rend-


■ A motort csak üres üzemanyagtartállyal szál- szert teljesen ki kell üríteni és a szivattyút egy fa-
lítsa. gymentes helyen kell tárolni.
■ A motort mindig a gyújtógyertyával felfelé ■ A motor tárolása előtt vegye figyelembe a ké-
szállítsa, mert egyébként: Füstképződés, ne- szülék kezelési utasítását.
héz indulás, kormos gyújtógyertya. ■ A motort hagyja lehűlni.
■ A motort jól szellőző helyen, ne nyílt láng és
10 TÁROLÁS
hőforrások közelében tárolja.
1. Ürítse ki a szívó- és nyomóvezetéket.
■ Tárolás esetén kerülje el a következő terüle-
2. Csavarja ki a leeresztőcsavart és hagyja ki- teket:
folyni a vizet a szivattyúból.
■ Nyílt láng közelsége
3. Csavarja vissza a leeresztőcsavart, majd tá-
■ Hőforrások közelsége
rolja fagymentes helyen a szivattyút és a tar-
tozékot. ■ ahol villamos motorokat működtetnek
■ ahol elektromos szerszámokat használ-
nak

78 BMP 14001 | BMP 30000


Ártalmatlanítás

■ Azoknál a motoroknál, amelyek 30 napnál ■ A gép ártalmatlanítása előtt az üzemanyag-


hosszabb ideig állnak, az üzemanyagot tartályt és a motorolajtartályt ki kell üríteni!
eressze le, vagy üzemanyag-stabilizátorral ■ A csomagolás, a gép és a tartozékok újra-
védje meg, mert egyébként az üzemanyag- hasznosítható anyagokból készültek, ezért
rendszerben lerakódások képződnek. ennek megfelelően kell leselejtezni őket.
■ A készüléket tárolja száraz, fagymentes he-
lyen. 12 ÜGYFÉLSZOLGÁLAT/SZERVIZ
A garanciával, javítással vagy pótalkatrészekkel
11 ÁRTALMATLANÍTÁS kapcsolatos kérdések esetén kérjük, forduljon a
legközelebbi AL-KO szervizhez. Ezeket megtalál-
■ A benzin és a motorolaj nem tartozik ja az interneten a következő oldalon:
a háztartási hulladékhoz vagy a www.al-ko.com/service-contacts
szennyvízhez, hanem gondoskodni
kell a szétválogatott begyűjtéséről, ill.
ártalmatlanításáról!

13 GARANCIA
A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak elhárítása javítással vagy alkatrészcserével törté-
nik a törvényben előírt jótállási időn belül. A jótállási határidőt azon ország jogrendszere határozza
meg, ahol a berendezést vásárolták.
A garancia kizárólag akkor érvényes, ha: A garancia nem érvényes
■ betartják ezt az üzemeltetési utasítást ■ önhatalmú javítási próbálkozás
■ szakszerűen használják a berendezést ■ önhatalmú műszaki módosítások
■ csak eredeti pótalkatrészeket használnak ■ nem rendeltetésszerű használat esetén
A garancia nem vonatkozik:
■ a használatból eredő festékhibákra,
■ a kopó alkatrészekre, amelyek a pótalkatrész-katalógusban be vannak keretezve xxxxxx (x)
■ belső égésű motorokra (ezekre a motorgyártó cég garanciális rendelkezései érvényesek).
A garancia az első végfelhasználó vásárlásától lép életbe. Az időpont meghatározásakor a fizetési bi-
zonylaton szereplő dátum a mérvadó. A garanciajeggyel és az eredeti fizetési bizonylattal forduljon a
szakkereskedéshez vagy a legközelebbi hivatalos ügyfélszolgálathoz. A vevő eladóval szembeni kel-
lékszavatossági jogainak törvényes érvényesítési lehetőségeit a jelen nyilatkozat nem befolyásolja.

442754_a 79
DK Oversættelse af den originale brugsanvisning

OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING


Indholdsfortegnelse
1 Om denne brugsanvisning ....................... 80 11 Bortskaffelse.............................................. 87
1.1 Symboler på forsiden ......................... 80 12 Kundeservice/service ................................ 87
1.2 Symboler og signalord ....................... 80
13 Garanti....................................................... 88
2 Produktbeskrivelse .................................. 81
2.1 Tilsigtet brug....................................... 81
1 OM DENNE BRUGSANVISNING
■ Den tyske udgave er den originale driftsvej-
2.2 Forkert anvendelse ............................ 81 ledning. Alle andre sprog er oversættelser af
2.3 Symboler på maskinen....................... 81 den originale driftsvejledning.
2.4 Leveringsomfang................................ 81 ■ Opbevar denne brugsanvisning, så du altid
kan slå op i den, når du har brug for informa-
2.5 Produktoversigt (01 – 04)................... 81
tioner om maskinen.
3 Sikkerhedsanvisninger............................. 82 ■ Overdrag kun maskinen til andre personer
sammen med denne brugsanvisning.
4 Montering ................................................. 83
■ Læs og overhold sikkerhedsanvisningerne og
4.1 Opstilling af maskine .......................... 83 advarslerne i denne brugsanvisning.
4.2 Tilslutning af sugeledning (06) ........... 83 1.1 Symboler på forsiden
4.3 Montering af trykledning (05) ............. 83
Symbol Betydning
5 Ibrugtagning ............................................. 83
Læs denne brugsanvisning omhyg-
5.1 Kontrol inden brug.............................. 83
geligt, før du tager maskinen i brug.
5.2 Påfyldning af forbrugsstoffer .............. 83 Dette er en forudsætning for, at du
5.2.1 Påfyldning af olie (07, 08)............ 83 kan arbejde sikkert og håndtere ma-
skinen uden forstyrrelser.
5.2.2 Påfyldning af benzin .................... 84
Brugsanvisning
6 Betjening .................................................. 84
6.1 Fyldning af pumpe.............................. 84
6.2 Tilkobling af pumpen .......................... 84
Brug ikke det benzindrevne apparat
6.3 Frakobling af pumpen ........................ 84
i nærheden af åben ild eller varme
7 Service og vedligeholdelse ...................... 85 kilder.
7.1 Skylning af pumpe.............................. 85
1.2 Symboler og signalord
7.2 Indstilling af karburator....................... 85
7.3 Kontrol af tændingsgnist .................... 85 FARE! Indikerer en umiddelbar farlig situati-
on, som, hvis den ikke undgås, er livsfarlig eller
7.4 Udskift luftfilter.................................... 85 medfører alvorlige kvæstelser.
7.5 Skift af olie (07, 08) ............................ 85
ADVARSEL! Indikerer en potentiel farlig si-
7.6 Vedligeholdelse af tændrør ................ 85
tuation, som, hvis den ikke undgås, kan være
7.7 Rengøring af motor ............................ 86 livsfarlig eller medføre alvorlige kvæstelser.
7.8 Serviceintervaller................................ 86
FORSIGTIG! Indikerer en potentiel farlig si-
8 Hjælp ved forstyrrelser............................. 86 tuation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre
mindre eller moderate kvæstelser.
9 Transport ................................................. 87
OBS! Indikerer en situation, som, hvis den ik-
10 Opbevaring .............................................. 87 ke undgås, kan medføre tingsskade.

80 BMP 14001 | BMP 30000


Produktbeskrivelse

BEMÆRK Specielle anvisninger, der gør Symbol Betydning


dig i stand til at forstå og håndtere maskinen bed-
re. Læs brugsanvisningen før brug!

2 PRODUKTBESKRIVELSE
OBS! Fare for skader på enheden! Uden for- Forsigtig! Giftige gasser!
filter kan der komme faste partikler ind i pumpen,
som kan føre til skader på enheden.
■ Der skal indbygges et forfilter i sugelednin-
gen for at garantere sikker drift af pressosta- Lad maskinen afkøle inden tank-
ten. ning!

2.1 Tilsigtet brug


Pumpen er beregnet til privat brug i hus og have. Må ikke anvendes i lukkede rum!
Den må kun bruges iht. tekniske data.
Pumpen er velegnet til:
■ Vanding og overgydning
■ Ompumpning og tømning af beholdere (f.eks. Brandfare! Vær særligt forsigtig ved
svømmebassiner) håndtering af benzin!
■ Pumpe vand op af brønde og regnvandstøn-
der og cisterner.
Pumpen er udelukkende egnet til at pumpe føl- Bær høreværn!
gende væsker:
■ Rent vand, regnvand
■ Klorholdigt vand (f.eks. svømmebassiner)
Varm overflade. Må ikke berøres!
Enhver anden eller yderligere anvendelse er ar
regne for ikke-forskriftsmæssig.
2.2 Forkert anvendelse
Pumpen må ikke bruges til kontinuerlig drift. Den 2.4 Leveringsomfang
er ikke velegnet til pumpning af: Havepumpen leveres driftsklar med filter, man-
■ Drikkevand chet og brugsanvisning.
■ Saltvand
2.5 Produktoversigt (01 – 04)
■ Levnedsmidler
■ Spildevand Nr. Komponent
■ Aggressive medier, kemikalier 1 Tankdæksel til benzintank
■ Ætsende, brændbare, eksplosive eller gas-
2 Tændrørsstik
sende væsker
■ Væsker, der er varmere end 35 °C 3 Lyddæmper
■ Sandholdigt vand og skurende væsker. 4 Påfyldningsskrue til vand
2.3 Symboler på maskinen 5 Pumpeudgang / trykledningstilslut-
ning
Symbol Betydning
6 Pumpeindgang / sugeledningstil-
Vær særligt forsigtig under håndte- slutning
ringen!
7 Aftapningsskrue pumpehus
8 Olieaftapningsskrue

442754_a 81
DK Sikkerhedsanvisninger

Nr. Komponent ■ Brug ikke maskinen til formål, som den ikke
er beregnet til.
9 Oliepåfyldningsdæksel med oliemå- ■ Maskinen må kun bruges i teknisk perfekt til-
lepind stand!
10 Tændingskontakt ■ Hold området omkring motor, udstødning og
brændstoftank fri for benzin og olie.
11 Startersnor med håndtag
■ Bær høreværn.
12 Chokerhåndtag ■ Betjen ikke motoren, hvis du er påvirket af al-
13 Brændstofhane (kun på kohol, narkotika eller medicin.
BMP 30000) ■ Børn og andre personer, der ikke har kend-
skab til brugsanvisningen, må ikke bruge ma-
14 Luftfilter
skinen.
15 Gashåndtag ■ Overhold lokale bestemmelser om brugerens
minimumsalder.
16 Oliesensor
■ Overhold nationale bestemmelser for anven-
17 Olie-alarm-system der stopper mo- delsestider.
toren i tilfælde af oliemangel ■ Motoren må kun bruges af personer, der har
Funktion sat sig ind i anvisningerne.
■ Brug aldrig motoren, når andre - særligt
Benzinmotorpumpen suger pumpemediet ind
igennem pumpeindgangen (02/6, 03/6), og trans- børn - er i nærheden.
porterer det hen til pumpeudgangen (02/5, 03/5). ■ OBS. Brugeren er ansvarlig for de ulykker el-
ler skader, der kan tilstøde andre personer
3 SIKKERHEDSANVISNINGER eller deres ejendom.
■ Brug ingen startersprays eller lignende.
FARE! Livsfare. Fare for kvælning pga. gif-
tig kulilte ■ Når pumpen skal løftes, skal det sikres, at til-
■ Start og brug kun motoren udendørs. slutningen til trykledningen vender ind mod
kroppen.
■ Den må ikke bruges i lukkede rum, selv om
■ Ryg ikke, når du tanker op.
døre og vinduer er åbnede.
■ Luk altid tankdækslet godt til.
ADVARSEL! Fare for personskader. Sik- ■ Sluk for motoren, og lad den afkøle, før tank-
kerheds- og beskyttelsesanordninger, der er de- dækslet tages af.
fekte eller deaktiverede, kan medføre alvorlige ■ Hvis brændstoffet er løbet over, må motoren
kvæstelser. ikke startes. Maskinen skal rengøres og et-
■ Få defekte sikkerheds- og beskyttelsesanord- hvert forsøg på tænding skal udelades, indtil
ninger repareret. benzindampene er fordampet.
■ Sikkerheds- og beskyttelsesanordningerne ■ Udskift tanken eller tankdækslet, hvis de er
må aldrig sættes ud af kraft. beskadigede.
■ Hvis brændstoftanken skal tømmes, skal det-
ADVARSEL! Brand- og eksplosionsfare. te ske udendørs og med kold motor.
Der dannes en eksplosiv benzin-/luftblanding, når
■ Opbevar maskinen på et tørt, frostsikkert
brændstof siver ud. Antændelse, eksplosion og
brand kan medføre alvorlige kvæstelser og være sted.
livsfarlig ved ukorrekt håndtering af brændstoffet.
■ Opbevar aldrig motoren ved åben ild eller
varmekilder.
■ Brug aldrig motoren i brandfarlig omgivelse.
■ Overhold altid sikkerheds- og advarselsanvis-
ningerne i denne dokumentation og på pro-
duktet.

82 BMP 14001 | BMP 30000


Montering

4 MONTERING ■ Brændstofstand
■ Motoroliestand
ADVARSEL! Fare ved ufuldstændig mon-
tering! Bruges en ufuldstændigt monteret maski- ■ Luftfilterindsats
ne, kan det medføre alvorlige kvæstelser. 5.2 Påfyldning af forbrugsstoffer
■ Brug kun maskinen, når den er helt monteret!
■ Kontroller, om alle sikkerheds- og beskyttel- ADVARSEL! Brand- og eksplosionsfare.
Benzin og olie er meget brandfarlige. Der er fare
sesanordninger er tilstede og fungerer, før
for alvorlige kvæstelser ved brand.
maskinen tilsluttes!
■ Hæld kun benzin og olie på ude i det fri og ik-
4.1 Opstilling af maskine ke i nærheden af åben ild eller varmekilder.
1. Forbered et plant og fast sted til placering. ■ Opbevar kun brændstof i dertil beregnede
2. Opstil maskinen vandret og sikret mod over- beholdere.
svømmelse. ■ Tank kun op i det fri.
Bemærk: Maskinen skal være beskyttet mod ■ Ryg ikke, når du tanker op.
regn og direkte vandstråle.
■ Åbn ikke tankdækslet, når motoren er i gang
4.2 Tilslutning af sugeledning (06) eller er varm.
1. Vælg en længde på sugeledningen, som gør ■ Udskift tanken eller tankdækslet, hvis de er
at pumpen ikke kan løbe tør. Sugeledningen beskadigede.
skal altid befinde sig mindst 30 cm under ■ Luk altid tankdækslet godt til.
vandoverfladen. ■ Gør som følger, hvis der er løbet benzin ud:
2. Tilslut sugeledningen (06/1). Sørg for, at til- ■ Start ikke motoren.
slutningen er tæt uden at gevindet beskadi-
■ Pas på gnister.
ges.
Bemærk: Vi anbefaler, at der monteres flek- ■ Rengør maskinen.
sible ledninger på pumpeindgangen (06/2). OBS! Risiko for motorskader. En lav olie-
Derved kan der ikke udøves mekanisk tryk stand kan medføre motorskader.
eller træk på pumpen.
■ Fyld olie på før brug.
3. Før altid sugeledningen med en jævn stig-
■ Kontrollér oliestanden med jævne mellem-
ning.
rum.
4.3 Montering af trykledning (05) ■ Fyld efter med olie, hvis oliestanden er for
1. Monter trykledningen (05/1). Sørg for, at til- lav.
slutningen er tæt uden at gevindet beskadi-
ges. 5.2.1 Påfyldning af olie (07, 08)
2. Åbn alle lukkemekanismer i trykledningen 1. Skru oliemålepinden (07/1) ud, og stik påfyld-
(ventiler, sprøjtedyser, vandhane). ningshjælpen i.
2. Påfyldning af olie.
5 IBRUGTAGNING 3. Fjern påfyldningsstudsen, og skru oliemåle-
pinden i igen.
5.1 Kontrol inden brug
Anbefalinger vedrørende olie:
Udfør altid visuel kontrol inden enhver ibrugtag-
ning. Maskinen må ikke anvendes med løse, be- ■ Motorolie er en udslagsgivende faktor for mo-
skadigede eller slidte drifts- og/eller fastgørings- torens ydelse og levetid. Anvend ikke mo-
dele. torolie, som ikke opfylder kravene til API-ser-
viceklasse SF eller højere (el. samme værdi).
Kontrol af motorens generelle tilstand:
■ Kontrollér API-serviceetiketten på oliebehol-
■ Tegn på olie- eller benzinlækage på moto-
deren, så det sikres, at den har bogstaverne
rens yderside og underside
SF eller en højere klasse (el. samme værdi).
■ Tegn på beskadigelse
■ SAE 10W-30 anbefales til generel brug. Det
■ Alle skruer og møtrikker er spændt. anbefalede driftstemperaturområde for denne
■ Alle afskærmninger og afdækninger er mon- motor udgør 0° C til 40° C.
teret.

442754_a 83
DK Betjening

Oliestandskontrol (08) 6.1 Fyldning af pumpe


Kontrollér motoroliestanden ved standset og OBS! Fare for beskadigelse! Tørkørsel vil
vandret stående motor. ødelægge pumpen!
1. Skru oliemålepinden ud, og tør den af. ■ Pumpen skal altid fyldes med vand inden
2. Før oliemålepinden ind i oliepåfyldningsstud- brug, indtil det løber over, så pumpen straks
sen, indtil den sidder som den skal (undlad at kan suge.
skrue den fast), og tag den ud igen.
1. Åbn påfyldningsskruen (02/4, 04/4).
3. Ligger oliestanden i nærheden eller under
2. Fyld vand på igennem påfyldningsskruen, til
den nederste markering på oliemålepinden,
markeringen på pumpehuset er nået.
skal der fyldes anbefalet olie i til den øverste
markering. 3. Skru påfyldningsskruen i igen.
4. Skru oliemålepinden i igen. 6.2 Tilkobling af pumpen
5.2.2 Påfyldning af benzin 1. Åbn alle lukninger i trykledningen (ventil, dy-
1. Skru tankdækslet (01/1, 03/1) af, og læg det se, vandhane).
fra et rent sted. 2. Åbn brændstofhanen (04/13) (kun på
2. Fyld benzin på med en tragt. BMP 30000).
3. Luk tankpåfyldningsåbningen omhyggeligt, OBS! Fare for skader på enheden! En lukket
og rengør den. trykledning kan føre til skader på pumpen!
Anbefalinger vedrørende brændstof: ■ Lad ikke pumpen køre imod en lukket trykled-
■ Anvend ren, ny, blyfri benzin på mindst 90 ning.
oktan.
Choker
■ Køb brændstoffet i mængder, som kan bru-
1. Luk chokerhåndtaget (01/12, 04/12) ved kold-
ges op i løbet af 30 dage (se opbevaring).
start.
■ Benzin med et ethanolindhold på op til 10 %
2. Sæt chokerhåndtaget på halv position, når
eller med et MTBE-indhold (opløsningsmid-
maskinen er driftsvarm.
del) på op til 15 % er i orden.
■ Bland ikke benzin med olie. BEMÆRK Hvis maskinen stadigvæk ikke
starter ved andet startforsøg, skal chokerhåndta-
6 BETJENING get åbnes helt.

ADVARSEL! Eksplosionsfare. Benzin og Start af motor


olie er meget brandfarlige. ■ Hold brændbare fremmedlegemer væk fra
■ Brug ikke startersprays eller lignende. området omkring udstødningen og cylinder-
området.
FORSIGTIG! Fare for kvæstelse! Fare for ■ Lad udstødningen, cylinderen og køleribber-
tilbageslag: Startsnoren kan springe hurtigere til- ne afkøle, før de berøres.
bage til motoren, end du kan slippe startsnoren.
■ Regn med et pludseligt ryk, når du har truk- Snorstarter
ket i startsnoren. 1. Træk kraftigt i startsnoren (01/11, 04/11), og
lad den derefter langsomt rulle tilbage igen.
■ Læs maskinens betjeningsvejledning, før mo-
toren tages i brug. BEMÆRK Hvis maskinen stadigvæk ikke
■ Start og anvend kun motoren i det fri; anven- starter ved andet startforsøg, skal du læse anvis-
delse i lukkede rum, selv ved åbne døre og ningerne for chokeren.
vinduer, er ikke tilladt.
6.3 Frakobling af pumpen
■ Start kun motoren i vandret position.
1. Stil gashåndtaget (01/15, 04/15) på "SLOW".
2. Stil tændingskontakten (02/10, 03/10) på
"OFF".
3. Luk brændstofhanen (04/13) (kun på
BMP 30000).

84 BMP 14001 | BMP 30000


Service og vedligeholdelse

4. Luk alle lukkemekanismer i trykledningen. 3. Sæt luftfilterafdækningen på igen.

7 SERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE 7.5 Skift af olie (07, 08)


■ Kontrollér oliestanden med jævne mellem-
ADVARSEL! Fare for personskader. Hvis rum.
motoren tændes utilsigtet, er der fare for alvorlige ■ Kontrollér oliestanden efter hver 8. driftstime
kvæstelser.
eller dagligt inden motorstart.
■ Motoren skal altid slukkes og sikres mod
gentilslutning før indstillings-, vedligeholdel- ADVARSEL! Brand- og eksplosionsfare.
ses- og reparationsarbejde. Der dannes en eksplosiv benzin-/luftblanding, når
brændstof siver ud. Antændelse, eksplosion og
■ Træk tændingskablet af, og sørg for at holde brand kan medføre alvorlige kvæstelser og være
det væk fra tændrøret. livsfarlig ved ukorrekt håndtering af brændstoffet.
■ Træk tændrørshætten af før alt vedligeholdel- ■ Tøm brændstoftanken, før olien aftappes.
ses- og rengøringsarbejde.
■ Sprøjt ikke vand på maskinen! Indtrængende BEMÆRK
vand (tændingssystem, karburator...) kan for- ■ Aftap den brugte olie ved varm motor. Varm
årsage forstyrrelser. olie løber ud hurtigt og fuldstændigt.
■ Rengør maskinen efter hver brug. ■ Bortskaf spildolien miljømæssigt korrekt!
■ Følg vedligeholdelsesplanen.
1. For at tømme brændstoftanken skal du lade
■ Overhold time-/årsintervallerne alt efter, hvad motoren køre, indtil den løber tør for brænd-
der optræder først. stof.
■ Ved indsats under vanskeligere forhold er der 2. Træk tændrørshætten (01/2, 04/2) af.
behov for service oftere.
3. Anvend en egnet beholder til at opsamle oli-
7.1 Skylning af pumpe en.
4. Skru oliemålepinden (07/1) ud.
BEMÆRK Når der har været pumpet klor-
holdigt svømmebassinvand eller væsker, der ef- 5. Skru olieaftapningsskruen (01/8, 03/8) ud.
terlader rester, skal pumpen skylles med rent 6. Lad al olien løbe ud i en beholder.
vand. 7. Skru olieaftapningsskruen (01/8, 03/8) i igen,
kontrollér, at pakningen er positioneret kor-
7.2 Indstilling af karburator rekt og stram den.
BEMÆRK Karburatoren må kun indstilles 8. Fyld ny olie på.
på et autoriseret serviceværksted. 9. Kontrollér på oliemålepinden (08/1), at olie-
standen har nået mærket "MAX".
7.3 Kontrol af tændingsgnist 10. Skru dækslet godt på igen, og tør eventuelt
ADVARSEL! Risiko for kvæstelser pga. spildt olie af.
strømstød. Kontrolleres tændgnisten, når tænd-
7.6 Vedligeholdelse af tændrør
røret er afmonteret, kan det medføre alvorlige
kvæstelser pga. strømstød og ild. ADVARSEL! Risiko for kvæstelser pga.
■ Kontrollér aldrig tændgnisten, når tændrøret strømstød. Kontrolleres tændgnisten, når tænd-
er afmonteret. Brug i stedet en tændrørste- røret er afmonteret, kan det medføre alvorlige
ster. kvæstelser pga. strømstød og ild.
■ Kontrollér aldrig tændgnisten, når tændrøret
■ Brug en egnet gnisttester.
er afmonteret. Brug i stedet en tændrørste-
7.4 Udskift luftfilter ster.
Rengør luftfilteret med jævne mellemrum. Udskift
det beskadigede luftfilter.
1. Afmonter luftfilterafdækningen. Dette gøres
ved at løsne skruen, og tage afdækningen af.
2. Tag skumstoffilteret ud, og vask det i varmt
sæbevand. Sæt det kun i igen i tør tilstand.

442754_a 85
DK Hjælp ved forstyrrelser

OBS! Risiko for motorskader. Drives moto- Efter de første 20 driftstimer eller efter 1 måneds
ren med et forkert tændrør eller uden tændrør, brug:
kan det medføre alvorlige motorskader! ■ Skift af olie
■ Brug derfor kun den foreskrevne tændrørsty- Efter 50 driftstimer eller 3 måneder:
pe. ■ Rengør luftfilter1)
■ Forsøg aldrig at starte motoren uden tænd- Efter 100 driftstimer eller 6 måneder:
rør. ■ Skift af olie
Tændrørets elektrodeafstand: se de tekniske da- ■ Rengør aflejringsbeholder på benzinhanen
ta. ■ Rengør tændrør
7.7 Rengøring af motor Efter 300 driftstimer eller én gang om året:
ADVARSEL! Brand- og eksplosionsfare. ■ Udskift luftfilter2)
Fremmedlegemer på motoren kan sætte maski- ■ Udskift tændrør
nen i brand. Der er fare for alvorlige kvæstelser ■ Indstil tomgangsomdrejningstal3)
ved brand. ■ Indstil ventilspil3)
■ Fjern brandfarlige fremmedlegemer (f.eks. ■ Skyl brændstoftank og brændstoffilter3)
græs, blade, fedtstof) på motoren, især om-
kring udstødningen og cylindrene. Derudover også for hver 300 driftstimer:
■ Kontrollér og rengør regelmæssigt udstødnin- ■ Rengør topstykke3)
gen og cylindrene. Derudover også hvert 2. år:
■ Udskift benzinslange3)
OBS! Fare på grund af vand. Indtrængende
1) Rengør oftere ved fremmedlegemer i luften eller høj støv-
vand (tændingssystem, karburator...) kan forårsa-
forekomst.
ge forstyrrelser.
■ Sprøjt ikke vand på motoren. 2) Udskift kun papirelementet.
3) Denne serviceopgave må kun udføres af serviceværksteder
■ Rengør kølesystemet. og autoriserede virksomheder.
■ For at undgå overophedning skal du evt. og-
så rengøre de indvendige køleribber og over- 8 HJÆLP VED FORSTYRRELSER
flader.
FORSIGTIG! Fare for personskader. Skar-
7.8 Serviceintervaller pe samt bevægelige maskindele kan medføre
Følg time-/årsintervallerne alt efter, hvad der op- kvæstelser.
træder først. Ved indsats under vanskeligere for- ■ Bær altid handsker under vedligeholdelse,
hold er der behov for service oftere. pleje samt rengøring af maskinen!
Før brug:
■ Kontrollér motoroliestand
■ Kontrollér luftfilter BEMÆRK Henvend dig til vores kundeser-
vice ved forstyrrelser, der ikke er anført i denne
tabel, eller som du ikke selv kan afhjælpe.

Forstyrrelser på motoren Afhjælpning


Motoren starter ikke. ■ Åbn brændstofhanen.
■ Fyld benzin på.
■ Tilslut chokeren.
■ Kontrollér tændrør, udskift evt.
■ Tør våde tændrør af, og sæt dem i igen.
■ Rengør luftfilteret.

86 BMP 14001 | BMP 30000


Transport

Forstyrrelser på motoren Afhjælpning


■ Aftap dårlig, længe opbevaret benzin, og udskift den med ny, ren
benzin.
Motorydelsen falder. Rengør luftfilteret.
Urolig gang Kontakt kundeserviceværksted.

Forstyrrelser i hydraulikken Afhjælpning


Pumpevoluminet er for lille ■ Ret trykslangen ud.
■ Fjern urenheder i indsugningsområdet.
■ Overhold den maks. transporthøjde, se de tekniske data.
■ Kontrollér sugehøjde. Overhold den maks. sugehøjde, se de tek-
niske data.
■ Udskift sugeslangen.

9 TRANSPORT ■ hvor der bruges el-motorer


■ Transportér kun motoren med tom brænd- ■ Hvis motoren ikke bruges i over 30 dage,
stoftank. skal den tømmes for brændstof eller brænd-
■ Transportér altid motoren med tændrøret op- stoffet beskyttes med brændstofstabilisator,
ad, ellers vil der ske: Røgudvikling, tung start, da der ellers opstår aflejringer i brændstofsy-
tilsodet tændrør. stemet.
■ Opbevar maskinen på et tørt, frostsikkert
10 OPBEVARING sted.
1. Tøm suge- og trykledningen.
11 BORTSKAFFELSE
2. Aftapningsskruen skrues ud, og vandet tap-
pes af pumpen. ■ Benzin og motorolie må ikke smides
3. Aftapningsskruen skrues i igen, hvorefter ud med det almindelige hushold-
pumpe og tilbehør opbevares frostfrit. ningsaffald eller i kloakken, men skal
bortskaffes særskilt!
BEMÆRK Hvis der er fare for frost, skal
systemet tømmes fuldstændigt og pumpen opbe- ■ Før maskinen bortskaffes, skal brændstoftan-
vares på et frostsikkert sted. ken og motoroliebeholderen tømmes!
■ ■ Emballage, udstyr og tilbehør er fremstillet af
Læs maskinens brugsanvisning, før motoren
opbevares. genanvendelige materialer og skal bortskaf-
fes på behørig vis.
■ Lad motoren køle af.
■ Opbevar motoren i et godt ventileret rum og 12 KUNDESERVICE/SERVICE
ikke i nærheden af åben ild eller varmekilder. Henvend dig til nærmeste AL-KO serviceværk-
■ Undgå følgende områder ved opbevaring: sted ved spørgsmål til garanti, reparation eller re-
■ i nærheden af åben ild servedele. Serviceværksteder findes på internet-
■ i nærheden af varmekilder tet på adressen:
■ hvor der kører el-motorer www.al-ko.com/service-contacts

442754_a 87
DK Garanti

13 GARANTI
Inden for den lovbestemte reklamationsperiode reparerer eller udskifter vi efter eget skøn eventuelle
materiale- eller fabrikationsfejl på apparatet. Reklamationsperioden bestemmes af loven i det land,
hvor maskinen er købt.
Vores garanti gælder kun, hvis: Garantien bortfalder ved:
■ brugsanvisningen følges ■ egenhændige forsøg på reparation
■ apparatet behandles korrekt ■ egenhændige tekniske ændringer
■ der bruges originale reservedele ■ ukorrekt brug
Følgende er ikke omfattet af garantien:
■ Lakskader, der skyldes normal slitage
■ Sliddele, der er markeret med ramme xxxxxx (x) på reservedelslisten
■ Forbrændingsmotorer (her gælder motorproducentens separate garantibestemmelser)
Garantiperioden begynder med købet foretaget af den første slutforbruger. Datoen på købskvitterin-
gen er gældende. Kontakt forhandleren, hvor apparatet er købt, eller den nærmeste autoriserede kun-
deservice. Medbring denne erklæring og den originale købskvittering. Denne erklæring berører ikke
købers lovbestemte rettigheder over for sælger på grund af mangler.

88 BMP 14001 | BMP 30000


Översättning av originalbruksanvisning

ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNING
Innehållsförteckning
1 Om denna bruksanvisning ....................... 89 11 Återvinning ................................................ 96
1.1 Symbol på titelsida ............................. 89 12 Kundtjänst/service ..................................... 96
1.2 Teckenförklaring och signalord .......... 89
13 Garanti....................................................... 96
2 Produktbeskrivning .................................. 90
2.1 Avsedd användning............................ 90
1 OM DENNA BRUKSANVISNING
■ Den tyska versionen utgör bruksanvisningen i
2.2 Möjlig felanvändning .......................... 90 original. Alla andra språkversioner är över-
2.3 Symboler på maskinen....................... 90 sättningar av bruksanvisningen i original.
2.4 Leveransomfattning............................ 90 ■ Förvara alltid bruksanvisningen så att du all-
tid kan slå upp i den när du behöver informa-
2.5 Produktöversikt (01 – 04) ................... 90
tion om maskinen.
3 Säkerhetsanvisningar .............................. 91 ■ Lämna bara vidare maskinen till andra perso-
ner tillsammans med denna bruksanvisning.
4 Montering ................................................. 91
■ Läs och beakta säkerhets- och varningsan-
4.1 Ställ upp produkten ............................ 91 visningar i denna bruksanvisning.
4.2 Ansluta sugledning (06) ..................... 92 1.1 Symbol på titelsida
4.3 Montera tryckledning (bild 05)............ 92
Symbol Betydelse
5 Start ......................................................... 92
Det är viktigt att läsa igenom denna
5.1 Kontroll före drift................................. 92
bruksanvisning noggrant före drift-
5.2 Fyll på bränsle.................................... 92 tagningen. Detta är en förutsättning
5.2.1 Fylla på olja (07, 08) .................... 92 för en säker hantering utan pro-
blem.
5.2.2 Fylla på bensin ............................ 92
Bruksanvisning
6 Användning .............................................. 93
6.1 Fylla på pumpen................................. 93
6.2 Sätta på pumpen................................ 93
Använd inte bensinredskap i närhe-
6.3 Stänga av pumpen ............................. 93
ten av öppen eld eller värmekällor.
7 Underhåll och skötsel .............................. 93
7.1 Spola pumpen .................................... 94
1.2 Teckenförklaring och signalord
7.2 Ställa in förgasare .............................. 94
7.3 Kontrollera tändgnista ........................ 94 FARA! Anger en omedelbart farlig situation,
som om den inte undviks, kan leda till dödsfall el-
7.4 Byta luftfilter ....................................... 94 ler svåra personskador.
7.5 Byt olja (07, 08) .................................. 94
VARNING! Anger en potentiellt farlig situa-
7.6 Underhålla tändstift ............................ 94
tion, som om den inte undviks, kan leda till döds-
7.7 Rengöra motor ................................... 94 fall eller svåra personskador.
7.8 Underhållsintervall.............................. 95
OBSERVERA! Anger en potentiellt farlig si-
8 Avhjälpa fel .............................................. 95 tuation, som om den inte undviks, kan leda till
mindre eller medelsvåra personskador.
9 Transport ................................................. 96
OBS! Anger en situation, som om den inte
10 Förvaring.................................................. 96 undviks, kan leda till materiella skador.

442754_a 89
SE Produktbeskrivning

ANMÄRKNING Speciella anvisningar för Symbol Betydelse


bättre förståelse och handhavande.
Läs igenom bruksanvisningen före
användning!
2 PRODUKTBESKRIVNING
OBS! Risk för skador på utrustningen! Utan
förfilter finns det risk för att fasta beståndsdelar Varning för giftiga gaser!
tränger in i pumpen som kan leda till skador på
utrustningen.
■ För en säker drift av tryckbrytaren ska ett för-
filter monteras in i insugningsledningen. Låt motorn kyla ned före tankning!

2.1 Avsedd användning


Pumpen är avsedd för privat användning i hus
och trädgård. Den får endast användas inom de Använd inte motorn i slutna utrym-
användningsbegränsningar som anges i den tek- men!
niska informationen.
Pumpen är lämplig för:
■ bevattning Brandfara! Var särskilt försiktig vid
■ runt- och urpumpning av behållare (t.ex. poo- hantering av bensin!
ler)
■ vattenupptagning ur brunnar, regntunnor och
cisterner. Bär hörselskydd!
Pumpen är endast lämplig för att mata följande
vätskor:
■ klart vatten, regnvatten
■ klorhaltigt vatten (t.ex. från pooler) Varm yta. Rör inte vid!
All annan användning anses som icke avsedd
användning.
2.2 Möjlig felanvändning 2.4 Leveransomfattning
Pumpen får inte användas i permanent drift. Den Trädgårdspumpen levereras driftsklar med filter,
är inte avsedd att pumpa: manschett och bruksanvisning.
■ dricksvatten
2.5 Produktöversikt (01 – 04)
■ saltvatten
■ livsmedel Nr. Komponent
■ smutsvatten
1 Tanklock för bensintank
■ aggressiva medier, kemikalier
■ frätande, brandfarliga, explosiva eller gasfor- 2 Tändstiftskontakt
miga vätskor 3 Ljuddämpare
■ vätskor som är varmare än 35 °C
4 Påfyllningsskruv för vatten
■ vatten som innehåller sand samt slitande
vätskor. 5 Pumputgång/tryckledningsanslut-
ning
2.3 Symboler på maskinen
6 Pumpingång/sugledningsanslutning
Symbol Betydelse 7 Tömningsskruv i pumphuset
Var särskilt försiktig vid hantering! 8 Oljeavtappningsskruv
9 Oljepåfyllningslock med oljemäts-
ticka

90 BMP 14001 | BMP 30000


Säkerhetsanvisningar

Nr. Komponent ■ Håll området runt motor, avgasrör och bräns-


letank rent från bensin och olja.
10 Tändningsbrytare ■ Bär hörselskydd.
11 Startlina med handtag ■ Använd inte motorn om du är påverkad av al-
kohol, droger eller mediciner.
12 Chokereglage
■ Barn och andra personer som inte är förtrog-
13 Bränslekran (endast för na med bruksanvisningen får inte använda
BMP 30000) maskinen.
14 Luftfilter ■ Beakta lokala bestämmelser beträffande ope-
ratörens minimiålder.
15 Gasreglage ■ Beakta landsspecifika bestämmelser när det
16 Oljesensor gäller driftstider.
■ Motorn får endast användas av personer som
17 Oljelarmsystem för stopp i motorn
känner till anvisningarna.
vid oljebrist
■ Använd aldrig motorn om personer, speciellt
Funktion barn eller djur, befinner sig i närheten.
Den bensindrivna pumpen suger upp pumpme- ■ Observera att användaren är ansvarig för
diet genom pumpingången (02/6, 03/6) och pum- olyckor eller skador som kan ske med andra
par det till pumputgången (02/5, 03/5). människor eller deras egendom.
■ Använd inga startsprayer eller liknande.
3 SÄKERHETSANVISNINGAR ■ Se till att tryckledningsanslutningen pekar
FARA! Livsfara. Kvävningsrisk p.g.a. giftig mot kroppen när pumpen transporteras bä-
kolmonoxid rande.
■ Starta och använd motorn endast utomhus. ■ Rök inte under tankningen.
■ Drift inomhus, även med öppna dörrar och ■ Stäng alltid tanklocket ordentligt.
fönster, är förbjuden. ■ Stäng av motorn och låt den svalna innan
tanklocket tas av.
VARNING! Risk för personskador. Defek- ■ Motorn får inte startas vid bensinläckage.
ta eller funktionslösa säkerhets- och skyddsan- Produkten skall rengöras och inga tändnings-
ordningar kan medföra allvarliga personskador. försök får göras förrän bensinångorna har
■ Reparera defekta säkerhets- och skyddsan- dunstat.
ordningar omedelbart. ■ Byt ut skadad tank eller skadat tanklock.
■ Sätt aldrig säkerhets- och skyddsanordningar ■ Om bränsletanken måste tömmas ska detta
ur funktion!. göras utomhus och när motorn är kall.
VARNING! Risk för brand och explosion. ■ Förvara produkten på torr och frostsäker
Om bränsle rinner ut uppstår en explosiv bensin- plats.
luftblandning. Vid felaktig hantering av bränsle
kan snabbantändning, explosion och brand leda 4 MONTERING
till svåra personskador och t.o.m. dödsfall. VARNING! Faror p.g.a. ofullständig mon-
■ Förvara aldrig motorn framför öppen eld eller tering! Drift av ofullständigt monterad maskin
värmekällor. kan leda till allvarliga kroppsskador och skador
■ Använd aldrig motorn i brännbar omgivning. på maskinen.
■ ■ Använd enbart maskinen när den har monte-
Beakta de säkerhetsanvisningar och var-
ningstexter som finns i denna dokumentation rats komplett.
och på produkten. ■ Kontrollera att alla säkerhets- och skyddsan-
■ Använd endast produkten till sådant som den ordningar är på plats och funktionsdugliga!
är avsedd för.
4.1 Ställ upp produkten
■ Använd endast produkten i tekniskt felfritt
1. Förbered en jämn och stabil yta.
skick!

442754_a 91
SE Start

2. Ställ maskinen vågrätt och översvämningssä- ■ Öppna inte tanklocket när motorn är igång el-
kert. ler är varm.
Anmärkning: Produkten måste vara skyd- ■ Byt ut skadad tank eller skadat tanklock.
dad för regn och direkta vattenstrålar. ■ Stäng alltid tanklocket ordentligt.
4.2 Ansluta sugledning (06) ■ Om bensin har runnit ut:
1. Välj sugledningens längd så att pumpen inte ■ Starta inte motorn.
kan arbeta torrt. Sugledningen måste alltid ■ Undvik tändningsförsök.
vara minst 30 cm under vattenytan. ■ Rengör maskinen.
2. Anslut sugledningen (06/1). Se till att anslut-
ningen är tät utan att skada gängan. OBS! Risk för motorskador. Låg oljenivå kan
Anmärkning: Vi rekommenderar att du mon- förorsaka motorskador.
terar flexibla ledningar på pumpingången ■ Fyll på olja före användningen.
(06/2). På så sätt kan inget mekaniskt tryck ■ Kontrollera oljenivån regelbundet.
eller dragkrafter påverka pumpen. ■ Fyll vid behov på med olja.
3. Lägg alltid sugledningen stigande.
5.2.1 Fylla på olja (07, 08)
4.3 Montera tryckledning (bild 05)
1. Skruva ur oljemätstickan /(07/1) och stick in
1. Montera tryckledningen (05/1). Se till att an- påfyllningshjälpen.
slutningen är tät utan att skada gängan.
2. Fyll på olja.
2. Öppna alla anslutningar som finns på tryck-
ledningen (ventiler, munstycken, vattenkran). 3. Ta bort hällpipen och skruva i oljemätstickan
igen.
5 START Rekommendationer gällande olja:
■ Motorolja är en avgörande faktor för motorns
5.1 Kontroll före drift effekt och livslängd. Använd en motorolja
Gör alltid en visuell kontroll före varje använd- som uppfyller kraven för API-serviceklass SF
ning. Produkten får inte användas om den har lö- eller högre (även likvärdig).
sa, skadade eller utslitna drifts- och/eller monte- ■ Kontrollera API-serviceetiketten på oljebehål-
ringsdelar. laren för att säkerställa att den innehåller
Kontrollera motorns allmänna tillstånd: bokstäverna SF eller de som motsvarar en
■ Tecken på olje- eller bensinläckage på mo- högre klass (även likvärdig).
torns utsida och undersida ■ SAE 10W-30 rekommenderas för allmän an-
■ Tecken på skador vändning. Det rekommenderade drifttempe-
■ Åtdragna skruvar och muttrar. raturområdet för denna motor är 0 °C till
■ Monterade skärmar och skyddsplåtar. 40 °C.
■ Bränslenivå Oljenivåkontroll (08)
■ Motoroljenivå Kontrollera motoroljenivån med avstängd och
■ Luftfilterinsats vågrätt placerad motor.
1. Skruva ur och torka av oljemätstickan.
5.2 Fyll på bränsle 2. För in oljemätstickan i påfyllningsöppningen
VARNING! Risk för brand och explosion. till den sitter fast (skruva inte fast den) och ta
Bensin och motorolja är höggradigt lättantändli- sedan ur den igen.
ga. En brand kan leda till allvarliga personskador. 3. Om oljenivån befinner sig i närheten eller un-
■ Fyll endast på bensin och olja utomhus och der den nedre gränsmarkeringen på olje-
inte i närheten av öppna flammor eller värme- mätstickan fyller du på den rekommenderade
källor. oljan till den övre gränsmarkeringen.
■ 4. Skruva in oljemätstickan igen.
Förvara bensinen uteslutande i därför avsed-
da behållare. 5.2.2 Fylla på bensin
■ Tanka endast utomhus. 1. Skruva loss tanklocket (01/1, 03/1), förvara
■ Rök inte under tankningen. på ren plats.

92 BMP 14001 | BMP 30000


Användning

2. Fyll på bensin med en tratt. OBS! Risk för skador på utrustningen! Om


3. Förslut tankens påfyllningsöppning och ren- tryckledningen är stängd finns det risk för skador
gör. på pumpen!
Rekommendationer gällande bränsle: ■ Låt inte pumpen arbeta mot en stängd tryck-
■ Använd ren, färsk, blyfri bensin med en mins- ledning.
ta oktanhalt på 90.
Choke
■ Köp bränsle som kan förbrukas inom 30 da-
1. Stäng chokespaken (01/12, 04/12) vid en
gar (se Förvaring).
kallstart.
■ Bensin med upp till 10 % etanolandel eller
2. Ställ chokespaken i halvläge vid driftsvarm
upp till 15 % MTBE-andel (antiknacknings-
motor.
medel) fungerar.
■ Blanda inte bensin med olja. ANMÄRKNING Öppna chokespaken helt
om motorn inte startar vid det andra startförsöket.
6 ANVÄNDNING
Starta motorn
VARNING! Risk för explosion. Bensin och ■ Håll lättantändliga föremål borta från avgas-
motorolja är höggradigt lättantändliga. röret och cylinderområdet.
■ Använd inga startsprayer eller liknande. ■ Avgasröret, cylindern och kylflänsar skall
svalna innan de vidrörs.
OBSERVERA! Risk för personskador!
Risk för kast: Startlinan kan flyga tillbaka snabb- Linstart
are till motorn än vad som startlinan kan släp- 1. Dra ut startlinan (01/11, 04/11) snabbt och låt
pas. den sedan långsamt rulla tillbaka.
■ Räkna med ett plötsligt knyck när du har dra-
ANMÄRKNING Läs igenom anvisningarna
git i startlinan. för choken om produkten inte startar vid det an-
■ Läs produktens bruksanvisning för använd- dra startförsöket.
ning.
■ 6.3 Stänga av pumpen
Motorn får endast startas och köras utomhus.
Användning i slutna utrymmen, även med 1. Ställ gasreglaget (01/15, 04/15) på "SLOW".
öppna dörrar och fönster, är inte tillåtet. 2. Ställ tändningsbrytaren (02/10, 03/10) på
■ Starta endast motorn i vågrät position. "OFF".
3. Stäng bränslekran (04/ 13) (endast för
6.1 Fylla på pumpen BMP 30000).
OBS! Risk för skador på utrustningen! Torr- 4. Stäng alla anslutningar finns i tryckledningen.
gång förstör pumpen!
■ Pumpen måste före varje idrifttagning fyllas 7 UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL
helt med vatten så att den kan börja suga di-
VARNING! Risk för personskador. Oav-
rekt.
siktlig motorstart kan medföra allvarliga person-
1. Öppna påfyllningsskruven (02/4, 04/4). skador.
2. Fyll på vatten genom påfyllningsskruven upp ■ Före inställnings-, underhålls- och repara-
till markeringen på pumphuset. tionsarbeten ska motorn alltid stängas av och
3. Skruva i påfyllningsskruven igen. säkras mot återinkoppling.
■ Lossa tändkabel och håll den på avstånd från
6.2 Sätta på pumpen
tändstiftet.
1. Öppna alla anslutningar som finns på tryck-
■ Dra ut tändstiftskontakten före alla under-
ledningen (ventil, munstycke, vattenkran).
hålls- och rengöringsarbeten.
2. Öppna bränslekran (04/ 13) (endast för
■ Spruta inte vatten på produkten! Inträngande
BMP 30000).
vatten (tändningssystem, förgasare) kan leda
till funktionsstörningar.
■ Rengör produkten efter varje användning.

442754_a 93
SE Underhåll och skötsel

■ Beakta underhållsplanen. ANMÄRKNING


■ Följ intervall per timme resp. år, beroende på ■ Tappa ur gammal olja när motorn är varm.
vad som inträffar först. Varm olja flyter snabbare och gör att behålla-
■ Vid användning under krävande förhållanden ren tömmer sig helt och hållet.
måste underhåll utföras oftare. ■ Avfallshantera förbrukad olja på ett miljövän-
7.1 Spola pumpen ligt sätt!

ANMÄRKNING Efter pumpning av klorhal- 1. För att tömma bränsletanken låter du motorn
tigt poolvatten eller vätskor som lämnar rester gå tills bränslet tar slut.
måste pumpen spolas igenom med rent vatten. 2. Ta bort tändstiftskontakten (01/2, 04/2).
3. Använd lämplig behållare för att fånga upp ol-
7.2 Ställa in förgasare jan.
ANMÄRKNING Inställning av förgasaren 4. Skruva ur oljemätstickan (07/1).
bör enbart utföras på auktoriserad serviceverk- 5. Skruva ut tömningsskruven (01/8, 03/8).
stad. 6. Låt oljan rinna ut komplett till en behållare.
7. Skruva i tömningsskruven (01/8, 03/8) igen
7.3 Kontrollera tändgnista
och se till att packningen sitter korrekt och är
VARNING! Fara för personskada pga el- fast åtdragen.
stötar. Kontroll av tändgnistan när tändstiftet är 8. Fyll på med ny olja.
demonterat kan leda till allvarliga personskador 9. Kontrollera på oljemätstickan (08/1) att oljeni-
till följd av elstöt och brand. vån når upp till "MAX".
■ Kontrollera aldrig tändgnistan när tändstiftet
10. Skruva fast locket igen och ta alla eventuella
är demonterat. Använd istället en gnisttesta- spår av oljeläckage.
re.
■ 7.6 Underhålla tändstift
Använd lämplig gnisttestare.
VARNING! Fara för personskada pga el-
7.4 Byta luftfilter
stötar. Kontroll av tändgnistan när tändstiftet är
Rengör luftfiltret regelbundet. Byt ut det skadade demonterat kan leda till allvarliga personskador
luftfiltret. till följd av elstöt och brand.
1. Montera loss luftfilterlocket. Detta görs ge- ■ Kontrollera aldrig tändgnistan när tändstiftet
nom att lossa skruven och ta av locket. är demonterat. Använd istället en gnisttesta-
2. Ta ur skumgummifiltret och tvätta i varmt re.
tvålvatten. Sätt tillbaka först när det har tor-
kat. OBS! Risk för motorskador. Om motorn an-
vändas med felaktigt tändstift eller utan tändstift
3. Sätt på luftfilterlocket igen.
leder detta till allvarliga motorskador!
7.5 Byt olja (07, 08) ■ Använd alltid föreskriven tändstiftstyp.
■ Kontrollera oljenivån regelbundet. ■ Försök aldrig starta motorn utan tändstift.
■ Kontrollera oljenivån var 8:e drifttimme eller
Tändstiftets elektrodavstånd: se Tekniska data.
en gång om dagen före motorstart.
7.7 Rengöra motor
VARNING! Risk för brand och explosion.
Om bränsle rinner ut uppstår en explosiv bensin- VARNING! Risk för brand och explosion.
luftblandning. Vid felaktig hantering av bränsle Främmande föremål i produkten kan medföra
kan snabbantändning, explosion och brand leda brand. En brand kan leda till allvarliga personska-
till svåra personskador och t.o.m. dödsfall. dor.
■ Töm bränsletanken innan du släpper ut oljan. ■ Avlägsna brännbara föremål (t.ex. gräs, blad,
fett) från motorn, i synnerhet från avgasröret
och cylinderområdet.
■ Kontrollera och rengör regelbundet avgasrö-
ret och cylinderområdet.

94 BMP 14001 | BMP 30000


Avhjälpa fel

OBS! Fara pga vatten. Inträngande vatten Efter vardera 300 drifttimmar eller en gång om
(tändningssystem, förgasare) kan leda till funk- året:
tionsstörningar. ■ Byt luftfiltret2)
■ Spola aldrig av motorn med vatten. ■ Sätt i nytt tändstift
■ Rengör kylsystemet. ■ Ställ in tomgångsvarvtal3)
■ För att undvika överhettning rengör eventuellt ■ Ställ in ventilspel3)
även de inre kylflänsarna och ytorna. ■ Spola bränsletank och bränslefilter3)

7.8 Underhållsintervall Dessutom efter vardera 300 driftstimmar:


■ Rengör cylinderhuvudet3)
Följ intervall per timme resp. år, beroende på vad
som inträffar först. Vid användning under krävan- Dessutom efter vardera 2 år:
de förhållanden måste underhåll utföras oftare. ■ Förnya bensinslangen3)
Före varje användning: 1) Rengör oftare vid främmande partiklar i luften och högre
■ Kontrollera motoroljenivån dammkoncentration.
■ Kontrollera luftfiltret 2) Byt endast papperselementet.
Efter de första 20 drifttimmarna eller en månad 3) Detta underhållarbete får endast utföras av serviceverkstad
efter idrifttagning: eller behörig verkstad.
■ Byt olja
8 AVHJÄLPA FEL
Efter vardera 50 driftstimmar eller var 3:e månad:
■ Rengör luftfiltret1) OBSERVERA! Skaderisk. Vassa maskin-
delar och delar i rörelse kan orsaka personska-
Efter vardera 100 driftstimmar eller var 6:e må-
dor.
nad:
■ Bär alltid skyddshandskar under underhåll,
■ Byt olja
skötsel och rengöring av maskinen!
■ Rengör avlagringsbehållaren på bensinkra-
nen
■ Rengör tändstiftet ANMÄRKNING Vänd dig till vår kundtjänst
vid fel som inte finns med i den här tabellen eller
vid fel som du inte själv kan åtgärda.

Störning i motor Åtgärd


Motorn startar inte. ■ Öppna bränslekran.
■ Tanka bensin.
■ Använda choken.
■ Kontrollera tändstiften, byt vid behov.
■ Torka våta tändstift och sätt tillbaka.
■ Rengör luftfiltret.
■ Töm ur dålig och långtidsförvarad bensin och byt mot ny ren ben-
sin.
Motoreffekten avtar. Rengör luftfiltret.
Oregelbunden gång Uppsök en serviceverkstad.

Störningar i hydraulik Åtgärd


För liten pumpningsmängd ■ Sträck ut tryckslangen.
■ Ta bort smuts i insugningsområdet.

442754_a 95
SE Transport

Störningar i hydraulik Åtgärd


■ Beakta max. pumphöjd, se Tekniska data.
■ Kontrollera pumphöjd. Beakta max. pumphöjd, se Tekniska data.
■ Byt sugslang.

9 TRANSPORT ■ där elektriska motorer körs


■ Transportera motorn endast med tömd ■ där elektriska verktyg används
bränsletank. ■ På motorer, som inte förvaras längre än 30
■ Transportera alltid motorn med tändstiftet dagar skall bränslet tappas ur eller skyddas
uppåt, annars finns risk för: Rökutveckling, med en bränslestabilisator. I annat fall kan
svårstartad, sotiga tändstift. avlagringar bildas i bränslesystemet.
■ Förvara produkten på torr och frostsäker
10 FÖRVARING plats.
1. Töm sug- och tryckledningen.
2. Skruva ut tömningsskruven och låt vattnet 11 ÅTERVINNING
rinna ut ur pumpen. ■ Bensin och motorolja ska inte läggas
3. Skruva in tömningsskruven igen och förvara i soporna eller hällas i avloppet, utan
pumpen och tillbehöret på en frostfri plats. hanteras med särskild återvinning!
ANMÄRKNING Vid fara för frost måste ■ Innan redskapet kasseras måste bränsletan-
pumpen tömmas helt och förvaras på frostskyd- ken och motoroljetanken tömmas!
dad plats. ■ Förpackning, enhet och tillbehör är tillverkade
■ Läs produktens bruksanvisning för förvaring. av återvinningsbara material och ska avfalls-
■ Låt motorn svalna. hanteras på motsvarande sätt.
■ Förvara motorn i ett välventilerat utrymme 12 KUNDTJÄNST/SERVICE
och inte i närheten av öppen eld eller värme-
källor. För frågor om garanti, reparationer och reservde-
lar, kontakta närmaste AL-KO servicecenter.
■ Undvik följande områden vid förvaring: Kontaktinformation finns på internet:
■ Närhet till öppen eld www.al-ko.com/service-contacts
■ Närhet till värmekällor

13 GARANTI
Eventuella material- eller tillverkningsfel på redskapet åtgärdas av oss under den lagstadgade garanti-
tiden genom reparation eller ersättningsprodukt, efter vårt gottfinnande. Garantitiden bestäms av gäl-
lande lag i det land där redskapet köptes.
Vår garantiförsäkran gäller enbart om: Garantin upphör att gälla vid:
■ Beakta denna bruksanvisning ■ egenmäktiga reparationsförsök
■ redskapet har hanterats korrekt ■ egenmäktiga tekniska förändringar
■ originalreservdelar har använts ■ ej avsedd användning
Garantin gäller inte för:
■ lackskador som beror på normalt slitage
■ Förslitningsdelar, som på reservdelsbladet är inramade xxxxxx (x)
■ Förbränningsmotorer (här gäller resp. motortillverkares garantibestämmelser)
Garantitiden inleds i och med den första slutkundens köp av produkten. Datum på inköpskvittot gäller.
Vänd er med detta garantidokument och kvittot till en återförsäljare eller närmaste auktoriserade kund-
tjänst. Köparens lagstadgade anspråk gentemot försäljaren berörs inte av denna förklaring.

96 BMP 14001 | BMP 30000


Oversettelse av den originale bruksanvisningen

OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKSANVISNINGEN


Innhold
1 Om denne bruksanvisningen ................... 97 11 Avfallshåndtering.......................................104
1.1 Symboler på tittelsiden....................... 97 12 Kundeservice/service ................................104
1.2 Tegnforklaringer og signalord ............ 97
13 Garanti.......................................................104
2 Produktbeskrivelse .................................. 98
2.1 Tiltenkt bruk........................................ 98
1 OM DENNE BRUKSANVISNINGEN
■ Den tyske versjonen er den originale bruks-
2.2 Mulig feil bruk ..................................... 98 anvisningen. Alle andre språkutgaver er over-
2.3 Symboler på maskinen....................... 98 settelse av den originale bruksanvisningen.
2.4 Leveransens omfang.......................... 98 ■ Oppbevar bruksanvisningen alltid slik at du
kan slå opp i den når du trenger informasjon
2.5 Produktoversikt (01 – 04) ................... 98
om maskinen.
3 Sikkerhetshenvisninger............................ 99 ■ Gi maskinen bare videre til andre personer
sammen med denne bruksanvisningen.
4 Montering ................................................. 99
■ Les og følg sikkerhets- og varselhenvisninge-
4.1 Sette opp enheten.............................. 99 ne i denne bruksanvisningen.
4.2 Koble til sugeledning (06)................... 100 1.1 Symboler på tittelsiden
4.3 Monter trykkledning (05) .................... 100
Symbol Betydning
5 Igangsetting ............................................. 100
Les grundig gjennom bruksanvis-
5.1 Kontroll før bruk.................................. 100
ningen før oppstart. Dette er forut-
5.2 Fyll på drivstoff ................................... 100 setningen for sikkert arbeid og feilfri
5.2.1 Fylle på olje (07, 08) .................... 100 håndtering.
5.2.2 Fyll på bensin .............................. 100 Bruksanvisning

6 Betjening .................................................. 101


6.1 Fyll pumpen........................................ 101
6.2 Slå på pumpen ................................... 101 Ikke bruk det bensindrevne appara-
tet i nærheten av åpen ild eller var-
6.3 Slå av pumpen ................................... 101
mekilder.
7 Vedlikehold og pleie................................. 101
7.1 Spyle pumpen .................................... 102 1.2 Tegnforklaringer og signalord
7.2 Still inn forgasser................................ 102 FARE! Viser til en umiddelbart farlig situa-
7.3 Kontrollere tenningsgnist.................... 102 sjon som fører til død eller alvorlige personskader
hvis den ikke unngås.
7.4 Bytt luftfilter ........................................ 102
7.5 Oljeskift (07, 08) ................................. 102 ADVARSEL! Viser til en potensielt farlig si-
tuasjon som kan føre til død eller alvorlige per-
7.6 Vedlikehold av tennplugg ................... 102
sonskader hvis den ikke unngås.
7.7 Rengjøre motoren .............................. 102
7.8 Vedlikeholdsintervaller ....................... 103 FORSIKTIG! Viser til en potensielt farlig si-
tuasjon som kan føre til mindre eller moderate
8 Feilsøking ................................................ 103 personskader hvis den ikke unngås.

9 transport................................................... 104 ADVARSEL! Viser til en potensielt farlig situa-


sjon som kan føre til materielle skader hvis den
10 Oppbevaring ............................................ 104 ikke unngås.

442754_a 97
NO Produktbeskrivelse

MERK Spesiell informasjon for bedre for- Symbol Betydning


ståelighet og håndtering.
Les bruksanvisningen før driften
settes i gang!
2 PRODUKTBESKRIVELSE
ADVARSEL! Fare for skader på apparatet!
Uten forfilter kan faste partikler komme i pumpen, Forsiktig giftige gasser!
og dette kan føre til skader på apparatet.
■ Monter et forfilter i sugeledningen til sikker
drift av trykkbryteren.
La apparatet kjøles ned før tanking!
2.1 Tiltenkt bruk
Pumpen er beregnet for privat bruk i hus og ha-
ge. Det må kun brukes til det den er beregnet for
iht. de tekniske spesifikasjonene. Bruk ikke i lukkede rom!
Pumpen egner seg til å:
■ Vanning og støping
■ Ompumping og utpumping av beholdere
(f.eks. svømmebassenger) Brannfare! Vær spesielt forsiktig
■ Ta ut vann fra brønner, regntønner og sister- ved håndtering av bensin!
ner.
Pumpen er kun egnet for å levere følgende væs-
ker: Bruk hørselvern!
■ Rent vann, regnvann
■ Klorholdig vann (f.eks svømmebassenger)
Annen bruk eller bruk som går ut over dette, an-
Varme overflater. Ikke ta på dem!
ses som ikke tiltenkt bruk.
2.2 Mulig feil bruk
Pumpen skal ikke være i kontinuerlig drift. De er
ikke egnet for transport av: 2.4 Leveransens omfang
■ Drikkevann Hagepumpen blir levert driftsklar med filter, man-
■ Saltvann sjett og bruksanvisning.
■ Næringsmidler 2.5 Produktoversikt (01 – 04)
■ Avløpsvann
■ Aggressive medier, kjemikalier Nr. Komponent
■ Etsende, brennbare, eksplosive eller gass- 1 Tankdeksel for bensintank
holdige væsker
2 Tennpluggkontakt
■ Væsker som er varmere enn 35 °C
■ Saltholdig vann og slipende væsker. 3 Lyddemper

2.3 Symboler på maskinen 4 Påfyllingsskrue for vann


5 Pumpeutgang / trykkledningstilkob-
Symbol Betydning ling
Vær spesielt forsiktig ved håndte- 6 Pumpeinngang / sugeledningstil-
ring! kobling
7 Tappeskrue pumpehus
8 Oljetappeskrue
9 Oljefyllingslokk med oljepeilepinne

98 BMP 14001 | BMP 30000


Sikkerhetshenvisninger

Nr. Komponent ■ Betjen ikke motoren under påvirkning av al-


kohol, narkotiske stoffer eller medisiner.
10 Tenningsbryter ■ Barn eller andre personer som ikke er kjent
11 Startsnor med håndtak med bruksanvisningen, må ikke bruke appa-
ratet.
12 Chokehendel ■ Følg lokale forskrifter for operatørens mini-
13 Drivstoffkran (bare på BMP 30000) mumsalder.
■ Vær oppmerksom på nasjonale forskrifter for
14 Luftfilter
driftstider.
15 Gasshendel ■ Motoren må utelukkende brukes av personer
16 Oljesensor som har gjort seg fortrolig med anvisningene.
■ Bruk aldri motoren mens personer – spesielt
17 Oljealarmsystem til å stoppe moto- barn – eller dyr er i nærheten.
ren ved oljemangel ■ Vær oppmerksom på at brukeren er ansvarlig
Funksjon for ulykker og skader på andre personer eller
deres eiendom.
Bensinmotorpumpen suger inn transportmediet
gjennom pumpeinngangen (02/6, 03/6) og trans- ■ Bruk ikke startgass eller liknende.
porterer det til pumpeutløpet (02/5, 03/5). ■ Vær ved bæring av pumpen oppmerksom på
at trykkledningstilkoblingen peker mot krop-
3 SIKKERHETSHENVISNINGER pen.
■ Ikke røyk ved påfylling av tanken.
FARE! Livsfare. Kvelningsfare pga. giftig
karbonmonoksid ■ Lukk alltid tanklokket godt igjen.
■ Start og kjør motoren bare ute. ■ Slå av motoren, og la den avkjøles før tan-
■ Drift i lukkede rom, også med åpne dører og klokket tas av.
vinduer, er forbudt. ■ Dersom bensin har rent over må ikke moto-
ren startes. Apparatet må rengjøres og et-
ADVARSEL! Fare for personskader! De- hvert oppstartforsøk må unngås til bensin-
fekte sikkerhets- og beskyttelsesanordninger som dampen har dunstet bort.
er satt ut av kraft kan forårsake alvorlige skader. ■ Ødelagt tank eller tanklokk må byttes ut.
■ Sørg for å få reparert defekte sikkerhets- og ■ Dersom drivstofftanken må tømmes, må det
beskyttelsesanordninger. finne sted utendørs og mens motoren er kald.
■ Aldri sett sikkerhets- og beskyttelsesanord- ■ Lagre apparatet på et tørt, frostfritt sted.
ninger ut av funksjon.
4 MONTERING
ADVARSEL! Brann- og eksplosjonsfare.
Det oppstår en eksplosjonsfarlig bensin-luft-blan- ADVARSEL! Fare på grunn av ufullsten-
ding hvis det lekker ut drivstoff. Eksplosjoner og dig montering! Å drive en ufullstendig montert
brann kan føre til alvorlige personskader og død maskin kan føre til alvorlige personskader.
ved ukyndig håndtering av drivstoff. ■ Bruk maskinen kun når den er fullstendig
■ Lagre motoren aldri i nærheten av åpen ild montert!
eller varmekilder. ■ Før innkobling kontrolleres alle sikkerhets- og
■ Driv aldri motoren i brennbare omgivelser. beskyttelsesanordninger, for å se at de er på
plass og fungerer!
■ Følg sikkerhetshenvisningene og advarslene
i denne dokumentasjonen og på produktet. 4.1 Sette opp enheten
■ Bruk ikke apparatet til formål som det ikke er 1. Klargjør et plant og stødig sted.
bestemt for.
2. Plasser enheten vannrett og flomsikkert.
■ Bruk maskinen kun i teknisk feilfri tilstand! Merk: Enheten må beskyttes mot regn og di-
■ Området rundt motor, eksos og drivstofftank rekte vannstråler.
må holdes fri for bensin og olje.
■ Bruk hørselvern.

442754_a 99
NO Igangsetting

4.2 Koble til sugeledning (06) ■ Unngå tenningsforsøk.


1. Velg lengden på sugeledningen slik at pum- ■ Rengjør apparatet.
pen ikke kan gå tørr. Sugeledningen må alltid
ADVARSEL! Fare for motorskader. Lavt ol-
befinne seg minst 30 cm under vannflaten.
jenivå kan forårsake motorskader.
2. Koble til sugeledningen (06/1). Sørg for tett ■ Fyll på olje før bruk.
tilkobling uten å skade gjengene.
Merk: Vi anbefaler å installere fleksible led- ■ Kontroller oljenivået regelmessig.
ninger på pumpeinngangen (06/2). Dermed ■ Fyll på olje ved lavt oljenivå.
kan ikke mekanisk trykk eller trekk utøves på
pumpen. 5.2.1 Fylle på olje (07, 08)
3. Legg alltid sugeledningen stigende. 1. Skru ut oljepeilepinnen (07/1), og sett inn på-
fyllingshjelpen.
4.3 Monter trykkledning (05) 2. Fyll på olje.
1. Monter trykkledningen (05/1). Sørg for tett til- 3. Fjern påfyllingsstussen og skru inn oljepei-
kobling uten å skade gjengene. lepinnen igjen.
2. Åpne alle låsene i trykkledningen (ventiler, Anbefalinger for olje:
dyser, vannkran).
■ Motorolje er en utslagsgivende faktor for mo-
torens ytelse og livslengde. Bruk en motorolje
5 IGANGSETTING
som oppfyller kravene for API-serviceklasse
5.1 Kontroll før bruk SF eller høyere (hhv. likeverdig).
Det skal alltid foretas en visuell kontroll før bruk. ■ Kontroller API-serviceetiketten på oljebehol-
Apparatet må ikke brukes med løse, skadede el- deren for å forsikre deg om at den inneholder
ler slitte drifts- og/eller festedeler. bokstavene SF eller bokstavene til en høyere
Kontroller motorens generelle tilstand: klasse (hhv. likeverdig).
■ Tegn på en olje- eller bensinlekkasje på ut- ■ SAE 10W-30 blir anbefalt for generell bruk.
eller undersiden av motoren Det anbefalte driftstemperaturområdet for
denne motoren utgjør 0 °C til 40 °C.
■ Tegn på skader
■ Alle skruer og muttere tilskrudd. Slik kontrollerer du oljenivået (08)
■ All beskyttelse og alle deksler er på plass. Kontroller motoroljenivået ved stanset og vann-
rett stående motor.
■ Drivstoffnivå
1. Skru ut oljepeilepinnen og tørk den ren.
■ Motoroljenivå
2. Før oljepeilepinnen inn i oljeinnfyllingstuten til
■ Luftfilterinnsats
denne sitter på (skru ikke fast), og ta den så
5.2 Fyll på drivstoff ut igjen.
3. Er oljenivået i nærheten av eller under det
ADVARSEL! Brann- og eksplosjonsfare.
underste grensemerket på oljemålestaven,
Bensin og olje er svært lettantennelig. En brann
fyll inn den anbefalte oljen til det øvre grense-
kan føre til alvorlige skader.
merket.
■ Fyll bare på bensin og olje utendørs og ikke i
4. Skru oljepeilepinnen inn igjen.
nærheten av åpen ild eller varmekilder.
5.2.2 Fyll på bensin
■ Bensin skal bare oppbevares i beholdere
som er ment for dette. 1. Skru av (01/1, 03/1) tankdekselet, lagre på et
rent sted.
■ Drivstoff må kun fylles utendørs.
2. Fyll på bensin med en trakt.
■ Ikke røyk ved påfylling av tanken.
3. Steng tankfyllingsåpningen og rengjør.
■ Ikke åpne tanklokket mens motoren er i gang
eller når den er varm. Anbefalinger for drivstoff:
■ ■ Benytt ren, frisk, blyfri bensin med et minste-
Ødelagt tank eller tanklokk må byttes ut.
oktantall på 90.
■ Lukk alltid tanklokket godt igjen.
■ Kjøp drivstoff i mengder som kan forbrukes
■ Dersom bensin er rent ut: innen 30 dager (se lagring).
■ Ikke start motoren.

100 BMP 14001 | BMP 30000


Betjening

■ Bensin med opptil 10 % etanolandel eller MERK Om apparatet fremdeles ikke star-
opptil 15 % MTBE-andel (antibankemiddel) er ter ved andre startforsøk, åpne chokespaken helt
akseptabelt. opp.
■ Bland ikke bensin med olje.
Starte motoren
6 BETJENING ■ Hold brennbare fremmedlegemer på avstand
fra eksos- og sylinderområdet.
ADVARSEL! Eksplosjonsfare. Bensin og
■ La eksospotte, sylinder og kjøleribber kjøle
olje er svært lettantennelig.
seg ned før berøring.
■ Bruk ikke startgass eller liknende.
Starthåndtak
FORSIKTIG! Fare for personskader! Til- 1. Dra startsnoren (01/11, 04/11) raskt ut og la
bakeslagsfare: Startsnoren kan trekkes raskere den deretter rulles sakte tilbake igjen.
tilbake til motoren enn det startsnoren kan slip-
pes løs. MERK Om apparatet fremdeles ikke star-
■ Vær forberedt på et plutselig rykk når du har ter ved andre startforsøk, se bruksanvisningen
trukket startsnoren. for choken.

■ Før motoren tas i bruk, les bruksanvisningen 6.3 Slå av pumpen


til apparatet. 1. Still inn gasspaken (01/15, 04/15) på
■ Start bare motoren i utendørs; bruk i lukkede "SLOW".
rom, også ved åpnede dører og vinduer er 2. Sett tenningsbryteren (02/10, 03/10) på
ikke tillatt. "OFF".
■ Start motoren bare i vannrett posisjon. 3. Lukk drivstoffkran (04/13) (bare på BMP
6.1 Fyll pumpen 30000).
4. Lukk alle låsene i trykkledningen.
ADVARSEL! Fare for skader på apparatet!
Tørrkjøring ødelegger pumpen! 7 VEDLIKEHOLD OG PLEIE
■ Før hver igangkjøring må pumpen være fylt
med vann opp til overløpet slik at den kan su- ADVARSEL! Fare for personskader! Util-
ge inn umiddelbart. siktet innkobling av motoren kan føre til alvorlige
personskader.
1. Åpne påfyllingsskruen (02/4, 04/4). ■ Før innstillings-, vedlikeholds- og repara-
2. Fyll på vann via påfyllingsskruen til markerin- sjonsarbeider må man alltid slå av og sikre
gen på pumpehuset er nådd. mot gjeninnkobling.
3. Skru inn påfyllingsskruen igjen. ■ Trekk ut tenningsledningen og hold den unna
6.2 Slå på pumpen tennpluggen.
1. Åpne alle låsene i trykkledningen (ventiler, ■ Ta av tennplugghetten før alt vedlikeholds-
spyledyse, vannkran). og rengjøringsarbeid.
2. Åpne drivstoffkran (04/13) (bare på BMP ■ Maskinen skal ikke spyles med vann! Vann
30000). som trenger inn i maskinen (tenningsanlegg,
forgasser...) kan forårsake feil.
ADVARSEL! Fare for skader på apparatet!
■ Rengjør apparatet etter hver bruk.
En lukket trykkledning kan føre til skader på pum-
pen! ■ Overhold vedlikeholdsplanen.
■ Ikke kjør pumpen mot en lukket trykkledning. ■ Følg de timesvise hhv. årlige intervallene, alt
etter hvilket tilfelle som inntrer først.
Choke ■ Ved bruk under vanskeligere betingelser er
1. Steng chokespaken ved kaldstart (01/12, hyppigere vedlikehold påkrevd.
04/12).
2. Sett chokespaken i halvstilling ved driftsvarmt
apparat.

442754_a 101
NO Vedlikehold og pleie

7.1 Spyle pumpen 3. Benytt en egnet beholder for å fange opp ol-
jen.
MERK Etter å ha transportert klorholdig
vann fra svømmebasseng eller væsker som et- 4. Skru ut oljepeilepinnen (07/1).
terlater seg rester, må pumpen spyles med rent 5. Skru ut oljetappeskruen (01/8, 03/8).
vann. 6. La oljen renne fullstendig ut i en beholder.
7. Skru oljetappeskruen (01/8, 03/8) inn igjen,
7.2 Still inn forgasser påse at tetningen er i korrekt posisjon og skru
MERK Innstillingen av forgasseren må ba- godt til.
re utføres av et autorisert serviceverksted. 8. Fyll opp med frisk olje.
9. Kontroller at oljenivået (08/1) når opp til hak-
7.3 Kontrollere tenningsgnist ket "MAX" på oljepeilepinnen.
ADVARSEL! For personskader pga. 10. Skru tanklokket fast igjen og fjern alle eventu-
strømstøt. Kontroll av tenngnisten ved demon- elle spor av spilt olje.
tert tennplugg kan føre til alvorlige personskader
pga. strømstøt og brann. 7.6 Vedlikehold av tennplugg
■ Kontroller aldri tenngnisten ved demontert ADVARSEL! For personskader pga.
tennplugg. Bruk en tenngnisttester i stedet strømstøt. Kontroll av tenngnisten ved demon-
for. tert tennplugg kan føre til alvorlige personskader
pga. strømstøt og brann.
■ Bruk en egnet mekanisme for kontroll av
■ Kontroller aldri tenngnisten ved demontert
gnist.
tennplugg. Bruk en tenngnisttester i stedet
7.4 Bytt luftfilter for.
Luftfilteret må rengjøres regelmessig. Skift skadet
luftfilter. ADVARSEL! Fare for motorskader. Drift av
motoren med feil tennplugg eller uten tennplugg
1. Ta av luftfilterbeskyttelse. Løsne skrue og ta fører til alvorlige motorskader!
av beskyttelsen.
■ Bruk alltid den foreskrevne tennpluggtypen.
2. Ta ut skumstoffilteret og vask ut i varmt såpe-
■ Forsøk aldri å starte motoren uten tennplugg.
vann. Sett bare inn igjen i tørr tilstand.
3. Sett tilbake luftfilterdekslet. Elektrodeavstand på tennpluggen: Se tekniske
data.
7.5 Oljeskift (07, 08)
■ Kontroller oljenivået regelmessig. 7.7 Rengjøre motoren
■ Kontroller oljenivået for hver 8. driftstime eller ADVARSEL! Brann- og eksplosjonsfare.
daglig før start av motoren. Fremmedlegemer på motoren kan sette maski-
nen i brann. En brann kan føre til alvorlige ska-
ADVARSEL! Brann- og eksplosjonsfare. der.
Det oppstår en eksplosjonsfarlig bensin-luft-blan-
■ Fjern brennbare fremmedlegemer (f.eks.
ding hvis det lekker ut drivstoff. Eksplosjoner og
brann kan føre til alvorlige personskader og død gress, blader, fett) fra motoren, spesielt fra
ved ukyndig håndtering av drivstoff. eksosrøret og sylinderområdet.
■ Tøm drivstofftanken før du tapper av olje. ■ Kontroller og rengjør eksosrøret og sylinder-
området regelmessig.
MERK
ADVARSEL! Fare som følge av vann. Vann
■ Slipp ut gammel olje med varm motor. Varm som trenger inn i maskinen (tenningsanlegg, for-
olje renner ut raskt og fullstendig. gasser...) kan forårsake feil.
■ Sørg for miljøvennlig avhending av gammel ■ Du skal ikke sprute vann på motoren.
olje.
■ Rengjør kjølesystemet.
1. La motoren gå ved tømming av drivstofftan- ■ For å unngå overoppheting, rengjør eventuelt
ken til motoren står stille pga. drivstoffman-
også de indre kjøleribbene og overflatene.
gel.
2. Trekk av tennplugghetten (01/2, 04/2).

102 BMP 14001 | BMP 30000


Feilsøking

7.8 Vedlikeholdsintervaller ■ Still inn ventiltomgangen3)


Følg de timesvise hhv. årlige intervallene, alt et- ■ Spyl drivstofftanken og drivstoffilteret3)
ter hvilket tilfelle som opptrer først. Ved bruk un- I tillegg hver 300. driftstime:
der vanskeligere betingelser er hyppigere vedli- ■ Rengjør sylinderhode3)
kehold påkrevd.
I tillegg hvert 2. år:
Før hver bruk:
■ Forny bensinslangen3)
■ Kontroller motoroljenivå
1) Rengjør hyppigere ved fremmedlegemer i lufta og ved høy
■ Kontroller luftfilteret
støvforekomst.
Etter de første 20 driftstimene eller 1 måned etter
2) Bytt bare ut papirelementet.
igangsetting:
3) Dette vedlikeholdsarbeidet må bare utføres av servicesteder
■ Skifte olje
og autoriserte fagbedrifter.
Hver 50. driftstime eller hver 3. måned:
■ Rengjør luftfilter1) 8 FEILSØKING
Hver 100. driftstime eller hver 6. måned: FORSIKTIG! Fare for personskader! Ap-
■ Skifte olje paratdeler med skarpe kanter og bevegelige ap-
■ Rengjør bunnfallsbeholderen ved bensinkra- paratdeler kan føre til skader.
nen ■ Bruk alltid vernehansker ved vedlikeholds-,
■ Rengjør tennpluggen stelle- og rengjøringsarbeider.
Hver 300. driftstime eller en gang årlig:
■ Rengjør luftfilter2)
MERK Ved feil som ikke er oppført i denne
■ Forny tennpluggen
tabellen, eller som du ikke selv kan utbedre, hen-
■ Still inn tomgangsturtallet3) vend deg til vår kundeservice.

Feil på motor Utbedring


Motoren starter ikke. ■ Åpne drivstoffkranen.
■ Fyll bensin på tanken.
■ Koble inn choken.
■ Tennpluggen kontrolleres og byttes eventuelt ut.
■ Tørk våte tennplugger og sett dem inn igjen.
■ Gjør rent luftfilter.
■ Tøm ut dårlig, langtidslagret bensin og erstatt med ny, ren ben-
sin.
Motorytelsen synker. Gjør rent luftfilter.
Urolig kjøring Kontakt kundeservice.

Feil på hydraulikken Utbedring


For liten transportmengde ■ Strekk ut trykkslangen.
■ Fjern smuss i innsugingsområdet.
■ Vær oppmerksom på maks. transporthøyde, se tekniske spesifi-
kasjoner.
■ Kontroller sugehøyde. Vær oppmerksom på maks. sugehøyde,
se tekniske spesifikasjoner.

442754_a 103
NO transport

Feil på hydraulikken Utbedring


■ Skift sugeslange.

9 TRANSPORT ■ hvor elektriske motorer drives


■ Transporter motoren bare med tom drivstofft- ■ hvor elektrisk verktøy brukes
ank. ■ På motorer som skal lagres i mer enn 30
■ Transporter alltid motoren med tennpluggen dager, tapp av drivstoffet, eller beskytt med
pekende oppover, ellers kan det oppstå: en drivstoffstabilisator fordi ellers dannes det
Røykutvikling, vanskelig start, sotet tenn- avleiringer i drivstoffsystemet.
plugg. ■ Lagre apparatet på et tørt, frostfritt sted.

10 OPPBEVARING 11 AVFALLSHÅNDTERING
1. Tøm suge- og trykkledningen.
■ Bensin og motorolje hører ikke til i
2. Skru ut tappeskruen og la vannet renne ut av
husholdningsavfallet eller avløpet,
pumpen.
men skal tilføres atskilt for avfalls-
3. Skru inn tappeskruen igjen og lagre pumpe håndtering eller deponering!
og tilbehør frostfritt.
■ Før avfallsbehandling av apparatet må driv-
MERK Ved fare for frost skal systemet stofftanken og motoroljebeholderen tømmes!
tømmes fullstendig og pumpen lagres på et frost- ■ Emballasje, maskin og tilbehør er laget av
sikkert sted. gjenvinnbare materialer og skal deponeres
■ Før motoren lagres, les bruksanvisningen til tilsvarende.
apparatet.
■ La motoren avkjøles. 12 KUNDESERVICE/SERVICE
■ Lagre motoren i et godt ventilert rom, ikke i Ved spørsmål om garanti, reparasjon eller reser-
nærheten av åpen ild eller varmekilder. vedeler henvend deg til det nærmeste AL-KO-
serviceverkstedet. Dette finner du på Internett på
■ Unngå følgende områder ved lagring: følgende adresse:
■ nærhet til åpen ild www.al-ko.com/service-contacts
■ nærhet til varmekilder

13 GARANTI
Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen innenfor den lovmessige foreldel-
sesfristen for mangelskrav ved at vi velger å foreta en reparasjon eller levere et nytt produkt. Foreldel-
sesfristen fastlegges ut fra gjeldende lovgivning i landet hvor maskinen ble kjøpt.
Vår garanti gjelder kun ved: Garantien gjelder ikke ved:
■ overholdelse av bruksanvisningen ■ Egenutførte reparasjonsforsøk
■ Sakkyndig behandling ■ Egenutførte tekniske endringer
■ Bruk av originale reservedeler ■ Ikke tiltenkt bruk
Følgende omfattes ikke av garantien:
■ Lakkskader som skyldes normal slitasje
■ Slitasjedeler som på reservedelskortet er merket med xxxxxx (x) ramme
■ Forbrenningsmotorer (for disse gjelder de garantivilkårene til den respektive motorprodusenten)
Garantitiden begynner å løpe med kjøpet til den første sluttbrukeren. Fakturadatoen er utslagsgiven-
de. Ved garantikrav henvender du deg til din forhandler eller til nærmeste autoriserte kundeservice
med denne garantierklæringen og den originale kvitteringen. De lovbestemte mangelfordringene fra
kjøper overfor selger forblir uberørt gjennom denne erklæringen.

104 BMP 14001 | BMP 30000


Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta

KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ KÄYTTÖOHJEESTA


Sisällysluettelo
1 Tietoa käyttöohjeesta............................... 105 11 Hävittäminen .............................................112
1.1 Otsikkosivun symbolit......................... 105 12 Asiakaspalvelu ja huolto............................112
1.2 Merkkien selitykset ja huomiosanat ... 105
13 Takuu ja tuotevastuu .................................112
2 Tuotekuvaus ............................................ 106
2.1 Käyttötarkoituksen mukainen käyttö .. 106
1 TIETOA KÄYTTÖOHJEESTA
■ Saksankielinen versio on alkuperäinen käyt-
2.2 Mahdollinen vääränlainen käyttö........ 106 töohje. Kaikki muut kieliversiot ovat alkupe-
2.3 Laitteessa käytettävät merkinnät........ 106 räisen käyttöohjeen käännöksiä.
2.4 Toimitussisältö ................................... 106 ■ Säilytä käyttöohje aina siten, että voit tarvit-
taessa tarkistaa siitä tarvitsemasi laitetta kos-
2.5 Tuotteen kuva (01–04) ....................... 106
kevat tiedot.
3 Turvallisuusohjeet .................................... 107 ■ Luovuta käyttöohje aina laitteen mukana.
■ Lue käyttöohjeeseen sisältyvät turvallisuus-
4 Asennus ................................................... 107
ohjeet ja varoitukset ja noudata niitä.
4.1 Laitteen asennus................................ 108
1.1 Otsikkosivun symbolit
4.2 Imujohdon liittäminen (06).................. 108
4.3 Painejohdon asennus (05) ................. 108 Symboli Merkitys

5 Käyttöönotto............................................. 108 Lue tämä käyttöohje ehdottomasti


huolellisesti läpi ennen käyttöönot-
5.1 Ennen käyttöä suoritettavat tarkas-
toa. Käyttöohjeen lukeminen on lait-
tukset.................................................. 108
teen turvallisen ja häiriöttömän käy-
5.2 Käyttöaineiden täyttö.......................... 108 tön edellytys.
5.2.1 Öljyn täyttö (07, 08) ..................... 108 Käyttöohje
5.2.2 Bensiinin tankkaus....................... 109
6 Käyttö....................................................... 109
6.1 Pumpun täyttö .................................... 109 Älä käytä bensiinillä toimivaa laitetta
6.2 Pumpun kytkeminen päälle ................ 109 avotulen tai lämmönlähteiden lähei-
syydessä.
6.3 Pumpun kytkeminen pois päältä ........ 109
7 Huolto ja hoito .......................................... 109 1.2 Merkkien selitykset ja huomiosanat
7.1 Pumpun huuhtelu ............................... 110
VAARA! Tarkoittaa välittömän vaaran ai-
7.2 Kaasuttimen säätö ............................. 110 heuttavaa tilannetta, joka aiheuttaa kuoleman tai
7.3 Sytytyskipinän tarkistus...................... 110 vakavan loukkaantumisen, jos sitä ei vältetä.
7.4 Ilmansuodattimen vaihto .................... 110 VAROITUS! Tarkoittaa mahdollisesti vaaral-
7.5 Öljynvaihto (07, 08) ............................ 110 lista tilannetta, joka voi aiheuttaa kuoleman tai
vakavan loukkaantumisen, jos sitä ei vältetä.
7.6 Sytytystulpan huolto ........................... 110
7.7 Moottorin puhdistus............................ 111 VARO! Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista
7.8 Huoltovälit .......................................... 111 tilannetta, joka voi aiheuttaa lievän tai keskivai-
kean loukkaantumisen, jos sitä ei vältetä.
8 Ohjeet häiriötilanteissa ............................ 111
HUOMAUTUS! Tarkoittaa tilannetta, joka voi
9 Kuljetus .................................................... 112 aiheuttaa aineellisia vahinkoja, jos sitä ei vältetä.
10 Säilytys .................................................... 112

442754_a 105
FI Tuotekuvaus

HUOMAUTUS Lisätietoja laitteesta ja sen Symboli Merkitys


käytöstä.
Lue käyttöohje ennen käyttöönot-
toa!
2 TUOTEKUVAUS
HUOMAUTUS! Laitteen vaurioitumisvaara!
Ilman esisuodatinta pumppuun voi päästä kiintei- Varo myrkyllisiä kaasuja!
tä kappaleita, jotka voivat vaurioittaa laitetta.
■ Asenna imujohtoon esisuodatin painekytki-
men turvallista käyttöä varten.
Anna laitteen jäähtyä ennen sen
2.1 Käyttötarkoituksen mukainen käyttö tankkaamista!
Pumppu on tarkoitettu yksityiseen käyttöön talos-
sa ja puutarhassa. Sitä saa käyttää vain käyttöra-
joitusten puitteissa teknisten tietojen mukaisesti. Älä käytä suljetuissa tiloissa!
Pumppu soveltuu seuraaviin käyttötarkoituksiin:
■ kastelemiseen
■ säiliöiden (esim. uima-allas) täyttämiseen ja
tyhjentämiseen Tulipalovaara! Käsittele bensiiniä
■ veden ottamiseen kaivoista, sadevesisäiliöis- erityisen varovasti!
tä ja vesisäiliöstä.
Pumppu soveltuu ainoastaan seuraavien nestei-
den kuljettamiseen: Käytä kuulosuojaimia!
■ puhdas vesi, sadevesi.
■ klooripitoinen vesi (esim. uima-altaat)
Muunlaista tai laajempaa käyttöä ei katsota käyt-
Kuumia pintoja. Älä koske!
tötarkoituksen mukaiseksi.
2.2 Mahdollinen vääränlainen käyttö
Pumppu ei sovellu jatkuvaan käyttöön. Se ei so-
vellu seuraavien aineiden pumppaamiseen: 2.4 Toimitussisältö
■ juomavesi Puutarhapumppu toimitetaan käyttövalmiina suo-
■ suolavesi dattimen, tiivisteen ja käyttöohjeen kanssa.
■ elintarvikkeet 2.5 Tuotteen kuva (01–04)
■ likavesi
■ syövyttävät aineet, kemikaalit Nro Osa
■ syövyttävät, syttyvät, räjähtävät tai kaasuun- 1 Bensiinisäiliön kansi
tuvat nesteet
2 Sytytystulpan pistoke
■ nesteet, joiden lämpötila on yli 35 °C
■ hiekkapitoinen vesi ja hankaavat nesteet. 3 Äänenvaimennin

2.3 Laitteessa käytettävät merkinnät 4 Veden täyttötulppa


5 Pumpun ulostulo / painejohdinliitän-
Symboli Merkitys tä
Käsittele erityisen varovasti! 6 Pumpun tuloaukko / imujohdon lii-
täntä
7 Pumpun kotelon tyhjennysruuvi
8 Öljynpoistotulppa
9 Öljyn täyttökansi ja mittatikku

106 BMP 14001 | BMP 30000


Turvallisuusohjeet

Nro Osa ■ Käytä laitetta vain, kun se on teknisesti moit-


teettomassa kunnossa!
10 Käynnistyskytkin ■ Pidä moottorin, pakoputken ja polttoainesäili-
11 Kahvallinen käynnistysvaijeri ön ympäristö puhtaana bensiinistä ja öljystä.
■ Käytä kuulonsuojaimia.
12 Rikastinvipu
■ Moottoria ei saa käyttää alkoholin, huumei-
13 Polttoainehana (vain BMP 30000) den tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
14 Ilmansuodatin ■ Lapset tai muut henkilöt, jotka eivät ole luke-
neet käyttöohjetta, eivät saa käyttää laitetta.
15 Kaasukahva ■ Noudata käyttäjän vähimmäisikää koskevia
16 Öljytunnistin paikallisia määräyksiä.
■ Noudata paikallisia käyttöaikamääräyksiä.
17 Öljyhälytysjärjestelmä moottorin py-
säyttämiseksi öljyn loppuessa ■ Moottoria saavat käyttää vain henkilöt, jotka
tuntevat sitä koskevat ohjeet ja määräykset.
Toiminto ■ Älä koskaan käytä moottoria, jos sen lähellä
Bensiinimoottoripumppu imee pumpattavan ai- on eläimiä tai ihmisiä, varsinkin lapsia.
neen tuloaukon (02/6, 03/6) kautta ja siirtää sen ■ Ota huomioon, että käyttäjä vastaa tapatur-
pumpun ulostuloon (02/5, 03/5). mista ja vahingoista, joita voi aiheutua muille
ihmisille tai heidän omaisuudelleen.
3 TURVALLISUUSOHJEET ■ Älä käytä käynnistyssumuja tai vastaavia
VAARA! Hengenvaara. Myrkyllisen hään tuotteita.
eli hiilimonoksidin aiheuttama tukehtumisvaara ■ Kun kannat pumppua, pidä huoli siitä, että
■ Moottorin saa käynnistää ja sitä saa käyttää painejohtoliitäntä osoittaa itseesi päin.
ainoastaan ulkona. ■ Älä tupakoi tankatessasi.
■ Käyttö suljetuissa tiloissa on kielletty, vaikka ■ Sulje polttoainesäiliön korkki aina tiukasti.
tilan ovet ja ikkunat olisivat auki. ■ Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä, en-
nen kuin poistat polttoainesäiliön korkin.
VAROITUS! Loukkaantumisvaara. Vialli-
■ Jos bensiiniä on valunut yli, moottoria ei saa
set turvalaitteet ja suojukset sekä turvalaitteiden
ja suojusten poistaminen käytöstä voivat aiheut- käynnistää. Laite on puhdistettava eikä sitä
taa vakavia vammoja. saa yrittää käynnistää, ennen kuin bensii-
nihöyryt ovat haihtuneet.
■ Korjauta vialliset turvalaitteet ja suojukset.
■ Vaihda vaurioitunut polttoainesäiliö tai sen
■ Älä koskaan poista turvalaitteita tai suojuksia
korkki.
toiminnasta.
■ Jos polttoainesäiliö on tyhjennettävä, sen täy-
VAROITUS! Tulipalo- ja räjähdysvaara. tyy tapahtua ulkoilmassa ja moottorin ollessa
Polttoaineen päästessä säiliöstä syntyy räjähtävä kylmä.
bensiini-ilmaseos. Jos polttoainetta käsitellään ■ Säilytä laitetta kuivassa, jäätymättömässä
epäasianmukaisesti, sen leimahtaminen, räjähtä- paikassa.
minen tai syttyminen voivat aiheuttaa vakavia
vammoja tai kuoleman. 4 ASENNUS
■ Älä koskaan säilytä moottoria avotulen tai
VAROITUS! Puutteellisen asennuksen ai-
lämmönlähteiden läheisyydessä. heuttama loukkaantumisvaara! Puutteellisesti
■ Älä koskaan käytä moottoria palavassa ym- asennetun laitteen käyttö voi aiheuttaa vakavia
päristössä. vammoja.
■ Tässä käyttöohjeessa ja tuotteessa olevia ■ Käytä vain täydellisesti asennettua laitetta!
turvallisuusohjeita ja varoituksia on ehdotto- ■ Tarkista aina ennen turva- ja suojalaitteiden
masti noudatettava. kytkemistä toimintaan, että ne ovat paikallaan
■ Älä käytä laitetta muuhun kuin sen oikeaan ja toimintakykyiset!
käyttötarkoitukseen.

442754_a 107
FI Käyttöönotto

4.1 Laitteen asennus ■ Tankkaa polttoainetta vain ulkona.


1. Valmistele tasainen ja tukeva sijoituspaikka. ■ Älä tupakoi tankatessasi.
2. Aseta laite vaakatasoon ja tulvimisvettä kes- ■ Älä avaa polttoainesäiliön korkkia, kun moot-
tävään paikkaan. tori on käynnissä tai kuuma.
Huomautus: Laite on suojattava sateelta ja ■ Vaihda vaurioitunut polttoainesäiliö tai sen
suoralta vesisuihkulta. korkki.
4.2 Imujohdon liittäminen (06) ■ Sulje polttoainesäiliön korkki aina tiukasti.
1. Valitse imujohdon pituus siten, että pumppu ■ Jos bensiiniä on vuotanut:
ei voi käydä kuivana. Imujohdon on oltava ai- ■ Älä käynnistä moottoria.
na vähintään 30 cm vedenpinnan alapuolella. ■ Vältä käynnistysyrityksiä.
2. Liitä imujohto (06/1). Liitännän on oltava tii- ■ Puhdista laite.
vis, mutta kierteet eivät saa vioittua.
Huomautus: Suosittelemme taipuisien johto- HUOMAUTUS! Moottorivaurioiden vaara.
jen asentamista pumpun tuloaukkoon (06/2). Alhainen öljytaso voi aiheuttaa moottorivaurioita.
Silloin pumppuun ei kohdistu mekaanista pai- ■ Täytä öljyä ennen käyttöönottoa.
netta tai vetoa. ■ Tarkista öljytaso säännöllisesti.
3. Asenna imujohto aina nousevasti. ■ Lisää öljyä, jos öljytaso on alhainen.
4.3 Painejohdon asennus (05) 5.2.1 Öljyn täyttö (07, 08)
1. Asenna painejohto (05/1). Liitännän on oltava 1. Kierrä öljyn mittatikku (07/1) ulos ja työnnä
tiivis, mutta kierteet eivät saa vioittua. täyttösuppilo paikoilleen.
2. Avaa kaikki painejohdossa olevat sulkimet 2. Lisää öljyä.
(venttiilit, ruiskusuuttimet, vesihana).
3. Poista täyttösuppilo ja kierrä öljyn mittatikku
5 KÄYTTÖÖNOTTO takaisin paikoilleen.
Öljysuosituksia:
5.1 Ennen käyttöä suoritettavat tarkastukset ■ Moottoriöljy on ratkaiseva tekijä moottorin te-
Tarkista laite silmämääräisesti aina ennen jokais- hon ja kestoiän kannalta. Käytä moottoriöljyä,
ta käyttöönottoa. Laitetta ei saa käyttää, jos sen joka täyttää API-luokan SF tai sitä korkeam-
käyttö- ja/tai kiinnitysosat ovat irronneet, vaurioi- man (tai samanveroisen) luokan vaatimukset.
tuneet tai kuluneet. ■ Varmista öljysäiliössä olevasta API-huolto-
Moottorin yleisen tilan tarkistus: merkinnästä, että siinä on SF-luokkaa tai kor-
■ Öljy- tai bensiinivuodon merkit moottorin ul- keampaa (tai samanveroista) luokkaa merkit-
kopuolella ja alla sevät kirjaimet.
■ Merkit vaurioista ■ Yleiseen käyttöön suositellaan viskositeetti-
■ Kaikki ruuvit ja mutterit kiristetty luokkaa SAE 10W-30. Tämän moottorin suo-
■ Kaikki suojukset ja kannet kiinnitetty siteltava käyttölämpötila-alue on 0 °C...40 °C.
■ Polttoainemäärä Öljymäärän tarkistus (08)
■ Moottoriöljyn määrä Tarkista moottoriöljyn määrä, kun moottori on
■ Ilmansuodatinpanos sammutettu ja vaakasuorassa.
1. Kierrä öljyn mittatikku irti ja pyyhi se puhtaak-
5.2 Käyttöaineiden täyttö si.
VAROITUS! Tulipalo- ja räjähdysvaara. 2. Työnnä öljyn mittatikku kokonaan täyttöauk-
Bensiini ja öljy ovat erittäin helposti syttyviä. Tuli- koon, mutta älä kierrä sitä kiinni, ja ota se sit-
palo voi aiheuttaa vakavia vammoja. ten pois.
■ Täytä bensiiniä ja öljyä vain ulkona äläkä 3. Jos öljymäärä on lähellä mittatikun minimi-
koskaan avotulen tai lämmönlähteiden lähei- merkkiä tai sen alapuolella, lisää suositeltua
syydessä. öljylaatua maksimimerkkiin saakka.
■ 4. Kierrä öljyn mittatikku takaisin paikoilleen.
Säilytä bensiiniä vain tarkoitukseen sopivissa
säiliöissä.

108 BMP 14001 | BMP 30000


Käyttö

5.2.2 Bensiinin tankkaus 6.2 Pumpun kytkeminen päälle


1. Kierrä säiliön kansi (01/1, 03/1) irti ja laita se 1. Avaa kaikki painejohtimessa olevat sulkimet
puhtaalle alustalle. (venttiili, ruiskusuutin, vesihana).
2. Täytä sisään bensiiniä suppilon avulla. 2. Avaa polttoainehana (04/13) (vain
3. Sulje säiliön täyttöaukko tiiviisti ja puhdista BMP 30000).
se. HUOMAUTUS! Laitteen vaurioitumisvaara!
Polttoainesuosituksia: Suljettu painejohto voi aiheuttaa pumpun vaurioi-
■ Käytä puhdasta, tuoretta ja lyijytöntä bensii- tumisen!
niä, jonka oktaaniluku on vähintään 90. ■ Älä käytä pumppua painejohdon ollessa sul-
■ Osta polttoainetta vain sellainen määrä, jon- jettuna.
ka kulutat 30 päivän kuluessa (katso säilytys-
Choke (rikastin)
ohjeet).
■ Bensiinin joukossa saa olla enintään 10 pro- 1. Sulje rikastinvipu (01/12, 04/12) kylmäkäyn-
nistystä varten.
senttia etanolia tai enintään 15 prosenttia
MTBE:tä (nakutuksenestoaine). 2. Jos laite on käyttölämmin, aseta rikastinvipu
■ Bensiiniin ei saa sekoittaa öljyä. puoliväliin.
HUOMAUTUS Jos laite ei käynnisty toisel-
6 KÄYTTÖ lakaan yrityksellä, avaa rikastinvipu kokonaan.
VAROITUS! Räjähdysvaara. Bensiini ja öl- Moottorin käynnistäminen
jy ovat erittäin helposti syttyviä. ■ Pidä syttyvät esineet loitolla pakoputken ja
■ Älä käytä käynnistyssumuja tai vastaavia sylinterin alueelta.
tuotteita. ■ Anna pakoputken, sylinterin ja jäähdytinripo-
VARO! Loukkaantumisvaara! Takapotkun jen jäähtyä ennen kuin kosket niihin.
vaara: Moottori voi nykäistä käynnistysvaijerin ta- Vaijerikäynnistin
kaisin nopeammin kuin ehdit päästää siitä irti. 1. Nykäise käynnistysvaijerista (01/11, 04/11) ri-
■ Varaudu yllättävään nykäisyyn, kun olet vetä- vakasti ja anna sen sitten rullata hitaasti ta-
nyt käynnistysvaijerista. kaisin.
■ Lue laitteen käyttöohjeet ennen kuin otat HUOMAUTUS Jos laite ei käynnisty toisel-
moottorin käyttöön. lakaan yrityksellä, noudata rikastinvipua koskevia
■ Käynnistä moottori ja käytä sitä vain ulkoil- ohjeita.
massa; käyttö suljetuissa tiloissa ei ole sallit-
tua, vaikka ovet ja ikkunat olisivatkin auki. 6.3 Pumpun kytkeminen pois päältä
■ Käynnistä moottori vain vaakasuorassa asen- 1. Aseta kaasuvipu (01/15, 04/15) asentoon
nossa. "SLOW".
2. Aseta käynnistyskytkin (02/10, 03/10) asen-
6.1 Pumpun täyttö toon "OFF".
HUOMAUTUS! Laitteen vaurioitumisvaara! 3. Sulje polttoainehana (04/13) (vain
Kuivakäynti rikkoo pumpun! BMP 30000).
■ Pumppu on täytettävä vedellä ylivuotoon asti 4. Sulje kaikki painejohdossa olevat sulkimet.
ennen jokaista käyttökertaa, jotta imeminen
voi alkaa heti. 7 HUOLTO JA HOITO
1. Avaa täyttöaukon tulppa (02/4, 04/4). VAROITUS! Loukkaantumisvaara. Mootto-
2. Täytä pumppuun täyttöaukon kautta vettä, rin tahaton käynnistäminen voi aiheuttaa vakavia
kunnes se ylettyy pumpun kotelossa olevaan vammoja.
merkintään asti. ■ Sammuta moottori aina ennen säätö-, huolto-
3. Kierrä täyttöaukon tulppa takaisin paikoilleen. ja korjaustöitä ja estä sen käynnistyminen uu-
delleen.

442754_a 109
FI Huolto ja hoito

■ Vedä sytytysjohto irti ja pidä se erillään syty- VAROITUS! Tulipalo- ja räjähdysvaara.


tystulpasta. Polttoaineen päästessä säiliöstä syntyy räjähtävä
■ Irrota sytytystulpan pistoke ennen kaikkia bensiini-ilmaseos. Jos polttoainetta käsitellään
huolto- ja puhdistustöitä. epäasianmukaisesti, sen leimahtaminen, räjähtä-
■ Älä ruiskuta laitetta vedellä! Veden pääsy minen tai syttyminen voivat aiheuttaa vakavia
moottoriin (sytytysjärjestelmään, kaasutti- vammoja tai kuoleman.
meen tms.) voi aiheuttaa häiriöitä. ■ Tyhjennä polttoainesäiliö ennen öljyn tyhjen-
■ Puhdista laite aina käytön jälkeen. tämistä.
■ Noudata huoltokaaviota.
HUOMAUTUS
■ Noudata käyttötuntien mukaisia tai vuosittai- ■ Valuta käytetty öljy ulos moottorin ollessa
sia huoltovälejä riippuen siitä, kumpi väli täyt-
lämmin. Lämmin öljy valuu ulos nopeasti ja
tyy ensin.
kokonaan.
■ Jos laitetta käytetään vaikeissa olosuhteissa, ■ Hävitä käytetty öljy ympäristöystävällisesti!
sitä täytyy huoltaa useammin.
1. Polttoainesäiliö tyhjennetään antamalla moot-
7.1 Pumpun huuhtelu
torin käydä, kunnes se sammuu polttoaineen
HUOMAUTUS Pumppu on huuhdeltava loputtua.
puhtaalla vedellä, jos sillä on kuljetettu klooripi- 2. Irrota sytytystulpan pistoke (01/2, 04/2).
toista uima-altaan vettä tai nesteitä, joista jää 3. Kerää öljy sopivaan astiaan.
pumppuun jäämiä.
4. Kierrä öljyn mittatikku (07/1) irti.
7.2 Kaasuttimen säätö 5. Kierrä öljynpoistotulppa (01/8, 03/8) irti.
6. Valuta öljy kokonaan astiaan.
HUOMAUTUS Kaasuttimen säätäminen
on aina valtuutetun huoltoliikkeen tehtävä. 7. Kierrä öljynpoistotulppa (01/8, 03/8) takaisin
paikoilleen, varmista että sen tiiviste on koh-
7.3 Sytytyskipinän tarkistus dallaan ja kiristä se kiinni.
8. Täytä tuoreella öljyllä.
VAROITUS! Sähköiskun aiheuttama louk-
kaantumisvaara. Sytytyskipinän tarkistaminen 9. Tarkista öljyn mittatikulla (08/1), että öljymää-
sytytystulpan ollessa irrotettuna voi aiheuttaa va- rä ulottuu "MAX"-merkkiin saakka.
kavia vammoja sähköiskun tai tulipalon sattues- 10. Kierrä kansi lujasti kiinni ja puhdista mahdolli-
sa. sesti läikkyneen öljyn jäänteet pois.
■ Älä koskaan tarkista sytytyskipinää, jos syty- 7.6 Sytytystulpan huolto
tystulppa ei ole paikallaan. Käytä sitä vastoin
sytytyskipinän tarkistustyökalua. VAROITUS! Sähköiskun aiheuttama louk-
kaantumisvaara. Sytytyskipinän tarkistaminen
■ Käytä soveltuvaa kipinätesteriä. sytytystulpan ollessa irrotettuna voi aiheuttaa va-
7.4 Ilmansuodattimen vaihto kavia vammoja sähköiskun tai tulipalon sattues-
sa.
Puhdista ilmansuodatin säännöllisesti. Vaihda vi-
■ Älä koskaan tarkista sytytyskipinää, jos syty-
allinen ilmansuodatin.
tystulppa ei ole paikallaan. Käytä sitä vastoin
1. Irrota ilmansuodattimen kansi. Löysää ruuvi
sytytyskipinän tarkistustyökalua.
ja poista kansi.
2. Poista vaahtomuovisuodatin ja pese se läm- HUOMAUTUS! Moottorivaurioiden vaara.
pimällä saippuavedellä. Anna sen kuivua en- Väärän sytytystulpan käyttäminen moottorissa ai-
nen kuin kiinnität sen takaisin paikoilleen. heuttaa pahoja moottorivaurioita!
3. Kiinnitä jälleen ilmansuodattimen kansi. ■ Käytä aina määrätyn tyyppistä sytytystulp-
paa.
7.5 Öljynvaihto (07, 08)
■ Älä koskaan yritä käynnistää moottoria ilman
■ Tarkista öljymäärä säännöllisesti.
sytytystulppaa.
■ Tarkista öljymäärä 8 käyttötunnin välein ja
päivittäin ennen moottorin käynnistämistä. Sytytystulppien kärkiväli: katso tekniset tiedot.

110 BMP 14001 | BMP 30000


Ohjeet häiriötilanteissa

7.7 Moottorin puhdistus 100 käyttötunnin tai 6 kuukauden välein:


■ Öljynvaihto
VAROITUS! Tulipalo- ja räjähdysvaara.
Moottorissa olevat vierasesineet voivat sytyttää ■ Bensiinihanan keruuastian puhdistus
laitteen palamaan. Tulipalo voi aiheuttaa vakavia ■ Sytytystulpan puhdistus
vammoja. 300 käyttötunnin välein tai kerran vuodessa:
■ Poista palavat vierasesineet (esim. ruoho, ■ Ilmansuodattimen vaihto2)
lehdet, rasva) moottorista, varsinkin pakoput-
■ Sytytystulpan vaihto
ken ja sylinterien alueelta.
■ Tyhjäkäyntikierrosluvun säätö3)
■ Tarkista ja puhdista pakoputki ja sylinterialue
säännöllisesti. ■ Venttiilivälyksen säätö3)
■ Polttoainesäiliön ja polttoainesuodattimen
HUOMAUTUS! Veden aiheuttama vaara. Ve- huuhtelu3)
den pääsy moottoriin (sytytysjärjestelmään,
Lisäksi 300 käyttötunnin välein:
kaasuttimeen tms.) voi aiheuttaa häiriöitä.
■ Sylinterikannen puhdistus3)
■ Älä ruiskuta vettä moottorin päälle.
Lisäksi 2 vuoden välein:
■ Puhdista jäähdytysjärjestelmä. ■ Bensiiniletkun vaihto3)
■ Ylikuumenemisen välttämiseksi puhdista 1) Puhdistettava useammin, jos ilmassa on paljon pölyä tai vie-
myös sisäpuoliset jäähdytysrivat ja pinnat. raita hiukkasia.
7.8 Huoltovälit 2) Vaihda vain paperielementti.
Noudata käyttötuntien mukaisia tai vuosittaisia 3) Tämän huoltotyön saavat suorittaa vain huoltopalvelu ja val-
huoltovälejä riippuen siitä, kumpi väli täyttyy en- tuutetut korjaamot.
sin. Jos laitetta käytetään vaikeissa olosuhteissa,
sitä täytyy huoltaa useammin. 8 OHJEET HÄIRIÖTILANTEISSA
Ennen jokaista käyttökertaa: VARO! Loukkaantumisvaara. Laitteen te-
■ Moottoriöljyn määrän tarkistus räväreunaiset ja liikkuvat osat voivat aiheuttaa
■ Ilmansuodattimen tarkistus loukkaantumisia.
Ensimmäisten 20 käyttötunnin jälkeen tai 1 kuu- ■ Käytä huolto-, hoito- ja puhdistustöiden aika-
kauden kuluttua käyttöönotosta: na aina suojakäsineitä!
■ Öljynvaihto
50 käyttötunnin tai 3 kuukauden välein:
HUOMAUTUS Jos häiriötä ei ole mainittu
■ Ilmansuodattimen puhdistus1)
tässä taulukossa tai et saa korjattua sitä itse, ota
yhteyttä asiakaspalveluumme.

Moottorin häiriöt Korjaaminen


Moottori ei käynnisty. ■ Avaa polttoainehana.
■ Tankkaa bensiiniä.
■ Kytke rikastin päälle.
■ Tarkasta sytytystulpat, vaihda tarvittaessa.
■ Kuivaa kastuneet sytytystulpat ja aseta ne takaisin paikoilleen.
■ Puhdista ilmansuodatin.
■ Poista huonolaatuinen, pitkään säilytetty bensiini ja täytä tilalle
uutta, puhdasta bensiiniä.
Moottorin teho alenee. Puhdista ilmansuodatin.
Epätasainen käynti Vie laite huoltoon.

442754_a 111
FI Kuljetus

Hydrauliikan häiriöt Korjaaminen


Kuljetusmäärä liian pieni ■ Suorista paineletku.
■ Poista imualueella oleva lika.
■ Huomioi maksimisyöttökorkeus, katso tekniset tiedot.
■ Tarkista imukorkeus. Huomioi maksimi-imukorkeus, katso tekni-
set tiedot.
■ Vaihda imuletku.

9 KULJETUS ■ Paikat, joissa käytetään sähkömoottorei-


■ Kuljeta moottoria vain, kun polttoainesäiliö on ta
tyhjä. ■ Paikat, joissa käytetään sähkötyökaluja
■ Sytytystulpan on osoitettava ylöspäin aina ■ Jos moottoreita säilytetään pitempään kuin
moottorin kuljetuksen aikana, sillä muuten 30 päivää, valuta polttoaine ulos tai suojaa se
seurauksena on: savuttaminen, huono käyn- stabilointiaineella, koska polttoainejärjestel-
nistyminen, nokeentunut sytytystulppa. mään muodostuu muuten saostumia.
■ Säilytä laitetta kuivassa, jäätymättömässä
10 SÄILYTYS paikassa.
1. Tyhjennä imu- ja painejohto.
2. Kierrä tyhjennysruuvi irti ja anna veden valua 11 HÄVITTÄMINEN
ulos pumpusta. ■ Bensiini ja moottoriöljyt eivät kuulu
3. Kierrä tyhjennysruuvi takaisin sisään ja säily- kotitalousjätteisiin, vaan ne on toimi-
tä pumppua ja varusteita suojassa jäätymi- tettava erilliseen keräykseen!
seltä.
■ Ennen laitteen hävittämistä polttoainesäiliö ja
HUOMAUTUS Jos on olemassa jäätymis- moottoriöljysäiliö on tyhjennettävä!
vaara, järjestelmä on tyhjennettävä täydellisesti ■ Pakkaus, laite ja lisävarusteet on valmistettu
ja pumppu säilytettävä jäätymiseltä suojattuna. kierrätettävistä materiaaleista, ja ne voidaan
■ Lue laitteen käyttöohjeet ennen kuin viet vastaavasti hävittää.
moottorin säilytettäväksi.
■ Anna moottorin jäähtyä. 12 ASIAKASPALVELU JA HUOLTO
■ Säilytä moottoria hyvin tuuletetussa tilassa, ei Tuotevastuuta, korjauksia ja varaosia koskevissa
avotulen tai lämmönlähteiden lähellä. kysymyksissä ota yhteyttä lähimpään AL-KO-
huoltopisteeseen. Niiden yhteystiedot löydät in-
■ Vältä säilytyksen aikana seuraavia alueita: ternetosoitteesta
■ Avotulen lähistö www.al-ko.com/service-contacts
■ Lämmönlähteiden lähistö

13 TAKUU JA TUOTEVASTUU
Jos laitteessa esiintyy lakisääteisenä tuotevastuuaikana materiaali- tai valmistusvirheitä, meillä on oi-
keus valintamme mukaan joko korjata ne tai vaihtaa virheellinen osa uuteen. Tuotevastuun voimassa-
oloaika määräytyy laitteen ostomaan lainsäädännön mukaan.

112 BMP 14001 | BMP 30000


Takuu ja tuotevastuu

Takuu on voimassa vain, kun: Takuu raukeaa, jos:


■ tätä käyttöohjetta noudatetaan ■ laitetta yritetään korjata omavaltaisesti
■ laitetta käsitellään asianmukaisesti ■ laitteeseen tehdään omavaltaisia teknisiä
■ käytetään alkuperäisvaraosia. muutoksia
■ laitetta käytetään sen käyttötarkoituksen vas-
taisesti.
Takuu ja tuotevastuu eivät koske:
■ tavallisesta käytöstä johtuvia maalipinnan vaurioita
■ kulutusosia, joita ei ole kehystetty xxxxxx (x) varaosaluettelossa,
■ Polttomoottorit (niitä koskevat vastaavien moottorin valmistajien takuuehdot)
Takuu- ja tuotevastuuaika alkavat siitä, kun ensimmäinen loppukäyttäjän ostaa laitteen. Ratkaiseva on
ostokuitin päivämäärä. Ota yhteys laitteen myyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltopisteeseen ja
esitä takuutodistus ja alkuperäinen ostokuitti. Edellä sanotulla ei ole vaikutusta ostajan oikeuteen esit-
tää myyjälle tuotevastuulainsäädännön piiriin kuuluvia vaatimuksia.

442754_a 113
LV Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums

ORIĢINĀLĀS LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS


Saturs
1 Par šo lietošanas instrukciju .................... 114 11 Utilizācija ...................................................121
1.1 Simboli titullapā .................................. 114 12 Klientu apkalpošanas dienests/serviss......122
1.2 Zīmju skaidrojums un signālvārdi....... 114
13 Garantija....................................................122
2 Izstrādājuma apraksts.............................. 115
2.1 Paredzētais lietojums ......................... 115
1 PAR ŠO LIETOŠANAS INSTRUKCIJU
■ Vācu valodā izdotā versija ir oriģinālā lietoša-
2.2 Iespējama nepareiza izmantošana .... 115 nas instrukcija. Visas pārējās dokumentu ver-
2.3 Simboli uz iekārtas ............................. 115 sijas citās valodās ir oriģinālo lietošanas ins-
2.4 Piegādes komplektācija ..................... 115 trukciju tulkojumi.
■ Vienmēr saglabājiet šo lietošanas instrukciju
2.5 Izstrādājumu pārskats (01 – 04)......... 115
tādā stāvoklī, lai vēlāk varat tajā ieskatīties,
3 Drošības norādījumi................................. 116 ja būs nepieciešama informācija par ierīci.
■ Nododiet ierīci citām personām tikai kopā ar
4 Montāža ................................................... 117 šo lietošanas instrukciju.
4.1 Ierīces uzstādīšana ............................ 117 ■ Izlasiet un ievērojiet šajā lietošanas instrukci-
4.2 Sūcvada pieslēgšana (06).................. 117 jā sniegtos drošības un brīdinājuma norādīju-
mus.
4.3 Pieslēdziet spiedvadu (05) ................. 117
1.1 Simboli titullapā
5 Ekspluatācijas sākšana ........................... 117
5.1 Kontrole pirms ekspluatācijas sākša- Simbols Skaidrojums
nas ..................................................... 117
Pirms lietošanas obligāti uzmanīgi
5.2 Darba šķidrumu uzpilde ..................... 117 izlasiet šo lietošanas instrukciju.
5.2.1 Eļļas uzpilde (07, 08) ................... 117 Tas ir priekšnoteikums drošam dar-
bam un lietošanai bez traucēju-
5.2.2 Benzīna uzpilde ........................... 118 miem.
6 Lietošana ................................................. 118 Lietošanas instrukcija
6.1 Sūkņa uzpildīšana.............................. 118
6.2 Sūkņa ieslēgšana............................... 118
6.3 Sūkņa izslēgšana ............................... 119
Neizmantojiet benzīna ierīci atklātu
7 Tehniskā apkope un tīrīšana ................... 119 liesmu vai karstuma avotu tuvumā.
7.1 Sūkņa skalošana................................ 119
7.2 Karburatora iestatīšana...................... 119
1.2 Zīmju skaidrojums un signālvārdi
7.3 Aizdedzes dzirksteles pārbaude ........ 119
BĪSTAMI! Norāda uz tiešu, bīstamu situāci-
7.4 Gaisa filtra maiņa ............................... 119 ju, kuras rezultātā, ja vien no tās neizvairīsieties,
7.5 Eļļas nomaiņa (07, 08) ....................... 119 iestāsies nāve vai gūsiet smagas traumas.
7.6 Aizdedzes sveces apkope.................. 120
BRĪDINĀJUMS! Norāda uz potenciāli bīsta-
7.7 Motora tīrīšana ................................... 120 mu situāciju, kuras rezultātā, ja vien no tās neiz-
7.8 Apkopes intervāli................................ 120 vairīsieties, var iestāties nāve vai iespējams gūt
smagas traumas.
8 Palīdzība traucējumu gadījumā ............... 120
9 Transportēšana........................................ 121
10 Glabāšana ............................................... 121

114 BMP 14001 | BMP 30000


Izstrādājuma apraksts

ESIET PIESARDZĪGI! Norāda uz potenciāli 2.3 Simboli uz iekārtas


bīstamu situāciju, kuras rezultātā, ja vien no tās
neizvairīsieties, iespējams gūt vieglas vai vidēji Simbols Skaidrojums
smagas traumas. Izmantojot ierīci, ievērojiet īpašu
piesardzību!
UZMANĪBU! Norāda uz potenciāli bīstamu si-
tuāciju, kuras rezultātā, ja vien no tās neizvairī-
sieties, iespējams materiālo zaudējumu risks.
Pirms ekspluatācijas sākšanas izla-
siet lietošanas instrukciju!
NORĀDĪJUMS Īpaši norādījumi labākai iz-
pratnei un manipulēšanai.

Uzmanību, indīgas gāzes!


2 IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
UZMANĪBU! Pastāv ierīces bojājumu risks!
Bez rupjā filtra cietās daļiņas var nokļūt sūknī un
šādi izraisīt ierīces bojājumus. Ļaujiet ierīcei atdzist, pirms uzpildiet
■ Lai nodrošinātu drošu spiediena slēdža dar- degvielu!
bību, uzstādiet rupjo filtru uz ieplūdes cauru-
les.
Neekspluatēt slēgtās telpās!
2.1 Paredzētais lietojums
Sūkņi ir paredzēti privātai lietošanai mājā un dār-
zā. Tos drīkst izmantot tikai atbilstoši ekspluatāci-
jas ierobežojumiem, kas norādīti tehniskajos da-
tos. Ugunsgrēka draudi! Esiet īpaši pie-
sardzīgi, rīkojoties ar benzīnu!
Sūkņi ir piemēroti:
■ apūdeņošanai un laistīšanai;
■ ūdens pārsūknēšanai un izsūknēšanai no Valkājiet dzirdes aizsargierīces!
tvertnēm (piem., baseiniem);
■ ūdens ņemšanai no akām, lietus ūdens sa-
vāktuvēm un cisternām.
Sūknis ir paredzēts tikai turpmāk uzskaitīto šķid- Karstas virsmas. Nepieskarieties!
rumu sūknēšanai:
■ tīrs ūdens, lietus ūdens.
■ hlorēts ūdens (piem., baseina ūdens);
Citāda lietošana, kas neatbilst šim mērķim, ir uz- 2.4 Piegādes komplektācija
skatāma par noteikumiem neatbilstošu. Dārza sūknis tiek piegādāts gatavs ekspluatācijai
ar filtru, manšeti un lietošanas instrukciju.
2.2 Iespējama nepareiza izmantošana
Sūkni nedrīkst darbināt ilglaicīgi. Tas nav piemē- 2.5 Izstrādājumu pārskats (01 – 04)
rots šādu vielu sūknēšanai:
■ dzeramais ūdens; Nr. Detaļa
■ sālsūdens; 1 Degvielas tvertnes vāciņš
■ pārtikā izmantojamais ūdens; 2 Aizdedzes sveces spraudnis
■ notekūdeņi;
3 Klusinātājs
■ agresīvi līdzekļi, ķīmiskās vielas;
■ kodīgi, uzliesmojoši, sprādzienbīstami vai gā- 4 Ūdens iepildīšanas aizturtapa
zēti šķidrumi; 5 Sūkņa izeja / spiedvada pieslēgums
■ šķidrumi, kas ir siltāki par 35 °C;
6 Sūkņa ieeja / sūcvada pieslēgums
■ ūdens, kurā ir smiltis un abrazīvi šķidrumi.

442754_a 115
LV Drošības norādījumi

Nr. Detaļa nās, eksplozija un izcelties ugunsgrēks, kura re-


zultātā var gūt smagas un pat nāvējošas trau-
7 Sūkņa korpusa drenāžas skrūve mas.
8 Eļļas noliešanas skrūve ■ Nekad neglabājiet motoru atklātas liesmas
vai siltuma avotu tuvumā.
9 Eļļas uzpildīšanas atveres vāciņš ar ■ Nekad nelietojiet motoru ugunsnedrošā vidē.
eļļas līmeņa mērtaustu
■ Ievērojiet drošības norādījumus un brīdināju-
10 Aizdedzes slēdzis
mus, kas sniegti šajā dokumentācijā un izvie-
11 Startera aukla ar rokturi toti uz izstrādājuma.
■ Šo ierīci nedrīkst izmantot mērķiem, kas at-
12 Gaisa padeves aizbīdņa sviru
šķiras no ierīces paredzētā lietojuma.
13 Degvielas padeves vārsts (pare- ■ Iekārtu drīkst lietot tikai, ja tā ir tehniskā kārtī-
dzēts tikai BMP 30000) bā!
14 Gaisa filtrs ■ Ierīces virsmas ap motoru, izpūtēju un deg-
vielas tvertni uzturiet tīras no benzīna un eļ-
15 Akseleratora sviru ļas.
16 Eļļas sensors ■ Valkājiet dzirdes aizsarglīdzekļus.
■ Nedarbiniet motoru, atrodoties alkohola, nar-
17 Eļļas signalizācijas sistēma motora
apturēšanai nepietiekama eļļas kotiku vai medicīnisku preparātu ietekmē.
daudzuma gadījumā. ■ Ierīci nedrīkst lietot bērni un personas, kas
nepārzina lietošanas instrukciju.
Darbība ■ Ņemiet vērā vietējos normatīvos aktus par
Sūknis ar benzīna motoru iesūc šķidrumu caur lietotāju minimālo vecumu.
sūkņa ieeju (02/6, 03/6) un sūknē uz sūkņa izplū- ■ Ņemiet vērā attiecīgajā valstī spēkā esošos
des kanālu (02/5, 03/5). noteikumus, kas attiecināmi uz darbināšanas
laiku.
3 DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI ■ Motoru drīkst izmantot tikai personas, kas ir
BĪSTAMI! Dzīvības apdraudējums. Nos- iepazinušās ar instrukcijām.
makšanas apdraudējums, ko rada indīgs oglekļa ■ Nekādā gadījumā neizmantojiet motoru, ja tā
monoksīds. tuvumā atrodas cilvēki (jo īpaši bērni) vai
■ Iedarbiniet un lietojiet motoru tikai ārpus tel- dzīvnieki.
pām. ■ Ņemiet vērā, ka par negadījumiem un izdarī-
■ Ekspluatācija slēgtās telpās arī tad, ja ir at- tajiem bojājumiem, kas var tikt nodarīti citām
vērtas durvis un logi, ir aizliegta. personām un to īpašumam, atbildīgs ir ierī-
ces izmantotājs.
BRĪDINĀJUMS! Ievainojumu risks! Bojā- ■ Neizmantojiet startera aerosolus vai līdzīgas
tas un atslēgtas drošības un aizsardzības ierīces vielas.
var būt iemesls smagām traumām. ■ Pārnēsājot sūkni, sekojiet, lai spiedvada pie-
■ Bojātas drošības un aizsardzības ierīces ir jā- slēgums būtu vērsts pret ķermeni.
saremontē. ■ Degvielas uzpildes laikā nedrīkst smēķēt.
■ Nekādā gadījumā neveidojiet drošības ierīču
■ Tvertnes vāciņš vienmēr ir cieši jānoslēdz.
un aizsargierīču apvadus.
■ Pirms degvielas tvertnes vāciņa noņemšanas
BRĪDINĀJUMS! Ugunsgrēka un sprādzie- izslēdziet motoru un ļaujiet tam atdzist.
na draudi. Izplūstoša degviela rada sprādzien- ■ Motoru nedrīkst iedarbināt, ja ir izlijis ben-
bīstamu benzīna un gaisa maisījumu. Nepareizi zīns. Ierīce ir jānotīra un to nedrīkst mēģināt
rīkojoties ar degvielu, var notikt pēkšņa aizdegša- iedarbināt, kamēr nav izgarojuši benzīna tvai-
ki.
■ Ja degvielas tvertne vai tās aizgrieznis ir bo-
jāts, tas ir obligāti jānomaina.

116 BMP 14001 | BMP 30000


Montāža

■ Gadījumā, ja ir jāiztukšo degvielas tvertne, to Pārbaudiet vispārējo motora stāvokli:


jādara ārpus telpām un pēc tam, kad motors ■ vai motoram ārpusē un apakšdaļā nav eļļas
ir atdzisis. vai degvielas noplūdes pazīmju;
■ Glabājiet iekārtu sausā, no sala aizsargātā ■ nav bojājumu pazīmju;
vietā. ■ visas skrūves un uzgriežņi ir pievilkti;
■ visi aizsargpārsegi ir uzstādīti;
4 MONTĀŽA
■ degvielas līmeni;
BRĪDINĀJUMS! Nepilnīga salikšana ir ■ motoreļļas līmeni;
bīstama! Pilnībā nesamontētas ierīces eksplua-
tācija var būt cēlonis smagām traumām. ■ gaisa filtru.
■ Lietojiet ierīci tikai tad, kad ir pilnībā pabeigta 5.2 Darba šķidrumu uzpilde
montāža!
■ Pirms ierīces ieslēgšanas pārbaudiet, vai vi- BRĪDINĀJUMS! Ugunsgrēka un sprādzie-
na draudi. Benzīns un eļļa ir ļoti viegli uzliesmo-
sas drošības un aizsardzībai paredzētās ierī-
jošas vielas. Ugunsgrēks var radīt smagas trau-
ces ir uzstādītas, kā arī, vai tās ir darba kārtī-
mas.
bā!
■ Uzpildiet benzīnu un eļļu tikai ārpus telpām
4.1 Ierīces uzstādīšana un nedariet to atklātu liesmu vai siltuma avo-
tu tuvumā.
1. Sagatavojiet līdzenu un stingru pamatni.
2. Uzstādiet ierīci horizontāli un no pārplūšanas ■ Benzīnu drīkst uzglabāt tikai tam paredzētās
pasargātā vietā. tvertnēs.
Norādījums: Ierīce ir jāsargā no lietus un tie- ■ Degvielas uzpilde ir jāveic ārpus telpām.
šām ūdens strūklām. ■ Degvielas uzpildes laikā nedrīkst smēķēt.
4.2 Sūcvada pieslēgšana (06) ■ Degvielas tvertnes uzpildes vāciņu nedrīkst
1. Izvēlieties sūcvada garumu tā, lai nebūtu ie- atvērt, kamēr motors darbojas vai ir uzkarsis.
spējama sausa sūkņa darbība. Sūcvada ga- ■ Ja degvielas tvertne vai tās aizgrieznis ir bo-
lam vienmēr ir jāatrodas vismaz 30 cm zem jāts, tas ir obligāti jānomaina.
ūdens virsmas. ■ Tvertnes vāciņš vienmēr ir cieši jānoslēdz.
2. Pievienojiet sūcvada cauruli (06/1). Pievērsiet ■ Ja ir izplūdis benzīns:
uzmanību tam, lai pieslēgums būtu hermē- ■ Neiedarbiniet motoru.
tisks, un netiktu bojāta vītne.
■ Nemēģiniet ieslēgt aizdedzi.
Norādījums: Iesakām izmantot pieslēgšanai
pie sūkņa ieejas (06/2) elastīgu cauruli. Šādi ■ Iztīriet ierīci.
izvairīsieties no mehāniska spiediena vai stie- UZMANĪBU! Motora bojājumu risks. Zems
pes iedarbības uz sūkni. motoreļļas līmenis var izraisīt motora bojājumus.
3. Sūcvadu vienmēr izvietot kāpjoši. ■ Iepildiet eļļu pirms ekspluatācijas uzsākša-
4.3 Pieslēdziet spiedvadu (05) nas.
1. Veiciet spiedvada montāžu.(05/1). Pievērsiet ■ Regulāri pārbaudiet eļļas līmeni.
uzmanību tam, lai pieslēgums būtu hermē- ■ Ja eļļas līmenis ir pārāk zems, papildiniet eļ-
tisks, un netiktu bojāta vītne. ļu.
2. Atveriet visus spiedvadā esošos aizvarus
5.2.1 Eļļas uzpilde (07, 08)
(vārstus, smidzinātāja sprauslas, ūdens krā-
nus). 1. Izņemiet eļļas līmeņa mērtaustu (07/1) un ie-
vietojiet uzpildīšanas palīgierīci.
5 EKSPLUATĀCIJAS SĀKŠANA 2. Uzpildiet eļļu.
3. Izņemiet iepildīšanas cauruli un ieskrūvējiet
5.1 Kontrole pirms ekspluatācijas sākšanas
atpakaļ eļļas līmeņa mērtaustu.
Vienmēr pirms ekspluatācijas uzsākšanas veiciet
Rekomendācijas par eļļu.
vizuālu ierīces pārbaudi. Ierīci nedrīkst izmantot,
ja tās mehānismu un/vai stiprinājumu detaļas ir ■ Motoreļļa ir noteicošs motora jaudas un ilg-
bojātas vai nodilušas. mūžības faktors. Izmantojiet motoreļļu, kas

442754_a 117
LV Lietošana

atbilst API servisa klases SF vai augstākām ■ Pirms motora ekspluatācijas uzsākšanas ie-
(t.i. ir līdzvērtīga) prasībām. pazīstieties ar ierīces lietošanas instrukciju.
■ Pārbaudiet API servisa etiķeti uz eļļas tvert- ■ Iedarbiniet un darbiniet motoru tikai ārpus tel-
nes, lai pārliecinātos, ka uz tās ir burti SF vai pām; ekspluatācija slēgtās telpās, arī tad, ja
augstāka klase (t.i. līdzvērtīga). ir atvērtas durvis un logi, nav atļauta.
■ Vispārējai ekspluatācijai ir ieteicama SAE ■ Iedarbiniet motoru tikai, kad tas novietots ho-
10W-30 motoreļļa. Šī motora ieteicamais rizontālā stāvoklī.
ekspluatācijas diapazons ir no 0°C līdz 40°C.
6.1 Sūkņa uzpildīšana
Eļļas līmeņa pārbaude (08)
UZMANĪBU! Pastāv ierīces bojājumu risks!
Motoreļļas līmenis ir jāpārbauda, kad motors ir iz- Sausa darbība iznīcina sūkni!
slēgts un atrodas horizontālā stāvoklī.
■ Sūknis pirms katras ekspluatācijas uzsākša-
1. Izskrūvējiet un noslaukiet eļļas līmeņa mēr- nas līdz pārplūdei ir jāuzpilda ar ūdeni, lai tas
taustu. nekavējoties spētu uzsūkt.
2. Ievietojiet eļļas līmeņa mērtaustu līdz atdurei
(nepieskrūvējot) un izņemiet. 1. Atveriet iepildīšanas skrūvi (02/4, 04/4).
3. Ja eļļas līmenis uz eļļas līmeņa mērtausta at- 2. Caur uzpildes atveri uzpildiet ūdeni, līdz ir sa-
rodas apakšējās atzīmes tuvumā, vai zem sniegts marķējums uz sūkņa korpusa.
tās, iepildiet ieteicamo motoreļļu līdz augšējai 3. Ieskrūvējiet uzpildes skrūvi.
atzīmei.
6.2 Sūkņa ieslēgšana
4. Ieskrūvējiet atpakaļ eļļas līmeņa mērtaustu.
1. Atveriet visus spiedvadā esošos aizvarus
5.2.2 Benzīna uzpilde (vārstus, smidzinātāja sprauslas, ūdens krā-
1. Noskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu (01/1, nus).
03/1) un novietojiet tīrā vietā. 2. Atveriet degvielas padeves vārstu (04/13)
2. Uzpildiet benzīnu, izmantojot piltuvi. (paredzēts tikai BMP 30000).
3. Cieši noslēdziet un notīriet tvertnes uzpildes UZMANĪBU! Pastāv ierīces bojājumu risks!
atveri. Aizvērts spiedvads var izraisīt sūkņa bojājumus!
Rekomendācijas par degvielu. ■ Neļaujiet sūknim darboties ar aizvērtu spie-
■ Izmantojiet tīru, svaigu, bezsvina benzīnu, dvadu.
kura minimālais oktānskaitlis ir 90.
Drosele
■ Iegādājieties benzīnu tādā daudzumā, lai to
varētu izlietot 30 dienu laikā (skatiet informā- 1. Iedarbinot aukstu dzinēju, aizveriet droseles
ciju par glabāšanu). sviru (01/12, 04/12).
■ Ir pieļaujams benzīns ar līdz 10% etanola vai 2. Kad ierīce uzsilusi līdz darba temperatūrai,
līdz 15% MTBE (pretdetonācijas piedeva) novietojiet droseles sviru vidējā pozīcijā.
piejaukumu. NORĀDĪJUMS Ja ierīci nevar iedarbināt
■ Nejauciet benzīnu ar eļļu. arī ar otro mēģinājumu, atveriet droseles sviru pil-
nībā.
6 LIETOŠANA
Motora iedarbināšana
BRĪDINĀJUMS! Sprādzienbīstamība. Ben- ■ Izpūtēja un cilindra zonā neturiet uzliesmojo-
zīns un eļļa ir ļoti viegli uzliesmojošas vielas. šus svešķermeņus.
■ Nelietojiet palaides aerosolus vai līdzīgus lī- ■ Pirms pieskarieties izpūtējam, cilindram un
dzekļus. dzesēšanas ribām, ļaujiet tām atdzist.
ESIET PIESARDZĪGI! Ievainojumu risks! Auklas starteris
Atsitiena risks! Startera aukla var tikt atrauta at- 1. Strauji izvelciet startera auklu (01/11, 04/11)
pakaļ pie motora ātrāk, nekā to var paspēt at- un ļaujiet tai lēnām attīties atpakaļ.
laist.
■ Pavelkot startera auklu, var gadīties, ka gū- NORĀDĪJUMS Ja ierīci nevar iedarbināt
arī ar otro mēģinājumu, ievērojiet norādījumus
siet pēkšņu grūdienu.
par droseli.

118 BMP 14001 | BMP 30000


Tehniskā apkope un tīrīšana

6.3 Sūkņa izslēgšana ■ Izmantojiet piemērotu aizdedzes dzirksteles


1. Akseleratora sviru (01/15, 04/15) iestatiet po- pārbaudes ierīci.
zīcijā "SLOW". 7.4 Gaisa filtra maiņa
2. Aizdedzes slēdzi (02/10, 03/10) iestatiet pozī- Regulāri veiciet gaisa filtra tīrīšanu. Sabojāts gai-
cijā "OFF". sa filtrs ir jānomaina.
3. Aizveriet degvielas padeves vārstu (04/13) 1. Noņemiet gaisa filtra pārsegu. Pārsega no-
(paredzēts tikai BMP 30000). ņemšanai atbrīvojiet skrūvi un noņemiet pār-
4. Aizveriet visus spiedvadā esošos vārstus. segu.
2. Izņemiet putu materiāla filtru un izskalojiet sil-
7 TEHNISKĀ APKOPE UN TĪRĪŠANA tā ziepjūdenī. Ievietojiet filtru atpakaļ tikai,
BRĪDINĀJUMS! Ievainojumu risks! Nejau- kad tas ir atkal sauss.
ši iedarbinot motoru, var gūt smagas traumas. 3. Uzlieciet atpakaļ gaisa filtra pārsegu.
■ Vienmēr pirms regulēšanas, apkopes vai re-
7.5 Eļļas nomaiņa (07, 08)
monta darbiem vienmēr apturiet motoru un
■ Regulāri pārbaudiet eļļas līmeni.
nodrošiniet, lai to nevarētu iedarbināt atkārto-
ti. ■ Pārbaudiet eļļas līmeni ik pēc 8 darba stun-
dām vai reizi dienā pirms motora iedarbinā-
■ Noņemiet aizdedzes sveces kabeli un to at- šanas.
status no aizdedzes sveces.
■ Pirms apkopes vai tīrīšanas darbiem noņe- BRĪDINĀJUMS! Ugunsgrēka un sprādzie-
miet aizdedzes sveces vada uzgali. na draudi. Izplūstoša degviela rada sprādzien-
bīstamu benzīna un gaisa maisījumu. Nepareizi
■ Nesmidziniet uz iekārtas ūdeni! Ja ūdens ie- rīkojoties ar degvielu, var notikt pēkšņa aizdegša-
kļūst ierīcē (aizdedzes mezglā, karburatorā), nās, eksplozija un izcelties ugunsgrēks, kura re-
tas var izraisīt bojājumus. zultātā var gūt smagas un pat nāvējošas trau-
■ Notīriet ierīci pēc katras lietošanas reizes. mas.
■ Ievērojiet apkopju plānu. ■ Pirms eļļas notecināšanas iztukšojiet degvie-
■ Ievērojiet stundu vai gada apkopju intervālus, las tvertni.
atkarībā no tā, kas iestājas pirmais.
■ Ekspluatējot ierīci smagos apstākļos, ir ne- NORĀDĪJUMS
pieciešama biežāka apkope. ■ Nolejiet veco eļļu no silta dzinēja. Silta eļļa iz-
tek ātrāk un pilnībā.
7.1 Sūkņa skalošana ■ Utilizējiet veco eļļu videi draudzīgā veidā!
NORĀDĪJUMS Pārsūknējot hloru saturošu 1. Pirms degvielas tvertnes iztukšošanas ļaujiet
baseina ūdeni vai šķidrumus, no kuriem paliek motoram darboties, līdz tas noslāpst, beidzo-
nogulsnes, sūknis ir jāizskalo ar tīru ūdeni. ties degvielai.
7.2 Karburatora iestatīšana 2. Noņemiet aizdedzes sveces vada uzgali
(01/2, 04/2).
NORĀDĪJUMS Karburatora iestatījumus 3. Eļļas savākšanai izmantojiet piemērotu tvert-
atļauts veikt tikai sertificētā servisā. ni.
7.3 Aizdedzes dzirksteles pārbaude 4. Izskrūvējiet eļļas līmeņa mērtaustu (07/1).
5. Izskrūvējiet eļļas noliešanas aizturtapu (01/8,
BRĪDINĀJUMS! Traumu gūšanas risks, 03/8).
ko rada strāvas trieciens. Aizdedzes dzirksteles
6. Ļaujiet visai eļļai izplūst savākšanas tvertnē.
pārbaude ar demontētu aizdedzes sveci var izrai-
sīt smagas strāvas trieciena radītas traumas un 7. Ieskrūvējiet atpakaļ eļļas noliešanas aizturta-
ugunsgrēku. pu (01/8, 03/8), pārliecinoties par to, lai blīve
■ Nekad nepārbaudiet aizdedzes dzirksteli ar atrastos pareizā pozīcijā, un stingri to pievel-
ciet.
demontētu aizdedzes sveci. Tā vietā izman-
tojiet aizdedzes dzirksteles pārbaudes ierīci. 8. Uzpildiet svaigu eļļu.
9. Ar eļļas līmeņa mērtaustu (08/1) pārbaudiet,
vai eļļas līmenis ir līdz marķējumam „MAX”.

442754_a 119
LV Palīdzība traucējumu gadījumā

10. Stingri pievelciet vāciņu un notīriet izlijušās Pirms katras lietošanas reizes.
eļļas paliekas. ■ Pārbaudiet motoreļļas līmeni.
7.6 Aizdedzes sveces apkope ■ Pārbaudiet gaisa filtru.
Pēc pirmajām 20 darba stundām vai 1 mēnesi
BRĪDINĀJUMS! Traumu gūšanas risks,
pēc ekspluatācijas uzsākšanas.
ko rada strāvas trieciens. Aizdedzes dzirksteles
pārbaude ar demontētu aizdedzes sveci var izrai- ■ Eļļas maiņa
sīt smagas strāvas trieciena radītas traumas un Ik pēc 50 darba stundām vai ik pēc 3 mēnešiem.
ugunsgrēku. ■ Iztīriet gaisa filtru1)
■ Nekad nepārbaudiet aizdedzes dzirksteli ar Ik pēc 100 darba stundām vai ik pēc 6 mēne-
demontētu aizdedzes sveci. Tā vietā izman- šiem.
tojiet aizdedzes dzirksteles pārbaudes ierīci. ■ Eļļas maiņa
UZMANĪBU! Dzinēja bojājumu risks. Darbi- ■ Iztīriet nogulšņu tvertni pie benzīna padeves
not dzinēju ar nepareizu aizdedzes sveci vai bez vārsta
tās, rezultātā var rasties nopietni dzinēja bojāju- ■ Notīriet aizdedzes sveci.
mi! Ik pēc 300 darba stundām vai reizi gadā.
■ Vienmēr lietojiet noteikto aizdedzes sveces ti- ■ Nomainiet gaisa filtru2)
pu. ■ Nomainiet aizdedzes sveci.
■ Nekādā gadījumā nemēģiniet iedarbināt dzi-
■ Iestatiet tukšgaitas apgriezienus3)
nēju bez aizdedzes sveces.
■ Iestatiet vārsta brīvkustību3)
Aizdedzes sveces elektroda atstarpe: skatiet teh- ■ Izskalojiet degvielas tvertni un degvielas
niskos datus.
filtru3).
7.7 Motora tīrīšana Turpmāk ik pēc 300 darba stundām:
BRĪDINĀJUMS! Ugunsgrēka un sprādzie- ■ Notīriet cilindra galvu3).
na draudi. Svešķermeņi pie motora var izraisīt Papildus ik pēc 2 gadiem:
ierīces aizdegšanos. Ugunsgrēks var radīt sma- ■ Nomainiet degvielas padeves caurulīti3).
gas traumas. 1) Veiciet tīrīšanu biežāk, ja gaisā ir svešķermeņi un daudz pu-
■ Notīriet no motora, jo īpaši izpūtēja un cilin- tekļu.
dra tuvumā, ugunsnedrošus svešķermeņus 2) Nomainiet tikai papīra elementu.
(piem., zāli, lapas, smērvielas).
3) Šo apkopes darbus drīkst veikt tikai servisa centros un auto-
■ Regulāri pārbaudiet un notīriet izpūtēju un
rizētās specializētajās darbnīcās.
zonu ap cilindru.

UZMANĪBU! Ūdens iekļūšanas risks. Ja 8 PALĪDZĪBA TRAUCĒJUMU


ūdens iekļūst ierīcē (aizdedzes mezglā, karbura- GADĪJUMĀ
torā), tas var izraisīt bojājumus. ESIET PIESARDZĪGI! Ievainojumu risks!
■ Nemazgājiet dzinēju ar ūdeni. Asas un rotējošas ierīces daļas var radīt traumas.
■ Iztīriet dzesēšanas sistēmu. ■ Veicot apkopes, kopšanas un remontdarbus,
■ Lai novērstu pārkaršanu, ja nepieciešams, iz- vienmēr lietojiet aizsargcimdus!
tīriet arī iekšējās dzesēšanas ribas un virs-
mas.
NORĀDĪJUMS Ja rodas bojājumi, kas nav
7.8 Apkopes intervāli uzskaitīti šajā tabulā, vai bojājumi, kurus nevarat
Ievērojiet stundu, t.i. ikgadējos intervālus, atkarī- novērst patstāvīgi, lūdzam sazināties ar mūsu
bā no tā, kas iestājas pirmais. Ekspluatējot ierīci servisa centru.
smagos apstākļos, ir nepieciešama biežāka ap-
kope.

Motora darbības traucējumi Novēršana


Motoru nevar iedarbināt. ■ Atveriet degvielas padeves vārstu.

120 BMP 14001 | BMP 30000


Transportēšana

Motora darbības traucējumi Novēršana


■ Uzpildiet benzīnu.
■ Atveriet droseli.
■ Pārbaudiet aizdedzes sveces, ja nepieciešams, nomainiet.
■ Ja aizdedzes sveces ir slapjas, nožāvējiet un ievietojiet atpakaļ.
■ Iztīriet gaisa filtru.
■ Nolejiet sliktu, ilgi glabātu benzīnu un uzpildiet jaunu, tīru benzī-
nu
Samazināta motora jauda. Iztīriet gaisa filtru.
Nevienmērīga darbība Sazinieties ar klientu apkalpošanas darbnīcu.

Hidraulikas darbības trau- Novēršana


cējumi
Pārāk mazs pārsūknētā ■ Iztaisnojiet spiediena cauruli.
ūdens daudzums
■ Noņemiet netīrumus iesūkšanas zonā.
■ Ievērojiet maksimālo sūknēšanas augstumu, skatiet tehniskajos
datos.
■ Pārbaudiet sūkšanas augstumu. Ievērojiet maksimālo sūkšanas
augstumu, skatiet tehniskajos datos.
■ Nomainiet sūknēšanas šļūteni.

9 TRANSPORTĒŠANA ■ Glabājiet motoru labi vēdinātā telpā, atstatus


■ Pārvadājiet motoru tikai ar tukšu degvielas no atklātas liesmas vai siltuma avotiem.
tvertni. ■ Uzglabāšanas laikā izvairieties no šādām zo-
■ Motoru vienmēr pārvadājiet ar aizdedzes nām:
sveci uz augšu, pretējā gadījumā var: Parādī- ■ atklātas liesmas tuvumā;
ties dūmošana, smaga palaide, kvēpaina aiz- ■ siltuma avotu tuvumā;
dedzes svece. ■ elektromotoru darbības zonas;
■ elektroinstrumentu izmantošanas zonas.
10 GLABĀŠANA
■ Ja motors tiek glabāts ilgāk nekā 30 dienas,
1. Izteciniet iesūkšanas vadu un spiedvadu.
nolejiet degvielu vai pievienojiet tai degvielas
2. Izskrūvējiet drenāžas skrūvi un ļaujiet, lai stabilizatoru, jo pretējā gadījumā degvielā
ūdens iztek no sūkņa. veidojas nogulsnes.
3. Ieskrūvējiet drenāžas skrūvi atpakaļ un uz- ■ Glabājiet iekārtu sausā, no sala aizsargātā
glabājiet sūkni un tā piederumus no sala pa- vietā.
sargātā vietā.
NORĀDĪJUMS Ja sistēma sasalst, nepie- 11 UTILIZĀCIJA
ciešams to pilnībā iztukšot un sūkni novietot uz-
■ Benzīnu un motoreļļu aizliegts izmest
glabāšanai no sasalšanas aizsargātā vietā.
sadzīves atkritumos vai izliet kanali-
■ Pirms motora glabāšanas iepazīstieties ar ie- zācijā, tos ir jānodod atsevišķā atkri-
rīces lietošanas instrukciju. tumu savākšanas vai likvidēšanas
■ Ļaujiet motoram atdzist. vietā!

442754_a 121
LV Klientu apkalpošanas dienests/serviss

■ Pirms ierīces utilizācijas iztukšojiet degvielas 12 KLIENTU APKALPOŠANAS


tvertni un motoreļļas tvertni! DIENESTS/SERVISS
■ Ierīce, tās iepakojums un piederumi ir izgata- Jautājumu gadījumā par garantiju, remontu vai
voti no otrreiz pārstrādājamiem izejmateriā- rezerves daļām sazinieties ar tuvāko AL-KO ser-
liem un tādēļ ir atbilstoši jāutilizē. visa centru. Informāciju par tiem meklējiet šādā
vietnē:
www.al-ko.com/service-contacts

13 GARANTIJA
Iespējamos materiāla vai ražošanas brāķus iekārtā mēs novērsīsim atbilstoši likumā noteiktajam noil-
guma termiņam attiecībā uz garantijas prasībām, paturot tiesības izvēlēties remontu vai jaunas preces
piegādi. Noilguma termiņš tiek noteikts, vadoties pēc tās valsts spēkā esošās likumdošanas, kurā ierī-
ce tika nopirkta.
Mūsu garantijas pakalpojumi ir spēkā tikai tad, ja: Garantija zaudē savu spēku, ja:
■ ievērojat šo lietošanas instrukciju. ■ tiek veikti patstāvīgi remontēšanas mēģināju-
■ ierīce tiek izmantota atbilstoši mērķim; mi;
■ tiek izmantotas oriģinālās rezerves daļas. ■ tiek veikta patvaļīga pārbūve;
■ ierīce netiek lietota atbilstoši paredzētajam
mērķim.
Garantija neattiecas uz:
■ krāsas bojājumiem, kas radušies normāla nolietojuma rezultātā;
■ dilstošajām detaļām, kas rezerves daļu kartē ir atzīmētas ar rāmīti xxxxxx (x) .
■ Iekšdedzes motoriem (uz tiem attiecas attiecīgo motoru ražotāju garantijas noteikumi).
Garantijas periods sākas no ierīces pirmreizējās pārdošanas pirmās dienas. Noteicošais ir datums uz
pirkuma čeka. Lūdzam jūs ar šo garantijas deklarāciju un pirkuma čeku doties pie sava tirdzniecības
pārstāvja vai uz tuvāko oficiālo klientu apkalpošanas centru. Šī deklarācija neskar pircēja likumā no-
teiktās garantijas prasības pret pārdevēju.

122 BMP 14001 | BMP 30000


Перевод оригинального руководства по эксплуатации

ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ


Оглавление
1 Информация о руководстве по эксплу- 9 Транспортировка .....................................131
атации ..................................................... 123
10 Хранение ..................................................131
1.1 Символы на титульной странице .... 123
1.2 Условные обозначения и сигналь- 11 Утилизация...............................................131
ные слова .......................................... 124 12 Сервисное обслуживание .......................132
2 Описание продукта ................................ 124 13 Гарантия...................................................132
2.1 Использование по назначению ....... 124
2.2 Случаи неправильного применения 124
1 ИНФОРМАЦИЯ О РУКОВОДСТВЕ
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
2.3 Символы на устройстве ................... 124
■ Немецкая версия содержит оригинальное
2.4 Комплект поставки............................ 125 руководство по эксплуатации. Все осталь-
2.5 Обзор продукта (01 – 04) ................. 125 ные языковые версии — это переводы о-
ригинального руководства по эксплуатаци-
3 Указания по технике безопасности....... 125 и.
■ Всегда держите это руководство по экс-
4 Установка................................................ 126
плуатации под рукой, чтобы прочитать его,
4.1 Установка устройства ...................... 126 если вам потребуется информация об у-
4.2 Присоединение всасывающей ли- стройстве.
нии (06).............................................. 126 ■ Передавайте устройство другим лицам
4.3 Монтаж напорного трубопровода только вместе с этим руководством по экс-
(05)..................................................... 126 плуатации.
■ Прочтите и соблюдайте указания по тех-
5 Ввод в эксплуатацию ............................. 126 нике безопасности и предупреждения,
5.1 Проверка перед эксплуатацией ...... 126 приведенные в данном руководстве по
эксплуатации.
5.2 Заливка рабочих жидкостей ............ 127
5.2.1 Заливка масла (07, 08) .............. 127 1.1 Символы на титульной странице
5.2.2 Заливка бензина ........................ 127 Символ Значение
6 Управление............................................. 127 Обязательно прочитайте данное
6.1 Заполнение насоса .......................... 128 руководство по эксплуатации пе-
ред вводом в эксплуатацию. Это
6.2 Включение насоса ............................ 128 необходимо для безопасной и
6.3 Отключение насоса .......................... 128 безотказной работы.

7 Техобслуживание и уход ....................... 128 Руководство по эксплуатации


7.1 Промывка насоса.............................. 129
7.2 Регулировка карбюратора ............... 129
7.3 Контроль искры зажигания .............. 129 Не следует эксплуатировать бен-
7.4 Замена воздушного фильтра .......... 129 зиновое устройство вблизи от-
крытого пламени или источников
7.5 Замена масла (07, 08)...................... 129 тепла.
7.6 Техобслуживание свечи зажигания 129
7.7 Очистка двигателя............................ 130
7.8 Интервалы техобслуживания .......... 130
8 Устранение неисправностей ................. 130

442754_a 123
RU Описание продукта

1.2 Условные обозначения и сигнальные Другое или выходящее за рамки данного ис-
слова пользование считается использованием не по
назначению.
ОПАСНОСТЬ! Указывает на опасную си-
туацию, которая, если ее не избежать, приво- 2.2 Случаи неправильного применения
дит к смерти или серьезным травмам. Насос нельзя эксплуатировать в непрерывном
режиме. Он не предназначен для перекачива-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Указывает на по- ния:
тенциально опасную ситуацию, которая, если
■ питьевой воды;
ее не избежать, может привести к смерти или
серьезным травмам. ■ соленой воды;
■ пищевых продуктов;
ОСТОРОЖНО! Указывает на потенциаль- ■ грязной воды;
но опасную ситуацию, которая, если ее не из-
■ агрессивных сред, химикатов;
бежать, может привести травмам легкой и
средней тяжести. ■ едких, горючих, взрывоопасных или выде-
ляющих газ жидкостей;
ВНИМАНИЕ! Указывает на ситуацию, кото- ■ жидкостей, имеющих температуру выше
рая, если ее не избежать, может привести к и- 35 °C
мущественному ущербу. ■ содержащей песок воды и жидкостей с а-
ПРИМЕЧАНИЕ Специальные указания бразивными свойствами.
для облегчения понимания и эксплуатации. 2.3 Символы на устройстве

2 ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА Символ Значение

ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения о- Соблюдайте особую осторож-


борудования! Без фильтра предварительной ность при работе!
очистки твердые компоненты могут попадать в
насос, что может привести к повреждению о-
борудования. Перед вводом в эксплуатацию
■ Для безопасной работы переключателя прочтите руководство по эксплуа-
давления установите фильтр предвари- тации!
тельной очистки во всасывающую линию.
Осторожно: ядовитые газы!
2.1 Использование по назначению
Насос предназначен для частного использова-
ния дома и в саду. Его можно применять толь-
ко в границах рабочего диапазона, с соблюде- Перед заправкой дайте устрой-
нием указанных технических характеристик. ству остыть!
Насос пригоден для:
■ орошения и полива
■ перекачивания и выкачивания жидкости из Не эксплуатируйте в закрытых по-
резервуаров (например, из плавательных мещениях!
бассейнов)
■ забора воды из колодцев, бочек с дожде-
вой водой и цистерн. Пожароопасность! Соблюдайте о-
Насос предназначен исключительно для пере- собую осторожность при работе с
качивания следующих жидкостей: бензином!
■ осветленная вода, дождевая вода;
Используйте беруши!
■ хлорированная вода (например, из бас-
сейнов).

124 BMP 14001 | BMP 30000


Указания по технике безопасности

Символ Значение (02/6, 03/6) и подает ее на выход насоса (02/5,


03/5).
Горячая поверхность. Не трогай-
те! 3 УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ОПАСНОСТЬ! Смертельно опасно.
2.4 Комплект поставки
Риск удушья из-за токсичного оксида углерода
Садовый насос поставляется в готовом к экс- ■ Эксплуатируйте двигатель только вне по-
плуатации состоянии с фильтром, манжетой и
мещений.
руководством по эксплуатации.
■ Эксплуатация в закрытых помещениях, да-
2.5 Обзор продукта (01 – 04) же с открытыми дверями и окнами, запре-
щена.
Номер компонента
1 Крышка бензобака ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность трав-
мирования. Неисправность или бездействие
2 Колпачок свечи зажигания предохранительных и защитных устройств мо-
гут стать причиной травм.
3 Шумоглушители
■ Неисправные предохранительные и за-
4 Резьбовая пробка наливного от- щитные устройства подлежат ремонту.
верстия для воды ■ Никогда не выводите из строя предохра-
5 Выход насоса/разъем для под- нительные и защитные устройства.
ключения напорной линии
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пожаро- и взры-
6 Вход насоса/разъем для подклю- воопасность. В результате утечки топлива
чения всасывающей линии генерируется взрывоопасная бензино-воздуш-
ная смесь. Воспламенение, взрыв и пожар мо-
7 Резьбовая пробка сливного от-
гут возникнуть в результате неправильного
верстия корпуса насоса
обращения с топливом к серьезным травмам
8 Резьбовая пробка для слива мас- и даже смерти.
ла ■ Не храните двигатель перед открытым
9 Крышка маслоналивной горлови- пламенем или источниками тепла.
ны с маслоизмерительным стерж- ■ Не эксплуатируйте двигатель в легковос-
нем пламеняющейся среде.
10 Выключатель зажигания ■ Соблюдайте указания по технике безопас-
ности и предупреждения, приведенные в
11 Трос стартера с рукояткой этом документе и на изделии.
12 Рукоятка подсоса ■ Используйте устройство только по назна-
чению.
13 Топливный кран (только для
■ Устройство должно использоваться только
BMP 30000)
в технически безупречном состоянии!
14 Воздушный фильтр ■ Содержите область двигателя, выхлопной
15 Рычаг газа трубы и топливного бака чистыми от бен-
зина и масла.
16 Датчик уровня масла ■ Используйте средства защиты органов
17 Аварийная сигнализация выклю- слуха.
чения двигателя при недостатке ■ Не используйте двигатель, если находи-
масла тесь под влиянием алкоголя, наркотиков
или медикаментов.
Принцип действия ■ Запрещается использовать устройство
Бензиновая насосная установка всасывает пе- детьми или лицами, не ознакомившимися
рекачиваемую жидкость через вход насоса с данной инструкцией.

442754_a 125
RU Установка

■ Соблюдайте местные предписания отно- 2. Установите устройство горизонтально, в


сительно минимального возраста операто- защищенном от затопления месте.
ра устройства. Примечание: Устройство должно быть
■ Соблюдайте национальные положения, защищено от дождя и прямого попадания
регламентирующие допустимое время ра- струи воды.
боты. 4.2 Присоединение всасывающей линии
■ Двигатель должен использоваться только (06)
лицами, которые ознакомились с данной 1. Подберите длину всасывающей линии так,
инструкцией. чтобы предотвратить «сухой ход» насоса.
■ Никогда не запускайте двигатель, если по- Всасывающая линия должна всегда нахо-
близости кто-то находится, особенно дети диться не менее чем на 30 см ниже по-
и животные. верхности воды.
■ Помните, что оператор несет ответствен- 2. Подсоедините всасывающую линию (06/1).
ность за несчастные случаи и ущерб, кото- При этом следите за герметичностью и за
рый может быть нанесен людям или их и- тем, чтобы не повредить резьбу.
муществу. Примечание: На входе насоса рекоменду-
■ Не используйте выпускные распылители ем использовать гибкие шланги (06/2).
или аналогичные средства. При этом насос не подвергается механи-
■ При переноске насоса следите за тем, что- ческим и тяговым нагрузкам.
бы разъем для подключения напорной ли- 3. Всегда прокладывайте всасывающую ли-
нии был направлен к себе. нию с подъемом.
■ Не курите во время заправки. 4.3 Монтаж напорного трубопровода (05)
■ Всегда надежно закрывайте крышку бака. 1. Смонтируйте напорную линию (05/1). При
■ Выключите двигатель и дайте ему остыть этом следите за герметичностью и за тем,
перед удалением крышки бака. чтобы не повредить резьбу.
■ При переливе бензина запрещается запу- 2. Откройте все запоры напорной линии
скать двигатель. Следует очистить устрой- (клапаны, форсунки, водопроводный
ство и избегать любой попытки зажигания, кран).
пока не улетучатся пары бензина.
■ Замените поврежденный бак или крышку 5 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
бака.
5.1 Проверка перед эксплуатацией
■ Сливать бензин из бака можно только за
Перед вводом в эксплуатацию всегда прово-
пределами помещения и после остывания
дите визуальный осмотр. При незакреплен-
двигателя.
ных, поврежденных или изношенных рабочих
■ Храните устройство в сухом и защищен- и/или крепежных деталях использование у-
ном от мороза месте. стройства запрещено.
Проверка общего состояния двигателя:
4 УСТАНОВКА
■ Следы утечки масла или бензина на на-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность из-за ружной и боковой стороне двигателя
неполной установки! Эксплуатация неполно- ■ Признаки повреждения
го устройства может привести к серьезным
■ Проверка затяжки винтов и гаек.
травмам.
■ Наличие всех экранов и крышек.
■ Используйте устройство только в полно-
стью собранном состоянии! ■ Уровень топлива
■ Перед включением проверьте наличие и ■ Уровень моторного масла
исправность всех предохранительных и ■ Сменный элемент воздушного фильтра
защитных устройств!

4.1 Установка устройства


1. Подготовьте ровную и твердую поверх-
ность.

126 BMP 14001 | BMP 30000


Управление

5.2 Заливка рабочих жидкостей ■ SAE 10W-30 рекомендуется для общего


использования. Рекомендуемый диапазон
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пожаро- и взры- рабочих температур для двигателя: 0–
воопасность. Бензин и масло легко воспла- 40 °C.
меняемые. Возгорание может привести к се-
рьезным травмам. Контроль уровня масла (08)
■ Заполнять бензин и нефть только на от- Проверьте уровень моторного масла при оста-
крытом воздухе, а не вблизи открытых ог- новленном и горизонтально расположенном
ней или источников тепла. двигателе.
■ 1. Выкрутите и оботрите маслоизмеритель-
Храните бензин только в предусмотрен-
ный стержень.
ных для этого емкостях.
■ 2. Вставьте маслоизмерительный стержень в
Выполняйте заправку только вне помеще-
маслоналивную горловину до упора (не
ний.
закручивайте) и снова извлеките ее.
■ Не курите во время заправки.
3. Если уровень масла близок к нижней пре-
■ Не открывайте крышку топливного бака дельной отметке или опустился ниже нее,
при работающем или горячем двигателе. залейте рекомендуемое масло до верхней
■ Замените поврежденный бак или крышку предельной отметки.
бака. 4. Снова закрутите маслоизмерительный
■ Всегда надежно закрывайте крышку бака. стержень.
■ Если вытек бензин: 5.2.2 Заливка бензина
■ Не запускайте двигатель.
1. Открутите крышку бака (01/1, 03/1), поло-
■ Не включайте зажигание. жите ее в чистое место.
■ Очистите устройство. 2. Залейте бензин с помощью воронки.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения 3. Плотно закройте и очистите горловину то-
двигателя. Низкий уровень масла может при- пливного бака.
вести к повреждениям двигателя. Рекомендации по топливу:
■ Залейте масло перед запуском двигателя. ■ Используйте чистый, свежий, неэтилиро-
■ Регулярно проверяйте уровень масла. ванный бензин с минимальным октановым
■ Если уровень масла низкий, заполните е- числом 90.
го. ■ Покупайте топливо в количестве, которое
можно использовать в течение 30 дней
5.2.1 Заливка масла (07, 08) (см. раздел «Хранение»).
1. Выкрутите маслоизмерительный стержень ■ Можно использовать бензин с долей эта-
(07/1) и вставьте заправочный штуцер. нола до 10% или до 15% МТБЭ (антидето-
2. Залейте масло. национная присадка).
3. Снимите заправочный штуцер и снова за- ■ Не смешивайте бензин с маслом.
крутите маслоизмерительный стержень.
Рекомендации по маслу: 6 УПРАВЛЕНИЕ
■ Моторное масло является решающим ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Взрывоопас-
фактором, определяющим производитель- ность. Бензин и масло легко воспламеняемы-
ность и срок службы двигателя. Исполь- е.
зуйте моторное масло, которое соответ- ■ Не используйте выпускные распылители
ствует требованиям класса не ниже SF (и- или аналогичные средства.
ли аналогичного) по системе API.
■ Проверьте этикетку с указанием класса по ОСТОРОЖНО! Опасность травмирова-
системе API на емкости с маслом, чтобы ния! Опасность отдачи: Трос стартера может
убедиться в том, что на ней указано обо- резко вырваться из рук, отскочив к двигате-
значение SF или более высокого класса лю.
(или аналогичного). ■ Ожидайте внезапного рывка, когда вы по-
тянете трос стартера.

442754_a 127
RU Техобслуживание и уход

■ Перед вводом двигателя в эксплуатацию ■ Охладите выхлопную систему, цилиндр и


соблюдайте требования руководства по ребра охлаждения, прежде чем прикасать-
эксплуатации устройства. ся к ним.
■ Запускайте и эксплуатируйте двигатель Ручной стартер
только вне помещений. Эксплуатация в
1. Быстро потяните за трос стартера (01/11,
закрытых помещениях, даже при открытых
04/11) и дайте ему снова медленно смо-
дверях и окнах, запрещена.
таться.
■ Запускайте двигатель только в горизон-
тальном положении. ПРИМЕЧАНИЕ Если при второй попыт-
ке запуска устройство не заводится, проверь-
6.1 Заполнение насоса те указания о положении рукоятки подсоса.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения о-
борудования! Сухой ход приводит к выходу 6.3 Отключение насоса
насоса из строя! 1. Установите рычаг газа (01/15, 04/15) в по-
■ Перед каждым вводом в эксплуатацию на- ложение SLOW.
сос нужно полностью заполнять водой, 2. Переведите выключатель зажигания
чтобы он сразу же мог начать процесс вса- (02/10, 03/10) в положение OFF.
сывания. 3. Закройте топливный кран (04/13) (только
1. Откройте резьбовую пробку наливного от- для BMP 30000).
верстия (02/4, 04/4). 4. Закройте все имеющиеся в напорной ли-
2. Заливайте воду через резьбовую пробку нии запорные устройства.
наливного отверстия до тех пор, пока ее у-
ровень не дойдет до отметки на корпусе 7 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
насоса. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность трав-
3. Снова закрутите резьбовую пробку налив- мирования. Непредвиденное включение дви-
ного отверстия. гателя может привести к серьезным травмам.
■ Всегда выключайте и защищайте двига-
6.2 Включение насоса
тель от повторного включения перед уста-
1. Откройте все запоры напорной линии новкой, техобслуживанием и ремонтом.
(клапан, форсунку, водопроводный кран).
2. Откройте топливный кран (04/13) (только ■ Отсоедините провод зажигания и удалите
для BMP 30000). его от свечи зажигания.
■ Перед проведением любых работ по тех-
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения о-
ническому обслуживанию и чистке сни-
борудования! Закрытый напорный трубопро-
майте колпачок свечи зажигания.
вод может привести к повреждению насоса!
■ Не очищайте устройство струей воды! По-
■ Не допускайте работы насоса при закры-
падание воды внутрь (в систему зажигани-
том напорном трубопроводе.
я, карбюратор и т. д.) может вызвать неис-
Рычаг подкачки правности.
■ Чистите устройство после каждого исполь-
1. При холодном пуске заблокируйте рукоят-
ку подсоса (01/12, 04/12). зования.
■ Соблюдайте график технического обслу-
2. При разогретом устройстве установите ру-
коятку подсоса в среднее положение. живания.
■ Следуйте часовым или годовым интерва-
ПРИМЕЧАНИЕ Если устройство все е- лам, в зависимости от того, что наступит
ще не запускается при второй попытке пуска, быстрее.
полностью отведите рукоятку подсоса. ■ При использовании в затрудненных усло-
Запуск двигателя виях требуется более частое техобслужи-
■ Удалите от выхлопной трубы и цилиндра вание.
горючие посторонние предметы.

128 BMP 14001 | BMP 30000


Техобслуживание и уход

7.1 Промывка насоса ПРИМЕЧАНИЕ


ПРИМЕЧАНИЕ После перекачивания ■ Слейте отработанное масло при прогре-
содержащей хлор воды из бассейна или жид- том двигателе. Теплое масло сливается
костей, оставляющих налет, насос необходи- быстро и без остатка.
мо промывать чистой водой. ■ Утилизируйте отработанное масло в соот-
ветствии с экологическими нормами!
7.2 Регулировка карбюратора
1. Для освобождения топливного бака о-
ПРИМЕЧАНИЕ Установка карбюратора ставьте двигатель работать, пока он не
может выполняться только в авторизованном остановится по причине недостатка топли-
сервисном центре. ва.
2. Отсоедините колпачок свечи зажигания
7.3 Контроль искры зажигания
(01/2, 04/2).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность трав- 3. Для сбора масла используйте подходящу-
мирования в результате удара электриче- ю емкость.
ским током. Контроль за искрой зажигания 4. Выкрутите маслоизмерительный стержень
при демонтированной свече зажигания может (07/1).
привести к серьезным травмам, вызванным у-
даром электрическим током и пожаром. 5. Выкрутите резьбовую пробку сливного от-
верстия (01/8, 03/8).
■ Не контролируйте искру зажигания при де-
монтированной свече зажигания. Вместо 6. Полностью слейте масло в емкость.
этого используйте тестер искры зажигани- 7. Снова закрутите резьбовую пробку (01/8,
я. 03/8), убедитесь в том, что уплотнение
расположено правильно, и плотно затяни-
■ Используйте соответствующий датчик ис- те пробку.
кр.
8. Залейте свежее масло.
7.4 Замена воздушного фильтра 9. Проверьте по маслоизмерительному
Регулярно очищайте воздушный фильтр. За- стержню (08/1), достигает ли уровень мас-
меняйте поврежденные воздушные фильтры. ла отметки MAX.
1. Снимите крышку воздушного фильтра. 10. Снова плотно затяните крышку и удалите
Для этого открутите винт. все возможные следы пролитого масла.
2. Извлеките поролоновый фильтр и промой- 7.6 Техобслуживание свечи зажигания
те его теплой мыльной водой. Ставьте его
обратно только в просушенном состоянии. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность трав-
3. Установите на место крышку воздушного мирования в результате удара электриче-
фильтра. ским током. Контроль за искрой зажигания
при демонтированной свече зажигания может
7.5 Замена масла (07, 08) привести к серьезным травмам, вызванным у-
■ Регулярно проверяйте уровень масла. даром электрическим током и пожаром.
■ Проверяйте уровень масла через каждые ■ Не контролируйте искру зажигания при де-
8 часов работы или ежедневно перед пу- монтированной свече зажигания. Вместо
ском двигателя. этого используйте тестер искры зажигани-
я.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пожаро- и взры-
воопасность. В результате утечки топлива ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения
генерируется взрывоопасная бензино-воздуш- двигателя. Эксплуатация двигателя с непра-
ная смесь. Воспламенение, взрыв и пожар мо- вильной свечей зажигания или без искры за-
гут возникнуть в результате неправильного жигания наносит серьезный ущерб двигателю!
обращения с топливом к серьезным травмам ■ Всегда используйте заданный тип искры
и даже смерти. зажигания.
■ Очистите топливный бак, прежде чем от- ■ Ни в коем случае не пытайтесь запустить
качать масло. двигатель без свечи зажигания.

442754_a 129
RU Устранение неисправностей

Зазор между электродами свечи зажигания: Каждые 100 часов работы или каждые 6 меся-
см. технические характеристики. ца:
■ Замените масло
7.7 Очистка двигателя
■ Очистите емкость для отложений на бен-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пожаро- и взры- зиновом кране.
воопасность. Инородные предметы на двига- ■ Очистите свечу зажигания.
теле могут привести к возгоранию устройства.
Возгорание может привести к серьезным трав- Каждые 300 часов работы или раз в год:
мам. ■ Замените воздушный фильтр2)
■ Удалите легковоспламеняющиеся инород- ■ Замените свечу зажигания.
ные предметы (например, траву, листья, ■ Отрегулируйте частоту вращения на хо-
смазку) с двигателя, особенно из выхлоп- лостом ходу3)
ной системы и зоны цилиндра. ■ Отрегулируйте клапанный зазор3)
■ Регулярно осматривайте и очищайте ■ Промойте топливный бак и топливный
выхлопную систему и зону цилиндра. фильтр3)
ВНИМАНИЕ! Опасность вследствие по- Дополнительно каждые 300 часов работы:
падания воды. Попадание воды внутрь (в си- ■ Очистите головку блока цилиндров3)
стему зажигания, карбюратор и т. д.) может Дополнительно каждые 2 года:
вызвать неисправности. ■ Замените бензиновый шланг3)
■ Не распыляйте на двигатель воду.
1) При наличии посторонних частиц в воздухе или высоком
■ Очистите систему охлаждения. содержании пыли требуется более частая очистка.
■ Чтобы избежать перегрева, при необходи- 2) Замените только бумажный фильтр.
мости очистите также внутренние охлаж- 3) Эту работу разрешается выполнять только сервисным
дающие ребра и поверхности. центрам и уполномоченным специализированным пред-
приятиям.
7.8 Интервалы техобслуживания
Следуйте часовым или годовым интервалам, 8 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
в зависимости от того, что наступит быстрее.
При использовании в затрудненных условиях ОСТОРОЖНО! Опасность травмирова-
требуется более частое техобслуживание. ния. Движущиеся детали и детали с острыми
Перед каждым использованием: краями могут привести к травмам.
■ Проверьте уровень моторного масла. ■ Всегда носите защитные перчатки во вре-
■ Проверьте воздушный фильтр. мя технического обслуживания, ухода и о-
чистки!
После первых 20 часов работы или 1 месяца
после ввода в эксплуатацию:
■ Замените масло ПРИМЕЧАНИЕ В случае возникновения
Каждые 50 часов работы или каждые 3 меся- неисправностей, которые не указаны в данной
ца: таблице или с которыми вы не можете спра-
■ Очистите воздушный фильтр1) виться самостоятельно, обращайтесь в нашу
сервисную службу.

Неисправности двигателя Способы устранения


Двигатель не запускается. ■ Откройте топливный кран.
■ Залейте бензин.
■ Включите подкачку.
■ Проверьте свечи зажигания и при необходимости замените
их.
■ Просушите влажные свечи зажигания и снова вставьте их.

130 BMP 14001 | BMP 30000


Транспортировка

Неисправности двигателя Способы устранения


■ Очистите воздушный фильтр.
■ Замените плохой, долго хранящийся бензин свежим и чи-
стым.
Сниженная мощность Очистите воздушный фильтр.
двигателя.
Неспокойный ход (биени- Обратитесь за помощью в сервисный центр.
е)

Неисправности гидравли- Способы устранения


ческой системы
Недостаточный перекачи- ■ Выпрямите напорный шланг.
ваемый объем
■ Удалите загрязнение на участке всасывания.
■ Соблюдайте максимальную высоту подачи, см. технические
характеристики.
■ Проверьте высоту всасывания. Соблюдайте максимальную
высоту всасывания, см. технические характеристики.
■ Замените всасывающий шланг.

9 ТРАНСПОРТИРОВКА ■ Храните двигатель в хорошо проветривае-


■ Перевозите двигатель только с пустым то- мом помещении вдали от открытого пла-
пливным баком. мени или источников тепла.
■ ■ Избегайте следующих областей при хра-
При транспортировке свеча зажигания
двигателя должна быть всегда направле- нении:
на вверх, иначе возможны следующие по- ■ вблизи открытого пламени
следствия: появление дыма, тяжелый ■ вблизи источников тепла
пуск, обгорание свечи зажигания. ■ в области использования электродви-
гателей
10 ХРАНЕНИЕ ■ в области эксплуатации электроин-
1. Слейте воду из всасывающего и напорно- струментов
го трубопроводов. ■ Для хранения двигателей в течение более
2. Открутите резьбовую пробку сливного от- 30 дней сливайте топливо или защищайте
верстия и дайте воде вытечь из насоса. их с помощью стабилизатора топлива,
3. Снова вкрутите резьбовую пробку сливно- чтобы избежать отложений в топливной
го отверстия и разместите насос и принад- системе.
лежности на хранение в защищенном от ■ Храните устройство в сухом и защищен-
мороза месте. ном от мороза месте.
ПРИМЕЧАНИЕ При угрозе замерзания
систему нужно полностью опорожнить, и раз- 11 УТИЛИЗАЦИЯ
местить насос в защищенном от мороза ме-
■ Использованные бензин и мотор-
сте.
ное масло не относятся к бытово-
■ Перед хранением двигателя соблюдайте му мусору. Их необходимо соби-
требования руководства по эксплуатации рать и утилизировать отдельно!
устройства.
■ Дайте двигателю остыть.

442754_a 131
RU Сервисное обслуживание

■ Перед утилизацией устройства необходи- 12 СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ


мо опорожнить топливный бак и масляный Если у вас есть вопросы относительно гаран-
бак двигателя! тии, ремонта или запасных частей, обрати-
■ Упаковка, устройство и принадлежности тесь в ближайший сервисный центр AL-KO. А-
изготовлены из пригодных для переработ- дрес можно найти в Интернете по следующе-
ки материалов и подлежат соответствую- му адресу:
щей утилизации. www.al-ko.com/service-contacts

13 ГАРАНТИЯ
Мы устраняем возможные дефекты материалов или производства в течение срока давности, у-
становленного законом в отношении рекламаций по качеству, путем ремонта или замены изде-
лия. Срок давности определяется законодательством страны, в которой было приобретено у-
стройство.
Наше гарантийное обязательство действитель- Гарантия аннулируется при:
но только при: ■ самостоятельных попытках ремонта;
■ Соблюдайте данное руководство по эксплу- ■ самостоятельных технических изменениях;
атации ■ использовании не по назначению.
■ надлежащем обращении;
■ использовании оригинальных запасных ча-
стей.
Гарантия не распространяется на:
■ повреждения лакокрасочного покрытия, вызванные нормальным износом;
■ изнашивающиеся части, обозначенные в ведомости запасных частей рамкой xxxxxx (x) .
■ двигатели внутреннего сгорания (на них распространяются гарантийные положения соот-
ветствующего производителя).
Гарантийный срок начинается после покупки первым конечным пользователем. Определяющим
фактором служит дата на документе, подтверждающем покупку. Обращайтесь с настоящим
сертификатом и документом, подтверждающим покупку, к своему дилеру или в ближайший ав-
торизованный сервисный центр. Настоящий сертификат не касается гарантируемых законом
прав на претензии покупателя к продавцу.

132 BMP 14001 | BMP 30000


Переклад оригіналу посібника з експлуатації

ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛУ ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ


Зміст
1 Інформація про посібник із експлуата- 7.8 Інтервали технічного обслугову-
ції ............................................................. 133 вання ..................................................140
1.1 Символи на титульній сторінці ........ 133 8 Усунення несправностей ........................140
1.2 Умовні позначення та сигнальні
слова ................................................. 134 9 Транспортування .....................................141

2 Опис пристрою ....................................... 134 10 Зберігання ................................................141

2.1 Використання за призначенням ...... 134 11 Утилізація .................................................141


2.2 Можливе неправильне використан- 12 Сервісне обслуговування........................141
ня ....................................................... 134
13 Гарантія ....................................................142
2.3 Умовні позначення на пристрої ....... 134
2.4 Комплект поставки............................ 135 1 ІНФОРМАЦІЯ ПРО ПОСІБНИК ІЗ
2.5 Візуальний опис пристрою (01 - 04) 135 ЕКСПЛУАТАЦІЇ
■ Німецька версія містить оригінальний по-
3 Правила техніки безпеки ....................... 135
сібник із експлуатації. Всі інші мовні версії
4 Складання............................................... 136 — це переклади оригінального посібника з
експлуатації.
4.1 Установлення приладу..................... 136
■ Завжди тримайте цей посібник із експлуа-
4.2 Приєднання всмоктувального тації під рукою, щоб прочитати його, якщо
трубопроводу (06)............................. 136 вам знадобиться інформація про пристрій.
4.3 Монтаж напірного трубопроводу ■ Передавайте пристрій іншим особам тіль-
(05)..................................................... 136 ки разом з цим посібником із експлуатації.
■ Прочитайте та дотримуйтеся вказівок з
5 Введення в експлуатацію ...................... 136
техніки безпеки та попереджень, що міс-
5.1 Контроль перед експлуатацією ....... 136 тяться в цьому посібнику з експлуатації.
5.2 Заправляння пального ..................... 136
1.1 Символи на титульній сторінці
5.2.1 Заповніть масло (07, 08) ........... 137
5.2.2 Заправка бензину....................... 137 Умовне Значення
позна-
6 Експлуатація........................................... 137 чення
6.1 Заповнення насоса........................... 137 Обов'язково прочитайте цей по-
6.2 Увімкнення насоса............................ 138 сібник із експлуатації перед вве-
денням в експлуатацію. Це є не-
6.3 Вимкнення насоса ............................ 138 обхідною умовою безпечної та
7 Технічне обслуговування та догляд ..... 138 безвідмовної роботи.

7.1 Промивання насоса.......................... 138 Посібник з експлуатації


7.2 Регулювання карбюратора .............. 138
7.3 Контроль запальної іскри................. 138
7.4 Заміна повітряного фільтра ............. 139 Не використовуйте бензиновий
7.5 Заміна масла (07, 08) ....................... 139 пристрій поблизу відкритого по-
лум'я або джерел тепла.
7.6 Техобслуговування свічки запалю-
вання ................................................. 139
7.7 Очищення двигуна............................ 139

442754_a 133
UA Опис пристрою

1.2 Умовні позначення та сигнальні слова 2.2 Можливе неправильне використання


НЕБЕЗПЕКА! Вказує на небезпечну ситу- Насос заборонено використовувати в режимі
ацію, яка, якщо її не уникнути, призводить до постійної роботи. Він не призначений для по-
смерті або серйозних травм. давання таких речовин:
■ питна вода;
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Вказує на потенційно ■ солона вода;
небезпечну ситуацію, яка, якщо її не уникнути, ■ продукти харчування;
може призвести до смерті або серйозних трав-
■ брудна вода;
м.
■ агресивні середовища, хімікати;
ОБЕРЕЖНО! Вказує на потенційно не- ■ їдкі, горючі, вибухові або газоподібні ріди-
безпечну ситуацію, яка, якщо її не уникнути, ни;
може призвести травмування легкої та серед- ■ рідини з температурою понад 35 °C;
ньої тяжкості.
■ вода з піском і чистильні рідини.
УВАГА! Вказує на ситуацію, яка, якщо її не
2.3 Умовні позначення на пристрої
уникнути, може призвести до майнового збит-
ку. Умовне Значення
позна-
ПРИМІТКА Спеціальні вказівки для кра-
чення
щого розуміння та полегшення роботи.
Будьте особливо обережні під час
2 ОПИС ПРИСТРОЮ роботи!

УВАГА! Небезпека пошкодження облад-


нання! Без фільтра попереднього очищення Перед введенням в експлуатацію
тверді компоненти можуть потрапляти в на- прочитайте посібник з експлуата-
сос, що може привести до пошкодження об- ції!
ладнання.
■ Для безпечної роботи перемикача тиску
Обережно, отруйні гази!
встановіть фільтр попереднього очищення
у всмоктувальну лінію.

2.1 Використання за призначенням


Перед заправкою палива пристрій
Насос призначений для приватного викори- має охолонути!
стання в будинку та саду. Його можна експлу-
атувати тільки за призначенням згідно з тех-
нічними даними.
Не використовувати у закритому
Насос призначений для:
приміщенні!
■ зрошення та поливання;
■ заповнювання та висмоктування води з
ємностей (наприклад, басейни для пла-
вання); Пожежонебезпека! Будьте осо-
бливо обережні під час роботи з
■ забору води з криниць, ємностей для нако-
бензином!
пичення дощової води та цистерн.
Насос призначений тільки для подавання та- Надягніть навушники!
ких рідин:
■ освітлена вода, дощова вода;
■ хлорована вода (для басейнів);
Будь-яке інше використання вважається вико- Гарячі поверхні. Не торкайтеся!
ристанням не за призначенням.

134 BMP 14001 | BMP 30000


Правила техніки безпеки

2.4 Комплект поставки ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Небезпека травму-


Комплект поставки садового насосу включає вання. Несправність або відсутність запобіж-
фільтр, манжету та посібник із використання. них та захисних елементів можуть призвести
до серйозних травм.
2.5 Візуальний опис пристрою (01 - 04)
■ Несправні запобіжні та захисні елементи
Номер компонента слід відремонтувати.
■ У жодному разі не виводьте з ладу запо-
1 Кришка бензинового бака біжні та захисні елементи.
2 Наконечник свічки запалювання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Пожежо- і вибухоне-
3 Глушник безпека. У результаті витоку палива генеру-
4 Різьбова пробка заливного отвору ється вибухонебезпечна бензино-повітряна
для води суміш. Займання, вибух і пожежа можуть ви-
никнути в результаті неправильного пово-
5 Вихід із насоса / з’єднання для дження з пальним та призвести до серйозних
напірного трубопроводу травм і навіть смерті.
6 Вхід у насос / з’єднання для ■ Не зберігайте двигун перед відкритим по-
всмоктувального трубопроводу лум'ям або джерелами тепла.
■ Не експлуатуйте двигун в легкозаймисто-
7 Пробка зливного отвору на корпу- му середовищі.
сі насоса
■ Дотримуйтеся правил техніки безпеки і по-
8 Пробка спуску масла переджень у цьому документі та на виробі.
9 Кришка маслоналивної горловини ■ Використовуйте пристрій тільки за призна-
з щупом для вимірювання рівня ченням.
■ Використовуйте прилад лише в бездоган-
10 Вимикач запалювання
ному технічному стані!
11 Стартовий трос із ручкою ■ Слідкуйте, щоб бензин та масло не потра-
12 Важіль підкачки пляли в зону навколо двигуна, вихлопної
труби та паливного баку.
13 Паливний кран (тільки для ■ Використовувати навушники для захисту
BMP 30000)
від шуму.
14 Повітряний фільтр ■ Заборонено працювати з двигуном, пере-
буваючи під впливом алкоголю, наркотич-
15 Важіль газу
них засобів або ліків.
16 Датчик рівня масла ■ Дітям та іншим особам, які не ознайомили-
17 Аварійна сигналізація для зупин- ся з посібником з експлуатації, забороня-
ки двигуна у разі нестачі масла ється використовувати пристрій.
■ Дотримуйтеся місцевих норм безпеки, які
Функціонування також можуть обмежувати вік оператора.
Насос із бензиновим двигуном всмоктує ріди- ■ Дотримуйтесь національних положень, що
ну через вхід у насос (02/6, 03/6) та перекачує регламентують допустимий час роботи.
її до виходу з насоса (02/5, 03/5). ■ Цим двигуном повинні користуватися лише
особи, які ознайомилися з цією інструкціє-
3 ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ю.
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека для життя. Ри- ■ У жодному разі не використовуйте цей на-
зик задухи через токсичний окис вуглецю сос, якщо поблизу знаходяться люди (осо-
■ Запускайте та експлуатуйте двигун тільки бливо, якщо це діти) чи тварини.
поза приміщенням. ■ Враховуйте, що оператор несе відпові-
■ Експлуатуйте двигун тільки поза примі- дальність за нещасні випадки та збитки,
щеннями. нанесені людям та їх власності.

442754_a 135
UA Складання

■ Не використовуйте випускні розпилювачі бу.


або аналогічні засоби. Примітка: Ми рекомендуємо встановити
■ При перенесенні насосу слідкуйте за тим, гнучкий трубопровід на вході в насос
щоб з’єднання для напірного трубопрово- (06/2). Таким чином можна уникнути ме-
ду вказувало на корпус. ханічного тиску чи впливу на насос.
■ Не куріть під час заправляння. 3. Завжди прокладайте усмоктувальний
■ трубопровід із нахилом вгору.
Завжди надійно закривайте кришку бака.
■ Вимкніть двигун і дайте йому охолонути 4.3 Монтаж напірного трубопроводу (05)
перед зняттям кришки бака. 1. Змонтуйте напірний трубопровід (05/1).
■ Не дозволяється запускати двигун при пе- При цьому зверніть увагу на герметичність
реповненні бензину. Необхідно очистити з’єднання, не пошкоджуючи різьбу.
пристрій та уникати увімкнення запалю- 2. Відкрийте всі стопорні пристрої напірного
вання, доки не зникнуть бензинові пари. трубопроводу (клапани, форсунки, водо-
■ У разі пошкодження бака чи кришки бака провідний кран).
виконайте заміну.
■ Якщо бак потрібно спорожнити, виконуйте 5 ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ
цю операцію на відкритому повітрі та з 5.1 Контроль перед експлуатацією
остиглим двигуном.
Перед запуском обов’язково огляньте при-
■ Зберігайте прилад у сухому, захищеному стрій. У разі незакріплених, пошкоджених або
від морозу місці. зношених робочих та/або кріпильних деталей
використання пристрою заборонено.
4 СКЛАДАННЯ
Перевірте загальний стан двигуна:
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Небезпека через не- ■ сліди витоку масла або бензину на зовніш-
повний монтаж! Використання пристрою, з- ній та нижній стороні двигуна
монтованого не в повному обсязі, може при- ■ Ознаки пошкодження
звести до серйозних травм.
■ Кріплення усіх гвинтів та гайок.
■ Пристрій слід використовувати тільки за
■ Наявність усіх захисних пристроїв та кри-
умови завершення монтажу в повному об-
сязі! шок.
■ Перед увімкненням перевірити наявність ■ Рівень пального
та функціональність всіх запобіжних й за- ■ Рівень моторного масла
хисних елементів! ■ Встановлення повітряного фільтра

4.1 Установлення приладу 5.2 Заправляння пального


1. Підготуйте гладку та тверду поверхню для ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Пожежо- і вибухоне-
встановлення. безпека. Бензин і масло легкозаймисті. За-
2. Установіть прилад на горизонтальну по- ймання може привести до важких травм.
верхню, захищену від затоплення. ■ Заповнюйте бензин і масло тільки на від-
Примітка: Переконайтеся, що пристрій критому повітрі, а не поблизу відкритих
захищений від дощу та прямого струме- вогнів або джерел тепла.
ню води.
■ Зберігайте бензин тільки в передбачених
4.2 Приєднання всмоктувального для цього ємностях.
трубопроводу (06) ■ Завжди заливайте пальне поза межами
1. Оберіть усмоктувальний трубопровід такої приміщень.
довжини, щоб насос не працював насухо. ■ Не куріть під час заправляння.
Усмоктувальний трубопровід повинен ■ Не відкривайте кришку паливного бака, ко-
завжди знаходитися щонайменше на 30 см
ли двигун працює або гарячий.
нижче поверхні води.
■ У разі пошкодження бака чи кришки бака
2. Підключіть усмоктувальний трубопровід
виконайте заміну.
(06/1). При цьому зверніть увагу на герме-
тичність з’єднання, не пошкоджуючи різь- ■ Завжди надійно закривайте кришку бака.

136 BMP 14001 | BMP 30000


Експлуатація

■ Якщо витік бензин: 5.2.2 Заправка бензину


■ не запускайте двигун; 1. Відгвинтіть кришку бака (01/1, 03/1), покла-
■ не вмикайте запалювання; діть її на чисту поверхню.
■ Очистіть пристрій. 2. Залийте бензин, використовуючи лійку.
3. Ретельно закрийте та очистіть заправну
УВАГА! Небезпека пошкодження двигуна.
горловину бака.
Низький рівень масла може привести до по-
шкоджень двигуна. Поради щодо пального:
■ Перед запуском пристрою залийте в нього ■ Використовуйте чистий, свіжий неетильо-
масло. ваний бензин з мінімальним значенням ок-
■ Регулярно перевіряйте рівень масла. танового числа 90.
■ Купуйте пальне в такій кількості, щоб ви
■ Якщо рівень масла низький, поповніть йо-
могли використати його протягом 30 днів
го.
(див. «Зберігання»).
5.2.1 Заповніть масло (07, 08) ■ Дозволяється використовувати бензин із
1. Відгвинтіть щуп для вимірювання рівня вмістом 10% етанолу або до 15% MTBE
масла (07/1) та вставте заправний штуцер. (антидетонуючого засобу).
2. Заповніть масло. ■ Не змішуйте бензин із маслом.
3. Вийміть заправний штуцер та знову приг-
винтіть щуп для вимірювання рівня масла.
6 ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Поради щодо масла: ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Вибухонебезпека.
■ Моторне масло — це вирішальний фактор, Бензин і масло легкозаймисті.
що впливає на потужність та термін вико- ■ Не використовуйте випускні розпилювачі
ристання двигуна. Використовуйте таке або аналогічні засоби.
масло, що відповідає вимогам API для
класу SF або вище (або аналогічне). ОБЕРЕЖНО! Небезпека травмування!
■ Перевірте етикетку API на масляному ба- Небезпека віддачі: Після відпускання трос
ку, щоб перевірити, чи на ньому позначено стартера може дуже швидко повернутися до
SF або більш високий клас (або аналог). двигуна.
■ SAE 10W-30 рекомендується для загаль- ■ Чекайте раптового ривка, коли ви потягне-
ного використання. Рекомендований діа- те трос стартера.
пазон робочих температур для цього дви- ■ Перед введенням двигуна в експлуатацію
гуна становить від 0 °C до 40 °C. дотримуйтеся вимог посібника з експлуа-
Контроль рівня масла (08) тації пристрою.
Перевіряйте рівень моторного масла, коли ■ Двигун дозволено запускати й експлуату-
двигун вимкнений та розміщений у горизон- вати лише поза приміщенням. Його не
тальному положенні. можна використовувати у закритих примі-
щеннях, навіть якщо двері та вікна відчи-
1. Відгвинтіть щуп для вимірювання рівня
нено.
масла та витріть його.
■ Запускайте двигун тільки в горизонтально-
2. Вставте щуп до маслозаправної горловини
му положенні.
до кінця (але не загвинчуйте) і знову вий-
міть. 6.1 Заповнення насоса
3. Якщо рівень масла знаходить поблизу або УВАГА! Небезпека пошкодження облад-
нижче нижньої позначки на щупі, необхід- нання! Експлуатація насухо пошкоджує насос!
но заповнити рекомендоване масло до ■ Перед кожним введенням в експлуатацію
верхньої позначки.
насос потрібно наповнювати водою до рів-
4. Укрутіть щуп для вимірювання рівня мас- ня переливання, щоб він відразу міг здійс-
ла. нювати процес усмоктування.
1. Відкрийте пробку заливного отвору (02/4,
04/4).

442754_a 137
UA Технічне обслуговування та догляд

2. Заливайте воду через заливний отвір, до- 7 ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА


ки корпус насоса не заповниться водою до ДОГЛЯД
відповідної позначки.
3. Знову загвинтіть пробку заливного отвору. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Небезпека травму-
вання. Несанкціоноване увімкнення двигуна
6.2 Увімкнення насоса може привести до серйозних травм.
1. Відкрийте усі стопорні пристрої напірного ■ Завжди вимикайте та захищайте двигун
трубопроводу (клапан, форсунка, водопро- від несанкціонованого ввімкнення перед
відний кран). встановленням, технічним обслуговуван-
2. Відкрийте паливний кран (04/13)(тільки ням і ремонтом.
для BMP 30000). ■ Від'єднайте кабель запалювання та відве-
УВАГА! Небезпека пошкодження облад- діть його від свічки запалювання.
нання! Закритий напірний трубопровід може ■ Перед проведенням будь-яких робіт,
привести до пошкодження насоса! пов’язаних з технічним обслуговуванням
■ Насос ніколи не повинен працювати із за- та очищенням, від’єднуйте контактний на-
критим напірним трубопроводом. конечник від свічки запалювання.
■ Не оббризкуйте пристрій водою! Потра-
Заслінка пляння води всередину пристрою (в систе-
1. Для холодного запуску закрийте важіль за- му запалювання, карбюратор тощо) може
слінки (01/12, 04/12). призвести до його несправності.
2. Коли двигун прогріється, встановіть важіль ■ Очищуйте пристрій після кожного викори-
заслінки в середньому положенні. стання.
ПРИМІТКА Якщо двигун не запуститься ■ Дотримуйтеся графіку технічного обслуго-
після другої спроби, повністю відкрийте важіль вування.
заслінки. ■ Дотримуйтеся інтервалів у годинах або ро-
ках роботи, залежно від того, що настане
Запуск двигуна раніше.
■ Видаліть займисті сторонні предмети з ■ У важких умовах роботи рекомендується
вихлопної труби та зони циліндра. частіше проводити техобслуговування.
■ Охолодіть вихлопну трубу, циліндр і ребра
7.1 Промивання насоса
охолодження, перш ніж торкатися до них.
Ручний стартер ПРИМІТКА Після подавання хлорованої
води до плавального басейну чи рідин, що за-
1. Різко потягніть за трос стартера (01/11,
лишають після себе осад, слід промити насос
04/11), а потім дайте йому повільно змота-
чистою водою.
тися.
ПРИМІТКА Якщо двигун не запуститься 7.2 Регулювання карбюратора
після другої спроби, дивіться вказівки щодо ПРИМІТКА Встановлення карбюратора
використання заслінки. дозволено виконувати тільки в авторизовано-
му сервісному центрі.
6.3 Вимкнення насоса
1. Встановіть важіль газу (01/15, 04/15) в по- 7.3 Контроль запальної іскри
ложення "SLOW".
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Небезпека ураження
2. Встановіть вимикач запалювання (02/10,
електричним струмом. Контроль за іскрою
03/10) в положення "OFF".
запалювання при демонтованої свічці запалю-
3. Закрийте паливний кран (04/13) (тільки
для BMP 30000).
4. Закрийте всі стопорні пристрої напірного
трубопроводу.

138 BMP 14001 | BMP 30000


Технічне обслуговування та догляд

вання може призвести до серйозних травм, 4. Відгвинтіть щуп для вимірювання рівня
викликаним ударом електричним струмом і по- масла (07/1).
жежею. 5. Відкрутіть (01/8, 03/8) пробку спуску масла.
■ Чи не контролюйте іскру запалювання при 6. Повністю злийте масло до контейнера.
демонтованої свічці запалювання. Замість
7. Знову пригвинтіть зливну пробку (01/8,
цього використовуйте тестер іскри запалю-
03/8), впевніться, що ущільнення розташо-
вання.
ване правильно, та міцно її зафіксуйте.
■ Використовуйте відповідний датчик іскор. 8. Заповніть свіжим маслом.
7.4 Заміна повітряного фільтра 9. Упевніться за допомогою щупа (08/1), що
рівень масла досягає позначки "MAX".
Регулярно очищайте повітряний фільтр. У разі
пошкодження повітряного фільтра замініть йо- 10. Знову встановіть кришку та видаліть усі
го. можливі рештки масла.
1. Демонтуйте кришку повітряного фільтра. 7.6 Техобслуговування свічки
Для цього від'єднайте гвинти та зніміть запалювання
кришку.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Небезпека ураження
2. Вийміть поролоновий фільтр та промийте
електричним струмом. Контроль за іскрою
у мильній воді. Встановлюйте його на міс-
запалювання при демонтованої свічці запалю-
це, лише коли він висохне.
вання може призвести до серйозних травм,
3. Знову встановіть кришку повітряного філь- викликаним ударом електричним струмом і по-
тра. жежею.
7.5 Заміна масла (07, 08) ■ Чи не контролюйте іскру запалювання при
■ Регулярно перевіряйте рівень масла. демонтованої свічці запалювання. Замість
цього використовуйте тестер іскри запалю-
■ Перевіряйте рівень масла через кожні 8 го-
вання.
дин роботи або щодня перед пуском дви-
гуна. УВАГА! Небезпека пошкодження двигуна.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Пожежо- і вибухоне- Експлуатація двигуна з неправильною свічкою
безпека. У результаті витоку палива генеру- запалювання або без іскри запалювання зав-
ється вибухонебезпечна бензино-повітряна дає серйозної шкоди двигуну!
суміш. Займання, вибух і пожежа можуть ви- ■ Завжди використовуйте заданий тип іскри
никнути в результаті неправильного пово- запалювання.
дження з пальним та призвести до серйозних ■ У жодному разі не намагайтеся запустити
травм і навіть смерті. двигун без свічки запалювання.
■ Очистіть паливний бак, перш ніж відкачати
Відстань між електродами свічки запалюван-
масло. ня: див. технічні характеристики.
ПРИМІТКА 7.7 Очищення двигуна
■ Використане масло необхідно зливати, ко-
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Пожежо- і вибухоне-
ли двигун теплий. Так його можна швидко
безпека. Сторонні предмети на двигуні мо-
та повністю вилучити.
жуть стати причиною займання пристрою. За-
■ Утилізуйте використане масло відповідно ймання може привести до важких травм.
до екологічних норм. ■ Видаліть легкозаймисті сторонні предмети
1. Для спорожнення паливного бака запустіть (наприклад, траву, листя, масло) з двигу-
двигун і зачекайте, доки він не зупиниться на, особливо з вихлопної системи та зони
через нестачу пального. циліндра.
2. Зніміть наконечник свічки запалювання ■ Регулярно оглядайте й очищайте вихлоп-
(01/2, 04/2). ну систему та зону циліндра.
3. Для спуску масла використовуйте відповід-
ний контейнер.

442754_a 139
UA Усунення несправностей

УВАГА! Небезпека через потрапляння во- ■ Заміна свічок запалювання


ди. Потрапляння води всередину приладу (в ■ Налаштування холостих обертів3)
систему запалювання, карбюратор тощо) мо- ■ Налаштування зазору клапана3)
же призвести до його несправності. ■ Промивання паливного бака та фільтра3)
■ Не розпилюйте на двигун воду.
Додатково кожні 300 годин роботи:
■ Очистіть систему охолодження. ■ Очищення головки циліндра3)
■ Для уникнення перегріву очищайте вну- Додатково кожні 2 роки:
трішні ребра охолодження та поверхні. ■ Заміна бензинового шланга3)
7.8 Інтервали технічного обслуговування 1) Частіше очищення при наявності в повітрі сторонніх час-
Дотримуйтесь інтервалів у годинах або роках ток та пилу.
роботи, в залежності від того, що настане ра- 2) Заміна лише паперового елементу.
ніше. У важких умовах роботи рекомендується 3) Технічне обслуговування може проводитися лише в сер-
частіше проводити техобслуговування. вісних центрах та авторизованих майстернях.
Перед кожним використанням пристрою:
■ Перевірка рівня масла 8 УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
■ Перевірка повітряного фільтра ОБЕРЕЖНО! Небезпека травмування.
Після перших 20 годин роботи або через 1 мі- Рухомі деталі та деталі з гострими краями мо-
сяць після вводу до експлуатації: жуть призвести до травм.
■ Замініть масло ■ Завжди носіть захисні рукавиці під час тех-
Кожні 50 годин роботи або кожні 3 місяці: нічного і сервісного обслуговування та
■ Очищення повітряного фільтра1) очищення!
Кожні 100 годин роботи або кожні 6 місяці:
■ Замініть масло ПРИМІТКА У разі виникнення пошко-
■ Очищення осаду на паливному крані джень, які не зазначені в цій таблиці, або по-
■ Очищення свічок запалювання шкоджень, з якими користувач не може впора-
тися сам, слід звернутися до нашої служби
Кожні 300 годин роботи або раз на рік:
підтримки.
■ Заміна повітряного фільтра2)

Несправності двигуна Усунення


Двигун не запускається. ■ Відкрийте паливний кран.
■ Залийте бензин.
■ Відкрийте заслінку.
■ Перевірте свічки запалювання, у разі потреби замініть.
■ Висушіть вологі свічки та встановіть їх на місце.
■ Почистіть повітряний фільтр.
■ Спустіть забруднений старий бензин і замініть його на новий
та чистий.
Потужність двигуна зни- Почистіть повітряний фільтр.
жується.
Нерівномірна робота Слід звернутися до сервісної майстерні.

140 BMP 14001 | BMP 30000


Транспортування

Несправності гідравлічної Усунення


системи
Об’єм подаваної рідини ■ Розправте напірний шланг.
надто малий
■ Видаліть бруд у зоні всмоктування.
■ Зважайте на висоту подавання, див. технічні характеристики.
■ Перевірте висоту всмоктування. Зважайте на висоту всмокту-
вання, див. технічні характеристики.
■ Замініть всмоктувальний шланг.

9 ТРАНСПОРТУВАННЯ ■ поблизу джерел тепла


■ Двигун дозволяється транспортувати ли- ■ в області використання електродвигу-
ше з порожнім паливним баком. нів
■ Двигун обов'язково необхідно транспорту- ■ в області експлуатації електроінстру-
вати із свічками запалювання, напрямле- ментів
ними вгору, інакше це може призвести до: ■ Для зберігання двигунів понад 30 днів зли-
появи диму, ускладнень при запуску, за- вайте паливо або захищайте їх за допомо-
коптіння свічок запалювання. гою стабілізатора палива, щоб уникнути
відкладень у паливній системі.
10 ЗБЕРІГАННЯ ■ Зберігайте прилад у сухому, захищеному
1. Злийте воду з всмоктувального та напірно- від морозу місці.
го трубопроводів.
2. Відкрутіть різьбову пробку зливного отвору 11 УТИЛІЗАЦІЯ
і дайте воді витекти з насоса.
■ Використані бензин і моторне
3. Знову закрутіть пробку зливного отвору та
мастило не відносяться до побуто-
розмістіть насос і приладдя для зберігання
вого сміття. Їх слід збирати і утилі-
в захищеному від морозу місці.
зувати окремо!
ПРИМІТКА При ймовірності заморожен- ■ Перед утилізацією пристрою слід спорож-
ня необхідно повністю злити воду та передис- нити паливний бак і масляний бак двигуна!
локувати насос в місце захищене від надмірно
■ Упаковка, прилад і приладдя виготовлені з
низької температури.
придатних для переробки матеріалів і під-
■ Перед зберіганням двигуна дотримуйтеся лягають відповідній утилізації.
вимог посібника з експлуатації пристрою.
■ Дайте двигуну охолонути. 12 СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
■ Зберігайте двигун в добре провітрюваному Якщо у вас є питання щодо гарантії, ремонту
приміщенні якомога далі від відкритого по- або запасних частин, зверніться в найближчий
лум'я або джерел тепла. сервісний центр AL-KO. Адресу можна знайти
■ Уникайте таких областей під час зберіган- в Інтернеті за посиланням:
ня: www.al-ko.com/service-contacts
■ поблизу відкритого полум'я

442754_a 141
UA Гарантія

13 ГАРАНТІЯ
До закінчення строку давності рекламацій, установленого за законом, виробник усуває можливі
дефекти матеріалу чи виробничий брак шляхом ремонту або заміни (на свій вибір). Строк дав-
ності визначається законодавством країни, у якій прилад було куплено.
Гарантія зберігається лише за таких умов: Гарантія анулюється за таких умов:
■ Дотримуйтеся цього посібника з експлуата- ■ Самовільний ремонт
ції ■ Самовільна зміна технічних характеристик
■ Використання приладу за призначенням ■ Використання не за призначенням
■ Використання оригінальних запчастин
Гарантія не поширюється на:
■ Пошкодження лакофарбового покриття, спричинене звичайним зношуванням
■ частини, що зношуються, позначені у відомості запасних частин рамкою; xxxxxx (x)
■ Двигуни внутрішнього згоряння (діє гарантія виробника двигуна)
Відлік гарантійного терміну розпочинається з дати придбання виробу першим кінцевим спожива-
чем. Дата придбання вказана в чеку. У разі виникнення гарантійного випадку зверніться з цією
заявою та оригіналом квитанції, що підтверджує покупку, до свого дилера або в найближчу авто-
ризовану сервісну службу. Це гарантійне зобов’язання не змінює встановлені законом претензії
покупця до продавця.

142 BMP 14001 | BMP 30000


Гарантія

442754_a 143
AL-KO GERÄTE GmbH | Head Quarter | Ichenhauser Str. 14 | 89359 Kötz | Deutschland
Telefon: (+49)8221/203-0 | Telefax: (+49)8221/203-8199 | www.al-ko.com
AL-KO Service: www.al-ko.com/service-contacts

Das könnte Ihnen auch gefallen