Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
deutsch .............................................................................................................................................................................................................. 4
1 Sicherheit ............................................................................................................................................................................................. 4
2 Produktbeschreibung ....................................................................................................................................................................................... 5
3 Montage ............................................................................................................................................................................................................... 6
4 Elektrischer Anschluss (optional) .................................................................................................................................................................. 7
5 Betrieb und Wartung ....................................................................................................................................................................................... 7
6 Technische Daten ............................................................................................................................................................................................... 8
7 Anhang .............................................................................................................................................................................................................. 24
english ................................................................................................................................................................................................................ 9
1 Safety .................................................................................................................................................................................................................... 9
2 Product specification .................................................................................................................................................................................... 10
3 Installation ........................................................................................................................................................................................................ 11
4 Electrical connection (optional) ................................................................................................................................................................ 12
5 Operation and maintenance ....................................................................................................................................................................... 12
6 Technical data ................................................................................................................................................................................................. 13
7 Appendix ........................................................................................................................................................................................................... 24
français ............................................................................................................................................................................................................ 14
1 Sécurité ...................................................................................................................................................................................................................................... 14
2 Spécification du produit ....................................................................................................................................................................................................... 15
3 Installation ................................................................................................................................................................................................................................ 16
4 Raccordement électrique (optionnel) ................................................................................................................................................................................. 17
5 Opération et entretien ............................................................................................................................................................................................................ 17
6 Données techniques ................................................................................................................................................................................................................ 18
7 Annexe ....................................................................................................................................................................................................................................... 24
español ............................................................................................................................................................................................................. 19
1 Seguridad .......................................................................................................................................................................................................... 19
2 Especificaciones del Producto .................................................................................................................................................................... 20
3 Instalación ........................................................................................................................................................................................................ 21
4 Conecciones eléctricas (opcional) ............................................................................................................................................................. 22
5 Puesta en servicio ........................................................................................................................................................................................... 22
6 Données techniques ....................................................................................................................................................................................... 23
7 Annexe ............................................................................................................................................................................................................... 24
BA 2066/01/07 3
1 Sicherheit
HINWEIS
Die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Angaben kön- Für zukünftige Verwendung aufbewahren!
nen von dem gelieferten Gerät abweichen.
Änderungen bleiben vorbehalten.
1 Sicherheit Vor Inbetriebnahme des Geräts sind die auf dem Typenschild und
in der Betriebsanleitung angegebenen Grenzwerte in der An-
1.1 Sicherheitshinweise wendung zu beachten und unbedingt einzuhalten.
Alle Personen, die mit der Montage, Inbetriebnahme, Bedienung,
Wartung und Instandhaltung des Geräts zu tun haben, müssen
1.3 Hinweise für den Betrieb des Geräts
- fachlich ausreichend qualifiziert sein und
Die nationalen Unfallverhütungsvorschriften hat der Anwender
- diese Betriebsanleitung genau beachten.
unbedingt einzuhalten.
Bei Fehlbedienung oder Missbrauch drohen Gefahren für
Es wird besonders darauf hingewiesen, dass das Arbeiten an
- Leib und Leben, aktiven, d.h. berührungsgefährlichen Teilen nur zulässig ist,
- das Gerät und andere Sachwerte des Betreibers und wenn diese Teile spannungsfrei sind oder gegen direktes Berüh-
- die effiziente Funktionsweise des Gerätes ren geschützt sind.
In dieser Betriebsanleitung werden drei Arten von Sicherheits- Bei der elektrischen Installation sind die nationalen Vorschriften
hinweisen verwendet, um wichtige Informationen hervorzuhe- zu beachten. Um einen störungsfreien Betrieb zu gewährleisten,
ben. ist der Schutzleiter unbedingt anzuschließen.
WARNUNG ACHTUNG
weist auf besondere Gefahren für Leib und Leben hin. Ein Einbau, elektrischer Anschluss, Inbetriebnahme und Wartung
Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu schwersten Verlet- des Geräts dürfen ausschließlich von qualifiziertem, ausge-
zungen oder Tod führen. bildetem Personal gemäß dieser Betriebsanleitung durchge-
führt werden.
Der Betreiber hat für die bestimmungsgemäße Verwendung
des Geräts Sorge zu tragen.
ACHTUNG
Eigenmächtig und unsachgemäß durchgeführte Arbeiten bei
weist auf Gefahren für das Gerät oder andere Sachwerte des Ein- und Umbau, elektrischem Anschluss, Inbetriebnahme und
Betreibers hin. Ferner können Gefahren für Leib und Leben Wartung - ohne Rücksprache mit Messko - sind aus Sicher-
nicht ausgeschlossen werden. heitsgründen verboten!
HINWEIS WARNUNG
weist auf wichtige Informationen zu einer konkreten The- Beachten sie unbedingt die nationalen Brandschutzvor-
matik hin. schriften.
4 BA 2066/01/07
2 Produktbeschreibung
2 Produktbeschreibung
Bild 1
Das Druckentlastungsventil ist in verschiedenen Ausführungen Dieser rastet beim Herausspringen ein und signalisiert, dass das
erhältlich. Der Aufbau und die Funktionsweise sind jedoch immer Ventil ausgelöst hat (Bild 2). Zusätzlich kann eine Semaphore
gleich. (Bild 1/6) angebracht sein, die beim Auslösen hochklappt und das
Der Gehäuseflansch (Bild 1/1) des Druckentlastungsventils wird Signal verdeutlicht.
auf dem Transformatorkessel bzw. auf dem Stufenschalter Desweiteren können die Geräte optional mit 1 oder 2 Mikro-
montiert. An dem Gehäuseflansch sind eine Dichtung (Bild 1/2) schaltern (Bild 1/8) ausgestattet sein, die beim Auslösen des
und eine Dichtlippe (Bild 1/12) angebracht. Der Ventilteller (Bild Ventils zwangsweise durch den Signalstift geschaltet werden.
1/11) wird durch ein Federpaket (Bild 1/3) auf die Dichtung Die verschiedenen Anschlussarten der Mikroschalter sind in
gedrückt. Das Federpaket wird durch ein Widerlager (Bild 1/9), Kapitel 4 beschrieben.
das mit 6 Schrauben (Bild 1/10) an dem Flansch angeschraubt ist,
niedergehalten. Ansprechdruck
Typ
[psi] [bar] [kPa]
WARNUNG
LMPRD 4 psi 4±1 0,28 28
Das Widerlager spannt das Federpaket vor und ist mit 6
LMPRD 6 psi 6±1 0,41 41
Schrauben (Bild 1/10) gesichert. Diese Schrauben dürfen un-
ter keinen Umständen gelöst werden!!! LMPRD 8 psi 8±1 0,55 55
Ansonsten besteht Verletzungsgefahr!!! LMPRD 10 psi 10 ± 1 0,69 69
Das Gerät ist mit verschiedenen Ansprechdrücken erhältlich. LMPRD 12 psi 12 ± 1 0,83 83
Überschreitet der Druck unter dem Ventilteller den Ansprech- LMPRD 15 psi 15 ± 2 1,03 103
druck des Federpakets, so springt der Ventilteller auf, wodurch
sich der Druck abrupt normalisiert. Danach verschließt das LMPRD 20 psi 20 ± 2 1,38 138
Federpaket den Ventilteller wieder dicht.
LMPRD 25 psi 25 ± 2 1,72 172
Beim Auslösen des Ventils wird ein farbiger Signalstift (Bild 1/5)
(rot bei Mineralöl, blau bei Silikonöl) aus dem Gehäuse gedrückt. Tabelle 1
BA 2066/01/07 5
3 Montage
3 Montage
ACHTUNG
mit Semaphore)
(150mm (5“)
ACHTUNG
6 BA 2066/01/07
4 Elektrischer Anschluss
5 Betrieb und Wartung
4 Elektrischer Anschluss (optional) Den Stecker auf die Buchse des Druckentlastungsventils aufste-
cken und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag festdrehen. Es wird
Die optional eingebauten Mikroschalter können wie folgt ange- empfohlen das Kabel während der Montage festzuhalten.
schlossen werden:
Es ist unbedingt darauf zu achten, dass das Anschlusskabel nicht
- Anschluss über Kabelverschraubungen im Gerät verdreht wird
- Anschluss über ANSI Stecker
- Anschluss über eine Anschluss-Box
5 Betrieb und Wartung
Jeder Mikroschalter ist als galvanisch getrennter Öffner und
Schließer ausgeführt.
5.1 Inbetriebnahme
Das Druckentlastungsventil ist nach der Montage und dem
ACHTUNG elektrischen Anschluss betriebsbereit.
Zur Überprüfung der Mikroschalter gehen Sie wie folgt vor:
Der elektrische Anschluss darf ausschließlich von qualifizier- Ziehen Sie den Signalstift aus dem Gehäuse in die Stellung
tem, ausgebildetem Personal, welches in die entsprechenden „ALARM“ (Bild 4), um die Mikroschalter zu betätigen. Anschlie-
Sicherheitsvorschriften des jeweiligen Landes unterwiesen ßend den Signalstift wieder in das Gehäuse, Stellung „BETRIEB“,
wurde, durchgeführt werden. drücken, um die Mikroschalter zurückzuschalten.
Soll eine Leistungsfreischaltung durch das Druckentlastungs-
ventil erfolgen, so muss überprüft werden, ob die Leistungs-
WARNUNG
schalter des zu schützenden Transformators allseitig spannungs-
Elektrische, lebensgefährliche Spannung! frei schalten, wenn der Signalstift sich in der Stellung „ALARM“
Vor dem Öffnen des Schaltergehäuses bzw. der Anschluss- befindet.
Box muss die Spannungsversorgung abgeschaltet werden. Während der Prüfung ist zu beachten, dass
- der Transformator spannungslos bleibt,
4.1 Anschluss über Kabelverschraubungen - die Arbeitserde am Transformator nicht aufgehoben wird und
Zum Anschließen von Mikroschaltern muss das Gerät geöffnet - die automatische Feuerlöscheinrichtung gesichert ist.
sein (Abschnitt 3.1). Danach die 4 Deckelschrauben des Mikro- Die Einschaltung darf erst wieder möglich sein, wenn das Druck-
schaltergehäuses lösen und den Deckel abnehmen. Das Kabel für entlastungsventil durch die Rückstellung des Signalstiftes in
die Verdrahtung muss entsprechend entmantelt und abisoliert Stellung „BETRIEB“ gebracht wurde.
werden. Die Kabelverschraubungen M20x1,5 (für Leitungen
Ø8...15mm) am Stehblech (Bild2/2) und am Mikroschaltergehäuse 5.2 Signalstift in Stellung „BETRIEB“
(Bild 5, S. 24) öffnen SW24 und anschließend das Kabel durch die Steht der Signalstift in Stellung „BETRIEB“, so hat keine Auslö-
beiden Kabelverschraubungen stecken. sung des Druckentlastungsventils stattgefunden. Sollte ein Mikro-
Die Verdrahtung erfolgt entsprechend dem Anschlussplan an schalter trotzdem ein Signal melden, so kann der Fehler im
den 4 Klemmschrauben bzw. an einer der beiden Erdungs- Auslösestromkreis liegen. Überprüfen Sie in diesem Fall den
klemmen (ME) (Bild 5, S. 24). Abschließend die Kabel- Auslösestromkreis.
verschraubungen (MA=5,0Nm) verschließen, das Mikroschalter-
gehäuse verschließen und die Abdeckhaube wieder aufsetzen.
„BETRIEB“ „ALARM“
4.2 Anschluss über die Anschluss-Box
Öffnen der Anschluss-Box über die 4 Schrauben. Das Kabel für
die Verdrahtung entmanteln und die Litzen ca. 7mm abisolieren.
Die Kabelverschraubung M25x1,5 (für Leitungen Ø13...20mm)
öffnen SW32 und das Kabel durchstecken. Die Verdrahtung
erfolgt entsprechend dem Anschlussplan (Bild 6, S. 24) an der
beschrifteten Klemmleiste. Abschließend die Kabelverschraubung
(MA=6,7Nm) und die Anschluss-Box wieder verschließen.
4.3 Anschluss mit ANSI-Stecker Bild 4
Prüfen Sie vor dem Anschluss des Druckentlastungsventils, ob
5.3 Signalstift in Stellung „ALARM“
der Stecker (Pinbelegung) auf die Buchse am Stehblech passt.
Das Kabel des ANSI-Steckers ist entsprechend der jeweiligen Steht der Signalstift in Stellung „ALARM“, so hat das Druck-
Anwendung zu verlegen. Das Kabel ist zu entmanteln und die entlastungsventil ausgelöst.
einzelnen Litzen abzuisolieren. Die Litzen sind entsprechend Klären Sie hierzu folgende Fragen und setzen Sie sich ggf. mit
Bild 7, S. 25 für 1 oder 2 Mikroschalter anzuschliessen. dem Hersteller des Transformators bzw. des Stufenschalters in
Verbindung, um weitere Maßnahmen einleiten zu können:
BA 2066/01/07 7
6 Technische Daten
ACHTUNG
8 BA 2066/01/07
1 Safety
NOTE
Data contained herein may differ in details from the equipment Please keep this manual on hand for future reference!
delivered.
We reserve the right to make alterations without notice.
1 Safety It is important to read and observe the limit values for operation
indicated on the nameplate and in the operating instructions
1.1 Safety instructions prior to commissioning the device.
All personnel involved in installation, commissioning, operation 1.3 Important notes on equipment operation
or maintenance of this equipment must:
The user is obliged to comply with the national health & safety
- be suitably qualified and regulations.
- strictly observe these operating instructions. It is especially emphasized that works performed to live, i.e.
Improper operation or misuse can lead to dangerous-contact components, are permissible only while
- serious or fatal injury, these components are either de-energized or protected against
direct contact.
- damage to the equipment and other property of the user
Electrical installation is subject to the relevant national safety
- a reduction in the efficiency of the equipment.
regulations. It is imperative to connect the protective conductor
Safety instructions in this manual are presented in three diffe- in order to ensure trouble-free operation.
rent forms to emphasize important information.
WARNING CAUTION
This information indicates particular danger to life and health. Installation, electrical connection, commissioning, and
Disregarding such a warning can lead to serious or fatal injury. maintenance of the device may only be carried out by
qualified, skilled personnel and only in accordance with this
operating instruction.
It is the responsibility of the user to make sure that the device
CAUTION is used for the specified application only.
This information indicates particular danger to the equipment For safety reasons, any unauthorized and improperly executed
or other property of the user. Serious or fatal injury cannot works, i.e. installation, modification, alteration of the
be excluded. equipment, electrical connection, or commissioning of the
equipment, are forbidden without first consulting Messko!
NOTE
WARNING
These notes give important information on a certain issue.
All relevant fire protection regulations must be strictly
observed.
1.2 Specified application
The pressure relief device protects transformers against
inadmissible and unsafe pressure surges. Once a specific
predetermined degree of pressure has been reached, the pressure CAUTION
relief device will open, reduce the pressure, and tightly reseal
Be sure never to dry the pressure relief valve together with
itself after achieving the required reduction in pressure.
the transformer’s active part.
BA 2066/01/07 9
2 Product specification
2 Product specification
Fig. 1
2 Product specification oil). This pin snaps into place while being pushed out and tells
the user that the valve has been tripped (Fig. 2). In addition, a
While the pressure relief device is available in a variety of types, semaphore (Fig. 1/6) can be affixed which folds up when
its design and mode of operation is always identical. tripping occurs to call attention to the signal.
The housing flange (Fig. 1/1) of the pressure relief device is Furthermore, the pressure relief device are available with either
mounted on the transformer tank and respectively on the tap one or two optional micro-switches (Fig. 1/8) forcibly engaged
changer. The housing flange furthermore contains a gasket (Fig. by the signal pin during valve tripping. The different types of
1/2) and a sealing lip (Fig. 1/12). The valve disc (Fig. 1/11) is connections of the micro-switches are described in chapter 4.
pressed against the gasket by a spring assembly (Fig. 1/3). The
spring assembly is held down by a counter-bearing (Fig. 1/9)
fastened to the flange by means of six screws (Fig. 1/10). Operating pressure
Type
[psi] [bar] [kPa]
The counter-bearing pre-tensioning the spring assembly is LMPRD 6 psi 6±1 0.41 41
secured by six screws (Fig. 1/10). These screws must not be
LMPRD 8 psi 8±1 0.55 55
released under any circumstances!!!
Danger of injury!!! LMPRD 10 psi 10 ± 1 0.69 69
10 BA 2066/01/07
3 Installation
3 Installation
CAUTION
disc of the pressure relief device, thus obviating the need for
with semaphore)
(150mm (5“)
CAUTION
BA 2066/01/07 11
4 Electrical connection (optional)
5 Operation and maintenance
4 Electrical connection (optional) Connect the plug connector to the socket of the pressure relief
valve and tighten clockwise as far as it will go. We recommend
The micro-switches optionally built into the device can be holding the cable during mounting.
connected as follows:
Make absolutely sure not to twist the connection cable.
- Cable gland connection inside the device
- Connection with ANSI connectors
5 Operation and maintenance
- Connection with a terminal box
Each micro-switch includes a galvanically isolated NC and NO 5.1 Commissioning
contact. The pressure relief device will be ready for operation after
installation and electrical connection.
CAUTION To check the micro-switches, proceed as shown below.
Pull the signal pin out of the housing into the position „ALARM“
Electrical connection of the pressure relief device may only (Fig. 4) so that the micro-switches can be activated. Then push
be carried out by qualified, skilled personnel trained in the the signal pin back into the housing again to position „OPERA-
applicable health and safety regulations of the relevant TION“ so that the micro-switches can be switched back.
country. If a temporary power disconnection by the pressure relief device
is desired, it is important to test whether the power switches of
the transformer to be protected will disconnect it from all power
WARNING supply sources while the signal pin is in the „ALARM“ position.
While performing this test, please make sure that
Hazardous electrical voltages!
- the transformer remains de-energized,
It is imperative to deactivate the power supply before opening
the switch housing or the terminal box. - that the grounding for work at the transformer is not cancelled,
and
- that the automatic fire extinguishing equipment is reliably
4.1 Cable gland connection functional.
To connect a micro-switch, start by opening the device Closing operation must be safely ruled out until after the
(chapter 3.1). Then unfasten the four screws of the micro-switch pressure relief valve is back in the „OPERATION“ position through
housing and remove the lid. The cable for the wiring connection resetting of the signal pin.
must be adequately stripped and insulated. Open the cable gland 5.2 Signal pin in „OPERATION“ position
M20x1.5 (for Ø8...15mm leads) at the standing plate (Fig. 2/2)
If the signal pin is in the „OPERATION“ position, this signifies that
and at the micro-switch housing (Fig. 5, page 24) SW24 and then
the pressure relief device has not been tripped. If the micro-
push the cable through the two cable glands.
switch emits a signal anyway, however, this fault may be
Wiring of the micro-switch is in accordance with the wiring attributable to the tripping circuit. In this case it is advisable to
diagram at the four terminal clamps and at one of the ground examine the tripping circuit.
terminals (ME) (Fig. 5, page 24). Finish by closing the cable glands
(MA=5.0Nm), the micro-switch housing, and reaplying the cover.
„OPERATION“ „ALARM“
4.2 Connection via terminal box
Open the terminal box with the 4 screws. Remove the jacket of
the cable for the wiring and strip the wires approx. 7 mm. Open
the screwed cable glands M25x1.5, wrench size 32mm
(for lines Ø 13 to 20 mm) and thread the cable through. The
wiring is done based on the connection diagram (Fig. 6, page 24)
on the labeled terminal strip. Then close the cable screwed glands
(MA=6.7 Nm) and the terminal box again.
4.3 Connection with ANSI connector Fig. 4
Before connecting the pressure relief device, check to determine
5.3 Signal pin in „ALARM“ position
whether the plug connector (pin allocation) fits on the socket on
the plate. The cable of the ANSI plug connector must be installed If the signal pin is in the „ALARM“ position, this signifies that the
based on the particular application. The cable jacket must be pressure relief device has been tripped.
removed and the individual wires must be bared. The wires must In this case it is advisable to clarify the following issues and to
be connected as shown in Fig. 7, page 25 for 1 or 2 micro-switches. contact the transformer manufacturer or the on-load tap changer
manufacturer, if necessary, to initiate further measures:
12 BA 2066/01/07
6 Technical Data
CAUTION
The signal pin must be pushed back into the device afterwards
as a new tripping of the valve can otherwise not be indicated.
BA 2066/01/07 13
1 Sécurité
Avertissement
Les données incluses pourraient différer dans les détails de Prière de garder ce manuel disponible pour référence
l’équipement livré. future!
Nous nous réservons le droit de faire des modifications sans
avis préalable.
Cette information indique un danger particulier à la vie et à L’installation, le raccordement électrique, la mise en service
la santé. Toute négligence de cet avertissement peut mener à et l’entretien du dispositif ne peut être effectué que par un
des blessures sérieuses ou fatales. personnel qualifié et expérimenté, et seulement selon les
présentes instructions d’opération.
L’utilisateur détient la responsabilité de s’assurer que le
MISE EN GARDE dispositif est utilisé seulement pour l’application spécifiée.
Pour raisons de sécurité, tout travail non autorisé ou
Cette information indique un danger particulier à inadéquatement exécuté, tel que l’installation, la modification,
l’équipement ou à tout autre propriété de l’utilisateur. Des l’altération de l’équipement, le raccordement électrique ou
blessures sérieuses ou fatales ne peuvent être exclues. la mise en service de l’équipement, sont prohibés sans
consulter préalablement Messko!
NOTE
14 BA 2066/01/07
2 Spécification du produit
2 Spécification du produit
Fig. 1
Malgré que le dispositif de surpression puisse être disponible bleu pour huile de silicone). Cette fiche est maintenue vers
en divers types, sa conception et mode d’opération l’extérieur pour aviser l’utilisateur que la soupape a
demeurent identiques. déclenchée (Fig. 2). De plus, un sémaphore (Fig. 1/6) peut être
La bride du carter (Fig. 1/1) du dispositif de surpression est monté et se relève lors du déclenchement afin d’attirer
montée respectivement sur le réservoir du transformateur et l’attention.
sur le changeur de prises. La bride du carter contient, de plus, De plus, le dispositif de surpression est disponible en version
un joint (Fig. 1/2) et une lèvre de scellement (Fig. 1/12). Le ayant un micro rupteur ou deux micro rupteurs optionnels
disque de soupape (Fig. 1/11) est compressé contre le joint à (Fig. 1/8) actionné (s) par la fiche de signal durant le
l’aide d’un ensemble à ressort (Fig. 1/3). L’ensemble à ressort déclenchement de la soupape. Les divers types de
est maintenu à l’aide d’un palier de renvoi (Fig. 1/9) serré à la raccordement des micro rupteurs sont décrits au chapitre 4.
bride à l’aide de six vis (Fig. 1/10).
Pression d'opération
AVERTISSEMENT Type
[psi] [bar] [kPa]
Le palier de renvoi qui précharge l’ensemble à ressort est LMPRD 4 psi 4±1 0.28 28
maintenu par six vis (Fig. 1/10). Ces vis ne doivent pas être
retirées sous aucun prétexte et en aucune circonstance!!! LMPRD 6 psi 6±1 0.41 41
Danger de blessures!!! LMPRD 8 psi 8±1 0.55 55
À chaque déclenchement de la soupape, une fiche de signal LMPRD 25 psi 25 ± 2 1.72 172
colorée (Fig. 1/5) émerge du carter (rouge pour huile minérale,
Tableau 1
BA 2066/01/07 15
3 Installation
3 Installation
MISE EN GARDE
avec semaphore)
MISE EN GARDE
16 BA 2066/01/07
4 Raccordement électrique (optionnel)
5 Opération et entretien
BA 2066/01/07 17
6 Données techniques
18 BA 2066/01/07
1 Seguridad
Nota
Información contenida en este manual puede diferir del Favor mantener esta información en sus archivos para
equipo provisto. futura referencia.
Messko se reserva el derecho de alterar esta información sin
previo aviso.
1 Seguridad
Es importante observar los valores límites indicados en la
1.1 Instrucciones de Seguridad placa de identificación del equipo y en las instrucciones de
Todo el personal involucrado en la instalación, puesta en operación, previo a la puesta en servicio.
servicio, operación y mantenimiento de este equipo debe:
1.3 Notes importantes acerca de la operacion del equipo
- estar adecuadamente calificado, y
El usuario tiene la obligación de observar las regulaciones de
- observar estríctamente las instrucciones de operación. salud y seguridad locales.
Operación inadecuada o abuso puede conducir a :
Se hace énfasis en trabajos realizados con partes activas, es
- Heridas serias o fatales. decir, partes cuyo contacto implique peligro, estas deben ser
- Daños al equipo y otra propiedad del usuario. permitidas solamente cuando estas estén desenergizados o
- Una reducción en la eficiencia del equipo. debidamente aisladas.
Las instrucciones de seguridad de este manual están La instalación eléctrica está sujeta a las normas nacionales de
representadas de tres maneras distintas para enfatizar seguridad. Es imperativo conectar el equipo a tierra para
información importante. asegurar una operación óptima.
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Esta información indica un riesgo considerable para su vida Instalación, conección eléctrica, puesta en servicio y
o salud. No tomar en cuenta este aviso puede conllevar a mantenimiento del equipo pueden ser realizadas solamente
heridas de carácter serio o fatal. por personal calificado y de acuerdo a las instrucciones en
este manual de operación.
Es responsabilidad del usuario asegurarse que el aparato se
use para los fines respectivos.
PRECAUCIÓN
Por razones de seguridad todo trabajo ejecutado
Esta información indica riesgo particular para el equipo u impropiamemte, por ejemplo, instalación, modificación,
otra propiedad del usuario. Heridas serias o fatales no deben alteración del equipo, conecciones eléctricas o puesta en
ser excluidas. servicio estan prohibidos sin previamente consultar a Messko!
NOTA ADVERTENCIA
Estas notas proveen información importante acerca de una Todas la regulaciones contra incendio aplicables deben ser
determinada materia. estrictamente observadas.
BA 2066/01/07 19
2 Descripción del Producto
Fig. 1
Aun cuando la válvula de sobrepresión mecánica está este indicador queda trabado, indicando que la válvula se ha
disponible en una variedad de tipos, su diseño y modo de activado (Fig. 2). Además, la válvula puede ser equipada con
operación es siempre el mismo. un semáforo (Fig. 1/6) el cual se extiende en caso de
La brida de la cubierta (Fig. 1/1) del aparato es montada accionamiemto de la válvula para llamar la atención del
sobre el tanque del transfomador o el cambiador de tomas. operador.
Además la brida contiene un sello superior (Fig. 1/2) y un Opcionalmente, la válvula esta disponible con uno o dos
sello adicional lateral (Fig. 1/12). El disco de sellado (Fig. 1/ microinterruptores (Fig. 1/8) que son operados
11) se sella contra el empaque accionado por un paquete de mecánicamente por el vástago del pin indicador al momento
resortes (Fig. 1/3). El paquete de resortes es sostenido por de activarse.
una placa soporte la cual esta fijada a la brida por medio de Los diferentes tipo de conectores disponible son descritos en
seis tornillos (Fig. 1/10). el capítulo 4.
Presión de operación
ADVERTENCIA Tipo
[psi] [bar] [kPa]
La placa soporte que tensa los resortes está sostenida por seis
tornillos (Fig. 1/10). Estos tornillos no debe ser removidos bajo LMPRD 4 psi 4±1 0.28 28
ninguna circunstancia!!! LMPRD 6 psi 6±1 0.41 41
Caso contrario existe peligro de lesiones!!
LMPRD 8 psi 8±1 0.55 55
El aparato esá disponible en una variedad de presiones de LMPRD 10 psi 10 ± 1 0.69 69
operación. Si la presión bajo el disco de sellado excede la
presión de operación del paquete de resortes, el disco de LMPRD 12 psi 12 ± 1 0.83 83
sellado se abre instantáneamente provocando una
LMPRD 15 psi 15 ± 2 1.03 103
disminución de la presión interna. Subsequentemente, el
paquete de resortes vuelve a cerrar el disco de sellado. LMPRD 20 psi 20 ± 2 1.38 138
Al activarse la válvula un pin indicador de operación sobresale
LMPRD 25 psi 25 ± 2 1.72 172
de la cubierta (Fig. 1/5) (rojo en caso de aceite mineral, azul
en caso de aceite de silicona). Una vez que la válvula opera, Tabla 1
20 BA 2066/01/07
3 Instalación
3 Instalación
PRECAUCIÓN
con semaphore)
PRECAUCIÓN
BA 2066/01/07 21
4 Conección eléctrica (opcional)
5 Operación y mantenimiento
22 BA 2066/01/07
6 Datos técnicos
BA 2066/01/07 23
7 Anhang / Appendix / Annexe / Annexe
Mikroschalter 1 Mikroschalter 2
Micro switch 1 Micro switch 2 Mikroschalter 1 Mikroschalter 2
Micro rupteur 1 Micro rupteur 2 Micro switch 1 Micro switch 2
Microinterruptor 1 Microinterruptor 2 Micro rupteur 1 Micro rupteur 2
Microinterruptor 1 Microinterruptor 2
Bild 5/ Fig. 5
Mikroschalter 1 Mikroschalter 2
Micro switch 1 Micro switch 2
Micro rupteur 1 Micro rupteur 2
Microinterruptor 1 Microinterruptor 2
orn
14
blu
13
Switch2
blk
22
red
21
14
orn
13
blu
Switch1
22
blk
21
red
Bild 6 / Fig. 6
24 BA 2066/01/07
7 Anhang / Appendix / Annexe / Annexe
Bild 7 / Fig. 7
BA 2066/01/07 25
7 Anhang / Appendix / Annexe / Annexe
Bild 8 / Fig. 8
Bild 9 / Fig. 9
26 BA 2066/01/07
7 Anhang / Appendix / Annexe / Annexe
Anschluss-Box
Terminal box
Box Boîte à bornes
Caja de terminales
Entlüftungsschraube,
Bleed screw,
Vis de purge,
Tornillo de purga
Arretierstift,
Retention pin,
Goupille de rétention,
Pin de retención
Bild 10 / Fig. 10
BA 2066/01/07 27
© Messko GmbH Phone: +49 (0)6171 / 6398 - 0
www.messko.de Gablonzer Straße 25-27 Fax: +49 (0)6171 / 6398 - 98
61440 Oberursel E-Mail: info@messko.de