Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
ZEIGERTHERMOMETER
POINTER THERMOMETER
THERMOMETRÈ À CADRAN
TERMÓMETRO DE AGUJA
Betriebsanleitung / Operating Instructions / Instructions d’opération / Instrucciones de Operación
Inhaltsverzeichnis Contents
1 Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 1 Safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.1 Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . 4 1.2 Specified application. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.3 Hinweise für den Betrieb des Geräts. . . . . . . . . . . . 4 1.3 Important notes on equipment operation. . . . . . . 14
2 Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2 Product specification. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
2.1 MT-ST160SK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2.1 MT-ST160SK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.2 MT-ST160W bzw. MT-ST160WR. . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.2 MT-ST160W resp. MT-ST160WR. . . . . . . . . . . . . . 15
2.3 TT-Ausführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.4 TT version. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.1 Montage des Geräts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3.1 Mounting the device. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.2 Kapillarleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3.2 Capillary tube. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.3 Temperaturfühler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3.3 Temperature sensor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.4 Tretschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3.4 Kick protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.5 Schleppzeiger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3.5 Maximum pointer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4 Elektrischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4 Electrical connection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.1 Anschluss der Mikroschalter. . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 4.1 Connecting the microswitches. . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.2 Sensorsignal 4...20mA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4.2 Sensor signal 4 to 20mA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.3 Verstellen und Prüfen der Mikroschalter. . . . . . . . . 6 4.3 Checking and adjusting the microswitches. . . . . . 16
5 Anzeigekontrolle und Nachjustierung. . . . . . . . . . . 7 5 Indication control and readjustment. . . . . . . . . . . 17
6 Gradienteneinstellung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 6 Adjustment of the gradient. . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.1 Einstellung über den Heizstrom 6.1 Adjustment via heating current
MT-ST160W(TT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 MT-ST160W(TT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
6.2 Einstellung über Widerstandswert 6.2 Adjustment via resistor value
MT-ST160WR(TT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 MT-ST160WR(TT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.3 Anschluss des Sekundär-Stromwandlers. . . . . . . . 10 6.3 Connecting the secondary current transformer . . 20
7 Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 7 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
8 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 8 Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9 Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 9 Appendix. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.1 Anbauzeichnung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 9.1 Installation diagram. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.2 Kabelverschraubung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 9.2 Cable gland. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
HINWEIS NOTE
Die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Angaben The data in our publications may differ from the data of
können von dem gelieferten Gerät abweichen. the devices delivered.
Änderungen bleiben vorbehalten. We reserve the right to make changes without notice.
Für zukünftige Verwendung aufbewahren! Please keep this manual for future reference!
2 BA 2038/02/07
Sommaire/Índice de contenidos
INDICATION NOTA
Les informations contenues dans les présentes instructions de Las indicaciones contenidas en el presente manual de
service peuvent différer en certains détails de l‘appareil fourni. servicio pueden diferir del aparato suministrado.
Sous réserve de modifications. Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Conserver soigneusement ce document pour toute utilisation future! ¡Guardar para uso posterior!
BA 2038/02/07 3
1 Sicherheit
2 Produktbeschreibung
WARNUNG
weist auf besondere Gefahren für Leib und Leben hin. WARNUNG
Ein Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu schwersten
Verletzungen oder Tod führen. Beachten sie unbedingt die nationalen Brandschutzvor-
schriften.
ACHTUNG
2 Produktbeschreibung
weist auf Gefahren für das Gerät oder andere Sachwerte
des Betreibers hin. Ferner können Gefahren für Leib und Zeigerthermometer werden zur Temperaturanzeige an Transfor-
Leben nicht ausgeschlossen werden. matoren, Drosselspulen oder ähnlichen Geräten eingesetzt.
Sie bestehen grundsätzlich aus einem Temperaturfühler, der
durch eine Kapillarleitung mit dem Messwerk verbunden ist.
HINWEIS An dem Messwerk ist ein Zeiger angebracht, der über eine
weist auf wichtige Informationen zu einer konkreten Drehbewegung den Temperaturwert auf einer Skala anzeigt.
Thematik hin. Das Messsystem, bestehend aus Fühler, Kapillarleitung und
Messwerk, ist mit einer Flüssigkeit gefüllt.
4 BA 2038/02/07
3 Montage
2.2 MT-ST160W bzw. MT-ST160WR bung (Bild 2/4, SW27) ein. Drehen Sie das Kapillarrohr in
Zeigerthermometer mit verstellbaren Mikroschaltern zur die gewünschte Position und fixieren Sie sie mit der kleinen
Anzeige der Wicklungstemperatur (thermisches Abbild). Verschraubung (Bild 2/3, SW14).
Der Temperatursprung zwischen Kühlflüssigkeit (Öl) und
3.4 Tretschutz (Bild 2/1) optional
Wicklung hängt u.a. vom Strom in der Wicklung ab. Der
Wandler-Sekundärstrom ist dem Strom in der Wicklung des Falls gewünscht, Tretschutz auf die Verschraubung (Bild 2/4)
Transformators verhältnisgleich. Der Wandler-Sekundärstrom aufsetzen und die Kapillarleitung innerhalb des Tretschutzes
speist einen Heizwiderstand im mechanischen Zeigerthermo- verlegen. Ziehen Sie die Befestigungsschraube (Bild 2/2,
meter und bewirkt dadurch eine der Transformatorbelastung SW13) des Tretschutzes an einer Schlüsselfläche der Ver-
entsprechende Anzeigeerhöhung der tatsächlich gemessenen schraubung an.
Öltemperatur (Sprungtemperatur).
3.5 Schleppzeiger (Bild 1/9)
Die Sprungtemperatur (Gradient) wird bei den Zeigerthermo-
metern vom Typ MT-ST160W (Kap. 6.1)über den Heizstrom und Der Schleppzeiger wird vom Zeiger betätigt und kennzeichnet
bei den Geräten vom Typ MT-ST160WR (Kap. 6.2) über den dessen Maximalausschlag. Die Rückstellung des Schleppzei-
Widerstand des Heizkreises eingestellt. gers erfolgt über den Knopf (Bild 1/12).
2.3 TT-Ausführung
Diese Geräte sind zusätzlich mit einem Sensor ausgestattet,
der den Temperaturwert in ein elektrisches Signal (4...20mA)
umwandelt. Der Sensor benötigt eine Versorgungsspannung
(12...30V DC).
3 Montage
ACHTUNG
Die in dieser Montage- und Betriebsanleitung
vorgeschriebenen Betriebs- und Montagebedingungen
müssen strikt eingehalten werden.
BA 2038/02/07 5
4 Elektrische Anschlüsse
4 Elektrischer Anschluss
ACHTUNG
WARNUNG Die Anschlüsse für die Fernübertragung (4...20 mA) müssen
während des Isolationstest kurzgeschlossen werden.
Elektrische, lebensgefährliche Spannung!
Die Prüfspannung (max. 500VAC) ist stufenweise
Vor dem Öffnen des Gerätes müssen alle Anschlussleitungen
anzuheben.
stromlos sein.
ACHTUNG Bild 4
Durch eine Korrektur der Anzeige über die Justierschraube 4.3 Verstellen und Prüfen der Mikroschalter (Bild 4)
(Bild 1/3) wird nicht automatisch der Analogausgang
Zum Verstellen eines Mikroschalters, schieben Sie diesen von
verstellt. Hierdurch kann eine Abweichung zwischen
Hand in die gewünschte Position.
Anzeige und Analogausgang entstehen.
Hinter dem Etikett (Bild 1/16) befinden sich die beiden
Potentiometer gekennzeichnet „ZERO“ (Bild 1/10)
ACHTUNG
und „SPAN“ (Bild 1/11) mit denen der Analogausgang Die Mikroschalter dürfen nicht an den farbigen
des Gerätes werkseitig kalibriert wird. Werden die Anzeigespitzen verschoben werden. Die Anzeigespitzen
Potentiometer verstellt, erlischt die Garantie für das Gerät. können abbrechen oder verbogen werden.
6 BA 2038/02/07
5 Anzeigekontrolle und Nachjustierung
6 Gradienteneinstellung
ACHTUNG
Das Gerät ist werkseitig kalibriert. Durch eine
Nachjustierung erlischt die Garantie für die
ordnungsgemäße Funktion des Geräts.
6 Gradienteneinstellung
Die Wicklungstemperatur (thermisches Abbild) wird mit einem
Heizwiderstand simuliert, (siehe Kap. 2.2) welcher mit dem Sekun-
där-Stromwandler (CT) des Transformators gespeist werden muss.
Der einzustellende Gradient in Abhängigkeit von dem nomi-
nalen Wandlerstrom (Temperaturdifferenz zwischen Wicklung
und Öl bei Nennlast) muss hierfür bekannt sein. Bild 5
BA 2038/02/07 7
6 Gradienteneinstellung
ACHTUNG
Die Einstellgenauigkeit des Widerstandwertes hängt
maßgeblich von der Qualität und der Messabweichung
des Messgerätes ab mit dem der Widerstandswert
gemessen wird.
Wir empfehlen zur Einstellung des Gradienten
Bild 6
ein Ohmmeter zu benutzen.
Maßgeblich für den geforderten Gradienten ist der Heizstrom
IH, der durch den Heizwiderstand fließt (Bild 6). Lesen Sie den
einzustellende Heizstrom in Abhängigkeit von dem gefor-
derten Temperaturgradienten aus der Einstellkurve (Bild 7) ab.
Der Heizstrom wird über den Spannungsabfall an einem inter-
nen 1Ω Widerstand bestimmt. Messen Sie die an dem 1Ω Wi-
derstand abfallende Spannung an den Klemmen 4 und 5 (Bild
5) mit einem auf „V“ eingestellten, hochohmigen Spannungs-
messer (kein Strommesser). Der gemessene Spannungswert in
„V“ entspricht dem Zahlenwert des Heizstromes in „A“.
Stellen Sie den Wert für den Heizstrom an der Einstellschraube
für den Anpasswiderstand (Bild 3/2) ein. Durch Drehen der
Schraube nach rechts steigt der Heizstrom, durch Drehen nach
links fällt er.
Überprüfen Sie den eingestellten Temperaturgradienten an
Hand dem am Anfang abgelesenen Temperaturwert. Falls der
Temperatursollwert nach ca. 30min. nicht erreicht ist, kann Bild 8
eine entsprechende Nachjustierung am Potentiometer vorge-
nommen werden. Achten Sie auch hier auf eine entsprechende
Aufwärm- bzw. Abkühlzeit (ca. 15min.). Entfernen Sie nach er-
folgter Einstellung die Stromquelle und den Spannungsmesser.
Beispiel:
nomineller Wandlerstrom: 1,8A
geforderter Gradient: 21K
Widerstandswert aus Einstellkurve: 8,0Ω Bild 9
8 BA 2038/02/07
6 Gradienteneinstellung
35
30
Gradiente gr [K]
25
20
15
10
0
0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6
40 2,2 A
30 1,9 A
1,8 A
1,7 A
20
1,6 A
1,5 A
10
0
4, 0 5, 0 6, 0 7, 0 8, 0 9, 0 10, 0
Widerstand (Ω)
Bild 10
BA 2038/02/07 9
7 Wartung
8 Technische Daten
10 BA 2038/02/07
8 Technische Daten
Bild 11
Bild 12
BA 2038/02/07 11
9 Anhang
9.1 Anbauzeichnung
Bild 13
12 BA 2038/02/07
9 Anhang
9.2 Kabelverschraubung
nach EN 60423
Übergangsstück am Gerät
SW30
30 mm
SW28
28 mm
Perbunan (NBR)-O-Ring
Stahldruckring, verzinkt
Kabel
Bild 14
BA 2038/02/07 13
1 Safety
2 Product specification
WARNING
This information indicates particular danger to life and WARNING
health. Disregarding such a warning can lead to serious or All relevant fire protection regulations must be strictly
fatal injury. observed.
14 BA 2038/02/07
3 Installation
2.3 TT version
This devices are additionally equipped with a sensor which
converts the temperature value into an electrical signal
(4 to 20 mA). The sensor requires power (12 to 30V DC).
3. Installation
CAUTION
The operating and installation conditions demanded by
this installation and operating instructions must be strictly
complied with.
BA 2038/02/07 15
4 Electrical connections
4 Electrical connection
CAUTION
WARNING Terminals for REMOTE INDICATION (4...20mA) must be
shortcircuited during insulation test.
Electrical Voltage! Potentially fatal electrcal pulses!
The test voltage (max. 500VAC) must be raised gradually.
All connecting wiring must be free of voltage before
opening the device.
CAUTION
A correction of the pointer using the adjustment screw
Fig. 4
(Fig. 1/3) does not do the same adjustment to the ana-
logue output. For this reason, a deviation between the 4.3 Checking and adjusting the microswitches (Fig. 4)
readings of the pointer thermometer and a measuring
To set a microswitch, slide it by hand to the desired position.
instrument connected to the analogue output can take
place.
Behind the label (Fig. 1/16) you’ll find the two potentio–
meters designated ‘’ZERO’’ (Fig. 1/10) and ‘’SPAN’’ (Fig. 1/11)
CAUTION
with those the analogue outputs of the device are calibrated Do not slide the microswitches on the colored indicator
and factory set. They are covered up by a label (Fig. 1/16). points. The indicator points may break off or be bent.
Readjusting them results in the loss of guarantee.
16 BA 2038/02/07
5 Indication control and readjustment
6 Adjustment of the gradient
5 Indication control and readjustment Connect a constant power source to terminals 3 and 6
The pointer thermometers are calibrated at the factory. If it (Fig. 5) which supplies the heater with the nominal CT
is necessary to readjust it, indication control and comparison current IW (e.g. 2A).
measurements should only be carried out in moving water
baths whose temperature remains constant for several minutes
(approx. 15 min.). Readjustments are possible. The adjustment
screw (Fig. 1/3) is on the front of the instrument.
CAUTION
The pointer thermometers are calibrated and set at the
factory. Readjusting them results in the loss of accuracy as
well as the guarantee for the device.
Fig. 5
BA 2038/02/07 17
6 Adjustment of the gradient
CAUTION
The accuracy according to which the resistance value is
adjusted depends significantly on the quality and the error
of the measuring instrument applied.
We strongly recommend the use of an ohmmeter for
gradient adjustment.
Fig. 6
Ω
6.2 Adjustment via resistor value MT-ST160WR
The determining factor for the required gradient is the internal
resistance of the circuit as shown per Fig. 8 at a given nominal
CT current.
Establish the value of resistance to be set from Fig. 10 using
the given nominal CT current and required gradient.
Example:
nominal CT current: 1,8A
required gradient: 21K
resistance value from curve: 8,0Ω Fig. 9
18 BA 2038/02/07
6 Adjustment of the gradient
35
30
Gradiente gr [K]
25
20
15
10
0
0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6
Heating current IH [A] measured voltage drop U[V] on the internal 1Ω resistance
Fig. 7
50
40 2,2 A
2,1 A
2,0 A
nominal CT current
30 1,9 A
Gradient gr [K]
1,8 A
1,7 A
20
1,6 A
1,5 A
10
0
4, 0 5, 0 6, 0 7, 0 8, 0 9, 0 10, 0
Resistance (Ω)
Fig. 10
BA 2038/02/07 19
7 Maintenance
8 Circuit diagrams
20 BA 2038/02/07
8 Circuit diagrams
Fig. 11
Fig. 12
BA 2038/02/07 21
9 Appendix
Fig. 13
22 BA 2038/02/07
9 Appendix
acc.to EN 60423
Adapter at the device
SW30
wrench size 30 mm
SW28
wrench size 28 mm
Buna N (NBR)-O-ring
Cable
Fig. 14
BA 2038/02/07 23
1 Sécurité
2 Description du produit
1 Sécurité
MISE EN GARDE
1.1 Instructions de sécurité L’installation, le raccordement électrique et la mise en service
Tout le personnel impliqué dans l’installation ou la mise en du dispositif ne peuvent être réalisés que par un personnel for-
service du présent équipement doit: mé et qualifié et seulement selon ces instructions d’opération.
- être adéquatement qualifié et Il est de la responsabilité de l’utilisateur de s’assurer que
- observer strictement ces instructions d’opération. le dispositif n’est utilisé que pour l’application spécifiée
Toute opération erronée ou abus pourrait impliquer: seulement.
- des blessures sérieuses ou mortelles, Pour raisons de sécurité, prière d’éviter tous travaux erro-
- des dommages à l’équipement et autre propriété de l’utilisateur nés et non autorisés.
- une réduction de l’efficacité de l’équipement
Les instructions de sécurité de ce manuel sont présentées
en trois formes différentes afin de mettre l’emphase sur
l’information importante. AVERTISSEMENT
Tous les règlements de protection contre le feu doivent être
AVERTISSEMENT strictement observés.
Cette information indique un danger particulier à la vie et
à la santé. Toute négligence de cet avertissement pourrait 2 Description du produit
amener des blessures sérieuses ou mortelles. Les thermomètres à cadran sont employés pour l’affichage des
températures des transformateurs, des bobines d’inductance ou
d‘autres équipements similaires.
MISE EN GARDE Ils sont constitués essentiellement d’une sonde de tempéra-
Cette information indique un danger particulier à ture, reliée au dispositif de mesure au moyen d’un capillaire.
l’équipement ou autre propriété de l’utilisateur. Des bles- Le dispositif de mesure est muni d‘une aiguille qui indique la
sures sérieuses ou mortelles ne sont pas exclues. température sur l‘échelle du cadran. Le système de mesure,
constitué d’une sonde, d’un capillaire et du dispositif de
mesure, est rempli de liquide.
INDICATION
Ces notes donnent de l’information importante sur un certain MISE EN GARDE
volet.
Les appareils de mesure sont des dispositifs sensibles.
Protéger tous les composants contre la chute, les chocs ou
1.2 Application spécifiée
les heurts.
Le thermomètre à cadran sert pour la mesure de la temperature
Il est interdit de raccourcir le capillaire. Le système de
de transformateurs de puissance, bobines d’inductance ou
mesure est sous pression et ceci le détruirait.
appareils similaires
Le liquide utilisé dans le système de mesure est nocif pour
Il est important de lire et d’observer les valeurs limites pour
la santé.
l’opération indiquée sur la plaque signalétique et dans les
instructions d’opération avant de mettre en service le dispositif. 2.1 MT-ST160SK
Thermomètre à cadran avec microrupteurs ajustables, servant
1.3 Notes importantes sur l’opération de l’équipement à afficher la température de l‘huile. La température affichée est
Il est conseillé à l’utilisateur de se conformer strictement aux la température de l’huile sur la sonde de l’appareil. Le système
règlement de santé et sécurité nationaux. de mesure mécanique fonctionne indépendamment et ne
nécessite pas d’apport d’énergie.
L’emphase est mise sur le fait que les travaux sur les compo-
santes actives ou sous tension ne sont permis que lorsque ces
composantes sont soit hors tension ou protégées contre un
contact direct.
L’installation électrique est soumise aux règlements de sécurité
nationaux. Il est impératif de raccorder le câble de MALT (PE)
afin d’assurer une opération sans problèmes.
24 BA 2038/02/07
3 Installation
2.2 MT-ST160W ou MT-ST160WR (fig. 2/4, clé de 27). Tournez le tube capillaire jusqu’à ce que
Thermomètre à cadran avec microrupteurs ajustables, servant la position souhaitée soit obtenue et bloquez-le au moyen du
à afficher la température de l’enroulement (image thermique). petit raccord vissé (fig. 2/3, clé de 14).
Le saut de température entre le liquide de refroidissement
3.4 Protection anti-heurts (fig. 2/1) en option
(huile) et l’enroulement dépend notamment du courant dans
l’enroulement. Le courant secondaire du transformateur Si nécessaire, placez la protection anti-heurts sur le vissage
d’intensité est proportionnel au courant dans l’enroulement. Le (fig. 2/4) et guidez le capillaire dans la protection anti-heurts.
courant secondaire du transformateur alimente une résistance Serrez la vis de fixation (fig. 2/2, clé de 13) de la protection
de chauffage située dans le thermomètre mécanique. Ceci anti-heurts au niveau d’une partie plate du vissage hexagona
entraîne l’augmentation de l’indication (gradient) de la tem-
pérature de l‘huile effectivement mesurée, correspondant à la 3.5 Aiguille entraînée (fig. 1/9) )
charge du transformateur. L’aiguille entraînée est actionnée par l’aiguille et enregistre la
Les thermomètres à cadran du type MT-ST160W (chap. 6.1) lecture maximale de la mesure de température. Pour remettre à
doivent être ajustés par réglage du courant de chauffage, ceux zéro l’aiguille entraînée, utilisez le bouton (fig. 1/12).
du type MT-ST160WR (chap. 6.2) par réglage de la résistance
du circuit de chauffage.
2.3 Version TT
Ces appareils sont équipés additionnellement d’un capteur qui
convertit la valeur de température en un signal électrique (4...20mA).
Le capteur nécessite une tension d’alimentation (12...30V CC).
3. Installation
MISE EN GARDE
Il convient d’observer strictement les conditions
d‘installation et de service prescrites dans les présentes
instructions d‘installation et de service.
BA 2038/02/07 25
4 Branchement électrique
4 Branchement électrique
MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT Pendant le contrôle d’isolement, il faut court-circuiter les
terminaux servant à la télétransmission (4...20 mA).
Tension électrique ! Danger de mort !
La tension d’essai (max. 500 VAC) doit être augmentée
Avant l’ouverture de l’appareil, tous les câbles
progressivement.
de connexion doivent être hors tension.
MISE EN GARDE
La correction de l’affichage au moyen de la vis Fig. 4
d’ajustement (fig. 1/3) ne permet pas d‘ajuster automa-
tiquement la sortie analogique. C’est pourquoi il peut 4.3 Contrôle et ajustement des microrupteurs (fig. 4)
exister un écart entre la lecture du thermomètre à cadran Pour régler un microrupteur, faites le glisser manuellement
et celle d’un appareil de mesure connecté à la sortie dans la position voulue.
analogique.
Par derrière del‘étiquette se trouvent les deux poten-
tiomètres „ZERO“ (fig. 1/10) et „SPAN“ (fig. 1/11), avec
MISE EN GARDE
lesquelles sont calibrées et réglées les sorties analogiques Il est interdit de faire glisser les microrupteurs en les
à l‘usine. Si l’on dérègle les potentiomètres, ceci entraîne saisissants par les extrémités d‘affichage de couleur.
l’annulation de la garantie pour l’appareil. En effet, les pointes risques de se casser ou de se déformer.
26 BA 2038/02/07
5 Contrôle d’affichage et réajustement
6 Ajustement du gradient
MISE EN GARDE
L’appareil est calibré à l’usine. Tout réajustement du ther-
momètre à cadran entraîne l’annulation de la garantie de
bon fonctionnement de l’appareil.
6 Ajustement du gradient
La température d’enroulement (image thermique) est simulée
avec une résistance de chauffage (voir chap. 2.2), qui doit être
alimentée par le transformateur de courant secondaire (CT) du
transformateur.
Il faut donc connaître le gradient à régler en fonction
du courant CT nominal (différence de température entre
l’enroulement et l’huile à charge nominale).
Fig. 5
BA 2038/02/07 27
6 Ajustement du gradient
MISE EN GARDE
La précision d’ajustement de la valeur de résistance dépend
essentiellement de la qualité et de l’erreur de l’instrument
de mesure avec lequel vous mesurez la valeur de résistance.
Nous conseillons d’utiliser un ohmmètre
pour ajuster le gradient.
Fig. 6
CT nominal.
Déterminez la valeur de la résistance à régler à partir de la
courbe de réglage (fig. 10), correspondant au gradient requis et
au courant CT nominal.
Exemple:
courant CT nominal: 1,8A
gradient requis: 21K
Valeur de résistance à partir de la
courbe de réglage : 8,0Ω
Fig. 9
28 BA 2038/02/07
6 Ajustement du gradient
35
30
Gradient gr [K]
25
20
15
10
0
0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6
40 2,2 A
2,1 A
2,0 A
Courant CT nominal
30 1,9 A
Gradient gr [K]
1,8 A
1,7 A
20
1,6 A
1,5 A
10
0
4, 0 5, 0 6, 0 7, 0 8, 0 9, 0 10, 0
Résistance (Ω)
Fig. 10
BA 2038/02/07 29
7 Entretien
8 Caractéristiques techniques
30 BA 2038/02/07
8 Caractéristiques techniques
Fig. 11
Fig. 12
BA 2038/02/07 31
9 Annexes
Fig. 13
32 BA 2038/02/07
9 Annexes
selon EN 60423
Adapteur sur l‘appareil
SW30
clé de 30
SW28
clé de 28
Câble
Fig. 14
BA 2038/02/07 33
1 Seguridad
2 Descripción del producto
ADVERTENCIA
Esta información indica un riesgo considerable para su vida ADVERTENCIA
o salud. No tomar en cuenta este aviso puede conllevar a Todas la regulaciones contra incendio aplicables deben ser
heridas de carácter serio o fatal. estrictamente observadas.
34 BA 2038/02/07
3 Montaje
2.3 Modelo TT
Estos aparatos están equipados adicionalmente con un sensor
que transforma el valor de la temperatura en una señal eléctrica
(4...20mA). El sensor requiere tensión de alimentación (12....30V DC).
3 Montaje
ATENCIÓN
Deben cumplirse de forma estricta las condiciones de
servicio y de montaje prescritas en estas instrucciones de
montaje y servicio.
BA 2038/02/07 35
4 Conexión eléctrica
4 Conexión eléctrica
ATENCIÓN
ADVERTENCIA Las conexiones para la teletransmisión (4....20 mA) deben
cortocircuitarse durante el test de aislamiento.
¡Tensión eléctrica, peligro de muerte!
La tensión de comprobación (máx. 500 VAC) debe aumentar
Desenchufar todos los cables de conexión antes de abrir
de forma progresiva.
el aparato.
Fig. 4
ATENCIÓN
Corrigiendo el indicador a través del tornillo de ajuste (fig. 4.3 Ajuste y comprobación de los microinterruptores (fig. 4)
1/3) no se ajusta de forma automática la salida analógica.
Para ajustar un microinterruptor, desplazarlo manualmente a
Dicha corrección pueden causar una diferencia entre el
la posición deseada.
indicador y la salida analógica.
Detrás de la etiqueta (fig. 1/16) se encuentran los dos ATENCIÓN
potenciómetros “ZERO” (fig. 1/10) y “SPAN” (fig. 1/11), con
cuales se han calibrados las salidas analógicas del aparato Los microinterruptores no deben desplazarse tomándo-
en la fábrica. Si se desajustan los potenciómetros se perderá los por las puntas de color del indicador. Las puntas del
la garantía del aparato. indicador podrían romperse o doblarse.
36 BA 2038/02/07
5 Control de indicación y reajuste
6 Ajuste de gradientes
ATENCIÓN
Los dispositivos vienen calibrados de fábrica. Con una re-
calibración de los termómetros, extingue la garantia para
la función reglamentaria del dispositivo
6 Ajuste de gradientes
La temperatura de arrollamiento (imagen térmica) se simula
con una resistencia de calefacción (ver cap. 2.2), que debe
alimentarse con el transformador de intensidad secundario (CT)
del transformador.
Para ello debe conocerse el gradiente a ajustar, que depende
de la intensidad nominal del transformador (diferencia de
temperatura entre el arrollamiento y el aceite en caso de carga
nominal).
Fig. 5
BA 2038/02/07 37
6 Ajuste de gradientes
ATENCIÓN
La exactitud del ajuste del valor de resistencia depende
principalmente de la calidad y de las desviaciones de
medición del equipo utilizado para medir el valor de la
resistencia.
Para ajustar el gradiente recomendamos emplear un
Fig. 6 ohmímetro.
Ejemplo:
Intensidad nominal del transformador: 1,8A
Gradiente requerido: 21K
Valor de resistencia a partir de la
curva de ajuste: 8,0Ω
Fig. 9
38 BA 2038/02/07
6 Ajuste de gradientes
35
30
Gradient gr [K]
25
20
15
10
0
0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6
40 2,2 A
30 1,9 A
Gradiente gr [K]
1,8 A
1,7 A
20
1,6 A
1,5 A
10
0
4, 0 5, 0 6, 0 7, 0 8, 0 9, 0 10, 0
BA 2038/02/07 39
7 Mantenimiento
8 Características técnicas
40 BA 2038/02/07
8 Características técnicas
Fig. 11
Fig. 12
BA 2038/02/07 41
9 Anexo
Fig. 13
42 BA 2038/02/07
9 Anexo
Según EN 60423
Adaptor en el aparato
SW28
SW28 anacho de Ilave 28 mm
Cable
Fig. 14
BA 2038/02/07 43
Messko GmbH
Gewerbegebiet An den Drei Hasen
Messko-Platz 1, 61440 Oberursel, Germany
www.messko.com
Please note:
The data in our publications may differ from
the data of the devices delivered. We reserve
the right to make changes without notice.