Sie sind auf Seite 1von 28

Vakuum-Leistungsschalter 3AH51 54

12 kV bis 36 kV

Vacuum Circuit-Breaker 3AH51 54


12 kV to 36 kV
Betriebsanleitung/Operating Instructions

3ZX1812-0AH50-0AN0
Alle
Rechte vorbehalten.1997/11/06
All rights reserved.

Bestell-Nr./Order-No.: 3ZX1812-0AH50-0AN0 / 9229 9665 174

Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0AH50-0AN0 / 9229 9665 174


Bestell-Ort/Place of order: EV SW P1 Log Berlin
Printed in the Federal Republic of Germany
AG 11.97 Kb De-En

Inhalt

Seite

Contents

Page

Allgemeines ............................................................ 1/1

General . ................................................................. 1/1

Technische Daten .................................................. 1/21/9


Typbezeichnung ................................................. 1/2
Leistungsschild .................................................. 1/2
Vorschriften ........................................................ 1/2
Umgebungstemperatur/Luftfeuchte ................... 1/3
und Belastbarkeit
Aufstellungshhe ............................................... 1/4
Nenndaten .......................................................... 1/5
Schaltzeiten ........................................................ 1/6
Hilfsschalter (S1) 3SV92 .................................... 1/7
Einschalt-Hilfsauslser (Y9) 3AY1510 .............. 1/7
Arbeitstromauslser (Y1) 3AX1510 ................... 1/7
Arbeitstromauslser (Y2) 3AX1101 ................... 1/7
Unterspannungsauslser (Y7) 3AX1103 ........... 1/8
Wandlerstromauslser (Y4) 3AX1102 ............... 1/8
Schalterfallmeldung, .......................................... 1/8
Abstellschalter (S6 und S7)
Varistorbaustein (V1 bis V3) 3AX1526 .............. 1/8
Mechanische Verriegelung ................................ 1/9
Verdrahtung ....................................................... 1/9
Mae und Gewichte ........................................... 1/9

Technical data . ..................................................... 1/2 to 1/9


Type designation ............................................... 1/2
Rating plate ....................................................... 1/2
Standards and specifications ............................ 1/2
Ambient temperature/humidity and ................... 1/3
loadability
Site altitude ....................................................... 1/4
Rated data ......................................................... 1/5
Operating times ................................................. 1/6
Auxiliary switch (S1) 3SV92 ............................. 1/7
Shunt closing release (Y9) 3AY1510 ............... 1/7
Shunt release (Y1) 3AY1510 ............................ 1/7
Shunt release (Y2) 3AY1101 ............................ 1/7
Undervoltage release (Y7) 3AX1103 ................ 1/8
CT-Operated release (Y4) 3AX1102 ................ 1/8
Breaker tripping signal, ..................................... 1/8
cut-out switches (S6 and S7)
Varistor module (V1 to V3) 3AX1526 ............... 1/8
Mechanical interlocking .................................... 1/9
Wiring ................................................................ 1/9
Dimensions and weights ................................... 1/9

Beschreibung ......................................................... 2/12/3


Aufbau ................................................................ 2/12/2
Vakuum-Schaltrhren ........................................ 2/3
Ausstattung ........................................................ 2/3

Description . .......................................................... 2/1 to 2/3


Construction ...................................................... 2/1 to 2/2
Vacuum interrupters .......................................... 2/3
Complement ...................................................... 2/3

Montage .................................................................. 3/13/4


Befestigung in Schaltzelle oder Schaltwagen ... 3/1
Stromschienenanschlu .................................... 3/1
Steuerleitungen .................................................. 3/2
Erdung ................................................................ 3/2
Schaltplne ........................................................ 3/33/4

Installation. ............................................................ 3/1 to 3/4


Installing in cubicle or on truck ......................... 3/1
Flat bar connection ........................................... 3/1
Control leads ..................................................... 3/2
Earthing ............................................................. 3/2
Circuit diagrams ................................................ 3/3 to 3/4

Betrieb ..................................................................... 4/14/3


Inbetriebnahme .................................................. 4/14/2
Einschalten ......................................................... 4/2

Operation ............................................................... 4/1 to 4/3


Commissioning ................................................. 4/1 to 4/2
Closing .............................................................. 4/3

Instandhaltung ....................................................... 5/15/3


Sicherheitsmanahmen ..................................... 5/1
Wartung .............................................................. 5/1
Reinigen ............................................................. 5/1
Sonder-Betriebsbedingungen ............................. 5/2
Kontrolle des Kontaktsystems ........................... 5/2
Vakuum-Kontrolle .............................................. 5/3
Lebensdauer ...................................................... 5/3
Zubehr und Ersatzteile ..................................... 5/3

Maintenance. ......................................................... 5/1 to 5/5


Safety measures ............................................... 5/1
Servicing ........................................................... 5/1
Cleaning ............................................................ 5/1
Abnormal operating conditions ......................... 5/2
Checking the contact systems .......................... 5/2
Checking the vacuum ....................................... 5/3
Service life ......................................................... 5/3
Accessories and spare parts ............................ 5/3

Bei Bestellung dieser Betriebsanleitung bitte die BestellNr. 3ZX1812-0AH50-0AN0 / 9229 9665 174 angeben.

When ordering the Operating Instructions please quote the


Order No. 3ZX1812-0AH50-0AN0 / 9229 9665 174.

3ZX1812-0AH50-0AN0 1997/11/06

WARNUNG

WARNING

Beim Betrieb elektrischer Gerte stehen


zwangslufig bestimmte Teile dieser Gerte
unter gefhrlicher Spannung und es knnen
sich mechanische Teile, auch ferngesteuert,
schnell bewegen.

This equipment contains hazardous voltages


and mechanical parts which move at high speed
and may be controlled remotely.

Bei Nichtbeachtung der Warnhinweise knnen


deshalb schwere Krperverletzungen oder
Sachschden auftreten.

Non - observance of the safety instructions can


result in severe personal injury or property
damage.

Nur entsprechend qualifiziertes Personal sollte


an diesem Gert oder in dessen Nhe arbeiten.

Only qualified personnel should work on or


around this equipment after becoming thoroughly familiar with all warnings, safety notices, and maintenance procedures contained
herein.

Dieses Personal mu grndlich mit allen Warnungen und Instandhaltungsmanahmen gem dieser Betriebsanleitung vertraut sein.
Der einwandfreie und sichere Betrieb dieses
Gertes setzt sachgemen Transport, fachgerechte Lagerung, Aufstellung und Montage
sowie sorgfltige Bedienung und Instandhaltung voraus.

The successful and safe operation of this equipment is dependent on proper handling, installation, operation and maintenance.

Achtung
V-Schalter 3AH5 sind in der Grundausfhrung
und mit allen listenmigen Ausstattungsvarianten typgeprfte Gerte nach IEC.
Bei nachtrglichen An- und Einbauten, z. B.
Verriegelungsbauteilen in Verbindung mit
Schaltanlagen, ist darauf zu achten, da
schnell bewegte Teile nicht durch Massen oder
Krfte zustzlich belastet werden und Zusatzteile einen ausreichenden Abstand insbesondere zu bewegten und spannungsfhrenden Teilen haben.
Sollen Schalter kundenseitig mit Zusatzfunktionen ausgerstet werden, empfehlen wir
mit dem Werk Rcksprache zu nehmen, da
hufig schon bewhrte und geprfte Lsungen
vorliegen.

Attention
In their basic design and with all standard listed
equipment options, 3AH5 V breakers are typetested components in accordance with IEC.
If any attachments or installations, e.g. interlocking components in connection with switchgear, are made to the breakers at a later stage,
it must be ensured that quickly moving parts
are not loaded additionally by masses or forces
and that any added parts have an adequate
clearance particularly to moving and live parts.
If the customer intends to fit the breakers with
additional functions, we recommend that he
should first consult our factory as in most cases
proven and tested solutions are already available.

Allgemeines :

General :

Die Siemens-Vakuum-Leistungsschalter (V-Schalter) 3AH5


sind dreipolige Innenraum-Leistungsschalter fr den Nennspannungsbereich von 12 kV bis 36 kV.

Siemens 3AH5 vacuum circuit-breakers (V-breaker) are of


the triple-pole indoor type for rated voltages between 12 and
36 kV.

Der V-Schalter besteht aus dem Antriebskasten mit Federkraftantrieb und Steuerelementen, den drei Schalterpolen mit
Vakuum-Schaltrhren, Gieharzsttzern und Schaltstangen.

The vacuum circuit-breaker consists of the mechanism housing complete with stored-energy spring mechanism and control elements, the three poles with vacuum interrupters, castresin insulators and operating rods.

Unter normalen Betriebsbedingungen ist der V-Schalter wartungsfrei.

Under normal operating conditions, the vacuum circuit- breaker


is maintenance-free.

3ZX1812-0AH50-0AN0 1997/11/06

1/1

Technische Daten

Technical data

Typbezeichnung

Type designation

Die V-Schalter 3AH5 sind mit einer maschinenlesbaren Fabrikatebezeichnung (MLFB) gekennzeichnet. Sie besteht aus
einer mehrstelligen Ziffern-Buchstabenkombination, deren
erste 8 Stellen auf dem Leistungsschild des Schalters dargestellt sind. In Verbindung mit dem auf dem Leistungsschild
vermerkten Bauformkennzeichen ermglicht die MLFB die
vollstndige Beschreibung des Schalter. Die Bedeutung der
einzelnen Stellen der Grund-MLFB ist nachfolgend dargestellt:

3AH5 vacuum circuit-breakers are identified by a machinereadable product designation made up of a series of figures
and letters, whose first 8 places can be found on the name
plate of the circuit-breakers. In connection with the design
code stated on the name plate, the machine-readable product
designation provides a full description of the circuit-breaker.
The figure below shows what the individual places of the basic
machine-readable product designation stand for:

Grundtypbezeichnung
Basic type
Kennzahl fr Bemessungsspannung
Rated voltage code, design code
Kennzahl fr Bemessungs-Kurzschluausschaltstrom
Rated short circuit breaking current code
Kennzahl fr Bemessungsbetriebsstrom
Rated normal current code

Sekundrausstattung entspr. Lieferpapieren


Secondary equipment in acc. w. delivery documents

Leistungsschild

Rating plate

Die Grund-MLFB des Schalters ist auf dem Leistungsschild


(Fig. 1/1) des Schalters angegeben, das auerdem die folgenden Angaben entsprechend ihrer Kurzbezeichnung enthlt.

The rating plate which can be read in the operating position,


contains the following information :

Typbezeichnung
Bauformkennzeichen
Fabriknummer
Baujahr
Bemessungsspannung
Bemessungsbetr.-strom
Bemessungs-Kurzschluausschstr. Bemessungs-Kurzschludauer
Bemessungs-Stehblitzstospannung Gewicht
Bemessungsschaltfolge

Type designation
Design code
Serial number
Year of manufacture
Rated voltage
Rated normal current
Rated s.c. breaking current
Rated s.c. duration
Rated light im. with voltage
Weight
Rated operation sequence

Fig. 1/1
Leistungsschild

Fig. 1/1
Rating plate

Hinweis! Bei Rckfragen bitte Typbezeichnung, Bauformkennzeichen und Fabriknummer angeben.

Note: In the event of any queries state the type designation,


design code and the serial number.

Vorschriften

Standard specifications

Die Schalter 3AH5 entsprechen den Vorschriften IEC 56, IEC


694, BS 5311 und DIN VDE 0670.

The 3AH5 vacuum circuit-breakers comply with the standards


of IEC 56, IEC 694, BS 5311 and DIN VDE 0670.

1/2

3ZX1812-0AH50-0AN0 1997/11/06

Umgebungstemperatur/Luftfeuchte und Belastbarkeit

Ambient temperature/humidity and loadability

Die V-Schalter 3AH5 sind fr die in den Vorschriften festgelegten normalen Betriebsbedingungen ausgelegt. Die zulssige Umgebungstemperatur betrgt:

The 3AH5 V-breakers are designed for the normal operating


conditions laid down in the standards. Permissible ambient
temperatures:

Hchstwert
Hchstwert des 24 - Stunden - Mittels
Tiefstwert

= + 40 C
= + 35 C
= 5 C

Die zulssige relativen Luftfeuchte betrgt:


Hchstwert, gemessen ber 24 Std.
Hchstwert, gemessen ber 1 Monat

Maximum value
Average over a period of 24 hours
Minimum value
95%
90%

Unter diesen Bedingungen kann gelegentlich Kondensation


auftreten. Weiterhin ist der Schalter fr den Einsatz in den
folgenden Klimaklassen nach IEC 721, Teil 3-3 geeignet:
Klimatische Umweltbedingungen:
Biologische Umweltbedingungen:
Mechanische Umweltbedingungen:
Chemisch-aktive Stoffe:
Mechanisch-aktive Stoffe:

Klasse 3K41
Klasse 3B1
Klasse 3M2
Klasse 3C22
Klasse 3S23

= + 40 C
= + 35 C
= 5 C

Permissible relative atmospheric humidity:


Maximum value, 24 hour mean
Maximum value, 1 month mean

95%
90%

Under these conditions condensation may occasionally occur. Furthermore, the breaker is also suitable for use in the
following climatic categories per IEC 721, Part3-3:
Climatic environmental conditions:
Biological environmental conditions:
Mechanical environmental conditions:
Chemically active materials:
Mechanically active materials:

Category 3K41
Category 3B1
Category 3M2
Category 3C22
Category 3C23

Der Einsatz des Schalters bei Abweichungen von diesen


normalen Betriebsbedingungen ist durch Sondermanahmen mglich. Bitte erfragen Sie die notwendigen Manahmen
bei Ihrer nchsten Siemens-Vertretung.

Use of the breaker under conditions other than normal is


possible when certain measures are implemented. Please
ask your local Siemens office about the necessary measures.

Die in den elektrischen Daten in Fig. 1/4 angegebenen Bemessungsbetriebsstrme wurden nach DIN VDE bzw. IEC fr
eine Umgebungstemperatur von 40 C festgelegt. In Fig. 1/2
ist der Grenzwert fr den Belastungsstrom in Abhngigkeit
von der Umgebungstemperatur der V-Schalter 3AH5 aufgezeichnet. Die angegebenen Belastungsstrme gelten fr offene Schaltanlagen. Bei gekapselten Schaltanlagen ist eine
Reduzierung nach Angaben des Schaltanlagenherstellers
durchzufhren.

The rated normal currents listed in Fig. 1/4 were laid down for
an ambient temperature of 40 C in accordance with DIN VDE/
IEC. V-breaker ambient temperature has been plotted in Fig.
1/2. The load currents indicated apply to open-type switchgear. Metal-enclosed switchgear must be derated as specified by the switchgear manufacturer.

Belastungsstrom
Load current

A 1600
1400
2
1200
1000
1
800

V-Schalter 3AH5
3AH5 vacuum circuit-breaker
1 : 800 A
2 :1250 A

600
20

30

50

40

Umgebungstemperatur
Ambient temperature

60
C

Fig. 1/2 Grenzwerte fr den Belastungsstrom in Abhngigkeit von der Umgebungstemperatur des Schalters
Maximum permissible load current as a function of the switch
ambient temperature

1 Untere Temperaturgrenze: -5C


2 ohne Eisbildung und windgetriebenen Niederschlag
3 Einschrnkung: Saubere Isolierteile

3ZX1812-0AH50-0AN0 1997/11/06

1 Lower temerature limit: -5C


2 Without ice formation and wind-driven precipitation
3 Prerequisite: clean insulating parts

1/3

Aufstellungshhe

Site altitude

Die Nennwerte des Isoliervermgens (Bemessungs - Stehstospannung, Bemessungs - Stehwechselspannung) 1) der


Siemens-Gerte und Schaltanlagen sind entsprechend DIN
VDE 0111 und IEC -Publikation 71 auf normale Luftverhltnisse (19013 h Pa, 20 C, 11 g/m3 Wassergehalt der Luft), auf
Meereshhe NN bezogen. Mit steigender Hhe nimmt das
Isoliervermgen einer Isolierung in Luft wegen der geringeren
Luftdichte ab. Diese Minderung des Isoliervermgens wird
entsprechend DIN VDE, IEC und anderen Vorschriften bis
1000 m Aufstellungshhe nicht bercksichtigt; d. h. die Minderung von 9 % bei dieser Hhe wird zugelassen.

The rated insulating capacity values (rated impulse withstand


voltage, rated power frequency withstand voltage) 1) specified
for the equipment are, in accordance with the provisions of
VDE Standard 0111 and IEC Publication 71, based on standard atmospheric conditions (1013 h Pa, 20 C and 11 g/m3
water content). i. e. sea level. The insulating capacity of an
insulation in air decreases with increasing altitude as a result
of changes in the air density. Standards promulgated by VDE,
IEC and other disregard this decrease in insulating capacity
for altitude of up to 1000 m, i.e. the decrease of approximately
9 % at this altitude is still permissible.

Fr Aufstellungshhen ber 1000 m geben die Vorschriften


keine Richtlinien fr die Isolationsbemessungen an, sondern
berlassen dies Sonderabmachungen.

The standards provide no guideline for altitudes of more than


1000 m with respect to insulation ratings; they leave this up to
an agreement between manufacturer and user.

Wir empfehlen die bis 1000 m bewhrte Isolationsbemessung


auch in greren Hhen beizubehalten. Dem Hhenkorrekturfaktor a liegt deshalb das Isoliervermgen bei 1000 m
1
zugrunde, das bereits um 9 % (entspricht 0,91 oder 1.1 ) kleiner
ist als bei NN.

Our own recommendation is as follows:


Since this method used for rating insulation up to altitudes of
1000 m has proved to be satisfactory, it should also be applied
to higher altitudes. The altitude correction factor a should
therefore be based on the insulating capacity
at 1000 m, which
1
is lower by 9 % (corresponding to 0.91 or 1.1 ) than the capacity
at sea level.

Fr die Auswahl der Gerte und Schaltanlagen gilt somit:

The following expression thus applies for the selection of the


equipment:

Zu whlende Bemessungs-Stehspannung 2)

Rated withstand voltage to be selected 2)

Geforderte Stehspannung 2)

Required withstand voltage 2)

1,1 . a

1,1 . a

Beispiel:

Example:

Aufstellungshhe ........................................ 3000 m ber NN

Site altitude above sea level .................................... 3000 m

Geforderte Stehstospannung .................................... 95 kV


(fr eine 15 kV - Anlage nach ANSI)

Required impulse withstand voltage ........................... 95 kV


(for a 15 kV system according to ANSI)

Korrekturfaktor a ............................................................ 0,73


(gem Bild 1/3)

Correction factor a ......................................................... 0,73


(according to Fig. 1/3)

Zu whlende
95 kV
Bemessungs-Stehstospannung 1,1 x 0,73

Rated impulse withstand


voltage to be selected

= 118 kV

95 kV
= 118 kV
1,1 x 0,73

Switchgear with a rated voltage of 24 kV, VDE List 2 (rated


lightning impulse withstand voltage of 125 kV) meets this
requirement.

Das tatschliche Isoliervermgen am Aufstellungsort betrgt


dann
Stehspannung 3) = a . Bemessungs-Stehspannung 2)
des gewhlten Gertes.
1,0

The actual insulating capacity at the site is then

Korrekturfaktor a
Correction factor a

Gerte und Schaltanlagen fr Bemessungsspannung 24 kV,


VDE-Liste 2 (Bemessungs-Stehblitzstospannung 125 kV)
gengen der gestellten Forderung.

withstand voltage 3) = a . rated withstand voltage 2)


of the selected switchgear unit.

0,9
0,8
0,7
0,6
0,5
0

1000

Fig. 1/3
Korrekturfaktor a in Abhngigkeit von der Aufstellungshhe
Relationship between the correction factor a and the site altitude
Es wird definiert:
1
) Bemessungs-Steh....spannung 2) = Sollwert entsprechend DIN
VDE, IEC bezogen auf NN.
Steh...spannung 3) = tatschlicher Istwert in der jeweiligen Hhe
2
) Bemessungs-Stehblitzstospannung
Bemessungs-Stehwechselspannung
3
) Stehblitzstospannung
Stehwechselspannung

1/4

2000

4000
3000
Aufstellungshhe ber NN
Altitude of site above sea level

5000
m

The following definitions apply:


1
) Rated withstand voltage2) = required value corresponding to the
provisions of VDE, IEC etc. for sea level.
Withstand voltage3) = actual value for the given altitude
2
) Rated lightning impulse withstand voltage
Rated power frequency withstand voltage
3
) Lightning impulse withstand voltage
Power frequency withstand voltage

3ZX1812-0AH50-0AN0 1997/11/06

Bemessungsdaten

Rated data

Vakuum-Leistungsschalter 3AH5

3AH5 vacuum circuit-breaker

12

75

28 13,1 3

800

32,5

160

70

800
16

28*

20

25

17,5 95

24 125

36 170
12

75

38*

50

25

16

800

210
40

160

3AH5 101-1
3AH5 111-1

70

3AH5 102-1

1250

160

3AH5 102-2

800

210

3AH5 112-1

1250

210

3AH5 112-2

800

50

160

70

3AH5 103-1

1250

160

3AH5 103-2

800

210

3AH5 113-1

1250

210

3AH5 113-2

800

63

160

70

3AH5 104-1

1250

160

3AH5 104-2

800

210

3AH5 114-1

1250

210

3AH5 114-2

800

63

160

70

3AH5 204-1

1250

160

3AH5 204-2

800

210

3AH5 214-1

1250

210

3AH5 214-2

800

40

210

70

3AH5 252-1

1250

210

3AH5 252-2

800

275

3AH5 262-1

1250

275

3AH5 262-2

70

16

1250

40

350

85

3AH5 302-2

42

25

800

63

210

70

3AH5 404-1

1250

3AH5 404-2

800

3AH5 414-1

1250

3AH5 414-2

3AH5 424-1

17,5 110 38*

25

800

63

210

1250

70

3AH5 424-2

*) 42 kV auf Anfrage
42 kV on demand
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

Bemessungsspannung U in kV
Bemessungs-Stehblitzstospannung in kV
Bemessungs-Stehwechselspannung U W in kV
Bemessungs-Kurzschluausschaltstrom Isc in kA
Nenn-Kurzschludauer tth in s
Bemessungsbetriebsstrom in kA
Bemessungs-Kurzschlueinschaltstrom Ima in kA
Polmittenabstand in mm
Gewicht* in kg
Elektr. Lebensdauer (Nr. der Kennlinie, siehe Fig. 5/2))
Typbezeichnung

Grundausfhrung; je nach Ausstattung kann das Gewicht um bis zu


10 kg hher sein
Fig. 1/4 Bemessungsdaten der Vakuum-Leistungsschalter 3AH5

3ZX1812-0AH50-0AN0 1997/11/06

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

Rated voltage U in kV
Rated lightning impulse withstand voltage in kV
Rated power frequency withstand voltage UW in kV
Rated short-circuit breaking current Isc in kA
Rated short-circuit duration tth in s
Rated normal current in kA
Rated short-circuit making current Ima in kA
Pole centre distance in mm
Weight* in kg
Electrical endurance (load characteristics number, see Fig. 5/2)
Type designation

Basic version; the weight can be up to 10 kg higher depending on the


equipment level
Fig. 1/4 Electrical data for 3AH5 vacuum circuit-breakers

1/5

Schaltzeiten

Operating times

Einschaltzeiten bei Speicherantrieb/Closing time with stored energy mech.


Spannzeit/Spring charging time
Ausschalteigenzeit / Opening time

(M1)
1. Hilfsauslser/1st shunt release
2. Hilfsauslser/2nd shunt release

Lichtbogenzeit/Arcing time
Ausschaltzeit/Break time

1. Hilfsauslser/1st shunt release


2. Hilfsauslser/2nd shunt release

Pausenzeit/Dead time
Ein-Aus-Kontaktzeit/Close-open-time

1. Hilfsauslser/1st shunt release


2. Hilfsauslser/2nd shunt release

Gleichlauffehler zwischen den Polen/Synchronizing error between the poles

ms

< 75

< 10

ms
ms

< 65
< 50

ms

< 15

ms
ms

< 80
< 65

ms

300

ms
ms

< 75
< 60

ms

<2

ms
ms
ms
ms
ms
ms

60
60
20
20
20
20

ms

10

Mindestkommandodauer/Minimum pulse duration


Einschaltmagnet/Closing solenoid
Arbeitsstromauslser/Shunt release
Zusatzauslser 3AX 110 /
Supplementary release 3AX 110

krzeste Impulsdauer d. Schalterfallmeldung / min. pulse duration of breaker tripping signal


Fig. 1/5

(Y9)
(Y1)
(Y2)
(Y4)
(Y6)
(Y7)

Schaltzeiten/Operating times

Einschalteigenzeit (Schliezeit) = Zeitspanne zwischen dem


Einleiten (Kommandogabe) der Einschaltbewegung und dem
Augenblick der Kontaktberhrung in allen Polen.

Closing time = the interval of time between the initiation of the


closing operation and the instant when the contact touch in all
poles.

Ausschalteigenzeit (ffnungszeit) = Zeitspanne zwischen


dem Einleiten (Kommandogabe) der Ausschaltbewegung
und dem ffnen des letzten Poles.

Opening time = the interval of time between the initiation of the


opening operation and the instant when the contacts separate
in all poles.

Lichtbogenzeit = Zeitspanne vom Beginn des ersten Lichtbogens bis zum Erlschen der Lichtbgen in allen Polen.

Arcing time = the interval of time between the instant of the


first initiation of an arc and the instant of final arc extinction in
all poles.

Ausschaltzeit = Zeitspanne zwischen dem Einleiten


(Kommandogabe) der Ausschaltbewegung und dem Erlschen des Lichtbogens im letztlschenden Pol (= Ausschalteigenzeit + Lichtbogenzeit).

Break time = the interval of time between the initiation of the


opening operation and the instant of final arc extinction in
thelast circuit-breaker pole extinguished (= opening time +
arcing time).

Ein-Aus-Kontaktzeit = Zeitspanne bei einem Ein-Aus-Schaltspiel zwischen dem Zeitpunkt der Kontaktberhrung im ersten Pol beim Schlieen und dem Zeitpunkt, in dem beim
nachfolgenden ffnen die Kontaktberhrung in allen Polen
aufgehoben ist.

Close-open time = the interval of time (in a make-break


operating cycle) between the instant when the contacts touch
in the first pole in the closing process and the instant when the
arcing contacts separate in all poles in the subsequent opening process.

Pausenzeit = Zeitspanne vom Ende des Stromflusses in allen


Polen, bis zum Beginn des Stromflusses im ersten Pol.

Deadtime = The interval of time between final arc extinction in


all poles in the opening operation and the first re-establesment of current in any pole in the subsequent closing operation.

1/6

3ZX1812-0AH50-0AN0 1997/11/06

Hilfsschalter (S1) 3SV92

Auxiliary switch (S1) 3SV92

Der Hilfsschalter kann in zwei Ausfhrungen geliefert werden. In Normalausfhrung hat der Hilfsschalter 2 Schlieer
und 2 ffner; in verlngerter Bauform 6 Schlieer und 6
ffner.

Two versions of the auxiliary switch can be supplied. The


standard version is fitted with 2 NO contacts and 2 NC
contacts. The extended version is fitted with 6 NO contacts
and 6 NC contacts.

Bemessungs-Isolationsspannung : AC/DC 250 V


Isolationsgruppe :
C nach DIN VDE 0110
Dauerstrom :
10 A
Einschaltvermgen :
50 A

Rated insulation voltage :


Insulation class :
Current :
Making capacity :

Betriebsspannung
Voltage
U (V)

Ausschaltvermgen (A)
Breaking capacity
ohmsche Belastung
Resistive load

induktive Belastung
inductive load

10
10
10
9
5
2.5

10
10
9
7
4
2

bis/up to 230 AC
24 DC
48 DC
60 DC
110 DC
220 DC
Fig. 1/7

AC/DC 250 V
C to DIN VDE 0110
10 A
50 A

Ausschaltvermgen des Hilfsschalters 3SV92


Breaking capacity of 3SV92 auxiliary switch

Einschalt-Hilfsauslser (Y9) 3AY1510


(Zusatzausstattung)

Shunt closing release (Y9) 3AY1510


(additional feature)

Der Einschaltmagnet dient zum Entklinken der gespannten


Einschaltfeder und damit zum Einschalten des Leistungsschalters auf elektrischem Wege. Er ist fr Gleich- oder
Wechselspannung lieferbar. Der Einschaltmagnet ist nicht fr
Dauerbetrieb ausgelegt undes erfolgt keine schalterinterne
automatische Abschaltung. Anlagenseitig ist dafr Sorge zu
tragen, da das Einschaltkommando auf auf max. 1 min
begrenzt wird. Die Versorgungsspannung des Einschaltmagneten darf -15% bis +10% von der Bemessungs-Versorgungsspannung abweichen. Bei Betrieb mit Wechselspannung ist im Leistungsschalter ein Gleichrichterbaustein 3AX15251F eingebaut.

The closing solenoid unlatches the charged closing spring


and thus closes the circuit-breaker electrically. It is available
for both AC and DC operation. The closing solenoid is not
designed for continuous operation and it is not automatically
de-energized internally. Make sure that the closing command
from the installation is limited to max. 1 min. The supply
voltage of the closing solenoid may deviate from the rated
value by -15% to +10%. In operation with AC voltage, a
rectifier module 3AX1525 is installed in the circuit-breaker.

Leistungsaufnahme ca. 140 W / VA

Power consumption approx. 140 W / VA

Arbeitsstromauslser (Y1) 3AY1510

Shunt release (Y1) 3AY1510

Der Arbeitsstromauslser 3AY1510 gehrt generell zur Grundausfhrung des Schalters. Bei dem Auslser Y1 wird der
elektrisch zugefhrte Auslseimpuls mittels eines direkt wirkenden Magnetankers an die "AUS"-Verklinkung weitergegeben und damit der Schalter ausgeschaltet. Dieser Ausschaltmagnet ist nicht fr Dauerbetrieb ausgelegt und es erfolgt
keine schalterinterne automatische Abschaltung. Anlagenseitig ist dafr Sorge zu tragen, da das Einschaltkommando
auf max. 1 min begrenzt wird. Die Versorgungsspannung des
Arbeitsstromauslsers darf bei Gleichspannung -30% bis
+10%, bei Wechselspannung -15% bis +10% von der Bemessungs-Versorgungsspannung abweichen. Bei Betrieb mit
Wechselspannung ist im Leistungsschalter ein Gleichrichterbaustein 3AX1525-1F eingebaut.

The 3AY1510 shunt release is used as standard in the basic


circuit-breaker version. With this design, the electrically supplied tripping pulse is passed to the "Open" latching mechanism by means of a direct-action solenoid armature and the
circuit-breaker is thus opened. This opening solenoid is not
designed for continuous operation and it is not automatically
de-energized internally. Make sure that the opening command from the installation is limited to max. 1 min. The supply
voltage of the shunt release may deviate from the rated value
by -30% to +10% with DC voltage, by -15% to +10% with AC
voltage. In operation with AC voltage, a rectifier module
3AX1525 is installed in the circuit-breaker. In operation with
AC voltage, a rectifier module 3AX1525 is installed in the
circuit-breaker.

Leistungsaufnahme ca. 140 W / VA

Power consumption approx. 140 W / VA

Arbeitstromauslser (Y2) 3AX1101


(Zusatzausstattung)

Shunt release (Y2) 3AX1101


(additional feature)

Der Arbeitsstromauslser 3AX1101 wird eingebaut, wenn


mehr als ein Arbeitsstromauslser bentigt wird. Bei dieser
Ausfhrung wird der elektrische Ausschaltbefehl mittels eines Magnetankers durch Entklinken eines Kraftspeichers auf
die "AUS"-Verklinkung weitergegeben und damit der Schalter
ausgeschaltet. Dieser Ausschaltmagnet ist nicht fr Dauerbetrieb ausgelegt und es erfolgt keine schalterinterne automatische Abschaltung. Anlagenseitig ist dafr Sorge zu tragen,
da das Einschaltkommando auf max. 1 min begrenzt wird.

The 3AX1101 shunt release is fitted if more than one shunt


release is required. With its design, the electrical opening
command is transferred in boosted form to the Open latching mechanism via a solenoid armature through unlatching of
a energy store and thus the circuit-breaker is opened. This
opening solenoid is not designed for continuous operation
and it is not automatically de-energized internally. Make sure
that the opening command from the installation is limited to
max. 1 min.

Leistungsaufnahme ca. 60 W / VA

Power consumption approx. 60 W / VA

3ZX1812-0AH50-0AN0 1997/11/06

1/7

Unterspannungsauslser (Y7) 3AX1103


(Zusatzausstattung)

Undervoltage release (Y7) 3AX1103


(additional feature)

Unterspannungsauslser bestehen aus einem Kraftspeicher,


einer Entklinkungsvorrichtung und einem Elektromagnetsystem, das im eingeschalteten Zustand des Schalters dauernd
an Spannung liegt. Sinkt die Spannung unter einen bestimmten Wert, wird die Entklinkung des Auslsers freigegeben und
somit ber den Kraftspeicher die Ausschaltung des Leistungsschalters eingeleitet.

Undervoltage releases consist of a stored-energy mechanism, an unlatching mechanism and an electromagnet system which is connected continuously to the supply when the
circuit-breaker is in the close state. If this voltage drops to
below a certain value the unlatching mechanism is released
and opening of the circuit-breaker is thus initiated via the
stored-energy mechanism.

Die willkrliche Auslsung des Unterspannungsauslsers


erfolgt im allgemeinen durch einen ffnerkontakt im Auslsestromkreis, kann aber auch mittels eines Schlieers durch
Kurzschlieen der Magnetspule ausgefhrt werden. Bei dieser Auslseart wird der Kurzschlustrom durch die eingebauten Widerstnde begrenzt (siehe Schaltplan, Fig. 3/3), es ist
aber dafr Sorge zu tragen, da der Kurzschlu der Magnetspule nicht lnger als 1 Minute andauert.

The deliberate tripping of the undervoltage release generally


takes place via an NC contact in the tripping circuit. But it can
also be carried out via an NO contact by short-circuiting of the
magnet coil. With this type of tripping, the short-circuit current
is limited by the built-in resistors (see circuit diagram Fig. 3/3),
but make sure that short-circuiting of the solenoid does not
last for longer than 1 minute.

Unterspannungsauslser knnen auch an Spannungswandler


angeschlossen werden. Bei unzulssigem Absinken der Betriebsspannung wird der Leistungsschalter selbstttig ausgelst.
Leistungsaufnahme ca. 45 W bzw. 55 VA

Undervoltage releases can also be connected to voltage


transformers. When the operating voltage drops to impermissibly low levels, the circuit-breaker is tripped automatically.
Power consumption approx. 27 VA or 18 W

Wandlerstromauslser (Y4) 3AX1102


(Zusatzausstattung)

CT-Operated release (Y4) 3AX1102


(additional feature)

Wandlerstromauslser bestehen aus einem Kraftspeicher,


einer Entklinkungsvorrichtung und einem Elektromagnetsystem. Bei berschreiten des Auslsestroms (90% des Wandlerstromauslser-Bemessungsstromes) wird die Verklinkung
des Kraftspeichers freigegeben und damit die Ausschaltung
des Leistungsschalters eingeleitet. Fr den Einsatz der Wandlerstromauslser sind neben den Hauptstromwandlern noch
Hilfswandler zur Anpassung erforderlich.

CT-operated releases consist of a stored-energy mechanism,


an unlatching mechanism and an electromagnet system.
When the tripping current is exceeded (90 % of the CToperated release rated current) the unlatching device of the
stored-energy mechanism is released and thus opening of the
circuit-breaker is initiated. In addition to the primary current
transformers, matching transformers are required for application of the CT-operated releases.

Leistungsaufnahme fr Auslser mit 0,5 A und 1 A Bemessungsauslsstrom = 20 VA bei 90 % des Auslserbemessungsstromes und offenem Anker.

Power consumption for releases with 0.5 A and 1 A rated


tripping current = approx. 20 VA at 90 % of the release rated
current and with open armature.

Schalterfallmeldung, Abstellschalter (S6 und S7)


(Zusatzausstattung)

Breaker tripping signal, cut-out switches (S6 and S7)


(additional feature)

Beim Ausschalten des V-Schalters mittels eines Auslsers


gibt der Positionsschalter S6 einen kurzzeitigen Kontakt.
Diese Kontaktgabe kann fr eine Meldung genutzt werden.
Beim gewollten mechanischen Ausschalten unterbricht der
Abstellschalter S7 die Kontaktgabe.

When the vacuum circuit-breaker is tripped by means of a


release, the position switch S6 briefly makes contact. This
contact making can be used for signalling. In the event of
intentional mechanical tripping, the cut-out switch S7 prevents this contact from being made.

Varistorbaustein (V1 bis V3) 3AX1526


(Zusatzausstattung)

Varistor module (V1 to V3) 3AX1526


(additional feature)

Durch das Abschalten von induktiven Verbrauchern in Gleichstromkreisen knnen Schaltberspannungen entstehen, die
elektronische Steuergerte gefhrden. Um dies zu verhindern, knnen die Induktivitten des Schalterantriebes und der
Steuerung (Motor, Einschaltmagnet, Arbeitsstromauslser
und Hilfsschtz) bei Gleichstrombetrieb mit Varistoren beschaltet werden. Fr Bemessungs-Betriebsspannungen von
DC 60 V bis DC 220 V steht hierfr der Varistorbaustein
3AX1526 als Zusatzausstattung zur Verfgung, der die berspannung auf ca. 500 V begrenzt. Der Baustein enthlt 2
getrennte Varistorkreise.

The disconnection of inductive loads in DC circuits may cause


switching overvoltages which pose a risk to electronic control
units. In order to prevent this, the inductances of the circuit breaker mechanism (motor, closing solenoid, shunt release
and auxiliary contactor) can be connected to varistors (with
DC operation). For rated operating voltages of 60 V to
220 V DC the varistor module 3AX1526 is available as an
additional feature which limits the overvoltage to approx.
500 V. The module contains 2 separate varistor circuits.

1/8

3ZX1812-0AH50-0AN0 1997/11/06

Mechanische Verriegelung
(Zusatzausstattung bei Speicher-Antrieb)

Mechanical interlocking
(additional feature with stored-energy mechanism)

Zum schaltstellungsabhngigen Verriegeln von Schaltwagen, Schaltereinschben oder Trennschaltern knnen die
Speicherantriebe der 3AH5-Schalter mit einer mechanischen
Verriegelung ausgerstet werden.

The stored-energy mechanisms of the 3AH5 circuit-breakers


can be equipped with a mechanical interlocking facility to
interlock breaker trucks, withdrawable breaker parts or disconnectors in a certain position.

Ein anlagenseitiges Abfragebauteil tastet die Stellung des


Leistungsschalters ab und sperrt dabei zuverlssig die mechanische und elektrische Einschaltung des ausgeschalteten
Leistungsschalters.

A sensing component provided by the customer senses the


switch position of the circuit-breaker and in this way prevents
mechanical and electrical closing of the circuit-breaker when
the circuit-breaker is open.

Das anlagenseitige Abfrageteil soll so gestaltet sein, da bei


eingeschaltetem Leistungsschalter eine Bettigung von Trennschalter, Einschub oder Wagen nicht mglich ist.

The sensing component must be designed in such a way that


is not possible to operate the disconnector, withdrawable part
or truck when the circuit-breaker is closed.

Verdrahtung
(Zusatzausstattung)

Wiring
(additional feature)

In der Grundausstattung erfolgt der elektrische Anschlu der


Steuerleitungen direkt an den eingebauten Betriebsmitteln.
Dazu sind die Schaltkreise entsprechend dem Betriebsmittelplan in Fig. 3/2 vorverdrahtet. Bei der Zusatzausstattung
Verdrahtung sind Betriebsmittel1 werksseitig nach Fig. 3/2
auf der Klemmenleiste oder einen Stecker verdrahtet.

In the basic version, the control leads are connected electrically directly to the built-in equipment. For this purpose, the
switching circuits are prewired in accordance with the equipmentplan shown in Fig. 3/2. In the case of the additional
feature wiring, the equipment1 is wired at the factory to a
terminal strip or to a connector in accordance with Fig. 3/2.

Fr nachtrgliche durchgefhrte Verdrahtungen empfehlen


wir, die Schaltungsbeispiele des in Fig. 3/2 gezeigten Schaltplanes anzuwenden.

When carrying out subsequent wiring work, we recommend


that you use the circuitry examples of the circuit diagram
illustrated in Fig. 3/2.

Mae und Gewichte

Dimensions and weights

Die Abmessungen des V-Schalters sind den zugehrigen


Mabildern zu entnehmen. Diese sind im Bedarfsfall bei Ihrer
Siemens-Vertretung erhltich.

The dimensions of the vacuum circuit-breaker are shown in


the relevant drawings, which can be ordered through your
Siemens office.

Das Gewicht ist auf dem Leistungsschild des Schalters angegeben der Fig. 1/4 oder dem zugehrigen Mabild zu entnehmen.

The weight can be found on the breaker rating plate, in Fig. 1/4
or in the relevant drawing.

) Ausnahme: Hilfsschalter -S1

3ZX1812-0AH50-0AN0 1997/11/06

) Exception: Auxiliary switch S1

1/9

1/10

3ZX1812-0AH50-0AN0 1997/11/06

Beschreibung

Description

Aufbau

Construction
2

12

4
1
2
3
4
5
6

Antriebskasten
Vakuumschaltrhre
Gieharzsttzer
Schaltstange
ffnung fr Handkurbel
Einschaltknopf

10
7
8
9
10
11
12

Ausschaltknopf
Schaltstellungsanzeige
Federzustandsanzeige
Zhlwerk
Abdeckplatte
Typschild

1
2
3
4
5
6

Mechanism housing
Vacuum interrupter
Post insulator
Operating rod
Opening for hand crank
CLOSE pushbutton

8
7
8
9
10
11
12

OPEN pushbutton
CLOSED/OPEN indicator
Spring state indicator
Counter
Cover plate
Rating plate

Fig. 2/1 Vacuum-Leistungsschalter 3AH5, Seitenansicht


3AH5 vacuum circuit - breaker, side view

Fig. 2/2 Vacuum-Leistungsschalter 3AH5, Ansicht auf Antriebskasten


3AH5 vacuum circuit - breaker, view to mechanism housing

Der V-Schalter besteht aus dem Antriebskasten (1), den


3 Schalterpolen mit Vakuum-Schaltrhren (2), Gieharzsttzern (3) und Versteifungsstreben und den zur Kontaktbettigung erforderlichen Schaltstangen (4). Im Antriebskasten (1) sind alle zum Ein- und Ausschalten des V-Schalters erforderlichen elektrischen und mechanischen Bauelemente untergebracht. Der Antriebskasten ist durch die abnehmbare Abdeckung verschlossen, in der fr die Bedienund Anzeigeelemente entsprechende ffnungen vorhanden
sind. Die ffnungen sind je nach Schalterausstattung z.T.
ohne Funktion und dann mit Blindstopfen verschlossen.

The vacuum circuit-breaker consists of the mechanism housing (1), the 3-pole assemblies with vacuum interrupters (2),
cast-resin post insulators (3), struts and of the operating rods
(4). The mechanism housing accommodates all electrical and
mechanical elements required for opening and closing the
vacuum circuit-breaker. The mechanism housing has a detachable cover which has cut-outs for the actuating and
indicating devices. Depending on the equipment level of the
circuit-breaker, some of these cut-outs are not used and are
in this case sealed with blanking plugs.

3ZX1812-0AH50-0AN0 1997/11/06

2/1

Fig. 2/3 depicts the mechanism housing of the 3AH5 vacuum


circuit-breaker, as a snap-action mechanism equipped with
the basic equipment and Fig. 2/4 a stored-energy mechanism
equipped with full equipment; it also shows the layout of the
full individual mechanism subassemblies in the mechanism
housing.

Fig. 2/3 zeigt den geffneten Antriebskasten des V-Schalters


3AH5 in der Grundausstattung als Sprungantrieb und Fig. 2/4 in
der Vollausstattung als Speicherantrieb sowie die Anordnung
der einzelnen Antriebs-Baugruppen im Antriebskasten.

7
9
11
1
2
3
4

Fig. 2/3 Antriebskasten ohne Abdeckung, Grundaustattung


Mechanism housing without cover, basic equipment

12
1
2
3
4
5
6

Getriebe
Positionsschalter
Einschaltfeder
Anzeige Einschaltfeder
gespannt
5 Schaltspielzhler
6 Einschaltmagnet
7 Hilfsschalter
8 Druckknopf EIN
9 Druckknopf AUS
10 2. Arbeitsstromauslser
11 1. Arbeitstromauslser
12 Niederspannungssteckvorrichtung

1
2
3
4

Gearbox
Position switch
Closing spring
Closing spring charged
signal
5 Operating cycle counter
6 Closing solenoid
7 Auxiliary switch
8 Pushbutton CLOSED
9 Pushbutton OPEN
10 2nd shunt release
11 1st shunt release
12 Low-voltage plug connector

7
8
9
10
11

Fig. 2/4 Antriebskasten ohne Abdeckung, Vollaustattung


Mechanism housing without cover, full cpmplement

2/2

3ZX1812-0AH50-0AN0 1997/11/06

Vakuum-Schaltrhren

Vacuum interrupters

Der grundstzliche Aufbau der Vakuum-Schaltrhren fr die


V-Schalter 3AH5 ist aus der Schnittdarstellung Fig. 2/5 zu
ersehen.

The basic construction of the vacuum interrupters for the


3AH5 vacuum circuit-breaker is shown in the sectional view in
Fig. 2/5.

Das feststehende Schaltstck (1) ist direkt mit dem


Gehuse verbunden. Das bewegbare Schaltstck (2) ist fest mit dem Anschlubolzen (3) verbunden und wird in der Fhrung (4) zentriert. Der
Metallfaltenbalg (5) bildet zusammen mit den Isolatoren (6) aus Aluminiumoxidkeramik und den
Endflanschen (7) das vakuumdichte Rhrengehuse.

The fixed contact piece (1) is connected directly to the


housing. The moving contact piece (2) is fixed to the
terminal bolt (3) and is located centrally in the guide (4).
The metal bellows (5) together with insulators (6)
made of high alumina ceramics and the end flanges (7)
form the vacuum-proof interrupter housing.
6

2
5
7
4
3

Fig. 2/5 Vakuum-Schaltrhre


Vacuum interrupter

Die in den V-Schaltern 3AH5 eingebauten VakuumSchaltrhren sind nach der Rntgenverordnung der
Bundesrepublik Deutschland bauartzugelassen. Sie
erfllen die Forderungen nach RV vom 8.1.1987
(BGBl. I. Seite 144) 8 und Anl. III Abs. 5 bis zur Hhe
der nach DIN VDE/IEC festgelegten BemessungsKurzzeit-Wechselspannung (Bemessungs-Stehwechselspannung).

The vacuum interrupters fitted in the 3AH5 vacuum


circuit-breakers are type-approved in accordance with
the X-ray regulations of the Federal Republic of Germany. They conform to the requirements of the X-ray
regulations of January 8, 1987 (Federal Law Gazette
Page 144) 8 and Annex III Section 5 up to respective
rated short-time AC voltage stipulated in accordance
with DIN VDE/IEC (rated power frequency withstand
voltage).

Ausstattung

Complement

In der Grundausfhrung ist der V-Schalter 3AH5 wie folgt


ausgerstet:

The basic version of the 3AH5 vacuum circuit-breaker comprises:

Hand-Sprungantrieb fr die Einschaltung


Speicher-Aus mit Arbeitsstromauslser
Hilfsschalter 2S/2

(Y1)
(S1)

Manually operated snap-action mechanism for closing


Stored energy open with shunt release
(Y1)
Auxiliary switch 2NO/2NC
(S1)

Jeder V-Schalter 3AH5 kann mit folgenden zustzlichen


Ausrstungen bestckt werden:

Each 3AH5 vacuum circuit-breaker can be equipped with the


following supplementary devices:

Hand-Speicher-Antrieb fr die Einschaltung


Elektrischer Antrieb
(M1)
mit Pumpverhinderung und Einschalthilfsauslser
(Y9)
Verlngerter Hilfsschalter 6S/6
(S1)
Positionsschalter fr Meldung
Einschaltfeder gespannt
(S4)
Schalterfallmeldung
(S6, S7)
Schaltspielzhler
Arbeitsstromauslser 3AX 11011)
(Y2)
Wandlerstromauslser 3AX 11021)
(Y4)
Unterspannungsauslser 3AX 11031)
(Y7)
Wandlerstromauslser 3AX 11041)
(Y6)
Varistorbeschaltung
Mechanische Verriegelung
Verdrahtung der elektrischen Ausrstung auf 24-polige Klemmenleiste oder 24-poligen Stecker

Manually operated stored-energy mechanism for closing


Electrical operating mechanism
(M1)
with pump antipumping feature and shunt closing release
(Y9)
Extended auxiliary switch 6NO/6NC
(S1)
Position switch for signalling
Closing spring charged
(S4)
Breaker tripping signal, cut-out switch
(S6, S7)
Operating cycle counter
Shunt release 3AX 11011)
(Y2)
Current transformer-operated release 3AX 11021)
(Y4)
Undervoltage release 3AX 11031)
(Y7)
Current transformer-operated release 3AX 11041)
(Y6)
Varistor circuitry
Mechanical interlock
Wiring of the electrical equipment to 24-pole terminal strip or
24-pole connector.

1) Zustzlich oder anstelle des serienmigen Arbeitsstromauslsers (Y1) kann der V-Schalter 3AH5 mit max. 1
Auslser vom Typ 3AX 11 bestckt werden.

1) The 3AH5 vacuum circuit-breaker can be fitted with a


maximum of 1 release of type 3AX 11 in addition to or
instead of the standard shunt release Y1.

Die zulssigen Kombinationsmglichkeiten der Zusatzausstattungen, sowie besondere Ausfhrungen, sind aus
dem entsprechenden HG-Katalog zu entnehmen.

The permissible combinations of supplementary equipment


and special versions are stated in relevant HG catalog.

3ZX1812-0AH50-0AN0 1997/11/06

2/3

2/4

3ZX1812-0AH50-0AN0 1997/11/06

Montage

Installation

Befestigung in Schaltzelle oder auf Schaltwagen

Installing in cubicle or on truck

Die Einbaulage des V-Schalters bezogen auf die Vakuumschaltrhren ist senkrecht. Bei anderen Einbaulagen fragen
Sie bitte Ihre nchste Siemens-Vertretung.

The vacuum circuit-breaker is installed perpendicular to the


vacuum interrupters. Please contact your local Siemens agency about other installation positions.

Die V-Schalter 3AH5 werden in Schaltstellung AUS und


entspannter Einschaltfeder geliefert. Vor dem Einbau der VSchalter die Transporthilfen (Tragwinkel und Tragbleche)
entfernen. Lose mitgelieferte Trennwnde nach mitgelieferter Anbauzeichnung montieren.

The 3AH5 vacuum circuit-breakers are supplied in the open


(Off) state with the closing spring discharged. Before installing the 3AH5 V-breaker, remove the transport devices (skids
and spacers). Mount phase barriers supplied loose with the
breakers in accordance with the drawings supplied.

Vor der Montage des V-Schalters 3AH5 in eine Schaltzelle


oder auf einen Schaltwagen sind zur Vermeidung von Verwechslungen die Leistungsschildangaben zu kontrollieren
und die in den Lieferpapieren angegebene Bemessungsspannung mit der am Einbauort zur Verfgung stehenden
Versorgungsspannung zu vergleichen.

Before installing the 3AH5 vacuum circuit-breaker in a cubicle


or a truck check its rating plate data (to avoid confusion) and
compare the rated voltage indicated in the delivery documents with the power supply voltage available at the site.

Beim V-Schalter mit Unterspannungsauslser (Y7) 3AX1103


ist zustzlich die Arretierungsschraube des Schlagbolzens
von Stellung A nach B zu versetzen (siehe Hinweiskarte im
Antriebskasten des V-Schalters).

On the vacuum circuit-breaker with undervoltage release


(Y7) 3AX1103, the arresting screw of the hammer must be
moved from position A to B (see instruction card for release or
note card in the mechanism housing of vacuum circuit-breaker).

Fr die verschiedenen Einbauarten sind an den 2 Traversen


(1) und (2) und am Antriebskasten insgesamt 6 Befestigungsbohrungen (*) vorhanden (Fig. 3/1). Die Befestigung ist mit
Schrauben M 12 (Festigkeitsklasse 8.8) durchzufhren. Magebend sind hierzu die verbindlichen Mazeichnungen.

On the 2 traverses (1) and (2) and on the mechanism housing


has, there are a total of 10 fixing holes (*) to suit the various
types of installation (Fig. 3/1). Use M12 fixing bolts of strength
Class 8.8, making reference to the mandatory dimension
drawings.

Das Gerst bzw. der Rahmen mu den Betriebsbedingungen


angepat sein und eine ausreichende Tragkraft und Stabilitt
aufweisen.
Y

The rack or frame must be adapted to the operating conditions


and have adequate load bearing capacity and stability.
Ansicht Y
View Y

*
*

*
2

Bohrungen fr Schrauben M12


Holes for M12 bolts

Fig. 3/1

Befestigungsmglichkeiten des V-Schalters 3AH5


Means of fixing 3AH5 vacuum circuit-breaker

Ansicht Z
View Z

Stromschienenanschlu

Flat bar connection

Die Stromschienen so anpassen, da sie vor dem Befestigen


zwanglos flach und mit Lochdeckung an den Anschluflchen des V-Schalters anliegen.

Prior to fitting the conductors fix them so as to ensure


smooth contact with their connecting parts and with the holes
in full alignment.

Die sich berhrenden Kontaktflchen der Stromschienen und


des V-Schalters vor dem Verschrauben sorgfltig mit Stahlbrste oder mit Schmirgelleinen (fr Metall-Krnung 150) im
Kreuzstrich bearbeiten, bis sie metallisch blank sind und die
Rckstnde mit sauberen Lappen abwischen. Die blanken
Kontaktflchen nach der Reinigung hauchdnn mit surefreier Vaseline (z. B. Shell-Vaseline 8420) einfetten1 und sofort
zusammenschrauben).

Rub the contact faces to be bolted together with crisscrossing strokes using a wire brush or emery cloth (for metal
grain size 150) until bright metal shows and wipe then with a
clean rag. Thinly grease the bright contact faces with acid-free
Vaseline (e. g. Shell Vaseline 84201) and bolt them together
immediately).

) Shell-Vaseline 8420, Deutsche Shell-AG Abt. VSM berseering 35, D-22 297 Hamburg
Postfach 60 05 55

3ZX1812-0AH50-0AN0 1997/11/06

3/1

Achtung! Spritzverkupferte und spritzversilberte Anschluflchen mit Lappen reinigen, nicht brsten. Unterschiedliche
Anschlumaterialien (AI/CU) drfen nicht mit gleichem
Reinigungswerkzeug bearbeitet werden.

Note! Copper-sprayed and spray silver-plated surfaces should


be cleaned with a rag and not rubbed (brushed). Differing
contact materials (AI/CU) must not be worked with the same
cleaning tool.

Der Bemessungsstromstrke zugeordnet fr den Anschlu


Schrauben und Muttern M12 - Festigkeitsklasse 8.8 - und die
entsprechendenden Federelemente und Scheiben verwenden.

Use the appropriate M12 nuts and bolts of strength class 8.8
and corresponding spring elements and plain washers.

Achtung! Beim Anziehen der Anschluschrauben Anziehdrehmoment (70 Nm) durch Gegenhalten mit einem passenenden Schrauben- oder Steckschlssel abfangen.

Note! When tightening the terminal screws, counteract the


torque (70 Nm) by resisting it with a suitable spanner or socket
wrench.

Steuerleitungen

Control leads

Wir empfehlen, Steuerleitungen mit einem Nennquerschnitt


von 1,5 mm2 zu verwenden. Die verwendeteten elektrischen
Bauteile sind fr den Anschlu von 6,3 mm AMP-Flachsteckern vorbereitet. Die Verdrahtung sollte entsprechend
der Betriebsmittelplan-Beispiele in Fig. 4/1 ausgefhrt werden.

We recommend the use of a control lead with a nominal


sectional area of 1.5 mm2. The electrical components used
are designed for connecting 6.3 AMP tab connectors. Wiring
must be carried out in accordance with equipment plan
examples in Fig. 4/1.

Ist der Schalter als Zusatzausstattung mit der 24-poligen


Niederspannungs-Steckvorrichtung bzw. einer Klemmenleiste
ausgerstet, ist der externe Anschlu fr Steuerleitungen mit
einem Nennquerschnitt von 2,5 mm2 geeignet. Die Verdrahtung
und Schaltung der V-Schalter ist abhngig von Ausfhrung
und Ausstattung und aus den Betriebsmittelplan-Beispielen
in Fig. 3/2 zu ersehen.

If the breaker is equipped as an additional feature with a 24pole low voltage plug connector or a terminal strip, the
external for control leads with a nominal sectional area of up
to 2.5 mm2 is suitable. The wiring and circuitry of the vacuum
circuit-breakers depend on the particular version and level
eqipment; refer to the equipment plan examples in Fig. 3/2.

Erdung

Earthing

Der V-Schalter ist mittels der oben auf dem Antriebskasten


vorhandenen und gekennzeichneten Erdungsschraube M12
(3, Fig. 3/1) mit Flachkupfer, Kupferseil oder feuerverzinktem
Bandeisen vorschriftsmig an die Hochspannungsschutzerde anzuschlieen.

Connect the vacuum circuit-breaker to the appropriate high


voltage protective earth by means of the suitable marked M12
(3, Fig. 3/1) terminal on the top of the mechanism housing
using flat copper, copper cable or hot-galvanized steel strip.

Sofern der V-Schalter mit dem Antriebskasten in ein geerdetes Metallgerst eingebaut und fest und elektrisch leitend
verbunden ist, braucht der Antriebskasten nicht gesondert
geerdet werden. Bei der Schalterbefestigung sind in diesem
Fall auen gezahnte Fcherscheiben (DIN 6798) unter die
Schraubenkpfe zu legen.

If the vacuum circuit-breaker and mechanism housing are


installed in an earthed metal rack so that firm electrical contact
is established, the mechanism housing need not to be earthed
separately. When installing the breaker externally, toothed
serrated washers (DIN 6798) must be placed under the bolt
heads.

3/2

3ZX1812-0AH50-0AN0 1997/11/06

Fig. 3/2

3ZX1812-0AH50-0AN0 1997/11/06

3)

3)

-S22

-V1

A2

3)

-X0 7

-Y9

A1

-X0 6

-V1

A2

3)

-X0 7

-Y9

A1

-X0 6

1) 3)

Closing with
varistor

Einschaltung
mit Varistor

-V4

A2

3)

-X0 7

-Y9

A1

-X0 6

3)

Closing with rectifier


module

Einschaltung mit
Gleichrichterbaustein

-K1

-K1

A2

A1

21

A2

A1

32

22
31

3)

-X0 7

-Y9

-K1

-K1

21

-X0 6

-K1

14

13

-S3

-V1

-V4

3)

A2

A1

32

22
31

-X0 7

-Y9

-K1

-K1

21

-X0 6

2) 3)

-K1

14

13

-S3

Closing and anti-pumping device


with rectifier module

Einschaltung und Pumpverhinderung mit Gleichrichterbaustein

A2

A1

21

22

3) If ordered without plug/terminal there is a 200 mm free wire for customer connection

2) Only in combination with motor (-M1)

1) Only if ordered DC 60 V

3) Bei Bestellung ohne Stecker/Klemmenleiste ist ein 200 mm langes Kabel als
Kundenanschlu verdrahtet.

2) Nur in Verbindung mit Motor (-M1)

Wiring diagrams includes all possible circuit arrangements, selection dependend on


order of circuit breaker

------ Wiring only if ordered, plug/terminal

A2

A1

21

22

1) Nur auf Bestellung bei DC 60 V

Angaben mit Bezug:

-K1

14

13

22

Specifications with reference:

3)

-X0 7

A2

A1

32

22
31

21

-S3

1) 2) 3)

Closing and anti-pumping


device with varistor

Einschaltung und Pumpverhinderung mit Varistor

General specifications:

------ Verdrahtung nur bei Bestellung

2) 3)

Closing and antipumping device

Einschaltung und
Pumpverhinderung

-X0 6

-Y9

Gerteliste/Schaltplan zeigt alle lieferbaren Bauteile mit ihren Beschaltungsmglichkeiten, Auswahl in Abhngigkeit von Schalterbestellung

21

22

02

-X0 2

21

22

Allgemeine Angaben:

Beschaltungbeispiele des V-Schalters 3AH5


Circuit diagram examples of 3AH5 vacuum circuit-breaker

-X0 2

-S22

02

A1

A1

21

22

-S21

-X0 1

22

21

-S21

-X0 1

Closing

Motor operating
mechanism with varistor

Motor operating
mechanism

1) 3)

Einschaltung

Motoraufzug mit Varistor

Motoraufzug

Schaltplne
Circuit diagrams

3/3

Fig. 3/3

3/4

Beschaltungsbeispiele des V-Schalters 3AH5


Circuit diagram examples of 3AH5 vacuum circuit-breaker

3ZX1812-0AH50-0AN0 1997/11/06

A2
2

A2

-X0 20

-Y2

A1

-V2

A2

3)

-X0 20

-Y2

A1

-X0 19

3)

-X0 16

-R1

-Y7

01
U<
02

-X0 14

-V2

01
U<
02

3)

-X0 16

-R1

-Y7

-X0 14

A2

A1

-X0 9

-Y6

-X0 8

1st C.T. operated release

1. W-Auslser

14

13

22

21

-X0 11 12

-S4

-X0 10

3)

Signal: spring
charged

Meldung: Feder
gespannt

2) Only in combination with motor (-M1)

------ Wiring only if ordered, plug/terminal

3) If ordered without plug/terminal there is a 200 mm free wire for customer connection

1) Only if ordered DC 60 V

Specifications with reference:

14

13

22

21

3)

-X0 18

-S6

-S7

-X0 17

3)

Switch tripped
signal

Scalterfallmeldung

3) Bei Bestellung ohne Stecker/Klemmenleiste ist ein 200 mm langes Kabel als
Kundenanschlu verdrahtet.

2) Nur in Verbindung mit Motor (-M1)

-X0 22

A2

A1

-X0 21

Low-energy
release

Energiearmer Auslser

-Y6

Wiring diagrams includes all possible circuit arrangements, selection dependend on


order of circuit breaker

General specifications:

------ Verdrahtung nur bei Bestellung

1) Nur auf Bestellung bei DC 60 V

3)

3)

A2

-V5

-X0 5

A2

-Y1

A1

-X0 5

-Y1

A1

-X0 19

Gerteliste/Schaltplan zeigt alle lieferbaren Bauteile mit ihren Beschaltungsmglichkeiten, Auswahl in Abhngigkeit von Schalterbestellung

-X0 4

Closed circuit release


with varistor

Closed circuit
release

1) 3)

R-Auslser mit Varistor

R-Auslser

Angaben mit Bezug:

-V1

-X0 4

2nd open circuit


shunt release with
varistor

2nd open circuit


shunt release

1) 3)

2. F-Auslser mit Varistor

2. F-Auslser

Allgemeine Angaben:

-X0 5

-Y1

A1

-X0 4

3)

1st open circuit shunt release


with with rectifier module

1st open circuit shunt


release with varistor

1st open circuit


shunt release

1) 3)

1. F-Auslser mit Gleichrichterbaustein

1. F-Auslser mit Varistor

1. F-Auslser

Betrieb

Operation

GEFAHR

DANGER

Hochspannung!

High voltage!

Das Berhren der spannungsfhrenden Teile


fhrt zum Tode oder hat schwere Krperverletzungen zur Folge.

Touching of live parts will result in death or


severe personal injury.

Das Gert darf nur von qualifiziertem Personal


betrieben werden, das mit der Betriebsanleitung vertraut ist und insbesondere die Warnhinweise beachtet.

This equipment shall be operated only by qualified personnel after becoming thoroughly familiar with the respective instruction manual
and in particular all safety instructions.

WARNUNG

WARNING

Beim Betrieb elektrischer Gerte stehen


zwangslufig bestimmte Teile dieser Gerte
unter gefhrlicher Spannung und es knnen
sich mechanische Teile, auch ferngesteuert,
schnell bewegen.

This equipment contains hazardous voltages


and mechanical parts which move at high speed
and may be controlled remotely.

Bei Nichtbeachtung der Warnhinweise knnen


deshalb schwere Krperverletzungen oder
Sachschden auftreten.

Non - observance of the safety instructions can


result in severe personal injury or property
damage.

Insbesondere mu beachtet werden:


Die Abdeckung des Antriebskastens nicht entfernen. Nicht in vorhandene ffnungen des
Antriebes greifen. Schalterpole und Schaltstangen nicht berhren.

In particular:
Do not remove the cover of the mechanim
housing. Do not reach inside any openings in
the operating mechanism. Do not touch pole
assemblies and operating rods.

Inbetriebnahme

Commissioning

Zur Inbetriebnahme ist die einwandfreie Funktionsbereitschaft des V-Schalters entsprechend den folgenden Punkten
zu berprfen:

Prior to commissioning, check the V-breaker in accordance


with the following points:

1. Den Schalter von eventuellen Verunreinigungen subern


(Einzelheiten hierzu im Abschnitt Reinigen Seite 5/1)

1. Clean the circuit-breaker as applicable (for details, refer to


Cleaning page 5/1).

2. Alle Befestigungs- und Anschluschrauben auf festen


Anzug berprfen.

2. Check all fixing and terminal screws for tightness.

3. Den Schalter auf uere Beschdigungen berprfen,


insbesondere Steuerleitungen, Sttzer und VakuumSchaltrhren.

3. Examine the circuit-breaker for any external damage,


especially to the control leads, post insulators and vacuum
interrupters.

VORSICHT

CAUTION

Der V-Schalter darf nur mit der Originalhandkurbel aufgezogen werden, um Verletzungen
durch den pltzlich anlaufenden Motor zu vermeiden.

The V-breaker may be operated only with the


original hand crank, in order to avoid injuries
that may occur if the motor (if fitted as an
additional feature) starts up suddenly.

3ZX1812-0AH50-0AN0 1997/11/06

4/1

VORSICHT

CAUTION

Bei anliegender Versorgungsspannung spannt


der Motor nach dem Einschalten der Einschaltfeder sofort wieder nach.

When the supply voltage is applied, the motor


immediately recharges the closing spring.

4. Zum Probeschalten bei Hand-Sprungantrieb die Einschaltfeder mit Handkurbel spannen (ca. 20 Umdrehungen), bis
der Schalter einschaltet (siehe Fig. 4/1). Bei Speicherantrieb (Zusatzoption) nach Spannen der Einschaltfeder
(das Symbol Einschaltfeder gespannt wird in der Federzustandsanzeige (9, Fig. 3/1) sichtbar) den Einschaltknopf (6, Fig. 3/1) bettigen. Nach ausgefhrter Einschaltung durch den Ausschaltknopf (7, Fig. 3/1) den Schalter
ausschalten. Dabei die mechanische und elektrische
Schaltstellungsmeldung kontrollieren.

4. To test switching with the manually operated snap-action


mechanism, charge the closing spring using the hand
crank (approx. 20 rotations) until the breakers closes (see
Fig. 4/1). When the stored-energy mechanism is fitted
(additonal feature), press the CLOSE pushbutton (6, Fig.
3/1) after the closing spring is charged (the symbol Closing spring charged appears in the indicator opening (9,
Fig. 3/1)). Once the circuit-breaker has closed, open it
again by pressing the OPEN pushbutton (7, Fig. 3/1).
Check the mechanical and electrical state indication.

Beim V-Schalter 3AH5 mit Unterspannungsauslser (Y7)


3AX1103 ist zustzlich die Arretierungsschraube des
Schlagbolzens von Stellung A nach B zu versetzen (siehe
Hinweiskarte im Antriebskasten des V-Schalters 3AH5).

On the 3AH5 V-breaker with undervoltage release (Y7)


3AX1103, the arresting screw of the hammer must be
moved from position A to B (see instruction card in the
mechanism housing of the 3AH5 vacuum circuit-breaker).

Fig. 4/1

Einschalten des V-Schalters 3AH5


Closing the 3AH5 vacuum circuit-breaker

5. Bei Schaltern mit einem Motor-Speicherantrieb luft der


Motor nach Anlegen der Versorgungsspannung automatisch an und spannt die Einschaltfeder. Schalter wie oben
beschrieben ein- und ausschalten.

5. With circuit-breakers equipped with a motor-operated,


stored-energy mechanism, the motor starts up automatically when the supply voltage is applied and charges the
closing spring. Close and open the circuit-breaker as
described above.

6. Hilfsschalter S1 und eventuell Positionsschalter in beiden


Endstellungen elektrisch durchprfen hierzu den VSchalter 3AH5 bettigen.

6. Check the auxiliary switch S1 and if applicable the position


switches electrically in both end positions by actuating the
3AH5 vacuum breaker.

7. Die Funktion der vorhandenen Ausschalthilfsauslser


durch elektrische Bettigung berprfen.

7. Also check (by electrical actuation) whether the shunt


closing and opening releases fitted operate properly.

Nach Feststellung der einwandfreien Funktionsbereitschaft


kann der V-Schalter 3AH5 in Betrieb gesetzt werden.

Once correct functioning of the 3AH5 V-breaker has been


ascertained, it can be put into service.

Einschalten

Closing

Hand-Sprung-Antrieb
Die Einschaltfeder des Schalters wird mit der mitgelieferten
Handkurbel gespannt, bis der Schalter einschaltet. Danach
ist eine manuelle oder elektrische Ausschaltung mglich.
Schalter mit Sprungantrieb sind nicht fr eine Kurzunterbrechung geeignet.

Manually operated snap-action


The closing spring of the circuit-breaker is charged by means
of the hand crank supplied until the circuit-breaker closes. It
is then possible to trip the breaker either manually or electrically. Breakers equipped with a snap-action mechanism are
not suitable for auto-reclosing.

Hand-Speicher-Antrieb
(Zusatzausstattung)
Die Einschaltfeder wird mit der mitgelieferten Handkurbel
gespannt, bis die Anzeige Feder gespannt sichtbar wird und
ein hrbares Klicken die Verklinkung anzeigt. Danach ist eine
manuelle oder elektrische Einschaltung mglich. Nach dem
Einschalten kann ein erneutes Spannen der Feder per Hand
erfolgen.

Manually operated stored-energy mechanism


(additional feature)
The closing spring is charged by means of the hand crank
supplied until the spring charged indication appears and an
audible clicking noise indicates that the closing pawl has
latched. It is then possible to close the breaker either manually
or electrically. After closing, the spring can be recharged
manually.

4/2

3ZX1812-0AH50-0AN0 1997/11/06

Motorantrieb (M1) bei Speicher-Antrieb


(Zusatzausstattung)

Motor operating mechanism (M1) with stored-energy mechanism


(additional feature)

Anstelle der Handbettigunng kann beim Speicherantrieb der


Schalter auch mit einem Motorantrieb inklusive Einschalthilfsauslser geleifert werden. Der Motorantrieb luft nach
Anlegen der Versorgungsspannung bei entspannter Einschaltfeder sofort an und wird nach erfolgtem Spannvorgang automatisch intern abgeschaltet. Eine Handbettigung wie im
Absatz davor beschrieben ist jederzeit mglich. Eine Handkurbel gehrt bei Motorantrieb nicht zum Lieferumfang.

The stored-energy mechanism of the circuit-breakers is also


available with a motor-operated mechanism, including shunt
closing release, instead of the manually operated mechanism. The motor-operated mechanism starts operating immediately once the power supply has been connected and the
closing spring is discharged and is automatically de-energized internally after charging. Manual operation as described under the chapter above can still be performed at any
time. A hand crank has to be ordered separately.

Bei Gleichspannung betrgt die max. Leistungsaufnahme ca.


300 W. Bei Wechselspannung betrgt die max. Leistungsaufnahme ca. 350 VA. Die Antriebsmotoren arbeiten in der kurzen Spannzeit zeitweise im berlastbereich. Der Bemessungsstrom fr den erforderlichen Motorkurzschluschutz ist
in der Fig. 4/2 zu entnehmen (die Motorschutzgerte gehren
nicht zur V-Schalter-Lieferung und mssen gesondert bestellt
werden).

The maximum DC power input is 300 W (approx.). The


maximum AC power input is 350 VA (approx.). During part of
the short spring charging time, the motors operate in the
overload range. The recommended ratings for motion protection devices are shown in Fig. 4/2 (the protection devices are
not supplied with the vacuum circuit-breakers and must be
ordered separately).

Bemessungs-Versorgungsspannung
Rated supply voltage
Empfohlener Nennstrom der Schutzeinrichtung
Recommended rating of protection device

DC 24 V

DC 48 V

DC 60 V

DC/AC 110 V
50 / 60 Hz

DC 220 V/AC 230 V


50 / 60 Hz

8A

6A

4A

2A

1,6 A

Fig. 4/2 Bemessungsstrme der Schutzeinrichtungen fr den Motorantrieb

Fig. 4/2 Rated currents of motor protection devices

Wir empfehlen zum Motorschutz einen Automaten mit GChrakteristik.

To protect the motors, we recommend an MCB with G


characteristics.

Die Versorgungsspannung des Motorantriebes darf -15% bis


+10% von der Bemessungs-Versorgungsspannung
abweichen.

The supply voltage of the motor-operated mechanism may


deviate from the rated value by -15% to +10%.

3ZX1812-0AH50-0AN0 1997/11/06

4/3

4/4

3ZX1812-0AH50-0AN0 1997/11/06

Instandhaltung

Maintenance

Sicherheitsmanahmen

Safety measures

GEFAHR

DANGER

Instandhaltungs-, Reparatur-, und nachtrgliche Umbauarbeiten sind nur von fachkundigem Personal und unter Beachtung der Betriebsanleitung bzw. spezieller Umbauanweisungen auszufhren. Schulung und Information von Fachpersonal kann durch die zustndige Siemens-Abteilung durchgefhrt werden.

Maintenance, repair and subsequent conversion work may be carried out only by specially
trained personnel in accordance with the operating instructions and/or special conversion
instructions. Training and information sessions
for personnel can be provided by the competent Siemens department.

Vor dem Beginn der Arbeiten am V-Schalter


sind die rtlichen Sicherheitsbestimmungen fr
Hochspannungsgerte, z. B. die 5 Sicherheitsregeln nach DIN VDE 0105 Teil 100,
Pkt. 6.2, zu beachten, die Versorgungsspannung auszuschalten und anschlieend der VSchalter von Hand ein- und auszuschalten (VSchalter in Schaltstellung AUS, Anzeiger Einschaltfeder gespannt nicht sichtbar), um sicherzustellen, da die Einschaltfeder entspannt ist.

Before starting any work on vacuum circuitbreakers, reference must be made to the local
safety regulations for high-voltage switchgear,
e. g. the five safety rules (DIN VDE 0105
Part 100, Item 6.2). Switch off the power supply
and then close and open the vacuum circuitbreaker by hand (V-breaker in open state closing spring charged indication not visible), to
ensure that the closing spring is discharged.

Bei Nichtbeachtung knnen Tod, schwere Krperverletzung oder erheblicher Sachschaden


die Folge sein.

Non-observance can result in death, severe


personal injury or substantial property damage.

Wartung

Servicing

Der V-Schalter 3AH5 ist unter normalen Betriebsbedingungen wartungsfrei. Wir empfehlen jedoch eine regelmige
Sichtkontrolle, um den durch uere Verschmutzung (z.B.
hervorgerufen durch Staub, Salznebel, Schimmelbildung etc.)
bedingten Zustand des Schalters zu berprfen.

Under normal operating conditions, the 3AH5 vacuum circuitbreaker is maintenance-free. We recommend nonetheless a
regular visual inspection to check for soiling (e.g. dust, saline
fog, fungus etc.) of the circuit-breaker.

Reinigen

Cleaning

Zur Sicherstellung des Isoliervermgens ist es notwendig,


da die Isolierteile sauber sind. Isolierteile und gegebenenfalls uere Schalterteile mit einem angefeuchteten Tuch
abreiben. Als Reinigungsmittel nur warmes Wasser unter
Zusatz eines milden, flssigen Haushaltsreinigers verwenden (z. B. Pril).

To assure the insulating capacity, it is necessary that the


insulating components are clean. Insulating components and
external breaker parts must be wiped with a damp cloth. Use
only warm water with the addition of a mild liquid household
detergent as cleaning agent.

WARNUNG

WARNING

Wicklungen und Anschlsse drfen nicht berhrt werden, solange die Versorgungsspannung nicht abgeschaltet ist.

Windings and terminals must not be touched if


the power supply has not been disconnected.

Bei Nichtbeachtung knnen Tod oder schwere


Krperverletzungen eintreten.

Non-observance can result in death or serious


personal injury.

VORSICHT

CAUTION

Alle Federn des Antriebes mssen entspannt


werden und der V-Schalter in Schaltstellung
AUS, Anzeiger Einschaltfeder gespannt nicht
sichtbar, gebracht werden.

All springs of the operating mechanism must be


discharged and the vacuum circuit-breaker be
brought into the open state, Closing spring
charged indication not visible.

Bei Nichtbeachtung knnen Krperverletzungen eintreten.

Non-observance can result in personal injury.

3ZX1812-0AH50-0AN0 1997/11/06

5/1

Sonder-Betriebsbedingungen

Abnormal operating conditions

Wird der V-Schalter 3AH5 unter ungnstigen Innenraumbedingungen betrieben, die auerhalb der normalen Betriebsbedingungen liegen (starke hufige Betauung, staubhaltige
Luft usw.), empfehlen wir eine regelmige Reinigung der
ueren Schalterteile und ggf. Erneuerung der Korrosionsschutzfettung. Hierfr drfen an den einzelnen Funktionsstellen des Schalters nur die nachfolgend angegebenen Mittel
verwendet werden.

If the 3AH5 vacuum circuit-breaker is used in abnormally


unfavourable indoor conditions (e. g. frequent heavy condensation, dust-ridden air etc.), we recommend regular cleaning
of the breaker external components and, if necessary, renewal of the anti-corrosion protection. Only the following products
may be used for the respective working parts of the VCB.

Lagerstellen, Gleitflchen:
Isoflex Topas L 32
Klber Lubrication KG
Geisenhausener Strae 7
Postfach 70 10 47
D-81379 Mnchen

Bearings, sliding surfaces:


Isoflex Topas L 32
Klber Lubrication KG
Geisenhausener Strae 7
Postfach 70 10 47
D-81379 Munich
Federal Republic of Germany

Fr Fett, unzugngliche Lagerstellen und Lagerstellen des


Hilfsschalters S1:

Bearings inaccessible to grease and bearings of the auxiliary


switch S1:

SHELL Tellus l 32
SHELL Minerallhandel GmbH
Zitadellenstrae 5
Postfach 90 09 15
D-21079 Hamburg

SHELL Tellus Oil 32


SHELL Oil trade company GmbH
Zitadellenstrae 5
P.O. Box 900915
D-21079 Hamburg
Federal Republic of Germany

Gelenke und Lagerstellen, die nicht auseinandergenommen


werden knnen, vor der Nachbehandlung nicht mit einem
Reinigungsmittel auswaschen!

Joints and bearings which cannot be dismantled must not be


treated with a cleaning agent prior to reapplication of anticorrosives.

Nach der Behandlung den V-Schalter mehrmals mechanisch


zur Probe schalten.

After renewal of the anti-corrosion protection, several mechanical test-switching operations should be performed on
the vacuum circuit-breaker.

Schmiermittel (fr besondere Einsatzbedingungen) sind ber


die zustndige Siemens-Vertretung erhltlich:

Lubricants (for special conditions) are available from the


Siemens agency responsible:

Bestell-Nr.

Order No

180 g Klber-Isoflex Topas L32 und


50 g SHELL Tellus l 32

3AX11 33-3A

180 g Klber-Isoflex Topas L32 and


50 g SHELL Tellus Oil 32

3AX11 33-3A

180 g Klber -Isoflex Topas L32

3AX11 33-3H

180 g Klber -Isoflex Topas L32

3AX11 33-3H

50 g SHELL Tellus l 32

3AX11 33-2G

50 g SHELL Tellus Oil 32

3AX11 33-2G

1 kg SHELL Tellus l 32

3AX11 33-2D

1 kg SHELL Tellus Oil 32

3AX11 33-2D

1 kg Klber -Isoflex Topas L32

3AX11 33-3E

1 kg Klber -Isoflex Topas L32

3AX11 33-3E

Kontrolle des Kontaktsystems

Checking the contact system

Das Kontaktsystem unterliegt einer Verkrzung sowohl durch


Stauchen der Schaltstcke und der Zufhrungsbolzen als
auch durch Kontaktabbrand. Fr die Kontrolle der Kontaktverkrzung ist am unteren Schaltrhrentrger eine Kontrollmarkierung (Fig. 5/1) vorhanden. Aus der Stellung des Anzeigers (1) zum Bezugsbalken (2) ist im eingeschalteten Zustand die Vernderung des Kontaktsystems zu erkennen. Der
Schalter darf nur betrieben werden, wenn sich der Anzeiger
im Balkenbereich befindet.
1

The contact system is subject to wear both by contact erosion


and by compression of the contact pieces and the guide bolts.
To check the contact wear, a marking is provided on the lower
interrupter support (Fig. 5/1). The position of the indicator (1)
relative to the stripe (2) in closed state indicates changes in
the contact system. The breaker may be operated only when
the indicator is within the range of the stripe.

Fig. 5/1

5/2

Kontrolle des Kontaktsystems


Checking the contact system

3ZX1812-0AH50-0AN0 1997/11/06

Checking the vacuum

Wenn der Verdacht besteht, da eine Vakuum-Schaltrhre


durch Beschdigung undicht geworden ist, mu eine Vakuum-Kontrolle vorgenommen werden. Hierzu ist es notwendig,
da Sammelschienen- und Kabelverbindungen aufgetrennt
werden. Die Kontrolle erfolgt mit einem HochspannungsPrfgert. Im Bedarfsfall knnen weitere Informationen bei
Ihrer Siemens-Betriebsstelle angefordert werden.

Such a check should be made if there is any risk of an


interrupter having developed a leak. Busbar and cable connections must be split. The check is performed with an HV test
unit. If necessary, further information may be obtained from
the appropriate Siemens Regional Office.

Lebensdauer

Service life

Unter normalen Betriebsbedingungen sind die Schalter fr


eine Schaltspielzahl von 10 000 ausgelegt. Aufgrund der
Lebensdaueroptimierung aller Teile nimmt die Zuverlssigkeit bei darberhinausgehenden Schaltspielzahlen ab. Eine
weitere Verwendung des Schalters kann daher seitens des
Herstellers selbst bei Austausch bestimmter Baugruppen
nicht empfohlen werden.

Under normal operating conditions, the circuit-breakers are


designed for 10,000 operating cycles. Due to the optimization
of the service life of all parts, the level of reliability falls if the
breakers are used for a greater number of opening cycles.
The manufacturer can therefore not recommend continued
use of the circuit-breakers, even if certain subassemblies are
renewed.

Die zulssige elektrische Schaltspielzahl in Abhngigkeit


vom Ausschaltstrom ist in Fig. 5/2 dargestellt. Danach sind
die kompletten Schalterpole auszutauschen. Mit den Ersatzpolen wird eine detaillierte Austauschanweisung geliefert.

The permissible number of electrical operating cycles as a


function of the breaking current is shown in Fig. 5/2. When this
permissible maximum has been attained, the complete pole
assemblies must be renewed. Detailed instructions are supplied with the replacement pole assemblies.

Bei der Bestellung von Ersatzpolen ist die Angabe von Schaltertyp, Bauformkennzeichen und Fabriknummer (siehe Leistungsschild)
erforderlich.
5
10

When ordering replacement pole assemblies, state the circuit-breaker type, design code and serial number (see name
plate).
5
10
Schaltspielzahl
Number of make - break operations

6
4

2
4

10

8
6
4

2
3

10

8
6
4

2
2

Schaltspielzahl
Number of make - break operations

Vakuum-Kontrolle

6
4

10

8
6
4

10

8
6

10

10

2
1

10

10

-1

10

10

10

kA

10

10

-1

10

10

kA 10

Ausschaltstrom Ia
Breaking current

Ausschaltstrom Ia
Breaking current
Fig. 5/2

Zulssige Schaltspielzahl n in Abhngigkeit vom Ausschaltstrom Ia


Permissible number of operating cycles as a function of breaking current Ia

Zubehr und Ersatzteile

Accessories and spare parts

Wegen der lebensdauerbezogenen Optimierung aller Teile


dieses Schaltertyps ist eine Ersatzteilempfehlung nicht erforderlich. Sollen trotzdem Ersatzteile bentigt werden, bei der
Bestellung folgende Daten angeben:

Owing to the fact that all parts of this breaker type have been
optimized to last the normal service life, it is no need to
recommend any particular spare parts for keeping in stock.
Nevertheless, if you require further spare parts, state the
following data when ordering them:

1 Typbezeichnung, Bauformkennzeichen und Fabriknummer des V-Schalters 3AH5 (siehe Leistungsschild).

1 Type designation, design code and serial number of the


3AH5 vacuum circuit-breaker (see rating plate).

2 Fr Teile, die nicht als Ersatzteile aufgefhrt sind, Benennung und Teil-Nr., ggf. unter Bezugnahme auf Abbildungen
dieser Betriebsanleitung oder ein Foto oder eine Skizze
(bzw. Einsendung eines Musterteiles).

2 For components not listed as spare parts, state the designation and part number, making reference to illustrations in
these Operating instructions or to a photograph or sketch as
applicable. Alternatively, a sample may be submitted.

3ZX1812-0AH50-0AN0 1997/11/06

5/3

Herausgegeben vom
Bereich Energiebertragung und -verteilung
Schaltwerk Berlin

Published by the
Power Transmission and Distribution Group
Schaltwerk Berlin

13623 Berlin

13623 Berlin
Federal Republic of Germany

nderungen vorbehalten

Subject to change

Siemens Aktiengesellschaft 1997


5/4

3ZX1812-0AH50-0AN0 1997/11/06