Sie sind auf Seite 1von 380

DE Kassettenmarkise HR Kasetna tenda

BG Касетъчна тента HU Kazettás napellenző


BA Kasetna tenda IT Tenda da sole a cassonetto
CZ Kazetová markýza NL Cassettescherm
DK Kassettemarkise NO Kassettmarkise
ES Toldo de cofre RS Kasetna tenda
EE Kassettmarkiis SE Kassettmarkise
FI Kasettimarkiisi SK Kazetová markíza
FR Store banne coffre SI Kasetna markiza
GB Cassette awning
DE Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
BG Оригинална инструкция . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
BA Originalno uputstvo za upotrebu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
CZ Původní návod k používání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
DK Original brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
ES Manual original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
EE Algupärane kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
FI Alkuperäiset ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
FR Notice originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
GB Original instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
HR Originalne upute za rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
HU Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
IT Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . 266
NO Original driftsinstruks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
RS Originalno uputstvo za rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
SE Bruksanvisning i original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
SK Pôvodný návod na použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
SI Izvirna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360

2
Übersicht Преглед Pregled Přehled Oversigt Visión
de conjunto Ülevaade Yleiskatsaus Vue d’ensemble
Overview Pregled Áttekintés Panoramica Overzicht
Oversikt Pregled Översikt Prehľad Pregled
1 1 10 11 1

8
7

6 2

4
3

7
8
12

3
2
14

15

16

17
18

13
19

20

Montage Монтиране Montaža Montáž Montering Mon-


taje Monteerimine Asennus Montage Assembly Mon-
taža Szerelés Montaggio Montage Montering
Montaža Montering Montáž Montaža
A B

≥2,5 m

4
C D
ø12 mm 9 cm

E E

22
24

F G

1 7

H I
23
max: ⅓ L

24

5
J L

P Q

6
Motorausbau Демонтаж на мотора Uklanjanje motora
Demontáž motoru Demontering af motoren Desmontaje
del motor Mootori kõrvaldamine Moottorin poistaminen
Démontage du moteur Motor removal Demontaža moto-
ra A motor kiszerelése Smontaggio del motore Motor de-
monteren Demontere motoren Uklanjanje motora Motor-
borttagning Demontáž motora Demontaža motorja
1 2

3 4

7
5 6

8
Deutsch
DE
Inhaltsverzeichnis
Kassettenmarkise
Originalbetriebsanleitung

Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................................. 10
Teilebeschreibung ......................................................................................... 10
Technische Daten .......................................................................................... 11
Lieferumfang .................................................................................................. 11
Allgemeine Hinweise zum Markisentuch ....................................................... 11
Gestaltungsmerkmale im Text ...................................................................... 12
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Symbolerklärung ........................................................................................... 12
Sicherheitsanweisungen ............................................................................... 13
Grundlegende Sicherheitshinweise .............................................................. 14
Umgang mit netzbetriebenen Geräten .......................................................... 15
Sicherheitshinweise zu Batterien .................................................................. 16
Vorbereitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Sicherheitsanweisungen ............................................................................... 17
Benötigtes Werkzeug und Material ............................................................... 18
Vor der Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Funktionen prüfen ......................................................................................... 18
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Montagebeispiel mit Verankerung an einer soliden Wand (Bei anderen
Untergründen ziehen Sie einen Fachmann zu Rate.) ................................... 19
Konsolen montieren ...................................................................................... 20
Markise montieren ........................................................................................ 20
Markise demontieren .................................................................................... 21
Gewebeabdeckung spannen ........................................................................ 21
Halterung der Fernbedienung montieren ...................................................... 22
Markise individuell einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Neigungswinkel einstellen ............................................................................ 22
Motor nachjustieren (Aus-/Einfahrweite einstellen) ...................................... 23
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Batterie einsetzen/austauschen .................................................................... 23
Fernbedienung programmieren .................................................................... 24
Markise elektrisch ein-/ausfahren ................................................................. 25

9
DE Deutsch

Markise manuell ein-/ausfahren .................................................................... 25


Fehler beheben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Motorausbau ................................................................................................. 28
Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Garantie ........................................................................................................ 28
Service .......................................................................................................... 29

Einleitung bestimmungsgemäß und können Ver-


letzungsgefahren und/oder Beschädi-
Machen Sie sich vor der ersten Inbe- gungen des Produktes nach sich zie-
triebnahme mit dem Produkt vertraut. hen.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Gebrauchsanweisung. Das Gerät ist nicht für den gewerbli-
Benutzen Sie das Produkt nur wie chen Gebrauch konzipiert.
beschrieben und für die angegebenen Jede andere Verwendung, die nicht in
Einsatzbereiche. dieser Gebrauchsanweisung beschrie-
Bewahren Sie diese Gebrauchsanwei- ben ist, ist unerlaubter Fehlgebrauch.
sung auf, um später darin nachschla- Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
gen zu können. die hieraus entstehen.
Wenn Sie das Gerät verkaufen oder
weitergeben, händigen Sie unbedingt Teilebeschreibung
auch diese Gebrauchsanweisung aus. ► Übersicht – S. 3

Hinweis: Nur für den privaten Markise


Gebrauch geeignet. Alle Abbil-
► S. 3, Abb. 1
dungen sind exemplarisch.
Produkt kann abweichen. 1. Konsole
Änderungen vorbehalten. 2. Markisenstoff
3. Volant
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch 4. Ausfallprofil
Die Markise ist als Sonnenschutz 5. Kurbel
geeignet und bietet Ihnen die Möglich- 6. Gelenkarm
keit, die Beschattung individuell dem 7. Schiebeelement
jeweiligen Sonnenstand anzupassen.
Andere Verwendungen oder Verände- 8. Getriebeöse
rungen des Produktes gelten als nicht 9. Motor/Getriebe

10
Deutsch
DE
10. Tragrohr
Frequenz: 433.92 MHz
11. Tuchwelle
Reichweite: 30 Meter (ohne
12. Werkzeug zur Einstellung des bauliche Hinder-
Motors nisse)
Fernbedienung Batterie: A27 12V (Alkali-
► S. 4, Abb. 2 ne)
13. Halterung Schutzart: IP44
14. Fernbedienung Betriebstempera- −20 °C bis +55 °C
15. Ausfahr-Taste [ ] „AUF“ tur:
16. Stop-Taste [ ] „STOP“
17. Einfahr-Taste [ ] „ZU“
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem
18. Batteriefachdeckel
Auspacken den Lieferumfang auf Voll-
19. Batteriefach ständigkeit sowie den einwandfreien
20. Taste P2 Zustand des Produktes und aller Teile.
• 1× Markise
Technische Daten • 2× Konsole (bei 3,5 m-Variante)
Markise • 3× Konsole (ab 4 m-Variante)

Stromversorgung: 230 V~, 50 Hz • 1× Kurbel


• 1× Werkzeug zur Einstellung des
Leistung: 230 W Motors
Schutzart: IP44 • 1× Fernbedienung
• 2× Schraube zur Anbringung der
Windklasse: II Halterung
Definition: Frische Brise • 2× Dübel zur Anbringung der Hal-
terung
Geschwindigkeit: Größere Zweige
und Bäume be- • 1× Batterie
wegen sich, Wind • 1× Gebrauchsanleitung
deutlich hörbar
29-38 km/h; 8- Allgemeine Hinweise zum
10,8 m/s Markisentuch
Markisentücher sind Hochleistungs-
Hinweis: Bei der Montage auf
produkte. Dennoch sind auch nach
Holz kann aufgrund der Varianz
dem heutigen Stand der Technik und
dieses Baustoffes keine Wind-
den Anforderungen des Umweltschut-
klasse angegeben werden.
zes ihrer Perfektion Grenzen gesetzt.
Bestimmte Erscheinungen im Tuch,
Fernbedienung

11
DE Deutsch

die mitunter beanstandet werden, sind • Welligkeiten im Saum-, Naht- und


trotz ausgereifter Produktions- und Bahnenbereich entstehen durch
Verarbeitungstechnik möglich. Mehrfachlagen des Gewebes und
Grundsätzlich treten diese Effekte in unterschiedliche Wickelstärken auf
unterschiedlichen Stärken bei fast der Tuchwelle. Dadurch entste-
allen Markisentüchern auf. Sie min- hende Stoffspannungen können
dern aber in keiner Weise die Qualität Welligkeiten (z.B. Waffel- oder
der Tücher. Fischgrätenmuster) auslösen.
Um Irritationen zu vermeiden, wollen • Das Nähgarn des Tuches muss
wir Sie im Rahmen der Verbraucher- nicht die gleiche Farbe haben wie
aufklärung auf die nachstehenden das Tuchteil, in welchem sich die
Eigenschaften ausdrücklich hinwei- Naht befindet.
sen: * *) (Auszug aus: Wichtige Verbraucherinfor-
mationen: ‚Produkteigenschaften von Mar-
• Knickfalten entstehen bei der Kon- kisentüchern’ vom Industrieverband Tech-
fektion und beim Falten der Marki- nische Textilien – Rollladen – Sonnen-
sentücher. Dabei kann es, speziell schutz e.V.).
bei hellen Farben, im Knick zu
Oberflächeneffekten (Pigmentver- Gestaltungsmerkmale im Text
schiebungen) kommen, die im Verschiedene Elemente in dieser
Gegenlicht dunkler (wie Schmutz- Gebrauchsanweisung sind mit festge-
streiten) wirken. Sie mindern den legten Gestaltungsmerkmalen verse-
Wert und die Gebrauchstauglich- hen. So können Sie leicht feststellen,
keit der Markise nicht. um welche Art von Text es sich han-
• Kreideeffekte sind helle Streifen, delt.
die bei der Verarbeitung auf ver- normale Texte,
edelter Ware entstehen und sich • Aufzählungen,
auch bei größter Sorgfalt nicht
immer völlig vermeiden lassen. Sie 1. Aufzählungen oder Handlungsab-
sind daher ebenfalls kein Rekla- folgen,
mationsgrund. – Handlungsanweisungen und
• Regenbeständigkeit: Acryl- und ► Querverweise.
Polyester- Sonnenschutzmarki-
senstoffe sind wasserabweisend
imprägniert und halten bei einer
Mindestneigung von 14° einem Sicherheit
leichten, kurzen Regen stand. Bei
stärkerem oder längerem Regen Symbolerklärung
müssen Markisen eingefahren Sicherheitshinweise sind in der
werden, um Schäden zu vermei- Gebrauchsanweisung deutlich
den. Nass eingerollte Markisen gekennzeichnet. Es werden folgende
sind baldmöglichst zum Trocknen Darstellungen verwendet:
wieder auszutehren.

12
Deutsch
DE
GEFAHR! Unmittelbare Risiko eines elektrischen
Lebens- oder Verletzungsge- Schlages durch beschädigte
fahr! Unmittelbar gefährliche Kabel.
Situation, die Tod oder schwere
Verletzungen zur Folge haben Explosionsgefahr.
wird.
Schutzhandschuhe tragen.
WARNUNG! Wahrscheinli-
che Lebens- oder Verlet-
zungsgefahr! Allgemein
gefährliche Situation, die Tod Sicherheitsanweisungen
oder schwere Verletzungen zur WARNUNG – FÜR DIE SICHERHEIT
Folge haben kann. VON PERSONEN IST ES WICHTIG
DIESE ANWEISUNGEN ZU BEFOL-
VORSICHT! Eventuelle Ver- GEN. DIESE ANWEISUNGEN AUF-
letzungsgefahr! Gefährliche BEWAHREN
Situation, die Verletzungen zur • Dieses Gerät ist nicht dafür
Folge haben kann. bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit einge-
ACHTUNG! Gefahr von Gerä- schränkten physischen, sensori-
teschäden! Situation, die schen oder geistigen Fähigkeiten
Sachschaden zur Folge haben oder Mangel an Erfahrung und/
kann. oder Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für
Hinweis: Informationen, die ihre Sicherheit zuständige Person
zum besseren Verständnis der beaufsichtigt oder erhielten von
Ablaufe gegeben werden. dieser Anweisungen, wie das
• Symbole, die sich an Ihrem Gerät Gerät zu benutzen ist.
befinden, dürfen nicht entfernt oder • Reinigung und Wartung durch den
abgedeckt werden. Nicht mehr les- Benutzer darf nicht von Kindern
bare Hinweise am Gerät müssen durchgeführt werden.
umgehend ersetzt werden.
• Nach zweimaligem nacheinander-
Vor Inbetriebnahme Ge- folgenden Ein- und Ausfahren
brauchsanweisung lesen und kann der Überhitzungsschutz akti-
beachten. viert werden. Es kann bis zu 30 min
dauern, bis der Motor wieder ein-
Lebens- und Unfallgefahr für satzfähig ist.
Kleinkinder und Kinder.
• Lassen Sie Kinder nicht mit den
Lebensgefahr durch elektri- Bedienelementen spielen. Halten
schen Schlag. Sie Fernbedienungen von Kindern
Halten Sie das Produkt von Re- fern.
gen oder Nässe fern. • Überprüfen Sie die Installation
öfters auf Unregelmäßigkeiten und
Zeichen von Abnutzung oder

13
DE Deutsch

Schäden an Kabeln und Federn. defekt, muss es außer Betrieb


Nicht benutzen, wenn Reparaturen genommen und fachgerecht repa-
oder Einstellungen erforderlich riert oder entsorgt werden.
sind. • Immer mit Umsicht und nur in guter
• Benutzen Sie die Markise nicht, Verfassung arbeiten: Müdigkeit,
und trennen Sie sie von der Strom- Krankheit, Alkoholgenuss, Medika-
versorgung, wenn Wartungsarbei- menten- und Drogeneinfluss sind
ten wie Fensterreinigung in der unverantwortlich, da Sie das Gerät
Nähe durchgeführt werden. nicht mehr sicher benutzen kön-
• Bewegliche Teile des Antriebs nen.
müssen höher als 2,5 m über dem Lebens- und Unfallgefahr für
Boden oder einem anderen Unter- Kleinkinder und Kinder!
grund, der Zugang gewähren
könnte, montiert werden. • Lassen Sie Kinder niemals unbe-
• Halten Sie das Gerät und das aufsichtigt mit Verpackungsmate-
Netzkabel außer Reichweite von rial und Produkt. Es besteht Ersti-
Kindern. ckungsgefahr durch Verpackungs-
material und Lebensgefahr durch
• Wenn das Kabel dieses Gerätes Strangulation. Kinder unterschät-
beschädigt ist, benutzen Sie das zen häufig die Gefahren. Halten
Produkt nicht mehr und kontaktie- Sie Kinder stets vom Produkt fern.
ren Sie den Hersteller für weitere Das Produkt ist kein Spielzeug.
Anweisungen.
• VORSICHT! Lassen Sie Kinder
nicht unbeaufsichtigt! Die Markise
Grundlegende ist kein Kletter- oder Spielgerät!
Sicherheitshinweise
• VERLETZUNGSGEFAHR! Hal-
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise ten Sie Kinder während der Mon-
und Anweisungen. Versäumnisse tage und der Einstellarbeiten von
bei der Einhaltung der Sicherheit- dem Arbeitsbereich fern.
hinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/ • Stellen Sie sicher, dass sich Perso-
oder schwere Verletzungen verursa- nen, insbesondere Kinder nicht an
chen. der Markise hochziehen. Die Mar-
kise kann herunterfallen. Verlet-
Allgemein anerkannte Unfallverhü-
zungen und/oder Sachschäden
tungsvorschriften und beigelegte können die Folgen sein.
Sicherheitshinweise müssen beachtet
werden. Wenn Sie die Sicherheitshin- • Montieren Sie die Markise nur zu
weise missachten, gefährden Sie sich dritt. Die Markise ist sehr schwer.
und andere. Um die Markise in die Wandhaken
einzuhängen, sind zwingend drei
• Das Gerät darf nur benutzt wer- Personen erforderlich. Versuchen
den, wenn es einwandfrei in Ord-
Sie nicht, die Markise alleine ein-
nung und vollständig montiert ist. zuhängen. Ein Herunterfallen der
Ist das Gerät oder ein Teil davon

14
Deutsch
DE
Markise kann diese beschädigen belgetriebe der Markise besitzt kei-
und zu schwerwiegenden Verlet- nen Anschlag zur Begrenzung der
zungen führen! Umdrehung der Tuchwelle. Achten
• Achten Sie darauf, dass sich im Sie darauf, dass das Tuch stramm
Aus- und Einfahrbereich der Mar- gespannt ist. Behalten Sie alle im
kise keine Personen oder Hinder- Betrieb befindlichen Geräte im
nisse befinden! Andernfalls kön- Auge, wenn Sie mehrere Geräte
nen Verletzungen und Schäden die gleichzeitig ansteuern. Andernfalls
Folge sein. kann eines dieser Geräte außer
Kontrolle geraten und Verletzun-
• Greifen Sie beim Aus- und Einfah- gen und/oder Beschädigungen
ren der Markise nicht in bewegli- verursachen.
che Teile. Verletzungen können die
Folge sein. • Verwenden Sie die Fernsteuerung
nicht bei starken Interferenzen.
• Fahren Sie die Markise bei Während des Betriebs können Stö-
• Wind rungen durch andere Übertra-
gungssysteme oder Endgeräte
• Regen (Wassersackbildung)
auftreten, wenn diese z. B. die glei-
• Schneefall (Schneelast) che Frequenz nutzen.
• Abwesenheit • Die Markise darf nur auf tragfähi-
• Gewitter (starke Windböen, gem Untergrund montiert werden.
Starkregen) • Achten Sie darauf, dass Ihre
• Frost (Festfrieren des Behang- Hände während der Montage sau-
tuches) ein. ber sind. Andernfalls kann es zu
Verschmutzungen der Markise
• Der Betrieb unter winterbedingten kommen.
Wettereinflüssen kann Beschädi-
gungen verursachen. • Montieren Sie die Markise mög-
lichst nicht bei Frost und Schnee.
• Überprüfen Sie die Markise vor Andernfalls kann es zu Beschädi-
jedem Gebrauch auf etwaige gungen der Markise kommen.
Beschädigungen. Benutzen Sie
Ihre Markise niemals, wenn Sie • Fahren Sie die Markise bei Regen
irgendwelche Beschädigungen immer ein.
feststellen.
• Wenden Sie sich bei Beschädigun- Umgang mit netzbetriebenen
gen, Reparaturen oder anderen Geräten
Problemen an der Markise an die
Servicestelle oder eine Elektro- VORSICHT! LEBENSGEFAHR
DURCH ELEKTRISCHEN
fachkraft. SCHLAG!
• Achten Sie darauf, dass der Marki-
senstoff immer ordnungsgemäß • Der Anschlussstecker des Produk-
aufgewickelt wird. Andernfalls kön- tes muss in die Steckdose passen.
nen Beschädigungen am Marki- Der Stecker darf in keiner Weise
senstoff die Folge sein. Das Kur- verändert oder abgetrennt werden.
Verwenden Sie keine Adapterste-

15
DE Deutsch

cker gemeinsam mit schutzgeer- • Das Gerät darf nur innerhalb der
deten Produkten. Unveränderte angegebenen Grenzen für Span-
Stecker und passende Steckdosen nung und Leistung verwendet wer-
verringern das Risiko eines elektri- den (siehe Typenschild).
schen Schlages. • Netzstecker nicht mit nassen Hän-
Halten Sie das Produkt von Re- den anfassen! Netzstecker immer
gen oder Nässe fern. Das Ein- am Stecker, nicht am Kabel her-
dringen von Wasser in ein Elek- ausziehen.
troprodukt erhöht das Risiko ei- • Vor jeder Benutzung Stecker und
nes elektrischen Schlages. Kabel kontrollieren.
Zweckentfremden Sie das • Bei Beschädigung des Netzkabels
Kabel nicht, um das Produkt zu umgehend Netzstecker ziehen.
tragen, aufzuhängen oder um Gerät nie mit beschädigtem Netz-
den Stecker aus der Steckdose kabel benutzen.
zu ziehen. Halten Sie das Kabel • Bei Nichtbenutzung muss immer
fern von Hitze, Öl, scharfen der Netzstecker gezogen sein.
Kanten oder sich bewegenden
Produktteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen Sicherheitshinweise zu
das Risiko eines elektrischen Batterien
Schlages.
GEFAHR! Lebensgefahr! Bat-
Die elektrische Festinstallation terien gehören nicht in Kinder-
muss gemäß VDE100 durch hände. Lassen Sie Batterien
eine zugelassene Elektro- nicht herumliegen. Es besteht
Fachkraft erfolgen. Die beige- die Gefahr, dass diese von Kin-
fügten Installationshinweise der dern oder Haustieren ver-
mitgelieferten Elektrogeräte schluckt werden. Suchen Sie
sind zu beachten. im Falle eines Verschluckens
sofort einen Arzt auf.
• Das Gerät darf nur an eine Steck-
dose mit ordnungsgemäß instal- EXPLOSIONSGEFAHR! Laden
liertem Schutzkontakt angeschlos- Sie Batterien niemals wieder
sen werden. auf, schließen Sie sie nicht kurz
• Die Absicherung muss mit einem und/oder öffnen Sie sie nicht.
Fehlerstrom-Schutzschalter (FI- Überhitzung, Brandgefahr oder
Schalter) mit einem Bemessungs- Platzen können die Folge sein.
fehlerstrom von nicht mehr als Werfen Sie Batterien niemals
30 mA erfolgen. ins Feuer oder Wasser. Die Bat-
terie kann explodieren.
• Vor Anschließen des Gerätes
muss sichergestellt sein, dass der • Vermeiden Sie extreme Bedingun-
Netzanschluss den Anschlussda- gen und Temperaturen, die auf
ten des Gerätes entspricht. Batterien einwirken können, z. B.
auf Heizkörpern. Andernfalls
besteht erhöhte Auslaufgefahr.

16
Deutsch
DE
• Entfernen Sie verbrauchte Batte- • Werfen Sie gebrauchte Batterien
rien umgehend aus dem Produkt. nicht in den Hausmüll, sondern
Andernfalls besteht erhöhte Aus- entsorgen Sie diese an den für
laufgefahr. Sondermüll vorgesehenen Sam-
• Prüfen Sie die Batterien regelmä- melstellen.
ßig auf Undichtigkeit.
Ausgelaufene oder beschädigte Vorbereitung
Batterien können bei Berührung
mit der Haut Verätzungen verur- Befestigen oder benutzen Sie die Mar-
sachen; tragen Sie deshalb in kise nicht bei Frost oder Schnee, sonst
diesem Fall unbedingt geeigne- kann die Markise beschädigt werden.
te Schutzhandschuhe!
Sicherheitsanweisungen
• Vermeiden Sie Kontakt mit Haut,
Augen und Schleimhäuten, falls • Zur Installation der Markise ist
Flüssigkeit aus der Batterie ausge- technisches Wissen erforderlich.
treten ist. Spülen Sie bei Kontakt Montieren Sie diese Markise nicht
mit Batteriesäure die betroffenen selbst, wenn Sie
Stellen sofort mit reichlich klarem • unsicher sind, ob die Markise
Wasser und suchen Sie umgehend an dem gewählten Platz mon-
einen Arzt auf. tiert werden kann.
• Reinigen Sie bei leichten Ver- • die Gebrauchsanleitung oder
schmutzungen Batterie- und Pro- Teile davon nicht verstehen.
duktkontakte vor dem Einlegen mit • nicht über das erforderliche
einem trockenen, fusselfreien Werkzeug verfügen.
Tuch.
• nicht über das erforderliche
• Entfernen Sie bei längerer Nicht- technische Wissen verfügen.
verwendung die Batterie aus dem
Produkt. • Verändern Sie niemals das Design
oder die Konfiguration der Anlage
• Achten Sie beim Einlegen auf die ohne den Hersteller oder autori-
richtige Polarität! Diese wird im sierten Vertreter zu befragen, weil
Batteriefach angezeigt. Andern- dadurch eine gefährliche Situation
falls kann die Batterie explodieren. entstehen kann.
• Legen Sie die Batterie vorsichtig • Installieren Sie die Markise nicht,
ein. Andernfalls kann das Produkt wenn Sie beschädigte Teile finden
beschädigt werden. oder Teile fehlen.
• Tauschen Sie die Batterie rechtzei- • Wenn ausgefahren, beeinflussen
tig aus, sobald die Reichweite der verschiedene Kräfte, einschließlich
Fernbedienung sich spürbar ver- Wind und Regen, die Markise.
ringert oder die Markise nicht mehr Diese manchmal beträchtlichen
reagiert. Kräfte müssen von der Markise
abgefangen und an die Konstruk-
tion über die Befestigungsklam-

17
DE Deutsch

mern übertragen werden. Unter Vor der Montage


extremer Belastung kann übermä-
ßige Kraft auf die Befestigungsan- – Überprüfen Sie alle Schrauben auf
ker wirken. Deshalb überprüfen Ihren korrekten Sitz, bevor Sie die
Sie bevor Sie mit der Montage Markise benutzen.
beginnen die Belastbarkeit der – Nehmen Sie die Markise vorsichtig
Befestigungsstruktur und führen aus dem Karton und streifen Sie
Sie, wenn nötig, erforderliche Maß- die Styroporsicherungen von der
nahmen durch um die sichere Markise ab.
Befestigung der Halterungen zu – Entfernen Sie die Plastiktaschen
gewährleisten. Wenn die Befesti- und Plastikbügel von der Markise
gung unsicher ist, sollten Sie einen und legen Sie die Markise vorsich-
Spezialisten in Ihrer Umgebung tig ab, um zu verhindern, dass sie
befragen. während der Arbeiten durch Krat-
• Die Markise ist nur als Schutz vor zer oder in sonstiger Form beschä-
der Sonne geeignet. Sie darf nicht digt oder verschmutzt wird.
bei starkem Wind (Windgeschwin-
digkeit: >10.8 m/s), Regen, Hagel Funktionen prüfen
oder Schnee benutzt werden.
Wenn solche Bedingungen herr- – Prüfen Sie vor der Montage der
schen, rollen Sie die Markise sofort Markise unbedingt die Funktionen
ein. des Motors mit der Fernbedienung.
Legen Sie die Batterie in die Fern-
bedienung, drücken Sie eine belie-
Benötigtes Werkzeug und bige Taste und überprüfen dabei
Material ob die LED der Fernbedienung
Die genannten Werkzeuge und Materi- reagiert.
alien sind nicht im Lieferumfang ent- – Stecken Sie den Stecker des
halten. Es handelt sich hierbei um Motors in eine Steckdose, es sollte
unverbindliche Angaben und Werte zur ein leiser Signalton des Motors zu
Orientierung. Die Beschaffenheit des hören sein. (dieser Ton kann sehr
Materials richtet sich nach den indivi- leise sein!)
duellen Gegebenheiten vor Ort.
• Bleistift/Markierwerkzeug Motor mit Fernbedienung testen:
• Lineal – Stecken Sie den Netzstecker der
Markise in eine ordnungsgemäß
• Bohrmaschine
installierte Steckdose. Es sollte ein
• Steinbohrer Tonsignal ertönen.
• Wasserwaage – Drücken und halten Sie die Aus-
• Sechskantschlüssel (5 mm und fahr-Taste [ ] „AUF“ (15) und
6 mm) die Einfahr-Taste [ ] „ZU“ (17)
ca. 6 Sekunden lang gedrückt. Die
• Leiter (Plattformleiter) rote LED der Fernbedienung sollte
• Maßband leuchten.

18
Deutsch
DE
– Tauschen Sie die Batterie aus, falls Hinweis: Achten Sie darauf,
die LED nicht leuchtet (siehe dass die Wand/Decke eben ist.
► Batterie einsetzen/austau- Unebene Wände/Decken kön-
schen – S. 23). nen den festen Sitz der Konso-
– Ziehen Sie den Netzstecker aus len (1) beeinträchtigen.
der Steckdose, wenn der Motor
keine Funktion zeigt bzw. kein Ton- Montagebeispiel mit
signal zu hören ist. Wenden Sie Verankerung an einer soliden
sich an die Servicestelle oder an
eine Fachwerkstatt.
Wand (Bei anderen
Untergründen ziehen Sie
einen Fachmann zu Rate.)
Montage Position der Markise bestimmen
WARNUNG! Verletzungsge- – Wählen Sie einen geeigneten
fahr! Montieren Sie die Markise Montageort aus.
nur zu dritt. Die Markise ist sehr – Achten Sie darauf, dass Sie einen
schwer. Um die Markise in die Mindestabstand von 20 cm ober-
Wandhaken einzuhängen, sind halb der Türrahmen einhalten,
zwingend drei Personen erfor- wenn Sie die Markise über Balkon
derlich. Versuchen Sie nicht, oder Terrassentüren montieren.
die Markise alleine einzuhän-
gen. Ein Herunterfallen der – Stellen Sie sicher, dass Sie die
Markise kann diese beschädi- Abfallhöhe bei der Wahl des Instal-
gen und zu schwerwiegenden lationsorts berücksichtigen. Der
Verletzungen führen! Abfallwinkel lässt sich nach der
Montage noch ändern.
WARNUNG! Verletzungsge- • Der Abfallwinkel variiert bei unter-
fahr! Die Markise darf nur auf schiedlicher Montagehöhe:
tragfähigem Untergrund mon- – Montagehöhe 2,5–4 m: emp-
tiert werden. Die Mindestmon-
fohlene Abfallhöhe von 30 cm
tagehöhe muss 2,5 m betragen. Montagehöhe 4,5–6 m: emp-
fohlene Abfallhöhe von 50 cm
Hinweis: Verwenden Sie pro
Person eine Plattformleiter, um Hinweis: Die Abbildung
die Markise montieren zu kön- (► S. 4, Abb. A) stellt den
nen. Abfall der Markise bei voll aus-
gefahrener Markise dar.
VORSICHT! Verletzungsge- (Gesamtabfall, Höhe des vor-
fahr! Stellen Sie sicher, dass deren Abschlusses [> 2,5m],
die Leitern sicher stehen. Querschnitt der Mauer, Mauer-
Andernfalls können Verletzun- oberkante Hakenhöhe)
gen die Folge sein. Verwenden
Sie nur Leitern, die für derartige
Montagearbeiten geeignet sind.

19
DE Deutsch

Hinweis: Die Position der Kon- – Führen Sie die Mauerschrauben in


solen (1) wurde im Werk die vorgebohrten Löcher ein
bereits auf der Markise mar- (► S. 5, Abb. D).
kiert. Diese Positionen müssen Hinweis: Schlagen Sie die
unbedingt eingehalten werden Mauerschrauben ggf. mit
um Probleme oder Beschädi- einem Holzhammer ein. Dre-
gungen nach der Montage zu hen Sie dazu die Mutter lose
vermeiden! auf den vorderen Teil des
Gewindes. So vermeiden Sie
Hinweis: Beachten Sie unbe- eine Beschädigung des Gewin-
dingt die Hinweise des Aufkle- des. Verwenden Sie keinesfalls
bers auf der Unterseite der einen Metallhammer, da dieser
Kassette. das Gewinde der Mauer-
– Messen Sie die Breite zwischen schrauben beschädigen
den Konsolen (1) mittels Maßband könnte.
und notieren Sie die Werte. – Setzen Sie zunächst die Unterleg-
– Zeichnen Sie eine horizontale Linie scheiben und anschließend die
auf Höhe des gewünschten Monta- Konsolen (1) auf die Mauerschrau-
georts. Verwenden Sie dazu eine ben.
lange Leiste, eine Wasserwaage – Setzen Sie nun die Dichtringe auf
und Kreide (► S. 4, Abb. B). die Schraubenköpfe und ziehen
– Markieren Sie die Positionen Sie die Muttern mit einem Sechs-
(notierte Werte) der Konsolen (1) kantschlüssel fest an (► S. 5, 
mittels Maßband und Kreide. Abb. D).
– Halten Sie die Konsolen an die Hinweis: Verwenden Sie dazu
Wand an und markieren Sie mittels einen Ringschlüssel. So ver-
Kreide die Bohrlöcher. meiden Sie Beschädigungen
– Bohren Sie mit einem 14 mm der Muttern.
Steinbohrer die entsprechenden
Löcher für die Konsolen (1). – Achten Sie darauf, dass die Kon-
solen (1) fest in der Mauer sitzen,
– Achten Sie darauf, dass die Bohr- sobald die Mauerschrauben kom-
löcher 9 cm tief sind und durch fes- plett eingeschraubt sind. Ziehen
ten Mauerstein oder Beton führten Sie die Mauerschrauben ggf.
(► S. 5, Abb. C). Bohren Sie nicht erneut an falls die Konsolen (1)
durch Mörtel, da dieser nicht den weiterhin beweglich sind.
erforderlichen Halt bietet.
– Stellen Sie nochmals sicher, dass
die Konsolen (1) fest mit der Mauer
Konsolen montieren verschraubt sind.
– Entfernen Sie Muttern, Dichtringe
und Unterlegscheiben von den Markise montieren
Mauerschrauben und legen Sie
diese sorgfältig beiseite. – Befestigen Sie die Markise an den
Konsolen (1) (► S. 5, Abb. E).

20
Deutsch
DE
– Verwenden Sie pro Person eine WARNUNG! Verletzungsge-
Leiter mit Standfläche, um die Mar- fahr! Mindestens drei gesunde
kise montieren zu können. Erwachsene sind für diesen
– Stellen Sie sicher, dass die Leitern Schritt erforderlich.
sicher stehen. Andernfalls können
Verletzungen die Folge sein. VORSICHT! Verletzungsge-
fahr! Sicherheitstipps und
– Verwenden Sie nur Leitern, die für
Anweisungen müssen auch bei
derartige Montagearbeiten geeig-
der Demontage befolgt werden.
net sind.
– Fahren Sie die Markise vollständig
Hinweis: Lockern Sie die Mau- ein, bevor Sie mit der Demontage
erschrauben, für den Fall, dass beginnen (siehe ► Markise elekt-
das Tragrohr (10) nicht in die risch ein-/ausfahren – S. 25 bzw.
Konsolen (1) eingesetzt wer- ► Markise manuell ein-/ausfah-
den kann. ren – S. 25).
– Bewegen Sie die Markise leicht – Binden Sie die Kassette der Mar-
nach vorne und hinten, bis das kise zusammen, um unbeabsich-
Tragrohr (10) in die Haken rutscht. tigtes Entfalten zu verhindern.
– Setzen Sie anschließend sofort die Unbeabsichtigtes Entfaltenkann zu
Sicherungsschraube (21) an der Schäden oder Verletzungen füh-
Vorderseite der Konsole (1) ein ren.
und ziehen Sie die Sicherungsmut- – Befolgen Sie die Montageanwei-
tern (14) mit einem 19mm-Sechs- sungen (siehe ► Markise montie-
kantschlüssel an. ren – S. 20) in umgekehrter Rei-
– Stellen Sie sicher, dass die Siche- henfolge.
rungsschrauben (21) festsitzen.
Gewebeabdeckung spannen
Hinweis: Achten Sie darauf,
dass die Konsolen (1) sich in – Entfernen Sie die Schutzgurte von
der Markise.
einem Abstand von 6 cm zu
den ausgefahrenen Schiebe- – Öffnen Sie die Markise bis die
elemente (7) befinden (siehe Gelenkarme (6) maximal ausge-
► S. 5, Abb. F). steckt sind. Haken Sie hierzu die
Kurbel (5) in die erste Getriebe-
Markise demontieren öse (8) ein und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn.
Demontage – Fahren Sie die Markise nun wieder
Wenn Sie die Markise nicht mehr ein wenig ein, um die Gewebeab-
benutzen möchten oder sie entsorgen deckung zu spannen. Drehen Sie
möchten, müssen Sie sie demontieren. hierzu die Kurbel (5) gegen den
Uhrzeigersinn (► S. 5, Abb. G).

21
DE Deutsch

Halterung der Fernbedienung Markise individuell


montieren einstellen
WARNUNG! Verletzungsge-
fahr! Ziehen Sie unbedingt die Neigungswinkel einstellen
Gebrauchsanleitung Ihrer Bohr-
maschine hinzu. VORSICHT! Verletzungsge-
fahr! Ziehen Sie eine zweite
Person hinzu. Andernfalls kann
Hinweis: Für den Sendebe-
es zu Verletzungen und/oder
reich von Funkwellen bestehen
Beschädigungen des Produkts
gesetzliche Einschränkungen.
kommen.
Auch durch bauliche Hinder-
nisse wird die Reichweite WICHTIG! Die Markise wird mit opti-
beeinträchtigt. mal eingestelltem Neigungswinkel
ausgeliefert.
Hinweis: Die Halterung (13)
– Fahren Sie die Markise bis zu ⅓
kann auf fast jeder vertikalen
ihrer gesamten Größe aus.
Fläche angebracht werden.
• Sie können den Neigungswinkel in
– Wählen Sie einen geeigneten einem Bereich von ca. 5–35° ver-
Montageort aus. ändern.
Hinweis: Vergewissern Sie ACHTUNG! Gefahr von Sach-
sich, dass Sie die Halte- schäden! Achten Sie darauf,
rung (13) an einem Ort installie- dass die Markise nur zu ⅓ aus-
ren der Staub und Spritzwasser gefahren sein darf, wenn Sie
(IP44) geschützt ist. den Neigungswinkel verstellen
(► S. 5, Abb. I). Verstellen Sie
Hinweis: Montieren Sie die den Neigungswinkel niemals,
Halterung (13) nicht auf Metall wenn die Markise weiter ausge-
oder magnetischen Objekten. fahren ist (► S. 6, Abb. J).
So vermeiden Sie Störungen. Andernfalls kann es zu Beschä-
digungen der Markise kommen.
– Halten Sie die Halterung (13) an
die Wand und markieren Sie die – Ziehen Sie den Netzstecker.
Bohrlöcher.
– Heben Sie das Ausfallprofil (3)
– Bohren Sie nun die Bohrlöcher. leicht an.
– Stecken Sie die mitgelieferten – Lockern Sie die Sicherungsmut-
Dübel in die Bohrlöcher. tern (23) mit einem 14 mm Schrau-
– Schrauben Sie die Halterung (13) benschlüssel. Drehen Sie die Ein-
mittels der beiden mitgelieferten stellschraube (24) im Uhrzeiger-
Schrauben an die Wand. sinn, um den Anstellwinkel zu
verkleinern. Drehen Sie gegen den
Uhrzeigersinn, um den Anstellwin-
kel zu vergrößern. Ziehen Sie die
Sicherungsmutter fest (► S. 5, 

22
Deutsch
DE
Abb. H), wenn der gewünschte – Drehen Sie die Einstellschraube
Anstellwinkel erreicht ist. „CLOSE“ mittels Motor-Einstell-
werkzeug (12) im Uhrzeigersinn in
Hinweis: Das Ausfallprofil (3) Drehrichtung [+], um die Einfahr-
muss waagerecht sein. Prüfen weite zu vergrößern(► S. 6, 
Sie die waagerechte Ausrich- Abb. Q).
tung des Ausfallprofils (3) mit-
tels Wasserwaage. Achten Sie – Drehen Sie die Einstellschraube
darauf, dass sich die Luftblase „CLOSE“ mittels Motor-Einstell-
genau in der Mitte der Wasser- werkzeug (12) gegen den Uhrzei-
waage befindet. Nun können gersinn in Drehrichtung [-], um die
Sie Ihre Markise verwenden. Einfahrweite zu verringern(► S. 6, 
Abb. Q).
– Stecken Sie den Netzstecker der
Markise in eine vorschriftsmäßig Hinweis: Warten Sie ca. 30
installierte Steckdose. Minuten, wenn der Motor nach
mehrmaligem Einstellen nicht
funktioniert und starten Sie ihn
Motor nachjustieren (Aus-/ dann erneut.
Einfahrweite einstellen)
Der Motor wurde werksseitig bereits Hinweis: Überlasten Sie den
voreingestellt. Größere Einstellungen Motor nicht. Andernfalls kann
vor dessen Einsatz sind daher nicht sich die Lebensdauer des
erforderlich. In folgenden Fällen muss Motors verringern.
der Motor jedoch ein wenig nachjus-
tiert werden:
• Die Markise fährt nicht vollständig Bedienung
aus.
• Die Markise fährt nicht vollständig Batterie einsetzen/
ein. austauschen
• Der Markisenstoff (2) hängt durch.
Hinweis: Batterietyp siehe:
• Der Motor läuft weiter, obwohl die ► Technische Daten – S. 11
Markise vollständig geschlossen
ist. Hinweis: Achten Sie beim Ein-
– Drehen Sie die Einstellschraube setzen der Batterie darauf,
„OPEN“ mittels Motor-Einstell- dass die Kontakte nicht verbo-
werkzeug (12) im Uhrzeigersinn in gen werden.
Richtung [+], um die Ausfahrweite
– Ziehen Sie den Batteriefachde-
zu erhöhen (► S. 6, Abb. P).
ckel (18) nach unten vom Batterie-
– Drehen Sie die Einstellschraube fach (19) ab.
„OPEN“ mittels Motor-Einstell-
– Entnehmen Sie ggf. die ver-
werkzeug (12) gegen den Uhrzei-
brauchte Batterie.
gersinn in Richtung [−], um die
Ausfahrweite zu verringern
(► S. 6, Abb. P).

23
DE Deutsch

– Setzen Sie eine neue Batterie – Schieben Sie den Batteriefachde-


gemäß Polung und Beschriftung in ckel (18) von unten auf das Batte-
das Batteriefach (19) ein. riefach (19)
– Schieben Sie den Batteriefachde- Die Markise ist nun so programmiert,
ckel (18) von unten auf das Batte- dass sie durch Drücken der Ausfahr-
riefach (19), bis dieser einrastet. taste “AUF" (15) ausfährt und durch
Die Fernbedienung (14) ist Drücken der Einfahrtaste “ZU" (17)
betriebsbereit. einfährt.
– Prüfen Sie, ob die Batterie korrekt Hinweis: Sie haben die Mög-
eingelegt ist, wenn die Fernbedie- lichkeit, die Tastenbelegung zu
nung (14) nicht funktioniert. Legen tauschen (siehe ► Alternative 
Sie sie ggf. erneut ein. Tastenbelegung – S. 24).
– Koppeln Sie Markise und Fernbe-
dienung (14) neu, wenn die Fern- Alternative Tastenbelegung
bedienung (14) weiterhin nicht
– Ziehen Sie den Netzstecker der
funktioniert (► Fernbedienung  Markise aus der Steckdose
programmieren – S. 24).
– Ziehen Sie den Batteriefachde-
Fernbedienung ckel (18) nach unten vom Batterie-
fach (19) ab
programmieren
– Warten Sie mindestens 10 Sekun-
Hinweis: Achten Sie darauf, den und stecken Sie den Stecker
dass zwischen dem Drücken der Markise dann wieder in die
der verschiedenen Tasten nicht Steckdose
mehr als 6 Sekunden verge-
– Drücken Sie zweimal hintereinan-
hen. Andernfalls kehrt die Fern-
der die Taste “P2” (20)
bedienung in Ihre Ursprungs-
programmierung zurück. – Drücken Sie einmal die Ausfahr-
taste “AUF" (15)
Herkömmliche Tastenbelegung – Schieben Sie den Batteriefachde-
– Ziehen Sie den Netzstecker der ckel (18) von unten auf das Batte-
Markise aus der Steckdose riefach (19)
– Ziehen Sie den Batteriefachde- Die Markise ist nun so programmiert,
ckel (18) nach unten vom Batterie- dass sie durch Drücken der Ausfahr-
fach (19) ab taste “AUF" (15) einfährt und durch
Drücken der Einfahrtaste “ZU" (17)
– Warten Sie mindestens 10 Sekun- ausfährt.
den und stecken Sie den Stecker
der Markise dann wieder in die
Anlernen einer zweiten
Steckdose Fernbedienung auf den Motor
– Drücken Sie zweimal hintereinan- – Stellen Sie sicher, dass die „erste“
der die Taste “P2” (20) Fernbedienung richtig program-
– Drücken Sie einmal die Einfahr- miert ist und belassen Sie den Ste-
taste “ZU" (17) cker in der Steckdose.

24
Deutsch
DE
– Öffnen Sie den Batteriedeckel auf Markise manuell ein-/
der Rückseite beider Fernbedie- ausfahren
nungen. Neben der Batterie befin-
det sich jeweils eine Taste „P2“. Hinweis: Sie können die Mar-
kise bei einem Stromausfall
– Drücken Sie an der „ersten Fern-
bedienung“ 2x die Taste „P2“, das o.ä. auch manuell ein- und aus-
wird jeweils mit einem Piep-Ton fahren.
seitens des Motors quittiert. – Haken Sie die Kurbel (5) in die
– Drücken Sie 1x die Taste „P2“ an Getriebeöse (8) ein.
der zusätzlichen Fernbedienung, – Drehen Sie die Kurbel (5) im Uhr-
dies wird seitens des Motors mit 5 zeigersinn, um die Markise auszu-
Piep-Tönen quittiert. fahren.
– Drehen Sie die Kurbel (5) gegen
Markise elektrisch ein-/ den Uhrzeigersinn, um die Markise
ausfahren einzufahren.
Hinweis: Bitte beachten Sie, Hinweis: Achten Sie darauf,
dass die Funktionen der Ein- dass der Markisenstoff (2) im
fahr-Taste [ ] (17) und Aus- ausgefahrenen Zustand stets
fahr-Taste [ ] (15) je nach gespannt ist. Drehen Sie die
Programmierung variieren kön- Kurbel (5) ggf. so lange gegen
nen (siehe ► Herkömmliche  den Uhrzeigersinn, bis der Mar-
Tastenbelegung – S. 24 bzw. kisenstoff (2) gespannt ist.
► Alternative Tastenbele-
gung – S. 24). Die folgenden ACHTUNG! Gefahr von Sach-
Hinweise beziehen sich auf die schäden! Drehen Sie die Kur-
„Herkömmliche Tastenbele- bel (5) nicht weiter, wenn das
gung“. Ausfallprofil (4) an der Kas-
sette (11) anliegt.
– Drücken Sie die Ausfahr-
Taste [ ] (15) um die Markise
auszufahren.
– Drücken Sie die Einfahr-
Taste [ ] (17), um die Markise
einzufahren.
– Drücken Sie die Stop-
Taste [ ] (16), um das Aus-/Ein-
fahren der Markise zu stoppen.

25
DE Deutsch

Fehler beheben
Fehler Ursache Lösung
Die Markise reagiert nicht Keine Stromversorgung Überprüfen Sie den Ste-
auf die Fernbedie- vorhanden. cker auf korrekten An-
nung (14). schluss. Ist der Anschluss
nicht korrekt, wenden Sie
sich an einen Fachmann.
Der FI-Schalter Ihrer Wenden Sie sich an ei-
Hausinstallation steht nen Fachmann.
steht auf „off“ (AUS).
Die Spannung ist zu ge- Wenden Sie sich an ei-
ring. nen Fachmann, der über-
prüft, ob die Spannung
den Anforderungen ent-
spricht.
Die Batterie der Fernbe- Tauschen Sie die Batterie
dienung (14) ist ver- gemäß dem Kapitel
braucht. ► Batterie einsetzen/
austauschen – S. 23 aus.
Der Motor ist wegen Nach ca. 30 Minuten
Überhitzungsschutz aus- schaltet sich der Motor
geschaltet. automatisch wieder ein.
Die Markise hängt durch, Die Ausfahrlänge ist Stellen Sie die Ausfahr-
obwohl sie ganz ausge- falsch eingestellt. länge gemäß dem Kapitel
fahren ist. ► Motor nachjustieren 
(Aus-/Einfahrweite ein-
stellen) – S. 23 erneut
ein.
Unerwünschte Nebenge- Eine oder mehrere Überprüfen Sie alle sicht-
räusche beim Betrieb. Schrauben haben sich baren Schrauben und
gelockert. drehen Sie lockere
Schrauben fest.
Die LED der Fernbedie- Die Batterie ist ver- Tauschen Sie die Batterie
nung (14) funktioniert braucht. gemäß dem Kapitel
nicht; kein Signal vom ► Batterie einsetzen/
Empfänger. austauschen – S. 23 aus.
Die Batterie ist falsch ein- Setzen Sie die Batterie
gelegt. gemäß Polung ein.

26
Deutsch
DE
Fehler Ursache Lösung
Markise schließt nicht Überprüfen Sie die Ein- Unterfüttern Sie die Roll-
richtig auf einer Seite. stellung des Gelenkarms. Welle einseitig mit Gewe-
be für mehr Volumen. An-
schließend Gelenkarme
einstellen.

Wartung Reinigung
VORSICHT! Verletzungsge- – Verwenden Sie zur Reinigung der
fahr! Führen Sie die Wartungs- Kunststoffteile einen milden Sprüh-
arbeiten regelmäßig durch. reiniger oder ein Gemisch aus
Andernfalls kann Ihre Sicher- Wasser und mildem Reinigungs-
heit sowie die Sicherheit Dritter mittel.
gefährdet werden. Durch eine – Reinigen Sie das Markisentuch nur
regelmäßige Wartung verlän- bei Bedarf.
gern Sie die Lebensdauer Ihrer
– Verwenden Sie zur Reinigung des
Markise.
Markisenstoffs (2) Seifenlauge.
– Überprüfen Sie regelmäßig den Bitte an einer unauffälligen Stelle
festen Sitz aller Konsolen (1). testen.
– Überprüfen Sie das Getriebege- – Lassen Sie den Markisenstoff (2)
häuse halbjährlich auf Beschädi- vollständig trocknen, bevor Sie die
gungen. Verwenden Sie die Mar- Markise einfahren. Verwenden Sie
kise nur, wenn das Getriebege- zum Trocknen der Markise keines-
häuse vollständig intakt ist bzw. falls Heizgeräte (Föhn o.ä.).
erneuert wurde.
– Überprüfen Sie halbjährlich den
festen Sitz sämtlicher Schrauben Lagerung
und Muttern. Ziehen Sie diese ggf. Demontieren Sie die Kassette und
nach. lagern Sie diese an einem trockenen
– Verwenden Sie die Markise kei- Ort, wenn Sie die Markise längere Zeit
nesfalls, wenn diese beschädigt ist nicht verwenden (siehe ► Markise 
oder der Markisenstoff (2) sich demontieren – S. 21). So verlängern
nicht spannt. Sie die Lebensdauer Ihrer Markise.
– Wenden Sie sich an die Service- – Achten Sie darauf, dass der Marki-
stelle oder einen Fachmann, um senstoff (2) komplett trocken ist.
die Markise zu reparieren. Ein feuchter Markisenstoff (2) kann
– Für gewöhnlich ist es nicht nötig, Schimmel zur Folge haben.
Teile der Markise einzufetten. Falls – Achten Sie darauf, dass die Mar-
es doch nötig ist, wenden Sie sich kise komplett eingefahren ist.
bitte an unseren Service.

27
DE Deutsch

– Sichern Sie das Markisengehäuse 6. Motor ausbauen.


mittels Sicherungsband gegen Die Verpackung besteht aus
unbeabsichtigtes Ausfahren. umweltfreundlichen Materia-
– Demontieren Sie die Kassette lien, die Sie über die örtlichen
(siehe ► Markise demontieren –  Recyclingstellen entsorgen können.
S. 21). Möglichkeiten zur Entsorgung
– Lagern Sie die Kassette an einem des ausgedienten Produkts
trockenen Ort, außerhalb der erfahren Sie bei Ihrer
Reichweite von Kindern. Gemeinde- oder Stadtverwal-
tung.
Nicht mehr benötigte Batterien
Entsorgung und Akkus gehören nicht in den
Hausmüll, sondern müssen
Motorausbau vorschriftsmäßig entsorgt werden.
► Motorausbau – S. 7 – Bringen Sie unbrauchbar gewor-
dene Batterien und Akkus zu einer
Hinweis: Am Ende der Pro- Batteriesammelstelle des Händlers
duktlebensdauer der Markise oder der Gemeinde.
sollte der Motor ausgebaut und – Batterien nicht verbrennen. Explo-
einer geregelten Entsorgung sionsgefahr!
zugeführt werden.

WARNUNG! Verletzungsge-
fahr durch hohe Federspan- Informationen
nung. Zur Vermeidung von
Unfällen dürfen die Gelenk- Garantie
arme während der Demontage
nicht unter Federspannung ste- Sie erhalten auf dieses Produkt 2
hen! Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das
Produkt wurde sorgfältig produziert
► S. 7, Abb. 1 und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kas-
1. Markise komplett ausfahren.
senbon als Kaufnachweis auf. Setzen
► S. 7, Abb. 2 Sie sich bitte im Garantiefall immer
2. Stromversorgung unterbrechen. zunächst mit der Servicestelle telefo-
nisch in Verbindung.
► S. 7, Abb. 3
Diese Garantie gilt nur gegenüber dem
3. Schrauben entfernen.
Erstkäufer und ist nicht übertragbar.
► S. 7, Abb. 4 Bei missbräuchlicher und/oder
4. Sicherungssplint entfernen. unsachgemäßer Behandlung, Gewalt-
anwendung und bei Eingriffen, die
► S. 8, Abb. 5 nicht von einer unserer autorisierten
5. Seitendeckel entfernen. Service-Niederlassung vorgenommen
► S. 8, Abb. 6 wurden, erlischt die Garantie.

28
Deutsch
DE
Ihre gesetzlichen Rechte werden
durch diese Garantie nicht einge-
schränkt. Die Garantieleistung gilt fer-
ner nur für Material- oder Fabrikations-
fehler. Sie gilt nicht für Verschleißteile
oder für Beschädigungen an zerbrech-
lichen Teilen, z. B. Markisenstoff. Das
Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Batterien sind von
der Garantie ausgeschlossen.

Service
Wenn Sie Fragen haben oder Ersatz-
teile benötigen wenden Sie sich an:
Depot 18 GmbH
Gewerbering 3
67691 Hochspeyer
Tel.: 06305-715429 13
Fax.: 06305-715429 29
E-Mail: mail@depot18.de
Fragen oder Probleme?!
Gehen Sie auf:
www.depot18.de

29
BG Български

Съдържание
Касетъчна
Оригинална тента
инструкция

Увод . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Правилна употреба ..................................................................................... 31
Описание на частите .................................................................................. 31
Tехнически данни ........................................................................................ 32
Обем на доставка ........................................................................................ 32
Общи указания за платното на тентата ..................................................... 33
Особености при оформлението в текста .................................................. 34
Безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Обяснение на символите ............................................................................ 34
Инструкции за безопасност ........................................................................ 35
Основни инструкции за безопасност ......................................................... 35
Боравене с уреди, които работят със захранване от електрическата мрежа
....................................................................................................................... 37
Инструкции за безопасност на батериите ................................................. 38
Подготовка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Инструкции за безопасност ........................................................................ 39
Необходими инструменти и материали ..................................................... 39
Преди монтажа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Проверка на функциите .............................................................................. 40
Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Пример за монтаж с анкериране към солидна стена (при други основи се
съветвайте със специалист.) ...................................................................... 41
Монтиране на конзоли ................................................................................ 42
Монтиране на тента .................................................................................... 42
Демонтиране на тента ................................................................................ 43
Затягане на текстилното покритие ............................................................. 43
Монтиране на държача на дистанционното управление ......................... 43
Индивидуална настройка на тентата . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Настройка на ъгъла на накланяне ............................................................. 44
Фино регулиране на мотора (настройка на ширината на изнасяне/
прибиране) ................................................................................................... 45
Обслужване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Поставяне/смяна на батерия ..................................................................... 45

30
Български
BG
Програмиране на дистанционно управление ........................................... 46
Електрическо прибиране/изнасяне на тентата ......................................... 47
Ръчно прибиране/изнасяне на тентата ..................................................... 47
Отстраняване на грешки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Техническо обслужване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Почистване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Съхранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Отстраняване като отпадък . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Демонтаж на мотора ................................................................................... 50
Информация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Гаранция ...................................................................................................... 50
Сервиз .......................................................................................................... 51

Увод Правилна употреба


Преди първоначално пускане в Тентата е подходяща за защита от
действие се запознайте с продукта. слънцето и Ви предлага възмож-
За целта прочетете внимателно ността, индивидуално да напасвате
следващото ръководство за експло- засенчването към съответното поло-
атация. Използвайте продукта само, жение на слънцето. Други приложе-
както е описано и за посочените ния или промени на продукта се счи-
области на употреба. тат за неправилни и могат да имат за
последствие опасност от наранява-
Запазете ръководството за експлоа- ния и/или увреждания на продукта.
тация, за да можете да направите
по-късни справки в него. Уредът не е предназначен за стопан-
ска употреба.
Когато продавате или давате уреда
на други, непременно предавайте Всяка друга употреба, която не е
заедно с него и настоящото ръковод- описана в настоящото ръководство
ство за експлоатация. за експлоатация, е неразрешена
неправилна употреба. Производите-
Указание: Подходяща само лят не носи отговорност за произти-
за частна употреба. Всички чащите от нея повреди.
фигури са примерни. Проду-
ктът може да се различава от Описание на частите
тях. Запазваме си правото на
промени. ► Преглед – стр. 3

Тента
► Стр. 3, рис. 1
1. Конзола

31
BG Български

2. Плат на тентата
Скорост: Движат се по-го-
3. Волан леми клони и
4. Накланящ профил дървета, вятъ-
рът се чува ясно
5. Ръчка 29-38 km/h; 8-
6. Шарнирно рамо 10,8 m/s
7. Плъзгащ елемент
Указание: При монтаж върху
8. Халка на предавката дървесина поради променли-
9. Мотор/предавка востта на този материал не
10. Носеща тръба може да бъде посочен клас
вятър.
11. Вал за платното
12. Инструмент за настройка на Дистанционно
мотора управление
Честота: 433.92 MHz
Дистанционно управление
► Стр. 4, рис. 2 Обсег: 30 метра (без
конструктивни
13. Държач
препятствия)
14. Дистанционно управление
Батерия: A27 12V (алкал-
15. Бутон за изнасяне [ ] „ОТВ“ на)
16. Бутон за спиране [ ] „СТОП“
Вид защита: IP44
17. Бутон за прибиране [ ] „ЗАТВ“
18. Капак на отделението за батерии Работна темпе- −20 °C до +55 °C
ратура:
19. Отделение за батерии
20. Бутон Р2 Обем на доставка
Непосредствено след разопаковане
Tехнически данни проверете пълнотата на обема на
Тента доставката както и безупречното
състояние на продукта и на всички
Електрозахран- 230 V~, 50 Hz части.
ване: • 1× тента
Мощност: 230 W • 2× конзоли (при вариант 3,5 m)
Вид защита: IP44 • 3× конзоли (от вариант 4 m)
• 1× ръчка
Клас вятър: II • 1× инструмент за настройка на
Дефиниция: Свеж бриз мотора
• 1× дистанционно управление

32
Български
BG
• 2× болта за поставяне на дър- • Ефекти на креда са светли
жача ленти, които при обработка се
• 2× дюбела за поставяне на дър- получават върху облагородени
жача изделия и които и при най-
голямо старание не винаги могат
• 1× батерия да бъдат избегнати напълно.
• 1× инструкция за употреба Поради това те също не са осно-
вание за рекламиране.
Общи указания за платното • Устойчивост на дъжд: Слънцеза-
на тентата щитни платове за тенти от акрил
Платната за тенти са висококачест- и полиестер са импрегнирани за
вени продукти. Въпреки това и при отблъскване на вода и издържат
съвременното ниво на технологиите при минимален наклон от 14° на
и изискванията за защита на окол- лек, кратък дъжд. При по-силен
ната среда и тяхната перфектност или по-продължителен дъжд
има граници. Някои проявления по тентите трябва да бъдат при-
платното, които понякога биват кри- брани, за да бъдат избегнати
тикувани, са възможни въпреки щети. Навитите в мокро състоя-
напредването на производствената ние тенти трябва да бъдат раз-
и преработвателна техника. пънати отново възможно най-
скоро, за да изсъхнат.
Принципно тези ефекти в различна
степен се проявяват при почти • Вълнообразност в зоната на под-
всички платна за тенти. Те обаче по гъва, шевовете и лентите се
никакъв начин не намаляват качест- получава поради многопластово
вото на платната. натрупване на тъканта и различ-
ните дебелини на навиване
За да бъдат избегнати заблуждения, върху вала за платното. Получа-
в рамките на информацията за ващите се поради това напреже-
потребителите искаме да обърнем ния на плата могат да предизви-
внимание на следните качества: * кат вълнообразност (напр.
• Гънки от прегъване се получават подобна на вафли или рибена
както при изготвянето така и при кост).
нагъването на платната за тенти. • Конецът за зашиване на плат-
При това, специално при по- ното не трябва да е със същия
светлите цветове, в сгъвките цвят като платното, върху което
може да има повърхностен е шевът.
ефект (преразпределяне на пиг-
*) (извадка от: Важна информация за
менти), които при насрещна потребителите: ‚Качества на продукта
светлина изглеждат по-тъмни при платна за тенти’ от промишлено
(като ленти замърсявания). Те обединение Technische Textilien –
не намаляват стойността и при- Rollladen – Sonnenschutz e.V.).
годността за използване на тен-
тата.

33
BG Български

Особености при БЛАГОРАЗУМИЕ! Евенту-


оформлението в текста ална опасност от нараня-
Различните елементи в настоящото ване! Опасна ситуация, от
ръководство за експлоатация имат която могат да последват
определени особености при оформ- смърт или тежки наранява-
лението. Така лесно можете да уста- ния.
новите за какъв вид текст става
дума. ВНИМАНИЕ! Опасност от
повреди на уреда! Ситуа-
обикновен текст, ция, от която могат да пос-
• изброяване, ледват материални щети.
1. Изброяване или последовател-
Указание: Информация,
ност от действия,
която се дава за по-добро
– указания за действие и разбиране на процесите.
► препратки. • Символите, които се намират
върху Вашия уред, не бива да
бъдат отстранявани или покри-
Безопасност вани. Указанията по уреда, които
вече са нечетливи, трябва да
Обяснение на символите бъдат сменяни незабавно.
Инструкциите за безопасност са Преди пускане в действие
ясно обозначени в ръководството за прочетете и спазвайте ръко-
експлоатация. Използват се след- водството за експлоатация.
ните изображения:
Опасност за живота и опас-
ОПАСНОСТ! Непосред- ност от злополуки за деца.
ствена опасност за живота Опасност за живота поради
или опасност от нараня-
ване! Непосредствено токов удар.
опасна ситуация, от която Дръжте продукта далече от
могат да последват смърт или дъжд и влага.
тежки наранявания. Риск от електрически удар
поради повредени кабели.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Веро-
ятна опасност за живота Опасност от експлозия.
или опасност от нараня-
ване! Общо опасна ситуация,
от която могат да последват Носете защитни ръкавици.
смърт или тежки наранява-
ния.

34
Български
BG
Инструкции за безопасност • Подвижните части на задвижва-
щия механизъм трябва да бъдат
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – ЗА БЕЗО-
монтирани на височина повече
ПАСНОСТТА НА ХОРА Е ВАЖНО
от 2,5 m над пода или друга
ДА БЪДАТ СПАЗВАНИ ТЕЗИ
повърхност, която би могла да
ИНСТРУКЦИИ. ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ
служи за достъп.
ИНСТРУКЦИИ
• Уредът не е предназначен за • Дръжте уреда и захранващия
употреба от лица (включително кабел извън досега на деца.
деца) с ограничени физически, • Ако кабелът на този уред е
сензорни или умствени способ- повреден, не използвайте
ности или с недостатъчен опит и/ повече продукта и се свържете с
или знания, освен ако те са под производителя за допълнителни
контрола на лице, компетентно инструкции.
за тяхната безопасност или са
получили от него указания как Основни инструкции за
трябва да се използва уредът. безопасност
• Почистване и техническо Прочетете всички инструкции за
обслужване при потребителя не безопасност и указанията. Пропу-
бива да бъде извършвано от ските при неспазване на инструк-
деца. циите за безопасност и указани-
• След двукратно последователно ята могат да предизвикат елек-
прибиране и изнасяне може да трически удар, пожар и/или
се активира защитата от прегря- наранявания.
ване. Може да продължи до 30 Общопризнатите разпоредби за
мин, докато моторът отново е защита от злополуки и приложените
готов за използване. инструкции за безопасност трябва
• Не оставяйте децата да играят с да бъдат спазвани. Ако пренебрег-
елементите за обслужване. нете инструкциите за безопасност,
Винаги дръжте дистанционните застрашавате себе си и другите.
управления далече от деца. • Уредът може да се използва,
• Често проверявайте инсталаци- само ако е безупречно и напълно
ята за нередности и знаци от монтиран. Ако уредът или част
износване или щети по кабелите от него са дефектни, той трябва
и пружините. Не я използвайте, да бъде спрян и професионално
ако са необходими ремонти или ремонтиран или отстранен като
настройки. отпадък.
• Не използвайте тентата и я • Работете винаги внимателно и
изключвайте от електрозахран- само в добра кондиция: Употре-
ването, когато в близост се про- бата при умора, болест, след
веждат дейности по техниче- консумация на алкохол, под вли-
ското обслужване като почист- янието на медикаменти и нарко-
ване на прозорци. тици е безотговорна, тъй като не
можете да използвате уреда без-
опасно.

35
BG Български

Опасност за живота и опас- • При изнасяне и прибиране на


ност от злополуки за деца! тентата не посягайте към под-
вижните части. Последствие от
• Никога не оставяйте децата да това могат да бъдат наранява-
играят с опаковъчния материал ния.
и продукта без надзор. Има опас- • Прибирайте тентата при
ност от задушаване от опаковъч-
ния материал и опасност за • вятър
живота поради удушаване. • дъжд (образуване на водни
Децата често подценяват опас- джобове)
ностите. Винаги пазете децата от • снеговалеж (тежест от снега)
продукта. Продуктът не е
играчка. • отсъствие
• ВНИМАНИЕ! Не оставяйте • буря (силни пориви на
децата без надзор! Тентата не е вятъра, силен дъжд)
съоръжение за катерене или • заледяване (замръзване на
игра! платното).
• ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВА- • Експлоатацията при лоши
НИЯ! По време на монтажа и атмосферни условия през
настройките дръжте децата зимата може да причини увреж-
далече от зоната на работа. дания.
• Уверете се, че никой, особено • Преди всяка употреба проверя-
деца, не изтеглят тентата вайте тентата за евентуални
нагоре. Тентата може да падне. увреждания. Никога не използ-
Последствие на това могат да вайте тентата, ако установите
бъдат наранявания и/или мате- каквито и да било увреждания.
риални щети.
• При увреждания, ремонти или
• Монтирайте тентата само по други проблеми по тентата се
трима. Тентата е много тежка. За обръщайте към сервиза или към
да окачите тентата в куките на електротехник.
стената, задължително са необ-
• Обърнете внимание на това,
ходими трима души. Не се опит-
платът на тентата винаги да се
вайте да окачите тентата сами.
навива правилно. В противен
Падането на тентата може да я
случай в следствие на това
повреди и да доведе до сери-
могат да настъпят увреждания
озни наранявания!
по плата на тентата. Предавката
• Обърнете внимание на това, в с ръчка на тентата не притежава
зоната на изнасяне и прибиране ограничител за ограничаване на
на тентата да не се намират хора завъртането на вала за плат-
или препятствия! В противен ното. Обърнете внимание на
случай последствие могат да това, платното да е обтегнато.
бъдат наранявания и щети. Ако задействате едновременно
няколко уреда, наблюдавайте
всички намиращи се в експлоа-

36
Български
BG
тация уреди. В противен случай Непроменените щепсели и под-
някой от тези уреди може да ходящите контакти намаляват
попадне извън контрол и да при- риска от електрически удар.
чини наранявания и/или увреж-
дания. Дръжте продукта далече от
дъжд и влага. Проникването
• Не използвайте дистанционното на вода в електрически проду-
управление при силни смуще- кти повишава риска от елек-
ния. По време на работа могат трически удар.
да настъпят неизправности
поради други преносни системи Не използвайте кабела не по
или крайни устройства, ако те предназначение, за да носите
използват напр. една и съща продукта за кабела или за да
честота. изтегляте щепсела от конта-
кта. Дръжте кабела далече от
• Монтирането на тентата е позво- горещина, масла, остри
лено само върху товароносима ръбове или подвижни части
основа. на продукта. Повредените и
• Обърнете внимание на това, по усукани кабели повишават
време на монтажа ръцете Ви да риска от електрически удар.
са чисти. В противен случай
Електрическото стационарно
може да се стигне до замърсява-
инсталиране трябва да бъде
ния на тентата.
извършено съгласно VDE100
• По възможност не монтирайте от оторизиран електротехник.
тентата при заледяване и сняг. В Трябва да бъдат спазвани
противен случай може да се приложените указания за
стигне до увреждания на тен- инсталиране на доставените
тата. електроуреди.
• При дъжд винаги прибирайте
тентата. • Позволено е свързване на уреда
само към контакт с правилно
инсталиран защитен контакт.
Боравене с уреди, които
работят със захранване от • Защитата се извършва с помо-
електрическата мрежа щта на защитен прекъсвач за
утечен ток (прекъсвач дефектно-
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ЗА токова защита) авариен ток на
ЖИВОТА ПОРАДИ ЕЛЕКТРИ- измерване от не повече от
ЧЕСКИ УДАР! 30 mA.
• Свързващият щепсел на проду- • Преди свързване на уреда
кта трябва да пасва на контакта. трябва да е гарантирано, че мре-
Щепселът в никакъв случай не жовият извод съответства на
бива да бъде променян или раз- данните за свързване на уреда.
единяван. Не използвайте адап-
терни щепсели заедно с проду-
кти със защитно заземяване.

37
BG Български

• Позволено е използване на • Избягвайте екстремни условия и


уреда само в рамките на посоче- температури, които могат да ока-
ните граници на напрежение и жат влияние на батериите, напр.
мощност (вижте фирмената върху радиатори. В противен
табелка). случай съществува повишена
• Не хващайте щепсела на опасност от изтичане.
захранването с мокри ръце! • Отстранявайте изразходените
Винаги хващайте за щепсела на батерии незабавно от продукта.
захранването, не теглете за В противен случай съществува
кабела. повишена опасност от изтичане.
• Преди всяко използване прове- • Редовно проверявайте батери-
рявайте щепсела и кабела. ите за липса на плътност.
• При увреждане на захранващия Изтеклите или повредени ба-
кабел незабавно изтеглете щеп- терии могат да предизвикат
села на захранването. Никога не химическо изгаряне при до-
използвайте уреда с повреден косване на кожата; затова в
захранващ кабел. такива случаи непременно но-
• Когато уредът не се използва, сете подходящи защитни ръ-
щепселът на захранването кавици!
винаги трябва да е изваден.
• Избягвайте контакт с кожата,
очите и лигавицата, ако от бате-
Инструкции за безопасност рията е изтекла течност. При кон-
на батериите такт с киселината на батерията
ОПАСНОСТ! Опасност за незабавно промийте засегнатите
живота! Батериите не бива места обилно с чиста вода и
да попадат в детски ръце. Не незабавно потърсете лекар.
оставяйте батериите без над- • При леки замърсявания преди
зор. Съществува опасност, те поставяне почистете контактите
да бъдат погълнати от деца на батерията и продукта със суха
или домашни любимци. В кърпа, която не оставя власинки.
случай на поглъщане неза- • Ако не използвате продукта по-
бавно потърсете лекар.
продължително време, изваж-
дайте батерията.
ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛО-
ЗИЯ! Никога не зареждайте • При поставяне внимавайте за
батериите повторно, не ги правилната посока на полюсите!
свързвайте накъсо и/или не ги Тя е показана в отделението за
отваряйте. Последствие могат батерии. В противен случай
да бъдат прегряване, опас- батерията може да експлодира.
ност от пожар или пръскане. • Поставяйте батерията внима-
Никога не хвърляйте батери- телно. В противен случай проду-
ите в огън или вода. Батери- ктът може да бъде повреден.
ята може да експлодира.

38
Български
BG
• Сменяйте батерията своевре- • Когато изнасяте тентата, влия-
менно, щом обсегът на дистан- ние могат да откажат различни
ционното управление се намали сили, включително вятър и
чувствително или тентата вече дъжд. Тези понякога значителни
не реагира. сили трябва да бъдат уловени от
• Не изхвърляйте изразходените тентата и предадени към кон-
батерии заедно с битовите отпа- струкцията посредством закреп-
дъци, а ги отстранявайте като ващите скоби. При екстремно
отпадък в предвидените пун- натоварване прекомерната сила
ктове за събиране на специални може да окаже влияние на
отпадъци. закрепващите анкери. Поради
това, преди да започнете с мон-
тажа, проверете устойчивостта
на натоварване на закрепващата
Подготовка структура и ако е необходимо,
Не закрепвайте и не използвайте предприемете необходимите
тентата при заледяване или сняг, в мерки, за да гарантирате сигур-
противен случай тентата може да ното закрепване на държачите.
бъде повредена. Ако закрепването е несигурно,
трябва да се допитате до спе-
Инструкции за безопасност циалист.
• За инсталиране на тентата са • Тентата е подходяща само за
необходими технически позна- защита от слънцето. Тя не бива
ния. Не монтирайте тази тента да се използва при силен вятър
сами, ако (скорост на вятъра: >10.8 m/s),
дъжд, градушка или сняг. Ако
• не сте сигурни, дали тентата има налице такива условия,
може да бъде монтирана на незабавно навийте тентата.
избраното място.
• не разбирате инструкцията Необходими инструменти и
за употреба или части от нея. материали
• не разполагате с необходи- Посочените инструменти и матери-
мите инструменти. али не се съдържат в обема на дос-
• не разполагате с необходи- тавката. При това става въпрос за
мите технически познания. незадължителни данни и стойности
с цел ориентиране. Качествата на
• Никога не променяйте дизайна
материала зависят от индивидуал-
или конфигурацията на систе-
ните дадености на место.
мата без да попитате производи-
теля или негов оторизиран пред- • Молив/инструмент за маркиране
ставител, защото това може да • Линеал
доведе до опасни ситуации.
• Бормашина
• Не инсталирайте тентата, ако
• Свредло за бетон
откриете повредени части или
ако липсват части. • Либела

39
BG Български

• Шестостенен ключ (5 mm и – Натиснете и задръжте натиснат


6 mm) бутона за изнасяне [ ]
• Стълба (стълба с платформа) „ОТВ“ (15) и бутона за приби-
ране [ ] „ЗАТВ“ (17) в продъл-
• Ролетка жение на ок. 6 секунди. Черве-
ните LED на дистанционното
управление трябва да светят.
Преди монтажа – Сменете батерията, ако LED не
– Проверете, дали всички болтове свети (вижте ► Поставяне/
прилягат добре, преди да смяна на батерия – стр. 45).
използвате тентата. – Изтеглете щепсела на захранва-
– Извадете тентата внимателно от нето от контакта, ако моторът не
кашона и свалете предпазите- показва функция или ако не се
лите от стиропор от тентата. чуе сигнал. Обърнете се към
сервиз или към специализирана
– Отстранете пластмасовите тор- работилница.
бички и пластмасовите скоби от
тентата и я положете внима-
телно, за да предотвратите
надрасквания или други увреж- Монтаж
дания или замърсявания по
време на работа. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опас-
ност от нараняване! Монти-
райте тентата само по трима.
Проверка на функциите Тентата е много тежка. За да
– Преди монтажа на тентата окачите тентата в куките на
непременно проверете функци- стената, задължително са
ите на мотора с дистанционното необходими трима души. Не
управление. Поставете батери- се опитвайте да окачите тен-
ята в дистанционното управле- тата сами. Падането на тен-
ние, натиснете произволен бутон тата може да я повреди и да
и при това проверете, дали реа- доведе до сериозни нараня-
гира LED на дистанционното вания!
управление.
– Поставете щепсела на мотора в ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опас-
ност от нараняване! Монти-
контакт, трябва да се чуе тих сиг-
нал от мотора. (този сигнал може рането на тентата е позво-
да е много тих!) лено само върху товароно-
сима основа. Минималната
височина на монтаж трябва
Тестване на мотора с
дистанционното управление: да е 2,5 m.
– Поставете щепсела на захранва-
нето на тентата в правилно
инсталиран контакт. Трябва да
се чуе сигнал.

40
Български
BG
Указание: За да можете да • Ъгълът на скосяване варира при
монтирате тентата, всяко от различни монтажни височини:
монтиращите лица трябва да – Монтажна височина 2,5–4 m:
използва стълба с плат- препоръчителна височина на
форма. скосяване от 30 cm Мон-
тажна височина 4,5–6 m: пре-
БЛАГОРАЗУМИЕ! Опасност поръчителна височина на
от нараняване! Уверете се, скосяване от 50 cm
че стълбите стоят стабилно.
В противен случай послед- Указание: Фигурата
ствие могат да бъдат нараня- (► Стр. 4, рис. A) представя
вания. Използвайте само скосяването на тентата при
стълби, които са подходящи изцяло изнесена тента.
за подобни монтажни работи. (общо скосяване, височина
на предното завъртане [>
Указание: Обърнете внима- 2,5m], напречно сечение на
ние на това, стената/таванът зида, горен ръб на зида висо-
да са равни. Неравните чина на куката)
стени/тавани могат да нару-
шат стабилното положение Указание: Позицията на кон-
на конзолите (1). золите (1) още фабрично е
маркирана върху тентата.
Тези позиции трябва да
Пример за монтаж с бъдат спазени непременно,
анкериране към солидна за да се избегнат проблеми
стена (при други основи се или увреждания след мон-
съветвайте със тажа!
специалист.)
Указание: Непременно спаз-
Определяне на позицията на вайте указанията от стикера
тентата на долната страна на касе-
– Изберете подходящо място за тата.
монтиране.
– Измерете ширината между кон-
– Обърнете внимание на това, да золите (1) с ролетка и си отбеле-
бъде спазено минимално раз- жете стойностите.
стояние от 20 cm над рамката на
– Начертайте хоризонтална линия
вратата, ако монтирате тентата
на височината на желаното
над балкони или врати на
място за монтиране. За целта
тераси.
използвайте дълга планка,
– Уверете се, че сте взели под вни- либела и тебешир (► Стр. 4, 
мание височината на скосяване рис. B).
при избора на място за инстали-
– Маркирайте позициите (отбеля-
ране. Ъгълът на скосяване може
зани стойности) на конзолите (1)
да бъде променен и след мон-
с ролетка и тебешир.
тажа.

41
BG Български

– Придържайте конзолите към сте- Указание: За целта използ-


ната и маркирайте резбовите вайте гаечен ключ. Така ще
отвори с тебешир. избегнете увреждания на гай-
– Разпробийте със свредло за ките.
бетон 14 mm съответните отвори
за конзолите (1). – Обърнете внимание на това,
конзолите (1) да прилегнат
– Обърнете внимание на това, рез- добре в зида, щом болтовете за
бовите отвори да са с дълбочина зида са изцяло завинтени. Затег-
9 cm и да преминават през нете отново болтовете за зида,
твърда част на зида или бетон ако конзолите (1) продължават
(► Стр. 5, рис. C). Не разпроби- да се движат.
вайте през хоросан, тъй като той
няма необходимата устойчивост. – Още веднъж се уверете, че кон-
золите (1) са завинтени ста-
билно към зида.
Монтиране на конзоли
– Отстранете гайките, уплътнител- Монтиране на тента
ните пръстени и подложните
шайби от болтовете за зида и ги – Закрепете тентата към конзо-
оставете внимателно настрани. лите (1) (► Стр. 5, рис. E).
– Вкарайте болтовете за зида в – За да можете да монтирате тен-
разпробитите за целта отвори тата, всяко от монтиращите лица
(► Стр. 5, рис. D). трябва да използва стълба с
опорна повърхност.
Указание: Евент. набийте – Уверете се, че стълбите стоят
болтовете за зида с дървен стабилно. В противен случай
чук. За целта разхлабете гай- последствие могат да бъдат
ката на предната част на рез- наранявания.
бата. Така ще намалите
увреждането на резбата. В – Използвайте само стълби, които
никакъв случай не използ- са подходящи за подобни мон-
вайте метален чук, тъй като тажни работи.
той би могъл да повреди рез- Указание: Разхлабете болто-
бата на болтовете за зида. вете за зида в случай, че
– Първо поставете подложните носещата тръба (10) не може
шайби и след това конзолите (1) да бъде поставена в конзо-
на болтовете за зида. лите (1).
– Сега поставете уплътнителните – Придвижете тентата леко
пръстени върху главите на бол- напред и назад, докато носе-
товете и затегнете гайките с шес- щата тръба (10) се плъзне в
тостенен ключ (► Стр. 5,  куките.
рис. D). – След това веднага поставете
обезопасителния болт (21) на
предната страна на конзо-

42
Български
BG
лата (1) и затегнете обезопаси- – Следвайте монтажните инструк-
телните гайки (14) с шестосте- ции (вижте ► Монтиране на 
нен ключ 19mm. тента – стр. 42) в обратната
– Уверете се, че обезопасителните им последователност.
болтове (21) прилягат стабилно.
Затягане на текстилното
Указание: Обърнете внима- покритие
ние на това, конзолите (1) да
се намират на разстояние от – Отстранете защитните колани от
6 cm към изнесените плъз- тентата.
гащи елементи (7) (вижте – Отворете тентата, докато шар-
► Стр. 5, рис. F). нирните рамена (6) бъдат макси-
мално извадени. За целта ока-
Демонтиране на тента чете ръчката (5) в първата халка
на предавката (8) и я завъртете
по посока на часовниковата
Демонтаж
стрелка.
Ако вече не желаете да използвате
тентата или желаете да я отстраните – Сега отново приберете тентата
като отпадък, трябва да я демонти- малко, за да натегнете текстил-
рате. ното покритие. За целта завър-
тете ръчката (5) в посока обра-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опас- тна на часовниковата стрелка
ност от нараняване! За тази (► Стр. 5, рис. G).
стъпка са необходими мини-
мум трима здрави възрастни. Монтиране на държача на
дистанционното
БЛАГОРАЗУМИЕ! Опасност управление
от нараняване! При демон-
тажа трябва да бъдат спаз- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опас-
вани съветите за безопасност ност от нараняване! Непре-
и инструкциите. менно направете справка с
инструкцията за употреба на
– Приберете тентата изцяло, Вашата бормашина.
преди да започнете демонтажа
(вижте ► Електрическо приби-
Указание: Съществуват
ране/изнасяне на тентата – 
законови ограничения за диа-
стр. 47 или ► Ръчно приби-
пазона на предаване на
ране/изнасяне на тентата – 
радио вълните. Обсегът се
стр. 47).
ограничава и от конструк-
– Вържете касетата на тентата, за тивни препятствия.
да се предотврати непреднаме-
рено разгъване. Непреднамере- Указание: Държачът (13)
ното разгъване може да доведе може да бъде поставен на
до щети или наранявания. почти всяка вертикална
повърхност.

43
BG Български

– Изберете подходящо място за ВНИМАНИЕ! Опасност от


монтиране. материални щети! Обър-
нете внимание на това, че
Указание: Уверете се, че
докато регулирате ъгъла на
инсталирате държача (13) на
накланяне е позволено само
място, което е защитено от
⅓ изнасяне на тентата
прах и водни пръски (IP44).
(► Стр. 5, рис. I). Никога не
регулирайте ъгъла на накла-
Указание: Не монтирайте
няне, ако тентата е изнесена
държача (13) върху метал
повече от това (► Стр. 6, 
или магнитни обекти. Така ще
рис. J). В противен случай
избегнете неизправностите.
може да се стигне до увреж-
– Придържайте държача (13) към дания на тентата.
стената и отбележете резбовите
отвори. – Извадете щепсела на захранва-
нето.
– Сега разпробийте резбовите
отвори. – Повдигнете леко накланящия
профил (3).
– Поставете доставените дюбели
– Разхлабете обезопасителните
в резбовите отвори.
гайки (23) с гаечен ключ 14 mm.
– Завинтете държача (13) с помо- Завъртете болта за
щта на двата доставени болта настройка (24) по посока на
към стената. часовниковата стрелка, за да
намалите ъгъла на разполагане.
Завъртете по посока обратна на
Индивидуална часовниковата стрелка, за да
увеличите ъгъла на разполагане.
настройка на тентата Затегнете обезопасителната
гайка (► Стр. 5, рис. H), когато
Настройка на ъгъла на бъде достигнат желаният ъгъл
накланяне на разполагане.
БЛАГОРАЗУМИЕ! Опасност Указание: Накланящият про-
от нараняване! Повикайте фил (3) трябва да е водора-
на помощ второ лице. В про- вен. Проверете водоравното
тивен случай може да се насочване на накланящия
стигне до наранявания и/или профил (3) с помощта на
увреждания на продукта. либела. Обърнете внимание
ВАЖНО! Тентата се доставя с опти- на това, въздушното мехурче
мално настроен ъгъл на накланяне. да се намира точно в средата
на либелата. Сега можете да
– Придвижете тентата до ⅓ от използвате Вашата тента.
общия й размер.
– Поставете щепсела на захранва-
• Вие можете да промените ъгъла
нето на тентата в инсталиран
на накланяне в диапазон от ок.
според предписанията контакт.
5–35°.

44
Български
BG
Фино регулиране на мотора посока на въртене [-], за да
(настройка на ширината на намалите ширината на изнасяне
изнасяне/прибиране) (► Стр. 6, рис. Q).
Моторът е предварително настроен Указание: Изчакайте ок. 30
фабрично. Поради това не са необ- минути, ако моторът не функ-
ходими по-големи настройки преди ционира след многократна
използването му. В следните случаи настройка и го стартирайте
обаче моторът трябва да бъде отново.
малко фино настроен:
• Тентата не се изнася напълно. Указание: Не претоварвайте
мотора. В противен случай
• Тентата не се прибира напълно. може да бъде намален сро-
• Платът на тентата (2) провисва. кът на експлоатация на
• Моторът продължава да работи, мотора.
въпреки че тентата е затворена.
– Завъртете болта за настройка
„ОТВАРЯНЕ“ с помощта на Обслужване
инструмента за настройка на
мотора (12) по посока на часов- Поставяне/смяна на
никовата стрелка в посока [+], за батерия
да увеличите ширината на изна-
сяне (► Стр. 6, рис. P). Указание: Вижте типа на
батерията: ► Tехнически 
– Завъртете болта за настройка
данни – стр. 32
„ОТВАРЯНЕ“ с помощта на
инструмента за настройка на
Указание: При поставяне на
мотора (12) по посока обратна
батерията внимавайте, да не
на часовниковата стрелка в
бъдат огънати контактите.
посока [−], за да намалите шири-
ната на изнасяне (► Стр. 6,  – Изтеглете капака на отделе-
рис. P). нието за батерии (18) надолу от
– Завъртете болта за настройка отделението за батерии (19).
„ЗАТВАРЯНЕ“ с помощта на – Евент. извадете изразходената
инструмента за настройка на батерия.
мотора (12) по посока на часов-
– Поставете нова батерия според
никовата стрелка посока на
полярността и надписа в отделе-
завъртане [+], за да увеличите
нието за батерии (19).
ширината на прибиране
(► Стр. 6, рис. Q). – Плъзнете капака на отделението
за батерии (18) отдолу върху
– Завъртете болта за настройка
отделението за батерии (19),
„ЗАТВАРЯНЕ“ с помощта на
докато се фиксира. Дистанцион-
инструмента за настройка на
ното управление (14) е готово за
мотора (12) по посока обратна
работа.
на часовниковата стрелка

45
BG Български

– Проверете, дали батерията е Сега тентата е програмирана така,


поставена правилно, ако дистан- че посредством натискане на бутона
ционното управление (14) не за изнасяне “ОТВ" (15) се изнася и с
функционира. Евент. я поставете натискане на бутона за прибиране
отново. “ЗАТВ" (17) се прибира.
– Свържете отново тентата и дис- Указание: Вие имате въз-
танционното управление (14), можността да промените
ако дистанционното управле- назначението на бутоните
ние (14) продължава да не функ- (вижте ► Алтернативно 
ционира (► Програмиране на  назначение на бутоните – 
дистанционно управление –  стр. 46).
стр. 46).
Алтернативно назначение на
Програмиране на бутоните
дистанционно управление – Извадете щепсела на захранва-
Указание: Обърнете внима- нето на тентата от контакта
ние на това, между натиска- – Изтеглете капака на отделе-
нето на различните бутони да нието за батерии (18) надолу от
не изминават повече от 6 отделението за батерии (19)
секунди. В противен случай – Изчакайте минимум 10 секунди и
дистанционното управление
отново поставете щепсела на
ще се върне към първоначал- тентата в контакта
ното си програмиране.
– Натиснете два пъти последова-
Стандартно назначение на телно бутон “P2” (20)
бутоните – Натиснете веднъж бутона за
– Извадете щепсела на захранва- изнасяне “ОТВ" (15)
нето на тентата от контакта – Плъзнете капака на отделението
– Изтеглете капака на отделе- за батерии (18) отдолу върху
нието за батерии (18) надолу от отделението за батерии (19)
отделението за батерии (19) Сега тентата е програмирана така,
– Изчакайте минимум 10 секунди и че посредством натискане на бутона
отново поставете щепсела на за изнасяне “ОТВ" (15) се прибира и
тентата в контакта с натискане на бутона за прибиране
“ЗАТВ" (17) се изнася.
– Натиснете два пъти последова-
телно бутон “P2” (20)
Програмиране на второ
– Натиснете веднъж бутона за дистанционно управление към
прибиране “ЗАТВ" (17) мотора
– Плъзнете капака на отделението – Уверете се, че "първото" дистан-
за батерии (18) отдолу върху ционно управление е програми-
отделението за батерии (19) рано правилно и оставете щеп-
села в контакта.

46
Български
BG
– Отворете отделението за бате- Ръчно прибиране/изнасяне
рии на задната страна на двете на тентата
дистанционни управления. До
батерията се намира съответно Указание: При спиране на
един бутон „P2“. тока или подобни Вие можете
– Натиснете на "първото дистан- да приберете и изнесете тен-
ционно управление" 2x бутон тата и ръчно.
„P2“, това се квитира съответно – Окачете ръчката (5) в тентата в
със сигнал от страна на мотора. халката на предавката (8).
– Натиснете 1x бутон „P2“ на – Завъртете ръчката (5) по посока
допълнителното дистанционно на часовниковата стрелка, за да
управление, той се квитира от изнесете тентата.
страна на мотора с 5 сигнала.
– Завъртете ръчката (5) по посока
обратна на часовниковата
Електрическо прибиране/ стрелка, за да приберете тен-
изнасяне на тентата тата.
Указание: Моля вземете под Указание: Обърнете внима-
внимание, че функциите на ние на това, платът на тен-
бутона за приби- тата (2) в изнесено състояние
ране [ ] (17) и бутона за винаги да е изпънат. Въртете
изнасяне [ ] (15) могат да ръчката (5) евент. толкова
варират в зависимост от про- дълго в посока обратна на
грамирането (вижте ► Стан- часовниковата стрелка,
дартно назначение на буто- докато платът на тентата (2)
ните – стр. 46 или се изпъне.
► Алтернативно назначе-
ние на бутоните – стр. 46). ВНИМАНИЕ! Опасност от
Следващите указания се материални щети! Не вър-
отнасят за "стандартното тете ръчката (5) повече, ако
назначение на бутоните". накланящият профил (4) при-
ляга към касетата (11).
– Натиснете бутона за изна-
сяне [ ] (15), за да изнесете
тентата.
– Натиснете бутона за приби-
ране [ ] (17), за да приберете
тентата.
– Натиснете бутон Стоп [ ] (16),
за да спрете изнасянето/приби-
рането на тентата.

47
BG Български

Отстраняване на грешки
Грешка Причина Решение
Тентата не реагира на Няма налично електро- Проверете правилното
дистанционното упра- захранване. свързване на щепсела.
вление (14). Ако свързването не е
правилно, обърнете се
към специалист.
Прекъсвачът за дефект- Обърнете се към спе-
нотокова защита на Ва- циалист.
шата домашна инстала-
ция е на „off“ (ИЗКЛ).
Напрежението е твърде Обърнете се към спе-
ниско. циалист, който да про-
вери, дали напрежение-
то съответства на изис-
кванията.
Батерията на дистан- Сменете батерията съ-
ционното управле- гласно глава ► Поста-
ние (14) е изразходена. вяне/смяна на бате-
рия – стр. 45.
Моторът е изключен от След ок. 30 минути мо-
защитата от прегрява- торът отново се включ-
не. ва автоматично.
Тентата е провиснала, Дължината на изнасяне Отново настройте дъл-
въпреки че е изцяло из- е настроена неправил- жината на изнасяне съ-
несена. но. гласно глава ► Фино 
регулиране на мотора 
(настройка на ширина-
та на изнасяне/приби-
ране) – стр. 45.
Нежелани странични Един или няколко болта Проверете всички види-
шумове при експлоата- са се разхлабили. ми болтове и затегнете
ция. разхлабените болтове.
LED на дистанционното Батерията е изразходе- Сменете батерията съ-
управление (14) не на. гласно глава ► Поста-
функционира, няма сиг- вяне/смяна на бате-
нал от приемника. рия – стр. 45.
Батерията е поставена Поставете батерията
неправилно. според полярността.

48
Български
BG
Грешка Причина Решение
Тентата не се затваря Проверете настройката Подсилете вала на рол-
правилно от едната на шарнирното рамо. ката от едната страна с
страна. тъкан за повече обем.
След това настройте
шарнирните рамена.

Техническо обслужване – Обикновено не е необходимо да


бъдат гресирани части на тен-
БЛАГОРАЗУМИЕ! Опасност тата. Ако въпреки това е необхо-
от нараняване! Редовно димо, моля да се обръщате към
извършвайте дейности по вашия сервиз.
техническото обслужване. В
противен случай могат да
бъдат застрашени Вашата
безопасност както и безопас-
Почистване
ността на трети лица. Благо- – За почистване на пластмасовите
дарение на редовно техниче- части използвайте пулверизатор
ско обслужване ще удължите с мек почистващ препарат или
срока на експлоатация на смес от вода и мек почистващ
Вашата тента. препарат.
– Проверявайте редовно стабил- – Почиствайте платното на тен-
ното положение на всички кон- тата само при нужда.
золи (1). – За почистването на плата на тен-
– Проверявайте корпуса на пре- тата (2) използвайте сапунен
давката за увреждания на поло- разтвор. Моля тествайте на
вин година. Използвайте тентата незабележимо място.
само, ако корпусът на предав- – Оставете плата на тентата (2) да
ката е изцяло невредим или ако изсъхне напълно, преди да при-
е сменен. берете тентата. За изсушаване
– На всеки шест месеца проверя- на тентата в никакъв случай не
вайте стабилното положение на използвайте отоплителни уреди
всички болтове и гайки. Евент. ги (сешоар и т.н.).
затегнете допълнително.
– В никакъв случай не използ-
вайте тентата, ако е повредена Съхранение
или платът на тентата (2) не е Демонтирайте касетата и я съхраня-
обтегнат. вайте на сухо място, ако няма да я
– Обърнете се към сервиз или към използвате продължително време
специалист, за да ремонтират (вижте ► Демонтиране на тента – 
тентата. стр. 43). Така ще удължите срока на
експлоатация на Вашата тента.

49
BG Български

– Обърнете внимание на това, 2. Прикъснете електрозахранва-


платът на тентата (2) да е нето.
изцяло изсъхнал. Влажният плат ► Стр. 7, рис. 3
на тентата (2) може да доведе до
мухлясване. 3. Отстранете болтовете.
– Обърнете внимание на това, ► Стр. 7, рис. 4
тентата да е изцяло прибрана. 4. Отстранете предпазния шплент.
– Обезопасете корпуса на тентата ► Стр. 8, рис. 5
с помощта на осигурителна
5. Отстранете страничния капак.
лента против непреднамерено
изнасяне. ► Стр. 8, рис. 6
– Демонтирайте касетата (вижте 6. Демонтирайте мотора.
► Демонтиране на тента –  Опаковката е от екологични
стр. 43). материали, които можете да
– Съхранявайте касетата на сухо изхвърлите на пунктовете за
място, извън досега на деца. рециклиране на място.
За възможностите за изхвър-
ляне на излезлия от употреба
Отстраняване като продукт можете да се инфор-
мирате от Вашата общинска
отпадък или градска управа.
Демонтаж на мотора Ненужните батерии и акуму-
латорни батерии нямат място
► Демонтаж на мотора – стр. 7 в битовите отпадъци, а
трябва да се изхвърлят съгласно
Указание: В края на срока на
разпоредбите.
експлоатация на тентата
моторът трябва да бъде – Занесете непотребните батерии
демонтиран и предаден за и акумулаторни батерии в пункт
регламентирано отстраня- за събиране на батерии на тър-
ване като отпадък. говеца или общината.
– Не изгаряйте батериите. Опас-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опас- ност от експлозия!
ност от нараняване поради
високо натягане на пружи-
ните. За избягване на злопо-
луки шарнирните рамена не Информация
бива да са натегнати с прижи-
ните по време на демонтажа! Гаранция
► Стр. 7, рис. 1 За този продукт получавате 2 години
гаранция от датата на покупката.
1. Изнесете изцяло тентата.
Продуктът е произведен старателно
► Стр. 7, рис. 2 и проверен съвестно преди достав-
ката. Моля запазете касовия бон

50
Български
BG
като доказателство за покупката. В
случай на гаранция моля винаги се
свързвайте по телефона със сер-
виза.
Тази гаранция важи само за първо-
началния купувач и не може да бъде
прехвърляна. Гаранцията се губи
при недобросъвестно и/или непра-
вилно третиране, употреба на наси-
лие и при намеса, която не е извър-
шена от нашия оторизиран сервиз.
Вашите законови права не се огра-
ничават от тази гаранция. Гаран-
ционната услуга важи само за дефе-
кти на материала или производ-
ствени дефекти. Тя не важи за
износващи се части или за уврежда-
ния по чупливи части, напр. плата на
тентата. Продуктът е предназначен
само за частна, но не и за стопанска
употреба. Батериите са изключени
от гаранцията.

Сервиз
Ако имате въпроси или са Ви нужни
резервни части, обърнете се към:
Depot 18 GmbH
Gewerbering 3
67691 Hochspeyer
Тел.: 06305-715429 13
Факс: 06305-715429 29
E-Mail: mail@depot18.de
Въпроси или проблеми?!
Отидете на:
www.depot18.de

51
BA Bosanski

Sadržaj
Kasetna
Originalno uputstvo tenda
za upotrebu

Uvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Namjensko korištenje .................................................................................... 53
Opis dijelova ................................................................................................. 53
Tehnički podaci ............................................................................................. 54
Obim dostave ................................................................................................ 54
Opšte napomene o platnu za tendu .............................................................. 54
Karakteristike dizajna u tekstu ...................................................................... 55
Sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Objašnjenje simbola ...................................................................................... 55
Sigurnosna uputstva ..................................................................................... 56
Osnovna sigurnosna uputstva ...................................................................... 56
Rukovanje uređajima sa mrežnim napajanjem ............................................. 58
Sigurnosna uputstva za baterije .................................................................... 59
Priprema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Sigurnosna uputstva ..................................................................................... 59
Potreban alat i materijal ................................................................................ 60
Prije montaže . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Provjerite funkcije .......................................................................................... 60
Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Primjer montaže sa sidrenjem na čvrst zid (Za ostale površine obratite se
specijalistu za savjet.) ................................................................................... 61
Montiranje konzola ........................................................................................ 62
Montirajte tendu ............................................................................................ 62
Demontirajte tendu ........................................................................................ 63
Zategnite poklopac tkanine ........................................................................... 63
Montirajte držač daljinskog upravljača .......................................................... 63
Podesite tendu pojedinačno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Podesite ugao nagiba ................................................................................... 64
Motor dodatno justirati (podesiti duljinu izvlačenja/uvlačenja) ...................... 64
Korištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Bateriju umetnite/zamijenite .......................................................................... 65
Programiranje daljinskog upravljača ............................................................. 65
Tendu električno izvlačiti/uvlačiti ................................................................... 66

52
Bosanski
BA
Tendu ručno izvlačiti/uvlačiti ......................................................................... 66
Otklanjanje grešaka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Čišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Odlaganje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Uklanjanje motora ......................................................................................... 69
Informacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Garancija ...................................................................................................... 69
Servis ............................................................................................................ 70

Uvod Svaka druga upotreba koja nije opi-


sana u ovom priručniku je nedopu-
Upoznajte se sa proizvodom prije nego štena pogrešna upotreba. Proizvođač
što ga prvi put pustite u rad. Pažljivo nije odgovoran za štete nastale po tom
pročitajte sljedeća uputstva za upo- osnovu.
trebu. Koristite proizvod samo kao što
je opisano i za navedene svrhe.
Opis dijelova
Držite ovo uputstvo za upotrebu na
► Pregled – str. 3
sigurnom mjestu za buduću referencu.
Ako uređaj prodajete ili posuđujete Tenda
obavezno predajte i ovo uputstvo za
upotrebu. ► Str. 3, sl. 1
1. Konzola
Napomena: pogodan samo za
privatnu upotrebu. Sve slike su 2. Platno tende
za primjer. Proizvod se može 3. Volan
razlikovati. Promjene ostaju pri- 4. Profil proširenja
držane.
5. Ručica
Namjensko korištenje 6. Zglobni krak
Tenda je pogodna za zaštitu od sunca 7. Klizni element
i nudi vam mogućnost prilagođavanja 8. Ušice prijenosnika
zasjenjivanja pojedinačno na odgova-
9. Motor/prijenosnik
rajuću poziciju sunca. Druge upotrebe
ili izmjene proizvoda se smatraju nena- 10. Nosiva cijev
mjenskim i mogu dovesti do opasnosti 11. Osovina platna
od ozljeda ili oštećenja proizvoda.
12. Alat za podešavanje motora
Uređaj nije namijenjen komercijalnoj
upotrebi.

53
BA Bosanski

Daljinski upravljač
Domet: 30 metara (bez
► Str. 4, sl. 2 strukturalnih pre-
13. Držač preka)
14. Daljinski upravljač Baterija: A27 12V (Alkal-
15. Tipka za izvlačenje [ ] „OTVO- ne)
RENO“ Vrsta zaštite: IP44
16. Stop tipka [ ] „STOP“
Radna tempera- -20 °C do +55 °C
17. Tipka za uvlačenje [ ] „ZATVO- tura:
RENO“
18. Poklopac pretinca za baterije Obim dostave
19. Pretinac za baterije Provjerite obim dostave za komplet-
20. Tipka P2 nost i savršeno stanje proizvoda i svih
dijelova odmah nakon raspakiranja.
Tehnički podaci • 1× tenda
Tenda • 2× konzola (kod 3,5 m-varijante)
• 3× konzola (od 4 m-varijante)
Napajanje stru- 230 V~, 50 Hz
jom: • 1× ručica
• 1× alat za podešavanje motora
Snaga: 230 W
• 1× daljinski upravljač
Vrsta zaštite: IP44
• 2 × vijak za pričvršćivanje nosača
Klasa vjetra II • 2 × tipla za pričvršćivanje nosača
• 1× baterija
Definicija: svjež povjetarac
• 1× uputstvo za upotrebu
Brzina: veće grane i drve-
će se kreću, vjetar Opšte napomene o platnu za
se jasno čuje 29-
38 km/h; 8-10,8
tendu
m/s Platna za tende su visokokvalitetni pro-
izvodi. Ipak, čak i sa trenutnim stanjem
Uputa: prilikom montiranja na tehnike i zahtjevima zaštite životne
drvo, klase vjetra se ne mogu sredine, njihovo savršenstvo je ograni-
specificirati zbog varijanti ovog čeno. Određene pojave u platnu, koje
građevinskog materijala. su ponekad sporne, moguće su i pored
sofisticirane proizvodnje i tehnologije
Daljinski uprav- prerade.
ljač U suštini, ovi efekti se javljaju u različi-
tim jačinama u skoro svim platnima za
Frekvencija: 433.92 MHz tende. Ali na bilo koji način ne uma-
njuju kvalitet platna.

54
Bosanski
BA
Kako bi se izbjegla iritacija, želimo izri- Karakteristike dizajna u
čito istaknuti sljedeće osobine u kon- tekstu
tekstu obrazovanja potrošača: *
Razni elementi u ovom uputstvu za
• Nabori nastaju tokom proizvodnje i upotrebu imaju fiksne karakteristike
presavijanja platna tende. Pri tom dizajna. Tako možete lako odrediti o
može doći, naročito u svijetlijim kojoj je vrsti teksta.
bojama, do površinskih efekata
normalni tekstovi,
(pomjeranja pigmenta) u savijanju,
naročito u svijetlim bojama, koji • nabrajanja,
djeluju tamnije u pozadinskom 1. Nabrajanja i pravci djelovanja,
osvjetljenju (kao što su prljave
pruge). Oni ne umanjuju vrijednost – upute za rukovanje i
i upotrebljivost tende. ► Upućivanja.
• Efekti krede su svijetle pruge, koje
se javljaju prilikom obrade na goto-
voj robi i ne mogu se uvijek izbje- Sigurnost
gavati čak i uz najveću pažnju.
Stoga nisu i razlog za reklamaciju. Objašnjenje simbola
• Otpornost na kišu: akrilna i polie- Sigurnosna uputstva su jasno ozna-
sterska platna tende za zaštitu od čena u uputstvima za upotrebu. Koriste
sunca su vodootporna impregni- se sljedeći prikazi:
rana i sa minimalnim nagibom od
14°, izdržavaju laganu, kratku kišu. OPASNOST! Neposredna
U slučaju jače ili dužeg padanja životna opasnost ili opasnost
kiše, tende se moraju uklopiti kako od ozljeda! Neposredno opa-
bi se izbjeglo oštećenje. Mokro sna situacija, koja za posljedicu
namotane tende treba ponovo u može imati smrt ili teške
najkraćem mogu roku isklopiti kako ozljede.
bi se osušile.
UPOZORENJE! Vjerovatna
• Valovitost u obrubu, šavu i predjelu životna opasnost ili opasnost
traka nastaju uslijed višestrukih od ozljeda! Opšte opasna situ-
slojeva tkanine i različite jačine acija, koja za posljedicu može
namatanja na osovini platna. Kroz imati smrt ili teške ozljede.
nastajuća zatezanja platna mogu
nastati valovitosti (n pr. kockasti OPREZ! Eventualna opa-
uzorak ili uzorak u obliku riblje snost od ozljeda! Opasna
kosti). situacija, koja za posljedicu
• Konac za šivenje platna ne mora može imati ozljede.
biti iste boje kao dio platna u kojem
se nalazi šav. PAŽNJA! Opasnost od ošte-
ćenja na uređaju! Situacija,
*) (Izvod iz: važne informacije za potrošače:
‚Karakteristike proizvoda platna za tende’ koja za posljedicu može imati
od Industrijskog udruženja tehničkih teksti- materijalnu štetu.
lija- roletni – zaštite od sunca – registro-
vano udruženje).

55
BA Bosanski

Uputa: Informacije, koje su • Nakon dva uzastopna uklapanja i


dane za bolje razumijevanje isklapanja, zaštita od pregrijavanja
tokova. može se aktivirati. Može potrajati
do 30 minuta da motor ponovo
• Simboli koji se nalaze na uređaju radi.
ne smiju se uklanjati. Upute na ure- • Ne dozvolite djeci da se igraju sa
đaju koje više nisu čitljive potrebno upravljačkim elementima. Držite
je odmah zamijeniti. daljinske upravljače van domašaja
Prije stavljanja uređaja u pogon djece.
pročitajte i slijedite Priručnik za • Često provjeravajte instalaciju na
upotrebu. neujednačenosti i znakove haba-
nja ili oštećenja na kablovima i
Životna opasnost i opasnost od
oprugama. Nemojte koristiti kada
nezgoda za malu djecu i djecu.
su potrebna održavanja ili podeša-
Životna opasnost kroz električni vanja.
udar. • Nemojte koristiti tendu i isključujte
Proizvod držite dalje od kiše ili je iz napajanja strujom kada vršite
vlage. radove na održavanju, kao što je
Rizik od strujnog udara usled čišćenje prozora u blizini.
oštećenih kablova. • Pokretni dijelovi pogona moraju biti
montirani više od 2,5 m iznad tla ili
Opasnost od eksplozije. bilo koje druge podloge koja bi
mogla da obezbijedi pristup.
Nositi zaštitne rukavice. • Držite uređaj i mrežni kabl van
domašaja dece.
• Ako je kabl ovog uređaja oštećen,
Sigurnosna uputstva prestanite sa korištenjem proi-
UPOZORENJE – ZA SIGURNOST zvoda i obratite se proizvođaču za
OSOBA VAŽNO JE PRATITI OVA dalja uputstva.
UPUTSTVA. SAČUVAJTE OVA
UPUTSTVA Osnovna sigurnosna
• Ovaj uređaj nije namijenjen da ga uputstva
koriste osobe (uključujući i djecu) Pročitajte sve sigurnosna uputstva i
sa ograničenim psihičkim, senzo- upute. Propusti prilikom pridržava-
ričkim ili duševnim sposobnostima nja sigurnosnih uputstava i uputa
ili bez iskustva i/ili znanja, izuzev, mogu prouzrokovati električni udar,
da ih nadzire osoba koja je nad- požar i/ili teške ozljede.
ležna za njihovu sigurnost ili da od
nje dobiju upute kako da koriste Opšteprihvaćeni propisi o sprječavanju
uređaj. nesreća moraju se poštovati, kao i pri-
ložene sigurnosne napomene. Ako ne
• Čišćenje i održavanje od strane poštujete sigurnosna uputstva ugroža-
korisnika ne smiju obavljati djeca. vate sebe i ostale.

56
Bosanski
BA
• Uređaj se smije koristiti samo • Uvjerite se da nema osoba ili pre-
onda, ako je u ispravnom stanju i preka na području izvlačenja i uvla-
potpuno montiran. Ako je uređaj ili čenja tende! U suprotnom, može
dio uređaja neispravan, mora se doći do ozljeda i štete.
uzeti van funkcije i stručno popra- • Nemojte dodirivati pokretne dije-
viti ili odložiti. love prilikom izvlačenja i uvlačenja
• Uvijek raditi sa oprezom i u dobrom tende. Ozljede mogu biti rezultat.
raspoloženju: umor, bolest, kon- • Uvucite tendu prilikom
zum alkohola, utjecaj lijekova i
droga su neodgovorni, pošto više • vjetra
niste u stanju uređaj sigurno kori- • kiše (formiranje vodene torbe)
stiti. • snijega (opterećenje snijegom)
Životna opasnost i opasnost • odsustva
od nezgoda za malu djecu i
djecu! • oluje (naleti vjetra, jaka kiša)
• mraza (zamrzavanje ovjesa
• Nikada ne ostavljajte djecu bez platna)
nadzora sa materijalima za pako-
vanje i proizvodom. Postoji opa- • Rad u zimskim vremenskim uslo-
snost od gušenja od materijala za vima može prouzrokovati ošteće-
pakovanje i opasnost po život zbog nja.
davljenja. Djeca često potcjenjuju • Prije svakog korištenja tende pre-
opasnosti. Uvijek držite djecu dalje gledajte na vidljiva oštećenja.
od proizvoda. Proizvod nije Nikada ne koristite tendu ako pri-
igračka. mjetite bilo kakva oštećenja.
• OPREZ! Ne ostavljajte djecu bez • U slučaju oštećenja, popravki ili
nadzora! Tenda nije uređaj za drugih problema sa tendom, obra-
penjanje ili igru! tite se servisnom centru ili elektri-
• OPASNOST OD OZLJEDA! čaru.
Držati djecu dalje od područja rada • Uvjerite se da platno tende uvijek
tokom montaže i radova na pode- bude pravilno namotana. U suprot-
šavanjima. nom, može doći do oštećenja
• Uvjerite se, da se osobe, posebno platna za tendu. Pogon ručice
djeca ne podižu sa tendom. Tenda tende nema graničnik da ograniči
može pasti. Ozljede i/ili imovinska rotaciju vratila platna. Pazite na to,
šteta mogu biti posljedica. da je platno napeto. Pazite na sve
uređaje koji rade, ako istovremeno
• Montirajte tendu samo utroje. upravljate sa nekoliko uređaja. U
Tenda je vrlo teška. Da bi objesili suprotnom, jedan od ovih uređaja
tendu u zidne kuke, potrebne su tri može se ispustiti iz kontole i iza-
osobe. Nemojte pokušavati sami zvati ozljede i/ili oštećenja.
postaviti tendu. Pad tendu može
oštetiti i dovesti do ozbiljnih • Nemojte koristiti daljinski upravljač
ozljeda! u slučaju jakih smetnji. Tokom rada
može doći do smetnji usljed drugih

57
BA Bosanski

prijenosnih sistema ili terminala, Električna stalna instalacija


ako ovaj npr. koristi istu frekven- mora biti urađena u skladu sa
ciju. VDE 100 (Društvom njemačkih
• Tenda se smije montirati samo na električara) od strane ovlašte-
nosivu podlogu. nog električara. Moraju se
poštovati priložena uputstva za
• Uvjerite se da su vaše ruke čiste instalaciju isporučenih električ-
tokom montaže. U suprotnom, nih uređaja.
može doći do zaprljanja tende.
• Ako je moguće, ne montirajte • Uređaj se smije priključiti samo na
tendu u slučaju mraza i snijega. U mrežnu utičnicu s propisno instali-
suprotnom, može doći do ošteće- ranim zaštitnim kontaktom.
nja tende. • Zaštita osiguračima mora se izve-
• Uvijek uvucite tendu kad pada kiša. sti pomoću zaštitnog strujnog pre-
kidača (FID prekidač) sa diferenci-
Rukovanje uređajima sa jalnom strujom ne većom
mrežnim napajanjem od 30 mA.
• Prije priključivanja uređaja se mora
OPREZ! ŽIVOTNA OPASNOST osigurati, da mrežni priključak
KROZ ELEKTRIČNI UDAR! odgovara priključnim podacima
• Priključni utikač proizvoda mora uređaja.
odgovarati utičnici. Utikač se ni u • Uređaj se smije primjenjivati samo
kom slučaju ne smije izmijeniti ili unutar navedenih granica napona i
odvojiti. Adapterski utikač nemojte snage (pogledajte natpisnu plo-
koristiti zajedno sa proizvodima čicu).
koji su zaštitno uzemljeni. Nepro- • Mrežni utikač ne zahvatati sa
mijenjeni utikači i odgovarajuće
mokrim rukama! Mrežni utikač uvi-
utičnice smanjuju rizik električnog jek izvlačite na utikaču ne na
udara. kabelu.
Proizvod držite dalje od kiše ili • Prije svakog korištenja provjerite
vlage. Prodiranje vode u elek- utikač i kabel.
trični prozvod povećava rizik od
• Kod oštećenja mrežnog kabela
električnog udara.
odmah iskopčati mrežni utikač.
Kabel nemojte koristiti u druge Uređaj nikada ne koristiti sa ošte-
svrhe kako biste proizvod nosili, ćenim mrežnim kablom.
objesili ili utikač iskopčali iz utič-
nice. Kabel držite odvojeno od • Kod nekorištenja se mora uvijek
vrućine, ulja, oštrih rubova ili iskopčati mrežni utikač.
rotirajućih dijelova proizvoda.
Oštećeni ili omotani kablovi
povećavaju rizik električnog
udara.

58
Bosanski
BA
Sigurnosna uputstva za • Ako je malo zaprljana, očistite
baterije bateriju i kontakte proizvoda sa
suhom krpom bez vlakana, prije
OPASNOST! Životna opa- nego što je umetnete.
snost! Baterije ne pripadaju
• Uklonite bateriju iz uređaja ako se
dječijim rukama. Ne ostavljajte
ne koristi dugo.
baterije da leže naokolo. Postoji
opasnost da ih progutaju djeca • Pazite kod umetanja baterije na
ili kućni ljubimci. U slučaju da se pravilan polaritet! Ovo se prikazuje
progutaju, odmah se obratite u pretincu za baterije. U suprot-
ljekaru. nom, baterija može eksplodirati.
• Umetnite bateriju pažljivo. U
OPASNOST OD EKSPLO- suprotnom, proizvod se može
ZIJE! Nikad ponovo ne punite oštetiti.
baterije, nemojte kratko spojiti i/
ili ih otvoriti. Može doći do pre- • Zamijenite bateriju na vrijeme, čim
grijavanja, opasnosti od požara se domet daljinskog upravljača pri-
ili pucanja. Nikada ne bacajte mjetno smanji ili tenda prestaje da
baterije u vatru ili vodu. Baterija reaguje.
može eksplodirati • Nemojte bacati iskorištene baterije
u kućni otpad, već ih odložite na
• Izbjegavajte ekstremne uslove i mjesta za prikupljanje za poseban
temperature koje mogu uticati na otpad.
baterije, kao što su npr. grijalice.
Inače, postoji povećan rizik od
curenja.
• Uklonite potrošene baterije odmah
Priprema
iz proizvoda. Inače, postoji pove- Nemojte pričvršćivati ili koristiti tendu
ćan rizik od curenja. po mrazu ili snijegu, u suprotnom može
se oštetiti tenda.
• Redovno provjeravajte baterije za
curenje.
Sigurnosna uputstva
Cureće ili oštećene baterije mo- • Potrebno je tehničko znanje za
gu izazvati opekotine na dodir postavljanje tende. Nemojte sami
sa kožom, u tom slučaju nosite montirati tendu, ako niste
odgovarajuće zaštitne rukavice!
• sigurni da li se tenda može
• Izbjegavajte dodir sa kožom, montirati na izabranom mestu.
očima i sluznicama ako je tečnost • Ne razumijete uputstva za upo-
iscurila iz baterije. U slučaju kon- trebu ili njihove dijelove.
takta sa kiselinom baterije, odmah
isprati pogođena mjesta sa puno • Nemate na raspolaganju
vode i odmah potražiti medicinsku potrebne alate.
pomoć. • Nemate potrebna tehnička
znanja.

59
BA Bosanski

• Nikada nemojte mijenjati dizajn ili • Imbus ključ (5 mm i 6 mm)


konfiguraciju sistema bez konsul- • Ljestve (platformske ljestve)
tovanja sa proizvođačem ili ovla-
štenim zastupnikom, jer to može • Metar
stvoriti opasnu situaciju.
• Ne postavljajte tendu, ukoliko
nađete oštećene dijelove ili ako Prije montaže
nedostaju dijelovi. – Prije upotrebe tende provjerite sve
• Kada je isklopljena, različite sile, vijke za ispravan dosjed.
uključujući vjetar i kišu, utiču na – Pažljivo uzmite tendu iz kutije i ski-
tendu. Ove ponekad značajne sile nite stiropor osiguranja sa tende.
moraju biti prihvaćene od tende i
preko njenih držača za pričvršćiva- – Uklonite plastične kese i plastične
nje biti prenesene na konstrukciju. trake od tende i pažljivo spustite
tendu, kako biste tokom rada spri-
Pod ekstremnim opterećenjem,
prekomjerna sila može djelovati na ječili ogrebotine, oštećenja ili zapr-
držačima za pričvršćivanje. Zbog ljanja u bilo kojem obliku.
toga, prije montaže, provjerite
nosivost strukture za pričvršćivanje Provjerite funkcije
i ako je potrebno, preduzmite – Obavezno provjerite funkcije
potrebne mjere kako biste osigurali motora pomoću daljinskog uprav-
sigurno pričvršćivanje držača. Ako ljača prije nego što montirate
je pričvršćivanje nesugurno, kon- tendu. Umetnite bateriju u daljinski
sultujte se sa specijalistom u vašoj upravljač, pritisnite bilo koju tipku i
okolini. provjerite da li LED dioda daljin-
• Tenda je pogodna samo za zaštitu skog upravljača reaguje.
od sunca. Ona se ne smije koristiti – Umetnite utikač motora u utičnicu,
na jakom vjetru (brzina vjetra: trebalo bi čuti tihi signal od motora.
>10,8 m/s), kiši, gradu ili snijegu. (ovaj zvuk može biti veoma tih!)
Ako ovakvi uslovi preovlađuju,
odmah urolajte tendu. Provjerite motor sa daljinskim
upravljačem:
Potreban alat i materijal – Utaknite mrežni utikač tende u
Navedeni alati i materijali nisu uklju- ispravno instaliranu utičnicu za
čeni obim dostave. Ovo su neobavezu- struju. Trebalo bi da čujete zvučni
jući podaci i vrijednosti za orijentaciju. signal.
Karakteristike materijala zavise od – Pritisnite i držite pritisnutom oko 6
individualnih okolnosti na licu mjesta. sekundi dugo, tipku za izvlače-
• Olovka/alat za obilježavanje nje "OTVORENO"[ ] (15) i
tipku za uvlačenje [ ] "ZATVO-
• Lenjir RENO" (17). Crvena LED dioda na
• Bušilica daljinskom upravljaču treba da svi-
• Svrdlo za kamen jetli.
• Libela

60
Bosanski
BA
– Zamijenite bateriju, ukoliko LED Primjer montaže sa sidrenjem
dioda ne svijetli (vidi ► Bateriju  na čvrst zid (Za ostale
umetnite/zamijenite – str. 65). površine obratite se
– Izvucite mrežni utikač iz utičnice specijalistu za savjet.)
kada motor ne radi ili kada se ne
čuje zvučni signal. Ako je Odredite položaj tende
potrebno, obratite se servisnom – Izaberite odgovarajuću lokaciju za
centru ili specijalističkoj radionici. montažu.
– Uvjerite se da držite minimalno
rastojanje od 20 cm iznad okvira
Montaža vrata kada montirate tendu preko
balkona ili vrata na terasi.
UPOZORENJE! Opasnost od
ozljeda! Montirajte tendu samo – Uvjerite se da ste uzeli u obzir
utroje. Tenda je vrlo teška. Da bi visinu ugla pada prilikom izbora
objesili tendu u zidne kuke, lokacije za instalaciju. Ugao pada
potrebne su tri osobe. Nemojte se i dalje može promijeniti nakon
pokušavati sami postaviti montaže.
tendu. Pad tendu može oštetiti i • Ugao pada varira sa različitom visi-
dovesti do ozbiljnih ozljeda! nom montaže:
UPOZORENJE! Opasnost od – Visina montaže 2,5–4 m: pre-
ozljeda! Tenda se smije monti- poručena visina ugla pada 30
rati samo na nosivu podlogu. cm, visina montaže 4,5–6 m:
Minimalna visina montaže mora preporučena visina ugla pada
iznositi 2,5 m. 50 cm
Uputa: slika (► Str. 4, sl. A)
Uputa: koristite platformske lje-
predstavlja pad tende kada je
stve po osobi za montiranje
tenda potpuno isklopljena.
tende.
(Ukupan pad, visina prednjeg
završetka [≥ 2,5m], presjek
OPREZ! Opasnost od
ozljeda! Uvjerite se da ljestve zida, visina gornje ivice zida)
sigurno stoje. U suprotnom,
može doći do ozljeda. Koristite Uputa: Položaj konzola (1) je
samo ljestve pogodne za takve već označen na tendi u fabrici.
montažne radove. Ovi položaji moraju se striktno
pridržavati kako bi se izbjegli
Uputa: uvjerite se da je zid/ problemi ili oštećenja nakon
strop ravan. Neravni zidovi/ montaže!
stropovi mogu uticati na čvrst
dosjed konzola (1). Uputa: obavezno poštujte
uputstva na naljepnici sa donje
strane kasete.

61
BA Bosanski

– Izmjerite širinu između konzola (1) Uputa: za ovu svrhu koristite


koristeći mjernu traku i zabilježite okasti ključ. Na taj način izbje-
vrijednosti. gavate oštećenje matica.
– Nacrtajte horizontalnu liniju na
visini željene lokacije montiranja. – Provjerite da li su konzole (1) čvr-
Koristite dugačke ljestve, libelu i sto postavljene u zid, čim se vijci za
kredu (► Str. 4, sl. B). zid potpuno zavrnu. Ponovo zate-
gnite vijke za zid, ako su kon-
– Označite pozicije (zabilježene vri- zole (1) i dalje pokretne.
jednosti) konzola (1) koristeći
mjernu traku i kredu. – Uvjerite se još jednom, da su kon-
zole (1) čvrsto pričvršćene na zid.
– Držite konzole na zidu i označite
kredom rupe za bušenje.
Montirajte tendu
– Bušite sa svrdlom za kamen
– Pričvrstite tendu na konzole (1)
14 mm na odgovarajuće rupe na
(► Str. 5, sl. E).
konzolama (1).
– Koristite platformske ljestve po
– Vodite računa da rupe budu
osobi za montiranje tende, da biste
duboke 9 cm i da prođete kroz čvr-
mogli montirati tendu.
stu ciglu ili beton (► Str. 5, sl. C).
Nemojte bušiti malter, jer to ne – Uvjerite se da ljestve sigurno stoje.
pruža potrebnu podršku. U suprotnom, može doći do
ozljeda.
Montiranje konzola – Koristite samo ljestve pogodne za
– Uklonite matice, zaptivke i pod- takve montažne radove.
loške od vijaka za zid i stavite ih Uputa: olabavite zidne vijke u
pažljivo u stranu. slučaju da se cijev nosača (10)
– Ubacite vijke za zid u prethodno ne može ubaciti u konzole (1).
izbušene rupe (► Str. 5, sl. D).
– Pomjerite tendu blago prema
Uputa: ako je potrebno, udarite naprijed i nazad dok cijev
vijke za zid pomoću drvenog nosača (10) ne sklizne u kuke.
čekića. Da biste to uradili, – Zatim odmah umetnite sigurnosni
lagano olabavite maticu na vijak (21) na prednju stranu kon-
prednjem dijelu navoja. Na taj zole (1) i zategnite sigurnosne
način izbjegavate oštećenje matice (14) pomoću imbus ključa
navoja. Nemojte koristiti od 19 mm.
metalni čekić, jer to može ošte-
titi navoj vijaka za zid. – Uvjerite se da sigurnosni vijci (21)
imaju čvrst dosjed.
– Najprije postavite podloške, a
zatim konzole (1) na vijke za zid. Uputa: Uvjerite se da se kon-
zole (1) nalaze na rastojanju od
– Sada postavite zaptivne prstene 6 cm do isklopljenih pomičnih
na glave vijka i zategnite matice elementa (7) (pogledajte
pomoću imbus ključa (► Str. 5,  ► Str. 5, sl. F).
sl. D).

62
Bosanski
BA
Demontirajte tendu Montirajte držač daljinskog
upravljača
Demontaža
UPOZORENJE! Opasnost od
Ako više ne želite da koristite tendu ili ozljeda! Obavezno pogledajte
želite da je odložite, morate je demon- uputstva za upotrebu vaše
tirati. bušilice.
UPOZORENJE! Opasnost od
ozljeda! Za ovaj korak su Uputa: područje prijema radio
potrebne najmanje tri odrasle valova podliježe zakonskim
osobe. ograničenjima. Strukturalne
prepreke takođe utiču na
OPREZ! Opasnost od domet.
ozljeda! Sigurnosni savjeti i
uputstva takođe moraju biti pra- Uputa: držač (13) se može
ćeni tokom demontaže. postaviti na skoro svaku verti-
kalnu površinu.
– Potpuno uvucite tendu prije
početka demontaže (vidi ► Tendu  – Izaberite odgovarajuću lokaciju za
električno izvlačiti/uvlačiti – str. 66 montažu.
ili ► Tendu ručno izvlačiti/uvlačiti – 
str. 66). Uputa: uvjerite se, da je
držač (13) postavljen na mjesto
– Privežite kasetu tende zajedno, koje je zaštićeno od prašine i
kako biste spriječili nenamjerno prskanja vode (IP44).
odvijanje. Nenamjerno odvijanje
može dovesti do oštećenja ili Uputa: nemojte montirati
ozljeda. držač (13) na metalne ili
– Pratite uputstva za montažu magnetske predmete. Na taj
(pogledajte ► Montirajte tendu –  način izbjegavate smetnje.
str. 62) u obrnutom redoslijedu.
– Držite držač (13) na zidu i označite
kredom rupe za bušenje.
Zategnite poklopac tkanine
– Sada izbušite rupe.
– Uklonite zaštitne trake od tende.
– Ubacite priložene tiple u izbušene
– Otvorite tendu sve dok se zglobni rupe.
krakovi (6) maksimalno ne izvuku.
Da biste to uradili, utaknite – Zavrnite držač (13) pomoću dva
ručicu (5) u prvu ušicu prijeno- priložena vijka na zid.
snika (8) i okrećite je u smjeru
kazaljke na satu.
– Uvucite tendu sada ponovo malo
kako bi se zategao poklopac tka-
nine. Da biste to uradili, okrenite
ručicu (5) u suprotnom smjeru
kazaljke na satu (► Str. 5, sl. G).

63
BA Bosanski

Podesite tendu Uputa: profil proširenja (3)


pojedinačno mora biti horizontalni. Provje-
rite horizontalno poravnanje
Podesite ugao nagiba profila proširenja (3) pomoću
libele. Pazite na to, da se mje-
OPREZ! Opasnost od hurić libele nalazi tačno u sre-
ozljeda! Dodajte drugu osobu. dini libele. Sada možete da
U suprotnom može doći do koristite vašu tendu.
ozljede i/ili oštećenja proizvoda.
– Utaknite mrežni utikač tende u
VAŽNO! Tenda je već isporučena sa ispravno instaliranu utičnicu za
optimalno podešenim uglom nagiba. struju.
– Isklopite tendu do ⅓ njene ukupne
veličine. Motor dodatno justirati
• Možete promijeniti ugao nagiba u (podesiti duljinu izvlačenja/
opsegu od oko 5-35°. uvlačenja)
Motor je već fabrički podešen. Stoga
PAŽNJA! Opasnost od ošte- se ne zahtijevaju veća podešavanja
ćenja stvari! Uvjerite se da prije upotrebe. Međutim, motor treba
tenda smije biti isklopljena malo prilagoditi u sledećim slučaje-
samo ⅓ prilikom podešavanja vima:
ugla nagiba (► Str. 5, sl. I).
Nikada ne podešavajte ugao • tenda se ne izvlači u potpunosti.
nagiba kada je tenda i dalje • tenda se ne uvlači u potpunosti.
isklopljena (► Str. 6, sl. J). U
• Platno tende (2) visi.
suprotnom, može doći do ošte-
ćenja tende. • Motor nastavlja da radi čak i ako je
tenda potpuno zatvorena.
– Izvucite mrežni utikač:
– Okrenite vijak za podešavanje
– Blago podignite profil prošire- „OPEN“ pomoću alata za podeša-
nja (3). vanje motora (12) u smjeru
– Olabavite sigurnosne matice (23) kazaljke na satu [+], kako biste
pomoću vijčanog ključa od 14 mm. povećali duljinu izvlačenja
Okrećite vijak za podešavanje (24) (► Str. 6, sl. P).
u smjeru kazaljke na satu kako bi – Okrenite vijak za podešavanje
se smanjio napadni ugao. Okrećite „OPEN“ pomoću alata za podeša-
suprotno od kazaljke na satu kako vanje motora (12) suprotno smjeru
biste povećali napadni ugao. Prite- kazaljke na satu [-], kako biste
gnite sigurnosnu maticu (► Str. 5,  smanjili duljinu izvlačenja
sl. H), kada se postigne željeni (► Str. 6, sl. P).
napadni ugao.
– Okrenite vijak za podešavanje
„CLOSE“ pomoću alata za podeša-
vanje motora (12) u smjeru
kazaljke na satu [+], kako biste
povećali duljinu uvlačenja

64
Bosanski
BA
(► Str. 6, sl. Q). – Provjerite da li je baterija pravilno
– Okrenite vijak za podešavanje umetnuta ako daljinski uprav-
„CLOSE“ pomoću alata za podeša- ljač (14) ne funkcionira. Po potrebi,
vanje motora (12) suprotno smjeru ponovo umetnite.
kazaljke na satu [-], kako biste – Ponovo povežite tendu i daljinski
smanjili duljinu uvlačenja (► Str. 6,  upravljač (14) ako daljinski uprav-
sl. Q). ljač (14) još uvijek ne funkcionira
(► Programiranje daljinskog 
Uputa: sačekajte oko 30 upravljača – str. 65).
minuta ako motor ne radi nakon
nekoliko podešavanja, a zatim
ponovo pokrenite.
Programiranje daljinskog
upravljača
Uputa: ne preopterećujte Uputa: pazite na to, da ne
motor. U suprotnom, vijek traja- prođe više od 6 sekundi između
nja motora može se smanjiti. pritiskanja različitih tipki. U
suprotnom, daljinski upravljač
će se vratiti nazad na prvobitno
Korištenje programiranje.

Bateriju umetnite/zamijenite Uobičajeno dodjeljivanje tipki


– Izvucite mrežni utikač tende iz utič-
Uputa: tip baterije vidi: ► Teh- nice
nički podaci – str. 54
– Povucite poklopac pretinca za
Uputa: kada umetnete bateriju, baterije (18) prema dolje od pre-
uvjerite se da kontakti nisu tinca za bateriju (19)
savijeni. – Sačekajte najmanje 10 sekundi, a
zatim ponovo utaknite utikač tende
– Povucite poklopac pretinca za u utičnicu
baterije (18) prema dolje od pre-
tinca za bateriju (19). – Pritisnite dvaput zaredom tipku
"P2" (20)
– Ako je potrebno, uklonite iskori-
štenu bateriju. – Pritisnite jednom tipku za uvlače-
nje "ZATVORENO" (17)
– Umetnite novu bateriju u pretinac
za bateriju (19) u skladu sa polari- – Gurnite poklopac pretinca za bate-
tetom i oznakom. riju (18) odozdo na pretinac za
bateriju (19)
– Gurnite poklopac pretinca za bate-
riju (18) odozdo na pretinac za Tenda je sada programirana tako da se
bateriju (19), dok se ovaj ne uklopi. pritiskom na tipku izvlači "OTVO-
Daljinski upravljač (14) je spreman RENO" (15) i uvlači pritiskom na tipku
za rad. za uvlačenje "ZATVORENO" (17).

65
BA Bosanski

Uputa: imate mogućnost da Tendu električno izvlačiti/


promijenite dodjelu tipki (vidi uvlačiti
► Alternativno dodjeljivanje 
tipki – str. 66). Uputa: imajte na umu da se
funkcije tipke za uvlače-
nje [ ] (17) i tipke za izvla-
Alternativno dodjeljivanje tipki čenje [ ] (15) mogu razliko-
– Izvucite mrežni utikač tende iz utič- vati u zavisnosti od programa
nice (vidi ► Uobičajeno dodjeljiva-
– Povucite poklopac pretinca za nje tipki – str. 65 ili. ► Alterna-
baterije (18) prema dolje od pre- tivno dodjeljivanje tipki – 
tinca za bateriju (19) str. 66). Sljedeće napomene
odnose se na "Uobičajeno
– Sačekajte najmanje 10 sekundi, a dodjeljivanje tipki".
zatim ponovo utaknite utikač tende
u utičnicu – Pritisnite tipku za izvlače-
– Pritisnite dvaput zaredom tipku nje [ ] (15) da biste izvukli
"P2" (20) tendu.
– Pritisnite jednom tipku za izvlače- – Pritianite tipku za uvlače-
nje "OTVORENO" (15) nje [ ] (17), da biste uvukli
tendu.
– Gurnite poklopac pretinca za bate-
riju (18) odozdo na pretinac za – Pritisnite stop tipku [ ] (16), da
bateriju (19) biste zaustavili izvlačenje/uvlače-
nje tende.
Tenda je sada programirana tako da se
pritiskom na tipku izvlačenje "OTVO-
RENO" (15) izvlači i uvlači pritiskom na
Tendu ručno izvlačiti/uvlačiti
tipku za uvlačenje "ZATVO- Uputa: možete tendu u slučaju
RENO" (17). nestanka struje ili slično,
takođe ručno uvlačiti i izvlačiti.
Priučite drugi daljinski upravljač na
motor – Zakačite ručicu (5) u ušicu prijeno-
– Uvjerite se, da je "prvi" daljinski snika (8).
upravljač pravilno programiran i – Okrećite ručicu (5) u smjeru
ostavite utikač u utičnici. kazaljke na satu da biste izvukli
– Otvorite pretinac za baterije na tendu.
poleđini oba daljinska upravljača. – Okrećite ručicu (5) suprotno
Pored baterije nalazi se tipka "P2". smjeru kazaljke na satu da biste
uvukli tendu.
– Pritisnite 2x tipku "P2" na "prvom
daljinskom upravljaču", to potvr-
đuje motor zvučnim signalom.
– Pritisnite 1x tipku "P2" na dodat-
nom daljinskom upravljaču, to
potvrđuje motor sa 5 zvučnih
signala.

66
Bosanski
BA
Uputa: Pazite uvijek na to, da PAŽNJA! Opasnost od ošte-
je platno za tendu (2) uvijek ćenja stvari! Ne okrećite
zategnuto u izvučenom stanju. ručicu (5) dalje, kada profil pro-
Okrećite ručicu (5) po potrebi širenja (4) nalegne na
toliko dugo u smjeru kazaljke kasetu (11).
na satu, sve dok se platno
tende (2) ne zategne.

Otklanjanje grešaka
Greška Uzrok Rješenje
Tenda ne reaguje na da- Nema napajanja strujom. Provjerite utikač za ispra-
ljinski upravljač (14). van priključak. Ako pri-
ključak nije ispravan,
obratite se stručnjaku.
FI-prekidač vaše kućne Obratite se stručnjaku.
instalacije stoji na "off"
(ISKLJ).
Napetost je preniska. Obratite se stručnjaku koji
će provjeriti da li napon
zadovoljava zahtjeve.
Baterija daljinskog uprav- Zamijenite bateriju prema
ljača (14) je potrošena. poglavlju ► Bateriju 
umetnite/zamijenite – 
str. 65.
Motor se isključuje zbog Nakon približno 30 minu-
zaštite od pregrijavanja. ta, motor će se ponovo
automatski uključiti.
Tenda visi, iako je potpu- Dužina isklapanja je ne- Ponovo postavite dužinu
no isklopljena. pravilno podešena. isklapanja prema poglav-
lju ► Motor dodatno justi-
rati (podesiti duljinu izvla-
čenja/uvlačenja) – str. 64.
Neželjena buka tokom ra- Jedan ili više vijaka je ola- Provjerite sve vidljive vij-
da. bavljen. ke i zategnite labave vij-
ke.

67
BA Bosanski

Greška Uzrok Rješenje


LED dioda na daljinskom Baterija je potrošena. Zamijenite bateriju prema
upravljaču (14) ne funkci- poglavlju ► Bateriju 
onira; nema signala od umetnite/zamijenite – 
prijemnika. str. 65.
Baterija je nepravilno Umetnite bateriju prema
umetnuta. polaritetu.
Tenda se ne zatvara sa Provjerite podešavanje Poduprite osovinu za na-
jedne strane. zglobnih krakova. vijanje sa jedne strane sa
tkaninom za više volume-
na. Zatim podesite zglob-
ne krakove.

Održavanje Čišćenje
OPREZ! Opasnost od – Za čišćenje plastičnih dijelova kori-
ozljeda! Redovno vršite radove stite blago sredstvo za čišćenje
na održavanju. U suprotnom, sprej ili mješavinu vode i blagog
vaša sigurnost i sigurnost dru- deterdženta.
gih može biti ugrožena. – Čistite platno za tendu samo po
Redovno održavanje produ- potrebi.
žava vijek trajanja vaše tende.
– Koristite sapunicu za čišćenje
– Redovno provjeravajte čvrst platna tende (2) Provjerite na neu-
dosjed svih konzola (1). padljivom mjestu.
– Polugodišnje provjerite kućište pri- – Pustite da se platno za tende (2)
jenosnika za oštećenja. Koristite potpuno osuši prije uvlačenja
samo tendu, ako je kućište prijeno- tende. Nemojte koristite ni u kojem
snika potpuno netaknuto ili je slučaju grijač (sušilo za kosu, itd.)
zamenjeno. kako biste osušili tendu.
– Svakih šest mjeseci provjerite
zategnutost svih vijaka i matica. Po
potrebi, zategnite ih. Skladištenje
– Nikada ne koristite tendu ako je Demontirajte kasetu i ostavite je na
oštećena ili ako platno tende (2) suhom mjestu, ako tendu nećete dugo
nije napeto. koristiti (vidi ► Demontirajte tendu – 
– Kontaktirajte servisni centar ili spe- str. 63). Tako produžite vijek trajanja
vašoj tendi.
cijalista za popravku tende.
– Obično nije potrebno podmazati
dijelove tende. Ako je ipak
potrebno, kontaktirajte naš servis.

68
Bosanski
BA
– Pazite uvijek na to, da je platno za ► Str. 8, sl. 6
tendu (2) potpuno suho. Vlažno 6. Izvadite motor.
platno tende (2) može izazvati pli-
jesni. Pakovanje je izrađeno od eko-
loški prihvatljivih materijala koje
– Pazite na to, da je tenda potpuno možete odložiti u lokalnim cen-
uvučena. trima za reciklažu.
– Osigurajte kućište tende od nena- Opcije odlaganja otpada mogu
mjernog isklapanja pomoću sigur- se dobiti od vaše opštine ili
nosne trake. gradskog vijeća.
– Demontirajte kasetu (vidi Akumulatori i baterije koje više
► Demontirajte tendu – str. 63). nisu potrebne ne spadaju u
– Skladištite kasetu na suhom mje- kućni otpad, već se moraju pro-
stu, van domašaja djece. pisno zbrinuti.
– Baterije i akumulatore koji su
postali nepotrebni odnesite na mje-
Odlaganje sto za sakupljanje baterija trgovca
ili općine.
Uklanjanje motora – Baterije nemojte spaliti. Opasnost
► Uklanjanje motora – str. 7 od eksplozije!

Uputa: na kraju vijeka trajanja


tende, motor treba ukloniti i Informacije
odložiti na kontrolisan način.

UPOZORENJE! Opasnost od Garancija


ozljeda usljed visoke napeto- Za ovaj proizvod dobijate garanciju od
sti opruge. Da bi se izbjegle 2 godine od datuma kupovine. Proi-
nesreće, zglobna ruka ne smije zvod je pažljivo proizveden i savjesno
biti pod napetosti opruge tokom testiran prije isporuke. Sačuvajte račun
demontaže! kao dokaz o kupovini. U slučaju garan-
cije, uvijek naprije stupite telefonski u
► Str. 7, sl. 1
kontakt sa servisnim centrom.
1. Tendu potpuno isklopiti.
Ova garancija se odnosi samo na
► Str. 7, sl. 2 prvog kupca i nije prenosiva. U slučaju
2. Prekinite napajanje strujom. zloupotrebe i/ili nepravilnog rukovanja,
upotrebe sile i intervencije koje ne
► Str. 7, sl. 3 sprovodi jedna od naših ovlašćenih
3. Uklonite vijke. servisnih filijala, garancija se poni-
► Str. 7, sl. 4 štava.
4. Uklonite sigurnosnu rascjepku. Vaša zakonska prava nisu ograničena
ovom garancijom. Garancija se odnosi
► Str. 8, sl. 5 samo na materijalne ili proizvodne
5. Uklonite bočni poklopac. greške. Ne odnosi se na potrošne dije-

69
BA Bosanski

love ili oštećenja na nelomljivim dijelo-


vima, npr. platno za tendu. Ovaj proi-
zvod je namijenjen isključivo za pri-
vatnu upotrebu i ne za komercijalnu
upotrebu. Baterije su isključene iz
garancije.

Servis
Ako imate pitanja ili vam trebaju rezer-
vni delovi, obratite se na:
Depot 18 GmbH
Gewerbering 3
67691 Hochspeyer
Tel.: 06305-715429 13
Telefaks: 06305-715429 29
E-Mail: mail@depot18.de
Pitanja ili problemi?
Idi na:
www.depot18.de

70
Česky
CZ
Obsah
Kazetová
Původní markýza
návod k používání

Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Použití v souladu s určením .......................................................................... 72
Popis dílů ...................................................................................................... 72
Technické údaje ............................................................................................ 73
Rozsah dodávky ........................................................................................... 73
Všeobecná upozornění o tkanině markýzy ................................................... 73
Symboly v textu ............................................................................................ 74
Bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Vysvětlení symbolů ....................................................................................... 74
Bezpečnostní pokyny .................................................................................... 75
Základní bezpečnostní upozornění ............................................................... 75
Zacházení se zařízeními napájenými ze sítě ................................................ 77
Bezpečnostní upozornění o bateriích ........................................................... 78
Příprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Bezpečnostní pokyny .................................................................................... 79
Potřebné nářadí a materiál ........................................................................... 79
Před montáží . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Kontrola funkčnosti ....................................................................................... 79
Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Příklad montáže s ukotvením do pevné stěny (V případě jiných podkladů si
vyžádejte radu od odborníka.) ...................................................................... 80
Montáž konzol ............................................................................................... 81
Montáž markýzy ............................................................................................ 82
Demontáž markýzy ....................................................................................... 82
Napnutí krytu tkaniny .................................................................................... 82
Montáž držáku pro dálkový ovladač ............................................................. 83
Individuální nastavení markýzy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Nastavení úhlu sklonu .................................................................................. 83
Dodatečné nastavení motoru (nastavení vzdálenosti vysunutí/zasunutí) ..... 84
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Vložení/výměna baterie ................................................................................ 84
Programování dálkového ovladače .............................................................. 85
Elektrické zasunutí/vysunutí markýzy ........................................................... 86

71
CZ Česky

Manuální zasunutí/vysunutí markýzy ............................................................ 86


Odstranění chyb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Demontáž motoru ......................................................................................... 88
Informace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Záruka ........................................................................................................... 89
Servis ............................................................................................................ 89

Úvod Přístroj není koncipován pro komerční


použití.
Před prvním uvedením do provozu se
obeznamte s výrobkem. Pozorně si Každé jiné použití, které není uvedeno
přečtěte následující návod k použití. v tomto návodu k použití, je nepřípust-
Výrobek používejte pouze v souladu s ným chybným použitím. Výrobce
popisem a pro uvedené oblasti použití. neručí za škody, které následkem toho
vzniknou.
Návod k použití si uschovejte, abyste v
něm později mohli vyhledat potřebné
informace. Popis dílů
Pokud přístroj prodáte nebo odevzdáte ► Přehled – s. 3
další osobě, bezpodmínečně přiložte i
tento návod k použití. Markýza
► S. 3, obr. 1
Upozornění: Vhodná pouze
1. Konzola
na soukromé použití. Všechny
obrázky jsou jen ukázkové. 2. Tkanina markýzy
Výrobek se může lišit. Změny 3. Volán
vyhrazeny.
4. Tyč prodloužení
Použití v souladu s určením 5. Klika
Markýza je vhodná jako ochrana před 6. Kloubové rameno
sluncem a nabízí vám možnost indivi- 7. Posuvný prvek
duálně si ji upravit podle polohy slunce.
8. Oko převodovky
Jiná použití nebo změny výrobku jsou
v rozporu s účelem použití a násled- 9. Motor/převodovky
kem nich může dojít k nebezpečí pora- 10. Nosná trubice
nění a/nebo poškozené výrobku.
11. Navíjecí hřídel
12. Nářadí k nastavení motoru

72
Česky
CZ
Dálkový ovladač
Dosah: 30 metrů (bez
► S. 4, obr. 2 konstrukčních
13. Držák překážek)
14. Dálkový ovladač Baterie: A27 12 V (alkalic-
15. Tlačítko vysunutí [ ] „OTE- ká)
VŘÍT“ Druh ochrany: IP44
16. Tlačítko zastavení [ ] „STOP“
Provozní teplota: −20 °C až +55 °C
17. Tlačítko zasunutí [ ] „ZAVŘÍT“
18. Kryt přihrádky na baterie Rozsah dodávky
19. Přihrádka na baterie Ihned po rozbalení zkontrolujte úplnost
20. Tlačítko P2 obsahu dodávky, jakož i bezchybný
stavu výrobku a všech dílů.
Technické údaje • 1× markýza
Markýza • 2× konzola (u varianty 3,5 m)
• 3× konzola (od varianty 4 m)
Napájení prou- 230 V~, 50 Hz
dem: • 1× klika
• 1× nářadí k nastavení motoru
Výkon: 230 W
• 1× dálkový ovladač
Druh ochrany: IP44
• 2× šroub k připevnění držáku
Třída síly větru: II • 2× hmoždinka k připevnění držáku
• 1× baterie
Definice: Čerstvý vánek
• 1× návod k použití
Rychlost: Větší větve a stro-
my se pohybují, Všeobecná upozornění o
vítr je možné jas-
ně slyšet 29-38
tkanině markýzy
km/h; 8-10,8 m/s Tkaniny markýzy jsou velmi kvalitní
výrobky. I navzdory současnému stavu
Poznámka: Při montáži na technologie a požadavkům ochrany
dřevo nelze specifikovat žád- životního prostředí má jejich dokona-
nou třídu síly větru kvůli odchyl- lost omezené hranice. Určité jevy na
kám tohoto stavebního materi- tkanině, které se někdy reklamují,
álu. mohou vzniknout i navzdory vyspělé
technologii výroby a zpracování.
Dálkový ovladač V zásadě se tyto jevy vyskytují v růz-
ných intenzitách téměř na všech tkani-
Frekvence: 433.92 MHz nách markýzy. V žádném případě však
nesnižují kvalitu tkaniny.

73
CZ Česky

Abychom předešli vašemu znepoko- *) (výtah z: Důležité informace pro spotřebi-


jení, rádi bychom vás v rámci poučení tele: „Produktové vlastnosti tkanin mar-
kýzy“ od Průmyslového svazu pro tech-
spotřebitele výslovně upozornili na nické tkaniny – rolety – zařízení na
následující vlastnosti: * ochranu proti slunci reg.sv.).
• Záhyby vznikají během výroby a
při skládání tkaniny markýzy. To Symboly v textu
může vést obzvláště u světlých Různé části tohoto návodu k použití
barev k povrchovým efektům obsahují stanovené symboly. To vám
(posunutí pigmentů), které při pomůže snadno zjistit, o jaký druh
dopadu protisvětla působí tmavěji textu se jedná.
(jako znečištěné pruhy). Nesnižují běžné texty,
hodnotu a použitelnost markýzy.
• vyjmenování.
• Křídové efekty jsou světlé pruhy,
které vznikají při zpracování na 1. Vyjmenování nebo sledy úkonů,
zušlechtěném výrobku a nelze jim i – pokyny k pracovním úkonům a
při maximální pečlivosti zabránit.
► křížové odkazy.
Proto nejsou důvodem k reklamo-
vání výrobku.
• Odolnost proti dešti: Akrylové a
polyesterové tkaniny markýzy Bezpečnost
určené na ochranu proti slunci jsou
hydrofobně impregnované a při Vysvětlení symbolů
minimálním sklonu 14° odolávají Bezpečnostní pokyny jsou v návodu k
mírnému krátkému dešti. V pří- použití zřetelně vyznačeny. Používají
padě silného nebo delší dobu trva- se následující symboly:
jícího deště je nutné markýzu
zasunout, aby se nepoškodila. Za NEBEZPEČÍ! Bezprostřední
mokra srolované markýzy by se ohrožení života a nebezpečí
měly co nejdříve roztáhnout a zranění! Bezprostředně nebez-
vysušit. pečná situace, která má za
následek úmrtí nebo vážné zra-
• Zvlnění v oblasti lemu, švů a pásů nění.
vzniká v důsledku vícenásobného
navrstvení tkaniny a rozdílných VAROVÁNÍ! Pravděpodobné
tlouštěk navinutí tkaniny na navíje- ohrožení života nebo nebez-
cím hřídeli. V důsledku toho vzni- pečí zranění! Všeobecně
kající napnutí látky může vyvolat nebezpečná situace, která
zvlnění (např. žebrovaný vzor může mít za následek úmrtí
nebo vzor rybí kosti). nebo vážné zranění.
• Šicí niť tkaniny nemusí mít stejnou
barvu jako ta část tkaniny, na které UPOZORNĚNÍ! Případné
je šev umístěný. nebezpečí zranění! Nebez-
pečná situace, která může mít
za následek zranění.

74
Česky
CZ
OZNÁMENÍ! Nebezpečí zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
poškození přístroje! Situace, by ho obsluhovaly nebo byly instru-
která může mít za následek ovány za dozoru osoby zodpo-
věcné škody. vědné za jejich bezpečnost.
• Čištění a údržbu ze strany uživa-
Poznámka: Informace, které tele nesmějí provádět děti.
slouží lepšímu porozumění • Po dvou po sobě následujících
postupům. vysunutích a zasunutích se může
• Symboly, které se nacházejí na aktivovat ochrana proti přehřátí.
vašem zařízení, se nesmí odstra- Může to trvat 30 minut, dokud
ňovat ani zakrývat. Nečitelná upo- nebude možné motor opět spustit.
zornění na zařízení se musí oka- • Nedovolte dětem hrát si s ovláda-
mžitě vyměnit. cími prvky. Nedovolte dětem hrát si
s dálkovými ovládači.
Před uvedením zařízení do pro-
vozu si přečtěte návod k použití • Často kontrolujte instalaci zařízení
a dodržujte ho. ohledně nepravidelností a známek
opotřebování nebo poškození
Nebezpečí ohrožení života a kabelů a pružin. Výrobek nepouží-
úrazu pro malé a starší děti. vejte, pokud je nutné provést
Nebezpečí ohrožení života ná- opravy nebo nastavení.
sledkem zásahu elektrickým • Markýzu nepoužívejte a odpojte ji
proudem. od napájení proudem, pokud se v
Výrobek chraňte před deštěm a její blízkosti provádějí údržbové
vlhkem. práce nebo čištění oken.
Riziko zásahu elektrickým • Pohyblivé díly pohonu musejí být
proudem následkem poškoze- namontovány výše než 2,5 m nad
ných kabelů. zemí nebo nad jiným podkladem,
aby se zajistil bezpečný přístup.
Nebezpečí výbuchu.
• Zařízení a síťový kabel uchová-
vejte mimo dosah dětí.
Noste ochranné rukavice. • Pokud je kabel zařízení poško-
zený, zařízení už nepoužívejte a
od výrobce si vyžádejte další
Bezpečnostní pokyny pokyny.
VAROVÁNÍ – KVŮLI BEZPEČNOSTI
OSOB JE DŮLEŽITÉ SE ŘÍDIT Základní bezpečnostní
TĚMITO POKYNY. TYTO POKYNY SI upozornění
USCHOVEJTE.
Přečtěte si všechny bezpečnostní
• Tento produkt není určen k tomu, pokyny a instrukce. Zanedbání při
aby ho používaly osoby (včetně dodržování bezpečnostních pokynů
dětí) s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem

75
CZ Česky

a instrukcí může zapříčinit zásah nout. Následkem toho může dojít


elektrickým proudem, požár a/nebo ke zraněním a/nebo věcným ško-
závažná poranění. dám.
Bezpodmínečně nutné je dodržovat • K namontování markýzy jsou
schválené předpisy úrazové zábrany a zapotřebí tři osoby. Markýza je
přiložené bezpečnostní pokyny. Nere- velmi těžká. K zavěšení markýzy
spektováním bezpečnostních pokynů na nástěnné háky jsou nezbytně
ohrožujete sebe i ostatní. zapotřebí tři osoby. Nepokoušejte
• Přístroj se smí používat pouze v se markýzu namontovat sami. Pád
případě, že je bez závady a kom- markýzy ji může poškodit a může
pletně smontovaný. Je-li přístroj vést k vážným zraněním!
nebo díl přístroje vadný, musí se • Dbejte na to, aby se v oblasti
vyřadit z provozu a odborně opravit vysouvání a zasouvání markýzy
nebo zlikvidovat. nenacházely žádné osoby nebo
• Pracujte vždy opatrně a v dobré překážky! V opačném případě to
fyzické kondici: Pracovat během může způsobit zranění a škody.
únavy, onemocnění, požití alko- • Při vysouvání a zasouvání mar-
holu, pod vlivem léků a omamných kýzy se nedotýkejte pohyblivých
látek je nezodpovědné, protože dílů. Mohlo by to způsobit zranění.
přístroj nemůžete bezpečně použí- • Markýzu zasuňte, pokud
vat.
• je větrno
Nebezpečí ohrožení života a • prší (vytvoření prohloubení s
úrazu pro malé a starší děti! vodou)
• Nikdy nenechávejte děti bez • sněží (zatížení sněhem)
dozoru s obalovým materiálem a
• nejste přítomni
výrobkem. Hrozí nebezpečí zadu-
šení obalovým materiálem a • je bouřka (silné nárazy větru,
nebezpečí ohrožení života uškrce- silný déšť)
ním. Děti často podceňují nebez- • mráz (přimrznutí visící tka-
pečí. Zabraňte přístupu dětí k niny).
výrobku. Výrobek není na hraní.
• Provoz v zimních podmínkách
• OPATRNĚ! Nenechávejte děti bez může způsobit poškození výrobku.
dozoru! Markýza není určená na
lezení ani hraní! • Před každým použitím zkontrolujte
markýzu, zda není poškozená.
• NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Během Pokud zjistíte poškození, markýzu
montáže a nastavovacích prací už nepoužívejte.
dbejte, aby byly děti v bezpečné
vzdálenosti od pracovní oblasti. • V případě poškození, oprav nebo
jiných problémů s markýzou se
• Zajistěte, aby se osoby, obzvláště obraťte na servis nebo kvalifikova-
děti nevytahovaly za markýzu ného elektrikáře.
nahoru. Markýza by mohla spad-

76
Česky
CZ
• Ujistěte se, že je markýza vždy rové zástrčky společně s uzemně-
řádně navinutá. V opačném pří- nými výrobky. Neupravované
padě může dojít k poškození tka- zástrčky a vhodné zásuvky snižují
niny. Mechanismus kliky markýzy riziko úrazu zásahem elektrickým
nemá žádnou zarážku k omezení proudem.
otáčení navíjecího hřídele tkaniny.
Dbejte, aby byla tkanina řádně Výrobek chraňte před deštěm a
napnutá. Dávejte pozor na vlhkem. Vniknutí vody do elek-
všechna zařízení v provozu, pokud trického výrobku zvyšuje riziko
ovládáte několik zařízení sou- zásahu elektrickým proudem.
časně. V opačném případě se Kabel výrobku nepoužívejte na
jedno z těchto zařízení může přenášení zařízení nebo zavě-
vymknout z kontroly a způsobit šení, ani za kabel netahejte,
zranění a/nebo poškození. pokud chcete vytáhnout
• Dálkový ovladač nepoužívejte při zástrčku ze zásuvky. Kabel
silných interferencích. Během pro- chraňte před vysokým teplo-
vozu může dojít k rušení v tami, olejem, ostrými hranami
důsledku jiných přenosových sys- nebo pohybujícími se díly
témů nebo koncových zařízení, výrobku Poškozené nebo
pokud používají např. stejnou frek- zamotané kabely zvyšují riziko
venci. zásahu elektrickým proudem.
• Markýza se smí namontovat pouze Pevnou elektrickou instalaci
na nosný podklad. musí podle VDE100 provést
kvalifikovaný elektrikář. Dodr-
• Dbejte na to, aby byly vaše ruče
žujte pokyny k instalaci, které
během montáže čisté. V opačném
byly dodány s elektrickým
případě může dojít k znečištění
výrobkem.
markýzy.
• Pokud možno, nemontujte mar- • Zařízení se smí zapojit jen do
kýzu během výskytu mrazů a zásuvky s řádně nainstalovaným
sněhu. V opačném případě může ochranným kontaktem.
dojít k poškozen markýzy. • Zajištění musí být zabezpečené
• Markýzu vždy zasuňte, pokud prší. pomocí ochranného vypínače proti
chybnému proudu (FI vypínač) s
Zacházení se zařízeními jmenovitým chybným proudem
napájenými ze sítě maximálně 30 mA.
• Před připojením zařízení musí být
OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ zajištěno, že síťová přípojka odpo-
OHROŽENÍ ŽIVOTA NÁSLED- vídá údajům o připojení zařízení.
KEM ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PROUDEM! • Zařízení se smí používat jen v
rámci uvedených mezi napětí a
• Přípojná zástrčka výrobku musí být výkonu (viz typový štítek).
vhodná pro zásuvku. Zástrčka se
nesmí upravovat nebo odstraňo-
vat. Nepoužívejte žádné adapté-

77
CZ Česky

• Síťová zástrčky se nedotýkejte Vyteklé nebo poškozené baterie


mokrýma rukama! Síťovou mohou při kontaktu s pokožkou
zástrčku vytahujte vždy uchope- způsobit poleptání, proto bez-
ním za zástrčku, nikoliv za kabel. podmínečně noste vhodné
• Před každým použitím zkontrolujte ochranné rukavice!
zástrčku a kabel.
• Zabraňte kontaktu s pokožkou,
• Při poškození síťového kabelu očima a sliznicí, pokud z baterie
ihned síťovou zástrčku vytáhněte. vytekla kapalina. Při kontaktu s
Nikdy nepoužívejte zařízení s kyselinou z baterie zasažená místa
poškozeným síťovým kabelem. ihned opláchněte velkým množ-
• Pokud zařízení nepoužíváte, musí stvím čisté vody a okamžitě vyhle-
být síťová zástrčky vždy vytažena. dejte lékaře.
• V případě mírného znečištění očis-
Bezpečnostní upozornění o těte před vložením kontakty baterie
bateriích a výrobku suchou utěrkou, která
nepouští vlákna.
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí
ohrožení života! Baterie nepa- • Pokud výrobek delší dobu nepou-
tří do rukou dětem. Nenechá- žíváte, vyjměte z něj baterie.
vejte baterie volně ležet. Exis- • Při vkládání dodržte správnou
tuje nebezpečí, že je spolknou polaritu! Je znázorněna v při-
děti nebo dokonce domácí zví- hrádce na baterie. V opačném pří-
řata. V případě spolknut baterií padě se může výrobek poškodit.
ihned vyhledejte lékaře. • Baterii vkládejte opatrně. V opač-
ném případě se může výrobek
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Bate- poškodit.
rie nikdy nedobíjeje, nezkratujte
ani je neotvírejte. Následkem • Baterii včas vyměňte, jakmile se
toho může dojít k přehřátí nebo dosah dálkového ovládání značně
prasknutí. Nikdy neodhazujte sníží nebo markýza přestane rea-
baterie do ohně nebo vody. govat.
Baterie může vybuchnout. • Použité baterie neodhazujte do
domácího odpadu, ale zlikvidujte je
• Zabraňte extrémním podmínkám a prostřednictvím sběrných míst
teplotám, které mohou mít vliv na určených pro nebezpečný odpad.
baterie, např. na radiátorech. V
opačném případě vzniká zvýšené
nebezpečí, že baterie vytečou.
• Vybité baterie ihned z výrobku
Příprava
vyjměte. Jinak hrozí nebezpečí, že Markýzu neupevňuje nebo nepouží-
vytečou. vejte, pokud mrzne nebo sněží. V
• Baterie pravidelně kontrolujte, zda opačném případě se může markýza
nevykazují netěsnost. poškodit.

78
Česky
CZ
Bezpečnostní pokyny nebo výskytu sněhu. Pokud takové
podmínky přetrvávají, okamžitě
• K nainstalování markýzy jsou
markýzu srolujte.
potřebné technické vědomosti.
Markýzu nikdy nemontujte sami,
pokud Potřebné nářadí a materiál
• si nejste jisti, zda se může mar- Uvedené nářadí a materiály nejsou
kýza namontovat na zvoleném součástí dodávky. Jde o nezávazné
místě. informace a směrné hodnoty. Kvalita
materiálu závisí na individuálních
• jste nerozuměli návodu k pou- danostech místa.
žití nebo jeho částem.
• Tužka/značkovač
• nemáte potřebné nářadí.
• Pravítko
• nemáte potřebné technické
znalosti. • Vrtačka
• Nikdy neměňte konstrukci nebo • Vrták do kamene
konfiguraci zařízení bez konzul- • Vodováha
tace s výrobcem nebo autorizova-
• Šestihranný klíč (5 mm a 6 mm)
ným zástupcem, protože to může
způsobit nebezpečnou situaci. • Žebřík (žebřík s plošinou)
• Markýzu neinstalujte, pokud • Měřicí pásmo
najdete díly, které jsou poškozené,
nebo pokud chybí jeden z dílů.
• Pokud je markýzy vysunutá, ovliv- Před montáží
ňují ji různé síly, včetně větru a – Před použitím zkontrolujte všechny
deště. Tyto někdy značné síly musí šrouby, zda jsou správně utaženy.
markýza absorbovat a poté jsou
přenášeny na konstrukci přes – Markýzu opatrně vyjměte z kartonu
upevňovací svorky. Při extrémním a stáhněte z ní pojistky z polysty-
zatížení může nadměrná síla renu.
působit na upevňovací kotvy. Proto – Z markýzy odstraňte plastové
si před začátkem montáže zkontro- sáčky a plastová držadla a opatrně
lujte zatížitelnost upevňovací kon- ji odložte, abyste během prací
strukce a v případě potřeby pro- zabránili jejímu poškrábání nebo
veďte potřebná opatření k zajištění jinému poškození nebo znečištění
bezpečného uchycení držáků. markýzy.
Pokud je upevnění nejisté, měli
byste se poradit s odborníkem ve Kontrola funkčnosti
vašem okolí.
– Před montážní markýzy je bezpod-
• Markýza je vhodná pouze jako mínečně nutné zkontrolovat funkci
ochrana proti slunci. Nesmí se motoru pomocí dálkového ovlá-
používat při silném větru (rychlost dače. Vložte baterii do dálkového
větru: >10.8 m/s), dešti, krupobití

79
CZ Česky

ovladače, stiskněte libovolné tla- VAROVÁNÍ! Nebezpečí zra-


čítko a přitom zkontrolujte, zda rea- nění! Markýza se smí namon-
guje LED dálkového ovladače. tovat pouze na nosný podklad.
– Zástrčku motoru zasuňte do Minimální montážní výška musí
zásuvky; měli byste slyšet tichý být 2,5 m.
zvukový signál z motoru. (Tento
zvuk může být velmi tichý!) Poznámka: Při montáži mar-
kýzy použijte jeden plošinový
Otestování motoru pomocí žebřík na každou osobu.
dálkového ovladače:
– Síťovou zástrčku markýzy zasuňte UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí
do řádně nainstalované elektrické zranění! Ujistěte se, že jsou
zásuvky. Měl by zaznít zvukový žebříky bezpečně postaveny. V
opačném případě může dojít ke
signál.
zranění. Používejte pouze žeb-
– Stiskněte a podržte asi 6 sekund říky, které jsou vhodné na
stisknuté tlačítko vysunutí [ ] takové montážní práce.
„OTEVŘÍT“ (15) a tlačítko zasu-
nutí [ ] „ZAVŘÍT“ (17). Červená Poznámka: Dbejte, aby byly
LED dálkového ovladače by měla stěna/strop rovné. Nerovné
svítit. stěny/stropy mohou ovlivnit
– Vyměňte baterii, pokud upevnění konzol (1).
LED nesvítí (viz ► Vložení/
výměna baterie – s. 84). Příklad montáže s ukotvením
– Síťovou zástrčku vytáhněte ze do pevné stěny (V případě
zásuvky, pokud motor nefunguje jiných podkladů si vyžádejte
nebo není slyšet žádný zvukový radu od odborníka.)
signál. V případě potřeby se
obraťte na servisní středisko nebo Stanovit polohu markýzy
specializovanou dílnu. – Zvolte vhodné místo k namonto-
vání.
– Dbejte na dodržování minimální
Montáž vzdálenosti 20 cm nad rámem
dveří, pokud markýzu montujete
VAROVÁNÍ! Nebezpečí zra-
nění! K namontování markýzy nad balkonové nebo trezorové
jsou zapotřebí tři osoby. Mar- dveře.
kýza je velmi těžká. K zavěšení – Zajistěte, aby se při výběru místa
markýzy na nástěnné háky jsou instalace zohlednila výška sklonu.
nezbytně zapotřebí tři osoby. Úhel sklonu se po instalaci dá ještě
Nepokoušejte se markýzu změnit.
namontovat sami. Pád markýzy • Úhel sklonu se mění při různé
ji může poškodit a může vést k montážní výšce:
vážným zraněním!

80
Česky
CZ
– montážní výška 2,5–4 m: obr. C). Nevrtejte jen skrz maltu,
doporučená výška sklonu 30 protože ta neposkytuje potřebnou
cm montážní výška 4,5–6 m: opěru.
doporučená výška sklonu 50
cm Montáž konzol
Poznámka: Obrázek (► S. 4,  – Odstraňte matice, těsnicí kroužky
obr. A) zobrazuje sklon mar- a podložky ze šroubů do zdiva a
kýzy, pokud je markýza zcela pečlivě je odložte stranou.
vysunutá. (Celkový sklon, – Šrouby do zdi zaveďte do předvrta-
výška předního lemu [> 2,5 m], ných otvorů (► S. 5, obr. D).
průřez stěny, horní hrana stěny,
výška háku) Poznámka: V případě potřeby
zatlučte šrouby do zdi pomocí
Poznámka: Poloha konzol (1) dřevěného kladívka. Matice při-
byla na markýze označena ve tom uvolněte na přední část
výrobním závodě. Tyto polohy závitu. Tím zabráníte poško-
se bezpodmínečně musí zení závitu. V žádném případě
dodržte, aby se zabránilo potí- nepoužívejte kovové kladivo,
žím a poškozením po montáži! protože by mohlo dojít k poško-
zení závitu šroubů do zdi.
Poznámka: Bezpodmínečně
– Na šrouby do zdiva nasaďte
dodržujte pokyny uvedené na
nejdříve podložky a potom kon-
nálepce na spodní straně
zoly (1).
kazety.
– Nyní umístěte těsnicí kroužky na
– Změřte šířku mezi konzolami (1) hlavy šroubů a matice dotáhněte
pomocí měřicího pásma a údaje si šestihranným klíčem (► S. 5, 
zaznamenejte. obr. D).
– Nakreslete vodorovnu čáru ve výši
požadovaného místa instalace. Poznámka: Přitom použijte
Přitom použijte dlouhou lištu, vodo- očkový klíč. Tím zabráníte
váhu a křídu (► S. 4, obr. B). poškození matic.
– Pomocí měřicího pásma a křídy si – Ujistěte se, že jsou konzoly (1) ve
označte polohu (zaznamenané zdi pevně uchyceny, jakmile se
údaje) konzol (1). šrouby do zdi zcela zašroubují. V
– Konzoly přidržte u stěny a označte případě potřeby šrouby do zdi ještě
si křídou otvory, které budete vrtat. jednou dotáhněte, pokud se kon-
zolami (1) dá i nadále hýbat.
– Pomocí 14 mm vrtáku do kamene
– Ještě jednou se ujistěte, že jsou
vyvrtejte na označených místech
příslušné otvory na konzoly (1). konzoly (1) pevně přišroubovány
ke stěně.
– Ujistěte se, že jsou vyvrtané otvory
hluboké 9 cm a procházejí skrz
pevné zdivo nebo beton (► S. 5, 

81
CZ Česky

Montáž markýzy VAROVÁNÍ! Nebezpečí zra-


– Markýzu upevněte na konzoly (1) nění! Na tento krok jsou zapo-
(► S. 5, obr. E). třebí minimálně tři zdravé
dospělé osoby.
– Při montáži markýzy použijte jeden
žebřík s plošinou na každou
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí
osobu. zranění! Během demontáže je
– Ujistěte se, že jsou žebříky bez- nutné dodržovat i bezpečnostní
pečně postaveny. V opačném pří- tipy a pokyny.
padě může dojít ke zranění.
– Než začnete s demontáží, mar-
– Používejte pouze žebříky, které kýzu úplně zasuňte (viz ► Elek-
jsou vhodné na takové montážní trické zasunutí/vysunutí markýzy – 
práce. s. 86 příp. ► Manuální zasunutí/
vysunutí markýzy – s. 86).
Poznámka: Šrouby do zdiva
uvolněte v tom případě, pokud – Kazetu markýzy svažte, aby se
se nosná trubka (10) nedá vlo- zabránilo nežádoucímu rozvinutí
žit do konzol (1). markýzy. Nežádoucí rozvinutí mar-
kýzy může způsobit poškození
– Markýzou pohybujte mírně nebo zranění.
dopředu a dozadu, dokud nosná
trubka (10) nezapadne do háků. – Postupujte podle pokynů k montáži
(viz ► Montáž markýzy – s. 82) v
– Poté ihned vložte pojistný obráceném pořadí.
šroub (21) na přední straně kon-
zoly (1) a pojistné matice (14)
dotáhněte pomocí 19mm šesti-
Napnutí krytu tkaniny
hranného klíče. – Z markýzy odstraňte ochranné
popruhy.
– Přesvědčte se, že jsou pojistné
šrouby (21) pevně osazeny. – Markýzu otvírejte, dokud nejsou
kloubová ramena (6) maximálně
Poznámka: Dbejte na to, aby vysunutá. Za tím účelem zavěste
se konzoly (1) nacházely ve kliku (5) do prvního oka (8) a
vzdálenosti 6 cm od vysunu- otočte ji ve směru hodinových ruči-
tých posuvným prvků (7) ček.
(► S. 5, obr. F). – Markýzu opět trochu zasuňte, aby
se kryt tkaniny napnul. Za tím úče-
Demontáž markýzy lem otočte klikou (5) proti směru
hodinových ručiček (► S. 5, 
Demontáž obr. G).
Pokud nechcete markýzu více použí-
vat nebo ji chcete zlikvidovat, musíte ji
odmontovat.

82
Česky
CZ
Montáž držáku pro dálkový Individuální nastavení
ovladač markýzy
VAROVÁNÍ! Nebezpečí zra-
nění! Bezpodmínečně se řiďte i Nastavení úhlu sklonu
pokyny uvedenými v návodu k
použití vaší vrtačky. UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí
zranění! Přivolejte na pomoc
druhou osobu. V opačném pří-
Poznámka: Dosah vysílání
padě může dojít k poraněním a/
rádiových vln podléhá zákon-
nebo poškození výrobku.
ným omezením. I konstrukční
překážky ovlivňují dosah. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Markýza
se dodává s optimálně nastaveným
Poznámka: Držák (13) se dá úhlem sklonu.
namontovat na téměř každou
– Markýzu vysuňte až do ⅓ její cel-
vertikální plochu.
kové velikosti.
– Zvolte vhodné místo k namonto- • Úhel sklonu můžete změnit v roz-
vání. mezí 5 – 35°.
Poznámka: Ujistěte se, že jste OZNÁMENÍ! Nebezpečí věc-
namontovali držák (13) na ných škod! Dbejte na to, aby
místo, které je chráněné před se při nastavení úhlu (► S. 5, 
prachem a stříkající vodou obr. I) dala markýza vysunout
(IP44). pouze na ⅓. Nikdy úhel sklonu
nepřestavujte, pokud je mar-
Poznámka: Držák (13) kýza více vysunutá (► S. 6, 
nemontujte na kov nebo mag- obr. J). V opačném případě
netické objekty. Tak zabráníte může dojít k poškozen markýzy.
rušení.
– Vytáhněte síťovou zástrčku.
– Držák (13) přidržte u stěny a
– Mírně nadzvedněte profil
označte si otvory, které je nutné
sklonu (3).
vyvrtat.
– Pojistné matice (23) povolte
– Poté vyvrtejte otvory.
pomocí klíče na šrouby 14 mm.
– Do vyvrtaných otvorů vložte Otočte nastavovací šroub (24) ve
dodané hmoždinky. směru hodinových ručiček, aby se
– Držák (13) přišroubujte ke stěně zmenšil úhel nastavení. Otočte
pomocí obou dodaných šroubů. proti směru hodinových ručiček,
aby se zvětšil úhel nastavení. Po
dosáhnutí požadovaného úhlu
nastavení pevně dotáhněte pojist-
nou matici (► S. 5, obr. H).

83
CZ Česky

Poznámka: Profil sklonu (3) (► S. 6, obr. Q).


musí být vodorovný. Pomocí – Nastavovací šroub „CLOSE“ otá-
vodováhy zkontrolujte vodo- čejte pomocí nastavovacího nářadí
rovné vyrovnání profilu motoru (12) proti směru hodino-
sklonu (3). Dbejte, aby byla vých ručiček ve směru otáčení [-],
vzduchová bublina přesně ve aby se zmenšila vzdálenost zasu-
středu vodováhy. Nyní můžete nutí (► S. 6, obr. Q).
markýzu používat.
Poznámka: Počkejte asi 30
– Síťovou zástrčku markýzy zasuňte minut, a pokud motor po něko-
do předpisově nainstalované elek- lika nastaveních nefunguje,
trické zásuvky. spusťte jej poté znovu.

Dodatečné nastavení motoru Poznámka: Motor nepřetě-


(nastavení vzdálenosti žujte. V opačném případě se
vysunutí/zasunutí) životnost motoru může snížit.
Motor je přednastavený z výroby. Z
toho důvodu není nutné provádět před
použitím motoru rozsáhlejší nastavení. Obsluha
V následujících případech se však
motoru musí trochu nastavit: Vložení/výměna baterie
• Markýza se úplně nevysune.
Poznámka: Typ baterie viz:
• Markýza se úplně nezasune. ► Technické údaje – s. 73
• Tkanina markýzy (2) je prohnutá.
Poznámka: Při vkládání bate-
• Motor běží nadále, i když je mar- rie dávejte pozor na to, aby se
kýza zcela zavřená. kontakty neohnuly.
– Nastavovací šroub „OPEN“ otá-
čejte pomocí nastavovacího – Víko přihrádky na baterie (18)
nářadí (12) motoru ve směru hodi- stáhněte směrem dolů z přihrádky
nových ručiček ve směru [+], aby na baterie (19).
se zvětšila vzdálenost vysunutí – Příp. vyjměte vybitou baterii.
(► S. 6, obr. P). – Vložte novou baterii podle pólů a
– Nastavovací šroub „OPEN“ otá- podle označení v přihrádce na
čejte pomocí nastavovacího nářadí baterie (19).
motoru (12) proti směru hodino- – Víko přihrádky na baterie (18)
vých ručiček ve směru [−], aby se nasuňte zespodu na přihrádku na
zmenšila vzdálenost vysunutí baterie (19), dokud nezapadne.
(► S. 6, obr. P). Dálkový ovladač (14) je připravený
– Nastavovací šroub „CLOSE“ otá- k provozu.
čejte pomocí nastavovacího nářadí
motoru (12) ve směru hodinových
ručiček ve směru otáčení [+], aby
se zvětšila vzdálenost zasunutí

84
Česky
CZ
– Pokud nefunguje dálkový ovla- Poznámka: Máte možnost
dač (14), zkontrolujte, zda je bate- změnit obsazení tlačítek (viz
rie správně vložená. Případně ji ► Alternativní obsazení tlačí-
vložte znovu. tek – s. 85).
– Pokud dálkový ovladač (14) stále
nefunguje, opět připojte markýzu a Alternativní obsazení tlačítek
dálkový ovladač (14) (► Progra-
– Vytáhněte síťovou zástrčku mar-
mování dálkového ovladače –  kýzy ze zásuvky.
s. 85).
– Víko přihrádky na baterie (18)
Programování dálkového stáhněte směrem dolů z přihrádky
na baterie (19).
ovladače
– Počkejte minimálně 10 sekund a
Poznámka: Dbejte, aby mezi potom zasuňte zástrčku markýzy
stisknutím různých tlačítek opět do zásuvky.
neuplynulo více než 6 sekund.
– Dvakrát za sebou stiskněte tlačítko
V opačném případě se dálkový
„P2” (20)
ovladač vrátí zpět k původnímu
naprogramování. – Jedenkrát stiskněte tlačítko vysu-
nutí „OTEVŘÍT" (15)
Běžné obsazení tlačítek – Víko přihrádky na baterie (18)
– Vytáhněte síťovou zástrčku mar- nasuňte zespodu na přihrádku na
kýzy ze zásuvky. baterie (19).
– Víko přihrádky na baterie (18) Markýza se nyní naprogramuje tak, že
stáhněte směrem dolů z přihrádky se stisknutím tlačítka vysunutí „OTE-
na baterie (19). VŘÍT“ zasune (15) a stisknutím tlačítka
zasunutí „ZAVŘÍT“ (17) vysune.
– Počkejte minimálně 10 sekund a
potom zasuňte zástrčku markýzy
Naučení druhého dálkového
opět do zásuvky. ovladače k motoru
– Dvakrát za sebou stiskněte tlačítko – Ujistěte se, že „první“ dálkový ovla-
„P2” (20) dač je naprogramován správně a
– Jedenkrát stiskněte tlačítko zasu- ponechte zástrčku v zásuvce.
nutí „ZAVŘÍT" (17) – Otevřete víko přihrádky na baterie
– Víko přihrádky na baterie (18) na zadní straně obou dálkových
nasuňte zespodu na přihrádku na ovladačů. Vedle baterie se vždy
baterie (19). nachází i tlačítko „P2“.
Markýza se nyní naprogramuje tak, že – Na „prvním dálkovém ovladači“
se stisknutím tlačítka vysunutí „OTE- stiskněte 2x tlačítko „P2“, to se
VŘÍT“ vysune (15) a stisknutím tlačítka potvrdí zvukovým signálem z
zasunutí „ZAVŘÍT“ (17) zasune. motoru.

85
CZ Česky

– 1x stiskněte tlačítko „P2“ na pří- Manuální zasunutí/vysunutí


davném dálkovém ovladači, to se markýzy
potvrdí 5 zvukovými signály z
motoru. Poznámka: Pokud dojde k
výpadku elektrické energie
Elektrické zasunutí/vysunutí nebo k jiné poruše, můžete
markýzy markýzu zasunout i vysunout
manuálně.
Poznámka: Pamatujte, že
– Kliku (5) zavěste do oka převo-
funkce tlačítka zasu-
nutí [ ] (17) a tlačítka vysu- dovky (8).
nutí [ ] (15) se může odlišo- – Klikou (5) otočte ve směru hodino-
vat v závislosti na programo- vých ručiček, abyste markýzu
vání (viz ► Běžné obsazení  vysunuli.
tlačítek – s. 85 příp. ► Alterna- – Klikou (5) otočte proti směru hodi-
tivní obsazení tlačítek – s. 85). nových ručiček, abyste markýzu
Následující pokyny se týkají zasunuli.
„Běžného obsazení tlačítek“.
Poznámka: Dbejte, aby byla
– Stiskněte tlačítko vysu- tkanina markýzy (2) ve vysunu-
nutí [ ] (15), aby se markýza tém stavu byla vždy napnutá.
vysunula. Klikou (5) příp. otáčejte proti
– Stiskněte tlačítko zasu- směru hodinových ručiček,
nutí [ ] (17), aby se markýza dokud nebude tkanina mar-
zasunula. kýza (2) napnutá.
– Stiskněte tlačítko stop [ ] (16),
aby se vysunutí/zasunutí mohlo OZNÁMENÍ! Nebezpečí věc-
zastavit. ných škod! Klikou (5) dále
neotáčejte, pokud profil
sklonu (4) přiléhá ke
kazetě (11).

Odstranění chyb
Chyby Příčina Řešení
Markýza nereaguje na Není k dispozici napájení Zkontrolujte zástrčku, zda
dálkový ovladač (14). elektrickým proudem. je správně připojená. Po-
kud není správně připoje-
ná, obraťte se na odbor-
níka.
Spínač FI ve vašem domě Obraťte se na odborníka.
je nastaven na „off“ (VY-
PNUTÝ).

86
Česky
CZ
Chyby Příčina Řešení
Napětí je příliš nízké. Obraťte se na odborníka,
který zkontroluje, zda na-
pětí odpovídá požadav-
kům.
Baterie dálkového ovla- Baterii vyměňte podle po-
dače (14) je vybitá. kynů uvedených v kapito-
le ► Vložení/výměna ba-
terie – s. 84.
Motor je vypnutý z důvo- Asi po 30 minutách se
du ochrany proti přehřátí. motor automaticky opět
zapne.
Markýza je prohnutá, i Délka vysunutí je nasta- Délku vysunutí nastavte
když je zcela vysunutá. vena nesprávně. znovu podle kapitoly
► Dodatečné nastavení 
motoru (nastavení vzdá-
lenosti vysunutí/zasunu-
tí) – s. 84.
Nežádoucí hluk během Jeden šroub nebo více Zkontrolujte všechny vidi-
provozu. šroubů se uvolnilo. telné šrouby a uvolněné
šrouby dotáhněte.
LED dálkového ovlada- Baterie je vybitá. Baterii vyměňte podle po-
če (14) nefunguje; žádný kynů uvedených v kapito-
signál od přijímače. le ► Vložení/výměna ba-
terie – s. 84.
Baterie je nesprávně vlo- Baterii vložte v souladu s
žená. jejími póly.
Markýza se na jedné stra- Zkontrolujte nastavení Na jedné straně podložte
ně správně nezavírá. kloubových ramen. navíjecí hřídel tkaninou
ke zvětšení objemu. Po-
tom nastavte kloubová ra-
mena.

87
CZ Česky

Údržba – Tkaninu markýzy (2) nechte zcela


vyschnout, než markýzu zasunete.
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí K sušení markýzy nepoužívejte
zranění! Pravidelně prová- výhřevná tělesa (sušič vlasů
dějte údržbové práce. Jinak apod.).
může dojít k ohrožení vaší bez-
pečnosti a bezpečnosti jiných
osob. Pravidelná údržba pro-
dlužuje životnost vaší markýzy.
Skladování
Kazetovou markýzu odmontujte a
– Pravidelně kontrolujte pevné osa- uložte na suchém místě, pokud nebu-
zení všech konzol (1). dete markýzu dlouhodobě používat
– Jednou za půlroku zkontrolujte kryt (viz ► Demontáž markýzy – s. 82).
převodovky, zda není poškozený. Tak prodloužíte životnost markýzy.
Markýzu používejte pouze, pokud – Dbejte, aby byla tkanina mar-
je kryt převodovky zcela neporu- kýzy (2) zcela suchá. Vlhká tka-
šený nebo byl vyměněný. nina markýzy (2) může mít za
– Každý půlrok zkontrolujte pevnost následek vznik plísně.
všech šroubů a matic. V případě – Ujistěte se, že je markýza zcela
potřeby je opět dotáhněte. zasunutá.
– Markýzu v žádném případě nepou- – Kryt markýzy zajistěte proti neú-
žívejte, pokud je poškozená nebo myslnému vysunutí pojistným
tkaniny markýzy (2) se nenapne. pásem.
– Obraťte se na servis nebo odbor- – Odmontujte kazetu (viz ► Demon-
níka, aby markýzu opravili. táž markýzy – s. 82).
– Obvykle je nutné mazat díly mar- – Kazetu skladujte na suchém místě
kýzy. Pokud je to nutné, obraťte se mimo dosahu dětí.
na náš servis.

Likvidace
Čištění
– K čištění plastových dílů použijte Demontáž motoru
jemný čisticí prostředek na stříkání
► Demontáž motoru – s. 7
nebo směs vody a jemného čisti-
cího prostředku. Poznámka: Po skončení život-
– V případě potřeby vyčistěte tka- nosti markýzy je nutné motor
ninu markýzy. odmontovat a odevzdat za úče-
lem náležité likvidace.
– K čištění tkaniny markýzy (2) pou-
žijte mýdlový roztok. Vyzkoušejte
to na nenápadném místě.

88
Česky
CZ
VAROVÁNÍ! Nebezpečí zra- Informace
nění následkem vysokého
napnutí pružiny. Abyste pře- Záruka
dešli úrazům při demontáži,
nesmějí být kloubová ramena Na tento výrobek získáte 2letou záruku
během demontáže pod napě- od data nákupu. Výrobek byl pečlivě
tím pružiny! vyrobený a před vyexpedováním svě-
domitě zkontrolován. Uschovejte si
► S. 7, obr. 1 pokladní lístek jako doklad o nákupu. V
1. Markýzu kompletně vysuňte. případě záručního případu se vždy
obraťte na servisní středisko nejdříve
► S. 7, obr. 2 telefonicky.
2. Přerušte napájení elektrickým Tato záruka se vztahuje pouze na prv-
proudem. ního kupujícího a není přenosná. Při
► S. 7, obr. 3 neoprávněném a/nebo neodborném
zacházení, použití násilí a při zása-
3. Odstraňte šrouby.
zích, které neprovedlo jedno z našich
► S. 7, obr. 4 autorizovaných servisních středisek,
4. Odstraňte pojistnou závlačku. záruka zaniká.
► S. 8, obr. 5 Vaše zákonná práva nejsou touto záru-
kou omezena. Poskytnutí záruky se
5. Odstraňte boční víko.
vztahuje jen na chyby materiálu nebo
► S. 8, obr. 6 výrobní chyby. nevztahuje se na díly
6. Odmontujte motor. podléhající rychlému opotřebování
nebo poškození křehkých dílů, např.
Obal se skládá z ekologických tkaniny markýzy. Výrobek je určený
materiálů, které můžete likvido- pouze na soukromé použití, nikoliv na
vat prostřednictvím místních komerční použití. Baterie jsou vylou-
recyklačních středisek. čeny ze záruky.
O možnostech likvidace vyřa-
zeného výrobku se informujte u Servis
vaší správy obce nebo městské
správy. Pokud máte dotazy nebo potřebujete
náhradní díly, obraťte se na:
Nepoužívané baterie a akumu-
Depot 18 GmbH
látory nepatří do domácího
odpadu, ale musejí se zlikvido- Gewerbering 3
vat v souladu s předpisy. 67691 Hochspeyer
Tel.: 06305-715429 13
– Nepoužitelné baterie a akumulá- Fax.: 06305-715429 29
tory odevzdejte do sběrny prodejce E-mail: mail@depot18.de
baterií nebo obce.
Máte dotazy nebo problémy?!
– Baterie nespalujte. Nebezpečí Běžte na:
výbuchu! www.depot18.de

89
DK Dansk

Indholdsfortegnelse
Kassettemarkise
Original brugsanvisning

Indledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Formålsbestemt anvendelse ......................................................................... 91
Delebeskrivelse ............................................................................................. 91
Tekniske data ................................................................................................ 92
Leveringsomfang .......................................................................................... 92
Generelle henvisninger om markisedugen ................................................... 92
Markeringer i teksten .................................................................................... 93
Sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Symbolforklaring ........................................................................................... 93
Sikkerhedsanvisninger .................................................................................. 94
Grundlæggende sikkerhedshenvisninger ..................................................... 94
Håndtering af netdrevne apparater ............................................................... 96
Sikkerhedshenvisninger om batterier ............................................................ 97
Forberedelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Sikkerhedsanvisninger .................................................................................. 97
Nødvendigt værktøj og materiale .................................................................. 98
Inden monteringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Kontrol af funktioner ...................................................................................... 98
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Monteringseksempel med forankring på en solid væg (ved andre undergrunde
bør du søge råd hos en fagmand.) ............................................................... 99
Montering af beslag .................................................................................... 100
Montering af markisen ................................................................................ 100
Demontering af markisen ............................................................................ 101
Stramning af stofafdækningen .................................................................... 101
Montering af fjernbetjeningens holder ......................................................... 101
Individuel indstilling af markisen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Indstilling af hældningsvinkel ...................................................................... 102
Efterjustering af motoren (indstilling af ud-/indkøringsvej) .......................... 102
Betejning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Isætning/udskiftning af batteriet .................................................................. 103
Programmering af fjernbetjeningen ............................................................. 103
Elektrisk ind-/udkøring af markisen ............................................................. 104

90
Dansk
DK
Manuel ind-/udkøring af markisen .............................................................. 104
Afhjælpning af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Demontering af motoren ............................................................................. 107
Informationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Garanti ........................................................................................................ 107
Service ........................................................................................................ 108

Indledning Enhver anden anvendelse, som ikke er


beskrevet i denne brugsanvisning, er
Gør dig inden brugen af produktet for- utilladeligt misbrug. Producenten over-
trolig med dette. Læs hertil betjenings- taget intet ansvar for skader, som
vejledningen grundigt igennem. Benyt opstår grundet dette misbrug.
kun produktet som beskrevet og kun til
de anførte anvendelsesområder.
Delebeskrivelse
Opbevar denne brugsanvisning, så du
► Oversigt – s. 3
senere kan bruge den som opslags-
værk.
Markise
Hvis du sælger eller giver apparatet
videre, bedes du også ubetinget udle- ► S. 3, fig. 1
vere denne brugsanvisning. 1. Beslag

Henvisning: Kun til privat 2. Markisestof


brug. Alle billeder er eksempla- 3. Volant
risk. Produkt kan afvige. 4. Udfaldsprofil
Ændringer forbeholdt.
5. Håndsving
Formålsbestemt anvendelse 6. Knækarm
Markisen er egnet som solbeskyttelse 7. Skydeelement
og giver dig mulighed for at tilpasse 8. Gearøje
beskygningen individuelt efter solens
9. Motor/gear
placering. Andre anvendelser eller
ændring af produktet anses som ikke 10. Bærerør
formålsbestemt og kan forårsage kvæ- 11. Dugvalse
stelser og/eller skader på produktet.
12. Motorindstillingsværktøj
Apparatet er ikke beregnet til erhvervs-
mæssig brug.

91
DK Dansk

Fjernbetjening
Batteri: A27 12V (Alkali-
► S. 4, fig. 2 ne)
13. Holder Beskyttelsestype: IP44
14. Fjernbetjening
Driftstemperatur: -20 °C til +55 °C
15. Udkøringsknap [ ] „ÅBN“
16. Stopknap [ ] „STOP“ Leveringsomfang
17. Indkøringsknap [ ] „LUK“ Kontrollér direkte efter udpakningen
18. Dæksel til batterirum om leveringsomfanget er komplet, og
19. Batterirum om produktet og alle dele er i fejlfri til-
stand.
20. Knap P2
• 1× markise
Tekniske data • 2× beslag (ved 3×5 m variant)
• 3× beslag (fra 4 m variant)
Markise
• 1× håndsving
Strømforsyning: 230 V~, 50 Hz
• 1× motorindstillingsværktøj
Effekt: 230 W • 1× fjernbetjening
Beskyttelsestype: IP44 • 2× skrue til montering af holder
• 2× dyvel til montering af holder
Vindklasse: II
• 1× batteri
Definition: Frisk brise • 1× brugsanvisning
Hastighed: Større grene og
træer bevæger Generelle henvisninger om
sig, vinden høres markisedugen
tydeligt 29-38 km/ Markiseduge er high-performance pro-
h; 8-10,8 m/s dukter. Trods det, er der i henhold til de
tekniske muligheder i vore dage samt
Bemærk: Ved en montering på hensyn til miljøkrav, sat grænser for
træ kan der på grund af dette deres perfektion. Bestemte effekter i
byggemateriales variabilitet dugen, der af og til bliver reklameret, er
ikke angives nogen vindklasse. på trods af avanceret produktions- og
forarbejdningsteknik mulige.
Fjernbetjening Principielt findes disse effekter i
Frekvens: 433.92 MHz næsten alle markiseduge i forskellig
størrelsesorden. De reducerer dog på
Rækkevidde: 30 meter (uden ingen måde dugenes kvalitet.
strukturelle hin- For at modvirke irritation, vil vi for en
dringer) god ordens skyld som forbrugeroplys-
ning gøre udtrykkelig opmærksom på
efterfølgende egenskaber: *

92
Dansk
DK
• Knækfolder ?opstår ved konfektion Markeringer i teksten
og sammenfoldning af markise-
Forskellige elementer i denne brugs-
duge. Derved kan der, specielt ved
anvisning er forsynet med fastlagte
lyse farver, opstå overfladeeffekter
markeringer. Sådan kan du nemt se,
(pigmentforskydninger) i folden,
om hvad for en tekst det drejer sig om.
som i modlys virker lidt mørkere
(som snavsstriber). Sådanne for- normale tekster,
hold indskrænker ikke markisens • optællinger
holdbarhed eller brugsværdi.
1. Optællinger eller handlingsforløb,
• Kridteffekter er lyse striber, der kan
– Handlingsanvisninger og
opstå ved forarbejdningen af mar-
kisedugen og som på trods største ► Krydshenvisninger.
omhu ikke altid kan undgås helt.
Derfor er disse ligeledes ikke
nogen reklamationsgrund. Sikkerhed
• Bestandighed mod regn: Acryl- og
polyester solafskærmnings-marki- Symbolforklaring
sestoffer er vandafvisende
imprægneret og kan modstå en let Sikkerhedshenvisninger er tydeligt
kort regn når hældningen af dugen kendetegnet i brugsanvisningen. Der
er minimum 14°. Ved stærkere bruges følgende signalord.
eller længere regn skal markisen FARE! Umiddelbar livs- eller
køres ind for at undgå skader. Mar- kvæstelsesfare! Umiddelbar
kiser som er rullet op i våd tilstand farlig situation, som medfører
skal snarest mulig køres ud igen så død eller alvorlig kvæstelser.
dugen kan tørre.
• Bølger i søm-, synings- og bane- ADVARSEL! Sandsynlig livs-
områder opstår på grund af dugens eller kvæstelsesfare! Gene-
flere lag stof og forskellige rulledia- rel farlig situation, som kan
metre på stofrullen. Derved opstår medfører død eller alvorlig
der spændinger i stoffet, der kan kvæstelser.
forårsage bølger (f.eks. vaffel- eller
sildebensmønster). FORSIGTIG! Eventuel kvæ-
stelsesfare! Farlig situation,
• Sytråden i dugen har ikke nødven- som medfører kvæstelser.
digvis den samme farve, som den
del, hvori sømmen befinder sig. VIGTIGT! Fare for materielle
*) (Uddrag af: Vigtige forbrugerinformatio- skader! Situation, som medfø-
ner: ‚Markiseduges produktegenskaber’ rer materielle skader.
fra Industriforbund Tekniske Tekstiler –
Rulleskodder – Solbeskyttelse e.V.).
Bemærk: Informationer, som
gives til bedre forståelse af pro-
cesserne.

93
DK Dansk

• Symboler, som befinder sig på dit • Efter to gange ind- og udkøring


produkt må ikke fjernes eller til- efter hinanden kan overophed-
dækkes. Ikke mere læsbare hen- ningsbeskyttelsen blive aktiveret.
visninger på enheden skal omgå- Det kan tage op til 30 min, indtil
ende udskiftes. motoren er driftsklar igen.
Læs og følg brugsanvisningen • Lad ikke børn lege med betjenings-
inden ibrugtagning. elementerne. Hold fjernbetjeninger
væk fra børn.
Livs- og ulykkesfare for små-
• Kontrollér installationen ofte for
børn og børn.
uregelmæssigheder og tegn på
Livsfare på grund af elektrisk slid eller skader på kabler og
stød. fjedre. Må ikke bruges, hvis der er
Hold produktet væk fra regn el- påkrævet reparationer eller indstil-
ler fugt. linger.
Risiko for et elektrisk stød på • Brug ikke markisen, og afbryd den
grund af et beskadiget kabel. fra strømforsyningen, hvis der
udføres rengøringsarbejder, som
Eksplosionsfare. f.eks. vinduespudsning i nærhe-
den.
Bær beskyttelseshandsker. • Drevets bevægelige dele skal
monteres højere end 2,5 m over
jorden eller et andet underlag, som
Sikkerhedsanvisninger kunne give adgang.
ADVARSEL – FOR PERSONERS • Hold apparat og netkabel utilgæn-
SIKKERHED ER DET VIGTIGT AT geligt for børn.
FØLGE DISSE ANVISNINGER. • Hvis dette apparats kabel er
OPBEVAR DISSE ANVISNINGER beskadiget, må du ikke bruge pro-
• Dette apparat er ikke beregnet til at duktet mere og du bedes kontakte
bliver brugt af personer (inklusive producenten for yderligere anvis-
børn) med indskrænkede fysiske, ninger.
sensoriske eller psykiske evner
eller manglende erfaring og/eller Grundlæggende
manglende viden, undtagen, hvis sikkerhedshenvisninger
disse er under opsyn af en for Læs alle sikkerhedshenvisninger
deres sikkerhed ansvarlig person og anvisninger. Forsømmelser ved
eller af samme er blevet instrueret overholdelse af sikkerhedshenvis-
om, hvordan apparatet anvendes. ninger og anvisninger kan forårsage
• Brugerrengøring og vedligehol- elektrisk stød, brand og/eller alvor-
delse må ikke udføres af børn. lige kvæstelser.

94
Dansk
DK
Generelt anerkendte ulykkesforebyg- gene, kræves der i alle tilfælde tre
gelsesforskrifter og sikkerhedshenvis- personer. Forsøg ikke at hænge
ninger skal overholdes. Hvis du ikke markisen op alene. Hvis markisen
overholder sikkerhedshenvisningerne, falder ned kan dette beskadige den
udsætter du dig selv og andre for fare. og medføre alvorlige kvæstelser!
• Apparatet må kun bruges, hvis det • Sørg for, at der ikke befinder sig
er i orden og komplet samlet. Hvis personer eller hindringer i marki-
apparatet eller dele af dette er sens ind- og udkøreområde! Ellers
defekt, må det ikke bruges mere og kan dette medføre kvæstelser og
skal sagkyndigt repareres eller skader.
bortskaffes. • Grib ikke ind i bevægelige dele når
• Arbejd altid forsigtigt og kun i god markisen køres ind- og ud. Dette
forfatning: Træthed, sygdom, ind- kan medføre kvæstelser.
tagelse af alkohol, lægemidler- og • Kør markisen ind ved
narkotika er uansvarligt, da du ikke
mere kan betjene apparatet sik- • vind
kert. • regn (vandansamlinger)
Livs- og ulykkesfare for små- • snefald (snelast)
børn og børn! • fravær
• Lad aldrig børn være uden opsyn • uvejr (stærke vindstød, stærk
med emballagemateriale og pro- regn)
dukt. Der far fare for kvælning på • frost (fastfrysning af dugen).
grund emballagemateriale og livs-
• Brug under vinterrelaterede vejr-
fare på grund af strangulation.
forhold kan forårsage skader.
Børn undervurderer ofte disse
farer. Hold altid børn væk fra appa- • Kontrollér markisen for eventuelle
ratet. Produktet er ikke legetøj. skader inden enhver brug. Brug
aldrig markisen, hvis du konstate-
• FORSIGTIG! Lad ikke børn være
rer nogen som helst form for ska-
uden opsyn! Markisen er ikke et
der.
klatrestativ eller legetøj!
• Henvend dig ved skader, reparatio-
• KVÆSTELSESFARE! Hold børn
ner eller andre problemer med
væk fra arbejdsområdet under
markisen til et servicested eller en
monteringen og indstillingsarbej-
elektriker.
derne.
• Sørg for, at markisestoffet altid er
• Sørg for, at personer, især børn,
viklet ordentligt op. Ellers kan dette
ikke trækker sig op i markisen.
medføre skader på markisestoffet.
Markisen kan falde ned. Følgerne
Markisens gearmekanisme har
kan være kvæstelser eller materi-
ingen anslag til begrænsning af
elle skader.
dugvalsens omdrejning. Sørg for,
• Montér kun markisen med tre per- at dugen er stram. Hold øje med
soner. Markisen er meget tung. For alle i drift værende enheder, hvis
at hænge markisen på vægkro- du aktiverer flere enheder på

95
DK Dansk

samme tid. Ellers kan man miste Misbrug ikke kablet til at bære
kontrollen over en af disse enhe- apparatet i, hænge det op eller
der, hvad der kan forårsage kvæ- til at trække stikket ud af stik-
stelser og/eller skader. kontakten med. Hold kablet
• Brug ikke fjernbetjeningen ved væk fra varme, olie, skarpe
stærke interferenser. Under bruger kanter eller bevægelige pro-
kan der forekomme forstyrrelser duktdele. Beskadigede eller
grundet andre overførselssyste- indviklede kabler forøger risi-
mer eller slutenheder, hvis disse koen for et elektrisk stød.
bruger den samme frekvens. En fast elektrisk installation skal
• Markisen må kun monteres på en udføres iht. DE100 af en autori-
bæredygtig undergrund. seret elektriker. De vedlagte
• Sørg for, at dine hænder er rene installationshenvisninger til de
under monteringen. Ellers kan medfølgende elektriske appa-
markisen blive snavset. rater skal overholdes.
• Montér om muligt ikke markisen • Apparatet må kun tilsluttes til en
ved frost og sne. Ellers kan marki- stikkontakt med korrekt installeret
sen tage skade. beskyttelseskontakt.
• Kør markisen ind i regnvejr. • Beskyttelsen skal ske med en fejl-
strømsafbryder (FI-afbryder) med
Håndtering af netdrevne en mærkefejlstrøm på ikke mere
apparater end 30 mA.
• Inden apparatet tilsluttes skal det
FORSIGTIG! LIVSFARE PÅ
GRUND AF ELEKTRISK kontrolleres, at nettilslutningen
STØD! svarer til apparatets tilslutnings-
data.
• Apparatets tilslutningsstik skal • Apparatet må kun bruges inden for
passe i stikkontakten. Stikket må de anførte grænsen for spænding
på ingen måde ændres eller klip- og effekt (se typeskilt).
pes af. Anvend ingen adapterstik
sammen med jordforbundne pro- • Berør ikke netstikket med våde
dukter. Uforandrede stik og pas- hænder! Træk altid netstikket ud i
sende stikkontakter forringer risi- stukket, ikke i kablet.
koen for elektriske stød. • Kontrollér stik og kabel inden
enhver brug.
Hold produktet væk fra regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i • Træk omgående netstikket ud ved
et elektrisk produkt forøger risi- beskadigelse af netkablet. Brug
koen for et elektrisk stød. aldrig apparatet med beskadiget
netkabel.
• Netstikket skal altid være trukket
ud, når apparatet ikke bruges.

96
Dansk
DK
Sikkerhedshenvisninger om • Fjern batteriet fra produktet, hvis
batterier dette ikke bruges i længere tid.
• Vær ved ilægning opmærksom på
FARE! Livsfare! Batterier skal den rigtige polaritet! Denne vises i
holdes væk fra børn. Lad ikke batterirummet. Ellers kan batteriet
batterier ligge og flyde. Der er eksplodere.
fare for, at disse kan blive slugt
af børn eller husdyr. Opsøg • Læg batteriet forsigtigt i. Ellers kan
straks læge i tilfælde af indta- produktet tage skade.
gelse. • Udskift batteriet rettidigt, så snart
fjernbetjeningens rækkevidde bli-
EKSPLOSIONSFARE! Genop- ver mærkbar mindre eller når mar-
lad aldrig batterier, kortslut dem kisen ikke reagerer mere.
ikke og/eller åbn dem ikke. Dette • Smid ikke brugte batterier i hus-
kan medføre overophedning,
holdningsaffaldet, men aflever
brandfare eller batterierne kan dem på et af de til farligt affald
briste. Kast aldrig batterier på beregnede samlesteder.
åben ild eller i vand. Batterierne
kan eksplodere.
• Undgå ekstreme betingelser og Forberedelse
temperaturer, som kan påvirke bat-
terierne, f.eks. på radiatorer. Ellers Montér eller brug ikke markisen ved
er der øget udløbsfare. frost og sne, ellers kan markisen tage
skade.
• Fjern omgående brugte batterier
fra apparatet. Ellers er der øget
udløbsfare.
Sikkerhedsanvisninger
• Der kræves teknisk viden til monte-
• Kontrollér regelmæssigt batteri-
ring af denne markise. Montér ikke
erne for tæthed.
selv denne markise, hvis du
Utætte eller beskadigede batte- • ikke du er sikker på, om marki-
rier kan forårsage ætsninger ved sen kan monteres på den
kontakt med huden, brug i dette valgte plads.
tilfælde egnede beskyttelses-
• Hvis du ikke forstår brugsan-
handsker!
visningen eller dele af denne.
• Undgå kontakt med hud, øjne og • Hvis du ikke har det nødven-
slimhinder, hvis der er løbet væske dige værktøj.
ud af batteriet. Skyl ved kontakt
• Hvis du ikke har den nødven-
med batterisyre straks de pågæl-
dende steder med rigeligt rent dige tekniske viden.
vand og opsøg omgående læge. • Ændre aldrig anlæggets design
• Rengør ved mindre tilsmudsning eller konfiguration uden at spørge
producenten eller en autoriseret
batteri- og produktkontakter inden
ilægning med en tør, fnugfri klud. repræsentant, fordi der derved kan
opstå en farlig situation.

97
DK Dansk

• Montér ikke markisen, hvis du fin- • Målebånd


der beskadigede dele eller hvis der
mangler dele.
• Når markisen er kørt ud, påvirkes Inden monteringen
denne af forskellige kræfter, herun-
– Kontrollér at alle skruer sidder kor-
der vind og regn. Disse sommeti-
rekt, inden du bruger markisen.
der meget stærke kræfter skal
opfanges af markisen og overføres – Tag markisen forsigtigt ud af kas-
til konstruktionen via fastgørelses- sen og fjern flamingo-sikringerne.
klemmerne. Ved ekstrem belast- – Fjern plastposer og plastbøjler fra
ning kan der virke meget store markiser og læg den forsigtigt ned
kræfter på fastgørelsesankerne. for at undgå, at den får ridser eller
Kontrollér derfor fastgørelsesstruk- på anden måde bliver beskadiget
turens bæreevne inden du begyn- eller snavset under arbejderne.
der monteringen og udfør om nød-
vendigt foranstaltninger for at sikre Kontrol af funktioner
en sikker fastgørelse af beslagene.
Hvis du er usikker hvad fastgørel- – Kontrollér inden monteringen af
sen angår, bør du spørge en spe- markisen ubetinget motorens funk-
cialist i dit område. tioner med fjernbetjeningen. Læg
batteriet i fjernbetjeningen, tryk på
• Markisen er kun egnet som beskyt- en vilkårlig knap og kontrollér der-
telse mod solen. Den må ikke bru- ved om fjernbetjeningens LED rea-
ges ved stærk vind (vindhastighed: gerer.
>10.8 m/s), regn, hagl eller sne.
Kør straks markisen ind ved – Sæt motorens stik i en stikkontakt,
sådanne betingelser. der bør høres en svag signallyd fra
motoren. (denne lyd kan være
meget svag!)
Nødvendigt værktøj og
materiale Test af motor med fjernbetjening:
De nævnte værktøjer og materialer er
– Sæt markisens netstik i en korrekt
ikke med i leveringsomfanget. Herved installeret stikkontakt. Der bør
drejer det sig om ikke-bindende infor- høres et lydsignal.
mationer og orienterende værdier.
Materialets beskaffenhed retter sig – Tryk og hold udkøringsknap-
efter de lokale forhold. pen [ ] „ÅBN“ (15) og indkø-
ringsknappen [ ] „LUK“ (17) i
• Blyant/markeringsværktøj ca. 6 sekunder. Den røde LED på
• Lineal fjernbetjeningen bør lyse.
• Boremaskine – Udskift batteriet, hvis LED’en ikke
• Stenbor lyser (se ► Isætning/udskiftning af 
batteriet – s. 103).
• vaterpas
• Sekskantnøgle (5 mm og 6 mm)
• Stige (platformsstige)

98
Dansk
DK
– Træk netstikket ud af stikkontak- Monteringseksempel med
ten, hvis motoren ikke fungerer forankring på en solid væg
eller der ikke høres noget lydsig- (ved andre undergrunde bør
nal. Henvend dig til et servicested du søge råd hos en fagmand.)
eller på et specialværksted.
Bestemmelse af markisens position
– Vælg et egnet monteringssted.
Montering
– Sørg for, at overholde en afstand
ADVARSEL! Fare for kvæ- på mindst 20 cm over dørrammen,
stelser! Montér kun markisen hvis du monterer markisen over
med tre personer. Markisen er altan eller terrassedøre.
meget tung. For at hænge mar- – Sørg for, at tage høje for denne
kisen på vægkrogene, kræves udfaldshøjde ved valget af marki-
der i alle tilfælde tre personer. sens monteringssted. Udfaldsvink-
Forsøg ikke at hænge markisen len kan ændres efter monteringen.
op alene. Hvis markisen falder
ned kan dette beskadige den • Udfaldsvinklen varierer ved for-
og medføre alvorlige kvæstel- skellig monteringshøjde:
ser! – Monteringshøjde 2,5–4 m:
anbefalet udfaldshøjde på 30
ADVARSEL! Fare for kvæ- cm Monteringshøjde 4,5–6 m:
stelser! Markisen må kun mon- anbefalet udfaldshøjde på 50
teres på en bæredygtig under- cm
grund. Monteringshøjden skal
være mindst 2,5 m. Bemærk: Skitsen (► S. 4, 
fig. A) viser markisens udfald
Bemærk: Brug én platforms- ved helt udkørt markise. (Total-
stige pr. person for at kunne udfald, højde på den forreste til-
montere markisen. slutning [≥ 2,5m], murens
tværsnit, muroverkant krog-
FORSIGTIG! Fare for kvæ- højde)
stelser! Sørg for, at stigerne
står sikkert. Ellers kan dette Bemærk: Beslagenes (1) posi-
medføre kvæstelser. Brug kun tion er markeret på markisen
stiger, der er egnet til sådanne fra fabrikken. Disse positioner
monteringsarbejder. skal ubetinget overholdes for at
undgå problemer eller beskadi-
Bemærk: Sørg for, at væg/loft gelser efter monteringen!
er jævne. Ujævne vægge/lofter
kan påvirke monteringen af Bemærk: Bemærk ubetinget
beslagene (1). henvisningerne på etiketten på
undersiden af kassetten.

99
DK Dansk

– Mål afstanden mellem besla- – Sæt nu pakringene på bolthove-


gene (1) ved hjælp af et målebånd derne og spænd møtrikkerne med
og skriv værdierne op. en sekskantnøgle (► S. 5, fig. D).
– Tegn en vandret linje på højden for Bemærk: Brug hertil en ring-
det ønskede monteringssted. Brug nøgle. Sådan undgår du skader
dertil en lang lægte, et vaterpas og på møtrikkerne.
kridt (► S. 4, fig. B).
– Markér positionerne (noterede – Sørg for, at beslagene (1) sidder
værdier) til beslagene (1) ved fast i muren, når ekspansionsbol-
hjælp af målebånd og kridt. tene er skruet helt ind. Spænd eks-
pansionsboltene igen, hvis besla-
– Hold beslagene på væggen og og gene (1) stadig kan bevæges.
markér borehullerne ved hjælp af
kridtet. – Sørg for, at beslagene (1) er boltet
fast på muren.
– Bor med et 14 mm stenbor de til-
svarende huller til beslagene (1).
Montering af markisen
– Sørg for, at hullerne er 9 cm dybe
– Montér markisen på beslagene (1)
og går gennem fast murværk eller
(► S. 5, fig. E).
beton (► S. 5, fig. C). Bor ikke
gennem mørtel, da denne ikke – Brug én platformsstige pr. person
giver den nødvendige støtte. for at kunne montere markisen.
– Sørg for, at stigerne står sikkert.
Montering af beslag Ellers kan dette medføre kvæstel-
– Fjern møtrikker, pakringe og ser.
underlagsskiver fra ekspansions- – Brug kun stiger, der er egnet til
boltene og læg disse omhyggeligt sådanne monteringsarbejder.
til side.
Bemærk: Løsn ekspansions-
– Stik ekspansionsboltne i de dertil boltene, for det tilfælde, at
borede huller (► S. 5, fig. D). bærerøret (10) ikke kan sættes
Bemærk: Slå om nødvendigt ind i beslagene (1).
ekspansionsboltene ind med – Bevæg markisen lidt frem og til-
en træhammer. Skru dertil bage, til bærerøret (10) glider ind i
møtrikken løst på den forreste krogene.
del af gevindet. Sådan undgår
du en beskadigelse af gevin- – Sæt derefter straks låse-
det. Brug ikke en metalham- skruen (21) i forsiden af besla-
mer, da denne kan beskadige get (1) og spænd låsemøtrik-
ekspansionsboltenes gevind. kerne (14) med en 19 mm seks-
kantnøgle.
– Sæt først underlagsskiverne og – Sørg for, at låseskruen (21) sidder
derefter beslagene (1) på ekspan- fast.
sionsboltene.

100
Dansk
DK
Bemærk: Sørg for, at besla- – Kør nu markisen lidt ind igen for at
gene (1) befinder sig i en stramme stofafdækningen. Drej
afstand på 6 cm, til de udkørte dertil håndsvinget (5) mod uret
skydeelementer (7) (se ► S. 5,  (► S. 5, fig. G).
fig. F).
Montering af
Demontering af markisen fjernbetjeningens holder
ADVARSEL! Fare for kvæ-
Demontering stelser! Bemærk ubetinget
Hvis du ikke mere ønsker af bruge brugsanvisningen til din bore-
markisen eller ønsker af bortskaffe maskine.
den, skal du demontere den.
Bemærk: Radiobølgers sen-
ADVARSEL! Fare for kvæ- deområde er underlagt lov-
stelser! Der kræves mindst tre mæssige begrænsninger.
sunde voksne til dette arbejde. Rækkevidden påvirkes også af
bygningsmæssige hindringer.
FORSIGTIG! Fare for kvæ-
stelser! Sikkerhedstips og Bemærk: Holderen (13) kan
anvisninger skal også overhol- anbringes på næsten enhver
des ved demonteringen. lodret flade.
– Kør markisen helt ind, inden du – Vælg et egnet monteringssted.
begynder med demonteringen (se
► Elektrisk ind-/udkøring af marki- Bemærk: Sørg for, at anbringe
sen – s. 104 eller ► Manuel ind-/ holderen (13) på et sted, der er
udkøring af markisen – s. 104). beskyttet mod støv- og stænk-
– Bind markisens kassette sammen vand (IP44).
for at undgå at den åbner sig util-
sigtet. En utilsigtet åbning kan Bemærk: Montér ikke holde-
medføre skader og kvæstelser. ren (13) på metal eller magneti-
ske objekter. Sådan undgå du
– Følg monteringsanvisninger (se forstyrrelser.
► Montering af markisen – s. 100)
i omvendt rækkefølge. – Hold holderen (13) op mod væg-
gen og markér borehullerne.
Stramning af – Bor nu borehullerne.
stofafdækningen – Stik med medfølgende dyvler i
– Fjern beskyttelsesstropperne fra borehullerne.
markisen. – Skru holderen (13) fast på væggen
– Åbn markisen indtil knækar- ved hjælp af de medfølgende
mene (6) er helt udstrakte. Sæt skruer.
dertil håndsvinget (5) i det første
gearøje (8) og drej det med uret.

101
DK Dansk

Individuel indstilling af Bemærk: Udfaldsprofilen (3)


markisen skal være vandret. Kontrollér
om udfaldsprofilen (3) er vand-
Indstilling af hældningsvinkel ret ved hjælp af et vaterpas.
Sørg for, at luftboblen befinder
FORSIGTIG! Fare for kvæ- sig nøjagtigt i midten af vater-
stelser! Tilkald en yderligere passet. Nu kan du bruge din
person. Ellers kan forekomme markise.
alvorlige kvæstelser og/eller
skader på produktet. – Sæt markisens netstik i en korrekt
installeret stikkontakt.
VIGTIGT! Markisen leveres med opti-
malt indstillet hældningsvinkel. Efterjustering af motoren
– Kør markisen ⅓ af den samlede (indstilling af ud-/
størrelse ud. indkøringsvej)
• Du kan ændre hældningsvinklen i Motoren blev forudindstillet på fabrik-
et område fra ca. 5–35°. ken. Større indstillinger inden brug er
derfor ikke påkrævet. I de følgende til-
VIGTIGT! Fare for materielle fælde skal motoren dog efterjusteres
skader! Vær opmærksom på, en smule:
at markisen kun må være kørt
⅓ ud, når du indstiller hæld- • Markisen kører ikke helt ud.
ningsvinklen (► S. 5, fig. I). • Markisen kører ikke helt ind.
Indstil aldrig hældningsvinklen, • Markisestoffet (2) er slapt.
hvis markisen er kørt længere
ud (► S. 6, fig. J). Ellers kan • Motoren kører videre, selvom mar-
markisen tage skade. kisen er helt lukket.
– Drej på indstillingsskruen „OPEN“
– Træk netstiket ud.
ved hjælp af motorindstillingsværk-
– Løft udfaldsprofilen (3) lidt. tøjet (12) med uret i retning [+] for
– Løsn låsemøtrikkerne (23) med en at forøge udkøringsvejen (► S. 6, 
14 mm skruenøgle. Drej indstil- fig. P).
lingsskruen (24) med uret for at – Drej på indstillingsskruen „OPEN“
reducere vinklen. Drej mod uret for ved hjælp af motorindstillingsværk-
at løsne forøge vinklen. Spænd tøjet (12) mod uret i retning [−] for
låsemøtrikkerne (► S. 5, fig. H), at formindske udkøringsvejen
når den ønskede vinkel er nået. (► S. 6, fig. P).
– Drej på indstillingsskruen „CLOSE“
ved hjælp af motorindstillingsværk-
tøjet (12) med uret i retning [+] for
at forøge indkøringsvejen (► S. 6, 
fig. Q).

102
Dansk
DK
– Drej på indstillingsskruen „CLOSE“ – Synkroniser markisen og fjernbe-
ved hjælp af motorindstillingsværk- tjeningen (14) igen, hvis fjernbetje-
tøjet (12) mod uret i retning [-] for ningen (14) fortsat ikke funktione-
at reducere indkøringsvejen rer (► Programmering af fjernbe-
(► S. 6, fig. Q). tjeningen – s. 103).
Bemærk: Vent ca. 30 minutter,
hvis motoren ikke funktionerer
Programmering af
efter flere indstillingsforsøg og fjernbetjeningen
start den så igen. Bemærk: Sørg for, at der ikke
går mere end 6 sekunder mel-
Bemærk: Overbelast ikke lem tryk på de forskellige knap-
motoren. Ellers kan motorens per. Ellers går fjernbetjeningen
levetid reduceres. tilbage på dens oprindelige pro-
grammering.

Betejning Konventionelle knapfunktioner


– Træk markisens netstik ud af stik-
Isætning/udskiftning af kontakten
batteriet – Træk batteridækslet (18) af batteri-
rummet (19) nedad.
Bemærk: Batteritype, se:
► Tekniske data – s. 92 – Vent mindst 10 sekunder og sæt så
igen markisens netstik i stikkontak-
Bemærk: Sørg ved isætning af ten
batteriet for, at kontakterne ikke – Tryk to gange efter hinanden på
bøjes. knappen “P2” (20)
– Træk batteridækslet (18) af batteri- – Tryk en gang på indkøringsknap-
rummet (19) nedad. pen “LUK" (17)
– Fjern om nødvendigt det brugte – Skub batteridækslet (18) på batte-
batteri. rirummet (19) nedefra
– Sæt et nyt batteri i iht. polariteten Nu er markisen således programme-
og mærkningen i batterirum- ret, at den kører ud ved tryk på udkø-
met (19). ringsknappen “ÅBN" (15) og kører ind
– Skub batteridækslet (18) på batte- ved tryk på indkøringsknappen
rirummet nedefra (19),til det klikker “LUK" (17).
fast. Fjernbetjeningen (14) er Bemærk: Du har mulighed for
driftsklar. at bytte om på knapfunktio-
– Kontrollér, om batteriet er lagt kor- nerne (se ► Alternative knap-
rekt i, hvis fjernbetjeningen (14) funktioner – s. 104).
ikke funktionerer. Læg det om nød-
vendigt i igen.

103
DK Dansk

Alternative knapfunktioner Elektrisk ind-/udkøring af


– Træk markisens netstik ud af stik- markisen
kontakten
Bemærk: Bemærk, at indkø-
– Træk batteridækslet (18) af batteri- ringsknappens [ ] (17) og
rummet (19) nedad. udkøringsknappens funktio-
– Vent mindst 10 sekunder og sæt så ner [ ] (15) kan variere
igen markisens netstik i stikkontak- afhængigt af programmering
ten (se ► Konventionelle knap-
funktioner – s. 103 eller
– Tryk to gange efter hinanden på
► Alternative knapfunktio-
knappen “P2” (20)
ner – s. 104). De følgende hen-
– Tryk en gang på udkøringsknap- visninger vedrører de „konven-
pen “ÅBN" (15) tionelle knapfunktioner“.
– Skub batteridækslet (18) på batte-
– Tryk på udkøringsknap-
rirummet (19) nedefra
pen [ ] (15) for at køre marki-
Nu er markisen således programme- sen ud.
ret, at den kører ind ved tryk på udkø-
– Tryk på indkøringsknap-
ringsknappen “ÅBN" (15) og kører ud
pen [ ] (17) for at køre marki-
ved tryk på indkøringsknappen
sen ind.
“LUK" (17).
– Tryk på stopknappen [ ] (16)
Indlæring af en yderligere for at stoppe markisens ud-/indkø-
fjernbetjeningen til motoren ring.
– Sørg for, at den „første“ fjernbetje-
ning er rigtigt programmeret og lad Manuel ind-/udkøring af
stikket blive siddende i stikkontak- markisen
ten.
Bemærk: Du kan ved et strøm-
– Åbn batteridækslet på bagsiden af svigt e.l. også køre markisen
begge fjernbetjeninger. Ved siden ind- og ud manuelt.
af batteriet befinder der sig en knap
„P2“. – Sæt håndsvinget (5) i gearøjet (8).
– Tryk 2x på knappen „P2“ på den – Drej håndsvinget (5) med uret for
„første fjernbetjening“, motoren at køre markisen ud.
kvitterer dette med en bip-lyd. – Drej håndsvinget (5) mod uret for
– Tryk 1x på knappen „P2“ på den at køre markisen ind.
yderligere fjernbetjeningen, moto-
ren kvitterer dette med 5 bip-lyde. Bemærk: Sørg for, at markise-
stoffet (2) altid er stramt i
udkørt tilstand. Drej håndsvin-
get (5) så længe mod uret, indtil
markisestoffet (2) er stramt.

104
Dansk
DK
VIGTIGT! Fare for materielle
skader! Drej ikke håndsvin-
get (5) videre, når udfaldsprofi-
len (4) ligger til på kasset-
ten (11).

Afhjælpning af fejl
Fejl Ursache Løsning
Markisen reagerer ikke Ingen strømforsyning. Kontrollér stikket for kor-
på fjernbetjeningen (14). rekt tilslutning. Hvis tilslut-
ningen ikke er korrekt,
skal du henvende dig til
en fagmand.
Din husinstallations FI-af- Henvend dig til en fag-
bryder står på „off“ (FRA). mand.
Spændingen er for lav. Henvend dig til en fag-
mand, der kan kontrolle-
re, om spændingen opfyl-
der kravene.
Fjernbetjeningens (14) Udskift batteriet iht. kapi-
batteri er opbrugt. tel ► Isætning/udskift-
ning af batteriet – s. 103.
Motoren er koblet fra Efter ca. 30 minutter kob-
grundet overophedning. ler motoren automatisk til
igen.
Markisen er slap, selvom Udkøringslængden er for- Indstil udkøringslængden
den er kørt helt ud. kert indstillet. igen iht. kapitel ► Efterju-
stering af motoren (ind-
stilling af ud-/indkørings-
vej) – s. 102.
Uønsket støj under bru- En eller flere skruer har Kontrollér alle synlig skru-
gen. løsnet sig. er og spænd alle løse
skruer fast.
Fjernbetjeningens (14) Batteriet er opbrugt. Udskift batteriet iht. kapi-
LED (19) funktionerer ik- tel ► Isætning/udskift-
ke; intet signal fra modta- ning af batteriet – s. 103.
ger.

105
DK Dansk

Fejl Ursache Løsning


Batteriet er lagt forkert i. Læg batteriet i iht. polari-
teten.
Markisen lukker ikke kor- Kontrollér knækarmens Læg stofmateriale under
rekt på en side. indstilling. den en side af rulleakslen
for mere volumen. Indstil
derefter knækarmene

Vedligeholdelse Rengøring
FORSIGTIG! Fare for kvæ- – Brug til rengøring af plastdelene et
stelser! Udfør vedligeholdel- mildt sprøjterengøringsmiddel eller
sesarbejder regelmæssigt. en blanding af vand og et mildt ren-
Ellers kan din og tredjemands gøringsmiddel.
sikkerhed ikke garanteres. Via – Rengør kun markisedugen ved
en regelmæssig vedligehol- behov.
delse forlænger du din marki-
– Brug sæbevand til rengøring af
ses levetid.
markisestoffet (2). Test på et ikke
– Kontrollér regelmæssig alle synligt sted.
beslags (1) fastgørelse. – Lad markisestoffet (2) tørre helt,
– Kontrollér gearhuset halvårligt for inden du kører markisen ind. Brug
skader. Brug kun markisen, hvis under ingen omstændigheder var-
gearhuset er fuldstændigt intakt meapparater til tørring af markisen
eller er blevet udskiftet. (hårtørrer o.l.).
– Kontrollér halvårligt alle skrues og
møtrikkers fastgørelse. Efter-
spænd om nødvendigt disse. Opbevaring
– Brug under ingen omstændigheder Demonter kassetten og opbevar den
markisen, hvis denne er beskadi- på et tørt sted, hvis du ikke ønsker at
get eller markisestoffet (2) ikke bruge den i længere tid (se ► Demon-
strammes. tering af markisen – s. 101). Således
– Henvend dig til et servicested eller forlænger du din markises levetid.
en fagmand for at få markisen – Sørg for, at markisestoffet (2) er
repareret. helt tørt. Et fugtigt markisestof (2)
– Normal er det ikke nødvendigt at kan forårsage skimmel.
indfedte dele af markisen. Hvis det – Sørg for, at markisen er kørt helt
alligevel er nødvendigt, skal du ind.
henvende dig til vores kundeser- – Sikre markisehuset ved hjælp af
vice. sikringsbånd mod utilsigtet åbning.

106
Dansk
DK
– Demonter kassetten (se Muligheder for bortskaffelse af
► Demontering af markisen –  det udtjente produkt erfarer du
s. 101). hos din kommune.
– Opbevar kassetten på et tørt sted, Brugte batterier må ikke
utilgængeligt for børn. komme i husholdningsaffaldet,
men skal bortskaffes forskrifts-
mæssigt.
Bortskaffelse – Aflever ubrugelige batterier på et
batterisamlested hos en forhandler
Demontering af motoren eller kommunen.
► Demontering af motoren – s. 7 – Brænd ikke batterier. Eksplosions-
fare!
Bemærk: Ved slutningen af
markisens levetid bør motoren
demonteres og bortskaffes Informationer
kontrolleret.

ADVARSEL! Kvæstelsesfare Garanti


grundet høj fjederspænding. På dette produkt ydes der 2 års garanti
For at undgå ulykker må knæk- fra købsdato. Produktet blev produce-
armene ikke være spændte ret omhyggeligt og kontrolleret samvit-
under demonteringen! tighedsfuldt inden levering. Opbevar
kassebonen som købsbevis. I et
► S. 7, fig. 1
garantitilfælde bedes du altid først hen-
1. Kør markisen helt ud. vende dig telefonisk til servicestedet.
► S. 7, fig. 2 Denne garanti gælder kun for den før-
2. Afbryd strømforsyningen. ste køber og kan ikke overdrages. Ved
misbrug og usagkyndig håndtering,
► S. 7, fig. 3
vold og ved indgreb, der ikke er foreta-
3. Fjern skruerne. get af vores autoriserede servicested,
► S. 7, fig. 4 bortfalder garantien.
4. Fjern låsesplitten. Dine juridiske rettigheder bliver ikke
indskrænket af denne garanti. Garan-
► S. 8, fig. 5 tiydelsen gælder kun for materiale-
5. Fjern sidedækplader. eller fabrikationsfejl. Den gælder ikke
► S. 8, fig. 6 for sliddele eller for skader på skrøbe-
lige dele f.eks. markisestoffet. Produk-
6. Demonter motoren. tet er kun beregnet til privat og ikke til
Emballagen består af miljøven- erhvervsmæssig brug. Batterier er ikke
lige materialer, som du kan dækket af garantien.
bortskaffe via de lokale gen-
brugssteder.

107
DK Dansk

Service
Hvis du har spørgsmål eller behøver
reservedele, bedes du henvende dig
til:
Depot 18 GmbH
Gewerbering 3
67691 Hochspeyer
Tlf.: 06305-715429 13
Fax: 06305-715429 29
E-mail: mail@depot18.de
Spørgsmål eller problemer?!
Gå til:
www.depot18.de

108
Español
ES
Índice de contenidos
Toldo
Manualde cofre
original

Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Uso conforme al previsto ............................................................................. 110
Descripción de las piezas ............................................................................ 110
Datos técnicos ............................................................................................. 111
Volumen de suministro ................................................................................ 111
Indicaciones generales sobre la tela del toldo ............................................. 112
Características textuales ............................................................................. 112
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Descripción de los símbolos ........................................................................ 113
Indicaciones de seguridad ........................................................................... 113
Indicaciones de seguridad fundamentales .................................................. 114
Manejo de aparatos electrónicos ................................................................. 116
Indicaciones de seguridad para las pilas ..................................................... 117
Preparativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Indicaciones de seguridad ........................................................................... 117
Herramientas y material necesario .............................................................. 118
Antes del montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Revisar el funcionamiento ........................................................................... 118
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Ejemplo de montaje con anclaje a una pared sólida (consulte a un profesional
en caso de otro tipo de soportes.) .............................................................. 120
Montar los soportes .................................................................................... 120
Montar el toldo ............................................................................................ 121
Desmontar el toldo ...................................................................................... 121
Tensado de la lona del toldo ....................................................................... 122
Montar el soporte de sujeción del mando de control remoto ...................... 122
Ajustar el toldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Ajustar el ángulo de inclinación .................................................................. 123
Corregir el ajuste del motor (ajustar la distancia de salida/recogida) ......... 123
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Colocar/cambiar la pila ............................................................................... 124
Programar el mando de control remoto ...................................................... 124
Abrir/cerrar el toldo eléctricamente ............................................................. 125

109
ES Español

Abrir/cerrar el toldo manualmente ............................................................... 126


Resolver problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Desmontaje del motor ................................................................................. 128
Información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Garantía ...................................................................................................... 129
Servicio ....................................................................................................... 129

Introducción conforme al previsto y, en consecuen-


cia, puede provocar peligro de lesio-
Familiarícese con el producto antes de nes y daños en el producto.
la primera puesta en funcionamiento.
Lea para ello detenidamente las El producto no se ha concebido para el
siguientes instrucciones de uso. Utilice uso profesional.
el producto únicamente de la manera Cualquier otro uso no descrito en las
descrita y para los campos de aplica- instrucciones de uso se considera
ción indicados. como uso inadecuado no permitido. El
Guarde el manual de instrucciones fabricante no asumirá responsabilidad
para consultas futuras. por los posibles daños generados por
dichos usos.
Si vende o entrega el producto a terce-
ros, deberá adjuntar siempre el pre-
sente manual de instrucciones. Descripción de las piezas
► Visión de conjunto – pág. 3
Nota: este producto está desti-
nado exclusivamente para su Toldo
uso en el ámbito privado. Todas
► Pág. 3, fig. 1
las ilustraciones son a modo de
ejemplo. El producto podrá 1. Soporte
variar. Reservado el derecho a 2. Lona del toldo
introducir cambios.
3. Volante
Uso conforme al previsto 4. Perfil de carga
El toldo es apropiado como protección 5. Manivela
solar y le permite adaptar el som- 6. Brazo articulado
breado individualmente conforme a la
7. Elemento deslizante
posición de sol. Utilizar el toldo de
manera distinta o realizar cambios en 8. Ojal de la máquina
el producto se considera como uso no 9. Motor/engranaje

110
Español
ES
10. Tubo de carga Nota: en caso de montaje
11. Eje de la lona sobre madera, no es posible
12. Herramienta para el ajuste del indicar una clase de resistencia
motor al viento debido a la variación
de este material.
Mando de control remoto
Mando de con-
► Pág. 4, fig. 2 trol remoto
13. Soporte
Frecuencia: 433,92 MHz
14. Mando de control remoto
Alcance: 30 metros (sin
15. Botón de salida [ ] "ABRIR"
obstáculos arqui-
16. Botón de parada [ ] "STOP" tectónicos)
17. Botón de recogida [ ] Pilas: A27 12V (alcali-
"CERRAR" na)
18. Tapa del compartimento de pilas
Tipo de protec- IP44
19. Compartimento de pilas ción:
20. Botón P2
Temperatura de −20 °C hasta +55
servicio: °C
Datos técnicos
Toldo Volumen de suministro
Alimentación de 230 V~, 50 Hz Compruebe la integridad del producto
corriente: en el mismo momento de desembalar
el producto, así como que tanto el pro-
Potencia: 230 W ducto como todas sus piezas no pre-
senten daños.
Tipo de protec- IP44
ción: • 1× toldo
• 2× soporte (para el modelo 3,5 m)
Clase de resis- II • 3× soporte (a partir del modelo
tencia al viento: 4 m)
Definición: fresca brisa • 1x manivela
Velocidad: se mueven arbus- • 1× herramienta para el ajuste del
tos grandes y ár- motor
boles; viento au- • 1× mando de control remoto
dible; 29-38 km/h;
• 2× tornillo para colocación de la
8-10,8 m/s
sujeción
• 2× anclaje para colocación de la
sujeción
• 1× batería

111
ES Español

• 1× instrucciones de uso • Resistencia a la lluvia: los tejidos


de toldo de protección solar acríli-
Indicaciones generales sobre cos y de poliéster tienen una
la tela del toldo impregnación hidrófuga y permiten
resistir una breve y suave lluvia a
Las telas de las lonas de los toldos son una inclinación mínima de 14°.
productos de alto rendimiento. Sin Con lluvias más intensas o prolon-
embargo, a pesar del estado actual de gadas es necesario recoger los tol-
la técnica y de las exigencias para la dos para evitar que puedan
protección del medio ambiente, está dañarse. Los toldos mojados que
sometido a ciertas restricciones. Por se hayan recogido (enrollado)
ello, a pesar de una técnica de fabrica- deben volver a abrirse a la mayor
ción y de procesamiento desarrolla- brevedad para su secado.
das, es posible que aparezcan ciertos
aspectos que detallaremos más abajo. • Las ondulaciones en la zona de los
dobladillos, costuras y vías se for-
Estos efectos aparecen básicamente man debido a la existencia de
en diferentes intensidades en práctica- varias capas del tejido y a los dife-
mente todas las telas de toldo. Sin rentes grosores de enrollado en el
embargo, de ninguna manera reducen eje de la lona. Las tensiones en la
la calidad de las telas. tela formadas pueden originar
Con el fin de evitarle un motivo de dis- ondulaciones (p. ej. dibujos en
gusto, queremos hacer referencia espiga o de tipo gofre).
expresamente, en el marco de la infor- • El hilo de costura de la lona no
mación al consumidor, sobre las debe ser necesariamente del
siguientes propiedades: * mismo color que el de la lona de
• Los pliegues se forman en la con- toldo en la que se encuentra la
fección y al plegar la tela del toldo. costura.
Con ello, en especial en el caso de *) (Extracto de: Información importante para
colores claros, pueden aparecer el consumidor: "Propiedades de producto
en el pliego determinados efectos de lonas de toldo" de la asociación ale-
mana de tejidos técnicos, persianas y pro-
superficiales (variaciones de tona- tección solar (Industrieverband Technis-
lidad) que, con la luz de fondo, se che Textilien – Rollladen – Sonnenschutz
oscurecen (como si se tratase de e.V.)).
franjas de suciedad). Esto no
reduce el valor ni la aptitud de uso Características textuales
del toldo. Diversos elementos del presente
• Los efectos de tiza son franjas cla- manual de instrucciones están marca-
ras que aparecen al procesar dos con determinadas características
materiales acabados y que, textuales. De esta forma se facilita,
incluso prestando el máximo cui- para el lector, la identificación del tipo
dado, no es posible evitar comple- de texto.
tamente. Estos efectos tampoco textos generales,
son un motivo de reclamación.
• enumeraciones,

112
Español
ES
1. Enumeraciones o secuencias de las indicaciones no legibles en el
acciones, aparato por otras en estado
– indicaciones de acción y correcto.
► referencias cruzadas. Leer y seguir las instrucciones
de uso antes de la puesta en
funcionamiento.
Seguridad Peligro de muerte y de acciden-
tes para niños pequeños y be-
Descripción de los símbolos bés.
Las indicaciones de seguridad del pre- ¡Peligro de muerte por descar-
sente manual de instrucciones están ga eléctrica!
marcadas de forma clara. Se emplean Mantenga el producto lejos de
los siguientes símbolos: la lluvia o de la humedad.
PELIGRO! ¡Peligro inminente ¡Peligro de descarga eléctrica
de lesiones o muerte! Una debido a un cable defectuoso!
situación de peligro inminente
que, si no se evita, provoca ¡Peligro de explosión!
lesiones graves o incluso la
muerte. Utilizar guantes de protección.

ADVERTENCIA! ¡Posible
peligro de lesiones o
muerte! Una situación de peli- Indicaciones de seguridad
gro general que podría provo- ADVERTENCIA – ES IMPORTANTE
car lesiones graves o incluso la PARA LA SEGURIDAD DE LAS PER-
muerte. SONAS SEGUIR ESTAS INDICACIO-
NES. GUARDE ESTAS INDICACIO-
ATENCIÓN! ¡Posible peligro NES DE SEGURIDAD EN UN LUGAR
de lesiones! Una situación de SEGURO
peligro que podría provocar • Este aparato no deberá ser utili-
lesiones. zado por personas (niños inclui-
dos) con capacidades físicas, sen-
AVISO! ¡Posibles daños en el soriales o mentales reducidas, o
aparato! Una situación que sin experiencia o conocimiento a
podría provocar daños materia- no ser que estén bajo la supervi-
les. sión de una persona adulta o
habiendo recibido de esta persona
Nota: informaciones para un las indicaciones necesarias sobre
mejor entendimiento de los cómo utilizar el producto.
procesos.
• Las tareas de limpieza y de mante-
• Los símbolos que se encuentran nimiento a cargo del usuario no
en su aparato no deben retirarse o deben ser llevadas a cabo por
cubrirse. Se deben sustituir todas niños.

113
ES Español

• Tras cerrar y abrir el toldo dos dad puede causar descargas


veces seguidas es posible que se eléctricas, incendios y/o graves
active la protección contra sobre- lesiones.
calentamiento. En este caso, Se deben respetar las disposiciones
puede que sea necesario esperar de prevención de accidentes univer-
30 min. hasta que pueda volver a salmente aceptadas y las indicaciones
utilizarse el motor. de seguridad adjuntas. Al no respetar
• No permita que los niños jueguen las indicaciones de seguridad podría
con los elementos de manejo. ponerse en peligro a si mismo u otros.
¡Mantenga los mandos de control • El aparato sólo debe usarse si no
remoto lejos del alcance de los muestra daño alguno y está com-
niños! pletamente montado. Si el aparato
• Compruebe regularmente la insta- o partes de este estuvieran defec-
lación frente a la existencia de irre- tuosos se deberá poner fuera de
gularidades y señales de desgaste servicio para ser reparado de
o daños en los cables y resortes. forma profesional o, si fuera nece-
No utilizar si requiere reparaciones sario, ser desechado.
o ajustes. • Trabaje siempre con cautela y en
• No utilice el toldo, y desconéctelo buenas condiciones: se considera
del suministro de energía eléctrica, irresponsable emplear el aparato
si en zonas próximas se realizan si está cansado, enfermo o se
trabajos de mantenimiento como, encuentra bajo los efectos de alco-
por ejemplo, limpieza de ventanas. hol, medicamentos o drogas.
• Las piezas móviles del acciona- ¡Peligro de muerte y de acci-
miento deben montarse a una dentes para niños pequeños y
altura superior de 2,5 metros del bebés!
suelo u soporte que pudiera utili-
zarse como acceso. • No deje a los niños nunca sin vigi-
lancia con el material de embalaje
• Mantenga el aparato y el cable de
o el producto. Riesgo de asfixia por
alimentación eléctrica alejados del
el material de embalaje y peligro
alcance de los niños.
de muerte por estrangulación. Los
• No utilice el aparato en caso de niños tienden a subestimar los
dañarse el cable de alimentación peligros. Mantenga a los niños ale-
eléctrica, y contacte con el fabri- jados del producto. El producto no
cante para recibir instrucciones al es un juguete.
respecto.
• ¡PRECAUCIÓN! ¡No deje a los
niños sin vigilancia! ¡El toldo no es
Indicaciones de seguridad un elemento de juego o para esca-
fundamentales lar!
Lea detenidamente todas las ins- • ¡PELIGRO DE LESIONES! Man-
trucciones e indicaciones de seguri- tenga los niños alejados del lugar
dad. La inobservancia de las ins- de trabajo mientras monta y ajusta
trucciones e indicaciones de seguri- el toldo.

114
Español
ES
• Asegúrese de que las personas, • Contacte con el servicio técnico o
en especial los niños, no se cuel- con personal electricista profesio-
guen del toldo. Existe el peligro de nal en caso de daños, reparacio-
que pueda caerse el toldo. Como nes u otros problemas en el toldo.
resultado, pueden producirse • Asegúrese de enrollar siempre
lesiones y daños materiales. correctamente la lona del toldo. De
• Monte el toldo entre tres personas. lo contrario pueden producirse
El toldo es muy pesado. Para daños en la lona. El accionamiento
enganchar el toldo en los ganchos por manivela del toldo no cuenta
para fijar en la pared se necesitan con un tope que evite sobreenro-
obligatoriamente tres personas. llar el eje de la lona. Asegúrese de
No intente fijar usted solo el toldo. que la lona quede tirante. No
¡Una caída del toldo podría pierda de vista todos los aparatos
dañarlo y ocasionar graves lesio- en funcionamiento si acciona
nes! varios aparatos al mismo tiempo.
• ¡Asegúrese de que en la zona de De lo contrario puede suceder que
salida y recogida del toldo no se se pierda el control de uno de
encuentre ninguna persona u obs- estos aparatos y ocasionar lesio-
táculo! De lo contrario pueden pro- nes o daños.
ducirse lesiones y daños. • No utilice el mando de control
• Al abrir y cerrar el toldo no intro- remoto en caso de grandes interfe-
duzca las manos en las piezas rencias. Durante el funcionamiento
móviles. De lo contrario pueden pueden aparecer interferencias
producirse lesiones. perturbadoras procedentes de
otros sistemas de transmisión o
• Recoja el toldo en caso de terminales si éstos utilizan la
• viento misma frecuencia.
• lluvia (formación de bolsas de • El toldo solo debe montarse sobre
agua) un soporte suficientemente resis-
tente.
• nieve (peso por la nieve acu-
mulada) • Tenga sus manos limpias durante
el montaje. De lo contrario, podría
• en su ausencia
manchar el toldo.
• tormenta (fuertes rachas de
• Si es posible, evite montar el toldo
viento y abundante lluvia)
con hielo o nieve. De lo contrario,
• heladas (congelación de la podría dañarse el toldo.
lona).
• Recoja (cierre) siempre el toldo en
• Operar el toldo con inclemencias caso de lluvia.
climatológicas puede ocasionar
daños.
• Compruebe el toldo antes de cada
uso frente a posibles daños.
Nunca utilice el toldo si detecta
cualquier tipo de daño.

115
ES Español

Manejo de aparatos • El aparato solo debe conectarse a


electrónicos una toma de corriente con contacto
de protección a tierra instalado
¡PRECAUCIÓN! ¡PELIGRO DE correctamente.
MUERTE POR DESCARGA
ELÉCTRICA! • La protección debe efectuarse por
medio de un dispositivo de
• El enchufe (conector macho) del corriente residual (interruptor de
producto debe ser el apropiado fallo de corriente) con una
para la toma de corriente utilizada. corriente diferencial asignada no
Queda prohibido realizar cualquier superior a 30 máx.
tipo de modificación o separar el • Antes de conectar el aparato debe
enchufe. No utilice enchufes de asegurarse de que la conexión de
adaptador junto con productos la red eléctrica corresponda con
eléctricos protegidas por toma a los datos de conexión del aparato.
tierra. Los enchufes no modifica-
dos utilizados en las tomas de • El aparato solo debe utilizarse den-
corriente adecuadas reducen el tro de los límites de tensión y
riesgo de una descarga eléctrica. potencia indicados (ver la placa de
tipo).
Mantenga el producto lejos de la • ¡No tocar el enchufe con las manos
lluvia o de la humedad. El con- mojadas! No tirar del cable para
tacto y entrada de agua en un desenchufar el enchufe de la toma
producto electrónico aumenta el de corriente.
riesgo de descarga eléctrica.
• Comprobar el estado del cable y
No utilice el cable a modo de del enchufe antes de cada uso.
asa para transportar o colgar el
producto, ni tire del cable para • En caso detectar daños en el cable
desenchufar el aparato de la de alimentación eléctrica, desen-
toma de corriente. Mantenga el chufar inmediatamente el enchufe.
cable protegido del calor Nunca utilice el aparato con el
intenso, el aceite, los bordes cable de alimentación eléctrica
afilados y las piezas móviles del dañado.
producto. Los cables dañados • Desenchufar siempre el enchufe
o enredados aumentan el de red en caso de no utilizar el
riesgo de descarga eléctrica. aparato.
La instalación eléctrica fija
debe efectuarse por personal
electricista profesional y con-
forme a la norma VDE 100. Se
deben observar y seguir las
indicaciones de instalación
suministradas con los aparatos
electrónicos.

116
Español
ES
Indicaciones de seguridad inmediatamente la zona afectada
para las pilas con abundante agua limpia y
acuda inmediatamente al médico.
PELIGRO! ¡Peligro de • En caso de leve suciedad en los
muerte! Las pilas no deben
contactos de la pila y del producto,
caer en las manos de los niños.
límpielos con un trapo seco sin
No deje las pilas sin atención.
pelusas antes de colocar las pilas.
Existe el peligro de que puedan
ser tragadas por niños o anima- • Quite las pilas si no va a utilizar el
les domésticos. En caso de tra- producto durante mucho tiempo.
gar una pila consulte inmedia- • ¡Preste atención a la polaridad
tamente con un médico. correcta al introducir la pila! La
polaridad se indica en el comparti-
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! mento de las pilas. De lo contrario
Nunca recargue las pilas, no las podrían explotar las pilas.
cortocircuite ni las abra. En caso
contrario, existe el peligro de • Coloque la pila con cuidado. De lo
sobrecalentamiento, incendio o contrario, podría dañarse el pro-
explosión. No tire las pilas al ducto.
fuego o al agua. La pila podría • Cambie la pila a tiempo, en cuanto
explotar. se reduzca notablemente el
alcance del mando a distancia o
• Evite condiciones y temperaturas cuando no responda el toldo a los
extremas que puedan influir en las comandos.
pilas, por ejemplo, sobre radiado-
res. En caso contrario, existe un • No tire las pilas usadas en la
elevado riesgo de fuga. basura doméstica, sino que debe
desecharlas en un punto de reco-
• Retire inmediatamente las pilas gida previsto para basura especial.
gastadas del producto. En caso
contrario, existe un elevado riesgo
de fuga.
• Compruebe regularmente que no
Preparativos
existan fugas en las pilas. No fije o utilice el toldo con hielo o
nieve, ya que de lo contrario podría
Las pilas con fugas o dañadas dañarse.
pueden causar irritaciones en
caso de contacto con la piel. Indicaciones de seguridad
¡Por ello, utilice guantes de pro-
tección para manipular pilas da- • Para la instalación del toldo se
ñadas! requiere disponer de conocimien-
tos técnicos. No monte usted
• Evite el contacto con la piel, ojos y mismo el toldo
mucosas en caso de salida de • si no está seguro de poder
líquido de la pila. En caso de con- montar el toldo en el lugar ele-
tacto con el ácido de la pila, lave gido;

117
ES Español

• si no entiende las instruccio- Herramientas y material


nes de uso o partes de ella; necesario
• si no cuenta con las herramien- Las herramientas y el material a los
tas necesarias; que se hace mención no se incluyen
• si no dispone de los conoci- en el volumen de suministro. Se trata
mientos técnicos necesarios. de indicaciones no vinculantes y valo-
res orientativos. Las características del
• Nunca modifique el diseño o la material dependen de las circunstan-
configuración de la instalación sin cias individuales en el lugar de la insta-
consultar previamente al fabri-
lación.
cante o al representante autori-
zado, ya que de lo contrario podría • Lápiz/herramienta para marcar
producirse una situación peligrosa. • Regla
• No instale el toldo si encuentra pie- • Taladradora
zas dañadas o faltan piezas.
• Broca para piedra
• En estado extendido (abierto) el
toldo está sometido a ciertas fuer- • Nivel de burbuja
zas, incluyendo las fuerzas del • Llave hexagonal (5 mm y 6 mm)
viento y la lluvia. Estas fuerzas, a • Escaleras (escalera de plataforma)
veces considerables, deben reco-
gerse por el toldo y transferirse a la • Cinta métrica
estructura a través de las abraza-
deras de montaje. En caso de una
carga elevada, puede actuar una Antes del montaje
fuerza excesiva sobre los anclajes
– Compruebe que todos los tornillos
de fijación. Por ello, antes del mon-
estén correctamente montados y
taje, compruebe la resistencia a la
fijos antes de utilizar el toldo.
carga de la estructura en la que
fijará el toldo y, en caso necesario, – Saque con cuidado el toldo de la
tome las medidas necesarias para caja y retire las protecciones de
garantizar una fijación y sujeción poliestireno del toldo.
segura del toldo. Consulte a un – Retire las bolsas de plástico y estri-
profesional especialista de su loca- bos de plástico del toldo y deposite
lidad en caso de que la fijación no el toldo con cuidado para evitar
sea segura. que pueda mancharse o dañarse
• El toldo se ha previsto exclusiva- por arañazos o de cualquier otra
mente como protección solar. El manera durante el trabajo de mon-
toldo no debe utilizarse con viento taje.
fuerte (velocidad del viento:
>10,8 m/s), lluvia, granizo o nieve. Revisar el funcionamiento
En caso de aparecer estas condi- – Antes de montar el toldo, com-
ciones, recoja inmediatamente el pruebe necesariamente el funcio-
toldo. namiento del motor por medio del
mando de control remoto. Intro-

118
Español
ES
duzca la pila en el mando, pulse un Montaje
botón y compruebe si se enciende
el LED del mando. ADVERTENCIA! ¡Peligro de
– Enchufe el enchufe del motor en lesiones! Monte el toldo entre
tres personas. El toldo es muy
una toma de corriente (¡debería
escucharse una leve señal acús- pesado. Para enganchar el
tica que puede ser muy silen- toldo en los ganchos para fijar
en la pared se necesitan obliga-
ciosa!)
toriamente tres personas. No
intente fijar usted solo el toldo.
Comprobar el funcionamiento del ¡Una caída del toldo podría
motor por medio del mando de
control remoto: dañarlo y ocasionar graves
lesiones!
– enchufe el enchufe de red del toldo
en una toma de corriente instalada ADVERTENCIA! ¡Peligro de
reglamentariamente. Debería lesiones! El toldo solo debe
escucharse una señal acústica. montarse sobre un soporte sufi-
– Pulse y mantenga pulsado el botón cientemente resistente. La
de salida [ ] "ABRIR" (15) y el altura mínima de montaje es de
botón de 2,5 m.
entrada [ ] "CERRAR" (17)
durante aprox. 6 segundos. Debe- Nota: utilice para cada persona
ría encenderse el LED rojo del una escalera de plataforma
mando de control remoto. para montar el toldo.
– Sustituya la pila en caso de que no
se encienda el LED (ver ► Colo- ATENCIÓN! ¡Peligro de lesio-
nes! Asegúrese de que las
car/cambiar la pila – pág. 124).
escaleras quedan colocadas de
– Extraiga el enchufe de red de la manera segura y firme. De lo
toma de corriente si el motor no contrario pueden producirse
responde o no se escucha ninguna lesiones. Utilice solo escaleras
señal acústica. En caso de dudas, adecuadas para este tipo de
póngase en contacto con el servi- trabajos.
cio técnico o un profesional.
Nota: asegúrese de que la
pared o techo esté nivelado.
Paredes/techos no nivelados
pueden afectar negativamente
a la fijación correcta de los
soportes (1).

119
ES Español

Ejemplo de montaje con Nota: tenga en cuenta necesa-


anclaje a una pared sólida riamente las indicaciones en el
(consulte a un profesional en adhesivo de la parte inferior del
caso de otro tipo de cofre.
soportes.) – Mida la anchura entre los sopor-
tes (1) con una cinta métrica y
Determine la posición del toldo anote los valores.
– Elija un lugar de montaje ade-
– Trace una línea horizontal a la
cuado.
altura del lugar de montaje
– Asegúrese de mantener una dis- deseado. Utilice para ello un listón
tancia mínima de 20 cm por largo, un nivel de burbuja y tiza
encima del marco de la puerta, en para marcar (► Pág. 4, fig. B).
caso de montar el toldo encima de
– Marque las posiciones (valores
puertas de terraza o balcón.
anotados previamente) de los
– Asegúrese de respetar la altura de soportes (1) con la cinta métrica y
caída del toldo a la hora de elegir el la tiza.
lugar de instalación. El ángulo de
– Mantenga los soportes contra la
caída permite modificarse después
pared y marque con la tiza los orifi-
del montaje.
cios de perforación.
• El ángulo de caída varía en función
– Con una broca 14 mm para ladrillo,
de la altura de montaje:
taladre los orificios para los sopor-
– Altura de montaje 2,5–4 m: tes (1).
caída recomendada de 30 cm
– Asegúrese de que los orificios tala-
Altura de montaje 4,5–6 m:
drados tengan una profundidad de
caída recomendada de 50 cm
9 cm y hayan perforado una pared
Nota: la figura (► Pág. 4,  de piedra firme u hormigón
fig. A) muestra la caída del (► Pág. 5, fig. C). No taladre en
toldo con el toldo completa- mortero, ya que no proporciona la
mente extendido. (Caída total, sujeción necesaria.
altura de la proyección delan-
tera [> 2,5 m], sección trans- Montar los soportes
versal del muro, borde superior – Retire las tuercas, juntas y arande-
del muro altura bajo gancho) las de los tornillos para pared (tor-
nillos expansivos) y déjelos en un
Nota: la posición de los sopor- lugar seguro y accesible.
tes (1) está marcada de fábrica
en el toldo. ¡Esta posición debe – Introduzca los tornillos para pared
respetarse necesariamente a través de los orificios taladrados
para evitar problemas o daños (► Pág. 5, fig. D).
después del montaje!

120
Español
ES
Nota: en caso necesario, intro- – Utilice solo escaleras adecuadas
duzca los tornillos con la ayuda para este tipo de trabajos.
de un martillo de madera. Para Nota: afloje los tornillos para
ello, enrosque la tuerca sin pared en caso de que no pueda
apretar sobre la parte delantera colocarse el tubo de
de la rosca. De este modo evi- soporte (10) en los sopor-
tará dañar la rosca. No utilice tes (1).
para ello un martillo de metal,
ya que éste podría dañar la – Mueva el toldo ligeramente hacia
rosca de los tornillos. adelante y atrás, hasta que el tubo
de soporte (10) se introduzca en
– A continuación, coloque las aran- los soportes.
delas y seguidamente los sopor-
tes (1) en los tornillos. – A continuación, coloque inmedia-
tamente el tornillo de fijación (21)
– Ahora coloque las juntas sobre la en la parte delantera del
cabeza de los tornillos y enrosque soporte (1) y apriete las tuercas de
firmemente las tuercas con una seguridad (14) con una llave hexa-
llave hexagonal (► Pág. 5, fig. D). gonal de 19 mm.
Nota: utilice para ello una llave – Asegúrese de que los tornillos de
de anillo o estrella. De este fijación (21) quedan colocados fir-
modo evitará dañar las tuercas. memente.
– Asegúrese de que los soportes (1) Nota: asegúrese de que los
quedan bien fijados en la pared soportes (1) se encuentren a
después de haberlos atornillado una distancia de 6 cm con res-
completamente. Vuelva a apretar pecto a los elementos deslizan-
los tornillos en caso de que los tes (7) extendidos (ver
soportes (1) permitan moverse. ► Pág. 5, fig. F).
– Asegúrese de que los soportes (1)
hayan quedado firmemente atorni- Desmontar el toldo
llados a la pared.
Desmontaje
Montar el toldo Si decide no volver a utilizar el toldo, o
– Fije el toldo a los soportes (1) bien desea desecharlo, es necesario
(► Pág. 5, fig. E). que lo desmonte.
– Utilice para cada persona una ADVERTENCIA! ¡Peligro de
escalera de plataforma para mon- lesiones! Para realizar estos
tar el toldo. pasos se necesitan como
– Asegúrese de que las escaleras mínimo tres personas adultas
quedan colocadas de manera sanas.
segura y firme. De lo contrario pue-
den producirse lesiones.

121
ES Español

ATENCIÓN! ¡Peligro de lesio- Nota: el rango de transmisión


nes! Observe y respete los de ondas de radio está sujeto a
consejos de seguridad e indica- restricciones legales. El
ciones también para el des- alcance también se ve afectado
montaje. por los obstáculos arquitectóni-
cos.
– Recoja completamente el toldo
antes de empezar a desmontarlo
Nota: el soporte de suje-
(ver ► Abrir/cerrar el toldo eléctri-
ción (13) puede montarse en
camente – pág. 125 ó ► Abrir/
prácticamente cualquier super-
cerrar el toldo manualmente – 
ficie vertical.
pág. 126).
– Ate el cofre del toldo para evitar – Elija un lugar de montaje ade-
que pueda abrirse accidental- cuado.
mente. El desplegado accidental
Nota: asegúrese de montar el
de los brazos puede ocasionar
soporte (13) en un lugar prote-
daños o lesiones.
gido del polvo y del agua de
– Siga las instrucciones de montaje salpicaduras (IP44).
(ver ► Montar el toldo – pág. 121)
en el orden inverso. Nota: no monte el soporte (13)
sobre metal y objetos magnéti-
Tensado de la lona del toldo cos. De este modo evitará a
aparición de interferencias per-
– Retire las cintas de protección del
turbadoras.
toldo.
– Abra el toldo hasta que los brazos – Mantenga el soporte (13) contra la
articulados (6) queden completa- pared y marque los orificios de per-
mente abiertos. Para ello, engan- foración.
che la manivela (5) en el ojal de la – Ahora taladre los orificios.
primera máquina (8) y gire en el
– Introduzca los tacos suministrados
sentido de las agujas del reloj
(derecha). en los orificios taladrados.

– Ahora vuelva a cerrar un poco el – Atornille el soporte (13) a la pared


toldo para tensar la lona. Para ello, con los dos tornillos suministrados.
gire la manivela (5) en el sentido
contrario al de las agujas del reloj
(izquierda) (► Pág. 5, fig. G).

Montar el soporte de sujeción


del mando de control remoto
ADVERTENCIA! ¡Peligro de
lesiones! Consulte las instruc-
ciones de funcionamiento de su
taladradora.

122
Español
ES
Ajustar el toldo Nota: el perfil de carga (3)
debe quedar horizontal. Utilice
Ajustar el ángulo de un nivel de burbuja para com-
inclinación probar que el perfil de carga (3)
queda horizontal. Asegúrese
ATENCIÓN! ¡Peligro de lesio- de que la burbuja de aire se
nes! Solicite la ayuda de una encuentre exactamente en el
segunda persona. De lo contra- centro del nivel. Ahora ya
rio pueden producirse lesiones puede utilizar su toldo.
o daños en el producto.
– Enchufe el enchufe de red del toldo
¡IMPORTANTE! El toldo se suministra en una toma de corriente instalada
pre-ajustado a un ángulo de inclina- reglamentariamente.
ción óptimo.
– Extienda el toldo hasta ⅓ de su Corregir el ajuste del motor
tamaño total. (ajustar la distancia de salida/
• Puede ajustar el ángulo de inclina- recogida)
ción en un rango de aprox. 5-35º. El motor se suministrada pre-ajustado
de fábrica. Por ello, no es necesario
AVISO! ¡Peligro de daños realizar ajustes mayores antes de su
materiales! Asegúrese de que
utilización. No obstante, en algunos
el toldo se abra solo ⅓ al reali-
casos es posible re-ajustar en cierta
zar el ajuste de la inclinación
medida el motor:
(► Pág. 5, fig. I). Nunca intente
ajustar el ángulo de inclinación • El toldo no se extiende completa-
si el toldo está más abierto mente.
(► Pág. 6, fig. J). De lo contra- • El toldo no se recoge completa-
rio, podría dañarse el toldo. mente.
– Desenchufe el enchufe de red. • La lona (2) del toldo no queda ten-
– Levante ligeramente el perfil de sada.
carga (3). • El motor sigue actuando a pesar
– Afloje la tuerca de seguridad (23) de que el toldo está completa-
con una llave de boca de 14 mm. mente cerrado.
Gire el tornillo de ajuste (24) en el – Gire el tornillo de ajuste "ABRIR"
sentido de las agujas del reloj, para con ayuda de la herramienta de
reducir el ángulo de ataque. Gire ajuste (12) del motor en el sentido
en el sentido contrario al de las de las agujas del reloj [+], para
agujas del reloj, para aumentar el aumentar la distancia de extensión
ángulo de ataque. Apriete la tuerca (► Pág. 6, fig. P).
de seguridad (► Pág. 5, fig. H) – Gire el tornillo de ajuste "ABRIR"
una vez que se alcance el ángulo con ayuda de la herramienta de
de ataque deseado. ajuste del motor (12) en el sentido
contrario al de las agujas del
reloj [−], para reducir la distancia

123
ES Español

de extensión (► Pág. 6, fig. P). – Introduzca la tapa del comparti-


– Gire el tornillo de ajuste mento de pilas (18) desde abajo
"CERRAR" con ayuda de la herra- sobre el compartimento (19) hasta
mienta de ajuste del motor (12) en que encaje la tapa. El mando de
el sentido de las agujas del control remoto (14) está preparado
reloj [+], para aumentar la distan- para utilizarse.
cia de recogida (► Pág. 6, fig. Q). – Compruebe que se ha introducido
– Gire el tornillo de ajuste correctamente la pila en caso de
"CERRAR" con ayuda de la herra- que no funcione el mando de con-
mienta de ajuste del motor (12) en trol remoto (14). En caso necesa-
el sentido contrario al de las agujas rio, vuelva a introducir la pila
del reloj [-], para reducir la distan- correctamente.
cia de recogida (► Pág. 6, fig. Q). – Vuelva a efectuar el acoplamiento
del toldo y el mando de control
Nota: espere aprox. 30 minu- remoto (14) en caso de que siga
tos si el motor no responde sin funcionar el mando de control
después de varios ajustes en el remoto (14) (► Programar el 
motor y, seguidamente, vuelva mando de control remoto – 
a accionarlo. pág. 124).
Nota: evite sobrecargar el
motor. De lo contrario podría
Programar el mando de
reducir la vida útil del motor. control remoto
Nota: asegúrese de que no
transcurran más de 6 segun-
Manejo dos cada vez que pulse en los
diferentes botones. De lo con-
trario, el mando de control
Colocar/cambiar la pila remoto volverá a su configura-
Nota: para información sobre ción original.
el tipo de pila ver: ► Datos téc-
nicos – pág. 111 Asignación convencional de los
botones
Nota: asegúrese al colocar la – Desenchufe el enchufe de red del
pila de no doblar los contactos. toldo de la toma de corriente.
– Tire hacia abajo de la tapa (18) del – Tire hacia abajo de la tapa (18) del
compartimento de la pila (19) para compartimento de la pila (19) para
retirar la tapa. retirar la tapa.
– Si fuese necesario, retire la pila – Espere como mínimo 10 segundos
gastada. y vuelva a enchufar el enchufe del
toldo en la toma de corriente.
– Coloque una pila nueva en el com-
partimento (19), prestando aten- – Pulse dos veces seguidas el botón
ción a la polaridad y tipo de pila. "P2" (20).

124
Español
ES
– Pulse una vez el botón de recogida Programación en el motor de un
"CERRAR" (17). segundo mando de control remoto
– Introduzca la tapa del comparti- – Asegúrese de haber programado
mento de pilas (18) desde abajo correctamente el "primer" mando
sobre el compartimento (19). de control remoto y no quite el
enchufe de la toma de corriente.
Ahora ha programado el toldo de
manera que se abra al pulsar el botón – Abra la tapa del compartimento de
de extensión "ABRIR" (15) y se cierre la pila en la parte trasera de ambos
pulsando el botón de recogida mandos de control remoto. Al lado
"CERRAR" (17). de la pila se encuentra un botón
"P2".
Nota: si lo desea, puede cam- – En el "primer mando de control
biar la asignación de los boto- remoto", pulse 2 veces el botón
nes (ver ► Asignación de los  "P2"; esta acción se confirma por
botones alternativa –  parte del motor por medio de un
pág. 125). tono acústico.
Asignación de los botones – Ahora, pulse 1 vez el botón "P2" en
alternativa el mando de control remoto adicio-
nal; esta acción se confirma por
– Desenchufe el enchufe de red del parte del motor por medio de 5
toldo de la toma de corriente. tonos acústicos.
– Tire hacia abajo de la tapa (18) del
compartimento de la pila (19) para Abrir/cerrar el toldo
retirar la tapa. eléctricamente
– Espere como mínimo 10 segundos
y vuelva a enchufar el enchufe del Nota: por favor, tenga en
toldo en la toma de corriente. cuenta que las funciones del
botón de recogida [ ] (17) y
– Pulse dos veces seguidas el botón del botón de exten-
"P2" (20). sión [ ] (15) pueden variar
– Pulse una vez el botón de exten- dependiendo de la programa-
sión "ABRIR" (15). ción realizada (ver ► Asigna-
– Introduzca la tapa del comparti- ción convencional de los boto-
mento de pilas (18) desde abajo nes – pág. 124 o ► Asignación 
sobre el compartimento (19). de los botones alternativa – 
pág. 125). Las siguientes indi-
Ahora ha programado el toldo de caciones hacen referencia a la
manera que se cierre al pulsar el botón "Asignación convencional de
de extensión "ABRIR" (15) y se abre los botones".
pulsando el botón de recogida
"CERRAR" (17). – Pulse el botón de exten-
sión [ ] (15) para abrir el toldo.
– Pulse el botón de reco-
gida [ ] (17) para cerrar el
toldo.

125
ES Español

– Pulse el botón de – Gire la manivela (5) en el sentido


parada [ ] (16) para detener la contrario al de las agujas del reloj
extensión o recogida del toldo. para cerrar el toldo.
Nota: asegúrese de que la
Abrir/cerrar el toldo lona (2) siempre quede bien
manualmente tensa con el toldo extendido.
Nota: en caso de interrupción En caso necesario, gire la
del suministro eléctrico o simi- manivela (5) en el sentido con-
lar, también puede abrir o trario al de las agujas del reloj
cerrar el toldo manualmente. hasta tensar la lona del
toldo (2).
– Enganche la manivela (5) en el ojal
de la máquina (8). AVISO! ¡Peligro de daños
– Gire la manivela (5) en el sentido materiales! No siga girando la
de las agujas del reloj para abrir el manivela (5) cuando el perfil de
toldo. carga (4) se encuentre junto al
cofre (11).

Resolver problemas
Problema Causa Resolución
El toldo no responde a los No hay corriente eléctri- Compruebe que el en-
comandos del mando de ca. chufe esté conectado co-
control remoto (14). rrectamente. En caso de
que la conexión no sea
correcta, consulte a per-
sonal profesional.
El interruptor de fallo de Consulte a personal pro-
corriente de su instala- fesional.
ción doméstica está apa-
gado (off).
La tensión existente es Consulte a personal pro-
insuficiente. fesional para que com-
pruebe que le tensión
existente corresponda a
la exigida.
Se ha gastado la pila del Sustituya la pila conforme
mando de control remo- a las indicaciones del ca-
to (14). pítulo ► Colocar/cambiar 
la pila – pág. 124.

126
Español
ES
Problema Causa Resolución
El motor se ha apagado El motor vuelve a conec-
como protección a un so- tarse transcurridos aprox.
brecalentamiento. 30 minutos.
La lona no queda tensa- La longitud de salida no Vuelva a ajustar la longi-
da, a pesar de que está está ajustada correcta- tud de salida conforme al
completamente extendi- mente. capítulo ► Corregir el 
da. ajuste del motor (ajustar 
la distancia de salida/re-
cogida) – pág. 123.
Ruidos de fondo inusua- Se ha(n) aflojado uno o Compruebe todos los tor-
les durante el manejo. varios tornillos. nillos visibles y apriete los
tornillos sueltos.
No se enciende el Se ha gastado la pila. Sustituya la pila conforme
LED del mando de con- a las indicaciones del ca-
trol remoto (14); no hay pítulo ► Colocar/cambiar 
señal del receptor. la pila – pág. 124.
La pila se ha colocado in- Coloque la pila con la po-
correctamente. laridad correcta.
El toldo no cierra correc- Compruebe el ajuste del Enrolle con lona el eje de
tamente en uno de los la- brazo articulado. enrolle en un lado para lo-
dos. grar un mayor volumen.
Seguidamente, ajuste los
brazos articulados.

Mantenimiento – Compruebe semestralmente la


carcasa del accionamiento frente a
ATENCIÓN! ¡Peligro de lesio- posibles daños. Utilice el todo solo
nes! Realice regularmente los si la carcasa del accionamiento no
trabajos de mantenimiento. De está dañada o se haya reparado.
lo contrario puede ponerse en
– Compruebe cada seis meses la
peligro su seguridad y la de ter- correcta y firme fijación de todos
ceros. Con la realización de un los tornillos y tuercas. En caso
mantenimiento regular se logra
necesario, re-apriételos.
aumentar la vida útil de su
toldo. – No utilice el toldo si está dañado o
si no queda correctamente ten-
– Compruebe regularmente la sada la lona del toldo (2).
correcta y firme fijación de todos
– Para reparar el toldo, diríjase al
los soportes (1).
servicio técnico a un profesional.

127
ES Español

– Por regla general, no es necesario – Desmonte el todo de cofre (ver


engrasar las piezas del toldo. No ► Desmontar el toldo – pág. 121).
obstante, en caso necesario, dirí- – Guarde el toldo de cofre en un
jase a nuestro servicio técnico. lugar seco y fuera del alcance de
los niños.

Limpieza
– Para la limpieza de las piezas de Eliminación
plástico utilice un spray limpiador
suave o mezcla de agua y un Desmontaje del motor
detergente suave.
► Desmontaje del motor – pág. 7
– Limpie la lona del toldo solo
cuando sea necesario. Nota: al final de la vida útil del
– Para limpiar la lona del toldo (2) toldo debería desmontarse el
motor y desecharse en un
utilice una solución jabonosa.
Antes de limpiar toda la lona, punto de recogida o reciclaje
pruebe en una parte que no quede adecuado.
visible.
ADVERTENCIA! Peligro de
– Deje que se seque completamente lesiones por la elevada ten-
la lona (2) antes de cerrar el toldo. sión del resorte. ¡Para evitar
No utilice aparatos de calefacción accidentes, los brazos articula-
(secador o similares) para secar la dos no deben encontrarse bajo
lona. tensión de resorte durante el
desmontaje!
► Pág. 7, fig. 1
Almacenamiento 1. Abrir completamente el toldo.
Desmonte el toldo de cofre y guárdelo
► Pág. 7, fig. 2
en un lugar seco si no va a utilizar el
toldo durante un largo periodo de 2. Desconectar el suministro de
tiempo (ver ► Desmontar el toldo –  corriente eléctrica.
pág. 121). De esta manera aumentará ► Pág. 7, fig. 3
la vida útil de su toldo.
3. Retirar los tornillos.
– Asegúrese de que la lona (2) esté
completamente seca. Guardar el ► Pág. 7, fig. 4
toldo con la lona (2) mojada puede 4. Retirar el pasador de seguridad.
ocasionar que se forme moho. ► Pág. 8, fig. 5
– Asegúrese de que se ha recogido 5. Retirar la tapa lateral.
completamente el toldo.
► Pág. 8, fig. 6
– Sujete y asegure la carcasa del
toldo con la cinta de protección 6. Desmontar el motor.
para evitar que pueda abrirse acci-
dentalmente.

128
Español
ES
El embalaje está compuesto de Esta garantía no limita sus derechos
materiales respetuosos con el legales. La prestación de garantía solo
medio ambiente que se pueden es válida para los defectos del material
desechar en los centros de reciclaje o de fabricación. La garantía no cubre
locales. las piezas de desgaste o los daños
Si precisa información para la producidos en piezas frágiles como,
eliminación del producto, podrá por ejemplo, la lona. El producto está
dirigirse a la administración de destinado exclusivamente al uso pri-
su municipio o ciudad. vado y no es apto para el uso profesio-
nal. Las pilas no están cubiertas por la
Las pilas y los acumuladores garantía.
usados no deben desecharse
junto con la basura doméstica,
sino desecharlas conforme a la norma-
Servicio
tiva vigente al respecto. En caso de que tenga dudas o desee
obtener mayor información, póngase
– Lleve las pilas y los acumuladores
en contacto con:
utilizados a un punto de recogida
municipal o devuélvalos a su Depot 18 GmbH
comercio más cercano. Gewerbering 3
67691 Hochspeyer
– No queme las pilas. ¡Peligro de
Tlfn.: 06305-715429 13
explosión!
Fax: 06305-715429 29
E-Mail: mail@depot18.de
¿Preguntas o problemas?
Información Diríjase a:
www.depot18.de
Garantía
Este producto cuenta con un periodo
de garantía de 2 años a partir de la
fecha de compra. El producto ha sido
fabricado con cuidado y comprobado
meticulosamente antes de la entrega.
Por favor, guarde el ticket de compra
como comprobante de compra. En
caso de prestación de garantía, con-
tacte siempre en primer lugar telefóni-
camente con el servicio técnico.
Esta garantía solo es válida para el pri-
mer comprador y no es transferible. Si
se manipula de forma negligente o
inadecuada, con violencia o en caso
de reparaciones no efectuadas por
nuestro servicio técnico autorizado,
expira la garantía.

129
EE Eesti

Sisukord
Kassettmarkiis
Algupärane kasutusjuhend

Sissejuhatus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Otstarbekohane kasutamine ....................................................................... 131
Osade kirjeldus ........................................................................................... 131
Tehnilised andmed ...................................................................................... 132
Tarnekomplekt ............................................................................................. 132
Üldised juhised markiisi kanga kohta .......................................................... 132
Tekstivorming .............................................................................................. 133
Ohutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Sümbolite selgitus ....................................................................................... 133
Ohutusjuhised ............................................................................................. 134
Põhilised ohutusjuhised .............................................................................. 134
Vooluvõrku ühendatud seadmete käsitsemine ........................................... 136
Ohutusjuhised patareide kasutamiseks ...................................................... 137
Ettevalmistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Ohutusjuhised ............................................................................................. 137
Vajalikud tööriistad ja materjalid .................................................................. 138
Enne kokkupanekut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Funktsioonide kontrollimine ........................................................................ 138
Kokkupanek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Paigaldamise näide ankurdamisel kiviseina külge (muude aluspindade korral
pidage nõu paigaldamise spetsialistiga.) .................................................... 139
Konsoolide paigaldamine ............................................................................ 140
Markiisi paigaldamine ................................................................................. 140
Markiisi demonteerimine ............................................................................. 141
Markiisi kanga pingutamine ........................................................................ 141
Kaugjuhtimispuldi hoidiku paigaldamine ..................................................... 141
Markiisi seadistamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Kaldenurga seadistamine ........................................................................... 142
Mootori kohandamine (avamise ja sulgemise ulatus) ................................. 142
Kasutamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Patarei paigaldamine/vahetamine ............................................................... 143
Kaugjuhtimispuldi programmeerimine ......................................................... 143
Markiisi elektriline sulgemine ja avamine .................................................... 144

130
Eesti
EE
Markiisi sulgemine ja avamine käsitsi ......................................................... 144
Vigade parandamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Hooldus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Puhastamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Hoiustamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Kasutusest kõrvaldamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Mootori kõrvaldamine ................................................................................. 146
Teave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Garantii ....................................................................................................... 147
Teenindus ................................................................................................... 147

Sissejuhatus Iga muu kasutusviis, mida ei ole selles


kasutusjuhendis kirjeldatud, loetakse
Tutvuge tootega enne esmakordset väärkasutuseks. Tootja ei vastuta sel-
kasutuselevõttu. Lugege järgnevad lest tekkivate kahjude eest.
kasutusjuhised hoolikalt läbi. Kasutage
toodet ainult kirjeldatud viisil ja ettean-
tud eesmärkidel. Osade kirjeldus
Hoidke kasutusjuhend edaspidiseks ► Ülevaade – 3. lpp.
kasutamiseks alles.
Markiis
Seadme müümisel või edasiandmisel
andke tingimata kaasa ka käesolev ► 3. lpp., 1. att.
kasutusjuhend. 1. Konsool

Juhis: Sobib ainult eraviisili- 2. Markiisi materjal


seks kasutamiseks. Kõik jooni- 3. Iluääris
sed on näitlikud. Toode võib 4. Langemisprofiil
olla erinev. Jätame õiguse
muudatuste tegemiseks. 5. Vänt
6. Liigendtugi
Otstarbekohane kasutamine 7. Liugurelement
Markiis on ette nähtud kaitseks päi- 8. Ajamisõlm
kese eest ja seda on võimalik kohan-
9. Mootor/ajam
dada vastavalt päikese asendile. Muu
kasutusviis või toote muutmine ei ole 10. Kandetoru
sihipärane kasutus ja see võib põhjus- 11. Rulootoru
tada vigastusi ja/või tootekahjustusi.
12. Mootori reguleerimise tööriist
Seade ei ole mõeldud töönduslikuks
kasutamiseks. Kaugjuhtimine
► 4. lpp., 2. att.

131
EE Eesti

13. Hoidik
Kasutustempera- -20 °C kuni +55
14. Kaugjuhtimine tuur: °C
15. Avamise nupp [ ] „LAHTI“
16. Stopp nupp [ ] „STOPP“ Tarnekomplekt
17. Sulgemise nupp [ ] „KINNI“ Kontrollige kohe pärast lahti pakkimist
tarnekomplekti komplektsust ning
18. Patarei kate toote ja kõigi osade nõuetekohast sei-
19. Patareipesa sundit.
20. Nupp P2 • 1× markiis
• 2× konsool (3,5 m variandil)
Tehnilised andmed • 3× konsool (alates 4 m variandist)
Markiis • 1× vänt
Elektritoide: 230 V~, 50 Hz • 1× mootori reguleerimise tööriist

Võimsus 230 W • 1× kaugjuhtimispult


• 2× kruvi hoidiku kinnitamiseks
Kaitsetüüp: IP44
• 2× tüüblit hoidiku kinnitamiseks
Tuuleklass: II • 1× patarei

Mõiste: üsna tugev tuul • 1× kasutusjuhend

Kiirus: suuremad oksad Üldised juhised markiisi


ja puud õõtsuvad. kanga kohta
Tuul on selgesti
kuuldav 29-38 Markiisikangad on kõrgtehnoloogilised
km/h; 8-10,8 m/s tooted. Siiski seavad praegune tehnika
tase ja keskkonnakaitse nõuded täius-
likkusele teatud piirid. Siiski on teatud
Märkus: Puidule paigaldamisel nähtused, mida on mõnikord kritiseeri-
ei saa selle ehitusmaterjali tud, kanga puhul võimalikud, hoolimata
suurte erinevuste tõttu tuule-
välja arendatud tootmis- ja töötlemis-
klassi anda. tehnoloogiast.
Kaugjuhtimis- Põhimõtteliselt esineb selliseid efekte
pult erineval määral peaaegu kõigil markii-
sikangastel. Need ei mõjuta mingil
Sagedus: 433,92 MHz juhul kangaste kvaliteeti.
Ulatus: 30 meetrit (ilma Segaduse vältimiseks soovime tarbi-
füüsiliste takistus- jate teavitamise raames anda selgesõ-
teta) nalised juhised järgmiste omaduste
kohta: *
Patarei: A27 12V (leelis)
Kaitseliik: IP44

132
Eesti
EE
• Voltimismärgid tekivad tootmisel ja Tekstivorming
markiisikanga kokkuvoltimisel.
Mitmesuguseid elemente kasutusju-
Seepärast võib, eelkõige heledate
hendis antakse edasi tekstivormin-
värvide korral, esineda voldi sees
guga. See võimaldab teil kergesti kind-
pinnaefekte (pigmendierinevus),
laks määrata, mis tüüpi tekstiga on
mis paistavad vastu valgust tume-
tegemist:
damad (nagu mustusejäljed).
Need ei mõjuta markiisi väärtust ja tavaline tekst,
kasutuskõlblikkust. • täpploendid
• Kriidiefekt on heledad triibud, mis 1. loendid või tegevusetapid,
jäävad kangale valmistoodangu
töötlemisel ja ei ole ka suurima – tegevusjuhised ja
hoolikuse juures alati täielikult ► ristviited.
eemaldatud. Seetõttu ei ole need
ka kaebuse esitamise põhjuseks.
• Vihmakindlus: Päikesekaitsemar- Ohutus
kiiside akrüül- ja polüestermaterjal
on immutatud vetthülgavaks ja see Sümbolite selgitus
peab minimaalse kaldenurga 14°
juures vastu kergele, lühiajalisele Ohutusjuhised on kasutusjuhendis sel-
vihmale. Tugevama või pikema gelt tähistatud. Kasutatakse järgmisi
vihma korral võib markiisi kahjus- kujutisi:
tuste vältimiseks kokku panna. OHT! Vahetu elu- või vigas-
Märjalt kokku rullitud markiis tuleb tusoht! Vahetu ohuolukord,
niipea kui võimalik kuivamiseks mille tagajärjel võib saada
uuesti avada. surma või raskeid vigastusi.
• Lainelisus servades, õmbluste ja
liikumistee piirkonnas tingitud pal- HOIATUS! Võimalik vigastus-
judest kanga kihtidest ja erinevast või eluoht! Üldine ohtlik olu-
raskuse jagunemisest rulootorul. kord, mis võib põhjustada
Sellest tekkinud pinge kangas võib surma või raskeid vigastusi.
tekitada lainelisust (nt vahvli- või
kalasabamustri). ETTEVAATUST! Võimalik
vigastusoht! Ohuolukord,
• Kanga õmbluse niit ei pea olema mille tagajärjel võib saada
sama värvi kangaga, millele õmb- vigastusi.
lus on tehtud.
*) (Väljavõte: Tarbijale oluline teave: „Markii- TÄHELEPANU! Seadme kah-
sikangaste tooteomadused’“ tööstusrüh- justamise oht! Ohtlik olukord,
mitus Technische Textilien – Rollladen – mis võib põhjustada materiaal-
Sonnenschutz e.V.).
seid kahjusid.

Märkus: Informatsioon, mis


aitab toimuvast paremini aru
saada.

133
EE Eesti

• Seadmel olevaid sümboleid ei tohi • Pärast kahte järjestikust sulgemist


eemaldada või kinni katta. Sead- ja avamist võib aktiveeruda üle-
mel mitteloetavaks muutunud juhi- kuumenemiskaitse. Võib võtta kuni
sed tuleb kohe asendada. 30 min, kuni mootor on jälle tööks
valmis.
Lugege kasutusjuhend enne
kasutuselevõttu läbi ja pidage • Ärge lubage lastel juhtelementi-
sellest kinni. dega mängida. Hoidke lapsed
kaugjuhtimispultidest eemal!
Väikelaste ja laste jaoks õnne-
• Kontrollige sageli, kas paigaldis ei
tus- ja eluoht!
ole katki, kulunud või kaablid ja
Elektrilöök on eluohtlik. vedrud kahjustatud. Mitte kasu-
tada, kui see vajab remonti või
Hoidke toodet vihma ja niiskuse reguleerimist.
eest. • Ärge kasutage markiisi ja tõmmake
Kahjustatud kaabli tõttu elektri- see vooluvõrgust välja, kui lähedal
löögioht. tehakse hooldustöid, nt akende
pesemine.
Plahvatusoht. • Ajami liikuvad osad paigaldada
põrandast rohkem kui 2,5 m kõrge-
Kanda kaitsekindaid. male või muule pinnale, mis või-
maldab juurdepääsu.
• Hoidke seadet ja võrgukaablit las-
Ohutusjuhised tele kättesaamatus kohas.
HOIATUS – INIMESTE TURVALI- • Kui seadme kaabel on kahjustatud,
SUSE TAGAMISEKS ON OLULINE siis ärge toodet enam kasutage ja
JÄRGIDA NEID JUHISEID. HOIDKE võtke täiendavate juhiste saami-
JUHISED ALLES seks ühendust tootjaga.
• See seade ei ole ette nähtud kasu-
tamiseks isikute (sealhulgas laste) Põhilised ohutusjuhised
poolt, kellel on osaline füüsiline, Lugege läbi kõik ohutusjuhised ja
tajumisega seotud või vaimne juhendid. Hooletus ohutusjuhiste ja
puue või kellel ei ole piisavalt koge- juhendite järgimisel võib põhjus-
musi ja/või teadmisi. Sellised isi- tada elektrilöögi, tulekahju ja/või
kud võivad seadet kasutada üks- raskeid vigastusi.
nes ohutust tagava pädeva isiku
järelevalve all või pärast toote Järgida tuleb üldtunnustatud ohutus-
kasutamiseks vajalike juhiste saa- eeskirju ja kaasasolevaid ohutusjuhi-
mist. seid. Ohutusjuhiste eiramisega seate
ohtu nii ennast kui ka teisi.
• Lapsed ei tohi seda puhastada ja
hooldada. • Seadet võib kasutada vaid siis, kui
see on laitmatult korras ja täielikult
kokku monteeritud. Kui seade või
mõni selle osa on defektne, siis

134
Eesti
EE
tuleb see kasutusest kõrvaldada ja • Veenduge, et markiisi lahti ja kokku
nõuetele vastavalt remontida või lükkamise piirkonnas ei ole inimesi
utiliseerida. või takistusi. Vastasel juhul võivad
• Töötage alati ümbrust jälgides ning tekkida vigastused või kahjustu-
heas seisundis: väsimuse, hai- sed.
guse, alkoholijoobe korral ning • Ärge haarake markiisi lahti ja
ravimite ja narkootikumide mõju all kokku lükkamise ajal selle liikuva-
töötamine on vastutustundetu, sest test osadest. Vigastuste oht.
siis ei ole te võimeline seadet ohu- • Pange markiis kinni
tult kasutama.
• tuule
Väikelaste ja laste jaoks õnne- • vihma (loikude teke)
tus- ja eluoht!
• lumesaju (lumekoormus)
• Ärge jätke kunagi lapsi toote ja • enda äraoleku
pakkematerjaliga järelevalveta.
Pakkematerjal võib põhjustada • äikese (tugevad tuuleiilid,
lämbumise ja olla eluohtlik! Lapsed tugev vihmasadu)
alahindavad sageli ohte. Hoidke • pakase (katteriide külmumine)
lapsed alati tootest eemal. See ajal.
toode ei ole mänguasi.
• Kasutamine talvistes ilmastikutin-
• ETTEVAATUST! Ärge jätke lapsi gimustes võib tekitada kahjustusi.
järelevalveta! Markiis ei ole roni-
• Kontrollige enne iga kasutamist
mis- või mänguvahend!
markiisi võimalikke kahjustusi.
• VIGASTUSOHT! Hoidke lapsed Ärge kunagi kasutage markiisi, kui
paigalduse ja reguleerimise ajal tuvastate mistahes kahjustuse.
tööpiirkonnast eemal.
• Pöörduge markiisi kahjustuste,
• Jälgige hoolikalt, et inimesed, eel- remondi või muude probleemide
kõige lapsed, ei ripuks markiisi kül- korral teeninduskeskuse või elekt-
jes. Markiis võib alla kukkuda. See riku poole.
või põhjustada vigastusi ja/või
• Jälgige sealjuures, et markiisi
varalist kahju.
materjal on alati korralikult kokku
• Paigaldage markiisi ainult kolme- keritud. Vastasel juhul võivad tek-
kesi. Markiis on väga raske. Mar- kida markiisi materjali kahjustused.
kiisi seinakonksude külge riputami- Markiisi väntajam ei peatu ruloo-
seks on kindlasti vaja kolme ini- toru pöörete piiramiseks. Seepä-
mest. Ärge püüdke markiisi üksi rast jälgige, et kangas on pingul.
üles riputada. Markiisi allakukku- Kui teil on korraga käigus mitu sea-
mine võib põhjustada kahjustusi ja det, siis hoidke silm peal kõigil
kõige tõsisemaid vigastusi! kasutusel olevatel seadmetel. Vas-
tasel juhul võib üks neist seadme-
test kontrolli alt väljuda ja tekitada
vigastusi ja/või kahjustusi.

135
EE Eesti

• Ärge kasutage kaugjuhtimissead- Kaabli vale kasutamise tõttu


meid tugevate häirete korral. Kasu- toote ümbruses, näiteks rippu-
tamise ajal võivad häired takistada vas asendis, võib pistik pesast
muude ülekandesüsteemide või välja tulla. Hoidke kaabel eemal
seadmete tööd, kui need kasuta- kuumusest, õlidest, teravatest
vad näiteks sama sagedust. servades ja toote liikuvatest
• Markiisi võib paigaldada ainult pii- osadest. Kahjustatud või sassis
sava kandejõuga aluspinnale. kaabel suurendab elektrilöögi
ohtu.
• Veenduge, et teie käed on paigal-
damise ajal puhtad. Vastasel juhul Elektripaigaldise peab vastavalt
võib see põhjustada markiisi määr- VDE100 tegema vastava välja-
dumist. õppega elektrik. Järgida elektri-
• Võimalusel ärge paigaldage mar- seadmega kasasolevaid paigal-
kiisi pakase või lumega. Vastasel dusjuhiseid.
juhul võib see tekitada markiisile
• Seadet tohib ühendada ainult
kahjustusi.
nõuetekohaselt paigaldatud kaitse-
• Pange markiis vihmaga alati kinni. juhiga pistikupessa.
• Kaitsmeks tuleb kasutada rikke-
Vooluvõrku ühendatud voolu kaitselülitit (FI-lülitit), mille
seadmete käsitsemine rikkevoolu nimiväärtus ei ületa
30 mA.
ETTEVAATUST! ELEKTRI-
LÖÖK ON ELUOHTLIK! • Enne seadme vooluvõrku ühenda-
mist tuleb kontrollida, kas võrgu-
• Toote ühenduspistik peab sobima ühendus vastab seadme nimiplaa-
pistikupesaga. Pistikut ei tohi min- dil olevatele andmetele.
gil viisil muuta või eemaldada. Ärge
kasutage koos maandatud toode- • Seadet tohib kasutada üksnes sel-
tega adapterpistikuid. Terved pisti- leks ettenähtud pinge- ja võimsus-
kud ja sobivad pistikupesad vähen- vahemikus (vaadake tüübisilti).
davad elektrilöökide ohtu. • Mitte võtta võrgupistikust kinni
märgade kätega! Tõmmake võrgu-
Hoidke toodet vihma ja niiskuse pistik kontaktist välja alati nii, et
eest. Vee sissetungimine elektri- hoiate kinni pistikust, mitte aga
seadmesse suurendab elektri- kaablist.
löögi ohtu.
• Kontrollige pistikut ja kaablit enne
iga kasutamist.
• Tõmmake kahjustatud võrgukaa-
bel kohe pistikupesast välja. Ärge
kasutage kahjustatud võrgukaab-
liga seadet.
• Kui toodet ei kasutata, peab pistik
alati olema välja tõmmatud.

136
Eesti
EE
Ohutusjuhised patareide • Kui toodet ei kasutata pikemat
kasutamiseks aega, siis eemaldage patarei.
• Sisse panemisel jälgige õiget poo-
OHT! Eluohtlik! Patareid ei lust! Need on märgitud patarei kor-
tohi sattuda laste kätte. Ärge pusele. Vastasel juhul võib patarei
jätke patareisid vedelema. On plahvatada.
oht, et lapsed või koduloomad
võivad neid alla neelata. Kui • Pange patarei ettevaatlikult sisse.
see on juhtunud, pöörduge Muidu võite toodet kahjustada.
kohe arsti poole. • Vahetage patarei kohe, kui kaug-
juhtimispuldi tegevusulatus vähe-
PLAHVATUSOHT! Ärge laa- neb või markiis enam ei reageeri.
dige kunagi patareisid uuesti, • Ärge visake patareisid olmejäät-
ärge tekitage lühist ja/või avage metesse, vaid viige need ohtlike
neid. Sellele võib järgneda üle-
jäätmete kogumispunkti.
kuumenemine, tulekahju või
plahvatus. Ärge kunagi visake
patareisid tulle või vette. Pata-
reid võivad plahvatada. Ettevalmistus
• Vältige äärmuslikke olusid ja tem- Ärge kinnitage või kasutage markiisi
peratuure, sest patareid võivad härmatise või lumega, sest see võib
reageerida, nt küttekehadele. Vas- markiisi kahjustada.
tasel korral suureneb lekkeoht.
• Eemaldage kasutatud patareid
Ohutusjuhised
kohe seadmest. Vastasel korral • Markiisi paigaldamiseks on vaja
suureneb lekkeoht. tehnilisi teadmisi. Ärge paigaldage
markiisi ise, kui te
• Kontrollige regulaarselt, et patareid
ei leki. • ei ole kindel, et markiisi on või-
malik valitud kohale paigal-
Kontakt lekkivate või katkiste dada.
patareidega võib põhjustada na-
• ei saa aru kasutusjuhendist ja
haärritust, seepärast kandke sel
osade otstarbest.
puhul tingimata sobivaid kaitse-
kindaid. • ei oma vajalikke tööriistu.
• ei oma vajalikke tehnilisi tead-
• Vältige kokkupuudet naha, silmade
misi.
ja limaskestadega, kui vedelik on
patareist välja voolanud. Kokku- • Ärge kunagi muutke seadme
puutel happega loputage vastavat disaini või konfiguratsiooni ilma
kohta kohe rohke puhta veega ja tootja või volitatud esindajalt küsi-
pöörduge tingimata arsti poole. mata, sest see võib tekitada ohtliku
olukorra.
• Kergema määrdumise korral
puhastage patarei ja toote kontak- • Ärge paigaldage markiisi, kui lei-
tid enne sisse panemist kuiva ebe- dub kahjustatud osi või on osi
mevaba lapiga. puudu.

137
EE Eesti

• Lahti tõmbamisel mõjutavad mar- Enne kokkupanekut


kiisi erinevad jõud, sealhulgas tuul
ja vihm. Need mõnikord märkimis- – Enne markiisi kasutamist kontrol-
väärsed jõud tuleb markiisi juures lige üle kõik kruvid ja nende õige
kinni pidada ja kinnitusklambrite asend.
abil konstruktsioonile üle kanda – Võtke markiis ettevaatlikult karbist
Väga suure koormuse juures võib välja ja eemaldage vahtplastist
liigne jõud mõjutada kinnitusank- toendid.
ruid, Seepärast kontrollige enne – Eemaldage markiisilt plastkotid ja
paigalduse alustamist kinnitusst- plastklamber ja pange markiis
ruktuuri kandevõimet ja rakendage maha, vältides tööde käigus tek-
vajadusel asjakohaseid meetmeid, kida võivaid kriimustusi, muid kah-
et tagada toendite kindel kinnitus. justusi ja määrdumist.
Kui kinnitus on ebakindel, siis
peaksite nõu pidama lähikonnas
oleva spetsialistiga. Funktsioonide kontrollimine
• Markiis sobib ainult kaitseks päi- – Enne markiisi paigaldamist tuleb
kese eest. Seda ei tohi kasutada tingimata kontrollida mootori funkt-
tugeva tuule (tuule kiirus: >10,8 m/ sioone kaugjuhtimispuldiga. Pange
s), vihma, rahe või lume ajal. Sellis- patarei kaugjuhtimispulti, vajutage
tes tingimustes rullige markiis kohe mõnda nuppu ja kontrollige, kas
kinni. kaugjuhtimispuldi LED reageerib.
– Ühendage mootori pistik pistikupe-
Vajalikud tööriistad ja saga, siis peab kostma mootori
materjalid vaikne signaal. (See heli võib olla
väga vaikne!)
Nimetatud tööriistad ja materjalid ei
sisaldu tarnekomplektis. Need on mit- Mootori testimine
tesiduvad andmed ja aitavad olukorras kaugjuhtimispuldiga:
orienteeruda. Materjali laad oleneb
– Pange markiisi võrgupistik nõuete-
konkreetsetest tingimustest asukohal.
kohaselt paigaldatud pistikupessa.
• Pliiats/markeerimistööriist Peab kostuma signaaltoon.
• Joonlaud – Vajutage ja hoidke avamise
• Trellpuur nuppu [ ] „LAHTI“ (15) ja sul-
gemise nuppu [ ] „KINNI“ (17)
• Kivipuurid ca 6 sekundi jooksul allavajuta-
• Vesilood tuna. Kaugjuhtimispuldi punane
• Kuuskantvõti (5 mm ja 6 mm) LED peab süttima.
• Trepp (platvormtrepp) – Vahetage patarei välja, kui
LED (19) ei sütti (vt ► Patarei pai-
• Mõõdulint galdamine/vahetamine – 
143. lpp.).

138
Eesti
EE
– Tõmmake pistik pesast välja, kui Paigaldamise näide
mootoril ei ole funktsioone või ankurdamisel kiviseina külge
toonsignaali ei kostu. Pöörduge (muude aluspindade korral
teeninduskeskuse või töökoja pidage nõu paigaldamise
poole.
spetsialistiga.)
Markiisi asukoha määramine
Kokkupanek – Valige sobiv paigalduskoht.
HOIATUS! Vigastusoht! Pai- – Kui paigaldate markiisi rõdu- või
galdage markiisi ainult kolme- terrassiukse kohale, siis veen-
kesi. Markiis on väga raske. duge, et vahemaa ukseraami kohal
Markiisi seinakonksude külge on vähemalt 20 cm.
riputamiseks on kindlasti vaja – Paigalduskoha valimisel võtke
kolme inimest. Ärge püüdke kindlasti arvesse langemiskõrgust.
markiisi üksi üles riputada. Mar- Langemisnurka saab muuta ka
kiisi allakukkumine võib põhjus- pärast paigaldamist.
tada kahjustusi ja kõige tõsise-
maid vigastusi! • Langemisnurk varieerub vastavalt
paigaldamise kõrgusele:
HOIATUS! Vigastusoht! Mar- – Paigalduskõrgus 2,5–4 m: soo-
kiisi võib paigaldada ainult pii- vitatav langemiskõrgus 30 cm
sava kandejõuga aluspinnale. Paigalduskõrgus 4,5–6 m: soo-
Minimaalne paigalduskõrgus vitatav langemiskõrgus 50 cm
on 2,5 m.
Märkus: Joonisel (► 4. lpp., 
Märkus: Markiisi paigaldami- A. att.) on näidatud markiisi
sel peab olema kummagi ini- langus täielikult avatuna.
mese jaoks platvormredel. (Kogulangus, esikülgede kõr-
gus [> 2,5m], seina ristlõige,
ETTEVAATUST! Vigastus- kinnituse kõrgus seina ülaosas)
oht! Veenduge, et redel püsib
turvaliselt. Vastasel juhul on Märkus: Konsoolide (1) asu-
vigastusoht. Kasutage ainult koht on markiisile märgitud
redeleid, mis sobivad niisugus- tehases. Neid asukohti ei tohi
teks paigaldustöödeks. eirata, et vältida probleeme ja
kahjustusi pärast paigaldamist.
Märkus: Jälgige sealjuures, et
sein ja lagi on tasased. Ebata- Märkus: Järgige kindlasti kas-
sased seinad/laed võivad takis- seti sisepinnal olevate klee-
tada konsoolide (1) kindlat kin- biste juhiseid.
nitamist.
– Mõõtke mõõdulindiga konsoo-
lide (1) vaheline kaugus ja pange
number kirja.

139
EE Eesti

– Tõmmake horisontaalne joon soo- Märkus: Kasutage selleks sil-


vitud paigalduskoha kõrgusele. musvõtit. Nii väldite mutrite
Kasutage selleks pikka joonlauda, kahjustamist.
loodi ja kriiti (► 4. lpp., B. att.).
– Märkige konsoolide (1) asukohad – Veenduge, et konsoolid (1) püsi-
(üles kirjutatud number) mõõdu- vad kindlalt seinas, kui seinapoldid
lindi ja kriidi abil. on lõpuni sisse kruvitud. Kui kon-
soolid (1) ikka liiguvad, pinguldage
– Hoidke konsooli vastu seina ja uuesti seinapolte.
märkige kriidiga puurimisaugud.
– Veenduge alati, et konsoolid (1) on
– Puurige 14 mm kivipuuriga märgi- kindlalt seina külge kruvitud.
tud kohtadesse konsoolide (1)
jaoks augud.
Markiisi paigaldamine
– Jälgige sealjuures, et puuritud
– Kinnitage markiis konsoolidele (1)
augud on 9 cm sügavused ja need
(► 5. lpp., E. att.).
on puuritud läbi kivi- või betoon-
seina (► 5. lpp., C. att.). Ärge puu- – Markiisi paigaldamisel peab olema
rige läbi mördi, sest see ei taga kummagi inimese jaoks kandepin-
nõutavat toetust. naga redel.
– Veenduge, et redel püsib turvali-
Konsoolide paigaldamine selt. Vastasel juhul on vigastusoht.
– Eemaldage mutrid, rõngastihendid – Kasutage ainult redeleid, mis sobi-
ja seibid seinapoltidest ja pange vad niisugusteks paigaldustöö-
hoolikalt kõrvale. deks.
– Pange seinapoldid eelnevalt puuri- Märkus: Kui tugitoru (10) ei
tud aukudesse (► 5. lpp., D. att.). saa konsoolidesse (1) panna,
Märkus: Lööge seinapoldid siis lõdvendage seinapolte.
haamriga sisse. Pange mutrid – Liigutage markiisi kergelt edasi-
vabalt kuni keerme ülemise tagasi, kuni tugitoru (10) sobitub
osani sisse Nii väldite keermete konsoolidesse.
kahjustamist. Ärge kasutage
selleks metallhaamrit, sest see – Seejärel pange lukustuskruvid (21)
võib kahjustada seinapoltide kohe konsooli (1) esipoolele ja
keermestust. keerake lukustusmutrid (14) 19mm
kuuskantvõtmega kinni.
– Asetage esmalt kohale seibid ja – Veenduge, et lukustuskruvid (21)
seejärel konsoolid (1). on kindlalt kinni.
– Nüüd pange rõngastihendid poldi-
peadele ja keerake mutrid kuus- Märkus: Jälgige, et konsoo-
kantvõtmega tugevasti kinni lid (1) asuvad väljaspool lii-
(► 5. lpp., D. att.). gendtoe kinnitust 6 cm kaugu-
sel liugurelemendist (7 vaata)
(► 5. lpp., F. att.).

140
Eesti
EE
Markiisi demonteerimine Kaugjuhtimispuldi hoidiku
paigaldamine
Demontaaž
HOIATUS! Vigastusoht! Jär-
Markiis tuleb demonteerida, kui te gige rangelt oma trelli kasutus-
seda rohkem ei kasuta või utiliseerite.
juhiseid.
HOIATUS! Vigastusoht! Sel-
leks vajate vähemalt kolme Märkus: Raadiolainete saatmi-
tugevat täiskasvanut. sulatusele kehtivad ametlikud
piirangud. Ka füüsilised tõkked
ETTEVAATUST! Vigastus- võivad tegevusulatust vähen-
oht! Ohutusnõudeid ja juhiseid dada.
tuleb järgida ka demonteerimi-
sel. Märkus: Hoidiku(13) võib kin-
nitada peaaegu kõigile verti-
– Enne demonteerimise alustamist kaalsetele pindadele.
pange markiis täielikult kinni (vt
► Markiisi elektriline sulgemine ja  – Valige sobiv paigalduskoht.
avamine – 144. lpp. või ► Markiisi 
sulgemine ja avamine käsitsi –  Märkus: Veenduge, et hoi-
144. lpp.). diku (13) asukoht on kaitstud
tolmu ja veepritsmete eest
– Siduge markiisi kassett kinni, et (IP44).
vältida ootamatut lahtiminekut.
Ootamatu avamine või tekitada Märkus: Ärge paigaldage hoi-
kahju või vigastusi. dikut (13) metallist või magneti-
– Järgige paigaldusjuhiseid (vt listele objektidele. Nii väldite
► Markiisi paigaldamine –  häireid.
140. lpp.) vastupidises järjekorras.
– Hoidke hoidikut (13) vastu seina ja
märkige kriidiga puurimisaugud.
Markiisi kanga pingutamine
– Nüüd puurige augud.
– Eemaldage markiisilt kaitserihmad.
– Asetage kaasasolevad tüüblid
– Avage markiis, kuni liigendtoed (6) puurimisaukudesse.
on maksimaalselt välja sirutatud.
Asetage vänt (5) esimesse aja- – Kruvige hoidik (13) kaasasolevate
misõlme (8) ja pöörake päripäeva. kruvidega seinale.
– Liigutage markiisi nüüd natuke
tagasi, et kattematerjali korralikult
pingutada. Pöörake vänta (5) vas-
tupäeva (► 5. lpp., G. att.).

141
EE Eesti

Markiisi seadistamine – Pange markiisi võrgupistik nõuete-


kohaselt paigaldatud pistikupessa.
Kaldenurga seadistamine
Mootori kohandamine
ETTEVAATUST! Vigastus- (avamise ja sulgemise ulatus)
oht! Kutsuge teine inimene.
Vastaval juhul võib see põhjus- Mootor on tehases eelseadistatud.
Seega ei ole suurem seadistamine
tada vigastusi ja/või toote kah-
justusi. enne kasutuselevõttu vajalik. Mootorit
tuleb reguleerida järgmistel juhtudel:
OLULINE! Markiis tarnitakse optimaal- • Markiis ei tule täies ulatuses välja.
selt seadistatud kaldenurgaga.
• Markiis ei lähe täies ulatuses sisse.
– Tõmmake markiis ⅓ ulatuses
välja. • Markiisi kangas (2) on lohkus.
• Saate kaldenurka muuta 5–35° • Mootor töötab edasi pärast markiisi
ulatuses. täielikku sulgumist.
– Keerake mootori reguleerimise
TÄHELEPANU! Varakahju tööriistaga (12) reguleerimiskruvi
oht! Jälgige, et markiis on „OPEN“ päripäeva suunas [+], et
ainult ⅓ ulatuses lahti tehtud, suurendada avanemisulatust
kui hakkate seadistama kalde- (► 6. lpp., P. att.).
nurka (► 5. lpp., I. att.). Ärge
kunagi seadistage kaldenurka, – Keerake mootori reguleerimise
kui markiis on lõpuni avatud tööriistaga (12) reguleerimiskruvi
(► 6. lpp., J. att.). Vastasel „OPEN“ vastupäeva suunas [−], et
juhul võib see tekitada markii- vähendada avanemisulatust
sile kahjustusi. (► 6. lpp., P. att.).
– Keerake mootori reguleerimise
– Tõmmake võrgupistik välja. tööriistaga (12) reguleerimiskruvi
– Tõstke veidi langemisprofiili (3). „CLOSE“ päripäeva suunas [+], et
– Lõdvendage kinnitusmutrit (23) 14 suurendada sulgemisulatust
mm kruvikeerajaga. Nurga vähen- (► 6. lpp., Q. att.).
damiseks keerake seadekruvi (24) – Keerake mootori reguleerimise
päripäeva. Nurga suurendamiseks tööriistaga (12) vastupäeva suu-
keerake seda vastupäeva. Kui nas [−], et vähendada sulgemisu-
soovitud nurk on saavutatud, kee- latust (► 6. lpp., Q. att.).
rake kinnitusmutrid korralikult kinni
(► 5. lpp., H. att.). Märkus: Kui mootor pärast mit-
meid seadistusi ei tööta, siis
Märkus: Langemisprofiil (3) oodake 30 minutit j käivitage
peab olema horisontaalne. siis uuesti.
Kontrollige langemisprofiili (3)
horisontaalset paigutust vesi- Märkus: Ärge koormake moo-
loodiga. Jälgige, et õhumull torit üle. See lühendab mootori
jääb täpselt vesiloodi keskele. tööiga.
Nüüd võite markiisi kasutada.

142
Eesti
EE
Kasutamine Tavapärane nuppude asetus
– Tõmmake markiisi võrgupistik
Patarei paigaldamine/ pesast välja
vahetamine – Tõmmake patarei kate (18) alla-
poole patarei korpuselt (19) ära
Märkus: Patarei tüüpi vt:
► Tehnilised andmed –  – Oodake vähemalt 10 sekundit ja
132. lpp. pange markiisi võrgupistik pistiku-
pessa tagasi
Märkus: Jälgige, et kontaktid – Vajutage kaks korda järjest nupule
patarei paigaldamisel ei “P2” (20)
paindu.
– Vajutage ühe sulgemise nupule
– Tõmmake patarei kate (18) alla- “KINNI" (17)
poole patarei korpuselt (19) ära. – Tõmmake patarei korpuse
– Eemaldage tühi patarei. kate (18) altpoolt patareipesa
peale (19)
– Paigaldage uus patarei vastavalt
poolustele ja märgistusele patarei- Markiis on nüüd programmeeritud nii,
pessa (19). et see avaneb, vajutades avamise
nupule “LAHTI" (15), ja sulgub, vajuta-
– Tõmmake patarei korpuse
des nupule “KINNI" (17).
kate (18) altpoolt patareipesa
peale (19), kuni see klõpsatab. Märkus: Teil on võimalik nup-
Kaugjuhtimispult (14) on töökor- pude asetust vahetada (vt
ras. ► Alternatiivne nuppude ase-
– Kui kaugjuhtimispult (14) ei toimi, tus – 143. lpp.).
siis kontrollige, kas patarei on
õigesti sees. Vajadusel pange see Alternatiivne nuppude asetus
õigesti sisse. – Tõmmake markiisi võrgupistik
– Sidestage markiis ja kaugjuhtimis- pesast välja
pult (14) uuesti, kui kaugjuhtimis- – Tõmmake patarei kate (18) alla-
pult (14) ikka ei tööta (► Kaugjuh- poole patarei korpuselt (19) ära
timispuldi programmeerimine – 
143. lpp.). – Oodake vähemalt 10 sekundit ja
pange markiisi võrgupistik pistiku-
pessa tagasi
Kaugjuhtimispuldi
programmeerimine – Vajutage kaks korda järjest nupule
“P2” (20)
Märkus: Jälgige, et erinevatele – Vajutage ühe korra avamise
nuppudele vajutamise vahe ei nupule “LAHTI" (15)
ületa 6 sekundit. Vastasel juhul
läheb kaugjuhtimispult tagasi – Tõmmake patarei korpuse
algsesse programmeerin- kate (18) altpoolt patareipesa
gusse. peale (19)

143
EE Eesti

Markiis on nüüd programmeeritud nii, Markiisi sulgemine ja avamine


et see sulgub, vajutades avamise käsitsi
nupule “LAHTI" (15), ja avaneb, vajuta-
des nupule “KINNI" (17). Märkus: Võite markiisi nt elekt-
rikatkestuse ajal ka käsitsi sul-
Teise kaugjuhtimispuldi õpetamine geda ja avada.
mootorile
– Pange vänt (5) ajamisõlme (8).
– Jälgige, et „esimene“ kaugjuhtimis-
pult on õigesti programmeeritud ja – Markiisi avamiseks pöörake
jätke pistik pistikupessa. vänta (5) päripäeva.
– Avage mõlema kaugjuhtimispuldi – Markiisi sulgemiseks pöörake
patarei tagaküljelt kate. Lisaks vänta (5) vastupäeva.
patareile on seal nupp „P2“. Märkus: Jälgige sealjuures, et
– Vajutage „esimesel kaugjuhtimis- markiisi materjal (2) jääb lahti-
puldil“ 2x nuppu „P2“,mille vastu tõmmatuna alati pingule. Vaja-
võtmisest annab mootor märku dusel keerake vänta (5) nii
piiksatusega. kaua vastupäeva, kuni markiisi
– Vajutage 1x täiendaval kaugjuhti- materjal (2) on pingul.
mispuldil nuppu „P2“, mille vastu
võtmisest annab mootor märku 5 TÄHELEPANU! Varakahju
piiksatusega. oht! Ärge rohkem vänta (5)
pöörake, kui langemisprofiil (4)
on kassetil (11).
Markiisi elektriline sulgemine
ja avamine
Märkus: Palun pange tähele,
et sulgemise nupu [ ] (17)
ja avamise nupu [ ] (15)
funktsioonid võivad olenevalt
programmeeringust variee-
ruda (vt ► Tavapärane nup-
pude asetus – 143. lpp. või
► Alternatiivne nuppude ase-
tus – 143. lpp.). Järgmised juhi-
sed on asetuse „Tavapärane
nuppude asetus“ jaoks.
– Markiisi avamiseks vajutage ava-
mise nupule [ ] (15).
– Markiisi sulgemiseks vajutage sul-
gemise nupule [ ] (17).
– Vajutage Stopp-nupule [ ] (16),
kui soovite markiisi avanemise/sul-
gumise peatada.

144
Eesti
EE
Vigade parandamine
Viga Põhjus Lahendus
Markiis ei reageeri kaug- Puudub elektritoide. Kontrollige pistiku ühen-
juhtimispuldile (14). dust. Kui pistik on rikkis,
pöörduge spetsialisti poo-
le.
Majasisene rikkevoolu- Pöörduge spetsialisti
kaitselüliti on asendis „off“ poole.
(VÄLJAS).
Pinge on liiga madal. Pöörduge spetsialisti
poole, kes kontrollib pin-
ge vastavust nõuetele.
Kaugjuhtimispuldi (14) Vahetage patarei vasta-
patarei on tühi. valt peatükile ► Patarei 
paigaldamine/vahetami-
ne – 143. lpp..
Ülekuumenemiskaitse on Pärast 30 minuti möödu-
mootori välja lülitanud. mist lülitub mootor jälle
automaatselt sisse.
Markiis on lohkus, kuigi Väljatõmbamise pikkus Seadistage väljatõmba-
on täielikult välja tõmma- on valesti seadistatud. mise pikkus uuesti vasta-
tud. valt peatükile ► Mootori 
kohandamine (avamise ja 
sulgemise ulatus) – 
142. lpp..
Soovimatu müra kasuta- Üks või rohkem kruvi on Kontrollige kõiki nähta-
misel. lahti tulnud. vaid kruvisid ja pingutage
lasti tulnud kruvid.
Kaugjuhtimispuldi (14) Patarei on tühi. Vahetage patarei vasta-
LED ei toimi; vastuvõtjal valt peatükile ► Patarei 
ei ole signaali. paigaldamine/vahetami-
ne – 143. lpp..
Patarei on valesti sisse Pange patarei sisse vas-
pandud. tavalt poolusele.
Markiisi üks külg ei sulgu Kontrollige liigendtugede Keerake ruloorulli ühele
korralikult. seadistust. poole kangast, et mahtu
suurendada. Järgnevalt
seadistage liigendtugi.

145
EE Eesti

Hooldus – Kasutage markiisi materjali (2)


puhastamiseks seebivahtu. Palun
ETTEVAATUST! Vigastus- katsetage märkamatus kohas.
oht! Teostage hooldustöid – Laske markiisi materjalil (2) enne
regulaarselt. Vastasel korral
kokku panemist täielikult ära kui-
seate ohtu iseenda ja kolman- vada. Mitte mingil juhul ärge kasu-
date isikute turvalisuse. Korra- tage markiisi kuivatamiseks kütte-
pärase hooldusega pikendate
kehasid (föön vms).
oma markiisi tööiga.
– Kontrollige regulaarselt kõigi kon-
soolide (1) kindlat kinnitust. Hoiustamine
– Kontrollige ülekandemehhanismi Demonteerige kassett ja hoiustage see
korpust vigastuste suhtes iga kuivas kohas, kui te ei kasuta markiisi
poole aasta järel. Kasutage mar- pikema aja jooksul (vt ► Markiisi 
kiisi ainult siis, kui ülekandemeh- demonteerimine – 141. lpp.). Nii piken-
hanismi korpus on täiesti terve või date oma markiisi tööiga.
uuendatud.
– Jälgige sealjuures, et markiisi
– Kontrollige iga poole aasta järel materjal (2) on täiesti kuiv. Niiske
kõigi kruvide ja mutrite kindlat kin- markiisi materjal (2) võib hallitama
nitust. Vajadusel pingutage neid. minna.
– Mitte mingil juhul ärge kasutage – Jälgige sealjuures, et markiis on
markiisi, kui see on kahjustatud või täielikult kokku pandud.
markiisi materjal (2) on lahti tulnud.
– Kinnitage markiisi kassett soovi-
– Markiisi parandamiseks võtke matu avanemise vastu turvarih-
ühendust teeninduskeskuse või maga.
asjatundjaga.
– Demonteerige kassett (vt ► Mar-
– Tavaliselt puudub vajadus markiisi kiisi demonteerimine – 141. lpp.).
osade määrimiseks. Kui see siiski
vajalikuks osutub, võtke palun – Hoiustage kassett kuivas, lastele
ühendust meie teeninduskesku- kättesaamatus kohas.
sega.

Kasutusest kõrvaldamine
Puhastamine
– Kasutage plastosade puhastami-
Mootori kõrvaldamine
seks kerget pihustatavat puhastus- ► Mootori kõrvaldamine – 7. lpp.
vahendit või vee ja pehme pesu-
aine segu. Märkus: Pärast markiisi kasu-
tusea lõppu tuleb mootor eral-
– Puhastage markiisikangast ainult dada ja kontrollitud jäätmekäit-
vajadusel. lusse viia.

146
Eesti
EE
HOIATUS! Vigastusoht suure Teave
pinge all vedrude tõttu.
Õnnetuste vältimiseks ei tohi lii- Garantii
gendtugede vedrud olla
demonteerimise ajal pingul. Saate tootele garantii 2 aastaks alates
ostukuupäevast. Toode on hoolikalt
► 7. lpp., 1. att. valmistatud ja enne tarnimist põhjali-
1. Avage markiis täielikult… kult kontrollitud. Palun hoidke kassat-
šekk ostu tõendina alles. Palun võtke
► 7. lpp., 2. att. garantiijuhtumi korral alati kõigepealt
2. Katkestage elektritoide. telefoni teel ühendust klienditeenindu-
sega.
► 7. lpp., 3. att.
Garantii kehtib ainult esmaostjale ja
3. Eemaldage kruvid.
see ei ole üleantav. Hooletu ja/või
► 7. lpp., 4. att. väära käitlemise, jõu kasutamise ja
4. Eemaldage lukustussplint. sekkumise korral, mida ei ole tehtud
meie volitatud teenindusettevõte poolt,
► 8. lpp., 5. att.
kaotab garantii kehtivuse.
5. Eemaldage külgkate.
See garantii ei piira teie seaduslikke
► 8. lpp., 6. att. õigusi. Garantii kehtib ainult materjali-
6. Eraldage mootor. või tootmisvigade osas. See ei kehti
kuluvate osade või õrnade osade, nt
Pakend koosneb keskkonna- markiisi materjal, kahjustuste suhtes.
sõbralikest materjalidest, mida Toode on ette nähtud kasutamiseks
tohib kõrvaldada kohalike ainult erakasutuseks ja mitte kauban-
jäätme-eeskirjade järgi. duslikuks kasutamiseks. Patareid ei
Toote kasutusaja lõppedes kuulu garantii alla.
saate toote kõrvaldamise kohta
teavet kohalikust omavalitsu- Teenindus
sest.
Kui teil on küsimusi või vajate varuosi,
Mittevajalikud patareid ja akud siis võtke ühendust:
ei kuulu olmejäätmete hulka,
need tuleb eeskirjade kohaselt Depot 18 GmbH
jäätmekäitlusesse saata. Gewerbering 3
67691 Hochspeyer
– Kasutuskõlbmatuks muutunud Tel: 06305-715429 13
patareid ja akud tuleb viia edasi- Faks: 06305-715429 29
müüja või kohaliku omavalitsuse E-post: mail@depot18.de
sätestatud kogumispunkti.
Küsimus või probleem?!
– Mitte visata patareisid tulle. Plah- Külastage:
vatusoht! www.depot18.de

147
FI Suomi

Sisällysluettelo
Kasettimarkiisi
Alkuperäiset ohjeet

Johdanto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Käyttötarkoitus ............................................................................................ 149
Osien kuvaus .............................................................................................. 149
Tekniset tiedot ............................................................................................. 150
Toimituksen sisältö ...................................................................................... 150
Markiisikangasta koskevia yleisiä ohjeita .................................................... 150
Rakenteelliset ominaisuudet tekstissä ........................................................ 151
Turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Symbolien merkitykset ................................................................................ 151
Turvallisuusohjeet ....................................................................................... 152
Yleiset turvallisuusohjeet ............................................................................ 152
Verkkovirtakäyttöisten laitteiden käsittely .................................................... 154
Paristoja koskevat turvallisuusohjeet .......................................................... 155
Esivalmistelut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Turvallisuusohjeet ....................................................................................... 155
Tarvittavat työkalut ja materiaalit ................................................................. 156
Ennen asennusta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Toimintojen tarkastus .................................................................................. 156
Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Asennusesimerkki ankkuroinnilla kiinteään seinään (pyydä neuvoa
ammattihenkilöltä toisenlaisen alustan yhteydessä) ................................... 157
Kannakkeiden asennus ............................................................................... 158
Markiisin asennus ....................................................................................... 158
Markiisin poisto ........................................................................................... 159
Kankaan kiristys .......................................................................................... 159
Kauko-ohjaimen pidikkeen asennus ........................................................... 159
Markiisin yksilöllinen säätö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Kaltevuuskulman säätö ............................................................................... 160
Moottorin jälkisäätö (avaus-/sulkumatkan säätö) ........................................ 160
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Pariston asettaminen/vaihto ........................................................................ 161
Kauko-ohjaimen ohjelmointi ........................................................................ 161
Markiisin sähköinen sulkeminen/avaaminen ............................................... 162

148
Suomi
FI
Markiisin manuaalinen sulkeminen/avaaminen .......................................... 162
Vikojen korjaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Varastointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Moottorin poistaminen ................................................................................ 165
Tietoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Takuu .......................................................................................................... 165
Huolto ......................................................................................................... 166

Johdanto Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen


käyttöön.
Tutustu tuotteeseen ennen sen käyt-
töönottoa. Lue seuraavat käyttöohjeet Kaikenlainen muu kuin tässä käyttöoh-
huolellisesti. Käytä tuotetta vain kuva- jeessa kuvattu käyttö on luvatonta vir-
tulla tavalla ja ilmoitetuilla käyttöalu- heellistä käyttöä. Valmistaja ei vastaa
eilla. siitä aiheutuvista vahingoista.
Säilytä tämä käyttöohje myöhempää
käyttöä varten. Osien kuvaus
► Yleiskatsaus – siv. 3
Jos myyt tai luovutat laitteen eteen-
päin, anna sen mukana ehdottomasti
myös tämä käyttöohje. Markiisi
► Siv. 3, kuva 1
Huomautus: Sopii vain yksityi-
seen käyttöön. Kaikki kuvat 1. Kannake
ovat viitteellisiä. Tuote voi poi- 2. Markiisikangas
keta niistä. Oikeudet muutok- 3. Helma
siin pidätetään.
4. Etuprofiili
Käyttötarkoitus 5. Veivi
Markiisi sopii auringonsuojaksi ja 6. Nivelvarsi
antaa sinulle mahdollisuuden mukaut- 7. Työntöelementti
taa varjostuksen yksilöllisesti auringon
8. Käyttörengas
suunnan mukaan. Muunlainen käyttö
ja tuotteen muutokset eivät ole käyttö- 9. Moottori/vaihteisto
tarkoituksen mukaista, ja ne voivat 10. Kannatinputki
aiheuttaa loukkaantumisvaaran ja/tai
vahingoittaa tuotetta. 11. Kangasakseli
12. Työkalu moottorin säätöön

149
FI Suomi

Kauko-ohjain
IP-luokitus: IP44
► Siv. 4, kuva 2
Käyttölämpötila: −20 °C…+55 °C
13. Pidike
14. Kauko-ohjain
Toimituksen sisältö
15. Avauspainike [ ] ”AUKI” Tarkista välittömästi pakkauksesta pur-
16. Pysäytyspainike [ ] ”SEIS” kamisen jälkeen, onko toimituksen
17. Sulkemispainike [ ] ”KIINNI” sisältö täydellinen ja onko tuote sekä
kaikki osat hyvässä kunnossa.
18. Paristolokeron kansi
• 1 markiisi
19. Paristolokero
• 2 kannaketta (mallissa 3,5 m)
20. Painike P2
• 3 kannaketta (alkaen mallista 4 m)
Tekniset tiedot • 1 veivi
• 1 työkalu moottorin säätöön
Markiisi
• 1 kauko-ohjain
Virran syöttö: 230 V~, 50 Hz
• 2 ruuvia pidikkeen kiinnittämiseen
Teho: 230 W • 2 ankkuria pidikkeen kiinnittämi-
IP-luokitus: IP44 seen
• 1 paristo
Tuuliluokka: II • 1 käyttöohje
Määritys: navakka tuuli
Markiisikangasta koskevia
Nopeus: suuret oksat ja yleisiä ohjeita
puut heiluvat, tuu-
li kuultavissa sel- Markiisikankaat ovat korkean suoritus-
västi 29–38 km/h; tason tuotteita. Kuitenkin niiden täydel-
8–10,8 m/s lellisyydellä on rajansa myös tekniikan
nykytason ja ympäristönsuojelulle ase-
tettujen vaatimusten vuoksi. Kankaan
Vihje: Tuuliluokkaa ei voida tietyt ominaisuudet, joista joskus valite-
antaa puuhun asennettaessa
taan, ovat mahdollisia kehittyneestä
tämän rakannusmateriaalin tuotanto- ja käsittelytekniikasta huoli-
vaihtelevuuden takia. matta.
Kauko-ohjain Nämä ilmiöt esiintyvät eri vahvuisina
lähes kaikissa markiisikankaissa. Ne
Taajuus: 433.92 MHz eivät kuitenkaan heikennä kankaiden
laatua millään tavoin.
Kantama: 30 metriä (ilman
rakenteellisia es- Epäselvyyksien välttämiseksi halu-
teitä) amme huomauttaa sinulle kuluttajava-
listuksen puitteissa seuraavista omi-
Paristo: A27 12 V (alkali) naisuuksista: *

150
Suomi
FI
• Taitoksen jäljet syntyvät kokoami- Rakenteelliset ominaisuudet
sessa ja markiisikankaita taitetta- tekstissä
essa. Taitoksessa voi erityisesti
vaaleiden värien pinnassa esiintyä Tämän käyttöohjeen eri elementeissä
ilmiöitä (pigmenttimuutoksia), jotka on määritetyt rakenteelliset ominaisuu-
vaikuttavat vastavalossa tummem- det. Näin voit helposti tunnistaa, min-
kälaisesta tekstistä on kyse.
milta (kuin likaviivat). Ne eivät hei-
kennä markiisin arvoa eikä käytet- normaalit tekstit,
tävyyttä. • luetelmat,
• Liitumaiset ilmiöt ovat vaaleita vii- 1. luetelmat tai toimintajärjestykset,
voja, jotka muodostuvat viimeistel-
lyn tuotteen käsittelyssä ja joita ei – toimintaohjeet ja
huolellisessakaan käsittelyssä ► ristiviittaukset.
voida aina välttää täysin. Ne eivät
sen vuoksi oikeuta valituksiin.
• Sateenkestävyys: Akryylistä ja Turvallisuus
polyesteristä valmistetut auringon-
suojamarkiisikankaat on kyllästetty Symbolien merkitykset
vettä hylkiviksi, ja ne kestävät
kevyttä, lyhytaikaista sadetta, kun Turvallisuusohjeet on merkitty selvästi
niiden kaltevuuskulma on 14°. Voi- käyttöohjeeseen. Käytössä ovat seu-
makkaassa tai pitkäaikaisessa raavat esitykset:
sateessa markiisit on suljettava VAARA! Välitön hengen- ja
vahinkojen välttämiseksi. Märkinä loukkaantumisvaara! Ehdot-
kiinnirullatut markiisit on avattava toman vaarallinen tilanne, joka
kuivumaan mahdollisimman pian. voi johtaa kuolemaan tai aiheut-
• Aaltomaisuus reunojen, saumojen taa vaikean loukkaantumisen.
ja kangasrainojen alueella syntyvät
kuidun useamman kerroksen ja VAROITUS! Mahdollinen hen-
kangasakselin erilaisten rullaus- gen- tai loukkaantumis-
vahvuuksien johdosta. Näin synty- vaara! Yleisesti vaarallinen
vät kankaan jännitykset voivat tilanne, mikä voi johtaa kuole-
aiheuttaa aaltomaisuutta (esim. maan tai aiheuttaa vaikean
vohveli- tai kalanruotokuviota). loukkaantumisen.
• Kankaan ompelulangan ei tarvitse HUOMIO! Mahdollinen louk-
olla samanvärinen kuin kangas, kaantumisvaara! Vaarallinen
jossa sauma on. tilanne, joka voi aiheuttaa louk-
*) (Ote tiedotteesta: Tärkeitä kuluttajatietoja: kaantumisia.
”Markiisikankaiden tuoteominaisuudet”,
Teknisten tekstiilien – pimentimien – aurin-
gonsuojien teollisuusyhdistys). HUOMAUTUS! Laitteiden
vahingoittumisvaara! Tilanne,
joka voi aiheuttaa esinevahin-
gon.

151
FI Suomi

Vihje: Tietoja, jotka ovat hyö- • Ylikuumenemissuoja voi aktivoi-


dyllisiä ymmärtämään työnku- tua, kun markiisi on suljettu ja
lun. avattu kaksi kertaa peräkkäin.
Saattaa kestää 30 minuuttia, kun-
• Laitteeseen kiinnitettyjä symboleja nes moottori on taas käyttövalmis.
ei saa poistaa eikä peittää. Huo- • Älä anna lasten leikkiä käyttöele-
nosti luettavat ohjeet laitteessa on menttien kanssa. Pidä kauko-
vaihdettava välittömästi. ohjain pois lasten ulottuvilta.
Lue käyttöohje ennen käyttöön- • Tarkista usein, onko asennuksessa
ottoa ja noudata sen ohjeita. epäsäännöllisyyksiä ja merkkejä
kulumisesta tai vahinkoja joh-
Hengenvaara ja tapaturmavaa-
doissa ja jousissa. Älä käytä, kun
ra pikkulapsille ja lapsille.
korjaukset tai säädöt ovat tarpeelli-
Sähköiskun aiheuttama hen- sia.
genvaara. • Älä käytä markiisia ja sammuta
Pidä tuote pois sateesta tai kos- virta siitä, kun lähistöllä suoritetaan
teudesta. huoltotöitä, kuten ikkunanpuhdis-
Viallisen johdon aiheuttama tusta.
sähköiskuriski • Käytön liikkuvat osat on asennet-
tava yli 2,5 metrin korkeuteen lat-
Räjähdysvaara. tian tai muun alustan, jolle voi
päästä, yläpuolelle.
Käytä suojakäsineitä. • Pidä laite ja sähköjohto pois lasten
ulottuvilta.
• Jos tämän laitteen johdossa on
Turvallisuusohjeet vikaa, älä käytä tuotetta enää,
VAROITUS – HENKIIÖTURVALLI- vaan ota yhteyttä valmistajaan
SUUDEN VUOKSI ON TÄRKEÄÄ neuvoja varten.
NOUDATTAA NÄITÄ OHJEITA. SÄI-
LYTÄ NÄMÄ OHJEET Yleiset turvallisuusohjeet
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sel- Lue kaikki turvallisuusohjeet ja
laisten henkilöiden (lapset mukaan ohjeistukset. Turvallisuusohjeiden
luettuina) käytettäväksi, joilla on ja ohjeistusten laiminlyönti voi aihe-
psyykkisiä, fyysisiä tai aistirajoit- uttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai
teita tai joilla ei ole kokemusta ja/tai vakavia tapaturmia.
tietoa laitteen käytöstä, ellei heidän
turvallisuudestaan vastaava hen- Yleiset hyväksytyt työturvallisuusmää-
kilö valvo käyttöä tai opasta sitä räykset ja oheiset turvallisuusohjeet on
heille. otettava huomioon. Turvallisuusohjei-
den laiminlyönnillä vaarannat itseäsi ja
• Käyttäjän suorittamaa puhdistusta muita.
ja huoltoa ei saa antaa lasten teh-
täviksi. • Laitetta saa käyttää vain, kun se on
moitteettomassa kunnossa ja
koottu kokonaan. Jos laite tai jokin

152
Suomi
FI
sen osa on viallinen, laite täytyy • Varmista, että markiisin avautumis-
poistaa käytöstä ja korjata ammat- ja sulkeutumisalueella ei ole henki-
timaisesti tai hävittää asiaankuulu- löitä eikä esteitä! Siitä voi seurata
vasti. loukkaantumisia ja vahinkoja.
• Käytössä on aina oltava tarkkaa- • Älä koske liikkuviin osiin markiisia
vainen ja käyttäjän on oltava avattaessa ja suljettaessa. Se voi
hyvässä kunnossa: Käyttö väsy- aiheuttaa loukkaantumisia.
neenä, sairaana, alkoholin, lääk- • Sulje markiisi
keiden tai huumeiden vaikutuksen
alhaisena on vastuutonta, koska • tuulisella säällä
laitteen turvallinen käyttö ei tällöin • sateella (vesipussi)
ole varmaa. • lumisateella (lumikuorma)
Hengenvaara ja tapaturma- • poissaollessa
vaara pikkulapsille ja lapsille!
• ukkosella (voimakkaat tuulen-
• Älä koskaan jätä lapsia ilman val- puuskat, kaatosade)
vontaa pakkausmateriaalin ja tuot- • pakkasella (kankaan jäätymi-
teen lähelle. Pakkausmateriaali nen).
aiheuttaa tukehtumisvaaran ja
• Käyttö talvisissa sääolosuhteissa
kuristumisesta aiheutuvan hen-
voi aiheuttaa vahinkoja.
genvaaran. Lapset aliarvioivat
usein vaarojen mahdollisuuden. • Tarkista ennen jokaista käyttöä,
Pidä lapset aina loitolla tuotteesta. onko markiisissa mahdollisesti
Tuote ei ole lelu. vikoja. Älä käytä markiisia, jos olet
havainnut siinä vikoja.
• VARO! Älä jätä lapsia ilman val-
vontaa! Markiisi ei ole kiipeily- eikä • Käänny huoltopalvelun tai sähkö-
leikkilaite! alan ammattilaisen puoleen markii-
sin vikojen, korjausten tai muiden
• LOUKKAANTUMISVAARA! Pidä
ongelmien yhteydessä.
lapset loitolla työalueelta asennus-
ja säätötöiden aikana. • Varmista, että markiikangas rulla-
taan aina asianmukaisesti. Muuten
• Varmista, että henkilöt, ennen kaik-
markiisikangas voi vahingoittua.
kea lapset eivät kiipeä markiisille.
Markiisin veivikäytössä ei ole kan-
Markiisi voi pudota alas. Siitä voi
gasakselin kiertoja rajoittavaa vas-
seurata loukaantumisia ja/tai esi-
tetta. Varmista, että kangas on
nevahinkoja.
kireällä. Pidä kaikkia toiminnassa
• Asenna markiisi vain kolmistaan. olevia laitteita silmällä, kun ohjaat
Markiisi on erittäin painava. Markii- useita laitteita yhtä aikaa. Muuten
sin ripustamiseen seinäkoukkuihin jonkin laitteen toiminta voi riistäy-
tarvitaan kolme henkilöä. Älä yritä tyä käsistä ja aiheuttaa loukkaan-
ripustaa markiisia yksin. Markiisin tumisia ja/tai vahinkoja.
putoaminen voi vahingoittaa sitä ja
• Älä käytä kauko-ohjainta voimak-
aiheuttaa vakavia loukkaantumi-
kaassa häiriökohinassa. Muut siir-
sia!
tojärjestelmät tai päätelaitteet voi-

153
FI Suomi

vat aiheuttaa häiriöitä käytön Pätevän sähköalan ammattilai-


aikana, jos ne toimivat esim. sen on suoritettava kiinteä säh-
samalla taajuudella. köasennus VDE100-ohjesään-
• Markiisin saa asentaa vain kanto- nön mukaisesti. Toimitettujen
kykyiselle alustalle. sähkölaitteiden mukana tulevia
asennusohjeita on noudatet-
• Varmista, että kätesi ovat puhtaat tava.
asennuksen aikana. Muuten mar-
kiisi voi likaantua. • Laitteen saa kytkeä vain asiallisesti
• Älä asenna markiisia pakkasella ja asennettuun ja suojakoskettimella
lumisateella, mikäli mahdollista. varustettuun pistorasiaan.
Muuten markiisi voi vahingoittua. • Käytössä täytyy olla vikavirtasuoja-
• Sulje markiisi aina sateella. kytkin (FI-kytkin), ja nimellisvika-
virta ei saa olla suurempi kuin
Verkkovirtakäyttöisten 30 mA.
laitteiden käsittely • Ennen laitteen kytkemistä täytyy
varmistaa, että verkkoliitäntä vas-
VARO! SÄHKÖISKUN AIHE- taa laitteen arvoja.
UTTAMA HENGENVAARA!
• Laitetta saa käyttää vain ilmoite-
• Tuotteen pistokkeen on sovittava tulla jännitteellä ja teholla (katso
pistorasiaan. Pistoketta ei saa tyyppikilpi).
muuttaa tai irrottaa millään tavoin. • Älä koske virtapistokkeeseen
Älä käytä adapteripistoketta märin käsin! Vedä pistoke irti pisto-
yhdessä maadoitettujen tuotteiden
rasiasta aina pistokkeesta kiinni
kanssa. Muuttamattomat pistok- pitämällä, älä johdosta vetämällä.
keet ja sopivat pistorasiat pienen-
tävät sähköiskun riskiä. • Tarkista johto ja pistoke ennen
jokaista käyttöä.
Pidä tuote pois sateesta tai kos-
• Jos huomaat johdossa vian, irrota
teudesta. Veden päästessä säh-
pistoke heti pistorasiasta. Älä kos-
kötuotteeseen sähköiskun riski
kaan käytä laitetta viallisella joh-
on suurempi.
dolla.
Älä käytä johtoa tuotteen kanta-
• Kaapeli täytyy irrottaa pistorasi-
miseen, ripustamiseen tai pis-
tokkeen vetämiseen pistorasi- asta, kun laitetta ei käytetä.
asta. Pidä johto pois kuumuu-
desta, öljystä, terävistä
reunoista tai tuotteen liikkuvista
osista. Vialliset tai solmuuntu-
neet johdot suurentavat sähkö-
iskun riskiä.

154
Suomi
FI
Paristoja koskevat • Poista paristo tuotteesta, kun tuo-
turvallisuusohjeet tetta ei käytetä pidempään aikaan.
• Varmista paristojen asettamisessa,
VAARA! Hengenvaara! Paris- että navat ovat oikein päin. Ne on
tot eivät kuulu lasten käsiin. Älä merkitty paristolokeroon. Muuten
jätä paristoja esille. Lapset tai paristo voi räjähtää.
kotieläimet voivat niellä ne.
Lääkäriin on hakeuduttava • Aseta paristo paikoilleen varovasti.
välittömästi, jos joku on niellyt Muuten tuote voi vahingoittua.
pariston. • Vaihda paristo hyvissä ajoin, heti
kun kauko-ohjaimen kantama lyhe-
RÄJÄHDYSVAARA! Älä lataa nee huomattavasti tai markiisi ei
paristoja, oikosulje ja/tai avaa reagoi enää.
niitä. Seurauksena voi olla yli- • Älä laita käytettyjä paristoja seka-
kuumeneminen, palovaara tai jätteiden joukkoon, vaan vie ne
rikkoontuminen. Älä koskaan vaarallisten jätteiden keräyspaik-
heitä paristoja tuleen tai veteen. kaan.
Paristo voi räjähtää.
• Vältä äärimmäisiä olosuhteita ja
lämpötiloja, joille paristot voivat Esivalmistelut
altistua, esim. lämpöpatterien
päällä. Muuten paristot voivat vuo- Älä kiinnitä tai käytä markiisia pakka-
taa. sella tai lumisateella, muuten markiisi
voi vahingoittua.
• Poista käytetyt paristot tuotteesta
välittömästi. Muuten paristot voivat
vuotaa.
Turvallisuusohjeet
• Markiisin asennukseen tarvitaan
• Tarkista paristojen tiiviys säännölli-
teknistä tietoa. Älä asenna tätä
sesti.
markiisia itse, jos
Vuotavat tai vialliset paristot voi- • et ole varma, voiko markiisin
vat kosketettaessa syövyttää asentaa valittuun paikkaan
ihoa. Käytä sen vuoksi ehdotto-
• et ymmärrä käyttöohjetta tai
masti sopivia suojakäsineitä.
sen osia
• Vältä kosketusta ihoon, silmiin ja • sinulla ei ole tarvittavia työka-
limakalvoihin, jos paristosta on luja
vuotanut nestettä. Huuhtele paris-
tohapon kanssa kosketuksiin jou- • sinulla ei ole tarvittavaa tietä-
mystä.
tuneet kohdat heti runsaalla puh-
taalla vedellä ja hakeudu lääkäriin • Älä koskaan muuta laitteiston muo-
välittömästi. toilua tai konfiguraatiota, ilman että
• Puhdista hieman likaantuneet olet ottanut yhteyttä valmistajaan
tai valtuutettuun edustajaan, koska
paristo- ja tuotekontaktit ennen
paristojen paikalleen asettamista se voi aiheuttaa vaarallisen tilan-
kuivalla, nukattomalla liinalla. teen.

155
FI Suomi

• Älä asenna markiisia, jos löydät Ennen asennusta


viallisia osia tai osia puuttuu.
– Tarkista kaikkien ruuvien tiukkuus
• Kun markiisi on avattu, siihen vai- ennen markiisin käyttöä.
kuttaa erilaisia voimia, muun
muassa tuuli ja sade. Markiisin täy- – Ota markiisi varovasti pakkauk-
tyy kestää näitä joskus erittäin suu- sesta ja poista styroksivarmistimet
ria voimia ja täytyy siirtää raken- markiisista.
teeseen kiinnittimien kautta. Kiinni- – Poista muovipussit ja muovisangat
tysankkurit voivat altistua hyvin markiisista ja laske markiisi varo-
suurille voimille äärimmäisessä vasti alas estääksesi, että naarmut
kuormituksessa. Tarkista sen tai jokin muu vahingoittaa sitä töi-
vuoksi ennen asennuksen aloitta- den aikana tai että se likaantuu.
mista kiinnitysrakenteen kuormitet-
tavuus ja suorita tarvittavat toimen- Toimintojen tarkastus
piteet, jotka takaavat pidikkeiden
turvallisen kiinnityksen. Jos kiinni- – Tarkista moottorin toiminnot kauko-
ohjaimella ennen markiisin asen-
tys on epävakaa, pyydä neuvoa
lähelläsi olevalta asiantuntijalta. nusta. Aseta paristo kauko-ohjai-
meen, paina jotakin painiketta ja
• Markiisi sopii ainoastaan auringon- tarkista samalla, reagoiko kauko-
suojaksi. Sitä ei saa käyttää nava- ohjaimen LED-valot.
kalla tuulella (tuulennopeus:
> 10,8 m/s), vesi-, rae-, tai lumisa- – Yhdistä moottorin pistoke pistora-
teella. Sulje markiisi heti tällaisissa siaan, moottorista täytyy kuulua
hiljainen äänimerkki. (Tämä ääni
olosuhteissa.
voi olla erittäin hiljainen!)
Tarvittavat työkalut ja Moottorin testaaminen kauko-
materiaalit ohjaimella:
Mainitut työkalut ja materiaalit eivät – Yhdistä markiisin pistoke asianmu-
kuulu toimituksen sisältöön. Tässä kaisesti asennettuun pistorasiaan.
annetaan viitteellisiä tietoja ja arvoja. Täytyy kuulua hiljainen äänimerkki.
Materiaalien ominaisuudet riippuvat
– Pidä avauspaini-
paikallisista olosuhteista.
ketta [ ] ”AUKI” (15) ja sulke-
• Lyijykynä/merkintätyökalu mispainiketta [ ] ”KIINNI” (17)
• Viivoitin painettuina n. 6 sekunnin ajan.
Kauko-ohjaimen punaisessa
• Porakone LEDissä täytyy olla valo.
• Kivipora – Vaihda paristo, jos LEDissä ei ole
• Vesivaaka valoa (katso ► Pariston asettami-
• Kuusiokoloavain (5 mm ja 6 mm) nen/vaihto – siv. 161).
• Tikkaat (tasotikkaat) – Irrota pistoke pistorasiasta, kun
moottori ei toimi tai äänimerkkiä ei
• Mittanauha kuulu. Käänny huoltopalvelun tai
ammattikorjaamon puoleen.

156
Suomi
FI
Asennus ammattihenkilöltä
toisenlaisen alustan
VAROITUS! Loukkaantumis- yhteydessä)
vaara! Asenna markiisi vain
kolmistaan. Markiisi on erittäin
Markiisin paikan määritys
painava. Markiisin ripustami-
seen seinäkoukkuihin tarvitaan – Valitse sopiva asennuspaikka.
kolme henkilöä. Älä yritä ripus- – Varmista, että säilytät vähintään
taa markiisia yksin. Markiisin 20 cm:n välin ovenkarmin yläpuo-
putoaminen voi vahingoittaa lella, kun asennat markiisin par-
sitä ja aiheuttaa vakavia louk- vekkeen tai terassinovien yläpuo-
kaantumisia! lelle.
– Varmista, että otat huomioon ulot-
VAROITUS! Loukkaantumis-
tuman korkeuden asennuspaikan
vaara! Markiisin saa asentaa
valinnassa. Ulottuman kulmaa voi-
vain kantokykyiselle alustalle.
daan muuttaa vielä asennuksen
Asennuksen vähimmäiskorkeu-
jälkeen.
den täytyy olla 2,5 m.
• Ulottuman kulma vaihtelee eri
Vihje: Jokaisen asennukseen asennuskorkeuksissa:
osallistuvan henkilön käytössä – asennuskorkeus 2,5–4 m: ulot-
täytyy olla tasotikkaat. tuman suositeltu korkeus
30 cm asennuskorkeus 4,5–
HUOMIO! Loukkaantumis- 6 m: ulottuman suositeltu kor-
vaara! Varmista, että tikkaat keus 50 cm
ovat tukevasti paikoillaan. Muu-
ten seurauksena voi olla louk- Vihje: Kuvassa (► Siv. 4, 
kaantumisia. Käytä vain tik- kuva A) esitetään kokonaan
kaita, jotka sopivat asennustöi- avatun markiisin ulottuma.
hin. (Kokonaisulottuma, etureunan
korkeus [> 2,5m], seinän poik-
Vihje: Varmista, että seinä/ kileikkaus, koukun korkeus sei-
katto on tasainen. Epätasaiset nän yläreunassa)
seinät/katot voivat estää kan-
nakkeiden (1) tiukan kiinnityk- Vihje: Kannakkeiden (1)
sen. paikka on merkitty markiisin jo
tehtaalla. Näitä paikkoja on
Asennusesimerkki ehdottomasti käytettävä välttä-
ankkuroinnilla kiinteään mään asennuksen jälkeisiä
seinään (pyydä neuvoa ongelmia tai vahinkoja!

Vihje: Noudata ehdottomasti


kasetin alasivulla olevan tarran
ohjeita.

157
FI Suomi

– Mittaa leveys kannakkeiden (1) Vihje: Käytä siihen lenkkia-


välissä mittanauhalla ja kirjoita vainta. Näin estät mutterien
arvot muistiin. vahingoittumisen.
– Piirrä vaakasuora viiva halutun
asennuspaikan korkeuteen. Käytä – Varmista, että kannakkeet (1) ovat
siihen pitkää listaa, vesivaakaa ja tiukasti seinässä, kun seinäruuvit
liitua (► Siv. 4, kuva B). on ruuvattu sisään kokonaan.
Kiristä seinäruuveja tarvittaessa
– Merkitse kannakkeiden (1) kohdat vielä kerran, jos kannakkeet (1)
(muistiin kirjoitetut arvot) mittanau- liikkuvat edelleen.
halla ja liidulla.
– Varmista vielä kerran, että kannak-
– Pidä kannakkeita seinää vasten ja keet (1) on ruuvattu seinään tiuk-
merkitse porausreiät liidulla. kaan.
– Poraa 14 mm:n poralla reiät kan-
nakkeita (1) varten. Markiisin asennus
– Varmista, että porausreikien – Kiinnitä markiisi kannakkeisiin (1)
syvyys on 9 cm ja ne ovat tuke- (► Siv. 5, kuva E).
vassa seinätiilessä tai betonissa
– Jokaisen asennukseen osallistu-
(► Siv. 5, kuva C). Älä poraa laas-
van henkilön käytössä täytyy olla
tiin, sillä siinä ei ole riittävää pitoa.
tasotikkaat.
Kannakkeiden asennus – Varmista, että tikkaat ovat tuke-
vasti paikoillaan. Muuten seurauk-
– Poista seinäruuveista mutterit, tii- sena voi olla loukkaantumisia.
visterenkaat ja aluslevyt ja aseta
ne huolellisesti sivuun. – Käytä vain tikkaita, jotka sopivat
asennustöihin.
– Aseta seinäruuvit niille porattuihin
reikiin (► Siv. 5, kuva D). Vihje: Löysää seinäruuveja
siinä tapauksessa, että kanna-
Vihje: Lyö seinäruuvit tarvitta- tinputkea (10) ei voida asettaa
essa sisään puuvasaralla. kannakkeisiin (1).
Kierrä mutteri löysästi kierteen
etuosaan. Näin estät kierteen – Liikuta markiisia hieman eteen ja
vahingoittumisen. Älä käytä sii- taakse, kunnes kannatinputki (10)
hen metallivasaraa, koska se kiinnittyy koukkuihin.
voi vahingoittaa seinäruuvien – Aseta heti sen jälkeen varmistus-
kierrettä. ruuvi (21) kannattimen (1) etupuo-
– Aseta ensin aluslevyt ja sen jäl- lelle ja kiristä varmistusmutte-
keen kannakkeet (1) seinäruuvei- rit (14) 19 mm:n kuusiokoloavai-
hin. mella.
– Aseta nyt tiivisterenkaat ruuvien – Varmista, että varmistusruuvit (21)
päihin ja kiristä mutterit kuusiokolo- ovat tiukassa.
avaimella (► Siv. 5, kuva D).

158
Suomi
FI
Vihje: Varmista, että kannatti- – Sulje markiisia nyt taas hieman
met (1) ovat 6 cm:n etäisyy- kankaan kiristämistä varten. Kierrä
dellä ulosajettuihin työntöele- sitä varten veiviä (5) vastapäivään
mentteihin (7) (katso ► Siv. 5,  (► Siv. 5, kuva G).
kuva F).
Kauko-ohjaimen pidikkeen
Markiisin poisto asennus
VAROITUS! Loukkaantumis-
Poisto vaara! Lue ehdottomasti pora-
Sinun on poistettava markiisi, kun et koneesi käyttöohje.
halua käyttää sitä enää tai haluat hävit-
tää sen. Vihje: Radioaaltojen lähetys-
alueelle on olemassa lakisää-
VAROITUS! Loukkaantumis- teisiä rajoituksia. Myös raken-
vaara! Tähän työvaiheeseen teelliset esteet rajoittavat kan-
tarvitaan vähintään kolme ter- tamaa.
vettä aikuista.
Vihje: Pidikkeen (13) voi kiin-
HUOMIO! Loukkaantumis- nittää melkein jokaiseen pysty-
vaara! Myös poistossa on nou- suoraan pintaan.
datettava turvallisuusvinkkejä
ja ohjeita. – Valitse sopiva asennuspaikka.
– Sulje markiisi kokonaan ennen Vihje: Varmista, että asennat
poiston aloittamista (katso ► Mar- pidikkeen (13) paikkaan, joka
kiisin sähköinen sulkeminen/avaa- on suojattu pölyltä ja roiskeve-
minen – siv. 162 tai ► Markiisin  deltä (IP44).
manuaalinen sulkeminen/avaami-
nen – siv. 162). Vihje: Älä asenna pidi-
– Sido markiisin kasetti yhteen, jotta kettä (13) metalliin tai magneet-
se ei avaudu tahattomasti. Tahaton tisiin esineisiin. Näin vältät häi-
avautuminen voi aiheuttaa vahin- riöitä.
koja tai loukkaantumisia. – Pidä pidikettä (13) seinää vasten ja
– Noudata asennusohjeita (katso merkitse porausreiät.
► Markiisin asennus – siv. 158) – Poraa reiät.
päinvastaisessa järjestyksessä.
– Aseta mukana toimitettu ankkuri
porattuihin reikiin.
Kankaan kiristys
– Ruuvaa pidike (13) molemmilla
– Poista suojahihnat markiisista.
mukana toimitetuilla ruuveilla sei-
– Avaa markiisi, kunnes nivelvar- nään.
ret (6) ovat kokonaan auki. Aseta
sitä varten veivi (5) ensimmäiseen
käyttörenkaaseen (8) ja kierrä sitä
myötäpäivään.

159
FI Suomi

Markiisin yksilöllinen Vihje: Etuprofiilin (3) täytyy olla


säätö vaakatasossa. Tarkista vesi-
vaa’alla, että etuprofiili (3) on
Kaltevuuskulman säätö vaakatasossa. Varmista, että
ilmakupla on tarkalleen vesi-
HUOMIO! Loukkaantumis- vaa’an keskellä. Nyt voit käyt-
vaara! Ota toinen henkilö tää markiisiasi.
avuksi. Muuten seurauksena
voi olla loukkaantumiset ja/tai – Yhdistä markiisin virtapistoke asi-
tuotteen vahingoittuminen. anmukaisesti asennettuun pistora-
siaan.
TÄRKEÄÄ! Markiisi toimitetaan opti-
maalisesti säädetyllä kaltevuuskul- Moottorin jälkisäätö (avaus-/
malla. sulkumatkan säätö)
– Avaa markiisia ⅓ sen koko koosta. Moottori on säädetty jo tehtaalla. Sen
• Voit muuttaa kaltevuuskulmaa alu- vuoksi sitä ei tarvitse säätää kovinkaan
eella 5–35°. paljon ennen sen käyttöä. Moottoria on
kuitenkin säädettävä hieman seuraa-
HUOMAUTUS! Esinevahin- vissa tapauksissa:
kojen vaara! Varmista, että
markiisi on avattu vain ⅓, kun • Markiisi ei avaudu kokonaan.
säädät kaltevuuskulman • Markiisi ei sulkeudu kokonaan.
(► Siv. 5, kuva I). Älä koskaan • Markiisikangas (2) roikkuu.
säädä kaltevuuskulmaa, kun
markiisia on avattu enemmän • Moottori käy edelleen, vaikka mar-
(► Siv. 6, kuva J). Muuten mar- kiisi on suljettu kokonaan.
kiisi voi vahingoittua. – Kierrä säätöruuvia ”OPEN” moot-
torin säätötyökalulla (12) myötä-
– Vedä virtapistoke. päivään suuntaan [+] pidentääk-
– Nosta etuprofiilia (3) hieman. sesi avautumismatkaa (► Siv. 6, 
– Löysää lukkomutteria (23) kuva P).
14 mm:n ruuvimeisselillä. Pie- – Kierrä säätöruuvia ”OPEN” moot-
nennä kaltevuuskulmaa kiertä- torin säätötyökalulla (12) vastapäi-
mällä säätöruuvia (24) myötäpäi- vään suuntaan [-] lyhentääksesi
vään. Suurenna kaltevuuskulmaa avautumismatkaa (► Siv. 6, 
kiertämällä vastapäivään. Kiristä kuva P).
lukkomutteri (► Siv. 5, kuva H), – Kierrä säätöruuvia ”CLOSE” moot-
kun haluttu kaltevuuskulma on
torin säätötyökalulla (12) myötä-
saavutettu. päivään kiertosuuntaan [+] suu-
rentaaksesi sulkeutumismatkaa
(► Siv. 6, kuva Q).
– Kierrä säätöruuvia ”CLOSE” moot-
torin säätötyökalulla (12) vastapäi-
vään kiertosuuntaan [-] lyhentääk-

160
Suomi
FI
sesi avautumismatkaa (► Siv. 6,  Kauko-ohjaimen ohjelmointi
kuva Q).
Vihje: Varmista, että eri painik-
Vihje: Odota n. 30 minuuttia, keiden painamisen väli ei ole
kun moottori ei toimi useam- pidempi kuin 6 sekuntia. Muu-
man säätökerran jälkeen, ja ten kauko-ohjain palautuu sen
käynnistä se uudelleen. alkuperäiseen ohjelmointiin.

Vihje: Älä ylikuormita mootto- Painikkeiden tavallinen varaus


ria. Muuten moottorin käyttöikä
voi lyhentyä. – Irrota markiisin virtapistoke pistora-
siasta.
– Vedä paristolokeron kansi (18)
alas paristolokerosta (19).
Käyttö
– Odota vähintään 10 sekuntia ja
yhdistä markiisin pistoke uudelleen
Pariston asettaminen/vaihto pistorasiaan.
Vihje: Pariston tyyppi, katso: – Paina kaksi kertaa peräjälkeen pai-
► Tekniset tiedot – siv. 150 niketta P2 (20)
– Paina kerran sulkupainiketta
Vihje: Varmista paristoa aset-
KIINNI (17).
taessasi, että kontaktit eivät
taivu. – Työnnä paristolokeron kansi (18)
alhaalta paristolokeron (19) päälle.
– Vedä paristolokeron kansi (18)
alas paristolokerosta (19). Markiisi on ohjelmoitu nyt niin, että se
avautuu painamalla avauspainiketta
– Poista tarvittaessa käytetty paristo. AUKI (15) ja sulkeutuu painamalla sul-
– Aseta uusi paristo paristoloke- kupainiketta KIINNI (17).
roon (19) napojen ja merkinnän
mukaisesti. Vihje: Voit myös vaihtaa pai-
nikkeiden varauksen (katso
– Työnnä paristolokeron kansi (18) ► Painikkeiden vaihtoehtoinen 
alhaalta paristolokeron (19) päälle, varaus – siv. 161).
kunnes se napsahtaa kiinni.
Kauko-ohjain (14) on toimintaval-
Painikkeiden vaihtoehtoinen varaus
mis.
– Irrota markiisin virtapistoke pistora-
– Tarkista, onko paristo asetettu siasta.
oikein, jos kauko-ohjain (14) ei
toimi. Laita se tarvittaessa takaisin. – Vedä paristolokeron kansi (18)
alas paristolokerosta (19).
– Yhdistä markiisi ja kauko-
ohjain (14) uudelleen, jos kauko- – Odota vähintään 10 sekuntia ja
ohjain (14) ei toimi vieläkään yhdistä markiisin pistoke uudelleen
(► Kauko-ohjaimen ohjelmointi –  pistorasiaan.
siv. 161). – Paina kaksi kertaa peräjälkeen pai-
niketta P2 (20)

161
FI Suomi

– Paina kerran avauspainiketta – Sulje markiisi painamalla sulkupai-


AUKI (15). niketta [ ] (17).
– Työnnä paristolokeron kansi (18) – Keskeytä markiisin avautuminen/
alhaalta paristolokeron (19) päälle. sulkeutuminen painamalla seis-
Markiisi on ohjelmoitu nyt niin, että se painiketta [ ] (16).
sulkeutuu painamalla avauspainiketta
AUKI (15) ja avautuu painamalla sul- Markiisin manuaalinen
kupainiketta KIINNI (17). sulkeminen/avaaminen
Vihje: Voi sulkea ja avata mar-
Toisen kauko-ohjaimen
opettaminen moottoriin kiisin myös manuaalisesti säh-
kökatkon tms. aikana.
– Varmista, että ”ensimmäinen”
kauko-ohjain on ohjelmoitu oikein – Aseta veivi (5) käyttörenkaa-
ja anna pistokkeen olla pistorasi- seen (8).
assa. – Avaa markiisi kiertämällä veiviä (5)
– Avaa kummankin kauko-ohjaimen myötäpäivään.
takapuolella oleva paristolokero. – Sulje markiisi kiertämällä veiviä (5)
Pariston vieressä on painike P2. vastapäivään.
– Paina ”ensimmäisessä kauko-
ohjaimessa” 2 kertaa painiketta P2; Vihje: Varmista, että markii-
moottori kuittaa ne piippaavalla kangas (2) on aina kireällä, kun
äänellä. markiisi on avattu. Kierrä vei-
viä (5) vastapäivään, kunnes
– Paina 1 kerran painiketta P2 toi- markiisikangas (2) on kireällä.
sessa kauko-ohjaimessa; moottori
kuittaa sen 5 piippaavalla äänellä. HUOMAUTUS! Esinevahin-
kojen vaara! Älä kierrä vei-
Markiisin sähköinen viä (5) enää, kun etuprofiili (4)
sulkeminen/avaaminen on kiinni kasetissa (11).
Vihje: Ota huomioon, että sul-
kupainikkeen [ ] (17) ja
avauspainikkeen [ ] (15)
toiminnot voivat vaihdella ohjel-
moinnista riippuen (katso
► Painikkeiden tavallinen 
varaus – siv. 161 tai ► Painik-
keiden vaihtoehtoinen varaus – 
siv. 161). Seuraavat ohjeet kos-
kevat painikkeiden tavallista
varausta.
– Avaa markiisi painamalla avaus-
painiketta [ ] (15).

162
Suomi
FI
Vikojen korjaus
Vika Syy Ratkaisu
Markiisi ei reagoi kauko- Se ei saa virtaa. Tarkista, onko pistoke lii-
ohjaimeen (14). tetty kunnolla. Jos liitäntä
ei ole kunnollinen, käänny
ammattihenkilön puo-
leen.
Rakennuksen sähköver- Käänny ammattihenkilön
kon FI-kytkin on off-asen- puoleen.
nossa (POIS).
Jännite ei ole riittävä. Käänny ammattihenkilön
puoleen. Tämän tulee tar-
kistaa, onko jännite vaati-
musten mukainen.
Kauko-ohjaimen (14) pa- Vaihda paristo, kuten lu-
risto on tyhjä. vussa ► Pariston asetta-
minen/vaihto – siv. 161
on kuvattu.
Moottori on sammunut yli- Moottori käynnistyy taas
kuumenemisen vuoksi. automaattisesti n. 30 mi-
nuutin jälkeen.
Markiisi roikkuu, vaikka Avauspituus on asetettu Aseta avauspituus uudel-
se on kokonaan auki. väärin. leen, kuten luvussa
► Moottorin jälkisäätö 
(avaus-/sulkumatkan 
säätö) – siv. 160 on ku-
vattu.
Epätoivottuja sivuääniä Yksi tai useampi ruuvi on Tarkista kaikki näkyvät
käytön aikana. löystynyt. ruuvit ja kiristä löysät ruu-
vit.
Kauko-ohjaimen (14) Paristo on tyhjä. Vaihda paristo, kuten lu-
LED ei toimi; ei signaalia vussa ► Pariston asetta-
vastaanottimelta. minen/vaihto – siv. 161
on kuvattu.
Paristo on asetettu vää- Aseta paristo niin, että
rin. sen navat ovat oikein.

163
FI Suomi

Vika Syy Ratkaisu


Markiisi ei sulkeudu kun- Tarkista nivelvarren sää- Laita kiertoakselin yhdelle
nolla yhdellä puolella. tö. puolelle kangasta suu-
rempaa tilavuutta varten.
Säädä nivelvarret sen jäl-
keen.

Huolto Puhdistus
VARO! Loukkaantumis- – Käytä muoviosien puhdistukseen
vaara! Suorita huoltotyöt sään- mietoa ruiskutettavaa puhdistusai-
nöllisesti. Muuten sinun ja kol- netta tai veden ja miedon puhdis-
mansien turvallisuus voi olla tusaineen seosta.
vaarassa. Säännöllisellä huol- – Puhdista markiisikangas vain tar-
lolla pidennät markiisisi käyttö- vittaessa.
ikää.
– Käytä markiisikankaan (2) puhdis-
– Tarkista kaikkien kannakkeiden (1) tukseen saippualiuosta. Testaa
tiukkuus säännöllisesti. huomaamattomassa kohdassa.
– Tarkista puolivuosittain, onko vaih- – Anna markiisikankaan (2) kuivua
teistokotelossa vikaa. Käytä mar- kokonaan, ennen kuin suljet mar-
kiisia vain, kun vaihteistokotelo on kiisin. Älä käytä markiisin kuivaa-
täysin kunnossa tai se on vaih- miseen lämmityslaitteita (hiusten-
dettu. kuivaajaa tms.).
– Tarkista kaikkien ruuvien ja mutte-
reiden tiukkuus puolivuosittain.
Kiristä ne tarvittaessa. Varastointi
– Älä käytä markiisia, jos siinä on Poista kasetti ja säilytä sitä kuivassa
vikoja tai markiisikangas (2) ei ole paikassa, kun et käytä markiisia
kireällä. pidempään aikaan (katso ► Markiisin 
– Käänny huoltopalvelun tai ammat- poisto – siv. 159). Näin pidennät mar-
tihenkilön puoleen markiisin korja- kiisisi käyttöikää.
usta varten. – Varmista, että markiikangas (2) on
aina täysin kuiva. Kosteaan markii-
– Markiisin osien rasvaaminen ei ole
tavallisesti tarpeellista. Jos se on sikankaaseen (2) voi muodostua
kuitenkin tarpeellista, käänny huol- hometta.
topalvelumme puoleen. – Varmista, että markiisi on suljettu
kokonaan.
– Varmista markiisikotelo varmistus-
nauhalla estämään tahaton avau-
tuminen.

164
Suomi
FI
– Poista kasetti (katso ► Markiisin  Voit tiedustella käytöstä poiste-
poisto – siv. 159). tun tuotteen hävittämismahdol-
– Säilytä kasettia kuivassa paikassa lisuuksia kunnan tai kaupungin
pois lasten ulottuvilta. viranomaisilta.
Käytöstä poistettuja paristoja ja
akkuja ei saa hävittää kotita-
Hävittäminen lousjätteen mukana, vaan ne
ne on hävitettävä määräysten mukai-
sesti.
Moottorin poistaminen
– Toimita käytöstä poistetut paristot
► Moottorin poistaminen – siv. 7 ja akut kauppiaan tai kunnan paris-
Vihje: Moottori on poistettava tojen keräyspisteeseen.
markiisin käyttöiän lopussa ja – Älä hävitä paristoja polttamalla.
hävitettävä asianmukaisesti. Räjähdysvaara!

VAROITUS! Suuren jousijän-


nityksen aiheuttama louk-
kaantumisvaara. Nivelvar- Tietoja
sissa ei saa onnettomuuksien
välttämiseksi olla jousijänni- Takuu
tystä purkamisen aikana. Saat tuotteelle 2 vuoden takuun osto-
päivästä lukien. Tuote on valmistettu
► Siv. 7, kuva 1
huolellisesti ja tarkistettu tarkasti
1. Avaa markiisi kokonaan. ennen toimitusta. Säilytä kassakuitti
► Siv. 7, kuva 2 ostotodisteeksi. Ota takuutapauksessa
yhteyttä huoltopalveluun ensin puheli-
2. Katkaise sähkö. mitse.
► Siv. 7, kuva 3 Tämä takuu on voimassa vain ensim-
3. Poista ruuvit. mäiselle ostajalle eikä sitä voida siirtää
► Siv. 7, kuva 4 toiselle. Takuu ei ole voimassa sopi-
mattomassa ja/tai epäasiallisessa käy-
4. Poista varmistussokka. tössä, voimankäytössä ja toimenpi-
► Siv. 8, kuva 5 teissä, joita valtuutettu palveluyritys ei
5. Poista sivukansi. ole tehnyt.
► Siv. 8, kuva 6 Tämä takuu ei rajoita sinun laillisia
oikeuksiasi. Takuu kattaa vain materi-
6. Ota moottori pois. aali- tai valmistusvirheet. Se ei kata
Pakkaus koostuu ympäristöys- kuluvia tai särkyviä osia, esim. markii-
tävällisistä materiaaleista, jotka sikangasta. Tuote on tarkoitettu aino-
voidaan viedä paikallisiin kier- astaan yksityiseen, ei kaupalliseen
rätyspisteisiin. käyttöön. Paristot eivät kuulu takuun
piiriin.

165
FI Suomi

Huolto
Jos sinulla on kysyttävää tai tarvitset
varaosia, sinua palvelee:
Depot 18 GmbH
Gewerbering 3
67691 Hochspeyer
Puh.: +49 6305 715429 13
Faksi: +49 6305 715429 29
S-posti: mail@depot18.de
Kysyttävää tai ongelmia?
Vieraile sivustolla:
www.depot18.de

166
Français
FR
Table des matières
Store banne
Notice coffre
originale

Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Utilisation conforme .................................................................................... 168
Description des pièces ................................................................................ 168
Caractéristiques techniques ....................................................................... 169
Matériel fourni ............................................................................................. 169
Remarques générales concernant la toile du store .................................... 170
Caractéristiques de conception dans le texte ............................................. 170
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Explication des symboles ........................................................................... 171
Consignes de sécurité ................................................................................ 171
Consignes de sécurité de base .................................................................. 172
Manipulation des appareils alimentés sur secteur ...................................... 174
Consignes de sécurité concernant les piles ............................................... 174
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Consignes de sécurité ................................................................................ 175
Outil et matériel nécessaires ...................................................................... 176
Avant le montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Vérification des fonctions ............................................................................ 176
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Exemple de montage avec ancrage dans un mur solide (pour d’autres supports,
demandez conseil à un spécialiste) ............................................................ 177
Montage des consoles ................................................................................ 178
Montage du store ........................................................................................ 179
Démontage du store ................................................................................... 179
Tendre la couverture de toile ...................................................................... 179
Montage du support de la commande à distance ....................................... 180
Réglage individuel du store . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Réglage de l’angle d’inclinaison ................................................................. 180
Réajustage du moteur (réglage du déploiement/de la rentrée) .................. 181
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Mise en place/remplacement de la pile ...................................................... 181
Programmation de la commande à distance .............................................. 182
Rentrée/déploiement électrique du store .................................................... 183

167
FR Français

Rentrée/déploiement manuel(le) du store ................................................... 183


Correction des erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Démontage du moteur ................................................................................ 186
Informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Garantie ...................................................................................................... 187
Service ........................................................................................................ 187

Introduction comme non conforme et peut provo-


quer des blessures et/ou endommager
Familiarisez-vous avec le produit avant le produit.
de l’utiliser pour la première fois. Pour
cela, veuillez lire attentivement le Cet appareil n’a pas été conçu pour
manuel d’utilisation suivant. Utilisez le une utilisation professionnelle.
produit uniquement tel que décrit et Toute autre utilisation qui n’est pas
dans les domaines d’utilisation indi- décrite dans ce manuel d’utilisation
qués. constitue une utilisation non autorisée.
Rangez ce manuel d’utilisation en lieu Le fabricant ne peut pas être tenu res-
sûr afin de pouvoir le consulter ulté- ponsable de détériorations résultant
rieurement. d’un non-respect de cette prescription.
Si vous vendez ou que vous remettez
l’appareil à un tiers, vous devez impé- Description des pièces
rativement lui remettre ce manuel d’uti- ► Vue d’ensemble – p. 3
lisation.
Store
Remarque : Réservé à un
► P. 3, fig. 1
usage privé. Toutes les illustra-
tions sont données à titre 1. Console
d’exemple. Le produit peut être 2. Toile de store
légèrement différent. Sous
réserve de modifications. 3. Volant
4. Barre de charge
Utilisation conforme 5. Manivelle
Le store est conçu pour protéger du 6. Bras articulé
soleil et vous offre la possibilité d’adap-
7. Élément coulissant
ter l’ombrage à chaque position du
soleil. Toute autre utilisation ou modifi- 8. Œillet d’entraînement
cation du produit est considérée 9. Moteur/entraînement

168
Français
FR
10. Tube porteur Remarque : En cas de mon-
11. Arbre porte-toile tage sur du bois, il n’est pas
12. Outil de réglage du moteur possible de donner une classe
de vent car celle-ci dépend du
matériau de construction.
Commande à distance
► P. 4, fig. 2 Commande à
13. Support distance
14. Commande à distance Fréquence : 433,92 MHz
15. Bouton de déploiement [ ]
Portée : 30 mètres (sans
« OUVRIR »
obstacles archi-
16. Bouton arrêt [ ] « ARRÊT » tecturaux)
17. Bouton de rentrée [ ] « FER- Pile : A27 12V (alca-
MER » line)
18. Couvercle du compartiment à piles
Type de protec- IP44
19. Compartiment à piles tion :
20. Bouton P2
Température de de −20 °C à +55
fonctionnement : °C
Caractéristiques techniques
Store Matériel fourni
Alimentation élec- 230 V~, 50 Hz Après avoir déballé le matériel fourni,
trique : contrôlez immédiatement que toutes
les pièces sont présentes et que le pro-
Puissance : 230 W duit est dans un parfait état.
Type de protec- IP44 • 1× Store
tion : • 2× Console (pour la variante
3,5 m)
Classe de vent : II • 3× Console (à partir de la variante
Définition : Brise rafraîchis- 4 m)
sante • 1× Manivelle
Vitesse : Les grosses • 1× Outil de réglage du moteur
branches et les • 1× Commande à distance
arbres bougent,
le vent peut être • 2× Vis pour le montage du support
entendu et sa vi- • 2× Cheville pour le montage du
tesse est de 29 à support
38 km/h ; soit 8 à • 1× Pile
10,8 m/s
• 1× Mode d’emploi

169
FR Français

Remarques générales imprégnées d’une substance


concernant la toile du store imperméable et sont capables de
résister à petite pluie brève lorsque
Les toiles de store sont des produits le store présente une inclinaison
haute performance. Néanmoins, minimale de 14°. En cas de pluie
même avec l’état actuel de la technolo- plus forte ou prolongée, les stores
gie et les exigences de la protection de doivent être rentrés afin d’éviter
l’environnement, il y a encore des d’éventuels dommages. Les stores
limites à leur perfection. Certaines enroulés alors qu’ils sont humides
traces, qui font parfois l’objet de récla- doivent être déployés le plus vite
mation, peuvent apparaître sur la toile, possible afin de sécher.
et ce, malgré la haute technologie de
production et de transformation. • Les ondulations au niveau des our-
lets, des coutures ou du lé appa-
En principe, ces effets se produisent raissent en raison des multiples
de façon plus ou moins prononcée sur couches du tissu et des différentes
presque toutes les toiles de stores. forces d’enroulement sur l’arbre
Cependant, elles ne réduisent en rien porte-toile Les tensions dans la
la qualité des toiles. toile qui en résultent peuvent pro-
Dans le cadre des informations du voquer des ondulations (par ex.
consommateur et afin d’éviter les irrita- motif gaufré ou à chevron).
tions, nous attirons expressément • Le fil de la toile doit avoir une cou-
votre attention sur les propriétés sui- leur différente de la partie de la
vantes : * toile dans laquelle se trouve la cou-
• Les plis apparaissent lors de la ture.
confection et lorsque les toiles de *) (Extrait de : Informations importantes à
store sont pliées. Il peut arriver, en l’intention de l’utilisateur : « Caractéris-
particulier pour les couleurs tiques de produit des toiles de stores » de
claires, que des effets de surface Industrieverband Technische Textilien –
Rollladen – Sonnenschutz e.V.).
apparaissent dans le pli (déplace-
ments de pigments) et ceux-ci
s’assombrissent en contre-jour
Caractéristiques de
(comme des traces de salissure). conception dans le texte
Cela ne diminue par la valeur ni la Divers éléments de ce manuel d’utili-
facilité d’utilisation du store. sation sont fournis avec des caractéris-
• L’effet de craie sont des lignes tiques de conception définies. Ainsi,
claires qui apparaissent lors du vous pouvez facilement déterminer de
traitement de la marchandise affi- quel type de texte il s’agit.
née et il n’est pas toujours possible Textes normaux,
de l’éviter complètement, même • Énumérations,
avec beaucoup de soin. Elles ne
peuvent donc pas non plus consti- 1. Énumérations ou séquences de
tuer un motif de plainte. travail,
• Résistance à la pluie : Les toiles de – Instructions de manipulation et
stores et acrylique et polyester ser- ► Renvois.
vant à protéger du soleil sont

170
Français
FR
Sécurité Danger de mort et risque d’acci-
dent pour les enfants en bas
Explication des symboles âge et les enfants.
Les consignes de sécurité sont claire- Danger de mort par électrocu-
ment identifiées dans le présent tion.
manuel d’utilisation. Les représenta-
Maintenez le produit à l’écart de
tions suivantes sont utilisées : la pluie ou de l’humidité.
DANGER ! Risque imminent Risque d’électrocution provo-
de blessure ou de mort ! quée par un câble endom-
Situation dangereuse immi- magé.
nente qui va conduire au décès
ou à des blessures graves. Risque d’explosion.

AVERTISSEMENT ! Danger Porter des gants de protection.


de mort ou de blessure pro-
bable ! Situation générale-
ment dangereuse pouvant
entraîner la mort ou de graves Consignes de sécurité
blessures. AVERTISSEMENT - CES
CONSIGNES DOIVENT ÊTRE RES-
ATTENTION ! Risques éven- PECTÉES AFIN DE NE METTRE
tuels de blessure ! Situation PERSONNE EN DANGER. CONSER-
dangereuse pouvant provoquer VER CES INSTRUCTIONS
des blessures.
• Cet appareil n’est pas conçu pour
être utilisé par des personnes (y
AVIS ! Risque de détériora-
tion de l’appareil ! Situation compris des enfants) à mobilité
pouvant provoquer des dégâts réduite, souffrant de défaillances
matériels. sensorielles ou intellectuelles ou
qui ne sont pas familières du pro-
Remarque : Informations don- duit, sauf si elles se trouvent sous
nées pour une meilleure com- la surveillance permanente d’une
préhension. personne en charge de leur sécu-
rité ou si elles ont reçu toutes les
• Les symboles qui se trouvent sur consignes relatives à l’utilisation
votre appareil ne doivent pas être de l’appareil.
enlevés ni recouverts. Les • Le nettoyage et la maintenance qui
remarques devenues illisibles sur incombent à l’utilisateur ne doivent
l’appareil doivent être immédiate- pas être effectués par des enfants.
ment remplacées.
• La protection anti-surchauffe peut
Lire le manuel d’utilisation s’activer après deux rentrées et
avant la première mise en ser- déploiements consécutifs. Cela
vice et le respecter. peut prendre jusqu’à 30 minutes
pour que le moteur soit à nouveau
opérationnel.

171
FR Français

• Ne laissez pas des enfants jouer jointes. Si vous négligez les consignes
avec les éléments de commande. de sécurité, vous mettez en danger
Tenez les télécommandes hors de votre sécurité et celle des autres.
portée des enfants. • L’appareil doit exclusivement être
• Vérifiez régulièrement si l’installa- utilisé s’il est en parfait état tech-
tion présente des anomalies ou nique et entièrement assemblé. Si
des signes d’usure, ou si les câbles l’appareil ou une partie de celui-ci
ou les ressorts sont usés ou est défectueux, il doit être mis hors
endommagés. N’utilisez pas le service et réparé ou éliminé dans
store si des réparations ou des le respect des prescriptions en
réglages sont nécessaires. vigueur.
• N’utilisez pas le store lorsque des • Ne travaillez qu’avec une grande
travaux d’entretien, comme le net- prudence et en bonne condition
toyage des fenêtres à proximité, physique : ne travaillez pas si vous
sont en cours. Dans ce cas, êtes fatigué, malade, sous
débranchez-le de l’alimentation l’influence de l’alcool, de médica-
électrique. ments ou de drogues, car vous
• Les parties mobiles du système n’êtes alors plus en mesure d’utili-
d’entraînement doivent être mon- ser l’appareil sans risque.
tées à plus de 2,5 m au-dessus du Danger de mort et risque
sol ou de la surface et rester d’accident pour les enfants en
accessibles. bas âge et les enfants !
• Gardez l’appareil et le câble sec-
• Ne laissez jamais les enfants avec
teur hors de portée des enfants.
le matériel d’emballage et le pro-
• Si le câble de cet appareil est duit sans surveillance. Le matériel
endommagé, n’utilisez plus le pro- d’emballage représente un risque
duit et contactez le fabricant pour de suffocation et la strangulation
de plus amples informations. représente un danger de mort. Les
enfants sous-estiment souvent les
Consignes de sécurité de dangers. Tenez constamment les
base enfants éloignés du produit. Ce
produit n’est pas un jouet.
Lisez toutes les consignes de sécu-
rité et les instructions. Tout man- • PRUDENCE ! Ne laissez pas les
quement au respect des consignes enfants sans surveillance ! Le
de sécurité et aux instructions store n’est pas un jouet et il est
peuvent provoquer une électrocu- interdit de grimper dessus !
tion, un incendie et/ou des bles- • RISQUE DE BLESSURE ! Lors
sures graves. du montage et des travaux de
Respectez les prescriptions de préven- réglage, maintenez les enfants à
tion des accidents généralement distance de la zone de travail.
reconnues et les consignes de sécurité

172
Français
FR
• Assurez-vous que personne, et • En cas de dommages, de répara-
surtout pas des enfants, ne se tions ou autres problèmes avec le
hisse au store. Le store peut tom- store, veillez vous adresser au ser-
ber. Cela peut provoquer des bles- vice après-vente ou à un électri-
sures et/ou des dégâts matériels. cien
• Soyez toujours trois pour monter le • Veillez à ce que la toile du store
store. Le store est très lourd. Trois soit toujours correctement enrou-
personnes sont nécessaires pour lée. Autrement, vous risquez
accrocher le store aux crochets d’endommager la toile du store.
muraux. N’essayez pas d’accro- L’entraînement du store par mani-
cher le store par vous-même. Une velle ne dispose pas de butée pour
chute du store peut endommager limiter la rotation de l’arbre porte-
ce dernier et provoquer de graves toile. Veillez à ce que la toile soit
blessures ! tendue. Gardez tous les appareils
• Veillez à ce que personne ne se de l’entraînement à l’œil si vous
trouve dans la zone de déploie- contrôlez plusieurs appareils en
ment et de rentrée du store et qu’il même temps. Autrement, vous
n’y ait pas d’obstacle ! Autrement, pourriez perdre le contrôle de l’un
cela peut provoquer des blessures de ces appareils et ainsi causer
et des dommages. des dommages et/ou des bles-
sures.
• Ne touchez pas les parties mobiles
lors du déploiement et de la rentrée • N’utilisez pas la commande à dis-
de store. Cela pourrait provoquer tance en cas de fortes interfé-
des blessures. rences. Lors du fonctionnement,
d’autres systèmes de transmission
• Rentrez le store en cas de ou des équipements terminaux
• Vent peuvent provoquer des dysfonc-
tionnements, par ex. s’ils utilisent
• Pluie (formation d’une poche
la même fréquence.
d’eau)
• Le store doit être monté unique-
• Enneigement (charge de
ment sur un support solide.
neige)
• Veillez à ce que vos mains soient
• Absence
propres lors du montage du store.
• Orage (fortes rafales, fortes Autrement, vous risqueriez de salir
précipitations) le store.
• Gel (toile gelée) • Si possible, évitez de monter le
• L’utilisation dans des conditions store en cas de gel ou de neige.
hivernales peut provoquer des Cela risquerait d’endommager le
dommages. store.
• Vérifiez si le store est exempt de • Rentrez toujours le store lorsqu’il
tout dommage avant de l’utiliser. pleut.
N’utilisez jamais le store si vous
constatez qu’il est endommagé.

173
FR Français

Manipulation des appareils • La protection doit être installée


alimentés sur secteur avec un disjoncteur de défaut à la
terre (disjoncteur FI) avec un cou-
PRUDENCE ! DANGER DE rant de défaut assigné ne dépas-
MORT PAR ÉLECTROCU- sant pas 30 mA.
TION !
• Avant de brancher l’appareil,
• La fiche de connexion du produit s’assurer que le raccordement au
doit pouvoir rentrer dans la prise. réseau corresponde aux caracté-
La fiche ne doit en aucune façon ristiques de branchement de
être modifiée ou démontée. N’utili- l’appareil.
sez aucun adaptateur avec le pro- • L’appareil ne doit être utilisé que
duit mis à la terre. Des fiches non dans les limites de tension et de
modifiées et des prises adaptées performance indiquées (voir
diminuent le risque d’électrocution. plaque signalétique).
Maintenez le produit à l’écart de • Ne pas toucher la fiche secteur
la pluie ou de l’humidité. La pé- avec des mains mouillées ! Tou-
nétration d’eau dans un produit jours tirer la fiche secteur au
électrique augmente le risque niveau de la fiche, jamais par le
d’électrocution. câble.
N’utilisez pas le câble à • Contrôler la fiche et le câble avant
d’autres fins que celles pré- chaque utilisation.
vues, par exemple pour porter • Si le câble secteur est endom-
le produit, l’accrocher ou pour magé, débrancher immédiatement
débrancher la fiche de la prise. la fiche secteur. Ne pas utiliser le
Tenez le câble à distance de la produit avec un câble endom-
chaleur, de l’huile, des bords magé.
tranchants et des pièces
mobiles du produit. Les câbles • La fiche secteur doit toujours être
endommagés ou enchevêtrés débranchée lorsque le produit
augmentent le risque d’électro- n’est pas utilisé.
cution.
Consignes de sécurité
L’installation électrique fixe doit
être effectuée selon la norme
concernant les piles
VDE100 et par un électricien DANGER ! Danger de mort !
qualifié. Les consignes d’instal- Les piles ne doivent pas être
lation ci-jointes des appareils laissées à la portée des
électriques doivent être respec- enfants. Ne laissez pas trainer
tées. les piles. Il y a un risque qu’elles
soient avalées pas des enfants
• Ne brancher l’appareil que dans ou des animaux de compagnie.
une prise avec un contact de pro- En cas d’ingestion, consultez
tection installé de façon conforme. immédiatement un médecin.

174
Français
FR
• Insérez la pile avec précaution.
RISQUE D’EXPLOSION ! Ne
Sinon, le produit risque d’être
rechargez jamais les piles, ne
endommagé.
les court-circuitez pas et ne les
ouvrez pas. Cela peut provo- • Remplacez la pile en temps utile,
quer une surchauffe, un incen- dès que la portée de la commande
die ou une explosion. Ne jetez à distance diminue de façon tan-
jamais les piles au feu ou dans gible et que le store ne réagit plus.
l’eau. La pile peut exploser. • Ne jetez pas les piles usagées
• Évitez les conditions et les tempé- dans les ordures ménagères. Éli-
ratures extrêmes qui peuvent avoir minez-les dans des centres de col-
une influence sur les piles, pas ex. lecte prévus pour les déchets spé-
les radiateurs. Sinon, cela aug- ciaux.
mente le risque de fuite.
• Retirez immédiatement les piles
usagées du produit. Sinon, cela Préparation
augmente le risque de fuite. Ne pas fixer ni utiliser le store en cas
• Vérifiez régulièrement que la pile de gel ou de neige car cela risquerait
est étanche. de l’endommager.

Les piles qui ont fui ou qui sont Consignes de sécurité


endommagées peuvent provo-
quer des brûlures chimiques en • L’installation du store nécessite
cas de contact avec la peau ; des connaissances techniques. Ne
portez donc impérativement des montez pas le store seul si
gants de protection ! • vous n’êtes pas sûr que le
store puisse être monté à
• Évitez tout contact avec la peau, l’endroit choisi.
les yeux et les muqueuses si du
liquide s’échappe de la pile. En cas • vous ne comprenez pas le
de contact avec de l’acide de pile, mode d’emploi ou une partie
rincez immédiatement les zones de celui-ci.
touchées avec suffisamment d’eau • vous ne disposez pas des
claire et consultez immédiatement outils nécessaires.
un médecin. • vous ne disposez pas des
• En cas de faible encrassement, connaissances nécessaires.
nettoyez les contacts de la pile et • N’altérer jamais la conception ni la
du produit avant l’insertion à l’aide configuration de l’installation sans
d’un chiffon sec et non-pelucheux. demander l’autorisation du fabri-
• En cas de non utilisation prolon- cant ou du représentant autorisé
gée, retirez la pile du produit. car cela pourrait engendrer une
• Veillez à respecter la polarité lors situation dangereuse.
de l’insertion ! Celle-ci est indiquée • N’installez pas le store si des
dans le compartiment à piles. pièces sont endommagées ou
Sinon, la pile risque d’exploser. manquantes.

175
FR Français

• Différentes forces, y compris le • Mètre ruban


vent et la pluie, agissent sur le
store lorsque celui-ci est déployé.
Ces forces, parfois considérables, Avant le montage
doivent être amorties par le store et
transmises à la structure via les – Vérifiez que toutes les vis sont cor-
supports de fixation. Ces sollicita- rectement placées avant d’utiliser
tions extrêmes peuvent exercer le store.
une force excessive sur l’ancrage – Sortez le store du carton avec pré-
de fixation. Par conséquent, veuil- caution et retirez-le de sa protec-
lez contrôler la charge admissible tion en polystyrène.
de la structure porteuse avant de
– Éloignez les sachets plastique et
commencer le montage et, si
nécessaire, prenez les mesures les sacs plastique du store et dépo-
qui s’imposent pour garantir la sez le store avec précaution afin
d’éviter de le rayer ou de l’endom-
bonne fixation des supports. Si la
fixation n’est pas sûre, vous mager d’une autre façon ou encore
devriez demander conseil à un de le salir lors des travaux.
spécialiste dans votre voisinage.
Vérification des fonctions
• Le store n’est conçu que pour pro-
téger du soleil. Ne l’utilisez pas en – Avant de monter le store, vérifiez
cas de fortes rafales (vitesse : impérativement les fonctions du
>10.8 m/s), de pluie, de grêle ou moteur avec la commande à dis-
s’il neige. En présence de telles tance. Insérez la pile dans la com-
conditions, rentrez immédiatement mande à distance, appuyez sur la
le store. touche de votre choix et vérifiez si
la LED de la commande à distance
réagit.
Outil et matériel nécessaires
– Mettez la fiche du moteur dans une
Les outils et le matériel mentionnés ne
prise, un signal sonore du moteur
sont pas compris dans le matériel
se fait entendre. (Ce son peut être
fourni. Il s’agit d’informations et de
très léger !)
valeurs non contraignantes données à
des fins d’orientation. La composition
du matériau dépend des conditions Tester le moteur avec la commande
à distance :
individuelles sur place.
– Insérez la fiche secteur du store
• Crayon/outil de marquage dans une prise installée de façon
• Règle conforme. Un signal sonore devrait
• Perceuse retentir.
• Foret à pierre – Appuyez sur le bouton de déploie-
ment [ ] « OUVRIR » (15) et
• Niveau à bulle maintenez-le enfoncé, et appuyez
• Clés hexagonales (5 mm et 6 mm) sur le bouton de rentrée [ ]
• Échelle (plateforme) « FERMER » (17) et maintenez-le
enfoncé pendant env. 6 secondes.

176
Français
FR
La LED rouge (19) de la com- ATTENTION ! Risque de bles-
mande à distance devrait s’allu- sure ! Assurez-vous que les
mer. échelles soient stables. Autre-
– Remplacez la pile si la LED ne ment, cela peut provoquer des
s’allume pas (voir ► Mise en  blessures et des dommages.
place/remplacement de la pile –  N’utilisez que des échelles
p. 181). conçues pour des travaux de
montage de ce genre.
– Débranchez la fiche secteur de la
prise si le moteur ne semble pas
fonctionner ou si vous n’entendez Remarque : Assurez-vous que
pas de signal sonore. Adressez- le mur/le plafond soit plat. Des
murs/plafonds inégaux peuvent
vous au service après-vente ou à
un atelier spécialisé. nuire au bon positionnement
des consoles (1).

Exemple de montage avec


Montage ancrage dans un mur solide
AVERTISSEMENT ! Risque (pour d’autres supports,
de blessure ! Soyez toujours demandez conseil à un
trois pour monter le store. Le spécialiste)
store est très lourd. Trois per-
sonnes sont nécessaires pour Déterminer la position du store
accrocher le store aux crochets
– Choisissez un endroit adapté au
muraux. N’essayez pas
montage.
d’accrocher le store par vous-
même. Une chute du store peut – Veillez à maintenir une distance
endommager ce dernier et pro- minimale de 20 cm au-dessus de
voquer de graves blessures ! l’encadrement de la porte si vous
décidez de monter le store au-des-
AVERTISSEMENT ! Risque sus d’une porte de balcon ou de
de blessure ! Le store doit être terrasse.
monté uniquement sur un sup- – Assurez-vous de prendre en
port solide. La hauteur de mon- compte la hauteur de chute
tage minimale est de 2,5 m. lorsque vous choisissez le lieu
d’installation. L’angle de chute peut
Remarque : Utilisez une être modifié une fois le store
échelle plateforme par per- monté.
sonne pour monter le store.
• L’angle de chute varie en fonction
de la hauteur de montage :
– hauteur de montage de 2,5 à
4 m : hauteur de chute recom-
mandée de 30 cm. Hauteur de

177
FR Français

montage de 4,5 à 6 m : hauteur – Veillez à ce que les trous percés


de chute recommandée de aient une profondeur de 9 cm et
50 cm qu’ils traversent le mur ou le béton
(► P. 5, fig. C). Ne percez pas
Remarque : L’illustration dans du mortier car il ne fournit pas
(► P. 4, fig. A) représente la le maintien nécessaire.
chute du store en état déployé.
(Chute totale, hauteur du point
le plus en avant [≥ 2,5m], sec-
Montage des consoles
tion transversale du mur, hau- – Retirez les écrous, les joints
teur des crochets en haut du d’étanchéité et les rondelles des
mur) vis murales et placez-les avec pré-
caution des deux côtés.
Remarque : La position des – Insérez les vis murales dans les
consoles (1) a déjà été mar- trous prépercés (► P. 5, fig. D).
quée sur le store. Ces positions
doivent impérativement être Remarque : Enfoncez les vis
respectées afin d’éviter des murales avec un maillet. Pour
problèmes ou des dommages cela, desserrer l’écrou sur la
après le montage. partie avant du filetage. Vous
évitez ainsi d’endommager le
Remarque : Respectez impé- filetage. N’utilisez en aucun cas
rativement les remarques de un marteau en métal car cela
l’autocollant à l’arrière du risquerait d’endommager le
coffre. filetage des vis murales.
– Mesurez la largeur entre les – Placez d’abord les rondelles et
consoles (1) à l’aide d’un mètre ensuite les consoles (1) sur les vis
ruban et notez les valeurs. murales.
– Tracez une ligne horizontale à hau- – Placez alors les bagues d’étan-
teur du lieu de montage souhaité. chéité sur les têtes de vis et serrez
Utilisez pour cela une longue fermement les écrous à l’aide
baguette, un niveau à bulle et une d’une clé hexagonale (► P. 5, 
craie (► P. 4, fig. B). fig. D).
– Marquez les positions (valeurs Remarque : Utilisez une clé
notées) des consoles (1) à l’aide polygonale. Vous évitez ainsi
d’un mètre ruban et d’une craie. d’endommager les écrous.
– Maintenez les consoles au mur et
– Veillez à ce que les consoles (1)
marquez les trous de perçage à
l’aide d’une craie. soient bien fixées au mur dès que
les vis murales sont complètement
– Percez les trous pour consoles (1) vissées. Resserrez à nouveau les
à l’aide d’un foret à pierre de vis murales si les consoles (1)
14 mm continuent d’avoir du jeu.

178
Français
FR
– Assurez-vous à nouveau que les Démontage du store
consoles (1) soient fermement vis-
sées au mur. Démontage
Si vous ne souhaitez plus utiliser le
Montage du store store ou vous en débarrasser, vous
– Fixez le store aux consoles (1) devez d’abord le démonter.
(► P. 5, fig. E).
AVERTISSEMENT ! Risque
– Utilisez une échelle avec plate- de blessure ! Cette étape
forme par personne pour pouvoir nécessite au moins trois
monter le store. adultes en bonne santé.
– Assurez-vous que les échelles
soient stables. Autrement, cela ATTENTION ! Risque de bles-
peut provoquer des blessures et sure ! Les conseils de sécurité
des dommages. et les instructions doivent éga-
lement être respectés lors du
– N’utilisez que des échelles démontage.
conçues pour des travaux de mon-
tage de ce genre. – Rentrez complètement le store
avant de commencer le démon-
Remarque : Desserrer les vis tage (voir ► Rentrée/déploiement 
murales au cas où le tube por- électrique du store – p. 183 ou
teur (10) ne peut pas être ► Rentrée/déploiement 
inséré dans les consoles (1). manuel(le) du store – p. 183).
– Déplacez le store légèrement vers – Attachez le coffre du store pour
l’avant et l’arrière jusqu’à ce que le éviter un déploiement accidentel.
tube porteur (10) glisse dans les Un déploiement accidentel peut
crochets. provoquer des dommages ou des
– Insérez ensuite immédiatement la blessures.
vis de fixation (21) à l’avant de la – Suivez les instructions de montage
console (1) et serrez les écrous de (voir ► Montage du store – p. 179)
fixation (14) à l’aide d’une clé dans l’ordre inverse.
hexagonale de 19mm.
– Assurez-vous que les vis de fixa- Tendre la couverture de toile
tion (21) sont bien fixées. – Retirez la sangle de sécurité du
store.
Remarque : Veillez à ce que
les consoles (1) se trouvent à – Ouvrez le store jusqu’à ce que les
6 cm de distance des éléments bras articulés (6) soient allongés
coulissants (7) déployés (voir au maximum. Pour cela, accro-
► P. 5, fig. F). chez la manivelle (5) dans le pre-
mier œillet d’entraînement (8) et
tournez-la dans le sens des
aiguilles d’une montre.

179
FR Français

– Ne rentrez que légèrement le store – Vissez le support (13) au mur à


pour tendre la couverture de toile. l’aide des deux vis fournies.
Pour cela, tournez la manivelle (5)
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre (► P. 5, fig. G). Réglage individuel du
Montage du support de la store
commande à distance
Réglage de l’angle
AVERTISSEMENT ! Risque d’inclinaison
de blessure ! Référez-vous
impérativement au mode ATTENTION ! Risque de bles-
d’emploi de votre perceuse. sure ! Demandez à quelqu’un
de vous aider. Autrement, il y a
Remarque : Il existe des limita- un risque de blessure et
tions légales pour la portée de d’endommagement du produit.
transmission des ondes radio. IMPORTANT ! Le store est livré avec
La portée est également un angle d’inclinaison optimal.
influencée par les obstacles
architecturaux. – Déployez le store de ⅓ de sa taille
totale.
Remarque : Le support (13) • Vous pouvez modifier l’angle
peut être installé sur presque d’inclinaison dans une plage de 5 à
toutes les surfaces verticales. 35°.
– Choisissez un endroit adapté au AVIS ! Risque de dégâts
montage. matériels ! Tenez compte du
fait que le store ne peut être
Remarque : Assurez-vous que déployé que de ⅓ lorsque vous
le support (13) soit installé réglez l’angle d’inclinaison
dans un endroit protégé de la (► P. 5, fig. I). N’ajustez jamais
poussière et des éclabous- l’angle d’inclinaison si le store
sures d’eau (IP44). est déployé davantage (► P. 6, 
fig. J). Cela risquerait d’endom-
Remarque : Ne montez pas le mager le store.
support (13) sur du métal ou
des objets magnétiques. Vous – Débranchez la fiche secteur.
évitez ainsi des dysfonctionne- – Soulevez légèrement la barre de
ments. charge (3)
– Accrochez le support (13) au mur – Desserrer les écrous de fixa-
et marquez les trous de perçage. tion (23) à l’aide d’une clé de 14
– Percez maintenant les trous. mm. Tournez la vis de réglage (24)
dans le sens des aiguilles d’une
– Insérez les chevilles fournies dans montre pour réduire l’incidence.
les trous percés. Tournez-la dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour

180
Français
FR
augmenter l’incidence. Serrez – À l’aide de l’outil de réglage du
l’écrou de fixation (► P. 5, fig. H) moteur (12), tournez la vis de
une fois que l’incidence souhaitée réglage en position « OPEN »
est atteinte. dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre dans le sens [−] pour
Remarque : La barre de diminuer la portée de déploiement
charge (3) doit être horizontale. (► P. 6, fig. P).
Vérifiez que la barre de
charge (3) soit horizontale à – À l’aide de l’outil de réglage du
l’aide d’un niveau à bulle. veil- moteur (12), tournez la vis de
lez à ce que la bulle se trouve réglage en position « CLOSE »
exactement au milieu du dans le sens des aiguilles d’une
niveau à bulle. Vous pouvez montre dans le sens de rotation [+]
alors utiliser le store. pour augmenter la portée de ren-
trée (► P. 6, fig. Q).
– Branchez la fiche secteur du store – À l’aide de l’outil de réglage du
dans une prise installée conformé- moteur (12), tournez la vis de
ment aux instructions. réglage en position « CLOSE »
dans le sens inverse des aiguilles
Réajustage du moteur d’une montre dans le sens de rota-
(réglage du déploiement/de la tion [-] pour diminuer la portée de
rentrée) rentrée (► P. 6, fig. Q).
Le moteur a déjà été préréglé en usine. Remarque : Si le moteur ne
Il n’est donc pas nécessaire d’effectuer fonctionne pas après plusieurs
des réglages plus importants. Dans les réglages, attendez env.
cas suivants, le moteur doit toutefois 30 minutes et démarrez-le à
être légèrement ajusté : nouveau.
• Le store ne se déploie pas complè-
tement. Remarque : Ne surchargez
• Le store ne rentre pas complète- pas le moteur. Vous risquez
ment. sinon de diminuer la durée de
vie du moteur.
• La toile du store (2) fléchit.
• Le moteur continue de tourner
même si le store est complètement Commande
fermé.
– À l’aide de l’outil de réglage du Mise en place/remplacement
moteur (12), tournez la vis de de la pile
réglage (12) en position « OPEN »
dans le sens des aiguilles d’une Remarque : Type de pile, voir :
montre dans le sens [+] pour aug- ► Caractéristiques tech-
menter la portée de déploiement niques – p. 169
(► P. 6, fig. P).

181
FR Français

Remarque : Lorsque vous – Tirez le couvercle du compartiment


insérez la pile, veillez à ne pas à piles (18) vers le bas du compar-
tordre les contacts. timent à piles (19).
– Attendez au moins 10 secondes et
– Tirez le couvercle du compartiment rebranchez alors la fiche du store
à piles (18) vers le bas du compar- dans la prise.
timent à piles (19).
– Appuyez deux fois de suite sur le
– Le cas échéant, retirez la pile usa- bouton « P2 » (20).
gée.
– Appuyez une fois sur le bouton de
– Insérez une nouvelle pile en res- rentrée « FERMER » (17).
pectant la polarité et les inscrip-
tions du compartiment à piles (19). – Glissez le couvercle du comparti-
ment à piles (18) depuis le bas sur
– Glissez le couvercle de comparti- le compartiment à piles (19).
ment à piles (18) depuis le bas sur
le compartiment à piles (19) Le store est maintenant programmé
jusqu’à ce qu’il s’enclenche. La pour se déployer lorsque vous
commande à distance (14) est appuyez sur le bouton de déploiement
opérationnelle. « OUVRIR » (15) et pour rentrer
lorsque vous appuyez sur le bouton de
– Si la commande à distance (14) ne rentrée « FERMER » (17).
fonctionne pas, vérifiez si la pile est
placée correctement. Si néces- Remarque : Vous avez la pos-
saire, replacez-la correctement. sibilité de modifier la configura-
– Jumeler le store et la commande à tion des boutons (voir ► Confi-
distance (14) à nouveau si la com- guration alternative des bou-
mande à distance ne fonctionne tons – p. 182).
toujours pas (14) (► Programma-
tion de la commande à distance –  Configuration alternative des
p. 182). boutons
– Débranchez la fiche secteur du
Programmation de la store de la prise.
commande à distance – Tirez le couvercle du compartiment
à piles (18) vers le bas du compar-
Remarque : Veillez à ne pas timent à piles (19).
laisser passer plus de
6 secondes entre les pressions – Attendez au moins 10 secondes et
des différents boutons. La télé- rebranchez alors la fiche du store
commande revient sinon à sa dans la prise.
programmation d’origine. – Appuyez deux fois de suite sur le
bouton « P2 » (20).
Configuration usuelle des boutons – Appuyez une fois sur le bouton de
– Débranchez la fiche secteur du déploiement « OUVRIR » (15).
store de la prise.

182
Français
FR
– Glissez le couvercle du comparti- Rentrée/déploiement
ment à piles (18) depuis le bas sur électrique du store
le compartiment à piles (19).
Le store est maintenant programmé Remarque : Veillez noter que
les fonctions du bouton de ren-
pour se déployer lorsque vous
appuyez sur le bouton de déploie- trée [ ] (17) et du bouton de
ment « OUVRIR » (15) et pour rentrer déploiement [ ] (15)
peuvent varier en fonction de la
lorsque vous appuyez sur le bouton de
rentrée « FERMER » (17). programmation (voir ► Confi-
guration usuelle des boutons – 
p. 182 ou ► Configuration 
Apprentissage d’une deuxième
alternative des boutons – 
commande à distance pour le
moteur p. 182). Les remarques sui-
vantes se réfèrent à la « Confi-
– Assurez-vous que la « première » guration usuelle des boutons ».
commande à distance soit correc-
tement programmée et laissez la – Appuyez sur le bouton de déploie-
fiche dans la prise. ment [ ] (15) pour déployer le
– Ouvrez le compartiment à piles à store.
l’arrière des deux commandes à – Appuyez sur le bouton de ren-
distances. Un bouton « P2 » se trée [ ] (17), pour rentrer le
situe à côté de la pile. store.
– Appuyez 2x sur le bouton « P2 »de – Appuyez sur le bouton
la « première commande à dis- d’arrêt [ ] (16), pour inter-
tance ». Chaque pression de bou- rompre le déploiement/la rentrée
ton est confirmée par un bip prove- du store.
nant du moteur.
– Appuyez 1x sur le bouton « P2 »de Rentrée/déploiement
la commande à distance supplé- manuel(le) du store
mentaire. Le moteur émettra
5 bips. Remarque : En cas de panne
de courant, vous pouvez ren-
trer ou déployer le store
manuellement.
– Accrochez la manivelle (5) dans
l’œillet d’entraînement (8).
– Tournez la manivelle (5) dans le
sens des aiguilles d’une montre
pour déployer le store.
– Tournez la manivelle (5) dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre pour rentrer le store.

183
FR Français

Remarque : Veillez à ce que la AVIS ! Risque de dégâts


toile du store (2) soit toujours matériels ! Ne tournez pas la
tendue lorsqu’elle se trouve en manivelle (5) davantage si la
état déployé. Tournez la mani- barre de charge (4) repose sur
velle (5) dans le sens inverse le coffre (11).
des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que la toile du
store (2) soit tendue.

Correction des erreurs


Erreur Cause Dépannage
Le store ne réagit pas à la Pas d’alimentation élec- Vérifiez que la fiche soit
commande à dis- trique. correctement branchée.
tance (14). Adressez-vous à un spé-
cialiste en cas de bran-
chement incorrect.
Le disjoncteur FI de votre Adressez-vous à un spé-
installation domestique cialiste.
se trouve en position
« off » (ARRÊT).
La tension est trop faible. Adressez-vous à un spé-
cialiste pour qu’il vérifie si
la tension répond aux exi-
gences.
La pile de la commande à Remplacez la pile confor-
distance (14) est usagée. mément au chapitre
► Mise en place/rempla-
cement de la pile – 
p. 181.
Le moteur est mis hors Le moteur se rallume au-
service pour des raisons tomatiquement après
de protection anti-sur- env. 30 minutes.
chauffe.

184
Français
FR
Erreur Cause Dépannage
Le store s’affaisse, bien La longueur de déploie- Réglez à nouveau la lon-
qu’il soit complètement ment est mal réglée. gueur de déploiement
déployé. conformément au cha-
pitre ► Réajustage du 
moteur (réglage du dé-
ploiement/de la rentrée) – 
p. 181.
Bruits parasites lors du Une ou plusieurs vis se Vérifiez toutes les vis vi-
fonctionnement. sont desserrées. sibles et resserrez les vis
desserrées.
La LED de la commande La pile est usagée. Remplacez la pile confor-
à distance (14) ne fonc- mément au chapitre
tionne pas ; pas de signal ► Mise en place/rempla-
du récepteur. cement de la pile – 
p. 181.
La pile est mal insérée. Insérez la pile en respec-
tant la polarité.
Un des côtés du store ne Vérifiez le réglage du Doublez de tissu l’arbre
se ferme pas correcte- bras articulé. porte-rouleau d’un côté
ment. pour obtenir plus de vo-
lume. Réglez ensuite les
bras articulés.

Maintenance – Vérifiez deux fois par an si le boî-


tier d’entraînement est endom-
ATTENTION ! Risque de bles- magé. N’utilisez le store que si le
sure ! Effectuez des travaux de boîtier d’entraînement est complè-
maintenance à intervalles régu- tement intact ou s’il a été remplacé.
liers. Sinon, votre sécurité et
– Vérifiez deux fois par an que toutes
celle de tiers pourrait être mise les vis et les écrous sont bien fixés.
en danger. Un entretien régulier Le cas échéant, resserrez-les.
permet de prolonger la durée
de vie de votre store. – N’utilisez jamais le store s’il est
endommagé ou si la toile (2) ne
– Vérifiez régulièrement que toutes peut pas être tendue.
les consoles (1) sont bien fixées.
– Veuillez vous adresser au service
après-vente ou à un spécialiste
pour réparer le store.

185
FR Français

– Il n’est généralement pas néces- – Démontez le coffre (voir


saire de lubrifier les pièces du ► Démontage du store – p. 179).
store. Si cela s’avère tout de fois – Entreposez le coffre dans en
nécessaire, veillez vous adresser à endroit sec et hors de portée des
notre service à la clientèle. enfants.

Nettoyage Mise au rebut


– Pour nettoyer les pièces en plas-
tique, utilisez un spray nettoyant Démontage du moteur
ou un mélange à base d’eau et de
produit de nettoyage doux. ► Démontage du moteur – p. 7

– Ne nettoyez la toile du store qu’en Remarque : À la fin de la durée


cas de besoin. de vie du store, le moteur doit
être démonté et éliminé confor-
– Nettoyez la toile du store (2) à
l’aide d’une solution savonneuse. mément aux règles en vigueur.
Veuillez d’abord faire un essai sur
AVERTISSEMENT ! Risque
un endroit discret.
de blessure à cause d’une
– Laissez la toile du store (2) sécher tension de ressort élevée.
complètement avant de renter le Pour éviter des accidents, les
store. N’utilisez en aucun cas des bras articulés ne doivent pas
appareils de chauffage pour être sous tension des ressorts
sécher le store (sèche-cheveux ou lors du démontage !
autres).
► P. 7, fig. 1
1. Déployez complètement le store.
Entreposage ► P. 7, fig. 2
Démontez le coffre et entreposez-le 2. Débrancher l’alimentation.
dans un endroit sec si vous n’utilisez ► P. 7, fig. 3
pas le store pendant une période pro-
3. Retirer les vis.
longée (voir ► Démontage du store – 
p. 179). Vous rallonger ainsi la durée ► P. 7, fig. 4
de vie de votre store. 4. Retirer la goupille de sécurité.
– Veillez à ce que la toile du store ► P. 8, fig. 5
soit complètement sèche (2). Une
toile de store (2) humide peut pro- 5. Retirer les couvercles latéraux.
voquer l’apparition de moisissure. ► P. 8, fig. 6
– Veillez à ce que le store soit com- 6. Démonter le moteur.
plètement rentré. L’emballage se compose de
– Protégez le boîtier du store (6) matériaux écologiques que
contre un déploiement involontaire vous pouvez remettre aux
à l’aide d’une sangle de sécurité. centres de recyclage locaux.

186
Français
FR
Renseignez-vous quant aux s’applique pas aux pièces d’usure ni
possibilités d’élimination du en cas de dommages sur des pièces
produit usagé auprès de votre fragiles, par ex. la toile du store. Le
administration communale ou produit est conçu exclusivement pour
municipale. un usage privé et non commercial. Les
Les piles et batteries qui ne piles ne sont pas couvertes par la
sont plus nécessaires ne garantie.
doivent pas être jetées aux
ordures ménagères, mais plutôt être Service
mises au rebut conformément aux ins- Si vous avez des questions ou si vous
tructions. avez besoin de pièces de rechange,
– Apportez les piles et batteries adressez-vous à :
devenues inutilisables à un centre Depot 18 GmbH
de collecte du fabricant ou de la Gewerbering 3
commune. 67691 Hochspeyer
– Ne brûlez pas les piles. Risque Tél. : 06305-715429 13
d’explosion ! Fax. : 06305-715429 29
E-mail : mail@depot18.de
Vous avez des questions ou des pro-
Informations blèmes ?
Rendez-vous sur :
www.depot18.de
Garantie
Vous disposez de 2 ans de garantie à
partir de la date d’achat pour ce pro-
duit. Le produit a été conçu avec soin
et scrupuleusement contrôlé avant
d’être livré. Veillez conserver le ticket
de caisse comme justificatif d’achat.
En cas de recours à la garantie, veuil-
lez toujours contacter d’abord le ser-
vice après-vente par téléphone.
Cette garantie n’est valable que pour le
premier acheteur et n’est pas transfé-
rable. La garantie expire en cas de
manipulation incorrecte et/ou non
conforme, d’usage de la force et en
cas d’interventions qui n’ont pas été
effectuées par l’une de nos filiales de
services autorisées.
Vos droits légaux ne sont pas limités
par cette garantie. En outre, la garantie
ne s’applique qu’en cas de défauts de
matériel ou de fabrication. Elle ne

187
GB English

Table of contents
Cassette
Original awning
instructions

Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Intended use ............................................................................................... 189
Parts description ......................................................................................... 189
Technical data ............................................................................................. 190
Scope of delivery ........................................................................................ 190
General information about the awning cloth ............................................... 190
Layout characteristics in text ....................................................................... 191
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Explanation of symbols ............................................................................... 191
Safety instructions ....................................................................................... 192
Fundamental safety precautions ................................................................. 192
Handling of mains powered devices ........................................................... 194
Safety instructions for batteries ................................................................... 195
Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Safety instructions ....................................................................................... 195
Required tools and material ........................................................................ 196
Prior to installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Checking the functions ................................................................................ 196
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Installation example with anchoring to a solid wall (for other surfaces consult a
specialist). ................................................................................................... 197
Installing the brackets ................................................................................. 198
Installing the awning ................................................................................... 198
Dismantling the awning ............................................................................... 199
Tensioning the fabric cover ......................................................................... 199
Installing the holder for the remote control .................................................. 199
Individual adjustment of the awning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Adjusting the slope angle ............................................................................ 200
Readjusting the motor (set extension/retraction distance) .......................... 200
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Inserting/replacing the battery ..................................................................... 201
Programming the remote control ................................................................ 201
Retracting/extending the awning electrically ............................................... 202

188
English
GB
Retracting/extending the awning manually ................................................. 203
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Motor removal ............................................................................................. 205
Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Guarantee ................................................................................................... 206
Service ........................................................................................................ 206

Introduction The device is not designed for com-


mercial use.
Familiarize yourself with the product
before using it for the first time. Please Any other use not described in these
read the following operating instruc- operating instructions is unauthorized
tions carefully. Use the product only as misuse. The manufacturer is not liable
described and for the specified areas for damages that may occur as a
of application. result.
Keep these operating instructions in a
safe place for future reference. Parts description
If you sell or pass on the device, you ► Overview – p. 3
must also pass on these operating
instructions. Awning
► p. 3, fig. 1
Note: Only suitable for private
1. Bracket
use. All pictures are exemplary.
Product may differ. Subject to 2. Awning fabric
change. 3. Flounce
4. Drop profile
Intended use
5. Crank
The awning is suitable as sun protec-
tion and offers you the option to adjust 6. Folding arm
the shading individually to the respec- 7. Sliding element
tive position of the sun. Other uses or
8. Gear lug
modifications of the product are con-
sidered to be improper use and may 9. Motor/gear mechanism
result in personal injury or damage to 10. Support tube
the product.
11. Fabric roller
12. Tool for adjusting the motor

189
GB English

Remote control
Battery: A27 12V (alka-
► p. 4, fig. 2 line)
13. Holder Protection class: IP44
14. Remote control
Operating tem- −20 °C to +55 °C
15. Extension button[ ] "OPEN" perature:
16. Stop-button [ ] "STOP"
17. Retract button[ ] "CLOSE" Scope of delivery
18. Battery compartment cover Check the scope of delivery for com-
19. Battery compartment pleteness and make sure the product
and all parts are in perfect condition
20. Button P2 immediately after unpacking.
• 1 × awning
Technical data
• 2 × bracket (for 3.5 m variant)
Awning • 3 × bracket (from 4 m variant)
Power supply: 230 V~, 50 Hz • 1 × crank
Power output: 230 W • 1 × tool for adjusting the motor

Protection class: IP44 • 1 × remote control


• 2 × screw for attaching the holder
Wind class: II • 2 × dowels for attaching the holder
Definition: Fresh breeze • 1 × battery

Speed: Larger branches • 1 × operating instructions


and trees move,
wind clearly audi- General information about the
ble 29-38 km/h; 8- awning cloth
10.8 m/s Awning cloth is a high performance
product. Nevertheless, even with the
Note: When installing on wood, current state of technology and the
no wind class can be specified requirements of environmental protec-
due to the variance of this build- tion, they are still not perfect. Certain
ing material. aspects of the cloth, which may be dis-
pleasing, are still possible despite
Remote control sophisticated production and process-
ing technology.
Frequency: 433.92 MHz
This is normal to differing degrees with
Range: 30 meters (with- nearly all awning fabrics. But they do
out structural ob- not diminish the quality of the towels in
stacles) any way.

190
English
GB
In order to prevent irritation, we would Layout characteristics in text
like to specifically point out the follow-
Various elements in these operating
ing characteristics as part of consumer
instructions are assigned specific lay-
education: *
out characteristics. This enables you to
• Creases occur during the manu- easily see what type of text it is.
facture and when the awning
Normal texts
cloths are folded. This can lead to
surface effects (pigment displace- • Lists
ments), especially with bright col- 1. Lists or sequences of actions
ours in bends, which then look
– Instructions and
darker (like dirt streaks) when
against backlight. They do not ► Cross references.
diminish the value and usability of
the awning.
• Chalk effects are bright stripes, Safety
which arise during processing on
finished goods and can not always Explanation of symbols
be prevented even with the great-
est care. Therefore, they are also Safety notes are clearly identified in
not a reason for complaint. the instructions. The following descrip-
tions are used:
• Rain resistance: Acrylic and poly-
ester sunscreen awnings are DANGER! Immediate risk to
water-repellent impregnated and at life or risk of injury! A directly
a minimum slope of 14° withstand dangerous situation which will
light and short periods of rain. Awn- lead to death or serious injuries.
ings must be retracted to prevent
damage in the event of heavy or WARNING! Probable risk to
prolonged rain. Wet rolled awnings life or risk of injury! Gener-
should be re-extended as soon as ally dangerous situation that
possible to dry. can result in death or serious
injury.
• Ripples in the hem, seam and web
areas are caused by multiple lay- CAUTION! Potential risk of
ers of the fabric and different wind- injury! A dangerous situation
ing thicknesses on the fabric roller. which may lead to injuries.
The resulting tension in the fabric
can cause ripples (e.g. waffle or NOTICE! Risk of damage to
herringbone pattern). the device! Situation which
• The sewing thread of the cloth may lead to property damages.
does not have to be the same col-
our as the cloth part in which the Note: Information that will help
seam is located. you to better understand the
processes at hand.
*) (Excerpt from: Important consumer infor-
mation: ’Product properties of awning fab-
rics’ by Industrieverband Technische Tex-
tilien – Rollladen – Sonnenschutz e.V.).

191
GB English

• Symbols on your device may not • Do not allow children to play with
be removed or covered. Illegible the controls. Keep remote controls
information on the device must be away from children.
replaced immediately. • Check the installation frequently
Read and follow the instructions for irregularities and signs of wear
prior to initial use. or damage to cables and springs.
Do not use if repairs or adjust-
Danger to life and risk of acci- ments are required.
dents for infants and children.
• Do not use the awning and discon-
Risk of fatal injury due to elec- nect it from the power supply when
tric shock. performing maintenance such as
Keep the product away from window cleaning nearby.
rain or moisture. • Moving parts of the drive must be
Risk of electric shock from installed more than 2.5 m above
damaged cables. the ground or any other surface
that could provide access.
Risk of explosion. • Keep the device and the power
cord out of the reach of children.
Wear safety gloves. • If the cable of this device is dam-
aged, stop using the product and
contact the manufacturer for fur-
Safety instructions ther instructions.
WARNING – FOR THE SAFETY OF
PERSONS IT IS IMPORTANT TO Fundamental safety
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS. precautions
SAVE THESE INSTRUCTIONS Please read all safety instructions
• This device is not intended to be and directions! Failure to follow the
used by persons (including chil- safety instructions and directions
dren) with limited physical, sensory may result in electric shock, fire
or mental capabilities or lack of and/or serious injury.
experience and/or knowledge Generally accepted accident preven-
unless they are supervised by a tion regulations and the enclosed
person responsible for their safety safety instructions must be observed. If
or have learned from these instruc- you disregard any of the safety precau-
tions how to use the device. tions, you may place yourself and oth-
• Cleaning and maintenance by the ers at risk.
user must not be carried out by • The device may only be used if it is
children. in perfect condition and completely
• After retraction and extension installed. If the device or part of it is
twice in succession, the overheat defective, it must be taken out of
protection may be activated. It can use and repaired or disposed of
take up to 30 minutes for the motor properly.
is operational again.

192
English
GB
• Exercise caution and only work • Do not reach into the moving parts
when in a good condition: If you are when extending and retracting the
tired, ill, if you have ingested alco- awning. This can result in injuries.
hol, medication or illegal drugs, do • Retract the awning during:
not use the device as you are not in
a condition to operate it safely. • Wind
• Rain (water pocket formation)
Risk of fatal injury as well as
risk of accidents for infants • Snowfall (snow accumulation)
and children! • Absence
• Never leave children unattended • Thunderstorms (strong gusts
with the packaging material or the of wind, heavy rain)
product. There is risk of suffocation • Frost (freezing of the awning
due to packaging materials and cloth)
risk of fatal injury from choking.
Children often underestimate the • Use during winter weather condi-
dangers. Always keep children tions can cause damage.
away from the product. The prod- • Check the awning for any damage
uct is not a toy. before each use. Never use your
• ATTENTION! Do not leave chil- awning if you notice any damage.
dren unattended! The awning is • In the event of damage, repairs or
not a toy that can be climbed on! other problems with the awning,
• RISK OF INJURY! Keep children contact the service centre or a
away from the work area during qualified electrician.
installation and adjustment work. • Make sure that the awning fabric is
• Make sure that people, especially always wound up properly. Other-
children, do not pull themselves up wise, damage to the awning fabric
by the awning. The awning can fall may result. The crank gear mecha-
off. Injuries and/or property dam- nism of the awning has no stop to
age can be the result. limit the rotation of the fabric roller.
Make sure that the cloth is pulled
• Install the awning only with the help tight. Keep an eye on all devices
of two additional persons. The that are operating if you are con-
awning is very heavy. Three people trolling several devices at the same
are required when mounting the time. Otherwise, you may loose
awning in the wall hooks. Do not try control of one of the devices which
to mount the awning by yourself. If could cause injury and/or damage.
the awning falls off it can become
damaged and persons may be • Do not use the remote control in
seriously injured! case of strong interference. During
operation, interference may occur
• Make sure that there are no per- due to other transmission systems
sons or obstacles in the extension or terminals, if these use the same
and retraction range of the awning! frequency.
Otherwise, injury and damage may
result.

193
GB English

• The awning may only be installed The permanent electrical instal-


on a surface with sufficient load lation must be carried out in
bearing capacity. accordance with VDE100 by an
• Make sure your hands are clean authorized electrician. The
during the installation process. enclosed installation instruc-
Otherwise, the awning may tions of the supplied electrical
become soiled. devices must be observed.
• If possible, do not install the awn- • The device may only be connected
ing if there is frost and snow. Oth- to a socket with properly installed
erwise, the awning may become earthing contact.
damaged.
• The protection must be provided
• Always retract the awning if it rains. with a residual current device (FI
switch) with a rated residual cur-
Handling of mains powered rent of not more than 30 mA.
devices • Before connecting the device, it
ATTENTION! Risk of fatal must be ensured that the mains
injury due to electric shock! connection corresponds to the
connection data of the device.
• The connector plug of the product
• The device may only be used
must fit into the socket. The plug within the specified limits for volt-
must not be changed or discon- age and power (see type plate).
nected in any way. Do not use
adapter plugs together with • Do not touch the power plug with
earthed products. Unmodified wet hands! Always pull out the
plugs and matching sockets power plug by the plug, not by the
reduce the risk of electric shock. cable.
• Check the plug and cable before
Keep the product away from rain
each use.
or moisture. The penetration of
water into an electrical product • If the power cord is damaged,
increases the risk of electric unplug it immediately. Never use
shock. the device with a damaged power
Do not use the cord to carry or cord.
hang the product or to unplug it • When not in use, always unplug
from the wall outlet. Keep the the power plug.
cable away from heat, oil, sharp
edges, or moving product parts.
Damaged or entangled cables
increase the risk of electric
shock.

194
English
GB
Safety instructions for • If lightly soiled, clean battery and
batteries product contacts with a dry, lint-
free cloth before loading.
DANGER! Risk of fatal • Remove the battery if the product
injury! Batteries do not belong
is not in use for extended periods
in the hands of children. Do not
of time.
leave batteries lying around.
There is a risk that these may • Pay attention to the correct polarity
be swallowed by children or when loading! This is indicated in
pets. In case of swallowing, the battery compartment. Other-
seek medical attention immedi- wise, the battery may explode.
ately. • Insert the battery carefully. Other-
wise, the product may become
RISK OF EXPLOSION! Never damaged.
recharge batteries, do not short-
• Replace the battery in a timely
circuit and/or open them. Over-
manner and as soon as the range
heating, fire hazard or bursting
of the remote control noticeably
may result. Never throw batter-
diminishes or the awning stops
ies into a fire or water. The bat-
responding.
tery can explode.
• Do not throw used batteries into
• Avoid extreme conditions and tem- household waste, but dispose of
peratures that may affect batteries, them at the designated points for
such as placing batteries on radia- waste collection.
tors. Otherwise, there is an
increased risk of leakage.
• Take used batteries out of the prod- Preparation
uct immediately. Otherwise, there
is an increased risk of leakage. Do not mount or use the awning in frost
or snow, otherwise the awning may be
• Check the batteries regularly for damaged.
leaks.
Leaking or damaged batteries Safety instructions
can cause chemical burns if they • Technical knowledge is required to
come in contact with the skin, install the awning. Do not install
therefore in this case always this awning yourself if you are:
wear suitable protective gloves!
• uncertain whether the awning
• Avoid contact with skin, eyes and can be mounted in the chosen
mucous membranes if fluid has place.
leaked from the battery. In case of • do not understand the instruc-
contact with battery acid, immedi- tions or parts thereof.
ately rinse affected areas with
plenty of clear water and seek • do not have the necessary
medical attention immediately. tools.

195
GB English

• do not have the required tech- • Drill


nical knowledge. • Masonry drill
• Never alter the design or configu- • Spirit level
ration of the system without con-
sulting the manufacturer or author- • Hexagonal wrench (5 mm and
ized representative, since this can 6 mm)
create a dangerous situation. • Ladder (platform ladder)
• Do not install the awning if you find • Tape measure
damaged parts or parts are miss-
ing.
• When extended, various forces, Prior to installation
including wind and rain, affect the
– Check all screws for correct seat-
awning. These sometimes consid-
erable forces must be absorbed by ing before using the awning.
the awning and transferred to the – Carefully remove the awning from
structure via the mounting brack- the box and peel the polystyrene
ets. Excessive force can act on the trips off of the awning.
mounting anchors when the awn- – Remove the plastic bags and plas-
ing is under extreme load. There- tic bracket on the awning and place
fore, prior to installation, check the the awning carefully on the ground
load-bearing capacity of the to prevent it from being damaged
mounting structure and, if neces- from scratches or otherwise soiled
sary, take the necessary measures during work.
to ensure that the holders are prop-
erly secured. Contact a specialist
in your area if the mounting is not
Checking the functions
secure. – Be sure to check the functions of
the motor with the remote control
• The awning is only suitable for pro-
before installing the awning. Insert
tection from the sun. It may not be
the battery into the remote control,
used in strong wind (wind speed:
press any key and check if the
>10.8 m/s), rain, hail or snow. If
remote control LED responds.
such conditions prevail, roll-up the
awning immediately. – Insert the plug of the motor into a
power outlet, you should hear a
Required tools and material soft signal sound from the motor.
(This sound can be very quiet!)
The mentioned tools and materials are
not included in the scope of delivery. Test the motor with the remote
This is non-binding information and control:
values for orientation purposes. The
– Plug the awning’s power plug into a
quality of the material depends on the
properly installed power outlet. A
individual conditions on site.
signal sound should beep.
• Pencil/awning tools
• Ruler

196
English
GB
– Press and hold down the extend CAUTION! Risk of injury!
button [ ] "OPEN" (15) and the Make sure the ladders are posi-
retract button [ ] "CLOSE" (17) tioned securely. Otherwise,
for approx. 6 seconds. The red injuries can result. Only use lad-
LED on the remote control should ders that are suitable for such
light up. installation work.
– Replace the battery if the LED
does not light up (see ► Inserting/ Note: Make sure the wall/ceil-
replacing the battery – p. 201). ing is level. Uneven walls/ceil-
– Disconnect the power plug from ings may prevent the secure
the socket if the motor is not work- mounting of the brackets (1).
ing or when no sound can be
heard. Contact the service centre Installation example with
or a specialist if necessary. anchoring to a solid wall (for
other surfaces consult a
specialist).
Installation
Determine the position of the
WARNING! Risk of injury! awning
Install the awning only with the – Select a suitable installation loca-
help of two additional persons. tion.
The awning is very heavy.
Three people are required – Make sure that you maintain a min-
when mounting the awning in imum distance of 20 cm above the
the wall hooks. Do not try to door frames when installing the
mount the awning by yourself. If awning over balcony or patio
the awning falls off it can doors.
become damaged and persons – Make sure you consider the drop
may be seriously injured! height when choosing the installa-
tion location. The drop angle can
WARNING! Risk of injury! still be changed after installation.
The awning may only be
• The drop angle varies with different
installed on a surface with suffi- installation heights:
cient load bearing capacity. The
minimum installation height – Installation height 2.5-4 m: rec-
must be 2.5 m. ommended drop height of 30
cm installation height 4.5-6 m:
Note: Each person should recommended drop height of
have their own platform ladder 50 cm
when installing the awning.

197
GB English

Note: The image (► p. 4,  Installing the brackets


fig. A) represents the drop – Remove nuts, sealing rings and
angle of the awning when fully washers from the masonry screws
extended. (Total drop, height of and place them carefully to the
the front end [> 2.5m], cross side.
section of the wall, wall upper
– Insert the masonry screws into the
edge height hook height)
pre-drilled holes (► p. 5, fig. D).
Note: The position of the Note: If necessary, hit the
brackets (1) have already been masonry screws with a mallet.
marked on the awning in the Loosen the nut on the front part
factory. These positions must of the thread. for this purpose.
be strictly observed in order to This prevents damage to the
prevent problems or damage thread. Never use a metal ham-
after installation! mer, since this could damage
the thread of the masonry
Note: Be sure to follow the screws.
instructions on the label on the
bottom of the cassette. – First place the washers and then
the brackets (1) on the masonry
– Measure the width between the screws.
brackets (1) using the tape meas-
– Now place the sealing rings on the
ure and write down the values.
screw heads and tighten the nuts
– Draw a horizontal line at the height with a hexagon wrench (► p. 5, 
of the desired installation location. fig. D).
Use a long strip, a spirit level and
chalk (► p. 4, fig. B). Note: Use a ring wrench for
– Mark the positions (written down this purpose. This prevents
values) of the brackets (1) using damaging the nuts.
the tape measure and chalk. – Make sure that the brackets (1) are
– Hold the brackets against the wall firmly seated in the wall as soon as
and mark the drill holes with chalk. the masonry screws are com-
pletely screwed in. If necessary,
– Use a 14 mm masonry drill to drill tighten the masonry screws again
the corresponding holes for the
if the brackets (1) can still be
brackets (1). moved.
– Make sure that the holes are 9 cm – Make sure once again that the
deep and pass through solid brick brackets (1) are firmly bolted to the
or concrete (► p. 5, fig. C). Do not
wall.
drill through mortar, since this does
not provide the necessary support.
Installing the awning
– Attach the awning to the brack-
ets (1) (► p. 5, fig. E).

198
English
GB
– Each person should have their own – Fully retract the awning before
ladder whith support base when starting the disassembly process
installing the awning. (see ► Retracting/extending the 
– Make sure the ladders are posi- awning electrically – p. 202 and
tioned securely. Otherwise, injuries ► Retracting/extending the awn-
can result. ing manually – p. 203).
– Only use ladders that are suitable – Tie the awning cassette together to
for such installation work. prevent unintentional unfolding.
Accidental unfolding may result in
Note: Loosen the masonry damage or injury.
screws in case the support – Follow the installation instructions
tube (10) cannot be inserted (see ► Installing the awning – 
into the brackets (1). p. 198) in the reverse order.
– Move the awning slightly forward
and backward until the support Tensioning the fabric cover
tube (10) slides into the hooks. – Remove the protective straps from
– Then immediately insert the lock- the awning.
ing screw (21) on the front of the – Open the awning until the folding
bracket (1) and tighten the lock arms (6) are extended to the maxi-
nuts (14) with a 19mm hexagon mum. To do this, hook the crank (5)
wrench. into the first gear lug (8) and turn it
– Make sure the locking screws (21) clockwise.
are tight. – Retract the awning slightly to ten-
sion the fabric cover. To do this,
Note: Make sure that the turn the crank (5) counter clock-
brackets (1) are at a distance of
wise (► p. 5, fig. G).
6 cm from the extended sliding
elements (7) (see ► p. 5, 
fig. F). Installing the holder for the
remote control
Dismantling the awning WARNING! Risk of injury! Be
sure to refer to the instructions
Dismantling for the use of your drill.
If you no longer wish to use the awning
or dispose of it, you must dismantle it. Note: The transmission range
of radio waves is subject to
WARNING! Risk of injury! At legal restrictions. Structural
least three healthy adults are obstacles can also affect the
required for this step. range.

CAUTION! Risk of injury! Note: The holder (13) can be


Safety tips and instructions mounted on almost any vertical
must also be followed during surface.
dismantling.

199
GB English

– Select a suitable installation loca- NOTICE! Risk of property


tion. damage! Make sure that the
awning is only ⅓ extended
Note: Make sure you install the
when you adjust the slope
holder (13) in a place that is
angle (► p. 5, fig. I). Never
protected from dust and splash
adjust the slope angle when the
water (IP44).
awning is extended (► p. 6, 
fig. J). Otherwise, the awning
Note: Do not install the
may become damaged.
holder (13) on metal or mag-
netic objects. How to avoid – Unplug the power plug.
faults.
– Lift the drop profile (3) slightly.
– Hold the holder(13) against the – Loosen the Locknuts (23) with a 14
wall and mark the drill holes. mm wrench. Turn the adjusting
– Now drill the holes. screw (24) clockwise to decrease
the pitch. Turn counter-clockwise
– Insert the supplied dowels into the
to increase the pitch. Tighten the
drilled holes.
locknut (► p. 5, fig. H), once the
– Screw the holder (13) to the wall desired pitch is reached.
using the two screws provided.
Note: The drop profile (3) must
be horizontal. Check the hori-
zontal alignment of the front
Individual adjustment of profile (3) with a spirit level.
the awning Make sure that the air bubble is
exactly in the middle of the
Adjusting the slope angle spirit level. Now you can use
your awning.
CAUTION! Risk of injury!
Always work together with – Plug the awning’s power plug into a
another person. Failure to do so properly installed power outlet.
may cause personal injury and/
or damage to the product. Readjusting the motor (set
IMPORTANT! The awning is delivered extension/retraction distance)
with an optimally adjusted slope angle. The motor has already been set at the
– Extend the awning by up to ⅓ of its factory. Large readjustments before its
total size. use are therefore not required. How-
ever, the motor must be readjusted
• You can change the slope angle in somewhat in the following cases:
a range of approx. 5-35°.
• The awning does not extend all the
way.
• The awning does not retract all the
way.
• The awning fabric (2) is sagging.

200
English
GB
• The motor keeps running even Note: Make sure the contacts
though the awning is completely do not get bent when inserting
closed. the battery.
– Turn the adjusting screw "OPEN"
with the motor adjusting tool (12) – Pull the battery compartment
clockwise in the direction[+]to cover (18) downward off of the bat-
increase the extension distance tery compartment (19).
(► p. 6, fig. P). – Remove the battery if it is dead.
– Turn the adjusting screw "OPEN" – Insert a new battery into the battery
with the motor adjusting tool (12) in compartment (19) according to the
the counter-clockwise direction[- polarity and labelling.
]to reduce the extension distance – Slide the battery compartment
(► p. 6, fig. P). cover (18) onto the battery com-
– Turn the adjusting screw "CLOSE" partment from below(19) until it
with the motor adjusting tool (12) clicks into place. The remote con-
clockwise in the in the direction of trol (14) is ready for operation.
rotation[+]to increase the retrac- – Make sure the battery is inserted
tion distance (► p. 6, fig. Q). correctly if the remote control (14)
– Turn the adjusting screw "CLOSE" does not work. If necessary, rein-
with the motor adjusting tool (12) sert the battery.
counter-clockwise in the direction – Re-couple the awning and remote
of rotation[-]to reduce the retrac- control (14) if the remote con-
tion distance (► p. 6, fig. Q). trol (14) still does not work (► Pro-
Note: If the motor does not gramming the remote control – 
work after several adjustments p. 201).
wait approx. 30 minutes and
then start it again. Programming the remote
control
Note: Do not overload the
motor. Otherwise, the service Note: Make sure that no more
life of the engine may than 6 seconds elapse between
decrease. pressing the different buttons.
Otherwise, the remote control
will return to its original pro-
gramming.
Operation
Conventional button assignment
Inserting/replacing the – Pull the power plug for the awning
battery out of the socket
Note: Battery type see: – Pull the battery compartment
► Technical data – p. 190 cover (18) downward off of the bat-
tery compartment (19)

201
GB English

– Wait at least 10 seconds and then Teaching a second remote control


insert the awning plug into the to the motor
socket again – Make sure that the "first" remote
– Press the "P2" button twice in suc- control is programmed correctly
cession (20) and leave the plug in the socket.
– Press the retract button "CLOSED" – Open the battery cover on the back
once (17) of both remote controls. There is a
"P2" button next to the battery on
– Slide the battery compartment each remote control.
cover (18) from the bottom onto
the battery compartment (19) – Press the "P2" button 2x on the
"first remote control", this will be
The awning is programmed so that it acknowledged by a beeping sound
extends by pressing the extend button from the motor.
"OPEN" (15) and retracts by pressing
the retract button "CLOSED" (17). – Press the "P2" button once on the
other remote control, this is
Note: You have the option to acknowledged by the motor with 5
change the button assignments beeps.
(see ► Alternative button 
assignment – p. 202). Retracting/extending the
awning electrically
Alternative button assignment
– Pull the power plug for the awning Note: Please note that the
out of the socket functions of the retract but-
ton [ ](17) and extension
– Pull the battery compartment button [ ](15) may vary
cover (18) downward off of the bat- depending on the programming
tery compartment (19) (see ► Conventional button 
– Wait at least 10 seconds and then assignment – p. 201 and
insert the awning plug into the ► Alternative button assign-
socket again ment – p. 202). The following
– Press the "P2" button twice in suc- information refers to the "Con-
ventional button assignment".
cession (20)
– Press the extend button "OPEN" – Press the extend button [ ](15)
once (15) to extend the awning.
– Slide the battery compartment – Press the retract button [ ](17)
cover (18) from the bottom onto to retract the awning.
the battery compartment (19) – Press the stop button [ ](16) to
The awning is programmed so that it stop the extension/retraction of the
retracts by pressing the extend button awning.
"OPEN" (15) and extends by pressing
the retract button "CLOSE" (17).

202
English
GB
Retracting/extending the Note: Make sure that the awn-
awning manually ing fabric (2) is always taut
when extended. If necessary,
Note: You can retract/extend turn the crank (5) anticlockwise
the awning manually in the
until the awning fabric (2) is
event of a power failure or sim- taut.
ilar.
– Hook the crank (5) into the gear NOTICE! Risk of property
lug (8). damage! Do not turn the
crank (5) any further when the
– Turn the crank (5) in the clockwise drop profile (4) is against the
direction to extend the awning. cassette (11).
– Turn the crank (5) in the counter-
clockwise direction to retract the
awning.

Troubleshooting
Error Cause Remedy
The awning does not re- No power supply availa- Make sure the plug is
spond to the remote con- ble. properly connected. Con-
trol (14). tact a specialist if the con-
nection is not correct.
The FI switch of your Contact a specialist.
house installation is set to
"off".
The voltage is too low. Consult a specialist who
will check if the voltage
meets the requirements.
The battery in the remote Replace the battery ac-
control (14) is dead. cording to the chapter
► Inserting/replacing the 
battery – p. 201.
The motor is switched off After approx. 30 minutes,
due to overheating pro- the motor will automati-
tection. cally switch back on
again.

203
GB English

Error Cause Remedy


The awning sags, al- The extension length is Reset the extension
though it is fully extended. incorrectly set. length according to the
chapter ► Readjusting 
the motor (set extension/
retraction distance) – 
p. 200.
Unwanted noise during One or more screws have Check all visible screws
operation. become loose. and tighten them if they
are loose.
The LED of the remote The battery is dead. Replace the battery ac-
control (14) does not cording to the chapter
work; no signal from the ► Inserting/replacing the 
receiver. battery – p. 201.
The battery is not inserted Insert the battery accord-
properly. ing to the polarity.
Awning does not close Check the adjustment of Reline the roll shaft on
properly on one side. the folding arm. one side with fabric for
more volume. Then ad-
just the folding arms.

Maintenance – Never use the awning if it is dam-


aged or if the awning fabric (2)
CAUTION! Risk of injury! does not stretch.
Carry out the maintenance – Contact the service centre or a
work at regular intervals. Other- specialist to repair the awning.
wise, your safety and the safety
of others may be jeopardized. – Usually it is not necessary to
Regular maintenance will grease parts of the awning. If it is
extend the service life of your necessary, please contact our ser-
awning. vice department.

– Check the tightness of all brackets


regularly (1).
Cleaning
– Check the gearbox for damage
every 6 months. Only use the awn- – Use a mild spray cleaner or a mix-
ing if the gearbox housing is com- ture of water and mild detergent to
pletely intact or has been replaced. clean the plastic parts.
– Double-check the tightness of all – Clean the awning fabric only when
bolts and nuts every six months. If needed.
necessary, re-tighten them.

204
English
GB
– Use soapy water to clean the awn- WARNING! Risk of injury due
ing fabric (2). Test first on an unin- to high spring tension. To
teresting location. prevent accidents, the folding
– Allow the awning fabric (2) to dry arms may not be under spring
completely before retracting the tension during dismantling!
awning. Do not use a heater (hair-
dryer, etc.) to dry the awning. ► p. 7, fig. 1
1. Extend the awning all the way.
► p. 7, fig. 2
Storage 2. Interrupt the power supply.
Dismantle the cassette and store it in a ► p. 7, fig. 3
dry place if you are not going to use the
awning for an extended period of time 3. Remove the screws.
(see ► Dismantling the awning –  ► p. 7, fig. 4
p. 199). How to extend the service life 4. Remove the cotter pin.
of your awning.
► p. 8, fig. 5
– Make sure that the awning fab-
ric (2) is completely dry. A wet awn- 5. Remove the side cover.
ing fabric (2) can cause mould. ► p. 8, fig. 6
– Make sure that the awning is com- 6. Remove the motor.
pletely retracted. The packaging is made of envi-
– Secure the awning housing against ronmentally friendly materials
unintentional extension using a which you can dispose of at
safety strap. local recycling centres.
– Dismantle the cassette (see Options for the disposal of the
► Dismantling the awning –  worn-out product can be
p. 199). obtained from your municipality
– Store the cassette in a dry place, or city administration.
out of the reach of children. Batteries and rechargeable bat-
teries that are no longer needed
do not belong in the household
Disposal waste, but must be disposed of prop-
erly.
Motor removal – Take any unusable batteries and
rechargeable batteries to the
► Motor removal – p. 7 dealer or community battery collec-
Note: At the end of the awn- tion point.
ing’s service life, the motor – Do not burn batteries. Risk of
should be removed and dis- explosion!
posed of in a controlled man-
ner.

205
GB English

Information
Guarantee
You will receive a 2 year guarantee on
this product from the date of purchase.
The product was carefully produced
and thoroughly tested before delivery.
Please keep the receipt as a proof of
purchase. Please contact the service
centre by phone first in case of a claim
against the guarantee.
This guarantee only applies to the orig-
inal purchaser and is not transferable.
The guarantee expires in the case of
incorrect and/or improper handling,
use of force and intervention which is
not carried out by one of our authorized
service offices.
Your legal rights are not limited by this
guarantee. The guarantee only applies
to material or manufacturing defects. It
does not apply to wear parts or dam-
age to fragile parts such as the awning
fabric. The product is intended for pri-
vate and non-commercial use only.
Batteries are not included in the guar-
antee.

Service
If you have questions or need spare
parts, please contact:
Depot 18 GmbH
Gewerbering 3
67691 Hochspeyer
Tel.: 06305-715429 13
Fax.: 06305-715429 29
E-Mail: mail@depot18.de
Questions or problems?
Go to:
www.depot18.de

206
Hrvatski
HR
Sadržaj
Kasetna
Originalne upute tenda
za rad

Uvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Namjenska uporaba .................................................................................... 208
Opis dijelova ............................................................................................... 208
Tehnički podatci .......................................................................................... 209
Sadržaj isporuke ......................................................................................... 209
Opće napomene uz tkaninu tende .............................................................. 209
Značajke oblikovanja u tekstu ..................................................................... 210
Sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Objašnjenje simbola ................................................................................... 210
Sigurnosne upute ......................................................................................... 211
Osnovne sigurnosne napomene ................................................................. 212
Rukovanje uređajima na mrežni pogon ...................................................... 213
Sigurnosne napomene uz baterije .............................................................. 214
Priprema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Sigurnosne upute ........................................................................................ 215
Potreban alat i materijal .............................................................................. 215
Prije montaže . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Provjera funkcija ......................................................................................... 215
Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Primjer montaže s pričvršćenjem na puni zid (kod drugih podloga posavjetujte
se sa stručnjakom.) ..................................................................................... 216
Montaža nosača ......................................................................................... 217
Montaža tende ............................................................................................ 217
Demontaža tende ....................................................................................... 218
Zatezanje tkanog pokrova .......................................................................... 218
Montaža držača daljinskog upravljača ........................................................ 218
Individualno namještanje tende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Namještanje kuta nagiba ............................................................................ 219
Naknadno namještanje motora (namještanje duljine izvlačenja/uvlačenja) 219
Upravljanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Umetanje/zamjena baterije ......................................................................... 220
Programiranje daljinskog upravljača ........................................................... 220
Električno uvlačenje/izvlačenje tende ......................................................... 221

207
HR Hrvatski

Ručno uvlačenje/izvlačenje tende ............................................................... 222


Uklanjanje grešaka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Čišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Odlaganje u otpad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Demontaža motora ..................................................................................... 224
Informacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Jamstvo ....................................................................................................... 225
Servis .......................................................................................................... 225

Uvod traju se nenamjenskima te za sobom


mogu povlačiti opasnosti od ozljeda i/ili
Prije prve uporabe upoznajte se s pro- oštećenja proizvoda.
izvodom. U tu svrhu pažljivo pročitajte
upute za uporabu u nastavku. Koristite Ovaj uređaj nije namijenjen komercijal-
se ovim proizvodom samo kao što je noj uporabi.
opisano i za navedena područja pri- Svaka druga uporaba koja nije opisana
mjene. u ovim uputama za uporabu smatra se
Sačuvajte ove upute za uporabu kako nedopuštenom zloporabom. Proizvo-
biste kasnije u njima mogli potražiti đač ne odgovara za štete koje bi na
informacije. temelju toga mogle nastati.
Ako ovaj uređaj prodajete ili prosljeđu-
jete, obvezno predajte i ove upute za Opis dijelova
uporabu. ► Pregled – str. 3

Napomena: Namijenjeno Tenda


isključivo za privatnu uporabu.
Sve slike služe samo kao pri- ► Str. 3, sl. 1
mjer. Proizvod može od njih 1. nosač
odstupati. Pridržavamo pravo 2. tkanina tende
na izmjene.
3. volan
Namjenska uporaba 4. prednji profil
Ova je tenda prikladna kao zaštita od 5. ručica za okretanje
sunca te vam nudi mogućnost da sjenu 6. zglobna ruka
individualno prilagodite odgovaraju-
7. klizni element
ćem položaju sunca. Sve druge upo-
rabe ili izmjene ovog proizvoda sma- 8. ušica prijenosnika
9. motor/prijenosnik

208
Hrvatski
HR
10. nosiva cijev
Daljinski uprav-
11. valjak za namotavanje tkanine ljač
12. alat za namještanje motora Frekvencija: 433.92 MHz
Daljinski upravljač Domet: 30 metara (bez
► Str. 4, sl. 2 prepreka u vidu
građevinskih
13. držač objekata)
14. Daljinski upravljač
Baterija: A27 12V (alkalna)
15. tipka za izvlačenje [ ] „OTV.”
Vrsta zaštite: IP44
16. tipka za zaustavljanje [ ]
„STOP” Radna tempera- od −20 °C do +55
17. tipka za uvlačenje [ ] „ZATV.” tura: °C
18. poklopac pretinca za bateriju
Sadržaj isporuke
19. pretinac za bateriju
Neposredno nakon raspakiravanja
20. Tipka P2 prekontrolirajte je li sadržaj isporuke
potpun te jesu li proizvod i svi dijelovi u
Tehnički podatci besprijekornom stanju.
Tenda • 1× tenda
• 2× nosač (kod varijante od 3,5 m)
Napajanje: 230 V~, 50 Hz
• 3× nosač (od varijante od 4 m)
Snaga: 230 W
• 1× ručica za okretanje
Vrsta zaštite: IP44 • 1× alat za namještanje motora
• 1× daljinski upravljač
Razred vjetra: II
• 2× vijka za montažu držača
Definicija: svježi povjetarac
• 2× pričvrsnice za montažu držača
Brzina: pomiču se veće • 1× baterija
grane i stabla,
vjetar se jasno • 1× upute za uporabu
može čuti 29 –
38 km/h; 8 – Opće napomene uz tkaninu
10,8 m/s tende
Tkanine tende su visokokvalitetni proi-
Napomena: Pri montaži na zvodi. Pa ipak su, prema sadašnjem
drvo zbog promjenjivosti tog stanju tehnike i zahtjevima prema
građevnog materijala ne zaštiti okoliša, i njihovom savršenstvu
možemo navesti razred vjetra. postavljene granice. Određene pojave

209
HR Hrvatski

na tkanini, koje se ponekad i reklami- koja tako nastaju, mogu izazvati


raju, moguće su unatoč suvremenoj stvaranje valovitih mjesta (npr.
tehnici proizvodnje i obrade. uzorka vafli ili riblje kosti).
U načelu se takve pojave javljaju u • Konac za šivanje tkanine ne mora
različitom obujmu na gotovo svim tka- biti iste boje kao i dio tkanine, na
ninama tendi. Međutim, one ni na koji kojemu se nalazi šav.
način ne umanjuju kvalitetu tih tkanina. *) (Izvadak iz: Važne informacije za potro-
Da bismo izbjegli vašu ljutnju, željeli šače: „Svojstva proizvoda tkanina za
tendu“ industrijskog udruženja Technische
bismo vam u sklopu educiranja potro- Textilien – Rollladen – Sonnenschutz
šača izričito skrenuti pozornost na e.V.).
dolje navedena svojstva: *
• Nabori od presavijanja nastaju tije- Značajke oblikovanja u tekstu
kom izrade i preklapanja tkanine Razni elementi u ovim uputama za
tende. Pritom može, osobito kod uporabu imaju određena svojstva obli-
svijetlih boja, na previjenom mjestu kovanja. Na taj način možete jedno-
doći do površinskih promjena (pro- stavno uočiti o kakvom se tekstu radi.
mjene pigmentacije), koje na dnev- normalni tekstovi
nom svjetlu djeluju tamnije (poput
prljavštine). One ne umanjuju vri- • nabrajanja
jednost i uporabivost tkanine. 1. Nabrajanja ili tijek radnji
• Efekti od krede su svijetle pruge, – upute za postupanje i
koje nastaju pri obradi na opleme-
► upućivanja.
njenoj robi i koje se ne mogu uvijek
u potpunosti izbjeći, čak ni uz naj-
veću pažnju. Stoga one nisu razlog
za reklamaciju. Sigurnost
• Otpornost na kišu: Tkanine za
tendu kao zaštitu od sunca od Objašnjenje simbola
akrila i poliestera impregnirane su Sigurnosne napomene jasno su ozna-
tako da odbijaju vodu i postojane čene u uputama za uporabu. Koristimo
su na laganu, kratkotrajnu kišu pod se ovim prikazima:
nagibom od minimalno 14°. U slu-
čaju jače ili dugotrajnije kiše OPASNOST! Neposredna
morate uvući tende da biste izbjegli opasnost za život ili opasnost
oštećenja. Ako ste tendu omotali od ozljeda! Neposredno opa-
vlažnu, morate je što je prije sna situacija koja će dovesti do
moguće ponovno razvući da se smrti ili teških ozljeda.
suši.
UPOZORENJE! Vrlo vjero-
• Valovita mjesta u području rubova, jatna opasnost za život ili
šavova i staza nastaju zbog više- opasnost od ozljeda! Opće-
slojnosti tkanja i različitih debljina nito opasna situacija koja može
tkanine na valjku za namotavanje dovesti do smrti ili teških
tkanine. Napeta mjesta na tkanini, ozljeda.

210
Hrvatski
HR
OPREZ! Eventualna opa- stva i znanja, osim ako ih ne nad-
snost od ozljeda! Opasna zire osoba zadužena za njihovu
situacija koja može dovesti do sigurnost ili ako su od te osobe
ozljeda. dobili upute za sigurnu uporabu
uređaja.
PAŽNJA! Opasnost od ošte- • Korisničko čišćenje i održavanje ne
ćenja uređaja! Situacija koja smiju provoditi djeca.
može dovesti do materijalnih
• Ako dvaput zaredom uvučete pa
šteta.
izvučete tendu, može se aktivirati
zaštita od pregrijavanja. Može
Napomena: Informacije za
potrajati i do 30 minuta dok motor
bolje razumijevanje procesa.
ponovno ne bude spreman za rad.
• Simbole, koji se nalaze na ovom • Ne dajte djeci da se igraju elemen-
uređaju, ne smijete uklanjati niti tima za rukovanje. Daljinski uprav-
prekrivati. Napomene na uređaju, ljač držite podalje od djece.
koje više nisu čitljive, morate smje-
sta zamijeniti. • Često provjeravajte ima li na insta-
laciji nepravilnosti i znakova istro-
Prije uporabe pročitajte i poštuj- šenosti ili oštećenja na kabelima i
te upute za uporabu. oprugama. Ne upotrebljavajte ako
su potrebni popravci ili namješta-
Opasnost za život i opasnost od nja.
nezgoda za malu djecu i djecu.
• Ne upotrebljavajte tendu i odvojite
Opasnost za život od strujnog je od napajanja strujom ako se u
udara. blizini provode radovi održavanja,
Ovaj proizvod držite podalje od kao što je pranje prozora.
kiše ili vlage. • Pokretne dijelove pogona morate
Opasnost od strujnog udara montirati više od 2,5 m iznad tla ili
ako su kabeli oštećeni. neke druge podloge radi omogući-
vanja pristupa.
Opasnost od eksplozija.
• Uređaj i mrežni kabel držite izvan
dosega djece.
Nosite zaštitne rukavice.
• Ako je kabel ovog uređaja oštećen,
više se ne koristite ovim proizvo-
dom i obratite se proizvođaču za
Sigurnosne upute daljnje upute.
UPOZORENJE – RADI SIGURNOSTI
OSOBA VAŽNO JE POŠTOVATI OVE
UPUTE. SAČUVAJTE OVE UPUTE
• Ovaj uređaj nije namijenjen za to
da ga upotrebljavaju osobe sma-
njenih tjelesnih, osjetilnih ili men-
talnih sposobnosti (uključujući i
djecu) ili osobe s nedovoljno isku-

211
HR Hrvatski

Osnovne sigurnosne • Uvjerite se da se osobe, osobito


napomene djeca, ne penju po tendi. Tenda bi
mogla pasti. Posljedica mogu biti
Pročitajte sve sigurnosne napo- ozljede i/ili materijalna šteta.
mene i upute. Ako se ne budete pri-
državali sigurnosnih napomena i • Tendu montirajte uvijek utroje.
uputa, posljedica mogu biti strujni Tenda je vrlo teška. Da biste okačili
udar, požar i/ili teške ozljede. tendu o zidne kuke, neophodno su
potrebne tri osobe. Ne pokušavajte
Opće priznati propisi za sprječavanje
sami objesiti tendu. Ako tenda
nezgoda i priložene sigurnosne napo-
padne, može se oštetiti i dovesti do
mene svakako se moraju poštovati.
dalekosežnih posljedica!
Ako zanemarujete sigurnosne napo-
mene, ugrožavate sebe i druge. • Pazite na to da se u području izvla-
čenja i uvlačenja tende ne nalaze
• Uređaj se isključivo smije upotre-
ni osobe niti prepreke! U protivnom
bljavati kada je potpuno ispravan i
bi posljedica mogle biti ozljede i
montiran. Ako je sam uređaj ili neki
štete.
njegov dio pokvaren, mora se sta-
viti izvan pogona i stručno popraviti • Pri izvlačenju i uvlačenju tende ne
ili odložiti u otpad. posežite u pokretne dijelove.
Posljedica mogu biti ozljede.
• Uvijek radite s oprezom i kad ste u
dobrom fizičkom stanju: Umor, • Uvucite tendu u slučaju
bolest, konzumacija alkohola, utje- • vjetra
caj lijekova i opojnih droga sma-
traju se neodgovornim ponaša- • kiše (stvaranja vodenih dže-
njem jer uređaj u tom slučaju više pova)
ne možete sigurno upotrebljavati. • snijega (snježnog tereta)
• odsutnosti
Opasnost za život i opasnost
od nezgoda za malu djecu i • nevremena (jakih udara vjetra,
djecu! jake kiše) i
• Nikada ne ostavljajte djecu bez • mraza (smrzavanje tkanine).
nadzora s ambalažom i proizvo- • Rad u zimskim vremenskim prili-
dom. Postoji opasnost od gušenja kama može prouzročiti oštećenja.
od ambalaže i opasnost za život
• Prije svake uporabe provjerite je li
uzrokovana gušenjem. Djeca
tenda eventualno oštećena. Tendu
često podcjenjuju opasnosti. Držite
nikada ne upotrebljavajte ako usta-
djecu dalje od proizvoda. Ovaj pro-
novite bilo kakva oštećenja.
izvod nije igračka.
• U slučaju oštećenja, radi popravka
• OPREZ! Ne ostavljajte djecu bez
ili zbog drugih problema na tendi
nadzora! Ova tenda nije sredstvo
obratite se servisu ili stručnom
za penjanje niti igračka!
električaru.
• OPASNOST OD OZLJEDA! Tije-
• Pazite na to da se tkanina tende
kom montaže i radova namještanja
uvijek propisno namotava. U pro-
držite djecu dalje od područja rada.
tivnom bi posljedica mogla biti

212
Hrvatski
HR
oštećenja na tkanini tende. Prije- Ovaj proizvod držite podalje od
nosnik ručice za okretanje tende kiše ili vlage. Prodor vode u
ima graničnik za ograničavanje električni proizvod povećava
okretanja valjka za namotavanje opasnost od strujnog udara.
tkanine. Pazite na to da tkanina
bude nategnuta. Na oku držite sve Ne koristite se kabelom u druge
uređaje koji rade ako istodobno svrhe da biste nosili ovaj proi-
upravljate većim brojem uređaja. U zvod, da biste ga objesili ili da
protivnom jedan od tih uređaja biste izvukli utikač iz utičnice.
može dospjeti izvan kontrole i pro- Kabel držite podalje od topline,
uzročiti ozljede i/ili oštećenja. ulja, oštrih rubova ili pokretnih
dijelova proizvoda. Oštećeni ili
• Ne upotrebljavajte daljinski uprav- zapetljani kabeli povećavaju
ljač u slučaju jakih interferencija. opasnost od strujnog udara.
Tijekom rada može doći do smetnji
zbog drugih prijenosnih sustava ili Električne fiksne instalacije
krajnjih uređaja ako se oni koriste mora postaviti certificirani
npr. istom frekvencijom. stručni električar, i to u skladu s
normom VDE100. Treba pošto-
• Tenda se smije montirati samo na
vati priložene upute za instala-
nosivu podlogu.
ciju isporučenih električnih ure-
• Pazite na to da vam tijekom mon- đaja.
taže ruke budu čiste. U protivnom
se tenda može zaprljati. • Ovaj se uređaj smije priključiti
• Po mogućnosti ne montirajte tendu samo na utičnicu s propisno insta-
u slučaju mraza ili snijega. U protiv- liranim zaštitnim kontaktom.
nom može doći do oštećenja • Uređaj treba osigurati prekidačem
tende. za zaštitu od struje kvara (FI preki-
• U slučaju kiše uvijek uvucite tendu. dačem) s dimenzioniranom stru-
jom kvara većom od 30 mA.
Rukovanje uređajima na • Prije priključivanja ovog uređaja
mrežni pogon morate se uvjeriti da mrežni priklju-
čak odgovara podatcima o priklju-
OPREZ! OPASNOST ZA čivanju uređaja.
ŽIVOT OD STRUJNOG • Ovaj se uređaj smije upotrebljavati
UDARA!
samo unutar navedenih granica
• Priključni utikač proizvoda mora napona i snage (vidi natpisnu plo-
pristajati utičnici. Taj utikač nipošto čicu).
ne smijete mijenjati ili izvlačiti. S • Mrežni utikač ne hvatajte mokrim
proizvodima sa zaštitnim uzemlje- rukama! Mrežni utikač izvlačite iz
njem ne upotrebljavajte utikače s utičnice držeći ga uvijek za utikač,
adapterom. Neizmijenjeni utikači i a ne za kabel.
odgovarajuće utičnice smanjuju
• Prije svake uporabe prekontroli-
opasnost od strujnog udara.
rajte utikač i kabel.

213
HR Hrvatski

• U slučaju oštećenja mrežnog Iscurjele ili oštećene baterije


kabela odmah izvucite mrežni uti- mogu u dodiru s kožom prouzro-
kač. Nikada ne upotrebljavajte ovaj čiti nadraženja; zbog toga u tom
uređaj ako mu je mrežni kabel slučaju obvezno nosite priklad-
oštećen. ne zaštitne rukavice!
• Ako se ne koristite ovim uređajem,
mrežni utikač mora uvijek biti izvu- • Izbjegavajte doticaj s kožom,
čen. očima i sluznicom ako je iz baterije
iscurila tekućina. U slučaju doticaja
s kiselinom iz baterije to mjesto
Sigurnosne napomene uz odmah isperite s dosta čiste vode
baterije pa odmah potražite liječničku
OPASNOST! Opasnost za pomoć.
život! Baterijama nije mjesto u • U slučaju blagih zaprljanja očistite
dječjim rukama. Ne ostavljajte kontakte baterije i proizvoda prije
baterije uokolo. Postoji opa- umetanja suhom krpom koja ne
snost da će ih progutati djeca ili ostavlja vlakna.
kućni ljubimci. U slučaju gutanja
• Ako se dulje vrijeme nećete koristiti
odmah potražite liječničku ovim proizvodom, iz njega izvadite
pomoć. bateriju.
OPASNOST OD EKSPLO- • Pri umetanju baterije pazite da
ZIJA! Nikada ponovno ne polovi budu ispravno okrenuti! To
punite baterije, ne stvarajte im je prikazano u pretincu za baterije.
kratak spoj ni/niti ih ne otvarajte. U protivnom, baterija može eksplo-
Posljedica mogu biti pregrijava- dirati.
nje, opasnost od požara ili puca- • Pažljivo umetnite bateriju. U protiv-
nje. Nikada ne bacajte baterije u nom se proizvod može oštetiti.
vatru ili vodu. Baterija može
• Pravodobno zamijenite bateriju
eksplodirati.
čim se domet daljinskog upravljača
• Izbjegavajte ekstremne uvjete i osjetno smanji ili čim tenda pre-
temperature koji bi mogli djelovati stane reagirati.
na baterije, npr. na grijaćim tije- • Istrošene baterije ne odlažite u
lima. U protivnom postoji povećana kućanski otpad, nego ih odložite u
opasnost od curenja. reciklažnom dvorištu predviđenom
• Istrošene baterije odmah izvadite za poseban otpad.
iz proizvoda. U protivnom postoji
povećana opasnost od curenja.
• Redovito provjeravajte jesu li bate- Priprema
rije nepropusne. Ne pričvršćujte i ne upotrebljavajte
tendu u slučaju mraza ili snijega, u pro-
tivnom se tenda može oštetiti.

214
Hrvatski
HR
Sigurnosne upute vjetra: > 10,8 m/s), kiši, tuči ili sni-
jegu. Ako vladaju takvi uvjeti, smje-
• Za ugradnju tende potrebno je teh-
sta namotajte tendu.
ničko znanje. Ne montirajte tendu
sami ako
Potreban alat i materijal
• niste sigurni može li se tenda
montirati na odabranom mje- Navedeni alati i materijali nisu sadržani
stu. u sadržaju isporuke. Pritom je riječ o
neobvezujućim podatcima i orijentacij-
• ne razumijete upute za upo- skim vrijednostima. Sastav materijala
rabu ili njihove dijelove. ovisi o individualnim uvjetima na licu
• ne raspolažete potrebnim ala- mjesta.
tom. • olovka/sredstvo za označavanje
• ne raspolažete potrebnim teh- • ravnalo
ničkim znanjem.
• bušilica
• Nikada ne mijenjajte dizajn ili konfi-
guraciju sustava, a da niste zatra- • svrdlo za kamen
žili dopuštenje proizvođača ili ovla- • libela
štenog zastupnika jer bi tako moglo
• ključ za imbus vijke (5 mm i 6 mm)
doći do opasne situacije.
• ljestve (s platformom)
• Ne instalirajte tendu ako pronađete
oštećene dijelove ili ako joj nedo- • metar.
staju dijelovi.
• Kad je tenda izvučena, na nju dje-
luju razne sile, uključujući i vjetar i Prije montaže
kišu. Te katkad znatno jake sile – Prije uporabe tende provjerite
tenda mora prihvatiti i prenijeti na dosjedaju li ispravno svi vijci.
konstrukciju preko pričvrsnih
spona. A pod ekstremnim optere- – Pažljivo izvadite tendu iz kutije pa s
ćenjem na pričvrsna sidra može tende maknite transportne osigu-
djelovati prekomjerna sila. Zbog rače od stiropora.
toga, prije nego što započnete s – Iz tende izvadite plastične džepove
montažom, provjerite opteretivost i plastični stremen pa je pažljivo
pričvrsne strukture te, po potrebi, odložite da biste izbjegli da se ona
provedite sve neophodne mjere da tijekom radova ošteti ogreboti-
biste zajamčili sigurnu pričvršće- nama ili na drugi način ili zaprlja.
nost držača. Ako tenda nije sigurno
pričvršćena, trebali biste se raspi- Provjera funkcija
tati kod nekog specijaliziranog
trgovca u svojoj blizini. – Prije montaže tende obvezno pro-
vjerite funkcije motora daljinskim
• Ova je tenda prikladna samo kao upravljačem. Umetnite baterije u
zaštita od sunca. Ne smije se upo- daljinski upravljač, pritisnite bilo
trebljavati pri jakom vjetru (brzina koju tipku pa pritom provjerite rea-
gira li LED daljinskog upravljača.

215
HR Hrvatski

– Utikač motora utaknite u utičnicu, Napomena: Za svaku osobu


trebao bi se začuti tihi signalni ton upotrijebite po jedne ljestve s
motora. (taj ton može biti vrlo tih!) postoljem da biste mogli monti-
rati tendu.
Testiranje motora daljinskim
upravljačem: OPREZ! Opasnost od
– Mrežni utikač tende utaknite u pro- ozljeda! Uvjerite se da su lje-
pisno instaliranu utičnicu. Trebao stve stabilne. U protivnom bi
bi se oglasiti signalni ton. posljedica mogle biti ozljede.
– Pritisnite i držite pritisnutima tipku Upotrebljavajte samo one lje-
za izvlačenje [ ] „OTV.” (15) i stve koje su prikladne za takve
tipku za uvlače- montažne radove.
nje [ ] „ZATV.” (17) otprilike 6
sekundi. Crveni LED daljinskog Napomena: Pazite na to da
upravljača trebao bi svijetliti. zid/strop budu ravni. Neravni
zidovi/stropovi mogu utjecati na
– Zamijenite bateriju ako LED ne svi- čvrstoću dosjeda nosača (1).
jetli (vidi ► Umetanje/zamjena 
baterije – str. 220).
Primjer montaže s
– Izvucite mrežni utikač iz utičnice pričvršćenjem na puni zid
ako motor ne pokazuje nikakvu (kod drugih podloga
funkciju odnosno ako se ne oglasi
signalni ton. Obratite se servisu ili
posavjetujte se sa
specijaliziranoj radionici. stručnjakom.)
Određivanje položaja tende
– Odaberite prikladno mjesto za
Montaža montažu.
UPOZORENJE! Opasnost od – Pazite na to da se pridržavate mini-
ozljeda! Tendu montirajte uvi- malne udaljenosti od 20 cm iznad
jek utroje. Tenda je vrlo teška. okvira vrata kada montirate tendu
Da biste okačili tendu o zidne iznad balkonskih ili vrata od terase.
kuke, neophodno su potrebne
tri osobe. Ne pokušavajte sami – Uvjerite se da ste pri odabiru mje-
objesiti tendu. Ako tenda sta za instalaciju u obzir uzeli i
visinu pada. Kut pada može se još
padne, može se oštetiti i dovesti
do dalekosežnih posljedica! promijeniti i nakon montaže.
• Kut pada razlikuje se na različitim
UPOZORENJE! Opasnost od visinama montaže:
ozljeda! Tenda se smije monti- – visina montaže 2,5 – 4 m: pre-
rati samo na nosivu podlogu. poručena visina pada od 30 cm
Minimalna visina za montažu visina montaže 4,5 – 6 m: pre-
mora iznositi 2,5 m. poručena visina pada od 50 cm

216
Hrvatski
HR
Napomena: Na slici (► Str. 4,  – Provucite vijke za zid kroz pret-
sl. A) je prikazan pad tende dok hodno izbušene provrte (► Str. 5, 
je tenda do kraja izvučena. sl. D).
(ukupan pad, visina prednjeg Napomena: Eventualno drve-
kraja [≥ 2,5m], poprečni pre- nim čekićem zabijte vijke za
sjek zida, visina kuke na gor- zid. U tu svrhu labavo navrnite
njem bridu zida) maticu na prednji dio navoja.
Tako ćete izbjeći oštećenje
Napomena: Položaj navoja. Nipošto nemojte upo-
nosača (1) u tvornici smo već trebljavati metalni čekić jer bi
označili na tendi. Te položaje on mogao oštetiti navoj vijaka
morate obavezno poštovati za zid.
kako biste izbjegli probleme ili
oštećenja nakon montaže! – Prvo postavite podloške, a nakon
toga i nosače (1) na vijke za zid.
Napomena: Obvezno poštujte – Potom na glave vijaka postavite
napomene s naljepnice na brtvene prstenove pa dobro prite-
donjoj strani kasete. gnite matice ključem za imbus vijke
– Metrom izmjerite širinu između (► Str. 5, sl. D).
nosača (1) pa zabilježite te vrijed-
Napomena: U tu svrhu ne upo-
nosti.
trebljavajte prstenasti ključ.
– Ucrtajte vodoravnu crtu na visini Tako izbjegavate oštećenja
željenog mjesta montaže. Za to matica.
upotrijebite dugačku letvu, libelu i
kredu (► Str. 4, sl. B). – Pazite na to da nosači (1) čvrsto
stoje u zidu čim do kraja uvrnete
– Metrom i kredom označite položaje vijke za zid. Eventualno ponovno
(zabilježene vrijednosti) pritegnite vijke za zid ako se
nosača (1). nosači (1) i dalje miču.
– Držite nosače uza zid pa kredom – Uvjerite se još jedanput da su
označite mjesta za provrte. nosači (1) dobro vijcima pričvr-
– Svrdlom za kamen od 14 mm izbu- šćeni za zid.
šite odgovarajuće provrte za
nosače (1). Montaža tende
– Pazite na to da provrti budu duboki – Pričvrstite tendu na nosače (1)
9 cm te da vode kroz puni kameni (► Str. 5, sl. E).
ili betonski zid (► Str. 5, sl. C). Ne
bušite kroz žbuku jer ona ne pruža – Za svaku osobu upotrijebite po
jedne ljestve s postoljem da biste
potrebno uporište.
mogli montirati tendu.
Montaža nosača – Uvjerite se da su ljestve stabilne. U
protivnom bi posljedica mogle biti
– S vijaka za zid uklonite matice, ozljede.
brtve i podloške pa ih pažljivo odlo-
žite na stranu.

217
HR Hrvatski

– Upotrebljavajte samo one ljestve tende – str. 221 odnosno ► Ručno 


koje su prikladne za takve mon- uvlačenje/izvlačenje tende – 
tažne radove. str. 222).
Napomena: Popustite vijke za – Svežite kasetu tende da biste spri-
zid za slučaj da nosivu ječili nenamjerno širenje tende.
cijev (10) ne možete umetnuti u Nenamjerno širenje tende može
nosače (1). dovesti do oštećenja ili ozljeda.
– Slijedite upute za montažu (vidi
– Pomičite tendu malo prema napri- ► Montaža tende – str. 217) obr-
jed i natrag sve dok nosiva nutim redoslijedom.
cijev (10) ne klizne u kuke.
– Nakon toga odmah stavite sigurno- Zatezanje tkanog pokrova
sni vijak (21) s prednje strane
nosača (1) pa pritegnite sigurno- – S tende skinite zaštitne trake.
sne matice (14) ključem za imbus – Otvarajte tendu sve dok zglobne
vijke od 19mm. ruke (6) ne budu maksimalno
– Uvjerite se da sigurnosni vijci (21) ispružene. U tu svrhu ručicu za
čvrsto dosjedaju. okretanje (5) okačite u prvu ušicu
prijenosnika (8) pa je okrećite u
Napomena: Pazite na to da se smjeru kretanja kazaljke na satu.
nosači (1) nalaze na udaljeno- – Potom ponovno malo uvucite
sti od 6 cm prema izvučenim tendu da biste zategnuti tkani
kliznim elementima (7) (vidi pokrov. U tu svrhu okrećite ručicu
► Str. 5, sl. F). za okretanje (5) suprotno od
smjera kretanja kazaljke na satu
Demontaža tende (► Str. 5, sl. G).

Demontaža Montaža držača daljinskog


Kada se više ne želite koristiti tendom upravljača
ili je želite odložiti u otpad, morate je
demontirati. UPOZORENJE! Opasnost od
ozljeda! Obvezno imajte pri
UPOZORENJE! Opasnost od ruci upute za uporabu bušilice.
ozljeda! Za ovaj su korak
potrebne najmanje tri zdrave Napomena: Za područje slanja
odrasle osobe. radiovalovima postoje zakon-
ska ograničenja. A domet uma-
OPREZ! Opasnost od njuju i prepreke u vidu građev-
ozljeda! I pri demontaži morate nih objekata.
poštovati sigurnosne savjete i
upute. Napomena: Držač (13) se
može postaviti na gotovo svaku
– Do kraja uvucite tendu prije nego okomitu površinu.
što započnete s demontažom (vidi
► Električno uvlačenje/izvlačenje 

218
Hrvatski
HR
– Odaberite prikladno mjesto za PAŽNJA! Opasnost od mate-
montažu. rijalne štete! Pazite na to da
se tenda smije izvući samo do
Napomena: Uvjerite se da ste
⅓ kada namještate kut nagiba
držač (13) instalirali na mjestu
(► Str. 5, sl. I). Nikada ne
koje je zaštićeno od prašine i
namještajte kut nagiba ako je
prskanja vode (IP44).
tenda još više izvučena
(► Str. 6, sl. J). U protivnom
Napomena: Ne montirajte
može doći do oštećenja tende.
držač (13) na metalne ili
magnetske predmete. Tako – Izvucite mrežni utikač.
ćete izbjeći interferencije.
– Malo podignite prednji profil (3).
– Držite držač (13) uza zid pa ozna- – Otpustite sigurnosne matice (23)
čite mjesta za provrte. ključem za vijke veličine 14 mm.
– Potom izbušite provrte. Okrećite vijak za namještanje (24)
u smjeru kazaljki na satu da biste
– Isporučene pričvrsnice utaknite u
smanjili kut namještanja. Okrećite
provrte.
suprotno od smjera kazaljki na
– Držač (13) pričvrstite dvama ispo- satu da biste povećali kut namje-
ručenim vijcima na zid. štanja. Pritegnite sigurnosnu
maticu (► Str. 5, sl. H) kada posti-
gnete željeni kut namještanja.
Individualno namještanje Napomena: Prednji profil (3)
tende mora biti vodoravan. Libelom
provjerite je li prednji profil (3)
Namještanje kuta nagiba vodoravan. Pazite na to da se
mjehurić zraka nalazi točno na
OPREZ! Opasnost od sredini libele. Sada se možete
ozljeda! U pomoć pozovite još služiti svojom tendom.
jednu osobu. U protivnom može
doći do ozljeda i/ili oštećenja – Mrežni utikač tende utaknite u pro-
proizvoda. pisno instaliranu utičnicu.
VAŽNO! Tendu vam isporučujemo s
optimalno namještenim kutom nagiba. Naknadno namještanje
motora (namještanje duljine
– Izvucite tendu do ⅓ njezine uku- izvlačenja/uvlačenja)
pne površine.
Motor smo već prethodno namjestili u
• Kut nagiba možete mijenjati u tvornici. Zbog toga nisu potrebna veća
području od oko 5 – 35°. namještanja prije njegove primjene.
Međutim, u sljedećim slučajevima
morate ipak malo naknadno namjestiti
motor:
• Tenda se ne izvlači do kraja.
• Tenda se ne uvlači do kraja.

219
HR Hrvatski

• Dolazi do provjesa tkanine Upravljanje


tende (2).
• Motor nastavlja s radom iako je Umetanje/zamjena baterije
tenda do kraja zatvorena.
Napomena: Za tip baterije vidi:
– Vijak za namještanje „OPEN”
► Tehnički podatci – str. 209
(Otvoreno) okrećite alatom za
namještanje motora (12) u smjeru
Napomena: Pri umetanju bate-
kretanja kazaljke na satu u
rije pazite na to da ne savijete
smjeru [+] da biste povećali duljinu
kontakte.
izvlačenja (► Str. 6, sl. P).
– Vijak za namještanje „OPEN” – Povucite poklopac pretinca za
(Otvoreno) okrećite alatom za bateriju (18) prema dolje i skinite
namještanje motora (12) u smjeru ga s pretinca za bateriju (19).
suprotnom od kretanja kazaljke na – Eventualno izvadite istrošenu
satu u smjeru [−] da biste smanjili bateriju.
duljinu izvlačenja (► Str. 6, sl. P).
– Umetnite novu bateriju u pretinac
– Vijak za namještanje „CLOSE” za bateriju (19) pazeći na pravilnu
(Zatvoreno) okrećite alatom za okrenutost polova i natpisa.
namještanje motora (12) u smjeru
– Odozdo gurajte poklopac pretinca
kretanja kazaljke na satu u smjeru
za bateriju (18) na pretinac za
okretanja [+] da biste povećali
bateriju (19) sve dok se on ne
duljinu uvlačenja (► Str. 6, sl. Q).
uglavi. Daljinski je upravljač (14)
– Vijak za namještanje „CLOSE” spreman za rad.
(Zatvoreno) okrećite alatom za
– Provjerite jeste li ispravno umetnuli
namještanje motora (12) u smjeru
bateriju ako daljinski upravljač (14)
suprotnom od kretanja kazaljke na
ne radi. Eventualno ponovno umet-
satu u smjeru okretanja [-] da biste
nite bateriju.
smanjili duljinu uvlačenja (► Str. 6, 
sl. Q). – Iznova povežite tendu i daljinski
upravljač (14) ako daljinski uprav-
Napomena: Pričekajte oko 30 ljač (14) ni dalje ne radi (► Progra-
minuta ako motor i dalje ne radi miranje daljinskog upravljača – 
nakon višekratnog namještanja str. 220).
pa ga potom ponovno pokre-
nite. Programiranje daljinskog
upravljača
Napomena: Ne preoptere-
ćujte motor. U protivnom se Napomena: Pazite na to da
može skratiti životni vijek između pritiska različitih tipki ne
motora. protekne više od 6 sekunda. U
protivnom se daljinski upravljač
vraća na prvobitno programi-
rane postavke.

220
Hrvatski
HR
Uobičajeni raspored tipki Sada je tenda programirana tako da se
– Izvucite mrežni utikač tende iz utič- uvlači na pritisak tipke za izvlačenje
nice „OTV.” (15) i da se izvlači na pritisak
tipke za uvlačenje „ZATV.” (17).
– Povucite poklopac pretinca za
bateriju (18) prema dolje i skinite Učenje nekog drugog daljinskog
ga s pretinca za bateriju (19) upravljača na motor
– Pričekajte najmanje 10 sekunda pa – Uvjerite se da je „prvi” daljinski
potom utikač tende ponovno uta- upravljač ispravno programiran i
knite u utičnicu ostavite utikač utaknutim u utič-
– Dvaput zaredom pritisnite tipku nicu.
„P2” (20) – Otvorite poklopac baterije sa stra-
– Jedanput pritisnite tipku za uvlače- žnje strane obaju daljinskih uprav-
nje „ZATV.” (17) ljača. Pokraj baterije se u oba slu-
čaja nalazi tipka „P2”.
– Odozdo gurajte poklopac pretinca
za bateriju (18) na pretinac za – Na „prvom daljinskom upravljaču”
bateriju (19) 2x pritisnite tipku „P2”, to motor
svakoga puta potvrđuje jednim
Sada je tenda programirana tako da se
zvučnim signalom.
izvlači na pritisak tipke za izvlačenje
„OTV.” (15) i da se uvlači na pritisak – Na dodatnom daljinskom uprav-
tipke za uvlačenje „ZATV.” (17). ljaču pritisnite 1x tipku „P2”, to
motor potvrđuje s 5 zvučnih
Napomena: Imate i mogućnost signala.
zamjene rasporeda tipki (vidi
► Alternativni raspored tipki –  Električno uvlačenje/
str. 221).
izvlačenje tende
Alternativni raspored tipki Napomena: Imajte na umu da
– Izvucite mrežni utikač tende iz utič- funkcije tipke za uvlače-
nice nje [ ] (17) i tipke za izvla-
čenje [ ] (15) mogu varirati
– Povucite poklopac pretinca za ovisno o programiranju (vidi
bateriju (18) prema dolje i skinite ► Uobičajeni raspored tipki – 
ga s pretinca za bateriju (19) str. 221 odnosno ► Alternativni 
– Pričekajte najmanje 10 sekunda pa raspored tipki – str. 221). Slje-
potom utikač tende ponovno uta- deće se napomene odnose na
knite u utičnicu „Uobičajeni raspored tipki”.
– Dvaput zaredom pritisnite tipku – Pritisnite tipku za izvlače-
„P2” (20) nje [ ] (15) da biste izvukli
– Jedanput pritisnite tipku za izvlače- tendu.
nje „OTV.” (15) – Pritisnite tipku za uvlače-
– Odozdo gurajte poklopac pretinca nje [ ] (17) da biste uvukli
za bateriju (18) na pretinac za tendu.
bateriju (19)

221
HR Hrvatski

– Pritisnite tipku za zaustavlja- – Okrećite ručicu za okretanje (5) u


nje [ ] (16) da biste zaustavili smjeru suprotnom od kretanja
izvlačenje/uvlačenje tende. kazaljke na satu da biste uvukli
tendu.
Ručno uvlačenje/izvlačenje Napomena: Pazite na to da
tende tkanina tende (2) bude uvijek
Napomena: U slučaju napeta u izvučenom stanju.
nestanka struje ili tomu sl. Eventualno okrećite ručicu za
tendu možete i ručno uvlačiti i okretanje (5) u smjeru suprot-
izvlačiti. nom od kretanja kazaljke na
satu sve dok tkanina tende (2)
– Zakačite ručicu za okretanje (5) u ne bude napeta.
ušicu prijenosnika (8).
– Okrećite ručicu za okretanje (5) u PAŽNJA! Opasnost od mate-
smjeru kretanja kazaljke na satu da rijalne štete! Ne okrećite
biste izvukli tendu. ručicu za okretanje (5) dalje ako
prednji profil (4) naliježe na
kasetu (11).

Uklanjanje grešaka
Greška Uzrok Rješenje
Tenda ne reagira na da- Nema napajanja strujom. Provjerite je li utikač
ljinski upravljač (14). ispravno priključen. Ako
priključak nije ispravan,
obratite se stručnom elek-
tričaru.
FI prekidač vaših kućnih Obratite se stručnom
instalacija nalazi se u po- električaru.
ložaju „off” (ISKLJ).
Napon je prenizak. Obratite se stručnom
električaru koji će provje-
riti odgovara li napon za-
htjevima.
Baterija daljinskog uprav- Zamijenite bateriju u skla-
ljača (14) je istrošena. du s poglavljem ► Ume-
tanje/zamjena baterije – 
str. 220.
Motor je isključila zaštita Nakon oko 30 minuta mo-
od pregrijavanja. tor će se automatski po-
novno uključiti.

222
Hrvatski
HR
Greška Uzrok Rješenje
Na tendi postoji provjes Pogrešno je namještena Ponovno namjestite dulji-
iako je do kraja izvučena. duljina izvlačenja. nu izvlačenja u skladu s
poglavljem ► Naknadno 
namještanje motora (na-
mještanje duljine izvlače-
nja/uvlačenja) – str. 219.
Nepoželjni šumovi u radu. Olabavio se jedan li veći Provjerite sve vidljive vij-
broj vijaka. ke, a pritegnite olabavlje-
ne vijke.
LED daljinskog upravlja- Baterija je istrošena. Zamijenite bateriju u skla-
ča (14) ne radi; nema si- du s poglavljem ► Ume-
gnala s prijamnika. tanje/zamjena baterije – 
str. 220.
Baterija je pogrešno Umetnite bateriju pazeći
umetnuta. na polove.
Tenda se ne zatvara Provjerite je li namještena Podstavite valjak za tka-
ispravno s jedne strane. zglobna ruka. ninu s jedne strane tkani-
nom radi većeg volume-
na. Na kraju namjestite
zglobne ruke.

Održavanje – Svakih pola godine provjerite


dosjedaju li čvrsto svi vijci i matice.
OPREZ! Opasnost od Eventualno ih pritegnite.
ozljeda! Redovito provodite – Nipošto ne upotrebljavajte ovu
radove održavanja. U protiv-
tendu ako je ona oštećena ili ako
nom možete ugroziti svoju se ne zateže tkanina tende (2).
sigurnost i sigurnost trećih
osoba. Redovitim održavanjem – Za popravak tende obratite se ser-
produljujete životni vijek svoje visu ili specijaliziranom trgovcu.
tende. – Obično nije potrebno podmazivati
dijelove tende. No, ako to ipak
– Redovito provjeravajte dosjedaju li
bude potrebno, obratite se našem
čvrsto svi nosači (1).
servisu.
– Jedanput svakih pola godine pro-
vjerite nije li oštećeno kućište prije-
nosnika. Tendom se koristite samo
ako je kućište tende potpuno neta-
knuto odnosno ako ste ga zamije-
nili.

223
HR Hrvatski

Čišćenje Odlaganje u otpad


– Za čišćenje plastičnih dijelova upo-
trebljavajte blagi raspršivač ili mje- Demontaža motora
šavinu vode i blagog sredstva za ► Demontaža motora – str. 7
čišćenje.
Napomena: Na kraju životnog
– Tkaninu tende perite samo ako je
to potrebno. vijeka tende trebali biste
demontirati motor i odložiti ga u
– Za pranje tkanine tende (2) upotri- regulirani otpad.
jebite vodu sa sapunicom. Prvo
probajte na neuočljivom mjestu. UPOZORENJE! Opasnost od
– Neka se tkanina tende (2) do kraja ozljeda zbog prejake zate-
osuši prije nego što uvučete tendu. gnutosti opruga. Radi izbje-
Za sušenje tende nipošto ne upo- gavanja nesreća zglobne ruke
trebljavajte grijaće uređaje (sušilo tijekom demontaže ne smiju biti
za kosu i tome sl.). pod zategnutim oprugama!
► Str. 7, sl. 1
1. U potpunosti izvucite tendu.
Skladištenje ► Str. 7, sl. 2
Demontirajte kasetu i skladištite je na
2. Prekinite napajanje strujom.
suhom mjestu ako se tendom nećete
dulje vremena koristiti (vidi ► Demon- ► Str. 7, sl. 3
taža tende – str. 218). Tako produlju- 3. Uklonite vijke.
jete životni vijek svoje tende.
► Str. 7, sl. 4
– Pazite na to da tkanina tende (2)
bude potpuno suha. Posljedica 4. Uklonite sigurnosni zatik.
vlažne tkanine tende (2) može biti ► Str. 8, sl. 5
stvaranje gljivica. 5. Skinite bočni poklopac.
– Pazite na to da tenda bude do kraja ► Str. 8, sl. 6
uvučena.
6. Demontirajte motor.
– Osigurajte kućište tende sigurno-
snom trakom od nenamjernog Ambalaža se sastoji od eko-
izvlačenja. loški prihvatljivih materijala koji
se mogu odlagati u otpad na
– Demontirajte kasetu (vidi lokalnim mjestima za recikliranje.
► Demontaža tende – str. 218).
Možete saznati za mogućnosti
– Kasetu skladištite na suhom mje- kako ukloniti proizvod u vašoj
stu, izvan dosega djece. općinskoj ili gradskoj upravi.
Akumulatori i baterije koje više
nisu potrebne ne spadaju u
kućni otpad, već se moraju pro-
pisno zbrinuti.

224
Hrvatski
HR
– Neupotrebljive baterije odnesite na Imate li dodatnih pitanja ili problema?
mjesto za prikupljanje baterija u Posjetite:
prodavaonici ili lokalnoj zajednici. www.depot18.de
– Nemojte spaljivati baterije. Opa-
snost od eksplozija!

Informacije
Jamstvo
Na ovaj proizvod dobivate jamstvo od
2 godine od datuma kupnje. Ovaj je
proizvod pažljivo proizveden i savjesno
pregledan prije isporuke. Sačuvajte
račun kao dokaz o kupnji. U slučaju
prava na jamstvo stupite prvo telefo-
nom u kontakt sa servisom.
Ovo jamstvo vrijedi samo za prvog
kupca i ne može se prenositi. U slučaju
zlouporabe i/ili nepropisnog rukovanja,
primjene sile i zahvata, koje nije podu-
zela neka od naših ovlaštenih servisnih
podružnica, gubite pravo na jamstvo.
Ovo jamstvo ne ograničava vaša
zakonska prava. Pravo na jamstvo,
nadalje, vrijedi samo za greške u mate-
rijalu ili izradi. Ne vrijedi za potrošne
dijelove ili za oštećenja lomljivih dije-
lova, npr. tkanine tende. Ovaj je proi-
zvod namijenjen isključivo za privatnu,
a ne za komercijalnu uporabu. Baterije
nisu obuhvaćene jamstvom.

Servis
Imate li pitanja ili su vam potrebni
rezervni dijelovi, obratite se na adresu:
Depot 18 GmbH
Gewerbering 3
67691 Hochspeyer
Tel.: 06305-715429 13
Telefaks: 06305-715429 29
E-adresa: mail@depot18.de

225
HU Magyar

Tartalomjegyzék
Kazettás
Eredeti napellenző
használati utasítás

Bevezetés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Rendeltetésszerű használat ........................................................................ 227
Az elemek leírása ....................................................................................... 227
Műszaki adatok ........................................................................................... 228
Szállítási terjedelem .................................................................................... 228
A napellenző vászonra vonatkozó általános tudnivalók .............................. 228
A szövegben használatos jelölések ............................................................ 229
Biztonság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Jelmagyarázat ............................................................................................. 229
Biztonsági utasítások .................................................................................. 230
Alapvető biztonsági utasítások ................................................................... 231
A hálózati árammal működő készülékek kezelése ..................................... 232
Elemekre vonatkozó biztonsági utasítások ................................................. 233
Előkészítés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Biztonsági utasítások .................................................................................. 234
Szükséges szerszámok és anyagok ........................................................... 234
A felszerelés előtt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Funkciók ellenőrzése .................................................................................. 235
Felszerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Szerelési példa masszív falra való rögzítésre (Más alapfelület esetén kérje ki
szakember tanácsát.) .................................................................................. 236
A konzolok felszerelése .............................................................................. 237
A napernyő felszerelése ............................................................................. 237
A napernyő leszerelése .............................................................................. 238
Vászon kifeszítése ...................................................................................... 238
Távirányító tartójának felszerelése ............................................................. 238
A napellenző egyedi beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Dőlésszög beállítása ................................................................................... 239
Motor utánszabályozása (kihúzási/betolási méret beállítása) ..................... 239
Kezelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Az elem berakása/cseréje ........................................................................... 240
A távirányító programozása ........................................................................ 240
A napellenző elektromos behúzása/kitolása ............................................... 241

226
Magyar
HU
A napellenző kézi be-/kitekerése ................................................................ 241
Hibaelhárítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
A motor kiszerelése .................................................................................... 244
Információk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Garancia ..................................................................................................... 245
Szerviz ........................................................................................................ 245

Bevezetés tása nem rendeltetésszerűnek minő-


sül, és sérülésveszéllyel jár, és/vagy a
A termék első használata előtt ismer- termék károsodását okozza.
kedjen meg a termékkel. Ehhez
olvassa el figyelmesen a következő A készülék nem ipari használatra
használati útmutatót. Csak a leírtaknak készült.
megfelelően használja a terméket és Minden más alkalmazás, ami a jelen
csak az arra kijelölt felhasználási terü- használati útmutatóban nem szerepel,
leten. nem megengedett, helytelen haszná-
Őrizze meg ezt a használati útmutatót, latnak minősül. A gyártó nem felel az
hogy később utána tudjon nézni ezekből adódó károkért.
benne.
A készülék értékesítése vagy továbba- Az elemek leírása
dása esetén feltétlenül adja át ezt a ► Áttekintés – 3. old.
használati útmutatót is.
Napellenző
Megjegyzés: Kizárólag
magáncélú használatra alkal- ► 3. old., 1. ábra
mas. Az ábrák példaként szol- 1. Konzol
gálnak. Maga a termék ettől 2. Napellenző vászon
némileg eltérhet. Változtatás
joga fenntartva. 3. Fodor
4. Ejtőprofil
Rendeltetésszerű használat 5. Hajtókar
A napellenző a nap elleni védelemként 6. Csuklókar
használható, és lehetővé teszi, hogy
7. Csúszóelem
az árnyékolást egyedileg a nap állásá-
hoz beigazítsa. Egyéb célra történő 8. Hajtószem
használat, vagy a termék megváltozta- 9. Motor/hajtómű

227
HU Magyar

10. Tartócső
Frekvencia: 433,92 MHz
11. Vászontengely
Hatótávolság: 30 méter (szerke-
12. Szerszám a motor beállításához zeti akadályok
nélkül)
Távirányító
► 4. old., 2. ábra Elem: A27 12V (alkáli)
13. Tartó Védelem: IP44
14. Távirányító Üzemi hőmérsék- -20 °C-tól +55 °C-
15. Kitoló gomb [ ] „NYITÁS” let: ig
16. Leállító gomb [ ] „STOP”
17. Behúzó gomb [ ] „ZÁRÁS”
Szállítási terjedelem
Közvetlenül a kicsomagolás után ellen-
18. Elemtartó rekesz fedele
őrizze a csomag tartalmának teljessé-
19. Elemtartó rekesz gét, valamint a termék és alkatrészei-
20. P2 gomb nek kifogástalan állapotát.
• 1× napernyő
Műszaki adatok • 2× konzol (3,5 m-es változat ese-
tén)
Napellenző
• 3× konzol (4 m-es változattól)
Áramellátás: 230 V~, 50 Hz
• 1× hajtókar
Teljesítmény: 230 W • 1× szerszám a motor beállításához
Védelem: IP44 • 1× távirányító
• 2× csavar a tartó felszereléséhez
Szélsebesség ka- II
tegória: • 2× tipli a tartó felszereléséhez
• 1× elem
Meghatározás: Élénk szél
• 1× használati útmutató
Szélsebesség: Nagyobb ágak és
fák mozognak, a A napellenző vászonra
szél jól hallható, vonatkozó általános
29-38 km/h; 8- tudnivalók
10,8 m/s
A napellenző vásznak kiváló minőségű
Megjegyzés: Faanyagra tör- termékek. Mindazonáltal a technológia
ténő felszerelés esetén az jelenlegi állása és a környezetvéde-
anyag változatossága miatt lemmel kapcsolatos követelmények
nem lehet szélsebesség kate- ellenére is tökéletessége korlátozott.
góriát megadni. Bizonyos jelenségek a vásznon, amit
olykor kifogásolnak, a kifinomult gyár-
tási- és megmunkálási technológia
Távirányító
ellenére is előfordulhatnak.

228
Magyar
HU
Ezek a jelenségek kisebb-nagyobb szültségek hullámosodást (pl. fer-
mértékben szinte mindegyik napel- dekocka vagy halcsont minta)
lenző vászonnál előfordulnak. Ezek okozhatnak.
azonban semmiképp sem csökkentik a • A vászon varrófonalának nem kell
vásznak minőségét. ugyanolyan színűnek lennie, mint
A félreértések elkerülése érdekében a annak a vászondarabnak, amin a
fogyasztói tájékoztatás keretében sze- varrás van.
retnénk nyomatékosan utalni a követ- *) (Kivonat az alábbiból: Fontos fogyasztói
kező tulajdonságokra: * tájékoztató: ‚A napellenző vásznak ter-
mékjellemzői’ – Műszaki textíliák, redő-
• A gyártás során és a napellenző nyök és napellenzők Ipari Szövetsége).
vászon hajtogatásakor gyűrődések
keletkeznek. Ez különösen a vilá- A szövegben használatos
gos színeknél a hajtásnál felületi jelölések
jelenségeket (színeltéréseket)
okozhat, ami ellenfényben söté- Az ezen használati útmutatóban sze-
tebbnek hat (mintha szennyeződés replő különböző elemek meghatáro-
lenne). Ez nem csökkenti a napel- zott jelölésekkel vannak ellátva. Így
lenző értékét és használhatóságát. könnyen meg tudja állapítani, hogy
milyen típusú szövegről van szó.
• A krétajelenségek olyan világos
csíkok, amik feldolgozáskor kelet- normál szövegek,
keznek a finomított árun, és a leg- • felsorolások,
nagyobb gondosság ellenére sem
1. felsorolások vagy eljárási sorren-
kerülhetők el teljes egészében.
dek,
Ezek szintén nem indokolják a rek-
lamációt. – eljárási útmutatások és
• Esőállóság: Az akril- és poliészter ► kereszthivatkozások.
napellenző vásznak vízlepergető
impregnált anyagok, és 14° mini-
mális dőlés esetén az enyhe, rövid Biztonság
idejű esőnek ellenállnak. Nagyobb
vagy hosszabb idejű esőzés ese-
tén a károsodás elkerülése érde-
Jelmagyarázat
kében a napellenzőt be kell A használati útmutatóban világosan
tekerni. A nedvesen feltekert megjelöltük a biztonsági utasításokat.
napellenzőt a lehető leghamarabb Az alábbi jelekkel találkozhat:
vissza kell tekerni, hogy meg tud-
jon száradni. VESZÉLY! Közvetlen élet-
vagy sérülésveszély! Közvet-
• A szélen és varrásoknál keletkező lenül veszélyes helyzet, ami
hullámosságot a szövet több halált vagy komoly sérüléseket
rétege, és a vászontengelyen lévő okoz.
különböző tekercsátmérő okozza.
Az ezáltal keletkezett anyagfe-

229
HU Magyar

FIGYELMEZTETÉS! Lehetsé- Biztonsági utasítások


ges élet- vagy sérülésve- FIGYELMEZTETÉS – A SZEMÉLYI
szély! Általános veszélyes BIZTONSÁG ÉRDEKÉBEN FONTOS
helyzet, amely halált vagy EZEKNEK AZ UTASÍTÁSOKNAK A
komoly sérüléseket okozhat. BETARTÁSA. EZEKET AZ UTASÍTÁ-
SOKAT ŐRIZZE MEG
VIGYÁZAT! Esetleges sérü-
lésveszély! Veszélyes hely- • Ez a készülék nem alkalmas arra,
zet, ami sérüléseket okozhat. hogy korlátozott fizikai, érzékszervi
vagy szellemi képességekkel bíró,
FIGYELEM! Fennáll a készü- illetve csekély tapasztalattal és/
lék károsodásának veszélye! vagy gyakorlattal rendelkező sze-
Olyan helyzet, ami anyagi káro- mélyek (beleértve a gyermekeket
kat okozhat. is) használják, hacsak nem egy, a
biztonságukért felelő személy fel-
Megjegyzés: Olyan informá- ügyelete alatt, vagy a tőle kapott, a
ciók, amiket a folyamatok jobb termék használatára vonatkozó
megértéséhez adtunk meg. utasításokat követve.
• A készüléken található jelzéseket • Gyermekek nem végezhetik a
tilos levenni vagy letakarni. A készülék felhasználó által elvégez-
készüléken a már nem olvasható hető tisztítását és karbantartását.
utasításokat azonnal ki kell cse- • Két egymást követő behúzás és
rélni. kitolás után a túlmelegedés elleni
védelem aktiválódhat. Akár 30 per-
Az üzembe helyezés előtt ol- cig is eltarthat, amíg a motor ismét
vassa el és tartsa be a haszná- működőképes lesz.
lati útmutatót.
• Ne engedje, hogy a gyermekek a
Élet- és balesetveszély kisgyer- kezelőelemekkel játsszanak.
mekek és gyermekek számára. Tartsa távol a gyermekeket a táv-
Áramütés okozta életveszély. irányítótól.
• Gyakran ellenőrizze a szereléke-
Ne engedje, hogy a terméket ket rendellenességek, és a kábe-
eső vagy nedvesség érje. lek és rugók elhasználódásának
vagy károsodásának jelére vonat-
Áramütés veszélye a sérült kozóan. Ne használja, ha javítá-
kábel miatt. sokra vagy beállításokra van szük-
Robbanásveszély. ség.
• Ne használja a napellenzőt, és
válassza azt le az áramellátásról,
Viseljen védőkesztyűt.
ha a közelben karbantartási mun-
kákat, pl. ablaktisztítást végeznek.

230
Magyar
HU
• A hajtás mozgó alkatrészeit a • Soha ne hagyja a gyermekeket fel-
padló vagy egyéb, hozzáférést biz- ügyelet nélkül egyedül a csomago-
tosító alapfelület fölött 2,5 m-nél lóanyaggal és a termékkel. Fennáll
magasabbra kell felszerelni. a csomagolóanyag okozta fulla-
• Tartsa a készüléket és a hálózati dás-, valamint fojtás okozta életve-
kábelt olyan helyen, ahol gyerme- szély. A gyermekek gyakran alábe-
kek nem férhetnek hozzá. csülik a veszélyeket. A gyermeke-
ket mindig tartsa távol a terméktől.
• Ha a készülék kábele sérült, ne A termék nem játékszer.
használja tovább a terméket és
vegye fel a kapcsolatot a gyártóval. • VIGYÁZAT! Ne hagyja felügyelet
nélkül a gyermekeket! A napel-
lenző nem mászóka vagy játszó-
Alapvető biztonsági eszköz!
utasítások
• SÉRÜLÉSVESZÉLY! A felszere-
Olvasson el minden biztonsági uta- lési- és a beállítási munkák közben
sítást és útmutatást! A biztonsági gyermekek ne tartózkodjanak a
utasítások és útmutatások be nem közelben.
tartása áramütést, tüzet és/vagy
komoly sérüléseket okozhat. • Gondoskodjon arról, hogy senki,
különösen gyermekek ne húzzák
Az általánosan elismert baleset-meg- fel magukat a napellenzőn. A
előzési előírásokat és a mellékelt biz- napellenző lezuhanhat. Ez szemé-
tonsági utasításokat figyelembe kell lyi sérüléssel és/vagy a napellenző
venni. Ha ezeket figyelmen kívül károsodásával járhat.
hagyja, azzal veszélyezteti saját magát
és másokat is. • A napellenzőt mindig hárman sze-
reljék fel. A napellenző nagyon
• A készüléket csak akkor szabad nehéz. A napellenző fali kampókba
használni, ha az kifogástalan álla- történő beakasztásához feltétlenül
potban van és teljesen össze van három személy szükséges. Ne
szerelve. Amennyiben a készülék próbálja meg a napellenzőt egye-
vagy annak valamely része meghi- dül beakasztani. A napellenző
básodott, üzemen kívül kell leesése nemcsak a terméket káro-
helyezni és szakszerűen kell javí- síthatja, de súlyos személyi sérü-
tani vagy ártalmatlanítani. lést is okozhat!
• Mindig megfontoltan, jó testi/lelki • Figyeljen arra, hogy a napellenző
állapotban dolgozzon: Felelőtlen- ki- és betekerési tartományában
ség megengedni, hogy fáradtság, senki se tartózkodjon, ill. ott sem-
betegség, alkohol fogyasztása, milyen akadály ne legyen! Külön-
gyógyszerek és kábítószer befo- ben személyi sérülés és a termék
lyásolja Önt, mivel Ön ilyen eset- károsodása fordulhat elő.
ben már nem tudja biztonságosan
használni a készüléket. • A napellenző ki- és betekerésekor
ne nyúljon a mozgó alkatrészekbe.
Kisgyermekek és gyermekek Az sérüléssel járhat.
számára élet- és balesetve- • A napellenzőt
szélyes!

231
HU Magyar

• szél • A napellenzőt csak teherbíró felü-


• eső (vízzsák képződés) letre szabad felszerelni.
• hóesés (hóterhelés) • Ügyeljen arra, hogy szerelés köz-
ben a keze tiszta legyen. Ellenkező
• távollét esetben a napellenző beszennye-
• vihar (erős szélvihar, zápor- ződhet.
eső) • Lehetőleg ne fagy és hó esetén
• fagy (a vászon megfagyása) szerelje fel a napellenzőt. Ellen-
esetén húzza be. kező esetben a napellenző megsé-
rülhet.
• A téli időjárási viszonyok mellett
való használat károsodást okoz- • A napellenzőt esőzéskor mindig
hat. húzza be.
• Minden használat előtt ellenőrizze
a napellenző esetleges sérüléseit. A hálózati árammal működő
Soha ne használja a napellenzőt, készülékek kezelése
ha azon bármilyen sérülést állapít
meg. VIGYÁZAT! ÁRAMÜTÉS
OKOZTA ÉLETVESZÉLY!
• A napellenző sérülése, javítása
vagy egyéb problémák esetén for- • A termék csatlakozó dugaszának
duljon a szervizhez vagy villamos- illeszkednie kell a dugaszoló alj-
sági szakemberhez. zatba. Tilos a dugaszt bármilyen
módon módosítani vagy levágni!
• Ügyeljen arra, hogy a napellenző
Védőföldeléssel ellátott termékek
vászna mindig szabályosan fel
üzemeltetéséhez ne használjon
legyen tekerve. Különben a napel-
átalakító dugaszt. Csökken az
lenző vászon károsodhat. A napel-
áramütés veszélye, ha eredeti
lenző kézikaros mechanizmusá-
csatlakozódugaszt és megfelelő
nak nincs ütközője, ami a vászon
dugaszoló aljzatot használ.
forgatását korlátozná. Ügyeljen
arra, hogy a vászon jól ki legyen Ne engedje, hogy a terméket
feszítve. Ha egyidejűleg több eső vagy nedvesség érje. Ha víz
készüléket is vezérel, azok mindig kerül az elektromos termékbe,
legyenek szem előtt. Különben a nő az áramütés kockázata.
készülékek valamelyike ellenőrzés
A hálózati kábelt ne használja a
nélkül maradhat, és személyi sérü-
termék hordozására, felfüg-
lést és/vagy a termék károsodását
gesztésére vagy a dugasz
okozhatja.
kirántására az aljzatból. Tartsa
• Erős interferenciák esetén ne távol a vezetéket a melegtől,
használja a távirányítót. Működés olajtól, éles szélektől vagy a ter-
közben más átviteli rendszerek mék mozgó alkatrészeitől. A
vagy végkészülékek miatti zavarok sérült vagy összecsavarodott
léphetnek fel, ha azok pl. ugyanazt kábel megnöveli az áramütés
a frekvenciát használják. kockázatát.

232
Magyar
HU
A fix elektromos bekötést a Elemekre vonatkozó
VDE 100 előírásainak megfele- biztonsági utasítások
lően, engedéllyel rendelkező
villamossági szakembernek kell VESZÉLY! Életveszély! Az
elvégeznie. A mellékelt elektro- elemek nem valók gyermekek
mos készülékek szerelési uta- kezébe. Ne hagyja az elemeket
sításait figyelembe kell venni. szanaszét. Fennáll a veszély,
hogy gyermekek vagy háziálla-
• A készülékeket kizárólag megfele- tok lenyelik. Lenyelés esetén
lőn felszerelt védőérintkezős duga- azonnal forduljon orvoshoz.
szoló aljzatra csatlakoztassa.
ROBBANÁSVESZÉLY! Soha
• Védelemként iktasson az áram-
ne töltse fel újra az elemet, ne
körbe egy olyan maradékáram-
zárja azt rövidre és/vagy ne
működtetésű megszakítót (FI
nyissa azt fel. Ennek túlmelege-
relét), melynek névleges áram-
dés, tűzveszély vagy robbanás
erőssége nem haladja meg a
lehet a következménye. Az ele-
30 mA-t.
meket soha ne dobja tűzbe vagy
• A készülék csatlakoztatása előtt vízbe. Az elemek felrobbanhat-
bizonyosodjon meg, hogy a háló- nak.
zata megfelel a készülék csatlako-
zási adatainak. • Kerülje az olyan extrém körülmé-
nyeket és hőmérsékleteket, amik
• A készüléket csak a megadott
hatással lehetnek az elemekre, pl.
feszültség- és teljesítménytarto-
a fűtőtestek. Különben fokozott
mányon belül szabad használni
kifolyás-veszély áll fenn.
(ld. típustáblán).
• A használt elemeket azonnal távo-
• Nedves kézzel ne érjen a hálózati
lítsa el a termékből. Különben foko-
dugaszhoz! A hálózati dugaszt
zott kifolyás-veszély áll fenn.
mindig fogja meg kihúzáskor, ne a
kábelt rántsa meg. • Rendszeresen ellenőrizze az ele-
meket tömítetlenségre vonatko-
• Minden használat előtt ellenőrizze
zóan.
a dugaszt és a kábelt.
• Ha megsérül a hálózati kábel, A kifolyt vagy megsérült elemek
azonnal húzza ki a csatlakozó megérintése marást okozhat a
dugaszt. A készüléket soha ne bőrön; ezért ebben az esetben
használja sérült hálózati kábellel. viseljen megfelelő védőkesz-
tyűt!
• Amikor használaton kívül van,
húzza ki a csatlakozó dugaszt. • Kerülje a bőrrel, szemmel és nyál-
kahártyával való érintkezést, ha az
elemből folyadék szivárog. Ha az
elemből kifolyt savhoz hozzáér, az
érintett helyeket azonnal öblítse le
tiszta vízzel, és azonnal menjen
orvoshoz.

233
HU Magyar

• Az elem- és termékérintkezők • nem rendelkezik a szükséges


kisebb szennyeződése esetén a műszaki ismeretekkel.
behelyezés előtt azokat száraz, • Soha ne módosítsa a berendezés
szöszmentes kendővel tisztítsa kivitelét vagy konfigurációját anél-
meg. kül, hogy megkérdezné a gyártót
• Ha hosszabb ideig nem használja vagy annak felhatalmazott képvi-
a terméket, az elemeket vegye ki selőjét, mivel az veszélyes helyze-
belőle. tet eredményezhet.
• A berakáskor ügyeljen a helyes • Ne szerelje fel a napellenzőt, ha
polaritásra! Ez az elemtartó reke- sérült alkatrészeket talál, vagy
szen fel van tűntetve. Ellenkező bizonyos alkatrészek hiányoznak.
esetben az elemek felrobbanhat- • Ha a napellenző ki van tekerve,
nak. arra különböző erők hatnak, bele-
• Óvatosan tegye be az elemeket. értve a szelet és esőt is. Ezeket a
Ellenkező esetben a termék káro- néha jelentős erőket a napellenző-
sodhat. nek fel kell fognia, és a rögzítőkön
• Időben cserélje ki az elemeket, ha keresztül továbbítania kell a szer-
a távirányító hatótávolsága érez- kezetre. Különösen nagy terhelés
hetően csökken, vagy a napel- esetén túl nagy erő hathat a rögzítő
lenző már nem reagál. horgonyokra. Ezért mielőtt a fel-
szerelést elkezdené, ellenőrizze a
• A használt elemeket ne dobja a rögzítő szerkezet terhelhetőségét
háztartási hulladékok közé, hanem és ha szükséges, tegyen megfe-
azokat a veszélyes hulladékok lelő intézkedéseket, hogy biztosí-
gyűjtőhelyén ártalmatlanítsa. tott legyen a tartók biztonságos
rögzítése. Ha a rögzítésben nem
biztos, célszerű egy környékbeli
Előkészítés szakembert megkérdeznie.
Fagy vagy hó esetén ne rögzítse vagy • A napellenzőt csak a nap elleni
használja a napellenzőt, különben az védelemhez szabad használni.
megsérülhet. Nem szabad erős szél (szélsebes-
ség: >10,8 m/s), eső, jég vagy hó
Biztonsági utasítások esetén használni. Ha ilyen körül-
mények lennének, a napellenzőt
• A napellenző felszereléséhez azonnal be kell tekerni.
műszaki ismeretek szükségesek.
Ne szerelje saját maga a napellen-
zőt, ha
Szükséges szerszámok és
anyagok
• bizonytalan abban, hogy a
napellenzőt a választott helyen A felsorolt szerszámok és anyagok
fel lehet-e szerelni. nem képezik a szállítási terjedelem
részét. Itt kötelezettség nélküli adatok-
• nem érti a használati útmutatót ról és tájékoztató értékekről van szó.
vagy annak egy részét. Az anyag tulajdonsága a helyi adottsá-
• nincs megfelelő szerszáma. gok függvénye is.

234
Magyar
HU
• Ceruza/jelölőszerszám Motor tesztelése a távirányítóval:
• Vonalzó – Dugja be a napellenző hálózati
csatlakozódugóját egy megfele-
• Fúrógép
lően felszerelt csatlakozóaljzatba.
• Kőzetfúró Hangjelzésnek kell hallatszania.
• Vízmérték – Nyomja meg és tartsa lenyomva a
• Imbuszkulcs (5 mm és 6 mm) kitoló gombot [ ] „NYITÁS” (15)
és a behúzó gom-
• Létra (emelvény-létra) bot [ ] „ZÁRÁS” (17) kb. 6 mp
• Mérőszalag hosszan. A távirányító piros LED-
jének világítania kell.
– Cserélje ki az elemet, ha a LED
A felszerelés előtt nem világít (lásd ► Az elem bera-
– Mielőtt a napellenzőt használja, kása/cseréje – 240. old.).
ellenőrizze a csavarok szorossá- – Húzza ki a hálózati csatlakozódu-
gát. gót a csatlakozóaljzatból, ha a
– A napellenzőt óvatosan vegye ki a motor nem működik, ill. nem hallat-
kartonból és húzza le róla a hunga- szik hangjelzés. Forduljon a szer-
rocell rögzítőket. vizhez vagy egy szakműhelyhez.
– Távolítsa el a műanyagzacskókat
és műanyagpántokat a napellen-
zőről és óvatosan helyezze le, Felszerelés
nehogy munka közben megkarco-
FIGYELMEZTETÉS! Sérülés-
lódjon, vagy bármilyen módon veszély! A napellenzőt mindig
megsérüljön vagy elszennyeződ- hárman szereljék fel. A napel-
jön. lenző nagyon nehéz. A napel-
lenző fali kampókba történő
Funkciók ellenőrzése beakasztásához feltétlenül
– A napellenző felszerelése előtt a három személy szükséges. Ne
távirányítóval feltétlenül ellen- próbálja meg a napellenzőt
őrizze a motor funkcióit. Helyezze egyedül beakasztani. A napel-
be az elemeket a távirányítóba, lenző leesése nemcsak a ter-
nyomjon meg egy tetszés szerinti méket károsíthatja, de súlyos
gombot és közben ellenőrizze, személyi sérülést is okozhat!
hogy a távirányító LED-je reagál-e.
FIGYELMEZTETÉS! Sérülés-
– Dugja be a motor csatlakozódugó- veszély! A napellenzőt csak
ját egy csatlakozóaljzatba, hallat- teherbíró felületre szabad fel-
szania kell a motor halk jelzőhang- szerelni. A minimális szerelési
jának. (ez a hang nagyon halk magasságnak 2,5 m-nek kell
lehet!) lennie.

235
HU Magyar

Megjegyzés: A napellenző fel- – Szerelési magasság 2,5–4 m:


szereléséhez személyenként javasolt lejtési magasság 30
egy-egy emelvény-létrát hasz- cm Szerelési magasság 4,5–6
náljon. m: javasolt lejtési magasság
50 cm
VIGYÁZAT! Sérülésveszély! Megjegyzés: Az ábra
Gondoskodjon arról, hogy a lét- (► 4. old., A. ábra) a napel-
rák biztonságosan álljanak. lenző lejtését mutatja teljesen
Különben személyi sérülés tör-
kitekert napellenző esetén.
ténhet. Csak az ilyen szerelési (Teljes lejtés, az elülső lezáró
munkákhoz való létrákat hasz- magassága [> 2,5m], a fal
náljon.
keresztmetszete, fal felső
széle, kampómagasság)
Megjegyzés: Ügyeljen arra,
hogy a fal/mennyezet sík
Megjegyzés: A konzolok (1)
legyen. Az egyenetlen falak/
helyzetét gyárilag a napellen-
mennyezetek csökkenthetik a
zőn már megjelölték. A felsze-
konzolok (1) szoros illeszkedé-
relés utáni problémák vagy
sét.
sérülések elkerülése érdeké-
ben ezeket a pozíciókat feltét-
Szerelési példa masszív falra lenül be kell tartani!
való rögzítésre (Más
alapfelület esetén kérje ki Megjegyzés: Feltétlenül figyel-
szakember tanácsát.) jen a kazetta alsó oldalán lévő
matrica utasításaira.
A napellenző helyének – Mérőszalag segítségével mérje
meghatározása
meg a konzolok (1) közötti széles-
– Válasszon egy megfelelő szerelési séget és jegyezze fel az értékeket.
helyet.
– Rajzoljon egy vízszintes vonalat a
– Figyeljen arra, hogy az ajtókeret kívánt szerelési hely magasságá-
felett minimum 20 cm távolságot ban. Használjon ehhez egy hosszú
tartson, ha a napellenzőt az erkély lécet, egy vízmértéket és krétát
vagy a teraszajtók fölé szereli fel. (► 4. old., B. ábra).
– A felszerelési hely kiválasztásánál – Jelölje ki a konzolok (1) helyzetét
a lejtési magasságot is figyelembe (feljegyzett értékek) mérőszalag és
kell venni. A lejtési szög a felszere- kréta segítségével.
lés után még módosítható.
– A konzolokat tartsa a falhoz, és
• A lejtési szög különböző szerelési kréta segítségével jelölje ki a fura-
magasságok esetén változó: tok helyét.
– 14 mm-es ütve-fúróval fúrja ki a
megfelelő lyukakat a konzolok (1)
számára.

236
Magyar
HU
– Figyeljen arra, hogy a furatok 9 cm – Még egyszer győződjön meg arról,
mélyek legyenek, és falazókövön hogy a konzolok (1) fixen össze
vagy betonon menjenek keresztül vannak-e csavarozva a fallal.
(► 5. old., C. ábra). Ne a
habarcsba fúrjon, mert az nem biz- A napernyő felszerelése
tosít megfelelő tartást.
– Rögzítse a napellenzőt a konzolo-
kon (1) (► 5. old., E. ábra).
A konzolok felszerelése
– A napellenző felszereléséhez sze-
– A horgonycsavarokról vegye le az mélyenként egy-egy állófelülettel
anyákat, tömítőgyűrűket és aláté- ellátott létrát használjon.
teket, és gondosan tegyen félre.
– Gondoskodjon arról, hogy a létrák
– Helyezze be a horgonycsavarokat biztonságosan álljanak. Különben
az előfúrt lyukakba (► 5. old.,  személyi sérülés történhet.
D. ábra).
– Csak az ilyen szerelési munkákhoz
Megjegyzés: Adott esetben való létrákat használjon.
fakalapáccsal üsse be a hor-
gonycsavarokat. Csavarja Megjegyzés: Lazítsa ki a hor-
ehhez az anyát lazán a menet gonycsavarokat arra az esetre,
elülső részére. Így elkerülhető ha a tartócsövet (10) nem
a menet sérülése. Semmiképp lehetne behelyezni a konzo-
se fémkalapácsot használjon, lokba (1).
mert az megsértheti a horgony- – Finoman mozgassa a napellenzőt
csavarok menetét. előre-hátra, amíg a tartócső (10)
– Először az alátéteket, majd a kon- be nem csúszik a kampókba.
zolokat (1) helyezze fel a horgony- – Azután azonnal helyezze be a biz-
csavarokra. tosító csavart (21) a konzol (1)
– Helyezze most fel a tömítőgyűrű- elülső oldalán, és húzza meg a biz-
ket a csavarfejre, és imbuszkulc- tosító anyákat (14) 19mm-es
csal húzza szorosra az anyákat imbuszkulccsal.
(► 5. old., D. ábra). – Ügyeljen arra, hogy a biztosítócsa-
varok (21) jól meg legyenek szo-
Megjegyzés: Ehhez használ- rítva.
jon csillagkulcsot. Így megelőzi
az anyák károsodását. Megjegyzés: Ügyeljen arra,
hogy a konzolok (1) 6 cm távol-
– Figyeljen arra, hogy a konzolok (1)
ságra legyenek a kitekert csú-
fixen rögzüljenek a falon, mikor a
szóelemektől (7) (lásd
horgonycsavarokat teljesen becsa-
► 5. old., F. ábra).
varozta. Szükség esetén még egy-
szer húzza meg a horgonycsava-
rokat, ha a konzolok (1) még moz-
gathatóak.

237
HU Magyar

A napernyő leszerelése (► 5. old., G. ábra).

Leszerelés Távirányító tartójának


Ha a napellenzőt a továbbiakban már felszerelése
nem használja vagy ártalmatlanítani
FIGYELMEZTETÉS! Sérülés-
szeretné, azt le kell szerelnie.
veszély! Mindenképpen
FIGYELMEZTETÉS! Sérülés- olvassa el fúrógépének hasz-
veszély! Ehhez legalább nálati utasítását.
három felnőtt szükséges.
Megjegyzés: A rádióhullámok
VIGYÁZAT! Sérülésveszély! adási tartományára törvényi
A biztonságra vonatkozó utasí- korlátozások vonatkoznak. A
tásokat és útmutatókat a lesze- szerkezeti akadályok is csök-
relésnél is be kell tartani. kentik a hatótávolságot.
– Mielőtt a leszerelést megkezdi, tel- Megjegyzés: A tartó (13)
jesen tekerje be a napellenzőt szinte bármilyen függőleges
(lásd ► A napellenző elektromos  felületre felszerelhető.
behúzása/kitolása – 241. old. ill.
► A napellenző kézi be-/kiteke- – Válasszon egy megfelelő szerelési
rése – 241. old.). helyet.
– A véletlen kinyitás elkerülése érde- Megjegyzés: Győződjön meg
kében kösse össze a napellenző arról, hogy a tartót (13) olyan
kazettáját. A véletlen kinyílás helyre szereli fel, ami portól és
károkhoz vagy sérülésekhez fröccsenő víztől (IP44) védett.
vezethet.
– Kövesse a szerelési utasításokat Megjegyzés: A tartót (13) ne
(lásd ► A napernyő felszerelése –  szerelje fém vagy mágneses
237. old.) ellenkező sorendben. tárgyra. Így megelőzi a zavaro-
kat.
Vászon kifeszítése – A tartót (13) tartsa a falhoz, és
– Vegye le a védőpántot a napellen- kréta segítségével jelölje ki a fura-
zőről. tok helyét.
– Nyissa ki a napellenzőt annyira, – Most fúrja ki a lyukakat.
hogy a csuklókarok (6) maximáli- – Dugja be a tartozék tipliket a kifúrt
san kinyúljanak. Akassza be ehhez lyukakba.
a hajtókart (5) az első hajtó-
szembe (8) és forgassa azt az óra- – Csavarozza fel a tartót (13) a két
mutató járásának irányába. szállított csavar segítségével a
falra.
– A vászon megfeszítéséhez egy
kicsit húzza vissza a napellenzőt.
Forgassa ehhez a hajtókart (5) az
óramutató járásával ellentétesen

238
Magyar
HU
A napellenző egyedi Megjegyzés: Az ejtőprofil-
beállítása nak (3) vízszintesnek kell len-
nie. Vízmérték segítségével
Dőlésszög beállítása ellenőrizze az ejtőprofil (3) víz-
szintes beszabályozását.
VIGYÁZAT! Sérülésveszély! Ügyeljen ara, hogy a légbubo-
Vonjon be egy második sze- rék pontosan a vízmérték köze-
mélyt. Ellenkező esetben sze- pén legyen. Most használhatja
mélyi sérülés és/vagy a termék a napellenzőt.
károsodása történhet.
– Dugja be a napellenző hálózati
FONTOS! A napellenzőt optimálisan csatlakozódugóját egy előírássze-
beállított dőlésszöggel szállítjuk. rűen felszerelt csatlakozóaljzatba.
– Tekerje ki a napellenzőt teljes
méretének ⅓-áig. Motor utánszabályozása
• A dőlésszög kb. 5–35°-os tarto- (kihúzási/betolási méret
mányban módosítható. beállítása)
A motor gyárilag már előre be van
FIGYELEM! Anyagi károk állítva. Nagyobb beállítások annak
veszélye! Figyeljen arra, hogy használata előtt ezért nem szüksége-
a napellenzőt csak ⅓-ig szabad sek. A következő esetekben azonban
kitekerni, ha a dőlésszöget a motort kicsit utána kell szabályozni:
állítja (► 5. old., I. ábra). Soha
ne állítsa a dőlésszöget, ha a • A napellenző nem tekeredik telje-
napellenző jobban ki van sen ki.
tekerve (► 6. old., J. ábra). • A napellenző nem tekeredik telje-
Ellenkező esetben a napel- sen be.
lenző megsérülhet.
• A napellenző vászon (2) belóg.
– Húzza ki a hálózati dugót. • A motor tovább forog, bár a napel-
– Finoman emelje meg az ejtőpro- lenző teljesen csukva van.
filt. (3). – Forgassa az „OPEN” beállítócsa-
– Lazítsa meg a biztosítóanyá- vart a motorbeállító szerszám (12)
kat (23) 14 mm-es csavarkulccsal. segítségével az óramutató járásá-
A dőlésszög csökkentéséhez for- val egyezően a [+] irányba a kito-
gassa a beállítócsavart (24) az lási méret növeléséhez (► 6. old., 
óramutató járásával egyezően. A P. ábra).
dőlésszög növeléséhez forgassa a – Forgassa az „OPEN” beállítócsa-
beállítócsavart az óramutató járá- vart a motorbeállító szerszám (12)
sával ellentétes irányba. Ha elérte segítségével az óramutató járásá-
a kívánt dőlésszöget, húzza meg a val ellentétesen a [−] irányba a
biztosítóanyát (► 5. old., H. ábra). kitolási méret csökkentéséhez
(► 6. old., P. ábra).

239
HU Magyar

– Forgassa az „CLOSE” beállítócsa- – Tolja az elemtartó rekesz fede-


vart a motorbeállító szerszám (12) lét (18) alulról az elemtartó
segítségével az óramutató járásá- rekeszre (19), míg az bekattan. A
val egyezően a [+] irányba a behú- távirányító (14) üzemkész.
zási méret növeléséhez (► 6. old.,  – Ellenőrizze, hogy az elem megfele-
Q. ábra). lően van-e behelyezve, ha a távirá-
– Forgassa a „CLOSE” beállítócsa- nyító (14) esetleg nem működne.
vart a motorbeállító szerszám (12) Adott esetben újból helyezze be.
segítségével az óramutató járásá- – Csatlakoztassa újból a napellenzőt
val ellentétesen a [-], irányba a és a távirányítót (14), ha a távirá-
behúzási méret csökkentéséhez nyító (14) továbbra sem működne
(► 6. old., Q. ábra). (► A távirányító programozása – 
Megjegyzés: Várjon kb. 30 240. old.).
percet, ha a motor a többszöri
beállítás után nem működik, és A távirányító programozása
indítsa azt újra.
Megjegyzés: Figyeljen arra,
hogy a különböző gombok
Megjegyzés: Ne terhelje túl a
megnyomása között ne teljen
motort. Különben a motor élet-
el 6 mp-nél hosszabb idő.
tartama csökkenhet.
Különben a távirányító vissza-
tér az eredeti programozásá-
hoz.
Kezelés
Hagyományos billentyűzetkiosztás
Az elem berakása/cseréje – Húzza ki a napernyő hálózati
dugaszát a dugaszoló aljzatból
Megjegyzés: Az elem típusát
lásd: ► Műszaki adatok –  – Az elemtartó rekesz fedelét (18)
228. old. lefele húzza le az elemtartóról (19)
– Várjon legalább 10 másodpercet,
Megjegyzés: Az elem behe- és azután dugja vissza a napel-
lyezésekor figyeljen arra, hogy lenző csatlakozódugóját a csatla-
az érintkezők ne görbüljenek kozóaljzatba.
el.
– Nyomja meg egymás után kétszer
– Az elemtartó rekesz fedelét (18) a „P2” (20) gombot
lefele húzza le az elemtartó – Nyomja meg egyszer a „ZÁRÁS”
rekeszről (19). behúzó gombot (17)
– Vegye ki az esetleg bent lévő hasz- – Tolja az elemtartó rekesz fede-
nált elemet. lét (18) alulról az elemtartóra (19)
– A polaritásnak és a feliratnak meg-
felelően helyezzen be egy új ele-
met az elemtartó rekeszbe (19).

240
Magyar
HU
A napellenző most úgy van progra- – Az „első távirányítón” nyomja meg
mozva, hogy a „NYITÁS" kitoló 2x a „P2” gombot, ezt a motor min-
gomb (15) megnyomásával kitekere- dig csipogó hanggal nyugtázza.
dik, a „ZÁRÁS” behúzó gomb (17) – A másik távirányítón nyomja meg
megnyomásával pedig betekeredik. 1x a „P2” gombot, a motor ezt 5
Megjegyzés: Lehetőség van a csipogó hanggal nyugtázza.
gombkiosztás megcserélésére
is (lásd ► Alternatív billentyű- A napellenző elektromos
zetkiosztás – 241. old.). behúzása/kitolása
Megjegyzés: Figyeljen arra,
Alternatív billentyűzetkiosztás
hogy a behúzó
– Húzza ki a napernyő hálózati gomb [ ] (17) és kitoló
dugaszát a dugaszoló aljzatból gomb [ ] (15) funkciói a
– Az elemtartó rekesz fedelét (18) programozástól függően vál-
lefele húzza le az elemtartóról (19) tozhatnak (lásd ► Hagyomá-
nyos billentyűzetkiosztás – 
– Várjon legalább 10 másodpercet, 240. old. ill. ► Alternatív billen-
és azután dugja vissza a napel- tyűzetkiosztás – 241. old.). A
lenző csatlakozódugóját a csatla-
következő utasítások a
kozóaljzatba. „Hagyományos billentyűzetki-
– Nyomja meg egymás után kétszer osztásra” vonatkoznak.
a „P2” (20) gombot
– Nyomja meg a kitoló gom-
– Nyomja meg egyszer a „NYITÁS” bot [ ] (15) a napellenző kiteke-
kitoló gombot (15) réséhez.
– Tolja az elemtartó rekesz fede- – Nyomja meg a behúzó gom-
lét (18) alulról az elemtartóra (19) bot [ ] (17) a napellenző bete-
A napellenző most úgy van progra- keréséhez.
mozva, hogy a „NYITÁS" kitoló – Nyomja meg a Stop gom-
gomb (15) megnyomásával betekere- bot [ ] (16), a napellenző kitolá-
dik, a „ZÁRÁS” behúzó gomb (17) sának/behúzásának megállításá-
megnyomásával pedig kitekeredik. hoz.
Második távirányító betanítása a
motorra A napellenző kézi be-/
kitekerése
– Gondoskodjon arról, hogy az „első”
távirányító megfelelően legyen Megjegyzés: Áramkimaradás
programozva, és hagyja a csatla- stb. esetén a napellenző kézzel
kozódugót a csatlakozóaljzatban. is be-/kitekerhető.
– Nyissa ki az elemtartó rekesz fede- – Akassza be a hajtókart (5) a hajtó-
lét mindkét távirányító hátoldalán. szembe (8).
Az elem mellett mindig van egy
„P2” gomb.

241
HU Magyar

– Forgassa a hajtókart (5) az óramu- Megjegyzés: Ügyeljen arra,


tató járásával egyezően a napel- hogy a napellenző vászon (2)
lenző kitekeréséhez. nyitott állapotban mindig feszes
– Forgassa a hajtókart (5) az óramu- legyen. Forgassa a hajtó-
tató járásával ellentétesen a napel- kart (5) adott esetben addig az
lenző betekeréséhez. óramutató járásával ellentéte-
sen, míg a napellenző
vászon (2) kifeszül.

FIGYELEM! Anyagi károk


veszélye! Ne forgassa a hajtó-
kart (5) tovább, ha az ejtőpro-
fil (4) a kazettán (11) van.

Hibaelhárítás
Hiba Ok Megoldás
A napellenző nem reagál Nincs áramellátás. Ellenőrizze, hogy a du-
a távirányítóra (14). gasz csatlakozása meg-
felelő-e. Ha a csatlakozás
nem megfelelő, forduljon
szakemberhez.
A házi telepítés Fi-kap- Forduljon szakemberhez.
csolója „off” (KI) álláson
van.
A feszültség túl alacsony. Forduljon szakember-
hez, aki ellenőrzi, hogy a
feszültség megfelel-e a
követelményeknek.
A távirányító (14) eleme Cserélje ki az elemet a
kimerült. ► Az elem berakása/cse-
réje – 240. old.. fejezet
szerint.
A motor a túlmelegedés Kb. 30 perc után a motor
elleni védelem miatt ki- automatikusan újra be-
kapcsolt. kapcsol.

242
Magyar
HU
Hiba Ok Megoldás
A napellenző belóg, pedig A kitekerési hossz rosszul Állítsa be újból a kitekeré-
teljesen ki van tekerve. van beállítva. si hosszt a ► Motor után-
szabályozása (kihúzási/
betolási méret beállítá-
sa) – 239. old. fejezetnek
megfelelően.
Nem kívánatos mellékza- Egy vagy több csavar ki- Ellenőrizzen minden lát-
jok működés közben. lazult. ható csavart, és a laza
csavarokat húzza meg.
A távirányító (14) LED-je Az elem elhasználódott. Cserélje ki az elemet a
nem működik; nincs jel a ► Az elem berakása/cse-
rádióvevőtől. réje – 240. old.. fejezet
szerint.
Az elem hibásan van be- Tegye be az elemet he-
rakva. lyes polaritással.
A napellenző egyik olda- Ellenőrizze a csuklókar Egyik oldalon bélelje alá a
lon nem megfelelően zár. beállítását. tekercs-tengelyt szövet-
tel, hogy nagyobb legyen
a térfogata. Azután állítsa
be a csuklókarokat.

Karbantartás – Félévente ellenőrizze az összes


csavar és anya szoros illeszkedé-
VIGYÁZAT! Sérülésveszély! sét. Szükség esetén ezeket húzza
Rendszeresen végezze el a után.
karbantartási munkákat. Külön-
– Semmiképp se használja a napel-
ben veszélyeztetheti saját lenzőt, ha az sérült, vagy a napel-
magát vagy harmadik személyt. lenző vászon (2) nem feszül ki.
A rendszeres karbantartás
meghosszabbítja a napellenző – Forduljon a szervizhez vagy egy
élettartamát. szakemberhez, hogy megjavít-
tassa a napellenzőt.
– Rendszeresen ellenőrizze minden
– Általában nem szükséges a napel-
konzol (1) szoros illeszkedését.
lenző alkatrészeinek zsírzása. Ha
– Félévente ellenőrizze a hajtáshá- azonban erre mégis szükség
zat az esetleges sérülések miatt. A lenne, forduljon szervizünkhöz.
napellenzőt csak akkor használja,
ha a hajtásház teljesen ép, ill. ki lett
cserélve.

243
HU Magyar

Tisztítás Ártalmatlanítás
– A műanyag alkatrészek tisztításá-
hoz használjon enyhe tisztító A motor kiszerelése
sprayt, vagy víz és enyhe tisztító- ► A motor kiszerelése – 7. old.
szer keverékét.
Megjegyzés: A napellenző
– A napellenző vásznát csak szük-
ség esetén tisztítsa meg. élettartamának végén a motort
ki kell szerelni és el kell vinni
– A napellenző vászon (2) tisztításá- egy ellenőrzött hulladékgyűj-
hoz használjon szappanlúgot. Egy tőbe.
nem feltűnő helyen tesztelje.
– Mielőtt a napellenzőt betekeri, FIGYELMEZTETÉS! Sérülés-
hagyja a vásznat (2) teljesen meg- veszély a nagy rugófeszes-
száradni. A napellenző szárításá- ség miatt. A balesetek elkerü-
hoz semmiképp se használjon lésének érdekében a csukló-
fűtőeszközt (hajszárítót stb.). karnak leszerelés közben nem
szabad rugófeszülés alatt áll-
nia!
Tárolás ► 7. old., 1. ábra
Ha a napellenzőt hosszabb ideig nem 1. Nyissa ki teljesen a napellenzőt.
használja, szerelje le a kazettát, és ► 7. old., 2. ábra
tárolja száraz helyen (lásd ► A naper-
nyő leszerelése – 238. old.). Így meg- 2. Szakítsa meg az áramellátást.
hosszabbítja a napellenző élettarta- ► 7. old., 3. ábra
mát. 3. Vegye ki a csavarokat.
– Ügyeljen arra, hogy a napellenző ► 7. old., 4. ábra
vászon (2) teljesen száraz legyen.
A nedves napellenző vásznon (2) 4. Távolítsa el a rögzítő csapszeget.
penész képződhet. ► 8. old., 5. ábra
– Ügyeljen arra, hogy a napellenző 5. Távolítsa el az oldalburkolatot.
teljesen be legyen tekerve. ► 8. old., 6. ábra
– A véletlen kitekerés ellen a napel- 6. Szerelje ki a motort.
lenző házát rögzítőpánttal bizto-
sítsa. A csomagolás környezetbarát
anyagokból áll, amelynek ártal-
– Szerelje le a kazettát (lásd ► A  matlanítását a helyi hulladék-
napernyő leszerelése – 238. old.). szolgáltatóval tudja elvégeztetni.
– A kazettát száraz, gyermekek szá- A már nem használt termék hul-
mára nem hozzáférhető helyen ladékeltávolítási lehetőségeiről
tárolja. információkat a helyi községi
vagy városi önkormányzaton
kaphat.

244
Magyar
HU
A már nem szükséges elemek Szerviz
és akkuk nem tartoznak a ház-
Ha kérdései vannak vagy pótalkatré-
tartási hulladékok közé, hanem
szekre van szüksége, forduljon ide:
gondoskodni kell az előírás szerinti
ártalmatlanításukról. Depot 18 GmbH
Gewerbering 3
– A használhatatlanná vált elemeket
67691 Hochspeyer
és akkukat vigye el a kereskedőnél
Tel.: 06305-715429 13
elhelyezett elemgyűjtőbe vagy a
Fax.: 06305-715429 29
közösségi elemgyűjtőbe.
Email: mail@depot18.de
– Az elemeket tűzbe dobni tilos.
Kérdése vagy problémája van?
Robbanásveszély!
Keresse fel weboldalunkat:
www.depot18.de

Információk
Garancia
A termékre a vásárlás dátumától szá-
mított 2 év garancia érvényes. A ter-
méket nagy gonddal gyártották és
szállítás előtt szigorúan ellenőrizték.
Kérjük, őrizze meg a vásárlást igazoló
nyugtát a vásárlás igazolásaként.
Garanciális igény esetén először tele-
fonon vegye fel a kapcsolatot a szer-
vizzel.
Ez a garancia csak az első vásárlóra
érvényes, át nem ruházható. Nem ren-
deltetésszerű és/vagy szakszerűtlen
kezelés, erőszakos használat és olyan
beavatkozások esetén, amit nem az
általunk felhatalmazott szerviz telep-
hely végez, a garancia érvényét veszti.
A törvényben meghatározott jogokat a
jelen garancialevél nem korlátozza. A
garancia kizárólag anyag- vagy gyár-
tási hibákra vonatkozik. A kopóalkatré-
szekre és a törékeny alkatrészek sérü-
lésére nem vonatkozik, pl. a napel-
lenző anyagára. A termék kizárólag
magáncélú használatra alkalmas, ipari
célokra nem. Az elemek a garancia
alól kizártak.

245
IT Italiano

Indice
Tenda da sole a cassonetto
Istruzioni originali

Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Uso proprio ................................................................................................. 247
Descrizione delle parti ................................................................................. 247
Dati tecnici .................................................................................................. 248
Volume di consegna .................................................................................... 248
Avvertenze generali sul telo della tenda da sole ......................................... 248
Caratteristiche strutturali nel testo .............................................................. 249
Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Spiegazione dei simboli .............................................................................. 249
Avvertenze sulla sicurezza ......................................................................... 250
Avvertenze di sicurezza di base ................................................................. 251
Uso di dispositivi alimentati dalla rete elettrica ........................................... 252
Avvertenze di sicurezza sulle batterie ......................................................... 253
Preparazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Avvertenze sulla sicurezza ......................................................................... 254
Utensili e materiali necessari ...................................................................... 254
Prima del montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Verificare le funzioni .................................................................................... 255
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Esempio di montaggio con ancoraggio ad una parete solida (in presenza di
sottofondi consultare un esperto). ............................................................... 256
Montare le console ...................................................................................... 257
Montare la tenda da sole ............................................................................ 257
Smontare la tenda da sole .......................................................................... 257
Tendere il rivestimento di tessuto ................................................................ 258
Montare il supporto del telecomando .......................................................... 258
Regolare la tenda individualmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Regolare l’angolo d’inclinazione ................................................................. 259
Regolare il motore (impostare la larghezza di estensione/ritrazione) ......... 259
Comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Inserimento/sostituzione della batteria ........................................................ 260
Programmare il telecomando ...................................................................... 260
Ritrarre/estendere elettricamente la tenda da sole ..................................... 261

246
Italiano
IT
Ritrarre/estendere manualmente la tenda da sole ...................................... 261
Rimediare agli errori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Conservazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Smontaggio del motore ............................................................................... 264
Informazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Garanzia commerciale ................................................................................ 265
Assistenza .................................................................................................. 265

Introduzione Qualsiasi altro impiego non descritto


nelle presenti istruzioni per l’uso sarà
Familiarizzare col prodotto prima del considerato improprio. Il produttore
primo uso. Leggere attentamente le declina qualsiasi responsabilità per
seguenti istruzioni per l’uso. Utilizzare eventuali danni.
il prodotto solo come descritto e per gli
ambiti d’impiego indicati.
Descrizione delle parti
Conservare le presenti istruzioni per
► Panoramica – p. 3
l’uso per poterle consultare in futuro.
Nel caso si intenda vendere o cedere a Tenda da sole
terzi il dispositivo, allegare assoluta-
mente le rispettive istruzioni per l’uso. ► P. 3, fig. 1
1. Console
Avviso: adatta solo per uso
privato. Tutte le figure sono 2. Tessuto della tenda da sole
esemplificative. Il prodotto può 3. Volant
essere differente. Con riserva 4. Profilo frontale
di modifiche.
5. Manovella
Uso proprio 6. Braccio snodato
La tenda da sole è adatta come prote- 7. Elemento scorrevole
zione solare e consente l’adattamento 8. Occhiello del meccanismo
individuale in funzione del sole. Altri usi
9. Motore/cambio
o modifiche del prodotto si conside-
rano impropri e possono comportare 10. Barra rotonda
pericoli di lesioni e/o danni al prodotto. 11. Rullo avvolgitore
Questo dispositivo non è concepito per 12. Utensile per la regolazione del
l’impiego industriale. motore

247
IT Italiano

Telecomando
Raggio di azione: 30 metri (senza
► P. 4, fig. 2 ostacoli struttura-
13. Staffa li)
14. Telecomando Batteria: A27 12V (alcali-
15. Tasto di estensione [ ] na)
“APERTA” Protezione: IP44
16. Tasto di arresto [ ] “STOP”
Temperatura di da -20 °C a +55
17. Tasto di ritrazione [ ] “CHIUSA” esercizio: °C
18. Coperchio del vano batteria
19. Vano batteria Volume di consegna
20. Tasto P2 Controllare immediatamente l’integrità
del volume di consegna e lo stato per-
Dati tecnici fetto del prodotto e di tutte le parti.
• 1 tenda
Tenda da sole
• 2 console (nella variante da 3,5 m)
Tensione di ali- 230 V~, 50 Hz • 3 console (nella variante da 4 m)
mentazione:
• 1 manovella
Potenza: 230 W
• 1 utensile per la regolazione del
Protezione: IP44 motore
• 1 telecomando
Classe del vento: II • 2 viti per l’applicazione della staffa
Definizione: Brezza fresca • 2 tasselli per l’applicazione della
staffa
Velocità: i rami e gli alberi
più grandi si muo- • 1 batteria
vono, il vento è • 1 istruzioni per l’uso
chiaramente udi-
bile 29-38 km/h; Avvertenze generali sul telo
8-10,8 m/s
della tenda da sole
Nota: in caso di montaggio su I teli delle tende da sole sono prodotti
legno, non è possibile indicare ad alta prestazione. Tuttavia la loro
la classe del vento per via della perfezione ha dei limiti, sebbene allo
varianza di questo materiale da stato dell’arte odierno e conformi ai
costruzione. requisiti di tutela ambientale. Nono-
stante la sofisticata tecnologia di pro-
Telecomando duzione e lavorazione, il telo potrebbe
talvolta presentare un aspetto conte-
Frequenza: 433.92 MHz stabile.

248
Italiano
IT
Questi effetti, con intensità differenti, tessuto risultanti possono causare
sono presenti sostanzialmente su tutti i ondulazioni (ad esempio modelli
teli. Tuttavia, ciò non riduce in alcun wafer o a spina di pesce).
modo la qualità dei teli. • Il filo del telo non deve avere lo
Per evitare irritazioni, vi informiamo stesso colore della parte di telo in
esplicitamente sulle seguenti caratteri- cui si trova la cucitura.
stiche nell’ambito della dichiarazione *) (Estratto da: Informazioni importanti per i
per i consumatori: * consumatori: ’Caratteristiche di prodotto
dei teli per tende da sole’ dell’Industriever-
• le pieghe compaiono al momento band Technische Textilien – Rollladen –
del confezionamento e alla piega- Sonnenschutz e.V. (Associazione indu-
tura dei teli. Può accadere, in parti- striale per i tessuti tecnici – avvolgibili –
protezione solare).
colare per i colori chiari, che la pie-
gatura generi effetti (spostamento
delle pigmentazioni) in superficie, i Caratteristiche strutturali nel
quali potrebbero apparire più scuri testo
in controluce (come strisce di Diversi elementi nelle presenti istru-
sporco). Queste non riducono il zioni per l’uso presentano caratteristi-
valore o l’idoneità all’uso della che definite. È così possibile definire
tenda da sole. facilmente di che tipo di testo si tratti.
• Gli effetti gessati sono strisce Testi normali,
chiare generati nella lavorazione • enumerazioni,
su merci raffinate e non evitabili
pur operando con la massima 1. Enumerazioni o linee d’azione,
accuratezza. Pertanto, queste non – istruzioni d’azione e
costituiscono un motivo di reclamo.
► riferimenti incrociati.
• Resistenza alla pioggia: i tessuti
delle tende di protezione solare in
acrilico e poliestere sono idrorepel-
lenti impregnate e, con un’inclina- Sicurezza
zione minima di 14°, sopportano
una pioggia leggera e breve. In Spiegazione dei simboli
caso di piogge forti e prolungate, le Nelle presenti istruzioni per l’uso, le
tende da sole vanno ritratte per evi- avvertenze per la sicurezza vengono
tare danni. Le tende da sole arroto- indicate in modo chiaro. Le immagini
late da bagnate vanno nuova- utilizzate sono le seguenti:
mente estese quanto prima per
asciugare bene. PERICOLO! Pericolo immi-
nente di lesioni o di morte!
• Nella zona degli orli, delle cuciture Incombente situazione perico-
e delle giunzioni del tessuto si pos- losa, che può causare di conse-
sono formare delle ondulazioni guenza gravi lesioni, perfino
dovute a strati multipli e a spessori letali.
diversi del rotolo. Le tensioni del

249
IT Italiano

AVVERTENZA! Probabile Avvertenze sulla sicurezza


pericolo di lesioni o di morte! AVVERTIMENTO: PER LA SICU-
Situazione generalmente peri- REZZA DELLE PERSONE È IMPOR-
colosa, che può causare lesioni TANTE SEGUIRE QUESTE ISTRU-
gravi o mortali. ZIONI. CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
ATTENZIONE! Eventuale
pericolo di lesioni! Situa- • Questo prodotto non è adatto ad
zione pericolosa, che può avere essere utilizzato da persone (bam-
come conseguenza delle bini inclusi) con capacità fisiche,
lesioni. sensoriali e intellettuali limitate o
che non abbiano l’esperienza e/o
AVVISO! Pericolo di danni al le conoscenze adeguate, a meno
dispositivo! Situazione perico- che non siano sorvegliate da una
losa, che può causare danni persona preposta a garantire la
materiali. loro sicurezza o qualora abbiano
ricevuto da quest’ultima istruzioni
Nota: informazioni che contri- sull’uso del prodotto.
buiscono a migliorare la com- • Pulizia e manutenzione non vanno
prensione dei cicli di lavoro. fatte eseguire a bambini.
• Non rimuovere o coprire i simboli • Dopo aver ritratto ed esteso la
riportati sull’apparecchio. Le indi- tenda per due volte di seguito è
cazioni non più leggibili sul disposi- possibile attivare la protezione
tivo devono essere immediata- contro il surriscaldamento. Pos-
mente sostituite. sono essere necessari fino a 30
minuti prima che il motore sia nuo-
Prima della messa in funzione vamente operativo.
leggere le istruzioni per l’uso ed
• Non far giocare i bambini con gli
attenervisi con cura.
elementi di comando. Tenere i tele-
Pericolo di morte o di infortuni comandi lontani dalla portata dei
per bambini piccoli e più grandi. bambini.
Pericolo di morte per scossa • Verificare più di frequente la pre-
elettrica. senza di eventuali irregolarità
sull’installazione e segni di usura o
Mantenere lontano il prodotto danni su cavi e molle. Non utiliz-
dalla pioggia o dal bagnato. zare se sono necessarie ripara-
Rischio di scossa elettrica a zioni o regolazioni.
causa di cavi danneggiati.
• Non utilizzare la tenda da sole e
Pericolo di esplosione. staccare l’alimentazione elettrica
quando vengono eseguiti lavori di
manutenzione, come la pulizia
Guanti protettivi delle finestre nelle vicinanze.

250
Italiano
IT
• Le parti mobili del meccanismo • Non lasciare mai i bambini insorve-
vanno montate a più di 2,5 m dal gliati con il materiale d’imballaggio
pavimento o da un altro fondo da e il prodotto. Pericolo di soffoca-
cui si potrebbe avere accesso. mento con il materiale d’imballag-
• Tenere dispositivo e cavo di rete gio e pericolo di morte per strango-
lontani dalla portata dei bambini. lamento. I bambini sottovalutano
spesso i pericoli. Tenere i bambini
• Se il cavo del dispositivo è danneg- lontani dal prodotto. Questo pro-
giato, non utilizzare più il prodotto e dotto non è un giocattolo.
contattare il produttore per ulteriori
istruzioni. • CAUTELA! Non lasciare i bambini
insorvegliati! La tenda da sole non
è un attrezzo per arrampicarsi né
Avvertenze di sicurezza di un giocattolo!
base
• PERICOLO DI LESIONI! Durante
Leggere tutte le avvertenze sulla il montaggio e i lavori di installa-
sicurezza e le istruzioni. Eventuali zione, tenere i bambini lontani
omissioni d’osservanza delle avver- dall’area di lavoro.
tenze sulla sicurezza e delle istru-
zioni possono causare scosse elet- • Accertarsi che le persone, in parti-
triche, incendio e/o gravi lesioni. colare i bambini, non si tirino su
facendo leva sulla tenda da sole.
Osservare le norme antinfortunistiche La tenda da sole potrebbe cadere,
ufficialmente riconosciute e le norme di con conseguenti lesioni gravi e/o
sicurezza allegate. Se tali avvertenze danni materiali.
non vengono osservate si mette a
rischio l’incolumità propria e quella • Montare la tenda da sole solo se si
degli altri. è in tre. La tenda da sole è troppo
pesante. Per agganciare la tenda
• Il dispositivo può essere utilizzato ai ganci della parete occorrono
solo se in perfette condizioni ope- necessariamente tre persone. Non
rative e se montato correttamente. cercare di agganciare la tenda da
Se il dispositivo, o parti di esso, soli. Se questa cadesse, potrebbe
dovessero presentare difetti, met- subire danni e causare lesioni
terli fuori servizio e ripararli in gravi!
modo professionale o smaltirli in
modo corretto. • Accertarsi che non siano presenti
persone o ostacoli nell’area di
• Operare sempre con prudenza e in estensione e ritrazione della tenda
perfette condizioni fisiche: stan- da sole! In caso contrario potreb-
chezza, malattie, uso di alcol, bero verificarsi lesioni e danni.
influsso di medicinali o droghe non
permettono di avere un comporta- • Non afferrare la tenda da sole per
mento responsabile poiché non le parti mobili durante l’estensione
consentono di utilizzare il disposi- e la ritrazione. Potrebbero conse-
tivo con sicurezza. guirne delle lesioni.
• Ritrarre la tenda da sole in caso di
Pericolo di morte o di infor-
tuni per bambini e ragazzi! • vento

251
IT Italiano

• pioggia (formazione di pozze • La tenda da sole può essere mon-


d’acqua) tata solo su un fondo praticabile.
• precipitazioni nevose (carico di • Accertarsi che le mani siano pulite
neve) durante il montaggio. In caso con-
• assenza trario, la tenda potrebbe sporcarsi.
• maltempo (forti folate di vento, • Se possibile, non montare la tenda
pioggia battente) da sole in presenza di gelo o neve.
In caso contrario, la tenda
• gelo (congelamento del telo). potrebbe subire dei danni.
• L’operazione in condizioni meteo- • Ritrarre la tenda da sole in caso di
rologiche invernali può causare pioggia.
danni.
• Verificare la presenza di eventuali Uso di dispositivi alimentati
danni sulla tenda da sole prima di dalla rete elettrica
ogni uso. Non utilizzare mai la
tenda da sole se si appura la pre- CAUTELA! PERICOLO DI
senza di danni. MORTE PER SCOSSA ELET-
TRICA!
• In caso di danni, riparazioni o pro-
blemi di altro genere, rivolgersi al • La spina del prodotto deve essere
nostro centro di assistenza o ad un adatta alla presa. Non modificare o
elettricista. staccare per nessun motivo la
• Accertarsi che il tessuto della spina. Non utilizzare alcun adatta-
tenda da sole sia sempre avvolto in tore insieme ai prodotti con messa
modo corretto. In caso contrario a terra. Le spine non modificate e
potrebbero verificarsi danni al tes- le prese idonee riducono il rischio
suto. Il meccanismo della mano- di una scossa elettrica.
vella della tenda da sole non pos-
Mantenere lontano il prodotto
siede un fermo per limitare la rota-
dalla pioggia o dal bagnato. La
zione del rullo avvolgitore.
penetrazione d’acqua in un
Accertarsi che il telo sia teso.
utensile elettrico aumenta il ri-
Tenere d’occhio tutti i dispositivi in
schio di una scossa elettrica.
funzione quando si controllano più
dispositivi in contemporanea. In Non utilizzare erroneamente il
caso contrario, uno di questi dispo- cavo per tirare il prodotto,
sitivi potrebbe andare fuori con- appenderlo oppure per stac-
trollo e causare lesioni e/o danni. care la spina dalla presa di cor-
rente. Tenere il cavo lontano da
• Non utilizzare il telecomando in fonti di calore, olio, bordi
presenza di forti interferenze. taglienti o da componenti
Durante l’esercizio possono verifi- mobili. I cavi danneggiati o
carsi disfunzioni mediante altri ingarbugliati aumentano il
sistemi di trasmissione o dispositivi rischio di scosse elettriche.
terminali, ad esempio se questi uti-
lizzano la stessa frequenza.

252
Italiano
IT
L’installazione elettrica fissa Avvertenze di sicurezza sulle
deve essere eseguita da un batterie
elettricista specializzato auto-
rizzato a norma VDE 100. PERICOLO! Pericolo di vita!
Osservare le istruzioni di instal- Tenere le batterie lontane dalla
lazione delle apparecchiature portata dei bambini. Non
elettriche comprese nella forni- lasciare le batterie insorve-
tura. gliate. Vi è il pericolo che que-
ste possano essere ingerite da
• Collegare gli apparecchi soltanto bambini o animali domestici. In
ad una presa di corrente con con- caso di ingestione richiedere
tatto di protezione correttamente subito un consulto medico!
installato.
RISCHIO D’ESPLOSIONE!
• La protezione deve essere garan- Non ricaricare mai le batterie,
tita da un salvavita (interruttore di non metterle in corto circuito e/o
protezione) con una corrente di non aprirle. Possono conse-
guasto nominale non superiore a guirne surriscaldamento, peri-
30 mA. colo di incendi o scoppio. Non
• Prima di collegare l’apparecchio gettare mai le batterie nel fuoco
alla rete elettrica, assicurarsi che o nell’acqua. La batteria può
l’allacciamento di rete coincida con esplodere.
i dati d’allacciamento.
• Evitare condizioni estreme e tem-
• L’apparecchio si deve usare sol- perature che possano agire sulle
tanto nei limiti indicati per la ten- batterie, ad es. su radiatori. In caso
sione e la potenza (vedi targhetta contrario vi è un maggiore rischio
identificativa). di perdite.
• Non toccare la spina con le mani • Rimuovere immediatamente le
bagnate! Non estrarre la spina batteria usate dal prodotto. In caso
tirandola per il cavo. Afferrare la contrario vi è un maggiore rischio
spina. di perdite.
• Prima dell’uso controllare sempre • Verificare regolarmente che le bat-
spina e cavo. terie non presentino perdite.
• Se il cavo di alimentazione è dan-
neggiato staccare subito la spina Le batterie che presentino perdi-
dalla presa di corrente. Non utiliz- te o danni possono causare irri-
zare mai l’apparecchio con il cavo tazioni al contatto con la pelle;
di rete danneggiato. indossare in ogni caso guanti di
protezione adeguati!
• Quando non si utilizza l’apparec-
chio, staccare sempre la spina. • Evitare il contatto con la pelle, gli
occhi e le mucose se dovesse fuo-
riuscire del liquido dalla batteria. In
caso di contatto con l’acido della
batteria, lavare immediatamente i

253
IT Italiano

punti interessati con acqua pulita • se non si dispone degli utensili


abbondante e consultare subito un necessari;
medico. • se non si dispone delle cono-
• In caso di sporco lieve, pulire i con- scenze tecniche necessarie.
tatti di batteria e prodotto con un • Non modificare mai il design o la
panno asciutto e senza pelucchi configurazione dell’impianto senza
prima di inserire la batteria. consultare il costruttore o il rappre-
• In caso di non utilizzo prolungato, sentante autorizzato, in quanto da
rimuovere la batteria dal prodotto. ciò può derivare una situazione
• All’inserimento, osservare la pola- pericolosa.
rità corretta! Questa è indicata nel • Non installare la tenda da sole in
vano batteria. In caso contrario la caso di parti danneggiate o man-
batteria può esplodere. canti.
• Inserire la batteria con prudenza. • Quando estratta, varie forze (tra
In caso contrario, il prodotto cui vento e pioggia) influiscono
potrebbe subire danni. sulla tenda. Queste forze, talvolta
• Sostituire la batteria per tempo, elevate, devono essere catturate
non appena la portata del teleco- dalla tenda e trasmesse alla strut-
mando si riduce sensibilmente o la tura attraverso le staffe di montag-
tenda da sole non reagisce più. gio. In caso di sollecitazioni
estreme, la forza in eccesso può
• Non gettare le batterie usate nei agire sull’ancorante di fissaggio.
rifiuti domestici ma smaltirle negli Pertanto, prima di iniziare il mon-
apposti centri di raccolta per rifiuti taggio, verificare la tenuta della
speciali. struttura di fissaggio e, se neces-
sario, prendere le misure necessa-
rie per garantire la tenuta sicura dei
Preparazione supporti. In caso di fissaggio non
sicuro, rivolgersi ad un esperto
Fissare o non utilizzare la tenda da nelle vicinanze.
sole in caso di gelo o neve, altrimenti
potrebbe subire dei danni. • La tenda serve solo come prote-
zione solare. Non può essere utiliz-
Avvertenze sulla sicurezza zata in caso di vento forte (velocità:
>10.8 m/s), pioggia, grandine o
• Per l’installazione della tenda da neve. Al verificarsi di tali condizioni
sole occorrono conoscenze tecni- meteo, avvolgere subito la tenda.
che. Non montare autonomamente
la tenda
Utensili e materiali necessari
• se non si è certi che possa
I cosiddetti utensili e materiali non
essere installata nel posto
sono contenuti nel volume di conse-
scelto;
gna. Si tratta di dati non vincolanti e di
• se non si comprendono le istru- valori orientativi. La qualità del mate-
zioni per l’uso o parti di esse; riale dipende dalle condizioni indivi-
duali in loco.

254
Italiano
IT
• Matita/strumento di marcatura Testare il motore con il
telecomando:
• Righello
– inserire la spina di rete della tenda
• Trapano
da sole in una presa installata
• Punta per pietra regolarmente. Deve risuonare un
• Livella a bolla d’aria segnale acustico.
• Chiave a brugola (5 mm e 6 mm) – Schiacciare e tenere premuto a
lungo il tasto di estensione [ ]
• Scala (scala a piattaforma) “APERTA” (15) e quello di ritra-
• Metro zione [ ] “CHIUSA” (17) per
circa 6 secondi. Il LED rosso del
telecomando deve illuminarsi.
Prima del montaggio – Sostituire la batteria se il LED non
si illumina (vedi ► Inserimento/
– Verificare la posizione corretta di
sostituzione della batteria – 
tutte le viti prima di usare la tenda
p. 260).
da sole.
– Staccare la spina dalla presa di
– Estrarre accuratamente la tenda
corrente se il motore non dà segni
dalla confezione e togliere le prote-
di funzionamento e se non è udibile
zioni di polistirolo dalla tenda.
alcun segnale acustico. Se neces-
– Rimuovere sacchetti e staffe di pla- sario, rivolgersi al centro di assi-
stica dalla tenda e appoggiarla con stenza o ad un esperto.
delicatezza per evitare che possa
subire graffi o danni di altro tipo o
che possa sporcarsi.
Montaggio
Verificare le funzioni AVVERTENZA! Pericolo di
– Prima del montaggio della tenda lesioni! Montare la tenda da
da sole, verificare assolutamente sole solo se si è in tre. La tenda
le funzioni del motore con il teleco- da sole è troppo pesante. Per
mando. Inserire la batteria nel tele- agganciare la tenda ai ganci
comando, schiacciare un tasto a della parete occorrono neces-
piacere e verificare se il LED del sariamente tre persone. Non
telecomando reagisce. cercare di agganciare la tenda
da soli. Se questa cadesse,
– Inserire la spina del motore nella potrebbe subire danni e cau-
presa; dovrebbe essere udibile un sare lesioni gravi!
leggero segnale acustico del
motore (questo può anche essere AVVERTENZA! Pericolo di
molto leggero!). lesioni! La tenda da sole può
essere montata solo su un
fondo praticabile. L’altezza
minima di montaggio deve
essere di 2,5 m.

255
IT Italiano

Nota: utilizzare una scala con – altezza di montaggio 2,5–4 m:


piattaforma a persona per mon- altezza di pendenza consi-
tare la tenda da sole. gliata di 30 cm altezza di mon-
taggio 4,5–6 m: altezza di pen-
ATTENZIONE! Pericolo di denza consigliata di 50 cm
lesioni! Accertarsi che le scale
Nota: la figura (► P. 4, fig. A)
siano posizionate in modo
rappresenta la pendenza della
sicuro. In caso contrario potreb-
tenda quando completamente
bero verificarsi delle lesioni.
estesa. (Pendenza totale,
Usare solo scale adatte ai lavori
altezza della parte anteriore [≥
di montaggio.
2,5m], sezione trasversale del
muro, altezza del gancio sul
Nota: accertarsi che la parete/il bordo superiore del muro)
soffitto sia piana/o. Le pareti
piane/I soffitti piani possono
Nota: la posizione delle con-
compromettere la posizione
sole (1) è stata già contrasse-
sicura delle console (1).
gnata in fabbrica sulla tenda da
sole. Queste posizioni vanno
Esempio di montaggio con assolutamente osservate per
ancoraggio ad una parete evitare problemi o danni dopo il
solida (in presenza di montaggio!
sottofondi consultare un
esperto). Nota: osservare assoluta-
mente le avvertenze riportate
Definire la posizione della tenda sull’etichetta sul retro del cas-
sonetto.
– Scegliere un sito di montaggio ade-
guato. – Misurare la larghezza tra le con-
– Se si monta la tenda sopra ad un sole (1) con un metro a nastro e
balcone o su porte da terrazza, annotare i valori.
accertarsi di mantenere una – Disegnare una linea orizzontale
distanza minima di 20 cm al di all’altezza del luogo di montaggio
sopra del telaio della porta. desiderato. Per farlo, utilizzare una
– Considerare l’altezza della pen- barra lunga, una livella a bolla e un
denza nella scelta del luogo di gessetto (► P. 4, fig. B).
installazione. L’angolo di pendenza – Contrassegnare le posizioni (valori
può essere regolato dopo il mon- annotati) delle console (1) con
taggio. nastro a metro e gessetto.
• L’angolo di pendenza varia in pre- – Fissare le console alla parete e
senza di altezza di montaggio diffe- contrassegnare i fori di perfora-
renti: zione con il gessetto.
– Con una punta per pietra di 14 mm,
praticare i fori per le console (1)
sulle relative marcature.

256
Italiano
IT
– Accertarsi che i fori siano profondi Montare la tenda da sole
9 cm e che siano praticati in una
– Fissare la tenda da sole alle con-
muratura solida o nel calcestruzzo
sole (1) (► P. 5, fig. E).
(► P. 5, fig. C). Non forare la malta
poiché questa non garantisce la – Utilizzare una scala con piatta-
tenuta necessaria. forma a persona per poter montare
la tenda da sole.
Montare le console – Accertarsi che le scale siano posi-
– Rimuovere dadi, anelli di tenuta e zionate in modo sicuro. In caso
rondelle sottovite dalle viti per contrario potrebbero verificarsi
muro e metterle da parte. delle lesioni.
– Inserire le viti per muro negli appo- – Usare solo scale adatte ai lavori di
siti fori (► P. 5, fig. D). montaggio.

Nota: se necessario, battere Nota: allentare le viti per muro


sulle viti per muro con un mar- laddove la barra rotonda (10)
tello di legno. Allentare i dadi non potesse essere inserita
sulla parte anteriore del filetto. nelle console (1).
Si evita così un danno al filetto. – Spostare la tenda da sole legger-
Non utilizzare martelli metallici, mente in avanti e indietro, finché la
in quanto ciò potrebbe danneg- barra rotonda (10) non scivoli nel
giare il filetto delle viti per muro. gancio.
– Inserire prima le rondelle sottovite – Inserire subito la vite di sicu-
e poi le console (1) sulle viti per rezza (21) sulla parte anteriore
muro. della console (1) e serrare i dadi di
– Posizionare ora gli anelli di tenuta sicurezza (14) con una chiave a
sulle teste delle viti e serrare i dadi brugola da 19mm.
con una chiave a brugola (► P. 5,  – Assicurarsi che le viti di sicu-
fig. D). rezza (21) siano ben salde.
Nota: utilizzare una chiave ad Nota: accertarsi che le con-
anello. Si evita così di arrecare sole (1) si trovino ad una
danni ai dadi. distanza di 6 cm rispetto agli
elementi scorrevoli estesi (7)
– Una volta avvitate le viti, accertarsi (► P. 5, fig. F).
che le console (1) siano fissate sal-
damente al muro. Se necessario,
serrare di nuovo le viti per muro se Smontare la tenda da sole
le console (1) non sono ancora
ben salde. Smontaggio
– Accertarsi ancora una volta che le Se non si vuole più utilizzare la tenda
console (1) siano fissate salda- da sole e si desidera smaltirla, occorre
mente al muro. prima smontarla.

257
IT Italiano

AVVERTENZA! Pericolo di Montare il supporto del


lesioni! Per questo passaggio telecomando
occorrono almeno tre adulti di
sana costituzione. AVVERTENZA! Pericolo di
lesioni! Consultare assoluta-
mente le istruzioni per l’uso
ATTENZIONE! Pericolo di
lesioni! Seguire i suggerimenti della perforatrice impiegata.
per la sicurezza e istruzioni
anche nella fase di smontaggio. Nota: per il campo di trasmis-
sione di onde radio sono pre-
– Ritrarre completamente la tenda senti limitazioni di legge. Anche
da sole prima di iniziare a smon- gli ostacoli strutturali compro-
tarla (vedi ► Ritrarre/estendere  mettono la portata.
elettricamente la tenda da sole – 
p. 261 o ► Ritrarre/estendere  Nota: il supporto (13) può
manualmente la tenda da sole –  essere applicato su quasi ogni
p. 261). superficie verticale.
– Legare il cassonetto della tenda – Scegliere un sito di montaggio ade-
per impedire un dispiegamento guato.
accidentale. Un dispiegamento
accidentale potrebbe causare Nota: accertarsi di installare il
danni o lesioni. supporto (13) su un luogo pro-
– Seguire le istruzioni di montaggio tetto da polvere e spruzzi
(vedi ► Montare la tenda da sole –  d’acqua (IP44).
p. 257) in sequenza invertita.
Nota: non montare il sup-
porto (13) su oggetti metallici o
Tendere il rivestimento di magnetici. Impedire così possi-
tessuto bili disfunzioni.
– Rimuovere la cinghia di protezione
dalla tenda da sole. – Fissare il supporto (13) alla parete
e contrassegnare i fori di perfora-
– Aprire la tenda finché i bracci sno- zione.
dati (6) non siano estesi al mas-
simo. Agganciare le manovelle (5) – Praticare ora i fori.
nel primo occhiello del meccani- – Inserire i tasselli forniti in dotazione
smo (8) e ruotare in senso orario. nei fori.
– Ritrarre leggermente la tenda per – Avvitare il supporto (13) alla parete
tendere il rivestimento di tessuto. con le due viti fornite in dotazione.
Per farlo, ruotare la manovella (5)
in senso antiorario (► P. 5, fig. G).

258
Italiano
IT
Regolare la tenda sicurezza (► P. 5, fig. H).
individualmente Nota: il profilo frontale (3) deve
essere orizzontale. Verificare
Regolare l’angolo l’orientamento orizzontale del
d’inclinazione profilo frontale (3) con la livella
a bolla. Accertarsi che la bolla
ATTENZIONE! Pericolo di d’aria si trovi esattamente al
lesioni! Farsi aiutare da una centro della livella. Ora è possi-
seconda persona. In caso con- bile impiegare la tenda da sole.
trario, possono verificarsi
lesioni e/o danni al prodotto. – Inserire la spina di rete della tenda
da sole in una presa installata
IMPORTANTE! La tenda da sole viene regolarmente.
consegnata con angolo di inclinazione
regolato in modo ottimale.
Regolare il motore (impostare
– Estendere la tenda da sole per ⅓ la larghezza di estensione/
della sua grandezza totale. ritrazione)
• Può modificare l’angolo di inclina- Il motore è stato preimpostato in fab-
zione in un campo di circa 5-35°. brica. Pertanto, non occorrono grandi
regolazioni prima di metterlo in uso.
AVVISO! Pericolo di danni
materiali! Accertarsi che la Nei seguenti casi, il motore va legger-
tenda da sole possa essere mente regolato:
estratta per solo ⅓ quando si • la tenda da sole non si estende
regola l’angolo d’inclinazione completamente;
(► P. 5, fig. I). Non regolare • la tenda da sole non si ritrae com-
mai l’angolo di inclinazione pletamente;
quando la tenda da sole è
estesa oltre questa misura • il tessuto della tenda da sole è
(► P. 6, fig. J). In caso contra- incurvato;
rio, la tenda potrebbe subire dei • il motore continua a girare anche
danni. quando la tenda da sole è comple-
tamente chiusa.
– Staccare la spina di alimentazione.
– Girare la vite di regolazione
– Sollevare leggermente il profilo
“OPEN” con un utensile di regola-
frontale (3). zione del motore (12) in senso ora-
– Allentare i dadi di sicurezza (23) rio nella direzione [+] per aumen-
con una chiave da 14 mm. Ruotare tare la larghezza di estensione
la vite di regolazione (24) in senso (► P. 6, fig. P).
orario per ridurre l’angolo di impo- – Girare la vite di regolazione
stazione. Ruotarla in senso antio- “OPEN” con un utensile di regola-
rario per aumentare l’angolo di
zione del motore (12) in senso
impostazione. Una volta trovato antiorario nella direzione [-] per
l’angolo di impostazione deside- diminuire la larghezza di esten-
rato, serrare saldamente il dado di
sione (► P. 6, fig. P).

259
IT Italiano

– Girare la vite di regolazione – Spostare il coperchio (18) dal


“CLOSE” con un utensile di regola- basso sul vano batteria (19), fino a
zione del motore (12) in senso ora- incastrarlo. Il telecomando (14) è
rio nella direzione [+] per aumen- operativo.
tare la larghezza di ritrazione – Se il telecomando (14) non fun-
(► P. 6, fig. Q). ziona, verificare se la batteria è
– Girare la vite di regolazione inserita correttamente. Se neces-
“CLOSE” con un utensile di regola- sario, reinserirla di nuovo.
zione del motore (12) in senso – Accoppiare nuovamente tenda da
antiorario nella direzione [-] per sole e telecomando (14) se il tele-
diminuire la larghezza di ritrazione comando continua a non funzio-
(► P. 6, fig. Q). nare (► Programmare il teleco-
Nota: attendere circa 30 minuti mando – p. 260).
se il motore, dopo più regola-
zioni, non funziona e iniziare di Programmare il telecomando
nuovo.
Nota: accertarsi che tra la
pressione dei diversi tasti non
Nota: non sovraccaricare il
passino più di 6 secondi. In
motore. In caso contrario, la
caso contrario, il telecomando
durata di vita del motore può
ritorna alla programmazione
essere ridotta.
originale.

Assegnazione tradizionale del tasto


Comando – Staccare la spina della tenda dalla
presa di corrente
Inserimento/sostituzione
– Togliere il coperchio (18) dal vano
della batteria batteria (19) verso il basso.
Nota: Tipo di batteria vedi: – Attendere almeno 10 secondi e
► Dati tecnici – p. 248 reinserire la spina della tenda da
sole nella presa
Nota: nel sostituire la batteria,
– Schiacciare il tasto “P2” (20) per
accertarsi che i contatti non
due volte di seguito
vengano piegati.
– Schiacciare una volta il tasto di
– Togliere il coperchio (18) dal vano ritrazione “CHIUSA” (17)
batteria (19) verso il basso.
– Spostare il coperchio (18) dal
– Rimuovere eventualmente la bat- basso sul vano batteria (19)
teria usata.
La tenda da sole è programmata in
– Inserire una nuova batteria nel modo da estendersi schiacciando il
vano batteria secondo polarità e tasto di estensione “APERTA” (15) e
scritta (19). da ritrarsi schiacciando il tasto di ritra-
zione “CHIUSA” (17).

260
Italiano
IT
Nota: si ha la possibilità di – Schiacciare 1 volta il tasto “P2”
cambiare l’assegnazione dei sull’altro telecomando, questo
tasti (vedi ► Assegnazione  viene tacitato da parte del motore
alternativa dei tasti – p. 261). con 5 segnali acustici.

Assegnazione alternativa dei tasti Ritrarre/estendere


– Staccare la spina della tenda dalla
elettricamente la tenda da
presa di corrente sole
– Togliere il coperchio (18) dal vano Nota: si osservi che le funzioni
batteria (19) verso il basso. del tasto di ritra-
zione [ ] (17) e quelle del
– Attendere almeno 10 secondi e
tasto di estensione [ ] (15)
reinserire la spina della tenda da
possono variare in base alla
sole nella presa
programmazione (vedi
– Schiacciare il tasto “P2” (20) per ► Assegnazione tradizionale 
due volte di seguito del tasto – p. 260 o ► Asse-
– Schiacciare una volta il tasto di gnazione alternativa dei tasti – 
estensione “APERTA” (15) p. 261). I seguenti avvisi si rife-
riscono all’“assegnazione tradi-
– Spostare il coperchio (18) dal zionale dei tasti”.
basso sul vano batteria (19)
La tenda da sole è programmata in – Schiacciare il tasto di esten-
modo da ritrarsi schiacciando il tasto di sione [ ] (15) per estrarre la
estensione “APERTA” (15) e da esten- tenda da sole.
dersi schiacciando il tasto di ritrazione – Schiacciare il tasto di ritra-
“CHIUSA” (17). zione [ ] (17) per ritrarre la
tenda da sole.
Acquisizione di un secondo – Schiacciare il tasto di arre-
telecomando sul motore
sto [ ] (16) per arrestare
– Accertarsi che il “primo” teleco- l’estensione/la ritrazione della
mando sia programmato corretta- tenda da sole.
mente e lasciare la spina nella
presa. Ritrarre/estendere
– Aprire il coperchio del vano batte- manualmente la tenda da sole
ria sul retro dei due telecomandi.
Accanto alla batteria si trova un Nota: in caso di mancanza
tasto “P2”. della corrente, la tenda da sole
può essere ritratta ed estesa
– Schiacciare 2 volte sul “primo tele-
anche manualmente.
comando” il tasto “P2”, questo è
sempre riconosciuto da un segnale – Agganciare la manovella (5) in
acustico proveniente dal motore. senso orario nell’occhiello del mec-
canismo (8).

261
IT Italiano

– Ruotare la manovella (5) in senso AVVISO! Pericolo di danni


orario per estendere la tenda da materiali! Non continuare a
sole. ruotare la manovella (5)
– Ruotare la manovella (5) in senso quando il profilo frontale (4)
antiorario per ritrarre la tenda da poggia contro il casso-
sole. netto (11).

Nota: accertarsi che il tessuto


della tenda da sole (2), da
estesa, sia sempre completa-
mente tesa. Se necessario,
ruotare la manovella (5) in
senso antiorario finché il tes-
suto della tenda (2) sia teso.

Rimediare agli errori


Errore Causa Rimedio
La tenda da sole non rea- Assenza di alimentazione Verificare l’attacco corret-
gisce sul telecoman- elettrica. to della spina. Se l’attac-
do (14). co non è corretto, rivol-
gersi ad un esperto.
L’interruttore FI dell’instal- Rivolgersi a un esperto.
lazione domestica è im-
postato su “off” (SPEN-
TO).
La tensione è troppo bas- Rivolgersi a un esperto
sa. che verifichi se la tensio-
ne corrisponde ai requisi-
ti.
La batteria del teleco- Sostituire la batteria in
mando (14) è consumata. conformità al capitolo
► Inserimento/sostituzio-
ne della batteria – p. 260.
Il motore è spento per via Dopo circa 30 minuti, il
della protezione contro il motore si riavvia automa-
surriscaldamento. ticamente.

262
Italiano
IT
Errore Causa Rimedio
La tenda da sole si incur- La lunghezza di estensio- Impostare nuovamente la
va sebbene sia completa- ne è impostata male. lunghezza di estensione
mente estesa. in conformità al capitolo
► Regolare il motore (im-
postare la larghezza di 
estensione/ritrazione) – 
p. 259.
Rumori indesiderati Una o più viti si sono al- Controllare tutte le viti vi-
all’operazione della ten- lentate. sibili e serrare saldamen-
da. te quelle allentate.
Il LED (19) del teleco- La batteria è consumata. Sostituire la batteria in
mando (14) non funziona; conformità al capitolo
nessun segnale dal desti- ► Inserimento/sostituzio-
natario. ne della batteria – p. 260.
La batteria è inserita in Inserire la batteria con la
modo errata. polarità corretta.
La tenda da sole non si Verificare la regolazione Ripiegare il tubo avvolgi-
chiude correttamente su del braccio snodato. tore su un lato con il tes-
un lato. suto per ottenere più vo-
lume. Regolare poi i brac-
ci snodati.

Manutenzione mento del meccanismo è comple-


tamente intatto o se è stato rinno-
ATTENZIONE! Pericolo di vato.
lesioni! Eseguire regolarmente
– Verificare ogni sei mesi la posi-
lavori di manutenzione. In caso zione salda di tutte le viti e i dadi.
contrario, può essere messa in Se necessario, serrarli.
pericolo la propria sicurezza e
quella di terzi. Una manuten- – Non utilizzare mai la tenda se dan-
zione regolare allunga la durata neggiata o se il tessuto (2) non si
di vita della tenda da sole. tende.
– Rivolgersi al centro di assistenza o
– Verificare regolarmente la posi-
ad un esperto per far riparare la
zione salda di tutte le console (1).
tenda da sole.
– Verificare la presenza di eventuali
– In genere non occorre ingrassare
danni sull’alloggiamento del mec-
le parti della tenda da sole. Se
canismo ogni sei mesi. Utilizzare la
necessario, rivolgersi al nostro ser-
tenda da sole solo se l’alloggia-
vizio di assistenza.

263
IT Italiano

Pulizia Smaltimento
– Per la pulizia delle parti di plastica,
utilizzare un detergente a spray o Smontaggio del motore
una miscela di acqua e detergente ► Smontaggio del motore – p. 7
delicato.
Nota: al termine della durata di
– Pulire il telo della tenda da sole.
solo quando necessario. vita della tenda da sole, il
motore va smontato e smaltito
– Utilizzare una liscivia di sapone per correttamente.
pulire il tessuto della tenda (2).
Testare su un punto nascosto. AVVERTENZA! Pericolo di
– Far asciugare completamente il lesioni a causa dell’alta ten-
tessuto della tenda da sole (2) sione delle molle. Per evitare
prima di ritrarla. Non utilizzare in infortuni, i bracci snodati non
nessun caso dispositivi di riscalda- devono essere sotto la tensione
mento (come asciugacapelli, ecc.) delle molle durante lo smontag-
per asciugare la tenda da sole. gio.
► P. 7, fig. 1
1. Aprire completamente la tenda.
Conservazione ► P. 7, fig. 2
Smontare il cassonetto e conservarlo
in un luogo asciutto se la tenda non 2. Interrompere l’alimentazione elet-
viene utilizzata per un periodo prolun- trica.
gato (vedi ► Smontare la tenda da  ► P. 7, fig. 3
sole – p. 257). In questo modo viene 3. Rimuovere le viti.
prolungata la sua durata di vita.
► P. 7, fig. 4
– Accertarsi che il tessuto della
tenda da sole (2) sia sempre com- 4. Rimuovere il perno di sicurezza.
pletamente asciutto. Un tessuto ► P. 8, fig. 5
umido (2) può causare la forma- 5. Rimuovere il coperchio laterale.
zione di muffa.
► P. 8, fig. 6
– Accertarsi che la tenda sia comple-
tamente chiusa. 6. Smontare cilindro.
– Assicurare l’alloggiamento della La confezione si compone di
tenda da sole da un’estensione materiali ecologici che possono
accidentale con un nastro di sicu- essere smaltiti negli appositi
rezza. centri di riciclaggio locali.
– Smontare il cassonetto (vedi Ulteriori informazioni su dove
► Smontare la tenda da sole –  smaltire il prodotto al termine
p. 257). della sua vita utile sono fornite
dalle rispettive amministrazioni
– Conservare il cassonetto in un locali.
luogo asciutto al di fuori della por-
tata dei bambini.

264
Italiano
IT
Non gettare le batterie non più Assistenza
utilizzate nei rifiuti domestici ma
Per chiarimenti o per richiedere pezzi
smaltirle secondo le disposi-
di ricambio, rivolgersi a:
zioni in materia.
Depot 18 GmbH
– Portare le batterie normali e ricari-
Gewerbering 3
cabili ormai inutilizzabili al centro di
67691 Hochspeyer
raccolta del rivenditore o del
Tel.: +49 (0) 6305-715429 13
Comune.
Fax.: +49 (0) 6305-715429 29
– Non bruciare le batterie. Rischio di E-mail: mail@depot18.de
esplosione!
Domande o problemi?!
Visitare:
www.depot18.de
Informazioni
Garanzia commerciale
Il prodotto include una garanzia com-
merciale di 2 anni, valida a partire dalla
data d’acquisto. Il prodotto è stato fab-
bricato in modo accurato e controllato
coscienziosamente prima della conse-
gna. Conservare lo scontrino come
prova d’acquisto. In caso di garanzia,
mettersi sempre prima in contatto tele-
fonico con il centro di assistenza.
Questa garanzia è valida solo nei con-
fronti del primo acquirente e non è tra-
sferibile. In caso di trattamento abusivo
e/o improprio, di uso della forza e di
interventi non eseguiti da uno dei nostri
centri di assistenza autorizzati, la
garanzia decade.
La garanzia commerciale non limita i
diritti legali. La garanzia si applica solo
in caso di difetti di materiale e di fabbri-
cazione. Non si applica alle parti usu-
rabili o in caso di danni alle parti fragili,
ad es. il tessuto della tenda. Questo
prodotto è pensato esclusivamente per
l’uso domestico e non per scopi indu-
striali. La garanzia legale non copre le
batterie.

265
NL Nederlands

Inhoudsopgave
Cassettescherm
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Reglementair gebruik .................................................................................. 267
Beschrijving van de onderdelen .................................................................. 267
Technische gegevens ................................................................................. 268
Leveringsomvang ........................................................................................ 268
Algemene informatie over het schermdoek ................................................ 268
Vormgevingskenmerken in de tekst ............................................................ 269
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Uitleg bij de symbolen ................................................................................. 269
Veiligheidsaanwijzingen .............................................................................. 270
Belangrijke veiligheidsinstructies ................................................................ 271
Omgang met apparaten op netstroom ........................................................ 272
Veiligheidsinstructies voor batterijen ........................................................... 273
Voorbereiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Veiligheidsaanwijzingen .............................................................................. 274
Benodigd gereedschap en materiaal .......................................................... 274
Vóór de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Functies controleren ................................................................................... 275
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Montagevoorbeeld met verankering aan een stevige muur (bij andere
ondergronden raadpleegt u een specialist) ................................................. 276
Consoles monteren ..................................................................................... 277
Scherm monteren ....................................................................................... 277
Scherm demonteren ................................................................................... 277
Doek spannen ............................................................................................. 278
Houder van de afstandsbediening monteren .............................................. 278
Scherm instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
Hellingshoek instellen ................................................................................. 279
Motor bijstellen (uitschuif-/intrekafstand instellen) ...................................... 279
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
Batterij plaatsen/vervangen ........................................................................ 280
Afstandsbediening programmeren .............................................................. 280
Scherm elektrisch bedienen ........................................................................ 281

266
Nederlands
NL
Scherm handmatig bedienen ...................................................................... 281
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Afvalverwijdering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Motor verwijderen ....................................................................................... 284
Informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Garantie ...................................................................................................... 284
Service ........................................................................................................ 285

Inleiding Het product is niet bedoeld voor com-


mercieel gebruik.
Maak u vertrouwd met het product
voordat u het voor de eerste keer Elk ander gebruik dat niet in deze
gebruikt. Lees hiertoe aandachtig de gebruiksaanwijzing wordt beschreven,
navolgende gebruiksaanwijzing. is ongeoorloofd gebruik. De fabrikant is
Gebruik het product uitsluitend zoals niet aansprakelijk voor schade die hier-
beschreven en voor de aangegeven uit ontstaat.
toepassingsgebieden.
Bewaar de gebruiksaanwijzing om Beschrijving van de
deze later te kunnen raadplegen. onderdelen
Wanneer u het product verkoopt of aan ► Overzicht – p. 3
iemand anders geeft, geef dan altijd
ook deze gebruiksaanwijzing mee. Zonnescherm
► P. 3, afb. 1
Opmerking: Uitsluitend
bestemd voor privégebruik. De 1. Console
afbeeldingen dienen als voor- 2. Schermdoek
beeld. Product kan afwijken. 3. Volant
Wijzigingen voorbehouden.
4. Uitvalprofiel
Reglementair gebruik 5. Slinger
Het product is bedoeld als beschutting 6. Knikarm
tegen de zon en biedt u de mogelijk- 7. Schuifelement
heid om de zonwering aan te passen
8. Aandrijvingsoog
aan de stand van de zon. Andere toe-
passingen of wijzigingen aan het pro- 9. Motor/aandrijving
duct gelden als oneigenlijk gebruik en 10. Draagbuis
kunnen lichamelijk letsel of schade aan
het product veroorzaken. 11. Doekas

267
NL Nederlands

12. Gereedschap voor het afstellen


Frequentie: 433.92 MHz
van de motor
Bereik: 30 meter (zonder
Afstandsbediening gebouwen en an-
► P. 4, afb. 2 dere obstakels)
13. Houder Batterij: A27 12V (alkali-
14. Afstandsbediening ne)
15. Uitschuif-toets [ ] ’OPEN’ Beschermings- IP44
klasse:
16. Stop-toets [ ] ’STOP’
17. Intrek-toets [ ] ’DICHT’ Bedrijfstempera- -20 °C tot +55 °C
tuur:
18. Batterijklepje
19. Batterijvak
Leveringsomvang
20. Toets P2
Controleer onmiddellijk na het uitpak-
ken of het product en de verschillende
Technische gegevens onderdelen compleet aanwezig zijn en
in goede staat verkeren.
Zonnescherm
• 1× zonnescherm
Voedingsspan- 230 V~, 50 Hz
ning: • 2× console (bij 3,5 m-variant)
• 3× console (vanaf 4 m-variant)
Vermogen: 230 W
• 1× slinger
Beschermings- IP44 • 1× gereedschap voor het afstellen
klasse: van de motor
• 1× afstandsbediening
Windklasse: II
• 2 × schroef voor het bevestigen
Definitie: Frisse bries van de houder
Snelheid: Grotere takken en • 2 × plug voor het bevestigen van
bomen bewegen, de houder
wind duidelijk • 1× batterij
hoorbaar 29-38
km/h; 8-10,8 m/s • 1× gebruiksaanwijzing

Aanwijzing: Bij montage op Algemene informatie over het


hout kan vanwege de verschil- schermdoek
len in houtsoorten geen wind- Schermdoeken zijn hoogwaardige pro-
klasse worden gespecificeerd. ducten. Toch kan er, zelfs met de hui-
dige stand van de techniek en milieu-
Afstandsbedie- voorschriften, sprake zijn van imper-
ning fecties. Ondanks de geavanceerde

268
Nederlands
NL
productie- en verwerkingstechnieken doekas inwerken. De stofspannin-
kunnen bepaalde onvolkomenheden in gen die hierdoor ontstaan kunnen
het doek voorkomen. rimpels (zoals wafel- en visgraat-
In vrijwel alle schermdoeken treden patronen) veroorzaken.
dergelijke effecten in meer of mindere • Het naaigaren van het doek hoeft
mate op. Dit gaat echter op geen niet dezelfde kleur te hebben als
enkele manier ten koste van de kwali- het doekdeel waarin de naad zich
teit van de doeken. bevindt.
Om teleurstelling te voorkomen, wijzen *) (Uittreksel uit: Wichtige Verbraucherinfor-
wij u in het kader van de consumenten- mationen: ’Produkteigenschaften von Mar-
kisentüchern’ van het Duitse Industriever-
voorlichting uitdrukkelijk op de vol- band Technische Textilien – Rollladen –
gende kenmerken: * Sonnenschutz e.V.).
• Tijdens de productie en bij het vou-
wen van de doeken ontstaan knik- Vormgevingskenmerken in de
vouwen. Vooral bij felle kleuren tekst
kan dat ertoe leiden dat er op het Diverse elementen van de gebruiks-
doek pigmentverplaatsingen ont- aanwijzing zijn voorzien van vaste
staan, die bij tegenlicht donkerder vormgevingskenmerken. Zo ziet u snel
(als vuile strepen) lijken. De om wat voor soort tekst het gaat.
waarde en het gebruiksgemak van
normale tekst;
het scherm worden hierdoor niet
aangetast. • opsommingen;
• Krijteffecten zijn lichte strepen die 1. opsommingen of reeks uit te voe-
ontstaan tijdens de verwerking van ren handelingen
afgewerkte producten en die zelfs – instructies en
met de grootste zorg niet altijd kun-
nen worden vermeden. Zij kunnen ► kruisverwijzingen.
dan ook niet als reclamatiereden
worden opgevoerd.
• Regenbestendigheid: Schermdoek Veiligheid
van acryl en polyester is wateraf-
stotend geïmpregneerd en bij een Uitleg bij de symbolen
minimale hellingshoek van 14° De veiligheidsinstructies zijn duidelijk
bestand tegen een lichte, korte aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
regenbui. Bij zware of langdurige De volgende symbolen worden
regenbuien moet het scherm wor- gebruikt:
den ingetrokken om schade te
voorkomen. Nat opgerolde scher- GEVAAR! Direct levens- of
men moeten zo snel mogelijk weer letselgevaar! Direct gevaar-
worden uitgerold om te drogen. lijke situatie die de dood of ern-
stig letsel tot gevolg heeft.
• Rimpels in de zoom, naad of baan
kunnen ontstaan doordat het doek
uit meerdere lagen bestaat en ver-
schillende wikkelkrachten op de

269
NL Nederlands

WAARSCHUWING! Waar- Veiligheidsaanwijzingen


schijnlijk levens- of letselge- WAARSCHUWING – VOOR DE VEI-
vaar! Algemeen gevaarlijke LIGHEID VAN PERSONEN IS HET
situatie die de dood of ernstig BELANGRIJK OM DEZE AANWIJ-
letsel tot gevolg kan hebben. ZINGEN OP TE VOLGEN. BEWAAR
DEZE AANWIJZINGEN
VOORZICHTIG! Eventueel
letselgevaar! Gevaarlijke situ- • Personen (inclusief kinderen) met
atie die letsel tot gevolg kan lichamelijke, zintuiglijke of verstan-
hebben. delijke beperkingen of met gebrek
aan ervaring en/of kennis mogen
LET OP! Gevaar voor schade dit product uitsluitend gebruiken in
aan het product! Situatie die het bijzijn van een voor hun veilig-
materiële schade tot gevolg kan heid verantwoordelijke persoon die
hebben. toezicht houdt en uitlegt hoe het
product moet worden gebruikt.
Aanwijzing: Informatie voor • Reiniging en onderhoud door de
een beter begrip van de werk- gebruiker mogen niet door kinde-
wijze. ren worden uitgevoerd.
• Symbolen die zich op het product • Na twee keer achter elkaar intrek-
bevinden mogen niet worden ver- ken en uitschuiven kan de overver-
wijderd of afgedekt. Instructies op hittingsbeveiliging worden geacti-
het product die onleesbaar zijn veerd. Het kan 30 minuten duren
geworden, moeten onmiddellijk voordat de motor weer operatio-
worden vervangen. neel is.
• Laat kinderen niet met de bedie-
Lees vóór gebruik de gebruiks-
ningselementen spelen. Houd
aanwijzing en neem deze in
afstandsbedieningen buiten het
acht.
bereik van kinderen.
Levensgevaar en risico op on- • Controleer de installatie regelmatig
gevallen voor kleuters en kinde- op onregelmatigheden en tekenen
ren. van slijtage of schade aan kabels
Levensgevaar door elektrische en veren. Gebruik het scherm niet
schok. als er reparaties of aanpassingen
nodig zijn.
Stel het product niet bloot aan
regen of vocht. • Gebruik het scherm niet en koppel
Gevaar voor elektrische schok- het los van de stroomvoorziening
als in de buurt werkzaamheden
ken door beschadigde kabels.
zoals het reinigen van ramen wor-
Explosiegevaar. den uitgevoerd.
• De bewegende delen van de aan-
Draag veiligheidshandschoe- drijving moeten meer dan 2,5 m
nen. boven de grond of boven een

270
Nederlands
NL
andere ondergrond waarop toe- • Laat kinderen nooit zonder toezicht
gang mogelijk is, worden gemon- achter bij het verpakkingsmateriaal
teerd. en/of het product. Er bestaat
• Houd het product en het netsnoer gevaar voor verstikking door het
buiten het bereik van kinderen. verpakkingsmateriaal en levensge-
vaar door verwurging. Kinderen
• Als de kabel van dit product onderschatten deze gevaren.
beschadigd is, stop dan met het Houd kinderen daarom altijd uit de
gebruik van het product en neem buurt van het product. Het product
contact op met de fabrikant voor is geen speelgoed.
verdere instructies.
• VOORZICHTIG! Houd kinderen
altijd in de gaten! Het scherm is
Belangrijke geen klim- of speeltoestel!
veiligheidsinstructies
• LETSELGEVAAR! Houd kinderen
Lees alle veiligheidsinstructies en tijdens de montage en afstelling uit
aanwijzingen. Het negeren van de de buurt van het werkgebied.
veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen kan tot elektrische schokken, • Laat mensen, met name kinderen,
brand en/of ernstig letsel leiden. zich niet aan het scherm omhoog-
trekken. Het scherm kan naar
De algemeen erkende voorschriften beneden vallen. Lichamelijk letsel
voor ongevallenpreventie en de bijge- en/of materiële schade kunnen het
voegde veiligheidsinstructies moeten gevolg zijn.
in acht worden genomen. Wanneer u
de veiligheidsinstructies negeert, • Bevestig het scherm altijd met zijn
brengt u uzelf en anderen in gevaar. drieën. Het scherm is erg zwaar.
Om het scherm aan de muurhaken
• Het product mag alleen worden op te hangen, zijn altijd drie men-
gebruikt als het perfect in orde is sen nodig. Probeer het scherm niet
en volledig is gemonteerd. Als het alleen op te hangen. Als het
product of een deel ervan defect is, scherm naar beneden valt, kan het
moet het buiten bedrijf worden beschadigd raken en ernstig letsel
gesteld en volgens de voorschrif- veroorzaken!
ten worden gerepareerd of afge-
voerd. • Zorg dat zich binnen het in- en uit-
schuifbereik van het scherm geen
• Wees altijd voorzichtig en werk personen of obstakels bevinden!
alleen in goede conditie: bij ver- Anders kunnen letsel en schade
moeidheid, ziekte, alcoholgebruik, het gevolg zijn.
invloed van medicijnen en drugs
kunt u het product niet meer veilig • Kom met uw handen niet in de
bedienen en is het dus onverant- buurt van bewegende delen bij het
woord het te gebruiken. uitschuiven en intrekken van het
scherm. Letsel kan het gevolg zijn.
Levensgevaar en risico op • Trek het scherm in bij
ongevallen voor kleuters en
kinderen! • wind
• regen (waterzakvorming)

271
NL Nederlands

• sneeuwval (sneeuwbelasting) • Zorg dat uw handen schoon zijn


• afwezigheid tijdens de montage. Anders kan
het scherm vuil worden.
• onweer (sterke windstoten,
zware regen) • Monteer het scherm indien
mogelijk niet bij vorst en sneeuw.
• vorst (bevriezing van het doek) Anders kan het scherm bescha-
• Het gebruik bij winterse weersom- digd raken.
standigheden kan schade veroor- • Trek het scherm bij regen altijd in.
zaken.
• Controleer het scherm vóór elk Omgang met apparaten op
gebruik op beschadigingen. netstroom
Gebruik het scherm nooit als u ziet
dat het beschadigd is. VOORZICHTIG! LEVENSGE-
VAAR DOOR ELEKTRISCHE
• Neem in geval van schade, repara- SCHOK!
ties of andere problemen met het
scherm contact op met het service- • De aansluitstekker van het product
centrum of een elektricien. moet in het stopcontact passen. De
• Zorg dat het schermdoek altijd stekker mag op geen enkele
goed wordt op- en afgerold. Anders manier worden veranderd of losge-
kan het doek beschadigd raken. maakt. Gebruik geen adapterstek-
Het slingermechanisme van het kers in combinatie met geaarde
scherm heeft geen stop om de producten. Onveranderde stekkers
omwenteling van de doekas te en passende stopcontacten verla-
begrenzen. Zorg dat het doek strak gen het risico op een elektrische
gespannen is. Als u meerdere pro- schok.
ducten tegelijk bedient, moet u ze
Stel het product niet bloot aan
allemaal in de gaten houden.
regen of vocht. Het binnendrin-
Mocht er namelijk met een van
gen van water in elektrische ap-
deze producten iets misgaan, dan
paraten verhoogt het risico op
kan dit letsel en/of schade veroor-
een elektrische schok.
zaken.
Gebruik de kabel niet om het
• Gebruik de afstandsbediening niet product te dragen, op te han-
in geval van sterke interferentie. gen of om de stekker uit het
Tijdens het gebruik kunnen storin- stopcontact te trekken; hiervoor
gen optreden door andere is hij niet bedoeld. Houd de
(zend)apparaten als deze bijvoor- kabel uit de buurt van hitte, olie,
beeld dezelfde frequentie gebrui- scherpe randen en bewegende
ken. productonderdelen. Bescha-
• Het scherm mag alleen worden digde of verwarde kabels ver-
gemonteerd op een stabiele onder- hogen het risico op een elektri-
grond met voldoende draagvermo- sche schok.
gen.

272
Nederlands
NL
De elektrische installatie moet Veiligheidsinstructies voor
in overeenstemming met batterijen
VDE100 worden uitgevoerd
door een erkend elektricien. De GEVAAR! Levensgevaar!
bijgevoegde installatie-instruc- Batterijen zijn geen kinder-
ties van de meegeleverde elek- speelgoed. Laat batterijen niet
trische apparaten moeten in rondslingeren. Het gevaar
acht worden genomen. bestaat dat deze door kinderen
of huisdieren worden ingeslikt.
• Het apparaat mag uitsluitend wor- Raadpleeg in geval van inslik-
den aangesloten op een stopcon- ken onmiddellijk een arts.
tact met een volgens de voorschrif-
ten geïnstalleerd randaardecon- EXPLOSIEGEVAAR! Laad bat-
tact. terijen nooit opnieuw op, sluit ze
niet kort en open ze niet. Dit kan
• De beveiliging moet plaatsvinden leiden tot oververhitting, brand-
via een aardlekschakelaar (FI- gevaar of barsten. Gooi bat-
schakelaar) met een nominale lek-
terijen nooit in vuur of water. De
stroom van niet meer dan 30 mA. batterij kan exploderen.
• Voordat u het apparaat aansluit,
moet gegarandeerd zijn dat de • Vermijd extreme omstandigheden
netaansluiting overeenkomt met en temperaturen, zoals van radia-
de aansluitgegevens van het appa- toren, die van invloed kunnen zijn
raat. op batterijen. Anders ontstaat een
verhoogd risico op lekkage.
• Het apparaat mag uitsluitend bin-
nen de aangegeven grenzen voor • Verwijder lege batterijen onmiddel-
spanning en vermogen worden lijk uit het product. Anders ontstaat
gebruikt (zie typeplaatje). een verhoogd risico op lekkage.
• Pak de stekker niet met natte han- • Controleer batterijen regelmatig op
den vast! Trek het netsnoer altijd lekkage.
aan de stekker, niet aan de kabel
Lekkende of beschadigde bat-
uit het stopcontact.
terijen kunnen bij contact met de
• Controleer stekkers en kabels vóór huid irritaties veroorzaken.
elk gebruik. Draag daarom in dat geval altijd
• Trek bij beschadiging van het nets- geschikte handschoenen!
noer onmiddellijk de stekker uit het • Vermijd contact met de huid, ogen
stopcontact. Gebruik het product en slijmvliezen als vloeistof uit de
nooit als het netsnoer beschadigd batterij is gelekt. Spoel bij contact
is. met batterijzuur de getroffen plek-
• Als het product niet wordt gebruikt, ken meteen met veel schoon water
moet de stekker uit het stopcontact en raadpleeg onmiddellijk een arts.
getrokken zijn.

273
NL Nederlands

• Reinig licht vervuilde batterij- en • niet over de vereiste techni-


productcontacten met een droge, sche kennis beschikt.
pluisvrije doek voordat u de batterij • Verander nooit het ontwerp of de
plaatst. configuratie van het systeem zon-
• Verwijder de batterij uit het product der de fabrikant of de erkende ver-
als het langere tijd niet wordt tegenwoordiger te raadplegen,
gebruikt. omdat dit tot een gevaarlijke situa-
• Let bij het plaatsen van de batterij tie kan leiden.
op de juiste polariteit! Deze staat • Installeer het scherm niet als u
aangegeven in het batterijvak. beschadigde onderdelen aantreft
Anders kan de batterij exploderen. of als er onderdelen ontbreken.
• Plaats de batterij voorzichtig. • Als het scherm is uitgeschoven,
Anders kan het product bescha- komen er verschillende krachten
digd raken. op te staan, zoals wind en regen.
• Vervang de batterij op tijd, dat wil Deze soms aanzienlijke krachten
zeggen zodra het bereik van de moeten door het scherm worden
afstandsbediening merkbaar ver- opgevangen en via de montage-
mindert of het scherm niet meer beugels aan het montagevlak wor-
reageert. den overgedragen. Bij extreme
belasting kan overmatige kracht op
• Gooi gebruikte batterijen niet bij de bevestigingsankers komen te
het huisvuil, maar lever ze in op staan. Controleer daarom voordat
speciaal daarvoor bedoelde inza- u met de montage begint het
melpunten. draagvermogen van de bevesti-
gingsconstructie en neem indien
nodig maatregelen om een veilige
Voorbereiding bevestiging van de montagebeu-
gels te waarborgen. Als de beves-
Bevestig of gebruik het scherm niet bij tiging niet veilig is, moet u een spe-
vorst of sneeuw, anders kan het cialist raadplegen.
scherm beschadigd raken.
• Het scherm is alleen bedoeld als
Veiligheidsaanwijzingen beschutting tegen de zon. Het mag
niet worden gebruikt bij sterke wind
• Voor de installatie van het scherm (windsnelheid: >10.8 m/s), regen,
is technische kennis vereist. Mon- hagel of sneeuw. Onder die weers-
teer het scherm niet zelf als u omstandigheden dient u het
• niet zeker weet of het scherm scherm onmiddellijk in te trekken.
op de gekozen plaats kan wor-
den gemonteerd. Benodigd gereedschap en
• de gebruiksaanwijzing of een materiaal
deel ervan niet begrijpt. De genoemde gereedschappen en
• niet over het benodigde materialen worden niet meegeleverd.
gereedschap beschikt. Ze worden hier alleen vermeld om u te
informeren over de benodigdheden.

274
Nederlands
NL
Welk materiaal u precies nodig hebt is Motor met afstandsbediening
afhankelijk van de specifieke omstan- testen:
digheden ter plaatse. – Steek de netstekker van het
• Potlood/markeergereedschap scherm in een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd stopcontact.
• Liniaal
Als het goed is, hoort u een
• Boormachine geluidssignaal.
• Steenboor – Houd de uitschuif-toets [ ]
• Waterpas ’OPEN’ (15) en de intrek-
toets [ ] ’DICHT’ (17) ca. 6
• Inbussleutel (5 mm en 6 mm) seconden lang ingedrukt. De rode
• Trap (met plateau) LED van de afstandsbediening
• Rolmaat moet oplichten.
– Vervang de batterij als de LED niet
oplicht (zie ► Batterij plaatsen/ver-
Vóór de montage vangen – p. 280).
– Trek de stekker uit het stopcontact
– Controleer of alle schroeven goed
als de motor niet werkt of als er
vastzitten voordat u het scherm
geen geluidssignaal te horen is.
gebruikt.
Neem contact op met het service-
– Haal het scherm voorzichtig uit de centrum of een specialist.
verpakking en verwijder de piep-
schuim bescherming van het
scherm.
Montage
– Verwijder de plastic zakken en de
plastic riemen van het scherm en WAARSCHUWING! Gevaar
leg het scherm voorzichtig neer om voor letsel! Bevestig het
te voorkomen dat het tijdens het scherm altijd met zijn drieën.
werk bekrast, beschadigd of ver- Het scherm is erg zwaar. Om
vuild raakt. het scherm aan de muurhaken
op te hangen, zijn altijd drie
Functies controleren mensen nodig. Probeer het
scherm niet alleen op te han-
– Controleer voordat u het scherm gen. Als het scherm naar bene-
monteert de functies van de motor den valt, kan het beschadigd
met de afstandsbediening. Plaats raken en ernstig letsel veroor-
de batterij in de afstandsbediening, zaken!
druk op een willekeurige toets en
controleer of de LED van de WAARSCHUWING! Gevaar
afstandsbediening reageert. voor letsel! Het scherm mag
– Steek de stekker van de motor in alleen worden gemonteerd op
een stopcontact. Als het goed is, een stabiele ondergrond met
geeft de motor nu een zacht voldoende draagvermogen. De
geluidssignaal af. (Dit geluid kan minimale montagehoogte moet
heel zacht zijn!) 2,5 m zijn.

275
NL Nederlands

Aanwijzing: Gebruik per per- Aanwijzing: De afbeelding


soon een trap met plateau om (► P. 4, afb. A) toont de helling
het scherm te monteren. van het scherm in volledig uit-
geschoven toestand. (totale
VOORZICHTIG! Gevaar voor helling, hoogte voorlijst [>
letsel! Controleer of de trappen 2,5m], doorsnede muur,
stevig staan. Anders kan letsel bovenkant muur haakhoogte)
het gevolg zijn. Gebruik alleen
trappen die voor dergelijke Aanwijzing: De positie van de
montagewerkzaamheden consoles (1) is in de fabriek al
geschikt zijn. op het scherm gemarkeerd.
Deze posities moeten strikt
Aanwijzing: Controleer of de worden aangehouden om pro-
muur of het plafond vlak is. Op blemen of schade na de mon-
niet-vlakke muren/plafonds zijn tage te voorkomen!
de consoles (1) mogelijk niet
stevig te bevestigen. Aanwijzing: Volg altijd de
instructies op de sticker aan de
Montagevoorbeeld met onderkant van de cassette.
verankering aan een stevige – Meet met een rolmaat de breedte
muur (bij andere tussen de consoles (1) en noteer
ondergronden raadpleegt u de waarden.
een specialist) – Teken een horizontale lijn op de
gewenste montagehoogte.
Positie van het scherm bepalen Gebruik hiervoor een lange lat, een
– Kies een geschikte plaats voor waterpas en krijt. (► P. 4, afb. B).
montage. – Markeer de posities (genoteerde
– Houd een minimale afstand van 20 waarden) van de consoles (1) met
cm boven deurkozijnen aan wan- een rolmaat en krijt.
neer u het scherm boven een bal- – Houd de consoles tegen de muur
kon of terrasdeuren monteert. en markeer de boorgaten met krijt.
– Houd bij uw keuze voor de plaats – Boor met een 14 mm-steenboor de
van montage rekening met de hel- gemarkeerde gaten voor de con-
lingshoogte. De hellingshoek kan soles (1).
na de montage nog worden gewij-
zigd. – Zorg dat de gaten 9 cm diep zijn en
door goed vastzittende stenen of
• De hellingshoek is afhankelijk van beton lopen (► P. 5, afb. C). Boor
de montagehoogte: niet door mortel, omdat dit niet vol-
– Montagehoogte 2,5–4 m: aan- doende houvast biedt.
bevolen hellingshoogte 30 cm;
montagehoogte 4,5–6 m: aan-
bevolen hellingshoogte 50 cm

276
Nederlands
NL
Consoles monteren Scherm monteren
– Verwijder de moeren, afdichtringen – Bevestig het scherm aan de con-
en tussenringen van de muur- soles (1) (► P. 5, afb. E).
schroeven en leg ze voorzichtig – Gebruik per persoon een trap met
terzijde. plateau om het scherm te monte-
– Steek de muurschroeven in de ren.
voorgeboorde gaten (► P. 5,  – Controleer of de trappen stevig
afb. D). staan. Anders kan letsel het gevolg
Aanwijzing: Tik de muur- zijn.
schroeven zo nodig een stukje – Gebruik alleen trappen die voor
de muur in met een houten dergelijke montagewerkzaamhe-
hamer. Draai daarbij de moer den geschikt zijn.
op het voorste gedeelte van de
schroefdraad los. Zo voorkomt Aanwijzing: Draai de muur-
u schade aan de schroefdraad. schroeven los voor het geval de
Gebruik geen metalen hamer, draagbuis (10) niet in de con-
omdat deze de schroefdraad soles (1) kan worden geplaatst.
van de muurschroeven kan – Beweeg het scherm een beetje
beschadigen. naar voren en achteren totdat de
– Plaats de tussenringen en vervol- draagbuis (10) in de haken glijdt.
gens de consoles (1) op de muur- – Plaats direct daarna de borg-
schroeven. schroeven (21) aan de voorkant
– Plaats nu de afdichtringen op de van de console (1) en draai de
schroefkoppen en draai de moeren borgmoeren (14) vast met een
vast met een inbussleutel (► P. 5,  19mm-inbussleutel.
afb. D). – Controleer of de borgschroe-
ven (21) vastzitten.
Aanwijzing: Gebruik hiervoor
een ringsleutel. Zo voorkomt u Aanwijzing: Let erop dat de
dat de moeren beschadigd consoles (1) zich op 6 cm
raken. afstand van de uitgeschoven
schuifelementen (7) bevinden
– Zodra de muurschroeven volledig
(zie ► P. 5, afb. F).
zijn vastgeschroefd, controleert u
of de consoles (1) stevig in de
muur zitten. Als de consoles (1) Scherm demonteren
nog te bewegen zijn, draait u de
muurschroeven nog een keer aan. Demontage
– Controleer nogmaals of de con- Als u het scherm niet langer gebruikt of
soles (1) stevig aan de muur zijn wilt afvoeren, moet u het demonteren.
geschroefd.

277
NL Nederlands

WAARSCHUWING! Gevaar Houder van de


voor letsel! Voor deze stap zijn afstandsbediening monteren
minimaal drie gezonde volwas-
senen nodig. WAARSCHUWING! Gevaar
voor letsel! Raadpleeg altijd
de gebruiksaanwijzing van uw
VOORZICHTIG! Gevaar voor
letsel! Ook bij de demontage boormachine.
moeten de veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen worden Aanwijzing: Het zendbereik
opgevolgd. van radiogolven is onderhevig
aan wettelijke beperkingen.
– Trek het scherm volledig in voordat Ook gebouwen en andere con-
u met de demontage begint (zie structies hebben invloed op het
► Scherm elektrisch bedienen –  bereik.
p. 281 en ► Scherm handmatig 
bedienen – p. 281). Aanwijzing: De houder (13)
– Bind de cassette van het scherm kan op vrijwel elk verticaal
samen om onbedoeld uitschuiven oppervlak worden gemonteerd.
te voorkomen. Onbedoeld uitschui- – Kies een geschikte plaats voor
ven kan schade of letsel veroorza- montage.
ken.
– Volg de montageaanwijzingen (zie Aanwijzing: Monteer de hou-
► Scherm monteren – p. 277) in der (13) uitsluitend op een
omgekeerde volgorde. plaats die beschermd is tegen
stof en spatwater (IP44).
Doek spannen Aanwijzing: Monteer de hou-
– Verwijder de beschermriemen van der (13) niet op metalen of
het scherm. magnetische voorwerpen. Zo
– Open het scherm totdat de knikar- voorkomt u storingen.
men (6) maximaal zijn geopend. – Houd de houder (13) tegen de
Haak hiertoe de slinger (5) in het muur en markeer de boorgaten.
eerste aandrijvingsoog (8) en draai
deze met de klok mee. – Boor de boorgaten.
– Trek het scherm nu weer iets in om – Steek de meegeleverde pluggen in
het doek te spannen. Draai hiertoe de boorgaten.
de slinger (5) tegen de klok in – Schroef de houder (13) met de
(► P. 5, afb. G). twee meegeleverde schroeven
aan de muur.

278
Nederlands
NL
Scherm instellen Aanwijzing: Het uitvalpro-
fiel (3) moet horizontaal zijn.
Hellingshoek instellen Controleer met een waterpas of
het uitvalprofiel (3) horizontaal
VOORZICHTIG! Gevaar voor is. Controleer of de luchtbel
letsel! Vraag een tweede per- precies in het midden van de
soon om te helpen. Anders kan waterpas staat. Nu kunt u het
het tot lichamelijk letsel en/of scherm in gebruik nemen.
schade aan het product komen.
– Steek de netstekker van het
BELANGRIJK! De hellingshoek is bij scherm in een volgens de voor-
levering van het scherm optimaal inge- schriften geïnstalleerd stopcontact.
steld.
– Schuif het scherm uit tot ⅓ van de Motor bijstellen (uitschuif-/
totale lengte. intrekafstand instellen)
• U kunt de hellingshoek instellen De motor is in de fabriek al ingesteld.
binnen een bereik van ca. 5-35°. Voordat de motor in gebruik wordt
genomen, hoeft er dan ook eigenlijk
LET OP! Gevaar voor niets meer te worden ingesteld. In de
schade! Het scherm mag
volgende gevallen moet de motor ech-
slechts voor ⅓ zijn uitgescho-
ter een beetje worden bijgesteld:
ven als u de hellingshoek aan-
past (► P. 5, afb. I). Pas de hel- • Het scherm gaat niet volledig
lingshoek nooit aan als het open.
scherm verder is uitgeschoven • Het scherm gaat niet volledig dicht.
(► P. 6, afb. J). Anders kan het
scherm beschadigd raken. • Het schermdoek (2) hangt door.
• De motor blijft lopen terwijl het
– Trek de netstekker uit het stopcon- scherm volledig gesloten is.
tact.
– Draai de stelschroef ’OPEN’ met
– Til het uitvalprofiel (3) iets op. het motorafstelgereedschap (12)
– Draai de borgmoeren (23) los met met de klok mee in de richting [+]
een 14 mm moersleutel. Draai de om de uitschuifafstand te vergroten
stelschroef (24) met de klok mee (► P. 6, afb. P).
om de hellingshoek te verkleinen. – Draai de stelschroef ’OPEN’ met
Draai de schroef tegen de klok in het motorafstelgereedschap (12)
om de hellingshoek te vergroten. tegen de klok in in de richting [−]
Draai de borgmoeren vast (► P. 5,  om de uitschuifafstand te verklei-
afb. H) wanneer de gewenste hel- nen (► P. 6, afb. P).
lingshoek is bereikt.
– Draai de stelschroef ’CLOSE’ met
het motorafstelgereedschap (12)
met de klok mee in de richting [+]
om de intrekafstand te vergroten
(► P. 6, afb. Q).

279
NL Nederlands

– Draai de stelschroef ’CLOSE’ met – Controleer of de batterij correct is


het motorafstelgereedschap (12) geplaatst als de afstandsbedie-
tegen de klok in in de richting [-] ning (14) niet werkt. Plaats de bat-
om de intrekafstand te verkleinen terij zo nodig opnieuw.
(► P. 6, afb. Q). – Koppel het scherm en de afstands-
Aanwijzing: Wacht ca. 30 bediening (14) opnieuw als de
minuten als de motor na ver- afstandsbediening (14) nog steeds
schillende keren bijstellen niet niet werkt (► Afstandsbediening 
werkt en start hem dan programmeren – p. 280).
opnieuw.
Afstandsbediening
Aanwijzing: Overbelast de programmeren
motor niet. Overbelasting kan
de levensduur van de motor Aanwijzing: Laat niet meer
verkorten. dan 6 seconden verstrijken tus-
sen het indrukken van de ver-
schillende knoppen. Anders
keert de afstandsbediening
Bediening terug naar de oorspronkelijke
programmering.
Batterij plaatsen/vervangen
Conventionele toetstoewijzing
Aanwijzing: Zie voor type bat-
terij: ► Technische gegevens –  – Trek de netstekker van het scherm
p. 268 uit het stopcontact
– Schuif het batterijklepje (18)
Aanwijzing: Let er bij het omlaag van het batterijvak (19) af
plaatsen van de batterij op dat – Wacht minimaal 10 seconden en
de contacten niet verbogen steek de stekker van het scherm
worden. dan weer in het stopcontact
– Schuif het batterijklepje (18) – Druk twee keer achter elkaar op de
omlaag van het batterijvak (19) af. toets ’P2’ (20)
– Verwijder de eventuele lege bat- – Druk één keer op de intrek-toets
terij. ’DICHT’ (17)
– Plaats een nieuwe batterij in het – Schuif het batterijklepje (18) van
batterijvak (19) volgens de polari- onderaf op het batterijvak (19)
teit en opschriften. Het scherm is nu zo geprogrammeerd
– Schuif het batterijklepje (18) van dat het met de uitschuif-toets
onderaf op het batterijvak (19) tot- ’OPEN’ (15) wordt uitgeschoven en
dat het vastklikt. De afstandsbedie- met de intrek-toets ’DICHT’ (17) wordt
ning (14) is klaar voor gebruik. ingetrokken.

280
Nederlands
NL
Aanwijzing: U hebt de – Druk op de extra afstandsbedie-
mogelijkheid om de toetsfunc- ning 1x op de toets ’P2’. Hierop
ties om te wisselen (zie reageert de motor met 5 piepto-
► Alternatieve toetstoewij- nen.
zing – p. 281).
Scherm elektrisch bedienen
Alternatieve toetstoewijzing Aanwijzing: De functies van
– Trek de netstekker van het scherm de intrek-toets [ ] (17) en de
uit het stopcontact uitschuif-toets [ ] (15) kun-
– Schuif het batterijklepje (18) nen variëren. Welke functie ze
omlaag van het batterijvak (19) af hebben is afhankelijk van de
programmering (zie ► Con-
– Wacht minimaal 10 seconden en ventionele toetstoewijzing – 
steek de stekker van het scherm p. 280 en ► Alternatieve toets-
dan weer in het stopcontact toewijzing – p. 281). De vol-
– Druk twee keer achter elkaar op de gende instructies hebben
toets ’P2’ (20) betrekking op de ’Conventio-
– Druk één keer op de uitschuif-toets nele toetstoewijzing’.
’OPEN’ (15) – Druk op de uitschuif-
– Schuif het batterijklepje (18) van toets [ ] (15) om het scherm uit
onderaf op het batterijvak (19) te schuiven.
Het scherm is nu zo geprogrammeerd – Druk op de intrek-toets [ ] (17)
dat het met de uitschuif-toets om het scherm in te trekken.
’OPEN’ (15) wordt ingetrokken en met – Druk op de stop-toets [ ] (16)
de intrek-toets ’DICHT’ (17) wordt uit- om het uitschuiven of intrekken van
geschoven. het scherm te stoppen.

Inleren van een tweede Scherm handmatig bedienen


afstandsbediening voor de motor
– Controleer of de ’eerste’ afstands- Aanwijzing: U kunt het scherm
bediening correct is geprogram- bij een stroomstoring ook hand-
meerd en laat de stekker in het matig intrekken en uitschuiven.
stopcontact.
– Haak de slinger (5) in het aandrij-
– Open het batterijklepje op de ach- vingsoog (8).
terkant van beide afstandsbedie-
– Draai de slinger (5) met de klok
ningen. Naast de batterij bevindt
zich een toets ’P2’. mee om het scherm uit te schui-
ven.
– Druk op de ’eerste afstandsbedie-
ning’ 2x op de toets ’P2’. Hierop – Draai de slinger (5) tegen de klok
in om het scherm in te trekken.
reageert de motor met een piep-
toon.

281
NL Nederlands

Aanwijzing: Zorg dat het LET OP! Gevaar voor


schermdoek (2) in uitgescho- schade! Draai de slinger (5)
ven toestand altijd gespannen niet verder wanneer het uitval-
is. Draai indien nodig de slin- profiel (4) tegen de cas-
ger (5) tegen de klok in totdat sette (11) aanligt.
het schermdoek (2) gespannen
is.

Problemen oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
Het scherm reageert niet Er is geen stroomtoevoer. Controleer of de stekker
op de afstandsbedie- goed is aangesloten.
ning (14). Neem contact op met een
specialist als de stekker
niet goed is aangesloten.
De FI-schakelaar van uw Neem contact op met een
huisinstallatie staat op specialist.
’off’ (uit).
De spanning is te laag. Neem contact op met een
specialist die kan contro-
leren of de spanning vol-
doet aan de vereisten.
De batterij van de af- Vervang de batterij zoals
standsbediening (14) is beschreven in hoofdstuk
leeg. ► Batterij plaatsen/ver-
vangen – p. 280.
De motor is uitgeschakeld Na ca. 30 minuten scha-
door de oververhittings- kelt de motor automatisch
beveiliging. weer in.
Het scherm hangt door De uitschuiflengte is ver- Stel de uitschuiflengte op-
terwijl het helemaal is uit- keerd ingesteld. nieuw in zoals beschre-
geschoven. ven in hoofdstuk ► Motor 
bijstellen (uitschuif-/in-
trekafstand instellen) – 
p. 279.
Vreemde geluiden bij be- Een of meer schroeven Controleer alle zichtbare
diening. zitten los. schroeven en draai loszit-
tende schroeven vast.

282
Nederlands
NL
Probleem Oorzaak Oplossing
De LED van de afstands- De batterij is leeg. Vervang de batterij zoals
bediening (14) werkt niet; beschreven in hoofdstuk
geen signaal van de ont- ► Batterij plaatsen/ver-
vanger. vangen – p. 280.
De batterij is verkeerd ge- Plaats de batterij volgens
plaatst. de polariteit (+ en -).
Scherm sluit aan één kant Controleer de afstelling Voorzie de rol-as aan één
niet goed. van de knikarm. kant van stof voor meer
volume. Stel vervolgens
de knikarmen af.

Onderhoud – Het is meestal niet nodig om


onderdelen van het scherm in te
VOORZICHTIG! Gevaar voor vetten. Mocht dat toch nodig zijn,
letsel! Voer de onderhouds- neem dan contact op met onze ser-
werkzaamheden regelmatig uit. vicedienst.
Anders kunnen uw veiligheid en
de veiligheid van anderen in
gevaar komen. Regelmatig
onderhoud verlengt de levens-
Reiniging
duur van het scherm. – Gebruik voor het reinigen van de
kunststof delen een milde sprayrei-
– Controleer regelmatig of alle con- niger of een mengsel van water en
soles (1) goed vastzitten. een mild schoonmaakmiddel.
– Controleer de behuizing van de – Reinig het schermdoek alleen als
aandrijving twee keer per jaar op dat nodig is.
beschadigingen. Gebruik het
scherm alleen als de behuizing van – Gebruik zeepwater om het
de aandrijving volledig intact is of is schermdoek (2) te reinigen. Pro-
vervangen. beer dit eerst uit op een onopval-
lende plaats.
– Controleer twee keer per jaar of
alle schroeven en moeren goed – Laat het schermdoek (2) volledig
vastzitten. Draai ze indien nodig drogen voordat u het scherm
opnieuw aan. intrekt. Droog het scherm nooit met
verwarmingsapparaten (zoals een
– Gebruik het scherm nooit als het föhn).
beschadigd is of als het scherm-
doek (2) zich niet spant.
– Neem contact op met het service-
centrum of een specialist om het
scherm te repareren.

283
NL Nederlands

Opslag ► P. 7, afb. 2
Als u het scherm langere tijd niet 2. Stroomtoevoer afkoppelen.
gebruikt, demonteert u het en slaat u ► P. 7, afb. 3
het op een droge plaats op (zie
3. Schroeven verwijderen.
► Scherm demonteren – p. 277). Zo
verlengt u de levensduur van het ► P. 7, afb. 4
scherm. 4. Borgpen verwijderen.
– Zorg dat het schermdoek (2) hele- ► P. 8, afb. 5
maal droog is. Op een vochtig
schermdoek (2) kan schimmel ont- 5. Zijafdekking verwijderen.
staan. ► P. 8, afb. 6
– Controleer of het scherm volledig 6. Motor verwijderen.
is opgerold. De verpakking is gemaakt van
– Zet de schermbehuizing vast met milieuvriendelijke materialen
een bevestigingsriem om onbe- die u via lokale recyclingcentra
doeld uitschuiven te voorkomen. kunt afvoeren.
– Demonteer de cassette (zie Meer informatie over het afvoe-
► Scherm demonteren – p. 277). ren van producten die aan het
eind van hun levensduur zijn
– Sla de cassette op een droge
plaats en buiten het bereik van kin- gekomen, kunt u opvragen bij
deren op. uw gemeente of het stadsbestuur.
Batterijen en accu’s die niet lan-
ger worden gebruikt horen niet
bij het huisvuil, maar moeten
Afvalverwijdering volgens de voorschriften worden afge-
voerd.
Motor verwijderen
– Lever onbruikbaar geworden bat-
► Motor demonteren – p. 7 terijen en accu’s in bij de speciaal
daarvoor bedoelde inzamelpunten
Aanwijzing: Aan het einde van
van winkels en gemeentes.
de levensduur van het scherm
moet de motor worden verwij- – Gooi batterijen nooit in het vuur.
derd en volgens de voorschrif- Explosiegevaar!
ten worden afgevoerd.

WAARSCHUWING! Gevaar Informatie


voor letsel door hoge veer-
spanning. Om ongelukken te
voorkomen mogen de knikar- Garantie
men tijdens de demontage niet Op dit product krijgt u 2 jaar garantie
onder veerspanning staan! vanaf de datum van aankoop. Het pro-
duct is met zorg geproduceerd en voor
► P. 7, afb. 1 levering nauwkeurig getest. Bewaar de
1. Scherm volledig uitschuiven. kassabon als aankoopbewijs. Neem bij

284
Nederlands
NL
een garantieverzoek altijd eerst telefo-
nisch contact op met het servicecen-
trum.
Deze garantie geldt alleen voor de eer-
ste koper en is niet overdraagbaar. De
garantie vervalt bij oneigenlijk en/of
onjuist gebruik, bij gebruik van geweld
en bij ingrepen die niet door een van
onze erkende servicecentra zijn uitge-
voerd.
Uw wettelijke rechten worden door
deze garantie niet beperkt. De garantie
geldt verder alleen voor materiaal- en
fabricagefouten. De garantie geldt niet
voor onderdelen die aan slijtage onder-
hevig zijn of voor schade aan broze
onderdelen, zoals schermdoek. Het
product is uitsluitend bedoeld voor pri-
végebruik en niet geschikt voor com-
mercieel gebruik. Batterijen vallen niet
onder de garantie.

Service
Neem voor vragen of reserveonderde-
len contact op met:
Depot 18 GmbH
Gewerbering 3
67691 Hochspeyer
Tel.: 06305-715429 13
Fax: 06305-715429 29
E-mail: mail@depot18.de
Vragen of problemen?!
Ga naar:
www.depot18.de

285
NO Norsk

Innholdsfortegnelse
Kassettmarkise
Original driftsinstruks

Innledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
Tiltenkt bruk ................................................................................................ 287
Beskrivelse av delene ................................................................................. 287
Tekniske data .............................................................................................. 288
Leveringsomfang ........................................................................................ 288
Om markiseduken ....................................................................................... 288
Spesiell utforming av teksten ...................................................................... 289
Sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Symbolforklaring ......................................................................................... 289
Sikkerhetsanvisninger ................................................................................. 290
Grunnleggende sikkerhetsanvisninger ........................................................ 290
Omgang med elektriske apparater .............................................................. 292
Sikkerhetsanvisninger om batterier ............................................................. 292
Forberedelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
Sikkerhetsanvisninger ................................................................................. 293
Nødvendig verktøy og materialer ................................................................ 293
Før monteringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Kontrollere funksjon .................................................................................... 294
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Monteringseksempel med feste i solid vegg. (På andre typer underlag bør du
kontakte en fagperson) ............................................................................... 295
Montere brakettene ..................................................................................... 295
Montere markisen ....................................................................................... 296
Demontere markisen ................................................................................... 296
Spenne stoffduken ...................................................................................... 296
Montere holderen for fjernkontrollen ........................................................... 297
Individuell innstilling av markisen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Stille helningsvinkelen ................................................................................. 297
Etterjustere motoren (Stille inn-/utkjøringslengde) ...................................... 298
Bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
Sette inn/bytte batteri .................................................................................. 298
Programmere fjernkontrollen ...................................................................... 298
Kjøre markisen elektrisk inn og ut ............................................................... 299

286
Norsk
NO
Kjøre markisen manuelt inn og ut ............................................................... 299
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Oppbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Avhending . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
Demontere motoren .................................................................................... 302
Informasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
Garanti ........................................................................................................ 302
Service ........................................................................................................ 303

Innledning Enhver annen bruk, som ikke er


beskrevet i bruksanvisningen, er ikke-
Gjør deg kjent med produktet før du tar tillatt feilbruk. Produsenten er ikke
det i bruk. Les oppmerksomt gjennom ansvarlig for skader som oppstår som
bruksanvisningen. Produktet må kun følge av dette.
brukes som beskrevet og til de oppgitte
bruksområdene.
Beskrivelse av delene
Ta vare på denne bruksanvisningen
► Oversikt – s. 3
slik at du kan slå opp i den senere.
Dersom du selger eller gir apparatet Markise
videre, er det viktig at bruksanvisnin-
gen følger med. ► S. 3, fig. 1
1. Brakett
Anvisning: Kun egnet for pri-
vat bruk. Bildene er kun ment 2. Markiseduk
som eksempler. Det aktuelle 3. Volang
produktet kan avvike noe. Med 4. Frontprofil
forbehold om forandringer.
5. Sveiv
Tiltenkt bruk 6. Leddarm
Markisen er ment som beskyttelse mot 7. Skyveelement
solskinn og gir deg mulighet til å jus- 8. Festeøye
tere skyggen etter hvordan solen beve-
9. Motor/mekanisme
ger seg. Annen bruk eller forandringer
på produktet anses som ikke-tiltenkt 10. Bærerør
bruk og kan innebære fare for skade 11. Ruller
på personer og/eller eiendom.
12. Verktøy for motorinnstilling
Apparatet er ikke utformet for kommer-
siell bruk.

287
NO Norsk

Fjernkontroll
Batteri: A27 12V (alkali-
► S. 4, fig. 2 ne)
13. Brakett Beskyttelsesgrad: IP44
14. Fjernkontroll
Driftstemperatur: −20 °C til +55 °C
15. Utkjøringstast [ ] „UT“
16. Stopptast [ ] „STOPP“ Leveringsomfang
17. Innkjøringstast [ ] „INN“ Kontroller straks du pakker ut produk-
18. Batterilokk tet at leveransen er komplett og at
19. Batterirom ingen av delene er skadet.
20. Tast P2 • 1× Markise
• 2× Braketter (for 3,5 m-varianten)
Tekniske data • 3× Braketter (fra 4 m-varianten)
Markise • 1× Sveiv
• 1× Verktøy for motorinnstilling
Strømtilførsel 230 V~, 50 Hz
• 1 × Fjernkontroll
Effekt: 230 W
• 2× Skruer for feste av holder
Beskyttelsesgrad: IP44 • 2× Plugger for feste av holder
• 1× Batteri
Vindklasse: II
• 1× Bruksanvisning
Definisjon: frisk bris
Hastighet: større grener og Om markiseduken
trær beveger seg, Markiseduken er tekniske avansert og
vinden kan tydelig av høy kvalitet. Likevel tilsier dagens
høres, 29-38 km/ tekniske nivå og kravene til miljøvern
h; 8-10,8 m/s at det finnes grenser også for dette
produktet. Av og til klages det på mer-
Merk: Hvis markisen monteres ker i duken som det ikke er mulig å
på treverk er det ikke mulig å fjerne, til tross for den avanserte pro-
angi noen vindklasse siden duksjons- og behandlingsteknikken.
dette materialet varierer sterkt. Disse effektene opptrer i prinsipp på
alle typer markiseduk. De påvirker ikke
Fjernkontroll på noen måte kvaliteten i duken.
Frekvens: 433.92 MHz For å unngå all irritasjon og gjøre deg
bedre kjent med produktet, finner du
Rekkevidde: 30 meter (uten her en detaljert beskrivelse av de for-
hindringer i skjellige egenskapene: *
bygget9

288
Norsk
NO
• Bretter i duken oppstår i produksjo- 1. Oppramsinger eller forløp på pro-
nen og når markiseduken legges sedyrer,
sammen. Spesielt på lyse farger – Fremgangsmåter og
kan brettene synes på overflaten
som mørke striper (pigmentforsky- ► Kryssreferanse.
ving som i motlys ser ut som tils-
mussing). Dette påvirker ikke ver-
dien eller bruksegenskapene til Sikkerhet
markisen.
• Kritteffekter er lyse striper om opp- Symbolforklaring
står når varen bearbeides og ikke Sikkerhetsanvisningene er merket
kan unngås 100% til tross for at det tydelig i bruksanvisningen. Disse
arbeides svært omhyggelig. De er begrepene brukes:
derfor ingen grunn til reklamasjon.
• Regnbestandighet: Markisestoffer i FARE! Umiddelbar fare for liv
akryl og polyester har en vannavvi- og personskade! Umiddelbart
sende impregnering og tåler lett, farlige situasjon som kan føre til
kortvarig regn når de heller mist død eller alvorlig personskade.
14°. Ved sterkere eller mer langva-
rig regn må markisen rulles inn for ADVARSEL! Sannsynlig fare
å unngå at den tar skade. Hvis for liv og personskade!
Generelt farlig situasjon som
markisen rulles inn når den er våt,
kan føre til død eller alvorlig
må den rulles ut igjen for å tørke.
personskade.
• Bølgeeffekt i kanter, sømmer og
stofflengder oppstår som følge av FORSIKTIG! Mulig fare for
at markiseduken rulles opp i for- personskade! Farlig situasjon
skjellig tykkelse på rulleren. Spen- som kan være til personskade.
ningene som oppstår i stoffet kan
medføre at duken bølger seg (vaf- PASS PÅ! Fare for skade på
fel- eller fiskebeinsmønster). apparatet! Situasjon som kan
• Tråden som er brukt for å sy duken føre til materiell skade.
må ikke ha samme farge som
delen sømmen går gjennom. Merk: Informasjon som gis slik
at en skal forstå prosedyren
*) (Utrag fra: Viktig informasjon til forbru- bedre.
kerne: ‚Produktegenskaper for markisedu-
ker’ fra det tyske solskjermingsforbundet). • Symboler som finnes på utstyret
må ikke fjernes eller dekkes til.
Spesiell utforming av teksten Symboler som ikke lenger kan
Forskjellige elementer i bruksanvisnin- leses må byttes ut.
gen er utformet på spesielle måter. Slik
er det lett å se hvilken type tekst det Les bruksanvisningen før pro-
dreier seg om. duktet tas i bruk og overhold an-
visningene som gis.
Normale tekster,
• oppramsinger,

289
NO Norsk

Livsfare og ulykkefare for små fjærer. Produktet skal ikke brukes


barn og barn! hvis det trenger reparasjon eller ny
innstilling.
Livsfare pga. elektrisk strøm-
• Ikke bruk markisen og kutt strøm-
støt.
men hvis det utføres vedlikeholds-
Hold dette produktet borte fra arbeider, som f.eks. vindusvas-
regn og fuktighet. king, i nærheten.
Fare for elektrisk støt fra ska- • Bevegelige deler i mekanismen må
det ledning. monteres minst 2,5 meter over
bakken eller annet underlag som
Eksplosjonsfare. kan gi tilgang.
• Oppbevar apparatet og strømled-
Bruk vernehansker. ningen utilgjengelig for barn.
• Hvis ledningen til dette apparatet
er skadet, skal du stanse bruken
Sikkerhetsanvisninger og kontakte produsenten for videre
ADVARSEL – FOR PERSONERS hjelp.
SIKKERHET ER DET VIKTIG AT
DISSE ANVISNINGENE OVERHOL- Grunnleggende
DES OPPBEVAR DISSE ANVISNIN- sikkerhetsanvisninger
GENE
Les gjennom alle sikkerhetsanvis-
• Dette apparatet skal ikke brukes av
ninger og instruksjoner. Manglende
personer (inklusive barn) med inn-
overholdelse av sikkerhetsanvisnin-
skrenket fysisk, sensorisk eller
ger og instruksjoner kan resulterte i
kognitiv kapasitet eller mangel på
elektrisk støt, brann og/eller alvor-
erfaring og/eller kunnskap, med
lige personskader.
mindre de holdes under oppsyn av
en ansvarlig person eller får anvis- Følg generelt anerkjente forskrifter til
ninger fra vedkommende om hvor- forebygging av ulykker og de vedlagte
dan apparatet skal brukes. sikkerhetsanvisningene. Hvis du ikke
følger sikkerhetshenvisningene kan du
• Barn skal ikke vaske eller vedlike- sette deg selv og andre i fare.
holde produktet.
• Apparatet må kun brukes dersom
• Overopphetingsvernet kan aktivi- det er i plettfri stand og fullstendig
seres hvis markisen kjøres ut og montert. Dersom apparatet eller en
inn to ganger etter hverandre. Det del av det er defekt, må det settes
kan vare inntil 30 min. før motoren ut av drift og repareres fagkyndig
er klar igjen. eller kastes.
• La ikke barn leke med betjeningse- • Jobb alltid med omhu og kun i bra
lementene. Hold barn vekk fra form: Tretthet, sykdom, alkohol-
fjernkontrollen. bruk, påvirkning av medikamenter
• Kontroller installeringen med jevne og narkotiske midler er uansvarlig,
mellomrom for feil og tegn på slita- da du ikke lenger kan bruke appa-
sje eller skade på ledninger eller ratet på sikker måte.

290
Norsk
NO
Livsfare og ulykkefare for små • frost (duken fryser fast)
barn og barn! • og hvis du ikke er tilstede.
• La aldri barn leke med emballasje • Bruk i dårlig vær kan forårsake
eller produktet uten tilsyn. Embal- skader.
lasjen utgjør fare for kvelning og • Kontroller markisen for skader hver
livsfare pga. strangulering. Barn gang du bruker den. Hvis markisen
undervurderer ofte farer. Hold alltid har noen form for skade, skal den
barn borte fra produktet. Produktet ikke brukes.
er ikke noe leketøy. • Ved skader, reparasjoner eller
• FORSIKTIG! La ikke barn være andre problemer med markisen
uten tilsyn! Markisen er ikke et ber vi deg kontakte vårt service-
leke- eller klatrestativ! kontor eller en elektriker.
• FARE FOR PERSONSKADE! • Vær nøye med å rulle markisedu-
Hold barn borte fra arbeidsområdet ken riktig opp. Ellers kan det lett
når markisen monteres. oppstå skade på duken. Sveive-
• Forviss deg om at ingen personer, mekanismen har ingen stopper
spesielt ikke barn, ar seg trekke som begrenser omdreiningene på
opp med markisen. Markisen kan rulleren. Pass på at duken hele
falle ned. Resultatet kan være ska- tiden er stram. Hvis du styrer flere
der på person eller eiendom. enheter på én gang, må du kunne
holde øye med alle samtidig. Hvis
• Vær tre personer når markisen du mister kontrollen over en enhet
monteres. Markisen er svært tung. kan den forårsake skader på per-
Det kreves tre personer for å soner eller ting.
henge markisen inn på veggfes-
tene. Ikke forsøk å gjøre dette • Ikke bruk fjernkontrollen hvis det er
alene. Hvis den faller ned kan mar- sterk interferens. Bruken kan for-
kisen ødelegges eller du selv bli styrres av andre systemer eller
alvorlig skadet! enheter som bruker samme fre-
kvens.
• Pass på at det ikke befinner seg
personer eller gjenstander i områ- • Markisen må bare monteres på
det der markisen kjøres inn eller ut! underlag som bærer godt.
Ellers kan det lett oppstå skade. • Sørg for at hendene dine er rene
• Ta ikke på delene som beveger seg når du monterer markisen. Ellers
når markisen kjøres inn og ut. Det kan markisen bli skitten.
kan lett oppstå skade. • Markisen skal helst ikke monteres
• Rull inn markisen når det er når det er frost eller ligger snø.
Ellers kan markisen skades.
• vind
• Kjør alltid inn markisen hvis det
• regn (kan danne seg vannlom- regner.
mer)
• snø (snøtyngde)
• uvær (sterk vind og regn)

291
NO Norsk

Omgang med elektriske • Apparatet skal bare brukes innen-


apparater for grensene som oppgis for spen-
ning og effekt (se typeskiltet).
FORSIKTIG! LIVSFARE PGA. • Ta aldri på støpselet med våte hen-
ELEKTRISK STØT!
der! Hold alltid i støpselet, ikke i
• Støpselet på produktet må passe til ledningen, når du trekker ut av kon-
kontakten. Det er strengt forbudt å takten.
kappe av eller forandre på støpse- • Kontroller støpsel og ledning før
let. Bruk aldri grenkontakter sam- bruk.
men med jordete produkter. Origi-
• Ved skade på ledningen skal støp-
nale støpsler og riktige stikkontak-
selet trekkes ut. Bruk ikke appara-
ter minsker risikoen for elektrisk
tet med skadet ledning.
støt.
• Når apparatet ikke er i bruk skal
Hold dette produktet borte fra støpselet trekkes ut.
regn og fuktighet. Hvis det tren-
ger vann inn i et elektrisk appa- Sikkerhetsanvisninger om
rat økes risikoen for eklektisk
støt.
batterier
Bruk ikke ledningen til andre FARE! Livsfare! Barn skal ikke
formål, som å bære produktet, ha tilgang til batterier. La ikke
henge det opp eller for å trekke batteriene ligge løst omkring.
støpselet ut av kontakten. Hold Det er fare for at de kan svelges
ledningen borte fra varme, olje, av barn eller dyr. Hvis noen har
skarpe kanter og bevegelige svelget et batteri må lege opp-
deler. Ledninger som er skadet søkes umiddelbart.
eller sammenfiltret øker faren
for elektrisk støt. EKSPLSOSJONSFARE! For-
søk ikke å lade opp engangsbat-
Iht. VDE100 må en fast elek-
terier på nytt, ikke kortslutt eller
trisk installasjon utføres av en
åpne dem. Overoppheting,
faglært elektriker. Installerings-
brann eller sprekking kan bli
anvisningen som leveres sam-
resultatet. Kast ikke batterier i
men med det elektriske appara-
åpen ild eller vann. Batteriene
tet skal overholdes.
kan eksplodere.
• Apparatet skal kobles til en for- • Unngå ekstreme forhold og tempe-
skriftsmessig, jordet stikkontakt. raturer som kan påvirke batteriene,
• Sikringen skal gjøres med en feil- f.eks på en varmeovn. Ellers er det
strømbryter (FI-bryter) med jord- økt fare for lekkasje.
feilstrøm på maksimalt 30 mA. • Brukte batterier skal tas ut av pro-
• Før apparatet kobles til må det duktet. Ellers er det økt fare for lek-
påses at strømstyrken på stedet til- kasje.
svarer opplysningene på typeskil- • Kontroller med jevne mellomrom at
tet. batteriene ikke lekker.

292
Norsk
NO
Batterier med lekkasje eller ska- • ikke forstår bruksanvisningen
de kan etse huden ved kontakt; eller deler av den.
derfor bør du ved slike tilfeller • ikke har verktøyet som trengs.
bruke egnede hansker! • ikke har den tekniske kunnska-
• Unngå kontakt med hud, øyne og pen som trengs.
slimhud hvis det renner væske ut • Gjør aldri endringer på designet
av batteriet. Ved kontakt med bat- eller konfigurasjonen på anlegget
terisyre skal du skylle stedene det uten å rådføre deg med produsen-
gjelder med mye rent vann og ta ten eller en autorisert forhandler på
kontakt med lege. forhånd; endringer kan medføre
• Tilsmussede kontaktpunkter på farlige situasjoner.
batteri/produkt rengjøres med en • Markisen skal ikke monteres hvis
tørr klut som ikke loer. du finner deler som er skadet eller
• Ved lengre tids stillstand tas batte- at noen mangler.
riet ut av produktet. • Når markisen er kjørt ut, påvirkes
• Pass på at batteriet legges inn rik- den av ytre krefter, som f.eks. vind
tig vei! Følg merkingen i batteri- og regn. Disse kreftene, som kan
rommet. Ellers kan batteriet være svært sterke, fanges opp av
eksplodere. markisen og overføres til konstruk-
sjonen gjennom festene/braket-
• Vær forsiktig når du legger inn bat- tene. Kraften som påvirker feste-
teriet. Ellers kan produktet skades. ankrene kan være ekstremt sterk.
• Bytt batteri i god tid; så snart rekke- Derfor må underkonstruksjonen
vidden på fjernkontrollen forringes kontrolleres før monteringen
merkbart eller markisen ikke rea- begynner, og du må eventuelt
gerer lenger. gjennomføre ekstra tiltak for å sikre
• Brukte batterier skal ikke kastes at brakettene kan festes forsvarlig.
som restavfall, men tilføres den Hvis festet ikke er tilstrekkelig
lokale kildesorteringen. solid, bør du rådføre deg men en
spesialist i nærheten.
• Markisen beskytter bare mot sol.
Forberedelse Den skal ikke brukes når det er
sterk vind (hastighet: >10.8 m/s),
Markisen skal ikke brukes ved frost regner, hagler eller snør. Ved slike
eller snø – det kan skade markisen. forhold skal du umiddelbart rulle
inn markisen.
Sikkerhetsanvisninger
• Det kreves teknisk kunnskap for å Nødvendig verktøy og
montere markisen. Ikke monter materialer
markisen selv hvis du Verktøyet og materialene som nevnes
• er usikker på om markisen kan her følger ikke med i leveransen. Opp-
monteres på stedet du hat lysningene og verdiene her er ment
valgt.

293
NO Norsk

som ren orientering. Kvaliteten på – Trykk og hold tasten for å kjøre


materialene må velges utfra forhol- ut [ ] "UT" (15) og tasten for å
dene på stedet. kjøre inn [ ] "INN" (17) trykket
• Blyant/markør inn i ca. 6 sekunder. Den røde
LED-en (19) på fjernkontrollen skal
• Lineal lyse.
• Bormaskin – Bytt batteri hvis LED-en ikke lyser
• Steinbor (se ► Sette inn/bytte batteri – 
s. 298).
• Vaterpass
– Trekk støpselet ut av kontakten
• Sekskantnøkkel (5 mm og 6 mm)
hvis motoren ikke reagerer/du ikke
• Stige (gardintrapp) hører noen lyd. Ta kontakt med vår
• Målebånd kundeservice eller et fagverksted.

Før monteringen Montering


– Kontroller at alle skruene sitter ADVARSEL! Fare for skade!
som de skal før du bruker marki- Vær tre personer når markisen
sen. monteres. Markisen er svært
– Ta markisen forsiktig ut av karton- tung. Det kreves tre personer
gen og fjern isoporen. for å henge markisen inn på
veggfestene. Ikke forsøk å
– Trekk av plastposene og -bøylene gjøre dette alene. Hvis den fal-
og legg markisen forsiktig ned så ler ned kan markisen ødeleg-
den ikke får skraper eller blir ska- ges eller du selv bli alvorlig ska-
det mens arbeidet pågår. det!

Kontrollere funksjon ADVARSEL! Fare for skade!


– Før du monterer markisen bør du Markisen må bare monteres på
kontrollere med fjernkontrollen at underlag som bærer godt.
motoren fungerer. Sett batteriet inn Laveste monteringshøyde er
i fjernkontrollen og trykk på en tilfel- 2,5 m.
dig tast for å se at LED-en i fjern-
kontrollen fungerer. Merk: Bruk en stige til hver per-
son for å montere markisen.
– Sett støpselet til motoren i en stik-
kontakt; du skal høre et svakt lyd- FORSIKTIG! Fare for skade!
signal fra motoren. (denne lyden Forviss deg om at stigene står
kan være svært lav!) støtt. Ellers kan det lett oppstå
skade. Bruk bare stiger som er
Teste motor med fjernkontroll: egnet til denne typen arbeider.
– Sett støpselet til markisen i en for-
skriftsmessig stikkontakt. Du skal
høre et lydsignal.

294
Norsk
NO
Merk: Sørg for at veggen/taket Merk: Følg anvisningene som
er jevnt. Ujevne vegger/tak kan gis i form av klistremerker på
gjøre at brakettene (1) ikke fes- undersiden av kassetten.
tes ordentlig.
– Mål bredden mellom braket-
tene (1) med et målebånd og skriv
Monteringseksempel med opp tallene.
feste i solid vegg. (På andre
– Tegn en horisontal linje i høyde
typer underlag bør du med stedet du vil montere marki-
kontakte en fagperson) sen. Bruk en lang trelist, et vater-
pass og kritt (► S. 4, fig. B).
Bestemme hvor markisen skal sitte
– Marker plasseringen (de noterte
– Velg et egnet monteringssted. tallene) av brakettene (1) med
– Pass på at du har 20 cm luft over målebånd og kritt.
dørkarmen hvis du monterer mar- – Hold brakettene mot veggen og
kisen over en balkong- eller terras- bruk et kritt til å merke av borehul-
sedør. lene.
– Husk å ta hensyn til utfallshøyden – Bruk et 14 mm langt steinbor i mar-
når du bestemmer hvor markisen keringene du har laget.
skal monteres. Utfallsvinkelen kan
endres etter at monteringen er – Pass på at borhullene er 9 cm dype
avsluttet. og går gjennom murstein eller
betong. (► S. 5, fig. C). Bor ikke
• Utfallsvinkelen vil variere med gjennom mørtel – den gir ikke godt
monteringshøyden: nok feste.
– Monteringshøyde 2,5 – 4 m:
anbefalt utfallshøyde på 30 cm Montere brakettene
Monteringshøyde 4,5 – 6 m:
anbefalt utfallshøyde på 30 cm – Ta mutterne, tetteringene og
underlagsskivene fra murskruene
Merk: Bildet viser (► S. 4,  og legg dem på et sikkert sted.
fig. A) utfallet på markisen når – Stikk murskruene inn i hullene du
den er kjørt helt ut. (Samlet boret (► S. 5, fig. D).
utfall, høyde på avslutning i
front [> 2,5m], tverrsnitt av Merk: Evt. kan du slå murskru-
murvegg, overkant krokhøyde) ene inn med en trehammer.
Skru mutteren løst inn ytterst
Merk: Plasseringen av braket- på gjengingen. På den måten
tene (1) er markert på markisen unngår du å skade gjengingen.
fra fabrikken. For å unngå pro- Ikke bruk en hammer av metall;
blemer og skader etter monte- den kan skade gjengingen på
ringen er det viktig at denne skruene.
posisjonen opprettholdes!
– Sett først underlagsskivene og der-
etter brakettene (1) inn på murs-
kruene.

295
NO Norsk

– Så setter du tetningsringene på Merk: Brakettene (1) skal sitte


skruehodene og trekker mutterne 6 cm fra skyveelementene (7)
godt til med en sekskantnøkkel når de er kjørt helt ut (► S. 5, 
(► S. 5, fig. D). fig. F).
Merk: Bruk en fastnøkkel. Da
unngår du å skade mutterne. Demontere markisen
– Pass på at brakettene (1) sitter fast Demontering
mot murveggen når skruene er
skrudd helt inn. Hvis brakettene (1) Hvis du ikke lenger ønsker å bruke
fremdeles kan beveges, må skru- markisen eller vi utrangere den, må
ene trekkes til på nytt. den demonteres.
– Forviss deg om at brakettene (1) er ADVARSEL! Fare for skade!
skrudd helt fast til murveggen. Det trengs minst tre sunne
voksne for å gjøre dette.
Montere markisen
FORSIKTIG! Fare for skade!
– Fest markisen til brakettene (1) Sikkerhetsanvisninger og tips
(► S. 5, fig. E). må følges ved demontering
– Bruk en stige/gardintrapp til hver også!
person når markisen monteres.
– Kjør markisen helt inn før du
– Forviss deg om at stigene står begynner å ta den ned (se ► Kjøre 
støtt. Ellers kan det lett oppstå markisen elektrisk inn og ut – 
skade. s. 299 eller ► Kjøre markisen 
– Bruk bare stiger som er egnet til manuelt inn og ut – s. 299).
denne typen arbeider. – Bind sammen kassetten på marki-
sen, for å hindre at den åpner seg.
Merk: Hvis det er vanskelig å Utilsiktet åpning kan skade perso-
stikke bærerøret (10) inn i bra- ner eller ting.
kettene (1) kan skruene løsnes
noe. – Følg monteringsanvisningen (se
► Montere markisen – s. 296) i
– Beveg markisen litt fram og tilbake, motsatt rekkefølge.
til bærerøret (10) sklir på plass i
krokene. Spenne stoffduken
– Deretter setter du straks sikrings- – Fjern beskyttelsesremsen fra mar-
skruen (21) inn på forsiden av bra- kisen
ketten (1) og trekker til sikrings-
mutteren (14) med en 19mm – Kjør ut markisen til leddarmene (6)
sekskantnøkkel. er strukket maksimalt ut. For å
gjøre dette setter du sveiven (5)
– Forviss deg om at sikringsskru- inn i det første festeøyet (8) og
ene (21) sitter fast. dreier medurs.

296
Norsk
NO
– Så drar du markisen litt inn igjen, Individuell innstilling av
for å spenne stoffduken. Da dreier
du sveiven (5) moturs (► S. 5, 
markisen
fig. G).
Stille helningsvinkelen
Montere holderen for FORSIKTIG! Fare for skade!
fjernkontrollen Få hjelp av en annen person.
Hvis ikke kan det oppstå alvor-
ADVARSEL! Fare for skade! lige skader og/eller skader på
Les bruksanvisningen for drillen produktet.
din.
VIKTIG! Markisen leveres med opti-
Merk: Sendeområdet for radio- malt innstilt helningsvinkel.
bølger er begrenset ved lov.
– Kjør markisen ut ⅓ av full størrelse.
Deler av bygningen kan også
påvirke rekkevidden. • Du kan endre på helningsvinkelen
mellom 5 og 35°.
Merk: Holderen (13) kan plas-
seres på de fleste loddrette fla- PASS PÅ! Fare for skade på
eiendom! Husk at markisen
ter.
ikke må være kjørt ut mer enn
– Velg et egnet monteringssted. ⅓ når du justerer helningen
(► S. 5, fig. I). Gjør ikke innstil-
Merk: Pass på at holderen (13) linger på markisen hvis den er
plasseres på et sted som er kjørt lenger ut enn det (► S. 6, 
beskyttet mot støv og sprute- fig. J). Det kan skade markisen.
vann (IP44).
– Trekk ut støpselet.
Merk: Holderen (13) skal ikke – Løft litt på frontprofilen (3).
monteres på metall eller mag- – Løsne sikringsmutterne (23) med
netiske objekter. Da unngår du
en 14 mm skrunøkkel. Drei juste-
forstyrrelser. ringsskruen (24) medurs for å min-
– Hold holderen (13) mot veggen og ske oppstillingsvinkelen. Drei mot-
bruk et kritt til å merke av borehul- urs, for å øke vinkelen. Stam sik-
lene. ringsmutteren (► S. 5, fig. H), når
ønsket oppstillingsvinkel er nådd.
– Bor hullene.
– Sett pluggene som følger med inn i Merk: Frontprofilen (3) må
hullene. være vannrett. Kontroller at
frontprofilen (3) er vannrett
– Skru holderen (13) fast til veggen
med et vaterpass. Pass på at
med de to skruene som følger
luftboblen sitter akkurat i
med.
midten av vaterpasset. Nå kan
du ta i bruk markisen din.
– Sett støpselet til markisen i en for-
skriftsmessig stikkontakt.

297
NO Norsk

Etterjustere motoren (Stille Bruk


inn-/utkjøringslengde)
Motoren er innstilt fra fabrikken. Større Sette inn/bytte batteri
justeringer er derfor ikke nødvendig før
den tas i bruk. I disse tilfellene vil det Merk: For batteritype, se:
være nødvendig å etterjustere moto- ► Tekniske data – s. 288
ren:
Merk: Når du setter inn batte-
• Markisen går ikke helt ut. riet er det viktig at kontaktene
• Markisen går ikke helt inn. ikke fordreies.
• Markiseduken (2) henger ned. – Trekk batterilokket (18) av batteri-
• Motoren fortsetter å gå selv om rommet (19).
markisen har lukket seg helt. – Ta evt. ut det gamle batteriet.
– Drei „OPEN“-justeringsskruen med – Sett inn et nytt batteri slik merkin-
motor-innstillingsverktøyet (12) gen inne i batterirommet (19) angir.
medurs, i retning [+], for å øke
utkjøringslengden (► S. 6, fig. P). – Skyv batterilokket (18) nedenfra,
inn på batterirommet (19),til det
– Drei „OPEN“-justeringsskruen med fester. Fjernkontrollen (14) er klar
motor-innstillingsverktøyet (12) for bruk.
moturs, i retning [-], for å minske
utkjøringslengden (► S. 6, fig. P). – Hvis fjernkontrollen (14) ikke fun-
gerer må du kontrollere at batte-
– Drei „CLOSE“-justeringsskruen riene er satt riktig inn. Sett dem evt.
med motor-innstillingsverk- inn på nytt.
tøyet (12) medurs, i retning [+], for
å øke innkjøringslengden (► S. 6,  – Hvis fjernkontrollen (14) fortsatt
fig. Q). ikke fungerer, må markisen og
fjernkontrollen (14) kobles på nytt
– Drei „CLOSE“-justeringsskruen (► Programmere fjernkontrollen – 
med motor-innstillingsverk- s. 298).
tøyet (12) moturs, i retning [-], for å
minske innkjøringslengden Programmere fjernkontrollen
(► S. 6, fig. Q).
Merk: Pass på at det ikke går
Merk: Vent 30 minutter før du mer enn 6 sekunder mellom
starter den på nytt hvis motoren hver gang du trykker en tast.
ikke fungerer etter flere forsøk. Ellers går fjernkontrollen tilbake
til den opprinnelige program-
Merk: Motoren må ikke over- meringen.
belastes. Ellers kan levetiden
forkortes.
Standard tastfunksjoner
– Trekk støpselet for markisen ut av
stikkontakten
– Trekk batterilokket (18) av batteri-
rommet (19).

298
Norsk
NO
– Vent minst 10 sekunder og sett så – Åpne batterilokket på baksiden av
støpselet inn igjen begge fjernkontrollene. Ved siden
– Trykk to ganger på tasten "P2" (20) av begge batteriene finner du tas-
ten "P2".
– Trykk én gang på innkjøringstasten
"INN" (17) – På den "første fjernkontrollen" tryk-
ker du to ganger på "P2"-tasten –
– Skyv batterilokket (18) nedenfra, det bekreftes med et pipesignal fra
inn på batterirommet (19). motoren.
Markisen er slik programmert at når du – Trykk så én gang på "P2"-tasten på
trykker på utkjøringstasten "UT" (15), den ekstra fjernkontrollen – det får
kjører den ut – og inn igjen når du tryk- motoren til å bekrefte med 5 pipe-
ker på innkjøringstasten "INN" (17) signaler.
Merk: Hvis ønskelig kan du
bytte tastfunksjonene (se Kjøre markisen elektrisk inn
► Alternative tastfunksjoner –  og ut
s. 299).
Merk: Husk at funksjonen i inn-
kjørings- [ ] (17) og utkjø-
Alternative tastfunksjoner ringstasten[ ] (15) kan vari-
– Trekk støpselet for markisen ut av ere avhengig av programmerin-
stikkontakten gen (se ► Standard 
– Trekk batterilokket (18) av batteri- tastfunksjoner – s. 298 eller.
rommet (19). ► Alternative tastfunksjoner – 
s. 299). Anvisningene her går
– Vent minst 10 sekunder og sett så ut fra "standard tastfunksjoner".
støpselet inn igjen
– Trykk to ganger på tasten "P2" (20) – Trykk på utkjøringstas-
ten [ ] (15) for å kjøre ut marki-
– Trykk én gang på utkjøringstasten sen.
"UT" (15)
– Trykk på innkjøringstas-
– Skyv batterilokket (18) nedenfra, ten [ ] (17) for å kjøre inn mar-
inn på batterirommet (19). kisen.
Markisen er nå slik programmert at når – Trykk på stopptasten [ ] (16),
du trykker på utkjøringstasten for å stanse inn-/utkjøringen av
"UT" (15), kjører den inn – og ut igjen markisen.
når du trykker på innkjøringstasten
"INN" (17).
Kjøre markisen manuelt inn
Innlæring av en ekstra fjernkontroll i
og ut
motoren Merk: Ved strømbrudd el.lign.
– Forviss deg om at den "første" kan markisen kjøres manuelt
fjernkontrollen er riktig program- inn eller ut.
mert og la støpselet stå i stikkon-
takten. – Sett sveiven (5) inn i festeøyet (8).

299
NO Norsk

– Drei sveiven (5) medurs for å kjøre PASS PÅ! Fare for skade på
markisen ut. eiendom! Stans sveiven (5)
– Drei sveiven (5) moturs for å kjøre hvis frontprofilen (4) ligger an
markisen inn. mot kassetten (11).

Merk: Pass på at markisedu-


ken (2) er helt spent når den er
kjørt ut. Drei evt. sveiven (5) til-
bake mot klokken til duken (2)
er spent.

Feilretting
Feil Årsak Løsning
Markisen reagerer ikke Markisen mangler strøm. Kontroller at støpselet sit-
på fjernkontrollen (14). ter ordentlig. Hvis strøm-
tilførselen ikke er for-
skriftsmessig må du kon-
takte en elektriker.
FI-bryteren i huset står på Ta kontakt med en elektri-
"off" (AV) ker.
Spenningen er for lav. Ta kontakt med en elektri-
ker som kontrollerer om
spenningen oppfyller kra-
vene.
Batteriene i fjernkontrol- Bytt batterier slik det be-
len (14) er tomme. skrives i ► Sette inn/byt-
te batteri – s. 298.
Overopphetingsvernet i Etter ca. 30 minutter ko-
motoren er aktivert. bler motoren seg automa-
tisk inn igjen.
Markisen henger, selv om Utkjøringslengden er stilt Still utkjøringslengden
den er kjørt helt ut. feil. slik det beskrives i kapit-
telet ► Etterjustere moto-
ren (Stille inn-/utkjørings-
lengde) – s. 298.
Forstyrrende lyder når i En eller flere skruer er lø- Kontroller alle synlige
bruk. se. skruer og trekk til de som
er løse.

300
Norsk
NO
Feil Årsak Løsning
LED-en på fjernkontrol- Batteriet er tomt. Bytt batterier slik det be-
len (14) fungerer ikke; ik- skrives i ► Sette inn/byt-
ke noe signal fra motta- te batteri – s. 298.
ker.
Batteriet er satt inn feil. Sett batteriet inn riktig vei.
Markisen lukker ikke or- Kontroller innstillingen av Legg under ekstra tekstil
dentlig på en side. leddarmen. på rulleren for å få større
volum. Deretter justeres
leddarmen.

Vedlikehold Rengjøring
FORSIKTIG! Fare for skade! – For å gjøre rene delene i plastma-
Vedlikehold markisen med teriale bør du bruke et mildt spray-
jevne mellomrom. Manglende rengjøringsmiddel eller mildt såpe-
vedlikehold kan skade din og vann.
andres sikkerhet. Regelmessig – Markiseduken skal bare vaskes
vedlikehold forlenger levetiden ved behov.
til markisen din.
– Bruk grønnsåpe til å vaske av mar-
– Kontroller regelmessig at alle bra- kiseduken (2). Du bør gjøre en test
kettene (1) sitter godt. på et lite synlig sted.
– Kontroller motorkassen for skade – La duken (2) tørke helt, før du kjø-
hvert halvår. Bruk bare markisen rer inn markisen. Bruk aldri varme
når motorkassen er helt intakt/er (f.eks. en føner) til å tørke markise-
byttet ut. duken.
– Kontroller hver 6. måned at alle
muttere og skruer sitter godt. Trekk
dem til ved behov. Oppbevaring
– Bruk aldri markisen hvis den er Demonter kassetten og lagre den på et
skadet eller markiseduken (2) ikke tørt sted hvis den ikke skal brukes i len-
strekker seg ut. gre tid (se► Demontere markisen – 
– Ta kontakt med kundeservice eller s. 296). Det forlenger levetiden til mar-
kisen din.
en fagperson for å få reparert mar-
kisen. – Pass på at markiseduken (2) er
– Det er vanligvis ikke nødvendig å helt tørr. En fuktig duk (2) kan
smøre noen deler av markisen. mugne.
Hvis det likevel skulle bli nødven- – Sørg for å kjøre markisen helt inn.
dig, ber vi deg kontakte kundeser-
vice.

301
NO Norsk

– Sikre markisekassen med et bånd Du får mer informasjon om


for å hindre at markisen uforva- avfallshåndtering av produktet
rende kjøres ut. hos din kommune- eller byfor-
– Demonter kassetten (se valtning.
► Demontere markisen – s. 296). Gamle batterier (også opplad-
– Lagre kassetten på et tørt sted, util- bare batterier) skal ikke kastes i
gjengelig for barn. husholdningsavfallet, men skal
avfallsbehandles forskriftsmessig.
– Lever ubrukelige batterier (også
Avhending oppladbare batterier) til en innsam-
lingsstasjon for batterier hos for-
handleren eller kommunen.
Demontere motoren
– Ikke brenn batteriene. Eksplo-
► Demontere motoren – s. 7 sjonsfare!
Merk: Når markisen skal utran-
geres bør motoren demonteres
og leveres inn til kildesorterin- Informasjon
gen.
Garanti
ADVARSEL! Fare for skade
fra høy fjærspenning. For å Garantien på dette produktet er 2 år fra
unngå ulykker må fjærene i led- kjøpsdato. Produktet er produsert med
darmene ikke være spent under omhu og nøye kontrollert før utleve-
demonteringen! ring. Vennligst ta vare på kassalappen
som kjøpsbevis. I et garantitilfelle ber
► S. 7, fig. 1 vi deg først kontakte kundeservice på
1. Kjør markisen helt ut. telefon.
► S. 7, fig. 2 Garantien gjelder kun for den opprin-
nelige (første) kjøperen og kan ikke
2. Kutt strømmen overføres til andre. Garantien opphø-
► S. 7, fig. 3 rer ved misbruk og/eller ikke-tiltenkt
3. Fjern skruene. bruk, bruk av vold eller egenhendige
forandringer.
► S. 7, fig. 4
Rettighetene du har iht. gjeldende lov-
4. Ta ut sikringssplinten. verk påvirkes ikke av dette. Garantien
► S. 8, fig. 5 gjelder kun for feil på materiale og pro-
duksjon. Den gjelder ikke for slitasje-
5. Fjern sidedekselet.
deler eller skader på skjøre deler, som
► S. 8, fig. 6 f.eks. markiseduken. Produktet er kun
6. Ta ut motoren. ment for privat – ikke kommersiell –
bruk. Batterier inngår ikke i garantien.
Emballasjen består av miljø-
vennlige materialer som du kan
avhende på lokale gjenvin-
ningsstasjoner.

302
Norsk
NO
Service
Hvis du har spørsmål eller trenger
reservedeler, ber vi deg kontakte:
Depot 18 GmbH
Gewerbering 3
D – 67691 Hochspeyer
Tel.: +49 (0)6305-715429 13
Faks: +49 (0)6305-715429 29
E-post: mail@depot18.de
Spørsmål eller problemer?
Gå til:
www.depot18.de

303
RS Srpski

Sadržaj
Originalno Kasetna
uputstvo tenda
za rad

Uvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
Namensko korišćenje .................................................................................. 305
Opis delova ................................................................................................. 305
Tehnički podaci ........................................................................................... 306
Obim isporuke ............................................................................................. 306
Opšte napomene o platnu za tendu ............................................................ 306
Karakteristike dizajna u tekstu .................................................................... 307
Sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
Objašnjenje simbola .................................................................................... 307
Bezbednosna uputstva ............................................................................... 308
Osnovna bezbednosna uputstva ................................................................ 308
Rukovanje uređajima sa mrežnim napajanjem ........................................... 310
Bezbednosna uputstva za baterije .............................................................. 311
Priprema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
Bezbednosna uputstva ............................................................................... 311
Potreban alat i materijal .............................................................................. 312
Pre montaže . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312
Proverite funkcije ........................................................................................ 312
Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
Primer montaže sa sidrenjem na čvrsti zid (Za ostale površine obratite se
specijalistu za savet.) .................................................................................. 313
Montiranje konzola ...................................................................................... 314
Montirajte tendu .......................................................................................... 314
Demontirajte tendu ...................................................................................... 315
Zategnite poklopac tkanine ......................................................................... 315
Montirajte držač daljinskog upravljača ........................................................ 315
Podesite tendu pojedinačno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
Podesite ugao nagiba ................................................................................. 316
Motor dodatno justirati (podesiti dužinu izvlačenja/uvlačenja) .................... 316
Korišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
Bateriju umetnite/zamenite ......................................................................... 317
Programiranje daljinskog upravljača ........................................................... 317
Tendu električno izvlačiti/uvlačiti ................................................................. 318

304
Srpski
RS
Tendu ručno izvlačiti/uvlačiti ....................................................................... 319
Otklanjanje grešaka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
Održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
Čišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
Odlaganje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
Uklanjanje motora ....................................................................................... 321
Informacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
Garancija .................................................................................................... 322
Servis .......................................................................................................... 322

Uvod Uređaj nije namenjen komercijalnoj


upotrebi.
Upoznajte se sa proizvodom pre nego
što ga prvi put pustite u rad. Pažljivo Svaka druga upotreba koja nije
pročitajte sledeća uputstva za opisana u ovom priručniku je
upotrebu. Koristite proizvod samo kao nedozvoljena pogrešna upotreba.
što je opisano i za navedene namene. Proizvođač nije odgovoran za štete
nastale po tom osnovu.
Držite ovo uputstvo za upotrebu na
sigurnom mestu za buduću referencu.
Opis delova
Ako uređaj prodajete ili posuđujete
obavezno predajte i ovo uputstvo za ► Pregled – str. 3
upotrebu.
Tenda
Napomena: pogodan samo za ► Str. 3, sl. 1
privatnu upotrebu. Sve slike su
1. Konzola
za primer. Proizvod se može
razlikovati. Promene ostaju 2. Platno tende
pridržane. 3. Volan
4. Profil proširenja
Namensko korišćenje
5. Ručica
Tenda je pogodna za zaštitu od sunca
i nudi vam mogućnost prilagođavanja 6. Zglobna ruka
zasenjivanja pojedinačno na 7. Klizni element
odgovarajuću poziciju sunca. Druge
8. Ušice prenosnika
upotrebe ili izmene proizvoda se
smatraju nenamenskim i mogu dovesti 9. Motor/prenosnik
do opasnosti od povreda ili oštećenja 10. Nosiva cev
proizvoda.
11. Osovina platna
12. Alat za podešavanje motora

305
RS Srpski

Daljinski upravljač
Domet: 30 metara (bez
► Str. 4, sl. 2 strukturalnih
13. Držač prepreka)
14. Daljinski upravljač Baterija: A27 12V
15. Taster za izvlačenje [ ] (Alkalne)
„OTVORENO“ Vrsta zaštite: IP44
16. Stop taster [ ] „STOP“
Radna -20 °C do +55 °C
17. Taster za uvlačenje [ ] temperatura:
„ZATVORENO“
18. Poklopac odeljka za baterije Obim isporuke
19. Odeljak za baterije Proverite obim isporuke za
20. Taster P2 kompletnost i savršeno stanje
proizvoda i svih delova odmah nakon
Tehnički podaci raspakovanja.
• 1× tenda
Tenda
• 2× konzola (kod 3,5 m-varijante)
Napajanje 230 V~, 50 Hz • 3× konzola (od 4 m-varijante)
strujom:
• 1× ručica
Snaga: 230 W
• 1× alat za podešavanje motora
Vrsta zaštite: IP44 • 1× daljinski upravljač
• 2 × zavrtanj za pričvršćivanje
Klasa vetra II držača
Definicija: svež povetarac • 2 × tipla za pričvršćivanje držača
Brzina: veće grane i • 1× baterija
drveće se kreću, • 1× uputstvo za upotrebu
vetar se jasno
čuje 29-38 km/h; Opšte napomene o platnu za
8-10,8 m/s
tendu
Savjet: prilikom montiranja na Platna za tende su visokokvalitetni
drvo, klase vetra se ne mogu proizvodi. Ipak, čak i sa trenutnim
specificirati zbog varijanti ovog stanjem tehnike i zahtevima zaštite
građevinskog materijala. životne sredine, njihovo savršenstvo je
ograničeno. Određene pojave u platnu,
Daljinski koje su ponekad sporne, moguće su i
upravljač pored sofisticirane proizvodnje i
tehnologije prerade.
Frekvencija: 433.92 MHz

306
Srpski
RS
U suštini, ovi efekti se javljaju u *) (Izvod iz: važne informacije za potrošače:
različitim jačinama u skoro svim ‚Karakteristike proizvoda platna za tende’
od Industrijskog udruženja tehničkih
platnima za tende. Ali na bilo koji način tekstilija- roletni – zaštite od sunca –
ne umanjuju kvalitet platna. registrovano udruženje).
Kako bi se izbegla iritacija, želimo
izričito istaknuti sledeće osobine u Karakteristike dizajna u
kontekstu obrazovanja potrošača: * tekstu
• Nabori nastaju tokom proizvodnje i Razni elementi u ovom uputstvu za
presavijanja platna tende. Pri tom upotrebu imaju fiksne karakteristike
može doći, naročito u svetlijim dizajna. Tako možete lako odrediti o
bojama, do površinskih efekata kojoj je vrsti teksta.
(pomeranja pigmenta) u savijanju, normalni tekstovi,
naročito u svetlim bojama, koji
• nabrajanja,
deluju tamnije u pozadinskom
osvetljenju (kao što su prljave 1. Nabrajanja i pravci delovanja,
pruge). Oni ne umanjuju vrednost i – upute za rukovanje i
upotrebljivost tende.
► Upućivanja.
• Efekti krede su svetle pruge, koje
se javljaju prilikom obrade na
gotovoj robi i ne mogu se uvek
izbegavati čak i uz najveću pažnju. Sigurnost
Stoga nisu i razlog za reklamaciju.
• Otpornost na kišu: akrilna i
Objašnjenje simbola
poliesterska platna tende za Bezbednosna uputstva su jasno
zaštitu od sunca su vodootporna označena u uputstvima za upotrebu.
impregnisana i sa minimalnim Koriste se sledeći prikazi:
nagibom od 14°, izdržavaju
laganu, kratku kišu. U slučaju jače OPASNOST! Neposredna
životna opasnost ili opasnost
ili dužeg padanja kiše, tende se od povreda! Neposredno
moraju uklopiti kako bi se izbeglo opasna situacija, koja za
oštećenje. Mokro namotane tende posledicu može imati smrt ili
treba ponovo u najkraćem mogu teške povrede.
roku isklopiti kako bi se osušile.
• Valovitost u obrubu, šavu i predelu UPOZORENJE! Verovatna
traka nastaju usled višestrukih životna opasnost ili opasnost
slojeva tkanine i različite jačine od povreda! Opšte opasna
namatanja na osovini platna. Kroz situacija, koja za posledicu
nastajuća zatezanja platna mogu može imati smrt ili teške
nastati valovitosti (n pr. kockasti povrede.
uzorak ili uzorak u obliku riblje
kosti). OPREZ! Eventualna
opasnost od povreda!
• Konac za šivenje platna ne mora Opasna situacija, koja za
biti iste boje kao deo platna u posledicu može imati povrede.
kojem se nalazi šav.

307
RS Srpski

PAŽNJA! Opasnost od koja je nadležna za njihovu


oštećenja na uređaju! sigurnost ili da od nje dobiju
Situacija, koja za posledicu uputstva kako da koriste uređaj.
može imati materijalnu štetu. • Čišćenje i održavanje od strane
korisnika ne smeju obavljati deca.
Savjet: Informacije, koje su
• Nakon dva uzastopna uklapanja i
dane za bolje razumevanje
isklapanja, zaštita od pregrevanja
tokova.
može se aktivirati. Može potrajati
• Simboli koji se nalaze na uređaju do 30 minuta da motor ponovo
ne smeju se uklanjati. Uputstva na radi.
uređaju koja više nisu čitljiva • Ne dozvolite deci da se igraju sa
potrebno je odmah zameniti. upravljačkim elementima. Držite
daljinske upravljače van domašaja
Pre stavljanja uređaja u pogon
dece.
pročitajte i sledite uputstvo za
upotrebu. • Često proveravajte instalaciju na
neujednačenosti i znakove
Životna opasnost i opasnost od
habanja ili oštećenja na kablovima
nezgoda za malu decu i decu. i oprugama. Nemojte koristiti kada
Životna opasnost kroz električni su potrebna održavanja ili
udar. podešavanja.
Proizvod držite dalje od kiše ili • Nemojte koristiti tendu i isključujte
vlage. je iz napajanja strujom kada vršite
Rizik od strujnog udara usled radove na održavanju, kao što je
oštećenih kablova. čišćenje prozora u blizini.
• Pokretni delovi pogona moraju biti
Opasnost od eksplozije. montirani više od 2,5 m iznad tla ili
bilo koje druge podloge koja bi
Nosite zaštitne rukavice. mogla da obezbedi pristup.
• Držite uređaj i mrežni kabl van
domašaja dece.
Bezbednosna uputstva • Ako je kabl ovog uređaja oštećen,
UPOZORENJE – ZA SIGURNOST prestanite sa korišćenjem
OSOBA VAŽNO JE PRATITI OVA proizvoda i obratite se proizvođaču
UPUTSTVA. SAČUVAJTE OVA za dalja uputstva.
UPUTSTVA
• Ovaj uređaj nije namenjen da ga Osnovna bezbednosna
koriste osobe (uključujući i decu) uputstva
sa ograničenim psihičkim, Pročitajte sva bezbednosna
senzoričkim ili duševnim uputstva i upute. Propusti prilikom
sposobnostima ili bez iskustva i/ili pridržavanja bezbednosnih
znanja, izuzev, da ih nadzire osoba

308
Srpski
RS
uputstava i uputa mogu • Montirajte tendu samo utroje.
prouzrokovati električni udar, požar Tenda je vrlo teška. Da bi obesili
i/ili teške povrede. tendu u zidne kuke, potrebne su tri
Opšteprihvaćeni propisi o sprečavanju osobe. Nemojte pokušavati sami
nesreća moraju se poštovati, kao i postaviti tendu. Pad tendu može
priložene sigurnosne napomene. Ako oštetiti i dovesti do ozbiljnih
ne poštujete bezbednosna uputstva povreda!
ugrožavate sebe i ostale. • Uverite se da nema osoba ili
• Uređaj se sme koristiti samo onda, prepreka na području izvlačenja i
ako je u ispravnom stanju i potpuno uvlačenja tende! U suprotnom,
montiran. Ako je uređaj ili deo može doći do povreda i štete.
uređaja neispravan, mora se uzeti • Nemojte dodirivati pokretne delove
izvan funkcije i stručno popraviti ili prilikom izvlačenja i uvlačenja
odložiti. tende. Povrede mogu biti rezultat.
• Uvek raditi sa oprezom i u dobrom • Uvucite tendu prilikom
raspoloženju: Umor, bolest, • vetra
konzumiranje alkohola, uticaj
lekova i droga su neodgovorni, • kiše (formiranje vodene torbe)
pošto više niste u stanju uređaj • snega (opterećenje snegom)
sigurno koristiti.
• odsustva
Životna opasnost i opasnost • oluje (naleti vetra, jaka kiša)
od nezgoda za malu decu i
decu! • mraza (zamrzavanje ovjesa
platna)
• Nikada ne ostavljajte decu bez • Rad u zimskim vremenskim
nadzora sa materijalima za uslovima može prouzrokovati
pakovanje i proizvodom. Postoji oštećenja.
opasnost od gušenja od materijala
za pakovanje i opasnost po život • Pre svakog korišćenja tende
zbog davljenja. Deca često pregledajte na vidljiva oštećenja.
potcenjuju opasnosti. Uvek držite Nikada ne koristite tendu ako
decu dalje od proizvoda. Proizvod primetite bilo kakva oštećenja.
nije igračka. • U slučaju oštećenja, popravki ili
• OPREZ! Ne ostavljajte decu bez drugih problema sa tendom,
nadzora! Tenda nije uređaj za obratite se servisnom centru ili
penjanje ili igru! električaru.
• OPASNOST OD POVREDA! • Uverite se da platno tende uvek
Držati decu dalje od područja rada bude pravilno namotano. U
tokom montaže i radova na suprotnom, može doći do
podešavanjima. oštećenja platna za tendu. Pogon
ručice tende nema graničnik da
• Uverite se, da se osobe, posebno ograniči rotaciju vratila platna.
deca ne podižu sa tendom. Tenda Pazite na to, da je platno napeto.
može pasti. Povrede i/ili imovinska Pazite na sve uređaje koji rade,
šteta mogu biti posledica.

309
RS Srpski

ako istovremeno upravljate sa Kabl nemojte koristiti u druge


nekoliko uređaja. U suprotnom, svrhe kako biste proizvod nosili,
jedan od ovih uređaja može se obesili ili utikač povlačili iz
ispustiti iz kontrole i izazvati utičnice. Kabl držite odvojeno
povrede i/ili oštećenja. od vrućine, ulja, oštrih rubova ili
• Nemojte koristiti daljinski upravljač rotirajućih delova proizvoda.
u slučaju jakih smetnji. Tokom rada Oštećeni ili omotani kablovi
može doći do smetnji usljed drugih povećavaju rizik električnog
prenosnih sistema ili terminala, udara.
ako ovaj npr. koristi istu Električna stalna instalacija
frekvenciju. mora biti urađena u skladu sa
• Tenda se sme montirati samo na VDE 100 (Društvom nemačkih
nosivu podlogu. električara) od strane
• Uverite se da su vaše ruke čiste ovlašćenog električara. Moraju
tokom montaže. U suprotnom, se poštovati priložena uputstva
može doći do zaprljanja tende. za instalaciju isporučenih
električnih uređaja.
• Ako je moguće, ne montirajte
tendu u slučaju mraza i snega. U • Uređaj se sme priključiti samo na
suprotnom, može doći do mrežnu utičnicu s propisno
oštećenja tende. instalisanim zaštitnim kontaktom.
• Uvek uvucite tendu kad pada kiša. • Zaštita osiguračima mora se
izvesti pomoću zaštitnog strujnog
Rukovanje uređajima sa prekidača (FID prekidač) sa
mrežnim napajanjem diferencijalnom strujom ne većom
od 30 mA.
OPREZ! ŽIVOTNA OPASNOST
• Pre priključivanja uređaja mora se
KROZ ELEKTRIČNI UDAR!
osigurati, da mrežni priključak
• Priključni utikač proizvoda mora odgovara priključnim podacima
odgovarati utičnici. Utikač se ni u uređaja.
kom slučaju ne sme izmeniti ili • Uređaj se sme primjenjivati samo
odvojiti. Adapterski utikač nemojte unutar navedenih granica napona i
koristiti zajedno sa proizvodima snage (pogledajte natpisnu
koji su zaštitno uzemljeni. pločicu).
Nepromenjeni utikači i
odgovarajuće utičnice smanjuju • Mrežni utikač ne zahvatati sa
rizik električnog udara. mokrim rukama! Mrežni utikač
uvek izvlačite na utikaču ne na
Proizvod držite dalje od kiše ili kablu.
vlage. Prodiranje vode u • Pre svakog korišćenja proverite
električni proizvod povećava utikač i kabel.
rizik od električnog udara.

310
Srpski
RS
• Kod oštećenja mrežnog kabla • Izbegavajte dodir sa kožom, očima
odmah iskopčati mrežni utikač. i sluznicama ako je tečnost iscurila
Uređaj nikada ne koristiti sa iz baterije. U slučaju kontakta sa
oštećenim mrežnim kablom. kiselinom baterije, odmah isprati
• Kod nekorišćenja se mora uvek pogođena mesta sa puno vode i
iskopčati mrežni utikač. odmah potražiti medicinsku
pomoć.
Bezbednosna uputstva za • Ako je malo zaprljana, očistite
baterije bateriju i kontakte proizvoda sa
suvom krpom bez vlakana, pre
OPASNOST! Opasnost po nego što je umetnete.
život! Baterije ne pripadaju • Uklonite bateriju iz uređaja ako se
dečijim rukama. Ne ostavljajte ne koristi dugo.
baterije da leže naokolo. Postoji
opasnost da ih progutaju deca • Pazite kod umetanja baterije na
ili kućni ljubimci. U slučaju da se pravilan polaritet! Ovo se prikazuje
progutaju, odmah se obratite u odeljku za baterije. U suprotnom,
lekaru. baterija može eksplodirati.
• Umetnite bateriju pažljivo. U
OPASNOST OD suprotnom, proizvod se može
EKSPLOZIJE! Nikad ponovo oštetiti.
ne punite baterije, nemojte
• Zamenite bateriju na vreme, čim se
kratko spojiti i/ili ih otvoriti. Može
domet daljinskog upravljača
doći do pregrevanja, opasnosti
primetno smanji ili tenda prestaje
od požara ili pucanja. Nikada ne
da reaguje.
bacajte baterije u vatru ili vodu.
Baterija može eksplodirati • Nemojte bacati iskorišćene baterije
u kućni otpad, već ih odložite na
• Izbegavajte ekstremne uslove i mesta za prikupljanje za poseban
temperature koje mogu uticati na otpad.
baterije, kao što su npr. grejalice.
Inače, postoji povećan rizik od
curenja.
Priprema
• Uklonite potrošene baterije odmah
iz proizvoda. Inače, postoji Nemojte pričvršćivati ili koristiti tendu
povećan rizik od curenja. po mrazu ili snegu, u suprotnom može
se oštetiti tenda.
• Redovno proveravajte baterije za
curenje.
Bezbednosna uputstva
Cureće ili oštećene baterije • Potrebno je tehničko znanje za
mogu izazvati opekotine na postavljanje tende. Nemojte sami
dodir sa kožom, u tom slučaju montirati tendu, ako niste
nosite odgovarajuće zaštitne
• sigurni da li se tenda može
rukavice!
montirati na izabranom mestu.

311
RS Srpski

• Ne razumete uputstva za orijentaciju. Karakteristike materijala


upotrebu ili njihove dijelove. zavise od individualnih okolnosti na
• Nemate na raspolaganju licu mesta.
potrebne alate. • Olovka/alat za obeležavanje
• Nemate potrebna tehnička • Lenjir
znanja. • Bušilica
• Nikada nemojte menjati dizajn ili • Burgija za kamen
konfiguraciju sistema bez
konsultovanja sa proizvođačem ili • Libela
ovlašćenim zastupnikom, jer to • Imbus ključ (5 mm i 6 mm)
može stvoriti opasnu situaciju.
• Merdevine (platformske
• Ne postavljajte tendu, ukoliko merdevine)
nađete oštećene delove ili ako
• Metar
nedostaju delovi.
• Kada je isklopljena, različite sile,
uključujući vetar i kišu, utiču na
tendu. Ove ponekad značajne sile
Pre montaže
moraju biti prihvaćene od tende i – Pre korišćenja tende proverite sve
preko njenih držača za zavrtnje za ispravno sedište.
pričvršćivanje biti prenesene na – Pažljivo uzmite tendu iz kutije i
konstrukciju. Pod ekstremnim skinite stiropor osiguranja sa
opterećenjem, prekomerna sila tende.
može delovati na držačima za
pričvršćivanje. Zbog toga, pre – Uklonite plastične kese i plastične
montaže, proverite nosivost trake od tende i pažljivo spustite
strukture za pričvršćivanje i ako je tendu, kako biste tokom rada
potrebno, preduzmite potrebne sprečili ogrebotine, oštećenja ili
mere kako biste osigurali sigurno zaprljanost u bilo kojem obliku.
pričvršćivanje držača. Ako je
pričvršćivanje nesugurno, Proverite funkcije
konsultujte se sa stručnjakom u – Obavezno proverite funkcije
vašoj okolini. motora pomoću daljinskog
• Tenda je pogodna samo za zaštitu upravljača pre nego što montirate
od sunca. Ona se ne sme koristiti tendu. Umetnite bateriju u daljinski
na jakom vetru (brzina vetra: upravljač, pritisnite bilo koji taster i
>10,8 m/s), kiši, gradu ili snegu. proverite da li LED dioda
Ako ovakvi uslovi preovladaju, daljinskog upravljača reaguje.
odmah urolajte tendu. – Umetnite utikač motora u utičnicu,
trebalo bi čuti tihi signal od motora.
Potreban alat i materijal (ovaj zvuk može biti veoma tih!)
Navedeni alati i materijali nisu
uključeni obim isporuke. Ovo su
neobavezujući podaci i vrednosti za

312
Srpski
RS
Proverite motor sa daljinskim OPREZ! Opasnost od
upravljačem: povreda! Uverite se da
– utaknite mrežni utikač tende u merdevine sigurno stoje. U
ispravno instaliranu utičnicu za suprotnom, može doći do
struju. Trebalo bi da čujete zvučni povreda. Koristite samo
signal. merdevine pogodne za takve
– Pritisnite i držite pritisnutim oko 6 montažne radove.
sekundi dugo, taster za
izvlačenje [ ] "OTVORENO" (1 Savjet: uverite se da je zid/
5) i taster za plafon ravan. Neravni zidovi/
uvlačenje [ ] "ZATVORENO" ( plafoni mogu uticati na čvrst
17). Crvena LED dioda na dosjed konzola (1).
daljinskom upravljaču (20) treba
da svetli. Primer montaže sa sidrenjem
– Zamenite bateriju, ukoliko LED na čvrsti zid (Za ostale
dioda ne svetli (vidi ► Bateriju  površine obratite se
umetnite/zamenite – str. 317). specijalistu za savet.)
– Izvucite mrežni utikač iz utičnice
kada motor ne radi ili kada se ne Odredite položaj tende
čuje zvučni signal. Ako je – Izaberite odgovarajuću lokaciju za
potrebno, obratite se servisnom montažu.
centru ili specijalističkoj radionici. – Uverite se da držite minimalno
rastojanje od 20 cm iznad okvira
vrata kada montirate tendu preko
Montaža balkona ili vrata na terasi.
– Uverite se da ste uzeli u obzir
UPOZORENJE! Opasnost od visinu ugla pada prilikom izbora
povreda! Montirajte tendu
lokacije za instalaciju. Ugao pada
samo utroje. Tenda je vrlo
se i dalje može promeniti nakon
teška. Da bi obesili tendu u
montaže.
zidne kuke, potrebne su tri
osobe. Nemojte pokušavati • Ugao pada varira sa različitom
sami postaviti tendu. Pad tendu visinom montaže:
može oštetiti i dovesti do – Visina montaže 2,5–4 m:
ozbiljnih povreda! preporučena visina ugla pada
30 cm, visina montaže 4,5–6
UPOZORENJE! Opasnost od m: preporučena visina ugla
povreda! Tenda se sme pada 50 cm
montirati samo na nosivu
podlogu. Minimalna visina
montaže mora iznositi 2,5 m.

Savjet: koristite platformske


merdevine po osobi za
montiranje tende.

313
RS Srpski

Savjet: slika (► Str. 4, sl. A) – Ubacite zavrtnje za zid u


predstavlja pad tende kada je prethodno izbušene rupe
tenda potpuno isklopljena. (► Str. 5, sl. D).
(Ukupan pad, visina prednjeg Savjet: ako je potrebno,
završetka [≥ 2,5m], presek udarite zavrtnje za zid pomoću
zida, visina gornje ivice zida) drvenog čekića. Da biste to
uradili, lagano olabavite
Savjet: Položaj konzola (1) je navrtku na prednjem delu
već označen na tendi u fabrici. navoja. Na taj način izbegavate
Ovi položaji moraju se strogo oštećenje navoja. Nemojte
pridržavati kako bi se izbegli koristiti metalni čekić, jer to
problemi ili oštećenja nakon može oštetiti navoj zavrtnjeva
montaže! za zid.
Savjet: obavezno poštujte – Najpre postavite podloške, a zatim
uputstva na nalepnici sa donje konzole (1) na zavrtne za zid.
strane kasete. – Sada postavite zaptivne prstene
– Izmerite širinu između konzola (1) na glave zavrtnjeva i zategnite
koristeći mernu traku i zabeležite navrtke pomoću imbus ključa
vrednosti. (► Str. 5, sl. D).
– Nacrtajte horizontalnu liniju na Savjet: za ovu svrhu koristite
visini željene lokacije montiranja. okasti ključ. Na taj način
Koristite dugačke merdevine, libelu izbegavate oštećenje matica.
i kredu (► Str. 4, sl. B).
– Proverite da li su konzole (1) čvrsto
– Označite pozicije (zabeležene postavljene u zid, čim se zavrtnjevi
vrednosti) konzola (1) koristeći za zid potpuno zavrnu. Ponovo
mernu traku i kredu. zategnite zavrtnje za zid, ako su
– Držite konzole na zidu i označite konzole (1) i dalje pokretne.
kredom rupe za bušenje. – Uverite se još jednom, da su
– Bušite sa burgijom za kamen konzole (1) čvrsto pričvršćene na
14 mm na odgovarajuće rupe na zid.
konzolama (1).
– Pazite na to, da rupe budu duboke Montirajte tendu
9 cm i da prođete kroz čvrstu ciglu – Pričvrstite tendu na konzole (1)
ili beton (► Str. 5, sl. C). Nemojte (► Str. 5, sl. E).
bušiti malter, jer to ne pruža
potrebnu podršku. – Koristite platformske merdevine po
osobi za montiranje tende, da biste
mogli montirati tendu.
Montiranje konzola
– Uverite se da merdevine sigurno
– Uklonite matice, zaptivke i stoje. U suprotnom, može doći do
podloške od zavrtnjeva za zid i povreda.
stavite ih pažljivo u stranu.

314
Srpski
RS
– Koristite samo merdevine pogodne uvlačiti – str. 319).
za takve montažne radove. – Privežite kasetu tende zajedno,
Savjet: olabavite zidne kako biste sprečili nenamerno
zavrtnje u slučaju da se cev odvijanje. Nenamerno odvijanje
nosača (10) ne može ubaciti u može dovesti do oštećenja ili
konzole (1). povreda.
– Pratite uputstva za montažu
– Pomerite tendu blago prema (pogledajte ► Montirajte tendu – 
napred i nazad dok cev str. 314) u obrnutom redosledu.
nosača (10) ne sklizne u kuke.
– Zatim odmah umetnite sigurnosni Zategnite poklopac tkanine
zavrtanj (21) na prednju stranu
konzole (1) i zategnite sigurnosne – Uklonite zaštitne trake od tende.
navrtke (14) pomoću imbus ključa – Otvorite tendu sve dok se zglobne
od 19 mm. ruke (6) maksimalno ne izvuku. Da
biste to uradili, utaknite ručicu (5) u
– Uverite se da sigurnosni
zavrtnji (21) imaju čvrsto sedište. prvu ušicu prenosnika (8) i okrećite
je u smeru kazaljke na satu.
Savjet: uverite se da se – Uvucite tendu sada ponovo malo
konzole (1) nalaze na kako bi se zategao poklopac
rastojanju od 6 cm do izvučenih tkanine. Da biste to uradili, okrenite
kliznih elemenata (7) (vidi ručicu (5) u suprotnom smeru
► Str. 5, sl. F). kazaljke na satu (► Str. 5, sl. G).

Demontirajte tendu Montirajte držač daljinskog


upravljača
Demontaža
UPOZORENJE! Opasnost od
Ako više ne želite da koristite tendu ili
povreda! Obavezno
želite da je odložite, morate je pogledajte uputstva za
demontirati. upotrebu vaše bušilice.
UPOZORENJE! Opasnost od
povreda! Za ovaj korak su Savjet: područje prijema radio
potrebne najmanje tri odrasle valova podleže zakonskim
osobe. ograničenjima. Strukturalne
prepreke takođe utiču na
OPREZ! Opasnost od domet.
povreda! Sigurnosni saveti i
uputstva takođe moraju biti Savjet: držač (13) se može
praćeni tokom demontaže. postaviti na skoro svaku
vertikalnu površinu.
– Potpuno uvucite tendu pre početka
demontaže (vidi ► Tendu  – Izaberite odgovarajuću lokaciju za
električno izvlačiti/uvlačiti –  montažu.
str. 318 ili ► Tendu ručno izvlačiti/

315
RS Srpski

Savjet: uverite se, da je PAŽNJA! Opasnost od


držač (13) postavljen na mesto imovinske štete! Uverite se da
koje je zaštićeno od prašine i tenda sme biti isklopljena samo
prskanja vode (IP44). ⅓ prilikom podešavanja ugla
nagiba (► Str. 5, sl. I). Nikada
Savjet: nemojte montirati ne podešavajte ugao nagiba
držač (13) na metalne ili kada je tenda i dalje isklopljena
magnetske predmete. Na taj (► Str. 6, sl. J). U suprotnom,
način izbegavate smetnje. može doći do oštećenja tende.
– Držite držač (13) na zidu i označite – Izvucite mrežni utikač:
kredom rupe za bušenje. – Blago podignite profil
– Sada izbušite rupe. proširenja (3).
– Ubacite priložene tiple u izbušene – Olabavite sigurnosne zavrtnje (23)
rupe. pomoću ključa za zavrtnje od 14
mm. Okrećite zavrtanj za
– Zavrnite držač (13) pomoću dva
podešavanje (24) u smeru kazaljke
priložena zavrtnja na zid.
na satu da biste smanjili ugao
napada. Okrenite suprotno od
kazaljke na satu da biste povećali
Podesite tendu ugao napada. Zategnite sigurnosni
pojedinačno zavrtanj (► Str. 5, sl. H),kada se
postigne željeni ugao napada.
Podesite ugao nagiba Savjet: profil proširenja (3)
OPREZ! Opasnost od mora biti horizontalni. Proverite
povreda! Dodajte drugu horizontalno poravnanje profila
osobu. U suprotnom može doći proširenja (3) pomoću libele.
do povrede i/ili oštećenja Pazite na to, da se mehurić
proizvoda. libele nalazi tačno u sredini
libele. Sada možete da koristite
VAŽNO! Tenda je već isporučena sa vašu tendu.
optimalno podešenim uglom nagiba.
– utaknite mrežni utikač tende u
– Isklopite tendu do ⅓ njene ukupne ispravno instalisanu utičnicu za
veličine. struju.
• Možete promeniti ugao nagiba u
opsegu od oko 5-35°. Motor dodatno justirati
(podesiti dužinu izvlačenja/
uvlačenja)
Motor je već fabrički podešen. Zato se
ne zahtevaju veća podešavanja pre
upotrebe. Međutim, motor treba malo
prilagoditi u sledećim slučajevima:
• tenda se ne izvlači u potpunosti.

316
Srpski
RS
• tenda se ne uvlači u potpunosti. Korišćenje
• Platno tende (2) visi.
• Motor nastavlja da radi čak i ako je Bateriju umetnite/zamenite
tenda potpuno zatvorena.
Savjet: tip baterije vidi:
– Okrenite zavrtanj za podešavanje ► Tehnički podaci – str. 306
„OPEN“ pomoću alata za
podešavanje motora u smeru Savjet: kada umetnete
kazaljke na satu [+], kako biste bateriju, uverite se da kontakti
povećali dužinu izvlačenja nisu savijeni.
(► Str. 6, sl. P).
– Povucite poklopac odeljka za
– Okrenite zavrtanj za podešavanje baterije (18) prema dole od odeljka
„OPEN“ pomoću alata za za bateriju (19).
podešavanje motora (12) suprotno
smeru kazaljke na satu [-], kako – Ako je potrebno, uklonite
biste smanjili dužinu izvlačenja iskorišćenu bateriju.
(► Str. 6, sl. P). – Umetnite novu bateriju odeljak za
– Okrenite zavrtanj za podešavanje bateriju (19) u skladu sa
„CLOSE“ pomoću alata za polaritetom i oznakom.
podešavanje motora (12) u smeru – Gurnite poklopac odeljka za
kazaljke na satu [+], kako biste bateriju (18) odozdo na odeljak za
povećali dužinu uvlačenja bateriju (19), dok se ovaj ne uklopi.
(► Str. 6, sl. Q). Daljinski upravljač (14) je spreman
– Okrenite zavrtanj za podešavanje za rad.
„CLOSE“ pomoću alata za – Proverite da li je baterija pravilno
podešavanje motora (12) suprotno umetnuta ako daljinski
smeru kazaljke na satu [-], kako upravljač (14) ne funkcioniše. Po
biste smanjili dužinu uvlačenja potrebi, ponovo umetnite.
(► Str. 6, sl. Q).
– Ponovo povežite tendu i daljinski
Savjet: sačekajte oko 30 upravljač (14) ako daljinski
minuta ako motor ne radi nakon upravljač (14) još uvek ne
nekoliko podešavanja, a zatim funkcioniše (► Programiranje 
ponovo pokrenite. daljinskog upravljača – str. 317).

Savjet: ne preopterećujte Programiranje daljinskog


motor. U suprotnom, vek upravljača
trajanja motora može se
smanjiti. Savjet: pazite na to, da ne
prođe više od 6 sekundi između
pritiskanja različitih tastera. U
suprotnom, daljinski upravljač
će se vratiti nazad na prvobitno
programiranje.

317
RS Srpski

Uobičajeno dodeljivanje tastera – Gurnite poklopac odeljka za


– Izvucite mrežni utikač tende iz bateriju (18) odozdo na odeljak za
utičnice bateriju (19)
– Povucite poklopac odeljka za Tenda je sada programirana tako da se
baterije (18) prema dole od odeljka pritiskom na taster izvlačenje
za bateriju (19) "OTVORENO" (15) izvlači i pritiskom
na taster za uvlačenje
– Sačekajte najmanje 10 sekundi, a "ZATVORENO" (17) uvlači.
zatim ponovo utaknite utikač tende
u utičnicu Priučite drugi daljinski upravljač na
– Pritisnite dvaput zaredom taster motor
"P2" (20) – Uverite se, da je "prvi" daljinski
– Pritisnite jednom taster za upravljač pravilno programiran i
uvlačenje "ZATVORENO" (17) ostavite utikač u utičnici.
– Gurnite poklopac odeljka za – Otvorite odeljak za baterije na
bateriju (18) odozdo na odeljak za poleđini oba daljinska upravljača.
bateriju (19) Pored baterije nalazi se taster
"P2".
Tenda je sada programirana tako da se
pritiskom na taster izvlači – Pritisnite 2x taster "P2" na "prvom
"OTVORENO" (15) i uvlači pritiskom daljinskom upravljaču", to
na taster za uvlačenje potvrđuje motor zvučnim signalom.
"ZATVORENO" (17). – Pritisnite 1x taster "P2" na
dodatnom daljinskom upravljaču,
Savjet: imate mogućnost da
to potvrđuje motor sa 5 zvučnih
promenite dodelu tastera (vidi
signala.
► Alternativno dodeljivanje 
tastera – str. 318).
Tendu električno izvlačiti/
Alternativno dodeljivanje tastera uvlačiti
– Izvucite mrežni utikač tende iz Savjet: imajte na umu da se
utičnice funkcije tastera za
– Povucite poklopac odeljka za uvlačenje [ ] (17) i tastera
baterije (18) prema dole od odeljka za izvlačenje [ ] (15) mogu
za bateriju (19) razlikovati u zavisnosti od
programa (vidi ► Uobičajeno 
– Sačekajte najmanje 10 sekundi, a dodeljivanje tastera – str. 318
zatim ponovo utaknite utikač tende ili. ► Alternativno dodeljivanje 
u utičnicu tastera – str. 318). Sledeće
– Pritisnite dvaput zaredom taster napomene odnose se na
"P2" (20) "Uobičajeno dodeljivanje
– Pritisnite jednom taster za tastera".
izvlačenje "OTVORENO" (15) – Pritisnite taster za
izvlačenje [ ] (15) da biste
izvukli tendu.

318
Srpski
RS
– Pritianite taster za – Okrećite ručicu (5) suprotno smeru
uvlačenje [ ] (17), da biste kazaljke na satu da biste uvukli
uvukli tendu. tendu.
– Pritisnite stop tipku [ ] (16), da Savjet: Pazite uvek na to, da je
biste zaustavili izvlačenje/ platno za tendu (2) uvek
uvlačenje tende. zategnuto u izvučenom stanju.
Okrećite ručicu (5) po potrebi
Tendu ručno izvlačiti/uvlačiti toliko dugo u smeru kazaljke na
satu, sve dok se platno
Savjet: možete tendu u slučaju tende (2) ne zategne.
nestanka struje ili slično,
takođe ručno uvlačiti i izvlačiti.
PAŽNJA! Opasnost od
– Zakačite ručicu (5) u ušicu imovinske štete! Ne okrećite
prenosnika (8). ručicu (5) dalje, kada profil
proširenja (4) nalegne na
– Okrećite ručicu (5) u smeru kasetu (11).
kazaljke na satu da biste izvukli
tendu.

Otklanjanje grešaka
Greška Uzrok Rešenje
Tenda ne reaguje na Nema napajanja strujom. Proverite utikač za
daljinski upravljač (14). ispravan priključak. Ako
priključak nije ispravan,
obratite se stručnjaku.
FI-prekidač vaše kućne Obratite se stručnjaku.
instalacije stoji na "off"
(ISKLJ).
Napetost je preniska. Obratite se stručnjaku koji
će proveriti da li napon
zadovoljava zahteve.
Baterija daljinskog Zamenite bateriju prema
upravljača (14) je poglavlju ► Bateriju 
potrošena. umetnite/zamenite – 
str. 317.
Motor se isključuje zbog Nakon približno 30
zaštite od pregrevanja. minuta, motor će se
ponovo automatski
uključiti.

319
RS Srpski

Greška Uzrok Rešenje


Tenda visi, iako je Dužina isklapanja je Ponovo postavite dužinu
potpuno isklopljena. nepravilno podešena. isklapanja prema
poglavlju ► Motor 
dodatno justirati (podesiti 
dužinu izvlačenja/
uvlačenja) – str. 316.
Neželjena buka tokom Jedan ili više zavrtnjeva Proverite sve vidljive
rada. je olabavljen. zavrtnje i zategnite
labave zavrtnje.
LED dioda na daljinskom Baterija je potrošena. Zamenite bateriju prema
upravljaču (14) ne poglavlju ► Bateriju 
funkcioniše; nema umetnite/zamenite – 
signala od prijemnika. str. 317.
Baterija je nepravilno Umetnite bateriju prema
umetnuta. polaritetu.
Tenda se ne zatvara sa Proverite podešavanje Poduprite osovinu za
jedne strane. zglobnih ruku. navijanje sa jedne strane
sa tkaninom za više
volumena. Zatim podesite
zglobne ruke.

Održavanje – Svakih šest meseci proverite


zategnutost svih zavrtnjeva i
OPREZ! Opasnost od navrtki. Po potrebi, zategnite ih.
povreda! Redovno vršite – Nikada ne koristite tendu ako je
radove na održavanju. U
oštećena ili ako platno tende (2)
suprotnom, vaša sigurnost i nije napeto.
sigurnost drugih može biti
ugrožena. Redovno održavanje – Kontaktirajte servisni centar ili
produžava vek trajanja vaše stručnjaka za popravku tende.
tende. – Obično nije potrebno podmazati
delove tende. Ako je ipak potrebno,
– Redovno proveravajte čvrst dosjed
kontaktirajte naš servis.
svih konzola (1).
– Polugodišnje proverite kućište
prenosnika za oštećenja. Koristite
samo tendu, ako je kućište
prenosnika potpuno netaknuto ili je
zamenjeno.

320
Srpski
RS
Čišćenje Odlaganje
– Za čišćenje plastičnih delova
koristite blago sredstvo za čišćenje Uklanjanje motora
sprej ili mešavinu vode i blagog ► Uklanjanje motora – str. 7
deterdženta.
Savjet: na kraju veka trajanja
– Čistite platno za tendu samo po
potrebi. tende, motor treba ukloniti i
odložiti na kontrolisan način.
– Koristite sapunicu za čišćenje
platna tende (2) Proverite na UPOZORENJE! Opasnost od
neupadljivom mestu. pobreda usljed visoke
– Pustite da se platno za tende (2) napetosti opruge. Da bi se
potpuno osuši pre uvlačenja tende. izbegle nesreće, zglobna ruka
Nemojte koristite ni u kojem ne sme biti pod napetosti
slučaju grejač (fen za kosu, itd.) opruge tokom demontaže!
kako biste osušili tendu. ► Str. 7, sl. 1
1. Tendu potpuno isklopite.
Skladištenje ► Str. 7, sl. 2

Demontirajte kasetu i ostavite je na 2. Prekinite napajanje strujom.


suvom mestu, ako tendu nećete dugo ► Str. 7, sl. 3
koristiti (vidi ► Demontirajte tendu –  3. Uklonite zavrtnje.
str. 315). Tako produžite vek trajanja
vašoj tendi. ► Str. 7, sl. 4
– Pazite uvek na to, da je platno za 4. Uklonite sigurnosnu rascepku.
tendu (2) potpuno suvo. Vlažno ► Str. 8, sl. 5
platno tende (2) može izazvati 5. Uklonite bočni poklopac.
plesni.
► Str. 8, sl. 6
– Pazite na to, da je tenda potpuno
uvučena. 6. Izvadite motor.
– Osigurajte kućište tende od Pakovanje je izrađeno od
nenamernog isklapanja pomoću ekološki prihvatljivih materijala
sigurnosne trake. koje možete odložiti u lokalnim
centrima za reciklažu.
– Demontirajte kasetu (vidi
► Demontirajte tendu – str. 315). Opcije odlaganja otpada mogu
se dobiti od vaše opštine ili
– Skladištite kasetu na suvom gradskog veća.
mjestu, van domašaja djece.
Akumulatori i baterije koje više
nisu potrebne ne spadaju u
kućni otpad, već se moraju
propisno odložiti.

321
RS Srpski

– Baterije i akumulatore koji su Tel.: 06305-715429 13


postali nepotrebni odnesite na Telefaks: 06305-715429 29
mesto za sakupljanje otpada E-Mail: mail@depot18.de
trgovca ili opštine. Pitanja ili problemi?
– Baterije nemojte spaliti. Opasnost Idi na:
od eksplozije! www.depot18.de

Informacije
Garancija
Za ovaj proizvod dobijate garanciju od
2 godine od datuma kupovine.
Proizvod je pažljivo proizveden i
savesno testiran pre isporuke.
Sačuvajte račun kao dokaz o kupovini.
U slučaju garancije, uvek najpre
stupite telefonski u kontakt sa
servisnim centrom.
Ova garancija se odnosi samo na
prvog kupca i nije prenosiva. U slučaju
zloupotrebe i/ili nepravilnog rukovanja,
upotrebe sile i intervencije koje ne
sprovodi jedna od naših ovlašćenih
servisnih filijala, garancija se
poništava.
Vaša zakonska prava nisu ograničena
ovom garancijom. Garancija se odnosi
samo na materijalne ili proizvodne
greške. Ne odnosi se na potrošne
delove ili oštećenja na nelomljivim
delovima, npr. platno za tendu. Ovaj
proizvod je namenjen isključivo za
privatnu upotrebu i ne za komercijalnu
upotrebu. Baterije su isključene iz
garancije.

Servis
Ako imate pitanja ili vam trebaju
rezervni delovi, obratite se na:
Depot 18 GmbH
Gewerbering 3
67691 Hochspeyer

322
Svenska
SE
Innholdsfortegnelse
Kassettmarkise
Bruksanvisning i original

Innledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
Tiltenkt bruk ................................................................................................ 324
Beskrivelse av delene ................................................................................. 324
Tekniske data .............................................................................................. 325
Leveringsomfang ........................................................................................ 325
Om markiseduken ....................................................................................... 325
Spesiell utforming av teksten ...................................................................... 326
Sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326
Symbolforklaring ......................................................................................... 326
Sikkerhetsanvisninger ................................................................................. 327
Grunnleggende sikkerhetsanvisninger ....................................................... 327
Omgang med elektriske apparater ............................................................. 329
Sikkerhetsanvisninger om batterier ............................................................ 329
Forberedelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330
Sikkerhetsanvisninger ................................................................................. 330
Nødvendig verktøy og materialer ................................................................ 331
Før monteringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331
Kontrollere funksjon .................................................................................... 331
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331
Monteringseksempel med feste i solid vegg. (På andre typer underlag bør du
kontakte en fagperson) ............................................................................... 332
Montere brakettene ..................................................................................... 332
Montere markisen ....................................................................................... 333
Demontere markisen .................................................................................. 333
Spenne stoffduken ...................................................................................... 334
Montere holderen for fjernkontrollen ........................................................... 334
Individuell innstilling av markisen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
Stille helningsvinkelen ................................................................................. 334
Etterjustere motoren (Stille inn-/utkjøringslengde) ...................................... 335
Bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
Sette inn/bytte batteri .................................................................................. 335
Programmere fjernkontrollen ...................................................................... 336
Kjøre markisen elektrisk inn og ut ............................................................... 336

323
SE Svenska

Kjøre markisen manuelt inn og ut ............................................................... 337


Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338
Rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338
Oppbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
Avhending . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
Demontere motoren .................................................................................... 339
Informasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
Garanti ........................................................................................................ 340
Service ........................................................................................................ 340

Innledning Enhver annen bruk, som ikke er


beskrevet i bruksanvisningen, er ikke-
Gjør deg kjent med produktet før du tar tillatt feilbruk. Produsenten er ikke
det i bruk. Les oppmerksomt gjennom ansvarlig for skader som oppstår som
bruksanvisningen. Produktet må kun følge av dette.
brukes som beskrevet og til de oppgitte
bruksområdene.
Beskrivelse av delene
Ta vare på denne bruksanvisningen
► Översikt – sid. 3
slik at du kan slå opp i den senere.
Dersom du selger eller gir apparatet Markise
videre, er det viktig at bruksanvis-
ningen følger med. ► Sid. 3, fig. 1
1. Brakett
Anvisning: Kun egnet for pri-
vat bruk. Bildene er kun ment 2. Markiseduk
som eksempler. Det aktuelle 3. Volang
produktet kan avvike noe. Med 4. Frontprofil
forbehold om forandringer.
5. Sveiv
Tiltenkt bruk 6. Leddarm
Markisen er ment som beskyttelse mot 7. Skyveelement
solskinn og gir deg mulighet til å jus- 8. Festeøye
tere skyggen etter hvordan solen beve-
9. Motor/mekanisme
ger seg. Annen bruk eller forandringer
på produktet anses som ikke-tiltenkt 10. Bærerør
bruk og kan innebære fare for skade 11. Ruller
på personer og/eller eiendom.
12. Verktøy for motorinnstilling
Apparatet er ikke utformet for kommer-
siell bruk.

324
Svenska
SE
Fjernkontroll
Batteri: A27 12V (alkali-
► Sid. 4, fig. 2 ne)
13. Brakett Beskyttelsesgrad: IP44
14. Fjernkontroll
Driftstemperatur: −20 °C til +55 °C
15. Utkjøringstast [ ] „UT“
16. Stopptast [ ] „STOPP“ Leveringsomfang
17. Innkjøringstast [ ] „INN“ Kontroller straks du pakker ut produk-
18. Batterilokk tet at leveransen er komplett og at
19. Batterirom ingen av delene er skadet.
20. Tast P2 • 1× Markise
• 2× Braketter (for 3,5 m-varianten)
Tekniske data • 3× Braketter (fra 4 m-varianten)
Markise • 1× Sveiv
• 1× Verktøy for motorinnstilling
Strømtilførsel 230 V~, 50 Hz
• 1 × Fjernkontroll
Effekt: 230 W
• 2× Skruer for feste av holder
Beskyttelsesgrad: IP44 • 2× Plugger for feste av holder
• 1× Batteri
Vindklasse: II
• 1× Bruksanvisning
Definisjon: frisk bris
Hastighet: større grener og Om markiseduken
trær beveger seg, Markiseduken er tekniske avansert og
vinden kan tydelig av høy kvalitet. Likevel tilsier dagens
høres, 29-38 km/ tekniske nivå og kravene til miljøvern
h; 8-10,8 m/s at det finnes grenser også for dette
produktet. Av og til klages det på mer-
Märk: Hvis markisen monteres ker i duken som det ikke er mulig å
på treverk er det ikke mulig å fjerne, til tross for den avanserte pro-
angi noen vindklasse siden duksjons- og behandlingsteknikken.
dette materialet varierer sterkt. Disse effektene opptrer i prinsipp på
alle typer markiseduk. De påvirker ikke
Fjernkontroll på noen måte kvaliteten i duken.
Frekvens: 433.92 MHz For å unngå all irritasjon og gjøre deg
bedre kjent med produktet, finner du
Rekkevidde: 30 meter (uten her en detaljert beskrivelse av de for-
hindringer i skjellige egenskapene: *
bygget9

325
SE Svenska

• Bretter i duken oppstår i produksjo- • oppramsinger,


nen og når markiseduken legges 1. Oppramsinger eller forløp på pro-
sammen. Spesielt på lyse farger sedyrer,
kan brettene synes på overflaten
som mørke striper (pigmentforsky- – Fremgangsmåter og
ving som i motlys ser ut som tils- ► Kryssreferanse.
mussing). Dette påvirker ikke ver-
dien eller bruksegenskapene til
markisen.
Sikkerhet
• Kritteffekter er lyse striper om
oppstår når varen bearbeides og Symbolforklaring
ikke kan unngås 100% til tross for
at det arbeides svært omhyggelig. Sikkerhetsanvisningene er merket
De er derfor ingen grunn til rekla- tydelig i bruksanvisningen. Disse
masjon. begrepene brukes:
• Regnbestandighet: Markisestoffer i FARA! Umiddelbar fare for liv
akryl og polyester har en vannavvi- og personskade! Umiddelbart
sende impregnering og tåler lett, farlige situasjon som kan føre til
kortvarig regn når de heller mist død eller alvorlig personskade.
14°. Ved sterkere eller mer langva-
rig regn må markisen rulles inn for VARNING! Sannsynlig fare
å unngå at den tar skade. Hvis for liv og personskade!
markisen rulles inn når den er våt, Generelt farlig situasjon som
må den rulles ut igjen for å tørke. kan føre til død eller alvorlig
personskade.
• Bølgeeffekt i kanter, sømmer og
stofflengder oppstår som følge av
OBSERVERA! Mulig fare for
at markiseduken rulles opp i forsk- personskade! Farlig situasjon
jellig tykkelse på rulleren. Spennin- som kan være til personskade.
gene som oppstår i stoffet kan
medføre at duken bølger seg (vaf- OBS! Fare for skade på appa-
fel- eller fiskebeinsmønster). ratet! Situasjon som kan føre til
• Tråden som er brukt for å sy duken materiell skade.
må ikke ha samme farge som
delen sømmen går gjennom. Märk: Informasjon som gis slik
*) (Utrag fra: Viktig informasjon til forbru- at en skal forstå prosedyren
kerne: ‚Produktegenskaper for markisedu- bedre.
ker’ fra det tyske solskjermingsforbundet).
• Symboler som finnes på utstyret
Spesiell utforming av teksten må ikke fjernes eller dekkes til.
Symboler som ikke lenger kan
Forskjellige elementer i bruksanvis- leses må byttes ut.
ningen er utformet på spesielle måter.
Slik er det lett å se hvilken type tekst Les bruksanvisningen før pro-
det dreier seg om. duktet tas i bruk og overhold an-
Normale tekster, visningene som gis.

326
Svenska
SE
Livsfare og ulykkefare for små fjærer. Produktet skal ikke brukes
barn og barn! hvis det trenger reparasjon eller ny
innstilling.
Livsfare pga. elektrisk
• Ikke bruk markisen og kutt strøm-
strømstøt.
men hvis det utføres vedlikeholds-
Hold dette produktet borte fra arbeider, som f.eks. vindusva-
regn og fuktighet. sking, i nærheten.
Fare for elektrisk støt fra ska- • Bevegelige deler i mekanismen må
det ledning. monteres minst 2,5 meter over
bakken eller annet underlag som
Eksplosjonsfare. kan gi tilgang.
• Oppbevar apparatet og strømled-
Bruk vernehansker. ningen utilgjengelig for barn.
• Hvis ledningen til dette apparatet
er skadet, skal du stanse bruken
Sikkerhetsanvisninger og kontakte produsenten for videre
ADVARSEL – FOR PERSONERS hjelp.
SIKKERHET ER DET VIKTIG AT
DISSE ANVISNINGENE OVERHOL- Grunnleggende
DES OPPBEVAR DISSE ANVISNIN- sikkerhetsanvisninger
GENE
Les gjennom alle sikkerhetsanvis-
• Dette apparatet skal ikke brukes av
ninger og instruksjoner. Manglende
personer (inklusive barn) med inn-
overholdelse av sikkerhetsanvis-
skrenket fysisk, sensorisk eller
ninger og instruksjoner kan resul-
kognitiv kapasitet eller mangel på
terte i elektrisk støt, brann og/eller
erfaring og/eller kunnskap, med
alvorlige personskader.
mindre de holdes under oppsyn av
en ansvarlig person eller får anvis- Følg generelt anerkjente forskrifter til
ninger fra vedkommende om hvor- forebygging av ulykker og de vedlagte
dan apparatet skal brukes. sikkerhetsanvisningene. Hvis du ikke
følger sikkerhetshenvisningene kan du
• Barn skal ikke vaske eller vedlike- sette deg selv og andre i fare.
holde produktet.
• Apparatet må kun brukes dersom
• Overopphetingsvernet kan aktivi- det er i plettfri stand og fullstendig
seres hvis markisen kjøres ut og montert. Dersom apparatet eller en
inn to ganger etter hverandre. Det del av det er defekt, må det settes
kan vare inntil 30 min. før motoren ut av drift og repareres fagkyndig
er klar igjen. eller kastes.
• La ikke barn leke med betjenings- • Jobb alltid med omhu og kun i bra
elementene. Hold barn vekk fra form: Tretthet, sykdom, alkohol-
fjernkontrollen. bruk, påvirkning av medikamenter
• Kontroller installeringen med jevne og narkotiske midler er uansvarlig,
mellomrom for feil og tegn på slita- da du ikke lenger kan bruke appa-
sje eller skade på ledninger eller ratet på sikker måte.

327
SE Svenska

Livsfare og ulykkefare for små • frost (duken fryser fast)


barn og barn! • og hvis du ikke er tilstede.
• La aldri barn leke med emballasje • Bruk i dårlig vær kan forårsake
eller produktet uten tilsyn. Emball- skader.
asjen utgjør fare for kvelning og • Kontroller markisen for skader hver
livsfare pga. strangulering. Barn gang du bruker den. Hvis markisen
undervurderer ofte farer. Hold alltid har noen form for skade, skal den
barn borte fra produktet. Produktet ikke brukes.
er ikke noe leketøy. • Ved skader, reparasjoner eller
• FORSIKTIG! La ikke barn være andre problemer med markisen
uten tilsyn! Markisen er ikke et ber vi deg kontakte vårt service-
leke- eller klatrestativ! kontor eller en elektriker.
• FARE FOR PERSONSKADE! • Vær nøye med å rulle markisedu-
Hold barn borte fra arbeidsområdet ken riktig opp. Ellers kan det lett
når markisen monteres. oppstå skade på duken. Sveive-
• Forviss deg om at ingen personer, mekanismen har ingen stopper
spesielt ikke barn, ar seg trekke som begrenser omdreiningene på
opp med markisen. Markisen kan rulleren. Pass på at duken hele
falle ned. Resultatet kan være ska- tiden er stram. Hvis du styrer flere
der på person eller eiendom. enheter på én gang, må du kunne
holde øye med alle samtidig. Hvis
• Vær tre personer når markisen du mister kontrollen over en enhet
monteres. Markisen er svært tung. kan den forårsake skader på per-
Det kreves tre personer for å soner eller ting.
henge markisen inn på vegg-
festene. Ikke forsøk å gjøre dette • Ikke bruk fjernkontrollen hvis det er
alene. Hvis den faller ned kan mar- sterk interferens. Bruken kan for-
kisen ødelegges eller du selv bli styrres av andre systemer eller
alvorlig skadet! enheter som bruker samme frek-
vens.
• Pass på at det ikke befinner seg
personer eller gjenstander i områ- • Markisen må bare monteres på
det der markisen kjøres inn eller ut! underlag som bærer godt.
Ellers kan det lett oppstå skade. • Sørg for at hendene dine er rene
• Ta ikke på delene som beveger seg når du monterer markisen. Ellers
når markisen kjøres inn og ut. Det kan markisen bli skitten.
kan lett oppstå skade. • Markisen skal helst ikke monteres
• Rull inn markisen når det er når det er frost eller ligger snø.
Ellers kan markisen skades.
• vind
• Kjør alltid inn markisen hvis det
• regn (kan danne seg vannlom- regner.
mer)
• snø (snøtyngde)
• uvær (sterk vind og regn)

328
Svenska
SE
Omgang med elektriske • Apparatet skal bare brukes innen-
apparater for grensene som oppgis for spen-
ning og effekt (se typeskiltet).
FORSIKTIG! LIVSFARE PGA. • Ta aldri på støpselet med våte hen-
ELEKTRISK STØT!
der! Hold alltid i støpselet, ikke i
• Støpselet på produktet må passe til ledningen, når du trekker ut av kon-
kontakten. Det er strengt forbudt å takten.
kappe av eller forandre på støpse- • Kontroller støpsel og ledning før
let. Bruk aldri grenkontakter sam- bruk.
men med jordete produkter. Origi-
• Ved skade på ledningen skal støp-
nale støpsler og riktige stikkontak-
selet trekkes ut. Bruk ikke appara-
ter minsker risikoen for elektrisk
tet med skadet ledning.
støt.
• Når apparatet ikke er i bruk skal
Hold dette produktet borte fra støpselet trekkes ut.
regn og fuktighet. Hvis det
trenger vann inn i et elektrisk ap- Sikkerhetsanvisninger om
parat økes risikoen for eklektisk
støt.
batterier
Bruk ikke ledningen til andre FARA! Livsfare! Barn skal ikke
formål, som å bære produktet, ha tilgang til batterier. La ikke
henge det opp eller for å trekke batteriene ligge løst omkring.
støpselet ut av kontakten. Hold Det er fare for at de kan svelges
ledningen borte fra varme, olje, av barn eller dyr. Hvis noen har
skarpe kanter og bevegelige svelget et batteri må lege
deler. Ledninger som er skadet oppsøkes umiddelbart.
eller sammenfiltret øker faren
for elektrisk støt. EKSPLSOSJONSFARE!
Forsøk ikke å lade opp
Iht. VDE100 må en fast elek- engangsbatterier på nytt, ikke
trisk installasjon utføres av en kortslutt eller åpne dem.
faglært elektriker. Installerings- Overoppheting, brann eller
anvisningen som leveres sam- sprekking kan bli resultatet. Kast
men med det elektriske appara- ikke batterier i åpen ild eller
tet skal overholdes. vann. Batteriene kan eksplo-
dere.
• Apparatet skal kobles til en for-
skriftsmessig, jordet stikkontakt. • Unngå ekstreme forhold og tempe-
• Sikringen skal gjøres med en feils- raturer som kan påvirke batteriene,
trømbryter (FI-bryter) med jordfe- f.eks på en varmeovn. Ellers er det
ilstrøm på maksimalt 30 mA. økt fare for lekkasje.
• Før apparatet kobles til må det • Brukte batterier skal tas ut av pro-
påses at strømstyrken på stedet duktet. Ellers er det økt fare for lek-
tilsvarer opplysningene på type- kasje.
skiltet.

329
SE Svenska

• Kontroller med jevne mellomrom at • er usikker på om markisen kan


batteriene ikke lekker. monteres på stedet du hat
valgt.
Batterier med lekkasje eller ska-
de kan etse huden ved kontakt; • ikke forstår bruksanvisningen
derfor bør du ved slike tilfeller eller deler av den.
bruke egnede hansker! • ikke har verktøyet som trengs.
• Unngå kontakt med hud, øyne og • ikke har den tekniske kunnska-
slimhud hvis det renner væske ut pen som trengs.
av batteriet. Ved kontakt med bat- • Gjør aldri endringer på designet
terisyre skal du skylle stedene det eller konfigurasjonen på anlegget
gjelder med mye rent vann og ta uten å rådføre deg med produsen-
kontakt med lege. ten eller en autorisert forhandler på
• Tilsmussede kontaktpunkter på forhånd; endringer kan medføre
batteri/produkt rengjøres med en farlige situasjoner.
tørr klut som ikke loer. • Markisen skal ikke monteres hvis
• Ved lengre tids stillstand tas batte- du finner deler som er skadet eller
riet ut av produktet. at noen mangler.
• Pass på at batteriet legges inn rik- • Når markisen er kjørt ut, påvirkes
tig vei! Følg merkingen i batteri- den av ytre krefter, som f.eks. vind
rommet. Ellers kan batteriet eks- og regn. Disse kreftene, som kan
plodere. være svært sterke, fanges opp av
markisen og overføres til kon-
• Vær forsiktig når du legger inn bat- struksjonen gjennom festene/bra-
teriet. Ellers kan produktet skades. kettene. Kraften som påvirker fes-
• Bytt batteri i god tid; så snart rekke- teankrene kan være ekstremt
vidden på fjernkontrollen forringes sterk. Derfor må underkonstruksjo-
merkbart eller markisen ikke rea- nen kontrolleres før monteringen
gerer lenger. begynner, og du må eventuelt
• Brukte batterier skal ikke kastes gjennomføre ekstra tiltak for å sikre
som restavfall, men tilføres den at brakettene kan festes forsvarlig.
lokale kildesorteringen. Hvis festet ikke er tilstrekkelig
solid, bør du rådføre deg men en
spesialist i nærheten.
Forberedelse • Markisen beskytter bare mot sol.
Den skal ikke brukes når det er
Markisen skal ikke brukes ved frost sterk vind (hastighet: >10.8 m/s),
eller snø – det kan skade markisen. regner, hagler eller snør. Ved slike
forhold skal du umiddelbart rulle
Sikkerhetsanvisninger inn markisen.
• Det kreves teknisk kunnskap for å
montere markisen. Ikke monter
markisen selv hvis du

330
Svenska
SE
Nødvendig verktøy og Teste motor med fjernkontroll:
materialer – Sett støpselet til markisen i en for-
Verktøyet og materialene som nevnes skriftsmessig stikkontakt. Du skal
her følger ikke med i leveransen. Opp- høre et lydsignal.
lysningene og verdiene her er ment – Trykk og hold tasten for å kjøre
som ren orientering. Kvaliteten på ut [ ] "UT" (15) og tasten for å
materialene må velges utfra forhol- kjøre inn [ ] "INN" (17) trykket
dene på stedet. inn i ca. 6 sekunder. Den røde
• Blyant/markør LED-en (19) på fjernkontrollen skal
lyse.
• Lineal
– Bytt batteri hvis LED-en ikke lyser
• Bormaskin (se ► Sette inn/bytte batteri – 
• Steinbor sid. 335).
• Vaterpass – Trekk støpselet ut av kontakten
• Sekskantnøkkel (5 mm og 6 mm) hvis motoren ikke reagerer/du ikke
hører noen lyd. Ta kontakt med vår
• Stige (gardintrapp) kundeservice eller et fagverksted.
• Målebånd

Montering
Før monteringen
VARNING! Fare for skade!
– Kontroller at alle skruene sitter Vær tre personer når markisen
som de skal før du bruker marki- monteres. Markisen er svært
sen. tung. Det kreves tre personer
– Ta markisen forsiktig ut av kar- for å henge markisen inn på
tongen og fjern isoporen. veggfestene. Ikke forsøk å
gjøre dette alene. Hvis den fal-
– Trekk av plastposene og -bøylene
ler ned kan markisen ødeleg-
og legg markisen forsiktig ned så ges eller du selv bli alvorlig ska-
den ikke får skraper eller blir ska- det!
det mens arbeidet pågår.
VARNING! Fare for skade!
Kontrollere funksjon Markisen må bare monteres på
– Før du monterer markisen bør du underlag som bærer godt.
kontrollere med fjernkontrollen at Laveste monteringshøyde er
motoren fungerer. Sett batteriet inn 2,5 m.
i fjernkontrollen og trykk på en tilfel-
dig tast for å se at LED-en i fjern- Märk: Bruk en stige til hver per-
kontrollen fungerer. son for å montere markisen.
– Sett støpselet til motoren i en stik-
kontakt; du skal høre et svakt lyd-
signal fra motoren. (denne lyden
kan være svært lav!)

331
SE Svenska

OBSERVERA! Fare for Märk: Plasseringen av braket-


skade! Forviss deg om at sti- tene (1) er markert på markisen
gene står støtt. Ellers kan det fra fabrikken. For å unngå pro-
lett oppstå skade. Bruk bare sti- blemer og skader etter monte-
ger som er egnet til denne ringen er det viktig at denne
typen arbeider. posisjonen opprettholdes!

Märk: Sørg for at veggen/taket Märk: Følg anvisningene som


er jevnt. Ujevne vegger/tak kan gis i form av klistremerker på
gjøre at brakettene (1) ikke fes- undersiden av kassetten.
tes ordentlig.
– Mål bredden mellom braket-
tene (1) med et målebånd og skriv
Monteringseksempel med opp tallene.
feste i solid vegg. (På andre
typer underlag bør du – Tegn en horisontal linje i høyde
med stedet du vil montere marki-
kontakte en fagperson) sen. Bruk en lang trelist, et vater-
pass og kritt (► Sid. 4, fig. B).
Bestemme hvor markisen skal sitte
– Marker plasseringen (de noterte
– Velg et egnet monteringssted.
tallene) av brakettene (1) med
– Pass på at du har 20 cm luft over målebånd og kritt.
dørkarmen hvis du monterer mar-
– Hold brakettene mot veggen og
kisen over en balkong- eller terras-
bruk et kritt til å merke av borehul-
sedør.
lene.
– Husk å ta hensyn til utfallshøyden
– Bruk et 14 mm langt steinbor i mar-
når du bestemmer hvor markisen
keringene du har laget.
skal monteres. Utfallsvinkelen kan
endres etter at monteringen er – Pass på at borhullene er 9 cm dype
avsluttet. og går gjennom murstein eller
betong. (► Sid. 5, fig. C). Bor ikke
• Utfallsvinkelen vil variere med
gjennom mørtel – den gir ikke godt
monteringshøyden:
nok feste.
– Monteringshøyde 2,5 – 4 m:
anbefalt utfallshøyde på 30 cm Montere brakettene
Monteringshøyde 4,5 – 6 m:
anbefalt utfallshøyde på 30 cm – Ta mutterne, tetteringene og
underlagsskivene fra murskruene
Märk: Bildet viser (► Sid. 4,  og legg dem på et sikkert sted.
fig. A) utfallet på markisen når – Stikk murskruene inn i hullene du
den er kjørt helt ut. (Samlet boret (► Sid. 5, fig. D).
utfall, høyde på avslutning i
front [> 2,5m], tverrsnitt av
murvegg, overkant krokhøyde)

332
Svenska
SE
Märk: Evt. kan du slå murskru- – Beveg markisen litt fram og tilbake,
ene inn med en trehammer. til bærerøret (10) sklir på plass i
Skru mutteren løst inn ytterst krokene.
på gjengingen. På den måten – Deretter setter du straks sikrings-
unngår du å skade gjengingen. skruen (21) inn på forsiden av bra-
Ikke bruk en hammer av metall; ketten (1) og trekker til sikrings-
den kan skade gjengingen på mutteren (14) med en 19mm seks-
skruene. kantnøkkel.
– Sett først underlagsskivene og – Forviss deg om at sikringsskru-
deretter brakettene (1) inn på ene (21) sitter fast.
murskruene.
Märk: Brakettene (1) skal sitte
– Så setter du tetningsringene på 6 cm fra skyveelementene (7)
skruehodene og trekker mutterne når de er kjørt helt ut (► Sid. 5, 
godt til med en sekskantnøkkel fig. F).
(► Sid. 5, fig. D).
Märk: Bruk en fastnøkkel. Da Demontere markisen
unngår du å skade mutterne.
Demontering
– Pass på at brakettene (1) sitter fast Hvis du ikke lenger ønsker å bruke
mot murveggen når skruene er markisen eller vi utrangere den, må
skrudd helt inn. Hvis brakettene (1) den demonteres.
fremdeles kan beveges, må skru-
ene trekkes til på nytt. VARNING! Fare for skade!
– Forviss deg om at brakettene (1) er Det trengs minst tre sunne
skrudd helt fast til murveggen. voksne for å gjøre dette.

OBSERVERA! Fare for


Montere markisen skade! Sikkerhetsanvisninger
– Fest markisen til brakettene (1) og tips må følges ved demonte-
(► Sid. 5, fig. E). ring også!
– Bruk en stige/gardintrapp til hver – Kjør markisen helt inn før du
person når markisen monteres. begynner å ta den ned (se ► Kjøre 
– Forviss deg om at stigene står markisen elektrisk inn og ut – 
støtt. Ellers kan det lett oppstå sid. 336 eller ► Kjøre markisen 
skade. manuelt inn og ut – sid. 337).
– Bruk bare stiger som er egnet til – Bind sammen kassetten på marki-
denne typen arbeider. sen, for å hindre at den åpner seg.
Utilsiktet åpning kan skade perso-
Märk: Hvis det er vanskelig å ner eller ting.
stikke bærerøret (10) inn i bra-
– Følg monteringsanvisningen (se
kettene (1) kan skruene løsnes
► Montere markisen – sid. 333) i
noe.
motsatt rekkefølge.

333
SE Svenska

Spenne stoffduken – Sett pluggene som følger med inn i


hullene.
– Fjern beskyttelsesremsen fra mar-
kisen – Skru holderen (13) fast til veggen
med de to skruene som følger
– Kjør ut markisen til leddarmene (6)
med.
er strukket maksimalt ut. For å
gjøre dette setter du sveiven (5)
inn i det første festeøyet (8) og
dreier medurs. Individuell innstilling av
– Så drar du markisen litt inn igjen, markisen
for å spenne stoffduken. Da dreier
du sveiven (5) moturs (► Sid. 5,  Stille helningsvinkelen
fig. G).
OBSERVERA! Fare for
skade! Få hjelp av en annen
Montere holderen for person. Hvis ikke kan det
fjernkontrollen oppstå alvorlige skader og/eller
VARNING! Fare for skade! skader på produktet.
Les bruksanvisningen for drillen
VIKTIG! Markisen leveres med opti-
din.
malt innstilt helningsvinkel.
Märk: Sendeområdet for – Kjør markisen ut ⅓ av full størrelse.
radiobølger er begrenset ved • Du kan endre på helningsvinkelen
lov. Deler av bygningen kan mellom 5 og 35°.
også påvirke rekkevidden.
OBS! Fare for skade på eien-
Märk: Holderen (13) kan plas- dom! Husk at markisen ikke
seres på de fleste loddrette fla- må være kjørt ut mer enn ⅓ når
ter. du justerer helningen (► Sid. 5, 
fig. I). Gjør ikke innstillinger på
– Velg et egnet monteringssted. markisen hvis den er kjørt len-
ger ut enn det (► Sid. 6, fig. J).
Märk: Pass på at holderen (13)
Det kan skade markisen.
plasseres på et sted som er
beskyttet mot støv og sprute- – Trekk ut støpselet.
vann (IP44).
– Løft litt på frontprofilen (3).
Märk: Holderen (13) skal ikke – Løsne sikringsmutterne (23) med
monteres på metall eller mag- en 14 mm skrunøkkel. Drei juste-
netiske objekter. Da unngår du ringsskruen (24) medurs for å
forstyrrelser. minske oppstillingsvinkelen. Drei
moturs, for å øke vinkelen. Stam
– Hold holderen (13) mot veggen og sikringsmutteren (► Sid. 5, fig. H),
bruk et kritt til å merke av borehul- når ønsket oppstillingsvinkel er
lene. nådd.
– Bor hullene.

334
Svenska
SE
Märk: Frontprofilen (3) må – Drei „CLOSE“-justeringsskruen
være vannrett. Kontroller at med motor-innstillings-
frontprofilen (3) er vannrett verktøyet (12) moturs, i retning [-],
med et vaterpass. Pass på at for å minske innkjøringslengden
luftboblen sitter akkurat i mid- (► Sid. 6, fig. Q).
ten av vaterpasset. Nå kan du Märk: Vent 30 minutter før du
ta i bruk markisen din. starter den på nytt hvis motoren
– Sett støpselet til markisen i en for- ikke fungerer etter flere forsøk.
skriftsmessig stikkontakt.
Märk: Motoren må ikke over-
belastes. Ellers kan levetiden
Etterjustere motoren (Stille forkortes.
inn-/utkjøringslengde)
Motoren er innstilt fra fabrikken. Større
justeringer er derfor ikke nødvendig før
den tas i bruk. I disse tilfellene vil det Bruk
være nødvendig å etterjustere moto-
ren: Sette inn/bytte batteri
• Markisen går ikke helt ut. Märk: For batteritype, se:
• Markisen går ikke helt inn. ► Tekniske data – sid. 325
• Markiseduken (2) henger ned.
Märk: Når du setter inn batte-
• Motoren fortsetter å gå selv om riet er det viktig at kontaktene
markisen har lukket seg helt. ikke fordreies.
– Drei „OPEN“-justeringsskruen med – Trekk batterilokket (18) av batteri-
motor-innstillingsverktøyet (12) rommet (19).
medurs, i retning [+], for å øke
utkjøringslengden (► Sid. 6,  – Ta evt. ut det gamle batteriet.
fig. P). – Sett inn et nytt batteri slik mer-
– Drei „OPEN“-justeringsskruen med kingen inne i batterirommet (19)
motor-innstillingsverktøyet (12) angir.
moturs, i retning [-], for å minske – Skyv batterilokket (18) nedenfra,
utkjøringslengden (► Sid. 6,  inn på batterirommet (19),til det
fig. P). fester. Fjernkontrollen (14) er klar
– Drei „CLOSE“-justeringsskruen for bruk.
med motor-innstillings- – Hvis fjernkontrollen (14) ikke fung-
verktøyet (12) medurs, i ret- erer må du kontrollere at batteriene
ning [+], for å øke innkjøringslen- er satt riktig inn. Sett dem evt. inn
gden (► Sid. 6, fig. Q). på nytt.
– Hvis fjernkontrollen (14) fortsatt
ikke fungerer, må markisen og
fjernkontrollen (14) kobles på nytt
(► Programmere fjernkontrollen – 

335
SE Svenska

sid. 336). – Trykk én gang på utkjøringstasten


"UT" (15)
Programmere fjernkontrollen – Skyv batterilokket (18) nedenfra,
inn på batterirommet (19).
Märk: Pass på at det ikke går
mer enn 6 sekunder mellom Markisen er nå slik programmert at når
hver gang du trykker en tast. du trykker på utkjøringstasten
Ellers går fjernkontrollen tilbake "UT" (15), kjører den inn – og ut igjen
til den opprinnelige program- når du trykker på innkjøringstasten
meringen. "INN" (17).

Standard tastfunksjoner Innlæring av en ekstra fjernkontroll i


motoren
– Trekk støpselet for markisen ut av
stikkontakten – Forviss deg om at den "første"
fjernkontrollen er riktig program-
– Trekk batterilokket (18) av batteri- mert og la støpselet stå i stikkon-
rommet (19). takten.
– Vent minst 10 sekunder og sett så – Åpne batterilokket på baksiden av
støpselet inn igjen begge fjernkontrollene. Ved siden
– Trykk to ganger på tasten "P2" (20) av begge batteriene finner du tas-
ten "P2".
– Trykk én gang på innkjøringstasten
"INN" (17) – På den "første fjernkontrollen" tryk-
ker du to ganger på "P2"-tasten –
– Skyv batterilokket (18) nedenfra,
det bekreftes med et pipesignal fra
inn på batterirommet (19).
motoren.
Markisen er slik programmert at når du
– Trykk så én gang på "P2"-tasten på
trykker på utkjøringstasten "UT" (15),
den ekstra fjernkontrollen – det får
kjører den ut – og inn igjen når du tryk-
motoren til å bekrefte med 5 pipe-
ker på innkjøringstasten "INN" (17)
signaler.
Märk: Hvis ønskelig kan du
bytte tastfunksjonene (se Kjøre markisen elektrisk inn
► Alternative tastfunksjoner –  og ut
sid. 336).
Märk: Husk at funksjonen i inn-
Alternative tastfunksjoner kjørings- [ ] (17) og
utkjøringstasten[ ] (15) kan
– Trekk støpselet for markisen ut av variere avhengig av program-
stikkontakten meringen (se ► Standard tast-
– Trekk batterilokket (18) av batteri- funksjoner – sid. 336 eller.
rommet (19). ► Alternative tastfunksjoner – 
– Vent minst 10 sekunder og sett så sid. 336). Anvisningene her går
støpselet inn igjen ut fra "standard tastfunksjoner".
– Trykk to ganger på tasten "P2" (20)

336
Svenska
SE
– Trykk på utkjøringstas- – Sett sveiven (5) inn i festeøyet (8).
ten [ ] (15) for å kjøre ut marki- – Drei sveiven (5) medurs for å kjøre
sen. markisen ut.
– Trykk på innkjøringstas- – Drei sveiven (5) moturs for å kjøre
ten [ ] (17) for å kjøre inn mar- markisen inn.
kisen.
– Trykk på stopptasten [ ] (16), Märk: Pass på at markisedu-
for å stanse inn-/utkjøringen av ken (2) er helt spent når den er
markisen. kjørt ut. Drei evt. sveiven (5) til-
bake mot klokken til duken (2)
er spent.
Kjøre markisen manuelt inn
og ut OBS! Fare for skade på eien-
Märk: Ved strømbrudd el.lign. dom! Stans sveiven (5) hvis
kan markisen kjøres manuelt frontprofilen (4) ligger an mot
inn eller ut. kassetten (11).

Feilretting
Feil Årsak Løsning
Markisen reagerer ikke Markisen mangler strøm. Kontroller at støpselet sit-
på fjernkontrollen (14). ter ordentlig. Hvis strøm-
tilførselen ikke er for-
skriftsmessig må du kon-
takte en elektriker.
FI-bryteren i huset står på Ta kontakt med en elektri-
"off" (AV) ker.
Spenningen er for lav. Ta kontakt med en elektri-
ker som kontrollerer om
spenningen oppfyller kra-
vene.
Batteriene i fjernkontrol- Bytt batterier slik det be-
len (14) er tomme. skrives i ► Sette inn/byt-
te batteri – sid. 335.
Overopphetingsvernet i Etter ca. 30 minutter
motoren er aktivert. kobler motoren seg auto-
matisk inn igjen.

337
SE Svenska

Feil Årsak Løsning


Markisen henger, selv om Utkjøringslengden er stilt Still utkjøringslengden
den er kjørt helt ut. feil. slik det beskrives i kapit-
telet ► Etterjustere moto-
ren (Stille inn-/utkjørings-
lengde) – sid. 335.
Forstyrrende lyder når i En eller flere skruer er lø- Kontroller alle synlige
bruk. se. skruer og trekk til de som
er løse.
LED-en på fjernkontrol- Batteriet er tomt. Bytt batterier slik det be-
len (14) fungerer ikke; ik- skrives i ► Sette inn/byt-
ke noe signal fra motta- te batteri – sid. 335.
ker.
Batteriet er satt inn feil. Sett batteriet inn riktig vei.
Markisen lukker ikke or- Kontroller innstillingen av Legg under ekstra tekstil
dentlig på en side. leddarmen. på rulleren for å få større
volum. Deretter justeres
leddarmen.

Vedlikehold – Bruk aldri markisen hvis den er


skadet eller markiseduken (2) ikke
OBSERVERA! Fare for strekker seg ut.
skade! Vedlikehold markisen – Ta kontakt med kundeservice eller
med jevne mellomrom. Mang-
en fagperson for å få reparert mar-
lende vedlikehold kan skade kisen.
din og andres sikkerhet. Regel-
messig vedlikehold forlenger – Det er vanligvis ikke nødvendig å
levetiden til markisen din. smøre noen deler av markisen.
Hvis det likevel skulle bli nødven-
– Kontroller regelmessig at alle bra- dig, ber vi deg kontakte kundeser-
kettene (1) sitter godt. vice.
– Kontroller motorkassen for skade
hvert halvår. Bruk bare markisen
når motorkassen er helt intakt/er Rengjøring
byttet ut.
– For å gjøre rene delene i plastma-
– Kontroller hver 6. måned at alle teriale bør du bruke et mildt spray-
muttere og skruer sitter godt. Trekk rengjøringsmiddel eller mildt såpe-
dem til ved behov. vann.
– Markiseduken skal bare vaskes
ved behov.

338
Svenska
SE
– Bruk grønnsåpe til å vaske av mar- VARNING! Fare for skade fra
kiseduken (2). Du bør gjøre en test høy fjærspenning. For å
på et lite synlig sted. unngå ulykker må fjærene i led-
– La duken (2) tørke helt, før du kjø- darmene ikke være spent under
rer inn markisen. Bruk aldri varme demonteringen!
(f.eks. en føner) til å tørke markise-
duken. ► Sid. 7, fig. 1
1. Kjør markisen helt ut.
► Sid. 7, fig. 2
Oppbevaring 2. Kutt strømmen
Demonter kassetten og lagre den på et ► Sid. 7, fig. 3
tørt sted hvis den ikke skal brukes i len-
gre tid (se► Demontere markisen –  3. Fjern skruene.
sid. 333). Det forlenger levetiden til ► Sid. 7, fig. 4
markisen din. 4. Ta ut sikringssplinten.
– Pass på at markiseduken (2) er ► Sid. 8, fig. 5
helt tørr. En fuktig duk (2) kan
mugne. 5. Fjern sidedekselet.
– Sørg for å kjøre markisen helt inn. ► Sid. 8, fig. 6
– Sikre markisekassen med et bånd 6. Ta ut motoren.
for å hindre at markisen uforva- Emballasjen består av miljøv-
rende kjøres ut. ennlige materialer som du kan
– Demonter kassetten (se avhende på lokale gjenvin-
► Demontere markisen –  ningsstasjoner.
sid. 333). Du får mer informasjon om
– Lagre kassetten på et tørt sted, util- avfallshåndtering av produktet
gjengelig for barn. hos din kommune- eller byfor-
valtning.
Gamle batterier (også opplad-
Avhending bare batterier) skal ikke kastes i
husholdningsavfallet, men skal
avfallsbehandles forskriftsmessig.
Demontere motoren
– Lever ubrukelige batterier (også
► Motorborttagning – sid. 7 oppladbare batterier) til en innsam-
Märk: Når markisen skal lingsstasjon for batterier hos for-
utrangeres bør motoren handleren eller kommunen.
demonteres og leveres inn til – Ikke brenn batteriene. Eksplos-
kildesorteringen. jonsfare!

339
SE Svenska

Informasjon
Garanti
Garantien på dette produktet er 2 år fra
kjøpsdato. Produktet er produsert med
omhu og nøye kontrollert før utleve-
ring. Vennligst ta vare på kassalappen
som kjøpsbevis. I et garantitilfelle ber
vi deg først kontakte kundeservice på
telefon.
Garantien gjelder kun for den opprin-
nelige (første) kjøperen og kan ikke
overføres til andre. Garantien opphø-
rer ved misbruk og/eller ikke-tiltenkt
bruk, bruk av vold eller egenhendige
forandringer.
Rettighetene du har iht. gjeldende lov-
verk påvirkes ikke av dette. Garantien
gjelder kun for feil på materiale og pro-
duksjon. Den gjelder ikke for slitasje-
deler eller skader på skjøre deler, som
f.eks. markiseduken. Produktet er kun
ment for privat – ikke kommersiell –
bruk. Batterier inngår ikke i garantien.

Service
Hvis du har spørsmål eller trenger
reservedeler, ber vi deg kontakte:
Depot 18 GmbH
Gewerbering 3
D – 67691 Hochspeyer
Tel.: +49 (0)6305-715429 13
Faks: +49 (0)6305-715429 29
E-post: mail@depot18.de
Spørsmål eller problemer?
Gå til:
www.depot18.de

340
Slovensky
SK
Obsah
Kazetová
Pôvodný návod namarkíza
použitie

Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
Používanie v súlade s určením ................................................................... 342
Popis častí .................................................................................................. 342
Technické údaje .......................................................................................... 343
Obsah dodávky ........................................................................................... 343
Všeobecné pokyny k tkanine markízy ........................................................ 343
Symboly v texte .......................................................................................... 344
Bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
Vysvetlenie symbolov ................................................................................. 344
Bezpečnostné pokyny ................................................................................. 345
Základné bezpečnostné pokyny ................................................................. 346
Manipulácia so zariadeniami napájanými zo siete ...................................... 347
Bezpečnostné pokyny k batériám ............................................................... 348
Príprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
Bezpečnostné pokyny ................................................................................. 349
Potrebné náradie a materiál ....................................................................... 349
Pred montážou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350
Kontrola funkčnosti ..................................................................................... 350
Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350
Príklad inštalácie s ukotvením do pevnej steny (pri iných podkladoch si
vyžiadajte radu od odborníka.) ................................................................... 351
Montáž konzol ............................................................................................. 351
Montáž markízy .......................................................................................... 352
Demontáž markízy ...................................................................................... 352
Napnite kryt tkaniny .................................................................................... 352
Namontovať držiak pre diaľkový ovládač .................................................... 353
Individuálne nastavenie markízy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
Nastavte uhol sklonu .................................................................................. 353
Motor dodatočne nastaviť (nastaviť vzdialenosť vysunutia/zasunutia) ....... 354
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
Vloženie/výmena batérie ............................................................................ 354
Programovanie diaľkového ovládača .......................................................... 355
Elektrické zasunutie/vysunutie markízy ...................................................... 356

341
SK Slovensky

Manuálne zasunutie/vysunutie markízy ...................................................... 356


Odstránenie chyby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358
Čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358
Skladovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358
Demontáž motora ....................................................................................... 358
Informácie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359
Záruka ......................................................................................................... 359
Servis .......................................................................................................... 359

Úvod Prístroj nie je určený na komerčné


použitie.
Pred prvým uvedením do prevádzky sa
oboznámte s výrobkom. Dôkladne si Každé iné použitie, ktoré nie je popí-
prečítajte nasledujúci návod na použí- sané v tomto návode na použitie, je
vanie. Výrobok používajte iba v súlade nedovoleným chybným použitím. Za
s popisom a na uvedené oblasti použi- takéto škody výrobca neručí.
tia.
Návod na použitie si uschovajte, aby Popis častí
ste neskôr mohli do neho nahliadnuť. ► Prehľad – s. 3
Keď prístroj predáte alebo odovzdá-
vate ďalej, bezpodmienečne odo- Markíza
vzdajte aj tento návod na použitie. ► S. 3, obr. 1

Upozornenie: Vhodná len na 1. Konzola


súkromné použitie. Všetky 2. Tkanina markízy
obrázky sú vzorové. Produkt sa 3. Volán
môže líšiť. Zmeny vyhradené.
4. Profil sklonu
Používanie v súlade s 5. Kľuka
určením 6. Kĺbové rameno
Markíza je vhodná ako ochrana pred 7. Posuvný prvok
slnkom a ponúka vám možnosť indivi- 8. Oko prevodovky
duálne si ju upraviť podľa príslušnej
pozície slnka. Iné použitia alebo 9. Motor/prevodovka
zmeny výrobku sú v rozpore s účelom 10. Nosná rúrka
použitia a môžu mať za následok
11. Navíjací hriadeľ
nebezpečenstvá poranenia a/alebo
poškodenia výrobku. 12. Náradie na nastavenie motora

342
Slovensky
SK
Diaľkový ovládač
Dosah: 30 metrov (bez
► S. 4, obr. 2 konštrukčných
13. Držiak prekážok)
14. Diaľkový ovládač Batéria: A27 12 V (alkalic-
15. Tlačidlo vysunutia [ ] „OTVO- ká)
RIŤ“ Druh krytia: IP44
16. Tlačidlo zastavenia [ ] „STOP“
Prevádzková tep- −20 °C až +55 °C
17. Tlačidlo zasunutia [ ] „ZATVO- lota:
RIŤ“
18. Kryt priečinka na batérie Obsah dodávky
19. Priečinok na batérie Bezprostredne po rozbalení skontro-
20. Tlačidlo P2 lujte úplnosť obsahu dodávky, ako aj
bezchybný stav výrobku a všetkých
Technické údaje dielov.
• 1 × markíza
Markíza
• 2× konzola (pri variante 3,5 m)
Napájanie: 230 V~, 50 Hz • 3× konzola (od variantu 4 m)
Výkon: 230 W • 1 × kľuka
Druh krytia: IP44 • 1× náradie na nastavenie motora
• 1× diaľkový ovládač
Trieda sily vetra: II • 2× skrutka na pripevnenie držiaka
Definícia: Čerstvý vánok • 2× hmoždinka na pripevnenie
držiaka
Rýchlosť: Väčšie vetvy a
stromy sa pohy- • 1× batéria
bujú, vietor je jas- • 1 × návod na používanie
ne počuť 29 − 38
km/h; 8 − 10,8 m/ Všeobecné pokyny k tkanine
s
markízy
Poznámka: Pri montáži na Tkaniny markízy sú vysoko kvalitné
drevo z dôvodu odchýlok tohto výrobky. Aj napriek súčasnému stavu
stavebného materiálu nie je technológie a požiadavkám ochrany
možné špecifikovať žiadnu životného prostredia má ich dokona-
triedu sily vetra. losť obmedzené hranice. Určité javy na
tkanine, ktoré sú niekedy reklamo-
Diaľkový ovlá- vané, môžu vzniknúť aj napriek vyspe-
dač lej technológii výroby a spracovania.

Frekvencia: 433.92 MHz

343
SK Slovensky

V podstate sa tieto javy vyskytujú v rôz- • Niť šitia tkaniny nemusí mať rov-
nych intenzitách takmer pri všetkých nakú farbu ako tá časť tkaniny, na
tkaninách markízy. Ale v žiadnom prí- ktorej je šev umiestnený.
pade neznižujú kvalitu tkaniny. *) (Výňatok z: Dôležité informácie pre spot-
Aby sme predišli vášmu znepokojeniu, rebiteľa: „Vlastnosti produktu tkaniny mar-
kízy“ od Priemyselného zväzu pre tech-
chceli by sme vás v rámci poučenia nické tkaniny − rolety − zariadenia na
spotrebiteľa výslovne upozorniť na ochranu proti slnku e.V.).
nasledujúce vlastnosti: *
• Záhyby vznikajú počas výroby a pri Symboly v texte
skladaní tkaniny markízy. To môže Rôzne časti tohto návodu na použitie
viesť, najmä pri svetlých farbách, k obsahujú stanovené symboly. Takto
povrchovým efektom (posunutiu môžete ľahko zistiť, o aký druh textu
pigmentov), ktoré pri dopade pro- ide.
tisvetla pôsobia tmavšie (ako zne- bežné texty,
čistené pruhy). Neznižujú hodnotu
a použiteľnosť markízy. • vymenovania,
• Kriedové efekty sú svetlé pruhy, 1. Vymenovania alebo sledy úkonov,
ktoré vznikajú pri spracovaní na – pokyny k pracovným úkonom a
zušľachtenom výrobku a nie je
► krížové odkazy.
možné sa im vždy vyhnúť, aj v prí-
pade maximálnej starostlivosti.
Preto nie sú dôvodom na reklamo-
vanie výrobku. Bezpečnosť
• Odolnosť proti dažďu: Akrylové a
polyesterové tkaniny markízy Vysvetlenie symbolov
určené na ochranu proti slnku sú Bezpečnostné pokyny sú v návode na
hydrofóbne impregnované a pri použitie zreteľne vyznačené. Použité
minimálnom sklone 14° odolávajú sú nasledujúce symboly:
miernemu krátkemu dažďu. V prí-
pade silného alebo dlhého dažďa NEBEZPEČENSTVO! Bez-
je potrebné markízu zasunúť, aby prostredné ohrozenie života
nedošlo k jej poškodeniu. Za alebo nebezpečenstvo pora-
mokra zrolované markízy by sa nenia! Priama nebezpečná
mali čo najskôr opätovne roztiah- situácia, ktorá bude mať za
nuť a vysušiť. následok usmrtenie alebo
ťažké zranenia.
• K zvlneniu v oblasti lemu, švov a
pásov vzniká v dôsledku viacná- VAROVANIE! Pravdepo-
sobného navrstvenia tkaniny a roz- dobné ohrozenie života alebo
dielnych hrúbok navinutia tkaniny nebezpečenstvo poranenia!
na navíjacom hriadeli. V dôsledku Všeobecne nebezpečná situ-
toho vznikajúce napnutie látky ácia, ktorá môže mať za násle-
môže vyvolať zvlnenie (napr. reb- dok usmrtenie alebo ťažké zra-
rovaný vzor alebo vzor rybej kosti). nenia!

344
Slovensky
SK
UPOZORNENIE! Prípadné Bezpečnostné pokyny
nebezpečenstvo poranenia! VAROVANIE – KVÔLI BEZPEČ-
Nebezpečná situácia, ktorá NOSTI OSÔB JE DÔLEŽITÉ RIADIŤ
môže mať za následok zrane- SA TÝMITO POKYNMI. ULOŽTE SI
nia. TIETO POKYNY
OZNÁMENIE! Nebezpečen- • Toto zariadenie nie je určené na to,
stvo poškodenia prístroja! aby ho používali osoby (vrátane
Situácia, ktorá môže mať za detí) s obmedzenými fyzickými,
následok materiálne škody. senzorickými alebo duševnými
schopnosťami alebo nedostatoč-
Poznámka: Informácie, ktoré nou skúsenosťou a/alebo chýbajú-
slúžia lepšiemu pochopeniu cimi vedomosťami, iba ak by na ne
postupov. dozerala osoba zodpovedná za ich
bezpečnosť alebo by od nej dostá-
• Symboly, ktoré sa nachádzajú na vali pokyny, ako sa má zariadenie
vašom zariadení, sa nesmú používať.
odstraňovať ani zakrývať. Nečita-
• Čistenie a údržbu zo strany použí-
teľné upozornenia na zariadení sa
vateľa nesmú vykonávať deti.
musia okamžite vymeniť.
• Po dvoch po sebe nasledujúcich
Pred uvedením zariadenia do vysunutiach a zasunutiach sa
prevádzky si prečítajte návod môže aktivovať ochrana proti pre-
na použitie a dodržiavajte ho. hriatiu. Môže to trvať až 30 minút,
Nebezpečenstvo ohrozenia ži- kým bude možné motor opäť pou-
vota a úrazu pre malé a staršie žiť.
deti. • Nedovoľte deťom hrať s ovláda-
Nebezpečenstvo ohrozenia ži- cími prvkami. Diaľkový ovládač
vota v dôsledku zásahu elek- udržujte mimo dosahu detí.
trickým prúdom. • Nainštalovanie zariadenia často
kontrolujte, či nevykazujú nepravi-
Výrobok chráňte pred dažďom
delnosti a známky opotrebovania
alebo vlhkom.
alebo poškodenia káblov a pružín.
Riziko zásahu elektrickým prú- Produkt nepoužívajte, ak sú
dom v dôsledku poškodených potrebné jeho opravy alebo nasta-
káblov. venia.
Nebezpečenstvo výbuchu. • Markízu nepoužívajte a odpojte ju
od napájania prúdom, keď sa v jej
v blízkosti vykonávajú údržbárske
Používajte ochranné rukavice. práce, ako je čistenie okien.
• Pohyblivé časti pohonu musia byť
namontované vyššie ako 2,5 m
nad zemou alebo nad iným podkla-
dom, aby bol zabezpečený prístup.

345
SK Slovensky

• Zariadenie a sieťový kábel uchová- často podceňujú nebezpečenstvá.


vajte mimo dosahu detí. Zabráňte prístupu detí k výrobku.
• Ak je kábel zariadenia poškodený, Výrobok nie je hračka.
prestaňte zariadenie používať a • OPATRNE! Nenechávajte deti bez
výrobcu požiadajte o ďalšie dozoru! Markíza nie je určená na
pokyny. lezenie ani hranie!
• NEBEZPEČENSTVO ZRANE-
Základné bezpečnostné NIA! Počas montáže a nastavova-
pokyny nia udržujte deti mimo pracovnej
Prečítajte si všetky bezpečnostné oblasti.
pokyny a inštrukcie. Zanedbanie pri • Zabezpečte, aby sa osoby, predo-
dodržiavaní bezpečnostných poky- všetkým deti, na markízu nevešali.
nov a inštrukcií môže zapríčiniť Markíza môže spadnúť. Dôsled-
zásah elektrickým prúdom, požiar a/ kom môžu byť poranenia a/alebo
alebo závažné poranenia. hmotné škody.
Treba dodržiavať všeobecne uzná- • Na montáž markízy sú potrební
vané predpisy úrazovej zábrany a pri- traja ľudia. Markíza je veľmi ťažká.
ložené bezpečnostné pokyny. Ak Na zavesenie markízy na
nebudete rešpektovať bezpečnostné nástenné háky sú nevyhnutne
pokyny, ohrozíte sami seba aj iných. potrební traja ľudia. Nepokúšajte
• Zariadenie sa smie používať len sa markízu zavesiť sami. Pád mar-
vtedy, ak je v úplnom poriadku a je kízy ju môže poškodiť a môže viesť
kompletne zmontované. Ak zaria- k vážnym zraneniam!
denie alebo jeho časť vykazuje • Dbajte na to, aby sa v oblasti vysú-
nejakú chybu, musí sa vyradiť z vania a zasúvania markízy nena-
prevádzky a odborne opraviť alebo chádzali žiadne osoby alebo pre-
zlikvidovať. kážky! V opačnom prípade to môže
• Pracujte vždy obozretne a v dob- spôsobiť zranenia a škody.
rom duševnom rozpoložení: • Pri vysúvaní a zasúvaní markízy
Únava, choroba, požitie alkoholu, sa nedotýkajte pohyblivých častí.
vplyv liekov a drog sú nezodpo- Mohlo by to spôsobiť zranenia.
vedné, pretože zariadenie vtedy
• Markízu v prípade
nedokážete bezpečne používať.
• vetra
Nebezpečenstvo ohrozenia • dažďa (vytvorenie priehlbiny s
života a úrazu pre malé a star-
šie deti! vodou)
• sneženia (zaťaženie snehom)
• Nikdy nenechávajte deti bez
dozoru s obalovým materiálom a • neprítomnosti
výrobkom. Existuje nebezpečen- • búrky (silné nárazy vetra, silný
stvo zadusenia obalovým materiá- dážď)
lom a nebezpečenstvo ohrozenia • mrazu (primrznutie visiacej
života v dôsledku uškrtenia. Deti tkaniny) zasuňte.

346
Slovensky
SK
• Prevádzka v zimných podmien- • V prípade dažďa markízu vždy
kach môže spôsobiť poškodenia zasuňte.
výrobku.
• Pred každým použitím skontrolujte Manipulácia so zariadeniami
markízu, či nie je poškodená. Ak napájanými zo siete
zistíte akékoľvek poškodenia, mar-
kízu viac nepoužívajte. OPATRNE! NEBEZPEČEN-
STVO OHROZENIA ŽIVOTA V
• V prípade poškodení, opráv alebo DÔSLEDKU ZÁSAHU ELEK-
iných problémov s markízou sa TRICKÝM PRÚDOM!
obráťte na servis alebo na kvalifi-
kovaného elektrikára. • Prípojná zástrčka výrobku musí
byť vhodná pre danú zásuvku.
• Uistite sa, že markíza je vždy Zástrčka sa nesmie nijako upravo-
riadne navinutá. V opačnom prí- vať alebo odstraňovať. Spolu s
pade môže dôjsť k poškodeniu tka- uzemnenými výrobkami nepouží-
niny markízy. Mechanizmus kľuky vajte žiadne adaptérové zástrčky.
markízy nemá žiadnu zarážku na Neupravované zástrčky a vhodné
obmedzenie otáčania navíjacieho zásuvky znižujú riziko úrazu zása-
hriadeľa tkaniny. Uistite sa, že tka- hom elektrickým prúdom.
nina je pevne napnutá. Dávajte
pozor na všetky zariadenia v pre- Výrobok chráňte pred dažďom
vádzke, ak ovládate viacero zaria- alebo vlhkom. Vniknutie vody do
dení súčasne. V opačnom prípade elektrického výrobku zvyšuje ri-
sa jedno z týchto zariadení môže ziko zásahu elektrickým prú-
vymknúť spod kontroly a spôsobiť dom.
zranenia a/alebo poškodenia. Kábel výrobku nepoužívajte na
• Pri silných interferenciách nepou- jeho prenášanie alebo zavese-
žívajte diaľkový ovládač. Počas nie, ani za kábel neťahajte, ak
prevádzky môže dôjsť k rušeniu v chcete vytiahnuť zástrčku zo
dôsledku iných prenosových systé- zásuvky. Kábel chráňte pred
mov alebo koncových zariadení, vysokými teplotami, olejom,
ak tieto využívajú napr. rovnakú ostrými hranami alebo pohybu-
frekvenciu. júcimi sa časťami výrobku.
• Markíza sa smie namontovať iba Poškodené alebo zamotané
na nosný podklad. káble zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
• Dbajte na to, aby boli vaše ruky
počas montáže čisté. V opačnom Pevnú elektrickú inštaláciu
prípade môže dôjsť k znečisteniu musí podľa VDE100 uskutočniť
markízy. kvalifikovaný elektrikár. Dodr-
žujte pokyny na inštaláciu,
• Pokiaľ je to možné, markízu
ktoré boli dodané s elektrickým
nemontujte počas mrazu a snehu.
výrobkom.
V opačnom prípade môže dôjsť k
poškodeniu markízy.

347
SK Slovensky

• Zariadenie sa smie zapájať len do


NEBEZPEČENSTVO VÝBU-
zásuvky s riadne nainštalovaným CHU! Batérie nikdy nedobíjajte,
ochranným kontaktom. neskratujte, ani ich neotvárajte.
• Zaistenie musí byť zabezpečené Dôsledkom môže byť prehriatie,
prostredníctvom ochranného vypí- nebezpečenstvo požiaru alebo
nača proti chybnému prúdu (FI prasknutie. Batérie nikdy neod-
vypínač) s menovitým chybným hadzujte do ohňa alebo vody.
prúdom maximálne 30 mA. Batéria môže explodovať.
• Pred pripojením zariadenia musí • Vyhnite sa extrémnym podmien-
byť zabezpečené, že sieťová prí- kam a teplotám, ktoré môžu mať
pojka zodpovedá údajom o pripo- vplyv na batérie, napr. na radiáto-
jení zariadenia. roch. V opačnom prípade vzniká
• Zariadenie sa smie používať len v zvýšené nebezpečenstvo ich vyte-
rámci uvedených hraníc napätia a čenia.
výkonu (pozrite typový štítok). • Vybité batérie ihneď z výrobku
• Nedotýkajte sa sieťovej zástrčky vyberte von. V opačnom prípade
mokrými rukami! Sieťovú zástrčku vzniká zvýšené nebezpečenstvo
vyťahujte vždy uchopením za ich vytečenia.
zástrčku, nie za kábel. • Pravidelne kontrolujte batérie, či
• Pred každým použitím skontrolujte nevykazujú netesnosť.
zástrčku a kábel.
Vytečené alebo poškodené ba-
• Pri poškodení sieťového kábla térie môžu pri styku s kožou
ihneď vytiahnite sieťovú zástrčku. spôsobiť poleptanie; preto bez-
Zariadenie nikdy nepoužívajte s podmienečne noste vhodné
poškodeným sieťovým káblom. ochranné rukavice!
• Ak zariadenie nepoužívate, musí
byť sieťová zástrčka vždy vytia- • Zabráňte kontaktu s kožou, očami
hnutá. a sliznicou, pokiaľ z batérie vytiekla
tekutina Pri kontakte s kyselinou z
batérie zasiahnuté miesta ihneď
Bezpečnostné pokyny k opláchnite veľkým množstvom čis-
batériám tej vody a okamžite vyhľadajte
lekára.
NEBEZPEČENSTVO! Nebez-
pečenstvo ohrozenia života! • V prípade mierneho znečistenia
Batérie nepatria do rúk deťom. pred vložením očistite kontakty
Nenechávajte batérie voľne batérie a výrobku suchou handrou,
položené. Existuje nebezpe- ktorá nezanecháva chĺpky.
čenstvo, že ich prehltnú deti
• Ak výrobok dlhší čas nepoužívate,
alebo domáce zvieratá. V prí- vyberte z neho batérie.
pade ich prehltnutia vyhľadajte
ihneď lekára. • Pri vkladaní dodržte správnu pola-
ritu! Tá je znázornená v priečinku
na batérie. V opačnom prípade
môže batéria explodovať.

348
Slovensky
SK
• Batériu vkladajte opatrne. V opač- • Keď je markíza vysunutá, ovplyv-
nom prípade sa výrobok môže ňujú ju rôzne sily, vrátane vetra a
poškodiť. dažďa. Tieto niekedy značné sily
• Batériu včas vymeňte, hneď ako sa musí markíza absorbovať a potom
dosah diaľkového ovládača sú prenášané na konštrukciu cez
značne zníži alebo markíza pre- upevňovacie kolíky. Pri extrémnom
stane reagovať. zaťažení môže nadmerná sila
pôsobiť na upevňovacie kotvy.
• Použité batérie nevyhadzujte do Preto si pred začiatkom montáže
odpadu z domácností, ale ich zlik- skontrolujte zaťažiteľnosť upevňo-
vidujte prostredníctvom zberných vacej konštrukcie a v prípade
miest určených pre nebezpečný potreby vykonajte potrebné opatre-
odpad. nia na zaistenie bezpečného uchy-
tenia držiakov. Ak je upevnenie
neisté, mali by ste sa poradiť so
Príprava špecialistom vo vašom okolí.
Markízu počas mrazu a snehu neupev- • Markíza je vhodná len na ochranu
ňujte ani nepoužívajte, inak by mohlo proti slnku. Nesmie sa používať pri
dôjsť k jej poškodeniu. silnom vetre (rýchlosť vetra: > 10,8
m/s), daždi, krupobití alebo snehu.
Bezpečnostné pokyny Ak pretrvávajú takéto podmienky,
okamžite markízu zrolujte.
• Na inštaláciu markízy sú potrebné
technické znalosti. Markízu nikdy
nemontujte sami, ak
Potrebné náradie a materiál
Uvedené náradie a materiály nie sú
• nie ste si istí, či sa markíza
súčasťou dodávky. Ide tu o nezáväzné
môže namontovať na zvole-
informácie a hodnoty kvôli orientácii.
nom mieste.
Kvalita materiálu závisí od individuál-
• nerozumiete návodu na použi- nych daností na mieste.
tie alebo jeho častiam.
• Ceruzka/zvýrazňovač
• nemáte potrebné náradie.
• Pravítko
• nemáte potrebné technické
• Vŕtačka
znalosti.
• Vrták do kameňa
• Nikdy nemeňte konštrukciu alebo
konfiguráciu zariadenia bez kon- • Vodováha
zultácie s výrobcom alebo autori- • Šesťhranný kľúč (5 mm a 6 mm)
zovaným zástupcom, pretože to
môže spôsobiť nebezpečnú situ- • Rebrík (rebrík s plošinou)
áciu. • Meracie pásmo
• Markízu neinštalujte, ak nájdete
nejaké poškodené časti alebo
nejaké časti chýbajú.

349
SK Slovensky

Pred montážou – Sieťovú zástrčku vytiahnite zo


zásuvky, keď motor nefunguje
– Pred použitím markízy skontrolujte alebo nie je počuť žiadny zvukový
všetky skrutky, či sú správne utia- signál. V prípade potreby sa
hnuté. obráťte na servisné stredisko
– Markízu opatrne vyberte zo škatule alebo špecializovanú dielňu.
a stiahnite z nej poistky z polysty-
rénu.
– Z markízy odstráňte plastové vre- Montáž
cúška a plastové držadlá a opatrne
ju odložte, aby ste počas prác VAROVANIE! Nebezpečen-
zabránili jej poškriabaniu alebo stvo zranenia! Na montáž
inému poškodeniu alebo znečiste- markízy sú potrební traja ľudia.
niu markízy. Markíza je veľmi ťažká. Na
zavesenie markízy na nástenné
háky sú nevyhnutne potrební
Kontrola funkčnosti traja ľudia. Nepokúšajte sa
– Pred montážou markízy je bezpod- markízu zavesiť sami. Pád mar-
mienečne nutné skontrolovať fun- kízy ju môže poškodiť a môže
kcie motora pomocou diaľkového viesť k vážnym zraneniam!
ovládača. Do diaľkového ovládača
vložte batériu, stlačte ľubovoľné VAROVANIE! Nebezpečen-
tlačidlo a skontrolujte, či reaguje stvo zranenia! Markíza sa
LED dióda diaľkového ovládača. smie namontovať iba na nosný
– Zástrčku motora zasuňte do elek- podklad. Minimálna montážna
trickej zásuvky, mali by ste počuť výška musí byť 2,5 m.
tichý zvukový signál z motora.
(tento zvuk môže byť veľmi tichý!) Poznámka: Pri montáži mar-
kízy použite jeden plošinový
Motor otestujte pomocou rebrík na každú osobu.
diaľkového ovládača:
UPOZORNENIE! Nebezpe-
– Sieťovú zástrčku markízy zasuňte čenstvo zranenia! Uistite sa,
do správne nainštalovanej elektric- že rebríky sú postavené bez-
kej zásuvky. Mal by zaznieť zvu- pečne. Inak môže dôjsť k zra-
kový signál. neniam. Používajte len rebríky,
– Stlačte a podržte približne 6 ktoré sú vhodné na takéto mon-
sekúnd stlačené tlačidlo vysunu- tážne práce.
tia [ ] „OTV.“ (15) a tlačidlo
zasunutia [ ] „ZATV.“ (17). Čer- Poznámka: Dbajte na to, aby
vená LED dióda diaľkového ovlá- boli stena/strop rovné. Hrboľaté
dača by sa mala svietiť. steny/stropy môžu ovplyvniť
– Keď LED (19) nesvieti, vymeňte upevnenie konzol (1).
batériu (pozri ► Vloženie/výmena 
batérie – s. 354).

350
Slovensky
SK
Príklad inštalácie s ukotvením – Zmerajte šírku medzi konzo-
do pevnej steny (pri iných lami (1) pomocou meracieho
podkladoch si vyžiadajte radu pásma a poznačte si hodnoty.
od odborníka.) – Nakreslite si vodorovnú čiaru vo
výške požadovaného miesta inšta-
Stanovte si polohu markízy lácie. Použite na to dlhú lištu, vodo-
– Vyberte si vhodné miesto na mon- váhu a kriedu (► S. 4, obr. B).
táž. – Pomocou meracieho pásma a
– Dbajte na dodržiavanie minimálnej kriedy si poznačte polohu (ozna-
vzdialenosti 20 cm nad rámom čené hodnoty) konzol (1).
dverí, keď markízu montujete nad – Konzoly pridržte na stene a pomo-
balkónové alebo terasové dvere. cou kriedy si označte otvory, ktoré
– Dbajte na to, aby ste pri výbere budete vŕtať.
miesta inštalácie zvážili výšku – Pomocou 14 mm vrtáka do
sklonu. Uhol sklonu sa po inštalácii kameňa vyvŕtajte na označených
dá ešte zmeniť. miestach príslušné otvory na kon-
• Uhol sklonu sa mení pri rôznej zoly (1).
montážnej výške: – Uistite sa, že vyvŕtané otvory sú
– Montážna výška 2,5 – 4 m: hlboké 9 cm a prechádzajú cez
odporúčaná výška sklonu 30 pevné murivo alebo betón (► S. 5, 
cm Montážna výška 4,5 – obr. C). Nevŕtajte cez maltu, pre-
6 m: odporúčaná výška sklonu tože tá neposkytuje potrebnú
50 cm oporu.

Poznámka: Obrázok (► S. 4,  Montáž konzol


obr. A) zobrazuje sklon mar-
– Odstráňte matice, tesniace krúžky
kízy, keď je markíza úplne
a podložky zo skrutiek do muriva a
vysunutá. (Celkový sklon,
starostlivo ich odložte bokom.
výška predného lemu [> 2,5
m], prierez steny, horná hrana – Skrutky do muriva zaveďte do
steny výška háku) predvŕtaných otvorov (► S. 5, 
obr. D).
Poznámka: Pozícia konzol (1)
Poznámka: Ak je to potrebné,
bola na markíze označená už v
továrni. Tieto polohy musia byť skrutky do muriva zatlčte
prísne dodržané, aby sa pred- pomocou dreveného kladiva.
Kvôli tomu uvoľnite maticu na
išlo problémom alebo poškode-
niu po montáži! prednú časť závitu. Tak sa vyh-
nete poškodeniu závitu. V žiad-
nom prípade nepoužívajte
Poznámka: Bezpodmienečne
kovové kladivo, pretože by
dodržiavajte pokyny uvedené
mohlo dôjsť k poškodeniu
na nálepke na spodnej strane
závitu skrutiek do muriva.
kazety.

351
SK Slovensky

– Najprv nasaďte podložky a potom – Presvedčte sa, či sú zaisťovacie


konzoly (1) na skrutky do muriva. skrutky (21) pevne osadené.
– Teraz umiestnite tesniace krúžky Poznámka: Dbajte na to, aby
na hlavy skrutiek a matice dotiah- boli konzoly (1) vo vzdialenosti
nite šesťhranným kľúčom (► S. 5,  6 cm od vysunutých posuvných
obr. D). prvkov (7) (pozri ► S. 5, 
Poznámka: Použite na to obr. F).
očkový kľúč. Vyhnete sa tak
poškodeniu matíc. Demontáž markízy
– Uistite sa, že konzoly (1) sú pevne Demontáž
uchytené v stene, keď sú skrutky
do muriva úplne zaskrutkované. V Ak už nechcete markízu ďalej používať
prípade potreby skrutky do muriva alebo ju chcete zlikvidovať, musíte ju
ešte raz zatiahnite, keď sa konzo- demontovať.
lami (1) dá aj naďalej hýbať. VAROVANIE! Nebezpečen-
– Ešte raz sa uistite, že konzoly (1) stvo zranenia! Na tento krok
sú pevne priskrutkované k stene. sú potrebné aspoň tri zdravé
dospelé osoby.
Montáž markízy
UPOZORNENIE! Nebezpe-
– Markízu pripevnite na konzoly (1) čenstvo zranenia! Počas
(► S. 5, obr. E). demontáže je potrebné dodr-
– Pri montáži markízy použite vždy žiavať aj bezpečnostné tipy a
jeden rebrík s plošinou pre každú pokyny.
osobu.
– Pred začiatkom demontáže mar-
– Uistite sa, že rebríky sú postavené kízu úplne zasuňte (pozri ► Elek-
bezpečne. Inak môže dôjsť k zra- trické zasunutie/vysunutie mar-
neniam. kízy – s. 356 príp. ► Manuálne 
– Používajte len rebríky, ktoré sú zasunutie/vysunutie markízy – 
vhodné na takéto montážne práce. s. 356).
– Kazetu markízy zviažte, aby sa
Poznámka: Skrutky do muriva zabránilo neúmyselnému rozvinu-
uvoľnite v tom prípade, ak sa
tiu markízy. Neúmyselné rozvinutie
nosná rúrka (10) nedá vložiť na markízy môže spôsobiť poškode-
konzol (1). nie alebo zranenie.
– Markízou pohybujte mierne – Postupujte podľa pokynov k mon-
dopredu a dozadu, kým nosná táži (pozri ► Montáž markízy – 
rúrka (10) nezapadne do hákov. s. 352) v opačnom poradí.
– Potom ihneď vložte zaisťovaciu
skrutku (21) na prednej strane kon- Napnite kryt tkaniny
zoly (1) a zaisťovacie matice (14) – Z markízy odstráňte ochranné pop-
utiahnite pomocou 19mm šesť- ruhy.
hranného kľúča.

352
Slovensky
SK
– Markízu otvárajte kým nie sú – Následne vyvŕtajte otvory.
kĺbové ramená (6) maximálne – Do vyvŕtaných otvorov vložte
vysunuté. Za týmto účelom dodané hmoždinky.
zaveste kľuku (5) do prvého oka
prevodovky (8) a otočte ju v smere – Držiak (13) priskrutkujte k stene
hodinových ručičiek. pomocou oboch dodaných skru-
tiek.
– Markízu opäť trochu zasuňte, aby
sa kryt tkaniny napol. Kvôli tomu
otočte kľukou (5) proti smeru hodi-
nových ručičiek (► S. 5, obr. G). Individuálne nastavenie
markízy
Namontovať držiak pre
diaľkový ovládač Nastavte uhol sklonu
VAROVANIE! Nebezpečen- UPOZORNENIE! Nebezpe-
stvo zranenia! Vezmite si na čenstvo zranenia! Využite
pomoc návod na použitie vašej pomoc druhej osoby. V opač-
vŕtačky. nom prípade môže dôjsť k pora-
neniam a/alebo poškodeniam
Poznámka: Dosah vysielania výrobku.
rádiových vĺn podlieha zákon-
ným obmedzeniam. Aj kon- DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE! Markíza
štrukčné prekážky ovplyvňujú sa dodáva s optimálne nastaveným
tento dosah. uhlom sklonu.
– Markízu vysuňte až do ⅓ jej celko-
Poznámka: Držiak (13) sa dá vej veľkosti.
namontovať na takmer každú • Uhol sklonu môžete zmeniť v roz-
vertikálnu plochu. medzí približne 6 – 35°.
– Vyberte si vhodné miesto na mon- OZNÁMENIE! Nebezpečen-
táž. stvo vecných škôd! Uistite sa,
Poznámka: Uistite sa, že že pri nastavovaní uhla sklonu
držiak (18) ste nainštalovali na (► S. 5, obr. I) sa dá markíza
miesto, ktoré je chránené pred vysunúť iba na ⅓. Nikdy uhol
prachom a striekajúcou vodou sklonu neprestavujte, keď je
(IP44). markíza vysunutá viac (► S. 6, 
obr. J). V opačnom prípade
Poznámka: Držiak (18) nein- môže dôjsť k poškodeniu mar-
štalujte na kov alebo magne- kízy.
tické objekty. Zabránite tak – Vytiahnite sieťovú zástrčku.
rušeniu.
– Mierne nadvihnite profil sklonu (3).
– Držiak (13) pridržte pri stene a – Uvoľnite poistné matice (23)
označte si otvory, ktoré treba pomocou 14 mm kľúča. Otočte
vyvŕtať. nastavovaciu skrutku (24) v smere

353
SK Slovensky

hodinových ručičiek, aby sa zmen- aby sa zmenšila vzdialenosť vysu-


šil uhol nastavenia. Otáčajte proti nutia (► S. 6, obr. P).
smeru hodinových ručičiek, aby ste – Nastavovaciu skrutku „CLOSE“
zväčšili uhol nastavenia. Poistnú otáčajte pomocou nastavovacieho
maticu po dosiahnutí požadova- náradia motora (12) v smere hodi-
ného uhla nastavenia pevne utiah- nových ručičiek v smere otáča-
nite (► S. 5, obr. H). nia [+], aby sa zväčšila vzdialenosť
Poznámka: Profil sklonu (3) zasunutia (► S. 6, obr. Q).
musí byť vodorovný. Skontro- – Nastavovaciu skrutku „CLOSE“
lujte vodorovné zarovnanie otáčajte pomocou nastavovacieho
profilu sklonu (3) pomocou náradia motora (12) proti smeru
vodováhy. Uistite sa, že vzdu- hodinových ručičiek v smere otá-
chová bublina je presne v čania [-],aby sa zmenšila vzdiale-
strede vodováhy. Teraz môžete nosť zasunutia (► S. 6, obr. Q).
markízu používať.
Poznámka: Počkajte približne
– Sieťovú zástrčku markízy zasuňte 30 minút, ak motor po nie-
do predpisovo nainštalovanej elek- koľkých nastaveniach nefun-
trickej zásuvky. guje a potom ho znova spustite.

Motor dodatočne nastaviť Poznámka: Motor nepreťa-


(nastaviť vzdialenosť žujte. V opačnom prípade sa
vysunutia/zasunutia) životnosť motora môže znížiť.
Motor je už prednastavený od výrobcu.
Väčšie nastavenia pred použitím
motora preto nie sú potrebné. V nasle- Obsluha
dujúcich prípadoch sa však motor musí
trochu nastaviť: Vloženie/výmena batérie
• Markíza sa úplne nevysunie.
Poznámka: Typ batérie
• Markíza sa úplne nezasunie. pozrite: ► Technické údaje – 
• Tkanina markízy (2) je prehnutá. s. 343
• Motor beží naďalej, hoci je markíza Poznámka: Pri vkladaní baté-
úplne zatvorená. rie dávajte pozor na to, aby sa
– Nastavovaciu skrutku „OPEN“ otá- kontakty neohli.
čajte pomocou nastavovacieho
náradia (12) motora v smere hodi- – Kryt priečinka na batérie (18) stiah-
nových ručičiek v smere [+], aby nite smerom nadol z priečinka na
sa zväčšila vzdialenosť vysunutia batérie (19).
(► S. 6, obr. P). – Príp. vyberte von vybitú batériu.
– Nastavovaciu skrutku „OPEN“ otá- – Novú batériu vložte v súlade s jej
čajte pomocou nastavovacieho pólmi a podľa označenia v prie-
náradia motora (12) proti smeru činku na batérie (19).
hodinových ručičiek v smere [−],

354
Slovensky
SK
– Kryt priečinku na batérie (18) Markíza sa teraz naprogramuje tak, že
nasúvajte zdola na priečinok na sa stlačením tlačidla vysunutia „OTVO-
batérie (19), kým nezapadne. Diaľ- RIŤ“ (15) vysunie a stlačením tlačidla
kový ovládač (14) je pripravený na zasunutia „ZATVORIŤ“ (17) zasunie.
použitie.
Poznámka: Máte možnosť
– Ak diaľkový ovládač (14) nefun- zmeniť obsadenie tlačidiel
guje, skontrolujte, či je batéria (pozri ► Alternatívne obsade-
správne vložená. Príp. ju znovu nie tlačidiel – s. 355).
vložte.
– Ak diaľkový ovládač (14) stále Alternatívne obsadenie tlačidiel
nefunguje, znova pripojte markízu
– Sieťovú zástrčku markízy vytiah-
a diaľkový ovládač (14) (► Progra- nite zo zásuvky
movanie diaľkového ovládača – 
s. 355). – Kryt priečinka na batérie (18) stiah-
nite smerom nadol z priečinka na
Programovanie diaľkového batérie (19)
ovládača – Počkajte aspoň 10 sekúnd a potom
zasuňte zástrčku markízy znova
Poznámka: Dbajte, aby medzi do zásuvky
stlačením rôznych tlačidiel
– Dvakrát za sebou stlačte tlačidlo
neuplynulo viac ako 6 sekúnd.
„P2“ (20)
V opačnom prípade sa diaľkový
ovládač vráti späť k pôvod- – Jedenkrát stlačte tlačidlo vysunutia
nému naprogramovaniu. „OTVORIŤ“ (15)
– Kryt priečinku na batérie (18)
Klasické obsadenie tlačidiel nasuňte zdola na priečinok na
– Sieťovú zástrčku markízy vytiah- batérie (19)
nite zo zásuvky Markíza je teraz naprogramovaná tak,
– Kryt priečinka na batérie (18) stiah- že po stlačení tlačidla vysunutia
nite smerom nadol z priečinka na „OTVORIŤ“ (15) sa zasunie a po stla-
batérie (19) čení tlačidla zasunutia „ZATVO-
RIŤ“ (17) sa vysunie.
– Počkajte aspoň 10 sekúnd a potom
zasuňte zástrčku markízy znova
Naučenie druhého diaľkového
do zásuvky ovládača k motoru
– Dvakrát za sebou stlačte tlačidlo – Uistite sa, že „prvý“ diaľkový ovlá-
„P2“ (20) dač je naprogramovaný správne a
– Jedenkrát stlačte tlačidlo zasunutia ponechajte zástrčku v zásuvke.
„ZATVORIŤ“ (17) – Otvorte kryt priečinka na batérie na
– Kryt priečinku na batérie (18) zadnej strane obidvoch diaľkových
nasuňte zdola na priečinok na ovládačov. Okrem batérie sa tam
batérie (19) nachádza vždy aj tlačidlo „P2“.

355
SK Slovensky

– „Na prvom diaľkovom ovládači“ – Stlačte tlačidlo stop [ ] (16) na


stlačte 2 × tlačidlo „P2“, to bude zastavenie vysunutia/zasunutia
potvrdené zvukovým signálom z markízy.
motora.
– 1 × stlačte tlačidlo „P2“ na prídav- Manuálne zasunutie/
nom diaľkovom ovládači, to bude vysunutie markízy
potvrdené 5 zvukovými signálmi z
motora. Poznámka: Pri výpadku prúdu
a pod. môžete markízu markízu
zasunúť a vysunúť ručne.
Elektrické zasunutie/
vysunutie markízy – Zaháknite kľuku (5) do oka prevo-
dovky (8).
Poznámka: Upozorňujeme
vás, že funkcie tlačidla zasunu- – Otočte kľuku (5) v smere hodino-
tia [ ] (17) a tlačidla vysunu- vých ručičiek na vysunutie mar-
tia [ ] (15) sa môžu odlišo- kízy.
vať v závislosti na programo- – Otočte kľuku (5) proti smeru hodi-
vaní (pozri ► Klasické  nových ručičiek na zasunutie mar-
obsadenie tlačidiel – s. 355 kízy.
príp. ► Alternatívne obsadenie 
tlačidiel – s. 355). Nasledovné Poznámka: Uistite sa, že tka-
upozornenia sa vzťahujú na nina markízy (2) je vždy v stave
„bežné obsadenie klávesnice“. vysunutia napnutá. Otáčajte
kľukou (5) v prípade potreby
– Stlačte tlačidlo vysunu- proti smeru hodinových ruči-
tia [ ] (15) na vysunutie mar- čiek, kým tkanina (2) nie je
kízy. napnutá.
– Stlačte tlačidlo zasunu-
tia [ ] (17) na zasunutie mar- OZNÁMENIE! Nebezpečen-
kízy. stvo vecných škôd! Kľu-
kou (4) ďalej neotáčajte, keď
profil sklonu (3) prilieha ku
kazete (12).

Odstránenie chyby
Chyba Príčina Riešenie
Markíza nereaguje na Nie je k dispozícii el. na- Zástrčku skontrolujte, či
diaľkový ovládač (14). pájanie. je správne pripojená. Ak
je pripojenie nesprávne,
obráťte sa na odborníka.

356
Slovensky
SK
Chyba Príčina Riešenie
Spínač FI vo vašom dome Obráťte sa na odborníka.
je nastavený na „off“ (VY-
PNUTÝ).
Napätie je príliš nízke. Obráťte sa na odborníka,
ktorý skontroluje, či napä-
tie zodpovedá požiadav-
kám.
Batéria diaľkového ovlá- Batériu vymeňte podľa
dača (14) je vybitá. pokynov v kapitole
► Vloženie/výmena ba-
térie – s. 354.
Motor je vypnutý kvôli Približne po 30 minútach
ochrane proti prehriatiu. sa motor automaticky
znova zapne.
Markíza je prehnutá, hoci Dĺžka vysunutia je nasta- Dĺžku vysunutia nastavte
je úplne vysunutá. vená nesprávne. znova podľa kapitoly
► Motor dodatočne na-
staviť (nastaviť vzdiale-
nosť vysunutia/zasunu-
tia) – s. 354.
Neželaný hluk počas pre- Jedna skrutka alebo viac Skontrolujte všetky vidi-
vádzky. skrutiek sa uvoľnilo. teľné skrutky a uvoľnené
skrutky utiahnite.
LED diaľkového ovláda- Batéria je vybitá. Batériu vymeňte podľa
ča (14) nefunguje; žiadny pokynov v kapitole
signál od prijímača. ► Vloženie/výmena ba-
térie – s. 354.
Batéria nie je správne vlo- Batériu vložte v súlade s
žená. jej pólmi.
Markíza sa na jednej stra- Skontrolujte nastavenie Na jednej strane podložte
ne správne nezatvára. kĺbového ramena. navíjací hriadeľ tkaninou
kvôli väčšiemu objemu.
Potom nastavte kĺbové
ramená.

357
SK Slovensky

Údržba – Tkaninu markízu (2) nechajte


úplne vyschnúť, kým markízu
UPOZORNENIE! Nebezpe- zasuniete. Na sušenie markízy
čenstvo zranenia! Pravidelne nepoužívajte výhrevné telesá
vykonávajte údržbárske práce. (sušič vlasov atď.).
Inak môže dôjsť k ohrozeniu
vašej bezpečnosti a bezpeč-
nosti iných osôb. Pravidelná
údržba predlžuje životnosť
Skladovanie
vašej markízy. Kazetu demontujte a uložte na suchom
mieste, ak markízu nebudete dlhodobo
– Pravidelne kontrolujte pevné uchy- používať (pozri ► Demontáž mar-
tenie všetkých konzol (1). kízy – s. 352). Takto predĺžite životnosť
– Kryt prevodovky polročne kontro- markízy.
lujte, či nie je poškodený. Markízu – Uistite sa, že tkanina markízy (2) je
používajte iba, ak je kryt prevo- úplne suchá. Vlhká tkanina mar-
dovky neporušený alebo bol vyme- kízy (2) môže mať za následok
nený. vznik plesne.
– Každý polrok skontrolujte pevné – Uistite sa, že markíza je úplne
osadenie všetkých skrutiek a zasunutá.
matíc. V prípade potreby ich znovu
utiahnite. – Kryt markízy zaistite proti neúmy-
selnému vysunutiu pomocou poist-
– Markízu v žiadnom prípade nepou- ného pásu.
žívajte, ak je táto poškodená,
alebo tkanina markízy (2) sa nena- – Odmontujte kazetu (pozri
pne. ► Demontáž markízy – s. 352).
– Obráťte sa na servis alebo odbor- – Kazetu uschovajte na suchom
níka, aby markízu opravili. mieste, mimo dosahu detí.
– Zvyčajne nie je potrebné mazať
časti markízy. Ak je to predsa len
potrebné, obráťte sa na náš servis. Likvidácia
Demontáž motora
Čistenie ► Demontáž motora – s. 7
– Na čistenie plastových častí pou- Poznámka: Po skončení život-
žite jemný čistiaci prostriedok na nosti markízy by mal byť motor
striekanie alebo zmes vody a jem- demontovaný a odvezený na
ného čistiaceho prostriedku. náležitú likvidáciu.
– V prípade potreby vyčistite tkaninu
markízy.
– Na čistenie tkaniny markízy (2)
používajte mydlový roztok. Vyskú-
šajte to na nenápadnom mieste.

358
Slovensky
SK
VAROVANIE! Nebezpečen- Informácie
stvo poranenia v dôsledku
vysokého napnutia pružiny Záruka
Aby ste predišli nehodám pri
demontáži, kĺbové ramená Na tento výrobok získate 2-ročnú
nesmú byť počas demontáže záruku od dátumu kúpy. Výrobok bol
pod napätím pružiny! starostlivo vyrobený a pred vyexpedo-
vaním bol svedomito preverený.
► S. 7, obr. 1 Uschovajte si pokladničný blok ako
1. Markízu úplne vysuňte. doklad o zakúpení. V prípade záruky
sa vždy obráťte na servisné stredisko
► S. 7, obr. 2 najprv telefonicky.
2. Prerušte napájanie elektrickým Táto záruka sa vzťahuje len na prvého
prúdom. kupujúceho a je neprenosná. Pri neo-
► S. 7, obr. 3 právnenom a/alebo neodbornom
3. Odstráňte skrutky. zaobchádzaní, použití násilia a pri
zásahoch, ktoré neuskutočnilo jedno z
► S. 7, obr. 4 našich autorizovaných servisných stre-
4. Odstráňte poistnú závlačku. dísk, záruka zaniká.
► S. 8, obr. 5 Vaše zákonné práva nie sú touto záru-
kou nijako obmedzené. Poskytnutie
5. Odstráňte bočný kryt.
záruky platí len na chyby materiálu
► S. 8, obr. 6 alebo výrobné chyby. Nevzťahuje sa
6. Odmontujte motor. na diely podliehajúce rýchlemu opotre-
beniu alebo na poškodenia krehkých
Obal sa skladá z ekologických častí, napr. na tkaninu markízy. Výro-
materiálov, ktoré môžete likvi- bok je určený len na súkromné použi-
dovať prostredníctvom miest- tie, nie na komerčné použitie. Batérie
nych recyklačných stredísk. sú vylúčené zo záruky.
O možnostiach likvidácie vyra-
deného výrobku sa informujte Servis
na svojej obecnej alebo mest-
skej správe. Ak máte nejaké otázky alebo potrebu-
jete náhradné diely, obráťte sa na:
Nepotrebné batérie a akumulá-
tory nepatria do domového Depot 18 GmbH
odpadu, ale musia sa likvidovať Gewerbering 3
v súlade s predpismi. 67691 Hochspeyer
Tel.: 06305-715429 13
– Nepoužiteľné batérie a akumulá- Fax.: 06305-715429 29
tory odovzdajte na zbernom mieste E-mail: mail@depot18.de
predajcu batérií alebo obce.
Máte otázky alebo problémy?!
– Batérie nespaľujte. Nebezpečen- Choďte na:
stvo výbuchu! www.depot18.de

359
SI Slovenski

Kazalo
Kasetna
Izvirna markiza
navodila

Uvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361
Predvidena uporaba .................................................................................... 361
Opis delov ................................................................................................... 361
Tehnični podatki .......................................................................................... 362
Obseg dobave ............................................................................................. 362
Splošni napotki o tkanini markize ................................................................ 362
Oblikovne značilnosti v besedilu ................................................................. 363
Varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363
Razlaga simbolov ........................................................................................ 363
Varnostni napotki ........................................................................................ 364
Osnovni varnostni napotki ........................................................................... 364
Ravnanje z električnimi napravami na električno omrežje .......................... 366
Varnostni napotki o baterijah ....................................................................... 367
Priprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367
Varnostni napotki ........................................................................................ 367
Potrebno orodje in material ......................................................................... 368
Pred montažo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368
Kontrola funkcij ........................................................................................... 368
Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
Primer montaže s sidranjem v polni zid (pri drugih podlagah se posvetujte s
strokovnjakom) ............................................................................................ 369
Montaža konzol ........................................................................................... 370
Montaža markize ......................................................................................... 370
Demontaža markize .................................................................................... 371
Napenjanje tkanine ..................................................................................... 371
Montaža držala za daljinski upravljalnik ...................................................... 371
Individualna nastavitev markize . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372
Nastavitev naklona ...................................................................................... 372
Nastavitev motorja (nastavitev širina odpiranja/zapiranja) .......................... 372
Upravljanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373
Vstavljanje/menjava baterij ......................................................................... 373
Programiranje daljinskega upravljalnika ..................................................... 373
Električno odpiranje/zapiranje markize ....................................................... 374

360
Slovenski
SI
Ročno odpiranje/zapiranje markize ............................................................ 374
Odpravljanje napak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
Vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376
Čiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376
Odstranjevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377
Demontaža motorja .................................................................................... 377
Informacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377
Garancija .................................................................................................... 377
Servis .......................................................................................................... 378

Uvod Vsaka drugačna uporaba, ki ni opisana


v teh navodilih za uporabo, sodi med
Pred prvo uporabo se seznanite z nepravilno in ni dovoljena. Proizvajalec
izdelkom. Pozorno preberite naslednja ne jamči za posledično škodo.
navodila za uporabo. Izdelek upora-
bljajte samo, kot je opisano in za pred-
viden namen. Opis delov
Ta navodila za uporabo shranite, da jih ► Pregled – str. 3
lahko po potrebi pozneje kdaj znova
preberete. Markiza
Če napravo prodate ali posredujete ► Str. 3, sl. 1
drugi osebi, ji morate obvezno izročiti 1. Konzola
tudi ta navodila za uporabo. 2. Tkanina markize
Napotek: Primerno samo za 3. Krmilo
zasebno uporabo. Vse slike so 4. Sprednji profil
vzorčne. Izdelek lahko odstopa
od slik. Spremembe pridržane. 5. Ročica
6. Zgibna roka
Predvidena uporaba 7. Drsni element
Markiza je primerna kot zaščita pred 8. Pogonsko ušesce
soncem in vam omogoča, da senco
9. Motor/pogon
prilagodite glede na trenutno stanje
sonca. Drugačna uporaba ali spre- 10. Nosilna cev
membe na izdelku veljajo kot nedovo- 11. Gred za tkanino
ljene in lahko vodijo do poškodb in/ali
škode na izdelku. 12. Orodje za nastavitev motorja

Naprava je namenjena le za domačo Daljinski upravljalnik


uporabo.
► Str. 4, sl. 2

361
SI Slovenski

13. Držalo
Vrsta zaščite: IP44
14. Daljinski upravljalnik
Obratovalna tem- -20 °C do +55 °C
15. Tipke za odpiranje [ ] "ODPRI" peratura:
16. Tipka za zaustavitev [ ] "STOP"
17. Tipka za zapiranje [ ] "ZAPRI" Obseg dobave
18. Pokrov predala za baterije Takoj po razpakiranju preverite obseg
19. Predal za baterije dostave glede popolnosti ter brezhib-
nost stanja izdelka in vseh delov.
20. Tipka P2
• 1 × markiza
Tehnični podatki • 2 × konzola (pri različici 3,5 m)
• 3 × konzola (pri različici nad 4 m)
Markiza
• 1 × ročica
Električno napa- 230 V~, 50 Hz
• 1 × orodje za nastavitev motorja
janje:
• 1 × daljinski upravljalnik
Moč: 230 W
• 2 × vijak za montažo držala
Vrsta zaščite: IP44 • 2 × vložek za montažo držala
• 1 × baterija
Razred vetra: II
• 1 × navodila za uporabo
Definicija: Sveža sapica
Hitrost: Večje veje in dre- Splošni napotki o tkanini
vesa se premika- markize
jo, veter je razloč- Tkanine markize so visokozmogljivi
no slišen 29-38 izdelki. Vseeno kljub je zaradi dana-
km/h; 8-10,8 m/s šnjega stanja tehnike in zahtev za var-
stvo okolja njihova popolnost omejena.
Nasvet: Pri montaži na les Kljub izdelani proizvodni in obdeloval-
zaradi različic tega gradbenega niki tehniki se lahko občasno na tkanini
materiala ni mogoče navesti pojavijo določeni pojavi.
razreda vetra. Ti učinki se pojavljajo v različnih jako-
stih pri skoraj vseh tkaninah za mar-
Daljinski upra- kize. Vendar pa je treba vedeti, da
vljalnik nikakor ne zmanjšajo kakovosti tka-
Frekvenca: 433,92 MHz nine.
Da bi preprečili nezadovoljstvo, dovo-
Domet: 30 metrov (brez lite, da vas v okviru pouka potrošnikov
gradbenih pre- seznanimo in opomnimo na naslednje
prek)
lastnosti: *
Baterija: A27 12V (alkalna)

362
Slovenski
SI
• Pri konfekciji in zlaganju tkanine za Oblikovne značilnosti v
markize se pojavijo gube. Pri tem besedilu
se lahko, predvsem pri svetlih bar-
vah, v pregibu pojavijo površinski Različni elementi v teh navodilih za
učinki (pigmentni zamiki), ki so v uporabo imajo določene oblikovne
protisvetlobi videti temnejši (kot značilnosti. Tako lahko enostavno ugo-
tovite, za katero vrsto besedila gre.
madeži nečistoče). Ti pojavi nika-
kor ne zmanjšajo vrednosti mar- Normalna besedila
kize in njene ustreznosti za upo- • Naštevanje
rabo.
1. Naštevanje ali zaporedje postop-
• Učinki krede so svetle proge, ki se kov
pojavijo pri obdelavi oplemenite-
nega blaga in ki jih kljub največji – Napotki za ravnanje in
skrbnosti ni mogoče povsem pre- ► sklici.
prečiti. Zato prav tako niso razlog
za reklamacijo.
• Odpornost na dež: Akrilne in polie- Varnost
strske tkanine za markize so
impregnirane in tako odbijajo vodo, Razlaga simbolov
pri najmanjšem nagibu 14° pa so
odporne na rahlo, kratkotrajno Varnostni napotki so v navodilih za
deževje. Pri močnejšem ali dolgo- uporabo jasno označeni. Uporabljeni
trajnejšem deževju je treba mar- so naslednji prikazi:
kize zložiti, da preprečite škodo. NEVARNOST! Neposredna
Mokro zložene markize je treba življenjska nevarnost in
čim prej razpreti, da se posušijo. nevarnost poškodb! Nepo-
• Valovitost na območju robov, šivov sredne nevarne okoliščine, ki
in prog nastane zaradi več slojev lahko povzročijo smrt ali hude
tkanine in različnih debelin ovitka telesne poškodbe.
na gredi tkanine. Napetosti blaga,
ki zaradi tega nastanejo, lahko OPOZORILO! Verjetna
povzročijo valovitost (npr. vzorec življenjska nevarnost in
vaflja ali vzorec ribje kosti). nevarnost poškodb! Splošne
nevarne okoliščine, ki lahko
• Sukanec tkanine ne rabi biti enake povzročijo smrt ali hude telesne
barve kot tkanina, v kateri je šiv. poškodbe.
*) (izvleček iz: Pomembne informacije za
potrošnike: "Lastnosti tkanina za markize" POZOR! Eventualna nevar-
industrijskega združenja za tehnični teks- nost poškodb! Nevarne okoli-
til – rolete – senčila).
ščine, ki lahko povzročijo
poškodbe.

363
SI Slovenski

OBVESTILO! Nevarnost zira oseba, odgovorna za njihovo


okvare naprave! Okoliščine, ki varnost, ali so od nje prejele navo-
lahko povzročijo materialno dila za uporabo izdelka.
škodo. • Čiščenja in vzdrževanja, ki ga
lahko izvaja uporabnik, ne smejo
Nasvet: Informacije, ki so izvajati otroci.
navedene za boljše razumeva- • Po dvojnem zaporednem zapiranju
nje postopkov. in odpiranju se lahko aktivira
• Simbolov, ki se nahajajo na vaši zaščita pred pregrevanjem. Po tem
napravi, ne smete odstraniti ali pre- lahko traja do 30 min, da bo motor
kriti. Opozorila na napravi, ki jih ni spet pripravljen za uporabo.
več mogoče prebrati, morate • Ne dovolite otrokom, da bi se igrali
nemudoma zamenjati. z upravljalnimi elementi. Daljinski
upravljalnik hranite izven dosega
Pred zagonom preberite navo- otrok.
dila za uporabo in jih upoštevaj-
te. • Pogosteje preverjajte inštalacijo,
če opazite nepravilnosti in znake
Nevarnost za življenje in po- obrabe ali škode na kablih in vzme-
škodb za malčke in otroke. teh. Ne uporabljajte, če so
Življenjska nevarnost zaradi potrebna popravila ali nastavitve.
električnega udara. • Markize ne uporabljajte in jo ločite
Izdelka ne hranite na dežju ali iz električnega napajanja, če v bli-
vlagi. žini potekajo vzdrževalna dela, kot
je čiščenje oken.
Obstaja namreč nevarnost ele-
ktričnega udara zaradi poško- • Premični deli pogona morajo biti
dovanih kablov. višje od 2,5 m nad tlemi ali drugo
podlago, ki bi omogočala dostop
Nevarnost eksplozije. do njih.
• Napravo in električni kabel hranite
Nosite zaščitne rokavice. izven dosega otrok.
• Če je kabel te naprave poškodo-
van, izdelka ne uporabljajte več in
Varnostni napotki se za nadaljnje napotke obrnite na
OPOZORILO – ZARADI VARNOSTI proizvajalca.
OSEB JE POMEMBNO, DA SLEDITE
TEM NAVODILOM. TA NAVODILA Osnovni varnostni napotki
SHRANITE Preberite vse varnostne napotke in
• Ta naprava ni predvidena za upo- navodila. Neupoštevanje varnostnih
rabo s strani oseb (vključno z napotkov in navodil lahko vodi do
otroci) z omejenimi fizičnimi, psi- električnega udara, požara in/ali
hičnimi ali duševnimi sposob- hudih poškodb.
nostmi ali s pomanjkanjem izku-
šenj in/ali znanja, razen, če jih nad-

364
Slovenski
SI
Upoštevati je treba splošno priznane sta obvezno potrebni še dve osebi.
predpise za preprečevanje nesreč in Markize ne poskušajte vpenjati
priložene varnostne napotke. Če teh sami. Če vam pade na tla, lahko
varnostnih napotkov ne upoštevate, pride do poškodb markize in hudih
ogrožate sebe in druge. telesnih poškodb!
• Napravo lahko uporabljate le, ko je • Pazite, da na območju odpiranja in
v brezhibnem stanju in v celoti zapiranja markiza ne bo oseb ali
montirana. Če je naprava ali njen ovir! Drugače lahko pride do
del poškodovan, jo morate izključiti poškodb in škode.
in jo strokovno odstraniti ali popra- • Pri odpiranju in zapiranju markize
viti. ne prijemajte za premične dele.
• Vedno delajte preudarno in v Lahko se poškodujete.
dobrem stanju: utrujenost, bole- • Markizo pospravite v
zen, uživanje alkohola, zdravil in
drog je neodgovorno, kajti v tem • vetru
primeru naprave ne morete več • dežju (nastanek vodnih žepov)
varno uporabljati. • sneženju (obremenitev s sne-
Nevarnost za življenje in gom)
poškodb za malčke in otroke! • odsotnosti
• Otrok nikoli ne puščajte nenadzo- • neurju (močan veter, naliv)
rovanih z embalažnim materialom • zmrzali (zamrznitev tkanine).
in izdelkom. Zaradi embalažnega
• Obratovanje pri zimskih vremen-
materiala obstaja nevarnost zadu-
skih razmerah lahko povzroči
šitve ter smrtna nevarnost zaradi
poškodbe.
strangulacije. Otroci pogosto pod-
cenjujejo nevarnosti. Otrokom • Pred vsako uporabo preglejte mar-
nikoli ne dovolite v bližino izdelka. kizo, če je poškodovana. Markize
Izdelek ni igrača. nikoli ne uporabljajte, če odkrijete
kakršne koli poškodbe.
• PREVIDNO! Otrok ne pustite brez
nadzora! Markiza ni plezalo ali • Pri poškodbah, popravilih ali drugih
igralo! težavah z markizo se obrnite na
naš servisni oddelek ali na elektri-
• NEVARNOST POŠKODB! Otro-
čarja.
kom med montažo in nastavitvijo
ne dovolite v bližino. • Pazite, da se bo tkanina markize
vedno pravilno zvila. Sicer lahko
• Zagotovite, da se osebe, pred-
pride do poškodb na tkanini mar-
vsem otroci, ne dvigalo za markizo.
kize. Ročični pogon markize nima
Slednja lahko namreč pade na tla.
omejevala za vrtenje gredi tkanine.
Pri tem lahko nastanejo poškodbe
Pazite, da bo tkanina čvrsto
in/ali gmotna škoda.
napeta. Pri hkratnem krmiljenju
• Markizo montirajte samo v troje. več naprav ohranite na očeh vse
Markiza je zelo težka. Da lahko obratujoče naprave. Sicer lahko
markizo vpnete v stenske kavlje,

365
SI Slovenski

izgubite nadzor nad katero od teh Kablov ne uporabljajte v dru-


naprav in povzročite poškodbe in/ gačne namene, kot je prenaša-
ali škodo. nje izdelka, obešanje izdelka ali
• Daljinskega upravljalnika ne upo- za vleko vtiča iz vtičnice. Kabel
rabljajte pri močnih motnjah. Med hranite stran od toplote, olja,
obratovanjem se lahko zaradi dru- ostrih robov ali premikajočih se
gih sistemov za prenos ali končnih delov izdelka. Poškodovani ali
naprav pojavijo motnje, če te npr. zaviti kabli povečajo nevarnost
uporabljajo isto frekvenco. električnega udara.
• Markizo je dovoljeno montirati Električno fiksno napeljavo
samo na nosilni podlagi. mora izvesti pooblaščeni elek-
• Pazite, da boste med montažo tričar v skladu z VDE 100. Upo-
imeli čiste roke. Sicer lahko mar- števati morate priložena navo-
kizo umažete. dila za namestitev dostavljenih
električnih komponent.
• Markize po možnosti ne montirajte
v zmrzali in snegu. Sicer lahko • Napravo lahko priključite le na vtič-
pride do poškodb na markizi. nico, ki ima pravilno nameščen
• Ob dežju markizo vedno pospra- varnostni stik.
vite. • Zavarovanje mora biti izvedeno z
varnostnim stikalom okvarnega
Ravnanje z električnimi toka (FI-stikalo) z izmerjenim
napravami na električno okvarnim tokom ne več kot 30 mA.
omrežje • Pred priključitvijo naprave je
potrebno zagotoviti, da omrežni
PREVIDNO! ŽIVLJENJSKA priključek ustreza priključnim
NEVARNOST ZARADI ELEK-
podatkom naprave.
TRIČNEGA UDARA!
• Naprava se lahko uporablja samo
• Električni vtič izdelka se mora uje- znotraj podanih mejnih vrednosti
mati z vtičnico. Vtiča nikakor ni za napetost in moč (glejte napisno
dovoljeno spreminjati ali odrezati. tablico).
Ne uporabljajte adapterskega vtiča
skupaj z ozemljenimi izdelki. • Omrežne vtičnice se ne dotikajte z
Nespremenjeni vtiči in ustrezne mokrimi rokami! Omrežni vtič
vtičnice zmanjšajo tveganje elek- vedno izvlecite tako, da povlečete
tričnega udara. vtič, ne kabel.
• Pred vsako uporabo preverite vtiče
Izdelka ne hranite na dežju ali in kable.
vlagi. Vdor vode v električni iz-
delek poveča tveganje električ- • Pri poškodbi omrežnega kabla,
nega udara. nemudoma izvlecite omrežni vtič.
Naprave nikoli ne uporabljajte s
poškodovanim omrežnim kablom.
• Kadar naprava ni v uporabi, mora
biti omrežni vtič vedno izvlečen.

366
Slovenski
SI
Varnostni napotki o baterijah • Pri daljši neuporabi odstranite
baterijo iz izdelka.
NEVARNOST! Življenjska
nevarnost! Baterije ne sodijo v • Pri vstavljanju baterije bodite
otroške roke. Baterij ne pozorni na pravilno polariteto! Ta je
puščajte ležati naokrog. prikazana v prostoru za baterijo.
Obstaja nevarnost, da jih otroci Sicer lahko baterija eksplodira.
ali hišni ljubljenčki pogoltnejo. V • Baterijo vstavite pravilno. Sicer se
primeru zaužitja baterije takoj lahko izdelek poškoduje.
pojdite k zdravniku. • Baterijo pravočasno zamenjajte,
ko se doseg daljinskega upravljal-
NEVARNOST EKSPLOZIJE! nika občutno zmanjša ali se mar-
Baterij nikoli ne polnite, jih kiza več ne odziva.
kratko vežite in/ali odpirajte. Pri
tem lahko pride do pregrevanja, • Rabljenih baterij ne mečite med
požara ali razpočenja. Baterij gospodinjske odpadke, ampak jih
nikakor ne mečite v ogenj ali odstranite kot posebne odpadke na
vodo. Baterija lahko eksplodira. ustrezno zbirališče.

• Preprečite ekstremne pogoje in


temperature, ki lahko vplivajo na
baterije, kot so npr. radiatorji. Sicer
Priprave
obstaja povečana nevarnost izliva Markize ne pritrdite ali uporabljajte pri
baterije. zmrzali ali snegu, saj se lahko poško-
duje.
• Rabljene baterije takoj odstranite iz
izdelka. Sicer obstaja povečana
nevarnost izliva baterije. Varnostni napotki
• Redno preverjajte baterije, ali • Za namestitev markize je potrebno
tesnijo. tehnično znanje. Markize ne monti-
rajte sami, če
Iztekle ali poškodovane baterije • niste prepričani, ali jo je
lahko ob stiku s kožo povzročijo mogoče montirati na izbranem
razjede, zaradi česar uporabljaj- mestu;
te primerne zaščitne rokavice!
• če ne razumete navodil za upo-
• Preprečite stik kože, oči in sluznice rabo ali njegovih delov;
s tekočino, ki lahko izteče iz bate-
• nimate potrebnega orodja;
rije. Pri stiku z baterijsko kislino pri-
zadeta mesta takoj sperite z obilico • nimate potrebnega tehničnega
čiste vode in takoj pojdite k zdrav- znanja.
niku. • Zasnove ali konfiguracije naprave
• Pri rahlo onesnaženosti kontakte nikoli ne spreminjajte brez posve-
na bateriji in izdelku očistite s suho tovanja s proizvajalcem ali poobla-
krpo, ki ne pušča vlaken, preden ščenim zastopnikom, saj lahko pri
baterije vstavite. tem pride do nevarnih situacij.

367
SI Slovenski

• Markize ne nameščajte, če odkri- Pred montažo


jete poškodovane dele ali če deli
manjkajo. – Pred uporabo markize preverite, ali
so vsi vijaki pravilno pritrjeni.
• Ko je markiza razprta, nanjo vpli-
vajo različne sile, vključno z vetrom – Markizo previdno vzemite iz kar-
in dežjem. Te, včasih velike sile, tona in z nje odstranite zaščite iz
mora markiza sprejeti in prek pritr- stiropora.
dilnih sponk prenesti na konstruk- – Z markize odstranite plastične
cijo. Pri izredni obremenitvi lahko vrečke in plastična stremena ter jo
na pritrdilno silo učinkujejo preko- previdno odložite, da preprečite,
merne sile. Zato je treba pred da bi se med delom poškodovala
začetkom montaže preveriti nosil- zaradi prask ali podobnega.
nost pritrdilne strukture in jo po
potrebi zagotoviti z ustreznimi Kontrola funkcij
ukrepi, kot je varna pritrditev držal.
Če pritrditev ni varna, se posve- – Pred montažo markize obvezno
preverite funkcije motorja z daljin-
tujte s strokovnjakom iz okolice.
skim upravljalnikom. Vstavite bate-
• Markiza je primerna samo kot rijo v daljinski upravljalnik, pritisnite
zaščita pred soncem. Ne upora- poljubno tipko in pri tem preverite,
bljajte je ob močnem vetru (hitrost ali se odzove LED-lučka na daljin-
vetra: >10,8 m/s), v dežju, pri toči skem upravljalniku.
ali v snegu. Pri takšnih pogojih
markizo takoj pospravite. – Vtaknite vtič motorja v vtičnico, pri
čemer mora biti slišati tih signalni
zvok motorja. (Ta zvok je lahko
Potrebno orodje in material zelo tih!)
Navedena orodja in materiali niso
vključeni v obseg dostave. V nadalje- Preizkušanje motorja z daljinskim
vanju navedeni podatki in vrednosti so upravljalnikom:
zgolj za orientacijo. Lastnost materiala – Vtaknite električni vtič markize v
je odvisna od posameznih danosti na pravilno nameščeno stensko vtič-
kraju samem. nico. Zaslišati bi morali signalni
• Svinčnik/označevalno orodje zvok.
• Ravnilo – Pritisnite in za pribl. 6 sekund zadr-
žite tipko za odpiranje [ ]
• Vrtalnik
"ODPRI" (15) in zapiranje [ ]
• Sveder za kamen "ZAPRI" (17). Rdeča LED-lučka na
• Vodna tehtnica daljinskem upravljalniku bi morala
zasvetiti.
• Šestrobi ključ (5 mm in 6 mm)
– Če LED-lučka ne zasveti, zame-
• Lestev (lestev s stojno površino) njajte baterijo (glejte ► Vstavlja-
• Merilni trak nje/menjava baterij – str. 373).

368
Slovenski
SI
– Če motor ne deluje oz. ni slišati Primer montaže s sidranjem v
zvočnega signala, izvlecite elek- polni zid (pri drugih podlagah
trični vtič iz vtičnice. Obrnite se na se posvetujte s
servisno mesto ali strokovnjaka. strokovnjakom)
Določanje položaja markize
Montaža – Izberite primerno mesto za mon-
tažo.
OPOZORILO! Nevarnost
poškodbe! Markizo montirajte – Pri tem pazite na najmanj 20 cm
samo v troje. Markiza je zelo razdalje nad vratnimi okvirji, če
težka. Da lahko markizo vpnete markizo montirate nad balkonom
v stenske kavlje, sta obvezno ali vrati terase.
potrebni še dve osebi. Markize – Pri izbiri mesta montaže morate
ne poskušajte vpenjati sami. Če upoštevati tudi višino naklona. Kot
vam pade na tla, lahko pride do naklona je mogoče spremeniti še
poškodb markize in hudih tele- po montaži.
snih poškodb!
• Kot naklona je pri različnih monta-
OPOZORILO! Nevarnost žnih višinah različen:
poškodbe! Markizo je dovo- – montažna višina 2,5–4 m: pri-
ljeno montirati samo na nosilni poročena višina naklona 30 cm
podlagi. Najmanjša montažna montažna višina 4,5–6 m: pri-
višina mora biti 2,5 m. poročena višina naklona 50 cm

Nasvet: Pri montaži markize Nasvet: Na sliki (► Str. 4, 


naj vsaka oseba uporablja sl. A) je prikazan naklon pri
svojo lestev. povsem iztegnjeni markizi.
(skupni naklon, višina spre-
POZOR! Nevarnost dnjega zaključka [> 2,5 m],
poškodbe! Prepričajte se, da presek zidu, zgornji rob zidu,
lestvi varno stojita. Drugače višina kavlja)
lahko pride do poškodb. Upora-
bljajte samo lestve, primerne za Nasvet: Položaj konzol (1) je
tovrstna montažna dela. že tovarniško označen na mar-
kizi. Te položaje je treba obve-
Nasvet: Pazite, da bodo zidovi/ zno upoštevati, da preprečite
strop ravni. Neravni zidovi/ težave ali poškodbe po mon-
stropi lahko vplivajo na varno taži!
pritrditev konzol (1).
Nasvet: Obvezno upoštevajte
napotke na nalepki na spodnji
strani kasete.

369
SI Slovenski

– Z merilnim trakom izmerite širino Nasvet: Pri tem uporabite oče-


med konzolama (1) in si zapišite sni ključ. Tako boste preprečili
vrednosti. poškodbe matic.
– Na višini želenega mesta montaže
narišite vodoravno črto. Pri tem – Pazite, da bodo konzole (1) čvrsto
uporabite dolgo letev, vodno teh- nameščene na zidu, ko boste
tnico in kredo (► Str. 4, sl. B). zidne vijake do konca privili. Če se
konzole (1) še vedno premikajo,
– Z merilnim trakom in kredo ozna- zidne vijake znova zategnite.
čite položaja (zapisani vrednosti)
konzol (1). – Ponovno preverite, ali so kon-
zole (1) čvrsto privite na zid.
– Pridržite konzoli ob steno in s
kredo označite izvrtini.
Montaža markize
– S 14-milimetrskim svedrom izvr-
– Pritrdite markizo na konzole (1)
tajte luknje za konzole (1).
(► Str. 5, sl. E).
– Pri tem pazite, da bodo luknje glo-
– Pri montaži markize naj vsaka
boke 9 cm in izvrtane skozi trd
oseba uporablja svojo lestev s
opečni zidak ali beton (► Str. 5, 
stojno površino.
sl. C). Ne vrtajte skozi malto, saj ta
ne nudi zadostne stabilnosti. – Prepričajte se, da lestvi varno sto-
jita. Drugače lahko pride do
Montaža konzol poškodb.
– Z zidnih vijakov odstranite matice, – Uporabljajte samo lestve, primerne
tesnilne obročke in podložke in jih za tovrstna montažna dela.
skrbno spravite. Nasvet: Zrahljajte zidne vijake,
– Vstavite zidne vijake v za to izvr- če slučajno nosilne cevi (10) ni
tane luknje (► Str. 5, sl. D). mogoče vstaviti v konzole (1).
Nasvet: Po potrebi zidne vijake – Markizo rahlo premikajte naprej in
zabijte z lesenim kladivom. Pri nazaj, dokler nosilna cev (10) ne
tem popustite matico na spre- zdrsne v kavlje.
dnjem delu navoja. Tako pre- – Nato tako na sprednji strani kon-
prečite poškodbo navoja. Pri zole (1) vstavite varovalni
tem nikar ne uporabite kovin- vijak (21) in z 19-milimetrskim
skega kladiva, saj lahko to šestrobim ključem zategnite varo-
poškoduje navoj zidnih vijakov. valne matice (14).
– Najprej na zidne vijake namestite – Prepričajte se, ali so varovalni
podložke in nato konzole (1). vijaki (21) čvrsto pritrjeni.
– Sedaj na glave vijakov namestite Nasvet: Pazite, da bo med
tesnilne obročke in matice zate- konzolama (1) 6 cm razdalje do
gnite s šestrobim ključem iztegnjenih drsnih elemen-
(► Str. 5, sl. D). tov (7) (glejte ► Str. 5, sl. F).

370
Slovenski
SI
Demontaža markize Montaža držala za daljinski
upravljalnik
Demontaža
OPOZORILO! Nevarnost
Če markize več ne želite uporabljati ali poškodbe! Obvezno glejte
jo želite odstraniti, jo je treba demonti- navodila za uporabo svojega
rati. vrtalnika.
OPOZORILO! Nevarnost
poškodbe! Za ta korak so Nasvet: Za območje oddajanja
potrebne vsaj tri zdrave odrasle radijskih valov obstajajo zakon-
osebe. ske omejitve. Na domet vpli-
vajo tudi gradbene prepreke.
POZOR! Nevarnost
poškodbe! Tudi pri demontaži Nasvet: Držalo (13) je mogoče
je treba upoštevati varnostne namestiti na skoraj vsako nav-
napotke in navodila. pično površino.

– Markizo povsem zaprite, preden – Izberite primerno mesto za mon-


začnete z demontažo (glejte tažo.
► Električno odpiranje/zapiranje 
Nasvet: Držalo (13) montirajte
markize – str. 374 oz. ► Ročno 
odpiranje/zapiranje markize –  na mesto, kjer bo zaščiteno
str. 374). pred prahom in pljuski vode
(IP44).
– Kaseto markize zvežite skupaj, da
preprečite nenamerno razpiranje. Nasvet: Držala (13) ne monti-
Slednje lahko vodi do škode ali rajte na kovinske ali magnetne
poškodb. predmete. Tako preprečite
– Sledite navodilom za montažo motnje.
(glejte ► Montaža markize – 
– Pridržite držalo (13) ob steno in
str. 370) v obratnem zaporedju.
označite izvrtini.
Napenjanje tkanine – Sedaj izvrtajte luknji.
– Odstranite zaščitne trakove z mar- – Vanju vstavite priložena vložka.
kize. – S priloženima vijakoma držalo (13)
– Odprite markizo tako, da bosta privijte na zid.
zgibni roki (6) maksimalno izte-
gnjeni. Pri tem zataknite ročico (5)
v prvo pogonsko ušesce (8) in jo
vrtite v desno.
– Sedaj markizo spet malce zaprite,
da napnete tkanino. Pri tem obra-
čajte ročico (5) v levo (► Str. 5, 
sl. G).

371
SI Slovenski

Individualna nastavitev Nasvet: Sprednji profil (3)


markize mora biti vodoravno. Vodorav-
nost sprednjega profila (3) pre-
Nastavitev naklona verite z vodno tehtnico. Pazite,
da bo zračni mehurček
POZOR! Nevarnost natančno v sredini vodne teh-
poškodbe! Naj vam pomaga tnice. Sedaj lahko uporabljate
še ena oseba. Sicer lahko pride svojo markizo.
do telesnih poškodb in/ali
poškodb izdelka. – Vtaknite električni vtič markize v
pravilno nameščeno stensko vtič-
POMEMBNO! Markiza je že dosta- nico.
vljena z optimalno nastavljenim naklo-
nom. Nastavitev motorja
– Markizo odprite do ⅓ njene celotne (nastavitev širina odpiranja/
velikosti. zapiranja)
• Sedaj lahko naklon spreminjate na Motor je že tovarniško prednastavljen.
območju od pribl. 5–35°. Večje nastavitve pred začetkom upo-
rabe izdelka zato niso potrebne. Motor
OBVESTILO! Nevarnost je treba malce nastaviti le v naslednjih
materialne škode! Upošte- primerih:
vajte, da je lahko pri nastavitvi
naklona markiza iztegnjena • markiza se ne odpre do konca;
samo do ⅓ (► Str. 5, sl. I). • markiza se ne zapre do konca;
Naklona nikoli ne spreminjajte,
• tkanina markize (2) ohlapno visi;
če je markiza iztegnjena več
(► Str. 6, sl. J). Sicer lahko • motor deluje še naprej, čeprav je
pride do poškodb na markizi. markiza povsem zaprta.
– Z nastavitvenim orodjem za
– Izvlecite električni vtič.
motor (12) zavrtite nastavitveni
– Rahlo dvignite sprednji profil (3). vijak "OPEN" v smeri [+], da pove-
– S 14-milimetrskim ključem popu- čate širino odpiranja (► Str. 6, 
stite varovalne matice (23). Vrtite sl. P).
nastavitveni vijak (24) v desno, da – Z nastavitvenim orodjem za
zmanjšate naklon. Z obračanjem v motor (12) zavrtite nastavitveni
levo se bo naklon povečal. Ko vijak "OPEN" v smeri [-], da zmanj-
dosežete želeni naklon, zategnite šate širino odpiranja (► Str. 6, 
varovalno matico (► Str. 5, sl. H). sl. P).
– Z nastavitvenim orodjem za
motor (12) zavrtite nastavitveni
vijak "CLOSE" v desno v smeri [+],
da povečate širino zapiranja
(► Str. 6, sl. Q).

372
Slovenski
SI
– Z nastavitvenim orodjem za – Če daljinski upravljalnik (14) še
motor (12) zavrtite nastavitveni vedno ne deluje, ponovno povežite
vijak "CLOSE" v levo v smeri [-], da markizo in daljinski upravljal-
zmanjšate širino odpiranja nik (14) (► Programiranje daljin-
(► Str. 6, sl. Q). skega upravljalnika – str. 373).
Nasvet: Če po večkratni nasta-
vitvi motor ne deluje, počakajte
Programiranje daljinskega
pribl. 30 minut in ga nato upravljalnika
poskusite znova zagnati. Nasvet: Pazite, da med priti-
skanjem različnih tipk ne bo
Nasvet: Motorja ne preobre- poteklo več kot 6 sekund. Sicer
menjujte. Sicer se lahko se bo daljinski upravljalnik vrnil
skrajša njegova življenjska v prvotno programiranje.
doba.
Običajne funkcije tipk
– Izvlecite vtič markize iz vtičnice.
Upravljanje – Povlecite pokrov prostora za bate-
rije (18) navzdol s prostora za
Vstavljanje/menjava baterij baterije (19).
Nasvet: Za vrsto baterij glejte: – Počakajte najmanj 10 sekund, nato
► Tehnični podatki – str. 362 pa vtič markize spet vtaknite v vtič-
nico.
Nasvet: Pri vstavljanju baterije – Dva krat zaporedoma sedaj priti-
pazite, da ne zvijete kontaktov. snite tipko "P2" (20).
– Povlecite pokrov prostora za bate- – Sedaj enkrat pritisnite tipko za
rije (18) navzdol s prostora za zapiranje "ZAPRI" (17).
baterije (19). – Potisnite pokrov prostora za bate-
– Odstranite prazno baterijo. rijo (18) od spodaj na prostor za
– Vstavite novo baterije v skladu s baterijo (19).
polariteto in napisom v prostor za Markiza je sedaj programirana tako, da
baterijo (19). se bo ob pritisku tipke "ODPRI" (15)
– Potisnite pokrov prostora za bate- odprla in ob pritisku tipke "ZAPRI" (17)
rijo (18) od spodaj na prostor za zaprla.
baterijo (19), da se bo zaskočil.
Nasvet: Če želite, lahko funk-
Daljinski upravljalnik (14) je pripra-
cije tipk tudi spremenite (glejte
vljen za uporabo.
► Alternativne funkcije tipk – 
– Če daljinski upravljalnik (14) ne str. 373).
deluje, preverite, ali je baterija pra-
vilno vstavljena. Po potrebi jo Alternativne funkcije tipk
ponovno vstavite.
– Izvlecite vtič markize iz vtičnice.

373
SI Slovenski

– Povlecite pokrov prostora za bate- Električno odpiranje/zapiranje


rije (18) navzdol s prostora za markize
baterije (19).
– Počakajte najmanj 10 sekund, nato Nasvet: Upoštevajte, da se
lahko funkcije tipk za zapira-
pa vtič markize spet vtaknite v vtič-
nico. nje [ ] (17) in odpira-
nje [ ] (15) razlikujejo glede
– Dva krat zaporedoma sedaj priti- na programiranje (glejte
snite tipko "P2" (20). ► Običajne funkcije tipk – 
– Sedaj enkrat pritisnite tipko za str. 373 oz. ► Alternativne 
odpiranje "ODPRI" (15). funkcije tipk – str. 373). Nasle-
dnji napotki se nanašajo na
– Potisnite pokrov prostora za bate- "običajne funkcije tipk".
rijo (18) od spodaj na prostor za
baterijo (19). – Pritisnite tipko za odpira-
Markiza je sedaj programirana tako, da nje [ ] (15), da markizo
se bo ob pritisku tipke "ODPRI" (15) odprete.
zaprla in ob pritisku tipke "ZAPRI" (17) – Pritisnite tipko za zapira-
odprla. nje [ ] (17), da markizo
zaprete.
Programiranje drugega daljinskega – Pritisnite tipko Stop [ ] (16), da
upravljalnika na motor
zaustavite zapiranje/odpiranje
– Prepričajte se, ali je "prvi" daljinski markize.
upravljalnik pravilno programiran in
pustite vtič v vtičnici. Ročno odpiranje/zapiranje
– Odprite pokrov predala za baterije markize
na zadnji strani obeh daljinskih
upravljalnikov. Poleg baterije je Nasvet: Ob izpadu toka in
tipka "P2". podobno lahko markizo
odprete in zaprete tudi ročno.
– Na "prvem daljinskem upravljal-
niku" 2-krat pritisnite tipko "P2", ob – Pri tem zataknite ročico (5) v
vsakem pritisku pa bo motor enkrat pogonsko ušesce (8).
zapiskal.
– Vrtite ročico (5) v desno, da mar-
– Nato na dodatnem daljinskem kizo odprete.
upravljalniku 1-krat pritisnite tipko
– Vrtite ročico (5) v levo, da markizo
"P2" in motor bo 5-krat zapiskal.
zaprete.
Nasvet: Pazite, da bo v odpr-
tem stanju tkanina markize (2)
vedno napeta. Ročico (5) vrtite
tako dolgo v levo, dokler tka-
nina markize (2) ne bo napeta.

374
Slovenski
SI
OBVESTILO! Nevarnost
materialne škode! Ko se spre-
dnji profil (4) nasloni na
kaseto (11), ročice (5) več ne
vrtite.

Odpravljanje napak
Napaka Vzrok Rešitev
Markiza se ne odziva na Ni električnega napaja- Preverite, ali je vtič pravil-
daljinski upravljalnik (14). nja. no priključen. Če priklju-
ček ni pravilen, se obrnite
na strokovnjaka.
FI-stikalo vaše hišne in- Obrnite se na strokovnja-
štalacije je na "izključe- ka.
nem" položaju.
Napetost je prenizka. Obrnite se na strokovnja-
ka, ki naj preveri, ali na-
petost ustreza zahtevam.
Baterija daljinskega upra- Zamenjajte baterijo, kot je
vljalnika (14) je porablje- opisano v poglavju
na. ► Vstavljanje/menjava 
baterij – str. 373.
Motor se je izključil zaradi Po pribl. 30 minutah se
zaščite pred pregreva- motor samodejno znova
njem. vključi.
Markiza visi, čeprav je Dolžina odpiranja je naro- Ponovno nastavite dolži-
povsem odprta. be nastavljena. no odpiranja, kot je opisa-
no v poglavju ► Nastavi-
tev motorja (nastavitev ši-
rina odpiranja/
zapiranja) – str. 372.
Nezaželeni dodatni zvoki Eden ali več vijakov se je Preverite vse vidne vijake
pri delovanju. zrahljalo. in zrahljane vijake zate-
gnite.
LED-lučka daljinskega Baterija je prazna. Zamenjajte baterijo, kot je
upravljalnika (14) ne de- opisano v poglavju
luje; ni signala od spreje- ► Vstavljanje/menjava 
mnika. baterij – str. 373.

375
SI Slovenski

Napaka Vzrok Rešitev


Baterija je narobe nasta- Baterijo pravilno vstavite.
vljena.
Markiza se na eni strani Preverite nastavitev zgib- Na eni strani podložite
ne zapira pravilno. ne roke. gred roloja z blagom, da
ustvarite večji volumen.
Nato nastavite zgibni roki.

Vzdrževanje Čiščenje
PREVIDNO! Nevarnost – Za čiščenje plastičnih delov upora-
poškodbe! Vzdrževalna dela bite blago razpršilno čistilo ali
izvajajte redno. Sicer je lahko mešanico iz vode in blagega
ogrožena vaša varnost kot tudi čistila.
varnost tretjih oseb. Z rednim – Tkanino markize očistite po
vzdrževanjem podaljšate potrebi.
življenjsko dobo vaše markize.
– Za čiščenje tkanine markize (2)
– Redno preverjajte pritrditev kon- uporabite milnico. Najprej jo preiz-
zol (1). kusite na neopaznem mestu.
– Vsake pol leta preglejte ohišje – Po čiščenju počakajte, da se tka-
pogona, če je poškodovano. Mar- nina markize (2) povsem posuši,
kizo uporabljajte samo, če je ohišje preden markizo zložite in pospra-
pogona povsem brezhibno oz. je vite. Za sušenje markize nikar ne
bilo zamenjano. uporabljajte grelnih naprav (sušilni-
kov za lase ipd.).
– Vsake pol leta je treba preveriti pri-
trditev vseh vijakov in matic. Po
potrebi jih zategnite.
– Markize nikakor ne uporabljajte, če
Skladiščenje
je poškodovana ali njena tka- Kaseto demontirajte in spravite na
nina (2) ni napeta. suho mesto, če je dlje časa ne namera-
– Za popravilo markize se obrnite na vate uporabljati (glejte ► Demontaža 
servisno mesto ali strokovnjaka. markize – str. 371). Tako boste podalj-
šali življenjsko dobo svoje markize.
– Sicer to ni običajno, vendar je vča-
– Pazite, da bo tkanina markize (2)
sih treba dele markize namazati. V
tem primeru se obrnite na naš ser- povsem suha. Na vlažni tkanini (2)
vis. se lahko naredi plesen.
– Pazite, da bo markiza povsem
pospravljena.

376
Slovenski
SI
– Ohišje markize zavarujte z varoval- Embalaža je iz okolju prijaznih
nim trakom, da se ne moreta materialov, ki jih je mogoče
nehote iztegniti. reciklirati na ustreznih zbirali-
– Demontirajte kaseto (glejte ščih.
► Demontaža markize – str. 371). Možnosti za odlaganje izrablje-
– Kaseto skladiščite na suhem nih izdelkov vam bodo posre-
mestu izven dosega otrok. dovali pri ustreznem občinskem
organu.
Baterije in akumulatorji, ki jih
Odstranjevanje več ne potrebujete, ne sodijo
med gospodinjske odpadke,
ampak jih je treba odstraniti v skladu s
Demontaža motorja predpisi.
► Demontaža motorja – str. 7 – Izrabljene baterije in akumulatorje
Nasvet: Po koncu življenjske odnesite na zbirališče prodajalca
dobe markize je treba demonti- ali občine.
rati motor in ga odstraniti med – Baterij ne sežigati. Nevarnost
ločene odpadke. eksplozije!

OPOZORILO! Nevarnost
poškodb zaradi visoke vzme-
tne napetosti. Za preprečitev Informacije
nesreč zaradi zgibnih rok med
demontažo ne stojte pod vzme- Garancija
tno napetostjo! Za ta izdelek ob nakupu prejmete 2 leti
garancije. Izdelek je bil skrbno izdelan
► Str. 7, sl. 1
in pred dostavo pregledan. Kot doka-
1. Markizo povsem odprite. zilo o nakupu shranite blagajniški
► Str. 7, sl. 2 račun. V primeru uveljavljanja garan-
cije najprej vedno po telefonu pokličite
2. Prekinite električno napajanje. servisno mesto.
► Str. 7, sl. 3 Garancija velja samo za prvotnega
3. Odstranite vijake. kupca in ni prenosljiva. Pri zlorabi in/ali
► Str. 7, sl. 4 napačni uporabi, uporabi sile in pri
posegih, ki jih niso izvedli naši poobla-
4. Odstranite varovalno razcepko. ščeni serviserji, garancija preneha
► Str. 8, sl. 5 veljati.
5. Odstranite stranski pokrov. Ta garancija ne omejuje vaših zakon-
► Str. 8, sl. 6 skih pravic. Garancijska storitev velja
samo za napake v materialu ali izde-
6. Demontirajte motor. lavi. Ne velja za obrabne dele ali
poškodbe na zlomljivih delih, kot je npr.
tkanina markize. Izdelek je namenjen

377
SI Slovenski

izključno za domačo in ne za obrtno


uporabo. Baterije niso vključene v
garancijo.

Servis
Če imate vprašanja ali potrebujete
nadomestne dele, se obrnite na:
Depot 18 GmbH
Gewerbering 3
67691 Hochspeyer
Tel.: 06305-715429 13
Faks: 06305-715429 29
E-pošta: mail@depot18.de
Vprašanja ali težave?!
Obiščite:
www.depot18.de

378
Slovenski
SI

379
ED/1218

BAHAG AG
Gutenbergstr. 21, 68167 Mannheim
Germany

Das könnte Ihnen auch gefallen