Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
2
Übersicht Преглед Pregled Přehled Oversigt Visión
de conjunto Ülevaade Yleiskatsaus Vue d’ensemble
Overview Pregled Áttekintés Panoramica Overzicht
Oversikt Pregled Översikt Prehľad Pregled
1 1 10 11 1
8
7
6 2
4
3
7
8
12
3
2
14
15
16
17
18
13
19
20
≥2,5 m
4
C D
ø12 mm 9 cm
E E
22
24
F G
1 7
H I
23
max: ⅓ L
24
5
J L
P Q
6
Motorausbau Демонтаж на мотора Uklanjanje motora
Demontáž motoru Demontering af motoren Desmontaje
del motor Mootori kõrvaldamine Moottorin poistaminen
Démontage du moteur Motor removal Demontaža moto-
ra A motor kiszerelése Smontaggio del motore Motor de-
monteren Demontere motoren Uklanjanje motora Motor-
borttagning Demontáž motora Demontaža motorja
1 2
3 4
7
5 6
8
Deutsch
DE
Inhaltsverzeichnis
Kassettenmarkise
Originalbetriebsanleitung
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................................. 10
Teilebeschreibung ......................................................................................... 10
Technische Daten .......................................................................................... 11
Lieferumfang .................................................................................................. 11
Allgemeine Hinweise zum Markisentuch ....................................................... 11
Gestaltungsmerkmale im Text ...................................................................... 12
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Symbolerklärung ........................................................................................... 12
Sicherheitsanweisungen ............................................................................... 13
Grundlegende Sicherheitshinweise .............................................................. 14
Umgang mit netzbetriebenen Geräten .......................................................... 15
Sicherheitshinweise zu Batterien .................................................................. 16
Vorbereitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Sicherheitsanweisungen ............................................................................... 17
Benötigtes Werkzeug und Material ............................................................... 18
Vor der Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Funktionen prüfen ......................................................................................... 18
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Montagebeispiel mit Verankerung an einer soliden Wand (Bei anderen
Untergründen ziehen Sie einen Fachmann zu Rate.) ................................... 19
Konsolen montieren ...................................................................................... 20
Markise montieren ........................................................................................ 20
Markise demontieren .................................................................................... 21
Gewebeabdeckung spannen ........................................................................ 21
Halterung der Fernbedienung montieren ...................................................... 22
Markise individuell einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Neigungswinkel einstellen ............................................................................ 22
Motor nachjustieren (Aus-/Einfahrweite einstellen) ...................................... 23
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Batterie einsetzen/austauschen .................................................................... 23
Fernbedienung programmieren .................................................................... 24
Markise elektrisch ein-/ausfahren ................................................................. 25
9
DE Deutsch
10
Deutsch
DE
10. Tragrohr
Frequenz: 433.92 MHz
11. Tuchwelle
Reichweite: 30 Meter (ohne
12. Werkzeug zur Einstellung des bauliche Hinder-
Motors nisse)
Fernbedienung Batterie: A27 12V (Alkali-
► S. 4, Abb. 2 ne)
13. Halterung Schutzart: IP44
14. Fernbedienung Betriebstempera- −20 °C bis +55 °C
15. Ausfahr-Taste [ ] „AUF“ tur:
16. Stop-Taste [ ] „STOP“
17. Einfahr-Taste [ ] „ZU“
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem
18. Batteriefachdeckel
Auspacken den Lieferumfang auf Voll-
19. Batteriefach ständigkeit sowie den einwandfreien
20. Taste P2 Zustand des Produktes und aller Teile.
• 1× Markise
Technische Daten • 2× Konsole (bei 3,5 m-Variante)
Markise • 3× Konsole (ab 4 m-Variante)
11
DE Deutsch
12
Deutsch
DE
GEFAHR! Unmittelbare Risiko eines elektrischen
Lebens- oder Verletzungsge- Schlages durch beschädigte
fahr! Unmittelbar gefährliche Kabel.
Situation, die Tod oder schwere
Verletzungen zur Folge haben Explosionsgefahr.
wird.
Schutzhandschuhe tragen.
WARNUNG! Wahrscheinli-
che Lebens- oder Verlet-
zungsgefahr! Allgemein
gefährliche Situation, die Tod Sicherheitsanweisungen
oder schwere Verletzungen zur WARNUNG – FÜR DIE SICHERHEIT
Folge haben kann. VON PERSONEN IST ES WICHTIG
DIESE ANWEISUNGEN ZU BEFOL-
VORSICHT! Eventuelle Ver- GEN. DIESE ANWEISUNGEN AUF-
letzungsgefahr! Gefährliche BEWAHREN
Situation, die Verletzungen zur • Dieses Gerät ist nicht dafür
Folge haben kann. bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit einge-
ACHTUNG! Gefahr von Gerä- schränkten physischen, sensori-
teschäden! Situation, die schen oder geistigen Fähigkeiten
Sachschaden zur Folge haben oder Mangel an Erfahrung und/
kann. oder Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für
Hinweis: Informationen, die ihre Sicherheit zuständige Person
zum besseren Verständnis der beaufsichtigt oder erhielten von
Ablaufe gegeben werden. dieser Anweisungen, wie das
• Symbole, die sich an Ihrem Gerät Gerät zu benutzen ist.
befinden, dürfen nicht entfernt oder • Reinigung und Wartung durch den
abgedeckt werden. Nicht mehr les- Benutzer darf nicht von Kindern
bare Hinweise am Gerät müssen durchgeführt werden.
umgehend ersetzt werden.
• Nach zweimaligem nacheinander-
Vor Inbetriebnahme Ge- folgenden Ein- und Ausfahren
brauchsanweisung lesen und kann der Überhitzungsschutz akti-
beachten. viert werden. Es kann bis zu 30 min
dauern, bis der Motor wieder ein-
Lebens- und Unfallgefahr für satzfähig ist.
Kleinkinder und Kinder.
• Lassen Sie Kinder nicht mit den
Lebensgefahr durch elektri- Bedienelementen spielen. Halten
schen Schlag. Sie Fernbedienungen von Kindern
Halten Sie das Produkt von Re- fern.
gen oder Nässe fern. • Überprüfen Sie die Installation
öfters auf Unregelmäßigkeiten und
Zeichen von Abnutzung oder
13
DE Deutsch
14
Deutsch
DE
Markise kann diese beschädigen belgetriebe der Markise besitzt kei-
und zu schwerwiegenden Verlet- nen Anschlag zur Begrenzung der
zungen führen! Umdrehung der Tuchwelle. Achten
• Achten Sie darauf, dass sich im Sie darauf, dass das Tuch stramm
Aus- und Einfahrbereich der Mar- gespannt ist. Behalten Sie alle im
kise keine Personen oder Hinder- Betrieb befindlichen Geräte im
nisse befinden! Andernfalls kön- Auge, wenn Sie mehrere Geräte
nen Verletzungen und Schäden die gleichzeitig ansteuern. Andernfalls
Folge sein. kann eines dieser Geräte außer
Kontrolle geraten und Verletzun-
• Greifen Sie beim Aus- und Einfah- gen und/oder Beschädigungen
ren der Markise nicht in bewegli- verursachen.
che Teile. Verletzungen können die
Folge sein. • Verwenden Sie die Fernsteuerung
nicht bei starken Interferenzen.
• Fahren Sie die Markise bei Während des Betriebs können Stö-
• Wind rungen durch andere Übertra-
gungssysteme oder Endgeräte
• Regen (Wassersackbildung)
auftreten, wenn diese z. B. die glei-
• Schneefall (Schneelast) che Frequenz nutzen.
• Abwesenheit • Die Markise darf nur auf tragfähi-
• Gewitter (starke Windböen, gem Untergrund montiert werden.
Starkregen) • Achten Sie darauf, dass Ihre
• Frost (Festfrieren des Behang- Hände während der Montage sau-
tuches) ein. ber sind. Andernfalls kann es zu
Verschmutzungen der Markise
• Der Betrieb unter winterbedingten kommen.
Wettereinflüssen kann Beschädi-
gungen verursachen. • Montieren Sie die Markise mög-
lichst nicht bei Frost und Schnee.
• Überprüfen Sie die Markise vor Andernfalls kann es zu Beschädi-
jedem Gebrauch auf etwaige gungen der Markise kommen.
Beschädigungen. Benutzen Sie
Ihre Markise niemals, wenn Sie • Fahren Sie die Markise bei Regen
irgendwelche Beschädigungen immer ein.
feststellen.
• Wenden Sie sich bei Beschädigun- Umgang mit netzbetriebenen
gen, Reparaturen oder anderen Geräten
Problemen an der Markise an die
Servicestelle oder eine Elektro- VORSICHT! LEBENSGEFAHR
DURCH ELEKTRISCHEN
fachkraft. SCHLAG!
• Achten Sie darauf, dass der Marki-
senstoff immer ordnungsgemäß • Der Anschlussstecker des Produk-
aufgewickelt wird. Andernfalls kön- tes muss in die Steckdose passen.
nen Beschädigungen am Marki- Der Stecker darf in keiner Weise
senstoff die Folge sein. Das Kur- verändert oder abgetrennt werden.
Verwenden Sie keine Adapterste-
15
DE Deutsch
cker gemeinsam mit schutzgeer- • Das Gerät darf nur innerhalb der
deten Produkten. Unveränderte angegebenen Grenzen für Span-
Stecker und passende Steckdosen nung und Leistung verwendet wer-
verringern das Risiko eines elektri- den (siehe Typenschild).
schen Schlages. • Netzstecker nicht mit nassen Hän-
Halten Sie das Produkt von Re- den anfassen! Netzstecker immer
gen oder Nässe fern. Das Ein- am Stecker, nicht am Kabel her-
dringen von Wasser in ein Elek- ausziehen.
troprodukt erhöht das Risiko ei- • Vor jeder Benutzung Stecker und
nes elektrischen Schlages. Kabel kontrollieren.
Zweckentfremden Sie das • Bei Beschädigung des Netzkabels
Kabel nicht, um das Produkt zu umgehend Netzstecker ziehen.
tragen, aufzuhängen oder um Gerät nie mit beschädigtem Netz-
den Stecker aus der Steckdose kabel benutzen.
zu ziehen. Halten Sie das Kabel • Bei Nichtbenutzung muss immer
fern von Hitze, Öl, scharfen der Netzstecker gezogen sein.
Kanten oder sich bewegenden
Produktteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen Sicherheitshinweise zu
das Risiko eines elektrischen Batterien
Schlages.
GEFAHR! Lebensgefahr! Bat-
Die elektrische Festinstallation terien gehören nicht in Kinder-
muss gemäß VDE100 durch hände. Lassen Sie Batterien
eine zugelassene Elektro- nicht herumliegen. Es besteht
Fachkraft erfolgen. Die beige- die Gefahr, dass diese von Kin-
fügten Installationshinweise der dern oder Haustieren ver-
mitgelieferten Elektrogeräte schluckt werden. Suchen Sie
sind zu beachten. im Falle eines Verschluckens
sofort einen Arzt auf.
• Das Gerät darf nur an eine Steck-
dose mit ordnungsgemäß instal- EXPLOSIONSGEFAHR! Laden
liertem Schutzkontakt angeschlos- Sie Batterien niemals wieder
sen werden. auf, schließen Sie sie nicht kurz
• Die Absicherung muss mit einem und/oder öffnen Sie sie nicht.
Fehlerstrom-Schutzschalter (FI- Überhitzung, Brandgefahr oder
Schalter) mit einem Bemessungs- Platzen können die Folge sein.
fehlerstrom von nicht mehr als Werfen Sie Batterien niemals
30 mA erfolgen. ins Feuer oder Wasser. Die Bat-
terie kann explodieren.
• Vor Anschließen des Gerätes
muss sichergestellt sein, dass der • Vermeiden Sie extreme Bedingun-
Netzanschluss den Anschlussda- gen und Temperaturen, die auf
ten des Gerätes entspricht. Batterien einwirken können, z. B.
auf Heizkörpern. Andernfalls
besteht erhöhte Auslaufgefahr.
16
Deutsch
DE
• Entfernen Sie verbrauchte Batte- • Werfen Sie gebrauchte Batterien
rien umgehend aus dem Produkt. nicht in den Hausmüll, sondern
Andernfalls besteht erhöhte Aus- entsorgen Sie diese an den für
laufgefahr. Sondermüll vorgesehenen Sam-
• Prüfen Sie die Batterien regelmä- melstellen.
ßig auf Undichtigkeit.
Ausgelaufene oder beschädigte Vorbereitung
Batterien können bei Berührung
mit der Haut Verätzungen verur- Befestigen oder benutzen Sie die Mar-
sachen; tragen Sie deshalb in kise nicht bei Frost oder Schnee, sonst
diesem Fall unbedingt geeigne- kann die Markise beschädigt werden.
te Schutzhandschuhe!
Sicherheitsanweisungen
• Vermeiden Sie Kontakt mit Haut,
Augen und Schleimhäuten, falls • Zur Installation der Markise ist
Flüssigkeit aus der Batterie ausge- technisches Wissen erforderlich.
treten ist. Spülen Sie bei Kontakt Montieren Sie diese Markise nicht
mit Batteriesäure die betroffenen selbst, wenn Sie
Stellen sofort mit reichlich klarem • unsicher sind, ob die Markise
Wasser und suchen Sie umgehend an dem gewählten Platz mon-
einen Arzt auf. tiert werden kann.
• Reinigen Sie bei leichten Ver- • die Gebrauchsanleitung oder
schmutzungen Batterie- und Pro- Teile davon nicht verstehen.
duktkontakte vor dem Einlegen mit • nicht über das erforderliche
einem trockenen, fusselfreien Werkzeug verfügen.
Tuch.
• nicht über das erforderliche
• Entfernen Sie bei längerer Nicht- technische Wissen verfügen.
verwendung die Batterie aus dem
Produkt. • Verändern Sie niemals das Design
oder die Konfiguration der Anlage
• Achten Sie beim Einlegen auf die ohne den Hersteller oder autori-
richtige Polarität! Diese wird im sierten Vertreter zu befragen, weil
Batteriefach angezeigt. Andern- dadurch eine gefährliche Situation
falls kann die Batterie explodieren. entstehen kann.
• Legen Sie die Batterie vorsichtig • Installieren Sie die Markise nicht,
ein. Andernfalls kann das Produkt wenn Sie beschädigte Teile finden
beschädigt werden. oder Teile fehlen.
• Tauschen Sie die Batterie rechtzei- • Wenn ausgefahren, beeinflussen
tig aus, sobald die Reichweite der verschiedene Kräfte, einschließlich
Fernbedienung sich spürbar ver- Wind und Regen, die Markise.
ringert oder die Markise nicht mehr Diese manchmal beträchtlichen
reagiert. Kräfte müssen von der Markise
abgefangen und an die Konstruk-
tion über die Befestigungsklam-
17
DE Deutsch
18
Deutsch
DE
– Tauschen Sie die Batterie aus, falls Hinweis: Achten Sie darauf,
die LED nicht leuchtet (siehe dass die Wand/Decke eben ist.
► Batterie einsetzen/austau- Unebene Wände/Decken kön-
schen – S. 23). nen den festen Sitz der Konso-
– Ziehen Sie den Netzstecker aus len (1) beeinträchtigen.
der Steckdose, wenn der Motor
keine Funktion zeigt bzw. kein Ton- Montagebeispiel mit
signal zu hören ist. Wenden Sie Verankerung an einer soliden
sich an die Servicestelle oder an
eine Fachwerkstatt.
Wand (Bei anderen
Untergründen ziehen Sie
einen Fachmann zu Rate.)
Montage Position der Markise bestimmen
WARNUNG! Verletzungsge- – Wählen Sie einen geeigneten
fahr! Montieren Sie die Markise Montageort aus.
nur zu dritt. Die Markise ist sehr – Achten Sie darauf, dass Sie einen
schwer. Um die Markise in die Mindestabstand von 20 cm ober-
Wandhaken einzuhängen, sind halb der Türrahmen einhalten,
zwingend drei Personen erfor- wenn Sie die Markise über Balkon
derlich. Versuchen Sie nicht, oder Terrassentüren montieren.
die Markise alleine einzuhän-
gen. Ein Herunterfallen der – Stellen Sie sicher, dass Sie die
Markise kann diese beschädi- Abfallhöhe bei der Wahl des Instal-
gen und zu schwerwiegenden lationsorts berücksichtigen. Der
Verletzungen führen! Abfallwinkel lässt sich nach der
Montage noch ändern.
WARNUNG! Verletzungsge- • Der Abfallwinkel variiert bei unter-
fahr! Die Markise darf nur auf schiedlicher Montagehöhe:
tragfähigem Untergrund mon- – Montagehöhe 2,5–4 m: emp-
tiert werden. Die Mindestmon-
fohlene Abfallhöhe von 30 cm
tagehöhe muss 2,5 m betragen. Montagehöhe 4,5–6 m: emp-
fohlene Abfallhöhe von 50 cm
Hinweis: Verwenden Sie pro
Person eine Plattformleiter, um Hinweis: Die Abbildung
die Markise montieren zu kön- (► S. 4, Abb. A) stellt den
nen. Abfall der Markise bei voll aus-
gefahrener Markise dar.
VORSICHT! Verletzungsge- (Gesamtabfall, Höhe des vor-
fahr! Stellen Sie sicher, dass deren Abschlusses [> 2,5m],
die Leitern sicher stehen. Querschnitt der Mauer, Mauer-
Andernfalls können Verletzun- oberkante Hakenhöhe)
gen die Folge sein. Verwenden
Sie nur Leitern, die für derartige
Montagearbeiten geeignet sind.
19
DE Deutsch
20
Deutsch
DE
– Verwenden Sie pro Person eine WARNUNG! Verletzungsge-
Leiter mit Standfläche, um die Mar- fahr! Mindestens drei gesunde
kise montieren zu können. Erwachsene sind für diesen
– Stellen Sie sicher, dass die Leitern Schritt erforderlich.
sicher stehen. Andernfalls können
Verletzungen die Folge sein. VORSICHT! Verletzungsge-
fahr! Sicherheitstipps und
– Verwenden Sie nur Leitern, die für
Anweisungen müssen auch bei
derartige Montagearbeiten geeig-
der Demontage befolgt werden.
net sind.
– Fahren Sie die Markise vollständig
Hinweis: Lockern Sie die Mau- ein, bevor Sie mit der Demontage
erschrauben, für den Fall, dass beginnen (siehe ► Markise elekt-
das Tragrohr (10) nicht in die risch ein-/ausfahren – S. 25 bzw.
Konsolen (1) eingesetzt wer- ► Markise manuell ein-/ausfah-
den kann. ren – S. 25).
– Bewegen Sie die Markise leicht – Binden Sie die Kassette der Mar-
nach vorne und hinten, bis das kise zusammen, um unbeabsich-
Tragrohr (10) in die Haken rutscht. tigtes Entfalten zu verhindern.
– Setzen Sie anschließend sofort die Unbeabsichtigtes Entfaltenkann zu
Sicherungsschraube (21) an der Schäden oder Verletzungen füh-
Vorderseite der Konsole (1) ein ren.
und ziehen Sie die Sicherungsmut- – Befolgen Sie die Montageanwei-
tern (14) mit einem 19mm-Sechs- sungen (siehe ► Markise montie-
kantschlüssel an. ren – S. 20) in umgekehrter Rei-
– Stellen Sie sicher, dass die Siche- henfolge.
rungsschrauben (21) festsitzen.
Gewebeabdeckung spannen
Hinweis: Achten Sie darauf,
dass die Konsolen (1) sich in – Entfernen Sie die Schutzgurte von
der Markise.
einem Abstand von 6 cm zu
den ausgefahrenen Schiebe- – Öffnen Sie die Markise bis die
elemente (7) befinden (siehe Gelenkarme (6) maximal ausge-
► S. 5, Abb. F). steckt sind. Haken Sie hierzu die
Kurbel (5) in die erste Getriebe-
Markise demontieren öse (8) ein und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn.
Demontage – Fahren Sie die Markise nun wieder
Wenn Sie die Markise nicht mehr ein wenig ein, um die Gewebeab-
benutzen möchten oder sie entsorgen deckung zu spannen. Drehen Sie
möchten, müssen Sie sie demontieren. hierzu die Kurbel (5) gegen den
Uhrzeigersinn (► S. 5, Abb. G).
21
DE Deutsch
22
Deutsch
DE
Abb. H), wenn der gewünschte – Drehen Sie die Einstellschraube
Anstellwinkel erreicht ist. „CLOSE“ mittels Motor-Einstell-
werkzeug (12) im Uhrzeigersinn in
Hinweis: Das Ausfallprofil (3) Drehrichtung [+], um die Einfahr-
muss waagerecht sein. Prüfen weite zu vergrößern(► S. 6,
Sie die waagerechte Ausrich- Abb. Q).
tung des Ausfallprofils (3) mit-
tels Wasserwaage. Achten Sie – Drehen Sie die Einstellschraube
darauf, dass sich die Luftblase „CLOSE“ mittels Motor-Einstell-
genau in der Mitte der Wasser- werkzeug (12) gegen den Uhrzei-
waage befindet. Nun können gersinn in Drehrichtung [-], um die
Sie Ihre Markise verwenden. Einfahrweite zu verringern(► S. 6,
Abb. Q).
– Stecken Sie den Netzstecker der
Markise in eine vorschriftsmäßig Hinweis: Warten Sie ca. 30
installierte Steckdose. Minuten, wenn der Motor nach
mehrmaligem Einstellen nicht
funktioniert und starten Sie ihn
Motor nachjustieren (Aus-/ dann erneut.
Einfahrweite einstellen)
Der Motor wurde werksseitig bereits Hinweis: Überlasten Sie den
voreingestellt. Größere Einstellungen Motor nicht. Andernfalls kann
vor dessen Einsatz sind daher nicht sich die Lebensdauer des
erforderlich. In folgenden Fällen muss Motors verringern.
der Motor jedoch ein wenig nachjus-
tiert werden:
• Die Markise fährt nicht vollständig Bedienung
aus.
• Die Markise fährt nicht vollständig Batterie einsetzen/
ein. austauschen
• Der Markisenstoff (2) hängt durch.
Hinweis: Batterietyp siehe:
• Der Motor läuft weiter, obwohl die ► Technische Daten – S. 11
Markise vollständig geschlossen
ist. Hinweis: Achten Sie beim Ein-
– Drehen Sie die Einstellschraube setzen der Batterie darauf,
„OPEN“ mittels Motor-Einstell- dass die Kontakte nicht verbo-
werkzeug (12) im Uhrzeigersinn in gen werden.
Richtung [+], um die Ausfahrweite
– Ziehen Sie den Batteriefachde-
zu erhöhen (► S. 6, Abb. P).
ckel (18) nach unten vom Batterie-
– Drehen Sie die Einstellschraube fach (19) ab.
„OPEN“ mittels Motor-Einstell-
– Entnehmen Sie ggf. die ver-
werkzeug (12) gegen den Uhrzei-
brauchte Batterie.
gersinn in Richtung [−], um die
Ausfahrweite zu verringern
(► S. 6, Abb. P).
23
DE Deutsch
24
Deutsch
DE
– Öffnen Sie den Batteriedeckel auf Markise manuell ein-/
der Rückseite beider Fernbedie- ausfahren
nungen. Neben der Batterie befin-
det sich jeweils eine Taste „P2“. Hinweis: Sie können die Mar-
kise bei einem Stromausfall
– Drücken Sie an der „ersten Fern-
bedienung“ 2x die Taste „P2“, das o.ä. auch manuell ein- und aus-
wird jeweils mit einem Piep-Ton fahren.
seitens des Motors quittiert. – Haken Sie die Kurbel (5) in die
– Drücken Sie 1x die Taste „P2“ an Getriebeöse (8) ein.
der zusätzlichen Fernbedienung, – Drehen Sie die Kurbel (5) im Uhr-
dies wird seitens des Motors mit 5 zeigersinn, um die Markise auszu-
Piep-Tönen quittiert. fahren.
– Drehen Sie die Kurbel (5) gegen
Markise elektrisch ein-/ den Uhrzeigersinn, um die Markise
ausfahren einzufahren.
Hinweis: Bitte beachten Sie, Hinweis: Achten Sie darauf,
dass die Funktionen der Ein- dass der Markisenstoff (2) im
fahr-Taste [ ] (17) und Aus- ausgefahrenen Zustand stets
fahr-Taste [ ] (15) je nach gespannt ist. Drehen Sie die
Programmierung variieren kön- Kurbel (5) ggf. so lange gegen
nen (siehe ► Herkömmliche den Uhrzeigersinn, bis der Mar-
Tastenbelegung – S. 24 bzw. kisenstoff (2) gespannt ist.
► Alternative Tastenbele-
gung – S. 24). Die folgenden ACHTUNG! Gefahr von Sach-
Hinweise beziehen sich auf die schäden! Drehen Sie die Kur-
„Herkömmliche Tastenbele- bel (5) nicht weiter, wenn das
gung“. Ausfallprofil (4) an der Kas-
sette (11) anliegt.
– Drücken Sie die Ausfahr-
Taste [ ] (15) um die Markise
auszufahren.
– Drücken Sie die Einfahr-
Taste [ ] (17), um die Markise
einzufahren.
– Drücken Sie die Stop-
Taste [ ] (16), um das Aus-/Ein-
fahren der Markise zu stoppen.
25
DE Deutsch
Fehler beheben
Fehler Ursache Lösung
Die Markise reagiert nicht Keine Stromversorgung Überprüfen Sie den Ste-
auf die Fernbedie- vorhanden. cker auf korrekten An-
nung (14). schluss. Ist der Anschluss
nicht korrekt, wenden Sie
sich an einen Fachmann.
Der FI-Schalter Ihrer Wenden Sie sich an ei-
Hausinstallation steht nen Fachmann.
steht auf „off“ (AUS).
Die Spannung ist zu ge- Wenden Sie sich an ei-
ring. nen Fachmann, der über-
prüft, ob die Spannung
den Anforderungen ent-
spricht.
Die Batterie der Fernbe- Tauschen Sie die Batterie
dienung (14) ist ver- gemäß dem Kapitel
braucht. ► Batterie einsetzen/
austauschen – S. 23 aus.
Der Motor ist wegen Nach ca. 30 Minuten
Überhitzungsschutz aus- schaltet sich der Motor
geschaltet. automatisch wieder ein.
Die Markise hängt durch, Die Ausfahrlänge ist Stellen Sie die Ausfahr-
obwohl sie ganz ausge- falsch eingestellt. länge gemäß dem Kapitel
fahren ist. ► Motor nachjustieren
(Aus-/Einfahrweite ein-
stellen) – S. 23 erneut
ein.
Unerwünschte Nebenge- Eine oder mehrere Überprüfen Sie alle sicht-
räusche beim Betrieb. Schrauben haben sich baren Schrauben und
gelockert. drehen Sie lockere
Schrauben fest.
Die LED der Fernbedie- Die Batterie ist ver- Tauschen Sie die Batterie
nung (14) funktioniert braucht. gemäß dem Kapitel
nicht; kein Signal vom ► Batterie einsetzen/
Empfänger. austauschen – S. 23 aus.
Die Batterie ist falsch ein- Setzen Sie die Batterie
gelegt. gemäß Polung ein.
26
Deutsch
DE
Fehler Ursache Lösung
Markise schließt nicht Überprüfen Sie die Ein- Unterfüttern Sie die Roll-
richtig auf einer Seite. stellung des Gelenkarms. Welle einseitig mit Gewe-
be für mehr Volumen. An-
schließend Gelenkarme
einstellen.
Wartung Reinigung
VORSICHT! Verletzungsge- – Verwenden Sie zur Reinigung der
fahr! Führen Sie die Wartungs- Kunststoffteile einen milden Sprüh-
arbeiten regelmäßig durch. reiniger oder ein Gemisch aus
Andernfalls kann Ihre Sicher- Wasser und mildem Reinigungs-
heit sowie die Sicherheit Dritter mittel.
gefährdet werden. Durch eine – Reinigen Sie das Markisentuch nur
regelmäßige Wartung verlän- bei Bedarf.
gern Sie die Lebensdauer Ihrer
– Verwenden Sie zur Reinigung des
Markise.
Markisenstoffs (2) Seifenlauge.
– Überprüfen Sie regelmäßig den Bitte an einer unauffälligen Stelle
festen Sitz aller Konsolen (1). testen.
– Überprüfen Sie das Getriebege- – Lassen Sie den Markisenstoff (2)
häuse halbjährlich auf Beschädi- vollständig trocknen, bevor Sie die
gungen. Verwenden Sie die Mar- Markise einfahren. Verwenden Sie
kise nur, wenn das Getriebege- zum Trocknen der Markise keines-
häuse vollständig intakt ist bzw. falls Heizgeräte (Föhn o.ä.).
erneuert wurde.
– Überprüfen Sie halbjährlich den
festen Sitz sämtlicher Schrauben Lagerung
und Muttern. Ziehen Sie diese ggf. Demontieren Sie die Kassette und
nach. lagern Sie diese an einem trockenen
– Verwenden Sie die Markise kei- Ort, wenn Sie die Markise längere Zeit
nesfalls, wenn diese beschädigt ist nicht verwenden (siehe ► Markise
oder der Markisenstoff (2) sich demontieren – S. 21). So verlängern
nicht spannt. Sie die Lebensdauer Ihrer Markise.
– Wenden Sie sich an die Service- – Achten Sie darauf, dass der Marki-
stelle oder einen Fachmann, um senstoff (2) komplett trocken ist.
die Markise zu reparieren. Ein feuchter Markisenstoff (2) kann
– Für gewöhnlich ist es nicht nötig, Schimmel zur Folge haben.
Teile der Markise einzufetten. Falls – Achten Sie darauf, dass die Mar-
es doch nötig ist, wenden Sie sich kise komplett eingefahren ist.
bitte an unseren Service.
27
DE Deutsch
WARNUNG! Verletzungsge-
fahr durch hohe Federspan- Informationen
nung. Zur Vermeidung von
Unfällen dürfen die Gelenk- Garantie
arme während der Demontage
nicht unter Federspannung ste- Sie erhalten auf dieses Produkt 2
hen! Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das
Produkt wurde sorgfältig produziert
► S. 7, Abb. 1 und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kas-
1. Markise komplett ausfahren.
senbon als Kaufnachweis auf. Setzen
► S. 7, Abb. 2 Sie sich bitte im Garantiefall immer
2. Stromversorgung unterbrechen. zunächst mit der Servicestelle telefo-
nisch in Verbindung.
► S. 7, Abb. 3
Diese Garantie gilt nur gegenüber dem
3. Schrauben entfernen.
Erstkäufer und ist nicht übertragbar.
► S. 7, Abb. 4 Bei missbräuchlicher und/oder
4. Sicherungssplint entfernen. unsachgemäßer Behandlung, Gewalt-
anwendung und bei Eingriffen, die
► S. 8, Abb. 5 nicht von einer unserer autorisierten
5. Seitendeckel entfernen. Service-Niederlassung vorgenommen
► S. 8, Abb. 6 wurden, erlischt die Garantie.
28
Deutsch
DE
Ihre gesetzlichen Rechte werden
durch diese Garantie nicht einge-
schränkt. Die Garantieleistung gilt fer-
ner nur für Material- oder Fabrikations-
fehler. Sie gilt nicht für Verschleißteile
oder für Beschädigungen an zerbrech-
lichen Teilen, z. B. Markisenstoff. Das
Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Batterien sind von
der Garantie ausgeschlossen.
Service
Wenn Sie Fragen haben oder Ersatz-
teile benötigen wenden Sie sich an:
Depot 18 GmbH
Gewerbering 3
67691 Hochspeyer
Tel.: 06305-715429 13
Fax.: 06305-715429 29
E-Mail: mail@depot18.de
Fragen oder Probleme?!
Gehen Sie auf:
www.depot18.de
29
BG Български
Съдържание
Касетъчна
Оригинална тента
инструкция
Увод . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Правилна употреба ..................................................................................... 31
Описание на частите .................................................................................. 31
Tехнически данни ........................................................................................ 32
Обем на доставка ........................................................................................ 32
Общи указания за платното на тентата ..................................................... 33
Особености при оформлението в текста .................................................. 34
Безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Обяснение на символите ............................................................................ 34
Инструкции за безопасност ........................................................................ 35
Основни инструкции за безопасност ......................................................... 35
Боравене с уреди, които работят със захранване от електрическата мрежа
....................................................................................................................... 37
Инструкции за безопасност на батериите ................................................. 38
Подготовка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Инструкции за безопасност ........................................................................ 39
Необходими инструменти и материали ..................................................... 39
Преди монтажа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Проверка на функциите .............................................................................. 40
Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Пример за монтаж с анкериране към солидна стена (при други основи се
съветвайте със специалист.) ...................................................................... 41
Монтиране на конзоли ................................................................................ 42
Монтиране на тента .................................................................................... 42
Демонтиране на тента ................................................................................ 43
Затягане на текстилното покритие ............................................................. 43
Монтиране на държача на дистанционното управление ......................... 43
Индивидуална настройка на тентата . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Настройка на ъгъла на накланяне ............................................................. 44
Фино регулиране на мотора (настройка на ширината на изнасяне/
прибиране) ................................................................................................... 45
Обслужване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Поставяне/смяна на батерия ..................................................................... 45
30
Български
BG
Програмиране на дистанционно управление ........................................... 46
Електрическо прибиране/изнасяне на тентата ......................................... 47
Ръчно прибиране/изнасяне на тентата ..................................................... 47
Отстраняване на грешки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Техническо обслужване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Почистване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Съхранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Отстраняване като отпадък . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Демонтаж на мотора ................................................................................... 50
Информация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Гаранция ...................................................................................................... 50
Сервиз .......................................................................................................... 51
Тента
► Стр. 3, рис. 1
1. Конзола
31
BG Български
2. Плат на тентата
Скорост: Движат се по-го-
3. Волан леми клони и
4. Накланящ профил дървета, вятъ-
рът се чува ясно
5. Ръчка 29-38 km/h; 8-
6. Шарнирно рамо 10,8 m/s
7. Плъзгащ елемент
Указание: При монтаж върху
8. Халка на предавката дървесина поради променли-
9. Мотор/предавка востта на този материал не
10. Носеща тръба може да бъде посочен клас
вятър.
11. Вал за платното
12. Инструмент за настройка на Дистанционно
мотора управление
Честота: 433.92 MHz
Дистанционно управление
► Стр. 4, рис. 2 Обсег: 30 метра (без
конструктивни
13. Държач
препятствия)
14. Дистанционно управление
Батерия: A27 12V (алкал-
15. Бутон за изнасяне [ ] „ОТВ“ на)
16. Бутон за спиране [ ] „СТОП“
Вид защита: IP44
17. Бутон за прибиране [ ] „ЗАТВ“
18. Капак на отделението за батерии Работна темпе- −20 °C до +55 °C
ратура:
19. Отделение за батерии
20. Бутон Р2 Обем на доставка
Непосредствено след разопаковане
Tехнически данни проверете пълнотата на обема на
Тента доставката както и безупречното
състояние на продукта и на всички
Електрозахран- 230 V~, 50 Hz части.
ване: • 1× тента
Мощност: 230 W • 2× конзоли (при вариант 3,5 m)
Вид защита: IP44 • 3× конзоли (от вариант 4 m)
• 1× ръчка
Клас вятър: II • 1× инструмент за настройка на
Дефиниция: Свеж бриз мотора
• 1× дистанционно управление
32
Български
BG
• 2× болта за поставяне на дър- • Ефекти на креда са светли
жача ленти, които при обработка се
• 2× дюбела за поставяне на дър- получават върху облагородени
жача изделия и които и при най-
голямо старание не винаги могат
• 1× батерия да бъдат избегнати напълно.
• 1× инструкция за употреба Поради това те също не са осно-
вание за рекламиране.
Общи указания за платното • Устойчивост на дъжд: Слънцеза-
на тентата щитни платове за тенти от акрил
Платната за тенти са висококачест- и полиестер са импрегнирани за
вени продукти. Въпреки това и при отблъскване на вода и издържат
съвременното ниво на технологиите при минимален наклон от 14° на
и изискванията за защита на окол- лек, кратък дъжд. При по-силен
ната среда и тяхната перфектност или по-продължителен дъжд
има граници. Някои проявления по тентите трябва да бъдат при-
платното, които понякога биват кри- брани, за да бъдат избегнати
тикувани, са възможни въпреки щети. Навитите в мокро състоя-
напредването на производствената ние тенти трябва да бъдат раз-
и преработвателна техника. пънати отново възможно най-
скоро, за да изсъхнат.
Принципно тези ефекти в различна
степен се проявяват при почти • Вълнообразност в зоната на под-
всички платна за тенти. Те обаче по гъва, шевовете и лентите се
никакъв начин не намаляват качест- получава поради многопластово
вото на платната. натрупване на тъканта и различ-
ните дебелини на навиване
За да бъдат избегнати заблуждения, върху вала за платното. Получа-
в рамките на информацията за ващите се поради това напреже-
потребителите искаме да обърнем ния на плата могат да предизви-
внимание на следните качества: * кат вълнообразност (напр.
• Гънки от прегъване се получават подобна на вафли или рибена
както при изготвянето така и при кост).
нагъването на платната за тенти. • Конецът за зашиване на плат-
При това, специално при по- ното не трябва да е със същия
светлите цветове, в сгъвките цвят като платното, върху което
може да има повърхностен е шевът.
ефект (преразпределяне на пиг-
*) (извадка от: Важна информация за
менти), които при насрещна потребителите: ‚Качества на продукта
светлина изглеждат по-тъмни при платна за тенти’ от промишлено
(като ленти замърсявания). Те обединение Technische Textilien –
не намаляват стойността и при- Rollladen – Sonnenschutz e.V.).
годността за използване на тен-
тата.
33
BG Български
34
Български
BG
Инструкции за безопасност • Подвижните части на задвижва-
щия механизъм трябва да бъдат
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – ЗА БЕЗО-
монтирани на височина повече
ПАСНОСТТА НА ХОРА Е ВАЖНО
от 2,5 m над пода или друга
ДА БЪДАТ СПАЗВАНИ ТЕЗИ
повърхност, която би могла да
ИНСТРУКЦИИ. ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ
служи за достъп.
ИНСТРУКЦИИ
• Уредът не е предназначен за • Дръжте уреда и захранващия
употреба от лица (включително кабел извън досега на деца.
деца) с ограничени физически, • Ако кабелът на този уред е
сензорни или умствени способ- повреден, не използвайте
ности или с недостатъчен опит и/ повече продукта и се свържете с
или знания, освен ако те са под производителя за допълнителни
контрола на лице, компетентно инструкции.
за тяхната безопасност или са
получили от него указания как Основни инструкции за
трябва да се използва уредът. безопасност
• Почистване и техническо Прочетете всички инструкции за
обслужване при потребителя не безопасност и указанията. Пропу-
бива да бъде извършвано от ските при неспазване на инструк-
деца. циите за безопасност и указани-
• След двукратно последователно ята могат да предизвикат елек-
прибиране и изнасяне може да трически удар, пожар и/или
се активира защитата от прегря- наранявания.
ване. Може да продължи до 30 Общопризнатите разпоредби за
мин, докато моторът отново е защита от злополуки и приложените
готов за използване. инструкции за безопасност трябва
• Не оставяйте децата да играят с да бъдат спазвани. Ако пренебрег-
елементите за обслужване. нете инструкциите за безопасност,
Винаги дръжте дистанционните застрашавате себе си и другите.
управления далече от деца. • Уредът може да се използва,
• Често проверявайте инсталаци- само ако е безупречно и напълно
ята за нередности и знаци от монтиран. Ако уредът или част
износване или щети по кабелите от него са дефектни, той трябва
и пружините. Не я използвайте, да бъде спрян и професионално
ако са необходими ремонти или ремонтиран или отстранен като
настройки. отпадък.
• Не използвайте тентата и я • Работете винаги внимателно и
изключвайте от електрозахран- само в добра кондиция: Употре-
ването, когато в близост се про- бата при умора, болест, след
веждат дейности по техниче- консумация на алкохол, под вли-
ското обслужване като почист- янието на медикаменти и нарко-
ване на прозорци. тици е безотговорна, тъй като не
можете да използвате уреда без-
опасно.
35
BG Български
36
Български
BG
тация уреди. В противен случай Непроменените щепсели и под-
някой от тези уреди може да ходящите контакти намаляват
попадне извън контрол и да при- риска от електрически удар.
чини наранявания и/или увреж-
дания. Дръжте продукта далече от
дъжд и влага. Проникването
• Не използвайте дистанционното на вода в електрически проду-
управление при силни смуще- кти повишава риска от елек-
ния. По време на работа могат трически удар.
да настъпят неизправности
поради други преносни системи Не използвайте кабела не по
или крайни устройства, ако те предназначение, за да носите
използват напр. една и съща продукта за кабела или за да
честота. изтегляте щепсела от конта-
кта. Дръжте кабела далече от
• Монтирането на тентата е позво- горещина, масла, остри
лено само върху товароносима ръбове или подвижни части
основа. на продукта. Повредените и
• Обърнете внимание на това, по усукани кабели повишават
време на монтажа ръцете Ви да риска от електрически удар.
са чисти. В противен случай
Електрическото стационарно
може да се стигне до замърсява-
инсталиране трябва да бъде
ния на тентата.
извършено съгласно VDE100
• По възможност не монтирайте от оторизиран електротехник.
тентата при заледяване и сняг. В Трябва да бъдат спазвани
противен случай може да се приложените указания за
стигне до увреждания на тен- инсталиране на доставените
тата. електроуреди.
• При дъжд винаги прибирайте
тентата. • Позволено е свързване на уреда
само към контакт с правилно
инсталиран защитен контакт.
Боравене с уреди, които
работят със захранване от • Защитата се извършва с помо-
електрическата мрежа щта на защитен прекъсвач за
утечен ток (прекъсвач дефектно-
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ЗА токова защита) авариен ток на
ЖИВОТА ПОРАДИ ЕЛЕКТРИ- измерване от не повече от
ЧЕСКИ УДАР! 30 mA.
• Свързващият щепсел на проду- • Преди свързване на уреда
кта трябва да пасва на контакта. трябва да е гарантирано, че мре-
Щепселът в никакъв случай не жовият извод съответства на
бива да бъде променян или раз- данните за свързване на уреда.
единяван. Не използвайте адап-
терни щепсели заедно с проду-
кти със защитно заземяване.
37
BG Български
38
Български
BG
• Сменяйте батерията своевре- • Когато изнасяте тентата, влия-
менно, щом обсегът на дистан- ние могат да откажат различни
ционното управление се намали сили, включително вятър и
чувствително или тентата вече дъжд. Тези понякога значителни
не реагира. сили трябва да бъдат уловени от
• Не изхвърляйте изразходените тентата и предадени към кон-
батерии заедно с битовите отпа- струкцията посредством закреп-
дъци, а ги отстранявайте като ващите скоби. При екстремно
отпадък в предвидените пун- натоварване прекомерната сила
ктове за събиране на специални може да окаже влияние на
отпадъци. закрепващите анкери. Поради
това, преди да започнете с мон-
тажа, проверете устойчивостта
на натоварване на закрепващата
Подготовка структура и ако е необходимо,
Не закрепвайте и не използвайте предприемете необходимите
тентата при заледяване или сняг, в мерки, за да гарантирате сигур-
противен случай тентата може да ното закрепване на държачите.
бъде повредена. Ако закрепването е несигурно,
трябва да се допитате до спе-
Инструкции за безопасност циалист.
• За инсталиране на тентата са • Тентата е подходяща само за
необходими технически позна- защита от слънцето. Тя не бива
ния. Не монтирайте тази тента да се използва при силен вятър
сами, ако (скорост на вятъра: >10.8 m/s),
дъжд, градушка или сняг. Ако
• не сте сигурни, дали тентата има налице такива условия,
може да бъде монтирана на незабавно навийте тентата.
избраното място.
• не разбирате инструкцията Необходими инструменти и
за употреба или части от нея. материали
• не разполагате с необходи- Посочените инструменти и матери-
мите инструменти. али не се съдържат в обема на дос-
• не разполагате с необходи- тавката. При това става въпрос за
мите технически познания. незадължителни данни и стойности
с цел ориентиране. Качествата на
• Никога не променяйте дизайна
материала зависят от индивидуал-
или конфигурацията на систе-
ните дадености на место.
мата без да попитате производи-
теля или негов оторизиран пред- • Молив/инструмент за маркиране
ставител, защото това може да • Линеал
доведе до опасни ситуации.
• Бормашина
• Не инсталирайте тентата, ако
• Свредло за бетон
откриете повредени части или
ако липсват части. • Либела
39
BG Български
40
Български
BG
Указание: За да можете да • Ъгълът на скосяване варира при
монтирате тентата, всяко от различни монтажни височини:
монтиращите лица трябва да – Монтажна височина 2,5–4 m:
използва стълба с плат- препоръчителна височина на
форма. скосяване от 30 cm Мон-
тажна височина 4,5–6 m: пре-
БЛАГОРАЗУМИЕ! Опасност поръчителна височина на
от нараняване! Уверете се, скосяване от 50 cm
че стълбите стоят стабилно.
В противен случай послед- Указание: Фигурата
ствие могат да бъдат нараня- (► Стр. 4, рис. A) представя
вания. Използвайте само скосяването на тентата при
стълби, които са подходящи изцяло изнесена тента.
за подобни монтажни работи. (общо скосяване, височина
на предното завъртане [>
Указание: Обърнете внима- 2,5m], напречно сечение на
ние на това, стената/таванът зида, горен ръб на зида висо-
да са равни. Неравните чина на куката)
стени/тавани могат да нару-
шат стабилното положение Указание: Позицията на кон-
на конзолите (1). золите (1) още фабрично е
маркирана върху тентата.
Тези позиции трябва да
Пример за монтаж с бъдат спазени непременно,
анкериране към солидна за да се избегнат проблеми
стена (при други основи се или увреждания след мон-
съветвайте със тажа!
специалист.)
Указание: Непременно спаз-
Определяне на позицията на вайте указанията от стикера
тентата на долната страна на касе-
– Изберете подходящо място за тата.
монтиране.
– Измерете ширината между кон-
– Обърнете внимание на това, да золите (1) с ролетка и си отбеле-
бъде спазено минимално раз- жете стойностите.
стояние от 20 cm над рамката на
– Начертайте хоризонтална линия
вратата, ако монтирате тентата
на височината на желаното
над балкони или врати на
място за монтиране. За целта
тераси.
използвайте дълга планка,
– Уверете се, че сте взели под вни- либела и тебешир (► Стр. 4,
мание височината на скосяване рис. B).
при избора на място за инстали-
– Маркирайте позициите (отбеля-
ране. Ъгълът на скосяване може
зани стойности) на конзолите (1)
да бъде променен и след мон-
с ролетка и тебешир.
тажа.
41
BG Български
42
Български
BG
лата (1) и затегнете обезопаси- – Следвайте монтажните инструк-
телните гайки (14) с шестосте- ции (вижте ► Монтиране на
нен ключ 19mm. тента – стр. 42) в обратната
– Уверете се, че обезопасителните им последователност.
болтове (21) прилягат стабилно.
Затягане на текстилното
Указание: Обърнете внима- покритие
ние на това, конзолите (1) да
се намират на разстояние от – Отстранете защитните колани от
6 cm към изнесените плъз- тентата.
гащи елементи (7) (вижте – Отворете тентата, докато шар-
► Стр. 5, рис. F). нирните рамена (6) бъдат макси-
мално извадени. За целта ока-
Демонтиране на тента чете ръчката (5) в първата халка
на предавката (8) и я завъртете
по посока на часовниковата
Демонтаж
стрелка.
Ако вече не желаете да използвате
тентата или желаете да я отстраните – Сега отново приберете тентата
като отпадък, трябва да я демонти- малко, за да натегнете текстил-
рате. ното покритие. За целта завър-
тете ръчката (5) в посока обра-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опас- тна на часовниковата стрелка
ност от нараняване! За тази (► Стр. 5, рис. G).
стъпка са необходими мини-
мум трима здрави възрастни. Монтиране на държача на
дистанционното
БЛАГОРАЗУМИЕ! Опасност управление
от нараняване! При демон-
тажа трябва да бъдат спаз- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опас-
вани съветите за безопасност ност от нараняване! Непре-
и инструкциите. менно направете справка с
инструкцията за употреба на
– Приберете тентата изцяло, Вашата бормашина.
преди да започнете демонтажа
(вижте ► Електрическо приби-
Указание: Съществуват
ране/изнасяне на тентата –
законови ограничения за диа-
стр. 47 или ► Ръчно приби-
пазона на предаване на
ране/изнасяне на тентата –
радио вълните. Обсегът се
стр. 47).
ограничава и от конструк-
– Вържете касетата на тентата, за тивни препятствия.
да се предотврати непреднаме-
рено разгъване. Непреднамере- Указание: Държачът (13)
ното разгъване може да доведе може да бъде поставен на
до щети или наранявания. почти всяка вертикална
повърхност.
43
BG Български
44
Български
BG
Фино регулиране на мотора посока на въртене [-], за да
(настройка на ширината на намалите ширината на изнасяне
изнасяне/прибиране) (► Стр. 6, рис. Q).
Моторът е предварително настроен Указание: Изчакайте ок. 30
фабрично. Поради това не са необ- минути, ако моторът не функ-
ходими по-големи настройки преди ционира след многократна
използването му. В следните случаи настройка и го стартирайте
обаче моторът трябва да бъде отново.
малко фино настроен:
• Тентата не се изнася напълно. Указание: Не претоварвайте
мотора. В противен случай
• Тентата не се прибира напълно. може да бъде намален сро-
• Платът на тентата (2) провисва. кът на експлоатация на
• Моторът продължава да работи, мотора.
въпреки че тентата е затворена.
– Завъртете болта за настройка
„ОТВАРЯНЕ“ с помощта на Обслужване
инструмента за настройка на
мотора (12) по посока на часов- Поставяне/смяна на
никовата стрелка в посока [+], за батерия
да увеличите ширината на изна-
сяне (► Стр. 6, рис. P). Указание: Вижте типа на
батерията: ► Tехнически
– Завъртете болта за настройка
данни – стр. 32
„ОТВАРЯНЕ“ с помощта на
инструмента за настройка на
Указание: При поставяне на
мотора (12) по посока обратна
батерията внимавайте, да не
на часовниковата стрелка в
бъдат огънати контактите.
посока [−], за да намалите шири-
ната на изнасяне (► Стр. 6, – Изтеглете капака на отделе-
рис. P). нието за батерии (18) надолу от
– Завъртете болта за настройка отделението за батерии (19).
„ЗАТВАРЯНЕ“ с помощта на – Евент. извадете изразходената
инструмента за настройка на батерия.
мотора (12) по посока на часов-
– Поставете нова батерия според
никовата стрелка посока на
полярността и надписа в отделе-
завъртане [+], за да увеличите
нието за батерии (19).
ширината на прибиране
(► Стр. 6, рис. Q). – Плъзнете капака на отделението
за батерии (18) отдолу върху
– Завъртете болта за настройка
отделението за батерии (19),
„ЗАТВАРЯНЕ“ с помощта на
докато се фиксира. Дистанцион-
инструмента за настройка на
ното управление (14) е готово за
мотора (12) по посока обратна
работа.
на часовниковата стрелка
45
BG Български
46
Български
BG
– Отворете отделението за бате- Ръчно прибиране/изнасяне
рии на задната страна на двете на тентата
дистанционни управления. До
батерията се намира съответно Указание: При спиране на
един бутон „P2“. тока или подобни Вие можете
– Натиснете на "първото дистан- да приберете и изнесете тен-
ционно управление" 2x бутон тата и ръчно.
„P2“, това се квитира съответно – Окачете ръчката (5) в тентата в
със сигнал от страна на мотора. халката на предавката (8).
– Натиснете 1x бутон „P2“ на – Завъртете ръчката (5) по посока
допълнителното дистанционно на часовниковата стрелка, за да
управление, той се квитира от изнесете тентата.
страна на мотора с 5 сигнала.
– Завъртете ръчката (5) по посока
обратна на часовниковата
Електрическо прибиране/ стрелка, за да приберете тен-
изнасяне на тентата тата.
Указание: Моля вземете под Указание: Обърнете внима-
внимание, че функциите на ние на това, платът на тен-
бутона за приби- тата (2) в изнесено състояние
ране [ ] (17) и бутона за винаги да е изпънат. Въртете
изнасяне [ ] (15) могат да ръчката (5) евент. толкова
варират в зависимост от про- дълго в посока обратна на
грамирането (вижте ► Стан- часовниковата стрелка,
дартно назначение на буто- докато платът на тентата (2)
ните – стр. 46 или се изпъне.
► Алтернативно назначе-
ние на бутоните – стр. 46). ВНИМАНИЕ! Опасност от
Следващите указания се материални щети! Не вър-
отнасят за "стандартното тете ръчката (5) повече, ако
назначение на бутоните". накланящият профил (4) при-
ляга към касетата (11).
– Натиснете бутона за изна-
сяне [ ] (15), за да изнесете
тентата.
– Натиснете бутона за приби-
ране [ ] (17), за да приберете
тентата.
– Натиснете бутон Стоп [ ] (16),
за да спрете изнасянето/приби-
рането на тентата.
47
BG Български
Отстраняване на грешки
Грешка Причина Решение
Тентата не реагира на Няма налично електро- Проверете правилното
дистанционното упра- захранване. свързване на щепсела.
вление (14). Ако свързването не е
правилно, обърнете се
към специалист.
Прекъсвачът за дефект- Обърнете се към спе-
нотокова защита на Ва- циалист.
шата домашна инстала-
ция е на „off“ (ИЗКЛ).
Напрежението е твърде Обърнете се към спе-
ниско. циалист, който да про-
вери, дали напрежение-
то съответства на изис-
кванията.
Батерията на дистан- Сменете батерията съ-
ционното управле- гласно глава ► Поста-
ние (14) е изразходена. вяне/смяна на бате-
рия – стр. 45.
Моторът е изключен от След ок. 30 минути мо-
защитата от прегрява- торът отново се включ-
не. ва автоматично.
Тентата е провиснала, Дължината на изнасяне Отново настройте дъл-
въпреки че е изцяло из- е настроена неправил- жината на изнасяне съ-
несена. но. гласно глава ► Фино
регулиране на мотора
(настройка на ширина-
та на изнасяне/приби-
ране) – стр. 45.
Нежелани странични Един или няколко болта Проверете всички види-
шумове при експлоата- са се разхлабили. ми болтове и затегнете
ция. разхлабените болтове.
LED на дистанционното Батерията е изразходе- Сменете батерията съ-
управление (14) не на. гласно глава ► Поста-
функционира, няма сиг- вяне/смяна на бате-
нал от приемника. рия – стр. 45.
Батерията е поставена Поставете батерията
неправилно. според полярността.
48
Български
BG
Грешка Причина Решение
Тентата не се затваря Проверете настройката Подсилете вала на рол-
правилно от едната на шарнирното рамо. ката от едната страна с
страна. тъкан за повече обем.
След това настройте
шарнирните рамена.
49
BG Български
50
Български
BG
като доказателство за покупката. В
случай на гаранция моля винаги се
свързвайте по телефона със сер-
виза.
Тази гаранция важи само за първо-
началния купувач и не може да бъде
прехвърляна. Гаранцията се губи
при недобросъвестно и/или непра-
вилно третиране, употреба на наси-
лие и при намеса, която не е извър-
шена от нашия оторизиран сервиз.
Вашите законови права не се огра-
ничават от тази гаранция. Гаран-
ционната услуга важи само за дефе-
кти на материала или производ-
ствени дефекти. Тя не важи за
износващи се части или за уврежда-
ния по чупливи части, напр. плата на
тентата. Продуктът е предназначен
само за частна, но не и за стопанска
употреба. Батериите са изключени
от гаранцията.
Сервиз
Ако имате въпроси или са Ви нужни
резервни части, обърнете се към:
Depot 18 GmbH
Gewerbering 3
67691 Hochspeyer
Тел.: 06305-715429 13
Факс: 06305-715429 29
E-Mail: mail@depot18.de
Въпроси или проблеми?!
Отидете на:
www.depot18.de
51
BA Bosanski
Sadržaj
Kasetna
Originalno uputstvo tenda
za upotrebu
Uvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Namjensko korištenje .................................................................................... 53
Opis dijelova ................................................................................................. 53
Tehnički podaci ............................................................................................. 54
Obim dostave ................................................................................................ 54
Opšte napomene o platnu za tendu .............................................................. 54
Karakteristike dizajna u tekstu ...................................................................... 55
Sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Objašnjenje simbola ...................................................................................... 55
Sigurnosna uputstva ..................................................................................... 56
Osnovna sigurnosna uputstva ...................................................................... 56
Rukovanje uređajima sa mrežnim napajanjem ............................................. 58
Sigurnosna uputstva za baterije .................................................................... 59
Priprema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Sigurnosna uputstva ..................................................................................... 59
Potreban alat i materijal ................................................................................ 60
Prije montaže . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Provjerite funkcije .......................................................................................... 60
Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Primjer montaže sa sidrenjem na čvrst zid (Za ostale površine obratite se
specijalistu za savjet.) ................................................................................... 61
Montiranje konzola ........................................................................................ 62
Montirajte tendu ............................................................................................ 62
Demontirajte tendu ........................................................................................ 63
Zategnite poklopac tkanine ........................................................................... 63
Montirajte držač daljinskog upravljača .......................................................... 63
Podesite tendu pojedinačno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Podesite ugao nagiba ................................................................................... 64
Motor dodatno justirati (podesiti duljinu izvlačenja/uvlačenja) ...................... 64
Korištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Bateriju umetnite/zamijenite .......................................................................... 65
Programiranje daljinskog upravljača ............................................................. 65
Tendu električno izvlačiti/uvlačiti ................................................................... 66
52
Bosanski
BA
Tendu ručno izvlačiti/uvlačiti ......................................................................... 66
Otklanjanje grešaka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Čišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Odlaganje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Uklanjanje motora ......................................................................................... 69
Informacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Garancija ...................................................................................................... 69
Servis ............................................................................................................ 70
53
BA Bosanski
Daljinski upravljač
Domet: 30 metara (bez
► Str. 4, sl. 2 strukturalnih pre-
13. Držač preka)
14. Daljinski upravljač Baterija: A27 12V (Alkal-
15. Tipka za izvlačenje [ ] „OTVO- ne)
RENO“ Vrsta zaštite: IP44
16. Stop tipka [ ] „STOP“
Radna tempera- -20 °C do +55 °C
17. Tipka za uvlačenje [ ] „ZATVO- tura:
RENO“
18. Poklopac pretinca za baterije Obim dostave
19. Pretinac za baterije Provjerite obim dostave za komplet-
20. Tipka P2 nost i savršeno stanje proizvoda i svih
dijelova odmah nakon raspakiranja.
Tehnički podaci • 1× tenda
Tenda • 2× konzola (kod 3,5 m-varijante)
• 3× konzola (od 4 m-varijante)
Napajanje stru- 230 V~, 50 Hz
jom: • 1× ručica
• 1× alat za podešavanje motora
Snaga: 230 W
• 1× daljinski upravljač
Vrsta zaštite: IP44
• 2 × vijak za pričvršćivanje nosača
Klasa vjetra II • 2 × tipla za pričvršćivanje nosača
• 1× baterija
Definicija: svjež povjetarac
• 1× uputstvo za upotrebu
Brzina: veće grane i drve-
će se kreću, vjetar Opšte napomene o platnu za
se jasno čuje 29-
38 km/h; 8-10,8
tendu
m/s Platna za tende su visokokvalitetni pro-
izvodi. Ipak, čak i sa trenutnim stanjem
Uputa: prilikom montiranja na tehnike i zahtjevima zaštite životne
drvo, klase vjetra se ne mogu sredine, njihovo savršenstvo je ograni-
specificirati zbog varijanti ovog čeno. Određene pojave u platnu, koje
građevinskog materijala. su ponekad sporne, moguće su i pored
sofisticirane proizvodnje i tehnologije
Daljinski uprav- prerade.
ljač U suštini, ovi efekti se javljaju u različi-
tim jačinama u skoro svim platnima za
Frekvencija: 433.92 MHz tende. Ali na bilo koji način ne uma-
njuju kvalitet platna.
54
Bosanski
BA
Kako bi se izbjegla iritacija, želimo izri- Karakteristike dizajna u
čito istaknuti sljedeće osobine u kon- tekstu
tekstu obrazovanja potrošača: *
Razni elementi u ovom uputstvu za
• Nabori nastaju tokom proizvodnje i upotrebu imaju fiksne karakteristike
presavijanja platna tende. Pri tom dizajna. Tako možete lako odrediti o
može doći, naročito u svijetlijim kojoj je vrsti teksta.
bojama, do površinskih efekata
normalni tekstovi,
(pomjeranja pigmenta) u savijanju,
naročito u svijetlim bojama, koji • nabrajanja,
djeluju tamnije u pozadinskom 1. Nabrajanja i pravci djelovanja,
osvjetljenju (kao što su prljave
pruge). Oni ne umanjuju vrijednost – upute za rukovanje i
i upotrebljivost tende. ► Upućivanja.
• Efekti krede su svijetle pruge, koje
se javljaju prilikom obrade na goto-
voj robi i ne mogu se uvijek izbje- Sigurnost
gavati čak i uz najveću pažnju.
Stoga nisu i razlog za reklamaciju. Objašnjenje simbola
• Otpornost na kišu: akrilna i polie- Sigurnosna uputstva su jasno ozna-
sterska platna tende za zaštitu od čena u uputstvima za upotrebu. Koriste
sunca su vodootporna impregni- se sljedeći prikazi:
rana i sa minimalnim nagibom od
14°, izdržavaju laganu, kratku kišu. OPASNOST! Neposredna
U slučaju jače ili dužeg padanja životna opasnost ili opasnost
kiše, tende se moraju uklopiti kako od ozljeda! Neposredno opa-
bi se izbjeglo oštećenje. Mokro sna situacija, koja za posljedicu
namotane tende treba ponovo u može imati smrt ili teške
najkraćem mogu roku isklopiti kako ozljede.
bi se osušile.
UPOZORENJE! Vjerovatna
• Valovitost u obrubu, šavu i predjelu životna opasnost ili opasnost
traka nastaju uslijed višestrukih od ozljeda! Opšte opasna situ-
slojeva tkanine i različite jačine acija, koja za posljedicu može
namatanja na osovini platna. Kroz imati smrt ili teške ozljede.
nastajuća zatezanja platna mogu
nastati valovitosti (n pr. kockasti OPREZ! Eventualna opa-
uzorak ili uzorak u obliku riblje snost od ozljeda! Opasna
kosti). situacija, koja za posljedicu
• Konac za šivenje platna ne mora može imati ozljede.
biti iste boje kao dio platna u kojem
se nalazi šav. PAŽNJA! Opasnost od ošte-
ćenja na uređaju! Situacija,
*) (Izvod iz: važne informacije za potrošače:
‚Karakteristike proizvoda platna za tende’ koja za posljedicu može imati
od Industrijskog udruženja tehničkih teksti- materijalnu štetu.
lija- roletni – zaštite od sunca – registro-
vano udruženje).
55
BA Bosanski
56
Bosanski
BA
• Uređaj se smije koristiti samo • Uvjerite se da nema osoba ili pre-
onda, ako je u ispravnom stanju i preka na području izvlačenja i uvla-
potpuno montiran. Ako je uređaj ili čenja tende! U suprotnom, može
dio uređaja neispravan, mora se doći do ozljeda i štete.
uzeti van funkcije i stručno popra- • Nemojte dodirivati pokretne dije-
viti ili odložiti. love prilikom izvlačenja i uvlačenja
• Uvijek raditi sa oprezom i u dobrom tende. Ozljede mogu biti rezultat.
raspoloženju: umor, bolest, kon- • Uvucite tendu prilikom
zum alkohola, utjecaj lijekova i
droga su neodgovorni, pošto više • vjetra
niste u stanju uređaj sigurno kori- • kiše (formiranje vodene torbe)
stiti. • snijega (opterećenje snijegom)
Životna opasnost i opasnost • odsustva
od nezgoda za malu djecu i
djecu! • oluje (naleti vjetra, jaka kiša)
• mraza (zamrzavanje ovjesa
• Nikada ne ostavljajte djecu bez platna)
nadzora sa materijalima za pako-
vanje i proizvodom. Postoji opa- • Rad u zimskim vremenskim uslo-
snost od gušenja od materijala za vima može prouzrokovati ošteće-
pakovanje i opasnost po život zbog nja.
davljenja. Djeca često potcjenjuju • Prije svakog korištenja tende pre-
opasnosti. Uvijek držite djecu dalje gledajte na vidljiva oštećenja.
od proizvoda. Proizvod nije Nikada ne koristite tendu ako pri-
igračka. mjetite bilo kakva oštećenja.
• OPREZ! Ne ostavljajte djecu bez • U slučaju oštećenja, popravki ili
nadzora! Tenda nije uređaj za drugih problema sa tendom, obra-
penjanje ili igru! tite se servisnom centru ili elektri-
• OPASNOST OD OZLJEDA! čaru.
Držati djecu dalje od područja rada • Uvjerite se da platno tende uvijek
tokom montaže i radova na pode- bude pravilno namotana. U suprot-
šavanjima. nom, može doći do oštećenja
• Uvjerite se, da se osobe, posebno platna za tendu. Pogon ručice
djeca ne podižu sa tendom. Tenda tende nema graničnik da ograniči
može pasti. Ozljede i/ili imovinska rotaciju vratila platna. Pazite na to,
šteta mogu biti posljedica. da je platno napeto. Pazite na sve
uređaje koji rade, ako istovremeno
• Montirajte tendu samo utroje. upravljate sa nekoliko uređaja. U
Tenda je vrlo teška. Da bi objesili suprotnom, jedan od ovih uređaja
tendu u zidne kuke, potrebne su tri može se ispustiti iz kontole i iza-
osobe. Nemojte pokušavati sami zvati ozljede i/ili oštećenja.
postaviti tendu. Pad tendu može
oštetiti i dovesti do ozbiljnih • Nemojte koristiti daljinski upravljač
ozljeda! u slučaju jakih smetnji. Tokom rada
može doći do smetnji usljed drugih
57
BA Bosanski
58
Bosanski
BA
Sigurnosna uputstva za • Ako je malo zaprljana, očistite
baterije bateriju i kontakte proizvoda sa
suhom krpom bez vlakana, prije
OPASNOST! Životna opa- nego što je umetnete.
snost! Baterije ne pripadaju
• Uklonite bateriju iz uređaja ako se
dječijim rukama. Ne ostavljajte
ne koristi dugo.
baterije da leže naokolo. Postoji
opasnost da ih progutaju djeca • Pazite kod umetanja baterije na
ili kućni ljubimci. U slučaju da se pravilan polaritet! Ovo se prikazuje
progutaju, odmah se obratite u pretincu za baterije. U suprot-
ljekaru. nom, baterija može eksplodirati.
• Umetnite bateriju pažljivo. U
OPASNOST OD EKSPLO- suprotnom, proizvod se može
ZIJE! Nikad ponovo ne punite oštetiti.
baterije, nemojte kratko spojiti i/
ili ih otvoriti. Može doći do pre- • Zamijenite bateriju na vrijeme, čim
grijavanja, opasnosti od požara se domet daljinskog upravljača pri-
ili pucanja. Nikada ne bacajte mjetno smanji ili tenda prestaje da
baterije u vatru ili vodu. Baterija reaguje.
može eksplodirati • Nemojte bacati iskorištene baterije
u kućni otpad, već ih odložite na
• Izbjegavajte ekstremne uslove i mjesta za prikupljanje za poseban
temperature koje mogu uticati na otpad.
baterije, kao što su npr. grijalice.
Inače, postoji povećan rizik od
curenja.
• Uklonite potrošene baterije odmah
Priprema
iz proizvoda. Inače, postoji pove- Nemojte pričvršćivati ili koristiti tendu
ćan rizik od curenja. po mrazu ili snijegu, u suprotnom može
se oštetiti tenda.
• Redovno provjeravajte baterije za
curenje.
Sigurnosna uputstva
Cureće ili oštećene baterije mo- • Potrebno je tehničko znanje za
gu izazvati opekotine na dodir postavljanje tende. Nemojte sami
sa kožom, u tom slučaju nosite montirati tendu, ako niste
odgovarajuće zaštitne rukavice!
• sigurni da li se tenda može
• Izbjegavajte dodir sa kožom, montirati na izabranom mestu.
očima i sluznicama ako je tečnost • Ne razumijete uputstva za upo-
iscurila iz baterije. U slučaju kon- trebu ili njihove dijelove.
takta sa kiselinom baterije, odmah
isprati pogođena mjesta sa puno • Nemate na raspolaganju
vode i odmah potražiti medicinsku potrebne alate.
pomoć. • Nemate potrebna tehnička
znanja.
59
BA Bosanski
60
Bosanski
BA
– Zamijenite bateriju, ukoliko LED Primjer montaže sa sidrenjem
dioda ne svijetli (vidi ► Bateriju na čvrst zid (Za ostale
umetnite/zamijenite – str. 65). površine obratite se
– Izvucite mrežni utikač iz utičnice specijalistu za savjet.)
kada motor ne radi ili kada se ne
čuje zvučni signal. Ako je Odredite položaj tende
potrebno, obratite se servisnom – Izaberite odgovarajuću lokaciju za
centru ili specijalističkoj radionici. montažu.
– Uvjerite se da držite minimalno
rastojanje od 20 cm iznad okvira
Montaža vrata kada montirate tendu preko
balkona ili vrata na terasi.
UPOZORENJE! Opasnost od
ozljeda! Montirajte tendu samo – Uvjerite se da ste uzeli u obzir
utroje. Tenda je vrlo teška. Da bi visinu ugla pada prilikom izbora
objesili tendu u zidne kuke, lokacije za instalaciju. Ugao pada
potrebne su tri osobe. Nemojte se i dalje može promijeniti nakon
pokušavati sami postaviti montaže.
tendu. Pad tendu može oštetiti i • Ugao pada varira sa različitom visi-
dovesti do ozbiljnih ozljeda! nom montaže:
UPOZORENJE! Opasnost od – Visina montaže 2,5–4 m: pre-
ozljeda! Tenda se smije monti- poručena visina ugla pada 30
rati samo na nosivu podlogu. cm, visina montaže 4,5–6 m:
Minimalna visina montaže mora preporučena visina ugla pada
iznositi 2,5 m. 50 cm
Uputa: slika (► Str. 4, sl. A)
Uputa: koristite platformske lje-
predstavlja pad tende kada je
stve po osobi za montiranje
tenda potpuno isklopljena.
tende.
(Ukupan pad, visina prednjeg
završetka [≥ 2,5m], presjek
OPREZ! Opasnost od
ozljeda! Uvjerite se da ljestve zida, visina gornje ivice zida)
sigurno stoje. U suprotnom,
može doći do ozljeda. Koristite Uputa: Položaj konzola (1) je
samo ljestve pogodne za takve već označen na tendi u fabrici.
montažne radove. Ovi položaji moraju se striktno
pridržavati kako bi se izbjegli
Uputa: uvjerite se da je zid/ problemi ili oštećenja nakon
strop ravan. Neravni zidovi/ montaže!
stropovi mogu uticati na čvrst
dosjed konzola (1). Uputa: obavezno poštujte
uputstva na naljepnici sa donje
strane kasete.
61
BA Bosanski
62
Bosanski
BA
Demontirajte tendu Montirajte držač daljinskog
upravljača
Demontaža
UPOZORENJE! Opasnost od
Ako više ne želite da koristite tendu ili ozljeda! Obavezno pogledajte
želite da je odložite, morate je demon- uputstva za upotrebu vaše
tirati. bušilice.
UPOZORENJE! Opasnost od
ozljeda! Za ovaj korak su Uputa: područje prijema radio
potrebne najmanje tri odrasle valova podliježe zakonskim
osobe. ograničenjima. Strukturalne
prepreke takođe utiču na
OPREZ! Opasnost od domet.
ozljeda! Sigurnosni savjeti i
uputstva takođe moraju biti pra- Uputa: držač (13) se može
ćeni tokom demontaže. postaviti na skoro svaku verti-
kalnu površinu.
– Potpuno uvucite tendu prije
početka demontaže (vidi ► Tendu – Izaberite odgovarajuću lokaciju za
električno izvlačiti/uvlačiti – str. 66 montažu.
ili ► Tendu ručno izvlačiti/uvlačiti –
str. 66). Uputa: uvjerite se, da je
držač (13) postavljen na mjesto
– Privežite kasetu tende zajedno, koje je zaštićeno od prašine i
kako biste spriječili nenamjerno prskanja vode (IP44).
odvijanje. Nenamjerno odvijanje
može dovesti do oštećenja ili Uputa: nemojte montirati
ozljeda. držač (13) na metalne ili
– Pratite uputstva za montažu magnetske predmete. Na taj
(pogledajte ► Montirajte tendu – način izbjegavate smetnje.
str. 62) u obrnutom redoslijedu.
– Držite držač (13) na zidu i označite
kredom rupe za bušenje.
Zategnite poklopac tkanine
– Sada izbušite rupe.
– Uklonite zaštitne trake od tende.
– Ubacite priložene tiple u izbušene
– Otvorite tendu sve dok se zglobni rupe.
krakovi (6) maksimalno ne izvuku.
Da biste to uradili, utaknite – Zavrnite držač (13) pomoću dva
ručicu (5) u prvu ušicu prijeno- priložena vijka na zid.
snika (8) i okrećite je u smjeru
kazaljke na satu.
– Uvucite tendu sada ponovo malo
kako bi se zategao poklopac tka-
nine. Da biste to uradili, okrenite
ručicu (5) u suprotnom smjeru
kazaljke na satu (► Str. 5, sl. G).
63
BA Bosanski
64
Bosanski
BA
(► Str. 6, sl. Q). – Provjerite da li je baterija pravilno
– Okrenite vijak za podešavanje umetnuta ako daljinski uprav-
„CLOSE“ pomoću alata za podeša- ljač (14) ne funkcionira. Po potrebi,
vanje motora (12) suprotno smjeru ponovo umetnite.
kazaljke na satu [-], kako biste – Ponovo povežite tendu i daljinski
smanjili duljinu uvlačenja (► Str. 6, upravljač (14) ako daljinski uprav-
sl. Q). ljač (14) još uvijek ne funkcionira
(► Programiranje daljinskog
Uputa: sačekajte oko 30 upravljača – str. 65).
minuta ako motor ne radi nakon
nekoliko podešavanja, a zatim
ponovo pokrenite.
Programiranje daljinskog
upravljača
Uputa: ne preopterećujte Uputa: pazite na to, da ne
motor. U suprotnom, vijek traja- prođe više od 6 sekundi između
nja motora može se smanjiti. pritiskanja različitih tipki. U
suprotnom, daljinski upravljač
će se vratiti nazad na prvobitno
Korištenje programiranje.
65
BA Bosanski
66
Bosanski
BA
Uputa: Pazite uvijek na to, da PAŽNJA! Opasnost od ošte-
je platno za tendu (2) uvijek ćenja stvari! Ne okrećite
zategnuto u izvučenom stanju. ručicu (5) dalje, kada profil pro-
Okrećite ručicu (5) po potrebi širenja (4) nalegne na
toliko dugo u smjeru kazaljke kasetu (11).
na satu, sve dok se platno
tende (2) ne zategne.
Otklanjanje grešaka
Greška Uzrok Rješenje
Tenda ne reaguje na da- Nema napajanja strujom. Provjerite utikač za ispra-
ljinski upravljač (14). van priključak. Ako pri-
ključak nije ispravan,
obratite se stručnjaku.
FI-prekidač vaše kućne Obratite se stručnjaku.
instalacije stoji na "off"
(ISKLJ).
Napetost je preniska. Obratite se stručnjaku koji
će provjeriti da li napon
zadovoljava zahtjeve.
Baterija daljinskog uprav- Zamijenite bateriju prema
ljača (14) je potrošena. poglavlju ► Bateriju
umetnite/zamijenite –
str. 65.
Motor se isključuje zbog Nakon približno 30 minu-
zaštite od pregrijavanja. ta, motor će se ponovo
automatski uključiti.
Tenda visi, iako je potpu- Dužina isklapanja je ne- Ponovo postavite dužinu
no isklopljena. pravilno podešena. isklapanja prema poglav-
lju ► Motor dodatno justi-
rati (podesiti duljinu izvla-
čenja/uvlačenja) – str. 64.
Neželjena buka tokom ra- Jedan ili više vijaka je ola- Provjerite sve vidljive vij-
da. bavljen. ke i zategnite labave vij-
ke.
67
BA Bosanski
Održavanje Čišćenje
OPREZ! Opasnost od – Za čišćenje plastičnih dijelova kori-
ozljeda! Redovno vršite radove stite blago sredstvo za čišćenje
na održavanju. U suprotnom, sprej ili mješavinu vode i blagog
vaša sigurnost i sigurnost dru- deterdženta.
gih može biti ugrožena. – Čistite platno za tendu samo po
Redovno održavanje produ- potrebi.
žava vijek trajanja vaše tende.
– Koristite sapunicu za čišćenje
– Redovno provjeravajte čvrst platna tende (2) Provjerite na neu-
dosjed svih konzola (1). padljivom mjestu.
– Polugodišnje provjerite kućište pri- – Pustite da se platno za tende (2)
jenosnika za oštećenja. Koristite potpuno osuši prije uvlačenja
samo tendu, ako je kućište prijeno- tende. Nemojte koristite ni u kojem
snika potpuno netaknuto ili je slučaju grijač (sušilo za kosu, itd.)
zamenjeno. kako biste osušili tendu.
– Svakih šest mjeseci provjerite
zategnutost svih vijaka i matica. Po
potrebi, zategnite ih. Skladištenje
– Nikada ne koristite tendu ako je Demontirajte kasetu i ostavite je na
oštećena ili ako platno tende (2) suhom mjestu, ako tendu nećete dugo
nije napeto. koristiti (vidi ► Demontirajte tendu –
– Kontaktirajte servisni centar ili spe- str. 63). Tako produžite vijek trajanja
vašoj tendi.
cijalista za popravku tende.
– Obično nije potrebno podmazati
dijelove tende. Ako je ipak
potrebno, kontaktirajte naš servis.
68
Bosanski
BA
– Pazite uvijek na to, da je platno za ► Str. 8, sl. 6
tendu (2) potpuno suho. Vlažno 6. Izvadite motor.
platno tende (2) može izazvati pli-
jesni. Pakovanje je izrađeno od eko-
loški prihvatljivih materijala koje
– Pazite na to, da je tenda potpuno možete odložiti u lokalnim cen-
uvučena. trima za reciklažu.
– Osigurajte kućište tende od nena- Opcije odlaganja otpada mogu
mjernog isklapanja pomoću sigur- se dobiti od vaše opštine ili
nosne trake. gradskog vijeća.
– Demontirajte kasetu (vidi Akumulatori i baterije koje više
► Demontirajte tendu – str. 63). nisu potrebne ne spadaju u
– Skladištite kasetu na suhom mje- kućni otpad, već se moraju pro-
stu, van domašaja djece. pisno zbrinuti.
– Baterije i akumulatore koji su
postali nepotrebni odnesite na mje-
Odlaganje sto za sakupljanje baterija trgovca
ili općine.
Uklanjanje motora – Baterije nemojte spaliti. Opasnost
► Uklanjanje motora – str. 7 od eksplozije!
69
BA Bosanski
Servis
Ako imate pitanja ili vam trebaju rezer-
vni delovi, obratite se na:
Depot 18 GmbH
Gewerbering 3
67691 Hochspeyer
Tel.: 06305-715429 13
Telefaks: 06305-715429 29
E-Mail: mail@depot18.de
Pitanja ili problemi?
Idi na:
www.depot18.de
70
Česky
CZ
Obsah
Kazetová
Původní markýza
návod k používání
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Použití v souladu s určením .......................................................................... 72
Popis dílů ...................................................................................................... 72
Technické údaje ............................................................................................ 73
Rozsah dodávky ........................................................................................... 73
Všeobecná upozornění o tkanině markýzy ................................................... 73
Symboly v textu ............................................................................................ 74
Bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Vysvětlení symbolů ....................................................................................... 74
Bezpečnostní pokyny .................................................................................... 75
Základní bezpečnostní upozornění ............................................................... 75
Zacházení se zařízeními napájenými ze sítě ................................................ 77
Bezpečnostní upozornění o bateriích ........................................................... 78
Příprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Bezpečnostní pokyny .................................................................................... 79
Potřebné nářadí a materiál ........................................................................... 79
Před montáží . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Kontrola funkčnosti ....................................................................................... 79
Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Příklad montáže s ukotvením do pevné stěny (V případě jiných podkladů si
vyžádejte radu od odborníka.) ...................................................................... 80
Montáž konzol ............................................................................................... 81
Montáž markýzy ............................................................................................ 82
Demontáž markýzy ....................................................................................... 82
Napnutí krytu tkaniny .................................................................................... 82
Montáž držáku pro dálkový ovladač ............................................................. 83
Individuální nastavení markýzy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Nastavení úhlu sklonu .................................................................................. 83
Dodatečné nastavení motoru (nastavení vzdálenosti vysunutí/zasunutí) ..... 84
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Vložení/výměna baterie ................................................................................ 84
Programování dálkového ovladače .............................................................. 85
Elektrické zasunutí/vysunutí markýzy ........................................................... 86
71
CZ Česky
72
Česky
CZ
Dálkový ovladač
Dosah: 30 metrů (bez
► S. 4, obr. 2 konstrukčních
13. Držák překážek)
14. Dálkový ovladač Baterie: A27 12 V (alkalic-
15. Tlačítko vysunutí [ ] „OTE- ká)
VŘÍT“ Druh ochrany: IP44
16. Tlačítko zastavení [ ] „STOP“
Provozní teplota: −20 °C až +55 °C
17. Tlačítko zasunutí [ ] „ZAVŘÍT“
18. Kryt přihrádky na baterie Rozsah dodávky
19. Přihrádka na baterie Ihned po rozbalení zkontrolujte úplnost
20. Tlačítko P2 obsahu dodávky, jakož i bezchybný
stavu výrobku a všech dílů.
Technické údaje • 1× markýza
Markýza • 2× konzola (u varianty 3,5 m)
• 3× konzola (od varianty 4 m)
Napájení prou- 230 V~, 50 Hz
dem: • 1× klika
• 1× nářadí k nastavení motoru
Výkon: 230 W
• 1× dálkový ovladač
Druh ochrany: IP44
• 2× šroub k připevnění držáku
Třída síly větru: II • 2× hmoždinka k připevnění držáku
• 1× baterie
Definice: Čerstvý vánek
• 1× návod k použití
Rychlost: Větší větve a stro-
my se pohybují, Všeobecná upozornění o
vítr je možné jas-
ně slyšet 29-38
tkanině markýzy
km/h; 8-10,8 m/s Tkaniny markýzy jsou velmi kvalitní
výrobky. I navzdory současnému stavu
Poznámka: Při montáži na technologie a požadavkům ochrany
dřevo nelze specifikovat žád- životního prostředí má jejich dokona-
nou třídu síly větru kvůli odchyl- lost omezené hranice. Určité jevy na
kám tohoto stavebního materi- tkanině, které se někdy reklamují,
álu. mohou vzniknout i navzdory vyspělé
technologii výroby a zpracování.
Dálkový ovladač V zásadě se tyto jevy vyskytují v růz-
ných intenzitách téměř na všech tkani-
Frekvence: 433.92 MHz nách markýzy. V žádném případě však
nesnižují kvalitu tkaniny.
73
CZ Česky
74
Česky
CZ
OZNÁMENÍ! Nebezpečí zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
poškození přístroje! Situace, by ho obsluhovaly nebo byly instru-
která může mít za následek ovány za dozoru osoby zodpo-
věcné škody. vědné za jejich bezpečnost.
• Čištění a údržbu ze strany uživa-
Poznámka: Informace, které tele nesmějí provádět děti.
slouží lepšímu porozumění • Po dvou po sobě následujících
postupům. vysunutích a zasunutích se může
• Symboly, které se nacházejí na aktivovat ochrana proti přehřátí.
vašem zařízení, se nesmí odstra- Může to trvat 30 minut, dokud
ňovat ani zakrývat. Nečitelná upo- nebude možné motor opět spustit.
zornění na zařízení se musí oka- • Nedovolte dětem hrát si s ovláda-
mžitě vyměnit. cími prvky. Nedovolte dětem hrát si
s dálkovými ovládači.
Před uvedením zařízení do pro-
vozu si přečtěte návod k použití • Často kontrolujte instalaci zařízení
a dodržujte ho. ohledně nepravidelností a známek
opotřebování nebo poškození
Nebezpečí ohrožení života a kabelů a pružin. Výrobek nepouží-
úrazu pro malé a starší děti. vejte, pokud je nutné provést
Nebezpečí ohrožení života ná- opravy nebo nastavení.
sledkem zásahu elektrickým • Markýzu nepoužívejte a odpojte ji
proudem. od napájení proudem, pokud se v
Výrobek chraňte před deštěm a její blízkosti provádějí údržbové
vlhkem. práce nebo čištění oken.
Riziko zásahu elektrickým • Pohyblivé díly pohonu musejí být
proudem následkem poškoze- namontovány výše než 2,5 m nad
ných kabelů. zemí nebo nad jiným podkladem,
aby se zajistil bezpečný přístup.
Nebezpečí výbuchu.
• Zařízení a síťový kabel uchová-
vejte mimo dosah dětí.
Noste ochranné rukavice. • Pokud je kabel zařízení poško-
zený, zařízení už nepoužívejte a
od výrobce si vyžádejte další
Bezpečnostní pokyny pokyny.
VAROVÁNÍ – KVŮLI BEZPEČNOSTI
OSOB JE DŮLEŽITÉ SE ŘÍDIT Základní bezpečnostní
TĚMITO POKYNY. TYTO POKYNY SI upozornění
USCHOVEJTE.
Přečtěte si všechny bezpečnostní
• Tento produkt není určen k tomu, pokyny a instrukce. Zanedbání při
aby ho používaly osoby (včetně dodržování bezpečnostních pokynů
dětí) s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem
75
CZ Česky
76
Česky
CZ
• Ujistěte se, že je markýza vždy rové zástrčky společně s uzemně-
řádně navinutá. V opačném pří- nými výrobky. Neupravované
padě může dojít k poškození tka- zástrčky a vhodné zásuvky snižují
niny. Mechanismus kliky markýzy riziko úrazu zásahem elektrickým
nemá žádnou zarážku k omezení proudem.
otáčení navíjecího hřídele tkaniny.
Dbejte, aby byla tkanina řádně Výrobek chraňte před deštěm a
napnutá. Dávejte pozor na vlhkem. Vniknutí vody do elek-
všechna zařízení v provozu, pokud trického výrobku zvyšuje riziko
ovládáte několik zařízení sou- zásahu elektrickým proudem.
časně. V opačném případě se Kabel výrobku nepoužívejte na
jedno z těchto zařízení může přenášení zařízení nebo zavě-
vymknout z kontroly a způsobit šení, ani za kabel netahejte,
zranění a/nebo poškození. pokud chcete vytáhnout
• Dálkový ovladač nepoužívejte při zástrčku ze zásuvky. Kabel
silných interferencích. Během pro- chraňte před vysokým teplo-
vozu může dojít k rušení v tami, olejem, ostrými hranami
důsledku jiných přenosových sys- nebo pohybujícími se díly
témů nebo koncových zařízení, výrobku Poškozené nebo
pokud používají např. stejnou frek- zamotané kabely zvyšují riziko
venci. zásahu elektrickým proudem.
• Markýza se smí namontovat pouze Pevnou elektrickou instalaci
na nosný podklad. musí podle VDE100 provést
kvalifikovaný elektrikář. Dodr-
• Dbejte na to, aby byly vaše ruče
žujte pokyny k instalaci, které
během montáže čisté. V opačném
byly dodány s elektrickým
případě může dojít k znečištění
výrobkem.
markýzy.
• Pokud možno, nemontujte mar- • Zařízení se smí zapojit jen do
kýzu během výskytu mrazů a zásuvky s řádně nainstalovaným
sněhu. V opačném případě může ochranným kontaktem.
dojít k poškozen markýzy. • Zajištění musí být zabezpečené
• Markýzu vždy zasuňte, pokud prší. pomocí ochranného vypínače proti
chybnému proudu (FI vypínač) s
Zacházení se zařízeními jmenovitým chybným proudem
napájenými ze sítě maximálně 30 mA.
• Před připojením zařízení musí být
OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ zajištěno, že síťová přípojka odpo-
OHROŽENÍ ŽIVOTA NÁSLED- vídá údajům o připojení zařízení.
KEM ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PROUDEM! • Zařízení se smí používat jen v
rámci uvedených mezi napětí a
• Přípojná zástrčka výrobku musí být výkonu (viz typový štítek).
vhodná pro zásuvku. Zástrčka se
nesmí upravovat nebo odstraňo-
vat. Nepoužívejte žádné adapté-
77
CZ Česky
78
Česky
CZ
Bezpečnostní pokyny nebo výskytu sněhu. Pokud takové
podmínky přetrvávají, okamžitě
• K nainstalování markýzy jsou
markýzu srolujte.
potřebné technické vědomosti.
Markýzu nikdy nemontujte sami,
pokud Potřebné nářadí a materiál
• si nejste jisti, zda se může mar- Uvedené nářadí a materiály nejsou
kýza namontovat na zvoleném součástí dodávky. Jde o nezávazné
místě. informace a směrné hodnoty. Kvalita
materiálu závisí na individuálních
• jste nerozuměli návodu k pou- danostech místa.
žití nebo jeho částem.
• Tužka/značkovač
• nemáte potřebné nářadí.
• Pravítko
• nemáte potřebné technické
znalosti. • Vrtačka
• Nikdy neměňte konstrukci nebo • Vrták do kamene
konfiguraci zařízení bez konzul- • Vodováha
tace s výrobcem nebo autorizova-
• Šestihranný klíč (5 mm a 6 mm)
ným zástupcem, protože to může
způsobit nebezpečnou situaci. • Žebřík (žebřík s plošinou)
• Markýzu neinstalujte, pokud • Měřicí pásmo
najdete díly, které jsou poškozené,
nebo pokud chybí jeden z dílů.
• Pokud je markýzy vysunutá, ovliv- Před montáží
ňují ji různé síly, včetně větru a – Před použitím zkontrolujte všechny
deště. Tyto někdy značné síly musí šrouby, zda jsou správně utaženy.
markýza absorbovat a poté jsou
přenášeny na konstrukci přes – Markýzu opatrně vyjměte z kartonu
upevňovací svorky. Při extrémním a stáhněte z ní pojistky z polysty-
zatížení může nadměrná síla renu.
působit na upevňovací kotvy. Proto – Z markýzy odstraňte plastové
si před začátkem montáže zkontro- sáčky a plastová držadla a opatrně
lujte zatížitelnost upevňovací kon- ji odložte, abyste během prací
strukce a v případě potřeby pro- zabránili jejímu poškrábání nebo
veďte potřebná opatření k zajištění jinému poškození nebo znečištění
bezpečného uchycení držáků. markýzy.
Pokud je upevnění nejisté, měli
byste se poradit s odborníkem ve Kontrola funkčnosti
vašem okolí.
– Před montážní markýzy je bezpod-
• Markýza je vhodná pouze jako mínečně nutné zkontrolovat funkci
ochrana proti slunci. Nesmí se motoru pomocí dálkového ovlá-
používat při silném větru (rychlost dače. Vložte baterii do dálkového
větru: >10.8 m/s), dešti, krupobití
79
CZ Česky
80
Česky
CZ
– montážní výška 2,5–4 m: obr. C). Nevrtejte jen skrz maltu,
doporučená výška sklonu 30 protože ta neposkytuje potřebnou
cm montážní výška 4,5–6 m: opěru.
doporučená výška sklonu 50
cm Montáž konzol
Poznámka: Obrázek (► S. 4, – Odstraňte matice, těsnicí kroužky
obr. A) zobrazuje sklon mar- a podložky ze šroubů do zdiva a
kýzy, pokud je markýza zcela pečlivě je odložte stranou.
vysunutá. (Celkový sklon, – Šrouby do zdi zaveďte do předvrta-
výška předního lemu [> 2,5 m], ných otvorů (► S. 5, obr. D).
průřez stěny, horní hrana stěny,
výška háku) Poznámka: V případě potřeby
zatlučte šrouby do zdi pomocí
Poznámka: Poloha konzol (1) dřevěného kladívka. Matice při-
byla na markýze označena ve tom uvolněte na přední část
výrobním závodě. Tyto polohy závitu. Tím zabráníte poško-
se bezpodmínečně musí zení závitu. V žádném případě
dodržte, aby se zabránilo potí- nepoužívejte kovové kladivo,
žím a poškozením po montáži! protože by mohlo dojít k poško-
zení závitu šroubů do zdi.
Poznámka: Bezpodmínečně
– Na šrouby do zdiva nasaďte
dodržujte pokyny uvedené na
nejdříve podložky a potom kon-
nálepce na spodní straně
zoly (1).
kazety.
– Nyní umístěte těsnicí kroužky na
– Změřte šířku mezi konzolami (1) hlavy šroubů a matice dotáhněte
pomocí měřicího pásma a údaje si šestihranným klíčem (► S. 5,
zaznamenejte. obr. D).
– Nakreslete vodorovnu čáru ve výši
požadovaného místa instalace. Poznámka: Přitom použijte
Přitom použijte dlouhou lištu, vodo- očkový klíč. Tím zabráníte
váhu a křídu (► S. 4, obr. B). poškození matic.
– Pomocí měřicího pásma a křídy si – Ujistěte se, že jsou konzoly (1) ve
označte polohu (zaznamenané zdi pevně uchyceny, jakmile se
údaje) konzol (1). šrouby do zdi zcela zašroubují. V
– Konzoly přidržte u stěny a označte případě potřeby šrouby do zdi ještě
si křídou otvory, které budete vrtat. jednou dotáhněte, pokud se kon-
zolami (1) dá i nadále hýbat.
– Pomocí 14 mm vrtáku do kamene
– Ještě jednou se ujistěte, že jsou
vyvrtejte na označených místech
příslušné otvory na konzoly (1). konzoly (1) pevně přišroubovány
ke stěně.
– Ujistěte se, že jsou vyvrtané otvory
hluboké 9 cm a procházejí skrz
pevné zdivo nebo beton (► S. 5,
81
CZ Česky
82
Česky
CZ
Montáž držáku pro dálkový Individuální nastavení
ovladač markýzy
VAROVÁNÍ! Nebezpečí zra-
nění! Bezpodmínečně se řiďte i Nastavení úhlu sklonu
pokyny uvedenými v návodu k
použití vaší vrtačky. UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí
zranění! Přivolejte na pomoc
druhou osobu. V opačném pří-
Poznámka: Dosah vysílání
padě může dojít k poraněním a/
rádiových vln podléhá zákon-
nebo poškození výrobku.
ným omezením. I konstrukční
překážky ovlivňují dosah. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Markýza
se dodává s optimálně nastaveným
Poznámka: Držák (13) se dá úhlem sklonu.
namontovat na téměř každou
– Markýzu vysuňte až do ⅓ její cel-
vertikální plochu.
kové velikosti.
– Zvolte vhodné místo k namonto- • Úhel sklonu můžete změnit v roz-
vání. mezí 5 – 35°.
Poznámka: Ujistěte se, že jste OZNÁMENÍ! Nebezpečí věc-
namontovali držák (13) na ných škod! Dbejte na to, aby
místo, které je chráněné před se při nastavení úhlu (► S. 5,
prachem a stříkající vodou obr. I) dala markýza vysunout
(IP44). pouze na ⅓. Nikdy úhel sklonu
nepřestavujte, pokud je mar-
Poznámka: Držák (13) kýza více vysunutá (► S. 6,
nemontujte na kov nebo mag- obr. J). V opačném případě
netické objekty. Tak zabráníte může dojít k poškozen markýzy.
rušení.
– Vytáhněte síťovou zástrčku.
– Držák (13) přidržte u stěny a
– Mírně nadzvedněte profil
označte si otvory, které je nutné
sklonu (3).
vyvrtat.
– Pojistné matice (23) povolte
– Poté vyvrtejte otvory.
pomocí klíče na šrouby 14 mm.
– Do vyvrtaných otvorů vložte Otočte nastavovací šroub (24) ve
dodané hmoždinky. směru hodinových ručiček, aby se
– Držák (13) přišroubujte ke stěně zmenšil úhel nastavení. Otočte
pomocí obou dodaných šroubů. proti směru hodinových ručiček,
aby se zvětšil úhel nastavení. Po
dosáhnutí požadovaného úhlu
nastavení pevně dotáhněte pojist-
nou matici (► S. 5, obr. H).
83
CZ Česky
84
Česky
CZ
– Pokud nefunguje dálkový ovla- Poznámka: Máte možnost
dač (14), zkontrolujte, zda je bate- změnit obsazení tlačítek (viz
rie správně vložená. Případně ji ► Alternativní obsazení tlačí-
vložte znovu. tek – s. 85).
– Pokud dálkový ovladač (14) stále
nefunguje, opět připojte markýzu a Alternativní obsazení tlačítek
dálkový ovladač (14) (► Progra-
– Vytáhněte síťovou zástrčku mar-
mování dálkového ovladače – kýzy ze zásuvky.
s. 85).
– Víko přihrádky na baterie (18)
Programování dálkového stáhněte směrem dolů z přihrádky
na baterie (19).
ovladače
– Počkejte minimálně 10 sekund a
Poznámka: Dbejte, aby mezi potom zasuňte zástrčku markýzy
stisknutím různých tlačítek opět do zásuvky.
neuplynulo více než 6 sekund.
– Dvakrát za sebou stiskněte tlačítko
V opačném případě se dálkový
„P2” (20)
ovladač vrátí zpět k původnímu
naprogramování. – Jedenkrát stiskněte tlačítko vysu-
nutí „OTEVŘÍT" (15)
Běžné obsazení tlačítek – Víko přihrádky na baterie (18)
– Vytáhněte síťovou zástrčku mar- nasuňte zespodu na přihrádku na
kýzy ze zásuvky. baterie (19).
– Víko přihrádky na baterie (18) Markýza se nyní naprogramuje tak, že
stáhněte směrem dolů z přihrádky se stisknutím tlačítka vysunutí „OTE-
na baterie (19). VŘÍT“ zasune (15) a stisknutím tlačítka
zasunutí „ZAVŘÍT“ (17) vysune.
– Počkejte minimálně 10 sekund a
potom zasuňte zástrčku markýzy
Naučení druhého dálkového
opět do zásuvky. ovladače k motoru
– Dvakrát za sebou stiskněte tlačítko – Ujistěte se, že „první“ dálkový ovla-
„P2” (20) dač je naprogramován správně a
– Jedenkrát stiskněte tlačítko zasu- ponechte zástrčku v zásuvce.
nutí „ZAVŘÍT" (17) – Otevřete víko přihrádky na baterie
– Víko přihrádky na baterie (18) na zadní straně obou dálkových
nasuňte zespodu na přihrádku na ovladačů. Vedle baterie se vždy
baterie (19). nachází i tlačítko „P2“.
Markýza se nyní naprogramuje tak, že – Na „prvním dálkovém ovladači“
se stisknutím tlačítka vysunutí „OTE- stiskněte 2x tlačítko „P2“, to se
VŘÍT“ vysune (15) a stisknutím tlačítka potvrdí zvukovým signálem z
zasunutí „ZAVŘÍT“ (17) zasune. motoru.
85
CZ Česky
Odstranění chyb
Chyby Příčina Řešení
Markýza nereaguje na Není k dispozici napájení Zkontrolujte zástrčku, zda
dálkový ovladač (14). elektrickým proudem. je správně připojená. Po-
kud není správně připoje-
ná, obraťte se na odbor-
níka.
Spínač FI ve vašem domě Obraťte se na odborníka.
je nastaven na „off“ (VY-
PNUTÝ).
86
Česky
CZ
Chyby Příčina Řešení
Napětí je příliš nízké. Obraťte se na odborníka,
který zkontroluje, zda na-
pětí odpovídá požadav-
kům.
Baterie dálkového ovla- Baterii vyměňte podle po-
dače (14) je vybitá. kynů uvedených v kapito-
le ► Vložení/výměna ba-
terie – s. 84.
Motor je vypnutý z důvo- Asi po 30 minutách se
du ochrany proti přehřátí. motor automaticky opět
zapne.
Markýza je prohnutá, i Délka vysunutí je nasta- Délku vysunutí nastavte
když je zcela vysunutá. vena nesprávně. znovu podle kapitoly
► Dodatečné nastavení
motoru (nastavení vzdá-
lenosti vysunutí/zasunu-
tí) – s. 84.
Nežádoucí hluk během Jeden šroub nebo více Zkontrolujte všechny vidi-
provozu. šroubů se uvolnilo. telné šrouby a uvolněné
šrouby dotáhněte.
LED dálkového ovlada- Baterie je vybitá. Baterii vyměňte podle po-
če (14) nefunguje; žádný kynů uvedených v kapito-
signál od přijímače. le ► Vložení/výměna ba-
terie – s. 84.
Baterie je nesprávně vlo- Baterii vložte v souladu s
žená. jejími póly.
Markýza se na jedné stra- Zkontrolujte nastavení Na jedné straně podložte
ně správně nezavírá. kloubových ramen. navíjecí hřídel tkaninou
ke zvětšení objemu. Po-
tom nastavte kloubová ra-
mena.
87
CZ Česky
Likvidace
Čištění
– K čištění plastových dílů použijte Demontáž motoru
jemný čisticí prostředek na stříkání
► Demontáž motoru – s. 7
nebo směs vody a jemného čisti-
cího prostředku. Poznámka: Po skončení život-
– V případě potřeby vyčistěte tka- nosti markýzy je nutné motor
ninu markýzy. odmontovat a odevzdat za úče-
lem náležité likvidace.
– K čištění tkaniny markýzy (2) pou-
žijte mýdlový roztok. Vyzkoušejte
to na nenápadném místě.
88
Česky
CZ
VAROVÁNÍ! Nebezpečí zra- Informace
nění následkem vysokého
napnutí pružiny. Abyste pře- Záruka
dešli úrazům při demontáži,
nesmějí být kloubová ramena Na tento výrobek získáte 2letou záruku
během demontáže pod napě- od data nákupu. Výrobek byl pečlivě
tím pružiny! vyrobený a před vyexpedováním svě-
domitě zkontrolován. Uschovejte si
► S. 7, obr. 1 pokladní lístek jako doklad o nákupu. V
1. Markýzu kompletně vysuňte. případě záručního případu se vždy
obraťte na servisní středisko nejdříve
► S. 7, obr. 2 telefonicky.
2. Přerušte napájení elektrickým Tato záruka se vztahuje pouze na prv-
proudem. ního kupujícího a není přenosná. Při
► S. 7, obr. 3 neoprávněném a/nebo neodborném
zacházení, použití násilí a při zása-
3. Odstraňte šrouby.
zích, které neprovedlo jedno z našich
► S. 7, obr. 4 autorizovaných servisních středisek,
4. Odstraňte pojistnou závlačku. záruka zaniká.
► S. 8, obr. 5 Vaše zákonná práva nejsou touto záru-
kou omezena. Poskytnutí záruky se
5. Odstraňte boční víko.
vztahuje jen na chyby materiálu nebo
► S. 8, obr. 6 výrobní chyby. nevztahuje se na díly
6. Odmontujte motor. podléhající rychlému opotřebování
nebo poškození křehkých dílů, např.
Obal se skládá z ekologických tkaniny markýzy. Výrobek je určený
materiálů, které můžete likvido- pouze na soukromé použití, nikoliv na
vat prostřednictvím místních komerční použití. Baterie jsou vylou-
recyklačních středisek. čeny ze záruky.
O možnostech likvidace vyřa-
zeného výrobku se informujte u Servis
vaší správy obce nebo městské
správy. Pokud máte dotazy nebo potřebujete
náhradní díly, obraťte se na:
Nepoužívané baterie a akumu-
Depot 18 GmbH
látory nepatří do domácího
odpadu, ale musejí se zlikvido- Gewerbering 3
vat v souladu s předpisy. 67691 Hochspeyer
Tel.: 06305-715429 13
– Nepoužitelné baterie a akumulá- Fax.: 06305-715429 29
tory odevzdejte do sběrny prodejce E-mail: mail@depot18.de
baterií nebo obce.
Máte dotazy nebo problémy?!
– Baterie nespalujte. Nebezpečí Běžte na:
výbuchu! www.depot18.de
89
DK Dansk
Indholdsfortegnelse
Kassettemarkise
Original brugsanvisning
Indledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Formålsbestemt anvendelse ......................................................................... 91
Delebeskrivelse ............................................................................................. 91
Tekniske data ................................................................................................ 92
Leveringsomfang .......................................................................................... 92
Generelle henvisninger om markisedugen ................................................... 92
Markeringer i teksten .................................................................................... 93
Sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Symbolforklaring ........................................................................................... 93
Sikkerhedsanvisninger .................................................................................. 94
Grundlæggende sikkerhedshenvisninger ..................................................... 94
Håndtering af netdrevne apparater ............................................................... 96
Sikkerhedshenvisninger om batterier ............................................................ 97
Forberedelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Sikkerhedsanvisninger .................................................................................. 97
Nødvendigt værktøj og materiale .................................................................. 98
Inden monteringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Kontrol af funktioner ...................................................................................... 98
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Monteringseksempel med forankring på en solid væg (ved andre undergrunde
bør du søge råd hos en fagmand.) ............................................................... 99
Montering af beslag .................................................................................... 100
Montering af markisen ................................................................................ 100
Demontering af markisen ............................................................................ 101
Stramning af stofafdækningen .................................................................... 101
Montering af fjernbetjeningens holder ......................................................... 101
Individuel indstilling af markisen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Indstilling af hældningsvinkel ...................................................................... 102
Efterjustering af motoren (indstilling af ud-/indkøringsvej) .......................... 102
Betejning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Isætning/udskiftning af batteriet .................................................................. 103
Programmering af fjernbetjeningen ............................................................. 103
Elektrisk ind-/udkøring af markisen ............................................................. 104
90
Dansk
DK
Manuel ind-/udkøring af markisen .............................................................. 104
Afhjælpning af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Demontering af motoren ............................................................................. 107
Informationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Garanti ........................................................................................................ 107
Service ........................................................................................................ 108
91
DK Dansk
Fjernbetjening
Batteri: A27 12V (Alkali-
► S. 4, fig. 2 ne)
13. Holder Beskyttelsestype: IP44
14. Fjernbetjening
Driftstemperatur: -20 °C til +55 °C
15. Udkøringsknap [ ] „ÅBN“
16. Stopknap [ ] „STOP“ Leveringsomfang
17. Indkøringsknap [ ] „LUK“ Kontrollér direkte efter udpakningen
18. Dæksel til batterirum om leveringsomfanget er komplet, og
19. Batterirum om produktet og alle dele er i fejlfri til-
stand.
20. Knap P2
• 1× markise
Tekniske data • 2× beslag (ved 3×5 m variant)
• 3× beslag (fra 4 m variant)
Markise
• 1× håndsving
Strømforsyning: 230 V~, 50 Hz
• 1× motorindstillingsværktøj
Effekt: 230 W • 1× fjernbetjening
Beskyttelsestype: IP44 • 2× skrue til montering af holder
• 2× dyvel til montering af holder
Vindklasse: II
• 1× batteri
Definition: Frisk brise • 1× brugsanvisning
Hastighed: Større grene og
træer bevæger Generelle henvisninger om
sig, vinden høres markisedugen
tydeligt 29-38 km/ Markiseduge er high-performance pro-
h; 8-10,8 m/s dukter. Trods det, er der i henhold til de
tekniske muligheder i vore dage samt
Bemærk: Ved en montering på hensyn til miljøkrav, sat grænser for
træ kan der på grund af dette deres perfektion. Bestemte effekter i
byggemateriales variabilitet dugen, der af og til bliver reklameret, er
ikke angives nogen vindklasse. på trods af avanceret produktions- og
forarbejdningsteknik mulige.
Fjernbetjening Principielt findes disse effekter i
Frekvens: 433.92 MHz næsten alle markiseduge i forskellig
størrelsesorden. De reducerer dog på
Rækkevidde: 30 meter (uden ingen måde dugenes kvalitet.
strukturelle hin- For at modvirke irritation, vil vi for en
dringer) god ordens skyld som forbrugeroplys-
ning gøre udtrykkelig opmærksom på
efterfølgende egenskaber: *
92
Dansk
DK
• Knækfolder ?opstår ved konfektion Markeringer i teksten
og sammenfoldning af markise-
Forskellige elementer i denne brugs-
duge. Derved kan der, specielt ved
anvisning er forsynet med fastlagte
lyse farver, opstå overfladeeffekter
markeringer. Sådan kan du nemt se,
(pigmentforskydninger) i folden,
om hvad for en tekst det drejer sig om.
som i modlys virker lidt mørkere
(som snavsstriber). Sådanne for- normale tekster,
hold indskrænker ikke markisens • optællinger
holdbarhed eller brugsværdi.
1. Optællinger eller handlingsforløb,
• Kridteffekter er lyse striber, der kan
– Handlingsanvisninger og
opstå ved forarbejdningen af mar-
kisedugen og som på trods største ► Krydshenvisninger.
omhu ikke altid kan undgås helt.
Derfor er disse ligeledes ikke
nogen reklamationsgrund. Sikkerhed
• Bestandighed mod regn: Acryl- og
polyester solafskærmnings-marki- Symbolforklaring
sestoffer er vandafvisende
imprægneret og kan modstå en let Sikkerhedshenvisninger er tydeligt
kort regn når hældningen af dugen kendetegnet i brugsanvisningen. Der
er minimum 14°. Ved stærkere bruges følgende signalord.
eller længere regn skal markisen FARE! Umiddelbar livs- eller
køres ind for at undgå skader. Mar- kvæstelsesfare! Umiddelbar
kiser som er rullet op i våd tilstand farlig situation, som medfører
skal snarest mulig køres ud igen så død eller alvorlig kvæstelser.
dugen kan tørre.
• Bølger i søm-, synings- og bane- ADVARSEL! Sandsynlig livs-
områder opstår på grund af dugens eller kvæstelsesfare! Gene-
flere lag stof og forskellige rulledia- rel farlig situation, som kan
metre på stofrullen. Derved opstår medfører død eller alvorlig
der spændinger i stoffet, der kan kvæstelser.
forårsage bølger (f.eks. vaffel- eller
sildebensmønster). FORSIGTIG! Eventuel kvæ-
stelsesfare! Farlig situation,
• Sytråden i dugen har ikke nødven- som medfører kvæstelser.
digvis den samme farve, som den
del, hvori sømmen befinder sig. VIGTIGT! Fare for materielle
*) (Uddrag af: Vigtige forbrugerinformatio- skader! Situation, som medfø-
ner: ‚Markiseduges produktegenskaber’ rer materielle skader.
fra Industriforbund Tekniske Tekstiler –
Rulleskodder – Solbeskyttelse e.V.).
Bemærk: Informationer, som
gives til bedre forståelse af pro-
cesserne.
93
DK Dansk
94
Dansk
DK
Generelt anerkendte ulykkesforebyg- gene, kræves der i alle tilfælde tre
gelsesforskrifter og sikkerhedshenvis- personer. Forsøg ikke at hænge
ninger skal overholdes. Hvis du ikke markisen op alene. Hvis markisen
overholder sikkerhedshenvisningerne, falder ned kan dette beskadige den
udsætter du dig selv og andre for fare. og medføre alvorlige kvæstelser!
• Apparatet må kun bruges, hvis det • Sørg for, at der ikke befinder sig
er i orden og komplet samlet. Hvis personer eller hindringer i marki-
apparatet eller dele af dette er sens ind- og udkøreområde! Ellers
defekt, må det ikke bruges mere og kan dette medføre kvæstelser og
skal sagkyndigt repareres eller skader.
bortskaffes. • Grib ikke ind i bevægelige dele når
• Arbejd altid forsigtigt og kun i god markisen køres ind- og ud. Dette
forfatning: Træthed, sygdom, ind- kan medføre kvæstelser.
tagelse af alkohol, lægemidler- og • Kør markisen ind ved
narkotika er uansvarligt, da du ikke
mere kan betjene apparatet sik- • vind
kert. • regn (vandansamlinger)
Livs- og ulykkesfare for små- • snefald (snelast)
børn og børn! • fravær
• Lad aldrig børn være uden opsyn • uvejr (stærke vindstød, stærk
med emballagemateriale og pro- regn)
dukt. Der far fare for kvælning på • frost (fastfrysning af dugen).
grund emballagemateriale og livs-
• Brug under vinterrelaterede vejr-
fare på grund af strangulation.
forhold kan forårsage skader.
Børn undervurderer ofte disse
farer. Hold altid børn væk fra appa- • Kontrollér markisen for eventuelle
ratet. Produktet er ikke legetøj. skader inden enhver brug. Brug
aldrig markisen, hvis du konstate-
• FORSIGTIG! Lad ikke børn være
rer nogen som helst form for ska-
uden opsyn! Markisen er ikke et
der.
klatrestativ eller legetøj!
• Henvend dig ved skader, reparatio-
• KVÆSTELSESFARE! Hold børn
ner eller andre problemer med
væk fra arbejdsområdet under
markisen til et servicested eller en
monteringen og indstillingsarbej-
elektriker.
derne.
• Sørg for, at markisestoffet altid er
• Sørg for, at personer, især børn,
viklet ordentligt op. Ellers kan dette
ikke trækker sig op i markisen.
medføre skader på markisestoffet.
Markisen kan falde ned. Følgerne
Markisens gearmekanisme har
kan være kvæstelser eller materi-
ingen anslag til begrænsning af
elle skader.
dugvalsens omdrejning. Sørg for,
• Montér kun markisen med tre per- at dugen er stram. Hold øje med
soner. Markisen er meget tung. For alle i drift værende enheder, hvis
at hænge markisen på vægkro- du aktiverer flere enheder på
95
DK Dansk
samme tid. Ellers kan man miste Misbrug ikke kablet til at bære
kontrollen over en af disse enhe- apparatet i, hænge det op eller
der, hvad der kan forårsage kvæ- til at trække stikket ud af stik-
stelser og/eller skader. kontakten med. Hold kablet
• Brug ikke fjernbetjeningen ved væk fra varme, olie, skarpe
stærke interferenser. Under bruger kanter eller bevægelige pro-
kan der forekomme forstyrrelser duktdele. Beskadigede eller
grundet andre overførselssyste- indviklede kabler forøger risi-
mer eller slutenheder, hvis disse koen for et elektrisk stød.
bruger den samme frekvens. En fast elektrisk installation skal
• Markisen må kun monteres på en udføres iht. DE100 af en autori-
bæredygtig undergrund. seret elektriker. De vedlagte
• Sørg for, at dine hænder er rene installationshenvisninger til de
under monteringen. Ellers kan medfølgende elektriske appa-
markisen blive snavset. rater skal overholdes.
• Montér om muligt ikke markisen • Apparatet må kun tilsluttes til en
ved frost og sne. Ellers kan marki- stikkontakt med korrekt installeret
sen tage skade. beskyttelseskontakt.
• Kør markisen ind i regnvejr. • Beskyttelsen skal ske med en fejl-
strømsafbryder (FI-afbryder) med
Håndtering af netdrevne en mærkefejlstrøm på ikke mere
apparater end 30 mA.
• Inden apparatet tilsluttes skal det
FORSIGTIG! LIVSFARE PÅ
GRUND AF ELEKTRISK kontrolleres, at nettilslutningen
STØD! svarer til apparatets tilslutnings-
data.
• Apparatets tilslutningsstik skal • Apparatet må kun bruges inden for
passe i stikkontakten. Stikket må de anførte grænsen for spænding
på ingen måde ændres eller klip- og effekt (se typeskilt).
pes af. Anvend ingen adapterstik
sammen med jordforbundne pro- • Berør ikke netstikket med våde
dukter. Uforandrede stik og pas- hænder! Træk altid netstikket ud i
sende stikkontakter forringer risi- stukket, ikke i kablet.
koen for elektriske stød. • Kontrollér stik og kabel inden
enhver brug.
Hold produktet væk fra regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i • Træk omgående netstikket ud ved
et elektrisk produkt forøger risi- beskadigelse af netkablet. Brug
koen for et elektrisk stød. aldrig apparatet med beskadiget
netkabel.
• Netstikket skal altid være trukket
ud, når apparatet ikke bruges.
96
Dansk
DK
Sikkerhedshenvisninger om • Fjern batteriet fra produktet, hvis
batterier dette ikke bruges i længere tid.
• Vær ved ilægning opmærksom på
FARE! Livsfare! Batterier skal den rigtige polaritet! Denne vises i
holdes væk fra børn. Lad ikke batterirummet. Ellers kan batteriet
batterier ligge og flyde. Der er eksplodere.
fare for, at disse kan blive slugt
af børn eller husdyr. Opsøg • Læg batteriet forsigtigt i. Ellers kan
straks læge i tilfælde af indta- produktet tage skade.
gelse. • Udskift batteriet rettidigt, så snart
fjernbetjeningens rækkevidde bli-
EKSPLOSIONSFARE! Genop- ver mærkbar mindre eller når mar-
lad aldrig batterier, kortslut dem kisen ikke reagerer mere.
ikke og/eller åbn dem ikke. Dette • Smid ikke brugte batterier i hus-
kan medføre overophedning,
holdningsaffaldet, men aflever
brandfare eller batterierne kan dem på et af de til farligt affald
briste. Kast aldrig batterier på beregnede samlesteder.
åben ild eller i vand. Batterierne
kan eksplodere.
• Undgå ekstreme betingelser og Forberedelse
temperaturer, som kan påvirke bat-
terierne, f.eks. på radiatorer. Ellers Montér eller brug ikke markisen ved
er der øget udløbsfare. frost og sne, ellers kan markisen tage
skade.
• Fjern omgående brugte batterier
fra apparatet. Ellers er der øget
udløbsfare.
Sikkerhedsanvisninger
• Der kræves teknisk viden til monte-
• Kontrollér regelmæssigt batteri-
ring af denne markise. Montér ikke
erne for tæthed.
selv denne markise, hvis du
Utætte eller beskadigede batte- • ikke du er sikker på, om marki-
rier kan forårsage ætsninger ved sen kan monteres på den
kontakt med huden, brug i dette valgte plads.
tilfælde egnede beskyttelses-
• Hvis du ikke forstår brugsan-
handsker!
visningen eller dele af denne.
• Undgå kontakt med hud, øjne og • Hvis du ikke har det nødven-
slimhinder, hvis der er løbet væske dige værktøj.
ud af batteriet. Skyl ved kontakt
• Hvis du ikke har den nødven-
med batterisyre straks de pågæl-
dende steder med rigeligt rent dige tekniske viden.
vand og opsøg omgående læge. • Ændre aldrig anlæggets design
• Rengør ved mindre tilsmudsning eller konfiguration uden at spørge
producenten eller en autoriseret
batteri- og produktkontakter inden
ilægning med en tør, fnugfri klud. repræsentant, fordi der derved kan
opstå en farlig situation.
97
DK Dansk
98
Dansk
DK
– Træk netstikket ud af stikkontak- Monteringseksempel med
ten, hvis motoren ikke fungerer forankring på en solid væg
eller der ikke høres noget lydsig- (ved andre undergrunde bør
nal. Henvend dig til et servicested du søge råd hos en fagmand.)
eller på et specialværksted.
Bestemmelse af markisens position
– Vælg et egnet monteringssted.
Montering
– Sørg for, at overholde en afstand
ADVARSEL! Fare for kvæ- på mindst 20 cm over dørrammen,
stelser! Montér kun markisen hvis du monterer markisen over
med tre personer. Markisen er altan eller terrassedøre.
meget tung. For at hænge mar- – Sørg for, at tage høje for denne
kisen på vægkrogene, kræves udfaldshøjde ved valget af marki-
der i alle tilfælde tre personer. sens monteringssted. Udfaldsvink-
Forsøg ikke at hænge markisen len kan ændres efter monteringen.
op alene. Hvis markisen falder
ned kan dette beskadige den • Udfaldsvinklen varierer ved for-
og medføre alvorlige kvæstel- skellig monteringshøjde:
ser! – Monteringshøjde 2,5–4 m:
anbefalet udfaldshøjde på 30
ADVARSEL! Fare for kvæ- cm Monteringshøjde 4,5–6 m:
stelser! Markisen må kun mon- anbefalet udfaldshøjde på 50
teres på en bæredygtig under- cm
grund. Monteringshøjden skal
være mindst 2,5 m. Bemærk: Skitsen (► S. 4,
fig. A) viser markisens udfald
Bemærk: Brug én platforms- ved helt udkørt markise. (Total-
stige pr. person for at kunne udfald, højde på den forreste til-
montere markisen. slutning [≥ 2,5m], murens
tværsnit, muroverkant krog-
FORSIGTIG! Fare for kvæ- højde)
stelser! Sørg for, at stigerne
står sikkert. Ellers kan dette Bemærk: Beslagenes (1) posi-
medføre kvæstelser. Brug kun tion er markeret på markisen
stiger, der er egnet til sådanne fra fabrikken. Disse positioner
monteringsarbejder. skal ubetinget overholdes for at
undgå problemer eller beskadi-
Bemærk: Sørg for, at væg/loft gelser efter monteringen!
er jævne. Ujævne vægge/lofter
kan påvirke monteringen af Bemærk: Bemærk ubetinget
beslagene (1). henvisningerne på etiketten på
undersiden af kassetten.
99
DK Dansk
100
Dansk
DK
Bemærk: Sørg for, at besla- – Kør nu markisen lidt ind igen for at
gene (1) befinder sig i en stramme stofafdækningen. Drej
afstand på 6 cm, til de udkørte dertil håndsvinget (5) mod uret
skydeelementer (7) (se ► S. 5, (► S. 5, fig. G).
fig. F).
Montering af
Demontering af markisen fjernbetjeningens holder
ADVARSEL! Fare for kvæ-
Demontering stelser! Bemærk ubetinget
Hvis du ikke mere ønsker af bruge brugsanvisningen til din bore-
markisen eller ønsker af bortskaffe maskine.
den, skal du demontere den.
Bemærk: Radiobølgers sen-
ADVARSEL! Fare for kvæ- deområde er underlagt lov-
stelser! Der kræves mindst tre mæssige begrænsninger.
sunde voksne til dette arbejde. Rækkevidden påvirkes også af
bygningsmæssige hindringer.
FORSIGTIG! Fare for kvæ-
stelser! Sikkerhedstips og Bemærk: Holderen (13) kan
anvisninger skal også overhol- anbringes på næsten enhver
des ved demonteringen. lodret flade.
– Kør markisen helt ind, inden du – Vælg et egnet monteringssted.
begynder med demonteringen (se
► Elektrisk ind-/udkøring af marki- Bemærk: Sørg for, at anbringe
sen – s. 104 eller ► Manuel ind-/ holderen (13) på et sted, der er
udkøring af markisen – s. 104). beskyttet mod støv- og stænk-
– Bind markisens kassette sammen vand (IP44).
for at undgå at den åbner sig util-
sigtet. En utilsigtet åbning kan Bemærk: Montér ikke holde-
medføre skader og kvæstelser. ren (13) på metal eller magneti-
ske objekter. Sådan undgå du
– Følg monteringsanvisninger (se forstyrrelser.
► Montering af markisen – s. 100)
i omvendt rækkefølge. – Hold holderen (13) op mod væg-
gen og markér borehullerne.
Stramning af – Bor nu borehullerne.
stofafdækningen – Stik med medfølgende dyvler i
– Fjern beskyttelsesstropperne fra borehullerne.
markisen. – Skru holderen (13) fast på væggen
– Åbn markisen indtil knækar- ved hjælp af de medfølgende
mene (6) er helt udstrakte. Sæt skruer.
dertil håndsvinget (5) i det første
gearøje (8) og drej det med uret.
101
DK Dansk
102
Dansk
DK
– Drej på indstillingsskruen „CLOSE“ – Synkroniser markisen og fjernbe-
ved hjælp af motorindstillingsværk- tjeningen (14) igen, hvis fjernbetje-
tøjet (12) mod uret i retning [-] for ningen (14) fortsat ikke funktione-
at reducere indkøringsvejen rer (► Programmering af fjernbe-
(► S. 6, fig. Q). tjeningen – s. 103).
Bemærk: Vent ca. 30 minutter,
hvis motoren ikke funktionerer
Programmering af
efter flere indstillingsforsøg og fjernbetjeningen
start den så igen. Bemærk: Sørg for, at der ikke
går mere end 6 sekunder mel-
Bemærk: Overbelast ikke lem tryk på de forskellige knap-
motoren. Ellers kan motorens per. Ellers går fjernbetjeningen
levetid reduceres. tilbage på dens oprindelige pro-
grammering.
103
DK Dansk
104
Dansk
DK
VIGTIGT! Fare for materielle
skader! Drej ikke håndsvin-
get (5) videre, når udfaldsprofi-
len (4) ligger til på kasset-
ten (11).
Afhjælpning af fejl
Fejl Ursache Løsning
Markisen reagerer ikke Ingen strømforsyning. Kontrollér stikket for kor-
på fjernbetjeningen (14). rekt tilslutning. Hvis tilslut-
ningen ikke er korrekt,
skal du henvende dig til
en fagmand.
Din husinstallations FI-af- Henvend dig til en fag-
bryder står på „off“ (FRA). mand.
Spændingen er for lav. Henvend dig til en fag-
mand, der kan kontrolle-
re, om spændingen opfyl-
der kravene.
Fjernbetjeningens (14) Udskift batteriet iht. kapi-
batteri er opbrugt. tel ► Isætning/udskift-
ning af batteriet – s. 103.
Motoren er koblet fra Efter ca. 30 minutter kob-
grundet overophedning. ler motoren automatisk til
igen.
Markisen er slap, selvom Udkøringslængden er for- Indstil udkøringslængden
den er kørt helt ud. kert indstillet. igen iht. kapitel ► Efterju-
stering af motoren (ind-
stilling af ud-/indkørings-
vej) – s. 102.
Uønsket støj under bru- En eller flere skruer har Kontrollér alle synlig skru-
gen. løsnet sig. er og spænd alle løse
skruer fast.
Fjernbetjeningens (14) Batteriet er opbrugt. Udskift batteriet iht. kapi-
LED (19) funktionerer ik- tel ► Isætning/udskift-
ke; intet signal fra modta- ning af batteriet – s. 103.
ger.
105
DK Dansk
Vedligeholdelse Rengøring
FORSIGTIG! Fare for kvæ- – Brug til rengøring af plastdelene et
stelser! Udfør vedligeholdel- mildt sprøjterengøringsmiddel eller
sesarbejder regelmæssigt. en blanding af vand og et mildt ren-
Ellers kan din og tredjemands gøringsmiddel.
sikkerhed ikke garanteres. Via – Rengør kun markisedugen ved
en regelmæssig vedligehol- behov.
delse forlænger du din marki-
– Brug sæbevand til rengøring af
ses levetid.
markisestoffet (2). Test på et ikke
– Kontrollér regelmæssig alle synligt sted.
beslags (1) fastgørelse. – Lad markisestoffet (2) tørre helt,
– Kontrollér gearhuset halvårligt for inden du kører markisen ind. Brug
skader. Brug kun markisen, hvis under ingen omstændigheder var-
gearhuset er fuldstændigt intakt meapparater til tørring af markisen
eller er blevet udskiftet. (hårtørrer o.l.).
– Kontrollér halvårligt alle skrues og
møtrikkers fastgørelse. Efter-
spænd om nødvendigt disse. Opbevaring
– Brug under ingen omstændigheder Demonter kassetten og opbevar den
markisen, hvis denne er beskadi- på et tørt sted, hvis du ikke ønsker at
get eller markisestoffet (2) ikke bruge den i længere tid (se ► Demon-
strammes. tering af markisen – s. 101). Således
– Henvend dig til et servicested eller forlænger du din markises levetid.
en fagmand for at få markisen – Sørg for, at markisestoffet (2) er
repareret. helt tørt. Et fugtigt markisestof (2)
– Normal er det ikke nødvendigt at kan forårsage skimmel.
indfedte dele af markisen. Hvis det – Sørg for, at markisen er kørt helt
alligevel er nødvendigt, skal du ind.
henvende dig til vores kundeser- – Sikre markisehuset ved hjælp af
vice. sikringsbånd mod utilsigtet åbning.
106
Dansk
DK
– Demonter kassetten (se Muligheder for bortskaffelse af
► Demontering af markisen – det udtjente produkt erfarer du
s. 101). hos din kommune.
– Opbevar kassetten på et tørt sted, Brugte batterier må ikke
utilgængeligt for børn. komme i husholdningsaffaldet,
men skal bortskaffes forskrifts-
mæssigt.
Bortskaffelse – Aflever ubrugelige batterier på et
batterisamlested hos en forhandler
Demontering af motoren eller kommunen.
► Demontering af motoren – s. 7 – Brænd ikke batterier. Eksplosions-
fare!
Bemærk: Ved slutningen af
markisens levetid bør motoren
demonteres og bortskaffes Informationer
kontrolleret.
107
DK Dansk
Service
Hvis du har spørgsmål eller behøver
reservedele, bedes du henvende dig
til:
Depot 18 GmbH
Gewerbering 3
67691 Hochspeyer
Tlf.: 06305-715429 13
Fax: 06305-715429 29
E-mail: mail@depot18.de
Spørgsmål eller problemer?!
Gå til:
www.depot18.de
108
Español
ES
Índice de contenidos
Toldo
Manualde cofre
original
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Uso conforme al previsto ............................................................................. 110
Descripción de las piezas ............................................................................ 110
Datos técnicos ............................................................................................. 111
Volumen de suministro ................................................................................ 111
Indicaciones generales sobre la tela del toldo ............................................. 112
Características textuales ............................................................................. 112
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Descripción de los símbolos ........................................................................ 113
Indicaciones de seguridad ........................................................................... 113
Indicaciones de seguridad fundamentales .................................................. 114
Manejo de aparatos electrónicos ................................................................. 116
Indicaciones de seguridad para las pilas ..................................................... 117
Preparativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Indicaciones de seguridad ........................................................................... 117
Herramientas y material necesario .............................................................. 118
Antes del montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Revisar el funcionamiento ........................................................................... 118
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Ejemplo de montaje con anclaje a una pared sólida (consulte a un profesional
en caso de otro tipo de soportes.) .............................................................. 120
Montar los soportes .................................................................................... 120
Montar el toldo ............................................................................................ 121
Desmontar el toldo ...................................................................................... 121
Tensado de la lona del toldo ....................................................................... 122
Montar el soporte de sujeción del mando de control remoto ...................... 122
Ajustar el toldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Ajustar el ángulo de inclinación .................................................................. 123
Corregir el ajuste del motor (ajustar la distancia de salida/recogida) ......... 123
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Colocar/cambiar la pila ............................................................................... 124
Programar el mando de control remoto ...................................................... 124
Abrir/cerrar el toldo eléctricamente ............................................................. 125
109
ES Español
110
Español
ES
10. Tubo de carga Nota: en caso de montaje
11. Eje de la lona sobre madera, no es posible
12. Herramienta para el ajuste del indicar una clase de resistencia
motor al viento debido a la variación
de este material.
Mando de control remoto
Mando de con-
► Pág. 4, fig. 2 trol remoto
13. Soporte
Frecuencia: 433,92 MHz
14. Mando de control remoto
Alcance: 30 metros (sin
15. Botón de salida [ ] "ABRIR"
obstáculos arqui-
16. Botón de parada [ ] "STOP" tectónicos)
17. Botón de recogida [ ] Pilas: A27 12V (alcali-
"CERRAR" na)
18. Tapa del compartimento de pilas
Tipo de protec- IP44
19. Compartimento de pilas ción:
20. Botón P2
Temperatura de −20 °C hasta +55
servicio: °C
Datos técnicos
Toldo Volumen de suministro
Alimentación de 230 V~, 50 Hz Compruebe la integridad del producto
corriente: en el mismo momento de desembalar
el producto, así como que tanto el pro-
Potencia: 230 W ducto como todas sus piezas no pre-
senten daños.
Tipo de protec- IP44
ción: • 1× toldo
• 2× soporte (para el modelo 3,5 m)
Clase de resis- II • 3× soporte (a partir del modelo
tencia al viento: 4 m)
Definición: fresca brisa • 1x manivela
Velocidad: se mueven arbus- • 1× herramienta para el ajuste del
tos grandes y ár- motor
boles; viento au- • 1× mando de control remoto
dible; 29-38 km/h;
• 2× tornillo para colocación de la
8-10,8 m/s
sujeción
• 2× anclaje para colocación de la
sujeción
• 1× batería
111
ES Español
112
Español
ES
1. Enumeraciones o secuencias de las indicaciones no legibles en el
acciones, aparato por otras en estado
– indicaciones de acción y correcto.
► referencias cruzadas. Leer y seguir las instrucciones
de uso antes de la puesta en
funcionamiento.
Seguridad Peligro de muerte y de acciden-
tes para niños pequeños y be-
Descripción de los símbolos bés.
Las indicaciones de seguridad del pre- ¡Peligro de muerte por descar-
sente manual de instrucciones están ga eléctrica!
marcadas de forma clara. Se emplean Mantenga el producto lejos de
los siguientes símbolos: la lluvia o de la humedad.
PELIGRO! ¡Peligro inminente ¡Peligro de descarga eléctrica
de lesiones o muerte! Una debido a un cable defectuoso!
situación de peligro inminente
que, si no se evita, provoca ¡Peligro de explosión!
lesiones graves o incluso la
muerte. Utilizar guantes de protección.
ADVERTENCIA! ¡Posible
peligro de lesiones o
muerte! Una situación de peli- Indicaciones de seguridad
gro general que podría provo- ADVERTENCIA – ES IMPORTANTE
car lesiones graves o incluso la PARA LA SEGURIDAD DE LAS PER-
muerte. SONAS SEGUIR ESTAS INDICACIO-
NES. GUARDE ESTAS INDICACIO-
ATENCIÓN! ¡Posible peligro NES DE SEGURIDAD EN UN LUGAR
de lesiones! Una situación de SEGURO
peligro que podría provocar • Este aparato no deberá ser utili-
lesiones. zado por personas (niños inclui-
dos) con capacidades físicas, sen-
AVISO! ¡Posibles daños en el soriales o mentales reducidas, o
aparato! Una situación que sin experiencia o conocimiento a
podría provocar daños materia- no ser que estén bajo la supervi-
les. sión de una persona adulta o
habiendo recibido de esta persona
Nota: informaciones para un las indicaciones necesarias sobre
mejor entendimiento de los cómo utilizar el producto.
procesos.
• Las tareas de limpieza y de mante-
• Los símbolos que se encuentran nimiento a cargo del usuario no
en su aparato no deben retirarse o deben ser llevadas a cabo por
cubrirse. Se deben sustituir todas niños.
113
ES Español
114
Español
ES
• Asegúrese de que las personas, • Contacte con el servicio técnico o
en especial los niños, no se cuel- con personal electricista profesio-
guen del toldo. Existe el peligro de nal en caso de daños, reparacio-
que pueda caerse el toldo. Como nes u otros problemas en el toldo.
resultado, pueden producirse • Asegúrese de enrollar siempre
lesiones y daños materiales. correctamente la lona del toldo. De
• Monte el toldo entre tres personas. lo contrario pueden producirse
El toldo es muy pesado. Para daños en la lona. El accionamiento
enganchar el toldo en los ganchos por manivela del toldo no cuenta
para fijar en la pared se necesitan con un tope que evite sobreenro-
obligatoriamente tres personas. llar el eje de la lona. Asegúrese de
No intente fijar usted solo el toldo. que la lona quede tirante. No
¡Una caída del toldo podría pierda de vista todos los aparatos
dañarlo y ocasionar graves lesio- en funcionamiento si acciona
nes! varios aparatos al mismo tiempo.
• ¡Asegúrese de que en la zona de De lo contrario puede suceder que
salida y recogida del toldo no se se pierda el control de uno de
encuentre ninguna persona u obs- estos aparatos y ocasionar lesio-
táculo! De lo contrario pueden pro- nes o daños.
ducirse lesiones y daños. • No utilice el mando de control
• Al abrir y cerrar el toldo no intro- remoto en caso de grandes interfe-
duzca las manos en las piezas rencias. Durante el funcionamiento
móviles. De lo contrario pueden pueden aparecer interferencias
producirse lesiones. perturbadoras procedentes de
otros sistemas de transmisión o
• Recoja el toldo en caso de terminales si éstos utilizan la
• viento misma frecuencia.
• lluvia (formación de bolsas de • El toldo solo debe montarse sobre
agua) un soporte suficientemente resis-
tente.
• nieve (peso por la nieve acu-
mulada) • Tenga sus manos limpias durante
el montaje. De lo contrario, podría
• en su ausencia
manchar el toldo.
• tormenta (fuertes rachas de
• Si es posible, evite montar el toldo
viento y abundante lluvia)
con hielo o nieve. De lo contrario,
• heladas (congelación de la podría dañarse el toldo.
lona).
• Recoja (cierre) siempre el toldo en
• Operar el toldo con inclemencias caso de lluvia.
climatológicas puede ocasionar
daños.
• Compruebe el toldo antes de cada
uso frente a posibles daños.
Nunca utilice el toldo si detecta
cualquier tipo de daño.
115
ES Español
116
Español
ES
Indicaciones de seguridad inmediatamente la zona afectada
para las pilas con abundante agua limpia y
acuda inmediatamente al médico.
PELIGRO! ¡Peligro de • En caso de leve suciedad en los
muerte! Las pilas no deben
contactos de la pila y del producto,
caer en las manos de los niños.
límpielos con un trapo seco sin
No deje las pilas sin atención.
pelusas antes de colocar las pilas.
Existe el peligro de que puedan
ser tragadas por niños o anima- • Quite las pilas si no va a utilizar el
les domésticos. En caso de tra- producto durante mucho tiempo.
gar una pila consulte inmedia- • ¡Preste atención a la polaridad
tamente con un médico. correcta al introducir la pila! La
polaridad se indica en el comparti-
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! mento de las pilas. De lo contrario
Nunca recargue las pilas, no las podrían explotar las pilas.
cortocircuite ni las abra. En caso
contrario, existe el peligro de • Coloque la pila con cuidado. De lo
sobrecalentamiento, incendio o contrario, podría dañarse el pro-
explosión. No tire las pilas al ducto.
fuego o al agua. La pila podría • Cambie la pila a tiempo, en cuanto
explotar. se reduzca notablemente el
alcance del mando a distancia o
• Evite condiciones y temperaturas cuando no responda el toldo a los
extremas que puedan influir en las comandos.
pilas, por ejemplo, sobre radiado-
res. En caso contrario, existe un • No tire las pilas usadas en la
elevado riesgo de fuga. basura doméstica, sino que debe
desecharlas en un punto de reco-
• Retire inmediatamente las pilas gida previsto para basura especial.
gastadas del producto. En caso
contrario, existe un elevado riesgo
de fuga.
• Compruebe regularmente que no
Preparativos
existan fugas en las pilas. No fije o utilice el toldo con hielo o
nieve, ya que de lo contrario podría
Las pilas con fugas o dañadas dañarse.
pueden causar irritaciones en
caso de contacto con la piel. Indicaciones de seguridad
¡Por ello, utilice guantes de pro-
tección para manipular pilas da- • Para la instalación del toldo se
ñadas! requiere disponer de conocimien-
tos técnicos. No monte usted
• Evite el contacto con la piel, ojos y mismo el toldo
mucosas en caso de salida de • si no está seguro de poder
líquido de la pila. En caso de con- montar el toldo en el lugar ele-
tacto con el ácido de la pila, lave gido;
117
ES Español
118
Español
ES
duzca la pila en el mando, pulse un Montaje
botón y compruebe si se enciende
el LED del mando. ADVERTENCIA! ¡Peligro de
– Enchufe el enchufe del motor en lesiones! Monte el toldo entre
tres personas. El toldo es muy
una toma de corriente (¡debería
escucharse una leve señal acús- pesado. Para enganchar el
tica que puede ser muy silen- toldo en los ganchos para fijar
en la pared se necesitan obliga-
ciosa!)
toriamente tres personas. No
intente fijar usted solo el toldo.
Comprobar el funcionamiento del ¡Una caída del toldo podría
motor por medio del mando de
control remoto: dañarlo y ocasionar graves
lesiones!
– enchufe el enchufe de red del toldo
en una toma de corriente instalada ADVERTENCIA! ¡Peligro de
reglamentariamente. Debería lesiones! El toldo solo debe
escucharse una señal acústica. montarse sobre un soporte sufi-
– Pulse y mantenga pulsado el botón cientemente resistente. La
de salida [ ] "ABRIR" (15) y el altura mínima de montaje es de
botón de 2,5 m.
entrada [ ] "CERRAR" (17)
durante aprox. 6 segundos. Debe- Nota: utilice para cada persona
ría encenderse el LED rojo del una escalera de plataforma
mando de control remoto. para montar el toldo.
– Sustituya la pila en caso de que no
se encienda el LED (ver ► Colo- ATENCIÓN! ¡Peligro de lesio-
nes! Asegúrese de que las
car/cambiar la pila – pág. 124).
escaleras quedan colocadas de
– Extraiga el enchufe de red de la manera segura y firme. De lo
toma de corriente si el motor no contrario pueden producirse
responde o no se escucha ninguna lesiones. Utilice solo escaleras
señal acústica. En caso de dudas, adecuadas para este tipo de
póngase en contacto con el servi- trabajos.
cio técnico o un profesional.
Nota: asegúrese de que la
pared o techo esté nivelado.
Paredes/techos no nivelados
pueden afectar negativamente
a la fijación correcta de los
soportes (1).
119
ES Español
120
Español
ES
Nota: en caso necesario, intro- – Utilice solo escaleras adecuadas
duzca los tornillos con la ayuda para este tipo de trabajos.
de un martillo de madera. Para Nota: afloje los tornillos para
ello, enrosque la tuerca sin pared en caso de que no pueda
apretar sobre la parte delantera colocarse el tubo de
de la rosca. De este modo evi- soporte (10) en los sopor-
tará dañar la rosca. No utilice tes (1).
para ello un martillo de metal,
ya que éste podría dañar la – Mueva el toldo ligeramente hacia
rosca de los tornillos. adelante y atrás, hasta que el tubo
de soporte (10) se introduzca en
– A continuación, coloque las aran- los soportes.
delas y seguidamente los sopor-
tes (1) en los tornillos. – A continuación, coloque inmedia-
tamente el tornillo de fijación (21)
– Ahora coloque las juntas sobre la en la parte delantera del
cabeza de los tornillos y enrosque soporte (1) y apriete las tuercas de
firmemente las tuercas con una seguridad (14) con una llave hexa-
llave hexagonal (► Pág. 5, fig. D). gonal de 19 mm.
Nota: utilice para ello una llave – Asegúrese de que los tornillos de
de anillo o estrella. De este fijación (21) quedan colocados fir-
modo evitará dañar las tuercas. memente.
– Asegúrese de que los soportes (1) Nota: asegúrese de que los
quedan bien fijados en la pared soportes (1) se encuentren a
después de haberlos atornillado una distancia de 6 cm con res-
completamente. Vuelva a apretar pecto a los elementos deslizan-
los tornillos en caso de que los tes (7) extendidos (ver
soportes (1) permitan moverse. ► Pág. 5, fig. F).
– Asegúrese de que los soportes (1)
hayan quedado firmemente atorni- Desmontar el toldo
llados a la pared.
Desmontaje
Montar el toldo Si decide no volver a utilizar el toldo, o
– Fije el toldo a los soportes (1) bien desea desecharlo, es necesario
(► Pág. 5, fig. E). que lo desmonte.
– Utilice para cada persona una ADVERTENCIA! ¡Peligro de
escalera de plataforma para mon- lesiones! Para realizar estos
tar el toldo. pasos se necesitan como
– Asegúrese de que las escaleras mínimo tres personas adultas
quedan colocadas de manera sanas.
segura y firme. De lo contrario pue-
den producirse lesiones.
121
ES Español
122
Español
ES
Ajustar el toldo Nota: el perfil de carga (3)
debe quedar horizontal. Utilice
Ajustar el ángulo de un nivel de burbuja para com-
inclinación probar que el perfil de carga (3)
queda horizontal. Asegúrese
ATENCIÓN! ¡Peligro de lesio- de que la burbuja de aire se
nes! Solicite la ayuda de una encuentre exactamente en el
segunda persona. De lo contra- centro del nivel. Ahora ya
rio pueden producirse lesiones puede utilizar su toldo.
o daños en el producto.
– Enchufe el enchufe de red del toldo
¡IMPORTANTE! El toldo se suministra en una toma de corriente instalada
pre-ajustado a un ángulo de inclina- reglamentariamente.
ción óptimo.
– Extienda el toldo hasta ⅓ de su Corregir el ajuste del motor
tamaño total. (ajustar la distancia de salida/
• Puede ajustar el ángulo de inclina- recogida)
ción en un rango de aprox. 5-35º. El motor se suministrada pre-ajustado
de fábrica. Por ello, no es necesario
AVISO! ¡Peligro de daños realizar ajustes mayores antes de su
materiales! Asegúrese de que
utilización. No obstante, en algunos
el toldo se abra solo ⅓ al reali-
casos es posible re-ajustar en cierta
zar el ajuste de la inclinación
medida el motor:
(► Pág. 5, fig. I). Nunca intente
ajustar el ángulo de inclinación • El toldo no se extiende completa-
si el toldo está más abierto mente.
(► Pág. 6, fig. J). De lo contra- • El toldo no se recoge completa-
rio, podría dañarse el toldo. mente.
– Desenchufe el enchufe de red. • La lona (2) del toldo no queda ten-
– Levante ligeramente el perfil de sada.
carga (3). • El motor sigue actuando a pesar
– Afloje la tuerca de seguridad (23) de que el toldo está completa-
con una llave de boca de 14 mm. mente cerrado.
Gire el tornillo de ajuste (24) en el – Gire el tornillo de ajuste "ABRIR"
sentido de las agujas del reloj, para con ayuda de la herramienta de
reducir el ángulo de ataque. Gire ajuste (12) del motor en el sentido
en el sentido contrario al de las de las agujas del reloj [+], para
agujas del reloj, para aumentar el aumentar la distancia de extensión
ángulo de ataque. Apriete la tuerca (► Pág. 6, fig. P).
de seguridad (► Pág. 5, fig. H) – Gire el tornillo de ajuste "ABRIR"
una vez que se alcance el ángulo con ayuda de la herramienta de
de ataque deseado. ajuste del motor (12) en el sentido
contrario al de las agujas del
reloj [−], para reducir la distancia
123
ES Español
124
Español
ES
– Pulse una vez el botón de recogida Programación en el motor de un
"CERRAR" (17). segundo mando de control remoto
– Introduzca la tapa del comparti- – Asegúrese de haber programado
mento de pilas (18) desde abajo correctamente el "primer" mando
sobre el compartimento (19). de control remoto y no quite el
enchufe de la toma de corriente.
Ahora ha programado el toldo de
manera que se abra al pulsar el botón – Abra la tapa del compartimento de
de extensión "ABRIR" (15) y se cierre la pila en la parte trasera de ambos
pulsando el botón de recogida mandos de control remoto. Al lado
"CERRAR" (17). de la pila se encuentra un botón
"P2".
Nota: si lo desea, puede cam- – En el "primer mando de control
biar la asignación de los boto- remoto", pulse 2 veces el botón
nes (ver ► Asignación de los "P2"; esta acción se confirma por
botones alternativa – parte del motor por medio de un
pág. 125). tono acústico.
Asignación de los botones – Ahora, pulse 1 vez el botón "P2" en
alternativa el mando de control remoto adicio-
nal; esta acción se confirma por
– Desenchufe el enchufe de red del parte del motor por medio de 5
toldo de la toma de corriente. tonos acústicos.
– Tire hacia abajo de la tapa (18) del
compartimento de la pila (19) para Abrir/cerrar el toldo
retirar la tapa. eléctricamente
– Espere como mínimo 10 segundos
y vuelva a enchufar el enchufe del Nota: por favor, tenga en
toldo en la toma de corriente. cuenta que las funciones del
botón de recogida [ ] (17) y
– Pulse dos veces seguidas el botón del botón de exten-
"P2" (20). sión [ ] (15) pueden variar
– Pulse una vez el botón de exten- dependiendo de la programa-
sión "ABRIR" (15). ción realizada (ver ► Asigna-
– Introduzca la tapa del comparti- ción convencional de los boto-
mento de pilas (18) desde abajo nes – pág. 124 o ► Asignación
sobre el compartimento (19). de los botones alternativa –
pág. 125). Las siguientes indi-
Ahora ha programado el toldo de caciones hacen referencia a la
manera que se cierre al pulsar el botón "Asignación convencional de
de extensión "ABRIR" (15) y se abre los botones".
pulsando el botón de recogida
"CERRAR" (17). – Pulse el botón de exten-
sión [ ] (15) para abrir el toldo.
– Pulse el botón de reco-
gida [ ] (17) para cerrar el
toldo.
125
ES Español
Resolver problemas
Problema Causa Resolución
El toldo no responde a los No hay corriente eléctri- Compruebe que el en-
comandos del mando de ca. chufe esté conectado co-
control remoto (14). rrectamente. En caso de
que la conexión no sea
correcta, consulte a per-
sonal profesional.
El interruptor de fallo de Consulte a personal pro-
corriente de su instala- fesional.
ción doméstica está apa-
gado (off).
La tensión existente es Consulte a personal pro-
insuficiente. fesional para que com-
pruebe que le tensión
existente corresponda a
la exigida.
Se ha gastado la pila del Sustituya la pila conforme
mando de control remo- a las indicaciones del ca-
to (14). pítulo ► Colocar/cambiar
la pila – pág. 124.
126
Español
ES
Problema Causa Resolución
El motor se ha apagado El motor vuelve a conec-
como protección a un so- tarse transcurridos aprox.
brecalentamiento. 30 minutos.
La lona no queda tensa- La longitud de salida no Vuelva a ajustar la longi-
da, a pesar de que está está ajustada correcta- tud de salida conforme al
completamente extendi- mente. capítulo ► Corregir el
da. ajuste del motor (ajustar
la distancia de salida/re-
cogida) – pág. 123.
Ruidos de fondo inusua- Se ha(n) aflojado uno o Compruebe todos los tor-
les durante el manejo. varios tornillos. nillos visibles y apriete los
tornillos sueltos.
No se enciende el Se ha gastado la pila. Sustituya la pila conforme
LED del mando de con- a las indicaciones del ca-
trol remoto (14); no hay pítulo ► Colocar/cambiar
señal del receptor. la pila – pág. 124.
La pila se ha colocado in- Coloque la pila con la po-
correctamente. laridad correcta.
El toldo no cierra correc- Compruebe el ajuste del Enrolle con lona el eje de
tamente en uno de los la- brazo articulado. enrolle en un lado para lo-
dos. grar un mayor volumen.
Seguidamente, ajuste los
brazos articulados.
127
ES Español
Limpieza
– Para la limpieza de las piezas de Eliminación
plástico utilice un spray limpiador
suave o mezcla de agua y un Desmontaje del motor
detergente suave.
► Desmontaje del motor – pág. 7
– Limpie la lona del toldo solo
cuando sea necesario. Nota: al final de la vida útil del
– Para limpiar la lona del toldo (2) toldo debería desmontarse el
motor y desecharse en un
utilice una solución jabonosa.
Antes de limpiar toda la lona, punto de recogida o reciclaje
pruebe en una parte que no quede adecuado.
visible.
ADVERTENCIA! Peligro de
– Deje que se seque completamente lesiones por la elevada ten-
la lona (2) antes de cerrar el toldo. sión del resorte. ¡Para evitar
No utilice aparatos de calefacción accidentes, los brazos articula-
(secador o similares) para secar la dos no deben encontrarse bajo
lona. tensión de resorte durante el
desmontaje!
► Pág. 7, fig. 1
Almacenamiento 1. Abrir completamente el toldo.
Desmonte el toldo de cofre y guárdelo
► Pág. 7, fig. 2
en un lugar seco si no va a utilizar el
toldo durante un largo periodo de 2. Desconectar el suministro de
tiempo (ver ► Desmontar el toldo – corriente eléctrica.
pág. 121). De esta manera aumentará ► Pág. 7, fig. 3
la vida útil de su toldo.
3. Retirar los tornillos.
– Asegúrese de que la lona (2) esté
completamente seca. Guardar el ► Pág. 7, fig. 4
toldo con la lona (2) mojada puede 4. Retirar el pasador de seguridad.
ocasionar que se forme moho. ► Pág. 8, fig. 5
– Asegúrese de que se ha recogido 5. Retirar la tapa lateral.
completamente el toldo.
► Pág. 8, fig. 6
– Sujete y asegure la carcasa del
toldo con la cinta de protección 6. Desmontar el motor.
para evitar que pueda abrirse acci-
dentalmente.
128
Español
ES
El embalaje está compuesto de Esta garantía no limita sus derechos
materiales respetuosos con el legales. La prestación de garantía solo
medio ambiente que se pueden es válida para los defectos del material
desechar en los centros de reciclaje o de fabricación. La garantía no cubre
locales. las piezas de desgaste o los daños
Si precisa información para la producidos en piezas frágiles como,
eliminación del producto, podrá por ejemplo, la lona. El producto está
dirigirse a la administración de destinado exclusivamente al uso pri-
su municipio o ciudad. vado y no es apto para el uso profesio-
nal. Las pilas no están cubiertas por la
Las pilas y los acumuladores garantía.
usados no deben desecharse
junto con la basura doméstica,
sino desecharlas conforme a la norma-
Servicio
tiva vigente al respecto. En caso de que tenga dudas o desee
obtener mayor información, póngase
– Lleve las pilas y los acumuladores
en contacto con:
utilizados a un punto de recogida
municipal o devuélvalos a su Depot 18 GmbH
comercio más cercano. Gewerbering 3
67691 Hochspeyer
– No queme las pilas. ¡Peligro de
Tlfn.: 06305-715429 13
explosión!
Fax: 06305-715429 29
E-Mail: mail@depot18.de
¿Preguntas o problemas?
Información Diríjase a:
www.depot18.de
Garantía
Este producto cuenta con un periodo
de garantía de 2 años a partir de la
fecha de compra. El producto ha sido
fabricado con cuidado y comprobado
meticulosamente antes de la entrega.
Por favor, guarde el ticket de compra
como comprobante de compra. En
caso de prestación de garantía, con-
tacte siempre en primer lugar telefóni-
camente con el servicio técnico.
Esta garantía solo es válida para el pri-
mer comprador y no es transferible. Si
se manipula de forma negligente o
inadecuada, con violencia o en caso
de reparaciones no efectuadas por
nuestro servicio técnico autorizado,
expira la garantía.
129
EE Eesti
Sisukord
Kassettmarkiis
Algupärane kasutusjuhend
Sissejuhatus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Otstarbekohane kasutamine ....................................................................... 131
Osade kirjeldus ........................................................................................... 131
Tehnilised andmed ...................................................................................... 132
Tarnekomplekt ............................................................................................. 132
Üldised juhised markiisi kanga kohta .......................................................... 132
Tekstivorming .............................................................................................. 133
Ohutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Sümbolite selgitus ....................................................................................... 133
Ohutusjuhised ............................................................................................. 134
Põhilised ohutusjuhised .............................................................................. 134
Vooluvõrku ühendatud seadmete käsitsemine ........................................... 136
Ohutusjuhised patareide kasutamiseks ...................................................... 137
Ettevalmistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Ohutusjuhised ............................................................................................. 137
Vajalikud tööriistad ja materjalid .................................................................. 138
Enne kokkupanekut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Funktsioonide kontrollimine ........................................................................ 138
Kokkupanek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Paigaldamise näide ankurdamisel kiviseina külge (muude aluspindade korral
pidage nõu paigaldamise spetsialistiga.) .................................................... 139
Konsoolide paigaldamine ............................................................................ 140
Markiisi paigaldamine ................................................................................. 140
Markiisi demonteerimine ............................................................................. 141
Markiisi kanga pingutamine ........................................................................ 141
Kaugjuhtimispuldi hoidiku paigaldamine ..................................................... 141
Markiisi seadistamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Kaldenurga seadistamine ........................................................................... 142
Mootori kohandamine (avamise ja sulgemise ulatus) ................................. 142
Kasutamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Patarei paigaldamine/vahetamine ............................................................... 143
Kaugjuhtimispuldi programmeerimine ......................................................... 143
Markiisi elektriline sulgemine ja avamine .................................................... 144
130
Eesti
EE
Markiisi sulgemine ja avamine käsitsi ......................................................... 144
Vigade parandamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Hooldus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Puhastamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Hoiustamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Kasutusest kõrvaldamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Mootori kõrvaldamine ................................................................................. 146
Teave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Garantii ....................................................................................................... 147
Teenindus ................................................................................................... 147
131
EE Eesti
13. Hoidik
Kasutustempera- -20 °C kuni +55
14. Kaugjuhtimine tuur: °C
15. Avamise nupp [ ] „LAHTI“
16. Stopp nupp [ ] „STOPP“ Tarnekomplekt
17. Sulgemise nupp [ ] „KINNI“ Kontrollige kohe pärast lahti pakkimist
tarnekomplekti komplektsust ning
18. Patarei kate toote ja kõigi osade nõuetekohast sei-
19. Patareipesa sundit.
20. Nupp P2 • 1× markiis
• 2× konsool (3,5 m variandil)
Tehnilised andmed • 3× konsool (alates 4 m variandist)
Markiis • 1× vänt
Elektritoide: 230 V~, 50 Hz • 1× mootori reguleerimise tööriist
132
Eesti
EE
• Voltimismärgid tekivad tootmisel ja Tekstivorming
markiisikanga kokkuvoltimisel.
Mitmesuguseid elemente kasutusju-
Seepärast võib, eelkõige heledate
hendis antakse edasi tekstivormin-
värvide korral, esineda voldi sees
guga. See võimaldab teil kergesti kind-
pinnaefekte (pigmendierinevus),
laks määrata, mis tüüpi tekstiga on
mis paistavad vastu valgust tume-
tegemist:
damad (nagu mustusejäljed).
Need ei mõjuta markiisi väärtust ja tavaline tekst,
kasutuskõlblikkust. • täpploendid
• Kriidiefekt on heledad triibud, mis 1. loendid või tegevusetapid,
jäävad kangale valmistoodangu
töötlemisel ja ei ole ka suurima – tegevusjuhised ja
hoolikuse juures alati täielikult ► ristviited.
eemaldatud. Seetõttu ei ole need
ka kaebuse esitamise põhjuseks.
• Vihmakindlus: Päikesekaitsemar- Ohutus
kiiside akrüül- ja polüestermaterjal
on immutatud vetthülgavaks ja see Sümbolite selgitus
peab minimaalse kaldenurga 14°
juures vastu kergele, lühiajalisele Ohutusjuhised on kasutusjuhendis sel-
vihmale. Tugevama või pikema gelt tähistatud. Kasutatakse järgmisi
vihma korral võib markiisi kahjus- kujutisi:
tuste vältimiseks kokku panna. OHT! Vahetu elu- või vigas-
Märjalt kokku rullitud markiis tuleb tusoht! Vahetu ohuolukord,
niipea kui võimalik kuivamiseks mille tagajärjel võib saada
uuesti avada. surma või raskeid vigastusi.
• Lainelisus servades, õmbluste ja
liikumistee piirkonnas tingitud pal- HOIATUS! Võimalik vigastus-
judest kanga kihtidest ja erinevast või eluoht! Üldine ohtlik olu-
raskuse jagunemisest rulootorul. kord, mis võib põhjustada
Sellest tekkinud pinge kangas võib surma või raskeid vigastusi.
tekitada lainelisust (nt vahvli- või
kalasabamustri). ETTEVAATUST! Võimalik
vigastusoht! Ohuolukord,
• Kanga õmbluse niit ei pea olema mille tagajärjel võib saada
sama värvi kangaga, millele õmb- vigastusi.
lus on tehtud.
*) (Väljavõte: Tarbijale oluline teave: „Markii- TÄHELEPANU! Seadme kah-
sikangaste tooteomadused’“ tööstusrüh- justamise oht! Ohtlik olukord,
mitus Technische Textilien – Rollladen – mis võib põhjustada materiaal-
Sonnenschutz e.V.).
seid kahjusid.
133
EE Eesti
134
Eesti
EE
tuleb see kasutusest kõrvaldada ja • Veenduge, et markiisi lahti ja kokku
nõuetele vastavalt remontida või lükkamise piirkonnas ei ole inimesi
utiliseerida. või takistusi. Vastasel juhul võivad
• Töötage alati ümbrust jälgides ning tekkida vigastused või kahjustu-
heas seisundis: väsimuse, hai- sed.
guse, alkoholijoobe korral ning • Ärge haarake markiisi lahti ja
ravimite ja narkootikumide mõju all kokku lükkamise ajal selle liikuva-
töötamine on vastutustundetu, sest test osadest. Vigastuste oht.
siis ei ole te võimeline seadet ohu- • Pange markiis kinni
tult kasutama.
• tuule
Väikelaste ja laste jaoks õnne- • vihma (loikude teke)
tus- ja eluoht!
• lumesaju (lumekoormus)
• Ärge jätke kunagi lapsi toote ja • enda äraoleku
pakkematerjaliga järelevalveta.
Pakkematerjal võib põhjustada • äikese (tugevad tuuleiilid,
lämbumise ja olla eluohtlik! Lapsed tugev vihmasadu)
alahindavad sageli ohte. Hoidke • pakase (katteriide külmumine)
lapsed alati tootest eemal. See ajal.
toode ei ole mänguasi.
• Kasutamine talvistes ilmastikutin-
• ETTEVAATUST! Ärge jätke lapsi gimustes võib tekitada kahjustusi.
järelevalveta! Markiis ei ole roni-
• Kontrollige enne iga kasutamist
mis- või mänguvahend!
markiisi võimalikke kahjustusi.
• VIGASTUSOHT! Hoidke lapsed Ärge kunagi kasutage markiisi, kui
paigalduse ja reguleerimise ajal tuvastate mistahes kahjustuse.
tööpiirkonnast eemal.
• Pöörduge markiisi kahjustuste,
• Jälgige hoolikalt, et inimesed, eel- remondi või muude probleemide
kõige lapsed, ei ripuks markiisi kül- korral teeninduskeskuse või elekt-
jes. Markiis võib alla kukkuda. See riku poole.
või põhjustada vigastusi ja/või
• Jälgige sealjuures, et markiisi
varalist kahju.
materjal on alati korralikult kokku
• Paigaldage markiisi ainult kolme- keritud. Vastasel juhul võivad tek-
kesi. Markiis on väga raske. Mar- kida markiisi materjali kahjustused.
kiisi seinakonksude külge riputami- Markiisi väntajam ei peatu ruloo-
seks on kindlasti vaja kolme ini- toru pöörete piiramiseks. Seepä-
mest. Ärge püüdke markiisi üksi rast jälgige, et kangas on pingul.
üles riputada. Markiisi allakukku- Kui teil on korraga käigus mitu sea-
mine võib põhjustada kahjustusi ja det, siis hoidke silm peal kõigil
kõige tõsisemaid vigastusi! kasutusel olevatel seadmetel. Vas-
tasel juhul võib üks neist seadme-
test kontrolli alt väljuda ja tekitada
vigastusi ja/või kahjustusi.
135
EE Eesti
136
Eesti
EE
Ohutusjuhised patareide • Kui toodet ei kasutata pikemat
kasutamiseks aega, siis eemaldage patarei.
• Sisse panemisel jälgige õiget poo-
OHT! Eluohtlik! Patareid ei lust! Need on märgitud patarei kor-
tohi sattuda laste kätte. Ärge pusele. Vastasel juhul võib patarei
jätke patareisid vedelema. On plahvatada.
oht, et lapsed või koduloomad
võivad neid alla neelata. Kui • Pange patarei ettevaatlikult sisse.
see on juhtunud, pöörduge Muidu võite toodet kahjustada.
kohe arsti poole. • Vahetage patarei kohe, kui kaug-
juhtimispuldi tegevusulatus vähe-
PLAHVATUSOHT! Ärge laa- neb või markiis enam ei reageeri.
dige kunagi patareisid uuesti, • Ärge visake patareisid olmejäät-
ärge tekitage lühist ja/või avage metesse, vaid viige need ohtlike
neid. Sellele võib järgneda üle-
jäätmete kogumispunkti.
kuumenemine, tulekahju või
plahvatus. Ärge kunagi visake
patareisid tulle või vette. Pata-
reid võivad plahvatada. Ettevalmistus
• Vältige äärmuslikke olusid ja tem- Ärge kinnitage või kasutage markiisi
peratuure, sest patareid võivad härmatise või lumega, sest see võib
reageerida, nt küttekehadele. Vas- markiisi kahjustada.
tasel korral suureneb lekkeoht.
• Eemaldage kasutatud patareid
Ohutusjuhised
kohe seadmest. Vastasel korral • Markiisi paigaldamiseks on vaja
suureneb lekkeoht. tehnilisi teadmisi. Ärge paigaldage
markiisi ise, kui te
• Kontrollige regulaarselt, et patareid
ei leki. • ei ole kindel, et markiisi on või-
malik valitud kohale paigal-
Kontakt lekkivate või katkiste dada.
patareidega võib põhjustada na-
• ei saa aru kasutusjuhendist ja
haärritust, seepärast kandke sel
osade otstarbest.
puhul tingimata sobivaid kaitse-
kindaid. • ei oma vajalikke tööriistu.
• ei oma vajalikke tehnilisi tead-
• Vältige kokkupuudet naha, silmade
misi.
ja limaskestadega, kui vedelik on
patareist välja voolanud. Kokku- • Ärge kunagi muutke seadme
puutel happega loputage vastavat disaini või konfiguratsiooni ilma
kohta kohe rohke puhta veega ja tootja või volitatud esindajalt küsi-
pöörduge tingimata arsti poole. mata, sest see võib tekitada ohtliku
olukorra.
• Kergema määrdumise korral
puhastage patarei ja toote kontak- • Ärge paigaldage markiisi, kui lei-
tid enne sisse panemist kuiva ebe- dub kahjustatud osi või on osi
mevaba lapiga. puudu.
137
EE Eesti
138
Eesti
EE
– Tõmmake pistik pesast välja, kui Paigaldamise näide
mootoril ei ole funktsioone või ankurdamisel kiviseina külge
toonsignaali ei kostu. Pöörduge (muude aluspindade korral
teeninduskeskuse või töökoja pidage nõu paigaldamise
poole.
spetsialistiga.)
Markiisi asukoha määramine
Kokkupanek – Valige sobiv paigalduskoht.
HOIATUS! Vigastusoht! Pai- – Kui paigaldate markiisi rõdu- või
galdage markiisi ainult kolme- terrassiukse kohale, siis veen-
kesi. Markiis on väga raske. duge, et vahemaa ukseraami kohal
Markiisi seinakonksude külge on vähemalt 20 cm.
riputamiseks on kindlasti vaja – Paigalduskoha valimisel võtke
kolme inimest. Ärge püüdke kindlasti arvesse langemiskõrgust.
markiisi üksi üles riputada. Mar- Langemisnurka saab muuta ka
kiisi allakukkumine võib põhjus- pärast paigaldamist.
tada kahjustusi ja kõige tõsise-
maid vigastusi! • Langemisnurk varieerub vastavalt
paigaldamise kõrgusele:
HOIATUS! Vigastusoht! Mar- – Paigalduskõrgus 2,5–4 m: soo-
kiisi võib paigaldada ainult pii- vitatav langemiskõrgus 30 cm
sava kandejõuga aluspinnale. Paigalduskõrgus 4,5–6 m: soo-
Minimaalne paigalduskõrgus vitatav langemiskõrgus 50 cm
on 2,5 m.
Märkus: Joonisel (► 4. lpp.,
Märkus: Markiisi paigaldami- A. att.) on näidatud markiisi
sel peab olema kummagi ini- langus täielikult avatuna.
mese jaoks platvormredel. (Kogulangus, esikülgede kõr-
gus [> 2,5m], seina ristlõige,
ETTEVAATUST! Vigastus- kinnituse kõrgus seina ülaosas)
oht! Veenduge, et redel püsib
turvaliselt. Vastasel juhul on Märkus: Konsoolide (1) asu-
vigastusoht. Kasutage ainult koht on markiisile märgitud
redeleid, mis sobivad niisugus- tehases. Neid asukohti ei tohi
teks paigaldustöödeks. eirata, et vältida probleeme ja
kahjustusi pärast paigaldamist.
Märkus: Jälgige sealjuures, et
sein ja lagi on tasased. Ebata- Märkus: Järgige kindlasti kas-
sased seinad/laed võivad takis- seti sisepinnal olevate klee-
tada konsoolide (1) kindlat kin- biste juhiseid.
nitamist.
– Mõõtke mõõdulindiga konsoo-
lide (1) vaheline kaugus ja pange
number kirja.
139
EE Eesti
140
Eesti
EE
Markiisi demonteerimine Kaugjuhtimispuldi hoidiku
paigaldamine
Demontaaž
HOIATUS! Vigastusoht! Jär-
Markiis tuleb demonteerida, kui te gige rangelt oma trelli kasutus-
seda rohkem ei kasuta või utiliseerite.
juhiseid.
HOIATUS! Vigastusoht! Sel-
leks vajate vähemalt kolme Märkus: Raadiolainete saatmi-
tugevat täiskasvanut. sulatusele kehtivad ametlikud
piirangud. Ka füüsilised tõkked
ETTEVAATUST! Vigastus- võivad tegevusulatust vähen-
oht! Ohutusnõudeid ja juhiseid dada.
tuleb järgida ka demonteerimi-
sel. Märkus: Hoidiku(13) võib kin-
nitada peaaegu kõigile verti-
– Enne demonteerimise alustamist kaalsetele pindadele.
pange markiis täielikult kinni (vt
► Markiisi elektriline sulgemine ja – Valige sobiv paigalduskoht.
avamine – 144. lpp. või ► Markiisi
sulgemine ja avamine käsitsi – Märkus: Veenduge, et hoi-
144. lpp.). diku (13) asukoht on kaitstud
tolmu ja veepritsmete eest
– Siduge markiisi kassett kinni, et (IP44).
vältida ootamatut lahtiminekut.
Ootamatu avamine või tekitada Märkus: Ärge paigaldage hoi-
kahju või vigastusi. dikut (13) metallist või magneti-
– Järgige paigaldusjuhiseid (vt listele objektidele. Nii väldite
► Markiisi paigaldamine – häireid.
140. lpp.) vastupidises järjekorras.
– Hoidke hoidikut (13) vastu seina ja
märkige kriidiga puurimisaugud.
Markiisi kanga pingutamine
– Nüüd puurige augud.
– Eemaldage markiisilt kaitserihmad.
– Asetage kaasasolevad tüüblid
– Avage markiis, kuni liigendtoed (6) puurimisaukudesse.
on maksimaalselt välja sirutatud.
Asetage vänt (5) esimesse aja- – Kruvige hoidik (13) kaasasolevate
misõlme (8) ja pöörake päripäeva. kruvidega seinale.
– Liigutage markiisi nüüd natuke
tagasi, et kattematerjali korralikult
pingutada. Pöörake vänta (5) vas-
tupäeva (► 5. lpp., G. att.).
141
EE Eesti
142
Eesti
EE
Kasutamine Tavapärane nuppude asetus
– Tõmmake markiisi võrgupistik
Patarei paigaldamine/ pesast välja
vahetamine – Tõmmake patarei kate (18) alla-
poole patarei korpuselt (19) ära
Märkus: Patarei tüüpi vt:
► Tehnilised andmed – – Oodake vähemalt 10 sekundit ja
132. lpp. pange markiisi võrgupistik pistiku-
pessa tagasi
Märkus: Jälgige, et kontaktid – Vajutage kaks korda järjest nupule
patarei paigaldamisel ei “P2” (20)
paindu.
– Vajutage ühe sulgemise nupule
– Tõmmake patarei kate (18) alla- “KINNI" (17)
poole patarei korpuselt (19) ära. – Tõmmake patarei korpuse
– Eemaldage tühi patarei. kate (18) altpoolt patareipesa
peale (19)
– Paigaldage uus patarei vastavalt
poolustele ja märgistusele patarei- Markiis on nüüd programmeeritud nii,
pessa (19). et see avaneb, vajutades avamise
nupule “LAHTI" (15), ja sulgub, vajuta-
– Tõmmake patarei korpuse
des nupule “KINNI" (17).
kate (18) altpoolt patareipesa
peale (19), kuni see klõpsatab. Märkus: Teil on võimalik nup-
Kaugjuhtimispult (14) on töökor- pude asetust vahetada (vt
ras. ► Alternatiivne nuppude ase-
– Kui kaugjuhtimispult (14) ei toimi, tus – 143. lpp.).
siis kontrollige, kas patarei on
õigesti sees. Vajadusel pange see Alternatiivne nuppude asetus
õigesti sisse. – Tõmmake markiisi võrgupistik
– Sidestage markiis ja kaugjuhtimis- pesast välja
pult (14) uuesti, kui kaugjuhtimis- – Tõmmake patarei kate (18) alla-
pult (14) ikka ei tööta (► Kaugjuh- poole patarei korpuselt (19) ära
timispuldi programmeerimine –
143. lpp.). – Oodake vähemalt 10 sekundit ja
pange markiisi võrgupistik pistiku-
pessa tagasi
Kaugjuhtimispuldi
programmeerimine – Vajutage kaks korda järjest nupule
“P2” (20)
Märkus: Jälgige, et erinevatele – Vajutage ühe korra avamise
nuppudele vajutamise vahe ei nupule “LAHTI" (15)
ületa 6 sekundit. Vastasel juhul
läheb kaugjuhtimispult tagasi – Tõmmake patarei korpuse
algsesse programmeerin- kate (18) altpoolt patareipesa
gusse. peale (19)
143
EE Eesti
144
Eesti
EE
Vigade parandamine
Viga Põhjus Lahendus
Markiis ei reageeri kaug- Puudub elektritoide. Kontrollige pistiku ühen-
juhtimispuldile (14). dust. Kui pistik on rikkis,
pöörduge spetsialisti poo-
le.
Majasisene rikkevoolu- Pöörduge spetsialisti
kaitselüliti on asendis „off“ poole.
(VÄLJAS).
Pinge on liiga madal. Pöörduge spetsialisti
poole, kes kontrollib pin-
ge vastavust nõuetele.
Kaugjuhtimispuldi (14) Vahetage patarei vasta-
patarei on tühi. valt peatükile ► Patarei
paigaldamine/vahetami-
ne – 143. lpp..
Ülekuumenemiskaitse on Pärast 30 minuti möödu-
mootori välja lülitanud. mist lülitub mootor jälle
automaatselt sisse.
Markiis on lohkus, kuigi Väljatõmbamise pikkus Seadistage väljatõmba-
on täielikult välja tõmma- on valesti seadistatud. mise pikkus uuesti vasta-
tud. valt peatükile ► Mootori
kohandamine (avamise ja
sulgemise ulatus) –
142. lpp..
Soovimatu müra kasuta- Üks või rohkem kruvi on Kontrollige kõiki nähta-
misel. lahti tulnud. vaid kruvisid ja pingutage
lasti tulnud kruvid.
Kaugjuhtimispuldi (14) Patarei on tühi. Vahetage patarei vasta-
LED ei toimi; vastuvõtjal valt peatükile ► Patarei
ei ole signaali. paigaldamine/vahetami-
ne – 143. lpp..
Patarei on valesti sisse Pange patarei sisse vas-
pandud. tavalt poolusele.
Markiisi üks külg ei sulgu Kontrollige liigendtugede Keerake ruloorulli ühele
korralikult. seadistust. poole kangast, et mahtu
suurendada. Järgnevalt
seadistage liigendtugi.
145
EE Eesti
Kasutusest kõrvaldamine
Puhastamine
– Kasutage plastosade puhastami-
Mootori kõrvaldamine
seks kerget pihustatavat puhastus- ► Mootori kõrvaldamine – 7. lpp.
vahendit või vee ja pehme pesu-
aine segu. Märkus: Pärast markiisi kasu-
tusea lõppu tuleb mootor eral-
– Puhastage markiisikangast ainult dada ja kontrollitud jäätmekäit-
vajadusel. lusse viia.
146
Eesti
EE
HOIATUS! Vigastusoht suure Teave
pinge all vedrude tõttu.
Õnnetuste vältimiseks ei tohi lii- Garantii
gendtugede vedrud olla
demonteerimise ajal pingul. Saate tootele garantii 2 aastaks alates
ostukuupäevast. Toode on hoolikalt
► 7. lpp., 1. att. valmistatud ja enne tarnimist põhjali-
1. Avage markiis täielikult… kult kontrollitud. Palun hoidke kassat-
šekk ostu tõendina alles. Palun võtke
► 7. lpp., 2. att. garantiijuhtumi korral alati kõigepealt
2. Katkestage elektritoide. telefoni teel ühendust klienditeenindu-
sega.
► 7. lpp., 3. att.
Garantii kehtib ainult esmaostjale ja
3. Eemaldage kruvid.
see ei ole üleantav. Hooletu ja/või
► 7. lpp., 4. att. väära käitlemise, jõu kasutamise ja
4. Eemaldage lukustussplint. sekkumise korral, mida ei ole tehtud
meie volitatud teenindusettevõte poolt,
► 8. lpp., 5. att.
kaotab garantii kehtivuse.
5. Eemaldage külgkate.
See garantii ei piira teie seaduslikke
► 8. lpp., 6. att. õigusi. Garantii kehtib ainult materjali-
6. Eraldage mootor. või tootmisvigade osas. See ei kehti
kuluvate osade või õrnade osade, nt
Pakend koosneb keskkonna- markiisi materjal, kahjustuste suhtes.
sõbralikest materjalidest, mida Toode on ette nähtud kasutamiseks
tohib kõrvaldada kohalike ainult erakasutuseks ja mitte kauban-
jäätme-eeskirjade järgi. duslikuks kasutamiseks. Patareid ei
Toote kasutusaja lõppedes kuulu garantii alla.
saate toote kõrvaldamise kohta
teavet kohalikust omavalitsu- Teenindus
sest.
Kui teil on küsimusi või vajate varuosi,
Mittevajalikud patareid ja akud siis võtke ühendust:
ei kuulu olmejäätmete hulka,
need tuleb eeskirjade kohaselt Depot 18 GmbH
jäätmekäitlusesse saata. Gewerbering 3
67691 Hochspeyer
– Kasutuskõlbmatuks muutunud Tel: 06305-715429 13
patareid ja akud tuleb viia edasi- Faks: 06305-715429 29
müüja või kohaliku omavalitsuse E-post: mail@depot18.de
sätestatud kogumispunkti.
Küsimus või probleem?!
– Mitte visata patareisid tulle. Plah- Külastage:
vatusoht! www.depot18.de
147
FI Suomi
Sisällysluettelo
Kasettimarkiisi
Alkuperäiset ohjeet
Johdanto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Käyttötarkoitus ............................................................................................ 149
Osien kuvaus .............................................................................................. 149
Tekniset tiedot ............................................................................................. 150
Toimituksen sisältö ...................................................................................... 150
Markiisikangasta koskevia yleisiä ohjeita .................................................... 150
Rakenteelliset ominaisuudet tekstissä ........................................................ 151
Turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Symbolien merkitykset ................................................................................ 151
Turvallisuusohjeet ....................................................................................... 152
Yleiset turvallisuusohjeet ............................................................................ 152
Verkkovirtakäyttöisten laitteiden käsittely .................................................... 154
Paristoja koskevat turvallisuusohjeet .......................................................... 155
Esivalmistelut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Turvallisuusohjeet ....................................................................................... 155
Tarvittavat työkalut ja materiaalit ................................................................. 156
Ennen asennusta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Toimintojen tarkastus .................................................................................. 156
Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Asennusesimerkki ankkuroinnilla kiinteään seinään (pyydä neuvoa
ammattihenkilöltä toisenlaisen alustan yhteydessä) ................................... 157
Kannakkeiden asennus ............................................................................... 158
Markiisin asennus ....................................................................................... 158
Markiisin poisto ........................................................................................... 159
Kankaan kiristys .......................................................................................... 159
Kauko-ohjaimen pidikkeen asennus ........................................................... 159
Markiisin yksilöllinen säätö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Kaltevuuskulman säätö ............................................................................... 160
Moottorin jälkisäätö (avaus-/sulkumatkan säätö) ........................................ 160
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Pariston asettaminen/vaihto ........................................................................ 161
Kauko-ohjaimen ohjelmointi ........................................................................ 161
Markiisin sähköinen sulkeminen/avaaminen ............................................... 162
148
Suomi
FI
Markiisin manuaalinen sulkeminen/avaaminen .......................................... 162
Vikojen korjaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Varastointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Moottorin poistaminen ................................................................................ 165
Tietoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Takuu .......................................................................................................... 165
Huolto ......................................................................................................... 166
149
FI Suomi
Kauko-ohjain
IP-luokitus: IP44
► Siv. 4, kuva 2
Käyttölämpötila: −20 °C…+55 °C
13. Pidike
14. Kauko-ohjain
Toimituksen sisältö
15. Avauspainike [ ] ”AUKI” Tarkista välittömästi pakkauksesta pur-
16. Pysäytyspainike [ ] ”SEIS” kamisen jälkeen, onko toimituksen
17. Sulkemispainike [ ] ”KIINNI” sisältö täydellinen ja onko tuote sekä
kaikki osat hyvässä kunnossa.
18. Paristolokeron kansi
• 1 markiisi
19. Paristolokero
• 2 kannaketta (mallissa 3,5 m)
20. Painike P2
• 3 kannaketta (alkaen mallista 4 m)
Tekniset tiedot • 1 veivi
• 1 työkalu moottorin säätöön
Markiisi
• 1 kauko-ohjain
Virran syöttö: 230 V~, 50 Hz
• 2 ruuvia pidikkeen kiinnittämiseen
Teho: 230 W • 2 ankkuria pidikkeen kiinnittämi-
IP-luokitus: IP44 seen
• 1 paristo
Tuuliluokka: II • 1 käyttöohje
Määritys: navakka tuuli
Markiisikangasta koskevia
Nopeus: suuret oksat ja yleisiä ohjeita
puut heiluvat, tuu-
li kuultavissa sel- Markiisikankaat ovat korkean suoritus-
västi 29–38 km/h; tason tuotteita. Kuitenkin niiden täydel-
8–10,8 m/s lellisyydellä on rajansa myös tekniikan
nykytason ja ympäristönsuojelulle ase-
tettujen vaatimusten vuoksi. Kankaan
Vihje: Tuuliluokkaa ei voida tietyt ominaisuudet, joista joskus valite-
antaa puuhun asennettaessa
taan, ovat mahdollisia kehittyneestä
tämän rakannusmateriaalin tuotanto- ja käsittelytekniikasta huoli-
vaihtelevuuden takia. matta.
Kauko-ohjain Nämä ilmiöt esiintyvät eri vahvuisina
lähes kaikissa markiisikankaissa. Ne
Taajuus: 433.92 MHz eivät kuitenkaan heikennä kankaiden
laatua millään tavoin.
Kantama: 30 metriä (ilman
rakenteellisia es- Epäselvyyksien välttämiseksi halu-
teitä) amme huomauttaa sinulle kuluttajava-
listuksen puitteissa seuraavista omi-
Paristo: A27 12 V (alkali) naisuuksista: *
150
Suomi
FI
• Taitoksen jäljet syntyvät kokoami- Rakenteelliset ominaisuudet
sessa ja markiisikankaita taitetta- tekstissä
essa. Taitoksessa voi erityisesti
vaaleiden värien pinnassa esiintyä Tämän käyttöohjeen eri elementeissä
ilmiöitä (pigmenttimuutoksia), jotka on määritetyt rakenteelliset ominaisuu-
vaikuttavat vastavalossa tummem- det. Näin voit helposti tunnistaa, min-
kälaisesta tekstistä on kyse.
milta (kuin likaviivat). Ne eivät hei-
kennä markiisin arvoa eikä käytet- normaalit tekstit,
tävyyttä. • luetelmat,
• Liitumaiset ilmiöt ovat vaaleita vii- 1. luetelmat tai toimintajärjestykset,
voja, jotka muodostuvat viimeistel-
lyn tuotteen käsittelyssä ja joita ei – toimintaohjeet ja
huolellisessakaan käsittelyssä ► ristiviittaukset.
voida aina välttää täysin. Ne eivät
sen vuoksi oikeuta valituksiin.
• Sateenkestävyys: Akryylistä ja Turvallisuus
polyesteristä valmistetut auringon-
suojamarkiisikankaat on kyllästetty Symbolien merkitykset
vettä hylkiviksi, ja ne kestävät
kevyttä, lyhytaikaista sadetta, kun Turvallisuusohjeet on merkitty selvästi
niiden kaltevuuskulma on 14°. Voi- käyttöohjeeseen. Käytössä ovat seu-
makkaassa tai pitkäaikaisessa raavat esitykset:
sateessa markiisit on suljettava VAARA! Välitön hengen- ja
vahinkojen välttämiseksi. Märkinä loukkaantumisvaara! Ehdot-
kiinnirullatut markiisit on avattava toman vaarallinen tilanne, joka
kuivumaan mahdollisimman pian. voi johtaa kuolemaan tai aiheut-
• Aaltomaisuus reunojen, saumojen taa vaikean loukkaantumisen.
ja kangasrainojen alueella syntyvät
kuidun useamman kerroksen ja VAROITUS! Mahdollinen hen-
kangasakselin erilaisten rullaus- gen- tai loukkaantumis-
vahvuuksien johdosta. Näin synty- vaara! Yleisesti vaarallinen
vät kankaan jännitykset voivat tilanne, mikä voi johtaa kuole-
aiheuttaa aaltomaisuutta (esim. maan tai aiheuttaa vaikean
vohveli- tai kalanruotokuviota). loukkaantumisen.
• Kankaan ompelulangan ei tarvitse HUOMIO! Mahdollinen louk-
olla samanvärinen kuin kangas, kaantumisvaara! Vaarallinen
jossa sauma on. tilanne, joka voi aiheuttaa louk-
*) (Ote tiedotteesta: Tärkeitä kuluttajatietoja: kaantumisia.
”Markiisikankaiden tuoteominaisuudet”,
Teknisten tekstiilien – pimentimien – aurin-
gonsuojien teollisuusyhdistys). HUOMAUTUS! Laitteiden
vahingoittumisvaara! Tilanne,
joka voi aiheuttaa esinevahin-
gon.
151
FI Suomi
152
Suomi
FI
sen osa on viallinen, laite täytyy • Varmista, että markiisin avautumis-
poistaa käytöstä ja korjata ammat- ja sulkeutumisalueella ei ole henki-
timaisesti tai hävittää asiaankuulu- löitä eikä esteitä! Siitä voi seurata
vasti. loukkaantumisia ja vahinkoja.
• Käytössä on aina oltava tarkkaa- • Älä koske liikkuviin osiin markiisia
vainen ja käyttäjän on oltava avattaessa ja suljettaessa. Se voi
hyvässä kunnossa: Käyttö väsy- aiheuttaa loukkaantumisia.
neenä, sairaana, alkoholin, lääk- • Sulje markiisi
keiden tai huumeiden vaikutuksen
alhaisena on vastuutonta, koska • tuulisella säällä
laitteen turvallinen käyttö ei tällöin • sateella (vesipussi)
ole varmaa. • lumisateella (lumikuorma)
Hengenvaara ja tapaturma- • poissaollessa
vaara pikkulapsille ja lapsille!
• ukkosella (voimakkaat tuulen-
• Älä koskaan jätä lapsia ilman val- puuskat, kaatosade)
vontaa pakkausmateriaalin ja tuot- • pakkasella (kankaan jäätymi-
teen lähelle. Pakkausmateriaali nen).
aiheuttaa tukehtumisvaaran ja
• Käyttö talvisissa sääolosuhteissa
kuristumisesta aiheutuvan hen-
voi aiheuttaa vahinkoja.
genvaaran. Lapset aliarvioivat
usein vaarojen mahdollisuuden. • Tarkista ennen jokaista käyttöä,
Pidä lapset aina loitolla tuotteesta. onko markiisissa mahdollisesti
Tuote ei ole lelu. vikoja. Älä käytä markiisia, jos olet
havainnut siinä vikoja.
• VARO! Älä jätä lapsia ilman val-
vontaa! Markiisi ei ole kiipeily- eikä • Käänny huoltopalvelun tai sähkö-
leikkilaite! alan ammattilaisen puoleen markii-
sin vikojen, korjausten tai muiden
• LOUKKAANTUMISVAARA! Pidä
ongelmien yhteydessä.
lapset loitolla työalueelta asennus-
ja säätötöiden aikana. • Varmista, että markiikangas rulla-
taan aina asianmukaisesti. Muuten
• Varmista, että henkilöt, ennen kaik-
markiisikangas voi vahingoittua.
kea lapset eivät kiipeä markiisille.
Markiisin veivikäytössä ei ole kan-
Markiisi voi pudota alas. Siitä voi
gasakselin kiertoja rajoittavaa vas-
seurata loukaantumisia ja/tai esi-
tetta. Varmista, että kangas on
nevahinkoja.
kireällä. Pidä kaikkia toiminnassa
• Asenna markiisi vain kolmistaan. olevia laitteita silmällä, kun ohjaat
Markiisi on erittäin painava. Markii- useita laitteita yhtä aikaa. Muuten
sin ripustamiseen seinäkoukkuihin jonkin laitteen toiminta voi riistäy-
tarvitaan kolme henkilöä. Älä yritä tyä käsistä ja aiheuttaa loukkaan-
ripustaa markiisia yksin. Markiisin tumisia ja/tai vahinkoja.
putoaminen voi vahingoittaa sitä ja
• Älä käytä kauko-ohjainta voimak-
aiheuttaa vakavia loukkaantumi-
kaassa häiriökohinassa. Muut siir-
sia!
tojärjestelmät tai päätelaitteet voi-
153
FI Suomi
154
Suomi
FI
Paristoja koskevat • Poista paristo tuotteesta, kun tuo-
turvallisuusohjeet tetta ei käytetä pidempään aikaan.
• Varmista paristojen asettamisessa,
VAARA! Hengenvaara! Paris- että navat ovat oikein päin. Ne on
tot eivät kuulu lasten käsiin. Älä merkitty paristolokeroon. Muuten
jätä paristoja esille. Lapset tai paristo voi räjähtää.
kotieläimet voivat niellä ne.
Lääkäriin on hakeuduttava • Aseta paristo paikoilleen varovasti.
välittömästi, jos joku on niellyt Muuten tuote voi vahingoittua.
pariston. • Vaihda paristo hyvissä ajoin, heti
kun kauko-ohjaimen kantama lyhe-
RÄJÄHDYSVAARA! Älä lataa nee huomattavasti tai markiisi ei
paristoja, oikosulje ja/tai avaa reagoi enää.
niitä. Seurauksena voi olla yli- • Älä laita käytettyjä paristoja seka-
kuumeneminen, palovaara tai jätteiden joukkoon, vaan vie ne
rikkoontuminen. Älä koskaan vaarallisten jätteiden keräyspaik-
heitä paristoja tuleen tai veteen. kaan.
Paristo voi räjähtää.
• Vältä äärimmäisiä olosuhteita ja
lämpötiloja, joille paristot voivat Esivalmistelut
altistua, esim. lämpöpatterien
päällä. Muuten paristot voivat vuo- Älä kiinnitä tai käytä markiisia pakka-
taa. sella tai lumisateella, muuten markiisi
voi vahingoittua.
• Poista käytetyt paristot tuotteesta
välittömästi. Muuten paristot voivat
vuotaa.
Turvallisuusohjeet
• Markiisin asennukseen tarvitaan
• Tarkista paristojen tiiviys säännölli-
teknistä tietoa. Älä asenna tätä
sesti.
markiisia itse, jos
Vuotavat tai vialliset paristot voi- • et ole varma, voiko markiisin
vat kosketettaessa syövyttää asentaa valittuun paikkaan
ihoa. Käytä sen vuoksi ehdotto-
• et ymmärrä käyttöohjetta tai
masti sopivia suojakäsineitä.
sen osia
• Vältä kosketusta ihoon, silmiin ja • sinulla ei ole tarvittavia työka-
limakalvoihin, jos paristosta on luja
vuotanut nestettä. Huuhtele paris-
tohapon kanssa kosketuksiin jou- • sinulla ei ole tarvittavaa tietä-
mystä.
tuneet kohdat heti runsaalla puh-
taalla vedellä ja hakeudu lääkäriin • Älä koskaan muuta laitteiston muo-
välittömästi. toilua tai konfiguraatiota, ilman että
• Puhdista hieman likaantuneet olet ottanut yhteyttä valmistajaan
tai valtuutettuun edustajaan, koska
paristo- ja tuotekontaktit ennen
paristojen paikalleen asettamista se voi aiheuttaa vaarallisen tilan-
kuivalla, nukattomalla liinalla. teen.
155
FI Suomi
156
Suomi
FI
Asennus ammattihenkilöltä
toisenlaisen alustan
VAROITUS! Loukkaantumis- yhteydessä)
vaara! Asenna markiisi vain
kolmistaan. Markiisi on erittäin
Markiisin paikan määritys
painava. Markiisin ripustami-
seen seinäkoukkuihin tarvitaan – Valitse sopiva asennuspaikka.
kolme henkilöä. Älä yritä ripus- – Varmista, että säilytät vähintään
taa markiisia yksin. Markiisin 20 cm:n välin ovenkarmin yläpuo-
putoaminen voi vahingoittaa lella, kun asennat markiisin par-
sitä ja aiheuttaa vakavia louk- vekkeen tai terassinovien yläpuo-
kaantumisia! lelle.
– Varmista, että otat huomioon ulot-
VAROITUS! Loukkaantumis-
tuman korkeuden asennuspaikan
vaara! Markiisin saa asentaa
valinnassa. Ulottuman kulmaa voi-
vain kantokykyiselle alustalle.
daan muuttaa vielä asennuksen
Asennuksen vähimmäiskorkeu-
jälkeen.
den täytyy olla 2,5 m.
• Ulottuman kulma vaihtelee eri
Vihje: Jokaisen asennukseen asennuskorkeuksissa:
osallistuvan henkilön käytössä – asennuskorkeus 2,5–4 m: ulot-
täytyy olla tasotikkaat. tuman suositeltu korkeus
30 cm asennuskorkeus 4,5–
HUOMIO! Loukkaantumis- 6 m: ulottuman suositeltu kor-
vaara! Varmista, että tikkaat keus 50 cm
ovat tukevasti paikoillaan. Muu-
ten seurauksena voi olla louk- Vihje: Kuvassa (► Siv. 4,
kaantumisia. Käytä vain tik- kuva A) esitetään kokonaan
kaita, jotka sopivat asennustöi- avatun markiisin ulottuma.
hin. (Kokonaisulottuma, etureunan
korkeus [> 2,5m], seinän poik-
Vihje: Varmista, että seinä/ kileikkaus, koukun korkeus sei-
katto on tasainen. Epätasaiset nän yläreunassa)
seinät/katot voivat estää kan-
nakkeiden (1) tiukan kiinnityk- Vihje: Kannakkeiden (1)
sen. paikka on merkitty markiisin jo
tehtaalla. Näitä paikkoja on
Asennusesimerkki ehdottomasti käytettävä välttä-
ankkuroinnilla kiinteään mään asennuksen jälkeisiä
seinään (pyydä neuvoa ongelmia tai vahinkoja!
157
FI Suomi
158
Suomi
FI
Vihje: Varmista, että kannatti- – Sulje markiisia nyt taas hieman
met (1) ovat 6 cm:n etäisyy- kankaan kiristämistä varten. Kierrä
dellä ulosajettuihin työntöele- sitä varten veiviä (5) vastapäivään
mentteihin (7) (katso ► Siv. 5, (► Siv. 5, kuva G).
kuva F).
Kauko-ohjaimen pidikkeen
Markiisin poisto asennus
VAROITUS! Loukkaantumis-
Poisto vaara! Lue ehdottomasti pora-
Sinun on poistettava markiisi, kun et koneesi käyttöohje.
halua käyttää sitä enää tai haluat hävit-
tää sen. Vihje: Radioaaltojen lähetys-
alueelle on olemassa lakisää-
VAROITUS! Loukkaantumis- teisiä rajoituksia. Myös raken-
vaara! Tähän työvaiheeseen teelliset esteet rajoittavat kan-
tarvitaan vähintään kolme ter- tamaa.
vettä aikuista.
Vihje: Pidikkeen (13) voi kiin-
HUOMIO! Loukkaantumis- nittää melkein jokaiseen pysty-
vaara! Myös poistossa on nou- suoraan pintaan.
datettava turvallisuusvinkkejä
ja ohjeita. – Valitse sopiva asennuspaikka.
– Sulje markiisi kokonaan ennen Vihje: Varmista, että asennat
poiston aloittamista (katso ► Mar- pidikkeen (13) paikkaan, joka
kiisin sähköinen sulkeminen/avaa- on suojattu pölyltä ja roiskeve-
minen – siv. 162 tai ► Markiisin deltä (IP44).
manuaalinen sulkeminen/avaami-
nen – siv. 162). Vihje: Älä asenna pidi-
– Sido markiisin kasetti yhteen, jotta kettä (13) metalliin tai magneet-
se ei avaudu tahattomasti. Tahaton tisiin esineisiin. Näin vältät häi-
avautuminen voi aiheuttaa vahin- riöitä.
koja tai loukkaantumisia. – Pidä pidikettä (13) seinää vasten ja
– Noudata asennusohjeita (katso merkitse porausreiät.
► Markiisin asennus – siv. 158) – Poraa reiät.
päinvastaisessa järjestyksessä.
– Aseta mukana toimitettu ankkuri
porattuihin reikiin.
Kankaan kiristys
– Ruuvaa pidike (13) molemmilla
– Poista suojahihnat markiisista.
mukana toimitetuilla ruuveilla sei-
– Avaa markiisi, kunnes nivelvar- nään.
ret (6) ovat kokonaan auki. Aseta
sitä varten veivi (5) ensimmäiseen
käyttörenkaaseen (8) ja kierrä sitä
myötäpäivään.
159
FI Suomi
160
Suomi
FI
sesi avautumismatkaa (► Siv. 6, Kauko-ohjaimen ohjelmointi
kuva Q).
Vihje: Varmista, että eri painik-
Vihje: Odota n. 30 minuuttia, keiden painamisen väli ei ole
kun moottori ei toimi useam- pidempi kuin 6 sekuntia. Muu-
man säätökerran jälkeen, ja ten kauko-ohjain palautuu sen
käynnistä se uudelleen. alkuperäiseen ohjelmointiin.
161
FI Suomi
162
Suomi
FI
Vikojen korjaus
Vika Syy Ratkaisu
Markiisi ei reagoi kauko- Se ei saa virtaa. Tarkista, onko pistoke lii-
ohjaimeen (14). tetty kunnolla. Jos liitäntä
ei ole kunnollinen, käänny
ammattihenkilön puo-
leen.
Rakennuksen sähköver- Käänny ammattihenkilön
kon FI-kytkin on off-asen- puoleen.
nossa (POIS).
Jännite ei ole riittävä. Käänny ammattihenkilön
puoleen. Tämän tulee tar-
kistaa, onko jännite vaati-
musten mukainen.
Kauko-ohjaimen (14) pa- Vaihda paristo, kuten lu-
risto on tyhjä. vussa ► Pariston asetta-
minen/vaihto – siv. 161
on kuvattu.
Moottori on sammunut yli- Moottori käynnistyy taas
kuumenemisen vuoksi. automaattisesti n. 30 mi-
nuutin jälkeen.
Markiisi roikkuu, vaikka Avauspituus on asetettu Aseta avauspituus uudel-
se on kokonaan auki. väärin. leen, kuten luvussa
► Moottorin jälkisäätö
(avaus-/sulkumatkan
säätö) – siv. 160 on ku-
vattu.
Epätoivottuja sivuääniä Yksi tai useampi ruuvi on Tarkista kaikki näkyvät
käytön aikana. löystynyt. ruuvit ja kiristä löysät ruu-
vit.
Kauko-ohjaimen (14) Paristo on tyhjä. Vaihda paristo, kuten lu-
LED ei toimi; ei signaalia vussa ► Pariston asetta-
vastaanottimelta. minen/vaihto – siv. 161
on kuvattu.
Paristo on asetettu vää- Aseta paristo niin, että
rin. sen navat ovat oikein.
163
FI Suomi
Huolto Puhdistus
VARO! Loukkaantumis- – Käytä muoviosien puhdistukseen
vaara! Suorita huoltotyöt sään- mietoa ruiskutettavaa puhdistusai-
nöllisesti. Muuten sinun ja kol- netta tai veden ja miedon puhdis-
mansien turvallisuus voi olla tusaineen seosta.
vaarassa. Säännöllisellä huol- – Puhdista markiisikangas vain tar-
lolla pidennät markiisisi käyttö- vittaessa.
ikää.
– Käytä markiisikankaan (2) puhdis-
– Tarkista kaikkien kannakkeiden (1) tukseen saippualiuosta. Testaa
tiukkuus säännöllisesti. huomaamattomassa kohdassa.
– Tarkista puolivuosittain, onko vaih- – Anna markiisikankaan (2) kuivua
teistokotelossa vikaa. Käytä mar- kokonaan, ennen kuin suljet mar-
kiisia vain, kun vaihteistokotelo on kiisin. Älä käytä markiisin kuivaa-
täysin kunnossa tai se on vaih- miseen lämmityslaitteita (hiusten-
dettu. kuivaajaa tms.).
– Tarkista kaikkien ruuvien ja mutte-
reiden tiukkuus puolivuosittain.
Kiristä ne tarvittaessa. Varastointi
– Älä käytä markiisia, jos siinä on Poista kasetti ja säilytä sitä kuivassa
vikoja tai markiisikangas (2) ei ole paikassa, kun et käytä markiisia
kireällä. pidempään aikaan (katso ► Markiisin
– Käänny huoltopalvelun tai ammat- poisto – siv. 159). Näin pidennät mar-
tihenkilön puoleen markiisin korja- kiisisi käyttöikää.
usta varten. – Varmista, että markiikangas (2) on
aina täysin kuiva. Kosteaan markii-
– Markiisin osien rasvaaminen ei ole
tavallisesti tarpeellista. Jos se on sikankaaseen (2) voi muodostua
kuitenkin tarpeellista, käänny huol- hometta.
topalvelumme puoleen. – Varmista, että markiisi on suljettu
kokonaan.
– Varmista markiisikotelo varmistus-
nauhalla estämään tahaton avau-
tuminen.
164
Suomi
FI
– Poista kasetti (katso ► Markiisin Voit tiedustella käytöstä poiste-
poisto – siv. 159). tun tuotteen hävittämismahdol-
– Säilytä kasettia kuivassa paikassa lisuuksia kunnan tai kaupungin
pois lasten ulottuvilta. viranomaisilta.
Käytöstä poistettuja paristoja ja
akkuja ei saa hävittää kotita-
Hävittäminen lousjätteen mukana, vaan ne
ne on hävitettävä määräysten mukai-
sesti.
Moottorin poistaminen
– Toimita käytöstä poistetut paristot
► Moottorin poistaminen – siv. 7 ja akut kauppiaan tai kunnan paris-
Vihje: Moottori on poistettava tojen keräyspisteeseen.
markiisin käyttöiän lopussa ja – Älä hävitä paristoja polttamalla.
hävitettävä asianmukaisesti. Räjähdysvaara!
165
FI Suomi
Huolto
Jos sinulla on kysyttävää tai tarvitset
varaosia, sinua palvelee:
Depot 18 GmbH
Gewerbering 3
67691 Hochspeyer
Puh.: +49 6305 715429 13
Faksi: +49 6305 715429 29
S-posti: mail@depot18.de
Kysyttävää tai ongelmia?
Vieraile sivustolla:
www.depot18.de
166
Français
FR
Table des matières
Store banne
Notice coffre
originale
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Utilisation conforme .................................................................................... 168
Description des pièces ................................................................................ 168
Caractéristiques techniques ....................................................................... 169
Matériel fourni ............................................................................................. 169
Remarques générales concernant la toile du store .................................... 170
Caractéristiques de conception dans le texte ............................................. 170
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Explication des symboles ........................................................................... 171
Consignes de sécurité ................................................................................ 171
Consignes de sécurité de base .................................................................. 172
Manipulation des appareils alimentés sur secteur ...................................... 174
Consignes de sécurité concernant les piles ............................................... 174
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Consignes de sécurité ................................................................................ 175
Outil et matériel nécessaires ...................................................................... 176
Avant le montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Vérification des fonctions ............................................................................ 176
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Exemple de montage avec ancrage dans un mur solide (pour d’autres supports,
demandez conseil à un spécialiste) ............................................................ 177
Montage des consoles ................................................................................ 178
Montage du store ........................................................................................ 179
Démontage du store ................................................................................... 179
Tendre la couverture de toile ...................................................................... 179
Montage du support de la commande à distance ....................................... 180
Réglage individuel du store . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Réglage de l’angle d’inclinaison ................................................................. 180
Réajustage du moteur (réglage du déploiement/de la rentrée) .................. 181
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Mise en place/remplacement de la pile ...................................................... 181
Programmation de la commande à distance .............................................. 182
Rentrée/déploiement électrique du store .................................................... 183
167
FR Français
168
Français
FR
10. Tube porteur Remarque : En cas de mon-
11. Arbre porte-toile tage sur du bois, il n’est pas
12. Outil de réglage du moteur possible de donner une classe
de vent car celle-ci dépend du
matériau de construction.
Commande à distance
► P. 4, fig. 2 Commande à
13. Support distance
14. Commande à distance Fréquence : 433,92 MHz
15. Bouton de déploiement [ ]
Portée : 30 mètres (sans
« OUVRIR »
obstacles archi-
16. Bouton arrêt [ ] « ARRÊT » tecturaux)
17. Bouton de rentrée [ ] « FER- Pile : A27 12V (alca-
MER » line)
18. Couvercle du compartiment à piles
Type de protec- IP44
19. Compartiment à piles tion :
20. Bouton P2
Température de de −20 °C à +55
fonctionnement : °C
Caractéristiques techniques
Store Matériel fourni
Alimentation élec- 230 V~, 50 Hz Après avoir déballé le matériel fourni,
trique : contrôlez immédiatement que toutes
les pièces sont présentes et que le pro-
Puissance : 230 W duit est dans un parfait état.
Type de protec- IP44 • 1× Store
tion : • 2× Console (pour la variante
3,5 m)
Classe de vent : II • 3× Console (à partir de la variante
Définition : Brise rafraîchis- 4 m)
sante • 1× Manivelle
Vitesse : Les grosses • 1× Outil de réglage du moteur
branches et les • 1× Commande à distance
arbres bougent,
le vent peut être • 2× Vis pour le montage du support
entendu et sa vi- • 2× Cheville pour le montage du
tesse est de 29 à support
38 km/h ; soit 8 à • 1× Pile
10,8 m/s
• 1× Mode d’emploi
169
FR Français
170
Français
FR
Sécurité Danger de mort et risque d’acci-
dent pour les enfants en bas
Explication des symboles âge et les enfants.
Les consignes de sécurité sont claire- Danger de mort par électrocu-
ment identifiées dans le présent tion.
manuel d’utilisation. Les représenta-
Maintenez le produit à l’écart de
tions suivantes sont utilisées : la pluie ou de l’humidité.
DANGER ! Risque imminent Risque d’électrocution provo-
de blessure ou de mort ! quée par un câble endom-
Situation dangereuse immi- magé.
nente qui va conduire au décès
ou à des blessures graves. Risque d’explosion.
171
FR Français
• Ne laissez pas des enfants jouer jointes. Si vous négligez les consignes
avec les éléments de commande. de sécurité, vous mettez en danger
Tenez les télécommandes hors de votre sécurité et celle des autres.
portée des enfants. • L’appareil doit exclusivement être
• Vérifiez régulièrement si l’installa- utilisé s’il est en parfait état tech-
tion présente des anomalies ou nique et entièrement assemblé. Si
des signes d’usure, ou si les câbles l’appareil ou une partie de celui-ci
ou les ressorts sont usés ou est défectueux, il doit être mis hors
endommagés. N’utilisez pas le service et réparé ou éliminé dans
store si des réparations ou des le respect des prescriptions en
réglages sont nécessaires. vigueur.
• N’utilisez pas le store lorsque des • Ne travaillez qu’avec une grande
travaux d’entretien, comme le net- prudence et en bonne condition
toyage des fenêtres à proximité, physique : ne travaillez pas si vous
sont en cours. Dans ce cas, êtes fatigué, malade, sous
débranchez-le de l’alimentation l’influence de l’alcool, de médica-
électrique. ments ou de drogues, car vous
• Les parties mobiles du système n’êtes alors plus en mesure d’utili-
d’entraînement doivent être mon- ser l’appareil sans risque.
tées à plus de 2,5 m au-dessus du Danger de mort et risque
sol ou de la surface et rester d’accident pour les enfants en
accessibles. bas âge et les enfants !
• Gardez l’appareil et le câble sec-
• Ne laissez jamais les enfants avec
teur hors de portée des enfants.
le matériel d’emballage et le pro-
• Si le câble de cet appareil est duit sans surveillance. Le matériel
endommagé, n’utilisez plus le pro- d’emballage représente un risque
duit et contactez le fabricant pour de suffocation et la strangulation
de plus amples informations. représente un danger de mort. Les
enfants sous-estiment souvent les
Consignes de sécurité de dangers. Tenez constamment les
base enfants éloignés du produit. Ce
produit n’est pas un jouet.
Lisez toutes les consignes de sécu-
rité et les instructions. Tout man- • PRUDENCE ! Ne laissez pas les
quement au respect des consignes enfants sans surveillance ! Le
de sécurité et aux instructions store n’est pas un jouet et il est
peuvent provoquer une électrocu- interdit de grimper dessus !
tion, un incendie et/ou des bles- • RISQUE DE BLESSURE ! Lors
sures graves. du montage et des travaux de
Respectez les prescriptions de préven- réglage, maintenez les enfants à
tion des accidents généralement distance de la zone de travail.
reconnues et les consignes de sécurité
172
Français
FR
• Assurez-vous que personne, et • En cas de dommages, de répara-
surtout pas des enfants, ne se tions ou autres problèmes avec le
hisse au store. Le store peut tom- store, veillez vous adresser au ser-
ber. Cela peut provoquer des bles- vice après-vente ou à un électri-
sures et/ou des dégâts matériels. cien
• Soyez toujours trois pour monter le • Veillez à ce que la toile du store
store. Le store est très lourd. Trois soit toujours correctement enrou-
personnes sont nécessaires pour lée. Autrement, vous risquez
accrocher le store aux crochets d’endommager la toile du store.
muraux. N’essayez pas d’accro- L’entraînement du store par mani-
cher le store par vous-même. Une velle ne dispose pas de butée pour
chute du store peut endommager limiter la rotation de l’arbre porte-
ce dernier et provoquer de graves toile. Veillez à ce que la toile soit
blessures ! tendue. Gardez tous les appareils
• Veillez à ce que personne ne se de l’entraînement à l’œil si vous
trouve dans la zone de déploie- contrôlez plusieurs appareils en
ment et de rentrée du store et qu’il même temps. Autrement, vous
n’y ait pas d’obstacle ! Autrement, pourriez perdre le contrôle de l’un
cela peut provoquer des blessures de ces appareils et ainsi causer
et des dommages. des dommages et/ou des bles-
sures.
• Ne touchez pas les parties mobiles
lors du déploiement et de la rentrée • N’utilisez pas la commande à dis-
de store. Cela pourrait provoquer tance en cas de fortes interfé-
des blessures. rences. Lors du fonctionnement,
d’autres systèmes de transmission
• Rentrez le store en cas de ou des équipements terminaux
• Vent peuvent provoquer des dysfonc-
tionnements, par ex. s’ils utilisent
• Pluie (formation d’une poche
la même fréquence.
d’eau)
• Le store doit être monté unique-
• Enneigement (charge de
ment sur un support solide.
neige)
• Veillez à ce que vos mains soient
• Absence
propres lors du montage du store.
• Orage (fortes rafales, fortes Autrement, vous risqueriez de salir
précipitations) le store.
• Gel (toile gelée) • Si possible, évitez de monter le
• L’utilisation dans des conditions store en cas de gel ou de neige.
hivernales peut provoquer des Cela risquerait d’endommager le
dommages. store.
• Vérifiez si le store est exempt de • Rentrez toujours le store lorsqu’il
tout dommage avant de l’utiliser. pleut.
N’utilisez jamais le store si vous
constatez qu’il est endommagé.
173
FR Français
174
Français
FR
• Insérez la pile avec précaution.
RISQUE D’EXPLOSION ! Ne
Sinon, le produit risque d’être
rechargez jamais les piles, ne
endommagé.
les court-circuitez pas et ne les
ouvrez pas. Cela peut provo- • Remplacez la pile en temps utile,
quer une surchauffe, un incen- dès que la portée de la commande
die ou une explosion. Ne jetez à distance diminue de façon tan-
jamais les piles au feu ou dans gible et que le store ne réagit plus.
l’eau. La pile peut exploser. • Ne jetez pas les piles usagées
• Évitez les conditions et les tempé- dans les ordures ménagères. Éli-
ratures extrêmes qui peuvent avoir minez-les dans des centres de col-
une influence sur les piles, pas ex. lecte prévus pour les déchets spé-
les radiateurs. Sinon, cela aug- ciaux.
mente le risque de fuite.
• Retirez immédiatement les piles
usagées du produit. Sinon, cela Préparation
augmente le risque de fuite. Ne pas fixer ni utiliser le store en cas
• Vérifiez régulièrement que la pile de gel ou de neige car cela risquerait
est étanche. de l’endommager.
175
FR Français
176
Français
FR
La LED rouge (19) de la com- ATTENTION ! Risque de bles-
mande à distance devrait s’allu- sure ! Assurez-vous que les
mer. échelles soient stables. Autre-
– Remplacez la pile si la LED ne ment, cela peut provoquer des
s’allume pas (voir ► Mise en blessures et des dommages.
place/remplacement de la pile – N’utilisez que des échelles
p. 181). conçues pour des travaux de
montage de ce genre.
– Débranchez la fiche secteur de la
prise si le moteur ne semble pas
fonctionner ou si vous n’entendez Remarque : Assurez-vous que
pas de signal sonore. Adressez- le mur/le plafond soit plat. Des
murs/plafonds inégaux peuvent
vous au service après-vente ou à
un atelier spécialisé. nuire au bon positionnement
des consoles (1).
177
FR Français
178
Français
FR
– Assurez-vous à nouveau que les Démontage du store
consoles (1) soient fermement vis-
sées au mur. Démontage
Si vous ne souhaitez plus utiliser le
Montage du store store ou vous en débarrasser, vous
– Fixez le store aux consoles (1) devez d’abord le démonter.
(► P. 5, fig. E).
AVERTISSEMENT ! Risque
– Utilisez une échelle avec plate- de blessure ! Cette étape
forme par personne pour pouvoir nécessite au moins trois
monter le store. adultes en bonne santé.
– Assurez-vous que les échelles
soient stables. Autrement, cela ATTENTION ! Risque de bles-
peut provoquer des blessures et sure ! Les conseils de sécurité
des dommages. et les instructions doivent éga-
lement être respectés lors du
– N’utilisez que des échelles démontage.
conçues pour des travaux de mon-
tage de ce genre. – Rentrez complètement le store
avant de commencer le démon-
Remarque : Desserrer les vis tage (voir ► Rentrée/déploiement
murales au cas où le tube por- électrique du store – p. 183 ou
teur (10) ne peut pas être ► Rentrée/déploiement
inséré dans les consoles (1). manuel(le) du store – p. 183).
– Déplacez le store légèrement vers – Attachez le coffre du store pour
l’avant et l’arrière jusqu’à ce que le éviter un déploiement accidentel.
tube porteur (10) glisse dans les Un déploiement accidentel peut
crochets. provoquer des dommages ou des
– Insérez ensuite immédiatement la blessures.
vis de fixation (21) à l’avant de la – Suivez les instructions de montage
console (1) et serrez les écrous de (voir ► Montage du store – p. 179)
fixation (14) à l’aide d’une clé dans l’ordre inverse.
hexagonale de 19mm.
– Assurez-vous que les vis de fixa- Tendre la couverture de toile
tion (21) sont bien fixées. – Retirez la sangle de sécurité du
store.
Remarque : Veillez à ce que
les consoles (1) se trouvent à – Ouvrez le store jusqu’à ce que les
6 cm de distance des éléments bras articulés (6) soient allongés
coulissants (7) déployés (voir au maximum. Pour cela, accro-
► P. 5, fig. F). chez la manivelle (5) dans le pre-
mier œillet d’entraînement (8) et
tournez-la dans le sens des
aiguilles d’une montre.
179
FR Français
180
Français
FR
augmenter l’incidence. Serrez – À l’aide de l’outil de réglage du
l’écrou de fixation (► P. 5, fig. H) moteur (12), tournez la vis de
une fois que l’incidence souhaitée réglage en position « OPEN »
est atteinte. dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre dans le sens [−] pour
Remarque : La barre de diminuer la portée de déploiement
charge (3) doit être horizontale. (► P. 6, fig. P).
Vérifiez que la barre de
charge (3) soit horizontale à – À l’aide de l’outil de réglage du
l’aide d’un niveau à bulle. veil- moteur (12), tournez la vis de
lez à ce que la bulle se trouve réglage en position « CLOSE »
exactement au milieu du dans le sens des aiguilles d’une
niveau à bulle. Vous pouvez montre dans le sens de rotation [+]
alors utiliser le store. pour augmenter la portée de ren-
trée (► P. 6, fig. Q).
– Branchez la fiche secteur du store – À l’aide de l’outil de réglage du
dans une prise installée conformé- moteur (12), tournez la vis de
ment aux instructions. réglage en position « CLOSE »
dans le sens inverse des aiguilles
Réajustage du moteur d’une montre dans le sens de rota-
(réglage du déploiement/de la tion [-] pour diminuer la portée de
rentrée) rentrée (► P. 6, fig. Q).
Le moteur a déjà été préréglé en usine. Remarque : Si le moteur ne
Il n’est donc pas nécessaire d’effectuer fonctionne pas après plusieurs
des réglages plus importants. Dans les réglages, attendez env.
cas suivants, le moteur doit toutefois 30 minutes et démarrez-le à
être légèrement ajusté : nouveau.
• Le store ne se déploie pas complè-
tement. Remarque : Ne surchargez
• Le store ne rentre pas complète- pas le moteur. Vous risquez
ment. sinon de diminuer la durée de
vie du moteur.
• La toile du store (2) fléchit.
• Le moteur continue de tourner
même si le store est complètement Commande
fermé.
– À l’aide de l’outil de réglage du Mise en place/remplacement
moteur (12), tournez la vis de de la pile
réglage (12) en position « OPEN »
dans le sens des aiguilles d’une Remarque : Type de pile, voir :
montre dans le sens [+] pour aug- ► Caractéristiques tech-
menter la portée de déploiement niques – p. 169
(► P. 6, fig. P).
181
FR Français
182
Français
FR
– Glissez le couvercle du comparti- Rentrée/déploiement
ment à piles (18) depuis le bas sur électrique du store
le compartiment à piles (19).
Le store est maintenant programmé Remarque : Veillez noter que
les fonctions du bouton de ren-
pour se déployer lorsque vous
appuyez sur le bouton de déploie- trée [ ] (17) et du bouton de
ment « OUVRIR » (15) et pour rentrer déploiement [ ] (15)
peuvent varier en fonction de la
lorsque vous appuyez sur le bouton de
rentrée « FERMER » (17). programmation (voir ► Confi-
guration usuelle des boutons –
p. 182 ou ► Configuration
Apprentissage d’une deuxième
alternative des boutons –
commande à distance pour le
moteur p. 182). Les remarques sui-
vantes se réfèrent à la « Confi-
– Assurez-vous que la « première » guration usuelle des boutons ».
commande à distance soit correc-
tement programmée et laissez la – Appuyez sur le bouton de déploie-
fiche dans la prise. ment [ ] (15) pour déployer le
– Ouvrez le compartiment à piles à store.
l’arrière des deux commandes à – Appuyez sur le bouton de ren-
distances. Un bouton « P2 » se trée [ ] (17), pour rentrer le
situe à côté de la pile. store.
– Appuyez 2x sur le bouton « P2 »de – Appuyez sur le bouton
la « première commande à dis- d’arrêt [ ] (16), pour inter-
tance ». Chaque pression de bou- rompre le déploiement/la rentrée
ton est confirmée par un bip prove- du store.
nant du moteur.
– Appuyez 1x sur le bouton « P2 »de Rentrée/déploiement
la commande à distance supplé- manuel(le) du store
mentaire. Le moteur émettra
5 bips. Remarque : En cas de panne
de courant, vous pouvez ren-
trer ou déployer le store
manuellement.
– Accrochez la manivelle (5) dans
l’œillet d’entraînement (8).
– Tournez la manivelle (5) dans le
sens des aiguilles d’une montre
pour déployer le store.
– Tournez la manivelle (5) dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre pour rentrer le store.
183
FR Français
184
Français
FR
Erreur Cause Dépannage
Le store s’affaisse, bien La longueur de déploie- Réglez à nouveau la lon-
qu’il soit complètement ment est mal réglée. gueur de déploiement
déployé. conformément au cha-
pitre ► Réajustage du
moteur (réglage du dé-
ploiement/de la rentrée) –
p. 181.
Bruits parasites lors du Une ou plusieurs vis se Vérifiez toutes les vis vi-
fonctionnement. sont desserrées. sibles et resserrez les vis
desserrées.
La LED de la commande La pile est usagée. Remplacez la pile confor-
à distance (14) ne fonc- mément au chapitre
tionne pas ; pas de signal ► Mise en place/rempla-
du récepteur. cement de la pile –
p. 181.
La pile est mal insérée. Insérez la pile en respec-
tant la polarité.
Un des côtés du store ne Vérifiez le réglage du Doublez de tissu l’arbre
se ferme pas correcte- bras articulé. porte-rouleau d’un côté
ment. pour obtenir plus de vo-
lume. Réglez ensuite les
bras articulés.
185
FR Français
186
Français
FR
Renseignez-vous quant aux s’applique pas aux pièces d’usure ni
possibilités d’élimination du en cas de dommages sur des pièces
produit usagé auprès de votre fragiles, par ex. la toile du store. Le
administration communale ou produit est conçu exclusivement pour
municipale. un usage privé et non commercial. Les
Les piles et batteries qui ne piles ne sont pas couvertes par la
sont plus nécessaires ne garantie.
doivent pas être jetées aux
ordures ménagères, mais plutôt être Service
mises au rebut conformément aux ins- Si vous avez des questions ou si vous
tructions. avez besoin de pièces de rechange,
– Apportez les piles et batteries adressez-vous à :
devenues inutilisables à un centre Depot 18 GmbH
de collecte du fabricant ou de la Gewerbering 3
commune. 67691 Hochspeyer
– Ne brûlez pas les piles. Risque Tél. : 06305-715429 13
d’explosion ! Fax. : 06305-715429 29
E-mail : mail@depot18.de
Vous avez des questions ou des pro-
Informations blèmes ?
Rendez-vous sur :
www.depot18.de
Garantie
Vous disposez de 2 ans de garantie à
partir de la date d’achat pour ce pro-
duit. Le produit a été conçu avec soin
et scrupuleusement contrôlé avant
d’être livré. Veillez conserver le ticket
de caisse comme justificatif d’achat.
En cas de recours à la garantie, veuil-
lez toujours contacter d’abord le ser-
vice après-vente par téléphone.
Cette garantie n’est valable que pour le
premier acheteur et n’est pas transfé-
rable. La garantie expire en cas de
manipulation incorrecte et/ou non
conforme, d’usage de la force et en
cas d’interventions qui n’ont pas été
effectuées par l’une de nos filiales de
services autorisées.
Vos droits légaux ne sont pas limités
par cette garantie. En outre, la garantie
ne s’applique qu’en cas de défauts de
matériel ou de fabrication. Elle ne
187
GB English
Table of contents
Cassette
Original awning
instructions
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Intended use ............................................................................................... 189
Parts description ......................................................................................... 189
Technical data ............................................................................................. 190
Scope of delivery ........................................................................................ 190
General information about the awning cloth ............................................... 190
Layout characteristics in text ....................................................................... 191
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Explanation of symbols ............................................................................... 191
Safety instructions ....................................................................................... 192
Fundamental safety precautions ................................................................. 192
Handling of mains powered devices ........................................................... 194
Safety instructions for batteries ................................................................... 195
Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Safety instructions ....................................................................................... 195
Required tools and material ........................................................................ 196
Prior to installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Checking the functions ................................................................................ 196
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Installation example with anchoring to a solid wall (for other surfaces consult a
specialist). ................................................................................................... 197
Installing the brackets ................................................................................. 198
Installing the awning ................................................................................... 198
Dismantling the awning ............................................................................... 199
Tensioning the fabric cover ......................................................................... 199
Installing the holder for the remote control .................................................. 199
Individual adjustment of the awning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Adjusting the slope angle ............................................................................ 200
Readjusting the motor (set extension/retraction distance) .......................... 200
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Inserting/replacing the battery ..................................................................... 201
Programming the remote control ................................................................ 201
Retracting/extending the awning electrically ............................................... 202
188
English
GB
Retracting/extending the awning manually ................................................. 203
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Motor removal ............................................................................................. 205
Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Guarantee ................................................................................................... 206
Service ........................................................................................................ 206
189
GB English
Remote control
Battery: A27 12V (alka-
► p. 4, fig. 2 line)
13. Holder Protection class: IP44
14. Remote control
Operating tem- −20 °C to +55 °C
15. Extension button[ ] "OPEN" perature:
16. Stop-button [ ] "STOP"
17. Retract button[ ] "CLOSE" Scope of delivery
18. Battery compartment cover Check the scope of delivery for com-
19. Battery compartment pleteness and make sure the product
and all parts are in perfect condition
20. Button P2 immediately after unpacking.
• 1 × awning
Technical data
• 2 × bracket (for 3.5 m variant)
Awning • 3 × bracket (from 4 m variant)
Power supply: 230 V~, 50 Hz • 1 × crank
Power output: 230 W • 1 × tool for adjusting the motor
190
English
GB
In order to prevent irritation, we would Layout characteristics in text
like to specifically point out the follow-
Various elements in these operating
ing characteristics as part of consumer
instructions are assigned specific lay-
education: *
out characteristics. This enables you to
• Creases occur during the manu- easily see what type of text it is.
facture and when the awning
Normal texts
cloths are folded. This can lead to
surface effects (pigment displace- • Lists
ments), especially with bright col- 1. Lists or sequences of actions
ours in bends, which then look
– Instructions and
darker (like dirt streaks) when
against backlight. They do not ► Cross references.
diminish the value and usability of
the awning.
• Chalk effects are bright stripes, Safety
which arise during processing on
finished goods and can not always Explanation of symbols
be prevented even with the great-
est care. Therefore, they are also Safety notes are clearly identified in
not a reason for complaint. the instructions. The following descrip-
tions are used:
• Rain resistance: Acrylic and poly-
ester sunscreen awnings are DANGER! Immediate risk to
water-repellent impregnated and at life or risk of injury! A directly
a minimum slope of 14° withstand dangerous situation which will
light and short periods of rain. Awn- lead to death or serious injuries.
ings must be retracted to prevent
damage in the event of heavy or WARNING! Probable risk to
prolonged rain. Wet rolled awnings life or risk of injury! Gener-
should be re-extended as soon as ally dangerous situation that
possible to dry. can result in death or serious
injury.
• Ripples in the hem, seam and web
areas are caused by multiple lay- CAUTION! Potential risk of
ers of the fabric and different wind- injury! A dangerous situation
ing thicknesses on the fabric roller. which may lead to injuries.
The resulting tension in the fabric
can cause ripples (e.g. waffle or NOTICE! Risk of damage to
herringbone pattern). the device! Situation which
• The sewing thread of the cloth may lead to property damages.
does not have to be the same col-
our as the cloth part in which the Note: Information that will help
seam is located. you to better understand the
processes at hand.
*) (Excerpt from: Important consumer infor-
mation: ’Product properties of awning fab-
rics’ by Industrieverband Technische Tex-
tilien – Rollladen – Sonnenschutz e.V.).
191
GB English
• Symbols on your device may not • Do not allow children to play with
be removed or covered. Illegible the controls. Keep remote controls
information on the device must be away from children.
replaced immediately. • Check the installation frequently
Read and follow the instructions for irregularities and signs of wear
prior to initial use. or damage to cables and springs.
Do not use if repairs or adjust-
Danger to life and risk of acci- ments are required.
dents for infants and children.
• Do not use the awning and discon-
Risk of fatal injury due to elec- nect it from the power supply when
tric shock. performing maintenance such as
Keep the product away from window cleaning nearby.
rain or moisture. • Moving parts of the drive must be
Risk of electric shock from installed more than 2.5 m above
damaged cables. the ground or any other surface
that could provide access.
Risk of explosion. • Keep the device and the power
cord out of the reach of children.
Wear safety gloves. • If the cable of this device is dam-
aged, stop using the product and
contact the manufacturer for fur-
Safety instructions ther instructions.
WARNING – FOR THE SAFETY OF
PERSONS IT IS IMPORTANT TO Fundamental safety
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS. precautions
SAVE THESE INSTRUCTIONS Please read all safety instructions
• This device is not intended to be and directions! Failure to follow the
used by persons (including chil- safety instructions and directions
dren) with limited physical, sensory may result in electric shock, fire
or mental capabilities or lack of and/or serious injury.
experience and/or knowledge Generally accepted accident preven-
unless they are supervised by a tion regulations and the enclosed
person responsible for their safety safety instructions must be observed. If
or have learned from these instruc- you disregard any of the safety precau-
tions how to use the device. tions, you may place yourself and oth-
• Cleaning and maintenance by the ers at risk.
user must not be carried out by • The device may only be used if it is
children. in perfect condition and completely
• After retraction and extension installed. If the device or part of it is
twice in succession, the overheat defective, it must be taken out of
protection may be activated. It can use and repaired or disposed of
take up to 30 minutes for the motor properly.
is operational again.
192
English
GB
• Exercise caution and only work • Do not reach into the moving parts
when in a good condition: If you are when extending and retracting the
tired, ill, if you have ingested alco- awning. This can result in injuries.
hol, medication or illegal drugs, do • Retract the awning during:
not use the device as you are not in
a condition to operate it safely. • Wind
• Rain (water pocket formation)
Risk of fatal injury as well as
risk of accidents for infants • Snowfall (snow accumulation)
and children! • Absence
• Never leave children unattended • Thunderstorms (strong gusts
with the packaging material or the of wind, heavy rain)
product. There is risk of suffocation • Frost (freezing of the awning
due to packaging materials and cloth)
risk of fatal injury from choking.
Children often underestimate the • Use during winter weather condi-
dangers. Always keep children tions can cause damage.
away from the product. The prod- • Check the awning for any damage
uct is not a toy. before each use. Never use your
• ATTENTION! Do not leave chil- awning if you notice any damage.
dren unattended! The awning is • In the event of damage, repairs or
not a toy that can be climbed on! other problems with the awning,
• RISK OF INJURY! Keep children contact the service centre or a
away from the work area during qualified electrician.
installation and adjustment work. • Make sure that the awning fabric is
• Make sure that people, especially always wound up properly. Other-
children, do not pull themselves up wise, damage to the awning fabric
by the awning. The awning can fall may result. The crank gear mecha-
off. Injuries and/or property dam- nism of the awning has no stop to
age can be the result. limit the rotation of the fabric roller.
Make sure that the cloth is pulled
• Install the awning only with the help tight. Keep an eye on all devices
of two additional persons. The that are operating if you are con-
awning is very heavy. Three people trolling several devices at the same
are required when mounting the time. Otherwise, you may loose
awning in the wall hooks. Do not try control of one of the devices which
to mount the awning by yourself. If could cause injury and/or damage.
the awning falls off it can become
damaged and persons may be • Do not use the remote control in
seriously injured! case of strong interference. During
operation, interference may occur
• Make sure that there are no per- due to other transmission systems
sons or obstacles in the extension or terminals, if these use the same
and retraction range of the awning! frequency.
Otherwise, injury and damage may
result.
193
GB English
194
English
GB
Safety instructions for • If lightly soiled, clean battery and
batteries product contacts with a dry, lint-
free cloth before loading.
DANGER! Risk of fatal • Remove the battery if the product
injury! Batteries do not belong
is not in use for extended periods
in the hands of children. Do not
of time.
leave batteries lying around.
There is a risk that these may • Pay attention to the correct polarity
be swallowed by children or when loading! This is indicated in
pets. In case of swallowing, the battery compartment. Other-
seek medical attention immedi- wise, the battery may explode.
ately. • Insert the battery carefully. Other-
wise, the product may become
RISK OF EXPLOSION! Never damaged.
recharge batteries, do not short-
• Replace the battery in a timely
circuit and/or open them. Over-
manner and as soon as the range
heating, fire hazard or bursting
of the remote control noticeably
may result. Never throw batter-
diminishes or the awning stops
ies into a fire or water. The bat-
responding.
tery can explode.
• Do not throw used batteries into
• Avoid extreme conditions and tem- household waste, but dispose of
peratures that may affect batteries, them at the designated points for
such as placing batteries on radia- waste collection.
tors. Otherwise, there is an
increased risk of leakage.
• Take used batteries out of the prod- Preparation
uct immediately. Otherwise, there
is an increased risk of leakage. Do not mount or use the awning in frost
or snow, otherwise the awning may be
• Check the batteries regularly for damaged.
leaks.
Leaking or damaged batteries Safety instructions
can cause chemical burns if they • Technical knowledge is required to
come in contact with the skin, install the awning. Do not install
therefore in this case always this awning yourself if you are:
wear suitable protective gloves!
• uncertain whether the awning
• Avoid contact with skin, eyes and can be mounted in the chosen
mucous membranes if fluid has place.
leaked from the battery. In case of • do not understand the instruc-
contact with battery acid, immedi- tions or parts thereof.
ately rinse affected areas with
plenty of clear water and seek • do not have the necessary
medical attention immediately. tools.
195
GB English
196
English
GB
– Press and hold down the extend CAUTION! Risk of injury!
button [ ] "OPEN" (15) and the Make sure the ladders are posi-
retract button [ ] "CLOSE" (17) tioned securely. Otherwise,
for approx. 6 seconds. The red injuries can result. Only use lad-
LED on the remote control should ders that are suitable for such
light up. installation work.
– Replace the battery if the LED
does not light up (see ► Inserting/ Note: Make sure the wall/ceil-
replacing the battery – p. 201). ing is level. Uneven walls/ceil-
– Disconnect the power plug from ings may prevent the secure
the socket if the motor is not work- mounting of the brackets (1).
ing or when no sound can be
heard. Contact the service centre Installation example with
or a specialist if necessary. anchoring to a solid wall (for
other surfaces consult a
specialist).
Installation
Determine the position of the
WARNING! Risk of injury! awning
Install the awning only with the – Select a suitable installation loca-
help of two additional persons. tion.
The awning is very heavy.
Three people are required – Make sure that you maintain a min-
when mounting the awning in imum distance of 20 cm above the
the wall hooks. Do not try to door frames when installing the
mount the awning by yourself. If awning over balcony or patio
the awning falls off it can doors.
become damaged and persons – Make sure you consider the drop
may be seriously injured! height when choosing the installa-
tion location. The drop angle can
WARNING! Risk of injury! still be changed after installation.
The awning may only be
• The drop angle varies with different
installed on a surface with suffi- installation heights:
cient load bearing capacity. The
minimum installation height – Installation height 2.5-4 m: rec-
must be 2.5 m. ommended drop height of 30
cm installation height 4.5-6 m:
Note: Each person should recommended drop height of
have their own platform ladder 50 cm
when installing the awning.
197
GB English
198
English
GB
– Each person should have their own – Fully retract the awning before
ladder whith support base when starting the disassembly process
installing the awning. (see ► Retracting/extending the
– Make sure the ladders are posi- awning electrically – p. 202 and
tioned securely. Otherwise, injuries ► Retracting/extending the awn-
can result. ing manually – p. 203).
– Only use ladders that are suitable – Tie the awning cassette together to
for such installation work. prevent unintentional unfolding.
Accidental unfolding may result in
Note: Loosen the masonry damage or injury.
screws in case the support – Follow the installation instructions
tube (10) cannot be inserted (see ► Installing the awning –
into the brackets (1). p. 198) in the reverse order.
– Move the awning slightly forward
and backward until the support Tensioning the fabric cover
tube (10) slides into the hooks. – Remove the protective straps from
– Then immediately insert the lock- the awning.
ing screw (21) on the front of the – Open the awning until the folding
bracket (1) and tighten the lock arms (6) are extended to the maxi-
nuts (14) with a 19mm hexagon mum. To do this, hook the crank (5)
wrench. into the first gear lug (8) and turn it
– Make sure the locking screws (21) clockwise.
are tight. – Retract the awning slightly to ten-
sion the fabric cover. To do this,
Note: Make sure that the turn the crank (5) counter clock-
brackets (1) are at a distance of
wise (► p. 5, fig. G).
6 cm from the extended sliding
elements (7) (see ► p. 5,
fig. F). Installing the holder for the
remote control
Dismantling the awning WARNING! Risk of injury! Be
sure to refer to the instructions
Dismantling for the use of your drill.
If you no longer wish to use the awning
or dispose of it, you must dismantle it. Note: The transmission range
of radio waves is subject to
WARNING! Risk of injury! At legal restrictions. Structural
least three healthy adults are obstacles can also affect the
required for this step. range.
199
GB English
200
English
GB
• The motor keeps running even Note: Make sure the contacts
though the awning is completely do not get bent when inserting
closed. the battery.
– Turn the adjusting screw "OPEN"
with the motor adjusting tool (12) – Pull the battery compartment
clockwise in the direction[+]to cover (18) downward off of the bat-
increase the extension distance tery compartment (19).
(► p. 6, fig. P). – Remove the battery if it is dead.
– Turn the adjusting screw "OPEN" – Insert a new battery into the battery
with the motor adjusting tool (12) in compartment (19) according to the
the counter-clockwise direction[- polarity and labelling.
]to reduce the extension distance – Slide the battery compartment
(► p. 6, fig. P). cover (18) onto the battery com-
– Turn the adjusting screw "CLOSE" partment from below(19) until it
with the motor adjusting tool (12) clicks into place. The remote con-
clockwise in the in the direction of trol (14) is ready for operation.
rotation[+]to increase the retrac- – Make sure the battery is inserted
tion distance (► p. 6, fig. Q). correctly if the remote control (14)
– Turn the adjusting screw "CLOSE" does not work. If necessary, rein-
with the motor adjusting tool (12) sert the battery.
counter-clockwise in the direction – Re-couple the awning and remote
of rotation[-]to reduce the retrac- control (14) if the remote con-
tion distance (► p. 6, fig. Q). trol (14) still does not work (► Pro-
Note: If the motor does not gramming the remote control –
work after several adjustments p. 201).
wait approx. 30 minutes and
then start it again. Programming the remote
control
Note: Do not overload the
motor. Otherwise, the service Note: Make sure that no more
life of the engine may than 6 seconds elapse between
decrease. pressing the different buttons.
Otherwise, the remote control
will return to its original pro-
gramming.
Operation
Conventional button assignment
Inserting/replacing the – Pull the power plug for the awning
battery out of the socket
Note: Battery type see: – Pull the battery compartment
► Technical data – p. 190 cover (18) downward off of the bat-
tery compartment (19)
201
GB English
202
English
GB
Retracting/extending the Note: Make sure that the awn-
awning manually ing fabric (2) is always taut
when extended. If necessary,
Note: You can retract/extend turn the crank (5) anticlockwise
the awning manually in the
until the awning fabric (2) is
event of a power failure or sim- taut.
ilar.
– Hook the crank (5) into the gear NOTICE! Risk of property
lug (8). damage! Do not turn the
crank (5) any further when the
– Turn the crank (5) in the clockwise drop profile (4) is against the
direction to extend the awning. cassette (11).
– Turn the crank (5) in the counter-
clockwise direction to retract the
awning.
Troubleshooting
Error Cause Remedy
The awning does not re- No power supply availa- Make sure the plug is
spond to the remote con- ble. properly connected. Con-
trol (14). tact a specialist if the con-
nection is not correct.
The FI switch of your Contact a specialist.
house installation is set to
"off".
The voltage is too low. Consult a specialist who
will check if the voltage
meets the requirements.
The battery in the remote Replace the battery ac-
control (14) is dead. cording to the chapter
► Inserting/replacing the
battery – p. 201.
The motor is switched off After approx. 30 minutes,
due to overheating pro- the motor will automati-
tection. cally switch back on
again.
203
GB English
204
English
GB
– Use soapy water to clean the awn- WARNING! Risk of injury due
ing fabric (2). Test first on an unin- to high spring tension. To
teresting location. prevent accidents, the folding
– Allow the awning fabric (2) to dry arms may not be under spring
completely before retracting the tension during dismantling!
awning. Do not use a heater (hair-
dryer, etc.) to dry the awning. ► p. 7, fig. 1
1. Extend the awning all the way.
► p. 7, fig. 2
Storage 2. Interrupt the power supply.
Dismantle the cassette and store it in a ► p. 7, fig. 3
dry place if you are not going to use the
awning for an extended period of time 3. Remove the screws.
(see ► Dismantling the awning – ► p. 7, fig. 4
p. 199). How to extend the service life 4. Remove the cotter pin.
of your awning.
► p. 8, fig. 5
– Make sure that the awning fab-
ric (2) is completely dry. A wet awn- 5. Remove the side cover.
ing fabric (2) can cause mould. ► p. 8, fig. 6
– Make sure that the awning is com- 6. Remove the motor.
pletely retracted. The packaging is made of envi-
– Secure the awning housing against ronmentally friendly materials
unintentional extension using a which you can dispose of at
safety strap. local recycling centres.
– Dismantle the cassette (see Options for the disposal of the
► Dismantling the awning – worn-out product can be
p. 199). obtained from your municipality
– Store the cassette in a dry place, or city administration.
out of the reach of children. Batteries and rechargeable bat-
teries that are no longer needed
do not belong in the household
Disposal waste, but must be disposed of prop-
erly.
Motor removal – Take any unusable batteries and
rechargeable batteries to the
► Motor removal – p. 7 dealer or community battery collec-
Note: At the end of the awn- tion point.
ing’s service life, the motor – Do not burn batteries. Risk of
should be removed and dis- explosion!
posed of in a controlled man-
ner.
205
GB English
Information
Guarantee
You will receive a 2 year guarantee on
this product from the date of purchase.
The product was carefully produced
and thoroughly tested before delivery.
Please keep the receipt as a proof of
purchase. Please contact the service
centre by phone first in case of a claim
against the guarantee.
This guarantee only applies to the orig-
inal purchaser and is not transferable.
The guarantee expires in the case of
incorrect and/or improper handling,
use of force and intervention which is
not carried out by one of our authorized
service offices.
Your legal rights are not limited by this
guarantee. The guarantee only applies
to material or manufacturing defects. It
does not apply to wear parts or dam-
age to fragile parts such as the awning
fabric. The product is intended for pri-
vate and non-commercial use only.
Batteries are not included in the guar-
antee.
Service
If you have questions or need spare
parts, please contact:
Depot 18 GmbH
Gewerbering 3
67691 Hochspeyer
Tel.: 06305-715429 13
Fax.: 06305-715429 29
E-Mail: mail@depot18.de
Questions or problems?
Go to:
www.depot18.de
206
Hrvatski
HR
Sadržaj
Kasetna
Originalne upute tenda
za rad
Uvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Namjenska uporaba .................................................................................... 208
Opis dijelova ............................................................................................... 208
Tehnički podatci .......................................................................................... 209
Sadržaj isporuke ......................................................................................... 209
Opće napomene uz tkaninu tende .............................................................. 209
Značajke oblikovanja u tekstu ..................................................................... 210
Sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Objašnjenje simbola ................................................................................... 210
Sigurnosne upute ......................................................................................... 211
Osnovne sigurnosne napomene ................................................................. 212
Rukovanje uređajima na mrežni pogon ...................................................... 213
Sigurnosne napomene uz baterije .............................................................. 214
Priprema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Sigurnosne upute ........................................................................................ 215
Potreban alat i materijal .............................................................................. 215
Prije montaže . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Provjera funkcija ......................................................................................... 215
Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Primjer montaže s pričvršćenjem na puni zid (kod drugih podloga posavjetujte
se sa stručnjakom.) ..................................................................................... 216
Montaža nosača ......................................................................................... 217
Montaža tende ............................................................................................ 217
Demontaža tende ....................................................................................... 218
Zatezanje tkanog pokrova .......................................................................... 218
Montaža držača daljinskog upravljača ........................................................ 218
Individualno namještanje tende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Namještanje kuta nagiba ............................................................................ 219
Naknadno namještanje motora (namještanje duljine izvlačenja/uvlačenja) 219
Upravljanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Umetanje/zamjena baterije ......................................................................... 220
Programiranje daljinskog upravljača ........................................................... 220
Električno uvlačenje/izvlačenje tende ......................................................... 221
207
HR Hrvatski
208
Hrvatski
HR
10. nosiva cijev
Daljinski uprav-
11. valjak za namotavanje tkanine ljač
12. alat za namještanje motora Frekvencija: 433.92 MHz
Daljinski upravljač Domet: 30 metara (bez
► Str. 4, sl. 2 prepreka u vidu
građevinskih
13. držač objekata)
14. Daljinski upravljač
Baterija: A27 12V (alkalna)
15. tipka za izvlačenje [ ] „OTV.”
Vrsta zaštite: IP44
16. tipka za zaustavljanje [ ]
„STOP” Radna tempera- od −20 °C do +55
17. tipka za uvlačenje [ ] „ZATV.” tura: °C
18. poklopac pretinca za bateriju
Sadržaj isporuke
19. pretinac za bateriju
Neposredno nakon raspakiravanja
20. Tipka P2 prekontrolirajte je li sadržaj isporuke
potpun te jesu li proizvod i svi dijelovi u
Tehnički podatci besprijekornom stanju.
Tenda • 1× tenda
• 2× nosač (kod varijante od 3,5 m)
Napajanje: 230 V~, 50 Hz
• 3× nosač (od varijante od 4 m)
Snaga: 230 W
• 1× ručica za okretanje
Vrsta zaštite: IP44 • 1× alat za namještanje motora
• 1× daljinski upravljač
Razred vjetra: II
• 2× vijka za montažu držača
Definicija: svježi povjetarac
• 2× pričvrsnice za montažu držača
Brzina: pomiču se veće • 1× baterija
grane i stabla,
vjetar se jasno • 1× upute za uporabu
može čuti 29 –
38 km/h; 8 – Opće napomene uz tkaninu
10,8 m/s tende
Tkanine tende su visokokvalitetni proi-
Napomena: Pri montaži na zvodi. Pa ipak su, prema sadašnjem
drvo zbog promjenjivosti tog stanju tehnike i zahtjevima prema
građevnog materijala ne zaštiti okoliša, i njihovom savršenstvu
možemo navesti razred vjetra. postavljene granice. Određene pojave
209
HR Hrvatski
210
Hrvatski
HR
OPREZ! Eventualna opa- stva i znanja, osim ako ih ne nad-
snost od ozljeda! Opasna zire osoba zadužena za njihovu
situacija koja može dovesti do sigurnost ili ako su od te osobe
ozljeda. dobili upute za sigurnu uporabu
uređaja.
PAŽNJA! Opasnost od ošte- • Korisničko čišćenje i održavanje ne
ćenja uređaja! Situacija koja smiju provoditi djeca.
može dovesti do materijalnih
• Ako dvaput zaredom uvučete pa
šteta.
izvučete tendu, može se aktivirati
zaštita od pregrijavanja. Može
Napomena: Informacije za
potrajati i do 30 minuta dok motor
bolje razumijevanje procesa.
ponovno ne bude spreman za rad.
• Simbole, koji se nalaze na ovom • Ne dajte djeci da se igraju elemen-
uređaju, ne smijete uklanjati niti tima za rukovanje. Daljinski uprav-
prekrivati. Napomene na uređaju, ljač držite podalje od djece.
koje više nisu čitljive, morate smje-
sta zamijeniti. • Često provjeravajte ima li na insta-
laciji nepravilnosti i znakova istro-
Prije uporabe pročitajte i poštuj- šenosti ili oštećenja na kabelima i
te upute za uporabu. oprugama. Ne upotrebljavajte ako
su potrebni popravci ili namješta-
Opasnost za život i opasnost od nja.
nezgoda za malu djecu i djecu.
• Ne upotrebljavajte tendu i odvojite
Opasnost za život od strujnog je od napajanja strujom ako se u
udara. blizini provode radovi održavanja,
Ovaj proizvod držite podalje od kao što je pranje prozora.
kiše ili vlage. • Pokretne dijelove pogona morate
Opasnost od strujnog udara montirati više od 2,5 m iznad tla ili
ako su kabeli oštećeni. neke druge podloge radi omogući-
vanja pristupa.
Opasnost od eksplozija.
• Uređaj i mrežni kabel držite izvan
dosega djece.
Nosite zaštitne rukavice.
• Ako je kabel ovog uređaja oštećen,
više se ne koristite ovim proizvo-
dom i obratite se proizvođaču za
Sigurnosne upute daljnje upute.
UPOZORENJE – RADI SIGURNOSTI
OSOBA VAŽNO JE POŠTOVATI OVE
UPUTE. SAČUVAJTE OVE UPUTE
• Ovaj uređaj nije namijenjen za to
da ga upotrebljavaju osobe sma-
njenih tjelesnih, osjetilnih ili men-
talnih sposobnosti (uključujući i
djecu) ili osobe s nedovoljno isku-
211
HR Hrvatski
212
Hrvatski
HR
oštećenja na tkanini tende. Prije- Ovaj proizvod držite podalje od
nosnik ručice za okretanje tende kiše ili vlage. Prodor vode u
ima graničnik za ograničavanje električni proizvod povećava
okretanja valjka za namotavanje opasnost od strujnog udara.
tkanine. Pazite na to da tkanina
bude nategnuta. Na oku držite sve Ne koristite se kabelom u druge
uređaje koji rade ako istodobno svrhe da biste nosili ovaj proi-
upravljate većim brojem uređaja. U zvod, da biste ga objesili ili da
protivnom jedan od tih uređaja biste izvukli utikač iz utičnice.
može dospjeti izvan kontrole i pro- Kabel držite podalje od topline,
uzročiti ozljede i/ili oštećenja. ulja, oštrih rubova ili pokretnih
dijelova proizvoda. Oštećeni ili
• Ne upotrebljavajte daljinski uprav- zapetljani kabeli povećavaju
ljač u slučaju jakih interferencija. opasnost od strujnog udara.
Tijekom rada može doći do smetnji
zbog drugih prijenosnih sustava ili Električne fiksne instalacije
krajnjih uređaja ako se oni koriste mora postaviti certificirani
npr. istom frekvencijom. stručni električar, i to u skladu s
normom VDE100. Treba pošto-
• Tenda se smije montirati samo na
vati priložene upute za instala-
nosivu podlogu.
ciju isporučenih električnih ure-
• Pazite na to da vam tijekom mon- đaja.
taže ruke budu čiste. U protivnom
se tenda može zaprljati. • Ovaj se uređaj smije priključiti
• Po mogućnosti ne montirajte tendu samo na utičnicu s propisno insta-
u slučaju mraza ili snijega. U protiv- liranim zaštitnim kontaktom.
nom može doći do oštećenja • Uređaj treba osigurati prekidačem
tende. za zaštitu od struje kvara (FI preki-
• U slučaju kiše uvijek uvucite tendu. dačem) s dimenzioniranom stru-
jom kvara većom od 30 mA.
Rukovanje uređajima na • Prije priključivanja ovog uređaja
mrežni pogon morate se uvjeriti da mrežni priklju-
čak odgovara podatcima o priklju-
OPREZ! OPASNOST ZA čivanju uređaja.
ŽIVOT OD STRUJNOG • Ovaj se uređaj smije upotrebljavati
UDARA!
samo unutar navedenih granica
• Priključni utikač proizvoda mora napona i snage (vidi natpisnu plo-
pristajati utičnici. Taj utikač nipošto čicu).
ne smijete mijenjati ili izvlačiti. S • Mrežni utikač ne hvatajte mokrim
proizvodima sa zaštitnim uzemlje- rukama! Mrežni utikač izvlačite iz
njem ne upotrebljavajte utikače s utičnice držeći ga uvijek za utikač,
adapterom. Neizmijenjeni utikači i a ne za kabel.
odgovarajuće utičnice smanjuju
• Prije svake uporabe prekontroli-
opasnost od strujnog udara.
rajte utikač i kabel.
213
HR Hrvatski
214
Hrvatski
HR
Sigurnosne upute vjetra: > 10,8 m/s), kiši, tuči ili sni-
jegu. Ako vladaju takvi uvjeti, smje-
• Za ugradnju tende potrebno je teh-
sta namotajte tendu.
ničko znanje. Ne montirajte tendu
sami ako
Potreban alat i materijal
• niste sigurni može li se tenda
montirati na odabranom mje- Navedeni alati i materijali nisu sadržani
stu. u sadržaju isporuke. Pritom je riječ o
neobvezujućim podatcima i orijentacij-
• ne razumijete upute za upo- skim vrijednostima. Sastav materijala
rabu ili njihove dijelove. ovisi o individualnim uvjetima na licu
• ne raspolažete potrebnim ala- mjesta.
tom. • olovka/sredstvo za označavanje
• ne raspolažete potrebnim teh- • ravnalo
ničkim znanjem.
• bušilica
• Nikada ne mijenjajte dizajn ili konfi-
guraciju sustava, a da niste zatra- • svrdlo za kamen
žili dopuštenje proizvođača ili ovla- • libela
štenog zastupnika jer bi tako moglo
• ključ za imbus vijke (5 mm i 6 mm)
doći do opasne situacije.
• ljestve (s platformom)
• Ne instalirajte tendu ako pronađete
oštećene dijelove ili ako joj nedo- • metar.
staju dijelovi.
• Kad je tenda izvučena, na nju dje-
luju razne sile, uključujući i vjetar i Prije montaže
kišu. Te katkad znatno jake sile – Prije uporabe tende provjerite
tenda mora prihvatiti i prenijeti na dosjedaju li ispravno svi vijci.
konstrukciju preko pričvrsnih
spona. A pod ekstremnim optere- – Pažljivo izvadite tendu iz kutije pa s
ćenjem na pričvrsna sidra može tende maknite transportne osigu-
djelovati prekomjerna sila. Zbog rače od stiropora.
toga, prije nego što započnete s – Iz tende izvadite plastične džepove
montažom, provjerite opteretivost i plastični stremen pa je pažljivo
pričvrsne strukture te, po potrebi, odložite da biste izbjegli da se ona
provedite sve neophodne mjere da tijekom radova ošteti ogreboti-
biste zajamčili sigurnu pričvršće- nama ili na drugi način ili zaprlja.
nost držača. Ako tenda nije sigurno
pričvršćena, trebali biste se raspi- Provjera funkcija
tati kod nekog specijaliziranog
trgovca u svojoj blizini. – Prije montaže tende obvezno pro-
vjerite funkcije motora daljinskim
• Ova je tenda prikladna samo kao upravljačem. Umetnite baterije u
zaštita od sunca. Ne smije se upo- daljinski upravljač, pritisnite bilo
trebljavati pri jakom vjetru (brzina koju tipku pa pritom provjerite rea-
gira li LED daljinskog upravljača.
215
HR Hrvatski
216
Hrvatski
HR
Napomena: Na slici (► Str. 4, – Provucite vijke za zid kroz pret-
sl. A) je prikazan pad tende dok hodno izbušene provrte (► Str. 5,
je tenda do kraja izvučena. sl. D).
(ukupan pad, visina prednjeg Napomena: Eventualno drve-
kraja [≥ 2,5m], poprečni pre- nim čekićem zabijte vijke za
sjek zida, visina kuke na gor- zid. U tu svrhu labavo navrnite
njem bridu zida) maticu na prednji dio navoja.
Tako ćete izbjeći oštećenje
Napomena: Položaj navoja. Nipošto nemojte upo-
nosača (1) u tvornici smo već trebljavati metalni čekić jer bi
označili na tendi. Te položaje on mogao oštetiti navoj vijaka
morate obavezno poštovati za zid.
kako biste izbjegli probleme ili
oštećenja nakon montaže! – Prvo postavite podloške, a nakon
toga i nosače (1) na vijke za zid.
Napomena: Obvezno poštujte – Potom na glave vijaka postavite
napomene s naljepnice na brtvene prstenove pa dobro prite-
donjoj strani kasete. gnite matice ključem za imbus vijke
– Metrom izmjerite širinu između (► Str. 5, sl. D).
nosača (1) pa zabilježite te vrijed-
Napomena: U tu svrhu ne upo-
nosti.
trebljavajte prstenasti ključ.
– Ucrtajte vodoravnu crtu na visini Tako izbjegavate oštećenja
željenog mjesta montaže. Za to matica.
upotrijebite dugačku letvu, libelu i
kredu (► Str. 4, sl. B). – Pazite na to da nosači (1) čvrsto
stoje u zidu čim do kraja uvrnete
– Metrom i kredom označite položaje vijke za zid. Eventualno ponovno
(zabilježene vrijednosti) pritegnite vijke za zid ako se
nosača (1). nosači (1) i dalje miču.
– Držite nosače uza zid pa kredom – Uvjerite se još jedanput da su
označite mjesta za provrte. nosači (1) dobro vijcima pričvr-
– Svrdlom za kamen od 14 mm izbu- šćeni za zid.
šite odgovarajuće provrte za
nosače (1). Montaža tende
– Pazite na to da provrti budu duboki – Pričvrstite tendu na nosače (1)
9 cm te da vode kroz puni kameni (► Str. 5, sl. E).
ili betonski zid (► Str. 5, sl. C). Ne
bušite kroz žbuku jer ona ne pruža – Za svaku osobu upotrijebite po
jedne ljestve s postoljem da biste
potrebno uporište.
mogli montirati tendu.
Montaža nosača – Uvjerite se da su ljestve stabilne. U
protivnom bi posljedica mogle biti
– S vijaka za zid uklonite matice, ozljede.
brtve i podloške pa ih pažljivo odlo-
žite na stranu.
217
HR Hrvatski
218
Hrvatski
HR
– Odaberite prikladno mjesto za PAŽNJA! Opasnost od mate-
montažu. rijalne štete! Pazite na to da
se tenda smije izvući samo do
Napomena: Uvjerite se da ste
⅓ kada namještate kut nagiba
držač (13) instalirali na mjestu
(► Str. 5, sl. I). Nikada ne
koje je zaštićeno od prašine i
namještajte kut nagiba ako je
prskanja vode (IP44).
tenda još više izvučena
(► Str. 6, sl. J). U protivnom
Napomena: Ne montirajte
može doći do oštećenja tende.
držač (13) na metalne ili
magnetske predmete. Tako – Izvucite mrežni utikač.
ćete izbjeći interferencije.
– Malo podignite prednji profil (3).
– Držite držač (13) uza zid pa ozna- – Otpustite sigurnosne matice (23)
čite mjesta za provrte. ključem za vijke veličine 14 mm.
– Potom izbušite provrte. Okrećite vijak za namještanje (24)
u smjeru kazaljki na satu da biste
– Isporučene pričvrsnice utaknite u
smanjili kut namještanja. Okrećite
provrte.
suprotno od smjera kazaljki na
– Držač (13) pričvrstite dvama ispo- satu da biste povećali kut namje-
ručenim vijcima na zid. štanja. Pritegnite sigurnosnu
maticu (► Str. 5, sl. H) kada posti-
gnete željeni kut namještanja.
Individualno namještanje Napomena: Prednji profil (3)
tende mora biti vodoravan. Libelom
provjerite je li prednji profil (3)
Namještanje kuta nagiba vodoravan. Pazite na to da se
mjehurić zraka nalazi točno na
OPREZ! Opasnost od sredini libele. Sada se možete
ozljeda! U pomoć pozovite još služiti svojom tendom.
jednu osobu. U protivnom može
doći do ozljeda i/ili oštećenja – Mrežni utikač tende utaknite u pro-
proizvoda. pisno instaliranu utičnicu.
VAŽNO! Tendu vam isporučujemo s
optimalno namještenim kutom nagiba. Naknadno namještanje
motora (namještanje duljine
– Izvucite tendu do ⅓ njezine uku- izvlačenja/uvlačenja)
pne površine.
Motor smo već prethodno namjestili u
• Kut nagiba možete mijenjati u tvornici. Zbog toga nisu potrebna veća
području od oko 5 – 35°. namještanja prije njegove primjene.
Međutim, u sljedećim slučajevima
morate ipak malo naknadno namjestiti
motor:
• Tenda se ne izvlači do kraja.
• Tenda se ne uvlači do kraja.
219
HR Hrvatski
220
Hrvatski
HR
Uobičajeni raspored tipki Sada je tenda programirana tako da se
– Izvucite mrežni utikač tende iz utič- uvlači na pritisak tipke za izvlačenje
nice „OTV.” (15) i da se izvlači na pritisak
tipke za uvlačenje „ZATV.” (17).
– Povucite poklopac pretinca za
bateriju (18) prema dolje i skinite Učenje nekog drugog daljinskog
ga s pretinca za bateriju (19) upravljača na motor
– Pričekajte najmanje 10 sekunda pa – Uvjerite se da je „prvi” daljinski
potom utikač tende ponovno uta- upravljač ispravno programiran i
knite u utičnicu ostavite utikač utaknutim u utič-
– Dvaput zaredom pritisnite tipku nicu.
„P2” (20) – Otvorite poklopac baterije sa stra-
– Jedanput pritisnite tipku za uvlače- žnje strane obaju daljinskih uprav-
nje „ZATV.” (17) ljača. Pokraj baterije se u oba slu-
čaja nalazi tipka „P2”.
– Odozdo gurajte poklopac pretinca
za bateriju (18) na pretinac za – Na „prvom daljinskom upravljaču”
bateriju (19) 2x pritisnite tipku „P2”, to motor
svakoga puta potvrđuje jednim
Sada je tenda programirana tako da se
zvučnim signalom.
izvlači na pritisak tipke za izvlačenje
„OTV.” (15) i da se uvlači na pritisak – Na dodatnom daljinskom uprav-
tipke za uvlačenje „ZATV.” (17). ljaču pritisnite 1x tipku „P2”, to
motor potvrđuje s 5 zvučnih
Napomena: Imate i mogućnost signala.
zamjene rasporeda tipki (vidi
► Alternativni raspored tipki – Električno uvlačenje/
str. 221).
izvlačenje tende
Alternativni raspored tipki Napomena: Imajte na umu da
– Izvucite mrežni utikač tende iz utič- funkcije tipke za uvlače-
nice nje [ ] (17) i tipke za izvla-
čenje [ ] (15) mogu varirati
– Povucite poklopac pretinca za ovisno o programiranju (vidi
bateriju (18) prema dolje i skinite ► Uobičajeni raspored tipki –
ga s pretinca za bateriju (19) str. 221 odnosno ► Alternativni
– Pričekajte najmanje 10 sekunda pa raspored tipki – str. 221). Slje-
potom utikač tende ponovno uta- deće se napomene odnose na
knite u utičnicu „Uobičajeni raspored tipki”.
– Dvaput zaredom pritisnite tipku – Pritisnite tipku za izvlače-
„P2” (20) nje [ ] (15) da biste izvukli
– Jedanput pritisnite tipku za izvlače- tendu.
nje „OTV.” (15) – Pritisnite tipku za uvlače-
– Odozdo gurajte poklopac pretinca nje [ ] (17) da biste uvukli
za bateriju (18) na pretinac za tendu.
bateriju (19)
221
HR Hrvatski
Uklanjanje grešaka
Greška Uzrok Rješenje
Tenda ne reagira na da- Nema napajanja strujom. Provjerite je li utikač
ljinski upravljač (14). ispravno priključen. Ako
priključak nije ispravan,
obratite se stručnom elek-
tričaru.
FI prekidač vaših kućnih Obratite se stručnom
instalacija nalazi se u po- električaru.
ložaju „off” (ISKLJ).
Napon je prenizak. Obratite se stručnom
električaru koji će provje-
riti odgovara li napon za-
htjevima.
Baterija daljinskog uprav- Zamijenite bateriju u skla-
ljača (14) je istrošena. du s poglavljem ► Ume-
tanje/zamjena baterije –
str. 220.
Motor je isključila zaštita Nakon oko 30 minuta mo-
od pregrijavanja. tor će se automatski po-
novno uključiti.
222
Hrvatski
HR
Greška Uzrok Rješenje
Na tendi postoji provjes Pogrešno je namještena Ponovno namjestite dulji-
iako je do kraja izvučena. duljina izvlačenja. nu izvlačenja u skladu s
poglavljem ► Naknadno
namještanje motora (na-
mještanje duljine izvlače-
nja/uvlačenja) – str. 219.
Nepoželjni šumovi u radu. Olabavio se jedan li veći Provjerite sve vidljive vij-
broj vijaka. ke, a pritegnite olabavlje-
ne vijke.
LED daljinskog upravlja- Baterija je istrošena. Zamijenite bateriju u skla-
ča (14) ne radi; nema si- du s poglavljem ► Ume-
gnala s prijamnika. tanje/zamjena baterije –
str. 220.
Baterija je pogrešno Umetnite bateriju pazeći
umetnuta. na polove.
Tenda se ne zatvara Provjerite je li namještena Podstavite valjak za tka-
ispravno s jedne strane. zglobna ruka. ninu s jedne strane tkani-
nom radi većeg volume-
na. Na kraju namjestite
zglobne ruke.
223
HR Hrvatski
224
Hrvatski
HR
– Neupotrebljive baterije odnesite na Imate li dodatnih pitanja ili problema?
mjesto za prikupljanje baterija u Posjetite:
prodavaonici ili lokalnoj zajednici. www.depot18.de
– Nemojte spaljivati baterije. Opa-
snost od eksplozija!
Informacije
Jamstvo
Na ovaj proizvod dobivate jamstvo od
2 godine od datuma kupnje. Ovaj je
proizvod pažljivo proizveden i savjesno
pregledan prije isporuke. Sačuvajte
račun kao dokaz o kupnji. U slučaju
prava na jamstvo stupite prvo telefo-
nom u kontakt sa servisom.
Ovo jamstvo vrijedi samo za prvog
kupca i ne može se prenositi. U slučaju
zlouporabe i/ili nepropisnog rukovanja,
primjene sile i zahvata, koje nije podu-
zela neka od naših ovlaštenih servisnih
podružnica, gubite pravo na jamstvo.
Ovo jamstvo ne ograničava vaša
zakonska prava. Pravo na jamstvo,
nadalje, vrijedi samo za greške u mate-
rijalu ili izradi. Ne vrijedi za potrošne
dijelove ili za oštećenja lomljivih dije-
lova, npr. tkanine tende. Ovaj je proi-
zvod namijenjen isključivo za privatnu,
a ne za komercijalnu uporabu. Baterije
nisu obuhvaćene jamstvom.
Servis
Imate li pitanja ili su vam potrebni
rezervni dijelovi, obratite se na adresu:
Depot 18 GmbH
Gewerbering 3
67691 Hochspeyer
Tel.: 06305-715429 13
Telefaks: 06305-715429 29
E-adresa: mail@depot18.de
225
HU Magyar
Tartalomjegyzék
Kazettás
Eredeti napellenző
használati utasítás
Bevezetés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Rendeltetésszerű használat ........................................................................ 227
Az elemek leírása ....................................................................................... 227
Műszaki adatok ........................................................................................... 228
Szállítási terjedelem .................................................................................... 228
A napellenző vászonra vonatkozó általános tudnivalók .............................. 228
A szövegben használatos jelölések ............................................................ 229
Biztonság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Jelmagyarázat ............................................................................................. 229
Biztonsági utasítások .................................................................................. 230
Alapvető biztonsági utasítások ................................................................... 231
A hálózati árammal működő készülékek kezelése ..................................... 232
Elemekre vonatkozó biztonsági utasítások ................................................. 233
Előkészítés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Biztonsági utasítások .................................................................................. 234
Szükséges szerszámok és anyagok ........................................................... 234
A felszerelés előtt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Funkciók ellenőrzése .................................................................................. 235
Felszerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Szerelési példa masszív falra való rögzítésre (Más alapfelület esetén kérje ki
szakember tanácsát.) .................................................................................. 236
A konzolok felszerelése .............................................................................. 237
A napernyő felszerelése ............................................................................. 237
A napernyő leszerelése .............................................................................. 238
Vászon kifeszítése ...................................................................................... 238
Távirányító tartójának felszerelése ............................................................. 238
A napellenző egyedi beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Dőlésszög beállítása ................................................................................... 239
Motor utánszabályozása (kihúzási/betolási méret beállítása) ..................... 239
Kezelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Az elem berakása/cseréje ........................................................................... 240
A távirányító programozása ........................................................................ 240
A napellenző elektromos behúzása/kitolása ............................................... 241
226
Magyar
HU
A napellenző kézi be-/kitekerése ................................................................ 241
Hibaelhárítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
A motor kiszerelése .................................................................................... 244
Információk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Garancia ..................................................................................................... 245
Szerviz ........................................................................................................ 245
227
HU Magyar
10. Tartócső
Frekvencia: 433,92 MHz
11. Vászontengely
Hatótávolság: 30 méter (szerke-
12. Szerszám a motor beállításához zeti akadályok
nélkül)
Távirányító
► 4. old., 2. ábra Elem: A27 12V (alkáli)
13. Tartó Védelem: IP44
14. Távirányító Üzemi hőmérsék- -20 °C-tól +55 °C-
15. Kitoló gomb [ ] „NYITÁS” let: ig
16. Leállító gomb [ ] „STOP”
17. Behúzó gomb [ ] „ZÁRÁS”
Szállítási terjedelem
Közvetlenül a kicsomagolás után ellen-
18. Elemtartó rekesz fedele
őrizze a csomag tartalmának teljessé-
19. Elemtartó rekesz gét, valamint a termék és alkatrészei-
20. P2 gomb nek kifogástalan állapotát.
• 1× napernyő
Műszaki adatok • 2× konzol (3,5 m-es változat ese-
tén)
Napellenző
• 3× konzol (4 m-es változattól)
Áramellátás: 230 V~, 50 Hz
• 1× hajtókar
Teljesítmény: 230 W • 1× szerszám a motor beállításához
Védelem: IP44 • 1× távirányító
• 2× csavar a tartó felszereléséhez
Szélsebesség ka- II
tegória: • 2× tipli a tartó felszereléséhez
• 1× elem
Meghatározás: Élénk szél
• 1× használati útmutató
Szélsebesség: Nagyobb ágak és
fák mozognak, a A napellenző vászonra
szél jól hallható, vonatkozó általános
29-38 km/h; 8- tudnivalók
10,8 m/s
A napellenző vásznak kiváló minőségű
Megjegyzés: Faanyagra tör- termékek. Mindazonáltal a technológia
ténő felszerelés esetén az jelenlegi állása és a környezetvéde-
anyag változatossága miatt lemmel kapcsolatos követelmények
nem lehet szélsebesség kate- ellenére is tökéletessége korlátozott.
góriát megadni. Bizonyos jelenségek a vásznon, amit
olykor kifogásolnak, a kifinomult gyár-
tási- és megmunkálási technológia
Távirányító
ellenére is előfordulhatnak.
228
Magyar
HU
Ezek a jelenségek kisebb-nagyobb szültségek hullámosodást (pl. fer-
mértékben szinte mindegyik napel- dekocka vagy halcsont minta)
lenző vászonnál előfordulnak. Ezek okozhatnak.
azonban semmiképp sem csökkentik a • A vászon varrófonalának nem kell
vásznak minőségét. ugyanolyan színűnek lennie, mint
A félreértések elkerülése érdekében a annak a vászondarabnak, amin a
fogyasztói tájékoztatás keretében sze- varrás van.
retnénk nyomatékosan utalni a követ- *) (Kivonat az alábbiból: Fontos fogyasztói
kező tulajdonságokra: * tájékoztató: ‚A napellenző vásznak ter-
mékjellemzői’ – Műszaki textíliák, redő-
• A gyártás során és a napellenző nyök és napellenzők Ipari Szövetsége).
vászon hajtogatásakor gyűrődések
keletkeznek. Ez különösen a vilá- A szövegben használatos
gos színeknél a hajtásnál felületi jelölések
jelenségeket (színeltéréseket)
okozhat, ami ellenfényben söté- Az ezen használati útmutatóban sze-
tebbnek hat (mintha szennyeződés replő különböző elemek meghatáro-
lenne). Ez nem csökkenti a napel- zott jelölésekkel vannak ellátva. Így
lenző értékét és használhatóságát. könnyen meg tudja állapítani, hogy
milyen típusú szövegről van szó.
• A krétajelenségek olyan világos
csíkok, amik feldolgozáskor kelet- normál szövegek,
keznek a finomított árun, és a leg- • felsorolások,
nagyobb gondosság ellenére sem
1. felsorolások vagy eljárási sorren-
kerülhetők el teljes egészében.
dek,
Ezek szintén nem indokolják a rek-
lamációt. – eljárási útmutatások és
• Esőállóság: Az akril- és poliészter ► kereszthivatkozások.
napellenző vásznak vízlepergető
impregnált anyagok, és 14° mini-
mális dőlés esetén az enyhe, rövid Biztonság
idejű esőnek ellenállnak. Nagyobb
vagy hosszabb idejű esőzés ese-
tén a károsodás elkerülése érde-
Jelmagyarázat
kében a napellenzőt be kell A használati útmutatóban világosan
tekerni. A nedvesen feltekert megjelöltük a biztonsági utasításokat.
napellenzőt a lehető leghamarabb Az alábbi jelekkel találkozhat:
vissza kell tekerni, hogy meg tud-
jon száradni. VESZÉLY! Közvetlen élet-
vagy sérülésveszély! Közvet-
• A szélen és varrásoknál keletkező lenül veszélyes helyzet, ami
hullámosságot a szövet több halált vagy komoly sérüléseket
rétege, és a vászontengelyen lévő okoz.
különböző tekercsátmérő okozza.
Az ezáltal keletkezett anyagfe-
229
HU Magyar
230
Magyar
HU
• A hajtás mozgó alkatrészeit a • Soha ne hagyja a gyermekeket fel-
padló vagy egyéb, hozzáférést biz- ügyelet nélkül egyedül a csomago-
tosító alapfelület fölött 2,5 m-nél lóanyaggal és a termékkel. Fennáll
magasabbra kell felszerelni. a csomagolóanyag okozta fulla-
• Tartsa a készüléket és a hálózati dás-, valamint fojtás okozta életve-
kábelt olyan helyen, ahol gyerme- szély. A gyermekek gyakran alábe-
kek nem férhetnek hozzá. csülik a veszélyeket. A gyermeke-
ket mindig tartsa távol a terméktől.
• Ha a készülék kábele sérült, ne A termék nem játékszer.
használja tovább a terméket és
vegye fel a kapcsolatot a gyártóval. • VIGYÁZAT! Ne hagyja felügyelet
nélkül a gyermekeket! A napel-
lenző nem mászóka vagy játszó-
Alapvető biztonsági eszköz!
utasítások
• SÉRÜLÉSVESZÉLY! A felszere-
Olvasson el minden biztonsági uta- lési- és a beállítási munkák közben
sítást és útmutatást! A biztonsági gyermekek ne tartózkodjanak a
utasítások és útmutatások be nem közelben.
tartása áramütést, tüzet és/vagy
komoly sérüléseket okozhat. • Gondoskodjon arról, hogy senki,
különösen gyermekek ne húzzák
Az általánosan elismert baleset-meg- fel magukat a napellenzőn. A
előzési előírásokat és a mellékelt biz- napellenző lezuhanhat. Ez szemé-
tonsági utasításokat figyelembe kell lyi sérüléssel és/vagy a napellenző
venni. Ha ezeket figyelmen kívül károsodásával járhat.
hagyja, azzal veszélyezteti saját magát
és másokat is. • A napellenzőt mindig hárman sze-
reljék fel. A napellenző nagyon
• A készüléket csak akkor szabad nehéz. A napellenző fali kampókba
használni, ha az kifogástalan álla- történő beakasztásához feltétlenül
potban van és teljesen össze van három személy szükséges. Ne
szerelve. Amennyiben a készülék próbálja meg a napellenzőt egye-
vagy annak valamely része meghi- dül beakasztani. A napellenző
básodott, üzemen kívül kell leesése nemcsak a terméket káro-
helyezni és szakszerűen kell javí- síthatja, de súlyos személyi sérü-
tani vagy ártalmatlanítani. lést is okozhat!
• Mindig megfontoltan, jó testi/lelki • Figyeljen arra, hogy a napellenző
állapotban dolgozzon: Felelőtlen- ki- és betekerési tartományában
ség megengedni, hogy fáradtság, senki se tartózkodjon, ill. ott sem-
betegség, alkohol fogyasztása, milyen akadály ne legyen! Külön-
gyógyszerek és kábítószer befo- ben személyi sérülés és a termék
lyásolja Önt, mivel Ön ilyen eset- károsodása fordulhat elő.
ben már nem tudja biztonságosan
használni a készüléket. • A napellenző ki- és betekerésekor
ne nyúljon a mozgó alkatrészekbe.
Kisgyermekek és gyermekek Az sérüléssel járhat.
számára élet- és balesetve- • A napellenzőt
szélyes!
231
HU Magyar
232
Magyar
HU
A fix elektromos bekötést a Elemekre vonatkozó
VDE 100 előírásainak megfele- biztonsági utasítások
lően, engedéllyel rendelkező
villamossági szakembernek kell VESZÉLY! Életveszély! Az
elvégeznie. A mellékelt elektro- elemek nem valók gyermekek
mos készülékek szerelési uta- kezébe. Ne hagyja az elemeket
sításait figyelembe kell venni. szanaszét. Fennáll a veszély,
hogy gyermekek vagy háziálla-
• A készülékeket kizárólag megfele- tok lenyelik. Lenyelés esetén
lőn felszerelt védőérintkezős duga- azonnal forduljon orvoshoz.
szoló aljzatra csatlakoztassa.
ROBBANÁSVESZÉLY! Soha
• Védelemként iktasson az áram-
ne töltse fel újra az elemet, ne
körbe egy olyan maradékáram-
zárja azt rövidre és/vagy ne
működtetésű megszakítót (FI
nyissa azt fel. Ennek túlmelege-
relét), melynek névleges áram-
dés, tűzveszély vagy robbanás
erőssége nem haladja meg a
lehet a következménye. Az ele-
30 mA-t.
meket soha ne dobja tűzbe vagy
• A készülék csatlakoztatása előtt vízbe. Az elemek felrobbanhat-
bizonyosodjon meg, hogy a háló- nak.
zata megfelel a készülék csatlako-
zási adatainak. • Kerülje az olyan extrém körülmé-
nyeket és hőmérsékleteket, amik
• A készüléket csak a megadott
hatással lehetnek az elemekre, pl.
feszültség- és teljesítménytarto-
a fűtőtestek. Különben fokozott
mányon belül szabad használni
kifolyás-veszély áll fenn.
(ld. típustáblán).
• A használt elemeket azonnal távo-
• Nedves kézzel ne érjen a hálózati
lítsa el a termékből. Különben foko-
dugaszhoz! A hálózati dugaszt
zott kifolyás-veszély áll fenn.
mindig fogja meg kihúzáskor, ne a
kábelt rántsa meg. • Rendszeresen ellenőrizze az ele-
meket tömítetlenségre vonatko-
• Minden használat előtt ellenőrizze
zóan.
a dugaszt és a kábelt.
• Ha megsérül a hálózati kábel, A kifolyt vagy megsérült elemek
azonnal húzza ki a csatlakozó megérintése marást okozhat a
dugaszt. A készüléket soha ne bőrön; ezért ebben az esetben
használja sérült hálózati kábellel. viseljen megfelelő védőkesz-
tyűt!
• Amikor használaton kívül van,
húzza ki a csatlakozó dugaszt. • Kerülje a bőrrel, szemmel és nyál-
kahártyával való érintkezést, ha az
elemből folyadék szivárog. Ha az
elemből kifolyt savhoz hozzáér, az
érintett helyeket azonnal öblítse le
tiszta vízzel, és azonnal menjen
orvoshoz.
233
HU Magyar
234
Magyar
HU
• Ceruza/jelölőszerszám Motor tesztelése a távirányítóval:
• Vonalzó – Dugja be a napellenző hálózati
csatlakozódugóját egy megfele-
• Fúrógép
lően felszerelt csatlakozóaljzatba.
• Kőzetfúró Hangjelzésnek kell hallatszania.
• Vízmérték – Nyomja meg és tartsa lenyomva a
• Imbuszkulcs (5 mm és 6 mm) kitoló gombot [ ] „NYITÁS” (15)
és a behúzó gom-
• Létra (emelvény-létra) bot [ ] „ZÁRÁS” (17) kb. 6 mp
• Mérőszalag hosszan. A távirányító piros LED-
jének világítania kell.
– Cserélje ki az elemet, ha a LED
A felszerelés előtt nem világít (lásd ► Az elem bera-
– Mielőtt a napellenzőt használja, kása/cseréje – 240. old.).
ellenőrizze a csavarok szorossá- – Húzza ki a hálózati csatlakozódu-
gát. gót a csatlakozóaljzatból, ha a
– A napellenzőt óvatosan vegye ki a motor nem működik, ill. nem hallat-
kartonból és húzza le róla a hunga- szik hangjelzés. Forduljon a szer-
rocell rögzítőket. vizhez vagy egy szakműhelyhez.
– Távolítsa el a műanyagzacskókat
és műanyagpántokat a napellen-
zőről és óvatosan helyezze le, Felszerelés
nehogy munka közben megkarco-
FIGYELMEZTETÉS! Sérülés-
lódjon, vagy bármilyen módon veszély! A napellenzőt mindig
megsérüljön vagy elszennyeződ- hárman szereljék fel. A napel-
jön. lenző nagyon nehéz. A napel-
lenző fali kampókba történő
Funkciók ellenőrzése beakasztásához feltétlenül
– A napellenző felszerelése előtt a három személy szükséges. Ne
távirányítóval feltétlenül ellen- próbálja meg a napellenzőt
őrizze a motor funkcióit. Helyezze egyedül beakasztani. A napel-
be az elemeket a távirányítóba, lenző leesése nemcsak a ter-
nyomjon meg egy tetszés szerinti méket károsíthatja, de súlyos
gombot és közben ellenőrizze, személyi sérülést is okozhat!
hogy a távirányító LED-je reagál-e.
FIGYELMEZTETÉS! Sérülés-
– Dugja be a motor csatlakozódugó- veszély! A napellenzőt csak
ját egy csatlakozóaljzatba, hallat- teherbíró felületre szabad fel-
szania kell a motor halk jelzőhang- szerelni. A minimális szerelési
jának. (ez a hang nagyon halk magasságnak 2,5 m-nek kell
lehet!) lennie.
235
HU Magyar
236
Magyar
HU
– Figyeljen arra, hogy a furatok 9 cm – Még egyszer győződjön meg arról,
mélyek legyenek, és falazókövön hogy a konzolok (1) fixen össze
vagy betonon menjenek keresztül vannak-e csavarozva a fallal.
(► 5. old., C. ábra). Ne a
habarcsba fúrjon, mert az nem biz- A napernyő felszerelése
tosít megfelelő tartást.
– Rögzítse a napellenzőt a konzolo-
kon (1) (► 5. old., E. ábra).
A konzolok felszerelése
– A napellenző felszereléséhez sze-
– A horgonycsavarokról vegye le az mélyenként egy-egy állófelülettel
anyákat, tömítőgyűrűket és aláté- ellátott létrát használjon.
teket, és gondosan tegyen félre.
– Gondoskodjon arról, hogy a létrák
– Helyezze be a horgonycsavarokat biztonságosan álljanak. Különben
az előfúrt lyukakba (► 5. old., személyi sérülés történhet.
D. ábra).
– Csak az ilyen szerelési munkákhoz
Megjegyzés: Adott esetben való létrákat használjon.
fakalapáccsal üsse be a hor-
gonycsavarokat. Csavarja Megjegyzés: Lazítsa ki a hor-
ehhez az anyát lazán a menet gonycsavarokat arra az esetre,
elülső részére. Így elkerülhető ha a tartócsövet (10) nem
a menet sérülése. Semmiképp lehetne behelyezni a konzo-
se fémkalapácsot használjon, lokba (1).
mert az megsértheti a horgony- – Finoman mozgassa a napellenzőt
csavarok menetét. előre-hátra, amíg a tartócső (10)
– Először az alátéteket, majd a kon- be nem csúszik a kampókba.
zolokat (1) helyezze fel a horgony- – Azután azonnal helyezze be a biz-
csavarokra. tosító csavart (21) a konzol (1)
– Helyezze most fel a tömítőgyűrű- elülső oldalán, és húzza meg a biz-
ket a csavarfejre, és imbuszkulc- tosító anyákat (14) 19mm-es
csal húzza szorosra az anyákat imbuszkulccsal.
(► 5. old., D. ábra). – Ügyeljen arra, hogy a biztosítócsa-
varok (21) jól meg legyenek szo-
Megjegyzés: Ehhez használ- rítva.
jon csillagkulcsot. Így megelőzi
az anyák károsodását. Megjegyzés: Ügyeljen arra,
hogy a konzolok (1) 6 cm távol-
– Figyeljen arra, hogy a konzolok (1)
ságra legyenek a kitekert csú-
fixen rögzüljenek a falon, mikor a
szóelemektől (7) (lásd
horgonycsavarokat teljesen becsa-
► 5. old., F. ábra).
varozta. Szükség esetén még egy-
szer húzza meg a horgonycsava-
rokat, ha a konzolok (1) még moz-
gathatóak.
237
HU Magyar
238
Magyar
HU
A napellenző egyedi Megjegyzés: Az ejtőprofil-
beállítása nak (3) vízszintesnek kell len-
nie. Vízmérték segítségével
Dőlésszög beállítása ellenőrizze az ejtőprofil (3) víz-
szintes beszabályozását.
VIGYÁZAT! Sérülésveszély! Ügyeljen ara, hogy a légbubo-
Vonjon be egy második sze- rék pontosan a vízmérték köze-
mélyt. Ellenkező esetben sze- pén legyen. Most használhatja
mélyi sérülés és/vagy a termék a napellenzőt.
károsodása történhet.
– Dugja be a napellenző hálózati
FONTOS! A napellenzőt optimálisan csatlakozódugóját egy előírássze-
beállított dőlésszöggel szállítjuk. rűen felszerelt csatlakozóaljzatba.
– Tekerje ki a napellenzőt teljes
méretének ⅓-áig. Motor utánszabályozása
• A dőlésszög kb. 5–35°-os tarto- (kihúzási/betolási méret
mányban módosítható. beállítása)
A motor gyárilag már előre be van
FIGYELEM! Anyagi károk állítva. Nagyobb beállítások annak
veszélye! Figyeljen arra, hogy használata előtt ezért nem szüksége-
a napellenzőt csak ⅓-ig szabad sek. A következő esetekben azonban
kitekerni, ha a dőlésszöget a motort kicsit utána kell szabályozni:
állítja (► 5. old., I. ábra). Soha
ne állítsa a dőlésszöget, ha a • A napellenző nem tekeredik telje-
napellenző jobban ki van sen ki.
tekerve (► 6. old., J. ábra). • A napellenző nem tekeredik telje-
Ellenkező esetben a napel- sen be.
lenző megsérülhet.
• A napellenző vászon (2) belóg.
– Húzza ki a hálózati dugót. • A motor tovább forog, bár a napel-
– Finoman emelje meg az ejtőpro- lenző teljesen csukva van.
filt. (3). – Forgassa az „OPEN” beállítócsa-
– Lazítsa meg a biztosítóanyá- vart a motorbeállító szerszám (12)
kat (23) 14 mm-es csavarkulccsal. segítségével az óramutató járásá-
A dőlésszög csökkentéséhez for- val egyezően a [+] irányba a kito-
gassa a beállítócsavart (24) az lási méret növeléséhez (► 6. old.,
óramutató járásával egyezően. A P. ábra).
dőlésszög növeléséhez forgassa a – Forgassa az „OPEN” beállítócsa-
beállítócsavart az óramutató járá- vart a motorbeállító szerszám (12)
sával ellentétes irányba. Ha elérte segítségével az óramutató járásá-
a kívánt dőlésszöget, húzza meg a val ellentétesen a [−] irányba a
biztosítóanyát (► 5. old., H. ábra). kitolási méret csökkentéséhez
(► 6. old., P. ábra).
239
HU Magyar
240
Magyar
HU
A napellenző most úgy van progra- – Az „első távirányítón” nyomja meg
mozva, hogy a „NYITÁS" kitoló 2x a „P2” gombot, ezt a motor min-
gomb (15) megnyomásával kitekere- dig csipogó hanggal nyugtázza.
dik, a „ZÁRÁS” behúzó gomb (17) – A másik távirányítón nyomja meg
megnyomásával pedig betekeredik. 1x a „P2” gombot, a motor ezt 5
Megjegyzés: Lehetőség van a csipogó hanggal nyugtázza.
gombkiosztás megcserélésére
is (lásd ► Alternatív billentyű- A napellenző elektromos
zetkiosztás – 241. old.). behúzása/kitolása
Megjegyzés: Figyeljen arra,
Alternatív billentyűzetkiosztás
hogy a behúzó
– Húzza ki a napernyő hálózati gomb [ ] (17) és kitoló
dugaszát a dugaszoló aljzatból gomb [ ] (15) funkciói a
– Az elemtartó rekesz fedelét (18) programozástól függően vál-
lefele húzza le az elemtartóról (19) tozhatnak (lásd ► Hagyomá-
nyos billentyűzetkiosztás –
– Várjon legalább 10 másodpercet, 240. old. ill. ► Alternatív billen-
és azután dugja vissza a napel- tyűzetkiosztás – 241. old.). A
lenző csatlakozódugóját a csatla-
következő utasítások a
kozóaljzatba. „Hagyományos billentyűzetki-
– Nyomja meg egymás után kétszer osztásra” vonatkoznak.
a „P2” (20) gombot
– Nyomja meg a kitoló gom-
– Nyomja meg egyszer a „NYITÁS” bot [ ] (15) a napellenző kiteke-
kitoló gombot (15) réséhez.
– Tolja az elemtartó rekesz fede- – Nyomja meg a behúzó gom-
lét (18) alulról az elemtartóra (19) bot [ ] (17) a napellenző bete-
A napellenző most úgy van progra- keréséhez.
mozva, hogy a „NYITÁS" kitoló – Nyomja meg a Stop gom-
gomb (15) megnyomásával betekere- bot [ ] (16), a napellenző kitolá-
dik, a „ZÁRÁS” behúzó gomb (17) sának/behúzásának megállításá-
megnyomásával pedig kitekeredik. hoz.
Második távirányító betanítása a
motorra A napellenző kézi be-/
kitekerése
– Gondoskodjon arról, hogy az „első”
távirányító megfelelően legyen Megjegyzés: Áramkimaradás
programozva, és hagyja a csatla- stb. esetén a napellenző kézzel
kozódugót a csatlakozóaljzatban. is be-/kitekerhető.
– Nyissa ki az elemtartó rekesz fede- – Akassza be a hajtókart (5) a hajtó-
lét mindkét távirányító hátoldalán. szembe (8).
Az elem mellett mindig van egy
„P2” gomb.
241
HU Magyar
Hibaelhárítás
Hiba Ok Megoldás
A napellenző nem reagál Nincs áramellátás. Ellenőrizze, hogy a du-
a távirányítóra (14). gasz csatlakozása meg-
felelő-e. Ha a csatlakozás
nem megfelelő, forduljon
szakemberhez.
A házi telepítés Fi-kap- Forduljon szakemberhez.
csolója „off” (KI) álláson
van.
A feszültség túl alacsony. Forduljon szakember-
hez, aki ellenőrzi, hogy a
feszültség megfelel-e a
követelményeknek.
A távirányító (14) eleme Cserélje ki az elemet a
kimerült. ► Az elem berakása/cse-
réje – 240. old.. fejezet
szerint.
A motor a túlmelegedés Kb. 30 perc után a motor
elleni védelem miatt ki- automatikusan újra be-
kapcsolt. kapcsol.
242
Magyar
HU
Hiba Ok Megoldás
A napellenző belóg, pedig A kitekerési hossz rosszul Állítsa be újból a kitekeré-
teljesen ki van tekerve. van beállítva. si hosszt a ► Motor után-
szabályozása (kihúzási/
betolási méret beállítá-
sa) – 239. old. fejezetnek
megfelelően.
Nem kívánatos mellékza- Egy vagy több csavar ki- Ellenőrizzen minden lát-
jok működés közben. lazult. ható csavart, és a laza
csavarokat húzza meg.
A távirányító (14) LED-je Az elem elhasználódott. Cserélje ki az elemet a
nem működik; nincs jel a ► Az elem berakása/cse-
rádióvevőtől. réje – 240. old.. fejezet
szerint.
Az elem hibásan van be- Tegye be az elemet he-
rakva. lyes polaritással.
A napellenző egyik olda- Ellenőrizze a csuklókar Egyik oldalon bélelje alá a
lon nem megfelelően zár. beállítását. tekercs-tengelyt szövet-
tel, hogy nagyobb legyen
a térfogata. Azután állítsa
be a csuklókarokat.
243
HU Magyar
Tisztítás Ártalmatlanítás
– A műanyag alkatrészek tisztításá-
hoz használjon enyhe tisztító A motor kiszerelése
sprayt, vagy víz és enyhe tisztító- ► A motor kiszerelése – 7. old.
szer keverékét.
Megjegyzés: A napellenző
– A napellenző vásznát csak szük-
ség esetén tisztítsa meg. élettartamának végén a motort
ki kell szerelni és el kell vinni
– A napellenző vászon (2) tisztításá- egy ellenőrzött hulladékgyűj-
hoz használjon szappanlúgot. Egy tőbe.
nem feltűnő helyen tesztelje.
– Mielőtt a napellenzőt betekeri, FIGYELMEZTETÉS! Sérülés-
hagyja a vásznat (2) teljesen meg- veszély a nagy rugófeszes-
száradni. A napellenző szárításá- ség miatt. A balesetek elkerü-
hoz semmiképp se használjon lésének érdekében a csukló-
fűtőeszközt (hajszárítót stb.). karnak leszerelés közben nem
szabad rugófeszülés alatt áll-
nia!
Tárolás ► 7. old., 1. ábra
Ha a napellenzőt hosszabb ideig nem 1. Nyissa ki teljesen a napellenzőt.
használja, szerelje le a kazettát, és ► 7. old., 2. ábra
tárolja száraz helyen (lásd ► A naper-
nyő leszerelése – 238. old.). Így meg- 2. Szakítsa meg az áramellátást.
hosszabbítja a napellenző élettarta- ► 7. old., 3. ábra
mát. 3. Vegye ki a csavarokat.
– Ügyeljen arra, hogy a napellenző ► 7. old., 4. ábra
vászon (2) teljesen száraz legyen.
A nedves napellenző vásznon (2) 4. Távolítsa el a rögzítő csapszeget.
penész képződhet. ► 8. old., 5. ábra
– Ügyeljen arra, hogy a napellenző 5. Távolítsa el az oldalburkolatot.
teljesen be legyen tekerve. ► 8. old., 6. ábra
– A véletlen kitekerés ellen a napel- 6. Szerelje ki a motort.
lenző házát rögzítőpánttal bizto-
sítsa. A csomagolás környezetbarát
anyagokból áll, amelynek ártal-
– Szerelje le a kazettát (lásd ► A matlanítását a helyi hulladék-
napernyő leszerelése – 238. old.). szolgáltatóval tudja elvégeztetni.
– A kazettát száraz, gyermekek szá- A már nem használt termék hul-
mára nem hozzáférhető helyen ladékeltávolítási lehetőségeiről
tárolja. információkat a helyi községi
vagy városi önkormányzaton
kaphat.
244
Magyar
HU
A már nem szükséges elemek Szerviz
és akkuk nem tartoznak a ház-
Ha kérdései vannak vagy pótalkatré-
tartási hulladékok közé, hanem
szekre van szüksége, forduljon ide:
gondoskodni kell az előírás szerinti
ártalmatlanításukról. Depot 18 GmbH
Gewerbering 3
– A használhatatlanná vált elemeket
67691 Hochspeyer
és akkukat vigye el a kereskedőnél
Tel.: 06305-715429 13
elhelyezett elemgyűjtőbe vagy a
Fax.: 06305-715429 29
közösségi elemgyűjtőbe.
Email: mail@depot18.de
– Az elemeket tűzbe dobni tilos.
Kérdése vagy problémája van?
Robbanásveszély!
Keresse fel weboldalunkat:
www.depot18.de
Információk
Garancia
A termékre a vásárlás dátumától szá-
mított 2 év garancia érvényes. A ter-
méket nagy gonddal gyártották és
szállítás előtt szigorúan ellenőrizték.
Kérjük, őrizze meg a vásárlást igazoló
nyugtát a vásárlás igazolásaként.
Garanciális igény esetén először tele-
fonon vegye fel a kapcsolatot a szer-
vizzel.
Ez a garancia csak az első vásárlóra
érvényes, át nem ruházható. Nem ren-
deltetésszerű és/vagy szakszerűtlen
kezelés, erőszakos használat és olyan
beavatkozások esetén, amit nem az
általunk felhatalmazott szerviz telep-
hely végez, a garancia érvényét veszti.
A törvényben meghatározott jogokat a
jelen garancialevél nem korlátozza. A
garancia kizárólag anyag- vagy gyár-
tási hibákra vonatkozik. A kopóalkatré-
szekre és a törékeny alkatrészek sérü-
lésére nem vonatkozik, pl. a napel-
lenző anyagára. A termék kizárólag
magáncélú használatra alkalmas, ipari
célokra nem. Az elemek a garancia
alól kizártak.
245
IT Italiano
Indice
Tenda da sole a cassonetto
Istruzioni originali
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Uso proprio ................................................................................................. 247
Descrizione delle parti ................................................................................. 247
Dati tecnici .................................................................................................. 248
Volume di consegna .................................................................................... 248
Avvertenze generali sul telo della tenda da sole ......................................... 248
Caratteristiche strutturali nel testo .............................................................. 249
Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Spiegazione dei simboli .............................................................................. 249
Avvertenze sulla sicurezza ......................................................................... 250
Avvertenze di sicurezza di base ................................................................. 251
Uso di dispositivi alimentati dalla rete elettrica ........................................... 252
Avvertenze di sicurezza sulle batterie ......................................................... 253
Preparazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Avvertenze sulla sicurezza ......................................................................... 254
Utensili e materiali necessari ...................................................................... 254
Prima del montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Verificare le funzioni .................................................................................... 255
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Esempio di montaggio con ancoraggio ad una parete solida (in presenza di
sottofondi consultare un esperto). ............................................................... 256
Montare le console ...................................................................................... 257
Montare la tenda da sole ............................................................................ 257
Smontare la tenda da sole .......................................................................... 257
Tendere il rivestimento di tessuto ................................................................ 258
Montare il supporto del telecomando .......................................................... 258
Regolare la tenda individualmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Regolare l’angolo d’inclinazione ................................................................. 259
Regolare il motore (impostare la larghezza di estensione/ritrazione) ......... 259
Comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Inserimento/sostituzione della batteria ........................................................ 260
Programmare il telecomando ...................................................................... 260
Ritrarre/estendere elettricamente la tenda da sole ..................................... 261
246
Italiano
IT
Ritrarre/estendere manualmente la tenda da sole ...................................... 261
Rimediare agli errori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Conservazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Smontaggio del motore ............................................................................... 264
Informazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Garanzia commerciale ................................................................................ 265
Assistenza .................................................................................................. 265
247
IT Italiano
Telecomando
Raggio di azione: 30 metri (senza
► P. 4, fig. 2 ostacoli struttura-
13. Staffa li)
14. Telecomando Batteria: A27 12V (alcali-
15. Tasto di estensione [ ] na)
“APERTA” Protezione: IP44
16. Tasto di arresto [ ] “STOP”
Temperatura di da -20 °C a +55
17. Tasto di ritrazione [ ] “CHIUSA” esercizio: °C
18. Coperchio del vano batteria
19. Vano batteria Volume di consegna
20. Tasto P2 Controllare immediatamente l’integrità
del volume di consegna e lo stato per-
Dati tecnici fetto del prodotto e di tutte le parti.
• 1 tenda
Tenda da sole
• 2 console (nella variante da 3,5 m)
Tensione di ali- 230 V~, 50 Hz • 3 console (nella variante da 4 m)
mentazione:
• 1 manovella
Potenza: 230 W
• 1 utensile per la regolazione del
Protezione: IP44 motore
• 1 telecomando
Classe del vento: II • 2 viti per l’applicazione della staffa
Definizione: Brezza fresca • 2 tasselli per l’applicazione della
staffa
Velocità: i rami e gli alberi
più grandi si muo- • 1 batteria
vono, il vento è • 1 istruzioni per l’uso
chiaramente udi-
bile 29-38 km/h; Avvertenze generali sul telo
8-10,8 m/s
della tenda da sole
Nota: in caso di montaggio su I teli delle tende da sole sono prodotti
legno, non è possibile indicare ad alta prestazione. Tuttavia la loro
la classe del vento per via della perfezione ha dei limiti, sebbene allo
varianza di questo materiale da stato dell’arte odierno e conformi ai
costruzione. requisiti di tutela ambientale. Nono-
stante la sofisticata tecnologia di pro-
Telecomando duzione e lavorazione, il telo potrebbe
talvolta presentare un aspetto conte-
Frequenza: 433.92 MHz stabile.
248
Italiano
IT
Questi effetti, con intensità differenti, tessuto risultanti possono causare
sono presenti sostanzialmente su tutti i ondulazioni (ad esempio modelli
teli. Tuttavia, ciò non riduce in alcun wafer o a spina di pesce).
modo la qualità dei teli. • Il filo del telo non deve avere lo
Per evitare irritazioni, vi informiamo stesso colore della parte di telo in
esplicitamente sulle seguenti caratteri- cui si trova la cucitura.
stiche nell’ambito della dichiarazione *) (Estratto da: Informazioni importanti per i
per i consumatori: * consumatori: ’Caratteristiche di prodotto
dei teli per tende da sole’ dell’Industriever-
• le pieghe compaiono al momento band Technische Textilien – Rollladen –
del confezionamento e alla piega- Sonnenschutz e.V. (Associazione indu-
tura dei teli. Può accadere, in parti- striale per i tessuti tecnici – avvolgibili –
protezione solare).
colare per i colori chiari, che la pie-
gatura generi effetti (spostamento
delle pigmentazioni) in superficie, i Caratteristiche strutturali nel
quali potrebbero apparire più scuri testo
in controluce (come strisce di Diversi elementi nelle presenti istru-
sporco). Queste non riducono il zioni per l’uso presentano caratteristi-
valore o l’idoneità all’uso della che definite. È così possibile definire
tenda da sole. facilmente di che tipo di testo si tratti.
• Gli effetti gessati sono strisce Testi normali,
chiare generati nella lavorazione • enumerazioni,
su merci raffinate e non evitabili
pur operando con la massima 1. Enumerazioni o linee d’azione,
accuratezza. Pertanto, queste non – istruzioni d’azione e
costituiscono un motivo di reclamo.
► riferimenti incrociati.
• Resistenza alla pioggia: i tessuti
delle tende di protezione solare in
acrilico e poliestere sono idrorepel-
lenti impregnate e, con un’inclina- Sicurezza
zione minima di 14°, sopportano
una pioggia leggera e breve. In Spiegazione dei simboli
caso di piogge forti e prolungate, le Nelle presenti istruzioni per l’uso, le
tende da sole vanno ritratte per evi- avvertenze per la sicurezza vengono
tare danni. Le tende da sole arroto- indicate in modo chiaro. Le immagini
late da bagnate vanno nuova- utilizzate sono le seguenti:
mente estese quanto prima per
asciugare bene. PERICOLO! Pericolo immi-
nente di lesioni o di morte!
• Nella zona degli orli, delle cuciture Incombente situazione perico-
e delle giunzioni del tessuto si pos- losa, che può causare di conse-
sono formare delle ondulazioni guenza gravi lesioni, perfino
dovute a strati multipli e a spessori letali.
diversi del rotolo. Le tensioni del
249
IT Italiano
250
Italiano
IT
• Le parti mobili del meccanismo • Non lasciare mai i bambini insorve-
vanno montate a più di 2,5 m dal gliati con il materiale d’imballaggio
pavimento o da un altro fondo da e il prodotto. Pericolo di soffoca-
cui si potrebbe avere accesso. mento con il materiale d’imballag-
• Tenere dispositivo e cavo di rete gio e pericolo di morte per strango-
lontani dalla portata dei bambini. lamento. I bambini sottovalutano
spesso i pericoli. Tenere i bambini
• Se il cavo del dispositivo è danneg- lontani dal prodotto. Questo pro-
giato, non utilizzare più il prodotto e dotto non è un giocattolo.
contattare il produttore per ulteriori
istruzioni. • CAUTELA! Non lasciare i bambini
insorvegliati! La tenda da sole non
è un attrezzo per arrampicarsi né
Avvertenze di sicurezza di un giocattolo!
base
• PERICOLO DI LESIONI! Durante
Leggere tutte le avvertenze sulla il montaggio e i lavori di installa-
sicurezza e le istruzioni. Eventuali zione, tenere i bambini lontani
omissioni d’osservanza delle avver- dall’area di lavoro.
tenze sulla sicurezza e delle istru-
zioni possono causare scosse elet- • Accertarsi che le persone, in parti-
triche, incendio e/o gravi lesioni. colare i bambini, non si tirino su
facendo leva sulla tenda da sole.
Osservare le norme antinfortunistiche La tenda da sole potrebbe cadere,
ufficialmente riconosciute e le norme di con conseguenti lesioni gravi e/o
sicurezza allegate. Se tali avvertenze danni materiali.
non vengono osservate si mette a
rischio l’incolumità propria e quella • Montare la tenda da sole solo se si
degli altri. è in tre. La tenda da sole è troppo
pesante. Per agganciare la tenda
• Il dispositivo può essere utilizzato ai ganci della parete occorrono
solo se in perfette condizioni ope- necessariamente tre persone. Non
rative e se montato correttamente. cercare di agganciare la tenda da
Se il dispositivo, o parti di esso, soli. Se questa cadesse, potrebbe
dovessero presentare difetti, met- subire danni e causare lesioni
terli fuori servizio e ripararli in gravi!
modo professionale o smaltirli in
modo corretto. • Accertarsi che non siano presenti
persone o ostacoli nell’area di
• Operare sempre con prudenza e in estensione e ritrazione della tenda
perfette condizioni fisiche: stan- da sole! In caso contrario potreb-
chezza, malattie, uso di alcol, bero verificarsi lesioni e danni.
influsso di medicinali o droghe non
permettono di avere un comporta- • Non afferrare la tenda da sole per
mento responsabile poiché non le parti mobili durante l’estensione
consentono di utilizzare il disposi- e la ritrazione. Potrebbero conse-
tivo con sicurezza. guirne delle lesioni.
• Ritrarre la tenda da sole in caso di
Pericolo di morte o di infor-
tuni per bambini e ragazzi! • vento
251
IT Italiano
252
Italiano
IT
L’installazione elettrica fissa Avvertenze di sicurezza sulle
deve essere eseguita da un batterie
elettricista specializzato auto-
rizzato a norma VDE 100. PERICOLO! Pericolo di vita!
Osservare le istruzioni di instal- Tenere le batterie lontane dalla
lazione delle apparecchiature portata dei bambini. Non
elettriche comprese nella forni- lasciare le batterie insorve-
tura. gliate. Vi è il pericolo che que-
ste possano essere ingerite da
• Collegare gli apparecchi soltanto bambini o animali domestici. In
ad una presa di corrente con con- caso di ingestione richiedere
tatto di protezione correttamente subito un consulto medico!
installato.
RISCHIO D’ESPLOSIONE!
• La protezione deve essere garan- Non ricaricare mai le batterie,
tita da un salvavita (interruttore di non metterle in corto circuito e/o
protezione) con una corrente di non aprirle. Possono conse-
guasto nominale non superiore a guirne surriscaldamento, peri-
30 mA. colo di incendi o scoppio. Non
• Prima di collegare l’apparecchio gettare mai le batterie nel fuoco
alla rete elettrica, assicurarsi che o nell’acqua. La batteria può
l’allacciamento di rete coincida con esplodere.
i dati d’allacciamento.
• Evitare condizioni estreme e tem-
• L’apparecchio si deve usare sol- perature che possano agire sulle
tanto nei limiti indicati per la ten- batterie, ad es. su radiatori. In caso
sione e la potenza (vedi targhetta contrario vi è un maggiore rischio
identificativa). di perdite.
• Non toccare la spina con le mani • Rimuovere immediatamente le
bagnate! Non estrarre la spina batteria usate dal prodotto. In caso
tirandola per il cavo. Afferrare la contrario vi è un maggiore rischio
spina. di perdite.
• Prima dell’uso controllare sempre • Verificare regolarmente che le bat-
spina e cavo. terie non presentino perdite.
• Se il cavo di alimentazione è dan-
neggiato staccare subito la spina Le batterie che presentino perdi-
dalla presa di corrente. Non utiliz- te o danni possono causare irri-
zare mai l’apparecchio con il cavo tazioni al contatto con la pelle;
di rete danneggiato. indossare in ogni caso guanti di
protezione adeguati!
• Quando non si utilizza l’apparec-
chio, staccare sempre la spina. • Evitare il contatto con la pelle, gli
occhi e le mucose se dovesse fuo-
riuscire del liquido dalla batteria. In
caso di contatto con l’acido della
batteria, lavare immediatamente i
253
IT Italiano
254
Italiano
IT
• Matita/strumento di marcatura Testare il motore con il
telecomando:
• Righello
– inserire la spina di rete della tenda
• Trapano
da sole in una presa installata
• Punta per pietra regolarmente. Deve risuonare un
• Livella a bolla d’aria segnale acustico.
• Chiave a brugola (5 mm e 6 mm) – Schiacciare e tenere premuto a
lungo il tasto di estensione [ ]
• Scala (scala a piattaforma) “APERTA” (15) e quello di ritra-
• Metro zione [ ] “CHIUSA” (17) per
circa 6 secondi. Il LED rosso del
telecomando deve illuminarsi.
Prima del montaggio – Sostituire la batteria se il LED non
si illumina (vedi ► Inserimento/
– Verificare la posizione corretta di
sostituzione della batteria –
tutte le viti prima di usare la tenda
p. 260).
da sole.
– Staccare la spina dalla presa di
– Estrarre accuratamente la tenda
corrente se il motore non dà segni
dalla confezione e togliere le prote-
di funzionamento e se non è udibile
zioni di polistirolo dalla tenda.
alcun segnale acustico. Se neces-
– Rimuovere sacchetti e staffe di pla- sario, rivolgersi al centro di assi-
stica dalla tenda e appoggiarla con stenza o ad un esperto.
delicatezza per evitare che possa
subire graffi o danni di altro tipo o
che possa sporcarsi.
Montaggio
Verificare le funzioni AVVERTENZA! Pericolo di
– Prima del montaggio della tenda lesioni! Montare la tenda da
da sole, verificare assolutamente sole solo se si è in tre. La tenda
le funzioni del motore con il teleco- da sole è troppo pesante. Per
mando. Inserire la batteria nel tele- agganciare la tenda ai ganci
comando, schiacciare un tasto a della parete occorrono neces-
piacere e verificare se il LED del sariamente tre persone. Non
telecomando reagisce. cercare di agganciare la tenda
da soli. Se questa cadesse,
– Inserire la spina del motore nella potrebbe subire danni e cau-
presa; dovrebbe essere udibile un sare lesioni gravi!
leggero segnale acustico del
motore (questo può anche essere AVVERTENZA! Pericolo di
molto leggero!). lesioni! La tenda da sole può
essere montata solo su un
fondo praticabile. L’altezza
minima di montaggio deve
essere di 2,5 m.
255
IT Italiano
256
Italiano
IT
– Accertarsi che i fori siano profondi Montare la tenda da sole
9 cm e che siano praticati in una
– Fissare la tenda da sole alle con-
muratura solida o nel calcestruzzo
sole (1) (► P. 5, fig. E).
(► P. 5, fig. C). Non forare la malta
poiché questa non garantisce la – Utilizzare una scala con piatta-
tenuta necessaria. forma a persona per poter montare
la tenda da sole.
Montare le console – Accertarsi che le scale siano posi-
– Rimuovere dadi, anelli di tenuta e zionate in modo sicuro. In caso
rondelle sottovite dalle viti per contrario potrebbero verificarsi
muro e metterle da parte. delle lesioni.
– Inserire le viti per muro negli appo- – Usare solo scale adatte ai lavori di
siti fori (► P. 5, fig. D). montaggio.
257
IT Italiano
258
Italiano
IT
Regolare la tenda sicurezza (► P. 5, fig. H).
individualmente Nota: il profilo frontale (3) deve
essere orizzontale. Verificare
Regolare l’angolo l’orientamento orizzontale del
d’inclinazione profilo frontale (3) con la livella
a bolla. Accertarsi che la bolla
ATTENZIONE! Pericolo di d’aria si trovi esattamente al
lesioni! Farsi aiutare da una centro della livella. Ora è possi-
seconda persona. In caso con- bile impiegare la tenda da sole.
trario, possono verificarsi
lesioni e/o danni al prodotto. – Inserire la spina di rete della tenda
da sole in una presa installata
IMPORTANTE! La tenda da sole viene regolarmente.
consegnata con angolo di inclinazione
regolato in modo ottimale.
Regolare il motore (impostare
– Estendere la tenda da sole per ⅓ la larghezza di estensione/
della sua grandezza totale. ritrazione)
• Può modificare l’angolo di inclina- Il motore è stato preimpostato in fab-
zione in un campo di circa 5-35°. brica. Pertanto, non occorrono grandi
regolazioni prima di metterlo in uso.
AVVISO! Pericolo di danni
materiali! Accertarsi che la Nei seguenti casi, il motore va legger-
tenda da sole possa essere mente regolato:
estratta per solo ⅓ quando si • la tenda da sole non si estende
regola l’angolo d’inclinazione completamente;
(► P. 5, fig. I). Non regolare • la tenda da sole non si ritrae com-
mai l’angolo di inclinazione pletamente;
quando la tenda da sole è
estesa oltre questa misura • il tessuto della tenda da sole è
(► P. 6, fig. J). In caso contra- incurvato;
rio, la tenda potrebbe subire dei • il motore continua a girare anche
danni. quando la tenda da sole è comple-
tamente chiusa.
– Staccare la spina di alimentazione.
– Girare la vite di regolazione
– Sollevare leggermente il profilo
“OPEN” con un utensile di regola-
frontale (3). zione del motore (12) in senso ora-
– Allentare i dadi di sicurezza (23) rio nella direzione [+] per aumen-
con una chiave da 14 mm. Ruotare tare la larghezza di estensione
la vite di regolazione (24) in senso (► P. 6, fig. P).
orario per ridurre l’angolo di impo- – Girare la vite di regolazione
stazione. Ruotarla in senso antio- “OPEN” con un utensile di regola-
rario per aumentare l’angolo di
zione del motore (12) in senso
impostazione. Una volta trovato antiorario nella direzione [-] per
l’angolo di impostazione deside- diminuire la larghezza di esten-
rato, serrare saldamente il dado di
sione (► P. 6, fig. P).
259
IT Italiano
260
Italiano
IT
Nota: si ha la possibilità di – Schiacciare 1 volta il tasto “P2”
cambiare l’assegnazione dei sull’altro telecomando, questo
tasti (vedi ► Assegnazione viene tacitato da parte del motore
alternativa dei tasti – p. 261). con 5 segnali acustici.
261
IT Italiano
262
Italiano
IT
Errore Causa Rimedio
La tenda da sole si incur- La lunghezza di estensio- Impostare nuovamente la
va sebbene sia completa- ne è impostata male. lunghezza di estensione
mente estesa. in conformità al capitolo
► Regolare il motore (im-
postare la larghezza di
estensione/ritrazione) –
p. 259.
Rumori indesiderati Una o più viti si sono al- Controllare tutte le viti vi-
all’operazione della ten- lentate. sibili e serrare saldamen-
da. te quelle allentate.
Il LED (19) del teleco- La batteria è consumata. Sostituire la batteria in
mando (14) non funziona; conformità al capitolo
nessun segnale dal desti- ► Inserimento/sostituzio-
natario. ne della batteria – p. 260.
La batteria è inserita in Inserire la batteria con la
modo errata. polarità corretta.
La tenda da sole non si Verificare la regolazione Ripiegare il tubo avvolgi-
chiude correttamente su del braccio snodato. tore su un lato con il tes-
un lato. suto per ottenere più vo-
lume. Regolare poi i brac-
ci snodati.
263
IT Italiano
Pulizia Smaltimento
– Per la pulizia delle parti di plastica,
utilizzare un detergente a spray o Smontaggio del motore
una miscela di acqua e detergente ► Smontaggio del motore – p. 7
delicato.
Nota: al termine della durata di
– Pulire il telo della tenda da sole.
solo quando necessario. vita della tenda da sole, il
motore va smontato e smaltito
– Utilizzare una liscivia di sapone per correttamente.
pulire il tessuto della tenda (2).
Testare su un punto nascosto. AVVERTENZA! Pericolo di
– Far asciugare completamente il lesioni a causa dell’alta ten-
tessuto della tenda da sole (2) sione delle molle. Per evitare
prima di ritrarla. Non utilizzare in infortuni, i bracci snodati non
nessun caso dispositivi di riscalda- devono essere sotto la tensione
mento (come asciugacapelli, ecc.) delle molle durante lo smontag-
per asciugare la tenda da sole. gio.
► P. 7, fig. 1
1. Aprire completamente la tenda.
Conservazione ► P. 7, fig. 2
Smontare il cassonetto e conservarlo
in un luogo asciutto se la tenda non 2. Interrompere l’alimentazione elet-
viene utilizzata per un periodo prolun- trica.
gato (vedi ► Smontare la tenda da ► P. 7, fig. 3
sole – p. 257). In questo modo viene 3. Rimuovere le viti.
prolungata la sua durata di vita.
► P. 7, fig. 4
– Accertarsi che il tessuto della
tenda da sole (2) sia sempre com- 4. Rimuovere il perno di sicurezza.
pletamente asciutto. Un tessuto ► P. 8, fig. 5
umido (2) può causare la forma- 5. Rimuovere il coperchio laterale.
zione di muffa.
► P. 8, fig. 6
– Accertarsi che la tenda sia comple-
tamente chiusa. 6. Smontare cilindro.
– Assicurare l’alloggiamento della La confezione si compone di
tenda da sole da un’estensione materiali ecologici che possono
accidentale con un nastro di sicu- essere smaltiti negli appositi
rezza. centri di riciclaggio locali.
– Smontare il cassonetto (vedi Ulteriori informazioni su dove
► Smontare la tenda da sole – smaltire il prodotto al termine
p. 257). della sua vita utile sono fornite
dalle rispettive amministrazioni
– Conservare il cassonetto in un locali.
luogo asciutto al di fuori della por-
tata dei bambini.
264
Italiano
IT
Non gettare le batterie non più Assistenza
utilizzate nei rifiuti domestici ma
Per chiarimenti o per richiedere pezzi
smaltirle secondo le disposi-
di ricambio, rivolgersi a:
zioni in materia.
Depot 18 GmbH
– Portare le batterie normali e ricari-
Gewerbering 3
cabili ormai inutilizzabili al centro di
67691 Hochspeyer
raccolta del rivenditore o del
Tel.: +49 (0) 6305-715429 13
Comune.
Fax.: +49 (0) 6305-715429 29
– Non bruciare le batterie. Rischio di E-mail: mail@depot18.de
esplosione!
Domande o problemi?!
Visitare:
www.depot18.de
Informazioni
Garanzia commerciale
Il prodotto include una garanzia com-
merciale di 2 anni, valida a partire dalla
data d’acquisto. Il prodotto è stato fab-
bricato in modo accurato e controllato
coscienziosamente prima della conse-
gna. Conservare lo scontrino come
prova d’acquisto. In caso di garanzia,
mettersi sempre prima in contatto tele-
fonico con il centro di assistenza.
Questa garanzia è valida solo nei con-
fronti del primo acquirente e non è tra-
sferibile. In caso di trattamento abusivo
e/o improprio, di uso della forza e di
interventi non eseguiti da uno dei nostri
centri di assistenza autorizzati, la
garanzia decade.
La garanzia commerciale non limita i
diritti legali. La garanzia si applica solo
in caso di difetti di materiale e di fabbri-
cazione. Non si applica alle parti usu-
rabili o in caso di danni alle parti fragili,
ad es. il tessuto della tenda. Questo
prodotto è pensato esclusivamente per
l’uso domestico e non per scopi indu-
striali. La garanzia legale non copre le
batterie.
265
NL Nederlands
Inhoudsopgave
Cassettescherm
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Reglementair gebruik .................................................................................. 267
Beschrijving van de onderdelen .................................................................. 267
Technische gegevens ................................................................................. 268
Leveringsomvang ........................................................................................ 268
Algemene informatie over het schermdoek ................................................ 268
Vormgevingskenmerken in de tekst ............................................................ 269
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Uitleg bij de symbolen ................................................................................. 269
Veiligheidsaanwijzingen .............................................................................. 270
Belangrijke veiligheidsinstructies ................................................................ 271
Omgang met apparaten op netstroom ........................................................ 272
Veiligheidsinstructies voor batterijen ........................................................... 273
Voorbereiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Veiligheidsaanwijzingen .............................................................................. 274
Benodigd gereedschap en materiaal .......................................................... 274
Vóór de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Functies controleren ................................................................................... 275
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Montagevoorbeeld met verankering aan een stevige muur (bij andere
ondergronden raadpleegt u een specialist) ................................................. 276
Consoles monteren ..................................................................................... 277
Scherm monteren ....................................................................................... 277
Scherm demonteren ................................................................................... 277
Doek spannen ............................................................................................. 278
Houder van de afstandsbediening monteren .............................................. 278
Scherm instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
Hellingshoek instellen ................................................................................. 279
Motor bijstellen (uitschuif-/intrekafstand instellen) ...................................... 279
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
Batterij plaatsen/vervangen ........................................................................ 280
Afstandsbediening programmeren .............................................................. 280
Scherm elektrisch bedienen ........................................................................ 281
266
Nederlands
NL
Scherm handmatig bedienen ...................................................................... 281
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Afvalverwijdering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Motor verwijderen ....................................................................................... 284
Informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Garantie ...................................................................................................... 284
Service ........................................................................................................ 285
267
NL Nederlands
268
Nederlands
NL
productie- en verwerkingstechnieken doekas inwerken. De stofspannin-
kunnen bepaalde onvolkomenheden in gen die hierdoor ontstaan kunnen
het doek voorkomen. rimpels (zoals wafel- en visgraat-
In vrijwel alle schermdoeken treden patronen) veroorzaken.
dergelijke effecten in meer of mindere • Het naaigaren van het doek hoeft
mate op. Dit gaat echter op geen niet dezelfde kleur te hebben als
enkele manier ten koste van de kwali- het doekdeel waarin de naad zich
teit van de doeken. bevindt.
Om teleurstelling te voorkomen, wijzen *) (Uittreksel uit: Wichtige Verbraucherinfor-
wij u in het kader van de consumenten- mationen: ’Produkteigenschaften von Mar-
kisentüchern’ van het Duitse Industriever-
voorlichting uitdrukkelijk op de vol- band Technische Textilien – Rollladen –
gende kenmerken: * Sonnenschutz e.V.).
• Tijdens de productie en bij het vou-
wen van de doeken ontstaan knik- Vormgevingskenmerken in de
vouwen. Vooral bij felle kleuren tekst
kan dat ertoe leiden dat er op het Diverse elementen van de gebruiks-
doek pigmentverplaatsingen ont- aanwijzing zijn voorzien van vaste
staan, die bij tegenlicht donkerder vormgevingskenmerken. Zo ziet u snel
(als vuile strepen) lijken. De om wat voor soort tekst het gaat.
waarde en het gebruiksgemak van
normale tekst;
het scherm worden hierdoor niet
aangetast. • opsommingen;
• Krijteffecten zijn lichte strepen die 1. opsommingen of reeks uit te voe-
ontstaan tijdens de verwerking van ren handelingen
afgewerkte producten en die zelfs – instructies en
met de grootste zorg niet altijd kun-
nen worden vermeden. Zij kunnen ► kruisverwijzingen.
dan ook niet als reclamatiereden
worden opgevoerd.
• Regenbestendigheid: Schermdoek Veiligheid
van acryl en polyester is wateraf-
stotend geïmpregneerd en bij een Uitleg bij de symbolen
minimale hellingshoek van 14° De veiligheidsinstructies zijn duidelijk
bestand tegen een lichte, korte aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
regenbui. Bij zware of langdurige De volgende symbolen worden
regenbuien moet het scherm wor- gebruikt:
den ingetrokken om schade te
voorkomen. Nat opgerolde scher- GEVAAR! Direct levens- of
men moeten zo snel mogelijk weer letselgevaar! Direct gevaar-
worden uitgerold om te drogen. lijke situatie die de dood of ern-
stig letsel tot gevolg heeft.
• Rimpels in de zoom, naad of baan
kunnen ontstaan doordat het doek
uit meerdere lagen bestaat en ver-
schillende wikkelkrachten op de
269
NL Nederlands
270
Nederlands
NL
andere ondergrond waarop toe- • Laat kinderen nooit zonder toezicht
gang mogelijk is, worden gemon- achter bij het verpakkingsmateriaal
teerd. en/of het product. Er bestaat
• Houd het product en het netsnoer gevaar voor verstikking door het
buiten het bereik van kinderen. verpakkingsmateriaal en levensge-
vaar door verwurging. Kinderen
• Als de kabel van dit product onderschatten deze gevaren.
beschadigd is, stop dan met het Houd kinderen daarom altijd uit de
gebruik van het product en neem buurt van het product. Het product
contact op met de fabrikant voor is geen speelgoed.
verdere instructies.
• VOORZICHTIG! Houd kinderen
altijd in de gaten! Het scherm is
Belangrijke geen klim- of speeltoestel!
veiligheidsinstructies
• LETSELGEVAAR! Houd kinderen
Lees alle veiligheidsinstructies en tijdens de montage en afstelling uit
aanwijzingen. Het negeren van de de buurt van het werkgebied.
veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen kan tot elektrische schokken, • Laat mensen, met name kinderen,
brand en/of ernstig letsel leiden. zich niet aan het scherm omhoog-
trekken. Het scherm kan naar
De algemeen erkende voorschriften beneden vallen. Lichamelijk letsel
voor ongevallenpreventie en de bijge- en/of materiële schade kunnen het
voegde veiligheidsinstructies moeten gevolg zijn.
in acht worden genomen. Wanneer u
de veiligheidsinstructies negeert, • Bevestig het scherm altijd met zijn
brengt u uzelf en anderen in gevaar. drieën. Het scherm is erg zwaar.
Om het scherm aan de muurhaken
• Het product mag alleen worden op te hangen, zijn altijd drie men-
gebruikt als het perfect in orde is sen nodig. Probeer het scherm niet
en volledig is gemonteerd. Als het alleen op te hangen. Als het
product of een deel ervan defect is, scherm naar beneden valt, kan het
moet het buiten bedrijf worden beschadigd raken en ernstig letsel
gesteld en volgens de voorschrif- veroorzaken!
ten worden gerepareerd of afge-
voerd. • Zorg dat zich binnen het in- en uit-
schuifbereik van het scherm geen
• Wees altijd voorzichtig en werk personen of obstakels bevinden!
alleen in goede conditie: bij ver- Anders kunnen letsel en schade
moeidheid, ziekte, alcoholgebruik, het gevolg zijn.
invloed van medicijnen en drugs
kunt u het product niet meer veilig • Kom met uw handen niet in de
bedienen en is het dus onverant- buurt van bewegende delen bij het
woord het te gebruiken. uitschuiven en intrekken van het
scherm. Letsel kan het gevolg zijn.
Levensgevaar en risico op • Trek het scherm in bij
ongevallen voor kleuters en
kinderen! • wind
• regen (waterzakvorming)
271
NL Nederlands
272
Nederlands
NL
De elektrische installatie moet Veiligheidsinstructies voor
in overeenstemming met batterijen
VDE100 worden uitgevoerd
door een erkend elektricien. De GEVAAR! Levensgevaar!
bijgevoegde installatie-instruc- Batterijen zijn geen kinder-
ties van de meegeleverde elek- speelgoed. Laat batterijen niet
trische apparaten moeten in rondslingeren. Het gevaar
acht worden genomen. bestaat dat deze door kinderen
of huisdieren worden ingeslikt.
• Het apparaat mag uitsluitend wor- Raadpleeg in geval van inslik-
den aangesloten op een stopcon- ken onmiddellijk een arts.
tact met een volgens de voorschrif-
ten geïnstalleerd randaardecon- EXPLOSIEGEVAAR! Laad bat-
tact. terijen nooit opnieuw op, sluit ze
niet kort en open ze niet. Dit kan
• De beveiliging moet plaatsvinden leiden tot oververhitting, brand-
via een aardlekschakelaar (FI- gevaar of barsten. Gooi bat-
schakelaar) met een nominale lek-
terijen nooit in vuur of water. De
stroom van niet meer dan 30 mA. batterij kan exploderen.
• Voordat u het apparaat aansluit,
moet gegarandeerd zijn dat de • Vermijd extreme omstandigheden
netaansluiting overeenkomt met en temperaturen, zoals van radia-
de aansluitgegevens van het appa- toren, die van invloed kunnen zijn
raat. op batterijen. Anders ontstaat een
verhoogd risico op lekkage.
• Het apparaat mag uitsluitend bin-
nen de aangegeven grenzen voor • Verwijder lege batterijen onmiddel-
spanning en vermogen worden lijk uit het product. Anders ontstaat
gebruikt (zie typeplaatje). een verhoogd risico op lekkage.
• Pak de stekker niet met natte han- • Controleer batterijen regelmatig op
den vast! Trek het netsnoer altijd lekkage.
aan de stekker, niet aan de kabel
Lekkende of beschadigde bat-
uit het stopcontact.
terijen kunnen bij contact met de
• Controleer stekkers en kabels vóór huid irritaties veroorzaken.
elk gebruik. Draag daarom in dat geval altijd
• Trek bij beschadiging van het nets- geschikte handschoenen!
noer onmiddellijk de stekker uit het • Vermijd contact met de huid, ogen
stopcontact. Gebruik het product en slijmvliezen als vloeistof uit de
nooit als het netsnoer beschadigd batterij is gelekt. Spoel bij contact
is. met batterijzuur de getroffen plek-
• Als het product niet wordt gebruikt, ken meteen met veel schoon water
moet de stekker uit het stopcontact en raadpleeg onmiddellijk een arts.
getrokken zijn.
273
NL Nederlands
274
Nederlands
NL
Welk materiaal u precies nodig hebt is Motor met afstandsbediening
afhankelijk van de specifieke omstan- testen:
digheden ter plaatse. – Steek de netstekker van het
• Potlood/markeergereedschap scherm in een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd stopcontact.
• Liniaal
Als het goed is, hoort u een
• Boormachine geluidssignaal.
• Steenboor – Houd de uitschuif-toets [ ]
• Waterpas ’OPEN’ (15) en de intrek-
toets [ ] ’DICHT’ (17) ca. 6
• Inbussleutel (5 mm en 6 mm) seconden lang ingedrukt. De rode
• Trap (met plateau) LED van de afstandsbediening
• Rolmaat moet oplichten.
– Vervang de batterij als de LED niet
oplicht (zie ► Batterij plaatsen/ver-
Vóór de montage vangen – p. 280).
– Trek de stekker uit het stopcontact
– Controleer of alle schroeven goed
als de motor niet werkt of als er
vastzitten voordat u het scherm
geen geluidssignaal te horen is.
gebruikt.
Neem contact op met het service-
– Haal het scherm voorzichtig uit de centrum of een specialist.
verpakking en verwijder de piep-
schuim bescherming van het
scherm.
Montage
– Verwijder de plastic zakken en de
plastic riemen van het scherm en WAARSCHUWING! Gevaar
leg het scherm voorzichtig neer om voor letsel! Bevestig het
te voorkomen dat het tijdens het scherm altijd met zijn drieën.
werk bekrast, beschadigd of ver- Het scherm is erg zwaar. Om
vuild raakt. het scherm aan de muurhaken
op te hangen, zijn altijd drie
Functies controleren mensen nodig. Probeer het
scherm niet alleen op te han-
– Controleer voordat u het scherm gen. Als het scherm naar bene-
monteert de functies van de motor den valt, kan het beschadigd
met de afstandsbediening. Plaats raken en ernstig letsel veroor-
de batterij in de afstandsbediening, zaken!
druk op een willekeurige toets en
controleer of de LED van de WAARSCHUWING! Gevaar
afstandsbediening reageert. voor letsel! Het scherm mag
– Steek de stekker van de motor in alleen worden gemonteerd op
een stopcontact. Als het goed is, een stabiele ondergrond met
geeft de motor nu een zacht voldoende draagvermogen. De
geluidssignaal af. (Dit geluid kan minimale montagehoogte moet
heel zacht zijn!) 2,5 m zijn.
275
NL Nederlands
276
Nederlands
NL
Consoles monteren Scherm monteren
– Verwijder de moeren, afdichtringen – Bevestig het scherm aan de con-
en tussenringen van de muur- soles (1) (► P. 5, afb. E).
schroeven en leg ze voorzichtig – Gebruik per persoon een trap met
terzijde. plateau om het scherm te monte-
– Steek de muurschroeven in de ren.
voorgeboorde gaten (► P. 5, – Controleer of de trappen stevig
afb. D). staan. Anders kan letsel het gevolg
Aanwijzing: Tik de muur- zijn.
schroeven zo nodig een stukje – Gebruik alleen trappen die voor
de muur in met een houten dergelijke montagewerkzaamhe-
hamer. Draai daarbij de moer den geschikt zijn.
op het voorste gedeelte van de
schroefdraad los. Zo voorkomt Aanwijzing: Draai de muur-
u schade aan de schroefdraad. schroeven los voor het geval de
Gebruik geen metalen hamer, draagbuis (10) niet in de con-
omdat deze de schroefdraad soles (1) kan worden geplaatst.
van de muurschroeven kan – Beweeg het scherm een beetje
beschadigen. naar voren en achteren totdat de
– Plaats de tussenringen en vervol- draagbuis (10) in de haken glijdt.
gens de consoles (1) op de muur- – Plaats direct daarna de borg-
schroeven. schroeven (21) aan de voorkant
– Plaats nu de afdichtringen op de van de console (1) en draai de
schroefkoppen en draai de moeren borgmoeren (14) vast met een
vast met een inbussleutel (► P. 5, 19mm-inbussleutel.
afb. D). – Controleer of de borgschroe-
ven (21) vastzitten.
Aanwijzing: Gebruik hiervoor
een ringsleutel. Zo voorkomt u Aanwijzing: Let erop dat de
dat de moeren beschadigd consoles (1) zich op 6 cm
raken. afstand van de uitgeschoven
schuifelementen (7) bevinden
– Zodra de muurschroeven volledig
(zie ► P. 5, afb. F).
zijn vastgeschroefd, controleert u
of de consoles (1) stevig in de
muur zitten. Als de consoles (1) Scherm demonteren
nog te bewegen zijn, draait u de
muurschroeven nog een keer aan. Demontage
– Controleer nogmaals of de con- Als u het scherm niet langer gebruikt of
soles (1) stevig aan de muur zijn wilt afvoeren, moet u het demonteren.
geschroefd.
277
NL Nederlands
278
Nederlands
NL
Scherm instellen Aanwijzing: Het uitvalpro-
fiel (3) moet horizontaal zijn.
Hellingshoek instellen Controleer met een waterpas of
het uitvalprofiel (3) horizontaal
VOORZICHTIG! Gevaar voor is. Controleer of de luchtbel
letsel! Vraag een tweede per- precies in het midden van de
soon om te helpen. Anders kan waterpas staat. Nu kunt u het
het tot lichamelijk letsel en/of scherm in gebruik nemen.
schade aan het product komen.
– Steek de netstekker van het
BELANGRIJK! De hellingshoek is bij scherm in een volgens de voor-
levering van het scherm optimaal inge- schriften geïnstalleerd stopcontact.
steld.
– Schuif het scherm uit tot ⅓ van de Motor bijstellen (uitschuif-/
totale lengte. intrekafstand instellen)
• U kunt de hellingshoek instellen De motor is in de fabriek al ingesteld.
binnen een bereik van ca. 5-35°. Voordat de motor in gebruik wordt
genomen, hoeft er dan ook eigenlijk
LET OP! Gevaar voor niets meer te worden ingesteld. In de
schade! Het scherm mag
volgende gevallen moet de motor ech-
slechts voor ⅓ zijn uitgescho-
ter een beetje worden bijgesteld:
ven als u de hellingshoek aan-
past (► P. 5, afb. I). Pas de hel- • Het scherm gaat niet volledig
lingshoek nooit aan als het open.
scherm verder is uitgeschoven • Het scherm gaat niet volledig dicht.
(► P. 6, afb. J). Anders kan het
scherm beschadigd raken. • Het schermdoek (2) hangt door.
• De motor blijft lopen terwijl het
– Trek de netstekker uit het stopcon- scherm volledig gesloten is.
tact.
– Draai de stelschroef ’OPEN’ met
– Til het uitvalprofiel (3) iets op. het motorafstelgereedschap (12)
– Draai de borgmoeren (23) los met met de klok mee in de richting [+]
een 14 mm moersleutel. Draai de om de uitschuifafstand te vergroten
stelschroef (24) met de klok mee (► P. 6, afb. P).
om de hellingshoek te verkleinen. – Draai de stelschroef ’OPEN’ met
Draai de schroef tegen de klok in het motorafstelgereedschap (12)
om de hellingshoek te vergroten. tegen de klok in in de richting [−]
Draai de borgmoeren vast (► P. 5, om de uitschuifafstand te verklei-
afb. H) wanneer de gewenste hel- nen (► P. 6, afb. P).
lingshoek is bereikt.
– Draai de stelschroef ’CLOSE’ met
het motorafstelgereedschap (12)
met de klok mee in de richting [+]
om de intrekafstand te vergroten
(► P. 6, afb. Q).
279
NL Nederlands
280
Nederlands
NL
Aanwijzing: U hebt de – Druk op de extra afstandsbedie-
mogelijkheid om de toetsfunc- ning 1x op de toets ’P2’. Hierop
ties om te wisselen (zie reageert de motor met 5 piepto-
► Alternatieve toetstoewij- nen.
zing – p. 281).
Scherm elektrisch bedienen
Alternatieve toetstoewijzing Aanwijzing: De functies van
– Trek de netstekker van het scherm de intrek-toets [ ] (17) en de
uit het stopcontact uitschuif-toets [ ] (15) kun-
– Schuif het batterijklepje (18) nen variëren. Welke functie ze
omlaag van het batterijvak (19) af hebben is afhankelijk van de
programmering (zie ► Con-
– Wacht minimaal 10 seconden en ventionele toetstoewijzing –
steek de stekker van het scherm p. 280 en ► Alternatieve toets-
dan weer in het stopcontact toewijzing – p. 281). De vol-
– Druk twee keer achter elkaar op de gende instructies hebben
toets ’P2’ (20) betrekking op de ’Conventio-
– Druk één keer op de uitschuif-toets nele toetstoewijzing’.
’OPEN’ (15) – Druk op de uitschuif-
– Schuif het batterijklepje (18) van toets [ ] (15) om het scherm uit
onderaf op het batterijvak (19) te schuiven.
Het scherm is nu zo geprogrammeerd – Druk op de intrek-toets [ ] (17)
dat het met de uitschuif-toets om het scherm in te trekken.
’OPEN’ (15) wordt ingetrokken en met – Druk op de stop-toets [ ] (16)
de intrek-toets ’DICHT’ (17) wordt uit- om het uitschuiven of intrekken van
geschoven. het scherm te stoppen.
281
NL Nederlands
Problemen oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
Het scherm reageert niet Er is geen stroomtoevoer. Controleer of de stekker
op de afstandsbedie- goed is aangesloten.
ning (14). Neem contact op met een
specialist als de stekker
niet goed is aangesloten.
De FI-schakelaar van uw Neem contact op met een
huisinstallatie staat op specialist.
’off’ (uit).
De spanning is te laag. Neem contact op met een
specialist die kan contro-
leren of de spanning vol-
doet aan de vereisten.
De batterij van de af- Vervang de batterij zoals
standsbediening (14) is beschreven in hoofdstuk
leeg. ► Batterij plaatsen/ver-
vangen – p. 280.
De motor is uitgeschakeld Na ca. 30 minuten scha-
door de oververhittings- kelt de motor automatisch
beveiliging. weer in.
Het scherm hangt door De uitschuiflengte is ver- Stel de uitschuiflengte op-
terwijl het helemaal is uit- keerd ingesteld. nieuw in zoals beschre-
geschoven. ven in hoofdstuk ► Motor
bijstellen (uitschuif-/in-
trekafstand instellen) –
p. 279.
Vreemde geluiden bij be- Een of meer schroeven Controleer alle zichtbare
diening. zitten los. schroeven en draai loszit-
tende schroeven vast.
282
Nederlands
NL
Probleem Oorzaak Oplossing
De LED van de afstands- De batterij is leeg. Vervang de batterij zoals
bediening (14) werkt niet; beschreven in hoofdstuk
geen signaal van de ont- ► Batterij plaatsen/ver-
vanger. vangen – p. 280.
De batterij is verkeerd ge- Plaats de batterij volgens
plaatst. de polariteit (+ en -).
Scherm sluit aan één kant Controleer de afstelling Voorzie de rol-as aan één
niet goed. van de knikarm. kant van stof voor meer
volume. Stel vervolgens
de knikarmen af.
283
NL Nederlands
Opslag ► P. 7, afb. 2
Als u het scherm langere tijd niet 2. Stroomtoevoer afkoppelen.
gebruikt, demonteert u het en slaat u ► P. 7, afb. 3
het op een droge plaats op (zie
3. Schroeven verwijderen.
► Scherm demonteren – p. 277). Zo
verlengt u de levensduur van het ► P. 7, afb. 4
scherm. 4. Borgpen verwijderen.
– Zorg dat het schermdoek (2) hele- ► P. 8, afb. 5
maal droog is. Op een vochtig
schermdoek (2) kan schimmel ont- 5. Zijafdekking verwijderen.
staan. ► P. 8, afb. 6
– Controleer of het scherm volledig 6. Motor verwijderen.
is opgerold. De verpakking is gemaakt van
– Zet de schermbehuizing vast met milieuvriendelijke materialen
een bevestigingsriem om onbe- die u via lokale recyclingcentra
doeld uitschuiven te voorkomen. kunt afvoeren.
– Demonteer de cassette (zie Meer informatie over het afvoe-
► Scherm demonteren – p. 277). ren van producten die aan het
eind van hun levensduur zijn
– Sla de cassette op een droge
plaats en buiten het bereik van kin- gekomen, kunt u opvragen bij
deren op. uw gemeente of het stadsbestuur.
Batterijen en accu’s die niet lan-
ger worden gebruikt horen niet
bij het huisvuil, maar moeten
Afvalverwijdering volgens de voorschriften worden afge-
voerd.
Motor verwijderen
– Lever onbruikbaar geworden bat-
► Motor demonteren – p. 7 terijen en accu’s in bij de speciaal
daarvoor bedoelde inzamelpunten
Aanwijzing: Aan het einde van
van winkels en gemeentes.
de levensduur van het scherm
moet de motor worden verwij- – Gooi batterijen nooit in het vuur.
derd en volgens de voorschrif- Explosiegevaar!
ten worden afgevoerd.
284
Nederlands
NL
een garantieverzoek altijd eerst telefo-
nisch contact op met het servicecen-
trum.
Deze garantie geldt alleen voor de eer-
ste koper en is niet overdraagbaar. De
garantie vervalt bij oneigenlijk en/of
onjuist gebruik, bij gebruik van geweld
en bij ingrepen die niet door een van
onze erkende servicecentra zijn uitge-
voerd.
Uw wettelijke rechten worden door
deze garantie niet beperkt. De garantie
geldt verder alleen voor materiaal- en
fabricagefouten. De garantie geldt niet
voor onderdelen die aan slijtage onder-
hevig zijn of voor schade aan broze
onderdelen, zoals schermdoek. Het
product is uitsluitend bedoeld voor pri-
végebruik en niet geschikt voor com-
mercieel gebruik. Batterijen vallen niet
onder de garantie.
Service
Neem voor vragen of reserveonderde-
len contact op met:
Depot 18 GmbH
Gewerbering 3
67691 Hochspeyer
Tel.: 06305-715429 13
Fax: 06305-715429 29
E-mail: mail@depot18.de
Vragen of problemen?!
Ga naar:
www.depot18.de
285
NO Norsk
Innholdsfortegnelse
Kassettmarkise
Original driftsinstruks
Innledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
Tiltenkt bruk ................................................................................................ 287
Beskrivelse av delene ................................................................................. 287
Tekniske data .............................................................................................. 288
Leveringsomfang ........................................................................................ 288
Om markiseduken ....................................................................................... 288
Spesiell utforming av teksten ...................................................................... 289
Sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Symbolforklaring ......................................................................................... 289
Sikkerhetsanvisninger ................................................................................. 290
Grunnleggende sikkerhetsanvisninger ........................................................ 290
Omgang med elektriske apparater .............................................................. 292
Sikkerhetsanvisninger om batterier ............................................................. 292
Forberedelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
Sikkerhetsanvisninger ................................................................................. 293
Nødvendig verktøy og materialer ................................................................ 293
Før monteringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Kontrollere funksjon .................................................................................... 294
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Monteringseksempel med feste i solid vegg. (På andre typer underlag bør du
kontakte en fagperson) ............................................................................... 295
Montere brakettene ..................................................................................... 295
Montere markisen ....................................................................................... 296
Demontere markisen ................................................................................... 296
Spenne stoffduken ...................................................................................... 296
Montere holderen for fjernkontrollen ........................................................... 297
Individuell innstilling av markisen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Stille helningsvinkelen ................................................................................. 297
Etterjustere motoren (Stille inn-/utkjøringslengde) ...................................... 298
Bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
Sette inn/bytte batteri .................................................................................. 298
Programmere fjernkontrollen ...................................................................... 298
Kjøre markisen elektrisk inn og ut ............................................................... 299
286
Norsk
NO
Kjøre markisen manuelt inn og ut ............................................................... 299
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Oppbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Avhending . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
Demontere motoren .................................................................................... 302
Informasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
Garanti ........................................................................................................ 302
Service ........................................................................................................ 303
287
NO Norsk
Fjernkontroll
Batteri: A27 12V (alkali-
► S. 4, fig. 2 ne)
13. Brakett Beskyttelsesgrad: IP44
14. Fjernkontroll
Driftstemperatur: −20 °C til +55 °C
15. Utkjøringstast [ ] „UT“
16. Stopptast [ ] „STOPP“ Leveringsomfang
17. Innkjøringstast [ ] „INN“ Kontroller straks du pakker ut produk-
18. Batterilokk tet at leveransen er komplett og at
19. Batterirom ingen av delene er skadet.
20. Tast P2 • 1× Markise
• 2× Braketter (for 3,5 m-varianten)
Tekniske data • 3× Braketter (fra 4 m-varianten)
Markise • 1× Sveiv
• 1× Verktøy for motorinnstilling
Strømtilførsel 230 V~, 50 Hz
• 1 × Fjernkontroll
Effekt: 230 W
• 2× Skruer for feste av holder
Beskyttelsesgrad: IP44 • 2× Plugger for feste av holder
• 1× Batteri
Vindklasse: II
• 1× Bruksanvisning
Definisjon: frisk bris
Hastighet: større grener og Om markiseduken
trær beveger seg, Markiseduken er tekniske avansert og
vinden kan tydelig av høy kvalitet. Likevel tilsier dagens
høres, 29-38 km/ tekniske nivå og kravene til miljøvern
h; 8-10,8 m/s at det finnes grenser også for dette
produktet. Av og til klages det på mer-
Merk: Hvis markisen monteres ker i duken som det ikke er mulig å
på treverk er det ikke mulig å fjerne, til tross for den avanserte pro-
angi noen vindklasse siden duksjons- og behandlingsteknikken.
dette materialet varierer sterkt. Disse effektene opptrer i prinsipp på
alle typer markiseduk. De påvirker ikke
Fjernkontroll på noen måte kvaliteten i duken.
Frekvens: 433.92 MHz For å unngå all irritasjon og gjøre deg
bedre kjent med produktet, finner du
Rekkevidde: 30 meter (uten her en detaljert beskrivelse av de for-
hindringer i skjellige egenskapene: *
bygget9
288
Norsk
NO
• Bretter i duken oppstår i produksjo- 1. Oppramsinger eller forløp på pro-
nen og når markiseduken legges sedyrer,
sammen. Spesielt på lyse farger – Fremgangsmåter og
kan brettene synes på overflaten
som mørke striper (pigmentforsky- ► Kryssreferanse.
ving som i motlys ser ut som tils-
mussing). Dette påvirker ikke ver-
dien eller bruksegenskapene til Sikkerhet
markisen.
• Kritteffekter er lyse striper om opp- Symbolforklaring
står når varen bearbeides og ikke Sikkerhetsanvisningene er merket
kan unngås 100% til tross for at det tydelig i bruksanvisningen. Disse
arbeides svært omhyggelig. De er begrepene brukes:
derfor ingen grunn til reklamasjon.
• Regnbestandighet: Markisestoffer i FARE! Umiddelbar fare for liv
akryl og polyester har en vannavvi- og personskade! Umiddelbart
sende impregnering og tåler lett, farlige situasjon som kan føre til
kortvarig regn når de heller mist død eller alvorlig personskade.
14°. Ved sterkere eller mer langva-
rig regn må markisen rulles inn for ADVARSEL! Sannsynlig fare
å unngå at den tar skade. Hvis for liv og personskade!
Generelt farlig situasjon som
markisen rulles inn når den er våt,
kan føre til død eller alvorlig
må den rulles ut igjen for å tørke.
personskade.
• Bølgeeffekt i kanter, sømmer og
stofflengder oppstår som følge av FORSIKTIG! Mulig fare for
at markiseduken rulles opp i for- personskade! Farlig situasjon
skjellig tykkelse på rulleren. Spen- som kan være til personskade.
ningene som oppstår i stoffet kan
medføre at duken bølger seg (vaf- PASS PÅ! Fare for skade på
fel- eller fiskebeinsmønster). apparatet! Situasjon som kan
• Tråden som er brukt for å sy duken føre til materiell skade.
må ikke ha samme farge som
delen sømmen går gjennom. Merk: Informasjon som gis slik
at en skal forstå prosedyren
*) (Utrag fra: Viktig informasjon til forbru- bedre.
kerne: ‚Produktegenskaper for markisedu-
ker’ fra det tyske solskjermingsforbundet). • Symboler som finnes på utstyret
må ikke fjernes eller dekkes til.
Spesiell utforming av teksten Symboler som ikke lenger kan
Forskjellige elementer i bruksanvisnin- leses må byttes ut.
gen er utformet på spesielle måter. Slik
er det lett å se hvilken type tekst det Les bruksanvisningen før pro-
dreier seg om. duktet tas i bruk og overhold an-
visningene som gis.
Normale tekster,
• oppramsinger,
289
NO Norsk
290
Norsk
NO
Livsfare og ulykkefare for små • frost (duken fryser fast)
barn og barn! • og hvis du ikke er tilstede.
• La aldri barn leke med emballasje • Bruk i dårlig vær kan forårsake
eller produktet uten tilsyn. Embal- skader.
lasjen utgjør fare for kvelning og • Kontroller markisen for skader hver
livsfare pga. strangulering. Barn gang du bruker den. Hvis markisen
undervurderer ofte farer. Hold alltid har noen form for skade, skal den
barn borte fra produktet. Produktet ikke brukes.
er ikke noe leketøy. • Ved skader, reparasjoner eller
• FORSIKTIG! La ikke barn være andre problemer med markisen
uten tilsyn! Markisen er ikke et ber vi deg kontakte vårt service-
leke- eller klatrestativ! kontor eller en elektriker.
• FARE FOR PERSONSKADE! • Vær nøye med å rulle markisedu-
Hold barn borte fra arbeidsområdet ken riktig opp. Ellers kan det lett
når markisen monteres. oppstå skade på duken. Sveive-
• Forviss deg om at ingen personer, mekanismen har ingen stopper
spesielt ikke barn, ar seg trekke som begrenser omdreiningene på
opp med markisen. Markisen kan rulleren. Pass på at duken hele
falle ned. Resultatet kan være ska- tiden er stram. Hvis du styrer flere
der på person eller eiendom. enheter på én gang, må du kunne
holde øye med alle samtidig. Hvis
• Vær tre personer når markisen du mister kontrollen over en enhet
monteres. Markisen er svært tung. kan den forårsake skader på per-
Det kreves tre personer for å soner eller ting.
henge markisen inn på veggfes-
tene. Ikke forsøk å gjøre dette • Ikke bruk fjernkontrollen hvis det er
alene. Hvis den faller ned kan mar- sterk interferens. Bruken kan for-
kisen ødelegges eller du selv bli styrres av andre systemer eller
alvorlig skadet! enheter som bruker samme fre-
kvens.
• Pass på at det ikke befinner seg
personer eller gjenstander i områ- • Markisen må bare monteres på
det der markisen kjøres inn eller ut! underlag som bærer godt.
Ellers kan det lett oppstå skade. • Sørg for at hendene dine er rene
• Ta ikke på delene som beveger seg når du monterer markisen. Ellers
når markisen kjøres inn og ut. Det kan markisen bli skitten.
kan lett oppstå skade. • Markisen skal helst ikke monteres
• Rull inn markisen når det er når det er frost eller ligger snø.
Ellers kan markisen skades.
• vind
• Kjør alltid inn markisen hvis det
• regn (kan danne seg vannlom- regner.
mer)
• snø (snøtyngde)
• uvær (sterk vind og regn)
291
NO Norsk
292
Norsk
NO
Batterier med lekkasje eller ska- • ikke forstår bruksanvisningen
de kan etse huden ved kontakt; eller deler av den.
derfor bør du ved slike tilfeller • ikke har verktøyet som trengs.
bruke egnede hansker! • ikke har den tekniske kunnska-
• Unngå kontakt med hud, øyne og pen som trengs.
slimhud hvis det renner væske ut • Gjør aldri endringer på designet
av batteriet. Ved kontakt med bat- eller konfigurasjonen på anlegget
terisyre skal du skylle stedene det uten å rådføre deg med produsen-
gjelder med mye rent vann og ta ten eller en autorisert forhandler på
kontakt med lege. forhånd; endringer kan medføre
• Tilsmussede kontaktpunkter på farlige situasjoner.
batteri/produkt rengjøres med en • Markisen skal ikke monteres hvis
tørr klut som ikke loer. du finner deler som er skadet eller
• Ved lengre tids stillstand tas batte- at noen mangler.
riet ut av produktet. • Når markisen er kjørt ut, påvirkes
• Pass på at batteriet legges inn rik- den av ytre krefter, som f.eks. vind
tig vei! Følg merkingen i batteri- og regn. Disse kreftene, som kan
rommet. Ellers kan batteriet være svært sterke, fanges opp av
eksplodere. markisen og overføres til konstruk-
sjonen gjennom festene/braket-
• Vær forsiktig når du legger inn bat- tene. Kraften som påvirker feste-
teriet. Ellers kan produktet skades. ankrene kan være ekstremt sterk.
• Bytt batteri i god tid; så snart rekke- Derfor må underkonstruksjonen
vidden på fjernkontrollen forringes kontrolleres før monteringen
merkbart eller markisen ikke rea- begynner, og du må eventuelt
gerer lenger. gjennomføre ekstra tiltak for å sikre
• Brukte batterier skal ikke kastes at brakettene kan festes forsvarlig.
som restavfall, men tilføres den Hvis festet ikke er tilstrekkelig
lokale kildesorteringen. solid, bør du rådføre deg men en
spesialist i nærheten.
• Markisen beskytter bare mot sol.
Forberedelse Den skal ikke brukes når det er
sterk vind (hastighet: >10.8 m/s),
Markisen skal ikke brukes ved frost regner, hagler eller snør. Ved slike
eller snø – det kan skade markisen. forhold skal du umiddelbart rulle
inn markisen.
Sikkerhetsanvisninger
• Det kreves teknisk kunnskap for å Nødvendig verktøy og
montere markisen. Ikke monter materialer
markisen selv hvis du Verktøyet og materialene som nevnes
• er usikker på om markisen kan her følger ikke med i leveransen. Opp-
monteres på stedet du hat lysningene og verdiene her er ment
valgt.
293
NO Norsk
294
Norsk
NO
Merk: Sørg for at veggen/taket Merk: Følg anvisningene som
er jevnt. Ujevne vegger/tak kan gis i form av klistremerker på
gjøre at brakettene (1) ikke fes- undersiden av kassetten.
tes ordentlig.
– Mål bredden mellom braket-
tene (1) med et målebånd og skriv
Monteringseksempel med opp tallene.
feste i solid vegg. (På andre
– Tegn en horisontal linje i høyde
typer underlag bør du med stedet du vil montere marki-
kontakte en fagperson) sen. Bruk en lang trelist, et vater-
pass og kritt (► S. 4, fig. B).
Bestemme hvor markisen skal sitte
– Marker plasseringen (de noterte
– Velg et egnet monteringssted. tallene) av brakettene (1) med
– Pass på at du har 20 cm luft over målebånd og kritt.
dørkarmen hvis du monterer mar- – Hold brakettene mot veggen og
kisen over en balkong- eller terras- bruk et kritt til å merke av borehul-
sedør. lene.
– Husk å ta hensyn til utfallshøyden – Bruk et 14 mm langt steinbor i mar-
når du bestemmer hvor markisen keringene du har laget.
skal monteres. Utfallsvinkelen kan
endres etter at monteringen er – Pass på at borhullene er 9 cm dype
avsluttet. og går gjennom murstein eller
betong. (► S. 5, fig. C). Bor ikke
• Utfallsvinkelen vil variere med gjennom mørtel – den gir ikke godt
monteringshøyden: nok feste.
– Monteringshøyde 2,5 – 4 m:
anbefalt utfallshøyde på 30 cm Montere brakettene
Monteringshøyde 4,5 – 6 m:
anbefalt utfallshøyde på 30 cm – Ta mutterne, tetteringene og
underlagsskivene fra murskruene
Merk: Bildet viser (► S. 4, og legg dem på et sikkert sted.
fig. A) utfallet på markisen når – Stikk murskruene inn i hullene du
den er kjørt helt ut. (Samlet boret (► S. 5, fig. D).
utfall, høyde på avslutning i
front [> 2,5m], tverrsnitt av Merk: Evt. kan du slå murskru-
murvegg, overkant krokhøyde) ene inn med en trehammer.
Skru mutteren løst inn ytterst
Merk: Plasseringen av braket- på gjengingen. På den måten
tene (1) er markert på markisen unngår du å skade gjengingen.
fra fabrikken. For å unngå pro- Ikke bruk en hammer av metall;
blemer og skader etter monte- den kan skade gjengingen på
ringen er det viktig at denne skruene.
posisjonen opprettholdes!
– Sett først underlagsskivene og der-
etter brakettene (1) inn på murs-
kruene.
295
NO Norsk
296
Norsk
NO
– Så drar du markisen litt inn igjen, Individuell innstilling av
for å spenne stoffduken. Da dreier
du sveiven (5) moturs (► S. 5,
markisen
fig. G).
Stille helningsvinkelen
Montere holderen for FORSIKTIG! Fare for skade!
fjernkontrollen Få hjelp av en annen person.
Hvis ikke kan det oppstå alvor-
ADVARSEL! Fare for skade! lige skader og/eller skader på
Les bruksanvisningen for drillen produktet.
din.
VIKTIG! Markisen leveres med opti-
Merk: Sendeområdet for radio- malt innstilt helningsvinkel.
bølger er begrenset ved lov.
– Kjør markisen ut ⅓ av full størrelse.
Deler av bygningen kan også
påvirke rekkevidden. • Du kan endre på helningsvinkelen
mellom 5 og 35°.
Merk: Holderen (13) kan plas-
seres på de fleste loddrette fla- PASS PÅ! Fare for skade på
eiendom! Husk at markisen
ter.
ikke må være kjørt ut mer enn
– Velg et egnet monteringssted. ⅓ når du justerer helningen
(► S. 5, fig. I). Gjør ikke innstil-
Merk: Pass på at holderen (13) linger på markisen hvis den er
plasseres på et sted som er kjørt lenger ut enn det (► S. 6,
beskyttet mot støv og sprute- fig. J). Det kan skade markisen.
vann (IP44).
– Trekk ut støpselet.
Merk: Holderen (13) skal ikke – Løft litt på frontprofilen (3).
monteres på metall eller mag- – Løsne sikringsmutterne (23) med
netiske objekter. Da unngår du
en 14 mm skrunøkkel. Drei juste-
forstyrrelser. ringsskruen (24) medurs for å min-
– Hold holderen (13) mot veggen og ske oppstillingsvinkelen. Drei mot-
bruk et kritt til å merke av borehul- urs, for å øke vinkelen. Stam sik-
lene. ringsmutteren (► S. 5, fig. H), når
ønsket oppstillingsvinkel er nådd.
– Bor hullene.
– Sett pluggene som følger med inn i Merk: Frontprofilen (3) må
hullene. være vannrett. Kontroller at
frontprofilen (3) er vannrett
– Skru holderen (13) fast til veggen
med et vaterpass. Pass på at
med de to skruene som følger
luftboblen sitter akkurat i
med.
midten av vaterpasset. Nå kan
du ta i bruk markisen din.
– Sett støpselet til markisen i en for-
skriftsmessig stikkontakt.
297
NO Norsk
298
Norsk
NO
– Vent minst 10 sekunder og sett så – Åpne batterilokket på baksiden av
støpselet inn igjen begge fjernkontrollene. Ved siden
– Trykk to ganger på tasten "P2" (20) av begge batteriene finner du tas-
ten "P2".
– Trykk én gang på innkjøringstasten
"INN" (17) – På den "første fjernkontrollen" tryk-
ker du to ganger på "P2"-tasten –
– Skyv batterilokket (18) nedenfra, det bekreftes med et pipesignal fra
inn på batterirommet (19). motoren.
Markisen er slik programmert at når du – Trykk så én gang på "P2"-tasten på
trykker på utkjøringstasten "UT" (15), den ekstra fjernkontrollen – det får
kjører den ut – og inn igjen når du tryk- motoren til å bekrefte med 5 pipe-
ker på innkjøringstasten "INN" (17) signaler.
Merk: Hvis ønskelig kan du
bytte tastfunksjonene (se Kjøre markisen elektrisk inn
► Alternative tastfunksjoner – og ut
s. 299).
Merk: Husk at funksjonen i inn-
kjørings- [ ] (17) og utkjø-
Alternative tastfunksjoner ringstasten[ ] (15) kan vari-
– Trekk støpselet for markisen ut av ere avhengig av programmerin-
stikkontakten gen (se ► Standard
– Trekk batterilokket (18) av batteri- tastfunksjoner – s. 298 eller.
rommet (19). ► Alternative tastfunksjoner –
s. 299). Anvisningene her går
– Vent minst 10 sekunder og sett så ut fra "standard tastfunksjoner".
støpselet inn igjen
– Trykk to ganger på tasten "P2" (20) – Trykk på utkjøringstas-
ten [ ] (15) for å kjøre ut marki-
– Trykk én gang på utkjøringstasten sen.
"UT" (15)
– Trykk på innkjøringstas-
– Skyv batterilokket (18) nedenfra, ten [ ] (17) for å kjøre inn mar-
inn på batterirommet (19). kisen.
Markisen er nå slik programmert at når – Trykk på stopptasten [ ] (16),
du trykker på utkjøringstasten for å stanse inn-/utkjøringen av
"UT" (15), kjører den inn – og ut igjen markisen.
når du trykker på innkjøringstasten
"INN" (17).
Kjøre markisen manuelt inn
Innlæring av en ekstra fjernkontroll i
og ut
motoren Merk: Ved strømbrudd el.lign.
– Forviss deg om at den "første" kan markisen kjøres manuelt
fjernkontrollen er riktig program- inn eller ut.
mert og la støpselet stå i stikkon-
takten. – Sett sveiven (5) inn i festeøyet (8).
299
NO Norsk
– Drei sveiven (5) medurs for å kjøre PASS PÅ! Fare for skade på
markisen ut. eiendom! Stans sveiven (5)
– Drei sveiven (5) moturs for å kjøre hvis frontprofilen (4) ligger an
markisen inn. mot kassetten (11).
Feilretting
Feil Årsak Løsning
Markisen reagerer ikke Markisen mangler strøm. Kontroller at støpselet sit-
på fjernkontrollen (14). ter ordentlig. Hvis strøm-
tilførselen ikke er for-
skriftsmessig må du kon-
takte en elektriker.
FI-bryteren i huset står på Ta kontakt med en elektri-
"off" (AV) ker.
Spenningen er for lav. Ta kontakt med en elektri-
ker som kontrollerer om
spenningen oppfyller kra-
vene.
Batteriene i fjernkontrol- Bytt batterier slik det be-
len (14) er tomme. skrives i ► Sette inn/byt-
te batteri – s. 298.
Overopphetingsvernet i Etter ca. 30 minutter ko-
motoren er aktivert. bler motoren seg automa-
tisk inn igjen.
Markisen henger, selv om Utkjøringslengden er stilt Still utkjøringslengden
den er kjørt helt ut. feil. slik det beskrives i kapit-
telet ► Etterjustere moto-
ren (Stille inn-/utkjørings-
lengde) – s. 298.
Forstyrrende lyder når i En eller flere skruer er lø- Kontroller alle synlige
bruk. se. skruer og trekk til de som
er løse.
300
Norsk
NO
Feil Årsak Løsning
LED-en på fjernkontrol- Batteriet er tomt. Bytt batterier slik det be-
len (14) fungerer ikke; ik- skrives i ► Sette inn/byt-
ke noe signal fra motta- te batteri – s. 298.
ker.
Batteriet er satt inn feil. Sett batteriet inn riktig vei.
Markisen lukker ikke or- Kontroller innstillingen av Legg under ekstra tekstil
dentlig på en side. leddarmen. på rulleren for å få større
volum. Deretter justeres
leddarmen.
Vedlikehold Rengjøring
FORSIKTIG! Fare for skade! – For å gjøre rene delene i plastma-
Vedlikehold markisen med teriale bør du bruke et mildt spray-
jevne mellomrom. Manglende rengjøringsmiddel eller mildt såpe-
vedlikehold kan skade din og vann.
andres sikkerhet. Regelmessig – Markiseduken skal bare vaskes
vedlikehold forlenger levetiden ved behov.
til markisen din.
– Bruk grønnsåpe til å vaske av mar-
– Kontroller regelmessig at alle bra- kiseduken (2). Du bør gjøre en test
kettene (1) sitter godt. på et lite synlig sted.
– Kontroller motorkassen for skade – La duken (2) tørke helt, før du kjø-
hvert halvår. Bruk bare markisen rer inn markisen. Bruk aldri varme
når motorkassen er helt intakt/er (f.eks. en føner) til å tørke markise-
byttet ut. duken.
– Kontroller hver 6. måned at alle
muttere og skruer sitter godt. Trekk
dem til ved behov. Oppbevaring
– Bruk aldri markisen hvis den er Demonter kassetten og lagre den på et
skadet eller markiseduken (2) ikke tørt sted hvis den ikke skal brukes i len-
strekker seg ut. gre tid (se► Demontere markisen –
– Ta kontakt med kundeservice eller s. 296). Det forlenger levetiden til mar-
kisen din.
en fagperson for å få reparert mar-
kisen. – Pass på at markiseduken (2) er
– Det er vanligvis ikke nødvendig å helt tørr. En fuktig duk (2) kan
smøre noen deler av markisen. mugne.
Hvis det likevel skulle bli nødven- – Sørg for å kjøre markisen helt inn.
dig, ber vi deg kontakte kundeser-
vice.
301
NO Norsk
302
Norsk
NO
Service
Hvis du har spørsmål eller trenger
reservedeler, ber vi deg kontakte:
Depot 18 GmbH
Gewerbering 3
D – 67691 Hochspeyer
Tel.: +49 (0)6305-715429 13
Faks: +49 (0)6305-715429 29
E-post: mail@depot18.de
Spørsmål eller problemer?
Gå til:
www.depot18.de
303
RS Srpski
Sadržaj
Originalno Kasetna
uputstvo tenda
za rad
Uvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
Namensko korišćenje .................................................................................. 305
Opis delova ................................................................................................. 305
Tehnički podaci ........................................................................................... 306
Obim isporuke ............................................................................................. 306
Opšte napomene o platnu za tendu ............................................................ 306
Karakteristike dizajna u tekstu .................................................................... 307
Sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
Objašnjenje simbola .................................................................................... 307
Bezbednosna uputstva ............................................................................... 308
Osnovna bezbednosna uputstva ................................................................ 308
Rukovanje uređajima sa mrežnim napajanjem ........................................... 310
Bezbednosna uputstva za baterije .............................................................. 311
Priprema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
Bezbednosna uputstva ............................................................................... 311
Potreban alat i materijal .............................................................................. 312
Pre montaže . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312
Proverite funkcije ........................................................................................ 312
Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
Primer montaže sa sidrenjem na čvrsti zid (Za ostale površine obratite se
specijalistu za savet.) .................................................................................. 313
Montiranje konzola ...................................................................................... 314
Montirajte tendu .......................................................................................... 314
Demontirajte tendu ...................................................................................... 315
Zategnite poklopac tkanine ......................................................................... 315
Montirajte držač daljinskog upravljača ........................................................ 315
Podesite tendu pojedinačno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
Podesite ugao nagiba ................................................................................. 316
Motor dodatno justirati (podesiti dužinu izvlačenja/uvlačenja) .................... 316
Korišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
Bateriju umetnite/zamenite ......................................................................... 317
Programiranje daljinskog upravljača ........................................................... 317
Tendu električno izvlačiti/uvlačiti ................................................................. 318
304
Srpski
RS
Tendu ručno izvlačiti/uvlačiti ....................................................................... 319
Otklanjanje grešaka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
Održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
Čišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
Odlaganje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
Uklanjanje motora ....................................................................................... 321
Informacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
Garancija .................................................................................................... 322
Servis .......................................................................................................... 322
305
RS Srpski
Daljinski upravljač
Domet: 30 metara (bez
► Str. 4, sl. 2 strukturalnih
13. Držač prepreka)
14. Daljinski upravljač Baterija: A27 12V
15. Taster za izvlačenje [ ] (Alkalne)
„OTVORENO“ Vrsta zaštite: IP44
16. Stop taster [ ] „STOP“
Radna -20 °C do +55 °C
17. Taster za uvlačenje [ ] temperatura:
„ZATVORENO“
18. Poklopac odeljka za baterije Obim isporuke
19. Odeljak za baterije Proverite obim isporuke za
20. Taster P2 kompletnost i savršeno stanje
proizvoda i svih delova odmah nakon
Tehnički podaci raspakovanja.
• 1× tenda
Tenda
• 2× konzola (kod 3,5 m-varijante)
Napajanje 230 V~, 50 Hz • 3× konzola (od 4 m-varijante)
strujom:
• 1× ručica
Snaga: 230 W
• 1× alat za podešavanje motora
Vrsta zaštite: IP44 • 1× daljinski upravljač
• 2 × zavrtanj za pričvršćivanje
Klasa vetra II držača
Definicija: svež povetarac • 2 × tipla za pričvršćivanje držača
Brzina: veće grane i • 1× baterija
drveće se kreću, • 1× uputstvo za upotrebu
vetar se jasno
čuje 29-38 km/h; Opšte napomene o platnu za
8-10,8 m/s
tendu
Savjet: prilikom montiranja na Platna za tende su visokokvalitetni
drvo, klase vetra se ne mogu proizvodi. Ipak, čak i sa trenutnim
specificirati zbog varijanti ovog stanjem tehnike i zahtevima zaštite
građevinskog materijala. životne sredine, njihovo savršenstvo je
ograničeno. Određene pojave u platnu,
Daljinski koje su ponekad sporne, moguće su i
upravljač pored sofisticirane proizvodnje i
tehnologije prerade.
Frekvencija: 433.92 MHz
306
Srpski
RS
U suštini, ovi efekti se javljaju u *) (Izvod iz: važne informacije za potrošače:
različitim jačinama u skoro svim ‚Karakteristike proizvoda platna za tende’
od Industrijskog udruženja tehničkih
platnima za tende. Ali na bilo koji način tekstilija- roletni – zaštite od sunca –
ne umanjuju kvalitet platna. registrovano udruženje).
Kako bi se izbegla iritacija, želimo
izričito istaknuti sledeće osobine u Karakteristike dizajna u
kontekstu obrazovanja potrošača: * tekstu
• Nabori nastaju tokom proizvodnje i Razni elementi u ovom uputstvu za
presavijanja platna tende. Pri tom upotrebu imaju fiksne karakteristike
može doći, naročito u svetlijim dizajna. Tako možete lako odrediti o
bojama, do površinskih efekata kojoj je vrsti teksta.
(pomeranja pigmenta) u savijanju, normalni tekstovi,
naročito u svetlim bojama, koji
• nabrajanja,
deluju tamnije u pozadinskom
osvetljenju (kao što su prljave 1. Nabrajanja i pravci delovanja,
pruge). Oni ne umanjuju vrednost i – upute za rukovanje i
upotrebljivost tende.
► Upućivanja.
• Efekti krede su svetle pruge, koje
se javljaju prilikom obrade na
gotovoj robi i ne mogu se uvek
izbegavati čak i uz najveću pažnju. Sigurnost
Stoga nisu i razlog za reklamaciju.
• Otpornost na kišu: akrilna i
Objašnjenje simbola
poliesterska platna tende za Bezbednosna uputstva su jasno
zaštitu od sunca su vodootporna označena u uputstvima za upotrebu.
impregnisana i sa minimalnim Koriste se sledeći prikazi:
nagibom od 14°, izdržavaju
laganu, kratku kišu. U slučaju jače OPASNOST! Neposredna
životna opasnost ili opasnost
ili dužeg padanja kiše, tende se od povreda! Neposredno
moraju uklopiti kako bi se izbeglo opasna situacija, koja za
oštećenje. Mokro namotane tende posledicu može imati smrt ili
treba ponovo u najkraćem mogu teške povrede.
roku isklopiti kako bi se osušile.
• Valovitost u obrubu, šavu i predelu UPOZORENJE! Verovatna
traka nastaju usled višestrukih životna opasnost ili opasnost
slojeva tkanine i različite jačine od povreda! Opšte opasna
namatanja na osovini platna. Kroz situacija, koja za posledicu
nastajuća zatezanja platna mogu može imati smrt ili teške
nastati valovitosti (n pr. kockasti povrede.
uzorak ili uzorak u obliku riblje
kosti). OPREZ! Eventualna
opasnost od povreda!
• Konac za šivenje platna ne mora Opasna situacija, koja za
biti iste boje kao deo platna u posledicu može imati povrede.
kojem se nalazi šav.
307
RS Srpski
308
Srpski
RS
uputstava i uputa mogu • Montirajte tendu samo utroje.
prouzrokovati električni udar, požar Tenda je vrlo teška. Da bi obesili
i/ili teške povrede. tendu u zidne kuke, potrebne su tri
Opšteprihvaćeni propisi o sprečavanju osobe. Nemojte pokušavati sami
nesreća moraju se poštovati, kao i postaviti tendu. Pad tendu može
priložene sigurnosne napomene. Ako oštetiti i dovesti do ozbiljnih
ne poštujete bezbednosna uputstva povreda!
ugrožavate sebe i ostale. • Uverite se da nema osoba ili
• Uređaj se sme koristiti samo onda, prepreka na području izvlačenja i
ako je u ispravnom stanju i potpuno uvlačenja tende! U suprotnom,
montiran. Ako je uređaj ili deo može doći do povreda i štete.
uređaja neispravan, mora se uzeti • Nemojte dodirivati pokretne delove
izvan funkcije i stručno popraviti ili prilikom izvlačenja i uvlačenja
odložiti. tende. Povrede mogu biti rezultat.
• Uvek raditi sa oprezom i u dobrom • Uvucite tendu prilikom
raspoloženju: Umor, bolest, • vetra
konzumiranje alkohola, uticaj
lekova i droga su neodgovorni, • kiše (formiranje vodene torbe)
pošto više niste u stanju uređaj • snega (opterećenje snegom)
sigurno koristiti.
• odsustva
Životna opasnost i opasnost • oluje (naleti vetra, jaka kiša)
od nezgoda za malu decu i
decu! • mraza (zamrzavanje ovjesa
platna)
• Nikada ne ostavljajte decu bez • Rad u zimskim vremenskim
nadzora sa materijalima za uslovima može prouzrokovati
pakovanje i proizvodom. Postoji oštećenja.
opasnost od gušenja od materijala
za pakovanje i opasnost po život • Pre svakog korišćenja tende
zbog davljenja. Deca često pregledajte na vidljiva oštećenja.
potcenjuju opasnosti. Uvek držite Nikada ne koristite tendu ako
decu dalje od proizvoda. Proizvod primetite bilo kakva oštećenja.
nije igračka. • U slučaju oštećenja, popravki ili
• OPREZ! Ne ostavljajte decu bez drugih problema sa tendom,
nadzora! Tenda nije uređaj za obratite se servisnom centru ili
penjanje ili igru! električaru.
• OPASNOST OD POVREDA! • Uverite se da platno tende uvek
Držati decu dalje od područja rada bude pravilno namotano. U
tokom montaže i radova na suprotnom, može doći do
podešavanjima. oštećenja platna za tendu. Pogon
ručice tende nema graničnik da
• Uverite se, da se osobe, posebno ograniči rotaciju vratila platna.
deca ne podižu sa tendom. Tenda Pazite na to, da je platno napeto.
može pasti. Povrede i/ili imovinska Pazite na sve uređaje koji rade,
šteta mogu biti posledica.
309
RS Srpski
310
Srpski
RS
• Kod oštećenja mrežnog kabla • Izbegavajte dodir sa kožom, očima
odmah iskopčati mrežni utikač. i sluznicama ako je tečnost iscurila
Uređaj nikada ne koristiti sa iz baterije. U slučaju kontakta sa
oštećenim mrežnim kablom. kiselinom baterije, odmah isprati
• Kod nekorišćenja se mora uvek pogođena mesta sa puno vode i
iskopčati mrežni utikač. odmah potražiti medicinsku
pomoć.
Bezbednosna uputstva za • Ako je malo zaprljana, očistite
baterije bateriju i kontakte proizvoda sa
suvom krpom bez vlakana, pre
OPASNOST! Opasnost po nego što je umetnete.
život! Baterije ne pripadaju • Uklonite bateriju iz uređaja ako se
dečijim rukama. Ne ostavljajte ne koristi dugo.
baterije da leže naokolo. Postoji
opasnost da ih progutaju deca • Pazite kod umetanja baterije na
ili kućni ljubimci. U slučaju da se pravilan polaritet! Ovo se prikazuje
progutaju, odmah se obratite u odeljku za baterije. U suprotnom,
lekaru. baterija može eksplodirati.
• Umetnite bateriju pažljivo. U
OPASNOST OD suprotnom, proizvod se može
EKSPLOZIJE! Nikad ponovo oštetiti.
ne punite baterije, nemojte
• Zamenite bateriju na vreme, čim se
kratko spojiti i/ili ih otvoriti. Može
domet daljinskog upravljača
doći do pregrevanja, opasnosti
primetno smanji ili tenda prestaje
od požara ili pucanja. Nikada ne
da reaguje.
bacajte baterije u vatru ili vodu.
Baterija može eksplodirati • Nemojte bacati iskorišćene baterije
u kućni otpad, već ih odložite na
• Izbegavajte ekstremne uslove i mesta za prikupljanje za poseban
temperature koje mogu uticati na otpad.
baterije, kao što su npr. grejalice.
Inače, postoji povećan rizik od
curenja.
Priprema
• Uklonite potrošene baterije odmah
iz proizvoda. Inače, postoji Nemojte pričvršćivati ili koristiti tendu
povećan rizik od curenja. po mrazu ili snegu, u suprotnom može
se oštetiti tenda.
• Redovno proveravajte baterije za
curenje.
Bezbednosna uputstva
Cureće ili oštećene baterije • Potrebno je tehničko znanje za
mogu izazvati opekotine na postavljanje tende. Nemojte sami
dodir sa kožom, u tom slučaju montirati tendu, ako niste
nosite odgovarajuće zaštitne
• sigurni da li se tenda može
rukavice!
montirati na izabranom mestu.
311
RS Srpski
312
Srpski
RS
Proverite motor sa daljinskim OPREZ! Opasnost od
upravljačem: povreda! Uverite se da
– utaknite mrežni utikač tende u merdevine sigurno stoje. U
ispravno instaliranu utičnicu za suprotnom, može doći do
struju. Trebalo bi da čujete zvučni povreda. Koristite samo
signal. merdevine pogodne za takve
– Pritisnite i držite pritisnutim oko 6 montažne radove.
sekundi dugo, taster za
izvlačenje [ ] "OTVORENO" (1 Savjet: uverite se da je zid/
5) i taster za plafon ravan. Neravni zidovi/
uvlačenje [ ] "ZATVORENO" ( plafoni mogu uticati na čvrst
17). Crvena LED dioda na dosjed konzola (1).
daljinskom upravljaču (20) treba
da svetli. Primer montaže sa sidrenjem
– Zamenite bateriju, ukoliko LED na čvrsti zid (Za ostale
dioda ne svetli (vidi ► Bateriju površine obratite se
umetnite/zamenite – str. 317). specijalistu za savet.)
– Izvucite mrežni utikač iz utičnice
kada motor ne radi ili kada se ne Odredite položaj tende
čuje zvučni signal. Ako je – Izaberite odgovarajuću lokaciju za
potrebno, obratite se servisnom montažu.
centru ili specijalističkoj radionici. – Uverite se da držite minimalno
rastojanje od 20 cm iznad okvira
vrata kada montirate tendu preko
Montaža balkona ili vrata na terasi.
– Uverite se da ste uzeli u obzir
UPOZORENJE! Opasnost od visinu ugla pada prilikom izbora
povreda! Montirajte tendu
lokacije za instalaciju. Ugao pada
samo utroje. Tenda je vrlo
se i dalje može promeniti nakon
teška. Da bi obesili tendu u
montaže.
zidne kuke, potrebne su tri
osobe. Nemojte pokušavati • Ugao pada varira sa različitom
sami postaviti tendu. Pad tendu visinom montaže:
može oštetiti i dovesti do – Visina montaže 2,5–4 m:
ozbiljnih povreda! preporučena visina ugla pada
30 cm, visina montaže 4,5–6
UPOZORENJE! Opasnost od m: preporučena visina ugla
povreda! Tenda se sme pada 50 cm
montirati samo na nosivu
podlogu. Minimalna visina
montaže mora iznositi 2,5 m.
313
RS Srpski
314
Srpski
RS
– Koristite samo merdevine pogodne uvlačiti – str. 319).
za takve montažne radove. – Privežite kasetu tende zajedno,
Savjet: olabavite zidne kako biste sprečili nenamerno
zavrtnje u slučaju da se cev odvijanje. Nenamerno odvijanje
nosača (10) ne može ubaciti u može dovesti do oštećenja ili
konzole (1). povreda.
– Pratite uputstva za montažu
– Pomerite tendu blago prema (pogledajte ► Montirajte tendu –
napred i nazad dok cev str. 314) u obrnutom redosledu.
nosača (10) ne sklizne u kuke.
– Zatim odmah umetnite sigurnosni Zategnite poklopac tkanine
zavrtanj (21) na prednju stranu
konzole (1) i zategnite sigurnosne – Uklonite zaštitne trake od tende.
navrtke (14) pomoću imbus ključa – Otvorite tendu sve dok se zglobne
od 19 mm. ruke (6) maksimalno ne izvuku. Da
biste to uradili, utaknite ručicu (5) u
– Uverite se da sigurnosni
zavrtnji (21) imaju čvrsto sedište. prvu ušicu prenosnika (8) i okrećite
je u smeru kazaljke na satu.
Savjet: uverite se da se – Uvucite tendu sada ponovo malo
konzole (1) nalaze na kako bi se zategao poklopac
rastojanju od 6 cm do izvučenih tkanine. Da biste to uradili, okrenite
kliznih elemenata (7) (vidi ručicu (5) u suprotnom smeru
► Str. 5, sl. F). kazaljke na satu (► Str. 5, sl. G).
315
RS Srpski
316
Srpski
RS
• tenda se ne uvlači u potpunosti. Korišćenje
• Platno tende (2) visi.
• Motor nastavlja da radi čak i ako je Bateriju umetnite/zamenite
tenda potpuno zatvorena.
Savjet: tip baterije vidi:
– Okrenite zavrtanj za podešavanje ► Tehnički podaci – str. 306
„OPEN“ pomoću alata za
podešavanje motora u smeru Savjet: kada umetnete
kazaljke na satu [+], kako biste bateriju, uverite se da kontakti
povećali dužinu izvlačenja nisu savijeni.
(► Str. 6, sl. P).
– Povucite poklopac odeljka za
– Okrenite zavrtanj za podešavanje baterije (18) prema dole od odeljka
„OPEN“ pomoću alata za za bateriju (19).
podešavanje motora (12) suprotno
smeru kazaljke na satu [-], kako – Ako je potrebno, uklonite
biste smanjili dužinu izvlačenja iskorišćenu bateriju.
(► Str. 6, sl. P). – Umetnite novu bateriju odeljak za
– Okrenite zavrtanj za podešavanje bateriju (19) u skladu sa
„CLOSE“ pomoću alata za polaritetom i oznakom.
podešavanje motora (12) u smeru – Gurnite poklopac odeljka za
kazaljke na satu [+], kako biste bateriju (18) odozdo na odeljak za
povećali dužinu uvlačenja bateriju (19), dok se ovaj ne uklopi.
(► Str. 6, sl. Q). Daljinski upravljač (14) je spreman
– Okrenite zavrtanj za podešavanje za rad.
„CLOSE“ pomoću alata za – Proverite da li je baterija pravilno
podešavanje motora (12) suprotno umetnuta ako daljinski
smeru kazaljke na satu [-], kako upravljač (14) ne funkcioniše. Po
biste smanjili dužinu uvlačenja potrebi, ponovo umetnite.
(► Str. 6, sl. Q).
– Ponovo povežite tendu i daljinski
Savjet: sačekajte oko 30 upravljač (14) ako daljinski
minuta ako motor ne radi nakon upravljač (14) još uvek ne
nekoliko podešavanja, a zatim funkcioniše (► Programiranje
ponovo pokrenite. daljinskog upravljača – str. 317).
317
RS Srpski
318
Srpski
RS
– Pritianite taster za – Okrećite ručicu (5) suprotno smeru
uvlačenje [ ] (17), da biste kazaljke na satu da biste uvukli
uvukli tendu. tendu.
– Pritisnite stop tipku [ ] (16), da Savjet: Pazite uvek na to, da je
biste zaustavili izvlačenje/ platno za tendu (2) uvek
uvlačenje tende. zategnuto u izvučenom stanju.
Okrećite ručicu (5) po potrebi
Tendu ručno izvlačiti/uvlačiti toliko dugo u smeru kazaljke na
satu, sve dok se platno
Savjet: možete tendu u slučaju tende (2) ne zategne.
nestanka struje ili slično,
takođe ručno uvlačiti i izvlačiti.
PAŽNJA! Opasnost od
– Zakačite ručicu (5) u ušicu imovinske štete! Ne okrećite
prenosnika (8). ručicu (5) dalje, kada profil
proširenja (4) nalegne na
– Okrećite ručicu (5) u smeru kasetu (11).
kazaljke na satu da biste izvukli
tendu.
Otklanjanje grešaka
Greška Uzrok Rešenje
Tenda ne reaguje na Nema napajanja strujom. Proverite utikač za
daljinski upravljač (14). ispravan priključak. Ako
priključak nije ispravan,
obratite se stručnjaku.
FI-prekidač vaše kućne Obratite se stručnjaku.
instalacije stoji na "off"
(ISKLJ).
Napetost je preniska. Obratite se stručnjaku koji
će proveriti da li napon
zadovoljava zahteve.
Baterija daljinskog Zamenite bateriju prema
upravljača (14) je poglavlju ► Bateriju
potrošena. umetnite/zamenite –
str. 317.
Motor se isključuje zbog Nakon približno 30
zaštite od pregrevanja. minuta, motor će se
ponovo automatski
uključiti.
319
RS Srpski
320
Srpski
RS
Čišćenje Odlaganje
– Za čišćenje plastičnih delova
koristite blago sredstvo za čišćenje Uklanjanje motora
sprej ili mešavinu vode i blagog ► Uklanjanje motora – str. 7
deterdženta.
Savjet: na kraju veka trajanja
– Čistite platno za tendu samo po
potrebi. tende, motor treba ukloniti i
odložiti na kontrolisan način.
– Koristite sapunicu za čišćenje
platna tende (2) Proverite na UPOZORENJE! Opasnost od
neupadljivom mestu. pobreda usljed visoke
– Pustite da se platno za tende (2) napetosti opruge. Da bi se
potpuno osuši pre uvlačenja tende. izbegle nesreće, zglobna ruka
Nemojte koristite ni u kojem ne sme biti pod napetosti
slučaju grejač (fen za kosu, itd.) opruge tokom demontaže!
kako biste osušili tendu. ► Str. 7, sl. 1
1. Tendu potpuno isklopite.
Skladištenje ► Str. 7, sl. 2
321
RS Srpski
Informacije
Garancija
Za ovaj proizvod dobijate garanciju od
2 godine od datuma kupovine.
Proizvod je pažljivo proizveden i
savesno testiran pre isporuke.
Sačuvajte račun kao dokaz o kupovini.
U slučaju garancije, uvek najpre
stupite telefonski u kontakt sa
servisnim centrom.
Ova garancija se odnosi samo na
prvog kupca i nije prenosiva. U slučaju
zloupotrebe i/ili nepravilnog rukovanja,
upotrebe sile i intervencije koje ne
sprovodi jedna od naših ovlašćenih
servisnih filijala, garancija se
poništava.
Vaša zakonska prava nisu ograničena
ovom garancijom. Garancija se odnosi
samo na materijalne ili proizvodne
greške. Ne odnosi se na potrošne
delove ili oštećenja na nelomljivim
delovima, npr. platno za tendu. Ovaj
proizvod je namenjen isključivo za
privatnu upotrebu i ne za komercijalnu
upotrebu. Baterije su isključene iz
garancije.
Servis
Ako imate pitanja ili vam trebaju
rezervni delovi, obratite se na:
Depot 18 GmbH
Gewerbering 3
67691 Hochspeyer
322
Svenska
SE
Innholdsfortegnelse
Kassettmarkise
Bruksanvisning i original
Innledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
Tiltenkt bruk ................................................................................................ 324
Beskrivelse av delene ................................................................................. 324
Tekniske data .............................................................................................. 325
Leveringsomfang ........................................................................................ 325
Om markiseduken ....................................................................................... 325
Spesiell utforming av teksten ...................................................................... 326
Sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326
Symbolforklaring ......................................................................................... 326
Sikkerhetsanvisninger ................................................................................. 327
Grunnleggende sikkerhetsanvisninger ....................................................... 327
Omgang med elektriske apparater ............................................................. 329
Sikkerhetsanvisninger om batterier ............................................................ 329
Forberedelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330
Sikkerhetsanvisninger ................................................................................. 330
Nødvendig verktøy og materialer ................................................................ 331
Før monteringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331
Kontrollere funksjon .................................................................................... 331
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331
Monteringseksempel med feste i solid vegg. (På andre typer underlag bør du
kontakte en fagperson) ............................................................................... 332
Montere brakettene ..................................................................................... 332
Montere markisen ....................................................................................... 333
Demontere markisen .................................................................................. 333
Spenne stoffduken ...................................................................................... 334
Montere holderen for fjernkontrollen ........................................................... 334
Individuell innstilling av markisen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
Stille helningsvinkelen ................................................................................. 334
Etterjustere motoren (Stille inn-/utkjøringslengde) ...................................... 335
Bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
Sette inn/bytte batteri .................................................................................. 335
Programmere fjernkontrollen ...................................................................... 336
Kjøre markisen elektrisk inn og ut ............................................................... 336
323
SE Svenska
324
Svenska
SE
Fjernkontroll
Batteri: A27 12V (alkali-
► Sid. 4, fig. 2 ne)
13. Brakett Beskyttelsesgrad: IP44
14. Fjernkontroll
Driftstemperatur: −20 °C til +55 °C
15. Utkjøringstast [ ] „UT“
16. Stopptast [ ] „STOPP“ Leveringsomfang
17. Innkjøringstast [ ] „INN“ Kontroller straks du pakker ut produk-
18. Batterilokk tet at leveransen er komplett og at
19. Batterirom ingen av delene er skadet.
20. Tast P2 • 1× Markise
• 2× Braketter (for 3,5 m-varianten)
Tekniske data • 3× Braketter (fra 4 m-varianten)
Markise • 1× Sveiv
• 1× Verktøy for motorinnstilling
Strømtilførsel 230 V~, 50 Hz
• 1 × Fjernkontroll
Effekt: 230 W
• 2× Skruer for feste av holder
Beskyttelsesgrad: IP44 • 2× Plugger for feste av holder
• 1× Batteri
Vindklasse: II
• 1× Bruksanvisning
Definisjon: frisk bris
Hastighet: større grener og Om markiseduken
trær beveger seg, Markiseduken er tekniske avansert og
vinden kan tydelig av høy kvalitet. Likevel tilsier dagens
høres, 29-38 km/ tekniske nivå og kravene til miljøvern
h; 8-10,8 m/s at det finnes grenser også for dette
produktet. Av og til klages det på mer-
Märk: Hvis markisen monteres ker i duken som det ikke er mulig å
på treverk er det ikke mulig å fjerne, til tross for den avanserte pro-
angi noen vindklasse siden duksjons- og behandlingsteknikken.
dette materialet varierer sterkt. Disse effektene opptrer i prinsipp på
alle typer markiseduk. De påvirker ikke
Fjernkontroll på noen måte kvaliteten i duken.
Frekvens: 433.92 MHz For å unngå all irritasjon og gjøre deg
bedre kjent med produktet, finner du
Rekkevidde: 30 meter (uten her en detaljert beskrivelse av de for-
hindringer i skjellige egenskapene: *
bygget9
325
SE Svenska
326
Svenska
SE
Livsfare og ulykkefare for små fjærer. Produktet skal ikke brukes
barn og barn! hvis det trenger reparasjon eller ny
innstilling.
Livsfare pga. elektrisk
• Ikke bruk markisen og kutt strøm-
strømstøt.
men hvis det utføres vedlikeholds-
Hold dette produktet borte fra arbeider, som f.eks. vindusva-
regn og fuktighet. sking, i nærheten.
Fare for elektrisk støt fra ska- • Bevegelige deler i mekanismen må
det ledning. monteres minst 2,5 meter over
bakken eller annet underlag som
Eksplosjonsfare. kan gi tilgang.
• Oppbevar apparatet og strømled-
Bruk vernehansker. ningen utilgjengelig for barn.
• Hvis ledningen til dette apparatet
er skadet, skal du stanse bruken
Sikkerhetsanvisninger og kontakte produsenten for videre
ADVARSEL – FOR PERSONERS hjelp.
SIKKERHET ER DET VIKTIG AT
DISSE ANVISNINGENE OVERHOL- Grunnleggende
DES OPPBEVAR DISSE ANVISNIN- sikkerhetsanvisninger
GENE
Les gjennom alle sikkerhetsanvis-
• Dette apparatet skal ikke brukes av
ninger og instruksjoner. Manglende
personer (inklusive barn) med inn-
overholdelse av sikkerhetsanvis-
skrenket fysisk, sensorisk eller
ninger og instruksjoner kan resul-
kognitiv kapasitet eller mangel på
terte i elektrisk støt, brann og/eller
erfaring og/eller kunnskap, med
alvorlige personskader.
mindre de holdes under oppsyn av
en ansvarlig person eller får anvis- Følg generelt anerkjente forskrifter til
ninger fra vedkommende om hvor- forebygging av ulykker og de vedlagte
dan apparatet skal brukes. sikkerhetsanvisningene. Hvis du ikke
følger sikkerhetshenvisningene kan du
• Barn skal ikke vaske eller vedlike- sette deg selv og andre i fare.
holde produktet.
• Apparatet må kun brukes dersom
• Overopphetingsvernet kan aktivi- det er i plettfri stand og fullstendig
seres hvis markisen kjøres ut og montert. Dersom apparatet eller en
inn to ganger etter hverandre. Det del av det er defekt, må det settes
kan vare inntil 30 min. før motoren ut av drift og repareres fagkyndig
er klar igjen. eller kastes.
• La ikke barn leke med betjenings- • Jobb alltid med omhu og kun i bra
elementene. Hold barn vekk fra form: Tretthet, sykdom, alkohol-
fjernkontrollen. bruk, påvirkning av medikamenter
• Kontroller installeringen med jevne og narkotiske midler er uansvarlig,
mellomrom for feil og tegn på slita- da du ikke lenger kan bruke appa-
sje eller skade på ledninger eller ratet på sikker måte.
327
SE Svenska
328
Svenska
SE
Omgang med elektriske • Apparatet skal bare brukes innen-
apparater for grensene som oppgis for spen-
ning og effekt (se typeskiltet).
FORSIKTIG! LIVSFARE PGA. • Ta aldri på støpselet med våte hen-
ELEKTRISK STØT!
der! Hold alltid i støpselet, ikke i
• Støpselet på produktet må passe til ledningen, når du trekker ut av kon-
kontakten. Det er strengt forbudt å takten.
kappe av eller forandre på støpse- • Kontroller støpsel og ledning før
let. Bruk aldri grenkontakter sam- bruk.
men med jordete produkter. Origi-
• Ved skade på ledningen skal støp-
nale støpsler og riktige stikkontak-
selet trekkes ut. Bruk ikke appara-
ter minsker risikoen for elektrisk
tet med skadet ledning.
støt.
• Når apparatet ikke er i bruk skal
Hold dette produktet borte fra støpselet trekkes ut.
regn og fuktighet. Hvis det
trenger vann inn i et elektrisk ap- Sikkerhetsanvisninger om
parat økes risikoen for eklektisk
støt.
batterier
Bruk ikke ledningen til andre FARA! Livsfare! Barn skal ikke
formål, som å bære produktet, ha tilgang til batterier. La ikke
henge det opp eller for å trekke batteriene ligge løst omkring.
støpselet ut av kontakten. Hold Det er fare for at de kan svelges
ledningen borte fra varme, olje, av barn eller dyr. Hvis noen har
skarpe kanter og bevegelige svelget et batteri må lege
deler. Ledninger som er skadet oppsøkes umiddelbart.
eller sammenfiltret øker faren
for elektrisk støt. EKSPLSOSJONSFARE!
Forsøk ikke å lade opp
Iht. VDE100 må en fast elek- engangsbatterier på nytt, ikke
trisk installasjon utføres av en kortslutt eller åpne dem.
faglært elektriker. Installerings- Overoppheting, brann eller
anvisningen som leveres sam- sprekking kan bli resultatet. Kast
men med det elektriske appara- ikke batterier i åpen ild eller
tet skal overholdes. vann. Batteriene kan eksplo-
dere.
• Apparatet skal kobles til en for-
skriftsmessig, jordet stikkontakt. • Unngå ekstreme forhold og tempe-
• Sikringen skal gjøres med en feils- raturer som kan påvirke batteriene,
trømbryter (FI-bryter) med jordfe- f.eks på en varmeovn. Ellers er det
ilstrøm på maksimalt 30 mA. økt fare for lekkasje.
• Før apparatet kobles til må det • Brukte batterier skal tas ut av pro-
påses at strømstyrken på stedet duktet. Ellers er det økt fare for lek-
tilsvarer opplysningene på type- kasje.
skiltet.
329
SE Svenska
330
Svenska
SE
Nødvendig verktøy og Teste motor med fjernkontroll:
materialer – Sett støpselet til markisen i en for-
Verktøyet og materialene som nevnes skriftsmessig stikkontakt. Du skal
her følger ikke med i leveransen. Opp- høre et lydsignal.
lysningene og verdiene her er ment – Trykk og hold tasten for å kjøre
som ren orientering. Kvaliteten på ut [ ] "UT" (15) og tasten for å
materialene må velges utfra forhol- kjøre inn [ ] "INN" (17) trykket
dene på stedet. inn i ca. 6 sekunder. Den røde
• Blyant/markør LED-en (19) på fjernkontrollen skal
lyse.
• Lineal
– Bytt batteri hvis LED-en ikke lyser
• Bormaskin (se ► Sette inn/bytte batteri –
• Steinbor sid. 335).
• Vaterpass – Trekk støpselet ut av kontakten
• Sekskantnøkkel (5 mm og 6 mm) hvis motoren ikke reagerer/du ikke
hører noen lyd. Ta kontakt med vår
• Stige (gardintrapp) kundeservice eller et fagverksted.
• Målebånd
Montering
Før monteringen
VARNING! Fare for skade!
– Kontroller at alle skruene sitter Vær tre personer når markisen
som de skal før du bruker marki- monteres. Markisen er svært
sen. tung. Det kreves tre personer
– Ta markisen forsiktig ut av kar- for å henge markisen inn på
tongen og fjern isoporen. veggfestene. Ikke forsøk å
gjøre dette alene. Hvis den fal-
– Trekk av plastposene og -bøylene
ler ned kan markisen ødeleg-
og legg markisen forsiktig ned så ges eller du selv bli alvorlig ska-
den ikke får skraper eller blir ska- det!
det mens arbeidet pågår.
VARNING! Fare for skade!
Kontrollere funksjon Markisen må bare monteres på
– Før du monterer markisen bør du underlag som bærer godt.
kontrollere med fjernkontrollen at Laveste monteringshøyde er
motoren fungerer. Sett batteriet inn 2,5 m.
i fjernkontrollen og trykk på en tilfel-
dig tast for å se at LED-en i fjern- Märk: Bruk en stige til hver per-
kontrollen fungerer. son for å montere markisen.
– Sett støpselet til motoren i en stik-
kontakt; du skal høre et svakt lyd-
signal fra motoren. (denne lyden
kan være svært lav!)
331
SE Svenska
332
Svenska
SE
Märk: Evt. kan du slå murskru- – Beveg markisen litt fram og tilbake,
ene inn med en trehammer. til bærerøret (10) sklir på plass i
Skru mutteren løst inn ytterst krokene.
på gjengingen. På den måten – Deretter setter du straks sikrings-
unngår du å skade gjengingen. skruen (21) inn på forsiden av bra-
Ikke bruk en hammer av metall; ketten (1) og trekker til sikrings-
den kan skade gjengingen på mutteren (14) med en 19mm seks-
skruene. kantnøkkel.
– Sett først underlagsskivene og – Forviss deg om at sikringsskru-
deretter brakettene (1) inn på ene (21) sitter fast.
murskruene.
Märk: Brakettene (1) skal sitte
– Så setter du tetningsringene på 6 cm fra skyveelementene (7)
skruehodene og trekker mutterne når de er kjørt helt ut (► Sid. 5,
godt til med en sekskantnøkkel fig. F).
(► Sid. 5, fig. D).
Märk: Bruk en fastnøkkel. Da Demontere markisen
unngår du å skade mutterne.
Demontering
– Pass på at brakettene (1) sitter fast Hvis du ikke lenger ønsker å bruke
mot murveggen når skruene er markisen eller vi utrangere den, må
skrudd helt inn. Hvis brakettene (1) den demonteres.
fremdeles kan beveges, må skru-
ene trekkes til på nytt. VARNING! Fare for skade!
– Forviss deg om at brakettene (1) er Det trengs minst tre sunne
skrudd helt fast til murveggen. voksne for å gjøre dette.
333
SE Svenska
334
Svenska
SE
Märk: Frontprofilen (3) må – Drei „CLOSE“-justeringsskruen
være vannrett. Kontroller at med motor-innstillings-
frontprofilen (3) er vannrett verktøyet (12) moturs, i retning [-],
med et vaterpass. Pass på at for å minske innkjøringslengden
luftboblen sitter akkurat i mid- (► Sid. 6, fig. Q).
ten av vaterpasset. Nå kan du Märk: Vent 30 minutter før du
ta i bruk markisen din. starter den på nytt hvis motoren
– Sett støpselet til markisen i en for- ikke fungerer etter flere forsøk.
skriftsmessig stikkontakt.
Märk: Motoren må ikke over-
belastes. Ellers kan levetiden
Etterjustere motoren (Stille forkortes.
inn-/utkjøringslengde)
Motoren er innstilt fra fabrikken. Større
justeringer er derfor ikke nødvendig før
den tas i bruk. I disse tilfellene vil det Bruk
være nødvendig å etterjustere moto-
ren: Sette inn/bytte batteri
• Markisen går ikke helt ut. Märk: For batteritype, se:
• Markisen går ikke helt inn. ► Tekniske data – sid. 325
• Markiseduken (2) henger ned.
Märk: Når du setter inn batte-
• Motoren fortsetter å gå selv om riet er det viktig at kontaktene
markisen har lukket seg helt. ikke fordreies.
– Drei „OPEN“-justeringsskruen med – Trekk batterilokket (18) av batteri-
motor-innstillingsverktøyet (12) rommet (19).
medurs, i retning [+], for å øke
utkjøringslengden (► Sid. 6, – Ta evt. ut det gamle batteriet.
fig. P). – Sett inn et nytt batteri slik mer-
– Drei „OPEN“-justeringsskruen med kingen inne i batterirommet (19)
motor-innstillingsverktøyet (12) angir.
moturs, i retning [-], for å minske – Skyv batterilokket (18) nedenfra,
utkjøringslengden (► Sid. 6, inn på batterirommet (19),til det
fig. P). fester. Fjernkontrollen (14) er klar
– Drei „CLOSE“-justeringsskruen for bruk.
med motor-innstillings- – Hvis fjernkontrollen (14) ikke fung-
verktøyet (12) medurs, i ret- erer må du kontrollere at batteriene
ning [+], for å øke innkjøringslen- er satt riktig inn. Sett dem evt. inn
gden (► Sid. 6, fig. Q). på nytt.
– Hvis fjernkontrollen (14) fortsatt
ikke fungerer, må markisen og
fjernkontrollen (14) kobles på nytt
(► Programmere fjernkontrollen –
335
SE Svenska
336
Svenska
SE
– Trykk på utkjøringstas- – Sett sveiven (5) inn i festeøyet (8).
ten [ ] (15) for å kjøre ut marki- – Drei sveiven (5) medurs for å kjøre
sen. markisen ut.
– Trykk på innkjøringstas- – Drei sveiven (5) moturs for å kjøre
ten [ ] (17) for å kjøre inn mar- markisen inn.
kisen.
– Trykk på stopptasten [ ] (16), Märk: Pass på at markisedu-
for å stanse inn-/utkjøringen av ken (2) er helt spent når den er
markisen. kjørt ut. Drei evt. sveiven (5) til-
bake mot klokken til duken (2)
er spent.
Kjøre markisen manuelt inn
og ut OBS! Fare for skade på eien-
Märk: Ved strømbrudd el.lign. dom! Stans sveiven (5) hvis
kan markisen kjøres manuelt frontprofilen (4) ligger an mot
inn eller ut. kassetten (11).
Feilretting
Feil Årsak Løsning
Markisen reagerer ikke Markisen mangler strøm. Kontroller at støpselet sit-
på fjernkontrollen (14). ter ordentlig. Hvis strøm-
tilførselen ikke er for-
skriftsmessig må du kon-
takte en elektriker.
FI-bryteren i huset står på Ta kontakt med en elektri-
"off" (AV) ker.
Spenningen er for lav. Ta kontakt med en elektri-
ker som kontrollerer om
spenningen oppfyller kra-
vene.
Batteriene i fjernkontrol- Bytt batterier slik det be-
len (14) er tomme. skrives i ► Sette inn/byt-
te batteri – sid. 335.
Overopphetingsvernet i Etter ca. 30 minutter
motoren er aktivert. kobler motoren seg auto-
matisk inn igjen.
337
SE Svenska
338
Svenska
SE
– Bruk grønnsåpe til å vaske av mar- VARNING! Fare for skade fra
kiseduken (2). Du bør gjøre en test høy fjærspenning. For å
på et lite synlig sted. unngå ulykker må fjærene i led-
– La duken (2) tørke helt, før du kjø- darmene ikke være spent under
rer inn markisen. Bruk aldri varme demonteringen!
(f.eks. en føner) til å tørke markise-
duken. ► Sid. 7, fig. 1
1. Kjør markisen helt ut.
► Sid. 7, fig. 2
Oppbevaring 2. Kutt strømmen
Demonter kassetten og lagre den på et ► Sid. 7, fig. 3
tørt sted hvis den ikke skal brukes i len-
gre tid (se► Demontere markisen – 3. Fjern skruene.
sid. 333). Det forlenger levetiden til ► Sid. 7, fig. 4
markisen din. 4. Ta ut sikringssplinten.
– Pass på at markiseduken (2) er ► Sid. 8, fig. 5
helt tørr. En fuktig duk (2) kan
mugne. 5. Fjern sidedekselet.
– Sørg for å kjøre markisen helt inn. ► Sid. 8, fig. 6
– Sikre markisekassen med et bånd 6. Ta ut motoren.
for å hindre at markisen uforva- Emballasjen består av miljøv-
rende kjøres ut. ennlige materialer som du kan
– Demonter kassetten (se avhende på lokale gjenvin-
► Demontere markisen – ningsstasjoner.
sid. 333). Du får mer informasjon om
– Lagre kassetten på et tørt sted, util- avfallshåndtering av produktet
gjengelig for barn. hos din kommune- eller byfor-
valtning.
Gamle batterier (også opplad-
Avhending bare batterier) skal ikke kastes i
husholdningsavfallet, men skal
avfallsbehandles forskriftsmessig.
Demontere motoren
– Lever ubrukelige batterier (også
► Motorborttagning – sid. 7 oppladbare batterier) til en innsam-
Märk: Når markisen skal lingsstasjon for batterier hos for-
utrangeres bør motoren handleren eller kommunen.
demonteres og leveres inn til – Ikke brenn batteriene. Eksplos-
kildesorteringen. jonsfare!
339
SE Svenska
Informasjon
Garanti
Garantien på dette produktet er 2 år fra
kjøpsdato. Produktet er produsert med
omhu og nøye kontrollert før utleve-
ring. Vennligst ta vare på kassalappen
som kjøpsbevis. I et garantitilfelle ber
vi deg først kontakte kundeservice på
telefon.
Garantien gjelder kun for den opprin-
nelige (første) kjøperen og kan ikke
overføres til andre. Garantien opphø-
rer ved misbruk og/eller ikke-tiltenkt
bruk, bruk av vold eller egenhendige
forandringer.
Rettighetene du har iht. gjeldende lov-
verk påvirkes ikke av dette. Garantien
gjelder kun for feil på materiale og pro-
duksjon. Den gjelder ikke for slitasje-
deler eller skader på skjøre deler, som
f.eks. markiseduken. Produktet er kun
ment for privat – ikke kommersiell –
bruk. Batterier inngår ikke i garantien.
Service
Hvis du har spørsmål eller trenger
reservedeler, ber vi deg kontakte:
Depot 18 GmbH
Gewerbering 3
D – 67691 Hochspeyer
Tel.: +49 (0)6305-715429 13
Faks: +49 (0)6305-715429 29
E-post: mail@depot18.de
Spørsmål eller problemer?
Gå til:
www.depot18.de
340
Slovensky
SK
Obsah
Kazetová
Pôvodný návod namarkíza
použitie
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
Používanie v súlade s určením ................................................................... 342
Popis častí .................................................................................................. 342
Technické údaje .......................................................................................... 343
Obsah dodávky ........................................................................................... 343
Všeobecné pokyny k tkanine markízy ........................................................ 343
Symboly v texte .......................................................................................... 344
Bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
Vysvetlenie symbolov ................................................................................. 344
Bezpečnostné pokyny ................................................................................. 345
Základné bezpečnostné pokyny ................................................................. 346
Manipulácia so zariadeniami napájanými zo siete ...................................... 347
Bezpečnostné pokyny k batériám ............................................................... 348
Príprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
Bezpečnostné pokyny ................................................................................. 349
Potrebné náradie a materiál ....................................................................... 349
Pred montážou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350
Kontrola funkčnosti ..................................................................................... 350
Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350
Príklad inštalácie s ukotvením do pevnej steny (pri iných podkladoch si
vyžiadajte radu od odborníka.) ................................................................... 351
Montáž konzol ............................................................................................. 351
Montáž markízy .......................................................................................... 352
Demontáž markízy ...................................................................................... 352
Napnite kryt tkaniny .................................................................................... 352
Namontovať držiak pre diaľkový ovládač .................................................... 353
Individuálne nastavenie markízy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
Nastavte uhol sklonu .................................................................................. 353
Motor dodatočne nastaviť (nastaviť vzdialenosť vysunutia/zasunutia) ....... 354
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
Vloženie/výmena batérie ............................................................................ 354
Programovanie diaľkového ovládača .......................................................... 355
Elektrické zasunutie/vysunutie markízy ...................................................... 356
341
SK Slovensky
342
Slovensky
SK
Diaľkový ovládač
Dosah: 30 metrov (bez
► S. 4, obr. 2 konštrukčných
13. Držiak prekážok)
14. Diaľkový ovládač Batéria: A27 12 V (alkalic-
15. Tlačidlo vysunutia [ ] „OTVO- ká)
RIŤ“ Druh krytia: IP44
16. Tlačidlo zastavenia [ ] „STOP“
Prevádzková tep- −20 °C až +55 °C
17. Tlačidlo zasunutia [ ] „ZATVO- lota:
RIŤ“
18. Kryt priečinka na batérie Obsah dodávky
19. Priečinok na batérie Bezprostredne po rozbalení skontro-
20. Tlačidlo P2 lujte úplnosť obsahu dodávky, ako aj
bezchybný stav výrobku a všetkých
Technické údaje dielov.
• 1 × markíza
Markíza
• 2× konzola (pri variante 3,5 m)
Napájanie: 230 V~, 50 Hz • 3× konzola (od variantu 4 m)
Výkon: 230 W • 1 × kľuka
Druh krytia: IP44 • 1× náradie na nastavenie motora
• 1× diaľkový ovládač
Trieda sily vetra: II • 2× skrutka na pripevnenie držiaka
Definícia: Čerstvý vánok • 2× hmoždinka na pripevnenie
držiaka
Rýchlosť: Väčšie vetvy a
stromy sa pohy- • 1× batéria
bujú, vietor je jas- • 1 × návod na používanie
ne počuť 29 − 38
km/h; 8 − 10,8 m/ Všeobecné pokyny k tkanine
s
markízy
Poznámka: Pri montáži na Tkaniny markízy sú vysoko kvalitné
drevo z dôvodu odchýlok tohto výrobky. Aj napriek súčasnému stavu
stavebného materiálu nie je technológie a požiadavkám ochrany
možné špecifikovať žiadnu životného prostredia má ich dokona-
triedu sily vetra. losť obmedzené hranice. Určité javy na
tkanine, ktoré sú niekedy reklamo-
Diaľkový ovlá- vané, môžu vzniknúť aj napriek vyspe-
dač lej technológii výroby a spracovania.
343
SK Slovensky
V podstate sa tieto javy vyskytujú v rôz- • Niť šitia tkaniny nemusí mať rov-
nych intenzitách takmer pri všetkých nakú farbu ako tá časť tkaniny, na
tkaninách markízy. Ale v žiadnom prí- ktorej je šev umiestnený.
pade neznižujú kvalitu tkaniny. *) (Výňatok z: Dôležité informácie pre spot-
Aby sme predišli vášmu znepokojeniu, rebiteľa: „Vlastnosti produktu tkaniny mar-
kízy“ od Priemyselného zväzu pre tech-
chceli by sme vás v rámci poučenia nické tkaniny − rolety − zariadenia na
spotrebiteľa výslovne upozorniť na ochranu proti slnku e.V.).
nasledujúce vlastnosti: *
• Záhyby vznikajú počas výroby a pri Symboly v texte
skladaní tkaniny markízy. To môže Rôzne časti tohto návodu na použitie
viesť, najmä pri svetlých farbách, k obsahujú stanovené symboly. Takto
povrchovým efektom (posunutiu môžete ľahko zistiť, o aký druh textu
pigmentov), ktoré pri dopade pro- ide.
tisvetla pôsobia tmavšie (ako zne- bežné texty,
čistené pruhy). Neznižujú hodnotu
a použiteľnosť markízy. • vymenovania,
• Kriedové efekty sú svetlé pruhy, 1. Vymenovania alebo sledy úkonov,
ktoré vznikajú pri spracovaní na – pokyny k pracovným úkonom a
zušľachtenom výrobku a nie je
► krížové odkazy.
možné sa im vždy vyhnúť, aj v prí-
pade maximálnej starostlivosti.
Preto nie sú dôvodom na reklamo-
vanie výrobku. Bezpečnosť
• Odolnosť proti dažďu: Akrylové a
polyesterové tkaniny markízy Vysvetlenie symbolov
určené na ochranu proti slnku sú Bezpečnostné pokyny sú v návode na
hydrofóbne impregnované a pri použitie zreteľne vyznačené. Použité
minimálnom sklone 14° odolávajú sú nasledujúce symboly:
miernemu krátkemu dažďu. V prí-
pade silného alebo dlhého dažďa NEBEZPEČENSTVO! Bez-
je potrebné markízu zasunúť, aby prostredné ohrozenie života
nedošlo k jej poškodeniu. Za alebo nebezpečenstvo pora-
mokra zrolované markízy by sa nenia! Priama nebezpečná
mali čo najskôr opätovne roztiah- situácia, ktorá bude mať za
nuť a vysušiť. následok usmrtenie alebo
ťažké zranenia.
• K zvlneniu v oblasti lemu, švov a
pásov vzniká v dôsledku viacná- VAROVANIE! Pravdepo-
sobného navrstvenia tkaniny a roz- dobné ohrozenie života alebo
dielnych hrúbok navinutia tkaniny nebezpečenstvo poranenia!
na navíjacom hriadeli. V dôsledku Všeobecne nebezpečná situ-
toho vznikajúce napnutie látky ácia, ktorá môže mať za násle-
môže vyvolať zvlnenie (napr. reb- dok usmrtenie alebo ťažké zra-
rovaný vzor alebo vzor rybej kosti). nenia!
344
Slovensky
SK
UPOZORNENIE! Prípadné Bezpečnostné pokyny
nebezpečenstvo poranenia! VAROVANIE – KVÔLI BEZPEČ-
Nebezpečná situácia, ktorá NOSTI OSÔB JE DÔLEŽITÉ RIADIŤ
môže mať za následok zrane- SA TÝMITO POKYNMI. ULOŽTE SI
nia. TIETO POKYNY
OZNÁMENIE! Nebezpečen- • Toto zariadenie nie je určené na to,
stvo poškodenia prístroja! aby ho používali osoby (vrátane
Situácia, ktorá môže mať za detí) s obmedzenými fyzickými,
následok materiálne škody. senzorickými alebo duševnými
schopnosťami alebo nedostatoč-
Poznámka: Informácie, ktoré nou skúsenosťou a/alebo chýbajú-
slúžia lepšiemu pochopeniu cimi vedomosťami, iba ak by na ne
postupov. dozerala osoba zodpovedná za ich
bezpečnosť alebo by od nej dostá-
• Symboly, ktoré sa nachádzajú na vali pokyny, ako sa má zariadenie
vašom zariadení, sa nesmú používať.
odstraňovať ani zakrývať. Nečita-
• Čistenie a údržbu zo strany použí-
teľné upozornenia na zariadení sa
vateľa nesmú vykonávať deti.
musia okamžite vymeniť.
• Po dvoch po sebe nasledujúcich
Pred uvedením zariadenia do vysunutiach a zasunutiach sa
prevádzky si prečítajte návod môže aktivovať ochrana proti pre-
na použitie a dodržiavajte ho. hriatiu. Môže to trvať až 30 minút,
Nebezpečenstvo ohrozenia ži- kým bude možné motor opäť pou-
vota a úrazu pre malé a staršie žiť.
deti. • Nedovoľte deťom hrať s ovláda-
Nebezpečenstvo ohrozenia ži- cími prvkami. Diaľkový ovládač
vota v dôsledku zásahu elek- udržujte mimo dosahu detí.
trickým prúdom. • Nainštalovanie zariadenia často
kontrolujte, či nevykazujú nepravi-
Výrobok chráňte pred dažďom
delnosti a známky opotrebovania
alebo vlhkom.
alebo poškodenia káblov a pružín.
Riziko zásahu elektrickým prú- Produkt nepoužívajte, ak sú
dom v dôsledku poškodených potrebné jeho opravy alebo nasta-
káblov. venia.
Nebezpečenstvo výbuchu. • Markízu nepoužívajte a odpojte ju
od napájania prúdom, keď sa v jej
v blízkosti vykonávajú údržbárske
Používajte ochranné rukavice. práce, ako je čistenie okien.
• Pohyblivé časti pohonu musia byť
namontované vyššie ako 2,5 m
nad zemou alebo nad iným podkla-
dom, aby bol zabezpečený prístup.
345
SK Slovensky
346
Slovensky
SK
• Prevádzka v zimných podmien- • V prípade dažďa markízu vždy
kach môže spôsobiť poškodenia zasuňte.
výrobku.
• Pred každým použitím skontrolujte Manipulácia so zariadeniami
markízu, či nie je poškodená. Ak napájanými zo siete
zistíte akékoľvek poškodenia, mar-
kízu viac nepoužívajte. OPATRNE! NEBEZPEČEN-
STVO OHROZENIA ŽIVOTA V
• V prípade poškodení, opráv alebo DÔSLEDKU ZÁSAHU ELEK-
iných problémov s markízou sa TRICKÝM PRÚDOM!
obráťte na servis alebo na kvalifi-
kovaného elektrikára. • Prípojná zástrčka výrobku musí
byť vhodná pre danú zásuvku.
• Uistite sa, že markíza je vždy Zástrčka sa nesmie nijako upravo-
riadne navinutá. V opačnom prí- vať alebo odstraňovať. Spolu s
pade môže dôjsť k poškodeniu tka- uzemnenými výrobkami nepouží-
niny markízy. Mechanizmus kľuky vajte žiadne adaptérové zástrčky.
markízy nemá žiadnu zarážku na Neupravované zástrčky a vhodné
obmedzenie otáčania navíjacieho zásuvky znižujú riziko úrazu zása-
hriadeľa tkaniny. Uistite sa, že tka- hom elektrickým prúdom.
nina je pevne napnutá. Dávajte
pozor na všetky zariadenia v pre- Výrobok chráňte pred dažďom
vádzke, ak ovládate viacero zaria- alebo vlhkom. Vniknutie vody do
dení súčasne. V opačnom prípade elektrického výrobku zvyšuje ri-
sa jedno z týchto zariadení môže ziko zásahu elektrickým prú-
vymknúť spod kontroly a spôsobiť dom.
zranenia a/alebo poškodenia. Kábel výrobku nepoužívajte na
• Pri silných interferenciách nepou- jeho prenášanie alebo zavese-
žívajte diaľkový ovládač. Počas nie, ani za kábel neťahajte, ak
prevádzky môže dôjsť k rušeniu v chcete vytiahnuť zástrčku zo
dôsledku iných prenosových systé- zásuvky. Kábel chráňte pred
mov alebo koncových zariadení, vysokými teplotami, olejom,
ak tieto využívajú napr. rovnakú ostrými hranami alebo pohybu-
frekvenciu. júcimi sa časťami výrobku.
• Markíza sa smie namontovať iba Poškodené alebo zamotané
na nosný podklad. káble zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
• Dbajte na to, aby boli vaše ruky
počas montáže čisté. V opačnom Pevnú elektrickú inštaláciu
prípade môže dôjsť k znečisteniu musí podľa VDE100 uskutočniť
markízy. kvalifikovaný elektrikár. Dodr-
žujte pokyny na inštaláciu,
• Pokiaľ je to možné, markízu
ktoré boli dodané s elektrickým
nemontujte počas mrazu a snehu.
výrobkom.
V opačnom prípade môže dôjsť k
poškodeniu markízy.
347
SK Slovensky
348
Slovensky
SK
• Batériu vkladajte opatrne. V opač- • Keď je markíza vysunutá, ovplyv-
nom prípade sa výrobok môže ňujú ju rôzne sily, vrátane vetra a
poškodiť. dažďa. Tieto niekedy značné sily
• Batériu včas vymeňte, hneď ako sa musí markíza absorbovať a potom
dosah diaľkového ovládača sú prenášané na konštrukciu cez
značne zníži alebo markíza pre- upevňovacie kolíky. Pri extrémnom
stane reagovať. zaťažení môže nadmerná sila
pôsobiť na upevňovacie kotvy.
• Použité batérie nevyhadzujte do Preto si pred začiatkom montáže
odpadu z domácností, ale ich zlik- skontrolujte zaťažiteľnosť upevňo-
vidujte prostredníctvom zberných vacej konštrukcie a v prípade
miest určených pre nebezpečný potreby vykonajte potrebné opatre-
odpad. nia na zaistenie bezpečného uchy-
tenia držiakov. Ak je upevnenie
neisté, mali by ste sa poradiť so
Príprava špecialistom vo vašom okolí.
Markízu počas mrazu a snehu neupev- • Markíza je vhodná len na ochranu
ňujte ani nepoužívajte, inak by mohlo proti slnku. Nesmie sa používať pri
dôjsť k jej poškodeniu. silnom vetre (rýchlosť vetra: > 10,8
m/s), daždi, krupobití alebo snehu.
Bezpečnostné pokyny Ak pretrvávajú takéto podmienky,
okamžite markízu zrolujte.
• Na inštaláciu markízy sú potrebné
technické znalosti. Markízu nikdy
nemontujte sami, ak
Potrebné náradie a materiál
Uvedené náradie a materiály nie sú
• nie ste si istí, či sa markíza
súčasťou dodávky. Ide tu o nezáväzné
môže namontovať na zvole-
informácie a hodnoty kvôli orientácii.
nom mieste.
Kvalita materiálu závisí od individuál-
• nerozumiete návodu na použi- nych daností na mieste.
tie alebo jeho častiam.
• Ceruzka/zvýrazňovač
• nemáte potrebné náradie.
• Pravítko
• nemáte potrebné technické
• Vŕtačka
znalosti.
• Vrták do kameňa
• Nikdy nemeňte konštrukciu alebo
konfiguráciu zariadenia bez kon- • Vodováha
zultácie s výrobcom alebo autori- • Šesťhranný kľúč (5 mm a 6 mm)
zovaným zástupcom, pretože to
môže spôsobiť nebezpečnú situ- • Rebrík (rebrík s plošinou)
áciu. • Meracie pásmo
• Markízu neinštalujte, ak nájdete
nejaké poškodené časti alebo
nejaké časti chýbajú.
349
SK Slovensky
350
Slovensky
SK
Príklad inštalácie s ukotvením – Zmerajte šírku medzi konzo-
do pevnej steny (pri iných lami (1) pomocou meracieho
podkladoch si vyžiadajte radu pásma a poznačte si hodnoty.
od odborníka.) – Nakreslite si vodorovnú čiaru vo
výške požadovaného miesta inšta-
Stanovte si polohu markízy lácie. Použite na to dlhú lištu, vodo-
– Vyberte si vhodné miesto na mon- váhu a kriedu (► S. 4, obr. B).
táž. – Pomocou meracieho pásma a
– Dbajte na dodržiavanie minimálnej kriedy si poznačte polohu (ozna-
vzdialenosti 20 cm nad rámom čené hodnoty) konzol (1).
dverí, keď markízu montujete nad – Konzoly pridržte na stene a pomo-
balkónové alebo terasové dvere. cou kriedy si označte otvory, ktoré
– Dbajte na to, aby ste pri výbere budete vŕtať.
miesta inštalácie zvážili výšku – Pomocou 14 mm vrtáka do
sklonu. Uhol sklonu sa po inštalácii kameňa vyvŕtajte na označených
dá ešte zmeniť. miestach príslušné otvory na kon-
• Uhol sklonu sa mení pri rôznej zoly (1).
montážnej výške: – Uistite sa, že vyvŕtané otvory sú
– Montážna výška 2,5 – 4 m: hlboké 9 cm a prechádzajú cez
odporúčaná výška sklonu 30 pevné murivo alebo betón (► S. 5,
cm Montážna výška 4,5 – obr. C). Nevŕtajte cez maltu, pre-
6 m: odporúčaná výška sklonu tože tá neposkytuje potrebnú
50 cm oporu.
351
SK Slovensky
352
Slovensky
SK
– Markízu otvárajte kým nie sú – Následne vyvŕtajte otvory.
kĺbové ramená (6) maximálne – Do vyvŕtaných otvorov vložte
vysunuté. Za týmto účelom dodané hmoždinky.
zaveste kľuku (5) do prvého oka
prevodovky (8) a otočte ju v smere – Držiak (13) priskrutkujte k stene
hodinových ručičiek. pomocou oboch dodaných skru-
tiek.
– Markízu opäť trochu zasuňte, aby
sa kryt tkaniny napol. Kvôli tomu
otočte kľukou (5) proti smeru hodi-
nových ručičiek (► S. 5, obr. G). Individuálne nastavenie
markízy
Namontovať držiak pre
diaľkový ovládač Nastavte uhol sklonu
VAROVANIE! Nebezpečen- UPOZORNENIE! Nebezpe-
stvo zranenia! Vezmite si na čenstvo zranenia! Využite
pomoc návod na použitie vašej pomoc druhej osoby. V opač-
vŕtačky. nom prípade môže dôjsť k pora-
neniam a/alebo poškodeniam
Poznámka: Dosah vysielania výrobku.
rádiových vĺn podlieha zákon-
ným obmedzeniam. Aj kon- DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE! Markíza
štrukčné prekážky ovplyvňujú sa dodáva s optimálne nastaveným
tento dosah. uhlom sklonu.
– Markízu vysuňte až do ⅓ jej celko-
Poznámka: Držiak (13) sa dá vej veľkosti.
namontovať na takmer každú • Uhol sklonu môžete zmeniť v roz-
vertikálnu plochu. medzí približne 6 – 35°.
– Vyberte si vhodné miesto na mon- OZNÁMENIE! Nebezpečen-
táž. stvo vecných škôd! Uistite sa,
Poznámka: Uistite sa, že že pri nastavovaní uhla sklonu
držiak (18) ste nainštalovali na (► S. 5, obr. I) sa dá markíza
miesto, ktoré je chránené pred vysunúť iba na ⅓. Nikdy uhol
prachom a striekajúcou vodou sklonu neprestavujte, keď je
(IP44). markíza vysunutá viac (► S. 6,
obr. J). V opačnom prípade
Poznámka: Držiak (18) nein- môže dôjsť k poškodeniu mar-
štalujte na kov alebo magne- kízy.
tické objekty. Zabránite tak – Vytiahnite sieťovú zástrčku.
rušeniu.
– Mierne nadvihnite profil sklonu (3).
– Držiak (13) pridržte pri stene a – Uvoľnite poistné matice (23)
označte si otvory, ktoré treba pomocou 14 mm kľúča. Otočte
vyvŕtať. nastavovaciu skrutku (24) v smere
353
SK Slovensky
354
Slovensky
SK
– Kryt priečinku na batérie (18) Markíza sa teraz naprogramuje tak, že
nasúvajte zdola na priečinok na sa stlačením tlačidla vysunutia „OTVO-
batérie (19), kým nezapadne. Diaľ- RIŤ“ (15) vysunie a stlačením tlačidla
kový ovládač (14) je pripravený na zasunutia „ZATVORIŤ“ (17) zasunie.
použitie.
Poznámka: Máte možnosť
– Ak diaľkový ovládač (14) nefun- zmeniť obsadenie tlačidiel
guje, skontrolujte, či je batéria (pozri ► Alternatívne obsade-
správne vložená. Príp. ju znovu nie tlačidiel – s. 355).
vložte.
– Ak diaľkový ovládač (14) stále Alternatívne obsadenie tlačidiel
nefunguje, znova pripojte markízu
– Sieťovú zástrčku markízy vytiah-
a diaľkový ovládač (14) (► Progra- nite zo zásuvky
movanie diaľkového ovládača –
s. 355). – Kryt priečinka na batérie (18) stiah-
nite smerom nadol z priečinka na
Programovanie diaľkového batérie (19)
ovládača – Počkajte aspoň 10 sekúnd a potom
zasuňte zástrčku markízy znova
Poznámka: Dbajte, aby medzi do zásuvky
stlačením rôznych tlačidiel
– Dvakrát za sebou stlačte tlačidlo
neuplynulo viac ako 6 sekúnd.
„P2“ (20)
V opačnom prípade sa diaľkový
ovládač vráti späť k pôvod- – Jedenkrát stlačte tlačidlo vysunutia
nému naprogramovaniu. „OTVORIŤ“ (15)
– Kryt priečinku na batérie (18)
Klasické obsadenie tlačidiel nasuňte zdola na priečinok na
– Sieťovú zástrčku markízy vytiah- batérie (19)
nite zo zásuvky Markíza je teraz naprogramovaná tak,
– Kryt priečinka na batérie (18) stiah- že po stlačení tlačidla vysunutia
nite smerom nadol z priečinka na „OTVORIŤ“ (15) sa zasunie a po stla-
batérie (19) čení tlačidla zasunutia „ZATVO-
RIŤ“ (17) sa vysunie.
– Počkajte aspoň 10 sekúnd a potom
zasuňte zástrčku markízy znova
Naučenie druhého diaľkového
do zásuvky ovládača k motoru
– Dvakrát za sebou stlačte tlačidlo – Uistite sa, že „prvý“ diaľkový ovlá-
„P2“ (20) dač je naprogramovaný správne a
– Jedenkrát stlačte tlačidlo zasunutia ponechajte zástrčku v zásuvke.
„ZATVORIŤ“ (17) – Otvorte kryt priečinka na batérie na
– Kryt priečinku na batérie (18) zadnej strane obidvoch diaľkových
nasuňte zdola na priečinok na ovládačov. Okrem batérie sa tam
batérie (19) nachádza vždy aj tlačidlo „P2“.
355
SK Slovensky
Odstránenie chyby
Chyba Príčina Riešenie
Markíza nereaguje na Nie je k dispozícii el. na- Zástrčku skontrolujte, či
diaľkový ovládač (14). pájanie. je správne pripojená. Ak
je pripojenie nesprávne,
obráťte sa na odborníka.
356
Slovensky
SK
Chyba Príčina Riešenie
Spínač FI vo vašom dome Obráťte sa na odborníka.
je nastavený na „off“ (VY-
PNUTÝ).
Napätie je príliš nízke. Obráťte sa na odborníka,
ktorý skontroluje, či napä-
tie zodpovedá požiadav-
kám.
Batéria diaľkového ovlá- Batériu vymeňte podľa
dača (14) je vybitá. pokynov v kapitole
► Vloženie/výmena ba-
térie – s. 354.
Motor je vypnutý kvôli Približne po 30 minútach
ochrane proti prehriatiu. sa motor automaticky
znova zapne.
Markíza je prehnutá, hoci Dĺžka vysunutia je nasta- Dĺžku vysunutia nastavte
je úplne vysunutá. vená nesprávne. znova podľa kapitoly
► Motor dodatočne na-
staviť (nastaviť vzdiale-
nosť vysunutia/zasunu-
tia) – s. 354.
Neželaný hluk počas pre- Jedna skrutka alebo viac Skontrolujte všetky vidi-
vádzky. skrutiek sa uvoľnilo. teľné skrutky a uvoľnené
skrutky utiahnite.
LED diaľkového ovláda- Batéria je vybitá. Batériu vymeňte podľa
ča (14) nefunguje; žiadny pokynov v kapitole
signál od prijímača. ► Vloženie/výmena ba-
térie – s. 354.
Batéria nie je správne vlo- Batériu vložte v súlade s
žená. jej pólmi.
Markíza sa na jednej stra- Skontrolujte nastavenie Na jednej strane podložte
ne správne nezatvára. kĺbového ramena. navíjací hriadeľ tkaninou
kvôli väčšiemu objemu.
Potom nastavte kĺbové
ramená.
357
SK Slovensky
358
Slovensky
SK
VAROVANIE! Nebezpečen- Informácie
stvo poranenia v dôsledku
vysokého napnutia pružiny Záruka
Aby ste predišli nehodám pri
demontáži, kĺbové ramená Na tento výrobok získate 2-ročnú
nesmú byť počas demontáže záruku od dátumu kúpy. Výrobok bol
pod napätím pružiny! starostlivo vyrobený a pred vyexpedo-
vaním bol svedomito preverený.
► S. 7, obr. 1 Uschovajte si pokladničný blok ako
1. Markízu úplne vysuňte. doklad o zakúpení. V prípade záruky
sa vždy obráťte na servisné stredisko
► S. 7, obr. 2 najprv telefonicky.
2. Prerušte napájanie elektrickým Táto záruka sa vzťahuje len na prvého
prúdom. kupujúceho a je neprenosná. Pri neo-
► S. 7, obr. 3 právnenom a/alebo neodbornom
3. Odstráňte skrutky. zaobchádzaní, použití násilia a pri
zásahoch, ktoré neuskutočnilo jedno z
► S. 7, obr. 4 našich autorizovaných servisných stre-
4. Odstráňte poistnú závlačku. dísk, záruka zaniká.
► S. 8, obr. 5 Vaše zákonné práva nie sú touto záru-
kou nijako obmedzené. Poskytnutie
5. Odstráňte bočný kryt.
záruky platí len na chyby materiálu
► S. 8, obr. 6 alebo výrobné chyby. Nevzťahuje sa
6. Odmontujte motor. na diely podliehajúce rýchlemu opotre-
beniu alebo na poškodenia krehkých
Obal sa skladá z ekologických častí, napr. na tkaninu markízy. Výro-
materiálov, ktoré môžete likvi- bok je určený len na súkromné použi-
dovať prostredníctvom miest- tie, nie na komerčné použitie. Batérie
nych recyklačných stredísk. sú vylúčené zo záruky.
O možnostiach likvidácie vyra-
deného výrobku sa informujte Servis
na svojej obecnej alebo mest-
skej správe. Ak máte nejaké otázky alebo potrebu-
jete náhradné diely, obráťte sa na:
Nepotrebné batérie a akumulá-
tory nepatria do domového Depot 18 GmbH
odpadu, ale musia sa likvidovať Gewerbering 3
v súlade s predpismi. 67691 Hochspeyer
Tel.: 06305-715429 13
– Nepoužiteľné batérie a akumulá- Fax.: 06305-715429 29
tory odovzdajte na zbernom mieste E-mail: mail@depot18.de
predajcu batérií alebo obce.
Máte otázky alebo problémy?!
– Batérie nespaľujte. Nebezpečen- Choďte na:
stvo výbuchu! www.depot18.de
359
SI Slovenski
Kazalo
Kasetna
Izvirna markiza
navodila
Uvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361
Predvidena uporaba .................................................................................... 361
Opis delov ................................................................................................... 361
Tehnični podatki .......................................................................................... 362
Obseg dobave ............................................................................................. 362
Splošni napotki o tkanini markize ................................................................ 362
Oblikovne značilnosti v besedilu ................................................................. 363
Varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363
Razlaga simbolov ........................................................................................ 363
Varnostni napotki ........................................................................................ 364
Osnovni varnostni napotki ........................................................................... 364
Ravnanje z električnimi napravami na električno omrežje .......................... 366
Varnostni napotki o baterijah ....................................................................... 367
Priprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367
Varnostni napotki ........................................................................................ 367
Potrebno orodje in material ......................................................................... 368
Pred montažo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368
Kontrola funkcij ........................................................................................... 368
Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
Primer montaže s sidranjem v polni zid (pri drugih podlagah se posvetujte s
strokovnjakom) ............................................................................................ 369
Montaža konzol ........................................................................................... 370
Montaža markize ......................................................................................... 370
Demontaža markize .................................................................................... 371
Napenjanje tkanine ..................................................................................... 371
Montaža držala za daljinski upravljalnik ...................................................... 371
Individualna nastavitev markize . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372
Nastavitev naklona ...................................................................................... 372
Nastavitev motorja (nastavitev širina odpiranja/zapiranja) .......................... 372
Upravljanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373
Vstavljanje/menjava baterij ......................................................................... 373
Programiranje daljinskega upravljalnika ..................................................... 373
Električno odpiranje/zapiranje markize ....................................................... 374
360
Slovenski
SI
Ročno odpiranje/zapiranje markize ............................................................ 374
Odpravljanje napak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
Vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376
Čiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376
Odstranjevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377
Demontaža motorja .................................................................................... 377
Informacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377
Garancija .................................................................................................... 377
Servis .......................................................................................................... 378
361
SI Slovenski
13. Držalo
Vrsta zaščite: IP44
14. Daljinski upravljalnik
Obratovalna tem- -20 °C do +55 °C
15. Tipke za odpiranje [ ] "ODPRI" peratura:
16. Tipka za zaustavitev [ ] "STOP"
17. Tipka za zapiranje [ ] "ZAPRI" Obseg dobave
18. Pokrov predala za baterije Takoj po razpakiranju preverite obseg
19. Predal za baterije dostave glede popolnosti ter brezhib-
nost stanja izdelka in vseh delov.
20. Tipka P2
• 1 × markiza
Tehnični podatki • 2 × konzola (pri različici 3,5 m)
• 3 × konzola (pri različici nad 4 m)
Markiza
• 1 × ročica
Električno napa- 230 V~, 50 Hz
• 1 × orodje za nastavitev motorja
janje:
• 1 × daljinski upravljalnik
Moč: 230 W
• 2 × vijak za montažo držala
Vrsta zaščite: IP44 • 2 × vložek za montažo držala
• 1 × baterija
Razred vetra: II
• 1 × navodila za uporabo
Definicija: Sveža sapica
Hitrost: Večje veje in dre- Splošni napotki o tkanini
vesa se premika- markize
jo, veter je razloč- Tkanine markize so visokozmogljivi
no slišen 29-38 izdelki. Vseeno kljub je zaradi dana-
km/h; 8-10,8 m/s šnjega stanja tehnike in zahtev za var-
stvo okolja njihova popolnost omejena.
Nasvet: Pri montaži na les Kljub izdelani proizvodni in obdeloval-
zaradi različic tega gradbenega niki tehniki se lahko občasno na tkanini
materiala ni mogoče navesti pojavijo določeni pojavi.
razreda vetra. Ti učinki se pojavljajo v različnih jako-
stih pri skoraj vseh tkaninah za mar-
Daljinski upra- kize. Vendar pa je treba vedeti, da
vljalnik nikakor ne zmanjšajo kakovosti tka-
Frekvenca: 433,92 MHz nine.
Da bi preprečili nezadovoljstvo, dovo-
Domet: 30 metrov (brez lite, da vas v okviru pouka potrošnikov
gradbenih pre- seznanimo in opomnimo na naslednje
prek)
lastnosti: *
Baterija: A27 12V (alkalna)
362
Slovenski
SI
• Pri konfekciji in zlaganju tkanine za Oblikovne značilnosti v
markize se pojavijo gube. Pri tem besedilu
se lahko, predvsem pri svetlih bar-
vah, v pregibu pojavijo površinski Različni elementi v teh navodilih za
učinki (pigmentni zamiki), ki so v uporabo imajo določene oblikovne
protisvetlobi videti temnejši (kot značilnosti. Tako lahko enostavno ugo-
tovite, za katero vrsto besedila gre.
madeži nečistoče). Ti pojavi nika-
kor ne zmanjšajo vrednosti mar- Normalna besedila
kize in njene ustreznosti za upo- • Naštevanje
rabo.
1. Naštevanje ali zaporedje postop-
• Učinki krede so svetle proge, ki se kov
pojavijo pri obdelavi oplemenite-
nega blaga in ki jih kljub največji – Napotki za ravnanje in
skrbnosti ni mogoče povsem pre- ► sklici.
prečiti. Zato prav tako niso razlog
za reklamacijo.
• Odpornost na dež: Akrilne in polie- Varnost
strske tkanine za markize so
impregnirane in tako odbijajo vodo, Razlaga simbolov
pri najmanjšem nagibu 14° pa so
odporne na rahlo, kratkotrajno Varnostni napotki so v navodilih za
deževje. Pri močnejšem ali dolgo- uporabo jasno označeni. Uporabljeni
trajnejšem deževju je treba mar- so naslednji prikazi:
kize zložiti, da preprečite škodo. NEVARNOST! Neposredna
Mokro zložene markize je treba življenjska nevarnost in
čim prej razpreti, da se posušijo. nevarnost poškodb! Nepo-
• Valovitost na območju robov, šivov sredne nevarne okoliščine, ki
in prog nastane zaradi več slojev lahko povzročijo smrt ali hude
tkanine in različnih debelin ovitka telesne poškodbe.
na gredi tkanine. Napetosti blaga,
ki zaradi tega nastanejo, lahko OPOZORILO! Verjetna
povzročijo valovitost (npr. vzorec življenjska nevarnost in
vaflja ali vzorec ribje kosti). nevarnost poškodb! Splošne
nevarne okoliščine, ki lahko
• Sukanec tkanine ne rabi biti enake povzročijo smrt ali hude telesne
barve kot tkanina, v kateri je šiv. poškodbe.
*) (izvleček iz: Pomembne informacije za
potrošnike: "Lastnosti tkanina za markize" POZOR! Eventualna nevar-
industrijskega združenja za tehnični teks- nost poškodb! Nevarne okoli-
til – rolete – senčila).
ščine, ki lahko povzročijo
poškodbe.
363
SI Slovenski
364
Slovenski
SI
Upoštevati je treba splošno priznane sta obvezno potrebni še dve osebi.
predpise za preprečevanje nesreč in Markize ne poskušajte vpenjati
priložene varnostne napotke. Če teh sami. Če vam pade na tla, lahko
varnostnih napotkov ne upoštevate, pride do poškodb markize in hudih
ogrožate sebe in druge. telesnih poškodb!
• Napravo lahko uporabljate le, ko je • Pazite, da na območju odpiranja in
v brezhibnem stanju in v celoti zapiranja markiza ne bo oseb ali
montirana. Če je naprava ali njen ovir! Drugače lahko pride do
del poškodovan, jo morate izključiti poškodb in škode.
in jo strokovno odstraniti ali popra- • Pri odpiranju in zapiranju markize
viti. ne prijemajte za premične dele.
• Vedno delajte preudarno in v Lahko se poškodujete.
dobrem stanju: utrujenost, bole- • Markizo pospravite v
zen, uživanje alkohola, zdravil in
drog je neodgovorno, kajti v tem • vetru
primeru naprave ne morete več • dežju (nastanek vodnih žepov)
varno uporabljati. • sneženju (obremenitev s sne-
Nevarnost za življenje in gom)
poškodb za malčke in otroke! • odsotnosti
• Otrok nikoli ne puščajte nenadzo- • neurju (močan veter, naliv)
rovanih z embalažnim materialom • zmrzali (zamrznitev tkanine).
in izdelkom. Zaradi embalažnega
• Obratovanje pri zimskih vremen-
materiala obstaja nevarnost zadu-
skih razmerah lahko povzroči
šitve ter smrtna nevarnost zaradi
poškodbe.
strangulacije. Otroci pogosto pod-
cenjujejo nevarnosti. Otrokom • Pred vsako uporabo preglejte mar-
nikoli ne dovolite v bližino izdelka. kizo, če je poškodovana. Markize
Izdelek ni igrača. nikoli ne uporabljajte, če odkrijete
kakršne koli poškodbe.
• PREVIDNO! Otrok ne pustite brez
nadzora! Markiza ni plezalo ali • Pri poškodbah, popravilih ali drugih
igralo! težavah z markizo se obrnite na
naš servisni oddelek ali na elektri-
• NEVARNOST POŠKODB! Otro-
čarja.
kom med montažo in nastavitvijo
ne dovolite v bližino. • Pazite, da se bo tkanina markize
vedno pravilno zvila. Sicer lahko
• Zagotovite, da se osebe, pred-
pride do poškodb na tkanini mar-
vsem otroci, ne dvigalo za markizo.
kize. Ročični pogon markize nima
Slednja lahko namreč pade na tla.
omejevala za vrtenje gredi tkanine.
Pri tem lahko nastanejo poškodbe
Pazite, da bo tkanina čvrsto
in/ali gmotna škoda.
napeta. Pri hkratnem krmiljenju
• Markizo montirajte samo v troje. več naprav ohranite na očeh vse
Markiza je zelo težka. Da lahko obratujoče naprave. Sicer lahko
markizo vpnete v stenske kavlje,
365
SI Slovenski
366
Slovenski
SI
Varnostni napotki o baterijah • Pri daljši neuporabi odstranite
baterijo iz izdelka.
NEVARNOST! Življenjska
nevarnost! Baterije ne sodijo v • Pri vstavljanju baterije bodite
otroške roke. Baterij ne pozorni na pravilno polariteto! Ta je
puščajte ležati naokrog. prikazana v prostoru za baterijo.
Obstaja nevarnost, da jih otroci Sicer lahko baterija eksplodira.
ali hišni ljubljenčki pogoltnejo. V • Baterijo vstavite pravilno. Sicer se
primeru zaužitja baterije takoj lahko izdelek poškoduje.
pojdite k zdravniku. • Baterijo pravočasno zamenjajte,
ko se doseg daljinskega upravljal-
NEVARNOST EKSPLOZIJE! nika občutno zmanjša ali se mar-
Baterij nikoli ne polnite, jih kiza več ne odziva.
kratko vežite in/ali odpirajte. Pri
tem lahko pride do pregrevanja, • Rabljenih baterij ne mečite med
požara ali razpočenja. Baterij gospodinjske odpadke, ampak jih
nikakor ne mečite v ogenj ali odstranite kot posebne odpadke na
vodo. Baterija lahko eksplodira. ustrezno zbirališče.
367
SI Slovenski
368
Slovenski
SI
– Če motor ne deluje oz. ni slišati Primer montaže s sidranjem v
zvočnega signala, izvlecite elek- polni zid (pri drugih podlagah
trični vtič iz vtičnice. Obrnite se na se posvetujte s
servisno mesto ali strokovnjaka. strokovnjakom)
Določanje položaja markize
Montaža – Izberite primerno mesto za mon-
tažo.
OPOZORILO! Nevarnost
poškodbe! Markizo montirajte – Pri tem pazite na najmanj 20 cm
samo v troje. Markiza je zelo razdalje nad vratnimi okvirji, če
težka. Da lahko markizo vpnete markizo montirate nad balkonom
v stenske kavlje, sta obvezno ali vrati terase.
potrebni še dve osebi. Markize – Pri izbiri mesta montaže morate
ne poskušajte vpenjati sami. Če upoštevati tudi višino naklona. Kot
vam pade na tla, lahko pride do naklona je mogoče spremeniti še
poškodb markize in hudih tele- po montaži.
snih poškodb!
• Kot naklona je pri različnih monta-
OPOZORILO! Nevarnost žnih višinah različen:
poškodbe! Markizo je dovo- – montažna višina 2,5–4 m: pri-
ljeno montirati samo na nosilni poročena višina naklona 30 cm
podlagi. Najmanjša montažna montažna višina 4,5–6 m: pri-
višina mora biti 2,5 m. poročena višina naklona 50 cm
369
SI Slovenski
370
Slovenski
SI
Demontaža markize Montaža držala za daljinski
upravljalnik
Demontaža
OPOZORILO! Nevarnost
Če markize več ne želite uporabljati ali poškodbe! Obvezno glejte
jo želite odstraniti, jo je treba demonti- navodila za uporabo svojega
rati. vrtalnika.
OPOZORILO! Nevarnost
poškodbe! Za ta korak so Nasvet: Za območje oddajanja
potrebne vsaj tri zdrave odrasle radijskih valov obstajajo zakon-
osebe. ske omejitve. Na domet vpli-
vajo tudi gradbene prepreke.
POZOR! Nevarnost
poškodbe! Tudi pri demontaži Nasvet: Držalo (13) je mogoče
je treba upoštevati varnostne namestiti na skoraj vsako nav-
napotke in navodila. pično površino.
371
SI Slovenski
372
Slovenski
SI
– Z nastavitvenim orodjem za – Če daljinski upravljalnik (14) še
motor (12) zavrtite nastavitveni vedno ne deluje, ponovno povežite
vijak "CLOSE" v levo v smeri [-], da markizo in daljinski upravljal-
zmanjšate širino odpiranja nik (14) (► Programiranje daljin-
(► Str. 6, sl. Q). skega upravljalnika – str. 373).
Nasvet: Če po večkratni nasta-
vitvi motor ne deluje, počakajte
Programiranje daljinskega
pribl. 30 minut in ga nato upravljalnika
poskusite znova zagnati. Nasvet: Pazite, da med priti-
skanjem različnih tipk ne bo
Nasvet: Motorja ne preobre- poteklo več kot 6 sekund. Sicer
menjujte. Sicer se lahko se bo daljinski upravljalnik vrnil
skrajša njegova življenjska v prvotno programiranje.
doba.
Običajne funkcije tipk
– Izvlecite vtič markize iz vtičnice.
Upravljanje – Povlecite pokrov prostora za bate-
rije (18) navzdol s prostora za
Vstavljanje/menjava baterij baterije (19).
Nasvet: Za vrsto baterij glejte: – Počakajte najmanj 10 sekund, nato
► Tehnični podatki – str. 362 pa vtič markize spet vtaknite v vtič-
nico.
Nasvet: Pri vstavljanju baterije – Dva krat zaporedoma sedaj priti-
pazite, da ne zvijete kontaktov. snite tipko "P2" (20).
– Povlecite pokrov prostora za bate- – Sedaj enkrat pritisnite tipko za
rije (18) navzdol s prostora za zapiranje "ZAPRI" (17).
baterije (19). – Potisnite pokrov prostora za bate-
– Odstranite prazno baterijo. rijo (18) od spodaj na prostor za
– Vstavite novo baterije v skladu s baterijo (19).
polariteto in napisom v prostor za Markiza je sedaj programirana tako, da
baterijo (19). se bo ob pritisku tipke "ODPRI" (15)
– Potisnite pokrov prostora za bate- odprla in ob pritisku tipke "ZAPRI" (17)
rijo (18) od spodaj na prostor za zaprla.
baterijo (19), da se bo zaskočil.
Nasvet: Če želite, lahko funk-
Daljinski upravljalnik (14) je pripra-
cije tipk tudi spremenite (glejte
vljen za uporabo.
► Alternativne funkcije tipk –
– Če daljinski upravljalnik (14) ne str. 373).
deluje, preverite, ali je baterija pra-
vilno vstavljena. Po potrebi jo Alternativne funkcije tipk
ponovno vstavite.
– Izvlecite vtič markize iz vtičnice.
373
SI Slovenski
374
Slovenski
SI
OBVESTILO! Nevarnost
materialne škode! Ko se spre-
dnji profil (4) nasloni na
kaseto (11), ročice (5) več ne
vrtite.
Odpravljanje napak
Napaka Vzrok Rešitev
Markiza se ne odziva na Ni električnega napaja- Preverite, ali je vtič pravil-
daljinski upravljalnik (14). nja. no priključen. Če priklju-
ček ni pravilen, se obrnite
na strokovnjaka.
FI-stikalo vaše hišne in- Obrnite se na strokovnja-
štalacije je na "izključe- ka.
nem" položaju.
Napetost je prenizka. Obrnite se na strokovnja-
ka, ki naj preveri, ali na-
petost ustreza zahtevam.
Baterija daljinskega upra- Zamenjajte baterijo, kot je
vljalnika (14) je porablje- opisano v poglavju
na. ► Vstavljanje/menjava
baterij – str. 373.
Motor se je izključil zaradi Po pribl. 30 minutah se
zaščite pred pregreva- motor samodejno znova
njem. vključi.
Markiza visi, čeprav je Dolžina odpiranja je naro- Ponovno nastavite dolži-
povsem odprta. be nastavljena. no odpiranja, kot je opisa-
no v poglavju ► Nastavi-
tev motorja (nastavitev ši-
rina odpiranja/
zapiranja) – str. 372.
Nezaželeni dodatni zvoki Eden ali več vijakov se je Preverite vse vidne vijake
pri delovanju. zrahljalo. in zrahljane vijake zate-
gnite.
LED-lučka daljinskega Baterija je prazna. Zamenjajte baterijo, kot je
upravljalnika (14) ne de- opisano v poglavju
luje; ni signala od spreje- ► Vstavljanje/menjava
mnika. baterij – str. 373.
375
SI Slovenski
Vzdrževanje Čiščenje
PREVIDNO! Nevarnost – Za čiščenje plastičnih delov upora-
poškodbe! Vzdrževalna dela bite blago razpršilno čistilo ali
izvajajte redno. Sicer je lahko mešanico iz vode in blagega
ogrožena vaša varnost kot tudi čistila.
varnost tretjih oseb. Z rednim – Tkanino markize očistite po
vzdrževanjem podaljšate potrebi.
življenjsko dobo vaše markize.
– Za čiščenje tkanine markize (2)
– Redno preverjajte pritrditev kon- uporabite milnico. Najprej jo preiz-
zol (1). kusite na neopaznem mestu.
– Vsake pol leta preglejte ohišje – Po čiščenju počakajte, da se tka-
pogona, če je poškodovano. Mar- nina markize (2) povsem posuši,
kizo uporabljajte samo, če je ohišje preden markizo zložite in pospra-
pogona povsem brezhibno oz. je vite. Za sušenje markize nikar ne
bilo zamenjano. uporabljajte grelnih naprav (sušilni-
kov za lase ipd.).
– Vsake pol leta je treba preveriti pri-
trditev vseh vijakov in matic. Po
potrebi jih zategnite.
– Markize nikakor ne uporabljajte, če
Skladiščenje
je poškodovana ali njena tka- Kaseto demontirajte in spravite na
nina (2) ni napeta. suho mesto, če je dlje časa ne namera-
– Za popravilo markize se obrnite na vate uporabljati (glejte ► Demontaža
servisno mesto ali strokovnjaka. markize – str. 371). Tako boste podalj-
šali življenjsko dobo svoje markize.
– Sicer to ni običajno, vendar je vča-
– Pazite, da bo tkanina markize (2)
sih treba dele markize namazati. V
tem primeru se obrnite na naš ser- povsem suha. Na vlažni tkanini (2)
vis. se lahko naredi plesen.
– Pazite, da bo markiza povsem
pospravljena.
376
Slovenski
SI
– Ohišje markize zavarujte z varoval- Embalaža je iz okolju prijaznih
nim trakom, da se ne moreta materialov, ki jih je mogoče
nehote iztegniti. reciklirati na ustreznih zbirali-
– Demontirajte kaseto (glejte ščih.
► Demontaža markize – str. 371). Možnosti za odlaganje izrablje-
– Kaseto skladiščite na suhem nih izdelkov vam bodo posre-
mestu izven dosega otrok. dovali pri ustreznem občinskem
organu.
Baterije in akumulatorji, ki jih
Odstranjevanje več ne potrebujete, ne sodijo
med gospodinjske odpadke,
ampak jih je treba odstraniti v skladu s
Demontaža motorja predpisi.
► Demontaža motorja – str. 7 – Izrabljene baterije in akumulatorje
Nasvet: Po koncu življenjske odnesite na zbirališče prodajalca
dobe markize je treba demonti- ali občine.
rati motor in ga odstraniti med – Baterij ne sežigati. Nevarnost
ločene odpadke. eksplozije!
OPOZORILO! Nevarnost
poškodb zaradi visoke vzme-
tne napetosti. Za preprečitev Informacije
nesreč zaradi zgibnih rok med
demontažo ne stojte pod vzme- Garancija
tno napetostjo! Za ta izdelek ob nakupu prejmete 2 leti
garancije. Izdelek je bil skrbno izdelan
► Str. 7, sl. 1
in pred dostavo pregledan. Kot doka-
1. Markizo povsem odprite. zilo o nakupu shranite blagajniški
► Str. 7, sl. 2 račun. V primeru uveljavljanja garan-
cije najprej vedno po telefonu pokličite
2. Prekinite električno napajanje. servisno mesto.
► Str. 7, sl. 3 Garancija velja samo za prvotnega
3. Odstranite vijake. kupca in ni prenosljiva. Pri zlorabi in/ali
► Str. 7, sl. 4 napačni uporabi, uporabi sile in pri
posegih, ki jih niso izvedli naši poobla-
4. Odstranite varovalno razcepko. ščeni serviserji, garancija preneha
► Str. 8, sl. 5 veljati.
5. Odstranite stranski pokrov. Ta garancija ne omejuje vaših zakon-
► Str. 8, sl. 6 skih pravic. Garancijska storitev velja
samo za napake v materialu ali izde-
6. Demontirajte motor. lavi. Ne velja za obrabne dele ali
poškodbe na zlomljivih delih, kot je npr.
tkanina markize. Izdelek je namenjen
377
SI Slovenski
Servis
Če imate vprašanja ali potrebujete
nadomestne dele, se obrnite na:
Depot 18 GmbH
Gewerbering 3
67691 Hochspeyer
Tel.: 06305-715429 13
Faks: 06305-715429 29
E-pošta: mail@depot18.de
Vprašanja ali težave?!
Obiščite:
www.depot18.de
378
Slovenski
SI
379
ED/1218
BAHAG AG
Gutenbergstr. 21, 68167 Mannheim
Germany