Sie sind auf Seite 1von 60

Betriebsanleitung

Operating instruction
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de maneo
Manual de instruções

VC999 K3/K3N VC999 K2/K2N


DE) Deutsch
EN) English
FR) Français
IT) Italiano
ES) Español
PT) Português

Art.Nr. 518.614
Version 1.2
Gültig ab K2 Maschinen-Nr. 11093140 - ............
Gültig ab K3 Maschinen-Nr. 12092540 - ............

VC999 K2/K2N, K3/K3N


DE) Inhaltsverzeichnis EN) Chapter index FR) Table des matières
1 Maschinenübersicht ........... 3 1 Machine summary............... 3 1 Vue générale de la machine..3
2 Sicherheitshinweise ........... 4 2 Safety instructions .............. 4 2 Indications de sécurité ........ 4
3 Erstinbetriebnahme ............ 6 3 Setting up procedure .......... 6 3 Première mise en service ... 6
3.1 Maschine ............................ 6 3.1 Machine .............................. 6 3.1 Machine .............................. 6
3.2 Schutzgas (K2N/K3N) ........ 7 3.2 Gas flus (K2N/K3N) ............ 7 3.2 Gaz protecteur (K2N/K3N) . 7
4 Bedienung der Maschine ... 8 4 Operating instruction ........... 8 4 Utilisation de la machine..... 8
5 Verpackungshinweise ...... 10 5 Packaging hints ................ 10 5 Indication d’emballage ...... 10
5.1 Beutelgrösse .................... 10 5.1 Bag size ............................ 10 5.1 Grandeur des sachets ...... 10
5.2 Feste Produkte ................. 10 5.2 Solid products ................... 10 5.2 Produits solides ................ 10
5.3 Flüssige Produkte ............ 11 5.3 Liquid products ................. 11 5.3 Produits liquides ............... 11
5.4 Schutzgas (K2N/K3N) ...... 11 5.4 Gas flush (K2N/K3N) ........ 11 5.4 Gaz protecteur (K2N/K3N) 11
5.5 Greenvac .......................... 12 5.5 Greenvac .......................... 12 5.5 Greenvac .......................... 12
6 Programmierung 6 Program. instructions ........ 13 6 Programmation
der Maschine.................... 13 6.1 Programming de la machine. .................. 13
6.1 Programmierung for Greenvac ..................... 16 6.1 Programmation
für Greenvac .................... 16 6.2 Programming pour Greenvac .................. 16
6.2 Programmierung for off-period ..................... 17 6.2 Programmation pour
der Sperrzeit..................... 17 7 Trouble shooting guide ..... 20 temps de déverrouillage ... 17
7 Störungen und Behebung 18 8 Maintenance ..................... 29 7 Pannes et réparations ...... 22
8 Wartung............................ 30 9 Spare part list .................... 33 8 Entretien ........................... 29
9 Ersatzteilliste .................... 33 10 Electrical-/pneumatical 9 Pièces de rechange .......... 33
10 Elektro-/Pneumatiksch. ... 49 schemadiagram………… .. 49 10 Schéma électr. et pnm...... 49
11 Technische Daten ............ 51 11 Technical data .................. 51 11 Données techniques ......... 51
12 Programmtabelle .............. 52 12 Programme record sheet .. 52 12 Table de programmation .. 52

IT) Indice ES) Contenido PT) Índice de Capítulos


1 Panoramica 1 Datos generales 1 Resumo da máquina .......... 3
della macchina ................... 3 de la máquina ..................... 3 2 Instruções de Segurança.... 5
2 Consigli di sicurezza .......... 4 2 Indicaciones 3 Procedimento de prepar. .... 6
3 Prima messa in funzione .... 6 sobre Seguridad ................. 5 3.1 Máquina .............................. 6
3.1 Macchina ............................ 6 3 Primera puesta en marcha . 6 3.2 Lavagem com gás
3.2 Gas protettivo (K2N/K3N)... 7 3.1 Máquina ............................. 6 (K2N/K3N) .......................... 7
4 Uso della macchina ............ 9 3.2 Gas (2N/K3N) ..................... 7 4 Instrução de operação ........ 9
5 Consigli per il 4 Operación de la máquina .... 9 5 Dicas para embalagem..... 10
confezionamento .............. 10 5 Indicaciones de empaque . 10 5.1 Tamanho dos sacos ......... 10
5.1 Grandezza dei sachetti ... 10 5.1 Tamaño de bolsas ............ 10 5.2 Produtos sólidos ............... 10
5.2 Prodotti solidi.................... 10 5.2 Productos sólidos ............. 10 5.3 Produtos líquidos .............. 11
5.3 Prodotti liquidi................... 11 5.3 Líquidos ............................ 11 5.4 Lavagem com gás
5.4 Gas protettivo (K2N/K3N) 11 5.4 Gas inerte (K2N/K3N) ....... 11 (K2N/K3N) ........................ 11
5.5 Greenvac .......................... 12 5.5 Greenvac .......................... 12 5.5 Greenvac .......................... 12
6 Programmazione 6 Programación 6 Instruções de program...... 13
della macchina ................. 13 de la máquina ................... 13 6.1 Programação
6.1 Programmazione 6.1 Programación para o Greenvac ............... 16
per Greenvac ................... 16 para Greenvac .................. 16 6.2 Programação para a
6.2 Programmazione 6.2 Programación para duração do bloqueamento 16
per tempo di blocco .......... 17 el tiempo de bloqueo ........ 17 7 Guia de solução
7 Avarie e loro 7 Fallas y soluciones ........... 26 de problemas .................... 28
eliminazione ..................... 24 8 Mantenimiento .................. 30 8 Manutenção ...................... 30
8 Manutenzione ................... 30 9 Despiece/Repuestos ......... 33 9 Lista de peças
9 Lista dei pezzi 10 Plano Eléctr./Neumático ... 49 sobressalentes ................. 33
di ricambio ........................ 33 11 Datos Técnicos ................. 51 10 Esquemas elétr.- pneum .. 49
10 Schema elettrico/pneum...49 12 Tabal de programación ..... 52 11 Dados técnicos ................. 51
11 Dati tecnici........................ 51 12 Folha de registro
12 Tabella dei programmi ..... 52 de programas ................... 52

VC999 K2/K2N, K3/K3N


1. Maschinenübersicht / Machine summary / Vue générale de la machine /
Panoramica della macchina / Datos generales de la maquina

5
4 o V (Vacuum)
3 18 17 16 15
6

1 o T (Time)
2
10 11 12 13 14

DE) EN) FR)


1. Bedienfeld 1. Control panel 1. Plaque d’utilisation
2. Deckelverriegelung 2. Lid bar 2. Verrouillage du couvercle
3. Schweiss-Trennschiene 3. Sealing bar 3. Barre soudure-découpe
4. Gegenlage 4. Seal pads 4. Base d’appui
5. Deckel 5. Lid 5. Couvercle
6. Füllplatten 6. Filling plates 6. Plaque de remplissage

10. Taste EIN/AUS 10. ON/OFF key 10. Touche EN/HORS


11. Anzeigedisplay 11. Display 11. Afficheur
12. Vakuum Schnell-STOP 12. Vacuum STOP key 12. Arrêt vide immédiat
13. Taste AUF 13. UP key 13. Touche HAUT
14. Taste AB 14. DOWN key 14. Touche BAS
15. Taste Schweisszeit 15. Sealing time key 15. Touche temps soudure
16. Taste Schutzgas 16. Gas key 16. Touche gaz protecteur
17. Taste Vakuum 17. Vacuum key 17. Touche de vide
18. Tasten Programme 1-6 18. Programm key 1-6 18. Touches programme 1-6

IT) ES) PT)


1. Pannellino dei comandi 1. Tellado 1. Chapa do manejo
2. Bloccaggio del coperchio 2. Seguro de la tapa 2. Seguro de la tampa
3. Barra si saldatura / 3. Barra de sellado/corte 3. Barra selagem
separazione 4. Barra de contrasellado 4. Trave contra-pressão
4. Contropezzo 5. Campana/Tapa 5. Tampa
5. Coperchio 6. Placas de relleno 6. Chapas de enchimente
6. Piastra con cavità di carico

10. Pulsante ACCESO/SPENTO 10. Tella de PRENDER/APAGAR 10. Botão INTERCALAR/


11. Display 11. Display INTERROMPER
12. Pulsante di STOP veloce 12. Interruplion rapida del vacio 11. Display
del vuoto 13. Tella SUBIR 12. Interrupção manual do
13. Pulsante ALZA 14. Tella BAJAR vácuo
14. Pulsante ABBASSA 15. Tella Tiempo de sellado 13. Botão SOBRE
15. Pulsante per il tempo di 16. Tella gas 14. Botão DESDE
saldatura 17. Tella vacio 15. Botão tempo de selagem
16. Pulsante per gas protettivo 18. Tellas Programas 1-6 16. Botão Gàs
17. Pulsante per il vuoto 17. Botão Vácuo
18. Pulsante programmi 1-6 18. Botão Programas 1-6

VC999 K2/K2N, K3/K3N 3


VC999 K2/K2N, K3/K3N
DE)

WICHTIG
Die folgende Übergabeerklärung ist vom Betreiber auszufüllen. Der Betreiber ist
verpflichtet, das Original der ausgefüllten Übergabeerklärung zurück zu schicken. Er
bescheinigt damit, den Inhalt der Betriebsanleitung verstanden und vollständig zur
Kenntnis genommen zu haben. Er bestätigt mit seiner Unterschrift, die in der
Betriebsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweise zu beachten und diese jedem
Benutzer oder an der Maschine Beschäftigten zur Kenntnis zu bringen.

Für Schäden an Personen und Sachen auf Grund nicht beachteter Sicherheitshinweise
haftet der Betreiber.

VC999 K2/K2N, K3/K3N


EN)

IMPORTANT
The following handover declaration has to be completed by the owner. The owner is
obliged to return the original, completed handover declaration to us. The owner hereby
certifies that he/she has understood and taken full note of the operator manual. By
signing this document the owner certifies that he/she shall observe the safety
instructions contained in the operator manual and shall inform each and every
machine user or persons working at the machine of the relevant safety instructions.

The operator shall be liable for any personal injuries or damage to property resulting
from non-observance of the safety instructions.

VC999 K2/K2N, K3/K3N


FR)

IMPORTANT
La présente déclaration de réception doit être remplie par l’exploitant. L’exploitant est
tenu de nous retourner l’original de la déclaration de réception rempli. Il atteste ainsi
avoir pris entièrement connaissance du mode d’emploi et avoir compris son contenu. Il
certifie par sa signature tenir compte des indications de sécurité contenues dans le
mode d’emploi et les porter à la connaissance de tout utilisateur ou toute personne
travaillant sur la machine.

L’exploitant est tenu pour responsable de tous les dommages corporels et matériels
liés au non-respect des indications de sécurité.

VC999 K2/K2N, K3/K3N


IT)

IMPORTANTE
La dichiarazione di consegna seguente va compilata dall’esercente. L’esercente ha
l’obbligo di spedire indietro l’originale della dichiarazione di consegna compilata. Con
ciò conferma di avere compreso e di avere preso pienamente a conoscenza il
contenuto delle Istruzioni per l’uso. Con la sua firma egli conferma di rispettare le
avvertenze di sicurezza contenute nelle istruzioni per l’uso e di comunicarle ad ogni
utilizzatore o addetto che lavori con la macchina.

Responsabile per danni a persone e cose dovute dall’inosservanza delle avvertenze di


sicurezza è l’esercente.

VC999 K2/K2N, K3/K3N


ES)

IMPORTANTE
La siguiente declaración de entrega tiene que ser rellenada por el titular de la
instalación. El titular está obligado a enviarnos el original de la declaración de entrega
debidamente cumplimentado. Con ello certifica haber leído y entendido por entero los
contenidos de las instrucciones de manejo. Con su firma se compromete a observar
las indicaciones de seguridad contenidas en las instrucciones de manejo y de informar
acerca de ellas a todo operario y a toda persona que tenga que ver con la máquina.

El titular es responsable de los daños materiales y personales que pudieran derivarse


de la no observancia de las indicaciones de seguridad.

VC999 K2/K2N, K3/K3N


PT)

IMPORTANTE
A seguinte declaração de entrega deve ser preenchida pelo usuário. O usuário se
compromete de enviar de volta o original preenchido da declaração de entrega. Desta
forma, declara que entendeu e aceitou completamente o conteúdo da instrução de
funcionamento. Ele confirma com a sua assinatura considerar os avisos de segurança
na instrução de funcionamento e torna acessível para cada usuário ou empregado na
máquina.

Para danos em pessoas ou materiais, por razões da desconsideração dos avisos de


segurança de responsabilidade do usuário.

VC999 K2/K2N, K3/K3N


DE) 2 . Sicherheitshinweise EN) 2. Safty Instructions
 Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen  Please read and understand the operating
und beachten manual before using the machine
 Die Betriebsanleitung in der Nähe der Maschine  Ensure the operating manual is in easy access
zugänglich aufbewahren for the operator
 Die Vakuumverpackungsmaschine dient  The vacuum packaging machine is designed to
ausschliesslich zum Verpacken von Produkten pack all food, pharmaceutical and mechanical
aus dem Lebensmittel- Medizinischen- oder products only
Technischen Bereich  The machine has to be operated and serviced by
 Die Maschine darf nur von ausgebildeten und trained personnel
eingewiesenen Fachkräften bedient und  Operation by one person only. This will stop
instandgehalten werden careless errors i.e.trapped fingers
 Arbeiten Sie nur alleine an der Maschine, um  For service or any maintenance work on the
Unfälle, z.B. Einklemmen von Fingern zu machine, disconnect from electrical supply
vermeiden  Do not tip the machine, see chapter 3 and 8
 Vor Beginn von Wartungs- oder Reparatur-  Allowable surrounding temperature for the
arbeiten Maschine ausschalten und Netzstecker machine min 12°C max 35°C
ziehen  It is important all operators read and understand
 Die Maschine darf nicht gekippt werden, siehe the manual before using the equipment as we,
Kapitel 3 und 8 the manufacturer, will not be liable for any
 Zulässige Umgebungstemperatur für Betrieb der damage incurred by not complying with the
Maschine min.12°C max. 35° C instruction
 Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser  Weekly check of oil level and oil color
Betriebsanleitung entstehen, lehnt der Hersteller
jegliche Haftung ab
 Wöchentlich Ölstand und -verfärbung
kontrollieren

FR) 2. Indications de sécurité IT) 2. Consigli di sicurezza


 Lire et observer l’instruction d’utilisation avant la  Prima di mettere in funzione la macchina, leggere
mise en service le presenti istruzioni d'uso e rispettarne il
 Conserver l’instruction d’utilisation de manière contenuto
accessible à proximité de la machine  Custodire le istruzioni di servizio ben accessibili
 La machine de conditionnement sous vide sert e nelle vicinanze della macchina
uniquement à emballer des produits pour les  La macchina confezionatrice sotto vuoto serve
domaines d’alimentation, médical et technique unicamente al confezionamento di prodotti
 La machine ne doit être utilisée et entretenue dell'industria alimentare, di preparati medicinali,
que par un personnel autorisé et ayant reçu une o di prodotti del settore tecnico
instruction  La macchina può essere utilizzata o riparata
 Travailler seul sur la machine pour éviter tout unicamente da personale istruito e ccompetente
accident (p.ex coincement de doigts)  Per evitare infortuni, ad esempio
 Avant tout travail d’entretien ou de réparation l'imprigionamento delle dita, operare alla
déclencher la machine et retirer la prise macchina da soli
 La machine ne doit pas être inclinée  Prima di iniziare i lavori di manutenzione o di
(voir chapitre 3 et 8) controllo, togliere corrente e staccare il cavo di
 Température ambiante admissible pour alimentazione dalla spina
la machine min 12°C max 35° C  La macchina non deve venire ribaltata (v. anche
 Pour tout dommage résultant de la non capitolo 3 e 8)
observation de cette instruction d’utilisation  Temp. Ambiente ammissibile per la macchina in
le fabriquant décline toute responsabilité funzione min12°C max 35° C
 Contrôle hebdomadaire du niveau d’huile et  Il Costruttore declina ogni responsabilità per
de sa coloration danni causati dall'inosservanza delle presenti
istruzioni d'uso
 Controllare il livello e la colorazione dell'olio ogni
settimana

VC999 K2/K2N, K3/K3N 4


ES) 2. Indicaciones de Seguridad PT) 2. Instruções de Segurança
 Leer y tener en cuenta estas Instrucciones de  Leia e assimile o manual de operação antes de
Manejo antes de la puesta en marcha de la utilizar a máquina
máquina  Certifique-se de que o manual de operação seja
 Guardar estas Instrucciones de Manejo en un facilmente acessível ao operador
lugar cercano a la máquina, de facíl acceso  A máquina de embalagem a vácuo foi
 La empacadora al vacio debe usarse únicamente desenvolvida para embalar somente todos os
para empacar productos alimenticios, médicos o tipos de produtos alimentícios, farmacêuticos e
técnicos mecânicos
 El mantenimiento y al operación de la máquina  Esta máquina deve ser operada e receber
debe estar a cargo de personal capacitado manutenção somente de pessoal treinado
únicamente  A operação deve ser feita por uma só pessoa,
 El operario debe trabajar sólo la máquina, esto isto evitará descuidos, como por exemplo dedos
para evirtar accidentes, p. ej. tronchadas de presos na máquina
dedos, etc  Para a assistência técnica ou qualquer trabalho
 Antes de iniciar reparaciones o trabajos de de manutenção na máquina desligue a
mantenimiento, debe apagarse la máquina y alimentação de força
desconectarse la clavija  Não incline a máquina, vide capítulo 3 e 8
 La máquina no debe voltearse.  Temperatura de operação ambiente
Vea capítulo 3 y 8 min 12° max 35°C
 La temperatura del sitio de trabajo de la  É importante que todos os operadores leiam e
máquina debe ser entre min 12º C max 35ºC assimilem o conteúdo do manual antes de utilizar
 En caso de daños causados por no tener en os equipamentos pois os fabricantes não
cuenta estas Instrucciones de Manejo, el assumiremos responsabilidade por quaisquer
Fabricante rechaza toda responsabilidad danos resultantes da falta de observância desta
 Revisar nivel de aceite y color cada semana instrução
 Verifique o nível de óleo e color cada semana

Symbolerklärung / Symbol declaration / Déclaration de symbole / Descrizione simbolid /


Declaración simbolo / Declaração simbolo
DE) Sicherheitshinweise, bei denen Gefahr für Leib und Leben von Personen besteht
EN) Be aware that if instructions accompanying this sign, must be adhered to,
otherwise it could endanger the operator
FR) Indication de sécurité, où il y a danger pour la santé et la vie de personne
IT) Consigli di sicurezza inerenti l'esistenza di pericoli vitali e fisici
ES) Indicaciones que representan peligro para la vida de las personas
PT) Verifique que as instruções desta placa sejam observadas, caso contrário
o operador correrá perigo

DE) Angaben über die Bedienung oder den richtigen Arbeitsablauf


EN) Pay particular attention to the instruction that accompanies this sign
FR) Indication concernant l’utilisation ou le déroulement correct du travail
IT) Informazioni che richiamano l'uso ed il funzionamento corretto
ES) Información sobre el correcto manejo y uso de la máquina
PT) Preste especial atenção às instruções desta placa

DE) Positionsnummern in Klammern z.B. (12) siehe Kapitel 1 Maschinenübersicht


EN) Numbers in brackets i.e. (12) see chapter 1 machine summary
FR) Numéro de position entre parenthèses p.ex (12) voir chapitre 1 "Générale
de la machine“
z.B. (12) IT) Numeri di posizione tra parentesi, ad esempio (12), vedere capitolo 1
"Panoramica della macchina"
ES) Números de posiciones entre paréntesis p. ej. (12) vea capítulo 1 "Datos
generales de la máquina"
PT) Para os números entre parênteses, ex. (12) vide capítulo 1 "Resumo da
máquina"

VC999 K2/K2N, K3/K3N 5


3. Erstinbetriebnahme / Setting up procedure / Première mise en service /
Prima messa in funzione / Primera puesta en marcha / Procedimento
de preparação

3.1 Maschine / Machine / Machine / Macchina / Máquina / Máquina

DE) Maschine nicht kippen


Zum Verschieben anheben

EN) Machine is not to be tipped and to be kept


level at all times

FR) Ne pas incliner ou pencher la machine


Soulever pour déplacer la machine

IT) Non ribaltare la macchina


Per spostarla, sollevarla

ES) No voltear nunca la máquina


Para cambiarla de sitio, levántela

PT) A máquina não deve ser inclinada


devendo ser mantida nivelada em
todo momento

DE) Kontrolle Anschlusswert


und Ölstand

EN) Control electrical connection


and oil level

FR) Contrôle données de raccordement


et niveau d’huile

IT) Controlli Valore di allacciamento e


livello dell'olio

ES) Control Verifique que el voltaje es


el correcto y revise el nivel
de aceite

PT) Controle ligação elétrica e nível de


óleo

VC999 K2/K2N, K3/K3N 6


3.2 Option K2N/K3N:
Schutzgas / Gas flush / Gaz protecteur / Gas protettivo / Gas inerte /
Lavagem com gás
DE) Als Schutzgas Stickstoff (N2), EN) Do not use any explosive
Kohlendioxid (CO2) oder Gas- gases. In the gas mixture
gemisch verwenden. In der introduced, the proportion of DE) P max. 2 bar
eingeführten Gasmischung oxygen (O2) may not ex-
darf der Anteil von Sauerstoff ceed 20%. A different gas EN) P max. 2 bar
(O2) nicht höher sein als 20%. may only be used with the FR) P max. 2 bars
Der Gebrauch eines anderen prior consent of the manu-
Gases ist nur mit vorheriger facturer of the machine.
IT) P mass. 2 bar
Genehmigung des Maschi- Only use Nitrogen (N2), ES) P max. 2 bar
nenherstellers möglich. Keine carbon dioxide (CO2) or PT) P máx. 2 bar
explosiven oder toxischen mixed gases for suitable
Gase verwenden. food applications.

FR) Utiliser comme gaz protecteur IT) Usare come gas protettivo
de l’azote (N2), du gaz car- azoto (N2), anidride carbo-
bonique (CO2) ou un mélange nica (CO2) o miscelati. La
de gaz. Le mélange de gaz miscela di gas utilizzata non
injecté ne doit pas contenir deve contenere una percen-
plus de 20% d’oxygène (O2). tuale di ossigeno (O2) supe-
L’utilisation d’un autre gaz riore al 20%. Usare altri gas
n’est possible qu’avec la per- esclusivamente con il per-
mission préalable du con-
structeur. Ne pas utiliser de
messo della ditta costrut-
trice. Non usare gas 
gaz explosif ou toxique. esplosivi o tossici.

ES) Como gas inerte, utilice sola- PT) Use somente Nitrogênio (N2), DE) Verschraubungen nicht ölen
mente Nitrógeno (N2), Ácido dióxido de carbono (CO2) ou EN) Do not grease the screw
carbónico (CO2) o mezcla. En mistura de gases adequadas
la mezcla de gas inyectada, el para aplicações em alimen- FR) Il est interdit d'huiler ou de
porcentaje de oxígeno (O2) no tos. Na mistura de gás inje- graisser la visserie
puede exceder del 20%. tada, a percentagem de oxi-
El uso de otro tipo de gases gênio (O2) não pode exceder
IT) Non lubrificare i raccordi
requiere la previa autorización os 20%. A utilização de outro filettati
del fabricante de la máquina. tipo de gás só é possível ES) No aceitar las roscas
No utilizar jamás gases mediante a autorização pré-
tóxicos o explosivos. via do fabricante da PT) Não lubrifique com graxa o
máquina.Não use gases parafuso
explosivos ou tóxicos.

DE) Wenn Gasflasche nicht angeschlossen ist, Begasung


ausschalten! Siehe Kapitel 6 Programmierung

EN) When gas bottle is not connected, turn off gas flush!
See chapter 6 programming

FR) Lorsque la bouteille de gaz n’est pas branchée,


déclencher le gaz! Voir chapitre 6 Programmation

IT) Quando la bombola del gas non è allacciata,


disinserire la gassificazione! Vedere capitolo 6
programmazione

ES) Cuando el cilindro de gas no esta conectado,


desconectar gas en la programación!.
Vea capítulo 6 Programación

PT) Quando o botijão de gás não estiver conectado!


Vide instruções no capítulo 6Instruções
de programação

VC999 K2/K2N, K3/K3N 7


4. Bedienung der Maschine / Operatin instructions / Utilisation de
la machine / Uso della macchina / Operación de la máquina /
Instruções de operação
DE)
a) Verriegelungshebel nach links / Deckel öffnet sich
b) I/O Taste (10) drücken / Maschine ist eingeschaltet
c) Warten bis Versionsnummer am Display (11) erscheint
d) Programmnummer wählen gemäss Tabelle (siehe Kapitel 12)
e) Produkt einlegen (siehe Kapitel 5)
f) Deckel schliessen ca. 3 Sec niederdrücken
g) Nach Programmablauf öffnet der Deckel automatisch

Mit der STOP Taste (12) kann der Vakuumierungsvorgang sofort


abgebrochen werden. a) 

EN)
a) To release lid / turn bar to the left
b) Press I/O button (10) / machine is switched on
c) Wait for version number to be displayed on the
screen (11)
d) Choose programme number according to programme record
sheet (see chapter 12)
e)
f)
Place bagged product (see chapter 5)
Close lid and hold down for approx. 3 sec
b)

g) After cycle has finished, the lid will open automatically
c)
By pressing the STOP button (12) this interrupts the cycle and
the lid opens.

FR)
a) Levier d’arrêt vers la gauche / le couvercle s’ouvre
b) presser la touche I/O (10) / la machine s’enclenche d)
c) Attendre que le numéro de version s’affiche sur
l’indicateur (11)
d) Choisir le numéro de programme selon la table de
programmation (voir chapitre 12)
e) Mettre le produit (voir chapitre 5)
f) Fermer le couvercle et le presser pour env. 3 sec
g) Après le déroulement du programme le couvercle s’ouvre
automatiquement

Avec la touche STOP (12) la mise sous vide peut être interrompu
immédiatement.

VC999 K2/K2N, K3/K3N 8


IT)
a) Leva di bloccaggio a sinistra / coperchio apre
b)
c)
Premere il pulsante I/O (10) / la macchina si accende
Attendere fino all'apparizione sul display (11) del no. di f) 
versione
d) Scegliere il numero del programma secondo la tabella
(vedere capitolo 12)
e) Riporre il prodotto (vedere capitolo 5)
f) Chiudere il coperchio, premere verso il basso per ca. 3
secondi
g) Alla fine del programma il coperchio si riapre
automaticamente

Con il pulsante STOP (12) si può interrompere immediatamente il


ciclo di messa sotto vuoto.

ES)
a) Mueva el cierre a la izquierda / La tapa se abre
b) Tecla I/O (10) / oprimir para encender la máquina
c) Esperar hasta que aparezca en la pantalla (11) el número de
versión
d) Elegir el número de programa deseado según tabla (vea
capítulo 12)
e) Cargar el producto (vea capítulo 5)
f) Cerrar la tapa y apretar aprox. 3 segundos
g) Después del ciclo la tapa se abre automáticamente

Con la tecla STOP (12) el ciclo de vacio se puede interrumpir


inmediatamente.

PT)
a) Para soltar a tampa / gire a barra para a esquerda
b) Aperte o botão I/O (10) / a máquina está ligada
c) Espere para que apareça o número da versão na tela (11)
d) Selecione o número do programa de acordo com a folha de
registro de programas (capítulo 12)
e) Coloque o produto ensacado (vide capítulo 5)
f) Feche a tampa e mantenha-a abaixada por aprox. 3 seg.
g) Após completar o ciclo, a tampa abrirá automaticamente

Apertando o botão STOP (12) o ciclo é interrompido e a tampa


abre.

VC999 K2/K2N, K3/K3N 9


5. Verpackungshinweise / Packaging hints / Indication d’emballage /
Consigli per il confezionamento / Indicaciones de empaque /
Dicas de embalagem

5.1 Beutelgrösse / Bag size / Grandeur des sachets / Grandezza dei


sacchetti / Tamaño de las bolsas / Tamanho do saco
DE) Beutelgrössen passend zum Produkt auswählen. Übergrössen
vermeiden.

EN) Bag should suit product size, avoid using too large bags.

FR) Choisir une grandeur des sachets correspondant au produit.


Eviter un surdimensionement.

IT) Scegliere dei sacchetti adatti alla grandezza del prodotto.


Non usare dei sacchetti con capacità eccedente.

ES) Seleccione el tamaño de bolsa adecuado, de acuerdo al tamño


del producto. Evite tamaños exagerados.

PT) O saco deve ser adequado ao tamanho do produto, evite usar


sacos grandes demais.

5.2 Feste Produkte / Solid products / Produits solides/ Prodotti solidi /


Productos sólidos / Produtos sólidos
DE) Anzahl Füllplatten (6) so wählen, dass Beutelöffnung auf
Schweissschiene aufliegt.

EN) Place appropiate filling plates (6) in chamber, the seal should
be in the middle of the bag. Keep seal area of bag clean and
put on seal bar smooth and flat.

FR) Utiliser les plaques de remplissage (6) de telle façon que


l’ouverture du sachet soit env. à la moitié.

IT) Scegliere la grandezza della piastra con le cavità di carico (6)


in modo che l'apertura del sacchetto arrivi sulla barra di
saldatura.

ES) Calibrar la altura del producto con las placas de relleno (6)
de manera que la altura este promediada. Mantener la boca
de la bolsa limpia y ponerla en forma plana sobre la barra
soldadora.

PT) Coloque as chapas de enchimento (6) apropriadas na câmara,


a vedação deverá estar no meio do saco. Mantenha limpa a
área de vedação do saco e coloque a barra de selagem plana e
lisa.

VC999 K2/K2N, K3/K3N 10


5.3 Flüssige Produkte / Liquid products / Produits liquides / Prodotti liquidi /
Productos líquidos / Produtos líquidos
DE) Maximale Füllhöhe beachten
Schrägeinsatz für Flüssigkeiten verwenden (Option)
EN) Place insert for liquide (Option) in base of machine
Please note maximum filing height
FR) Plan incliné (Option) respecter la niveau maximal de remplissage
IT) Prestare attenzione all'altezza massima di carico
Usare il gruppo inclinato per liquidi (Opzione)
ES) Colocar dispositivo para líquidos (opcional)
Tener en cuenta la altura máxima de llenado
PT) Coloque a peça de inserção para líquidos (opcional) na base da
máquina. Observe a altura máxima de enchimento

DE) Verpacken von Flüssigkeiten/Saucen mit max. Kerntemperatur von 12°C mit höchster Verdampfungs-
empfindlichkeit. Ist diese Temperatur unbekannt oder höher muss der Vakuumiervorgang unbedingt durch das
Sichtfenster beobachtet werden. Bei ersten Blasenbildungen der Flüssigkeit Vakuumprozess mittels STOP
Taste (12) abbrechen. Andernfalls wird das Vakuumsystem der Maschine durch Verschmutzung beschädigt.
EN) Packing liquids and sauces with a core temperature of up to 12°C, set steam point detection to maximum. If the
temperature is unknown or higher then 12°C, observe the vacuum cycle through the lid window and when
bubbles appear in the product, stop the cycle by pressing the STOP button (12). Failure to follow this procedure
can cause damage to the vacuum system by contamination of the pump.
FR) Emballage de liquides/sauces avec température max de12°C à coeur avec règlage de l’évaporation la plus
sensible. Si la températur est inconnue ou supérieur à 12°C il faut absolument contrôler par la fenêtre et arrèter
le vide avec la touche STOP (12), dès que le liquide viens en ébullition. Si le liquide est aspiré, cela provoque
de gros dommage dans le système de vide.
IT) Confezionamento di prodotti liquidi/salse con temperatura max. di 12 °C con regelaggio a sensibilità
evaporazione massima. Se la temperatura é sconosciuta o troppo alta, il confezionamento la finestra, al
formarsi delle prime bolle nel liquido fermare il processo di confezionamento traunte il tasto STOP (12).
Altrimenti il liquido riscchiato puó donneggiane la macchina.
ES) Empacado de productos líquidos/salsas con una temperatura max. de 12 °C con sensibilidad máxima a la
evaporacion. Si se desconce la temperatura ó es mas alta, el ciclo de vacio debe observarse atraves de la
ventanilla transpatente y debe ser interrumpido en el instante de la primera formalion de burbujas del liquido
mediante el uso de la telle STOP (12). De lo contratio la maquina due de sufrir daños por contaminacion en el
sistema de vacio.
PT) Empacotando líquidos e molhos com uma temperatura de até 12 °C, acionar ponto de detecção de vapor para
máximo. Caso a temperatura seja desconhecida ou mais alta que 12 °C, observe o ciclo de vácuo pela janela
da tampa e quando bolhas aparecerem no produto, pare o ciclo apertando o botão de STOP (12). Falhas para
seguir este procedimento podem causar dano para o sistema de vácuo por contaminação da bomba.

5.4 Option K2N/K3N:


Schutzgas / Gas flush / Gaz protecteur / Gas protettivo / Gas inerte /
Lavagem com gás
DE) Beutelöffnung über die Gasdüsen ziehen
EN) The bag must be pulled over the gaz nozzle
FR) Les buses de gaz doivent être à l’intérieur de l’ouverture
du sachet
IT) Portare l'apertura del sacchetto sugli ugelli del gas

ES) Los inyectores de gas deben estar por dentro de la bolsa
PT) O saco deve ser montado sobre o bico de gás

VC999 K2/K2N, K3/K3N 11


5.5 Greenvac
DE) IT)
a) Schweissschiene (3) entfernen a) Togliere la barra di saldatura (3)
b) Maschine einschalten (10) b) Avviare la macchina (10)
c) Programmnummer 6 wählen c) Premere il programma Nº 6
d) Greenvac Ansaugstutzen (Option) einsetzen d) Inserire l'opzione con il dispositivo di
e) Mit der Taste Schweisszeit (15) Zyklus starten aspirazione Greenvac
e) Iniziare il ciclo premendo il pulsante per il
tempo di saldatura(15)

Siehe Kapitel 5.3 Vedere capitolo 5.3


Mit der STOP Taste (12) kann der Vakuumie- Con il pulsante STOP (12) si può interrompere
rungsvorgang sofort abgebrochen werden. immediatamente il ciclo di messa sotto vuoto.
EN) ES)
a) Take out sealing bar (3) a) Quitar la barra soldadora(3)
b) Switch on the machine (10) b) Prender la máquina (10)
c) Select programme Nº 6 c) Elegir programa Nº 6
d) Place GreenVac extraction hose (Option) on d) Acoplar la manguera del Greenvac
black connection piece e) Con la tecla tiempo de sllado (15) arrancar el
e) Press button sealing time (15) to start cycle ciclo

See chapter 5.3 Vea capítulo 5.3


By pressing the STOP button (12) this Con la tecla STOP (12) el ciclo de vacio se
interrupts the cycle immediately. puede interrumpir en forma instantánea.
FR) PT)
a) Enlever la barre de soudure (3) a) Retire a barra de selagem (3)
b) Enclencher la machine (10) b) Ligue a máquina (10)
c) Choisir le numéro de programme 6 c) Selecione o programa Nº 6
d) Placer le tuyau d’aspiration Greenvac (Option d) Coloque a mangueira de extração do Green
e) Démarrer le cycle avec la touche temps Vac no conector preto
soudure (15) e) Aperte o botão tempo de selagem (15) para
iniciar o ciclo

Voir chapitre 5.3


Avec la touche STOP (12) la mise sous vide Vide capítulo 5.3
peut être interrompu immédiatement. Ao apertar o botão STOP (12) o ciclo é
interrompido imediatamente.
c) e)

a) b) d)

VC999 K2/K2N, K3/K3N 12


6. Programmierung der Maschine / Programming instructions /
Programmation de la machine / Programmazione della macchina /
Programación de la máquina / Instruções de programação
DE) Gewünschte Programmtaste (18) drücken
Vakuumwert verändern
a) Vakuumtaste (17) drücken
b) Mit den Pfeiltasten Wert verändern
Verdampfungsempfindlichkeit Wert verändern
c) Vakuumtaste (17) drücken
d) Mit den Pfeiltasten Wert verändern
a)

EN) Press selected programme number button (18)


To change vacuum level
a) Press vacuum botton (17)
b) With the arrow buttons change the vacuum level b)
To change steaming point detection
c) Press vacuum button(17)
d) With the arrow buttons change the value
999 Maximales Vakuum / Maximum
vacuum / Vide maximum / Vuoto
FR) Presser la touche du programme souhaité (18)
massimo / vácuo máximo
Modification de la valeur de vide
a) Presser la touche de vide (17) 400 Minimales Vakuum/ Minimum
b) Modifier la valeur avec les flèches haut ou bas vacuum / Vide minimum / Vuoto
Modification de la sensibilité d’évaporation minimo / vácuo mínimo
c) Presser la touche de vide (17)
d) Modifier la valeur avec les flèches haut ou bas

IT) Premere il pulsante (18) relativo al programma


desiderato
Modificare il valore del vuoto c)
a) Premere il pulsante del vuoto (17)
b) Modificare il valore con il pulsante con la freccia
Modificare il valore di sensibilità all'evaporazione
c) Premere il pulsante del vuoto (17)
d) Modificare il valore con il pulsante con la freccia
d)
ES) Oprimir la tecla de programa (18) deseado
Cambiar valor de vacio
a) Oprimir la tecla de vacio (17)
b) Con las telclas de flechas, cambiar el valor 0.5 Maximale Empfindlichkeit /
Cambio de la sensibilidad a la evaporación Maximum sensitivity / Haute
c) Oprimir la tecla de vacio (17) sensibilité / Sensibilità massima
d) Con las telclas de flechas, cambiar el valor Sensibilidade máxima

PT) Aperte o botão do número do programa (18) 10.0 Minimale Empfindlichkeit /


Para modificar o nível de vácuo Minimum sensitivity / Minimum
a) Aperte o botão Vacuum (17) sensibilité / Sensibilità minimo
b) Com os botões de seta modifique o nível de vácuo Sensibilidade mínimo
Para modificar o ponto de detecção de vapor
c) Aperte o botão Vacuum (17) --- Aus / Off / Hors / Spento /
d) Com os botões de seta modifique o valor apacado / desligado

VC999 K2/K2N, K3/K3N 13


DE) Schweisszeit verändern a)
a) Schweisstaste (15) drücken
b) Mit den Pfeiltasten Wert verändern

EN) To change sealing time


a) press sealing button (15)
b) With the arrow buttons change the value
b)
FR) Modification du temps de soudure
a) Presser la touche de soudure (15)
b) Modifier la valeur avec les flèches haut ou bas

IT) Modifica del tempo di saldatura


a) Premere il pulsante della saldatura (15)
b) Modificare il valore con il pulsante con la freccia
0.0 Aus / Off / Hors / Spento /
ES) Cambiar tiempo de sellado apacado / desligado
a) Oprimir la tecla de sellado (15)
b) Con las telclas de flechas, cambiar el valor 4.0 Maximale Schweisszeit /
Maximum sealing time /
PT) Para modificar o tempo de selagem Temps soudure maximum /
a) Apertar o botão sealing (15) Tempo di saldotura massima /
b) Com os botões de seta modifique o valor tempo de selagem máximo

0.5 Minimale Schweisszeit /


Minimum sealing time / Temps
soudure minimum / Tempo di
saldotura minima / tempo
de selagem mínimo

DE) Begasungswert verändern (Option K2N/K3N)


a) Taste Schutzgas (16) drücken a)
b) Mit den Pfeiltasten Wert verändern

EN) To change gas flush value (Option K2N/K3N)


a) press gus flush botton (16)
b) with the arrow buttons change the value
b)
FR) Modification de la valeur de mise sous gaz
(Option K2N/K3N)
a) Presser la touche de gaz protecteur (16)
b) Modifier la valeur avec les flèches haut ou bas

IT) Modifica del valore di gassificazione


(Opzione K2N/K3N)
a) Premere il pulsante (16) del gas protettivo 998 Minimum
b) Modificare il valore con il pulsante con la freccia 400 Maximum

ES) Cambiar valores del gas (Opción K2N/K3N) 999 Begasung aus / Gas flush off /
a) Oprimir la tecla gas (16) Mise sous gaz déclenché /
b) Con las telclas de flechas, cambiar el valor Gassificazione disattivata /
Lavagem com gás desligada
PT) Para modificar o valor de lavagem com gás
(Opção K2N/K3N)
a) Aperte o botão gas flush (16)
b) Com os botões de seta modifique o valor

VC999 K2/K2N, K3/K3N 14


DE) Speichern der Programme
Gewünschte Programmtaste (18) drücken bis
Programmnummer im Anzeigedisplay (11) nicht
mehr blinkt.

EN) To store the programmes


Press selected programm button (18) until the
display panel (11) stops blinking.

z.B.
FR) Mémorisation des programmes
Presser la touche de programme souhaitée (18)
jusqu’à ce que la valeur sur l’afficheur (11) ne
clignote plus.

IT) Memorizzazione dei programmi


Premere il pulsante del programma desiderato (18)
fino a quando il valore indicato dal display (11) non
lampeggia più.

ES) Almacenar programas en memoria


Oprimir la tecla del programa deseado (18) hasta
que el valor deja de aparcer en la pantalla (11) de
forma intermitente.

PT) Para memorizar os programas


Aperte o botão do programa selecionado (18)
até que o painel do display (11) pare de piscar.

VC999 K2/K2N, K3/K3N 15


6.1 Programmierung für Greenvac Bei Erstinbetriebnahme auszuführen!

Programming for Greenvac This has to be carried out during commissioning!

Programmation pour Greenvac A effectuer lors de la première mise en service !

Programmazione per Greenvac Da effettuare al primo avviamento!

Programación para Greenvac Realizar con la primera puesta en servicio!

Programação para o Greenvac Executar na primeira colocação em operação!

DE) a) Maschine einschalten .....und......


b) Innerhalb von 1.5 sec. STOP Taste (12) drücken
c) Programm Taste 6 (18) drücken a)
d) Greenvac aktivieren
e) Speichern 2x STOP Taste (12) drücken
Verändern des Vakuumwertes und Speichern auf Programm
Taste 6 siehe Kapitel 6 Speichern der Programme.
EN) a) Switch on machine ....and...
b) Within 1.5 sec press STOP button (12)
c) Press programm button 6 (18) b)
d) Activate GreenVac
e) To store, press STOP button (12) twice
To change the vacuum level and to store in a program,
button 6, see chapter 6 store the programmes.
FR) a) Enclencher la machine ....et....
b) Presser la touche STOP (12) en l’espace 1,5 sec
c) Presser la touche de programme 6 (18) c)
d) Activer Greenvac
e) Mémoriser ,appuyer deux foise STOP (12)
Modification de la valeur de vide et mémorisation pour le
programme 6 voir chapitre 6 memoriser programme.
IT) a) Accendere la macchina ....e.....
b) Premere il pulsante STOP (12) entro 1.5 sec d)
c) Premere il pulsante 6 del programma (18)
d) Attivare il Greenvac.
e) Per memorizzare premere due volte il tasto STOP (12)
Per modificare il valore di vuoto memorizzandolo nel
programma, usare il pulsante del programma 6. Vedere
capitolo 6 memorizzazione programma.
ES) a) Encender la máquina ....y....
b) Dentro de 1.5 seg. Oprimir tecla STOP (12)
c) Oprimir tecla de programa 6 (18)
d) Activar Greenvac e)
e) Entrar en memoria oprimiendo 2x tecla STOP (12)
Cambiar valor de vacio y almacenar programas en memoria
tecla 6, Capitulo 6.
PT) a) Ligue a máquina .....e.....
b) em 1.5 seg. aperte o botão STOP (12)
c) Aperte o botão de programa 6 (18)
d) Para ativar o Greenvac
e) Para memorizar, aperte duas vezes o botão STOP (12)
Para modificar o nível de vácuo e para memorizar um
programa, use o botão 6, vide capítulo 6.

VC999 K2/K2N, K3/K3N 16


6.2 Programmierung für Sperrzeit Bei Erstinbetriebnahme auszuführen!

Programming for off-period This has to be carried out during commissioning!


Programmation pour temps de déverrouillage A effectuer lors de la première mise en service !
Programmazione per tempo di blocco Da effettuare al primo avviamento!
Programación para el tiempo de bloqueo ¡Realizar con la primera puesta en servicio!
Programação para a duração do bloqueamento Executar na primeira colocação em operação!

DE) a) Maschine einschalten .....und......


b) Innerhalb von 1.5 sec. STOP Taste (12) drücken a)
c) Programm Taste 4 (18) drücken
d) Sperrzeit aktivieren (1 – 99 sec.)
e) Speichern STOP Taste (12) drücken
Verändern des Sperrzeitwertes in gleicher Weise.
EN) a) Switch on machine ....and... b)
b) Within 1.5 sec press STOP button (12)
c) Press programm button 4 (18)
d) Activate off-period (1 – 99 sec.)
e) To store, press STOP button (12)
Change the off-period value in the same way. c)
FR) a) Enclencher la machine ....et....
b) Presser la touche STOP (12) en l’espace 1,5 sec
c) Presser la touche de programme 4 (18)
d) Activer temps de déverrouillage (1 – 99 sec.)
e) Mémoriser ,appuyer STOP (12) d)
Modifier de la même manière la valeur du temps de
déverrouillage.
IT) a) Accendere la macchina ....e.....
b) Premere il pulsante STOP (12) entro 1.5 sec
c) Premere il pulsante 4 del programma (18)
d) Attivare il tempo di blocco (1 – 99 sec.) 00 Aus / Off / Hors / Spento /
e) Per memorizzare premere il tasto STOP (12) apacado / desligado
Modificare il valore del tempo di blocco nella medesima
maniera. 99 Maximale Sperrzeit / Maximum
ES) a) Encender la máquina ....y.... off-period / Temps de déver-
b) Dentro de 1.5 seg. Oprimir tecla STOP (12) rouillage maximum / Tempo di
c) Oprimir tecla de programa 4 (18) blocco massimo / Tiempo de
d) Activar el tiempo de bloqueo (1 – 99 seg.) bloqueo máximo / Duração
e) Entrar en memoria oprimiendo tecla STOP (12) máxima de bloqueamento
Modificación del valor del tiempo de bloqueo de la misma
manera. 10 Empfohlene Sperrzeit / Recom-
mended off-period / Temps de
PT) a) Ligue a máquina .....e..... déverrouillage recommandé /
b) em 1.5 seg. aperte o botão STOP (12) Tempo di blocco consigliato /
c) Aperte o botão de programa 4 (18) Tiempo de bloqueo recomen-
d) Para ativar a duração do bloqueamento (1 – 99 seg.) dado / Duração de bloquea-
e) Para memorizar, aperte o botão STOP (12) mento recomendada
Alteração na mesma forma do valor da duração de
bloqueamento.
e)

VC999 K2/K2N, K3/K3N 17


DE) 7. Störungen und Behebung

Fehler Ursache Behebung


Vakuumdeckel öffnet Vakuumdeckel ist arretiert Arretierhebel schwenken
nicht
Kammer ist nach dem Vakuumieren Warten bis Kammer belüftet ist
E - 01 nicht belüftet
Maschine ausschalten und wieder
einschalten

Vakuum-Sollwert wird Produkt verdampft unter Vakuum Vakuumieren bis zum Verdampfen
nicht erreicht wählen.
Verdampfungsempfindlichkeitswert
E - 20 tiefer einstellen. Siehe Kapitel 6

Deckel wird nicht richtig angesaugt Deckeldichtung kontrollieren,


oder reinigen und bei Beschädigung
ersetzten.
Leck im Vakuumkreis Leck suchen und abdichten
VC999-Kundendienst anfordern.

Vakuumkammer feucht Füllplatten herausnehmen, Kammer


und Füllplatten reinigen und
trocknen.

Kontrollieren Sie die Eichung des


Vakuum-Messsystems
Sonde defekt VC999-Kundendienst anfordern.

Vakuumpumpe Ölstand im Öl nachfüllen


Schauglas kontrollieren

Öl schaumig Öl wechseln

Gas Sollwert wird nicht Absperrventil von der Gasflasche ist Absperrventil öffnen
erreicht nicht ausreichend geöffnet

E - 21 Gasflasche ist leer Gasflasche wechseln


Gasventil ist verstopft oder defekt Ventil reinigen oder ersetzen
Bemerkung:
Bei Gaswert 999 ist die Begasung
inaktiv.

Vakuumkammer-Deckel Vakuum: Vakuum:


vor dem Schweissen Sollwert zu tief gewählt. Sollwert höher ansetzen.
aufgesprungen.

E - 22

VC999 K2/K2N, K3/K3N 18


Fehler Ursache Behebung
Maschine schweisst Schweissschiene nicht richtig Schiene mit breitem Heizdraht
nicht eingesetzt Richtung Kammer einsetzen

Schweissschiene wird nicht warm Eingestellte Schweisszeit nach


Tabelle überprüfen und verändern
Kontaktbolzen-Schweissschiene
reinigen

Unterbruch oder Kurzschluss bei Teflonband auf Beschädigung


Schweiss oder Trenndraht kontrollieren und ersetzen.
Schweiss- und Trenndraht auf
Beschädigung kontrollieren und
ersetzen. Siehe Kapitel 8

Option K2N/K3N
Deckel öffnet vor dem Schweissen Gassollwert erhöhen
Druckreduzierventil neu einstellen
VC999-Kundendienst anfordern
Fehlerhafte Schweisszeit nicht richtig eingestellt Einstellung Schweisszeit nach
Schweissnaht Tabelle überprüfen und verändern
Schweisszeit erhöhen, wenn sich
Beutelrest nicht abtrennen lässt.

Beutelrand verschmutzt Beutelrand muss im Bereich der


Schweissnaht sauber sein

Beutelrand faltig Beutel faltenfrei auf Schweiss-


schiene auflegen

Schweissgegenlage beschädigt Gegenlage ersetzen

Pumpe läuft nicht an Deckelendschalter lose Deckelendschalter neu einstellen

Deckelendschalter defekt Deckelendschalter ersetzen

Silikonschlauch in Silikonschlauch nicht richtig Silikonschlauch neu einsetzen.


Grundplatte fällt heraus eingesetzt Maschine nicht kippen! Maschine
heben zum Verschieben.

Vakuumdeckel öffnet Zugfeder defekt oder lahm Zugfeder einstellen oder ersetzen
nicht ganz Anschlag verschoben oder abgenutzt Anschlag neu einstellen

VC999 K2/K2N, K3/K3N 19


EN) 7. Trouble shooting guide

Fault Cause Remedy


Vacuumlid does not Vacuum lid is locked Release turn bar
open
Chamber is not ventilated after Please wait until chamber is
E - 01 switching on. ventilated

Switch machine off and on

Vacuum set value not Products start to evaporates under Change the vacuum setting to steam
reached vacuum point detection. Lower steam point
sesitivity. See chapter 6.
E - 20 Lid does not close properly or Check and clean chamber gasket, to
be replaced if damaged.

Leakage in vacuum circuit Leak search and seal off or call


VC999 customer service.

Moisture in vacuum chamber Take off filling plates, clean and dry
base of machine incl. filling plates..

Check the gauge of the vacuum


measuring system
Sensor defect Call VC999 customer service.

Check oil level of vacuum pump Refill oil

Oil foamy Change oil

Gas flush set value not Stop-cock of gas bottle not opened Open stop-cock
reached sufficiently

E - 21 Gas bottle empty Change gas bottle


Gas valve is blocked or defect Clean valve or replace it
Remarke:
If gas flush valvue 999 is chosen,
gas flush is inactive.

The lid of the vacuum Vacuum: Vacuum:


chamber sprung open The setpoint setting is too low. Raise the setpoint setting.
before sealing.

E - 22

VC999 K2/K2N, K3/K3N 20


Fault Cause Remedy
Machine does not seal Sealing bar not correctly fitted Check if the wider heating wire is
placed towards the chamber

Sealing bar does not warm up Check seal time setting and change
accordingly. Clean contact bolt of
sealing bar

Contact brake or short curcuit of Check if teflon tape is damaged and


sealing cutting wire replace it. Check if sealing and
cutting wire damaged, replace and
change it. See chapter 8.

Option K2N/K3N
Lid is opening before sealing Increase gas flush value
Check pressure reducing valve or
call VC999 customer service
Bad sealing Sealing time not correctly set Check sealing time according bag
material.

Contaminated inside of bag Keep sealing area clean.

Wrinkled sealing area Place bag on sealing bar without


wrinkles

Sealing pad damaged Replace sealing bad

Vacuum pump not Limit switch of lid loose Adjust limit switch
running
Limit switch defect Replace limit switch, call VC999
customer service

Silicon tube of base plate Silicon tube is not fitted properly Put silicon tube. Do not tip machine.
is coming of

Vacuum lid does not Spring defect or low elasticity Adjust spring or replace it.
open completely Stop element shifted or wearied out Adjust stop element

VC999 K2/K2N, K3/K3N 21


FR) 7. Pannes et réparations

Erreur Cause Réparation


Le couvercle ne s’ouvre Le couvercle est verrouillé Déplacer le levier de verrouillage
pas
La remise à l’air dans la chambre Attendre que la remise à l’air se fasse
ne se fait pas après l’enclenche-
E - 01 ment Déclencher et réenclencher la
machine

Valeur nominale vide pas Produit s’évapore sous vide Choisir le mode de mise sous vide
atteint jusqu’à évaporation. Choisir une
valeur plus basse. Voir chapitre 6
E - 20 Le couvercle n’aspire pas Chercher la fuite et étanchéifier
correctement Demander le service après vente
Fuite dans le circuit de vide VC999

Chambre à vide humide Enlever les plaques de remplissage,


nettoyer et sécher la chambre et les
plaques

Contrôler l’étalonnage de la
machine
Sonde défectueuse Demander le service après vente
VC999

Contrôler le niveau d’huile dans le Ajouter de l’huile


voyant

Mousse dans l’huile Faire la vidange

Valeur de gaz pas atteint La vanne fermeture de la bouteille Ouvrir la vanne complètement
n’est pas assez ouverte

E - 21 La bouteille est vide Changer la bouteille de gaz


L’électrovanne du gaz est bouchée Nettoyer la vanne ou la changer
ou défectueuse Pour une valeur de gaz de 999 la
mise sous gaz est hors service

Le couvercle de la Vide: Vide:


chambre à vide s’est Valeur nominale trop basse. Introduire une valeur plus élevée.
ouvert avant la soudure.

E - 22

VC999 K2/K2N, K3/K3N 22


Erreur Cause Réparation
La machine ne soude La barre de soudure est inversée Monter la barre avec le fil de soudure
pas (large) contre la chambre

La barre de soudure n’est pas Contrôler le réglage du temps de


chaude soudure et le changer.
Augmenter le temps de soudure si la
chute de sachet ne peut pas être
déchirée.

Interruption ou court-circuit du fils Contrôler la bande Téflon si elle est


de soudure ou découpe défectueuse et la changer.
Contrôler les fils de soudure et
découpe s’il y a défectuosité et les
changer. Voir chapitre 8
Option K2N/K3N Augmenter la valeur de gaz.
Le couvercle s’ouvre avant la Réglé la vanne d’étranglement
soudure. Demander le service après vente
VC999

Mauvaise soudure Le temps de soudure n’est pas Contrôler le réglage du temps de


réglé correctement soudure et le changer.
Augmenter le temps de soudure si la
chute de sachet ne peut pas être
déchirée.

Bord du sachet sale Le bord du sachet dans le domaine


de la soudure doit être propre

Bord du sachet avec plis Poser le sachet sans plis sur la barre
de soudure.

Base d’appui défectueuse Changer la base d’appui

La pompe ne marche L’interrupteur du couvercle s’est Réajuster l’interrupteur du couvercle


pas déplacé

L’interrupteur du couvercle est Changer l’interrupteur du couvercle


défectueux Demander le service après vente
VC999

Le tuyau silicone de la Le tuyau n’est pas correctement en Remettre le tuyau en place.


plaque de base sort place Ne pas pencher la machine!
Soulever la machine pour la
déplacer!

Le couvercle ne s’ouvre Le ressort est défectueux ou Remplacer le ressort


pas complètement fatigué.

Le frein s’est déplacé ou est usé. Réajuster le frein ou le changer.

VC999 K2/K2N, K3/K3N 23


IT) 7. Avarie e loro eliminazione

Avaria Causa Rimedio


Il coperchio del vuoto non Coperchio del vuoto bloccato. Girare la leva di bloccaggio.
si apre
Dopo avere fatto il vuoto, la Attendere fino alla ventilazione della
E - 01 camera non è stata aerata. camera.

Spegnere la macchina e riaccenderla

Non viene raggiunto il Il prodotto evapora sotto vuoto. Scegliere il vuoto fino all'evaporazione.
valore di vuoto richiesto Regolare la sensibilità dell'evaporazione
su un valore più basso V. cap. 6.

Il coperchio non tiene il vuoto Cercare le perdite e sigillarle.


E - 20 oppure, Chiedere l'intervento del servizio clienti-
perdita nel circuito del vuoto. VC999.

Camera del vuoto umida. Estrarre la piastra con le cavità di carico.


Pulire ed asciugare cavità e camera.

Controllare sistema di
misurazione vuoto
Sonda difettosa Chiedere l'intervento del servizio clienti-
VC999.

Controllare il livello dell'olio della Aggiungere l'olio.


pompa a vuoto.

L'olio produce schiuma. Cambiare l'olio.

Il valore del gas richiesto La valvola di intercettazione del Aprire la valvola di intercettazione.
non viene raggiunto gas sulla bombola non è
sufficientemente aperta.

E - 21 La bombola è vuota. Cambiare la bombola.


La valvola per il gas è difettosa Pulire o cambiare la valvola.
oppure ostruita. Osservazione:
Per valori di gassificazione = 999 la
gassificazione è inattiva

Apertura del coperchio Sotto vuoto: Sotto vuoto:


della camera di sotto Il valore richiesto è stato Definire un valore più alto.
vuoto prima della programmato troppo basso
saldatura

E - 22

VC999 K2/K2N, K3/K3N 24


Avaria Causa Rimedio
La macchina non salda La barra di saldatura non è bene Inserire la barra di saldatura con il
inserita. cavo riscaldante largo rivolto verso la
camera.

La barra di saldatura non si Controllare con la tabella il tempo di


riscalda. saldatura regolato e variarlo.
Pulire i perni di contatto della barra di
saldatura.

Interruzione o corto circuito del Controllare eventuali danni al nastro di


cavo di saldatura o di separazione. teflon e sostituirlo. Controllare
eventuali danni al cavo di saldatura o
di separazione V. capitolo 8.
Opzione K2N/K3N
Il coperchio si alza prima di Innalzare il valore richiesto del gas.
saldare. Regolare nuovamente la valvola di
riduzione di pressione - Chiedere
intervento assistenza clienti VC 999.

Saldatura difettosa Tempo di saldatura errato. Controllare il tempo regolato secondo


la tabella e correggerlo.
Aumentare il tempo di saldatura
quando il resto del sacchetto non si
lascia separare.

Bordo del sacchetto sporco. Il bordo del sacchetto in


corrispondenza della saldatura deve
essere pulito.

Bordo del sacchetto piegato. Porre sulla barra di saldatura un


sacchetto esente da pieghe.

Contropezzo di saldatura Cambiare il contropezzo di saldatura.


danneggiato.

La pompa non parte Fine corsa del coperchio non Fissare il fine corsa.
fissato.

Fine corsa del coperchio difettoso. Cambiare il fine corsa.

Il tubo di silicone nella Tubo montato male Montare nuovamente il tubo. Non
piastra di base cade ribaltare la macchina! Sollevarla per
all'infuori. spostarla.

Il coperchio del vuoto non Molla di tensione difettosa o Cambiare o regolare la molla.
si apre completamente bloccata. Arresto spostato. Regolare l'arresto.

VC999 K2/K2N, K3/K3N 25


ES) 7. Fallas y Soluciones

Falla Causa Solución


Tapa de vacio no abre Tapa esta cerrada Voltear la palanquita de cierre
Cámara no esta ventilada Esperar a que se ventile la cámara
E - 01 Apagar y volver a encender la máquina

Valor de vacio requerido Producto se evapora Elegir vacio hasta su evaporación y


no alcanzado bajar el valor de la sensibilidad a la
evaporación. Vea capítulo 5.

E - 20 Tapa no se succiona Buscar la fuga y corregirla. Contactar


correctamante o fuga en el círculo Servicio al Cliente VC999
de vacio

Cámara de vacio humeda Sacar palcas de relleno, limpiar y secar


cámara y placas
Contactar Servicio al Cliente VC999

Revisar sistema de medición del


vacío
Sensor defectuoso Contactar Servicio al Cliente VC999

Revisar nivel de aceite en el ojo Agregar aceite


de pollo

Aceite espumoso Cambiar aceite

Valor requerido del gas Valvula de cierre del cilindro del Abrir valvula totalmente
no alcanzado gas no está lo suficientemente
abierta
E - 21 Cilindro está vacio Cambiar el cilindro
La valvula del gas está taponada o Limpiar o cambiar la valvula
defectuosa Observación: Con valor gas 999, el gas
está inactivo

La tapa se abre antes de Vacío: Vacío:


la soldadura. El valor deseado es demasiado Aumentar el valor deseado.
bajo.
E - 22

VC999 K2/K2N, K3/K3N 26


Falla Causa Solución
La máquina no sella Barra soldadora no se calienta Verificar tiempo de sellado con tabla y
cambiarlo. Limpiar los contactos y la
barra
Barra soldadora no se calienta Verificar tiempo de sellado con tabla y
cambiarlo. Limpiar los contactos y la
barra
Rotura o corto circuito en Resist. Revisar teflon y resistencias. Vea
De sellado o corte capítulo 7.
Opcion K2N/K3N
Tapa abre antes del sellado Aumentar valor requerido de gas
Calibrar valvula de reducción de presión
Contactar servicio al cliente VC999

Soldadura deficiente Mala programación del tiempo de Programar tiempo de sellado según
sellado tabla, aumentar la pestaña si no se deja
quitar
Bolsa sucia La bolsa debe estar limpia en el área de
sellado
Bolsa arrugada Poner la bolsa sobre la barra evitando
arrugas
Barra de contrasellado defcctuosa Cambiar barra de contrasellado

Bomba no arranca Microswitch de la tapa esta suelto Ajustar microswitch

Microswitch de la tapa está Cambiar microswitch


defectuoso

Manguera de silicona en Manguera de silicona está mal Colocar bien la manguera de silicona
la platina se cae ajustada No voltear la máquina, levantarla.

Tapa de vacio no abre Resorte defectuoso o desgastado Calibrar el resorte o cambiarlo


completamente El tope esta desajustado o Ajustar de nuevo el tope
desgastado

VC999 K2/K2N, K3/K3N 27


PT) 7. Guia de solução de problemas

Defeito Causa Solução


A tampa de vácuo não A tampa de vácuo está travada. Solte a barra de girar.
abre
A câmara não é ventilada após ligar. Espere até que a câmara seja
E - 01 ventilada

Desligue e ligue a máquina.

O Vácuo Ajustado não foi O produto começa a evaporar sob o Mude a selagem de vácuo para a
obtido vácuo detecção do ponto de vapor. Abaixe a
sensibilidade do ponto de vapor. Vide
E - 20 capítulo 6.

a tampa não fecha corretamente ou Verifique e limpe a junta da câmara,


troque se estiver danificada.

vazamento no círculo de vácuo. Vede o vazamento ou chame à


Assistência Técnica VC999.

Umidade na câmara de vácuo. Retire as placas de enchimento, limpe


e seque a base da máquina incluindo
as placas de enchimento

Verifique sistema de medición del Chame à Assistência Técnica VC999


vácuo
Defeito na sensor del vácuo

Verifique o nível de óleo da bomba de Complete o óleo.


vácuo.

Óleo com espuma. Troque o óleo.

O valor ajustado de A válvula de fechamento do botijão de Abra a válvula de fechamento


lavagem com gás não foi gás não foi aberta o suficiente
obtido
O botijão de gás está vazio, a válvula Troque o botijão de gás, Limpe ou
E - 21 de gás está bloqueada ou com troque a válvula.
defeito. Observação:
se for escolhido um valor de 999
de lavagem com gás a lavagem
é inativa.

A tampa da câmara de Vácuo: Vácuo:


vácuo abre-se O valor nominal é demasiado baixo. Aumentar o valor nominal.
bruscamente antes da
soldagem.

E - 22

VC999 K2/K2N, K3/K3N 28


Defeito Causa Solução
A máquina não sela. A barra de selagem não está Verifique se o fio mais largo de
corretamente instalada, aquecimento está na direção da
câmara

A barra de selagem não aquece Verifique o ajuste do tempo de


selagem e modifique de acordo.
Limpe o parafuso de contato da barra
de selagem.

Curto-circuito ou ruptura do arame de Verifique se a fita de Teflon está


vedação e de corte danificada e troque-a. Verifique se o
arame de vedação e corte está
danificado e troque-o. Vide capítulo 8.

Opção K2N/K3N
A tampa abre antes da selagem Aumente o valor da lavagem com gás.
Verifique a válvula redutora de
pressão ou chame à Assistência
Técnica VC999.

Selagem deficiente O tempo de selagem não está Verifique o tempo de selagem de


ajustado corretamente acordo com o material do saco

Contaminação dentro do saco área Mantenha limpa a área de selagem


de selagem dobrada Coloque o saco na barra de selagem
sem dobras

A bomba de vácuo não Bloco de selagem danificado Troque o bloco de selagem


funciona A chave de fim de curso da tampa Ajuste a chave de fim de curso
está frouxa

Defeito na chave de fim de curso Troque a chave de fim de curso, ou


chame à Assistência Técnica VC999.

O tubo de silicone da O tubo de silicone não está instalado Instale o tubo de silicone. Não incline
placa de apoio está corretamente a máquina
saindo
A tampa de vácuo não Defeito na mola ou pouca elasticidade Ajuste ou troque a mola
abre completamente
Elemento batente deslocado ou com Ajuste o elemento batente
desgaste

VC999 K2/K2N, K3/K3N 29


8. Wartung / Maintenance / Entretien / Manutenzione / Mantenimiento /
Manutenção
DE) Maschine nicht kippen
Netzstecker ziehen
EN) Do not tip machine
Disconnect from electrical supply
FR) Ne pas incliner la machine
Retirer la prise
IT) Non ribaltare la macchina
Togliere la spina dalla presa di corrente
ES) No voltear la máquina
Desconectar la corriente
PT) Não incline a máquina
Desligue a alimentação de força

DE) EN) FR) IT) ES) PT)


Reinigung Cleaning Nettoyage Pulizia Limpieza Limpeza
Keine ätzenden, Do not use any Ne pas utiliser de Non usare No utilizar detergentes Não use produtos
agressiven und aggresive, corrosive produits de nettoyage detersivi aggressivi, abrasivos y corrosivos de limpeza
scheuernden and abrasive cleaning agressif, corrosif et corrosivi e abrasivi. ni materiales que la agressivos,
Reinigungsmittel agents. abrasif. pueden rayar. corrosivos ou
verwenden. abrasivos.

Oelwechsel / Oil change / Vidange / Cambio dell'olio / Cambio de aceite /


Troca de óleo
Oelempfehlung / Oil recommended /
Huile recommandée / Racchomandazione
olio / Recomendación de aceite /
Recomendação de óleo

Panolin Indol 32 VC999 spez.


Typ: DIN 51506 VC / VCL
Viscosity: DIN 51519 / ISO-VG32

DE) Menge 3,5 / 5,0 dl ► Seite 34 / item 51


EN) Quantity 3,5 / 5,0 dl ► page 34 / item 51
FR) Quantité 3,5 / 5,0 dl ► page 34 / item 51
IT) Quantità 3,5 / 5,0 dl ► pagina 34 / item 51
ES) Cantidad 3,5 / 5,0 dl ► página 34 / item 51
PT) Cantidad 3,5 / 5,0 dl ► pagina 34 / item 51

Für Spezialanwendungen Oel gemäss separater Empfehlung oder


Anfrage verwenden / For special applications use oil according to
separate recommendation or inquiry / Pour les applications
spéciales, utilisez l’huile conformément à la recommandation
séparée ou à la demande / Per applicazioni speciali utilizzare l’olio
in base alle apposite istruzioni o richieste / Para aplicaciones
especiales emplear aceite conforme a la recomendación separada
o consultar / Para aplicações especiais utilize óleo conforme
recomendação separada ou sob consulta

VC999 K2/K2N, K3/K3N 30


Schweiss-Trennschiene / Sealing-cutting bar / Barre de soudure /
Barra di saldatura-separazione / Barra de Sellado - corte de pestaña /
Barra de selagem - corte
DE) a)
a) Teflonband abziehen
b) Schrauben lösen und Drähte entfernen
c) Glasgewebeband entfernen
d) Schweiss-Trennschiene mit Spülmittel reinigen. Klebeflächen müssen
fettfrei sein
e) Glasgewebeband und Kontaktfeder montieren, Drähte einziehen und spannen
EN)
a) Take off teflon tape
b) Loosen screws and replace wires
c) Replace glassfibre tape
d) Clean sealing bar with a washing-up liquide. The surface of the sealing bar
has to be fat free, otherwise the teflon tape will not stick properly
e) Replace glassfibre tape and contact spring. Insert the wires and tighten
FR)
a) Retirer la bande Téflon b)
b) Dévisser les vis et enlever les fils
c) Enlever la bande Téflon
d) Nettoyer la barre de soudure avec de l’acétone. La surface de collage
doit libre de graisse
e) Monter la bande Téflon et les ressorts de contact. Introduire les fils et
les tendre
IT)
a) Togliere il nastro di teflon
b) Allentare le viti e togliere i fili
c) Togliere il nastro di tessuto in fibra di vetro
d) Pulire la barra con un detergente. Le superfici di incollatura devono essere
esenti da grassi c)
e) Nastro in tessuto di fibra di vetro: montare la molla di contatto. Far passare
i fili e tirarli
ES)
a) Quitar cinta de teflón
b) Aflojar tornillos y quitar las resistencias
c) Quitar cinta de fibra de vidrio
d) Limpiar la barra se¡oldadora con detregente. Las superficies tiene que
estar libres de grasa
e) Montar cinta de fibra de vidrio y resorte de contacto, introducir las
resistencias y tensionarlas
PT)
e)
a) Retire a fita de Teflon
b) Sollte os parafusos e troque os arames
c) Troque a fita de fibra de vidro
d) Limpe a barra de selagem com um detergente. A superfície da barra de
selagem deve ficar isenta de gordura. Caso contrário a fita de Teflon não
irá aderir corretamente
e) Troque a fita de fibra de vidro e a mola de contato. Coloque os arames
e aperteos

VC999 K2/K2N, K3/K3N 31


WARNUNG WARNING ATTENTION
Der Vakuumkammerdeckel steht The vacuum lid is under strong Le couvercle est sous forte
unter starkem Federzug. tension. tension.
Beim Öffnen unbedingt mit der For opening it is important to Pour l’ouvrir le retenir absolument
Hand gegenhalten! secure the lid by hand! avec la main!

Ne pas incliner ou
Maschine nicht kippen. Die Machine has to be kept pencher la machine
Pumpe kann Schaden nehmen level at all times

ATTENZIONE ATENCION ADVERTÊNCIA


Molle del coperchio della La tapa de vacío está apretada Ao abrir a tampa, segure-a para
camera di vuoto in forte muy fuerte por un muelle. baixo com a mão devido à forte
tensione. All’apertura Al abrir la tapa sujentenla en pressão da mola.
tenerlo assolutamente todos casos co la mano!
con la mano!
Não incline a máquina, isto
Non ribaltare la macchina No volentear la maquna. La poderá danificar a bomba de
bompa puede sufir danos. vácuo.

VC999 K2/K2N, K3/K3N 32


VC999 K2/K2N, K3/K3N 33
Bild Nr. 1
K2/K3 Vakuumdeckel komplett / Vacuum lid complete / Couvercle complet
item No. K2 part No. K3 part No. Bezeichnung Designation Désignation
1 516.877 516.807 Vakuumdeckel vacuum lid couvercle
2 591.142 591.142 Rohrniete tubular rivet rivet de tube
3 528.112 --- Deckeldichtung Silikon L=1,48m lid gasket silicon L=1,48m joint de couvercle silicon L=1,48m
--- 528.113 Deckeldichtung Silikon L=1,87m lid gasket silicon L=1,87m joint de couvercle silicon L=1,87m
4 516.884 516.884 Verriegelungsbüchse locking bushing douille de bloquage
5 508.382 508.382 Senkschraube m.Schlitz M4x10 countersunk-head screw M4x10 vis 6 noyée à fente M4x10
6 516.951 518.538 Gegenlagehalterung counter seal fastening support base d'appui
7 518.098 518.098 Senkschraube screw spec. vis noyée spéc.
8 516.950 518.537 Schweissgegenlage soft seal pad base d'appui
9 518.525 518.525 Sichtfenster window fenêtre
10 518.191 518.191 Dichtung gasket joint
11 518.260 518.260 Zugfeder spring ressort

VC999 K2/K2N, K3/K3N 34


VC999 K2/K2N, K3/K3N 35
Bild Nr. 2
K2/K3 Grundplatte komplett / Bottom plate complete / Plaque de base complete
item No. K2 part No. K3 part No. Bezeichnung Designation Désignation
1 516.881 518.520 Grundplatte bottom plate plaque de base
2 516.839 --- Silikonprofil transparent L=1,4m silicone profile transp. L=1,4m profil silicone transp. L=1,4m
--- 516.839 Silikonprofil transparent L=1,7m silicone profile transp. L=1,7m profil silicone transp. L=1,7m
3 516.948 516.948 Schwenklager swivel bearing palier
4 500.042 500.042 Zyl.Schraube m.I-6kt.M6x16 cyl. screw M6x16 vis t cyl 6pc M6x16
5 501.327 501.327 Scheibe D=18/6,4x1,6 washer D=18/6,4x1,6 rondelle D=18/6,4x1,6
6 508.610 508.610 Flachkopfschr.m.Schlitz M8x20 sloted flat head screw M8x20 vis t plate à fente M8x20
7 526.677 526.677 Klemmenleiste 12polig terminal strip12 pol bornier 12 pôle
8 500.047 500.047 Zyl.Schraube m.Schlitz M3x20 cyl. screw M3x20 vis t cyl avec fente M3x20
9 501.666 501.666 Sechskantmutter M3 hexagonal nut M3 écrou M3
10 501.324 501.324 Scheibe D=7/3,2x0,5 washer D=7/3,2x0,5 rondelle D=7/3,2x0,5
11 501.204 501.204 Sechskantschraube M6x16 screw M6x16 vis t 6p M6x16
12 510.710 510.710 Scheibe D=18/6,4x1,6 washer D=18/6,4x1,6 rondelle D=18/6,4x1,6
13 504.028 504.028 Dichtung rubbergasket round joint
14 518.514 518.514 Kabelbaum K2/K3.. wire loom K2/K3 faisceau de câble K2/K3
15 518.200 518.200 Zuleitungskabel CH/FL main cable CH câble d'alimentation CH
15 520.695 520.695 Zuleitungskabel GB main cable GB câble d'alimentation GB
15 518.207 518.207 Zuleitungskabel SCHUKO main cable SCHUKO câble d'alimentation SCHUKO
15 541.246 541.246 Zuleitungskabel USA main cable USA câble d'alimentation USA
15 593.835 593.835 Zuleitungskabel main cable câble d'alimentation
16 509.251 509.251 Kabelbride 1-Lappig cable strap bride
17 518.097 518.097 Senkschraube counter sunk screw vis t noyée
18 518.255 518.255 Warnschild 6-sprachig warning plate plaque d'attention
20 501.338 501.338 Vakuumschlauch vacuum hose tuyau à vide
21 501.140 501.140 Schlauchbride hose clamp bride pour tuyau
25 508.664 508.664 Zyl.Schraube m.I-6kt.M8x25 cyl. head screw M8x25 vis t cyl. 6pc 1M8x25
26 501.637 501.637 Scheibe D=16/8,4x1,6 washer D=17/8,4x1,6 rondelle D=17/8,4x1,6
30 518.054 518.567 Drehschieber-VP VGD10 / VCB20 vacuum pump VGD10 / VCB20 pompe à vide VGD10 / VCB20
230V 50/60Hz EW-Mot.ink.Kond. 230V 50/60Hz 230V 50/60Hz
30 518.318 518.569 Drehschieber-VP VGD10 / VCB20 200V vacuum pump VGD10 / VCB20 pompe à vide VGD10 / VCB20
50Hz EW-Mot.ink.Kond. 200V 50Hz 200V 50Hz
30 518.319 ----- Drehschieber-VP VGD10 vacuum pump VGD10 pompe à vide VGD10
100V 50/60Hz EW-Mo.i.Kond. 100V 50/60Hz 100V 50/60Hz
30 518.323 518.570 Drehschieber-VP VGD10 / VCB20 vacuum pump VGD10 / VCB20 pompe à vide VGD10 / VCB20
115V 60Hz EW-Mot.ink.Kond. 115V 60Hz 115V 60Hz

VC999 K2/K2N, K3/K3N 36


Bild Nr. 2
K2/K3 Grundplatte komplett / Bottom plate complete / Plaque de base complete
item No. K2 part No. K3 part No. Bezeichnung Designation Désignation
30 539.520 539.862 Drehschieber-VP LB8 / LB18 vacuum pump LB8 / LB18 pompe à vide LB8 / LB18
230V 50/60Hz EW-Mot.ink.Kond. 230V 50/60Hz 230V 50/60Hz
30 539.962 539.297 Drehschieber-VP LB8 / LB18 200V 50Hz vacuum pump LB8 / LB18 pompe à vide LB8 / LB18
EW-Mot.ink.Kond. 200V 50Hz 200V 50Hz
30 539.963 539.871 Drehschieber-VP LB8 / LB18 vacuum pump LB8 / LB18 pompe à vide LB8 / LB18
115V 60Hz EW-Mot.ink.Kond. 115V 60Hz 115V 60Hz
30 539.964 --- Drehschieber-VP LB8 / LB18 vacuum pump LB8 / LB18 pompe à vide LB8 / LB18
100V 50/60Hz EW-Mo.i.Kond. 100V 50/60Hz 100V 50/60Hz
30 --- 540.302 Drehschieber-VP LB8 / LB18 vacuum pump LB8 / LB18 pompe à vide LB8 / LB18
220V 60Hz EW-Mot.ink.Kond. 220V 60Hz 220V 60Hz
30 --- 544.314 Drehschieber-VP LC20 vacuum pump LC20 pompe à vide LC20
220-240V 50/60Hz 220-240V 50/60Hz 220-240V 50/60Hz
30 --- 544.315 Drehschieber-VP LC20 vacuum pump LC20 pompe à vide LC20
115V 60Hz 115V 60Hz 115V 60Hz
31 518.055 518.726 Kondensator zu 200-230V 50/50Hz capacitor for 200-230V 50/50Hz condensateur pour 200-230V 50/50Hz
31 518.300 518.727 Kondensator zu 115V 60Hz capacitor for 115V 60Hz condensateur pour 115V 60Hz
31 540.466 539.915 Kondensator zu LB8/18/LC20 capacitor for LB8/18/LC20 condensateur pour LB8/18/LC20
220-240V 50/60Hz 220-240V 50/60Hz 220-240V 50/60Hz
31 540.467 539.916 Kondensator zu LB8/18/LC20 capacitor for LB8/18/LC20 condensateur pour LB8/18/LC20
115V 60Hz 115V 60Hz 115V 60Hz
34 502.908 502.908 Profilschiene profile rail rail profilé
35 500.041 500.041 Zyl.Schraube mit I-6kt M4x12 cyl. head screw M4x12 vis t cyl 6pc M4x12
38 518.317 518.317 Schütz 48V 50/60Hz contactor 48V 50/60Hz contacteur 48V 50/60Hz
38 --- 520.596 Schütz 48V 50/60Hz zu 115V contactor 48V 50/60Hz for 115V contacteur 48V 50/60Hz pour 115V
40 501.706 501.706 Scheibe M4 D=12/4,3x1 washer M4 D=12/4,3x1 rondelle M4 D=12/4,3x1
41 518.072 518.894 Trafo ET 690VA P-200/230V transformer ET 690VA P-200/230V transformateur ET 690VA P-200/230V
41 518.315 518.895 Trafo ET 690VA P-100/120V transformer ET 690VA P-100/120V transformateur ET 690VA P-100/120V
42 500.722 500.722 Feinsicherung 1AT D=5x20mm fuse 1AT D=5x20mm fusible 1AT D=5x20mm
43 518.293 518.293 Feinsicherung 500mAT D=5x20mm fuse 500mAT D=5x20mm fusible 500mAT D=5x20mm
44 508.400 508.400 Zyl.Schraube mit I-6kt.M4x16 cyl. head screw M4x1 vis t cyl 6pc M 4x16
47 518.073 518.073 Trafo ET 33,3VA P-200/230V transf. ET 33.3VA P-200/230V transformateur ET 33,3VA P-200/230V
47 518.316 518.316 Trafo ET 33,3VA P-100/120V transformer ET 33,3VA P-100/120V transformateur ET 33,3VA P-100/120V
48 501.603 501.603 Zyl.Schraube m.I-6kt. M5x16 cyl. head screw M5x16 vis t cyl 6pc M5x16
51 544.498 544.498 Oel für Vakuumpumpen 32 VC999 spez. oil for vacuum pump 32 VC999 spez. huile pour pompe à vide 32 VC999 spez.
52 528.228 528.228 RC-Glied RC-element Elément RC

VC999 K2/K2N, K3/K3N 37


VC999 K2/K2N, K3/K3N 38
Bild Nr. 3
K2/K3 Gehäuse komplett / Housing complete / Bâti complet
item No. K2 part No. K3 part No. Bezeichnung Designation Désignation
1 516.880 518.519 Gehäuse housing bâti
2 518.234 518.234 Flanschmutter M5 flange nut galv.M5 écrou M5
3 518.652 518.652 Membrangehäuse membrane housing corps de membrane
4 509.325 509.325 O-Ring O-ring joint torique
5 518.087 518.087 O-Ring O-ring joint torique
6 501.318 501.318 Scheibe D=15/5,3x1,2 washer D=15/5,3x1,2 rondelle D=15/5,3x1,2
7 501.326 501.326 Scheibe D=10/5,3x1 washer D=10/5,3x1 rondelle D=10/5,3x1
8 500.028 500.028 Sechskantmutter M5 hexagonal nut M5 écrou M5
9 518.099 518.099 O-Ring O-ring joint torique
10 518.860 518.862 Halter rechts holder right arrêt droit
11 --- 518.863 Halter links holder left arrêt gauche
13 516.106 516.106 Schalldämpfer ½" Sound absorber ½" Silencieux ½"
13 501.115 501.115 Schalldämpfer 1/8" Sound absorber 1/8" Silencieux 1/8"
15 519.123 519.123 Ventilblock 48V 50/60Hz valves bloc 48V 50/60Hz bloc d'électrov. 48V 50/60Hz
16 518.877 518.877 Spulensatz zu Bel.ventile 423422H coil kit for vent valve 423422H kit bobine remise air 423422H
17 518.879 518.879 Ventilsatz zu Bel.ventil 126444M valve kit vent valve 126444M kit vanne remise air 126444M
18 519.182 519.182 Ventilsatz zu Vorbel.vent. CH03018 valve kit prevent valve CH03018 kit vanne pre remise air CH03018
19 518.058 518.058 Druckfeder spring ressort
20 516.992 516.992 Stecker plug prise
21 508.889 508.889 Gewindestift M4x6 threaded pin M4x6 vis s t 6pc bout M4x6
22 518.064 518.522 Füllplattenhalter links filling plate holder left arrêt plaque remplissage gauche
23 501.326 501.326 Scheibe M5 D=10/5,3x1 washer M5 D=10/5,3x1 rondelle M5 D=10/5,3x1
24 510.498 510.498 Federring M5 spring lock washer M5 anneau ressort M5
25 518.065 518.523 Füllplattenhalter rechts filling plate holder right arrêt plaque remplissage droit
26 518.086 518.086 O-Ring O-ring joint torique
27 529.686 529.685 Zyl.Schraube I-6kt. M5 x22 (K2) x14 (K3) cyl. screw M5 x22 (K2) x14 (K3) vis t cyl 6pc M5 x22 (K2) x14 (K3)
28 518.173 518.694 Litze stranded wire fil
29 518.261 518.695 Litze stranded wire fil
30 516.990 516.990 Balkenmembrane diaphragm membrane
31 516.989 516.989 Druckplatte pressure plate plaque de pression
32 516.953 516.953 Membrangehäuse membrane housing corps de membrane
33 518.785 518.785 Magnetventil 48V 50/60Hz solenoid valve 48V 50/60Hz électro-vanne 48V 50/60Hz
34 508.425 508.425 Doppelnippel konisch 1/8" doublenipple conical 1/8“ manchon double 1/8“
35 509.573 509.573 Aufschraub-Verschraubung 8/6-1/8" fitting 8/6-1/8“ raccord 8/6-1/8“

VC999 K2/K2N, K3/K3N 39


Bild Nr. 3
K2/K3 Gehäuse komplett / Housing complete / Bâti complet
item No. K2 part No. K3 part No. Bezeichnung Designation Désignation
36 509.609 509.609 Zyl.Schraube m.I-6kt. M5x20 cyl. screw M5x20 vis t cyl 6pc M5x20
37 501.137 501.137 Schlauch PU schwarz 8/6mm black pneumatic tube PU D=8/6mm tuyau noir PU D=8/6mm
38 516.997 516.997 Ansaugstutzen suction filter filtre d'aspiration
39 519.267 519.267 Ringschraube spring pin boulon ressort
40 500.030 500.030 Sechskantmutter M8 hexagonal nut M8 écrou 18/8
42 518.251 518.251 Dämpfung absorbation amortisseur
43 500.030 500.030 Sechskantmutter M8 hexagonal nut M8 écrou 18/8
44 501.637 501.637 Scheibe D=16/8,4x1,6 washer M8 D=17/8,4x1,6 rondelle D=17/8,4x1,6
49 507.124 509.020 Anlaufscheibe washer rondelle
50 518.252 518.528 Deckellager lid bearing palier du couvercle
51 518.253 518.253 Deckelbolzen lid pin boulon du couvercle
52 518.399 518.399 Lagerbüchse bushing douille de palier
53 518.254 518.254 Winkel angle coude
54 508.660 508.660 Zyl.Schraube m.I-6kt. M5x10 cyl. head screw M5x10 vis t cyl. 6pc M5x10
55 501.048 501.048 Endschalter Mikro limit switch interrupteur fin course
56 501.532 501.532 Zyl.Schraube m.Schlitz M3x16 cyl. head screw M3x16 vis t cyl avec fente M3x16
57 501.326 501.326 Scheibe o.Fase D=10/5,3x1 washer D=10/5,3x1 rondelle D=10/5,3x1
58 501.666 501.666 Sechskantmutter M3 hexagonal nut M3 écrou M³
59 508.831 508.831 Scheibe D=9/3,2x0,8 washer D=9/3,2x0,8 rondelle D=9/3,2x0,8
60 516.878 518.518 Füllplatte filling plate plaque de remplissage
61 501.269 501.269 T-Stück ¼“ T-piece ¼“ pièce T ¼“
62 500.910 500.910 Hammerschraube m. Halbrundkopf hammer screw rivet
63 504.938 504.938 Typenschild name plate plaque signalétique
64 518.187 518.534 Kammereinsatz chamber insert for liquids plan incliné
65 518.188 518.571 Winkel kompl. angle arrêt
66 518.205 518.205 Magnetstreifen magnetic strip bande magnétique
67 500.760 500.760 Klebeband beids.klebend adhesive tape two sided ruban adhésif double face
68 538.675 538.675 Abdeckblech Cover Tôle de protection

VC999 K2/K2N, K3/K3N 40


VC999 K2/K2N, K3/K3N 41
Bild Nr. 5
K2/K3 Frontgehäuse komplett / Fronthousing complete / Panneau frontal complet
item No. K2 part No. K3 part No. Bezeichnung Designation Désignation
1 516.879 516.806 Frontgehäuse front housing partie frontale
2 519.044 519.044 Folientastatur front panel foil with keys feuille frontale avec touches
3 543.408 543.408 Elektronikprint VCA-PIC-1 printed circuit board VCA-PIC-1 carte électronique VCA-PIC-1
4
5
6 520.888 520.888 Senkschraube counter sunk screw vis t noyée
7 518.448 518.448 Scheibe D=9/4,3x0,8 washer D=9/4,3x0,8 rondelle D=9/4,3x0,8
8 500.748 500.748 Deckeldichtung Silikon L=0,72m lid gasket silicon L=0,72m joint de couvercle silicon L=0,72m
9 518.141 518.141 Verriegelungsstange kompl. interlocking rod compl. tige de verrouillage compl.
10 500.890 500.890 Gewindestift M4x5 threaded pin M4x5 vis s t 6pc M4x5
11 518.099 518.099 O-Ring O-ring joint torique
12 518.256 518.256 Distanzscheibe Silikon spacer washer silicon rondelle de distance
13 509.020 509.020 Scheibe D=16,4/8,4x1 washer D=16,4/8,4x1 rondelle D=16,4/8,4x1
14 508.856 508.856 Spannstift schwer 18/8 D=3x20 shear pin 18/8 D=3x20 goupille lourde dentée 18/8 D=3x20
15 518.101 518.101 Zyl.Stift D=3h8x14 pin D=3x14 goupille D=3x14
16 518.515 518.527 Deckel Frontgehäuse cover couvercle
17 518.398 518.398 Dichtband weiss sealing tape white bande isolante
18 508.653 508.653 Zyl.Schraube m.Schlitz M5x12 cyl. screw w. slot M5x12 vis t cyl M5x12
19 501.720 501.720 Senkschraube m.kl.Kopf u. Schlitz M5x12 sloted counter sunk screw M5x12 vis M5x12
20 501.326 501.326 Scheibe D=10/5,3x1 washer D=10/5,3x1 rondelle D=10/5,3x1
21 518.232 518.232 Kabeltülle Neopren schwarz cable nozzle black anneau neopren noir
24 528.261 528.261 Elektronikprint VCA-I/0-2 printed circuit board VCA-I/0-2 carte électronique VCA-I/0-2
25 520.888 520.888 Senkschraube counter sunk screw vis t noyée
26 518.448 518.448 Scheibe D=9/4,3x0,8 washer D=9/4,3x0,8 rondelle D=9/4,3x0,8
27 508.649 508.649 Zyl.Schraube m.Schlitz M4x12 cyl. screw w. slot M4x12 vis t cyl. avec fente M4x12
28 500.027 500.027 Sechskantmutter M4 hexagonal nut M4 écrou M4
29 501.706 501.706 Scheibe D=12/4,3x1 washer D=12/4,3x1 rondelle D=12/4,3x1
30 510.671 510.671 Fächerscheibe Bronze M4 fan washer bronze M4 rondelle bronze M4
31 529.630 529.630 Filter Vakuum vacuum filter filtre à vide
32 529.631 529.631 Filterpatrone filter cartridge cartouche du filtre
33 523.502 523.502 Schlauchstecktülle hose stem raccord de tuyau

VC999 K2/K2N, K3/K3N 42


VC999 K2/K2N, K3/K3N 43
Bild Nr. 6
K2/K3 Schweiss-Trennschiene / Seal cut bar / Barre soudure-découpe
item No. K2 part No. K3 part No. Bezeichnung Designation Désignation
1 518.109 518.521 Schweissschienenkörper seal bar body coprs barre de soudure
2 518.089 518.089 Teflon-Glasgewebeband einseitig klebend teflon tape adhesiv Bande téflon autocol.
3 516.994 516.994 Isolierung Kontaktplatte insolating contact plate isolation plaque de contact
4 518.056 518.056 Druckstück plate (pressure) pièce de pression
5 501.751 501.751 Sechskantmutter 0,5d M6 nut 0,5d M6 écrou 0,5d M6
6 518.530 518.530 Kontaktplatte contact plate plaque de contact
7 508.887 508.887 Gewindestift M3x4 threaded pin M3x4 vis s t M3x4
8 518.110 518.529 Litze stranded wire câble
9 518.463 518.463 Isoliereinlage insulation isolation
10 516.995 516.995 Endstück end piece pièce terminale
11 508.728 508.728 Sechskantschraube o.Schaft18/8M4x16 hexagonal head screw M4x16 vis t 6p M4x16
12 501.325 501.325 Scheibe D=9/4,3x0,8 washer D=9/4,3x0,8 rondelle M4 D=9/4,3x0,8
13 518.067 518.067 Kontaktstück contact piece pièce de contact
14 508.887 508.887 Gewindestift M3x4 threaded pin M3x4 vis s t M3x4
15 508.887 508.887 Gewindestift M3x4 threaded pin M3x4 vis s t M3x4
16 516.987 518.531 Distanzbügel distance bow arc de distance
17 516.986 516.986 Kontaktfeder contact spring ressort de contact
18 500.148 --- Heizdrahtprofil L=500mm heating wire L=500mm profil de soudure L=500mm
--- 500.147 Heizdrahtprofil L=590mm heating wire L=590mm profil de soudure L=590mm
19 518.133 --- Trenndraht L=500mm cutting wire L=500mm fil de découpe
--- 501.749 Trenndraht L=590mm cutting wire L=590mm fil de découpe L=590mm
20 513.659 513.659 Teflon-Glasgewebeband selbstklebend teflon tape bande téflon autocollante
25 516.993 518.526 Schweissschienenkörper seal bar body corps barre de soudure
26 516.988 516.988 Gasdüse gas jet buse de gaz
27 518.103 518.103 Sechskantmutter M10x1 nut M10x1 écrou M10x1
30 518.061 --- Schweiss-Trennschiene K2 L=330mm sealing-cutting bar K2 L=330mm barre soud.-découpe K2 L=330mm
--- 518.539 Schweiss-Trennschiene K3 L=470mm sealing-cutting bar K3 L=470mm barre soud.-découpe K3 L=470mm
31 518.062 --- Schweiss-Trennschiene K2N L=330mm sealing-cutting bar K2N L=330mm barre soud.-découpe K2N L=330mm
--- 518.540 Schweiss-Trennschiene K3N L=470mm sealing-cutting bar K3N L=470mm barre soud.-découpe K3N L=470mm

VC999 K2/K2N, K3/K3N 44


VC999 K2/K2N, K3/K3N 45
Bild Nr. 7
K2/K3 Schutzgas Option / Gas option / Option gas protecteur
item No. K2 part No. K3 part No. Bezeichnung Designation Désignation
1 528.986 528.986 Magnetventil 48V 50/60Hz solenoid valve 48V 50/60Hz électro-vanne 48V 50/60Hz
2 518.194 518.194 Schlauchtülle-L 6-1/8“ hose bushing L 6-1/8" raccord tuyau L 6-R1/8"
3 509.563 509.563 Reduziernippel doppel zyl. 1/8“-1/4“ reducing nipple double cyl. 1/8“- 1/4“ manchon de réduction double 1/8-1/4“
4 509.579 509.579 T-Stück 1/4“ T-piece 1/4“ pièce T 1/4“
5 518.195 518.195 Schlauchtülle 6 1/4“ hose bushing 6-1/4“ raccord tuyau 6-1/4“
7 518.331 518.331 Druckreduzierventil 0,8bar eingestellt pressure regulating valve 0,8bar adjusted régulateur 0,8bar fixe
9 501.157 501.157 Schnellentlüftungsventil fast air release valve soupape d'échappement rapide
10 518.195 518.195 Schlauchtülle 6-1/4" hose bushing 6-1/4“ raccord tuyau 6-1/4"
11 518.135 518.135 Ventilplatte valve plate plaque d'électro-vanne
12 508.382 508.382 Senkschraube m.Schlitz M4x10 countersunk-head screw M4x10 vis 6 noyée à fente M4x10
13 501.603 501.603 Zyl.Schraube m.I-6kt. M5x16 cyl. head screw M5x16 vis t cyl 6pc M5x16
14 501.318 501.318 Scheibe D=15/5,3x1,2 washer D=15/5,3x1,6 rondelle D=15/5,3x1,2
15 500.028 500.028 Sechskantmutter M5 hexagonal nut M5 écrou M5
16 501.147 501.147 Schlauchtülle 6-1/8" hose bushing 6-1/8" manchon plastique 6-1/8"
17 508.040 508.040 Winkelverschraubung 8/6-1/8" angle screwing 8/6-1/8“ raccord coudé 8/6-1/8“
18 501.135 501.135 Schlauch PA natur 8/6mm plastic hose PA 8/6mm tuyau polyamide PA 8/6mm
19 501.135 501.135 Schlauch PA natur 8/6mm plastic hose PA 8/6mm tuyau polyamide PA 8/6mm
20 501.135 501.135 Schlauch PA natur 8/6mm plastic hose PA 8/6mm tuyau polyamide PA 8/6mm
21 518.296 518.296 Verteilerstück distributor distributeur
22 518.194 518.194 Schlauchtülle-L 6-1/8" hose bushing L 6-1/8" raccord tuyau L 6-1/8"
23 511.163 511.163 Schlauchtülle 7-1/8" hose bushing 7-1/8“ raccord pour tuyau 7-1/8

VC999 K2/K2N, K3/K3N 46


VC999 K2/K2N, K3/K3N 47
Bild Nr. 8
K2/K3 Greenvac
item No. K2 part No. K3 part No. Bezeichnung Designation Désignation
1 518.138 518.138 Anschlussstutzen connection piece raccord
2 510.942 510.942 O-Ring O-ring joint torique
3 508.889 508.889 Gewindestift M4x6 threaded pin M4x6 vis s t 6pc bout M4x6
4 501.338 501.338 Vakuumschlauch vacuum hose tuyau à vide
5 518.193 518.193 Saugrohr suction pipe tuyau d'aspiration
6 513.701 513.701 Dichtring seal ring joint
7 508.889 508.889 Gewindestift M4x6 threaded pin M4x6 vis s t 6pc bout chanfr. M4x6

VC999 K2/K2N, K3/K3N 48


10. Elektro + Pneumatikschema / Electrical + Pneumatic diagram / Schéma
électrique + pneumatique / Schema elettrico + pneumatico / Plano
Eléctrico + Neumático / Esquemas elétricos-pneumáticos

VC999 K2/K2N, K3/K3N 49


VC999 K2/K2N, K3/K3N 50
11. Technische Daten / Tecnical Data / Données techniques / Dati tecnici /
Datos Técnicos / Dados Técnicos
DE) EN) FR)
Bezeichnung: Type: Désignation:
Vakuumverpackungsmaschine Vacuumpackaging machine machine de conditionnement sous
VC999 K2/K3 resp. K2N/K3N VC999 K2/K3 resp. K2N/K3N vide VC999 K2/K3 ou K2N/K3N
Abmessungen K2: 375x350x560 Dimension K2: 375x350x560 Dimensions K2: 375x350x560
Abmessungen K3: 520x370x590 Dimension K3: 520x370x590 Dimensions K3: 520x370x590
Gewicht K2: 58kg / K3: 74kg Weight K2: 58kg / K3: 74kg Poids K2: 58kg / K3: 74kg
El.Anschlusswerte: Electrical connection: Raccord électrique:
siehe Typenschild see plate voir plaque signalétique
Vakuumpumpe Vacuum pump Pompe à vide:volume
Volumenstrom K2: 10m3/h Vacuum pump K2: 10m3/h d’aspiration K2: 10m³/h
Volumenstrom K3: 20m3/h Vacuum pump K3: 20m3/h d’aspiration K3: 20m³/h
Vakuumbereich: 2mbar Attaintable vacuum: 2mbar Domaine de vide: 2mbar
Standartausrüstung: Standard equipment: Exécution standard:
Softbelüftung soft air ventilation Remise à l’air douce
Vakuumschnellstop manual vacuum stop Interruption de vide immédiat
Schweiss-Trennschweissung double sealing with trim off Barre soudure-découpe
Vollautomatische Steuerung fully microprocessor controlled Commande complètement
6 speicherbare Programme 6 programm storage automatique
Greenvac Anschluss GreenVac connection Mémoire pour 6 programmes
Raccord pour Greenvac

K2N/K3N mit Option Begasung K2N/K3N with Option gas flush K2N/K3N avec Option mise sous
gaz
IT) ES) PT)
Denominazione: Empacadora al vacio Tipo; Máquina de embalagem à
macchina confezionatrice VC999 K2/K3 resp. K2N/K3N vácuo VC999 K2/K3
sotto vuoto VC999-K2/K3 Dimensiones K2: 375x350x560 resp. K2N/K3N
rispettivamente K2N/K3N Dimensiones K3: 520x370x590 Dimensões K2: 375x350x560
Dimensioni K2: 375x350x560 Peso K2: 58kg / K3: 74kg Dimensões K3: 520x370x590
Dimensioni K3: 520x370x590 Peso K2: 58kg / K3: 74kg
Peso K2: 58kg / K3: 74kg
Valori elettrici di allacciamento: Conexión eléctrica: Ligação elétrica: vide placa de
vedere targhetta sulla macchina Vea plaquita características
Pompa a vuoto Bomba de Vacio Bomba de vácuo
Volume aspirato K2: 10m3/h Bomba de Vacio K2: 10m³/h Bomba de vácuo K2: 10m³/h
Volume aspirato K3: 20m3/h Bomba de Vacio K3: 20m3/h Bomba de vácuo K3: 20m³/h
Campo di vuoto: 2mbar Vacio hasta: 2mbar Nível de vácuo atingido: 2mbar

Equipaggiamento standard: Versión standard: Equipamentos padrão:


Ventilazione soft Preventilación ventilação de ar
Arresto veloce del vuoto Parada instantánea Interrupção manual do vácuo
Operazioni di saldatura e di Soldadura con corte de pestaña dupla selagem com recorte
separazione Microprocesador automático totalmente controlada por
Comando completamente Memoria con 6 programas microcomputador
automatico Conexión Greenvac memoriza 6 programas
6 programmi memorizzabili conexão Green Vac
Allacciamento Greenvac
K2N/K3N con gassificazione K2N/K3N con opción Gas K2N/K3N com opção de lavagem
opzionale com gás

VC999 K2/K2N, K3/K3N 51


12. Programmtabelle / Programme record sheet / Table de programmation /
Tabella dei programmi / Tabal de programación / Folha de registro de
programas
DE) Die angegebenen Werte sind Richtwerte. Sie sind abhängig von Gewicht und
Ausgangstemperatur des Packgutes und Material der Beutel.

EN) The indicated values are standard values. They are depended upon weight, temperature
and bag material.

FR) Les valeurs sont des valeurs indicatives. Elles sont dépendantes du poids et température
du produit et matériel des sachets.

IT) I valori sotto indicati sono orientativi. Essi dipendono dal peso, dalla temperatura del
prodotto e dal materiale del sacchetto.

ES) Los valores indicados son tentativos. Dependen del peso y de la temperatura de los
productos y del material de enpaque.

PT) Os valores indicados são valores normais. Os mesmos dependem do peso, temperatura
e material do saco.

Frisch Fleisch
Fresh meat
Viande fraiche
996 4.0 --------- 1.5 / 1.8 K2 / K3
1 Carne
Productos sólidos 996 4.0 400 - 999 1.5 / 1.8 K2N / K3N
Wurst/Käse
Sausages/cheese
Charcuterie/fromage
996 2.0 --------- 1.5 / 1.8 K2 / K3
2 Insaccati/formaggio
Embutidos 996 2.0 400 - 999 1.5 / 1.8 K2N / K3N
Gekochte Produkte
Cooked products
Produits cuits
950 2.0 --------- 1.5 / 1.8 K2 / K3
3 Cibi cotti
Productos cocinados 950 2.0 400 - 999 1.5 / 1.8 K2N / K3N
Kalte Flüssigkeiten
Cold liquids
Liquides froids
990 0.5 --------- 1.5 / 1.8 K2 / K3
4 Liquido fredo
Liquidos frios 990 0.5 400 - 999 1.5 / 1.8 K2N / K3N
Liquidos frio

VC999 K2/K2N, K3/K3N 52


Hersteller: VC999 VERPACKUNGSSYSTEME AG
Manufacturer: Melonenstrasse 2
CH - 9100 Herisau
Switzerland

Tel. +41 71 35 35 900


Fax +41 71 35 35 901
info@vc999.ch
www.vc999.ch

Ursprungsland: Schweiz
Country of Origin: Switzerland

Germany Austria

VC999 VERPACKUNGSSYSTEME GmbH VC999 VERPACKUNGSSYSTEME GmbH


Industriestrasse 10 Landesstrasse 1
D - 78234 Engen A - 5302 Henndorf

Tel. +49 7733 948 999 Tel. +43 6214 70 82


Fax +49 7733 948 998 Fax +43 6214 70 829
info@vc999.de info@vc999.at
www.vc999.de www.vc999.at

USA United Kingdom

VC999 Packaging Systems Inc VC999 PACKAGING SYSTEMS (UK) Ltd.


419E. 11th Avenue 10 North Portway Close
Kansas City, MO 64116 Round Spinney
NN3 8RQ Northampton
Tel. +1 816 472 8999
Fax +1 816 472 1999 Tel. +44 1604 643 999
vc999@vc999.com Fax +44 1604 499 994
www.vc999.com info@vc999.co.uk
www.vc999.ch

Ihre Vertretung:
Your agent:

VC999 K2/K2N, K3/K3N 53

Das könnte Ihnen auch gefallen