Sie sind auf Seite 1von 196

469927 TK 250 ECO / TS 400 ECO

Deckblatt

BETRIEBSANLEITUNG
Tauchpumpe
DE
TK 250 ECO GB
TS 400 ECO NL
FR
IT
SI
HR
RS
PL
CZ
SK
HU
DK
SE
NO
FI
EE
LT
LV
RU
UA

469927_a 08 | 2017
DE Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis
Deutsch .................................................................................................................................................... 6
English.................................................................................................................................................... 15
Nederlands ............................................................................................................................................. 24
Français.................................................................................................................................................. 33
Italiano .................................................................................................................................................... 42
Slovenščina ............................................................................................................................................ 51
Hrvatski................................................................................................................................................... 60
Cрпски.................................................................................................................................................... 69
Polski ...................................................................................................................................................... 78
Česky ..................................................................................................................................................... 87
Slovenská ............................................................................................................................................... 96
Magyarul............................................................................................................................................... 105
Dansk ................................................................................................................................................... 114
Svensk.................................................................................................................................................. 123
Norsk .................................................................................................................................................... 132
Suomi ................................................................................................................................................... 141
Eesti ..................................................................................................................................................... 150
Lietuvių ................................................................................................................................................. 159
Latviešu ................................................................................................................................................ 168
Pусский ................................................................................................................................................ 177
Україна................................................................................................................................................. 186

© 2017
AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany
This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without
the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.

2 TK 250 ECO | TS 400 ECO


01 1 2 3 02

4 Start

min. 450 mm
Stop

6
7

min. 450 x 450 mm

03

4 TS 400 ECO

3
TK 250 ECO

H[m]
[l/min] 17 33 50 66 84 100 117 133 150 167
Q
[m3/h] 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0 8,0 9,0 10,0

469927_a 3
TK 250 ECO TS 400 ECO
(Art. Nr. 113 593) (Art. Nr. 113 594)
250 W 400 W

230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz

X8 X8

6m 5m

6000 l/h 8000 l/h

35 °C 35 °C

3 mm 30 mm

3,55 kg 3,82 kg

4 TK 250 ECO | TS 400 ECO


469927_a 5
DE Original-Betriebsanleitung

ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
Inhaltsverzeichnis
1 Zu dieser Betriebsanleitung .............................................................................................................. 7
1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter..................................................................................... 7

2 Produktbeschreibung ........................................................................................................................ 7
2.1 Produktübersicht (1) ................................................................................................................ 7
2.2 Funktion................................................................................................................................... 7
2.3 Thermoschutz.......................................................................................................................... 8
2.4 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................................................................ 8
2.5 Möglicher Fehlgebrauch.......................................................................................................... 8

3 Sicherheitshinweise .......................................................................................................................... 8
3.1 Elektrische Sicherheit.............................................................................................................. 9

4 Montage .......................................................................................................................................... 10
4.1 Druckleitung montieren (1) .................................................................................................... 10

5 Inbetriebnahme ............................................................................................................................... 10
5.1 Sicherheit .............................................................................................................................. 10

6 Bedienung....................................................................................................................................... 11
6.1 Pumpe einschalten (2) .......................................................................................................... 11
6.2 Pumpe ausschalten............................................................................................................... 11
6.3 Abpumpen auf Restwasserhöhe ........................................................................................... 11

7 Wartung und Pflege ........................................................................................................................ 12


7.1 Pumpe reinigen ..................................................................................................................... 12

8 Lagerung......................................................................................................................................... 12

9 Entsorgung ..................................................................................................................................... 12

10 Hilfe bei Störungen ......................................................................................................................... 12

11 Kundendienst/Service ..................................................................................................................... 13

12 Garantie .......................................................................................................................................... 14

13 EG-Konformitätserklärung .............................................................................................................. 14

6 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Zu dieser Betriebsanleitung

1 ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG
■ Bei der deutschen Version handelt es sich
VORSICHT!
um die Original-Betriebsanleitung. Alle weite- Zeigt eine potenziell ge-
ren Sprachversionen sind Übersetzungen der
Original-Betriebsanleitung. fährliche Situation an, die
■ Lesen Sie unbedingt vor der Inbetriebnahme – wenn sie nicht vermie-
diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Dies den wird – eine geringfügi-
ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten
und störungsfreie Handhabung. ge oder mäßige Verlet-
■ Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer zung zur Folge haben
so auf, dass Sie darin nachlesen können,
wenn Sie eine Information zum Gerät benöti- könnte.
gen.
■ Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebs- ACHTUNG!
anleitung an andere Personen weiter.
■ Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und Zeigt eine Situation an, die
Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung. – wenn sie nicht vermie-
1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter den wird – Sachschäden
zur Folge haben könnte.
GEFAHR!
Zeigt eine unmittelbar ge- HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Ver-
fährliche Situation an, die ständlichkeit und Handhabung.
– wenn sie nicht vermie-
den wird – den Tod oder 2 PRODUKTBESCHREIBUNG
eine schwere Verletzung In dieser Betriebsanleitung werden verschiedene
Modelle von Pumpen beschrieben. Identifizieren
zur Folge hat. Sie Ihr Modell anhand des Typenschilds.

WARNUNG! 2.1 Produktübersicht (1)


Zeigt eine potenziell ge- Nr. Bauteil
fährliche Situation an, die 1 Tragegriff
– wenn sie nicht vermie- 2 Anschlusskabel
den wird – den Tod oder
3 Kabel Schwimmerschalter
eine schwere Verletzung
4 Pumpengehäuse
zur Folge haben könnte.
5 Kombinippel
6 Anschlusswinkel
7 Ansaugschlitze
8 Schwimmerschalter

2.2 Funktion
Die Pumpe saugt das Fördermedium durch die
Ansaugschlitze direkt an und fördert es zum
Pumpenausgang. Sie wird durch einen Schwim-
merschalter ein- und ausgeschaltet.

469927_a 7
DE Sicherheitshinweise

2.3 Thermoschutz 3 SICHERHEITSHINWEISE


Die Pumpe ist mit einem Thermoschutzschalter
ausgestattet, der den Motor bei Überhitzung ab-
schaltet. Nach einer Abkühlphase von ca. 15 - 20
WARNUNG!
Minuten schaltet die Pumpe selbsttätig wieder Verletzungsgefahr
ein.
Betreiben Sie die Pumpe nur, wenn sie vollkom- Defekte und außer Kraft
men eingetaucht ist. gesetzte Sicherheits- und
2.4 Bestimmungsgemäße Verwendung Schutzeinrichtungen kön-
Die Pumpe ist für die private Nutzung in Haus nen zu schweren Verlet-
und Garten bestimmt. Sie darf nur im Rahmen
der Einsatzgrenzen gemäß den technischen Da- zungen führen.
ten betrieben werden.
■ Lassen Sie defekte Si-
Die Pumpe eignet sich für:
■ Entwässern bei Überschwemmungen cherheits- und
■ Um- und Auspumpen von Behältern (z. B. Schutzeinrichtungen re-
Schwimmbecken)
parieren.
■ Wasserentnahme aus Brunnen und Schäch-
ten ■ Setzen Sie Sicherheits-
■ Entwässern von Drainagen und Sicker- und Schutzeinrichtun-
schächten.
■ nur bei Pumpe TS 400 ECO gen nie außer Kraft.
Die Pumpe ist ausschließlich zum Fördern von ■ Die Pumpe nie am Anschluss-
folgenden Flüssigkeiten geeignet:
■ Klarwasser, Regenwasser kabel hochheben, transportie-
■ chlorhaltigem Wasser (z. B. Schwimmbe- ren oder befestigen.
cken)
■ Brauchwasser
■ Eigenmächtige Veränderun-
■ Schmutzwasser mit max. 5 % Schweb- gen oder Umbauten an der
stoffanteil und einer Korngröße von max. 30 Pumpe sind verboten.
mm Durchmesser.
■ nur bei Pumpe TS 400 ECO ■ Pumpe und Verlängerungska-
Eine andere oder darüber hinausgehende Ver- bel nur in technisch einwand-
wendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
freiem Zustand benutzen. Be-
2.5 Möglicher Fehlgebrauch schädigte Pumpen dürfen
Die Pumpe darf nicht im Dauerbetrieb eingesetzt
werden. Sie ist nicht geeignet zur Förderung von: nicht betrieben werden.
■ Trinkwasser
■ Salzwasser
■ Lebensmitteln
■ aggressiven Medien, Chemikalien
■ ätzenden, brennbaren, explosiven oder ga-
senden Flüssigkeiten
■ Flüssigkeiten, die wärmer als 35 °C sind
■ sandhaltigem Wasser und schmirgelnden
Flüssigkeiten.
■ Nur bei Pumpe TK 250 ECO

8 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Sicherheitshinweise

■ Diese Pumpe kann von Kin- 3.1 Elektrische Sicherheit


dern ab 8 Jahren und darüber
GEFAHR!
sowie von Personen mit ver-
ringerten physischen, sensori- Gefahr beim Berühren
schen oder mentalen Fähig- spannungsführender
keiten oder Mangel an Erfah- Teile!
rung und Wissen benutzt wer- Ein Defekt an der Pumpe
den, wenn sie beaufsichtigt oder am Verlängerungska-
oder bezüglich des sicheren bel kann zu schweren Ver-
Gebrauchs der Pumpe unter- letzungen führen!
wiesen wurden und die dar- ■ Trennen Sie den Ste-
aus resultierenden Gefahren cker sofort vom Netz.
verstehen. Kinder dürfen nicht ■ Schließen Sie das Gerät
mit der Pumpe spielen. Reini- über einen FI-Schutz-
gung und Benutzerwartung schalter mit einem
dürfen nicht von Kindern ohne Nennfehlerstrom < 30
Beaufsichtigung durchgeführt mA an.
werden.
■ Wenn sich Personen im
■ Personen mit sehr starken
Schwimmbecken oder Gar-
und komplexen Einschränkun-
tenteich befinden, darf die
gen können Bedürfnisse über
Pumpe nicht betrieben wer-
die hier beschriebenen Anwei-
den.
sungen hinaus haben.
■ Die Haus-Netzspannung
■ Halten Sie einen Sicherheits-
muss mit den Angaben zur
abstand zu Tieren ein, bzw.
Netzspannung in den Techni-
schalten Sie die Pumpe aus,
schen Daten übereinstimmen,
wenn sich Tiere nähern.
keine andere Versorgungs-
spannung verwenden.

469927_a 9
DE Montage

■ Die Pumpe darf nur an einer 5 INBETRIEBNAHME


elektrischen Einrichtung ge- 5.1 Sicherheit
mäß DIN/VDE 0100, Teil 737,
738 und 702 betrieben wer- ACHTUNG!
den. Zur Absicherung muss Gefahr von Überflutung!
ein Leitungs-Schutzschalter Bei Störungen an der
10 A sowie ein Fehlerstrom- Pumpe kann Wasser aus-
Schutzschalter mit einem treten und Folgeschäden
Nennfehlerstrom von 10/30 durch Überflutung verursa-
mA installiert werden. chen.
■ Nur Verlängerungskabel ver- ■ Schließen Sie durch ge-
wenden, die für den Gebrauch eignete Maßnahmen
im Freien vorgesehen sind - aus, dass bei Störungen
Mindestquerschnitt 1,5 mm2. an der Pumpe Folge-
Kabeltrommeln immer voll- schäden durch Überflu-
ständig abrollen. tungen entstehen.
■ Beschädigte oder brüchige ■ Betreiben Sie die Pumpe an
Verlängerungskabel dürfen einem Seil hängend oder ach-
nicht verwendet werden. ten Sie auf sicheren Stand der
■ Kontrollieren Sie vor jeder Pumpe.
Inbetriebnahme den Zu- ■ Betreiben Sie die Pumpe nur,
stand Ihres Verlängerungs- wenn die Pumpe vollkommen
kabels. eingetaucht ist.
4 MONTAGE ■ Achten Sie auf ausreichenden
4.1 Druckleitung montieren (1) Abstand zum Untergrund
1. Anschlusswinkel (6) in den Pumpenausgang ■ Lassen Sie die Pumpe nie-
schrauben.
2. Kombinippel (5) in den Anschlusswinkel mals gegen eine geschlosse-
schrauben. ne Druckleitung laufen.
3. Schlauch am Kombinippel befestigen.
■ Achten Sie bei Schächten im-
HINWEIS mer auf ausreichende Dimen-
Der Kombinippel kann entsprechend
dem gewählten Schlauchanschluss ab- sionierung.
geschnitten werden. Nutzen Sie den ■ Decken Sie Schächte immer
größtmöglichen Schlauchdurchmesser.
trittsicher ab.

10 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Bedienung

6 BEDIENUNG 6.3 Abpumpen auf Restwasserhöhe

6.1 Pumpe einschalten (2)


ACHTUNG!
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschä-
Gefahr von Geräteschä- den!
den! Beim Abpumpen besteht
Die Pumpe darf keine die Gefahr, dass die Pum-
Festkörper ansaugen. pe trocken läuft und da-
Sand und andere schmir- durch Geräteschäden ent-
gelnde Stoffe im Förder- stehen.
medium zerstören die ■ Beaufsichtigen Sie die
Pumpe. Pumpe beim Abpumpen
■ Achten Sie darauf, dass auf Restwasserhöhe
keine Festkörper in das ständig und vermeiden
Fördermedium gelan- Sie, dass die Pumpe
gen können. trocken läuft.
■ Setzen Sie die Pumpe
HINWEIS
Benutzen Sie bei schlammigem, sandi-
bei Erreichen der Rest-
gem oder steinigem Untergrund eine ge- wasserhöhe durch Zie-
eignete Platte für den sicheren Stand
der Pumpe.
hen des Netzsteckers
1. Netzanschlusskabel vollständig abwickeln.
außer Betrieb.
2. Sicherstellen, dass elektrische Steckverbin- Zum Abpumpen auf Restwasserhöhe muss der
dungen im überflutungssicheren Bereich an- Schwimmerschalter manuell bedient werden:
gebracht sind. 1. Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
3. Klemmposition verändern und Schaltpunkte 2. Schwimmerschalter nach oben legen und ihn
des Schwimmerschalters (8) individuell ein- befestigen.
stellen. 3. Netzstecker in die Steckdose stecken. Die
4. Kabel des Schwimmerschalters am Pumpen- Pumpe schaltet ein und beginnt zu fördern.
gehäuse ) festklemmen. Empfohlene Kabel-
länge des Schwimmerschalters ca. 120 mm. HINWEIS
5. Tauchpumpe langsam in das Fördermedium Wird die Restwasserhöhe unterschritten,
eintauchen. Tauchpumpe dabei leicht schräg saugt die Pumpe Luft an. In diesem Fall
halten, damit eventuell eingeschlossene Luft muss die Pumpe bei ansteigendem
entweichen kann. Wasserstand und vor erneutem Betrieb
6. Netzstecker in die Steckdose stecken. entlüftet werden.
■ Die Tauchpumpe schaltet über den Schwim-
merschalter bei Erreichen eines bestimmten
Wasserstands automatisch ein und bei Abfal-
len des Wasserstands auf die Abschalthöhe
wieder ab.
6.2 Pumpe ausschalten
1. Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

469927_a 11
DE Wartung und Pflege

7 WARTUNG UND PFLEGE Störung Mögliche Ur- Abhilfe


sache
7.1 Pumpe reinigen
Motor läuft Laufrad blo- Schmutz im An-
HINWEIS nicht. ckiert. saugbereich
Nach Förderung von chlorhaltigem entfernen.
Schwimmbadwasser oder Flüssigkeiten, Durch Öffnung
die Rückstände hinterlassen, muss die im Motorgehäu-
Pumpe mit klarem Wasser gespült wer- se hinten mit ge-
den. eignetem Werk-
zeug reinigen.
1. Ansaugschlitze des Saugfußes bei Bedarf mit
klarem Wasser reinigen. Thermoschal- Warten, bis der
ter hat abge- Thermoschalter
8 LAGERUNG schaltet. die Pumpe wie-
der einschaltet.
HINWEIS Auf maximale
Bei Frostgefahr muss das System voll- Temperatur des
ständig entleert und die Pumpe an ei- Fördermediums
nem frostsicheren Ort gelagert werden. achten. Pumpe
prüfen lassen.
9 ENTSORGUNG Keine Netz- Sicherungen
spannung prüfen, Strom-
Elektro- und Elektronikaltgeräte gehören vorhanden. versorgung von
nicht in den Hausmüll, sondern sind einer Elektrofachkraft
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zu- prüfen lassen.
zuführen!
Schwimmer- Pumpe an eine
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recy- schalter AL-KO Service-
clingfähigen Materialien hergestellt und entspre- schaltet nicht stelle schicken.
chend zu entsorgen. bei anstei-
gendem Was-
10 HILFE BEI STÖRUNGEN serstand.

GEFAHR! Pumpe läuft, Luft im Pum- Pumpe durch


aber fördert pengehäuse. Schräghalten
Gefahr von Stromschlag! nicht. entlüften.

Bei Arbeiten an der Pumpe Saugseitige Schmutz im An-


Verstopfung. saugbereich
besteht die Gefahr, einen entfernen.
elektrischen Stromschlag Druckleitung Druckleitung öff-
zu bekommen. geschlossen. nen.

■ Vor allen Arbeiten zur Druck- Druckschlauch


schlauch ge- strecken.
Störungsbeseitigung knickt.
den Netzstecker ziehen.
■ Fehler in der elektri-
schen Anlage durch ei-
ne Elektrofachkraft be-
seitigen lassen.

12 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Kundendienst/Service

Störung Mögliche Ur- Abhilfe


sache
Fördermen- Schlauch- Größeren
ge zu gering durchmesser Druckschlauch
zu klein. verwenden.
Saugseitige Schmutz im An-
Verstopfung. saugbereich
entfernen.
Förderhöhe Max. Förderhö-
zu groß. he beachten,
siehe techni-
sche Daten!

HINWEIS
Bei nicht behebbaren Störungen wen-
den Sie sich bitte an unseren zuständi-
gen Kundendienst.

11 KUNDENDIENST/SERVICE
Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatz-
teilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgele-
gene AL-KO Servicestelle.
Diese finden Sie im Internet unter folgender
Adresse:
www.al-ko.com/service-contacts

469927_a 13
DE Garantie

12 GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh-
rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.

Unsere Garantiezusage gilt nur bei: Die Garantie erlischt bei:


■ Beachten dieser Betriebsanleitung ■ Eigenmächtigen Reparaturversuchen
■ Sachgemäßer Behandlung ■ Eigenmächtigen technischen Veränderungen
■ Verwenden von Original-Ersatzteilen ■ Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
■ Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
■ Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen xxxxxx (x) gekennzeichnet sind
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren
Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käu-
fers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.

13 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, dass dieses Produkt in der auf dem Markt vertriebenen Form die Anforderungen
der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsstandards und die produktspezifischen Stan-
dards erfüllt.

Produkt Hersteller Dokumentations-Bevollmäch-


Tauchpumpe, elektrisch AL-KO Geräte GmbH tigter
Seriennummer Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich
D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14
G3023025
D-89359 Kötz
Typ EU-Richtlinien Harmonisierte Normen
TK 250 ECO 2014/30/EU EN 60335-1:2012
TS 400 ECO 2014/35/EU EN 50636-2-41:2012
2011/65/EU EN 62233:2008
EN 55014-1:2012
EN 55014-2:2016
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2014

Kötz, 01.08.2017

2017

Wolfgang Hergeth
Managing Director

14 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Translation of the original instructions for use

TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE


Contents
1 About these operating instructions ................................................................................................. 16
1.1 Legends and signal words..................................................................................................... 16

2 Product description ......................................................................................................................... 16


2.1 Product overview (1) ............................................................................................................. 16
2.2 Function................................................................................................................................. 16
2.3 Thermal protection ................................................................................................................ 16
2.4 Designated use ..................................................................................................................... 16
2.5 Possible misuse .................................................................................................................... 17

3 Safety instructions .......................................................................................................................... 17


3.1 Electrical safety ..................................................................................................................... 18

4 Installation....................................................................................................................................... 19
4.1 Mounting the pressure line (1)............................................................................................... 19

5 Start-up ........................................................................................................................................... 19
5.1 Safety .................................................................................................................................... 19

6 Operation ........................................................................................................................................ 20
6.1 Switching the pump on (2)..................................................................................................... 20
6.2 Switching the pump off .......................................................................................................... 20
6.3 Pumping out to residual water level ...................................................................................... 20

7 Maintenance and care .................................................................................................................... 21


7.1 Cleaning the pump ................................................................................................................ 21

8 Storage ........................................................................................................................................... 21

9 Disposal .......................................................................................................................................... 21

10 Help in case of malfunction............................................................................................................. 21

11 After-Sales / Service ....................................................................................................................... 22

12 Guarantee ....................................................................................................................................... 23

13 EU declaration of conformity........................................................................................................... 23

469927_a 15
GB About these operating instructions

1 ABOUT THESE OPERATING NOTE


INSTRUCTIONS Special instructions for ease of under-
■ The German version is the original operating standing and handling.
instructions. All additional language versions
are translations of the original operating in-
2 PRODUCT DESCRIPTION
structions.
■ Various models of pumps are described in these
It is essential to carefully read through these
operating instructions. Identify your model from
operating instructions before start-up. This is
the identification plate.
essential for safe working and trouble-free
handling.
■ Always safeguard these operating instruc- 2.1 Product overview (1)
tions so that they can be consulted if you
need any information about the appliance. No. Component
■ Only pass on the appliance to other persons 1 Handle
together with these operating instructions.
■ Comply with the safety and warning informa- 2 Connection cable
tion in these operating instructions. 3 Float switch cable
1.1 Legends and signal words 4 Pump housing
5 Combination adapter
DANGER!
6 Connection elbow
Denotes an imminently
7 Suction slots
dangerous situation which
8 Float switch
will result in fatal or serious
injury if not avoided. 2.2 Function
The pump draws the conveying medium directly
through the suction slot and feeds it to the pump
WARNING! outlet. It is switched on and off using a float
Denotes a potentially dan- switch.

gerous situation which can 2.3 Thermal protection


result in fatal or serious in- The pump is fitted with a thermal protection
switch which switches the motor off in the event
jury if not avoided. of overheating. After a cooling-down phase of ap-
prox. 15 - 20 minutes the pump switches on
again automatically.
CAUTION!
Operate the pump only if it is fully immersed.
Denotes a potentially dan- 2.4 Designated use
gerous situation which can The pump is intended for private use in house
result in minor or moderate and garden. It must only be operated within the
scope of its usage limitations in accordance with
injury if not avoided. the technical data.
The pump is suitable for:
IMPORTANT! ■ Water removal in the event of a flood
■ Re-pumping and pumping out from vessels
Denotes a situation which (e.g. swimming pools)
can result in material dam- ■ Water removal from streams and shafts
age if not avoided. ■ Water removal from drains and trickle shafts.
■ Only applies to the TS 400 ECO pump

16 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Safety instructions

The pump is suited exclusively for the conveying 3 SAFETY INSTRUCTIONS


of the following fluids:
■ Clear water, rainwater
■ Water containing chlorine (e.g. swimming
WARNING!
pools) Risk of injury
■ Waste water
■ Dirty water having a max. 5% suspended
Defective and disabled
matter proportion and a grain size of max. 30 safety and protective
mm diameter. devices can lead to seri-
■ Only applies to the TS 400 ECO pump
ous injury.
Any use not in accordance with this designated
use shall be regarded as misuse. ■ Have any defective
2.5 Possible misuse safety and protective
The pump must not be used in continuous opera- devices repaired.
tion. It is not suitable for conveying:
■ Drinking water ■ Never disable safety
■ Salt water and protective devices.
■ Foodstuffs
■ Aggressive media, chemicals ■ Never lift, transport or affix the
■ Corrosive, flammable, explosive or fuming pump by the connection
fluids cable.
■ Fluids that are hotter than 35 °C
■ Water containing sand and abrasive fluids. ■ Unauthorised modifications or
■ Only applies to the TK 250 ECO pump conversions to the pump are
prohibited.
■ Only use the pump and exten-
sion cable if they are in flaw-
less technical condition. Dam-
aged pumps must not be op-
erated.

469927_a 17
GB Safety instructions

■ This pump can be used by 3.1 Electrical safety


children of 8 years and older
DANGER!
and by persons with reduced
physical, sensory or mental Danger from contact
capabilities, or those lacking with live parts!
experience and knowledge, if A defect in the pump or the
they are supervised or have extension cable can result
been instructed with regard to in serious injury!
the safe use of the pump and ■ Disconnect the con-
the ensuing risks. Children nector plug from the
may not play with the pump. mains immediately.
Cleaning and maintenance ■ Connect the device via
must not be carried out by an earth leakage circuit
children without supervision. breaker with a rated
■ People with very strong and leakage current of < 30
complex restrictions may have mA.
needs that exceed the instruc- ■ The pump may not be oper-
tions described here.
ated while people are in the
■ Maintain a safe distance to pool or pond.
persons or animals or switch ■ The mains voltage at your loc-
off the pump if animals ap-
ation must comply with the in-
proach.
formation regarding mains
voltage in the Technical Data.
Do not use any other supply
voltage.
■ The pump must only be oper-
ated on electrical equipment
in accordance with DIN/VDE
0100, parts 737, 738 and 702.
For fuse protection, a line cir-
cuit breaker of 10 A and an
earth leakage circuit breaker
with a rated leakage current of
10/30 mA must be installed.

18 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Installation

■ Only use extension leads ap- 5 START-UP


proved for outdoor use with a 5.1 Safety
minimum cross-section of
1.5 mm2. Always fully unwind IMPORTANT!
cable drums. Flood hazard!
■ Damaged or fragile extension In case of pump faults, wa-
cables may not be used. ter can leak out and cause
■ Check the condition of you consequential damage due
extension cable prior to to flooding.
every use. ■ By taking suitable
measures, ensure that
4 INSTALLATION
consequential damage
4.1 Mounting the pressure line (1)
caused by flooding is
1. Screw the connecting bracket (6) onto the
pump outlet. prevented in case of
2. Screw the combination nipple (5) into the pump malfunctions.
connecting bracket.
3. Attach the hose to the combination nipple. ■ Operate the pump hanging
NOTE from a cable or ensure the se-
The combination nipple can be trimmed cure mounting of the pump.
to suit the selected hose connection.
Use the largest possible hose diameter.
■ Operate the pump only if it is
fully immersed.
■ Make sure there is adequate
ground clearance under the
pump.
■ Never allow the pump to run
with a pressure line closed.
■ When using in shafts, make
sure the size is adequate.
■ Always cover the shaft with a
secure foot-plate.

469927_a 19
GB Operation

6 OPERATION 6.3 Pumping out to residual water level

6.1 Switching the pump on (2)


IMPORTANT!
IMPORTANT! Danger of damage to the
Danger of damage to the device
device When pumping out, there
The pump must not draw is the danger that the
in any solids. Sand and pump will run dry and
other abrasive materials in damage the device.
the conveying medium will ■ Monitor the pump con-
destroy the pump. tinuously when pumping
■ Ensure that no solids out to the residual water
get into the conveying level and avoid the
medium. pump running dry.
■ Take the pump out of
NOTE
If the pump is placed on muddy, sandy
service when the resid-
or stony ground, use a suitable plate to ual water level is
ensure secure mounting.
reached by pulling out
1. Completely uncoil the mains connection
cable.
the mains plug.
2. Make sure that the electrical plug connector The float switch must be operated manually to
is attached in an area safe from flooding. pump to the residual water level:
3. Change the terminal position and individually 1. Remove the mains plug from the plug socket.
adjust the switching points of the float switch 2. Place the float switch upwards and fasten it.
(8). 3. Insert the mains power plug into the power
4. Securely clamp the cable of the float switch socket. The pump switches on and starts to
on the pump housing. The recommended feed.
cable length of the float switch is approx. 120
mm. NOTE
5. Slowly immerse the pump into the conveying If the water drops below the residual wa-
medium. Hold the pump at a slight angle to ter level, the pump will draw air in. In this
allow any trapped air to escape. case, the pump must be vented when
6. Insert the mains power plug into the power the water level rises and before using it
socket. again.
■ The immersion pump switches on automatic-
ally using the float switch when a specific wa-
ter level has been reached, and switches off
again if the water drops below the switch-off
height.
6.2 Switching the pump off
1. Remove the mains plug from the plug socket.

20 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Maintenance and care

7 MAINTENANCE AND CARE Malfunction Possible Remedy


cause
7.1 Cleaning the pump
Engine does Impeller Remove dirt
NOTE not run. blocked from the suction
After conveying chlorinated swimming area. Clean with
pool water or fluids which leave a a suitable tool
residue, the pump must be flushed out through the
with clear water. opening on the
back of the mo-
1. Clean the suction slots on the suction foot
tor housing.
with clear water if necessary.
Thermal pro- Wait until the
8 STORAGE tection switch thermal protec-
has switched tion switch on
NOTE off. the pump
If there is the danger of frost, the system switches on
must be completely drained and the again. Take
pump must be stored in a frost-proof note of the max-
place. imum temperat-
ure of the con-
9 DISPOSAL veying medium.
Have the pump
Electrical and electronic appliances do not inspected.
belong in household waste, but should be No mains Check fuses,
collected and disposed of separately. power. have the power
The packaging, device and accessories are supply checked
made of recyclable materials, and must be dis- by a qualified
posed of accordingly. electrician.
Float switch Send the pump
10 HELP IN CASE OF MALFUNCTION does not to an AL-KO
switch off service facility.
DANGER! when the wa-
ter level rises.
Danger of electric shock.
Pump run- Air in pump Vent the pump
When working on the ning but housing. by holding it at
pump, there is the risk of does not an angle.
feed.
receiving an electric shock. Blockage on Remove dirt
the suction from the suction
■ Disconnect the mains side. area.
plug before correcting Pressure line Open the pres-
any malfunctions! closed off. sure lone.

■ Faults in the electrical Pressure Extend the pres-


hose kinked. sure hose.
system must be rectified
by a qualified electri-
cian.

469927_a 21
GB After-Sales / Service

Malfunction Possible Remedy


cause
Delivery rate Hose dia- Use a hose with
too low meter too a bigger dia-
small. meter.
Blockage on Remove dirt
the suction from the suction
side. area.
Feed head to Observe max.
high. feed head, see
technical data!

NOTE
In the event of a malfunction which you
cannot rectify, please contact our Cus-
tomer Service department.

11 AFTER-SALES / SERVICE
In the event of questions of warranty, repair or
spare parts, please contact your nearest AL-
KO Service Centre.
These can be found on the Internet at:
www.al-ko.com/service-contacts

22 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Guarantee

12 GUARANTEE
We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period
for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warranty
period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.

Our warranty promise applies only if: The warranty becomes void in the case of:
■ These operating instructions are heeded ■ Unauthorised repair attempts
■ The appliance is handled correctly ■ Unauthorised technical modifications
■ Original spare parts have been used ■ Non-intended use
The guarantee excludes:
■ Paint damage that can be attributed to normal wear and tear
■ Wear parts that are marked with a frame xxxxxx (x) on the spare parts card
The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of pur-
chase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the ori-
ginal proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre.
This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor.

13 EU DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that this product in its marketed form conforms to the requirements of the harmon-
ised EU Directives, EU safety standards and the product-specific standards.

Product Manufacturer Duly authorised person for


Immersion pump, electrical AL-KO Geräte GmbH technical file
Serial number Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich
D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14
G3023025
Germany D-89359 Kötz Germany
Type EU directives Harmonised standards
TK 250 ECO 2014/30/EU EN 60335-1:2012
TS 400 ECO 2014/35/EU EN 50636-2-41:2012
2011/65/EU EN 62233:2008
EN 55014-1:2012
EN 55014-2:2016
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2014

Kötz, 01/08/2017

2017

Wolfgang Hergeth
Managing Director

469927_a 23
NL Vertaling van de originele gebruikershandleiding

VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING


Inhoudsopgave
1 Over deze gebruikershandleiding ................................................................................................... 25
1.1 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden ................................................................ 25

2 Productomschrijving ....................................................................................................................... 25
2.1 Productoverzicht (1) .............................................................................................................. 25
2.2 Werking ................................................................................................................................. 25
2.3 Thermische beveiliging.......................................................................................................... 26
2.4 Reglementair gebruik ............................................................................................................ 26
2.5 Mogelijk foutief gebruik.......................................................................................................... 26

3 Veiligheidsinstructies ...................................................................................................................... 26
3.1 Elektrische veiligheid............................................................................................................. 27

4 Montage .......................................................................................................................................... 28
4.1 Drukleiding monteren (1)....................................................................................................... 28

5 Ingebruikname ................................................................................................................................ 28
5.1 Veiligheid............................................................................................................................... 28

6 Bediening ........................................................................................................................................ 29
6.1 Aanzetten van de pomp (2) ................................................................................................... 29
6.2 Pomp uitschakelen ................................................................................................................ 29
6.3 Afpompen tot op restwaterhoogte ......................................................................................... 29

7 Onderhoud en verzorging ............................................................................................................... 30


7.1 Reinigen van de pomp .......................................................................................................... 30

8 Opslag ............................................................................................................................................ 30

9 Verwijderen ..................................................................................................................................... 30

10 Hulp bij storingen ............................................................................................................................ 30

11 Klantenservice/service centre ......................................................................................................... 31

12 Garantie .......................................................................................................................................... 32

13 EG-verklaring van overeenstemming ............................................................................................. 32

24 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Over deze gebruikershandleiding

1 OVER DEZE
GEBRUIKERSHANDLEIDING VOORZICHTIG!
■ De Duitse versie is de originele gebruiksaan- Wijst op een potentieel ge-
wijzing. Alle andere taalversies zijn vertalin-
gen van de originele gebruiksaanwijzing.
vaarlijke situatie, die, wan-
■ Lees voor de ingebruikname deze gebrui- neer ze niet vermeden
kershandleiding absoluut zorgvuldig door. Dit wordt, tot een licht of mid-
is de voorwaarde voor veilig werken en een
storingsvrij gebruik. delzwaar letsel kan leiden.
■ Bewaar deze gebruikershandleiding goed zo-
dat u erin het antwoord op uw vragen kunt te- LET OP!
rugvinden wanneer u informatie over het ap-
paraat nodig hebt. Wijst op een situatie, die,
■ Draag het apparaat alleen samen met deze wanneer ze niet vermeden
gebruikershandleiding aan andere personen
over. wordt, tot materiële schade
■ Lees en neem de veiligheids- en waarschu- kan leiden.
wingsinstructies in deze gebruikershandlei-
ding in acht. OPMERKING
1.1 Verklaring van pictogrammen en Speciale aanwijzingen voor meer duide-
signaalwoorden lijkheid en een beter gebruik.

GEVAAR! 2 PRODUCTOMSCHRIJVING
In deze gebruikershandleiding worden verschil-
Wijst op een direct gevaar- lende pompmodellen beschreven. U kunt uw mo-
lijke situatie, die, wanneer del identificeren aan de hand van het typeplaatje.
ze niet vermeden wordt,
tot de dood of tot een ern- 2.1 Productoverzicht (1)
stig letsel leidt. Nr. Component
1 Draaggreep
WAARSCHUWING!
2 Aansluitkabel
Wijst op een potentieel ge- 3 Kabel vlotterschakelaar
vaarlijke situatie, die, wan- 4 Pomphuis
neer ze niet vermeden
5 Combinippel
wordt, tot de dood of tot
6 Elleboogstuk
een zwaar letsel kan lei-
7 Aanzuigsleuf
den.
8 Vlotterschakelaar

2.2 Werking
De pomp zuigt de te pompen vloeistof recht-
streeks aan via de aanzuigspleten aan en pompt
die naar de pompuitgang. Het apparaat wordt via
een vlotterschakelaar in- en uitgeschakeld.

469927_a 25
NL Veiligheidsinstructies

2.3 Thermische beveiliging 3 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES


De pomp is uitgevoerd met een thermische be-
veiliging die de motor uitschakelt bij oververhit-
ting. Na een afkoelfase van circa 15 - 20 minuten
WAARSCHUWING!
schakelt de pomp weer automatisch in. Risico op letsel
Gebruik de pomp uitsluitend wanneer hij volko-
men is ondergedompeld. Defecte en buiten werking
2.4 Reglementair gebruik gestelde veiligheids- en
De pomp is bestemd voor particulier gebruik in beveiligingsvoorzieningen
huis en tuin. Hij mag alleen worden gebruikt bin- kunnen tot ernstig letsel
nen de grenswaarden en overeenkomstig de
technische gegevens. leiden.
De pomp is geschikt voor: ■ Laat defecte veiligheids-
■ afvoeren van water na een overstroming
■ het rond- en leegpompen van reservoirs (bijv.
en beveiligingsvoorzie-
zwembassins) ningen repareren.
■ uitpompen van water uit bronnen en schach-
■ De beschermings- en
ten
■ ontwateren van draineringen en zinkputten. beveiligingsvoorzienin-
■ uitsluitend bij pomp TS 400 ECO gen nooit buiten werking
De pomp is uitsluitend geschikt voor het pompen stellen.
van de volgende vloeistoffen:
■ schoon water, regenwater ■ De pomp mag nooit aan de
■ chloorhoudend water (zoals in zwembassins)
aansluitkabel worden opgetild,
■ gebruikswater
■ vuilwater met max. 5 % aan zwevende deel-
vervoerd of bevestigd.
tjes en een max. korrelgrootte van 30 mm ■ Het eigenhandig aanbrengen
doorsnede.
■ uitsluitend bij pomp TS 400 ECO
van veranderingen of ombou-
Elke andere of verder strekkende toepassing wen van de pomp is verbo-
wordt beschouwd als niet overeenkomstig het ge- den.
bruiksdoel.
■ De pomp en de verlengkabel
2.5 Mogelijk foutief gebruik
De pomp mag niet worden ingezet voor continue uitsluitend in onbeschadigde
werking. De pomp is niet geschikt voor het ver- hoedanigheid gebruiken. Be-
pompen van:
■ drinkwater
schadigde pompen mogen
■ zout water niet worden gebruikt.
■ vloeibare levensmiddelen
■ bijtende vloeistoffen, chemicaliën
■ bijtende, brandbare, explosieve of gas produ-
cerende chemicaliën of vloeistoffen
■ vloeistoffen die warmer zijn dan 35 °C
■ zandhoudend water of schurende vloeistof-
fen.
■ uitsluitend bij pomp TK 250 ECO

26 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Veiligheidsinstructies

■ Deze pomp kan door kinderen 3.1 Elektrische veiligheid


van ouder dan 8 jaar en door
GEVAAR!
personen met fysieke, senso-
rische of mentale beperkingen Risico bij het aanraken
of gebrek aan ervaring en van stroomvoerende on-
kennis worden gebruikt, mits derdelen!
zij onder toezicht staan of Een defect aan de pomp of
voorgelicht zijn over het veili- aan de verlengkabel kan
ge gebruik van de pomp en ernstig letsel veroorzaken!
de gevaren begrijpen die er- ■ Neem de stekker on-
van uit kunnen gaan. Kinde- middellijk uit het stop-
ren mogen niet met de pomp contact.
spelen. Reiniging en onder- ■ Sluit het apparaat via
houd mogen niet door kinde- een FI-veiligheidsscha-
ren zonder toezicht uitgevoerd kelaar met een nomina-
worden. le foutstroom < 30 mA
■ Personen met zeer sterke en aan.
complexe beperkingen kun- ■ Wanneer er zich personen in
nen behoeften hebben die bo-
het zwembad of de tuinvijver
ven de hier beschreven aan-
bevinden, mag de pomp niet
wijzingen uit gaan.
worden bediend.
■ Houd een veiligheidsafstand
■ De netspanning in huis moet
t.o.v. dieren of schakel de
overeenstemmen met de ver-
pomp uit als er dieren in de
meldingen voor netspanning
buurt komen.
in de Technische Gegevens;
gebruik geen andere voe-
dingsspanning.

469927_a 27
NL Montage

■ De pomp mag uitsluitend wor- 5 INGEBRUIKNAME


den gebruikt met een elektri- 5.1 Veiligheid
sche inrichting die voldoet aan
de vereisten vermeld in DIN/ LET OP!
VDE 0100, Paragraaf 737, Gevaar voor overstro-
738 en 702. Ter beveiliging ming!
moet een hoofdschakelaar Bij storingen aan de pomp
van 10 A en een aardlekscha- kan er water vrijkomen en
kelaar met een nominale lek- gevolgschade door over-
stroom van 10/30 mA worden stroming veroorzaken.
geïnstalleerd. ■ Voorkom door geschikte
■ Gebruik alleen een verlen- maatregelen dat bij een
gingskabel die geschikt is storing aan de pomp ge-
voor gebruik buitenshuis en volgschade door over-
met een minimale doorsnede stroming zou kunnen
van 1,5 mm2. Wikkel een ka- optreden.
beltrommel altijd helemaal af. ■ Gebruik de pomp aan een
■ Beschadigde of sterk ver- touw hangend of let op een
slechterde verlengingskabels veilige stand van de pomp.
mogen niet gebruikt worden. ■ Gebruik de pomp uitsluitend
■ Vooraf aan de ingebruik- wanneer deze volkomen is
stelling de hoedanigheid ondergedompeld.
van uw verlengkabel con- ■ Houd voldoende afstand aan
troleren.
ten opzichte van de onder-
4 MONTAGE grond.
4.1 Drukleiding monteren (1) ■ Laat de pomp nooit draaien
1. Aansluithoek (6) in de pompuitgang draaien. terwijl de drukleiding is afge-
2. Combinatiefitting (5) in de aansluithoek draai-
en. sloten.
3. Slang aan de combinatiefitting bevestigen. ■ Let bij gebruik in zinkputten
OPMERKING steeds op de afdoende di-
De combinatiefitting kan worden afge- mensionering.
sneden naargelang de gekozen slan-
gaansluiting. Gebruik een zo groot mo- ■ Zorg dat de put voor lopende
gelijke slangdiameter. mensen en dieren steeds vei-
lig is afgedekt.

28 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Bediening

6 BEDIENING 6.3 Afpompen tot op restwaterhoogte

6.1 Aanzetten van de pomp (2)


LET OP!
LET OP! Gevaar voor schade aan
Gevaar voor schade aan het apparaat!
het apparaat! Bij het afpompen is er
De pomp mag geen vaste kans dat de pomp droog-
bestanddelen aanzuigen. loopt en er daardoor scha-
Door zand en andere de aan het apparaat op-
schurende bestanddelen in treedt.
de verpompte vloeistof ■ Bij het afpompen tot
raakt de pomp defect. restwaterhoogte moet
■ Let erop dat er geen de pomp voortdurend
vaste voorwerpen in het worden gecontroleerd
te pompen medium te- om te voorkomen dat de
recht kunnen komen. pomp droog loopt.
■ Zet de pomp bij het be-
OPMERKING
Gebruik bij een modderige, zandige of
reiken van de restwater-
steenachtige ondergrond een geschikte hoogte door loshalen
plaat om de pomp veilig op te plaatsen.
van de lichtnetstekker
1. Voedingskabel geheel afrollen.
buiten bedrijf.
2. Controleer of elektrische aansluitpunten veilig
zijn aangebracht en niet nat kunnen worden. Voor afpompen tot op restwaterhoogte moet de
3. KLempositie wijzigen en de schakelpunten vlotterschakelaar handmatig worden bediend:
van de vlotterschakelaar (8) individueel af- 1. Trek de lichtnetstekker uit het stopcontact.
stellen. 2. Vlotterschakelaar naar boven leggen en be-
4. Kabel van de vlotterschakelaar aan het vestigen.
pomphuis vastklemmen. Aanbevolen kabel- 3. Stekker in het stopcontact steken. De pomp
lengte van vlotterschakelaar ca. 120 mm. schakelt in en begint te pompen.
5. Dompelpomp langzaam in de te pompen
vloeistof dompelen. Houd de dompelpomp OPMERKING
hierbij iets schuin zodat eventueel ingesloten Zodra het waterniveau onder de restwa-
lucht kan ontsnappen. terhoogte komt, zal de pomp lucht gaan
6. Stekker in het stopcontact steken. aanzuigen. In dat geval moet de pomp
■ De dompelpomp schakelt via de vlotterscha- bij stijgende waterstand en alvorens in te
kelaar bij het bereiken van een bepaalde wa- schakelen eerst worden ontlucht.
terstand automatisch in en bij het dalen van
de waterstand tot uitschakelhoogte automa-
tisch uit.
6.2 Pomp uitschakelen
1. Trek de lichtnetstekker uit het stopcontact.

469927_a 29
NL Onderhoud en verzorging

7 ONDERHOUD EN VERZORGING Storing Mogelijke Oplossing


oorzaak
7.1 Reinigen van de pomp
Motor draait Pomprotor Verwijder de
OPMERKING niet. geblokkeerd. vervuiling aan
Na het verpompen van chloorhoudend de aanzuigzijde.
zwembadwater of vloeistoffen die resten Reinig met ge-
achterlaten, moet de pomp met schoon schikt gereed-
water worden doorgespoeld. schap via de
opening aan de
1. Reinig de aanzuigsleuf van de zuigvoet in-
achterkant van
dien nodig met schoon water.
de motorbehui-
zing.
8 OPSLAG
Thermische Wacht tot de
OPMERKING beveiliging thermische be-
Bij gevaar voor vorst moet het systeem ging over tot veiliging de
volledig geleegd en de pomp op een uitschakeling. pomp weer in-
vorstveilige plek bewaarde worden. schakelt. Let op
de maximale
9 VERWIJDEREN temperatuur van
de te verpom-
Elektrische en elektronische apparaten ho- pen vloeistof.
ren niet bij het gewone afval, maar moeten Laat de pomp
afzonderlijk worden gerecycled! nakijken.
Verpakking, apparaat en toebehoren zijn vervaar- Geen net- Controleer de
digd van materialen die voor hergebruik geschikt spanning zekeringen; laat
zijn. Verwijder deze daarom dienovereenkomstig. aanwezig. de stroomvoor-
ziening controle-
10 HULP BIJ STORINGEN ren door een
deskundig elek-
trotechnicus.
GEVAAR!
Vlotterscha- Lever de pomp
Gevaar voor elektrische kelaar scha- af bij een AL-KO
schok! kelt niet bij onderhoudsdea-
stijgende wa- ler.
Bij werkzaamheden aan terstand.
de pomp is er gevaar voor Pomp draait Lucht aanwe- Ontlucht de
een elektrische schok. maar ver- zig in pomp- pomp door deze
pompt geen huis. schuin te hou-
■ Haal bij werkzaamhe- vloeistof. den.
den voor het verhelpen Verstopping Verwijder de
in de aan- vervuiling aan
van storingen altijd eerst zuigzijde. de aanzuigzijde.
de stekker los. Drukleiding Open de druklei-
■ Laat een storing in de gesloten. ding.
elektrische installatie Drukslang af- Breng de
gekneld. drukslang in or-
verhelpen door een des- de.
kundig elektrotechnicus.

30 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Klantenservice/service centre

Storing Mogelijke Oplossing


oorzaak
Gepompte Slangdiame- Gebruik een
waterhoe- ter te gering. drukslang met
veelheid is te grotere diame-
klein ter.
Verstopping Verwijder de
in de aan- vervuiling aan
zuigzijde. de aanzuigzijde.
Hoogte Let op de max.
pomptraject pomptraject-
te groot. hoogte, zie de
technische ge-
gevens!

OPMERKING
Neem contact op met onze deskundige
klantenservice wanneer storingen niet
kunnen worden verholpen.

11 KLANTENSERVICE/SERVICE
CENTRE
Voor vragen over garantie, reparatie of reserve-
onderdelen kunt u contact opnemen met het
dichtstbijzijnde AL-KO service centre.
Deze vindt u op internet op het volgende adres:
www.al-ko.com/service-contacts

469927_a 31
NL Garantie

12 GARANTIE
Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefouten
van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door levering
van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af van de
wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.

Onze garantie geldt alleen bij: De garantie vervalt bij:


■ naleving van deze gebruikershandleiding ■ Eigenhandig uitgevoerde reparatiepogingen
■ Deskundig gebruik ■ Eigenhandig aangebrachte technische wijzi-
■ Gebruik van originele reserveonderdelen gingen
■ Gebruik voor andere doeleinden dan het ge-
bruiksdoel
Van de garantie zijn uitgesloten:
■ lakschade opgetreden als gevolg van normaal gebruik
■ Slijtageonderdelen die op de reserveonderdelenkaart met een kader xxxxxx (x) zijn aangeduid
De garantietermijn begint bij de aanschaf door de eerste eindgebruiker. Maatgevend is daarbij de da-
tum op de kassabon. Ga met deze garantieverklaring en de originele kassabon naar uw dealer of naar
de dichtstbijzijnde klantenservice. Deze verklaring laat het vorderingsrecht van de koper jegens de ver-
koper wegens defecten aan het apparaat onverlet.

13 EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING


Wij verklaren hiermee dat dit product in de vorm die op de markt verkocht wordt, voldoet aan de eisen
van de geharmoniseerde EU-richtlijnen en van de EU-veiligheidsnormen en aan de productspecifieke
normen.

Product Fabrikant Gemachtigde documentatie


Dompelpomp, elektrisch AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich
Serienummer Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz D-89359 Kötz
G3023025
Type EU-richtlijnen Geharmoniseerde normen
TK 250 ECO 2014/30/EU EN 60335-1:2012
TS 400 ECO 2014/35/EU EN 50636-2-41:2012
2011/65/EU EN 62233:2008
EN 55014-1:2012
EN 55014-2:2016
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2014

Kötz, 1-8-2017

2017

Wolfgang Hergeth
Managing Director

32 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Traduction de la notice d’utilisation originale

TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE


Table des matières
1 À propos de cette notice ................................................................................................................. 34
1.1 Explications des symboles et des mentions.......................................................................... 34

2 Description du produit ..................................................................................................................... 34


2.1 Aperçu produit (1).................................................................................................................. 34
2.2 Fonction................................................................................................................................. 34
2.3 Protection thermique ............................................................................................................. 34
2.4 Utilisation conforme............................................................................................................... 35
2.5 Éventuelles utilisations erronées........................................................................................... 35

3 Consignes de sécurité .................................................................................................................... 35


3.1 Sécurité électrique................................................................................................................. 36

4 Montage .......................................................................................................................................... 37
4.1 Installer la conduite de pression (1) ...................................................................................... 37

5 Mise en service ............................................................................................................................... 37


5.1 Sécurité ................................................................................................................................. 37

6 Utilisation ........................................................................................................................................ 38
6.1 Mettre la pompe en service (2).............................................................................................. 38
6.2 Mettre la pompe hors service ................................................................................................ 38
6.3 Pompage au niveau d’eau résiduaire.................................................................................... 38

7 Maintenance et entretien ................................................................................................................ 39


7.1 Nettoyage de la pompe ......................................................................................................... 39

8 Stockage ......................................................................................................................................... 39

9 Élimination ...................................................................................................................................... 39

10 Aide en cas de pannes ................................................................................................................... 39

11 Service clients/après-vente............................................................................................................. 40

12 Garantie .......................................................................................................................................... 41

13 Déclaration de conformité CE ......................................................................................................... 41

469927_a 33
FR À propos de cette notice

1 À PROPOS DE CETTE NOTICE


■ La version originale du manuel est la version
ATTENTION !
allemande. Toute autre version linguistique Indique une situation qui,
est une traduction du manuel original.
■ Lire impérativement la présente notice avec
si elle n’est pas évitée,
attention avant la mise en service. C’est la peut entraîner des dégâts
condition pour un travail sûr et une bonne matériels.
maniabilité.
■ Conserver toujours cette notice de manière à
REMARQUE
pouvoir la consulter facilement si vous avez
besoin d’informations sur l’appareil. Instructions spéciales pour une
■ meilleure compréhension et maniabilité.
Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettez-
lui impérativement cette notice.
■ Lire et respecter les consignes de sécurité et
2 DESCRIPTION DU PRODUIT
les avertissements de la présente notice. Dans la présente notice d’utilisation sont décrits
divers modèles de pompes. Identifiez votre mo-
1.1 Explications des symboles et des dèle à l’aide de la plaque signalétique.
mentions

DANGER ! 2.1 Aperçu produit (1)

Indique une situation de N° Pièce


danger immédiat qui, si 1 Poignée de transport
elle n’est pas évitée, en- 2 Câble de raccordement
traîne la mort, ou des bles- 3 Câble interrupteur à flotteur
sures graves. 4 Corps de pompe
5 Embout mixte
AVERTISSEMENT !
6 Coude de raccordement
Indique une situation de 7 Orifice d’aspiration
danger potentiel qui, si elle 8 Interrupteur à flotteur
n’est pas évitée, peut en-
2.2 Fonction
traîner la mort, ou des
La pompe aspire directement le liquide refoulé
blessures graves. via l’orifice d’aspiration et l’achemine jusqu’à la
sortie de pompe. Elle est mise en et hors service
ATTENTION ! par un interrupteur à flotteur.
2.3 Protection thermique
Indique une situation de
La pompe est équipée d’un interrupteur de pro-
danger potentiel qui, si elle tection thermique qui met le moteur hors service
n’est pas évitée, peut en- en cas de surchauffe. La pompe redémarre auto-
matiquement après une phase de refroidisse-
traîner des blessures lé- ment d’env. 15 à 20 minutes.
gères à moyennes. Exploitez uniquement la pompe lorsqu’elle est
entièrement immergée.

34 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Consignes de sécurité

2.4 Utilisation conforme 3 CONSIGNES DE


La pompe est destinée pour l’usage privé dans la
maison et le jardin. Elle peut uniquement être ex- SÉCURITÉ
ploitée dans le respect des limites d’utilisation
conformes aux caractéristiques techniques. AVERTISSEMENT !
La pompe est idéale pour :
■ évacuer l’eau lors d’inondations
Risque de blessures
■ le transvasement ou la vidange de conte- Les défauts et la mise hors
neurs (par ex. piscines) service des dispositifs de
■ le soutirage d’eau dans les puits ou les
fosses
sécurité et de protection
■ évacuer l’eau des drainages et des puisards. peuvent entraîner de
■ uniquement pour la pompe TS 400 ECO graves blessures.
La pompe est uniquement conçue pour achemi-
ner les liquides suivants :
■ Faites réparer les dispo-
■ eau claire, eau de pluie sitifs de sécurité et de
■ eau chlorée (par ex. piscines) protection défectueux.
■ eau sanitaire
■ eau résiduaire avec un pourcentage de ma-
■ Ne mettez jamais les
tières en suspension de max. 5 % et un dia- dispositifs de sécurité et
mètre de particules de max. 30 mm. de protection hors ser-
■ uniquement pour la pompe TS 400 ECO
Toute autre utilisation ou toute utilisation dépas-
vice.
sant ce cadre est considérée comme non ■ Ne jamais lever, transporter
conforme.
2.5 Éventuelles utilisations erronées
ou fixer la pompe par son
La pompe ne peut pas être utilisée de manière câble de raccordement.
continue. Elle n’est pas adaptée pour le trans- ■ Les modifications ou transfor-
port :
■ de l'eau potable mations du propre chef du
■ de l'eau salée client sont interdites sur la
■ des denrées alimentaires pompe.
■ des agents agressifs ou des produits chi-
miques ■ Utilisez la pompe et la ral-
■ des liquides corrosifs, combustibles, explosifs longe de câble uniquement
ou gazeux
■ des liquides à température supérieure à 35 °C
s’ils sont en parfait état de
■ de l’eau sableuse ou de liquides abrasifs. fonctionnement. Les pompes
■ Uniquement pour la pompe TK 250 ECO endommagées ne doivent pas
être mises en service.

469927_a 35
FR Consignes de sécurité

■ Cette pompe peut être utilisée 3.1 Sécurité électrique


par les enfants à partir de 8
DANGER !
ans ainsi que par ailleurs, par
des personnes ayant des ca- Danger en cas de
pacités physiques, senso- contact avec des pièces
rielles ou mentales réduites sous tension !
ou un manque d’expérience et Un défaut sur la pompe ou
de connaissances si elles sur le câble de rallonge
sont sous surveillance ou ont peut entraîner de graves
été instruites quant à l’utilisa- blessures !
tion sûre de la pompe et com- ■ Débranchez la fiche im-
pris les risques en résultant. Il médiatement du sec-
est interdit aux enfants de teur.
jouer avec la pompe. Le net- ■ Branchez l’appareil via
toyage et la maintenance par un disjoncteur de pro-
l’utilisateur ne peuvent être tection FI avec un cou-
réalisés par des enfants sans rant de fuite nominal <
surveillance. 30 mA.
■ Les personnes soumises à
■ Si des personnes se trouvent
des limitations physiques très
dans les piscines ou les plans
fortes et complexes peuvent
d’eau, il est interdit d’utiliser la
avoir des besoins dépassant
pompe.
le cadre des instructions dé-
■ La tension secteur domes-
crites ici.
tique doit être conforme aux
■ Respectez une distance de
données de la tension secteur
sécurité avec les animaux, et
indiquées dans les caractéris-
éteignez la pompe lorsque
tiques techniques, ne pas utili-
des animaux s’approchent.
ser d'autres tensions d’ali-
mentation.

36 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Montage

■ La pompe ne doit être utilisée 5 MISE EN SERVICE


que sur un équipement élec- 5.1 Sécurité
trique conforme à la norme
DIN/VDE 0100, Parties 737, ATTENTION !
738 et 702. Pour assurer la Danger d’inondation !
protection électrique, il faut En cas de dysfonctionne-
installer un disjoncteur de pro- ments sur la pompe, de
tection de câble de 10 A et un l’eau peut fuir et entraîner
disjoncteur différentiel dont le des dommages consécu-
courant de fuite nominal est tifs par inondation.
de 10/30 mA. ■ Évitez par le biais de
■ N’utiliser que les rallonges de mesures adaptées que
câble prévues pour un usage les défauts relatifs à la
en extérieur avec une section pompe entraînent des
minimale de 1,5 mm2. Tou- dommages suite à des
jours dérouler entièrement les inondations.
tambours de câble. ■ Exploitez la pompe accrochée
■ Il est interdit d’utiliser des ral- par un câble ou veillez à une
longes de câble endomma- position sûre de la pompe.
gées ou fragiles. ■ Exploitez uniquement la
■ Avant chaque mise en ser- pompe lorsqu’elle est entière-
vice, contrôlez l’état de ment immergée.
votre rallonge de câble. ■ Veillez à un écart suffisant
4 MONTAGE avec le fond
4.1 Installer la conduite de pression (1) ■ Ne faites jamais fonctionner la
1. Visser le coude de raccordement (6) à la sor- pompe contre une conduite
tie de pompe.
2. Visser l’embout mixte (5) au coude de raccor- sous pression fermée.
dement. ■ Pour les fosses, veillez à tou-
3. Fixer le flexible sur l’embout mixte.
jours avoir des dimensions
REMARQUE suffisantes.
L’embout mixte peut être coupé confor-
mément au raccord de flexible sélection- ■ Couvrez toujours les fosses
né. Utilisez le plus grand diamètre de de sorte que l’on puisse mar-
flexible possible.
cher dessus.

469927_a 37
FR Utilisation

6 UTILISATION 6.2 Mettre la pompe hors service


1. Débrancher la fiche secteur de la prise de
6.1 Mettre la pompe en service (2)
courant.

ATTENTION ! 6.3 Pompage au niveau d’eau résiduaire

Risque d’endommage- ATTENTION !


ment de l’appareil ! Risque d’endommage-
La pompe ne peut pas as- ment de l’appareil !
pirer de corps solides. Le Lors du pompage, il y a un
sable et les autres ma- risque que la pompe ne
tières abrasives contenues marche à sec et que des
dans le liquide refoulé dé- dommages sur l’appareil
truisent la pompe. se produisent.
■ Veillez à ce qu’aucun ■ Surveillez continuelle-
corps solide ne puisse ment le niveau d’eau ré-
parvenir dans le liquide siduaire lors du pom-
refoulé. page avec la pompe et
REMARQUE évitez que la pompe ne
En cas de sol pierreux, sableux ou marche à sec.
boueux, utilisez une plaque adéquate
assurant une position sûre à la pompe. ■ Mettez la pompe hors
1. Dérouler entièrement le câble d’alimentation service en débranchant
électrique. la prise secteur après
2. Assurer que les connecteurs électriques sont
installés dans la zone hors de portée des avoir atteint le niveau
inondations. d’eau résiduaire.
3. Modifier la position de serrage et régler indi-
viduellement les points d’enclenchement de Pour pomper au niveau d’eau résiduaire, il faut
l’interrupteur à flotteur (8). actionner manuellement l’interrupteur à flotteur :
4. Fixer le câble de l’interrupteur à flotteur en le 1. Débrancher la fiche secteur de la prise de
bloquant sur le corps de pompe. Longueur de courant.
câble conseillée de l’interrupteur à flotteur : 2. Poser l’interrupteur à flotteur vers le haut et
env. 120 mm. le fixer.
5. Plonger lentement la pompe immergée dans 3. Brancher la fiche réseau dans la prise. La
le liquide refoulé. Tenir alors la pompe im- pompe se met en service et commence à
mergée en position oblique afin que l'air ren- acheminer.
fermé puisse s’échapper.
REMARQUE
6. Brancher la fiche réseau dans la prise.
Si le niveau d’eau résiduaire n’est pas
■ La pompe immergée démarre automatique-
atteint, la pompe aspire de l’air. Dans ce
ment par le biais de l’interrupteur à flotteur cas, il faut purger la pompe à niveau
lorsqu’elle atteint un niveau d'eau défini et d’eau croissant et avant une nouvelle
elle s’arrête lorsque le niveau d’eau baisse exploitation.
au-dessous de la hauteur d’arrêt.

38 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Maintenance et entretien

7 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Panne Causes pos- Remède


sibles
7.1 Nettoyage de la pompe
Le moteur La roue de Éliminer les rési-
REMARQUE ne fonc- roulement est dus dans la
La pompe doit être rincée à l’eau claire tionne pas. bloquée. zone d’aspira-
après un acheminement d’eau chlorée tion. Nettoyer à
ou de liquides laissant des résidus dans l’aide d’un outil
l’appareil. adapté par l’ou-
verture située à
1. Si nécessaire, nettoyer l’orifice d’aspiration
l’arrière du car-
du pied d’aspiration avec de l’eau claire.
ter du moteur.
8 STOCKAGE L’interrupteur Patienter jus-
thermique a qu’à ce que l’in-
REMARQUE mis la pompe terrupteur ther-
En cas de risque de gel, le système doit hors service. mique remette
être entièrement purgé et la pompe ran- la pompe en
gée dans un lieu à l’abri du gel. service. Noter la
température
9 ÉLIMINATION maximale du li-
quide refoulé.
Les appareils électriques et électroniques Faire contrôler
ne doivent pas être jetés aux ordures mé- la pompe.
nagères, mais être triés avant leur mise au Pas de ten- Contrôler les fu-
rebut ! sion secteur sibles, faire
L’emballage, l’appareil et les accessoires sont fa- disponible. contrôler l’ali-
briqués en matériaux recyclables et doivent être mentation élec-
éliminés de manière adéquate. trique par un
électricien quali-
10 AIDE EN CAS DE PANNES fié.
L’interrupteur Envoyer la
DANGER ! à flotteur ne pompe à un
commute pas centre de ser-
Risque d’électrocution ! lorsque le ni- vice AL-KO.
Lors des travaux sur la veau d’eau
augmente.
pompe, il y a risque de re-
La pompe Air contenu Purger la pompe
cevoir un choc électrique. est en ser- dans le corps en la tenant obli-
■ Débrancher la fiche sec- vice, mais de pompe. quement.
n’achemine
Engorgement Éliminer les rési-
teur avant tous les tra- pas.
sur le côté dus dans la
vaux d’élimination des d’aspiration. zone d’aspira-
tion.
défauts.
Conduite de Ouvrir la
■ Faire éliminer les dé- pression fer- conduite de
fauts de l’installation par mée. pression.
un électricien qualifié. Flexible de Tendre le
pression tor- flexible de pres-
du. sion.

469927_a 39
FR Service clients/après-vente

Panne Causes pos- Remède


sibles
Volume Diamètre de Utiliser un
d’achemine- flexible trop flexible de pres-
ment trop petit. sion plus grand.
bas
Engorgement Éliminer les rési-
sur le côté dus dans la
d’aspiration. zone d’aspira-
tion.
Hauteur de Prendre en
refoulement compte la hau-
trop grande. teur maximale
de refoulement,
voir les caracté-
ristiques tech-
niques !

REMARQUE
Si les dysfonctionnements ne peuvent
être corrigés, veuillez vous adresser à
notre service clientèle compétent.

11 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE
En cas de questions portant sur la garantie, les
réparations ou les pièces de rechange, contacter
le service de maintenance AL-KO le plus proche
de chez vous.
Vous le trouverez à l’adresse suivante sur Inter-
net :
www.al-ko.com/service-contacts

40 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Garantie

12 GARANTIE
Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou
remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La
durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’ap-
pareil.

Notre garantie s’applique seulement en cas : La garantie ne s’applique pas en cas :


■ de respect du présent manuel d’utilisation, ■ de tentatives de réparation par l’utilisateur,
■ d’utilisation correcte, ■ de modifications techniques par l’utilisateur,
■ d’utilisation de pièces de rechange d’origine. ■ d’utilisation non conforme.
Sont exclues de la garantie :
■ les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
■ les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange xxxxxx (x) .
La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La date
d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point
de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve d’achat. Les
droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette décla-
ration.

13 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons par la présente que ce produit, sous la forme mise sur le marché, répond aux disposi-
tions des directives UE harmonisées, des normes de sécurité de l’UE et des normes spécifiques aux
produits.

Produit Fabricant Responsable de la documenta-


Pompe immergée, élec- AL-KO Geräte GmbH tion
trique Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich
Numéro de série D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
G3023025
Type Directives UE Normes harmonisées
TK 250 ECO 2014/30/EU EN 60335-1:2012
TS 400 ECO 2014/35/EU EN 50636-2-41:2012
2011/65/EU EN 62233:2008
EN 55014-1:2012
EN 55014-2:2016
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2014

Kötz, 01/08/2017

2017

Wolfgang Hergeth
Directeur général

469927_a 41
IT Traduzione del manuale per l'uso originale

TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE


Sommario
1 Istruzioni per l'uso ........................................................................................................................... 43
1.1 Descrizione dei simboli e parole segnaletiche ...................................................................... 43

2 Descrizione del prodotto ................................................................................................................. 43


2.1 Panoramica prodotto (1)........................................................................................................ 43
2.2 Funzione................................................................................................................................ 43
2.3 Termoprotezione ................................................................................................................... 43
2.4 Utilizzo conforme alla destinazione ....................................................................................... 44
2.5 Possibile uso errato............................................................................................................... 44

3 Indicazioni di sicurezza ................................................................................................................... 44


3.1 Sicurezza elettrica ................................................................................................................. 45

4 Montaggio ....................................................................................................................................... 46
4.1 Montaggio del tubo di mandata (1)........................................................................................ 46

5 Messa in funzione ........................................................................................................................... 46


5.1 Sicurezza............................................................................................................................... 46

6 Utilizzo ............................................................................................................................................ 47
6.1 Accensione della pompa (2).................................................................................................. 47
6.2 Spegnimento della pompa..................................................................................................... 47
6.3 Pompaggio fino al livello d'acqua residuo ............................................................................. 47

7 Manutenzione e cura ...................................................................................................................... 48


7.1 Pulizia della pompa ............................................................................................................... 48

8 Conservazione ................................................................................................................................ 48

9 Smaltimento .................................................................................................................................... 48

10 Supporto in caso di anomalie ......................................................................................................... 48

11 Servizio clienti/Assistenza .............................................................................................................. 49

12 Garanzia ......................................................................................................................................... 50

13 Dichiarazione di conformità CE ...................................................................................................... 50

42 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Istruzioni per l'uso

1 ISTRUZIONI PER L'USO


■ Le istruzioni per l'uso originali sono quelle in
ATTENZIONE!
tedesco. Tutte le altri varianti linguistiche so- Mostra una situazione che,
no traduzioni delle istruzioni per l'uso origina-
li. se non viene evitata, po-
■ Prima della messa in funzione, leggere atten- trebbe avere come conse-
tamente queste istruzioni per l'uso. È il pre- guenza dei danni materiali.
supposto per lavorare in modo sicuro e per
una gestione regolare.
■ AVVISO
Conservare le presenti istruzioni per l'uso in
maniera da potervi leggere, qualora si ren- Indicazioni speciali volte a migliorare la
desse necessaria, un'informazione a proposi- comprensione e l'uso.
to dell'apparecchio.
■ Consegnare l'apparecchio ad altre persone 2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
solo insieme alle presenti istruzioni per l'uso. Nel presente manuale per l’uso vengono descritti
■ Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle diversi modelli di pompe. Identificare il proprio
avvertenze contenute nelle presenti istruzioni modello sulla base della targhetta dati.
per l'uso.
1.1 Descrizione dei simboli e parole 2.1 Panoramica prodotto (1)
segnaletiche
N. Componente
PERICOLO! 1 Maniglia di trasporto
Mostra una situazione pe- 2 Cavo di collegamento
ricolosa imminente che ha 3 Cavo interruttore a galleggiante
come conseguenza la 4 Corpo pompa
morte o una seria lesione 5 Adattatore combinato
se non viene evitata. 6 Squadretta di collegamento
7 Fessure d'aspirazione
ATTENZIONE!
8 Interruttore a galleggiante
Mostra una situazione po-
2.2 Funzione
tenzialmente pericolosa
La pompa aspira il liquido direttamente attraverso
che, se non viene evitata, le fessure di aspirazione e lo convoglia sull'usci-
ha come conseguenza la ta. Viene accesa e spenta per mezzo di un inter-
ruttore a galleggiante.
morte o una seria lesione.
2.3 Termoprotezione
La pompa è dotata di un interruttore di termopro-
CAUTELA! tezione che spegne il motore in caso di surriscal-
Mostra una situazione po- damento. Dopo una fase di raffreddamento di cir-
ca 15-20 minuti, la pompa si riattiva automatica-
tenzialmente pericolosa mente.
che, se non viene evitata, Utilizzare la pompa solo se è completamente im-
mersa.
ha come conseguenza una
leggera o media lesione.

469927_a 43
IT Indicazioni di sicurezza

2.4 Utilizzo conforme alla destinazione 3 INDICAZIONI DI


La pompa è destinata all'uso privato in casa e in
giardino. Deve essere utilizzata esclusivamente SICUREZZA
nell'ambito dei limiti imposti in conformità ai dati
tecnici. ATTENZIONE!
La pompa è adatta a:
■ drenaggio in caso di allagamenti
Pericolo di infortunio!
■ travaso e svuotamento di serbatoi (p.e. pisci- Difetti e dispositivi di prote-
ne) zione e di sicurezza disatti-
■ prelievo d'acqua da fontane e pozzetti
■ prosciugamento di scarichi e pozzi drenanti.
vati possono causare le-
■ solo per pompa TS 400 ECO sioni gravi.
La pompa è indicata esclusivamente per convo- ■ Far riparare i dispositivi
gliare i seguenti liquidi:
■ acqua pulita, acqua piovana
di sicurezza e di prote-
■ acqua clorosa (ad es. piscine) zione difettosi.
■ acqua sanitaria ■ Non disattivare mai i di-
■ reflui con max. 5% di solidi in sospensione e
una granulometria di max. 30 mm di diame-
spositivi di sicurezza e
tro. di protezione.
■ solo per pompa TS 400 ECO
Un utilizzo diverso o ulteriore non viene conside-
■ Mai sollevare, trasportare o
rato conforme alla destinazione d'uso. fissare la pompa per il cavo di
2.5 Possibile uso errato collegamento.
La pompa non deve essere utilizzata in esercizio ■ Si fa divieto di variazioni o
permanente. Non è adatta a convogliare:
■ acqua potabile modifiche arbitrarie della pom-
■ acqua salata pa.
■ generi alimentari
■ Utilizzare la pompa e il cavo
■ liquidi aggressivi, prodotti chimici
■ liquidi corrosivi, infiammabili, esplosivi o ef- di prolunga solo se in stato
fervescenti tecnico ineccepibile. Non uti-
■ liquidi a temperature superiori a 35 °C lizzare pompe danneggiate.
■ acqua sabbiosa e liquidi abrasivi.
■ solo per pompa TK 250 ECO

44 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Indicazioni di sicurezza

■ Questa pompa può essere uti- 3.1 Sicurezza elettrica


lizzata da bambini di età su-
PERICOLO!
periore a 8 anni e da persone
con capacità fisiche, sensoria- Pericolo in caso di con-
li o mentali ridotte o con man- tatto con parti in tensio-
canza di esperienza e cono- ne!
scenza se sono sorvegliati o Un difetto della pompa o
informati sull'uso sicuro della del cavo di prolunga può
pompa e comprendono i rischi causare gravi infortuni.
che ne derivano. I bambini ■ Scollegare immediata-
non devono giocare con la mente la spina dalla re-
pompa. Pulizia e manutenzio- te elettrica.
ne da parte dell'utente non ■ Collegare l’apparecchio
devono essere eseguite da con un interruttore sal-
bambini senza sorveglianza. vavita dotato di corrente
■ Le persone con limitazioni di guasto nominale < 30
molto forti e complesse pos- mA.
sono avere altre esigenze ol- ■ Se all'interno della piscina o
tre alle istruzioni qui descritte.
nel laghetto sono presenti del-
■ Mantenere una distanza di si- le persone è proibito mettere
curezza dagli animali o spe- in funzione la pompa.
gnere la pompa quando si av- ■ La tensione della rete dome-
vicinano animali.
stica deve coincidere con i da-
ti della tensione di rete indicati
nei Dati tecnici; non utilizzare
una tensione di alimentazione
diversa.
■ La pompa può essere utilizza-
ta solo su un dispositivo con-
forme a DIN/VDE 0100, parte
737, 738 e 702. Per sicurezza
devono essere installati un in-
terruttore automatico di linea
da 10 A e un interruttore diffe-
renziale con una corrente di
guasto nominale di 10/30 mA.
469927_a 45
IT Montaggio

■ Utilizzare solo cavi di prolun- 5 MESSA IN FUNZIONE


ga previsti per l'uso all'aperto 5.1 Sicurezza
- sezione minima 1,5 mm2.
Srotolare sempre completa- ATTENZIONE!
mente il tamburo avvolgicavo. Pericolo di allagamento!
■ Non devono essere utilizzati In caso di malfunziona-
cavi di prolunga danneggiati o menti sulla pompa, l'acqua
fragili. può sfuggire e causare
■ Prima di mettere in funzio- danni da allagamenti.
ne l'apparecchio controllare ■ Tramite provvedimenti
lo stato del proprio cavo di adeguati, impedire che,
prolunga. in caso di anomalie sul-
la pompa, possano veri-
4 MONTAGGIO
ficarsi danni conseguen-
4.1 Montaggio del tubo di mandata (1)
ti dovuti ad allagamenti.
1. Avvitare la squadretta di collegamento (6)
nell'uscita della pompa. ■ Azionare la pompa appenden-
2. Avvitare il nippolo combinato (5) nella squa-
dretta di collegamento. do una corda o accertarsi che
3. Fissare il tubo nel nippolo combinato. la pompa sia sicura.
AVVISO ■ Utilizzare la pompa solo se è
Il nipplo combinato può essere tagliato completamente immersa.
in base all'attacco scelto per il tubo fles-
sibile. Utilizzare un tubo flessibile con il ■ Accertarsi che ci sia una di-
diametro maggiore possibile. stanza sufficiente dal sotto-
fondo.
■ Non far funzionare la pompa
contro un tubo di mandata
chiuso.
■ Nel caso di pozzetti, accertar-
si sempre che il dimensiona-
mento sia sufficiente.
■ Coprire sempre i pozzetti in
modo che siano pedonabili.

46 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Utilizzo

6 UTILIZZO 6.3 Pompaggio fino al livello d'acqua


residuo
6.1 Accensione della pompa (2)
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
Rischio di danni alle ap-
Rischio di danni alle ap-
parecchiature!
parecchiature!
Quando si pompa, esiste il
La pompa non deve aspi-
rischio che la pompa si
rare corpi solidi. Sabbia o
asciughi causando danni
altri materiali abrasivi nel
al dispositivo.
fluido possono rovinare la
pompa. ■ Per evitare che la pom-
■ Accertarsi che nessun pa possa funzionare a
secco, monitorare co-
corpo solidi si avvicini al
stantemente la pompa
liquido.
durante il pompaggio fi-
AVVISO no al livello d'acqua re-
In caso di sostrato fangoso, sabbioso o siduo.
pietroso, utilizzare una piattaforma adat-
ta per conferire stabilità alla pompa. ■ Sfilando il connettore di
1. Avvolgere completamente il cavo di alimenta- rete, mettere la pompa
zione.
fuori servizio al raggiun-
2. Assicurarsi che i collegamenti elettrici a spina
vengano collocati in una zona sicura da alla- gimento del livello d'ac-
gamento. qua residuo.
3. Cambiare la posizione di bloccaggio e impo-
stare singolarmente i punti di commutazione Per pompare fino al livello d'acqua residuo l'inter-
dell'interruttore a galleggiante (8). ruttore a galleggiante deve essere azionato ma-
nualmente:
4. Il cavo dell'interruttore a galleggiante è fissa-
to al corpo della pompa. Lunghezza cavo 1. Sfilare il connettore dalla presa.
raccomandata per l'interruttore a galleggiante 2. Posizionare l'interruttore a galleggiante verso
ca. 120 mm. l'alto e fissarlo.
5. Immergere lentamente la pompa nel liquido 3. Inserire la spina nella presa. La pompa si atti-
da pompare. Nel far questo, mantenere la va inizia a pompare.
pompa leggermente inclinata per fare in mo-
do che l'aria eventualmente inclusa possa AVVISO
sfiatarsi. Qualora si raggiunga un livello dell'ac-
6. Inserire la spina nella presa. qua inferiore a quello residuo, la pompa
■ Una volta raggiunto un determinato livello aspira aria. In questo caso la pompa de-
dell'acqua la pompa sommersa si accende ve essere sfiatata qualora il livello
automaticamente per mezzo dell'interruttore dell'acqua cresca e prima di essere ri-
a galleggiante e torna spegnersi nel caso in messa in funzione.
cui il livello dell'acqua scenda all'altezza di
spegnimento.
6.2 Spegnimento della pompa
1. Sfilare il connettore dalla presa.

469927_a 47
IT Manutenzione e cura

7 MANUTENZIONE E CURA Anomalia Possibile Rimedio


causa
7.1 Pulizia della pompa
Il motore non Girante bloc- Rimuovere la
AVVISO parte. cata. sporcizia
Dopo aver pompato acqua clorosa di pi- nell'area di aspi-
scina o liquidi che lasciano residui la razione. Pulire
pompa deve essere risciacquata con ac- con uno stru-
qua pulita. mento adatto at-
traverso l'aper-
1. In caso di necessità, pulire le fessure di aspi-
tura posteriore
razione del piede aspirante con acqua pulita.
del carter moto-
re.
8 CONSERVAZIONE
Il termointer- Attendere fino a
AVVISO ruttore è scat- che l'interruttore
In caso di danni da gelo, il sistema deve tato. termico riattiva
essere completamente scaricato e la la pompa. Atten-
pompa deve conservata in un luogo al ri- zione alla tem-
paro dal gelo. peratura massi-
ma del liquido
9 SMALTIMENTO pompato. Far
controllare la
Le apparecchiature elettriche ed elettroni- pompa.
che non appartengono ai rifiuti domestici, Non è pre- Controllare i fu-
ma devono essere portati presso una rac- sente tensio- sibili, far control-
colta o smaltimento dei rifiuti separati! ne di rete. lare l'alimenta-
L'imballo, l'apparecchio e gli accessori sono stati zione elettrica
prodotti con materiali riciclabili, pertanto devono da un elettricista
essere smaltiti di conseguenza. qualificato.
L'interruttore Inviare la pompa
10 SUPPORTO IN CASO DI ANOMALIE a galleggiante a un centro di
non scatta al assistenza AL-
PERICOLO! crescere del KO.
livello dell'ac-
Pericolo di folgorazione! qua.
Quando si lavora sulla La pompa gi- Aria nel corpo Sfiatare la pom-
pompa, esiste un rischio di ra, ma non della pompa. pa tenendola in-
pompa. clinata.
scossa elettrica.
Ostruzione Rimuovere la
■ Prima di tutti i lavori per sul lato aspi- sporcizia
razione. nell'area di aspi-
l'eliminazione di anoma- razione.
lie sfilare il connettore. Tubo di man- Aprire il tubo di
■ Incaricare un elettricista data chiuso. mandata.
qualificato di eliminare i Tubo di man- Distendere il tu-
data piegato. bo di mandata.
vizi dell'impianto elettri-
co.

48 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Servizio clienti/Assistenza

Anomalia Possibile Rimedio


causa
Quantità Diametro tu- Utilizzare un tu-
pompata bo troppo pic- bo di mandata
troppo esi- colo. più grande.
gua
Ostruzione Rimuovere la
sul lato aspi- sporcizia
razione. nell'area di aspi-
razione.
Altezza di Attenzione all'al-
mandata ec- tezza di manda-
cessiva. ta max., ved.
dati tecnici!

AVVISO
In caso di anomalie non eliminabili si
prega di rivolgersi al nostro servizio
clienti competente.

11 SERVIZIO CLIENTI/ASSISTENZA
In caso di domande sulla garanzia, la riparazione
o i pezzi di ricambio, rivolgersi al centro di assi-
stenza AL-KO più vicino.
Per reperirlo, consultare il sito Internet all’indiriz-
zo:
www.al-ko.com/service-contacts

469927_a 49
IT Garanzia

12 GARANZIA
Elimineremo - a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva - eventuali difetti di pro-
duzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti dalla legge per i diritti di
ricorso per vizi della cosa. I termini di prescrizione dipendono dalla normativa in vigore nel paese in cui
l'apparecchio è stato acquistato.

I termini della garanzia valgono solo nei casi se- La garanzia decade nei casi seguenti:
guenti: ■ Tentativi di riparazione in proprio
■ Osservare le presenti istruzioni per l'uso ■ Modifiche tecniche eseguite in proprio
■ Trattamento corretto ■ Uso non conforme alla destinazione
■ Utilizzare parti di ricambio originali
Sono esclusi dalla garanzia:
■ danni della vernice da ricondurre alla normale usura
■ Parti usurabili che sono contraddistinte sulla scheda ricambi xxxxxx (x) con telaio
Il periodo di garanzia inizia con l'acquisto da parte del primo consumatore finale. Fondamentali sono la
data e la ricevuta di acquisto. Rivolgersi al proprio rivenditore o al centro di assistenza autorizzato più
vicino presentando la presente garanzia e la ricevuta di acquisto originale. La presente dichiarazione di
garanzia non altera i diritti derivanti da vizi del prodotto spettanti per legge all'acquirente nei confronti
del venditore.

13 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
A questo mezzo dichiariamo che questo prodotto nella forma distribuita sul mercato soddisfa i requisiti
delle direttive UE, degli standard di sicurezza UE e degli standard specifici di prodotto armonizzati.

Prodotto Costruttore Rappresentante autorizzato


Pompa sommersa, elettrica AL-KO Geräte GmbH della documentazione
Numero seriale Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich
D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14
G3023025
D-89359 Kötz
Tipo Direttive UE Norme armonizzate
TK 250 ECO 2014/30/EU EN 60335-1:2012
TS 400 ECO 2014/35/EU EN 50636-2-41:2012
2011/65/EU EN 62233:2008
EN 55014-1:2012
EN 55014-2:2016
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2014

Kötz, 01/08/2017

2017

Wolfgang Hergeth
Managing Director

50 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Prevod originalnih navodil

PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL


Kazalo vsebine
1 K tem navodilom za uporabo .......................................................................................................... 52
1.1 Razlaga znakov in opozorilne besede................................................................................... 52

2 Opis izdelka .................................................................................................................................... 52


2.1 Pregled izdelka (1) ................................................................................................................ 52
2.2 Namen................................................................................................................................... 52
2.3 Termična zaščita ................................................................................................................... 52
2.4 Namenska uporaba ............................................................................................................... 52
2.5 Možna napačna raba............................................................................................................. 53

3 Varnostni napotki ............................................................................................................................ 53


3.1 Električna varnost.................................................................................................................. 54

4 Montaža .......................................................................................................................................... 55
4.1 Montaža tlačnega voda (1).................................................................................................... 55

5 Zagon.............................................................................................................................................. 55
5.1 Varnost .................................................................................................................................. 55

6 Upravljanje ...................................................................................................................................... 56
6.1 Vklop črpalke (2) ................................................................................................................... 56
6.2 Izklop črpalke ........................................................................................................................ 56
6.3 Izčrpavanje in raven preostale vode...................................................................................... 56

7 Vzdrževanje in nega ....................................................................................................................... 57


7.1 Čiščenje črpalke .................................................................................................................... 57

8 Skladiščenje.................................................................................................................................... 57

9 Odstranjevanje................................................................................................................................ 57

10 Pomoč pri motnjah .......................................................................................................................... 57

11 Servisna služba/servis .................................................................................................................... 58

12 Garancija ........................................................................................................................................ 59

13 Izjava ES o skladnosti..................................................................................................................... 59

469927_a 51
SI K tem navodilom za uporabo

1 K TEM NAVODILOM ZA UPORABO


■ Nemška različica je izvirnik navodil za
POZOR!
uporabo. Različice v vseh drugih jezikih so Označuje situacijo, ki
prevodi originalnih navodil za uporabo.
■ Pred zagonom obvezno temeljito preberite ta
lahko ob neupoštevanju
navodila za uporabo. To je pogoj za varno opozorila povzroči
delo in nemoteno delovanje. materialno škodo.
■ Navodila za uporabo vedno hranite tako, da
jih lahko uporabite, kadar boste potrebovali
NAPOTEK
informacije o napravi.
■ Posebni napotki za boljše razumevanje
Napravo izročite drugim osebam samo
in ravnanje.
skupaj s temi navodili za uporabo.
■ Preberite in upoštevajte varnostne napotke in
opozorila v teh navodilih za uporabo.
2 OPIS IZDELKA
V teh navodilih za uporabo so opisani različni
1.1 Razlaga znakov in opozorilne besede modeli črpalk. Svoj model preverite s pomočjo
tipske tablice.
NEVARNOST!
Označuje neposredno 2.1 Pregled izdelka (1)
nevarno situacijo, ki bo ob Št. Sestavni del
neupoštevanju opozorila 1 Ročaj za prijemanje
povzročila smrt ali hude 2 Napajalni kabel
telesne poškodbe.
3 Kabel stikala s plovcem

OPOZORILO! 4 Ohišje črpalke


5 Kombinirana spojka
Označuje možno nevarno
6 Priključno koleno
situacijo, ki lahko ob
neupoštevanju opozorila 7 Sesalne reže

povzroči smrt ali hude 8 Stikalo s plovcem

telesne poškodbe. 2.2 Namen


Črpalka neposredno sesa črpano sredstvo skozi
PREVIDNO! sesalne reže in ga črpa na izhod črpalke. Vklaplja
in izklaplja se preko stikala s plovcem.
Označuje možno nevarno 2.3 Termična zaščita
situacijo, ki lahko ob Črpalka je opremljena z zaščitnim termičnim
neupoštevanju opozorila stikalom, ki izklopi motor v primeru pregrevanja.
Po hlajenju približno 15–20 minut se črpalka
povzroči manjše ali samodejno znova vklopi.
zmerne telesne poškodbe. Črpalko uporabljajte samo, če je popolnoma
potopljena.
2.4 Namenska uporaba
Črpalka je namenjena zasebni uporabi v
gospodinjstvu in na vrtu. Uporabljate jo lahko
izključno v okviru omejitev v skladu s tehničnimi
podatki.

52 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Varnostni napotki

Črpalka je primerna za: 3 VARNOSTNI NAPOTKI


■ odvodnjavanje poplavljenih območij,
■ prečrpavanje in izčrpavanje vsebnikov (npr. OPOZORILO!
bazenov),
■ zajemanje vode iz vodnjaka in jaškov, Nevarnost telesnih
■ odvodnjavanje drenažnih in ponikalnih poškodb
jaškov.
■ samo pri črpalki TS 400 ECO Okvarjene in izklopljene
Črpalka je primerna izključno za črpanje varnostne naprave in
naslednjih tekočin: zaščite lahko povzročijo
■ čista voda, deževnica,
■ klorirana voda (npr. bazeni),
hude telesne poškodbe.
■ sanitarna voda, ■ Okvarjene varnostne
■ umazana voda z maks. 5 % trdnih delcev in naprave in zaščite
premerom zrn maks. 30 mm.
■ samo pri črpalki TS 400 ECO
oddajte v popravilo.
Drugačna uporaba oziroma uporaba izven tukaj ■ Varnostnih naprav in
opisane velja za neustrezno. zaščite nikoli ne
2.5 Možna napačna raba izklapljajte.
Črpalka ne sme dolgotrajno neprekinjeno
delovati. Ni primerna za črpanje: ■ Črpalke nikoli ne dvigujte, ne
■ pitne vode,
prenašajte in ne pritrjujte s
■ slane vode
■ pijač, pomočjo napajalnega kabla.
■ agresivnih sredstev, kemikalij, ■ Samovoljno spreminjanje in
■ jedkih, vnetljivih, eksplozivnih ali hlapljivih predelovanje črpalke je
tekočin,
■ tekočin s temperaturo več kot 35 °C, prepovedano.
■ vode z vsebnostjo peska in abrazivnih ■ Črpalko in podaljšek
tekočin.
■ Samo pri črpalki TK 250 ECO
uporabljajte samo v tehnično
brezhibnem stanju.
Poškodovanih črpalk ne
smete uporabljati.

469927_a 53
SI Varnostni napotki

■ To črpalko lahko otroci, stari 8 3.1 Električna varnost


let in več, ter osebe z
NEVARNOST!
zmanjšanimi telesnimi,
čutilnimi in duševnimi Nevarnost pri dotikanju
sposobnostmi ali s delov pod napetostjo!
pomanjkanjem izkušenj in Okvara črpalke ali
znanja uporabljajo samo pod podaljševalnega kabla
nadzorom ali če so poučene o lahko povzroči hude
varni uporabi črpalk in s tem telesne poškodbe!
povezanih nevarnostih. Otroci ■ Takoj izključite vtič iz
se ne smejo igrati s črpalko. omrežja.
Otroci ne smejo brez nadzora ■ Napravo priključite
izvajati čiščenja in preko zaščitnega FI-
uporabniškega vzdrževanja. stikala z nazivnim
■ Potrebe oseb z zelo velikimi in okvarnim tokom < 30
kompleksnimi omejitvami mA.
morda presegajo tukaj ■ Črpalke ni dovoljeno
opisane napotke.
uporabljati, če se v bazenu ali
■ Ohranite varno razdaljo do ribniku nahajajo osebe.
živali ali izklopite črpalko, ko ■ Hišna omrežna napetost mora
se živali približujejo.
ustrezati podatkom o omrežni
napetosti v tehničnih podatkih;
ne uporabljajte drugačnega
napajanja.
■ Črpalko lahko uporabljate
samo z električno opremo v
skladu s standardom DIN/
VDE 0100, del 737, 738 in
702. Za zaščito morate
vgraditi glavno zaščitno
stikalo 10 A ter zaščitno
stikalo na okvarni tok z
nazivnim okvarnim tokom
10/30 mA.

54 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Montaža

■ Uporabljajte izključno 5 ZAGON


podaljševalne kable, ki so 5.1 Varnost
predvideni za uporabo na
prostem – z minimalnim POZOR!
prerezom 1,5 mm2. Kabel Nevarnost poplavljanja!
vedno odvijte v celoti s Pri motnjah na črpalki
kabelskega bobna. lahko izteka voda in
■ Poškodovanih ali prelomljenih poplavljanje lahko povzroči
podaljševalnih kablov ni posledično škodo.
dovoljeno uporabljati. ■ Z ustreznimi ukrepi
■ Pred vsakim zagonom preprečite posledice
preverite stanje zaradi poplavljanja v
podaljševalnega kabla. primeru okvare črpalke.
4 MONTAŽA ■ Črpalka naj med delovanjem
4.1 Montaža tlačnega voda (1) visi na vrvi ali pazite na varno
1. Privijte priključni kotnik (6) v izhod črpalke. postavitev črpalke.
2. Privijte kombinirano spojko (5) v priključni ■ Črpalko uporabljajte samo, če
kotnik.
3. Pritrdite cev na kombinirano spojko. je črpalka popolnoma
NAPOTEK
potopljena.
Kombinirano spojko lahko odrežete ■ Pazite na ustrezen odmik od
skladno z izbranim priključkom za cev. podlage.
Uporabite največji možni premer cevi.
■ Črpalka ne sme nikoli delovati
z zaprtim tlačnim vodom.
■ Pri kanalih vedno pazite na
ustreznost mer.
■ Kanal vedno varno pokrijte.

469927_a 55
SI Upravljanje

6 UPRAVLJANJE 6.3 Izčrpavanje in raven preostale vode

6.1 Vklop črpalke (2)


POZOR!
POZOR! Nevarnost poškodb
Nevarnost poškodb naprave!
naprave! Pri izčrpavanju obstaja
Črpalka ne sme vsesavati nevarnost delovanja
trdnih delcev. Pesek in črpalke v suhem teku in s
druge abrazivne snovi v tem poškodb naprave.
črpanem sredstvu ■ Pri izčrpavanju na
povzročajo okvare črpalke. preostalo raven vode
■ Poskrbite, da trdni delci ves čas nadzorujte
ne morejo priti v črpalko in preprečite
transportni medij. suhi tek črpalke.
■ Ko črpalka doseže
NAPOTEK
Pri blatni, peščeni ali kamniti podlagi
raven preostale vode, jo
uporabite primerno ploščo za varno izklopite tako, da
postavitev črpalke.
izvlečete omrežni vtič.
1. Popolnoma odvijte omrežni priključni kabel.
Za izčrpavanje na raven preostale vode morate
2. Poskrbite, da bo električna vtična povezava
stikalo s plovcem upravljati ročno:
nameščena v območju, ki je zaščiteno pred
poplavljanjem. 1. Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
3. Spremenite vpenjalni položaj in posamično 2. Stikalo s plovcem položite navzgor in ga
nastavite preklopne točke stikala s plovcem pritrdite.
(8). 3. Vključite napajalni vtič v vtičnico. Črpalka se
4. Pritrdite kabel stikala s plovcem na ohišje vklopi in začne črpati.
črpalke. Priporočena dolžina kabla stikala s
NAPOTEK
plovcem je približno 120 mm.
Če pade raven pod raven preostale
5. Počasi potopite potopno črpalko v črpano
vode, črpalka sesa zrak. V tem primeru
sredstvo. Pri tem držite potopno črpalko rahlo
morate črpalko pred ponovnim
nagnjeno, da se lahko morebitni zrak iztisne.
delovanjem pri dvignjeni ravni vode
6. Vključite napajalni vtič v vtičnico. odzračiti.
■ Potopna črpalka se preko stikala s plovcem
samodejno vklopi, ko doseže določeno raven
vode, in znova izklopi, ko raven vode pade
na izklopno višino.
6.2 Izklop črpalke
1. Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.

56 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Vzdrževanje in nega

7 VZDRŽEVANJE IN NEGA Motnja Možen vzrok Rešitev


7.1 Čiščenje črpalke Motor ne Gonilnik je Odstranite
deluje. blokiran. umazanijo iz
NAPOTEK območja
Po črpanju klorirane bazenske vode ali vsesavanja.
tekočin, ki puščajo usedline, je treba Skozi odprtino v
črpalko izprati s čisto vodo. ohišju motorja
zadaj očistite s
1. Po potrebi očistite sesalne reže na sesalnem
primernim
podnožju s čisto vodo.
orodjem.
8 SKLADIŠČENJE Termično Počakajte, da
stikalo je termično stikalo
NAPOTEK izklopilo znova vklopi
Če obstaja nevarnost zmrzali, morate napravo. črpalko. Pazite
sistem v celoti izprazniti in črpalko na maksimalno
uskladiščiti na mestu, kjer ni nevarnosti temperaturo
zmrzali. črpanega
sredstva.
9 ODSTRANJEVANJE Preverite
črpalko.
Stara električna in elektronska oprema ne Ni omrežnega Preverite
sodi med gospodinjske odpadke, temveč napajanja. varovalke,
jih je treba odstraniti ločeno! napajanje naj
Embalaža, naprava in dodatna oprema so preveri elektro
izdelani iz materialov, ki so primerni za strokovnjak.
recikliranje, in jih je treba ustrezno odstraniti. Stikalo s Črpalko pošljite
plovcem ne na servisno
10 POMOČ PRI MOTNJAH preklopi, ko mesto AL-KO.
raven vode
NEVARNOST! naraste.
Nevarnost električnega Črpalka V ohišju Črpalko nagnite,
deluje, črpalke je da jo odzračite.
udara! vendar ne zrak.
Pri delih na črpalki obstaja črpa.
Zamašitev na Odstranite
nevarnost električnega sesalni strani. umazanijo iz
območja
udara. vsesavanja.
■ Pred odpravljanjem Zaprt tlačni Odprite tlačni
motenj izvlecite omrežni vod. vod.

vtič. Tlačna cev je Izravnajte tlačno


prepognjena. cev.
■ Napako v električni
napeljavi naj odpravi
električar.

469927_a 57
SI Servisna služba/servis

Motnja Možen vzrok Rešitev


Premajhna Premajhen Uporabite tlačno
transportna premer cevi. cev z večjim
količina premerom.
Zamašitev na Odstranite
sesalni strani. umazanijo iz
območja
vsesavanja.
Črpalna Upoštevajte
višina je maks. črpalno
prevelika. višino, glejte
tehnične
podatke!

NAPOTEK
Če težav ne morete odpraviti, se obrnite
na našo pristojno servisno službo.

11 SERVISNA SLUŽBA/SERVIS
V primeru vprašanj glede garancije, popravil ali
nadomestnih delov se obrnite na najbližjo
servisno delavnico AL-KO.
Najdete jo na naslednjem naslovu:
www.al-ko.com/service-contacts

58 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Garancija

12 GARANCIJA
Morebitne napake materiala ali proizvodne napake na napravi bomo znotraj zakonskega obdobja
veljavnosti, ki velja za garancijske zahtevke, po naši izbiri opravili s popravilom ali nadomestilom.
Obdobje veljavnosti garancije je odvisno od veljavne zakonodaje v državi, v kateri je bila naprava
kupljena.

Naša garancija velja samo, če: Garancija preneha veljati, če:


■ so ta navodila za uporabo upoštevana, ■ so bili izvedeni samovoljni poskusi popravila,
■ je bila naprava strokovno uporabljena, ■ so bile izvedene samovoljne tehnične
■ so bili uporabljeni originalni nadomestni deli. spremembe,
■ naprava ni bila uporabljena v skladu z
namenom uporabe.
Garancija ne velja za:
■ poškodbe laka, ki so posledica normalne uporabe,
■ obrabne dele, ki so na kartici nadomestnih delov označeni z okvirjem xxxxxx (x) .
Garancija začne veljati, ko napravo kupi prvi končni uporabnik. Velja datum na računu. S to izjavo in
originalnim potrdilom o nakupu se obrnite na vašega prodajalca ali na najbližjo pooblaščeno servisno
službo. Ta izjava ne vpliva na zakonske garancijske zahtevke, ki jih ima kupec do prodajalca.

13 IZJAVA ES O SKLADNOSTI
S to izjavo potrjujemo, da izdelek v obliki, ki se prodaja na trgu, ustreza zahtevam usklajenih direktiv
EU, varnostnih standardov EU in specifičnih standardov, ki veljajo za ta izdelek.

Izdelek Proizvajalec Oseba, odgovorna za pripravo


Potopna črpalka, električna AL-KO Geräte GmbH dokumentacije
Serijska številka Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich
D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14
G3023025
D-89359 Kötz
Tip Direktive EU Usklajeni standardi
TK 250 ECO 2014/30/EU EN 60335-1:2012
TS 400 ECO 2014/35/EU EN 50636-2-41:2012
2011/65/EU EN 62233:2008
EN 55014-1:2012
EN 55014-2:2016
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2014

Kötz, 1. 8. 2017

2017

Wolfgang Hergeth,
generalni direktor

469927_a 59
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu

PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA UPORABU


Sadržaj
1 Informacije o Uputama za uporabu................................................................................................. 61
1.1 Objašnjenja oznaka i signalnih riječi ..................................................................................... 61

2 Opis proizvoda ................................................................................................................................ 61


2.1 Pregled proizvoda (1) ............................................................................................................ 61
2.2 Funkcija ................................................................................................................................. 61
2.3 Termička zaštita .................................................................................................................... 61
2.4 Namjenska uporaba .............................................................................................................. 61
2.5 Moguća nepravilna uporaba.................................................................................................. 62

3 Sigurnosne napomene.................................................................................................................... 62
3.1 Električna sigurnost ............................................................................................................... 63

4 Montaža .......................................................................................................................................... 64
4.1 Montaža tlačnog voda (1)...................................................................................................... 64

5 Puštanje u rad................................................................................................................................. 64
5.1 Sigurnost ............................................................................................................................... 64

6 Rukovanje ....................................................................................................................................... 65
6.1 Uključivanje pumpe (2).......................................................................................................... 65
6.2 Isključivanje pumpe ............................................................................................................... 65
6.3 Ispumpavanje na visinu ostatka vode ................................................................................... 65

7 Održavanje i njega .......................................................................................................................... 65


7.1 Čišćenje pumpe..................................................................................................................... 65

8 Skladištenje .................................................................................................................................... 66

9 Zbrinjavanje .................................................................................................................................... 66

10 Pomoć u slučaju smetnji ................................................................................................................. 66

11 Korisnička služba/Servis ................................................................................................................. 67

12 Jamstvo .......................................................................................................................................... 68

13 Izjava o sukladnosti EZ-a................................................................................................................ 68

60 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Informacije o Uputama za uporabu

1 INFORMACIJE O UPUTAMA ZA
UPORABU POZOR!
■ Kod njemačke verzije radi se o originalnim Pokazuje situaciju koja bi –
uputama za uporabu. Sve ostale jezične
verzije prijevodi su originalnih uputa za
ako se ne izbjegne –
uporabu. mogla uzrokovati
■ Prije prvog korištenja obavezno pažljivo materijalnu štetu.
pročitajte ove Upute za uporabu. To je
preduvjet sigurnog rada i rukovanja bez
NAPOMENA
smetnji.
■ Posebne napomene za bolju
Ove Upute za uporabu držite na lako
razumljivost i rukovanje.
dostupnom mjestu kako bi vam bile pri ruci
kada vam zatrebaju informacije o uređaju.
■ Uređaj prosljeđujte drugim osobama samo s 2 OPIS PROIZVODA
ovim Uputama za uporabu. U ovim Uputama za uporabu opisuju se različiti
■ Pročitajte i slijedite sigurnosne napomene i modeli pumpi. Identificirajte vaš model prema
upozorenja iz ovih Uputa za uporabu. označnoj pločici.

1.1 Objašnjenja oznaka i signalnih riječi


2.1 Pregled proizvoda (1)
OPASNOST! Br. Dio
Pokazuje neposrednu 1 Ručka za nošenje
opasnost koja – ako se ne 2 Priključni kabel
izbjegne – uzrokuje smrt ili 3 Kabel sklopke s plovkom
tešku ozljedu. 4 Kućište pumpe
5 Kombinirana nazuvica
UPOZORENJE!
6 Priključni zglob
Pokazuje potencijalnu
7 Usisni utori
opasnost koja bi – ako se
8 Sklopka s plovkom
ne izbjegne – mogla
uzrokovati smrt ili tešku 2.2 Funkcija
ozljedu. Pumpa direktno usisava transportni medij kroz
usisne žljebove i transportira ga do izlaza pumpe.
Uključuje se i isključuje pomoću sklopke s
OPREZ! plovkom.

Pokazuje potencijalnu 2.3 Termička zaštita


opasnost koja bi – ako se Pumpa je opremljena sklopkom za termičku
zaštitu koja u slučaju pregrijavanja isključuje
ne izbjegne – mogla motor. Nakon faze hlađenja od oko 15 - 20
uzrokovati manju ili minuta pumpa se ponovno samostalno uključuje.
Pumpom radite samo kada je u cijelosti
umjerenu ozljedu. potopljena.
2.4 Namjenska uporaba
Pumpa namijenjena je za privatno korištenje u
kući i vrtu. Smije se koristiti samo u okviru
granica primjene sukladno s tehničkim podacima.

469927_a 61
HR Sigurnosne napomene

Pumpa je prikladna za: 3 SIGURNOSNE NAPOMENE


■ odvod vode u slučaju poplavljivanja
■ prepumpavanje i ispumpavanje spremnika UPOZORENJE!
(npr. bazena)
■ vađenje vode iz zdenaca i okana Opasnost od ozljeda
■ odvod vode iz drenaža i iscjednih okana Neispravne i deaktivirane
■ samo kod pumpe TS 400 ECO
sigurnosne i zaštitne
Pumpa je isključivo namijenjena za crpljenje
sljedećih tekućina: naprave mogu izazvati
■ hladne vode, kišnice teške ozljede.
■ klorirane vode (npr. iz bazena)
■ tehničke vode
■ Pobrinite se za
■ prljave vode s maks. 5 % udjelom taloga i popravak sigurnosnih i
veličinom zrna promjera od maks. 30 mm. zaštitnih naprava.
■ samo kod pumpe TS 400 ECO
■ Nikada ne isključujte
Drugačija uporaba ili uporaba izvan tih okvira
smatra se nenamjenskom. sigurnosne i zaštitne
2.5 Moguća nepravilna uporaba naprave.
Pumpa se ne smije koristiti u trajnom radu. Nije
prikladna za crpljenje:
■ Pumpu nikada ne dižite,
■ pitke vode transportirajte niti pričvršćujte
■ slane vode za produžni kabel.
■ živežnih namirnica
■ agresivnih medija, kemikalija
■ Zabranjene su proizvoljne
■ nagrizajućih, zapaljivih, eksplozivnih ili izmjene, na dogradnje ili
hlapljivih tekućina rekonstrukcije pumpe.
■ tekućina toplijih od 35 °C
■ vode s pijeskom i abrazivnih tekućina.
■ Pumpu i produžni kabel
■ samo kod pumpe TK 250 ECO koristite samo u tehnički
besprijekornom stanju.
Oštećene pumpe ne smiju se
koristiti.

62 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Sigurnosne napomene

■ Pumpu smiju koristiti djeca od 3.1 Električna sigurnost


8 godina naviše te osobe s
OPASNOST!
ograničenim psihičkim,
osjetilnim ili mentalnim Opasnost pri dodirivanju
sposobnostima ili osobe bez provodljivih dijelova!
iskustva i/ili znanja kada su Kvar pumpe ili produžnog
pod nadzorom ili ako su kabela može dovesti do
upoznati s uputama o teških ozljeda!
sigurnom korištenju pumpe ■ Odmah odvojite utikač
kao i s potencijalnim od električne mreže.
opasnostima. Djeca se ne ■ Preporučujemo
smiju igrati pumpom. Djeca ne priključivanje uređaja
smiju čistiti ili održavati pumpu preko FI zaštitne
bez nadzora. sklopke nazivne struje
■ Osobe s jakim ili složenim kvara < 30 mA.
ograničenjima mogu ■ Kada se u bazenu ili u vrtnom
zahtijevati dodatne mjere
jezercu nalaze osobe, pumpa
opreza osim ovdje navedenih
ne smije raditi.
uputa.
■ Kućni mrežni napon mora se
■ Održavajte sigurnosni razmak
podudarati s podacima o
od životinja ili isključite pumpu
mrežnom naponu u tehničkim
ako joj se približavaju
podacima, ne koristite drugi
životinje.
napon napajanja.
■ Pumpu se smije pokretati
samo na električnom uređaju
prema DIN/VDE 0100, dio
737, 738 i 702. Za osiguranje
mora se instalirati prekidač od
10 A kao i sklopka za zaštitu
od struje kvara s nazivnom
strujom kvara od 10/30 mA.

469927_a 63
HR Montaža

■ Upotrebljavajte samo 5 PUŠTANJE U RAD


produžne kabele koji su 5.1 Sigurnost
predviđeni za uporabu na
otvorenom - minimalni presjek POZOR!
1,5 mm2. Kabelski bubanj Opasnost od
uvijek odmotajte do kraja. poplavljivanja!
■ Oštećeni ili lomljivi produžni Kod smetnji na pumpi
kabeli ne smiju se koristiti. može doći do istjecanja
■ Prije svakog pokretanja vode, što može uzrokovati
uređaja provjerite stanje štetu poplavljivanjem.
produžnog kabela. ■ Prikladnim mjerama
spriječite da u slučaju
4 MONTAŽA
smetnji na pumpi zbog
4.1 Montaža tlačnog voda (1)
poplavljivanja nastanu
1. Priključni zglob (6) zavrnite na izlaz pumpe.
2. Kombiniranu nazuvicu (5) zavrnite na posljedične štete.
priključni zglob.
3. Pričvrstite crijevo na kombiniranu nazuvicu.
■ Pumpu pogonite obješenu na
užetu ili pazite na stabilnost
NAPOMENA
Kombinirana nazuvica može se odrezati
pumpe.
sukladno odabranom crijevnom ■ Pumpom radite samo kada je
priključku. Upotrebljavajte najveći
mogući promjer crijeva. u cijelosti potopljena.
■ Pazite na dostatnu udaljenost
od podloge
■ Ne puštajte da pumpa radi sa
zatvorenim tlačnim vodom.
■ Kod okana uvijek pazite na
dostatno dimenzioniranje.
■ Okna uvijek sigurno prekrijte.

64 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Rukovanje

6 RUKOVANJE 6.3 Ispumpavanje na visinu ostatka vode

6.1 Uključivanje pumpe (2)


POZOR!
POZOR! Opasnost od oštećenja
Opasnost od oštećenja uređaja!
uređaja! Kod ispumpavanja postoji
Pumpa ne smije usisati opasnost od rada pumpe
nikakva čvrsta tijela. na suho, pri čemu mogu
Pijesak i druge abrazivne nastati oštećenja uređaja.
tvari u transportnom ■ Pri ispumpavanju na
mediju uništavaju pumpu. visinu ostatka vode
■ Pazite da u transportni stalno nadzirite pumpu i
medij ne dospiju izbjegavajte da radi na
nikakva kruta tijela. suho.
■ Pumpu pri postizanju
NAPOMENA
Kod blatnjave, pjeskovite ili kamenite
visine ostatka vode
podloge upotrijebite prikladnu ploču za stavite izvan pogona
siguran oslonac pumpe.
povlačenjem mrežnog
1. Potpuno odmotajte mrežni priključni kabel.
utikača.
2. Pobrinite se da električni utični spojevi budu
smješteni u području sigurnom od Za ispumpavanje na visinu ostatka vode morate
poplavljivanja. ručno aktivirati sklopku s plovkom:
3. Promijenite položaj stezaljke i namjestite sve 1. Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
uklopne točke sklopke s plovkom (8). 2. Položite sklopku s plovkom prema gore i
4. Kabel sklopke s plovkom pričvrstite za pričvrstite je.
kućište pumpe. Preporučena duljina kabela 3. Utaknite mrežni utikač u utičnicu. Pumpa se
sklopke s plovkom je oko 120 mm. uključuje i počinje s crpljenjem.
5. Potopnu pumpu polako uronite u transportni
medij. Pritom držite potopnu pumpu koso NAPOMENA
kako bi izašao zatvoreni zrak. Ako se visina ostatka vode ne dosegne,
6. Utaknite mrežni utikač u utičnicu. pumpa usisava zrak. U tom slučaju se
■ Potopna pumpa se automatski uključuje pumpa mora odzračiti pri rastu razine
preko sklopke s plovkom pri postizanju vode i prije ponovnog pokretanja.
određene razine vode te ponovno isključuje
pri padu razine vode na visinu isklapanja. 7 ODRŽAVANJE I NJEGA
6.2 Isključivanje pumpe 7.1 Čišćenje pumpe
1. Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
NAPOMENA
Nakon crpljenja klorirane vode za
bazene ili tekućina koje ostavljaju
ostatke pumpa se mora isprati čistom
vodom.
1. Usisne utore usisne noge po potrebi očistite
čistom vodom.

469927_a 65
HR Skladištenje

8 SKLADIŠTENJE Smetnja Mogući Rješenje


uzrok
NAPOMENA
U slučaju opasnosti od zaleđivanja, Motor ne Rotor Uklonite
sustav treba potpuno isprazniti i pumpu radi. blokiran. prljavštinu iz
treba odložiti na mjestu zaštićenom od usisnog
zaleđivanja. područja.
Očistite
prikladnim
9 ZBRINJAVANJE alatom kroz
otvor u kućištu
Električni i elektronički uređaji ne smiju se
motora straga.
bacati u kućni otpad, nego ih treba predati
na zasebnu obradu i zbrinjavanje! Termička Pričekajte dok
sklopka se termička
Ambalaža, uređaj i pribor napravljeni su od
isključila. sklopka
materijala koji se može reciklirati pa ih treba
ponovno ne
prikladno odložiti.
uključi pumpu.
Pazite na
10 POMOĆ U SLUČAJU SMETNJI
maksimalnu
temperaturu
OPASNOST! transportnog
medija.
Opasnost od strujnog Pobrinite se za
udara! provjeru pumpe.
Kod radova na pumpi Nema Provjerite
mrežnog osigurače, neka
postoji opasnost od napona. električar
strujnog udara. provjeri
napajanje
■ Prije svih radova na strujom.
uklanjanju smetnji Sklopka s Pošaljite pumpu
izvucite mrežni utikač. plovkom se AL-KO servisnoj
ne uključuje radionici.
■ Uklanjanje grešaka u pri rastu
razine vode.
električnom sustavu
Pumpa rada Zrak u kućištu Pumpu
prepustite električaru. ali ne vrši pumpe. odzračite držeći
crpljenje. je u kosom
položaju.
Začepljenje Uklonite
na usisnoj prljavštinu iz
strani. usisnog
područja.
Tlačni vod Otvorite tlačni
zatvoren. vod.
Tlačno crijevo Istegnite tlačno
presavinuto. crijevo.

66 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Korisnička služba/Servis

Smetnja Mogući Rješenje


uzrok
Količina Promjer Upotrijebite
crpljenja crijeva veće tlačno
preniska premalen. crijevo.
Začepljenje Uklonite
na usisnoj prljavštinu iz
strani. usisnog
područja.
Visina Pridržavajte se
crpljenja maks. visine
prevelika. crpljenja,
pogledajte
tehničke
podatke!

NAPOMENA
Ako se smetnje ne mogu ukloniti,
obratite se našoj nadležnoj servisnoj
službi.

11 KORISNIČKA SLUŽBA/SERVIS
Kod pitanja o jamstvu, popravku ili zamjenskim
dijelovima obratite se obližnjoj servisnoj lokaciji
tvrtke AL-KO.
One su navedene na internetskoj stranici:
www.al-ko.com/service-contacts

469927_a 67
HR Jamstvo

12 JAMSTVO
Možebitne greške u materijalu ili proizvodnji na uređaju uklonit ćemo tijekom zakonskoga roka zastare
za jamstvo na nedostatke prema vlastitom izboru popravljanjem ili zamjenskom dostavom. Rok zastare
određuje se prema pravu države u kojoj je uređaj kupljen.

Naša jamstvena izjava vrijedi samo u slučaju: Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju:
■ poštivanja ovih Uputa za uporabu ■ samovoljnih pokušaja popravaka
■ namjenskog rukovanja ■ samovoljnih tehničkih izmjena
■ uporabe originalnih rezervnih dijelova ■ nenamjenske uporabe
Jamstvo ne obuhvaća:
■ oštećenja laka koja proizlaze iz normalnog trošenja
■ potrošne dijelove koji su na kartici zamjenskih dijelova označeni okvirom xxxxxx (x)
Jamstveni rok počinje teći s datumom kupnje od strane prvog krajnjeg korisnika. Mjerodavan je datum
na računu. Obratite se svom trgovcu ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi zajedno s ovom
jamstvenom izjavom i originalnim računom. Ova izjava ne utječe na zakonska prava koja kupac ima
prema prodavaču u slučaju nedostataka.

13 IZJAVA O SUKLADNOSTI EZ-A


Ovime izjavljujemo da ovaj proizvod, u obliku u kojem je zastupljen na tržištu, ispunjava zahtjeve
harmoniziranih EU-smjernica, sigurnosne standarde EU i standarde koji su specifični za proizvod.

Proizvod Proizvođač Opunomoćenik za


Potopna pumpa, električna AL-KO Geräte GmbH dokumentaciju
Serijski broj Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich
D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14
G3023025
D-89359 Kötz
Tip Direktive EU Usklađene norme
TK 250 ECO 2014/30/EU EN 60335-1:2012
TS 400 ECO 2014/35/EU EN 50636-2-41:2012
2011/65/EU EN 62233:2008
EN 55014-1:2012
EN 55014-2:2016
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2014

Kötz, 1.8.2017.

2017

Wolfgang Hergeth
Managing Director

68 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Превод оригиналног упутства за рад

ПРЕВОД ОРИГИНАЛНОГ УПУТСТВА ЗА РАД


Садржај
1 Информације о Упутствима за употребу..................................................................................... 70
1.1 Објашњења ознака и сигналних речи ................................................................................ 70

2 Опис производа............................................................................................................................. 70
2.1 Преглед производа (1) ........................................................................................................ 70
2.2 Рад ........................................................................................................................................ 70
2.3 Термичка заштита ............................................................................................................... 70
2.4 Сврсисходна употреба ........................................................................................................ 71
2.5 Могућа погрешна употреба................................................................................................. 71

3 Безбедносне напомене................................................................................................................. 71
3.1 Електрична безбедност....................................................................................................... 72

4 Монтажа......................................................................................................................................... 73
4.1 Монтажа потисног вода (1) ................................................................................................. 73

5 Пуштање у погон ........................................................................................................................... 73


5.1 Безбедност........................................................................................................................... 73

6 Опслуживање ................................................................................................................................ 74
6.1 Укључивање пумпе (2) ........................................................................................................ 74
6.2 Искључивање пумпе............................................................................................................ 74
6.3 Испумпавање на висину преостале воде .......................................................................... 74

7 Одржавања и нега ........................................................................................................................ 75


7.1 Чишћење пумпе ................................................................................................................... 75

8 Складиштење ................................................................................................................................ 75

9 Одлагање....................................................................................................................................... 75

10 Помоћ у случају сметњи ............................................................................................................... 75

11 Служба за кориснике/Сервис ....................................................................................................... 76

12 Гаранција ....................................................................................................................................... 77

13 ЕЗ изјава о усклађености ............................................................................................................. 77

469927_a 69
RS Информације о Упутствима за употребу

1 ИНФОРМАЦИЈЕ О УПУТСТВИМА ЗА
УПОТРЕБУ ПАЖЊА!
■ Код немачке верзије се ради о Указује на ситуацију која
оригиналном упутству за употребу.
Верзије на свим осталим језицима су
би – ако се не избјегне –
преводи оригиналног упутства за могла проузроковати
употребу.

материјалну штету.
Пре првог коришћења обавезно пажљиво
прочитајте ова Упутства за употребу. То је
НАПОМЕНА
услов за безбедан рад и неометано
руковање. Посебне напомене за боље
■ разумевање и руковање.
Ова упутства за употребу држите на лако
доступном месту да би вам увек била при
руци када будете требали одређене 2 ОПИС ПРОИЗВОДА
информације о уређају. У овом упутству за употребу су описани
■ Уређај предајте новом власнику само са различити модели пумпи. Идентификујте свој
Упутством за употребу. модел на основу типске плочице.
■ Прочитајте и следите све безбедносне
напомене и упозорења из ових Упутства
2.1 Преглед производа (1)
за употребу.
1.1 Објашњења ознака и сигналних речи Бр. Саставни део
1 Ручка за ношење
ОПАСНОСТ!
2 Кабл за прикључивање
Указује на непосредну 3 Кабл плутајућег прекидача
опасност која ће – ако се 4 Кућиште пумпе
не избегне – изазвати
5 Комбинована цевна спојница
смрт или тешку повреду.
6 Прикључни угао

УПОЗОРЕЊЕ! 7 Усисни отвори


8 Плутајући прекидач
Указује на потенцијалну
опасност која би – ако се 2.2 Рад
не избегне – могла Пумпа директно усисава течност кроз усисне
отворе и преноси је до излаза пумпе. Она се
изазвати смрт или тешку укључује и искључује преко плутајућег
повреду. прекидача.
2.3 Термичка заштита
ОПРЕЗ! Пумпа је опремљена заштитним термо-
прекидачем, који искључује мотор при
Указује на потенцијалну прегревању. Након фазе хлађења од око
опасност која би – ако се 15-20 минута, пумпа се аутоматски поново
укључује.
не избегне – могла Пумпа сме да ради само када је потпуно
изазвати мале или блаже потопљена.
повреде.

70 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Безбедносне напомене

2.4 Сврсисходна употреба 3 БЕЗБЕДНОСНЕ


Пумпа је намењена за приватну употребу у
кући и врту. Треба да се користи само у НАПОМЕНЕ
оквиру предвиђене примене и у складу са
техничћким подацима. УПОЗОРЕЊЕ!
Пумпа је погодна за:
■ Одводњавање при поплавама
Опасност од повреде
■ Препумпавање и испумпавање посуда Неисправни и
(нпр. базена за пливање) деактивирани сигурносни
■ Узимање воде из бунара и окана
■ Одводњавање дренажа и сенкрупа.
и заштитни уређаји могу
■ само код пумпе TS 400 ECO да доведу до тешких
Пумпа је искључиво погодна за пумпање повреда.
следећих течности:
■ чисте воде, кишнице
■ Дајте неисправне
■ хлориране воде (нпр. базен за пливање) сигурносне и заштитне
■ потрошне воде уређаје на поправку.
■ прљаве воде са макс. 5 % суспендоване ■ Никада немојте
материје и величине зрна пречника од
макс. 30 mm. деактивирати
■ само код пумпе TS 400 ECO сигурносне и заштитне
Свака употреба која је другачија или ван тих
оквира сматра се несврсисходном.
уређаје.
2.5 Могућа погрешна употреба ■ Никада немојте подизати,
Пумпа не сме да се користи у трајном режиму транспортовати или
рада. Она није погодна за пумпање:
■ питке воде причвршћивати уређај за
■ слане воде прикључни кабл.
■ намирница ■ Самовољне измене или
■ агресивних течности, хемикалија
■ корозивних, запаљивих, експлозивних и
надоградње на пумпи су
испарљивих течности забрањене.
■ течности чија је температура већа од 35 °C ■ Користите пумпу и продужни
■ песковите воде и абразивних материјала.
■ Само код пумпе TK 250 ECO
кабл само у технички
беспрекорном стању.
Оштећене пумпе не смеју
да се користе.

469927_a 71
RS Безбедносне напомене

■ Ову пумпу могу да користе 3.1 Електрична безбедност


деца старости од 8 година и
ОПАСНОСТ!
више, као и особе са
смањеним физичким, Опасност при додиру
сензорним или менталним са деловима под
способностима или са напоном!
недовољно искуства и Квар на пумпи или на
знања, ако су под надзором продужном каблу може
и ако су упућене у безбедну да доведе до тешких
употребу пумпе и ако повреда!
разумеју опасносто које ■ Одмах одвојите утикач
настају услед тога. Деца не од мреже.
смеју да се играју пумпом. ■ Прикључите уређај
Чишћење и одржавање од преко FI заштитне
стране корисника не смеју склопке са називном
да врше деца без надзора. струјом квара < 30 mA.
■ Особе са врло јаким и
■ Ако се у базену или
сложеним ограничењима
баштенском рибњаку
могу да имају потребе које
налазе особе, пумпа не сме
превазилазе овде описана
да се користи.
упутства.
■ Напон кућне мреже мора да
■ Придржавајте се
одговара подацима о
безбедносног растојања у
напону мреже у техничким
односу на животиње, одн.
подацима, не користити
искључите пумпу, ако се
неку други напон напајања.
приближе животиње.
■ Пумпа сме да се користи
само на електричној
инсталацији у складу са
DIN/VDE 0100, део 737, 738
и 702. Као осигурач мора да
се инсталира заштитна
склопка вода од 10 A као и
заштитна склопка струје
квара са називном струјом
квара од 10/30 mA.

72 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Монтажа

■ Користите само продужне 5 ПУШТАЊЕ У ПОГОН


каблове који су предвиђени 5.1 Безбедност
за употребу на отвореном -
минимални попречни пресек ПАЖЊА!
1,5 mm2. Увек одмотајте Опасност од
котурове кабла до краја. плављења!
■ Не смеју да се користе При сметњама на пумпи
оштећени или ломљиви може да дође до цурења
продужни каблови. воде и последичне штете
■ Пре сваког пуштања у услед плављења.
рад преконтролишите ■ Предузимањем
стање вашег продужног одговарајућих мера
кабла. искључите могућност
да евентуална сметња
4 МОНТАЖА
на пумпи доведе до
4.1 Монтажа потисног вода (1)
плављења.
1. Заврните прикључни угаоник (6) у излаз
пумпе. ■ Радите са пумпом тако да
2. Заврните комбиновану цевну спојницу (5)
у прикључни угаоник. виси на ужету или водите
3. Причврстите црево на цевну спојницу. рачуна о сигурном положају
НАПОМЕНА пумпе.
Комбинована цевна спојница може да ■ Смете да радите са пумпом
се укроји према изабраном прикључку
за црево. Користите највећи могући само када је потпуно
пречник црева. потопљена.
■ Водите рачуна о довољној
удаљености од тла.
■ Не пуштајте пумпу да икада
ради са затвореним
потисним водом.
■ Код окна увек водите рачуна
о томе да буду довољно
димензионисани.
■ Окна покријте тако да се по
њима може безбедно
ходати.

469927_a 73
RS Опслуживање

6 ОПСЛУЖИВАЊЕ 6.2 Искључивање пумпе


1. Извуците мрежни утикач из утичнице.
6.1 Укључивање пумпе (2)
6.3 Испумпавање на висину преостале
ПАЖЊА! воде

Опасност од оштећења ПАЖЊА!


на уређају! Опасност од оштећења
Пумпа не сме да усисава на уређају!
чврста тела. Песак и При испумпавању
други абразивни постоји опасност да
материјали у течности пумпа ради на суво и да
која се пумпа могу да услед тога дође до
униште пумпу. оштећења уређаја.
■ Водите рачуна да у ■ Стално држите пумпу
транспортни медијум под надзором
не могу да доспеју приликом
чврста тела. испумпавања на
НАПОМЕНА висину преостале воде
У случају муљевитог, песковитог или и спречите рад пумпе
каменитог тла користите погодну
плочу за сигуран положај пумпе. на суво.
1. Потпуно одмотајте мрежни прикључни ■ Када се достигне
кабл. висина преостале
2. Уверити се да су у зони заштићеној од
плављења монтирани електрични утични воде, искључите пумпу
спојеви. извлачењем мрежног
3. Промените позицију прикључивања и утикача из утичнице.
индивидуално подесите тачке
укључивања плутајућег прекидача (8). За испумпавање на висину преостале воде
4. Углавити кабл плутајућег прекидача на неопходно је мануелно руковати плутајућем
кућиште пумпе. Препоручена дужина прекидачу:
кабла плутајућег прекидача је око 120 mm. 1. Извуците мрежни утикач из утичнице.
5. Полако потопите потапајућу пумпу у 2. Пребаците плутајући прекидач према горе
потисни медијум. При том држите и причврстите га.
потапајућу пумпу благо укосо, како би 3. Гурните мрежни утикач у утичницу. Пумпа
евентуално заробљени ваздух могао да се укључује и почиње да пумпа.
изађе.
6. Гурните мрежни утикач у утичницу. НАПОМЕНА
■ Потапајућа пумпа се преко плутајућег Ако се висина преостале воде
прекидача приликом достизања одређеног поткорачи, пумпа ће усисати ваздух. У
нивоа воде аутоматски укључује, а при том случају, када се повећа ниво воде
опадању нивоа воде на висину и пре поновног укључивања, пумпа
искључивања се опет искључује. мора да се одзрачи.

74 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Одржавања и нега

7 ОДРЖАВАЊА И НЕГА 10 ПОМОЋ У СЛУЧАЈУ СМЕТЊИ


7.1 Чишћење пумпе
ОПАСНОСТ!
НАПОМЕНА
Опасност од струјног
После пумпања хлорисане воде из
базена или течности, које остављају удара!
остатке, пумпа мора да се испере
чистом водом.
Приликом радова на
1. По потреби очистите усисне отворе
пумпи постоји опасност
вакумске стопице чистом водом. од струјног удара.
8 СКЛАДИШТЕЊЕ ■ Извуците мрежни
утикач пре свих
НАПОМЕНА
У случају опасности од замрзавања, радова на отклањању
систем мора да се потпуно испразни и сметње.
пумпа мора да се ускладишти на
месту заштићеном од смрзавања. ■ Препустите
отклањање грешака у
9 ОДЛАГАЊЕ електричном систему
Стари електрични и електронски уређаји квалификованом
не треба да се бацају са кућним смећем,
већ треба да се подвргну одвајању и електричару.
сортирању одн. рециклирању!
Амбалажа, уређај и прибор су израђени од
материјала који су погодни за рециклажу и
треба да се одложе на отпад на одговарајући
начин.

469927_a 75
RS Служба за кориснике/Сервис

Сметња Могући Помоћ Сметња Могући Помоћ


узрок узрок
Мотор не Радно коло Уклоните Количина Пречник Користите веће
ради. блокира. прљавштину у пумпања је црева је потисно црево.
усисном превише премали.
подручју. Преко мала
отвора на Зачепљење Уклоните
кућишту на усисној прљавштину у
мотора позади страни. усисном
очистити подручју.
прикладним Висина Водите рачуна
алатом. пумпања је о макс. висини
Термопрекид Чекајте док се превелика. пумпања,
ач је термопрекидач погледајте
искључен. пумпе поново техничке
укључи. Водите податке!
рачуна о
максималној НАПОМЕНА
температури Код сметњи које се не могу отклонити,
течности. обратите се нашем надлежном
Испитајте сервису.
пумпу.
Не постоји Испитајте
мрежни осигураче, 11 СЛУЖБА ЗА КОРИСНИКЕ/СЕРВИС
напон. квалификовани Код питања у вези са гаранцијом, поправком
електричар или резервним деловима се обратите вашем
треба да најближем AL-KO сервису.
испита струјно Њега ћете наћи на интернету под следећом
напајање. адресом:
Плутајући Пошаљите www.al-ko.com/service-contacts
прекидач се пумпу AL-KO
не укључује сервисној
када ниво радионици.
воде расте.
Пумпа ради, Ваздух у Одзрачите
али не кућишту пумпу тако што
пумпа. пумпе. је искосите.
Зачепљење Уклоните
на усисној прљавштину у
страни. усисном
подручју.
Потисни вод Отворите
је затворен. потисни вод.
Потисно Исправите
црево је потисно црево.
пресавијено.

76 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Гаранција

12 ГАРАНЦИЈА
Евентуалне грешке у материјалу или производњи на уређају поправићемо за време законског
рока застаре права на гаранцију за недостатке према сопственом избору поправљањем или
заменом. Рок застаре одређује се према праву државе у којој је уређај купљен.

Наша гарантна изјава важи само у случају: Гаранција престаје да важи у случају:
■ примене ових Упутстава за употребу ■ самоиницијативних покушаја поправки
■ сврсисходног коришћења ■ самоиницијативних техничких измена
■ употребе оригиналних резервних делова ■ ненаменског коришћења
Гаранција не обухвата:
■ оштећења лака која се своде на нормално трошење
■ потрошне делове који су на картици резервних делова означени рамом xxxxxx (x)
Гарантни рок почиње да тече од датума куповине од стране првог крајњег корисника. Меродаван
је датум на рачуну. Са овом изјавом о гаранцији и оригиналним рачуном обратите се продавцу
или најближој овлашћеној сервисној радионици. Овом изјавом се не мењају законска права која
купац има према продавцу у случају недостатака.

13 ЕЗ ИЗЈАВА О УСКЛАЂЕНОСТИ
Овим изјављујемо, да овај производ у облику којим се продаје на тржишту испуњава захтеве
хармонизованих ЕУ-директива, безбедносних стандарда ЕУ и стандарда који су специфични за
овај производ.

Производ Произвођач Лице овлашћено за


Потапајућа пумпа, AL-KO Geräte GmbH документацију
електрична Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich
Серијски број D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
G3023025
Тип ЕУ директиве Усклађени стандарди
TK 250 ECO 2014/30/EU EN 60335-1:2012
TS 400 ECO 2014/35/EU EN 50636-2-41:2012
2011/65/EU EN 62233:2008
EN 55014-1:2012
EN 55014-2:2016
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2014

Kötz, 1.8.2017.

2017

Wolfgang Hergeth
генерални директор

469927_a 77
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI


Spis treści
1 Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi........................................................................... 79
1.1 Objaśnienia rysunkowe i słowa ostrzegawcze ...................................................................... 79

2 Opis produktu ................................................................................................................................. 79


2.1 Przegląd produktu (1)............................................................................................................ 79
2.2 Funkcja.................................................................................................................................. 79
2.3 Zabezpieczenie przed przegrzaniem .................................................................................... 79
2.4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ............................................................................... 80
2.5 Niebezpieczeństwo nieprawidłowego użycia ........................................................................ 80

3 Zasady bezpieczeństwa ................................................................................................................. 80


3.1 Bezpieczeństwo elektryczne ................................................................................................. 81

4 Montaż ............................................................................................................................................ 82
4.1 Montaż przewodu ciśnieniowego (1) ..................................................................................... 82

5 Uruchomienie.................................................................................................................................. 82
5.1 Bezpieczeństwo .................................................................................................................... 82

6 Obsługa .......................................................................................................................................... 83
6.1 Włączanie pompy (2)............................................................................................................. 83
6.2 Wyłączanie pompy ................................................................................................................ 83
6.3 Odpompowywanie przy resztkowym poziomie wody ............................................................ 83

7 Konserwacja i pielęgnacja .............................................................................................................. 84


7.1 Czyszczenie pompy .............................................................................................................. 84

8 Przechowywanie ............................................................................................................................. 84

9 Utylizacja ........................................................................................................................................ 84

10 Pomoc w przypadku usterek........................................................................................................... 84

11 Obsługa klienta/Serwis ................................................................................................................... 85

12 Gwarancja....................................................................................................................................... 86

13 Deklaracja zgodności WE ............................................................................................................... 86

78 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi

1 INFORMACJE DOTYCZĄCE
NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI UWAGA!
■ Wersja niemieckojęzyczna jest oryginalną in- Oznacza potencjalne nie-
strukcją obsługi. Wszystkie pozostałe wersje
językowe są tłumaczeniami oryginalnej in-
bezpieczeństwo mogące
strukcji obsługi. prowadzić do szkód rze-
■ Przed uruchomieniem należy dokładnie prze- czowych.
czytać niniejszą instrukcję eksploatacji. Jest
to konieczne dla zapewnienia bezusterkowej
WSKAZÓWKA
pracy i bezpiecznej obsługi.
■ Szczególne wskazówki ułatwiające zro-
Poniższa instrukcja obsługi winna być prze-
zumienie instrukcji i obsługi.
chowywana zawsze w sposób umożliwiający
jej wykorzystanie w celu uzyskania informacji
dotyczących urządzenia. 2 OPIS PRODUKTU
■ Urządzenie może być przekazywane wyłącz- W niniejszej instrukcji obsługi zostały opisane
nie wraz z instrukcją obsługi. różne modele pomp z silnikiem benzynowym. Po-
■ Należy stosować się do wskazówek dot. bez- siadany model należy zidentyfikować na podsta-
pieczeństwa i ostrzegawczych zawartych wie tabliczki znamionowej.
w niniejszej instrukcji obsługi.
1.1 Objaśnienia rysunkowe i słowa 2.1 Przegląd produktu (1)
ostrzegawcze
Nr Element
NIEBEZPIECZEŃSTWO! 1 Uchwyt transportowy
Oznacza niebezpieczeń- 2 Kabel podłączeniowy
stwo prowadzące do 3 Kabel przełącznika pływakowego
śmierci lub ciężkich obra- 4 Obudowa pompy
żeń ciała. 5 Złączka kombi
6 Kątownik podłączeniowy
OSTRZEŻENIE!
7 Szczeliny ssące
Oznacza potencjalne nie- 8 Przełącznik pływakowy
bezpieczeństwo mogące
2.2 Funkcja
prowadzić do śmierci lub Pompa zasysa tłoczone medium przez szczeliny
ciężkich obrażeń ciała. ssące i tłoczy ją bezpośrednio do wyjścia pompy.
Pompa jest włączana i wyłączana przez przełącz-
nik pływakowy.
OSTROŻNIE!
2.3 Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Oznacza potencjalne nie- Pompa jest wyposażona w zabezpieczenie przed
bezpieczeństwo mogące przegrzaniem, które wyłącza silnik w przypadku
prowadzić do średnich lub przegrzania. Po upływie fazy chłodzenia, trwają-
cej ok. 15 – 20 minut, pompa włącza się ponow-
lekkich obrażeń ciała. nie w sposób automatyczny.
Pompę można stosować tylko, gdy jest ona cał-
kowicie zanurzona.

469927_a 79
PL Zasady bezpieczeństwa

2.4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 3 ZASADY


Pompa jest przeznaczona do użytku prywatnego
w domu i ogrodzie. Można ją eksploatować tylko BEZPIECZEŃSTWA
przy zachowaniu wartości znamionowych.
Pompa nadaje się do: OSTRZEŻENIE!
■ odwadniania podczas powodzi Niebezpieczeństwo ska-
■ przepompowywania i wypompowywania
zbiorników (np. basenów)
leczenia
■ czerpania wody ze studni i studzienek Niesprawne i dezaktywo-
■ odwadniania drenaży i warstw przepuszcza-
wane urządzenia ochronne
jących wodę.
■ tylko w przypadku pompy TS 400 ECO i zabezpieczające mogą
Pompa nadaje się tylko do tłoczenia następują- spowodować poważne ob-
cych cieczy: rażenia ciała.
■ czystej wody, deszczówki
■ wody zawierającej chlor (np. wody z basenu) ■ Jeśli urządzenia ochron-
■ wody do celów gospodarczych ne i zabezpieczające są
■ brudnej wody zawierającej maks. 5 % zawie- niesprawne, należy zle-
sin i o uziarnieniu o średnicy maks. 30 mm.
■ tylko w przypadku pompy TS 400 ECO
cić ich naprawę.
Inne i wykraczające poza wymienione wyżej za- ■ Nigdy nie dezaktywo-
stosowanie jest uważane za niezgodne z prze-
znaczeniem.
wać urządzeń ochron-
nych i zabezpieczają-
2.5 Niebezpieczeństwo nieprawidłowego
użycia cych.
Nie należy eksploatować pompy w sposób ciągły.
Nie wolno stosować jej do tłoczenia: ■ Pompy nie należy nigdy pod-
■ wody pitnej; nosić, transportować ani mo-
■ słonej wody; cować za kabel podłączenio-
■ środków spożywczych;
■ środków agresywnych, chemikaliów;
wy.
■ cieczy żrących, łatwopalnych, wybuchowych ■ Samowolne zmiany lub prze-
lub gazujących; budowy pompy są niedozwo-
■ cieczy o temperaturze wyższej niż 35°C;
■ wody zawierającej piasek i cieczy szlifują-
lone.
cych. ■ Pompę i kabel przedłużający
■ Tylko w przypadku pompy TK 250 ECO
należy stosować tylko w nie-
nagannym stanie technicz-
nym. Nie wolno używać
uszkodzonych pomp.

80 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Zasady bezpieczeństwa

■ Ta pompa może być używana 3.1 Bezpieczeństwo


przez dzieci od 8 roku życia i elektryczne
osoby z ograniczeniami fi-
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
zycznymi, zmysłowymi lub
umysłowymi albo osoby bez Niebezpieczeństwo pod-
doświadczenia i wiedzy tylko czas dotykania elemen-
wówczas, jeśli będą przy tym tów pod napięciem!
nadzorowane bądź zostaną Usterka pompy lub kabla
przeszkolone w zakresie bez- przedłużającego może po-
piecznego używania urządze- wodować ciężkie urazy!
nia i rozumieją wynikające z ■ Natychmiast odłączyć
tego zagrożenia. Dzieci nie wtyczkę od sieci.
powinny się bawić pompą. ■ Podłączyć urządzenie
Czyszczenie i konserwacja przez wyłącznik zabez-
przez użytkownika nie powin- pieczający FI ze zna-
ny być przeprowadzane przez mionowym prądem
dzieci pozbawione nadzoru. uszkodzeniowym < 30
■ Potrzeby osób o bardzo du- mA.
żych i złożonych ogranicze- ■ Nie wolno uruchamiać pompy,
niach mogą wykraczać poza
gdy w basenie lub oczku wod-
tutaj opisane instrukcje.
nym przebywają ludzie.
■ Zachować bezpieczny odstęp
■ Wartość napięcia sieciowego
od zwierząt lub wyłączyć
w budynku musi być zgodna
pompę, gdy zbliżają się do
z napięciem sieciowym poda-
niej zwierzęta.
nym w danych technicznych
— nie wolno stosować innego
napięcia zasilającego.

469927_a 81
PL Montaż

■ Pompę wolno eksploatować 5 URUCHOMIENIE


tylko w instalacji elektrycznej 5.1 Bezpieczeństwo
zgodnie z DIN/VDE 0100,
część 737, 738 i 702. W celu UWAGA!
zabezpieczenia należy zain- Niebezpieczeństwo zala-
stalować wyłącznik zabezpie- nia!
czający 10A oraz wyłącznik W przypadku zakłóceń
zabezpieczający przed prą- pracy pompy może wycie-
dem uszkodzeniowym 10/30 kać woda, powodując
mA. szkody następcze przez
■ Stosować tylko kable przedłu- zalanie.
żające, które są przewidziane ■ W przypadku usterek
do użytku na wolnym powie- należy przez odpowied-
trzu - minimalny przekrój 1,5 nie środki zaradcze wy-
mm2. Bęben do nawijania ka- kluczyć powstanie w
bla należy zawsze całkowicie pompie uszkodzeń w
rozwinąć. wyniku zalania.
■ Nie wolno stosować uszko- ■ Używać pompy zawieszonej
dzonych lub pękniętych kabli na linie albo zadbać o jej pew-
przedłużających. ne ustawienie.
■ Przed każdym użyciem na- ■ Używać pompy tylko, gdy jest
leży skontrolować stan ka- ona całkowicie zanurzona.
bla przedłużającego. ■ Zapewnić dostateczną odle-
4 MONTAŻ głość od dna
4.1 Montaż przewodu ciśnieniowego (1) ■ Nie wolno dopuścić, aby pom-
1. Przykręcić kątownik podłączeniowy (6) do pa pracowała przy zamknię-
wyjścia pompy.
2. Przykręcić złączkę kombi (5) do kątownika tym przewodzie ciśnieniowym.
podłączeniowego. ■ W przypadku studzienek nale-
3. Przymocować wąż do złączki kombi.
ży przestrzegać dostatecz-
WSKAZÓWKA nych wymiarów studzienek.
Złączkę kombi można przyciąć odpo-
wiednio do wybranego przyłącza węża. ■ Studzienki należy zawsze za-
Należy użyć wąż o możliwie jak najwięk- krywać w sposób umożliwiają-
szej średnicy.
cy bezpieczne wchodzenie na
nie.

82 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Obsługa

6 OBSŁUGA 6.2 Wyłączanie pompy


1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka
6.1 Włączanie pompy (2)
elektrycznego.

UWAGA! 6.3 Odpompowywanie przy resztkowym


poziomie wody
Niebezpieczeństwo
uszkodzenia urządzenia! UWAGA!
Pompa nie może zasysać Niebezpieczeństwo
ciał stałych. Piasek i inne uszkodzenia urządzenia!
substancje ścierne zawar- Podczas odpompowywa-
te w tłoczonym medium nia występuje niebezpie-
niszczą pompę. czeństwo, że pompa bę-
■ Uważać, by żadne obce dzie pracować na sucho,
przedmioty nie dostały powodując uszkodzenie
się do tłoczonego me- urządzenia.
dium. ■ Podczas odpompowy-
WSKAZÓWKA
wania przy resztkowym
Jeżeli na dnie znajduje się muł, piasek poziomie wody należy
lub kamienie, należy użyć odpowiedniej stale nadzorować pracę
płyty, aby zapewnić stabilność ustawie-
nia pompy. pompy i nie dopuścić,
1. Całkowicie rozwinąć sieciowy kabel podłą- aby pompa pracowała
czeniowy. na sucho.
2. Upewnić się, że elektryczne połączenia wty-
kowe znajdują się w strefie niezagrożonej za-
■ Po osiągnięciu resztko-
laniem. wego poziomu wody
3. Zmienić położenie zacisku i ustawić dowolnie pompę należy wyłączyć,
punkty przełączające przełącznika pływako-
wego (8). wyciągając wtyczkę z
4. Zacisnąć kabel przełącznika pływakowego na gniazdka elektrycznego.
obudowie pompy. Zalecana długość kabla
przełącznika pływakowego wynosi ok. 120 W celu odpompowania przy resztkowym pozio-
mm. mie wody przełącznik pływakowy należy obsługi-
5. Powoli zanurzać pompę głębinową w tłoczo- wać ręcznie:
nym medium. Należy przy tym trzymać pod- 1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka
czas tej czynności nieco ukośnie, aby pozwo- elektrycznego.
lić na ulotnienie ewentualnie znajdującego 2. Przełącznik pływakowy położyć na gorze i
się w niej powietrza. zamocować go.
6. Podłączyć wtyk sieciowy do gniazda zasila- 3. Podłączyć wtyk sieciowy do gniazda zasila-
nia. nia. Pompa włączy się i rozpocznie tłoczenie.
■ Pompę głębinową włącza automatycznie
przełącznik pływakowy po osiągnięciu okre-
ślonego poziomu wody i wyłącza ją po opad-
nięciu poziomu wody do wysokości wyłącza-
jącej.

469927_a 83
PL Konserwacja i pielęgnacja

WSKAZÓWKA 10 POMOC W PRZYPADKU USTEREK


Poniżej resztkowego poziomu wody
pompa zasysa powietrze. W takim przy- NIEBEZPIECZEŃSTWO!
padku po zwiększeniu poziomu wody
pompa będzie wymagać odpowietrzenia
Niebezpieczeństwo pora-
przed ponownym włączeniem. żenia prądem!
7 KONSERWACJA I PIELĘGNACJA
Podczas prac przy pompie
występuje niebezpieczeń-
7.1 Czyszczenie pompy
stwo porażenia prądem.
WSKAZÓWKA
■ Przed wszystkimi praca-
Po tłoczeniu wody basenowej zawierają-
cej chlor lub cieczy, które pozostawiają mi związanymi z usuwa-
osady, należy przepłukać pompę czystą niem usterek wyciągnąć
wodą.
1. W razie potrzeby oczyścić czystą wodą
wtyczkę sieciową
szczeliny ssące stopy ssącej. z gniazda elektryczne-
go.
8 PRZECHOWYWANIE
■ Usunięcie usterki w in-
WSKAZÓWKA
W przypadku ryzyka zamarznięcia nale-
stalacji elektrycznej na-
ży całkowicie opróżnić układ i przecho- leży zlecić elektrykowi.
wać pompę w miejscu zabezpieczonym
przed mrozem.

9 UTYLIZACJA
Zużyte urządzenia elektryczne i elektro-
nicznie nie mogą być utylizowane z odpa-
dami z gospodarstwa domowego, lecz na-
leży przekazać je do osobnej zbiórki lub
utylizacji.
Opakowanie, urządzenie i akcesoria wykonano
z materiałów nadających się do recyklingu i nale-
ży zapewnić ich odpowiednią utylizację.

84 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Obsługa klienta/Serwis

Usterka Możliwa Sposób usuwa- Usterka Możliwa Sposób usuwa-


przyczyna nia przyczyna nia
Silnik nie Wirnik pompy Usunąć zanie- Zbyt mała Średnica wę- Zastosować
działa. zablokowany. czyszczenia ilość tłoczo- ża za mała. większy wąż ci-
z obszaru ssa- nej wody śnieniowy.
nia. Wyczyścić
przez otwór w Zator po stro- Usunąć zanie-
obudowie silnika nie ssącej czyszczenia
za pomocą wła- pompy. z obszaru ssa-
ściwego narzę- nia.
dzia. Wysokość tło- Przestrzegać
Przełącznik Odczekać, aż czenia za wy- maks. wysoko-
termiczny wy- przełącznik ter- soka. ści tłoczenia,
łączył pompę. miczny ponow- patrz dane tech-
nie włączy pom- niczne!
pę. Zwracać
uwagę na mak- WSKAZÓWKA
symalną tempe- W przypadku usterek, których nie można
raturę tłoczonej usunąć, należy zgłosić się do serwisu
cieczy. Zlecić naszej firmy.
kontrolę pompy.
Brak napięcia Sprawdzić bez-
sieciowego. pieczniki, zlecić 11 OBSŁUGA KLIENTA/SERWIS
elektrykowi kon- Wszelkie pytania dotyczące gwarancji, naprawy
trolę zasilania w lub części zamiennych należy kierować do naj-
energię elek- bliższego punktu serwisowego AL-KO.
tryczną. Można go znaleźć w następującej witrynie inter-
Włącznik pły- Przesłać pompę netowej:
wakowy nie do serwisu AL- www.al-ko.com/service-contacts
włącza pom- KO.
py przy ro-
snącej warto-
ści oporu.
Pompa pra- Powietrze w Odpowietrzyć
cuje, ale nie obudowie pompę, ustawia-
tłoczy. pompy. jąc ją ukośne.
Zator po stro- Usunąć zanie-
nie ssącej czyszczenia
pompy. z obszaru ssa-
nia.
Zamknięty Otworzyć prze-
przewód ci- wód ciśnienio-
śnieniowy. wy.
Zagięty wąż Wyprostować
ciśnieniowy. wąż ciśnienio-
wy.

469927_a 85
PL Gwarancja

12 GWARANCJA
Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne w urządzeniu usuwamy przed upływem ustawowego
okresu przedawnienia roszczeń z tytułu rękojmi za wady fizyczne, dokonując wedle naszego uznania
naprawy lub wymiany produktu. Okres przedawnienia ustalany jest zgodnie z prawem obowiązującym
w kraju, w którym produkt został zakupiony.

Gwarancja obowiązuje tylko w przypadku: Gwarancja wygasa w przypadku:


■ zastosowania się do treści niniejszej instrukcji ■ samodzielnych prób naprawy,
obsługi ■ samodzielnych zmian technicznych,
■ prawidłowego postępowania, ■ zastosowania niezgodnie z przeznaczeniem.
■ stosowania oryginalnych części zamiennych.
Gwarancja nie obejmuje:
■ uszkodzeń lakieru spowodowanych zwykłym zużyciem
■ części zużywalnych, oznaczonych na wykazie części zamiennych ramką xxxxxx (x) .
Okres gwarancji rozpoczyna się od momentu nabycia przez pierwszego użytkownika końcowego. De-
cydujące znaczenie ma tutaj data dokumentu zakupu. Należy zwrócić się do dystrybutora lub najbliż-
szego autoryzowanego punktu serwisowego, przedkładając niniejszą deklarację gwarancyjną oraz do-
wód zakupu. Niniejsza deklaracja nie narusza ustawowych roszczeń nabywcy w stosunku do sprze-
dawcy z tytułu wad.

13 DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
Niniejszym oświadczamy, że produkt we wprowadzonej przez nas na rynek wersji spełnia wymagania
zharmonizowanych dyrektyw UE, standardów bezpieczeństwa UE oraz standardów obowiązujących
dla danego produktu.

Produkt Producent Osoba sporządzająca doku-


Pompa głębinowa, elek- AL-KO Geräte GmbH mentację
tryczna Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich
Numer seryjny D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
G3023025
Typ Dyrektywy UE Normy zharmonizowane
TK 250 ECO 2014/30/UE EN 60335-1:2012
TS 400 ECO 2014/35/UE EN 50636-2-41:2012
2011/65/UE EN 62233:2008
EN 55014-1:2012
EN 55014-2:2016
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2014

Kötz, 2017-08-01

2017

Wolfgang Hergeth
Managing Director

86 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Překlad originálního návodu k použití

PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ


Obsah
1 K tomuto návodu k použití .............................................................................................................. 88
1.1 Vysvětlení symbolů a signálních slov.................................................................................... 88

2 Popis výrobku ................................................................................................................................. 88


2.1 Přehled výrobku (1) ............................................................................................................... 88
2.2 Funkce................................................................................................................................... 88
2.3 Tepelná ochrana ................................................................................................................... 88
2.4 Použití v souladu s určeným účelem..................................................................................... 88
2.5 Možné chybné použití ........................................................................................................... 89

3 Bezpečnostní pokyny...................................................................................................................... 89
3.1 Bezpečnost elektrických součástí ......................................................................................... 90

4 Montáž ............................................................................................................................................ 91
4.1 Montáž tlakového vedení (1) ................................................................................................. 91

5 Uvedení do provozu........................................................................................................................ 91
5.1 Bezpečnost............................................................................................................................ 91

6 Obsluha .......................................................................................................................................... 92
6.1 Zapnutí čerpadla (2) .............................................................................................................. 92
6.2 Vypnutí čerpadla ................................................................................................................... 92
6.3 Odčerpávání na výšku zbytkové vody................................................................................... 92

7 Údržba a péče ................................................................................................................................ 93


7.1 Čištění čerpadla .................................................................................................................... 93

8 Skladování ...................................................................................................................................... 93

9 Likvidace ......................................................................................................................................... 93

10 Pomoc při poruchách ...................................................................................................................... 93

11 Zákaznický servis/servis ................................................................................................................. 94

12 Záruka............................................................................................................................................. 95

13 Prohlášení o shodě EC ................................................................................................................... 95

469927_a 87
CZ K tomuto návodu k použití

1 K TOMUTO NÁVODU K POUŽITÍ


■ U německé verze se jedná o originální návod
POZOR!
k použití. Všechny ostatní jazykové verze Označuje situaci, která by
jsou překlady originálního návodu k použití.
■ Před uvedením do provozu si
mohla mít za následek
bezpodmínečně pečlivě přečtěte tento návod věcné škody, pokud se jí
k použití. To je předpokladem pro bezpečné nevyhnete.
práce a bezproblémové manipulace.
■ Uchovávejte tento návod vždy tak, abyste si
UPOZORNĚNÍ
jej mohli přečíst, když budete potřebovat
informace o stroji. Speciální pokyny pro lepší
■ srozumitelnost a manipulaci.
Předávejte dalším osobám pouze výrobek s
tímto návodem k použití.
■ Přečtěte a dodržujte bezpečnostní pokyny a
2 POPIS VÝROBKU
varování uvedená v tomto návodu. V tomto návodu k použití jsou popisovány různé
modely čerpadel. Svůj model identifikujete podle
1.1 Vysvětlení symbolů a signálních slov typového štítku.

NEBEZPEČÍ!
2.1 Přehled výrobku (1)
Označuje bezprostředně
Č. Součást
hrozící nebezpečnou
1 Držadlo
situaci, která – pokud se jí
nevyhnete – má za 2 Připojovací kabel

následek smrt nebo vážné 3 Spínač kabelového plováku

zranění. 4 Pouzdro čerpadla


5 Kombinovaná výstupní redukce
VÝSTRAHA! 6 Připojovací úhel
Označuje možnou 7 Sací drážky
nebezpečnou situaci, která 8 Plovákové spínače
– pokud se jí nevyhnete – 2.2 Funkce
může mít za následek smrt Čerpadlo nasává hnací médium sacími
nebo vážné zranění. štěrbinami přímo a žene je k výstupu čerpadla.
Je spouštěné a vypínané plovákovým spínačem.

OPATRNĚ! 2.3 Tepelná ochrana


Čerpadlo je vybavené spínačem pro tepelnou
Označuje možnou ochranu, který při přehřívání vypne motor. Po fázi
nebezpečnou situaci, která vychladnutí asi 15–20 minut se čerpadlo opět
automaticky zapne.
by mohla mít za následek Čerpadlo provozujte pouze, je-li zcela ponořené.
menší nebo středně těžké 2.4 Použití v souladu s určeným účelem
zranění, pokud se jí Čerpadlo je určeno pro soukromé používání
nevyhnete. doma a na zahradě. Smí být provozované pouze
v rámci omezení použití dle technických údajů.

88 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Bezpečnostní pokyny

Čerpadlo se hodí pro: 3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY


■ odvodňování při zatopení,
■ přečerpávání a vyčerpávání nádrží (např. VÝSTRAHA!
plaveckých bazénů),
■ čerpání vody ze studen a šachet, Nebezpečí zranění
■ odvodňování drenáží a trativodních šachet. Poškozená a vyřazená
■ jen u čerpadla TS 400 ECO
bezpečnostní a ochranná
Čerpadlo je vhodné výhradně k čerpání
následujících kapalin: zařízení mohou vést k
■ čistá voda, dešťová voda, těžkým poraněním.
■ chlorovaná voda (např. plavecké bazény),
■ užitková voda.
■ Defektní bezpečnostní a
■ znečištěná voda s max. 5% podílem ochranná zařízení
nerozpuštěných látek o velikosti zrn max. 30 nechejte opravit.
mm v průměru.
■ jen u čerpadla TS 400 ECO ■ Bezpečnostní a
Jiné nebo rozsáhlejší používání platí za v rozporu ochranná zařízení nikdy
s určeným účelem. nevyřazujte z provozu.
2.5 Možné chybné použití
Čerpadlo se nesmí používat v trvalém provozu.
■ Čerpadlo nikdy nezvedat,
Není vhodné k čerpání: nepřepravovat nebo
■ pitné vody,
neupevňovat za připojovací
■ slané vody,
■ potravin, kabel.
■ agresivních médií, chemikálií, ■ Změny prováděné svépomocí
■ leptavých, hořlavých, výbušných nebo nebo přestavby jsou na
plynných kapalin,
■ kapalin s teplotou vyšší než 35 °C, čerpadle zakázány.
■ písčité vody a brusných kapalin. ■ Čerpadlo a prodlužovací
■ Jen u čerpadla TK 250 ECO kabel používejte pouze v
technicky bezvadném stavu.
Poškozená čerpadla nesmějí
být provozována.

469927_a 89
CZ Bezpečnostní pokyny

■ Toto čerpadlo může být 3.1 Bezpečnost elektrických


používáno dětmi od 8 let i součástí
osobami se sníženými
NEBEZPEČÍ!
fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo Nebezpečí při dotyku
bez zkušeností a s dílů vedoucích napětí!
nedostatečnými znalostmi, Poškození čerpadla nebo
jestliže jsou pod dohledem prodlužovacího kabelu
nebo byly poučeny ve věci může vést k těžkým
bezpečného používání poraněním!
čerpadla a porozuměly z toho ■ Konektor okamžitě
vyplývajícím nebezpečím. odpojte od sítě.
Děti si s čerpadlem nesmí ■ Přístroj pomocí
hrát. Čištění a uživatelskou ochranného spínače FI
údržbu nesmí děti provádět spojte s jmenovitým
bez dozoru. chybným proudem <30
■ Osoby s velmi silným a mA.
komplexním omezením ■ Pokud se v bazénu nebo
nemohou vyhovovat
zahradním jezírku nacházejí
požadavkům zde popsaných
osoby, nesmí být čerpadlo
pokynů.
používáno.
■ Udržujte bezpečnostní odstup
■ Domovní síťové napětí musí
od zvířat, resp. vypněte
souhlasit s údaji o síťovém
čerpadlo, když se zvířata
napětí v technických údajích,
přiblíží.
nepoužívejte jiné napájecí
napětí.

90 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Montáž

■ Čerpadlo smí být 5 UVEDENÍ DO PROVOZU


provozováno pouze s 5.1 Bezpečnost
elektrickým zařízením dle
normy DIN/VDE 0100, část POZOR!
737, 738 a 702. Pro zajištění Nebezpečí zaplavení!
je nutné instalovat ochranný Při poruchách čerpadla
spínač vodiče 10 A a může uniknout voda a
ochranný spínač svodového způsobit následné škody
proudu se jmenovitým zaplavením.
svodovým proudem 10/30 ■ Vhodnými opatřeními se
mA. vyvarujte, aby při
■ Používejte pouze poruchách čerpadla
prodlužovací kabely, jež jsou vznikly následné škody
určené pro používání venku – zaplavením.
minimální průřez 1,5 mm2. ■ Čerpadlo provozujte jen
Kabelový buben vždy zcela
zavěšené na laně nebo dbejte
odvinout.
na stabilitu čerpadla.
■ Poškozené nebo zlomené
■ Čerpadlo provozujte pouze,
prodlužovací kabely nesmějí
je-li zcela ponořené.
být používány.
■ Dodržujte dostačující
■ Před každým uvedením do
vzdálenost k podkladu.
provozu zkontrolujte stav
■ Čerpadlo nikdy nenechávejte
svého prodlužovacího
kabelu. běžet s uzavřeným tlakovým
vedením.
4 MONTÁŽ ■ U šachet vždy dávejte pozor
4.1 Montáž tlakového vedení (1) na dostatečné rozměry.
1. Připojovací úhel (6) zašroubujte do výstupu
čerpadla. ■ Šachty vždy odkrývejte
2. Kombinovaný nátrubek (5) zašroubujte do stabilně rozkročeni.
přípojného úhlu.
3. Hadici upevněte na kombinovaný nátrubek.

UPOZORNĚNÍ
Kombinovaný nátrubek lze přizpůsobit
odpovídajícím způsobem zvolené
hadicové přípojce. Použijte největší
možný průměr hadice.

469927_a 91
CZ Obsluha

6 OBSLUHA 6.3 Odčerpávání na výšku zbytkové vody

6.1 Zapnutí čerpadla (2)


POZOR!
POZOR! Nebezpečí poškození
Nebezpečí poškození stroje!
stroje! Při odčerpávání hrozí
Čerpadlo nesmí nikdy nebezpečí, že bude
nasávat pevná tělesa. čerpadlo běžet na sucho, a
Písek a další brusné látky tím hrozí nebezpečí
v čerpaném médiu poškození přístroje.
čerpadlo ničí. ■ Při odčerpávání na
■ Dbejte, aby se do výšku zbytkové vody
čerpaného média čerpadlo stále sledujte a
nemohla dostat žádná vyhněte se běhu
pevná tělesa. čerpadla naprázdno.
■ Při dosažení výšky
UPOZORNĚNÍ
U kalného, písčitého nebo kamenitého
zbytkové vody čerpadlo
podkladu použijte vhodnou desku pro odstavte zatáhnutím za
bezpečnou stabilitu čerpadla.
síťovou zástrčku.
1. Úplně odviňte síťový připojovací kabel.
K odčerpávání na výšku zbytkové vody je nutné
2. Zajistěte, aby elektrické zástrčky byly
plovákový spínač ovládat ručně.
umístěny v zóně bez rizika zaplavení.
1. Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky.
3. Změňte upínací polohu a individuálně
nastavte spínací body plovákového spínače 2. Plovákový spínač položte nahoru a upevněte
(8). ho.
4. Kabel plovákového spínače připevněte 3. Síťovou zástrčku zasuňte do zásuvky.
k pouzdru čerpadla. Doporučená délka Čerpadlo se spustí a začne čerpat.
kabelu plovákového čerpadla je cca 120 mm.
UPOZORNĚNÍ
5. Ponorné čerpadlo pomalu ponořte do
Dosáhne-li hladina zbytkové vody nízké
čerpaného média. Ponorné čerpadlo přitom
úrovně, začne čerpadlo nasávat vzduch.
držte mírně šikmo, aby mohl uniknout
V tomto případě je nutné čerpadlo při
eventuálně uzavřený vzduch.
vzrůstajícím stavu vody a před novým
6. Síťovou zástrčku zasuňte do zásuvky. uvedením do provozu odvzdušnit.
■ Ponorné čerpadlo se zapne automaticky
ponorným spínačem při dosažení určitého
stavu vody a při opadnutí stavu vody na
výšku pro vypnutí se opět vypne.
6.2 Vypnutí čerpadla
1. Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky.

92 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Údržba a péče

7 ÚDRŽBA A PÉČE Porucha Možná Odstranění


příčina
7.1 Čištění čerpadla
Motor Je Odstraňte
UPOZORNĚNÍ neběží. zablokované nečistoty v sací
Po čerpání chlorované bazénové vody oběžné kolo. části. Otvorem v
nebo kapalin, které zanechávají zbytky, krytu motoru
je nutné čerpadlo vypláchnout čistou vzadu vyčistěte
vodou. vhodným
nástrojem.
1. Sací drážky sací patice vyčistěte v případě
potřeby čistou vodou. Tepelný Počkejte, dokud
spínač se tepelný spínač
8 SKLADOVÁNÍ vypnul. čerpadlo opět
nezapne.
UPOZORNĚNÍ Dávejte pozor
Při nebezpečí zamrznutí je nutné systém na maximální
zcela vyprázdnit a čerpadlo uložit na teplotu
mrazuvzdorné místo. čerpaného
média. Čerpadlo
9 LIKVIDACE nechte
zkontrolovat.
Elektrická a elektronická zařízení nepatří Není k Zkontrolujte
do domácího odpadu, ale odvážejí se k dispozici pojistky a
roztřídění, příp. k ekologické likvidaci! síťové napětí. nechte
Obal, stroj a příslušenství jsou vyrobeny zkontrolovat
z recyklovatelných materiálů a je nutné je napájení
likvidovat příslušným způsobem. proudem
odborným
10 POMOC PŘI PORUCHÁCH elektrikářem.
Plovákový Čerpadlo
NEBEZPEČÍ! spínač se při zašlete na
vzrůstajícím servisní místo
Nebezpečí úderu stavu vody společnosti AL-
elektrickým proudem! nespustí. KO.

Při práci na čerpadle hrozí Čerpadlo Vzduch v Čerpadlo


běží, ale krytu odvzdušněte
nebezpečí úderu nečerpá. čerpadla. umístěním do
elektrickým proudem. příčné pozice.

■ Před odstraňováním Zanesení v Odstraňte


sací části. nečistoty v sací
poruchy vytáhněte části.
síťovou zástrčku. Zavřené Otevřete tlakové
tlakové vedení.
■ Chybu v elektrickém vedení.
zařízení nechte Tlaková Tlakovou hadici
odstranit odborným hadice je narovnejte.
zlomená.
elektrikářem.

469927_a 93
CZ Zákaznický servis/servis

Porucha Možná Odstranění


příčina
Čerpané Průměr Použijte větší
množství je hadice je tlakovou hadici.
příliš nízké. příliš malý.
Zanesení v Odstraňte
sací části. nečistoty v sací
části.
Čerpací Respektujte
výška je příliš max. čerpací
vysoká. výšku, viz
technické údaje!

UPOZORNĚNÍ
U neopravitelných poruch se prosím
obraťte na naši příslušnou zákaznickou
službu.

11 ZÁKAZNICKÝ SERVIS/SERVIS
Máte-li nějaké dotazy k záruce, opravě nebo
náhradním dílům, obraťte se prosím na nejbližší
servis AL-KO.
Najdete je na internetu pod následující adresou:
www.al-ko.com/service-contacts

94 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Záruka

12 ZÁRUKA
Případné vady na materiálu či výrobní závady na výrobku odstraníme během zákonné lhůty pro
reklamaci nedostatků, a to dle našeho uvážení buď opravou, nebo dodáním náhradního výrobku. Lhůta
pro reklamaci nedostatků se řídí právními ustanoveními země, ve které byl výrobek zakoupen.

Naše záruka platí jen v následujících případech: Záruka zaniká v následujících případech:
■ Dodržujte tento návod k obsluze ■ Svévolné pokusy o opravu
■ Řádné zacházení ■ Svévolné technické změny
■ Použití originálních náhradních dílů ■ Používání v rozporu s určeným účelem
Ze záruky jsou vyloučeny:
■ Škody na laku, které jsou způsobeny normálním opotřebením.
■ Opotřebované díly, které jsou na kartě náhradních dílů xxxxxx (x) označeny rámečkem.
Záruční doba začíná dnem nákupu prvním koncovým uživatelem. Rozhodující je datum na nákupním
dokladu. S tímto záručním listem a originálem nákupního dokladu se obraťte na svého prodejce nebo
nejbližší autorizovaný servis pro zákazníky. Zákonné nároky kupujícího na reklamaci nedostatků vůči
prodávajícímu zůstávají tímto prohlášením nedotčeny.

13 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EC
Tímto prohlašujeme, že tento výrobek v provedení, které uvádíme na trh, odpovídá požadavkům
harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních standardů EU a pro produktově specifickým
standardům.

Výrobek Výrobce Osoba zplnomocněná za


Ponorné čerpadlo, elektrické AL-KO Geräte GmbH dokumentaci
Výrobní číslo Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich
D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14
G3023025
D-89359 Kötz
Typ Směrnice EU Harmonizované normy
TK 250 ECO 2014/30/EU EN 60335-1:2012
TS 400 ECO 2014/35/EU EN 50636-2-41:2012
2011/65/EU EN 62233:2008
EN 55014-1:2012
EN 55014-2:2016
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2014

Kötz, 1.8.2017

2017

Wolfgang Hergeth
Managing Director

469927_a 95
SK Preklad originálneho návodu na použitie

PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POUŽITIE


Obsah
1 O tomto návode na použitie ............................................................................................................ 97
1.1 Vysvetlenie symbolov a signálne slová ................................................................................. 97

2 Popis výrobku ................................................................................................................................. 97


2.1 Prehľad výrobku (1)............................................................................................................... 97
2.2 Funkcia.................................................................................................................................. 97
2.3 Tepelná ochrana ................................................................................................................... 98
2.4 Používanie na určený účel .................................................................................................... 98
2.5 Možné chybné použitie.......................................................................................................... 98

3 Bezpečnostné pokyny..................................................................................................................... 98
3.1 Bezpečnosť elektrických súčastí ........................................................................................... 99

4 Montáž .......................................................................................................................................... 100


4.1 Montáž tlakového vedenia (1) ............................................................................................. 100

5 Uvedenie do prevádzky ................................................................................................................ 100


5.1 Bezpečnosť ......................................................................................................................... 100

6 Obsluha ........................................................................................................................................ 101


6.1 Zapnutie čerpadla (2) .......................................................................................................... 101
6.2 Vypnutie čerpadla................................................................................................................ 101
6.3 Odčerpávanie na výšku zvyškovej vody.............................................................................. 101

7 Údržba a starostlivosť ................................................................................................................... 102


7.1 Čistenie čerpadla................................................................................................................. 102

8 Skladovanie .................................................................................................................................. 102

9 Likvidácia ...................................................................................................................................... 102

10 Pomoc pri poruchách .................................................................................................................... 102

11 Zákaznícky servis ......................................................................................................................... 103

12 Záruka........................................................................................................................................... 104

13 Vyhlásenie o zhode ES................................................................................................................. 104

96 TK 250 ECO | TS 400 ECO


O tomto návode na použitie

1 O TOMTO NÁVODE NA POUŽITIE


■ U nemeckej verzie sa jedná o originálny
POZOR!
návod na použitie. Všetky ostatné jazykové Upozornenie na potenciál-
verzie sú preklady originálneho návodu na
použitie. ne hroziacu nebezpečnú
■ Je bezpodmienečne potrebné, aby ste si situáciu, ktorá by mohla
pred uvedením zariadenia do prevádzky mať – v prípade, že sa jej
starostlivo prečítali tento návod na použitie.
Je to predpoklad pre bezpečnú prácu a bez- nepredíde – za následok
poruchové zaobchádzanie. ľahké alebo stredne ťažké
■ Návod na obsluhu si uschovajte vždy tak,
aby ste si ho mohli prečítať, keď budete po- zranenie.
trebovať nejakú informáciu k zariadeniu.
■ Zariadenie postupujte ďalším osobám len POZOR!
spolu s týmto návodom na obsluhu.
■ Prečítajte si a dbajte na bezpečnostné a vý- Upozornenie na situáciu,
stražné pokyny v tomto návode na použitie. ktorá by mohla mať – v
1.1 Vysvetlenie symbolov a signálne slová prípade, že sa jej nepredí-
de – za následok vecné
NEBEZPEČENSTVO!
škody.
Upozornenie na bezpro-
stredne hroziacu nebez- UPOZORNENIE
Špeciálne pokyny pre lepšiu zrozumiteľ-
pečnú situáciu, ktorá má – nosť a zaobchádzanie.
v prípade, že sa jej nepre-
díde – za následok smrť 2 POPIS VÝROBKU
alebo ťažké zranenie. V tomto návode na prevádzku sú popisované
rôzne modely čerpadiel. Svoj model identifikujte
podľa výrobného štítku.
VAROVANIE!
Upozornenie na potenciál- 2.1 Prehľad výrobku (1)
ne hroziacu nebezpečnú č. Konštrukčný diel
situáciu, ktorá by mohla 1 Rukoväť
mať – v prípade, že sa jej 2 Pripojovací kábel
nepredíde – za následok
3 Káblový plavákový spínač
smrť alebo ťažké zranenie.
4 Skriňa čerpadla
5 Kombinovaná vsuvka
6 Pripojovací uhol
7 Sacie drážky
8 Plavákový spínač

2.2 Funkcia
Čerpadlo nasáva čerpané médium sacími dráž-
kami priamo a čerpá ho k výstupu čerpadla. Je
spúšťané a vypínané plavákovým spínačom.

469927_a 97
SK Bezpečnostné pokyny

2.3 Tepelná ochrana 3 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY


Čerpadlo je vybavené spínačom pre tepelnú
ochranu, ktorý pri prehriatí vypne motor. Po vyc-
hladnutí sa v priebehu cca 15 - 20 minút čerpadlo
VAROVANIE!
opäť automaticky zapne. Nebezpečenstvo zrane-
Čerpadlo prevádzkujte len, ak je úplne ponorené.
nia
2.4 Používanie na určený účel
Čerpadlo je určené pre súkromné používanie
Chybné a mimo prevádzku
doma a na záhrade. Smie byť prevádzkované len uvedené bezpečnostné a
v rámci obmedzení použitia podľa technických ochranné zariadenia môžu
údajov.
Čerpadlo sa hodí na: viesť k vážnym zraneniam.
■ odvodňovanie pri zatopení, ■ Nechajte chybné bez-
■ prečerpávanie a vyčerpávanie nádrží (napr.
plaveckých bazénov),
pečnostné a ochranné
■ čerpanie vody zo studní a šachiet, zariadenia opraviť.
■ odvodňovanie drenážou a trati vodných ša- ■ Tieto bezpečnostné a
chiet.
■ len u čerpadla TS 400 ECO ochranné zariadenia ni-
Čerpadlo je vhodné výhradne na čerpanie na- kdy neodstavujte mimo
sledujúcich kvapalín: prevádzku.
■ čistá voda, dažďová voda,
■ chlórovaná voda (napr. plavecké bazény), ■ Čerpadlo nikdy nedvíhať, ne-
■ úžitková voda, prepravovať alebo neupevňo-
■ znečistená voda s max. 5-% podielom neroz-
pustených látok o veľkosti zŕn max. 30 mm v
vať za pripojovací kábel.
priemere. ■ Zmeny vykonávané svojpo-
■ len u čerpadla TS 400 ECO
mocne alebo prestavby sú na
Iné alebo rozsiahlejšie používanie platí za v roz-
pore s určeným účelom. čerpadle zakázané.
2.5 Možné chybné použitie ■ Čerpadlo a predlžovací kábel
Čerpadlo nesmie byť používané v trvalej pre- používajte len v technicky
vádzke. Nie je vhodné na čerpanie:
■ pitnej vody,
bezchybnom stave. Po-
■ slanej vody, škodené čerpadlá nesmú byť
■ potravín, prevádzkované.
■ agresívnych médií, chemikálií,
■ leptavých, horľavých, výbušných alebo plyn-
ných kvapalín,
■ kvapalín s teplotou vyššou ako 35 °C,
■ piesčitej vody a brúsnych kvapalín.
■ Len u čerpadla TK 250 ECO

98 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Bezpečnostné pokyny

■ Toto čerpadlo môžu používať 3.1 Bezpečnosť elektrických


deti od 8 rokov a okrem nich súčastí
aj osoby so zníženými fyzický-
NEBEZPEČENSTVO!
mi, zmyslovými alebo rozumo-
vými schopnosťami alebo Nebezpečenstvo pri
nedostatkom skúseností a ve- dotyku dielov vedúcich
domostí, ak sú pod dozorom napätie!
alebo boli poučení o bezpeč- Chyba na čerpadle alebo
nom používaní čerpadla a predlžovacom kábli môže
rozumejú z toho vyplývajúce- viesť k vážnym zraneniam!
mu nebezpečenstvu. Deti sa s ■ Zástrčku okamžite vy-
čerpadlom nesmú hrať. Čiste- tiahnite zo zásuvky
nie a údržbu nesmú vy- elektrickej siete.
konávať deti bez dozoru. ■ Prístroj pripojte cez
■ Osoby s veľmi silnými a kom- ochranný spínač FI s
plexnými obmedzeniami môžu menovitým chybovým
mať požiadavky, ktoré prekra- prúdom < 30 mA.
čujú tu popísané pokyny. ■ Keď sa v bazéne alebo záh-
■ Zachovávajte bezpečnú radnom jazierku nachádzajú
vzdialenosť od zvierat, resp. osoby, čerpadlo sa nesmie
čerpadlo vypnite, ak sú v blíz- prevádzkovať.
kosti zvieratá. ■ Domáce sieťové napätie musí
súhlasiť s údajmi o sieťovom
napätí v technických údajoch,
nepoužívajte iné napájacie
napätie.
■ Čerpadlo smie byť prevádz-
kované len s elektrickým za-
riadením podľa normy DIN/
VDE 0100, časť 737, 738 a
702. Pre zabezpečenie je nut-
né inštalovať ochranný spínač
vodiča 10 A a ochranný spí-
nač zvodového prúdu s
menovitým zvodovým prúdom
10/30 mA.
469927_a 99
SK Montáž

■ Používajte iba predlžovacie 5 UVEDENIE DO PREVÁDZKY


káble, ktoré sú určené na po- 5.1 Bezpečnosť
užívanie vonku – minimálny
prierez 1,5 mm2. Káblový bu- POZOR!
bon vždy úplne odvinúť. Nebezpečenstvo za-
■ Poškodené alebo zlomené plavenia!
predlžovacie káble nesmú byť V prípade porúch čerpadla
používané. môže unikať voda a spô-
■ Pred každým uvedením do sobiť následné škody za-
prevádzky skontrolujte stav plavením.
vášho predlžovacieho káb- ■ Vhodnými opatreniami
la. sa vyvarujte toho, aby
pri poruchách čerpadla
4 MONTÁŽ
vznikli následné škody
4.1 Montáž tlakového vedenia (1)
zaplavením.
1. Na výstup čerpadla naskrutkujte uhlovú
prípojku (6). ■ Čerpadlo používajte vysiac na
2. Na uhlovú prípojku naskrutkujte kombinova-
nú vsuvku (5). lane alebo dbajte na bezpeč-
3. Na kombinovanú vsuvku upevnite hadicu. nosť stability čerpadla.
UPOZORNENIE ■ Čerpadlo prevádzkujte len, ak
Kombinovanú vsuvku je možné pris- je čerpadlo úplne ponorené.
pôsobiť zodpovedajúcim spôsobom
zvolenej hadicovej prípojke. Použite naj- ■ Dodržujte dostatočnú
väčší možný priemer hadice. vzdialenosť k podkladu
■ Čerpadlo nikdy nenechávajte
bežať s uzavretým tlakovým
vedením.
■ U šachiet vždy dávajte pozor
na dostatočné rozmery.
■ Šachty vždy odkrývajte stabil-
ne rozkročení.

100 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Obsluha

6 OBSLUHA 6.3 Odčerpávanie na výšku zvyškovej vody

6.1 Zapnutie čerpadla (2)


POZOR!
POZOR! Nebezpečenstvo po-
Nebezpečenstvo po- škodenia prístroja!
škodenia prístroja! Pri odčerpávaní existuje
Čerpadlo nesmie nikdy na- nebezpečenstvo, že čer-
sávať pevné telesá. Piesok padlo beží na sucho a tým
a ďalšie brúsne látky v pre- dochádza k poškodeniu
pravovanom médiu ničia prístroja.
čerpadlo. ■ Pri odčerpávaní na výš-
■ Dbajte na to, aby sa do ku zvyškovej vody čer-
čerpaného média neos- padlo stále sledujte a
tali pevné telesá. vyhnite sa behu čerpad-
la naprázdno.
UPOZORNENIE
U kalného, piesčitého alebo kamenitého
■ Pri dosiahnutí výšky
podkladu použite vhodnú dosku pre bez- zvyškovej vody čerpadlo
pečnú stabilitu čerpadla.
odstavte zatiahnutím za
1. Úplne odviňte pripojovací kábel elektrickej
siete.
sieťovú zástrčku.
2. Zaistite, aby elektrické zástrčky boli umiest- K odčerpávanie na výšku zvyškovej vody je nut-
nené v zóne bez rizika zaplavenia. né plavákový spínač ovládať ručne.
3. Zmeňte polohu upevnenia a individuálne na- 1. Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
stavte spínacie body plavákového spínača 2. Plavákový spínač uložte hore a upevnite ho.
(8). 3. Do zásuvky elektrickej siete zasuňte zástrčku
4. Kábel plavákového spínača pevne upevnite k pripojovacieho kábla. Čerpadlo sa spustí a
skrini čerpadla. Odporúčaná dĺžka kábla začne čerpať.
plavákového čerpadla je cca 120 mm.
5. Ponorné čerpadlo pomaly ponorte do čerpa- UPOZORNENIE
ného média. Ponorné čerpadlo pritom držte Ak dosiahne hladina zvyškovej vody
mierne šikmo, aby mohol prípadný uzavretý nízkej úrovne, začne čerpadlo nasávať
vzduch uniknúť. vzduch. V tomto prípade je nutné čer-
6. Do zásuvky elektrickej siete zasuňte zástrčku padlo pri vzrastajúcim stavu vody a pred
pripojovacieho kábla. novým uvedením do prevádzky od-
■ Ponorné čerpadlo sa zapne automaticky vzdušniť.
ponorným spínačom pri dosiahnutí určitého
stavu vody a pri opadnutí stavu vody na výš-
ku pre vypnutie sa opäť vypne.
6.2 Vypnutie čerpadla
1. Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.

469927_a 101
SK Údržba a starostlivosť

7 ÚDRŽBA A STAROSTLIVOSŤ Porucha Možná príči- Náprava


na
7.1 Čistenie čerpadla
Motor nebe- Je zablokova- Odstráňte nečis-
UPOZORNENIE ží. né obežné toty v sacej čas-
Po čerpaní chlórovanej bazénovej vody koleso. ti. Otvorom v
alebo kvapalín, ktoré zanechávajú zvyš- kryte motora
ky, je nutné čerpadlo vypláchnuť čistou vzadu vyčistite
vodou. vhodným ná-
strojom.
1. Sacie drážky sacej pätice vyčisťte v prípade
potreby čistou vodou. Tepelný spí- Počkajte, kým
nač sa vypol. tepelný spínač
8 SKLADOVANIE čerpadlo opäť
nezapne. Dávaj-
UPOZORNENIE te pozor na
V prípade nebezpečenstva mrazov sa maximálnu tep-
musí systém úplne vypustiť a čerpadlo lotu čerpaného
uskladniť na bezpečnom mieste chráne- média. Čerpadlo
nom pred mrazom. nechajte skon-
trolovať.
9 LIKVIDÁCIA Nie je k dis- Skontrolujte po-
pozícii sieťo- istky a nechajte
Elektrické a elektronické prístroje nepatria vé napätie. skontrolovať na-
do domového odpadu, ale je potrebné ich pájanie prúdom
likvidovať samostatne! odborným
Obal, prístroj a príslušenstvo sú vyrobené z elektrikárom.
recyklovateľných materiálov a musia sa vhodne Plavákový Čerpadlo zašlite
zlikvidovať. spínač sa pri na servisné
vzrastajúcim miesto spoloč-
10 POMOC PRI PORUCHÁCH stavu vody nosti AL-KO.
nespustí.
NEBEZPEČENSTVO!
Čerpadlo Vzduch v Čerpadlo od-
Nebezpečenstvo zásahu beží, ale kryte čerpad- vzdušnite
nečerpá. la. umiestnením do
elektrickým prúdom! priečnej pozície.
Pri práci na čerpadle vzni- Zanesenie v Odstráňte nečis-
ká nebezpečenstvo zasia- sacej časti. toty v sacej čas-
ti.
hnutia elektrickým prúdom.
Zatvorené Otvorte tlakové
■ Pred odstraňovaním tlakové ve- vedenie.
poruchy vytiahnite denie.

sieťovú zástrčku. Tlaková hadi- Tlakovú hadicu


ca je zlome- narovnajte.
■ Pred odstraňovaním ná.
poruchy vytiahnite
sieťovú zástrčku.

102 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Zákaznícky servis

Porucha Možná príči- Náprava


na
Čerpané Priemer hadi- Použite väčšiu
množstvo je ce je príliš tlakovú hadicu.
príliš nízke. malý.
Zanesenie v Odstráňte nečis-
sacej časti. toty v sacej čas-
ti.
Čerpacia výš- Rešpektujte
ka je príliš vy- max. čerpaciu
soká. výšku, pozri
technické údaje!

UPOZORNENIE
U neopraviteľných porúch sa, prosím,
obráťte na náš príslušný zákaznícky ser-
vis.

11 ZÁKAZNÍCKY SERVIS
V prípade otázok k záruke, oprave alebo náhrad-
ným dielom sa obráťte, prosím, na najbližší ser-
vis AL-KO.
Tento nájdete na internete na nasledovnej adre-
se:
www.al-ko.com/service-contacts

469927_a 103
SK Záruka

12 ZÁRUKA
Prípadné chyby materiálu alebo výrobné chyby na zariadení odstránime počas zákonnej premlčacej
lehoty pre nárok na náhradu škody podľa nášho výberu opravou alebo výmenou. Premlčacia lehota sa
určuje vždy podľa právnych predpisov krajiny, v ktorej bolo zariadenie zakúpené.

Nárok na uplatnenie záruky akceptujeme len ak: Nárok na uplatnenie záruky zaniká ak:
■ dodržiavate pokyny tohto návodu na použitie. ■ sa svojvoľne pokúšate o opravu
■ odbornom zaobchádzaní so zariadením ■ svojvoľne vykonáte na zariadení technické
■ používaní originálnych náhradných dielov zmeny
■ používate zariadenie v rozpore s určením
Zo záruky sú vylúčené:
■ poškodenia laku, ktoré vyplývajú z normálneho opotrebovania
■ diely podliehajúce opotrebeniu, ktoré sú na karte náhradných dielov označené rámčekom
xxxxxx (x)
Záručná doba začína plynúť odo dňa zakúpenia zariadenia prvým koncovým odberateľom. Rozhodujú-
ci je dátum na doklade o zakúpení zariadenia. S týmto vyhlásením o záruke a s originálnym dokladom
o zakúpení zariadenia sa obráťte na svojho predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis.
Zákonné nároky kupujúceho voči predávajúcemu vyplývajúce z chýb výrobku zostávajú týmto vyhlá-
sením nedotknuté.

13 VYHLÁSENIE O ZHODE ES
Týmto vyhlasujeme, že tento produkt vo forme, v akej sa predáva na trhu, spĺňa podmienky harmonizo-
vaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardov EÚ a štandardov špecifických pre produkt.

Výrobok Výrobca Dokumentácia - oprávnená


Ponorné čerpadlo, elektrické AL-KO Geräte GmbH osoba
Výrobné číslo Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich
D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14
G3023025
D-89359 Kötz
Typ Smernice EÚ Harmonizované normy
TK 250 ECO 2014/30/EU EN 60335-1:2012
TS 400 ECO 2014/35/EU EN 50636-2-41:2012
2011/65/EU EN 62233:2008
EN 55014-1:2012
EN 55014-2:2016
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2014

V Kötzi, dňa 1. 8. 2017

2017

Wolfgang Hergeth
Riaditeľ

104 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Az eredeti kezelési útmutató fordítása

AZ EREDETI KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA


Tartalomjegyzék
1 Ehhez a kezelési útmutatóhoz ...................................................................................................... 106
1.1 Jelmagyarázatok és jelzőszavak......................................................................................... 106

2 Termékleírás ................................................................................................................................. 106


2.1 Termékáttekintés (1) ........................................................................................................... 106
2.2 Működés.............................................................................................................................. 106
2.3 Hővédelem .......................................................................................................................... 106
2.4 Rendeltetésszerű használat ................................................................................................ 106
2.5 Lehetséges hibás használat................................................................................................ 107

3 Biztonsági utasítások .................................................................................................................... 107


3.1 Elektromos biztonság .......................................................................................................... 108

4 Összeszerelés .............................................................................................................................. 109


4.1 Nyomócső beszerelése (1).................................................................................................. 109

5 Üzembe helyezés ......................................................................................................................... 109


5.1 Biztonság............................................................................................................................. 109

6 Kezelés ......................................................................................................................................... 110


6.1 A szivattyú bekapcsolása (2)............................................................................................... 110
6.2 A szivattyú kikapcsolása ..................................................................................................... 110
6.3 Leszivattyúzás maradékszintre ........................................................................................... 110

7 Karbantartás és ápolás ................................................................................................................. 111


7.1 A szivattyú tisztítása............................................................................................................ 111

8 Tárolás .......................................................................................................................................... 111

9 Ártalmatlanítás .............................................................................................................................. 111

10 Hibaelhárítás................................................................................................................................. 111

11 Ügyfélszolgálat/Szerviz................................................................................................................. 112

12 Garancia ....................................................................................................................................... 113

13 EK megfelelőségi nyilatkozat ........................................................................................................ 113

469927_a 105
HU Ehhez a kezelési útmutatóhoz

1 EHHEZ A KEZELÉSI ÚTMUTATÓHOZ


■ A német változat esetében az eredeti üze-
FIGYELEM!
meltetési útmutatóról van szó. Minden más Olyan helyzetet jelez,
nyelvi változat az eredeti üzemeltetési útmu-
tató fordítása. amely – ha nem kerülik el
■ Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el – anyagi károkat eredmé-
gondosan ezt a kezelési útmutatót. Ez a za- nyezhet.
varmentes munkavégzés és a hibamentes
kezelés feltétele.
■ TUDNIVALÓ
Tárolja mindig úgy ezt a kezelési útmutatót,
hogy bármikor beleolvashasson, ha a beren- Az érthetőséget és a használatot segítő,
dezéssel kapcsolatos információra van szük- különleges tudnivalók.
sége.
■ Másik személynek csak ezzel a kezelési út- 2 TERMÉKLEÍRÁS
mutatóval együtt adja tovább a készüléket. Ez a Használati útmutató különböző szivattyúmo-
■ Olvassa el és tartsa be a jelen kezelési útmu- dellek leírását tartalmazza. A modellt a típustábla
tató biztonsági tudnivalóit és figyelmeztetése- alapján tudja beazonosítani.
it.
1.1 Jelmagyarázatok és jelzőszavak 2.1 Termékáttekintés (1)

VESZÉLY! Sz. Alkatrész


1 Fogantyú
Olyan veszélyes helyzetet
jelez, amely – ha nem ke- 2 Csatlakozókábel

rülik el – halálos vagy sú- 3 Úszókapcsoló-kábel

lyos sérüléseket eredmé- 4 Szivattyúház

nyez. 5 Kombinált csőcsatlakozó


6 Csatlakoztató saroklemez
FIGYELMEZTETÉS! 7 Szívórés
Olyan potenciálisan veszé- 8 Úszókapcsoló
lyes helyzetet jelez, amely 2.2 Működés
– ha nem kerülik el – halá- A szivattyú a szállítandó anyagot közvetlenül a
los vagy súlyos sérülése- szívórésen keresztül szívja fel, majd a nyomó-
csonkhoz szállítja. A szivattyút egy úszókapcsoló
ket eredményezhet. kapcsolja be, illetve ki.
2.3 Hővédelem
VIGYÁZAT! A szivattyút hővédelmi szabályozó kapcsolóval
Olyan potenciálisan veszé- szerelték fel, amely túlhevülés esetén lekapcsolja
a motort. 15-20 perc hűtési fázis után a szivattyú
lyes helyzetet jelez, amely automatikusan ismét bekapcsol.
– ha nem kerülik el – ki- A szivattyút csak akkor használja, ha az teljesen
elmerül a folyadékban.
sebb vagy közepesen sú-
lyos sérüléseket eredmé- 2.4 Rendeltetésszerű használat
A szivattyú kizárólag magánháztartásokban és
nyezhet. kertekben történő használatra készült. Üzemelte-
tése csak a műszaki adatok között megadott tar-
tományokban engedélyezett.

106 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Biztonsági utasítások

A szivattyú a következőkre alkalmas: 3 BIZTONSÁGI


■ Elárasztott terület víztelenítéséhez
■ Tartályok (például úszómedencék) át- és ki-
UTASÍTÁSOK
szivattyúzásához
■ Vízvételezéshez kutakból és aknákból FIGYELMEZTETÉS!
■ Csatornarendszerek és emésztőgödrök vízte- Sérülésveszély
lenítéséhez
■ Csak TS 400 ECO szivattyú esetén A sérült és kiiktatott bizton-
A szivattyú kizárólag az alábbi folyadékok szállí- sági és védőberendezések
tására használható: súlyos sérüléseket okoz-
■ tiszta víz, esővíz
■ klórtartalmú víz (például úszómedencék ese-
hatnak.
tében), ■ A sérült biztonsági és
■ használati víz,
védőberendezéseket ja-
■ szennyvíz, legfeljebb 5% lebegőanyag-tarta-
lommal és legfeljebb 30 mm-es szemcseát- víttassa meg.
mérővel. ■ A biztonsági és védőbe-
■ Csak TS 400 ECO szivattyú esetén
Amennyiben egyéb, vagy a megadott előírások-
rendezéseket soha ne
nak nem megfelelő folyadékokhoz használja a iktassa ki.
berendezést, az nem rendeltetésszerű használat-
nak számít. ■ Tilos a szivattyút a csatlako-
2.5 Lehetséges hibás használat zókábelnél fogva felemelni,
A szivattyút tilos tartósan üzemeltetni. Nem alkal- szállítani vagy rögzíteni.
mas az alábbi folyadékok szállítására:
■ ivóvíz, ■ Tilos a szivattyún bármit ön-
■ sós víz, kényesen megváltoztatni vagy
■ élelmiszerek, átépíteni.
■ agresszív anyagok, vegyi anyagok,
■ maró, éghető, robbanásveszélyes és gázkép-
■ A szivattyút és hosszabbító-
ző folyadékok, kábelt csak műszakilag kifo-
■ 35 °C-nál magasabb hőmérsékletű folyadé- gástalan állapotban szabad
kok,
■ homoktartalmú, illetve súroló hatású folyadé- használni. Meghibásodott szi-
kok. vattyúkat tilos üzemeltetni.
■ Csak TK 250 ECO szivattyú esetén

469927_a 107
HU Biztonsági utasítások

■ Ezt a szivattyút 8 évnél idő- 3.1 Elektromos biztonság


sebb gyermekek, valamint
VESZÉLY!
korlátozott testi-, szellemi- il-
letve érzékelési képességgel Az elektromos vezető
rendelkező vagy az ilyen ké- anyagból készült alkatré-
szülék használatához szüksé- szek megérintése ve-
ges gyakorlatnak vagy tudás- szélyt jelenthet.
nak híján lévő személyek A szivattyú vagy a hosz-
csak felügyelet mellett hasz- szabbítókábel meghibáso-
nálhatják, illetve ha megtaní- dása súlyos sérülésekhez
tották nekik a készülék bizton- vezethet!
ságos használatának módját, ■ Azonnal válassza le a
és tudják, hogy használat köz- dugaszt a hálózatról.
ben milyen veszélyek fenye- ■ A készüléket egy FI-vé-
getik őket. Gyermekek ne dőkapcsolón keresztül
játsszanak a szivattyúval. csatlakoztassa, amely-
Tisztítást és felhasználói kar- nek névleges hibaáram-
bantartást gyerekek felügyelet erőssége < 30 mA.
nélkül nem végezhetnek.
■ Tilos a pumpát üzemeltetni,
■ Súlyosan és összetetten kor-
ha az úszómedencében vagy
látozott képességű személyek
a kerti tóban személyek tar-
az itt ismertetett utasításokból
tózkodnak.
adódóan bizonyos igényekkel
■ A házi hálózati feszültségnek
rendelkezhetnek.
meg kell egyeznie a műszaki
■ Az állatokat tartsa biztonsá-
adatokban leírt hálózati fe-
gos távolságban, illetve kap-
szültséggel, nem szabad
csolja ki szivattyút, ha állatok
egyéb más tápfeszültséget
közelednek.
használni.

108 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Összeszerelés

■ A szivattyú kizárólag a DIN/ 5 ÜZEMBE HELYEZÉS


VDE 0100 szabvány 737-es, 5.1 Biztonság
738-as és 702-es részeinek
megfelelő elektromos beren- FIGYELEM!
dezésre köthető rá. A bizton- Elárasztás veszélye!
ság érdekében kötelező egy A szivattyú meghibásodá-
10 A-es kismegszakító és egy sakor víz szabadulhat ki,
10/30 mA névleges áramerős- és az elárasztás következ-
ségű védőkapcsoló beszere- ményes károkat okozhat.
lése. ■ Megfelelő intézkedések-
■ Kizárólag kültéri hosszabbító kel biztosítsa, hogy a
kábelt használjon, a minimális szivattyú esetleges
átmérő: 1,5 mm2. A kábelte- meghibásodása esetén
kercset mindig teljesen tekerje ne önthessen el semmit
le. a szivattyúzott anyag,
■ Sérült vagy megtört hosszab- ezzel további károkat
bító kábel használata tilos. okozva.
■ Minden üzembe helyezés ■ A szivattyút egy kötélre felfüg-
előtt ellenőrizze a hosszab- gesztve működtesse, vagy
bítókábel állapotát. ügyeljen arra, hogy a szivaty-
4 ÖSSZESZERELÉS tyú biztonságosan álljon.
4.1 Nyomócső beszerelése (1)
■ A szivattyút csak akkor hasz-
1. A csatlakozó saroklemezt (6) csavarozza be nálja, ha az teljesen elmerül a
a szivattyúkimenetbe.
folyadékban.
2. A kombinált csőcsatlakozót (5) szerelje be a
csatlakozó saroklemezbe. ■ Ügyeljen rá, hogy a merülő-
3. Rögzítse a tömlőt a kombinált csőcsatlako- szivattyú és a talaj között
zón.
megfelelő legyen a távolság
TUDNIVALÓ
■ Soha ne üzemeltesse a szi-
A kombinált csőcsatlakozó a választott
tömlőcsatlakozónak megfelelően méret- vattyút zárt nyomóvezetékkel.
re vágható. A lehető legnagyobb átmé-
rőjű tömlőt használja.
■ Aknák esetében mindig ügyel-
jen arra, hogy megfelelő mé-
retűek legyenek.
■ Az aknákat mindig lépésbizto-
san fedje le.

469927_a 109
HU Kezelés

6 KEZELÉS 6.3 Leszivattyúzás maradékszintre

6.1 A szivattyú bekapcsolása (2)


FIGYELEM!
FIGYELEM! Készülékkárok veszélye!
Készülékkárok veszélye! Leszivattyúzás közben
A szivattyú nem szívhat be fennáll a veszély, hogy a
szilárd anyagokat. Ameny- szivattyú szárazon fut, és
nyiben a szállított anyag- ezáltal készülékkárok for-
ban homok vagy egyéb sú- dulhatnak elő.
roló hatású anyagok talál- ■ Ha maradékszintig szi-
hatók, azok tönkreteszik a vattyúz, folyamatosan
szivattyút. felügyelje a szivattyút,
■ Ügyeljen arra, hogy ide- és gondoskodjon róla,
gen testek ne kerülhes- hogy ne járjon szára-
senek a szállítóközeg- zon.
be. ■ A maradékszint elérése-
kor az üzemmódválasz-
TUDNIVALÓ
Iszapos, homokos vagy kavicsos talaj
tó húzza ki a hálózati
esetén használjon egy megfelelő lemezt, csatlakozót a szivattyú
hogy a szivattyú biztosan álljon.
leállításához.
1. A hálózati csatlakozókábelt teljesen csévélje
le. A maradékszintre történő leszivattyúzáshoz az
úszókapcsolót manuálisan kell kapcsolni:
2. Gondoskodjon róla, hogy az elektromos du-
gaszcsatlakozók elárasztásbiztos területen 1. Húzza ki a csatlakozót a dugaljból.
legyenek. 2. Az úszókapcsolót fektesse fel és rögzítse.
3. A rögzítési pontot változtassa meg, majd 3. Dugja be a csatlakozódugót a dugaszolóalj-
egyedileg állítsa be az úszókapcsoló (8) kap- zatba. A szivattyú bekapcsol és megkezdi a
csolási pontjait. szállítást.
4. Az úszókapcsoló kábele a szivattyúházra van
TUDNIVALÓ
rögzítve. Ajánlott kábelhossz az úszókapcso-
lóhoz kb. 120 mm. Amennyiben a vízszint a maradékszint
alá esik, a szivattyú levegőt szív. Ebben
5. A búvárszivattyút lassan merítse bele a szál-
az esetben a szivattyút légteleníteni kell,
lítóközegbe. Eközben tartsa kissé ferdén a
mielőtt az emelkedő vízszint miatt újra
merülőszivattyút, hogy az esetleg beszorult
bekapcsolná.
levegő távozhasson belőle.
6. Dugja be a csatlakozódugót a dugaszolóalj-
zatba.
■ Az úszókapcsoló automatikusan bekapcsolja
a merülőszivattyút egy megadott vízszint el-
érésekor, majd kikapcsolja, amikor a vízszint
a kikapcsolási szintre csökken.
6.2 A szivattyú kikapcsolása
1. Húzza ki a csatlakozót a dugaljból.

110 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Karbantartás és ápolás

7 KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS Hiba Lehetséges Teendő


ok
7.1 A szivattyú tisztítása
A motor nem Megszorult a Távolítsa el a
TUDNIVALÓ jár. járókerék. szívási területről
Klórtartalmú uszodavíz vagy üledéket a szennyező-
hagyó folyadékok szállítása után a szi- dést. A tisztítást
vattyút tiszta vízzel át kell mosni. a motorház há-
tulján található
1. A szívótalp szívórését szükség esetén tiszta
nyíláson keresz-
vízzel tisztítsa meg.
tül, egy megfele-
lő szerszámmal
8 TÁROLÁS végezze.
TUDNIVALÓ Lekapcsolt a Várjon, amíg a
Fagyveszély esetén a rendszert teljesen hőkapcsoló. hőkapcsoló is-
ki kell üríteni és a szivattyút egy fagy- mét bekapcsolja
mentes helyen kell tárolni. a szivattyút.
Ügyeljen rá,
9 ÁRTALMATLANÍTÁS hogy a szállítan-
dó anyag hő-
Az elektromos és elektronikus készülékek mérséklete ne
nem tartoznak a háztartási hulladékhoz, legyen maga-
hanem válogatott begyűjtése, ill. ártalmat- sabb az enge-
lanítása szükséges! délyezettnél. El-
lenőriztesse a
A csomagolás, a gép és a tartozékok újrahaszno- szivattyút.
sítható anyagokból készültek, ezért ennek meg-
felelően kell leselejtezni őket. Nincs hálózati Ellenőrizze a
feszültség. biztosítékokat,
10 HIBAELHÁRÍTÁS az áramellátást
pedig ellenőriz-
tesse villamos-
VESZÉLY! sági szakember-
Áramütés veszélye! rel.

A szivattyún végzett mun- Az úszókap- Küldje a szivaty-


csoló nem tyút egy AL-KO
ka közben fennáll az áram- kapcsol emel- szervizbe.
ütés veszélye. kedő vízszint-
nél.
■ Minden hibaelhárítási A szivattyú Levegő van a Tartsa ferdén a
tevékenység előtt távo- jár, de nem szivattyúház- szivattyút, így
szállít. ban. légtelenítve azt.
lítsa el az elektromos
Szívóoldali el- Távolítsa el a
csatlakozót. tömődés. szívási területről
■ A berendezés esetleges a szennyező-
dést.
elektromos hibáit villa-
Elzáródott a Nyissa ki a nyo-
mossági szakemberrel nyomócső. mócsövet.
javíttassa ki. Megtört a Egyenesítse ki a
nyomótömlő. nyomótömlőt.

469927_a 111
HU Ügyfélszolgálat/Szerviz

Hiba Lehetséges Teendő


ok
Kevés a fo- Túl kicsi a Használjon na-
lyadékmeny- tömlő átmérő- gyobb átmérőjű
nyiség je. nyomótömlőt.
Szívóoldali el- Távolítsa el a
tömődés. szívási területről
a szennyező-
dést.
Túl nagy a Ügyeljen a ma-
szállítási ma- ximális szállítási
gasság. magasságra.
Ezt a műszaki
adatok között ta-
lálja.

TUDNIVALÓ
Amennyiben nem tudja kiküszöbölni az
üzemzavart, forduljon illetékes ügyfél-
szolgálatunkhoz.

11 ÜGYFÉLSZOLGÁLAT/SZERVIZ
A garanciával, javítással vagy pótalkatrészekkel
kapcsolatos kérdések esetén kérjük, forduljon a
legközelebbi AL-KO szervizhez.
Ezeket megtalálja az interneten a következő ol-
dalon:
www.al-ko.com/service-contacts

112 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Garancia

12 GARANCIA
A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak elhárítása javítással vagy alkatrészcserével törté-
nik a törvényben előírt jótállási időn belül. A jótállási határidőt azon ország jogrendszere határozza
meg, ahol a berendezést vásárolták.

A garancia kizárólag akkor érvényes, ha: A garancia nem érvényes


■ betartják ezt az üzemeltetési utasítást ■ önhatalmú javítási próbálkozás
■ szakszerűen használják a berendezést ■ önhatalmú műszaki módosítások
■ csak eredeti pótalkatrészeket használnak ■ nem rendeltetésszerű használat esetén
A garancia nem vonatkozik:
■ a használatból eredő festékhibákra,
■ a kopó alkatrészekre, amelyek a pótalkatrész-katalógusban be vannak keretezve xxxxxx (x)
A garancia az első végfelhasználó vásárlásától lép életbe. Az időpont meghatározásakor a fizetési bi-
zonylaton szereplő dátum a mérvadó. A garanciajeggyel és az eredeti fizetési bizonylattal forduljon a
szakkereskedéshez vagy a legközelebbi hivatalos ügyfélszolgálathoz. A vevő eladóval szembeni kel-
lékszavatossági jogainak törvényes érvényesítési lehetőségeit a jelen nyilatkozat nem befolyásolja.

13 EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Kijelentjük, hogy a termék a piacon értékesített formájában teljesíti a harmonizált EU irányelvek köve-
telményeit, az EU biztonsági standardjait és a termékspecifikus standardokat.

Termék Gyártó A dokumentációért felelős sze-


Merülőszivattyú, elektromos AL-KO Geräte GmbH mély
Sorozatszám Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich
D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14
G3023025
D-89359 Kötz
Típus EU-irányelvek Harmonizált szabványok
TK 250 ECO 2014/30/EU EN 60335-1:2012
TS 400 ECO 2014/35/EU EN 50636-2-41:2012
2011/65/EU EN 62233:2008
EN 55014-1:2012
EN 55014-2:2016
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2014

Kötz, 2017.08.01.

2017

Wolfgang Hergeth
Ügyvezető igazgató

469927_a 113
DK Oversættelse af den originale brugsanvisning

OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING


Indholdsfortegnelse
1 Om denne brugsanvisning ............................................................................................................ 115
1.1 Symboler og signalord......................................................................................................... 115

2 Produktbeskrivelse ....................................................................................................................... 115


2.1 Produktoversigt (1) .............................................................................................................. 115
2.2 Funktion............................................................................................................................... 115
2.3 Termobeskyttelse ................................................................................................................ 115
2.4 Tilsigtet brug........................................................................................................................ 115
2.5 Forkert anvendelse.............................................................................................................. 116

3 Sikkerhedsanvisninger.................................................................................................................. 116
3.1 Elektrisk sikkerhed .............................................................................................................. 117

4 Montering ...................................................................................................................................... 118


4.1 Montering af trykledning (1)................................................................................................. 118

5 Ibrugtagning .................................................................................................................................. 118


5.1 Sikkerhed ............................................................................................................................ 118

6 Betjening ....................................................................................................................................... 119


6.1 Tænd for pumpen (2) .......................................................................................................... 119
6.2 Frakobling af pumpen.......................................................................................................... 119
6.3 Pumpning til restvandshøjde ............................................................................................... 119

7 Service og vedligeholdelse ........................................................................................................... 119


7.1 Rengøring af pumpen.......................................................................................................... 119

8 Opbevaring ................................................................................................................................... 120

9 Bortskaffelse ................................................................................................................................. 120

10 Hjælp ved fejl ................................................................................................................................ 120

11 Kundeservice/service.................................................................................................................... 121

12 Garanti .......................................................................................................................................... 122

13 EF-overensstemmelseserklæring ................................................................................................. 122

114 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Om denne brugsanvisning

1 OM DENNE BRUGSANVISNING
■ Den tyske udgave er den originale driftsvej-
OBS!
ledning. Alle andre sprog er oversættelser af Indikerer en situation, som,
den originale driftsvejledning.
■ Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, før
hvis den ikke undgås, kan
du tager apparatet i brug. Dette er en forud- medføre tingsskade.
sætning for, at du kan arbejde sikkert og
håndtere apparatet uden forstyrrelser. BEMÆRK
■ Opbevar denne brugsanvisning, så du altid Specielle anvisninger, der gør dig i stand
kan slå op i den, når du har brug for informa- til at forstå og håndtere maskinen bedre.
tioner om apparatet.
■ Overdrag kun apparatet til andre personer 2 PRODUKTBESKRIVELSE
sammen med denne brugsanvisning.
I denne vejledning er de forskellige pumpemodel-
■ Læs og overhold sikkerhedsanvisningerne og ler beskrevet. Identificer din model ved typeskil-
advarslerne i denne brugsanvisning. tet.
1.1 Symboler og signalord
2.1 Produktoversigt (1)
FARE!
Nr. Komponent
Indikerer en umiddelbar
1 Bærehåndtag
farlig situation, som, hvis
den ikke undgås, er livsfar- 2 Tilslutningskabel

lig eller medfører alvorlige 3 Kabel svømmeafbryder

kvæstelser. 4 Pumpehus
5 Kombinippel
ADVARSEL! 6 Tilslutningsvinkel
Indikerer en potentiel farlig 7 Indsugningsslids
situation, som, hvis den ik- 8 Svømmeafbryder
ke undgås, kan være livs- 2.2 Funktion
farlig eller medføre alvorli- Pumpen suger væsken direkte gennem ind-
ge kvæstelser. løbsportene og fører det til pumpeudløbet.Dyk-
pumpen suger pumpemediet direkte ind igennem
indsugningsslidsen, og transporterer det hen til
FORSIGTIG! pumpeudgangen. Den slås til og fra med en
svømmeafbryder.
Indikerer en potentiel farlig
2.3 Termobeskyttelse
situation, som, hvis den ik-
Pumpen er forsynet med en termisk beskyttelses-
ke undgås, kan medføre afbryder, der slukker motoren, når den overophe-
mindre eller moderate des. Efter en kort afkølingsfase på ca. 15 - 20 mi-
nutter kobler pumpen automatisk til igen.
kvæstelser. Brug kun pumpen, når den er helt neddykket.
2.4 Tilsigtet brug
Pumpen er beregnet til privat brug i hus og have.
Den må kun bruges iht. Tekniske data.

469927_a 115
DK Sikkerhedsanvisninger

Pumpen er egnet til:Dykpumpen er velegnet til: 3 SIKKERHEDSANVISNINGER


■ Afvanding ved oversvømmelser
■ Om- og udpumpning af beholdere (f.eks. ADVARSEL!
svømmebassiner)
■ Oppumpning af vand fra brønde og skakter Fare for kvæstelse
■ Afvanding af dræn og sivebrønde. Sikkerheds- og beskyt-
■ Gælder kun pumpe TS 400 ECO
telsesanordninger, der er
Pumpen er kun egnet til pumpning af følgende
væsker: defekte eller deaktiverede,
■ Rent vand, regnvand kan medføre alvorlige
■ klorholdigt vand (f.eks. svømmebassiner)
kvæstelser.
■ Brugsvand
■ Spildevand med maks. 5 % svæv og en korn- ■ Få defekte sikkerheds-
størrelse med en diameter på maks. 30 mm. og beskyttelsesanord-
■ Gælder kun pumpe TS 400 ECO
ninger repareret.
Enhver anden eller yderligere anvendelse gælder
som ikke korrekt. ■ Sikkerheds- og beskyt-
2.5 Forkert anvendelse telsesanordningerne må
Pumpen må ikke bruges til kontinuerlig drift. Den aldrig sættes ud af kraft.
er ikke velegnet til pumpning af:
■ Drikkevand ■ Løft, transporter eller fastgør
■ Saltvand aldrig pumpen vha. tilslutning-
■ Levnedsmidler
■ Aggressive medier, kemikalier
skablet.Løft, transporter eller
■ Ætsende, brændbare, eksplosive eller gas- fastgør aldrig maskinen i til-
sende væsker slutningsledningen.
■ Væsker, der er varmere end 35 °C
■ Uautoriserede ændringer eller
■ Sandholdigt vand og skurende væsker.
■ Gælder kun pumpen TK 250 ECO modifikationer af pumpen er
forbudt.
■ Brug kun pumpe og forlæn-
gerledninger er i perfekt tek-
nisk stand. Beskadigede pum-
per må ikke benyttes.

116 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Sikkerhedsanvisninger

■ Denne pumpe kan bruges af 3.1 Elektrisk sikkerhed


børn i alderen 8 år og derover
FARE!
og personer med nedsatte fy-
siske, sensoriske eller men- Fare ved berøring af
tale evner, eller manglende strømførende dele!
erfaring og viden, hvis de er En fejl på pumpe eller for-
under opsyn eller uddannet i længerledning kan forår-
sikker brug af pumpen og for- sage alvorlig skade!
står de dermed forbundne risi- ■ Fjern straks stikket fra
ci. Børn må ikke lege med lysnettet.
pumpen. Brugerens rengøring ■ Tilslut enheden via et
og vedligeholdelse må ikke fo- fejlstrømsrelæ med en
retages af børn uden opsyn. nominel reststrøm på
■ Mennesker med meget krafti- <30 mA.
ge og komplekse begrænsnin- ■ Hvis der er personer i svøm-
ger kan også have behov for
mebassinet eller i havedam-
de vejledninger, der er be-
men, må pumpen ikke benyt-
skrevet her.
tes.
■ Hold sikker afstand til dyr, el-
■ Husets netspænding skal væ-
ler slukke for pumpen, når dy-
re i overensstemmelse med
rene nærmer sig.
angivelserne om netspænding
i de Tekniske data. Anvend in-
gen anden forsyningsspæn-
ding.
■ Pumpen kan drives med en
elektrisk anordning i over-
ensstemmelse med DIN/VDE
0100, del 737, 738 og 702:e.
Af sikkerhedsmæssige år-
sager skal der installeres en
ledningssikkerhedsafbryder
på 10 A samt et fejlstrømsre-
læ med en nominel fejlstrøm
på 10/30 mA.

469927_a 117
DK Montering

■ Brug kun forlængerledninger, 5 IBRUGTAGNING


der er beregnet til udendørs 5.1 Sikkerhed
brug - min. tværsnit 1,5 mm2.
Træk altid ledningen helt ud af OBS!
kabeltromler. Risikoen for oversvøm-
■ Beskadigede eller sprøde for- melse!
længerledninger må ikke I tilfælde af funktionsfejl af
anvendes. pumpen vand kan lække
■ Kontroller tilstanden af din og forårsage følgeskader
forlængerledning før hver ved oversvømmelse.
brug. ■ Sørg for passende for-
anstaltninger, for at und-
4 MONTERING
gå skader ved over-
4.1 Montering af trykledning (1)
svømmelser i tilfælde af
1. Skru tilslutningvinklen (6) ind i pumpeudløbet.
2. Skru kombi-niplen (5) ind forbindelsesvinklen. fejl på pumpen.
3. Sæt slagen fast på kombi-niplen. ■ Brug pumpen ophængt i et
BEMÆRK reb, eller vær opmærksom på
Kombiniplen kan skæres af i over- at pumpen står godt fast.
ensstemmelse med den valgte slangetil-
slutning. Brug den størst mulige slange- ■ Brug kun pumpen, når pum-
diameter.
pen er helt neddykket.
■ Sørg for tilstrækkelig afstand
til jorden
■ Lad aldrig pumpen køre mod
en lukket trykledning.
■ Sørg for tilstrækkelig dimen-
sionering ved skakter.
■ Afdæk altid skakter, så man
ikke kan falde igennem.

118 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Betjening

6 BETJENING 6.3 Pumpning til restvandshøjde

6.1 Tænd for pumpen (2)


OBS!
OBS! Fare for beskadigelse!
Fare for beskadigelse! Ved pumpning er der fare
Dykpumpen må ikke suge for, at pumpen kører tør,
faste partikler. Sand og an- og derved medfører
dre skurende partikler i skader på udstyret.
pumpemediet ødelægger ■ Hold til stadighed opsyn
dykpumpen. med pumpen, når der
■ Sørg for, at ingen faste pumpes ned til re-
stoffer kan komme ind i stvandshøjde, og und-
væsken. gå, at pumpen løber tør.
■ Tag pumpen ud af drift
BEMÆRK
Brug en passende plade på mudret,
ved at trække stikket ud,
sandet eller stenet jord af hensyn til når restvandshøjden
pumpens sikre tilstand.
nås.
1. Rul netledningen helt ud.
For at pumpe ned til restvandshøjde skal svøm-
2. Sørg for, at de elektriske stik er monteret i
meafbryderen betjenes manuelt:
ovenstående oversvømmelses-sikre områ-
der. 1. Træk stikket ud af stikdåsen.
3. Skift beslagets position og juster afbryder- 2. Læg svømmerafbryderen øverst og gør den
punkter forsvømmerafbryder (8) individuelt. fast.
4. Klem kablet fra svømmerafbryderen fast på 3. Sæt stikket i kontakten. Pumpen slår til, og
pumpehuset. Anbefalet kabellængde for begynder at pumpe.Pumpen slår til, og be-
svømmerafbryderen er 120 mm. gynder at pumpe.
5. Dykpumpen nedsænkes langsomt i væsken. BEMÆRK
Hold dykpumpen i en lille vinkel, så al inde-
Hvis restvandshøjden underskrides,
sluttet luft kanundslippe.
suger pumpen luft ind. I dette tilfælde
6. Sæt stikket i kontakten. skal pumpen udluftes, før den tages i
■ Dykpumpen slår automatisk til via svømmeaf- drift ved øget vandstand.
bryderen, når en bestemt vandstand nås, og
når vandstanden falder, slår den fra igen ved 7 SERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE
frakoblingshøjden.
7.1 Rengøring af pumpen
6.2 Frakobling af pumpen
1. Træk stikket ud af stikdåsen. BEMÆRK
Når der har været pumpet klorholdigt
svømmebassinvand eller væsker, der ef-
terlader rester, skal pumpen skylles med
rent vand.
1. Rengør suge-mundstykkets indsugningsåb-
ninger efter behov med klart vand.

469927_a 119
DK Opbevaring

8 OPBEVARING Fejl Mulig årsag Afhjælpning


BEMÆRK Motoren kø- Løbehjulet Fjern urenheder
Hvis der er fare for frost, skal systemet rer ikke. blokeret. i indsugnings-
tømmes fuldstændigt og pumpen opbe- området. Ren-
vares på et frostsikkert sted. gør åbningen i
motorhuset bag-
ved med egnet
9 BORTSKAFFELSE værktøj.
Elektrisk og elektronisk udstyr må ikke smi- Termoafbry- Vent, indtil
des ud med det almindelige husholdnings- deren har slå- termoafbryderen
affald, men skal bortskaffes særskilt! et fra. slår pumpen til
igen. Vær op-
Emballage, udstyr og tilbehør er fremstillet af
mærksom på
genanvendelige materialer og skal bortskaffes på
pumpemediets
behørig vis.
maks. tempera-
tur. Tjek pum-
10 HJÆLP VED FEJL
pen.

FARE! Ingen net- Kontroller sikrin-


spænding. gerne, lad en
Fare for elektrisk stød! elektriker kon-
trollere strømfor-
Når der arbejdes på pum- syningen.
pen, er der fare for at få Svømmeaf- Send pumpen til
elektrisk stød. bryderen re- AL-KO-service.
agerer ikke,
■ Træk altid netstikket ud, selv om vand-
før der arbejdes på at standen sti-
ger.
afhjælpe fejl.
Pumpen kø- Luft i pumpe- Udluft pumpen
■ Lad en elektriker afhjæl- rer, men huset. ved at holde den
pumper ikke. skråtstillet.
pe fejl i det elektriske
system. Tilstopning på Fjern urenheder
sugesiden. i indsugnings-
området.
Trykledning Åbn tryklednin-
lukket. gen.
Trykslange Ret trykslangen
bøjet. ud.
Pumpevolu- Slangediame- Brug en større
minet er for teren er for lil- slangediameter.
lille le.
Tilstopning på Fjern urenheder
sugesiden. i indsugnings-
området.
Transport- Overhold maks.
højden er for transporthøjde,
stor. se Tekniske da-
ta!

120 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Kundeservice/service

BEMÆRK
Ved fejl, der ikke kan afhjælpes, rettes
henvendelse til vores kundeservice.

11 KUNDESERVICE/SERVICE
Henvend dig til nærmeste AL-KO serviceværk-
sted ved spørgsmål til garanti, reparation eller re-
servedele.
Disse oplysninger findes på internettet på adres-
sen:
www.al-ko.com/service-contacts

469927_a 121
DK Garanti

12 GARANTI
Inden for den lovbestemte reklamationsperiode reparerer eller udskifter vi efter eget skøn eventuelle
materiale- eller fabrikationsfejl på apparatet. Reklamationsperioden bestemmes af loven i det land,
hvor maskinen er købt.

Vores garanti gælder kun, hvis: Garantien bortfalder ved:


■ brugsanvisningen følges ■ egenhændige forsøg på reparation
■ apparatet behandles korrekt ■ egenhændige tekniske ændringer
■ der bruges originale reservedele ■ ukorrekt brug
Følgende er ikke omfattet af garantien:
■ Lakskader, der skyldes normal slitage
■ Sliddele, der er markeret med ramme xxxxxx (x) på reservedelslisten
Garantiperioden begynder med købet foretaget af den første slutforbruger. Datoen på købskvitteringen
er gældende. Kontakt forhandleren, hvor apparatet er købt, eller den nærmeste autoriserede kundeser-
vice. Medbring denne erklæring og den originale købskvittering. Denne erklæring berører ikke købers
lovbestemte rettigheder over for sælger på grund af mangler.

13 EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer hermed, at dette produkt ved salg opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-
sikkerhedsnormerne samt de produktspecifikke normer.

Produkt Producent Ansvarlig for dokumentationen


Dykpumpe, elektrisk AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich
Serienummer Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz D-89359 Kötz
G3023025
Type EU-direktiver Harmoniserede standarder
TK 250 ECO 2014/30/EU EN 60335-1:2012
TS 400 ECO 2014/35/EU EN 50636-2-41:2012
2011/65/EU EN 62233:2008
EN 55014-1:2012
EN 55014-2:2016
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2014

Kötz, 01-08-2017

2017

Wolfgang Hergeth
Managing Director

122 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Översättning av originalbruksanvisning

ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNING
Innehållsförteckning
1 Om denna bruksanvisning ............................................................................................................ 124
1.1 Teckenförklaring och signalord ........................................................................................... 124

2 Produktbeskrivning ....................................................................................................................... 124


2.1 Produktöversikt (1) .............................................................................................................. 124
2.2 Funktion............................................................................................................................... 124
2.3 Termoskydd......................................................................................................................... 124
2.4 Avsedd användning............................................................................................................. 124
2.5 Möjlig felanvändning............................................................................................................ 125

3 Säkerhetsanvisningar ................................................................................................................... 125


3.1 Elsäkerhet ........................................................................................................................... 126

4 Montering ...................................................................................................................................... 127


4.1 Montera tryckledning (bild 1) ............................................................................................... 127

5 Start .............................................................................................................................................. 127


5.1 Säkerhet .............................................................................................................................. 127

6 Användning ................................................................................................................................... 128


6.1 Sätta på pumpen (2)............................................................................................................ 128
6.2 Stänga av pumpen .............................................................................................................. 128
6.3 Bortpumpning av restvattenhöjden...................................................................................... 128

7 Underhåll och skötsel ................................................................................................................... 128


7.1 Rengöra pumpen................................................................................................................. 128

8 Förvaring....................................................................................................................................... 129

9 Avfallshantering ............................................................................................................................ 129

10 Felavhjälpning............................................................................................................................... 129

11 Kundtjänst/service ........................................................................................................................ 130

12 Garanti .......................................................................................................................................... 131

13 EG-försäkran om överensstämmelse ........................................................................................... 131

469927_a 123
SE Om denna bruksanvisning

1 OM DENNA BRUKSANVISNING
■ Den tyska versionen utgör bruksanvisningen i
OBS!
original. Alla andra språkversioner är Anger en situation, som
översättningar av bruksanvisningen i original.
■ Det är viktigt att läsa igenom denna
om den inte undviks, kan
bruksanvisning noggrant före drifttagningen. leda till materiella skador.
Detta är en förutsättning för en säker
hantering utan problem. ANMÄRKNING
■ Förvara alltid bruksanvisningen så att du Speciella anvisningar för bättre
alltid kan slå upp i den när du behöver förståelse och handhavande.
information om redskapet.
■ Lämna bara vidare redskapet till andra 2 PRODUKTBESKRIVNING
personer tillsammans med denna
I den här bruksanvisningen beskrivs olika
bruksanvisning.
modeller av pumpar. Identifiera din modell med
■ Läs och beakta säkerhets- och hjälp av typskylten.
varningsanvisningar i denna bruksanvisning.
1.1 Teckenförklaring och signalord
2.1 Produktöversikt (1)
FARA! Nr. Komponent
Anger en omedelbart farlig 1 Bärhandtag
situation, som om den inte 2 Anslutningskabel
undviks, kan leda till 3 Kabel till flottörbrytare
dödsfall eller svåra 4 Pumphölje
personskador. 5 Kombinippel
6 Anslutningsvinkel
VARNING!
7 Uppsugningsslits
Anger en potentiellt farlig 8 Flottörbrytare
situation, som om den inte
2.2 Funktion
undviks, kan leda till
Pumpen suger upp mediet som ska matas direkt
dödsfall eller svåra genom uppsugningsslitsen och matar det till
personskador. pumputgången. Den sätts på och stängs av av
en flottörbrytare.

FARA! 2.3 Termoskydd


Pumpen är utrustad med en termoskyddsbrytare
Anger en potentiellt farlig som stänger av motorn vid överhettning. Efter en
situation, som om den inte nedkylningsfas på ca 15-20 minuter startar
pumpen automatiskt igen.
undviks, kan leda till Använd endast pumpen när den är helt nedsänkt.
mindre eller medelsvåra 2.4 Avsedd användning
personskador. Pumpen är avsedd för privat användning i hus
och trädgård. Den får endast användas inom de
användningsbegränsningar som anges i den
tekniska informationen.

124 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Säkerhetsanvisningar

Pumpen är lämplig för: 3 SÄKERHETSANVISNINGAR


■ Vattenbortpumpning vid översvämningar
■ Runt- och urpumpning av behållare (t.ex. VARNING!
pooler)
■ Vattenupptagning ur brunnar och schakt Skaderisk
■ Vattenbortpumpning från avlopp och Defekta och förbikopplade
slamavskiljningar.
■ endast för pump TS 400 ECO säkerhets- och
Pumpen är uteslutande till för att mata följande skyddsanordningar kan
vätskor: leda till svåra
■ klart vatten, regnvatten
■ klorhaltigt vatten (t.ex. från pooler)
kroppsskador.
■ bruksvatten ■ Se till att reparera
■ smutsvatten med max. 5 % suspenderade eventuella skadade
ämnen och en partikelstorlek med max. 30
mm diameter. säkerhets- och
■ endast för pump TS 400 ECO skyddsanordningar.
All annan användning anses som icke avsedd ■ Sätt aldrig säkerhets-
användning.
och skyddsanordningar
2.5 Möjlig felanvändning
Pumpen får inte användas i permanent drift. Den
ur funktion!.
är inte avsedd att pumpa:
■ dricksvatten
■ Lyft, transportera eller fäst
■ saltvatten aldrig pumpen i
■ livsmedel anslutningskabeln.
■ aggressiva medier, kemikalier
■ Egenmäktiga förändringar
■ frätande, brandfarliga, explosiva eller
gasformiga vätskor eller ombyggnader på
■ vätskor som är varmare än 35°C pumpen är förbjudna.
■ vatten som innehåller sand samt slitande
vätskor.
■ Pumpen och
■ endast för pump TK 250 ECO förlängningskabeln får bara
användas i tekniskt felfritt
skick. Det är förbjudet att
använda skadade pumpar.

469927_a 125
SE Säkerhetsanvisningar

■ Denna pump kan användas 3.1 Elsäkerhet


av barn över 8 år och äldre,
FARA!
liksom av personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller Fara vid beröring av
mental förmåga eller brist på spänningsförande delar!
erfarenhet och kunskap om En dåligt fungerande pump
vård eller instruktioner om eller förlängningssladd kan
säker användning av pumpen orsaka allvarliga skador!
och de därmed följande ■ Dra ur kontakten från
riskerna. Barn ska inte leka elnätet omedelbart.
med pumpen. Rengöring och ■ Anslut utrustningen via
underhåll får inte utföras av en FI-skyddsbrytare
barn utan tillsyn. med en nominell
■ Personer med mycket starka felström < 30 mA.
och komplexa begränsningar ■ Pumpen får inte vara igång
kan ha behov utöver de
om personer uppehåller sig i
instruktioner som beskrivs
poolen eller
här.
trädgårdsdammen.
■ Se till att upprätthålla ett
■ Husets nätspänning måste
säkerhetsavstånd och stäng
stämma överens med
av pumpen när djur kommer i
uppgifterna om nätspänning i
dess närhet.
Tekniska data. Använd inte
någon annan
försörjningsspänning.
■ Pumpen får endast drivas i en
elektrisk anordning i enlighet
med DIN/VDE 0100, del 737,
738 och 702. För att säkra det
hela måste du installera en
ledningsskyddsbrytare 10 A
samt en
felströmsskyddsbrytare med
en nominell felström på 10/30
mA.

126 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Montering

■ Använd endast 5 START


förlängningskablar som är 5.1 Säkerhet
avsedda att användas
utomhus - minsta diameter OBS!
1,5 mm2. Rulla alltid ut Fara för översvämning!
kabeltrumman helt. Vid funktionsstörningar på
■ Skadade eller knäckta pumpen kan vatten läcka
förlängningskablar får inte ut och orsaka skador vid
användas. översvämning.
■ Kontrollera ■ Uteslut med hjälp av
anslutningskabels skick lämpliga åtgärder att det
innan maskinen används. uppstår följdskador
p.g.a. översvämning vid
4 MONTERING
störningar hos pumpen.
4.1 Montera tryckledning (bild 1)
1. Skruva fast anslutningsfästet (6) i ■ Kör pumpen hängande på ett
pumputtaget.
rep eller säkerställa att
2. Skruva fast kombinippeln (5) i
anslutningsfästet. pumpen har en säker
3. Fäst slangen till kombinippeln. ställning.
ANMÄRKNING ■ Använd endast pumpen när
Kombinippeln kan skäras av utifrån den pumpen är helt nedsänkt.
valda slanganslutningen. Använd största
möjliga slangdiameter. ■ Se till att det är tillräckligt stort
avstånd till marken
■ Låt aldrig pumpen arbeta mot
en stängd tryckledning.
■ Vid schakt ska du se till att
måtten är tillräckligt stora.
■ Täck alltid över schakten så
att det inte går att halka ner i
dem.

469927_a 127
SE Användning

6 ANVÄNDNING 6.3 Bortpumpning av restvattenhöjden

6.1 Sätta på pumpen (2)


OBS!
OBS! Fara för skador på
Fara för skador på redskapet!
redskapet! Vid utpumpning finns risk
Pumpen får inte suga upp för att pumpen körs torr,
några fasta partiklar. Sand vilket kan leda till skador
och andra nötande på utrustningen.
material i ■ Håll hela tiden uppsikt
uppfordringsmediet förstör över pumpen när den
pumpen. pumpar bort
■ Se till att inga fasta restvattenhöjden och
partiklar kan komma in i undvik att den arbetar
vätskan. torrt.
■ Ta pumpen ur drift
ANMÄRKNING
Vid lerigt, sandigt eller stenigt underlag
genom att dra ut
ska du använda en lämplig platta för att nätkontakten när den
se till att pumpen står säkert.
når restvattenhöjden.
1. Koppla bort nätkabeln helt.
För att pumpa bort restvattenhöjden måste du
2. Säkerställ att det finns elektriska anslutningar
manövrera flottörbrytaren manuellt:
i det översvämningssäkra området.
1. Dra ut strömkontakten ur väggdosan.
3. Ändra klämpositionen och justera
flottörbrytarens (8) skiftespunkter individuellt. 2. Placera flottörbrytaren uppåt och säkra den.
4. Kablar till flottörbrytaren sitter fastklämda på 3. Sätt i nätkontakten i ett uttag. Pumpen sätts
pumphuset. Flottörbrytarens på och börjar mata.
rekommenderade kabellängd är ca. 120 mm.
ANMÄRKNING
5. Sänk ner pumpen långsamt i pumpmediet.
Underskrids restvattenhöjden suger
Håll samtidigt den dränkbara pumpen något
pumpen in luft. Händer det måste
snett så att eventuellt innestängd luft kan ta
pumpen luftas ur om vattennivån höjs
sig ut.
och före ny drift.
6. Sätt i nätkontakten i ett uttag.
■ Den dränkbara pumpen sätts automatiskt på
7 UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL
via flottörbrytaren när en viss vattennivå nås
och stängs av igen när vattennivån sjunker till 7.1 Rengöra pumpen
avstängningshöjden.
ANMÄRKNING
6.2 Stänga av pumpen
Efter pumpning av klorhaltigt poolvatten
1. Dra ut strömkontakten ur väggdosan. eller vätskor som lämnar rester måste
pumpen spolas igenom med rent vatten.
1. Rengör vid behov sugfotens uppsugningsslits
med rent vatten.

128 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Förvaring

8 FÖRVARING Fel Möjlig orsak Avhjälpning


ANMÄRKNING Motorn går Löphjulet är Ta bort smuts i
Vid fara för frost måste pumpen tömmas inte. blockerat. insugningsområ
helt och förvaras på frostskyddad plats. det. Rengör
genom en
öppning bak på
9 AVFALLSHANTERING motorhöljet med
ett lämpligt
Elektrisk och elektronisk utrustning ska inte
verktyg.
läggas i soporna utan hanteras med
särskild återvinning! Termobrytare Vänta tills
n har stängts pumpen
Förpackning, enhet och tillbehör är tillverkade av
av. termobrytare
återvinningsbara material och ska avfallshanteras
sätts på igen.
på motsvarande sätt.
Var
uppmärksam på
10 FELAVHJÄLPNING
matningsmediet
s maximala
FARA! temperatur. Låt
kontrollera
Risk för elstöt! pumpen.
Det finns risk för elektriska Det föreligger Kontrollera
stötar vid arbete på ingen säkringarna och
nätspänning. låt en elektriker
pumpen. kontrollera
■ Dra alltid ur kontakten strömförsörjning
en.
innan du börjar arbetet
Flottörbrytare Skicka pumpen
med felavhjälpning. n kopplar inte till ett av AL-
■ Låt en elektriker åtgärda när KO:s
vattennivån serviceställen.
fel i elsystemet. höjs.
Pumpen Det finns luft i Lufta ur pumpen
arbetar, men pumphöljet. genom att luta
matar inget. den.
Igentäppning Ta bort smuts i
på sugsidan. insugningsområ
det.
Tryckledninge Öppna
n är stängd. tryckledningen.
Tryckslangen Sträck ut
är böjd. tryckslangen.

469927_a 129
SE Kundtjänst/service

Fel Möjlig orsak Avhjälpning


För liten Slangens Använd en
pumpningsm diameter är större
ängd för liten. tryckslang.
Igentäppning Ta bort smuts i
på sugsidan. insugningsområ
det.
Matningshöjd Beakta den
en är för stor. maximala
matningshöjden,
se den tekniska
informationen!

ANMÄRKNING
Vid fel som inte kan åtgärdas ska du
vända dig till vår ansvariga kundtjänst.

11 KUNDTJÄNST/SERVICE
För frågor om garanti, reparationer och
reservdelar vänder man sig till närmaste AL-KO:s
servicecenter.
Kontaktinformation finns på internet, på adressen
www.al-ko.com/service-contacts

130 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Garanti

12 GARANTI
Eventuella material- eller tillverkningsfel på redskapet åtgärdas av oss under den lagstadgade
garantitiden genom reparation eller ersättningsprodukt, efter vårt gottfinnande. Garantitiden bestäms av
gällande lag i det land där redskapet köptes.

Vår garantiförsäkran gäller enbart om: Garantin upphör att gälla vid:
■ Beakta denna bruksanvisning ■ egenmäktiga reparationsförsök
■ redskapet har hanterats korrekt ■ egenmäktiga tekniska förändringar
■ originalreservdelar har använts ■ ej avsedd användning
Garantin gäller inte för:
■ lackskador som beror på normalt slitage
■ Förslitningsdelar, som på reservdelsbladet är inramade xxxxxx (x)
Garantitiden inleds i och med den första slutkundens köp av produkten. Datum på inköpskvittot gäller.
Vänd er med detta garantidokument och kvittot till en återförsäljare eller närmaste auktoriserade
kundtjänst. Köparens lagstadgade anspråk gentemot försäljaren berörs inte av denna förklaring.

13 EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi förklarar härmed att denna produkt i den form som den säljs på marknaden uppfyller kraven i de
harmoniserade EU-direktiven, EU:s säkerhetsstandarder samt de produktspecifika standarderna.

Produkt Tillverkare Befullmäktigad för


Dränkbar pump, elektrisk AL-KO Geräte GmbH dokumentation
Serienummer Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich
D-89359 KötzTyskland Ichenhauser Str. 14
G3023025
D-89359 Kötz,Tyskland
Typ EU-direktiv Harmoniserade normer
TK 250 ECO 2014/30/EU EN 60335-1:2012
TS 400 ECO 2014/35/EU EN 50636-2-41:2012
2011/65/EU EN 62233:2008
EN 55014-1:2012
EN 55014-2:2016
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2014

Kötz, 2017-08-01

2017

Wolfgang Hergeth
Managing Director

469927_a 131
NO Oversettelse av den originale bruksanvisningen

OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKSANVISNINGEN


Innhold
1 Om denne bruksanvisningen ........................................................................................................ 133
1.1 Tegnforklaringer og signalord.............................................................................................. 133

2 Produktbeskrivelse ....................................................................................................................... 133


2.1 Produktoversikt (1) .............................................................................................................. 133
2.2 Funksjon.............................................................................................................................. 133
2.3 Termovern ........................................................................................................................... 133
2.4 Tiltenkt bruk......................................................................................................................... 133
2.5 Mulig feil bruk ...................................................................................................................... 134

3 Sikkerhetshenvisninger................................................................................................................. 134
3.1 El-sikkerhet.......................................................................................................................... 135

4 Montering ...................................................................................................................................... 136


4.1 Monter trykkledning (1)........................................................................................................ 136

5 Igangsetting .................................................................................................................................. 136


5.1 Sikkerhet ............................................................................................................................. 136

6 Betjening ....................................................................................................................................... 137


6.1 Slå på pumpen (2)............................................................................................................... 137
6.2 Slå av pumpen .................................................................................................................... 137
6.3 Utpumping av restvannhøyde ............................................................................................. 137

7 Vedlikehold og pleie...................................................................................................................... 137


7.1 Rengjøre pumpen................................................................................................................ 137

8 Oppbevaring ................................................................................................................................. 138

9 Avfallshåndtering .......................................................................................................................... 138

10 Feilsøking ..................................................................................................................................... 138

11 Kundeservice/service.................................................................................................................... 139

12 Garanti .......................................................................................................................................... 140

13 EC-samsvarserklæring ................................................................................................................. 140

132 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Om denne bruksanvisningen

1 OM DENNE BRUKSANVISNINGEN
■ Den tyske versjonen er den originale
ADVARSEL!
bruksanvisningen. Alle andre språkutgaver er Viser til en potensielt farlig
oversettelse av den originale
bruksanvisningen. situasjon som kan føre til
■ Les grundig gjennom bruksanvisningen før materielle skader hvis den
oppstart. Dette er forutsetningen for sikkert ikke unngås.
arbeid og feilfri håndtering.
■ Oppbevar bruksanvisningen alltid slik at du
MERK
kan slå opp i den når du trenger informasjon
om maskinen. Spesiell informasjon for bedre
■ forståelighet og håndtering.
Gi maskinen bare videre til andre personer
sammen med denne bruksanvisningen.
■ Les og følg sikkerhets- og
2 PRODUKTBESKRIVELSE
varselhenvisningene i denne I denne bruksanvisningen blir ulike
bruksanvisningen. pumpemodeller beskrevet. Finn din modell ved
hjelp av merkeskiltet.
1.1 Tegnforklaringer og signalord

FARE! 2.1 Produktoversikt (1)

Viser til en umiddelbart Nr. Komponent


farlig situasjon som fører til 1 Bærehåndtak
død eller alvorlige 2 Tilkoblingskabel
personskader hvis den 3 Kabel flottørbryter
ikke unngås. 4 Pumpehus
5 Kombinippel
ADVARSEL!
6 Tilkoblingsvinkel
Viser til en potensielt farlig 7 Innsugingsspor
situasjon som kan føre til 8 Flottørbryter
død eller alvorlige
2.2 Funksjon
personskader hvis den
Pumpen suger inn transportmediet direkte via
ikke unngås. innsugingssporene og transporterer det til
pumpeutløpet. Den slås av og på med en
FORSIKTIG! flottørbryter.
2.3 Termovern
Viser til en potensielt farlig
Pumpen er utstyrt med termovern som slår av
situasjon som kan føre til motoren hvis den overopphetes. Etter en
mindre eller moderate avkjølingsperiode på ca. 15 - 20 minutter, slår
pumpen seg automatisk på igjen.
personskader hvis den Betjen pumpen kun når den er helt nedsenket.
ikke unngås. 2.4 Tiltenkt bruk
Pumpen er beregnet for privat bruk i hus og
hage. Det må kun brukes til det den er beregnet
for iht. de tekniske spesifikasjonene.

469927_a 133
NO Sikkerhetshenvisninger

Pumpen egner seg til å: 3 SIKKERHETSHENVISNINGER


■ Drenering ved oversvømmelser
■ Ompumping og utpumping av beholdere ADVARSEL!
(f.eks. svømmebassenger)
■ Ta ut vann fra brønner og sjakter Fare for personskader!
■ Drenering av drenasjer og Defekte sikkerhets- og
inlfiltrasjonsbrønner.
■ Kun ved pumpe TS 400 ECO beskyttelsesanordninger
Pumpen er kun egnet for å levere følgende som er satt ut av kraft kan
væsker: forårsake alvorlige skader.
■ Rent vann, regnvann
■ Klorholdig vann (f.eks svømmebassenger) ■ Sørg for å få reparert
■ Industrivann defekte sikkerhets- og
■ Skittent vann med maks. 5 % svevestoffandel beskyttelsesanordninger
og en kornstørrelse på maks. 30 mm i
diameter. .
■ Kun ved pumpe TS 400 ECO ■ Aldri sett sikkerhets- og
Annen bruk eller bruk som går ut over dette, beskyttelsesanordninger
anses som ikke tiltenkt bruk.
ut av funksjon.
2.5 Mulig feil bruk
Pumpen skal ikke være i kontinuerlig drift. De er ■ Ikke løft, transporter eller fest
ikke egnet for transport av:
■ Drikkevann
pumpen med
■ Saltvann tilkoblingskabelen.
■ Næringsmidler ■ Det er ikke tillatt å foreta
■ Aggressive medier, kjemikalier
■ Etsende, brennbare, eksplosive eller
endringer eller ombygginger
gassholdige væsker på pumpen på egen hånd.
■ Væsker som er varmere enn 35 °C ■ Bruk pumpen og
■ Saltholdig vann og slipende væsker.
■ Kun ved pumpe TK 250 ECO
forlengelseskabelen kun når
de er i feilfri stand. Skadede
pumper må ikke brukes.

134 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Sikkerhetshenvisninger

■ Denne pumpen kan brukes av 3.1 El-sikkerhet


barn fra 8 år og eldre, samt av
FARE!
personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller Fare ved berøring av
mentale ferdigheter eller av spenningsførende deler!
personer som mangler En defekt hos pumpen
erfaring og kunnskap, når de eller forlengelseskabelen
er under tilsyn eller har fått kan føre til alvorlige
opplæring i sikker bruk av personskader!
pumpen og hvilke farer som ■ Trekk støpslet ut av
er forbundet med det. Barn strømforsyningen
må ikke leke med pumpen. umiddelbart.
Rengjøring og vedlikehold av ■ Foreta tilkobling av
brukeren skal ikke utføres av apparatet via en
barn uten at det holdes jordfeilbryter med en
oppsyn med dem. nominell feilstrøm < 30
■ Personer med meget sterke mA.
og kompliserte begrensninger ■ Pumpen må ikke brukes når
kan ha behov som går utover
det befinner seg personer i
de anvisningene som her
bassenget eller hagedammen.
beskrives.
■ Husets nettspenning må
■ Hold sikkerhetsavstand til dyr
stemme overens med det som
eller slå a pumpen når du
er angitt om nettspenningen i
nærmer deg dyr.
de tekniske spesifikasjonene,
ikke bruk annen
strømforsyning.
■ Pumpen må kun drives på en
elektrisk innretning iht. DIN/
VDE 0100, del 737, 738 og
702. For sikring må det
installeres en sikring på 10 A
og en feilstrømbryter med en
nominell feilstrøm på 10/30
mA.

469927_a 135
NO Montering

■ Bruk kun forlengelseskabler 5 IGANGSETTING


som er beregnet for utendørs 5.1 Sikkerhet
bruk - minimum tverrsnitt 1,5
mm2. Kabeltromler skal alltid ADVARSEL!
rulles helt av. Fare for oversvømmelse!
■ Skadde eller sprukne Ved feil hos pumpen kan
forlengelseskabler må ikke det trenge ut vann, noe
brukes. som forårsaker
■ Før hver igangsetting må følgeskader på grunn av
man kontrollere tilstanden oversvømmelse.
til skjøteledningen. ■ Sørg for at det ved feil
på pumpen ikke oppstår
4 MONTERING
følgeskader på grunn av
4.1 Monter trykkledning (1)
oversvømmelser.
1. Skru tilkoblingsvinkelen (6) inn i
pumpeutgangen. ■ Kjør pumpen hengende fra en
2. Skru kombinippelen (5) inn i
tilkoblingsvinkelen. wire eller sørg for at pumpen
3. Slangen festes på kombinippelen. står stødig.
MERK ■ Betjen pumpen kun når
Kombinippelen kan skjæres av i henhold pumpen er helt nedsenket.
til den valgte slangetilkoblingen. Bruk så
stor slangediameter som mulig. ■ Påse at det er tilstrekkelig
avstand til bakken
■ Aldri kjør pumpen mot en
lukket trykkledning.
■ Ved sjakter må du alltid sørge
for tilstrekkelig
dimensjonering.
■ Dekk alltid sjaktene slik at det
er sikkert å gå.

136 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Betjening

6 BETJENING 6.3 Utpumping av restvannhøyde

6.1 Slå på pumpen (2)


ADVARSEL!
ADVARSEL! Fare for skader på
Fare for skader på apparatet!
apparatet! Ved utpumping består det
Pumpen må ikke suge inn en fare for tørrkjøring hos
faste stoffer. Sand og pumpen, slik at det på den
andre slipende stoffer i måten kan oppstå skader
transportmediet ødelegger på apparatet.
pumpen. ■ Overvåk hele tiden
■ Påse at ingen faste pumpen ved utpumping
stoffer kan havne i av restvannhøyde, og
transportmediet. unngå at pumpen går
tørr.
MERK
Hvis underlaget er sølete, sandholdig
■ Når restvannhøyden
eller stenet må du bruke en egnet plate nås, tas pumpen ut av
slik at pumpen står stødig.
drift ved å trekke ut
1. Vikle av strømkabelen helt.
nettstøpslet.
2. Det skal sikkerstilles at det er plassert
elektriske pluggforbindelser i det flomsikre Flottørbryteren må betjenes manuelt for
området. utpumping til restvannhøyde:
3. Endre klemmeposisjonen og still inn 1. Ta støpselet ut av stikkontakten.
koblingspunktene til flottørbryteren (8) hver 2. Flottørbryteren legges oppover og festes.
for seg. 3. Sett nettstøpslet i stikkontakten. Pumpen slår
4. Klem fast kabelen til flottørbryteren på seg på og begynner å transportere.
pumpehuset. Anbefalt kabellengde til
flottørbryteren ca. 120 mm. MERK
5. Senk nedsenkingspumpen sakte ned i Hvis restvannhøyden blir underskredet,
transportmediet. Hold nedsenkingspumpen suger pumpen inn vann. I så fall må
litt på skrå, slik at eventuell innestengt luft pumpen luftes hvis vannivået stiger og
kan slippe ut. før den settes i drift igjen.
6. Sett nettstøpslet i stikkontakten.
■ Den nedsenkbare pumpen slås på 7 VEDLIKEHOLD OG PLEIE
automatisk via flottørbryteren når et bestemt
7.1 Rengjøre pumpen
vannivå nås, og når vannivået reduseres til
utkoblingshøyden, slås den på igjen. MERK
6.2 Slå av pumpen Etter å ha transportert klorholdig vann
1. Ta støpselet ut av stikkontakten. fra svømmebasseng eller væsker som
etterlater seg rester, må pumpen spyles
med rent vann.
1. Rengjør ved behov inntakssporene til
sugefoten med rent vann.

469927_a 137
NO Oppbevaring

8 OPPBEVARING Feil Mulig årsak Hjelp


MERK Motoren går Pumpehjul Fjern smuss i
Ved fare for frost skal systemet tømmes ikke. blokkert. innsugingsområ
fullstendig og pumpen lagres på et det. Rengjør
frostsikkert sted. med egnet
verktøy gjennom
åpningen i
9 AVFALLSHÅNDTERING motorhuset bak.
Elektro- og elektronikkapparater hører ikke Termobrytere Vent til
til i husholdningsavfallet, men skal tilføres n har koblet termobryteren
atskilt for avfallshåndtering eller seg ut. slår på pumpen
deponering. igjen. Vær
oppmerksom på
Emballasje, maskin og tilbehør er laget av
maksimumstem
gjenvinnbare materialer og skal deponeres
peraturen til
tilsvarende.
transportmediet.
Sørg for at
10 FEILSØKING
pumpen blir
sjekket.
FARE!
Ingen Kontroller
Fare for strømstøt! nettspenning. sikringer, sørg
for at
Ved arbeider på pumpen strømforsyninge
består det en fare for å få n bli kontrollert
av kvalifisert
et elektrisk støt. elektriker.
■ Trekk ut nettstøpslet før Flottørbryter Send pumpen til
du utfører noe som helst slår seg ikke et AL-KO
på stigende servicesenter.
arbeid i forbindelse med vannstand.
utbedring av feil. Pumpen går, Luft i Luft pumpen
■ Feil i det elektriske men den pumpehuset. ved å holde den
transporterer på skrå.
anlegget må repareres ikke.
Blokkering på Fjern smuss i
av en kvalifisert sugesiden. innsugingsområ
elektriker. det.
Trykkledning Åpne
stengt. trykkledningen.
Trykkslangen Strekk ut
har en knekk. trykkslangen.

138 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Kundeservice/service

Feil Mulig årsak Hjelp


For liten For liten Bruk en større
transportme slangediamet trykkslange.
ngde er.
Blokkering på Fjern smuss i
sugesiden. innsugingsområ
det.
Transporthøy Vær
den er for oppmerksom på
stor. maks.
transporthøyde,
se tekniske
spesifikasjoner!

MERK
Ved feil som det ikke er mulig å utbedre,
henvender du deg til vår kundeservice.

11 KUNDESERVICE/SERVICE
Ved spørsmål om garanti, reparasjon eller
reservedeler henvend deg til det nærmeste AL-
KO-serviceverkstedet.
Dette finner du på Internett på følgende adresse:
www.al-ko.com/service-contacts

469927_a 139
NO Garanti

12 GARANTI
Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen innenfor den lovmessige
foreldelsesfristen for mangelskrav ved at vi velger å foreta en reparasjon eller levere et nytt produkt.
Foreldelsesfristen fastlegges ut fra gjeldende lovgivning i landet hvor maskinen ble kjøpt.

Vår garanti gjelder kun ved: Garantien gjelder ikke ved:


■ overholdelse av bruksanvisningen ■ Egenutførte reparasjonsforsøk
■ Sakkyndig behandling ■ Egenutførte tekniske endringer
■ Bruk av originale reservedeler ■ Ikke tiltenkt bruk
Følgende omfattes ikke av garantien:
■ Lakkskader som skyldes normal slitasje
■ Slitasjedeler som på reservedelskortet er merket med xxxxxx (x) ramme
Garantitiden begynner å løpe med kjøpet til den første sluttbrukeren. Fakturadatoen er utslagsgivende.
Ved garantikrav henvender du deg til din forhandler eller til nærmeste autoriserte kundeservice med
denne garantierklæringen og den originale kvitteringen. De lovbestemte mangelfordringene fra kjøper
overfor selger forblir uberørt gjennom denne erklæringen.

13 EC-SAMSVARSERKLÆRING
Herved erklærer vi at dette produktet, i denne utførelsen, er i samsvar med kravene i EU-direktivene,
EU-sikkerhetsstandardene og de produktspesifikke standardene.

Produkt Produsent Dokumentasjonsfullmektig


Nedsenkbar pumpe, AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich
elektrisk Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14
Serienummer D-89359 Kötz D-89359 Kötz
G3023025
Type EU-direktiver Harmoniserte standarder
TK 250 ECO 2014/30/EU EN 60335-1:2012
TS 400 ECO 2014/35/EU EN 50636-2-41:2012
2011/65/EU EN 62233:2008
EN 55014-1:2012
EN 55014-2:2016
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2014

Kötz, 01.08.2017

2017

Wolfgang Hergeth
Managing Director

140 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta

KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ KÄYTTÖOHJEESTA


Sisällysluettelo
1 Tietoa käyttöohjeesta.................................................................................................................... 142
1.1 Merkkien selitykset ja huomiosanat..................................................................................... 142

2 Tuotekuvaus ................................................................................................................................. 142


2.1 Tuotteen kuva (1) ................................................................................................................ 142
2.2 Toiminta............................................................................................................................... 142
2.3 Lämpösuojaus ..................................................................................................................... 142
2.4 Käyttötarkoituksen mukainen käyttö.................................................................................... 143
2.5 Mahdollinen vääränlainen käyttö......................................................................................... 143

3 Turvallisuusohjeet ......................................................................................................................... 143


3.1 Sähköturvallisuus ................................................................................................................ 144

4 Asennus ........................................................................................................................................ 145


4.1 Painejohdon asennus (1) .................................................................................................... 145

5 Käyttöönotto.................................................................................................................................. 145
5.1 Turvallisuus ......................................................................................................................... 145

6 Käyttö............................................................................................................................................ 146
6.1 Pumpun kytkeminen päälle (2)............................................................................................ 146
6.2 Pumpun kytkeminen pois päältä ......................................................................................... 146
6.3 Nesteen pumppaaminen ulos jäännösvesikorkeuteen asti ................................................. 146

7 Huolto ja hoito ............................................................................................................................... 147


7.1 Pumpun puhdistaminen....................................................................................................... 147

8 Säilytys ......................................................................................................................................... 147

9 Hävittäminen ................................................................................................................................. 147

10 Ohjeet häiriötilanteissa ................................................................................................................. 147

11 Asiakaspalvelu ja huolto ............................................................................................................... 148

12 Takuu ja tuotevastuu .................................................................................................................... 149

13 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus ............................................................................................. 149

469927_a 141
FI Tietoa käyttöohjeesta

1 TIETOA KÄYTTÖOHJEESTA
■ Saksankielinen versio on alkuperäinen
HUOMAUTUS!
käyttöohje. Kaikki muut kieliversiot ovat Tarkoittaa tilannetta, joka
alkuperäisen käyttöohjeen käännöksiä.
■ Lue tämä käyttöohje ehdottomasti
voi aiheuttaa aineellisia
huolellisesti läpi ennen käyttöönottoa. vahinkoja, jos sitä ei
Käyttöohjeen lukeminen on laitteen vältetä.
turvallisen ja häiriöttömän käytön edellytys.
■ Säilytä käyttöohje aina siten, että voit
HUOMAUTUS
tarvittaessa tarkistaa siitä tarvitsemasi laitetta
koskevat tiedot. Lisätietoja laitteesta ja sen käytöstä.
■ Luovuta tämä käyttöohje aina laitteen
mukana. 2 TUOTEKUVAUS
■ Lue tämän käyttöohjeen sisältämät Tässä käyttöohjeessa kuvaillaan eri
turvallisuusohjeet ja varoitukset ja noudata pumppumalleja. Tarkista käytössä oleva malli
niitä. tyyppikilven perusteella.
1.1 Merkkien selitykset ja huomiosanat
2.1 Tuotteen kuva (1)
VAARA!
Koht Osa
Tarkoittaa välittömän a
vaaran aiheuttavaa 1 Kantokahva
tilannetta, joka aiheuttaa 2 Liitäntäjohto
kuoleman tai vakavan
3 Uimurikytkimen johto
loukkaantumisen, jos sitä
4 Pumpun kotelo
ei vältetä.
5 Yhdistelmänippa

VAROITUS! 6 Liitäntäkulma

Tarkoittaa mahdollisesti 7 Imurako

vaarallista tilannetta, joka 8 Uimurikytkin

voi aiheuttaa kuoleman tai 2.2 Toiminta


vakavan loukkaantumisen, Pumppu imee kuljetettavaa nestettä suoraan
imuraon kautta ja kuljettaa sitä pumpun
jos sitä ei vältetä. ulostuloon. Pumppu kytkeytyy päälle ja pois
päältä uimurikytkimen kautta.
VARO! 2.3 Lämpösuojaus
Tarkoittaa mahdollisesti Pumppu on varustettu lämpösuojakytkimellä, joka
sammuttaa moottorin ylikuumenemisen
vaarallista tilannetta, joka yhteydessä. Pumppu käynnistyy uudelleen
voi aiheuttaa lievän tai automaattisesti noin 15 - 20 minuuttia kestävän
jäähdytysvaiheen jälkeen.
keskivaikean Käytä pumppua vain, kun se on täysin upoksissa.
loukkaantumisen, jos sitä
ei vältetä.

142 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Turvallisuusohjeet

2.4 Käyttötarkoituksen mukainen käyttö 3 TURVALLISUUSOHJEET


Pumppu on tarkoitettu yksityiseen käyttöön
talossa ja puutarhassa. Sitä saa käyttää vain
käyttörajoitusten puitteissa teknisten tietojen
VAROITUS!
mukaisesti. Loukkaantumisvaara
Pumppu soveltuu seuraaviin käyttötarkoituksiin:
■ veden poisto vesivahinkojen yhteydessä Vialliset ja toiminnasta
■ säiliöiden (esim. uima-allas) täyttäminen ja poistetut turva- ja
tyhjentäminen suojalaitteet voivat saada
■ veden ottaminen kaivoista ja kuiluista.
■ veden poistaminen viemäreistä ja
aikaan vakavia vammoja.
imeytyskuopista. ■ Korjauta vialliset turva-
■ Vain TS 400 ECO-pumppu
ja suojalaitteet.
Pumppu soveltuu ainoastaan seuraavien
nesteiden kuljettamiseen: ■ Älä koskaan poista
■ puhdas vesi, sadevesi. turva- ja suojalaitteita
■ klooripitoinen vesi (esim. uima-altaat)
toiminnasta.
■ käyttövesi
■ likavesi, jonka kiintoaineosuus on enintään 5 ■ Älä koskaan nosta, kuljeta tai
% ja hiukkaskoon halkaisija enintään 30 mm.
■ Vain TS 400 ECO-pumppu
kiinnitä pumppua pitämällä
Muunlaista tai laajempaa käyttöä ei katsota
kiinni liitäntäjohdosta.
käyttötarkoituksen mukaiseksi. ■ Omavaltaisten muutosten tai
2.5 Mahdollinen vääränlainen käyttö lisäysten tekeminen
Pumppu ei sovellu jatkuvaan käyttöön. Se ei
sovellu seuraavien aineiden pumppaamiseen:
pumppuun on kielletty.
■ juomavesi ■ Käytä pumppua ja jatkojohtoa
■ suolavesi vain, kun ne ovat teknisesti
■ elintarvikkeet
■ syövyttävät aineet, kemikaalit
moitteettomassa kunnossa.
■ syövyttävät, syttyvät, räjähtävät tai Viallisia pumppuja ei saa
kaasuuntuvat nesteet käyttää.
■ nesteet, joiden lämpötila on yli 35 °C
■ hiekkapitoinen vesi ja hankaavat nesteet.
■ Vain TK 250 ECO-pumppu

469927_a 143
FI Turvallisuusohjeet

■ Tätä pumppua voivat käyttää 3.1 Sähköturvallisuus


8-vuotiaat tai vanhemmat
VAARA!
lapset sekä sellaiset henkilöt,
joilla on rajoitetut fyysiset, Jännitettä johtavien
sensoriset tai henkiset kyvyt osien koskettamiseen
tai joilta puuttuu vaadittava liittyvä vaara!
kokemus ja tieto, jos heitä Pumpun tai jatkojohdon
valvotaan tai heille annetaan vika voi aiheuttaa vakavia
opastusta tuotteen vammoja!
turvalliseen käyttöön ja he ■ Irrota pistoke heti
ovat ymmärtäneet siitä verkosta.
aiheutuvat vaarat. Lapset ■ Liitä laite FI-
eivät saa leikkiä pumpulla. suojakytkimen kautta
Lapset eivät saa suorittaa nimellisvikavirralla, joka
käyttäjän tehtäviksi on < 30 mA.
tarkoitettuja puhdistus- ja
■ Pumppua ei saa käyttää, jos
huoltotöitä ilman valvontaa.
uima-altaassa tai
■ Henkilöillä, joiden rajoitukset
puutarhalammikossa on
ovat hyvin suuria ja
ihmisiä.
monimutkaisia, voi olla tässä
■ Talon verkkojännitteen on
annettuja ohjeita laajempia
tarpeita. vastattava teknisissä tiedoissa
mainittua verkkojännitettä,
■ Noudata turvaetäisyyttä
muuta syöttöjännitettä ei saa
eläimiin ja/tai kytke pumppu
käyttää.
pois päältä, kun eläimet
■ Pumppua saa käyttää vain
lähestyvät sitä.
ainoastaan määräykset DIN/
VDE 0100, osa 737, 738 ja
702 täyttävien laitteiden
kanssa. Laitteen
suojaamiseksi on asennettava
10 A:n johdonsuojakatkaisin
ja vikavirtasuojakytkin, jonka
nimellisvirta on 10/30 mA.

144 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Asennus

■ Käytä vain jatkojohtoja, jotka 5 KÄYTTÖÖNOTTO


on tarkoitettu ulkokäyttöön - 5.1 Turvallisuus
minimipoikkipinta 1,5 mm2.
Kelaa kaapelikelat aina HUOMAUTUS!
kokonaan auki. Veden tulvimisen vaara!
■ Viallisia tai hauraita Jos pumpussa on häiriöitä,
jatkojohtoja ei saa käyttää. siitä voi vuotaa vettä, jonka
■ Tarkista jatkojohdon kunto tulviminen saattaa
aina ennen käyttöä. aiheuttaa
seurausvahinkoja.
4 ASENNUS
■ Varmista sopivin
4.1 Painejohdon asennus (1)
toimenpitein, että
1. Kiinnitä liitäntäkulma (6) pumpun ulostuloon.
2. Kiinnitä yhdistelmänippa (5) liitäntäkulmaan. pumpun häiriöistä ei voi
3. Kiinnitä letku yhdistelmänippaan. aiheutua tulvimisesta
HUOMAUTUS
johtuvia
Yhdistelmänippa voidaan leikata seurausvahinkoja.
valittuun letkuliitäntään sopivaksi. Käytä
letkua, jonka halkaisija on ■ Käytä pumppua niin, että se
mahdollisimman suuri. riippuu vaijerin varassa, tai
varmista sen tukeva asento.
■ Käytä pumppua vain, kun se
on täysin upoksissa.
■ Varmista, että etäisyys
pohjaan on riittävä.
■ Älä koskaan käytä pumppua
painejohtimen ollessa
suljettuna.
■ Huolehdi riittävästä
mitoituksesta, kun pumppua
käytetään kuiluissa.
■ Peitä kuilut siten, että kukaan
ei voi pudota niihin.

469927_a 145
FI Käyttö

6 KÄYTTÖ 6.3 Nesteen pumppaaminen ulos


jäännösvesikorkeuteen asti
6.1 Pumpun kytkeminen päälle (2)
HUOMAUTUS!
HUOMAUTUS!
Laitteen
Laitteen
vaurioitumisvaara!
vaurioitumisvaara!
Pumppauksen aikana on
Pumppu ei saa imeä
vaarana pumpun
kiintoaineita. Hiekka ja
käyminen kuivana, mistä
muut hiovat aineet
aiheutuu vaurioita.
pumpattavassa nesteessä
rikkovat pumpun. ■ Valvo pumppua
■ Varmista, ettei jatkuvasti, kun vettä
pumpataan
kuljetettavaan
jäännösvesikorkeudess
nesteeseen pääse
a ja vältä pumpun
kiintoaineita.
käymistä kuivana.
HUOMAUTUS ■ Ota pumppu pois
Aseta pumppu sopivan levyn päälle, jos
pohja on mutainen, hiekkainen tai
toiminnasta irrottamalla
kivinen varmistaaksesi pumpun tukevan verkkopistoke, kun
asennon.
jäännösvesikorkeus
1. Kierrä verkkojohto kokonaan auki.
saavutetaan.
2. Varmista, että sähköliitännät ovat alueella,
jossa ei ole tulvimisvaaraa. Uimurikytkintä on käytettävä manuaalisesti
3. Muuta kiinnityskohtaa ja säädä jäännösvesikorkeuteen tyhjentämistä varten:
uimurikytkimen kytkentäpisteet (8) 1. Vedä verkkopistoke pois pistorasiasta.
yksilöllisesti. 2. Aseta uimurikytkin ylös ja kiinnitä se.
4. Kiinnitä uimurikytkimen johto pumpun 3. Työnnä verkkopistoke pistorasiaan. Pumppu
koteloon. Uimurikytkimen johdon suositeltava kytkeytyy päälle ja alkaa kuljettaa nestettä.
pituus on noin 120 mm.
5. Upota uppopumppu hitaasti pumpattavaan HUOMAUTUS
aineeseen. Pidä uppopumppua samalla Pumppu imee ilmaa, jos
hieman viistossa asennossa, jotta sen sisään jäännösvesikorkeus alittuu.
mahdollisesti jäänyt ilma pääsee tulemaan Vedenpinnan kohotessa pumpussa
ulos. oleva ilma on poistettava, ennen kuin
6. Työnnä verkkopistoke pistorasiaan. pumppua käytetään uudelleen.
■ Uppopumppu kytkeytyy päälle
automaattisesti uimurikytkimen kautta, kun
tietty vedenpinta on saavutettu, ja vastaavasti
jälleen pois päältä vedenpinnan laskettua
poiskytkentäkorkeuteen.
6.2 Pumpun kytkeminen pois päältä
1. Vedä verkkopistoke pois pistorasiasta.

146 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Huolto ja hoito

7 HUOLTO JA HOITO Häiriö Mahdollinen Korjaus


syy
7.1 Pumpun puhdistaminen
Moottori ei Juoksupyörä Poista
HUOMAUTUS toimi. jumissa. imualueella
Pumppu on huuhdeltava puhtaalla oleva lika.
vedellä, jos sillä on kuljetettu Puhdista
klooripitoista uima-altaan vettä tai sopivalla
nesteitä, joista jää pumppuun jäämiä. työkalulla
moottorin
1. Puhdista imujalan imurako tarvittaessa
kotelon takana
puhtaalla vedellä.
olevan aukon
kautta.
8 SÄILYTYS
Lämpökytkin Odota, kunnes
HUOMAUTUS on kytkenyt lämpökytkin
Jos on olemassa jäätymisvaara, pumpun pois kytkee pumpun
järjestelmä on tyhjennettävä täydellisesti päältä. takaisin päälle.
ja pumppu säilytettävä jäätymiseltä Huomioi
suojattuna. kuljetettavan
aineen
9 HÄVITTÄMINEN maksimilämpötil
a. Tarkastuta
Käytöstä poistetut sähkö- ja pumppu.
elektroniikkalaitteet eivät kuulu Ei Tarkista
kotitalousjätteisiin, vaan ne on toimitettava verkkojännitet sulakkeet, anna
erilliseen keräykseen! tä. sähkömiehen
Pakkaus, laite ja lisävarusteet on valmistettu tarkastaa
kierrätettävistä materiaaleista, ja ne voidaan virransyöttö.
vastaavasti hävittää. Uimurikytkin Lähetä pumppu
ei kytke AL-KO-
10 OHJEET HÄIRIÖTILANTEISSA vedenpinnan huoltoon.
kohotessa.
VAARA!
Pumppu on Ilmaa Tyhjennä ilma
Sähköiskun vaara! käynnissä, pumpun pumpusta
mutta ei kotelossa. pitämällä
Kun pumpulle tehdään kuljeta pumppua
toimenpiteitä, on nestettä. vinossa
asennossa.
sähköiskun vaara.
Imupuolen Poista
■ Irrota verkkopistoke tukos. imualueella
oleva lika.
ennen kaikkia
häiriönpoistoon liittyviä Painejohto Avaa
suljettu. painejohto.
töitä.
Paineletku Suorista
■ Sähköjärjestelmää taittunut. paineletku.
koskevia vikoja saa
korjata ainoastaan
sähköalan
ammattihenkilö.

469927_a 147
FI Asiakaspalvelu ja huolto

Häiriö Mahdollinen Korjaus


syy
Kuljetusmäär Letkun Käytä
ä liian pieni halkaisija liian suurempaa
pieni. paineletkua.
Imupuolen Poista
tukos. imualueella
oleva lika.
Imukorkeus Huomioi
liian suuri. maksimikuljetus
korkeus, katso
tekniset tiedot!

HUOMAUTUS
Jos et pysty korjaamaan vaurioita,
käänny lähimmän asiakaspalvelumme
puoleen.

11 ASIAKASPALVELU JA HUOLTO
Tuotevastuuta, korjauksia ja varaosia koskevissa
kysymyksissä ota yhteyttä lähimpään AL-KO-
huoltopisteeseen.
Niiden yhteystiedot löytyvät internet-osoitteesta
www.al-ko.com/service-contacts

148 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Takuu ja tuotevastuu

12 TAKUU JA TUOTEVASTUU
Jos laitteessa esiintyy lakisääteisenä tuotevastuuaikana materiaali- tai valmistusvirheitä, meillä on
oikeus valintamme mukaan joko korjata ne tai vaihtaa virheellinen osa uuteen. Tuotevastuun
voimassaoloaika määräytyy laitteen ostomaan lainsäädännön mukaan.

Takuu on voimassa vain, kun: Takuu raukeaa, jos:


■ tätä käyttöohjetta noudatetaan ■ laitetta yritetään korjata omavaltaisesti
■ laitetta käsitellään asianmukaisesti ■ laitteeseen tehdään omavaltaisia teknisiä
■ käytetään alkuperäisvaraosia. muutoksia
■ laitetta käytetään sen käyttötarkoituksen
vastaisesti.
Takuu ja tuotevastuu eivät koske:
■ tavallisesta käytöstä johtuvia maalipinnan vaurioita
■ kulutusosia, joita ei ole kehystetty xxxxxx (x) varaosaluettelossa,
Takuu- ja tuotevastuuaika alkavat siitä, kun ensimmäinen loppukäyttäjän ostaa laitteen. Ratkaiseva on
ostokuitin päivämäärä. Ota yhteys laitteen myyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltopisteeseen ja
esitä takuutodistus ja alkuperäinen ostokuitti. Edellä sanotulla ei ole vaikutusta ostajan oikeuteen
esittää myyjälle tuotevastuulainsäädännön piiriin kuuluvia vaatimuksia.

13 EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Vakuutamme täten, että tämä tuote täyttää markkinoille tuodussa muodossaan yhdenmukaistettujen
EU-direktiivien, EU-turvallisuusstandardien ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset.

Tuote Valmistaja Asiakirjojen kokoamiseen


Uppopumppu, AL-KO Geräte GmbH valtuutettu henkilö
sähkökäyttöinen Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich
Sarjanumero D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
G3023025
Tyyppi EU-direktiivit Yhdenmukaistetut standardit
TK 250 ECO 2014/30/EU EN 60335-1:2012
TS 400 ECO 2014/35/EU EN 50636-2-41:2012
2011/65/EU EN 62233:2008
EN 55014-1:2012
EN 55014-2:2016
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2014

Kötz, 1.8.2017

2017

Wolfgang Hergeth
toimitusjohtaja

469927_a 149
EE Algupärase kasutusjuhendi tõlge

ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE


Sisukord
1 Selle kasutusjuhendi kohta ........................................................................................................... 151
1.1 Sümbolite ja märksõnade seletus ....................................................................................... 151

2 Toote kirjeldus .............................................................................................................................. 151


2.1 Toote ülevaade (1) .............................................................................................................. 151
2.2 Talitlus ................................................................................................................................. 151
2.3 Termokaitse......................................................................................................................... 151
2.4 Otstarbekohane kasutamine ............................................................................................... 151
2.5 Võimalik väärkasutamine .................................................................................................... 152

3 Ohutusjuhised ............................................................................................................................... 152


3.1 Elektriohutus........................................................................................................................ 153

4 Monteerimine ................................................................................................................................ 154


4.1 Survetoru monteerimine (1)................................................................................................. 154

5 Kasutuselevõtt .............................................................................................................................. 154


5.1 Ohutus................................................................................................................................. 154

6 Kasutamine ................................................................................................................................... 155


6.1 Pumba sisselülitamine (2) ................................................................................................... 155
6.2 Pumba väljalülitamine ......................................................................................................... 155
6.3 Jääkveekõrguse väljapumpamine ....................................................................................... 155

7 Hooldus......................................................................................................................................... 155
7.1 Pumba puhastamine ........................................................................................................... 155

8 Hoiulepanek .................................................................................................................................. 156

9 Jäätmekäitlus ................................................................................................................................ 156

10 Abi tõrgete korral .......................................................................................................................... 156

11 Klienditeenindus/teenindus ........................................................................................................... 157

12 Garantii ......................................................................................................................................... 158

13 EÜ vastavusdeklaratsioon ............................................................................................................ 158

150 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Selle kasutusjuhendi kohta

1 SELLE KASUTUSJUHENDI KOHTA MÄRKUS


■ Saksakeelne versioon on algupärane Erijuhised arusaamise ja käsitsemise
kasutusjuhend. Kõik teised keeleversioonid parandamiseks.
on algupärase kasutusjuhendi tõlked.
■ Lugege kasutusjuhend enne aku 2 TOOTE KIRJELDUS
kasutuselevõttu kindlasti tähelepanelikult läbi.
See on ohutu töö ja rikkevaba käsitsemise Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse
eeldus. bensiinipumpade eri mudeleid. Tehke oma mudel
kindlaks tüübisildi järgi.
■ Hoidke kasutusjuhendit alati sellises kohas,
kust te selle vajadusel kiiresti üles leiate.
■ Andke seade edasi teisele isikule ainult koos 2.1 Toote ülevaade (1)
kasutusjuhendiga.
■ Lugege kindlasti selles kasutusjuhendis Nr Osa
olevaid ohutusjuhiseid ja hoiatusi. 1 kandesang
1.1 Sümbolite ja märksõnade seletus 2 Ühenduskaabel
3 Ujuvlüliti kaabel
OHT!
4 pumba korpus
Tähistab vahetult ohtlikku
5 Kombinippel
olukorda, mille eiramine
6 Ühendusnurgik
toob kaasa surmava või
raske vigastuse. 7 Imipilu
8 Ujuklüliti
HOIATUS! 2.2 Talitlus
Tähistab võimalikku Pump imeb pumbatava aine otse läbi imipilu
sisse ja pumpab pumbaväljundisse. Pump
ohtlikku olukorda, mille lülitatakse sisse ja välja ujuklüliti abil.
eiramine võib tuua kaasa 2.3 Termokaitse
surmava või raske Pumbal on termokaitselüliti, mis lülitab mootori
vigastuse. ülekuumenemise korral välja. Pärast umbes 15–
20 minuti pikkust jahutusfaasi lülitub pump ise
uuesti sisse.
ETTEVAATUST! Kasutage pumpa ainult siis, kui see on täielikult
Tähistab võimalikku sukeldatud.

ohtlikku olukorda, mille 2.4 Otstarbekohane kasutamine


Pump on mõeldud oma tarbeks kasutamiseks
eiramine võib tuua kaasa majas ja aias. Seda tohib kasutada üksnes
kerge või mõõduka ettenähtud kasutuspiirides kooskõlas tehniliste
andmetega.
vigastuse.
Pump sobib järgmiseks otstarbeks:
■ vee ärapumpamiseks üleujutuse korral
TÄHELEPANU! ■ anumate (nt bassein) ümberpumpamiseks ja
Tähistab ohtlikku olukorda, tühjendamiseks
■ vee pumpamiseks kaevudest ja šahtidest
mille eiramine võib tuua ■ äravoolude ja nõrutusšahtide tühjaks
kaasa materiaalse kahju. pumpamine
■ ainult pumbal TS 400 ECO

469927_a 151
EE Ohutusjuhised

Pump sobib üksnes järgmiste vedelike 3 OHUTUSJUHISED


pumpamiseks:
■ puhas vesi, vihmavesi
■ kloorisisaldusega vesi (nt bassein)
HOIATUS!
■ tarbevesi Kehavigastuste oht
■ Max 5% hõljumisisalduse ja kuni 30 mm Vigased ja väljalülitatud
läbimõõduga osistega heitvesi.
■ ainult pumbal TS 400 ECO ohutus- ja kaitseseadised
Igasugune sellest erinev kasutusviis ei ole võivad tekitada raskeid
otstarbekohane. vigastusi.
2.5 Võimalik väärkasutamine ■ Laske vigased ohutus-
Pumpa ei tohi kasutada püsivalt. Pump ei sobi
alljärgnevate ainete pumpamiseks: ja kaitseseadised
■ joogivesi remontida.
■ soolane vesi
■ Ärge blokeerige ohutus-
■ toiduained
■ agressiivsed ained, kemikaalid ja kaitseseadiseid.
■ söövitavad, tuleohtlikud, plahvatusohtlikud ■ Pumpa ei tohi kunagi tõsta,
või gaase eritavad vedelikud
■ üle 35 °C temperatuuriga vedelikud transportida ega kinnitada
■ liiva sisaldav vesi ja abrasiivsed vedelikud ühenduskaablist.
■ ainult pumbal TK 250 ECO
■ Pumba omavoliline
modifitseerimine ja
ümberehitamine on keelatud.
■ Pumpa ja pikenduskaablit
tohib kasutad üksnes
tehniliselt laitmatus
seisukorras! Kahjustunud
pumpasid ei tohi kasutada.

152 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Ohutusjuhised

■ Pumpa tohivad kasutada 3.1 Elektriohutus


lapsed alates 8. eluaastast
OHT!
ning vähenenud füüsiliste,
sensoorsete ja vaimsete Oht pinget juhtivate
võimetega või puudulike osade puudutamisel!
kogemuste ja teadmistega Pumba või pikenduskaabli
isikud üksnes juhul, kui neid defekt võib tekitada
jälgitakse või neid on raskeid vigastusi!
juhendatud pumpa ohutult ■ Lahutage pistik kohe
kasutama ja pumbast võrgust.
tulenevaid ohte mõistma. ■ Soovitame kasutada
Lapsed ei tohi pumbaga seadme ühendamiseks
mängida. Lapsed ei tohi FI-kaitselülitit
pumpa ilma järelevalveta nimirikkevooluga < 30
puhastada ega hooldada. mA.
■ Väga tugevate ja keeruliste
■ Kui inimesed on basseinis või
piirangutega isikutel võivad
aiatiigis, ei tohi pumpa
olla siin kirjeldatutest erinevad
kasutada.
vajadused.
■ Hoone võrgupinge peab
■ Püsige loomadest ohutul
langema kokku tehnilistes
kaugusel või lülitage pump
andmetes oleva võrgupinge
välja, kui sellele lähenevad
andmetega, ärge kasutage
loomad.
muud toitepinget.
■ Pumpa tohib kasutada ainult
elektrisüsteemis, mis vastab
standardile DIN/VDE 0100,
osa 737, 738 ja 702. Kaitseks
tuleb paigaldada juhtme
kaitselüliti 10 A ning
rikkevoolu kaitselüliti
nimirikkevooluga 10/30 mA.

469927_a 153
EE Monteerimine

■ Kasutage üksnes 5 KASUTUSELEVÕTT


pikenduskaableid, mis on ette 5.1 Ohutus
nähtud kasutamiseks
välistingimustes – minimaalne TÄHELEPANU!
ristlõige 1,5 mm2. Kerige Üleujutuse oht!
kaablid trumlilt alati täielikult Pumba tõrgete korral võib
lahti. vesi lekkima hakata ning
■ Kahjustunud või mõranenud üleujutusest tingitud
pikenduskaableid ei tohi kahjustusi põhjustada.
kasutada. ■ Välistage sobivate
■ Kontrollige pikenduskaabli meetmete abil pumba
seisukorda enne iga tõrgetest tulenevate
kasutuselevõttu. üleujutuskahjude teke.
4 MONTEERIMINE ■ Kasutage pumpa trossi otsa
4.1 Survetoru monteerimine (1) kinnitatuna või jälgige, et
1. Kruvige ühendusnurgik (6) pump seisaks stabiilselt.
pumbaväljundisse.
■ Kasutage pumpa ainult siis,
2. Kruvige kombinippel (5) ühendusnurgikusse.
3. Kinnitage kombiniplile voolik. kui see on täielikult
MÄRKUS
sukeldatud.
Kombinipli saab maha lõigata vastavalt ■ Jälgige, et säiliks piisav
valitud voolikuühendusele. Kasutage vahekaugus aluspinnast
suurima võimaliku läbimõõduga voolikut.
■ Ärge laske pumbal kunagi
pumbata suletud
survetorusse.
■ Jälgige šahtides alati piisavaid
mõõtmeid.
■ Katke šahtid alati nii, et neile
saaks peale astuda.

154 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Kasutamine

6 KASUTAMINE 6.3 Jääkveekõrguse väljapumpamine

6.1 Pumba sisselülitamine (2)


TÄHELEPANU!
TÄHELEPANU! Seadme kahjustuste oht!
Seadme kahjustuste oht! Väljapumpamisel on
Pump ei tohi sisse imeda pumba kuivalt töötamise
tahkeid kehi. Pumbatavas oht, mille tõttu võivad sellel
aines leiduv liiv ja muud tekkida kahjustused.
abrasiivsed materjalid ■ Jälgige pumpa
hävitavad pumba. väljapumpamise ajal
■ Jälgige, et tahked kehad pidevalt ja vältige
ei saaks pumbatavasse pumba kuivalt töötamist.
ainesse sattuda. ■ Lülitage pump
jääkveekõrguse
MÄRKUS
Mudase, liivase või kivise aluspinna
saavutamisel välja,
korral kasutage pumba stabiilse asendi lahutades toitepistiku.
jaoks sobivat plaati.
Jääkveekõrgusele pumpamiseks tuleb ujuklüliti
1. Kerige toitekaabel täielikult lahti. kasutada käsitsi:
2. Veenduge, et elektripistikud asuksid 1. Eemaldage toitepistik pistikupesast.
üleujutuskindlas piirkonnas. 2. Lükake ujuklüliti üles ja kinnitage.
3. Muutke klemmi asendit ja seadistage 3. Ühendage toitepistik pistikupessa. Pump
ujuklüliti (8) lülituspunktid individuaalselt. lülitub sisse ja hakkab pumpama.
4. Ühendage ujuklülit kaabel pumbakorpusele.
Ujuklüliti soovituslik kaablipikkus u 120 mm. MÄRKUS
5. Sukeldage sukelpump aeglaselt Jääkveekõrguse mittesaavutamisel imeb
pumbatavasse ainesse. Hoidke sukelpumpa pump õhku. Sellisel juhul tulebpumpa
sealjuures kerge kalde all, et võimalik veetaseme tõusmise korral uuesti
pumbas olev õhk saaks väljuda. käivitamisel õhutada.
6. Ühendage toitepistik pistikupessa.
■ Sukelpump lülitub kindla veetaseme 7 HOOLDUS
saavutamisel ujuklüliti abil automaatselt sisse
7.1 Pumba puhastamine
ja veetaseme langemisel
väljalülituskõrgusele taas välja. MÄRKUS
6.2 Pumba väljalülitamine Pärast kloori sisaldava basseinivee või
1. Eemaldage toitepistik pistikupesast. jääke jätvate vedelike pumpamist tuleb
pumpa loputada puhta veega.
1. Puhastage sisseimujala sisseimupilusid
vajadusel puhta veega.

469927_a 155
EE Hoiulepanek

8 HOIULEPANEK Rike Võimalik Lahendus


põhjus
MÄRKUS
Külmumisohu korral tuleb süsteem Mootor ei Rootor on Eemaldage
täielikult tühjendada ja pumpa tööta. blokeerunud. mustus
külmumiskindlas kohas hoida. imemispiirkonna
st. Puhastage
mootorikorpuse
9 JÄÄTMEKÄITLUS tagaosas oleva
ava kaudu,
Elektri- ja elektroonikaseadmeid ei tohi
kasutades
visata olmejäätmete hulka, vaid tuleb
sobivat tööriista.
sorteerida!
Termolüliti Oodake, kuni
Pakend, seade ja tarvikud on valmistatud
lülitus välja. pumba
taaskasutatavatest materjalidest ning need tuleb
termolüliti lülitub
vastavalt sellele suunata jäätmekäitlusesse.
taas sisse.
Jälgige
10 ABI TÕRGETE KORRAL
pumbatava aine
maksimaalset
OHT! temperatuuri.
Laske pumpa
Elektrilöögi oht! kontrollida.
Pumba kallal töötamisel on Võrgupinge Kontrollige
oht saada elektrilöök. puudub. kaitsmeid, laske
toitevarustust
■ Tõrgete kõrvaldamiseks kontrollida
tõmmake võrgupistik elektrikul.

enne kõiki töid välja. Ujuklüliti ei Saatke pump


lülita AL-KO
■ Elektrisüsteemi vead veetaseme teenindusse.
tõusmisel.
laske kõrvaldada
Pump Pumba Õhutage pump,
elektrikul. töötab, kuid korpuses on hoides seda
ei pumpa. õhk. kalde all.
Sisseimupool Eemaldage
el on mustus
ummistus. imemispiirkonna
st.
Survetoru Avage
suletud. survetoru.
Survevoolik Sirgestage
on murdunud. survevoolik.

156 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Klienditeenindus/teenindus

Rike Võimalik Lahendus


põhjus
Pumbatav Vooliku Kasutage
hulk on liiga läbimõõt on suuremat
väike. liiga väike. survevoolikut.
Sisseimupool Eemaldage
el on mustus
ummistus. imemispiirkonna
st.
Surukõrgus Järgige max
liiga suur. surukõrgust, vt
tehnilisi
andmeid.

MÄRKUS
Tõrgete puhul, mida ei ole võimalik
kõrvaldada, pöörduge meie pädeva
klienditeeninduse poole.

11 KLIENDITEENINDUS/TEENINDUS
Garantiid, remonti ja varuosi puudutavates
küsimustes pöörduge lähimasse AL-
KO teenindusse.
Nende kontaktandmed leiate internetist
aadressile:
www.al-ko.com/service-contacts

469927_a 157
EE Garantii

12 GARANTII
Võimalikud materjali- ja tootmisvead kõrvaldame seaduses ettenähtud garantiiaja jooksul oma
äranägemisel kas remondi teel või asendame uue tootega. Garantiiaeg oleneb seadme ostukoha riigi
seadustest.

Meie garantii kehtib vaid alljärgnevate tingimuste Garantii kaotab kehtivuse alljärgnevatel juhtudel:
täitmisel: ■ omavolilised remondikatsed;
■ kasutusjuhendi järgimine; ■ omavoliline tehniline muutmine;
■ asjatundlik käsitsemine; ■ mitteotstarbekohane kasutamine.
■ originaalvaruosade kasutamine.
Garantii ei hõlma:
■ loomulikust kulumisest tulenevaid värvikahjustusi,
■ kuluvaid osi, mis on varuosade kaardil tähistatud xxxxxx (x) raamiga
Garantiiaeg algab ostu sooritamisega esimese lõppkasutaja poolt. Määrava tähtsusega on ostutšeki
kuupäev. Pöörduge selle garantiideklaratsiooni ja ostutšekiga edasimüüja või lähima volitatud
klienditeeninduse poole. See vastavusdeklaratsioon ei puuduta ostja poolt müüja vastu esitatavaid
seadusega ettenähtud kvaliteedikaebusi.

13 EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame käesolevaga, et see toode täidab turul levitataval kujul ühtlustatud ELi direktiivide, ELi
ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõudeid.

Toode Tootja Dokumentatsiooni eest


Sukelpump, elektriline AL-KO Geräte GmbH vastutav isik
Seerianumber Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich
D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14
G3023025
D-89359 Kötz
Tüüp ELi direktiivid Harmoneeritud standardid
TK 250 ECO 2014/30/EL EN 60335-1:2012
TS 400 ECO 2014/35/EL EN 50636-2-41:2012
2011/65/EL EN 62233:2008
EN 55014-1:2012
EN 55014-2:2016
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2014

Kötz, 1.08.2017

2017

Wolfgang Hergeth
Managing Director

158 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Originalios naudojimo instrukcijos vertimas

ORIGINALIOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS VERTIMAS


Turinys
1 Apie šią naudojimo instrukciją ...................................................................................................... 160
1.1 Simbolių paaiškinimai ir signaliniai žodžiai.......................................................................... 160

2 Gaminio aprašymas ...................................................................................................................... 160


2.1 Gaminio apžvalga (1) .......................................................................................................... 160
2.2 Veikimas.............................................................................................................................. 160
2.3 Šiluminė apsauga................................................................................................................ 160
2.4 Naudojimas pagal paskirtį ................................................................................................... 160
2.5 Galimi netinkamo naudojimo būdai ..................................................................................... 161

3 Saugos nuorodos.......................................................................................................................... 161


3.1 Elektros sauga..................................................................................................................... 162

4 Montavimas .................................................................................................................................. 163


4.1 Slėginės linijos montavimas (1)........................................................................................... 163

5 Paleidimas .................................................................................................................................... 163


5.1 Sauga .................................................................................................................................. 163

6 Valdymas ...................................................................................................................................... 164


6.1 Siurblio įjungimas (2)........................................................................................................... 164
6.2 Siurblio išjungimas .............................................................................................................. 164
6.3 Išsiurbimas iki likutinio vandens aukščio ............................................................................. 164

7 Techninė priežiūra ........................................................................................................................ 165


7.1 Siurblio valymas .................................................................................................................. 165

8 Sandėliavimas .............................................................................................................................. 165

9 Išmetimas ..................................................................................................................................... 165

10 Pagalba atsiradus sutrikimų.......................................................................................................... 165

11 Klientų aptarnavimo tarnyba / techninės priežiūros punktas ........................................................ 166

12 Garantija ....................................................................................................................................... 167

13 EB atitikties deklaracija ................................................................................................................. 167

469927_a 159
LT Apie šią naudojimo instrukciją

1 APIE ŠIĄ NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ


■ Vokiška versija yra originali naudojimo
DĖMESIO!
instrukcija. Visos kitos kalbų versijos yra Nurodo situaciją, kurios
originalios naudojimo instrukcijos vertimai.
■ Prieš eksploatuodami būtinai atidžiai
neišvengus galima
perskaitykite šią naudojimo instrukciją. Tai materialinė žala.
yra saugaus darbo ir sklandaus valdymo
sąlyga. NUORODA
■ Visada laikykite šią naudojimo instrukciją Specialios nuorodos dėl geresnio
taip, kad visada galėtumėte ją paskaityti, kai suprantamumo ir valdymo.
reikės informacijos apie įrenginį.
■ Perduokite įrenginį kitiems asmenims tik 2 GAMINIO APRAŠYMAS
kartu su šia naudojimo instrukcija.
Šioje naudojimo instrukcijoje aprašomi įvairūs
■ Perskaitykite ir laikykitės šioje naudojimo siurblių modeliai. Identifikuokite savo modelį
instrukcijoje pateiktų saugos ir įspėjamųjų pagal specifikacijų lentelę.
nurodymų.
1.1 Simbolių paaiškinimai ir signaliniai
2.1 Gaminio apžvalga (1)
žodžiai
Nr. Konstrukcinė dalis
PAVOJUS!
1 Rankena
Nurodo gresiančią 2 Jungiamasis kabelis
pavojingą situaciją, kurios
3 Plūdinio jungiklio kabelis
neišvengus galimas
4 Siurblio korpusas
mirtinas arba sunkus
5 Kombinuotoji įmova
sužalojimas.
6 Jungiamoji alkūnė

ĮSPĖJIMAS! 7 Įsiurbimo anga

Nurodo galimą pavojingą 8 Plūdinis jungiklis

situaciją, kurios 2.2 Veikimas


neišvengus galimas Siurblys tiekiamą terpę siurbia tiesiai pro
įsiurbimo angas ir tiekia ją į siurblio išėjimą. Jį
mirtinas arba sunkus įjungia ir išjungia plūdinis jungiklis.
sužalojimas. 2.3 Šiluminė apsauga
Siurblys turi šiluminės apsaugos relę, kuri
ATSARGIAI! išjungia variklį esant perkaitimui. Po maždaug
15–20 minučių atvėsimo fazės siurblys vėl
Nurodo galimą pavojingą automatiškai įsijungia.
situaciją, kurios Siurblį eksploatuokite tik tada, kai jis bus visiškai
panardintas.
neišvengus galimas
lengvas arba vidutinio 2.4 Naudojimas pagal paskirtį
Siurblys skirtas privačiam naudojimui name ir
sunkumo sužalojimas. sode. Jį leidžiama eksploatuoti tik atsižvelgiant į
naudojimo ribas pagal techninius duomenis.

160 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Saugos nuorodos

Siurblys tinka: 3 SAUGOS NUORODOS


■ apsemtoms vietoms nusausinti,
■ rezervuarams perpumpuoti ir išpumpuoti ĮSPĖJIMAS!
(pvz., baseinams),
■ vandeniui iš šulinių ir šachtų imti, Pavojus susižaloti
■ drenažams ir sugeriamiesiems šuliniams Dėl pažeistų ir išjungtų
nusausinti.
■ tik siurblys TS 400 ECO saugos bei apsauginių
Siurblys tinka tik šiems skysčiams tiekti: įtaisų galima sunkiai
■ švariam, lietaus vandeniui, susižaloti.
■ chloruotam vandeniui (pvz., baseinų),
■ pramoniniam vandeniui,
■ Sugedusius saugos ir
■ nuotekoms, kuriose skendinčiųjų medžiagų apsauginius įtaisus
kiekis maks. 5 % ir grūdėtumas maks. 30 mm paveskite suremontuoti.
skersmens.
■ tik siurblys TS 400 ECO ■ Niekada neatjunkite
Kitoks arba leistinas ribas viršijantis naudojimas saugos ir apsauginių
yra laikomas naudojimu ne pagal paskirtį. įtaisų.
2.5 Galimi netinkamo naudojimo būdai
Siurblio negalima naudoti nepertraukiamu
■ Siurblio niekada nekelkite,
režimu. Jis nėra tinkamas tiekti: netransportuokite ir
■ geriamąjį vandenį,
netvirtinkite už jungiamojo
■ sūrų vandenį,
■ maisto produktus, kabelio.
■ agresyvias terpes, chemines medžiagas, ■ Savavališki siurblio pakeitimai
■ ėsdinančius, degius, sprogius arba ar pertvarkymai draudžiami.
garuojančius skysčius,
■ šiltesnius kaip 35 °C skysčius, ■ Naudokite tik nepriekaištingos
■ smėliuotą vandenį ir abrazyvinius skysčius. būklės siurblį ir ilginamuosius
■ tik siurblys TK 250 ECO kabelius! Draudžiama
eksploatuoti pažeistus
siurblius.

469927_a 161
LT Saugos nuorodos

■ Šį siurblį leidžiama naudoti 3.1 Elektros sauga


vaikams nuo 8 metų ir
PAVOJUS!
asmenims, turintiems fizinę,
jutiminę arba protinę negalią Pavojus palietus
arba nepakankamai patirties įtampingas dalis!
bei žinių, leidžiama naudoti tik Sugedus siurbliui arba
tada, kai jie yra prižiūrimi arba ilginamajam kabeliui,
buvo instruktuoti, kaip saugiai galima sunkiai susižaloti!
naudoti siurblį ir supranta su ■ Nedelsdami ištraukite iš
tuo susijusius pavojus. tinklo kištuką.
Vaikams žaisti su siurbliu ■ Prijunkite įrenginį per
draudžiama. Valyti ir atlikti liekamosios srovės
naudotojui numatytą techninę įtaisą, kurio vardinė
priežiūrą neprižiūrimiems nebalanso srovė <
vaikams draudžiama. 30mA.
■ Asmenims, turintiems labai
■ Jei baseine arba sodo
didelę ir kompleksinę negalią,
tvenkinyje yra žmonių, siurblio
gali turėti čia aprašytas
naudoti negalima.
instrukcijas viršijančius
■ Namo tinklo įtampa turi sutapti
poreikius.
su tinklo įtampos duomenimis,
■ Laikykitės saugaus atstumo
pateikiamais techniniuose
iki gyvūnų arba, jei artinasi
duomenyse, – nenaudokite
gyvūnai, išjunkite siurblį.
jokios kitos maitinimo
įtampos.
■ Siurblį leidžiama eksploatuoti
tik prie elektros įrangos pagal
DIN/VDE 0100, 737, 738 ir
702 dalis. Apsaugai reikia
įrengti 10 A linijos apsauginį
išjungiklį bei liekamosios
srovės apsauginį įtaisą, kurio
vardinė nebalanso srovė
10/30 mA.

162 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Montavimas

■ Naudokite tik tokius 5 PALEIDIMAS


ilginamuosius kabelius, kurie 5.1 Sauga
yra numatyti naudoti atvirame
ore – mažiausias skerspjūvis DĖMESIO!
1,5 mm2. Kabelių būgnus Apsėmimo pavojus!
visada iki galo išvyniokite. Atsiradus siurblio
■ Pažeistus ar trūkinėjančius sutrikimų, gali išbėgti
ilginamuosius kabelius vandens ir sukelti su tuo
naudoti draudžiama. susijusių pažeidimų dėl
■ Kiekvieną kartą prieš apsėmimo.
paleisdami patikrinkite savo ■ Tinkamomis
ilginamojo kabelio būklę. priemonėmis
apsaugokite, kad,
4 MONTAVIMAS
atsiradus siurblio
4.1 Slėginės linijos montavimas (1)
sutrikimų, dėl apsemtų
1. Įsukite jungiamąją alkūnę (6) į siurblio
išėjimą. vietų neatsirastų
2. Įsukite kombinuotąją įmovą (5) į jungiamąją nuostolių.
alkūnę.
3. Pritvirtinkite žarną prie kombinuotosios ■ Eksploatuokite siurblį
įmovos.
pakabinę ant lyno arba
NUORODA atkreipkite dėmesį į tai, kad
Kombinuotąją įmovą galima nupjauti siurblys stovėtų stabiliai.
pagal pasirinktą žarnos jungtį. Naudokite
didžiausią galimą žarnos skersmenį. ■ Siurblį eksploatuokite tik tada,
kai jis bus visiškai
panardintas.
■ Atkreipkite dėmesį į
pakankamą atstumą iki
pagrindo.
■ Niekada neleiskite siurbliui
veikti priešais uždarytą
slėginę liniją.

469927_a 163
LT Valdymas

■ Šachtose visada atkreipkite 5. Lėtai įmerkite panardinamąjį siurblį į tiekiamą


terpę. Tuo metu laikykite panardinamąjį
dėmesį į pakankamus siurblį šiek tiek įstrižai, kad galėtų išeiti
matmenis. galimai patekęs oras.
6. Įkiškite tinklo kištuką į kištukinį lizdą.
■ Šachtas visada uždenkite ■ Panardinamąjį siurblį plūdinis jungiklis
taip, kad būtų saugu automatiškai įjungia pasiekus tam tikrą
vandens lygį ir vėl išjungia vandens lygiui
vaikščioti. nukritus iki išjungimo aukščio.

6 VALDYMAS 6.2 Siurblio išjungimas


1. Ištraukite tinklo kištuką iš kištukinio lizdo.
6.1 Siurblio įjungimas (2)
6.3 Išsiurbimas iki likutinio vandens
DĖMESIO! aukščio

Įrenginio pažeidimo DĖMESIO!


pavojus! Įrenginio pažeidimo
Siurblys negali siurbti pavojus!
kietųjų kūnų. Smėlis ir Išpumpuojant kyla
kitos tiekiamoje terpėje pavojus, kad siurblys veiks
esančios abrazyvinės sausąja eiga ir taip bus
medžiagos gadina siurblį. apgadintas įrenginys.
■ Atkreipkite dėmesį į tai, ■ Išsiurbdami iki likutinio
kad į tiekiamą terpę vandens aukščio, nuolat
negalėtų patekti kietųjų prižiūrėkite siurblį ir
kūnų. venkite siurblio
NUORODA sausosios eigos.
Jei pagrindas dumblinas, smėliuotas ■ Pasiekus likutinį
arba akmenuotas, naudokite tinkamą
plokštę, kad būtų užtikrinta stabili vandens aukštį, siurblį
siurblio padėtis. išjunkite ištraukdami
1. Visiškai išvyniokite prijungimo prie tinklo tinklo kištuką.
kabelį.
2. Įsitikinkite, kad elektros kištukinės jungtys Norint išsiurbti iki likutinio vandens aukščio,
pritaisytos nuo apsėmimo apsaugotoje plūdinį jungiklį reikia valdyti rankiniu būdu:
srityje. 1. Ištraukite tinklo kištuką iš kištukinio lizdo.
3. Pakeiskite fiksavimo padėtį ir individualiai 2. Perjunkite plūdinį jungiklį į viršų ir jį
nustatykite plūdinio jungiklio (8) jungimo pritvirtinkite.
taškus. 3. Įkiškite tinklo kištuką į kištukinį lizdą. Siurblys
4. Plūdinio jungiklio kabelį pritvirtinkite prie įsijungia ir pradeda tiekti.
siurblio korpuso. Rekomenduojamas plūdinio
jungiklio kabelio ilgis apie 120 mm.

164 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Techninė priežiūra

NUORODA 10 PAGALBA ATSIRADUS SUTRIKIMŲ


Nesiekiant likutinio vandens aukščio,
siurblys siurbia orą. Šiuo atveju iš PAVOJUS!
siurblio reikia pašalinti orą kylant
vandens lygiui ir prieš pakartotinį
Elektros smūgio
paleidimą. pavojus!
7 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Atliekant darbus prie
siurblio kyla elektros
7.1 Siurblio valymas
smūgio pavojus.
NUORODA
■ Prieš visus sutrikimų
Atlikus plaukimo baseino chloruoto
vandens arba likučius paliekančių šalinimo darbus
skysčių tiekimą siurblį reikia išskalauti ištraukite tinklo kištuką.
švariu vandeniu.
1. Prireikus švariu vandeniu išvalykite
■ Leiskite elektrikui
siurbiamojo pagrindo įsiurbimo angą. pašalinti gedimus
8 SANDĖLIAVIMAS elektros įrangoje.
NUORODA
Kylant šalčio pavojui, sistemą visiškai
ištuštinkite ir laikykite siurblį apsaugotoje
nuo šalčio vietoje.

9 IŠMETIMAS
Elektriniai ir elektroniniai prietaisai nėra
buitinės atliekos, todėl jiems priskiriamos
atskiros taisyklės arba išmetimas!
Pakuotė, įrenginys ir priedai pagaminti iš
perdirbamų medžiagų ir juos reikia atitinkamai
šalinti.

469927_a 165
LT Klientų aptarnavimo tarnyba / techninės priežiūros punktas

Sutrikimas Galima Sprendimo Sutrikimas Galima Sprendimo


priežastis būdas priežastis būdas
Neveikia Užsiblokavęs Pašalinkite Per mažas Per mažas Naudokite
variklis. rotorius. nešvarumus tiekiamas žarnos didesnę slėginę
siurbimo srityje. kiekis skersmuo. žarną.
Tinkamais
įrankiais Siurbimo Pašalinkite
išvalykite pro pusės nešvarumus
angą, esančią užsikimšimas. siurbimo srityje.
variklio korpuso Per didelis Atsižvelkite į
gale. tiekimo maks. tiekimo
Išjungė Palaukite, kol aukštis. aukštį, žr.
šiluminė relė. šiluminė relė vėl techninius
įjungs siurblį. duomenis!
Atsižvelkite į
maksimalią NUORODA
tiekiamos terpės Jei yra nepataisomų sutrikimų, kreipkitės
temperatūrą. į mūsų kompetentingą klientų
Paveskite aptarnavimo tarnybą.
patikrinti siurblį.
Nėra tinklo Patikrinkite
įtampos. saugiklius, 11 KLIENTŲ APTARNAVIMO TARNYBA /
leiskite elektrikui TECHNINĖS PRIEŽIŪROS PUNKTAS
patikrinti Iškilus klausimų dėl garantijos, remonto ir
elektros atsarginių dalių, kreipkitės į savo artimiausią
maitinimą. techninės priežiūros punktą.
Plūdinis Siųskite siurblį į Jį rasite internete tokiu adresu:
jungiklis AL-KO www.al-ko.com/service-contacts
nepersijungia techninės
kylant priežiūros
vandens punktą.
lygiui.
Siurblys Oras siurblio Pašalinkite iš
veikia, bet korpuse. siurblio orą
netiekia. laikydami
įstrižai.
Siurbimo Pašalinkite
pusės nešvarumus
užsikimšimas. siurbimo srityje.
Uždaryta Atidarykite
slėginė linija. slėginę liniją.
Užlenkta Ištieskite slėginę
slėginė žarna. žarną.

166 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Garantija

12 GARANTIJA
Galimus įrenginio medžiagų ar gamybos defektus įstatymų numatytu pretenzijų dėl trūkumų reiškimo
senaties termino laikotarpiu mes šaliname savo nuožiūra remonto arba keitimo būdu. Senaties
terminas nustatomas kiekvienu konkrečiu atveju pagal šalies, kurioje įrenginys buvo įsigytas, teisės
aktus.

Mūsų garantinis įsipareigojimas galioja tik šiais Garantija nustoja galioti šiais atvejais:
atvejais: ■ bandoma savarankiškai remontuoti įrenginį;
■ laikomasi šios naudojimo instrukcijos; ■ savarankiškai atliekami techniniai pakeitimai;
■ įrenginys tinkamai naudojamas; ■ įrenginys naudojamas ne pagal paskirtį.
■ naudojamos originalios atsarginės dalys.
Garantija netaikoma:
■ dažų pažeidimams, atsiradusiems dėl normalaus dėvėjimosi,
■ susidėvinčiosioms dalims, atsarginių dalių kortelėje xxxxxx (x) pažymėtoms rėmeliu.
Garantinis laikotarpis prasideda nuo dienos, kurią įrenginį pirmą kartą įsigyja galutinis vartotojas.
Lemiama yra pirkimo dokumente nurodyta data. Kreipkitės su šia garantijos deklaracija ir originaliu
pirkimo dokumentu į savo pardavėją arba artimiausią įgaliotąjį klientų aptarnavimo skyrių. Ši deklaracija
nedaro įtakos įstatymais pagrįstoms pirkėjo pretenzijoms, kurias jis gali pareikšti pardavėjui.

13 EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
Pareiškiame, kad šis rinkai pateiktos formos gaminys atitinka darniųjų ES direktyvų, ES saugos
standartų ir gaminiui taikomų standartų reikalavimus.

Gaminys Gamintojas Už dokumentaciją atsakingas


Panardinamasis siurblys, AL-KO Geräte GmbH asmuo
elektrinis Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich
Serijos numeris D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
G3023025
Tipas ES direktyvos Darnieji standartai
TK 250 ECO 2014/30/ES EN 60335-1:2012
TS 400 ECO 2014/35/ES EN 50636-2-41:2012
2011/65/ES EN 62233:2008
EN 55014-1:2012
EN 55014-2:2016
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2014

Kötz, 2017-08-01

2017

Wolfgang Hergeth
Generalinis direktorius

469927_a 167
LV Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums

ORIĢINĀLĀS LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS


Saturs
1 Par šo lietošanas instrukciju ......................................................................................................... 169
1.1 Zīmju skaidrojums un signālvārdi ........................................................................................ 169

2 Izstrādājuma apraksts................................................................................................................... 169


2.1 Produkta pārskats (1) .......................................................................................................... 169
2.2 Darbība................................................................................................................................ 169
2.3 Termiskā aizsardzība .......................................................................................................... 170
2.4 Paredzētais lietojums .......................................................................................................... 170
2.5 Iespējama nepareiza izmantošana...................................................................................... 170

3 Drošības norādījumi...................................................................................................................... 170


3.1 Elektriskā drošība................................................................................................................ 171

4 Montāža ........................................................................................................................................ 172


4.1 Pieslēdziet spiedvadu (1) .................................................................................................... 172

5 Ekspluatācijas sākšana ................................................................................................................ 172


5.1 Drošība................................................................................................................................ 172

6 Lietošana ...................................................................................................................................... 173


6.1 Sūkņa ieslēgšana (2)........................................................................................................... 173
6.2 Sūkņa izslēgšana ................................................................................................................ 173
6.3 Visa atlikušā ūdens izsūknēšana ........................................................................................ 173

7 Tehniskā apkope un tīrīšana ........................................................................................................ 174


7.1 Sūkņa tīrīšana ..................................................................................................................... 174

8 Uzglabāšana ................................................................................................................................. 174

9 Utilizācija....................................................................................................................................... 174

10 Palīdzība traucējumu gadījumā .................................................................................................... 174

11 Klientu apkalpošanas dienests/serviss ......................................................................................... 175

12 Garantija ....................................................................................................................................... 176

13 EK atbilstības deklarācija.............................................................................................................. 176

168 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Par šo lietošanas instrukciju

1 PAR ŠO LIETOŠANAS INSTRUKCIJU


■ Vācu valodā izdotā versija ir oriģinālā
ESIET PIESARDZĪGI!
lietošanas instrukcija. Visas pārējās Norāda uz potenciāli
dokumentu versijas citās valodās ir oriģinālo
lietošanas instrukciju tulkojumi. bīstamu situāciju, kuras
■ Pirms lietošanas obligāti uzmanīgi izlasiet šo rezultātā, ja vien no tās
lietošanas instrukciju. Tas ir priekšnoteikums neizvairīsieties, iespējams
drošam darbam un lietošanai bez
traucējumiem. gūt vieglas vai vidēji
■ Vienmēr saglabājiet šo lietošanas instrukciju smagas traumas.
tādā stāvoklī, lai vēlāk varat tajā ieskatīties,
ja būs nepieciešama informācija par ierīci.
■ Nododiet ierīci citām personām tikai kopā ar UZMANĪBU!
šo lietošanas instrukciju. Norāda uz potenciāli
■ Izlasiet un ievērojiet šajā lietošanas
instrukcijā sniegtos drošības un brīdinājuma bīstamu situāciju, kuras
norādījumus. rezultātā, ja vien no tās
1.1 Zīmju skaidrojums un signālvārdi neizvairīsieties, iespējams
materiālo zaudējumu risks.
BĪSTAMI!
Norāda uz tiešu, bīstamu NORĀDĪJUMS
Īpaši norādījumi labākai izpratnei un
situāciju, kuras rezultātā, manipulēšanai.
ja vien no tās
neizvairīsieties, iestāsies 2 IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
nāve vai gūsiet smagas Šajā lietošanas instrukcijā tiek aprakstīti dažādi
sūkņu modeļi. Identificējiet savu ierīces modeli
traumas. tipa identifikācijas plāksnītē.

BRĪDINĀJUMS! 2.1 Produkta pārskats (1)


Norāda uz potenciāli Nr. Detaļa
bīstamu situāciju, kuras 1 Pārnēsāšanas rokturis
rezultātā, ja vien no tās 2 Barošanas vads
neizvairīsieties, var
3 Kabeļa pludiņslēdzis
iestāties nāve vai
4 Sūkņa korpuss
iespējams gūt smagas
5 Kombinētais savienojums
traumas.
6 Pievienošanas leņķis
7 Ieplūdes atveres
8 Pludiņslēdzis

2.2 Darbība
Sūknis iesūc pārsūknējamo vielu tieši caur
iesūkšanas atverēm un pārvieto uz sūkņa izeju.
To ieslēdz un izslēdz pludiņslēdzis.

469927_a 169
LV Drošības norādījumi

2.3 Termiskā aizsardzība 3 DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI


Sūknis ir aprīkots ar termiskās aizsardzības
slēdzi, kas motora pārkaršanas gadījumā to
izslēdz. Pēc atdzišanas laika perioda aptuveni
BRĪDINĀJUMS!
15-20 minūtēm sūknis automātiski atkal Ievainojumu risks!
ieslēdzas.
Darbiniet sūkni tikai tad, kad tas ir pilnībā Bojātas un atslēgtas
iegremdēts. drošības un aizsardzības
2.4 Paredzētais lietojums ierīces var būt iemesls
Sūkņi ir paredzēti privātai lietošanai mājā un smagām traumām.
dārzā. Tos drīkst izmantot tikai atbilstoši
ekspluatācijas ierobežojumiem, kas norādīti ■ Bojātas drošības un
tehniskajos datos.
Sūkņi ir piemēroti:
aizsardzības ierīces ir
■ ūdens sūknēšanai plūdu gadījumā; jāsaremontē.
■ ūdens pārsūknēšanai un izsūknēšanai no ■ Nekādā gadījumā
tvertnēm (piem., baseiniem);
■ ūdens ņemšanai no akām un grāvjiem.
neveidojiet drošības
■ ūdens izsūknēšanai no drenāžas un filtrācijas ierīču un aizsargierīču
akām. apvadus.
■ Tikai sūknim TS 400 ECO
Sūknis ir paredzēts tikai turpmāk uzskaitīto ■ Nekādā gadījumā sūkni
šķidrumu sūknēšanai: nedrīkst celt, transportēt vai
■ tīrs ūdens, lietus ūdens.
■ hloru saturošs ūdens (piem., baseina ūdens);
nostiprināt aiz savienojošā
■ saimniecības ūdens; kabeļa.
■ Notekūdeņi ar suspendēto vielu maks. ■ Jebkāda veida patvaļīgu
koncentrāciju 5% un daļiņu maks. diametru
30 mm. izmaiņu vai modifikāciju
■ Tikai sūknim TS 400 ECO veikšana sūknim ir aizliegta.
Citāda lietošana, kas neatbilst šim mērķim, ir ■ Sūkni un pagarinātājkabeli
uzskatāma par noteikumiem neatbilstošu.
drīkst lietot tikai tad, ja tas ir
2.5 Iespējama nepareiza izmantošana
Sūkni nedrīkst darbināt ilglaicīgi. Tas nav tehniski nevainojamā stāvoklī.
piemērots šādu vielu sūknēšanai: Bojātu sūkni nedrīkst darbināt.
■ dzeramais ūdens;
■ sālsūdens;
■ pārtikā izmantojamais ūdens;
■ agresīvi līdzekļi, ķīmiskās vielas;
■ kodīgi, uzliesmojoši, sprādzienbīstami vai
gāzēti šķidrumi;
■ šķidrumi, kas ir siltāki par 35 °C;
■ ūdens, kurā ir smiltis un abrazīvi šķidrumi.
■ Tikai sūknim TK 250 ECO

170 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Drošības norādījumi

■ Šo sūkni drīkst izmantot bērni 3.1 Elektriskā drošība


no 8 gadu vecuma un vecāki
BĪSTAMI!
bērni, kā arī personas ar
ierobežotām fiziskām, maņu Nepieskarieties detaļām,
un garīgām spējām vai kas pieslēgtas
personas bez pieredzes un elektriskajam
zināšanām, kad tiek spriegumam!
nodrošināta uzraudzība vai ir Bojāts sūknis vai
sniegtas instrukcijas, kā droši pagarinātājkabelis var būt
lietot sūkni, un informācija par iemesls nopietnām
iespējamo apdraudējumu. traumām!
Bērniem nedrīkst ļaut ar sūkni ■ Nekavējoties atvienojiet
spēlēties. Tīrīšanu un apkopi kontaktdakšu no
bez uzraudzības nedrīkst ļaut elektrotīkla.
veikt bērniem. ■ Pieslēdziet ierīci
■ Attiecībā uz personām, kurām diferenciālās
ir ļoti sarežģīti un kompleksi aizsardzības
spēju ierobežojumi, var būt automātiskajam slēdzim
nepieciešamas instrukcijas, ar nominālās noplūdes
kas nav aprakstītas šajā strāvas vērtību < 30 mA.
dokumentā. ■ Sūkni nedrīkst darbināt, ja
■ Nodrošiniet drošu attālumu no peldbaseinā vai dārza dīķī
dzīvniekiem vai gadījumā, ja atrodas cilvēki.
tuvojas dzīvnieki, sūkni ■ Mājas elektrotīkla
izslēdziet.
spriegumam ir jāatbilst
tehniskajos datos norādītajam
elektrotīkla spriegumam, cits
barošanas avota spriegums
nav atļauts.

469927_a 171
LV Montāža

■ Sūkni drīkst izmantot tikai ar 5 EKSPLUATĀCIJAS SĀKŠANA


elektrisko aprīkojumu 5.1 Drošība
atbilstoši standarta DIN/VDE
0100 737., 738. un 702. daļai. UZMANĪBU!
10 A jaudas slēdža Pārplūšanas risks!
aizsardzībai ir jāuzstāda Sūkņa darbības
paliekošās strāvas jaudas traucējumu gadījumā
slēdzis ar kļūmju nominālās ūdens var pārplūst un
strāvas vērtību 10/30 mA. izraisīt plūdus.
■ Izmantojiet tikai lietošanai ■ Veicot piemērotus
ārpus telpām paredzētus pasākumus, lai sūkņa
pagarinātājkabeļus ar darbības traucējumu
minimālo šķērsgriezuma gadījumā, nepieļautu
laukumu 1,5 mm2. Vienmēr pārplūšanu un nerastos
pilnībā iztiniet kabeli no netieši zaudējumi.
uztīšanas spoles. ■ Darbiniet sūkni, iekarot to
■ Neizmantojiet bojātus vai virvē, vai nodrošiniet, lai
nodilušos pagarinātājkabeļus. sūknis būtu kārtīgi
■ Vienmēr pirms lietošanas nostiprināts.
pārbaudiet ■ Darbiniet sūkni tikai tad, kad
pagarinātājkabeļa stāvokli. tas ir pilnībā iegremdēts.
4 MONTĀŽA ■ Nodrošiniet pietiekamu
4.1 Pieslēdziet spiedvadu (1) atstatumu no grunts.
1. Ieskrūvējiet sūkņa izejā pievienošanas leņķi ■ Nekādā gadījumā neļaujiet
(6).
2. Ieskrūvējiet pievienošanas leņķī kombinēto sūknim darboties ar aizvērtu
savienojumu (5). spiedvadu.
3. Nostipriniet uz kombinētā savienojuma
šļūteni.
■ Vienmēr ievērojiet pietiekami
precīzus šahtas parametru
NORĀDĪJUMS
Kombinēto savienojumu var nogriezt aprēķinus.
atbilstoši izvēlētās pievienošanas ■ Vienmēr kārtīgi nosedziet
šļūtenes veidam. Izmantojiet pēc
iespējas lielāka diametra šļūteni. šahtu.

172 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Lietošana

6 LIETOŠANA 6.3 Visa atlikušā ūdens izsūknēšana

6.1 Sūkņa ieslēgšana (2)


UZMANĪBU!
UZMANĪBU! Pastāv ierīces bojājumu
Pastāv ierīces bojājumu risks!
risks! Pilnīgas izsūknēšanas
Sūknis nedrīkst iesūkt gadījumā pastāv risks, ka
cietās daļiņas. Šķidrumā sūknis darbosies bez
esošās smiltis un citas šķidruma un šādi radīsies
cietās daļiņas var sabojāt ierīces bojājumi.
sūkni. ■ Sūknēšanas laikā
■ Nodrošiniet, lai cietās sekojiet, lai sūknis visu
daļiņas nevarētu iekļūt laiku atrastos atlikušā
sūknējamajā šķidrumā. ūdens līmenī, kā arī
nepieļaujiet, lai tas
NORĀDĪJUMS
darbotos bez šķidruma.
Lai nostiprinātu sūkni dubļainās,
smilšainās vai akmeņainās vietās, ■ Kad ūdens ir izsūknēts
izmantojiet šim nolūkam piemērotu
plāksni.
līdz atlikušajam
1. Pilnībā uztiniet strāvas vadu.
līmenim, sūkni izslēdziet
2. Pārliecinieties, vai elektriskie atvienojot strāvas vada
spraudsavienojumi ir novietoti no kontaktdakšu.
pārplūšanas drošā vietā.
3. Mainot skavas pozīciju, iestatiet atbilstoši Lai izsūknētu ūdeni līdz atlikušajam līmenim,
konkrētajam gadījumam pludiņslēdža (8) pludiņslēdzis ir jādarbina manuāli.
pārslēgšanās punktus. 1. Atvienojiet strāvas vada kontaktdakšu no
4. Piestipriniet pludiņslēdža kabeli pie sūkņa kontaktligzdas.
korpusa. Pludiņslēdža kabeļa ieteicamais 2. Paceliet pludiņslēdzi uz augšu un nostipriniet.
garums ir aptuveni 120 mm. 3. Ievietojiet strāvas vada kontaktdakšu
5. Iegremdējamo sūkni lēnām iegremdējiet kontaktligzdā. Sūknis ieslēdzas un sāk
sūknējamajā šķidrumā. Vienlaikus sūknēt.
nodrošiniet, lai iegremdējamais sūknis būtu
sagāzts nedaudz slīpi un no tā varētu izplūst NORĀDĪJUMS
tajā palikušais gaiss. Ja ūdens ir izsūknēts līdz atlikušajam
6. Ievietojiet strāvas vada kontaktdakšu līmenim, sūknis iesūc gaisu. Šādā
kontaktligzdā. gadījumā, kad ūdens līmenis palielinās
■ Iegremdējamais sūknis ieslēdzas automātiski un pirms atkārtotas darbināšanas,
ar pludiņslēdzi tiklīdz ir attiecīgais ūdens nepieciešams to atgaisot.
līmenis un atkal izslēdzas tiklīdz ūdens
līmenis nokrītas līdz izslēgšanās augstumam.
6.2 Sūkņa izslēgšana
1. Atvienojiet strāvas vada kontaktdakšu no
kontaktligzdas.

469927_a 173
LV Tehniskā apkope un tīrīšana

7 TEHNISKĀ APKOPE UN TĪRĪŠANA Problēma Iespējamais Risinājums


iemesls
7.1 Sūkņa tīrīšana
Motors Bloķēts Noņemiet
NORĀDĪJUMS nesāk darbrats. netīrumus
Pārsūknējot hloru saturošu baseina darboties. iesūkšanas
ūdeni vai šķidrumus, kas atstāj zonā. Lai iztīrītu
nogulsnes, sūknis ir jāizskalo ar tīru sūkni, atveriet ar
ūdeni. piemērotu
instrumentu
1. Vajadzības gadījumā izmazgājiet iesūkšanas
motora korpusa
uzgaļa ieplūdes atveres ar tīru ūdeni.
aizmugures
daļu.
8 UZGLABĀŠANA
Termoslēdzis Uzgaidiet līdz
NORĀDĪJUMS ir izslēdzies. motora
Ja sistēma sasalst, nepieciešams to termoslēdzis
pilnībā iztukšot un sūkni novietot atkal ieslēdz
uzglabāšanai no sasalšanas aizsargātā sūkni. Ievērojiet
vietā. sūknējamo
šķidrumu
9 UTILIZĀCIJA maksimālo
temperatūru.
Elektriskās un elektroniskās ierīces Pārbaudiet
aizliegts izmest sadzīves atkritumos, bet sūkni.
gan tās jānodod dalītajos atkritumos vai Tīklā nav Drošinātāju,
otrreizējai pārstrādei! sprieguma. strāvas padeve
Ierīce, tās iepakojums un piederumi ir izgatavoti ir jāpārbauda
no otrreiz pārstrādājamiem izejmateriāliem un kvalificētam
tādēļ ir atbilstoši jāutilizē. elektriķim.
Palielinoties Nogādājiet sūkni
10 PALĪDZĪBA TRAUCĒJUMU ūdens AL-KO servisa
GADĪJUMĀ līmenim, centru.
neieslēdzas
BĪSTAMI! pludiņslēdzis.

Strāvas trieciena risks! Sūknis Sūknī iekļuvis Atgaisojiet


darbojas, bet gaiss. sūkni, to
Darbinot sūkni, pastāv šķidrums sasverot slīpi.
elektriskās strāvas netiek
padots. Aizsprostoju Noņemiet
trieciena risks. ms netīrumus
iesūkšanas iesūkšanas
■ Pirms traucējumu pusē. zonā.
novēršanas darbu Spiedvads Atveriet
aizvērts. spiedvadu.
sākšanas atvienojiet
ierīci no elektrotīkla. Spiediena Iztaisnojiet
caurule spiediena
■ Kļūdas, kas radušās saliekta. cauruli.
elektriskajā iekārtā,
lieciet novērst
elektriķim.

174 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Klientu apkalpošanas dienests/serviss

Problēma Iespējamais Risinājums


iemesls
Pārāk mazs Caurules Izmantojiet
pārsūknētā diametrs ir lielāku spiediena
ūdens pārāk mazs. cauruli.
daudzums
Aizsprostoju Noņemiet
ms netīrumus
iesūkšanas iesūkšanas
pusē. zonā.
Pārāk liels Ievērojiet
pārsūknēšan maksimālo
as augstums. pārsūknēšanas
augstumu,
skatiet
tehniskajos
datos!

NORĀDĪJUMS
Nenovēršamu kļūdu gadījumā vērsieties
pie mūsu atbildīgā klientu apkalpošanas
dienesta.

11 KLIENTU APKALPOŠANAS
DIENESTS/SERVISS
Jautājumu gadījumā par garantiju, remontu vai
rezerves daļām sazinieties ar tuvāko AL-
KO servisa centru.
Informāciju par tiem meklējiet šādā vietnē:
www.al-ko.com/service-contacts

469927_a 175
LV Garantija

12 GARANTIJA
Iespējamos materiāla vai ražošanas brāķus iekārtā mēs novērsīsim atbilstoši likumā noteiktajam
noilguma termiņam attiecībā uz garantijas prasībām, paturot tiesības izvēlēties remontu vai jaunas
preces piegādi. Noilguma termiņš tiek noteikts, vadoties pēc tās valsts spēkā esošās likumdošanas,
kurā ierīce tika nopirkta.

Mūsu garantijas pakalpojumi ir spēkā tikai tad, ja: Garantija zaudē savu spēku, ja:
■ ievērojat šo lietošanas instrukciju. ■ tiek veikti patstāvīgi remontēšanas
■ ierīce tiek izmantota atbilstoši mērķim; mēģinājumi;
■ tiek izmantotas oriģinālās rezerves daļas. ■ tiek veikta patvaļīga pārbūve;
■ ierīce netiek lietota atbilstoši paredzētajam
mērķim.
Garantija neattiecas uz:
■ krāsas bojājumiem, kas radušies normāla nolietojuma rezultātā;
■ dilstošajām detaļām, kas rezerves daļu kartē ir atzīmētas ar rāmīti xxxxxx (x) .
Garantijas periods sākas no ierīces pirmreizējās pārdošanas pirmās dienas. Noteicošais ir datums uz
pirkuma čeka. Lūdzam jūs ar šo garantijas deklarāciju un pirkuma čeku doties pie sava tirdzniecības
pārstāvja vai uz tuvāko oficiālo klientu apkalpošanas centru. Šī deklarācija neskar pircēja likumā
noteiktās garantijas prasības pret pārdevēju.

13 EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Ar šo mēs paziņojam, ka mūsu piegādātā produkta konstrukcija atbilst saskaņoto ES direktīvu
prasībām, ES drošības standartiem un produkta specifiskiem standartiem.

Produkts Ražotājs Pilnvarotais pārstāvis par


Iegremdējamais sūknis, AL-KO Geräte GmbH dokumentāciju
elektriskais Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich
Sērijas numurs D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
G3023025
Tips ES direktīvas Saskaņotie standarti
TK 250 ECO 2014/30/ES EN 60335-1:2012
TS 400 ECO 2014/35/ES EN 50636-2-41:2012
2011/65/ES EN 62233:2008
EN 55014-1:2012
EN 55014-2:2016
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2014

Kötz, 01.08.2017.

2017.

Volfgans Hergets (Wolfgang


Hergeth)
Rīkotājdirektors

176 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Перевод оригинального руководства по эксплуатации

ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ


Оглавление
1 Информация о руководстве по эксплуатации .......................................................................... 178
1.1 Условные обозначения и сигнальные слова................................................................... 178

2 Описание продукта ..................................................................................................................... 178


2.1 Обзор продукта (1) ............................................................................................................ 178
2.2 Принцип действия ............................................................................................................. 179
2.3 Тепловая защита ............................................................................................................... 179
2.4 Использование по назначению ........................................................................................ 179
2.5 Случаи неправильного применения................................................................................. 179

3 Указания по технике безопасности............................................................................................ 179


3.1 Электрическая безопасность............................................................................................ 180

4 Установка..................................................................................................................................... 181
4.1 Монтаж напорной линии (1) .............................................................................................. 181

5 Ввод в эксплуатацию .................................................................................................................. 181


5.1 Безопасность ..................................................................................................................... 181

6 Управление.................................................................................................................................. 182
6.1 Включение насоса (2)........................................................................................................ 182
6.2 Отключение насоса ........................................................................................................... 182
6.3 Откачивание до минимального уровня............................................................................ 182

7 Техобслуживание и уход ............................................................................................................ 183


7.1 Очистка насоса .................................................................................................................. 183

8 Хранение ..................................................................................................................................... 183

9 Утилизация .................................................................................................................................. 183

10 Устранение неисправностей ...................................................................................................... 183

11 Сервисное обслуживание .......................................................................................................... 184

12 Гарантия ...................................................................................................................................... 185

13 Заявление о соответствии ЕС ................................................................................................... 185

469927_a 177
RU Информация о руководстве по эксплуатации

1 ИНФОРМАЦИЯ О РУКОВОДСТВЕ
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ОСТОРОЖНО!
■ Немецкая версия содержит оригинальное Указывает на потенци-
руководство по эксплуатации. Все осталь-
ные языковые версии — это переводы
ально опасную ситуацию,
оригинального руководства по эксплуата- которая, если ее не избе-
ции.

жать, может привести
Обязательно прочитайте данное руко-
водство по эксплуатации перед вводом в травмам легкой и сред-
эксплуатацию. Это необходимо для без- ней тяжести.
опасной и безотказной работы.
■ Всегда держите это руководство по экс-
плуатации под рукой, чтобы прочитать его, ВНИМАНИЕ!
если вам потребуется информация об
устройстве.
Указывает на ситуацию,
■ Передавайте устройство другим лицам которая, если ее не избе-
только вместе с этим руководством по экс- жать, может привести к
плуатации.
■ Прочтите и соблюдайте указания по тех-
имущественному ущер-
нике безопасности и предупреждения, бу.
приведенные в данном руководстве по
эксплуатации. ПРИМЕЧАНИЕ
1.1 Условные обозначения и сигнальные Специальные указания для облегче-
слова ния понимания и эксплуатации.

ОПАСНОСТЬ! 2 ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА


В этом руководстве по эксплуатации описаны
Указывает на опасную разные модели насосов. Нужную модель мож-
ситуацию, которая, если но идентифицировать по номеру на заводской
табличке.
ее не избежать, приводит
к смерти или серьезным
2.1 Обзор продукта (1)
травмам.
Но- компонента
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! мер
1 Ручка для переноски
Указывает на потенци-
2 Кабель для сетевого подключения
ально опасную ситуацию,
3 Кабель поплавкового выключателя
которая, если ее не избе-
жать, может привести к 4 Корпус насоса

смерти или серьезным 5 Комбинированный ниппель

травмам. 6 Соединительный уголок


7 Щели всасывания
8 Поплавковый выключатель

178 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Указания по технике безопасности

2.2 Принцип действия ■ едких, горючих, взрывоопасных или выде-


Насос всасывает перекачиваемую жидкость ляющих газ жидкостей;
через щели и перемещает ее к выходу насоса. ■ жидкостей, имеющих температуру выше
Он включается и выключается поплавковым 35 °C
выключателем. ■ содержащей песок воды и жидкостей с
2.3 Тепловая защита абразивными свойствами.
■ Только в случае насоса TK 250 ECO
Насос оснащен защитным термореле, отклю-
чающим насос при перегреве. После периода
охлаждения продолжительностью 15–20 ми- 3 УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
нут насос автоматически включается.
БЕЗОПАСНОСТИ
Используйте насос, только если он полностью
погружен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
2.4 Использование по назначению
Насос предназначен для частного использова-
Опасность травмирова-
ния в доме и саду. Его можно применять толь- ния
ко в границах рабочего диапазона, с соблюде-
нием указанных технических характеристик. Неисправность или без-
Насос пригоден для: действие предохрани-
■ удаления воды при затоплении тельных и защитных
■ перекачивания и выкачивания жидкости из
резервуаров (например, из плавательных
устройств могут стать
бассейнов) причиной травм.
■ забора воды из колодцев и шахт
■ Неисправные
■ удаления воды из водоотводов и поглоща-
ющих колодцев. предохранительные и
■ только в случае насоса TS 400 ECO защитные устройства
Насос предназначен исключительно для пере- подлежат ремонту.
качивания следующих жидкостей:
■ осветленная вода, дождевая вода ■ Никогда не выводите
■ содержащая хлор вода (например, из бас- из строя предохрани-
сейнов)
■ техническая вода.
тельные и защитные
■ грязная вода с долей взвешенных ве- устройства.
ществ не более 5 % и диаметром частиц
не более 30 мм. ■ Не поднимайте и не подве-
■ только в случае насоса TS 400 ECO шивайте насос за электри-
Другое или выходящее за рамки данного ис- ческий кабель, не тяните за
пользование считается использованием не по
назначению. него при перемещении.
2.5 Случаи неправильного применения ■ Запрещается самовольно
Насос нельзя эксплуатировать в непрерывном вносить изменения в насос
режиме. Он не предназначен для перекачива-
ния: и переоборудовать его.
■ питьевой воды;
■ соленой воды;
■ пищевых продуктов;
■ агрессивных сред, химикатов;

469927_a 179
RU Указания по технике безопасности

■ Насос и удлинительный ка- 3.1 Электрическая


бель должны использовать- безопасность
ся только в технически без-
ОПАСНОСТЬ!
упречном состоянии. Запре-
щается использовать повре- Опасность при прикос-
жденные насосы. новении к частям, нахо-
■ Данный насос не предна- дящимся под напряже-
нием!
значен для использования
детьми в возрасте до 8 лет Неисправность насоса
и лицами с ограниченными или удлинительного ка-
возможностями сенсорной беля может привести к
системы или ограниченны- серьезным травмам!
ми интеллектуальными воз- ■ Немедленно отсоеди-
можностями, а также лица- ните штекер от элек-
ми с недостаточным опытом трической сети.
и знаниями, кроме случаев, ■ Подключайте устрой-
если они находятся под на- ство через устройство
блюдением лица, ответ- защитного отключе-
ственного за их безопас- ния, срабатывающее
ность, или прошли инструк- при номинальном токе
таж по эксплуатации насоса. утечки < 30 мА.
Детям запрещается играть с ■ Когда в бассейне или садо-
насосом. Детям запрещает-
вом пруду находятся люди,
ся очищать и выполнять об-
насос не должен работать.
служивание без присмотра.
■ Напряжение в сети дома
■ Лица с очень сильными и
должно соответствовать
сложными ограничениями
напряжению, указанному в
также должны быть озна-
технических характеристи-
комлены с описанными
ках; не подключайте устрой-
здесь инструкциями.
ство к источнику с другим
■ Держите насос на безопас- напряжением.
ном расстоянии от живот-
ных или выключите его в
случае приближения живот-
ных.

180 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Установка

■ Насос можно использовать 5 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ


только в электрической си- 5.1 Безопасность
стеме, отвечающей DIN/
VDE 0100, часть 737, 738 и ВНИМАНИЕ!
702. Для обеспечения защи- Опасность затопления!
ты нужно установить линей- В случае неправильной
ный защитный автомат работы насоса вода мо-
10 A, а также устройство за- жет протекать и вызвать
щитного отключения, сраба- последующее поврежде-
тывающее при номиналь- ние в результате затоп-
ном токе утечки 10/30 мА. ления.
■ Используйте только удлини- ■ С помощью соответ-
тели, рассчитанные на ис- ствующих мер необхо-
пользование вне помеще- димо позаботиться о
ний — минимальное сече- том, чтобы в случае
ние 1,5 мм2. Всегда полно- неисправности насоса
стью разматывайте кабель- не произошло затоп-
ные катушки. ления.
■ Запрещается использовать ■ Используйте насос висит в
поврежденные или ломкие висящем на тросе положе-
удлинительные кабели. нии или следите за его на-
■ Перед каждым пуском дежной устойчивостью.
проверяйте состояние ■ Используйте насос, только
удлинительного кабеля. если он полностью погру-
4 УСТАНОВКА жен.
4.1 Монтаж напорной линии (1) ■ Соблюдайте достаточное
1. Прикрутите соединительный уголок (6) к расстояние до дна
выходу насоса.
2. Прикрутите комбинированный ниппель (5)
■ Ни в коем случае не допус-
к соединительному уголку. кайте работы насоса при за-
3. Закрепите шланг на комбинированном
ниппеле.
крытой напорной линии.
ПРИМЕЧАНИЕ
Комбинированный ниппель можно об-
резать в соответствии с диаметром вы-
бранного шланга. Используйте макси-
мально возможный диаметр шланга.

469927_a 181
RU Управление

■ При работе в шахте обес- 4. Кабель поплавкового выключателя крепит-


ся к корпусу насоса. Рекомендуемая дли-
печьте достаточное свобод- на кабеля поплавкового выключателя ок.
ное пространство. 120 мм.
5. Медленно погрузите погружной насос в
■ Шахты всегда необходимо перекачиваемую жидкость. При этом дер-
закрывать устойчивыми щи- жите насос слегка наклонно, чтобы из него
мог выйти воздух.
тами с нескользящей по- 6. Вставьте разъем питания в розетку.
верхностью. ■ Погружной насос автоматически включает-
ся с помощью поплавкового выключателя
6 УПРАВЛЕНИЕ при достижении определенного уровня во-
ды, а при снижении уровня автоматически
6.1 Включение насоса (2) выключается.

ВНИМАНИЕ! 6.2 Отключение насоса


1. Выньте штекер из розетки.
Опасность поврежде-
6.3 Откачивание до минимального
ния оборудования! уровня
Насос не должен всасы-
ВНИМАНИЕ!
вать твердые частицы.
Песок и другие абразив- Опасность поврежде-
ные вещества, содержа- ния оборудования!
щиеся в перекачиваемой В случае откачки есть
жидкости, разрушают на- опасность запуска насо-
сос. са всухую и повреждения
■ Следите за тем, чтобы оборудования из-за это-
в перекачиваемую го.
жидкость не попали ■ Постоянно контроли-
твердые частицы. руйте насос при отка-
чивании до минималь-
ПРИМЕЧАНИЕ
ного уровня, не допус-
При работе на илистом, песчаном или
каменистом дне используйте подходя- кайте сухого хода на-
щую платформу для установки насо- соса.
са.
■ Выключите насос при
1. Полностью размотайте сетевой кабель.
2. Убедитесь в том, что электрические ште- достижении мини-
керные соединения находятся в защищен- мального уровня жид-
ной от затопления зоне.
3. Измените места крепления и отдельно
кости, вынув сетевой
установите точки срабатывания поплавко- штекер из розетки.
вого выключателя (8).

182 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Техобслуживание и уход

При откачивании до минимального уровня 10 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ


управление поплавковым выключателем осу-
ществляется вручную: ОПАСНОСТЬ!
1. Выньте штекер из розетки.
2. Поверните поплавковый выключатель Опасность поражения
вверх и зафиксируйте. электрическим током!
3. Вставьте разъем питания в розетку. Насос
включится и начнет перекачивать жид- При работе с насосом
кость. есть опасность получе-
ПРИМЕЧАНИЕ ния электрического уда-
Если уровень воды ниже минимально- ра.
го, насос начнет втягивать воздух. В
этом случае из насоса нужно выпу- ■ Перед любыми рабо-
стить воздух при увеличении уровня тами по устранению
жидкости и перед повторным запус-
ком. неисправностей выни-
майте из розетки сете-
7 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД вой кабель.
7.1 Очистка насоса ■ Неисправности элек-
ПРИМЕЧАНИЕ тросистемы должны
После перекачивания содержащей
хлор воды из бассейна или жидко-
устранять профессио-
стей, оставляющих налет, насос необ- нальные электрики.
ходимо промывать чистой водой.
1. При необходимости прочистите всасываю-
щие щели основания чистой водой.

8 ХРАНЕНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
При угрозе замерзания систему нужно
полностью опорожнить, и разместить
насос в защищенном от мороза ме-
сте.

9 УТИЛИЗАЦИЯ
Электрическое и электронное оборудо-
вание не относится к бытовому мусору.
Его необходимо собирать и утилизиро-
вать отдельно!
Упаковка, устройство и принадлежности изго-
товлены из пригодных для переработки мате-
риалов и подлежат соответствующей утилиза-
ции.

469927_a 183
RU Сервисное обслуживание

Неисправ- Возможная Способ устра- Неисправ- Возможная Способ устра-


ность причина нения ность причина нения
Двигатель Заблокиро- Удалите за- Насос рабо- Воздух в Выпустите из
не работа- вано рабо- грязнение на тает, но не корпусе на- насоса воздух,
ет. чее колесо. участке всасы- перекачива- соса. приведя его в
вания. Через ет жид- наклонное по-
отверстие сза- кость. ложение.
ди на корпусе
двигателя очи- Засор со сто- Удалите за-
стите его с по- роны всасы- грязнение на
мощью подхо- вания. участке всасы-
дящего инстру- вания.
мента. Закрыта на- Откройте на-
Термореле Подождите, по- порная ли- порную линию.
отключило ка термореле ния.
двигатель. снова не вклю- Перегнулся Выпрямите на-
чит насос. Сле- напорный порный шланг.
дите за макси- шланг.
мально допу-
стимой темпе- Недостаточ- Недостаточ- Используйте
ратурой пере- ный перека- ный диаметр напорный
качиваемой чиваемый шланга. шланг больше-
жидкости. Про- объем го диаметра.
верку насоса Засор со сто- Удалите за-
поручайте спе- роны всасы- грязнение на
циалистам. вания. участке всасы-
Нет сетевого Проверьте вания.
напряжения. предохрани- Слишком Соблюдайте
тель, поручите большая вы- максимальную
электрику про- сота подачи. высоту подачи,
верить линию см. техниче-
электроснабже- ские характери-
ния. стики!
Поплав- Отправьте на-
ковый вы- сос в сер- ПРИМЕЧАНИЕ
ключатель висный центр Если неисправность не удается устра-
не переклю- AL-KO. нить, обращайтесь в нашу сервисную
чает при уве- службу.
личении
уровня жид-
кости.
11 СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Если у вас есть вопросы относительно гаран-
тии, ремонта или запасных частей, обрати-
тесь в ближайший сервисный центр AL-KO.
Адрес можно найти в Интернете по следую-
щему адресу:
www.al-ko.com/service-contacts

184 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Гарантия

12 ГАРАНТИЯ
Мы устраняем возможные дефекты материалов или производства в течение срока давности,
установленного законом в отношении рекламаций по качеству, путем ремонта или замены изде-
лия. Срок давности определяется законодательством страны, в которой было приобретено
устройство.

Наше гарантийное обязательство действитель- Гарантия аннулируется при:


но только при: ■ самостоятельных попытках ремонта;
■ Соблюдайте данное руководство по эксплу- ■ самостоятельных технических изменениях;
атации ■ использовании не по назначению.
■ надлежащем обращении;
■ использовании оригинальных запасных ча-
стей.
Гарантия не распространяется на:
■ повреждения лакокрасочного покрытия, вызванные нормальным износом;
■ изнашивающиеся части, обозначенные в ведомости запасных частей рамкой xxxxxx (x) .
Гарантийный срок начинается после покупки первым конечным пользователем. Определяющим
фактором служит дата на документе, подтверждающем покупку. Обращайтесь с настоящим сер-
тификатом и документом, подтверждающим покупку, к своему дилеру или в ближайший автори-
зованный сервисный центр. Настоящий сертификат не касается гарантируемых законом прав на
претензии покупателя к продавцу.

13 ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ЕС
Настоящим заявляем, что данный продукт в реализуемой на рынке форме соответствует требо-
ваниям гармонизированных директив ЕС, стандартов безопасности ЕС и специальных стан-
дартов, распространяющихся на данный продукт.

Продукт Производитель Лицо, ответственное за со-


Погружной насос, электри- AL-KO Geräte GmbH ставление документа
ческий Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich
Серийный номер D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
G3023025
Тип Директивы ЕС Гармонизированные стан-
TK 250 ECO 2014/30/ЕС дарты
TS 400 ECO 2014/35/ЕС EN 60335-1:2012
2011/65/ЕС EN 50636-2-41:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2012
EN 55014-2:2016
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2014

Kötz, 01.08.2017 г.

2017

Wolfgang Hergeth
Управляющий директор

469927_a 185
UA Переклад оригіналу посібника з експлуатації

ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛУ ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ


Зміст
1 Інформація про посібник із експлуатації ................................................................................... 187
1.1 Умовні позначення та сигнальні слова ............................................................................ 187

2 Опис пристрою ............................................................................................................................ 187


2.1 Візуальний опис пристрою (1)........................................................................................... 187
2.2 Функціонування.................................................................................................................. 187
2.3 Тепловий захист ................................................................................................................ 188
2.4 Використання за призначенням........................................................................................ 188
2.5 Можливе неправильне використання .............................................................................. 188

3 Правила техніки безпеки ............................................................................................................ 188


3.1 Електрична безпека........................................................................................................... 189

4 Складання.................................................................................................................................... 190
4.1 Складання напірного трубопроводу (1) ........................................................................... 190

5 Введення в експлуатацію ........................................................................................................... 191


5.1 Безпека ............................................................................................................................... 191

6 Експлуатація................................................................................................................................ 191
6.1 Увімкнення насоса (2) ....................................................................................................... 191
6.2 Вимкнення насоса ............................................................................................................. 192
6.3 Висмоктування до залишкового рівня води..................................................................... 192

7 Технічне обслуговування та догляд .......................................................................................... 192


7.1 Чищення насоса................................................................................................................. 192

8 Зберігання.................................................................................................................................... 192

9 Утилізація..................................................................................................................................... 192

10 Усунення несправностей ............................................................................................................ 193

11 Сервісне обслуговування ........................................................................................................... 194

12 Гарантія........................................................................................................................................ 195

13 Декларація про відповідність стандартам ЄС .......................................................................... 195

186 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Інформація про посібник із експлуатації

1 ІНФОРМАЦІЯ ПРО ПОСІБНИК ІЗ


ЕКСПЛУАТАЦІЇ ОБЕРЕЖНО!
■ Німецька версія містить оригінальний Вказує на потенційно
посібник із експлуатації. Всі інші мовні
версії — це переклади оригінального
небезпечну ситуацію,
посібника з експлуатації. яка, якщо її не уникнути,
■ Обов'язково прочитайте цей посібник із може призвести
експлуатації перед введенням в
експлуатацію. Це є необхідною умовою травмування легкої та
безпечної та безвідмовної роботи. середньої тяжкості.
■ Завжди тримайте цей посібник із
експлуатації під рукою, щоб прочитати
його, якщо вам знадобиться інформація УВАГА!
про пристрій.

Вказує на ситуацію, яка,
Передавайте пристрій іншим особам
тільки разом з цим посібником із якщо її не уникнути, може
експлуатації. призвести до майнового
■ Прочитайте та дотримуйтеся вказівок з
техніки безпеки та попереджень, що
збитку.
містяться в цьому посібнику з експлуатації.
ПРИМІТКА
1.1 Умовні позначення та сигнальні слова Спеціальні вказівки для кращого
розуміння та полегшення роботи.
НЕБЕЗПЕКА!
Вказує на небезпечну 2 ОПИС ПРИСТРОЮ
У цьому посібнику з експлуатації описано різні
ситуацію, яка, якщо її не моделі насосів із бензиновим двигуном.
уникнути, призводить до Визначте модель за фірмовою табличкою.
смерті або серйозних
травм. 2.1 Візуальний опис пристрою (1)

Ном компонента
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! ер
Вказує на потенційно 1 Ручка
небезпечну ситуацію, 2 З’єднувальний кабель
яка, якщо її не уникнути, 3 Кабель поплавцевого вимикача
може призвести до 4 Корпус насоса
смерті або серйозних 5 Комбінований ніпель
травм. 6 Кут для підключення
7 Усмоктувальний отвір
8 Поплавцевий вимикач

2.2 Функціонування
Насос усмоктує воду через усмоктувальний
отвір та подає її до виходу з насоса. Насос
вмикається та вимикається за допомогою
поплавцевого вимикача.

469927_a 187
UA Правила техніки безпеки

2.3 Тепловий захист 3 ПРАВИЛА ТЕХНІКИ


Насос оснащено термічним вимикачем, який
вимикає двигун у разі перегрівання. Після БЕЗПЕКИ
фази охолодження протягом прибл. 15 – 20
хвилин насос знову самостійно вмикається. ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Експлуатуйте насос лише в тому випадку,
коли він повністю занурений.
Небезпека травмування
2.4 Використання за призначенням Несправність або
Насос призначений для приватного відсутність запобіжних та
використання в будинку та саду. Його можна захисних пристроїв
експлуатувати тільки за призначенням згідно з
технічними даними. можуть призвести до
Насос призначений для: серйозних травм.
■ осушування в разі затоплення;
■ заповнювання та висмоктування води з
■ Несправні запобіжні та
ємностей (наприклад, басейни для захисні елементи слід
плавання);
відремонтувати.
■ забору води з криниць та шахт;
■ осушування дренажів та поглинальних ■ У жодному разі не
колодязів. виводьте з ладу
■ тільки в разі насоса TS 400 ECO
запобіжні та захисні
Насос призначений тільки для подавання
таких рідин: пристрої.
■ чиста вода, дощова вода;
■ хлорована вода (вода в басейні для
■ Ніколи не підіймайте насос
плавання); вище з’єднувального
■ технічна вода. кабелю, не транспортуйте
■ брудна вода із вмістом завислих речовин
макс. 5 % та розміром часточок макс. 30
та не закріплюйте його.
мм у діаметрі. ■ Самовільні модифікації або
■ тільки в разі насоса TS 400 ECO
перебудови насоса
Будь-яке інше використання вважається
використанням не за призначенням. заборонено.
2.5 Можливе неправильне використання ■ Використовуйте насос та
Насос заборонено використовувати в режимі подовжувальний кабель
постійної роботи. Він не призначений для
подавання таких речовин: лише у бездоганному
■ питна вода; технічному стані.
■ солона вода; Пошкоджені насоси
■ продукти харчування;
заборонено експлуатувати.
■ агресивні середовища, хімікати;
■ їдкі, горючі, вибухові або газоподібні
рідини;
■ рідини з температурою понад 35°C;
■ вода з піском і чистильні рідини.
■ тільки в разі насоса TK 250 ECO

188 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Правила техніки безпеки

■ Цей насос не призначений 3.1 Електрична безпека


для використання дітьми у
НЕБЕЗПЕКА!
віці до 8 років та особами з
обмеженими фізичними Небезпека під час
відчуттями чи розумовими дотику до
здібностями, а також без струмопровідних
належного досвіду та знань, деталей!
крім випадків, якщо вони Несправність насоса або
знаходяться під наглядом подовжувального кабелю
особи, відповідальної за може призвести до
їхню безпеку, або пройшли серйозних травм!
інструктаж з експлуатації ■ Негайно від'єднайте
насоса. Дітям заборонено штекер від
бавитися з насосом. Дітям електричної мережі.
заборонено очищати і ■ Підключайте пристрій
виконувати обслуговування через автоматичний
без нагляду. запобіжний вимикач із
■ Особи з дуже сильними і номінальним струмом
складними обмеженнями пошкодження < 30 мА.
також повинні бути ■ Коли в басейні або
ознайомлені з описаними
садовому ставку
тут інструкціями.
знаходяться люди, насос не
■ Тримайте насос на має працювати.
безпечній відстані від ■ Домашня мережева напруга
тварин або вимкніть його в
повинна збігатися з даними
разі наближення тварин.
для мережевої напруги в
технічній документації. Не
використовуйте будь-яку
іншу напругу живлення.

469927_a 189
UA Складання

■ Насос дозволено 4 СКЛАДАННЯ


використовувати тільки на 4.1 Складання напірного трубопроводу
(1)
електричних 1. Прикрутіть з'єднувальний кут (6) до виходу
пристосуваннях згідно з DIN/ насоса.
VDE 0100, частина 737, 738 2. Прикрутіть комбінований ніпель (5) до
з'єднувального кута.
та 702. Для захисту 3. Закріпіть шланг на комбінованому ніпелі.
запобіжником треба
ПРИМІТКА
встановити лінійний Комбінований ніпель можна обрізати
захисний автомат 10 A і відповідно до вибраного патрубка для
автомат захисного підключення шланга. Використовуйте
шланг максимально можливого
вимикання струму діаметру.
пошкодження з номінальним
струмом пошкодження 10/30
мА.
■ Використовуйте тільки
подовжувальні кабелі, що
призначені для
використання на відкритому
повітрі, з мінімальним
поперечним перетином 1,5
мм2. Кабельні барабани
повинні бути повністю
розмотані.
■ Забороняється
використовувати
пошкоджені та зношені
подовжувальні кабелі.
■ Перед кожним введенням
в експлуатацію
перевіряйте стан
подовжувальних кабелів.

190 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Введення в експлуатацію

5 ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ ■ У разі експлуатації в шахтах


5.1 Безпека завжди звертайте увагу на
відповідні розміри.
УВАГА! ■ Завжди накривайте шахти,
Небезпека затоплення! щоб на них можна було
У разі неправильної безпечно наступати зверху.
роботи насоса вода може
6 ЕКСПЛУАТАЦІЯ
протікати і викликати
6.1 Увімкнення насоса (2)
подальше пошкодження
в результаті затоплення. УВАГА!
■ За допомогою Небезпека
відповідних заходів пошкодження
необхідно усунути обладнання!
появу повторних Насос не повинен
пошкоджень, що усмоктувати тверді
виникають у насосі частки. Пісок та інші
через затоплення речовини з абразивними
відсіків. властивостями у рідині,
■ За допомогою відповідних яка подається, псують
заходів необхідно подбати насос.
про те, щоб в разі ■ Стежте за тим, щоб в
несправності насоса не рідину не потрапили
відбулося затоплення. тверді частинки.
■ Експлуатуйте насос лише в
ПРИМІТКА
тому випадку, коли він У разі встановлення насоса на
повністю занурений. глиняний, піщаний або кам’янистий
ґрунт використовуйте відповідну
■ Слідкуйте за достатньою пластину для надійного встановлення
насоса.
відстанню насоса до ґрунту
1. Повністю розмотайте мережевий кабель.
■ Насос ніколи не повинен
2. Переконайтеся в тому, що електричні
працювати із закритим штекерні з’єднання розміщені в області,
напірним трубопроводом. безпечній від затоплень.
3. Змініть місця кріплення і окремо встановіть
точки спрацьовування поплавцевого
вимикача (8).
4. Прикріпіть кабель поплавцевого вимикача
до корпусу насоса. Рекомендована
довжина кабелю поплавцевого вимикача
прибл. 120 мм.

469927_a 191
UA Технічне обслуговування та догляд

5. Повільно занурте заглибний насос в Для висмоктування до залишкового рівня води


рідину. Тримайте заглибний насос під потрібно вручну привести в дію поплавцевий
невеликим нахилом, щоб мати змогу вимикач.
видалити повітря, що може потрапити в 1. Витягнути мережевий штекер із розетки.
насос.
2. Поверніть поплавцевий вимикач вгору і
6. Вставте роз'єм живлення в розетку. зафіксуйте.
■ Заглибний насос автоматично вмикається 3. Вставте роз'єм живлення в розетку. Насос
завдяки поплавцевому вимикачу в разі вмикається та починає подавати воду.
досягнення певного рівня води та
вимикається в разі падіння рівня води до ПРИМІТКА
висоти вимикання. Якщо рівень води нижче залишкового
6.2 Вимкнення насоса рівня води, насос усмоктує повітря. У
цьому випадку в разі зростання рівня
1. Витягнути мережевий штекер із розетки.
води та перед наступною
6.3 Висмоктування до залишкового рівня експлуатацією треба видалити
води повітря з насоса.

УВАГА! 7 ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА


ДОГЛЯД
Небезпека
7.1 Чищення насоса
пошкодження
обладнання! ПРИМІТКА
Після подавання хлорованої води до
У разі відкачування є плавального басейну чи рідин, що
небезпека запуску залишають після себе осад, слід
промити насос чистою водою.
насоса насухо та
1. За потреби здійснюйте чищення
пошкодження усмоктувального отвору на опорі.
обладнання через це.
8 ЗБЕРІГАННЯ
■ Постійно слідкуйте за
ПРИМІТКА
насосом під час
При ймовірності замороження
висмоктування до необхідно повністю злити воду та
залишкового рівня передислокувати насос в місце
захищене від надмірно низької
води та не допускайте температури.
роботи насоса насухо.
9 УТИЛІЗАЦІЯ
■ У разі досягнення
залишкового рівня Електронні та електричні пристрої не
належать до звичайних побутових
води вимкніть насос, відходів. Їх слід збирати та викидати
витягнувши окремо.

мережевий штекер. Упаковка, прилад і приладдя виготовлені з


придатних для переробки матеріалів і
підлягають відповідній утилізації.

192 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Усунення несправностей

10 УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Несправніс Можлива Усунення


ть причина несправносте
НЕБЕЗПЕКА! й

Небезпека ураження Двигун не Робоче Видалити бруд


працює. колесо у зоні
електричним струмом! заблоковано. всмоктування.
Здійсніть
Перед будь-якими чищення через
роботами з усунення отвір за
корпусом
несправностей виймайте двигуна за
з розетки мережевий допомогою
відповідного
кабель. інструмента.
■ Перед здійсненням Термовимик Зачекайте,
будь-яких робіт з ач доки
вимкнувся. термовимикач
усунення неполадок знову ввімкне
завжди витягуйте насос.
Слідкуйте за
штекер із мережі максимальною
живлення. температурою
подаваного
■ Неполадки в середовища.
електричних приладах Потрібно
перевірити
має усувати насос.
кваліфікованих Мережева Кваліфікованих
електрик. напруга електрик має
відсутня. перевірити
датчики та
електроживлен
ня.
Поплавцеви Надішліть
й вимикач не насос до
вмикається сервісного
під час центру AL-KO.
підвищення
рівня води.

469927_a 193
UA Сервісне обслуговування

Несправніс Можлива Усунення


ть причина несправносте
й
Насос Повітря в Видалити
працює, але корпусі повітря,
не подає насоса. нахиливши
рідину. насос.
Закупорка Видалити бруд
під час у зоні
усмоктуванн всмоктування.
я.
Напірний Відкрити
трубопровід напірний
закритий. трубопровід.
Напірний Розправити
шланг напірний
зігнутий. шланг.
Об’єм Діаметр Використовуйт
подаваної шланга е напірний
рідини надто малий. шланг із
надто більшим
малий діаметром.
Закупорка Видалити бруд
під час у зоні
усмоктуванн всмоктування.
я.
Висота Зважайте на
подавання висоту
надто подавання,
велика. див. технічні
характеристики
!

ПРИМІТКА
У разі виникнення неполадок, які ви
не можете усунути самостійно,
зверніться до нашого сервісного
центру.

11 СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Якщо у вас є питання щодо гарантії, ремонту
або запасних частин, зверніться в найближчий
сервісний центр AL-KO.
Адресу можна знайти в Інтернеті за
посиланням:
www.al-ko.com/service-contacts

194 TK 250 ECO | TS 400 ECO


Гарантія

12 ГАРАНТІЯ
До закінчення строку давності рекламацій, установленого за законом, виробник усуває можливі
дефекти матеріалу чи виробничий брак шляхом ремонту або заміни (на свій вибір). Строк
давності визначається законодавством країни, у якій прилад було куплено.

Гарантія зберігається лише за таких умов: Гарантія анулюється за таких умов:


■ Дотримуйтеся цього посібника з ■ Самовільний ремонт
експлуатації ■ Самовільна зміна технічних характеристик
■ Використання приладу за призначенням ■ Використання не за призначенням
■ Використання оригінальних запчастин
Гарантія не поширюється на:
■ Пошкодження лакофарбового покриття, спричинене звичайним зношуванням
■ частини, що зношуються, позначені у відомості запасних частин рамкою; xxxxxx (x)
Відлік гарантійного терміну розпочинається з дати придбання виробу першим кінцевим
споживачем. Дата придбання вказана в чеку. У разі виникнення гарантійного випадку зверніться
з цією заявою та оригіналом квитанції, що підтверджує покупку, до свого дилера або в найближчу
авторизовану сервісну службу. Це гарантійне зобов’язання не змінює встановлені законом
претензії покупця до продавця.

13 ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ СТАНДАРТАМ ЄС


Ми заявляємо, що цей виріб у формі, в якій він представлений на ринку, відповідає вимогам
гармонізованих директив ЄС, стандартів безпеки ЄС і застосовних до нього стандартів.

Виріб Виробник Уповноважена особа, що


Заглибний насос, AL-KO Geräte GmbH склала документацію
електричний Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich
Серійний номер D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
G3023025
Тип Директиви ЄС Гармонізовані стандарти
TK 250 ECO 2014/30/ЄС EN 60335-1:2012
TS 400 ECO 2014/35/ЄС EN 50636-2-41:2012
2011/65/ЄС EN 62233:2008
EN 55014-1:2012
EN 55014-2:2016
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2014

Kötz, 01.08.2017

2017

Wolfgang Hergeth
Керуючий директор

469927_a 195
AL-KO GERÄTE GmbH | Head Quarter | Ichenhauser Str. 14 | 89359 Kötz | Deutschland
Telefon: (+49)8221/203-0 | Telefax: (+49)8221/203-8199 | www.al-ko.com
AL-KO Service: www.al-ko.com/service-contacts

Das könnte Ihnen auch gefallen