Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
GB
FR
NL
IT
Bedienungsanleitung / Operating Instructions / Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing / Istruzioni per l’uso / Manual de instrucciones
ES
Betjeningsvejledning / Bruksanvisning / Bruksanvisning / Käyttöohje
Руководство по эксплуатации / Instrukcja obsługi / Kullanma kılavuzu
Naudojimo instrukcija / Kasutusjuhend / Lietošanas instrukcija
DK
Návod k obsluze / 操作手册 / 사용 설명서
SE
NO
FI
RU
PL
TR
LT
EE
LV
CZ
CN
KR
Inhaltsverzeichnis
DE
Inhaltsverzeichnis
1 Geräteübersicht.................................................................................................................... 5
1.1 Das Gerät im Überblick........................................................................................... 5
1.2 Das Bedienfeld im Überblick................................................................................. 6
2 Zu Ihrer Sicherheit............................................................................................................... 7
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung.................................................................. 7
2.2 Gefahr durch elektrischen Strom........................................................................ 7
2.3 Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr.......................................................... 8
2.4 Allgemeine Sicherheit............................................................................................. 8
3 Erste Schritte.......................................................................................................................... 8
3.1 Gerät auspacken........................................................................................................ 8
3.2 Lieferumfang prüfen................................................................................................ 9
3.3 Gerät aufstellen.......................................................................................................... 9
3.4 Gerät anschließen..................................................................................................... 9
3.5 Gerät erstmalig einschalten.................................................................................. 9
4 Grundlegende Bedienung.............................................................................................10
4.1 Gerät ein- und ausschalten..................................................................................10
4.2 Bedienfeld handhaben.........................................................................................10
4.3 Im Menü navigieren...............................................................................................10
4.4 Kaffeebohnen einfüllen und Bean Select verwenden...............................11
4.5 Kaffeepulver verwenden......................................................................................12
4.6 Wasser einfüllen.......................................................................................................12
4.7 Auslauf einstellen....................................................................................................12
4.8 Milch verwenden.....................................................................................................12
4.9 Tropfschale und Kaffeesatzbehälter entleeren............................................13
5 Getränke zubereiten.........................................................................................................13
5.1 Espresso und Café Crème zubereiten..............................................................14
5.2 Cappuccino und Latte Macchiato zubereiten...............................................14
5.3 Milchschaum und warme Milch zubereiten..................................................14
5.4 Heißwasser zubereiten..........................................................................................14
5.5 Getränke mit Rezepten zubereiten...................................................................14
5.6 Getränkeeinstellungen vor und während der Z ubereitung ändern....15
5.7 Getränkezubereitung abbrechen......................................................................15
5.8 Zwei Getränke gleichzeitig zubereiten...........................................................15
6 Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern..............................................................16
6.1 Voreinstellungen ändern......................................................................................16
3
Inhaltsverzeichnis
DE
4
Geräteübersicht
DE
1 Geräteübersicht
2 3 4 5
1 6
1 Wassertank
7 2 "Ein/Aus"-Taste
3 2-Kammer-Bohnenbehälter
4 Bean Select
8 5 Pulverschacht
6 Tassenabstellfläche mit Edelstahlblech
(je nach Modell)
7 Bedienfeld
8 Höhenverstellbarer Auslauf mit 2 Kaf-
9 feedüsen, 2 Milchdüsen,
1 Heißwasserdüse, Tassenbeleuchtung
9 Kaffeesatzbehälter (innen)
10 Tropfschale
10 11 Anschluss Milchschlauch am Auslauf
Abb. 1: Gerät von links vorne 12 Abdeckung
13 Hebel "Mahlgradverstellung" (auf der
11 12 13 Rückseite)
14 Netzkabel mit Kabeleinschubfach
15 Brühgruppe (hinter der Abdeckung)
16 Anschluss Milchschlauch an Tropfschale
17 Tassenblech
18 Schwimmer
14
15
16
18 17
Abb. 2: Gerät von rechts vorne
5
Geräteübersicht
DE
28
19
29
Bitte Getränk wählen
30
Abb. 3: Bedienfeld
Pos. Bezeichnung Funktion
19 Bezugstasten Getränke zubereiten
20 Espresso Espresso zubereiten
21 Café Crème Café Crème zubereiten
22 Cappuccino Cappuccino zubereiten
23 Latte Macchiato Latte Macchiato zubereiten
24 Milchschaum/ Milchschaum oder warme Milch zubereiten
Warme Milch
25 Heißwasser Heißwasser zubereiten
26 2 Tassen Zweitassenbezug
27 my recipes Persönliche Einstellungen für Getränke wählen oder Getränke mit Rezep-
ten zubereiten
28 Kaffeestärke Kaffeestärke einstellen
29 Rotary Switch Menü aufrufen oder Eingaben bestätigen.
Im Menü nach oben und unten navigieren oder Kaffeearoma S TANDARD
einstellen.
30 Display Anzeige aktueller Menüs und Meldungen
Beispiel: Bereitschaftsanzeige
6
Zu Ihrer Sicherheit
DE
Liebe Kundin, lieber Kunde Das Gerät ist für den Gebrauch
vielen Dank, dass Sie sich für den im privaten Haushalt bestimmt.
Kaffeevollautomaten CI Touch® entschie- Jede andere Verwendung gilt als
den haben. nicht bestimmungsgemäß und
Die Bedienungsanleitung hilft Ihnen, die kann zu Personen- und Sachschä-
vielfältigen Möglichkeiten des Geräts ken- den führen.
nenzulernen und höchsten Kaffeegenuss
zu erleben.
2.2 Gefahr durch elektrischen
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung Strom
aufmerksam durch. So vermeiden Sie
Personen- und Sachschäden. Bewahren Falls das Gerät oder das Netz-
Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig auf. kabel beschädigt ist, besteht
Falls Sie das Gerät weitergeben, geben Sie
auch diese Bedienungsanleitung mit.
Lebensgefahr durch einen Strom-
schlag.
Für Schäden durch Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung übernimmt Melitta Um Gefährdungen durch elektri-
keine Haftung. schen Strom zu vermeiden:
Wenn Sie weitere Informationen benö- ūū Verwenden Sie kein beschä-
tigen oder Fragen zum Gerät haben, digtes Netzkabel.
wenden Sie sich an Melitta oder besuchen ūū Ein beschädigtes Netzkabel
Sie uns im Internet unter:
darf ausschließlich durch den
www.melitta.de Hersteller, seinen Kunden-
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem dienst oder seinen Servicepart-
Gerät. ner ersetzt werden.
ūū Öffnen Sie keine fest ver-
2 Zu Ihrer Sicherheit schraubten Abdeckungen vom
Das Gerät entspricht den gelten-
Gehäuse des Geräts.
den Europäischen Richtlinien und ūū Verwenden Sie das Gerät nur,
ist nach dem neusten Stand der Technik wenn es sich in technisch ein-
hergestellt. Dennoch gibt es Restgefahren. wandfreiem Zustand befindet.
Um Gefahren zu vermeiden, müssen ūū Ein defektes Gerät darf aus-
Sie die Sicherheitshinweise beachten.
Für Schäden durch Nichtbeachtung von
schließlich von einer auto-
Sicherheitshinweisen übernimmt Melitta risierten Werkstatt repariert
keine Haftung. werden. Reparieren Sie das
Gerät nicht selbst.
2.1 Bestimmungsgemäße ūū Nehmen Sie keine Ände-
Verwendung rungen am Gerät, an seinen
Bestandteilen und am Zubehör
Das Gerät dient zur Zubereitung vor.
von Kaffeegetränken aus Kaffee- ūū Tauchen Sie das Gerät nicht in
bohnen oder Kaffeepulver und Wasser.
zur Erwärmung von Milch und
Wasser.
7
Erste Schritte
DE
ūū Lassen Sie das Netzkabel nicht wiesen wurden und die dar-
mit Wasser in Verbindung aus resultierenden Gefahren
kommen. verstehen.
ūū Kinder dürfen nicht mit dem
2.3 Verbrennungs- und Gerät spielen. Reinigung und
Verbrühungsgefahr Benutzerwartung dürfen nicht
Austretende Flüssigkeiten und von Kindern unter 8 Jahren
Dämpfe können sehr heiß sein. durchgeführt werden. Kinder
Teile des Geräts werden ebenfalls über 8 Jahren müssen bei der
sehr heiß. Reinigung und Benutzerwar-
tung beaufsichtigt werden.
Um Verbrühungen und Verbren-
ūū Trennen Sie das Gerät von der
nungen zu vermeiden:
Stromversorgung, wenn es län-
ūū Vermeiden Sie Hautkontakt gere Zeit unbeaufsichtigt ist.
mit den austretenden Flüssig- ūū Das Gerät darf nicht in Höhen-
keiten und Dämpfen. lagen über 2000 m betrieben
ūū Berühren Sie während des werden.
Betriebs keine Düsen am Aus- ūū Beachten Sie bei der Reini-
lauf. gung des Geräts und seiner
Bestandteile die Hinweise in
2.4 Allgemeine Sicherheit dem entsprechenden Kapitel
Um Personen- und Sachschäden („Pflege und Wartung“ auf Seite
zu vermeiden: 20).
ūū Betreiben Sie das Gerät nicht 3 Erste Schritte
in einem Schrank oder Ähnli-
In diesem Kapitel ist beschrieben, wie Sie
chem. Ihr Gerät für die Verwendung vorbereiten.
ūū Greifen Sie während des
Betriebs nicht in den Innen-
raum des Geräts. 3.1 Gerät auspacken
ūū Halten Sie Kinder unter 8 Jah- Packen Sie das Gerät aus. Entfernen Sie
ren von dem Gerät und seinem das Verpackungsmaterial, die Klebe-
streifen und die Schutzfolien vom
Netzkabel fern. Gerät.
ūū Dieses Gerät kann von Kin- Bewahren Sie das Verpackungsmaterial
dern ab 8 Jahren sowie von für Transporte und eventuelle Rücksen-
Personen mit verringerten dungen auf.
physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten Information
oder Mangel an Erfahrung Im Gerät können sich Kaffee- und Wasser-
und Wissen benutzt werden, spuren befinden. Das Gerät wurde im Werk
auf seine einwandfreie Funktion geprüft.
wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Geräts unter-
8
Erste Schritte
DE
3.2 Lieferumfang prüfen 3.5 Gerät erstmalig einschalten
Überprüfen Sie anhand der nachfolgen- Während der ersten Inbetriebnahme kön-
den Liste die Vollständigkeit der Lieferung. nen Sie die Sprache, die Uhrzeit und die
Falls Teile fehlen, wenden Sie sich an Ihren Wasserhärte einstellen. Sie können die Ein-
Händler. stellungen zu einem späteren Zeitpunkt
ūū Kaffeelöffel mit Einschraubhilfe für den verändern (siehe Kapitel 8, Seite 17 und
Wasserfilter, Kapitel 9.8, Seite 24).
ūū Kunststoff-Milchbehälter oder Thermo- Zum Ermitteln der Wasserhärte nutzen Sie
Milchbehälter jeweils mit Milch- den beiliegenden Teststreifen. Beachten
schlauch, Sie die Anweisungen auf der Verpackung
ūū Wasserfilter, des Teststreifens und die Tabelle in Kapi-
ūū Teststreifen zur Bestimmung der Was- tel 11, Seite 26.
serhärte.
Information
3.3 Gerät aufstellen Wir empfehlen, die ersten beiden Tassen
Kaffee nach der ersten Inbetriebnahme
Beachten Sie folgende Hinweise: wegzugießen.
ūū Stellen Sie das Gerät nicht in feuchten
Räumen auf. Voraussetzung: Das Gerät ist aufgestellt
ūū Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, und angeschlossen.
ebene und trockene Fläche.
ūū Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe 1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
von Spülbecken oder Ähnlichem auf. 2. Schalten Sie das Gerät mit der
ūū Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße "Ein/Aus"-Taste ein.
Flächen. »» Die Begrüßungsanzeige erscheint
ūū Halten Sie einen ausreichenden im Display.
Abstand von etwa 10 cm zur Wand und »» Die Aufforderung zum Durchführen
zu anderen Gegenständen ein. Der des Setups erscheint im Display:
Abstand nach oben sollte mindestens Please Setup the machine.
20 cm betragen. 3. Bestätigen Sie das Setup mit dem
ūū Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es "Rotary Switch".
nicht durch Kanten oder heiße Flächen »» Das Menü Sprache erscheint.
beschädigt werden kann. 4. Wählen Sie mit dem "Rotary Switch"
Ihre Sprache. Bestätigen Sie Ihre Aus-
wahl.
3.4 Gerät anschließen »» Das Menü Uhr erscheint.
Beachten Sie folgende Hinweise: 5. Wählen Sie mit dem "Rotary Switch" die
ūū Prüfen Sie, dass die Netzspannung mit Stunde und die Minuten. Bestätigen Sie
der Betriebsspannung übereinstimmt, Ihre Einstellungen.
die in den Technischen Daten angege- »» Das Menü Wasserhärte erscheint.
ben ist (siehe Kapitel 11, Seite 26 ). 6. Wählen Sie mit dem "Rotary Switch"
ūū Schließen Sie das Gerät nur an eine den ermittelten Wasserhärtebereich,
vorschriftsmäßig installierte Schutzkon- oder bestätigen Sie den voreingestell-
taktsteckdose an. Wenden Sie sich im ten Wert.
Zweifelsfall an eine Elektrofachkraft. »» Die Aufforderung Bitte Wassertank
ūū Die Steckdose muss mindestens über auffüllen und einsetzen erscheint.
eine 10-A-Sicherung abgesichert sein. 7. Entnehmen Sie den Wassertank. Spülen
Sie den Wassertank mit klarem Wasser
aus. Setzen Sie den Wasserfilter ein
(siehe Kapitel „Wasserfilter einsetzen“
9
Grundlegende Bedienung
DE
Gerät ausschalten
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die "Ein/Aus"-Taste für 1-2
Sekunden.
10
Grundlegende Bedienung
DE
Bezugstasten 1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
Espresso 2 Sekunden.
Kaffeestärke
»» Das Menü erscheint im Display.
Stark 2. Wählen Sie durch Drehen des "Rotary
Bestätigen mit OK Switch" das Menü Pflege, und bestäti-
gen Sie Ihre Auswahl.
3. Wählen Sie durch Drehen des "Rotary
Abb. 6: Beispiel: Display Switch" das Menü Entkalkung, und
bestätigen Sie Ihre Auswahl.
Zum Navigieren im Menü nutzen Sie die
folgenden Möglichkeiten: Die Auswahl der Funktionen wird in dieser
Bedienungsanleitung immer verkürzt
Menü aufrufen und Auswahl bestätigen
dargestellt:
Drücken Sie den "Rotary Switch" länger als Navigieren Sie zum Menü Pflege >
2 Sekunden, um das Menü aufzurufen. Entkalkung.
Drücken Sie den "Rotary Switch" kurz, um
Ihre Auswahl zu bestätigen. 4.4 Kaffeebohnen einfül-
len und Bean Select
Im Menü navigieren
verwenden
Drehen Sie den "Rotary Switch", um im
Menü nach unten oder nach oben zu Geröstete Kaffeebohnen verlieren ihr
navigieren. Aroma. Füllen Sie nur so viel Kaffeebohnen
in den Bohnenbehälter, wie Sie in den
Menü verlassen nächsten 3 – 4 Tagen verbrauchen werden.
11
Grundlegende Bedienung
DE
Information
3 ūū Bei der Verwendung von Kaffeepulver
ist ein Zweitassenbezug nicht möglich.
ūū Wenn Sie innerhalb von 3 Minuten
nach dem Öffnen des Pulverschachts
keinen Kaffee zubereiten, schaltet
das Gerät auf den Betrieb mit Kaffee
bohnen um, und das Kaffeepulver wird
in den Kaffeesatzbehälter ausgeworfen.
Abb. 8: 2-Kammer-Bohnenbehälter
Durch den 2-Kammer-Bohnenbehälter (3) 4.6 Wasser einfüllen
können Sie zwei verschiedene Kaffeesor- Für einen optimalen Kaffeegenuss verwen-
ten verwenden. Füllen Sie zum Beispiel den Sie nur frisches, kaltes Wasser ohne
eine Kammer mit Espresso-Bohnen und Kohlensäure. Wechseln Sie das Wasser
die andere mit Café-Crème-Bohnen. täglich.
1. Öffnen Sie den Deckel des 2-Kammer-
Bohnenbehälters. Information
2. Füllen Sie Kaffeebohnen in die Bohnen- Die Qualität des Wassers bestimmt sehr
kammern. stark den Geschmack des Kaffees. Verwen-
3. Schließen Sie den Deckel des 2-Kam- den Sie deshalb einen Wasserfilter (siehe
mer-Bohnenbehälters. Kapitel 9.8, Seite 24 und Kapitel 9.9,
Seite 24).
4.5 Kaffeepulver verwenden
1. Öffnen Sie den Deckel des Wassertanks
Für die Zubereitung von Kaffeegetränken und ziehen Sie den Wassertank am Griff
können Sie auch Kaffeepulver verwenden. nach oben aus dem Gerät.
2. Füllen Sie den Wassertank mit Wasser.
ACHTUNG Beachten Sie die maximale Füllmenge
Die Verwendung nicht geeigneter Kaffee- von 1,8 Litern.
sorten kann zum Verkleben und Verstop- 3. Setzen Sie den Wassertank von oben
fen der Brühgruppe führen. in das Gerät ein und schließen Sie den
Verwenden Sie keine Instantprodukte. Deckel.
Füllen Sie maximal einen Kaffeelöffel
Kaffeepulver in den Pulverschacht. 4.7 Auslauf einstellen
1. Öffnen Sie den Deckel des Pulver- Der Auslauf ist höhenverstellbar. Stellen
schachts. Sie einen möglichst geringen Abstand
2. Verwenden Sie zur Dosierung den zwischen Auslauf und Gefäß ein. Schieben
mitgelieferten Kaffeelöffel. Sie den Auslauf je nach Gefäß nach oben
Füllen Sie maximal einen Kaffeelöffel oder nach unten.
Kaffeepulver in den Pulverschacht.
3. Schließen Sie den Deckel des Pulver-
schachts. 4.8 Milch verwenden
4. Verfahren Sie weiter wie in den Kapi- Für einen optimalen Kaffeegenuss verwen-
teln 5 bis 7 beschrieben. den Sie gekühlte Milch.
Je nach Modell können Sie den mit-
gelieferten Milchbehälter oder den
12
Getränke zubereiten
DE
Milchschlauch und handelsübliche Milch-
verpackungen verwenden.
Milchbehälter anschließen
Füllen Sie nur so viel Milch in den Milch-
behälter, wie Sie unmittelbar verbrauchen
werden.
11
31
9
32
18 10
13
Getränke zubereiten
DE
14
Getränke zubereiten
DE
Information Getränkeeinstellungen während der
Zubereitung ändern
Schließen Sie, bei Auswahl eines Rezepts Sie können die Getränkemenge und die
mit Milch, den Milchbehälter oder eine Kaffeestärke während der Getränkezube-
handelsübliche Milchverpackung an (je reitung ändern.
nach Modell).
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
Stellen Sie während der Ausgabe
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf. eines Getränks (Kaffee oder Milch)
2. Drücken Sie den "Rotary Switch" und mit dem "Rotary Switch" die jeweilige
navigieren Sie zum Menü Rezepte oder Getränkemenge ein.
drücken Sie lange die "my recipes"- Stellen Sie während des Mahlvor-
Taste. gangs mit der Taste "Kaffeestärke"
»» Die Rezeptauswahl erscheint im die Kaffeestärke ein.
Display.
3. Wählen Sie ein Getränkerezept und
bestätigen Sie Ihre Auswahl. 5.7 Getränkezubereitung
»» Die Getränkeausgabe erfolgt und abbrechen
wird automatisch beendet.
4. Entnehmen Sie das Gefäß. Falls Sie die Getränkezubereitung vor-
zeitig abbrechen wollen, drücken Sie die
gewählte Bezugstaste erneut.
5.6 Getränkeeinstellungen
vor und während der
5.8 Zwei Getränke gleichzeitig
Zubereitung ändern
zubereiten
Sie können vor und während der Geträn-
kezubereitung die Getränkeeinstellungen Mit der Taste "2 Tassen" bereiten Sie
ändern. zwei Getränke zu.
Information Information
Diese Einstellungen gelten nur für die Der Zweitassenbezug ist für
aktuelle Getränkezubereitung. Mischgetränke die mit Heißwasser (z. B.
Americano) gemischt werden, für Milch-
schaum, warme Milch und Heißwasser
Getränkeeinstellungen vor der Zuberei- nicht möglich.
tung ändern
Sie können die Bohnensorte vor der Aus-
wahl eines Getränks ändern.
Stellen Sie vor der Auswahl eines
Getränks mit dem Schieber
"BEAN SELECT" die gewünschte Boh-
nenkammer ein.
»» Ausgewählte Bohnensorte wird zur
Getränkezubereitung verwendet.
15
Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern
DE
Information
Die Voreinstellungen bleiben so lange
gültig, bis sie erneut geändert werden.
Abb. 11: Zweitassenbezug
1. Stellen Sie zwei Gefäße unter den
Auslauf (8). 7 Persönliche Einstellungen
2. Drücken Sie die Taste "2 Tassen" (26). – „My Coffee“
3. Verfahren Sie weiter wie bei der jeweili- Mit der My Coffee-Funktion können Sie
gen Getränkezubereitung beschrieben. persönliche Getränkeeinstellungen spei-
chern und einem Benutzer zuordnen.
Information
ūū Die Einstellung gilt nur für die nächste
Getränkezubereitung. 7.1 Persönliche Benutzerprofile
ūū Wenn Sie innerhalb von 1 Minute kein bearbeiten
Getränk zubereiten, wechselt das Gerät Es können bis zu vier Benutzerprofile
zum Eintassenbezug. verwendet werden.
16
Grundeinstellungen ändern
DE
Benutzerprofil aktivieren/deaktivieren 7.3 Getränke mit persönlichen
Sie können nur Benutzer verwenden, Einstellungen zubereiten
deren Profil aktiviert ist. Die Zubereitung von Getränken mit
Voraussetzung: Das Display zeigt die der My Coffee-Funktion ist für alle
Bereitschaftsanzeige. Getränke ähnlich. Beispielhaft wird hier die
Zubereitung eines Cappuccinos beschrie-
1. Drücken Sie den "Rotary Switch" ben.
2 Sekunden.
»» Das Menü erscheint im Display. 1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Navigieren Sie zum Menü My Coffee. 2. Drücken Sie die "my recipes"-Taste so
3. Wählen Sie einen Benutzer aus, und oft, bis der gewünschte Benutzer im
bestätigen Sie Ihre Auswahl. Display angezeigt wird.
4. Wählen Sie Aktiv/Inaktiv und bestätigen 3. Drücken Sie die Taste "Cappuccino".
Sie Ihre Auswahl. »» Die Getränkeausgabe erfolgt und
5. Wählen Sie Aktiv oder Inaktiv, und wird automatisch beendet.
bestätigen Sie erneut Ihre Auswahl. 4. Entnehmen Sie das Gefäß.
6. Wählen Sie den Befehl Exit, um das »» Im Display erscheint Easy Cleaning?
Menü zu verlassen. (Rotary Switch drücken für Start).
5. Führen Sie das Easy Cleaning-Pro-
gramm aus oder bereiten Sie wei-
7.2 Persönliche Einstellungen tere Getränke zu und führen Sie das
wählen/ändern Easy Cleaning-Programm später aus,
siehe Kapitel 9.4.
Je nach Getränk können Sie folgende Ein-
stellungen einem Benutzer zuordnen: Information
Rezepte, Kaffeemenge, Schaummenge, ūū Zum Verlassen der My Coffee-Funktion
Milchmenge, Heißwassermenge, Kaffee- drücken Sie die "my recipes"-Taste
stärke und Temperatur. so oft, bis die Bereitschaftsanzeige
Die Zuweisung der persönlichen Einstel- erscheint.
lungen zu einem Benutzer ist immer ähn- ūū Wenn Sie innerhalb von 3 Minuten kein
lich. Beispielhaft wird hier die Einstellung Getränk zubereiten, wechselt das Gerät
der Kaffeemenge für einen Cappuccino automatisch zur Bereitschaftsanzeige.
beschrieben.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2 Sekunden. 8 Grundeinstellungen
»» Das Menü erscheint im Display. ändern
2. Navigieren Sie zum Menü My Coffee. Im folgenden Kapitel werden Bedien-
3. Wählen Sie einen Benutzer aus, und schritte erläutert, welche die Grundeinstel-
bestätigen Sie Ihre Auswahl. lungen des Geräts ändern.
4. Navigieren Sie zum Menü Cappuccino >
Kaffeemenge.
5. Wählen Sie eine Menge aus, und bestä- 8.1 Sprache einstellen
tigen Sie Ihre Auswahl.
Sie können die Sprache der Displaytexte
6. Wählen Sie den Befehl Exit, um das
einstellen.
Menü zu verlassen.
Voraussetzung: Das Display zeigt die
»» Bei der nächsten Zubereitung eines
Bereitschaftsanzeige.
Cappuccino durch den Benutzer wird
die gewählte Kaffeemenge verwendet. 1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2 Sekunden.
»» Das Menü erscheint im Display.
17
Grundeinstellungen ändern
DE
2. Navigieren Sie zum Menü Sprache. 3. Wählen Sie eine Zeitdauer, und
3. Wählen Sie eine Sprache, und bestäti- bestätigen Sie Ihre Auswahl.
gen Sie Ihre Auswahl. 4. Verlassen Sie das Menü mit dem Befehl
4. Verlassen Sie das Menü mit dem Befehl Exit.
Exit.
Information
8.2 Uhrzeit einstellen ūū Der Energiesparmodus kann nicht
komplett deaktiviert werden. Spätes-
Sie können die im Display angezeigte tens nach 4 Stunden ohne Bedienung
Uhrzeit einstellen. schaltet das Gerät in den Energiespar-
Voraussetzung: Das Display zeigt die modus.
Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch" 8.4 Automatisches Ausschalten
2 Sekunden.
»» Das Menü erscheint im Display. einstellen
2. Navigieren Sie zum Menü Uhr. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
3. Wählen Sie die Stunde und die Minu- bedienen, schaltet es sich nach einer vor-
ten. Bestätigen Sie Ihre Einstellungen gegebenen Zeit automatisch aus. Im Menü
jeweils. Auto Aus stellen Sie die Zeitdauer bis zum
4. Verlassen Sie das Menü mit dem Befehl Ausschalten ein. Sie können auch einen
Exit. genauen Zeitpunkt festlegen.
Information Information
Wenn Sie die Anzeige der Uhrzeit im Dis- Wenn Zeitdauer und Zeitpunkt gleichzei-
play unterdrücken wollen, stellen Sie die tig aktiviert sind, schaltet sich das Gerät
Uhrzeit auf 00:00. nach dem zuerst eintretenden Ereignis
aus.
18
Grundeinstellungen ändern
DE
Zeitpunkt für automatisches Ausschalten 3. Wählen Sie Aktiv oder Inaktiv und
einstellen bestätigen Sie Ihre Auswahl.
4. Wählen Sie den Befehl Exit, um das
Der Ausschaltzeitpunkt ist werkseitig
Menü zu verlassen.
deaktiviert.
»» Im Display erscheint die Bereitschafts-
Voraussetzung: Das Display zeigt die
anzeige.
Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2 Sekunden. 8.6 Gerät auf Werkseinstellun-
»» Das Menü erscheint im Display. gen zurücksetzen
2. Navigieren Sie zum Menü Auto Aus > Sie können das Gerät auf die Werkseinstel-
Aus um... lungen zurücksetzen.
3. Wählen Sie die Stunden und die Minu-
ten. Bestätigen Sie Ihre Einstellungen
Information
jeweils.
4. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, Wenn Sie das Gerät auf die Werkseinstel-
um das Menü zu verlassen. lungen zurücksetzen, gehen alle persönli-
chen Einstellungen verloren, einschließlich
Information der Einstellungen im Menü My Coffee.
Wenn Sie das automatische Ausschalten Voraussetzung: Das Display zeigt die
deaktivieren wollen, stellen Sie den Aus- Bereitschaftsanzeige.
schaltzeitpunkt auf 00:00.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2 Sekunden.
8.5 Spülung aktivieren/ »» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü
deaktivieren Einstellungen > Werkseinstellungen.
Es wird immer unmittelbar nach dem Ein- 3. Wählen Sie Zurücksetzen, und bestäti-
schalten das Kaffeesystem durchgespült. gen Sie Ihre Auswahl.
Nur die Ausschaltspülung kann aktiviert/ 4. Wählen Sie den Befehl Exit, um das
deaktiviert werden. Ist diese aktiviert, wird Menü zu verlassen.
nach dem Ausschalten das Kaffeesystem
durchgespült.
8.7 Menü Statistik und System
Eine dauerhafte Deaktivierung wird nicht
empfohlen. Statistik
19
Pflege und Wartung
DE
20
Pflege und Wartung
DE
9.3 Brühgruppe reinigen 1. Öffnen Sie die Abdeckung (12). Fassen
Sie dafür in die Mulde an der rechten
Zur Vermeidung von Schäden am Gerät Seite des Geräts, und ziehen Sie die
empfehlen wir, die Brühgruppe einmal pro Abdeckung zur Seite ab.
Woche zu reinigen. 2. Drücken und halten Sie den roten
Hebel (33) am Griff der Brüh-
gruppe (15), und drehen Sie den Griff
12 im Uhrzeigersinn, bis er am Anschlag
einrastet.
3. Ziehen Sie die Brühgruppe am Griff aus
dem Gerät heraus.
4. Spülen Sie die Brühgruppe als Ganzes
unter fließendem Wasser gründlich von
allen Seiten ab. Achten Sie insbeson-
dere darauf, dass das Sieb (34) frei von
Kaffeeresten ist.
5. Lassen Sie die Brühgruppe abtropfen.
6. Entfernen Sie mit einem weichen,
trockenen Tuch Kaffeereste von den
Abb. 13: Seitenverkleidung abnehmen Flächen im Inneren des Geräts.
7. Setzen Sie die Brühgruppe in das Gerät
15
ein. Drücken und halten Sie den roten
Hebel am Griff der Brühgruppe, und
drehen Sie den Griff gegen den Uhrzei-
gersinn, bis er am Anschlag einrastet.
8. Setzen Sie die Abdeckung seitlich ein,
bis sie einrastet.
21
Pflege und Wartung
DE
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter
Milchsystem-Reiniger kann zu Schäden
am Gerät führen.
Abb. 16: Zugang zur Milcheinheit
Verwenden Sie ausschließlich Melitta®
PERFECT CLEAN Milchsystemreiniger
für Kaffeevollautomaten.
Beachten Sie die Verarbeitungshin-
weise auf der Verpackung des Milchsys-
temreinigers.
22
Pflege und Wartung
DE
weiches, feuchtes Tuch und handelsüb- 1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
liches Geschirrspülmittel. 2 Sekunden.
»» Das Menü erscheint im Display.
Der Einbau erfolgt sinngemäß in umge-
2. Navigieren Sie zum Menü Pflege > Reini-
kehrter Reihenfolge.
gung Kaffeesystem.
3. Wählen Sie Start und bestätigen Sie
Information Ihre Auswahl.
Achten Sie darauf, dass die Milcheinheit 4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen
bis zum Anschlag nach oben gedrückt im Display bis zum Ende des Reini-
wird. gungsprogramms.
23
Pflege und Wartung
DE
24
Transport, Lagerung und Entsorgung
DE
Voraussetzungen: 1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2 Sekunden.
ūū Das Display zeigt die Bereitschaftsan-
»» Das Menü erscheint im Display.
zeige.
2. Navigieren Sie zum Menü Pflege > Filter
ūū Auffanggefäß (0,7 l) steht unter dem
> Filter entfernen.
Auslauf.
3. Wählen Sie Starten und bestätigen Sie
1. Drücken Sie den "Rotary Switch" Ihre Auswahl.
2 Sekunden. 4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen
»» Das Menü erscheint im Display. im Display.
2. Navigieren zum Menü Pflege > Filter > »» Die Wasserhärte ist automatisch auf die
Filter einsetzen. vorherige Einstellung zurückgesetzt.
3. Wählen Sie Starten und bestätigen Sie »» Im Display erscheint die Bereitschafts-
Ihre Auswahl. anzeige.
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen
im Display. 10 Transport, Lagerung und
»» Die Wasserhärte wird automatisch vom Entsorgung
Gerät an den Wasserfilter angepasst.
»» Im Display erscheint die Bereitschafts-
anzeige. 10.1 Gerät ausdampfen
Wasserfilter wechseln Wir empfehlen, das Gerät bei längerem
Nichtgebrauch, vor einem Transport und
Wechseln Sie den Wasserfilter, wenn Sie bei Frostgefahr auszudampfen.
das Gerät dazu auffordert.
Beim Ausdampfen wird das Restwasser
Voraussetzung: aus dem Gerät entfernt.
ūū Das Display zeigt die Bereitschaftsan- Voraussetzungen:
zeige.
ūū Auffanggefäß (0,7 l) steht unter dem ūū Der Wasserfilter ist entfernt.
Auslauf. ūū Das Display zeigt die Bereitschaftsan-
zeige.
1. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2 Sekunden. 1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
»» Das Menü erscheint im Display. 2. Drücken Sie den "Rotary Switch"
2. Navigieren zum Menü Pflege > Filter > 2 Sekunden.
Filter wechseln. »» Das Menü erscheint im Display.
3. Wählen Sie Starten und bestätigen Sie 3. Navigieren Sie zum Menü System >
Ihre Auswahl. Ausdampfen.
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen 4. Wählen Sie Starten und bestätigen Sie
im Display. Ihre Auswahl.
5. Folgen Sie den weiteren Anweisungen
Wasserfilter entfernen im Display.
Der Wasserfilter sollte nicht über einen »» Das Gerät heizt auf.
längeren Zeitraum trockenstehen. Wir »» Das Gerät wird ausgedampft und schal-
empfehlen, den Wasserfilter bei länge- tet sich danach komplett aus.
rem Nichtgebrauch in einem Gefäß mit
Leitungswasser im Kühlschrank aufzube-
wahren.
Voraussetzung: Das Display zeigt die
Bereitschaftsanzeige.
25
Technische Daten
DE
26
Störungen
DE
12 Störungen
Wenn die unten genannten Maßnahmen die Störungen nicht beheben oder andere, hier
nicht aufgeführte Störungen auftreten, wenden Sie sich an unsere Hotline (Ortstarif ).
Die Servicenummer finden Sie im Deckel vom Wassertank oder auf unserer Internetseite
im Bereich Service.
27
DE
28
Table of contents
Table of contents
1 Overview of the appliance.............................................................................................31
GB
1.1 The appliance at a glance.....................................................................................31
1.2 The control panel at a glance.............................................................................32
2 For your safety.....................................................................................................................33
2.1 Proper use..................................................................................................................33
2.2 Danger from electric current..............................................................................33
2.3 Risk of burns and scalds........................................................................................33
2.4 General safety...........................................................................................................34
3 First steps...............................................................................................................................34
3.1 Unpacking the appliance.....................................................................................34
3.2 Checking the delivery contents.........................................................................34
3.3 Installing the appliance........................................................................................34
3.4 Connecting the appliance...................................................................................35
3.5 Switching on the appliance for the first time................................................35
4 Basic operation...................................................................................................................35
4.1 Switching the appliance on and off.................................................................35
4.2 Using the control panel........................................................................................36
4.3 Navigating in the menu........................................................................................36
4.4 Filling with coffee beans and using Bean Select..........................................37
4.5 Using ground coffee...............................................................................................37
4.6 Filling with water.....................................................................................................38
4.7 Adjusting the outlet...............................................................................................38
4.8 Using milk..................................................................................................................38
4.9 Emptying the drip tray and coffee grounds container..............................38
5 Preparing beverages........................................................................................................39
5.1 Preparing espresso and café crème..................................................................39
5.2 Preparing cappuccino and latte macchiato..................................................40
5.3 Preparing milk froth and warm milk................................................................40
5.4 Preparing hot water...............................................................................................40
5.5 Preparing beverages with recipes.....................................................................40
5.6 Changing beverage settings before and during preparation.................40
5.7 Stopping beverage preparation........................................................................41
5.8 Preparing two beverages simultaneously......................................................41
6 Permanently changing beverage settings..............................................................41
6.1 Changing default settings...................................................................................41
29
Table of contents
30
Overview of the appliance
GB
1.1 The appliance at a glance
2 3 4 5
1 6
1 Water tank
7 2 ON/OFF button
3 2-chamber bean container
4 Bean Select
8 5 Ground coffee chute
6 Cup tray with stainless steel plate
(depending on the model)
7 Control panel
8 Height-adjustable outlet with 2 coffee
9 nozzles, 2 milk nozzles,
1 hot water nozzle, cup illumination
9 Coffee grounds container (inner)
10 Drip tray
10 11 Milk hose connection at the outlet
Fig. 1: Front left of the appliance 12 Cover
13 "Grinding fineness adjustment" lever
11 12 13 (on the rear side)
14 Power cable with cable insert compart-
ment
15 Brewing unit (behind the cover)
16 Milk hose connection to the drip tray
17 Cup plate
18 Float
14
15
16
18 17
Fig. 2: Front right of the appliance
31
Overview of the appliance
28
19
29
Please select your beverage
30
32
For your safety
GB
fully automatic coffee maker. If the appliance or the power
The operating instructions will help you cable is damaged, there is a risk
discover the diverse options offered by the of fatal electric shock.
appliance and enjoy your coffee to the full.
To avoid danger from electric
Read through the operating instructions current:
carefully. This helps avoid personal injury
and material damage. Store the operating ūū Do not use a damaged power
instructions carefully. If you pass on the cable.
appliance, include the operating instruc- ūū A damaged power cable may
tions with it.
only be replaced by the manu-
Melitta accepts no liability for damage facturer or its customer service
caused by failure to observe the operating or service partner.
instructions.
ūū Do not open any covers firmly
If you require further information or have screwed onto the appliance
any questions on the appliance, contact
Melitta or visit our website at:
housing.
ūū Only use the appliance when
www.international.melitta.de/ it is in a technically flawless
We hope you enjoy using your appliance. condition.
ūū A defective appliance may
2 For your safety only be repaired by an author-
The appliance conforms to the
ised workshop. Do not repair
relevant European directives and the appliance yourself.
has been manufactured using the latest ūū Do not make any changes to
technology. Nevertheless, some residual the appliance, its components
dangers remain. or its accessories.
Observe the safety instructions to avoid
dangers. Melitta accepts no liability for
ūū Do not immerse the appliance
damage caused by failure to observe the in water.
safety instructions. ūū Do not let the power cable
come into contact with water.
2.1 Proper use
2.3 Risk of burns and scalds
The appliance is used to prepare
coffee beverages made from cof- Escaping fluids and steam may
fee beans or ground coffee, and be very hot. Parts of the appli-
to heat milk and water. ance can also become very hot.
To avoid scalds and burns:
The appliance is intended for use
in private households. ūū Avoid escaping fluids and
Any other use is regarded as steam coming into contact
improper and may lead to per- with the skin.
sonal injury and material dam- ūū Do not touch any nozzles on
age. the outlet during operation.
33
First steps
34
Basic operation
and other objects. The space above the 4. Select your language with the "rotary
appliance should be at least 20 cm. switch". Confirm your selection.
ūū Route the power cable so it cannot be »» The Clock menu appears.
GB
damaged by edges or hot surfaces. 5. Select the hour and the minutes with
the "rotary switch". Confirm your
settings.
3.4 Connecting the appliance »» The Water hardness menu appears.
Observe the following instructions: 6. Select the determined water hardness
ūū Check that the supply voltage matches range with the "rotary switch" or con-
the operating voltage specified in firm the default value.
the technical data (see section 11, »» The request Please refill and insert
page 51). water tank appears.
ūū Only connect the appliance to a prop- 7. Remove the water tank. Rinse out the
erly installed earthing contact socket. If water tank with clean water. Insert the
in doubt, consult a specialist electrician. new water filter (see section „Switching
ūū The socket must have a fuse of at least on the appliance“ on page 36).
10 A. Fill the water tank with fresh water and
insert it.
»» The appliance heats up and per-
3.5 Switching on the appliance forms automatic rinsing.
for the first time »» The ready symbol and the request
Fill beans appear on the display.
During initial start-up, the language, the 8. Fill coffee beans into the bean con-
time and the water hardness can be set. tainer. To do this, read section 4.4,
The settings can be changed at a later page 37.
point in time (see chapter 8, page 43
and section 9.8, page 49).
Use the enclosed test strip to determine 4 Basic operation
the water hardness. Observe the instruc- This chapter describes basic operating
tions on the test strip packaging and the steps for using the appliance on a daily
table in section 11, page 51. basis.
Information
4.1 Switching the appliance on
We recommend pouring away the first two
cups of coffee after initial start-up. and off
Before switching on after starting up the
Requirement: The appliance has been appliance for the first time, read sec-
installed and connected. tion 3.5.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Switch on the appliance with the ON/ Information
OFF button. ūū When switched on and off, the appli-
»» The welcome display appears on the ance performs automatic rinsing.
appliance. ūū During rinsing, rinsing water is also
»» The request to carry out setup conducted into the drip tray.
appears on the display: Please set up ūū The automatic switch-off rinsing can be
the machine. switched on or off in the Settings menu.
3. Confirm setup with the "rotary switch".
»» The Language menu appears.
35
Basic operation
36
Basic operation
GB
Cleaning milk system
Cleaning coffee system
Descaling
3
Filter
37
Basic operation
Information
The quality of the water largely determines Fig. 9: Connecting the milk container to
the flavour of the coffee. Therefore, use a the appliance
water filter (see section 9.8, page 49 and 1. Fill the desired amount of milk into the
section 9.9, page 49). milk container (32).
2. Connect the milk hose (31) to the milk
1. Open the lid of the water tank and container and the connection (11) at
pull the water tank upwards out of the the spout or insert the milk hose into a
appliance by the handle. conventional milk pack.
2. Fill the water tank with water.
Note the maximum capacity of 1.8
litres. Information
3. Insert the water tank into the appliance Store the filled milk container in the
from above and close the lid. refrigerator.
4.7 Adjusting the outlet 4.9 Emptying the drip tray and
The spout is height-adjustable. Set the coffee grounds container
greatest possible distance between the
outlet and the vessel. Depending on the When the drip tray (10) and the coffee
vessel, push the outlet up or down. grounds container (9) are full, the appli-
ance requests you to empty them. The
projecting float (18) also indicates that
4.8 Using milk the drip tray is full. Always empty both
containers.
Use cooled milk for optimum coffee
enjoyment.
Depending on the model, the enclosed
milk container or the milk hose and con-
ventional milk packs can be used.
38
Preparing beverages
GB
My Coffee function (see section 7,
page 42).
Standard dispensing is described in this
section.
Please note:
ūū The storage containers should contain
sufficient amounts of coffee and water.
If the filling level is too low, the appli-
9 ance requests you to refill it.
ūū The appliance does not indicate a lack
18 10 of milk.
ūū When selecting a beverage with milk,
Fig. 10: Drip tray, coffee grounds container connect the milk container or a com-
and float mercially available milk pack.
ūū The vessels for the beverages should be
1. Pull the drip tray (10) forwards out of sufficiently large.
the appliance. ūū For beverage preparation, the display
2. Remove the coffee grounds container must show the ready for use display.
(9) and empty it. ūū Beverage dispensing is ended automat-
3. Empty the drip tray. ically.
4. Insert the coffee grounds container. ūū After beverage preparation with milk,
5. Push the drip tray into the appliance up the appliance automatically outputs a
to the stop. prompt for the Easy Cleaning pro-
gramme.
Information
The appliance requests you to empty the
drip tray and the coffee grounds container 5.1 Preparing espresso and
after a defined number of beverages have café crème
been dispensed. If the containers are emp-
tied while the appliance is switched off, it
does not register this process. Therefore,
it is possible that you are requested to 1. Place a vessel beneath the outlet.
empty the containers although the drip 2. Press the "Espresso" or "Café Crème"
tray and the coffee grounds container are button.
not yet full. »» Beverage dispensing is carried out
and ends automatically.
3. Remove the vessel.
5 Preparing beverages
There are three options for preparing
beverages:
ūū Standard dispensing with direct keys
and beverage preparation with recipes
as described below
39
Preparing beverages
40
Permanently changing beverage settings
Changing beverage settings during 1. Place two vessels beneath the out-
preparation let (8).
2. Press the "2 cups" button (26).
The beverage quantity and the coffee
GB
3. Continue as described for the relevant
strength can be changed during beverage
beverage preparation.
preparation.
Requirement: The appliance is ready for Information
operation. ūū This setting only applies to the next
During beverage dispensing (coffee beverage preparation.
or milk), use the "rotary switch" to ūū If a beverage is not prepared within
set the respective beverage quantity. 1 minute, the appliance switches to
single-cup dispensing.
During the grinding process, use the
"Coffee strength" button to set the
coffee strength.
6 Permanently changing
beverage settings
5.7 Stopping beverage
The appliance offers further options for
preparation preparing coffee specialities.
To stop beverage preparation prematurely,
press the selected direct key again.
6.1 Changing default settings
Depending on the beverage, the following
5.8 Preparing two beverages default settings can be changed:
simultaneously Coffee amount, amount of froth, milk
The "2 cups" button is used to pre- amount, hot water amount, coffee
pare two beverages. strength and temperature.
Changing the beverage settings is similar
Information for all beverages. Changing the coffee
Two-cup dispensing is not possible for strength for an Espresso is described here
beverages mixed with hot water (amer- as an example.
icano), for milk froth, warm milk or hot 1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
water. »» The menu appears on the display.
2. Navigate to the
26 Direct keys > Espresso > Coffee strength
menu.
3. Select the desired coffee strength and
8
confirm your selection.
4. Select the Exit command to exit the
menu.
»» The selected coffee strength is used the
next time an espresso is prepared.
Information
The default settings remain valid until they
are changed again.
41
Personal settings – "My Coffee"
The "My Coffee" function lets you to save Depending on the beverage, the following
personal beverage settings and assign settings can be assigned to a user:
them to a user. Recipes, coffee amount, amount of froth,
milk amount, hot water amount, coffee
strength and temperature.
7.1 Editing personal user
profiles The assignment of personal settings to a
user is always similar. Setting the coffee
Up to four user profiles can be used. amount for a Cappuccino is described here
as an example.
Changing the name of a user profile
1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
The names of the user profiles can be »» The menu appears on the display.
changed. 2. Navigate to the My Coffee menu.
1. Press the "rotary switch" for 2 seconds. 3. Select a user and confirm your selec-
»» The menu appears on the display. tion.
2. Navigate to the My Coffee menu. 4. Navigate to the Cappuccino > Coffee
3. Select a user and confirm your selec- amount menu.
tion. 5. Select an amount and confirm your
4. Select Change name and confirm your selection.
selection. 6. Select the Exit command to exit the
»» The menu for selecting individual menu.
characters appears. »» The next time a cappuccino is prepared
5. Select individual characters by turning by the user, the selected amount of
the "rotary switch" and confirm each of coffee is used.
them.
6. Repeatedly select the Exit command to
exit the menu. 7.3 Preparing beverages with
personal settings
Activating/deactivating a user profile
The preparation of beverages using
Only users whose profile is activated can the "My Coffee" function is similar
be used. for all beverages. The preparation of a cap-
puccino is described here as an example.
Requirement: The appliance is ready for
operation. 1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "my recipes" button until the
1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
desired user is shown on the display.
»» The menu appears on the display.
3. Press the "Cappuccino" button.
2. Navigate to the My Coffee menu.
»» Beverage dispensing is carried out
3. Select a user and confirm your selec-
and ends automatically.
tion.
4. Remove the vessel.
4. Select Enabled/disabled and confirm
»» Easy Cleaning? appears on the dis-
your selection.
play. (Press rotary switch to start).
5. Select Enabled or Disabled and confirm
5. Run the Easy Cleaning programme or
your selection again.
prepare further beverages and run the
6. Select the Exit command to exit the
Easy Cleaning programme later, see
menu.
section 9.4.
42
Changing basic settings
GB
the "my recipes" button until the ready perature and switches off the illumination
symbol appears. on the control panel.
ūū If a beverage is not prepared within 3
minutes, the appliance automatically If the appliance is not operated for a long
switches to the ready symbol. time, it automatically switches to energy
save mode after a specified time. The
period of time until energy save mode is
activated is set in the Energy save mode
8 Changing basic settings menu.
Operating steps that change the appli- Requirement: The appliance is ready for
ance's basic settings are described in this operation.
chapter.
1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
»» The menu appears on the display.
8.1 Setting the language 2. Navigate to the Energy save mode
The display text language can be set. menu.
3. Select a period of time and confirm
Requirement: The appliance is ready for your selection.
operation. 4. Exit the menu with the Exit command.
1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
»» The menu appears on the display. Information
2. Navigate to the Language menu. ūū Energy save mode cannot be deacti-
3. Select a language and confirm your vated completely. After 4 hours without
selection. being operated at the latest, the appli-
4. Exit the menu with the Exit command. ance switches to energy save mode.
43
Changing basic settings
operation.
1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
»» The menu appears on the display. 1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
2. Navigate to the Auto OFF > OFF after... »» The menu appears on the display.
menu. 2. Navigate to the Settings >Switch-off
3. Select a time and confirm your selec- rinsing menu.
tion. 3. Select Enabled or Disabled and confirm
4. Repeatedly select the Exit command to your selection.
exit the menu. 4. Select the Exit command to exit the
menu.
Information »» The appliance is ready for operation.
Auto OFF cannot be deactivated com-
pletely. After 8 hours without being oper-
ated at the latest, the appliance switches 8.6 Resetting the appliance to
off. the factory settings
The appliance can be reset to the factory
Setting the point in time for Auto OFF settings.
The OFF time point is deactivated as
default in the factory. Information
If the appliance is reset to the factory set-
Requirement: The appliance is ready for tings, all personal settings are lost, includ-
operation. ing the settings in the My Coffee menu.
1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
»» The menu appears on the display. Requirement: The appliance is ready for
2. Navigate to the Auto OFF > OFF at... operation.
menu. 1. Press the "rotary switch" for 2 seconds.
3. Select the hours and the minutes. Con- »» The menu appears on the display.
firm each of your settings. 2. Navigate to the
4. Repeatedly select the Exit command to Settings > Factory settings menu.
exit the menu. 3. Select Reset and confirm your selection.
4. Select the Exit command to exit the
Information menu.
To deactivate Auto OFF, set the OFF time
point to 00:00.
8.7 Statistics and System menu
Statistics
8.5 Activating/deactivating
rinsing The Statistics menu provides information
on the number of beverages dispensed
Rinsing is always carried out immediately and for maintenance.
after switching on the coffee system. Only
the Off rinsing can be activated/deacti-
vated. If this is activated, rinsing is carried
out after switching off the coffee system.
Permanent deactivation is not recom-
mended.
44
Care and maintenance
GB
remove external soiling caused by milk
the venting function, see section 10.1, and coffee.
page 50.
ATTENTION
8.8 Setting the grinding The use of unsuitable cleaning agents
fineness can lead to scratched surfaces.
Do not use any abrasive cloths, sponges
The grinding fineness of the coffee beans or cleaning agents.
influences the flavour of the coffee. The
grinding fineness has been optimally set Requirement: The appliance is switched
prior to delivery. off.
Clean the outside of the appliance with
a soft, damp cloth and normal wash-
ing-up liquid.
Rinse the drip tray and the coffee
grounds container with a soft, damp
cloth and normal washing-up liquid.
Clean the bean container with a soft,
dry cloth.
45
Care and maintenance
46
Care and maintenance
GB
This programme is used to clean the milk
system with the aid of a milk system clean-
ing agent.
To maintain hygiene and avoid damage
to the appliance, we recommend carrying
out the cleaning programme once a week.
The cleaning programme takes approx-
imately 3 minutes and should not be
interrupted.
47
Care and maintenance
48
Care and maintenance
Requirements: 37
ūū The appliance is ready for operation.
ūū A container (0.7 l) is placed beneath the
GB
spout.
1. Press the "rotary switch" for 2 seconds. 38
»» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Descaling menu.
1
3. Select Start and confirm your selection.
4. Follow the further instructions on the 39
display up to the end of the descaling
programme.
49
Transport, storage and disposal
50
Technical data
GB
Freezing residual water can damage the Operating voltage 220 V to 240 V, 50 Hz
appliance. Power consumption Max. 1400 W
Prevent the appliance from being Pump pressure Static, max. 15 bar
exposed to temperatures below 0 °C. Dimensions
Width 255 mm
Height 340 mm
Information Depth 470 mm
Transport the appliance in the original Capacity
packaging. This avoids damage in transit. Bean container 2 × 135 g
Water tank 1.8 l
Before transporting the appliance, carry Weight (empty) 9.25 kg
out the following activities: Ambient conditions
Temperature 10 °C to 32 °C
1. Vent the appliance (see section 10.1, Relative humidity 30 % to 80 %
page 50). (non-condensing)
2. Empty the drip tray and the coffee
grounds container.
3. Empty the water tank. Water hardness °d °e °f
4. Empty the bean container. range
5. Clean the appliance (see section 9.1, Soft 0 to 10 0 to 13 0 to 18
page 45). Medium 10 to 15 13 to 19 18 to 27
6. Secure loose parts (cup plate, etc.) with Hard 15 to 20 19 to 25 27 to 36
suitable adhesive tape.
7. Package the appliance. Very hard > 20 > 25 > 36
51
Troubleshooting
12 Troubleshooting
If the actions listed below fail to rectify the problems or other problems not listed here
GB
52
Sommaire
Sommaire
1 Vue d'ensemble de l'appareil........................................................................................55
1.1 Vue d'ensemble de l'appareil..............................................................................55
1.2 Vue d'ensemble du panneau de commande................................................56
FR
2 Pour votre sécurité............................................................................................................57
2.1 Utilisation réglementaire......................................................................................57
2.2 Danger dû au courant électrique......................................................................57
2.3 Risque de brûlure et d'éclaboussures..............................................................58
2.4 Sécurité d'ordre général.......................................................................................58
3 Premiers pas.........................................................................................................................58
3.1 Déballage de l'appareil.........................................................................................58
3.2 Contrôle de l'étendue de la fourniture............................................................58
3.3 Installation de l'appareil.......................................................................................59
3.4 Branchement de l'appareil...................................................................................59
3.5 Première mise en marche de l'appareil...........................................................59
4 Commande fondamentale.............................................................................................60
4.1 Mise en marche et arrêt de l'appareil...............................................................60
4.2 Comment utiliser le panneau de commande...............................................60
4.3 Navigation dans le menu.....................................................................................60
4.4 Remplissage du réservoir de grains et utilisation du Bean Select.........61
4.5 Utilisation de café moulu.....................................................................................62
4.6 Remplissage du réservoir d'eau.........................................................................62
4.7 Réglage du bec verseur........................................................................................62
4.8 Utilisation de lait......................................................................................................62
4.9 Comment vider le bac collecteur et le bac de récupération du marc..63
5 Préparation de boissons.................................................................................................63
5.1 Préparation d'un expresso et d'un café long.................................................64
5.2 Préparation d'un cappuccino et d'un latte macchiato..............................64
5.3 Préparation de mousse de lait et de lait chaud............................................64
5.4 Préparation d'eau chaude....................................................................................64
5.5 Préparation de boissons avec des recettes....................................................64
5.6 Modification des réglages de la boisson avant et pendant la prépara-
tion...............................................................................................................................65
5.7 Interruption de la préparation de la boisson................................................65
5.8 Préparation de deux boissons à la fois............................................................65
6 Modification durable des réglages de boisson.....................................................66
6.1 Modification des réglages par défaut..............................................................66
53
Sommaire
54
Vue d'ensemble de l'appareil
FR
2 3 4 5
1 6
1 Réservoir d'eau
7 2 Touche « Marche/Arrêt »
3 Double réservoir de café en grains
4 Bean Select
8 5 Compartiment pour café moulu
6 Chauffe-tasse avec tôle d'acier inox
(suivant le modèle)
7 Panneau de commande
8 Bec verseur réglable en hauteur avec
9 2 buses pour le café, 2 pour le lait,
1 pour l'eau chaude, éclairage de la
tasse
9 Bac de récupération du marc (intérieur)
10 Bac collecteur
10
11 Raccordement du tuyau à lait sur le bec
Fig. 1: Vue de l'appareil de l'avant gauche verseur
12 12 Cache
11 13
13 Levier « Réglage de la mouture » (en
face arrière)
14 Cordon d'alimentation avec comparti-
ment de rangement
15 Chambre d'extraction (derrière le cache)
16 Raccordement du tuyau à lait sur le bac
de récupération
17 Grille
18 Flotteur
14
15
16
18 17
Fig. 2: Vue de l'appareil de l'avant droite
55
Vue d'ensemble de l'appareil
28
FR
19
29
Veuillez choisir votre boisson
30
56
Pour votre sécurité
FR
connaissance des nombreuses possibilités mages corporels et matériels.
que vous offrent l'appareil et à savourer
votre café.
2.2 Danger dû au courant
Veuillez lire attentivement ce mode électrique
d'emploi. Cela vous permettra d'éviter tout
dommage corporel et matériel. Conser- Il y a danger de mort par choc
vez soigneusement ce mode d'emploi. Si électrique en cas d'endommage-
vous vous séparez de l'appareil, donnez le
mode d'emploi avec lui.
ment de l'appareil ou du cordon
d'alimentation.
Melitta n'est pas responsable en cas de
non respect du mode d'emploi normal de Respecter les consignes de sécu-
l'appareil. rité suivantes pour éviter tout
Si vous désirez de plus amples informa- danger dû au courant électrique :
tions ou poser des questions relatives à ūū Ne pas utiliser de cordon d'ali-
l'appareil, veuillez vous adresser à Melitta mentation endommagé.
ou rendez-nous visite sur notre site Inter-
net : www.melitta.fr
ūū Un cordon d'alimentation
endommagé ne doit être
remplacé que par le fabricant,
Nous vous souhaitons de jouir pleinement son service après vente ou son
de votre appareil. distributeur.
ūū Ne pas ouvrir de caches fixés
2 Pour votre sécurité par des vis sur le corps de
L'appareil respecte les directives l'appareil.
européennes en vigueur et a été ūū N'utiliser l'appareil que quand
construit selon le niveau technologique le il est en parfait état technique.
plus actuel. Il existe cependant des risques ūū Un appareil défectueux ne doit
résiduels.
Respecter les consignes de sécurité pour
être réparé que par un atelier
éviter tout danger. Melitta n'est pas res- agréé. Ne pas réparer l'appareil
ponsable en cas de non respect du mode soi-même.
d'emploi normal de l'appareil. ūū Ne pas procéder soi-même à
des modifications sur l'appa-
2.1 Utilisation réglementaire reil, ses éléments et ses acces-
soires.
L'appareil sert à préparer des ūū Ne pas plonger l'appareil dans
boissons à partir de grains de l'eau.
café ou de café moulu et à ūū Ne pas laisser le câble secteur
réchauffer du lait et de l'eau. entrer en contact avec de l'eau.
57
Premiers pas
ūū Cuillère à café avec clé de vissage pour Pour déterminer la dureté de l'eau, utiliser
le filtre à eau la bandelette test fournie. Respecter les
ūū Réservoir à lait en plastique ou ther- instructions données sur son emballage et
mo-réservoir, chacune avec tuyau à lait le tableau au chapitre 11, page 76.
ūū Filtre à eau
ūū Bandelette test pour déterminer la Information
FR
dureté de l'eau Nous recommandons de ne pas boire les
deux premières tasses de café après la
3.3 Installation de l'appareil première mise en service.
Respecter les consignes suivantes : Condition préalable : l'appareil est installé
ūū Ne pas installer l'appareil dans des et branché.
pièces humides.
ūū Poser l'appareil sur une surface stable, 1. Placer une tasse sous le bec verseur.
plane et sèche. 2. Allumer l'appareil avec la touche
ūū Ne pas poser l'appareil à proximité d'un « Marche/Arrêt ».
évier par exemple. »» L'écran d'accueil apparaît à l'affi-
ūū Ne pas poser l'appareil sur des surfaces chage.
très chaudes. »» L'invite à initialiser l'appareil apparaît
ūū Ne pas poser l'appareil à moins d'envi- à l'écran : Please Setup the machine.
ron 10 cm d'un mur ou d'autres objets. 3. Confirmer l'initialisation avec la
La distance vers le haut doit être d'au « molette ».
moins 20 cm. »» Le menu Langue apparaît.
ūū Poser le cordon d'alimentation de 4. Choisir la langue désirée avec la
manière à ce qu'il ne puisse être « molette ». Confirmer la sélection.
endommagé par des arêtes ou des »» Le menu Horloge apparaît.
surfaces très chaudes. 5. Régler les heures et les minutes avec la
« molette ». Confirmer les réglages.
»» Le menu Dureté de l'eau apparaît.
3.4 Branchement de l'appareil 6. Choisir la plage de dureté de l'eau
déterminée avec la « molette » ou
Respecter les consignes suivantes :
confirmer la valeur réglée par défaut.
ūū Contrôler que la tension réseau
»» Le texte Remplir et remettre le réser-
concorde avec la tension de service
voir d'eau en place apparaît.
indiquée dans les caractéristiques tech-
7. Retirer le réservoir d'eau. Le rincer à
niques (voir chapitre 11, page 76).
l'eau claire. Mettre le nouveau filtre à
ūū Ne brancher l'appareil que sur une
eau en place (voir chapitre „Mise en
prise de courant de sécurité installée
marche de l'appareil“ à la page 60).
réglementairement. S'adresser à un
Le remplir d'eau fraîche et le remettre
électricien en cas de doute.
en place.
ūū La prise doit disposer de la protection
»» L'appareil préchauffe et exécute un
d'un fusible d'au moins 10 A.
rinçage automatique.
»» L'indication de disponibilité apparaît
3.5 Première mise en marche à l'écran puis Mettre du café en
de l'appareil grains.
8. Remplir le réservoir de café en
Il est possible de choisir la langue et de grains. Lire à ce sujet le chapitre 4.4,
régler l'heure et la dureté de l'eau pendant page 61.
la première mise en service. Ces réglages
peuvent être changés ultérieurement (voir
chapitres 8, page 67 et 9.8, page 74).
59
Commande fondamentale
60
Commande fondamentale
FR
Sélectionner la commande Exit avec la grains que de la quantité nécessaire pour
« molette » et confirmer son choix pour les 3 à 4 prochains jours.
quitter un menu.
Quitter les sous-menus qui n'affichent que ATTENTION
des informations et dans lesquels aucun Une quantité résiduelle de grains de
réglage ne peut être fait d'une courte café demeure dans le moulin lors du
pression. changement de réservoir à grains. Les
deux premières boissons préparées
Appel de sous menus après le passage sur grains décaféinés
peuvent encore contenir du café café-
Certaines fonctions de l'appareil ne sont
iné. Cela peut avoir des préjudices pour
accessibles qu'en appelant plusieurs
la santé des personnes sujettes à une
sous-menus les uns après les autres.
intolérance à la caféine.
L'appel de sous-menus est toujours sem- Les personnes sujettes à une intolé-
blable. La navigation vers le programme rance à la caféine ne devraient consom-
Détartrage sera décrite ici pour exemple. mer qu'à partir de la troisième boisson
après le changement.
Entretien
Exit
Rinçage
Easy Cleaning NOTE
Nettoyage système lait
Nettoyage système café Quand les types de café utilisés ne sont
Détartrage
Filtre
pas appropriés, le moulin risque de
coller.
Ne pas utiliser de grains de café lyophi-
Fig. 7: Navigation vers le programme lisés ou caramélisés.
Détartrage Ne pas verser de café moulu dans le
1. Appuyer sur la « molette » pendant réservoir de café en grains.
2 secondes.
»» Le menu apparaît à l'écran.
2. Sélectionner le menu Entretien en 3
tournant la « molette » et confirmer son
choix.
3. Sélectionner le menu Détartrage en
tournant la « molette » et confirmer son
choix.
La sélection des fonctions est toujours
représentée en raccourci dans ce mode
d'emploi :
Naviguer vers le menu Entretien > Fig. 8: Double réservoir de café en grains
Détartrage. Deux types de café peuvent être utilisés
grâce au double réservoir de café en
grains (3). Remplir par exemple le premier
compartiment de grains pour expresso et
l'autre de grain pour café long.
61
Commande fondamentale
62
Préparation de boissons
11
31
32
FR
9
18 10
Fig. 9: Raccordement du réservoir à lait à
l'appareil
Fig. 10: Bac collecteur, bac de récupération
1. Remplir le réservoir à lait (32) de la du marc et flotteur
quantité désirée.
2. Brancher le tuyau à lait (31) sur le réser- 1. Extraire le bac collecteur (10) par
voir à lait et sur le raccord (11) situé sur l'avant de l'appareil.
le bec verseur ou plonger le tuyau à lait 2. Retirer le bac de récupération du
dans un emballage usuel de lait. marc (9) et le vider.
3. Vider le bac collecteur.
4. Mettre le bac de récupération du marc
Information en place.
Placer le réservoir à lait plein dans le 5. Pousser le bac collecteur jusqu'en
réfrigérateur. butée à l'intérieur de l'appareil.
Information
4.9 Comment vider le bac L'utilisateur est prié de vider le bac
collecteur et le bac de collecteur et le bac de récupération du
récupération du marc marc au bout d'un nombre déterminé de
boissons. Si les bacs sont vidés alors que
Quand le bac collecteur (10) et le bac
l'appareil est hors tension, il n'enregistrera
de récupération du marc (9) sont pleins,
pas l'opération. Il est donc possible d'être
l'appareil prie de les vider. Le flotteur qui
prié de vider le bac collecteur et celui de
dépasse (18) indique aussi que le bac
récupération du marc bien qu'ils ne soient
collecteur est plein. Toujours vider les deux
pas encore pleins.
réservoirs.
5 Préparation de boissons
Il existe trois possibilités de préparer des
boissons :
ūū Boisson standard avec les touches d'ac-
cès et préparation de la boisson avec
des recettes comme décrit ci-dessous
63
Préparation de boissons
1. Placer une tasse sous le bec verseur. 1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche « Expresso » ou 2. Appuyer sur la touche « Eau chaude ».
« café long ». »» L'eau chaude s'écoule et s'arrête
»» La distribution de la boisson s'effec- automatiquement.
tue et s'arrête automatiquement. 3. Retirer la tasse.
3. Retirer la tasse.
64
Préparation de boissons
Si l'on choisit une recette avec lait, Régler la quantité de boisson pendant son
brancher le réservoir à lait ou un embal- élaboration (café ou lait) avec la
lage usuel de lait (suivant le modèle). « molette ».
Régler l'intensité du café avec la
touche « Intensité du café » pendant
que les grains sont moulus.
FR
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la « molette » et naviguer
vers le menu Recettes ou appuyer lon- 5.7 Interruption de la prépara-
guement sur la touche « my recipes ». tion de la boisson
»» La recette sélectionnée apparaît à Appuyer de nouveau sur la touche sélec-
l'écran. tionnée pour interrompre prématurément
3. Sélectionner une recette de boisson et la préparation de la boisson.
confirmer son choix.
»» La distribution de la boisson s'effec-
tue et s'arrête automatiquement. 5.8 Préparation de deux bois-
4. Retirer la tasse. sons à la fois
La touche « 2 tasses » permet de
5.6 Modification des réglages préparer deux boissons à la fois.
de la boisson avant et
pendant la préparation Information
Les réglages de la boisson peuvent être La préparation de deux tasses est impos-
modifiés avant et pendant sa préparation. sible pour les boissons au lait mélangé
à de l'eau chaude (telles qu'Americano),
pour la mousse de lait, le lait chaud et l'eau
Information
chaude.
Ces réglages ne concernent que la prépa-
ration actuelle de la boisson.
26
65
Modification durable des réglages de boisson
66
Modification des réglages de base
FR
5. Exécuter le programme Easy Cleaning
réglages personnels ou préparer d'autres boissons et l'exé-
Les réglages suivants peuvent être cuter plus tard, voir chapitre 9.4.
attribués à un utilisateur en fonction de la Information
boisson :
ūū Pour quitter la fonction My Coffee,
Recettes, quantité de café, quantité de
appuyer sur la touche « my recipes »
mousse, quantité de lait, quantité d'eau
jusqu'à ce que la disponibilité soit
chaude, intensité du café et température.
affichée.
L'attribution des réglages personnels à un ūū Si aucune boisson n'est préparée en
utilisateur est toujours semblable. Il est l'espace de 3 minutes, l'appareil passe
donné ici l'exemple de la quantité de café automatiquement à l'affichage de sa
pour un cappuccino. disponibilité.
1. Appuyer sur la « molette » pendant
2 secondes.
»» Le menu apparaît à l'écran. 8 Modification des réglages
2. Naviguer jusqu'au menu My Coffee. de base
3. Sélectionner un utilisateur et confirmer Dans le chapitre qui suit seront expliquées
son choix. les étapes de modification des réglages
4. Naviguer jusqu'au menu Cappuccino > de base.
Quantité de café.
5. Sélectionner une quantité et confirmer
son choix. 8.1 Choix de la langue
6. Sélectionner la commande Exit pour
quitter le menu. Il est possible de choisir la langue des
textes affichés.
»» La quantité de café sélectionnée sera
utilisée lors de la prochaine préparation Condition préalable : la disponibilité de
d'un cappuccino pour cet utilisateur. l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la « molette » pendant
2 secondes.
7.3 Préparation de boissons »» Le menu apparaît à l'écran.
avec des réglages 2. Naviguer jusqu'au menu Langue.
personnels 3. Sélectionner une langue et confirmer
son choix.
La préparation de boissons avec la
4. Quitter le menu avec la commande Exit.
fonction My Coffee est semblable
pour toutes les boissons. Il est donné ici
l'exemple de la préparation d'un cappuc- 8.2 Réglage de l'heure
cino.
L'heure indiquée à l'écran peut être réglée.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche « my recipes » Condition préalable : la disponibilité de
jusqu'à ce que l'utilisateur désiré soit l'appareil est indiquée à l'écran.
affiché. 1. Appuyer sur la « molette » pendant
3. Appuyer sur la touche « Cappuccino ». 2 secondes.
67
Modification des réglages de base
68
Modification des réglages de base
FR
8.5 Activation/désactivation quitter le menu.
du rinçage
Un rinçage a toujours lieu directement 8.7 Menu Statistique et système
après la mise en marche du cycle café. Seul
le rinçage à l'arrêt peut être activé/désac- Statistique
tivé. S'il est activé, le cycle café sera rincé
après son arrêt. Dans le menu Statistique sont données des
informations sur le nombre de boissons et
Une désactivation durable n'est pas sur l'entretien.
recommandée.
Système
Activation/désactivation du rinçage à
l'arrêt Dans le menu Système sont données des
informations sur la version du logiciel et
Condition préalable : la disponibilité de l'accès à la fonction Purge de l'appareil,
l'appareil est indiquée à l'écran. voir le chapitre 10.1, page 75.
1. Appuyer sur la « molette » pendant
2 secondes. 8.8 Réglage de la finesse de
»» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Réglages > mouture
Rinçage à l'arrêt. La finesse de mouture des grains de café
3. Sélectionner actif ou inactif et confir-
influe sur le goût de ce dernier. Elle a été
mer son choix.
4. Sélectionner la commande Exit pour optimisée à l'usine.
quitter le menu.
»» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Information
Lorsque l'appareil est réinitialisé aux
Fig. 12: Réglage de la mouture
réglages par défaut, tous les réglages
personnels sont perdus, y compris ceux du Régler la mouture avec le levier situé en
menu My Coffee. face arrière.
1. Placer le levier :
Condition préalable : la disponibilité de
ūū vers la droite = mouture moins fine
l'appareil est indiquée à l'écran.
ūū vers la gauche = mouture plus fine
1. Appuyer sur la « molette » pendant
2 secondes.
69
Entretien et maintenance
70
Entretien et maintenance
FR
tion poussée et la faire tourner dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en butée.
8. Mettre le revêtement en place par le
côté jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
33
9.4 Programme
Fig. 14: Démontage de la chambre d'ex-
traction « Easy Cleaning »
Le programme de nettoyage simple
Easy Cleaning permet de rincer le cycle lait.
L'appareil prie l'utilisateur d'exécuter le
34
programme Easy Cleaning après chaque
préparation d'une boisson avec du lait.
Le programme Easy Cleaning peut égale-
ment être exécuté manuellement.
Condition préalable : la disponibilité de
l'appareil est indiquée à l'écran.
Fig. 15: Nettoyage de la chambre d'extrac- 1. Placer une tasse sous le bec verseur.
tion 2. Appuyer sur la « molette » pendant
2 secondes.
Condition préalable : l'appareil est à »» Le menu apparaît à l'écran.
l'arrêt. 3. Naviguer vers le menu Entretien >
1. Ouvrir le cache (12). Passer pour ce faire Easy Cleaning.
la main dans l'interstice du côté droit 4. Sélectionner Démarrage et confirmer
de l'appareil et retirer le cache par le son choix.
côté. 5. Suivre les instructions données à l'écran
2. Maintenir le levier rouge (33) de la poi- jusqu'à la fin du programme Easy Clea-
gnée de la chambre d'extraction (15) ning.
poussé et faire tourner la poignée
dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en butée. 9.5 Programme « Nettoyage
3. Extraire la chambre d'extraction de cycle lait »
l'appareil par la poignée. Ce programme permet de nettoyer le
4. Rincer minutieusement la chambre cycle lait à l'aide d'un nettoyant approprié.
d'extraction entière sous de l'eau
courante sur toutes ses faces. Veiller Nous recommandons d'exécuter le
en particulier à ce que le filtre (34) soit programme de nettoyage une fois par
exempt de restes de café. semaine pour des raisons d'hygiène et
5. Laisser la chambre d'extraction s'égout- pour éviter tout dommage de l'appareil.
ter. Le programme de nettoyage dure environ
3 minutes et ne doit pas être interrompu.
71
Entretien et maintenance
NOTE 8
L'appareil peut être endommagé en cas
d'utilisation de nettoyants non appro-
priés pour le système de lait.
N'utiliser que les pastilles de net-
FR
Information
Veiller à ce que le groupe lait soit pressé
vers le haut jusqu'en butée.
72
Entretien et maintenance
FR
Nous recommandons d'exécuter le pro- Nous recommandons d'exécuter le
gramme de nettoyage tous les 2 mois ou programme de détartrage tous les 3 mois
si l'appareil invite à le faire pour éviter tout pour éviter tout dommage de l'appareil
dommage de ce dernier. dans la mesure où aucun filtre à eau n'est
utilisé. Quand un filtre à eau est utilisé,
Nettoyer la chambre d'extraction et attendre que l'appareil y invite.
l'intérieur avant le démarrage du pro-
gramme de nettoyage (voir chapitre 9.3, Le programme de détartrage dure environ
page 70) 25 minutes et ne doit pas être interrompu.
Le programme de nettoyage dure environ ATTENTION
15 minutes et ne doit pas être interrompu.
Le contact avec le détartrant peut pro-
ATTENTION voquer des irritations des yeux et de la
peau.
Le contact avec le nettoyant pour Respecter les consignes d'utilisation
machines à café peut provoquer des données sur l'emballage du détartrant.
irritations des yeux et de la peau.
Respecter les consignes d'utilisation
données sur l'emballage du nettoyant NOTE
pour machines à café L'appareil peut être endommagé en cas
d'utilisation de détartrant non approprié.
NOTE N'utiliser que le détartrant liquide
Melitta® ANTI CALC pour machines à
L'appareil peut être endommagé en cas café automatiques.
d'utilisation de nettoyants non appro- Respecter les consignes d'utilisation
priés pour les machines à café. données sur l'emballage du détartrant.
N'utiliser que les pastilles de net-
toyage Melitta® PERFECT CLEAN pour
machines à café automatiques. NOTE
Un filtre à eau en place (vissé) peut être
Condition préalable : la disponibilité de endommagé pendant le détartrage.
l'appareil est indiquée à l'écran. Retirer le filtre à eau quand l'appareil y
1. Appuyer sur la « molette » pendant invite. (voir Fig. 18).
2 secondes. Poser le filtre à eau dans un récipient
»» Le menu apparaît à l'écran. rempli d'eau du robinet pendant
2. Naviguer vers le menu Entretien > Net- le déroulement du programme de
toyage du système de café. détartrage.
3. Sélectionner Démarrage et confirmer Une fois le programme de détartrage
son choix. terminé, le filtre à eau peut être de
4. Suivre les instructions données à nouveau mis en place et utilisé.
l'écran jusqu'à la fin du programme de
nettoyage.
73
Entretien et maintenance
Conditions préalables : 37
ūū la disponibilité de l'appareil est indi-
quée à l'écran.
ūū Un récipient (0,7 l) se trouve sous le bec
verseur. 38
FR
74
Transport, stockage et élimination
FR
1. Appuyer sur la « molette » pendant 2. Appuyer sur la « molette » pendant
2 secondes. 2 secondes.
»» Le menu apparaît à l'écran. »» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Filtre 3. Naviguer jusqu'au menu Système >
> Changer le filtre. Purge.
3. Sélectionner Démarrage et confirmer 4. Sélectionner Démarrage et confirmer
son choix. son choix.
4. Suivre les instructions qui suivent à 5. Suivre les instructions qui suivent à
l'écran. l'écran.
»» L'appareil chauffe.
Retirer le filtre à eau
»» L'appareil est purgé et s'éteint ensuite
Le filtre à eau ne doit pas rester hors de entièrement.
l'eau pendant une période prolongée.
Nous recommandons de le conserver dans
un récipient rempli d'eau du robinet dans 10.2 Transport de l'appareil
le réfrigérateur en cas d'arrêt prolongé de
l'appareil. NOTE
Condition préalable : la disponibilité de De l'eau résiduelle gelée peut endomma-
l'appareil est indiquée à l'écran. ger l'appareil.
Éviter d'exposer l'appareil à des tempé-
1. Appuyer sur la « molette » pendant ratures inférieures à 0 °C.
2 secondes.
»» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Filtre Information
> Retirer le filtre. Transporter l'appareil dans son emballe
3. Sélectionner Démarrage et confirmer d'origine. Cela permettra d'éviter tout
son choix. dommage dû au transport.
4. Suivre les instructions qui suivent à
l'écran. Exécuter les opérations suivantes avant de
»» La dureté de l'eau est automatique- transporter l'appareil :
ment remise à l'état précédent.
»» La disponibilité est indiquée à l'écran. 1. Purger l'appareil (voir chapitre 10.1,
page 75).
2. Vider le bac collecteur et le bac de
10 Transport, stockage et récupération du marc.
élimination 3. Vider le réservoir d'eau.
4. Vider le réservoir de café en grains.
5. Nettoyer l'appareil (voir chapitre 9.1,
10.1 Purge de l'appareil page 70).
Nous recommandons de purger l'appareil 6. Fixer les pièces libres (grille etc.) avec
en cas d'arrêt prolongé, avant son trans- un ruban adhésif approprié.
port et en cas de risque de gel. 7. Emballer l'appareil.
L'eau résiduelle est enlevée de l'appareil
lors de la purge.
75
Caractéristiques techniques
Equipment).
Les appareils électriques ne doivent pas
être jetés avec les ordures.
Recycler l'appareil dans le respect de
l'environnement en le remettant à des
systèmes de collecte appropriés.
11 Caractéristiques
techniques
Caractéristiques techniques
Tension de service 220 V à 240 V, 50 Hz
Puissance consommée max. 1 400 W
Pression de la pompe statisque max. 15 bar
Dimensions
Largeur 255 mm
Hauteur 340 mm
Profondeur 470 mm
Contenance
Réservoir de café en grains 2 × 135 g
Réservoir d'eau 1,8 l
Poids (à vide) 9,25 kg
Conditions environnantes
Température 10 °C à 32 °C
Humidité relative de l'air 30 % à 80 % (sans condensation)
Plage de dureté °d °e °f
de l'eau
douce 0 à 10 0 à 13 0 à 18
moyenne 10 à 15 13 à 19 18 à 27
dure 15 à 20 19 à 25 27 à 36
très dure > 20 > 25 > 36
76
Dérangements
12 Dérangements
Veuillez vous adresser à notre Service consommateur (tarif local) quand les mesures pro-
posées ci-dessous ne résolvent pas le problème ou que des dérangements, non mention-
nés ici, apparaissent.
Le numéro du service est indiqué dans le couvercle du réservoir d'eau ou sur notre site
FR
Internet dans la zone Service.
77
FR
78
Inhoudsopgave
Inhoudsopgave
1 Overzicht van het apparaat...........................................................................................81
1.1 Overzicht van het apparaat.................................................................................81
1.2 Overzicht van het bedieningsveld....................................................................82
2 Voor uw veiligheid.............................................................................................................83
2.1 Reglementair gebruik............................................................................................83
NL
2.2 Gevaar door elektrische stroom........................................................................83
2.3 Gevaar voor brandwonden.................................................................................84
2.4 Algemene veiligheid..............................................................................................84
3 Eerste stappen.....................................................................................................................84
3.1 Apparaat uitpakken................................................................................................84
3.2 Levering controleren..............................................................................................84
3.3 Apparaat opstellen.................................................................................................85
3.4 Apparaat aansluiten...............................................................................................85
3.5 Apparaat de eerste keer inschakelen...............................................................85
4 Basisprincipes van de bediening................................................................................85
4.1 Apparaat in- en uitschakelen..............................................................................86
4.2 Gebruik van het bedieningsveld.......................................................................86
4.3 Navigeren in het menu.........................................................................................86
4.4 Bonenreservoir vullen en Bean Select gebruiken.......................................87
4.5 Gemalen koffie gebruiken...................................................................................88
4.6 Watertank vullen.....................................................................................................88
4.7 Uitloop instellen......................................................................................................88
4.8 Melk gebruiken........................................................................................................88
4.9 Lekbakje en residubak legen..............................................................................89
5 Dranken bereiden..............................................................................................................89
5.1 Espresso en café crème bereiden......................................................................90
5.2 Cappuccino en latte macchiato bereiden......................................................90
5.3 Melkschuim en warme melk bereiden............................................................90
5.4 Heet water bereiden..............................................................................................90
5.5 Dranken met recepten bereiden.......................................................................90
5.6 Drankinstellingen voor en tijdens de bereiding wijzigen........................91
5.7 Drankbereiding onderbreken.............................................................................91
5.8 Twee dranken tegelijk bereiden........................................................................91
6 Drankinstellingen permanent wijzigen...................................................................91
6.1 Preselecties wijzigen..............................................................................................91
79
Inhoudsopgave
80
Overzicht van het apparaat
2 3 4 5
1 6
NL
1 Watertank
7 2 Aan/Uit-knop
3 2-vaks-bonenreservoir
4 Bean Select
8 5 Vulkoker
6 Kopjesplateau met plaat van edelstaal
(afhankelijk van het model)
7 Bedieningsveld
8 In de hoogte verstelbare koffie-uitloop
9 met 2 koffiebuisjes, 2 melkbuisjes,
1 heetwaterbuisje, kopjesverlichting
9 Residubak (intern)
10 Lekbakje
10 11 Aansluiting melkslang op de uitloop
Afb. 1: Apparaat vooraan links 12 Afdekpaneel
13 Hendel "Maalgraadinstelling" (achter-
11 12 13 zijde)
14 Netsnoer met opbergvak
15 Zetgroep (achter afdekpaneel)
16 Aansluiting melkslang op het lekbakje
17 Druprooster
18 Vlotter
14
15
16
18 17
Afb. 2: Apparaat vooraan rechts
81
Overzicht van het apparaat
28
19
NL
29
Kies uw drank a.u.b.
30
Afb. 3: Bedieningsveld
Pos. Benaming Functie
19 Bereidingstoet- Dranken bereiden
sen
20 Espresso Espresso bereiden
21 Café crème Café crème bereiden
22 Cappuccino Cappuccino bereiden
23 Latte macchiato Latte macchiato bereiden
24 Melkschuim/ Melkschuim of warme melk bereiden
warme melk
25 Heet water Heet water bereiden
26 2 kopjes Bereiding van twee kopjes
27 my recipes Persoonlijke instellingen voor dranken kiezen of dranken met recepten
bereiden
28 Koffiesterkte Koffiesterkte instellen
29 Draaiknop Menu oproepen of invoer bevestigen.
In het menu omhoog of omlaag bewegen of koffiearoma STANDARD
instellen.
30 Display Weergave actuele menu's en meldingen
Voorbeeld: stand-by-indicatie
82
Voor uw veiligheid
NL
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig 2.2 Gevaar door elektrische
door. Zo vermijdt u letsel en materiële stroom
schade. Bewaar de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig. Voeg de gebruiksaanwijzing Als het apparaat of het netsnoer
bij het apparaat als u dit later doorgeeft. beschadigd is, bestaat levensge-
Melitta aanvaardt geen aansprakelijkheid vaar door een elektrische schok.
voor schade door het niet in acht nemen
van de gebruiksaanwijzing.
Om gevaren door elektrische
stroom te vermijden:
Als u meer informatie wenst of vragen
over het apparaat heeft, wendt u zich dan ūū Gebruik geen beschadigd
tot Melitta of bezoekt u ons op internet netsnoer.
op: ūū Een beschadigd netsnoer mag
www.melitta.nl of www.melitta.be alleen worden vervangen door
Wij wensen u veel plezier met het appa-
de fabrikant, zijn servicedienst
raat. of zijn servicepartner.
ūū Open geen vastgeschroefde
afdekpanelen van de behui-
2 Voor uw veiligheid zing van het apparaat.
Het apparaat voldoet aan de ūū Gebruik het apparaat alleen als
geldende Europese richtlijnen en
is geproduceerd volgens de actuele stand
het zich in een onberispelijke,
van de technische ontwikkeling. Toch technische toestand bevindt.
bestaan er enkele restrisico's. ūū Een defect apparaat mag
Om risico's te vermijden, dient u de veilig- alleen worden gerepareerd
heidsinstructies in acht te nemen. Melitta door een geautoriseerd bedrijf.
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
schade door het niet in acht nemen van de
Repareer het apparaat in geen
veiligheidsinstructies. geval zelf.
ūū Breng geen veranderingen aan
het apparaat, de bestanddelen
2.1 Reglementair gebruik
of de accessoires aan.
Het apparaat dient voor de berei- ūū Dompel het apparaat niet
ding van koffiespecialiteiten van onder in water.
koffiebonen of gemalen koffie en ūū Zorg ervoor dat het netsnoer
voor het verwarmen van melk en niet in contact komt met
water. water.
83
Eerste stappen
84
Basisprincipes van de bediening
ūū Waterfilter Informatie
ūū Teststrook voor het bepalen van de
waterhardheid Wij adviseren de eerste kopjes koffie na de
ingebruikname weg te gieten.
NL
ūū Plaats het apparaat op een stabiele, 2. Schakel het apparaat in met de Aan/
vlakke en droge ondergrond. Uit-knop.
ūū Plaats het apparaat niet in de buurt van »» De begroeting verschijnt op de
gootstenen e.d. display.
ūū Plaats het apparaat niet op een hete »» Het commando voor het uitvoeren
ondergrond. van de setup verschijnt op de dis-
ūū Houd ca. 10 cm afstand van de muur play: Please Setup the machine.
en andere voorwerpen. De vrije afstand 3. Bevestig de setup met de draaiknop.
boven het apparaat moet minstens »» Het menu Taal verschijnt.
20 cm bedragen. 4. Kies met de draaiknop uw taal. Bevestig
ūū Plaats het netsnoer zo dat het niet uw keuze.
beschadigd kan worden door scherpe »» Het menu Tijd verschijnt.
randen of hete oppervlakken. 5. Kies met de draaiknop het uur en de
minuten. Bevestig uw instellingen.
»» Het menu Waterhardheid verschijnt.
3.4 Apparaat aansluiten 6. Kies met de draaiknop de bepaalde
Neem de volgende aanwijzingen in acht: waterhardheid of bevestig de vooringe-
ūū Controleer of de netspanning over- stelde waarde.
eenstemt met de bedrijfsspanning die »» De instructie Watertank vullen en
vermeld is in de technische gegevens plaatsen a.u.b. verschijnt.
(zie hoofdstuk 11, pagina 101 ). 7. Verwijder de watertank. Spoel de
ūū Sluit het apparaat alleen aan op een watertank uit met schoon water. Plaats
correct geïnstalleerde en geaarde de waterfilter erin (zie hoofdstuk
contactdoos. Neem in geval van twijfel „Waterfilter aanbrengen“ op pagina
contact op met een elektricien. 100).
ūū De contactdoos moet minstens met Vul de watertank met vers water en
een 10-A-zekering beveiligd zijn. breng hem opnieuw aan.
»» Het apparaat wordt opgewarmd en
voert een automatische spoeling uit.
3.5 Apparaat de eerste keer »» Op de display verschijnt de
inschakelen stand-by-indicatie en het com-
mando Bonen vullen.
Bij de eerste ingebruikname kunt u de taal, 8. Vul het bonenreservoir met koffie-
de tijd en de waterhardheid instellen. U bonen. Lees ook het hoofdstuk 4.4,
kunt de instellingen op een later tijdstip pagina 87.
veranderen (zie hoofdstuk 8, pagina 93
en hoofdstuk 9.8, pagina 99).
Om de waterhardheid te bepalen, gebruikt
4 Basisprincipes van de
u het meegeleverde teststrookje. Neem bediening
de instructies op de verpakking van het In dit hoofdstuk zijn de principiële
teststrookje en de tabel in hoofdstuk 11, bedieningsstappen beschreven voor het
pagina 101 in acht. dagelijks gebruik van het apparaat.
85
Basisprincipes van de bediening
uitloop. Sterk
2. Druk gedurende 1 - 2 seconden op de
Bevestigen met OK
Aan/Uit-knop.
»» Het apparaat voert bij geactiveerde
uitschakelspoeling een automatische Afb. 6: Voorbeeld: display
spoeling uit. Om te navigeren in het menu staan de
»» Het apparaat wordt nu uitgeschakeld. volgende mogelijkheden ter beschikking:
Informatie Menu oproepen en keuze bevestigen
ūū Het apparaat wordt automatisch uit- Houd de draaiknop langer dan 2 seconden
geschakeld als het gedurende langere ingedrukt om het menu op te roepen.
tijd niet wordt bediend. Ook in dit Druk de draaiknop kort in om uw keuze te
geval wordt een automatische spoeling bevestigen.
uitgevoerd.
ūū De uitschakeltijd kunt u instellen in Navigeren in het menu
het menu Auto-off, zie hoofdstuk 8.4,
pagina 94. Draai de draaiknop om in het menu
ūū Als sinds het inschakelen geen drank omlaag of omhoog te navigeren.
werd bereid of de watertank leeg is,
wordt er geen spoeling uitgevoerd.
86
Basisprincipes van de bediening
NL
ïnevrije bonen kunnen nog coffeïne
Submenu's oproepen bevatten. Dit kan gezondheidsproble-
Enkele functies van het apparaat bereikt u men veroorzaken bij personen met een
door na elkaar meerdere submenu's op te coffeïne-allergie.
roepen. Personen met een coffeïne-allergie
mogen na het omschakelen pas de
Het oproepen van submenu's gebeurt derde koffie consumeren.
altijd op dezelfde manier. Als voorbeeld
wordt hier het oproepen van het pro-
gramma Ontkalken beschreven. OPGELET
Onderhoud
Door het gebruik van ongeschikte
Exit koffiesoorten kan het maalwerk verstopt
Spoeling
Easy Cleaning
raken.
Reiniging melksysteem Gebruik geen gevriesdroogde of geka-
Reiniging koffiesysteem
Ontkalking
ramelliseerde koffiebonen.
Filter Doe geen gemalen koffie in het bonen-
reservoir.
Afb. 7: Naar het programma Ontkalken
navigeren
3
1. Houd de draaiknop 2 seconden inge-
drukt.
»» Het menu verschijnt op de display.
2. Kies door draaien van de draaiknop
het menu Onderhoud en bevestig uw
keuze.
3. Kies door draaien van de draaiknop het
menu Ontkalking en bevestig uw keuze.
De selectie van de functies wordt in deze Afb. 8: 2-vaks-bonenreservoir
gebruiksaanwijzing altijd verkort weerge-
geven: Dankzij het 2-vaks-bonenreservoir (3)
Navigeer naar het menu Onderhoud > kunt u twee verschillende koffiesoorten
Ontkalking. gebruiken. U kunt bijvoorbeeld één vak
met espresso-bonen vullen en het andere
met café-crème-bonen.
4.4 Bonenreservoir vullen en 1. Open het deksel van het 2-vaks-bonen-
Bean Select gebruiken reservoir.
Gebrande koffiebonen verliezen hun 2. Vul de bonenvakken met koffiebonen.
aroma. Doe daarom niet meer koffiebonen 3. Sluit het deksel van het 2-vaks-bonen-
reservoir.
87
Basisprincipes van de bediening
Informatie
De kwaliteit van het water is bepalend
voor de smaak van de koffie. Gebruik
daarom een waterfilter (zie hoofd-
stuk 9.8, pagina 99 en hoofdstuk 9.9,
pagina 100).
Afb. 9: Melkkannetje aansluiten op het
apparaat
88
Dranken bereiden
NL
lekbakje en de residubak niet gevuld zijn.
Bewaar het gevulde melkkannetje in de
koelkast.
5 Dranken bereiden
4.9 Lekbakje en residubak Voor de bereiding van dranken bestaan er
drie mogelijkheden:
legen ūū standaardbereiding met berei-
Als het lekbakje (10) en de residubak (9) dingstoetsen en drankbereiding met
vol zijn, vraagt het apparaat om deze te recepten zoals hierna beschreven,
legen. De zichtbare vlotter (18) wijst even- ūū bereiding met gewijzigde drankinstel-
eens op een gevuld lekbakje. Leeg steeds lingen (zie hoofdstuk 6, pagina 91),
beide bakjes. ūū gebruik van de persoonlijke instel-
lingen met de My Coffee-functie (zie
hoofdstuk 7, pagina 92).
In dit hoofdstuk wordt de standaardberei-
ding beschreven.
Opgelet:
ūū In de voorraadbakken moet voldoende
koffie en water aanwezig zijn. Als het
vulpeil te laag is, vraagt het apparaat
om bij te vullen.
ūū Ontbrekende melk wordt door het
apparaat niet gemeld.
ūū Bij selectie van een drank met melk
9 moet het melkkannetje of een normale
melkverpakking zijn aangesloten.
18 10
ūū De kopjes of glazen voor de dranken
moeten groot genoeg zijn.
Afb. 10: Lekbakje, residubak en vlotter ūū De display moet voor de drankberei-
1. Trek het lekbakje (10) naar voren uit het ding de stand-by-indicatie weergeven.
apparaat. ūū De drankafgifte wordt automatisch
2. Verwijder de residubak (9) en leeg beëindigd.
deze. ūū Na een drankbereiding met melk
3. Leeg het lekbakje. vraagt het apparaat automatisch om
4. Zet de residubak weer terug. het Easy Cleaning-programma.
5. Schuif het lekbakje tot tegen de aan-
slag in het apparaat.
89
Dranken bereiden
Crème".
»» De drankafgifte vindt plaats en
wordt automatisch beëindigd.
3. Verwijder het kopje of glas.
1. Plaats een kopje of glas onder de
uitloop.
5.2 Cappuccino en latte mac- 2. Druk op de toets "Heet water".
chiato bereiden »» De heetwaterafgifte vindt plaats en
wordt automatisch beëindigd.
Voorwaarde: melk is aange- 3. Verwijder het kopje of glas.
sloten.
1. Plaats een kopje of glas onder de
uitloop. 5.5 Dranken met recepten
2. Druk op de toets "Cappuccino" of "Latte bereiden
Macchiato". Naast de standaardbereiding kunt in het
»» De drankafgifte vindt plaats en menu Recepten andere dranken kiezen.
wordt automatisch beëindigd.
»» Op de display verschijnt Easy Cle- Informatie
aning?
3. Verwijder het kopje of glas. Sluit bij selectie van een recept met melk
4. Voer het Easy Cleaning-programma uit het melkkannetje of een normale
of bereid andere dranken en voer het melkverpakking aan (afhankelijk van het
Easy Cleaning-programma later uit, zie model).
hoofdstuk 9.4.
90
Drankinstellingen permanent wijzigen
Informatie 26
NL
Deze instellingen gelden alleen voor de
huidige bereiding. 8
91
Persoonlijke instellingen – „My Coffee“
NL
»» Het menu verschijnt op de display.
7.3 Dranken met persoonlijke 2. Navigeer naar het menu Taal.
instellingen bereiden 3. Kies een taal en bevestig uw keuze.
De bereiding van dranken met de 4. Verlaat het menu met het commando
My Coffee-functie werkt voor alle Exit.
dranken op dezelfde manier. Als voorbeeld
wordt hier de bereiding van een cappuc-
cino beschreven.
8.2 Tijd instellen
U kunt de op de display weergegeven tijd
1. Plaats een kopje of glas onder de
instellen.
uitloop.
2. Druk meermaals op de "my reci- Voorwaarde: de display geeft de
pes"-toets tot de gewenste gebruiker stand-by-indicatie weer.
op de display verschijnt.
1. Houd de draaiknop 2 seconden inge-
3. Druk op de toets "Cappuccino".
drukt.
»» De drankafgifte vindt plaats en
»» Het menu verschijnt op de display.
wordt automatisch beëindigd.
2. Navigeer naar het menu Tijd.
4. Verwijder het kopje of glas.
3. Kies het uur en de minuten. Bevestig
»» Op de display verschijnt Easy Cle-
uw instellingen telkens.
aning? (draaiknop indrukken voor
4. Verlaat het menu met het commando
start).
Exit.
5. Voer het Easy Cleaning-programma uit
of bereid andere dranken en voer het
Easy Cleaning-programma later uit, zie Informatie
hoofdstuk 9.4. Als u de tijdweergave op de display wilt
onderdrukken, stelt u de tijd in op 00:00.
Informatie
ūū Om de My Coffee-functie te verlaten,
drukt u meermaals op de "my reci- 8.3 Energiebespaarmodus
pes"-toets tot de stand-by-indicatie instellen
verschijnt.
ūū Als u binnen 3 minuten geen drank De energiebespaarmodus verlaagt de
bereidt, dan schakelt het apparaat verwarmingstemperatuur en schakelt de
automatisch op de stand-by-indicatie. verlichting op het bedieningsveld uit.
Als u het apparaat gedurende langere tijd
niet bedient, wordt het na een ingestelde
8 Basisinstellingen wijzigen tijd automatisch in de energiebespaar-
In dit hoofdstuk worden bedieningsstap- modus gezet. In het menu Energiebe-
pen verklaard waarmee de basisinstellin- spaarmodus stelt u de tijdsduur in voor de
gen van het apparaat worden gewijzigd. activering van de energiebespaarmodus.
93
Basisinstellingen wijzigen
keuze.
4. Verlaat het menu met het commando In de fabrieksinstelling is het uitschakel-
Exit. tijdstip gedeactiveerd.
Voorwaarde: de display geeft de
Informatie
stand-by-indicatie weer.
ūū De energiebespaarmodus kan niet vol-
ledig gedeactiveerd worden. Uiterlijk 1. Houd de draaiknop 2 seconden inge-
na 4 uur zonder bediening wordt het drukt.
apparaat in de energiebespaarmodus »» Het menu verschijnt op de display.
geschakeld. 2. Navigeer naar het menu Auto Uit > Uit
om...
3. Kies de uren en de minuten. Bevestig
uw instellingen telkens.
8.4 Automatische uitschake- 4. Kies meermaals het commando Exit om
ling instellen het menu te verlaten.
Als u het apparaat gedurende langere tijd
niet bedient, wordt het na een ingestelde Informatie
tijd automatisch uitgeschakeld. In het Om de automatische uitschakeling te
menu Auto Uit stelt u de tijdsduur voor het deactiveren, stelt u het uitschakeltijdstip
uitschakelen in. U kunt ook een precies in op 00:00.
tijdstip vastleggen.
94
Verzorging en onderhoud
NL
Uitschakelspoeling. De maalgraad van de koffiebonen heeft
3. Kies Actief of Non-actief en bevestig uw invloed op de smaak van de koffie. De
keuze. maalgraad werd voor de levering optimaal
4. Kies het commando Exit om het menu ingesteld.
te verlaten.
»» Op de display verschijnt de stand-by-in-
dicatie.
8.6 Terugzetten op de
fabrieksinstellingen
U kunt het apparaat terugzetten op de
fabrieksinstellingen.
Informatie
Als u het apparaat terugzet op de Afb. 12: Maalgraadinstelling
fabrieksinstellingen, gaan alle persoonlijke
instellingen verloren, ook de instellingen Stel met de hendel aan de achterkant de
in het menu My Coffee. maalgraad in.
1. Beweeg de hendel:
Voorwaarde: de display geeft de ūū naar rechts = maalgraad grover
stand-by-indicatie weer. ūū naar links = maalgraad fijner
1. Houd de draaiknop 2 seconden inge- Informatie
drukt.
»» Het menu verschijnt op de display. ūū Als u de maalgraad fijner instelt, wordt
2. Navigeer naar het menu de koffie sterker.
Instellingen > Fabrieksinstellingen. ūū De maalgraad is optimaal ingesteld
3. Kies Terugzetten en bevestig uw keuze. als de koffie gelijkmatig uit de uitloop
4. Kies het commando Exit om het menu stroomt en een fijne, vaste crema
te verlaten. ontstaat.
95
Verzorging en onderhoud
OPGELET
Het gebruik van ongeschikte reinigings- 12
middelen kan krassen veroorzaken op de
NL
96
Verzorging en onderhoud
NL
adviseren wij het reinigingsprogramma
apparaat. eenmaal per week uit te voeren.
4. Spoel de volledige zetgroep langs alle
kanten zorgvuldig af onder stromend Het reinigingsprogramma duurt onge-
water. Zorg er met name voor dat er veer 3 minuten en mag niet onderbroken
geen koffieresten meer aanwezig zijn in worden.
de zeef (34).
5. Laat de zetgroep uitdruppelen. OPGELET
6. Verwijder met een zachte, droge doek Het gebruik van een ongeschikte
koffieresten van de oppervlakken bin- melksysteemreiniger kan schade aan het
nenin het apparaat. apparaat tot gevolg hebben.
7. Plaats de zetgroep in het apparaat. Gebruik uitsluitend de melksysteemrei-
Houd de rode knop aan de hendel van niger Melitta® PERFECT CLEAN Melksys-
de zetgroep ingedrukt en draai deze teemreiniger voor volautomatische
tegen de wijzers van de klok in tot hij koffiemachines.
vastklikt. Neem de gebruiksinstructies op de
8. Plaats het afdekpaneel er aan de zijkant verpakking van de melksysteemreini-
in tot het vastklikt. ger in acht.
97
Verzorging en onderhoud
Informatie Informatie
ūū Het kunststof melkkannetje, zonder Zorg ervoor dat de melkeenheid tot aan
deksel en buisje, mag gereinigd wor- de aanslag omhoog wordt geduwd.
den in de vaatwasmachine.
VOORZICHTIG
Contact met koffiemachinereiniger kan
irritaties van de ogen en de huid tot
gevolg hebben.
Neem de gebruiksinstructies op de
35 verpakking van de koffiemachinereini-
ger in acht.
36 OPGELET
Het gebruik van een ongeschikte kof-
fiemachinereiniger kan schade aan het
Afb. 17: Melkeenheid demonteren apparaat tot gevolg hebben.
Gebruik uitsluitend de reinigingstablet-
1. Trek de melkslang van het apparaat. ten Melitta® PERFECT CLEAN Reini-
2. Open de deur van de uitloop (8). gingstabletten voor volautomatische
3. Trek de melkeenheid (36) omlaag en koffiemachines.
verwijder deze.
4. Reinig de verschillende delen met Voorwaarde: de display geeft de
warm water. Gebruik een zachte, voch- stand-by-indicatie weer.
tige doek en een normaal vaatwasmid-
del. 1. Houd de draaiknop 2 seconden inge-
drukt.
De montage gebeurt in de omgekeerde »» Het menu verschijnt op de display.
volgorde. 2. Navigeer naar het menu Onderhoud >
Reiniging koffiesysteem.
98
Verzorging en onderhoud
Voorwaarden:
9.7 Programma „Ontkalking“
ūū De display geeft de stand-by-indicatie
Met het ontkalkingsprogramma worden weer.
kalkafzettingen uit het apparaat verwij- ūū Opvangbak (0,7 l) staat onder de
derd met behulp van koffiemachine-ont-
NL
uitloop.
kalker.
1. Houd de draaiknop 2 seconden inge-
Om schade aan het apparaat te vermijden, drukt.
adviseren wij het ontkalkingsprogramma »» Het menu verschijnt op de display.
elke 3 maanden uit te voeren, voor zover u 2. Navigeer naar het menu Onderhoud >
geen waterfilter gebruikt. Bij gebruik van Ontkalking.
een waterfilter pas als het apparaat erom 3. Kies Starten en bevestig uw keuze.
vraagt. 4. Volg de aanwijzingen op de display tot
Het ontkalkingsprogramma duurt onge- het ontkalkingsprogramma beëindigd
veer 25 minuten en mag niet onderbroken is.
worden.
9.8 Waterhardheid instellen
VOORZICHTIG
Contact met ontkalker kan irritaties van De ingestelde waterhardheid beïnvloedt
de ogen en de huid tot gevolg hebben. de ontkalkingsfrequentie. Hoe harder het
Neem de gebruiksinstructies op de water is, des te vaker moet het apparaat
verpakking van de ontkalker in acht. ontkalkt worden.
Informatie
OPGELET Als u een waterfilter gebruikt, kunt u geen
Het gebruik van een ongeschikte ont- waterhardheid instellen.
kalker kan schade aan het apparaat tot
gevolg hebben. Bepaal de waterhardheid met het meege-
Gebruik uitsluitend de vloeibare leverde teststrookje. Neem de instructies
ontkalker Melitta® ANTI CALC Vloeibare op de verpakking van het teststrookje en
ontkalker voor volautomatische koffie- de tabel 11, pagina 101 in acht.
machines.
Neem de gebruiksinstructies op de Voorwaarde: de display geeft de
verpakking van de ontkalker in acht. stand-by-indicatie weer.
1. Houd de draaiknop 2 seconden inge-
drukt.
OPGELET »» Het menu verschijnt op de display.
Een ingeschroefde waterfilter kan tijdens 2. Navigeer naar het menu
het ontkalkingsprogramma beschadigd Instellingen > Waterhardheid.
raken. 3. Kies de waterhardheidsklasse en beves-
Verwijder de waterfilter als het appa- tig uw keuze.
raat erom vraagt (zie Afb. 18).
Leg de waterfilter tijdens het ontkal-
kingsprogramma in een bakje met
leidingwater.
99
Verzorging en onderhoud
37
Vervang de waterfilter als het apparaat
erom vraagt.
Voorwaarde:
38
ūū De display geeft de stand-by-indicatie
weer.
1 ūū Opvangbak (0,7 l) staat onder de
uitloop.
39 1. Houd de draaiknop 2 seconden inge-
drukt.
»» Het menu verschijnt op de display.
Afb. 18: Waterfilter in-/uitschakelen 2. Navigeer naar het menu Onderhoud >
Filter > Filter vervangen.
De waterfilter (38) wordt met de schroef- 3. Kies Starten en bevestig uw keuze.
hulp aan het uiteinde van het meege- 4. Volg de verdere aanwijzingen op de
leverde koffieschepje (37) in of uit de display.
schroefdraad (39) op de bodem van de
watertank (1) geschroefd. Waterfilter verwijderen
Waterfilter aanbrengen De waterfilter mag niet gedurende
langere tijd droogstaan. Wij adviseren de
Informatie waterfilter in een bakje met leidingwater
in de koelkast te bewaren als het appa-
Leg de waterfilter enkele minuten in een raat gedurende langere tijd niet wordt
bakje met vers leidingwater voor u deze in gebruikt.
de watertank schroeft.
Voorwaarde: de display geeft de
Voorwaarden: stand-by-indicatie weer.
ūū De display geeft de stand-by-indicatie 1. Houd de draaiknop 2 seconden inge-
weer. drukt.
ūū Opvangbak (0,7 l) staat onder de »» Het menu verschijnt op de display.
uitloop. 2. Navigeer naar het menu Onderhoud >
Filter > Filter verwijderen.
1. Houd de draaiknop 2 seconden inge- 3. Kies Starten en bevestig uw keuze.
drukt. 4. Volg de verdere aanwijzingen op de
»» Het menu verschijnt op de display. display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud > »» De waterhardheid is automatisch terug-
Filter > Filter plaatsen. gezet op de vorige instelling.
»» Op de display verschijnt de stand-by-in-
dicatie.
100
Transport, bewaring en verwijdering
NL
teerd of bij vorstgevaar. 7. Verpak het apparaat.
Bij het ontluchten wordt het resterende
water uit het apparaat verwijderd.
10.3 Apparaat verwijderen
Voorwaarden:
De met dit symbool gemarkeerde appa-
ūū De waterfilter is verwijderd. raten zijn onderworpen aan de
ūū De display geeft de stand-by-indicatie Europese richtlijn 2002 / 96 / EG
weer. voor WEEE (Waste Electrical and
1. Plaats een kopje of glas onder de Electronic Equipment).
uitloop. Elektrische apparaten horen niet bij het
2. Houd de draaiknop 2 seconden inge- huisvuil.
drukt. Verwijder het apparaat op een milieu-
»» Het menu verschijnt op de display. vriendelijke manier via de geschikte
3. Navigeer naar het menu Systeem > inzamelkanalen.
Ontluchten.
4. Kies Starten en bevestig uw keuze.
5. Volg de verdere aanwijzingen op de 11 Technische gegevens
display.
Technische gegevens
»» Het apparaat wordt opgewarmd. Bedrijfsspanning 220 V tot 240 V, 50 Hz
»» Het apparaat wordt ontlucht en daarna
Verbruik max. 1400 W
compleet uitgeschakeld.
Pompdruk statisch max. 15 bar
Afmetingen
10.2 Apparaat transporteren Breedte 255 mm
Hoogte 340 mm
Diepte 470 mm
OPGELET
Inhoud
Bevroren restwater kan schade aan het Bonenreservoir 2 × 135 g
apparaat veroorzaken. Watertank 1,8 l
Zorg ervoor dat het apparaat niet Gewicht (leeg) 9,25 kg
wordt blootgesteld aan temperaturen Omgevingsomstandigheden
onder 0 °C. Temperatuur 10 °C tot 32 °C
Relatieve luchtvochtigheid 30 % tot 80 %
(niet condenserend)
Informatie
Transporteer het apparaat in de originele
verpakking. Op die manier vermijdt u Waterhardheids °d °e °f
transportschade. klasse
Zacht 0 tot 10 0 tot 13 0 tot 18
Voer de volgende stappen uit voor u het Gemiddeld 10 tot 15 13 tot 19 18 tot 27
apparaat transporteert:
Hard 15 tot 20 19 tot 25 27 tot 36
Zeer hard > 20 > 25 > 36
101
Storingen
12 Storingen
Als de storingen niet met de onderstaande maatregelen verholpen kunnen worden of
als er storingen optreden die hier niet vermeld staan, kunt u contact opnemen met onze
hotline (lokaal tarief ).
Het telefoonnummer vindt u in het deksel van de watertank of op onze internetpagina in
het gedeelte Service.
Koffie druppelt slechts Maalgraad te fijn. Maalgraad grover instellen (zie hoofd-
uit de uitloop. stuk 8.8).
Apparaat verontreinigd. Zetgroep reinigen (zie hoofdstuk 9.3).
Reinigingsprogramma uitvoeren (zie
hoofdstuk 9.6).
Apparaat verkalkt. Apparaat ontkalken (zie hoofdstuk 9.7).
Koffie loopt niet. Watertank niet gevuld of Watertank vullen en correcte plaatsing
niet correct geplaatst. controleren (zie hoofdstuk 4.6).
Zetgroep verstopt. Zetgroep reinigen (zie hoofdstuk 9.3).
Maalwerk maalt geen Bonen vallen niet in het Lichtjes tegen het bonenreservoir kloppen.
koffiebonen. maalwerk. Bonenreservoir reinigen.
Hendel staat verticaal. Hendel naar links of rechts zetten.
Koffiebonen te sterk Andere koffiebonen gebruiken.
oliehoudend. Contact opnemen met de hotline.
Vreemd voorwerp in
het maalwerk.
Weergave Bonen vullen Bonen vallen niet in Bedieningstoets voor bereiding indrukken.
knippert, hoewel het het maalwerk. Niet vol-
bonenreservoir gevuld is. doende gemalen bonen
in de zetkamer.
Lawaai uit het maalwerk. Vreemd voorwerp in het Contact opnemen met de hotline.
maalwerk.
Zetgroep kan na verwij- Zetgroep is niet correct Controleren of de greep voor de vergren-
dering niet terug worden vergrendeld. deling van de zetgroep correct vergrendeld
geplaatst. is (zie hoofdstuk 9.3).
Aandrijving niet op de Druk op de toets "Koffiesterkte" en houd
juiste positie. deze ingedrukt. Druk tegelijkertijd op de
Aan/Uit-knop. Het apparaat voert een initi-
alisatie uit. Laat de toetsen weer los.
Melding Systeemfout op Softwarestoring weer- Apparaat uit- en weer inschakelen (zie
de display. gave. hoofdstuk 4.1).
Contact opnemen met de hotline.
102
Indice
Indice
1 Descrizione delle macchine da caffè....................................................................... 105
1.1 Componenti della macchina da caffè........................................................... 105
1.2 Elementi del pannello dei comandi............................................................... 106
2 Avvertenze di sicurezza................................................................................................ 107
2.1 Uso previsto........................................................................................................... 107
2.2 Pericolo di elettricità........................................................................................... 107
2.3 Pericolo di ustione e scottatura...................................................................... 108
IT
2.4 Sicurezza generale............................................................................................... 108
3 Primi passi.......................................................................................................................... 108
3.1 Disimballaggio della macchina da caffè...................................................... 108
3.2 Controllo dell'entità di fornitura..................................................................... 109
3.3 Collocazione della macchina da caffè........................................................... 109
3.4 Collegamento della macchina da caffè........................................................ 109
3.5 Prima messa in funzione della macchina da caffè.................................... 109
4 Comandi fondamentali................................................................................................. 110
4.1 Accensione e spegnimento della macchina da caffè.............................. 110
4.2 Uso del pannello dei comandi......................................................................... 110
4.3 Navigazione nel menu....................................................................................... 111
4.4 Versamento dei chicchi di caffè ed uso di Bean Select........................... 111
4.5 Uso di caffè in polvere........................................................................................ 112
4.6 Riempimento del serbatoio dell'acqua........................................................ 112
4.7 Regolazione dell'erogatore.............................................................................. 113
4.8 Uso del latte........................................................................................................... 113
4.9 Svuotamento della vaschetta raccogli gocce e del contenitore
per i fondi di caffè................................................................................................ 113
5 Preparazione delle bevande...................................................................................... 114
5.1 Preparazione del caffè espresso e del caffè crema................................... 114
5.2 Preparazione del cappuccino e del latte macchiato............................... 114
5.3 Preparazione della schiuma latte e del latte caldo.................................. 114
5.4 Preparazione dell'acqua calda......................................................................... 115
5.5 Preparazione delle bevande con ricette...................................................... 115
5.6 Modifica delle impostazioni prima e durante la preparazione............ 115
5.7 Interruzione della preparazione di una bevanda..................................... 116
5.8 Preparazione contemporanea di due bevande........................................ 116
6 Modifica permanente delle impostazioni bevanda......................................... 116
6.1 Modifica delle preimpostazioni...................................................................... 116
103
Indice
104
Descrizione delle macchine da caffè
2 3 4 5
1 1 Serbatoio dell'acqua
6
2 Tasto "ON/OFF"
IT
3 Contenitore doppio per chicchi di caffè
7
4 Bean Select
5 Contenitore caffè in polvere
6 Ripiano poggiatazze con lamiera inox
8 (in base al modello)
7 Pannello dei comandi
8 Erogatore regolabile in altezza con 2
ugelli caffè, 2 ugelli latte,
1 ugello acqua calda, illuminazione
tazze
9 9 Contenitore (interno) per i fondi di caffè
10 Vaschetta raccogli gocce
11 Collegamento tubo del latte sull'ero-
gatore
10 12 Pannello di copertura
Fig. 1: Vista dal lato anteriore sinistro 13 Leva per “regolazione grado di macina-
zione” (sul retro)
11 12 13 14 Cavo di alimentazione con vano por-
tacavo
15 Unità bollitore (dietro il pannello di
copertura)
16 Collegamento tubo del latte alla
vaschetta raccogli gocce
17 Piano poggia tazze
18 Galleggiante
14
15
16
18 17
Fig. 2: Vista dal lato anteriore destro
105
Descrizione delle macchine da caffè
28
19
29
Selezionare la bevanda
30
IT
106
Avvertenze di sicurezza
IT
persone e danni materiali. Conservate al cavo di alimentazione sussiste
accuratamente le presenti istruzioni per il pericolo di morte a causa di
l'uso. Se la macchina da caffè viene passata
a terzi, insieme alla macchina dovranno
scosse elettriche.
essere consegnate anche le presenti istru- Per evitare rischi causati da elet-
zioni per l'uso. tricità:
Melitta non si assume alcuna responsa- ūū Non utilizzare un cavo di ali-
bilità per danni derivanti dalla mancata mentazione difettoso.
osservanza delle istruzioni per l'uso.
ūū Un cavo di alimentazione difet-
Per maggiori informazioni oppure in caso toso dovrà essere sostituito
di domande riguardanti la macchina da
caffè rivolgetevi alla Melitta o visitate il sito
esclusivamente dal produttore,
Internet: dal suo servizio di assistenza o
da un suo service partner.
www.international.melitta.de/
ūū Non aprire coperchi o coper-
Vi auguriamo tanta soddisfazione con la ture avvitati in maniera fissa
vostra macchina da caffè.
sul corpo della macchina da
caffè.
2 Avvertenze di sicurezza ūū Utilizzare la macchina da caffè
La macchina da caffè è conforme soltanto se questa è perfetta-
alle Direttive Europee vigenti ed è mente funzionante e in per-
realizzata secondo lo stato più avanzato fetto stato tecnico.
della tecnica. Nonostante ciò sussistono
rischi residui.
ūū Una macchina da caffè difet-
Rispettare le avvertenze di sicurezza per tosa dovrà essere riparata
evitare pericoli. Melitta non si assume esclusivamente da un'officina
alcuna responsabilità per danni derivanti autorizzata. Non riparare la
dalla mancata osservanza delle avvertenze macchina in autonomia.
di sicurezza.
ūū Non apportare modifiche alla
macchina da caffè, ai suoi com-
2.1 Uso previsto ponenti o agli accessori.
La macchina è costruita per la ūū Non immergere la macchina
preparazione delle bevande a da caffè in acqua.
base di caffè con caffè in chicchi ūū L'alimentatore non deve
o in polvere e per il riscalda- entrare in contatto con l'acqua.
mento di latte ed acqua.
107
Primi passi
IT
tivamente di tubo di mandata latte per determinare la durezza dell'acqua.
ūū Filtro dell'acqua Attenersi alle istruzioni riportate sulla
ūū Strisce-test per determinare la durezza confezione delle strisce-test ed osservare
dell'acqua la tabella al capitolo 11, pagina 127.
Nota bene
3.3 Collocazione della mac-
Consigliamo di buttare i primi due caffè
china da caffè dopo la prima messa in funzione.
Osservare quanto segue:
ūū Non collocare la macchina da caffè in Presupposto: la macchina da caffè è
ambienti umidi. collocata nel luogo d'installazione ed è
ūū Collocare la macchina da caffè su una collegata.
superficie stabile, piana ed asciutta.
1. Posizionare un recipiente sotto l'ero-
ūū Non collocare la macchina vicino a
gatore.
lavelli o simile.
2. Accendere la macchina da caffè con il
ūū Non collocare la macchina su una
tasto "ON/OFF".
superficie calda.
»» Sul display appare il messaggio di
ūū Mantenere una distanza sufficiente
benvenuto.
di circa 10 cm dalla parete e da altri
»» Il sistema chiede all'operatore di
oggetti. La distanza verso l'alto dovrà
effettuare il setup, visualizzando sul
essere di almeno 20 cm.
display: Please Setup the machine.
ūū Posare il cavo di alimentazione in modo
3. Confermare il setup con il "Rotary
che non possa essere danneggiato da
Switch".
spigoli vivi o da superfici calde.
»» Appare il menu Lingua.
4. Selezionare la lingua desiderata con
3.4 Collegamento della mac- l'ausilio del "Rotary Switch". Confermare
china da caffè la selezione effettuata.
»» Appare il menu Orologio.
Osservare quanto segue: 5. Selezionare le ore ed i minuti con l'au-
ūū Verificare che la tensione della rete elet- silio del "Rotary Switch". Confermare le
trica corrisponda alla tensione d'eserci- impostazioni effettuate.
zio specificata nei Dati tecnici (vedere il »» Appare il menu Durezza acqua.
capitolo 11, pagina 127). 6. Selezionare con l'ausilio del "Rotary
ūū Collegare la macchina da caffè solo ad Switch" il grado di durezza rilevato
una presa di corrente dotata di messa oppure confermare direttamente il
a terra ed installata a regola d'arte. In valore preimpostato.
caso di dubbio rivolgersi ad un elettrici- »» Appare il messaggio Riempire ed
sta specializzato. inserire il serbatoio dell'acqua.
ūū La presa di corrente deve essere pro- 7. Estrarre il serbatoio dell'acqua. Sciac-
tetta almeno con un fusibile da 10 A. quarlo con acqua pulita. Installare il
109
Comandi fondamentali
110
Comandi fondamentali
IT
menu.
Manutenzione
Dopo aver concluso con successo qualsiasi Exit
Risciacquo
procedura, sul display viene visualizzato il Easy Cleaning
messaggio di pronto al funzionamento. Pulizia sist. latte
Pulizia sist. caffè
Decalcificazione
Osservare le informazioni visualizzate sul Filtro
display.
Tasti diretti Fig. 7: Navigare al programma Decalcifi-
Espresso
Intensità aroma
cazione
forte
1. Premere il "Rotary Switch" per
2 secondi.
Confermare con OK
»» Sul display appare il menu.
2. Ruotare il "Rotary Switch" per selezio-
nare il menu Manutenzione e confer-
Fig. 6: Esempio: Display
mare la scelta effettuata.
Utilizzare le seguenti possibilità per navi- 3. Ruotare il "Rotary Switch" per selezio-
gare all'interno del menu: nare il menu Decalcificazione e confer-
mare la scelta effettuata.
Accesso al menu e conferma dell'opzione
selezionata All'interno delle presenti istruzioni per
l'uso la selezione delle funzioni viene
Premere il "Rotary Switch" per più di 2
descritta sempre in forma abbreviata:
secondi per accedere al menu.
Navigare al menu Manutenzione >
Premere brevemente il "Rotary Switch" per Decalcificazione.
confermare la selezione effettuata.
111
Comandi fondamentali
Nota bene
3
ūū Con l'uso del caffè in polvere non è
possibile erogare due tazze.
ūū Se nell'arco di 3 minuti dall'apertura
del contenitore per il caffè in polvere
non viene preparato alcun caffè, la
macchina commuta sul funzionamento
con caffè in chicchi ed il caffè in polvere
viene espulso nel contenitore per i
fondi di caffè.
Fig. 8: Contenitore doppio per chicchi di
caffè
Il contenitore a due scomparti (3) per- 4.6 Riempimento del serbatoio
mette di utilizzare due diverse qualità di dell'acqua
caffè. Riempire ad esempio uno scomparto
con chicchi per il caffè espresso e l'altro Per un ottimo aroma del caffè usare
con chicchi per il caffè crema. unicamente acqua fresca e non gassata.
Cambiare ogni giorno l'acqua.
1. Aprire il coperchio del contenitore a
due scomparti.
2. Versare i chicchi di caffè negli scom- Nota bene
parti. La qualità dell'acqua determina forte-
3. Chiudere il coperchio del contenitore a mente il gusto del caffè. Per questo motivo
due scomparti. è consigliabile usare un filtro per l'acqua
112
Comandi fondamentali
IT
4.7 Regolazione dell'erogatore
L'erogatore è regolabile in altezza. Rego-
4.9 Svuotamento della
lare una distanza più piccola possibile vaschetta raccogli gocce e
tra l'erogatore ed il recipiente. In base al del contenitore per i fondi
recipiente usato spostare l'erogatore verso di caffè
l'alto o verso il basso.
Quando la vaschetta raccogli gocce (10) e
il contenitore per i fondi di caffè (9) sono
4.8 Uso del latte pieni la macchina da caffè visualizza un
messaggio per chiedere all'operatore di
Per un ottimo aroma della bevanda di svuotarli. Il galleggiante (18) sporgente
caffè usare latte dal frigorifero. segnala anche che la vaschetta raccogli
In base al modello usato potranno gocce è piena. Svuotare sempre entrambi
essere utilizzati il serbatoio latte dato in i contenitori.
dotazione oppure il tubo del latte e una
normale confezione di latte reperibile in
commercio.
11
31
32 9
18 10
113
Preparazione delle bevande
114
Preparazione delle bevande
IT
4. Eseguire il programma Easy Cleaning una bevanda potranno essere modificate
oppure preparare altre bevande ed le impostazioni riguardanti la bevanda.
eseguire il programma Easy Cleaning
più avanti, vedere il capitolo 9.4. Nota bene
Queste impostazioni sono valide unica-
5.4 Preparazione dell'acqua mente per la preparazione in corso.
calda
Modifica delle impostazioni prima della
preparazione
1. Posizionare un recipiente sotto l'ero- Prima di scegliere una bevanda può essere
gatore. selezionata la qualità di caffè da usare.
2. Premere il tasto "Acqua calda". Prima di selezionare una bevanda
»» Avviene l'erogazione di acqua calda scegliere con la leva "BEAN SELECT" lo
e questa si ferma automaticamente. scomparto del caffè desiderato.
3. Prelevare il recipiente.
»» La qualità di caffè selezionata viene
utilizzata per la preparazione della
5.5 Preparazione delle bevanda.
bevande con ricette Modifica delle impostazioni durante la
Oltre all'erogazione standard il menu preparazione
Ricette permette di selezionare altre spe- La quantità della bevanda e l'intensità
cialità di bevanda. dell'aroma potranno essere modificate
Nota bene durante la preparazione della bevanda.
Presupposto: sul display appare il
Per la selezione di una ricetta con latte,
messaggio di pronto al funzionamento.
collegare il serbatoio del latte oppure una
normale confezione di latte (a seconda del Nel corso dell'erogazione di una
modello). bevanda (caffè o latte) impostare
con il "Rotary Switch" la rispettiva quantità
desiderata.
Durante la macinazione impostare
1. Posizionare un recipiente sotto l'ero- con il tasto "Intensità aroma" l'inten-
gatore. sità desiderata.
2. Premere il "Rotary Switch" e navigare al
menu Ricette oppure premere a lungo il
tasto "my recipes".
»» Sul display appaiono le ricette sele-
zionabili.
115
Modificapermanentedelleimpostazionibevanda
116
Impostazioni personalizzate – "My Coffee“
IT
2 secondi. nalizzate ad un nome è sempre simile. A
»» Sul display appare il menu. titolo esemplificativo qui viene descritta
2. Navigare al menu My Coffee. l'impostazione della quantità di caffè per
3. Selezionare un utente e confermare la un cappuccino.
selezione effettuata. 1. Premere il "Rotary Switch" per
4. Selezionare Cambiare nome e confer- 2 secondi.
mare la selezione effettuata. »» Sul display appare il menu.
»» Appare il menu per la scelta di sin- 2. Navigare al menu My Coffee.
goli caratteri. 3. Selezionare un utente e confermare la
5. Ruotare il "Rotary Switch" per sele- selezione effettuata.
zionare singoli caratteri e confermarli 4. Navigare al menu Cappuccino > Quan-
rispettivamente. tità caffè
6. Selezionare più volte il comando Exit 5. Selezionare una quantità e confermare
per uscire dal menu. la selezione effettuata.
6. Selezionare il comando Exit per uscire
Attivazione/disattivazione di un profilo dal menu.
personalizzato
»» Alla successiva preparazione di un
Potranno essere utilizzati solo nomi di cappuccino con questo nome ovvero
profili attivati. da questo utente verrà usata la quantità
Presupposto: sul display appare il messag- caffè selezionata.
gio di pronto al funzionamento.
1. Premere il "Rotary Switch" per 7.3 Preparazione delle
2 secondi. bevande con le imposta-
»» Sul display appare il menu. zioni personalizzate
2. Navigare al menu My Coffee.
3. Selezionare un utente e confermare la La preparazione delle bevande con
selezione effettuata. la funzione My Coffee è simile per
4. Selezionare Attivo/Inattivo e confermare tutte le bevande. A titolo esemplificativo
la selezione effettuata. qui viene descritta la preparazione di un
5. Selezionare Attivo oppure Inattivo e cappuccino.
confermare nuovamente la selezione 1. Posizionare un recipiente sotto l'ero-
effettuata. gatore.
6. Selezionare il comando Exit per uscire 2. Premere ripetutamente il tasto
dal menu. "my recipes" finché sul display viene
visualizzato l'utente desiderato.
3. Premere il tasto "Cappuccino".
»» Avviene l'erogazione della bevanda
che si ferma automaticamente.
117
Modifica delle impostazioni base
IT
disattivato. Se questo è attivato, dopo lo
Presupposto: sul display appare il messag- spegnimento avviene un risciacquo del
gio di pronto al funzionamento. sistema caffè.
1. Premere il "Rotary Switch" per Non è consigliata una disattivazione
2 secondi. permanente.
»» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu Auto OFF > OFF Attivazione/disattivazione del risciacquo
dopo... allo spegnimento
3. Selezionare un intervallo di tempo e
confermare la selezione effettuata. Presupposto: sul display appare il messag-
4. Selezionare più volte il comando Exit gio di pronto al funzionamento.
per uscire dal menu. 1. Premere il "Rotary Switch" per
2 secondi.
Nota bene »» Sul display appare il menu.
Lo spegnimento automatico non può 2. Navigare al menu Impostazioni >
essere disattivato completamente. Al mas- Risciacquo spegnimento.
simo dopo 8 ore di inattività la macchina 3. Selezionare Attivo oppure Inattivo e
da caffè si spegne. confermare la selezione effettuata.
4. Selezionare il comando Exit per uscire
dal menu.
Impostazione dell'orario per lo spegni-
mento automatico »» Sul display appare il messaggio di
pronto al funzionamento.
Nelle impostazioni di fabbrica l'orario di
spegnimento è disattivato.
8.6 Ripristino delle imposta-
Presupposto: sul display appare il messag-
gio di pronto al funzionamento.
zioni di fabbrica
La macchina da caffè può essere resettata
1. Premere il "Rotary Switch" per
alle impostazioni di fabbrica.
2 secondi.
»» Sul display appare il menu.
2. Navigare al menu Auto OFF > OFF alle... Nota bene
3. Selezionare le ore ed i minuti. Confer- Se la macchina da caffè viene resettata
mare rispettivamente le impostazioni alle impostazioni di fabbrica si perderanno
effettuate. tutte le impostazioni personalizzate, com-
4. Selezionare più volte il comando Exit prese le impostazioni effettuate nel menu
per uscire dal menu. My Coffee.
119
Pulizia e manutenzione
120
Pulizia e manutenzione
IT
33
Il risciacquo può essere eseguito anche
manualmente.
Fig. 14: Smontaggio dell'unità bollitore
Presupposto: sul display appare il messag-
gio di pronto al funzionamento.
1. Posizionare un recipiente sotto l'ero-
gatore. 34
2. Premere il "Rotary Switch" per
2 secondi.
»» Sul display appare il menu.
3. Navigare al menu Manutenzione >
Risciacquo.
4. Selezionare Avviare e confermare la
selezione effettuata.
Fig. 15: Pulizia dell'unità bollitore
»» Il sistema caffè viene risciacquato.
Presupposto: la macchina da caffè è
9.3 Pulizia dell'unità bollitore spenta.
121
Pulizia e manutenzione
122
Pulizia e manutenzione
IT
gio.
Prima di avviare il programma di pulizia,
Fig. 16: Accesso al gruppo latte pulire l'unità bollitore e il vano interno
della macchina (vedere il capitolo 9.3,
pagina 121).
Il programma di pulizia dura circa 15
minuti e non deve essere interrotto.
PRUDENZA
Il contatto con il detergente per mac-
chine da caffè potrà provocare irritazioni
35 agli occhi e alla pelle.
Rispettare le istruzioni per l'uso ripor-
tate sulla confezione del detergente per
36 le macchine da caffè.
ATTENZIONE
Fig. 17: Smontaggio del gruppo latte L'uso di detergenti per macchine da caffè
non idonei potrà provocare danni alla
1. Staccare il tubo di mandata latte dalla macchina.
macchina da caffè. Usare esclusivamente le pastiglie
2. Aprire lo sportello dell'erogatore (8). Melitta® PERFECT CLEAN destinate alle
3. Staccare il gruppo (36) tirandolo verso macchine da caffè superautomatiche.
il basso.
4. Lavare i singoli componenti con acqua Presupposto: sul display appare il messag-
calda. Utilizzare un panno morbido, gio di pronto al funzionamento.
umido ed un detergente per stoviglie
comunemente reperibile in commercio. 1. Premere il "Rotary Switch" per
2 secondi.
Il montaggio avviene analogamente, pro- »» Sul display appare il menu.
cedendo nella sequenza inversa. 2. Navigare al menu Manutenzione >
Pulizia sistema caffè.
Nota bene 3. Selezionare Avviare e confermare la
Assicurarsi che il gruppo latte sia spinto selezione effettuata.
verso l'alto fino al punto di arresto. 4. Seguire le istruzioni visualizzate sul
display fino alla conclusione del pro-
gramma di pulizia.
123
Pulizia e manutenzione
124
Pulizia e manutenzione
IT
Sostituire il filtro dell'acqua quando la
macchina visualizza il corrispondente
38
messaggio.
Presupposto:
1
ūū Sul display appare il messaggio di
39 pronto al funzionamento.
ūū Un recipiente di raccolta (0,7 lt.) è posi-
zionato sotto l'erogatore.
Fig. 18: Avvitare/svitare il filtro dell'acqua 1. Premere il "Rotary Switch" per
2 secondi.
Il filtro dell'acqua (38) viene avvitato e »» Sul display appare il menu.
svitato dalla filettatura (37) sul fondo del 2. Navigare al menu Manutenzione > Filtro
serbatoio dell'acqua (39) con l'ausilio > Sostituire filtro.
dell'utensile per l'installazione del filtro 3. Selezionare Avviare e confermare la
che si trova all'estremità del misurino (1). selezione effettuata.
4. Seguire le istruzioni visualizzate sul
Installazione del filtro dell'acqua display.
125
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
126
Dati tecnici
11 Dati tecnici
Dati tecnici
Tensione d'esercizio 220 V - 240 V, 50 Hz
Potenza assorbita max. 1400 W
Pressione della pompa statica max. 15 bar
Dimensioni
Larghezza 255 mm
Altezza 340 mm
Profondità 470 mm
Capacità
IT
Contenitore per chicchi 2 × 135 g
Serbatoio dell'acqua 1,8 l
Peso (vuoto) 9,25 kg
Condizioni ambientali
Temperatura 10 °C - 32 °C
Umidità relativa dell'aria 30 % - 80 % (senza condensa)
Grado di durezza °d °e °f
dell'acqua
dolce da 0 a 10 da 0 a 13 da 0 a 18
media da 10 a 15 da 13 a 19 da 18 a 27
dura da 15 a 20 da 19 a 25 da 27 a 36
molto dura > 20 > 25 > 36
127
Problemi
12 Problemi
Se le misure riportate in basso non risolvono i problemi riscontrati oppure se si verificano
altri problemi non trattati in questa sede, rivolgersi alla nostra Assistenza clienti (tariffa
per chiamata urbana).
Il numero dell'Assistenza clienti si trova nel coperchio del serbatoio dell'acqua oppure sul
sito Internet nell'area servizio.
128
Índice de contenidos
Índice de contenidos
1 Descripción de la máquina......................................................................................... 131
1.1 Vista general de la máquina............................................................................. 131
1.2 El panel de control en resumen...................................................................... 132
2 Para su seguridad............................................................................................................ 133
2.1 Utilización conforme a la finalidad prevista............................................... 133
2.2 Peligro por corriente eléctrica......................................................................... 133
2.3 Peligro de sufrir quemaduras y escaldaduras............................................ 134
2.4 Seguridad general............................................................................................... 134
3 Primeros pasos................................................................................................................. 134
ES
3.1 Desembalar la máquina..................................................................................... 134
3.2 Comprobación del contenido......................................................................... 135
3.3 Colocar la máquina.............................................................................................. 135
3.4 Conectar la máquina........................................................................................... 135
3.5 Poner la máquina por primera vez en servicio.......................................... 135
4 Manejo básico.................................................................................................................. 136
4.1 Encender y apagar la máquina........................................................................ 136
4.2 Manejo del panel de control............................................................................ 136
4.3 Navegar en el menú............................................................................................ 136
4.4 Llenar granos de café y utilizar Bean Select............................................... 137
4.5 Utilizar café en polvo.......................................................................................... 138
4.6 Llenar agua............................................................................................................. 138
4.7 Ajustar la salida..................................................................................................... 138
4.8 Utilizar leche.......................................................................................................... 139
4.9 Vaciar la bandeja de goteo y el cajón para posos de café..................... 139
5 Preparar bebidas............................................................................................................. 140
5.1 Preparar espresso y café crema....................................................................... 140
5.2 Preparar capuchino y latte macchiato.......................................................... 140
5.3 Preparar espuma de leche y leche caliente................................................ 140
5.4 Preparar agua caliente........................................................................................ 140
5.5 Preparar bebidas usando recetas................................................................... 141
5.6 Modificar los ajustes de bebidas antes y durante la preparación...... 141
5.7 Cancelar la preparación de bebidas.............................................................. 141
5.8 Preparar dos bebidas al mismo tiempo....................................................... 141
6 Modificar los ajustes de bebidas de forma permanente................................ 142
6.1 Modificar los preajustes..................................................................................... 142
129
Índice de contenidos
130
Descripción de la máquina
1 Descripción de la máquina
2 3 4 5
1 6
1 Depósito de agua
7 2 Botón ON/OFF
3 Depósito de granos de 2 cámaras
4 Bean Select
ES
8 5 Tolva de café
6 Bandeja reposatazas con chapa de
acero fino (en función del modelo)
7 Panel de control
8 Salida ajustable en altura con 2 toberas
9 de café, 2 toberas para leche, 1 tobera
de agua caliente, iluminación de tazas
9 Cajón para posos de café (interior)
10 Bandeja de goteo
10 11 Empalme para el tubo flexible de leche
en la salida
Fig. 1: Lado frontal izquierdo de la 12 Cubierta
máquina
13 Palanca "Ajuste del grado de molienda"
11 12 (en la parte posterior)
13
14 Cable de alimentación con comparti-
mento para cable
15 Grupo de preparación (detrás de la
cubierta)
16 Empalme para el tubo de leche en la
bandeja de goteo
17 Reposatazas
18 Flotador
14
15
16
18 17
Fig. 2: Lado frontal derecho de la máquina
131
Descripción de la máquina
28
19
29
Por favor, elija su bebida
30
ES
132
Para su seguridad
ES
existe peligro de muerte por
también estas instrucciones de servicio.
electrocución.
Melitta no asumirá responsabilidad alguna
por daños debidos a la inobservancia de
Para evitar los peligros que
estas instrucciones de servicio. entraña la corriente eléctrica:
En caso de que requiera más información ūū No utilice un cable de alimen-
o de que tenga preguntas acerca de la tación dañado.
máquina, rogamos diríjase a Melitta o ūū Un cable de alimentación
visite nuestra página Web: dañado solo deberá reem-
www.international.melitta.de/ plazarse por el fabricante, su
Le deseamos que disfrute con su máquina. servicio de atención al cliente
o su socio de servicio.
ūū No abra ninguna cubierta fija-
2 Para su seguridad mente atornillada de la carcasa
La máquina cumple con las Direc- de la máquina.
tivas Europeas vigentes y se ha
fabricado según el estado más actual de la
ūū Utilice la máquina solamente
técnica. Aún así existen peligros residuales. si se encuentra en perfecto
Para evitar peligros es preciso que observe estado técnico.
las instrucciones de seguridad. Melitta no ūū Una máquina defectuosa
asumirá responsabilidad alguna por daños solo deberá repararse por un
debidos a la inobservancia de las instruc-
ciones de seguridad.
taller autorizado. No repare la
máquina por su cuenta.
ūū No realice modificaciones en la
2.1 Utilización conforme a la máquina, sus componentes o
finalidad prevista sus accesorios.
La máquina se ha concebido para ūū No sumerja la máquina en
la preparación de bebidas de agua.
café a partir de granos de café o ūū No permita que el cable de ali-
de café en polvo y para calentar mentación entre en contacto
leche y agua. con agua.
133
Primeros pasos
ES
Utilice la cinta de prueba adjunta para
3.3 Colocar la máquina determinar la dureza del agua. Observe
las instrucciones sobre el embalaje de la
Observe las siguientes indicaciones: cinta de prueba y la tabla en el capítulo 11,
ūū No coloque la máquina en lugares página 152.
húmedos.
ūū Coloque la máquina sobre una superfi-
Información
cie estable, plana y seca.
ūū No coloque la máquina cerca de un Recomendamos desechar las primeras dos
fregadero o algo similar. tazas de café después de la primera puesta
ūū No coloque la máquina sobre superfi- en servicio.
cies calientes.
ūū Mantenga una distancia suficiente de Requisito: La máquina está colocada y
unos 10 cm aprox. con la pared y otros conectada.
objetos. El espacio libre por encima de 1. Coloque un recipiente debajo de la
la máquina debe ser de 20 cm como salida.
mínimo. 2. Encienda la máquina con el botón ON/
ūū Tienda el cable de alimentación de OFF.
tal modo que no pueda sufrir daños »» Se visualiza la pantalla de bienve-
debido a cantos agudos o superficies nida.
calientes. »» En la pantalla aparece el requeri-
miento de configurar la máquina:
3.4 Conectar la máquina Por favor, configurar máquina.
3. Confirme la configuración con el
Observe las siguientes indicaciones: selector.
ūū Compruebe que la tensión de alimen- »» Aparece el menú Idioma.
tación corresponde con la tensión de 4. Seleccione el idioma con en el selector.
servicio indicada en los Datos Técnicos Confirme su selección.
(véase el capítulo 11, página 152). »» Aparece el menú Reloj.
ūū Enchufe la máquina solamente a una 5. Seleccione la hora y los minutos con el
caja de enchufe con puesta a tierra selector. Confirme sus ajustes.
debidamente instalada. Consulte a »» Aparece el menú Dureza del agua.
6. Seleccione el rango de dureza del agua
determinado o confirme el valor prea-
justado con el selector.
135
Manejo básico
136
Manejo básico
ES
3. Seleccione el menú Descalcificación
Fig. 6: Ejemplo: pantalla girando el selector y confirme su
Para navegar en el menú podrá optar por selección.
las siguientes posibilidades. En estas instrucciones de servicio, la selec-
Acceder al menú o confirmar la selección ción de las funciones siempre se visualiza
de forma abreviada:
Pulse el selector durante más de 2 segun- Navegue hasta el menú Conservación >
dos para acceder al menú. Descalcificación.
Pulse el selector brevemente para confir-
mar su selección. 4.4 Llenar granos de café y
Navegar en el menú
utilizar Bean Select
Los granos de café tostados pierden su
Gire el selector para desplazarse hacia
aroma. Introduzca solo la cantidad de
arriba o hacia abajo dentro del menú.
granos de café en el depósito de granos
que vaya a consumir en un periodo de 3
Salir del menú
o 4 días.
Seleccione el comando Exit con el selector
y confirme su selección para salir de un ATENCIÓN
menú.
Al cambiar de cámara permanece una
Pulse el selector brevemente para salir de cantidad residual de granos de café en
los submenús que solo ofrecen informa- el mecanismo de molido. Las primeras
ción y no permiten realizar ningún ajuste. dos bebidas de café preparadas des-
pués de cambiar a granos descafeina-
Acceder a los submenús dos pueden contener café con cafeína.
Las personas que padezcan de intole-
Algunas funciones de la máquina solo
rancia a la cafeína pueden experimentar
podrán activarse accediendo de forma
problemas de salud.
sucesiva a varios submenús.
Las personas con intolerancia a la
El acceso a los submenús siempre es cafeína solo deberían consumir la ter-
parecido. A modo de ejemplo, se describe cera bebida de café preparada después
cómo navegar hasta el programa Descal- del cambio.
cificación.
137
Manejo básico
138
Manejo básico
ES
11
31
32
18 10
Información Información
Guarde el depósito de leche lleno en el El requerimiento de la máquina de vaciar
frigorífico. la bandeja de goteo y el cajón de posos
de café aparece al cabo de un número
determinado de servicios. Si vacía los
recipientes estando la máquina apagado
no se registrará este proceso. Por consi-
guiente, puede que se le requiera vaciar
los recipientes aunque la bandeja de
goteo y el cajón para posos de café aun no
estén llenos.
139
Preparar bebidas
140
Preparar bebidas
Cuando seleccione una receta con leche Tiene la posibilidad de modificar la canti-
ES
deberá conectar el depósito de leche o un dad de la bebida y la intensidad del café
envase de leche comercial (en función del durante la preparación de bebidas.
modelo). Requisito: La pantalla visualiza la disposi-
ción de servicio.
Durante el dispensado de una
bebida (café o leche) ajuste con el
1. Coloque un recipiente debajo de la selector una correspondiente cantidad de
salida. bebida.
2. Pulse el selector y navegue hasta el
menú Recetas o pulse el botón "my reci- Ajuste la intensidad del café con el
pes" de forma prolongada. botón "Intensidad del café" durante
»» En la pantalla aparece la selección el proceso de molido.
de recetas.
3. Seleccione una receta y confirme su 5.7 Cancelar la preparación de
selección.
»» La bebida se dispensa y el proceso bebidas
termina automáticamente. En caso de que desee cancelar una prepa-
4. Retire el recipiente. ración de bebida antes de tiempo, vuelva
a pulsar el botón de dispensado seleccio-
nado.
5.6 Modificar los ajustes de
bebidas antes y durante la
preparación 5.8 Preparar dos bebidas al
mismo tiempo
Tiene la posibilidad de modificar los ajus-
tes de bebidas antes y durante la prepara- El botón "2 tazas" permite preparar
ción de bebidas. dos bebidas a la vez.
Información Información
Estos ajustes solo se aplicarán a la bebida El dispensado de dos tazas no está dispo-
que se está preparando. nible para bebidas mezcladas con agua
caliente (p.ej. americano), para espuma de
leche, leche caliente y agua caliente.
141
Modificarlosajustesdebebidasdeformapermanente
ES
vuelva a confirmar la selección. »» La bebida se dispensa y el proceso
6. Seleccione el comando Exit para salir termina automáticamente.
del menú. 4. Retire el recipiente.
»» En la pantalla aparece ¿Easy
Cleaning? (Pulsar el selector para
7.2 Seleccionar/modificar los confirmar).
ajustes personales 5. Ejecute el Programa Easy-Cleaning o
siga preparando bebidas y ejecute el
En función de la bebida podrá asignar los
Programa Easy-Cleaning después, véase
siguientes ajustes a un usuario determi-
el capítulo 9.4.
nado.
Recetas, cantidad de café, cantidad de Información
espuma, cantidad de leche, cantidad de ūū Para salir de la Función My Coffee debe
agua caliente, intensidad de café y tempe- pulsar el botón "my recipes" repetidas
ratura. veces hasta que aparezca la disposición
La asignación de los ajustes personales de servicio.
a un usuario determinado siempre es ūū Si no prepara ninguna bebida den-
parecida. A modo de ejemplo, se describe tro de un intervalo de 3 minutos, la
cómo modificar la cantidad del café para máquina volverá automáticamente a la
un capuchino. disposición de servicio.
1. Pulse el selector durante 2 segundos.
»» El menú aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menú My Coffee. 8 Modificar los ajustes
3. Seleccione un usuario y confirme la básicos
selección. En el siguiente capítulo se describen los
4. Navegue hasta el menú Capuchino > pasos necesarios para modificar los ajustes
Cantidad de café. básicos de la máquina.
5. Seleccione una cantidad y confirme la
selección.
6. Seleccione el comando Exit para salir
del menú.
»» La próxima vez que este usuario
prepare un capuchino se dispensará la
cantidad de café seleccionada.
143
Modificar los ajustes básicos
Información Información
Si desea suprimir la visualización de la Si se han activado simultáneamente el
hora en la pantalla, debe ajustar la hora a intervalo y la hora de desconexión, la
00:00. máquina se apagará cuando se produzca
el primero de los dos acontecimientos.
144
Modificar los ajustes básicos
ES
Información
1. Pulse el selector durante 2 segundos.
»» El menú aparece en la pantalla. Si restablece la configuración original de
2. Navegue hasta el menú Auto OFF > OFF fábrica se perderán todos los ajustes per-
a las.... sonales, incluyendo los ajustes realizados
3. Seleccione la hora y los minutos. Con- en el menú My Coffee.
firme cada ajuste realizado.
4. Seleccione el comando Exit repetidas Requisito: La pantalla visualiza la disposi-
veces para salir del menú. ción de servicio.
1. Pulse el selector durante 2 segundos.
Información »» El menú aparece en la pantalla.
Si desea desactivar la desconexión auto- 2. Navegue hasta el menú
mática debe ajustar la hora de desco- Ajustes > Ajustes de fábrica.
nexión a 00:00. 3. Seleccione Reposición y confirme la
selección.
4. Seleccione el comando Exit para salir
8.5 Activar/desactivar un del menú.
enjuagado
El enjuagado se realiza siempre inmedia- 8.7 Menús Estadística y Sistema
tamente después de encender el sistema
de café. Solo se puede activar/desactivar el Estadística
enjuagado de apagado. Si está activado, se El menú Estadísticas ofrece información
realizará un enjuagado del sistema de café sobre el número de bebidas dispensadas y
después del apagado. el cuidado.
No se recomienda una desactivación
permanente. Sistema
El menú Sistema ofrece información sobre
Activar/desactivar el enjuagado de la versión de software y el acceso a la
apagado función de Purga de vapor, véase el capí-
Requisito: La pantalla visualiza la disposi- tulo 10.1, página 151.
ción de servicio.
1. Pulse el selector durante 2 segundos.
»» El menú aparece en la pantalla.
2. Navegue hasta el menú Ajustes > Enjua-
gado de apagado.
145
Conservación y mantenimiento
146
Conservación y mantenimiento
A fin de evitar daños en la máquina reco- 1. Abra la cubierta (12). Para ello agarre la
mendamos limpiar el grupo de prepara- cubierta por la cavidad del lateral dere-
ción una vez a la semana. cho de la máquina y tire de la cubierta
hacia el lado.
2. Pulse y mantenga la palanca roja (33)
junto al asa del grupo de prepara-
12 ción (15) y gire el asa en el sentido de
las agujas del reloj hasta que se engati-
lle en el tope.
3. Extraiga el grupo de preparación de la
máquina.
4. Enjuague el grupo de preparación
ES
completamente montado debajo de un
chorro de agua corriente por todos los
lados. Preste particularmente atención
a que el filtro (34) quede libre de restos
de café.
Fig. 13: Retirar la cubierta lateral 5. Deje escurrir el grupo de preparación.
6. Elimine los restos de café de las super-
15 ficies interiores de la máquina con un
paño suave seco.
7. Coloque el grupo de preparación den-
tro de la máquina. Pulse y mantenga la
palanca roja junto al asa del grupo de
preparación y gire el asa en el sentido
contrario de las agujas del reloj hasta
que se engatille en el tope.
8. Coloque la cubierta en sentido trans-
versal hasta que se enganche.
33
9.4 Programa "Easy Cleaning"
Fig. 14: Desmontar el grupo de preparación El Programa Easy Cleaning permite enjua-
gar el sistema de leche.
Cada vez que prepara una bebida con
leche, la máquina le requerirá ejecutar el
34 Programa Easy Cleaning.
También podrá ejecutar el Programa Easy
Cleaning de forma manual.
Requisito: La pantalla visualiza la disposi-
ción de servicio.
1. Coloque un recipiente debajo de la
Fig. 15: Limpiar el grupo de preparación salida.
2. Pulse el selector durante 2 segundos.
»» El menú aparece en la pantalla.
147
Conservación y mantenimiento
PRECAUCIÓN
El uso de limpiadores para sistemas de
leche no apropiados puede provocar
daños en la máquina.
Fig. 16: Acceso a la unidad de leche
Utilice exclusivamente los limpiadores
para sistemas de leche Melitta®
PERFECT CLEAN para máquinas auto-
máticas de café.
Observe las instrucciones de uso sobre
el embalaje del limpiador para sistemas
de leche.
148
Conservación y mantenimiento
ES
"Descalcificación"
9.6 Programa "Limpiar sistema
de café" El programa de descalcificación permite
eliminar depósitos de cal en el interior de
El programa de limpieza permite eliminar la máquina con ayuda de un descalcifica-
residuos y restos de aceite de café con dor para máquinas de café.
ayuda de un limpiador para máquinas de
café Si no utiliza un filtro de agua, recomenda-
mos ejecutar el programa de descalcifica-
A fin de evitar daños en la máquina reco- ción cada 3 meses para evitar daños en la
mendamos ejecutar el programa de lim- máquina. Utilizando un filtro de agua, solo
pieza cada 2 meses o cuando la máquina hará falta cuando la máquina visualiza el
visualice el requerimiento. requerimiento.
Limpie el grupo de preparación y el El programa de descalcificación tarda unos
espacio interior antes de iniciar el pro- 25 minutos aprox. y no debería interrum-
grama de limpieza (véase el capítulo 9.3, pirse.
página 147).
El programa de limpieza tarda unos 15 ATENCIÓN
minutos aprox. y no debería interrumpirse. El contacto con el descalcificador puede
provocar irritaciones en los ojos y la piel.
ATENCIÓN Observe las instrucciones de uso sobre
El contacto con limpiadores para máqui- el embalaje del descalcificador.
nas de café puede provocar irritaciones
en los ojos y la piel. PRECAUCIÓN
Observe las instrucciones de uso sobre
El uso de descalcificadores no apro-
el embalaje del limpiador para máqui-
piados puede provocar daños en la
nas de café.
máquina.
Utilice exclusivamente los descalcifica-
PRECAUCIÓN dores líquidos Melitta® ANTI CALC para
El uso de limpiadores para máquinas máquinas automáticas de café.
de café no apropiados puede provocar Observe las instrucciones de uso sobre
daños en la máquina. el embalaje del descalcificador.
Utilice únicamente las tabletas de
limpieza Melitta® PERFECT CLEAN para
máquinas automáticas de café.
149
Conservación y mantenimiento
150
Transporte, almacenamiento y eliminación
ES
Cambie el filtro de agua cuando la máquina en caso de no utilizarlo durante
máquina visualice el requerimiento. un periodo prolongado, antes de transpor-
Requisito: tarlo o en caso de peligro de heladas.
ūū La pantalla visualiza la disposición de Al purgar el vapor de la máquina se eli-
servicio. mina el agua residual.
ūū Se ha colocado un recipiente (0,7 l) Requisitos:
debajo de la salida.
ūū Se ha retirado el filtro de agua.
1. Pulse el selector durante 2 segundos. ūū La pantalla visualiza la disposición de
»» El menú aparece en la pantalla. servicio.
2. Navegue hasta el menú Conservación >
Filtro > Cambiar filtro. 1. Coloque un recipiente debajo de la
3. Seleccione Activar y confirme la selec- salida.
ción. 2. Pulse el selector durante 2 segundos.
4. Siga las instrucciones visualizadas en la »» El menú aparece en la pantalla.
pantalla. 3. Navegue hasta el menú Sistema > Purga
de vapor.
Retirar el filtro de agua 4. Seleccione Activar y confirme la selec-
ción.
El filtro de agua no debería permanecer 5. Siga las instrucciones visualizadas en la
seco durante un periodo prolongado de pantalla.
tiempo. En caso de no utilizarlo durante
un periodo prolongado, recomendamos »» La máquina se calienta.
guardar el filtro de agua dentro de un »» Se purga el vapor de la máquina y la
recipiente lleno de agua del grifo en el máquina se apaga por completo.
frigorífico.
Requisito: La pantalla visualiza la disposi- 10.2 Transportar la máquina
ción de servicio.
1. Pulse el selector durante 2 segundos. PRECAUCIÓN
»» El menú aparece en la pantalla. Si se congela el agua residual pueden
2. Navegue hasta el menú Conservación > producirse daños en la máquina.
Filtro > Retirar filtro. Evite exponer la máquina a temperatu-
3. Seleccione Activar y confirme la selec- ras por debajo de los 0 °C.
ción.
151
Datos técnicos
152
Fallos
12 Fallos
Si las medidas indicadas a continuación no eliminasen los fallos o si se produjeran otros
fallos que no se describen en este apartado, diríjase a nuestra línea de atención al cliente
(tarifa local).
El número se encuentra en la tapa del depósito de agua o en el área Servicio de nuestra
página Web.
ES
Máquina calcificada. Descalicificar la máquina (véase el capí-
tulo 9.7).
El café no sale. Depósito de agua sin Llenar el depósito de agua y colocarlo
agua o mal colocado. correctamente (véase el capítulo 4.6).
Grupo de preparación Limpiar el grupo de preparación (véase el
obstruido. capítulo 9.3).
El mecanismo de molido Los granos no llegan al Golpear el depósito de granos ligeramente.
no muele granos de café. mecanismo de molido. Limpiar el depósito de granos.
Palanca basculante en Mover la palanca basculante hacia la
posición vertical. izquierda o derecha.
Granos de café dema- Utilizar otros granos de café.
siado aceitosos. Ponerse en contacto con la línea de aten-
Cuerpos extraños en el ción al cliente.
mecanismo de molido.
La indicación Llenar Los granos no llegan al Pulsar el botón de mando para el dispen-
granos parpadea aunque mecanismo de molido. sado.
el depósito de granos No hay suficientes granos
está lleno. molidos en la cámara de
preparado.
El mecanismo de molido Cuerpos extraños en el Ponerse en contacto con la línea de aten-
hace mucho ruido. mecanismo de molido. ción al cliente.
No se puede insertar el El grupo de preparación Controlar si se ha engatillado correcta-
grupo de preparación no está correctamente mente el asa para el bloqueo del grupo de
después de haberlo engatillado. preparación (véase el capítulo 9.3).
retirado. El accionamiento no se Pulse el botón "Intensidad de café" y
encuentra en la posición manténgalo pulsado. Pulse adicionalmente
correcta. el botón "ON/OFF" . La máquina realiza una
inicialización. Vuelva a soltar los botones.
La pantalla indica Fallo Indicación de fallo de Apagar y volver a encender la máquina
del sistema. software. (véase el capítulo 4.1).
Ponerse en contacto con la línea de aten-
ción al cliente.
153
MEL_009_CI_Touch_20_de-gb-fr-nl-it-es-dk-se-no-fi-ru-pl-tr-lt-ee-lv-cz-cn-kr|2018-09
1847-0718