Sie sind auf Seite 1von 98

DAMPFGARER SDG 800 B2

DAMPFGARER CUISEUR VAPEUR


Bedienungsanleitung Mode d’emploi

VAPORIERA ELETTRICA STOOMKOKER


Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing

STEAMER
Operating instructions

IAN 42772
RP42772_Dampfgarer_Cover_LB1.indd 2 12.08.13 11:22
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 1 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Bitte beachten Sie die Ausklappseite

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Veuillez tenir compte des informations fournies sur le rabat

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Osservare la pagina pieghevole

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Neem a.u.b. ook de uitklappagina in acht.

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Be sure to note the fold-out page.

SDG 800 B2_14_V1.5_DE_FR_IT_NL_GB


RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 1 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

1 2 3

8
9

10
11

30
40
MAX
12
20
13
50
10 MIN
14
60
0
75
15
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 2 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 3 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

Inhalt
1. Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Benennung der Teile (siehe Ausklappseite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5. Auspacken und aufstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6. Bedienen des Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7. Tipps zum Kochen mit dem Dampfgarer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8. Garzeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9. Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
10. Reinigen und lagern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
11. Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
12. Garantie der HOYER Handel GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Machen Sie sich vor der Benutzung des
Ihres neuen Gerätes. Geräts mit allen Bedien- und Sicherheitshin-
Sie haben sich damit für ein hochwertiges weisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur
Gerät entschieden. Die Bedienungsanlei- wie beschrieben und für die angegebenen
tung ist Bestandteil dieses Geräts. Sie enthält Einsatzbereiche.
wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter-
und Entsorgung. gabe des Geräts an Dritte mit aus.

1. Gerätebeschreibung

1.1 Verwendungszweck Das Gerät ist ebenfalls geeignet für:


• den Einsatz in Küchen für Mitarbeiter in
Mit diesem Dampfgarer SilverCrest SDG Läden, Büros und anderen gewerblichen
800 B2 können Sie Lebensmittel schonend Bereichen,
garen. • den Einsatz in landwirtschaftlichen
Dieses Gerät darf nur in trockenen Räumen Anwesen,
verwendet werden. Eine Verwendung im • Kunden in Hotels, Motels und anderen
Freien oder in Feuchträumen ist nicht gestattet. Wohneinrichtungen,
Dieses Gerät ist für den Einsatz in Privat- • Frühstückspensionen.
haushalten und nicht für den gewerblichen
Einsatz geeignet. 1.2 Lieferumfang
• 1 Dampfgarer,
bestehend aus:
– 1 Unterteil

SDG 800 B2 3
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 4 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

– 1 Auffangschale mit Dampfhülse 1.3 Kennzeichnungen am Gerät


– 3 Dampfkörbe
– 1 Reisschale Nebenstehende Symbole 2 und 10
– 1 Deckel warnen vor dem Berühren von
• 1 Bedienungsanleitung heißen Oberflächen.

2. Benennung der Teile (siehe Ausklappseite)


1 Dampföffnungen 9 Griffe mit Einfüllöffnung
2 Warnsymbol „Achtung, heiße 10 Warnsymbol „Achtung, heiße
Oberflächen“ Oberflächen“
3 Deckel 11 Dampferzeuger
4 Reisschale 12 Unterteil
5 Dampfkörbe 13 Wasserstandsanzeiger
6 Dampfaustritt 14 Zeitwähler
7 Auffangschale 15 Betriebsanzeige
8 Dampfhülse

3. Technische Daten
Spannungsversorgung: 230 V~/50 Hz
Leistung: 800 Watt
Schutzklasse: I

4. Sicherheitshinweise

4.1 Begriffserklärung 4.2 Allgemeine Hinweise


Folgende Signalbegriffe finden Sie in dieser • Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte sorg-
Bedienungsanleitung: fältig diese Bedienungsanleitung. Sie ist
Warnung! Bestandteil des Gerätes und muss jeder-
Hohes Risiko: Missachtung der zeit verfügbar sein.
Warnung kann Schaden für Leib • Verwenden Sie das Gerät nur für den
und Leben verursachen. beschriebenen Verwendungszweck
Vorsicht! (siehe „1.1 Verwendungszweck“ auf
Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung Seite 3).
kann einen Sachschaden verursachen. • Überprüfen Sie, ob die erforderliche
Hinweis: Netzspannung (siehe Typenschild am
Geringes Risiko: Sachverhalte, die im Um- Gerät) mit Ihrer Netzspannung überein-
gang mit dem Gerät beachtet werden sollten. stimmt.

4
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 5 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, Kontaktdaten finden Sie in „Service-Cen-
durch Personen (einschließlich Kinder) ter” auf Seite 20.
mit eingeschränkten physischen, sensori- • Wenn die Netzanschlussleitung dieses
schen oder geistigen Fähigkeiten oder Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
mit mangelnder Erfahrung und/oder den Hersteller oder eine ähnlich quali-
mangelndem Wissen benutzt zu wer- fizierte Person ersetzt werden, um
den, es sei denn, sie werden durch eine Gefährdungen zu vermeiden.
für ihre Sicherheit zuständige Person • In das Gehäuseinnere des Unterteils 12
beaufsichtigt oder erhielten von ihr dürfen keinesfalls Wasser oder andere
Anweisungen, wie das Gerät zu benut- Flüssigkeiten gelangen. Daher:
zen ist. Kinder sollten beaufsichtigt wer- – niemals im Freien einsetzen
den, um sicherzustellen, dass sie nicht – niemals das Unterteil 12 in Wasser
mit dem Gerät spielen. eintauchen
• Bitte beachten Sie, dass jeglicher – niemals mit Flüssigkeit gefüllte
Anspruch auf Garantie und Haftung Gefäße, wie Trinkgläser, Vasen etc.
erlischt, wenn Zubehörteile verwendet auf das Gerät stellen
werden, die nicht in dieser Bedienungs- – niemals in sehr feuchter Umgebung
anleitung empfohlen werden oder wenn einsetzen
bei Reparaturen nicht ausschließlich – niemals in unmittelbarer Nähe eines
Originalersatzteile verwendet werden. Spülbeckens, einer Badewanne, einer
Dies gilt auch für Reparaturen, die durch Dusche oder eines Schwimmbeckens
nichtqualifizierte Personen durchgeführt benutzen, da Spritzwasser in das
werden. Die Kontaktdaten finden Sie in Gerät gelangen könnte.
„Service-Center” auf Seite 20. Falls doch einmal Flüssigkeit in das
• Bei eventuellen Funktionsstörungen Gerät gelangt, ziehen Sie sofort den
innerhalb der Garantiezeit darf die Netzstecker und lassen das Gerät von
Instandsetzung des Gerätes nur durch qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
unser Service-Center erfolgen. Ansons- Die Kontaktdaten finden Sie in „Service-
ten erlischt jeglicher Garantieanspruch. Center” auf Seite 20.
4.3 Schutz vor elektrischem Schlag • Fassen Sie das Gerät, die Netz-
anschlussleitung oder den Netzstecker
Warnung! Die folgenden Sicher- niemals mit feuchten Händen an.
heitshinweise sollen Sie vor einem • Ziehen Sie die Netzanschlussleitung
elektrischen Schlag schützen. stets am Netzstecker heraus. Ziehen Sie
• Schließen Sie das Gerät ausschließlich niemals an der Netzanschlussleitung
an einer Netzsteckdose mit Schutz- selber.
kontakt an, da davon der Schutz vor • Achten Sie darauf, dass die Netz-
elektrischem Schlag abhängt. anschlussleitung nie geknickt oder
• Wenn das Gerät beschädigt ist, darf das gequetscht wird.
Gerät keinesfalls benutzt werden. Lassen • Halten Sie die Netzanschlussleitung von
Sie das Gerät in diesem Falle von quali- heißen Flächen (z.B. Herdplatte) fern.
fiziertem Fachpersonal reparieren. Die • Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzen, ziehen Sie den Netzstecker

SDG 800 B2 5
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 6 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

aus der Netzsteckdose. Nur dann ist das überprüfen. Die Kontaktdaten finden Sie
Gerät völlig stromfrei. in „Service-Center” auf Seite 20.
• Die Benutzung von Verlängerungskabeln
sollten Sie vermeiden. Sie ist nur unter 4.5 Schutz vor Verletzungen
ganz bestimmten Voraussetzungen
gestattet: Warnung! Beachten Sie
– Das Verlängerungskabel muss für die folgende Hinweise, um Ver-
Stromstärke des Gerätes geeignet letzungen zu vermeiden.
sein. • Achten Sie darauf, dass die Netz-
– Das Verlängerungskabel darf nicht anschlussleitung nie zur Stolperfalle wird
„fliegend“ verlegt sein: es darf nicht oder sich jemand darin verfangen oder
zur Stolperfalle werden oder von darauftreten kann.
Kindern erreichbar sein. • Achten Sie darauf, dass die Ober-
– Das Verlängerungskabel darf keines- flächen des Gerätes im Betrieb heiß
falls beschädigt sein. werden können:
– Es dürfen keine weiteren Geräte als – Fassen Sie das Gerät im Betrieb aus-
dieses Gerät an der Netzsteckdose schließlich an den Griffen 9 an;
angeschlossen werden, da es sonst zu – Fassen Sie die Dampfkörbe 5 sowie
einer Überlastung des Stromnetzes das Zubehör im Betrieb nur mit Topf-
kommen kann (Verbot von Mehr- lappen oder Küchenhandschuhen an.
fachsteckdosen!). – Bevor Sie das Gerät an einen anderen
• Das Gerät darf nicht mit einer externen Ort stellen, lassen Sie es zuvor
Zeitschaltuhr oder einem separaten Fern- abkühlen.
wirksystem, wie zum Beispiel einer Funk- • Das Gerät arbeitet mit heißem Dampf.
steckdose, betrieben werden. Um Verbrühungen zu vermeiden:
– öffnen Sie den Deckel möglichst nicht
4.4 Schutz vor Brandgefahr während des Garvorganges, da
heißer Dampf austritt;
Warnung! Da das Gerät mit – achten Sie darauf, dass aus den
hohen Temperaturen arbeitet, Dampföffnungen 1 heißer Dampf aus-
beachten Sie die folgenden Sicher- tritt. Decken Sie diese Öffnungen nie
heitshinweise, damit kein Brand ent- ab, da im Gerät sonst ein Dampfstau
stehen kann. entstehen könnte, der beim Öffnen
• Um eine Überhitzung zu vermeiden, darf schlagartig entweicht.
das Gerät niemals abgedeckt werden. • Füllen Sie niemals zu viel Wasser ein, da
Achten Sie immer darauf, dass die Luft sonst heißes Wasser herausspritzen
frei ein- und austreten kann. Ansonsten könnte. Den Wasserstand können Sie
kann es zu einem Hitzestau in dem am Wasserstandsanzeiger 13 ablesen.
Gerät kommen. Er muss stets zwischen MAX (1,2 l) und
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt MIN (0,2 l) liegen.
laufen. Schäden kündigen sich fast
immer durch intensive Geruchsbildung
an. Ziehen Sie in diesem Falle sofort den
Netzstecker und lassen Sie das Gerät

6
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 7 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

4.6 Zur Sicherheit Ihres Kindes 4.7 Sachschäden


Warnung! Kinder können Achtung! Um Sachschäden zu vermeiden,
Gefahren oft nicht richtig ein- beachten Sie folgende Bestimmungen.
schätzen und sich dadurch Ver- • Betreiben Sie den Dampfgarer nie ohne
letzungen zuziehen. Beachten Sie Wasser.
daher: • Achten Sie darauf, dass sich nie zu viel
• Dieses Gerät darf nur unter Aufsicht von oder zu wenig Wasser im Gerät befin-
Erwachsenen verwendet werden, um det. Den Wasserstand können Sie am
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Wasserstandsanzeiger 13 ablesen. Er
Gerät spielen. muss stets zwischen MAX (1,2 l) und
• Achten Sie sorgfältig darauf, dass sich MIN (0,2 l) liegen.
das Gerät immer außerhalb der Reich- • Stellen Sie das Gerät ausschließlich auf
weite von Kindern befindet, damit diese einer ebenen, trockenen und rutschfesten
es nicht an der Netzanschlussleitung her- Fläche auf, damit das Gerät weder
unterziehen können oder damit spielen. umfallen noch herunterrutschen kann.
• Achten Sie darauf, dass die Ver- • Stellen Sie das Gerät nicht direkt unter
packungsfolie nicht zur tödlichen Falle einem Hängeschrank auf, da Dampf
für Kinder wird. Verpackungsfolien sind nach oben austritt und das Möbel
kein Spielzeug. beschädigen könnte.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf eine
heiße Herdplatte.
• Das Gerät und das Zubehör dürfen nicht
in ein Mikrowellengerät gestellt werden.
• Verwenden Sie ausschließlich klares
Trinkwasser zur Dampferzeugung.

5. Auspacken und aufstellen


Hinweis: Da das Gerät bzw. der Dampf- 3. Reinigen Sie vor der ersten Benutzung
erzeuger 11 leicht eingefettet geliefert wer- das Gerät gründlich (siehe „9. Rezepte“
den, kann es bei der ersten Benutzung zu auf Seite 15).
leichter Rauch- und Geruchsbildung kom- 4. Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen,
men. Dies ist unschädlich und hört nach kur- trockenen und rutschfesten Fläche auf,
zer Zeit auf. Bitte achten Sie währenddessen damit das Gerät weder umfallen noch
auf ausreichende Lüftung. herunterrutschen kann.
1. Nehmen Sie die Einzelteile aus der 5. Füllen Sie 0,25 l klares Trinkwasser in
Verpackung. das Unterteil 12.
2. Überprüfen Sie, dass die Einzelteile voll- 6. Setzen Sie die Dampfhülse 8 auf den
ständig sind (siehe „1.2 Lieferumfang“ Dampferzeuger 11. Das schmale Ende
auf Seite 3) und keine Beschädigungen der Dampfhülse 8 muss nach oben
aufweisen. zeigen.

SDG 800 B2 7
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 8 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

7. Setzen Sie die Auffangschale 7 in das 10.Setzen Sie den Deckel 3 auf den
Unterteil 12. obersten Dampfkorb.
8. Setzen Sie die Dampfkörbe 5 auf das 11. Stecken Sie den Netzstecker in eine geeig-
Unterteil 12: nete Netzsteckdose mit Schutzkontakt
– Achten Sie auf die korrekte Reihen- (siehe „3. Technische Daten“ auf Seite 4).
folge der Dampfkörbe, da diese 12. Wählen Sie am Zeitwähler 14 eine Gar-
etwas unterschiedlich groß sind. zeit von 5 - 10 min.
Unten befindet sich immer Das Gerät beginnt zu heizen und die
Dampfkorb 1, darauf Dampfkorb 2 Betriebsanzeige 15 leuchtet.
und ganz oben Dampfkorb 3. Die
13.Lassen Sie das Gerät nach Ablauf der
Nummer des Dampfkorbes steht auf
den Griffen. eingestellten Zeit abkühlen und führen
Sie danach eine erneute Reinigung
9. Stellen Sie die Reisschale 4 in den durch (siehe „9. Rezepte“ auf Seite 15).
obersten Dampfkorb.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.

6. Bedienen des Gerätes

6.1 Garen 4. Setzen Sie die Auffangschale 7 in das


Unterteil 12.
Warnung! Schließen Sie das 5. Geben Sie das Gargut in die Dampf-
Gerät ausschließlich an einer Netz- körbe 5. Sie können 1, 2 oder 3 Dampf-
steckdose mit Schutzkontakt an, da körbe verwenden. Achten Sie darauf,
davon der Schutz vor elektrischem dass nicht alle Löcher im Boden der
Schlag abhängt. Dampfkörbe bedeckt sind, damit der
1. Nehmen Sie die Auffangschale 7 aus Dampf frei durchtreten kann.
dem Unterteil 12. 6. Setzen Sie die Dampfkörbe 5 auf das
2. Füllen Sie klares Trinkwasser in das Unterteil 12:
Unterteil 12: – Achten Sie auf die korrekte Reihenfolge
– die Füllmenge beträgt 0,2 l bis 1,2 l; der Dampfkörbe, da diese etwas unter-
– achten Sie darauf, dass der Wasser- schiedlich groß sind. Unten befindet sich
stand im Wasserstandsanzeiger 13 immer Dampfkorb 1, darauf Dampfkorb
stets zwischen MIN und MAX liegt; 2 und ganz oben Dampfkorb 3. Die
– bei eingesetzter Auffangschale 7 Nummer des Dampfkorbes steht auf
können Sie das Wasser auch über die den Griffen.
Griffe mit Einfüllöffnung 9 einfüllen. 7. Setzen Sie den Deckel 3 auf den
3. Setzen Sie die Dampfhülse 8 auf den obersten Dampfkorb.
Dampferzeuger 11. Das schmale Ende 8. Stecken Sie den Netzstecker in eine
der Dampfhülse 8 muss nach oben geeignete Netzsteckdose mit Schutzkon-
zeigen. takt (siehe „3. Technische Daten“ auf
Seite 4).

8
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 9 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

9. Wählen Sie am Zeitwähler 14 die 6.3 Wasser nachfüllen


gewünschte Garzeit.
Das Gerät beginnt zu heizen und die Wenn der Wasserstand im Wasserstandsan-
Betriebsanzeige 15 leuchtet. zeiger 13 während des Betriebes unter die
MIN-Markierung fällt, müssen Sie Wasser
6.2 Garpunkt überprüfen nachfüllen, damit das Gerät nicht trocken
läuft und überhitzt.
Sie sollten darauf achten, die Lebensmittel 1. Füllen Sie klares Trinkwasser in ein
nicht zu lange zu garen, da Gemüse sonst geeignetes Gießgefäß.
zu weich und Fleisch und Fisch zu trocken
und zäh werden können. 2. Gießen Sie das Wasser durch die Einfüll-
öffnung in den Griffen 9 in das
Warnung! Beim unvorsichtigen
Unterteil 12.
Öffnen des Deckels während des
Betriebes kann ein Schwall heißer 6.4 Betrieb beenden
Dampf austreten.
Um zwischendurch den Zustand des Gargu-
1. Nach Ablauf der eingestellten Garzeit
tes zu überprüfen, gehen Sie so vor:
ertönt ein Signalton und das Gerät
1. Öffnen Sie vorsichtig den Deckel, indem schaltet sich aus.
Sie ihn hinten erst leicht anheben, damit
2. Wenn Sie das Gerät vor Ablauf der ein-
der Dampf von ihnen weg austreten
gestellten Garzeit ausschalten möchten,
kann.
drehen Sie den Zeitwähler 14 auf „0”.
2. Nehmen Sie den Deckel ganz ab.
3. Warten Sie kurz ab, bis sich der Dampf
3. Überprüfen Sie mit einem längeren Stab im Gerät verflüchtigt hat.
oder einer Gabel den Zustand des Gar-
4. Entnehmen Sie die Dampfkörbe 5 mit
gutes:
dem Gargut.
– Wenn das Gargut fertig ist, drehen Sie
Warnung! Das Kondensat in der
den Zeitwähler 14 auf „0”, um das
Auffangschale 7 ist heiß. Lassen
Gerät auszuschalten.
Sie es abkühlen, bevor sie die Auf-
– Wenn das Gargut noch nicht fertig ist,
fangschale 7 entnehmen, damit Sie
setzen Sie den Deckel wieder auf und
sich nicht aus Versehen verbrühen.
lassen das Gerät weiter arbeiten.
– Ist die eingestellte Zeit abgelaufen, 5. Reinigen Sie das Gerät nach Gebrauch
bevor das Gargut fertig ist, stellen Sie sorgfältig (siehe „9. Rezepte“ auf
den Zeitwähler 14 erneut auf die Seite 15).
gewünschte Zeit, um den Garvorgang
fortzusetzen. Überprüfen Sie vorsichts- 6.5 Überhitzungsschutz
halber den Wasserstand im Wasser-
standsanzeiger 13. Das Gerät besitzt einen Überhitzungsschutz.
Sobald sich kein Wasser mehr im
Unterteil 12 befindet und dadurch die Tem-
peratur zu hoch wird, schaltet das Gerät
automatisch ab.

SDG 800 B2 9
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 10 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

Ziehen Sie in diesem Falle den Netzstecker Danach können Sie das Gerät wieder mit
und lassen Sie das Gerät abkühlen. Wasser in Betrieb nehmen.

7. Tipps zum Kochen mit dem Dampfgarer


Dampfgaren ist eine der gesündesten 7.3 Reis und Flüssigkeiten kochen
Möglichkeiten, Lebensmittel zu garen. Es
bleiben nicht nur Nährstoffe und Farbe der In der mitgelieferten Reisschale 4 können
Lebensmittel weitgehend erhalten, auch Soßen oder andere Flüssigkeiten, Obst
natürlicher Geschmack und Biss erfreuen sowie Reis erhitzt und gekocht werden.
den Genießer. Dadurch kann mit Salz, Fett
1. Geben Sie den Reis mit der passenden
und Gewürzen sparsam umgegangen wer-
Menge Wasser und einer Prise Salz in
den. Dampfgaren ist daher auch besonders
die Reisschale 4.
zur Zubereitung von Babynahrung sehr zu
empfehlen. 2. Stellen Sie die Reisschale in einen belie-
bigen Dampfkorb 5.
7.1 Dampfkörbe verwenden Hinweis: Wenn Sie mehrere
Dampfkörbe benutzen, sollte die
Es können je nach Bedarf 1, 2 oder alle 3 Reisschale in den obersten Dampfkorb
Dampfkörbe 5 verwendet werden. gestellt werden, damit nichts in die
Die Dampfkörbe 5 sind unterschiedlich groß Reisschale tropfen kann.
und nummeriert. Die jeweilige Nummer steht Warnung! Achten Sie beim
auf dem Griff des Dampfkorbes. Abnehmen des Deckels darauf,
Zum Garen wird immer zuerst der Dampf- dass Sie nicht von einem
korb mit der Nummer 1 aufgesetzt, darauf heißen Dampfschwall getroffen
die Nummer 2 und zum Schluss die werden und dass kein
Nummer 3. Kondenswasser in den Reis
Beim Verstauen ist die Reihenfolge genau tropft.
umgekehrt, dann passen die Dampfkörbe 5
3. Rühren Sie den Reis gelegentlich um.
platzsparend ineinander.

7.2 Eier kochen 7.4 Menüs zubereiten


Wenn Sie ein ganzes Menü zubereiten und
Der Dampfgarer eignet sich auch als Eier-
daher mehrere Dampfkörbe übereinander
kocher. Dazu befinden sich im Boden jedes verwenden, beachten Sie bitte:
Dampfkorbes 5 jeweils 6 Vertiefungen, in
• Das Gargut mit dem größten Gewicht
die die Eier hineingestellt werden können.
sollte möglichst in dem unteren Dampf-
Wenn sie alle drei Dampfkörbe 5 einsetzen,
korb gegart werden;
können so bis zu 18 Eier gleichzeitig
gekocht werden. Beachten Sie dabei, dass • Da die Dampfwirkung im untersten
Dampfkorb am stärksten ist und nach
die Eier im untersten Dampfkorb etwas
oben hin etwas nachlässt, verlängert
schneller fertig sind, als die Eier in den dar-
über liegenden Dampfkörben. sich die Garzeit in den oberen Körben

10
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 11 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

um einige Minuten. Beachten Sie daher Warnung! Beim unvorsichtigen


„6.2 Garpunkt überprüfen” auf Seite 9. Öffnen des Deckels während des
• Rühren bzw. schichten Sie das Gargut Betriebes kann ein Schwall heißer
gelegentlich mit einem langen Kochlöffel Dampf austreten.
um. 4. Öffnen Sie vorsichtig den Deckel, indem
1. Befüllen Sie den Dampfkorb 1 mit den Sie ihn hinten erst leicht anheben, damit
Lebensmitteln, die die längste Garzeit der Dampf von ihnen weg austreten
benötigen. kann.
Ausnahme: Fleisch und Fisch sollten 5. Nehmen Sie den Deckel ganz ab.
immer im untersten Dampfkorb gegart 6. Setzen Sie Dampfkorb 2 auf den Dampf-
werden, damit heruntertropfender Saft korb 1 und schließen Sie den Deckel
nicht über die anderen Lebensmittel wieder.
läuft.
7. Befüllen Sie den Dampfkorb 3 mit den
2. Stellen Sie diesen Dampfkorb in den Lebensmitteln, die die kürzeste Garzeit
Dampfgarer und beginnen Sie mit dem benötigen.
Garen (siehe „6.1 Garen“ auf Seite 8).
8. Fahren Sie so fort, wie zuvor mit Dampf-
3. Befüllen Sie den Dampfkorb 2 mit den korb 2.
Lebensmitteln, die die mittlere Garzeit
benötigen.

8. Garzeiten
Die in den Tabellen angegebenen Zeiten • Achten Sie darauf, dass alle Stücke in
sind Richtwerte. Die tatsächliche Garzeit etwa gleich groß sind. Legen Sie klei-
hängt ab von: nere Stücke nach oben.
• Größe und Frische der Lebensmittel; • Überfüllen Sie die Dampfkörbe nicht,
• Füllmenge der Dampfkörbe; indem Sie die Lebensmittel zu dicht hin-
• Position des Dampfkorbes (oben oder einpacken oder alle Löcher bedecken.
unten); Zwischen den Stücken und durch die
• Temperatur des Wassers (angegebene Löcher in den Böden der Dampfkörbe
Zeiten beziehen sich auf kaltes Wasser. muss überall Dampf durchströmen
Mit warmem Wasser verkürzt sich die können.
Garzeit etwas);
• Persönlichen Vorlieben (bissfest oder
weich).
Hinweise:
• Rühren bzw. schichten Sie das Gargut
gelegentlich mit einem langen Kochlöffel
um.

SDG 800 B2 11
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 12 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

8.1 Garzeiten Gemüse


• Bereiten Sie das Gemüse vor, indem Sie • Würzen und salzen Sie das Gemüse
Strünke abschneiden und großes erst, wenn es gar ist.
Gemüse in gleich große Stücke teilen. • Gefrorenes Gemüse kann wie frisches
• Blattgemüse sollte so kurz wie möglich gegart werden. Bei manchen Gemüsen
gegart werden, damit es seine Farbe verlängert sich die Garzeit um einige
nicht verliert. Minuten, wenn es gefroren ist.
Gemüse Menge Garzeit Bemerkungen
Brokkoli 400 g 10 - 15 min - in Röschen teilen
- gefroren erhöht sich die Garzeit um etwa 5 min
- nach der Hälfte der Garzeit umrühren/umschichten
Blumenkohl 400 g 15 - 20 min - in Röschen teilen
- gefroren erhöht sich die Garzeit um etwa 5 min
- nach der Hälfte der Garzeit umrühren/umschichten
grüne Bohnen 400 g 25 - 30 min - gefroren erhöht sich die Garzeit um etwa 5 min
- nach der Hälfte der Garzeit umrühren/umschichten
Rosenkohl 400 g 20 - 25 min - nach der Hälfte der Garzeit umrühren/umschichten
Kohl 400 g 35 - 40 min - frisch und kleingeschnitten
- nach der Hälfte der Garzeit umrühren/umschichten
Möhren 400 g 20 - 25 min - frisch, in Scheiben geschnitten
- nach der Hälfte der Garzeit umrühren/umschichten
Erbsen 400 g 15 - 20 min - nach der Hälfte der Garzeit umrühren/umschichten
Zucchini 400 g 20 - 25 min - frisch, in Scheiben geschnitten
- nach der Hälfte der Garzeit umrühren/umschichten
Spinat 400 g 15 - 20 min - nach der Hälfte der Garzeit umrühren/umschichten
Pilze 200 g 15 - 20 min - frisch, in Scheiben geschnitten oder kleine ganze
Köpfe
- nach der Hälfte der Garzeit umrühren/umschichten
Kartoffeln 900 g 30 - 40 min - frisch, geschält und geviertelt
- nach der Hälfte der Garzeit umrühren/umschichten
Neue oder 500 g 35 - 40 min - frisch und geschält im Ganzen
kleine
Kartoffeln
Spargel 400 g 15 - 20 min - flach im Dampfkorb auslegen, 2. Schicht kreuzweise
darüber
Artischocken 2 - 3 mittel- 50 - 55 min - mit der Öffnung nach unten in den Dampfkorb legen,
große damit Kondenswasser ablaufen kann

12
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 13 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

8.2 Garzeiten Fisch


• Gefrorener Fisch kann ohne Auftauen sich die Garzeit um einige Minuten
gegart werden. Achten Sie darauf, das verlängern.
die einzelnen Stücke voneinander • Überwachen Sie die Garzeit. Zu kurz
getrennt sind, damit der Dampf überall gegarter Fisch ist innen noch glasig. Zu
hingelangt. Bei dickeren Stücken kann lang gegarter Fisch kann trocken
werden.
Fisch Menge Garzeit Bemerkungen
Fischfilet 250 g 10 - 15 min - frisch
Fischfilet 250 g 15 - 20 min - gefroren
Lachskotelett 400 g 10 - 15 min - gefroren erhöht sich die Garzeit um etwa 5 min
Thunfisch- 400 g 15 - 20 min - gefroren erhöht sich die Garzeit um etwa 5 min
steak
Muscheln 400 g 10 - 15 min - nur frische und geschlossene Muscheln garen
- die Muscheln sind gar, wenn sich die Schalen voll-
ständig geöffnet haben
Garnelen 400 g 10 - 15 min - nach der Hälfte der Garzeit umrühren/umschichten
Hummer- 2 Stück 20 - 25 min
schwänze
Austern 6 Stück 15 - 20 min - nur frische und geschlossene Austern garen
- die Austern sind gar, wenn sich die Schalen vollstän-
dig geöffnet haben

8.3 Garzeiten Fleisch


• Wählen sie ausschließlich mageres, wei- • Besonders Geflügel muss vollständig
ches Fleisch, von dem Sie das Fett voll- durchgegart sein, um die Gefahr einer
ständig entfernen. Salmonelleninfektion zu vermeiden.
• Die Fleischstücke sollten nicht zu dick • Stechen Sie Würstchen ein, damit sie
sein. Fleisch, das sich zum Grillen eignet, nicht platzen.
lässt sich auch gut dämpfen. • Für rohe Würstchen ist das Dampfgaren
• Das Fett, das sich noch im Fleisch nicht geeignet. Die Würstchen müssen
befindet, wird beim Dämpfen weiter bereits gebrüht sein (z.B. Bockwürste,
reduziert. Wienerwürste etc.).
Fleisch Menge Garzeit Bemerkungen
Rindfleisch 250 g 10 - 15 min - in Scheiben, z.B. Filetsteak, Roastbeef
Hackbällchen 500 g 22 - 24 min - aus Rindfleisch oder gemischtem Hack
Schweine- 400 g oder 10-15 min - in Scheiben, z.B. Filet, Lende
fleisch 4 Stück
Lamm 4 Stück 15 - 20 min - Scheiben, z.B. Kotelett, Filet

SDG 800 B2 13
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 14 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

Fleisch Menge Garzeit Bemerkungen


Würstchen 400 g 10 - 15 min - nur gebrühte Würstchen, z.B. Frankfurter, Knacker,
Bockwürste, Hot Dog Würstchen etc.
- vor dem Garen die Haut einstechen
Hähnchen- 400 g 15 - 20 min - Haut vor dem Garen entfernen
brust - Fleisch muss unbedingt durchgegart sein
Hähnchen- 2 Stück 20 - 30 min - Fleisch muss unbedingt durchgegart sein
keulen - nach dem Garen evtl. unter dem Grill bräunen

8.4 Garzeiten Reis


• Geben Sie den Reis und die passende • Achten Sie beim Öffnen des Deckels
Menge Wasser sowie eine Prise Salz in darauf, dass Sie nicht von einem Dampf-
die Reisschale 4. schwall getroffen werden und dass kein
• Stellen Sie die Reisschale in den Kondenswasser in den Reis tropft.
obersten Dampfkorb, damit kein Kon- • Es gibt viele verschiedene Reissorten.
denswasser in die Schale tropfen kann. Halten Sie sich an die jeweilige Kochan-
• Rühren Sie den Reis gelegentlich um. leitung was die Menge des Wassers
betrifft.
Reis Menge Garzeit Bemerkungen
Weißer Reis
Normal 1 Tasse 45 - 50 min - 1,5 Tassen Wasser zugeben
Langkorn 1 Tasse 50 - 55 min - 1,75 Tassen Wasser zugeben
Naturreis (braun)
Normal 1 Tasse 40 - 45 min - 2 Tassen Wasser zugeben
Parboiled 1 Tasse 45 - 55 min - 1,5 Tassen Wasser zugeben
Gemischter Reis aus Langkorn und wildem Reis
Normal 1 Tasse 55 - 60 min - 1,5 Tassen Wasser zugeben
Schnell- 1 Tasse 20 - 25 min - 1,75 Tassen Wasser zugeben
kochreis
Sonstiger Reis
Instantreis 1 Tasse 12 - 15 min - 1,5 Tassen Wasser zugeben
Milchreis 100 g + 30 g 75 - 80 min - warme Milch in entsprechender Menge statt Wasser
(Reispudding) Zucker

14
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 15 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

8.5 Garzeiten Eier

Eier Menge Wasser- Garzeit Bemerkungen


menge
weich max. 6 pro 400 ml 10 - 15 min - Eier in die Vertiefungen im Boden
hart Dampfkorb 20 - 25 min der Dampfkörbe stellen.
- Die Eier in den unteren Dampfkör-
ben sind etwas früher fertig als in
den oberen Dampfkörben.

9. Rezepte

9.1 Kasseler mit Rosenkohl und 8. Den Rosenkohl mit Salz, Pfeffer und
Kartoffeln Muskat abschmecken.
9. Bereiten Sie eine Soße Ihrer Wahl zu
Zutaten: und reichen Sie diese zu dem Essen.
• 500 g Rosenkohl, frisch
• 500 g Kartoffeln, frisch, geschält und 9.2 Lachsfilet mit Gemüse und Reis
geviertelt
Zutaten für 2 Portionen:
• 400 g Kasseler am Stück
• 300 g Lachsfilet
• Salz, Pfeffer, Muskat
• 3 Lauchzwiebeln
Zubereitung:
• 200 g Champignons
Gesamtgarzeit: 45 Minuten
• 3 Stangen Sellerie
1. Rosenkohl putzen und in Korb 3 geben.
• 2 Möhren
2. Kartoffeln schälen, vierteln und in Korb 2 • frischer Ingwer
geben. • Sojasoße, Essig, Öl, Cayennepfeffer und
3. Kasseler in den Dampfkorb 1 legen und Curry für die Marinade
mit dem Garen beginnen (siehe • 200 g Reis
Abschnitt 6. auf Seite 8). • Salz
4. Nach 5 - 10 Minuten Dampfgarer öff- Zubereitung:
nen und den Dampfkorb 2 einsetzen. 1. Lachsfilet in Würfel schneiden und in
Mit dem Garen fortfahren. eine Schüssel geben.
5. Nach 20 Minuten seit Garbeginn 2. Mit Zitronensaft beträufeln.
Dampfgarer öffnen und den
Dampfkorb 3 einsetzen. 3. Mit etwas frischem, geriebenem Ingwer
bestreuen und leicht Salzen.
6. Mit dem Garen bis zum Ablauf der Zeit
fortfahren. 4. Bis zum Garen stehen lassen, damit die
Gewürze gut einziehen.
7. Die Kartoffeln etwas salzen.
5. Lauchzwiebeln, Champignons, Sellerie
und Möhren putzen und in etwa gleich-

SDG 800 B2 15
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 16 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

große Würfel schneiden und in eine 9.3 Gefüllte Quarkknödel


Schüssel geben.
6. Aus jeweils 1 Esslöffel Sojasoße, Essig, Zutaten:
Öl eine Marinade anrühren. • 250 g Magerquark (Topfen)
7. Marinade mit Cayennepfeffer, etwas • 1 Ei
geriebenem Ingwer, einer Prise Salz und • 1 Prise Salz
Curry abschmecken. • 3 EL Mehl
8. Das kleingeschnittene Gemüse mit der • 2 EL Öl
Marinade beträufeln und mindestens • 5 EL Semmelbrösel
30 Minuten ziehen lassen. • Schokolade oder Nougatcreme
9. Geben Sie den Reis mit der passenden Zubereitung:
Menge Wasser und einer Prise Salz in 1. Alle Zutaten in eine Schüssel geben und
die Reisschale 4. daraus einen glatten Teig kneten.
10.Stellen Sie die Reisschale 4 in den 2. Den Teig zu einer Rolle formen und in
Dampfkorb 1. etwa 25 gleichgroße Teile schneiden.
11. Wählen Sie die Garzeit, die dem Reis 3. Die Teile etwas flach drücken, mit Scho-
entspricht und beginnen Sie mit dem kolade oder Nougatcreme füllen und
Garen. daraus kleine Knödel formen.
12. Geben Sie das Gemüse in den Dampf- 4. Die Knödel auf die Dampfkörbe ver-
korb 2. teilen.
13.Öffnen Sie 15 Minuten vor dem Ende 5. 15 Minuten lang im Dampfgarer garen.
der Garzeit den Dampfgarer, entneh- Tipps:
men Sie die Reisschale 4 mit dem Reis
• Sie können die fertigen Knödel vor dem
und stellen Sie den Dampfkorb 2 mit
Garen in Krokant drehen.
dem Gemüse auf den Dampfkorb 1.
• Statt Krokant können Sie auch Brösel
14.Setzen Sie die Reisschale 4 in den nehmen, die Sie dadurch herstellen, dass
Dampfkorb 3. Sie Semmelbrösel vorsichtig in Butter
15.Setzen Sie den Dampfkorb 3 mit der rösten.
Reisschale 4 auf den Dampfkorb 2 und • Gut schmeckt auch Vanillesoße dazu.
fahren Sie mit dem Garen fort.
16.Öffnen Sie 8 Minuten vor dem Ende der
Garzeit den Dampfgarer, entnehmen Sie
Dampfkorb 3 mit dem Reis sowie den
Dampfkorb 2 mit dem Gemüse.
17. Geben Sie den Fisch in Dampfkorb 1.
18.Setzen Sie den Dampfkorb 2 mit dem
Gemüse und danach den Dampfkorb 3
mit dem Reis wieder ein.
19. Fahren Sie mit dem Garen bis zum
Ablauf der Zeit fort.

16
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 17 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

10. Reinigen und lagern


Warnung! Um die Gefahr eines 10.4 Zubehör zusammenbauen
elektrischen Schlages, einer Ver-
letzung oder einer Beschädigung 1. Setzen Sie die Böden in die
zu vermeiden: Dampfkörbe 5 ein:
– Ziehen Sie vor jeder Reinigung
den Netzstecker aus der – legen Sie die Böden so ein, dass die
Netzsteckdose. kleinen Vertiefungen für Eier nach
– Lassen Sie das Gerät vor der unten zeigen;
Reinigung abkühlen. – die Nasen in den Dampfkörben müss-
– Tauchen Sie das Unterteil 12 nie en genau zu den entsprechenden
in Wasser. Öffnungen in den Böden passen;
Vorsicht! Verwenden Sie keinesfalls – drücken Sie die Böden in den Dampf-
scheuernde, ätzende oder kratzende Reini- korb, bis sie hörbar einrasten.
gungsmittel. Dadurch könnte das Gerät 2. Setzen Sie die Dampfhülse 8 auf den
beschädigt werden. Dampferzeuger 11. Das schmale Ende
der Dampfhülse 8 muss nach oben
10.1 Gerät demontieren zeigen.

1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der 10.5 Gerät lagern


Netzsteckdose.
Damit das Gerät im Schrank nicht zu hoch
2. Nehmen Sie die Dampfkörbe 5 ab. ist, lassen sich die unterschiedlich großen
3. Drücken Sie die gelochten Böden aus Dampfkörbe 5 ineinander stapeln.
den Dampfkörben vorsichtig heraus. 1. Wickeln Sie das Netzkabel auf der
4. Nehmen Sie die Auffangschale 7 ab. Unterseite des Unterteils 12 auf.
5. Ziehen Sie die Dampfhülse 8 aus der 2. Setzen Sie die Auffangschale 7 in das
Auffangschale 7 heraus. Unterteil 12.
10.2 Unterteil reinigen 3. Setzen Sie Dampfkorb Nr. 1 in Nr. 2
und dann beide in den Dampfkorb
Nr. 3.
1. Reinigen Sie das Unterteil 12 mit einem
feuchten Lappen. Sie können auch 4. Stellen Sie die Reisschale 4 in die
etwas Spülmittel nehmen. Dampfkörbe 5.
2. Wischen Sie mit klarem Wasser nach. 5. Setzen Sie den Deckel 3 auf.
3. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, 6. Setzen Sie die Dampfkörbe auf das
wenn es vollständig getrocknet ist. Unterteil 12.
7. Verstauen Sie das Gerät.
10.3 Zubehör reinigen
Reinigen Sie das Zubehör aus Kunststoff von
Hand im Spülbecken.

SDG 800 B2 17
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 18 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

10.6 Gerät entkalken 2. Wenn der Dampferzeuger 11 stärker


verkalkt sein sollte, füllen Sie handelsüb-
Je nach Wasserhärte können sich in dem lichen Entkalker in das Unterteil und
Gerät Kalkablagerungen bilden. Diese soll- lassen ihn über Nacht stehen.
ten Sie regelmäßig entfernen, um Energie zu Vorsicht! Keinesfalls darf das Gerät
sparen, die Lebensdauer des Gerätes zu eingeschaltet werden, während es
erhöhen sowie aus hygienischen Gründen. entkalkt wird. Dies könnte zu Schäden
1. Wischen Sie die verkalkten Stellen mit führen.
einem Tuch ab, das Sie mit etwas Essig 3. Spülen Sie anschließend gründlich nach.
getränkt haben. 4. Verwenden Sie das Gerät erst wieder,
wenn es vollständig getrocknet ist.

11. Entsorgung

11.1 Gerät nischen Geräten abgegeben werden.


Recycling hilft, den Verbrauch von Roh-
Das Symbol der durchgestri- stoffen zu reduzieren und die Umwelt zu ent-
chenen Abfalltonne auf Rädern lasten. Informationen zur Entsorgung und
bedeutet, dass das Gerät in zur Lage des nächsten Recyclinghofes erhal-
der Europäischen Union einer ten Sie z.B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in
getrennten Müllsammlung den Gelben Seiten.
zugeführt werden muss. Dies
gilt für das Gerät und alle mit diesem 11.2 Verpackung
Symbol gekennzeichneten Zubehörteile.
Gekennzeichnete Geräte dürfen nicht über Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch-
den normalen Hausmüll entsorgt werden, ten, achten Sie auf die entsprechenden
sondern müssen an einer Annahmestelle für Umweltvorschriften in Ihrem Land.
das Recycling von elektrischen und elektro-

12. Garantie der HOYER Handel GmbH


Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Garantiebedingungen
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf-
Mängeln dieses Geräts stehen Ihnen gegen datum. Bitte bewahren Sie das Original des
den Verkäufer des Geräts gesetzliche Kassenbons gut auf. Diese Unterlage wird
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte wer- als Nachweis für den Kauf benötigt.
den durch unsere im Folgenden dargestellte Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
Garantie nicht eingeschränkt. datum dieses Geräts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von

18
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 19 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos Verwendungszwecke und Handlungen, von
repariert oder ersetzt. Diese Garantie- denen in der Bedienungsanleitung abgera-
leistung setzt voraus, dass innerhalb der ten oder vor denen gewarnt wird, sind unbe-
Dreijahresfrist das defekte Gerät und der dingt zu vermeiden.
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und Das Gerät ist lediglich für den privaten und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der nicht für den gewerblichen Gebrauch
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. bestimmt.
Wenn der Defekt von unserer Garantie Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder Behandlung, Gewaltanwendung und bei
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Eingriffen, die nicht von unserem autorisier-
Austausch des Geräts beginnt kein neuer ten Service-Center vorgenommen wurden,
Garantiezeitraum. erlischt die Garantie.
Garantiezeit und gesetzliche Abwicklung im Garantiefall
Mängelansprüche
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr- Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für den folgenden Hinweisen:
ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon • Bitte halten Sie für alle Anfragen die
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel Artikelnummer (für dieses Gerät:
müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet IAN 42772) und den Kassenbon als
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit Nachweis für den Kauf bereit.
anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. • Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild, einer Gravur, auf dem
Garantieumfang Titelblatt ihrer Bedienungsanleitung
(unten links) oder als Aufkleber auf der
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
Rück- oder Unterseite.
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft. • Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten, kontaktieren Sie
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
zunächst das nachfolgend benannte
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
Service-Center telefonisch oder per
sich nicht auf Geräteteile, die normaler
E-Mail.
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können • Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen dann unter Beifügung des Kaufbelegs
Teilen, z. B. Schaltern, Akkus oder Teilen, die (Kassenbon) und der Angabe, worin der
aus Glas gefertigt sind. Mangel besteht und wann er aufgetre-
ten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mit-
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
geteilte Service-Anschrift übersenden.
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Geräts sind alle in der Bedie- Auf www.lidl-service.com
nungsanleitung aufgeführten Anweisungen können Sie diese und viele
genau einzuhalten. weitere Handbücher, Produkt-
videos und Software herunter-
laden.

SDG 800 B2 19
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 20 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

Service-Center Lieferant
Service Deutschland Bitte beachten Sie, dass die folgende
Tel.: 0800-5435111 Anschrift keine Serviceanschrift ist.
(kostenlos) Kontaktieren Sie zunächst das oben
E-Mail: hoyer@lidl.de benannte Service-Center.

Service Österreich HOYER Handel GmbH


Tel.: 0820 201 222 Kühnehöfe 5
(0,15 EUR/Min.) 22761 Hamburg
E-Mail: hoyer@lidl.at Deutschland

Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.ch

IAN: 42772

20
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 21 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

Sommaire
1. Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2. Désignation des pièces (voir rabat) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5. Déballage et mise en place. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6. Utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7. Conseils pour la cuisson avec le cuiseur vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
8. Temps de cuisson. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
9. Recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
10. Nettoyage et entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
11. Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
12. Garantie de la société HOYER Handel GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Merci d'avoir acheté ce nouveau Avant tout usage du produit, prenez


produit. connaissance de toutes les consignes
Vous avez porté votre choix sur un produit d'utilisation et de sécurité. Utilisez le produit
haut de gamme. La notice d’utilisation fait uniquement comme décrit et pour les
partie intégrante de l’appareil. Elle contient domaines d'application indiqués.
des remarques importantes relatives à la En cas de transfert du produit à un tiers, tous
sécurité, l'utilisation et la mise au rebut. les documents qui accompagnent ce produit
doivent être remis simultanément.

1. Description de l'appareil

1.1 Utilisation L'appareil est également conçu pour être


utilisé :
Ce cuiseur vapeur SilverCrest SDG 800 B2 • dans les cuisines par les employés des
vous permet de faire cuire délicatement vos magasins, bureaux et autres secteurs
aliments. commerciaux,
L'utilisation de la machine est strictement • dans les exploitations agricoles,
réservée à des locaux secs. Une utilisation à • par les clients dans des hôtels, motels ou
ciel ouvert ou dans des salles d'eau est autres établissements,
interdite. • dans des pensions avec petit-déjeuner.
Cet appareil est uniquement destiné à des
fins domestiques et inapproprié à tout
emploi commercial.

SDG 800 B2 21
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 22 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

1.2 Contenu livré 1.3 Marquages sur l’appareil


• 1 cuiseur vapeur Les symboles ci-contre 2 et 10 vous
composé de : avertissent des surfaces brûlantes à
– 1 base ne pas toucher.
– 1 bac récupérateur avec gaine à
vapeur
– 3 paniers à cuisson
– 1 panier à riz
– 1 couvercle
• 1 notice d’utilisation

2. Désignation des pièces (voir rabat)


1 Orifices pour vapeur 9 Poignées avec ouverture de remplissage
2 Symbole d’avertissement « Attention, 10 Symbole d’avertissement « Attention,
surfaces brûlantes » surfaces brûlantes »
3 Couvercle 11 Producteur de vapeur
4 Panier à riz 12 Base
5 Paniers à cuisson 13 Indicateur du niveau d’eau
6 Sorties de vapeur 14 Sélecteur de temps
7 Bac récupérateur 15 Voyant de fonctionnement
8 Gaine à vapeur

3. Caractéristiques techniques
Tension d'alimentation : 230 V~/50 Hz
Puissance : 800 watts
Classe de protection : I

22
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 23 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

4. Consignes de sécurité

4.1 Définition pour la sécurité ou si ladite personne


leur a donné des instructions d’emploi
Les termes suivants figurant dans la présente pour l’appareil. Il est important de
notice d’utilisation sont destinés à attirer surveiller les enfants en bas âge, afin
votre attention : qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Avertissement ! • Veuillez considérer que le fournisseur
Risque majeur : le non-respect de décline tout recours à sa garantie et
ces avertissements peut avoir des toute responsabilité en cas d'emploi
conséquences fatales pour votre d'accessoires non recommandés dans
santé et pour votre vie. cette notice d'emploi ou de réparations
Attention ! ne se servant pas exclusivement de
Risque moyen : le non-respect de ces pièces d'origine. Cette disposition
avertissements peut entraîner des s'applique par analogie aux réparations
dommages matériels. effectuées par des personnes non
Remarque : qualifiées. Vous trouverez les données
Risque mineur : il convient de tenir compte de contact dans « Service après-vente »
de ces circonstances lors de l’utilisation de à la page 39.
l’appareil. • La réparation des dysfonctionnements,
susceptibles de se présenter, demeure
4.2 Généralités réservée au domaine de compétence de
notre centre de service après-vente. Les
• Veuillez lire la notice d'emploi recours à la garantie du fabricant sont
attentivement avant toute utilisation. Elle exclus au cas contraire.
forme partie intégrante de l'appareil et
doit se trouver à proximité directe de ce 4.3 Prévention des électrocutions
dernier à tout moment.
• Utilisez l'appareil uniquement pour Avertissement ! Les consignes
l'usage prévu (voir « 1.1 Utilisation » à de sécurité suivantes sont destinées
la page 21). à prévenir les électrocutions.
• Assurez-vous que la tension secteur • Raccordez l'appareil exclusivement à
nécessaire (voir plaque signalétique sur une prise de courant à contact de
l’appareil) concorde avec la tension protection en prévention des risques
secteur de l’installation. d'une électrocution.
• L’emploi de cet appareil est interdit aux • Si l’appareil est endommagé, ne l’utiliser
personnes (y compris les enfants) en aucun cas. Faites dans ce cas réparer
souffrant de capacités physiques, l’appareil par une main d’oeuvre
sensorielles ou mentales restreintes ou qualifiée. Vous trouverez les données de
ne pouvant pas s'en servir pour cause contact dans « Service après-vente » à
d'un manque d'expériences et / ou de la page 39.
connaissances, sauf si elles sont • Si le câble d‘alimenation est
surveillés par une personne compétente endommagé, il doit être remplacé par le

SDG 800 B2 23
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 24 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

fabricant, son service après-vente ou des • Evitez d'utiliser des rallonges. L'emploi
personnes de qualification similaire afin de rallonges est uniquement admissible
d‘éviter un danger. à condition que :
• L’eau ou d’autres liquides ne doivent en – la rallonge soit appropriée à
aucun cas pénétrer à l’intérieur du l'ampérage de l'appareil.
boîtier de la base 12. Pour cette raison : – la rallonge ne soit pas posée en «
– à ne jamais utiliser l'appareil en plein porte-à-faux » : la rallonge ne doit pas
air être un piège de trébuchement ou être
– ne jamais immerger la partie accessible pour les enfants.
inférieure 12 dans l'eau – la rallonge ne soit pas endommagée.
– ne jamais placer des récipients remplis – et à condition qu'aucun autre appareil
de liquide, tels les verres, vases etc. ne soit raccordé à la même prise au
sur l'appareil secteur que la rallonge, étant donné
– ne jamais l'utiliser dans un que ceci pourrait provoquer une
environnement très humide surcharge du réseau (interdiction
– ne jamais l'utiliser à proximité directe d'utiliser des prises multiples !).
d'un évier, d'un lavabo, d'une • L’appareil ne doit pas fonctionner à
baignoire, d'une douche ou d'une l’aide d’une minuterie externe ou d’un
piscine en raison du risque de la système à distance individuel tel que par
projection d'eau dans l'appareil. ex. une prise radio.
Pour autant qu'un liquide ait cependant
pénétré dans l'appareil, retirez 4.4 Protection contre les risques
immédiatement la fiche de la prise au d’incendie
secteur et confiez la réparation de
l'appareil à un spécialiste qualifié. Vous Avertissement ! L’appareil
trouverez les données de contact dans fonctionne à des températures
« Service après-vente » à la page 39. élevées, respectez les consignes de
sécurité suivantes pour éviter de
• Ne touchez jamais l'appareil, le cordon déclencher un incendie.
d'alimentation ou la fiche de secteur les
• Afin d’éviter une surchauffe, ne couvrez
mains mouillées.
jamais l’appareil. Veillez toujours à ce
• Saisissez le cordon d'alimentation toujours que l’air puisse entrer et sortir librement.
par la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon , Sinon, la chaleur pourrait s’accumuler
si vous voulez le retirer de la prise. dans l’appareil.
• Veillez à ne jamais plier ou écraser le • Ne faites jamais marcher l’appareil sans
cordon d'alimentation. surveillance. Les dommages se
• Eloignez le cordon d'alimentation des manifestent presque toujours par une
surfaces chaudes (par exemple des odeur intense. Dans ce cas, retirez
plaques d'une cuisinière). immédiatement la prise et faites vérifier
• Retirez la fiche de la prise au secteur, si l’appareil. Les coordonnées de ce
vous ne vous servez pas de l'appareil service sont précisées dans « Service
durant une période prolongée. Seul un après-vente » à la page 39.
appareil sans fiche raccordée au secteur
sera totalement exempt de courant.

24
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 25 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

4.5 Protection contre les blessures 4.6 Pour la sécurité de votre enfant
Avertissement ! Respectez les Avertissement ! Les enfants ne
consignes suivantes pour éviter sont fréquemment pas en mesure
toute blessure. d'évaluer les risques correctement
• Veillez à ce que le câble de et peuvent se blesser de ce fait.
raccordement électrique ne représente Veuillez considérer ce qui suit :
pas un obstacle sur lequel une personne • L'utilisation de cet appareil doit être
pourrait trébucher ou marcher ou dans impérativement surveillée par des
lequel elle pourrait se prendre les pieds. adultes afin de garantir que les enfants
• Veuillez considérer que les surfaces de ne jouent pas avec l'appareil.
l’appareil peuvent devenir très chaudes • Veillez attentivement à ce que l'appareil
lors du fonctionnement : se trouve toujours hors de portée de
– Pendant le fonctionnement, ne touchez main des enfants et à ce qu'ils ne
l’appareil que par ses poignées 9. puissent ni tirer sur le cordon
– Pendant le fonctionnement, touchez d'alimentation ni jouer avec le cordon
les paniers à cuisson 5 ainsi que les • Veillez à ce que le film de
accessoires uniquement avec des conditionnement de l'appareil ne
maniques ou des gants de cuisine. devienne pas un piège mortel pour les
– Avant de déplacer l’appareil, laissez- enfants. Les films de conditionnement ne
le refroidir. sont pas des jouets.
• L’appareil fonctionne avec de la vapeur
brûlante. Pour éviter les échaudures : 4.7 Dommages matériels
– Éviter si possible d’ouvrir le couvercle
pendant la cuisson, car de la vapeur Attention ! Respectez les consignes
brûlante s’échapperait. suivantes pour éviter les dommages
– Veuillez considérer que de la vapeur matériels.
brûlante s’échappe des orifices pour • N’utilisez jamais le cuiseur vapeur sans
vapeur 1. Ne recouvrez en aucun cas eau.
ces orifices, car la vapeur pourrait • Veillez à ce qu’il n’y ait jamais trop ou
s’accumuler dans l’appareil et trop peu d’eau dans l’appareil. Vous
s’échapper brusquement lors de pouvez voir le niveau d’eau sur
l’ouverture. l’indicateur du niveau d’eau 13. Il doit
• Veillez à ne pas remplir trop d’eau, car toujours se situer entre MAX (1,2 l) et
sinon, de l’eau chaude pourrait MIN (0,2 l).
s’échapper en éclaboussant. Vous • Placez l’appareil uniquement sur une
pouvez voir le niveau d’eau sur surface plane, sèche et non dérapante,
l’indicateur du niveau d’eau 13. Il doit afin que l’appareil ne puisse pas tomber
toujours se situer entre MAX (1,2 l) et ou glisser par terre.
MIN (0,2 l). • Ne placez pas l’appareil directement
sous un élément haut, car de la vapeur
s’échappe vers le haut et pourrait
endommager le meuble.

SDG 800 B2 25
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 26 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

• Ne posez pas l’appareil sur une plaque • Utilisez uniquement de l’eau potable
de cuisson chaude. pour produire la vapeur.
• L’appareil et ses accessoires ne doivent
pas être mis dans un four à micro-ondes.

5. Déballage et mise en place


Remarque : Comme l’appareil ou le le panier à cuisson 1 tout en bas,
producteur de vapeur 11 a été légèrement ensuite le panier à cuisson 2 et tout en
graissé avant la livraison, il est possible haut le panier à cuisson 3. Le numéro
qu’une légère formation de fumée ou du panier est inscrit sur les poignées.
d’odeur se produise lors de la première 9. Placez le panier à riz 4 dans le panier à
utilisation. Ceci ne présente aucun danger et cuisson le plus haut.
cesse peu après. Veillez à assurer une
aération suffisante pendant ce temps. 10.Mettez le couvercle 3 sur le panier à
cuisson supérieur.
1. Sortez les différentes pièces de
11. Enfichez la fiche de secteur dans une
l’emballage.
prise appropriée avec une protection
2. Vérifiez l’intégralité de toutes les pièces (voir « 3. Caractéristiques techniques »
(voir « 1.2 Contenu livré » à la page 22) à la page 22).
et qu’elles ne sont pas endommagées.
12. Réglez un temps de cuisson de 5 à 10
3. Nettoyez bien l’appareil avant la min sur le sélecteur de temps 14.
première utilisation (voir
L’appareil commence à chauffer et le
« 10. Nettoyage et entreposage » à la
page 36). voyant de fonctionnement 15 est allumé.
13.Une fois le temps réglé écoulé, laissez
4. Placez l’appareil uniquement sur une
refroidir l’appareil et nettoyez-le de
surface plane, sèche et non dérapante,
afin que l’appareil ne puisse pas tomber nouveau (voir « 10. Nettoyage et
entreposage » à la page 36).
ou glisser par terre.
L’appareil est à présent opérationnel.
5. Remplissez la base 12 avec 0,25 l
d’eau potable.
6. Disposez la gaine à vapeur 8 sur le
producteur de vapeur 11. L’extrémité
étroite de la gaine à vapeur 8 doit être
orientée vers le haut.
7. Placez le bac récupérateur 7 dans la
base 12.
8. Placez les paniers à cuisson 5 sur la
base 12 :
– Veillez à l’ordre correct des paniers à
cuisson, car ceux-ci ne sont pas tout à
fait de la même taille. Placez toujours

26
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 27 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

6. Utilisation de l’appareil

6.1 Cuisson haut le panier à cuisson 3. Le numéro


du panier est inscrit sur les poignées.
Avertissement ! Branchez 7. Mettez le couvercle 3 sur le panier à
l’appareil uniquement à une prise cuisson supérieur.
secteur avec un contact de 8. Enfichez la fiche de secteur dans une
protection, pour assurer la protection prise appropriée avec une protection
contre les décharges électriques. (voir « 3. Caractéristiques techniques »
1. Retirez le bac récupérateur 7 de la à la page 22).
base 12. 9. Réglez le temps de cuisson souhaité sur
2. Remplissez la base 12 d’eau potable : le sélecteur de temps 14.
– La quantité de remplissage est de L’appareil commence à chauffer et le
0,2 l à 1,2 l. voyant de fonctionnement 15 est allumé.
– Veillez à ce que le niveau d’eau dans
l’indicateur du niveau d’eau 13 se 6.2 Vérifier le juste point de cuisson
situe toujours entre MIN et MAX.
– Lorsque le bac récupérateur 7 est en Faites attention à ne pas cuire les aliments
place, vous pouvez également verser trop longtemps, car sinon, les légumes
l’eau par l’ouverture de remplissage 9 risquent de s’écraser et la viande et le
des poignées. poisson risquent de devenir trop secs et
3. Disposez la gaine à vapeur 8 sur le durs.
producteur de vapeur 11. L’extrémité Avertissement ! Si vous ouvrez
étroite de la gaine à vapeur 8 doit être le couvercle avec imprudence
orientée vers le haut. pendant l’utilisation, un nuage de
vapeur brûlante peut s’échapper.
4. Placez le bac récupérateur 7 dans la
Pour vérifier l’état des aliments à cuire entre-
base 12.
temps, procédez comme suit :
5. Mettez les aliments à cuire dans les
paniers à cuisson 5. Vous pouvez utiliser 1. Ouvrez prudemment le couvercle en le
soulevant d’abord un peu à l’arrière de
1, 2 ou 3 paniers à cuisson. Veuillez à
l’appareil pour que la vapeur puisse
ne pas recouvrir tous les trous dans le
fond des paniers à cuisson pour que la s’échapper dans la direction qui vous est
opposée.
vapeur puisse pénétrer sans problème.
2. Retirez totalement le couvercle.
6. Placez les paniers à cuisson 5 sur la
base 12 : 3. Vérifiez la cuisson de l’aliment avec une
baguette longue ou une fourchette :
– Veillez à l’ordre correct des paniers à
cuisson, car ceux-ci ne sont pas tout à – Si l’aliment est cuit, tournez le
fait de la même taille. Placez toujours sélecteur de temps 14 sur « 0 » pour
le panier à cuisson 1 tout en bas, arrêter l’appareil.
ensuite le panier à cuisson 2 et tout en – Si l’aliment n’est pas encore cuit,
remettez le couvercle en place et

SDG 800 B2 27
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 28 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

laissez l’appareil continuer à tournez le sélecteur de temps 14 sur


fonctionner. « 0 ».
– Si la durée réglée est écoulée avant 3. Attendez un peu jusqu’à ce que la
que l’aliment soit cuit, tournez de vapeur se soit échappée de l’appareil.
nouveau le sélecteur de temps 14 sur
la durée souhaitée pour poursuivre la 4. Retirez les paniers à cuisson 5 avec les
aliments à cuire.
cuisson. Par précaution, vérifier le
niveau d’eau sur l’indicateur du Avertissement ! Le liquide de
niveau d’eau 13. condensation dans le bac
récupérateur 7 est brûlant. Laissez-
6.3 Remettre de l’eau le refroidir avant d’enlever le bac
récupérateur 7 pour ne pas risquer
Si le niveau d’eau dans l’indicateur du de vous brûler.
niveau d’eau 13 descend en dessous du 5. Après chaque utilisation, nettoyez
repère MIN pendant l’utilisation, vous devez soigneusement l’appareil (voir
remettre de l’eau pour que l’appareil ne « 10. Nettoyage et entreposage » à la
marche pas à sec et ne surchauffe pas. page 36).
1. Mettez de l’eau potable dans un
récipient verseur adapté. 6.5 Protection contre la surchauffe
2. Versez l’eau par l’ouverture de
L’appareil possède une protection de
remplissage dans les poignées 9 dans
la base 12. surchauffe. Dès qu’il n’y a plus d’eau dans
la base 12 et que pour cette raison, la
6.4 Terminer le fonctionnement température augmente de trop, l’appareil
s’arrête automatiquement.
1. Une fois le temps de cuisson réglé Dans ce cas, débranchez la prise et laissez
écoulé, un signal sonore retentit et refroidir l’appareil.
l’appareil s’arrête. Ensuite, vous pouvez de nouveau faire
fonctionner l’appareil avec de l’eau.
2. Si vous souhaitez arrêter l’appareil
avant la fin du temps de cuisson réglé,

7. Conseils pour la cuisson avec le cuiseur vapeur


La cuisson vapeur est une des possibilités les et d’épices. C’est la raison pour laquelle la
plus saines de cuire des aliments. Non cuisson vapeur est particulièrement
seulement, les nutriments et la couleur des recommandée pour préparer les plats pour
aliments sont pratiquement tous préservés, bébé.
mais le goût et le croquant satisfont
également le gourmet. Il est ainsi possible 7.1 Utilisation des paniers à cuisson
d’utiliser que peu de sel, de matière grasse
En fonction des besoins, vous pouvez utiliser
1, 2 ou tous les 3 paniers à cuisson 5.

28
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 29 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

Les paniers à cuisson 5 sont de taille Avertissement ! Lorsque vous


différente et sont numérotés. Le numéro enlevez le couvercle, veillez à ne
correspondant est indiqué sur la poignée du pas entrer en contact avec le
panier à cuisson. nuage de vapeur brûlante et à
Pour cuire, mettre toujours le panier de ce qu’aucune eau de
cuisson numéro 1 en place le premier, condensation ne goutte dans le
ensuite le numéro 2 et pour terminer le riz.
numéro 3. 3. Brassez le riz de temps en temps.
Pour le rangement, procéder dans l’ordre
inverse, les paniers à cuisson 5 s’emboîtent, 7.4 Préparer des menus
ce qui permet de gagner de la place.
Si vous préparez tout un menu et utilisez
7.2 Cuire des œufs pour cela plusieurs paniers à cuisson les uns
sur les autres, respectez les points suivants :
Vous pouvez également faire cuire des œufs • L’aliment à cuire le plus lourd doit se
dans le cuiseur vapeur. Pour cela, 6 creux, trouver si possible dans le panier à cuire
dans lesquels vous pouvez poser les œufs, inférieur.
se trouvent au fond de chacun des paniers à • Comme l’effet de vapeur est le plus fort
cuisson 5. dans le panier à cuisson inférieur et
Si vous utilisez tous les 3 paniers à diminue un peu vers le haut, le temps de
cuisson 5, vous pouvez donc faire cuire 18 cuisson dans les paniers supérieurs
œufs en même temps. Veuillez considérer augmente un peu. Pour cette raison,
que les œufs qui se trouvent dans le panier veuillez considérer « 6.2 Vérifier le juste
à cuisson inférieur sont cuits un peu plus vite point de cuisson » à la page 27.
que les œufs dans les paniers à cuisson • Brassez ou retournez de temps en temps
supérieurs. les aliments à cuire avec une longue
cuillère.
7.3 Cuire du riz et des liquides
1. Remplissez le panier à cuisson 1 avec
Dans le panier à riz 4 fourni dans la les aliments qui mettent le plus
livraison, vous pouvez faire chauffer des longtemps à cuire.
sauces ou d’autres liquides et faire chauffer Exception : Il est recommandé de
ou cuire des fruits et du riz. toujours faire cuire la viande et le
1. Mettez le riz et la quantité d’eau poisson dans le panier à cuisson
nécessaire ainsi qu’une pincée de sel inférieur pour que les gouttes de jus ne
dans le panier à riz 4. tombent pas sur les autres aliments.
2. Placez le panier à riz dans n’importe 2. Placez ce panier à cuisson dans le
quel panier à cuisson 5. cuiseur vapeur et commencez la cuisson
(voir « 6.1 Cuisson » à la page 27).
Remarque : Si vous utilisez plusieurs
paniers à cuisson, le panier à riz doit se 3. Remplissez le panier à cuisson 2 avec
trouver dans le panier à cuisson les aliments avec un temps de cuisson
supérieur pour que rien ne puisse moyen.
goutter dans le panier à riz.

SDG 800 B2 29
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 30 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

Avertissement ! Si vous ouvrez 5. Retirez totalement le couvercle.


le couvercle avec imprudence 6. Placez le panier à cuisson 2 sur le
pendant l’utilisation, un nuage de panier à cuisson 1 et refermez le
vapeur brûlante peut s’échapper. couvercle.
4. Ouvrez prudemment le couvercle en le 7. Remplissez le panier à cuisson 3 avec
soulevant d’abord un peu à l’arrière de les aliments qui mettent le moins
l’appareil pour que la vapeur puisse longtemps à cuire.
s’échapper dans la direction qui vous est
opposée. 8. Continuez comme décrit plus haut pour
le panier à cuisson 2.

8. Temps de cuisson
Les valeurs indiquées dans le tableau sont Remarques :
des valeurs de référence. Le temps de • Brassez ou retournez de temps en temps
cuisson réel dépend des facteurs suivants : les aliments à cuire avec une longue
• la taille et la fraîcheur des aliments cuillère.
• le niveau de remplissage des paniers à • Veillez à ce que les morceaux soient à
cuisson peu près de la même taille. Placez les
• la position du panier à cuisson (en haut morceaux plus petits en haut.
ou en bas) • Ne remplissez pas trop les paniers à
• la température de l’eau (les temps cuisson en tassant trop des aliments ou
indiqués se rapportent à de l’eau froide. en recouvrant tous les trous. La vapeur
Si vous mettez de l’eau chaude, le temps doit pouvoir passer partout entre les
de cuisson diminue un peu) morceaux et à travers les trous au fond
• les préférences personnelles (al dente des paniers.
ou bien cuit)

8.1 Temps de cuisson pour les légumes


• Préparez les légumes en coupant les • Assaisonnez et salez les légumes
trognons et en partageant les gros uniquement lorsqu’ils sont cuits.
morceaux de légumes en des morceaux • Vous pouvez faire cuire les légumes
de la même taille. congelés comme les légumes frais. Le
• Les légumes à feuilles doivent cuire le temps de cuisson de certains légumes
moins de temps possible pour ne pas augmente lorsqu’ils sont congelés.
perdre leur couleur.
Légumes Quantité Temps de Remarques
cuisson
Brocoli 400 g 10 - 15 min - partager en bouquets
- congelé, le temps de cuisson augmente d’env. 5 min
- brasser/retourner à la moitié du temps de cuisson

30
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 31 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

Légumes Quantité Temps de Remarques


cuisson
Chou-fleur 400 g 15 - 20 min - partager en bouquets
- congelé, le temps de cuisson augmente d’env. 5 min
- brasser/retourner à la moitié du temps de cuisson
Haricots verts 400 g 25 - 30 min - congelés, le temps de cuisson augmente d’env. 5 min
- brasser/retourner à la moitié du temps de cuisson
Choux de 400 g 20 - 25 min - brasser/retourner à la moitié du temps de cuisson
Bruxelles
Chou 400 g 35 - 40 min - frais et coupé en petits morceaux
- brasser/retourner à la moitié du temps de cuisson
Carottes 400 g 20 - 25 min - fraiches et coupées en rondelles
- brasser/retourner à la moitié du temps de cuisson
Petits poids 400 g 15 - 20 min - brasser/retourner à la moitié du temps de cuisson
Courgettes 400 g 20 - 25 min - fraiches et coupées en rondelles
- brasser/retourner à la moitié du temps de cuisson
Épinards 400 g 15 - 20 min - brasser/retourner à la moitié du temps de cuisson
Champignons 200 g 15 - 20 min - frais et coupés en rondelles ou de tout petits
champignons
- brasser/retourner à la moitié du temps de cuisson
Pommes de 900 g 30 - 40 min - juste épluchées et coupées en quartiers
terre - brasser/retourner à la moitié du temps de cuisson
Pommes de 500 g 35 - 40 min - fraiches et épluchées en entier
terre
nouvelles ou
petites
Asperges 400 g 15 - 20 min - poser à plat dans le panier à cuisson, poser la 2e
rangée en croix par dessus
Artichauts 2 - 3 moyens 50 - 55 min - les poser dans le panier à cuisson la tête à l’envers
pour que l’eau de condensation puisse s’écouler

8.2 Temps de cuisson pour le poisson


• Vous pouvez faire cuire le poisson
congelé comme du poisson frais. Veillez
à que les différents morceaux soient
séparés les uns des autres pour que la
vapeur puisse pénétrer de tous les côtés.
Si les morceaux sont plus épais, le temps
de cuisson peut augmenter un peu.
• Surveillez le temps de cuisson. Un
poisson qui n’est pas encore assez cuit

SDG 800 B2 31
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 32 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

est vitreux à l’intérieur. Un poisson trop


cuit peut devenir sec.
Poisson Quantité Temps de Remarques
cuisson
Filet de 250 g 10 - 15 min - frais
poisson
Filet de 250 g 15 - 20 min - congelé
poisson
Darne de 400 g 10 - 15 min - congelé, le temps de cuisson augmente d’env. 5 min
saumon
Steak de thon 400 g 15 - 20 min - congelé, le temps de cuisson augmente d’env. 5 min
Moules 400 g 10 - 15 min - faire cuire uniquement des moules fraiches et fermées
- les moules sont cuites lorsque leurs coquilles se sont
totalement ouvertes
Crevettes 400 g 10 - 15 min - brasser/retourner à la moitié du temps de cuisson
Queues de 2 queues 20 - 25 min
homard
Huitres 6 huitres 15 - 20 min - faire cuire uniquement des huitres fraiches et fermées
- les huitres sont cuites lorsque leurs coquilles se sont
totalement ouvertes

8.3 Temps de cuisson pour la viande


• Choisissez uniquement de la viande • Il est important que tout particulièrement
blanche et maigre de laquelle vous avez la viande de volaille soit bien cuite pour
enlevé totalement le gras. éviter une infection aux salmonelles.
• Les morceaux de viande ne doivent pas • Piquez les saucisses pour qu’elles
être trop épais. La viande idéale pour les n’éclatent pas.
grillades peut également être cuite à • La cuisson vapeur n’est pas adaptée aux
l’étuvée. saucisses crues. Les saucisses doivent
• Le gras qui se trouve encore sur la déjà avoir été cuites (comme p. ex. les
viande est encore réduit par la vapeur. saucisses de Francfort).
Viande Quantité Temps de Remarques
cuisson
Viande de 250 g 10 - 15 min - en tranches, p. ex. un steak, du roastbeef
bœuf
Boulettes de 500 g 22 - 24 min - en viande hachée de bœuf ou un mélange de viande
viande hachée
Viande de 400 g ou 10-15 min - en tranches, p. ex. filet, aloyau
porc 4 morceaux
Agneau 4 morceaux 15 - 20 min - tranches, p. ex. des côtes, des filets

32
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 33 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

Viande Quantité Temps de Remarques


cuisson
Saucisses 400 g 10 - 15 min - uniquement des saucisses cuites, p. ex. des saucisses
de Francfort, des saucisses à Hot-Dog, etc.
- piquer la peau avant de les faire cuire
Blancs de 400 g 15 - 20 min - enlever la peau avant la cuisson
poulet - la viande doit impérativement être bien cuite
Cuisses de 2 morceaux 20 - 30 min - la viande doit impérativement être bien cuite
poulet - éventuellement, faire rôtir sous le grill après la cuisson

8.4 Temps de cuisson pour le riz


• Mettez le riz et la quantité d’eau • Lorsque vous enlevez le couvercle,
nécessaire ainsi qu’une pincée de sel veillez à ne pas entrer en contact avec le
dans le panier à riz 4. nuage de vapeur brûlante et à ce
• Placez le panier à riz dans le panier à qu’aucune eau de condensation ne
cuisson supérieur pour que l’eau de goutte dans le riz.
condensation ne puisse pas goutter • Il existe beaucoup de variétés de riz
dans le panier. différentes. En ce qui concerne la
• Brassez le riz de temps en temps. quantité d’eau, respectez les indications
de cuisson respectives.
Riz Quantité Temps de Remarques
cuisson
Riz blanc
normal 1 tasse 45 - 50 min - ajouter 1,5 tasse d’eau
Riz long 1 tasse 50 - 55 min - ajouter 1,75 tasse d’eau
Riz cargo (brun)
normal 1 tasse 40 - 45 min - ajouter 2 tasse d’eau
précuit 1 tasse 45 - 55 min - ajouter 1,5 tasse d’eau
Mélange de riz long et de riz sauvage
normal 1 tasse 55 - 60 min - ajouter 1,5 tasse d’eau
riz à cuisson 1 tasse 20 - 25 min - ajouter 1,75 tasse d’eau
rapide
Autre riz
riz instantané 1 tasse 12 - 15 min - ajouter 1,5 tasse d’eau
riz au lait 100 g + 30 g 75 - 80 min - ajouter du lait chaud à la place de l’eau en quantité
(pudding au de sucre correspondante
riz)

SDG 800 B2 33
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 34 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

8.5 Temps de cuisson pour les œufs

Œufs Quantité Quantité Temps de Remarques


d’eau cuisson
mollets 6 au max. par 400 ml 10 - 15 min - Placer les œufs dans les creux au
durs panier à cuisson 20 - 25 min fond des paniers à cuisson.
- Les œufs dans les paniers à cuisson
inférieurs sont cuits un peu plus tôt
que ceux dans les paniers à cuisson
supérieurs.

9. Recettes

9.1 Porc fumé aux choux de Bruxelles et 6. Poursuivre la cuisson jusqu’à écoulement
aux pommes de terre du temps total.
7. Saler légèrement les pommes de terre.
Ingrédients : 8. Assaisonner les choux de Bruxelles avec
• 500 g de choux de Bruxelles frais le sel, le poivre et la noix de muscade.
• 500 g de pommes de terre fraîches, 9. Préparez la sauce de votre choix et ser-
épluchées et coupées en quatre vez-celle-ci avec votre plat.
• 400 g de porc fumé, morceau entier
• Sel, poivre, noix de muscade 9.2 Filet de saumon aux légumes et au
Préparation : riz
Temps de cuisson total : 45 minutes
1. Nettoyer les choux de Bruxelles et les Ingrédients pour 2 personnes :
disposer dans le panier 3. • 300 g de filet de saumon
• 3 oignons cébettes
2. Eplucher les pommes de terre, les cou-
per en quatre et les disposer dans le • 200 g de champignons
panier 2. • 3 branches de céleri
• 2 carottes
3. Disposer le porc fumé dans le panier
vapeur 1 et démarrer la cuisson (voir • Gingembre frais
« 6. Utilisation de l’appareil » à la • Sauce soja, vinaigre, huile, poivre de
page 27). Cayenne et curry pour la marinade
• 200 g de riz
4. Au bout de 5 à 10 minutes, ouvrir le cui-
seur vapeur et mettre en place le panier • Sel
vapeur 2. Poursuivre la cuisson. Préparation :
5. 20 minutes après le début de cuisson, 1. Couper le filet de saumon en dés et le
ouvrir le cuiseur vapeur et mettre en verser dans un saladier.
place le panier vapeur 3.

34
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 35 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

2. Arroser de quelques gouttes de jus de 16.8 minutes avant la fin du temps de cuis-
citron. son, ouvrez le cuiseur vapeur, retirez le
3. Parsemer légèrement de gingembre frais panier vapeur 3 avec le riz et le panier
râpé et saler légèrement. vapeur 2 avec les légumes.
4. Réserver jusqu’à la cuisson pour que les 17. Disposez le poisson dans le panier
épices s’infusent. vapeur 1.
5. Nettoyer les oignons cébettes, les cham- 18.Réinsérez le panier vapeur 2 avec les
pignons, le céleri et les carottes, les cou- légumes, puis le panier vapeur 3 avec le
per en dés de tailles similaires et les riz.
verser dans un saladier. 19. Poursuivez la cuisson jusqu’à écoulem-
6. Préparer une marinade avec respective- ent du temps sélectionné.
ment 1 cuillère à soupe de soja, de
vinaigre et d’huile.
9.3 Knödel au fromage blanc
7. Assaisonner la marinade avec du poivre Ingrédients :
de Cayenne, un peu de gingembre râp- • 250 g de fromage blanc maigre (séré)
é, une pincée de sel et du curry.
• 1 œuf
8. Arroser les légumes découpés en petits • 1 pincée de sel
morceaux de quelques gouttes de mari- • 3 c.s. de farine
nade et laisser mariner 30 minutes mini-
• 2 c.s. d’huile
mum.
• 5 c.s. de chapelure
9. Mettez le riz et la quantité d’eau nécess- • Chocolat ou crème au nougat
aire ainsi qu’une pincée de sel dans le
Préparation :
panier à riz 4.
1. Verser tous les ingrédients dans un sala-
10.Placez le panier à riz 4 dans le panier
dier et pétrir de sorte à obtenir une pâte
vapeur 1.
lisse.
11. Choisissez le temps de cuisson corres-
2. Former un rouleau avec la pâte et cou-
pondant au riz cuisiné et démarrez la
per celui-ci en 25 morceaux de tailles
cuisson.
similaires environ.
12. Disposez les légumes dans le panier
3. Aplatir légèrement les morceaux, les
vapeur 2.
garnir de chocolat ou de crème au nou-
13.Ouvrez le cuiseur vapeur 15 minutes gat et former de petits Knödel (ravioles).
avant la fin du temps de cuisson, retirez
4. Répartir les Knödel dans les paniers
le panier à riz 4 avec le riz et disposez
vapeur.
le panier vapeur 2 avec les légumes sur
le panier vapeur 1. 5. Laisser cuire 15 minutes dans le cuiseur
vapeur.
14.Placez le panier à riz 4 dans le panier
vapeur 3. Conseils :
15.Disposez le panier vapeur 3 avec le • Vous pouvez tourner les Knödel prépar-
panier à riz 4 sur le panier vapeur 2 et és dans de la nougatine avant cuisson.
poursuivez la cuisson. • A la place de la nougatine, vous pouvez
également prendre de la chapelure que

SDG 800 B2 35
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 36 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

vous aurez préalablement fait dorer • Une sauce à la vanille accompagne


précautionneusement dans du beurre. également très bien cette recette.

10. Nettoyage et entreposage


Avertissement ! Pour éviter tout 10.3 Nettoyage des accessoires
risque de danger d’électrocution,
de blessure ou de dommage : Nettoyez les accessoires en plastique à la
– Avant chaque nettoyage, main dans l’évier.
débranchez la fiche de la prise
secteur. 10.4 Assembler les accessoires
– Attendez que l’appareil soit bien
refroidi avant de le nettoyer. 1. Placez les fonds dans les paniers à
– Ne plongez jamais la base 12 cuisson 5 :
dans de l’eau.
– Mettez les fonds en place de façon à
Attention ! N’utilisez en aucun cas des ce que les petits creux pour les œufs
produits de nettoyage récurants, corrosifs ou pointent vers le bas.
abrasifs. Ceci pourrait endommager – Les crochets dans les paniers à
l’appareil. cuisson doivent exactement
10.1 Démonter l’appareil correspondre aux orifices dans les
fonds.
– Enfoncez les fonds dans le panier à
1. Débranchez la fiche secteur de la prise cuisson jusqu’à ce qu’ils
secteur. s’encliquettent de manière audible.
2. Retirez les paniers à cuisson 5. 2. Disposez la gaine à vapeur 8 sur le
3. Enlevez les fonds à trous des paniers à producteur de vapeur 11. L’extrémité
cuisson en appuyant dessus avec étroite de la gaine à vapeur 8 doit être
précaution. orientée vers le haut.
4. Retirez le bac récupérateur 7.
10.5 Entreposer l’appareil
5. Enlevez la gaine à vapeur 8 du bac
récupérateur 7. Pour que l’appareil ne soit pas trop haut
10.2 Nettoyage de la base pour l’armoire, il est possible d’empiler les
paniers à cuisson 5 de taille différente.
1. Nettoyez la base 12 avec un chiffon 1. Enroulez le cordon d’alimentation sous
humide. Vous pouvez également utiliser la base 12.
un peu de produit vaisselle. 2. Placez le bac récupérateur 7 dans la
2. Rincez ensuite à l’eau propre. base 12.
3. Ne réutilisez l’appareil qu’une fois qu’il 3. Placez le panier à cuisson n° 1 dans le
est complètement sec. n° 2 et ensuite les deux dans le panier à
cuisson n° 3.

36
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 37 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

4. Placez le panier à riz 4 dans les paniers 1. Essuyez les endroits où il y a des dépôts
à cuisson 5. de calcaire avec un chiffon imbibé d’un
5. Remettez le couvercle 3 en place. peu de vinaigre.
6. Placez les paniers à cuisson sur la 2. Si le producteur de vapeur 11 présente
base 12 : des dépôts de calcaire importants,
mettez un détartrant courant dans la
7. Rangez l’appareil.
base et laissez-le agir toute une nuit.
10.6 Détartrer l’appareil Attention ! L’appareil ne doit en
aucun cas être mis en marche pendant
En fonction de la dureté de l’eau, des le détartrage. Ceci pourrait causer des
dépôts de calcaire peuvent se former. Nous dommages.
vous conseillons de les éliminer 3. Ensuite, rincez abondamment.
régulièrement pour économiser de l’énergie, 4. Ne réutilisez l’appareil qu’une fois qu’il
augmenter la durée de vie de votre appareil est complètement sec.
et pour des raisons d’hygiène.

11. Mise au rebut

11.1 Appareil les remettre à un poste de collecte pour le


recyclage des appareils électriques et
Le pictogramme avec le électroniques. Le recyclage aide à réduire la
tonneau sur roues barré signifie consommation de matières premières et
que le produit doit être affecté soulage notre environnement. Par
à une collecte des déchets conséquent, veuillez absolument respecter
séparées dans les Etats les prescriptions en matière d’élimination en
membres de l'Union vigueur dans votre pays.
européenne. Cette disposition s'applique au 11.2 Emballage
produit et à tous les accessoires portant ce
pictogramme. Il est interdit de jeter les
produits marqués en conséquence dans les Pour jeter l'emballage, respectez les
ordures ménagères normales et imposé de prescriptions en vigueur dans votre pays.

12. Garantie de la société HOYER Handel GmbH


Chers clients, Indépendamment de la garantie
Ce produit est garanti pendant 3 ans à commerciale souscrite, le vendeur reste tenu
compter de la date d’achat. Si vous des défauts de conformité du bien et des
constatez des défauts, vous disposez d'un vices rédhibitoires dans les conditions
recours légal à l'encontre du vendeur. Ces prévues aux articles L211-4 et suivants du
droits légaux ne sont pas limités par notre Code de la consommation et aux articles
garantie, exposée comme suit. 1641 et suivants du Code Civil.

SDG 800 B2 37
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 38 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

Conditions de la garantie usure normale et considérées comme telles


ou aux dommages causés à des pièces
Le délai de garantie courre à partir de la fragiles comme les interrupteurs, les
date d'achat. Conservez soigneusement le accumulateurs ou les éléments en verre.
ticket de caisse. Ce document sert de preuve Cette garantie s'annule en cas de
d'achat. détérioration du produit, d'utilisation ou
Si un défaut de matériel ou de fabrication d'entretien inappropriés. Afin de s'assurer
survient au cours des trois années suivant la d'un usage approprié du produit, il convient
date d'achat du produit, celui-ci est réparé de respecter toutes les consignes
gratuitement ou remplacé, à notre mentionnées dans la notice d'utilisation.
discrétion. Cette garantie s'applique à Les modes d'utilisation et les traitements qui
condition que le produit défectueux soit sont déconseillés dans la notice d'utilisation
retourné accompagné du justificatif d'achat doivent être évités absolument.
(ticket de caisse) durant cet intervalle de Cet produit est destiné exclusivement à un
trois ans, avec une explication écrite usage privé et non à un usage commercial.
succincte de l'origine et de la date du défaut En cas de traitement ou d'utilisation abusive
constaté. ou inappropriée et en cas d'intervention non
Si le défaut est couvert par la garantie, nous autorisée par notre SAV, la garantie ne
vous retournons l'appareil réparé ou un s'applique pas.
produit neuf. La réparation ou le
remplacement n'entraîne pas le Procédure d'application de la garantie
renouvellement de la garantie pour une
nouvelle période. Pour traiter rapidement votre demande
d'application de la garantie, merci de suivre
Durée de la garantie et dommages-intérêts les consignes suivantes :
légaux • Préparez le justificatif d'achat et le
numéro de série (pour ce produit: IAN
La durée de garantie n'est pas prolongée du SDG 800 B2) et le ticket de caisse fai-
fait de son application. Il en va de même sant office de preuve d'achat.
pour les pièces réparées. Les défauts et • Le numéro de référence se trouve sur la
dommages existants précédemment à plaque signalétique, sur la page de
l'achat doivent être signalés immédiatement couverture de la notice d'utilisation
au déballage du produit. Les réparations (gravure en bas à gauche) ou sur un
effectuées en dehors de la durée de auto-collant situé sur la face avant ou
garantie sont payantes. arrière de l'appareil.
Etendue de la garantie • En cas de défaut de fonctionnement ou
autre défaillance, veuillez contacter en
La production de ce produit a suivi des premier lieu le service après-vente
normes de qualité strictes et le produit a été mentionné ci-après, soit par téléphone,
soigneusement contrôlé avant livraison. soit pas courriel.
La garantie s'applique pour les défauts de • Si le produit est considéré comme
matériel ou de fabrication. Cette garantie ne défectueux, vous pouvez le retourner,
s'applique pas aux pièces soumises à une accompagné de la preuve d'achat
(ticket de caisse), franco de port à

38
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 39 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

l'adresse qui vous aura été indiquée, en Fournisseur


indiquant la cause et la date
d'apparition du défaut. Attention, il ne s'agit pas de l'adresse
• Vous pouvez télécharger cette notice, du service après-vente. Contactez en
ainsi que d'autres manuels, des vidéos premier lieu le service après-vente indiqué
du produit et des logiciels sous www.lidl- ci-dessus.
service.com.
HOYER Handel GmbH
Vous pouvez télécharger cette Kühnehöfe 5
notice, ainsi que d'autres manu- D-22761 Hamburg
els, des vidéos du produit et Allemagne
des logiciels sous
www.lidl-service.com.

Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: hoyer@lidl.fr

Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.be

Service Suisse
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.ch

IAN: 42772

SDG 800 B2 39
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 40 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

Indice
1. Descrizione dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2. Denominazione dei componenti (vedere pagina ripiegata) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3. Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4. Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5. Disimballaggio e montaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6. Utilizzo dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7. Consigli per cucinare con la vaporiera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
8. Tempi di cottura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
9. Ricette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
10. Pulizia e conservazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
11. Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
12. Garanzia di HOYER Handel GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Congratulazioni per l'acquisto del Prima di utilizzare il prodotto leggere con


vostro nuovo apparecchio. attenzione tutte le avvertenze relative all'uso
Avete acquistato un prodotto di qualità. Le e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo
istruzioni per l'uso sono parte integrante del come descritto e per i campi di impiego
prodotto. Esse contengono avvertenze indicati.
importanti sulla sicurezza, l'utilizzo e lo In caso di cessione del prodotto a terzi
smaltimento. consegnare tutta la documentazione.

1. Descrizione dell’apparecchio

1.1 Impiego previsto • l'utilizzo in contesto agricolo,


• clienti di hotel, motel e altri tipi di
La vaporiera SilverCrest SDG 800 B2 alloggi,
consente di cuocere gli alimenti in modo • Bed & Breakfast
delicato.
Questo apparecchio può essere utilizzato 1.2 Entità della fornitura
esclusivamente in ambienti asciutti. Non è
consentito l’utilizzo in ambienti aperti o umidi. • 1 vaporiera,
Questo apparecchio è destinato all’uso in costituita da:
abitazioni private e non può essere – 1 base
utilizzato per applicazioni commerciali. – 1 vaschetta con manicotto vapore
– 3 cestelli vapore
L'apparecchio è anche adatto per:
– 1 vaschetta per il riso
• l'utilizzo in cucine per dipendenti in
negozi, uffici e altri luoghi di lavoro,

40
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 41 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

– 1 coperchio 1.3 Contrassegni sull'apparecchio


• 1 manuale di istruzioni per l'uso
I simboli a lato 2 e 10 avvertono di
non toccare le superfici calde.

2. Denominazione dei componenti (vedere pagina ripiegata)


1 Fori del vapore 9 Maniglie con foro di riempimento
2 Simbolo di pericolo "Attenzione 10 Simbolo di pericolo "Attenzione,
superfici calde" superfici calde"
3 Coperchio 11 Generatore di vapore
4 Vaschetta per il riso 12 Base
5 Cestelli vapore 13 Indicatore del livello dell'acqua
6 Uscita vapore 14 Timer
7 Vaschetta 15 Spia di funzionamento
8 Boccola vapore

3. Dati tecnici
Tensione di alimentazione: 230 V~/50 Hz
Potenza: 800 Watt
Classe di protezione: I

4. Indicazioni di sicurezza

4.1 Spiegazione dei termini Nota:


Pericolo ridotto: circostanze che devono
Nelle presenti istruzioni per l’uso vengono essere osservate nell’utilizzo
utilizzati i seguenti termini di segnalazione: dell’apparecchio.
Avvertenza!
Pericolo elevato: la mancata osser- 4.2 Indicazioni generali
vanza dell’avvertenza può determi-
nare lesioni fisiche e mortali. • Prima dell’utilizzo leggere
Attenzione! accuratamente le presenti istruzioni per
Pericolo medio: la mancata osservanza l’uso. Sono parte integrante
dell’avvertenza può causare danni dell’apparecchio e devono essere
materiali. disponibili in qualsiasi momento.

SDG 800 B2 41
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 42 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

• Utilizzare l’apparecchio solo per 4.3 Protezione dalle folgorazioni


l’impiego previsto (vedi "1.1 Impiego
previsto" a pagina 40). Avvertenza! Le seguenti
• Verificare che la tensione di rete istruzioni di sicurezza servono per
necessaria (vedere la targhetta proteggere l’utente da folgorazioni
dell’apparecchio) corrisponda alla elettriche.
tensione di rete disponibile, poiché in • Collegare l’apparecchio esclusivamente
caso di tensione errata l'apparecchio a una presa munita di contatto di
potrebbe essere danneggiato. protezione, in quanto è da esso che
• This device is not intended to be used by dipende la protezione da folgorazioni
individuals (including children) with elettriche.
limited physical, sensory or mental • Mai utilizzare l’apparecchio se
capabilities or with a lack of experience danneggiato. In tal caso la riparazione
and/or lack of knowledge, unless dell’apparecchio deve essere eseguita
supervised by a person responsible for da personale specializzato. Per i dati di
their safety or they have received contatto si rimanda al "Centro
instructions from such a person as to d’assistenza" a pagina 57.
how to use the device. Children should • Se il cavo di rete di questo apparecchio
always be supervised to ensure that they è danneggiato, deve essere sostituito dal
do not play with the device. produttore o da una persona
• Si ricorda che qualsiasi diritto di ugualmente qualificata, per evitare
garanzia decade automaticamente pericoli.
qualora si utilizzino accessori non • Evitare che acqua o altri liquidi
consigliati nelle presenti istruzioni per penetrino all'interno della base 12.
l’uso oppure qualora vengano effettuate Quindi:
riparazioni con pezzi di ricambio non – non utilizzare l’apparecchio all’aperto
originali. Ciò vale anche in caso di – non immergere mai la base 12
riparazione ad opera di personale non dell’apparecchio in acqua
qualificato. Per i dati di contatto si – non posizionare contenitori con liquidi
rimanda al "Centro d’assistenza" a quali vasi, bicchieri, ecc.
pagina 57. sull’apparecchio
• In caso di eventuali anomalie di – non utilizzare mai l’apparecchio in
funzionamento entro il periodo della ambiente molto umido
garanzia la riparazione – non utilizzare mai l’apparecchio nelle
dell’apparecchio può essere eseguita immediate vicinanze di un lavello, una
soltanto dal nostro centro d’assistenza. vasca da bagno, una doccia o una
In caso contrario decade qualsiasi diritto piscina per evitare che spruzzi
di garanzia. d’acqua vi penetrino all’interno.
In caso di contatto dell’apparecchio con
liquidi, estrarre immediatamente la spina
di rete e far riparare il dispositivo da
personale qualificato. Per i dati di

42
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 43 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

contatto si rimanda al "Centro 4.4 Protezione dagli incendi


d’assistenza" a pagina 57.
• Non toccare mai l’apparecchio, il cavo Attenzione! L’apparecchio
di rete o la spina di rete con mani umide. funziona a temperature elevate per
• Estrarre sempre il cavo di rete in cui si consiglia di rispettare le
corrispondenza della spina. Non seguenti istruzioni per l’uso, per
estrarlo mai afferrando il cavo stesso. evitare la formazione di incendi.
• Fare attenzione a non piegare o • Per evitare il surriscaldamento, non
schiacciare mai il cavo di rete. coprire l'apparecchio per alcun motivo.
• Tenere lontano il cavo di rete da Controllare sempre che l’ingresso e
superfici molto calde (ad es. da piastre). l’uscita dell’aria siano privi di ostacoli.
• Se l’unità non viene utilizzata per lungo Altrimenti nell'apparecchio si può
tempo, estrarre la spina dalla presa. formare ristagno di calore.
Soltanto in questo modo l’apparecchio è • Non lasciare l’apparecchio in funzione
completamente privo di alimentazione. senza supervisione. Eventuali problemi
• L’utilizzo di cavi di prolunga dovrebbe di funzionamento si notano quasi
essere evitato. È consentito solo in sempre per l’intensa formazione di
presenza di presupposti ben cattivo odore. In tal caso estrarre
determinati: immediatamente la spina e sottoporre
– il cavo di prolunga deve essere adatto l’apparecchio a controllo. Per i dati di
all’intensità di corrente contatto consultare "Centro
dell’apparecchio. d’assistenza" a pagina 57.
– il cavo di prolunga non deve essere
posato “in aria”: non deve sussistere il
4.5 Protezione da lesioni
pericolo di inciamparvi o non deve
Attenzione! Osservare le
essere raggiungibile per i bambini.
seguenti indicazioni, per evitare di
– il cavo di prolunga non deve
provocare lesioni.
assolutamente essere danneggiato.
– non deve essere collegato alla presa • Assicurarsi che non sussista mai il
di rete nessun altro apparecchio oltre pericolo di inciampare nel cavo di
a questo, altrimenti può verificarsi un collegamento alla rete oppure che
sovraccarico della rete elettrica (prese nessuno vi si possa impigliare o lo possa
multiple vietate!). calpestare.
• L’apparecchio non può essere utilizzato • Le superfici dell'apparecchio possono
con un timer esterno o con un sistema di surriscaldarsi durante il funzionamento:
telecontrollo separato, come ad – Afferrare quindi l’apparecchio in
esempio una presa radio. funzione esclusivamente in
corrispondenza delle maniglie 9.
– Durante il funzionamento afferrare i
cestelli vapore 5 e gli accessori
soltanto con presine o guanti da
cucina.
– Prima di riporre l'apparecchio
lasciarlo raffreddare.

SDG 800 B2 43
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 44 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

• L'apparecchio funziona con vapore • Assicurarsi che i bambini non rovescino


bollente. Per evitare ustioni: l’apparecchio tirando il cavo.
– possibilmente non aprire il coperchio • Fare attenzione che la pellicola da
durante la cottura, poiché fuoriesce imballaggio non costituisca un pericolo
vapore caldo; di morte per i bambini. Le pellicole da
– fare attenzione che il vapore caldo imballaggio non sono giocattoli.
non fuoriesca dai fori del vapore 1.
Non coprire mai questi fori, per 4.7 Danni materiali
evitare che all'interno
dell'apparecchio si accumuli del Attenzione! Per evitare danni alle cose,
vapore, che potrebbe poi fuoriuscire attenersi alle seguenti disposizioni.
violentemente al momento • Non utilizzare mai la vaporiera senza
dell'apertura. acqua.
• Non riempire l'apparecchio con troppa • Accertarsi che nell'apparecchio non vi
acqua, per evitare la fuoriuscita di sia mai troppa acqua o troppo poca
spruzzi di acqua calda. Leggere il livello acqua. Il livello dell'acqua può essere
dell'acqua sull'indicatore 13 letto sull'indicatore 13 corrispondente.
corrispondente. Quest'ultimo deve Quest'ultimo deve sempre trovarsi tra
sempre trovarsi tra MAX (1,2 l) e MIN MAX (1,2 l) e MIN (0,2 l).
(0,2 l). • Collocare l’apparecchio esclusivamente
su una superficie piana, asciutta e
4.6 Per la sicurezza dei bambini antiscivolo in modo da non farlo cadere
o scivolare.
Avvertenza! Spesso i bambini • Non collocare l'apparecchio
non sono in grado di valutare bene direttamente sotto a un pensile, poiché il
i pericoli e possono così provocarsi vapore fuoriesce verso l'alto e potrebbe
lesioni. Per questo motivo osser- danneggiare il mobile.
vare quanto segue: • Non collocare l'apparecchio su un
• Questo prodotto può essere utilizzato fornello caldo.
solo con la sorveglianza di adulti.
• L'apparecchio e gli accessori non sono
• Assicurarsi con attenzione che adatti per l'uso in microonde.
l’apparecchio si trovi sempre al di fuori
• Per generare il vapore utilizzare
della portata dei bambini. esclusivamente acqua potabile pulita.

5. Disimballaggio e montaggio
Indicazione: L’apparecchio o il verificarsi del fenomeno, provvedere a
generatore di vapore 11 sono forniti con un un’aerazione sufficiente.
leggero ingrassaggio, pertanto in occasione 1. Estrarre i componenti dall'imballaggio.
del primo utilizzo potrebbe verificarsi una
2. Verificare che i singoli componenti siano
leggera produzione di fumo e di cattivo
intatti (vedi "1.2 Entità della fornitura" a
odore. Si tratta di un fenomeno del tutto
innocuo, che termina dopo breve tempo. Al pagina 40) e non risultino danneggiati.

44
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 45 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

3. Prima del primo utilizzo pulire vapore 2 e in alto il cestello vapore 3.


accuratamente l’apparecchio (vedi Il numero del cestello vapore è
"10. Pulizia e conservazione" a riportato sulle maniglie.
pagina 54). 9. Collocare la vaschetta per il riso 4 nel
4. Collocare l’apparecchio su una cestello vapore superiore.
superficie piana, asciutta e antiscivolo in 10.Collocare il coperchio 3 sul cestello
modo da non farlo cadere o scivolare. vapore superiore.
5. Riempire la base 12 con 0,25 l di 11. Inserire la spina di rete in una presa di
acqua potabile pulita. rete idonea munita di contatto di
6. Posizionare il manicotto del vapore 8 sul protezione (vedi "3. Dati tecnici" a
generatore di vapore 11. L'estremità pagina 41).
stretta del manicotto del vapore 8 deve 12. Impostare sul timer 14 un tempo di
essere rivolta verso l'alto. cottura di 5 - 10 min.
7. Collocare la vaschetta 7 inserito sulla L'apparecchio comincia a riscaldarsi e la
base 12. spia di funzionamento 15 si accende.
8. Collocare i cestelli vapore 5 sulla 13.Allo scadere del tempo impostato
base 12: lasciar raffreddare l'apparecchio ed
– prestare attenzione ad inserire i effettuare quindi nuovamente la pulizia
cestelli vapore nella sequenza (vedi "10. Pulizia e conservazione" a
corretta, poiché sono di dimensioni pagina 54).
diverse. In basso si trova sempre il L’apparecchio è ora pronto per l’uso.
cestello vapore 1, sopra il cestello

6. Utilizzo dell'apparecchio

6.1 Cottura – quando la vaschetta 7 è inserita,


l'acqua può essere versata anche
Attenzione! Collegare mediante le maniglie con foro di
l’apparecchio esclusivamente a riempimento 9.
una presa munita di contatto di 3. Posizionare il manicotto del vapore 8 sul
protezione, in quanto è da esso generatore di vapore 11. L'estremità
che dipende la protezione da stretta del manicotto del vapore 8 deve
folgorazioni elettriche. essere rivolta verso l'alto.
1. Togliere la vaschetta 7 dalla base 12. 4. Collocare la vaschetta 7 inserito sulla
2. Riempire la base 12 con acqua potabile base 12.
pulita: 5. Collocare gli alimenti nei cestelli
– la quantità deve essere di 0,2 l - 1,2 l; vapore 5. È possibile utilizzare il cestello
– accertarsi che il livello dell'acqua vapore 1, 2 o 3. Accertarsi di non
sull'indicatore corrispondente 13 si ostruire tutti i fori sul fondo dei cestelli
trovi sempre tra MIN e MAX; per consentire al vapore di fuoriuscire.

SDG 800 B2 45
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 46 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

6. Collocare i cestelli vapore 5 sulla – se il cibo è cotto ruotare il timer 14 su


base 12: "0" per spegnere l'apparecchio.
– prestare attenzione ad inserire i – Se il cibo non è ancora cotto
cestelli vapore nella sequenza richiudere con il coperchio e lasciar
corretta, poiché sono di dimensioni funzionare ulteriormente
diverse. In basso si trova sempre il l'apparecchio.
cestello vapore 1, sopra il cestello – Se il tempo impostato è trascorso
vapore 2 e in alto il cestello vapore 3. prima che l'alimento sia cotto,
Il numero del cestello vapore è impostare nuovamente il timer 14 sul
riportato sulle maniglie. tempo desiderato per proseguire la
cottura. Per sicurezza verificare il
7. Collocare il coperchio 3 sul cestello livello dell'acqua sull'indicatore
vapore superiore.
corrispondente 13.
8. Inserire la spina di rete in una presa di
rete idonea munita di contatto di 6.3 Rabboccare con acqua
protezione (vedi "3. Dati tecnici" a
pagina 41). Se durante il funzionamento il livello
9. Impostare sul timer 14 il tempo di dell'acqua sull'indicatore corrispondente 13
cottura desiderato. scende al di sotto del segno MIN è
necessario rabboccare con acqua per
L'apparecchio comincia a riscaldarsi e la
impedire che l'apparecchio funzioni a secco
spia di funzionamento 15 si accende.
e si surriscaldi.
6.2 Verifica del grado di cottura 1. Riempire un recipiente adatto con acqua
potabile pulita.
Accertarsi che gli alimenti non cuociano 2. Versare l'acqua mediante i fori di
troppo a lungo, altrimenti la verdura si riempimento nelle maniglie 9 nella
affloscia e la carne e il pesce possono base 12.
diventare secchi e duri.
Attenzione! L'apertura 6.4 Conclusione del funzionamento
involontaria del coperchio durante
il funzionamento può provocare 1. Allo scadere del tempo di cottura
una fuoriuscita improvvisa di impostato risuona un tono di
vapore bollente. segnalazione e l'apparecchio si spegne.
Per verificare il grado di cottura durante il 2. Per spegnere l'apparecchio prima dello
funzionamento procedere come segue: scadere del tempo di cottura impostato,
1. aprire il coperchio con cautela ruotare il timer 14 su "0".
sollevandolo dapprima leggermente 3. Attendere brevemente che il vapore
nella parte posteriore per far fuoriuscire all'interno dell'apparecchio si disperda.
il vapore dalla parte opposta.
4. Rimuovere i cestelli vapore 5 con gli
2. Togliere completamente il coperchio. alimenti.
3. Verificare con uno stecchino o con una
forchetta il grado di cottura degli
alimenti:

46
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 47 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

Attenzione! La condensa nella 6.5 Protezione da surriscaldamento


vaschetta 7 è bollente. Lasciarla
raffreddare prima di estrarre la L'apparecchio è dotato di una protezione
vaschetta 7, in modo da non da surriscaldamento. Quando nella
ustionarsi inavvertitamente. base 12 non vi è più acqua e la
5. Pulire accuratamente l’apparecchio dopo temperatura di conseguenza aumenta
l’uso (vedi "10. Pulizia e conservazione" a eccessivamente, l'apparecchio si spegne
pagina 54). automaticamente.
In tal caso sfilare la spina di rete e attendere
che l'apparecchio si sia raffreddato.
Quindi l'apparecchio può essere rimesso in
funzione.

7. Consigli per cucinare con la vaporiera


La cottura a vapore è il metodo più sano 7.2 Cottura delle uova
per cuocere gli alimenti. Preserva inalterati
le sostanze nutritive e i colori degli alimenti, La vaporiera è adatta anche per cuocere le
mantiene il sapore naturale e la uova. Sul fondo di ogni cestello vapore 5 vi
croccantezza per la gioia degli intenditori. sono infatti 6 incavi nel quale possono
In questo modo è possibile utilizzare con essere collocate le uova.
parsimonia sale, olio e condimenti. La Se si utilizzano tutti e 3 i cestelli vapore 5 è
cottura a vapore è pertanto particolarmente possibile cuocere contemporaneamente fino
indicata per la preparazione della pappa a 18 uova. Ricordiamo tuttavia che le uova
dei neonati. nel cestello vapore inferiore cuociono più
rapidamente di quelle nei cestelli vapore
7.1 Utilizzo dei cestelli vapore superiori.
Secondo necessità è possibile utilizzare 1, 2 7.3 Cottura di riso e alimenti liquidi
o tutti e 3 i cestelli vapore 5.
I cestelli vapore 5 sono di dimensioni Nella vaschetta per il riso in dotazione 4 è
diverse e sono numerati. Il numero di possibile riscaldare e cuocere i sughi o altri
ciascuno è riportato sulla maniglia del alimenti liquidi, la frutta e anche il riso.
cestello vapore.
1. Versare il riso con la giusta quantità di
Per procedere alla cottura occorre acqua e una presa di sale nella
dapprima inserire il cestello vapore numero vaschetta per il riso 4.
1, quindi il numero 2 e infine il numero 3.
Quando si ripone l'apparecchio occorre 2. Collocare la vaschetta per il riso in un
seguire la sequenza inversa, poiché i cestelli cestello vapore 5 a piacere.
vapore 5 si inseriscono esattamente uno Indicazione: se si utilizzano più
dentro l'altro consentendo di risparmiare cestelli vapore, collocare la vaschetta
spazio. per il riso nel cestello più in alto, di
modo che non vi goccioli nulla.

SDG 800 B2 47
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 48 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

Attenzione! Quando si Eccezione: cuocere sempre carne e


rimuove il coperchio prestare pesce nel cestello vapore inferiore, in
attenzione alla fuoriuscita modo che i liquidi di cottura non
improvvisa di vapore e fare in gocciolino sugli altri alimenti.
modo che l'acqua di condensa 2. Collocare il cestello vapore nella
non goccioli nel riso. vaporiera e cominciare la cottura (vedi
3. Mescolare il riso di tanto in tanto. "6.1 Cottura" a pagina 45).
3. Riempire il cestello vapore 2 con gli
7.4 Preparazione di menù alimenti che necessitano di un tempo di
cottura medio.
Quando si prepara un menù completo e
quindi si utilizzano più cestelli vapore uno Attenzione! L'apertura
sull'altro prestare attenzione a quanto involontaria del coperchio durante
segue: il funzionamento può provocare
• cuocere l'alimento più pesante una fuoriuscita improvvisa di
possibilmente nel cestello vapore vapore bollente.
inferiore; 4. Aprire il coperchio con cautela
• poiché l'effetto del vapore è più potente sollevandolo dapprima leggermente
nel cestello inferiore e salendo perde di nella parte posteriore per far fuoriuscire
efficacia, il tempo di cottura nei cestelli il vapore dalla parte opposta.
superiori si allunga di qualche minuto. 5. Togliere completamente il coperchio.
Per questo motivo osservare 6. Collocare il cestello vapore 2 sul cestello
"6.2 Verifica del grado di cottura" a vapore 1 e richiudere il coperchio .
pagina 46.
7. Riempire il cestello vapore 3 con gli
• Mescolare o ammucchiare gli alimenti di
alimenti che richiedono il tempo di
tanto in tanto con un mestolo lungo.
cottura più breve.
1. Riempire il cestello vapore 1 con gli
8. Procedere come descritto in precedenza
alimenti che richiedono il tempo di
per il cestello vapore 2.
cottura più lungo.

8. Tempi di cottura
I tempi riportati in tabella sono indicativi. Il • preferenze personali (al dente o tenero).
tempo di cottura effettivo dipende da: Indicazioni:
• dimensioni e freschezza degli alimenti; • mescolare o ammucchiare gli alimenti di
• quantità inserita nei cestelli vapore; tanto in tanto con un mestolo lungo.
• posizione del cestello vapore (in alto o • Fare in modo che tutti i pezzi siano delle
in basso); stesse dimensioni. Collocare i pezzi più
• temperatura dell'acqua (i tempi indicati piccoli in alto.
si riferiscono all'acqua fredda, con • Non riempire troppo i cestelli vapore,
acqua calda il tempo di cottura si riduce per evitare che gli alimenti siano
leggermente); ammucchiati o di coprire tutti i fori. Il

48
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 49 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

vapore deve poter fluire liberamente tra i


pezzi e attraverso i fori sul fondo dei
cestelli vapore.

8.1 Tempi di cottura delle verdure


• Preparare le verdure tagliando i gambi e • Condire e salare la verdura quando è
tagliando le verdure grandi a pezzetti cotta.
della stessa grandezza. • La verdura surgelata può essere cotta
• Cuocere la verdura a foglia il meno allo stesso modo di quella fresca. Per
possibile, affinché non perda il suo alcuni tipi di verdure surgelate il tempo
colore. di cottura si prolunga di qualche minuto.
Verdura Quantità Tempo di Note
cottura
Broccoli 400 g 10 - 15 min - suddividere in rosette
- per i broccoli surgelati il tempo di cottura si allunga
di ca. 5 min
- mescolare/ammucchiare dopo metà del tempo di
cottura
Cavolfiore 400 g 15 - 20 min - suddividere in rosette
- per il cavolfiore surgelato il tempo di cottura si
allunga di ca. 5 min
- mescolare/ammucchiare dopo metà del tempo di
cottura
Fagiolini 400 g 25 - 30 min - per i fagiolini surgelati il tempo di cottura si allunga
di ca. 5 min
- mescolare/ammucchiare dopo metà del tempo di
cottura
Cavolini di 400 g 20 - 25 min - mescolare/ammucchiare dopo metà del tempo di
Bruxelles cottura
Cavolo 400 g 35 - 40 min - fresco e tagliato a pezzetti
- mescolare/ammucchiare dopo metà del tempo di
cottura
Carote 400 g 20 - 25 min - fresche tagliate a fette
- mescolare/ammucchiare dopo metà del tempo di
cottura
Piselli 400 g 15 - 20 min - mescolare/ammucchiare dopo metà del tempo di
cottura
Zucchine 400 g 20 - 25 min - fresche e tagliate a fette
- mescolare/ammucchiare dopo metà del tempo di
cottura
Spinaci 400 g 15 - 20 min - mescolare/ammucchiare dopo metà del tempo di
cottura

SDG 800 B2 49
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 50 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

Verdura Quantità Tempo di Note


cottura
Funghi 200 g 15 - 20 min - freschi tagliati a fette o con teste molto piccole
- mescolare/ammucchiare dopo metà del tempo di
cottura
Patate 900 g 30 - 40 min - fresche sbucciate e tagliate in quarti
- mescolare/ammucchiare dopo metà del tempo di
cottura
Patate novelle 500 g 35 - 40 min - fresche e sbucciate intere
o di piccole
dimensioni
Asparagi 400 g 15 - 20 min - formare due strati nel cestello vapore, incrociando il
secondo strato
Carciofi 2 - 3 di media 50 - 55 min - collocare nel cestello vapore con l'apertura verso il
grandezza basso, in modo da far scolare l'acqua di condensa

8.2 Tempi di cottura del pesce


• Il pesce surgelato può essere cotto • Controllare il tempo di cottura. Se il
senza scongelarlo. Tenere separati i pesce è cotto troppo poco rimane vitreo
singoli pezzi in modo da consentire al all'interno. Con una cottura eccessiva il
vapore di penetrare ovunque. Se i pezzi pesce può diventare secco.
sono grossi il tempo di cottura può
prolungarsi di alcuni minuti.
Pesce Quantità Tempo di Note
cottura
Filetto di 250 g 10 - 15 min - fresco
pesce
Filetto di 250 g 15 - 20 min - surgelato
pesce
Cotoletta di 400 g 10 - 15 min - per il salmone surgelato il tempo di cottura si allunga
salmone di ca. 5 min
Trancio di 400 g 15 - 20 min - per il tonno surgelato il tempo di cottura si allunga di
tonno ca. 5 min
Molluschi 400 g 10 - 15 min - cuocere solo molluschi freschi e chiusi
- i molluschi sono cotti quando i gusci si sono aperti
completamente
Gamberi 400 g 10 - 15 min - mescolare/ammucchiare dopo metà del tempo di
cottura
Code di 2 pezzi 20 - 25 min
aragosta

50
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 51 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

Pesce Quantità Tempo di Note


cottura
Ostriche 6 pezzi 15 - 20 min - cuocere solo ostriche fresche e chiuse
- le ostriche sono cotte quando i gusci si sono aperti
completamente

8.3 Tempi di cottura della carne


• Scegliere soltanto carne magra e tenera, • Il pollame deve essere cotto
avendo cura di rimuovere tutte le parti particolarmente bene, per evitare il
grasse. pericolo di una infezione di salmonella.
• I pezzetti di carne non devono essere • Forare le salsicce in modo che non
troppo spessi. La carne adatta per la scoppino.
griglia può essere cotta anche a vapore. • La cottura a vapore non è adatta per le
• Il grasso che si trova ancora nella carne salsicce crude. Le salsicce devono
si riduce ulteriormente durante la cottura essere già sbollentate (ad es.
a vapore. Bockwürste, Wienerwürste, etc.).
Carne Quantità Tempo di Note
cottura
Carne di 250 g 10 - 15 min - a fette, ad es. filetto, roastbeef
vitello
Polpette di 500 g 22 - 24 min - con carne di vitello o macinato misto
macinato
Carne di 400 g o 10-15 min - a fette, ad es. filetto, lombata
maiale 4 pezzi
Agnello 4 pezzi 15 - 20 min - a fette, ad es. cotoletta, filetto
Salsicce 400 g 10 - 15 min - solo salsicce sbollentate, ad es. Frankfurter, Knakker,
Bockwürste, hot dog, etc.
- forare la pelle prima della cottura
Petto di pollo 400 g 15 - 20 min - Rimuovere la pelle prima della cottura
- La carne deve essere ben cotta
Cosce di 2 pezzi 20 - 30 min - La carne deve essere ben cotta
pollo - dopo la cottura rosolare eventualmente sul grill

8.4 Tempi di cottura del riso


• Versare il riso e la giusta quantità di • Mescolare il riso di tanto in tanto.
acqua con una presa di sale nella • Quando si rimuove il coperchio prestare
vaschetta per il riso 4. attenzione alla fuoriuscita improvvisa di
• Collocare la vaschetta per il riso nel vapore e fare in modo che l'acqua di
cestello vapore superiore di modo che condensa non goccioli nel riso.
l'acqua di condensa non possa
gocciolare nella scodella.

SDG 800 B2 51
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 52 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

• Vi sono diversi tipi di riso. Attenersi alle


rispettive istruzioni di cottura per quanto
riguarda la quantità di acqua.
Riso Quantità Tempo di Note
cottura
Riso bianco
Normale 1 tazza 45 - 50 min - Aggiungere 1,5 tazze di acqua
Chicco lungo 1 tazza 50 - 55 min - Aggiungere 1,75 tazze di acqua
Riso naturale (marrone)
Normale 1 tazza 40 - 45 min - Aggiungere 2 tazze di acqua
Parboiled 1 tazza 45 - 55 min - Aggiungere 1,5 tazze di acqua
Misto di riso a chicco lungo e selvatico
Normale 1 tazza 55 - 60 min - Aggiungere 1,5 tazze di acqua
Riso a cottura 1 tazza 20 - 25 min - Aggiungere 1,75 tazze di acqua
rapida
Altri tipi di riso
Riso 1 tazza 12 - 15 min - Aggiungere 1,5 tazze di acqua
istantaneo
Latte di riso 100 g + 30 g 75 - 80 min - latte caldo al posto della quantità corrispondente di
(budino di di zucchero acqua
riso)

8.5 Tempi di cottura delle uova

Uova Quantità Quantità di Tempo di Note


acqua cottura
a la coque max. 6 per 400 ml 10 - 15 min - collocare le uova negli incavi sul
sode ciascun cestello 20 - 25 min fondo dei cestelli vapore.
vapore - le uova nei cestelli vapore inferiori
cuociono prima rispetto a quelle nei
cestelli vapore superiori.

52
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 53 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

9. Ricette

9.1 Braciola di maiale (Kasseler) con • 200 g di funghi champignon


cavolini di Bruxelles e patate • 3 coste di sedano
• 2 carote
Ingredienti: • Zenzero fresco
• 500 g di cavolini di Bruxelles freschi • Salsa di soia, aceto, olio, pepe di
• 500 g di patate fresche, pelate e Cayenna e curry per la marinata
tagliate in quattro parti • 200 g di riso
• 400 g di braciole di maiale (Kasseler) in • Sale
un unico pezzo Preparazione:
• Sale, pepe, noce moscata 1. Tagliare il filetto di salmone a dadini e
Preparazione: metterlo in una scodella.
Tempo di cottura totale: 45 minuti 2. Irrorarlo con succo di limone.
1. Pulire i cavolini di Bruxelles e metterli nel 3. Cospargerlo con un po' di zenzero
cestello 3. fresco grattugiato e salarlo leggermente.
2. Pelare le patate, tagliarle in quattro parti 4. Lasciarlo riposare fino all'inizio della
e metterle nel cestello 2. cottura, in modo tale che si insaporisca.
3. Mettere la carne nel cestello vapore 1 e 5. Pulire i porri, i funghi champignon, il
avviare la cottura (vedi "6. Utilizzo sedano e le carote, tagliarli a dadini di
dell'apparecchio" a pagina 45). dimensioni all'incirca uguali e metterli in
4. Dopo 5-10 minuti, aprire la vaporiera e una scodella.
introdurre il cestello vapore 2. 6. Preparare una marinata con 1 cucchiaio
Proseguire con la cottura. di salsa di soia, aceto e olio e
5. Dopo 20 minuti dall'inizio della cottura, mescolare.
aprire la vaporiera e introdurre il cestello 7. Insaporire la marinata con pepe di
vapore 3. Cayenna, un po' di zenzero grattugiato,
6. Proseguire con la cottura fino al termine una presa di sale e curry.
del tempo impostato. 8. Irrorare le verdure tagliate a pezzetti
7. Salare le patate a piacimento. con la marinata e lasciarle insaporire
8. Insaporire i cavolini di Bruxelles con per almeno 30 minuti.
sale, pepe e noce moscata. 9. Versare il riso e la giusta quantità di
9. Preparare una salsa a proprio gusto e acqua e una presa di sale nella
servirla in abbinamento alla pietanza. vaschetta per il riso 4.
10.Posizionare la vaschetta per il riso 4 nel
9.2 Filetto di salmone con verdure e riso cestello vapore 1.
11. Selezionare il tempo di cottura adatto
Ingredienti per 2 porzioni:
per il riso e avviare la cottura.
• 300 g di filetto di salmone
• 3 porri 12. Mettere le verdure nel cestello vapore 2.

SDG 800 B2 53
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 54 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

13.Aprire la vaporiera 15 minuti prima • 3 cucchiai di farina


della fine del tempo di cottura, estrarre • 2 cucchiai di olio
la vaschetta per il riso 4 con il riso e • 5 cucchiai di pangrattato
posizionare il cestello vapore 2 con le • Cioccolato o crema di nocciole
verdure sul cestello vapore 1. Preparazione:
14.Mettere la vaschetta per il riso 4 nel 1. Mettere tutti gli ingredienti in una ciotola
cestello vapore 3. e lavorarli fino ad ottenere un impasto
15.Posizionare il cestello vapore 3 con la liscio.
vaschetta per il riso 4 sopra il cestello 2. Dare all'impasto la forma di un rotolo e
vapore 2 e proseguire con la cottura. tagliarlo in circa 25 parti uguali.
16.Aprire la vaporiera 8 minuti prima della 3. Appiattire leggermente le porzioni di
fine del tempo di cottura, estrarre il impasto, riempirle con cioccolato o
cestello vapore 3 con il riso e il cestello crema di nocciole e lavorarle fino ad
vapore 2 con le verdure. ottenere dei piccoli canederli.
17. Mettere il pesce nel cestello vapore 1. 4. Distribuire i canederli nei cestelli vapore.
18.Introdurre nuovamente il cestello vapore 5. Far cuocere nella vaporiera per 15
2 con le verdure e, successivamente, il minuti.
cestello vapore 3 con il riso.
Suggerimenti:
19. Proseguire con la cottura fino al termine
• Prima della cottura, i canederli pronti
del tempo impostato. possono essere fatti rotolare in una
9.3 Canederli di quark ripieni granella di nocciole o mandorle.
• Al posto della granella di nocciole o
Ingredienti: mandorle, è possibile utilizzare anche
• 250 g quark magro (Topfen) del pangrattato precedentemente
rosolato con cautela nel burro.
• 1 uovo
• I canederli si abbinano perfettamente
• 1 presa di sale
anche alla salsa di vaniglia.

10. Pulizia e conservazione


Attenzione! Per evitare il pericolo Attenzione! Non utilizzare in nessun caso
di folgorazioni, di lesioni o di danni: detergenti corrosivi o abrasivi.
– estrarre la spina dalla presa L’apparecchio potrebbe risultarne
prima di ogni operazione di danneggiato.
pulizia.
– Far raffreddare l’apparecchio 10.1Smontaggio dell’apparecchio
prima della pulizia.
– Non immergere mai la base 12 1. Estrarre la spina di rete dalla presa.
in acqua. 2. Estrarre i cestelli vapore 5.

54
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 55 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

3. Estrarre con cautela il fondo traforato da 1. Avvolgere il cavo di rete sul fondo della
ciascun cestello vapore. base 12.
4. Estrarre la vaschetta 7. 2. Collocare la vaschetta 7 nella base 12.
5. Estrarre il manicotto del vapore 8 dalla 3. Collocare il cestello vapore n. 1 nel n. 2
vaschetta 7. e quindi entrambi nel cestello vapore
n. 3.
10.2Pulizia della base dell’apparecchio 4. Collocare la vaschetta per il riso 4 nei
cestelli vapore 5.
1. Pulire la base 12 dell’apparecchio con
5. Collocare il coperchio 3.
un panno umido. Eventualmente
utilizzare del detergente. 6. Collocare i cestelli vapore sulla
base 12.
2. Risciacquare con acqua pulita.
7. Riporre l'apparecchio.
3. Riutilizzare l’apparecchio soltanto
quando è completamente asciutto. 10.6Rimozione del calcare
10.3Pulizia degli accessori dall'apparecchio

Pulire manualmente gli accessori in plastica A seconda della durezza dell'acqua


nel lavabo. all'interno dell'apparecchio possono
formarsi depositi di calcare. Questi devono
10.4Assemblaggio degli accessori essere rimossi regolarmente per risparmiare
energia, aumentare la durata utile
1. Inserire il fondo nei cestelli vapore 5: dell'apparecchio e per motivi igienici.
– inserire il fondo in modo che i piccoli 1. Strofinare le parti incrostate con un
incavi per le uova siano rivolti verso il panno leggermente imbevuto di aceto.
basso; 2. Se il generatore del vapore 11 presenta
– le sporgenze nei cestelli vapore forti incrostazioni, riempire la base con
devono corrispondere esattamente ai un comune prodotto anticalcare e
rispettivi fori nel fondo; lasciarlo agire durante la notte.
– premere il fondo nei cestelli vapore Attenzione! Non accendere in nessun
fino ad avvertirne lo scatto in sede. caso l'apparecchio durante la rimozione
2. Posizionare il manicotto del vapore 8 sul del calcare, poiché potrebbe
generatore di vapore 11. L'estremità danneggiarsi.
stretta del manicotto del vapore 8 deve 3. Quindi lavarlo a fondo.
essere rivolta verso l'alto. 4. Utilizzare l'apparecchio solo quando è
10.5Conservazione dell'apparecchio completamente asciutto.

Affinché l'apparecchio non occupi troppo


spazio in altezza nell'armadio, lasciare
impilati i cestelli vapori 5 di diverse
grandezze.

SDG 800 B2 55
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 56 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

11. Smaltimento

11.1 Apparecchio accettazione di riciclaggio di


apparecchiature elettriche ed elettroniche. Il
Il simbolo con il bidone della riciclaggio aiuta a ridurre notevolmente il
spazzatura su ruote depennato consumo di materie grezze e soprattutto
significa che nell'Unione l'inquinamento ambientale. Rispettare
Europea il prodotto deve scrupolosamente le disposizioni in materia
essere smaltito nella di smaltimento in vigore nel proprio paese.
spazzatura differenziata. Ciò 11.2 Imballaggio
vale sia per il prodotto che per tutti gli
accessori contrassegnati con lo stesso
simbolo. I prodotti contrassegnati non Per smaltire l’imballaggio osservare le nor-
possono essere smaltiti nei rifiuti normali, ma mative in materia ambientale specifiche del
devono essere consegnati ad un ufficio paese.

12. Garanzia di HOYER Handel GmbH


Gentile cliente, presentazione dell'apparecchio difettoso e
questo apparecchio è accompagnato da della prova di acquisto (scontrino di cassa)
una garanzia di 3 anni a partire dalla data e una breve descrizione scritta del difetto e
di acquisto. In caso di difetti del prodotto del momento in cui è insorto.
può far valere i Suoi diritti nei confronti del Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia,
venditore come previsto dalla legge. Tali ci impegniamo a rispedire il prodotto
diritti di legge non sono limitati dalla nostra riparato o un nuovo prodotto. Con la
garanzia, descritta di seguito in dettaglio. riparazione o la sostituzione del prodotto
non decorre un nuovo periodo di garanzia.
Condizioni di garanzia
Periodo di garanzia e rivendicazioni per
Il periodo di garanzia ha inizio dalla data difetti
di acquisto. Conservare pertanto lo
scontrino di cassa originale, in quanto Il periodo di garanzia non viene prolungato
documento comprovante l'acquisto. dalla prestazione di garanzia. Questo vale
Se entro tre anni dalla data di acquisto di anche per le parti sostituite e riparate.
questo prodotto insorge un difetto di Eventuali danni o difetti riscontrati già al
materiale o di fabbricazione, ci impegniamo momento dell'acquisto devono essere
a riparare o a sostituire a nostra scelta il comunicati subito dopo l'apertura della
prodotto. La prestazioni di garanzia confezione. Dopo lo scadere del periodo di
presuppone, entro il termine di tre anni, la garanzia le riparazioni vengono effettuate a
pagamento.

56
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 57 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

Ambito della garanzia • In caso di errori di funzionamento o altri


difetti, contattare dapprima
L’apparecchio è stato prodotto rispettando i telefonicamente o per e-mail il centro
più severi standard di qualità ed è stato d'assistenza riportato di seguito.
scrupolosamente testato prima della • Il prodotto difettoso può essere spedito
spedizione. gratuitamente all'indirizzo di assistenza
La garanzia copre i difetti di materiale o di fornito, allegando la prova di acquisto
fabbricazione. Non si estende alle parti del (scontrino di cassa) e indicando in cosa
prodotto soggette a normale usura e consiste il difetto e quando è stato
considerate pertanto parti usurabili, né ai riscontrato.
danni ai componenti più fragili, ad es.
interruttori, batterie o parti in vetro. Su www.lidl-service.com è
La garanzia decade se il prodotto viene possibile scaricare questo e
danneggiato, utilizzato o sottoposto a tanti altri manuali, video dei
manutenzione in modo non conforme. Per prodotti e software.
un utilizzo conforme del prodotto è
necessario attenersi a tutte le avvertenze
contenute nelle istruzioni per l'uso.
Sono assolutamente da evitare gli utilizzi e
Centro d’assistenza
le azioni che le istruzioni per l'uso
Assistenza Italia
sconsigliano.
Tel.: 02 36003201
Il prodotto è concepito esclusivamente per
l’uso privato, non per quello commerciale. E-Mail: hoyer@lidl.it
La garanzia decade in caso di utilizzo
indebito e non conforme, uso della forza e MT Assistenza Malta
interventi non effettuati dal nostro centro Tel.: 80062230
d'assistenza autorizzato. E-Mail: hoyer@lidl.com.mt

Svolgimento della garanzia Assistenza Svizzera


Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Per garantire una rapida evasione della telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.)
richiesta del cliente, si consiglia di attenersi E-Mail: hoyer@lidl.ch
alla procedura seguente:
• Per tutte le richieste tenere a
IAN: 42772
disposizione il numero di articolo (per
questo apparecchio: IAN 42772) e lo
scontrino di cassa comprovante
l'acquisto.
• Il numero di articolo si trova sulla
targhetta dati, inciso, sul frontespizio
delle istruzioni (in basso a sinistra)
oppure sull'adesivo sul retro o sulla
parte inferiore dell'apparecchio.

SDG 800 B2 57
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 58 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

Fornitore
Nota bene: l'indirizzo seguente non è
l'indirizzo d'assistenza. Contattare
dapprima il centro d'assistenza indicato
sopra.

HOYER Handel GmbH


Kühnehöfe 5
D-22761 Hamburg
Germania

58
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 59 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

Inhoud
1. Beschrijving van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2. Namen van de onderdelen (zie uitklappagina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3. Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4. Veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5. Uitpakken en opstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6. Bedienen van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
7. Tips voor het koken met de stoomkoker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
8. Kooktijden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
9. Recepten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
10. Reinigen en opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
11. Weggooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
12. Garantie van de HOYER Handel GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

Hartelijk gefeliciteerd met de Maak u, voor het eerste gebruik van het
aankoop van uw nieuwe apparaat. product , vertrouwd met alle bedienings- en
U heeft voor een hoogwaardig product veiligheidsaanwijzingen. Gebruik het
gekozen. De gebruiksaanwijzing is product alleen op de beschreven wijze en
bestanddeel van dit product. Deze bevat voor de aangegeven toepassingsgebieden.
belangrijke aanwijzingen voor de veiligheid, Overhandig ook alle documenten wanneer
het gebruik en de verwijdering. u dit product aan derden doorgeeft.

1. Beschrijving van het apparaat

1.1 Toepassingsdoel • de toepassing in boerderijen,


• klanten in hotels, motels en andere
Met deze stoomkoker SilverCrest SDG 800 wooninstellingen,
B2 kunt u levensmiddelen behoedzaam • pensions (logies en ontbijt).
gaar laten worden.
Dit apparaat mag uitsluitend in droge ruimtes 1.2 Omvang van de levering
worden gebruikt. Gebruik buitenshuis of in
vochtige ruimtes is niet toegestaan. • 1 stoomkoker,
Dit apparaat is bedoeld voor privégebruik en bestaande uit:
is niet geschikt voor commercieel gebruik. – 1 ondergedeelte
– 1 opvangschaal met stoomhuls
Het apparaat is bovendien geschikt voor:
– 3 stoommanden
• de toepassing in keukens voor
– 1 rijstschaal
medewerkers in winkels, kantoren en
andere commerciële instellingen,

SDG 800 B2 59
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 60 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

– 1 deksel 1.3 Aanduidingen op het apparaat


• 1 gebruiksaanwijzing
Nevenstaande symbolen 2 en 10
waarschuwen voor het aanraken
van hete oppervlakken.

2. Namen van de onderdelen (zie uitklappagina)


1 Stoomopeningen 9 Handgrepen met vulopening
2 Waarschuwingssymbool "Let op, hete 10 Waarschuwingssymbool "Let op, hete
oppervlakken" oppervlakken"
3 Deksel 11 Stoomgenerator
4 Rijstschaal 12 Ondergedeelte
5 Stoommanden 13 Waterpeilindicatie
6 Stoomuitlaat 14 Tijdkeuzeknop
7 Opvangbak 15 Werkingsindicator
8 Stoomhuls

3. Technische gegevens
Spanningsvoeding: 230 V~/50 Hz
Vermogen: 800 Watt
Beschermklasse: I

4. Veiligheidsinstructies

4.1 Verklaring van begrippen 4.2 Algemene aanwijzingen


U treft de volgende signaalbegrippen aan in • Lees voor gebruik deze
deze gebruiksaanwijzing: gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Waarschuwing! Deze behoort bij het apparaat en moet
Hoog risico: het negeren van de te allen tijde beschikbaar zijn.
waarschuwing kan tot letsel of de • Gebruik het apparaat uitsluitend voor de
dood leiden. beschreven toepassing (zie
Voorzichtig! „1.1 Toepassingsdoel“ op pagina 59).
Gemiddeld risico: het negeren van de • Controleer of de vereiste netspanning
waarschuwing kan schade veroorzaken. (zie typeplaatje op het apparaat)
Aanwijzing: overeenkomt met de netspanning bij u,
Gering risico: situaties waarop in de omgang omdat het apparaat bij een verkeerde
met het apparaat moet worden gelet. netspanning beschadigd kan raken.

60
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 61 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

• Dit apparaat is niet bedoeld om te gekwalificeerd personeel repareren. De


worden gebruikt door personen contactgegevens vindt u in „Service-
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, center” op pagina 76.
sensorische of geestelijke capaciteiten of • Als het netsnoer van dit apparaat wordt
met een gebrek aan ervaring en/of beschadigd, moet het door de fabrikant
kennis, tenzij dit gebeurt onder toezicht of een ander gekwalificeerd persoon
van een persoon die voor hun veiligheid worden vervangen om gevaar te
verantwoordelijk is of indien ze van voorkomen.
deze persoon instructies kregen over • Binnen in de behuizing van het
hoe het apparaat dient te worden ondergedeelte 12 mogen nooit water of
gebruikt. Op kinderen dient men altijd andere vloeistoffen komen. Let daarom
toe te zien, om te garanderen dat ze niet op het volgende:
met het apparaat spelen. – gebruik het apparaat nooit in de open
• Let erop dat elk recht op garantie en lucht
aansprakelijkheid komt te vervallen als – nooit het onderste gedeelte 12 in
er accessoires worden gebruikt die niet water onderdompelen
in deze gebruiksaanwijzing worden – nooit met vloeistof gevulde
aanbevolen of als bij reparaties niet voorwerpen zoals glazen, vazen etc.
uitsluitend originele reserveonderdelen op het apparaat zetten
worden gebruikt. Dit geldt ook voor – het apparaat nooit in een zeer
reparaties die door niet-gekwalificeerde vochtige omgeving gebruiken
personen worden uitgevoerd. De – nooit in de directe omgeving van een
contactgegevens vindt u in „Service- gootsteen, badkuip, douche of
center” op pagina 76. zwembad gebruiken, omdat
• Bij eventuele storingen binnen de spatwater in het apparaat kan komen.
garantieperiode mag de reparatie van Als er toch vloeistof in het apparaat
het apparaat alleen door ons komt, trek dan onmiddellijk de stekker uit
servicecenter worden uitgevoerd. het stopcontact en laat het apparaat
Anders vervalt de garantie. door gekwalificeerd vakpersoneel
repareren. De contactgegevens vindt u
4.3 Bescherming tegen elektrische in „Service-center” op pagina 76.
schokken
• Pak het apparaat, het netsnoer of de
Waarschuwing! De volgende netstekker nooit met vochtige handen
veiligheidsinstructies zijn bestemd beet.
om u tegen een elektrische schok • Trek het netsnoer altijd aan de stekker uit
te beschermen. het stopcontact. Trek nooit aan het snoer
• Sluit het apparaat uitsluitend aan een zelf.
geaard stopcontact aan, omdat • Let erop dat het netsnoer niet geknikt of
daarvan de bescherming tegen een afgekneld wordt.
elektrische schok afhangt. • Houd het netsnoer weg van hete
• Als het apparaat is beschadigd, mag het oppervlakken (bijv. kookplaat).
in geen geval meer worden gebruikt. • Wanneer u het apparaat langere tijd
Laat het apparaat in dat geval door niet gebruikt, trek dan de stekker uit het

SDG 800 B2 61
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 62 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

stopcontact. Alleen dan is het apparaat controleren. De contactgegevens vindt u


volledig stroomvrij. in „Service-center” op pagina 76.
• Het gebruik van verlengsnoeren dient u
te vermijden. Dat is alleen onder heel 4.5 Bescherming tegen letsel
speciale omstandigheden toegestaan:
– Het verlengsnoer moet geschikt zijn Waarschuwing! Neem de
voor de stroomsterkte van het volgende aanwijzingen in acht om
apparaat. letsel te voorkomen.
– Het verlengsnoer mag niet • Zorg ervoor dat niemand over het
“verplaatsbaar” zijn gelegd: het mag netsnoer kan struikelen, erin verstrikt kan
geen struikelen veroorzaken en niet raken of erop kan trappen.
voor kinderen bereikbaar zijn. • Let erop dat de oppervlakken van het
– Het verlengsnoer mag in geen geval apparaat tijdens de werking heet
beschadigd zijn. kunnen worden:
– Er mogen geen andere apparaten – Pak het apparaat tijdens de werking
dan dit apparaat op het stopcontact uitsluitend aan de handgrepen 9 beet.
worden aangesloten, omdat anders – Pak de stoommanden 5 en de
het elektriciteitsnet overbelast kan accessoires tijdens de werking alleen
raken (meervoudige contactdozen beet met pannenlappen of
zijn verboden!). ovenwanten.
• Het apparaat mag niet met een externe – Laat het apparaat eerst afkoelen
tijdschakelklok of een aparte voordat u het op een andere plaats
afstandsbedieningssyteem zoals bij v. neerzet.
een radiocontactdoos worden gebruikt. • Het apparaat werkt met hete stoom. Om
brandwonden te voorkomen:
4.4 Bescherming tegen brandgevaar – Open het deksel liefst niet tijdens de
bereiding, omdat er hete stoom uit
Waarschuwing! Omdat het komt.
apparaat met hoge temperaturen – Let erop dat uit de stoomopeningen 1
werkt, dient u de volgende hete stoom komt. Dek deze openingen
veiligheidsaanwijzingen in acht te nooit af, omdat in het apparaat
nemen om te voorkomen dat er anders een stoomophoping kan
brand kan ontstaan. ontstaan die bij het openen in één
• Om oververhitting te voorkomen mag keer naar buiten komt.
het apparaat nooit worden afgedekt. Let • Doe er nooit te veel water in, omdat er
er steeds op dat de lucht vrij in en uit kan anders heet water uit kan spatten. Het
treden. Anders kan er een hitteophoping waterpeil kunt u aflezen op de
in het apparaat optreden. waterpeilindicatie 13. Het moet steeds
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht tussen MAX (1,2 l) en MIN (0,2 l) staan.
werken. Schade kondigt zich bijna altijd
aan door een sterke geurvorming. Trek
in dat geval onmiddellijk de stekker uit
het stopcontact en laat het apparaat

62
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 63 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

4.6 Voor de veiligheid van uw kind 4.7 Materiële schade


Waarschuwing! Kinderen Let op! Neem de volgende voorschriften in
kunnen gevaren vaak niet juist acht om materiële schade te voorkomen.
inschatten en daardoor • Gebruik de stoomkoker nooit zonder
verwondingen oplopen. Let daarom water.
op het volgende: • Let erop dat zich nooit te veel of te
• Dit product mag alleen onder toezicht weinig water in het apparaat bevindt.
van volwassenen worden gebruikt. Het waterpeil kunt u aflezen op de
• Let er zorgvuldig op dat het apparaat waterpeilindicatie 13. Het moet steeds
zich altijd buiten bereik van kinderen tussen MAX (1,2 l) en MIN (0,2 l) staan.
bevindt. • Zet het apparaat uitsluitend op een
• Zorg ervoor dat kinderen het apparaat egaal, droog en niet-glijdend oppervlak
nooit aan het snoer naar beneden neer, zodat het apparaat niet kan
kunnen trekken of omgooien. omvallen of naar beneden kan glijden.
• Zorg ervoor dat de verpakkingsfolie niet • Plaats het apparaat nooit vlak onder
een dodelijke val voor kinderen kan een hangend kastje, omdat er van
vormen. Verpakkingsfolie is geen boven stoom uit komt die het meubel kan
speelgoed. beschadigen.
• Plaats het apparaat niet op een hete
kookplaat.
• Het apparaat en de accessoires mogen
niet in een magnetron worden gezet.
• Gebruik uitsluitend zuiver drinkwater
voor de stoomproductie.

5. Uitpakken en opstellen
Aanwijzing: omdat het apparaat en de 4. Zet het apparaat op een egaal, droog
stoomgenerator 11 licht ingevet worden en niet glijdend oppervlak neer, zodat
geleverd, kan er bij het eerste gebruik een het apparaat niet kan omvallen of naar
lichte rook- en geurvorming optreden. Dat beneden kan glijden.
kan geen kwaad en houdt na korte tijd op. 5. Doe 0,25 l zuiver drinkwater in het
Zorg ondertussen voor voldoende ventilatie. ondergedeelte 12.
1. Haal de onderdelen uit de verpakking. 6. Plaats de stoomhuls 8 op de
2. Controleer of de onderdelen volledig stoomgenerator 11. Het smalle uiteinde
zijn (zie „1.2 Omvang van de levering“ van de stoomhuls 8 moet naar boven
op pagina 59) en niet beschadigd zijn. wijzen.
3. Reinig het apparaat vóór het eerste 7. Zet de opvangschaal 7 in het
gebruik grondig (zie „10. Reinigen en ondergedeelte 12.
opbergen“ op pagina 73). 8. met stoompijpje ingevoegd

SDG 800 B2 63
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 64 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

9. Zet de stoommanden 5 op het 12. Steek de stekker in een geschikt, geaard


ondergedeelte 12: stopcontact (zie „3. Technische
– Let op de juiste volgorde van de gegevens“ op pagina 60).
stoommanden, omdat deze elk een 13.Kies met de tijdkeuzeknop 14 een
iets andere grootte hebben. kooktijd van 5-10 min.
Onderaan komt altijd stoommand 1, Het apparaat begint te verwarmen en
daarop stoommand 2 en helemaal de werkingsindicator 15 gaat branden.
bovenaan stoommand 3. Het nummer
van de stoommand staat op de 14.Laat het apparaat na afloop van de
ingestelde tijd afkoelen en voer daarna
handgrepen.
opnieuw een reiniging uit (zie
10.Zet de rijstschaal 4 in de bovenste „10. Reinigen en opbergen“ op
stoommand. pagina 73).
11. Plaats het deksel 3 op de bovenste Het apparaat is nu gereed voor gebruik.
stoommand.

6. Bedienen van het apparaat

6.1 Stoomkoken 4. Zet de opvangschaal 7 in het


ondergedeelte 12.
Waarschuwing! Sluit het 5. Doe het te bereiden voedsel in de
apparaat uitsluitend aan op een stoommanden 5. U kunt 1, 2 of 3
geaard stopcontact, omdat stoommanden gebruiken. Let erop dat
daarvan de bescherming tegen niet alle gaten in de bodem van de
elektrische schokken afhangt. stoommanden zijn bedekt, zodat de
1. Haal de opvangschaal 7 uit het stoom er vrij doorheen kan stromen.
ondergedeelte 12. 6. Zet de stoommanden 5 op het
2. Doe zuiver drinkwater in het ondergedeelte 12:
ondergedeelte 12: – Let op de juiste volgorde van de
– de vulhoeveelheid bedraagt 0,2 l tot stoommanden, omdat deze elk een
1,2 l. iets andere grootte hebben.
– Zorg ervoor dat het waterpeil in de Onderaan komt altijd stoommand 1,
waterpeilindicatie 13 steeds tussen daarop stoommand 2 en helemaal
MIN en MAX staat. bovenaan stoommand 3. Het nummer
– Bij geplaatste opvangschaal 7 kunt u van de stoommand staat op de
het water er ook via de handgrepen handgrepen.
met vulopening 9 in gieten. 7. Plaats het deksel 3 op de bovenste
3. Plaats de stoomhuls 8 op de stoommand.
stoomgenerator 11. Het smalle uiteinde 8. Steek de stekker in een geschikt, geaard
van de stoomhuls 8 moet naar boven stopcontact (zie „3. Technische
wijzen. gegevens“ op pagina 60).

64
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 65 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

9. Kies met de tijdkeuzeknop 14 de 6.3 Water bijvullen


gewenste kooktijd.
Het apparaat begint te verwarmen en Wanneer het waterpeil in de
de werkingsindicator 15 gaat branden. waterpeilindicatie 13 tijdens de werking tot
onder de MIN-markering daalt, moet u
6.2 Gaarpunt controleren water bijvullen om te voorkomen dat het
apparaat droogloopt en oververhit raakt.
U dient erop te letten dat de levensmiddelen 1. Doe zuiver drinkwater in een geschikte
niet te lang garen, omdat groenten anders gietkan.
te zacht en vlees en vis te droog en taai
kunnen worden. 2. Giet het water door de vulopening in de
handgrepen 9 in het ondergedeelte 12.
Waarschuwing! Bij
onvoorzichtig openen van het 6.4 Werking beëindigen
deksel tijdens de werking kan een
golf hete stoom ontsnappen.
1. Na afloop van de ingestelde kooktijd
Ga als volgt te werk om tussendoor de
klinkt er een geluidssignaal en gaat het
toestand van het voedsel te controleren:
apparaat uit.
1. Open voorzichtig het deksel door dit
2. Wanneer u het apparaat vóór afloop
van achteren eerst iets op te tillen, zodat
van de ingestelde kooktijd wilt
de stoom van u vandaan kan
uitschakelen, draai de tijdkeuzeknop 14
ontsnappen.
dan op "0".
2. Haal het deksel er helemaal af.
3. Wacht kort tot de stoom in het apparaat
3. Controleer de toestand van het voedsel vervlogen is.
met een lange pen of een vork:
4. Haal de stoommanden 5 met het
– Wanneer het voedsel klaar is, draai voedsel eruit.
de tijdkeuzeknop 14 dan op "0" om
Waarschuwing! Het condens-
het apparaat uit te schakelen.
water in de opvangschaal 7 is
– Wanneer het voedsel nog niet klaar is,
heet. Laat het afkoelen voordat u
zet het deksel er dan weer op en laat
de opvangschaal 7 eraf haalt,
het apparaat verder werken.
zodat u zich niet per ongeluk ver-
– Wanneer de ingestelde tijd is
brandt.
verstreken voordat het voedsel klaar
is, stel de tijdkeuzeknop 14 dan 5. Reinig het apparaat zorgvuldig na elk
opnieuw op de gewenste tijd om de gebruik (zie „10. Reinigen en opbergen“
bereiding voort te zetten. Controleer op pagina 73).
voor de zekerheid het waterpeil in de
waterpeilindicatie 13. 6.5 Beveiliging tegen oververhitting
Het apparaat beschikt over een beveiliging
tegen oververhitting. Zodra er geen water
meer in het ondergedeelte 12 zit en de
temperatuur daardoor te hoog wordt, gaat
het apparaat automatisch uit.

SDG 800 B2 65
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 66 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

Trek in dat geval de stekker uit het


stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
Daarna kunt u het apparaat weer met water
in werking zetten.

7. Tips voor het koken met de stoomkoker


Stoomkoken is een van de gezondste klaar zijn dan de eieren in de stoommanden
mogelijkheden om levensmiddelen gaar te erboven.
maken. Niet alleen blijven voedingsstoffen
en kleur van de levensmiddelen grotendeels 7.3 Rijst en vloeistoffen koken
behouden, ook de natuurlijk smaak en beet
kunnen de genieter blij maken. Daardoor In de meegeleverde rijstschaal 4 kunnen
kan ook zuinig worden omgesprongen met sauzen of andere vloeistoffen, fruit en rijst
zout, vet en kruiden. Stoomkoken is daarom worden verwarmd en gekookt.
ook speciaal voor de bereiding van 1. Doe de rijst en de passende hoeveelheid
babyvoeding zeer aan te bevelen. water met een snufje zout in de
rijstschaal 4.
7.1 Stoommanden gebruiken 2. Zet de rijstschaal in een willekeurige
Naar behoefte kunnen 1, 2 of alle 3 stoommand 5.
stoommanden 5 worden gebruikt. Aanwijzing: wanneer u meerdere
De stoommanden 5 hebben een stoommanden gebruikt, moet de
verschillende grootte en nummer. Het rijstschaal in de bovenste stoommand
betreffende nummer staat op de handgreep worden gezet, zodat er niets in de
van de stoommand. rijstschaal kan druppelen.
Om te stoomkoken wordt altijd eerst de Waarschuwing! Als u het
stoommand met nummer 1 erop gezet, deksel eraf haalt, moet u erop
daarop nummer 2 en tot slot nummer 3. letten dat u geen hete
Bij het opbergen is de volgorde precies stoomwalm in uw gezicht krijgt
omgekeerd; dan passen de stoommanden 5 en dat er geen condenswater
ruimtebesparend in elkaar. in de rijst druppelt.
3. Roer de rijst af en toe om.
7.2 Eieren koken
7.4 Menu's bereiden
De stoomkoker is ook geschikt als eierkoker.
Daarvoor bevinden zich in de bodem van Wanneer u een heel menu klaarmaakt en
elke stoommand 6 holtes waarin de eieren daarom meerdere stoommanden boven
kunnen worden gezet. elkaar gebruikt, let dan op het volgende:
Wanneer u alle 3 stoommanden 5 gebruikt, • Het voedsel met het grootste gewicht
kunnen zo maximaal 18 eieren tegelijkertijd moet zo veel mogelijk in de onderste
worden gekookt. Let er daarbij op dat de stoommand worden bereid.
eieren in de onderste stoommand iets sneller

66
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 67 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

• Omdat de stoomwerking in de onderste 3. Vul stoommand 2 met de


stoommand het sterkst is en naar boven levensmiddelen die de middelste
toe iets minder wordt, is de kooktijd in de kooktijd nodig hebben.
bovenste manden enkele minuten Waarschuwing! Bij
langer. Neem daarom „6.2 Gaarpunt onvoorzichtig openen van het
controleren” op pagina 65 in acht. deksel tijdens de werking kan een
• Roer of keer het voedsel af en toe om golf hete stoom ontsnappen.
met een lange pollepel.
4. Open voorzichtig het deksel door dit
1. Vul stoommand 1 met de van achteren eerst iets op te tillen, zodat
levensmiddelen die de langste kooktijd de stoom van u vandaan kan
nodig hebben. ontsnappen.
Uitzondering: Vlees en vis moeten 5. Haal het deksel er helemaal af.
altijd in de onderste stoommand worden
6. Zet stoommand 2 op stoommand 1 en
bereid, om te voorkomen dat
sluit het deksel weer.
omlaagdruppelend vleesnat in andere
levensmiddelen terechtkomt. 7. Vul stoommand 3 met de
levensmiddelen die de kortste kooktijd
2. Zet deze stoommand in de stoomkoker
nodig hebben.
en begin met het stoomkoken (zie
„6.1 Stoomkoken“ op pagina 64). 8. Ga verder zoals eerder met
stoommand 2.

8. Kooktijden
De in de tabellen aangegeven tijden zijn • Zorg ervoor dat alle stukken ongeveer
richtwaarden. De werkelijke kooktijd hangt even groot zijn. Leg kleinere stukken
af van: bovenaan.
• grootte en versheid van de • Doe de stoommanden niet te vol met het
levensmiddelen gevaar de levensmiddelen te dicht op
• vulhoeveelheid in de stoommanden elkaar te stouwen of alle gaten te
• positie van de stoommand (boven of bedekken. Tussen de stukken en door de
onder) gaten in de bodems van de
• temperatuur van het water (aangegeven stoommanden moet overal stoom
tijden gelden voor koud water, met kunnen stromen.
warm water wordt de kooktijd iets
korter)
• persoonlijke voorkeuren (beetvast of
zacht).
Aanwijzingen:
• Roer of keer het voedsel af en toe om
met een lange pollepel.

SDG 800 B2 67
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 68 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

8.1 Kooktijden groenten


• Bereid de groente voor door stronkjes • Doe kruiden en zout pas bij de groente
eraf te snijden en grote groente in even als deze gaar is.
grote stukken te snijden. • Diepvriesgroente kan net als verse
• Bladgroenten moeten zo kort mogelijk groente worden gekookt. Bij sommige
worden gekookt, zodat ze hun kleur niet groenten is de kooktijd enkele minuten
verliezen. langer wanneer ze bevroren zijn.
Groente Hoeveel- Kooktijd Opmerkingen
heid
Broccoli 400 g 10 - 15 min. - in roosjes verdelen
- bevroren wordt de kooktijd ongeveer 5 min. langer
- na de helft van de kooktijd omroeren/omkeren
Bloemkool 400 g 15 - 20 min. - in roosjes verdelen
- bevroren wordt de kooktijd ongeveer 5 min. langer
- na de helft van de kooktijd omroeren/omkeren
Haricots verts 400 g 25 - 30 min. - bevroren wordt de kooktijd ongeveer 5 min. langer
- na de helft van de kooktijd omroeren/omkeren
Spruitjes 400 g 20 - 25 min. - na de helft van de kooktijd omroeren/omkeren
Kool 400 g 35 - 40 min. - vers en fijngesneden
- na de helft van de kooktijd omroeren/omkeren
Wortelen 400 g 20 - 25 min. - vers in schijfjes gesneden
- na de helft van de kooktijd omroeren/omkeren
Erwten 400 g 15 - 20 min. - na de helft van de kooktijd omroeren/omkeren
Courgettes 400 g 20 - 25 min. - vers in schijfjes gesneden
- na de helft van de kooktijd omroeren/omkeren
Spinazie 400 g 15 - 20 min. - na de helft van de kooktijd omroeren/omkeren
Paddenstoe- 200 g 15 - 20 min. - vers in schijfjes gesneden of kleine hele hoeden
len - na de helft van de kooktijd omroeren/omkeren
Aardappelen 900 g 30 - 40 min. - vers geschild en in kwarten gesneden
- na de helft van de kooktijd omroeren/omkeren
Nieuwe of 500 g 35 - 40 min. - vers en geschild in zijn geheel
kleine
aardappelen
Asperges 400 g 15 - 20 min. - vlak in de stoommand uitspreiden, tweede laag
kruiselings eroverheen
Artisjokken 2 - 3 middel- 50 - 55 min. - met de opening naar beneden in de stoommand leg-
grote gen, zodat condenswater kan weglopen

68
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 69 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

8.2 Kooktijden vis


• Diepvriesvis kan zonder ontdooien • Controleer de kooktijd. Te kort
worden stoomgekookt. Zorg ervoor dat stoomgekookte vis is van binnen nog
de afzonderlijke stukken van elkaar glazig. Te lang stoomgekookte vis kan
gescheiden zijn, zodat de stoom overal droog worden.
kan komen. Bij dikkere stukken kan de
kooktijd enkele minuten langer zijn.
Vis Hoeveel- Kooktijd Opmerkingen
heid
Visfilet 250 g 10 - 15 min. - vers
Visfilet 250 g 15 - 20 min. - bevroren
Zalmkotelet 400 g 10 - 15 min. - bevroren wordt de kooktijd ongeveer 5 min. langer
Tonijnsteak 400 g 15 - 20 min. - bevroren wordt de kooktijd ongeveer 5 min. langer
Mosselen 400 g 10 - 15 min. - alleen verse en gesloten mosselen koken
- de mosselen zijn gaar wanneer de schelpen volledig
zijn geopend
Garnalen 400 g 10 - 15 min. - na de helft van de kooktijd omroeren/omkeren
Kreeftstaarten 2 stuks 20 - 25 min.
Oesters 6 stuks 15 - 20 min. - alleen verse en gesloten oesters koken
- de oesters zijn gaar wanneer de schelpen volledig
zijn geopend

8.3 Kooktijden vlees


• Kies uitsluitend mager, zacht vlees, • Met name gevogelte moet volledig gaar
waarvan u het vet volledig verwijdert. zijn gemaakt, om het gevaar voor
• De stukken vlees mogen niet te dik zijn. salmonellabesmetting te voorkomen.
Vlees dat voor grillen geschikt is, kan • Prik in worstjes gaatjes om openbarsten
ook goed worden gestoomd. te voorkomen.
• Het vet dat zich nog in het vlees bevindt, • Voor rauwe worstjes is stoomkoken niet
wordt bij het stomen verder geschikt. De worstjes moeten al gekookt
gereduceerd. zijn (bijv. bockworst, Weense worst).
Vlees Hoeveel- Kooktijd Opmerkingen
heid
Rundvlees 250 g 10 - 15 min. - in schijfjes, bijv. filetsteak, rosbief
Gehaktballe- 500 g 22 - 24 min. - van rundvlees of gemengd gehakt
tjes
Varkensvlees 400 g of 10-15 min. - in schijfjes, bijv. filet, lende
4 stuks
Lam 4 stuks 15 - 20 min. - schijfjes, bijv. kotelet, filet

SDG 800 B2 69
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 70 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

Vlees Hoeveel- Kooktijd Opmerkingen


heid
Worstjes 400 g 10 - 15 min. - alleen gekookte worstjes, bijv. frankfurters, knakwors-
ten, bockworsten, hotdogs etc.
- voor het stoomkoken gaatjes in het vel prikken
Kuikenborst 400 g 15 - 20 min. - vel verwijderen vóór het stoomkoken
- vlees moet beslist goed gaar worden
Kuikenbouten 2 stuks 20 - 30 min. - vlees moet beslist goed gaar worden
- na het stoomkoken evt. onder de grill bruin laten wor-
den

8.4 Kooktijden rijst


• Doe de rijst en de passende hoeveelheid • Let er bij het openen van het deksel op
water met een snufje zout in de dat u geen stoomwalm in uw gezicht
rijstschaal 4. krijgt en dat er geen condenswater in de
• Zet de rijstschaal in de bovenste rijst druppelt.
stoommand, zodat geen condenswater • Er zijn verschillende soorten rijst. Houd u
in de schaal kan druppelen. voor wat betreft de hoeveelheid water
• Roer de rijst af en toe om. aan het bijgevoegde kookvoorschrift.
Rijst Hoeveel- Kooktijd Opmerkingen
heid
Witte rijst
Normaal 1 kopje 45 - 50 min. - 1,5 kopje water toevoegen
Langkorrelig 1 kopje 50 - 55 min. - 1,75 kopje water toevoegen
Zilvervliesrijst (bruine rijst)
Normaal 1 kopje 40 - 45 min. - 2 kopje water toevoegen
Parboiled rijst 1 kopje 45 - 55 min. - 1,5 kopje water toevoegen
Gemengde langkorrelige en wilde rijst
Normaal 1 kopje 55 - 60 min. - 1,5 kopje water toevoegen
Snelkookrijst 1 kopje 20 - 25 min. - 1,75 kopje water toevoegen
Overige rijst
Instantrijst 1 kopje 12 - 15 min. - 1,5 kopje water toevoegen
Rijstepap 100 g + 30 g 75 - 80 min. - warme melk in dezelfde hoeveelheid in plaats van
(rijstpudding) suiker water

70
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 71 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

8.5 Kooktijden eieren

Eieren Hoeveelheid Hoeveel- Kooktijd Opmerkingen


heid water
zacht max. 6 per 400 ml 10 - 15 min. - Eieren in de holtes in de bodem van
hard stoommand 20 - 25 min. de stoommanden plaatsen.
- De eieren in de onderste stoomman-
den zijn iets sneller klaar dan die in
de bovenste stoommanden.

9. Recepten

9.1 Casselerrib met spruitjes en 7. De aardappels licht zouten.


aardappelen 8. Breng de spruitjes op smaak met zout,
peper en nootmuskaat.
Ingrediënten: 9. Maak een saus naar keuze en serveer
• 500 g spruitjes, vers deze bij het eten.
• 500 g aardappels, vers, geschild en in
kwarten gesneden 9.2 Zalmfilet met groente en rijst
• 400 g casselerrib, heel stuk
• zout, peper, nootmuskaat Ingrediënten voor 2 porties:
Bereiding: • 300 g zalmfilet
Totale gaartijd: 45 minuten • 3 bosuitjes
1. Spruitjes schoonmaken en in het mandje • 200 g champignons
3 doen. • 3 stangen selderij
• 2 wortelen
2. Aardappels schillen, in kwarten snijden
en in het mandje 2 leggen. • verse gember
• sojasaus, azijn, olie, cayennepeper en
3. Casselerrib in de stoommand 1 leggen kerrie voor de marinade
en beginnen met stomen (zie • 200 g rijst
„6. Bedienen van het apparaat“ op
• zout
pagina 64).
Bereiding:
4. Na 5 - 10 minuten de stoomoven
openen en de stoommand 2 inzetten. 1. Zalmfilet in blokjes snijden en in een
Doorgaan met stomen. schaal doen.
5. Na 20 minuten sinds het begin van het 2. Besprenkelen met citroensap.
stomen de stoomoven openen en de 3. Met een beetje verse, geraspte gember
stoommand 3 inzetten. bestrooien en licht zouten.
6. Doorgaan met stomen tot de tijd 4. Tot het stomen laten staan zodat de
afgelopen is. kruiden goed intrekken.

SDG 800 B2 71
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 72 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

5. Bosuitjes, champignons, selderij en 9.3 Gevulde kwarkknoedels


wortelen schoonmaken, in ongeveer
even grote blokjes snijden en in een Ingrediënten:
schaal doen. • 250 g magere kwark
6. Van telkens 1 eetlepel sojasaus, azijn en • 1 ei
olie een marinade roeren. • 1 snufje zout
7. Marinade met cayennepeper, een • 3 eetlepels meel
beetje geraspte gember, een snufje zout • 2 eetlepel olie
en kerrie op smaak brengen. • 5 eetlepels paneermeel
8. De fijngesneden groente met de • chocolade of hazelnootpasta
marinade besprenkelen en minstens Bereiding:
30 minuten laten intrekken. 1. Alle ingrediënten in een schaal doen en
9. Doe de rijst en de passende hoeveelheid hiervan een glad deeg kneden.
water met een snufje zout in de 2. Het deeg tot een rol vormen en in
rijstschaal 4. ongeveer 25 gelijk grote stukken
10.Zet de rijstschaal 4 in de stoommand 1. snijden.
11. Kies de gaartijd overeenkomstig de rijst 3. De stukken ietsje plat drukken, vullen met
en begin met stomen. chocolade of hazelnootpasta en daaruit
12. Doe de groente in de stoommand 2. kleine knoedels vormen.
13.Open 15 minuten voor het einde van de 4. De knoedels over de stoommanden
gaartijd de stoomoven, neem de verdelen.
rijstschaal 4 met de rijst eruit en plaats 5. 15 minuten in de stoomoven gaar
de stoommand 2 met de groente op stomen.
stoommand 1. Tips:
14.Zet de rijstschaal 4 in de stoommand 3. • U kunt de knoedels voor het koken in
15.Zet de stoommand 3 met de krokant wentelen.
rijstschaal 4 op de stoommand 2 en ga • In plaats van krokant kunt u ook paneer-
verder met stomen. meel nemen die u kunt maken door het
16.Open 8 minuten voor het einde van de paneermeel voorzichtig in boter te roos-
gaartijd de stoomoven, neem de teren.
stoommand 3 met de rijst eruit evenals • Hierbij smaakt ook vanillesaus.
de stoommand 2 met de groente.
17. Doe de vis in de stoommand 1.
18.Plaats de stoommand 2 met de groente
en vervolgens de stoommand 3 met de
rijst weer terug.
19. Ga door met stomen tot de tijd
afgelopen is.

72
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 73 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

10. Reinigen en opbergen


Waarschuwing! Om gevaar 10.4 Accessoires monteren
voor een elektrische schok, letsel of
een beschadiging te voorkomen: 1. Zet de bodems in de stoommanden 5:
– Trek vóór elke reiniging de
stekker uit het stopcontact. – Plaats de bodems zo dat de kleine
– Laat het apparaat vóór de holtes voor eieren naar beneden
reiniging afkoelen. wijzen.
– Dompel het ondergedeelte 12 – De lipjes in de stoommanden moeten
nooit onder in water. precies in de bijbehorende openingen
Voorzichtig! Gebruik in geen geval in de bodems passen.
schurende, bijtende of krassende – Druk de bodems in de stoommanden
reinigingsmiddelen. Daardoor kan het tot ze hoorbaar vastklikken.
apparaat beschadigd raken. 2. Plaats de stoomhuls 8 op de
stoomgenerator 11. Het smalle uiteinde
10.1 Apparaat demonteren van de stoomhuls 8 moet naar boven
wijzen.
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
10.5 Apparaat opbergen
2. Haal de stoommanden 5 eraf.
3. Druk de bodems met gaten voorzichtig Om te voorkomen dat het apparaat in de
uit de stoommanden. kast te hoog is, kunnen de stoommanden
4. Haal de opvangschaal 7 eraf. met verschillende grootten 5 in elkaar
5. Trek de stoomhuls 8 uit de worden gestapeld.
opvangschaal 7. 1. Wikkel het netsnoer op de onderkant
van het ondergedeelte 12.
10.2 Ondergedeelte reinigen 2. Zet de opvangschaal 7 in het
ondergedeelte 12.
1. Reinig het ondergedeelte 12 met een 3. Zet stoommand nr. 1 in nr. 2 en
vochtige doek. U kunt ook een beetje vervolgens beide in stoommand nr. 3.
afwasmiddel nemen.
4. Zet de rijstschaal 4 in de
2. Neem het apparaat nog een keer af met stoommanden 5.
schoon water.
5. Zet het deksel 3 erop
3. Gebruik het apparaat pas weer als het
helemaal droog is. 6. Zet de stoommanden op het
ondergedeelte 12.
10.3 Accessoires reinigen 7. Berg het apparaat op.

Reinig de accessoires van kunststof met de


hand in een afwasbak.

SDG 800 B2 73
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 74 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

10.6 Apparaat ontkalken gangbaar ontkalkingsmiddel in het


ondergedeelte en laat het een nachtje
Afhankelijk van de waterhardheid kan er in staan.
het apparaat kalkaanslag ontstaan. Deze Voorzichtig! Het apparaat mag in
moet u regelmatig verwijderen om energie geen geval worden ingeschakeld terwijl
te besparen, de levensduur van het het wordt ontkalkt. Dit kan tot schade
apparaat te verhogen en om hygiënische leiden.
redenen. 3. Spoel het apparaat vervolgens grondig
1. Neem de verkalkte plekken af met een na.
doek die u in wat azijn hebt gedoopt. 4. Gebruik het apparaat pas weer als het
2. Wanneer de stoomgenerator 11 sterker helemaal droog is.
verkalkt mocht zijn, doe dan een

11. Weggooien

11.1 Apparaat ingediend bij een inzamelpunt voor de


recycling van elektrische en elektronische
Het symbool van de apparaten. Recycling helpt het verbruik van
doorstreepte afvalcontainer op grondstoffen te verminderen en het milieu te
wielen betekent dat het ontlasten. Let daarom in elk geval op de
product in de Europese Unie afvalverwijderingsvoorschriften in uw land.
apart moet worden verwijderd. 11.2 Verpakking
Dit geldt voor het product en
alle van dit symbool voorziene accessoires.
Met dit symbool gekenmerkte producten Als u de verpakking wilt wegwerpen, let dan
mogen nooit met het gewone huisvuil op de desbetreffende milieuvoorschriften in
worden verwijderd, maar moeten worden uw land.

12. Garantie van de HOYER Handel GmbH


Geachte klant, Garantievoorwaarden
Op dit apparaat verlenen wij 3 jaar
garantie vanaf de koopdatum. In geval van De garantieperiode begint vanaf de
defecten aan dit product heeft u wettelijke koopdatum. Bewaar de originele kassabon
rechten tegenover de verkoper van het op een veilige plaats. Deze bon heeft u
product. Deze wettelijke rechten worden nodig om de koopdatum aan te tonen.
door onze hierna beschreven garantie niet Indien binnen drie jaar vanaf de koopdatum
beperkt. van het product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt het product
door ons (naar onze keuze) of kosteloos

74
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 75 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

voor u gerepareerd of vervangen. De Toepassingsdoelen en handelingen


voorwaarde voor deze garantieprestatie is waarvan in de gebruiksaanwijzing wordt
dat binnen de periode van drie jaar het afgeraden of waarvoor wordt
defecte apparaat en de koopkwitantie gewaarschuwd, moeten beslist worden
(kassabon) wordt ingeleverd en schriftelijk vermeden.
kort wordt beschreven waaruit het gebrek Het product is enkel voor particulier gebruik
bestaat en wanneer dit is opgetreden. en niet voor commercieel gebruik bedoeld.
Wanneer het defect door onze garantie Bij misbruik of onvakkundige behandeling,
wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde gebruik van geweld en bij ingrepen die niet
of een nieuw product terug. Door de door ons geautoriseerde servicecenter
reparatie of vervanging van het product worden uitgevoerd, vervalt de garantie.
begint geen nieuwe garantieperiode.
Afwikkeling in geval van garantie
Garantieperiode en wettelijke aanspraak
op garantie Om een snelle bewerking van uw
aangelegenheid te garanderen, dient u de
De garantieperiode wordt door de garantie volgende aanwijzingen op te volgen:
niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen • Houd bij alle aanvragen het
en gerepareerde onderdelen. Eventueel al artikelnummer (voor dit apparaat: IAN
bij de koop aanwezige schade en gebreken 42772) en de kassabon als bewijs van
moeten direct na het uitpakken worden aankoop bij de hand.
gemeld. Aan reparaties die na afloop van • Het artikelnummer vindt u op het
de garantieperiode noodzakelijk worden, typeplaatje, een gravure, op de
zijn kosten verbonden. titelbladzijde van uw
gebruiksaanwijzing (links onder) of als
Omvang van de garantie sticker op de voor- of achterzijde.
Het apparaat werd volgens strenge • Indien er functiestoringen of andere
kwaliteitsrichtlijnen geproduceerd en vóór defecten optreden, neem dan eerst
de levering zorgvuldig gecontroleerd. telefonisch of per e-mail contact op met
het hierna genoemde service-center.
De garantie geldt voor materiaal- of
fabricagefouten. Deze garantie wordt niet • Een als defect geregistreerd product kunt
verleend voor productonderdelen die u vervolgens onder toevoeging van de
blootgesteld zijn aan normale slijtage en kassabon en de beschrijving van het
daarom als slijtonderdelen worden defect en wanneer dit is opgetreden
beschouwd of voor beschadigingen aan franco aan het u meegedeelde
breekbare onderdelen, bijvoorbeeld serviceadres opsturen.
schakelaars, accu’s en onderdelen die van
glas zijn gemaakt. Op www.lidl-service.com kunt
Deze garantie vervalt wanneer het product u dit handboek en vele andere
werd beschadigd, niet vakkundig werd handboeken, productvideo’s
gebruikt of onderhouden. Voor een en software downloaden.
vakkundig gebruik van het product moeten
alle aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing
nauwkeurig worden opgevolgd.

SDG 800 B2 75
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 76 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

Service-center Leverancier
Service Nederland Let op dat het volgende adres geen
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) service-adres is. Neem eerst contact op
E-Mail: hoyer@lidl.nl met het bovengenoemde service-center.

Service België HOYER Handel GmbH


Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) Kühnehöfe 5
E-Mail: hoyer@lidl.be D-22761 Hamburg
Duitsland
IAN: 42772

76
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 77 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

Contents
1. Device description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
2. Names of parts (see fold-out page). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
3. Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
4. Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
5. Unpacking and setting up. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
6. Operating the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
7. Hints on cooking with the steamer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
8. Cooking times . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
9. Recipes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
10. Cleaning and storing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
11. Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
12. HOYER Handel GmbH Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

Congratulations on the purchase of Familiarize yourself with all the operating


your new product. and safety instructions before using the
You have selected a high-quality product. product. Use the product only as described
The operating instructions are a constituent and for the stated spheres of application.
part of this product. They contain important If you pass the product on to a third party,
information about safety, use and disposal. always pass on all the documentation as
well.

1. Device description

1.1 Intended purpose • customers in hotels, motels and other


accommodation,
This SilverCrest SDG 800 B2 steamer is • bed-and-breakfast establishments.
used to cook food gently.
This appliance should only be used in dry 1.2 Scope of supply
rooms. It must not be used out in the open or
in humid rooms. • 1 steamer
consisting of:
This product is intended for use in private
households and is not suitable for – 1 bottom part
– 1 collector with steam sleeve
commercial purposes.
– 3 steamer baskets
The appliance is likewise suitable for:
– 1 rice tray
• use in staff kitchens in shops, offices and – 1 lid
other commercial areas, • 1 set of operating instructions
• use in agricultural settings,

SDG 800 B2 77
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 78 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

1.3 Markings on the appliance


The adjacent symbol (2 and 10)
warns against touching hot surfaces.

2. Names of parts (see fold-out page)


1 Steam vents 9 Handles with filling opening
2 Warning symbol "Warning, hot 10 Warning symbol "Warning, hot
surfaces" surfaces"
3 Lid 11 Steam generator
4 Rice tray 12 Bottom part
5 Steamer baskets 13 Water level indicator
6 Steam outlet 14 Time selector
7 Collector 15 Operating display
8 Steam sleeve

3. Technical data
Power supply: 230 V~/50 Hz
Rated power: 800 W
Protection class: I

4. Safety information

4.1 Explanation of terms Note:


Low risk: points to be noted when handling
The following keywords are used in these the appliance.
user instructions:
Warning!
4.2 General information
High risk: ignoring this warning
• Please read these user instructions
could result in a risk to life and
carefully before use. They are a
limb.
constituent part of the appliance and
Caution! must be kept to hand at all times.
Medium risk: ignoring this warning may
• Use the appliance only for the purpose
result in damage.
described (see “1.1 Intended purpose”
on page 77).

78
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 79 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

• To prevent damage, check that the by a qualified specialist. The contact


mains voltage required (see type plate data can be found in “Service Centre”
on the appliance) is compatible with on page 93.
your mains voltage. • If the mains cable for this appliance is
• This device is not intended to be used by damaged, it must be replaced by the
individuals (including children) with manufacturer or a person with similar
limited physical, sensory or mental qualifications in order to avoid a
capabilities or with a lack of experience hazard.
and/or lack of knowledge, unless • Under no circumstances allow water or
supervised by a person responsible for other liquids to penetrate the inside of
their safety or they have received the housing of bottom part 12. For this
instructions from such a person as to reason:
how to use the device. Children should – never use it outdoors
always be supervised to ensure that they – never immerse the bottom section 12
do not play with the device. in water
• Please note that any claim under the – never place containers filled with
warranty or for liability will be invalid if liquid, such as drinking glasses, vases
accessories are used that are not etc. on the appliance
recommended in these user instructions, – never use in very humid environments
or if original spare parts are not used for – never use in the immediate vicinity of a
repairs. This also applies to repairs kitchen sink, bath, shower or a
undertaken by unqualified persons. You swimming pool, as water may splash
will find the service address in “Service into the appliance.
Centre” on page 93. If liquid should enter the appliance,
• If the appliance should develop a fault unplug the mains plug immediately and
during the warranty period, it may only have the appliance repaired by a
be repaired by our Service Centre. qualified technician. The contact data
Otherwise all claims under warranty are can be found in “Service Centre” on
null and void. You will find the service page 93.
address in “Service Centre” on
• Never touch the appliance, the mains
page 93.
cable or the mains plug with wet hands.
4.3 Protection against electric shock • Always unplug it by pulling out the plug,
never pull on the cable itself.
Warning! The following safety • Ensure that the mains cable is not kinked,
information is intended to protect twisted or crushed.
you against electric shock. • Keep the mains cable away from hot
• Only connect the appliance to a mains surfaces, such as the top of a stove.
socket with an earthing contact as this • If you are not going to use the appliance
provides protection against electric for a while, remove the plug from the
shock. wall socket. Only then is the appliance
• The appliance must not under any completely free of current.
circumstances be used if it is damaged.
Have the device repaired in such cases

SDG 800 B2 79
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 80 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

• Avoid using extension cables. These • Make sure that the power cord never
may only be used under very specific becomes a trip hazard, that no-one can
conditions: get tangled in it or tread on it.
– the extension cable must be able to • Be aware that the surfaces of the
handle the amount of current drawn appliance can become hot in operation:
by the appliance, – when the appliance is running, only
– the extension cable must not be hold it by the handles 9;
"suspended". Keep children away – only pick up steamer baskets 5 and
from it and ensure that it does not accessories using a pot-holder or oven
present a trip hazard, gloves when the appliance is running;
– under no circumstances use a – allow the appliance to cool down
damaged extension cable, before moving it to a different
– do not connect any other appliances location.
to the mains socket, since it could • The appliance operates using hot steam.
cause an overload (do not use To prevent scalds:
multiple sockets of any kind). – do not open the lid during the cooking
• The appliance is not intended to be process, if possible, as hot steam
operated by means of an external timer escapes;
or separate remote control system. – be aware that hot steam escapes from
steam vents 1. Never cover these
4.4 Preventing the risk of fire openings, otherwise steam might build
up in the appliance and escape
Warning! As the appliance violently when it is opened.
operates at high temperatures, • Never put in too much water, otherwise
follow the safety instructions below hot water might splash out. You can read
to prevent a fire starting. off the water level on the water level
• To prevent overheating, never cover the indicator 13. It should always be
appliance. Always ensure that air can between MAX (1.2 l) and MIN (0.2 l).
get in and out freely, otherwise heat may
build up in the appliance. 4.6 For the safety of your child
• Never leave the appliance running
unsupervised. Damage is almost always Warning! Children are often
indicated by intensive odours. In this unaware of danger and are injured
case, disconnect the power supply as a result. Please note therefore:
immediately and have the appliance • Only allow children to use this appliance
examined. Contact details can be found under the supervision of an adult.
in “Service Centre” on page 93. • Ensure the appliance is always kept out
of the reach of children.
4.5 Preventing injury • Ensure that children cannot pull the
appliance down onto themselves with
Warning! To prevent injury, the mains cable.
please observe the following
• Ensure that the packing foil does not
information.
become a deadly trap for a child.
Packing foils are not toys.

80
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 81 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

4.7 Material damage appliance can neither fall over nor slide
off.
Warning! Follow the instructions below to • Do not place the appliance immediately
prevent material damage. underneath a suspended cupboard, as
• Never operate the steamer without steam escapes upwards and might
water. damage the furniture.
• Ensure that there is never too much or • Do not place the appliance on a hot
too little water in the appliance. Read off cooking ring.
the water level on the water level • The appliance and accessories may not
indicator 13. It should always be be put in a microwave oven.
between MAX (1.2 l) and MIN (0.2 l). • Use only clean drinking water to
• Only place the appliance on a level, generate steam.
dry, non-slip surface so that the

5. Unpacking and setting up


Note: As the appliance/the steam 8. Place steamer baskets 5 on bottom
generator 11 are supplied lightly greased, part 12:
a little odour and smoke may develop – ensure that the steamer baskets are in
when the appliance is used for the first time. the right sequence, as they are slightly
This will not cause any damage and will different sizes. Steamer basket 1 is
stop after a short time. Please ensure always on the bottom, steamer basket
adequate ventilation during this process. 2 on top of it and steamer basket 3
1. Remove the individual parts from the right on top. The number of the
packaging. steamer basket is shown on its
2. Check that the individual parts are handles.
complete (see “1.2 Scope of supply” on 9. Place rice tray 4 in the top steamer
page 77) and are undamaged. basket.
3. Clean the appliance thoroughly before 10.Place lid 3 on the top steamer basket.
using it for the first time (see 11. Insert the power supply plug in a
“10. Cleaning and storing” on suitable earthed power supply socket
page 90). (see “3. Technical data” on page 78).
4. Place the appliance on a level, dry, non- 12. Select a cooking time of 5 - 10 min. on
slip surface so that the appliance can time selector 14.
neither fall over nor slide off.
The appliance starts heating up and
5. Pour 0.25 l of clean drinking water into operating display 15 comes on.
bottom part 12.
13.Allow the appliance to cool down once
6. Put steam sleeve 8 on steam the set time has elapsed and then clean
generator 11. The narrow end of steam it again (see “10. Cleaning and storing”
sleeve 8 must face upwards. on page 90).
7. Put collector 7 in bottom part 12. The appliance is now ready to use.

SDG 800 B2 81
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 82 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

6. Operating the appliance

6.1 Cooking 8. Insert the power supply plug in a


suitable earthed power supply socket
Warning! Only connect the (see “3. Technical data” on page 78).
appliance to an earthed power 9. Select the desired cooking time on time
supply socket, as protection selector 14.
against electric shock depends on The appliance starts heating up and
this. operating display 15 comes on.
1. Take collector 7 out of bottom part 12.
2. Pour clean drinking water into bottom 6.2 Checking whether food is cooked
part 12:
Ensure you do not cook foods for too long,
– the quantity is 0.2 l to 1.2 l; otherwise vegetables become too soft and
– ensure that the water level on water meat and fish may become over-dry and
level indicator 13 is always between tough.
MIN and MAX; Warning! A cloud of hot steam
– with collector 7 in place, you can also
may escape if you remove the lid
pour in water via handles with filling
without sufficient caution during the
opening 9. cooking process.
3. Put steam sleeve 8 on steam To check the state of the food during
generator 11. The narrow end of steam cooking, proceed as outlined below.
sleeve 8 must face upwards.
1. Carefully open the lid by lifting it slightly
4. Put collector 7 in bottom part 12. at the back first, so that the steam can
5. Put the food for cooking in steamer escape away from you.
baskets 5. You can use 1, 2 or 3 steamer 2. Take the lid right off.
baskets. Ensure that not all the holes in
3. Use a relatively long skewer or fork to
the base of the steamer baskets are
check the state of the food being
covered, so that the steam can pass
through freely. cooked.
– If the food being cooked is ready, turn
6. Place steamer baskets 5 on bottom
time selector 14 to "0" to switch off
part 12:
the appliance.
– ensure that the steamer baskets are in – If the food being cooked is not yet
the right sequence, as they are slightly ready, put the lid back on and allow
different sizes. Steamer basket 1 is the appliance to continue working.
always on the bottom, steamer basket – If the set time has elapsed before the
2 on top of it and steamer basket 3 food being cooked is ready, set time
right on top. The number of the selector 14 to the new time required
steamer basket is shown on its to continue the cooking process. To be
handles. on the safe side, check the water level
7. Place lid 3 on the top steamer basket. on water level indicator 13.

82
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 83 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

6.3 Topping up the water 4. Remove steamer baskets 5 with the


cooked food.
If the water level on water level indicator 13 Warning! The condensate in
drops below the MIN marking during collector 7 is hot. Allow it to cool
operation, you must top up the water so that down before you take out
the appliance does not run dry and collector 7, so that you do not
overheat. accidentally scald yourself.
1. Put clean drinking water in a suitable 5. Clean the appliance carefully after use
pouring vessel. (see “10. Cleaning and storing” on
2. Pour the water through the filling page 90).
opening in handles 9 in bottom part 12.
6.5 Thermal cut-out
6.4 Ending operation
The appliance is protected against
1. Once the set cooking time has elapsed, overheating. As soon as all the water in
an alarm sounds and the appliance bottom part 12 has gone, making the
switches off. temperature too high, the appliance
switches off automatically.
2. If you want to switch off the appliance In this case, disconnect the appliance from
before the set cooking time has elapsed, the power supply and allow it to cool down.
turn time selector 14 to "0".
You can then run the appliance again with
3. Wait briefly until the steam in the water in it.
appliance has dissipated.

7. Hints on cooking with the steamer


Steaming is one of the healthiest ways of For cooking, always put basket 1 on first,
cooking food. Not only are the nutrients and number 2 on top of it and finally number 3.
colour of foods largely retained, the natural The sequence is precisely reversed for
flavour and bite of food cooked this way storing, when the steamer baskets 5 fit inside
make it a pleasure to eat. This means that one another to save space.
salt, fat and seasoning can be used
sparingly. Steaming is thus especially 7.2 Boiling eggs
recommended for the preparation of baby
food. The steamer can also be used to boil eggs.
For this purpose, there are 6 depressions in
7.1 Using steamer baskets the base of each steamer basket 5 into
which you can place the eggs.
Depending on requirements, 1, 2 or all 3
steamer baskets 5 can be used.
The steamer baskets 5 are different sizes
and numbered. The relevant number is on
the handle of the steamer basket.

SDG 800 B2 83
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 84 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

If you use all 3 steamer baskets 5, this • as the steam acts most effectively in the
means you can boil up to 18 eggs at once. bottom steamer basket and less so as it
Please note when doing this that the eggs in travels upwards, cooking time in the
the bottom steamer basket will be ready upper baskets is extended by a few
somewhat sooner than the eggs in the minutes. You should therefore follow the
steamer baskets above. instructions in “6.2 Checking whether
food is cooked” on page 82.
7.3 Cooking rice and liquids • stir or rearrange the cooking food
occasionally with a long cooking spoon.
Sauces or other liquids, fruit and rice can be
1. Put the food which is going to take
heated and cooked in rice tray 4 supplied.
longest to cook in steamer basket 1.
1. Put the rice, the right amount of water
Exception: meat and fish should
and a pinch of salt in rice tray 4.
always be cooked in the bottom steamer
2. Put the rice tray in any steamer basket 5. basket so that dripping juices do not run
Note If you are using several steamer over the other foods;
baskets, the rice tray should be placed in 2. Put this steamer basket in the steamer
the top basket so that nothing drips into and start cooking (see “6.1 Cooking”
the rice. on page 82).
Warning! When removing 3. Fill steamer basket 2 with the food which
the lid, make sure you are not will take a moderate time to cook.
hit by a cloud of hot steam and
Warning! A cloud of hot steam
also ensure that no
may escape if you remove the lid
condensation drips into the
without sufficient caution during the
rice.
cooking process.
3. Stir the rice occasionally.
4. Carefully open the lid by lifting it slightly
7.4 Preparing whole meals at the back first, so that the steam can
escape away from you.
If you are preparing a whole meal and are 5. Take the lid right off.
therefore using several steamer baskets one 6. Put steamer basket 2 on steamer basket
above the other, please note that: 1 and close the lid again.
• the heaviest food for cooking should be 7. Fill steamer basket 3 with the food which
cooked in the bottom basket if at all will take the least time to cook.
possible;
8. Proceed as for steamer basket 2.

8. Cooking times
The times quoted in the tables are intended • how full the steamer baskets are;
as a guide. Actual cooking time depends • the position of the steamer basket (top or
on: bottom);
• the size and freshness of the foods;

84
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 85 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

• the temperature of the water (the times • Ensure that all the pieces are about the
quoted assume cold water. Cooking same size. Arrange smaller pieces on
time is slightly reduced with hot water); top.
• personal preference (food with bite or • Do not over-fill the steamer baskets by
soft). packing food in too tightly or covering
Notes all the holes. It must be possible for
• Stir or rearrange the cooking food steam to pass everywhere between the
occasionally with a long cooking spoon. pieces and through the holes in the
bases of the steamer baskets.

8.1 Cooking times - vegetables


• Prepare the vegetables by cutting off • Do not season vegetables until they are
thick stalks and cutting large vegetables cooked.
into similar-sized pieces. • Frozen vegetables can be cooked like
• Leafy vegetables should be cooked for fresh ones. For many vegetables,
as short a time as possible so that they cooking time is extended by a few
retain their colour. minutes when they are frozen.
Vegetable Quantity Cooking Comments
time
Broccoli 400 g 10 - 15 min - Divide into florets
- Increase cooking time by about 5 min if frozen
- Stir/rearrange half-way through cooking time
Cauliflower 400 g 15 - 20 min - Divide into florets
- Increase cooking time by about 5 min if frozen
- Stir/rearrange half-way through cooking time
French beans 400 g 25 - 30 min - Increase cooking time by about 5 min if frozen
- Stir/rearrange half-way through cooking time
Sprouts 400 g 20 - 25 min - Stir/rearrange half-way through cooking time
Cabbage 400 g 35 - 40 min - Freshly and shredded
- Stir/rearrange half-way through cooking time
Carrots 400 g 20 - 25 min - Freshly and cut into slices
- Stir/rearrange half-way through cooking time
Peas 400 g 15 - 20 min - Stir/rearrange half-way through cooking time
Courgette 400 g 20 - 25 min - Freshly andcut into quarters
- Stir/rearrange half-way through cooking time
Spinach 400 g 15 - 20 min - Stir/rearrange half-way through cooking time
Mushrooms 200 g 15 - 20 min - Freshly andcut into slices or very small whole ones
- Stir/rearrange half-way through cooking time
Potatoes 900 g 30 - 40 min - Freshly, peeled and cut into quarters
- Stir/rearrange half-way through cooking time

SDG 800 B2 85
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 86 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

Vegetable Quantity Cooking Comments


time
New or small 500 g 35 - 40 min - Freshly peeled, left whole
potatoes
Asparagus 400 g 15 - 20 min - Lay out flat in steamer basket, second layer cross-
wise over the top
Artichokes 2 - 3 medium- 50 - 55 min - Place in the steamer basket with the opening facing
sized downwards so that condensation can drain off

8.2 Cooking times - fish


• Frozen fish can be cooked without being cooking time may be extended by a few
thawed. Ensure that the individual pieces minutes for thicker pieces.
are separated from one another so that • Keep an eye on cooking time.
the steam can get everywhere. The Undercooked fish is still glassy inside.
Overcooked fish can become dry.
Fish Quantity Cooking Comments
time
Fish fillet 250 g 10 - 15 min - Fresh
Fish fillet 250 g 15 - 20 min - Frozen
Salmon steak 400 g 10 - 15 min - Increase cooking time by about 5 min if frozen
Tuna steak 400 g 15 - 20 min - Increase cooking time by about 5 min if frozen
Mussels 400 g 10 - 15 min - Only cook fresh mussels which are closed
- The mussels are ready when the shells have opened
completely
Prawns 400 g 10 - 15 min - Stir/rearrange half-way through cooking time
Lobster tails 2 20 - 25 min
Oysters 6 15 - 20 min - Only cook fresh, closed oysters
- The oysters are cooked when the shells have opened
completely

8.3 Cooking times - meat


• Select only lean, soft meat and remove • Pierce sausages to stop them bursting.
all the fat from it. • Steam-cooking is not suitable for raw
• The pieces of meat should not be too sausage. Sausage needs to have been
thick. Meat suitable for grilling is also
good for steaming.
• Any fat still in the meat is reduced further
by the steaming process.
• Poultry, in particular, needs to be cooked
right through to prevent the risk of
salmonella infection.

86
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 87 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

boiled already (e.g. bockwurst, wieners


etc.).
Meat Quantity Cooking Comments
time
Beef 250 g 10 - 15 min - In slices, e.g. fillet steak, roasting beef
Meatballs 500 g 22 - 24 min - Made of beef or mixed mince
Pork 400 g or 10-15 min - In slices, e.g. fillet, tenderloin
4 pieces
Lamb 4 pieces 15 - 20 min - Slices, e.g. chop, fillet
Sausages 400 g 10 - 15 min - Only boiled sausage such as frankfurters, knack-
wurst, bockwurst, hot dog sausages etc.
- Pierce the skin before cooking
Chicken 400 g 15 - 20 min - Remove the skin before cooking
breast - Meat must be cooked right through
Chicken legs 2 20 - 30 min - Meat must be cooked right through
- Brown under the grill after steaming if desired

8.4 Cooking times - rice


• Put the rice, the right amount of water • When opening the lid, ensure you are
and a pinch of salt into rice tray 4. not hit by a cloud of hot steam and
• Put the rice tray in the top steamer ensure that no condensation drips into
basket so that no condensation can drip the rice.
into the tray. • There are many different kinds of rice.
• Stir the rice occasionally. Follow the individual cooking instructions
as far as the required quantity of water
is concerned.
Rice Quantity Cooking Comments
time
White rice
Normal 1 cup 45 - 50 min - Add 1.5 cups of water
Long grain 1 cup 50 - 55 min - Add 1.75 cups of water
Natural rice (brown)
Normal 1 cup 40 - 45 min - Add 2 cups of water
Parboiled 1 cup 45 - 55 min - Add 1.5 cups of water
Mixture of long-grain and wild rice
Normal 1 cup 55 - 60 min - Add 1.5 cups of water
Easy-cook rice 1 cup 20 - 25 min - Add 1.75 cups of water
Other rice
Instant rice 1 cup 12 - 15 min - Add 1.5 cups of water
Pudding rice 100 g + 30 g 75 - 80 min - Appropriate quantity of hot milk instead of water
sugar

SDG 800 B2 87
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 88 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

8.5 Cooking times - eggs

Eggs Quantity Quantity of Cooking Comments


water time
Soft Max. 6 per stea- 400 ml 10 - 15 min - Place eggs in the depressions in the
Hard mer basket 20 - 25 min base of the steamer baskets.
- Eggs in lower steamer baskets will
be ready somewhat earlier than
those in upper steamer baskets.

9. Recipes

9.1 Kassler ham with sprouts and 9. Prepare a sauce of your choice and
potatoes serve with the meal.

Ingredients
9.2 Salmon fillet with vegetables and
• 500 g sprouts, fresh
rice
• 500 g potatoes, fresh, peeled and quar-
Ingredients for 2 portions
tered
• 300 g salmon fillet
• 400 g joint of Kassler ham
• 3 spring onions
• Salt, pepper, nutmeg
• 200 g mushrooms
Preparation
• 3 celery stalks
Total cooking time: 45 minutes
• 2 carrots
1. Wash sprouts and put in basket 3. • Fresh ginger
2. Peel and quarter potatoes and put in • Soy sauce, vinegar, oil, cayenne pepper
basket 2. and curry powder for the marinade
3. Place Kassler ham in steamer basket 1 • 200 g rice
and start cooking (see “6. Operating • Salt
the appliance” on page 82). Preparation
4. After 5 - 10 minutes, open the steamer 1. Dice the salmon fillet and put in a bowl.
and insert steamer basket 2. Continue
2. Sprinkle with lemon juice.
cooking.
3. Scatter over some grated fresh ginger
5. 20 minutes from the start of cooking,
and add a little salt.
open the steamer and insert steamer
basket 3. 4. Leave to stand until you are ready to
cook to allow the seasoning to be
6. Continue cooking until the time expires.
absorbed.
7. Season the potatoes with a little salt.
5. Clean the spring onions, mushrooms, cel-
8. Season the sprouts with salt, pepper and ery and carrots, cut into roughly equal
nutmeg. dice and put in a bowl.

88
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 89 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

6. Make a marinade from 10 ml each of 9.3 Filled curd cheese dumplings


soy sauce, vinegar and oil.
7. Season the marinade with cayenne pep- Ingredients
per, a little grated ginger, a pinch of salt • 250 g low-fat curd cheese
and curry powder. • 1 egg
8. Sprinkle the diced vegetables with the • 1 pinch salt
marinade and leave to stand for at least • 3 tbsp flour
30 minutes. • 2 tbsp oil
9. Put the rice, the right amount of water • 5 tbsp breadcrumbs
and a pinch of salt in rice tray 4. • Chocolate or hazelnut chocolate spread
10.Put rice tray 4 in steamer basket 1. Preparation
11. Choose the right cooking time for the 1. Put all the ingredients in a bowl and
rice and start cooking. knead to a smooth dough.
12. Put the vegetables in steamer basket 2. 2. Roll the dough into a sausage and cut
13.Open the steamer 15 minutes before the into roughly 25 pieces of equal size.
end of the cooking time, take out rice 3. Flatten each piece slightly, fill with choc-
tray 4 with the rice and put steamer bas- olate or hazelnut chocolate cream and
ket 2 with the vegetables on steamer make a small dumpling out of it.
basket 1. 4. Arrange the dumplings in the steamer-
14.Put rice tray 4 in steamer basket 3. baskets.
15.Put steamer basket 3 with rice tray 4 on 5. Cook in the steamer for 15 minutes.
steamer basket 2 and continue cooking. Tips
16.8 minutes before the end of cooking • You can roll the finished dumplings in a
time, open the steamer, remove steamer crunchy praline coating before cooking
basket 3 with the rice and steamer bas- them.
ket 2 with the vegetables. • Instead of the crunchy coating, you can
17. Put the fish in steamer basket 1. also use breadcrumbs gently roasted in
butter.
18.Put steamer basket 2 with the vegetables
back in, followed by steamer basket 3 • Custard also tastes good with these.
with the rice.
19. Continue cooking until the time expires.

SDG 800 B2 89
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 90 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

10. Cleaning and storing


Warning! To prevent the risk of an 10.4 Assembling the accessories
electric shock, injury or damage:
– disconnect the power supply 1. Put the bases back in steamer baskets 5:
from the socket before any
cleaning step; – insert the bases so that the small
– allow the appliance to cool depressions for eggs are pointing
down before cleaning it; downwards;
– never immerse bottom part 12 in – the lugs in the steamer baskets must fit
water. precisely in the corresponding
Caution! Under no circumstances use openings in the bases;
scouring agents or corrosive or abrasive – push the bases into the steamer
cleaning materials, as these could damage baskets until they engage audibly.
the appliance. 2. Put steam sleeve 8 on steam
generator 11. The narrow end of steam
10.1 Dismantling the appliance sleeve 8 must face upwards.

1. Disconnect the power supply from the 10.5 Storing the appliance
socket.
The steamer baskets 5 of different sizes can
2. Take off steamer baskets 5 . be stacked inside one another to prevent the
3. Carefully push the perforated bases out appliance being too tall when stored in a
of the steamer baskets. cupboard.
4. Take off collector 7. 1. Wind the power cord around
5. Take steam sleeve 8 out of collector 7. underneath bottom part 12.
2. Put collector 7 in bottom part 12.
10.2 Cleaning the bottom part 3. Put steamer basket no. 1 in no. 2 and
then both in steamer basket no. 3.
1. Clean bottom part 12 with a damp
cloth. A little washing-up liquid may also 4. Put rice tray 4 in steamer baskets 5.
be used. 5. Put on lid 3 .
2. Wipe off with clean water. 6. Put the steamer baskets on bottom
3. Do not use the appliance again until it is part 12.
completely dry. 7. Put the appliance away.

10.3 Cleaning the accessories 10.6 Descaling the appliance


Wash plastic accessories by hand in the Depending on the hardness of your water,
sink. limescale may build up in the appliance.
You should remove this regularly to save
energy, increase the service life of the
appliance and for hygiene reasons.

90
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 91 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

1. Wipe over surfaces with limescale using Caution! The appliance may under no
a cloth soaked in a little vinegar. circumstances be switched on whilst
2. If steam generator 11 has severe being descaled. This could lead to
limescale, pour a commercially-available damage.
descaler into the bottom part and leave 3. Rinse thoroughly afterwards.
to stand overnight. 4. Do not use the appliance again until it is
completely dry.

11. Disposal

11.1 Appliance recycling centre for electrical or electronic


devices. Recycling helps to reduce the use of
The symbol with the crossed- raw materials and to relieve the
out rubbish bin on wheels environment. It is therefore imperative that
means that within the European you follow the disposal regulations
Union, the product must be applicable in your country.
disposed of to a sorted rubbish 11.2 Packaging
collection. This applies to the
product and all accessories which are
marked with this symbol. Marked products If you wish to discard the packaging, please
must not be disposed of via the regular observe the applicable environmental
domestic waste but must be handed in to a regulations in your country.

12. HOYER Handel GmbH Warranty


Dear Customer, If a defect in materials or workmanship
You have a warranty on this product which occurs within three years of the date your
is valid for 3 years from the date of product was purchased, we will repair or
purchase. In the event of this product being replace the product at our discretion at no
defective, you have statutory rights against charge to you. This service under warranty
the seller of the product. These statutory assumes that the defective product and the
rights are not limited by our warranty as set proof of purchase (till receipt) are submitted
out below. within the three-year period and that a brief
description in writing is provided of what the
Warranty conditions defect is and when it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
The warranty period begins with the date of repaired product or a new one will be sent
purchase. Please keep the original till receipt back to you. There is no new warranty period
in a safe place. This is required as your following repair or replacement of the product.
proof of purchase.

SDG 800 B2 91
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 92 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

Warranty period and statutory claims Warranty process


relating to defects
Please follow the instructions below to
The warranty period is not extended when a ensure that your claim is processed quickly.
service is provided under warranty. This also • In case of any enquiry, please keep the
applies to replaced and repaired parts. Any article number (for this product:
damage or defects present at purchase must IAN 42772) and the till receipt as proof
be reported immediately the product is of purchase.
unpacked. Repairs incurred once the warranty • The article number can be found on the
period has expired are chargeable. rating plate, as an engraving, on the
cover sheet of your instructions (bottom
Scope of warranty left) or as a label on the back or
underside of your appliance.
The product has been carefully
• If malfunctions or any other defects
manufactured in accordance with strict
should occur, in the first instance contact
quality guidelines and was thoroughly
the Service Centre mentioned below by
checked before being delivered.
telephone or e-mail.
The warranty applies to defective materials
• Once a product has been recorded as
or workmanship. This warranty does not
defective, you can then send it Freepost
extend to product parts exposed to normal
to the service address you are given,
wear and tear (and which can therefore be
enclosing the proof of purchase (till
considered wear parts) or to damage to
receipt) and quoting what the defect is
fragile parts such as switches, batteries or
and when it occurred.
parts made of glass.
This warranty is void if the product is
You can download these
damaged or if it is not used or maintained
instructions and many other
properly. All the information in the operating
manuals, product videos and
instructions should be observed precisely to
software from
ensure that the product is used properly.
www.lidl-service.com.
It is essential to avoid intended uses and
actions which are discouraged or warned
against in the operating instructions.
The product is intended for only private use
and not for commercial purposes.
The warranty is void in the event of misuse,
incorrect treatment, use of force or
interference by anyone other than our
authorized service centre.

92
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 93 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17

Service Centre Supplier


Service Great Britain Please note that the address below is not a
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) service address. In the first instance, con-
E-Mail: hoyer@lidl.co.uk tact the service centre mentioned above.

IR Service Ireland HOYER Handel GmbH


Tel.: 1890 930 034 Kühnehöfe 5
(0,08 EUR/Min., (peak)) D-22761 Hamburg
(0,06 EUR/Min., (off peak)) Germany
E-Mail: hoyer@lidl.ie

CY Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
E-Mail: hoyer@lidl.com.cy

MT Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: hoyer@lidl.com.mt

IAN: 42772

SDG 800 B2 93
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 94 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17
RP42772-Dampfgarer LB1 Seite 95 Dienstag, 8. Oktober 2013 5:30 17
HOYER HANDEL GMBH
Kühnehöfe 5
D-22761 Hamburg

Stand der Informationen · Version des informations ·


Stato attuale delle conoscenze · Stand van de informatie · Status of information:

08/2013 · Ident.-Nr.: SDG 800 B2

IAN 42772 1
RP42772_Dampfgarer_Cover_LB1.indd 1 12.08.13 11:22