Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Dampfbügeleisen
Bedienungsanleitung
2 4
1 3
q 6
9 8 7
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Gerätebeschreibung/Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Leitungswasser einfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Trockenbügeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Dampfbügeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Bügeln mit Dampfstoß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Vertikaler Dampfstoß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Tropf-Stop-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Selbstreinigungs-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Gehäuse und Bügelsohle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Sicherheitsabschaltung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
SDB 2400 A1 1
DE Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
AT
CH Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes!
Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Bügeln von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es
nur innerhalb geschlossener Räume und in privaten Haushalten verwenden. Alle
anderen Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß.
Dieses Gerät ist nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke und nicht zur
Verwendung im Freien geeignet.
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
HINWEIS
► Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. Verwenden Sie das Ge-
rät ausschließlich bestimmungsgemäß. Die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen
Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung
nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein
der Benutzer.
2 SDB 2400 A1
Sicherheitshinweise DE
AT
CH
STROMSCHLAGGEFAHR
SDB 2400 A1 3
DE
AT STROMSCHLAGGEFAHR
CH ► Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in
eine Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten
in das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens
gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner
Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benut-
zen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerä-
tegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netz-
stecker des Geräts aus der Netzsteckdose und
lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal
reparieren.
► Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls
in der Nähe von Wasser, das in Badewannen,
Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen
enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine
Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet
ist.
► Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbü-
geleisens nicht öffnen. Lassen Sie das defekte
Dampfbügeleisen nur von qualifiziertem Fach-
personal reparieren.
► Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen
Fall, wenn es sichtbare Beschädigungen auf-
weist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft.
Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachperso-
nal reparieren.
► Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzste-
cker aus der Steckdose.
4 SDB 2400 A1
DE
STROMSCHLAGGEFAHR AT
Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netz- CH
kabel oder der Netzstecker niemals in Was-
ser oder andere Flüssigkeiten getaucht wird.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
SDB 2400 A1 5
DE
AT WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
CH ► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
älter und von Personen mit reduzierten physi-
schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be-
züglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes un-
terwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt werden.
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
▯ Dampfbügeleisen
▯ Messbecher
▯ Bedienungsanleitung
1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und Folien vom Gerät.
WARNUNG! ERSTICKUNGSGEFAHR!
► Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um Erstickungsgefahr zu
vermeiden, bewahren Sie die Plastiktüten außerhalb der Reichweite von
Babies und Kleinkindern auf.
HINWEIS
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
SDB 2400 A1 7
DE Entsorgung der Verpackung
AT Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs-
CH materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts-
punkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs-
materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garan-
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
verpacken zu können.
Technische Daten
Netzspannung 220 - 240 V ~, 50 Hz
Nennleistung 2020 - 2400 W
Gerätebeschreibung/Zubehör
1 Dampfregler
2 Taste Wassernebel
3 Taste Dampfstoß
4 Kontrollleuchte „Temperatur“
5 Kontrollleuchte „Power“
6 Standfuß
7 Temperaturregler
8 Taste Self Clean
9 Bügelsohle
0 Wasserdüse
q Einfüllöffnung für den Wassertank
w Messbecher
8 SDB 2400 A1
Vor dem ersten Gebrauch DE
AT
1) Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe Kapitel „Leitungswasser einfül- CH
len“).
2) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose, die der auf dem Typen-
schild angegebenen Spannung entspricht.
3) Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht.
4) Stellen Sie den Temperaturregler 7 in die Position „MAX“.
5) Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige Minuten auf der höchsten Stufe auf.
6) Betätigen Sie einige Male die Taste Dampfstoß 3.
7) Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück Stoff, um eventuelle Unrein-
heiten von der Bügelsohle 9 zu beseitigen.
Bedienen
Leitungswasser einfüllen
Achtung! Sachschäden!
► Benutzen Sie für das Bügeleisen auf keinen Fall Wasser aus dem Wä-
schetrockner, parfümiertes Wasser, Klimaanlagenwasser oder Regenwas-
ser. Dieses Wasser enthält Mineralstoffe, organische Substanzen oder
Schwebstoffe, die zum Herausspritzen des Wassers , braunem Ausfluß und
vorzeitiger Alterung des Gerätes führen können.
► Geben Sie keine Zusätze in den Wassertank. Diese können das Gerät
beschädigen!
SDB 2400 A1 9
DE
Anteil destilliertes Wasser
AT Wasserhärte
zu Leitungswasser
CH
sehr weich/weich 0
mittel 1:1
hart 2:1
sehr hart 3:1
Trockenbügeln
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen Temperaturen, Dampfbügeln ist
erst ab der Temperatureinstellung am Temperaturregler 7 möglich.
1) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
Achtung! Sachschäden!
Symbol Temperatur-
Stoffart
regler 7
Synthetik
Seide, Wolle
Baumwolle, Leinen
MAX Leinen
10 SDB 2400 A1
DE
TIPPS
AT
► Das Bügeleisen benötigt mehr Zeit um abzukühlen, als um aufzuheizen. CH
Bügeln Sie daher empfindliche Stoffe bei niedriger Temperatureinstellung
zuerst.
► Bei Mischgeweben stellen Sie immer die Temperatur für die empfindlichere
Faser ein.
Dampfbügeln
Der Temperaturregler 7 muss mindestens auf Stufe oder höher gedreht
sein. Ansonsten kann kein Dampf erzeugt werden.
1) Stellen Sie mit dem Dampfregler 1 die gewünschte Dampfstärke ein.
2) Warten Sie, bis die Kontrollleuchte „Temperatur“ 4 erlischt.
3) Sie können nun mit dem Bügeln beginnen.
SDB 2400 A1 11
DE Vertikaler Dampfstoß
AT
CH WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Richten Sie den Dampfstoß nicht auf Personen oder Tiere!
Der vertikale Dampfstoß eignet sich besonders, um hängende Textilien, wie zum
Beispiel Vorhänge zu entknittern.
HINWEIS
► Wenn Sie empfindliche Stoffe entknittern wollen, halten Sie das Dampfbü-
geleisen ca. 10 - 20 cm entfernt, um die Stoffe nicht zu beschädigen.
1) Halten Sie das Dampfbügeleisen senkrecht mit der Bügelsohle 9 auf die
Textilie gerichtet.
12 SDB 2400 A1
Tropf-Stop-Funktion DE
AT
Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es vorkommen, dass bei zu geringer CH
Bügeltemperatur Wasser aus der Bügelsohle tropft. Dieses Bügeleisen weist
jedoch ein neues Ausstattungsmerkmal, die Tropf-Stop-Funktion auf:
Das Bügeleisen schaltet die Zufuhr des Wassers für die Dampferzeugung (für
Dampfstoß und Dampfbügeln) bei niedrigen Temperaturen automatisch ab.
Wenn dies geschieht, ist ein “Klick” zu hören. Dadurch kann kein Wasser aus
der Bügelsohle 9 tropfen. Stellen Sie dann mit dem Temperaturregler 7 die
geeignete Temperatur ein. Sobald diese erreicht ist, wird die Dampferzeugung
fortgesetzt.
Auch wenn Sie das Dampfbügeleisen abstellen oder es abkühlen lassen, verhin-
dert die Tropf-Stop-Funktion das Tropfen aus der Bügelsohle 9.
Reinigung
Selbstreinigungs-Funktion
HINWEIS
► Wie empfehlen die Selbstreinigung alle 2 Wochen durchzuführen. Wenn
das Wasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, sollten Sie die Selbstreinigung
häufiger anwenden.
1) Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen ist.
2) Stellen Sie den Dampfregler auf die Position .
3) Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung MAX.
4) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
5) Stellen Sie den Temperaturregler 7 auf Position MAX und lassen Sie das
Bügeleisen aufheizen, bis die Kontrollleuchte „Temperatur“ 4 erlischt.
6) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
7) Halten Sie das Bügeleisen mit einer Hand waagerecht über eine Auffang-
schüssel.
8) Drücken Sie mit der anderen Hand die Taste Self Clean 8 und halten Sie
diese gedrückt. Bewegen Sie das Bügeleisen vorsichtig hin und her. Dabei
tritt Dampf und kochendes Wasser aus den Dampfaustrittslöchern in der
Bügelsohle 9 aus. Eventuell vorhandene Verunreinigungen werden dabei
herausgespült.
9) Lassen Sie die Taste Self Clean 8 nach 5 - 10 Sekunden los.
10) Reinigen Sie die Bügelsohle 9. Führen Sie dazu die Bügelsohle 9 einige
Male über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin und her.
11) Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es zur Seite stellen.
SDB 2400 A1 13
DE Gehäuse und Bügelsohle
AT
CH STROMSCHLAGGEFAHR
► Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen! Verbrennungsgefahr!
Achtung! Sachschäden!
► Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden oder chemischen Reinigungs-
mittel. Diese können die Oberfläche des Gerätes angreifen.
■ Reinigen Sie das Gehäuse und die Bügelsohle 9 mit einem leicht ange-
feuchteten Tuch. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mildes
Spülmittel auf das Tuch.
Sicherheitsabschaltung
Dieses Bügeleisen ist mit einer Sicherheitsabschaltung ausgestattet:
Bügeleisen schaltet sich automatisch aus, wenn...
■ ... das Bügeleisen länger als ca. 30 Sekunden ohne bewegt zu werden auf
der Bügelsohle 9 steht.
■ ... das Bügeleisen länger als ca. 30 Sekunden ohne bewegt zu werden auf
der Seite liegt.
■ ... das Bügeleisen länger als 8 Minuten ohne bewegt zu werden auf dem
Standfuß 6 steht.
Vor dem automatischen Abschalten ertönen 6 Signaltöne. Während die Sicher-
heitsabschaltung aktiv ist, blinkt die Kontrollleuchte „Power“ 5. Das Bügeleisen
wird wieder aktiviert, sobald es bewegt wird.
HINWEIS
► Nutzen Sie die Sicherheitsabschaltung nicht absichtlich, um das Bügeleisen
außer Betrieb zu nehmen! Die Sicherheitsabschaltung dient nur für Notfäl-
le, wenn die anleitunggemäße Außerbetriebnahme vergessen wird!
14 SDB 2400 A1
Fehlerbehebung DE
AT
CH
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE MÖGLICHE LÖSUNGEN
Das Gerät funktioniert Der Netzstecker ist nicht ange- Schließen Sie das Gerät an eine
nicht. Die Kontrollleuchte schlossen. Netzsteckdose an.
„Power“ leuchtet nicht. Das Gerät ist beschädigt. Wenden Sie sich an den Service.
Führen Sie eine Selbstreinigung
Die Bügelsohle 9 ist ver-
durch und reinigen Sie im Anschluss
schmutzt.
das Bügeleisen.
Entleeren Sie den Wassertank, füh-
ren Sie eine Selbstreinigung durch
Sie haben chemische Zusätze und füllen Sie danach nur noch
Nach dem Bügeln entste-
in den Wassertank gefüllt. Wasser gemäß der Angaben im
hen Flecken auf der Textilie
Kapitel „Leitungswasser einfüllen“
ein.
Sprühen Sie Wäschestärke
Sie haben Wäschestärke auf grundsätzlich auf die Rückseite des
die Textilie gesprüht. Stoffes. Reinigen Sie die Bügelsohle
9.
Die Kontrollleuchte „Tempe- Es liegt keine Störung vor: die
ratur“ 4 leuchtet auf und Kontrollleuchte „Temperatur“ -
geht dann wieder aus. 4 zeigt das Aufheizen an.
Der Dampfregler 1 ist auf die Stellen Sie den Dampfregler 1 auf
Position gestellt. eine höhere Position.
Es wird kein Dampf pro- Es ist nicht genug Wasser im Füllen Sie Wasser in den Wasser-
duziert. Wassertank. tank.
Die eingestellte Temperatur ist Stellen Sie den Temperaturregler
für die Dampferzeugung zu 7 mindestens auf Stufe oder
niedrig. höher.
SDB 2400 A1 15
DE Gerät entsorgen
AT
CH Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
16 SDB 2400 A1
Garantie DE
AT
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde CH
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
► Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-
Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0180 5772033
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 66493
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 66493
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 66493
SDB 2400 A1 17
18
Sommaire
Informations relatives à ce mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Droits d'auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 FR
CH
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Accessoires fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Recyclage de l'emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Opération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Remplir d'eau du robinet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Repassage à sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Repassage à la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Repassage avec jet de vapeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Jet de vapeur vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Débrancher provisoirement le fer à repasser à vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Arrêter le fer à repasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Fonction stop-goutte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Fonction d'auto-nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Boîtier et semelle du fer à repasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Dispositif de sécurité de mise à l'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
SDB 2400 A1 19
Informations relatives à ce mode d'emploi
Félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil !
FR Vous vous êtes décidé pour un équipement moderne et de qualité. Le mode
CH d'emploi fait partie de l'appareil. Ce document donne des informations importantes
concernant la sécurité d'emploi et l'utilisation de l'appareil. Prendre connaissance
des consignes de sécurité et des recommandations d'emploi avant utilisation de
l'appareil. Utiliser l'appareil en respectant les recommandations d'emploi et pour
les types d'utilisation indiqués. Remettre également la documentation de l'appareil
en cas de cession.
Droits d'auteur
Cette documentation est protégée par les droits d'auteur.
Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction des
illustrations, même modifiées, n'est autorisée qu'avec l'accord écrit du fabricant.
Utilisation conforme
Le fer à repasser à vapeur est exclusivement destiné au repassage de vêtements.
Vous devez l'utiliser uniquement dans des pièces fermées et dans le cadre d'un
usage privé. Toutes les autres applications ne sont pas conformes à l'usage prévu
de l'appareil.
Cet appareil n'est pas prévu pour un usage en extérieur ni pour un usage com-
mercial ou industriel.
AVERTISSEMENT
Danger par l'usage non conforme !
L'appareil peut présenter un danger en cas d'usage non conforme et/ou
d'usage divergent.
► Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination.
► Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
REMARQUE
► L'appareil peut présenter un danger en cas d'usage non conforme et/ou
d'usage divergent. Toujours utiliser l'appareil en respectant les conditions
normales d'emploi. Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Toute réclamation pour des dommages résultant d'une utilisation non con-
forme de l'appareil, de réparations mal exécutées, de l'utilisation de pièces
de rechange non validées ou d'une modification arbitraire effectuée sur
l'appareil sera déclarée comme non recevable. La personne opérant l'appa-
reil prend ses responsabilités.
20 SDB 2400 A1
Consignes de sécurité
SDB 2400 A1 21
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
22 SDB 2400 A1
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
SDB 2400 A1 23
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
24 SDB 2400 A1
Attention ! Dommages matériels !
Accessoires fournis
Composition de la fourniture :
▯ Fer à repasser à vapeur
▯ Verre mesureur
▯ Mode d'emploi
1) Sortir du carton le matériel et le mode d'emploi.
2) Enlever les pièces d'emballage et les films.
REMARQUE
► Vérifiez que la livraison est bien complète et qu'elle ne présente pas de
dommages apparents.
► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service
après-vente (voir le chapitre Service après-vente).
SDB 2400 A1 25
Recyclage de l'emballage
L'emballage protège l'appareil de tous dommages éventuels au cours du
transport. Les matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des critères de
FR respect de l'environnement et de recyclage, de sorte qu'ils peuvent être recyclés.
CH Le retour de l'emballage dans le cycle des matériaux permet d'économiser les
matières premières et réduit la formation de déchets. Recyclez les matériaux
d'emballage qui ne sont plus utilisés en conformité avec les règles locales en
vigueur.
REMARQUE
► Dans la mesure du possible, conserver l'emballage d'origine pendant la
période sous garantie pour pouvoir emballer et expédier l'appareil en
bonne et due forme si vous étiez amené à faire valoir la garantie.
Caractéristiques techniques
tension secteur 220 - 240 V ~, 50 Hz
puissance nominale 2020 - 2400 W
26 SDB 2400 A1
Avant la première utilisation
1) Remplissez le réservoir avec de l'eau du robinet (voir "Remplir d'eau du
robinet").
FR
2) Enfichez la fiche/le connecteur dans une prise tension secteur qui correspond CH
à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
3) Maintenir à l'horizontale le fer à repasser à vapeur.
4) Mettre le régulateur de température 7 en position "MAX".
5) Réchauffer le fer à repasser à vapeur pendant quelques minutes (niveau de
puissance le plus élevé).
6) Actionner à plusieurs reprises la touche de commande "jet de vapeur" 3.
7) Repasser alors un morceau de tissu dont vous n'avez plus besoin pour enlever
d'éventuelles impuretés de la semelle de repassage 9.
Opération
SDB 2400 A1 27
Proportion eau distillée
Dureté de l'eau
et eau du robinet
très douce/douce 0
FR
moyennement dure 1:1
CH
dure 2:1
très dure 3:1
Vous pouvez vous renseigner sur la dureté de l'eau en consultant le service des
eaux local.
4) Refermer le réservoir d'eau. Le couvercle doit s'encliqueter de manière
audible.
Repassage à sec
Vous pouvez repasser à sec à toutes températures, le repassage à vapeur est
possible uniquement à partir du réglage sur le régulateur de température 7.
1) Enfichez la fiche secteur dans une prise électrique.
pictogrammes
du régulateur de type de tissu
température 7
Synthétique
Soie, laine
Coton, lin
Max Lin
28 SDB 2400 A1
CONSEILS
► Le fer à repasser prend plus de temps à se refroidir qu'à se mettre en
température. Pour les textiles délicats régler donc à une température peu
élevée. FR
► Si les textiles à repasser sont divers, régler à la température pour les fibres CH
textiles les plus sensibles.
Repassage à la vapeur
Le régulateur de température 7 doit au minimum être au niveau ou plus.
Sinon, aucune vapeur ne peut être générée.
1) Mettre le régulateur de vapeur 1 sur le régime souhaité.
2) Attendre que le témoin lumineux "température" 4 s'éteigne.
3) On peut commencer maintenant le repassage.
SDB 2400 A1 29
Jet de vapeur vertical
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
REMARQUE
► Pour défroisser des textiles fragiles, tenir le fer à repasser à vapeur à env.
10 - 20 cm au dessus de la pièce pour éviter tout dommage.
1) Tenir le fer à repasser à la verticale avec la semelle 9 dirigée vers le textile.
2) Pour obtenir un jet de vapeur, appuyer sur la touche de commande " jet de
vapeur" 3.
30 SDB 2400 A1
Fonction stop-goutte
Sur les fers à repasser à vapeur habituels, il peut arriver que de l'eau s'égoutte
de la semelle aux températures trop basses. Ce fer à repasser à vapeur comporte
FR
toutefois une nouvelle caractéristique, la fonction "stop-goutte".
CH
Le fer à repasser arrête automatiquement l'admission d'eau pour la production
de vapeur (pour le jet de vapeur et le repassage à la vapeur) si la température
est trop basse.
Lorsque ceci se produit, un “clic” se fait entendre. L'eau ne peut plus s'égoutter
de la semelle 9. Définissez ensuite la température appropriée à l'aide du
régulateur de température 7. Dès que cette dernière est atteinte, la production
de vapeur recommence.
Cette fonction "stop-goutte" empêche de même la sortie de gouttes d'eau de la
semelle 9 lorsque le fer à repasser est sur son talon-support ou qu'on le laisse
se refroidir.
Nettoyage
Fonction d'auto-nettoyage
REMARQUE
► Nous recommandons un auto-nettoyage toutes les 2 semaines. Faire un
auto-nettoyage plus fréquemment si l'eau du réseau est très calcaire.
1) S'assurer que la fiche secteur a été retirée de la prise.
2) Mettre le régulateur de vapeur sur la position .
3) Remplir le réservoir d'eau jusqu'au marquage MAX.
4) Enficher ensuite la fiche/le connecteur secteur dans la prise.
5) Mettre le régulateur de vapeur 7 sur la position MAX et laisser le fer à
repasser s'échauffer jusqu'à ce que le témoin lumineux "température" 4
s'éteigne.
6) Retirer la fiche tension secteur de la prise.
7) Maintenir le fer à repasser d'une main à l'horizontale au dessus d'un récipient.
8) Actionner de l'autre main la touche "Self Clean" 8 et maintenir celle-ci
enfoncée. Agiter un peu avec précaution le fer à repasser. Ensuite de la
vapeur et de l'eau bouillante sortent des perforations de sortie de la vapeur
aménagées dans la semelle de repassage 9. Les salissures qui s'y trouvent
éventuellement sont alors évacuées.
9) Relâcher la touche "Self Clean 8" au bout de 5 à 10 secondes.
10) Nettoyer la semelle 9. Passer et repasser la semelle 9 sur une serviette ou
une pièce de tissu réservée à ce type d'usage.
11) Laisser le fer à repasser se refroidir avant de le mettre de côté.
SDB 2400 A1 31
Boîtier et semelle du fer à repasser
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
REMARQUE
► Ne pas utiliser intentionnellement le dispositif de mise à l'arrêt automatique
pour arrêter le fer à repasser ! Ce dispositif de sécurité ne sert que dans
les cas d'urgence, au cas où l'utilisateur aurait oublié pour une raison ou
une autre de mettre à l'arrêt normalement le fer à repasser !
32 SDB 2400 A1
Dépannage
PROBLÈMES CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS POSSIBLES
L'appareil ne fonctionne La fiche tension secteur n'est Brancher l'appareil sur une prise FR
pas. Le témoin lumineux pas branchée. secteur. CH
“Power” ne s'allume pas. L'appareil est endommagé. S'adresser au service après-vente.
Présence de salissures sur la Faire un auto-nettoyage puis net-
semelle 9 du fer à repasser. toyer le fer à repasser.
Vider le réservoir d'eau, faire un
Présence d'additifs chimiques auto-nettoyage, puis remplir d'eau
Présence de taches sur les
dans le réservoir d'eau. en suivant les recommandations au
textiles après le repassage
chapitre "Remplir d'eau de robinet“.
Un amidon de lessive ou Pulvériser ce type de produit sur le
similaire a été appliqué sur côté arrière de la pièce à repasser
le textile. . Nettoyer la semelle 9.
Le témoin lumineux Aucune anomalie : le témoin
"température“ 4 lumineux "température“ 4 si- -
s'allume puis s'éteint. gnale le régime de chauffage.
Régulateur de vapeur 1 sur la Mettre le régulateur de vapeur 1
position . sur une position plus élevée.
Pas assez d'eau dans le
Absence de vapeur. Verser de l'eau dans le réservoir.
réservoir.
Mettre le régulateur de tempéra-
Température réglée trop basse ture 7 au minimum sur le réglage
pour produire de la vapeur.
ou plus.
SDB 2400 A1 33
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique
normale.
FR Ce produit est assujetti à la directive européenne 2002/96/EC.
CH
Mettez l'appareil au rebut en le confiant à une entreprise de traitement des
déchets agréée ou au service de recyclage de votre commune. Respectez la
réglementation en vigueur. En cas de doutes,
contactez votre organisation
de recyclage.
Importateur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
34 SDB 2400 A1
Garantie
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué
avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. FR
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Dans le cas CH
où la garantie s'applique, veuillez appeler le service après-vente compétent.
Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre
marchandise.
REMARQUE
► Cette garantie s'applique uniquement en cas de vice fabrication et ne couvre
pas les éléments d'usure ou pour les dommages subis par des éléments
fragiles, par ex. le commutateur.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 66493
Service Suisse
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 66493
SDB 2400 A1 35
36
Indice
Informazioni sul presente manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Diritto d'autore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 IT
CH
Volume della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Smaltimento della confezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Riempimento con acqua corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Stiratura a secco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Stiratura a vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Stiratura con getto di vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Getto di vapore verticale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Sospensione temporanea del funzionamento del ferroda stiro a vapore . . . . . . . . . . . . . 48
Spegnimento del ferro da stiro a vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Funzione fermagoccia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Funzione di autopulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Alloggiamento e piastra del ferro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Disattivazione di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Smaltimento dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Importatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
SDB 2400 A1 37
Informazioni sul presente manuale di istruzioni
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparecchio!
Si tratta di un prodotto moderno e di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte
integrante del presente prodotto. Contiene importanti informazioni per la sicurezza,
l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzarsi con tutte
le indicazioni di uso e sicurezza. Utilizzare il prodotto solo in conformità alla
IT
descrizione e per i campi di impiego indicati. In caso di cessione a terzi del
CH prodotto, consegnare tutta la documentazione relativa.
Diritto d'autore
La presente documentazione è tutelata dal diritto d'autore.
Qualsiasi riproduzione o ristampa, anche parziale, ovvero la riproduzione delle
immagini, anche se modificate, è consentita solo previo permesso scritto del
produttore.
Uso conforme
Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla stiratura di abiti. È possibile
impiegarlo esclusivamente in ambienti chiusi e per l'uso domestico privato.
Qualsiasi altro impiego è da ritenersi non conforme.
Questo apparecchio non è destinato a scopi commerciali e industriali e non è
idoneo per l'uso all'aperto.
AVVISO
Pericolo derivante da uso non conforme!
In caso di uso non conforme o diverso da quello previsto, possono verificarsi
situazioni di pericolo.
► Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in conformità alla sua destinazio-
ne.
► Attenersi alle procedure descritte nel presente manuale di istruzioni.
AVVERTENZA
► In caso di uso non conforme o diverso da quello previsto, possono verificarsi
situazioni di pericolo. Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in conformità
alla sua destinazione. Attenersi alle procedure descritte nel presente manuale
di istruzioni. Sono escluse rivendicazioni di qualsiasi genere per danni
derivanti da uso non conforme, riparazioni non professionali, modifiche
eseguite senza autorizzazione o uso di parti di ricambio non omologate.
Il rischio è esclusivamente a carico dell'utente.
38 SDB 2400 A1
Indicazioni di sicurezza
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
SDB 2400 A1 39
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
40 SDB 2400 A1
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
SDB 2400 A1 41
AVVISO! PERICOLO DI LESIONI!
42 SDB 2400 A1
Attenzione! Danni materiali!
AVVERTENZA
► Controllare la completezza e integrità della fornitura in relazione ai danni
visibili.
► In caso di fornitura incompleta o in presenza di danni derivanti da
imballaggio insufficiente o causati dal trasporto, rivolgersi alla Hotline di
assistenza (v. capitolo Assistenza).
SDB 2400 A1 43
Smaltimento della confezione
L'imballaggio protegge l'apparecchio dai danni da trasporto. I materiali di
imballaggio sono stati selezionati in relazione alla loro ecocompatibilità e alle
caratteristiche di smaltimento, e sono pertanto riciclabili.
Il riciclo dell'imballaggio consente di risparmiare materie prime e riduce la ge-
nerazione di rifiuti. Smaltire il materiale di imballaggio inutilizzato in conformità
IT alle norme vigenti localmente.
CH AVVERTENZA
► Durante il periodo di validità della garanzia, se possibile, conservare
l'imballaggio originale, per poter imballare adeguatamente l'apparecchio
in caso di intervento in garanzia.
Dati tecnici
Tensione di rete 220 - 240 V ~, 50 Hz
Tensione nominale 2020 - 2400 W
44 SDB 2400 A1
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima
volta
1) Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua (vedere capitolo "Riempimento
con acqua").
2) Inserire la spina di rete in una presa di rete corrispondente alla tensione
indicata sulla targhetta dell'apparecchio. IT
CH
3) Tenere in orizzontale il ferro da stiro a vapore.
4) Impostare il regolatore di temperatura 7 in posizione "MAX".
5) Riscaldare per qualche minuto il ferro da stiro a vapore al livello massimo.
6) Azionare un paio di volte il tasto getto di vapore 3.
7) Quindi stirare su un pezzo di stoffa inutilizzato per rimuovere eventuali
residui di sporco dalla piastra del ferro 9.
Funzionamento
Riempimento con acqua corrente
Attenzione! Danni materiali!
► Per il ferro da stiro non utilizzare assolutamente l'acqua dell'asciugabian-
cheria, acqua profumata, acqua dell'impianto di aria condizionata o
acqua piovana. Quest'acqua contiene sostanze minerali, organiche o in
sospensione che possono provocare la fuoriuscita a spruzzo dell'acqua,
perdite brunastre o l'invecchiamento precoce dell'apparecchio.
► Non inserire additivi nel serbatoio dell'acqua. Essi possono danneggiare
l'apparecchio!
SDB 2400 A1 45
Rapporto acqua distillata /
Durezza dell'acqua
acqua di rubinetto
molto morbida/morbida 0
media 1:1
dura 2:1
IT molto dura 3:1
CH
La durezza dell'acqua corrente può essere richiesta dal proprio fornitore locale.
4) Chiudere il serbatoio dell'acqua. Il coperchio deve inserirsi udibilmente.
Stiratura a secco
La stiratura a secco senza vapore può avvenire a tutte le temperature, mentre
la stiratura a vapore è possibile solo con l'impostazione di temperatura
eseguita al regolatore di temperatura 7.
1) Inserire la spina in una presa di rete.
Simbolo regolatore
Tipo di stoffa
di temperatura 7
Sintetico
Seta, lana
Cotone, lino
MAX Lino
46 SDB 2400 A1
CONSIGLI
► Il ferro da stiro necessita di un tempo di raffreddamento maggiore rispetto
al tempo necessario per il riscaldamento. Pertanto, si consiglia di stirare
prima le stoffe più delicate alle temperature più basse.
► In caso di tessuti misti, impostare sempre la temperatura adatta al tessuto
più sensibile.
IT
3) Impostare il regolatore di vapore 1 su . CH
4) Impostare la temperatura indicata con il regolatore di temperatura 7.
La spia di controllo "Temperatura" 4 si accende.
5) Lo spegnimento della spia di controllo "Temperatura" 4 indica il raggiungi-
mento della temperatura impostata. Attendere fino allo spegnimento della
spia di controllo "Temperatura" 4.
AVVERTENZA
► Per stirare biancheria molto aggrinzita o molto asciutta, è possibile inumi-
dirla con il tasto nebulizzatore 2 .
6) Ora si può cominciare a stirare.
Stiratura a vapore
Il regolatore di temperatura 7 dev'essere impostato almeno al livello o
superiore. In caso contrario il ferro non può generare vapore.
1) Con il regolatore di vapore 1 impostare la potenza di vapore desiderata.
2) Attendere fino allo spegnimento della spia di controllo "Temperatura" 4.
3) Ora si può cominciare a stirare.
Stiratura con getto di vapore
Il getto di vapore è adatto in particolare per appiattire zone del tessuto difficil-
mente accessibili.
Il regolatore di temperatura 7 dev'essere impostato almeno nel campo di rego-
lazione contrassegnato con il rosso per ottenere un getto di vapore.
1) Sollevare leggermente il ferro da stiro a vapore.
SDB 2400 A1 47
Getto di vapore verticale
AVVISO! PERICOLO DI LESIONI!
► Non dirigere il getto di vapore su persone o animali!
Il getto di vapore verticale è particolarmente indicato per stirare tessili appesi,
come ad esempio tende.
IT
AVVERTENZA
CH
► Se si desidera stirare stoffe delicate, tenere il ferro da stiro a vapore a
distanza di circa 10 - 20 cm, per non danneggiare la stoffa.
1) Tenere il ferro a vapore in verticale con la piastra 9 diretta verso il tessuto.
48 SDB 2400 A1
Funzione fermagoccia
Con i ferri a vapore tradizionali può capitare che una temperatura del ferro bassa
provochi lo sgocciolamento di acqua dalla piastra del ferro. Questo ferro da stiro
tuttavia presenta una nuova caratteristica, ovvero la funzione fermagoccia:
in caso di temperature basse, il ferro da stiro arresta automaticamente l'afflusso
di acqua per la produzione di vapore (per il getto di vapore e la stiratura a IT
vapore).
CH
Quando la funzione si attiva, si avverte un "clic". In tal modo l'acqua non goccio-
lerà dalla piastra del ferro 9. Impostare la giusta temperatura di stiratura con il
regolatore della temperatura 7. Al raggiungimento della temperatura appropriata,
la produzione del vapore prosegue.
Anche se si spegne o si lascia raffreddare il ferro da stiro, la funzione di ferma-
goccia impedirà il gocciolamento dalla piastra del ferro 9.
Pulizia
Funzione di autopulizia
AVVERTENZA
► Si consiglia di eseguire l'autopulizia ogni 2 settimane. Se l'acqua del
proprio acquedotto è molto dura, utilizzare la funzione di autopulizia più
frequentemente.
1) Assicurarsi che la spina di rete sia stata estratta dalla presa.
2) Impostare il regolatore di vapore in posizione .
3) Riempire il serbatoio dell'acqua fino alla marcatura MAX.
4) Inserire la spina nella presa di corrente.
5) Impostare il regolatore di temperatura 7 in posizione MAX e fare riscaldare
il ferro da stiro fino allo spegnimento della spia di controllo "Temperatura" 4.
6) Staccare la spina dalla presa di corrente.
7) Tenere sospeso orizzontalmente il ferro da stiro con una mano su una
vaschetta di raccolta.
8) Con l'altra mano premere il tasto Self Clean 8 e tenerlo premuto. Spostare
cautamente il ferro da stiro avanti e indietro. Durante questo processo, dai fori
di fuoriuscita del vapore situati sulla piastra del ferro fuoriesce vapore 9 e ac-
qua bollente. In tal modo le impurità eventualmente presenti vengono espulse.
9) Rilasciare il tasto Self Clean 8 dopo 5 - 10 secondi.
10) Pulire la piastra 9. Strofinare alcune volte avanti e indietro la piastra del
ferro da stiro 9 su un panno o un vecchio pezzo di stoffa.
11) Fare raffreddare il ferro da stiro prima di riporlo.
SDB 2400 A1 49
Alloggiamento e piastra del ferro
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
► Prima di pulire l'apparecchio, staccare sempre la spina dalla presa di
corrente. Sussiste il pericolo di una scarica elettrica!
Disattivazione di sicurezza
Questo ferro da stiro è provvisto di fusibile di sicurezza:
il ferro da stiro si spegne automaticamente, se...
■ ... il ferro da stiro resta poggiato sulla piastra 9 per oltre circa 30 secondi
senza essere spostato.
■ ... il ferro da stiro resta poggiato di lato per oltre circa 30 secondi senza
essere spostato.
■ ... il ferro da stiro resta sul supporto 6 per oltre 8 minuti senza essere
spostato.
Prima della disattivazione automatica risuonano 6 segnali acustici. Con la disat-
tivazione di sicurezza attivata, la spia di controllo "Power" 5 lampeggia. Il ferro
da stiro si riattiva non appena viene spostato.
AVVERTENZA
► Non utilizzare intenzionalmente la disattivazione di sicurezza per spegnere
il ferro da stiro! Essa serve solo per i casi di emergenza, quando si dimentica
di spegnere il ferro in base alle istruzioni!
50 SDB 2400 A1
Risoluzione dei problemi
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA POSSIBILI SOLUZIONI
L'apparecchio non funziona. La spina di rete non è stata Collegare l'apparecchio a una
La spia di controllo "Power" inserita. presa di rete.
non funziona. L'apparecchio è danneggiato. Rivolgersi all'assistenza tecnica.
IT
La piastra del ferro 9 è Eseguire un'autopulizia e pulire CH
sporca. infine il ferro da stiro.
Svuotare il serbatoio dell'acqua,
eseguire un'autopulizia e quindi
Sono stati versati additivi chi-
Dopo la stiratura i tessili versare solo acqua nel serbatoio,
mici nel serbatoio dell'acqua.
appaiono macchiati come descritto nel capitolo
"Riempimento con acqua".
Si consiglia di spruzzare l'amido
Sul tessuto è stato spruzzato
per stiratura sul retro del tessuto.
amido per stiratura.
Pulire la piastra 9.
La spia di controllo "Tempe- Non è presente alcun guasto:
ratura" 4 si accende e si la spia di controllo "Temperatu- -
spegne nuovamente. ra" 4 indica il riscaldamento.
Impostare il regolatore di
Il regolatore di vapore 1 è sta-
vapore 1 in una posizione
to impostato in posizione . più elevata.
Non viene prodotto Non è presente acqua suffi- Versare acqua nel serbatoio
vapore. ciente nel serbatoio. dell'acqua.
La temperatura impostata è Impostare il regolatore di
troppo bassa per la produzio- temperatura 7 almeno al
ne di vapore. livello o superiore.
SDB 2400 A1 51
Smaltimento dell'apparecchio
Non smaltire per alcun motivo l‘apparecchio insieme ai normali
rifiuti domestici.
Questo prodotto è soggetto alla Direttiva europea 2002/96/CE.
Smaltire l'apparecchio presso un'azienda autorizzata o presso l'ente comunale
di smaltimento. Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore. In caso di dubbi,
IT mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente.
CH
Avviso sulla dichiarazione di conformità CE
Questo apparecchio è conforme ai requisiti generali e alle
altre norme rilevanti della Direttiva europea di compatibilità
elettromagnetica 2004/108/EC nonché Direttiva basse
tensioni 2006/95/EC.
La dichiarazione di conformità originale e completa è a
disposizione presso l'importatore.
Importatore
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
52 SDB 2400 A1
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto.
L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della
consegna.
Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. Nei casi contemplati dalla ga-
ranzia, mettersi in comunicazione telefonica con il centro di assistenza più vicino. IT
Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. CH
AVVERTENZA
► La garanzia vale solo per difetti del materiale o di fabbricazione, non per
i danni da trasporto, alle parti soggette a usura o per i danni alle parti
fragili, ad es. interruttori.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 66493
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 66493
SDB 2400 A1 53
54
Inhoud
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Auteursrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Vullen met leidingwater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Droogstrijken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Stoomstrijken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Strijken met stoomstoot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Verticale stoomstoot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Stoomstrijkijzer tijdelijk uitzetten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Stoomstrijkijzer uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Druppelstopfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Zelfreiniging-functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Behuizing en strijkzool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Veiligheidsuitschakeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Apparaat afdanken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
SDB 2400 A1 55
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing
Hartelijk gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe apparaat!
U heeft daarmee gekozen voor een modern en eersteklas product. De gebruiks-
aanwijzing is onderdeel van dit product. Zij bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en milieurichtlijnen. Maak uzelf vóór gebruik van het product
vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsinstructies. Gebruik dit product
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Overhandig ook alle documenten bij het doorgeven van het product aan derden.
NL Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd.
Iedere reproductie, resp. herdruk, ook gedeeltelijk, evenals de weergave van de
afbeeldingen, ook in veranderde toestand is alleen toegestaan met schriftelijke
toestemming van de producent.
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming!
Er kan gevaar van het apparaat uitgaan in geval van gebruik dat niet in over-
eenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik.
► Het apparaat uitsluitend gebruiken in overeenstemming met de bestemming.
► De beschreven procedures in deze gebruiksaanwijzing nakomen.
OPMERKING
► Er kan gevaar van het apparaat uitgaan in geval van gebruik dat niet in
overeenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik. Het
apparaat uitsluitend gebruiken in overeenstemming met de bestemming.
De beschreven procedures in deze gebruiksaanwijzing nakomen. Claims
van welke aard dan ook wegens schade veroorzaakt door gebruik dat
niet volgens de bestemming is, ondeskundige reparaties, ongeoorloofd
uitgevoerde veranderingen of gebruik van ongeoorloofde onderdelen, zijn
uitgesloten. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
56 SDB 2400 A1
Veiligheidsvoorschriften
SDB 2400 A1 57
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
58 SDB 2400 A1
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
SDB 2400 A1 59
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
60 SDB 2400 A1
Let op! Materiële schade!
WAARSCHUWING! VERSTIKKINGSGEVAAR!
► Plastictassen kunnen een gevaar vormen. Om het risico van verstikking te
voorkomen, bewaart u plastic zakken buiten bereik van baby's en kleine
kinderen.
OPMERKING
► Controleer of de levering compleet is en of er sprake is van zichtbare
schade.
► In geval de levering niet compleet is of indien er sprake is van schade
door gebrekkige verpakking of door transport, neemt u contact op met de
Service-Hotline (zie hoofdstuk Service).
SDB 2400 A1 61
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings-
materialen zijn niet schadelijk voor het milieu en gekozen uit afvoertechnische
aspecten en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop is een besparing
op grondstoffen en reduceert het ontstaan van afval. Voer verpakkingsmaterialen
die niet meer worden gebruikt af conform de plaatselijke geldende voorschriften.
OPMERKING
► Indien mogelijk de originele verpakking bewaren gedurende de garantie-
NL periode van het apparaat, om het apparaat in geval van een garantie-
kwestie volgens de voorschriften te kunnen verpakken.
Technische gegevens
Netspanning 220 - 240 V ~, 50 Hz
Nominaal vermogen 2020 - 2400 W
62 SDB 2400 A1
Vóór de eerste ingebruikname
1) Vul het waterreservoir met water (zie hoofdstuk „Vullen met leidingwater“).
2) Steek de netstekker in een stopcontact dat overeenkomt met de spanning
die is aangegeven op het kenplaatje.
3) Houd het stoomstrijkijzer horizontaal.
4) Zet de temperatuurregelaar 7 in de stand „MAX“.
5) Laat het stoomstrijkijzer enkele minuten op de hoogste stand heet worden.
6) Druk een paar keer op de stoomstootknop 3.
NL
7) Strijk dan een overbodig stuk stof, om eventuele vuilrestjes van de strijkijzer-
zool 9 te verwijderen.
Bediening
SDB 2400 A1 63
Aandeel gedestilleerd
Waterhardheid
water bij leidingwater
zeer zacht/zacht 0
gemiddeld 1:1
hard 2:1
zeer hard 3:1
Droogstrijken
Droogstrijken zonder stoom kunt u op alle temperaturen, stoomstrijken is pas
vanaf het instelbereik op de temperatuurregelaar 7 mogelijk.
1) Steek de netstekker in een stopcontact.
Symbool tempera-
Soort stof
tuurregelaar 7
synthetisch
zijde, wol
katoen, linnen
Max linnen
64 SDB 2400 A1
TIPS
► Het strijkijzer heeft meer tijd nodig om af te koelen, dan om op te warmen.
Strijk kwetsbare stoffen daarom eerst op lage temperatuurinstelling.
► Bij gemengde weefsels stelt u altijd de temperatuur in voor de meer kwets-
bare vezel.
3) Zet de stoomregelaar 1 op .
4) Stel de geschikte temperatuur in met de temperatuurregelaar 7.
Het indicatielampje „Temperatuur“ 4 brandt.
5) Als het indicatielampje „Temperatuur“ 4 dooft, is de ingestelde temperatuur NL
bereikt. Wacht totdat het indicatielampje „Temperatuur“ 4 dooft.
OPMERKING
► Om sterk verkreukt of erg droog wasgoed te strijken, kunt u het wasgoed
bevochtigen met de toets waternevel 2 .
6) Nu kunt u met het strijken beginnen.
Stoomstrijken
De temperatuurregelaar 7 moet minstens op stand of hoger zijn gedraaid.
Anders kan er geen stoom worden geproduceerd.
1) Stel de gewenste stoomkracht in met de stoomregelaar 1.
2) Wacht totdat het indicatielampje „Temperatuur“ 4 dooft.
3) Nu kunt u met het strijken beginnen.
SDB 2400 A1 65
Verticale stoomstoot
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Richt de stoomstoot nooit op personen of dieren!
De verticale stoomstoot is bij uitstek geschikt, om hangend textiel, zoals bijv.
gordijnen te ontkreuken.
OPMERKING
► Als u kwetsbare stoffen wilt ontkreuken, houdt u het stoomstrijkijzer op ca.
10 - 20 cm afstand, om de stoffen niet te beschadigen.
NL
1) Houd het stoomstrijkijzer loodrecht met de strijkzool 9 gericht op het textiel.
Stoomstrijkijzer uitschakelen
1) Trek de netstekker uit het stopcontact.
2) Leeg het waterreservoir en reinig de strijkzool 9.
3) Zet het afgekoelde stoomstrijkijzer neer op de standvoet 6.
66 SDB 2400 A1
Druppelstopfunctie
Bij gebruikelijke stoomstrijkijzers kan het gebeuren, dat uit de strijkzool bij een te
lage strijktemperatuur water druppelt. Dit strijkijzer onderscheidt zich echter door
een nieuwe voorziening: de druppel-stop-functie:
Het strijkijzer schakelt de toevoer van water voor de productie van stoom (voor
stoomstoot en stoomstrijken) op lage temperaturen automatisch uit.
Als dit gebeurt is er een “Klik” te horen. Daardoor kan er geen water uit de
strijkzool 9 druppelen. Stelt u dan met de temperatuurregelaar 7 de geschikte
temperatuur in. Zodra deze is bereikt, wordt er weer stoom geproduceerd.
NL
Ook als u het stoomstrijkijzer wilt neerzetten of laten afkoelen, voorkomt de
druppel-stop-functie het druppelen uit de strijkzool 9.
Reiniging
Zelfreiniging-functie
OPMERKING
► Wij adviseren de zelfreinigende functie om de 2 weken uit te voeren.
Als het water in uw omgeving erg hard is, moet u de zelfreiniging vaker
gebruiken.
1) Let erop, dat de netstekker uit het stopcontact is gehaald.
2) Zet de stoomregelaar op de stand .
3) Vul het waterreservoir tot aan de markering MAX.
4) Steek de stekker in het stopcontact.
5) Zet de temperatuurregelaar 7 in de stand MAX en laat het strijkijzer op-
warmen, totdat het indicatielampje „Temperatuur“ 4 dooft.
6) Trek de netstekker uit het stopcontact.
7) Houd het strijkijzer met één hand horizontaal boven een opvangschaal.
8) Druk met de andere hand op de toets Self Clean 8 en houd deze ingedrukt.
Beweeg het strijkijzer voorzichtig heen en weer. Daarbij komt er stoom en
kokend water uit de stoomopeningen in de strijkijzerzool 9. Eventueel
aanwezige verontreinigingen worden daarbij weggespoeld.
9) Laat de toets Self Clean 8 na 5 - 10 seconden los.
10) Reinig de strijkzool 9. Ga daarvoor met de strijkzool 9 een paar keer
heen en weer over een handdoek of een oude lap stof.
11) Laat het strijkijzer afkoelen, voordat u het opbergt.
SDB 2400 A1 67
Behuizing en strijkzool
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
► Haal vóór het schoonmaken de netstekker uit het stopcontact. Er bestaat
gevaar door een elektrische schok!
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Laat het apparaat voor de reiniging eerst afkoelen! Verbrandingsgevaar!
Veiligheidsuitschakeling
Dit strijkijzer is uitgerust met een veiligheidsuitschakeling:
Strijkijzer wordt automatisch uitgeschakeld, als. . .
■ . . . het strijkijzer langer dan ca. 30 seconden zonder bewogen te zijn op
de strijkzool 9 staat.
■ . . . het strijkijzer langer dan ca. 30 seconden zonder bewogen te zijn op
de zijkant ligt.
■ . . . het strijkijzer langer dan ca. 38 minuten zonder bewogen te zijn op
de standvoet 6 staat.
Voorafgaande aan automatische uitschakelen klinken er 6 geluidssignalen.
Terwijl de veiligheidsuitschakeling actief is, knippert het indicatielampje "Power“ 5.
Het strijkijzer wordt weer geactiveerd, zodra het bewogen wordt.
OPMERKING
► Gebruik de veiligheidsuitschakeling niet opzettelijk, om het strijkijzer buiten
werking te zetten! De veiligheidsuitschakeling is alleen bestemd voor gevallen
van nood, als de buitenwerkingstelling conform de gebruiksaanwijzing wordt
vergeten!
68 SDB 2400 A1
Problemen oplossen
MOGELIJKE MOGELIJKE
PROBLEEM
OORZAAK OPLOSSINGEN
Het apparaat functioneert De netstekker is niet aan- Sluit het apparaat aan op een
niet. Het indicatielampje gesloten. stopcontact.
„Power“ brandt niet. Het apparaat is beschadigd. Neem contact op met de service.
Voer een zelfreiniging uit en reinig
De strijkzool 9 is vervuild.
vervolgens het strijkijzer.
Leeg het waterreservoir, voer een NL
U heeft chemische toevoe- zelfreiniging uit en doe er daarna
Na het strijken komen er gingen in het waterreservoir water in volgens de voorschriften in
vlekken op het kledingstuk gedaan. het hoofdstuk „Vullen met leiding-
water“.
Sproei stijfsel principieel op de
U heeft stijfsel op het kleding-
achterkant van de stof. Reinig de
stuk gespoten.
strijkzool 9.
Er is geen sprake van storing:
Het indicatielampje
het indicatielampje „Tempera-
„Temperatuur“ 4 gaat -
tuur“ 4 geeft het opwarmen
branden en dan weer uit.
aan.
De stoomregelaar 1 is op de Zet de stoomregelaar 1 op een
stand gezet. hogere stand.
Er wordt geen stoom
Er is onvoldoende water in het
geproduceerd. Vul het waterreservoir met water.
waterreservoir.
De ingestelde temperatuur is te Zet de temperatuurregelaar 7
laag om stoom te produceren. minstens op stand of hoger.
SDB 2400 A1 69
Apparaat afdanken
Deponeer het toestel in geen geval bij het normale huisvuil.
Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2002/96/
EC.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeente-
reiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel
contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
Importeur
Kompernass GmbH
Burgstrasse 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www. kompernass. com
70 SDB 2400 A1
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd.
Bewaar a. u. b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen
maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres.
Alleen dan kan het gratis inzenden van uw product worden gewaarborgd.
OPMERKING
► De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten, echter NL
niet voor transportschade, voor aan slijtage onderhevige delen of voor
beschadigingen van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars.
Service
Service Duitsland
Tel. : 0180 5772033 (0,14 EUR/min. via het vaste
Duitse telefoonnet, mobiel netwerk max. 0,42 EUR/min. )
E-mail: kompernass@lidl. de
IAN 66493
Service Oostenrijk
Tel. : 0820 201 222 (0,15 EUR/min. )
E-mail: kompernass@lidl. at
IAN 66493
Service Zwitserland
Tel. : 0842 665566 (0,08 CHF/min. , mobiel netwerk max. 0,40 CHF/min. )
E-mail: kompernass@lidl. ch
IAN 66493
SDB 2400 A1 71
72