Sie sind auf Seite 1von 104

OBJ_DOKU-15759-007.

fm Page 1 Monday, April 29, 2013 12:46 PM

WEU WEU

Robert Bosch GmbH


Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
PSB
www.bosch-pt.com
650 RE | 6500 RE | 6200 RE | 650 RA | 750 RCE | 7500 RCE | 750 RCA
2 609 007 030 (2013.04) I / 105 WEU

de Originalbetriebsanleitung el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης


en Original instructions tr Orijinal işletme talimatı
fr Notice originale ar ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
OBJ_BUCH-911-007.book Page 2 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

2|

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 28
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 35
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 42
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 50
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 57
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 63
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 69
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu 76
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 82
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 89
.............................. 97

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 3 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

|3

5
4
3

2
1

6
7
8

13

11 10 9

12

PSB 750 RCA

14
15 PSB 650 RE
PSB 6500 RE
9 PSB 6200 RE
PSB 650 RA

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 4 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

4|

A B

16
11 12

C
18

17

17

D 19
E

11

16 20
12

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 5 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

|5

F 11 G

21

1 10 3
22

H 2 I 25

23 23
24 24

J K

26 26

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 6 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

6|

L M

26 25 25 26

N O

7 7

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 7 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

Deutsch | 7

 Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter


Deutsch Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
Sicherheitshinweise schen Schlages.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Sicherheit von Personen
Elektrowerkzeuge  Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
verursachen.
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
für die Zukunft auf.
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro- tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
(ohne Netzkabel). gen.
Arbeitsplatzsicherheit  Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be- Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
können zu Unfällen führen. und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
 Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi- tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs- Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu- die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe führen.
entzünden können.  Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
 Halten Sie Kinder und andere Personen während der schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
 Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Elektrische Sicherheit
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
 Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
 Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
 Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä- sich bewegenden Teilen erfasst werden.
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
 Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
 Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug durch Staub verringern.
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
 Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker  Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö- cherer im angegebenen Leistungsbereich.
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.  Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
 Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei- defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei- werden.
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 8 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

8 | Deutsch

 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder  Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reakti-
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät onsmomente gefasst, die einen Rückschlag verursa-
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un- chen. Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn:
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. – das Elektrowerkzeug überlastet wird oder
 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer- – es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-  Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Festzie-
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver- hen und Lösen von Schrauben können kurzfristig hohe Re-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen aktionsmomente auftreten.
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von  Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
unerfahrenen Personen benutzt werden. beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
 Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie- Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren rer geführt.
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-  Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu- oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor gehalten als mit Ihrer Hand.
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
 Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
 Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg- kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid- Elektrowerkzeug führen.
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh-
ren.
 Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
Produkt- und Leistungsbeschreibung
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro- der Sicherheitshinweise und Anweisungen
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun- können elektrischen Schlag, Brand und/oder
gen kann zu gefährlichen Situationen führen. schwere Verletzungen verursachen.
Service Bestimmungsgemäßer Gebrauch
 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in Zie-
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa- gel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren in Holz, Metall, Ke-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des ramik und Kunststoff. Geräte mit elektronischer Regelung und
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben und Ge-
windeschneiden.
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen
 Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die Einwir- Abgebildete Komponenten
kung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
 Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem Elekt- sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik-
rowerkzeug mitgeliefert werden. Der Verlust der Kont- seite.
rolle kann zu Verletzungen führen. 1 Tiefenanschlag*
 Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, 2 Schnellspannbohrfutter
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz-
3 Taste für Tiefenanschlageinstellung *
werkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer span- 4 Umschalter „Bohren/Schlagbohren“
nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile 5 Stellrad Elektronische Drehzahlvorwahl
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag (PSB 750 RCE/PSB 7500 RCE/ PSB 750 RCA)
führen. 6 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
 Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene 7 Drehrichtungsumschalter
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie 8 Ein-/Ausschalter
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit 9 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche) *
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag 10 Flügelschraube für Zusatzgriffverstellung *
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
11 Absaugvorrichtung mit Staubbehälter *
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach-
beschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verur- 12 Staubbehälter*
sachen. 13 Füllstandsanzeige des Staubbehälters *
14 Stellrad Drehzahlvorwahl(PSB 650 RE/
PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/ PSB 650 RA)

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 9 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

Deutsch | 9

15 Handgriff (isolierte Grifffläche) 23 Universalbithalter*


16 Entriegelungstaste für Staubbehälter * 24 Schrauberbit*
17 Filterelement (Microfilter System) * 25 Spindel-Arretiertaste(PSB 650 RE/
18 Gummidichtung für Staubbehälter * PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/ PSB 650 RA)
19 Staubschutzring* 26 Innensechskantschlüssel **
20 Entriegelungstaste für Absaugvorrichtung * *Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
21 Klammer für Absaugvorrichtung * unserem Zubehörprogramm.
22 Verschluss für Staubbehälter* **handelsüblich (nicht im Lieferumfang enthalten)

Technische Daten
Schlagbohrmaschine PSB 650 RE PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
PSB 6500 RE PSB 7500 RCE
PSB 6200 RE
Sachnummer 3 603 A28 0.. 3 603 A28 0.. 3 603 A28 5.. 3 603 A28 5..
Nennaufnahmeleistung W 650 650 750 750
Abgabeleistung W 338 338 400 400
Leerlaufdrehzahl min-1 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000
Nenndrehzahl min-1 1690 1690 1750 1750
Schlagzahl min-1 48000 48000 48000 48000
Nenndrehmoment Nm 1,7 1,7 1,9 1,9
Drehmoment bei max. Abgabeleistung Nm 9 9 10 10
Drehzahlvorwahl    
Konstantelektronik – –  
Rechts-/Linkslauf    
Staubabsaugung –  – 
Vollautomatische Spindelarretierung (Auto-Lock) – –  
Spindelhalsdurchmesser mm 43 43 43 43
max. Bohr-Ø
– Beton mm 14 14 14 14
– Stahl mm 12 12 12 12
– Holz mm 30 30 30 30
– mit montierter Absaugvorrichtung mm 13 13 13 13
Bohrfutterspannbereich mm 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
– mit Absaugvorrichtung – 1,9 – 2,0
– ohne Absaugvorrichtung kg 1,7 – 1,8 –
Schutzklasse /II /II /II /II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-
gaben variieren.

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 10 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

10 | Deutsch

Geräusch-/Vibrationsinformation
PSB 650 RE PSB 750 RCE
PSB 6500 RE PSB 7500 RCE
PSB 6200 RE PSB 750 RCA
PSB 650 RA
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise
Schalldruckpegel dB(A) 97 100
Schallleistungspegel dB(A) 108 111
Unsicherheit K dB 3 3
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K
ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Metall:
ah m/s2 4,5 5,0
K m/s2 1,5 1,5
Schlagbohren in Beton:
ah m/s2 35 35
K m/s2 3,5 4,5
Schrauben:
ah m/s2 <2,5 <2,5
K m/s2 1,5 1,5
Gewindeschneiden:
ah m/s2 <2,5 <2,5
K m/s2 1,5 1,5

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:


ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah- Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56,
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek- D-70745 Leinfelden-Echterdingen
trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich Henk Becker Helmut Heinzelmann
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas- Executive Vice President Head of Product Certification
tung. Engineering PT/ETM9
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-
weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar- D-70745 Leinfelden-Echterdingen
beitszeitraum deutlich erhöhen. 29.05.2012
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge- Montage
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
Netzstecker aus der Steckdose.
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz Staubabsaugung (PSB 650 RA/ PSB 750 RCA)
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
(siehe Bilder A – F)
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-  Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
läufe. Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-
schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-
Konformitätserklärung nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Personen hervorrufen.
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG. stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 11 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

Deutsch | 11

– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete Absaugvorrichtung reinigen (siehe Bilder B–D)
Staubabsaugung. Der Staubbehälter 12 reicht für etwa 10 Bohrungen mit ei-
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. nem Bohrerdurchmesser von 10 mm.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen. Bei schwächer werdender Absaugung oder wenn die Füll-
standsanzeige 13 voll ist, muss der Staubbehälter 12 entleert
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
werden. Drücken Sie dazu auf die geriffelte Fläche der Entrie-
bearbeitenden Materialien.
gelungstaste 16 und nehmen Sie den Staubbehälter 12 ab.
 Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden. Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter 12. Reinigen Sie
das Filterelement 17 durch Ausklopfen.
 Verwenden Sie die Absaugvorrichtung nur bei der Be-
arbeitung von Beton, Ziegel und Mauerstein. Holz- oder Überprüfen Sie das Filterelement 17 auf Beschädigungen
Kunststoffspäne können leicht zu Verstopfungen führen. und wechseln Sie es ggf. aus.
 Achtung Brandgefahr! Bearbeiten Sie mit montierter Drücken Sie auf die Halterung des Filterelements 17 und zie-
Absaugvorrichtung keine metallischen Werkstoffe. hen Sie es hinaus. Wechseln Sie das Filterelement 17 inklusi-
Heiße Metallspäne können Teile der Absaugvorrichtung ve der Halterung. Achten Sie beim Aufsetzen der Halterung
entzünden. darauf, dass die Gummidichtung 18 eingesetzt ist.
Setzen Sie den Staubbehälter 12 wieder auf und drücken Sie
zum Arretieren auf die glatte Fläche der Entriegelungstaste 16.
Absaugvorrichtung abnehmen (siehe Bild E)
Zur Demontage der Absaugvorrichtung 11 drücken Sie auf
die Entriegelungstaste 20 und ziehen die Absaugvorrichtung
11 nach vorn ab.
Absaugvorrichtung verstauen (siehe Bild F)
Zum Verstauen der Absaugvorrichtung 11 im Koffer, nehmen
Sie die Absaugvorrichtung 11 ab, schieben diese zusammen
und stecken Sie die Klammer 21 auf.
Setzen Sie den Verschluss 22 auf oder leeren Sie den Staub-
behälter 12, bevor Sie die Absaugvorrichtung ablegen.

Um ein optimales Absaugergebnis zu erhalten, beachten Sie Zusatzgriff


bitte folgende Hinweise:  Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zu-
– Achten Sie darauf, dass die Absaugvorrichtung bündig am satzgriff 9.
Werkstück bzw. an der Wand anliegt. Damit wird gleichzei-  Stellen Sie vor allen Arbeiten sicher, dass die Flügel-
tig ein rechtwinkliges Bohren erleichtert. schraube 10 fest angezogen ist. Der Verlust der Kontrol-
– Arbeiten Sie beim Einsatz der Absaugvorrichtung immer le kann zu Verletzungen führen.
mit maximaler Drehzahl. Sie können den Zusatzgriff 9 beliebig schwenken, um eine si-
– Nach Erreichen der gewünschten Bohrtiefe ziehen Sie zu- chere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.
erst den Bohrer aus dem Bohrloch und schalten dann die Drehen Sie die Flügelschraube für die Zusatzgriffverstellung
Schlagbohrmaschine aus. 10 entgegen dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zu-
– Verwenden Sie die Absaugvorrichtung nur mit montiertem satzgriff 9 in die gewünschte Position. Danach drehen Sie die
Filterelement 17, da sonst Staub/Späne ins Innere des Flügelschraube 10 im Uhrzeigersinn wieder fest.
Elektrowerkzeugs gelangen und dieses beschädigen kön-
nen. Bohrtiefe einstellen (siehe Bild G)
– Prüfen Sie regelmäßig den Zustand des Filterelements 17. Mit dem Tiefenanschlag 1 kann die gewünschte Bohrtiefe X
Bei Beschädigung des Filterelementes dieses sofort aus- festgelegt werden.
wechseln. Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlageinstellung 3 und
– Insbesondere beim Arbeiten mit großen Bohrerdurchmes- setzen Sie den Tiefenanschlag in den Zusatzgriff 9 ein.
sern kann sich der Staubschutzring 19 abnutzen. Tau- Die Riffelung am Tiefenanschlag 1 muss nach unten zeigen.
schen Sie diesen bei Beschädigung aus.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus, dass der Ab-
Absaugvorrichtung aufsetzen (siehe Bild A) stand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des
Führen Sie die Absaugvorrichtung 11 von vorn an die Unter- Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe X entspricht.
seite der Schlagbohrmaschine heran. Achten Sie darauf, dass
die Absaugvorrichtung 11 bündig am Gehäuse anliegt und ar-
retiert wird.

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 12 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

12 | Deutsch

Werkzeugwechsel Das Bohrfutter muss mit einem Anzugsdrehmo-


ment von ca. 25–35 Nm festgezogen werden.
Schnellspannbohrfutter (PSB 750 RCE/
PSB 7500 RCE/PSB 750 RCA) (siehe Bild H) Bohrfutter wechseln (PSB 650 RE/
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 8 wird die Bohrspindel PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/PSB 650 RA)
arretiert. Dies ermöglicht ein schnelles, bequemes und einfa-
ches Wechseln des Einsatzwerkzeuges im Bohrfutter. Bohrfutter demontieren (siehe Bild L)
Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 2 durch Drehen in Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel 26 mit dem kur-
Drehrichtung , bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. zen Schaft voran in das Schnellspannbohrfutter 2 ein.
Setzen Sie das Werkzeug ein. Legen Sie das Elektrowerkzeug auf eine standfeste Unterlage,
Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfutters 2 in Dreh- z. B. eine Werkbank. Halten Sie das Elektrowerkzeug fest,
richtung  von Hand kräftig zu, bis kein Überrasten mehr hör- drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 25 und lösen Sie das
bar ist. Das Bohrfutter wird dadurch automatisch verriegelt. Schnellspannbohrfutter 2 durch Drehen des Innensechskant-
schlüssels 26 in Drehrichtung . Ein festsitzendes Schnell-
Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum Entfernen spannbohrfutter wird durch einen leichten Schlag auf den lan-
des Werkzeuges die Hülse in Gegenrichtung drehen. gen Schaft des Innensechskantschlüssels 26 gelöst.
Schnellspannbohrfutter (PSB 650 RE/PSB 6500 RE/ Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel aus dem Schnell-
PSB 6200 RE/ PSB 650 RA) (siehe Bild I) spannbohrfutter und schrauben Sie das Schnellspannbohr-
 Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 25 nur bei Still- futter vollständig ab.
stand des Elektrowerkzeugs. Bohrfutter montieren (siehe Bild M)
Durch Drücken der Spindel-Arretiertaste 25 wird die Bohr- Die Montage des Schnellspannbohrfutters erfolgt in umge-
spindel arretiert. Dies ermöglicht ein schnelles, bequemes kehrter Reihenfolge.
und einfaches Wechseln des Einsatzwerkzeuges im Bohrfut- Das Bohrfutter muss mit einem Anzugsdrehmo-
ter. ment von ca. 25–35 Nm festgezogen werden.
Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 2 durch Drehen in
Drehrichtung , bis das Werkzeug eingesetzt werden kann.
Setzen Sie das Werkzeug ein. Betrieb
Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfutters 2 in Dreh- Inbetriebnahme
richtung  von Hand kräftig zu, bis kein Überrasten mehr hör-
bar ist. Das Bohrfutter wird dadurch automatisch verriegelt.  Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum Entfernen
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
des Werkzeuges die Hülse in Gegenrichtung drehen.
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
Schraubwerkzeuge auch an 220 V betrieben werden.
Bei der Verwendung von Schrauberbits 24 sollten Sie immer Drehrichtung einstellen (siehe Bilder N–O)
einen Universalbithalter 23 benutzen. Verwenden Sie nur
Mit dem Drehrichtungsumschalter 7 können Sie die Drehrich-
zum Schraubenkopf passende Schrauberbits.
tung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem
Zum Schrauben stellen Sie den Umschalter „Bohren/Schlag- Ein-/Ausschalter 8 ist dies jedoch nicht möglich.
bohren“ 4 immer auf das Symbol „Bohren“.
Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben drü-
Bohrfutter wechseln (PSB 750 RCE/ PSB 7500 cken Sie den Drehrichtungsumschalter 7 nach links bis zum
Anschlag durch.
RCE/ PSB 750 RCA)
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben
Bohrfutter demontieren (siehe Bild J) und Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 7
Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel 26 mit dem kur- nach rechts bis zum Anschlag durch.
zen Schaft voran in das Schnellspannbohrfutter 2 ein.
Betriebsart einstellen
Legen Sie das Elektrowerkzeug auf eine standfeste Unterlage,
Bohren und Schrauben
z. B. eine Werkbank. Halten Sie das Elektrowerkzeug fest und
lösen Sie das Schnellspannbohrfutter 2 durch Drehen des In- Stellen Sie den Umschalter 4 auf das Symbol
nensechskantschlüssels 26 in Drehrichtung . Ein festsit- „Bohren“.
zendes Schnellspannbohrfutter wird durch einen leichten Schlagbohren
Schlag auf den langen Schaft des Innensechskantschlüssels
26 gelöst. Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel aus Stellen Sie den Umschalter 4 auf das Symbol
dem Schnellspannbohrfutter und schrauben Sie das Schnell- „Schlagbohren“.
spannbohrfutter vollständig ab.
Bohrfutter montieren (siehe Bild K) Der Umschalter 4 rastet spürbar ein und kann auch bei laufen-
dem Motor betätigt werden.
Die Montage des Schnellspannbohrfutters erfolgt in umge-
kehrter Reihenfolge.

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 13 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

Deutsch | 13

Ein-/Ausschalten Wartung und Service


Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den
Ein-/Ausschalter 8 und halten Sie ihn gedrückt. Wartung und Reinigung
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters 8 drü-  Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
cken Sie die Feststelltaste 6. Netzstecker aus der Steckdose.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den  Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
Ein-/Ausschalter 8 los bzw. wenn er mit der Feststelltaste 6 schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 8 kurz und las-
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs-
sen ihn dann los.
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei-
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk-
ein, wenn Sie es benutzen. zeuge ausführen zu lassen.
Drehzahl/Schlagzahl einstellen Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des eingeschalteten bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit des Elektrowerkzeuges an.
Sie den Ein-/Ausschalter 8 eindrücken.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 8 bewirkt eine nied-
rige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
sich die Drehzahl/Schlagzahl. Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
Drehzahl/Schlagzahl vorwählen (PSB 650 RE/ auch unter:
PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/ PSB 650 RA) www.bosch-pt.com
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 14 können Sie die benötig- Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
te Drehzahl/Schlagzahl auch während des Betriebes vorwäh- Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
len. www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und
Die erforderliche Drehzahl/Schlagzahl ist vom Werkstoff und Gartenfreunde.
den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch prakti- www.1-2-do.com
schen Versuch ermittelt werden. In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie
Elektronische Drehzahlvorwahl (PSB 750 RCE/ Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen
PSB 7500 RCE/ PSB 750 RCA) Heimwerkern austauschen.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen
Mit dem Stellrad Elektronische Drehzahlvorwahl 5 können Sie
Heimwerker Akademie.
die benötigte Drehzahl/Schlagzahl auch während des Betrie-
bes vorwählen. Deutschland
Die erforderliche Drehzahl/Schlagzahl ist vom Werkstoff und Robert Bosch GmbH
den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch prakti- Servicezentrum Elektrowerkzeuge
schen Versuch ermittelt werden. Zur Luhne 2
Zum Arbeiten mit kleiner Drehzahl. 37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
Zum Arbeiten mit maximaler Drehzahl. E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Tel.: (01) 797222010
Arbeitshinweise Fax: (01) 797222011
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Netzstecker aus der Steckdose. Schweiz
 Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf Tel.: (044) 8471511
die Mutter/Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerk- Fax: (044) 8471551
zeuge können abrutschen. E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten Sie das Luxemburg
Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maxi-
Tel.: +32 2 588 0589
maler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 14 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

14 | English

Entsorgung  When operating a power tool outdoors, use an exten-


Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!  If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
Nur für EU-Länder: supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Personal safety
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales  Stay alert, watch what you are doing and use common
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige sense when operating a power tool. Do not use a power
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und tool while you are tired or under the influence of drugs,
einer umweltgerechten Wiederverwertung alcohol or medication. A moment of inattention while op-
zugeführt werden. erating power tools may result in serious personal injury.
 Use personal protective equipment. Always wear eye
Änderungen vorbehalten.
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal inju-
ries.
English  Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
Safety Notes and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
General Power Tool Safety Warnings ergising power tools that have the switch on invites acci-
Read all safety warnings and all in- dents.
WARNING
structions. Failure to follow the warnings  Remove any adjusting key or wrench before turning
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri- the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
ous injury. tating part of the power tool may result in personal injury.
Save all warnings and instructions for future reference.  Do not overreach. Keep proper footing and balance at
The term “power tool” in the warnings refers to your mains- all times. This enables better control of the power tool in
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) unexpected situations.
power tool.  Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
Work area safety
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
 Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas caught in moving parts.
invite accidents.
 If devices are provided for the connection of dust ex-
 Do not operate power tools in explosive atmospheres, traction and collection facilities, ensure these are con-
such as in the presence of flammable liquids, gases or nected and properly used. Use of dust collection can re-
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust duce dust-related hazards.
or fumes.
Power tool use and care
 Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.  Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
Electrical safety job better and safer at the rate for which it was designed.
 Power tool plugs must match the outlet. Never modify  Do not use the power tool if the switch does not turn it
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with on and off. Any power tool that cannot be controlled with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and the switch is dangerous and must be repaired.
matching outlets will reduce risk of electric shock.
 Disconnect the plug from the power source and/or the
 Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, battery pack from the power tool before making any
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. adjustments, changing accessories, or storing power
There is an increased risk of electric shock if your body is tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
earthed or grounded. starting the power tool accidentally.
 Do not expose power tools to rain or wet conditions.  Store idle power tools out of the reach of children and
Water entering a power tool will increase the risk of electric do not allow persons unfamiliar with the power tool or
shock. these instructions to operate the power tool. Power
 Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, tools are dangerous in the hands of untrained users.
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 15 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

English | 15

 Maintain power tools. Check for misalignment or bind- Products sold in GB only: Your product is fitted with an
ing of moving parts, breakage of parts and any other BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
condition that may affect the power tool’s operation. If approved to BS 1362).
damaged, have the power tool repaired before use. If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
Many accidents are caused by poorly maintained power cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
tools. ised customer service agent. The replacement plug should
 Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained have the same fuse rating as the original plug.
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind The severed plug must be disposed of to avoid a possible
and are easier to control. shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
et elsewhere.
 Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de-
cordance with these instructions, taking into account
vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation. Product Description and
Service Specifications
 Have your power tool serviced by a qualified repair per- Read all safety warnings and all instruc-
son using only identical replacement parts. This will en- tions. Failure to follow the warnings and in-
sure that the safety of the power tool is maintained. structions may result in electric shock, fire
Safety Warnings for Drills and/or serious injury.
 Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to
noise can cause hearing loss. Intended Use
 Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss The machine is intended for impact drilling in brick, concrete
of control can cause personal injury. and stone as well as for drilling in wood, metal and plastic. Ma-
 Hold power tool by insulated gripping surfaces, when chines with electronic control and right/left rotation are also
performing an operation where the cutting accessory suitable for screwdriving and thread-cutting.
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac-
cessory contacting a “live” wire may make exposed metal Product Features
parts of the power tool “live” and could give the operator an The numbering of the product features refers to the illustra-
electric shock. tion of the machine on the graphics page.
 Use suitable detectors to determine if utility lines are 1 Depth stop*
hidden in the work area or call the local utility company 2 Keyless chuck
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
3 Button for depth stop adjustment *
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo-
sion. Penetrating a water line causes property damage or 4 “Drilling/Impact Drilling” selector switch
may cause an electric shock. 5 Thumbwheel for electronic speed preselection
 Switch off the power tool immediately when the tool in- (PSB 750 RCE/ PSB 7500 RCE/ PSB 750 RCA)
sert jams. Be prepared for high reaction torque that 6 Lock-on button for On/Off switch
can cause kickback. The tool insert jams when: 7 Rotational direction switch
— the power tool is subject to overload or 8 On/Off switch
— it becomes wedged in the workpiece. 9 Auxiliary handle (insulated gripping surface) *
 Hold the machine with a firm grip. High reaction torque 10 Wing bolt for adjustment of auxiliary handle *
can briefly occur while driving in and loosening screws.
11 Extraction device with dust collector *
 When working with the machine, always hold it firmly 12 Dust collector*
with both hands and provide for a secure stance. The
13 Level indicator of the dust collector *
power tool is guided more secure with both hands.
14 Thumbwheel for speed preselection(PSB 650 RE/
 Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/ PSB 650 RA)
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
15 Handle (insulated gripping surface)
 Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and 16 Release button for dust collector *
lead to loss of control over the power tool. 17 Filter element (Microfilter System) *
18 Rubber gasket for dust collector *
19 Dust protection ring*
20 Release button for extraction device *
21 Clamp for extraction device *
22 Locking latch for dust collector*

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 16 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

16 | English

23 Universal bit holder* 26 Allen key **


24 Screwdriver bit* *Accessories shown or described are not part of the standard de-
25 Spindle lock button(PSB 650 RE/ livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
PSB 6500 RE/PSB 6200 RE/ PSB 650 RA)
**Commercially available (not included in the delivery scope)

Technical Data
Impact Drill PSB 650 RE PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
PSB 6500 RE PSB 7500 RCE
PSB 6200 RE
Article number 3 603 A28 0.. 3 603 A28 0.. 3 603 A28 5.. 3 603 A28 5..
Rated power input W 650 650 750 750
Output power W 338 338 400 400
No-load speed min-1 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000
Rated speed min-1 1690 1690 1750 1750
Impact rate min-1 48000 48000 48000 48000
Rated torque Nm 1.7 1.7 1.9 1.9
Torque at max. output power Nm 9 9 10 10
Speed preselection    
Constant electronic control – –  
Right/left rotation    
Dust Extraction –  – 
Fully automatic spindle locking (Auto-lock) – –  
Spindle collar dia. mm 43 43 43 43
Max. drilling dia.
– Concrete mm 14 14 14 14
– Steel mm 12 12 12 12
– Wood mm 30 30 30 30
– with extraction device mounted mm 13 13 13 13
Chuck clamping range mm 1.5 – 13 1.5 – 13 1.5 – 13 1.5 – 13
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
– with extraction device – 1.9 – 2.0
– without extraction device kg 1.7 – 1.8 –
Protection class /II /II /II /II
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 17 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

English | 17

Noise/Vibration Information
PSB 650 RE PSB 750 RCE
PSB 6500 RE PSB 7500 RCE
PSB 6200 RE PSB 750 RCA
PSB 650 RA
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are
Sound pressure level dB(A) 97 100
Sound power level dB(A) 108 111
Uncertainty K= dB 3 3
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according
to EN 60745:
Drilling into metal:
ah m/s2 4.5 5,0
K m/s2 1.5 1,5
Impact drilling into concrete:
ah m/s2 35 35
K m/s2 3.5 4.5
Screwdriving without impact:
ah m/s2 <2.5 <2.5
K m/s2 1.5 1.5
Tapping:
ah m/s2 <2.5 <2.5
K m/s2 1.5 1.5

The vibration emission level given in this information sheet Henk Becker Helmut Heinzelmann
has been measured in accordance with a standardised test Executive Vice President Head of Product Certification
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with Engineering PT/ETM9
another. It may be used for a preliminary assessment of expo-
sure.
The declared vibration emission level represents the main ap-
plications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
the vibration emission may differ. This may significantly in- D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.05.2012
crease the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or Assembly
when it is running but not actually doing the job. This may sig-  Before any work on the machine itself, pull the mains
nificantly reduce the exposure level over the total working pe- plug.
riod.
Identify additional safety measures to protect the operator Dust Extraction (PSB 650 RA/ PSB 750 RCA)
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the (see figures A – F)
accessories, keep hands warm, organise work patterns.
 Dusts from materials such as lead-containing coatings,
Declaration of Conformity some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
We declare under our sole responsibility that the product de-
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-
the user or bystanders.
lowing standards or standardization documents: EN 60745
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
according to the provisions of the directives 2011/65/EU,
as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-
2004/108/EC, 2006/42/EC.
ment additives (chromate, wood preservative). Materials
Technical file (2006/42/EC) at: containing asbestos may only be worked by specialists.
Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56,
– As far as possible, use a dust extraction system
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
suitable for the material.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 18 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

18 | English

 Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can Press on the holder of the filter element 17 and pull it out. Re-
easily ignite. place the filter element 17 including the holder. When placing
 Use the dust/chip extraction only when working con- on the holder again, make sure that the rubber gasket 18 is in-
crete, brick and brickwork. Wood or plastic chips can serted.
easily lead to clogging. Reattach the dust collector 12 again and lock it by pressing
 WARNING Fire hazard! Do not work metallic materials against the smooth surface of the release button 16.
with the extraction device mounted. Hot metal chips can Removing the Extraction Device (see figure E)
ignite parts of the extraction device. For disassembly of the extraction device 11, press release
button 20 and pull off the extraction device 11 toward the
front.
Stowing the Extraction Device (see figure F)
For stowing the extraction device 11 in the case, remove the
extraction device 11, slide it together and attach clamp 21.
Attach the locking latch 22 or empty the dust collector 12 be-
fore placing down the extraction device.

Auxiliary Handle
 Operate your machine only with the auxiliary handle 9.
 Before any work, make sure that the wing bolt 10 is
firmly tightened. Loss of control can cause personal
injury.
To achieve optimum extraction results, please observe the The auxiliary handle 9 can be set to any position for a secure
following notes: and low-fatigue working posture.
– Pay attention that the extraction device faces flush against Turn the wing bolt for adjustment of the auxiliary handle 10 in
the workpiece or the wall. This also makes drilling at a right anticlockwise direction and set the auxiliary handle 9 to the
angle easier. required position. Then tighten the wing bolt 10 again in
– When using the extraction device, always work with the clockwise direction.
maximum speed.
– After reaching the desired drilling depth, pull the drill bit Adjusting the Drilling Depth (see figure G)
out of the drill hole first and then switch off the impact drill. The required drilling depth X can be set with the depth stop 1.
– Use the extraction device only with the filter element 17 Press the button for the depth stop adjustment 3 and insert
mounted, as otherwise dust/chips could access the interi- the depth stop into the auxiliary handle 9.
or of the power tool and cause damage. The knurled surface of the depth stop 1 must face downward.
– Check the condition of the filter element 17 regularly. Re-
place a damaged filter element immediately. Pull out the depth stop until the distance between the tip of
– The dust protection ring 19 can wear, especially when the drill bit and the tip of the depth stop correspond with the
working with large drill-bit diameters. Replace the dust desired drilling depth X.
protection ring when worn/damaged. Changing the Tool
Mounting the Extraction Device (see figure A) Keyless Chuck (PSB 750 RCE/ PSB 7500 RCE/
Guide the extraction device 11 from the front toward the bot- PSB 750 RCA) (see figure H)
tom side of the impact drill. Pay attention that the extraction The drill spindle is locked when the On/Off switch 8 is not
device 11 faces flush against the casing and that it is locked. pressed. This makes quick, convenient and easy changing of
Cleaning the Extraction Device (see figures B–D) the tool in the drill chuck possible.
The dust collector 12 is sufficient for approx. 10 drillings with Open the keyless chuck 2 by turning in rotation direction ,
a drilling diameter of 10 mm. until the tool can be inserted. Insert the tool.
When the extraction force diminishes or when the level indi- Firmly tighten the collar of the keyless chuck 2 by hand in ro-
cator 13 is full, the dust collector 12 must be emptied. For tation direction  until the locking action (“click”) is no longer
this, press on the riffled surface of the release button 16 and heard. This automatically locks the chuck.
take off the dust collector 12. The locking is released again to remove the tool when the col-
Empty and clean the dust collector 12. Clean the filter ele- lar is turned in the opposite direction.
ment 17 by gently striking or tapping against it.
Check the filter element 17 for damage and replace it as re-
quired.

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 19 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

English | 19

Keyless Chuck (PSB 650 RE/PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/ Operation
PSB 650 RA) (see figure I)
 Press the spindle lock button 25 only when the ma- Starting Operation
chine is at a standstill.
 Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
The drill spindle is locked by pressing the spindle lock button er source must agree with the voltage specified on the
25. This makes quick and easy changing of the tool in the drill nameplate of the machine. Power tools marked with
chuck possible. 230 V can also be operated with 220 V.
Open the keyless chuck 2 by turning in rotation direction ,
Reversing the rotational direction (see figures N–O)
until the tool can be inserted. Insert the tool.
The rotational direction switch 7 is used to reverse the rota-
Firmly tighten the collar of the keyless chuck 2 by hand in ro- tional direction of the machine. However, this is not possible
tation direction  until the locking action (“click”) is no longer with the On/Off switch 8 actuated.
heard. This automatically locks the chuck.
Right Rotation: For drilling and driving in screws, push the
The locking is released again to remove the tool when the col- rotational direction switch 7 left to the stop.
lar is turned in the opposite direction.
Left Rotation: For loosening and unscrewing screws and
Screwdriver Tools nuts, press the rotational direction switch 7 through to the
When working with screwdriver bits 24, a universal bit holder right stop.
23 should always be used. Use only screwdriver bits that fit
Setting the operating mode
the screw head.
Drilling and Screwdriving
For driving screws, always position the “Drilling/Impact Drill-
ing” selector switch 4 to the “Drilling” symbol. Set the selector switch 4 to the “Drilling”
symbol.
Replacing the Drill Chuck (PSB 750 RCE/
Impact Drilling
PSB 7500 RCE/ PSB 750 RCA)
Set the selector switch 4 to the “Impact drilling”
Removing the Drill Chuck (see figure J) symbol.
Clamp the short end of an Allen key 26 into the keyless
chuck 2. The selector switch 4 engages noticeably and can also be ac-
Place the machine on a stable surface, e. g. a workbench. tuated with the machine running.
Hold the machine firmly and loosen the keyless chuck 2 by
turning the Allen key 26 in rotation direction . Loosen a Switching On and Off
tight seated keyless chuck by giving the long end of the Allen To start the machine, press the On/Off switch 8 and keep it
key 26 a light blow. Remove the Allen key from the keyless pressed.
chuck and completely unscrew the keyless chuck. To lock the pressed On/Off switch 8, press the lock-on
button 6.
Mounting the Drill Chuck (see figure K)
The keyless chuck is mounted in reverse order. To switch off the machine, release the On/Off switch 8 or
when it is locked with the lock-on button 6, briefly press the
The drill chuck must be tightened with a tightening On/Off switch 8 and then release it.
torque of approx. 25–35 Nm.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
Replacing the Drill Chuck (PSB 650 RE/ Adjusting the Speed/Impact Frequency
PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/PSB 650 RA) The speed/impact rate of the switched on power tool can be
Removing the Drill Chuck (see figure L) variably adjusted, depending on how far the On/Off switch 8
Clamp the short end of an Allen key 26 into the keyless is pressed.
chuck 2. Light pressure on the On/Off switch 8 results in low speed/im-
Place the machine on a firm surface, e. g. a workbench. Hold pact rate. Further pressure on the switch increases the
the machine firmly, press the spindle lock button 25 and loos- speed/impact rate.
en the keyless chuck 2 by turning the Allen key 26 in rotation Preselecting the Speed/Impact Frequency (PSB 650 RE/
direction . Loosen a tight keyless chuck by giving the long PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/ PSB 650 RA)
end of the Allen key 26 a light blow. Remove the Allen key With the thumbwheel for speed preselection 14, the required
from the keyless chuck and completely unscrew the keyless speed/impact frequency can be preselected even during op-
chuck. eration.
Mounting the Drill Chuck (see figure M) The required speed/impact frequency depends on the mate-
The keyless chuck is mounted in reverse order. rial and the working conditions, and can be determined
The drill chuck must be tightened with a tightening through practical testing.
torque of approx. 25–35 Nm.

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 20 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

20 | English

Electronic Speed Preselection (PSB 750 RCE/ Great Britain


PSB 7500 RCE/ PSB 750 RCA) Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
With the thumbwheel for electronic speed preselection 5, the P.O. Box 98
required speed/impact frequency can be selected even if the Broadwater Park
machine is running. North Orbital Road
The required speed/impact frequency depends on the mate- Denham
rial and the working conditions, and can be determined Uxbridge
through practical testing. UB 9 5HJ
Tel. Service: (0844) 7360109
For working with low speed.
Fax: (0844) 7360146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
For working with maximum speed.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Working Advice Fax: (01) 4666888
 Before any work on the machine itself, pull the mains Australia, New Zealand and Pacific Islands
plug. Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
 Apply the power tool to the screw/nut only when it is Power Tools
switched off. Rotating tool inserts can slip off. Locked Bag 66
After longer periods of working at low speed, allow the ma- Clayton South VIC 3169
chine to cool down by running it for approx. 3 minutes at max- Customer Contact Center
imum speed with no load. Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Maintenance and Service Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Maintenance and Cleaning Fax: (0800) 428570
 Before any work on the machine itself, pull the mains Outside AU and NZ:
plug. Phone: +61 3 95415555
 For safe and proper working, always keep the machine www.bosch.com.au
and ventilation slots clean. Republic of South Africa
If the machine should fail despite the care taken in manufac- Customer service
turing and testing procedures, repair should be carried out by Hotline: (011) 6519600
an after-sales service centre for Bosch power tools.
Gauteng – BSC Service Centre
In all correspondence and spare parts order, please always in-
35 Roper Street, New Centre
clude the 10-digit article number given on the type plate of
Johannesburg
the machine.
Tel.: (011) 4939375
After-sales Service and Application Service Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare KZN – BSC Service Centre
parts. Exploded views and information on spare parts can al- Unit E, Almar Centre
so be found under: 143 Crompton Street
www.bosch-pt.com Pinetown
Bosch’s application service team will gladly answer questions Tel.: (031) 7012120
concerning our products and their accessories. Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 21 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

Français | 21

Bosch Headquarters Sécurité électrique


Midrand, Gauteng  Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
Tel.: (011) 6519600 tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
Fax: (011) 6519880 çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec-
Disposal trique.
The machine, accessories and packaging should be sorted for  Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
environmental-friendly recycling. la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
Do not dispose of power tools into household waste! nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
Only for EC countries: choc électrique si votre corps est relié à la terre.
According the European Guideline  Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
2012/19/EU for Waste Electrical and Elec- humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
tronic Equipment and its implementation mentera le risque de choc électrique.
into national right, power tools that are no  Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
longer usable must be collected separately pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
and disposed of in an environmentally cor- cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
rect manner. ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
Subject to change without notice.
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
 Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
Français de choc électrique.
 Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
Avertissements de sécurité dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Sécurité des personnes
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-  Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
blessure sérieuse. ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
sonnes.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
 Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
cordon d’alimentation).
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
Sécurité de la zone de travail tections acoustiques utilisés pour les conditions
 Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les appropriées réduiront les blessures des personnes.
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-  Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
dents. terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-
 Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
mosphère explosive, par exemple en présence de li- ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent position marche est source d’accidents.
enflammer les poussières ou les fumées.  Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
 Maintenir les enfants et les personnes présentes à marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.  Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 22 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

22 | Français

 S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-  Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolantes,
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- pendant les opérations au cours desquelles l’acces-
tements et les gants à distance des parties en mouve- soire coupant peut être en contact avec des conduc-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux teurs cachés ou avec son propre câble. Le contact avec
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. un fil « sous tension » peut également mettre « sous
 Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement tension » les parties métalliques exposées de l’outil élec-
d’équipements pour l’extraction et la récupération des trique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-  Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-
réduire les risques dus aux poussières. provisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc élec-
Utilisation et entretien de l’outil
trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
 Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli- provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma- d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. choc électrique.
 Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de  Arrêtez immédiatement l’appareil électrique lorsque
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou- l’outil coince. Attendez-vous à des couples de réaction
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est importants causant un contrecoup. L’outil se bloque
dangereux et il faut le faire réparer. lorsque :
 Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou- – l’appareil électrique est surchargé ou
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré- – lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger  Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors du vissage ou
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré- du dévissage, il peut y avoir des couples de réaction instan-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. tanés élevés.
 Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-  Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- mains et veiller à toujours garder une position de tra-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains guidé de manière plus sûre.
d’utilisateurs novices.
 Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
 Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de  Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
 Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus- Description et performances du
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. produit
 Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des Il est impératif de lire toutes les consignes
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de sécurité et toutes les instructions. Le
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues non-respect des avertissements et instruc-
pourrait donner lieu à des situations dangereuses. tions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
Maintenance et entretien blessures.
 Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques. Utilisation conforme
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. L’appareil est conçu pour le perçage à percussion dans la
brique, le béton et dans la pierre naturelle ainsi que pour le
Avertissements de sécurité pour la perceuse perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières
 Porter des protecteurs d’oreilles lors du perçage avec plastiques. Les appareils avec réglage électronique et rota-
des perceuses à percussion. L’exposition aux bruits peut tion droite/gauche sont également appropriés pour le vissage
provoquer une perte de l’audition. et le filetage.
 Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec
l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 23 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

Français | 23

Eléments de l’appareil 14 Molette de présélection de la vitesse(PSB 650 RE/


La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/ PSB 650 RA)
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. 15 Poignée (surface de préhension isolante)
1 Butée de profondeur* 16 Touche de déverrouillage pour bac de récupération
des poussières *
2 Mandrin automatique
17 Filtre (Microfilter System) *
3 Touche pour réglage de la butée de profondeur *
18 Joint en caoutchouc pour bac de récupération des
4 Commutateur « Perçage/Perçage à percussion »
poussières *
5 Molette de réglage présélection électronique de la
19 Bague de protection anti-poussière*
vitesse de rotation (PSB 750 RCE/PSB 7500 RCE/
PSB 750 RCA) 20 Touche de déverrouillage du dispositif d’aspiration *
6 Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt 21 Agrafe pour dispositif d’aspiration *
7 Commutateur du sens de rotation 22 Fermeture du bac de récupération des poussières*
8 Interrupteur Marche/Arrêt 23 Porte-embout universel*
9 Poignée supplémentaire 24 Embout de réglage*
(surface de préhension isolante) * 25 Dispositif de blocage de broche(PSB 650 RE/
10 Vis papillon pour déplacer la poignée supplémentaire * PSB 6500 RE/PSB 6200 RE/ PSB 650 RA)
11 Dispositif d’aspiration avec bac de récupération des 26 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux **
poussières * *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
12 Bac de récupération des poussières* programme d’accessoires.
13 Indicateur de niveau du bac de récupération de **disponible dans le commerce (non fourni avec l’appareil)
poussières *

Caractéristiques techniques
Perceuse à percussion PSB 650 RE PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
PSB 6500 RE PSB 7500 RCE
PSB 6200 RE
N° d’article 3 603 A28 0.. 3 603 A28 0.. 3 603 A28 5.. 3 603 A28 5..
Puissance nominale absorbée W 650 650 750 750
Puissance utile débitée W 338 338 400 400
Vitesse à vide tr/min 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000
Vitesse de rotation nominale tr/min 1690 1690 1750 1750
Nombre de chocs tr/min 48000 48000 48000 48000
Couple nominal Nm 1,7 1,7 1,9 1,9
Couple à puissance débitée max. Nm 9 9 10 10
Préréglage de la vitesse de rotation    
Constant-Electronic – –  
Rotation droite/gauche    
Dispositif d’aspiration de la poussière –  – 
Blocage automatique de la broche (Auto-Lock) – –  
Ø collet de broche mm 43 43 43 43
Ø perçage max.
– Béton mm 14 14 14 14
– Acier mm 12 12 12 12
– Bois mm 30 30 30 30
– avec dispositif d’aspiration monté sur l’appareil mm 13 13 13 13
Plage de serrage du mandrin mm 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
– avec dispositif d’aspiration – 1,9 – 2,0
– sans dispositif d’aspiration kg 1,7 – 1,8 –
Classe de protection /II /II /II /II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 24 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

24 | Français

Niveau sonore et vibrations


PSB 650 RE PSB 750 RCE
PSB 6500 RE PSB 7500 RCE
PSB 6200 RE PSB 750 RCA
PSB 650 RA
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont
Niveau de pression acoustique dB(A) 97 100
Niveau d’intensité acoustique dB(A) 108 111
Incertitude K= dB 3 3
Portez une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois axes directionnels) et
incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 :
Perçage du métal :
ah m/s2 4,5 5,0
K m/s2 1,5 1,5
Perçage à percussion dans le béton :
ah m/s2 35 35
K m/s2 3,5 4,5
Vissage :
ah m/s2 <2,5 <2,5
K m/s2 1,5 1,5
Filetage :
ah m/s2 <2,5 <2,5
K m/s2 1,5 1,5

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa- Henk Becker Helmut Heinzelmann
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut Executive Vice President Head of Product Certification
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il Engineering PT/ETM9
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.05.2012
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re- Montage
commandé de prendre aussi en considération les périodes  Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, tif, retirez la fiche de la prise de courant.
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Dispositif d’aspiration de la poussière
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour (PSB 650 RA/ PSB 750 RCA) (voir figures A – F)
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
 Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-
opérations de travail.
sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
Déclaration de conformité maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per-
sonnes se trouvant à proximité.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
mité avec les normes ou documents normatifs suivants :
en association avec des additifs pour le traitement du bois
EN 60745 conformément aux termes des réglementations en
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 25 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

Français | 25

– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des Nettoyer le dispositif d’aspiration (voir figures B–D)
poussières approprié au matériau. Le bac de récupération des poussières 12 a suffisamment de
– Veillez à bien aérer la zone de travail. capacité pour environ 10 alésages d’un diamètre de 10 mm.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2. Quand l’aspiration faiblit ou que l’indicateur de niveau 13 est
au maximum, videz le bac de récupération de poussières 12.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-
Appuyez à cet effet sur la surface striée de la touche de déver-
ter en vigueur dans votre pays.
rouillage 16 et enlevez le bac de récupération de
 Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace- poussières 12.
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer. Videz le bac de récupération 12 et nettoyez-le. Nettoyez le
filtre 17 en donnant des coups dessus.
 N’utilisez le dispositif d’aspiration que pour travailler
le béton, la brique et la pierre. Les copeaux de bois ou de Vérifiez que le filtre 17 ne présente pas d’endommagements
matières plastiques risquent facilement d’obturer l’appa- et, le cas échéant, remplacez-le.
reil. Appuyez sur la fixation du filtre 17 et retirez-le. Remplacez le
 Attention ! Risque d’incendie ! Ne travaillez pas de mé- filtre 17 avec la fixation. Lors du montage de la fixation, veillez
taux quand le dispositif d’aspiration est monté. Les co- à ce que le joint en caoutchouc 18 soit en place.
peaux métalliques chauds peuvent enflammer des parties Remettez en place le bac de récupération des poussières 12
du dispositif d’aspiration. et bloquez-le en appuyant sur la surface lisse de la touche de
déverrouillage 16.
Enlever le dispositif d’aspiration (voir figure E)
Pour démonter le dispositif d’aspiration 11, appuyez sur la
touche de déverrouillage 20 et retirez le dispositif d’aspira-
tion 11 vers l’avant.
Ranger le dispositif d’aspiration (voir figure F)
Pour ranger le dispositif d’aspiration 11 dans le coffret, enle-
vez le dispositif d’aspiration 11, repliez-le et insérez
l’agrafe 21.
Montez la fermeture 22 ou videz le bac de récupération des
poussières 12 avant de déposer le dispositif d’aspiration.

Poignée supplémentaire
Pour obtenir la meilleure aspiration possible, respectez les in-  N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée sup-
dications suivantes : plémentaire 9.
– Veillez à ce que le dispositif d’aspiration repose correcte-  Avant d’effectuer des travaux, assurez vous que la vis
ment sur la pièce à travailler ou sur le mur, ce qui facilite en papillon 10 est bien serrée. Le fait de perdre le contrôle
même temps un perçage à angle droit. de l’outil peut entraîner de blessures.
– Lors du travail avec le dispositif d’aspiration, mettez tou- La poignée supplémentaire 9 peut être basculée dans n’im-
jours l’appareil à sa vitesse de rotation maximale. porte quelle position, afin d’obtenir une position de travail
– Après avoir atteint la profondeur de perçage souhaitée, re- sûre et peu fatigante.
tirez d’abord le foret du trou percé, puis mettez la perceuse Pour régler la poignée supplémentaire, tournez la vis papillon
à percussion hors fonctionnement. 10 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et faites
– N’utilisez le dispositif d’aspiration que lorsque le filtre 17 tourner la poignée supplémentaire 9 dans la position souhai-
est monté, sinon la poussière/les copeaux peuvent péné- tée. Ensuite, resserrez la vis papillon 10 dans le sens des ai-
trer dans l’outil électroportatif et endommager celui-ci. guilles d’une montre.
– Contrôlez régulièrement l’état du filtre 17. Remplacez im-
médiatement un filtre endommagé. Réglage de la profondeur de perçage (voir figure G)
– La bague de protection anti-poussière 19 risque de s’user La butée de profondeur 1 permet de déterminer la profon-
surtout lors du travail avec des diamètres de perçage im- deur de perçage souhaitée X.
portants. La remplacer, quand elle présente des dom- Appuyez sur la touche de réglage de la butée de profondeur 3
mages. et placez la butée de profondeur dans la poignée supplémen-
Monter le dispositif d’aspiration (voir figure A) taire 9.
Approchez le dispositif d’aspiration 11 par l’avant du coté in- Le striage de la butée de profondeur 1 doit être orienté vers le
férieur de la perceuse à percussion. Veillez à ce que le dispo- bas.
sitif d’aspiration 11 repose correctement sur le boîtier et soit Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que la distance entre
bien bloqué. la pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur cor-
responde à la profondeur de perçage souhaitée X.

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 26 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

26 | Français

Changement d’outil Montage du mandrin de perçage (voir figure K)


Le montage du mandrin automatique s’effectue dans l’ordre
Mandrin automatique (PSB 750 RCE/ PSB 7500 RCE/
inverse.
PSB 750 RCA) (voir figure H)
Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 8 n’est pas appuyé, la Le mandrin de perçage doit être serré avec un
broche de perçage est bloquée. Ceci permet un changement couple de serrage de 25–35 Nm environ.
aisé, facile et rapide de l’outil de travail dans le mandrin de Changement du mandrin de perçage
perçage.
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/
Ouvrez le mandrin automatique 2 en le tournant dans le sens
PSB 650 RA)
de rotation  jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. Mettez
en place l’outil. Démontage du mandrin de perçage (voir figure L)
Tournez fortement à la main la douille du mandrin automa- Serrez le bout court d’une clé mâle pour vis à six pans creux
tique 2 dans le sens de rotation  jusqu’à ce qu’il n’y ait plus 26 dans le mandrin automatique 2.
de déclic perceptible. Le mandrin de perçage se trouve alors Posez l’outil électroportatif sur un support stable, p. ex. un
verrouillé automatiquement. établi. Maintenez l’outil électroportatif, appuyez sur la touche
Le verrouillage peut être desserré lorsqu’on tourne la douille de blocage de la broche 25 et desserrez le mandrin automa-
en sens inverse afin d’enlever l’outil. tique 2 en tournant la clé pour vis à six pans creux 26 dans le
sens de rotation . Au cas où le mandrin automatique serait
Mandrin automatique (PSB 650 RE/PSB 6500 RE/
coincé, il suffit de donner un coup léger sur le bout long de la
PSB 6200 RE/ PSB 650 RA) (voir figure I)
clé pour vis à six pans creux 26 afin de le desserrer. Enlevez la
 N’actionnez la touche de blocage de la broche 25 que clé pour vis à six pans creux du mandrin automatique et des-
lorsque l’outil électroportatif est à l’arrêt. serrez complètement le mandrin automatique.
Appuyez sur la touche de blocage de la broche 25 afin de blo-
Montage du mandrin de perçage (voir figure M)
quer la broche de perçage. Ceci permet un changement aisé,
facile et rapide de l’outil de travail dans le mandrin de per- Le montage du mandrin automatique s’effectue dans l’ordre
çage. inverse.
Ouvrez le mandrin automatique 2 en le tournant dans le sens Le mandrin de perçage doit être serré avec un
de rotation  jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. Mettez couple de serrage de 25–35 Nm environ.
en place l’outil.
Tournez fortement à la main la douille du mandrin automa- Mise en marche
tique 2 dans le sens de rotation  jusqu’à ce qu’il n’y ait plus
de déclic perceptible. Le mandrin de perçage se trouve alors Mise en service
verrouillé automatiquement.  Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
Le verrouillage peut être desserré lorsqu’on tourne la douille source de courant doit correspondre aux indications se
en sens inverse afin d’enlever l’outil. trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-
portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
Outils de vissage
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Lorsque des embouts sont utilisés 24, il est recommandé
d’utiliser un porte-embout universel 23. N’utilisez que des Sélection du sens de rotation (voir figures N–O)
embouts appropriés à la tête de vis. Le commutateur de sens de rotation 7 permet d’inverser le
Pour visser, mettez toujours le commutateur sens de rotation de l’outil électroportatif. Ceci n’est cepen-
« Perçage/Perçage à percussion » 4 sur le symbole dant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 8 est en
« Perçage ». fonction.
Rotation droite : Pour percer et visser, tournez le commuta-
Changement du mandrin de perçage teur du sens de rotation 7 à fond vers la gauche.
(PSB 750 RCE/ PSB 7500 RCE / PSB 750 RCA) Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis et des
Démontage du mandrin de perçage (voir figure J) écrous, tournez le commutateur du sens de rotation 7 à fond
Serrez le bout court d’une clé mâle pour vis à six pans creux vers la droite.
26 dans le mandrin automatique 2. Réglage du mode de fonctionnement
Posez l’outil électroportatif sur un support stable, p. ex. un Visser et percer
établi. Maintenez l’outil électroportatif 2 et desserrez le man- Positionnez le commutateur 4 sur le symbole
drin automatique en tournant la clé pour vis à six pans creux « Perçage ».
26 dans le sens de rotation . Au cas où le mandrin automa-
Perçage à percussion
tique serait coincé, donnez un coup léger sur le bout long de
la clé pour vis à six pans creux 26 afin de le desserrer. Enlevez Positionnez le commutateur 4 sur le symbole
la clé pour vis à six pans creux du mandrin automatique et des- « Perçage à percussion ».
serrez complètement le mandrin automatique.

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 27 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

Français | 27

Le commutateur 4 s’encliquette de façon perceptible et peut  Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou seule-
être actionné même pendant que le moteur est en marche. ment lorsque l’appareil est arrêté. Les outils de travail en
rotation peuvent glisser.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur Après avoir travaillé à une vitesse de rotation faible pendant
l’interrupteur Marche/Arrêt 8 et maintenez-le appuyé. une période relativement longue, faites travailler l’outil élec-
troportatif à vide à la vitesse de rotation maximale pendant
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt en fonction 8, ap- une durée de 3 minutes environ afin de le laisser se refroidir.
puyez sur le bouton de blocage 6.
Pour arrêter l’appareil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt 8 ou, s’il est bloqué par le bouton de blocage 6, Entretien et Service Après-Vente
appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 8, puis
relâchez-le. Nettoyage et entretien
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif  Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
en marche que quand vous l’utilisez. tif, retirez la fiche de la prise de courant.
 Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
frappe
travail impeccable et sûr.
Vous pouvez régler en continu la vitesse de rotation/la fré-
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
quence de frappe de l’outil électroportatif en fonction de la
contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la répara-
pression exercée sur l’interrupteur de Marche/Arrêt 8.
tion ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt 8 en- Vente agréée pour outillage Bosch.
traîne une faible vitesse de rotation/fréquence de frappe.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
Plus la pression augmente, plus la vitesse de rotation/la fré-
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
quence de frappe est élevée.
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
Préréglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de plaque signalétique.
frappe (PSB 650 RE/ PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/
PSB 650 RA) Service Après-Vente et Assistance
La molette de présélection de la vitesse de rotation 14 permet Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
de présélectionner la vitesse de rotation/la fréquence de nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
frappe nécessaire (même durant l’utilisation de l’appareil). de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
La vitesse de rotation/la fréquence de frappe dépend du ma- informations concernant les pièces de rechange également
tériau à travailler et des conditions de travail et peut être dé- sous :
terminée par des essais pratiques. www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
Présélection électronique de la vitesse de rotation disposition pour répondre à vos questions concernant nos
(PSB 750 RCE/PSB 7500 RCE/ PSB 750 RCA) produits et leurs accessoires.
La molette de réglage présélection électronique de la vitesse
France
de rotation 5 permet de présélectionner la vitesse de rota-
tion/la fréquence de frappe nécessaire, même durant l’utilisa- Vous êtes un utilisateur, contactez :
tion de l’appareil. Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
La vitesse de rotation/la fréquence de frappe dépend du ma-
(coût d’une communication locale)
tériau à travailler et des conditions de travail et peut être dé-
Fax : (01) 49454767
terminée par des essais pratiques.
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Pour travailler à des petites vitesses de rotation.
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
Pour travailler à la vitesse de rotation maximale.
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Instructions d’utilisation Belgique, Luxembourg


Tel. : +32 2 588 0589
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
Fax : +32 2 588 0595
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 28 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

28 | Español

Suisse Seguridad eléctrica


Tel. : (044) 8471512  El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
Fax : (044) 8471552 der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
Elimination des déchets una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em- a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage una descarga eléctrica.
appropriée.  Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
ménagères ! riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
Seulement pour les pays de l’Union Européenne : yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
Conformément à la directive européenne  No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
2012/19/UE relative aux déchets d’équi- que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
pements électriques et électroniques et sa recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
mise en vigueur conformément aux législa- en la herramienta eléctrica.
tions nationales, les outils électroportatifs  No utilice el cable de red para transportar o colgar la
dont on ne peut plus se servir doivent être herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
isolés et suivre une voie de recyclage fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
appropriée. alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
Sous réserve de modifications.
provocar una descarga eléctrica.
 Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
Español prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Instrucciones de seguridad  Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
Advertencias de peligro generales para través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
herramientas eléctricas ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
Lea íntegramente estas adverten- eléctrica.
ADVERTENCIA
cias de peligro e instrucciones. En Seguridad de personas
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-  Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
un incendio y/o lesión grave. si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
para futuras consultas. atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes provocarle serias lesiones.
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas  Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc- unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
Seguridad del puesto de trabajo de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
 Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
protectores auditivos.
trabajo pueden provocar accidentes.
 Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
 No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
inflamar los materiales en polvo o vapores.
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
 Mantenga alejados a los niños y otras personas de su eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. accidente.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 29 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

Español | 29

 Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de Servicio


conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de  Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro- un profesional, empleando exclusivamente piezas de
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri- repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
ca. dad de la herramienta eléctrica.
 Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le Instrucciones de seguridad para taladradoras
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso  Colóquese unos protectores auditivos al taladrar con
de presentarse una situación inesperada. percusión. El ruido intenso puede provocar sordera.
 Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No  Emplee la(s) empuñadura(s) adicional(es), caso de su-
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, ministrarse con la herramienta eléctrica. La pérdida de
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en- accidente.
ganchar con las piezas en movimiento.  Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras
 Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi- aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda to-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén car conductores eléctricos ocultos o el propio cable de
montados y que sean utilizados correctamente. El em- la herramienta eléctrica. El contacto con conductores
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol- bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la he-
vo. rramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas  Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
 No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra- detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu- abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
ro dentro del margen de potencia indicado. puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu-
berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per-
 No utilice herramientas eléctricas con un interruptor foración de una tubería de agua puede redundar en daños
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue- materiales o provocar una electrocución.
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.  Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica
si el útil se bloquea. Esté preparado para soportar la
 Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador elevada fuerza de reacción. El útil se bloquea:
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, — si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc- — si éste se ladea en la pieza de trabajo.
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.  Sujete firmemente la herramienta eléctrica. Al apretar
o aflojar tornillos pueden presentarse bruscamente unos
 Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance elevados pares de reacción.
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-  Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio- ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas es guiada de forma más segura con ambas manos.
inexpertas son peligrosas.  Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
 Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó- co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro- con la mano.
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-  Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra- le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a  El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
 Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante- ticas técnicas del enchufe macho en materia.
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
 Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
groso.

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 30 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

30 | Español

Descripción y prestaciones del 7 Selector de sentido de giro


8 Interruptor de conexión/desconexión
producto 9 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada) *
Lea íntegramente estas advertencias de 10 Tornillo de mariposa para ajuste de la empuñadura
peligro e instrucciones. En caso de no ate- adicional *
nerse a las advertencias de peligro e instruc- 11 Dispositivo de aspiración con depósito de polvo *
ciones siguientes, ello puede ocasionar una
12 Depósito de polvo*
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión
grave. 13 Indicador de nivel de llenado del depósito de polvo *
14 Rueda preselectora de revoluciones(PSB 650 RE/
Utilización reglamentaria PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/ PSB 650 RA)
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con 15 Empuñadura (zona de agarre aislada)
percusión en ladrillo, hormigón y piedra, así como para tala- 16 Botón de extracción del depósito de polvo *
drar sin percutir madera, metal, cerámica y material sintético. 17 Elemento filtrante (Microfilter System) *
Los aparatos dotados con regulador electrónico e inversión
18 Junta de goma del depósito de polvo *
de giro son adecuados también para atornillar y hacer roscas.
19 Anillo antipolvo*
Componentes principales 20 Botón de extracción del dispositivo de aspiración *
La numeración de los componentes está referida a la imagen 21 Grapa del dispositivo de aspiración *
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. 22 Cierre para el depósito de polvo*
1 Tope de profundidad* 23 Soporte universal de puntas de atornillar*
2 Portabrocas de sujeción rápida 24 Punta de atornillar*
3 Botón de ajuste del tope de profundidad * 25 Botón de bloqueo del husillo(PSB 650 RE/
4 Selector “Taladrar/taladrar con percusión” PSB 6500 RE/PSB 6200 RE/ PSB 650 RA)
5 Rueda para preselección electrónica de las revoluciones 26 Llave macho hexagonal **
(PSB 750 RCE/PSB 7500 RCE/ PSB 750 RCA) *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
6 Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/ que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
desconexión
**de tipo comercial (no se adjunta con el aparato)

Datos técnicos
Taladradora de percusión PSB 650 RE PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
PSB 6500 RE PSB 7500 RCE
PSB 6200 RE
Nº de artículo 3 603 A28 0.. 3 603 A28 0.. 3 603 A28 5.. 3 603 A28 5..
Potencia absorbida nominal W 650 650 750 750
Potencia útil W 338 338 400 400
Revoluciones en vacío min-1 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000
Revoluciones nominales min-1 1690 1690 1750 1750
Frecuencia de percusión min-1 48000 48000 48000 48000
Par nominal Nm 1,7 1,7 1,9 1,9
Par a potencia útil, máx. Nm 9 9 10 10
Preselección de revoluciones    
Electrónica Constante – –  
Giro a derechas/izquierdas    
Dispositivo de aspiración de polvo –  – 
Retención automática del husillo (Auto-Lock) – –  
Ø del cuello del husillo mm 43 43 43 43
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países.

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 31 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

Español | 31

Taladradora de percusión PSB 650 RE PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
PSB 6500 RE PSB 7500 RCE
PSB 6200 RE
Ø máx. de perforación
– Hormigón mm 14 14 14 14
– Acero mm 12 12 12 12
– Madera mm 30 30 30 30
– con dispositivo de aspiración montado mm 13 13 13 13
Capacidad del portabrocas mm 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
– con dispositivo de aspiración – 1,9 – 2,0
– sin dispositivo de aspiración kg 1,7 – 1,8 –
Clase de protección /II /II /II /II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países.

Información sobre ruidos y vibraciones


PSB 650 RE PSB 750 RCE
PSB 6500 RE PSB 7500 RCE
PSB 6200 RE PSB 750 RCA
PSB 650 RA
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a
Nivel de presión sonora dB(A) 97 100
Nivel de potencia acústica dB(A) 108 111
Tolerancia K= dB 3 3
¡Utilizar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K
determinados según EN 60745:
Taladrado en metal:
ah m/s2 4,5 5,0
K m/s2 1,5 1,5
Taladrado con percusión en hormigón:
ah m/s2 35 35
K m/s2 3,5 4,5
Atornillado:
ah m/s2 <2,5 <2,5
K m/s2 1,5 1,5
Roscado:
ah m/s2 <2,5 <2,5
K m/s2 1,5 1,5

El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
determinado según el procedimiento de medición fijado en la en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para braciones durante el tiempo total de trabajo.
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
las vibraciones. usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, servar calientes las manos, organización de las secuencias de
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta trabajo.
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen-
tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 32 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

32 | Español

Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
de acuerdo con las disposiciones en las directivas
2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ETM9

Para conseguir una aspiración óptima siga los siguientes con-


sejos:
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division – Observe que el dispositivo de aspiración asiente por com-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen pleto contra la pieza o pared. Ello le ayuda además a obte-
29.05.2012 ner una perforación perpendicular.
– Al aplicar el dispositivo de aspiración trabaje siempre a las
Montaje revoluciones máximas.
– Al alcanzar la profundidad de taladrado deseada saque pri-
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta mero la broca de la perforación y desconecte entonces la
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de taladradora de percusión.
corriente. – Únicamente use el dispositivo de aspiración teniendo
montado el elemento filtrante 17 para evitar daños origi-
Dispositivo de aspiración de polvo (PSB 650 RA/ nados por la entrada de polvo o virutas en el interior de la
PSB 750 RCA) (ver figuras A – F) herramienta eléctrica.
 El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten- – Verifique con regularidad el estado del elemento filtrante
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y 17. Sustituya inmediatamente un elemento filtrante dete-
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la riorado.
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario – Especialmente al trabajar con brocas de gran diámetro, el
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o anillo antipolvo 19 puede llegar a desgastarse en exceso.
enfermedades respiratorias. Sustitúyalo si estuviese deteriorado.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-
Montaje del dispositivo de aspiración (ver figura A)
derados como cancerígenos, especialmente en combina-
ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro- Aproxime por delante el dispositivo de aspiración 11 hacia la
matos, conservantes de la madera). Los materiales que parte inferior de la taladradora de percusión. Preste atención
contengan amianto solamente deberán ser procesados a que el dispositivo de aspiración 11 quede enclavado y enra-
por especialistas. sado con la carcasa.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo Limpieza del dispositivo de aspiración (ver figuras B–D)
apropiado para el material a trabajar. El depósito de polvo 12 dispone de una capacidad para
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. aprox. 10 taladros de un diámetro de 10 mm.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
Si nota que el rendimiento de aspiración va disminuyendo, o
de la clase P2.
si el indicador de nivel de llenado 13 indicase que el depósito
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los de polvo 12 estuviese lleno, es necesario vaciar el mismo. Pa-
materiales a trabajar. ra ello, presione la superficie estriada del botón de extracción
 Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo. 16 y retire el depósito de polvo 12.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Vacíe y limpie el depósito de polvo 12. Limpie el elemento fil-
 Únicamente utilice el dispositivo de aspiración al tra- trante 17 golpeándolo levemente contra una base plana.
bajar hormigón, tejas o ladrillos. Las virutas de madera o
Inspeccione si está dañado el elemento filtrante 17 y sustitú-
plástico pueden causar fácilmente una obstrucción.
yalo en caso afirmativo.
 ¡Atención peligro de incendio! No trabaje piezas metá-
Presione la pieza de sujeción del elemento filtrante 17 y sá-
licas con el dispositivo de aspiración montado. Las viru-
quelo. Cambie el elemento filtrante 17 junto con la pieza de
tas de metal calientes podrían incendiar ciertas piezas del
sujeción. Al montar la pieza de sujeción, preste atención a que
dispositivo de aspiración.
vaya montada la junta de goma 18.
Monte de nuevo el depósito de polvo 12 y enclávelo presio-
nando la superficie lisa del botón de extracción 16.

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 33 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

Español | 33

Desmontaje del dispositivo de aspiración (ver figura E) Presionando el botón de bloqueo del husillo 25 se retiene el
Para desmontar el dispositivo de aspiración 11 accione el bo- husillo. Ello permite el cambio rápido, cómodo y sencillo del
tón de extracción 20 y saque el dispositivo de aspiración 11 útil montado en el portabrocas.
tirando del mismo hacia delante. Gire el portabrocas de sujeción rápida 2 en el sentido , lo
Colocación del dispositivo de aspiración en el maletín suficiente, para poder alojar el útil. Inserte el útil.
(ver figura F) Gire firmemente a mano en el sentido  el casquillo del por-
Para guardar el dispositivo de aspiración 11 en el maletín, tabrocas de sujeción rápida 2 hasta que deje de percibirse el
desmonte el dispositivo de aspiración 11, comprímalo hasta ruido de carraca. El portabrocas queda enclavado así de for-
el tope, y asegúrelo con la grapa 21. ma automática.
Monte el cierre 22 o vacíe el depósito de polvo 12, antes de Para desmontar el útil, es preciso desenclavar el portabrocas
depositar el dispositivo de aspiración. girando el casquillo en sentido contrario.
Útiles de atornillar
Empuñadura adicional
Si utiliza puntas de atornillar 24 éstas deberán montarse
 Solamente utilice la herramienta eléctrica con la empu- siempre en un soporte universal para puntas de atornillar 23.
ñadura adicional 9 montada. Únicamente utilice puntas de atornillar que ajusten correcta-
 Antes de cada trabajo asegúrese siempre de haber mente en la cabeza del tornillo.
apretado firmemente el tornillo de mariposa 10. La pér- Para atornillar ajuste siempre el selector “Taladrar/percutir” 4
dida de control sobre la herramienta eléctrica puede pro- en la posición con el símbolo “Taladrar”.
vocar un accidente.
La empuñadura adicional 9 puede girarse a cualquier posi- Cambio del portabrocas (PSB 750 RCE/
ción para permitirle trabajar manteniendo una postura firme y PSB 7500 RCE/ PSB 750 RCA)
cómoda.
Desmontaje del portabrocas (ver figura J)
Gire en sentido contrario a las agujas del reloj el tornillo de Sujete el extremo más corto de una llave macho hexagonal 26
mariposa 10 y gire la empuñadura adicional 9 a la posición de- en el portabrocas de sujeción rápida 2.
seada. Seguidamente apriete en el sentido de las agujas del
reloj el tornillo de mariposa 10. Deposite la herramienta eléctrica sobre una base firme como,
p. ej., un banco de trabajo. Sujete firmemente la herramienta
Ajuste de la profundidad de perforación (ver figura G) eléctrica y afloje el portabrocas de sujeción rápida 2 girando
El tope de profundidad 1 permite ajustar la profundidad de en el sentido  la llave macho hexagonal 26. Si el portabro-
perforación X deseada. cas de sujeción rápida se resistiese a ser desmontado, apli-
Presione el botón de ajuste del tope de profundidad 3 e intro- que un golpe leve contra el extremo más largo de la llave ma-
duzca el tope de profundidad en la empuñadura adicional 9. cho hexagonal 26. Retire la llave macho hexagonal del
portabrocas de sujeción rápida y desenrósquelo completa-
La cara estriada del tope de profundidad 1 deberá quedar ha-
mente.
cia abajo.
Saque el tope de profundidad de manera que la medida entre Montaje del portabrocas (ver figura K)
la punta de la broca y del tope de profundidad corresponda a El montaje del portabrocas de sujeción rápida se realiza si-
la profundidad de perforación X. guiendo los pasos en orden inverso.
El portabrocas deberá apretarse con un par de
Cambio de útil apriete aprox. de 25–35 Nm.
Portabrocas de sujeción rápida (PSB 750 RCE/
PSB 7500 RCE/PSB 750 RCA) (ver figura H)
El husillo queda retenido siempre que no se accione el inte- Cambio del portabrocas (PSB 650 RE/
rruptor de conexión/desconexión 8. Ello permite el cambio PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/PSB 650 RA)
rápido, cómodo y sencillo del útil montado en el portabrocas. Desmontaje del portabrocas (ver figura L)
Gire el portabrocas de sujeción rápida 2 en el sentido , lo Sujete el extremo más corto de una llave macho hexagonal 26
suficiente, para poder alojar el útil. Inserte el útil. en el portabrocas de sujeción rápida 2.
Gire firmemente a mano en el sentido  el casquillo del por- Deposite la herramienta eléctrica sobre una base firme como,
tabrocas de sujeción rápida 2 hasta que deje de percibirse el p. ej., un banco de trabajo. Sujete firmemente la herramienta
ruido de carraca. El portabrocas queda enclavado así de for- eléctrica, accione el botón de bloqueo del husillo 25, y afloje
ma automática. el portabrocas de sujeción rápida 2 girando en el sentido  la
Para desmontar el útil, es preciso desenclavar el portabrocas llave macho hexagonal 26. Si el portabrocas de sujeción rápi-
girando el casquillo en sentido contrario. da se resistiese a ser desmontado, aplique un golpe leve con-
Portabrocas de sujeción rápida (PSB 650 RE/ tra el extremo más largo de la llave macho hexagonal 26. Re-
PSB 6500 RE/PSB 6200 RE/ PSB 650 RA) (ver figura I) tire la llave macho hexagonal del portabrocas de sujeción
rápida y desenrósquelo completamente.
 Solamente accione el botón de retención del husillo 25
estando detenido el husillo.

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 34 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

34 | Español

Montaje del portabrocas (ver figura M) aumentando en igual medida las revoluciones/frecuencia de
El montaje del portabrocas de sujeción rápida se realiza si- percusión.
guiendo los pasos en orden inverso. Preselección del nº de revoluciones/frecuencia de percu-
El portabrocas deberá apretarse con un par de sión (PSB 650 RE/ PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/
apriete aprox. de 25–35 Nm. PSB 650 RA)
La rueda preselectora de revoluciones 14 le permite seleccio-
Operación nar el nº de revoluciones/frecuencia de percusión incluso du-
rante la operación del aparato.
Puesta en marcha El nº de revoluciones/frecuencia de percusión precisado de-
 ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación pende del material y condiciones de trabajo, siendo conve-
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca- niente determinarlo probando.
racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra- Preselección electrónica de revoluciones (PSB 750 RCE/
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio- PSB 7500 RCE/ PSB 750 RCA)
nar también a 220 V. La rueda de preselección electrónica de revoluciones 5 le per-
Ajuste del sentido de giro (ver figuras N–O) mite seleccionar el nº de revoluciones/frecuencia de percu-
Con el selector 7 puede invertirse el sentido de giro actual de sión incluso durante la operación del aparato.
la herramienta eléctrica. Esto no es posible, sin embargo, con El nº de revoluciones/frecuencia de percusión precisado de-
el interruptor de conexión/desconexión 8 accionado. pende del material y condiciones de trabajo, siendo conve-
Giro a derechas: Para taladrar y enroscar tornillos presionar niente determinarlo probando.
hasta el tope hacia la izquierda el selector de sentido de Para trabajar a bajas revoluciones.
giro 7.
Giro a izquierdas: Para aflojar o sacar tornillos y tuercas em-
pujar hasta el tope hacia la derecha el selector del sentido de
giro 7.
Para trabajar a las revoluciones máximas.
Ajuste del modo de operación
Taladrar y atornillar
Gire el selector 4 hacia la posición con el
símbolo “Taladrar”.

Taladrar con percusión Instrucciones para la operación


Colocar el selector 4 sobre el símbolo “Taladrar
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta
con percusión”.
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de
El selector 4 queda enclavado de forma percep- corriente.
tible y se puede accionar también con el motor en funciona-
 Solamente aplique la herramienta eléctrica desconec-
miento.
tada contra la tuerca o tornillo. Los útiles en rotación
Conexión/desconexión pueden resbalar.
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accio- En caso de trabajar prolongadamente a bajas revoluciones
nar y mantener en esa posición el interruptor de co- deberá refrigerarse la herramienta eléctrica dejándola funcio-
nexión/desconexión 8. nar aprox. 3 minutos a las revoluciones en vacío máximas.
Para retener el interruptor de conexión/desconexión 8 una
vez accionado, presionar la tecla de enclavamiento 6. Mantenimiento y servicio
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interrup-
tor de conexión/desconexión 8, o en caso de estar enclavado Mantenimiento y limpieza
con la tecla 6, presione brevemente y suelte a continuación el  Antes de cualquier manipulación en la herramienta
interruptor de conexión/desconexión 8. eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc- corriente.
trica cuando vaya a utilizarla.  Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de percusión de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Variando la presión ejercida sobre el interruptor de co- Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-
nexión/desconexión 8 puede Ud. regular de forma continua trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación
las revoluciones/nº de impactos de la herramienta eléctrica. deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he-
Accionando ligeramente el interruptor de conexión/desco- rramientas eléctricas Bosch.
nexión 8 se obtienen unas revoluciones/frecuencia de percu-
sión reducida. Aumentando paulatinamente la presión se van

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 35 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

Português | 35

Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im- Eliminación


prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
en la placa de características de la herramienta eléctrica. embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
Servicio técnico y atención al cliente respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc- Sólo para los países de la UE:
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie- Conforme a la Directiva Europea
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob- 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
tener también en internet bajo: electrónicos inservibles, tras su transposi-
www.bosch-pt.com ción en ley nacional, deberán acumularse
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa- por separado las herramientas eléctricas
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
productos y accesorios.
Reservado el derecho de modificación.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 53
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A. Português
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Indicações de segurança
Tel.: (0212) 2074511 Indicações gerais de advertência para
México ferramentas eléctricas
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333 ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF desrespeito das advertências e instruções apresentadas
Tel. Interior: (01) 800 6271286 abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le-
Tel. D.F.: 52843062 sões.
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-
Argentina ra referência.
Robert Bosch Argentina S.A. O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-
Av. Córdoba 5160 ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope-
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen-
Atención al Cliente tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Tel.: (0810) 5552020
Segurança da área de trabalho
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
 Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
Perú iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
Robert Bosch S.A.C. mente iluminadas podem levar a acidentes.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)  Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
Buzón Postal Lima 41 - Lima com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-
Tel.: (01) 2190332 dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
Chile produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Robert Bosch S.A.  Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
Calle San Eugênio, 40 menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
Ñuñoa - Santiago ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Buzón Postal 7750000
Tel.: (02) 5203198

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 36 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

36 | Português

Segurança eléctrica  Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
 A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com radas.
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.  Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
risco de um choque eléctrico. tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
 Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su- jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,  Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho- recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra. lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
 Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
risco de choque eléctrico. eléctricas
 Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-  Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc- eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma- mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos priada na área de potência indicada.
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
 Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
que eléctrico.
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
 Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, rada.
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
 Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
que eléctrico.
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-
 Se não for possível evitar o funcionamento da ferra- trica.
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
 Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
eléctrico.
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
Segurança de pessoas mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
 Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru- pessoas inesperientes.
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não  Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati- se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica- mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-
mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen- nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ta eléctrica, pode levar a lesões graves. ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
 Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro- têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa- tas eléctricas.
patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-  Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões. de corte afiados emperram com menos frequência e po-
 Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. dem ser conduzidas com maior facilidade.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-  Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes. ações perigosas.
 Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an- Serviço
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
 Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
mento pode levar a lesões.
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 37 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

Português | 37

Indicações de segurança para berbequins Utilização conforme as disposições


 Usar protecção auricular ao furar com percussão. Ruí- O aparelho é destinado para furar com percussão em tijolos,
dos podem provocar a perda da audição. betão e pedra, assim como furar em madeira, metal, cerâmica
 Utilizar os punhos adicionais, se tiverem sido forneci- e plástico. Aparelhos com regulação electrónica e marcha à
dos com a ferramenta eléctrica. A perda de controlo po- direita/à esquerda também são apropriados para aparafusar
de provocar lesões. e cortar roscas.
 Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atin- Componentes ilustrados
gidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede só de-
verá segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
de punho isoladas. O contacto com um cabo sob tensão sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
também pode colocar sob tensão as peças metálicas do 1 Esbarro de profundidade*
aparelho e levar a um choque eléctrico. 2 Mandril de aperto rápido
 Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos 3 Tecla para ajuste do esbarro de profundidade *
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O 4 Comutador “Furar/furar com percussão”
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e cho- 5 Roda de ajuste para pré-selecção electrónica do número
ques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex- de rotações (PSB 750 RCE/PSB 7500 RCE/
plosão. A penetração num cano de água causa danos mate- PSB 750 RCA)
riais ou pode provocar um choque eléctrico.
6 Tecla de fixação para o interruptor de ligar-desligar
 Desligar imediatamente a ferramenta eléctrica, caso a 7 Comutador do sentido de rotação
ferramenta de aplicação bloquear. Esteja atento para
8 Interruptor de ligar-desligar
altos momentos de reacção que provoquem um contra-
golpe. A ferramenta de trabalho é bloqueada quando: 9 Punho adicional (superfície isolada) *
— a ferramenta eléctrica é sobrecarregada ou 10 Parafuso de orelhas para ajuste do punho adicional *
— se for emperrada na peça a ser trabalhada. 11 Dispositivo de aspiração com contentor de pó *
 Segurar a ferramenta eléctrica com firmeza. Ao apertar 12 Contentor de pó*
ou soltar parafusos podem ocorrer, por instantes, altos 13 Indicação do nível de enchimento do contentor de pó *
momentos de reacção. 14 Roda de ajuste para pré-selecção do número de rotação
 Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas (PSB 650 RE/PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/
as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir- PSB 650 RA)
me. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança 15 Punho (superfície isolada)
com ambas as mãos.
16 Tecla de desbloqueio para o contentor de pó *
 Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada 17 Elemento do filtro (Microfilter System) *
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
18 Vedação de borracha para o contentor de pó *
está mais firme do que segurada com a mão.
19 Anel de protecção contra pó*
 Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em- 20 Tecla de destravamento para o dispositivo de aspiração *
perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléc- 21 Braçadeira para o dispositivo de aspiração *
trica. 22 Fecho do contentor de pó*
23 Porta-pontas universal*
Descrição do produto e da potência 24 Bit de aparafusamento*
Devem ser lidas todas as indicações de ad- 25 Tecla de bloqueio do veio(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/
vertência e todas as instruções. O desres- PSB 6200 RE/ PSB 650 RA)
peito das advertências e instruções apresen- 26 Chave de sextavado interno **
tadas abaixo pode causar choque eléctrico, *Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
incêndio e/ou graves lesões. de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
**de tipo comercial (não incluído no volume de fornecimento)

Dados técnicos
Berbequim de percussão PSB 650 RE PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
PSB 6500 RE PSB 7500 RCE
PSB 6200 RE
N° do produto 3 603 A28 0.. 3 603 A28 0.. 3 603 A28 5.. 3 603 A28 5..
Potência nominal consumida W 650 650 750 750
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 38 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

38 | Português

Berbequim de percussão PSB 650 RE PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
PSB 6500 RE PSB 7500 RCE
PSB 6200 RE
Potência útil W 338 338 400 400
N° de rotações em ponto morto min-1 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000
Número de rotações nominal min-1 1690 1690 1750 1750
N° de percussões min-1 48000 48000 48000 48000
Binário nominal Nm 1,7 1,7 1,9 1,9
Binário com máx. potência útil Nm 9 9 10 10
Pré-selecção do número de rotação    
Constant-electronic – –  
Marcha à direita/à esquerda    
Dispositivo de aspiração de pó –  – 
Bloqueio automático do veio (Auto-Lock) – –  
Ø de gola do veio mm 43 43 43 43
máx. Ø de perfuração
– Betão mm 14 14 14 14
– Aço mm 12 12 12 12
– Madeira mm 30 30 30 30
– com dispositivo de aspiração montado mm 13 13 13 13
Faixa de aperto do mandril mm 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
– com dispositivo de aspiração – 1,9 – 2,0
– sem dispositivo de aspiração kg 1,7 – 1,8 –
Classe de protecção /II /II /II /II
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.

Informação sobre ruídos/vibrações


PSB 650 RE PSB 750 RCE
PSB 6500 RE PSB 7500 RCE
PSB 6200 RE PSB 750 RCA
PSB 650 RA
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente
Nível de pressão acústica dB(A) 97 100
Nível de potência acústica dB(A) 108 111
Incerteza K= dB 3 3
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações ah (soma dos vectores de três direcções) e incerteza K
averiguada conforme EN 60745:
Furar em metal:
ah m/s2 4,5 5,0
K m/s2 1,5 1,5
Furar com percussão em betão:
ah m/s2 35 35
K m/s2 3,5 4,5
Aparafusar:
ah m/s2 <2,5 <2,5
K m/s2 1,5 1,5
Abrir roscas:
ah m/s2 <2,5 <2,5
K m/s2 1,5 1,5

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 39 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

Português | 39

O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe-
foi medido de acordo com um processo de medição normali- cializado.
zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com- – Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma apropriado para o material.
avaliação provisória da carga de vibrações. – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi- – É recomendável usar uma máscara de protecção
pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti- respiratória com filtro da classe P2.
lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra- Observe as directivas para os materiais a serem trabalha-
balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível dos, vigentes no seu país.
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen-  Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
te a carga de vibrações para o período completo de trabalho. entrar levemente em ignição.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
 Só utilizar o dispositivo de aspiração para trabalhar em
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
betão, tijolos e pedras de cantaria. Aparas de madeira e
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
de plástico podem provocar facilmente obstruções.
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
do de trabalho.  Atenção, perigo de incêndio! Não trabalhar materiais
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se- metálicos com o dispositivo de aspiração montado.
gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra- Aparas metálicas quentes podem inflamar o dispositivo de
ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri- aspiração.
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.

Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro-
duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-
mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis-
posições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ETM9 Para obter um resultado de aspiração ideal, deverá observar
as seguintes indicações:
– Tenha atenção, para que o dispositivo de aspiração esteja
alinhado com a peça a ser trabalhada ou com a parede.
Desta forma também é mais fácil furar rectangularmente.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division – Ao trabalhar com o dispositivo de aspiração, deverá sem-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen pre trabalhar com o máximo número de rotação.
29.05.2012 – Após alcançar a profundidade de perfuração desejada, pu-
xar primeiramente a broca do furo e de seguida desligar o
Montagem berbequim pneumático.
– Só utilizar o dispositivo de aspiração com o elemento de fil-
 Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica
tro 17 montado, caso contrário o pó/as aparas podem pe-
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
netrar na ferramenta eléctrica e danificá-la.
Dispositivo de aspiração de pó (PSB 650 RA/ – Controlar regularmente o estado do elemento de filtro 17.
O elemento do filtro deve ser imediatamente substituido
PSB 750 RCA) (veja figuras A – F)
se estiver danificado.
 Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém – O anel de protecção contra pó 19 pode ser especialmente
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po- desgastado durante trabalhos com grandes diâmetros de
dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós perfuração. Este deve ser substituido se estiver
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias danificado.
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon-
trem por perto. Colocar o dispositivo de aspiração (veja figura A)
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são Conduzir o dispositivo de aspiração 11 pela frente, na direc-
considerados como sendo cancerígenos, especialmente ção do lado de baixo do berbequim de percussão. Observe
quando juntos com substâncias para o tratamento de ma- que o dispositivo de aspiração 11 esteja alinhado à carcaça
deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que do aparelho e que esteja travado.

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 40 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

40 | Português

Limpar o dispositivo de aspiração (veja figura B–D) Troca de ferramenta


O contentor de pó 12 é suficiente para aproximadamente 10
Mandril de aperto rápido (PSB 750 RCE/ PSB 7500 RCE/
furos com um diâmetro de 10 mm.
PSB 750 RCA) (veja figura H)
Se a aspiração se tornar mais fraca ou se a indicação do nível O veio de perfuração está bloqueado quando o interruptor de
de enchimento 13 estiver cheia, deverá esvaziar o contentor ligar-desligar 8 não está premido. Isto possibilita uma troca
de pó 12. Para tal deverá premir a superfície serrilhada da te- rápida, confortável e fácil da ferramenta de trabalho no man-
cla de destravamento 16 e retirar o contentor de pó 12. dril de brocas.
Esvaziar e limpar o contentor de pó 12. Dar umas batidas no Abrir o mandril de brocas de aperto rápido 2 girando no sen-
elemento do filtro 17 para remover o pó. tido de rotação , até ser possível introduzir a ferramenta.
Verificar se o elemento de filtro 17 apresenta danos e substi- Introduzir a ferramenta.
tuí-lo se necessário. Fixar a bucha do mandril de brocas de aperto rápido 2, giran-
Premir o suporte do elemento do filtro 17 e puxá-lo para fora. do manualmente no sentido de rotação , até não ouvir mais
Substituir o elemento do filtro 17 inclusive o suporte. Ao co- nenhum som de catraca (clic). Isto trava automaticamente o
locar o dispositivo de fixação deverá observar que a vedação mandril de brocas.
de borracha 18 seja introduzida. O travamento solta-se novamente, logo que girar a bucha no
Recolocar o contentor de pó 12 e premir a superfície lisa da sentido contrário para remover a ferramenta.
tecla de destravamento 16 para travar.
Mandril de aperto rápido (PSB 650 RE/ PSB 6500 RE/
Retirar o dispositivo de aspiração (veja figura E) PSB 6200 RE/ PSB 650 RA) (veja figura I)
Para desmontar o dispositivo de aspiração 11 deverá premir  Só premir a tecla de bloqueio do veio 25 quando a fer-
a tecla de destravamento 20 e retirar o dispositivo de aspira- ramenta eléctrica estiver completamente parada.
ção 11 pela frente. Premir a tecla de travamento do veio 25 para travar a árvore
Guardar o dispositivo de aspiração (veja figura F) porta-brocas. Isto possibilita uma troca rápida, confortável e
Para guardar o dispositivo de aspiração 11 na mala, é neces- fácil da ferramenta de trabalho no mandril de brocas.
sário remover o dispositivo de aspiração 11, fechá-lo e encai- Abrir o mandril de brocas de aperto rápido 2 girando no sen-
xar a braçadeira 21. tido de rotação , até ser possível introduzir a ferramenta.
Colocar o fecho 22 e esvaziar o contentor de pó 12, antes de Introduzir a ferramenta.
apoiar o dispositivo de aspiração. Fixar a bucha do mandril de brocas de aperto rápido 2, giran-
do manualmente no sentido de rotação , até não ouvir mais
Punho adicional nenhum som de catraca (clic). Isto trava automaticamente o
 Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com o punho mandril de brocas.
adicional 9. O travamento solta-se novamente, logo que girar a bucha no
 Antes de todos os trabalhos deverá assegurar-se de sentido contrário para remover a ferramenta.
que o parafuso de orelhas 10 está firmemente aperta- Ferramentas de aparafusamento
do. A perda de controle pode provocar lesões.
Se for utilizar pontas de aparafusamento 24, deveria sempre
O punho adicional 9 pode ser movimentado como desejar, utilizar um suporte universal para pontas 23. Só utilizar bits
para alcançar uma posição de trabalho segura e livre de de aparafusamento apropriados para o cabeçote de aparafu-
fadiga. samento.
Girar o parafuso de orelhas para o ajuste do punho adicional Para furar, deverá sempre colocar o comutador “Furar/furar
10 no sentido contrário dos ponteiros do relógio e deslocar o com percussão” 4 sobre o símbolo “Furar”.
punho adicional 9 para a posição desejada. Em seguida deve-
rá girar o parafuso de orelhas 10 no sentido dos ponteiros do Trocar o mandril de brocas (PSB 750 RCE/
relógio para apertar. PSB 7500 RCE/ PSB 750 RCA)
Ajustar a profundidade de perfuração (veja figura G) Desmontar o mandril de brocas (veja figura J)
Com o esbarro de profundidade 1 é possível determinar a Introduzir uma chave para parafusos sextavados internos 26
profundidade de perfuração X desejada. como o lado curto, no mandril de aperto rápido 2.
Pressionar a tecla para o ajuste do esbarro de profundidade 3 Colocar a ferramenta eléctrica sobre uma base firme, p.ex.
e colocar o esbarro de profundidade no punho adicional 9. uma bancada de trabalho. Segurar firmemente a ferramenta
O estriamento no esbarro de profundidade 1 deve mostrar eléctrica e soltar o mandril de brocas de aperto rápido 2 gi-
para baixo. rando a chave de sextavado interior 26 no sentido de rotação
Puxar o esbarro de profundidade para fora, de modo que a . Um mandril de brocas de aperto rápido demasiadamente
distância entre a ponta da broca e a ponta do esbarro de pro- apertado pode ser afrouxado com um leve golpe sobre o lado
fundidade corresponda à profundidade de perfuração dese- comprido da chave de mandril de brocas 26. Remover a cha-
jada X. ve de sextavado interior do mandril de brocas de aperto rápi-
do e desaparafusá-lo completamente.

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 41 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

Português | 41

Montar o mandril de brocas (veja figura K) O comutador 4 engata perceptivelmente e também pode ser
A montagem do mandril de brocas de coroa de aperto rápido accionado com o motor em funcionamento.
é realizada em sequência invertida. Ligar e desligar
O mandril de brocas deve ser apertado com um Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica
binário de aprox. 25–35 Nm. deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 8 e manter
pressionado.
Trocar o mandril de brocas (PSB 650 RE/
Para fixar o interruptor de ligar-desligar 8 deverá premir a te-
PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/PSB 650 RA)
cla de fixação 6.
Desmontar o mandril de brocas (veja figura L) Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o interrup-
Introduzir uma chave para parafusos sextavados internos 26 tor de ligar-desligar 8 ou se estiver travado com a tecla de fi-
como o lado curto, no mandril de aperto rápido 2. xação 6, deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 8
Colocar a ferramenta eléctrica sobre uma base firme, p.ex. por instantes e em seguida soltar novamente.
uma bancada de trabalho. Segurar a ferramente eléctrica, Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica
premir a tecla de travamento do veio 25 e soltar o mandril de quando ela for utilizada.
brocas de aperto rápido 2 girando a chave de sextavado inte-
Ajustar o n° de rotações/n° de percussões
rior 26 no sentido de rotação . Um mandril de brocas de
aperto rápido demasiadamente apertado pode ser afrouxado O número de rotações/de percussões da ferramenta eléctrica
com um leve golpe sobre o lado comprido da chave de mandril ligada pode ser regulado sem escalonamento, dependendo
de brocas 26. Remover a chave de sextavado interior do man- de quanto premir o interruptor de ligar-desligar 8.
dril de brocas de aperto rápido e desaparafusá-lo completa- Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar-desligar 8 pro-
mente. voca um baixo n° de rotações/n° de percussões. Aumentando
a pressão, é aumentado o n° de rotações/n° de percussões.
Montar o mandril de brocas (veja figura M)
A montagem do mandril de brocas de coroa de aperto rápido Pré-seleccionar o n° de rotações/n° de percussões
é realizada em sequência invertida. (PSB 650 RE/PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/ PSB 650 RA)
O mandril de brocas deve ser apertado com um Com a roda de pré-selecção do número de rotações 14 é pos-
binário de aprox. 25–35 Nm. sível pré-seleccionar o número de oscilações necessário du-
rante o funcionamento.
O n° de rotações/percussões necessário depende do material
Funcionamento e das condições de trabalho e pode ser verificado através de
ensaios práticos.
Colocação em funcionamento
 Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren- Pré-selecção electrónica do número de rotações
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica- (PSB 750 RCE/ PSB 7500 RCE/ PSB 750 RCA)
ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas Com a roda de pré-selecção electrónica do número de rota-
marcadas para 230 V também podem ser operadas ções 5 é possível pré-seleccionar o número de oscilações ne-
com 220 V. cessário durante o funcionamento.
O n° de rotações/percussões necessário depende do material
Ajustar o sentido de rotação (veja figuras N–O)
e das condições de trabalho e pode ser verificado através de
Com o comutador de sentido de rotação 7 é possível alterar o ensaios práticos.
sentido de rotação da ferramenta eléctrica. Com o interruptor
de ligar-desligar pressionado 8 isto no entanto não é possível. Para trabalhar com um reduzido número de
rotações.
Marcha à direita: Para furar e atarraxar parafusos, deverá
pressionar o comutador de sentido de rotação 7 completa-
mente para a esquerda.
Marcha à esquerda: Para soltar e desatarraxar parafusos e Para trabalhar com o máximo número de
porcas, deverá pressionar o comutador de sentido de rotação rotações.
7 completamente para a direita.
Ajustar o tipo de funcionamento
Furar e aparafusar
Colocar o comutador 4 sobre o símbolo “Furar”.
Indicações de trabalho
 Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
Furar com percussão rá puxar a ficha de rede da tomada.
Colocar o comutador 4 sobre o símbolo “Furar  Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a ferra-
com percussão”. menta eléctrica. A perda de controle sobre a ferramenta
eléctrica pode levar a lesões.

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 42 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

42 | Italiano

Após prolongado trabalho com baixo n° de rotações, deveria De acordo com a directiva europeia
permitir que a ferramenta eléctrica funcione em vazio durante 2012/19/UE para aparelhos eléctricos e
aprox. 3 minutos com máximo n° de rotações, para poder ar- electrónicos velhos, e com as respectivas
refecer. realizações nas leis nacionais, as ferramen-
tas eléctricas que não servem mais para a
Manutenção e serviço utilização, devem ser enviadas separada-
mente a uma reciclagem ecológica.
Manutenção e limpeza Sob reserva de alterações.
 Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
 Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se- Italiano
gura.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos proces- Norme di sicurezza
sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa-
da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas Avvertenze generali di pericolo per
eléctricas Bosch. elettroutensili
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen- Leggere tutte le avvertenze di pe-
tas é imprescindível indicar o número de produto de AVVERTENZA
ricolo e le istruzioni operative. In
10 dígitos como consta na placa de características da ferra- caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
menta eléctrica. istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-
che, incendi e/o incidenti gravi.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
operative per ogni esigenza futura.
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-
www.bosch-pt.com nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem teria (senza linea di allacciamento).
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli- Sicurezza della postazione di lavoro
cação e ajuste dos produtos e acessórios.  Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Portugal  Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
Robert Bosch LDA
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
Avenida Infante D. Henrique
producono scintille che possono far infiammare la polvere
Lotes 2E – 3E
o i gas.
1800 Lisboa
Tel.: 21 8500000  Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
Fax: 21 8511096 piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Brasil
Sicurezza elettrica
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195  La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
13065-900 Campinas deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
Tel.: (0800) 7045446 apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
www.bosch.com.br/contacto adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
Eliminação allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser  Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas. come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
Apenas países da União Europeia:
 Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 43 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

Italiano | 43

 Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,  In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen- aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret-
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo- tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi- svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.  Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
 Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im- esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si- sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di to della sua potenza di prestazione.
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.  Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
 Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet- e deve essere aggiustato.
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce  Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
il rischio di una scossa elettrica. macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
Sicurezza delle persone estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
 È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi- lontariamente.
le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto  Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
essere causa di gravi incidenti. tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
 Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi- zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia- vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
mento di protezione personale come la maschera per pol- esperienza.
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di  Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di li della macchina funzionino perfettamente, che non
incidenti. s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
 Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet- troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore curatamente.
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo  Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri- taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
ficarsi seri incidenti. più facili da condurre.
 Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-  Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu- utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi- nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
na può provocare seri incidenti. sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
 Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
Assistenza
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
 Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
 Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar- da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti data la sicurezza dell’elettroutensile.
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 44 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

44 | Italiano

Istruzioni di sicurezza per trapani elettrici Uso conforme alle norme


 Usare la protezione acustica impiegando trapani bat- La macchina è idonea per l’esecuzione di forature battenti in
tenti. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udi- mattoni, nel calcestruzzo e nel materiale minerale; essa è
to. adatta anche per forare ed avvitare nel legname, nel metallo,
 Utilizzare le impugnature supplementari se fornite in- nella ceramica e nelle materie plastiche. Macchine con regola-
sieme all’elettroutensile. La perdita di controllo sull’elet- zione elettronica e funzionamento reversibile sono adatte an-
troutensile può causare lesioni. che per avvitare e per tagliare filettature.
 Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impu- Componenti illustrati
gnatura qualora venissero effettuati lavori durante i
quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di rete. Il strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto ten- rappresentazione grafica.
sione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando 1 Asta di profondità*
una scossa elettrica. 2 Mandrino autoserrante
 Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti- 3 Tasto per la regolazione dell’asta di profondità *
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol- 4 Selettore «Foratura/Foratura battente»
gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee 5 Rotellina preselezione elettronica numero di giri
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse (PSB 750 RCE/ PSB 7500 RCE/ PSB 750 RCA)
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri-
6 Tasto di bloccaggio per interruttore avvio/arresto
colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di 7 Commutatore del senso di rotazione
provocare una scossa elettrica. 8 Interruttore di avvio/arresto
 Spegnere immediatamente l’elettroutensile quando 9 Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata) *
l’utensile accessorio si blocca. Aspettarsi sempre alti 10 Vite ad alette per la regolazione dell’impugnatura
momenti di reazione che possono provocare un con- supplementare“*
traccolpo. L’utensile accessorio si blocca quando: 11 Dispositivo di aspirazione con contenitore per la polvere *
– l’elettroutensile è sottoposto a sovraccarico oppure 12 Contenitore per la polvere*
– prende angolature improprie nel pezzo in lavorazione. 13 Indicatore del livello di riempimento del contenitore per
 Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile. Serrando a la polvere *
fondo ed allentando le viti è possibile che si verifichino 14 Rotellina di selezione numero giri(PSB 650 RE/
temporaneamente alti momenti di reazione. PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/PSB 650 RA)
 Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere 15 Impugnatura (superficie di presa isolata)
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot-
16 Tasto di sbloccaggio per contenitore per la polvere *
tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-
rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le 17 Elemento filtrante (Microfilter System) *
mani. 18 Guarnizione di gomma per contenitore per la polvere *
 Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio- 19 Anello antipolvere*
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti- 20 Tasto di sbloccaggio per dispositivo di aspirazione *
lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una 21 Grappa per dispositivo di aspirazione *
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano. 22 Chiusura per contenitore per la polvere*
 Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi- 23 Portabit universale*
no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso- 24 Bit cacciavite*
rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
25 Tasto di bloccaggio dell’alberino(PSB 650 RE/
dell’elettroutensile.
PSB 6500 RE/PSB 6200 RE/ PSB 650 RA)
26 Chiave per vite a esagono cavo **
Descrizione del prodotto e *L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
caratteristiche me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le **disponibili in commercio (non compreso nel volume di fornitura)
istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 45 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

Italiano | 45

Dati tecnici
Trapano battente PSB 650 RE PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
PSB 6500 RE PSB 7500 RCE
PSB 6200 RE
Codice prodotto 3 603 A28 0.. 3 603 A28 0.. 3 603 A28 5.. 3 603 A28 5..
Potenza nominale assorbita W 650 650 750 750
Potenza resa W 338 338 400 400
Numero di giri a vuoto min-1 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000
Numero giri nominale min-1 1690 1690 1750 1750
Frequenza colpi min-1 48000 48000 48000 48000
Coppia nominale Nm 1,7 1,7 1,9 1,9
Momento torcente con max. potenza resa Nm 9 9 10 10
Preselezione del numero di giri    
Constant Electronic – –  
Rotazione destrorsa/sinistrorsa    
Dispositivo di aspirazione polvere –  – 
Blocco automatico del mandrino (Auto-Lock) – –  
Diametro del collare alberino mm 43 43 43 43
Diametro max. foratura
– Calcestruzzo mm 14 14 14 14
– Acciaio mm 12 12 12 12
– Legname mm 30 30 30 30
– con dispositivo di aspirazione montato mm 13 13 13 13
Campo di serraggio del mandrino mm 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
– con dispositivo di aspirazione – 1,9 – 2,0
– senza dispositivo di aspirazione kg 1,7 – 1,8 –
Classe di sicurezza /II /II /II /II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.

Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione


PSB 650 RE PSB 750 RCE
PSB 6500 RE PSB 7500 RCE
PSB 6200 RE PSB 750 RCA
PSB 650 RA
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmente a
Livello di pressione acustica dB(A) 97 100
Livello di potenza sonora dB(A) 108 111
Incertezza della misura K= dB 3 3
Usare la protezione acustica!

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 46 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

46 | Italiano

PSB 650 RE PSB 750 RCE


PSB 6500 RE PSB 7500 RCE
PSB 6200 RE PSB 750 RCA
PSB 650 RA
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle tre direzioni) e
incertezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745:
Forature nel metallo:
ah m/s2 4,5 5,0
K m/s2 1,5 1,5
forature a percussione nel calcestruzzo:
ah m/s2 35 35
K m/s2 3,5 4,5
avvitamento:
ah m/s2 <2,5 <2,5
K m/s2 1,5 1,5
filettatura:
ah m/s2 <2,5 <2,5
K m/s2 1,5 1,5

Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato Montaggio


rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-
la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli  Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione estrarre la spina di rete dalla presa.
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
Dispositivo di aspirazione polvere (PSB 650 RA/
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti- PSB 750 RCA) (vedi figure A – F)
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op-  Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci- per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro-
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio vano nelle vicinanze.
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio- di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti-
ni per l’intero periodo operativo. colare insieme ad additivi per il trattamento del legname
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione (cromato, protezione per legno). Materiale contenente
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu- amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona-
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or- le specializzato.
ganizzazione dello svolgimento del lavoro. – Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
Dichiarazione di conformità – Provvedere per una buona aerazione del posto di
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro- lavoro.
dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor- – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
mative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre- classe di filtraggio P2.
scrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE, Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate-
2006/42/CE. riali da lavorare.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:  Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, veri si possono incendiare facilmente.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen  Utilizzare il dispositivo di aspirazione soltanto in caso
Henk Becker Helmut Heinzelmann di lavorazione di calcestruzzo, mattone e materiale da
Executive Vice President Head of Product Certification costruzione. Trucioli di legno oppure di materiale sinteti-
Engineering PT/ETM9 co possono provocare facilmente intasamenti.
 Attenzione: Pericolo d’incendio! Quando il dispositivo
di aspirazione è montato non lavorare materiali metal-
lici. Trucioli metallici troppo caldi possono far prendere
fuoco il dispositivo di aspirazione.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.05.2012

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 47 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

Italiano | 47

Montare nuovamente il contenitore per la polvere 12 e per


bloccare premere sulla superficie liscia del tasto di sbloccag-
gio 16.
Rimozione del dispositivo di aspirazione (vedi figura E)
Per lo smontaggio del dispositivo di aspirazione 11 premere il
tasto di sbloccaggio 20 ed estrarre in avanti il dispositivo di
aspirazione 11.
Sistemazione del dispositivo di aspirazione (vedi figura F)
Per sistemare il dispositivo di aspirazione 11 nella valigetta,
togliere il dispositivo di aspirazione 11, comprimerlo ed ap-
plicare la grappa 21.
Applicare la chiusura 22 oppure svuotare il contenitore per la
polvere 12 prima di montare il dispositivo di aspirazione.
Per poter raggiungere un risultato ottimale di aspirazione, si
prega di tenere presente le seguenti avvertenze: Impugnatura supplementare
– Accertarsi che il dispositivo di aspirazione aderisca bene al  Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto con l’impu-
pezzo in lavorazione oppure alla parete. In questo modo si gnatura supplementare 9.
facilitano contemporaneamente operazioni di foratura ad  Prima di qualsiasi intervento assicurarsi che la vite ad
angolo retto. alette 10 sia serrata saldamente. La perdita del controllo
– Quando si impiega il dispositivo di aspirazione, operare può causare lesioni.
sempre al massimo del numero di giri.
L’impugnatura supplementare 9 può essere spostata libera-
– Una volta raggiunta la profondità della foratura richiesta,
mente e regolata in modo da permettere di prendere una po-
estrarre prima la punta dal foro trapanato e spegnere quin-
sizione di lavoro di assoluta maneggevolezza.
di il trapano battente.
– Utilizzare il dispositivo di aspirazione esclusivamente con Per la regolazione dell’impugnatura supplementare 10 girare
elemento filtrante 17 montato, in quanto altrimenti polve- la vite ad alette in senso antiorario e spostare l’impugnatura
re/trucioli potrebbero penetrare all’interno dell’elettrou- supplementare 9 sulla posizione richiesta. Una volta conclusa
tensile danneggiandolo. l’operazione, avvitare di nuovo forte la vite ad alette 10 in sen-
– Controllare regolarmente lo stato dell’elemento filtrante so orario.
17. In caso di elemento filtrante difettoso, sostituirlo im- Regolazione della profondità di foratura (vedi figura G)
mediatamente. Tramite l’asta di profondità 1 è possibile determinare la pro-
– In modo particolare quando si lavora con punte con un fondità della foratura richiesta X.
grosso diametro è possibile che l’anello antipolvere 19 si
consumi. In caso di difetto, sostituirlo. Premere il pulsante per la regolazione dell’asta di profondità 3
ed applicare l’asta di profondità nell’impugnatura supplemen-
Applicazione del dispositivo di aspirazione (vedi figura A) tare 9.
Avvicinare dal davanti il dispositivo di aspirazione 11 al lato La scanalatura all’asta di profondità 1 deve indicare verso il
inferiore del trapano battente. Prestare attenzione affinché il basso.
dispositivo di aspirazione 11 sia posizionato a livello sulla sca- Estrarre l’asta di profondità fino a quando la distanza tra
tola e che sia fissato. l’estremità della punta e l’estremità della guida profondità
Pulizia del dispositivo di aspirazione (vedere figure B–D) corrisponde alla richiesta profondità della foratura X.
Il contenitore per la polvere 12 è sufficiente per circa 10 fora-
ture con un diametro della punta di 10 mm.
Cambio degli utensili
In caso di aspirazione che diventa sempre più debole oppure Mandrino autoserrante (PSB 750 RCE/ PSB 7500 RCE/
se l’indicatore del livello di riempimento 13 è pieno deve es- PSB 750 RCA) (vedi figura H)
sere svuotato il contenitore per la polvere 12. Per effettuare Quando non si preme l’interruttore di avvio/arresto 8 il man-
questa operazione premere sulla superficie rigata del tasto di drino autoserrante si blocca. Ciò permette di sostituire l’uten-
sbloccaggio 16 e togliere il contenitore per la polvere 12. sile accessorio nel mandrino autoserrante in maniera veloce,
Svuotare e pulire il contenitore per la polvere 12. Pulire l’ele- comoda e semplice.
mento filtrante 17 battendolo. Aprire il mandrino autoserrante 2 ruotando nel senso di rota-
Controllare se l’elemento filtrante 17 abbia subito dei danni e, zione  fino a quando l’utensile può essere inserito. Inserire
se il caso, sostituirlo. l’utensile.
Premere sul supporto dell’elemento filtrante 17 ed estrarlo. Ruotare manualmente con forza la boccola del mandrino au-
Sostituire l’elemento filtrante 17, incluso il supporto. Appli- toserrante 2 nel senso di rotazione  fino a quando non è più
cando il supporto prestare attenzione affinché la guarnizione precettibile alcun rumore. In questo modo il mandrino viene
di gomma 18 sia inserita. bloccato automaticamente.

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 48 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

48 | Italiano

Per sbloccarlo di nuovo quando si intende togliere l’utensile autoserrante bloccato è possibile sbloccarlo dando un legge-
accessorio, si gira la boccola anteriore in senso contrario. ro colpo sul lungo gambo della chiave per vite ad esagono ca-
vo 26. Togliere la chiave per vite ad esagono cavo dal mandri-
Mandrino autoserrante (PSB 650 RE/PSB 6500 RE/
no autoserrante e svitare completamente il mandrino
PSB 6200 RE/ PSB 650 RA) (vedi figura I)
autoserrante.
 Premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 25 esclusi-
vamente con elettroutensile spento. Montaggio del mandrino autoserrante (vedere figura M)
Premendo il tasto di bloccaggio dell’alberino 25 viene blocca- Il montaggio del mandrino autoserrante avviene eseguendo
to l’alberino filettato. Questo consente un cambio veloce, co- inversamente le stesse operazioni.
modo e semplice dell’utensile accessorio nel mandrino. Il mandrino portapunta deve essere stretto con un
Aprire il mandrino autoserrante 2 ruotando nel senso di rota- momento di coppia pari a 25–35 Nm.
zione  fino a quando l’utensile può essere inserito. Inserire
l’utensile. Uso
Ruotare manualmente con forza la boccola del mandrino au-
toserrante 2 nel senso di rotazione  fino a quando non è più Messa in funzione
precettibile alcun rumore. In questo modo il mandrino viene  Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
bloccato automaticamente. ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
Per sbloccarlo di nuovo quando si intende togliere l’utensile dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio-
accessorio, si gira la boccola anteriore in senso contrario. ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
Accessori per avvitare 220 V.
In caso di utilizzo di lame cacciavite 24 si deve ricorrere sem- Impostazione del senso di rotazione (vedi figure N–O)
pre all’impiego di un portabit universale 23. Usare esclusiva- Con il commutatore del senso di rotazione 7 è possibile modi-
mente bit cacciavite che siano adatti alla testa della vite. ficare il senso di rotazione dell’elettroutensile. Comunque, ciò
Per eseguire avvitature, mettere il selettore «Foratura/Fora- non è possibile quando l’interruttore di avvio/arresto 8 è pre-
tura battente» 4 sempre sul simbolo «Foratura». muto.
Rotazione destrorsa: Per forare ed avvitare viti premere il
Cambio del mandrino portapunta (PSB 750 RCE/ commutatore del senso di rotazione 7 verso sinistra fino
PSB 7500 RCE/ PSB 750 RCA) all’arresto.
Smontaggio del mandrino autoserrante (vedi figura J) Rotazione sinistrorsa: Per allentare oppure svitare viti e da-
Inserire il gambo corto della chiave a brugola 26 anteriormen- di, premere il commutatore del senso di rotazione 7 verso de-
te nel mandrino portapunta 2. stra fino all’arresto.
Posare l’elettroutensile su un basamento piano e resistente, Regolazione del modo operativo
p. es. un banco di lavoro. Tenere saldamente l’elettroutensile Foratura ed avvitatura
e sbloccare il mandrino autoserrante 2 girando la chiave per Mettere il selettore 4 sul simbolo «Foratura».
vite ad esagono cavo 26 nel senso di rotazione . In caso di
mandrino autoserrante bloccato è possibile sbloccarlo dando
un leggero colpo sul lungo gambo della chiave per vite ad esa- Foratura battente
gono cavo 26. Togliere la chiave per vite ad esagono cavo dal Mettere il selettore 4 sul simbolo «Foratura bat-
mandrino autoserrante e svitare completamente il mandrino tente».
autoserrante.
Montaggio del mandrino autoserrante (vedi figura K) Il selettore 4 si incastra in maniera percepibile e può essere
Il montaggio del mandrino autoserrante avviene eseguendo attivato anche quando il motore è ancora in moto.
inversamente le stesse operazioni.
Accendere/spegnere
Il mandrino portapunta deve essere stretto con un
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di av-
momento di coppia pari a 25–35 Nm.
vio/arresto 8 e tenerlo premuto.
Cambio del mandrino portapunta (PSB 650 RE/ Per fissare in posizione l’interruttore di avvio/arresto premu-
PSB 6500 RE / PSB 6200 RE/PSB 650 RA) to 8 premere il tasto di bloccaggio 6.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interrutto-
Smontaggio del mandrino autoserrante (vedi figura L)
re di avvio/arresto 8 oppure se è bloccato con il tasto di bloc-
Inserire il gambo corto della chiave a brugola 26 anteriormen- caggio 6, premere brevemente l’interruttore di avvio/arresto
te nel mandrino portapunta 2. 8 e rilasciarlo di nuovo.
Posare l’elettroutensile su un basamento piano e resistente, Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo
p.es. un banco di lavoro. Tenere saldamente l’elettroutensile, stesso viene utilizzato.
premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 25 ed allentare il
mandrino autoserrante 2 ruotando la chiave per vite ad esa-
gono cavo 26 nel senso di rotazione . In caso di mandrino

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 49 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

Italiano | 49

Regolazione della velocità/frequenza colpi Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di


È possibile regolare a variazione continua la velocità/frequen- controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va
za di colpi dell’elettroutensile in funzione operando con la fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli
pressione che si esercita sull’interruttore avvio/arresto 8. elettroutensili Bosch.
Esercitando una leggera pressione sull’interruttore di av- In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
vio/arresto 8 si ha una riduzione della velocità/numero fre- municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
quenza colpi. Aumentando la pressione si aumenta la veloci- targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
tà/numero frequenza colpi.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Preselezione della velocità/frequenza colpi (PSB 650 RE/
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/ PSB 650 RA)
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
Tramite la rotellina per la selezione del numero di giri 14 è nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
possibile preselezionare la richiesta velocità/frequenza colpi esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
anche durante la fase di funzionamento. consultabili anche sul sito:
La velocità/frequenza colpi richiesta dipende dal tipo di mate- www.bosch-pt.com
riale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
può essere dunque determinata a seconda del caso eseguen- terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
do delle prove pratiche. accessori.
Regolazione elettronica della velocità (PSB 750 RCE/ Italia
PSB 7500 RCE/ PSB 750 RCA) Officina Elettroutensili
Tramite la rotellina per la selezione elettronica del numero giri Robert Bosch S.p.A.
5 è possibile preselezionare la richiesta velocità/frequenza Corso Europa, ang. Via Trieste 20
colpi anche durante la fase di funzionamento. 20020 LAINATE (MI)
La velocità/frequenza colpi richiesta dipende dal tipo di mate- Tel.: (02) 3696 2663
riale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e Fax: (02) 3696 2662
può essere dunque determinata a seconda del caso eseguen- Fax: (02) 3696 8677
do delle prove pratiche. E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Per lavori a basso numero di giri. Svizzera
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Per lavori a massimo numero di giri. Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-
gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Indicazioni operative Conformemente alla norma della direttiva
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
 Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-
estrarre la spina di rete dalla presa.
tuazione del recepimento nel diritto nazio-
 Applicare l’elettroutensile sul dado/vite solo quando è nale, gli elettroutensili diventati inservibili
spento. Utensili accessori in rotazione possono scivolare. devono essere raccolti separatamente ed
In seguito a lunghe operazioni di lavoro a bassa velocità, per essere inviati ad una riutilizzazione
farlo raffreddare, lasciar ruotare l’elettroutensile in funziona- ecologica.
mento a vuoto per ca. 3 minuti alla massima velocità.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.

Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
 Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
 Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-
tilazione.

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 50 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

50 | Nederlands

 Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap


Nederlands werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
Veiligheidsvoorschriften beperkt het risico van een elektrische schok.
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor  Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
elektrische gereedschappen lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaar- schakelaar vermindert het risico van een elektrische
schuwingen en alle voor- schok.
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor-
den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of Veiligheid van personen
ernstig letsel tot gevolg hebben.  Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
komstig gebruik.
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge- medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri- wondingen leiden.
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-
 Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
snoer).
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
Veiligheid van de werkomgeving schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
 Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval- ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
len leiden. trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin-
 Werk met het elektrische gereedschap niet in een om- gen.
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare  Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be- elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
 Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
verliezen. ongevallen leiden.
 Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
Elektrische veiligheid
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
 De aansluitstekker van het elektrische gereedschap instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in gereedschap kan tot verwondingen leiden.
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-  Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
stopcontacten beperken het risico van een elektrische Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
schok. wachte situaties beter onder controle houden.
 Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
 Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
delen worden meegenomen.
 Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
 Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
schap vergroot het risico van een elektrische schok.
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
 Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of vaar door stof.
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 51 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

Nederlands | 51

Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van  Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlak-
elektrische gereedschappen ken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het in-
 Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw zetgereedschap verborgen stroomleidingen of de ei-
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gen stroomkabel kan raken. Contact met een onder
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap spanning staande leiding kan ook metalen delen van het
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci- gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische
teitsbereik. schok leiden.
 Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de  Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
worden gerepareerd. Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
 Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
het elektrische gereedschap voordat u het gereed- kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld schok veroorzaken.
starten van het elektrische gereedschap.  Schakel het elektrische gereedschap onmiddellijk uit
 Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen als het inzetgereedschap blokkeert. Houd rekening
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet met grote reactiemomenten die een terugslag veroor-
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zaken. Het inzetgereedschap blokkeert als:
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri- — het elektrische gereedschap wordt overbelast of
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door — het in het te bewerken werkstuk kantelt.
onervaren personen worden gebruikt.  Houd het elektrische gereedschap goed vast. Bij het
 Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con- vast- of losdraaien van schroeven kunnen gedurende korte
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor- tijd grote reactiemomenten optreden.
rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-  Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er-
werking van het elektrische gereedschap nadelig voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen wordt met twee handen veiliger geleid.
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun  Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap- bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge-
pen. houden dan u met uw hand kunt doen.
 Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en  Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed- gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle
vast en zijn gemakkelijker te geleiden. over het elektrische gereedschap leiden.
 Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin- Product- en vermogensbeschrijving
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri- Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe- le voorschriften. Als de waarschuwingen en
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
Service tot gevolg hebben.
 Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen Gebruik volgens bestemming
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt Het gereedschap is bestemd om te klopboren in baksteen, be-
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in ton en steen en om te boren in hout, metaal, keramiek en
stand blijft. kunststof. Gereedschappen met elektronische regeling en
rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt voor het in- en uitdraai-
Veiligheidsvoorschriften voor boormachines en van schroeven en het snijden van schroefdraad.
 Draag een gehoorbescherming bij klopboorwerkzaam-
heden. De blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies tot Afgebeelde componenten
gevolg hebben. De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
 Gebruik de bij het gereedschap geleverde extra hand- het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
grepen. Het verlies van de controle kan tot verwondingen 1 Diepteaanslag*
leiden. 2 Snelspanboorhouder
3 Knop voor instelling van de diepteaanslag *

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 52 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

52 | Nederlands

4 Omschakelknop „Boren/klopboren” 17 Filterelement (Microfilter System) *


5 Stelwiel elektronisch vooraf instelbaar toerental 18 Rubberdichting voor stofreservoir *
(PSB 750 RCE/ PSB 7500 RCE/ PSB 750 RCA) 19 Stofbeschermring*
6 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar 20 Ontgrendelingsknop voor afzuigvoorziening *
7 Draairichtingschakelaar 21 Klem voor afzuigvoorziening *
8 Aan/uit-schakelaar 22 Sluiting voor stofreservoir*
9 Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak) * 23 Universeelbithouder*
10 Vleugelbout voor verstelling van de extra handgreep * 24 Bit*
11 Afzuigvoorziening met stofreservoir * 25 Blokkeerknop uitgaande as(PSB 650 RE/
12 Stofreservoir* PSB 6500 RE/PSB 6200 RE/ PSB 650 RA)
13 Vulpeilindicatie van stofreservoir * 26 Inbussleutel **
14 Stelwiel vooraf instelbaar toerental(PSB 650 RE/ * Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/ PSB 650 RA) meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma.
15 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
**In de handel verkrijgbaar (niet meegeleverd)
16 Ontgrendelingsknop voor stofreservoir *

Technische gegevens
Klopboormachine PSB 650 RE PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
PSB 6500 RE PSB 7500 RCE
PSB 6200 RE
Productnummer 3 603 A28 0.. 3 603 A28 0.. 3 603 A28 5.. 3 603 A28 5..
Opgenomen vermogen W 650 650 750 750
Afgegeven vermogen W 338 338 400 400
Onbelast toerental min-1 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000
Nominaal toerental min-1 1690 1690 1750 1750
Aantal slagen min-1 48000 48000 48000 48000
Nominaal draaimoment Nm 1,7 1,7 1,9 1,9
Draaimoment bij max. afgegeven
vermogen Nm 9 9 10 10
Vooraf instelbaar toerental    
Constant-electronic – –  
Rechts- en linksdraaien    
Stofafzuiging –  – 
Volautomatische blokkering van de uitgaande as
(Auto-Lock) – –  
Ashals-Ø mm 43 43 43 43
Max. boor-Ø
– Beton mm 14 14 14 14
– Staal mm 12 12 12 12
– Hout mm 30 30 30 30
– Met gemonteerde afzuigvoorziening mm 13 13 13 13
Boorhouderspanbereik mm 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
– Met afzuigvoorziening – 1,9 – 2,0
– Zonder afzuigvoorziening kg 1,7 – 1,8 –
Isolatieklasse /II /II /II /II
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 53 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

Nederlands | 53

Informatie over geluid en trillingen


PSB 650 RE PSB 750 RCE
PSB 6500 RE PSB 7500 RCE
PSB 6200 RE PSB 750 RCA
PSB 650 RA
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend
Geluidsdrukniveau dB(A) 97 100
Geluidsvermogenniveau dB(A) 108 111
Onzekerheid K= dB 3 3
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald
volgens EN 60745:
Boren in metaal:
ah m/s2 4,5 5,0
K m/s2 1,5 1,5
Klopboren in beton:
ah m/s2 35 35
K m/s2 3,5 4,5
Schroeven in- en uitdraaien:
ah m/s2 <2,5 <2,5
K m/s2 1,5 1,5
Schroefdraad snijden:
ah m/s2 <2,5 <2,5
K m/s2 1,5 1,5

Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge- Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho- Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56,
de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen D-70745 Leinfelden-Echterdingen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo- Henk Becker Helmut Heinzelmann
pige inschatting van de trillingsbelasting. Executive Vice President Head of Product Certification
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam- Engineering PT/ETM9
ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan
de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
delijk verhogen. D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting 29.05.2012
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel Montage
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
minderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van Stofafzuiging (PSB 650 RA/ PSB 750 RCA)
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-
(zie afbeeldingen A – F)
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-  Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
beidsproces. soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei-
Conformiteitsverklaring den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe-
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de bevinden.
volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 vol- Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
gens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
2004/108/EG en 2006/42/EG. combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-
dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor-
den bewerkt.

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 54 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

54 | Nederlands

– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal Als de afzuiging minder wordt of de vulpeilindicatie 13 vol is,
geschikte stofafzuiging. moet het stofreservoir 12 leeg worden gemaakt. Druk daar-
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. voor op het geribbelde vlak van de ontgrendelingsknop 16 en
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met verwijder het stofreservoir 12.
filterklasse P2 te dragen.
Maak het stofreservoir 12 leeg en reinig het. Reinig het filte-
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be- relement 17 door het uit te kloppen.
werken materialen in acht.
Controleer het filterelement 17 op beschadigingen en ver-
 Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
vang het indien nodig.
gemakkelijk ontbranden.
Druk op de houder van het filterelement 17 en trek het filte-
 Gebruik de afzuigvoorziening alleen bij de bewerking
relement naar buiten. Wissel het filterelement 17 inclusief de
van beton, steen en baksteen. Hout- en kunststofspanen
houder. Let er bij het plaatsen van de houder op dat de rub-
kunnen gemakkelijk tot verstoppingen leiden.
berdichting 18 is aangebracht.
 Let op, brandgevaar! Bewerk met een gemonteerde af-
Breng het stofreservoir 12 weer aan en druk om te vergrende-
zuigvoorziening geen metaal. Hete metaalspanen kun-
len op het gladde oppervlak van de ontgrendelingsknop 16.
nen delen van de afzuigvoorziening ontsteken.
Afzuigvoorziening verwijderen (zie afbeelding E)
Als u de afzuigvoorziening 11 wilt demonteren, drukt u de ont-
grendelingsknop 20 in en trekt u de afzuigvoorziening 11 naar
voren toe los.
Afzuigvoorziening opbergen (zie afbeelding F)
Voor het opbergen van de afzuigvoorziening 11 in de koffer
verwijdert u de afzuigvoorziening 11, schuift u deze in elkaar
en steekt u de klem 21 vast.
Breng de sluiting 22 aan of maak het stofreservoir 12 leeg
voordat u de afzuigvoorziening neerlegt.

Extra handgreep
 Gebruik het elektrische gereedschap alleen met de ex-
tra handgreep 9.
Neem de volgende aanwijzingen in acht voor een optimaal af-
zuigresultaat:  Controleer altijd vóór de werkzaamheden dat de vleu-
gelschroef 10 stevig vastgedraaid is. Het verlies van de
– Let erop dat de afzuigvoorziening goed aansluit op het
controle kan tot letsel leiden.
werkstuk of de muur. Daarmee wordt tegelijkertijd haaks
boren vergemakkelijkt. U kunt de extra handgreep 9 naar wens draaien voor een vei-
– Werk bij het gebruik van de afzuigvoorziening altijd met lige houding tijdens de werkzaamheden zonder vermoeid-
maximaal toerental. heid.
– Na het bereiken van de gewenste boordiepte trekt u eerst Draai de vleugelschroef voor de verstelling van de extra hand-
de boor u het boorgat en schakelt u vervolgens de klop- greep 10 tegen de wijzers van de klok en draai de extra hand-
boormachine uit. greep 9 in de gewenste stand. Draai vervolgens de vleugel-
– Gebruik de afzuigvoorziening alleen met gemonteerd filte- schroef 10 met de wijzers van de klok weer vast.
relement 17, aangezien anders stof en spanen in het elek- Boordiepte instellen (zie afbeelding G)
trische gereedschap terecht kunnen komen en dit kunnen
beschadigen. Met de diepteaanslag 1 kan de gewenste boordiepte X wor-
– Controleer regelmatig de toestand van het filterelement den vastgelegd.
17. Als het filterelement beschadigd is, dient u het onmid- Druk op de knop voor de instelling van de diepteaanslag 3 en
dellijk te vervangen. zet de diepteaanslag in de extra handgreep 9.
– In het bijzonder bij werkzaamheden met grote boordiame- De ribbels op de diepteaanslag 1 moeten naar onderen
ters kan de stofbeschermring 19 slijten. Vervang deze bij wijzen.
beschadiging. Trek de diepteaanslag zo ver naar buiten dat de afstand tus-
Afzuigvoorziening aanbrengen (zie afbeelding A) sen de punt van de boor en de punt van de diepteaanslag
Geleid de afzuigvoorziening 11 van voren tegen de onderzijde overeenkomt met de gewenste boordiepte X.
van de klopboormachine. Let erop dat de afzuigvoorziening
11 goed op het machinehuis aansluit en vergrendeld wordt.
Afzuigvoorziening reinigen (zie afbeeldingen B–D)
Het stofreservoir 12 is voldoende voor ca. 10 boorgaten met
een boordiameter van 10 mm.

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 55 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

Nederlands | 55

Inzetgereedschap wisselen Boorhouder monteren (zie afbeelding K)


De montage van de snelspanboorhouder vindt plaats in omge-
Snelspanboorhouder (PSB 750 RCE/ PSB 7500 RCE/
keerde volgorde.
PSB 750 RCA) (zie afbeelding H)
Als de aan/uit-schakelaar 8 niet is ingedrukt, wordt de uit- De boorhouder moet worden vastgedraaid met
gaande as geblokkeerd. Hierdoor kan het inzetgereedschap een aandraaimoment van ca. 25–35 Nm.
in de boorhouder snel, gemakkelijk en eenvoudig worden ver- Boorhouder wisselen (PSB 650 RE/
vangen.
PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/PSB 650 RA)
Open de snelspanboorhouder 2 door deze in draairichting 
te draaien tot het gereedschap kan worden ingezet. Zet het Boorhouder demonteren (zie afbeelding L)
gereedschap in. Span een inbussleutel 26 met de korte schacht naar voren in
Draai de huls van de snelspanboorhouder 2 in draairichting  de snelspanboorhouder 2.
met uw hand stevig vast tot er geen klikgeluid meer hoorbaar Leg het elektrische gereedschap op een stabiele ondergrond,
is. De boorhouder wordt daardoor automatisch vergrendeld. bijvoorbeeld een werkbank. Houd het elektrische gereed-
De vergrendeling wordt weer opgeheven als u voor het verwij- schap vast, druk op asblokkeerknop 25 en draai de snelspan-
deren van het toebehoren de huls in de tegengestelde richting boorhouder 2 los door de inbussleutel 26 in draairichting 
draait. te draaien. Een vastzittende snelspanboorhouder wordt los-
gemaakt door een lichte slag op de lange schacht van de in-
Snelspanboorhouder (PSB 650 RE/PSB 6500 RE/ bussleutel 26. Verwijder de inbussleutel uit de snelspanboor-
PSB 6200 RE/ PSB 650 RA) (zie afbeelding I) houder en schroef de snelspanboorhouder volledig los.
 Druk alleen op de asblokkeerknop 25 als het elektri-
sche gereedschap stilstaat. Boorhouder monteren (zie afbeelding M)
De montage van de snelspanboorhouder vindt plaats in omge-
Door het indrukken van de asblokkeerknop 25 wordt de uit-
keerde volgorde.
gaande as vergrendeld. Hierdoor kan het inzetgereedschap in
de boorhouder snel, gemakkelijk en eenvoudig worden ver- De boorhouder moet worden vastgedraaid met
vangen. een aandraaimoment van ca. 25–35 Nm.
Open de snelspanboorhouder 2 door deze in draairichting 
te draaien tot het gereedschap kan worden ingezet. Zet het Gebruik
gereedschap in.
Draai de huls van de snelspanboorhouder 2 in draairichting  Ingebruikneming
met uw hand stevig vast tot er geen klikgeluid meer hoorbaar  Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
is. De boorhouder wordt daardoor automatisch vergrendeld. moet overeenkomen met de gegevens op het type-
De vergrendeling wordt weer opgeheven als u voor het verwij- plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
deren van het toebehoren de huls in de tegengestelde richting aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
draait. met 220 V worden gebruikt.
Schroeftoebehoren Draairichting instellen (zie afbeeldingen N–O)
Bij het gebruik van bits 24 dient u altijd een universeelbithou- Met de draairichtingomschakelaar 7 kunt u de draairichting
der 23 te gebruiken. Gebruik alleen bits die bij de schroefkop van het elektrische gereedschap veranderen. Als de aan/uit-
passen. schakelaar 8 is ingedrukt, is dit echter niet mogelijk.
Als u wilt schroeven, zet u de omschakelknop „Boren/klopbo- Rechtsdraaien: Als u wilt boren of schroeven wilt indraaien,
ren” 4 altijd op het symbool „Boren”. drukt u de draairichtingschakelaar 7 naar links tot aan de aan-
slag door.
Boorhouder wisselen (PSB 750 RCE/ Linksdraaien: Als u schroeven of moeren wilt uit- of losdraai-
PSB 7500 RCE/ PSB 750 RCA) en, drukt u de draairichtingschakelaar 7 naar rechts tot aan
Boorhouder demonteren (zie afbeelding J) de aanslag door.
Span een inbussleutel 26 met de korte schacht naar voren in Functie instellen
de snelspanboorhouder 2. Boren en schroeven
Leg het elektrische gereedschap op een stabiele ondergrond, Zet de omschakelknop 4 op het symbool
bijvoorbeeld een werkbank. Houd het elektrische gereed- „Boren”.
schap vast en draai de snelspanboorhouder 2 los door de in-
bussleutel 26 in draairichting  te draaien. Een vastzittende Klopboren
snelspanboorhouder wordt losgemaakt door een lichte slag Zet de omschakelknop 4 op het symbool
op de lange schacht van de inbussleutel 26. Verwijder de in- „Klopboren”.
bussleutel uit de snelspanboorhouder en schroef de snel-
spanboorhouder volledig los.
De schakelaar 4 klikt merkbaar vast en kan ook terwijl de mo-
tor loopt worden bediend.

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 56 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

56 | Nederlands

In- en uitschakelen Onderhoud en service


Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u op
de aan/uit-schakelaar 8 en houdt u deze ingedrukt. Onderhoud en reiniging
Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 8 wilt vastzetten,  Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
druk u op de vastzetknop 6. gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de  Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
aan/uit-schakelaar 8 los, of als deze met de blokkeerknop 6 ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
vergrendeld is, drukt u de aan/uit-schakelaar 8 kort in en laat
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa-
u deze vervolgens los.
bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repara-
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed- tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice
schap alleen in wanneer u het gebruikt. voor Bosch elektrische gereedschappen.
Toerental of aantal slagen instellen Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
U kunt het toerental of aantal slagen van het ingeschakelde len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
elektrische gereedschap traploos regelen naarmate u de gens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
aan/uit-schakelaar 8 indrukt.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 8 heeft een lager toeren-
tal of aantal slagen tot gevolg. Met toenemende druk wordt Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
het toerental of het aantal slagen hoger. en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
Toerental of aantal slagen vooraf instellen (PSB 650 RE/ derdelen vindt u ook op:
PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/PSB 650 RA) www.bosch-pt.com
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het toerental 14 Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
kunt u het benodigde toerental of het aantal slagen, ook ter- gen over onze producten en toebehoren.
wijl de machine loopt, vooraf instellen.
Nederland
Het vereiste toerental of het aantal slagen is afhankelijk van
Tel.: (076) 579 54 54
het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefonder-
Fax: (076) 579 54 94
vindelijk worden vastgesteld.
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
Elektronisch vooraf instelbaar toerental (PSB 750 RCE/
België
PSB 7500 RCE/ PSB 750 RCA)
Tel.: (02) 588 0589
Met het stelwiel elektronisch vooraf instelbaar toerental 5
Fax: (02) 588 0595
kunt u het benodigde toerental of het aantal slagen, ook ter-
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
wijl het elektrische gereedschap loopt, vooraf instellen.
Het vereiste toerental of het aantal slagen is afhankelijk van Afvalverwijdering
het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefonder- Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
vindelijk worden vastgesteld. moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
Voor werkzaamheden met een laag toerental. hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
Voor werkzaamheden met maximaal toerental. over elektrische en elektronische oude ap-
paraten en de omzetting van de richtlijn in
nationaal recht moeten niet meer bruikbare
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu ver-
antwoorde wijze worden hergebruikt.
Tips voor de werkzaamheden Wijzigingen voorbehouden.
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
 Plaats het elektrische gereedschap alleen uitgescha-
keld op de moer of schroef. Draaiende inzetgereed-
schappen kunnen uitglijden.
Laat na langdurige werkzaamheden met een laag toerental het
elektrische gereedschap afkoelen door het ca. 3 minuten met
maximumtoerental onbelast te laten lopen.

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 57 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

Dansk | 57

Personlig sikkerhed
Dansk  Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
Sikkerhedsinstrukser el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og an-  Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
visninger. I tilfælde af manglende over-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri-
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se- for personskader.
nere brug.
 Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“ jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre- og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
vet el-værktøj (uden netkabel). el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
Sikkerhed på arbejdspladsen el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
 Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. te øger risikoen for personskader.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for  Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
uheld. ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
 Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. der risiko for personskader.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller  Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
dampe. kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
 Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk-
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.  Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
Elektrisk sikkerhed
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
 El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
 Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
for elektrisk stød.
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
 Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.  Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
 Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind- el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
stød. bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
 Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til  Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin- repareres.
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-  Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde- inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ledninger øger risikoen for elektrisk stød. ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
 Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-  Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt- maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
ter risikoen for elektrisk stød. benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
 Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige af ukyndige personer.
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et  El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød. om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sid-
der fast, og om delene er brækket eller beskadiget, såle-
des at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede
dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 58 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

58 | Dansk

 Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg- Beskrivelse af produkt og ydelse


geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
 Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
vorlige kvæstelser.
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer. Beregnet anvendelse
Service Maskinen er beregnet til slagboring i tegl, beton og sten samt
 Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede til boring i træ, metal, keramik og kunststof. Maskiner med
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. elektronisk regulering og højre-/venstreløb er også egnet til
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. skruearbejde og gevindskæring.

Sikkerhedsinstrukser til boremaskiner Illustrerede komponenter


 Brug høreværn i forbindelse med slagboring. Støjpå- Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
virkning kan føre til tab af hørelse. illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
 Brug de ekstra håndgreb, hvis de følger med el-værktø- 1 Dybdeanslag*
jet. Tabes kontrollen over el-værktøjet, kan dette føre til 2 Hurtigspændende borepatron
kvæstelser. 3 Taste til indstilling af dybdeanslag *
 Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du ud- 4 Omskifter „Boring/slagboring“
fører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøje-
5 Indstillingshjul til valg af elektronisk omdrejningstal
de strømledninger eller el-værktøjets eget kabel. Kon-
(PSB 750 RCE/PSB 7500 RCE/ PSB 750 RCA)
takt med en spændingsførende ledning kan også sætte el-
værktøjets metaldele under spænding, hvilket kan føre til 6 Låsetast til start-stop-kontakt
elektrisk stød. 7 Retningsomskifter
 Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til 8 Start-stop-kontakt
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale 9 Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade) *
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan 10 Vingeskrue til indstilling af ekstrahåndtag *
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled- 11 Opsugningsanordning med støvbeholder *
ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til 12 Støvbeholder*
materiel skade eller elektrisk stød.
13 Påfyldningsniveau for støvbeholder *
 Sluk for el-værktøjet med det samme, hvis indsats-
14 Indstillingshjul omdrejningstal(PSB 650 RE/
værktøjet blokerer. Vær klar, hvis maskinen arbejder
PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/ PSB 650 RA)
med høje reaktionsmomenter, da dette kan føre til til-
bageslag. Indsatsværktøjet blokerer, hvis: 15 Håndgreb (isoleret gribeflade)
— el-værktøjet overbelastes eller 16 Sikkerhedskontakt for støvbeholder *
— det sætter sig fast i det emne, der er ved at blive 17 Filterelement (Microfilter System) *
bearbejdet. 18 Gummipakning til støvbeholder *
 Hold el-værktøjet godt fast. Når skruer spændes og løs- 19 Støvbeskyttelsesring*
nes, kan der opstå korte, høje reaktionsmomenter. 20 Sikkerhedskontakt til udsugningsanordning *
 Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for 21 Klemme til opsugningsanordning *
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert 22 Lås til støvbeholder*
med to hænder.
23 Universalbitholder*
 Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
24 Skruebit*
ordninger eller skruestik end med hånden.
25 Spindel-låsetaste(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/
 El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
PSB 6200 RE/ PSB 650 RA)
le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet. 26 Unbraconøglen **
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo-
res tilbehørsprogram.
**almindelig (følger ikke med maskinen)

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 59 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

Dansk | 59

Tekniske data
Slagboremaskine PSB 650 RE PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
PSB 6500 RE PSB 7500 RCE
PSB 6200 RE
Typenummer 3 603 A28 0.. 3 603 A28 0.. 3 603 A28 5.. 3 603 A28 5..
Nominel optagen effekt W 650 650 750 750
Afgiven effekt W 338 338 400 400
Omdrejningstal, ubelastet min-1 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000
Nominelt omdrejningstal min-1 1690 1690 1750 1750
Slagtal min-1 48000 48000 48000 48000
Nominelt omdrejningsmoment Nm 1,7 1,7 1,9 1,9
Drejningsmoment ved max. afgiven effekt Nm 9 9 10 10
Indstilling af omdrejningstal    
Konstantelektronik – –  
Højre-/venstreløb    
Støvopsugning –  – 
Automatisk spindellås (Auto-Lock) – –  
Spindelhals-Ø mm 43 43 43 43
Max. bore-Ø
– Beton mm 14 14 14 14
– Stål mm 12 12 12 12
– Træ mm 30 30 30 30
– med monteret udsugningsanordning mm 13 13 13 13
Borepatronens spændeområde mm 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
– med udsugningsanordning – 1,9 – 2,0
– uden udsugningsanordning kg 1,7 – 1,8 –
Beskyttelsesklasse /II /II /II /II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.

Støj-/vibrationsinformation
PSB 650 RE PSB 750 RCE
PSB 6500 RE PSB 7500 RCE
PSB 6200 RE PSB 750 RCA
PSB 650 RA
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk
Lydtrykniveau dB(A) 97 100
Lydeffektniveau dB(A) 108 111
Usikkerhed K= dB 3 3
Brug høreværn!

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 60 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

60 | Dansk

PSB 650 RE PSB 750 RCE


PSB 6500 RE PSB 7500 RCE
PSB 6200 RE PSB 750 RCA
PSB 650 RA
Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger) og usikkerhed K
beregnet iht. EN 60745:
boring i metal:
ah m/s2 4,5 5,0
K m/s2 1,5 1,5
slagboring i beton:
ah m/s2 35 35
K m/s2 3,5 4,5
skruning:
ah m/s2 <2,5 <2,5
K m/s2 1,5 1,5
gevindskæring:
ah m/s2 <2,5 <2,5
K m/s2 1,5 1,5

Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruk- Montering


ser, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det  Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast- de på el-værktøjet.
ningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
Støvopsugning (PSB 650 RA/ PSB 750 RCA)
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes (se Fig. A – F)
til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk-  Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be-
kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio-
hele arbejdstidsrummet. ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø- kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As-
arbejdstidsrummet. bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af – Brug helst en støvopsugning, der egner sig til
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol- materialet.
delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, – Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
organisation af arbejdsforløb. – Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate-
Overensstemmelseserklæring rialer, der skal bearbejdes.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er  Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med kan let antænde sig selv.
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745  Brug kun opsugningsanordningen, når der bearbejdes
iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU, beton, tegl og mursten. Træ- eller kunststofspåner kan
2004/108/EF, 2006/42/EF. nemt føre til tilstopning.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:  Pas på brandfare! Bearbejd ikke metalholdige materia-
Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, ler med den monterede opsugningsanordning. Varme
D-70745 Leinfelden-Echterdingen metalspåner kan antænde dele af udsugningsanordnin-
Henk Becker Helmut Heinzelmann gen.
Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division


D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.05.2012

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 61 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

Dansk | 61

Opsugningsanordning opbevares (se Fig. F)


Opsugningsanordningen opbevares 11 i kufferten ved at fjer-
ne opsugningsanordningen 11, skyde den sammen og stikke
klemmen 21 på.
Sæt låsen 22 på eller tøm støvbeholderen 12, før udsugnings-
anordningen lægges fra.

Ekstrahåndtag
 Brug altid el-værktøjet med ekstrahåndtaget 9.
 Sikr, at vingeskruen 10 er spændt fast, før arbejdet
startes. Tabes kontrollen over el-værktøjet, kan det føre til
kvæstelser.
Du kan svinge ekstrahåndtaget 9 efter ønske for at opnå en
Overhold venligst følgende for at opnå et optimalt udsug- sikker arbejdsholdning, hvor du ikke bliver så hurtigt træt.
ningsresultat: Drej vingeskruen til indstiling af ekstrahåndtaget 10 mod ven-
– Sørg for at udsugningsanordningen flugter med kanten på stre (imod uret) og sving ekstrahåndtaget 9 i den ønskede po-
emnet eller væggen. Dermed er det også nemmere at bore sition. Drej herefter vingeskruen 10 mod højre (med uret)
i en ret vinkel. igen.
– Arbejd altid med for maks. hastighed, når udsugningsan- Indstil boredybde (se Fig. G)
ordningen er monteret. Med dybdeanslaget 1 kan den ønskede boredybde X fastlæg-
– Når den ønskede boredybde er nået, skal boret trækkes ud ges.
af borehullet, før slagboremaskinen slukkes.
Tryk på tasten til indstilling af dybdeanslag 3 og sæt dybde-
– Anvend kun opsugningsanordningen med monteret filter-
anslaget ind i ekstrahåndtaget 9.
element 17, da støv/spåner kan trænge ind i el-værktøjet
og beskadige dette. Den riflede side på dybdeanslaget 1 skal pege nedad.
– Kontrollér med regelmæssige mellemrum, at filterelemen- Træk dybdeanslaget så meget ud, at afstanden mellem borets
tet 17 ikke er beskadiget. Skift filterelementet med det spids og dybdeanslagets spids svarer til den ønskede bore-
samme, hvis det er beskadiget. dybde X.
– Støvbeskyttelsesringen 19 slides især, når der arbejdes
med store borediametre. Udskift den, hvis den er beskadi- Værktøjsskift
get. Hurtigspændende borepatron (PSB 750 RCE/
Udsugningsanordning sættes på (se Fig. A) PSB 7500 RCE/PSB 750 RCA) (se Fig. H)
Før udsugningsanordningen 11 forfra hen til undersiden på Borespindlen er fastlåst, hvis start-stop-kontakten 8 ikke er
slagboremaskinen. Sørg for, at udsugningsanordningen 11 trykket ned. Dette gør det muligt at udskifte indsatsværktøjet
ligger op mod huset og fastlåses. i borepatronen på en hurtig, behagelig og enkelt måde.
Udsugningsanordning rengøres (se Fig. B–D) Åbn hurtigspændeborepatronen 2 ved at dreje den i drejeret-
ning , til værktøjet kan sættes i. Sæt værktøjet i.
Støvbeholderen 12 kan rumme ca. 10 boringer med en bor-
diameter på 10 mm. Drej kappen på hurtigspændeborepatronen 2 kraftigt i dreje-
retning  med hånden, til der ikke mere høres noget klik. Bo-
Bliver udsugningen svagere eller er påfyldningsindikatoren repatronen låses derved automatisk.
13 fuld, skal støvbeholderen 12 tømmes. Tryk på den riflede
flade på sikkerhedskontakten 16 og tag støvbeholderen Låsen løsnes igen, hvis kappen drejes i modsat retning, når
12 af. værktøjet skal fjernes.
Tøm og rengør støvbeholderen 12. Rengør filterelementet 17 Hurtigspændende borepatron
ved at banke på det. (PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 6200 RE/ PSB 650 RA)
Kontrollér filterelementet 17 for beskadigelser og skift det ef- (se Fig. I)
ter behov.  Tryk kun på spindellåsetasten 25, når el-værktøjet står
Tryk på filterelementets holder 17 og træk det ud. Skift filter- stille.
elementet 17 inkl. holder. Kontroller, at gummipakningen 18 Borespindlen fastlåses ved at trykke på spindel-låsetasten
er sat i, før holderen sættes på. 25. Dette gør det muligt at udskifte indsatsværktøjet i borepa-
Sæt støvbeholderen 12 på igen og fastlås den ved at trykke på tronen på en hurtig, behagelig og enkelt måde.
den glatte flade på sikkerhedskontakten 16. Åbn hurtigspændeborepatronen 2 ved at dreje den i drejeret-
ning , til værktøjet kan sættes i. Sæt værktøjet i.
Udsugningsanordning tages af (se Fig. E)
Drej kappen på hurtigspændeborepatronen 2 kraftigt i dreje-
Opsugningsanordningen demonteres 11 ved at trykke på sik- retning  med hånden, til der ikke mere høres noget klik. Bo-
kerhedskontakten 20 og trække opsugningsanordningen 11 repatronen låses derved automatisk.
af fremad.

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 62 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

62 | Dansk

Låsen løsnes igen, hvis kappen drejes i modsat retning, når Indstil drejeretning (se billede N–O)
værktøjet skal fjernes. Med retningsomskifteren 7 kan du ændre el-værktøjets dreje-
Skrueværktøj retning. Ved nedtrykket start-stop-kontakt 8 er dette ikke mu-
ligt.
Skruebits 24 skal altid bruges sammen med en universalbit-
holder 23. Brug kun passende skruebits til skruehovedet. Højreløb: Til boring og iskruning af skruer trykkes retnings-
omskifteren 7 helt mod venstre.
Til skruearbejde stilles omskifteren „Boring/slagboring“4 al-
tid på symbolet „Boring“. Venstreløb: Til løsning og uddrejning af skruer og møtrikker
trykkes retningsomskifteren 7 helt mod højre.
Borepatron skiftes (PSB 750 RCE/ Indstil funktion
PSB 7500 RCE/ PSB 750 RCA) Boring og skruearbejde
Borepatron demonteres (se Fig. J) Stil omskifteren 4 på symbolet „Boring“.
Spænd en sekskantnøgle 26 med et kort skaft foran ind i den
selvspændende borepatron 2.
Slagboring
Læg el-værktøjet på et fast underlag (f.eks. en værktøjs-
bænk). Hold fast i el-værktøjet og løsne hurtigspændeborepa- Stil omskifteren 4 på symbolet „Slagboring“.
tronen 2 ved at dreje unbrakonøglen 26 med uret . En fast-
siddende hurtigspændeborepatron løsnes med et let slag på
det lange skaft på unbrakonøglen 26. Fjern sekskantnøglen Omskifteren 4 falder mærkbart i hak og kan også aktiveres,
fra den selvspændende borepatron og skru den selvspæn- mens motoren går.
dende borepatron helt af.
Tænd/sluk
Borepatron monteres (se Fig. K)
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-stop-kontakten
Den selvspændende borepatron monteres i omvendt række- 8 og hold den nede.
følge.
Til fastlåsning af den nedtrykkede start-stop-kontakt 8 tryk-
Borepatronen skal spændes med et tilspæn- kes på låsetasten 6.
dingsmoment på ca. 25–35 Nm.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 8 er
den låst med låsetasten 6 trykkes kort på start-stop-kontak-
Borepatron skiftes (PSB 650 RE/ PSB 6500 RE/ ten 8 hvorefter den slippes.
PSB 6200 RE/PSB 650 RA) For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
når du bruger det.
Borepatron demonteres (se Fig. L)
Omdrejningstal/slagtal indstilles
Spænd en sekskantnøgle 26 med et kort skaft foran ind i den
selvspændende borepatron 2. Omdrejningstallet/slagtallet indstilles trinløst til det tændte
el-værktøj, afhængigt af hvor meget start-stop-kontakten 8
Læg el-værktøjet på et fast underlag (f.eks. en værktøjs- trykkes ind.
bænk). Hold fast i el-værktøjet, tryk på spindel-låsetasten 25
og løsne hurtigspændeborepatronen 2 ved at dreje unbraco- Let tryk på start-stop-kontakten 8 fører til et lavt omdrejnings-
nøglen 26 i drejeretning . En fastsiddende borepatron løs- tal/slagtal. Med tiltagende tryk øges omdrejningstallet/slag-
nes med et let slag på det lange skaft på unbrakonøglen 26. tallet.
Fjern sekskantnøglen fra den selvspændende borepatron og Omdrejningstal/slagtal vælges (PSB 650 RE/
skru den selvspændende borepatron helt af. PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/ PSB 650 RA)
Borepatron monteres (se Fig. M) Stillehjulet til indstilling af omdrejningstallet 14 bruges til at
Den selvspændende borepatron monteres i omvendt række- indstille det nødvendige omdrejningstal/slagtal – også under
følge. driften.
Borepatronen skal spændes med et tilspæn- Det krævede omdrejningstal/slagtal afhænger af arbejdsma-
dingsmoment på ca. 25–35 Nm. terialet og arbejdsbetingelserne; det kan optimeres ved prak-
tiske forsøg.

Brug Elektronisk indstilling af omdrejningstal (PSB 750 RCE/


PSB 7500 RCE/ PSB 750 RCA)
Ibrugtagning Hjulet til indstilling af elektronisk omdrejningstal 5 bruges til
at indstille det nødvendige omdrejningstal/slagtal, også un-
 Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
der arbejdet.
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-
jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes Det krævede omdrejningstal/slagtal afhænger af arbejdsma-
220 V. terialet og arbejdsbetingelserne; det kan optimeres ved prak-
tiske forsøg.

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 63 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

Svenska | 63

Til arbejde med lille omdrejningstal. Gælder kun i EU-lande:


Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-
parat og genbruges iht. gældende miljøfor-
Til arbejde med max. omdrejningstal.
skrifter.

Ret til ændringer forbeholdes.

Arbejdsvejledning
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej- Svenska
de på el-værktøjet.
 Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i afbrudt til- Säkerhetsanvisningar
stand. Roterende indsatsværktøjer kan skride.
Efter længere tids arbejde med lille omdrejningstal skal værk- Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
tøjet afkøles ved at lade det køre i ca. 3 minutter i ubelastet til- VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
stand med max. omdrejningstal. ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
Vedligeholdelse og service inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person-
skador.
Vedligeholdelse og rengøring Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej- Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
de på el-værktøjet. elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
 El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde. Arbetsplatssäkerhet
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol  Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto- arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj. olyckor.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid  Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele. med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Kundeservice og brugerrådgivning  Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions- höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
tegninger og informationer om reservedele findes også un-
Elektrisk säkerhet
der:
www.bosch-pt.com  Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør. adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
Dansk uttag reducerar risken för elstöt.
Bosch Service Center  Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
Telegrafvej 3 värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
2750 Ballerup risk för elstöt om din kropp är jordad.
Tlf. Service Center: 44898855
 Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
Fax: 44898755
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
 Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
Bortskaffelse bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø- dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
venlig måde. avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-
risken för elstöt.
holdningsaffald!

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 64 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

64 | Svenska

 När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd  Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom- komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus- ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
bruk används minskar risken för elstöt. leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
 Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel- bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
strömsskyddet minskar risken för elstöt.  Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
Personsäkerhet
och går lättare att styra.
 Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du  Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
 Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas- Service
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som  Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds- tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
och användning risken för kroppsskada.
 Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
Säkerhetsanvisningar för borrmaskiner
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop-  Bär hörselskydd vid slagborrning. Risk finns för att bul-
pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte- ler leder till hörselskada.
riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget  Använd elverktyget med medlevererade stödhandtag.
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat Risk finns för personskada om du förlorar kontrollen över
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå. elverktyget.
 Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan  Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan
roterande komponent kan medföra kroppsskada. skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Kontakt
 Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står med en spänningsförande ledning kan sätta maskinens
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon- metalldelar under spänning och leda till elstöt.
trollera elverktyget i oväntade situationer.  Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
 Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä- sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna butionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo-
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar. sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell
 När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp- skada eller elstöt.
samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade  Slå genast ifrån elverktyget om insatsverktyget block-
och används på korrekt sätt. Användning av damm- erar. Var förberedd på höga reaktionsmoment som kan
utsugning minskar de risker damm orsakar. orsaka bakslag. Insatsverktyget blockerar om:
— elverktyget överbelastas eller
Korrekt användning och hantering av elverktyg — snedvrids i arbetsstycket.
 Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
 Håll stadigt tag i elverktyget. Vid idragning och urdrag-
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
ning av skruvar kan kortvarigt höga reaktionsmoment upp-
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
stå.
 Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
 Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
farligt och måste repareras.
rare med två händer.
 Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
 Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
rare än med handen.
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
 Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
 Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
get inte användas av personer som inte är förtrogna
kan förlora kontrollen över elverktyget.
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 65 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

Svenska | 65

Produkt- och kapacitetsbeskrivning 9 Stödhandtag (isolerad greppyta) *


10 Vingskruv för stödhandtagsjustering *
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
11 Dammutsugningsanordning med dammbehållare *
ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och 12 Dammbehållare*
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, 13 Dammbehållarens volymindikering *
brand och/eller allvarliga personskador. 14 Ställratt varvtalsförval(PSB 650 RE/ PSB 6500 RE/
PSB 6200 RE/ PSB 650 RA)
Ändamålsenlig användning 15 Handgrepp (isolerad greppyta)
Maskinen är avsedd för slagborrning i tegel, betong och sten 16 Upplåsningsknapp för dammbehållaren *
samt för borrning i trä, metall, keramik och plast. Maskiner
17 Filterelement (Microfilter System) *
med elektronisk reglering och höger-/vänstergång är även
lämpliga för skruvdragning och gängskärning. 18 Gummitätning för dammbehållare *
19 Dammskyddsring*
Illustrerade komponenter 20 Upplåsningsknapp för dammutsugningsanordning *
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av 21 Klämma för dammutsugningsanordning *
elverktyget på grafiksida. 22 Spärr för dammbehållaren*
1 Djupanslag* 23 Universalbitshållare*
2 Snabbchuck 24 Skruvbits*
3 Knapp för djupinställning * 25 Spindellåsknapp(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/
4 Omkopplare ”Borra/slagborra” PSB 6200 RE/ PSB 650 RA)
5 Ställratt för elektroniskt varvtalsförval 26 Sexkantnyckel **
(PSB 750 RCE/ PSB 7500 RCE/ PSB 750 RCA) *I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
6 Spärrknapp för strömställaren Till/Från standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
hör som finns.
7 Riktningsomkopplare
**handelsvara (ingår inte i leveransen)
8 Strömställare Till/Från

Tekniska data
Slagborrmaskin PSB 650 RE PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
PSB 6500 RE PSB 7500 RCE
PSB 6200 RE
Produktnummer 3 603 A28 0.. 3 603 A28 0.. 3 603 A28 5.. 3 603 A28 5..
Upptagen märkeffekt W 650 650 750 750
Avgiven effekt W 338 338 400 400
Tomgångsvarvtal min-1 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000
Märkvarvtal min-1 1690 1690 1750 1750
Slagtal min-1 48000 48000 48000 48000
Nominellt vridmoment Nm 1,7 1,7 1,9 1,9
Vridmoment vid max. uteffekt Nm 9 9 10 10
Varvtalsförval    
Konstantelektronik – –  
Höger-/vänstergång    
Dammutsugning –  – 
Helautomatisk spindellåsning (Auto-Lock) – –  
Spindelhals-Ø mm 43 43 43 43
max. borr-Ø
– Betong mm 14 14 14 14
– Stål mm 12 12 12 12
– Trä mm 30 30 30 30
– med monterad dammutsugningsanordning mm 13 13 13 13
Chuckens inspänningsområde mm 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 66 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

66 | Svenska

Slagborrmaskin PSB 650 RE PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
PSB 6500 RE PSB 7500 RCE
PSB 6200 RE
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
– med utsugningsanordning – 1,9 – 2,0
– utan utsugningsanordning kg 1,7 – 1,8 –
Skyddsklass /II /II /II /II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.

Buller-/vibrationsdata
PSB 650 RE PSB 750 RCE
PSB 6500 RE PSB 7500 RCE
PSB 6200 RE PSB 750 RCA
PSB 650 RA
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.
Verktygets A-vägda ljudnivå är i typiska fall
Ljudtrycksnivå dB(A) 97 100
Ljudeffektnivå dB(A) 108 111
Onoggrannhet K= dB 3 3
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre riktningar) och
onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
borrning i metall:
ah m/s2 4,5 5,0
K m/s2 1,5 1,5
slagborrning i betong:
ah m/s2 35 35
K m/s2 3,5 4,5
skruvdragning:
ah m/s2 <2,5 <2,5
K m/s2 1,5 1,5
gängskärning:
ah m/s2 <2,5 <2,5
K m/s2 1,5 1,5

Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning Försäkran om överensstämmelse


har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk- som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestäm-
vibrationsbelastningen. melserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG,
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga 2006/42/EG.
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56,
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betyd- D-70745 Leinfelden-Echterdingen
ligt. Henk Becker Helmut Heinzelmann
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även Executive Vice President Head of Product Certification
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, Engineering PT/ETM9
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-
ningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
av arbetsförloppen. 29.05.2012

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 67 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

Svenska | 67

Montage – Speciellt om borrning sker med stora borrar kan det hända
att dammskyddsringen 19 slits. Byt ut skadad ring.
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget. Montering av dammutsugningsanordning (se bild A)
Skjut upp dammutsugningsanordningen 11 framifrån mot
Dammutsugning (PSB 650 RA/ PSB 750 RCA) slagborrmaskinens undre sida. Kontrollera att dammutsug-
(se bilderna A – F) ningsanordningen 11 ligger plant an mot huset och att den är
 Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa låst.
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö- Rengöring av dammutsugningsanordning
ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak- (se bilderna B–D)
tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per- Dammbehållaren 12 rymmer damm från ca 10 borrningar
soner som uppehåller sig i närheten. med en borrdiameter på 10 mm.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe-
Om utsugningseffekten avtar eller om volymindikeringen 13
ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
visar att dammbehållaren 12 är full, måste den tömmas. Tryck
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
den räfflade ytan på upplåsningsknappen 16 och ta bort
bearbeta asbesthaltigt material.
dammbehållaren 12.
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-
Töm och rengör dammbehållaren 12. Rena filterelementet 17
sugning.
genom knacka bort smutsen.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2. Kontrollera filterelementet 17 avseende skada och byt ut vid
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe- behov.
tat material. Tryck på filterelementets hållare 17 och dra ut det. Byt ut fil-
 Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan terelementet 17 och hållare. Vid återmontering av hållaren
lätt självantändas. kontrollera att gummitätningen 18 är insatt.
 Använd endast dammutsugningsanordningen vid bear- Lägg åter upp dammbehållaren 12 och tryck för låsning mot
betning av betong, tegel och mursten. Trä- eller plast- den släta ytan på upplåsningsknappen 16.
spån kan lätt leda till tilltäppning. Demontering av dammutsugningsanordning (se bild E)
 Observera risk för brand! Bearbeta inte material i För demontering av dammutsugningsanordningen 11 tryck
metall med monterad dammutsugningsanordning. på upplåsningsknappen 20 och dra bort dammutsugningsan-
Heta metallspån kan antända delar på dammutsugningsan- ordningen 11 framåt.
ordningen.
Så här stuvas dammutsugningsanordningen bort
(se bild F)
För förvaring av dammutsugningsanordningen 11 i väskan ta
bort dammutsugningsanordningen 11 och lägg upp
klämman 21.
Sätt upp spärren 22 eller töm dammbehållaren 12 innan du
lägger bort dammutsugningsanordningen.

Stödhandtag
 Använd alltid elverktyget med stödhandtag 9.
 Kontrollera innan arbetet påbörjas att vingskruvarna
är 10 kraftigt åtdragna. Det finns risk för personskada
om du förlorar kontrollen över elverktyget.
Stödhandtaget 9 kan valfritt svängas för att uppnå en säker
För optimalt utsugningsresultat beakta följande anvisningar: och vilsam kroppsställning.
– Se till att utsugningsanordningen ligger plant mot arbets- Vrid vingskruven för stödhandtagets justering 10 moturs och
stycket eller väggen. Härvid underlättas samtidigt rätvink- sväng stödhandtaget 9 till önskat läge. Dra därefter fast ving-
lig borrning. skruven 10 medurs.
– När dammutsugningsanordningen används ska borrning
alltid ske med högsta varvtalet. Inställning av borrdjup (se bild G)
– När önskat borrdjup nåtts, dra först ut borren ur borrhålet Med djupanslaget 1 kan önskat borrdjup X ställas in.
och frånkoppla sedan maskinen. Tryck in knappen för djupanslagets inställning 3 och sätt in
– Använd dammutsugningsanordningen endast med monte- djupanslaget i stödhandtaget 9.
rat filterelement 17, i annat fall kan damm/spån tränga in i Räfflingen på djupanslaget 1 måste vara riktad nedåt.
elverktyget och skada det.
Dra ut djupanslaget så att avståndet mellan borrens spets och
– Kontrollera regelbundet filterelementets 17 tillstånd. Ett
djupanslagets spets motsvarar önskat borrdjup X.
skadat filterelement ska genast bytas ut.

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 68 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

68 | Svenska

Verktygsbyte Byte av borrchuck (PSB 650 RE/PSB 6500 RE/


Snabbchuck (PSB 750 RCE/ PSB 7500 CE/PSB 750 RCA) PSB 6200 RE/PSB 650 RA)
(se bild H) Borttagning av borrchuck (se bild L)
Vid opåverkad strömställare Till/Från 8 är borrspindeln låst. Sätt in en sexkantnyckel 26 med dess korta ända i snabb-
Detta medger snabbt, bekvämt och enkelt byte av insatsverk- spännchucken 2.
tyget i borrchucken. Lägg upp elverktyget på ett stadigt underlag t.ex. en arbets-
Vrid upp snabbchucken 2 i rotationsriktningen  tills verkty- bänk. Håll fast elverktyget, tryck spindelns spärrknapp 25
get kan skjutas in. Skjut in verktyget. och lossa snabbchucken 2 genom att vrida sexkantnyckeln
Vrid för hand kraftigt fast hylsan på snabborrchucken 2 i rikt- 26 i riktningen . En hårtsittande snabbchuck kan lossas
ningen  tills rappning upphör. Chucken låses härvid auto- med ett lätt slag mot det långa skaftet på sexkantnyckeln 26.
matiskt. Ta bort sexkantnyckeln ur snabbchucken och skruva sedan
Spärren låses upp när hylsan vrids i motsatt riktning för bort- fullständigt bort snabbchucken.
tagning av verktyget. Montering av borrchuck (se bild M)
Snabbchuck (PSB 650 RE/ PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/ Nyckelchucken monteras i omvänd ordningsföljd.
PSB 650 RA) (se bild I) Borrchucken ska dras fast med ett åtdragnings-
 Tryck ned spindellåsknappen 25 endast när elverkty- moment på ca. 25–35 Nm.
get är frånkopplat.
När spindellåsknappen 25 trycks, låses borrspindeln. Detta Drift
medger snabbt, bekvämt och enkelt byte av insatsverktyget i
borrchucken. Driftstart
Vrid upp snabbchucken 2 i rotationsriktningen  tills verkty-  Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
get kan skjutas in. Skjut in verktyget. spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-
Vrid för hand kraftigt fast hylsan på snabborrchucken 2 i rikt- tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
ningen  tills rappning upphör. Chucken låses härvid auto- anslutas till 220 V.
matiskt.
Inställning av rotationsriktning (se bilder N–O)
Spärren låses upp när hylsan vrids i motsatt riktning för bort- Med riktningsomkopplaren 7 kan elverktygets rotationsrikt-
tagning av verktyget. ning ändras. Vid nedtryckt strömställare Till/Från 8 kan
Skruvdragarverktyg omkoppling inte ske.
För skruvbits 24 bör alltid en universalhållare 23 användas. Högergång: För borrning och idragning av skruvar tryck rikt-
Använd endast för skruvhuvudet lämpliga skruvbits. ningsomkopplaren 7 åt vänster mot stopp.
För skruvdragning ställ alltid omkopplaren ”Borra/slagborra” Vänstergång: För lossning och urdragning av skruvar och
4 på symbolen ”Borra”. muttrar tryck riktningsomkopplaren 7 åt höger mot stopp.

Byte av borrchuck (PSB 750 RCE/ Inställning av driftsätt


PSB 7500 RCE/ PSB 750 RCA) Borra och skruva
Ställ omkopplaren 4 på symbolen ”Borra”.
Borttagning av borrchuck (se bild J)
Sätt in en sexkantnyckel 26 med dess korta ända i snabb-
spännchucken 2. Slagborrning
Lägg upp elverktyget på ett stadigt underlag t.ex. en arbets- Ställ omkopplaren 4 mot symbolen
bänk. Håll fast elverktyget och lossa snabbchucken 2 genom ”Slagborra”.
att vrida sexkantnyckeln 26 i riktningen . En hårtsittande
snabbchuck kan lossas med ett lätt slag mot det långa skaftet Omkopplaren 4 snäpper tydligt fast och kan manövreras även
på sexkantnyckeln 26. Ta bort sexkantnyckeln ur snabb- när motorn är igång.
chucken och skruva sedan fullständigt bort snabbchucken.
In- och urkoppling
Montering av borrchuck (se bild K)
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från 8
Nyckelchucken monteras i omvänd ordningsföljd. och håll den nedtryckt.
Borrchucken ska dras fast med ett åtdragnings- För att spärra den nedtryckta strömställaren Till/Från 8 tryck
moment på ca. 25–35 Nm. ned spärrknappen 6.
För elverktygets frånkoppling släpp strömställaren Till/Från
8 eller om den är låst med spärrknappen 6 tryck helt kort på
strömställaren Till/Från 8 och släpp den igen.
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill
använda det.

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 69 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

Norsk | 69

Inställning av varvtal/slagtal Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor


Varvtalet/slagtalet på inkopplat elverktyg kan justeras steg- som gäller våra produkter och tillbehör.
löst genom att mer eller mindre trycka ned strömställaren Svenska
Till/Från 8.
Bosch Service Center
Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från 8 ger ett lågt varv- Telegrafvej 3
tal/slagtal. Mid tilltagande tryck ökar varvtalet/slagtalet. 2750 Ballerup
Förval av varvtal/slagtal (PSB 650 RE/ Danmark
PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/ PSB 650 RA) Tel.: (020) 414455 (inom Sverige)
Med ställratten varvtalsförval 14 kan önskat varvtal/slagtal Fax: (011) 187691
förväljas även under drift. Avfallshantering
Erforderligt varvtal/slagtal är beroende av materialet, prova
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
dig fram till bästa inställningen genom praktiska försök.
miljövänligt sätt för återvinning.
Elektroniskt varvtalsförval (PSB 750 RCE/ Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
PSB 7500 RCE/ PSB 750 RCA)
Endast för EU-länder:
Med ställratten för elektroniskt varvtalsförval 5 kan önskat
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
varvtal/slagtal förväljas även under drift.
för kasserade elektriska och elektroniska
Erforderligt varvtal/slagtal är beroende av materialet, prova apparater och dess modifiering till nationell
dig fram till bästa inställningen genom praktiska försök. rätt måste obrukbara elverktyg omhänder-
För arbeten med lågt varvtal. tas separat och på miljövänligt sätt lämnas
in för återvinning.
Ändringar förbehålles.

För arbeten med maximalt varvtal.

Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Arbetsanvisningar Generelle advarsler for elektroverktøy
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvis-
elverktyget. ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
 Elverktyget ska vara frånkopplat när det förs mot mut- varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-
tern/skruven. Roterande insatsverktyg kan slira bort. ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
Efter längre drift med lågt varvtal ska elverktyget för avkylning Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
köras ca. 3 minuter med högsta tomgångsvarvtal. Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel-
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-
Underhåll och service drevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
Underhåll och rengöring  Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
elverktyget. uten lys kan føre til ulykker.
 Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena  Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
för bra och säkert arbete. omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad tenne støv eller damper.
serviceverkstad för Bosch elverktyg.  Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt. miste kontrollen over elektroverktøyet.

Kundtjänst och användarrådgivning


Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 70 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

70 | Norsk

Elektrisk sikkerhet  Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-


 Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon- retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede farer på grunn av støv.
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-
 Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
ke støt.
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
 Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved gitte effektområdet.
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
 Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
 Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der- elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for og må repareres.
elektriske støt.
 Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
 Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar- tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska- et.
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-
 Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
ke støt.
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
 Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for kes av uerfarne personer.
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
 Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
 Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt. slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
Personsikkerhet La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
 Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk til mange uhell.
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-  Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp- skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al- fast og er lettere å føre.
vorlige skader.  Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
 Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver- disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv- arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av- dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer ner.
risikoen for skader. Service
 Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss  Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ- Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm- Sikkerhetsinformasjoner for boremaskiner
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.  Bruk hørselvern ved slagboring. Innvirkning av støy kan
 Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på føre til at man mister hørselen.
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner  Bruk ekstrahåndtak hvis disse leveres sammen med
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader. elektroverktøyet. Hvis du mister kontrollen, kan dette fø-
 Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø- re til skader.
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-  Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis
tøyet bedre i uventede situasjoner. du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på
 Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk- skjulte strømledninger eller den egne strømledningen.
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger Kontakt med en spenningsførende ledning kan også sette
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme elektroverktøyets metalldeler under spenning og føre til
inn i deler som beveger seg. elektriske støt.

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 71 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

Norsk | 71

 Bruk egnede detektorer til å finne skjulte Illustrerte komponenter


strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassled-
ning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning 1 Dybdeanlegg*
forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske 2 Selvspennende chuck
støt. 3 Tast for dybdeanleggsinnstilling *
 Slå elektroverktøyet straks av, hvis innsatsverktøyet 4 Omkoblingsbryter «Boring/slagboring»
blokkerer. Vær forberedt på høye reaksjonsmomenter 5 Stillhjul for elektronisk turtallforvalg(PSB 750 RCE/
som forårsaker et tilbakeslag. Innsatsverktøyet blokke- PSB 7500 RCE/ PSB 750 RCA)
rer hvis: 6 Låsetast for på-/av-bryter
— elektroverktøyet overbelastes eller 7 Høyre-/venstrebryter
— det kiler seg fast i arbeidsstykket som skal bearbeides.
8 På-/av-bryter
 Hold elektroverktøyet godt fast. Ved tiltrekking eller løs-
9 Ekstrahåndtak (isolert grepflate) *
ning av skruer kan det ett øyeblikk oppstå høye reaksjons-
momenter. 10 Vingeskrue for innstilling av ekstrahåndtak *
 Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar- 11 Avsuganordning med støvbeholder *
beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres 12 Støvbeholder*
sikrere med to hender. 13 Indikator for støvbeholderen *
 Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast 14 Stillhjul for turtallforvalg(PSB 650 RE/
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/ PSB 650 RA)
enn med hånden. 15 Håndtak (isolert grepflate)
 Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger 16 Låsetast for støvbeholder *
det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du 17 Filterelement (Microfilter System) *
mister kontrollen over elektroverktøyet. 18 Gummitetning for støvbeholder *
19 Støvbeskyttelsesring*
Produkt- og ytelsesbeskrivelse 20 Låsetast for avsuganordning *
Les gjennom alle advarslene og anvisnin- 21 Klemme for avsuganordning *
gene. Feil ved overholdelsen av advarslene 22 Lås for støvbeholder*
og nedenstående anvisninger kan medføre 23 Universalbitsholder*
elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska-
24 Skrubits*
der.
25 Spindel-låsetast(PSB 650 RE/ PSB 6500 RE/
Formålsmessig bruk PSB 6200 RE/ PSB 650 RA)
Maskinen er beregnet til slagboring i murstein, betong og 26 Umbrakonøkkel **
stein, og til boring i tre, metall, keramikk og kunststoff. Maski- *Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
ner med elektronisk regulering og høyre-/venstregang er også sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
egnet til skruing og gjengeskjæring. **Fås kjøpt (inngår ikke i leveransen)

Tekniske data
Slagbormaskin PSB 650 RE PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
PSB 6500 RE PSB 7500 RCE
PSB 6200 RE
Produktnummer 3 603 A28 0.. 3 603 A28 0.. 3 603 A28 5.. 3 603 A28 5..
Opptatt effekt W 650 650 750 750
Avgitt effekt W 338 338 400 400
Tomgangsturtall min-1 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000
Nominelt turtall min-1 1690 1690 1750 1750
Slagtall min-1 48000 48000 48000 48000
Dreiemoment Nm 1,7 1,7 1,9 1,9
Dreiemoment ved maks. avgitt effekt Nm 9 9 10 10
Turtallforvalg    
Konstantelektronikk – –  
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere
noe.

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 72 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

72 | Norsk

Slagbormaskin PSB 650 RE PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
PSB 6500 RE PSB 7500 RCE
PSB 6200 RE
Høyre-/venstregang    
Støvavsug –  – 
Helautomatisk spindellås (Auto-Lock) – –  
Spindelhals-Ø mm 43 43 43 43
Max. bor-Ø
– Betong mm 14 14 14 14
– Stål mm 12 12 12 12
– Tre mm 30 30 30 30
– med montert avsuganordning mm 13 13 13 13
Chuckspennområde mm 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
– med avsuganordning – 1,9 – 2,0
– uten avsuganordning kg 1,7 – 1,8 –
Beskyttelsesklasse /II /II /II /II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere
noe.

Støy-/vibrasjonsinformasjon
PSB 650 RE PSB 750 RCE
PSB 6500 RE PSB 7500 RCE
PSB 6200 RE PSB 750 RCA
PSB 650 RA
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er
Lydtrykknivå dB(A) 97 100
Lydeffektnivå dB(A) 108 111
Usikkerhet K= dB 3 3
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet jf.
EN 60745:
Boring i metall:
ah m/s2 4,5 5,0
K m/s2 1,5 1,5
Slagboring i betong:
ah m/s2 35 35
K m/s2 3,5 4,5
Skruing:
ah m/s2 <2,5 <2,5
K m/s2 1,5 1,5
Gjengeskjæring:
ah m/s2 <2,5 <2,5
K m/s2 1,5 1,5

Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt over hele arbeidstidsrommet.


iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast- men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving-
ningen. ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-
eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. ganisere arbeidsforløpene.
Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 73 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

Norsk | 73

Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un-
der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i
direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Tekniske data (2006/42/EC) hos:
Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ETM9

For å oppnå et optimalt avsugingsresultat må du følge disse


informasjonene:
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen – Pass på at avsuganordningen alltid ligger kant i kant mot ar-
29.05.2012 beidsstykket hhv. veggen. Slik forenkles samtidig en rett-
vinklet boring.
Montering – Ved bruk av avsuganordningen må du alltid arbeide med
maksimalt turtall.
 Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp- – Når den ønskede boredybden er nådd, trekker du først bo-
selet trekkes ut av stikkontakten. ret ut av borehullet og slår deretter av slagbormaskinen.
– Bruk avsuganordningen kun med montert filterelement
Støvavsug (PSB 650 RA/ PSB 750 RCA) 17, eller kan det komme støv/spon inn i el-verktøyet og
(se bilder A – F) skade dette.
 Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, – Kontroller filterelementets 17 tilstand med jevne mellom-
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller rom. Hvis filterelementet er skadet må det straks skiftes ut.
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller – Særskilt ved arbeid med store bordiametre kan støvbe-
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som skyttelsesringen 19 slites. Skift denne ut hvis den er ska-
befinner seg i nærheten. det.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft-
Montering av avsuganordningen (se bilde A)
fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof-
fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Før avsuganordningen 11 forfra frem til undersiden av slag-
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk. boremaskinen. Pass på at avsuganordningen 11 ligger kant i
kant mot huset og låses.
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette
materialet. Rengjøring av avsuganordningen (se bildene B–D)
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. Støvbeholderen 12 er tilstrekkelig for ca. 10 boringer med en
– Det anbefales å bruke en støvmaske med bordiameter på 10 mm.
filterklasse P2.
Hvis avsugingen blir svakere eller hvis mengdeindikatoren 13
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som viser full beholder, må støvbeholderen 12 tømmes. Trykk da
skal bearbeides. på den riflede flaten til låsetasten 16 og ta støvbeholderen
 Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes. 12 av.
 Bruk avsuganordningene kun ved bearbeidelse av be- Tøm og rengjør støvbeholderen 12. Rengjør filterelementet
tong og murstein. Tre- eller kunststoffspon kan lett føre til 17 ved å banke ut.
tetting.
Kontroller om filterelementet 17 er skadet og skift det eventu-
 OBS! Brannfare! Med montert avsuganordning må du elt ut.
ikke bearbeide metalliske materialer. Varme metallspon
Trykk på holderen til filterelementet 17 og trekk det ut. Skift
kan antenne deler av avsuganordningen.
ut filterelementet 17 inklusiv holderen. Ved påsetting av hol-
deren må du passe på at gummitetningen 18 er satt inn.
Sett støvbeholderen 12 på igjen og trykk til låsing på den glat-
te flaten på låsetasten 16.
Demontering av avsuganordningen (se bilde E)
Til demontering av avsuganordningen 11 trykker du på låse-
tasten 20 og trekker avsuganordningen 11 av fremover.

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 74 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

74 | Norsk

Oppbevaring av avsuganordningen (se bilde F) Skruverktøy


Til oppbevaring av avsuganordningen 11 i kofferten tar du av Ved bruk av skrubits 24 bør du alltid bruke en universalbits-
avsuganordningen 11, skyver denne sammen og setter klem- holder 23. Bruk kun skrubits som passer til skruehodet.
men 21 på. Til skruing setter du bryteren «Boring/slagboring» 4 alltid på
Sett låsen 22 på eller tøm støvbeholderen 12 før du legger symbolet for «Boring».
ned avsuganordningen.
Chuckbytte (PSB 750 RCE/PSB 7500 RCE/
Ekstrahåndtak PSB 750 RCA)
 Bruk elektroverktøyet kun med ekstrahåndtaket 9. Demontering av chucken (se bilde J)
 Før arbeidet påbegynnes må du passe på at vingeskru- Spenn en umbrakonøkkel 26 med det korte skaftet foran inn i
en 10 er trukket godt fast. Hvis du mister kontrollen, kan den selvspennende chucken 2.
dette føre til skader.
Legg elektroverktøyet på et stabilt underlag, f.eks. en ar-
Du kan svinge ekstrahåndtaket 9 hvor som helst, for å oppnå beidsbenk. Hold elektroverktøyet fast og løsne den selvspen-
en sikker og lite anstrengende arbeidsposisjon. nende chucken 2 ved å dreie umbrakonøkkelen 26 i dreieret-
Skru vingeskruen til innstilling av ekstrahåndtaket 10 mot ur- ning . En fastsittende selvspennende chuck løses med et
viserne og sving ekstrahåndtaket 9 til ønsket posisjon. Deret- lett slag på det lange skaftet til umbrakonøkkelen 26. Fjern
ter skrur du vingeskruen 10 fast igjen med urviserne. umbrakonøkkelen fra den selvspennende chucken og skru
Innstilling av boredybden (se bilde G) den selvspennende chucken helt av.
Med dybdeanlegget 1 kan ønsket boredybde X bestemmes. Montering av chucken (se bilde K)
Trykk tasten til innstilling av dybdeanlegget 3 og sett dyb- Monteringen av den selvspennende chucken utføres i om-
deanlegget inn i ekstrahåndtaket 9. vendt rekkefølge.
Riflingen på dybdeanlegget 1 må peke nedover. Chucken må trekkes fast med et tiltrekkings-
Trekk dybdeanlegget så langt ut at avstanden mellom spissen moment på ca. 25–35 Nm.
på boret og spissen på dybdeanlegget tilsvarer ønsket bore-
dybde X.
Chuckbytte (PSB 650 RE/PSB 6500 RE/
Verktøyskifte PSB 6200 RE/PSB 650 RA)
Selvspennende chuck (PSB 750 RCE/ PSB 7500 RCE/ Demontering av chucken (se bilde L)
PSB 750 RCA) (se bilde H) Spenn en umbrakonøkkel 26 med det korte skaftet foran inn i
Ved ikke trykt på-/av-bryter 8 låses borespindelen. Dette mu- den selvspennende chucken 2.
liggjør et hurtig, behagelig og enkelt bytte av innsatsverktøyet Legg elektroverktøyet på et stabilt underlag, f.eks. en ar-
i chucken. beidsbenk. Hold elektroverktøyet fast, trykk på spindellåse-
Åpne den selvspennende chucken 2 ved å dreie den så langt i tasten 25 og løsne den selvspennende chucken 2 ved å dreie
dreieretning  at verktøyet kan settes inn. Sett inn verktøyet. umbrakonøkkelen 26 i dreieretning . En fastsittende selv-
Skru til hylsen på den selvspennende chucken 2 med hånden spennende chuck løses med et lett slag på det lange skaftet til
i dreieretning  til det ikke lenger høres en slurelyd. Chucken umbrakonøkkelen 26. Fjern umbrakonøkkelen fra den selv-
låses da automatisk. spennende chucken og skru den selvspennende chucken helt
av.
Låsen løser seg igjen når hylsen dreies i motsatt retning for å
fjerne verktøyet. Montering av chucken (se bilde M)
Selvspennende chuck (PSB 650 RE/PSB 6500 RE/ Monteringen av den selvspennende chucken utføres i om-
PSB 6200 RE/ PSB 650 RA) (se bilde I) vendt rekkefølge.
 Trykk på spindellåsetasten 25 kun når elektroverk- Chucken må trekkes fast med et tiltrekkings-
tøyet står stille. moment på ca. 25–35 Nm.
Borespindelen låses ved å trykke spindellåsetasten 25. Dette
muliggjør et hurtig, behagelig og enkelt bytte av innsatsverk- Bruk
tøyet i chucken.
Åpne den selvspennende chucken 2 ved å dreie den så langt i Igangsetting
dreieretning  at verktøyet kan settes inn. Sett inn verktøyet.  Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
Skru til hylsen på den selvspennende chucken 2 med hånden kilden må stemme overens med angivelsene på elek-
i dreieretning  til det ikke lenger høres en slurelyd. Chucken troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
låses da automatisk. med 230 V kan også brukes med 220 V.
Låsen løser seg igjen når hylsen dreies i motsatt retning for å
fjerne verktøyet.

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 75 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

Norsk | 75

Innstilling av rotasjonsretningen (se bildene N–O) Til arbeid med maksimalt turtall.
Med høyre-/venstrebryteren 7 kan du endre dreieretningen til
elektroverktøyet. Ved trykt på-/av-bryter 8 er dette ikke
mulig.
Høyregang: Ved boring og innskruing av skruer trykker du
høyre-/venstrebryteren 7 helt mot venstre.
Venstregang: Til løsing hhv. utskruing av skruer og mutre Arbeidshenvisninger
trykker du høyre-/venstregangsbryteren 7 helt mot høyre.  Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
Innstilling av driftstypen selet trekkes ut av stikkontakten.
Boring og skruing  Sett elektroverktøyet bare mot mutteren/skruen når
det er slått av. Innsatsverktøy som dreier seg kan skli.
Sett omkoblingsbryteren 4 på symbolet for
«Boring». Etter lengre arbeid med lite turtall må du la elektroverktøyet
gå med maksimalt turtall i tomgang i ca. 3 minutter til avkjø-
Slagboring ling.
Sett omkoblingsbryteren 4 på symbolet «Slag-
boring». Service og vedlikehold
Omkoblingsbryteren 4 går følbart i lås og kan også betjenes Vedlikehold og rengjøring
mens motoren går.  Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
Inn-/utkobling selet trekkes ut av stikkontakten.
Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på på-/av-bryteren  Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
8 og hold den trykt inne. rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Til låsing av den trykte på-/av-bryteren 8 trykker du på låse- Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og
tasten 6. kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres
av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren 8
hhv. – hvis den er låst med låsetast 6 – trykker du på-/av-bry- Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
teren 8 ett øyeblikk og slipper den deretter. det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-
verktøyets typeskilt.
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare
energi. Kundeservice og rådgivning ved bruk
Innstilling av turtallet/slagtallet Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
Du kan innstille turtallet/slagtallet på innkoplet elektroverktøy vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
trinnløst, avhengig av hvor langt du trykker på-/av-bryteren 8 skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
inn. www.bosch-pt.com
Svakt trykk på på-/av-bryteren 8 fører til et lavt turtall/slagtall. Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
Slag-/turtallet økes med økende trykk. gående våre produkter og deres tilbehør.

Forhåndsvalg av turtallet/slagtallet (PSB 650 RE/ Norsk


PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/ PSB 650 RA) Robert Bosch AS
Med stillhjul for turtallforvalg 14 kan nødvendig turtall/slagtall Postboks 350
forhåndsinnstilles også under drift. 1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Det nødvendige turtallet/slagtallet er avhengig av materiale
Faks: 64 87 89 55
og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske forsøk.
Elektronisk turtallforvalg (PSB 750 RCE/ Deponering
PSB 7500 RCE/ PSB 750 RCA) Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
Med stillhjulet for elektronisk turtallforvalg 5 kan nødvendig vennlig gjenvinning.
turtall/slagtall forhåndsinnstilles også under drift. Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Det nødvendige turtallet/slagtallet er avhengig av materiale Kun for EU-land:
og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske forsøk. Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU
Til arbeid med mindre turtall. vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-
parater og tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 76 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

76 | Suomi

den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.


Suomi Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Turvallisuusohjeita  Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-
VAROITUS Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai va-  Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
kavaan loukkaantumiseen. työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-
verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
varten. tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn-
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku- nettomuuksille.
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).  Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
Työpaikan turvallisuus käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
 Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi- miseen.
vat johtaa tapaturmiin.  Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
 Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym- vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis-
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt- sa.
tää pölyn tai höyryt.  Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
 Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä- löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun- käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
tautuessa muualle. ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
 Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
Sähköturvallisuus
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-
 Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä pölyn aiheuttamia vaaroja.
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto- Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.  Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
 Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put- tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. sähkötyökalu on tarkoitettu.
 Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-  Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
sähköiskun riskiä. enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
 Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-  Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta- työkalun tahattoman käynnistyksen.
vat sähköiskun vaaraa.  Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
 Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so- sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
 Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.  Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa- osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-
raa. sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-
ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-
Henkilöturvallisuus työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
 Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda- osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy- nosti huolletuista laitteista.
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 77 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

Suomi | 77

 Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti Tuotekuvaus


hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita. Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
 Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
vakavaan loukkaantumiseen.
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh- Määräyksenmukainen käyttö
taa vaarallisiin tilanteisiin.
Laite on tarkoitettu iskuporaukseen tiileen, betoniin ja kiveen
Huolto sekä poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muo-
 Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden viin. Koneet, joissa on elektroninen säätö sekä kierto
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al- oikealle/vasemmalle, soveltuvat myös ruuvinvääntöön ja
kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu kierteitykseen.
säilyy turvallisena.
Kuvassa olevat osat
Porakoneiden turvallisuusohjeet Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
 Käytä kuulonsuojaimia kun iskuporaat. Melu saattaa ai- vaan sähkötyökalun kuvaan.
heuttaa kuulon menetystä. 1 Syvyydenrajoitin*
 Käytä lisäkahvoja, jos niitä on toimitettu sähkötyöka- 2 Pikaistukka
lun mukana. Hallinnan menettäminen saattaa johtaa louk- 3 Syvyydenrajoittimen säätöpainike *
kaantumisiin.
4 Vaihtokytkin ”Poraus/iskuporaus”
 Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pinnois-
5 Elektronisen kierrosluvun esivalinnan säätöpyörä
ta, tehdessäsi työtä, jossa vaihtotyökalu saattaisi osua
(PSB 750 RCE/PSB 7500 RCE/ PSB 750 RCA)
piilossa olevaan sähköjohtoon tai sähkötyökalun
omaan sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi 6 Käynnistyskytkimen lukituspainike
saattaa sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa 7 Suunnanvaihtokytkin
sähköiskuun. 8 Käynnistyskytkin
 Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö- 9 Lisäkahva (eristetty kädensija) *
johtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jake- 10 Lisäkahvan säädön siipiruuvi *
luyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa 11 Pölysäiliöllä varustettu poistoimulaite *
tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen 12 Pölysäiliö*
saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen
13 Pölysäiliön täyttöasteen osoitus *
aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköis-
kuun. 14 Kierrosluvun asetuksen säätöpyörä(PSB 650 RE/
PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/ PSB 650 RA)
 Pysäytä sähkötyökalu välittömästi, jos vaihtotyökalu
lukkiutuu. Varaudu voimakkaisiin vastamomentteihin, 15 Kahva (eristetty kädensija)
jotka syntyvät takaiskussa. Vaihtotyökalu lukkiutuu, 16 Pölysäiliön irrotuspainike *
kun: 17 Suodatin (Microfilter System) *
— sähkötyökalua ylikuormitetaan tai 18 Pölysäiliön kumitiiviste *
— se kallistuu työstettävässä työkappaleessa. 19 Pölyn tiivisterengas*
 Pidä tukevasti kiinni sähkötyökalusta. Ruuvia kiristettä- 20 Imulaitteen irrotuspainike *
essä ja avattaessa saattaa hetkellisesti syntyä voimakkaita
21 Poistoimulaitteen pidike *
vastamomentteja.
22 Pölysäiliön lukitsin*
 Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
23 Yleispidin*
keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä. 24 Ruuvauskärki *
 Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin 25 Karan lukituspainike(PSB 650 RE/ PSB 6500 RE/
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin PSB 6200 RE/ PSB 650 RA)
kädessä pidettynä. 26 Kuusiokoloavain **
 Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen *Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juut-
tamme.
tua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämi-
**yleismallinen (ei kuulu toimitukseen)
seen.

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 78 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

78 | Suomi

Tekniset tiedot
Iskuporakone PSB 650 RE PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
PSB 6500 RE PSB 7500 RCE
PSB 6200 RE
Tuotenumero 3 603 A28 0.. 3 603 A28 0.. 3 603 A28 5.. 3 603 A28 5..
Ottoteho W 650 650 750 750
Antoteho W 338 338 400 400
Tyhjäkäyntikierrosluku min-1 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000
Nimellinen kierrosluku min-1 1690 1690 1750 1750
Iskuluku min-1 48000 48000 48000 48000
Nimellinen vääntömomentti Nm 1,7 1,7 1,9 1,9
Vääntömomentti suurimmalla antoteholla Nm 9 9 10 10
Kierrosluvun esivalinta    
Vakioelektroniikka – –  
Pyörimissuunta oikealle/vasemmalle    
Pölynimu –  – 
Täysautomaattinen karalukitus (Auto-Lock) – –  
Karan kaulan Ø mm 43 43 43 43
maks. poranterän Ø
– Betoni mm 14 14 14 14
– Teräs mm 12 12 12 12
– Puu mm 30 30 30 30
– asennetulla poistoimulaitteella mm 13 13 13 13
Istukan kiinnitysalue mm 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
– poistoimulaitteella – 1,9 – 2,0
– ilman poistoimulaitetta kg 1,7 – 1,8 –
Suojausluokka /II /II /II /II
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.

Melu-/tärinätiedot
PSB 650 RE PSB 750 RCE
PSB 6500 RE PSB 7500 RCE
PSB 6200 RE PSB 750 RCA
PSB 650 RA
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu
Äänenpainetaso dB(A) 97 100
Äänen tehotaso dB(A) 108 111
Epävarmuus K= dB 3 3
Käytä kuulonsuojaimia!

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 79 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

Suomi | 79

PSB 650 RE PSB 750 RCE


PSB 6500 RE PSB 7500 RCE
PSB 6200 RE PSB 750 RCA
PSB 650 RA
Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K
mitattuna EN 60745 mukaan:
Poraus metalliin:
ah m/s2 4,5 5,0
K m/s2 1,5 1,5
Iskuporaus betoniin:
ah m/s2 35 35
K m/s2 3,5 4,5
Ruuvinvääntö:
ah m/s2 <2,5 <2,5
K m/s2 1,5 1,5
Kierteitys:
ah m/s2 <2,5 <2,5
K m/s2 1,5 1,5

Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 Asennus


standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös väräh-  Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin. työkaluun kohdistuvia töitä.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa
Pölynimu (PSB 650 RA/ PSB 750 RCA)
töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol- (katso kuvat A – F)
lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat-  Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti. puulaatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla ter-
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ- veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai-
aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte- reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely- Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
rasitusta. karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy-
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto- Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or- – Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
ganisointi. mahdollista.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
Standardinmukaisuusvakuutus – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni- hengityssuojanaamaria.
set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koski-
standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien en käsiteltäviä materiaaleja.
2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mu-  Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
kaan. syttyä palamaan.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):  Käytä poistoimulaitetta vain betonin, tiilen ja muura-
Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, uksen työstössä. Puu- ja muovilastut saattavat helposti ai-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen heuttaa tukoksia.
Henk Becker Helmut Heinzelmann  Huomio tulipalovaara! Älä työstä mitään metallia, kun
Executive Vice President Head of Product Certification poistoimulaite on asennettuna. Kuumat metallilastut voi-
Engineering PT/ETM9 vat sytyttää poistoimulaitteen osia tuleen.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division


D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.05.2012

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 80 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

80 | Suomi

Poistoimulaitteen pakkaus (katso kuva F)


Poistoimulaitteen 11 sijoittamiseksi laukkuun, tulee poistoi-
mulaite 11 irrottaa, työntää se kokoon ja asettaa pidike 21 sii-
hen.
Asenna sulku 22 tai tyhjennä pölysäiliö 12, ennen kuin irrotat
poistoimulaitteen.

Lisäkahva
 Käytä supistushylsyä vain lisäkahvan 9 kanssa.
 Varmista ennen työn aloittamista, että siipiruuvi 10 on
hyvin kiristetty. Hallinnan menettäminen saattaa johtaa
loukkaantumisiin.
Voit mielivaltaisesti kääntää lisäkahvaa 9, löytääksesi varman
Parhaan mahdollisen poistoimun aikaansaamiseksi tulee nou- ja vaivattoman työskentelyasennon.
dattaa seuraavia ohjeita: Kierrä lisäkahvan säädön siipiruuvia 10 vastapäivään ja kään-
– Tarkista, että poistoimulaite tiivistää hyvin työkappalee- nä lisäkahva 9 haluttuun asentoon. Kiristä tämän jälkeen siipi-
seen tai seinään. Täten aikaansaadaan samanaikaisesti ruuvia 10 uudelleen kiertämällä sitä myötäpäivään.
helpommin reikä kohtisuoraan. Poraussyvyyden asetus (katso kuva G)
– Työskentele aina suurimmalla kierrosluvulla, kun käytät Syvyydenrajoittimella 1 voidaan haluttu poraussyvyys X mää-
poistoimulaitetta. rätä.
– Vedä ensin poranterä poranreiästä kun olet saavuttanut
Paina syvyydenrajoittimen painiketta 3 ja aseta syvyydenra-
halutun poraussyvyyden ja pysäytä iskuporakone vasta
joitin lisäkahvaan 9.
sen jälkeen.
– Käytä poistoimulaitetta ainoastaan asennetulla suodatin- Syvyydenrajoittimen 1 rihlat tulee osoittaa alaspäin.
panoksella 17, koska muuten pölyä/lastuja pääsee sähkö- Vedä syvyydenrajoitin niin kauas ulos, että poranterän kärjen
työkalun sisään ja voi vahingoittaa sitä. ja syvyydenrajoittimen kärjen väli vastaa haluttua poraussy-
– Tarkista säännöllisesti suodatinpanoksen 17 tila. Jos suo- vyyttä X.
datinpanos on vahingoittunut, on se heti vaihdettava.
– Erityisesti porattaessa suurilla porilla, saattaa pölyn tiivis- Työkalunvaihto
terengas 19 kulua. Vaihda pölyn tiivisterengas jos se on Pikaistukka (PSB 750 RCE/ PSB 7500 RCE/
vioittunut. PSB 750 RCA) (katso kuva H)
Poistoimulaitteen asennus (katso kuva A) Poraistukka on lukkiutuneena, kun käynnistyskytkintä 8 ei
Asenna poistoimulaite 11 työntämällä se iskuporakoneen ala- paineta. Tämä mahdollistaa poraistukassa olevan työkalun
osaan edestäpäin. Tarkista, että poistoimulaite 11 on tiiviisti nopean ja helpon vaihdon.
kiinni kotelossa ja lukkiutuneena. Avaa pikaistukka 2 kiertämällä sitä suuntaan , kunnes työ-
Poistoimulaitteen puhdistus (katso kuvat B–D) kalu voidaan asettaa siihen. Aseta työkalu.
Pölysäiliö 12 riittää noin 10 poraukseen 10 mm poranterällä. Kierrä pikaistukan 2 hylsyä käsin voimakkaasti suuntaan ,
kunnes rasteriääntä ei enää kuulu. Istukka lukkiutuu täten au-
Imutehon heikentyessä tai täyttöasteen osoituksen 13 näyt- tomaattisesti.
täessä täyttä, tulee pölysäiliö 12 tyhjentää. Paina irrotuspai-
nikkeen 16 rihlattua pintaa ja poista pölysäiliö 12. Lukitus aukeaa taas, kun hylsyä kierretään vastakkaiseen
suuntaan työkalun irrottamiseksi.
Tyhjennä ja puhdista pölysäiliö 12. Puhdista suodatinpanos
17 koputtamalla pöly irti. Pikaistukka (PSB 650 RE/ PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/
Tarkista suodatinpanoksen 17 kunto ja vaihda se tarvittaessa PSB 650 RA) (katso kuva I)
uuteen.  Käytä karan lukituspainiketta 25 vain sähkötyökalun
Paina suodatinpanoksen 17 pidikettä ja vedä panos irti. Vaih- ollessa pysähdyksissä.
da suodatinpanos 17 pidikkeineen. Kun pidike asetetaan pai- Porakara lukkiutuu painamalla karan lukituspainiketta 25. Tä-
kalleen, on varmistettava, että kumitiiviste 18 on paikoillaan. mä mahdollistaa poraistukassa olevan työkalun nopean ja hel-
Aseta pölysäiliö 12 takaisin ja paina irrotuspainikkeen 16 sile- pon vaihdon.
ää pintaa, sen lukitsemiseksi. Avaa pikaistukka 2 kiertämällä sitä suuntaan , kunnes työ-
kalu voidaan asettaa siihen. Aseta työkalu.
Poistoimulaitteen irrotus (katso kuva E)
Kierrä pikaistukan 2 hylsyä käsin voimakkaasti suuntaan ,
Irrota poistoimulaite 11 painamalla irrotuspainiketta 20 ja ve- kunnes rasteriääntä ei enää kuulu. Istukka lukkiutuu täten au-
tämällä poistoimulaite 11 pois eteenpäin. tomaattisesti.
Lukitus aukeaa taas, kun hylsyä kierretään vastakkaiseen
suuntaan työkalun irrottamiseksi.

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 81 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

Suomi | 81

Ruuvinkiertotyökalut Kierto vasemmalle: Ruuvien ja muttereiden avaamista ja


Ruuvauskärkiä 24 käytettäessä tulisi aina käyttää myös kärki- uloskiertoa varten painat suunnanvaihtokytkintä 7 oikealle
en yleispidintä 23. Käytä vain ruuvin kantaan sopivia ruuvaus- vasteeseen asti.
kärkiä. Käyttömuodon asetus
Ruuvinvääntöä varten tulee vaihtokytkin ”Poraus/iskuporaus” Poraus ja ruuvinvääntö
4 aina asettaa tunnukselle ”Poraus”.
Aseta vaihtokytkin 4 tunnukselle ”Poraus”.
Poranistukan vaihto (PSB 750 RCE/
PSB 7500 RCE/ PSB 750 RCA) Iskuporaus
Poranistukan irrotus (katso kuva J) Aseta vaihtokytkin 4 tunnukselle ”Iskuporaus”.
Kiinnitä kuusiokoloavaimen 26 lyhyempi sanka
pikaistukkaan 2.
Aseta sähkötyökalu tukevalle alustalle esim. työpenkille. Pidä Vaihtokytkin 4 lukkiutuu tuntuvasti, ja sitä voi käyttää myös
kiinni sähkötyökalusta ja irrota pikaistukka 2 kiertämällä kuu- moottorin käydessä.
siokoloavainta 26 suuntaan . Kiinnijuttunut pikaistukka ir-
rotetaan lyömällä kevyesti kuusiokoloavaimen 26 pitkään var- Käynnistys ja pysäytys
teen. Poista kuusiokoloavain pikaistukasta ja kierrä Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käynnistyskytkin-
pikaistukka kokonaan irti. tä 8 ja pidä se painettuna.
Poranistukan asennus (katso kuva K) Lukitse painettu käynnistyskytkin 8 painamalla lukituspaini-
ketta 6.
Pikaistukan asennus tapahtuu käänteisessä järjestyksessä.
Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 8 va-
Istukka tulee kiristää paikoilleen n. 25–35 Nm
paaksi tai, jos se on lukittu lukituspainikkeella 6, paina ensin
kiristysmomentilla.
käynnistyskytkintä 8 lyhyesti ja päästä se sitten vapaaksi.
Poranistukan vaihto (PSB 650 RE/ Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy-
PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/PSB 650 RA) tät sitä.

Poranistukan irrotus (katso kuva L) Kierrosluvun/iskuluvun asetus


Kiinnitä kuusiokoloavaimen 26 lyhyempi sanka Voit säätää käynnissä olevan sähkötyökalun kierroslukua/is-
pikaistukkaan 2. kulukua portaattomasti, riippuen siitä miten syvälle painat
käynnistyskytkintä 8.
Aseta sähkötyökalu tukevalle alustalle, esim. työpenkille. Pi-
dä kiinni sähkötyökalusta, paina karan lukituspainiketta 25 ja Kevyt käynnistyskytkimen 8 painallus aikaansaa alhaisen kier-
irrota pikaistukka 2 kiertämällä kuusiokoloavainta 26 suun- rosluvun/iskuluvun. Paineen kasvaessa nousee kierroslu-
taan . Kiinnijuuttunut poraistukka irrotetaan kevyellä lyön- ku/iskuluku.
nillä kuusiokoloavaimen 26 pidemmälle varrelle. Poista kuu- Kierrosluvun/iskuluvun esivalinta (PSB 650 RE/
siokoloavain pikaistukasta ja kierrä pikaistukka kokonaan irti. PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/ PSB 650 RA)
Poranistukan asennus (katso kuva M) Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 14 voit asettaa tarvit-
Pikaistukan asennus tapahtuu käänteisessä järjestyksessä. tavan kierrosluvun/iskuluvun myös käytön aikana.
Istukka tulee kiristää paikoilleen n. 25–35 Nm Tarvittava kierrosluku/iskuluku riippuu materiaalista ja työ-
kiristysmomentilla. olosuhteista ja se voidaan määrittää käytännön kokein.
Elektroninen kierrosluvun esivalinta (PSB 750 RCE/
Käyttö PSB 7500 RCE/ PSB 750 RCA)
Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 5 voit asettaa tarvitta-
Käyttöönotto van kierrosluvun/iskuluvun myös käytön aikana.
 Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen Tarvittava kierrosluku/iskuluku riippuu materiaalista ja työ-
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. olosuhteista ja se voidaan määrittää käytännön kokein.
230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V Kun työskennellään pienellä kierrosluvulla.
verkoissa.
Pyörimissuunnan asetus (katso kuvat N–O)
Suunnanvaihtokytkimellä 7 voit muuttaa sähkötyökalun kier-
tosuunnan. Käynnistyskytkimen 8 ollessa painettuna tämä ei Kun työskennellään suurimmalla kierrosluvulla.
kuitenkaan ole mahdollista.
Kierto oikealle: Porausta ja ruuvinkiertoa varten painat suun-
nanvaihtokytkintä 7 vasemmalle vasteeseen asti.

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 82 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

82 | Ελληνικά

Työskentelyohjeita
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö- Ελληνικά
työkaluun kohdistuvia töitä.
 Aseta sähkötyökalu mutteriin/ruuviin ainoastaan sen Υποδείξεις ασφαλείας
ollessa pysähdyksissä. Pyörivät vaihtotyökalut voivat
luiskahtaa pois. Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
Koneen käytyä pidemmän aikaa pienellä iskuluvulla, tulee se εργαλεία
jäähdyttää, käyttämällä sitä kuormittamatta täydellä kierros- Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
luvulla n. 3 minuuttia. ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέ-
λειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδη-
Hoito ja huolto γιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Huolto ja puhdistus Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö- για κάθε μελλοντική χρήση.
työkaluun kohdistuvia töitä. Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προ-
 Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusau- ειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία
kot puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli- που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα-
sesti. λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus-
menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
Bosch-keskushuollon tehtäväksi.  Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi- φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί
nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä. να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
 Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρ-
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va- χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέ-
varaosista löydät myös osoitteesta: ξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
www.bosch-pt.com  Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμε-
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä. να άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπο-
Suomi ρεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
Robert Bosch Oy Ηλεκτρική ασφάλεια
Bosch-keskushuolto  Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
Pakkalantie 21 A στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετα-
01510 Vantaa τροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
Puh.: 0800 98044 σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμετα-
Faksi: 010 296 1838 ποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
www.bosch.fi ηλεκτροπληξίας.
Hävitys  Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
 Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
Vain EU-maita varten: Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro- κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
niikkalaitteita koskevan direktiivin  Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα-
2012/19/EU ja sen kansallisten lakien φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να
muunnosten mukaan tulee käyttökelvotto- βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό κα-
mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit- λώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτε-
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. ρές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμέ-
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. να ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυ-
νο ηλεκτροπληξίας.

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 83 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

Ελληνικά | 83

 Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες)  Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερό-
 Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι- μενη περιοχή ισχύος.
βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν  Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα-
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD). σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας εί-
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
Ασφάλεια προσώπων  Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα-
 Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργα-
προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το σία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρό-
μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλε- κειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα.
κτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ- από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρι-  Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι-
σμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα- είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του
ρούς τραυματισμούς. μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’
 Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλι- αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε-
σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προ- από άπειρα πρόσωπα.
στασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,  Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυμα- άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
τισμών. φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρό-
 Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το πο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά
ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξανα-
με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ-
το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή  Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυ- Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
τό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
τραυματισμών.  Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα-
 Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο- ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες
λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συν-
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί θήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπο-
μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. νται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστά-
 Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την σεις.
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε Service
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το  Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι-
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων. στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι-
 Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού- κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη-
χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας χανήματος.
και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χα-
λαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να Υποδείξεις εργασίας για δράπανα
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.  Να φοράτε ωτασπίδες όταν τρυπάτε με κρούση. Η επί-
 Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε- δραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει απώλεια της
ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι ακοής.
αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι  Να χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες λαβές που ενδεχομέ-
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης νως συνοδεύουν το μηχάνημα. Η απώλεια του ελέγχου
σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
από τη σκόνη.
 Να πιάνετε το μηχάνημα από τις μονωμένες επιφάνειες
συγκράτησης όταν πρόκειται να διεξάγετε εργασίες κα-
τά τις οποίες υπάρχει κίνδυνος το τοποθετημένο εξάρτη-
μα να συναντήσει τυχόν μη ορατές ηλεκτροφόρες γραμ-

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 84 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

84 | Ελληνικά

μές ή το δικό του ηλεκτρικό καλώδιο. Η επαφή με μια υπό μέταλλο και σε κεραμικά και πλαστικά υλικά. Μηχανήματα με
τάση ευρισκόμενη ηλεκτρική γραμμή μπορεί να θέσει μεταλ- ηλεκτρονική ρύθμιση και δεξιόστροφη/ αριστερόστροφη κίνη-
λικά τμήματα του μηχανήματος επίσης υπό τάση και να οδη- ση είναι επίσης κατάλληλα για βίδωμα και για το άνοιγμα σπει-
γήσει έτσι σε ηλεκτροπληξία. ρωμάτων.
 Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές συσκευές για
να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή
Απεικονιζόμενα στοιχεία
να συμβουλεύεστε την τοπική εταιρία παροχής ενέργει- Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
ας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει σε στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφι-
πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση ζημιάς σ’ έναν κών.
αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη. 1 Οδηγός βάθους*
Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού προκαλεί ζημιά σε πράγματα 2 Ταχυτσόκ
ή/και μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία. 3 Πλήκτρο για ρύθμιση οδηγού βάθους *
 Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργα- 4 Μεταγωγέας «Τρύπημα/Τρύπημα με κρούση»
λείου όταν μπλοκάρει το εργαλείο. Να υπολογίζετε πά-
5 Ηλεκτρονική ρύθμιση προεπιλογής αριθμού στροφών
ντοτε με υψηλές αντιδραστικές ροπές που μπορεί να
(PSB 750 RCE/PSB 7500 RCE/ PSB 750 RCA)
προκαλέσουν κλότσημα. Το εργαλείο μπλοκάρει όταν:
– το ηλεκτρικό εργαλείο φορτωθεί υπερβολικά ή 6 Πλήκτρο ακινητοποίησης διακόπτη ON/OFF
– το εργαλείο λοξεύσει μέσα στο υπό κατεργασία τεμάχιο. 7 Διακόπτης αλλαγής φοράς περιστροφής
 Κρατάτε καλά το ηλεκτρικό εργαλείο. Όταν βιδώνετε ή 8 Διακόπτης ON/OFF
λύνετε βίδες μπορεί να εμφανιστούν πρόσκαιρα αντιδραστι- 9 Πρόσθετη λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος) *
κές ροπές (κλοτσήματα). 10 Βίδα με μοχλό για ρύθμιση της πρόσθετης λαβής *
 Όταν εργάζεσθε να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο κα- 11 Διάταξη αναρρόφησης με δοχείο σκόνης *
λά και με τα δυο σας χέρια και να φροντίζετε για την 12 Δοχείο σκόνης*
ασφαλή θέση του σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο 13 Ένδειξη στάθμης πλήρωσης δοχείου σκόνης *
οδηγείται ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο σας
14 Τροχίσκος Προεπιλογή αριθμού στροφών(PSB 650 RE/
χέρια.
PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/ PSB 650 RA)
 Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό κατερ-
15 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
γασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύ-
σφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας. 16 Πλήκτρο απομανδάλωσης για δοχείο σκόνης *
 Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιμένετε πρώ- 17 Στοιχείο φίλτρου (Microfilter System) *
τα να σταματήσει εντελώς να κινείται. Το τοποθετημένο 18 Λάστιχο στεγανοποίησης δοχείου σκόνης *
εξάρτημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώ- 19 Δακτύλιος προστασίας από σκόνη*
λεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου. 20 Πλήκτρο απομανδάλωσης για διάταξη αναρρόφησης *
21 Γάντζος για διάταξη αναρρόφησης με δοχείο σκόνης *
Περιγραφή του προϊόντος και της 22 Πώμα για δοχείο σκόνης*
ισχύος του 23 Φορέας γενικής χρήσης*
24 Μύτη βιδώματος (bit)*
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
25 Πλήκτρο μανδάλωσης άξονα(PSB 650 RE/
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των
PSB 6500 RE/PSB 6200 RE/ PSB 650 RA)
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά 26 Κλειδί τύπου Άλεν **
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. *Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί-
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
**από το εμπόριο (δεν περιέχεται στη συσκευασία)
Το μηχάνημα προορίζεται για το τρύπημα με κρούση σε μπετόν
και πέτρες καθώς και για το τρύπημα (χωρίς κρούση) σε ξύλο,

Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κρουστικό δράπανο PSB 650 RE PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
PSB 6500 RE PSB 7500 RCE
PSB 6200 RE
Αριθμός ευρετηρίου 3 603 A28 0.. 3 603 A28 0.. 3 603 A28 5.. 3 603 A28 5..
Ονομαστική ισχύς W 650 650 750 750
Αποδιδόμενη ισχύς W 338 338 400 400
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να
διαφέρουν.

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 85 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

Ελληνικά | 85

Κρουστικό δράπανο PSB 650 RE PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
PSB 6500 RE PSB 7500 RCE
PSB 6200 RE
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο min-1 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000
Ονομαστικός αριθμός στροφών min-1 1690 1690 1750 1750
Αριθμός κρούσεων min-1 48000 48000 48000 48000
Ονομαστική ροπή στρέψης Nm 1,7 1,7 1,9 1,9
Ροπή στρέψης στη μέγιστη αποδιδόμενη ισχύ Nm 9 9 10 10
Προεπιλογή αριθμού στροφών    
Ηλεκτρονική σταθεροποίηση – –  
Δεξιόστροφη/Αριστερόστροφη κίνηση    
Αναρρόφηση σκόνης –  – 
Τελείως αυτόματη μανδάλωση άξονα (Auto-Lock) – –  
Διάμετρος λαιμού άξονα mm 43 43 43 43
μέγιστη διάμετρος τρυπήματος
– Μπετόν mm 14 14 14 14
– Χάλυβας mm 12 12 12 12
– Ξύλο mm 30 30 30 30
– με συναρμολογημένη διάταξη αναρρόφησης mm 13 13 13 13
Περιοχή σύσφιγξης τσοκ mm 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
– με διάταξη αναρρόφησης – 1,9 – 2,0
– χωρίς διάταξη αναρρόφησης kg 1,7 – 1,8 –
Κατηγορία μόνωσης /II /II /II /II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να
διαφέρουν.

Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις


PSB 650 RE PSB 750 RCE
PSB 6500 RE PSB 7500 RCE
PSB 6200 RE PSB 750 RCA
PSB 650 RA
Οι τιμές μέτρησης του θορύβου εξακριβώθηκαν κατά EN 60745.
Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου του μηχανήματος εξακριβώθηκε σύμφωνα με την
καμπύλη Α και ανέρχεται σε
Στάθμη ακουστικής πίεσης dB(A) 97 100
Στάθμη ακουστικής ισχύος dB(A) 108 111
Ανασφάλεια K= dB 3 3
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι συνολικές τιμές κραδασμών ah (άθροισμα ανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) και
ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
τρύπημα σε μέταλλο:
ah m/s2 4,5 5,0
K m/s2 1,5 1,5
τρύπημα με κρούση σε μπετόν:
ah m/s2 35 35
K m/s2 3,5 4,5
βίδωμα:
ah m/s2 <2,5 <2,5
K m/s2 1,5 1,5
άνοιγμα σπειρώματος:
ah m/s2 <2,5 <2,5
K m/s2 1,5 1,5

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 86 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

86 | Ελληνικά

Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή
μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυα-
στο πλαίσιο του προτύπου EN 60745 και μπορεί να σμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιού-
χρησιμοποιηθεί στη σύγκριση των διάφορων ηλεκτρικών εργα- νται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστα-
λείων. Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό τευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπε-
της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς. ται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βα- – Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό
σικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, την κατάλληλη αναρρόφηση.
που το ηλεκτρικό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με – Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου
μη προτεινόμενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η εργασίας.
στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι κι αυτή διαφορετική. Αυτό – Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδα- προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
σμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού δια- Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα δι-
στήματος που εργάζεσθε. άφορα υπό κατεργασία υλικά.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς  Να αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης
θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη στο χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
διάρκεια των οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας
 Να χρησιμοποιείτε τη διάταξη αναρρόφησης μόνο κατά
ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιεί-
για την κατεργασία μπετόν, τούβλων και πετρών τοιχο-
ται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από
ποιίας. Ροκανίδια από ξύλο ή από πλαστικά υλικά μπορεί να
τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού
οδηγήσουν εύκολα σε φραγμούς.
διαστήματος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να καθορίζετε  Προσοχή Κίνδυνος πυρκαγιάς! Μην κατεργάζεσθε με-
συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειρι- ταλλικά υλικά όταν η διάταξη αναρρόφησης είναι συ-
στή όπως: συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργα- ναρμολογημένη. Τα καυτά γρέζια μπορεί να αναφλέξουν
λείων που χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση της τμήματα της διάταξης αναρρόφησης.
εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.

Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται στα
«Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή
κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60745 σύμφωνα με τις διατά-
ξεις των οδηγιών 2011/65/EE, 2004/108/ΕΚ, 2006/42/EΚ.
Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από:
Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ETM9
Δώστε προσοχή στις παρακάτω υποδείξεις για να επιτύχετε ένα
άριστο αναρροφητικό αποτέλεσμα:
– Φροντίζετε, η διάταξη αναρρόφησης να ακουμπάει επίπεδα
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division (να είναι «πρόσωπο») στο υλικό, ή, ανάλογα, στον τοίχο. Πα-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen ράλληλα, μ’ αυτόν τον τρόπο, διευκολύνεται το κατακόρυφο
29.05.2012 τρύπημα.
– Όταν χρησιμοποιείτε τη διάταξη αναρρόφησης να εργάζε-
Συναρμολόγηση σθε πάντοτε με το μέγιστο αριθμό στροφών.
– Όταν φτάσετε στο επιθυμητό βάθος να βγάζετε πρώτα το
 Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε
τρυπάνι από την τρύπα και ακολούθως να διακόπτετε τη λει-
εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
τουργία του κρουστικού δραπάνου.
Αναρρόφηση σκόνης (PSB 650 RA/ – Να χρησιμοποιείτε τη διάταξη αναρρόφησης μόνο με τοπο-
θετημένο το στοιχείο φίλτρου 17 επειδή διαφορετικά μπο-
PSB 750 RCA) (βλέπε εικόνες A – F)
ρεί να εισχωρήσουν γρέζια/σκόνη στο εσωτερικό του ηλε-
 Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογι- κτρικού εργαλείου και να του προκαλέσουν ζημιές.
ές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλ- – Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του στοιχείου φίλτρου
λα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η 17. Αντικαταστήστε αμέσως το στοιχείο φίλτρου σε περίπτω-
εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ση που υποστεί ζημιά.
ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυ-
χόν παρευρισκομένων ατόμων.

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 87 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

Ελληνικά | 87

– Όταν τρυπάτε με τρυπάνια μεγάλης διαμέτρου τότε μπορεί Ρύθμιση βάθους τρυπήματος (βλέπε εικόνα G)
να φθαρεί ιδιαίτερα γρήγορα ο δακτύλιος προστασίας από Με τον οδηγό βάθους 1 μπορείτε να ρυθμίσετε το επιθυμητό
σκόνη 19. Αντικαταστήστε τον όταν χαλάσει. βάθος τρυπήματος X.
Τοποθέτηση της διάταξης αναρρόφησης (βλέπε εικόνα A) Πατήστε το πλήκτρο ρύθμισης του βάθους τρυπήματος 3 και ει-
Οδηγήστε τη διάταξη αναρρόφησης 11 από μπροστά στην κάτω σάγετε τον οδηγό βάθους στην πρόσθετη λαβή 9.
πλευρά του κρουστικού δράπανου. Φροντίστε, η διάταξη αναρ- Οι αυλακώσεις στον οδηγό βάθους 1 πρέπει να δείχνουν προς
ρόφησης 11 να έρθει πρόσωπο με το περίβλημα και ακολούθως τα κάτω.
να μανδαλώσει. Τραβήξτε τον οδηγό βάθους προς τα έξω, μέχρι η απόσταση
Καθαρισμός της διάταξης αναρρόφησης ανάμεσα στην αιχμή του τρυπανιού και την αιχμή του οδηγού
(βλέπε εικόνες B–D) βάθους να ανταποκρίνεται στο επιθυμητό βάθος τρυπήματος X.
Το δοχείο σκόνης 12 φτάνει περίπου για 10 τρυπήματα με τρυ- Αντικατάσταση εργαλείου
πάνι διαμέτρου 10 mm.
Όταν η αναρρόφηση εξασθενήσει ή όταν η ένδειξη πλήρωσης Ταχυτσόκ (PSB 750 RCE/ PSB 7500 RCE/PSB 750 RCA)
13 βρίσκεται στο τέρμα της, τότε πρέπει να αδειάσετε το δοχείο (βλέπε εικόνα H)
σκόνης 12. Για να το επιτύχετε πατήστε τη ραβδωτή επιφάνεια Όταν ο διακόπτης ON/OFF 8 δεν είναι πατημένος μανδαλώνει
του πλήκτρου απομανδάλωσης 16 και αφαιρέστε το δοχείο ο άξονας. Αυτό επιτρέπει τη γρήγορη και άνετη αντικατάσταση
σκόνης 12. του εξαρτήματος στο τσοκ.
Αδειάστε και καθαρίστε το δοχείο σκόνης 12. Καθαρίστε το Ανοίξτε το ταχυτσόκ 2 γυρίζοντάς το με φορά , μέχρι να μπο-
στοιχείο φίλτρου 17 χτυπώντας το ελαφρά. ρέσετε να τοποθετήσετε το εργαλείο. Τοποθετήστε το εργα-
Ελέγξτε το στοιχείο φίλτρου 17, μήπως παρουσιάζει κάποια λείο.
βλάβη και, αν χρειαστεί, αντικαταστήστε το. Γυρίστε με το χέρι το κέλυφος του ταχυτσόκ 2 με φορά , μέχρι
Πατήστε το συγκρατήρα του στοιχείου φίλτρου 17 και τραβήξτε να πάψει να ακούγεται ο θόρυβος καστάνιας. Με αυτόν τον τρό-
το προς τα έξω. Αλλάξτε το στοιχείο φίλτρου 17 μαζί με το συ- πο μανδαλώνεται αυτόματα το τσοκ.
γκρατήρα. Όταν το τοποθετείτε το συγκρατήρα να βεβαιώνε- Η μανδάλωση λύνεται πάλι, όταν, για να αφαιρέσετε το εξάρτη-
στε ότι είναι τοποθετημένο το ελαστικό στεγανοποίησης δοχεί- μα, γυρίσετε το κέλυφος με αντίθετη φορά.
ου σκόνης 18. Ταχυτσόκ (PSB 650 RE/PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/
Τοποθετήστε πάλι το δοχείο σκόνης 12 και για να το μανδαλώ- PSB 650 RA) (βλέπε εικόνα I)
σετε πατήστε τη λεία επιφάνεια του πλήκτρου  Να πατάτε το πλήκτρο μανδάλωσης άξονα 25 μόνο όταν
απομανδάλωσης 16. το ηλεκτρικό εργαλείο είναι ακινητοποιημένο.
Αφαίρεση της διάταξης αναρρόφησης (βλέπε εικόνα E) Με πάτημα του πλήκτρου μανδάλωσης άξονα 25 μανδαλώνεται
Για να αποσυναρμολογήσετε τη διάταξη αναρρόφησης 11 πα- ο άξονας. Αυτό επιτρέπει τη γρήγορη και άνετη αντικατάσταση
τήστε το πλήκτρο απομανδάλωσης 20 και αφαιρέστε τη διάταξη του εργαλείου στο τσοκ.
αναρρόφησης 11 τραβώντας την από μπροστά. Ανοίξτε το ταχυτσόκ 2 γυρίζοντάς το με φορά , μέχρι να μπο-
Διαφύλαξη της διάταξης αναρρόφησης (βλέπε εικόνα F) ρέσετε να τοποθετήσετε το εργαλείο. Τοποθετήστε το εργα-
λείο.
Για να τοποθετήσετε τη διάταξη αναρρόφησης 11 μέσα στη βα-
λίτζα αφαιρέστε πρώτα τη διάταξη αναρρόφησης 11 συμπτύξτε Γυρίστε με το χέρι το κέλυφος του ταχυτσόκ 2 με φορά , μέχρι
την και ακολούθως τοποθετήστε κατάλληλα το συνδετήρα 21. να πάψει να ακούγεται ο θόρυβος καστάνιας. Με αυτόν τον τρό-
πο μανδαλώνεται αυτόματα το τσοκ.
Τοποθετήστε το πώμα 22 ή αδειάστε το δοχείο σκόνης 12 πριν
αποθέσετε τη διάταξη αναρρόφησης. Η μανδάλωση λύνεται πάλι, όταν, για να αφαιρέσετε το εξάρτη-
μα, γυρίσετε το κέλυφος με αντίθετη φορά.
Πρόσθετη λαβή Εργαλεία βιδώματος
 Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε με συ- Όταν χρησιμοποιείτε μύτες βιδώματος (bits) 24 θα πρέπει να
ναρμολογημένη την πρόσθετη λαβή 9. χρησιμοποιείτε πάντοτε ένα φορέα γενικής χρήσης 23. Να χρη-
 Πριν από οποιαδήποτε εργασία να βεβαιώνεστε ότι είναι σιμοποιείτε πάντοτε μύτες κατάλληλες για την κεφαλή της εκά-
σφιγμένη η βίδα με μοχλό 10. Η απώλεια του ελέγχου μπο- στοτε βίδας.
ρεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. Για να βιδώσετε πρέπει να θέτετε το διακόπτη «Τρύπημα/Τρύ-
Η πρόσθετη λαβή 9 μπορεί να ρυθμιστεί σε οποιαδήποτε θέση πημα με κρούση» 4 πάντα στο σύμβολο «Τρύπημα».
επιθυμείτε για να μπορέσετε έτσι να εργαστείτε άνετα και ανα-
παυτικά. Αλλαγή τσοκ (PSB 750 RCE/ PSB 7500 RCE/
Γυρίστε τη βίδα με μοχλό για τη ρύθμιση της πρόσθετης λαβής PSB 750 RCA)
10 με φορά αντίθετη της ωρολογιακής και ρυθμίστε την πρό- Αποσυναρμολόγηση του τσοκ (βλέπε εικόνα J)
σθετη λαβή 9 στην επιθυμητή θέση. Ακολούθως σφίξτε τη βίδα Σφίξτε το κοντό στέλεχος ενός κλειδιού εσωτερικού εξαγώνου
με μοχλό 10 γυρίζοντάς την με ωρολογιακή φορά. 26 στο ταχυτσόκ 2.

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 88 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

88 | Ελληνικά

Ακουμπήστε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω σε μια ανθεκτική επι- Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας
φάνεια, π.χ. επάνω σε ένα τραπέζι εργασίας. Συγκρατήστε το Τρύπημα και βίδωμα
ηλεκτρικό εργαλείο και λύστε το ταχυτσόκ 2 γυρίζοντας το κλει- Θέστε το μεταγωγέα 4 στο σύμβολο «Τρύπημα».
δί τύπου Άλεν 26 με φορά . Ένα σφηνωμένο ταχυτσόκ λύνε-
ται με ένα ελαφρό χτύπημα επάνω στο μακρύ στέλεχος του κλει-
διού τύπου Άλεν 26. Αφαιρέστε το κλειδί τύπου Άλεν από το τα- Τρύπημα με κρούση
χυτσόκ και ακολούθως ξεβιδώστε τελείως το ταχυτσόκ. Θέστε το μεταγωγέα 4 στο σύμβολο «Τρύπημα
Συναρμολόγηση του τσοκ (βλέπε εικόνα K) με κρούση».
Η συναρμολόγηση του ταχυτσόκ γίνεται ακολουθώντας την
αντίστροφη διαδικασία. Ο μεταγωγέας 4 μανδαλώνει αισθητά και μπορείτε να τον χειρι-
Το τσοκ πρέπει να σφιχτεί με ροπή σύσφιγξης στείτε ακόμη κι αν ο κινητήρας εργάζεται (το ηλεκτρικό εργα-
περίπου 25–35 Nm. λείο λειτουργεί).

Αλλαγή τσοκ (PSB 650 RE/PSB 6500 RE/ Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
PSB 6200 RE/PSB 650 RA) Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο πατήστε το
διακόπτη ΟΝ/OFF 8 και κρατήστε τον πατημένο.
Αποσυναρμολόγηση του τσοκ (βλέπε εικόνα L) Για να ακινητοποιήσετε τον πατημένο διακόπτη ON/OFF 8 πα-
Σφίξτε το κοντό στέλεχος ενός κλειδιού εσωτερικού εξαγώνου τήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης 6.
26 στο ταχυτσόκ 2. Αφήστε το διακόπτη ON/OFF 8 ελεύθερο για να θέσετε εκτός
Ακουμπήστε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω σε μια σταθερή επι- λειτουργίας το μηχάνημα ή, αν είναι ακινητοποιημένος με το
φάνεια, π.χ. σε ένα τραπέζι εργασίας. Συγκρατήστε γερά το πλήκτρο ακινητοποίησης 6, πατήστε σύντομα το διακόπτη
ηλεκτρικό εργαλείο, πατήστε το πλήκτρο μανδάλωσης άξονα ON/OFF 8 κι ακολούθως αφήστε τον ελεύθερο.
25 και λύστε το ταχυτσόκ 2 γυρίζοντας το κλειδί εσωτερικού Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρό-
εξαγώνου 26 με φορά . Ένα σφηνωμένο ταχυτσόκ λύνεται με κειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
ένα ελαφρό χτύπημα επάνω στο μακρύ στέλεχος του κλειδιού
εσωτερικού εξαγώνου 26. Αφαιρέστε το κλειδί εσωτερικού Ρύθμιση του αριθμού στροφών/κρούσης
εξαγώνου από το ταχυτσόκ και ξεβιδώστε τελείως το ταχυτσόκ. Μπορείτε να ρυθμίσετε τον αριθμό στροφών/ κρούσεων του
ευρισκόμενου σε λειτουργία ηλεκτρικού εργαλείου αδιαβάθμι-
Συναρμολόγηση του τσοκ (βλέπε εικόνα M)
στα, ανάλογα με την πίεση που ασκείστε στο διακόπτη
Η συναρμολόγηση του ταχυτσόκ γίνεται ακολουθώντας την ON/OFF 8.
αντίστροφη διαδικασία.
Ελαφριά πίεση του διακόπτη ON/OFF 8 έχει σαν αποτέλεσμα μι-
Το τσοκ πρέπει να σφιχτεί με ροπή σύσφιγξης κρή αύξηση του αριθμού στροφών/κρούσεων. Ο αριθμός στρο-
περίπου 25–35 Nm. φών/κρούσεων αυξάνει με αύξηση της πίεσης του διακόπτη.
Προεπιλογή αριθμού στροφών/εμβολισμών (PSB 650 RE/
Λειτουργία PSB 6500 RE/PSB 6200 RE/ PSB 650 RA)
Με τον τροχίσκο ρύθμισης Προεπιλογή αριθμού στροφών 14
Εκκίνηση
μπορείτε να προεπιλέξετε τον απαραίτητο αριθμό στρο-
 Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της ηλεκτρι- φών/κρούσεων ακόμη και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του
κής πηγής πρέπει να ταυτίζεται με την τάση που είναι ηλεκτρικού εργαλείου.
αναγραμμένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρι-
Ο απαραίτητος αριθμός στροφών/κρούσεων εξαρτάται από το
κού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική
υπό κατεργασία υλικό και τις συνθήκες εργασίας και μπορεί να
τάση 230 V λειτουργούν και με τάση 220 V.
εξακριβωθεί με πρακτική δοκιμή.
Ρύθμιση φοράς περιστροφής (βλέπε εικόνες N–O)
Ηλεκτρονική προεπιλογή αριθμού στροφών
Με το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 7 μπορείτε ν’ αλ- (PSB 750 RCE/ PSB 7500 RCE/ PSB 750 RCA)
λάξετε τη φορά περιστροφής του ηλεκτρικού εργαλείου. Αυτό,
Με τον τροχό προεπιλογής αριθμού στροφών 5 μπορείτε να
όμως, δεν είναι δυνατό όταν ο διακόπτης ΟΝ/OFF 8 είναι πατη-
προεπιλέξετε τον απαιτούμενο αριθμό στροφών/κρούσεων
μένος.
ακόμη και όταν το ηλεκτρικό εργαλείο λειτουργεί.
Δεξιόστροφη κίνηση: Για το τρύπημα και το βίδωμα βιδών πα-
Ο απαραίτητος αριθμός στροφών/κρούσεων εξαρτάται από το
τήστε το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 7 τέρμα
υπό κατεργασία υλικό και τις συνθήκες εργασίας και μπορεί να
αριστερά.
εξακριβωθεί με πρακτική δοκιμή.
Αριστερόστροφη κίνηση: Για να λύσετε ή να ξεβιδώσετε βίδες
Για εργασία με μικρό αριθμό στροφών.
και παξιμάδια πατήστε το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστρο-
φής 7 τέρμα δεξιά.

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 89 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

Türkçe | 89

Για εργασία με μέγιστο αριθμό στροφών. Απόσυρση


Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ-
πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτι-
ού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Υποδείξεις εργασίας
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
 Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε 2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι-
εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. κές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα-
 Να βάζετε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στη βίδα/ φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν
το παξιμάδι μόνο όταν αυτό βρίσκεται εκτός λειτουργί- είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρι-
ας. Περιστρεφόμενα εργαλεία μπορεί να γλιστρήσουν. κά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να
Όταν εργάζεσθε συνεχώς με μικρό αριθμό στροφών θα πρέπει ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το
να αφήνετε κάθε τόσο το ηλεκτρικό εργαλείο να εργαστεί για περιβάλλον.
3 λεπτά περίπου χωρίς φορτίο και με το μέγιστο αριθμό στρο- Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
φών για να κρυώσει.

Συντήρηση και Service


Türkçe
Συντήρηση και καθαρισμός
 Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε Güvenlik Talimatı
εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
 Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερι- Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
σμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και
ασφαλώς. UYARI Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατασκευής κι ελέγχου uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya
το ηλεκτρικό εργαλείο σταματήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η ağır yaralanmalara neden olunabilir.
επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο συ- Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
νεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch. üzere saklayın.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγ- Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti”
γέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile)
10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı ol-
κατασκευαστή. mayan aletler) kapsamaktadır.
Service και παροχή συμβουλών χρήσης Çalışma yeri güvenliği
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή  Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çı-
ανταλλακτικά: kabilir.
www.bosch-pt.com  Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz-
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma-
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα- yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
κτικά τους. neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
Ελλάδα  Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını
Robert Bosch A.E. uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü
Ερχείας 37 kaybedebilirsiniz.
19400 Κορωπί – Αθήνα Elektrik Güvenliği
Tel.: 210 5701270  Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
Fax: 210 5701283 hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
www.bosch.com elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
www.bosch-pt.gr Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi-
ABZ Service A.E. ni azaltır.
Tel.: 210 5701380  Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi-
Fax: 210 5701607 bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmek-
ten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek-
trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 90 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

90 | Türkçe

 Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma- aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça-
yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma lışırsınız.
tehlikesini artırır.  Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açı-
 Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın, lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl-
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi malıdır.
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı ci-  Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü-
simlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu- yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir-
tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi- ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
ni artırır. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
 Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka  Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla- ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil-
nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır. aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara-
 Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı-  Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehli- el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye-
kesini azaltır. bilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça-
Kişilerin Güvenliği ların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkı-
 Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar-
Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün lı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti kötü bakımından kaynaklanır.
kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara ne-  Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
den olabilir. yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı-
 Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz- kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı
lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun sağlarlar.
olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu  Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı- özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı-
mı yaralanma tehlikesini azalttır. rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
 Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe- Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın-
bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı- da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan Servis
emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde  Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız ka- yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale-
zalara neden olabilirsiniz. tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
 Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları Matkaplar için güvenlik talimatı
içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne-  Darbeli delme yaparken koruyucu kulaklık kullanın. Ça-
den olabilir. lışırken çıkan gürültü işitme kayıplarına neden olabilir.
 Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı-  Elektrikli el aleti ile birlikte teslim edilen ek tutamağı/
şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman tutamakları kullanın. Aletin kontrolünün kaybı yaralan-
koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha malara neden olabilir.
iyi kontrol edebilirsiniz.  Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolarına veya ale-
 Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta- tin kendi şebeke bağlantı kablosuna rastlama olasılığı
kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi bulunan işleri yaparken elektrikli el aletini izolasyonlu
aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, tutamağından tutun. Gerilim ileten kablolarla temas elek-
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından trikli el aletinin metal parçalarını da elektrik akımına maruz
tutulabilir. bırakabilir ve elektrik çarpmasına neden olabilir.
 Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır-  Görünmeyen ikmal hatlarını tespit etmek üzere uygun
ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın- tarama cihazları kullanın veya mahalli ikmal şirketle-
dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan rinden yardım alın. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır. ve elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna ha-
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı sar vermek patlamalar ortaya çıkarabilir. Bir su borusuna
girmek maddi hasara veya elektrik çarpmasına neden ola-
 Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-
bilir.
trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 91 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

Türkçe | 91

 Aletle kullanılan uç bloke olacak olursa elektrikli el ale- 1 Derinlik mesnedi*


tini hemen kapatın. Geri tepme kuvveti oluşturabilecek 2 Anahtarsız uç takma mandreni
reaksiyon momentlerine karşı dikkatli olun. Uçlar şu du- 3 Derinlik mesnedi ayar düğmesi *
rumlarda bloke olur:
4 “Darbesiz/darbeli delme” çevrim şalteri
– Elektrikli el aleti aşırı ölçüde zorlanınca veya
– İşlenen iş parçası içinde açılanma yaparsa. 5 Elektronik devir sayısı ön seçimi ayar düğmesi
(PSB 750 RCE/PSB 7500 RCE/ PSB 750 RCA)
 Elektrikli el aletini sıkıca tutun. Vidalar takılıp sökülür-
ken kısa süreli yüksek reaksiyon momentleri ortaya 6 Açma/kapama şalteri tespit tuşu
çıkabilir. 7 Dönme yönü değiştirme şalteri
 Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun ve 8 Açma/kapama şalteri
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasına dikkat edin. 9 Ek tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) *
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanılır. 10 Ek tutamak konumu ayarı için kelebek vida *
 İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya men- 11 Toz hazneli emme donanımı *
gene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha gü- 12 Toz haznesi*
venli tutulur. 13 Toz haznesi doluluk göstergesi *
 Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam 14 Devir sayısı ön seçim düğmesi(PSB 650 RE/
olarak durmasını bekleyin. Alete takılan uç sıkışabilir ve PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/ PSB 650 RA)
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
15 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
16 Toz haznesi boşa alma düğmesi *
Ürün ve işlev tanımı 17 Filtre elemanı (Microfilter System) *
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku- 18 Toz haznesi için lastik conta *
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri- 19 Tozdan koruma halkası*
ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, 20 Emme tertibatı boşa alma düğmesi *
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
21 Emme donanımı için kıskaç *
olunabilir.
22 Toz haznesi kapağı*
Usulüne uygun kullanım 23 Çok amaçlı vidalama ucu adaptörü*
Bu alet; tuğla, beton ve taş malzemede darbeli delme ile ah- 24 Vidalama ucu*
şap, metal, seramik ve plastikte delme işleri için geliştirilmiş- 25 Mil kilitleme düğmesi(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/
tir. Elektronik ayarlamalı ve sağ/sol dönüşlü/aletler vidalama PSB 6200 RE/ PSB 650 RA)
ve diş açma işlerine de uygundur. 26 İç altıgen anahtar **
Şekli gösterilen elemanlar *Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki labilirsiniz.
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır. **Piyasadan temin edilebilir (Teslimat kapsamında değildir)

Teknik veriler
Darbeli matkap PSB 650 RE PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
PSB 6500 RE PSB 7500 RCE
PSB 6200 RE
Ürün kodu 3 603 A28 0.. 3 603 A28 0.. 3 603 A28 5.. 3 603 A28 5..
Giriş gücü W 650 650 750 750
Çıkış gücü W 338 338 400 400
Boştaki devir sayısı dev/dak 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000
Devir sayısı dev/dak 1690 1690 1750 1750
Darbe sayısı dev/dak 48000 48000 48000 48000
Anma torku Nm 1,7 1,7 1,9 1,9
Maksimum çıkış gücündeki tork Nm 9 9 10 10
Devir sayısı ön seçimi    
Sabit elektronik sistemi – –  
Sağ/sol dönüş    
Toz emme –  – 
Tam otomatik mil kilitleme (Auto-Lock) – –  
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 92 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

92 | Türkçe

Darbeli matkap PSB 650 RE PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
PSB 6500 RE PSB 7500 RCE
PSB 6200 RE
Mil boynu çapı Ø mm 43 43 43 43
maks. delme çapı Ø
– Betonda mm 14 14 14 14
– Çelikte mm 12 12 12 12
– Ahşapta mm 30 30 30 30
– Emme donanımı ile mm 13 13 13 13
Mandren kapasitesi mm 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13
Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e göre
– Emme donanımı ile – 1,9 – 2,0
– Emme donanımı olmadan kg 1,7 – 1,8 –
Koruma sınıfı /II /II /II /II
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.

Gürültü/Titreşim bilgisi
PSB 650 RE PSB 750 RCE
PSB 6500 RE PSB 7500 RCE
PSB 6200 RE PSB 750 RCA
PSB 650 RA
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edilmektedir.
Aletin A-Değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak
Ses basıncı seviyesi dB(A) 97 100
Gürültü emisyonu dB(A) 108 111
Tolerans K= dB 3 3
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve tolerans K, EN 60745
uyarınca:
Metalde delme:
ah m/s2 4,5 5,0
K m/s2 1,5 1,5
Betonda darbeli delme:
ah m/s2 35 35
K m/s2 3,5 4,5
Vidalama:
ah m/s2 <2,5 <2,5
K m/s2 1,5 1,5
Diş açma:
ah m/s2 <2,5 <2,5
K m/s2 1,5 1,5

Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elek- önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı,
trikli el aletlerinin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.
geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygun-
dur. Uygunluk beyanı
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım ürünün aşağıdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu
alanlarında kullanılırken, farklı uçlarla kullanılırken veya yeter- beyan ederiz: 2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC
siz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen değerden yönetmelik hükümleri uyarınca EN 60745.
farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki titreşim yü- Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC):
künü önemli ölçüde artırabilir. Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56,
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapa- D-70745 Leinfelden-Echterdingen
lı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate
alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükü-
nü önemli ölçüde azaltabilir.

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 93 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

Türkçe | 93

Henk Becker Helmut Heinzelmann Optimum emme performansı elde edebilmek için lütfen aşağı-
Executive Vice President Head of Product Certification daki uyarılara uyun:
Engineering PT/ETM9 – Emme donanımının iş parçasına veya duvara tam olarak
dayanmasına dikkat edin. Bu yolla aynı zamanda dik açılı
delme işlemi kolaylaşır.
– Emme donanımı kullanırken daima en yüksek devir sayısı
ile çalışın.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
– İstediğiniz delme derinliğine ulaştıktan sonra önce matkap
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.05.2012 ucunu delikten çekin sonra darbeli matkabı kapatın.
– Emme donanımını sadece filtre elemanı 17 takılı durumda
kullanın, aksi takdirde toz ve talaşlar elektrikli el aletinin içi-
Montaj ne sızabilir ve alete hasar verebilir.
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan – Filtre elemanının 17 durumunu düzenli olarak kontrol edin.
önce her defasında fişi prizden çekin. Filtre elemanı hasar görürse hemen değiştirin.
– Özellikle büyük çaplı delikler açarken tozdan koruma hal-
Toz emme (PSB 650 RA/ PSB 750 RCA) kası 19 aşınabilir. Hasar görecek olursa bu halkayı
(Bakınız: Şekiller A – F) değiştirin.
 Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve me- Emme donanımının takılması (Bakınız: Şekil A)
taller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa za- Emme donanımını 11 ön taraftan darbeli matkabın altına sü-
rarlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solu- rün. Bunu yaparken emme donanımının 11 gövde ile aynı se-
mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun viyede olmasına ve kilitleme yapmasına dikkat edin.
yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
neden olabilir. Emme donanımının temizlenmesi (Bakınız: Şekiller B–D)
Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sa- Toz haznesi 12 yaklaşık 10 delik açma işinin 10 mm çapında
hiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı yapılmasına yeterlidir.
maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Emme performansı düşerse veya doluluk göstergesi 13 tam
Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından iş- dolu durumu gösterirse toz haznesinin 12 boşaltılması gere-
lenmelidir. kir. Bunu yapmak için boşa alma düğmesinin 16 girintili yüze-
– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun yine basın ve toz hanesini 12 çıkarın.
bir toz emme tertibatı kullanın. Toz haznesini 12 boşaltın ve temizleyin. Uygun bir yere çarpa-
– Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın. rak filtre elemanını 17 temizleyin.
– P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi
Filtre elemanında 17 hasar olup olmadığını kontrol edin ve ge-
kullanmanızı tavsiye ederiz.
rekiyorsa değiştirin.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hü-
kümlerine uyun. Filtre elemanının 17 mesnedine bastırın ve filtreyi çekerek çı-
karın. Filtre elemanını 17 mesnet ile birlikte değiştirin. Mes-
 Çalıştığınız yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar ko-
nede yerleştirirken lastik contanın 18 takılı olmasına dikkat
layca alevlenebilir.
edin.
 Emme donanımını sadece beton, tuğla ve duvar taşları-
Toz haznesini 12 tekrar yerine yerleştirin ve kilitleme yaptır-
nı işlerken kullanın. Ahşap ve plastik talaşları çabuk tıkan-
mak için boşa alma düğmesinin 16 düz yüzeyine bastırın.
ma yapar.
 Dikkat yangın tehlikesi! Emme donanımı takılı iken me- Emme donanımının çıkarılması (Bakınız: Şekil E)
tal malzemeyi işlemeyin. Kızgın metal talaşları emme do- Emme donanımını 11 sökmek için boşa alma düğmesine 20
nanımının parçalarını tutuşturabilir. basın ve emme donanımını 11 öne doğru çekerek çıkarın.
Emme donanımının yerleştirilmesi (Bakınız: Şekil F)
Emme donanımını 11 çanta içine düzgün bir biçimde yerleş-
tirmek için emme donanımını 11 çıkarın, parçaları birbirine
itin ve kancaları 21 takın.
Kapağı 22 yerine yerleştirin ve toz haznesini 12 emme dona-
nımını elinizden bırakmadan boşaltın.

Ek tutamak
 Elektrikli el aletinizi her zaman ek tutamakla 9 kullanın.
 Çalışmaya başlamadan önce her defasında kelebek vi-
danın 10 iyice sıkılmış olduğundan emin olun. Aletin
kontrolünün kaybı yaralanmalara neden olabilir.
Güvenli ve yorulmadan çalışabilmek için ek tutamağın 9 konu-
munu istediğiniz gibi ayarlayabilirsiniz.

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 94 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

94 | Türkçe

Ek tutamağın konumunu ayarlamak için 10 kelebek vidayı saat şetin. Sıkışan anahtarsız uç takma mandreni iç altıgen anahta-
hareket yönünün tersine çevirin ve ek tutamağı 9 istediğiniz rın 26 uzun şaftına hafifçe vurularak gevşetilebilir. İç altıgen
konuma getirinin. Daha sonra kelebek vidayı 10 saat hareket anahtarı anahtarsız uç takma mandreninden çıkarın ve anah-
yönünde çevirerek sıkın. tarsız uç takma mandrenini sökerek çıkarın.
Delik derinliğinin ayarlanması (Bakınız: Şekil G) Mandrenin takılması (Bakınız: Şekil K)
Derinlik mesnedi 1 ile istenen delik derinliği X ayarlanabilir. Anahtarsız uç takma mandreninin montajı aynı işlem aşamala-
Derinlik mesnedi konumu ayar düğmesine 3 basın ve derinlik rının ters sıra ile uygulanmasıyla yapılır.
mesnedini ek tutamak 9 içine yerleştirin. Mandren yaklaşık 25–35 Nm’lik bir torkla
Derinlik mesnedindeki 1 yivler yukarıyı göstermelidir. sıkılmalıdır.
Derinlik mesnedini, matkap ucunun sivri tarafı ile derinlik
mesnedinin ucu arasındaki mesafe istenen delik derinliğine
Mandrenin değiştirilmesi (PSB 650 RE/
eşit olacak biçimde X dışarı doğru çekin.
PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/ PSB 650 RA)
Uç değiştirme Mandrenin sökülmesi (Bakınız: Şekil L)
Anahtarsız uç değiştirme mandreni (PSB 750 RCE/ Kısa şaftı öne gelecek biçimde bir alyan anahtarını 26 anahtar-
PSB 7500 RCE/PSB 750 RCA) (Bakınız: Şekil H) sız uç takma mandrenine 2 takın.
Açma/kapama şalteri 8 basılı değilken matkap mili kilitlidir. Elektrikli el aletini sağlam bir zemine, örneğin bir tezgaha yatı-
Bu sayede mandren içindeki matkap ucu hızlı, rahat ve basit rın. Elektrikli el aletini sıkıca tutun ve mil kilitleme düğmesine
biçimde değiştirilebilir. 25 basın ve anahtarsız uç takma mandrenini 2 iç altıgen anah-
Anahtarsız uç takma mandrenini 2 kovanını  yönünde uç ta- tarı 26  yönünde çevirerek gevşetin. Anahtarsız uç takma
kılabilicek ölçüde açın. Ucu takın. mandreni sıkışmışsa iç altıgen anahtarın 26 uzun şaftına hafif-
Anahtarsız uç takma mandreninin 2 kovanını  yönünde elle çe vurarak gevşetebilirsiniz. İç altıgen anahtarı anahtarsız uç
çevirererk kilitleme sesi duyulmayıncaya kadar kapatın. takma mandreninden çıkarın ve anahtarsız uç takma mandre-
Mandren otomatik olarak kilitlenir. nini tam olarak sökün.
Ucu çıkarmak için kovanı ters yöne çevirdiğinizde kilitleme Mandrenin takılması (Bakınız: Şekil M)
açılır. Anahtarsız uç takma mandreninin montajı aynı işlem aşamala-
Anahtarsız uç değiştirme mandreni (PSB 650 RE/ rının ters sıra ile uygulanmasıyla yapılır.
PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/ PSB 650 RA) Mandren yaklaşık 25–35 Nm’lik bir torkla
(Bakınız: Şekil I) sıkılmalıdır.
 Mil kilitleme düğmesine 25 sadece alet dururken basın.
Mil kilitleme düğmesini 25 basmak suretiyle matkap mili kilit- İşletim
lenir. Bu sayede mandren içindeki ucun hızlı, basit ve rahat bi-
çimde değiştirilmesi sağlanır. Çalıştırma
Anahtarsız uç takma mandrenini 2 kovanını  yönünde uç ta-  Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerili-
kılabilicek ölçüde açın. Ucu takın. mi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere
Anahtarsız uç takma mandreninin 2 kovanını  yönünde elle uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el
çevirererk kilitleme sesi duyulmayıncaya kadar kapatın. aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
Mandren otomatik olarak kilitlenir. Dönme yönünün ayarlanması (Bakınız: Şekiller N–O)
Ucu çıkarmak için kovanı ters yöne çevirdiğinizde kilitleme Dönme yönü değiştirme şalteri 7 ile elektrikli el aletinin dön-
açılır. me yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak açma/kapama şalteri 8
Vidalama uçları basılı iken bu mümkün değildir.
Bits uçları 24 kullanırken daima çok amaçlı 23 bits adaptörü Sağa dönüş: Delme ve vida takmak için dönme yönü değiştir-
kullanın. Sadece vida başına uygun bits uçları kullanın. me şalterini 7 sonuna kadar sola bastırın.
Vidalama yapmak için “Delme/Darbeli delme” çevrim şalterini Sola dönüş: Vidaları gevşetmek veya çıkarmak için dönme yö-
4 daima “Delme” sembolü üzerine getirin. nü değiştirme şalaterini 7 sonuna kadar sağa bastırın.
İşletim türünün ayarlanması
Mandrenin değiştirilmesi (PSB 750 RCE/
Delme ve vidalama
PSB 7500 RCE/ PSB 750 RCA)
Çevrim şalterini 4 “Delme” sembolü üzerine ge-
Mandrenin sökülmesi (Bakınız: Şekil J) tirin.
Kısa şaftı öne gelecek biçimde bir alyan anahtarını 26 anahtar-
sız uç takma mandrenine 2 takın. Darbeli delme
Elektrikli el aletini sağlam bir zemine, örneğin bir tezgaha yer- Çevrim şalterini 4 “Darbeli delme” sembolü üze-
leştirin. Elektrikli el aletini sıkıca tutun ve anahtarsız uç takma rine getirin.
mandrenini 2 iç altıgen anahtarı 26  yönünde çevirerek gev-

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-911-007.book Page 95 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

Türkçe | 95

Çevrim şalteri 4 hissedilir biçimde kavrama yapar ve motor Bakım ve servis


çalışırken de kullanılabilir.
Açma/kapama Bakım ve temizlik
Aleti çalıştırmak için açma/kapama şalterine 8 basın ve şalte-  Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
ri basılı tutun. önce her defasında fişi prizden çekin.
Basılı durumdaki açma/kapama şalterini 8 tespit etmek için  İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve
açma/kapama şalteri tespit tuşuna 6 basın. havalandırma deliklerini daima temiz tutun.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 8 bı- Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağ-
rakın veya tespit tuşu 6 ile sabitlenmişse açma/kapama şalte- men elektrikli el aleti arıza yapacak olursa, onarım Bosch elek-
rine 8 kısa bir süre basın ve tekrar bırakın. trikli aletleri için yetkili bir serviste yapılmalıdır.
Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla- Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletini-
nacağınız zaman açın. zin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Devir sayısının ve darbe sayısının ayarlanması Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Açma/kapama şalteri üzerine uyguladığınız bastırma kuvveti-
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala-
ni 8 azaltıp çoğaltarak alet çalışır durumda iken de devir sayı-
rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
sını ve darbe sayısını ayarlayabilirsiniz.
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-
Açma/kapama şalteri 8 üzerine uygulanan düşük bastırma da bulabilirsiniz:
kuvveti düşük bir devir/darbe sayısı sağlar. Uygulanan bastır- www.bosch-pt.com
ma kuvveti artırıldıkça devir/darbe sayısı yükselir. Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse-
Devir sayısının ve darbe sayısının ön seçimi (PSB 650 RE/ suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/PSB 650 RA) Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
Devir sayısı ön seçim düğmesi 14 ile gerekli olan devir sayısını parçaları 7 yıl hazır tutar.
ve darbe sayısını işletim halinde de önceden seçerek ayarla- Türkçe
yabilirsiniz.
Bosch San. ve Tic. A.S.
Gerekli devir sayısı ile darbe sayısı işlenen malzemeye çalışma Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
koşullarına bağlı olup, en doğru biçimde deneyerek tespit edi- Polaris Plaza
lebilir. 80670 Maslak/Istanbul
Elektronik devir sayısı ön seçimi (PSB 750 RCE/ Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
PSB 7500 RCE/ PSB 750 RCA) Işıklar LTD.ŞTİ.
Elektronik devir sayısı ön seçim düğmesi 5 ile gerekli olan de- Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan
vir sayısını ve darbe sayısını alet çalışırken de seçebilirsiniz. Adana
Tel.: 0322 3599710
Gerekli devir sayısı ile darbe sayısı işlenen malzemeye çalışma Tel.: 0322 3591379
koşullarına bağlı olup, en doğru biçimde deneyerek tespit edi-
lebilir. İdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Düşük devir sayısı ile çalışmak için. Aksaray
Tel.: 0382 2151939
Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik
Maksimum devir sayısı ile çalışmak için. İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: 0312 3415142
Tel.: 0312 3410203
Faz Makine Bobinaj
Çalışırken dikkat edilecek hususlar Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan Tel.: 0242 3465876
önce her defasında fişi prizden çekin. Tel.: 0242 3462885
 Elektrikli el aletini sadece kapalı durumda somun ve
vidaların üzerine yerleştirin. Dönmekte olan uçlar kaya-
bilir.
Düşük devir sayısı ile uzun süre çalıştığınızda, soğutma yap-
mak için elektrikli el aletini boşta en yüksek devir sayısı ile yak-
laşık 3 dakika kadar çalıştırın.

Bosch Power Tools 2 609 007 030 | (29.4.13)


OBJ_BUCH-911-007.book Page 96 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

96 | Türkçe

Örsel Bobinaj Tasfiye


1. San. Sit. 161. Sok. No: 21 Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
Denizli bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
Tel.: 0258 2620666 gönderilmelidir.
Bulut Elektrik Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın!
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
Elazığ Sadece AB üyesi ülkeler için:
Tel.: 0424 2183559 Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletle-
Körfez Elektrik re ilişkin 2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71 yönetmeliği ve bunların tek tek ülkelerin hu-
Erzincan kuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım
Tel.: 0446 2230959 ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı
ayrı toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle
Ege Elektrik tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım mer-
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye kezlerine gönderilmek zorundadır.
Fethiye
Tel.: 0252 6145701 Değişiklik haklarımız saklıdır.
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 6512884

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools


‫‪| 97‬‬
‫ﺿﺒﻂ ﻧﻮع اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫اﻟﺘﺜﻘﻴﺐ ورﺑﻂ اﻟﻠﻮاﻟﺐ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎت ﺷﻐﻞ‬ ‫رﻛﺰ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ ‪ 4‬ﻋﻠﯽ رﻣﺰ "اﻟﺜﻘﺐ"‪.‬‬
‫◀ اﺳﺤﺐ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ‬
‫إﺟﺮاء أي ﻋﻤﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬ ‫اﻟﺘﺜﻘﻴﺐ اﻟﻤﺮﻓﻖ ﺑﺎﻟﻄﺮق‬
‫◀ رﻛﺰ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻠﯽ اﻟﻠﻮﻟﺐ‪/‬اﻟﺼﺎﻣﻮﻟﺔ ﻓﻘﻂ‬ ‫اﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ ‪ 4‬ﻋﻠﯽ رﻣﺰ " اﻟﺘﺜﻘﻴﺐ‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﻣﻄﻔﺄة‪ .‬إن ﻋﺪد اﻟﺸﻐﻞ اﻟﺪوارة ﻗﺪ‬ ‫اﻟﻤﺮﻓﻖ ﺑﺎﻟﻄﺮق"‪.‬‬
‫ﺗﻨﺰﻟﻖ‪.‬‬
‫إن ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ ‪ 4‬ﻳﺘﻌﺎﺷﻖ ﺑﺼﻮت ﻣﺴﻤﻮع وﻳﻤﻜﻦ‬
‫ﺑﻌﺪ ﺗﻨﻔﻴﺬ اﻷﻋﻤﺎل ﻟﻔﺘﺮة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﺑﻌﺪد دوران ﺻﻐﻴﺮ ﻳﻨﺒﻐﻲ‬ ‫ﺗﺤﻮﻳﻠﻪ ﺣﺘﯽ أﺛﻨﺎء دوران اﻟﻤﺤﺮك‪.‬‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﯽ اﻟﻔﺎﺿﻲ ﻟﻤﺪة ﺛﻼث دﻗﺎﺋﻖ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ ﺑﻌﺪد‬
‫اﻟﺪوران اﻷﻗﺼﯽ ﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﺒﺮﻳﺪه‪.‬‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻹﻃﻔﺎء‬
‫اﺿﻐﻂ ﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎح‬
‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﺨﺪﻣﺔ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻹﻃﻔﺎء ‪ 8‬وﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ إﺑﻘﺎﺋﻪ ﻣﻀﻐﻮﻃًﺎ‪.‬‬
‫ﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻹﻃﻔﺎء‬
‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫‪ 8‬وﻫﻮ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻻﻧﻀﻐﺎط‪ ،‬ﻳﻀﻐﻂ زر اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪. 6‬‬
‫◀ اﺳﺤﺐ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ‬ ‫ﻣﻦ أﺟﻞ إﻃﻔﺎء اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻳﺘﺮك ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫إﺟﺮاء أي ﻋﻤﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬ ‫واﻹﻃﻔﺎء ‪ 8‬أو إن ﻛﺎن ﻗﺪ ﺗﻢّ ﺗﺜﺒﻴﺘﻪ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬
‫◀ ﺣﺎﻓﻆ داﺋﻤًﺎ ﻋﻠﻰ ﻧﻈﺎﻓﺔ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ وﺷﻘﻮق‬ ‫‪ 6‬ﻓﻴﻀﻐﻂ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻹﻃﻔﺎء ‪ 8‬ﻟﻠﺤﻈﺔ ﺛﻢ ﻳﺘﺮك ﺑﻌﺪ‬
‫اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ وآﻣﻦ‪.‬‬ ‫ذﻟﻚ‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪ ﺣﺪوث أي ﺧﻠﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻬﺎ‬ ‫ﺷﻐﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻬﺎ‪ ،‬ﻣﻦ أﺟﻞ‬
‫ﻗﺪ ﺻﻨﻌﺖ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻓﺎﺋﻘﺔ واﺟﺘﺎزت اﺧﺘﺒﺎرات ﻋﺪﻳﺪة ﺗﻮﺟﺐ‬ ‫ﺗﻮﻓﻴﺮ اﻟﻄﺎﻗﺔ‪.‬‬
‫إﺻﻼﺣﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ وﻛﺎﻟﺔ ﻋﺪد ﺑﻮش اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﺿﺒﻂ ﻋﺪد اﻟﺪوران‪/‬ﻋﺪد اﻟﻄﺮق‬
‫ﻳﺮﺟﯽ ذﻛﺮ رﻗﻢ اﻟﺼﻨﻒ ﺑﺎﻟﻤﺮاﺗﺐ اﻟﻌﺸﺮ ﺣﺴﺐ ﻻﺋﺤﺔ ﻃﺮاز‬ ‫ﻳﻤﻜﻨﻚ أن ﺗﻀﺒﻂ ﻋﺪد دوران‪/‬ﻃﺮق اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺿﺮوري ﻋﻨﺪ اﻻﺳﺘﺸﺎرة وﻋﻨﺪ‬ ‫ﻗﻴﺪ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ دون ﺗﺪرﻳﺞ‪ ،‬ﺣﺴﺐ ﻣﺪی اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﻣﻔﺘﺎح‬
‫إرﺳﺎل ﻃﻠﺒﻴﺎت ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‪.‬‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻹﻃﻔﺎء ‪. 8‬‬
‫ﻳﺆدي اﻟﻀﻐﻂ اﻟﺨﻔﻴﻒ ﻋﻠﯽ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻹﻃﻔﺎء ‪ 8‬إﻟﯽ‬
‫ﻋﺪد دوران‪/‬ﻋﺪد ﻃﺮق ﻣﻨﺨﻔﺾ‪ .‬وﻳﺮﺗﻔﻊ ﻋﺪد اﻟﺪوران‪/‬‬
‫ﺧﺪﻣﺔ اﻟﺰﺑﺎﺋﻦ وﻣﺸﻮرة اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﻋﺪد اﻟﻄﺮق ﺑﺰﻳﺎدة اﻟﻀﻐﻂ‪.‬‬
‫ﻳﺠﻴﺐ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﺰﺑﺎﺋﻦ ﻋﻠﻰ أﺳﺌﻠﺘﻜﻢ ﺑﺼﺪد ﺗﺼﻠﻴﺢ وﺻﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﺿﺒﻂ ﻋﺪد اﻟﺪوران‪/‬ﻋﺪد اﻟﻄﺮق ﻣﺴﺒﻘًﺎ‬
‫اﻟﻤﻨﺘﺞ وأﻳﻀﺎ ﺑﻤﺎ ﻳﺨﺺ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‪ .‬ﻳﻌﺜﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﺮﺳﻮم‬ ‫) ‪PSB 650 RE / PSB 6500 RE / PSB 6200 RE /‬‬
‫اﻟﻤﻤﺪدة وﻋﻠﻰ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر ﺑﻤﻮﻗﻊ‪:‬‬ ‫‪(PSB 650 RA‬‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬ ‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻋﺠﻠﺔ ﺿﺒﻂ ﻋﺪد اﻟﺪوران ﻣﺴﺒﻘًﺎ ‪ 14‬أن‬
‫ﺳﻴﻜﻮن ﻣﻦ دواﻋﻲ ﺳﺮور ﻓﺮﻗﺔ ﻣﺸﻮرة اﻻﺳﺘﺨﺪام ﺑﺸﺮﻛﺔ‬ ‫ﺗﻀﺒﻂ ﻋﺪد اﻟﺪوران‪/‬ﻋﺪد اﻟﻄﺮق اﻟﻤﻄﻠﻮب ﻣﺴﺒﻘًﺎ ﺣﺘﯽ أﺛﻨﺎء‬
‫ﺑﻮش أن ﺗﺴﺎﻋﺪﻛﻢ ﺑﺨﺼﻮص اﻷﺳﺌﻠﺔ ﻋﻦ ﻣﻨﺘﺠﺎﺗﻨﺎ وﺗﻮاﺑﻌﻬﺎ‪.‬‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫ﻳﺘﻌﻠﻖ ﻋﺪد اﻟﺪوران‪/‬ﻋﺪد اﻟﻄﺮق اﻟﻤﻄﻠﻮب ﺑﻤﺎدة اﻟﺸﻐﻞ‬
‫وﺑﻈﺮوف اﻟﻌﻤﻞ وﻳﻤﻜﻦ اﻟﺘﻮﺻﻞ إﻟﻴﻪ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺘﺠﺮﺑﺔ‬
‫ﻳﺮﺟﯽ اﻟﺘﻮﺟﻪ إﻟﯽ اﻟﺘﺎﺟﺮ اﻟﻤﺨﺘﺺ ﺑﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠّﻖ ﺑﺄﻣﻮر اﻟﻀﻤﺎن‬ ‫اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ‪.‬‬
‫واﻟﺘﺼﻠﻴﺢ وﺗﺄﻣﻴﻦ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‪.‬‬ ‫ﺿﺒﻂ ﻋﺪد اﻟﺪوران ﻣﺴﺒﻘًﺎ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴًﺎ‬
‫)‪(PSB 750 RCE / PSB 7500 RCE / PSB 750 RCA‬‬
‫اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻋﺠﻠﺔ ﺿﺒﻂ ﻋﺪد اﻟﺪوران ﻣﺴﺒﻘًﺎ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴًﺎ‬
‫ﻳﻨﺒﻐﻲ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻟﺘﻮاﺑﻊ واﻟﻐﻼف‬ ‫‪ 5‬أن ﺗﻀﺒﻂ ﻋﺪد اﻟﺪوران‪/‬ﻋﺪد اﻟﻄﺮق اﻟﻤﻄﻠﻮب ﻣﺴﺒﻘًﺎ‬
‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻨﺼﻔﺔ ﻟﻠﺒﻴﺌﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻨﻔﺎﻳﺎت اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎدة‬ ‫ﺣﺘﯽ أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫اﻟﺘﺼﻨﻴﻊ‪.‬‬ ‫ﻳﺘﻌﻠﻖ ﻋﺪد اﻟﺪوران‪/‬ﻋﺪد اﻟﻄﺮق اﻟﻤﻄﻠﻮب ﺑﻤﺎدة اﻟﺸﻐﻞ‬
‫ﻻ ﺗﺮم اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻨﻔﺎﻳﺎت اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ!‬ ‫وﺑﻈﺮوف اﻟﻌﻤﻞ وﻳﻤﻜﻦ اﻟﺘﻮﺻﻞ إﻟﻴﻪ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺘﺠﺮﺑﺔ‬
‫ﻟﺪول اﻻﺗﺤﺎد اﻷوروﺑﻲ ﻓﻘﻂ‪:‬‬ ‫اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻓﺤﺴﺐ اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ اﻷوروﺑﻲ ‪2012/19/EU‬‬
‫ﺑﺼﺪد اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻻﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﺔ‬ ‫ﻟﻠﻌﻤﻞ ﺑﻌﺪد دوران ﺻﻐﻴﺮ‪.‬‬
‫اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ وﺗﻄﺒﻴﻘﻪ ﺿﻤﻦ اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
‫اﻟﻤﺤﻠﻲ‪ ،‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺟﻤﻊ وﻓﺼﻞ اﻟﻌﺪد‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﺗﻌﺪ ﺻﺎﻟﺤﺔ‬
‫ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎل واﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﻟﻤﺮﻛﺰ ﻳﻘﻮم‬
‫ﺑﺈﻋﺎدة اﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻬﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻨﺼﻔﺔ‬ ‫ﻟﻠﻌﻤﻞ ﺑﻌﺪد اﻟﺪوران اﻷﻗﺼﯽ‪.‬‬
‫ﺑﺎﻟﺒﻴﺌﺔ‪.‬‬
‫ﻧﺤﺘﻔﻆ ﺑﺤﻖ إدﺧﺎل اﻟﺘﻌﺪﻳﻼت‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪2 609 007 030 | (29.4.13‬‬

‫‪AR_final_PSB 650.indd 97‬‬ ‫‪29.04.2013 12:44:10‬‬


‫| ‪98‬‬
‫ﺿﻊ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻠﯽ أرﺿﻴﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ‪ ،‬ﻣﻨﻀﺪة ﻋﻤﻞ ﻣﺜﻼ‪.‬‬ ‫اﺳﺤﺐ ﻣﺤﺪد اﻟﻌﻤﻖ إﻟﯽ اﻟﺨﺎرج إﻟﯽ أن ﺗﺘﻮاﻓﻖ ﻣﺴﺎﻓﺔ‬
‫اﻣﺴﻚ ﺑﺎﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺈﺣﻜﺎم وﺣﻞ ﻇﺮف اﻟﻤﺜﻘﺎب‬ ‫اﻟﺒﻌﺪ ﺑﻴﻦ رأس ﻟﻘﻤﺔ اﻟﺘﺜﻘﻴﺐ ورأس ﻣﺤﺪد اﻟﻌﻤﻖ ﻣﻊ ﻋﻤﻖ‬
‫اﻟﺴﺮﻳﻊ اﻟﺸﺪ ‪ 2‬ﻣﻦ ﺧﻼل ﻓﺘﻞ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺮﺑﻂ اﻟﻤﺴﺪس‬ ‫اﻟﺘﺜﻘﻴﺐ ‪ X‬اﻟﻤﺮﻏﻮب‪.‬‬
‫اﻟﺤﻮاف ‪ 26‬ﺑﺎﺗﺠﺎه اﻟﺪوران ‪ .‬ﻳﺘﻢ ﺣﻞ ﻇﺮف اﻟﻤﺜﻘﺎب‬
‫اﻟﺴﺮﻳﻊ اﻟﺸﺪ اﻟﻤﺴﺘﻌﺼﻲ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻃﺮﻗﺔ ﺧﻔﻴﻔﺔ ﻋﻠﯽ اﻟﺴﺎق‬ ‫اﺳﺘﺒﺪال اﻟﻌﺪد‬
‫اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ ﺑﻤﻔﺘﺎح اﻟﺮﺑﻂ اﻟﻤﺴﺪس اﻟﺤﻮاف ‪ . 26‬اﻧﺰع ﻣﻔﺘﺎح‬
‫اﻟﺮﺑﻂ اﻟﻤﺴﺪس اﻟﺤﻮاف ﻋﻦ ﻇﺮف اﻟﻤﺜﻘﺎب اﻟﺴﺮﻳﻊ اﻟﺸﺪ‬ ‫ﻇﺮف اﻟﻤﺜﻘﺎب اﻟﺴﺮﻳﻊ اﻟﺸﺪ )‪PSB 750 RCE / PSB 7500‬‬
‫وﻓﻚ ﻇﺮف اﻟﻤﺜﻘﺎب اﻟﺴﺮﻳﻊ اﻟﺸﺪ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ‬ ‫‪) (RCE / PSB 750 RCA‬ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(H‬‬
‫ﻓﺘﻠﻪ‪.‬‬ ‫ﻋﻨﺪ ﻋﺪم اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻹﻃﻔﺎء ‪ 8‬ﻳﺘﻢّ‬
‫ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﺤﻮر اﻟﺪوران‪ .‬وﻳﺴﻤﺢ ذﻟﻚ ﺑﺎﺳﺘﺒﺪال ﻋﺪد اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻇﺮف اﻟﻤﺜﻘﺎب )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(K‬‬ ‫ﺑﻈﺮف اﻟﻤﺜﻘﺎب ﺑﺸﻜﻞ ﺳﺮﻳﻊ وﺳﻬﻞ وﻣﺮﻳﺢ‪.‬‬
‫ﻳﺘﻢّ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻇﺮف اﻟﻤﺜﻘﺎب اﻟﺴﺮﻳﻊ اﻟﺸﺪ ﺑﺎﻟﺘﺴﻠﺴﻞ‬ ‫اﻓﺘﺢ ﻇﺮف اﻟﻤﺜﻘﺎب اﻟﺴﺮﻳﻊ اﻟﺸﺪ ‪ 2‬ﻣﻦ ﺧﻼل ﻓﺘﻠﻪ ﺑﺎﺗﺠﺎه‬
‫اﻟﻤﻌﺎﻛﺲ‪.‬‬ ‫اﻟﺪوران ‪ ‬إﻟﯽ أن ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﻋﺪة اﻟﺸﻐﻞ‪ .‬رﻛﺐ ﻋﺪة‬
‫ّ‬
‫ﺷﺪ‬ ‫ﺷﺪ ﻇﺮف اﻟﻤﺜﻘﺎب ﺑﻌﺰم دوران‬ ‫ّ‬ ‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢّ‬ ‫اﻟﺸﻐﻞ‪.‬‬
‫ﻳﺘﺮاوح ﻣﻦ ‪ 35 – 25‬ﻧﻴﻮﺗﻦ ﻣﺘﺮ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‪.‬‬ ‫اﻏﻠﻖ ﻟﺒﻴﺴﺔ ﻇﺮف اﻟﻤﺜﻘﺎب اﻟﺴﺮﻳﻊ اﻟﺸﺪ ‪ 2‬ﻣﻦ ﺧﻼل ﻓﺘﻠﻬﺎ‬
‫ﺑﺎﻟﻴﺪ ﺑﺎﺗﺠﺎه اﻟﺪوران ‪ ‬ﺑﻘﻮة إﻟﯽ ﺣﺪ ﻋﺪم ﺳﻤﺎع ﺻﻮت‬
‫اﺳﺘﺒﺪال ﻇﺮف اﻟﻤﺜﻘﺎب‬ ‫ﺗﻌﺎﺷﻖ اﻟﻘﺎﺑﺾ‪ .‬ﻳﺘﻢ إﻗﻔﺎل ﻇﺮف اﻟﻤﺜﻘﺎب ﺑﺬﻟﻚ ﺑﺸﻜﻞ‬
‫)‪PSB 650 RE / PSB 6500 RE / PSB 6200‬‬ ‫آﻟﻲ‪.‬‬
‫‪(RE / PSB 650 RA‬‬ ‫ﻳﺘﻢّ إﻋﺎدة ﻓﻚ اﻹﻗﻔﺎل ﻋﻨﺪ ﻓﺘﻞ اﻟﻠﺒﻴﺴﺔ إﻟﯽ اﻻﺗﺠﺎه‬
‫اﻟﻤﻌﺎﻛﺲ ﻣﻦ أﺟﻞ ﻧﺰع اﻟﻌﺪة‪.‬‬
‫ﻓﻚ ﻇﺮف اﻟﻤﺜﻘﺎب )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(L‬‬
‫ﻇﺮف اﻟﻤﺜﻘﺎب اﻟﺴﺮﻳﻊ اﻟﺸﺪ‬
‫ﺷﺪ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺮﺑﻂ اﻟﺴﺪاﺳﻲ اﻟﺤﻮاف داﺧﻠﻴًﺎ ‪ 26‬ﺑﻐﺮز ﺳﺎﻗﻪ‬
‫)‪PSB 650 RE / PSB 6500 RE / PSB 6200 RE /‬‬
‫اﻟﻘﺼﻴﺮة ﻓﻲ ﻇﺮف اﻟﻤﺜﻘﺎب اﻟﺴﺮﻳﻊ اﻟﺸﺪ ‪. 2‬‬
‫‪) (PSB 650 RA‬ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(I‬‬
‫ﺿﻊ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻠﯽ أرﺿﻴﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ‪ ،‬ﻣﻨﻀﺪة ﻋﻤﻞ ﻣﺜﻼ‪.‬‬
‫◀ اﺿﻐﻂ ﻋﻠﯽ زر إﻗﻔﺎل ﻣﺤﻮر اﻟﺪوران ‪ 25‬ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫اﻣﺴﻚ ﺑﺎﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺈﺣﻜﺎم واﺿﻐﻂ زر ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﺤﻮر‬
‫ﺗﻜﻮن اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﺘﻮﻗﻔﺔ ﻋﻦ اﻟﺤﺮﻛﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺪوران ‪ 25‬وﺣﻞ ﻇﺮف اﻟﻤﺜﻘﺎب اﻟﺴﺮﻳﻊ اﻟﺸﺪ ‪ 2‬ﻣﻦ ﺧﻼل‬
‫ﻓﺘﻞ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺮﺑﻂ اﻟﻤﺴﺪس اﻟﺤﻮاف ‪ 26‬ﺑﺎﺗﺠﺎه اﻟﺪوران ‪.‬‬ ‫ﻳﺆدي اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ زر إﻗﻔﺎل ﻣﺤﻮر اﻟﺪوران ‪ 25‬إﻟﯽ إﻗﻔﺎل‬
‫ﻳﺘﻢ ﺣﻞ ﻇﺮف اﻟﻤﺜﻘﺎب اﻟﺴﺮﻳﻊ اﻟﺸﺪ اﻟﻤﺴﺘﻌﺼﻲ ﻣﻦ ﺧﻼل‬ ‫ﻣﺤﻮر دوران اﻟﻤﺜﻘﺎب‪ .‬ﻳﺴﻤﺢ ذﻟﻚ ﺑﺎﺳﺘﺒﺪال ﻋﺪة اﻟﺸﻐﻞ‬
‫ﻃﺮﻗﺔ ﺧﻔﻴﻔﺔ ﻋﻠﯽ اﻟﺴﺎق اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ ﺑﻤﻔﺘﺎح اﻟﺮﺑﻂ اﻟﻤﺴﺪس‬ ‫ﺑﻈﺮف اﻟﻤﺜﻘﺎب ﺑﺸﻜﻞ ﺳﺮﻳﻊ وﻣﺮﻳﺢ وﺑﺴﻴﻂ‪.‬‬
‫اﻟﺤﻮاف ‪ . 26‬اﻧﺰع ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺮﺑﻂ اﻟﻤﺴﺪس اﻟﺤﻮاف ﻋﻦ ﻇﺮف‬ ‫اﻓﺘﺢ ﻇﺮف اﻟﻤﺜﻘﺎب اﻟﺴﺮﻳﻊ اﻟﺸﺪ ‪ 2‬ﻣﻦ ﺧﻼل ﻓﺘﻠﻪ ﺑﺎﺗﺠﺎه‬
‫اﻟﻤﺜﻘﺎب اﻟﺴﺮﻳﻊ اﻟﺸﺪ وﻓﻚ ﻇﺮف اﻟﻤﺜﻘﺎب اﻟﺴﺮﻳﻊ اﻟﺸﺪ‬ ‫اﻟﺪوران ‪ ‬إﻟﯽ أن ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﻋﺪة اﻟﺸﻐﻞ‪ .‬رﻛﺐ ﻋﺪة‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻓﺘﻠﻪ‪.‬‬ ‫اﻟﺸﻐﻞ‪.‬‬
‫اﻏﻠﻖ ﻟﺒﻴﺴﺔ ﻇﺮف اﻟﻤﺜﻘﺎب اﻟﺴﺮﻳﻊ اﻟﺸﺪ ‪ 2‬ﻣﻦ ﺧﻼل ﻓﺘﻠﻬﺎ‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻇﺮف اﻟﻤﺜﻘﺎب )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(M‬‬
‫ﺑﺎﻟﻴﺪ ﺑﺎﺗﺠﺎه اﻟﺪوران ‪ ‬ﺑﻘﻮة إﻟﯽ ﺣﺪ ﻋﺪم ﺳﻤﺎع ﺻﻮت‬
‫ﻳﺘﻢّ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻇﺮف اﻟﻤﺜﻘﺎب اﻟﺴﺮﻳﻊ اﻟﺸﺪ ﺑﺎﻟﺘﺴﻠﺴﻞ‬ ‫ﺗﻌﺎﺷﻖ اﻟﻘﺎﺑﺾ‪ .‬ﻳﺘﻢ إﻗﻔﺎل ﻇﺮف اﻟﻤﺜﻘﺎب ﺑﺬﻟﻚ ﺑﺸﻜﻞ‬
‫اﻟﻤﻌﺎﻛﺲ‪.‬‬ ‫آﻟﻲ‪.‬‬
‫ّ‬
‫ﺷﺪ‬ ‫ﺷﺪ ﻇﺮف اﻟﻤﺜﻘﺎب ﺑﻌﺰم دوران‬ ‫ّ‬ ‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢّ‬ ‫ﻳﺘﻢّ إﻋﺎدة ﻓﻚ اﻹﻗﻔﺎل ﻋﻨﺪ ﻓﺘﻞ اﻟﻠﺒﻴﺴﺔ إﻟﯽ اﻻﺗﺠﺎه‬
‫ﻳﺘﺮاوح ﻣﻦ ‪ 35 – 25‬ﻧﻴﻮﺗﻦ ﻣﺘﺮ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‪.‬‬ ‫اﻟﻤﻌﺎﻛﺲ ﻣﻦ أﺟﻞ ﻧﺰع اﻟﻌﺪة‪.‬‬

‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻋﺪد رﺑﻂ اﻟﻠﻮاﻟﺐ‬


‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻟﻘﻢ رﺑﻂ اﻟﻠﻮاﻟﺐ ‪ 24‬ﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ‬
‫ﺑﺪء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫داﺋﻤًﺎ ﺣﺎﻣﻞ ﻟﻘﻢ ﻋﺎم ‪ . 23‬اﺳﺘﺨﺪم ﻓﻘﻂ ﻟﻘﻢ رﺑﻂ اﻟﻠﻮاﻟﺐ‬
‫◀ اﻧﺘﺒﻪ إﻟﯽ ﺟﻬﺪ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ! ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻄﺎﺑﻖ‬ ‫اﻟﺘﻲ ﺗﻼﺋﻢ رأس اﻟﻠﻮﻟﺐ‪.‬‬
‫ﺟﻬﺪ ﻣﻨﺒﻊ اﻟﺘﻴﺎر ﻣﻊ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻤﺬﻛﻮرة ﻋﻠﯽ ﻻﺋﺤﺔ‬ ‫ﻣﻦ أﺟﻞ رﺑﻂ اﻟﻠﻮاﻟﺐ ﻳﺮﻛﺰ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ "اﻟﺘﺜﻘﻴﺐ‪/‬اﻟﺘﺜﻘﻴﺐ‬
‫ﻃﺮاز اﻟﺠﻬﺎز‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫اﻟﻤﺮﻓﻖ ﺑﺎﻟﻄﺮق" ‪ 4‬داﺋﻤًﺎ ﻋﻠﯽ رﻣﺰ "اﻟﺜﻘﺐ"‪.‬‬
‫اﻟﻤﺤﺪدة ﺑـ ‪ 230‬ﻓﻮﻟﻂ ﺑـ ‪ 220‬ﻓﻮﻟﻂ أﻳﻀﺎ‪.‬‬

‫ﺿﺒﻂ اﺗﺠﺎه اﻟﺪوران )راﺟﻊ اﻟﺼﻮر ‪(N  –  O‬‬ ‫اﺳﺘﺒﺪال ﻇﺮف اﻟﻤﺜﻘﺎب ) ‪PSB 750 RCE /‬‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻣﻔﺘﺎح ﺗﺤﻮﻳﻞ اﺗﺠﺎه اﻟﺪوران ‪ 7‬أن ﺗﻘﻮم‬ ‫‪(PSB 7500 RCE / PSB 750 RCA‬‬
‫ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ اﺗﺠﺎه دوران اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬وﻟﻜﻦ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ‬
‫ﺗﻨﻔﻴﺬ ذﻟﻚ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮن ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻹﻃﻔﺎء ‪ 8‬ﻗﻴﺪ‬ ‫ﻓﻚ ﻇﺮف اﻟﻤﺜﻘﺎب )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(J‬‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬ ‫ﺷﺪ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺮﺑﻂ اﻟﺴﺪاﺳﻲ اﻟﺤﻮاف داﺧﻠﻴًﺎ ‪ 26‬ﺑﻐﺮز ﺳﺎﻗﻪ‬
‫دوران ﻳﻤﻴﻨﻲ‪ :‬ﻹﺟﺮاء أﻋﻤﺎل اﻟﺘﺜﻘﻴﺐ ورﺑﻂ اﻟﻠﻮاﻟﺐ ﻳﻀﻐﻂ‬ ‫اﻟﻘﺼﻴﺮة ﻓﻲ ﻇﺮف اﻟﻤﺜﻘﺎب اﻟﺴﺮﻳﻊ اﻟﺸﺪ ‪. 2‬‬
‫ﻣﻔﺘﺎح ﺗﺤﻮﻳﻞ اﺗﺠﺎه اﻟﺪوران ‪ 7‬إﻟﯽ اﻟﻴﺴﺎر إﻟﯽ ﺣﺪ اﻟﺘﺼﺎدم‪.‬‬
‫ّ‬
‫ﻟﺤﻞ أو ﻧﺰع اﻟﻠﻮاﻟﺐ واﻟﺼﻮاﻣﻴﻞ ﻳﻀﻐﻂ‬ ‫دوران ﻳﺴﺎري‪:‬‬
‫ﻣﻔﺘﺎح ﺗﺤﻮﻳﻞ اﺗﺠﺎه اﻟﺪوران ‪ 7‬إﻟﯽ اﻟﻴﻤﻴﻦ إﻟﯽ ﺣﺪ‬
‫اﻟﺘﺼﺎدم‪.‬‬

‫)‪2 609 007 030 | (29.4.13‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪AR_final_PSB 650.indd 98‬‬ ‫‪29.04.2013 12:44:16‬‬


‫‪| 99‬‬

‫‪ −‬ﺗﻔﺤﺺ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﻨﺼﺮ اﻟﺘﺮﺷﻴﺢ ‪ 17‬ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﺘﻈﻢ‪ .‬اﺳﺘﺒﺪل‬ ‫اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬


‫ﻋﻨﺼﺮ اﻟﺘﺮﺷﻴﺢ ﻓﻮرا ﻓﻲ ﺣﺎل ﺗﻠﻔﻪ‪.‬‬ ‫◀ اﺳﺤﺐ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ‬
‫‪ −‬ﻗﺪ ﺗُﺴﺘﻬﻠﻚ اﻟﺤﻠﻘﺔ اﻟﻮاﻗﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻐﺒﺎر ‪ 19‬وﻻ ﺳﻴﻤﺎ ﻋﻨﺪ‬ ‫إﺟﺮاء أي ﻋﻤﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻌﻤﻞ ﺑﻘﻄﺮ ﺛﻘﺐ ﻛﺒﻴﺮ‪ .‬اﺳﺘﺒﺪﻟﻬﺎ ﻓﻲ ﺣﺎل ﺗﻠﻔﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺷﻔﻂ اﻟﻐﺒﺎر )‪(PSB 650 RA / PSB 750 RCA‬‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺗﺠﻬﻴﺰة اﻟﺸﻔﻂ )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(A‬‬
‫)راﺟﻊ اﻟﺼﻮر ‪(A - F‬‬
‫وﺟﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰة اﻟﺸﻔﻂ ‪ 11‬ﻣﻦ اﻷﻣﺎم ﻧﺤﻮ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻟﺴﻔﻠﻲ ﺑﺂﻟﺔ‬
‫اﻟﺜﻘﺐ اﻟﻤﺮﻓﻖ ﺑﺎﻟﺪق‪ .‬اﻧﺘﺒﻪ إﻟﯽ ارﺗﻜﺎز ﺗﺠﻬﻴﺰة اﻟﺸﻔﻂ ‪11‬‬ ‫◀ إن أﻏﺒﺮة ﺑﻌﺾ اﻟﻤﻮاد ﻛﺎﻟﻄﻼء اﻟﺬي ﻳﺤﺘﻮي ﻋﻠﯽ‬
‫ﻋﻠﯽ اﻟﻬﻴﻜﻞ ﺑﺘﺴﺎﻃﺢ وﺛﺒﺎت‪.‬‬ ‫اﻟﺮﺻﺎص‪ ،‬وﺑﻌﺾ أﻧﻮاع اﻟﺨﺸﺐ واﻟﻔﻠﺰات واﻟﻤﻌﺎدن‪ ،‬ﻗﺪ‬
‫ﺗﻜﻮن ﻣﻀﺮة ﺑﺎﻟﺼﺤﺔ‪ .‬إن ﻣﻼﻣﺴﺔ أو اﺳﺘﻨﺸﺎق اﻷﻏﺒﺮة ﻗﺪ‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺗﺠﻬﻴﺰة اﻟﺸﻔﻂ )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮر ‪(B – D‬‬ ‫ﻳﺆدي إﻟﯽ ردود ﻓﻌﻞ زاﺋﺪة اﻟﺤﺴﺎﺳﻴﺔ و‪/‬أو إﻟﯽ أﻣﺮاض‬
‫ﻳﻜﻔﻲ وﻋﺎء اﻟﻐﺒﺎر ‪ 12‬ﻹﺟﺮاء ‪ 10‬ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺛﻘﺐ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﺑﻘﻄﺮ‬ ‫اﻟﻤﺠﺎري اﻟﺘﻨﻔﺴﻴﺔ ﻟﺪی اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم أو ﻟﺪی اﻷﺷﺨﺎص‬
‫ﺛﻘﺐ ﻳﺒﻠﻎ ‪ 10‬ﻣﻢ‪.‬‬ ‫اﻟﻤﺘﻮاﺟﺪﻳﻦ ﻋﻠﯽ ﻣﻘﺮﺑﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻜﺎن‪ .‬ﺗﻌﺘﺒﺮ ﺑﻌﺾ اﻷﻏﺒﺮة‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻀﻌﻒ ﻗﻮة اﻟﺸﻔﻂ أو ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻤﺘﻠﺊ ﻣﺆﺷﺮ ﻣﺴﺘﻮی‬ ‫اﻟﻤﻌﻴﻨﺔ‪ ،‬ﻛﺄﻏﺒﺮة اﻟﺒﻠﻮط واﻟﺰان ﺑﺄﻧﻬﺎ ﻣﺴﺒﺒﺔ ﻟﻠﺴﺮﻃﺎن‪ ،‬وﻻ‬
‫اﻟﺘﻌﺒﺌﺔ ‪ ، 13‬ﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﻳﺘﻢ ﺗﻔﺮﻳﻎ وﻋﺎء اﻟﻐﺒﺎر ‪ . 12‬اﺿﻐﻂ‬ ‫ﺳﻴﻤﺎ ﺑﺎﻻﺗﺼﺎل ﻣﻊ اﻟﻤﻮاد اﻹﺿﺎﻓﻴﺔ ﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ اﻟﺨﺸﺐ )ﻣﻠﺢ‬
‫ﻷﺟﻞ ذﻟﻚ ﻋﻠﯽ اﻟﺴﻄﺢ اﻟﻤﺤﺰز ﺑﺰر ﻓﻚ اﻹﻗﻔﺎل ‪ 16‬واﻧﺰع‬ ‫ﺣﺎﻣﺾ اﻟﻜﺮوﻣﻴﻚ‪ ،‬اﻟﻤﻮاد اﻟﺤﺎﻓﻈﺔ ﻟﻠﺨﺸﺐ(‪ .‬ﻳﺠﻮز أن ﻳﺘﻢ‬
‫وﻋﺎء اﻟﻐﺒﺎر ‪12‬‬ ‫ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ اﻟﻤﻮاد اﻟﺘﻲ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﯽ اﻷﺳﺒﺴﺘﻮس ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬
‫اﻟﻌﻤﺎل اﻟﻤﺘﺨﺼﺼﻴﻦ ﻓﻘﻂ دون ﻏﻴﺮﻫﻢ‪.‬‬
‫أﻓﺮغ وﻧﻈﻒ وﻋﺎء اﻟﻐﺒﺎر ‪ . 12‬ﻧﻈﻒ ﻋﻨﺼﺮ اﻟﺘﺮﺷﻴﺢ ‪ 17‬ﻣﻦ‬
‫ﺧﻼل ﻧﻔﻀﻪ‪.‬‬ ‫‪ −‬اﺳﺘﺨﺪم ﺷﺎﻓﻄﺔ ﻏﺒﺎر ﻣﻼﺋﻤﺔ ﻟﻠﻤﺎدة ﻗﺪر اﻹﻣﻜﺎن‪.‬‬
‫اﻓﺤﺺ ﻋﻨﺼﺮ اﻟﺘﺮﺷﻴﺢ ‪ 17‬ﻋﻠﯽ ﺗﻮاﺟﺪ اﻟﺘﻠﻒ واﺳﺘﺒﺪﻟﻪ إن‬ ‫‪ −‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺗﻬﻮﻳﺔ ﻣﻜﺎن اﻟﺸﻐﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻄﻠﺐ اﻷﻣﺮ ذﻟﻚ‪.‬‬ ‫‪ −‬ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺎرﺗﺪاء ﻗﻨﺎع وﻗﺎﻳﺔ ﻟﻠﺘﻨﻔﺲ ﺑﻔﺌﺔ اﻟﻤﺮﺷﺢ ‪.P2‬‬
‫اﺿﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﺣﺎﻣﻞ ﻋﻨﺼﺮ اﻟﺘﺮﺷﻴﺢ ‪ 17‬واﺳﺤﺒﻪ ﻟﻠﺨﺎرج‪.‬‬ ‫ﺗﺮاﻋﯽ اﻷﺣﻜﺎم اﻟﺴﺎرﻳﺔ ﻓﻲ ﺑﻠﺪﻛﻢ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻮاد اﻟﻤﺮﻏﻮب‬
‫اﺳﺘﺒﺪل ﻋﻨﺼﺮ اﻟﺘﺮﺷﻴﺢ ‪ 17‬ﺑﻤﺎ ﻓﻴﻪ اﻟﺤﺎﻣﻞ‪ .‬اﺣﺮص ﻋﻠﯽ‬ ‫ﻣﻌﺎﻟﺠﺘﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻔﻠﻜﺔ اﻟﻤﻄﺎﻃﻴﺔ ‪ 18‬أﺛﻨﺎء ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﺤﺎﻣﻞ‪.‬‬ ‫◀ ﺗﺠﻨﺐ ﺗﺮاﻛﻢ اﻟﻐﺒﺎر ﺑﻤﻜﺎن اﻟﻌﻤﻞ‪ .‬ﻳﺠﻮز أن ﺗﺸﺘﻌﻞ‬
‫رﻛﺐ وﻋﺎء اﻟﻐﺒﺎر ‪ 12‬واﺿﻐﻂ ﻹﻗﻔﺎﻟﻪ ﻋﻠﯽ اﻟﺴﻄﺢ اﻷﻣﻠﺲ‬ ‫اﻷﻏﺒﺮة ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ‪.‬‬
‫ﺑﺰر ﻓﻚ اﻹﻗﻔﺎل ‪16‬‬ ‫◀ اﺳﺘﺨﺪم ﺗﺠﻬﻴﺰة اﻟﺸﻔﻂ ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪ ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ اﻟﺨﺮﺳﺎﻧﺔ‬
‫واﻟﻄﻮب وﺣﺠﺮ اﻟﺠﺪران‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺆدي ﻧﺸﺎرة اﻟﺨﺸﺐ أو‬
‫‪.‬ﻓﻚ ﺗﺠﻬﻴﺰة اﻟﺸﻔﻂ )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(E‬‬ ‫اﻟﻠﺪاﺋﻦ ﻟﻼﻧﺴﺪاد ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ‪.‬‬
‫ﻟﻔﻚ ﺗﺠﻬﻴﺰة اﻟﺸﻔﻂ ‪ 11‬ﻳﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ زر ﻓﻚ اﻹﻗﻔﺎل ‪20‬‬ ‫◀ اﺣﺘﺮس ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﻧﺸﻮب اﻟﺤﺮاﺋﻖ! ﻻ ﺗﻌﺎﻟﺞ ﻣﻮاد اﻟﺸﻐﻞ‬
‫وﺗﺴﺤﺐ ﺗﺠﻬﻴﺰة اﻟﺸﻔﻂ ‪ 11‬ﻧﺤﻮ اﻷﻣﺎم‪.‬‬ ‫اﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﺗﺠﻬﻴﺰة اﻟﺸﻔﻂ ﻣﺮﻛﺒﺔ‪ .‬ﻗﺪ‬
‫ﺗﺆدي اﻟﻨﺸﺎرة اﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ اﻟﺴﺎﺧﻨﺔ إﻟﯽ إﺷﻌﺎل ﺑﻌﺾ أﺟﺰاء‬
‫ﺧﺰن ﺗﺠﻬﻴﺰة اﻟﺸﻔﻂ )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(F‬‬
‫ﺗﺠﻬﻴﺰة اﻟﺸﻔﻂ‪.‬‬
‫ﻟﺨﺰن ﺗﺠﻬﻴﺰة اﻟﺸﻔﻂ ‪ 11‬ﻓﻲ اﻟﺤﻘﻴﺒﺔ‪ ،‬ﻳﺘﻢ ﻓﻚ ﺗﺠﻬﻴﺰة اﻟﺸﻔﻂ‬
‫‪ 11‬ودﻓﻌﻬﺎ ﻋﻠﯽ ﺑﻌﻀﻬﺎ اﻟﺒﻌﺾ ﺛﻢ ﻳﺮﻛﺐ اﻟﻤﺸﺒﻚ ‪21‬‬
‫ﻋﻠﻴﻬﺎ‪.‬‬
‫رﻛﺐ اﻟﺴﺪادة ‪ 22‬أو أﻓﺮغ وﻋﺎء اﻟﻐﺒﺎر ‪ 12‬ﻗﺒﻞ رﻛﻦ ﺗﺠﻬﻴﺰة‬
‫اﻟﺸﻔﻂ‪.‬‬

‫اﻟﻤﻘﺒﺾ اﻹﺿﺎﻓﻲ‬

‫◀ اﺳﺘﻌﻤﻞ ﻋﺪﺗﻚ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻘﻂ ﻣﻊ اﻟﻤﻘﺒﺾ‬


‫اﻹﺿﺎﻓﻲ ‪. 9‬‬
‫ّ‬
‫ﺷﺪ اﻟﻠﻮﻟﺐ‬ ‫◀ ﺗﺄﻛﺪ ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء ﻣﺠﻤﻞ اﻷﻋﻤﺎل ﺑﺄﻧﻪ ﻗﺪ ﺗﻢ‬
‫اﻟﻤﺠﻨﺢ ‪ 10‬ﺑﺈﺣﻜﺎم‪ .‬إن ﻓﻘﺪان اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﯽ‬
‫اﻹﺻﺎﺑﺎت‪.‬‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ أن ﺗﻘﻮم ﺑﺄرﺟﺤﺔ اﻟﻤﻘﺒﺾ اﻹﺿﺎﻓﻲ ‪ 9‬ﺣﺴﺐ رﻏﺒﺘﻚ‬
‫ﻟﻜﻲ ﺗﺘﻮﺻﻞ إﻟﯽ ﻣﻮﻗﻒ ﻋﻤﻞ آﻣﻦ وﻗﻠﻴﻞ اﻹﺟﻬﺎد‪.‬‬ ‫ﺗﺮاﻋﯽ اﻟﻤﻼﺣﻈﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﯽ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺷﻔﻂ ﻣﺜﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬
‫اﻓﺘﻞ اﻟﻠﻮﻟﺐ اﻟﻤﺠﻨﺢ ﻟﻀﺒﻂ اﻟﻤﻘﺒﺾ اﻹﺿﺎﻓﻲ ‪ 10‬ﺑﻌﻜﺲ‬ ‫‪ −‬اﻧﺘﺒﻪ إﻟﯽ ارﺗﻜﺎز ﺗﺠﻬﻴﺰة اﻟﺸﻔﻂ ﻋﻠﯽ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ أو‬
‫اﺗﺠﺎه ﺣﺮﻛﺔ ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ واﺑﺮم اﻟﻤﻘﺒﺾ اﻹﺿﺎﻓﻲ ‪ 9‬إﻟﯽ‬ ‫اﻟﺠﺪار ﺑﺘﺴﺎﻃﺢ‪ .‬ﻳﺴﻬﻞ ذﻟﻚ ﺑﻨﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻋﻤﻠﻴﺔ‬
‫اﻟﻮﺿﻊ اﻟﻤﺮﻏﻮب‪ .‬اﻓﺘﻞ اﻟﻠﻮﻟﺐ اﻟﻤﺠﻨﺢ ‪ 10‬ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺑﺎﺗﺠﺎه‬ ‫اﻟﺜﻘﺐ ﺑﺰاوﻳﺔ ﻗﺎﺋﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺣﺮﻛﺔ ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ ﺑﺈﺣﻜﺎم‪.‬‬ ‫‪ −‬اﺷﺘﻐﻞ داﺋﻤﺎ ﺑﻌﺪد اﻟﺪوران اﻷﻗﺼﯽ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﺗﺠﻬﻴﺰة اﻟﺸﻔﻂ‪.‬‬
‫ﺿﺒﻂ ﻋﻤﻖ اﻟﺘﺜﻘﻴﺐ )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(G‬‬
‫‪ −‬اﺳﺤﺐ داﺋﻤﺎ ﻟﻘﻤﺔ اﻟﺘﺜﻘﻴﺐ ﻋﻦ اﻟﺜﻘﺐ أوﻻ ﺑﻌﺪ اﻟﺘﻮﺻﻞ‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻣﺤﺪد ﻋﻤﻖ اﻟﺘﺜﻘﻴﺐ ‪ 1‬أن ﺗﺤﺪد ﻋﻤﻖ‬ ‫إﻟﯽ ﻋﻤﻖ اﻟﺜﻘﺐ اﻟﻤﺮﻏﻮب ﺛﻢ اﻃﻔﺊ آﻟﺔ اﻟﺘﺜﻘﻴﺐ اﻟﻤﺮﻓﻖ‬
‫اﻟﺘﺜﻘﻴﺐ ‪ X‬اﻟﻤﺮﻏﻮب‪.‬‬ ‫ﺑﺎﻟﻄﺮق‪.‬‬
‫اﺿﻐﻂ ﻋﻠﯽ زر ﺿﺒﻂ ﻣﺤﺪد اﻟﻌﻤﻖ ‪ 3‬ورﻛﺐ ﻣﺤﺪد اﻟﻌﻤﻖ‬ ‫‪ −‬اﺳﺘﺨﺪم ﺗﺠﻬﻴﺰة اﻟﺸﻔﻂ ﻓﻘﻂ ﺑﺎﻻﺗﺼﺎل ﻣﻊ ﻋﻨﺼﺮ اﻟﺘﺮﺷﻴﺢ‬
‫ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺒﺾ اﻹﺿﺎﻓﻲ ‪. 9‬‬ ‫‪ 17‬اﻟﻤﺮﻛﺐ‪ ،‬وإﻻ ﻓﻘﺪ ﺗﺪﺧﻞ اﻟﻨﺸﺎرة‪/‬اﻷﻏﺒﺮة إﻟﯽ داﺧﻞ‬
‫ﻳﺠﺐ أن ﺗﺪل اﻟﺤﺰوز ﺑﻤﺤﺪد اﻟﻌﻤﻖ ‪ 1‬ﻧﺤﻮ اﻷﺳﻔﻞ‪.‬‬ ‫اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ وﻗﺪ ﺗﺘﻠﻔﻬﺎ‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪2 609 007 030 | (29.4.13‬‬

‫‪AR_final_PSB 650.indd 99‬‬ ‫‪29.04.2013 12:44:17‬‬


‫| ‪100‬‬

‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ اﻟﻀﺠﻴﺞ واﻻﻫﺘﺰازات‬


‫‪PSB 750 RCE‬‬ ‫‪PSB 650 RE‬‬
‫‪PSB 7500 RCE‬‬ ‫‪PSB 6500 RE‬‬
‫‪PSB 750 RCA‬‬ ‫‪PSB 6200 RE‬‬
‫‪PSB 650 RA‬‬
‫ﺗﻢ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﻗﻴﻢ ﻗﻴﺎﺳﺎت اﻟﺼﻮت ﺣﺴﺐ ‪.EN 60745‬‬
‫ﻳﺒﻠﻎ ﻣﺴﺘﻮی ﺿﺠﻴﺞ )ﻧﻮع ‪ (A‬اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﺎدة‬
‫‪100‬‬ ‫‪97‬‬ ‫دﻳﺴﻴﺒﻞ )‪(A‬‬ ‫ﻣﺴﺘﻮی ﺿﻐﻂ اﻟﺼﻮت‬
‫‪111‬‬ ‫‪108‬‬ ‫دﻳﺴﻴﺒﻞ )‪(A‬‬ ‫ﻣﺴﺘﻮی ﻗﺪرة اﻟﺼﻮت‬
‫‪3‬‬ ‫‪3‬‬ ‫دﻳﺴﻴﺒﻞ‬ ‫اﻟﺘﻔﺎوت = ‪K‬‬
‫ارﺗﺪ واﻗﻴﺔ ﺳﻤﻊ!‬
‫ﻗﻴﻤﺔ اﺑﺘﻌﺎث اﻻﻫﺘﺰازات ‪) ah‬ﻣﺠﻤﻮع اﻟﻤﺘﺠﻬﺎت ﺑﺜﻼﺛﺔ اﺗﺠﺎﻫﺎت(‬
‫واﻟﺘﻔﺎوت ‪ K‬ﺣُﺴﺒﺖ ﺣﺴﺐ ‪:EN 60745‬‬
‫ﺛﻘﺐ اﻟﻤﻌﺎدن‪:‬‬
‫‪5,0‬‬ ‫‪4,5‬‬ ‫م‪/‬ﺛﺎ‪٢‬‬ ‫‪ah‬‬
‫‪1,5‬‬ ‫‪1,5‬‬ ‫م‪/‬ﺛﺎ‪٢‬‬ ‫‪K‬‬
‫اﻟﺜﻘﺐ اﻟﻤﺮﻓﻖ ﺑﺎﻟﻄﺮق ﻓﻲ اﻟﺨﺮﺳﺎﻧﺔ‪:‬‬
‫‪35‬‬ ‫‪35‬‬ ‫م‪/‬ﺛﺎ‪٢‬‬ ‫‪ah‬‬
‫‪4,5‬‬ ‫‪3,5‬‬ ‫م‪/‬ﺛﺎ‪٢‬‬ ‫‪K‬‬
‫رﺑﻂ اﻟﻠﻮاﻟﺐ‪:‬‬
‫> ‪2,5‬‬ ‫> ‪2,5‬‬ ‫م‪/‬ﺛﺎ‪٢‬‬ ‫‪ah‬‬
‫‪1,5‬‬ ‫‪1,5‬‬ ‫م‪/‬ﺛﺎ‪٢‬‬ ‫‪K‬‬
‫ﻗﺺ أﺳﻨﺎن اﻟﻠﻮﻟﺒﺔ‪:‬‬
‫> ‪2,5‬‬ ‫> ‪2,5‬‬ ‫م‪/‬ﺛﺎ‪٢‬‬ ‫‪ah‬‬
‫‪1,5‬‬ ‫‪1,5‬‬ ‫م‪/‬ﺛﺎ‪٢‬‬ ‫‪K‬‬

‫ﺗﺼﺮﻳﺢ اﻟﺘﻮاﻓﻖ‬ ‫ﻟﻘﺪ ﺗﻢ ﻗﻴﺎس ﻣﺴﺘﻮی اﻻﻫﺘﺰازات اﻟﻤﺬﻛﻮر ﻓﻲ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬


‫ﻫﺬه ﺣﺴﺐ اﺳﻠﻮب ﻗﻴﺎس ﻣﻌﻴﺮ ﺿﻤﻦ ‪ EN 60745‬وﻳﻤﻜﻦ‬
‫إﻧﻨﺎ ﻧﺼﺮح ﻋﻠﯽ ﻣﺴﺆوﻟﻴﺘﻨﺎ‪ ،‬ﺑﺄن اﻟﻤﻨﺘﺞ اﻟﻤﻮﺻﻮف ﻓﻲ‬ ‫اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﻟﻤﻘﺎرﻧﺔ اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺒﻌﻀﻬﺎ اﻟﺒﻌﺾ‪ .‬ﻛﻤﺎ‬
‫”اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ“ ﻳﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ اﻟﻤﻌﺎﻳﻴﺮ أو اﻟﻮﺛﺎﺋﻖ اﻟﻤﻌﻴﺎرﻳﺔ‬ ‫أﻧﻪ ﻣﻼﺋﻢ ﻟﺘﻘﺪﻳﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻼﻫﺘﺰازات ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺒﺪﺋﻲ‪ .‬ﻳﻤﺜﻞ‬
‫اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪ EN 60745 :‬ﺣﺴﺐ أﺣﻜﺎم إرﺷﺎدات‬ ‫ﻣﺴﺘﻮی اﻻﻫﺘﺰازات اﻟﻤﺬﻛﻮر اﻻﺳﺘﺨﺪاﻣﺎت اﻻﺳﺎﺳﻴﺔ‬
‫‪.2006/42/EC ،2004/108/EC ،2011/65/EU‬‬ ‫ﻟﻠﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﺑﻴﻨﻤﺎ إن ﺗﻢ اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫اﻷوراق اﻟﻔﻨﻴﺔ ﻟﺪی )‪:(2006/42/EC‬‬ ‫ﻻﺳﺘﺨﺪاﻣﺎت أﺧﺮی ﺑﻌﺪد ﺷﻐﻞ ﻣﺨﺎﻟﻔﺔ أو ﺑﺼﻴﺎﻧﺔ ﻏﻴﺮ‬
‫‪Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56,‬‬ ‫ﻛﺎﻓﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻳﺨﺘﻠﻒ ﻣﺴﺘﻮی اﻻﻫﺘﺰازات‪ .‬وﻗﺪ ﻳﺰﻳﺪ ذﻟﻚ‬
‫‪D-70745 Leinfelden-Echterdingen‬‬ ‫اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻼﻫﺘﺰازات ﻃﻮال ﻓﺘﺮة اﻟﺸﻐﻞ ﺑﺸﻜﻞ واﺿﺢ‪ .‬ﻛﻤﺎ‬
‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﻘﺪﻳﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻼﻫﺘﺰازات ﺑﺸﻜﻞ دﻗﻴﻖ‪،‬‬
‫‪Henk Becker‬‬ ‫‪Helmut Heinzelmann‬‬
‫أن ﻳﺘﻢ ﻣﺮاﻋﺎة اﻷوﻗﺎت اﻟﺘﻲ ﻳﻄﻔﺄ ﺧﻼﻟﻬﺎ اﻟﺠﻬﺎز أو اﻟﺘﻲ‬
‫‪Executive Vice President‬‬ ‫‪Head of Product Certification‬‬
‫ﻳﻌﻤﻞ ﺑﻬﺎ وﻟﻜﻦ دون ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ ﺑﺤﻤﻞ ﻓﻌﻼ‪ .‬وﻗﺪ ﻳﺨﻔﺾ‬
‫‪Engineering‬‬ ‫‪PT/ETM‬‬
‫ذﻟﻚ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻼﻫﺘﺰازات ﺑﺸﻜﻞ واﺿﺢ ﻋﺒﺮ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﺪة‬
‫اﻟﻌﻤﻞ‪ .‬ﺣﺪد إﺟﺮاءات أﻣﺎن إﺿﺎﻓﻴﺔ ﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم ﻣﻦ‬
‫ﺗﺄﺛﻴﺮ اﻻﻫﺘﺰازات‪ ،‬ﻣﺜﻼ‪ :‬ﺻﻴﺎﻧﺔ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ وﻋﺪد اﻟﺸﻐﻞ‪،‬‬
‫ﺗﺪﻓﺌﺔ اﻟﻴﺪﻳﻦ وﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﺠﺮﻳﺎت اﻟﻌﻤﻞ‪.‬‬

‫‪Robert Bosch GmbH, Power Tools Division‬‬


‫‪D-70745 Leinfelden-Echterdingen‬‬
‫‪29.05.2012‬‬

‫)‪2 609 007 030 | (29.4.13‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪AR_final_PSB 650.indd 100‬‬ ‫‪29.04.2013 12:44:17‬‬


‫‪| 101‬‬

‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬
‫‪PSB 750 RCA‬‬ ‫‪PSB 750 RCE‬‬ ‫‪PSB 650 RA‬‬ ‫‪PSB 650 RE‬‬
‫‪PSB 7500 RCE‬‬ ‫‪PSB 6500 RE‬‬
‫‪PSB 6200 RE‬‬ ‫آﻟﺔ ﺗﺜﻘﻴﺐ ﻣﺮﻓﻖ ﺑﺎﻟﻄﺮق‬
‫‪3 603 A28 5..‬‬ ‫‪3 603 A28 5..‬‬ ‫‪3 603 A28 0..‬‬ ‫‪3 603 A28 0..‬‬ ‫رﻗﻢ اﻟﺼﻨﻒ‬
‫‪750‬‬ ‫‪750‬‬ ‫‪650‬‬ ‫‪650‬‬ ‫واط‬ ‫اﻟﻘﺪرة اﻻﺳﻤﻴﺔ اﻟﻤﻘﻨﻴﺔ‬
‫‪400‬‬ ‫‪400‬‬ ‫‪338‬‬ ‫‪338‬‬ ‫واط‬ ‫اﻟﻘﺪرة اﻟﻤﻌﻄﺎة‬
‫‪3 000 – 50‬‬ ‫‪3 000 – 50‬‬ ‫‪3 000 – 50‬‬ ‫‪3 000 – 50‬‬ ‫دﻗﻴﻘﺔ‪١-‬‬ ‫ﻋﺪد اﻟﺪوران اﻟﻼﺣﻤﻠﻲ‬
‫‪1 750‬‬ ‫‪1 750‬‬ ‫‪1 690‬‬ ‫‪1 690‬‬ ‫دﻗﻴﻘﺔ‪١-‬‬ ‫ﻋﺪد اﻟﺪوران اﻻﺳﻤﻲ‬
‫‪48 000‬‬ ‫‪48 000‬‬ ‫‪48 000‬‬ ‫‪48 000‬‬ ‫دﻗﻴﻘﺔ‪١-‬‬ ‫ﻋﺪد اﻟﻄﺮق‬
‫‪1,9‬‬ ‫‪1,9‬‬ ‫‪1,7‬‬ ‫‪1,7‬‬ ‫ﻧﻴﻮﺗﻦ ﻣﺘﺮ‬ ‫ﻋﺰم اﻟﺪوران اﻻﺳﻤﻲ‬
‫‪10‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪9‬‬ ‫ﻋﺰم اﻟﺪوران ﺑﻘﺪرة اﻟﺨﺮج اﻟﻌﻈﻤﯽ ﻧﻴﻮﺗﻦ ﻣﺘﺮ‬
‫●‬ ‫●‬ ‫●‬ ‫●‬ ‫ﺿﺒﻂ ﻋﺪد اﻟﺪوران ﻣﺴﺒﻘًﺎ‬
‫●‬ ‫●‬ ‫‪−‬‬ ‫‪−‬‬ ‫اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ اﻻﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‬
‫●‬ ‫●‬ ‫●‬ ‫●‬ ‫دوران ﻳﻤﻴﻨﻲ‪/‬ﻳﺴﺎري‬
‫●‬ ‫‪−‬‬ ‫●‬ ‫‪−‬‬ ‫ﺷﻔﻂ اﻟﻐﺒﺎر‬
‫ﺗﺜﺒﻴﺖ آﻟﻲ ﻛﺎﻣﻞ ﻟﻤﺤﻮر اﻟﺪوران‬
‫●‬ ‫●‬ ‫‪−‬‬ ‫‪−‬‬ ‫)إﻗﻔﺎل آﻟﻲ(‬
‫‪43‬‬ ‫‪43‬‬ ‫‪43‬‬ ‫‪43‬‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫‪ Ø‬ﻋﻨﻖ ﻣﺤﻮر اﻟﺪوران‬
‫‪ Ø‬اﻟﺘﺜﻘﻴﺐ اﻷﻗﺼﯽ‬
‫‪14‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪14‬‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫‪ −‬اﻟﺨﺮﺳﺎﻧﺔ‬
‫‪12‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪12‬‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫‪ −‬ﻓﻮﻻذ‬
‫‪30‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪30‬‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫‪ −‬ﺧﺸﺐ‬
‫‪13‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪13‬‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫‪ −‬ﻣﻊ ﺗﺠﻬﻴﺰة اﻟﺸﻔﻂ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ‬
‫‪13 – 1,5‬‬ ‫‪13 – 1,5‬‬ ‫‪13 – 1,5‬‬ ‫‪13 – 1,5‬‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫ﻣﺠﺎل ﺷﺪ ﻇﺮف اﻟﻤﺜﻘﺎب‬
‫اﻟﻮزن ﺣﺴﺐ ‪EPTA-Procedure‬‬
‫‪01/2003‬‬
‫‪2,0‬‬ ‫‪−‬‬ ‫‪1,9‬‬ ‫‪−‬‬ ‫‪ −‬ﻣﻊ ﺗﺠﻬﻴﺰة ﺷﻔﻂ اﻟﻐﺒﺎر‬
‫‪−‬‬ ‫‪1,8‬‬ ‫‪−‬‬ ‫‪1,7‬‬ ‫ﻛﻎ‬ ‫‪ −‬دون ﺗﺠﻬﻴﺰة ﺷﻔﻂ اﻟﻐﺒﺎر‬
‫‪/II‬‬ ‫‪/II‬‬ ‫‪/II‬‬ ‫‪/II‬‬ ‫ﻓﺌﺔ اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ‬
‫اﻟﻘﻴﻢ ﺳﺎرﻳﺔ اﻟﻤﻔﻌﻮل ﻟﺠﻬﺪ اﺳﻤﻲ ]‪ [U‬ﺑﻤﻘﺪار ‪ 230‬ﻓﻮﻟﻂ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺘﻔﺎوت ﻫﺬه اﻟﻘﻴﻢ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺨﺘﻠﻒ اﻟﺠﻬﺪ ﻋﻦ ذﻟﻚ أو ﺑﻄﺮازات ﺧﺎﺻﺔ ﺑﺒﻠﺪان‬
‫ﻣﻌﻴﻨﺔ‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪2 609 007 030 | (29.4.13‬‬

‫‪AR_final_PSB 650.indd 101‬‬ ‫‪29.04.2013 12:44:17‬‬


‫| ‪102‬‬

‫وﺻﻒ اﻟﻤﻨﺘَﺞ واﻷداء‬ ‫◀ اﻋﺘﻦ ﺑﺎﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ‪ .‬ﺗﻔﺤﺺ ﻋﻤﺎ‬
‫اﻗﺮأ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻤﻼﺣﻈﺎت اﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ‬ ‫إذا ﻛﺎﻧﺖ أﺟﺰاء اﻟﺠﻬﺎز اﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ‬
‫واﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‪ .‬إن ارﺗﻜﺎب اﻷﺧﻄﺎء ﻋﻨﺪ ﺗﻄﺒﻴﻖ‬ ‫وﺑﺄﻧﻬﺎ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻌﺼﻴﺔ ﻋﻦ اﻟﺤﺮﻛﺔ أو إن ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎك‬
‫اﻟﻤﻼﺣﻈﺎت اﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ واﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻗﺪ ﻳﺆدي‬ ‫أﺟﺰاء ﻣﻜﺴﻮرة أو ﺗﺎﻟﻔﺔ ﻟﺪرﺟﺔ ﺗﺆﺛﺮ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻠﯽ ﺣﺴﻦ‬
‫إﻟﯽ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬إﻟﯽ ﻧﺸﻮب اﻟﺤﺮاﺋﻖ‬ ‫أداء اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﺼﻠﻴﺢ ﻫﺬه اﻷﺟﺰاء‬
‫و‪/‬أو اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮوح ﺧﻄﻴﺮة‪.‬‬ ‫اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﻗﺒﻞ إﻋﺎدة ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‪ .‬اﻟﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﺤﻮادث‬
‫ﻣﺼﺪرﻫﺎ اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻢّ ﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ رديء‪.‬‬
‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻤﺨﺼﺺ‬ ‫◀ ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ إﺑﻘﺎء ﻋﺪد اﻟﻘﻄﻊ ﻧﻈﻴﻔﺔ وﺣﺎدة‪ .‬إن ﻋﺪد‬
‫اﻟﻘﻄﻊ ذات ﺣﻮاف اﻟﻘﻄﻊ اﻟﺤﺎدة اﻟﺘﻲ ﺗﻢّ ﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ‬
‫اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺨﺼﺺ ﻟﻠﺘﺜﻘﻴﺐ اﻟﻤﺮﻓﻖ ﺑﺎﻟﻄﺮق ﻓﻲ اﻟﻄﻮب‬
‫ﺗﺘﻜﻠﺐ ﺑﺸﻜﻞ أﻗﻞ وﻳﻤﻜﻦ ﺗﻮﺟﻴﻬﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ أﻳﺴﺮ‪.‬‬
‫واﻟﺨﺮﺳﺎﻧﺔ واﻟﺤﺠﺮ وأﻳﻀًﺎ ﻟﺘﺜﻘﻴﺐ اﻟﺨﺸﺐ و اﻟﻤﻌﺎدن واﻟﺨﺰف‬
‫واﻟﻠﺪاﺋﻦ‪ .‬وﺗﺼﻠﺢ اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻤﺰودة ﺑﺘﺤﻜﻢ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ ودوران‬ ‫◀ اﺳﺘﺨﺪم اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻟﺘﻮاﺑﻊ وﻋﺪد اﻟﺸﻐﻞ‬
‫ﻳﻤﻴﻨﻲ‪/‬ﻳﺴﺎري ﻟﺮﺑﻂ اﻟﻠﻮاﻟﺐ وﻟﻘﺺ أﺳﻨﺎن اﻟﻠﻮاﻟﺐ أﻳﻀًﺎ‪.‬‬ ‫وإﻟﺦ‪ .‬ﺣﺴﺐ ﻫﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‪ .‬ﺗﺮاﻋﯽ أﺛﻨﺎء ذﻟﻚ ﺷﺮوط‬
‫اﻟﺸﻐﻞ واﻟﻌﻤﻞ اﻟﻤﺮاد ﺗﻨﻔﻴﺬه‪ .‬اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﺪد‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻐﻴﺮ اﻷﺷﻐﺎل اﻟﻤﺨﺼﺼﺔ ﻷﺟﻠﻬﺎ ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﯽ‬
‫اﻷﺟﺰاء اﻟﻤﺼﻮرة‬
‫ﺣﺪوث اﻟﺤﺎﻻت اﻟﺨﻄﻴﺮة‪.‬‬
‫ﻳﺴﺘﻨﺪ ﺗﺮﻗﻴﻢ اﻷﺟﺰاء اﻟﻤﺼﻮرة إﻟﯽ رﺳﻮم اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ ﺻﻔﺤﺔ اﻟﺮﺳﻮم اﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻴﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺨﺪﻣﺔ‬
‫‪ 1‬ﻣﺤﺪد اﻟﻌﻤﻖ *‬
‫◀ اﺳﻤﺢ ﺑﺘﺼﻠﻴﺢ ﻋﺪﺗﻚ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻘﻂ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻌﻤﺎل‬
‫‪ 2‬ﻇﺮف اﻟﻤﺜﻘﺎب اﻟﺴﺮﻳﻊ اﻟﺸﺪ‬ ‫اﻟﻤﺘﺨﺼﺼﻴﻦ وﻓﻘﻂ ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎل ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷﺻﻠﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ 3‬زر ﺿﺒﻂ ﻣﺤﺪد اﻟﻌﻤﻖ *‬ ‫ﻳﺆﻣﻦ ذﻟﻚ اﻟﻤﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﯽ أﻣﺎن اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫‪ 4‬ﻣﻔﺘﺎح ﺗﺤﻮﻳﻞ "اﻟﺘﺜﻘﻴﺐ‪/‬اﻟﺘﺜﻘﻴﺐ اﻟﻤﺮﻓﻖ ﺑﺎﻟﻄﺮق"‬
‫‪ 5‬ﻋﺠﻠﺔ ﺿﺒﻂ ﻋﺪد اﻟﺪوران ﻣﺴﺒﻘًﺎ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴًﺎ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻷﻣﺎن ﻟﻠﻤﺜﺎﻗﺐ‬
‫)‪(PSB 750 RCE / PSB 7500 RCE / PSB 750 RCA‬‬ ‫◀ ارﺗﺪ واﻗﻴﺔ ﺳﻤﻊ ﻋﻨﺪ إﺟﺮاء أﻋﻤﺎل اﻟﺜﻘﺐ اﻟﻤﺮﻓﻖ‬
‫‪ 6‬زر ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻹﻃﻔﺎء‬ ‫ﺑﺎﻟﻄﺮق‪ .‬إن ﺗﺄﺛﻴﺮ اﻟﻀﺠﻴﺞ ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﯽ ﻓﻘﺪان ﻗﺪرة‬
‫اﻟﺴﻤﻊ‪.‬‬
‫‪ 7‬ﻣﻔﺘﺎح ﺗﺤﻮﻳﻞ اﺗﺠﺎه اﻟﺪوران‬ ‫ُ‬
‫◀ اﺳﺘﺨﺪم اﻟﻤﻘﺎﺑﺾ اﻹﺿﺎﻓﻴﺔ إن أرﻓﻘﺖ ﺑﺎﻟﻌﺪة‬
‫‪ 8‬ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻹﻃﻔﺎء‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬إن ﻓﻘﺪان اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﯽ اﻹﺻﺎﺑﺔ‬
‫‪ 9‬ﻣﻘﺒﺾ إﺿﺎﻓﻲ )ﺳﻄﺢ اﻟﻘﺒﺾ ﻣﻌﺰول( *‬ ‫ﺑﺠﺮوح‪.‬‬
‫‪ 10‬ﻟﻮﻟﺐ ﻣﺠﻨﺢ ﻟﻀﺒﻂ اﻟﻤﻘﺒﺾ اﻹﺿﺎﻓﻲ *‬ ‫◀ اﻣﺴﻚ ﺑﺎﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺳﻄﻮح اﻟﻘﺒﺾ‬
‫‪ 11‬ﺗﺠﻬﻴﺰة ﺷﻔﻂ ﻣﻊ وﻋﺎء اﻟﻐﺒﺎر *‬ ‫اﻟﻤﻌﺰوﻟﺔ ﻋﻨﺪ إﺟﺮاء اﻷﻋﻤﺎل اﻟﺘﻲ ﻣﻦ اﻟﺠﺎﺋﺰ أن‬
‫‪ 12‬وﻋﺎء اﻟﻐﺒﺎر *‬ ‫ﺗﺼﻴﺐ ﺑﻬﺎ ﻋﺪة اﻟﺸﻐﻞ اﻟﺨﻄﻮط اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻤﺨﻔﻴﺔ‬
‫‪ 13‬ﻣﺆﺷﺮ ﻣﺴﺘﻮی اﻟﺘﻌﺒﺌﺔ ﺑﻮﻋﺎء اﻟﻐﺒﺎر *‬ ‫أو اﻟﻜﺎﺑﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬إن‬
‫ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺧﻂ ﻳﺴﺮي ﺑﻪ ﺟﻬﺪ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻗﺪ ﺗﻜﻬﺮب أﻳﻀﺎ أﺟﺰاء‬
‫‪ 14‬ﻋﺠﻠﺔ ﺿﺒﻂ ﻋﺪد اﻟﺪوران ﻣﺴﺒﻘًﺎ‬
‫ﻣﻌﺪﻧﻴﺔ ﺑﺎﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺘﺆدي إﻟﯽ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫)‪PSB 650 RE / PSB 6500 RE / PSB 6200‬‬
‫◀ اﺳﺘﺨﺪم أﺟﻬﺰة ﺗﻨﻘﻴﺐ ﻣﻼﺋﻤﺔ ﻟﻠﻌﺜﻮر ﻋﻠﯽ ﺧﻄﻮط‬
‫‪(RE / PSB 650 RA‬‬
‫اﻻﻣﺪاد اﻟﻤﺨﻔﻴﺔ أو اﺳﺘﻌﻦ ﺑﺸﺮﻛﺔ اﻻﻣﺪاد اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ 15‬ﻣﻘﺒﺾ ﻳﺪوي )ﺳﻄﺢ اﻟﻘﺒﺾ ﻣﻌﺰول(‬
‫إن ﻣﻼﻣﺴﺔ اﻟﺨﻄﻮط اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﯽ اﻧﺪﻻع اﻟﻨﺎر‬
‫‪ 16‬زر ﻓﻚ اﻹﻗﻔﺎل ﻟﻮﻋﺎء اﻟﻐﺒﺎر *‬ ‫وإﻟﯽ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬إﺗﻼف ﺧﻂ اﻟﻐﺎز ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﯽ‬
‫‪ 17‬ﻋﻨﺼﺮ اﻟﺘﺮﺷﻴﺢ )‪* (Microfilter System‬‬ ‫اﻻﻧﻔﺠﺎرات‪ .‬اﺧﺘﺮاق ﺧﻂ اﻟﻤﺎء ﻳﺸﻜﻞ اﻷﺿﺮار اﻟﻤﺎدﻳﺔ أو‬
‫‪ 18‬ﻓﻠﻜﺔ ﻣﻄﺎﻃﻴﺔ ﻟﻮﻋﺎء اﻟﻐﺒﺎر *‬ ‫ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﯽ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ 19‬ﺣﻠﻘﺔ واﻗﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻐﺒﺎر *‬ ‫◀ اﻃﻔﺊ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻮرًا ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌﺼﺎء ﻋﺪة‬
‫‪ 20‬زر ﻓﻚ اﻹﻗﻔﺎل ﻟﺘﺠﻬﻴﺰة اﻟﺸﻔﻂ *‬ ‫اﻟﺸﻐﻞ‪ .‬اﺳﺘﻌﺪ ﻟﻤﺠﺎﺑﻬﺔ ﻋﺰوم رد اﻟﻔﻌﻞ اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ اﻟﺘﻲ‬
‫ﺗﺴﺒﺐ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻻرﺗﺪادﻳﺔ‪ .‬ﺗﺴﺘﻌﺼﻲ ﻋﺪة اﻟﺸﻐﻞ‬
‫‪ 21‬ﻣﺸﺒﻚ ﻟﺘﺠﻬﻴﺰة اﻟﺸﻔﻂ *‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ‪:‬‬
‫‪ 22‬ﺳﺪادة وﻋﺎء اﻟﻐﺒﺎر *‬ ‫— ﻳﺘﻢّ ﻓﺮط ﺗﺤﻤﻴﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أو‬
‫‪ 23‬ﺣﺎﻣﻞ اﻟﻠﻘﻢ اﻟﻌﺎم *‬ ‫— ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻨﺤﺮف ﻓﻲ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ اﻟﻤﺮﻏﻮب ﻣﻌﺎﻟﺠﺘﻬﺎ‪.‬‬
‫‪ 24‬ﻟﻘﻤﺔ ﻣﻔﻚ ﺑﺮاﻏﻲ *‬ ‫◀ اﻗﺒﺾ ﻋﻠﯽ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺈﺣﻜﺎم‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺘﺸﻜﻞ ﻋﺰوم‬
‫‪ 25‬زر ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﺤﻮر اﻟﺪوران‬ ‫رد ﻓﻌﻞ ﻋﺎﻟﻴﺔ ﻟﻮﻫﻠﺔ ﻋﻨﺪ إﺣﻜﺎم ﺷﺪ وﺣﻞّ اﻟﻠﻮاﻟﺐ‪.‬‬
‫) ‪PSB 650 RE / PSB 6500 RE / PSB 6200 RE /‬‬ ‫◀ اﻗﺒﺾ ﻋﻠﯽ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أﺛﻨﺎء اﻟﺸﻐﻞ ﺑﻜﻠﺘﺎ اﻟﻴﺪﻳﻦ‬
‫‪(PSB 650 RA‬‬ ‫ﺑﺈﺣﻜﺎم وﻗﻒ ﺑﺜﺒﺎت‪ .‬ﻳﺘﻢّ ﺗﻮﺟﻴﻪ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻜﻠﺘﺎ‬
‫‪ 26‬ﻣﻔﺘﺎح رﺑﻂ ﺳﺪاﺳﻲ اﻟﺤﻮاف داﺧﻠﻴًﺎ **‬ ‫اﻟﻴﺪﻳﻦ ﺑﺄﻣﺎن أﻛﺒﺮ‪.‬‬
‫* ﻻ ﻳﺘﻀﻤﻦ إﻃﺎر اﻟﺘﻮرﻳﺪ اﻻﻋﺘﻴﺎدي اﻟﺘﻮاﺑﻊ اﻟﻤﺼﻮرة أو‬ ‫◀ أﻣﻦ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ‪ .‬ﻳﺘﻢّ اﻟﻘﺒﺾ ﻋﻠﯽ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺸﻐﻞ اﻟﺘﻲ‬
‫اﻟﻤﻮﺻﻮﻓﺔ‪ .‬ﻳﻌﺜﺮ ﻋﻠﯽ اﻟﺘﻮاﺑﻊ اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻓﻲ ﺑﺮﻧﺎﻣﺠﻨﺎ ﻟﻠﺘﻮاﺑﻊ‪.‬‬ ‫ّ‬
‫ﺷﺪ أو ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻤﻠﺰﻣﺔ ﺑﺄﻣﺎن‬ ‫ﺗﻢّ ﺗﺜﺒﻴﺘﻬﺎ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺗﺠﻬﻴﺰة‬
‫**ﻣﺘﺪاوﻟﺔ )ﻏﻴﺮ ﻣﺮﻓﻘﺔ ﺑﻨﻄﺎق اﻟﺘﺴﻠﻴﻢ(‬ ‫أﻛﺒﺮ ﻣﻤﺎ ﻟﻮ ﺗﻢ اﻟﻤﺴﻚ ﺑﻬﺎ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻳﺪك‪.‬‬
‫◀ اﻧﺘﻈﺮ إﻟﻰ أن ﺗﺘﻮﻗﻒ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻦ اﻟﺤﺮﻛﺔ ﻗﺒﻞ‬
‫أن ﺗﻀﻌﻬﺎ ﺟﺎﻧﺒًﺎ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺘﻜﻠﺐ ﻋﺪة اﻟﺸﻐﻞ ﻓﺘﺆدي إﻟﻰ‬
‫ﻓﻘﺪان اﻟﺴﻴﻄﺮة ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬

‫)‪2 609 007 030 | (29.4.13‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪AR_final_PSB 650.indd 102‬‬ ‫‪29.04.2013 12:44:17‬‬


‫‪| 103‬‬
‫◀ إن ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺑﺎﻹﻣﻜﺎن ﺗﺠﻨﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻓﻲ اﻷﺟﻮاء اﻟﺮﻃﺒﺔ‪ ،‬ﻓﺎﺳﺘﺨﺪم ﻣﻔﺘﺎح ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻴﺎر‬
‫اﻟﻤﺘﺨﻠﻒ‪ .‬إن اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻔﺘﺎح ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻤﺘﺨﻠﻒ‬
‫ﻳﻘﻠﻞ ﺧﻄﺮ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻷﻣﺎن‬
‫أﻣﺎن اﻷﺷﺨﺎص‬
‫◀ ﻛﻦ ﻳﻘﻈًﺎ واﻧﺘﺒﻪ إﻟﯽ ﻣﺎ ﺗﻔﻌﻠﻪ وﻗﻢ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ‬
‫اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺘﻌﻘﻞ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻋﺪة ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺎت ﺗﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻋﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﻣﺘﻌﺐ أو ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ‬
‫اﻟﻤﺨﺪرات أو اﻟﻜﺤﻮل أو اﻷدوﻳﺔ‪ .‬ﻋﺪم اﻻﻧﺘﺒﺎه ﻟﻠﺤﻈﺔ‬ ‫اﻗﺮأ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻤﻼﺣﻈﺎت اﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ واﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‪.‬‬
‫واﺣﺪة ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﯽ‬ ‫إن ارﺗﻜﺎب اﻷﺧﻄﺎء ﻋﻨﺪ ﺗﻄﺒﻴﻖ اﻟﻤﻼﺣﻈﺎت اﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ‬
‫إﺻﺎﺑﺎت ﺧﻄﻴﺮة‪.‬‬ ‫واﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﯽ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬إﻟﯽ ﻧﺸﻮب‬
‫◀ ارﺗﺪ ﻋﺘﺎد اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﻟﺨﺎص وارﺗﺪ داﺋﻤًﺎ ﻧﻈﺎرات واﻗﻴﺔ‪.‬‬ ‫اﻟﺤﺮاﺋﻖ و‪/‬أو اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮوح ﺧﻄﻴﺮة‪.‬‬
‫ﻳﺤﺪ ارﺗﺪاء ﻋﺘﺎد اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﻟﺨﺎص‪ ،‬ﻛﻘﻨﺎع اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﻐﺒﺎر‬ ‫اﺣﺘﻔﻆ ﺑﺠﻤﻴﻊ اﻟﻤﻼﺣﻈﺎت اﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ واﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬
‫وأﺣﺬﻳﺔ اﻷﻣﺎن اﻟﻮاﻗﻴﺔ ﻣﻦ اﻻﻧﺰﻻق واﻟﺨﻮذ أو واﻗﻴﺔ‬ ‫ﻟﻠﻤﺴﺘﻘﺒﻞ‪.‬‬
‫اﻷذﻧﻴﻦ‪ ،‬ﺣﺴﺐ ﻧﻮع واﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﻣﻦ ﺧﻄﺮ‬
‫ﻳﻘﺼﺪ ﺑﻤﺼﻄﻠﺢ ”اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ“ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم ﻓﻲ‬
‫اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮوح‪.‬‬
‫اﻟﻤﻼﺣﻈﺎت اﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ‪ ،‬اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻤﻮﺻﻮﻟﺔ ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ‬
‫◀ ﺗﺠﻨﺐ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﻴﺮ ﻣﻘﺼﻮد‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻛﻮن‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ( وأﻳﻀًﺎ اﻟﻌﺪد‬
‫اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻄﻔﺄة ﻗﺒﻞ وﺻﻠﻬﺎ ﺑﺈﻣﺪاد اﻟﺘﻴﺎر‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻤﺰودة ﺑﻤﺮﻛﻢ )دون ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ(‪.‬‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ و‪/‬أو ﺑﺎﻟﻤﺮﻛﻢ‪ ،‬وﻗﺒﻞ رﻓﻌﻬﺎ أو ﺣﻤﻠﻬﺎ‪.‬‬
‫إن ﻛﻨﺖ ﺗﻀﻊ إﺻﺒﻌﻚ ﻋﻠﯽ اﻟﻤﻔﺘﺎح أﺛﻨﺎء ﺣﻤﻞ اﻟﻌﺪة‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أو إن وﺻﻠﺖ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫اﻷﻣﺎن ﺑﻤﻜﺎن اﻟﺸﻐﻞ‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮن ﻗﻴﺪ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻳﺆدي ذﻟﻚ إﻟﯽ ﺣﺪوث‬ ‫◀ ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﻧﻈﺎﻓﺔ وﺣﺴﻦ إﺿﺎءة ﻣﻜﺎن ﺷﻐﻠﻚ‪ .‬اﻟﻔﻮﺿﯽ‬
‫اﻟﺤﻮادث‪.‬‬ ‫ﻓﻲ ﻣﻜﺎن اﻟﺸﻐﻞ وﻣﺠﺎﻻت اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻐﻴﺮ ﻣﻀﺎءة ﻗﺪ ﺗﺆدي‬
‫إﻟﯽ ﺣﺪوث اﻟﺤﻮادث‪.‬‬
‫◀ اﻧﺰع ﻋﺪد اﻟﻀﺒﻂ أو ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺮﺑﻂ ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻌﺪة‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺆدي اﻟﻌﺪة أو اﻟﻤﻔﺘﺎح اﻟﻤﺘﻮاﺟﺪ ﻓﻲ‬ ‫◀ ﻻ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺤﻴﻂ ﻣﻌﺮض ﻟﺨﻄﺮ‬
‫ﺟﺰء دوار ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز إﻟﯽ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮوح‪.‬‬ ‫اﻻﻧﻔﺠﺎر واﻟﺬي ﺗﺘﻮﻓﺮ ﻓﻴﻪ اﻟﺴﻮاﺋﻞ أو اﻟﻐﺎزات أو‬
‫اﻷﻏﺒﺮة اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎل‪ .‬اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺗﺸﻜﻞ‬
‫◀ ﺗﺠﻨﺐ أوﺿﺎع اﻟﺠﺴﺪ اﻟﻐﻴﺮ ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ‪ .‬ﻗﻒ ﺑﺄﻣﺎن وﺣﺎﻓﻆ‬
‫اﻟﺸﺮر اﻟﺬي ﻗﺪ ﻳﺘﻄﺎﻳﺮ‪ ،‬ﻓﻴﺸﻌﻞ اﻷﻏﺒﺮة واﻷﺑﺨﺮة‪.‬‬
‫ﻋﻠﯽ ﺗﻮازﻧﻚ داﺋﻤًﺎ‪ .‬ﺳﻴﺴﻤﺢ ﻟﻚ ذﻟﻚ ﻣﻦ اﻟﺴﻴﻄﺮة ﻋﻠﯽ‬
‫اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺸﻜﻞ أﻓﻀﻞ ﻓﻲ اﻟﻤﻮاﻗﻒ اﻟﻐﻴﺮ ﻣﺘﻮﻗﻌﺔ‪.‬‬ ‫◀ ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺑﻘﺎء اﻷﻃﻔﺎل وﻏﻴﺮﻫﻢ ﻣﻦ اﻷﺷﺨﺎص ﻋﻠﯽ‬
‫ﺑﻌﺪ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﻔﻘﺪ‬
‫◀ ارﺗﺪ ﺛﻴﺎب ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺮﺗﺪ اﻟﺜﻴﺎب اﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ أو‬
‫اﻟﺴﻴﻄﺮة ﻋﻠﯽ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻠﻬﻲ‪.‬‬
‫اﻟﺤﻠﯽ‪ .‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ إﺑﻘﺎء اﻟﺸﻌﺮ واﻟﺜﻴﺎب واﻟﻘﻔﺎزات‬
‫ﻋﻠﯽ ﺑﻌﺪ ﻋﻦ أﺟﺰاء اﻟﺠﻬﺎز اﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺘﺸﺎﺑﻚ اﻟﺜﻴﺎب‬
‫اﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ واﻟﺤﻠﯽ واﻟﺸﻌﺮ اﻟﻄﻮﻳﻞ ﺑﺎﻷﺟﺰاء اﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪.‬‬ ‫اﻷﻣﺎن اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫◀ إن ﺟﺎز ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺷﻔﻂ وﺗﺠﻤﻴﻊ اﻟﻐﺒﺎر‪ ،‬ﻓﺘﺄﻛﺪ‬ ‫◀ ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻼﺋﻢ ﻗﺎﺑﺲ وﺻﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻊ‬
‫ﻣﻦ أﻧﻬﺎ ﻣﻮﺻﻮﻟﺔ وﺑﺄﻧﻪ ﻳﺘﻢّ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ‪.‬‬ ‫اﻟﻤﻘﺒﺲ‪ .‬ﻻ ﻳﺠﻮز ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﺑﺄي ﺣﺎل ﻣﻦ اﻷﺣﻮال‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﻳﻘﻠﻞ اﺳﺘﺨﺪام ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻟﺸﻔﻂ اﻷﻏﺒﺮة ﻣﻦ اﻟﻤﺨﺎﻃﺮ‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ اﻟﻘﻮاﺑﺲ اﻟﻤﻬﺎﻳﺌﺔ ﻣﻊ اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ّ‬
‫ﺗﺨﻔﺾ اﻟﻘﻮاﺑﺲ اﻟﺘﻲ ﻟﻢ‬ ‫اﻟﻤﺆرﺿﺔ ﺗﺄرﻳﺾ وﻗﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ اﻷﻏﺒﺮة‪.‬‬
‫ﻳﺘﻢّ ﺗﻐﻴﻴﺮﻫﺎ واﻟﻤﻘﺎﺑﺲ اﻟﻤﻼﺋﻤﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ اﻟﺼﺪﻣﺎت‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺣﺴﻦ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ واﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫◀ ﺗﺠﻨﺐ ﻣﻼﻣﺴﺔ اﻟﺴﻄﻮح اﻟﻤﺆرﺿﺔ ﻛﺎﻷﻧﺎﺑﻴﺐ‬
‫◀ ﻻ ﺗﻔﺮط ﺑﺘﺤﻤﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‪ .‬اﺳﺘﺨﺪم ﻟﺘﻨﻔﻴﺬ أﺷﻐﺎﻟﻚ‬
‫ورادﻳﺎﺗﻮرات اﻟﺘﺪﻓﺌﺔ واﻟﻤﺪاﻓﺊ أو اﻟﺒﺮادات ﺑﻮاﺳﻄﺔ‬
‫اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻤﺨﺼﺼﺔ ﻟﺬﻟﻚ‪ .‬إﻧﻚ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ‬
‫ﺟﺴﻤﻚ‪ .‬ﻳﺰداد ﺧﻄﺮ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮن‬
‫أﻓﻀﻞ وأﻛﺜﺮ أﻣﺎﻧًﺎ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻤﻼﺋﻤﺔ ﻓﻲ‬
‫ﺟﺴﻤﻚ ﻣﺆرض‪.‬‬
‫ﻣﺠﺎل اﻷداء اﻟﻤﺬﻛﻮر‪.‬‬
‫◀ أﺑﻌﺪ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻦ اﻷﻣﻄﺎر أو اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ‪ .‬ﻳﺰداد‬
‫◀ ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ إن ﻛﺎن ﻣﻔﺘﺎح ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ‬
‫ﺧﻄﺮ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ إن ﺗﺴﺮب اﻟﻤﺎء إﻟﯽ داﺧﻞ‬
‫ﺗﺎﻟﻒ‪ .‬اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﺗﻌﺪ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻠﻬﺎ أو‬
‫اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺑﺈﻃﻔﺎﺋﻬﺎ ﺧﻄﻴﺮة وﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢّ ﺗﺼﻠﻴﺤﻬﺎ‪.‬‬
‫◀ ﻻ ﺗﺴﻲء اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻜﺎﺑﻞ ﻟﺤﻤﻞ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أو‬
‫◀ اﺳﺤﺐ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺒﺲ و‪/‬أو اﻧﺰع اﻟﻤﺮﻛﻢ ﻗﺒﻞ‬
‫ﻟﺘﻌﻠﻴﻘﻬﺎ أو ﻟﺴﺤﺐ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺒﺲ‪ .‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ‬
‫ﺿﺒﻂ اﻟﺠﻬﺎز وﻗﺒﻞ اﺳﺘﺒﺪال ﻗﻄﻊ اﻟﺘﻮاﺑﻊ أو ﻗﺒﻞ وﺿﻊ‬
‫إﺑﻌﺎد اﻟﻜﺎﺑﻞ ﻋﻦ اﻟﺤﺮارة واﻟﺰﻳﺖ واﻟﺤﻮاف اﻟﺤﺎدة‬
‫اﻟﺠﻬﺎز ﺟﺎﻧﺒًﺎ‪ .‬ﺗﻤﻨﻊ إﺟﺮاءات اﻻﺣﺘﻴﺎط ﻫﺬه ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻌﺪة‬
‫أو ﻋﻦ أﺟﺰاء اﻟﺠﻬﺎز اﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‪ .‬ﺗﺰﻳﺪ اﻟﻜﺎﺑﻼت اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ أو‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﻴﺮ ﻣﻘﺼﻮد‪.‬‬
‫اﻟﻤﺘﺸﺎﺑﻜﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫◀ اﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻻ ﻳﺘﻢّ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ‬
‫◀ اﺳﺘﺨﺪم ﻓﻘﻂ ﻛﺎﺑﻼت اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ اﻟﺼﺎﻟﺤﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎل‬
‫ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ ﻣﻨﺎل اﻷﻃﻔﺎل‪ .‬ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﺪة‬
‫اﻟﺨﺎرﺟﻲ أﻳﻀًﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻤﻦ ﻻ ﺧﺒﺮة ﻟﻪ ﺑﻬﺎ أو ﻟﻤﻦ ﻟﻢ ﻳﻘﺮأ ﺗﻠﻚ‬
‫اﻟﺨﻼء‪ .‬ﻳﺨﻔﺾ اﺳﺘﻌﻤﺎل ﻛﺎﺑﻞ ﺗﻤﺪﻳﺪ ﻣﺨﺼﺺ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎل‬
‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‪ .‬اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺧﻄﻴﺮة إن ﺗﻢّ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ‬
‫اﻟﺨﺎرﺟﻲ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أﺷﺨﺎص دون ﺧﺒﺮة‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪2 609 007 030 | (29.4.13‬‬

‫‪AR_final_PSB 650.indd 103‬‬ ‫‪29.04.2013 12:44:18‬‬


OBJ_BUCH-911-007.book Page 104 Monday, April 29, 2013 12:21 PM

104 |

2 609 255 727

2 609 255 725 2 603 001 009

2 600 206 003

2 609 255 729

2 607 990 050


(S 41)

2 608 180 009


(DP 500)

2 608 030 053


(MS 65)
2 608 030 055
(MS 80)

2 609 007 030 | (29.4.13) Bosch Power Tools

Das könnte Ihnen auch gefallen