Sie sind auf Seite 1von 236

GLL 3-80 Professional

Robert Bosch Power Tools GmbH


70538 Stuttgart
GERMANY

www.bosch-pt.com

1 609 92A 8LV (2023.08) T / 236

1 609 92A 8LV

de Originalbetriebsanleitung kk Пайдалану нұсқаулығының th หนังสือคู่มือการใช้งานฉบับ


en Original instructions түпнұсқасы ต้นแบบ
fr Notice originale ka ორიგინალი ექსპლუატაციის id Petunjuk-Petunjuk untuk
es Manual original ინსტრუქცია Penggunaan Orisinal
pt Manual original ro Instrucțiuni originale vi Bản gốc hướng dẫn sử dụng
it Istruzioni originali bg Оригинална инструкция ar ‫دليل التشغيل األصلي‬
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing mk Оригинално упатство за работа fa ‫دفترچه راهنمای اصلی‬
da Original brugsanvisning sr Originalno uputstvo za rad
sv Bruksanvisning i original sl Izvirna navodila
no Original driftsinstruks hr Originalne upute za rad
fi Alkuperäiset ohjeet et Algupärane kasutusjuhend
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης lv Instrukcijas oriģinālvalodā
tr Orijinal işletme talimatı lt Originali instrukcija
pl Instrukcja oryginalna ja オリジナル取扱説明書
cs Původní návod k používání zh 正本使用说明书
sk Pôvodný návod na použitie zh 原始使用說明書
hu Eredeti használati utasítás ko 사용 설명서 원본
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
2|

Deutsch .................................................. Seite 6


English ................................................... Page 12
Français .................................................. Page 18
Español ................................................ Página 24
Português .............................................. Página 30
Italiano ................................................. Pagina 36
Nederlands ............................................. Pagina 42
Dansk .................................................... Side 48
Svensk .................................................. Sidan 54
Norsk..................................................... Side 59
Suomi .....................................................Sivu 64
Ελληνικά................................................ Σελίδα 70
Türkçe................................................... Sayfa 76
Polski .................................................. Strona 83
Čeština ................................................ Stránka 89
Slovenčina ............................................ Stránka 94
Magyar ...................................................Oldal 100
Русский ............................................. Страница 106
Українська ...........................................Сторінка 113
Қазақ ..................................................... Бет 119
ქართული............................................... გვ. 126
Română ................................................ Pagina 133
Български .......................................... Страница 139
Македонски......................................... Страница 145
Srpski .................................................. Strana 151
Slovenščina ..............................................Stran 157
Hrvatski ...............................................Stranica 162
Eesti.................................................. Lehekülg 168
Latviešu .............................................. Lappuse 173
Lietuvių k. .............................................Puslapis 179
日本語 ............................................... ページ 185
中文 ....................................................... 页 190
繁體中文.................................................. 頁 195
한국어 ............................................... 페이지 200
ไทย ...................................................... หน้า 206
Bahasa Indonesia..................................... Halaman 212
Tiếng Việt ............................................... Trang 217
‫ عربي‬.................................................. ‫ الصفحة‬224
‫ فارسی‬..................................................‫ صفحه‬230

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


|3

(2) (3)

(1)

(1)

(6) (5) (4)


(1)

(7)

(8) (9)

(14)

(13)
(10)
(12)

(11)

(12)

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


4|

A B

C D

E F

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


|5

(15)
(15)

(16)
BM 1
(17)
0 601 015 A01

(15) (15)

(19)
1 608 M00 05B

(18) (18)
LR 6 LR 7
0 601 069 H00 0 601 069 J00

(20) (22)
BT 350
(21) 0 601 015 B00
BT 150
0 601 096 B00

(24)
(23) GCC 30-4
1 608 M00 C1Y 1 600 A01 1..

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


6 | Deutsch

u Beim Betrieb des Messwerkzeugs ertönen unter be-


Deutsch stimmten Bedingungen laute Signaltöne. Halten Sie
deshalb das Messwerkzeug vom Ohr bzw. von anderen
Personen fern. Der laute Ton kann das Gehör schädigen.
Sicherheitshinweise
Bringen Sie das Messwerkzeug und die ma-
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und gnetischen Zubehöre nicht in die Nähe von
zu beachten, um mit dem Messwerkzeug ge- Implantaten und sonstigen medizinischen
fahrlos und sicher zu arbeiten. Wenn das Geräten, wie z.B. Herzschrittmacher oder In-
Messwerkzeug nicht entsprechend den vor- sulinpumpe. Durch die Magnete von Mess-
liegenden Anweisungen verwendet wird, können die in- werkzeug und Zubehör wird ein Feld erzeugt,
tegrierten Schutzvorkehrungen im Messwerkzeug beein- das die Funktion von Implantaten und medizini-
trächtigt werden. Machen Sie Warnschilder am Mess- schen Geräten beeinträchtigen kann.
werkzeug niemals unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE u Halten Sie das Messwerkzeug und die magnetischen
ANWEISUNGEN GUT AUF UND GEBEN SIE SIE BEI WEI- Zubehöre fern von magnetischen Datenträgern und
TERGABE DES MESSWERKZEUGS MIT. magnetisch empfindlichen Geräten. Durch die Wirkung
u Vorsicht – wenn andere als die hier angegebenen Be- der Magnete von Messwerkzeug und Zubehör kann es zu
dienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder an- irreversiblen Datenverlusten kommen.
dere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies
zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
u Das Messwerkzeug wird mit einem Laser-Warnschild
Produkt- und
ausgeliefert (in der Darstellung des Messwerkzeugs Leistungsbeschreibung
auf der Grafikseite gekennzeichnet). Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-
u Ist der Text des Laser-Warnschildes nicht in Ihrer Lan- triebsanleitung.
dessprache, dann überkleben Sie ihn vor der ersten
Inbetriebnahme mit dem mitgelieferten Aufkleber in Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Ihrer Landessprache. Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Ermitteln und Überprü-
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Perso- fen von waagerechten und senkrechten Linien.
nen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in Das Messwerkzeug ist zur Verwendung im Innen- und Außen-
den direkten oder reflektierten Laserstrahl. bereich geeignet.
Dadurch können Sie Personen blenden, Unfälle Dieses Produkt ist ein Verbraucher-Laser-Produkt gemäß
verursachen oder das Auge schädigen. EN 50689.
u Falls Laserstrahlung ins Auge trifft, sind die Augen be-
wusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl Abgebildete Komponenten
zu bewegen. Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
u Nehmen Sie keine Änderungen an der Lasereinrich- sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafik-
tung vor. seite.
u Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille (Zubehör) nicht
als Schutzbrille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besse- (1) Austrittsöffnung Laserstrahlung
ren Erkennen des Laserstrahls; sie schützt jedoch nicht (2) Batterieanzeige
vor der Laserstrahlung. (3) Anzeige Pendelarretierung
u Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille (Zubehör) nicht (4) Taste Empfängermodus
als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr. Die Laser-
(5) Anzeige Empfängermodus
Sichtbrille bietet keinen vollständigen UV-Schutz und ver-
mindert die Farbwahrnehmung. (6) Taste für Laser-Betriebsart
u Lassen Sie das Messwerkzeug nur von qualifiziertem (7) Ein-/Ausschalter
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa- (8) Stativaufnahme 1/4"
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des (9) Stativaufnahme 5/8"
Messwerkzeuges erhalten bleibt.
(10) Arretierung des Batteriefachdeckels
u Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht un-
beaufsichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt an- (11) Batteriefachdeckel
dere Personen oder sich selber blenden. (12) Laser-Warnschild
u Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosi- (13) Seriennummer
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare (14) Aussparung für Bluetooth® Modul zur Lokalisie-
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Im Mess- rung
werkzeug können Funken erzeugt werden, die den Staub
(15) Magneta)
oder die Dämpfe entzünden.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Deutsch | 7

(16) Universelle Halterunga) Linienlaser GLL 3-80


(17) Laser-Zieltafela) Schutzart IP54
(18) Laserempfängera) A) Der Arbeitsbereich kann durch ungünstige Umgebungsbedin-
gungen (z.B. direkte Sonneneinstrahlung) verringert werden.
(19) Laser-Sichtbrillea)
B) bei 20–25 °C
(20) Schutztaschea)
C) gültig an den vier horizontalen Kreuzungspunkten
(21) Stativa) D) Die angegebenen Werte setzen normale bis günstige Umge-
(22) Teleskopstangea) bungsbedingungen (z.B. keine Vibration, kein Nebel, kein
Rauch, keine direkte Sonneneinstrahlung) voraus. Nach starken
(23) Koffera) Temperaturschwankungen kann es zu Genauigkeitsabweichun-
gen kommen.
(24) Bluetooth® Modul zur Lokalisierunga)
E) Es tritt nur eine nicht leitfähige Verschmutzung auf, wobei je-
a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum doch gelegentlich eine vorübergehende durch Betauung verur-
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden sachte Leitfähigkeit erwartet wird.
Sie in unserem Zubehörprogramm.
Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Serien-
nummer (13) auf dem Typenschild.
Technische Daten
Linienlaser GLL 3-80 Montage
Sachnummer 3 601 K63 S..
ArbeitsbereichA)
Batterien einsetzen/wechseln
– Standard 30 m Für den Betrieb des Messwerkzeugs wird die Verwendung
von Alkali-Mangan-Batterien empfohlen.
– im Empfängermodus 25 m
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels (11) drücken Sie auf
– mit Laserempfänger 5–120 m die Arretierung (10) und nehmen den Batteriefachdeckel
NivelliergenauigkeitB)C)D) ±0,3 mm/m ab. Setzen Sie die Batterien ein.
Selbstnivellierbereich ±4° Achten Sie dabei auf die richtige Polung entsprechend der
Darstellung auf der Innenseite des Batteriefachs.
Nivellierzeit <4s
Die Batterieanzeige (2) zeigt immer den aktuellen Batterie-
Betriebstemperatur −10 °C … +40 °C status an:
Lagertemperatur −20 °C … +70 °C LED Kapazität
max. Einsatzhöhe über Be- 2000 m Dauerlicht grün 100−75 %
zugshöhe
Dauerlicht gelb 75−35 %
relative Luftfeuchte max. 90 %
E)
Dauerlicht rot 35−10 %
Verschmutzungsgrad entspre- 2
chend IEC 61010‑1 kein Licht Batterien leer
Werden die Batterien schwach, wird die Helligkeit der Laser-
Laserklasse 2
linien langsam verringert.
Lasertyp < 10 mW, 630−650 nm Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden
C₆ 10 Sie nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazi-
Divergenz 50 × 10 mrad (Vollwinkel) tät.
u Nehmen Sie die Batterien aus dem Messwerkzeug,
kürzeste Impulsdauer 1/10000 s
wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien
Pulsfrequenz können bei längerer Lagerung im Messwerkzeug korrodie-
– Betrieb ohne Empfänger- 23 kHz ren und sich selbst entladen.
modus
– Betrieb im Empfängermo- 10 kHz Betrieb
dus
kompatible Laserempfänger LR 6, LR 7 Inbetriebnahme
Stativaufnahme 1/4", 5/8" u Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direk-
Batterien 4 × 1,5 V LR6 (AA) ter Sonneneinstrahlung.
Betriebsdauer mit 3 Laserebe- 4h u Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Tem-
nenB) peraturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen
Sie es z.B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie
Gewicht entsprechend EPTA- 0,82 kg das Messwerkzeug bei größeren Temperaturschwankun-
Procedure 01:2014 gen erst austemperieren und führen Sie vor dem Weiter-
Maße (Länge × Breite × Höhe) 149 × 84 × 142 mm arbeiten immer eine Genauigkeitsüberprüfung durch (sie-

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


8 | Deutsch

he „Genauigkeitsüberprüfung des Messwerkzeugs“, Sei- Signalton deaktivieren


te 9). Nach dem Einschalten des Messwerkzeugs ist der Signalton
Bei extremen Temperaturen oder Temperaturschwankun- immer aktiviert.
gen kann die Präzision des Messwerkzeugs beeinträchtigt Zum Deaktivieren bzw. Aktivieren des Signaltons drücken
werden. Sie gleichzeitig die Taste Laser-Betriebsart (6) und die Taste
u Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Mess- Empfängermodus (4) und halten sie mindestens 3 s ge-
werkzeugs. Nach starken äußeren Einwirkungen auf das drückt.
Messwerkzeug sollten Sie vor dem Weiterarbeiten immer Sowohl beim Aktivieren als auch beim Deaktivieren ertönen
eine Genauigkeitsüberprüfung durchführen (siehe „Ge- drei kurze Signaltöne zur Bestätigung.
nauigkeitsüberprüfung des Messwerkzeugs“, Seite 9).
u Schalten Sie das Messwerkzeug aus, wenn Sie es Betriebsarten
transportieren. Beim Ausschalten wird die Pendeleinheit Das Messwerkzeug verfügt über mehrere Betriebsarten, zwi-
verriegelt, die sonst bei starken Bewegungen beschädigt schen denen Sie jederzeit wechseln können:
werden kann. – Erzeugen einer waagerechten Laserebene,
Ein-/Ausschalten – Erzeugen einer senkrechten Laserebene,
Zum Einschalten des Messwerkzeugs schieben Sie den Ein-/ – Erzeugen von zwei senkrechten Laserebenen,
Ausschalter (7) in die Position „ On“ (für Arbeiten mit Pen- – Erzeugen einer waagerechten Laserebene sowie zweier
delarretierung) oder in die Position „ On“ (für Arbeiten senkrechter Laserebenen.
mit Nivellierautomatik). Das Messwerkzeug sendet sofort Nach dem Einschalten erzeugt das Messwerkzeug eine waa-
nach dem Einschalten Laserlinien aus den gerechte Laserebene. Um die Betriebsart zu wechseln,
Austrittsöffnungen (1). drücken Sie die Taste Laser-Betriebsart (6).
u Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Alle Betriebsarten können sowohl mit Nivellierautomatik als
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl, auch mit Pendelarretierung gewählt werden.
auch nicht aus größerer Entfernung. Empfängermodus
Zum Ausschalten des Messwerkzeugs schieben Sie den Für das Arbeiten mit dem Laserempfänger (18) muss – un-
Ein-/Ausschalter (7) in Position Off. Beim Ausschalten wird abhängig von der gewählten Betriebsart – der Empfänger-
die Pendeleinheit verriegelt. modus aktiviert werden.
u Lassen Sie das eingeschaltete Messwerkzeug nicht Im Empfängermodus blinken die Laserlinien mit sehr hoher
unbeaufsichtigt und schalten Sie das Messwerkzeug Frequenz und werden dadurch für den Laserempfänger (18)
nach Gebrauch ab. Andere Personen könnten vom La- auffindbar.
serstrahl geblendet werden. Zum Einschalten des Empfängermodus drücken Sie die Tas-
Bei Überschreiten der höchstzulässigen Betriebstemperatur te Empfängermodus (4). Die Anzeige Empfängermodus (5)
von 40 °C erfolgt die Abschaltung zum Schutz der Laserdi- leuchtet grün.
ode. Nach dem Abkühlen ist das Messwerkzeug wieder be- Für das menschliche Auge ist die Sichtbarkeit der Laserlini-
triebsbereit und kann erneut eingeschaltet werden. en bei eingeschaltetem Empfängermodus verringert. Für Ar-
Nähert sich die Temperatur des Messwerkzeugs der höchst- beiten ohne Laserempfänger schalten Sie deshalb den Emp-
zulässigen Betriebstemperatur, wird die Helligkeit der Laser- fängermodus durch erneutes Drücken der Taste
linien langsam verringert. Empfängermodus (4) aus. Die Anzeige Empfängermodus (5)
Abschaltautomatik deaktivieren erlischt.
Wird ca. 120 min lang keine Taste am Messwerkzeug ge-
Nivellierautomatik
drückt, schaltet sich das Messwerkzeug zur Schonung der
Batterien automatisch ab. Arbeiten mit Nivellierautomatik
Um das Messwerkzeug nach der automatischen Abschaltung Stellen Sie das Messwerkzeug auf eine waagerechte, feste
wieder einzuschalten, können Sie entweder den Ein-/ Unterlage, befestigen Sie es auf der universellen
Ausschalter (7) erst in Position „Off“ schieben und das Halterung (16) oder dem Stativ (21).
Messwerkzeug dann wieder einschalten, oder Sie drücken Schieben Sie für Arbeiten mit Nivellierautomatik den Ein-/
einmal die Taste Laser-Betriebsart (6) oder die Taste Ausschalter (7) in Position „ On“.
Empfängermodus (4).
Die Nivellierautomatik gleicht Unebenheiten innerhalb des
Um die Abschaltautomatik zu deaktivieren, halten Sie (bei Selbstnivellierbereiches von ±4° automatisch aus. Die Nivel-
eingeschaltetem Messwerkzeug) die Taste für Laser- lierung ist abgeschlossen, sobald sich die Laserlinien nicht
Betriebsart (6) mindestens 3 s lang gedrückt. Ist die Ab- mehr bewegen.
schaltautomatik deaktiviert, blinken die Laserstrahlen kurz
Ist die automatische Nivellierung nicht möglich, z.B. weil die
zur Bestätigung.
Standfläche des Messwerkzeugs mehr als 4° von der Waage-
Um die automatische Abschaltung zu aktivieren, schalten Sie rechten abweicht, beginnen die Laserlinien in schnellem
das Messwerkzeug aus und wieder ein.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Deutsch | 9

Takt zu blinken. Bei aktiviertem Signalton ertönt ein Signal-


ton in schnellem Takt.
Stellen Sie das Messwerkzeug waagerecht auf und warten A B
Sie die Selbstnivellierung ab. Sobald sich das Messwerkzeug
innerhalb des Selbstnivellierbereiches von ±4° befindet,
leuchten die Laserstrahlen dauerhaft und der Signalton wird
abgeschaltet.
Bei Erschütterungen oder Lageänderungen während des Be-
triebs wird das Messwerkzeug automatisch wieder einnivel-
liert. Überprüfen Sie nach einer erneuten Nivellierung die
Position der waagerechten bzw. senkrechten Laserlinie in 5m
Bezug auf Referenzpunkte, um Fehler durch eine Verschie-
– Richten Sie den Laser auf die nahe Wand A und lassen Sie
bung des Messwerkzeugs zu vermeiden.
das Messwerkzeug einnivellieren. Markieren Sie die Mitte
Arbeiten mit Pendelarretierung des Punktes, an dem sich die Laserlinien an der Wand
Schieben Sie für Arbeiten mit Pendelarretierung den Ein-/ kreuzen (Punkt Ⅰ).
Ausschalter (7) in Position „ On“. Die Anzeige
Pendelarretierung (3) leuchtet rot und die Laserlinien blin-
ken dauerhaft in langsamem Takt.
A 180° B
Beim Arbeiten mit Pendelarretierung ist die Nivellierautoma-
tik ausgeschaltet. Sie können das Messwerkzeug frei in der
Hand halten oder auf eine geneigte Unterlage stellen. Die La-
serlinien werden nicht mehr nivelliert und verlaufen nicht
mehr zwingend senkrecht zueinander.

Genauigkeitsüberprüfung des Messwerkzeugs


Genauigkeitseinflüsse
Den größten Einfluss übt die Umgebungstemperatur aus. Be- – Drehen Sie das Messwerkzeug um 180°, lassen Sie es ein-
sonders vom Boden nach oben verlaufende Temperatur- nivellieren und markieren Sie den Kreuzungspunkt der La-
unterschiede können den Laserstrahl ablenken. serlinien an der gegenüberliegenden Wand B (Punkt Ⅱ).
Um thermische Einflüsse durch vom Boden aufsteigende – Platzieren Sie das Messwerkzeug – ohne es zu drehen –
Wärme zu minimieren, wird der Einsatz des Messwerkzeugs nahe der Wand B, schalten Sie es ein und lassen Sie es
auf einem Stativ empfohlen. Stellen Sie das Messwerkzeug einnivellieren.
außerdem nach Möglichkeit in der Mitte der Arbeitsfläche
auf.
Neben äußeren Einflüssen können auch gerätespezifische A B
Einflüsse (wie z.B. Stürze oder heftige Stöße) zu Abweichun-
gen führen. Überprüfen Sie deshalb vor jedem Arbeitsbeginn
die Nivelliergenauigkeit.
Überprüfen Sie jeweils zuerst die Nivelliergenauigkeit der
waagerechten Laserlinie und danach die Nivelliergenauigkeit
der senkrechten Laserlinien.
Sollte das Messwerkzeug bei einer der Prüfungen die maxi-
male Abweichung überschreiten, dann lassen Sie es von ei-
nem Bosch-Kundendienst reparieren. – Richten Sie das Messwerkzeug in der Höhe so aus (mithil-
Waagerechte Nivelliergenauigkeit der Querachse fe des Stativs oder gegebenenfalls durch Unterlegen),
überprüfen dass der Kreuzungspunkt der Laserlinien genau den zuvor
Für die Überprüfung benötigen Sie eine freie Messstrecke markierten Punkt Ⅱ auf der Wand B trifft.
von 5 m auf festem Grund zwischen zwei Wänden A und B.
– Montieren Sie das Messwerkzeug nahe der Wand A auf ei-
nem Stativ oder stellen Sie es auf festen, ebenen Unter-
grund. Schalten Sie das Messwerkzeug im Betrieb mit Ni-
vellierautomatik ein. Wählen Sie die Betriebsart, in der ei-
ne waagerechte Laserebene sowie eine senkrechte Laser-
ebene frontal vor dem Messwerkzeug erzeugt werden.

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


10 | Deutsch

A B d
180°
d

2m
– Drehen Sie das Messwerkzeug um 180°, ohne die Höhe
zu verändern. Richten Sie es so auf die Wand A, dass die
senkrechte Laserlinie durch den bereits markierten
Punkt Ⅰ läuft. Lassen Sie das Messwerkzeug einnivellieren – Drehen Sie das Messwerkzeug um 180° und stellen Sie es
und markieren Sie den Kreuzungspunkt der Laserlinien auf der anderen Seite der Türöffnung direkt hinter den
auf der Wand A (Punkt Ⅲ). Punkt Ⅱ. Lassen Sie das Messwerkzeug einnivellieren und
– Die Differenz d der beiden markierten Punkte Ⅰ und Ⅲ auf richten Sie die senkrechte Laserlinie so aus, dass ihre Mit-
der Wand A ergibt die tatsächliche Höhenabweichung des te genau durch die Punkte Ⅰ und Ⅱ verläuft.
Messwerkzeugs. – Markieren Sie die Mitte der Laserlinie am oberen Rand
Auf der Messstrecke von 2 × 5 m = 10 m beträgt die maximal der Türöffnung als Punkt Ⅳ.
zulässige Abweichung: – Die Differenz d der beiden markierten Punkte Ⅲ und Ⅳ
10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. Die Differenz d zwischen den ergibt die tatsächliche Abweichung des Messwerkzeugs
Punkten Ⅰ und Ⅲ darf folglich höchstens 3 mm betragen. von der Senkrechten.
– Messen Sie die Höhe der Türöffnung.
Nivelliergenauigkeit der senkrechten Linien überprüfen
Wiederholen Sie den Messvorgang für die zweite senkrechte
Für die Überprüfung benötigen Sie eine Türöffnung, bei der
Laserebene. Wählen Sie dazu eine Betriebsart, in der eine
(auf festem Grund) auf jeder Seite der Tür mindestens 2,5 m
senkrechte Laserebene seitlich neben dem Messwerkzeug
Platz sind.
erzeugt wird, und drehen Sie das Messwerkzeug vor dem Be-
– Stellen Sie das Messwerkzeug in 2,5 m Entfernung von ginn des Messvorganges um 90°.
der Türöffnung auf festem, ebenem Grund auf (nicht auf
Die maximal zulässige Abweichung berechnen Sie wie folgt:
einem Stativ). Schalten Sie das Messwerkzeug im Betrieb
doppelte Höhe der Türöffnung × 0,3 mm/m
mit Nivellierautomatik ein. Wählen Sie eine Betriebsart, in
der eine senkrechte Laserebene frontal vor dem Mess- Beispiel: Bei einer Höhe der Türöffnung von 2 m darf die ma-
werkzeug erzeugt wird. ximale Abweichung
2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm betragen. Die Punkte Ⅲ
und Ⅳ dürfen folglich höchstens 1,2 mm auseinander lie-
gen.

Arbeitshinweise
u Verwenden Sie immer nur die Mitte der Laserlinie zum
Markieren. Die Breite der Laserlinie ändert sich mit der
Entfernung.
Arbeiten mit der Laser-Zieltafel
m
5

Die Laser-Zieltafel (17) verbessert die Sichtbarkeit des La-


2,

serstrahls bei ungünstigen Bedingungen und größeren Ent-


fernungen.
Die reflektierende Fläche der Laser-Zieltafel (17) verbessert
m
5

die Sichtbarkeit der Laserlinie, durch die transparente Flä-


2,

che ist die Laserlinie auch von der Rückseite der Laser-Ziel-
tafel erkennbar.
– Markieren Sie die Mitte der senkrechten Laserlinie am Bo- Arbeiten mit dem Stativ
den der Türöffnung (Punkt Ⅰ), in 5 m Entfernung auf der Ein Stativ bietet eine stabile, höheneinstellbare Messunter-
anderen Seite der Türöffnung (Punkt Ⅱ) sowie am oberen lage. Setzen Sie das Messwerkzeug mit der 1/4"-Stativauf-
Rand der Türöffnung (Punkt Ⅲ). nahme (8) auf das Gewinde des Stativs (21) oder eines han-
delsüblichen Fotostativs. Für die Befestigung auf einem han-
delsüblichen Baustativ benutzen Sie die 5/8"-

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Deutsch | 11

Stativaufnahme (9). Schrauben Sie das Messwerkzeug mit Kundendienst und Anwendungsberatung
der Feststellschraube des Stativs fest.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Richten Sie das Stativ grob aus, bevor Sie das Messwerk- Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeug einschalten. zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
Befestigen mit der universellen Halterung (siehe Bild B) auch unter: www.bosch-pt.com
Mithilfe der universellen Halterung (16) können Sie das Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
Messwerkzeug z.B. an senkrechten Flächen oder magneti- bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
sierbaren Materialien befestigen. Die universelle Halterung Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
ist ebenso als Bodenstativ geeignet und erleichtert die Hö- bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
henausrichtung des Messwerkzeugs. schild des Produkts an.
u Halten Sie die Finger von der Rückseite des magneti- Deutschland
schen Zubehörs fern, wenn Sie das Zubehör an Ober- Robert Bosch Power Tools GmbH
flächen befestigen. Durch die starke Zugkraft der Ma- Servicezentrum Elektrowerkzeuge
gnete können Ihre Finger eingeklemmt werden. Zur Luhne 2
Richten Sie die universelle Halterung (16) grob aus, bevor 37589 Kalefeld – Willershausen
Sie das Messwerkzeug einschalten. Kundendienst: Tel.: (0711) 400 40 460
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Arbeiten mit dem Laserempfänger (siehe Bild B)
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
Bei ungünstigen Lichtverhältnissen (helle Umgebung, direk- stellen oder Reparaturen anmelden.
te Sonneneinstrahlung) und auf größere Entfernungen ver-
Anwendungsberatung:
wenden Sie zum besseren Auffinden der Laserlinien den
Tel.: (0711) 400 40 460
Laserempfänger (18). Schalten Sie beim Arbeiten mit dem
Fax: (0711) 400 40 462
Laserempfänger den Empfängermodus ein (siehe „Empfän-
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
germodus“, Seite 8).
Weitere Serviceadressen finden Sie unter:
Laser-Sichtbrille
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Die Laser-Sichtbrille filtert das Umgebungslicht aus. Da-
durch erscheint das Licht des Lasers für das Auge heller. Entsorgung
u Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille (Zubehör) nicht
als Schutzbrille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besse- Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
ren Erkennen des Laserstrahls; sie schützt jedoch nicht
vor der Laserstrahlung. Werfen Sie Messwerkzeuge und Batterien nicht
in den Hausmüll!
u Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille (Zubehör) nicht
als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr. Die Laser-
Sichtbrille bietet keinen vollständigen UV-Schutz und ver-
mindert die Farbwahrnehmung.
Nur für EU-Länder:
Arbeitsbeispiele (siehe Bilder A–F) Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elek-
Beispiele für Anwendungsmöglichkeiten des Messwerkzeugs tro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio-
finden Sie auf den Grafikseiten. nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Messwerk-
zeuge und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG
müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt
Wartung und Service gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung
zugeführt werden.
Wartung und Reinigung
Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektro-
Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber. nik-Altgeräte aufgrund des möglichen Vorhandenseins ge-
Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder ande- fährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf die Umwelt
re Flüssigkeiten. und die menschliche Gesundheit haben.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen Nur für Deutschland:
Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Reinigen Sie insbesondere die Flächen an der Austrittsöff- Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für
nung des Lasers regelmäßig und achten Sie dabei auf Fus- private Haushalte
seln. Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Ver-
treiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten ver-
Lagern und transportieren Sie das Messwerkzeug nur in der
pflichtet.
Schutztasche (20) bzw. dem Koffer (23).
Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug in der Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektro-
Schutztasche (20) bzw. dem Koffer (23) ein. nikgeräte von mindestens 400 m² sowie Vertreiber von Le-
bensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


12 | English

800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elek- u Warning! If operating or adjustment devices other
tro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereit- than those specified here are used or other proced-
stellen, sind verpflichtet, ures are carried out, this can lead to dangerous expos-
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikge- ure to radiation.
räts an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der u The measuring tool is delivered with a laser warning
gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen sign (marked in the illustration of the measuring tool
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abga- on the graphics page).
be oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zu-
u If the text of the laser warning label is not in your na-
rückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private
Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe er- tional language, stick the provided warning label in
folgt: In diesem Fall ist die Abholung des Altgeräts für your national language over it before operating for the
den Endnutzer unentgeltlich; und first time.
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner Do not direct the laser beam at persons or
äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, im Einzel- animals and do not stare into the direct or
handelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu un- reflected laser beam yourself. You could
entgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht blind somebody, cause accidents or damage
an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes ge- your eyes.
knüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart u If laser radiation hits your eye, you must close your
beschränkt. eyes and immediately turn your head away from the
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrags für das beam.
neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über die u Do not make any modifications to the laser equip-
Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung ment.
des Altgeräts zu informieren und den Endnutzer nach seiner u Do not use the laser goggles (accessory) as protective
Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Ge- goggles. The laser goggles make the laser beam easier to
räts ein Altgerät zurückgegeben wird. see; they do not protect you against laser radiation.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkom- u Do not use the laser goggles (accessory) as
munikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für
sunglasses or while driving. The laser goggles do not
Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m² betragen
provide full UV protection and impair your ability to see
oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens
colours.
800 m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf
Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüber- u Have the measuring tool serviced only by a qualified
träger), 2 (Bildschirmgeräte) und 4 (Großgeräte mit mindes- specialist using only original replacement parts. This
tens einer äußeren Abmessung über 50 cm) beschränkt ist. will ensure that the safety of the measuring tool is main-
Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Ver- tained.
treiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Ent- u Do not let children use the laser measuring tool unsu-
fernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt pervised. They could unintentionally blind themselves or
auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer other persons.
als 25 cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein u Do not use the measuring tool in explosive atmo-
neues Gerät zu kaufen. spheres which contain flammable liquids, gases or
dust. Sparks may be produced inside the measuring tool,
which can ignite dust or fumes.
u When operating the measuring tool, loud signal tones
may sound under certain circumstances. For this
reason, keep the measuring tool away from your ears
English and from other persons. The loud sound can damage
hearing.
Safety Instructions Keep the measuring tool and the magnetic
accessories away from implants and other
All instructions must be read and observed medical devices, e.g. pacemakers or insulin
in order for the measuring tool to function pumps. The magnets inside the measuring tool
safely. The safeguards integrated into the and accessories generate a field that can impair
measuring tool may be compromised if the the function of implants and medical devices.
measuring tool is not used in accordance with these in-
u Keep the measuring tool and the magnetic accessor-
structions. Never make warning signs on the measuring
ies away from magnetic data storage media and mag-
tool unrecognisable. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
netically sensitive devices. The effect of the magnets in-
FUTURE REFERENCE AND INCLUDE THEM WITH THE
side the measuring tool and accessories can lead to irre-
MEASURING TOOL WHEN TRANSFERRING IT TO A THIRD versible data loss.
PARTY.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


English | 13

Product Description and Line laser GLL 3‑80


– in receiver mode 25 m
Specifications
– with laser receiver 5–120 m
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual. Levelling accuracyB)C)D) ±0.3 mm/m
Self-levelling range ±4°
Intended Use Levelling time <4s
The measuring tool is intended for determining and checking Operating temperature –10 °C to +40 °C
horizontal and vertical lines.
Storage temperature –20 °C to +70 °C
The measuring tool is suitable for indoor and outdoor use.
This product is a consumer laser product in accordance with Max. altitude 2000 m
EN 50689. Relative air humidity max. 90 %
Pollution degree according to 2E)
Product Features IEC 61010-1
The numbering of the product features shown refers to the il- Laser class 2
lustration of the measuring tool on the graphic page.
Laser type < 10 mW, 630–650 nm
(1) Laser beam outlet aperture C₆ 10
(2) Battery indicator Divergence 50 × 10 mrad (full angle)
(3) Pendulum lock indicator Shortest pulse duration 1/10000 s
(4) Receiver mode button Pulse frequency
(5) Receiver mode indicator – Operating without receiver 23 kHz
(6) Button for laser operating mode mode
(7) On/off switch – Operating with receiver 10 kHz
(8) 1/4" tripod mount mode
(9) 5/8" tripod mount Compatible laser receivers LR 6, LR 7
(10) Battery compartment cover locking mechanism Tripod mount 1/4", 5/8"
(11) Battery compartment cover Batteries 4 × 1.5 V LR6 (AA)
(12) Laser warning label Operating time with three 4h
(13) Serial number laser planesB)
(14) Recess for Bluetooth® localisation module Weight according to EPTA- 0.82 kg
Procedure 01:2014
(15) Magneta)
Dimensions (length × width × 149 × 84 × 142 mm
(16) Universal holdera)
height)
(17) Laser target platea)
Protection rating IP54
(18) Laser receivera) A) The working range may be reduced by unfavourable environ-
(19) Laser googlesa) mental conditions (e.g. direct sunlight).
(20) Protective baga) B) At 20–25 °C
C) Applies to the four horizontal intersection points
(21) Tripoda)
D) The values stated presuppose normal to favourable environ-
(22) Telescopic roda) mental conditions (e.g. no vibration, no fog, no smoke, no direct
(23) Casea) sunlight). Extreme fluctuations in temperature can cause devi-
ations in accuracy.
(24) Bluetooth® localisation modulea) E) Only non-conductive deposits occur, whereby occasional tem-
a) Accessories shown or described are not included with the porary conductivity caused by condensation is expected.
product as standard. You can find the complete selection of The serial number (13) on the type plate is used to clearly identify
accessories in our accessories range. your measuring tool.

Technical Data Assembly


Line laser GLL 3‑80
Article number 3 601 K63 S.. Inserting/changing the batteries
Working range A) It is recommended that you use alkaline manganese batter-
ies to operate the measuring tool.
– Standard 30 m

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


14 | English

To open the battery compartment cover (11), press on the u Do not direct the laser beam at persons or animals and
locking mechanism (10) and remove the battery compart- do not stare into the laser beam yourself (even from a
ment cover. Insert the batteries. distance).
When inserting the batteries, ensure that the polarity is cor- To switch off the measuring tool, slide the on/off switch (7)
rect according to the illustration on the inside of the battery to the Off position. The pendulum unit is locked when the
compartment. tool is switched off.
The battery indicator (2) always indicates the current bat- u Never leave the measuring tool unattended when
tery status: switched on, and ensure the measuring tool is
LED Capacity switched off after use. Others may be blinded by the
laser beam.
Green continuous light 100−75 %
If the maximum permitted operating temperature of 40 °C is
Yellow continuous light 75−35 % exceeded, the tool shuts down to protect the laser diode.
Red continuous light 35−10 % Once it has cooled down, the measuring tool is operational
No light Batteries drained again and can be switched back on.
If the batteries are running low, the laser lines will gradually If the temperature of the measuring tool is approaching the
become dimmer. maximum permissible operating temperature, the laser lines
Always replace all the batteries at the same time. Only use will gradually become dimmer.
batteries from the same manufacturer and which have the Deactivating the Automatic Shut-Off Function
same capacity. If no button on the measuring tool is pressed for approx.
u Take the batteries out of the measuring tool when you 120 min, the measuring tool will automatically switch itself
are not using it for a prolonged period of time. The bat- off to preserve battery life.
teries can corrode and self-discharge during prolonged To switch the measuring tool back on after it has been auto-
storage in the measuring tool. matically switched off, you can either slide the on/off switch
(7) to the "Off" position first and then switch the measuring
Operation tool back on, or press either the laser mode button (6) or the
receiver mode button (4) once.
Starting Operation To deactivate the automatic shut-off function, hold down the
laser mode button (6) for at least 3 s (with the measuring
u Protect the measuring tool from moisture and direct
tool switched on). If the automatic shut-off function is deac-
sunlight.
tivated, the laser beams will flash briefly as confirmation.
u Do not expose the measuring tool to any extreme tem-
To activate the automatic shut-off function, switch the meas-
peratures or fluctuations in temperature. For example,
uring tool off and on again.
do not leave it in a car for extended periods of time. If it
has been subjected to significant fluctuations in temper- Deactivating the Signal Tone Function
ature, first allow the measuring tool to adjust to the ambi- The signal tone function is always activated once the meas-
ent temperature and then always carry out an accuracy uring tool is switched on.
check before continuing work (see "Accuracy Check of To deactivate or activate the signal tone function, simultan-
the Measuring Tool", page 15). eously press the laser mode button (6) and the receiver
The precision of the measuring tool may be compromised mode button (4) and hold them down for at least 3 s.
if exposed to extreme temperatures or fluctuations in Three short signal tones will sound as confirmation both
temperature. when the signal tone function is activated and deactivated.
u Avoid substantial knocks to the measuring tool and
avoid dropping it. Always carry out an accuracy check Operating Modes
before continuing work if the measuring tool has been
The measuring tool has several operating modes which you
subjected to severe external influences (see "Accuracy
can switch between at any time. These are for:
Check of the Measuring Tool", page 15).
– Generating a horizontal laser plane,
u Switch the measuring tool off when transporting it.
– Generating a vertical laser plane,
The pendulum unit is locked when the tool is switched off,
as it can otherwise be damaged by big movements. – Generating two vertical laser planes,
– Generating a horizontal laser plane and two vertical laser
Switching On/Off planes.
To switch on the measuring tool, slide the on/off switch (7) After you switch it on, the measuring tool generates a hori-
to the " On" position (for working with the pendulum lock) zontal laser plane. To change the operating mode, press the
or to the " On" position (for working with automatic level- laser mode button (6).
ling). As soon as it is switched on, the measuring tool emits All operating modes can be selected with both automatic lev-
laser lines from the outlet apertures (1). elling or the pendulum lock.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


English | 15

Receiver Mode measuring tool on a tripod. In addition, position the measur-


Receiver mode must be activated when working with the ing tool in the centre of the work surface, wherever this is
laser receiver (18), regardless of which operating mode is possible.
selected. In addition to external influences, device-specific influences
In receiver mode, the laser lines flash at a very high fre- (e.g. falls or heavy impacts) can also lead to deviations. For
quency, enabling them to be detected by the laser receiver this reason, check the levelling accuracy each time before
(18). beginning work.
To switch on receiver mode, press the receiver mode button First check the levelling accuracy of the horizontal laser line,
(4). The receiver mode indicator (5) will light up green. then the levelling accuracy of the vertical laser lines.
When receiver mode is switched on, the laser lines are less Should the measuring tool exceed the maximum deviation
visible to the human eye. Therefore, switch receiver mode during one of the tests, please have it repaired by a Bosch
off by pressing the receiver mode button (4) again to work after-sales service.
without a laser receiver. The receiver mode indicator (5) will Checking the Horizontal Levelling Accuracy of the
go out. Transverse Axis
For this check, you will need a free measuring distance of
Automatic Levelling 5 m on firm ground between two walls (designated A and B).
Working with Automatic Levelling – Mount the measuring tool close to wall A on a tripod, or
Position the measuring tool on a level, firm surface or attach place it on a firm, flat surface. Switch on the measuring
it to the universal holder (16) or the tripod (21). tool in the mode with automatic levelling. Select the oper-
For work with automatic levelling, slide the on/off switch (7) ating mode for generating a horizontal laser plane and a
vertical laser plane directly in front of the measuring tool.
to the " On" position.
The automatic levelling function automatically compensates
irregularities within the self-levelling range of ±4°. The level- A B
ling is finished as soon as the laser lines stop moving.
If automatic levelling is not possible, e.g. because the sur-
face on which the measuring tool stands deviates by more
than 4° from the horizontal plane, the laser lines will begin to
flash quickly. If the signal tone function is activated, rapid
signal tones will sound.
Place the measuring tool in a horizontal position and wait for
self-levelling to take place. As soon as the measuring tool is
within the self-levelling range of ±4°, the laser beams will
5m
light up continuously and the signal tones will cease. – Aim the laser at the closer wall A and allow the measuring
In case of ground vibrations or position changes during oper- tool to level in. Mark the middle of the point at which the
ation, the measuring tool is automatically levelled again. laser lines cross on the wall (point I).
Upon re-levelling, check the position of the horizontal or ver-
tical laser line with regard to the reference points to avoid er-
rors by moving the measuring tool. A 180° B
Working with the Pendulum Lock
For work with the pendulum lock, slide the on/off switch (7)
to the " On" position. The pendulum lock indicator (3)
lights up red and the laser lines continuously flash slowly.
For work with the pendulum lock, the automatic levelling is
switched off. You can hold the measuring tool freely in your
hand or place it on a sloping surface. This means that the
laser lines are no longer levelled and no longer necessarily
run perpendicular to one another. – Turn the measuring tool 180°, allow it to level in and mark
the point where the laser lines cross on the opposite wall
Accuracy Check of the Measuring Tool B (point Ⅱ).
– Position the measuring tool – without rotating it – close to
Influences on Accuracy
wall B, switch it on and allow it to level in.
The largest influence is exerted by the ambient temperature.
In particular, temperature differences that occur from the
ground upwards can refract the laser beam.
In order to minimise thermal influences resulting from heat
rising from the floor, it is recommended that you use the

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


16 | English

A B

m
5
2,
– Align the height of the measuring tool (using the tripod or
by placing objects underneath as required) so that the

m
5
point where the laser lines cross exactly hits the previ-

2,
ously marked point Ⅱ on wall B.

– Mark the centre of the vertical laser line on the floor of the
A B door opening (point Ⅰ), 5 m away on the other side of the
180° door opening (point Ⅱ) and on the upper edge of the door
d opening (point Ⅲ).

2m

– Turn the measuring tool 180° without adjusting the


height. Aim it at wall A such that the vertical laser line runs
through the already marked point Ⅰ. Allow the measuring
tool to level in and mark the point where the laser lines
cross on wall A (point Ⅲ).
– The discrepancy d between the two marked points Ⅰ and
Ⅲ on wall A reveals the actual height deviation of the
measuring tool.
The maximum permitted deviation on the measuring dis- – Rotate the measuring tool 180° and position it on the
tance of 2 × 5 m = 10 m is as follows: other side of the door opening, directly behind point Ⅱ.
10 m × ±0.3 mm/m = ±3 mm. The discrepancy d between Allow the measuring tool to level in and align the vertical
points Ⅰ and Ⅲ must therefore amount to no more than laser line in such a way that its centre passes through
3 mm. points Ⅰ and Ⅱ exactly.
– Mark the centre of the laser line on the upper edge of the
Checking the Levelling Accuracy of the Vertical Lines door opening as point Ⅳ.
For this check, you will need a door opening (on solid – The discrepancy d between the two marked points Ⅲ and
ground) which has at least 2.5 m of space either side of the
Ⅳ reveals the actual vertical deviation of the measuring
door.
tool.
– Place the measuring tool 2.5 m away from the door open-
– Measure the height of the door opening.
ing on a firm, flat surface (not on a tripod). Switch on the
measuring tool in the mode with automatic levelling. Se- Repeat the measuring process for the two vertical laser
lect the operating mode for generating a vertical laser planes. To do this, select the operating mode for generating
plane directly in front of the measuring tool. a vertical laser plane to one side of the measuring tool and
rotate the measuring tool by 90° before beginning the meas-
uring process.
You can calculate the maximum permitted deviation as fol-
lows:
Doubled height of the door opening × 0.3 mm/m
Example: At a door opening height of 2 m, the maximum de-
viation amounts to
2 × 2 m × ±0.3 mm/m = ±1.2 mm. The points Ⅲ and Ⅳ
must therefore be no further than 1.2 mm from each other.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


English | 17

Working Advice Maintenance and Service


u Only the centre of the laser line must be used for
marking. The width of the laser line changes depending Maintenance and Cleaning
on the distance. Keep the measuring tool clean at all times.
Working with the Laser Target Plate Never immerse the measuring tool in water or other liquids.
The laser target plate (17) improves visibility of the laser Wipe off any dirt using a damp, soft cloth. Do not use any de-
beam in unfavourable conditions and at greater distances. tergents or solvents.
The reflective surface of the laser target plate (17) improves The areas around the outlet aperture of the laser in particular
visibility of the laser line. The transparent surface enables should be cleaned on a regular basis. Make sure to check for
the laser line to be seen from behind the laser target plate. lint when doing this.
Working with the Tripod Only store and transport the measuring tool in the protective
bag (20) or the case (23).
A tripod offers a stable, height-adjustable support surface
for measuring. Place the measuring tool with the 1/4" tripod If the measuring tool needs to be repaired, send it off in the
mount (8) on the thread of the tripod (21) or a conventional protective bag (20) or the case (23).
camera tripod. Use the 5/8" tripod mount (9) to secure the
measuring tool on a conventional building tripod. Tighten the
After-Sales Service and Application Service
measuring tool using the locking screw of the tripod. Our after-sales service responds to your questions concern-
Roughly align the tripod before switching on the measuring ing maintenance and repair of your product as well as spare
tool. parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
Attaching with the Universal Holder (see figure B) The Bosch product use advice team will be happy to help you
You can secure the measuring tool, for example, on vertical with any questions about our products and their accessor-
surfaces or magnetisable materials using the universal ies.
holder (16). The universal holder is also suitable for use as a In all correspondence and spare parts orders, please always
floor stand and facilitates the height adjustment of the meas- include the 10‑digit article number given on the nameplate
uring tool. of the product.
u Keep your fingers away from the rear side of the mag-
Malaysia
netic accessory while attaching the accessory to sur-
Robert Bosch Sdn. Bhd.(220975-V) PT/SMY
faces. The strong pulling force of the magnets may jam
No. 8A, Jalan 13/6
your fingers.
46200 Petaling Jaya
Roughly align the universal holder (16) before switching on Selangor
the measuring tool. Tel.: (03) 79663194
Working with the Laser Receiver (see figure B) Toll-Free: 1800 880188
Use the laser receiver (18) to improve detection of the laser Fax: (03) 79583838
lines in adverse lighting conditions (bright environment, dir- E-Mail: kiathoe.chong@my.bosch.com
ect sunlight) and over greater distances. When working with www.bosch-pt.com.my
the laser receiver, switch on receiver mode (see "Receiver Great Britain
Mode", page 15). Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
Laser Goggles P.O. Box 98
Broadwater Park
The laser goggles filter out ambient light. This makes the
North Orbital Road
light of the laser appear brighter to the eye.
Denham Uxbridge
u Do not use the laser goggles (accessory) as protective UB 9 5HJ
goggles. The laser goggles make the laser beam easier to At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
see; they do not protect you against laser radiation. the collection of a product in need of servicing or repair.
u Do not use the laser goggles (accessory) as Tel. Service: (0344) 7360109
sunglasses or while driving. The laser goggles do not E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
provide full UV protection and impair your ability to see
You can find further service addresses at:
colours.
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Example applications (see figures A–F)
Examples of possible applications for the measuring tool can Disposal
be found on the graphics pages. Measuring tools, accessories and packaging should be re-
cycled in an environmentally friendly manner.

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


18 | Français

Do not dispose of measuring tools or batteries des personnes, de provoquer des accidents ou
with household waste. de causer des lésions oculaires.
u Au cas où le faisceau laser frappe un œil, fermez im-
médiatement les yeux et déplacez la tête pour l’éloi-
gner du faisceau. N’apportez jamais de modifications
Only for EU countries: au dispositif laser.
According to the Directive 2012/19/EU on waste electrical u N’apportez aucune modification au dispositif laser.
and electronic equipment and its transposition into national
law, measuring tools that are no longer usable, and, accord- u N’utilisez pas les lunettes de vision laser (accessoire
ing to the Directive 2006/66/EC, defective or drained bat- non fourni) comme des lunettes de protection. Les lu-
teries must be collected separately and disposed of in an en- nettes de vision laser aident seulement à mieux voir le
vironmentally correct manner. faisceau laser ; elles ne protègent pas contre les effets
If disposed incorrectly, waste electrical and electronic des rayonnements laser.
equipment may have harmful effects on the environment and u N’utilisez pas les lunettes de vision laser (accessoire
human health, due to the potential presence of hazardous non fourni) comme des lunettes de soleil ou pour la
substances. circulation routière. Les lunettes de vision laser
n’offrent pas de protection UV complète et elles faussent
Only for United Kingdom: la perception des couleurs.
According to The Waste Electrical and Electronic Equipment u Ne confiez la réparation de l’appareil de mesure qu’à
Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended) and the
un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces
Waste Batteries and Accumulators Regulations 2009 (SI
de rechange d’origine. La sécurité de l’appareil de me-
2009/890) (as amended), products that are no longer us-
sure sera ainsi préservée.
able must be collected separately and disposed of in an en-
vironmentally friendly manner. u Ne laissez pas les enfants utiliser l’appareil de mesure
laser sans surveillance. Ils risqueraient de diriger le fais-
ceau vers leurs propres yeux ou d’éblouir d’autres per-
sonnes par inadvertance.
u Ne faites pas fonctionner l’appareil de mesure en at-
Français mosphère explosive, en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. L’appareil de mesure peut
produire des étincelles susceptibles d’enflammer les
Consignes de sécurité poussières ou les vapeurs.
Pour une utilisation sans danger et en toute u Dans certaines conditions, des signaux sonores stri-
sécurité de l’appareil de mesure, lisez atten- dents retentissent lors de l’utilisation de l’appareil de
tivement toutes les instructions et tenez-en mesure. Veillez pour cette raison à tenir l’appareil
compte. En cas de non-respect des pré- éloigné des oreilles ou d’autres personnes lors de sa
sentes instructions, les fonctions de protection de l’ap- mise en marche. Le signal sonore strident peut provo-
pareil de mesure risquent d’être altérées. Faites en sorte quer des séquelles auditives.
que les étiquettes d’avertissement se trouvant sur l’ap- N’approchez pas l’appareil de mesure et les
pareil de mesure restent toujours lisibles. CONSERVEZ accessoires magnétiques de personnes por-
CES INSTRUCTIONS DANS UN LIEU SÛR ET REMETTEZ- teuses d’implants chirurgicaux ou d’autres
LES À TOUT NOUVEL UTILISATEUR DE L’APPAREIL DE dispositifs médicaux (stimulateurs car-
MESURE. diaques, pompe à insuline, etc.). Les aimants
u Attention – L’utilisation d’autres dispositifs de com- de l’appareil de mesure et des accessoires gé-
mande ou d’ajustage que ceux indiqués ici ou l’exécu- nèrent un champ magnétique susceptible d’al-
tion d’autres procédures risque de provoquer une ex- térer le fonctionnement des implants chirurgi-
position dangereuse aux rayonnements. caux et dispositifs médicaux.
u L’appareil de mesure est fourni avec une étiquette u N’approchez pas l’appareil de mesure et les acces-
d’avertissement laser (repérée dans la représentation soires magnétiques de supports de données magné-
de l’appareil de mesure sur la page des graphiques). tiques ou d’appareils sensibles aux champs magné-
u Si le texte de l’étiquette d’avertissement laser n’est
tiques. Les aimants de l’appareil de mesure et des acces-
pas dans votre langue, recouvrez l’étiquette par l’au- soires peuvent provoquer des pertes de données irréver-
tocollant dans votre langue qui est fourni, avant de sibles.
procéder à la première mise en service.
Ne dirigez jamais le faisceau laser vers des
personnes ou des animaux et ne regardez ja-
mais dans le faisceau laser projeté par l’ap-
pareil ou réfléchi. Vous risqueriez d’éblouir

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Français | 19

Description des prestations et du Laser lignes GLL 3-80


– Standard 30 m
produit
– en mode cellule de récep- 25 m
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent au début de la tion
notice d’utilisation.
– avec cellule de réception 5–120 m
Utilisation conforme laser
L’appareil de mesure est conçu pour projeter et vérifier des Précision de nivellementB)C)D) ±0,3 mm/m
lignes horizontales et verticales. Plage d’auto-nivellement ±4°
L’appareil de mesure est conçu pour une utilisation en inté- Durée de nivellement <4s
rieur et en extérieur.
Températures de fonctionne- –10 °C … +40 °C
Ce produit est un appareil à laser grand public selon ment
EN 50689.
Températures de stockage –20 °C … +70 °C
Éléments constitutifs Altitude d’utilisation maxi 2 000 m
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- Humidité d’air relative maxi 90 %
présentation de l’appareil de mesure sur la page graphique. Degré d’encrassement selon 2E)
CEI 61010‑1
(1) Orifice de sortie du faisceau laser
Classe laser 2
(2) Affichage piles
(3) Témoin Unité pendulaire bloquée Type de laser < 10 mW, 630–650 nm
(4) Touche Mode cellule de réception C₆ 10
(5) Témoin Mode cellule de réception Divergence 50 × 10 mrad (angle plein)
(6) Touche Mode de fonctionnement laser Durée d’impulsion minimale 1/10 000 s
(7) Touche Marche/Arrêt Fréquence des impulsions
(8) Raccord de trépied 1/4" – Fonctionnement sans le 23 kHz
mode cellule de réception
(9) Raccord de trépied 5/8"
– Fonctionnement en mode 10 kHz
(10) Verrouillage du couvercle du compartiment à piles
cellule de réception
(11) Couvercle du compartiment à piles
Cellules de réception laser LR 6, LR 7
(12) Étiquette d’avertissement laser compatibles
(13) Numéro de série Raccord de trépied 1/4", 5/8"
(14) Évidement pour module Bluetooth® de localisa- Piles 4 × 1,5 V LR6 (AA)
tion
Autonomie en cas de projec- 4h
(15) Aimanta) tion de 3 plans laserB)
(16) Support universela) Poids selon EPTA-Procedure 0,82 kg
(17) Cible lasera) 01:2014
(18) Cellule de réception lasera) Dimensions (longueur × lar- 149 × 84 × 142 mm
(19) Lunettes de vision lasera) geur × hauteur)
(20) Housse de protectiona) Indice de protection IP54
(21) Trépieda) A) La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par
ex. exposition directe au soleil).
(22) Tige télescopiquea)
B) à 20–25 °C
(23) Coffreta) C) Valable pour les quatre points d’intersection horizontaux.
(24) Module Bluetooth® de localisationa) D) Les valeurs indiquées s’appliquent dans des conditions am-
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris biantes normales à favorables (par ex. pas de vibrations, pas de
dans la fourniture. Vous trouverez l’ensemble des acces- brouillard, pas de fumée, pas d’ensoleillement direct). Après de
soires dans notre gamme d’accessoires. fortes variations de températures, la précision peut différer de
la valeur indiquée.
E) N’est conçu que pour les salissures/saletés non conductrices
Caractéristiques techniques mais supporte occasionnellement la conductivité due aux phé-
nomènes de condensation.
Laser lignes GLL 3-80
Pour une identification précise de votre appareil de réception, servez-
Référence 3 601 K63 S.. vous du numéro de série (13) inscrit sur la plaque signalétique.
PortéeA)

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


20 | Français

Mise en marche/arrêt
Montage
Pour mettre en marche l’appareil de mesure, placez l’inter-
Mise en place/remplacement des piles rupteur Marche/Arrêt (7) dans la position « On » (pour uti-
lisation avec système pendulaire bloqué) ou dans la position
Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines au manga-
nèse. « On » (pour utilisation avec nivellement automatique).
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles (11), ap- Immédiatement après avoir été mis en marche, l’appareil de
puyez sur le verrouillage (10) et retirez le couvercle du com- mesure projette un faisceau laser par l’orifice de sortie (1).
partiment à piles. Insérez les piles. u Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou

Respectez ce faisant la polarité indiquée sur le graphique qui des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau la-
se trouve à l’intérieur du compartiment à piles. ser, même si vous êtes à grande distance de ce der-
nier.
Le témoin des piles (2) indique l’état de charge actuel des
piles : Pour arrêter l’appareil de mesure, placez l’interrupteur
Marche/Arrêt (7) dans la position Off. Lorsque l’appareil est
LED Capacité
éteint, l’unité pendulaire se verrouille.
Vert continu 100−75 % u Ne laissez pas l’appareil de mesure sans surveillance
Jaune continu 75−35 % quand il est allumé et éteignez-le après l’utilisation.
Rouge continu 35−10 % D’autres personnes pourraient être éblouies par le fais-
ceau laser.
Pas de lumière Piles déchargées
Lorsque la température de service maximale admissible de
Quand les piles arrivent en fin de vie, la luminosité des lignes 40 °C est dépassée, l’appareil s’éteint automatiquement afin
laser se met à baisser lentement.
de protéger la diode laser. Une fois qu’il a refroidi, l’appareil
Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utili- de mesure est de nouveau opérationnel, il peut être remis en
sez que des piles de la même marque et de même capacité. marche.
u Sortez les piles de l’appareil de mesure si vous savez Quand la température de l’appareil de mesure se rapproche
qu’il ne sera pas utilisé pendant une période prolon- de la température de service maximale admissible, la lumi-
gée. Les piles risquent de se corroder et de se décharger nosité des lignes laser se met à baisser lentement.
quand l’appareil de mesure n’est pas utilisé pendant une
longue durée. Désactivation de la fonction d’arrêt automatique
Si vous n’actionnez aucune touche pendant env. 120 min,
l’appareil de mesure s’arrête automatiquement afin d’écono-
Utilisation miser les piles.
Pour remettre en marche l’appareil de mesure après un arrêt
Mise en marche automatique, vous pouvez trois possibilités : placer l’inter-
u Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne rupteur Marche/Arrêt (7) en position « Off » puis remettre
l’exposez pas directement aux rayons du soleil. en marche l’appareil de mesure ou bien appuyer une fois soit
u N’exposez pas l’appareil de mesure à des tempéra- sur la touche Mode de fonctionnement laser (6), soit sur la
tures extrêmes ou de brusques variations de tempéra- touche Mode cellule de réception (4).
ture. Ne le laissez pas trop longtemps dans une voiture Pour désactiver la fonction d’arrêt automatique (quand l’ap-
exposée au soleil, par exemple. Lorsque l’appareil de me- pareil de mesure est en marche), maintenez la touche Mode
sure a été soumis à de fortes variations de température, de fonctionnement laser (6) enfoncée pendant au moins 3 s.
attendez qu’il revienne à la température ambiante et La désactivation de la fonction d’arrêt automatique est
contrôlez toujours sa précision avant de continuer à tra- confirmée par le clignotement bref des lignes laser.
vailler (voir « Contrôle de précision de l’appareil de me- Pour activer la fonction d’arrêt automatique, éteignez l’appa-
sure », Page 21). reil de mesure et remettez-le en marche.
Des températures extrêmes ou de brusques changements
de température peuvent réduire la précision de l’appareil Désactivation du signal sonore
de mesure. Après la mise en marche de l’appareil de mesure, le signal
u Évitez les chocs violents et évitez de faire tomber l’ap-
sonore est toujours activé.
pareil de mesure. Lorsque l’appareil de mesure a été Pour désactiver ou activer le signal sonore, actionnez simul-
soumis à de fortes sollicitations extérieures, effectuez tanément pendant au moins 3 s la touche Mode de fonction-
toujours un contrôle de précision avant de continuer à tra- nement laser (6) et la touche Mode cellule de réception (4).
vailler (voir « Contrôle de précision de l’appareil de me- Pour confirmer la désactivation ou la réactivation, trois
sure », Page 21). courts signaux sonores se font entendre.
u Éteignez l’appareil de mesure quand vous le transpor-
tez. A l’arrêt de l’appareil, l’unité pendulaire se verrouille
afin de prévenir tout endommagement consécutif à des
mouvements violents.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Français | 21

Modes de fonctionnement sition des lignes laser horizontale et verticale par rapport aux
points de référence afin d’éviter des erreurs dues au dépla-
L’appareil de mesure dispose de plusieurs modes de fonc-
cement de l’appareil de mesure.
tionnement entre lesquels vous pouvez commuter à tout mo-
ment : Utilisation de l’appareil de mesure avec le système
– Projection d’un plan laser horizontal, pendulaire bloqué
– Projection d’un plan laser vertical, Pour travailler avec le nivellement automatique, placez l’in-
– Projection de deux plans laser verticaux, terrupteur Marche/Arrêt (7) dans la position « On ». Le té-
– Projection d’un plan laser horizontal et de deux plans la- moin Système pendulaire bloqué (3) s’allume en rouge et les
ser verticaux. lignes laser clignotent en permanence à une fréquence lente.
Après sa mise en marche, l’appareil de mesure projette tou- Lors d’une utilisation de l’appareil avec le système pendu-
jours un plan laser horizontal. Pour changer de mode de laire bloqué, le nivellement automatique est désactivé. Vous
fonctionnement, appuyez sur la touche Mode de fonctionne- pouvez tenir l’appareil de mesure dans une main ou bien le
ment laser (6). poser sur une surface inclinée. L’inclinaison des lignes laser
Tous les modes de fonctionnement peuvent être sélection- n’est plus corrigée et elles ne sont donc plus forcément per-
nés aussi bien en cas d’utilisation avec nivellement automa- pendiculaires l’une par rapport à l’autre.
tique ou avec système pendulaire bloqué.
Contrôle de précision de l’appareil de mesure
Mode Cellule de réception
Facteurs influant sur la précision
Pour travailler avec la cellule de réception (18), il faut – quel
que soit le mode de fonctionnement sélectionné – activer le C’est la température ambiante qui exerce la plus grande in-
mode Cellule de réception. fluence. Ce sont notamment les écarts de température entre
le sol et la hauteur de travail qui peuvent faire dévier le fais-
Dans le mode Cellule de réception, les lignes laser clignotent
ceau laser.
à très haute fréquence pour pouvoir être détectées par la
cellule de réception (18). Pour minimiser les effets thermiques de la chaleur venant du
sol, il est recommandé d’utiliser l’appareil de mesure sur un
Pour activer le mode Cellule de réception, actionnez la trépied. Si possible, installez en plus l’appareil de mesure au
touche (4). Le témoin (5) s’allume en vert. centre de la zone de travail.
Dans le mode Cellule de réception, les lignes laser sont Étant donné que les résultats de mesure peuvent être altérés
moins visibles à l’œil nu. Pour travailler sans cellule de ré- à la fois par des facteurs extérieurs (températures extrêmes,
ception, désactivez pour cette raison le mode Cellule de ré- fortes variations de température, etc.) et par des facteurs
ception en actionnant à nouveau la touche (4). Le témoin mécaniques (par ex. chutes ou chocs violents), il est impor-
(5) s’éteint. tant de vérifier la précision de nivellement avant chaque tra-
vail.
Nivellement automatique
Contrôlez d’abord la précision de nivellement de la ligne la-
Travail avec nivellement automatique ser horizontale, ensuite la précision de nivellement des
Placez l’appareil de mesure sur une surface horizontale lignes laser verticales.
stable, fixez-le sur le support universel (16) ou sur le Si l’appareil de mesure dépasse l’écart de précision admis-
trépied (21). sible lors de l’un des contrôles, faites-le réparer dans un
Pour travailler avec nivellement automatique, placez l’inter- centre de service après-vente Bosch.
rupteur Marche/Arrêt (7) dans la position « On ». Contrôle de la précision de nivellement horizontal de
Le nivellement automatique compense automatiquement l’axe transversal
l’inclinaison de l’appareil à l’intérieur de la plage d’auto-nivel- Pour ce contrôle, il est nécessaire de pouvoir effectuer une
lement de ±4°. Le nivellement automatique est terminé dès mesure sur une distance de 5 m entre deux murs A et B.
que les lignes laser ne bougent plus. – Montez l’appareil de mesure sur un trépied près du mur A
Quand un nivellement automatique n’est pas possible, par ou placez-le sur une surface stable et plane. Mettez en
ex. du fait que la surface sur laquelle repose l’appareil de me- marche l’appareil de mesure dans le mode avec nivelle-
sure est inclinée de plus de 4° par rapport à l’horizontale, les ment automatique. Choisissez le mode dans lequel une
lignes laser se mettent à clignoter rapidement. Si le signal ligne laser horizontale ainsi qu’une ligne laser verticale
sonore est activé, un signal sonore à fréquence rapide reten- sont projetées directement devant l’appareil de mesure.
tit.
Placez l’appareil de mesure à l’horizontale et attendez que le
nivellement automatique se fasse. Dès que l’appareil de me-
sure se trouve à l’intérieur de la plage de nivellement auto-
matique de ±4°, les lignes laser cessent de clignoter.
S’il subit des secousses ou change de position pendant son
utilisation, l’appareil de mesure se remet à niveau automati-
quement. Après chaque nouveau nivellement, vérifiez la po-

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


22 | Français

A B A B
180°
d

5m
– Dirigez le laser vers le mur le plus proche A et attendez – Tournez l’appareil de mesure de 180° sans modifier la
que l’appareil de mesure se mette à niveau. Marquez sur hauteur. Orientez-le vers le mur A de sorte que la ligne la-
le mur le point de croisement des lignes laser (point I). ser verticale passe par le point I marqué précédemment.
Attendez que l’appareil de mesure se mette à niveau et
marquez le point de croisement des lignes laser sur le mur
A 180° B A (point III).
– L’écart d entre les deux points I et III sur le mur A indique
l’écart de hauteur réel de l’appareil de mesure.
Pour une distance de mesure de 2 × 5 m = 10 m, l’écart
maximal admissible est de :
10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. L’écart d entre les points Ⅰ et
Ⅲ ne doit par conséquent pas excéder 3 mm.
Contrôle de la précision de nivellement des lignes
verticales
– Tournez l’appareil de mesure de 180°, attendez que l’ap- Pour ce contrôle, vous avez besoin d’une embrasure de
pareil de mesure se mette à niveau et marquez le point de porte avec au moins 2,5 m de chaque côté de la porte (sur
croisement des lignes laser sur le mur B d’en face un sol stable).
(point II). – Posez l’appareil de mesure sur une surface stable et plane
– Placez l’appareil de mesure – sans le tourner – près du (pas sur un trépied) à 2,5 m de distance de l’embrasure
mur B, mettez-le en marche et attendez qu’il se mette à de porte. Mettez en marche l’appareil de mesure dans le
niveau. mode avec nivellement automatique. Choisissez un mode
de fonctionnement dans lequel une ligne verticale est pro-
jetée directement devant l’appareil de mesure.
A B
m
5

– Ajustez la hauteur de l’appareil de mesure (à l’aide du tré-


2,

pied ou, le cas échéant, avec des cales) de sorte que le


point de croisement des lignes laser coïncide sur le mur B
avec le point II marqué précédemment.
m
5
2,

– Marquez le milieu de la ligne laser verticale au bas (au ni-


veau du sol) de l’embrasure de porte (point I), à 5 m de
distance du coté opposé de l’embrasure de porte
(point II) ainsi qu’au bord supérieur de l’embrasure de
porte (point III).

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Français | 23

tier, utilisez le raccord de trépied 5/8" (9). Vissez l’appareil


de mesure avec la vis de serrage du trépied.
d Mettez le trépied plus ou moins à niveau avant de mettre en
marche l’appareil de mesure.
2m Fixation avec le support universel (voir figure B)
Le support universel (16) permet de fixer l’appareil de me-
sure p. ex. sur des surfaces verticales ou des matériaux ma-
gnétisables. Le support universel peut également servir de
trépied de sol. Il facilite l’alignement en hauteur de l’appareil
de mesure.
u Lors de la fixation de l’accessoire sur des surfaces mé-
talliques, veillez à ne pas placer vos doigts entre la
surface et le dos de l’accessoire magnétique. Vos
doigts risqueraient d’être pincés du fait de la force d’at-
– Tournez l’appareil de mesure de 180° et placez-le de traction élevée des aimants.
l’autre côté de l’embrasure de porte, directement derrière
Mettez le support universel (16) plus ou moins à niveau
le point II. Attendez que l’appareil de mesure se mette à
avant de mettre en marche l’appareil de mesure.
niveau et ajustez la position de la ligne laser verticale de
sorte que son milieu passe exactement par les points I et Utilisation avec la cellule de réception laser
II. (voir figure B)
– Marquez le milieu de la ligne laser au bord supérieur de Dans des conditions d’éclairage défavorables (très forte lu-
l’embrasure de porte (point IV). minosité, soleil direct) et pour les mesures sur grandes dis-
– L’écart d entre les deux points III et IV indique l’écart réel tances, il est recommandé d’utiliser la cellule de réception
de l’appareil de mesure par rapport à la verticale. (18) pour mieux voir les lignes laser.Pour travailler avec la
– Mesurez la hauteur de l’embrasure de porte. cellule de réception, activez le mode Cellule de réception
(voir « Mode Cellule de réception », Page 21).
Répétez la même procédure de mesure pour la deuxième
ligne laser verticale. Choisissez un mode de fonctionnement Lunettes de vision laser
dans lequel une ligne laser verticale est projetée latérale- Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent la lumière am-
ment à côté de l’appareil de mesure et faites pivoter l’appa- biante. L’œil perçoit ainsi la lumière du laser comme étant
reil de mesure de 90° avant le début de la procédure de me- plus claire.
sure. u N’utilisez pas les lunettes de vision laser (accessoire
L’écart maximal admissible se calcule comme suit : non fourni) comme des lunettes de protection. Les lu-
2 fois la hauteur de l’embrasure de porte × 0,3 mm/m nettes de vision laser aident seulement à mieux voir le
Exemple : Si la hauteur de l’embrasure de porte est de 2 m, faisceau laser ; elles ne protègent pas contre les effets
l’écart maximal ne doit pas excéder des rayonnements laser.
2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. Les points III et IV ne u N’utilisez pas les lunettes de vision laser (accessoire
doivent par conséquent pas être éloignés de plus de 1,2 mm non fourni) comme des lunettes de soleil ou pour la
l’un de l’autre. circulation routière. Les lunettes de vision laser
n’offrent pas de protection UV complète et elles faussent
Instructions d’utilisation la perception des couleurs.
u Pour marquer la position d’une ligne laser, marquez
Exemples d’utilisation (voir les figures A–F)
toujours le milieu de la ligne. La largeur des lignes laser
varie en effet selon la distance. Vous trouverez des exemples d’utilisation de l’appareil de
mesure sur les pages graphiques.
Travail avec la cible laser
La cible laser (17) améliore la visibilité du faisceau laser
dans des conditions défavorables et sur les grandes dis-
Entretien et Service après‑vente
tances.
Nettoyage et entretien
La surface réfléchissante de la cible laser (17) améliore la vi-
sibilité de la ligne laser, la surface transparente rend la ligne Maintenez l’appareil de mesure propre.
laser visible même lorsque l’utilisateur se trouve derrière la N’immergez jamais l’appareil de mesure dans de l’eau ou
cible laser. dans d’autres liquides.
Utilisation avec le trépied Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide.
N’utilisez pas de détergents ou de solvants.
Un trépied constitue un support de mesure stable et réglable
Nettoyez régulièrement la zone autour de l’ouverture de sor-
en hauteur. Fixez l’appareil de mesure avec son raccord de
tie du faisceau laser en évitant les peluches.
trépied 1/4" (8) sur le trépied (21) ou un trépied d’appareil
photo du commerce. Pour la fixation sur un trépied de chan-

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


24 | Español

Ne transportez et rangez l’appareil de mesure que dans sa Seulement pour les pays de l’UE :
housse de protection (20) ou dans le coffret (23). Conformément à la directive européenne 2012/19/UE rela-
Si l’appareil de mesure a besoin d’être réparé, renvoyez-le tive aux déchets d’équipements électriques et électroniques
dans sa housse de protection (20) ou le coffret (23). (DEEE) et sa transposition dans le droit national français, les
appareils de mesure devenus inutilisables et conformément
Service après-vente et conseil utilisateurs à la directive 2006/66/CE les piles/accus défectueux ou
Notre Service après-vente répond à vos questions concer- usagés doivent être mis de côté et rapportés dans un centre
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de collecte et de recyclage respectueux de l’environnement.
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor- En cas de non-respect des consignes d’élimination, les dé-
mations sur les pièces de rechange sur le site : chets d’équipements électriques et électroniques peuvent
www.bosch-pt.com avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé des
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo- personnes du fait des substances dangereuses qu’ils
sition pour répondre à vos questions concernant nos pro- contiennent.
duits et leurs accessoires. Valable uniquement pour la France :
Pour toute demande de renseignement ou toute commande
de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé-
rence à 10 chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du
produit.
Maroc
Robert Bosch Morocco SARL
53, Rue Lieutenant Mahroud Mohamed
20300 Casablanca
Tel. : +212 5 29 31 43 27
E-Mail : sav.outillage@ma.bosch.com
France Español
Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en
moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de Indicaciones de seguridad
retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet
www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez Leer y observar todas las instrucciones, pa-
également notre boutique de pièces détachées en ligne où ra trabajar sin peligro y riesgo con el apara-
vous pouvez passer directement vos commandes. to de medición. Si el aparato de medición no
se utiliza según las presentes instrucciones,
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle
Bosch Outillage Electroportatif pueden menoscabarse las medidas de seguridad integra-
Tel. : 09 70 82 12 26 (Numéro non surtaxé au prix d'un ap- das en el aparato de medición. Jamás desvirtúe las seña-
pel local) les de advertencia del aparato de medición. GUARDE
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com BIEN ESTAS INSTRUCCIONES Y ADJUNTELAS EN LA EN-
TREGA DEL APARATO DE MEDICIÓN.
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S. u Precaución – si se utilizan dispositivos de manejo o de
Service Après-Vente Electroportatif ajuste distintos a los especificados en este documento
126, rue de Stalingrad o si se siguen otros procedimientos, esto puede con-
93705 DRANCY Cédex ducir a una peligrosa exposición a la radiación.
Tel. : (01) 43119006 u El aparato de medición se suministra con un rótulo de
E-Mail : sav-bosch.outillage@fr.bosch.com advertencia láser (marcada en la representación del
Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente aparato de medición en la página ilustrada).
sous : u Si el texto del rótulo de advertencia láser no está en su
www.bosch-pt.com/serviceaddresses idioma del país, entonces cúbralo con la etiqueta
adhesiva adjunta en su idioma del país antes de la pri-
Élimination des déchets mera puesta en marcha.
Prière de rapporter les instruments de mesure, leurs acces- No oriente el rayo láser sobre personas o
soires et les emballages dans un Centre de recyclage respec- animales y no mire hacia el rayo láser direc-
tueux de l’environnement. to o reflejado. Debido a ello, puede deslum-
Ne jetez pas les appareils de mesure et les piles brar personas, causar accidentes o dañar el
avec des ordures ménagères ! ojo.
u Si la radiación láser incide en el ojo, debe cerrar cons-
cientemente los ojos y mover inmediatamente la cabe-
za fuera del rayo.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Español | 25

u No efectúe modificaciones en el equipamiento del lá- Componentes principales


ser.
La numeración de los componentes está referida a la imagen
u No utilice las gafas de visualización láser (accesorio) del aparato de medición en la página ilustrada.
como gafas protectoras. Las gafas de visualización láser
sirven para detectar mejor el rayo láser; sin embargo, és- (1) Abertura de salida del rayo láser
tas no protegen contra la radiación láser. (2) Indicador de pila
u No utilice las gafas de visualización láser (accesorio) (3) Indicador de bloqueo del péndulo
como gafas de sol o en el tráfico. Las gafas de visualiza-
(4) Tecla de modo receptor
ción láser no proporcionan protección UV completa y re-
ducen la percepción del color. (5) Indicador de modo receptor
u Sólo deje reparar el aparato de medición por personal (6) Tecla para el modo de operación láser
técnico calificado y sólo con repuestos originales. So- (7) Interruptor de conexión/desconexión
lamente así se mantiene la seguridad del aparato de medi- (8) Alojamiento de trípode de 1/4"
ción.
(9) Alojamiento de trípode de 5/8"
u No deje que niños utilicen el aparato de medición láser
sin vigilancia. Podrían deslumbrar involuntariamente a (10) Enclavamiento de la tapa del compartimento de
otras personas o a sí mismo. las pilas
u No trabaje con el aparato de medición en un entorno (11) Tapa del compartimento de las pilas
potencialmente explosivo, en el que se encuentran lí- (12) Señal de aviso láser
quidos, gases o polvos inflamables. El aparato de medi- (13) Número de serie
ción puede producir chispas e inflamar los materiales en
(14) Abertura para módulo Bluetooth® para la localiza-
polvo o vapores.
ción
u Bajo determinadas condiciones, en la operación del
aparato de medición suenan fuertes señales acústi- (15) Imána)
cas. Por esta razón, mantenga el aparato de medición (16) Soporte universala)
lejos de la oreja u otras personas. La fuerte señal acústi- (17) Tablilla reflectante de lásera)
ca puede causar daños auditivos. (18) Receptor lásera)
No coloque el instrumento de medición y los (19) Gafas para lásera)
accesorios magnéticos cerca de implantes y
(20) Bolsa de proteccióna)
otros dispositivos médicos, como p. ej. mar-
capasos o bomba de insulina. Los imanes del (21) Trípodea)
instrumento de medición y los accesorios gene- (22) Barra telescópicaa)
ran un campo, que puede afectar el funciona- (23) Maletaa)
miento de los implantes y de los dispositivos
(24) Módulo Bluetooth® para la localizacióna)
médicos.
a) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
u Mantenga el instrumento de medición y los accesorios material que se adjunta de serie. La gama completa de acce-
magnéticos alejados de soportes de datos magnéticos sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso-
y de equipos sensibles al magnetismo. Los imanes del rios.
instrumento de medición y de los accesorios magnéticos
pueden provocar pérdidas de datos irreversibles. Datos técnicos
Láser de línea GLL 3-80
Descripción del producto y servicio Número de artículo 3 601 K63 S..
Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las Área de trabajoA)
instrucciones de servicio.
– Estándar 30 m
Utilización reglamentaria – en el modo receptor 25 m
El aparato de medición ha sido diseñado para determinar y – con receptor láser 5–120 m
verificar líneas horizontales y verticales. Precisión de nivelaciónB)C)D) ±0,3 mm/m
El aparato de medición es apropiado para ser utilizado en el Margen de autonivelación ±4°
interior y a la intemperie.
Tiempo de nivelación <4s
Este producto es un producto láser de consumo conforme a
la norma EN 50689. Temperatura de funciona- –10 °C … +40 °C
miento
Temperatura de almacena- –20 °C … +70 °C
miento

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


26 | Español

Láser de línea GLL 3-80 Diodo luminoso (LED) Capacidad


Altura de aplicación máx. so- 2000 m Luz permanente verde 100−75 %
bre la altura de referencia Luz permanente amarilla 75−35 %
Humedad relativa del aire 90 % Luz permanente roja 35−10 %
máx.
E)
Sin luz Pilas agotadas
Grado de contaminación se- 2
Si se debilitan las pilas, se reduce lentamente la luminosidad
gún IEC 61010‑1
de las líneas láser.
Clase de láser 2 Reemplace siempre simultáneamente todas las pilas. Utilice
Tipo de láser < 10 mW, 630–650 nm sólo pilas de un fabricante y con igual capacidad.
C₆ 10 u Retire las pilas del aparato de medición, si no va a uti-

Divergencia 50 × 10 mrad (ángulo com- lizarlo durante un periodo largo. Si las pilas se almace-
pleto) na durante mucho tiempo en el aparato de medición, pue-
den corroerse y autodescargarse.
Duración de impulso más cor- 1/10000 s
ta
Frecuencia de impulsos Operación
– Servicio sin modo receptor 23 kHz Puesta en marcha
– Servicio en el modo recep- 10 kHz u Proteja el aparato de medición de la humedad y de la
tor exposición directa al sol.
Receptores láser compatibles LR 6, LR 7 u No exponga el aparato de medición a temperaturas ex-
Alojamiento de trípode 1/4", 5/8" tremas o fluctuaciones de temperatura. No lo deje, por
Pilas 4 × 1,5 V LR6 (AA) ejemplo, durante un tiempo prolongado en el automóvil.
En caso de grandes fluctuaciones de temperatura, deje
Duración del servicio con 3 ni- 4h que se temple primero el aparato de medición y realice
veles láserB) siempre una verificación de precisión antes de continuar
Peso según EPTA-Procedure 0,82 kg con el trabajo (ver "Verificación de precisión del aparato
01:2014 de medición", Página 28).
Medidas (largo × ancho × alto) 149 × 84 × 142 mm Las temperaturas extremas o los cambios bruscos de
temperatura pueden afectar a la exactitud del aparato de
Grado de protección IP54
medición.
A) La zona de trabajo puede reducirse con condiciones del entorno
adversas (p. ej. irradiación solar directa). u Evite que el aparato de medición reciba golpes o que

B) con 20–25 °C caiga. Después de influencias externas severas en el apa-


rato de medición, debería realizar siempre una verifica-
C) Válido en los cuatro puntos de cruce horizontales.
ción de precisión antes de continuar con el trabajo (ver
D) Los valores indicados asumen condiciones ambientales norma-
les a favorables (p.ej. sin vibraciones, sin niebla, sin humo, sin "Verificación de precisión del aparato de medición", Pági-
luz solar directa). Tras fuertes fluctuación de temperatura pue- na 28).
den generarse desviaciones de precisión. u Desconecte el aparato de medición cuando vaya a
E) Sólo se produce un ensuciamiento no conductor, sin embargo transportarlo. Al desconectarlo, la unidad del péndulo se
ocasionalmente se espera una conductividad temporal causada
por la condensación. inmoviliza, evitándose así que se dañe al quedar sometida
Para la identificación unívoca de su aparato de medición sirve el nú- a una fuerte agitación.
mero de referencia (13) en la placa de características.
Conexión/desconexión
Para conectar el aparato de medición, empuje el interruptor
Montaje de conexión/desconexión (7) a la posición " On" (para tra-
bajos con bloqueo del péndulo) o a la posición " On" (para
Colocar/cambiar las pilas
trabajos con nivelación automática). Inmediatamente des-
Para el funcionamiento de la herramienta de medición se re- pués de la conexión, el instrumento de medición proyecta lí-
comiendan pilas alcalinas de manganeso. neas láser desde las aberturas de salida (1).
Para abrir la tapa del alojamiento de las pilas (11), pulse el u No oriente el rayo láser contra personas ni animales,
bloqueo (10) y retire la tapa del alojamiento de las pilas. Co- ni mire directamente hacia el rayo láser, incluso en-
loque las pilas. contrándose a gran distancia.
Observe en ello la polaridad correcta conforme a la repre- Para desconectar el aparato de medición, coloque el inte-
sentación en el lado interior del compartimiento de pilas. rruptor de conexión/desconexión (7) en la posición Off. Al
El indicador de pilas (2) indica siempre el estado actual de desconectar, se bloquea la unidad oscilante.
carga de las pilas:

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Español | 27

u No deje sin vigilancia el aparato de medición encendi- Modo receptor


do y apague el aparato de medición después del uso. Para trabajar con el receptor láser (18) se debe activar el
El rayo láser podría deslumbrar a otras personas. modo receptor, independientemente del modo de operación
En caso de sobrepasar la temperatura de servicio máxima seleccionado.
permisible de 40 °C, tiene lugar la desconexión para prote- En el modo receptor parpadean las líneas láser con una fre-
ger el diodo láser. Una vez que se haya enfriado, puede co- cuencia muy alta y por ello son localizables para el receptor
nectarse nuevamente el aparato de medición y seguir traba- láser (18).
jando con él. Para conectar el modo receptor, presione la tecla modo re-
Si la temperatura del aparato de medición se aproxima a la ceptor (4). El indicador modo receptor (5) se ilumina en ver-
temperatura de servicio máxima admisible, se reduce lenta- de.
mente la luminosidad de las líneas láser. Con el modo receptor conectado, la visibilidad de las líneas
Desactivación del automatismo de desconexión láser se reduce para el ojo humano. Por ello, para los traba-
Si no se presiona ninguna tecla del aparato de medición du- jos sin receptor láser, desconecte el modo receptor presio-
rante aprox. 120 minutos, el aparato de medición se apaga nando de nuevo la tecla modo receptor (4). El indicador mo-
automáticamente para proteger las pilas. do receptor (5) se apaga.
Para volver a conectar el aparato de medición después de
Nivelación automática
una desconexión automática, puede colocar el interruptor
de conexión/desconexión (7) primero en la posición "Off" y Operación con nivelación automática
después volver a conectar el aparato de medición, o pulse Coloque el aparato de medición sobre una superficie hori-
una vez la tecla de modo de operación láser (6) o la tecla de zontal y sólida, fíjelo en el soporte universal (16) o en el
modo de recepción (4). trípode (21).
Para desactivar la desconexión automática, (con el aparato Para los trabajos con nivelación automática, desplace el co-
de medición conectado), mantenga pulsada la tecla de modo nector/desconector (7) a la posición " On".
de operación láser (6) durante al menos 3 s. Si la descone-
La nivelación automática compensa automáticamente los
xión automática está desactivada, los rayos láser parpadean
desniveles dentro del margen de autonivelación de ±4°. La
brevemente a modo de confirmación.
nivelación se ha finalizado, una vez que ya no se muevan las
Para activar el automatismo de desconexión, desconecte y líneas láser.
vuelva a conectar el aparato de medición.
Si no es posible trabajar con nivelación automática, p. ej. de-
Desactivación de la señal acústica bido a que la superficie de apoyo del aparato de medición di-
Al conectar el aparato de medición se encuentra activada verge más de 4° de la horizontal, comienzan a parpadear las
siempre la señal acústica. líneas láser con un ciclo rápido. Con la señal acústica activa-
Para desactivar o activar la señal acústica, presione simultá- da, se emite un tono de señal con un ritmo rápido.
neamente la tecla de modo de operación láser (6) y la tecla Coloque horizontalmente el aparato de medición y espere la
de modo de recepción (4) y manténgalas pulsadas durante autonivelación. Tan pronto el aparato de medición se en-
al menos 3 s. cuentra dentro del margen de la autonivelación de ±4°, se
Tanto al activarla como al desactivarla se emiten tres tonos encienden permanentemente las líneas láser y se desconec-
breves para confirmar esta acción. ta el tono de señal.
En el caso de vibraciones o modificaciones de posición du-
Modos de operación rante el servicio, el aparato de medición se nivela de nuevo
El aparato de medición dispone de varios modos de opera- automáticamente. Tras una nueva nivelación, verifique la po-
ción los cuales puede Ud. seleccionar siempre que quiera: sición de la línea láser horizontal o vertical en cuanto a los
– Generar un plano láser horizontal, puntos de referencia, para evitar errores debido a un despla-
zamiento del aparato de medición.
– Generar un plano láser vertical,
– Generar dos planos láser verticales, Trabajos con bloqueo del péndulo
– Generar un plano láser horizontal así como dos planos lá- Para los trabajos con bloqueo del péndulo, desplace el inte-
ser verticales. rruptor de conexión/desconexión (7) a la posición " On".
Tras la conexión, el aparato de medición genera un nivel lá- El indicador de bloqueo del péndulo (3) se enciende en color
ser horizontal. Para cambiar el modo de operación, oprima rojo y las líneas láser parpadean permanentemente en ciclo
la tecla de modo de operación láser (6). lento.
Todos los modos de operación se pueden seleccionar con ni- En el caso de trabajos con bloqueo del péndulo está desco-
velación automática así como también con bloqueo del pén- nectada la nivelación automática. Puede sostener el aparato
dulo. de medición libremente en la mano o ponerlo sobre una base
inclinada. Las líneas láser ya no se nivelan y ya no son nece-
sariamente perpendiculares entre sí.

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


28 | Español

Verificación de precisión del aparato de


medición A B
180°
Factores que afectan a la precisión
La influencia más fuerte la tiene la temperatura ambiente.
Especialmente las variaciones de temperatura que pudieran
existir a diferente altura respecto al suelo pueden provocar
una desviación del rayo láser.
Para minimizar las influencias térmicas causadas por el calor
que sube del suelo, se recomienda utilizar el instrumento de
medición sobre un trípode. Siempre que sea posible, colo-
que además el aparato de medición en el centro del área de
trabajo. – Gire el aparato de medición en 180°, espere a que éste se
haya nivelado y marque la intersección de las líneas láser
Fuera de los influjos exteriores, también los influjos específi-
en la pared B del lado opuesto (punto Ⅱ).
cos del aparato (como p. ej. caídas o golpes fuertes) pueden
conducir a divergencias. Verifique por ello la exactitud de la – Ubique el aparato de medición – sin girarlo – cerca de la
nivelación antes de cada comienzo de trabajo. pared B, conéctelo y déjelo que se nivele.
Verifique respectivamente primero la exactitud de la nivela-
ción de la línea láser horizontal y luego la exactitud de la ni-
A B
velación de las líneas verticales.
Si en alguna de estas comprobaciones se llega a sobrepasar
la desviación máxima admisible, haga reparar el aparato de
medición en un servicio técnico Bosch.
Control de la precisión de nivelación horizontal en el eje
transversal
Para la comprobación se requiere un tramo libre de 5 m so-
bre un firme consistente entre dos paredes A y B.
– Coloque el aparato de medición cerca de la pared A mon-
– Alinee el aparato de medición en la altura (con la ayuda
tándolo sobre un trípode, o colocándolo sobre un firme
del trípode o de apoyos si es necesario), de modo que la
consistente y plano. Conecte el aparato de medición en el
intersección de las líneas láser quede exactamente en el
servicio con nivelación automática. Seleccione el modo
punto Ⅱ marcado previamente en la pared B.
de operación en el que se genera un plano láser horizontal
así como un plano láser vertical por el frente del aparato
de medición.
A B
180°
d
A B

– Gire el aparato de medición en 180°, sin modificar la altu-


5m ra. Alineelo sobre la pared A, de modo que la línea láser
vertical pase por el punto Ⅰ ya marcado. Espere a que se
– Oriente el láser contra la cercana pared A, y deje que se
haya nivelado el aparato de medición y marque la inter-
nivele el aparato de medición. Marque el centro del pun-
sección de las líneas láser en la pared A (punto Ⅲ).
to, en el cual se cruzan las líneas láser en la pared (pun-
to Ⅰ). – La diferencia d de ambos puntos Ⅰ y Ⅲ marcados sobre la
pared A es la desviación de altura real del aparato de me-
dición.
En un recorrido de medición de 2 × 5 m = 10 m, la divergen-
cia máxima admisible asciende a:
10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. La diferencia d entre los pun-
tos Ⅰ y Ⅲ debe ascender por consiguiente a como máximo
3 mm.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Español | 29

Comprobación de la exactitud de nivelación de las líneas Repita este proceso de medición para el segundo plano láser
verticales vertical. Seleccione para ello el modo de operación, en el
Para la comprobación se requiere el vano de una puerta, de- que se genera un plano láser vertical lateralmente al lado del
biéndose disponer de un espacio mínimo antes y después aparato de medición y gire el aparato de medición antes del
del mismo de 2,5 m sobre un firme consistente. comienzo del proceso de medición en 90°.
– Coloque el aparato de medición sobre un plano firme y Calcule la divergencia máxima admisible como sigue:
consistente (sin emplear un trípode) a una separación de altura doble de la abertura de la puerta × 0,3 mm/m
2,5 m respecto al vano de la puerta. Conecte el aparato Ejemplo: con una altura de la abertura de la puerta de 2 m, la
de medición en el servicio con nivelación automática. Se- divergencia máxima puede ascender a
leccione un modo de operación, en el que se genere un 2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. Por lo tanto, los pun-
plano láser vertical frontalmente frente al aparato de me- tos Ⅲ y Ⅳ pueden estar a una distancia de 1,2 mm como
dición. máximo.

Instrucciones para la operación


u Utilice siempre sólo el centro de la línea láser para
marcar. El ancho de la línea de láser cambia con la distan-
cia.
Aplicación de la tablilla reflectante
La tablilla reflectante de láser (17) mejora la visibilidad del
rayo láser bajo condiciones desfavorables y distancias más
grandes.
m
5
2,

La superficie reflectante de la tablilla (17) permite apreciar


mejor el rayo láser y la superficie transparente deja ver el ra-
yo láser también por el dorso de la tablilla reflectante de lá-
ser.
m
5
2,

Trabajos con el trípode


Un trípode ofrece una base de medición estable y regulable
– Marque el centro de la línea láser vertical en el piso de la en la altura. Coloque el aparato de medición con el aloja-
abertura de puerta (punto Ⅰ), a 5 m de distancia al otro la- miento del trípode de 1/4" (8) sobre la rosca del trípode
do de la abertura de puerta (punto Ⅱ) así como en el mar- (21) o de un trípode fotográfico corriente en el comercio.
gen superior de la abertura de puerta (punto Ⅲ). Para la fijación en un trípode de construcción corriente en el
comercio utilice el alojamiento del trípode de 5/8" (9). Ator-
nille firmemente el aparato de medición con los tornillos de
sujeción del trípode.
d Nivele el trípode de forma aproximada antes de conectar el
aparato de medición.
Fijación con el soporte universal (ver figura B)
2m

Con la ayuda del soporte universal (16) puede fijar el apara-


to de medición p. ej. en superficies verticales o materiales
imantables. El soporte universal es apropiado también para
ser utilizado como trípode directamente sobre el suelo, ya
que facilita el ajuste de altura del aparato de medición.
u Mantenga los dedos alejados de la parte posterior del
accesorio magnético al fijar el accesorio a superficies.
Debido a la fuerte fuerza de tracción de los imanes, sus
– Gire el aparato de medición en 180° y colóquelo en el dedos pueden quedar aprisionados.
otro lado de la abertura de puerta directamente detrás Alinee el soporte universal (16) de forma aproximada antes
del punto Ⅱ. Deje que se nivele el aparato de medición y de conectar el aparato de medición.
alinee la línea láser vertical de manera que su centro pase
Trabajos con el receptor láser (ver figura B)
exactamente por los puntos I y II.
En el caso de condiciones de luz desfavorables (entorno cla-
– Marque el centro de la línea láser en el margen superior
ro, irradiación solar directa) y a distancias más grandes, uti-
de la abertura de puerta como punto Ⅳ.
lice el receptor láser (18) para una mejor localización de las
– La diferencia d de ambos puntos Ⅲ y Ⅳ marcados es la líneas láser. Encienda el modo receptor mientras trabaja con
desviación de la vertical real del aparato de medición. el receptor láser (ver "Modo receptor", Página 27).
– Mida la altura del vano de la puerta.

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


30 | Português

Gafas para láser C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Las gafas para láser filtran la luz del entorno. Ello permite Tel.: (52) 55 528430-62
apreciar con mayor intensidad la luz del láser. Tel.: 800 6271286
u No utilice las gafas de visualización láser (accesorio) www.boschherramientas.com.mx
como gafas protectoras. Las gafas de visualización láser Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo:
sirven para detectar mejor el rayo láser; sin embargo, és- www.bosch-pt.com/serviceaddresses
tas no protegen contra la radiación láser.
u No utilice las gafas de visualización láser (accesorio) Eliminación
como gafas de sol o en el tráfico. Las gafas de visualiza- Recomendamos que los aparatos de medición, los acceso-
ción láser no proporcionan protección UV completa y re- rios y los embalajes sean sometidos a un proceso de recupe-
ducen la percepción del color. ración que respete el medio ambiente.
Ejemplos para el trabajo (ver figuras A–F) ¡No arroje los aparatos de medición y las pilas a
Ejemplos para la aplicación del aparato de medición los en- la basura!
contrará en las páginas ilustradas.

Mantenimiento y servicio Sólo para los países de la UE:


De acuerdo con la directiva europea 2012/19/UE sobre apa-
Mantenimiento y limpieza ratos eléctricos y electrónicos de desecho y su realización en
Mantenga limpio siempre el aparato de medición. la legislación nacional y la directiva europea 2006/66/CE,
No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líqui- los aparatos de medición que ya no son aptos para su uso y
dos. respectivamente los acumuladores/las pilas defectuosos o
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No utilice vacíos deberán ser recogidos por separado y reciclados de
ningún detergente o disolvente. manera respetuosa con el medio ambiente.
Limpie con regularidad sobre todo el área en torno a la aber- En el caso de una eliminación inadecuada, los aparatos eléc-
tura de salida del láser, cuidando que no queden motas. tricos y electrónicos pueden tener efectos nocivos para el
medio ambiente y la salud humana debido a la posible pre-
Guarde y transporte el aparato de medición sólo en la bolsa
sencia de sustancias peligrosas.
protectora (20) o en el maletín (23).
En el caso de reparación, envíe el aparato de medición en la
bolsa protectora (20) o en el maletín (23).

Servicio técnico y atención al cliente


El símbolo es solamente válido, si también se encuentra
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda sobre la placa de características del producto/fabricado.
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio-
nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos
se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa-
mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus Português
accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es Instruções de segurança
imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que fi-
Devem ser lidas e respeitadas todas as
gura en la placa de características del producto.
instruções para trabalhar de forma segura e
España sem perigo com o instrumento de medição.
Robert Bosch España S.L.U. Se o instrumento de medição não for
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas utilizado em conformidade com as presentes instruções,
C/Hermanos García Noblejas, 19 as proteções integradas no instrumento de medição
28037 Madrid podem ser afetadas. Jamais permita que as placas de
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco- advertência no instrumento de medição se tornem
gida para la reparación de su máquina, entre en la página irreconhecíveis. CONSERVE BEM ESTAS INSTRUÇÕES E
www.herramientasbosch.net. FAÇA-AS ACOMPANHAR O INSTRUMENTO DE MEDIÇÃO
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 SE O CEDER A TERCEIROS.
Fax: 902 531554 u Cuidado – O uso de dispositivos de operação ou de
México ajuste diferentes dos especificados neste documento
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. ou outros procedimentos podem resultar em
Calle Robert Bosch No. 405 exposição perigosa à radiação.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Português | 31

O instrumento de medição é fornecido com uma placa


u
de advertência laser (identificada na figura do
Descrição do produto e do serviço
instrumento de medição, que se encontra na página Respeite as figuras na parte da frente do manual de
de esquemas). instruções.
u Se o texto da placa de advertência laser não estiver no
Utilização adequada
seu idioma, antes da primeira colocação em
funcionamento, deverá colar o adesivo com o texto de O instrumento de medição destina-se a determinar e
advertência no seu idioma nacional sobre a placa de verificar linhas horizontais e verticais.
advertência. O instrumento de medição é apropriado para a utilização em
Não apontar o raio laser na direção de interiores e exteriores.
pessoas nem de animais e não olhar para o Este produto é um produto de consumo laser em
raio laser direto ou reflexivo. Desta forma conformidade com EN 50689.
poderá encandear outras pessoas, causar
acidentes ou danificar o olho.
Componentes ilustrados
u Se um raio laser acertar no olho, fechar A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à
imediatamente os olhos e desviar a cabeça do raio apresentação do instrumento de medição na página de
laser. esquemas.
u Não efetue alterações no dispositivo laser. (1) Abertura para saída do raio laser
u Não use os óculos para laser (acessório) como óculos (2) Indicação de pilhas
de proteção. Os óculos para laser servem para ver
(3) Indicação da imobilização pendular
melhor o feixe de orientação a laser; mas não protegem
contra radiação laser. (4) Tecla Modo recetor
u Não use os óculos para laser (acessório) como óculos (5) Indicação Modo recetor
de sol ou no trânsito. Os óculos para laser não (6) Tecla para o modo de operação laser
providenciam uma proteção UV completa e reduzem a (7) Interruptor de ligar/desligar
perceção de cores.
(8) Suporte de tripé 1/4"
u Só permita que o instrumento de medição seja
consertado por pessoal especializado e qualificado e (9) Suporte de tripé 5/8"
só com peças de reposição originais. Desta forma é (10) Travamento da tampa do compartimento das
assegurada a segurança do instrumento de medição. pilhas
u Não deixe que crianças usem o instrumento de (11) Tampa do compartimento das pilhas
medição laser sem vigilância. Elas podem encandear (12) Placa de advertência laser
sem querer outras pessoas ou elas mesmas.
(13) Número de série
u Não trabalhe com o instrumento de medição em áreas
(14) Entalhe para módulo Bluetooth® para localização
com risco de explosão, onde se encontram líquidos,
gases ou pó inflamáveis. No instrumento de medição (15) Ímana)
podem ser produzidas faíscas, que podem inflamar pós (16) Suporte universala)
ou vapores. (17) Painel de objetivo lasera)
u Durante o funcionamento do instrumento de medição (18) Recetor lasera)
ouvem-se sons de aviso altos sob determinadas
circunstâncias. Por isso, mantenha o instrumento de (19) Óculos para lasera)
medição afastado do ouvido ou de outras pessoas. O (20) Bolsa de proteçãoa)
som alto pode causar defeitos auditivos. (21) Tripéa)
Não coloque o instrumento de medição nem (22) Cabo telescópicoa)
os acessórios magnéticos perto de (23) Malaa)
implantes e outros dispositivos médicos,
(24) Módulo Bluetooth® para localizaçãoa)
como p. ex. pacemaker ou bomba de
insulina. Os ímanes do instrumento de a) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios
medição e do acessório criam um campo que encontram-se no nosso programa de acessórios.
pode influenciar o funcionamento de implantes
e dispositivos médicos. Dados técnicos
u Mantenha o instrumento de medição e os acessórios
magnéticos longe de suportes de dados magnéticos e Nível laser de linhas GLL 3-80
aparelhos magneticamente sensíveis. O efeito dos Número de produto 3 601 K63 S..
ímanes do instrumento de medição e do acessório pode Raio de açãoA)
causar perdas de dados irreversíveis.

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


32 | Português

Nível laser de linhas GLL 3-80 Montagem


– Standard 30 m
– no modo recetor 25 m Colocar/trocar pilhas
– com recetor laser 5–120 m Para a operação do instrumento de medição, é
B)C)D) recomendável utilizar pilhas de mangano alcalino.
Precisão de nivelamento ±0,3 mm/m
Para abrir a tampa do compartimento das pilha (11) prima o
Gama de autonivelamento ±4° travamento (10) e retire a tampa. Insira as pilhas.
Tempo de nivelamento <4s Tenha atenção à polaridade correta de acordo com a
Temperatura de serviço –10 °C … +40 °C representação no interior do compartimento das pilhas.
Temperatura de –20 °C … +70 °C A indicação das pilhas (2) exibe sempre o estado atual das
armazenamento pilhas:
Altura máx. de utilização 2000 m LED Capacidade
acima da altura de referência Luz verde permanente 100−75 %
Humidade relativa máx. 90% Luz amarela permanente 75−35 %
Grau de sujidade de acordo 2E) Luz vermelha permanente 35−10 %
com a IEC 61010‑1 Sem luz Pilhas vazias
Classe de laser 2 Se as pilhas começarem a ficar fracas, é reduzida a
Tipo de laser < 10 mW, 630–650 nm luminosidade das linhas laser.
C₆ 10 Substitua sempre todas as pilhas em simultâneo. Utilize
apenas pilhas de um fabricante e com a mesma capacidade.
Divergência 50 × 10 mrad (ângulo
completo) u Retire as pilhas do instrumento de medição se não
forem utilizadas durante longos períodos. Em caso de
Mínima duração de impulso 1/10000 s armazenamento prolongado no instrumento de medição,
Frequência de pulso as pilhas podem ficar corroídas ou descarregar-se
– Funcionamento sem modo 23 kHz automaticamente.
recetor
– Funcionamento no modo 10 kHz Funcionamento
recetor
Recetores laser compatíveis LR 6, LR 7 Colocação em funcionamento
Suporte de tripé 1/4", 5/8" u Proteja o instrumento de medição da humidade e da
radiação solar direta.
Pilhas 4 × 1,5 V LR6 (AA)
u Não exponha o instrumento de medição a
Tempo de autonomia com 4h
temperaturas extremas ou oscilações de temperatura.
3 níveis de laserB)
Não os deixe, p. ex., ficar durante muito tempo no
Peso conforme EPTA- 0,82 kg automóvel. No caso de oscilações de temperatura
Procedure 01:2014 maiores, deixe o instrumento de medição atingir a
Dimensões (comprimento × 149 × 84 × 142 mm temperatura ambiente e proceda sempre a uma
largura × altura) verificação de precisão antes de continuar a trabalhar
Tipo de proteção IP54 (ver "Controlo de exatidão do instrumento de medição",
Página 34).
A) O raio de ação pode ser reduzido por condições ambiente
desfavoráveis (por exemplo radiação solar direta).
No caso de temperaturas ou de oscilações de
temperatura extremas é possível que a precisão do
B) a 20–25 °C
instrumento de medição seja prejudicada.
C) Aplica-se nos quatro pontos de cruzamento horizontais.
u Evite quedas ou embates violentos com o instrumento
D) Os valores indicados pressupõem condições ambiente normais
a favoráveis (p. ex. ausência de vibração, nevoeiro, fumo, de medição. Após severas influências externas no
radiação solar direta). Após fortes oscilações de temperatura instrumento de medição, recomendamos que se proceda
podem ocorrer desvios de precisão. a um controlo de exatidão antes de prosseguir (ver
E) Só surge sujidade não condutora, mas ocasionalmente é "Controlo de exatidão do instrumento de medição",
esperada uma condutividade temporária causada por Página 34).
condensação.
Para uma identificação inequívoca do seu instrumento de medição, u Desligue o instrumento de medição quando o
consulte o número de série (13) na placa de identificação. transporta. A unidade pendular é bloqueada logo que o
instrumento for desligado, caso contrário poderia ser
danificado devido a fortes movimentos.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Português | 33

Ligar/desligar Modos de operação


Para ligar o instrumento de medição, desloque o interruptor O instrumento de medição dispõe de vários tipos de
de ligar/desligar (7) para a posição " On" (para trabalhos funcionamento, entre os quais poderá comutar sempre que
com imobilização pendular) ou para a posição " On" (para desejar:
trabalhos com nivelamento automático). Imediatamente – produção de uma linha laser horizontal,
após a ligação, o instrumento de medição projeta linhas – produção de uma linha laser vertical,
laser a partir dos pontos de saída (1). – produção de duas linhas laser verticais,
u Não apontar o raio de laser na direção de pessoas nem – produção de uma linha laser horizontal assim como duas
de animais e não olhar no raio laser, nem mesmo de linhas laser verticais.
maiores distâncias. Depois de ligado, o instrumento de medição cria uma linha
Para desligar o instrumento de medição, desloque o laser horizontal. Para mudar o modo de operação, pressione
interruptor de ligar/desligar (7) para a posição Off. Ao a tecla do modo de operação laser (6).
desligar, a unidade pendular bloqueia. Todos os modos de operação podem ser selecionados com
u Não deixe o instrumento de medição ligado sem nivelamento automático e com imobilização pendular.
vigilância e desligue o instrumento de medição após
Modo recetor
utilização. Outras pessoas poderiam ser cegadas pelo
Para trabalhar com o recetor laser (18) tem de se ativar o
raio laser.
modo recetor independentemente do modo de operação
Ao exceder a temperatura de serviço máxima permitida de
selecionado.
40 °C ocorre um desligamento para proteção do díodo laser.
No modo recetor as linhas laser piscam numa frequência
Depois de arrefecer, o instrumento de medição volta a estar
muito alta e são assim detetadas pelo recetor laser (18).
operacional e pode ser novamente ligado.
Se a temperatura do instrumento de medição se aproximar Para ligar o modo recetor prima a tecla modo recetor (4). A
da temperatura de serviço máxima permitida, a indicação modo recetor (5) acende-se a verde.
luminosidade das linhas laser é reduzida lentamente. Para o olho humano, a visibilidade das linhas laser é
reduzida com o modo recetor ligado. Para trabalhar sem
Desativar dispositivo de desligamento automático recetor laser desligue, por isso, o modo recetor
Se não for premida nenhuma tecla no instrumento de pressionando novamente a tecla modo recetor (4). A
medição durante aprox. 120 minutos, o instrumento de indicação modo recetor (5) apaga-se.
medição desliga-se automaticamente para efeitos de
economia das pilhas. Nivelamento automático
Para voltar a ligar o instrumento de medição após o
Trabalhar com o nivelamento automático
desligamento automático, pode deslocar primeiro o
interruptor de ligar/desligar (7) para a posição "Off" e Coloque o instrumento de medição sobre uma base firme e
depois voltar a ligar o instrumento de medição ou pressionar horizontal, ou fixe-o no suporte (16) ou no tripé (21).
uma vez a tecla modo de operação laser (6) ou a tecla modo Para trabalhos com nivelamento automático, desloque o
recetor (4). interruptor de ligar/desligar (7) para a posição " On".
Para desativar o dispositivo de desligamento automático O nivelamento automático elimina automaticamente
mantenha (com o instrumento de medição ligado) premida a desníveis dentro da gama de autonivelamento de ±4°. O
tecla modo de operação laser (6) durante pelo menos 3 s. nivelamento está concluído, assim que as linhas laser
Quando o dispositivo de desligamento automático estiver deixaram de se mexer.
desativado, os raios laser piscam brevemente para Se não for possível efetuar o nivelamento automático, p. ex.
confirmação. porque a superfície de apoio do instrumento de medição se
Para ativar o desligamento automático, desligue o desvia mais de 4° dos planos horizontais, as linhas laser
instrumento de medição e volte a ligá-lo. começam a piscar num ritmo acelerado. Com o sinal sonoro
ativado, é emitido um sinal a um ritmo rápido.
Desativar o sinal sonoro
Coloque o instrumento de medição na horizontal e aguarde
Depois de ligar o instrumento de medição, o sinal sonoro
pelo autonivelamento. Assim que o instrumento de medição
está sempre ativado.
se encontrar na área de autonivelamento de ±4°, os raios
Para desativar ou ativar o sinal sonoro prima em simultâneo laser ficam acesos de modo permanente e o sinal sonoro é
a tecla modo de operação laser (6) e a tecla modo recetor desligado.
(4) e mantenha-as premidas pelo menos durante 3 s.
Em caso de vibrações ou de alteração da posição durante o
Tanto ao ativar como ao desativar, ouvem-se três breves funcionamento, o instrumento de medição volta a ser
sinais sonoros para confirmação. nivelado automaticamente. Após um novo nivelamento,
verificar a posição horizontal ou vertical das linhas de laser
relativamente aos pontos de referência para evitar erros,
deslocando o instrumento de medição.

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


34 | Português

Trabalhar com imobilização pendular centro do ponto onde as linhas laser se cruzam na parede
Para trabalhos com imobilização pendular, desloque o (ponto Ⅰ).
interruptor de ligar/desligar (7) para a posição " On". A
indicação de imobilização pendular (3) acende a vermelho e
as linhas laser piscam de modo contínuo num ritmo lento.
A 180° B
Ao trabalhar com imobilização pendular, o nivelamento
automático está desligado. Pode segurar o instrumento de
medição de forma livre na mão ou colocá-lo numa base
inclinada. As linhas laser deixam de estar niveladas e de se
mover obrigatoriamente perpendiculares entre elas.

Controlo de exatidão do instrumento de medição


Influências sobre a precisão
A maior influência é exercida pela temperatura ambiente. – Rode o instrumento de medição em 180°, deixe-o nivela e
Especialmente a partir do solo, as diferenças de marque o ponto de cruzamento das linhas laser na parede
temperatura podem distrair o raio laser. oposta B (ponto Ⅱ).
Para minimizar influências térmicas devido ao calor – Posicione o instrumento de medição – sem o rodar –
ascendente do solo, é recomendada a utilização do próximo da parede B, ligue-o e deixe-o nivelar.
instrumento de medição sobre um tripé. De preferência
também deverá colocar o instrumento de medição no centro
da superfície de trabalho. A B
Para além das influências externas, também as influências
específicas do aparelho (como p. ex. quedas ou pancadas
fortes) podem causar desvios. Verifique, por isso, a precisão
de nivelamento antes de iniciar o trabalho.
Comece por verificar a precisão do nivelamento da linha
laser horizontal, e depois a precisão de nivelamento das
linhas laser verticais.
Se o instrumento de medição ultrapassar a divergência
máxima num dos controlos, deverá ser reparado por um – Alinhe o instrumento de medição em altura (com a ajuda
serviço pós-venda Bosch. do tripé ou colocando algo por baixo) de forma a que o
Verificar a precisão do nivelamento da linha laser ponto de cruzamento das linhas laser acerte
horizontal do eixo transversal precisamente no ponto Ⅱ anteriormente marcado na
Para o controlo é necessário um trajeto de medição 5 m livre parede B.
de obstáculos, sobre solo firme entre duas paredes A e B.
– Montar o instrumento de medição próximo à parede A,
A B
sobre um tripé ou colocá-lo sobre uma superfície firme e 180°
plana. Ligue o instrumento de medição no modo com d
nivelamento automático. Selecione o modo de operação,
em que é criado uma linha laser no plano horizontal,
assim como no plano vertical frontal à frente do
instrumento de medição.

A B
– Rode o instrumento de medição em 180°, sem alterar a
altura. Alinhe-o na parede A, de forma a que a linha laser
vertical passe pelo ponto Ⅰ já marcado. Deixe o
instrumento de medição nivelar-se e marque o ponto de
cruzamento das linhas laser na parede A (ponto Ⅲ).
– Da diferença d dos dois pontos marcados Ⅰ e Ⅲ na parede
A resulta o desvio de altura real do instrumento de
5m medição.
– Apontar o laser para a parede A próxima e permitir que o Com um trajeto de medição de 2 × 5 m = 10 m o desvio
instrumento de medição possa se nivelar. Marque o máximo permitido é de:

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Português | 35

10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. A diferença d entre os pontos – Da diferença d dos dois pontos marcados Ⅲ e Ⅳ resulta
Ⅰ e Ⅲ só pode ser no máximo de 3 mm. o desvio real do instrumento de medição do plano
vertical.
Verificar a precisão de nivelamento das linhas verticais
– Medir a altura do vão de porta.
Para o nivelamento é necessário um vão de porta, com no
mínimo 2,5 m de espaço de cada lado do vão (sobre chão Repita o processo de medição para a segunda linha laser
firme). vertical. Para tal selecione um modo de operação, em que a
linha laser vertical é criada lateralmente ao lado do
– Coloque o instrumento de medição a uma distância de
instrumento de medição, e rode o instrumento de medição
2,5 m do vão da porta sobre uma superfície firme e plana
antes de começar a medir em 90°.
(não num tripé). Ligue o instrumento de medição no
modo com nivelamento automático. Selecione um modo O desvio máximo permitido é calculado da seguinte maneira:
de operação, em que é criado uma linha laser no plano altura dupla da abertura da porta × 0,3 mm/m
vertical, assim como no plano vertical frontal à frente do Exemplo: numa altura de abertura de porta de 2 m o desvio
instrumento de medição. máximo pode ser
2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. Os pontos Ⅲ e Ⅳ podem
encontrar-se separados no máximo 1,2 mm entre si.

Instruções de trabalho
u Use sempre apenas o centro da linha laser para
marcar. A largura da linha laser altera-se com a distância.
Trabalhar com a placa-alvo de laser
A placa-alvo de laser (17) melhora o raio laser em condições
desfavoráveis e distâncias maiores.
m
5
2,

A superfície refletora da placa-alvo de laser (17) melhora a


visibilidade da linha laser, através da superfície
transparente, a linha laser também é visível na parte de trás
da placa-alvo de laser.
m
5
2,

Trabalhar com tripé


Um tripé assegura uma base de medição estável e ajustável
em altura. Coloque o instrumento de medição com o suporte
– Marque o meio da linha vertical no chão do vão da porta
de tripé der 1/4" (8) na rosca do tripé (21) ou num tripé de
(ponto Ⅰ), a 5 m de distância no outro lado do vão da
máquina fotográfica convencional. Para a fixação num tripé
porta (ponto Ⅱ) assim como no rebordo superior do vão
convencional, use o suporte de tripé 5/8" (9). Fixe o
da porta (ponto Ⅲ).
instrumento de medição com o parafuso de fixação do tripé.
Alinhar aproximadamente o tripé antes de ligar o
instrumento de medição.
d
Fixação com o suporte universal (ver figura B)
Com a ajuda do suporte universal (16) pode fixar o
instrumento de medição por exemplo em superfícies
2m

verticais ou materiais magnetizáveis. O suporte universal


também é apropriado como tripé de chão e facilita o
alinhamento de altura do instrumento de medição.
u Mantenha os dedos afastados da parte de trás do
acessório magnético, quando fixa o acessório
magnético a superfícies. Devido à forte força de tração
dos ímanes os dedos podem ficar entalados.
Alinhe aproximadamente o suporte universal (16), antes de
– Rode o instrumento de medição em 180° e coloque-o no ligar o instrumento de medição.
outro lado do vão da porta diretamente por trás do ponto Trabalhar com recetor laser (ver figura B)
Ⅱ. Deixe o instrumento de medição nivelar-se e alinhe a
Nas condições de luminosidade desfavoráveis (ambiente
linha laser vertical de forma a que o seu centro passe
claro, radiação solar direta) e a distância maiores, use o
exatamente pelos pontos Ⅰ e Ⅱ.
recetor laser (18) para detetar melhor as linhas laser. Ao
– Marque o centro da linha laser no rebordo superior do vão trabalhar como o recetor laser ligue o modo recetor (ver
da porta como ponto Ⅳ. "Modo recetor", Página 33).

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


36 | Italiano

Óculos para laser 1800 Lisboa


Os óculos de visualização de raio laser filtram a luz Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
ambiente. Com isto a luz do laser parece mais clara para os www.ferramentasbosch.com.
olhos. Tel.: 21 8500000
u Não use os óculos para laser (acessório) como óculos Fax: 21 8511096
de proteção. Os óculos para laser servem para ver Encontra outros endereços da assistência técnica em:
melhor o feixe de orientação a laser; mas não protegem www.bosch-pt.com/serviceaddresses
contra radiação laser.
u Não use os óculos para laser (acessório) como óculos Eliminação
de sol ou no trânsito. Os óculos para laser não Os instrumentos de medição, acessórios e embalagens
providenciam uma proteção UV completa e reduzem a devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria-
perceção de cores. prima.
Exemplos de trabalho (ver figura A–F) Não deite o instrumento de medição e as pilhas
Pode ver exemplos para possibilidades de utilização do no lixo doméstico!
instrumento de medição nas páginas gráficas.

Manutenção e assistência técnica Apenas para países da UE:


Conforme a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos
Manutenção e limpeza resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos e a sua
Manter o instrumento de medição sempre limpo. implementação na legislação nacional, é necessário recolher
Não mergulhar o instrumento de medição na água ou em separadamente os instrumentos de medição que já não são
outros líquidos. usados e, de acordo com a Diretiva Europeia 2006/66/CE,
Limpar sujidades com um pano húmido e macio. Não utilize as baterias/pilhas defeituosas e encaminhá-los para uma
detergentes ou solventes. reciclagem ecológica.
Limpe particularmente as áreas na abertura de saída do No caso de uma eliminação incorreta, os aparelhos elétricos
laser com regularidade e certifique-se de que não existem e eletrónicos antigos podem ter efeitos nocivos no ambiente
fiapos. e na saúda humada devido à possível presença de
substâncias perigosas.
Armazene e transporte o instrumento de medição apenas na
bolsa de proteção (20) ou na mala (23).
Envie o instrumento de medição em caso de reparação na
bolsa de proteção (20) ou na mala (23).

Serviço pós-venda e aconselhamento Italiano


O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, Avvertenze di sicurezza
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos Leggere e osservare tutte le avvertenze e le
e informações acerca das peças sobressalentes também em: istruzioni, per lavorare con lo strumento di
www.bosch-pt.com misura in modo sicuro e senza pericoli. Se lo
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer strumento di misura non viene utilizzato
todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e
conformemente alle presenti istruzioni, ciò può pregiudi-
acessórios.
care i dispositivi di protezione integrati nello strumento
Indique para todas as questões e encomendas de peças stesso. Non rendere mai illeggibili le targhette di avver-
sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a tenza applicate sullo strumento di misura. CONSERVARE
placa de caraterísticas do produto. CON CURA LE PRESENTI ISTRUZIONI E CONSEGNARLE
Brasil INSIEME ALLO STRUMENTO DI MISURA IN CASO DI CES-
Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas SIONE A TERZI.
Rodovia Anhanguera, Km 98 - Parque Via Norte u Prudenza – Qualora vengano utilizzati dispositivi di
13065-900, CP 1195 comando o regolazione diversi da quelli qui indicati o
Campinas, São Paulo vengano eseguite procedure diverse, sussiste la pos-
Tel.: 0800 7045 446 sibilità di una pericolosa esposizione alle radiazioni.
www.bosch.com.br/contato
u Lo strumento di misura viene fornito con una targhet-
Portugal ta laser di avvertimento (contrassegnata nella figura
Robert Bosch LDA in cui è rappresentato lo strumento di misura).
Avenida Infante D. Henrique u Se il testo della targhetta laser di pericolo è in una lin-
Lotes 2E – 3E gua straniera, prima della messa in funzione iniziale

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Italiano | 37

incollare l’etichetta fornita in dotazione, con il testo Utilizzo conforme


nella propria lingua.
Lo strumento di misura è concepito per il rilevamento e la ve-
Non dirigere mai il raggio laser verso perso- rifica di linee orizzontali e verticali.
ne oppure animali e non guardare il raggio Lo strumento di misura è adatto per l’impiego in ambienti in-
laser né diretto, né riflesso. Il raggio laser po- terni ed all’esterno.
trebbe abbagliare le persone, provocare inci- Questo è un prodotto laser di consumo conforme a
denti o danneggiare gli occhi. EN 50689.
u Se un raggio laser dovesse colpire un occhio, chiudere
subito gli occhi e distogliere immediatamente la testa Componenti illustrati
dal raggio.
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione
u Non apportare alcuna modifica al dispositivo laser. dello strumento di misura che si trova sulla pagina con la rap-
u Non utilizzare gli occhiali per raggio laser (accessorio) presentazione grafica.
come occhiali protettivi. Gli occhiali per raggio laser
rendono meglio visibile stesso, ma non proteggono dalla (1) Apertura di uscita raggio laser
radiazione laser. (2) Indicatore del livello di carica delle pile
u Non utilizzare gli occhiali per raggio laser (accessorio) (3) Indicatore di bloccaggio oscillazione
come occhiali da sole o nel traffico stradale. Gli occhia- (4) Tasto di modalità Ricevitore
li per raggio laser non offrono una protezione UV comple-
(5) Indicatore di modalità Ricevitore
ta e riducono la percezione dei colori.
u Far riparare lo strumento di misura solamente da per- (6) Tasto di modalità laser
sonale tecnico specializzato e soltanto utilizzando (7) Interruttore di avvio/arresto
pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere (8) Attacco treppiede da 1/4"
salvaguardata la sicurezza dello strumento di misura. (9) Attacco treppiede da 5/8"
u Evitare che i bambini utilizzino lo strumento di misura
(10) Bloccaggio del coperchio vano pile
laser senza la necessaria sorveglianza. Potrebbero in-
volontariamente abbagliare altre persone o loro stessi. (11) Coperchio vano pile
u Non lavorare con lo strumento di misura in ambienti a (12) Targhetta di pericolo raggio laser
rischio di esplosione in cui siano presenti liquidi, gas o (13) Numero di serie
polveri infiammabili. Nello strumento di misura possono (14) Incavo per modulo Bluetooth® di localizzazione
prodursi scintille che incendiano la polvere o i vapori.
(15) Magnetea)
u Durante l’utilizzo dello strumento di misura, in deter-
minate condizioni, vengono emessi segnali acustici a (16) Supporto universalea)
volume elevato. Pertanto, mantenere lo strumento di (17) Pannello di mira per lasera)
misura a distanza dall’orecchio e da altre persone (18) Ricevitore lasera)
eventualmente presenti. Il segnale acustico ad alto volu- (19) Occhiali per raggio lasera)
me può danneggiare l’udito.
(20) Custodia protettivaa)
Non portare lo strumento di misura né acces-
(21) Treppiedea)
sori magnetici in prossimità di impianti ed al-
tri dispositivi medicali, come ad esempio pa- (22) Asta telescopicaa)
cemaker o microinfusori. I magneti dello stru- (23) Valigettaa)
mento di misura e degli accessori generano un (24) Modulo Bluetooth® per la localizzazionea)
campo che può pregiudicare il funzionamento a) L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
impianti e dispositivi medicali. volume di fornitura standard. L’accessorio completo è con-
u Tenere lo strumento di misura e gli accessori magneti- tenuto nel nostro programma accessori.
ci a distanza da supporti dati magnetici e da apparec-
chiature sensibili ai campi magnetici. L’effetto dei ma- Dati tecnici
gneti dello strumento di misura e degli accessori può Livella laser a linee GLL 3-80
comportare perdite irreversibili di dati.
Codice prodotto 3 601 K63 S..
Raggio d’azioneA)
Descrizione del prodotto e dei
– Standard 30 m
servizi forniti – In modalità ricevitore 25 m
Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle – Con ricevitore laser 5–120 m
istruzioni per l’uso.
Precisione di livellamentoB)C)D) ±0,3 mm/m
Campo di autolivellamento ±4°

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


38 | Italiano

Livella laser a linee GLL 3-80 Durante tale fase, prestare attenzione alla corretta polarità,
riportata sul lato interno del vano batterie.
Tempo di livellamento <4s
L’indicatore della batteria (2) indica sempre le condizioni at-
Temperatura di esercizio –10 °C … +40 °C tuali della batteria stessa:
Temperatura di magazzinaggio –20 °C … +70 °C LED Autonomia
Altitudine d’impiego max. sul 2000 m Luce fissa verde 100−75 %
livello del mare
Spia luminosa permanente gialla 75−35 %
Umidità atmosferica relativa 90%
max. Luce fissa rossa 35−10 %
Grado di contaminazione se- 2 E) Nessuna luce Pile scariche
condo IEC 61010‑1 Quando le batterie inizieranno a scaricarsi, la luminosità del-
le linee laser viene lentamente ridotta.
Classe laser 2
Sostituire sempre tutte le pile contemporaneamente. Utiliz-
Tipo di laser < 10 mW, 630–650 nm zare esclusivamente pile dello stesso produttore e con la
C₆ 10 stessa capacità.
Divergenza 50 × 10 mrad (angolo giro) u Se lo strumento di misura non viene impiegato per lun-
Durata minima degli impulsi 1/10000 s ghi periodi, rimuovere le pile dallo strumento stesso.
Qualora le batterie rimangano per lungo tempo all’interno
Frequenza di impulso dello strumento di misura si possono verificare fenomeni
– Funzionamento senza mo- 23 kHz di corrosione e di autoscaricamento.
dalità ricevitore
– Funzionamento in modalità
ricevitore
10 kHz Utilizzo
Ricevitori laser compatibili LR 6, LR 7 Messa in funzione
Attacco treppiede 1/4", 5/8" u Proteggere lo strumento di misura da liquidi e
Batterie 4 × 1,5 V LR6 (AA) dall’esposizione diretta ai raggi solari.
Tempo di funzionamento con 4h u Non esporre lo strumento di misura a temperature o
3 piani laserB) ad oscillazioni termiche estreme. Ad esempio, evitare
di lasciarlo per lungo tempo all’interno dell’auto. In caso di
Peso secondo EPTA-Proce- 0,82 kg
considerevoli oscillazioni di temperatura, lasciare che lo
dure 01:2014
strumento di misura raggiunga la normale temperatura e,
Dimensioni (lunghezza × lar- 149 × 84 × 142 mm prima di procedere con ulteriori lavorazioni, eseguire
ghezza × altezza) sempre una verifica della precisione (vedi «Verifica della
Grado di protezione IP54 precisione dello strumento di misura», Pagina 40).
A) In caso di condizioni ambientali sfavorevoli (ad es. irradiazione Temperature oppure sbalzi di temperatura estremi posso-
solare diretta), il raggio d’azione potrà risultare ridotto. no pregiudicare la precisione dello strumento di misura.
B) con 20–25 °C u Evitare di urtare violentemente o di far cadere lo stru-
C) Valido nei quattro punti di incrocio orizzontali. mento di misura. Qualora lo strumento di misura abbia
D) I valori indicati presuppongono condizioni ambientali normali e/ subito forti influssi esterni, prima di riprendere il lavoro
o favorevoli (ad esempio assenza di vibrazioni, nebbia, fumo, andrà sempre effettuata una verifica della precisione (ve-
nessuna irradiazione solare diretta). In seguito a violente oscilla- di «Verifica della precisione dello strumento di misura»,
zioni di temperatura è possibile che si riscontrino perdite di pre-
cisione. Pagina 40).
E) Presenza esclusivamente di contaminazioni non conduttive, ma u Spegnere lo strumento di misura, quando occorra tra-
che, in alcune occasioni, possono essere rese temporaneamen- sportalo. Spegnendo lo strumento, viene bloccata l’unità
te conduttive dalla condensa. oscillante che altrimenti potrebbe venire danneggiata in
Per un’identificazione univoca dello strumento di misura, consultare il caso di movimenti violenti.
numero di serie (13) riportato sulla targhetta identificativa.
Accensione/spegnimento
Montaggio Per accendere lo strumento di misura, spostare l’interrutto-
re di accensione/spegnimento (7) in posizione « On» (per
Introduzione/sostituzione delle pile lavori senza bloccaggio dell’unità oscillante), oppure in posi-
Per l’impiego dello strumento di misura si raccomanda di uti- zione « On» (per lavori con il livellamento automatico).
lizzare pile alcaline al manganese. Subito dopo l’accensione, lo strumento di misura proietterà
Per aprire il coperchio del vano batterie (11) esercitare linee laser dalle aperture di uscita (1).
pressione sul bloccaggio (10) e quindi rimuovere il coper-
chio. Introdurre le batterie.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Italiano | 39

u Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su Tutte le modalità operative sono selezionabili sia con il livel-
animali e non rivolgere lo sguardo in direzione del rag- lamento automatico, sia.con il bloccaggio dell’unità oscillan-
gio laser stesso, neanche da grande distanza. te.
Per spegnere lo strumento di misura, spingere l’interruttore Modalità Ricevitore
di accensione/spegnimento (7) in posizione Off. In fase di Per poter utilizzare il ricevitore laser (18), la modalità Ricevi-
spegnimento, l’unità oscillante verrà bloccata. tore dovrà essere attiva, indipendentemente dalla modalità
u Non lasciare incustodito lo strumento di misura quan- selezionata.
do è acceso e spegnerlo sempre dopo l’uso. Altre per- In modalità Ricevitore, le linee laser lampeggeranno a fre-
sone potrebbero essere abbagliate dal raggio laser. quenza molto elevata, diventando così rilevabili dal ricevito-
Qualora venga superata la temperatura massima di funziona- re laser (18).
mento ammessa, pari a 40 °C, lo strumento verrà spento, Per attivare la modalità Ricevitore, premere il relativo tasto
per proteggere il diodo laser. Una volta raffreddato, lo stru- (4). L’indicatore di modalità Ricevitore (5) si accenderà con
mento di misura sarà nuovamente pronto al funzionamento e luce verde.
potrà essere nuovamente acceso.
Per l’occhio umano, la visibilità delle linee laser sarà ridotta,
Se la temperatura dello strumento di misura si avvicinerà al a modalità Ricevitore attivata. Per l’impiego senza ricevitore
valore massimo di funzionamento ammesso, la luminosità laser, disattivare pertanto la modalità Ricevitore, premendo
delle linee laser verrà lentamente ridotta. nuovamente il relativo tasto (4). L’indicatore di modalità Ri-
Disattivazione dello spegnimento automatico cevitore (5) si spegnerà.
Se per circa 120 min non verrà premuto alcun tasto sullo
strumento di misura, lo strumento stesso si spegnerà auto- Livellamento automatico
maticamente, per salvaguardare le pile. Utilizzo del livellamento automatico
Per riaccendere lo strumento di misura dopo lo spegnimento Collocare lo strumento di misura su un fondo orizzontale e
automatico, si potrà dapprima azionare l’interruttore di ac- solido e fissarlo sul supporto universale (16) oppure sul
censione/spegnimento (7) e portarlo in posizione «Off», per treppiede (21).
poi riaccendere lo strumento di misura, oppure premere una Per l’impiego con livellamento automatico, spingere l’inter-
singola volta il tasto di modalità Laser (6) o il tasto di modali-
ruttore di accensione/spegnimento (7) in posizione «
tà Ricevitore (4).
On».
Per disattivare lo spegnimento automatico, a strumento di
Il livellamento automatico compenserà automaticamente le
misura acceso, mantenere premuto il tasto di modalità Laser
irregolarità, entro il campo di autolivellamento di ±4°. Il livel-
(6) per almeno 3 secondi. Quando lo spegnimento automati-
lamento sarà terminato quando le linee laser cesseranno di
co sarà stato disattivato, le linee laser lampeggeranno breve-
spostarsi.
mente, a scopo di conferma.
Se il livellamento automatico non è possibile, ad es. perché
Per attivare lo spegnimento automatico, spegnere lo stru-
la superficie d’appoggio dello strumento di misura differisce
mento di misura e riaccenderlo.
di oltre 4° dalla linea orizzontale, le linee laser inizieranno a
Disattivazione del segnale acustico lampeggiare velocemente. A segnale acustico attivo, verrà
All’accensione dello strumento di misura, il segnale acustico emesso un segnale a frequenza rapida.
sarà sempre attivo. Posizionare lo strumento di misura orizzontalmente ed atten-
Per disattivare o attivare il segnale acustico, premere con- dere l’autolivellamento. Non appena lo strumento di misura
temporaneamente il tasto di modalità Laser (6) e il tasto di si troverà nel campo di autolivellamento di ±4°, i raggi laser
modalità Ricevitore (4), mantenendoli premuti per almeno passeranno a luce fissa ed il segnale acustico verrà disattiva-
3 secondi. to.
Sia in caso di attivazione che di disattivazione si avvertiranno In caso di vibrazioni o variazioni di lunghezza durante il fun-
tre brevi segnali acustici a conferma. zionamento, il livellamento dello strumento di misura verrà
ripetuto automaticamente. Dopo un nuovo livellamento, ve-
Modalità rificare la posizione della linea laser orizzontale o verticale ri-
Lo strumento di misura dispone di varie modalità, commuta- spetto ai punti di riferimento, in modo da evitare errori cau-
bili in qualsiasi momento: sati da spostamenti dello strumento di misura.
– Proiezione di un piano laser orizzontale; Lavorare con il bloccaggio dell’unità oscillante
– Proiezione di un piano laser verticale; Per l’impiego con il bloccaggio dell’unità oscillante, spostare
– Proiezione di due piani laser verticali; l’interruttore di accensione/spegnimento (7) in posizione «
– Proiezione di un piano laser orizzontale e di due piani la- On». L’indicatore di bloccaggio dell’unità oscillante (3) si il-
ser verticali. lumina di rosso e le linee laser lampeggiano in modo conti-
All’accensione, lo strumento di misura proietterà un piano la- nuo e lentamente.
ser orizzontale. Per commutare modalità, premere il tasto di In caso di lavori con il bloccaggio dell’unità oscillante il livel-
modalità Laser (6). lamento automatico è disattivato. È possibile utilizzare lo

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


40 | Italiano

strumento di misura a mano libera, oppure sistemarlo su di


un supporto idoneo. Le linee laser non vengono più livellate
e non sono più necessariamente perpendicolari fra loro. A 180° B

Verifica della precisione dello strumento di


misura
Fattori che influiscono sulla precisione
L’influsso maggiore è quello esercitato dalla temperatura
ambiente. In modo particolare differenze di temperatura che
si muovono dal terreno verso l’alto possono deviare il raggio
laser.
Per ridurre al minimo gli effetti termici dovuti al calore che – Ruotare lo strumento di misura di 180°, attendere che si
sale dal pavimento, si consiglia di utilizzare lo strumento di autolivelli e contrassegnare il punto d’incrocio delle linee
misura su un cavalletto. Inoltre, per quanto possibile, lo stru- laser sulla parete B di fronte (punto Ⅱ).
mento di misura andrà collocato al centro dell’area di lavoro. – Collocare lo strumento di misura – senza ruotarlo – vicino
Oltre ad influssi esterni, anche influssi sullo strumento (ad alla parete B, accenderlo ed attendere che si autolivelli.
es. cadute o urti violenti) potranno comportare scostamenti.
Per tale ragione, prima di iniziare il lavoro, occorrerà sempre
verificare la precisione di livellamento. A B
In ogni occasione, verificare dapprima la precisione di livella-
mento della linea laser orizzontale, quindi quella delle linee
laser verticali.
Se, durante una delle verifiche, lo strumento di misura do-
vesse superare lo scostamento massimo, farlo riparare da un
Servizio di Assistenza Clienti Bosch.
Verifica della precisione di livellamento orizzontale
dell’asse trasversale
Per la verifica, occorrerà un tratto di misura libero di 5 m, su – Allineare in altezza lo strumento di misura (mediante il
base solida, fra due pareti A e B. treppiede, oppure, all’occorrenza, utilizzando supporti) in
– Montare lo strumento di misura vicino alla parete A su un modo che il punto d’incrocio delle linee laser coincida
treppiede, oppure posizionarlo su una base stabile e pia- esattamente con il punto II, contrassegnato in preceden-
na. Accendere lo strumento di misura per un utilizzo con il za, sulla parete B.
livellamento automatico. Selezionare la modalità in cui
verranno proiettati un piano laser orizzontale ed uno ver-
ticale, frontalmente rispetto allo strumento di misura. A B
180°
d
A B

– Ruotare lo strumento di misura di 180°, senza variare l’al-


tezza. Allinearlo alla parete A in modo che la linea laser
5m verticale attraversi il punto Ⅰ, contrassegnato in preceden-
– Dirigere il laser sulla parete A vicina e attendere che lo za. Attendere che lo strumento di misura si autolivelli e
strumento di misura si autolivelli. Contrassegnare il cen- contrassegnare il punto d’incrocio delle linee laser sulla
tro del punto in cui le linee laser s’incroceranno sulla pare- parete A (punto Ⅲ).
te (punto Ⅰ). – La differenza d fra i punti Ⅰ e Ⅲ, contrassegnati sulla pare-
te A, indicherà l’effettivo scostamento in altezza dello
strumento di misura.
Su un tratto di misura pari a 2 × 5 m = 10 m, lo scostamento
massimo ammesso è pari a:
10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. La differenza d fra i punti Ⅰ e
Ⅲ non dovrà, quindi, superare 3 mm.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Italiano | 41

Verifica della precisione di livellamento delle linee Ripetere la misurazione per il secondo piano laser verticale.
verticali A tale scopo, selezionare una modalità in cui verrà proiettato
Per la verifica, occorrerà un’apertura di porta (su base soli- un piano laser verticale, lateralmente rispetto allo strumento
da) con spazio di almeno 2,5 m su ciascun lato della porta di misura e, prima d’iniziare la misurazione, ruotare lo stru-
stessa. mento stesso di 90°.
– Posizionare lo strumento di misura a 2,5 m di distanza Lo scostamento massimo ammesso andrà calcolato come
dall’apertura porta, su una base solida e piana (non su un segue:
treppiede). Accendere lo strumento di misura per un uti- doppio dell’altezza dell’apertura porta × 0,3 mm/m
lizzo con il livellamento automatico. Selezionare la moda- Esempio: con un’altezza dell’apertura porta di 2 m, lo scosta-
lità in cui verrà proiettato un piano laser verticale, frontal- mento massimo ammesso è pari a
mente rispetto allo strumento di misura. 2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. La distanza fra i punti Ⅲ
e Ⅳ non dovrà, quindi, superare 1,2 mm.

Indicazioni operative
u Per contrassegnare, utilizzare sempre ed esclusiva-
mente il centro della linea laser. La larghezza della linea
laser varia in base alla distanza.
Utilizzo del pannello di mira per laser
Il pannello di mira per laser (17) migliora la visibilità del rag-
gio laser, in condizioni sfavorevoli e su distanze estese.
m
5
2,

La superficie riflettente del pannello di mira per laser (17)


migliora la visibilità della linea laser; la superficie trasparente
rende visibile la linea laser anche dal lato posteriore del pan-
nello di mira.
m
5
2,

Utilizzo con il treppiede


Un treppiede permette di avere una base di misurazione sta-
– Contrassegnare il centro della linea laser verticale, sulla bile e regolabile in altezza. Sistemare lo strumento di misura,
soglia dell’apertura porta (punto Ⅰ), a 5 m di distanza con l’attacco treppiede da 1/4" (8), sulla filettatura del trep-
dall’altro lato dell’apertura porta (punto Ⅱ) e sul bordo su- piede stesso (21), oppure di un normale treppiede fotografi-
periore dell’apertura porta stessa (punto Ⅲ). co. Per fissarlo su un normale treppiede per edilizia, utilizza-
re l’attacco treppiede da 5/8" (9). Avvitare saldamente lo
strumento di misura con la vite di fissaggio del treppiede.
Allineare preliminarmente il treppiede, prima di accendere
d lo strumento di misura.
Fissaggio con il supporto universale (vedere fig. B)
2m

Il supporto universale (16) consente di fissare lo strumento


di misura ad es. su superfici verticali o su materiali magnetiz-
zabili. Il supporto universale è adatto anche come treppiede
e agevola l’allineamento in altezza dello strumento di misura.
u Mantenere le dita a distanza dal lato posteriore
dell’accessorio magnetico, quando lo si fissa su super-
fici. A causa dell’elevata forza di attrazione dei magneti,
le dita potrebbero restare intrappolate.
Allineare preliminarmente il supporto universale (16), prima
– Ruotare lo strumento di misura di 180° e posizionarlo di accendere lo strumento di misura.
sull’altro lato dell’apertura porta, direttamente dietro al
Utilizzo con il ricevitore laser (vedere fig. B)
punto Ⅱ. Attendere che lo strumento di misura si autoli-
velli ed allineare la linea laser verticale in modo che il suo In condizioni di luce sfavorevoli (ambiente luminoso, irradia-
centro attraversi esattamente i punti Ⅰ e Ⅱ. zione solare diretta) e in caso di distanze estese, per meglio
individuare le linee laser, utilizzare il ricevitore laser (18).
– Contrassegnare come punto Ⅳ il centro della linea laser
Qualora si utilizzi il ricevitore laser, attivare la modalità Rice-
sul bordo superiore dell’apertura porta.
vitore (vedi «Modalità Ricevitore», Pagina 39).
– La differenza d fra i punti III e IV indicherà l’effettivo sco-
stamento dello strumento di misura rispetto alla verticale. Occhiali per raggio laser
– Misurare l’altezza dell’apertura porta. Gli occhiali per raggio laser filtrano la luce ambientale. In
questo modo la luce del laser appare più chiara per gli occhi.

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


42 | Nederlands

u Non utilizzare gli occhiali per raggio laser (accessorio) Non gettare gli strumenti di misura, né le pile,
come occhiali protettivi. Gli occhiali per raggio laser nei rifiuti domestici.
rendono meglio visibile stesso, ma non proteggono dalla
radiazione laser.
u Non utilizzare gli occhiali per raggio laser (accessorio)
come occhiali da sole o nel traffico stradale. Gli occhia- Solo per i Paesi UE:
li per raggio laser non offrono una protezione UV comple- Ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di ap-
ta e riducono la percezione dei colori. parecchiature elettriche ed elettroniche e del suo recepi-
mento nel diritto nazionale, gli strumenti di misura non più
Esempi di utilizzo (vedere Figg. A–F) utilizzabili e, ai sensi della Direttiva Europea 2006/66/CE, le
Esempi per possibilità di impiego dello strumento di misura batterie/le pile difettose o esauste, andranno raccolti sepa-
sono riportati sulle illustrazioni. ratamente e riciclati nel rispetto dell’ambiente.
In caso di smaltimento improprio, le apparecchiature elettri-
Manutenzione ed assistenza che ed elettroniche potrebbero avere effetti nocivi sull'am-
biente e sulla salute umana a causa della possibile presenza
Manutenzione e pulizia di sostanze nocive.
Avere cura di tenere lo strumento di misura sempre pulito.
Non immergere in alcun caso lo strumento di misura in ac-
qua, né in alcun altro liquido.
Pulire eventuali impurità utilizzando un panno morbido inu-
midito. Non utilizzare detergenti, né solventi.
Nederlands
Pulire regolarmente specialmente le superfici dell’uscita del
raggio laser prestando particolare attenzione alla presenza Veiligheidsaanwijzingen
di peluria. Alle aanwijzingen moeten gelezen en in acht
Conservare e trasportare lo strumento di misura solamente genomen worden om gevaarloos en veilig
nell’apposita custodia protettiva (20) e/o nella met het meetgereedschap te werken. Wan-
valigetta (23). neer het meetgereedschap niet volgens de
Qualora fosse necessario eseguire delle riparazioni, inviare beschikbare aanwijzingen gebruikt wordt, kunnen de ge-
lo strumento di misura nella sua custodia protettiva (20) e/o ïntegreerde veiligheidsvoorzieningen in het meetgereed-
nella sua valigetta (23). schap belemmerd worden. Maak waarschuwingsstickers
op het meetgereedschap nooit onleesbaar. BEWAAR DE-
Servizio di assistenza e consulenza tecnica ZE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG EN GEEF ZE BIJ HET
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati- DOORGEVEN VAN HET MEETGEREEDSCHAP MEE.
ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto u Voorzichtig – wanneer andere dan de hier aangegeven
nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista bedienings- of afstelvoorzieningen gebruikt of andere
esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con- methodes uitgevoerd worden, kan dit resulteren in
sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com een gevaarlijke blootstelling aan straling.
Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere u Het meetgereedschap is voorzien van een laser-waar-
alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori. schuwingsplaatje (aangegeven op de weergave van
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co- het meetgereedschap op de pagina met afbeeldin-
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla gen).
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile. u Is de tekst van het laser-waarschuwingsplaatje niet in
Italia uw taal, plak dan vóór het eerste gebruik de meegele-
Tel.: (02) 3696 2314 verde sticker in uw eigen taal hieroverheen.
E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com Richt de laserstraal niet op personen of die-
Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare: ren en kijk niet zelf in de directe of gereflec-
www.bosch-pt.com/serviceaddresses teerde laserstraal. Daardoor kunt u personen
verblinden, ongevallen veroorzaken of het oog
Smaltimento beschadigen.
u Als laserstraling het oog raakt, dan moeten de ogen
Strumenti di misura, accessori e confezioni non più utilizza-
bili andranno avviati ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien- bewust gesloten worden en moet het hoofd onmiddel-
te. lijk uit de straal bewogen worden.
u Breng geen wijzigingen aan de laserinrichting aan.
u Gebruik de laserbril (accessoire) niet als veiligheids-
bril. De laserbril dient voor het beter herkennen van de

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Nederlands | 43

laserstraal; deze beschermt echter niet tegen de laser- (3) Aanduiding pendelvergrendeling
straling. (4) Toets ontvangermodus
u Gebruik de laserbril (accessoire) niet als zonnebril of
(5) Aanduiding ontvangermodus
in het verkeer. De laserbril biedt geen volledige UV-be-
scherming en vermindert het waarnemen van kleuren. (6) Toets voor lasermodus
u Laat het meetgereedschap alleen repareren door ge- (7) Aan/uit-schakelaar
kwalificeerd geschoold personeel en alleen met origi- (8) Statiefopname 1/4"
nele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaar- (9) Statiefopname 5/8"
borgd dat de veiligheid van het meetgereedschap in stand
(10) Vergrendeling van het batterijvakdeksel
blijft.
u Laat kinderen het lasermeetgereedschap niet zonder (11) Batterijvakdeksel
toezicht gebruiken. Zij zouden per ongeluk andere per- (12) Laser-waarschuwingsplaatje
sonen of zichzelf kunnen verblinden. (13) Serienummer
u Werk met het meetgereedschap niet in een omgeving (14) Uitsparing voor Bluetooth®-module voor lokalisa-
waar ontploffingsgevaar heerst en zich brandbare tie
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
(15) Magneeta)
vinden. In het meetgereedschap kunnen vonken ontstaan
die het stof of de dampen tot ontsteking brengen. (16) Universele houdera)
u Bij het gebruik van het meetgereedschap klinken on- (17) Laserrichtborda)
der bepaalde omstandigheden luide signaaltonen. (18) Laserontvangera)
Houd daarom het meetgereedschap uit de buurt van (19) Laserbrila)
uw oor, resp. van andere personen. Het luide geluid kan
(20) Opbergtasa)
het gehoor beschadigen.
(21) Statiefa)
Houd het meetgereedschap en de magneti-
sche accessoires uit de buurt van implanta- (22) Telescoopstanga)
ten en andere medische apparaten, zoals pa- (23) Koffera)
cemakers en insulinepompen. Door de mag- (24) Bluetooth®-module voor lokalisatiea)
neten van meetgereedschap en accessoires a) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij
wordt een veld opgewekt dat de werking van de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in
implantaten en medische apparaten kan versto- ons accessoireprogramma.
ren.
u Houd het meetgereedschap en de magnetische acces- Technische gegevens
soires uit de buurt van magnetische gegevensdragers Lijnlaser GLL 3-80
en magnetisch gevoelige toestellen. Door de werking
Productnummer 3 601 K63 S..
van de magneten van meetgereedschap en accessoires
kan het tot onomkeerbaar gegevensverlies komen. WerkbereikA)
– Standaard 30 m
Beschrijving van product en werking – in ontvangermodus 25 m
Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van – met laserontvanger 5–120 m
de gebruiksaanwijzing. NivelleernauwkeurigheidB)C)D) ±0,3 mm/m
Zelfnivelleerbereik ±4°
Beoogd gebruik
Nivelleertijd <4s
Het meetgereedschap is bedoeld voor het bepalen en con-
troleren van horizontale en verticale lijnen. Gebruikstemperatuur –10 °C … +40 °C
Het meetgereedschap is geschikt voor gebruik binnenshuis Opslagtemperatuur –20 °C … +70 °C
en buitenshuis. Max. gebruikshoogte boven 2000 m
Dit product is een laserproduct voor consumenten in over- referentiehoogte
eenstemming met EN 50689. Relatieve luchtvochtigheid 90 %
max.
Afgebeelde componenten
Vervuilingsgraad volgens 2E)
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
IEC 61010‑1
het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen.
Laserklasse 2
(1) Opening voor laserstraal Lasertype < 10 mW, 630–650 nm
(2) Batterij-aanduiding C₆ 10

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


44 | Nederlands

Lijnlaser GLL 3-80 Vervang altijd alle batterijen tegelijk. Gebruik alleen batterij-
en van één fabrikant en met dezelfde capaciteit.
Divergentie 50 × 10 mrad (volledige
hoek) u Haal de batterijen uit het meetgereedschap, wanneer
u dit langere tijd niet gebruikt. De batterijen kunnen bij
Kortste impulsduur 1/10000 s
een langere periode van opslag in het meetgereedschap
Pulsfrequentie corroderen en zichzelf ontladen.
– Werking zonder ontvanger- 23 kHz
modus Gebruik
– Werking in ontvanger- 10 kHz
modus Ingebruikname
Compatibele laserontvangers LR 6, LR 7 u Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel
Statiefopname 1/4", 5/8" zonlicht.
Batterijen 4 × 1,5 V LR6 (AA) u Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme tem-
peraturen of temperatuurschommelingen. Laat het
Gebruiksduur met 3 laservlak- 4h
bijv. niet gedurende langere tijd in de auto liggen. Laat het
kenB)
meetgereedschap bij grotere temperatuurschommelin-
Gewicht volgens 0,82 kg gen eerst op temperatuur komen en voer vóór het verder
EPTA‑Procedure 01:2014 werken altijd een nauwkeurigheidscontrole uit (zie
Afmetingen (lengte × breed- 149 × 84 × 142 mm „Mauwkeurigheidscontrole van het meetgereedschap“,
te × hoogte) Pagina 45).
Beschermklasse IP54 Bij extreme temperaturen of temperatuurschommelingen
kan de nauwkeurigheid van het meetgereedschap nadelig
A) Het werkbereik kan door ongunstige omgevingsomstandighe-
den (bijv. direct zonlicht) verminderd worden. beïnvloed worden.
B) bij 20–25 °C u Vermijd krachtige stoten of vallen van het meetge-

C) Geldig bij de vier horizontale snijpunten. reedschap. Na sterke invloeden van buitenaf op het
meetgereedschap, moet u altijd vóór het opnieuw gebrui-
D) De opgegeven waarden gelden bij normale tot gunstige omge-
vingsomstandigheden (bijv. geen trillingen, geen mist, geen ken hiervan een nauwkeurigheidscontrole uitvoeren (zie
rook, geen direct zonlicht). Na sterke temperatuurschommelin- „Mauwkeurigheidscontrole van het meetgereedschap“,
gen kan de nauwkeurigheid afwijken. Pagina 45).
E) Er ontstaat slechts een niet geleidende vervuiling, waarbij ech- u Het meetgereedschap tijdens transport uitschakelen.
ter soms een tijdelijke geleidbaarheid wort verwacht door be-
dauwing. Bij het uitschakelen wordt de pendeleenheid vergren-
Het productnummer (13) op het typeplaatje dient voor een ondubbel- deld. Anders kan deze bij heftige bewegingen beschadigd
zinnige identificatie van uw meetgereedschap. raken.
In-/uitschakelen
Montage Voor het inschakelen van het meetgereedschap schuift u de
aan/uit-schakelaar (7) in de stand „ On“ (voor werken met
Batterijen plaatsen/verwisselen
pendelvergrendeling) of in de stand „ On“ (voor werken
Voor het gebruik van het meetgereedschap wordt het ge- met automatische nivellering). Het meetgereedschap zendt
bruik van alkali-mangaanbatterijen aanbevolen. direct na het inschakelen laserlijnen uit de lensopeningen
Voor het openen van het batterijvakdeksel (11) drukt u op (1).
de vergrendeling (10) en verwijdert u het batterijvakdeksel. u Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk
Plaats de batterijen. zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote af-
Let er hierbij op dat de polen juist worden geplaatst volgens stand.
de afbeelding op de binnenkant van het batterijvak. Voor het uitschakelen van het meetgereedschap schuift u
De batterij-aanduiding (2) toont altijd de actuele batterijsta- de aan-/uit-schakelaar (7) in stand Off. Bij het uitschakelen
tus: wordt de pendeleenheid vergrendeld.
LED Capaciteit u Laat het ingeschakelde meetgereedschap niet onbe-
Permanent licht groen 100−75 % heerd achter en schakel het meetgereedschap na ge-
bruik uit. Andere personen kunnen door de laserstraal
Permanent licht geel 75−35 %
verblind worden.
Permanent licht rood 35−10 % Bij het overschrijden van de maximaal toegestane gebruiks-
Geen licht Batterijen leeg temperatuur van 40 °C volgt een uitschakeling ter bescher-
Als de batterijen zwak worden, dan wordt de helderheid van ming van de laserdiode. Na het afkoelen is het meetgereed-
de laserlijnen langzaam minder. schap weer gereed voor gebruik en kan het opnieuw worden
ingeschakeld.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Nederlands | 45

Als de temperatuur van het meetgereedschap de maximaal laserontvanger, daarom de ontvangermodus uitschakelen
toegestane werktemperatuur nadert, dan wordt de helder- door opnieuw op de ontvangermodus (4) te drukken. De in-
heid van de laserlijnen langzaam minder. dicatie ontvangermodus (5) gaat uit.
Automatische uitschakeling deactiveren
Automatische nivellering
Als ca. 120 minuten lang geen toets op het meetgereed-
schap wordt ingedrukt, schakelt het meetgereedschap auto- Werkzaamheden met automatisch waterpassen
matisch uit om de batterijen te sparen. Plaats het meetgereedschap op een horizontale, vlakke on-
Om het meetgereedschap na de automatische uitschakeling dergrond, bevestig het op de universele houder (16) of het
weer in te schakelen, kunt u de aan/uit-schakelaar (7) eerst statief (21).
naar stand "Off" schuiven en het meetgereedschap daarna Voor het werken met automatisch waterpassen de aan/uit-
weer inschakelen of kunt u één keer op de toets laser-ge- schakelaar (7) naar de stand " On" schuiven.
bruiksmodus (6) of op de toets ontvangermodus (4) druk- Het automatische nivelleersysteem nivelleert automatisch
ken. oneffenheden binnen het zelfnivelleerbereik van ±4°. De ni-
Om de automatische uitschakeling te deactiveren (bij inge- vellering is afgesloten zodra de laserlijnen niet meer bewe-
schakeld meetgereedschap), de toets laser-gebruiksmodus gen.
(6) minimaal 3 sec. ingedrukt houden. Als de automatische Is de automatische nivellering niet mogelijk, bijv. omdat het
uitschakeling is gedeactiveerd, knipperen de laserstralen opstelvlak van het meetgereedschap meer dan 4° van de ho-
even ter bevestiging. rizontale lijn afwijkt, dan beginnen de laserlijnen in een snel
Als u de automatische uitschakeling wilt activeren, schakelt tempo te knipperen. Bij geactiveerd geluidssignaal is een
u het meetgereedschap uit en weer in. signaal in een snel ritme te horen.
Geluidssignaal deactiveren Stel in dit geval het meetgereedschap horizontaal op en
Na het inschakelen van het meetgereedschap is het geluids- wacht de zelfnivellering af. Zodra het meetgereedschap zich
signaal altijd geactiveerd. binnen het zelfnivelleerbereik van ±4° bevindt, blijven de la-
Voor het deactiveren, resp. activeren van de signaaltoon te- serstralen branden en wordt het geluidssignaal uitgescha-
gelijkertijd op de toets laser-gebruiksmodus (6) en de toets keld.
ontvangermodus (4) drukken en minimaal 3 sec. ingedrukt Bij schokken of veranderingen van positie tijdens het gebruik
houden. wordt het meetgereedschap automatisch opnieuw genivel-
leerd. Controleer na een hernieuwde nivellering de positie
Bij het activeren en deactiveren klinken drie korte geluidssig-
van de horizontale of verticale laserlijn met betrekking tot de
nalen ter bevestiging.
referentiepunten om fouten door een verschuiving van het
Modi meetgereedschap te vermijden.
Het meetgereedschap beschikt over meerdere functies. U Werken met pendelvergrendeling
kunt op elk gewenst moment tussen de functies wisselen: Voor het werken met pendelvergrendeling schuift u de aan/
– een horizontaal laservlak voortbrengen, uit-schakelaar (7) in de stand „ On“. De indicatie pendel-
– Een verticaal laservlak tonen, vergrendeling (3) brandt rood en de laserlijnen knipperen
– Twee verticale laservlakken tonen, continu in een langzaam ritme.
– Een horizontaal laservlak voortbrengen, evenals twee ver- Bij het werken met pendelvergrendeling is het automatische
ticale laservlakken. nivelleersysteem uitgeschakeld. U kunt het meetgereed-
Na het inschakelen zal het meetgereedschap een horizontaal schap vrij in de hand houden of op een hellende ondergrond
laservlak voortbrengen. Voor het omschakelen van de ge- zetten. De laserlijnen worden niet meer genivelleerd en lo-
bruiksmodus, drukken op de toets laser-gebruiksmodus (6). pen niet meer noodzakelijk loodrecht op elkaar.
Alle gebruiksmodi kunnen zowel met automatische nivelle- Mauwkeurigheidscontrole van het
ring als met pendelvergrendeling worden geselecteerd.
meetgereedschap
Ontvangermodus
Nauwkeurigheidsinvloeden
Voor het werken met de laserontvanger (18) moet – onaf-
De grootste invloed oefent de omgevingstemperatuur uit.
hankelijk van de gekozen gebruiksmodus – de ontvangermo-
Vooral vanaf de grond naar boven toe verlopende tempera-
dus worden geactiveerd.
tuurverschillen kunnen de laserstraal afbuigen.
In de ontvangermodus knipperen de laserlijnen met een zeer
Om thermische invloeden door van de vloer opstijgende
hoge frequentie en kunnen hierdoor door de laserontvanger
warmte tot een minimum te beperken, wordt aangeraden om
(18) worden gevonden.
het meetgereedschap op een statief te gebruiken. Plaats het
Voor het inschakelen van de ontvangermodus drukken op de meetgereedschap bovendien indien mogelijk in het midden
toets ontvangermodus (4). De indicatie ontvangermodus (5) van het werkvlak.
brandt groen.
Naast externe invloeden kunnen ook toestelspecifieke in-
Voor het menselijk oog zijn de laserlijnen bij ingeschakelde vloeden (zoals val of sterke stoten) leiden tot afwijkingen.
ontvangermodus verminderd zichtbaar. Voor werken zonder

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


46 | Nederlands

Controleer daarom de nivelleernauwkeurigheid, telkens


voordat u begint te werken.
Controleer altijd eerst de nivelleernauwkeurigheid van de A B
horizontale laserlijn en daarna de nivelleernauwkeurigheid
van de verticale laserlijnen.
Als het meetgereedschap bij een van de controles de maxi-
male afwijking overschrijdt, dient u het door een Bosch-klan-
tenservice te laten repareren.
Horizontale waterpasnauwkeurigheid van de breedteas
controleren
Voor de controle heeft u een vrij meettraject van 5 m op een
vaste ondergrond tussen twee muren A en B nodig. – Het meetgereedschap zodanig in de hoogte uitlijnen (met
– Monteer het meetgereedschap dicht bij muur A op een het statief of eventueel door onderlegmateriaal), dat het
statief of plaats het op een vlakke en stabiele ondergrond. kruispunt van de laserlijnen exact het eerder gemarkeer-
Schakel het meetgereedschap in de functie met automa- de punt Ⅱ op wand B raakt.
tisch waterpassen in. Kies een gebruiksmodus waarbij
een horizontaal laservlak, evenals een verticaal laservlak
frontaal voor het meetgereedschap worden getoond.
A B
180°
d
A B

– Draai het meetgereedschap 180°, zonder de hoogte te


wijzigen. Het zodanig op de wand A richten, dat de verti-
5m cale laserlijn door het eerder gemarkeerde punt Ⅰ loopt.
– Richt de laser op de nabijgelegen muur A en laat het meet- Laat het meetapparaat zich nivelleren en markeer het
gereedschap waterpassen. Markeer het midden van het kruispunt van de laserlijnen op de wand A (punt Ⅲ).
punt waar de laserlijnen zich op de wand kruisen (punt Ⅰ). – Het verschil d van de beide gemarkeerde punten Ⅰ en Ⅲ
op de wand A geeft de werkelijke hoogteafwijking van het
meetgereedschap.
A 180° B Op het meettraject van 2 × 5 m = 10 m bedraagt de maxi-
maal toegestane afwijking:
10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. Het verschil d tussen de pun-
ten Ⅰ en Ⅲ mag dus maximaal 3 mm bedragen.
Waterpasnauwkeurigheid van de verticale lijnen
controleren
Voor de controle heeft u een deuropening nodig met (op een
stabiele ondergrond) aan beide zijden van de deur minstens
2,5 meter ruimte.
– Draai het meetgereedschap 180°, laat het zich nivelleren – Zet het meetgereedschap op 2,5 meter afstand van de
en markeer het kruispunt van de laserlijnen op de tegen- deuropening op een vlakke en stabiele ondergrond neer
overliggende wand B (punt Ⅱ). (niet op een statief). Schakel het meetgereedschap in de
– Plaats het meetgereedschap– zonder het te draaien – functie met automatisch waterpassen in. Kies een ge-
dicht bij wand B, inschakelen en laat het zich nivelleren. bruiksmodus waarbij een verticaal laservlak frontaal voor
het meetgereedschap worden getoond.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Nederlands | 47

Aanwijzingen voor werkzaamheden


u Gebruik bij het markeren altijd alleen het midden van
de laserlijn. De breedte van de laserlijn wijzigt met de af-
stand.
Werkzaamheden met het laserrichtbord
Het laserrichtbord (17) verbetert de zichtbaarheid van de la-
serstraal onder ongunstige omstandigheden en over grotere
afstanden.

m
Het reflecterende vlak van het laserrichtbord (17) verbetert

5
2,
de zichtbaarheid van de laserlijn, door het transparante vlak
is de laserlijn ook aan de achterzijde van het laserrichtbord
te zien.
m
5

Werken met het statief


2,

Een statief biedt een stabiele, in hoogte instelbare meeton-


dergrond. Plaats het meetgereedschap met de 1/4"-statief-
– Markeer het midden van de verticale laserlijn op de vloer opname (8) op de schroefdraad van het statief (21) of van
van de deuropening (punt Ⅰ), op een afstand van 5 m aan een gangbaar fotostatief. Voor de bevestiging op een gang-
de andere zijde van de deuropening (punt Ⅱ), evenals bij baar bouwstatief de 5/8"-statiefopname (9) gebruiken.
de bovenrand van de deuropening (punt Ⅲ). Schroef het meetgereedschap met de vastzetschroef van het
statief vast.
Stel het statief grof af voordat u het meetgereedschap in-
d schakelt.
Bevestigen met de universele houder (zie afbeelding B)
Met de universele houder (16) kunt u het meetgereedschap
2m

bijv. aan verticale vlakken of magnetische materialen beves-


tigen. De universele houder is eveneens geschikt als vloer-
statief en vergemakkelijkt de hoogteafstelling van het meet-
gereedschap.
u Houd uw vingers weg van de achterzijde van het mag-
netische accessoire, wanneer u het accessoire op een
oppervlak bevestigt. Door de sterke aantrekkingskracht
van de magneten kunnen uw vingers bekneld raken.
De universele houder (16) grof richten, vóór het inschakelen
– Draai het meetgereedschap 180° en plaats het aan de an- van het meetgereedschap.
dere zijde van de deuropening, direct achter punt Ⅱ. Laat
het meetgereedschap zich nivelleren en de verticale la- Werken met de laserontvanger (zie afbeelding B)
serlijn zodanig uitlijnen, dat het midden hiervan door de Bij ongunstige lichtomstandigheden (lichte omgeving, direc-
punten Ⅰ en Ⅱ loopt. te zoninstraling) en op grotere afstanden kunt u de laseront-
– Markeer het midden van de laserlijn op de bovenrand van vanger (18) gebruiken om de laserlijnen beter te kunnen vin-
de deuropening als punt Ⅳ. den. Bij het werken met de laserontvanger de ontvangermo-
– Het verschil d van de beide gemarkeerde punten Ⅲ en Ⅳ dus inschakelen (zie „Ontvangermodus“, Pagina 45).
geeft de werkelijke verticale afwijking van het meetge- Laserbril
reedschap. De laserbril filtert het omgevingslicht uit. Daardoor lijkt het
– Meet de hoogte van de deuropening. licht van de laser voor het oog helderder.
Herhaal de meting voor de tweede verticale laseras. Kies u Gebruik de laserbril (accessoire) niet als veiligheids-
hiervoor een gebruiksmodus waarbij een verticaal laservlak bril. De laserbril dient voor het beter herkennen van de
aan de zijkant naast het meetapparaat wordt getoond en laserstraal; deze beschermt echter niet tegen de laser-
draai het meetgereedschap voor aanvang van de meting 90°. straling.
De maximale toegestane afwijking berekent u als volgt: u Gebruik de laserbril (accessoire) niet als zonnebril of
dubbele hoogte van de deuropening × 0,3 mm/m in het verkeer. De laserbril biedt geen volledige UV-be-
Voorbeeld: bij een hoogte van de deuropening van 2 m mag scherming en vermindert het waarnemen van kleuren.
de maximale afwijking
2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm bedragen. De punten Ⅲ Gebruiksvoorbeelden (zie afbeeldingen A–F)
en Ⅳ mogen dus maximaal 1,2 mm uit elkaar liggen. Voorbeelden van toepassingsmogelijkheden van het meetge-
reedschap vindt u op de pagina’s met afbeeldingen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


48 | Dansk

Onderhoud en service
Dansk
Onderhoud en reiniging
Houd het meetgereedschap altijd schoon. Sikkerhedsinstrukser
Dompel het meetgereedschap niet in water of andere vloei- Samtlige anvisninger skal læses og overhol-
stoffen. des for at kunne arbejde sikkert og uden ri-
Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek. Gebruik geen siko med måleværktøjet. Hvis måleværktø-
reinigings- of oplosmiddelen. jet ikke anvendes i overensstemmelse med
Reinig in het bijzonder de opening van de laser regelmatig en de foreliggende anvisninger, kan funktionen af de inte-
let daarbij op pluizen. grerede beskyttelsesforanstaltninger i måleværktøjet
Bewaar en vervoer het meetgereedschap uitsluitend in de blive forringet. Sørg for, at advarselsskilte aldrig gøres
opbergtas (20) of in de koffer (23). ukendelige på måleværktøjet. GEM ANVISNINGERNE,
Stuur het meetgereedschap in geval van reparatie altijd in de OG SØRG FOR AT LEVERE DEM MED, HVIS MÅLEVÆRK-
opbergtas (20) of in de koffer (23) retour. TØJET GIVES VIDERE TIL ANDRE.
u Forsigtig – hvis andre end de her angivne betjenings-
Klantenservice en gebruiksadvies eller justeringsanordninger benyttes, eller andre
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie fremgangsmåder udføres, kan der opstå en farlig strå-
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde- lingseksposition.
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson- u Måleværktøjet udleveres med et laser-advarselsskilt
derdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com (på billedet af måleværktøjet kendetegnet på grafiksi-
Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over den).
onze producten en accessoires. u Er teksten på laser-advarselsskiltet ikke på dit moder-
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde- smål, klæbes den medleverede etiket på dit sprog
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol- oven på den eksisterende tekst, før værktøjet tages i
gens het typeplaatje van het product. brug første gang.
Nederland Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr,
Tel.: (076) 579 54 54 og kig aldrig ind i den direkte eller reflekte-
Fax: (076) 579 54 94 rede laserstråle. Det kan blænde personer,
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com forårsage ulykker eller beskadige øjnene.
Meer serviceadressen vindt u onder: u Hvis du får laserstrålen i øjnene, skal du lukke dem

www.bosch-pt.com/serviceaddresses med det samme og straks bevæge hovedet ud af strå-


leområdet.
Afvalverwijdering u Foretag aldrig ændringer af laseranordningen.

Meetgereedschappen, accessoires en verpakkingen dienen u Brug ikke laserbrillerne (tilbehør) som beskyttelses-
op een voor het milieu verantwoorde manier te worden gere- briller. Med laserbrillerne kan man lettere få øje på laser-
cycled. strålen, men de beskytter ikke mod laserstråling.
Gooi meetgereedschappen en batterijen niet u Brug ikke laserbrillerne (tilbehør) som solbriller eller i
bij het huisvuil! trafikken. Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod ul-
traviolette (UV) stråler og reducerer ens evne til at regi-
strere og iagttage farver.
u Sørg for, at reparationer på måleværktøjet kun ud-
Alleen voor landen van de EU: føres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake afgedank- originale reservedele. Dermed sikres størst mulig sik-
te elektrische en elektronische apparatuur en de implemen- kerhed i forbindelse med måleværktøjet.
tatie in nationaal recht moeten niet meer bruikbare meetge- u Lad ikke børn benytte laser-måleværktøjet uden op-
reedschappen en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG syn. De kan utilsigtet blænde personer eller sig selv.
moeten defecte of verbruikte accu’s/batterijen apart worden
u Brug ikke måleværktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
worden gerecycled.
støv. I måleværktøj kan der dannes gnister,som kan an-
Bij een verkeerde afvoer kunnen afgedankte elektrische en tænde støvet eller dampene.
elektronische apparaten vanwege de mogelijke aanwezig-
heid van gevaarlijke stoffen schadelijke uitwerkingen op het u Ved brug af måleværktøjet lyder under visse betingel-
milieu en de gezondheid van mensen hebben. ser høje signaltoner. Hold derfor måleværktøjet væk
fra øret eller fra andre personer i nærheden. Den høje
tone kan skade hørelsen.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Dansk | 49

Måleværktøjet og det magnetiske tilbehør (24) Bluetooth® modul til lokaliseringa)


må ikke komme i nærheden af implantater a) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled-
og andet medicinsk udstyr som f.eks. pa- ningen, er ikke indeholdt i standardleveringen. Det fuld-
cemakere eller insulinpumper. Magneterne i stændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
måleværktøjet og tilbehøret danner et magnet-
felt, som kan påvirke implantaternes eller det Tekniske data
medicinske udstyrs funktion negativt. Linjelaser GLL 3-80
u Anbring ikke måleværktøjet og det magnetiske tilbe-
Varenummer 3 601 K63 S..
hør i nærheden af magnetiske datamedier og magne-
tisk følsomt udstyr. Magneterne i måleværktøjet og til- ArbejdsområdeA)
behøret kan forårsage uopretteligt datatab. – Standard 30 m
– i modtagertilstand 25 m
Produkt- og ydelsesbeskrivelse – med lasermodtager 5−120 m
Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af NivelleringsnøjagtighedB)C)D) ±0,3 mm/m
betjeningsvejledningen. Selvnivelleringsområde ±4°
Nivelleringstid <4s
Beregnet anvendelse
Driftstemperatur −10 °C … +40 °C
Måleværktøjet er beregnet til at finde og kontrollere
vandrette og lodrette linjer. Opbevaringstemperatur −20 °C … +70 °C
Måleværktøjet kan bruges både indendørs og udendørs. Maks. anvendelseshøjde over 2000 m
Dette produkt er et laserprodukt til forbrugere iht. referencehøjde
EN 50689. Relativ luftfugtighed maks. 90 %
Tilsmudsningsgrad i over- 2E)
Illustrerede komponenter
ensstemmelse med
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til IEC 61010-1
illustrationen af måleværktøjet på illustrationssiden.
Laserklasse 2
(1) Udgangsåbning laserstråling Lasertype < 10 mW, 630-650 nm
(2) Batteriindikator C₆ 10
(3) Visning pendullås Divergens 50 × 10 mrad (360°-vinkel)
(4) Knappen Modtagertilstand Korteste impulsvarighed 1/10000 s
(5) Visning af modtagertilstand Pulsfrekvens
(6) Knap til driftstilstanden laser – Drift uden modtagetilstand 23 kHz
(7) Tænd/sluk-knap – Drift i modtagertilstand 10 kHz
(8) Stativholder 1/4" Kompatible lasermodtagere LR 6, LR 7
(9) Stativholder 5/8" Stativholder 1/4", 5/8"
(10) Låsning af batteridæksel Batterier 4 × 1,5 V LR6 (AA)
(11) Batteridæksel Driftstid med 3 laserniveauerB) 4t
(12) Laser-advarselsskilt Vægt iht. EPTA-Procedure 0,82 kg
(13) Serienummer 01:2014
(14) Udsparing for Bluetooth® modul til lokalisering Mål (læng- 149 × 84 × 142 mm
(15) Magneta) de × bredde × højde)
(16) Universalholdera)
(17) Lasermåltavlea)
(18) Lasermodtagera)
(19) Laserbrillera)
(20) Beskyttelsestaskea)
(21) Stativa)
(22) Teleskopstanga)
(23) Kufferta)

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


50 | Dansk

Linjelaser GLL 3-80 tig ydre påvirkning, skal du foretage en nøjagtighedskon-


trol af det, før du fortsætter arbejdet (se "Nøjagtigheds-
Kapslingsklasse IP54
kontrol af måleværktøjet", Side 51).
A) Arbejdsområdet kan forringes af ugunstige omgivelsesbetingel-
ser (f.eks. direkte sollys). u Sluk måleværktøjet, når du transporterer det. Ved

B) ved 20–25 °C
slukning låses pendulenheden, som ellers kan beskadiges
ved kraftige bevægelser.
C) Gælder ved de fire vandrette krydsningspunkter.
D) De angivne værdier forudsætter normale til gunstige omgi- Tænd/sluk
velsesbetingelser (f.eks. ingen vibration, ingen tåge, ingen røg, For at tænde måleværktøjet skal du skubbe tænd/sluk-
ingen direkte sollys). Efter kraftige temperatursvingninger kan
der forekommer nøjagtighedsafvigelser. knappen (7) til positionen " On" (for arbejde med pendul-
E) Der forekommer kun en ikke-ledende tilsmudsning, idet der dog lås) eller til positionen " On" (for arbejde med nivelle-
lejlighedsvis må forventes en midlertidig ledeevne forårsaget af ringsautomatik). Straks efter tænding udsender måleværk-
tildugning.
tøjet laserlinjer fra udgangsåbningerne (1).
Serienummeret (13) på typeskiltet bruges til entydig identifikation af
måleværktøjet. u Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ik-
ke blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor af-
stand.
Montering
Hvis du vil slukke måleværktøjet, skal du skubbe tænd/sluk-
Isætning/skift af batterier knappen (7) til positionen Off. Ved stop låses pendulenhe-
den.
Det anbefales at bruge alkaliske manganbatterier til måle-
u Lad ikke det tændte måleværktøj være uden opsyn, og
værktøjet.
sluk måleværktøjet efter brug. Andre personer kan bli-
Låget til batterirummet (11) åbnes ved at trykke på
ve blændet af laserstrålen.
låsen (10) og tage låget til batterirummet af. Isæt batterier-
Ved overskridelse af den maks. tilladte driftstemperatur på
ne.
40 °C slukkes måleværktøjet for at beskytte laserdioden. Ef-
Sørg i den forbindelse for, at polerne vender rigtigt som vist
ter afkøling er måleværktøjet igen klar til brug og kan tændes
på indersiden af batterirummet.
på ny.
Batterivisningen (2) angiver altid den aktuelle batteristatus:
Hvis måleværktøjets temperatur nærmer sig den højest til-
LED Kapacitet ladte driftstemperatur, reduceres laserlinjernes skarphed
Konstant lys grøn 100−75 % langsomt.
Konstant lys gul 75−35 % Deaktivering af frakoblingsautomatik
Konstant lys rød 35−10 % Hvis der ikke trykkes på en knap på måleværktøjet i ca.
120 min, slukkes måleværktøjet automatisk for at skåne bat-
Intet lys Batterier afladede
terierne.
Laserlinjernes skarphed reduceres i takt med, at batterierne
For at tænde måleværktøjet igen efter automatisk slukning
aflades.
kan du enten først skubbe tænd/sluk-kontakten (7) til posi-
Udskift altid alle batterier samtidig. Brug kun batterier fra en tionen "Off" og derefter tænde måleværktøjet igen, eller du
og samme producent og med samme kapacitet. kan trykke på enten laserdriftstypetasten (6) eller tasten for
u Tag batterierne ud af måleværktøjet, hvis det ikke modtagertilstand (4).
skal bruges i længere tid. Batterierne kan korrodere og For at deaktivere frakoblingsautomatikken skal du (mens
aflade sig selv, hvis de bliver siddende i længere tid. måleværktøjet er tændt) holde laserdriftstypetasten (6) in-
de i mindst 3 sek. Når frakoblingsautomatikken er deakti-
Brug veret, blinker laserstrålerne kort som bekræftelse.
For at aktivere den automatiske frakobling skal du slukke
Ibrugtagning måleværktøjet og tænde det igen.
u Beskyt måleværktøjet mod fugt og direkte sollys. Deaktivering af signaltone
u Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer Efter at måleværktøjet er tændt, er signaltonen altid akti-
eller temperatursvingninger. Lad det f.eks. ikke ligge i veret.
længere tid i bilen. Ved større temperatursvingninger skal For at deaktivere/aktivere signaltonen skal du trykke samti-
måleværktøjets temperatur først tilpasse sig, og før du dig på laserdriftstypetasten (6) og tasten for modtagertil-
fortsætter arbejdet, skal der altid udføres en nøjagtig- stand (4) og holde dem inde i mindst 3 sek.
hedskontrol (se "Nøjagtighedskontrol af måleværktøjet", Både ved aktivering og ved deaktivering høres tre korte sig-
Side 51). naltoner til bekræftelse.
Ved ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger
kan måleværktøjets præcision påvirkes.
u Undgå, at måleværktøjet udsættes for kraftige stød
eller tabes. Hvis måleværktøjet har været udsat for kraf-

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Dansk | 51

Driftstilstande Arbejde med pendullås


Måleværktøjet er udstyret med flere driftstilstande, som du Skub tænd/sluk-knappen (7) til positionen " On" for at ar-
altid kan skifte imellem: bejde med pendullås. Visningen Pendullås (3) lyser rødt, og
– Dannelse af et vandret laserniveau laserlinjerne blinker konstant i langsom takt.
– Dannelse af et lodret laserniveau Ved arbejde med pendullås er nivelleringsautomatikken slået
– Dannelse af to lodrette laserniveauer fra. Du kan holde måleværktøjet frit i hånden eller stille det
på et hældende underlag. Laserlinjerne nivelleres ikke mere
– Dannelse af et vandret laserniveau og to lodrette laserni-
og forløber ikke mere nødvendigvis lodret i forhold til hinan-
veauer.
den.
Når måleværktøjet er tændt, danner det et vandret laserni-
veau. Hvis du vil skifte driftstilstand, skal du trykke på laser- Nøjagtighedskontrol af måleværktøjet
driftstypetasten (6).
Alle driftstilstande kan vælges såvel med automatisk nivelle- Indvirkninger på nøjagtigheden
ring som med pendullås. Den største indvirkning kommer fra omgivelsestemperatu-
ren. Især temperaturforskelle, der forløber fra gulvet/jorden
Modtagertilstand og opefter, kan afbøje laserstrålen.
Ved arbejde med lasermodtageren (18) skal du – uafhæn- For at minimere termisk påvirkning fra den varme, der stiger
gigt af den valgte driftstilstand – aktivere modtagertilstan- op fra gulvet, anbefales det at montere måleværktøjet på et
den. stativ. Desuden skal måleværktøjet så vidt muligt opstilles
I modtagertilstand blinker laserlinjerne med meget høj fre- midt på arbejdsfladen.
kvens, hvorved det bliver muligt for lasermodtageren (18) at Ud over udefra kommende påvirkninger kan også maskin-
finde dem. specifikke påvirkninger (f.eks. fald eller kraftige stød/slag)
For at aktivere modtagertilstanden skal du trykke på tasten resultere i afgivelser. Kontrollér derfor altid nivelleringsnøj-
Modtagertilstand (4). Visningen af modtagertilstand (5) ly- agtigheden, før du påbegynder en arbejdsopgave.
ser grønt. Kontrollér altid først nivelleringsnøjagtigheden for den
For mennesker er laserlinjerne mindre synlige, når mod- vandrette laserlinje og derefter for de lodrette laserlinjer.
tagertilstanden er aktiveret. Ved arbejde uden lasermod- Overskrider måleværktøjet den maksimale afvigelse ved en
tager skal du derfor slå modtagertilstanden fra ved at trykke af kontrollerne, skal det repareres hos en Bosch-kundeservi-
på tasten Modtagertilstand (4) en gang til. Visningen af mod- ce.
tagertilstand (5) forsvinder.
Kontrol af tværaksens vandrette nivelleringsnøjagtighed
Nivelleringsautomatik Til kontrollen skal du bruge en fri målestrækning på 5 m på
fast underlag mellem to vægge A og B.
Arbejde med nivelleringsautomatik
– Monter måleværktøjet på et stativ tæt på væggen A, eller
Stil måleværktøjet på et vandret, fast underlag, eller fastgør
opstil det på et fast, jævnt underlag. Tænd for måleværk-
det på universalholderen (16) eller stativet (21).
tøjet i drift med nivelleringsautomatik. Vælg den driftsty-
Skub tænd/sluk-kontakten (7) til positionen " On" for at pe, hvor et vandret laserniveau og et lodret laserniveau
arbejde med nivelleringsautomatik. dannes frontalt foran måleværktøjet.
Nivelleringsautomatikken udligner automatisk ujævnheder i
selvnivelleringsområdet på ±4°. Nivelleringen er afsluttet, så
snart laserlinjerne ikke længere bevæger sig. A B
Hvis automatisk nivellering ikke er mulig, f.eks. fordi måle-
værktøjets ståflade afviger mere end 4° fra vandret, begyn-
der laserlinjerne at blinke hurtigt. Ved aktiveret signaltone
høres et signal i hurtig takt.
Opstil måleværktøjet vandret, og vent på selvnivelleringen.
Så snart måleværktøjet befinder sig inden for selvnivelle-
ringsområdet på ±4°, lyser laserstrålerne konstant, og sig-
naltonen slås fra. 5m
Ved rystelser eller positionsændringer under driften nivelle- – Ret laseren mod den nærmeste væg A, og lad måleværk-
res måleværktøjet igen automatisk. Kontrollér efter gennivel- tøjet foretage en indnivellering. Markér midten af punktet,
lering de vandrette/lodrette laserlinjers position i forhold til hvor laserlinjerne krydser hinanden på væggen (punkt Ⅰ).
referencepunkterne for at undgå fejl ved en forskydning af
måleværktøjet.

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


52 | Dansk

Kontrol af de lodrette linjers nivelleringsnøjagtighed


Til kontrollen skal du bruge en døråbning, hvor der (på fast
A 180° B underlag) er mindst 2,5 m plads på hver side af døren.
– Opstil måleværktøjet i 2,5 m afstand fra døråbningen på
fast, jævnt underlag (ikke på et stativ). Tænd for måle-
værktøjet i drift med nivelleringsautomatik. Vælg en drift-
stype, hvor et vandret laserniveau dannes frontalt foran
måleværktøjet.

– Drej måleværktøjet 180°, lad det foretage indnivellering,


og markér laserlinjernes krydsningspunkt på den modsat-
te væg B (punkt Ⅱ).
– Placer måleværktøjet – uden at dreje det – tæt på væg-
gen B, tænd det og det foretag indnivellering.

m
5
2,
A B

m
5
2,
– Markér midten af den lodrette laserlinje på døråbningens
gulv (punkt Ⅰ), i 5 m afstand på den anden side af døråb-
ningen (punkt Ⅱ) samt ved døråbningens overkant
(punkt Ⅲ).
– Juster måleværktøjet i højden (ved hjælp af stativet eller
evt. ved at lægge noget under), så laserlinjernes
krydsningspunkt præcist rammer det forinden markerede
punkt Ⅱ på væggen B. d

A B
2m

180°
d

– Drej måleværktøjet 180°, og opstil det på den anden side


– Drej måleværktøjet 180° uden at ændre højden. Ret det
af døråbningen direkte bag punkt Ⅱ. Lad måleværktøjet
mod væggen A, så den lodrette laserlinje forløber gennem
foretage indnivellering, og juster den lodrette laserlinje,
det allerede markerede punkt Ⅰ. Lad måleværktøjet fore-
så dens midte forløber nøjagtigt gennem punkterne Ⅰ og
taget indnivellering, og markér laserlinjernes krydsnings-
Ⅱ.
punkt på væggen A (punkt Ⅲ).
– Markér laserlinjens midte ved døråbningens overkant som
– Differencen d mellem de to markerede punkter Ⅰ og Ⅲ på
punkt Ⅳ.
væggen A angiver måleværktøjets faktiske højdeafvigelse.
– Differencen d mellem de to markerede punkter og Ⅲ og
Ved en målestrækning på 2 × 5 m = 10 m er den maksimalt
Ⅳ angiver måleværktøjets faktiske afvigelse fra lodret.
tilladte afvigelse:
10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. Differencen d mellem punk- – Mål døråbningens højde.
terne Ⅰ og Ⅲ må derfor højst udgøre 3 mm. Gentag måleprocessen for det andet lodrette laserniveau.
Vælg hertil en driftstype, hvor en lodret laserlinje dannes ved
siden af måleværktøjet, og drej måleværktøjet 90°, før måle-
processen begynder.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Dansk | 53

Den maksimalt tilladte afvigelse beregnes på følgende måde:


Dobbelt højde af døråbningen × 0,3 mm/m
Vedligeholdelse og service
Eksempel: Ved en døråbning med højden 2 m må den maksi-
Vedligeholdelse og rengøring
male afvigelse være
2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. Punkterne Ⅲ og Ⅳ må Hold altid måleværktøjet rent.
således højst ligge 1,2 mm fra hinanden. Dyp ikke måleværktøjet i vand eller andre væsker.
Tør snavs af med en fugtig, blød klud. Brug ikke rengørings-
Arbejdsvejledning eller opløsningsmiddel.
u Brug altid kun laserlinjens midte til markering. Laser- Rengør især flader ved laserens udgangsåbning regelmæs-
linjens bredde ændres med afstanden. sigt, og vær opmærksom på fnug.
Opbevar og transporter kun måleværktøjet i
Arbejde med laser-måltavlen
beskyttelsestasken (20) eller i kufferten (23).
Laser-måltavlen (17) forbedrer laserstrålens synlighed ved
Skal måleværktøjet repareres, indsendes det i
ugunstige betingelser og større afstande.
beskyttelsestasken (20) eller i kufferten (23).
Den reflekterende del af laser-måltavlen (17) forbedrer la-
serlinjens synlighed, og takket være den transparente del er Kundeservice og anvendelsesrådgivning
laserlinjen også synlig fra bagsiden af laser-måltavlen.
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
Arbejde med stativet vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplo-
Et stativ udgør et stabilt, højdejusterbart måleunderlag. Sæt sionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også
måleværktøjet med 1/4"-stativholderen (8) på stativets på: www.bosch-pt.com
(21) eller på et normalt fotostativs gevind. Til fastgørelse på Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne,
et gængs byggestativ benytter du 5/8"-stativholderen (9). hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele.
Skru måleværktøjet fast igen med stativets låseskrue. Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
Juster stativet groft, før du tænder måleværktøjet. angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Fastgørelse med universalholderen (se billede B) Dansk
Ved hjælp af universalholderen (16) kan du fastgøre måle- Bosch Service Center
værktøjet på f.eks. lodrette flader eller magnetiserbare ma- Telegrafvej 3
terialer. Universalholderen kan også bruges som gulvstativ 2750 Ballerup
og letter højdejusteringen af måleværktøjet. På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele el-
u Berør ikke bagsiden af det magnetiske tilbehør, når
ler oprettes en reparations ordre.
du fastgør tilbehøret til overflader. Magneternes stær- Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
ke trækkraft kan resultere i, at dine fingre bliver klemt
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
fast.
Juster universalholderen (16) groft, før du tænder måle- Du finder adresser til andre værksteder på:
værktøjet. www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Arbejde med lasermodtageren (se billede B)
Bortskaffelse
Ved ugunstige lysforhold (lyse omgivelser, direkte sollys) og
på større afstande bruger du lasermodtageren (18) for bed- Måleværktøjer, tilbehør og emballage skal genbruges på en
re at kunne finde laserlinjerne. Slå modtagertilstanden til miljøvenlig måde.
ved arbejde med lasermodtageren (se "Modtagertilstand", Smid ikke måleværktøjer og batterier ud sam-
Side 51). men med husholdningsaffaldet!
Laserbriller
Laserbrillerne filtrerer det omgivende lys fra. Derved frem-
står laserens lys lysere for øjet. Gælder kun i EU‑lande:
u Brug ikke laserbrillerne (tilbehør) som beskyttelses- Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald fra elek-
briller. Med laserbrillerne kan man lettere få øje på laser- trisk og elektronisk udstyr og de nationale bestemmelser,
strålen, men de beskytter ikke mod laserstråling. der er baseret herpå, skal kasseret måleværktøj, og iht. det
u Brug ikke laserbrillerne (tilbehør) som solbriller eller i europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte
trafikken. Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod ul- akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gæl-
traviolette (UV) stråler og reducerer ens evne til at regi- dende miljøforskrifter.
strere og iagttage farver. Ved forkert bortskaffelse kan elektrisk og elektronisk affald
have skadelige virkninger på miljøet og menneskers sundhed
Arbejdseksempler (se billeder A–F)
på grund af den mulige tilstedeværelse af farlige stoffer.
Eksempler på anvendelsesmuligheder for måleværktøjet fin-
der du på illustrationssiderne.

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


54 | Svensk

Placera inte mätinstrumentet och de


Svensk magnetiska tillbehören i närheten av
implantat och andra medicinska apparater,
som t.ex. pacemakers eller insulinpumpar.
Säkerhetsanvisningar Magneterna i mätinstrumentet och dess
Samtliga anvisningar ska läsas och följas för tillbehör skapar ett fält som kan påverka
att arbetet med mätverktyget ska bli funktionen hos implantat eller medicinska
riskfritt och säkert. Om mätverktyget inte apparater.
används i enlighet med de föreliggande u Håll mätinstrumentet och de magnetiska tillbehören
instruktionerna, kan de inbyggda skyddsmekanismerna i på avstånd från magnetiska datamedia och apparater
mätverktyget påverkas. Håll varselskyltarna på som är känsliga för magnetstrålning. Magneterna i
mätverktyget tydligt läsbara. FÖRVARA DESSA mätinstrumentet och tillbehören kan leda till irreversibla
ANVISNINGAR SÄKERT OCH LÅT DEM FÖLJA MED dataförluster.
MÄTVERKTYGET.
u Var försiktig. Om andra än de här angivna hanterings-
eller justeringsanordningarna eller metoder används
Produkt- och prestandabeskrivning
kan det leda till farliga strålningsexponeringar. Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen.
u Mätinstrumentet levereras med en laser-
Ändamålsenlig användning
varningsskylt (markerad på bilden av
mätinstrumentet på grafiksidan). Mätinstrumentet är avsett för framställning och kontroll av
u Klistra medföljande dekal i ditt eget språk över laser-
vågräta och lodräta linjer.
varningsskylten om den avviker från språket i ditt Mätinstrumentet kan användas både inomhus och utomhus.
land. Detta är en laserprodukt för privat bruk i enlighet med
EN 50689.
Rikta inte laserstrålen mot människor eller
djur och rikta inte heller själv blicken mot
Illustrerade komponenter
den direkta eller reflekterade laserstrålen.
Därigenom kan du blända personer, orsaka Numreringen av de avbildade komponenterna hänför sig till
olyckor eller skada ögat. framställningen av mätinstrumentet på grafiksidan.
u Om laserstrålen träffar ögat, blunda och vrid bort
(1) Utgångsöppning laserstrålning
huvudet från strålen.
(2) Indikering batteristatus
u Gör inga ändringar på laseranordningen.
(3) Indikering pendellås
u Använd inte laserglasögonen (tillbehör) som
skyddsglasögon. Laserglasögonen används för att kunna (4) Knappen mottagarläge
se laserstrålen bättre. Den skyddar dock inte mot (5) Indikering mottagarläge
laserstrålningen. (6) Knapp för driftsätt laser
u Använd inte laserglasögonen (tillbehör) som (7) På-/av-strömbrytare
solglasögon eller i trafiken. Laserglasögonen skyddar
(8) Stativfäste 1/4"
inte fullständigt mot UV‑strålning och reducerar förmågan
att uppfatta färg. (9) Stativfäste 5/8"
u Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera (10) Spärr av batterifackets lock
mätverktyget och endast med originalreservdelar. (11) Batterifackets lock
Detta garanterar att mätverktygets säkerhet bibehålls. (12) Laservarningsskylt
u Låt inte barn använda laser-mätverktyget utan
(13) Serienummer
uppsikt. De kan oavsiktligt blända sig själva eller andra
personer. (14) Urtag för Bluetooth®-modul för lokalisering
u Använd inte mätverktyget i explosionsfarlig (15) Magneta)
omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. (16) Universalhållarea)
I mätverktyget alstras gnistor, som kan antända dammet (17) Lasermåltavlaa)
eller gaserna.
(18) Lasermottagarea)
u Vid drift av mätinstrumentet hörs i vissa fall starka
signaltoner. Håll därför mätinstrumentet på avstånd (19) Laserglasögona)
från öronen och från andra personer. Det starka ljudet (20) Skyddsfickaa)
kan skada hörseln. (21) Stativa)
(22) Teleskopstånga)
(23) Väskaa)

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Svensk | 55

(24) Bluetooth®-modul för lokaliseringa) Montering


a) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår
inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs
allt tillbehör som finns.
Sätta in/byta batterier
Alkaliska mangan-batterier rekommenderas för
Tekniska data mätinstrumentet.
För att öppna batterifackets lock (11), tryck på
Linjelaser GLL 3-80
arreteringen (10) och ta av locket. Sätt i batterierna.
Artikelnummer 3 601 K63 S..
Se till att polerna hamnar rätt enligt bilden på insidan av
ArbetsområdeA) batterifacket.
– Standard 30 m Indikeringen för batteristatus (2) visar alltid aktuell
– i mottagarläge 25 m batteristatus:
– med lasermottagare 5–120 m LED Kapacitet
Nivelleringsprecision B)C)D)
±0,3 mm/m Fast ljus grönt 100−75 %
Självnivelleringsområde ±4° Fast ljus gult 75−35 %
Nivelleringstid <4s Fast ljus rött 35−10 %
Drifttemperatur –10 °C … +40 °C Inget ljus Batterier tomma
Lagringstemperatur –20 °C … +70 °C När batterierna blir svaga minskar laserlinjernas ljusstyrka.
Byt alltid ut alla batterier samtidigt. Använd bara batterier
Max. användningshöjd över 2000 m
med samma kapacitet och från samma tillverkare.
referenshöjd
u Ta ut batterierna från mätinstrumentet om du inte ska
Relativ luftfuktighet max. 90 % använda det under en längre period. Batterierna kan
Nersmutsningsgrad enligt 2E) vid långtidslagring i mätverktyget korrodera och
IEC 61010‑1 självurladdas.
Laserklass 2
Lasertyp < 10 mW, 630–650 nm Drift
C₆ 10
Driftstart
Divergens 50 × 10 mrad (helvinkel)
u Skydda mätinstrumentet mot fukt och direkt solljus.
Kortaste impulsvaraktighet 1/10 000 s
u Utsätt inte mätinstrumentet för extrema
Pulsfrekvens
temperaturer eller stora temperatursvängningar. Låt
– Drift utan mottagarläge 23 kHz det inte ligga exempelvis i bilen under en längre period.
– Drift i mottagarläge 10 kHz Låt mätinstrumentet bli tempererat efter större
Kompatibel lasermottagare LR 6, LR 7 temperaturvariationer och utför alltid ett precisionstest
innan du fortsätter arbetet (se „Precisionskontroll av
Stativfäste 1/4", 5/8" mätinstrumentet“, Sidan 56).
Batterier 4 × 1,5 V LR6 (AA) Vid extrema temperaturer eller temperatursvängningar
Drifttid med 3 lasernivåerB) 4h kan mätinstrumentets precision påverkas.
u Undvik kraftiga stötar eller fall hos mätinstrumentet.
Vikt enligt EPTA-Procedure 0,82 kg
Efter kraftig yttre påverkan på mätinstrumentet, utför
01:2014
alltid ett precisionstest (se „Precisionskontroll av
Mått (längd × bredd × höjd) 149 × 84 × 142 mm mätinstrumentet“, Sidan 56).
Skyddsklass IP54 u Stäng av mätinstrumentet när du transporterar det.
A) Arbetsområdet kan reduceras vid ogynnsamma Vid avstängning låser pendelenheten, som annars kan
omgivningsvillkor (t.ex. direkt solljus). skadas vid kraftiga rörelser.
B) Vid 20–25 °C
In- och urkoppling
C) Gäller vid de fyra horisontella krysspunkterna.
För inkoppling av mätinstrumentet, skjut på-/av-
D) Angivna värden förutsätter normala till gynnsamma
omgivningsvillkor (t.ex. inga vibrationer, ingen dimma, ingen strömbrytaren (7) till position ” On” (för arbete med
rök, inget direkt solljus). Vid kraftig temperaturvariation kan pendelarretering) eller till position ” On” (för arbete med
precisionsavvikelser förekomma.
nivelleringsautomatik). Efter start skickar mätverktyget
E) Endast en icke ledande smuts förekommer, men som på grund
av kondens kan bli tillfälligt ledande. omedelbart laserlinjer ur utgångsöppningarna (1).
För entydig identifiering av ditt mätinstrument finns serienumret (13) u Rikta aldrig laserstrålen mot personer eller djur och
på typskylten. rikta inte heller själv blicken mot laserstrålen även om
du står på längre avstånd.

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


56 | Svensk

För urkoppling av mätinstrumentet, skjut strömbrytaren (7) För det mänskliga ögat är laserlinjernas synlighet vid
till position Off. Vid avstängning låses pendelenheten. tillslaget mottagarläge reducerat. För arbeten utan
u Lämna inte det påslagna mätverktyget utan uppsikt lasermottagare stänger du därför av mottagarläget genom
och stäng av mätverktyget efter användningen. Andra att återigen trycka på knappen (4). Indikeringen
personer kan bländas av laserstrålen. mottagarläge (5) slocknar.
Om högsta tillåtna driftstemperatur på 40 °C överskrids
stängs mätinstrumentet av för att skydda laserdioden. Efter
Nivelleringsautomatik
avkylning är mätinstrumentet redo för drift och kan startas Arbete med nivelleringsautomatik
på nytt. Ställ mätinstrumentet på ett vågrätt, fast underlag, sätt fast
Om mätverktygets temperatur närmar sig den högsta tillåtna det i universalhållaren (16) eller stativet (21).
driftstemperaturen minskar laserlinjernas ljusstyrka kraftigt. För arbeten med nivelleringsautomatik skjuter du
Avaktivering av avstängningsautomatik strömbrytaren (7) till läge ” On”.
Om ingen knapp trycks in på mätinstrumentet på ca. Inom självnivelleringsområdet kompenserar
120 min slås mätinstrumentet av automatiskt för att skona nivelleringsautomatiken ojämnheter på ±4°. Nivelleringen är
batterierna. avslutad så snart laserlinjerna inte längre rör sig.
För att starta mätverktyget igen efter den automatiska Om automatisk nivellering inte är möjligt, t.ex. för att
avstängningen kan antingen strömbrytaren (7) först skjutas mätinstrumentets yta avviker med mer än 4° från vågrät
till positionen ”Off” och mätverktyget startas igen, eller så position börjar laserlinjerna att blinka i snabb takt. Vid
trycker du på knappen lasertyp (6) eller knappen aktiverad signalton ljuder en signalton i snabb takt.
mottagarläge (4). Ställ mätinstrumentet vägrätt och vänta på
För att avaktivera avstängningsautomatiken håller du självnivelleringen. Så snart mätinstrumentet befinner sig
knappen (6) intryckt i minst 3 sek. medan mätinstrumentet inom självnivelleringsområdet på ±4° lyser laserstrålarna
är igång. Om avstängningsautomatiken är avstängd blinkar fast och ljudsignalen stängs av.
laserlinjerna kort för att bekräfta. Vid skakningar eller ändringar av läge under drift nivelleras
För att aktivera den automatiska avstängningen, stäng av mätverktyget igen automatiskt. Efter en ny nivellering,
och slå på mätinstrumentet igen. kontrollera positionen för vågrät resp. lodrät laserlinje i
relation till referenspunkter för att undvika fel på grund av en
Deaktivera ljudsignalen förskjutning av mätverktyget.
Ljudsignalen är alltid aktiverad efter start av
mätinstrumentet. Arbete med pendelarretering
För att avaktivera resp. aktivera signaltonen trycker du För arbeten med pendelarretering skjuter du på/av-
samtidigt på knappen lasertyp (6) och knappen strömbrytaren (7) till läge ” On”. Indikeringen
mottagarläge (4) och håller dem intryckta i minst 3 sek. pendelarretering (3) lyser rött och laserlinjerna blinkar
Både vid aktivering och avaktivering hörs tre korta kontinuerligt i långsam takt.
ljudsignaler som bekräftelse. Vid arbete med pendelarretering är nivelleringsautomatiken
avstängd. Du kan hålla mätinstrumentet i handen eller ställa
Driftstyper det på ett lutande underlag. Laserlinjerna nivelleras inte
Mätinstrumentet har flera olika driftstyper mellan vilka du längre och löper inte längre parallellt.
kan växla när som helst:
– Skapar en vågrät lasernivå
Precisionskontroll av mätinstrumentet
– Skapar en lodrät lasernivå Precisionspåverkan
– Skapar två lodräta lasernivåer Den största påverkan kommer från omgivnings-
– Skapar en vågrät lasernivå och två lodräta lasernivåer. temperaturen. Särskilt temperaturskillnader från golvet och
uppåt kan distrahera laserstrålen.
Efter start skapar mätinstrumentet en vågrät lasernivå. För
att växla drifttyp, tryck på knappen laser-driftstyp (6). För att minimera termisk påverkan från värme som stiger
upp från golvet rekommenderas användning av
Alla driftsätt kan väljas med nivelleringsautomatik eller
mätinstrumentet på ett stativ. Ställ också mätinstrumentet i
pendelarretering.
mitten av arbetsytan om möjligt.
Mottagarläge Förutom yttre påverkan kan även apparatspecifik påverkan
För arbete med lasermottagare (18) måste – oberoende av (som fall eller stötar) leda till avvikelser. Kontrollera därför
valt driftsätt – mottagarläget aktiveras. nivelleringsnoggrannheten innan varje gång du börjar
I mottagarläget blinkar laserlinjerna med mycket hög arbeta.
frekvens och kan därigenom hittas av lasermottagaren (18). Kontrollera först nivelleringsprecisionen hos den vågräta
För att starta mottagarläget trycker du på knappen laserlinjen och därefter nivelleringsprecisionen hos de
mottagarläge (4). Indikeringen mottagarläge (5) lyser grönt. lodräta laserlinjerna.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Svensk | 57

Om mätverktyget vid en av dessa kontroller överskrider krysspunkt träffar precis på tidigare markerad punkt Ⅱ på
maximal avvikelse bör det lämnas in för reparation till en vägg B.
Bosch-service.
Kontrollera vågrät nivelleringsprecision för tväraxeln
A B
För kontroll behöver du en fri mätsträcka på 5 m på fast 180°
underlag mellan två väggar, A och B. d
– Montera mätinstrumentet i närheten av vägg A på ett
stativ eller ställ det på ett fast, jämnt underlag. Starta
mätinstrumentet i drift med nivelleringsautomatik. Välj en
driftstyp där en vågrät lasernivå skapas framför
mätinstrumentet.

A B – Vrid mätinstrumentet i 180° utan att ändra höjden. Rikta


in det på vägg A så att den lodräta laserlinjen löper genom
den tidigare markerade punkten Ⅰ. Låt mätinstrumentet
nivelleras och markera krysspunkten för laserlinjerna på
vägg A (punkt Ⅲ).
– Differensen d mellan de båda markerade punkterna Ⅰ och
Ⅲ på vägg A utgör den faktiska höjdavvikelsen hos
mätinstrumentet.
5m På mätsträckan på 2 × 5 m = 10 m uppgår den maximalt
tillåtna avvikelsen:
– Rikta in lasern på närmsta vägg A och låt mätinstrumentet
10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. Differensen d mellan
nivelleras. Markera mitten av punkten vid vilken
laserlinjerna korsas på väggen (punkt Ⅰ). punkterna Ⅰ och Ⅲ får därför vara max 3 mm.
Kontrollera nivelleringsprecisionen hos de lodräta
linjerna
A 180° B För kontroll behövs en dörröppning (på fast underlag) med
minst 2,5 m plats på båda sidor om dörren.
– Ställ mätinstrumentet med 2,5 m avstånd till
dörröppningen på jämnt, fast underlag (inte på ett stativ).
Starta mätinstrumentet i drift med nivelleringsautomatik.
Välj en driftstyp där en lodrät lasernivå skapas framför
mätverktyget.

– Vrid mätinstrumentet i 180°, låt det nivelleras och


markera krysspunkten för laserlinjerna på motsatt vägg B
(punkt Ⅱ).
– Placera mätinstrumentet – utan att vrida det – nära
vägg B, starta det och låt det nivelleras.
m

A B
5
2,
m
5
2,

– Markera mitten av den lodräta laserlinjen på golvet i


dörröppningen (punkt Ⅰ), på 5 m avstånd från den andra
sidan av dörröppningen (punkt Ⅱ) samt den övre kanten
– Rikta in mätinstrumentet i höjden (med hjälp av stativet
av dörröppningen (punkt Ⅲ).
eller eventuellt med underlag), så att laserlinjernas

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


58 | Svensk

material. Universalhållaren är också lämplig som golvstativ


och underlättar höjdinriktning för mätverktyget.
d u Håll fingrarna borta från baksidan av det magnetiska
tillbehöret när du fäster tillbehöret på ytor. Genom
2m magneternas starka dragkraft kan dina fingrar fastna.
Rikta in universalhållaren (16) grovt innan du startar
mätinstrumentet.
Arbeta med lasermottagaren (se bild B)
Vid ogynnsamma ljusförhållanden (ljus bakgrund, direkt
solljus) och på större avstånd använder du lasermottagaren
(18) för att lättare hitta laserlinjerna. Använd mottagarläget
(se „Mottagarläge“, Sidan 56) vid arbete med
lasermottagaren.
– Vrid mätinstrumentet i 180° och ställ det på den andra Laserglasögon
sidan av dörröppningen direkt bakom punkt Ⅱ. Låt Laser-glasögonen filtrerar omgivningsljuset. Därigenom
mätinstrumentet nivelleras och rikta in den lodräta verkar laserljuset ljusare för ögat.
laserlinjen så att mitten går rakt genom punkterna Ⅰ och Ⅱ. u Använd inte laserglasögonen (tillbehör) som
– Markera mitten av laserlinjen på den övre kanten av skyddsglasögon. Laserglasögonen används för att kunna
dörröppningen som punkt Ⅳ. se laserstrålen bättre. Den skyddar dock inte mot
– Differensen d mellan de båda markerade punkterna Ⅲ laserstrålningen.
och Ⅳ utgör den faktiska avvikelsen från lodrät nivå. u Använd inte laserglasögonen (tillbehör) som
– Mät dörröppningens höjd. solglasögon eller i trafiken. Laserglasögonen skyddar
Upprepa mätningen för den andra lodräta lasernivån. Välj en inte fullständigt mot UV‑strålning och reducerar förmågan
driftstyp där en lodrätt lasernivå skapas vid sidan av att uppfatta färg.
mätinstrumentet, och vrid mätverktyget i 90° innan Arbetsexempel (se bild A–F)
mätningen påbörjas. Exempel på användningsmöjligheter för mätinstrumentet
Den maximalt tillåtna avvikelsen beräknar du på följande finns på grafiksidorna.
sätt:
dörröppningens dubbla höjd × 0,3 mm/m
Exempel: Vid en höjd på dörröppningen på 2 m får den Underhåll och service
maximala avvikelsen uppgå till
2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. Punkterna Ⅲ och Ⅳ får Underhåll och rengöring
därmed vara max 1,2 mm från varandra. Håll alltid mätinstrumentet rent.
Sänk inte ner mätinstrumentet i vatten eller andra vätskor.
Arbetsanvisningar Torka av smuts med en fuktig, mjuk trasa. Använd inga
u Använd alltid endast mitten av laserlinjen för rengörings- eller lösningsmedel.
markering. Laserlinjens bredd ändrar sig med avståndet. Rengör särskilt ytorna vid laserns utgångsöppning
Arbeta med laser-måltavla regelbundet och ta bort eventuellt damm.
Laser-måltavlan (17) förbättrar synligheten hos laserstrålen Lagra och transportera mätinstrumentet endast i
vid ogynnsamma villkor och stora avstånd. skyddsfodralet (20) eller väskan (23).
Den reflekterande ytan på lasermåltavlan (17) förbättrar Vid reparation ska mätinstrumentet skickas in i
laserlinjens synlighet, tack vare den transparenta ytan är skyddsfodralet (20) eller väskan (23).
laserlinjen synlig även från baksidan av lasermåltavlan.
Kundtjänst och applikationsrådgivning
Arbeta med stativet
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
Ett stativ ger ett stabilt, höjdjusterbart mätunderlag. Sätt underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar
mätverktyget med 1/4"-stativhållaren (8) på stativets gänga och informationer om reservdelar hittar du också under:
(21) eller på ett vanligt kamerastativ. För fäste på ett vanligt www.bosch-pt.com
kamerasystiv använder du 5/8"-fästet (9). Skruva fast Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med
mätinstrumentet med fästskruven. frågor om våra produkter och tillbehören till dem.
Rikta in stativet grovt innan du startar mätinstrumentet. Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
Fäste med universalhållaren (se bild B) 10‑siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Med hjälp av den universella hållaren (16) kan du fästa Svenska
mätinstrumentet t.ex. på lodräta ytor eller magnetiska Bosch Service Center
Telegrafvej 3

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Norsk | 59

2750 Ballerup eller reflekterte laserstrålen. Det kan føre til


Danmark blending, uhell og øyeskader.
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) u Ved øyekontakt med laserstrålen må øyet lukkes
Fax: (011) 187691 bevisst og hodet straks beveges bort fra strålen.
Du hittar fler kontaktuppgifter till service här: u Det må ikke gjøres endringer på laserutstyret.
www.bosch-pt.com/serviceaddresses u Bruk ikke lasersiktebrillene (tilbehør) som
beskyttelsesbriller. Laserbrillene gjør det lettere å se
Avfallshantering laserstrålen, men de beskytter ikke mot laserstråling.
Mätverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på u Bruk ikke lasersiktebrillene (tilbehør) som solbriller
miljövänligt sätt för återvinning. eller i veitrafikk. Laserbrillene gir ingen fullstendig
Släng inte mätverktyg och batterier i UV‑beskyttelse og svekker fargeoppfattelsen.
hushållsavfallet! u Reparasjon av måleverktøyet må kun utføres av
kvalifisert fagpersonale og kun med originale
reservedeler. På den måten opprettholdes sikkerheten
til måleverktøyet.
Endast för EU‑länder:
u Ikke la barn bruke lasermåleren uten tilsyn. De kan
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som uforvarende blende seg selv eller andre.
utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning
u Ikke arbeid med måleverktøyet i eksplosjonsutsatte
och dess tillämpning i nationell rätt ska förbrukade
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
mätinstrument, och enligt det europeiska direktivet
2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier, samlas in gass eller støv. I måleverktøyet kan det oppstå gnister
separat och tillföras en miljöanpassad avfallshantering. som kan antenne støv eller damp.
Vid felaktig avfallshantering kan elektriska och elektroniska u Høye lydsignaler utløses ved bestemte forhold under
apparater orsaka skador på hälsa och miljö på grund av bruk av måleverktøyet. Du må derfor holde
potentiellt farliga ämnen. måleverktøyet i god avstand fra øret eller andre
personer. Den høye lyden kan skade hørselen.
Måleverktøyet og det magnetiske tilbehøret
må ikke komme i nærheten av implantater
og annet medisinsk utstyr som for eksempel
Norsk pacemakere eller insulinpumper. Magnetene
til måleverktøyet og tilbehøret genererer et felt
som kan påvirke funksjonen til implantater og
Sikkerhetsanvisninger medisinsk utstyr.
Alle anvisningene må leses og følges for at u Hold måleverktøyet og det magnetiske tilbehøret
måleverktøyet skal kunne brukes uten fare unna magnetiske datalagringsmedier og
og på en sikker måte. Hvis måleverktøyet magnetfølsomt utstyr. Virkningen til magnetene til
ikke brukes i samsvar med de foreliggende måleverktøyet og tilbehøret kan føre til permanente tap
anvisningene, kan de integrerte av data.
beskyttelsesinnretningene bli skadet. Varselskilt på
måleverktøyet må alltid være synlige og lesbare.
OPPBEVAR DISSE ANVISNINGENE PÅ ET TRYGT STED,
Produktbeskrivelse og
OG LA DEM FØLGE MED HVIS MÅLEVERKTØYET SKAL ytelsesspesifikasjoner
BRUKES AV ANDRE. Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen.
u Forsiktig! Ved bruk av andre betjenings- eller
justeringsinnretninger enn de som er oppgitt her, Forskriftsmessig bruk
eller andre prosedyrer, kan det oppstå farlig Måleverktøyet er beregnet for måling og kontroll av
strålingseksponering. vannrette og vertikale linjer.
u Måleverktøyet leveres med et laser-varselskilt Måleverktøyet er egnet for bruk innen- og utendørs.
(markert på bildet av måleverktøyet på Dette produktet er et laserprodukt for forbrukere i samsvar
illustrasjonssiden). med EN 50689.
u Hvis teksten på laser-advarselsskiltet ikke er på ditt
språk, må du lime en etikett på ditt språk over dette Illustrerte komponenter
skiltet før du tar produktet i bruk. Nummereringen av de illustrerte komponentene refererer til
Rett aldri laserstrålen mot personer eller bildet av måleverktøyet på illustrasjonssiden.
dyr, og se ikke selv rett inn i den direkte
(1) Laseråpning

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


60 | Norsk

(2) Batteriindikator Linjelaser GLL 3-80


(3) Indikator for pendellås Divergens 50 × 10 mrad (360-graders
(4) Knapp for mottakermodus vinkel)
(5) Indikator for mottakermodus Korteste pulsvarighet 1/10 000 s
(6) Knapp for laserdriftsmodus Pulsfrekvens
(7) På-/av-bryter – Drift uten mottakermodus 23 kHz
(8) Stativfeste 1/4" – Drift i mottakermodus 10 kHz
(9) Stativfeste 5/8" Kompatible lasermottakere LR 6, LR 7
(10) Lås for batterideksel Stativfeste 1/4", 5/8"
(11) Batterideksel Batterier 4 × 1,5 V LR6 (AA)
(12) Laservarselskilt Driftstid med 3 laserplanB) 4t
(13) Serienummer Vekt i samsvar med 0,82 kg
(14) Utsparing for Bluetooth®-modul for lokalisering EPTA‑Procedure 01:2014
(15) Magneta) Mål (lengde × bredde × 149 × 84 × 142 mm
(16) Universalholdera) høyde)
(17) Lasermåltavlea) Kapslingsgrad IP54
A) Arbeidsområdet kan reduseres ved ugunstige forhold i
(18) Lasermottakera) omgivelsene (f.eks. direkte sollys).
(19) Lasersiktebrillea) B) Ved 20–25 °C
(20) Beskyttelsesveskea) C) Gjelder for de fire horisontale krysningspunktene.
(21) Stativa) D) De angitte verdiene forutsetter vanlige til gunstige
omgivelsesforhold (f.eks. ingen vibrasjon, ingen tåke, ingen
(22) Teleskopstanga) røyk, ikke direkte sollys). Etter store temperatursvingninger kan
det oppstå avvik ved nøyaktigheten.
(23) Kofferta)
E) Det oppstår bare ikke-ledende smuss, men det forventes nå og
(24) Bluetooth®-modul for lokaliseringa) da forbigående ledeevne forårsaket av kondens.
a) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard- Måleverktøyet identifiseres ved hjelp av serienummeret (13) på
leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt typeskiltet.
tilbehørsprogram.

Tekniske data Montering


Linjelaser GLL 3-80 Sette inn / bytte batterier
Artikkelnummer 3 601 K63 S.. Det anbefales å bruke alkaliske manganbatteriet til
RekkeviddeA) måleverktøyet.
– Standard 30 m For å åpne dekselet til batterirommet (11) trykker du på
låsen (10) og tar dekselet av. Sett inn batteriene.
– i mottakermodus 25 m
Pass på riktig polaritet, som vist på innsiden av
– med lasermottaker 5–120 m batterirommet.
NivelleringsnøyaktighetB)C)D) ±0,3 mm/m Batteriindikatoren (2) viser alltid det gjeldende
Selvnivelleringsområde ±4° batterinivået:
Nivelleringstid <4s LED Kapasitet
Driftstemperatur –10 °C … +40 °C Lyser kontinuerlig grønt 100−75 %
Lagringstemperatur –20 °C … +70 °C Lyser kontinuerlig gult 75−35 %
Maks. brukshøyde over 2000 m Lyser kontinuerlig rødt 35−10 %
referansehøyde Lyser ikke Tomme batterier
Maks. relativ luftfuktighet 90 % Hvis batteriene begynner å bli svake, reduseres lysstyrken til
Forurensningsgrad i henhold 2E) laserlinjene langsomt.
til IEC 61010‑1 Skift alltid ut alle batteriene samtidig. Bruk bare batterier fra
samme produsent og med samme kapasitet.
Laserklasse 2
u Ta batteriene ut av måleverktøyet når du ikke skal
Lasertype < 10 mW, 630–650 nm
bruke det på lengre tid. Batteriene kan korrodere ved
C₆ 10 lengre tids lagring i måleverktøyet og utlades automatisk.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Norsk | 61

på) minst 3 sekunder. Når utkoblingsautomatikken er


Bruk deaktivert, blinker laserlinjene kort som bekreftelse.
Igangsetting For å slå av den automatiske utkoblingen slår du
måleverktøyet av og deretter på igjen.
u Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte
sollys. Deaktivere lydsignalet
u Måleverktøyet må ikke utsettes for ekstreme Lydsignalet er alltid aktivert etter at måleverktøyet har blitt
temperaturer eller temperatursvingninger. La det for slått på.
eksempel ikke ligge lenge i bilen. Ved store For å deaktivere eller aktivere lydsignalet trykker du samtidig
temperatursvingninger må du la måleverktøyet på knappen for laserdriftsmodus (6) og knappen for
akklimatiseres og alltid foreta en nøyaktighetskontroll (se mottakermodus (4) og holder dem inne i minst 3 sekunder.
„Kontrollere måleverktøyets nøyaktighet“, Side 62) før Både ved aktivering og deaktivering høres tre korte
du fortsetter arbeidet. lydsignaler som bekreftelse.
Ved ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger
kan målevertøyets presisjon svekkes. Driftsmoduser
u Pass på at måleverktøyet ikke utsettes for harde slag Måleverktøyet har flere driftsmoduser som du når som helst
eller fall. Etter sterk ytre påvirkning på måleverktøyet bør kan veksle mellom:
du alltid kontrollere nøyaktigheten før du fortsetter – Opprette et vannrett laserplan
arbeidet (se „Kontrollere måleverktøyets nøyaktighet“, – Opprette et vertikalt laserplan
Side 62). – Opprette to vertikale laserplan
u Slå av måleverktøyet når du transporterer det. Når det
– Opprette ett vannrett og to vertikale laserplan.
slås av, låses pendelenheten. Denne kan skades ved
Etter at måleverktøyet er slått på, genererer det et vannrett
kraftige bevegelser.
laserplan. For å bytte driftsmodus trykker du på knappen for
Inn-/utkobling laserdriftsmodus (6).
For å slå på måleverktøyet skyver du av/på-bryteren (7) til Alle driftsmodusene kan velges både med automatisk
stillingen " On" (for arbeid med pendellås) eller til stillingen nivellering og pendellås.
" On" (for arbeid med automatisk nivellering). Mottakermodus
Måleverktøyet sender laserlinjer ut av åpningene (1) Ved arbeid med lasermottakeren (18) må mottakermodusen
umiddelbart etter at det er slått på. aktiveres – uavhengig av valgt driftsmodus.
u Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr, og se I mottakermodus blinker laserlinjene med svært høy
ikke selv inn i laserstrålen, heller ikke fra større frekvens og kan da registreres av lasermottakeren (18).
avstand. For å slå på mottakermodus trykker du på knappen for
For å slå av måleverktøyet skyver du av/på-bryteren (7) til mottakermodus (4). Indikatoren for mottakermodus (5)
stillingen Off. Når verktøyet slås av, låses pendelenheten. lyser grønt.
u Ikke gå fra måleverktøyet når det er slått på, og slå For det menneskelige øye er sikten til laserlinjene redusert
alltid av måleverktøyet etter bruk. Andre personer kan når mottakermodus er innkoblet. Ved arbeid uten
bli blendet av laserstrålen. lasermottaker slår du derfor av mottakermodusen ved å
Hvis den maksimalt tillatte driftstemperaturen på 40 °C trykke en gang til på knappen (4). Indikatoren for
overskrides, slås verktøyet av, slik at laserdioden beskyttes. mottakermodus (5) slukker.
Etter avkjøling er måleverktøyet klart for bruk igjen og kan
slås på. Automatisk nivellering
Hvis temperaturen til måleverktøyet nærmer seg den Arbeid med automatisk nivellering
maksimalt tillatte driftstemperaturen, reduseres Sett måleverktøyet på et vannrett, stabilt underlag. Fest det
laserlinjenes lysstyrke langsomt. på universalholderen (16) eller stativet (21).
Deaktivere automatisk utkobling For arbeid med automatisk nivellering skyver du av/på-
Hvis ingen knapp på måleverktøyet trykkes inn i løpet av ca. bryteren (7) til stillingen " On".
120 minutter, kobles måleverktøyet automatisk ut, slik at Automatisk nivellering utligner ujevnheter innenfor
batteriene spares. selvnivelleringsområdet på ±4° automatisk. Nivelleringen er
For å slå på måleverktøyet igjen etter den automatiske avsluttet når laserlinjene ikke lenger beveger seg.
utkoblingen kan du enten først skyve av/på-bryteren (7) til Hvis automatisk nivellering ikke er mulig, for eksempel fordi
stillingen "Off" og deretter slå på måleverktøyet igjen, eller flaten måleverktøyet står på, avviker mer enn 4° fra vannrett
du kan trykke én gang på knappen for laserdriftsmodus (6) stilling, begynner laserlinjene å blinke raskt. Hvis lydsignalet
eller knappen for mottakermodus (4). er aktivert, utløses et lydsignal med korte intervaller.
For å deaktivere utkoblingsautomatikken trykker du på Du må da sette måleverktøyet vannrett og vente til
knappen for laserdriftsmodus (6) (med måleverktøyet slått selvnivelleringen utføres. Så snart måleverktøyet er innenfor

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


62 | Norsk

selvnivelleringsområdet på ±4°, lyser laserstrålene


kontinuerlig, og lydsignalet slås av.
Ved vibrasjoner eller endring av plasseringen under drift blir
A B
måleverktøyet automatisk nivellert igjen. For å unngå feil
som følge av at måleverktøyet er forskjøvet, må du
kontrollere den vannrette eller loddrette laserlinjens
plassering i forhold til referansepunkter etter en ny
nivellering.
Arbeide med pendellås
For arbeid med pendellås skyver du av/på-bryteren (7) til
5m
stillingen " On". Visningen for pendellås (3) lyser rødt, og
laserlinjene blinker kontinuerlig langsomt. – Rett laseren mot den nære veggen A, og la måleverktøyet
Under arbeid med pendellås er den automatiske nivelleres. Marker midten av punktet der laserlinjene
nivelleringen slått av. Du kan holde måleverktøyet fritt i krysser hverandre på veggen (punkt Ⅰ).
hånden eller sette det på et skrått underlag. Laserlinjene blir
ikke nivellert lenger og går ikke lenger nødvendigvis loddrett
i forhold til hverandre.
A 180° B

Kontrollere måleverktøyets nøyaktighet


Faktorer som påvirker nøyaktigheten
Det er omgivelsestemperaturen som har størst innflytelse på
nøyaktigheten. Spesielt temperaturforskjeller fra gulvet og
oppover kan forstyrre laserstrålen.
For å minimere termisk påvirkning gjennom varme som
stiger opp fra gulvet, anbefales bruk av måleverktøyet på et
stativ. Hvis mulig bør du også sette måleverktøyet i midten – Drei måleverktøyet 180°, la det nivelleres og marker
av arbeidsflaten. skjæringspunktet til laserlinjene på veggen B tvers
I tillegg til ekstern påvirkning kan også apparatspesifikk overfor (punkt Ⅱ).
påvirkning (f.eks. fall eller harde slag) føre til avvik. – Plasser måleverktøyet nær veggen B uten å dreie det, slå
Kontroller derfor alltid nivelleringsnøyaktigheten før du det på og la det nivelleres.
starter arbeidet.
Kontroller nivelleringsnøyaktigheten til den horisontale
laserlinjen og deretter nivelleringsnøyaktigheten til de A B
vertikale laserlinjene.
Dersom måleverktøyet ved en kontroll overskrider
maksimalt avvik, må det repareres av et Bosch-
serviceverksted.
Kontrollere den vannrette nivelleringsnøyaktigheten til
tverraksen
Når du skal kontrollere, trenger du en fri målestrekning på
5 m på fast underlag mellom to vegger A og B.
– Monter måleverktøyet nær veggen A på et stativ, eller sett – Juster høyden på måleverktøyet (ved hjelp av stativet
det på et fast, jevnt underlag. Slå på måleverktøyet i eller eventuelt ved å legge noe under) slik at
modus med automatisk nivellering. Velg en driftsmåte der skjæringspunktet til laserlinjene nøyaktig treffer det
det genereres et vannrett laserplan og et loddrett tidligere markerte punktet Ⅱ på veggen B.
laserplan frontalt foran måleverktøyet .

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Norsk | 63

A B d
180°
d

2m
– Drei måleverktøyet 180° uten å endre høyden til stativet.
Rett det mot veggen A. Den loddrette laserlinjen skal gå
gjennom det tidligere markerte punktet Ⅰ. La
måleverktøyet nivelleres, og marker skjæringspunktet til – Drei måleverktøyet 180°, og sett det like bak punkt Ⅱ på
laserlinjene på veggen A (punkt Ⅲ). den andre siden av døråpningen. La måleverktøyet
– Differansen d mellom de to markerte punktene Ⅰ og Ⅲ på nivelleres, og rett inn den loddrette laserlinjen slik at
veggen A er det faktiske høydeavviket til måleverktøyet. midten av den går nøyaktig gjennom punktene Ⅰ og Ⅱ.
På målestrekningen på 2 × 5 m = 10 m er maks. tillatt avvik: – Marker midten av laserlinjen i den øvre kanten av
10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. Differansen d mellom døråpningen som punkt Ⅳ.
punktene Ⅰ og Ⅲ kan dermed være maks. 3 mm. – Differansen d mellom de to markerte punktene Ⅲ og Ⅳ er
det faktiske avviket til måleverktøyet fra loddrett
Kontrollere de loddrette linjenes nivelleringsnøyaktighet posisjon.
Når du skal kontrollere, trenger du en døråpning der det (på – Mål høyden på døråpningen.
fast underlag) er minst 2,5 m plass på begge sider av døren.
Gjenta målingen på det andre loddrette laserplanet. Velg en
– Sett måleverktøyet på et fast, jevnt underlag (ikke på et driftsmåte der et loddrett laserplan genereres ved siden av
stativ) 2,5 m fra døråpningen. Slå på måleverktøyet i måleverktøyet, og drei måleverktøyet 90° før målingen
modus med automatisk nivellering. Velg en driftsmåte der starter.
det genereres et loddrett laserplan frontalt foran
Du beregner maks. tillatt avvik på følgende måte:
måleverktøyet.
dobbel høyde på døråpningen × 0,3 mm/m
Eksempel: Ved en høyde på døråpningen på 2 m kan
maksimalt avvik være
2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. Punktene Ⅲ og Ⅳ kan
dermed maksimalt ligge maksimalt 1,2 mm fra hverandre.

Arbeidshenvisninger
u Bruk bare midten av laserlinjen når du markerer.
Bredden til laserlinjen endrer seg med avstanden.
m

Arbeide med lasermåltavlen


5
2,

Lasermåltavlen (17) forbedrer laserstrålens synlighet ved


ugunstige forhold og større avstander.
Den reflekterende delen av lasermåltavlen (17) forbedrer
m
5

laserlinjens synlighet. Den transparente delen gjør at


2,

laserlinjen kan ses også fra baksiden av lasermåltavlen.


Arbeide med stativet
– Marker midten av den loddrette laserlinjen nede i Et stativ gir et stabilt måleunderlag som kan justeres i
døråpningen (punkt Ⅰ), i en avstand på 5 m på den andre høyden. Sett måleverktøyet med 1/4"-stativfestet (8) på
siden av døråpningen (punkt Ⅱ) og i den øvre kanten av gjengene til stativet (21) eller et vanlig fotostativ. For feste
døråpningen (punkt Ⅲ). på et vanlig stativ bruker du 5/8"-stativfestet (9). Skru fast
måleverktøyet med stativets festeskrue.
Grovjuster stativet før du slår på måleverktøyet.
Feste med universalholderen (se bilde B)
Ved hjelp av universalholderen (16) kan du feste
måleverktøyet for eksempel på loddrette flater eller
magnetiserbare materialer. Universalholderen er også egnet

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


64 | Suomi

som gulvstativ og gjør det lettere å justere høyden til 1402 Ski
måleverktøyet. Tel.: 64 87 89 50
u Hold fingrene unna baksiden på det magnetiske Faks: 64 87 89 55
tilbehøret når du fester tilbehøret på overflater. Du finner adresser til andre verksteder på:
Magnetenes sterke trekkraft kan føre til at fingrene blir www.bosch-pt.com/serviceaddresses
fastklemt.
Grovjuster universalholderen (16) før du slår på Kassering
måleverktøyet.
Lever måleverktøyet, tilbehøret og emballasjen til
Arbeide med lasermottakeren (se bilde B) gjenvinning.
Ved ugunstige lysforhold (lyse omgivelser, direkte sollys) og Måleverktøy og batterier må ikke kastes som
på større avstander bruker du lasermottakeren (18) for vanlig husholdningsavfall!
lettere å se laserlinjene. Slå på mottakermodus (se
„Mottakermodus“, Side 61) ved arbeid med
lasermottakeren.
Bare for land i EU:
Lasersiktebrille
Ifølge det europeiske direktivet 2012/19/EU om brukt
Lasersiktebrillen filtrerer ut omgivelseslyset. Dermed virker
elektrisk og elektronisk utstyr og gjennomføringen av dette i
lyset til laseren sterkere for øyet.
nasjonalt lovverk må måleverktøy som ikke lenger kan
u Bruk ikke lasersiktebrillene (tilbehør) som brukes, og ifølge det europeiske direktivet 2006/66/EC må
beskyttelsesbriller. Laserbrillene gjør det lettere å se defekte eller brukte oppladbare batterier / engangsbatterier,
laserstrålen, men de beskytter ikke mot laserstråling. sorteres og gjenvinnes på en miljøvennlig måte.
u Bruk ikke lasersiktebrillene (tilbehør) som solbriller Ikke-forskriftsmessig håndtering av elektrisk og elektronisk
eller i veitrafikk. Laserbrillene gir ingen fullstendig avfall kan føre til miljø- og helseskader på grunn av
UV‑beskyttelse og svekker fargeoppfattelsen. eventuelle farlige stoffer.
Arbeidseksempler (se bilde A–F)
Du finner eksempler på bruksmuligheter for måleverktøyet
på illustrasjonssidene.

Service og vedlikehold
Suomi
Vedlikehold og rengjøring Turvallisuusohjeet
Sørg for at måleverktøyet alltid er rent. Mittaustyökalun vaarattoman ja turvallisen
Måleverktøyet må ikke senkes ned i vann eller andre væsker. käytön takaamiseksi kaikki annetut ohjeet
Tørk bort skitt med en myk, fuktig klut. Bruk ikke tulee lukea ja huomioida. Jos mittaustyöka-
rengjørings- eller løsemidler. lua ei käytetä näiden ohjeiden mukaan,
tämä saattaa heikentää mittaustyökalun suojausta. Älä
Rengjør spesielt flatene på utløpsåpningen til laseren
regelmessig. Vær oppmerksom på lo. koskaan peitä tai poista mittaustyökalussa olevia varoi-
tuskilpiä. PIDÄ NÄMÄ OHJEET HYVÄSSÄ TALLESSA JA
Lagre og transporter måleverktøyet bare i
ANNA NE MITTAUSTYÖKALUN MUKANA EDELLEEN SEU-
beskyttelsesvesken (20) eller kofferten (23).
RAAVALLA KÄYTTÄJÄLLE.
Ved behov for reparasjon sender du måleverktøyet i
u Varoitus – vaarallisen säteilyaltistuksen vaara, jos
beskyttelsesvesken (20) eller kofferten (23).
käytät muita kuin tässä mainittuja käyttö- tai säätö-
Kundeservice og kundeveiledning laitteita tai menetelmiä.
u Mittalaite toimitetaan laser-varoituskilven kanssa
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
(merkitty kuvasivulla olevaan mittalaitteen piirrok-
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner
seen).
også sprengskisser og informasjon om reservedeler på
www.bosch-pt.com u Jos laser-varoituskilven teksti ei ole käyttömaan kie-
Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har lellä, liimaa kilven päälle mukana toimitettu käyttö-
spørsmål om våre produkter og tilbehør. maan kielinen tarra ennen ensikäyttöä.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi Älä suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin
det 10‑sifrede produktnummeret som er angitt på äläkä katso sinua kohti näkyvään tai heijas-
produktets typeskilt. tuneeseen lasersäteeseen. Lasersäde voi ai-
heuttaa häikäistymistä, onnettomuuksia tai sil-
Norsk
mävaurioita.
Robert Bosch AS
Postboks 350

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Suomi | 65

u Jos lasersäde osuu silmään, sulje silmät tarkoituksella (4) Vastaanotintilan painike
ja käännä pää välittömästi pois säteen linjalta. (5) Vastaanotintilan merkkivalo
u Älä tee mitään muutoksia laserlaitteistoon.
(6) Laserin käyttötavan painike
u Älä käytä lasertarkkailulaseja (lisätarvike) suojala- (7) Käynnistyskytkin
seina. Lasertarkkailulasit helpottavat lasersäteen havait-
semista; ne eivät kuitenkaan suojaa lasersäteilyltä. (8) Jalustakiinnitin 1/4"
u Älä käytä lasertarkkailulaseja (lisätarvike) aurinkola- (9) Jalustakiinnitin 5/8"
seina tai tieliikenteessä. Lasertarkkailulasit eivät tarjoa (10) Paristokotelon kannen lukitsin
sataprosenttista UV-suojausta ja ne heikentävät värien (11) Paristokotelon kansi
tunnistamista.
(12) Laser-varoituskilpi
u Anna vain valtuutetun ammattilaisen korjata viallinen
mittaustyökalu ja vain alkuperäisillä varaosilla. Siten (13) Sarjanumero
varmistat, että mittaustyökalu säilyy turvallisena. (14) Paikannuksen Bluetooth®-moduulin aukko
u Älä anna lasten käyttää lasermittalaitetta ilman val- (15) Magneettia)
vontaa. Lapset saattavat aiheuttaa häikäistymisvaaran it- (16) Yleispidikea)
selleen tai sivullisille. (17) Lasertähtäintaulua)
u Älä käytä mittaustyökalua räjähdysvaarallisessa ym-
(18) Laservastaanotina)
päristössä, jossa on palonarkoja nesteitä, kaasuja tai
pölyä. Mittaustyökalussa voi muodostua kipinöitä, jotka (19) Lasertarkkailulasita)
saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. (20) Suojalaukkua)
u Kun mittaustyökalua käytetään, siitä kuuluu tietyissä (21) Jalustaa)
olosuhteissa voimakkaita merkkiääniä. Voimakkaat (22) Teleskooppitankoa)
merkkiäänet voivat aiheuttaa kuulovaurioita. Pidä sen
(23) Laukkua)
vuoksi mittaustyökalu etäällä korvista ja muista ihmi-
sistä. Voimakas ääni saattaa vahingoittaa kuuloa. (24) Paikannuksen Bluetooth®-moduulia)
Älä pidä mittaustyökalua tai magneettisia a) Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu
vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tar-
tarvikkeita implanttien tai muiden lääketie- vikekuvastostamme.
teellisten laitteiden (esimerkiksi sydämen-
tahdistimen tai insuliinipumpun) lähellä. Mit- Tekniset tiedot
taustyökalun ja tarvikkeiden magneetit muo-
dostavat kentän, joka voi haitata implanttien ja Linjalaser GLL 3-80
lääketieteellisten laitteiden toimintaa. Tuotenumero 3 601 K63 S..
u Pidä mittaustyökalu ja magneettiset tarvikkeet etäällä KantamaA)
magneettisista tietovälineistä ja magneettisesti her-
– normaalisti 30 m
kistä laitteista. Mittaustyökalun ja tarvikkeiden magneet-
tivoiman takia laitteiden tiedot saattavat hävitä pysyvästi. – vastaanotintilassa 25 m
– laservastaanottimen 5–120 m
kanssa
Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus
TasaustarkkuusB)C)D) ±0,3 mm/m
Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat.
Itsetasausalue ±4°
Määräystenmukainen käyttö Tasausaika <4s
Mittaustyökalu on tarkoitettu vaaka- ja pystysuorien linjojen Käyttölämpötila –10…+40 °C
mittaukseen ja tarkastukseen. Säilytyslämpötila –20…+70 °C
Se soveltuu käytettäväksi sisä- ja ulkotiloissa.
Maks. käyttökorkeus meren- 2 000 m
Tämä tuote on standardin EN 50689 mukainen kuluttajille pinnan tasosta
tarkoitettu lasertuote.
Suhteellinen ilmankosteus 90 %
Kuvatut osat maks.
Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan mit- Likaisuusaste standardin 2E)
taustyökalun piirrokseen. IEC 61010‑1 mukaan
Laserluokka 2
(1) Lasersäteen ulostuloaukko
Lasertyyppi < 10 mW, 630–650 nm
(2) Paristonäyttö
C₆ 10
(3) Kääntölukituksen merkkivalo
Divergenssi 50 × 10 mrad (täysi kulma)

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


66 | Suomi

Linjalaser GLL 3-80 tua, jos niitä säilytetään pitkän aikaa mittaustyökalun si-
sällä.
Impulssin lyhyin kesto 1/10 000 s
Pulssitaajuus
– Käyttö ilman vastaanotinti- 23 kHz
Käyttö
laa
Käyttöönotto
– Käyttö vastaanotintilassa 10 kHz
u Suojaa mittaustyökalu kosteudelta ja suoralta aurin-
Yhteensopivat laservastaanot- LR 6, LR 7 gonpaisteelta.
timet u Älä altista mittaustyökalua erittäin korkeille/matalille
Jalustakiinnitin 1/4", 5/8" lämpötiloille tai suurille lämpötilavaihteluille. Älä säi-
Paristot 4 × 1,5 V LR6 (AA) lytä työkalua pitkiä aikoja esimerkiksi kuumassa autossa.
Anna suurten lämpötilavaihteluiden jälkeen mittaustyöka-
Käyttöaika 3 lasertasollaB) 4h
lun lämpötilan ensin tasaantua ja suorita aina mittaustyö-
Paino EPTA-Procedure 0,82 kg kalun tarkkuuden tarkistus ennen työskentelyn jatkamista
01:2014 -ohjeiden mukaan (katso "Mittaustyökalun tarkkuuden tarkistus", Sivu 67).
Mitat (pituus × leveys × kor- 149 × 84 × 142 mm Äärimmäiset lämpötilat tai lämpötilavaihtelut voivat vai-
keus) kuttaa mittaustyökalun tarkkuuteen.
Suojausluokka IP54 u Älä altista mittaustyökalua koville iskuille tai putoami-

A) Epäedulliset ympäristöolosuhteet (esimerkiksi suora auringon- selle. Jos mittaustyökaluun on kohdistunut kovia iskuja,
paiste) saattavat lyhentää kantamaa. sille täytyy tehdä aina tarkkuuden tarkistus (katso "Mit-
B) 20–25 °C lämpötilassa taustyökalun tarkkuuden tarkistus", Sivu 67).
C) Koskee neljää vaakasuuntaista risteyskohtaa. u Sammuta mittaustyökalu, kun kuljetat sitä. Sammu-
D) Ilmoitetut arvot edellyttävät normaaleja tai edullisia ympäristön tuksen yhteydessä kääntöyksikkö lukitaan, jotta se ei va-
olosuhteita (esim. ei tärinää, ei sumua, ei savua, ei suoraa aurin- hingoitu voimakkaiden liikkeiden takia.
gonpaistetta). Voimakkaista lämpötilan vaihteluista voi seurata
tarkkuuden poikkeamia. Käynnistys ja pysäytys
E) Kyseessä on vain johtamaton lika. Työkaluun voi kuitenkin syn- Mittaustyökalun käynnistämiseksi kytke
tyä joskus tilapäistä johtavuutta kasteen takia.
käynnistyskytkin (7) asentoon " On" (heiluntalukituksella
Mittaustyökalun tyyppikilvessä on yksilöllinen sarjanumero (13) tun-
nistusta varten. työskentelyä varten) tai asentoon " On" (tasausautomatii-
kan kanssa työskentelyä varten). Mittaustyökalu heijastaa
heti käynnistyksen jälkeen laserlinjat ulostuloaukoista (1).
Asennus u Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin,

Paristojen asennus/vaihto älä myöskään itse katso lasersäteeseen edes kaukaa.


Sammuta mittalaite kytkemällä käynnistyskytkin (7) Off-
Suosittelemme käyttämään mittaustyökalua alkali-mangaani-
asentoon. Sammutuksen yhteydessä kääntöyksikkö luki-
paristojen kanssa.
taan.
Kun haluat avata paristokotelon kannen (11) paina
u Älä jätä mittaustyökalua päälle ilman valvontaa ja
lukitusta (10) ja poista paristokotelon kansi. Asenna paristot
sammuta mittaustyökalu käytön lopussa. Muuten laser-
kotelon sisään.
säde saattaa häikäistä sivullisia.
Aseta paristot oikein päin paristokotelon sisäpuolelle merki-
Jos korkein sallittu 40 °C käyttölämpötila ylitetään, laite
tyn kuvan mukaisesti.
sammuu laserdiodin suojelemiseksi. Jäähtymisen jälkeen
Paristonäyttö (2) näyttää aina paristojen nykyisen varausti- mittaustyökalu on taas käyttövalmis ja sen voi käynnistää uu-
lan: delleen.
LED-valo Kapasiteetti Laserlinjojen kirkkaus vähenee vähitellen, kun mittaustyöka-
Jatkuvasti palava vihreä valo 100−75 % lun lämpötila lähestyy suurinta sallittua käyttölämpötilaa.
Jatkuvasti palava keltainen valo 75−35 % Katkaisuautomatiikan deaktivointi
Jatkuvasti palava punainen valo 35−10 % Jos mittaustyökalun painikkeita ei paineta n. 120 minuuttiin,
Ei valoa Paristot tyhjiä mittaustyökalu sammuu automaattisesti paristojen säästämi-
seksi.
Laserlinjojen kirkkaus vähenee vähitellen, kun paristojen va-
raus heikkenee. Kun haluat käynnistää mittaustyökalun uudelleen automaat-
tisen katkaisun jälkeen, siirrä käynnistyskytkin (7) ensin
Vaihda aina kaikki paristot samanaikaisesti. Käytä vain sa-
asentoon "Off" ja kytke mittaustyökalu sen jälkeen taas
man valmistajan ja saman kapasiteetin paristoja.
päälle, tai paina kerran laserin käyttötapapainiketta (6) tai
u Ota paristot pois mittaustyökalusta, jos et käytä sitä
vastaanotinmoodin painiketta (4).
pitkään aikaan. Paristot saattavat korrodoitua ja purkau-
Kun haluat deaktivoida katkaisuautomatiikan, pidä (mittaus-
työkalun ollessa päällä) laserin käyttötavan painiketta (6)

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Suomi | 67

pohjassa vähintään 3 sekunnin ajan. Kun katkaisuautoma- Aseta tässä tapauksessa mittalaite vaakatasoon ja odota au-
tiikka on deaktivoitu, lasersäteet vilkkuvat lyhyesti sen vah- tomaattista tasausta. Heti kun mittalaite on ±4° itsetasausa-
vistamiseksi. lueen rajoissa, lasersäteet palavat jatkuvasti ja merkkiääni
Kun haluat aktivoida katkaisuautomatiikan, sammuta mit- mykistyy.
taustyökalu ja käynnistä se uudelleen. Käytön aikana tapahtuvien tärähtelyjen tai asennon muutos-
ten yhteydessä mittaustyökalu tasataan jälleen automaatti-
Merkkiäänen deaktivointi
sesti. Tarkasta uuden tasauksen jälkeen vaakasuoran tai pys-
Kun mittaustyökalu käynnistetään, äänimerkki on aina akti- tysuoran laserlinjan asento vertailupisteisiin nähden mittaus-
voituna. työkalun siirtymisestä johtuvien virheiden välttämiseksi.
Kun haluat deaktivoida tai aktivoida äänimerkkitoiminnon,
pidä laserin käyttötapapainiketta (6) ja vastaanotinmoodin Työskentely heiluntalukitusta käyttäen
painiketta (4) samanaikaisesti pohjassa vähintään 3 sekun- Säädä heiluntalukituksen kanssa tehtävässä työssä
nin ajan. käynnistyskytkin (7) asentoon " On". Heiluntalukituksen
Sekä aktivoinnin että deaktivoinnin yhteydessä kuuluu kolme näytössä (3) palaa punainen valo ja laserlinjat vilkkuvat jat-
lyhyttä merkkiääntä asetuksen vahvistukseksi. kuvasti hitaalla nopeudella.
Tasausautomatiikka on pois päältä heiluntalukituksella työs-
Käyttötavat kenneltäessä. Voit pitää mittaustyökalua vapaasti kädessä
Mittaustyökalussa on kolme käyttötapaa, joita voit vaihtaa tai asettaa sen kaltevalle alustalle. Laserlinjoja ei enää ta-
koska tahansa: sata, eivätkä ne välttämättä kulje enää suorassa kulmassa
– vaakasuoran lasertason muodostus, toisiinsa nähden.
– pystysuoran lasertason muodostus,
Mittaustyökalun tarkkuuden tarkistus
– kahden pystysuoran lasertason muodostus,
– vaakasuoran lasertason sekä kahden pystysuoran laserta- Tarkkuuteen vaikuttavat seikat
son muodostus. Suurin vaikutus on ympäristön lämpötilalla. Varsinkin lattian
Käynnistyksen jälkeen mittaustyökalu heijastaa vaakasuoran ja huoneen yläosan väliset lämpötilaerot saattavat johtaa la-
lasertason. Kun haluat vaihtaa käyttötapaa, paina laserin sersäteen vinoon.
käyttötavan painiketta (6). Suosittelemme käyttämään mittalaitetta jalustan kanssa,
Kaikki käyttötavat voidaan valita joko tasausautomatiikan tai jotta lattiasta kohoavan lämmön vaikutukset saadaan mini-
heiluntalukituksen kanssa. moitua. Aseta mittalaite mieluiten keskelle työaluetta.
Ulkoisten vaikutusten lisäksi myös laitekohtaiset häiriöt
Vastaanotinmoodi (esim. putoaminen tai voimakkaat iskut) voivat aiheuttaa
Laservastaanottimen (18) käyttöä varten täytyy aktivoida säätöpoikkeamia. Tarkasta sitä varten tasaustarkkuus aina
vastaanotinmoodi valitusta käyttötavasta riippumatta. ennen käyttöä.
Vastaanotinmoodissa laserlinjat vilkkuvat erittäin korkealla Tarkista ensin vaakasuoran laserlinjan tasaustarkkuus ja sen
taajuudella. Näin laservastaanotin (18) löytää ne. jälkeen pystysuorien laserlinjojen tasaustarkkuus.
Kun haluat kytkeä vastaanotinmoodin päälle, paina vastaa- Mikäli mittaustyökalu ylittää jossakin testissä suurimman sal-
notinmoodin painiketta (4). Vastaanotinmoodin näyttö (5) litun poikkeaman, korjauta työkalu Bosch-huollossa.
palaa vihreänä.
Poikittaisakselin vaakasuoran tasaustarkkuuden
Laserlinjojen näkyvyys ihmissilmälle heikkenee, kun vastaa-
tarkistus
notinmoodi on kytketty päälle. Kun haluat työskennellä ilman
laservastaanotinta, kytke vastaanotinmoodi pois päältä pai- Tarkistusta varten tarvitaan tukevalla alustalla oleva 5 metrin
namalla uudelleen vastaanotinmoodin painiketta (4). Vas- pituinen esteetön mittausmatka kahden seinän A ja B vä-
taanotinmoodin näyttö (5) sammuu. lissä.
– Asenna mittaustyökalu jalustalle tai tukevalle, tasaiselle
Tasausautomatiikka alustalle lähelle seinää A. Käynnistä mittaustyökalu kytke-
tyllä tasausautomatiikalla. Valitse käyttötapa, jossa mit-
Työskentely automaattisen tasauksen kanssa taustyökalun eteen heijastetaan yksi vaakasuora lasertaso
Aseta mittaustyökalu vaakasuoralle ja tukevalle alustalle. sekä yksi pystysuora lasertaso.
Kiinnitä se yleispidikkeeseen (16) tai jalustaan (21).
Siirrä tasausautomatiikan kanssa tehtävässä työssä käynnis-
tyskytkin (7) asentoon " On".
Tasausautomatiikka kompensoi epätasaisuudet automaatti-
sesti ±4° itsetasausalueen sisällä.Tasaus on saatu päätök-
seen heti kun laserlinjat eivät enää liiku.
Jos automaattinen tasaus ei ole mahdollista esimerkiksi mit-
talaitteen alustan vinouden takia (poikkeama vaakalinjasta
yli 4°), laserlinjat alkavat vilkkua nopeasti. Aktivoidun merk-
kiäänen yhteydessä merkkiääni hälyttää nopeatahtisesti.

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


68 | Suomi

A B A B
180°
d

5m
– Suuntaa laser läheiseen seinään A ja anna mittaustyöka- – Käännä mittaustyökalua 180° verran korkeutta muutta-
lun suorittaa tasaus. Merkitse keskipiste, jossa laserlinjat matta. Kohdista se seinään A niin, että pystysuora laser-
leikkaavat toisensa seinässä (piste Ⅰ). linja kulkee aiemmin merkityn pisteen Ⅰ kautta. Anna mit-
taustyökalun tasaantua ja merkitse laserlinjojen leikkaus-
piste seinään A (piste Ⅲ).
A 180° B – Molempien merkittyjen pisteiden Ⅰ ja Ⅲ ero d seinässä A
ilmoittaa mittaustyökalun todellisen korkeuspoikkeaman.
2 × 5 m = 10 m pituisella mittausmatkalla suurin sallittu
poikkeama on:
10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. Tämän mukaisesti pisteiden Ⅰ
ja Ⅲ keskinäinen ero d saa olla korkeintaan 3 mm.
Pystysuorien linjojen tasaustarkkuuden tarkistus
Tarkistusta varten tarvitset oviaukon (tukevalla alustalla),
jonka molemmilla puolilla on vähintään 2,5 m tilaa.
– Käännä mittaustyökalua 180° verran, anna laitteen ta- – Aseta mittaustyökalu 2,5 m etäisyydelle oviaukosta tuke-
saantua ja merkitse laserlinjojen leikkauspiste vastakkai- valle tasaiselle alustalle (ei jalustaan). Käynnistä mittaus-
seen seinään B (piste Ⅱ). työkalu kytketyllä tasausautomatiikalla. Valitse käyttö-
– Sijoita mittaustyökalu kääntämättä seinän lähelle B, kytke tapa, jossa mittaustyökalun eteen heijastetaan yksi pysty-
se päälle ja anna sen tasaantua. suora lasertaso.

A B
m
5
2,

– Säädä mittaustyökalun korkeus (jalustan tai tarv. tukien


avulla) niin, että laserlinjojen leikkauspiste kohtaa tarkal-
m
5

leen aiemmin merkityn pisteen Ⅱ seinässä B.


2,

– Merkitse pystysuoran laserlinjan keskipiste oviaukon latti-


aan (piste Ⅰ), 5 m etäisyydelle oviaukon toiselle puolelle
(piste Ⅱ) sekä oviaukon yläreunaan (piste Ⅲ).

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Suomi | 69

Kiinnitys yleispidikkeeseen (katso kuva B)


Yleispidikkeellä (16) voit kiinnittää mittalaitteen esimerkiksi
d pystypintoihin tai magnetoituviin materiaaleihin. Yleispidike
soveltuu myös lattiajalustaksi ja helpottaa mittalaitteen kor-
2m keuden kohdistusta.
u Pidä sormet poissa magneettisen tarvikkeen tausta-
puolesta, kun kiinnität tarvikkeen pintoihin. Sormesi
voivat jäädä puristuksiin magneettien voimakkaan veto-
voiman johdosta.
Suuntaa jalusta (16) karkeasti, ennen kuin käynnistät mit-
taustyökalun.
Työskentely laservastaanottimen kanssa (katso kuva B)
Epäedullisissa valaistusolosuhteissa (vaalea ympäristö,
suora auringonpaiste) ja suurissa etäisyyksissä kannattaa
– Käännä mittaustyökalua 180° verran ja aseta se oviaukon
käyttää laservastaanotinta (18), jotta laserlinjat löytyvät hel-
toiselle puolelle suoraan pisteen Ⅱ taakse. Anna mittaus-
pommin. Kytke laservastaanottimen kanssa työskennel-
työkalun tasaantua ja suuntaa pystysuora laserlinja niin,
täessä laservastaanotinmoodi päälle (katso "Vastaanotin-
että sen keskipiste kulkee tarkalleen pisteiden Ⅰ ja Ⅱ
moodi", Sivu 67).
kautta.
– Merkitse laserlinjan keskipiste oviaukon yläreunaan pis- Lasertarkkailulasit
teeksi Ⅳ. Lasertarkkailulasit suodattaa pois ympäristön valon. Tällöin
– Molempien merkittyjen pisteiden Ⅲ ja Ⅳ ero d ilmoittaa silmä näkee laserin valon kirkkaampana.
mittaustyökalun todellisen pystysuoruuspoikkeaman. u Älä käytä lasertarkkailulaseja (lisätarvike) suojala-
– Mittaa oviaukon korkeus. seina. Lasertarkkailulasit helpottavat lasersäteen havait-
Toista mittausmenetelmä toiselle pystysuoralle lasertasolle. semista; ne eivät kuitenkaan suojaa lasersäteilyltä.
Valitse käyttötapa, jossa mittaustyökalun kylkipuolelle hei- u Älä käytä lasertarkkailulaseja (lisätarvike) aurinkola-
jastetaan pystysuora lasertaso, ja käännä mittaustyökalua seina tai tieliikenteessä. Lasertarkkailulasit eivät tarjoa
ennen mittaustoimenpiteen aloitusta 90° verran. sataprosenttista UV-suojausta ja ne heikentävät värien
Suurin sallittu poikkeama lasketaan seuraavasti: tunnistamista.
oviaukon kaksinkertainen korkeus × 0,3 mm/m Työesimerkkejä (katso kuvat A–F)
Esimerkki: kun oviaukon korkeus on 2 m, suurin sallittu poik- Esimerkkejä mittaustyökalun käyttömahdollisuuksista löydät
keama on piirrossivuilta.
2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. Tämän mukaisesti pisteet
Ⅲ ja Ⅳ saavat olla korkeintaan 1,2 mm etäisyydellä toisis-
taan. Hoito ja huolto
Työskentelyohjeita Huolto ja puhdistus
u Käytä merkintään aina vain laserlinjan keskipistettä. Pidä aina mittaustyökalu puhtaana.
Laserlinjan leveys muuttuu etäisyyden myötä. Älä koskaan upota mittaustyökalua veteen tai muihin nestei-
Työskentely lasertähtäintaulun kanssa siin.
Pyyhi lika pois kostealla ja pehmeällä liinalla. Älä käytä puh-
Lasertähtäintaulu (17) parantaa lasersäteen näkyvyyttä, kun
distusaineita tai liuottimia.
mittaukset tehdään huonoissa olosuhteissa ja suurilla etäi-
syyksillä. Puhdista varsinkin laserin ulostuloaukon pinnat säännöllisin
väliajoin ja poista mahdollinen nöyhtä.
Lasertähtäintaulun (17) heijastava alue parantaa laserlinjan
näkyvyyttä ja läpinäkyvä alue mahdollistaa laserlinjan havait- Säilytä ja kuljeta mittaustyökalua ainoastaan
semisen myös lasertähtäintaulun taustapuolella. suojalaukussa (20) tai laukussa (23).
Jos mittaustyökalu on vioittunut, lähetä se huoltoon suoja-
Työskentely jalustan kanssa laukussa (20) tai laukussa (23).
Jalusta tarjoaa tukevan mittausalustan, jonka korkeus on
säädettävissä. Asenna jalustan 1/4"-kiinnityksellä (8) varus- Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
tettu mittaustyökalu jalustan (21) tai tavanomaisen kamera-
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
jalustan kierteeseen. Käytä tavanomaiseen laitejalustaan
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot
kiinnitykseen jalustan 5/8"-kiinnitystä (9). Lukitse mittaus-
ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com
työkalu jalustan lukitusruuvilla.
Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tar-
Suuntaa jalusta karkeasti, ennen kuin käynnistät mittaustyö- vikkeita koskeviin kysymyksiin.
kalun.

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


70 | Ελληνικά

Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroi- u Το όργανο μέτρησης παραδίδεται με μια προειδοποιητι-
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä. κή πινακίδα λέιζερ (χαρακτηρισμένη στην παράσταση
Suomi του οργάνου μέτρησης στη σελίδα γραφικών).
Robert Bosch Oy u Εάν το κείμενο της προειδοποιητικής πινακίδας λέιζερ
Bosch-keskushuolto δεν είναι στη γλώσσα της χώρας σας, τότε πριν τη θέση
Pakkalantie 21 A για πρώτη φορά σε λειτουργία κολλήστε πάνω το συ-
01510 Vantaa μπαραδιδόμενο αυτοκόλλητο στη γλώσσα της χώρας
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. σας.
Puh.: 0800 98044 Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ πάνω σε
Faksi: 010 296 1838 πρόσωπα ή ζώα και μην κοιτάξετε οι ίδιοι κα-
www.bosch-pt.fi τευθείαν στην άμεση ή ανακλώμενη ακτίνα
Muut asiakaspalvelun yhteystiedot löydät kohdasta: λέιζερ. Έτσι μπορεί να τυφλώσετε άτομα, να
www.bosch-pt.com/serviceaddresses προκαλέσετε ατυχήματα ή να βλάψετε τα μάτια
σας.
Hävitys u Σε περίπτωση που η ακτίνα λέιζερ πέσει στα μάτια σας,

Toimita mittaustyökalut, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali πρέπει να κλείσετε τα μάτια συνειδητά και να απομα-
ympäristöystävälliseen kierrätykseen. κρύνετε το κεφάλι σας αμέσως από την ακτίνα.
Älä heitä mittaustyökaluja tai paristoja talous- u Μην προβείτε σε καμία αλλαγή στη διάταξη λέιζερ.
jätteisiin! u Μη χρησιμοποιείτε τα γυαλιά λέιζερ (εξάρτημα) ως
προστατευτικά γυαλιά. Τα γυαλιά λέιζερ χρησιμεύουν για
την καλύτερη αναγνώριση της ακτίνας λέιζερ, αλλά όμως
δεν προστατεύουν από την ακτίνα λέιζερ.
Koskee vain EU‑maita: u Μη χρησιμοποιείτε τα γυαλιά λέιζερ (εξάρτημα) ως
Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU-direktiivin γυαλιά ηλίου ή στην οδική κυκλοφορία. Τα γυαλιά λέιζερ
2012/19/EU ja sen kansalliseen lainsäädäntöön saattami- δεν προσφέρουν πλήρη προστασία από την υπεριώδη ακτι-
sen mukaan käyttökelvottomat mittalaitteet sekä EU-direktii- νοβολία και μειώνουν την αντίληψη των χρωμάτων.
vin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/ u Αναθέστε την επισκευή του οργάνου μέτρησης μόνο σε
paristot on kerättävä erikseen ja toimitettava ympäristöystä- ειδικευμένο τεχνικό προσωπικό και μόνο με γνήσια
välliseen kierrätykseen. ανταλλακτικά. Μ’ αυτόν τον τρόπο εξασφαλίζεται η διατή-
Jos käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniikkalaitteet hävite- ρηση της ασφαλούς λειτουργίας του εργαλείου μέτρησης.
tään epäasianmukaisesti, niiden mahdollisesti sisältämät u Μην αφήσετε παιδιά χωρίς επιτήρηση να χρησιμοποιή-
vaaralliset aineet voivat aiheuttaa haittaa ympäristölle ja ih-
σουν το όργανο μέτρησης λέιζερ. Θα μπορούσαν ακού-
misten terveydelle.
σια να τυφλώσουν άλλα άτομα ή να τυφλωθούν τα ίδια.
u Μην εργάζεστε με το όργανο μέτρησης σε επικίνδυνο
για έκρηξη περιβάλλον, στο οποίο βρίσκονται εύφλε-
κτα υγρά, αέρια ή εύφλεκτες σκόνες. Στο εσωτερικό του
εργαλείου μέτρησης μπορεί να δημιουργηθεί σπινθηρισμός
Ελληνικά κι έτσι να αναφλεχθούν η σκόνη ή οι αναθυμιάσεις.
u Κατά τη λειτουργία του οργάνου μέτρησης κάτω από
Υποδείξεις ασφαλείας ορισμένες προϋποθέσεις ηχούν δυνατά ηχητικά σήμα-
Για να εργαστείτε με το όργανο μέτρησης χω- τα. Γι’ αυτό κρατάτε το όργανο μέτρησης μακριά από το
ρίς κίνδυνο και με ασφάλεια, πρέπει να δια- αυτί σας και από άλλα άτομα. Ο ισχυρός ήχος μπορεί να
βάσετε και να τηρήσετε όλες τις υποδείξεις. βλάψει τη ακοή σας.
Εάν το όργανο μέτρησης δε χρησιμοποιηθεί Μη φέρετε το όργανο μέτρησης και τα μαγνη-
σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, τα ενσωματωμένα στο όρ- τικά εξαρτήματα κοντά σε εμφυτεύματα και
γανο μέτρησης μέτρα προστασίας μπορεί να επηρεαστούν άλλες ιατρικές συσκευές, όπως π.χ. βηματο-
αρνητικά. Μην καταστρέψετε ποτέ τις προειδοποιητικές δότης καρδιάς ή αντλία ινσουλίνης. Από τους
πινακίδες που βρίσκονται στο όργανο μέτρησης. ΦΥΛΑΞ- μαγνήτες του οργάνου μέτρησης και των εξαρτη-
ΤΕ ΚΑΛΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΚΑΙ ΔΩΣΤΕ ΤΕΣ ΣΕ ΠΕΡΙ- μάτων δημιουργείται ένα πεδίο, το οποίο μπορεί
ΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙ ΜΑΖΙ ΜΕ ΤΟ ΟΡΓΑΝΟ ΜΕΤΡΗ- να θέσει σε κίνδυνο τη λειτουργία των εμφυτευ-
ΣΗΣ. μάτων και των ιατρικών συσκευών.
u Προσοχή – όταν χρησιμοποιηθούν άλλες, διαφορετικές u Κρατάτε το όργανο μέτρησης και τα μαγνητικά εξαρτή-
από τις αναφερόμενες εδώ διατάξεις χειρισμού ή δια- ματα μακριά από μαγνητικούς φορείς δεδομένων και
τάξεις ρύθμισης ή λάβει χώρα άλλη διαδικασία, μπορεί μαγνητικές ευαίσθητες συσκευές. Από τη δράση των μα-
αυτό να οδηγήσει σε επικίνδυνη έκθεση στην ακτινοβο- γνητών του οργάνου μέτρησης και των εξαρτημάτων μπορεί
λία. να προκληθούν μη αναστρέψιμες απώλειες δεδομένων.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Ελληνικά | 71

Περιγραφή προϊόντος και ισχύος Γραμμικό λέιζερ GLL 3-80

Προσέξτε παρακαλώ τις εικόνες στο μπροστινό μέρος των οδη- – Στάνταρ 30 m
γιών λειτουργίας. – Στη λειτουργία δέκτη 25 m
– Με δέκτη λέιζερ 5–120 m
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Ακρίβεια χωροστάθμησηςB)C)D) ±0,3 mm/m
Το όργανο μέτρησης προορίζεται για τον προσδιορισμό και τον
Περιοχή αυτοχωροστάθμησης ±4°
έλεγχο οριζόντιων και κάθετων γραμμών.
Το εργαλείο μέτρησης είναι κατάλληλο για χρήση και σε εσωτε- Χρόνος χωροστάθμησης <4s
ρικούς και σε εξωτερικούς χώρους. Θερμοκρασία λειτουργίας –10 °C … +40 °C
Αυτό το προϊόν είναι ένα καταναλωτικό προϊόν λέιζερ σύμφω- Θερμοκρασία αποθήκευσης –20 °C … +70 °C
να με το πρότυπο EN 50689.
Μέγιστο ύψος χρήσης πάνω 2.000 m
από το ύψος αναφοράς
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Μέγιστη σχετική υγρασία αέρα 90 %
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων βασίζεται στην
απεικόνιση του εργαλείου μέτρησης στη σελίδα γραφικών. Βαθμός ρύπανσης κατά 2E)
IEC 61010‑1
(1) Άνοιγμα εξόδου ακτίνας λέιζερ Κατηγορία λέιζερ 2
(2) Ένδειξη μπαταρίας Τύπος λέιζερ < 10 mW, 630–650 nm
(3) Ένδειξη κλειδώματος ταλάντωσης
C₆ 10
(4) Πλήκτρο λειτουργίας δέκτη
Απόκλιση 50 × 10 mrad (πλήρης γω-
(5) Ένδειξη λειτουργίας δέκτη νία)
(6) Πλήκτρο για τη λειτουργία λέιζερ Ελάχιστη διάρκεια παλμού 1/10.000 s
(7) Διακόπτης On/Off Συχνότητα παλμών
(8) Υποδοχή τρίποδα 1/4" – Λειτουργία χωρίς λειτουργία 23 kHz
(9) Υποδοχή τρίποδα 5/8" δέκτη
(10) Ασφάλιση του καλύμματος της θήκης των μπατα- – Λειτουργία στη λειτουργία 10 kHz
ριών δέκτη
(11) Κάλυμμα της θήκης των μπαταριών Συμβατός δέκτης λέιζερ LR 6, LR 7
(12) Προειδοποιητική πινακίδα λέιζερ Υποδοχή τρίποδα 1/4", 5/8"
(13) Αριθμός σειράς Μπαταρίες 4 × 1,5 V LR6 (AA)
(14) Εσοχή για τη μονάδα Bluetooth® για τον εντοπισμό Διάρκεια λειτουργίας με 3 επί- 4h
(15) Μαγνήτηςa) πεδα ακτίνας λέιζερB)
(16) Στήριγμα γενικής χρήσηςa) Βάρος κατά 0,82 kg
(17) Πίνακας στόχου λέιζερa) EPTA‑Procedure 01:2014
(18) Δέκτης λέιζερa) Διαστάσεις (μήκος × πλάτος × 149 × 84 × 142 mm
ύψος)
(19) Γυαλιά λέιζερa)
Βαθμός προστασίας IP54
(20) Τσάντα προστασίαςa)
A) Η περιοχή εργασίας μπορεί να μειωθεί από δυσμενείς συνθήκες
(21) Τρίποδαςa) περιβάλλοντος (π.χ. άμεση ηλιακή ακτινοβολία).
(22) Τηλεσκοπική ράβδοςa) B) στους 20–25 °C
(23) Κασετίναa) C) Ισχύει στα τέσσερα οριζόντια σημεία διασταύρωσης.
(24) Μονάδα Bluetooth® για τον εντοπισμόa) D) Οι αναφερόμενες τιμές προϋποθέτουν κανονικές έως ευνοϊκές
συνθήκες περιβάλλοντος (π.χ. κανένας κραδασμός, καμία νέφω-
a) Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν πε- ση, κανένας καπνός, καμία άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Μετά από
ριέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογο ισχυρές διακυμάνσεις της θερμοκρασίας μπορεί να προκύψουν
εξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμα εξαρτη- αποκλίσεις στην ακρίβεια.
μάτων. E) Εμφανίζεται μόνο μη αγώγιμη ρύπανση, αλλά περιστασιακά ανα-
μένεται προσωρινή αγωγιμότητα που προκαλείται από την εμφάνι-
Τεχνικά στοιχεία ση δρόσου.
Για τη μονοσήμαντη αναγνώριση του οργάνου μέτρησης χρησιμεύει ο
Γραμμικό λέιζερ GLL 3-80 αριθμός σειράς (13) πάνω στην πινακίδα τύπου.
Κωδικός αριθμός 3 601 K63 S..
Περιοχή εργασίαςA)

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


72 | Ελληνικά

παλινδρόμησης, η οποία διαφορετικά θα μπορούσε να υπο-


Συναρμολόγηση στεί βλάβη από τις ισχυρές κινήσεις.
Τοποθέτηση/αλλαγή μπαταριών Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Για τη λειτουργία του οργάνου μέτρησης συνίσταται η χρήση Για την ενεργοποίηση του οργάνου μέτρησης σπρώξτε τον
αλκαλικών μπαταριών μαγγανίου. διακόπτη On/Off (7) στη θέση « On» (για εργασία με κλείδω-
Για το άνοιγμα του καλύμματος της θήκης των μπαταριών (11) μα ταλάντωσης) ή στη θέση « On» (για εργασίες με αυτόμα-
πιέστε την ασφάλιση (10) και αφαιρέστε το κάλυμμα της θή- τη χωροστάθμηση). Το όργανο μέτρησης εκπέμπει αμέσως με-
κης των μπαταριών. Τοποθετήστε μέσα τις μπαταρίες. τά την ενεργοποίηση ακτίνες λέιζερ από τα ανοίγματα
Προσέξτε εδώ τη σωστή πολικότητα σύμφωνα με την παράστα- εξόδου (1).
ση στην εσωτερική πλευρά της θήκης των μπαταριών. u Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω σε αν-
Η ένδειξη μπαταρίας (2) δείχνει πάντοτε την τρέχουσα κα- θρώπους ή ζώα και μην κοιτάζετε ο ίδιος/η ίδια στην
τάσταση της μπαταρίας: ακτίνα λέιζερ, ακόμη κι από μεγάλη απόσταση.
Φωτοδίοδος (LED) Χωρητικότητα Για την απενεργοποίηση του οργάνου μέτρησης σπρώξτε το
διακόπτη On/Off (7) στη θέση Off. Κατά την απενεργοποίηση
Συνεχώς αναμμένο φως 100−75 %
η μονάδα παλινδρόμησης ασφαλίζεται.
πράσινο
u Μην αφήσετε το ενεργοποιημένο όργανο μέτρησης χω-
Διαρκές κίτρινο φως 75−35 %
ρίς επιτήρηση και απενεργοποιήστε το όργανο μέτρη-
Συνεχώς αναμμένο φως κόκ- 35−10 % σης μετά τη χρήση. Μπορεί να τυφλωθούν άλλα άτομα από
κινο την ακτίνα λέιζερ.
Κανένα φως Άδειες μπαταρίες Σε περίπτωση υπέρβασης της μέγιστης επιτρεπόμενης θερμο-
Όταν οι μπαταρίες εξασθενήσουν, μειώνεται σιγά-σιγά η φω- κρασίας λειτουργίας των 40 °C πραγματοποιείται η απενεργο-
τεινότητα των ακτίνων λέιζερ. ποίηση για την προστασία της διόδου λέιζερ. Αφού πρώτα
Αντικαθιστάτε πάντοτε ταυτόχρονα όλες τις μπαταρίες. Χρησι- κρυώσει, το όργανο μέτρησης είναι και πάλι έτοιμο για χρήση
μοποιείτε μόνο μπαταρίες ενός κατασκευαστή και με την ίδια και μπορεί να ενεργοποιηθεί ξανά.
χωρητικότητα. Όταν η θερμοκρασία του οργάνου μέτρησης πλησιάζει τη μέγι-
u Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το όργανo μέτρησης, στη επιτρεπόμενη θερμοκρασία λειτουργίας, μειώνεται σιγά-
όταν δεν το χρησιμοποιήσετε για μεγαλύτερο χρονικό σιγά η φωτεινότητα των ακτίνων λέιζερ.
διάστημα. Οι μπαταρίες σε περίπτωση αποθήκευσης για με- Απενεργοποίηση της αυτόματης απενεργοποίησης
γαλύτερο χρονικό διάστημα στο όργανο μέτρησης μπορεί Εάν περίπου για 120 λεπτά δεν πατηθεί κανένα πλήκτρο στο
να οξειδωθούν και να αυτοεκφορτιστούν. όργανο μέτρησης, απενεργοποιείται το όργανο μέτρησης αυ-
τόματα για την προστασία των μπαταριών.
Λειτουργία Για να ενεργοποιήσετε ξανά το όργανο μέτρησης μετά την αυ-
τόματη απενεργοποίηση, μπορείτε είτε να σπρώξετε τον δια-
Θέση σε λειτουργία κόπτη On/Off (7) πρώτα στη θέση «Off» και μετά να ενεργο-
ποιήσετε ξανά το όργανο μέτρησης ή να πατήσετε μία φορά το
u Προστατεύετε το εργαλείο μέτρησης από υγρασία κι
πλήκτρο Λειτουργία λέιζερ (6) ή το πλήκτρο Λειτουργία δέκτη
από άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
(4).
u Μην εκθέτετε το όργανο μέτρησης σε υπερβολικές θερ-
Για να απενεργοποιήσετε την αυτόματη απενεργοποίηση, (με
μοκρασίες ή σε μεγάλες διακυμάνσεις της θερμοκρασί-
το όργανο μέτρησης ενεργοποιημένο) κρατήστε το πλήκτρο
ας. Μην το αφήνετε π.χ. για μεγάλο χρονικό διάστημα μέσα
Λειτουργία λέιζερ (6) το λιγότερο 3 δευτερόλεπτα πατημένο.
στο αυτοκίνητο. Σε περίπτωση μεγάλων διακυμάνσεων της
Όταν η αυτόματη απενεργοποίηση είναι απενεργοποιημένη,
θερμοκρασίας αφήστε το όργανο μέτρησης πρώτα να εγκλι-
αναβοσβήνουν οι ακτίνες λέιζερ σύντομα για επιβεβαίωση.
ματιστεί και μετά πριν από τη συνέχιση της εργασίας εκτε-
λείτε πάντοτε έναν έλεγχο ακριβείας (βλέπε «Έλεγχος ακρι- Για να ενεργοποιήσετε την αυτόματη διακοπή λειτουργίας
βείας του οργάνου μέτρησης», Σελίδα 73). θέστε το όργανο μέτρησης εκτός λειτουργίας και κατόπιν σε
Η ακρίβεια του εργαλείου μέτρησης μπορεί να αλλοιωθεί λειτουργία.
υπό ακραίες θερμοκρασίες ή/και ισχυρές διακυμάνσεις της Απενεργοποίηση του ηχητικού σήματος
θερμοκρασίας. Μετά την ενεργοποίηση του οργάνου μέτρησης το ηχητικό σή-
u Αποφεύγετε τα δυνατά κτυπήματα ή τις πτώσεις του ορ- μα είναι πάντοτε ενεργοποιημένο.
γάνου μέτρησης. Μετά από ισχυρές εξωτερικές επιδράσεις Για την απενεργοποίηση ή ενεργοποίηση του ηχητικού σήμα-
πάνω στο όργανο μέτρησης πρέπει πριν τη συνέχιση της ερ- τος πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο Λειτουργία λέιζερ (6) και
γασίας να πραγματοποιείτε πάντοτε έναν έλεγχο ακριβείας το πλήκτρο Λειτουργία δέκτη (4) και κρατήστε τα το λιγότερο
(βλέπε «Έλεγχος ακριβείας του οργάνου μέτρησης», Σελί- 3 δευτερόλεπτα πατημένα.
δα 73). Η ενεργοποίηση και η απενεργοποίηση επιβεβαιώνονται με
u Απενεργοποιείτε το όργανο μέτρησης, όταν το μετα- τρία σύντομα ακουστικά σήματα.
φέρετε. Κατά την απενεργοποίηση κλειδώνεται η μονάδα

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Ελληνικά | 73

Τρόποι λειτουργίας σημεία αναφοράς, για την αποφυγή σφαλμάτων λόγω μιας με-
τατόπισης του οργάνου μέτρησης.
Το όργανο μέτρησης διαθέτει μια σειρά από λειτουργίες
ανάμεσα στις οποίες μπορείτε κατ’ επιλογή να μεταβαίνετε: Εργασία με κλείδωμα ταλάντωσης
– Δημιουργία ενός οριζόντιου επιπέδου ακτίνας λέιζερ, Για εργασία με κλείδωμα ταλάντωσης σπρώξτε τον διακόπτη
– Δημιουργία ενός κάθετου επιπέδου λέιζερ, On/Off (7) στη θέση « On». Η ένδειξη του κλειδώματος
– Δημιουργία δυο κάθετων επιπέδων ακτίνας λέιζερ, ταλάντωσης (3) ανάβει κόκκινη και οι ακτίνες λέιζερ αναβο-
– Δημιουργία ενός οριζόντιου επιπέδου ακτίνας λέιζερ καθώς σβήνουν συνεχώς με αργό ρυθμό.
και δύο κάθετων επίπεδων ακτίνας λέιζερ. Στην εργασία με κλείδωμα ταλάντωσης η αυτόματη χωροστάθ-
Μετά την ενεργοποίηση το όργανο μέτρησης δημιουργεί ένα μηση είναι απενεργοποιημένη. Μπορείτε να κρατήσετε το όρ-
οριζόντιο επίπεδο ακτίνας λέιζερ. Για να αλλάξετε τον τρόπο γανο μέτρησης ελεύθερα στο χέρι ή να το εναποθέσετε πάνω
λειτουργίας, πατήστε το πλήκτρο Λειτουργία λέιζερ (6). σε μια κεκλιμένη επιφάνεια. Οι ακτίνες λέιζερ δεν χωροσταθμί-
Όλοι οι τρόποι λειτουργίας μπορούν να επιλεγούν τόσο με αυ- ζονται πλέον και δεν είναι υποχρεωτικά κάθετες μεταξύ τους.
τόματη χωροστάθμηση όσο και με κλείδωμα ταλάντωσης.
Έλεγχος ακριβείας του οργάνου μέτρησης
Λειτουργία δέκτη
Επιδράσεις στην ακρίβεια
Για την εργασία με τον δέκτη λέιζερ (18) ανεξάρτητα από τον
επιλεγμένο τρόπος λειτουργίας, πρέπει να ενεργοποιηθεί η Τη μεγαλύτερη επίδραση εξασκεί η θερμοκρασία. Η ακτίνα
λειτουργία δέκτη. λέιζερ εκτρέπεται ιδιαίτερα από τις διαφορές της θερμοκρασί-
ας που διαδίδονται από το δάπεδο με φορά προς τα πάνω.
Στη λειτουργία δέκτη αναβοσβήνουν οι ακτίνες λέιζερ με πάρα
πολύ υψηλή συχνότητα και έτσι είναι ανιχνεύσιμες από τον Για την ελεχιστοποίηση των θερμικών επιδράσεων της ανερ-
δέκτη λέιζερ (18). χόμενης μέσω του εδάφους θερμότητας, συνίσταται η χρήση
του οργάνου μέτρησης πάνω σε έναν τρίποδα. Αν είναι δυνα-
Για την ενεργοποίηση της λειτουργίας δέκτη πατήστε το πλή- τό, να τοποθετείτε επίσης το όργανο μέτρησης στο κέντρο της
κτρο Λειτουργία δέκτη (4). Η ένδειξη λειτουργίας δέκτη (5) υπό μέτρησης επιφάνειας.
ανάβει πράσινη.
Εκτός από τις εξωτερικές επιρροές και οι ειδικές για τη συ-
Για το ανθρώπινο μάτι μειώνεται η ορατότητα των ακτίνων λέι- σκευή επιρροές (όπως π.χ. πτώσεις ή δυνατά κτυπήματα) μπο-
ζερ σε περίπτωση ενεργοποιημένης της λειτουργίας δέκτη. Για ρεί να οδηγήσουν σε αποκλίσεις. Γι’ αυτό πριν από κάθε έναρ-
εργασία χωρίς δέκτη λέιζερ απενεργοποιήστε γι’ αυτό τη λει- ξη εργασίας ελέγχετε την ακρίβεια χωροστάθμησης.
τουργία δέκτη, πατώντας ξανά το πλήκτρο Λειτουργία δέκτη
Ελέγξτε κάθε φορά πρώτα την ακρίβεια χωροστάθμησης της
(4). Η ένδειξη λειτουργίας δέκτη (5) σβήνει.
οριζόντιας ακτίνας λέιζερ και μετά την ακρίβεια χωροστάθμη-
Αυτόματη χωροστάθμηση σης των κάθετων ακτίνων λέιζερ.
Σε περίπτωση που το όργανο μέτρησης σε έναν έλεγχο ξεπερ-
Εργασία με την αυτόματη χωροστάθμηση νά τη μέγιστη επιτρεπόμενη απόκλιση, τότε αναθέστε την επι-
Τοποθετήστε το όργανο μέτρησης πάνω σε μια οριζόντια, στα- σκευή του σε ένα κέντρο σέρβις Bosch.
θερή επιφάνεια, στερεώστε το πάνω στο στήριγμα γενικής
χρήσης (16) ή στον τρίποδα (21). Έλεγχος της ακρίβειας χωροστάθμησης του εγκάρσιου
άξονα
Για εργασίες με αυτόματη χωροστάθμηση σπρώξτε το δια-
Για τον έλεγχο χρειάζεστε μια ελεύθερη απόσταση μέτρησης
κόπτη On/Off (7) στη θέση « On». μήκους 5 m πάνω σε μια σταθερή επιφάνεια, μεταξύ δυο τοί-
Η αυτόματη χωροστάθμηση αντισταθμίζει αυτόματα ανωμαλίες χων Α και Β.
εντός της περιοχής αυτοχωροστάθμησης από ±4°. Η χωρο- – Στερεώστε το όργανο μέτρησης επάνω σε έναν τρίποδα κο-
στάθμηση ολοκληρώνεται, μόλις οι ακτίνες λέιζερ δεν κινού- ντά τον τοίχο Α, ή τοποθετήστε το επάνω σε μια σταθερή,
νται πλέον. επίπεδη επιφάνεια. Θέστε το όργανο μέτρησης στη λει-
Όταν η αυτόματη χωροστάθμηση δεν είναι δυνατή, π.χ. επειδή τουργία με αυτόματη χωροστάθμηση. Επιλέξτε τον τρόπο
η επιφάνεια στήριξης του οργάνου μέτρησης αποκλίνει πάνω λειτουργίας, στον οποίο δημιουργείται ένα οριζόντιο επίπε-
από 4° από το οριζόντιο επίπεδο, αρχίζουν οι ακτίνες λέιζερ να δο ακτίνας λέιζερ καθώς και ένα κάθετο επίπεδο ακτίνας
αναβοσβήνουν με γρηγορότερο ρυθμό. Σε περίπτωση ενεργο- λέιζερ μπροστά από το όργανο μέτρησης.
ποιημένου ηχητικού σήματος ηχεί ένα σήμα με γρήγορο ρυθ-
μό.
Ρυθμίστε το όργανο μέτρησης οριζόντια και περιμένετε την
αυτόματη χωροστάθμηση. Μόλις το όργανο μέτρησης βρεθεί
μέσα στην περιοχή αυτοχωροστάθμησης των ±4°, ανάβουν οι
ακτίνες λέιζερ συνεχώς και το ηχητικό σήμα απενεργοποιείται..
Σε περίπτωση κραδασμών ή αλλαγής της θέσης κατά τη διάρ-
κεια της λειτουργίας το όργανο μέτρησης χωροσταθμίζεται ξα-
νά αυτόματα. Μετά από μια εκ νέου χωροστάθμηση ελέγξτε τη
θέση της οριζόντιας ή κάθετης ακτίνας λέιζερ σε σχέση με τα

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


74 | Ελληνικά

A B A B
180°
d

5m
– Κατευθύνετε το λέιζερ επάνω στον κοντινό τοίχο Α και αφή- – Γυρίστε το όργανο μέτρησης κατά 180°, χωρίς να αλλάξετε
στε το όργανο μέτρησης να χωροσταθμηθεί. Μαρκάρετε το το ύψος. Ευθυγραμμίστε το στον τοίχο A έτσι, ώστε η κάθε-
κέντρο του σημείου, στο οποίο οι ακτίνες λέιζερ διασταυ- τη ακτίνα λέιζερ να διέρχεται από το ήδη μαρκαρισμένο ση-
ρώνονται στον τοίχο (σημείο Ⅰ). μείο Ⅰ. Αφήστε το όργανο μέτρησης να χωροσταθμηθεί και
μαρκάρετε του σημείο διασταύρωσης των ακτίνων λέιζερ
πάνω στον τοίχο A (σημείο Ⅲ).
A 180° B – Η διαφορά d των δύο μαρκαρισμένων σημείων Ⅰ και Ⅲ
πάνω στον τοίχο A δίνει την πραγματική απόκλιση ύψους
του οργάνου μέτρησης.
Σε μια απόσταση μέτρησης 2 × 5 m = 10 m η μέγιστη επιτρε-
πτή απόκλιση ανέρχεται στα:
10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. Η διαφορά d μεταξύ των ση-
μείων Ⅰ και Ⅲ επιτρέπεται συνεπώς να ανέρχεται το πολύ στα
3 mm.
Έλεγχος της ακρίβειας χωροστάθμησης των κάθετων
– Γυρίστε το όργανο μέτρησης κατά 180°, αφήστε το να χω- γραμμών
ροσταθμηθεί και μαρκάρετε το σημείο διασταύρωσης των Για τον έλεγχο χρειάζεστε το άνοιγμα μιας πόρτας όπου, σε
ακτίνων λέιζερ στον απέναντι βρισκόμενο τοίχο B (ση- κάθε πλευρά της πόρτας, θα υπάρχει χώρος τουλάχιστο 2,5 m
μείο Ⅱ). (επάνω σε στερεή επιφάνεια).
– Τοποθετήστε το όργανο μέτρησης − χωρίς να το γυρίσετε − – Θέστε το όργανο μέτρησης σε απόσταση 2,5 m από το
κοντά στον τοίχο B, ενεργοποιήστε το και αφήστε το να χω- άνοιγμα της πόρτας επάνω σε μια στερεή και επίπεδη επι-
ροσταθμιστεί. φάνεια (όχι επάνω σε ένα τρίποδα). Θέστε το όργανο
μέτρησης στη λειτουργία με αυτόματη χωροστάθμηση. Επι-
λέξτε έναν τρόπο λειτουργίας, στον οποίο δημιουργείται
A B ένα κάθετο επίπεδο ακτίνας λέιζερ μπροστά από το όργανο
μέτρησης.

– Ευθυγραμμίστε το όργανο μέτρησης στο ύψος (με τη βοή-


θεια του τρίποδα ή ενδεχομένως υποστηρίζοντάς το) έτσι,
m
5

ώστε το σημείο διασταύρωσης των ακτίνων λέιζερ να συμπί-


2,

πτει ακριβώς με το προηγουμένως μαρκαρισμένο σημείο Ⅱ


πάνω στον τοίχο B.
m
5
2,

– Μαρκάρετε το κέντρο της κάθετης ακτίνας λέιζερ στο δάπε-


δο του ανοίγματος της πόρτας (σημείο Ⅰ), σε απόσταση 5 m
στην άλλη πλευρά του ανοίγματος της πόρτας (σημείο Ⅱ)

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Ελληνικά | 75

καθώς και στο επάνω περιθώριο του ανοίγματος της πόρτας τρίποδα 1/4" (8) στο σπείρωμα του τρίποδα (21) ή ενός τρί-
(σημείο Ⅲ). ποδα για φωτογραφική μηχανή του εμπορίου. Για τη στερέωση
σε έναν δομικό τρίποδα του εμπορίου χρησιμοποιείτε την υπο-
δοχή τρίποδα 5/8" (9). Βιδώστε το όργανο μέτρησης με τη βί-
d δα σύσφιγξης του τρίποδα σταθερά.
Ρυθμίστε κατά προσέγγιση τον τρίποδα προτού ενεργοποιήσε-
τε το όργανο μέτρησης.
2m

Στερέωση με το στήριγμα γενικής χρήσης


(βλέπε εικόνα B)
Με τη βοήθεια του στηρίγματος γενικής χρήσης (16) μπορείτε
να στερεώσετε το όργανο μέτρησης π.χ. σε κάθετες επι-
φάνειες, σωλήνες ή σε μαγνητιζόμενα υλικά. Η βάση γενικής
χρήσης μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και σαν τρίποδας δα-
πέδου, πράγμα που διευκολύνει την ευθυγράμμιση στο ύψος
του οργάνου μέτρησης.
u Κρατάτε τα δάκτυλο μακριά από την πίσω πλευρά του
– Γυρίστε το όργανο μέτρησης κατά 180° και τοποθετήστε το μαγνητικού εξαρτήματος, όταν στερεώνετε το εξάρτη-
από την άλλη πλευρά του ανοίγματος της πόρτας απευθείας μα πάνω σε επιφάνειες. Λόγω της ισχυρής δύναμης έλξης
πίσω από το σημείο Ⅱ. Αφήστε το όργανο μέτρησης να χω- των μαγνητών μπορούν να μαγκωθούν τα δάκτυλά σας.
ροσταθμηθεί και ευθυγραμμίστε την κάθετη ακτίνα λέιζερ Ευθυγραμμίστε κατά προσέγγιση το στήριγμα γενικής χρήσης
έτσι, ώστε το κέντρο της να διέρχεται ακριβώς από τα ση- (16), προτού ενεργοποιήσετε το όργανο μέτρησης.
μεία Ⅰ και Ⅱ.
– Μαρκάρετε το κέντρο της ακτίνας λέιζερ στο επάνω περι- Εργασία με τον δέκτη λέιζερ (βλέπε εικόνα B)
θώριο του ανοίγματος της πόρτας ως σημείο Ⅳ. Σε περίπτωση δυσμενών συνθηκών φωτισμού (φωτεινό περι-
– Η διαφορά d των δύο μαρκαρισμένων σημείων Ⅲ και Ⅳ δί- βάλλον, άμεση ηλιακή ακτινοβολία) και σε μεγάλες απο-
νει την πραγματική απόκλιση του οργάνου μέτρησης από στάσεις για την καλύτερη ανίχνευση των ακτίνων λέιζερ χρησι-
την κατακόρυφο. μοποιείτε το δέκτη λέιζερ (18). Κατά την εργασία με τον δέκτη
λέιζερ ενεργοποιήστε τη λειτουργία δέκτη (βλέπε «Λειτουργία
– Μετρήστε το ύψος του ανοίγματος της πόρτας.
δέκτη», Σελίδα 73).
Επαναλάβετε τη διαδικασία μέτρησης και για το δεύτερο κάθε-
το επίπεδο ακτίνας λέιζερ. Επιλέξτε έναν τρόπο λειτουργίας, Γυαλιά λέιζερ
στον οποίο δημιουργείται ένα κάθετο επίπεδο ακτίνας λέιζερ Τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ φιλτράρουν το φως του περι-
πλάγια κοντά στο όργανο μέτρησης και γυρίστε το όργανο βάλλοντος. Έτσι διακρίνεται καλύτερα το φως του λέιζερ.
μέτρησης, προτού αρχίσετε με τη μέτρηση, κατά 90°. u Μη χρησιμοποιείτε τα γυαλιά λέιζερ (εξάρτημα) ως
Τη μέγιστη επιτρεπόμενη απόκλιση μπορείτε να την υπολογίσε- προστατευτικά γυαλιά. Τα γυαλιά λέιζερ χρησιμεύουν για
τε ως εξής: την καλύτερη αναγνώριση της ακτίνας λέιζερ, αλλά όμως
Διπλάσιο ύψος του ανοίγματος της πόρτας × 0,3 mm/m δεν προστατεύουν από την ακτίνα λέιζερ.
Παράδειγμα: Σε ένα ύψος του ανοίγματος της πόρτας από 2 m u Μη χρησιμοποιείτε τα γυαλιά λέιζερ (εξάρτημα) ως
η μέγιστη απόκλιση επιτρέπεται να ανέρχεται στα γυαλιά ηλίου ή στην οδική κυκλοφορία. Τα γυαλιά λέιζερ
2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. Τα σημεία Ⅲ και Ⅳ επι- δεν προσφέρουν πλήρη προστασία από την υπεριώδη ακτι-
τρέπεται επομένως να απέχουν μεταξύ τους το πολύ 1,2 mm. νοβολία και μειώνουν την αντίληψη των χρωμάτων.

Υποδείξεις εργασίας Παραδείγματα εργασίας (βλέπε εικόνες A−F)


Παραδείγματα δυνατοτήτων χρήσης του οργάνου μέτρησης θα
u Χρησιμοποιείτε πάντοτε μόνο το κέντρο της ακτίνας
βρείτε στις σελίδες με τα γραφικά.
λέιζερ για μαρκάρισμα. Το πλάτος της ακτίνας λέιζερ αλ-
λάζει με την απόσταση.
Εργασία με τον πίνακα στόχευσης Συντήρηση και σέρβις
Ο πίνακας στόχου για λέιζερ (17) βελτιώνει την ορατότητα της Συντήρηση και καθαρισμός
ακτίνας λέιζερ σε δυσμενείς συνθήκες και μεγάλες απο-
στάσεις. Να διατηρείτε το εργαλείο μέτρησης πάντα καθαρό.
Η ανακλαστική επιφάνεια του πίνακα στόχου λέιζερ (17) βελ- Μη βυθίσετε το εργαλείο μέτρησης σε νερό ή σε άλλα υγρά.
τιώνει την ορατότητα της ακτίνας λέιζερ, με τη διαφανή επι- Καθαρίζετε τυχόν ρύπανση μ’ ένα υγρό, μαλακό πανί. Μη χρη-
φάνεια αναγνωρίζεται η ακτίνα λέιζερ επίσης και από την πίσω σιμοποιήσετε κανένα υγρό καθαρισμού ή διαλύτη.
πλευρά του πίνακα στόχου λέιζερ. Να καθαρίζετε τακτικά ιδιαίτερα τις επιφάνειες κοντά στην
έξοδο της ακτίνας λέιζερ και να προσέχετε να μη δημιουργού-
Εργασία με τον τρίποδα
νται χνούδια.
Ο τρίποδας αποτελεί μια σταθερή στο ύψος ρυθμιζόμενη βάση
μέτρησης. Τοποθετήστε το όργανο μέτρησης με την υποδοχή

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


76 | Türkçe

Φυλάγετε και μεταφέρετε το όργανο μέτρησης μόνο μέσα


στην τσάντα προστασίας (20) ή στην κασετίνα (23). Türkçe
Σε περίπτωση επισκευής στείλτε το όργανο μέτρησης μέσα
στην τσάντα προστασίας (20) ή στην κασετίνα (23).
Güvenlik talimatı
Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής Ölçme cihazı ile tehlikesiz ve güvenli
Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σας biçimde çalışabilmek için bütün güvenlik
σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας talimatı ve uyarılar okunmalıdır. Ölçme
καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδια συναρμο- cihazı bu güvenlik talimatına uygun olarak
λόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θα βρείτε επί- kullanılmazsa, ölçme cihazına entegre koruyucu
σης κάτω από: donanımların işlevi kısıtlanabilir. Ölçme cihazı
www.bosch‑pt.com üzerindeki uyarı etiketlerini hiçbir zaman görünmez
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως duruma getirmeyin. BU TALİMATLARI İYİ VE GÜVENLİ
τις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους. BİR YERDE SAKLAYIN VE ÖLÇME CİHAZINI BAŞKASINA
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών VERDİĞİNİZDE BUNLARI DA BİRLİKTE VERİN.
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πι- u Dikkat – Burada anılan kullanım ve ayar
νακίδα τύπου του προϊόντος. donanımlarından farklı donanımlar veya farklı
yöntemler kullanıldığı takdirde, tehlikeli ışın
Ελλάδα
yayılımına neden olunabilir.
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37 u Bu ölçme cihazı bir lazer uyarı etiketi ile teslim edilir
19400 Κορωπί – Αθήνα (ölçme cihazının resminin bulunduğu grafik
Τηλ.: 210 5701258 sayfasında gösterilmektedir).
Φαξ: 210 5701283 u Lazer uyarı etiketindeki metin kendi dilinizde değilse,
Email: pt@gr.bosch.com ilk kullanımdan önce cihaz ekinde teslim edilen kendi
www.bosch.com dilinizdeki lazer uyarı etiketini mevcut lazer uyarı
www.bosch-pt.gr etiketi üzerine yapıştırın.
Περαιτέρω διευθύνσεις σέρβις θα βρείτε στην Lazer ışınını başkalarına veya hayvanlara
ηλεκτρονική διεύθυνση: doğrultmayın ve doğrudan gelen veya
www.bosch-pt.com/serviceaddresses yansıyan lazer ışınına bakmayın. Aksi
takdirde başkalarının gözünü kamaştırabilir,
Απόσυρση kazalara neden olabilir veya gözlerde hasara
Τα όργανα μέτρησης, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες neden olabilirsiniz.
πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλ- u Lazer ışını gözünüze gelecek olursa gözlerinizi bilinçli
λον. olarak kapatın ve hemen başınızı başka tarafa çevirin.
Μη ρίχνετε τα όργανα μέτρησης και τις μπαταρί- u Lazer donanımında hiçbir değişiklik yapmayın.
ες στα οικιακά απορρίμματα! u Lazer gözlüğünü (aksesuar) koruyucu gözlük olarak
kullanmayın. Lazer gözlüğü lazer ışınının daha iyi
görülmesini sağlar, ancak lazer ışınına karşı koruma
sağlamaz.
Μόνο για χώρες της ΕΕ: u Lazer gözlüğünü (aksesuar) güneş gözlüğü olarak
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με veya trafikte kullanmayın. Lazer gözlüğü kızılötesi
τις παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα- ışınlara karşı tam bir koruma sağlamaz ve renk algılama
φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο τα άχρηστα όργανα performansını düşürür.
μέτρησης και σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2006/66/ u Ölçme cihazının sadece kalifiye uzman personel
ΕΚ οι χαλασμένες ή χρησιμοποιημένες μπαταρίες πρέπει να
tarafından ve orijinal yedek parçalarla onarılmasını
συλλέγονται ξεχωριστά, για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό
sağlayın. Bu sayede ölçme cihazının güvenliğini
προς το περιβάλλον.
sağlarsınız.
Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης απόσυρσης οι ηλεκτρικές και
u Çocukların kontrolünüz dışında lazerli ölçme cihazını
ηλεκτρονικές συσκευές λόγω ενδεχομένης παρουσίας επικίν-
kullanmasına izin vermeyin. İstemeden de olsa kendi
δυνων ουσιών μπορούν να έχουν επιβλαβείς επιπτώσεις στο
περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία. gözlerinizin veya başkalarının gözlerinin kamaşmasına
neden olabilirsiniz.
u Ölçme cihazı ile içinde yanıcı sıvılar, gazlar veya tozlar
bulunan patlama riski bulunan ortamlarda çalışmayın.
Ölçme cihazı içinde tozu veya buharları tutuşturabilecek
kıvılcımlar oluşabilir.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Türkçe | 77

u Ölçme cihazı çalışırken bazı belirli durumlarda yüksek (21) Tripoda)


şiddetli sinyal sesi duyulur. Bu nedenle ölçme cihazını (22) Teleskopik çubuka)
kulağınızdan veya başka kişilerden uzak tutun. Yüksek
(23) Çantaa)
şiddetli ses işitme duyusuna zarar verebilir.
(24) Bluetooth® Lokalizasyon modülüa)
Ölçüm aletini ve manyetik aksesuarları,
implantlara ve kalp pili veya insülin pompası a) Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat
kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar
gibi özel tıbbi cihazlara yaklaştırmayın. programımızda bulabilirsiniz.
Ölçüm aletinin ve aksesuarların mıknatısları,
implantların ve tıbbi cihazların fonksiyonlarını Teknik veriler
olumsuz yönde etkileyebilecek bir alan
oluşturur. Çizgi lazeri GLL 3-80
u Ölçüm aletini ve manyetik aksesuarları, manyetik veri Malzeme numarası 3 601 K63 S..
taşıyıcılarından ve manyetik açıdan duyarlı Çalışma alanıA)
cihazlardan uzak tutun. Ölçüm aleti ve aksesuarlardaki
– Standart 30 m
mıknatısların etkisi ile geriye dönüşü mümkün olmayan
veri kayıpları ortaya çıkabilir. – algılayıcı modunda 25 m
– lazer alıcı ile 5–120 m
Ürün ve performans açıklaması Nivelman hassasiyetiB)C)D) ±0,3 mm/m
Lütfen kullanma kılavuzunun ön kısmındaki resimlere dikkat Otomatik nivelman aralığı ±4°
edin. Nivelman süresi < 4 sn
Çalışma sıcaklığı –10 °C … +40 °C
Usulüne uygun kullanım
Saklama sıcaklığı –20 °C … +70 °C
Bu ölçme cihazı yatay ve dikey çizgilerin belirlenmesi ve
kontrol edilmesi için tasarlanmıştır. Referans yükseklik üzerinde 2000 m
maks. uygulama yüksekliği
Bu ölçme cihazı kapalı mekanlarda ve açık havada
kullanılmaya uygundur. Bağıl hava nemi maks. 90 %
Bu ürün, EN 50689'a uygun bir tüketici lazer ürünüdür. IEC 61010‑1 uyarınca 2E)
kirlenme derecesi
Şekli gösterilen elemanlar Lazer sınıfı 2
Şekli gösterilen elemanların numaraları ile grafik Lazer tipi < 10 mW, 630–650 nm
sayfasındaki ölçme cihazı resmindeki numaralar aynıdır.
C₆ 10
(1) Lazer ışını çıkış deliği Iraksama 50 × 10 mrad (tam açı)
(2) Pil göstergesi En kısa impuls süresi 1/10000 sn
(3) Salınım sabitlemesi göstergesi Darbe frekansı
(4) Algılayıcı modu tuşu – Alıcı modu olmadan 23 kHz
(5) Algılayıcı modu göstergesi çalışma
(6) Lazer modu tuşu – Alıcı modunda çalışma 10 kHz
(7) Açma/kapama şalteri Uyumlu lazer alıcı LR 6, LR 7
(8) Tripod girişi 1/4" Tripod girişi 1/4", 5/8"
(9) Tripod girişi 5/8" Piller 4 × 1,5 V LR6 (AA)
(10) Pil haznesi kapağı kilidi 3 lazer düzlemi ile olan işletim 4 sa
(11) Pil haznesi kapağı süresiB)
(12) Lazer uyarı etiketi Ağırlığı EPTA-Procedure 0,82 kg
(13) Seri numarası 01:2014 uyarınca
(14) Bluetooth® Lokalizasyon modülü deliği Ölçüleri (uzunluk × genişlik × 149 × 84 × 142 mm
yükseklik)
(15) Mıknatısa)
(16) Çok amaçlı tutucu düzeneğia)
(17) Lazer hedef tahtasıa)
(18) Lazer alıcıa)
(19) Lazer gözlüğüa)
(20) Koruma çantasıa)

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


78 | Türkçe

Çizgi lazeri GLL 3-80 u Ölçme cihazını şiddetli çarpma ve düşmelere karşı
koruyun. Ölçme cihazına dışarıdan şiddetli etki
Koruma türü IP54
olduğunda, çalışmaya devam etmeden önce daima bir
A) Çalışma alanı elverişsiz ortam koşulları nedeniyle (örneğin hassaslık kontrolü yapmalısınız (Bakınız „Ölçme cihazının
doğrudan gelen güneş ışığı) azalabilir.
hassaslık kontrolü“, Sayfa 79).
B) 20–25 °C'de
u Taşırken ölçme cihazını kapatın. Kapama işleminde
C) Dört kesişme noktasında geçerlidir.
pandül ünitesi kilitlenir, aksi takdirde cihaz şiddetli
D) Belirtilen değerler normal ila en uygun ortam koşullarını şart
koşar (örneğin titreşim, sis, duman, direkt güneş ışını hareketlerde hasar görebilir.
bulunmayacaktır). Aşırı sıcaklık değişikliklerinde hassaslık
sapmaları meydana gelebilir.
Açma/kapama
E) Zaman zaman yoğunlaşma nedeniyle iletkenlik görülebilmesine Ölçüm aletini açmak için açma/kapatma şalterini (7) ilgili "
rağmen, sadece iletken olmayan bir kirlenme ortaya çıkar. On" (nivelman otomatiği olmadan çalışma için) konumuna
Tip etiketi üzerindeki seri numarası (13) ölçme cihazınızın kimliğinin
belirlenmesine yarar.
itin veya " On" (nivelman otomatiği ile çalışma için)
konumuna getirin. Ölçme cihazı açıldıktan hemen sonra çıkış
deliklerinden (1) lazer ışınları gönderir.
Montaj u Lazer ışınını başkalarına veya hayvanlara
doğrultmayın ve uzak mesafeden de olsa lazer ışınına
Pillerin takılması/değiştirilmesi bakmayın.
Bu ölçme cihazının alkali mangan bataryalarla çalıştırılması Ölçme cihazını kapatmak için açma/kapama şalterini (7) Off
tavsiye olunur. pozisyonuna itin. Cihaz kapanınca pandül birimi kilitlenir.
Batarya gözü kapağını (11) açmak için kilide (10) basın ve u Açık bulunan ölçme cihazını kontrolünüz dışında
batarya gözü kapağını çıkarın. Pilleri yerlerine yerleştirin. bırakmayan ve kullandıktan sonra ölçme cihazını
Batarya gözünün iç tarafındaki şekle bakarak doğru kapatın. Başkalarının gözü lazer ışını ile kamaşabilir.
kutuplama yapın. 40 °C değerindeki izin verilen maksimum çalışma sıcaklığının
Batarya göstergesi (2) daima bataryanın güncel durumunu aşılması durumunda, lazer diyotlarını korumak üzere cihaz
gösterir: kapanır. Soğuduktan sonra ölçüm aleti tekrar işletmeye hazır
LED Kapasite duruma gelir ve tekrar açılabilir.
Sürekli yeşil ışık 100−75 % Ölçme cihazının sıcaklığı izin verilen en yüksek işletme
sıcaklığına yaklaştığında lazer ışınlarının parlaklığı yavaş
Sürekli sarı ışık 75−35 % yavaş azalır.
Sürekli kırmızı ışık 35−10 %
Kapama otomatiğinin devre dışı bırakılması
Işık yok Piller boş Yakl. 120 dak. boyunca ölçüm aletindeki hiçbir tuşa
Bataryalar zayıfladıkça lazer çizgilerinin parlaklığı da yavaş basılmazsa ölçüm aleti, aküleri korumak için otomatik olarak
yavaş zayıflar. kapanır.
Bütün bataryaları daima eşzamanlı olarak değiştirin. Daima Ölçme cihazını otomatik olarak kapandıktan sonra tekrar
aynı üreticinin aynı kapasitedeki bataryalarını kullanın. açmak için, açma/kapama şalterini (7) önce "Off"
u Uzun süre kullanmayacaksanız pilleri ölçüm aletinden pozisyonuna itip sonra tekrar açabilirsiniz veya lazer işletme
çıkarın. Piller uzun süre ölçüm aleti içinde kullanım dışı türü tuşuna (6) veya algılama modu tuşuna (4) basabilirsiniz.
kaldıklarında korozyona uğrayabilir ve kendiliğinden Kapama otomatiğini devre dışı bırakmak için lazer işletme
boşalabilir. türü tuşunu (6) (cihaz açık durumda) en azından 3 saniye
süre ile basılı tutun. Kapama otomatiği devre dışı kaldığında,
İşletim onaylama yapmak üzere lazer ışınları kısa süre yanıp söner.
Otomatik kapama işlevini etkin duruma getirmek için ölçme
Çalıştırma cihazını kapatın ve tekrar açın.
u Ölçme cihazını nemden ve doğrudan gelen güneş Sinyal sesinin devre dışı bırakılması
ışınından koruyun. Ölçme cihazı açıldıktan sonra sinyal sesi daima etkindir.
u Ölçme cihazını aşırı sıcaklıklara veya sıcaklık Sinyal sesini devre dışı bırakmak veya etkinleştirmek için
dalgalanmalarına maruz bırakmayın. Örneğin cihazı lazer işletme türü tuşuna (6) ve algılayıcı modu tuşuna (4)
uzun süre otomobil içinde bırakmayın. Aşırı büyük sıcaklık aynı anda basın ve tuşları en azından 3 saniye basılı tutun.
farkları olduğunda ölçüm cihazının önce ortam sıcaklığına Hem devre dışı bırakma hem de etkinleştirme işleminde
gelmesini sağlayın ve çalışmaya devam etmeden önce onaylama yapmak üzere üç kısa sinyal sesi duyulur.
daima hassaslık kontrolü yapın (Bakınız „Ölçme cihazının
hassaslık kontrolü“, Sayfa 79). İşletim türleri
Aşırı sıcaklıklarda veya sıcaklık dalgalanmalarında ölçme Bu ölçme cihazının birçok işletme türü vardır ve bunlar
cihazının hassaslığı olumsuz yönde etkilenebilir. arasında istediğiniz zaman değişiklik yapabilirsiniz:
– Yatay bir lazer düzlemi üretme,

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Türkçe | 79

– Dikey bir lazer düzlemi üretme, veya eğimli bir zemine yerleştirebilirsiniz. Bu durumda lazer
– İki dikey lazer düzlemi üretme, çizgilerinin nivelman ayarı yapılmaz ve zorunlu olarak
– Bir yatak lazer düzlemi ve iki dikey lazer düzlemi üretme. birbirine dik seyretmez.
Açıldıktan sonra ölçme cihazı yatay bir lazer düzlemi üretir.
Ölçme cihazının hassaslık kontrolü
İşletme türünü değiştirmek için lazer işletme türü tuşuna (6)
basın. Hassaslık üzerine olan etkiler
Bütün işletme türleri hem nivelman otomatiği ile hem de En büyük etkiyi ortam sıcaklığı yapar. Özellikle zeminden
salınım sabitlemesi ile seçilebilir. yukarı doğru seyreden sıcaklık farkları lazer ışınını
saptırabilir.
Algılayıcı modu
Zeminden yükselen ısıdan kaynaklanan termal etkileri en aza
Lazer algılayıcı (18) ile çalışmak için – seçilen işletme
indirmek için, ölçüm aletinin bir tripod üzerinde kullanılması
türünden bağımsız olarak – algılayıcı modunun tavsiye edilir. Mümkünse ölçüm aletini çalışma yerinin
etkinleştirilmesi gerekir. ortasına yerleştirin.
Algılayıcı modunda lazer çizgileri çok yüksek bir frekansla Dış etkiler yanında cihaza özgü etkiler de (örneğin düşme
yanıp söner ve bu sayede lazer algılayıcı (18) tarafından veya şiddetli çarpmalar) sapmalara neden olabilir. Bu
bulunabilir. nedenle çalışma başlamadan önce her defasında nivelman
Algılayıcı modunu açmak için algılayıcı modu tuşuna (4) hassaslığını kontrol edin.
basın. Algılayıcı modu göstergesi (5) yeşil olarak yanar. Önce yatay lazer ışınının nivelman hassaslığını sonra dikey
Algılayıcı modu açık durumda iken lazer çizgilerinin insan lazer ışınlarının nivelman hassaslığını kontrol edin.
gözü tarafından görünürlüğü kısıtlıdır. Lazer algılayıcı Yaptığınız kontrollerde ölçüm aleti maksimum sapma sınırını
olmadan çalışmak için algılayıcı modu tuşuna (4) tekrar aşacak olursa, cihazı bir Bosch müşteri hizmetine onarıma
basarak algılayıcı modunu kapatın. Algılayıcı modu gönderin.
göstergesi (5) söner.
Çapraz eksenin yatay nivelman hassaslığının kontrolü
Nivelman otomatiği Bu kontrol işlemi için A ve B duvarları arasında 5 m'lik
serbest bir ölçme hattına ihtiyacınız vardır.
Nivelman otomatiği ile çalışma
– Ölçme cihazını A duvarının yakınında bir tripota monte
Ölçüm aletini yatay, sert bir zemine yerleştirin, çok amaçlı
edin veya sert, düz bir zemine yerleştirin. Ölçme cihazını
mesnede (16) veya tripoda (21) sabitleyin.
nivelman otomatikli işletmede açın. Ölçme cihazının
Nivelman otomatiği ile çalışmak için açma/kapama şalterini önünde bir yatay lazer düzlemi ve bir dikey lazer düzlemi
(7) " On" pozisyonuna itin. üretin işletme türünü seçin.
Nivelman otomatiği (otomatik nivelman fonksiyonu) ±4°’lik
otomatik nivelman alanındaki sapmaları dengeler. Lazer
çizgileri hareketsiz duruma geldiğinde nivelman A B
tamamlanmış demektir.
Örneğin ölçme aletinin oturduğu yüzey yataylıktan 4°'den
fazla sapma gösterdiği için otomatik nivelman mümkün
olmazsa, lazer çizgileri hızlı bir tempo ile yanıp sönmeye
başlar. Sinyal sesi etkin durumdaysa hızlı tempolu bir sinyal
sesi duyulur.
Ölçüm aletini yatay olarak yerleştirin ve otomatik nivelman
işleminin tamamlanmasını bekleyin. Ölçme aleti ±4°'lik 5m
otomatik nivelman aralığına gelince lazer ışınları sürekli
– Lazeri A duvarına yakın olarak doğrultun ve ölçme
olarak yanar ve sinyal sesi kapanır.
cihazının nivelman yapmasını bekleyin. Lazer ışınlarının
İşletme esnasındaki sarsıntılarda veya konum duvarda kesiştiği noktanın ortasını işaretleyin (Nokta Ⅰ).
değişikliklerinde ölçüm aleti tekrar otomatik olarak nivelman
yapar. Yeniden yapılan nivelmandan sonra, ölçüm aletinin
kaymasından kaynaklanan hatalardan kaçınmak için,
referans noktalarını temel alarak yatay veya dikey lazer
çizgisinin pozisyonunu kontrol edin.
Salınım sabitlemesi ile çalışma
Salınım sabitlemesi ile çalışmak için açma/kapama şalterini
(7) „ On" açık pozisyonuna itin. Salınım sabitlemesi
göstergesi (3) kırmızı yanar ve lazer çizgileri sürekli olarak
yavaş yanıp söner.
Salınım sabitlemesi ile çalışırken nivelman otomatiği
kapalıdır. Ölçme cihazını serbestçe elinizde tutabilirsiniz

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


80 | Türkçe

Dikey çizgilerin nivelman hassaslığının kontrolü


Bu kontrol işlemi için her iki tarafında en azından 2,5 m yer
A 180° B olan bir kapı aralığına (sert zemin üzerinde) ihtiyacınız
vardır.
– Ölçme cihazını kapı aralığından 2,5 m mesafeye sert ve
düz bir zemine yerleştirin (tripota değil). Ölçme cihazını
nivelman otomatikli işletmede açın. Ölçme cihazı önünde
bir dikey lazer düzlemi üreten işletme türünü seçin.

– Ölçme cihazını 180° çevirin, nivelman yapmasını bekleyin


ve karşı duvarda B lazer ışınlarının kesiştiği noktayı
işaretleyin (Nokta Ⅱ).
– Ölçme cihazını – çevirmeden – B duvarının yakınına
yerleştirin, cihazı açın ve nivelman yapmasını bekleyin.

m
5
2,
A B

m
5
2,
– Kapı aralığı zeminindeki dikey lazer çizgisinin ortasını
işaretleyin (Nokta I), kapı aralığının diğer tarafında 5 m
mesafedeki noktayı (Nokta II) ve kapı aralığı üst
kenarındaki noktayı (Nokta III) işaretleyin.
– Ölçme cihazının yüksekliğini (tripot yardımı ile ve
gerekiyorsa besleyerek) lazer çizgilerinin kesiştiği nokta
tam olarak B duvarında işaretlenen Nokta II'ye denk
gelecek biçimde ayarlayın. d

A B
2m

180°
d

– Ölçme cihazını 180° çevirin ve kapı aralığının diğer


– Yüksekliği değiştirmeden, ölçme cihazını 180° çevirin.
tarafında doğrudan Nokta II'nin arkasına yerleştirin.
Cihazı A duvarına, dikey lazer ışını işaretlenen Nokta I'den
Ölçme cihazının nivelman yapmasını bekleyin ve dikey
geçecek biçimde doğrultun. Ölçme cihazının nivelman
lazer ışınını, Nokta I ve Nokta II'den geçecek biçimde
yapmasını bekleyin ve A duvarında lazer ışınlarının
doğrultun.
kesiştiği noktayı işaretleyin (Nokta Ⅲ).
– Kapı aralığı üst kenarında lazer ışınının ortasını Nokta IV
– A duvarında işaretlenen Ⅰ ve Ⅲ noktaları arasındaki d
olarak işaretleyin.
farkı, ölçme cihazının gerçek yükseklik sapmasını verir.
– İşaretlenen III ve IV noktaları arasındaki d farkı ölçme
2 × 5 m = 10 m ölçüm hattında izin verilen maksimum
cihazının dikeylikten gerçek sapmasını verir.
sapma:
10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. Nokta Ⅰ ve Ⅲ arasındaki d – Kapı aralığının yüksekliğini ölçün.
farkı en fazla 3 mm olmalıdır. Ölçme işlemini ikinci dikey lazer düzlemi için tekrarlayın.
Ölçme cihazının yan tarafında dikey bir lazer düzlemi üreten
işletme türünü seçin, ölçmeye başlamadan önce ölçme
cihazını 90° çevirin.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Türkçe | 81

İzin verilen maksimum sapma şu şekilde hesaplanır: İş örnekleri (Bakınız: resimler A–F)
Kapı aralığı yüksekliğinin iki katı × 0,3 mm/m Ölçme cihazının uygulama örnekleri için grafik sayfalarına
Örnek: Kapı aralığı yüksekliği 2 m ise, maksimum sapma bakın.
2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm olmalıdır. Nokta Ⅲ ve Ⅳ
birbirinden en fazla 1,2 mm ayrı olmalıdır.
Bakım ve servis
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Bakım ve temizlik
u İşaretleme yaparken daima lazer çizgisinin ortasını
kullanın. Lazer çizgisinin genişliği mesafe ile birlikte Ölçme cihazını her zaman temiz tutun.
artar. Ölçme cihazını suya veya başka sıvılar içine daldırmayın.
Kirleri nemli, yumuşak bir bezle silin. Deterjan veya çözücü
Lazer hedef tablası ile çalışma
madde kullanmayın.
Lazer hedef tablası (17) elverişsiz koşullarda ve uzak
Özellikle çıkış deliği yakınındaki yüzeyi düzenli aralıklarla
mesafelerde lazer ışınının görünürlülüğünü iyileştirir.
temizleyin ve bunu yaparken tüylenme olmamasına dikkat
Lazer hedef tahtasının (17) yansıma yapan yüzeyi lazer edin.
çizgisinin görünürlülüğünü iyileştirir, saydam yüzeyi ise lazer Ölçme cihazını her zaman koruyucu çanta (20) veya takım
çizgisinin hedef tablasının arkasında da görünmesine olanak
çantasında (23) saklayın ve taşıyın.
sağlar.
Ölçme cihazını onarıma koruyucu çanta (20) veya takım
Tripod ile çalışma çantası (23) içinde gönderin.
Tripot stabil ve yüksekliği ayarlanabilir bir ölçme zemini
sağlar. Ölçme cihazının 1/4" sehpa girişini (8) tripotun (21) Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı
dişli yuvasına veya piyasada bulunan bir fotoğraf sehpasının Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek
yuvasına takın. Piyasada bulunan bir yapı tripotuna parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Tehlike işaretlerini
sabitleme yapmak için 5/8"-sehpa girişini (9) kullanın. ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz:
Ölçme cihazını tripotun sabitleme vidası ile sıkıca vidalayın. www.bosch-pt.com
Ölçme cihazını açmadan önce tripotu kabaca doğrultun. Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları
Üniversal tutucu düzeneği ile sabitleme (bkz. Resim B) hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur.
Universal tutucu düzeneği (16) yardımı ile ölçme cihazını Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip
örneğin dikey yüzeylere veya mıknatıslanabilir malzemeye etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasını mutlaka
sabitleyebilirsiniz. Universal tutucu düzeneği zemin tripodu belirtin.
olarak da kullanılmaya uygundur ve ölçüm aletinin Türkiye
yüksekliğinin ayarlanmasına olanak sağlar. Marmara Elektrikli El Aletleri Servis Hizmetleri Sanayi ve
u Aksesuarı yüzeylere sabitlerken parmaklarınızı Ticaret Ltd. Şti.
manyetik aksesuarın arka tarafından uzak tutun. Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy
Mıknatısların yüksek çekme kuvveti nedeniyle Beyoğlu / İstanbul
parmaklarınız sıkışabilir. Tel.: +90 212 2974320
Ölçme cihazını açmadan önce çok amaçlı sabitleme aparatın Fax: +90 212 2507200
(16) kabaca ayarlayın. E-mail: info@marmarabps.com
Bağrıaçıklar Oto Elektrik
Lazer alıcı ile çalışma (Bakınız: Resim B) Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9
Elverişsiz aydınlatma koşullarında (aydınlık ortam, doğrudan Selçuklu / Konya
gelen güneş ışığı) ve uzak mesafelerde lazer çizgisini daha iyi Tel.: +90 332 2354576
bulabilmek için lazer algılayıcı (18) kullanın. Lazer algılayıcı Tel.: +90 332 2331952
ile çalışırken algılayıcı modunu açın (Bakınız „Algılayıcı Fax: +90 332 2363492
modu“, Sayfa 79). E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com
Lazer gözlüğü Akgül Motor Bobinaj San. Ve Tİc. Ltd. Şti
Lazer gözlüğü ortam ışığını filtre eder. Bu nedenle lazer ışığı Alaaddinbey Mahallesi 637. Sokak No:48/C
göze daha parlak gelir. Nilüfer / Bursa
Tel: +90 224 443 54 24
u Lazer gözlüğünü (aksesuar) koruyucu gözlük olarak
Fax: +90 224 271 00 86
kullanmayın. Lazer gözlüğü lazer ışınının daha iyi
E-mail: info@akgulbobinaj.com
görülmesini sağlar, ancak lazer ışınına karşı koruma
sağlamaz. Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
u Lazer gözlüğünü (aksesuar) güneş gözlüğü olarak
Kocasinan / KAYSERİ
veya trafikte kullanmayın. Lazer gözlüğü kızılötesi
Tel.: +90 352 3364216
ışınlara karşı tam bir koruma sağlamaz ve renk algılama Tel.: +90 352 3206241
performansını düşürür.

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


82 | Türkçe

Fax: +90 352 3206242 Günşah Otomotiv Elektrik Endüstriyel Yapı Malzemeleri San
E-mail: gunay@ankarali.com.tr ve Tic. Ltd. Şti
Asal Bobinaj Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C Beylikdüzü / İstanbul
Canik / Samsun Tel.: +90 212 8720066
Tel.: +90 362 2289090 Fax: +90 212 8724111
Fax: +90 362 2289090 E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com
E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com Sezmen Bobinaj Elektrikli El Aletleri İmalatı San ve Tic. Ltd.
Aygem Elektrik Makine Sanayi ve Tic. Ltd. Şti. Şti.
10021 Sok. No: 11 AOSB Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B
Çiğli / İzmir Yenişehir / İzmir
Tel.: +90232 3768074 Tel.: +90 232 4571465
Fax: +90 232 3768075 Tel.: +90 232 4584480
E-mail: boschservis@aygem.com.tr Fax: +90 232 4573719
Bakırcıoğlu Elektrik Makine Hırdavat İnşaat Nakliyat Sanayi E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr
ve Ticaret Ltd. Şti. Üstündağ Bobinaj ve Soğutma Sanayi
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/4 Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Merkez / Erzincan Çorlu / Tekirdağ
Tel.: +90 446 2230959 Tel.: +90 282 6512884
Fax: +90 446 2240132 Fax: +90 282 6521966
E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr E-mail: info@ustundagsogutma.com
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş. IŞIKLAR ELEKTRİK BOBİNAJ
Elektrikli El Aletleri Karasoku Mahallesi 28028. Sokak No:20/A
Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20 Merkez / ADANA
Küçükyalı Ofis Park A Blok Tel.: +90 322 359 97 10 - 352 13 79
34854 Maltepe-İstanbul Fax: +90 322 359 13 23
Tel.: 444 80 10 E-mail: isiklar@isiklarelektrik.com
Fax: +90 216 432 00 82 Diğer servis adreslerini şurada bulabilirsiniz:
E-mail: iletisim@bosch.com.tr
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
www.bosch.com.tr
Bulsan Elektrik Tasfiye
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler Ölçme cihazları, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
Ulus / Ankara tasfiye amacıyla bir geri dönüşüm merkezine yollanmalıdır.
Tel.: +90 312 3415142 Ölçme cihazını ve bataryaları evsel çöplerin
Tel.: +90 312 3410302 içine atmayın!
Fax: +90 312 3410203
E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com
Çözüm Bobinaj
Sadece AB ülkeleri için:
Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A
Şehitkamil/Gaziantep Atık elektrikli ve elektronik cihazlara ilişkin 2012/19/EU
Tel.: +90 342 2351507 sayılı Avrupa yönetmeliği ve ulusal hukuktaki uygulaması
Fax: +90 342 2351508 uyarınca, kullanım ömrünü tamamlamış ölçme aletleri ve
E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com 2006/66/EC sayılı Avrupa yönetmeliği uyarınca arızalı veya
kullanım ömrünü tamamlamış aküler/piller ayrı ayrı
Onarım Bobinaj
toplanmalı ve çevre kurallarına uygun şekilde imha edilmek
Raif Paşa Caddesi Çay Mahallesi No:67
üzere bir geri dönüşüm merkezine gönderilmelidir.
İskenderun / HATAY
Tel:+90 326 613 75 46 Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar uygun şekilde imha
E-mail: onarim_bobinaj31@mynet.com edilmezse olası tehlikeli maddelerin varlığı nedeniyle çevre
ve insan sağlığı üzerinde zararlı etkileri olabilir.
Faz Makine Bobinaj
Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor
İşleri Bölümü 663 Sk. No:18
Murat Paşa / Antalya
Tel.: +90 242 3465876
Tel.: +90 242 3462885
Fax: +90 242 3341980
E-mail: info@fazmakina.com.tr

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Polski | 83

u Nie wolno udostępniać laserowego urządzenia pomia-


Polski rowego do użytkowania dzieciom pozostawionym bez
nadzoru. Mogą one nieumyślnie oślepić inne osoby lub
same siebie.
Wskazówki dotyczące u Nie należy stosować tego urządzenia pomiarowego w
bezpieczeństwa otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują
Aby móc efektywnie i bezpiecznie pracować się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. W urządzeniu po-
przy użyciu urządzenia pomiarowego, nale- miarowym może dojść do utworzenia iskier, które mogą
ży przeczytać wszystkie wskazówki i stoso- spowodować zapłon pyłów lub oparów.
wać się do nich. Jeżeli urządzenie pomiaro- u W określonych momentach eksploatacji urządzenia
we nie będzie stosowane zgodnie z niniejszymi wskazów- pomiarowego może ono emitować głośne sygnały
kami, działanie wbudowanych zabezpieczeń urządzenia dźwiękowe. Z tego względu należy trzymać urządze-
pomiarowego może zostać zakłócone. Należy koniecznie nie pomiarowe z dala od ucha i w bezpiecznej odległo-
zadbać o czytelność tabliczek ostrzegawczych, znajdują- ści od innych osób. Głośny dźwięk może uszkodzić
cych się na urządzeniu pomiarowym. PROSIMY ZACHO- słuch.
WAĆ I STARANNIE PRZECHOWYWAĆ NINIEJSZE WSKA- Nie należy umieszczać urządzenia pomiaro-
ZÓWKI, A ODDAJĄC LUB SPRZEDAJĄC URZĄDZENIE PO- wego i akcesoriów magnetycznych w pobliżu
MIAROWE, PRZEKAZAĆ JE NOWEMU UŻYTKOWNIKOWI. implantów oraz innych urządzeń medycz-
u Ostrożnie: Użycie innych, niż podane w niniejszej in- nych, np. rozrusznika serca lub pompy insu-
strukcji, elementów obsługowych i regulacyjnych oraz linowej. Magnesy urządzenia pomiarowego i
zastosowanie innych metod postępowania może pro- akcesoriów wytwarzają pole, które może zakłó-
wadzić do niebezpiecznej ekspozycji na promieniowa- cić działanie implantów i urządzeń medycz-
nie laserowe. nych.
u W zakres dostawy urządzenia pomiarowego wchodzi u Urządzenie pomiarowe i akcesoria magnetyczne nale-
tabliczka ostrzegawcza lasera (na schemacie urządze- ży przechowywać z dala od magnetycznych nośników
nia pomiarowego znajdującym się na stronie graficz- danych oraz urządzeń wrażliwych magnetycznie. Pod
nej oznaczona jest ona numerem). wpływem działania magnesów urządzenia pomiarowego i
akcesoriów może dojść do nieodwracalnej utraty danych.
u Jeżeli tabliczka ostrzegawcza lasera nie została napi-
sana w języku polskim, zaleca się, aby jeszcze przed
pierwszym uruchomieniem urządzenia nakleić na nią Opis urządzenia i jego zastosowania
wchodzącą w zakres dostawy etykietę w języku pol- Proszę zwrócić uwagę na rysunki zamieszczone na początku
skim. instrukcji obsługi.
Nie wolno kierować wiązki laserowej w stro-
nę osób i zwierząt, nie wolno również same- Użycie zgodne z przeznaczeniem
mu wpatrywać się w wiązkę ani w jej odbicie. Urządzenie pomiarowe przeznaczone jest do wyznaczania i
Można w ten sposób spowodować czyjeś ośle- wskazywania linii poziomych i pionowych.
pienie, wypadki lub uszkodzenie wzroku. Urządzenie pomiarowe dostosowane jest do pracy w po-
u W przypadku gdy wiązka lasera zostanie skierowane mieszczeniach i na zewnątrz.
na oko, należy zamknąć oczy i odsunąć głowę tak, aby Produkt jest urządzeniem laserowym dla konsumentów
znalazła się poza zasięgiem padania wiązki. zgodnie z normą EN 50689.
u Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani modyfikacji
urządzenia laserowego. Przedstawione graficznie komponenty
u Nie należy używać okularów do pracy z laserem Numeracja przedstawionych komponentów odnosi się do
(osprzęt) jako okularów ochronnych. Okulary do pracy schematu urządzenia pomiarowego, znajdującego się na
z laserem służą do łatwiejszej identyfikacji wiązki lasera, stronie graficznej.
nie chronią jednak przed promieniowaniem laserowym.
u Nie należy używać okularów do pracy z laserem (1) Otwór wyjściowy wiązki lasera
(osprzęt) jako okularów przeciwsłonecznych ani pod- (2) Wskaźnik baterii
czas prowadzenia samochodu. Okulary do pracy z lase- (3) Wskaźnik blokady mechanizmu wahadła
rem nie zapewniają całkowitej ochrony przed promienio-
(4) Przycisk trybu odbiornika
waniem UV i utrudniają rozróżnianie kolorów.
(5) Wskaźnik trybu odbiornika
u Naprawę urządzenia pomiarowego należy zlecać wy-
łącznie wykwalifikowanym fachowcom i wykonać ją (6) Przycisk trybu pracy lasera
tylko przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Tyl- (7) Włącznik/wyłącznik
ko w ten sposób zagwarantowane zostanie zachowanie (8) Przyłącze statywu 1/4"
bezpieczeństwa urządzenia.

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


84 | Polski

(9) Przyłącze statywu 5/8" Laser liniowy GLL 3-80


(10) Blokada pokrywki wnęki na baterie – praca w trybie odbiornika 10 kHz
(11) Pokrywka wnęki na baterie Kompatybilne odbiorniki lase- LR 6, LR 7
(12) Tabliczka ostrzegawcza lasera rowe
(13) Numer seryjny Przyłącze statywu 1/4", 5/8"
(14) Otwór na moduł Bluetooth® do lokalizacji urządze- Baterie 4 × 1,5 V LR6 (AA)
nia Czas pracy z 3 płaszczyznami 4h
(15) Magnesa) laseraB)
(16) Uniwersalny uchwyta) Waga zgodnie z EPTA-Proce- 0,82 kg
(17) Laserowa tablica celowniczaa) dure 01:2014
(18) Odbiornik laserowya) Wymiary (długość × szero- 149 × 84 × 142 mm
kość × wysokość)
(19) Okulary do pracy z laserema)
Stopień ochrony IP54
(20) Pokrowieca)
A) Zasięg pracy może się zmniejszyć przez niekorzystne warunki
(21) Statywa) otoczenia (np. bezpośrednie nasłonecznienie).
(22) Kolumna teleskopowaa) B) przy 20–25 °C
(23) Walizkaa) C) W czterech poziomych punktach skrzyżowania linii laserowych.
(24) Moduł Bluetooth® do lokalizacji urządzeniaa) D) Podane wartości zakładają występowanie normalnych lub ko-
rzystnych warunków otoczenia (np. brak drgań, mgły, zadymie-
a) Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użyt- nia lub bezpośredniego nasłonecznienia). W przypadku silnych
kowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kom- wahań temperatury mogą wystąpić różnice w dokładności.
pletny asortyment wyposażenia dodatkowego można zna- E) Występuje jedynie zabrudzenie nieprzewodzące, jednak od cza-
leźć w naszym katalogu osprzętu. su do czasu okresowo należy spodziewać się zjawiska przewo-
dzenia prądu spowodowanego kondensacją.
Dane techniczne Do jednoznacznej identyfikacji urządzenia pomiarowego służy numer
seryjny (13) podany na tabliczce znamionowej.
Laser liniowy GLL 3-80
Numer katalogowy 3 601 K63 S..
Montaż
Zasięg pracyA)
– standardowy 30 m Wkładanie/wymiana baterii
– w trybie odbiornika 25 m Zaleca się eksploatację urządzenia pomiarowego przy użyciu
– z odbiornikiem laserowym 5–120 m baterii alkaliczno-manganowych.
Aby otworzyć pokrywkę wnęki na baterie (11), należy naci-
Dokładność niwelacyjnaB)C)D) ±0,3 mm/m
snąć blokadę (10) i zdjąć pokrywkę. Włożyć baterie do wnę-
Zakres automatycznej niwela- ±4° ki.
cji Należy przy tym zwrócić uwagę na zachowanie prawidłowej
Czas niwelacji <4 s biegunowości, zgodnej ze schematem umieszczonym we-
Temperatura robocza –10 °C … +40 °C wnątrz wnęki.
Temperatura przechowywania –20 °C … +70 °C Wskaźnik naładowania baterii (2) zawsze wskazuje aktualny
stan naładowania baterii:
Maks. wysokość stosowania 2000 m
ponad wysokością referencyj- Dioda LED Pojemność
ną Światło ciągłe, zielone 100−75%
Wilgotność względna, maks. 90% Światło ciągłe, żółte 75−35%
Stopień zabrudzenia zgodnie z 2E) Światło ciągłe, czerwone 35−10%
IEC 61010‑1 Brak światła Wyładowane baterie
Klasa lasera 2 Gdy baterie zaczną się wyczerpywać, jasność linii lasero-
Typ lasera <10 mW, 630–650 nm wych będzie stopniowo malała.
C₆ 10 Baterie należy zawsze wymieniać w komplecie. Należy stoso-
wać tylko baterie tego samego producenta i o jednakowej
Rozbieżność 50 × 10 mrad (kąt pełny) pojemności.
Najkrótszy czas trwania impul- 1/10000 s u Jeżeli urządzenie pomiarowe będzie przez dłuższy
su czas nieużywane, należy wyjąć z niego baterie. Bate-
Częstotliwość powtarzania impulsów rie, które są przez dłuższy czas przechowywane w urzą-
– praca bez trybu odbiornika 23 kHz

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Polski | 85

dzeniu pomiarowym, mogą ulec korozji i samorozładowa- Deaktywacja automatycznego wyłącznika


niu. Jeżeli przez ok. 120 minut nie zostanie naciśnięty żaden
przycisk na urządzeniu pomiarowym, urządzenie pomiarowe
Praca wyłączy się automatycznie w celu oszczędzania energii bate-
rii.
Uruchamianie Aby ponownie włączyć urządzenie pomiarowe po tym, jak
wyłączyło się ono w sposób automatyczny, można albo usta-
u Urządzenie pomiarowe należy chronić przed wilgocią i wić najpierw włącznik/wyłącznik (7) w pozycji „Off”, a na-
bezpośrednim nasłonecznieniem. stępnie włączyć urządzenie pomiarowe, albo nacisnąć jed-
u Urządzenie pomiarowe należy chronić przed ekstre- nokrotnie przycisk trybu pracy lasera (6) lub przycisk trybu
malnie wysokimi lub niskimi temperaturami, a także odbiornika (4).
przed wahaniami temperatury. Nie należy go na przy- Aby zdezaktywować funkcję automatycznego wyłączania,
kład pozostawiać przez dłuższy czas w samochodzie. W należy (przy włączonym urządzeniu pomiarowym) nacisnąć
sytuacjach, w których urządzenie pomiarowe poddane przycisk trybu pracy lasera (6) i przytrzymać go przez co naj-
było większym wahaniom temperatury, należy przed mniej 3 sekundy. Dezaktywacja funkcji automatycznego wy-
przystąpieniem do jego użytkowania odczekać, aż powró- łączania potwierdzona jest krótkim miganiem linii lasero-
ci ono do normalnej temperatury oraz zawsze sprawdzić wych.
jego dokładność pomiarową (zob. „Sprawdzanie dokład-
Aby dokonać aktywacji funkcji automatycznego wyłączania,
ności pomiarowej urządzenia pomiarowego“, Stro-
należy wyłączyć urządzenie pomiarowe, a następnie ponow-
na 86).
nie je włączyć.
Ekstremalnie wysokie lub niskie temperatury, a także sil-
ne wahania temperatury mogą mieć negatywny wpływ na Deaktywacja sygnału dźwiękowego
precyzję urządzenia pomiarowego. Po włączeniu urządzenia pomiarowego, sygnał dźwiękowy
u Urządzenie pomiarowe należy chronić przed silnymi jest zawsze aktywny.
uderzeniami oraz przed upuszczeniem. W przypadku Aby wyłączyć lub włączyć sygnał dźwiękowy należy wcisnąć
silnego oddziaływania na urządzenie pomiarowe, należy równocześnie przycisk trybu pracy lasera (6) i przycisk trybu
przed dalszą pracą przeprowadzić kontrolę dokładności odbiornika (4) i przytrzymać je przez co najmniej 3 sekundy.
(zob. „Sprawdzanie dokładności pomiarowej urządzenia Zarówno aktywacja, jak i dezaktywacja potwierdzana jest
pomiarowego“, Strona 86). trzema krótkimi sygnałami dźwiękowymi.
u Urządzenie pomiarowe należy transportować w stanie
wyłączonym. Wyłączenie powoduje automatyczną bloka- Tryby pracy
dę jednostki wahadłowej, która przy silniejszym ruchu Urządzenie pomiarowe może pracować w kilku trybach pra-
mogłaby ulec uszkodzeniu. cy, który użytkownik może w każdej chwili zmienić:
Włączanie/wyłączanie – emisja poziomej płaszczyzny laserowej,
Aby włączyć urządzenie pomiarowe, należy przesunąć – emisja pionowej płaszczyzny laserowej,
włącznik/wyłącznik (7) w pozycję „ On” (do prac z blokadą – emisja dwóch pionowych płaszczyzn laserowych,
mechanizmu wahadła) lub w pozycję „ On” (do prac z – emisja jednej poziomej i dwóch pionowych płaszczyzn la-
funkcją automatycznej niwelacji). Natychmiast po włączeniu serowych.
urządzenie pomiarowe emituje linie laserowe z otworów Po włączeniu urządzenie pomiarowe pokazuje płaszczyznę
wyjściowych (1). laserową w poziomie. Aby zmienić tryb pracy, należy naci-
u Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób i snąć przycisk trybu pracy lasera (6).
zwierząt, jak również spoglądać w wiązkę (nawet przy Wszystkie tryby pracy są dostępne zarówno z funkcją auto-
zachowaniu większej odległości). matycznej niwelacji, jak i z blokadą mechanizmu wahadła.
Aby wyłączyć urządzenie pomiarowe, należy przesunąć Tryb odbiornika
włącznik/wyłącznik (7) w pozycję Off. Po wyłączeniu jed- Aby móc pracować z odbiornikiem laserowym (18) należy –
nostka wahadłowa blokuje się automatycznie. niezależnie od wybranego trybu pracy – włączyć tryb odbior-
u Nie wolno zostawiać włączonego urządzenia pomiaro- nika.
wego bez nadzoru, a po zakończeniu użytkowania na- W trybie odbiornika linie laserowe migają z wysoką częstotli-
leży je wyłączać. Wiązka laserowa może oślepić osoby wością, co powoduje, że odbiornik laserowy (18) jest w sta-
postronne. nie je wykryć.
Po przekroczeniu maksymalnej dopuszczalnej temperatury Aby włączyć tryb odbiornika, należy nacisnąć przycisk trybu
pracy 40 °C urządzenie wyłącza się, by chronić diodę lasera. odbiornika (4). Wskaźnik trybu odbiornika (5) zaświeci się
Po ochłodzeniu urządzenie jest znów gotowe do pracy i mo- na zielono.
że zostać ponownie włączone. Przy włączonym trybie odbiornika widoczność linii lasero-
Gdy temperatura urządzenia pomiarowego zacznie zbliżać wych jest znacznie zredukowana. Dlatego podczas pracy bez
się do maksymalnej dopuszczalnej temperatury pracy, ja- odbiornika laserowego należy wyłączyć tryb odbiornika, po-
sność linii laserowych będzie stopniowo malała.

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


86 | Polski

nownie naciskając przycisk odbiornika (4). Wskaźnik trybu wstrząsy). Z tego powodu należy przed każdym pomiarem
odbiornika (5). skontrolować dokładność niwelacyjną.
Najpierw należy skontrolować dokładność niwelacyjną po-
Funkcja automatycznej niwelacji ziomej linii laserowej, a dopiero potem dokładność niwela-
Zastosowanie funkcji automatycznej niwelacji cyjną pionowych linii laserowych.
Ustawić urządzenie pomiarowe na poziomym, stabilnym Jeżeli któraś z kontroli wykazałaby, iż urządzenie pomiarowe
podłożu, zamocować je w uniwersalnym uchwycie (16) lub przekracza maksymalnie dopuszczalne odchylenie, urządze-
na statywie (21). nie należy oddać do naprawy w jednym z punktów serwiso-
wych firmy Bosch.
Do pracy z funkcją automatycznej niwelacji należy ustawić
włącznik/wyłącznik (7) w pozycji „ On”. Kontrola dokładności niwelacyjnej osi poprzecznej w
poziomie
Funkcja automatycznej niwelacji automatycznie kompensuje
nierówności podłoża w zakresie automatycznej niwelacji wy- Do przeprowadzenia kontroli potrzebny jest wolny odcinek o
noszącym ±4°. Gdy linie laserowe przestają się poruszać, długości 5 m ze stabilnym podłożem pomiędzy dwiema ścia-
procedura automatycznej niwelacja została zakończona. nami A i B.
Jeżeli automatyczna niwelacja nie jest możliwa, np. w sytu- – Zamontować urządzenie pomiarowe w pobliżu ściany A
acji, gdy kąt nachylenia podstawy urządzenia pomiarowego na statywie lub ustawić je na stabilnym, równym podłożu.
względem poziomu jest większy niż 4°, linie laserowe zaczy- Włączyć urządzenie pomiarowe wraz z funkcją automa-
nają migać w szybkim tempie. Przy włączonym sygnale tycznej niwelacji. Wybrać taki tryb pracy, w którym emito-
dźwiękowym rozbrzmiewa sygnał o wysokiej częstotliwości. wana jest jedna pionowa oraz jedna pozioma płaszczyzna
laserowa frontalnie przed urządzeniem pomiarowym.
Ustawić urządzenie pomiarowe w pozycji poziomej i zacze-
kać, aż zakończy się proces automatycznej niwelacji. Gdy
urządzenie pomiarowe ponownie znajdzie się w zakresie au-
A B
tomatycznej niwelacji wynoszącym ±4°, wiązki lasera zaczy-
nają świecić się światłem ciągłym i wyłącza się sygnał dźwię-
kowy.
Wstrząsy i zmiany położenia podczas pracy urządzenia po-
miarowego są niwelowane automatycznie. Aby uniknąć błę-
dów w pomiarze, spowodowanych przemieszczeniem urzą-
dzenia pomiarowego, należy po przeprowadzeniu niwelacji
skontrolować pozycję poziomej lub pionowej linii laserowej
w odniesieniu do punktów referencyjnych. 5m
Praca z blokadą mechanizmu wahadła – Skierować laser na ścianę A i zaczekać, aż urządzenie po-
Do prac z blokadą mechanizmu wahadła należy przesunąć miarowe się wypoziomuje. Zaznaczyć na ścianie środek
punktu, w którym krzyżują się linie laserowe (punkt I).
włącznik/wyłącznik (7) w pozycję „ On”. Wskaźnik blokady
mechanizmu wahadła (3) świeci się na czerwono, a linie la-
serowe migają w wolnym tempie. A 180° B
Podczas prac z blokadą mechanizmu wahadła funkcja auto-
matycznej niwelacji jest wyłączona. Urządzenie pomiarowe
można trzymać w ręce lub ustawić je na pochyłym podłożu.
Linie laserowe nie zostaną automatycznie zniwelowane i nie
muszą być ustawione względem siebie prostopadle.

Sprawdzanie dokładności pomiarowej


urządzenia pomiarowego
Wpływ na dokładność niwelacji
– Obrócić urządzenie pomiarowe o 180°, zaczekać aż się
Największy wpływ wywiera temperatura otoczenia. W szcze-
wypoziomuje i zaznaczyć na przeciwległej ścianie B
gólności różnica temperatur przebiegająca od podłoża do
punkt, w którym krzyżują się linie laserowe (punkt II).
góry może wpływać na przebieg wiązki laserowej.
– Umieścić urządzenie pomiarowe – nie obracając go – w
Aby zminimalizować efekty termiczne spowodowane uno-
pobliżu ściany B, włączyć je i zaczekać, aż się wypoziomu-
szącym się do góry ciepłem gleby, zalecamy stosowanie
je.
urządzenia pomiarowego na statywie. Oprócz tego należy
starać się ustawić urządzenie pomiarowe w miarę możliwo-
ści pośrodku powierzchni roboczej.
Na odchylenia pomiarowe mogą mieć wpływ, oprócz czynni-
ków zewnętrznych, także charakterystyczne dla danego typu
urządzenia czynniki (takie jak na przykład upadek lub silne

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Polski | 87

A B

m
5
2,
– Wyregulować wysokość urządzenia pomiarowego (na sta-
tywie albo ewentualnie podkładając coś pod urządzenie)

m
5
tak, aby punkt przecięcia linii laserowych dokładnie po-

2,
krywał się z zaznaczonym uprzednio punktem II na ścia-
nie B.
– Zaznaczyć środek poziomej linii laserowej na podłodze w
otworze drzwiowym (punkt I), w odległości 5 m po drugiej
A B stronie otworu drzwiowego (punkt II), jak również na gór-
180° nej framudze otworu drzwiowego (punkt III).
d

2m

– Obrócić urządzenie pomiarowe o 180°, nie zmieniając je-


go wysokości. Skierować wiązkę na ścianę A tak, aby pio-
nowa linia laserowa przebiegała przez uprzednio zazna-
czony punkt I. Zaczekać, aż urządzenie pomiarowe się wy-
poziomuje i zaznaczyć punkt przecięcia linii laserowej na
ścianie A (punkt III).
– Z różnicy d pomiędzy obydwoma zaznaczonymi punktami
Ⅰ i Ⅲ na ścianie A wyniknie rzeczywiste odchylenie urzą- – Obrócić urządzenie pomiarowe o 180° i ustawić je z dru-
dzenia pomiarowego. giej strony otworu drzwiowego, bezpośrednio za punk-
Na odcinku pomiarowym wynoszącym 2 × 5 m = 10 m mak- tem II. Zaczekać, aż urządzenie pomiarowe się wypozio-
symalne dopuszczalne odchylenie nie może przekraczać: muje, a następnie skierować pionową linię laserową w ta-
10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. Różnica d pomiędzy punkta- ki sposób, by jej środek przebiegał dokładnie przez punk-
mi Ⅰ i Ⅲ może zatem wynosić maksymalnie 3 mm. ty I i II.
– Zaznaczyć środek linii laserowej na górnej krawędzi otwo-
Kontrola dokładności niwelacyjnej pionowych linii ru drzwiowego, jako punkt Ⅳ.
laserowych
– Z różnicy d pomiędzy obydwoma zaznaczonymi punktami
Do przeprowadzenia kontroli potrzebny jest otwór drzwio-
Ⅲ i Ⅳ wyniknie rzeczywiste odchylenie urządzenia po-
wy. Po obu stronach drzwi musi być minimum 2,5 m wolne-
miarowego od prostopadłej.
go miejsca. Niezbędne jest też stabilne podłoże.
– Należy zmierzyć wysokość otworu drzwiowego.
– Ustawić urządzenie pomiarowe w odległości 2,5 m od
otworu drzwiowego na stałym, równym podłożu (nie na Powtórzyć ten proces pomiarowy dla drugiej pionowej płasz-
statywie). Włączyć urządzenie pomiarowe wraz z funkcją czyzny laserowej. Wybrać taki tryb pracy, w którym emito-
automatycznej niwelacji. Wybrać taki tryb pracy, w któ- wana jest jedna pionowa płaszczyzna laserowa z boku urzą-
rym emitowana jest jedna pionowa płaszczyzna laserowa dzenia pomiarowego, i obrócić urządzenie przed rozpoczę-
frontalnie przed urządzeniem pomiarowym. ciem pomiaru o 90°.
Maksymalne dopuszczalne odchylenie obliczane jest w na-
stępujący sposób:
Podwójna wysokość otworu drzwiowego × 0,3 mm/m
Przykład: Przy wysokości otworu drzwiowego 2 m maksy-
malne odchylenie może wynosić

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


88 | Polski

2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. W związku z tym punkty czas prowadzenia samochodu. Okulary do pracy z lase-
Ⅲ i Ⅳ mogą być od siebie oddalone maksymalnie o 1,2 mm. rem nie zapewniają całkowitej ochrony przed promienio-
waniem UV i utrudniają rozróżnianie kolorów.
Wskazówki dotyczące pracy
Przykłady zastosowań (zob. rys. A–F)
u Do zaznaczania należy używać zawsze tylko środka li- Przykłady różnych sposobów zastosowania urządzenia po-
nii laserowej. Szerokość linii laserowej zmienia się w za- miarowego można znaleźć na stronach graficznych.
leżności od odległości.
Praca z laserową tablicą celowniczą Konserwacja i serwis
Laserowa tablica celownicza (17) poprawia widoczność
wiązki laserowej przy niekorzystnych warunkach lub więk- Konserwacja i czyszczenie
szych odległościach.
Urządzenie pomiarowe należy utrzymywać w czystości.
Odblaskowa powierzchnia laserowej tablicy
Nie wolno zanurzać urządzenia pomiarowego w wodzie ani
celowniczej (17) poprawia widoczność linii laserowej, przez
innych cieczach.
transparentną powierzchnię linia laserowa jest widoczna tak-
że od tyłu laserowej tablicy celowniczej. Zanieczyszczenia należy usuwać za pomocą wilgotnej, mięk-
kiej ściereczki. Nie stosować żadnych środków czyszczących
Praca ze statywem ani rozpuszczalników.
Aby zapewnić stabilną podstawę pomiaru z ustaloną wysoko- W szczególności należy regularnie czyścić płaszczyzny przy
ścią, zaleca się użycie statywu. Urządzenie pomiarowe z otworze wyjściowym wiązki laserowej, starannie usuwając
przyłączem do statywu 1/4" (8) założyć na gwint statywu kłaczki kurzu.
(21) lub dowolnego statywu fotograficznego dostępnego w Urządzenie pomiarowe należy przechowywać i transporto-
handlu. Do zamocowania urządzenia pomiarowego na staty- wać tylko w pokrowcu (20) lub w walizce (23).
wie budowlanym dostępnym w handlu należy użyć przyłącza
W razie konieczności naprawy urządzenie pomiarowe należy
statywu 5/8" (9). Dokręcić urządzenie pomiarowe za pomo-
przesłać w pokrowcu (20) lub w walizce (23).
cą śruby ustalającej statywu.
Przed włączeniem urządzenia pomiarowego, należy z grub- Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące
sza wyregulować statyw. użytkowania
Montaż za pomocą uniwersalnego uchwytu (zob. rys. B) Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwa-
Za pomocą uniwersalnego uchwytu (16) można zamocować cji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych,
urządzenie pomiarowe np. na powierzchniach pionowych prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
lub materiałach magnetycznych. Uniwersalny uchwyt można techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
stosować również jako statyw naziemny; ułatwia on zmienia- znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com
nie położenia urządzenia pomiarowego na wysokość. Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie
u Podczas mocowania osprzętu do powierzchni należy na wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch
trzymać palce z dala od tylnej strony osprzętu magne- oraz ich osprzętem.
tycznego. Duża siła przyciągania magnesów może spo- Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za-
wodować zakleszczenie palców. miennych konieczne jest podanie 10‑cyfrowego numeru ka-
Przed włączeniem urządzenia pomiarowego należy z grubsza talogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej pro-
wyregulować uniwersalny uchwyt (16). duktu.
Praca z odbiornikiem laserowym (zob. rys. B) Polska
W przypadku niekorzystnych warunków oświetleniowych (ja- Robert Bosch Sp. z o.o.
sne pomieszczenie, bezpośrednie działanie promieni sło- Serwis Elektronarzędzi
necznych), a także przy większych odległościach, należy sto- Ul. Jutrzenki 102/104
sować odbiornik laserowy (18). Podczas pracy z odbiorni- 02-230 Warszawa
kiem laserowym należy włączyć tryb odbiornika (zob. „Tryb Na www.serwisbosch.com znajdą Państwo wszystkie szcze-
odbiornika“, Strona 85). góły dotyczące usług serwisowych online.
Tel.: 22 7154450
Okulary do pracy z laserem Faks: 22 7154440
Okulary do pracy z laserem odfiltrowują światło otoczenia. E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Dzięki temu wiązka laserowa wydaje się jaśniejsza. www.bosch-pt.pl
u Nie należy używać okularów do pracy z laserem Pozostałe adresy serwisów znajdują się na stronie:
(osprzęt) jako okularów ochronnych. Okulary do pracy
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
z laserem służą do łatwiejszej identyfikacji wiązki lasera,
nie chronią jednak przed promieniowaniem laserowym.
u Nie należy używać okularów do pracy z laserem
(osprzęt) jako okularów przeciwsłonecznych ani pod-

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Čeština | 89

Utylizacja odpadów u Pokud laserový paprsek dopadne do oka, je třeba


vědomě zavřít oči a okamžitě hlavou uhnout od
Narzędzia pomiarowe, osprzęt i opakowanie należy oddać
do powtórnego przetworzenia zgodnie z przepisami ochrony paprsku.
środowiska. u Na laserovém zařízení neprovádějte žádné změny.

Nie wolno wyrzucać narzędzi pomiarowych ani u Brýle pro zviditelnění laserového paprsku
baterii razem z odpadami z gospodarstwa do- (příslušenství) nepoužívejte jako ochranné brýle.
mowego! Brýle pro zviditelnění laserového paprsku slouží pro lepší
rozpoznání laserového paprsku; nechrání ale před
laserovým zářením.
Tylko dla krajów UE: u Brýle pro zviditelnění laserového paprsku
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zu- (příslušenství) nepoužívejte jako sluneční brýle nebo
żytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz jej trans- v silničním provozu. Brýle pro zviditelnění laserového
pozycją do prawa krajowego niezdatne do użytku urządzenia paprsku neposkytují UV ochranu a zhoršují vnímání barev.
pomiarowe, a zgodnie z europejską dyrektywą 2006/66/WE u Měřicí přístroj svěřujte do opravy pouze
uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie należy zbierać kvalifikovaným odborným pracovníkům, kteří mají
osobno i doprowadzić do ponownego użycia zgodnie z obo- k dispozici originální náhradní díly. Tím bude zajištěno,
wiązującymi przepisami ochrony środowiska. že zůstane zachovaná bezpečnost měřicího přístroje.
W przypadku nieprawidłowej utylizacji zużyty sprzęt elek- u Nedovolte dětem, aby používaly laserový měřicí
tryczny i elektroniczny może mieć szkodliwe skutki dla śro- přístroj bez dozoru. Mohly by neúmyslně oslnit jiné
dowiska i zdrowia ludzkiego, wynikające z potencjalnej obec-
osoby nebo sebe.
ności substancji niebezpiecznych.
u S měřicím přístrojem nepracujte v prostředí
s nebezpečím výbuchu, kde se nacházejí hořlavé
kapaliny, plyny nebo hořlavý prach. V měřícím přístroji
mohou vznikat jiskry, které mohou způsobit vznícení
prachu nebo výparů.
Čeština u Při provozu měřicího přístroje zní za určitých
okolností hlasité akustické signály. Měřicí přístroj
Bezpečnostní upozornění proto mějte v dostatečné vzdálenosti od uší, resp. od
Aby byla zajištěna bezpečná a spolehlivá jiných osob. Hlasitý tón může poškodit sluch.
práce s měřicím přístrojem, je nutné si Nedávejte měřicí přístroj a magnetické
přečíst a dodržovat veškeré pokyny. Pokud příslušenství do blízkosti implantátů a jiných
se měřicí přístroj nepoužívá podle těchto lékařských přístrojů, např.
pokynů, může to negativně ovlivnit ochranná opatření, kardiostimulátoru nebo inzulinové pumpy.
která jsou integrovaná v měřicím přístroji. Nikdy nesmíte Magnety měřicího přístroje a příslušenství
dopustit, aby byly výstražné štítky na měřicím přístroji vytvářejí pole, které může negativně ovlivnit
nečitelné. TYTO POKYNY DOBŘE USCHOVEJTE, funkci implantátů a lékařských přístrojů.
A POKUD BUDETE MĚŘICÍ PŘÍSTROJ PŘEDÁVAT DÁLE, u Měřicí přístroj a magnetické příslušenství nedávejte
PŘILOŽTE JE. do blízkosti magnetických datových nosičů
u Pozor – pokud se používají jiná než zde uvedená a magneticky citlivých zařízení. Působením magnetů
ovládací nebo seřizovací zařízení nebo se provádějí měřicího přístroje a příslušenství může dojít k nevratným
jiné postupy, může to mít za následek vystavení ztrátám dat.
nebezpečnému záření.
u Měřicí přístroj se dodává s výstražným štítkem laseru Popis výrobku a výkonu
(je označený na vyobrazení měřicího přístroje na
Řiďte se obrázky v přední části návodu k obsluze.
stránce s obrázky).
u Pokud není text výstražného štítku ve vašem Použití v souladu s určeným účelem
národním jazyce, přelepte ho před prvním uvedením
Měřicí přístroj je určený k zjišťování a kontrole vodorovných
do provozu přiloženou nálepkou ve vašem jazyce.
a svislých linií.
Laserový paprsek nemiřte proti osobám Měřicí přístroj je vhodný pro používání ve vnitřních
nebo zvířatům a nedívejte se do přímého ani a venkovních prostorech.
do odraženého laserového paprsku. Může to Tento výrobek je spotřební laserový výrobek v souladu
způsobit oslnění osob, nehody nebo poškození s normou EN 50689.
zraku.

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


90 | Čeština

Zobrazené součásti Čárový laser GLL 3-80


Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení Stupeň znečištění podle 2E)
měřicího přístroje na obrázkové straně. IEC 61010‑1
Třída laseru 2
(1) Výstupní otvor laserového paprsku
Typ laseru < 10 mW, 630–650 nm
(2) Ukazatel baterie
(3) Ukazatel aretace kyvadla C₆ 10
(4) Tlačítko režimu přijímače Divergence 50 × 10 mrad (plný úhel)
(5) Ukazatel režimu přijímače Nejkratší délka impulzu 1/10 000 s
(6) Tlačítko druhu provozu laseru Frekvence impulzů
(7) Vypínač – Provoz bez režimu 23 kHz
přijímače
(8) Stativový závit 1/4"
– Provoz v režimu přijímače 10 kHz
(9) Stativový závit 5/8"
Kompatibilní přijímače LR 6, LR 7
(10) Aretace krytu přihrádky pro baterie
laserového paprsku
(11) Kryt přihrádky pro baterie
Stativový závit 1/4", 5/8"
(12) Varovný štítek laseru
Baterie 4× 1,5 V LR6 (AA)
(13) Sériové číslo
Doba provozu se 3 laserovými 4h
(14) Otvor pro modul Bluetooth® pro lokalizaci úrovněmiB)
(15) Magneta) Hmotnost podle EPTA- 0,82 kg
(16) Univerzální držáka) Procedure 01:2014
(17) Cílová destička laserua) Rozměry (délka × šířka × 149 × 84 × 142 mm
(18) Přijímač laserua) výška)
(19) Brýle pro práci s laserema) Stupeň krytí IP54
(20) Ochranné pouzdroa) A) Pracovní oblast může být zmenšena nepříznivými podmínkami
prostředí (např. přímé sluneční záření).
(21) Stativa) B) při 20–25 °C
(22) Teleskopická tyča) C) Platí u čtyř vodorovných průsečíků laserových čar.
(23) Kufra) D) Uvedené hodnoty platí za předpokladu normálních až příznivých
podmínek prostředí (např. bez vibrací, bez mlhy, bez kouře, bez
(24) Modul Bluetooth® pro lokalizacia) přímého slunečního záření). Po velkém kolísání teploty může
a) Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří dojít k odchylkám přesnosti.
k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství E) Vyskytuje se pouze nevodivé znečištění, přičemž příležitostně
naleznete v našem programu příslušenství. se ale očekává dočasná vodivost způsobená orosením.
K jednoznačné identifikaci měřicího přístroje slouží sériové číslo (13)
Technické údaje na typovém štítku.

Čárový laser GLL 3-80


Číslo výrobku 3 601 K63 S.. Montáž
A)
Pracovní dosah Vložení/výměna baterií
– Standardní 30 m Pro provoz měřicího přístroje doporučujeme použít
– v režimu přijímače 25 m alkalicko-manganové baterie.
– s laserovým přijímačem 5–120 m Pro otevření krytu přihrádky pro baterie (11) stiskněte
Přesnost nivelaceB)C)D) ±0,3 mm/m aretaci (10) a kryt přihrádky pro baterie sejměte. Vložte
baterie.
Rozsah samonivelace ±4°
Přitom dodržujte správnou polaritu podle vyobrazení na
Doba nivelace <4s vnitřní straně přihrádky baterie.
Provozní teplota –10 °C až +40 °C Ukazatel baterie (2) ukazuje vždy aktuální stav baterie:
Skladovací teplota –20 °C až +70 °C LED Kapacita
Max. nadmořská výška pro 2 000 m Trvale svítí zeleně 100–75 %
použití Trvale svítí žlutě 75–35 %
Relativní vlhkost vzduchu 90 % Trvale svítí červeně 35–10 %
max.
Nesvítí Vybité baterie

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Čeština | 91

S vybíjením baterií se pomalu snižuje jas laserových čar. stiskněte tlačítko druhu laserového provozu (6) nebo
Vždy vyměňujte všechny baterie současně. Používejte pouze tlačítko režimu přijímače (4).
baterie od jednoho výrobce a se stejnou kapacitou. Pro deaktivaci automatického vypnutí podržte (při zapnutém
u Když měřicí přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte měřicím přístroji) minimálně 3 s stisknuté tlačítko druhu
z něj baterie. Při delším skladování v měřicím přístroji laserového provozu (6). Jakmile je automatické vypnutí
mohou baterie zkorodovat a samy se vybít. deaktivované, laserové čáry krátce zablikají pro potvrzení.
Pro aktivaci automatického vypnutí měřicí přístroj vypněte
a znovu zapněte.
Provoz
Deaktivace akustického signálu
Uvedení do provozu Po zapnutí měřicího přístroje je akustický signál vždy
u Chraňte měřicí přístroj před vlhkem a přímým aktivovaný.
slunečním zářením. Pro deaktivaci, resp. aktivaci akustického signálu stiskněte
u Nevystavujte měřicí přístroj extrémním teplotám
současně tlačítko druhu laserového provozu (6) a tlačítko
nebo kolísání teplot. Nenechávejte ho např. delší dobu režimu přijímače (4) a podržte je stisknuté minimálně 3 s.
ležet v autě. Při větším kolísání teploty nechte měřicí Jak při aktivaci, tak i při deaktivaci zazní pro potvrzení tři
přístroj nejprve vytemperovat a před další prací proveďte krátké akustické signály.
vždy kontrolu přesnosti (viz „Kontrola přesnosti měřicího
přístroje“, Stránka 92). Druhy provozu
Při extrémních teplotách nebo teplotních výkyvech může Měřicí přístroj disponuje několika druhy provozu, které
být omezena přesnost přístroje. můžete kdykoli měnit:
u Chraňte měřicí přístroj před prudkými nárazy nebo – vytvoření jedné vodorovné laserové roviny,
pádem. Pokud byl měřicí přístroj vystavený působení – vytvoření jedné svislé laserové roviny,
silných vnějších vlivů, měli byste před další prací provést – vytvoření dvou svislých laserových rovin,
kontrolu přesnosti (viz „Kontrola přesnosti měřicího – vytvoření jedné vodorovné laserové roviny a dvou
přístroje“, Stránka 92). svislých laserových rovin.
u Před přepravou měřicí přístroj vypněte. Při vypnutí se Po zapnutí vytvoří měřicí přístroj vodorovnou laserovou
kyvná jednotka zajistí, při prudkých pohybech se jinak rovinu. Pro změnu druhu provozu stiskněte tlačítko druhu
může poškodit. laserového provozu (6).
Zapnutí a vypnutí Všechny druhy provozu lze zvolit s automatickou nivelací
Pro zapnutí měřicího přístroje posuňte vypínač (7) do i s aretací kyvadla.
polohy „ On“ (pro práci s aretací kyvadla), nebo do polohy Režim přijímače
„ On“ (pro práci s automatickou nivelací). Měřicí přístroj Pro práci s laserovým přijímačem (18) musí být – nezávisle
promítá ihned po zapnutí z výstupních otvorů (1) laserové na zvoleném druhu provozu – aktivovaný režim přijímače.
čáry. V režimu přijímače blikají laserové čáry s vysokou frekvencí
u Nemiřte laserový paprsek na osoby nebo zvířata a díky tomu je laserový přijímač (18) rozpozná.
a nedívejte se sami do něj, a to ani z větší vzdálenosti. Pro zapnutí režimu přijímače stiskněte tlačítko režimu
Pro vypnutí měřicího přístroje posuňte vypínač (7) do přijímače (4). Ukazatel režimu přijímače (5) svítí zeleně.
polohy Off. Při vypnutí se zablokuje kyvadlová jednotka. Pro lidské oko je viditelnost laserových čar při zapnutém
u Nenechávejte zapnutý měřicí přístroj bez dozoru a po režimu přijímače snížená. Pro práci bez laserového přijímače
použití ho vypněte. Mohlo by dojít k oslnění jiných osob proto režim přijímače vypněte opětovným stisknutím tlačítka
laserovým paprskem. režimu přijímače (4). Ukazatel režimu přijímače (5) zhasne.
Při překročení maximální přípustné provozní teploty 40 °C
dojde k vypnutí kvůli ochraně laserové diody. Po vychladnutí Automatická nivelace
je měřicí přístroj opět připravený k provozu a lze ho znovu Práce s automatickou nivelací
zapnout. Postavte měřicí přístroj na vodorovný, pevný povrch,
Blíží-li se teplota měřicího přístroje nejvyšší přípustné upevněte ho do univerzálního držáku (16) nebo na
provozní teplotě, pomalu se snižuje jas laserových čar. stativ (21).
Deaktivace automatického vypnutí Pro práce s automatickou nivelací posuňte vypínač (7) do
Pokud cca 120 min nestisknete žádné tlačítko na měřicím polohy „ On“.
přístroji, měřicí přístroj se automaticky vypne kvůli šetření Automatická nivelace automaticky vyrovná nerovnosti
baterií. v samonivelačním rozsahu ±4°. Nivelace je ukončena, když
Pro opětovné zapnutí měřicího přístroje po automatickém se laserové čáry již nepohybují.
vypnutí můžete buď posunout vypínač (7) nejprve do polohy Pokud není možné provést automatickou nivelaci, např.
„Off“ a poté měřicí přístroj znovu zapnout, nebo jednou proto, že plocha, na které měřicí přístroj stojí, je odchýlená

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


92 | Čeština

od vodorovné roviny o více než 4°, začnou laserové čáry


rychle blikat. Při aktivovaném akustickém signálu zní signál
v rychlém rytmu. A B
Měřicí přístroj umístěte vodorovně a vyčkejte na
samonivelaci. Jakmile se měřicí přístroj nachází
v samonivelačním rozsahu ±4°, laserové paprsky nepřetržitě
svítí a akustický signál utichne.
Při otřesech nebo změnách polohy během provozu se měřicí
přístroj opět automaticky zniveluje. Po opětovné nivelaci
zkontroluje polohu vodorovné, resp. svislé laserové čáry
vzhledem k referenčním bodům, aby vlivem přesunutí 5m
měřicího přístroje nedošlo k chybě.
– Namiřte laser na blízkou stěnu A a nechte měřicí přístroj
Práce s aretací kyvadla znivelovat. Označte střed bodu, ve kterém se laserové
Pro práci s aretací kyvadla posuňte vypínač (7) do polohy „ čáry na stěně protínají (bod Ⅰ).
On“. Ukazatel aretace kyvadla (3) svítí červeně a laserové
čáry nepřetržitě blikají v pomalém taktu.
A 180° B
Při práci s aretací kyvadla je automatická nivelace vypnutá.
Měřicí přístroj můžete držet v ruce nebo postavit na podklad
se sklonem. Laserové čáry nejsou znivelované a nemusí
nutně probíhat kolmo.

Kontrola přesnosti měřicího přístroje


Vlivy na přesnost
Největší vliv má teplota prostředí. Laserový paprsek mohou
vychýlit zejména rozdíly teplot od podlahy směrem nahoru.
Pro minimalizaci vlivu tepla, které stoupá ze země, – Otočte měřicí přístroj o 180°, nechte ho znivelovat
doporučujeme používat měřicí přístroj na stativu. Kromě a označte průsečík laserových čar na protilehlé stěně B
toho postavte měřicí přístroj podle možností doprostřed (bod Ⅱ).
pracovní plochy. – Umístěte měřicí přístroj – aniž byste ho otočili – blízko
Kromě vnějších vlivů mohou odchylky způsobovat také u stěny B, zapněte ho a nechte ho znivelovat.
specifické vlivy (např. pád nebo prudké nárazy). Proto před
začátkem každé práce zkontrolujte přesnost nivelace.
A B
Zkontrolujte vždy nejprve přesnost nivelace vodorovné
laserové čáry a poté přesnost nivelace svislých laserových
čar.
Pokud měřicí přístroj při jedné z kontrol překročí maximální
odchylku, nechte ho opravit v servisu Bosch.
Kontrola vodorovné přesnosti nivelace příčné osy
Pro kontrolu potřebujete volnou měřicí dráhu 5 m na
pevném podkladu mezi stěnami A a B.
– Namontujte měřicí přístroj blízko stěny A na stativ nebo
– Nastavte měřicí přístroj do takové výšky (pomocí stativu
ho položte na pevný, rovný podklad. Měřicí přístroj
nebo případně podložením), aby průsečík laserových čar
zapněte v provozu s automatickou nivelací. Zvolte druh
dopadal přesně na vyznačený bod II na stěně B.
provozu, ve kterém se čelně před měřicím přístrojem
vytváří jedna vodorovná laserová rovina a jedna svislá
laserová rovina.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Čeština | 93

A B d
180°
d

2m
– Otočte měřicí přístroj o 180°, aniž byste změnili výšku.
Namiřte ho na stěnu A tak, aby svislá laserová čáry
probíhala vyznačeným bodem I. Nechte měřicí přístroj
znivelovat a označte průsečík laserových čar na stěně A – Otočte měřicí přístroj o 180° a postavte ho na druhé
(bod Ⅲ). straně dveřního otvoru přímo za bod Ⅱ. Nechte měřicí
– Rozdíl d mezi oběma označenými body Ⅰ a Ⅲ na stěně A přístroj znivelovat a svislou laserovou čáru vyrovnejte tak,
udává skutečnou výškovou odchylku měřicího přístroje. aby její střed probíhal přesně body Ⅰ a Ⅱ.
U měřicí dráhy 2 × 5 m = 10 m činí maximální přípustná – Označte střed laserové čáry na horním okraji dveřního
odchylka: otvoru jako bod Ⅳ.
10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. Rozdíl d mezi body Ⅰ a Ⅲ smí – Rozdíl d mezi oběma označenými body Ⅲ a Ⅳ udává
tedy činit maximálně 3 mm. skutečnou odchylku měřicího přístroje od svislé roviny.
– Změřte výšku otvoru dveří.
Kontrola přesnosti nivelace svislých přímek
Opakujte postup měření pro druhou svislou laserovou
Pro kontrolu potřebujete dveřní otvor, u kterého je (na
rovinu. Za tímto účelem zvolte druh provozu, ve kterém se
pevném podkladu) na každé straně dveří nejméně 2,5 m
vytváří jedna svislá laserová rovina na straně vedle měřicího
místa.
přístroje, a před začátkem měření otočte měřicí přístroj
– Postavte měřicí přístroj ve vzdálenosti 2,5 m od dveřního o 90°.
otvoru na pevný, rovný podklad (ne na stativ). Měřicí
Maximální přípustnou odchylku vypočítáte následovně:
přístroj zapněte v provozu s automatickou nivelací. Zvolte
dvojnásobná výška dveřního otvoru × 0,3 mm/m
druh provozu, ve kterém se čelně před měřicím
přístrojem vytváří jedna svislá laserová rovina. Příklad: Při výšce dveřního otvoru 2 m smí maximální
odchylka činit
2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. Body Ⅲ a Ⅳ smí tedy být
maximálně 1,2 mm od sebe.

Pracovní pokyny
u Pro označení používejte vždy pouze střed laserové
čáry. Šířka laserové čáry se mění se vzdáleností.
Práce s cílovou tabulkou laseru
Cílová tabulka laseru (17) zlepšuje viditelnost laserového
m
5

paprsku při nepříznivých podmínkách a větších


2,

vzdálenostech.
Odrazivá plocha cílové tabulky laseru (17) zlepšuje
viditelnost laserové čáry, pomocí průhledné plochy je
m
5

laserová čára patrná i ze zadní strany cílové tabulky laseru.


2,

Práce se stativem
Stativ poskytuje stabilní, výškově přestavitelný měřicí
– Označte střed svislé laserové čáry na podlaze ve dveřním základ. Nasaďte měřicí přístroj 1/4" upnutím pro stativ (8)
otvoru (bod Ⅰ), ve vzdálenost 5 m na druhé straně na závit stativu (21) nebo běžného fotografického stativu.
dveřního otvoru (bod Ⅱ) a na horním okraji dveřního Pro upevnění na běžný stavební stativ použijte 5/8" upnutí
otvoru (bod Ⅲ). pro stativ (9). Pomocí zajišťovacího šroubu stativu měřicí
přístroj přišroubujte.
Než zapnete měřicí přístroj, stativ nahrubo vyrovnejte.

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


94 | Slovenčina

Upevnění pomocí univerzálního držáku (viz obrázek B) V případě dotazů k našim výrobkům a příslušenství vám
Pomocí univerzálního držáku (16) můžete měřicí přístroj ochotně pomůže poradenský tým Bosch.
upevnit např. na svislých plochách nebo magnetických V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílů
materiálech. Univerzální držák je rovněž vhodný jako bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle
podlahový stativ a usnadňuje výškové vyrovnání měřicího typového štítku výrobku.
přístroje.
Czech Republic
u Když připevňujete příslušenství na povrch, nedávejte Robert Bosch odbytová s.r.o.
prsty na zadní stranu magnetického příslušenství. Bosch Service Center PT
Vlivem silné přitažlivé síly magnetů může dojít K Vápence 1621/16
k uskřípnutí prstů. 692 01 Mikulov
Než měřicí přístroj zapnete, univerzální držák (16) nahrubo Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho
vyrovnejte. stroje nebo náhradní díly online.
Tel.: +420 519 305700
Práce s přijímačem laseru (viz obrázek B)
Fax: +420 519 305705
Při nepříznivých světelných podmínkách (jasné prostředí, E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
přímé sluneční záření) a na větší vzdálenosti používejte pro www.bosch-pt.cz
lepší rozpoznání laserových čar laserový přijímač (18). Při
práci s laserovým přijímačem zapněte režim přijímače (viz Další adresy servisů najdete na:
„Režim přijímače“, Stránka 91). www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Brýle pro práci s laserem
Likvidace
Brýle pro práci s laserem odfiltrují okolní světlo. Tím se jeví
světlo laseru světlejší pro oko. Měřící přístroje, příslušenství a obaly je třeba odevzdat k
ekologické recyklaci.
u Brýle pro zviditelnění laserového paprsku
(příslušenství) nepoužívejte jako ochranné brýle. Měřicí přístroje a baterie nevyhazujte do
domovního odpadu!
Brýle pro zviditelnění laserového paprsku slouží pro lepší
rozpoznání laserového paprsku; nechrání ale před
laserovým zářením.
u Brýle pro zviditelnění laserového paprsku
Pouze pro země EU:
(příslušenství) nepoužívejte jako sluneční brýle nebo
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadních
v silničním provozu. Brýle pro zviditelnění laserového
elektrických a elektronických zařízeních a jejího provedení
paprsku neposkytují UV ochranu a zhoršují vnímání barev.
ve vnitrostátním právu se musí již nepoužitelné měřicí
Příklady práce (viz obrázky A–F) přístroje a podle evropské směrnice 2006/66/ES vadné
Příklady možností použití měřicího přístroje naleznete na nebo opotřebované akumulátory/baterie shromažďovat
stránkách s obrázky. odděleně a odevzdat k ekologické recyklaci.
Při nesprávné likvidaci mohou odpadní elektrická
a elektronická zařízení kvůli případnému obsahu
Údržba a servis nebezpečných látek poškodit životní prostředí a lidské
zdraví.
Údržba a čištění
Udržujte měřicí přístroj vždy čistý.
Měřicí přístroj neponořujte do vody nebo jiných kapalin.
Nečistoty otřete vlhkým, měkkým hadříkem. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla. Slovenčina
Pravidelně čistěte zejména plochy na výstupním otvoru
laseru a dávejte pozor na vlákna.
Bezpečnostné upozornenia
Měřicí přístroj skladujte a přepravujte pouze v ochranném
pouzdru (20), resp. v kufru (23). Aby bola zaistená bezpečná a spoľahlivá
práca s meracím prístrojom, prečítajte si
V případě opravy posílejte měřicí přístroj v ochranném
a dodržiavajte všetky pokyny. Pokiaľ mera-
pouzdru (20), resp. v kufru (23).
cí prístroj nebudete používať v súlade s tý-
Zákaznická služba a poradenství ohledně použití mito pokynmi, môžete nepriaznivo ovplyvniť integrova-
né ochranné opatrenia v meracom prístroji. Nikdy ne-
Zákaznická služba zodpoví vaše dotazy k opravě a údržbě smiete dopustiť, aby boli výstražné štítky na meracom
vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Rozkladové prístroji nečitateľné. TIETO POKYNY DOBRE USCHOVAJ-
výkresy a informace o náhradních dílech najdete také na:
TE A POKIAĽ BUDETE MERACÍ PRÍSTROJ ODOVZDÁVAŤ
www.bosch-pt.com
ĎALEJ, PRILOŽTE ICH.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Slovenčina | 95

u Pozor – keď sa používajú iné ovládacie alebo nastavo- prístroja a príslušenstva môže dôjsť k nevratným stratám
vacie zariadenia, ako sú tu uvedené alebo iné postupy, údajov.
môže to viesť k nebezpečnej expozícii žiarením.
u Merací prístroj sa dodáva s výstražným štítkom lasera Opis výrobku a výkonu
(označeným na vyobrazení meracieho prístroja na
strane s obrázkami). Prosím, všimnite si obrázky v prednej časti návodu na použí-
vanie.
u Ak text výstražného štítku lasera nie je v jazyku kraji-
ny, kde sa prístroj používa, pred prvým uvedením do Používanie v súlade s určením
prevádzky ho prelepte dodanou nálepkou v jazyku va-
šej krajiny. Merací prístroj je určený na určovanie a kontrolu vodorov-
ných a zvislých čiar.
Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na
Tento merací prístroj je vhodný na používanie v interiéri a ex-
zvieratá, ani sami nepozerajte do priameho
teriéri.
či odrazeného laserového lúča. Môže to spô-
Tento výrobok je spotrebný laserový výrobok v súlade s nor-
sobiť oslepenie osôb, nehody alebo poškodenie
mou EN 50689.
zraku.
u Pokiaľ laserový lúč dopadne do oka, treba vedome za- Vyobrazené komponenty
tvoriť oči a okamžite hlavu otočiť od lúča.
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyob-
u Na laserovom zariadení nevykonávajte žiadne zmeny.
razenie meracieho prístroja na grafickej strane tohto Návodu
u Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča (príslušen- na používanie.
stvo) nepoužívajte ako ochranné okuliare. Okuliare na
zviditeľnenie laserového lúča slúžia na lepšie rozpoznanie (1) Výstupný otvor laserového lúča
laserového lúča; nechránia však pred laserovým žiarením. (2) Indikácia batérií
u Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča (príslušen- (3) Indikácia aretácie kyvadla
stvo) nepoužívajte ako slnečné okuliare alebo v cest-
(4) Tlačidlo režimu prijímača
nej doprave. Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča
neposkytujú úplnú UV ochranu a zhoršujú vnímanie fa- (5) Indikácia režimu prijímača
rieb. (6) Tlačidlo pracovného režimu lasera
u Opravu meracieho prístroja zverte len kvalifikované- (7) Vypínač
mu odbornému personálu, ktorý používa originálne (8) Uchytenie statívu 1/4"
náhradné súčiastky. Tým sa zaručí, že bezpečnosť mera-
(9) Uchytenie statívu 5/8"
cieho prístroja zostane zachovaná.
u Nedovoľte deťom používať laserový merací prístroj (10) Aretácia veka priehradky na batérie
bez dozoru. Mohli by neúmyselne spôsobiť oslepenie (11) Veko priehradky na batérie
iných osôb alebo seba samých. (12) Výstražný štítok lasera
u S meracím prístrojom nepracujte v prostredí s nebez- (13) Sériové číslo
pečenstvom výbuchu, v ktorom sa nachádzajú horľavé
(14) Výrez pre Bluetooth® modul na lokalizáciu
kvapaliny, plyny alebo prach. V tomto meracom prístroji
sa môžu vytvárať iskry, ktoré by mohli uvedený prach (15) Magneta)
alebo výpary zapáliť. (16) Univerzálny držiaka)
u Pri prevádzke meracieho prístroja znejú za určitých (17) Cieľová tabuľka laseraa)
okolností hlasité akustické signály. Merací prístroj (18) Laserový prijímača)
preto držte pri zapnutí v bezpečnej vzdialenosti od
(19) Okuliare na zviditeľnenie laserového lúčaa)
ucha, príp. iných osôb. Hlasný zvuk by mohol spôsobiť
poškodenie sluchových orgánov. (20) Ochranné puzdroa)
Merací prístroj a magnetické príslušenstvo (21) Statíva)
nedávajte do blízkosti implantátov a iných (22) Teleskopická tyča)
medicínskych zariadení, ako sú napr. kardi- (23) Kufríka)
ostimulátory alebo inzulínové pumpy. Mag-
(24) Bluetooth® modul na lokalizáciua)
nety meracieho prístroja a príslušenstva vytvá-
a) Vyobrazené alebo opísané príslušenstvo nepatrí do štan-
rajú magnetické pole, ktoré môže negatívne
dardného rozsahu dodávky. Kompletné príslušenstvo náj-
ovplyvniť funkciu implantátov a medicínskych dete v našom sortimente príslušenstva.
zariadení.
u Merací prístroj a magnetické príslušenstvo udržiavaj- Technické údaje
te mimo magnetických dátových nosičov a magnetic-
ky citlivých zariadení. Pôsobením magnetov meracieho Líniový laser GLL 3-80
Vecné číslo 3 601 K63 S..

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


96 | Slovenčina

Líniový laser GLL 3-80 Montáž


Pracovný rozsahA)
– štandardne 30 m Vkladanie/výmena batérií
– v režime prijímača 25 m Na prevádzku meracieho prístroja sa odporúča používať
alkalické mangánové batérie.
– s prijímačom laserového lú- 5–120 m
Na otvorenie priehradky na batérie (11) stlačte aretačný
ča
mechanizmus (10) a odoberte veko priehradky na batérie.
Presnosť nivelácieB)C)D) ±0,3 mm/m Vložte batérie.
Rozsah samonivelácie ±4° Dávajte pritom pozor na správnu polaritu podľa vyobrazenia
Čas nivelácie <4s na vnútornej strane priehradky na batérie.
Prevádzková teplota –10 °C … +40 °C Indikácia batérií (2) vždy zobrazuje aktuálny stav nabitia
batérií:
Skladovacia teplota –20 °C … +70 °C
LED Kapacita
Max. výška použitia nad refe- 2 000 m
renčnou výškou Trvalé zelené svetlo 100−75 %
Max. relatívna vlhkosť 90 % Trvalé žlté svetlo 75−35 %
vzduchu Trvalé červené svetlo 35−10 %
Stupeň znečistenia podľa 2E) Bez svetla Batérie sú prázdne
IEC 61010‑1 Keď batérie slabnú, jas laserových čiar sa pomaly znižuje.
Trieda lasera 2 Vždy vymieňajte všetky batérie súčasne. Používajte len baté-
Typ lasera < 10 mW, 630–650 nm rie od jedného výrobcu a s rovnakou kapacitou.
u Ak merací prístroj dlhší čas nepoužívate, batérie
C₆ 10
z neho vyberte. Batérie môžu pri dlhšom skladovaní
Divergencia 50 × 10 mrad (plný uhol) v meracom prístroji korodovať a dochádza k ich samočin-
Minimálny čas impulzu 1/10 000 s nému vybíjaniu.
Pulzová frekvencia
– Prevádzka bez režimu prijí- 23 kHz Prevádzka
mača
– Prevádzka v režime prijí- 10 kHz Uvedenie do prevádzky
mača u Merací prístroj chráňte pred vlhkom a pred priamym
Kompatibilné laserové prijí- LR 6, LR 7 slnečným žiarením.
mače u Merací prístroj nevystavujte extrémnym teplotám
Uchytenie statívu 1/4", 5/8" alebo teplotným výkyvom. Nenechávajte ho napríklad
dlhší čas ležať v automobile. Pri väčších teplotných výky-
Batérie 4 × 1,5 V LR6 (AA)
voch nechajte merací prístroj najprv zahriať a vždy vy-
Čas prevádzky s 3 laserovými 4h konajte skúšku presnosti (pozri „Skúška presnosti mera-
rovinamiB) cieho prístroja“, Stránka 97).
Hmotnosť podľa 0,82 kg Pri extrémnych teplotách alebo v prípade kolísania teplôt
EPTA‑Procedure 01:2014 môže byť negatívne ovplyvnená presnosť meracieho prí-
stroja.
Rozmery (dĺžka × šírka × výš- 149 × 84 × 142 mm
ka) u Zabráňte silným nárazom alebo pádom meracieho prí-
stroja. Pri silných vonkajších vplyvoch by ste mali pred
Stupeň ochrany IP54
ďalšou prácou vykonať skúšku presnosti meracieho prí-
A) Pracovná oblasť sa môže zredukovať nepriaznivými podmienka- stroja (pozri „Skúška presnosti meracieho prístroja“,
mi okolia (napr. priame slnečné žiarenie).
Stránka 97).
B) pri 20–25 °C
u Keď merací prístroj prepravujete, vypnite ho. Pri vy-
C) Platnosť na štyroch horizontálnych priesečníkoch.
pnutí sa výkyvná jednotka zablokuje, inak by sa mohla pri
D) Uvedené hodnoty predpokladajú normálne až priaznivé pod- prudšom pohybe poškodiť.
mienky okolia (napr. bez vibrácií, hmly, dymu, nepriameho sl-
nečného žiarenia). Po silných teplotných výkyvoch môže dôjsť Zapínanie/vypínanie
k odchýlkam presnosti.
E) Vyskytuje sa len nevodivé znečistenie, pričom sa však príleži-
Merací prístroj zapnete tak, že posuniete vypínač (7) do
tostne očakáva dočasná vodivosť spôsobená kondenzáciou. polohy „ On“ (pre práce bez aretácie kyvadla) alebo do
Na jednoznačnú identifikáciu vášho meracieho prístroja slúži sériové polohy „ On“ (pre práce s nivelačnou automatikou). Mera-
číslo (13) uvedené na typovom štítku.
cí prístroj okamžite po zapnutí vysiela laserové čiary z vý-
stupných otvorov (1).

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Slovenčina | 97

u Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani V režime prijímača blikajú laserové čiary s vysokou frekvenci-
sa sami nepozerajte do laserového lúča, dokonca ani z ou, vďaka čomu ich laserový prijímač (18) dokáže nájsť.
väčšej vzdialenosti. Na zapnutie režimu prijímača stlačte tlačidlo (4). Ukazovateľ
Merací prístroj vypnete tak, že posuniete vypínač (7) do režimu prijímača (5) svieti nazeleno.
polohy Off. Pri vypnutí sa výkyvná jednotka zablokuje. Viditeľnosť laserovej čiary je pre ľudské oko pri zapnutom
u Zapnutý merací prístroj nenechávajte bez dozoru a po režime prijímača znížená. Pre prácu bez prijímača laserové-
použití ho vždy vypnite. Laserový lúč by mohol oslepiť ho lúča preto vypnite režim prijímača novým stlačením
iné osoby. tlačidla režimu prijímača (4). Ukazovateľ režimu prijímača
Pri prekročení maximálnej prípustnej prevádzkovej teploty (5) zhasne.
40 °C dôjde k vypnutiu z dôvodu ochrany laserovej diódy. Po
vychladnutí je merací prístroj opäť pripravený na prevádzku Nivelačná automatika
a možno ho znova zapnúť. Práca s automatickou niveláciou
Keď sa teplota meracieho prístroja blíži k maximálnej pre- Postavte merací prístroj na vodorovný, pevný podklad,
vádzkovej teplote, jas laserových čiar sa pomaly znižuje. upevnite ho na univerzálny držiak (16) alebo na statív (21).
Deaktivovanie vypínacej automatiky Keď chcete pracovať s automatickou niveláciou, posuňte vy-
Ak sa približne 120 min nestlačí žiadne tlačidlo meracieho pínač (7) do polohy „ On“.
prístroja, merací prístroj sa z dôvodu šetrenia batérií auto- Nivelačná automatika automaticky vyrovná nerovnosti v rám-
maticky vypne. ci samonivelačného rozsahu ±4°. Nivelácia je ukončená, keď
Aby sa merací prístroj po automatickom vypnutí znova zapol, sa už laserové línie nepohybujú.
môžete vypínač (7) buď najprv posunúť do polohy „Off“ a Ak nie je možná automatická nivelácia, napr. plocha na po-
merací prístroj potom znova zapnúť, alebo jedenkrát stlačíte stavenie meracieho prístroja má odchýlku od horizontály
tlačidlo druhu prevádzky lasera (6) alebo tlačidlo režimu viac ako 4°, laserové línie začnú blikať v rýchlom slede. Pri
prijímača (4). zapnutom zvukovom signáli znie zvuk v rýchlom slede.
Na deaktivovanie automatického vypínania podržte (na za- Postavte merací prístroj do vodorovnej polohy a počkajte,
pnutom meracom prístroji) stlačené tlačidlo druhu prevádz- kým sa uskutoční samonivelácia. Hneď ako sa merací prístroj
ky lasera (6) minimálne 3 s. Keď je automatické vypnutie nachádza v rámci samonivelačného rozsahu ±4°, laserové lú-
deaktivované, laserové čiary na potvrdenie krátko zablikajú. če opäť svietia neprerušovane a zvukový signál sa vypne.
Keď chcete automatické vypínanie opäť uviesť do činnosti, Pri otrasoch a zmenách polohy počas prevádzky sa merací
merací prístroj vypnite a znova ho zapnite. prístroj znova vyniveluje. Po novej nivelácii skontrolujte
Deaktivovanie zvukového signálu polohu vodorovnej, príp. zvislej laserovej línie so zreteľom
na referenčné body, aby sa zabránilo chybám presunutím
Po zapnutí meracieho prístroja je zvukový signál vždy aktivo-
meracieho prístroja.
vaný.
Na deaktivovanie, príp. aktivovanie zvukového signálu stlač- Práca s aretáciou kyvadla
te súčasne tlačidlo druhu prevádzky lasera (6) a tlačidlo reži- Keď chcete pracovať s aretáciou kyvadla, posuňte
mu prijímača (4) a podržte ich stlačené minimálne 3 s. vypínač (7) do polohy „ On“. Indikátor práce bez aretácie
Rovnako pri aktivácii ako aj pri deaktivácii zaznejú na potvr- kyvadla (3) svieti načerveno a laserové čiary neprerušovane
denie tri krátke zvukové signály. blikajú v pomalom takte.
Pri práci s aretáciou kyvadla je nivelačná automatika vypnu-
Druhy prevádzky tá. Merací prístroj môžete držať voľne v ruke alebo postaviť
Tento merací prístroj umožňuje používať viacero druhov pre- na podklad so sklonom. Laserové čiary sa už nenivelujú a už
vádzky, medzi ktorými môžete kedykoľvek prepínať: neprebiehajú navzájom voči sebe v pravom uhle.
– vytvorenie vodorovnej laserovej roviny,
– vytvorenie zvislej laserovej roviny,
Skúška presnosti meracieho prístroja
– vytvorenie dvoch zvislých laserových rovín, Faktory ovplyvňujúce presnosť
– vytvorenie vodorovnej a dvoch zvislých laserových rovín. Najväčší vplyv na presnosť merania má teplota okolia. Najmä
Po zapnutí vytvorí merací prístroj vodorovnú laserovú rozdiely teploty prechádzajúce od zeme smerom hore môžu
rovinu. Na prepnutie druhu prevádzky stlačte tlačidlo druhu spôsobovať vychýlenie laserového lúča.
prevádzky lasera (6). Aby sa minimalizovali tepelné vplyvy tepla stúpajúceho od
Všetky druhy prevádzky sa dajú zvoliť tak s nivelačnou auto- zeme, odporúčame používať merací prístroj na statíve.
matikou, ako aj s aretáciou kyvadla. Okrem toho umiestnite podľa možnosti merací prístroj do
stredu pracovnej plochy.
Režim prijímača Okrem vonkajších vplyvov môžu k odchýlkam viesť aj vplyvy
Pre prácu s prijímačom laserového lúča (18) sa musí – nezá- špecifické pre daný prístroj (ako sú napríklad pády alebo
visle od zvoleného druhu prevádzky – aktivovať režim prijí- prudké nárazy). Preto pred začiatkom každej práce skontro-
mača. lujte presnosť nivelácie.

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


98 | Slovenčina

Preskúšajte najprv presnosť nivelácie vodorovných lasero-


vých čiar a potom presnosť nivelácie zvislých laserových
čiar . A B
Ak by merací prístroj pri jednej z uvedených skúšok prekra-
čoval maximálnu povolenú odchýlku, dajte ho opraviť v auto-
rizovanom servise firmy Bosch.
Kontrola presnosti nivelácie vodorovného lúča priečnej
osi
Na túto kontrolu budete potrebovať voľnú meraciu trasu 5 m
na pevnom podklade medzi dvoma stenami A a B.
– Namontujte merací prístroj v horizontálnej polohe blízko
steny A na statív, alebo ho postavte na pevný a rovný pod- – Vyrovnajte merací prístroj vo výške tak (pomocou statívu
klad. Zapnite merací prístroj v režime prevádzky s nivelač- alebo podložkami), bod prekríženia laserových čiar pres-
nou automatikou. Zvoľte druh prevádzky, v ktorom sa vy- ne trafil na predtým označený bod II na stene B.
tvorí vodorovná, ako aj zvislá laserová čiara čelne pred
meracím prístrojom.
A B
180°
A B d

– Otočte merací prístroj o 180° bez toho, aby ste zmenili


5m výšku. Nastavte ho na stenu A tak, aby zvislá laserová
– Nasmerujte laser na blízku stenu A a nechajte merací prí- čiara prebiehala cez označený bod I. Nechajte merací prí-
stroj, aby sa niveloval. Označte si stred laserového bodu stroj, aby sa niveloval a označte bod prekríženia lasero-
na mieste, kde sa na stene prekrížia laserové čiary vých čiar na stene A (bod Ⅲ).
(bod Ⅰ). – Rozdiel d medzi obidvomi označenými bodmi Ⅰ a Ⅲ na ste-
ne A je skutočná výšková odchýlka meracieho prístroja.
Na dráhe merania 2 × 5 m = 10 m dosahuje maximálna
A 180° B prípustná odchýlka:
10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. Rozdiel d medzi bodmi Ⅰ a Ⅲ
smie teda byť maximálne 3 mm.
Kontrola presnosti nivelácie zvislých čiar (línií)
Na túto kontrolu budete potrebovať otvor vo dverách, pri
ktorých je (na pevnom podklade) na každej strane dverí
miesto minimálne 2,5 m.
– Postavte merací prístroj do vzdialenosti 2,5 m od otvoru
dverí na pevnú rovnú podložku (nie na statív). Zapnite
– Otočte merací prístroj o 180°, nechajte ho, aby sa nivelo- merací prístroj v režime prevádzky s nivelačnou automati-
val a označte bod prekríženia laserových čiar na protiľah- kou. Zvoľte druh prevádzky, v ktorom sa vytvorí zvislá
lej stene B (bod II). rovina lasera čelne pred meracím prístrojom.
– Umiestnite merací prístroj – bez otočenia – v blízkosti
steny B, zapnite ho a nechajte ho, aby sa niveloval.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Slovenčina | 99

Práca s laserovou cieľovou tabuľkou


Cieľová tabuľka lasera (17) zlepšuje viditeľnosť laserového
lúča pri nepriaznivých podmienkach a väčších vzdialenos-
tiach.
Odrážajúca plocha cieľovej tabuľky lasera (17) zlepšuje vidi-
teľnosť laserovej línie, vďaka priesvitnej ploche je laserová lí-
nia rozpoznateľná aj zo zadnej strany cieľovej tabuľky lasera.
Práca so statívom

m
Statív poskytuje stabilnú a výškovo nastaviteľnú meraciu

5
2,
podložku. Položte merací prístroj so 1/4" upínaním statívu
(8) na závit (21) bežné fotostatívu. Na upevnenie na bežný
stavebný statív použite 5/8" upínanie statívu (9). Pri-
skrutkujte merací prístroj skrutkou na presné nastavenie
m
5
2,

statívu.
Ešte predtým, ako zapnete merací prístroj, statív zhruba vy-
rovnajte.
– Označte stred zvislej laserovej čiary na dne otvoru dverí
(bod Ⅰ), vo vzdialenosti 5 m na druhej strane otvoru dverí Upevnenie pomocou univerzálneho držiaka
(bod Ⅱ), ako aj na hornom okraji otvoru dverí (bod Ⅲ). (pozri obrázok B)
Pomocou univerzálneho držiaka (16) môžete upevniť merací
prístroj napr. na zvislých plochách alebo magnetizovateľ-
ných materiáloch. Univerzálny držiak je práve taký výhodný
d ako statív umiestnený na zemi a uľahčuje výškové nastavova-
nie meracieho prístroja.
u Pri upevňovaní príslušenstva na povrchy nedávajte
2m

prsty na zadnú stranu magnetického príslušenstva.


Veľká príťažlivá sila magnetov môže privrieť prsty.
Pred zapnutím meracieho prístroja univerzálny držiak (16)
približne vyrovnajte.
Práca s laserovým prijímačom (pozri obrázok B)
Pri nepriaznivých svetelných podmienkach (svetlé okolie,
priame slnečné žiarenie) a na veľké vzdialenosti použite na
lepšie vyhľadanie laserových čiar prijímač laserového lúča
– Otočte merací prístroj o 180° a postavte ho na druhú (18). Pri práci s prijímačom laserového lúča zapnite režim
stranu otvoru dverí priamo za bod Ⅱ. Nechajte merací prí- prijímača (pozri „Režim prijímača“, Stránka 97).
stroj, aby sa niveloval a nastavte zvislú laserovú čiaru tak,
Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča
aby jej stred prebiehal presne cez označený bod I a II.
Laserové okuliare na zviditeľnenie laserového lúča filtrujú
– Označte si stred laserovej čiary na hornom okraji otvoru
svetlo okolia. Vďaka tomu sa stáva svetlo lasera pre oko svet-
dverí ako bod IV.
lejším.
– Rozdiel d medzi obidvomi označenými bodmi Ⅲ a Ⅳ je
u Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča (príslušen-
skutočná odchýlka meracieho prístroja od zvislice.
stvo) nepoužívajte ako ochranné okuliare. Okuliare na
– Odmerajte výšku otvoru dverí. zviditeľnenie laserového lúča slúžia na lepšie rozpoznanie
Zopakujte tento postup merania pre druhú zvislú laserovú laserového lúča; nechránia však pred laserovým žiarením.
rovinu. Zvoľte druh prevádzky, v ktorom sa vytvorí zvislá u Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča (príslušen-
rovina lasera bočne od meracieho prístroja a otočte merací stvo) nepoužívajte ako slnečné okuliare alebo v cest-
prístroj pred začatím merania o 90°.
nej doprave. Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča
Maximálnu povolenú odchýlku vypočítate takto: neposkytujú úplnú UV ochranu a zhoršujú vnímanie fa-
dvojnásobná výška otvoru dverí × 0,3 mm/m rieb.
Príklad: Pri výške otvoru dverí 2 m smie byť maximálna od-
chýlka Príklady práce (pozri obrázky A–F)
2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. Body Ⅲ a Ⅳ smú teda Príklady pre rôzne druhy používania meracieho prístroja náj-
ležať maximálne 1,2 mm od seba. dete na grafických stranách.

Pracovné pokyny
u Na označovanie použite vždy len stred laserovej čiary.
Šírka laserovej čiary sa zmení so vzdialenosťou.

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


100 | Magyar

Údržba a servis
Magyar
Údržba a čistenie
Udržiavajte svoj merací prístroj vždy v čistote. Biztonsági tájékoztató
Neponárajte merací prístroj do vody ani do iných kvapalín. Olvassa el és tartsa be valamennyi utasí-
Znečistenia utrite vlhkou mäkkou handričkou. Nepoužívajte tást, hogy veszélymentesen és biztonságo-
žiadne čistiace prostriedky či rozpúšťadlá. san tudja kezelni a mérőműszert. Ha a mérő-
Čistite pravidelne predovšetkým plochy na výstupnom otvo- műszert nem a mellékelt előírásoknak meg-
re a dávajte pozor, aby ste pritom odstránili prípadné zachy- felelően használja, ez befolyással lehet a mérőműszerbe
tené vlákna tkaniny. beépített védelmi intézkedésekre. Soha ne tegye felis-
Merací prístroj skladujte a prepravujte vždy v ochrannom pu- merhetetlenné a mérőműszeren található figyelmeztető
zdre (20), príp. kufri (23). táblákat. BIZTOS HELYEN ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTA-
V prípade opravy zašlite merací prístroj v ochrannom puzdre SÍTÁSOKAT, ÉS HA A MÉRŐMŰSZERT TOVÁBBADJA, AD-
(20), príp. kufri (23). JA TOVÁBB EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT IS.
u Vigyázat – ha az itt megadottól eltérő kezelő vagy sza-
Zákaznícka služba a poradenstvo ohľadom bályozó berendezéseket, vagy az itt megadottaktól el-
použitia térő eljárást használ, ez veszélyes sugársérülésekhez
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa vezethet.
opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných dielov. u A mérőműszer egy lézer figyelmeztető táblával kerül
Rozkladové výkresy a informácie o náhradných dieloch náj- kiszállításra (ez a mérőműszernek az ábrák oldalán
dete tiež na: www.bosch-pt.com látható ábráján a meg van jelölve).
V prípade otázok týkajúcich sa našich výrobkov a príslušen- u Ha a lézer figyelmeztető tábla szövege nem az Ön
stva Vám ochotne pomôže poradenský tím Bosch. nyelvén van megadva, ragassza át azt az első üzembe
V prípade akýchkoľvek otázok a objednávok náhradných helyezés előtt a készülékkel szállított öntapadó cím-
dielov uvádzajte bezpodmienečne 10‑miestne vecné číslo kével, amelyen a szöveg az Ön országában használa-
uvedené na typovom štítku výrobku. tos nyelven található.
Slovakia Ne irányítsa a lézersugarat más személyekre
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja vagy állatokra és saját maga se nézzen bele
alebo náhradné diely online. sem a közvetlen, sem a visszavert lézersu-
Tel.: +421 2 48 703 800 gárba. Ellenkező esetben a személyeket elva-
Fax: +421 2 48 703 801 kíthatja, baleseteket okozhat és megsértheti az
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com érintett személy szemét.
www.bosch-pt.sk u Ha a szemét lézersugárzás éri, csukja be a szemét és
Ďalšie adresy servisov nájdete na: lépjen azonnal ki a lézersugár vonalából.
www.bosch-pt.com/serviceaddresses u Ne hajtson végre a lézerberendezésen semmiféle vál-
toztatást.
Likvidácia u A lézer keresőszemüveget (külön tartozék) ne hasz-
Výrobok, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šet- nálja védőszemüvegként. A lézer keresőszemüveg a lé-
riacu životné prostredie. zersugár felismerésének megkönnyítésére szolgál, de a
lézersugártól nem véd.
Měřicí přístroje a baterie nevyhazujte do
domovního odpadu! u A lézer keresőszemüveget (külön tartozék) ne hasz-
nálja napszemüvegként, vagy a közúti közlekedéshez.
A lézer keresőszemüveg nem nyújt teljes védelmet az ult-
raibolya sugárzás ellen és csökkenti a színfelismerési ké-
Len pre krajiny EÚ: pességet.
Podľa európskej smernice 2012/19/EÚ o odpade u A mérőműszert csak szakképzett személyzettel és
z elektrických a elektronických zariadení a podľa jej trans- csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíttas-
pozície v národnom práve sa musia už nepoužiteľné meracie sa. Ez biztosítja, hogy a mérőműszer biztonságos beren-
prístroje a, podľa európskej smernice 2006/66/ES, po- dezés maradjon.
škodené alebo vybité akumulátory/batérie zbierať separova- u Ne hagyja, hogy gyerekek felügyelet nélkül használják
ne a odovzdať na recykláciu v súlade s ochranou životného a lézeres mérőműszert. Azok saját magukat más szemé-
prostredia. lyeket akaratlanul is elvakíthatnak.
Pri nesprávnej likvidácii môžu mať staré elektrické a elektro- u Ne dolgozzon a mérőműszerrel olyan robbanásveszé-
nické zariadenia kvôli možnej prítomnosti nebezpečných lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok
látok škodlivý vplyv na životné prostredie a ľudské zdravie.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Magyar | 101

vagy porok vannak. A mérőműszer szikrákat kelthet, (17) Lézer-céltáblaa)


amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják. (18) Lézervevőa)
u A mérőműszer üzemeltetése során bizonyos feltételek
(19) Lézerpont kereső szemüvega)
teljesülése esetén hangos hangjelzések kerülnek kibo-
csátásra. Ezért tartsa távol a fülétől és más szemé- (20) Védőtáskaa)
lyektől a mérőműszert. Az erős hang halláskárosodások- (21) Műszerállványa)
hoz vezethet. (22) Teleszkópos rúda)
Ne vigye a mérőműszert és a mágneses tar- (23) Koffera)
tozékokat implantátumok és egyéb orvosi (24) Bluetooth®-modul a lokalizáláshoza)
készülékek, például pacemakerek vagy inzu-
a) A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok rész-
linpumpák közelébe. A mérőműszer és a tarto- ben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozék-
zékok mágnesei egy olyan mezőt hoznak létre, programunkban valamennyi tartozék megtalálható.
amely negatív befolyással lehet az implantátu-
mok és orvosi készülékek működésére. Műszaki adatok
u Tartsa távol a mérőműszert és a mágneses tartozéko-
Vonalas lézer GLL 3-80
kat a mágneses adathordozóktól és a mágneses me-
zőkre érzékeny készülékektől. A mérőműszer és a tarto- Rendelési szám 3 601 K63 S..
zékok mágneseinek hatására visszaállíthatatlan adatvesz- Működési területA)
teségek léphetnek fel. – Szabvány 30 m
– vételi üzemmódban 25 m
A termék és a teljesítmény leírása – lézervevővel 5–120 m
Kérjük, vegye figyelembe a Használati Utasítás első részében Szintezési pontosságB)C)D) ±0,3 mm/m
található ábrákat.
Önszintezési tartomány ±4°
Rendeltetésszerű használat Szintezési idő <4s
A mérőműszer vízszintes és függőleges vonalak meghatáro- Üzemi hőmérséklet –10 °C … +40 °C
zására és ellenőrzésére szolgál. Tárolási hőmérséklet –20 °C … +70 °C
A mérőműszer mind zárt helyiségekben, mind a szabadban A használathoz megengedett 2000 m
használható. max. tengerszint feletti ma-
Ez az EN 50689 szabványnak megfelelő termék kiskereske- gasság
delemben kapható lézergyártmány.
Relatív páratartalom max. 90%
Az ábrázolásra kerülő komponensek Szennyezettségi fok az 2E)
Az ábrázolt alkatrészek sorszámozása megfelel a mérőmű- IEC 61010-1 szerint
szer ábrájának az ábrákat tartalmazó oldalon. Lézerosztály 2
A lézer típusa < 10 mW, 630–650 nm
(1) Lézersugár kilépő nyílása
C₆ 10
(2) Elemkijelző
Eltérés 50 × 10 mrad (teljes szög)
(3) Ingamozgás reteszelés kijelző
A legrövidebb impulzushossz 1/10000 s
(4) Vételi üzemmód gomb
(5) Vételi üzemmód kijelző Pulzusfrekvencia
(6) Lézer-üzemmód gomb – Üzem vételi üzemmód nél- 23 kHz
kül
(7) Be-/kikapcsoló
– Üzem vételi üzemmódban 10 kHz
(8) 1/4" műszerállvány-csatlakozó
Kompatibilis lézervevők LR 6, LR 7
(9) 5/8" műszeSrállvány-csatlakozó
Műszerállvány-csatlakozó 1/4", 5/8"
(10) Az elemrekeszfedél reteszelése
Elemek 4 × 1,5 V LR6 (AA)
(11) Elemrekeszfedél
Üzemelési időtartam 3 lézer- 4h
(12) Lézerre figyelmeztető tábla
síkkalB)
(13) Sorozatszám
Tömeg az „EPTA‑Procedure 0,82 kg
(14) Bemélyedés egy Bluetooth®-modul számára a lo- 01:2014” (2014/01 EPTA‑el-
kalizáláshoz járás) szerint
(15) Mágnesa) Méretek (hosszúság × széles- 149 × 84 × 142 mm
(16) Univerzális tartóa) ség × magasság)

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


102 | Magyar

Vonalas lézer GLL 3-80 Szélsőséges hőmérsékletek vagy hőmérsékletingadozá-


sok esetén a mérőműszer pontossága csökkenhet.
Védelmi osztály IP54
u Óvja meg a mérőműszert a heves lökésektől és a le-
A) A működési területet hátrányos környezeti körülmények (pl.
közvetlen napsugárzás) lecsökkenthetik. eséstől. Ha a mérőműszert erős külső hatás érte, a mun-
B) 20–25 °C hőmérséklet mellett ka folytatása előtt ellenőrizze annak pontosságát (lásd
„A mérőműszer pontosságának ellenőrzése”, Oldal 103).
C) Ez a négy vízszintes keresztezési pontban érvényes.
u A szállításhoz kapcsolja ki a mérőműszert. A kikapcso-
D) A megadott értékek normálistól előnyös környezeti feltételekre
(például nincs rezgés, nincs köd, nincs füst, nincs közvetlen láskor az inga egység reteszelésre kerül, mivel az enélkül
napsugárzás) vonatkoznak. Erős hőmérsékletingadozások után erős mozgások esetén megrongálódhatna.
a pontosság eltérhet a megadott értékektől.
E) Csak egy nem vezetőképes szennyezés lép fel, ámbár időnként a Be- és kikapcsolás
harmatképződés következtében ideiglenesen egy nullától eltérő A mérőműszer bekapcsolásához tolja el a (7) be-/kikapcso-
vezetőképességre is lehet számítani.
lót a " On" helyzetbe (az ingamozgás reteszelésével végzett
A mérőműszerét a típustáblán található (13) gyári számmal lehet egy-
értelműen azonosítani. munkákhoz) vagy a " On" helyzetbe (a szintezési automa-
tikával végzett munkákhoz). A mérőműszer a bekapcsolása
után azonnal megkezdi a lézervonalak kibocsátását a
Összeszerelés (1) kilépő nyílásokból.
Az elemek behelyezése/kicserélése u Ne irányítsa a fénysugarat személyekre vagy állatokra
és sajátmaga se nézzen bele közvetlenül – még na-
A mérőműszer üzemeltetéséhez alkáli-mangán-elemek alkal- gyobb távolságból sem – a lézersugárba.
mazását javasoljuk.
A mérőműszer kikapcsolásához tolja el a (7) be-/kikapcso-
A (11) elemfiók fedelének felnyitásához nyomja meg a
lót az Off helyzetbe. A kikapcsolásnál az inga-egység rete-
(10) reteszelést és vegye le az elemfiók fedelét. Tegye be az
szelésre kerül.
elemeket.
u Ne hagyja a bekapcsolt mérőműszert felügyelet nélkül
Ekkor ügyeljen az elemfiók fedél belső oldalán található ábrá-
és a használat befejezése után kapcsolja ki azt. A lézer-
zolásnak megfelelő helyes polaritás betartására.
sugár más személyeket elvakíthat.
A (2) akkumulátor kijelző mindig az akkumulátor pillanatnyi
A legmagasabb megengedett üzemi hőmérséklet, 40 °C, túl-
állapotát mutatja:
lépésekor a lézerdióda védelmére a berendezés kikapcsol. A
LED Kapacitás lehűlés után a mérőműszer ismét üzemkész és be lehet kap-
Tartós zöld fény 100−75 % csolni.
Tartós sárga fény 75−35 % Ha a hőmérséklet közeledik a legmagasabb megengedett
üzemi hőmérséklethez, a lézervonalak fényereje lassan csök-
Tartós piros fény 35−10 % ken.
Nem világít Az elemek kiürültek
A kikapcsolása automatika deaktiválása
Ha az elemek kimerülnek, a lézervonalak fényereje lassan
Ha a mérőműszeren kb. 120 percig egyik billentyűt sem
csökken.
nyomják meg, a mérőműszer az elemek kímélésére automati-
Mindig valamennyi elemet egyszerre cserélje ki. Csak egy kusan kikapcsol.
azonos gyártó cég azonos kapacitású elemeit használja.
A mérőműszernek az automatikus kikapcsolás utáni ismételt
u Vegye ki az elemeket a mérőműszerből, ha azt hosz-
bekapcsolásához vagy tolja el először a (7) be-/kikapcsolót
szabb ideig nem használja. Az elemek a mérőműszeren az "Off" helyzetbe, majd ismét kapcsolja be a mérőműszert ,
belüli hosszabb tárolás során korrodálhatnak, vagy magá- vagy nyomja meg egyszer a (6) lézer üzemmód gombot vagy
tól kimerülhetnek. a (4) vételi üzemmód gombot.
A kikapcsoló automatika deaktiválásához nyomja be (bekap-
Üzemeltetés csolt mérőműszer mellett) legalább 3 másodpercre a (6)
gombot. Ha a kikapcsoló automatika deaktiválásra került, a
Üzembe helyezés lézersugarak ennek nyugtázására röviden felvillannak.
u Óvja meg a mérőműszert a nedvességtől és a közvet- Az automatikus kikapcsolás aktiválására kapcsolja ki, majd
len napsugárzás behatásától. ismét kapcsolja be a mérőműszert.
u Ne tegye ki a mérőműszert szélsőséges hőmérsékle- A jelzőhang deaktiválása
teknek vagy hőmérsékletingadozásoknak. Például ne A mérőműszer bekapcsolása után a jelzőhang mindig aktivál-
hagyja a mérőműszert hosszabb ideig az autóban. Na- va van.
gyobb hőmérsékletingadozások esetén várja meg, amíg a A hangjelzés deaktiválásához, illetve aktiválásához nyomja
mérőműszer temperálódik, és a további munkák megkez- meg és tartsa egyidejűleg legalább 3 másodpercig benyomva
dése előtt mindig ellenőrizze a mérőműszer pontosságát a (6) lézer üzemmód gombot és a (4) vételi üzemmód gom-
(lásd „A mérőműszer pontosságának ellenőrzése”, Ol- bot.
dal 103).

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Magyar | 103

A művelet nyugtázására mind az aktiválásnál, mind a deakti- mérőműszer eltolódása következtében fellépő hibás mérése-
válásnál felhangzik három rövid jelzőhang. ket.
Munkavégzés az ingamozgás reteszelésével
Üzemmódok
Az ingamozgás reteszelésével végzett munkákhoz tolja a
A mérőműszernek több üzemmódja van, amelyek között bár-
(7) be-/kikapcsolót a „ On “ helyzetbe. A (3) ingamozgás
mikor át lehet kapcsolni:
reteszelés kijelző piros színben világít és a lézervonalak fo-
– egy vízszintes lézersík létrehozatala,
lyamatosan lassú ütemben villognak.
– egy függőleges lézersík létrehozatala,
Az ingamozgás reteszelésével végzett munkáknál a szintező
– két függőleges lézersík létrehozatala, automatika ki van kapcsolva. A mérőműszert ekkor a kezé-
– egy vízszintes és két függőleges lézersík létrehozatala. ben is tarthatja vagy egy ferde felületre is leteheti. A lézervo-
A mérőműszer a bekapcsolás után egy vízszintes lézersíkot nalak már nem kerülnek szintezésre és nem szükségképpen
hoz létre. Az üzemmódok közötti átkapcsoláshoz nyomja merőlegesek egymásra.
meg a (6) lézer üzemmód gombot.
Valamennyi üzemmód választható szintező automatikával és A mérőműszer pontosságának ellenőrzése
az ingamozgás reteszelésével is. A pontosságot befolyásoló hatások
Vételi üzemmód A legnagyobb befolyást a környezeti hőmérséklet gyakorolja
A (18) lézervevővel végzett munkához a kijelölt üzemmódtól a pontosságra. A lézersugarat főleg a padló felett található
függetlenül aktiválni kell a vételi üzemmódot. hőmérsékleti különbségek tudják kitéríteni.
Vételi üzemmódban a lézervonalak igen magas frekvenciával A padló felett felemelkedő meleg levegő hatásának mini-
villognak és ezáltal a (18) lézervevő azokat könnyebben mumra való csökkentéséhez azt javasoljuk, hogy a mérőmű-
megtalálja. szert szerelje egy háromlábú műszerállványra. Ezen felül a
A vételi üzemmód bekapcsolásához nyomja meg a (4) vételi mérőműszert lehetőleg a munkafelület közepére állítsa.
üzemmód gombot. A (5) vételi üzemmód kijelző zölden vilá- A külső hatásokon kívül a berendezésen belüli hatások (mint
gít. például a műszer leesése vagy erős ütések) is okozhatnak a
méréseknél eltéréseket. Ezért minden munkakezdés előtt el-
Az emberi szem számára a lézervonalak bekapcsolt vételi
lenőrizze a szintezési pontosságot.
üzemmód esetén kevésbé láthatóak. A lézervevő nélkül vég-
zett munkához a (4) vételi üzemmód gomb ismételt megnyo- Először mindig a vízszintes lézervonal szintezési pontosságát
másával kapcsolja ki a vételi üzemmódot. A (5) vételi üzem- és utána mindig a függőleges lézervonalak szintezési pontos-
mód kijelzés kialszik. ságát ellenőrizze.
Ha az eltérés legalább egy ellenőrzési folyamatnál meghalad-
Szintező automatika ja a legnagyobb megengedett eltérést, javíttassa meg egy
Bosch-vevőszolgálattal a mérőműszert.
Munkavégzés szintező automatikával
Állítsa a mérőműszert egy vízszintes, szilárd alátétre, rögzít- A keresztirányú tengely vízszintes szintezési
se azt a (16) tartóra vagy a (21) műszerállványra. pontosságának ellenőrzése
A szintezési automatikával végzett munkákhoz tolja a (7) Ehhez az ellenőrzéshez egy 5 m hosszúságú szabad, szilárd
talajú vagy padlójú mérési szakaszra szükség két fal (A és B)
be-/kikapcsolót a „ On “ helyzetbe.
között.
A szintezési automatika a ±4° önszintezési tartományon be-
– Szerelje fel a mérőműszert az A fal közelében egy műszer-
lüli egyenetlenségeket automatikusan kiegyenlíti. Ha a lézer- állványra vagy állítsa egy szilárd, egyenletes alapra. Kap-
vonalak már nem mozognak tovább, a szintezés befejező- csolja be a mérőműszer egy szintező automatikát haszná-
dött. ló üzemmódban. Jelöljön ki egy olyan üzemmódot, amely-
Ha nincs lehetőség automatikus szintbeállításra, például ben a mérőműszer előtt frontálisan egy vízszintes és egy
mert az a felület, amelyre a mérőműszert felállították, több függőleges lézersík kerül létrehozatalra.
mint 4°-kal eltér a vízszintestől, a lézervonalak gyors ütem-
ben villogni kezdenek. Aktivált hangjelzés esetén egy gyors
ütemű hangjelzés kerül kibocsátásra.
Állítsa fel vízszintesen a mérőműszert, és várja meg az ön-
szintezés végrehajtását. Mihelyt a mérőműszer a ±4° önszin-
tezési tartományon belülre kerül, a lézervonalak folyamato-
san kezdenek el világítani és a jelzőhang megszűnik.
Ha a berendezés helyzete üzem közben megváltozik, vagy
azt rázkódások érik, a mérőműszer ismét automatikusan vég-
rehajt egy önszintezést. A megismételt önszintezés után el-
lenőrizze a vízszintes, illetve a függőleges lézervonalnak a re-
ferenciapontokhoz viszonyított helyzetét, hogy elkerülje a

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


104 | Magyar

A B A B
180°
d

5m
– Irányítsa a lézert a közeli A falra és várja meg, amíg a mé- – Forgassa el 180°-kal a mérőműszert, anélkül, hogy a ma-
rőműszer végrehajtja a szintezést. Jelölje meg annak a gasságát megváltoztatná. Irányítsa azt úgy az A falra, hogy
pontnak a közepét, ahol a lézervonalak a falon keresztezik a függőleges lézervonal pontosan a már megjelölt Ⅰ. pon-
egymást (Ⅰ. pont). ton haladjon át. Várja meg, amíg a mérőműszer végrehajt-
ja a szintezést és jelölje meg az A falon a lézervonalak ke-
reszteződési pontját (Ⅲ. pont).
A 180° B – A két megjelölt pont, Ⅰ és Ⅲ, különbsége az A falon, a d ér-
ték megadja a mérőműszer tényleges magassági eltéré-
sét.
Egy 2 × 5 m = 10 m hosszúságú mérési szakaszon a legna-
gyobb megengedett eltérés:
10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. Az Ⅰ és Ⅲ pont közötti d kü-
lönbségnek ezek szerint legfeljebb 3 mm-nek szabad lennie.
A függőleges vonalak szintezési pontosságának
ellenőrzése
– Forgassa el a mérőműszert 180°-kal, várja meg, amíg a Az ellenőrzéshez egy olyan ajtónyílásra van szükség, amely-
mérőműszer végrehajtja a szintezést és jelölje meg a nél (szilárd talaj vagy padló mellett) az ajtónyílás mindkét ol-
szemben álló B falon a lézervonalak kereszteződési pont- dalán legalább 2,5 m hely áll rendelkezésre.
ját (Ⅱ. pont). – Állítsa fel a mérőműszert az ajtónyílástól 2,5 m távolságra
– Helyezze el a mérőműszert – anélkül, hogy elforgatná – a egy szilárd, egyenletes alapra (ne egy műszerállványra).
B fal közelébe, kapcsolja be és várja meg amíg az szinte- Kapcsolja be a mérőműszer egy szintező automatikát
zésre kerül. használó üzemmódban. Jelöljön ki egy olyan üzemmódot,
amelyben egy függőleges lézersík a mérőműszer előtt
frontálisan kerül létrehozatalra.
A B
m
5

– Állítsa be úgy a mérőműszre magasságát (a műszeráll-


2,

vány, vagy szükség esetén alátétek segítségével), hogy a


lézervonalak keresztezési pontja a B falon pontosan az
előbb megjelölt Ⅱ. pontra essen.
m
5
2,

– Jelölje meg a függőleges lézervonal közepén az ajtónyílás


padlójánál (Ⅰ. pont), 5 m távolságban az ajtónyílás másik
oldalán (Ⅱ. pont) valamint az ajtónyílás felső szélén (Ⅲ.
pont).

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Magyar | 105

A mérőműszer bekapcsolása előtt állítsa be a mérőműszert


durván a megfelelő helyzetbe.
d Rögzítés az univerzális tartóval (lásd B ábra)
A (16) univerzális tartóval a mérőműszert például függőleges
2m felületekre vagy mágnesezhető anyagokra lehet rögzíteni. Az
univerzális tartó padlóállványként is használható és meg-
könnyíti a mérőműszer magassági beállítását.
u Tartsa távol az ujjait a mágneses tartozék hátoldalá-
tól, amikor a forgatható tartót valamilyen felületre
erősíti. A mágnesek erős húzóereje következtében az uj-
jai becsípődhetnek.
A mérőműszer bekapcsolása előtt állítsa be a (16) univerzá-
lis tartót durván a megfelelő helyzetbe.
– Forgassa el a mérőműszert 180°-kal és állítsa azt fel az aj- Munkavégzés a lézervevővel (lásd B ábra)
tónyílás másik oldalán, közvetlenül a Ⅱ. pont mögé. Várja Kedvezőtlen fényviszonyok (világos környezet, közvetlen
meg a mérőműszer szintezését, majd állítsa úgy be a füg- napsugárzás) és nagyobb távolságok esetén a lézervonalak
gőleges lézervonalat, hogy a közepe pontosan az Ⅰ. és Ⅱ. megtalálásának megkönnyítésére kapcsolja be a (18) lézer
ponton haladjon át. vevőegységet. A lézer vevőegységgel végzett munkákhoz
– Jelölje meg a lézervonal közepét az ajtónyílás felső szélén kapcsolja be a vételi üzemmódot (lásd „Vételi üzemmód”, Ol-
Ⅳ. pontként. dal 103).
– A két megjelölt pont, Ⅲ és Ⅳ, különbsége, a d érték meg- Lézerszemüveg
adja a mérőműszer tényleges magassági eltérését. A lézerpont kereső szemüveg kiszűri a környezeti világítást.
– Mérje meg az ajtónyílás magasságát. Így a lézer fénye a szem számára világosabban látható.
Ismételje meg a második függőleges lézersíkra a mérési eljá- u A lézer keresőszemüveget (külön tartozék) ne hasz-
rást. Jelöljön ehhez ki egy olyan üzemmódot, amelyben egy nálja védőszemüvegként. A lézer keresőszemüveg a lé-
függőleges lézersík a mérőműszer mellett oldalirányban ke- zersugár felismerésének megkönnyítésére szolgál, de a
rül létrehozatalra és a mérési eljárás megkezdése előtt for- lézersugártól nem véd.
gassa el 90°-kal a mérőműszert. u A lézer keresőszemüveget (külön tartozék) ne hasz-
Számítsa ki a következőképpen a legnagyobb megengedett nálja napszemüvegként, vagy a közúti közlekedéshez.
eltérést: A lézer keresőszemüveg nem nyújt teljes védelmet az ult-
Az ajtónyílás magasságának kétszerese × 0,3 mm/m raibolya sugárzás ellen és csökkenti a színfelismerési ké-
Példa: Ha az ajtónyílás magassága 2 m, akkoa legnagyobb pességet.
megengedett eltérés
2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm lehet. A Ⅲ és Ⅳ pont leg- Munkavégzési példák (lásd a A–F ábrákat)
nagyobb megengedett távolsága így 1,2 mm. A mérőműszer lehetséges alkalmazására az ábra-oldalakon
néhány példa található.
Munkavégzési tanácsok
u Jelöléshez mindig csak a lézervonal közepét használ- Karbantartás és szerviz
ja. A lézervonal szélessége a távolság függvényében válto-
zik. Karbantartás és tisztítás
Munkavégzés a lézer-céltáblával Tartsa mindig tisztán a mérőműszert.
A (17) lézer-céltábla hátrányos körülmények és nagyobb tá- Ne merítse bele a mérőműszert vízbe vagy más folyadékok-
volságok esetén jobban láthatóvá teszi a lézersugarat. ba.
A (17) lézer-céltábla fényvisszaverő oldala láthatóbbá teszi a A szennyeződéseket egy nedves, puha kendővel törölje le.
lézervonalat, és az áttetsző felületen át a lézervonalat a lézer- Tisztító- vagy oldószereket ne használjon.
céltábla hátoldala felől is látni lehet. Rendszeresen tisztítsa meg mindenek előtt a lézersugár kilé-
pési nyílása körüli felületeket és ügyeljen a szálakra.
Munkavégzés az állvánnyal
A mérőműszert csak az azzal együtt szállított
Egy műszerállvány egy stabil, beállítható magasságú mérési
(20) védőtáskában, illetve a (23) bőröndben tárolja és szál-
alapot nyújt. Tegye fel a mérőműszert a (8) 1/4"-műszeráll-
lítsa.
ványcsatlakozóval a (21) műszerállvány, vagy egy szokvá-
nyos fényképezőgépállvány menetére. Egy a kereskedelem- Ha javításra van szükség, a (20) védőtáskába, illetve a
ben szokványosan kapható építészeti műszerállványon való (23) bőröndbe csomagolva küldje be a mérőműszert.
rögzítésre használja a (9) 5/8"-műszerállványcsatlakozót. Az
állvány csavarjával rögzítse szorosan a mérőműszert.

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


106 | Русский

Vevőszolgálat és alkalmazási tanácsadás


A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, Русский
valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szíve-
sen válaszol. A pótalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb- Toлько для стран Евразийского
rák és egyéb információk a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com экономического союза
A Bosch Alkalmazási Tanácsadó Team a termékeinkkel és
azok tartozékaival kapcsolatos kérdésekben szívesen nyújt
(Таможенного союза)
segítséget. В состав эксплуатационных документов, предусмотрен-
Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni, ных изготовителем для продукции, могут входить настоя-
okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10‑je- щее руководство по эксплуатации, а также приложения.
gyű cikkszámot. Информация о подтверждении соответствия содержится
в приложении.
Magyarország
Информация о стране происхождения указана на корпу-
Robert Bosch Kft. се изделия и в приложении.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120. Дата изготовления указана на последней странице об-
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké- ложки Руководства или на корпусе изделия.
nek javítását. Контактная информация относительно импортера содер-
Tel.: +36 1 879 8502 жится на упаковке.
Fax: +36 1 879 8505 Срок службы изделия
info.bsc@hu.bosch.com Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендует-
www.bosch-pt.hu ся к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты
További szerviz-címek itt találhatók: изготовления без предварительной проверки (дату изго-
www.bosch-pt.com/serviceaddresses товления см. на этикетке).
Перечень критических отказов и ошибочные
Hulladékkezelés действия персонала или пользователя
A mérőműszereket, a tartozékokat és csomagolóanyagokat a – не использовать при появлении дыма непосредствен-
környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafel- но из корпуса изделия
használásra leadni. – не использовать на открытом пространстве во время
Ne dobja ki a mérőműszereket és elemeket a дождя (в распыляемой воде)
háztartási szemétbe! – не включать при попадании воды в корпус
Критерии предельных состояний
– поврежден корпус изделия
Csak az EU‑tagországok számára: Тип и периодичность технического обслуживания
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каж-
szóló 2012/19/EU európai irányelvnek és a nemzeti jogba дого использования.
való átültetésének megfelelően a már nem használható mé- Хранение
rőműszereket és a 2006/66/EK európai irányelvnek megfe- – необходимо хранить в сухом месте
lelően a már nem használható akkumulátorokat/elemeket kü- – необходимо хранить вдали от источников повышен-
lön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontok- ных температур и воздействия солнечных лучей
nak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
– при хранении необходимо избегать резкого перепада
Szakszerűtlen ártalmatlanítás esetén a már használhatatlan температур
elektromos és elektronikus készülékek a bennük esetleg ta-
– если инструмент поставляется в мягкой сумке или пла-
lálható veszélyes anyagok következtében káros hatással le-
стиковом кейсе рекомендуется хранить инструмент в
hetnek a környezetre és az emberek egészségére.
этой защитной упаковке
– подробные требования к условиям хранения смотрите
в ГОСТ 15150-69 (Условие 1)
Транспортировка
– категорически не допускается падение и любые меха-
нические воздействия на упаковку при транспорти-
ровке
– при разгрузке/погрузке не допускается использова-
ние любого вида техники, работающей по принципу
зажима упаковки

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Русский | 107

– подробные требования к условиям транспортировки могут по неосторожности ослепить себя или посто-
смотрите в ГОСТ 15150-69 (Условие 5) ронних людей.
u Не работайте с измерительным инструментом во

Указания по технике безопасности взрывоопасной среде, поблизости от горючих жид-


костей, газов и пыли. В измерительном инструменте
Для обеспечения безопасной и надежной могут образоваться искры, от которых может воспла-
работы с измерительным инструментом мениться пыль или пары.
должны быть прочитаны и соблюдаться u При работе с измерительным инструментом при
все инструкции. Использование измери- определенных условиях могут раздаваться гром-
тельного инструмента не в соответствии с настоящи- кие звуковые сигналы. Поэтому не держите изме-
ми указаниями чревато повреждением интегрирован- рительный инструмент близко к уху или к другим
ных защитных механизмов. Никогда не изменяйте до людям. Громкий звук может повредить слух.
неузнаваемости предупредительные таблички на из-
мерительном инструменте. ХОРОШО СОХРАНИТЕ ЭТИ Не устанавливайте измерительный
ИНСТРУКЦИИ И ПЕРЕДАВАЙТЕ ИХ ВМЕСТЕ С ПЕРЕДА- инструмент и магнитные принадлежности
ЧЕЙ ИЗМЕРИТЕЛЬНОГО ИНСТРУМЕНТА. вблизи имплантантов и прочих меди-
цинских аппаратов, напр., кардиостимуля-
u Осторожно – применение инструментов для обслу-
торов и инсулиновых насосов. Магниты из-
живания или юстировки или процедур техобслужи-
мерительного инструмента и принадлежно-
вания, кроме указанных здесь, может привести к
сти создают поле, которое может отрица-
опасному воздействию излучения.
тельно влиять на работу имплантантов и ме-
u Измерительный инструмент поставляется с преду- дицинских аппаратов.
предительной табличкой лазерного излучения (по- u Держите измерительный инструмент и магнитные
казана на странице с изображением измерительно- принадлежности вдали от магнитных носителей
го инструмента). данных и от приборов, чувствительных к магнитно-
u Если текст предупредительной таблички лазерного му полю. Воздействие магнитов измерительного
излучения не на Вашем родном языке, перед пер- инструмента и принадлежностей может привести к
вым запуском в эксплуатацию заклейте ее наклей- необратимой потере данных.
кой на Вашем родном языке, которая входит в
объем поставки.
Не направляйте луч лазера на людей или
Описание продукта и услуг
животных и сами не смотрите на прямой Пожалуйста, соблюдайте иллюстрации в начале руко-
или отражаемый луч лазера. Этот луч мо- водства по эксплуатации.
жет слепить людей, стать причиной не-
счастного случая или повредить глаза. Применение по назначению
u В случае попадания лазерного луча в глаз глаза Настоящий измерительный прибор предназначен для по-
нужно намеренно закрыть и немедленно отвер- строения и контроля горизонтальных и вертикальных ли-
нуться от луча. ний.
u Не меняйте ничего в лазерном устройстве. Измерительный инструмент пригоден для работы внутри
помещений и на открытом воздухе.
u Не используйте очки для работы с лазерным
Данный продукт является потребительским лазерным из-
инструментом (принадлежность) в качестве защит-
делием в соответствии с EN 50689.
ных очков. Очки для работы с лазерным инструмен-
том обеспечивают лучшее распознавание лазерного Изображенные составные части
луча, но не защищают от лазерного излучения.
Нумерация представленных составных частей выполнена
u Не используйте очки для работы с лазерным
по изображению измерительного инструмента на страни-
инструментом (принадлежность) в качестве солн-
це с иллюстрациями.
цезащитных очков или за рулем. Очки для работы с
лазером не обеспечивают защиту от УФ-излучения и (1) Отверстие для выхода лазерного луча
мешают правильному цветовосприятию.
(2) Индикатор батареек
u Ремонт измерительного инструмента разрешается
выполнять только квалифицированному персоналу (3) Индикатор фиксатора маятника
и только с использованием оригинальных запча- (4) Кнопка режима работы с приемником
стей. Этим обеспечивается безопасность измеритель- (5) Индикатор режима работы с приемником
ного инструмента. (6) Кнопка выбора режима работы лазера
u Не позволяйте детям пользоваться лазерным из-
(7) Выключатель
мерительным инструментом без присмотра. Дети
(8) Резьба штатива 1/4"

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


108 | Русский

(9) Резьба штатива 5/8" Линейный лазерный ниве- GLL 3-80


(10) Фиксатор крышки батарейного отсека лир
(11) Крышка батарейного отсека Минимальная длительность 1/10 000 с
(12) Предупредительная табличка лазерного излу- импульса
чения Частота пульсаций
(13) Серийный номер – Режим работы без прием- 23 кГц
(14) Выемка для модуля Bluetooth® для локализа- ника
ции – Режим работы с приемни- 10 кГц
(15) Магнитa) ком
(16) Универсальное креплениеa) Совместимые лазерные при- LR 6, LR 7
емники
(17) Визирная марка для лазерного лучаa)
Резьба штатива 1/4", 5/8"
(18) Лазерный приемникa)
Батарейки 4 × 1,5 В LR6 (AA)
(19) Очки для работы с лазерным инструментомa)
(20) Защитный чехолa) Продолжительность эксплу- 4ч
атации с 3 лазерными плос-
(21) Штативa) костямиB)
(22) Телескопический шестa) Масса согласно EPTA-Proce- 0,82 кг
(23) Футлярa) dure 01:2014
(24) Модуль Bluetooth® для локализацииa) Размеры (длина × шири- 149 × 84 × 142 мм
a) Изображенные или описанные принадлежности не вхо- на × высота)
дят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент
принадлежностей см. в нашей программе принадлежно- Степень защиты IP54
стей. A) Рабочий диапазон может уменьшаться вследствие неблаго-
приятных окружающих условий (напр., прямых солнечных
лучей).
Технические данные
B) при 20–25 °C
Линейный лазерный ниве- GLL 3-80 C) Действительно в четырех горизонтальных точках пересече-
лир ния.
Товарный номер 3 601 K63 S.. D) Для указанных значений условия окружающей среды долж-
ны быть в диапазоне от нормальных до благоприятных
Рабочий диапазонA) (напр., отсутствие вибрации, отсутствие тумана, отсутствие
дыма, отсутствие прямых солнечных лучей). После сильных
– Стандарт 30 м перепадов температуры возможны отклонения в точности.
– в режиме работы с при- 25 м E) Обычно присутствует только непроводящее загрязнение.
емником Однако, как правило, возникает временная проводимость,
вызванная конденсацией.
– с лазерным приемником 5–120 м Однозначная идентификация измерительного инструмента воз-
Точность нивелировани- ±0,3 мм/м можна по серийному номеру (13) на заводской табличке.
яB)C)D)
Диапазон самонивелирова- ±4° Сборка
ния
Время нивелирования <4с Вставка/замена батареек
Рабочая температура –10 °C … +40 °C В измерительном инструменте рекомендуется использо-
вать щелочно-марганцевые батарейки.
Температура хранения –20 °C … +70 °C
Чтобы открыть крышку батарейного отсека (11), нажми-
Макс. высота применения 2000 м те на фиксатор (10) и снимите крышку батарейного отсе-
над реперной высотой ка. Вставьте батарейки.
Относительная влажность 90 % Следите при этом за правильным направлением полюсов
воздуха не более в соответствии с изображением с внутренней стороны
Степень загрязненности со- 2E) батарейного отсека.
гласно IEC 61010‑1 Индикатор заряда батареи (2) всегда отражает текущее
Класс лазера 2 состояние батареи:
Тип лазера < 10 мВт, 630–650 нм Светодиод Емкость
C₆ 10 Постоянный зеленый свет 100−75 %
Расхождение 50 × 10 мрад (полный Постоянный желтый свет 75−35 %
угол)

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Русский | 109

Светодиод Емкость Чтобы выключить измерительный инструмент, пере-


двиньте выключатель (7) в положение Off. При выключе-
Непрерывный красный 35−10 %
световой сигнал нии маятниковый механизм блокируется.
u Не оставляйте измерительный инструмент без
Отсутствие света Батареи разряжены
присмотра и выключайте измерительный инстру-
Если батарейки начинают садиться, яркость лазерных ли- мент после использования. Другие лица могут быть
ний медленно снижается. ослеплены лазерным лучом.
Меняйте сразу все батарейки одновременно. Используй- При превышении предельно допустимой рабочей темпе-
те только батарейки одного производителя и одинаковой ратуры в 40 °C происходит выключение для защиты ла-
емкости. зерного диода. После охлаждения измерительный
u Извлекайте батарейки из измерительного инстру- инструмент опять готов к работе и может быть снова
мента, если продолжительное время не будете ра- включен.
ботать с ним. При длительном хранении в измери- Если температура измерительного инструмента прибли-
тельном инструменте возможна коррозия и самораз- жается к максимально допустимой рабочей температуре,
рядка батареек. яркость лазерных линий медленно снижается.
Деактивация автоматического выключения
Работа с инструментом Если в течение прибл. 120 мин. на измерительном
инструменте не будет нажиматься никаких кнопок, изме-
Включение инструмента рительный инструмент с целью экономии батарей авто-
u Защищайте измерительный инструмент от влаги и матически выключается.
прямых солнечных лучей. Чтобы снова включить измерительный инструмент после
u Не подвергайте измерительный инструмент воз- автоматического выключения, можно либо передвинуть
действию экстремальных температур и темпера- выключатель (7) сначала в положение «Off», а затем сно-
турных перепадов. Например, не оставляйте его на ва включить измерительный инструмент, либо один раз
длительное время в автомобиле. При значительных нажать кнопку режима работы лазера (6) или кнопку ре-
колебаниях температуры сначала дайте температуре жима приемника (4).
измерительного инструмента стабилизироваться, и Чтобы деактивировать автоматическое отключение, при
прежде чем продолжать работать с инструментом, включенном измерительном инструменте держите кноп-
всегда проверяйте его точность (см. „Контроль точно- ку режима работы лазера (6) нажатой не менее 3 с. Если
сти измерительного инструмента“, Страница 110). автоматическое отключение отключено, лазерные лучи
Экстремальные температуры и температурные пере- коротко мигают для подтверждения.
пады могут отрицательно влиять на точность измери- Чтобы активировать автоматическое выключение, вы-
тельного инструмента. ключите измерительный инструмент и снова включите
u Избегайте сильных толчков и падения измеритель- его.
ного инструмента. После сильных внешних воздей-
Выключение звукового сигнала
ствий на измерительный инструмент рекомендуется
проверить его точность, прежде чем продолжать рабо- При включении измерительного инструмента звуковой
тать с инструментом (см. „Контроль точности измери- сигнал всегда включен.
тельного инструмента“, Страница 110). Для отключения или включения звукового сигнала на-
u При транспортировке выключайте измерительный жмите одновременно кнопку режима работы лазера (6) и
инструмент. При выключении блокируется маятни- кнопку режима приемника (4) и удерживайте их нажаты-
ковый механизм, который иначе при сильных движе- ми не менее 3 с.
ниях может быть поврежден. В качестве подтверждения при включении и выключении
раздается 3 коротких звуковых сигнала.
Включение/выключение
Чтобы включить измерительный инструмент, пере- Режимы работы
двиньте выключатель (7) в положение « On» (для рабо- Измерительный инструмент имеет несколько режимов
ты с блокировкой маятника) или в положение « On» работы, которые можно переключать в любой момент:
(для работы с автоматическим нивелированием). Сразу – излучение одной горизонтальной лазерной плоскости,
же после включения измерительный инструмент излуча- – излучение одной вертикальной лазерной плоскости,
ет из отверстий для выхода лазерного луча (1) лазерные – излучение двух вертикальных лазерных плоскостей,
линии.
– излучение одной горизонтальной лазерной плоскости
u Не направляйте лазерный луч на людей или живот- и двух вертикальных лазерных плоскостей.
ных и не смотрите сами в лазерный луч, в том чис-
После включения измерительный инструмент излучает
ле и с большого расстояния. одну горизонтальную лазерную плоскость. Чтобы сме-
нить режим, нажмите на кнопку режима работы лазера
(6).

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


110 | Русский

Все режимы работы можно включать с автоматическим клонное основание. При этом лазерные линии больше не
нивелированием и с блокировкой маятника. нивелируются и не обязательно образуют перпендику-
ляр.
Режим приемника
Для работ с лазерным приемником (18) – при любых ре- Контроль точности измерительного
жимах работы – режим приемника должен быть включен. инструмента
В режиме приемника лазерные линии мигают с очень вы-
сокой частотой, что позволяет лазерному приемнику Факторы, влияющие на точность
(18) определить их. Наибольшее влияние на точность оказывает окружающая
Чтобы включить режим приемника, нажмите кнопку (4). температура. В особенности температурные перепады,
Индикатор режима приемника (5) светится зеленым цве- имеющие место по мере удаления от почвы, могут стать
том. причиной отклонения лазерного луча.
При включенном режиме приемника видимость лазер- Мы рекомендуем использовать измерительный инстру-
ных линий для человеческого глаза понижена. Поэтому мент на штативе, чтобы свести к минимуму воздействие
для работ без лазерного приемника выключайте режим тепла, исходящего снизу. Кроме того, устанавливайте из-
приемника путем повторного нажатия на кнопку режима мерительный инструмент, по возможности, в середине
приемника (4). Индикатор режима приемника (5) гаснет. рабочей поверхности.
Наряду с внешними воздействиями, специфические для
Автоматическое нивелирование инструмента воздействия (напр., падения или сильные
удары) также могут приводить к отклонениям. Поэтому
Работа с автоматическим нивелированием всегда перед началом работы проверяйте точность ниве-
Установите измерительный инструмент на прочное гори- лирования.
зонтальное основание или закрепите его на универсаль- Проверяйте сначала точность нивелирования гори-
ном держателе (16) или на штативе (21). зонтальной лазерной линии, а затем точность нивелиро-
Для работы с автоматическим нивелированием пере- вания вертикальных лазерных линий.
двиньте выключатель (7) в положение « On». Если во время одной из проверок измерительный
Функция автоматического нивелирования компенсирует инструмент превысит максимально допустимое отклоне-
неровности в рамках диапазона автоматического нивели- ние, отдайте его в ремонт в сервисную мастерскую
рования ±4°. Нивелирование завершено, как только ла- Bosch.
зерные линии перестали перемещаться. Проверка точности горизонтального нивелирования
Если автоматическое нивелирование невозможно, вдоль поперечной оси
например, т.к. поверхность, на которой установлен изме-
Для контроля необходим свободный отрезок 5 м на проч-
рительный инструмент, отклоняется от горизонтали бо-
ном основании между стенами А и В.
лее чем на 4°, лазерные линии начинают быстро мигать.
Если звуковой сигнал включен, он подается с коротким – Закрепите измерительный инструмент вблизи стены A
интервалом. на штативе или установите его на прочное, плоское
основание. Включите измерительный инструмент для
Установите измерительный инструмент горизонтально и
работы с автоматическим нивелированием. Выберите
дождитесь окончания автоматического самонивелирова-
режим работы, при котором горизонтальная и верти-
ния. После того, как измерительный инструмент войдет в
кальная лазерные плоскости излучаются спереди из-
диапазон автоматического нивелирования ±4°, лазерные
мерительного инструмента.
лучи начинают непрерывно светиться и звуковой сигнал
отключается.
При сотрясениях или изменениях положения во время A B
работы измерительный инструмент автоматически само-
нивелируется. После повторного нивелирования про-
верьте положение горизонтальной или вертикальной ла-
зерной линии по отношению к реперным точкам для
предотвращения ошибок в результате смещения измери-
тельного инструмента.
Работа с блокировкой маятника
Для работы с блокировкой маятника передвиньте 5m
выключатель (7) в положение « On». Индикатор блоки-
– Направьте лазер на ближнюю стену А и дайте измери-
ровки маятника (3) горит красным и лазерные линии не- тельному инструменту нивелироваться. Отметьте се-
прерывно мигают в медленном темпе. редину точки, в которой лазерные линии пересекают-
При работе с блокировкой маятника автоматическое ни- ся на стене (точка I).
велирование выключено. Измерительный инструмент
можно держать на весу в руке или поставить на на-

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Русский | 111

10 м × ±0,3 мм/м = ±3 мм. Таким образом, расстояние d


между точками Ⅰ и Ⅲ не должно превышать макс. 3 мм.
A 180° B
Проверка точности нивелирования вертикальных
линий
Для проверки Вам требуется проем двери, в обе стороны
от которого (на прочном полу) есть свободное про-
странство длиной не менее 2,5 м.
– Установите измерительный инструмент на расстоянии
2,5 м от дверного проема на прочное, ровное основа-
ние (не на штатив). Включите измерительный инстру-
мент для работы с автоматическим нивелированием.
– Поверните измерительный инструмент на 180°, подо- Выберите режим работы, при котором вертикальная
ждите, пока он не произведет самонивелирование, и лазерная плоскость излучается спереди измеритель-
отметьте точку перекрещивания лазерных линии на ного инструмента.
противоположной стене В (точка Ⅱ).
– Установите измерительный инструмент – не поворачи-
вая его – вблизи стены В, включите его и дайте ему
время нивелироваться.

A B

m
5
2,
m
5
2,

– Настройте измерительный инструмент по высоте (с по-


мощью штатива или подкладок) так, чтобы точка пере- – Отметьте середину вертикальной линии на полу в
крещивания лазерных линий точно совпала с ранее от- проеме двери (точка I), на расстоянии в 5 м с другой
меченной точкой II на стене В. стороны проема двери (точка II), а также по верхнему
краю проема двери (точка Ⅲ).

A B
180°
d d
2m

– Поверните измерительный инструмент на 180°, не из-


меняя высоты. Направьте инструмент на стену А так,
чтобы вертикальная лазерная линия проходила через
уже отмеченную точку Ⅰ. Подождите, пока инструмент
не закончит самонивелирование, и отметьте точку – Поверните измерительный инструмент на 180° и по-
перекрещивания лазерных линий на стене A (точ- ставьте его по другую сторону дверного проема прямо
ка Ⅲ). позади точки Ⅱ. Дайте измерительному прибору само-
– Расстояние d между двумя обозначенными точками Ⅰ и нивелироваться и направьте его вертикальные лазер-
Ⅲ на стене А отражает фактическое отклонение изме- ные лучи так, чтобы их середины проходили точно че-
рительного инструмента по высоте. рез точки Ⅰ и Ⅱ.
На участке 2 × 5 м = 10 м максимально допустимое от- – Пометьте середину лазерного луча на верхнем крае
клонение составляет: дверного проема как точку Ⅳ.

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


112 | Русский

– Расстояние d между двумя обозначенными точками Ⅲ Работа с лазерным приемником (см. рис. B)
и Ⅳ отображает фактическое отклонение измеритель- При неблагоприятной освещенности (сильное освеще-
ного инструмента от вертикали. ние, прямые солнечные лучи) и на большом расстоянии
– Измерьте высоту проема двери. для лучшего нахождения лазерных линий используйте
Повторите процесс измерения двух вертикальных лазер- лазерный приемник (18). При работах с лазерным при-
ных плоскостей. Выберите режим работы, при котором емником включайте режим приемника (см. „Режим при-
вертикальная лазерная плоскость излучается сбоку изме- емника“, Страница 110).
рительного инструмента, и поверните измерительный Очки для работы с лазерным инструментом
инструмент перед началом измерения на 90°.
Лазерные очки отфильтровывают окружающий свет.
Максимально допустимое отклонение рассчитывается Поэтому свет лазера кажется более ярким для зрительно-
следующим образом: го восприятия.
двойная высота дверного проема × 0,3 мм/м
u Не используйте очки для работы с лазерным
Пример: при высоте дверного проема в 2 м максималь-
инструментом (принадлежность) в качестве защит-
ное отклонение может составлять
ных очков. Очки для работы с лазерным инструмен-
2 × 2 м × ±0,3 мм/м = ±1,2 мм. Точки Ⅲ и Ⅳ должны на-
том обеспечивают лучшее распознавание лазерного
ходиться при обоих измерениях на расстоянии максимум
луча, но не защищают от лазерного излучения.
1,2 мм друг от друга.
u Не используйте очки для работы с лазерным
Указания по применению инструментом (принадлежность) в качестве солн-
цезащитных очков или за рулем. Очки для работы с
u Используйте всегда только середину лазерной ли-
лазером не обеспечивают защиту от УФ-излучения и
нии для отметки. Ширина лазерной линии изменяется мешают правильному цветовосприятию.
по мере удаления.
Примеры возможных видов работы (см. рис. A–F)
Работы с визирной маркой
Примеры возможных применений измерительного
Визирная марка (17) улучшает видимость лазерного лу- инструмента приведены на страницах с рисунками.
ча при неблагоприятных условиях и на больших расстоя-
ниях.
Отражающая поверхность визирной марки (17) улучша- Техобслуживание и сервис
ет видимость лазерной линии, на прозрачной поверхно-
сти лазерную линию также видно с тыльной стороны ви- Техобслуживание и очистка
зирной марки. Содержите измерительный инструмент постоянно в чи-
Работа со штативом стоте.
Штатив обеспечивает стабильную, регулируемую по вы- Никогда не погружайте измерительный инструмент в во-
соте опору для измерений. Поставьте измерительный ду или другие жидкости.
инструмент гнездом под штатив 1/4" (8) на резьбу штати- Вытирайте загрязнения сухой и мягкой тряпкой. Не ис-
ва (21) или обычного фотоштатива. Для установки на пользуйте какие-либо чистящие средства или раствори-
обычный строительный штатив используйте гнездо под тели.
штатив 5/8" (9). Зафиксируйте измерительный инстру- Очищайте регулярно особенно поверхности у выходного
мент с помощью крепежного винта штатива. отверстия лазера и следите при этом за отсутствием вор-
Предварительно выровняйте штатив, прежде чем вклю- синок.
чать измерительный инструмент. Храните и переносите измерительный инструмент только
в защитной сумке (20) или в футляре (23).
Фиксация с помощью универсального держателя
На ремонт отправляйте измерительный инструмент в за-
(см. рис. B)
щитном чехле (20) или в футляре (23).
С помощью универсального крепления (16) можно за-
крепить измерительный инструмент, например, на верти- Сервис и консультирование по вопросам
кальных поверхностях или на поверхностях из магнитных
применения
материалов. Универсальное крепление можно также ис-
пользовать в качестве подставки. Оно облегчает вырав- Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ре-
нивание инструмента по высоте. монту и обслуживанию Вашего продукта, а также по зап-
u При фиксации принадлежности к поверхностям частям. Изображения с пространственным разделением
держите пальцы вдали от задней части магнитной делатей и информацию по запчастям можно посмотреть
принадлежности. В результате сильного магнитного также по адресу:
www.bosch-pt.com
притяжения может произойти защемление пальцев.
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий
Предварительно выровняйте универсальное
консультации на предмет использования продукции, с
крепление (16), прежде чем включать измерительный
удовольствием ответит на все Ваши вопросы относитель-
инструмент. ного нашей продукции и ее принадлежностей.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Українська | 113

Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-


тельно указывайте 10-значный товарный номер по за- Українська
водской табличке изделия.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмен-
Вказівки з техніки безпеки
та, с соблюдением требований и норм изготовителя про- Прочитайте всі вказівки і дотримуйтеся
изводятся на территории всех стран только в фирменных їх, щоб працювати з вимірювальним
или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош». інструментом безпечно та надійно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про- Використання вимірювального
дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу інструмента без дотримання цих інструкцій може
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение призвести до пошкодження інтегрованих захисних
контрафактной продукции преследуется по Закону в ад- механізмів. Ніколи не доводьте попереджувальні
министративном и уголовном порядке. таблички на вимірювальному інструменті до
Россия невпізнанності. ДОБРЕ ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ І
Уполномоченная изготовителем организация: ПЕРЕДАВАЙТЕ ЇХ РАЗОМ З ПЕРЕДАЧЕЮ
ООО «Роберт Бош» Вашутинское шоссе, вл. 24 ВИМІРЮВАЛЬНОГО ІНСТРУМЕНТУ.
141400, г. Химки, Московская обл. u Обережно – використання засобів обслуговування
Тел.: +7 800 100 8007 і настроювання, що відрізняються від зазначених в
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com цій інструкції, або використання дозволених
www.bosch-pt.ru засобів у недозволений спосіб, може призводити
Дополнительные адреса сервисных центров вы до небезпечного впливу випромінювання.
найдете по ссылке: u Вимірювальний інструмент постачається з
www.bosch-pt.com/serviceaddresses попереджувальною табличкою лазерного
випромінювання (вона позначена на зображенні
Утилизация вимірювального інструмента на сторінці з
малюнком).
Отслужившие свой срок измерительные инструменты,
принадлежности и упаковку следует сдавать на экологи- u Якщо текст попереджувальної таблички лазерного
чески чистую рекуперацию отходов. випромінювання написаний не мовою Вашої
Не выбрасывайте измерительные инстру- країни, перед першим запуском в експлуатацію
менты и батарейки в бытовой мусор! заклейте її наклейкою на мові Вашої країни, що
входить у комплект постачання.
Не направляйте лазерний промінь на
людей або тварин, і самі не дивіться на
Только для стран-членов ЕС: прямий або відображуваний лазерний
В соответствии с европейской директивой 2012/19/ЕU промінь. Він може засліпити інших людей,
об отработанных электрических и электронных приборах спричинити нещасні випадки або пошкодити
и ее преобразованием в национальное законодательство очі.
вышедшие из употребления измерительные инструмен- u У разі потрапляння лазерного променя в око,
ты и в соответствии с европейской директивой 2006/66/ навмисне заплющіть очі і відразу відверніться від
EС дефектные или отслужившие свой срок аккумулятор- променя.
ные батареи/батарейки должны собираться раздельно и u Нічого не міняйте в лазерному пристрої.
сдаваться на экологически чистую рекуперацию.
u Не використовуйте окуляри для роботи з лазером
При неправильной утилизации отработанные электриче-
(приладдя) як захисні окуляри. Окуляри для роботи
ские и электронные приборы могут оказать вредное воз-
з лазером забезпечують краще розпізнавання
действие на окружающую среду и здоровье человека из-
лазерного променю, однак не захищають від
за возможного присутствия в них опасных веществ.
лазерного випромінювання.
u Не використовуйте окуляри для роботи з лазером
(приладдя) як сонцезахисні окуляри та не вдягайте
їх, коли ви знаходитеся за кермом. Окуляри для
роботи з лазером не забезпечують повний захист від
УФ променів та погіршують розпізнавання кольорів.
u Віддавайте вимірювальний інструмент на ремонт
лише кваліфікованим фахівцям та лише з
використанням оригінальних запчастин. Тільки за
таких умов Ваш вимірювальний прилад і надалі буде
залишатися безпечним.

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


114 | Українська

u Не дозволяйте дітям використовувати лазерний (10) Фіксатор секції для батарейок


вимірювальний інструмент без нагляду. Діти (11) Кришка секції для батарейок
можуть ненавмисне засліпити себе чи інших людей.
(12) Попереджувальна табличка для роботи з
u Не працюйте з вимірювальним інструментом у
лазером
середовищі, де існує небезпека вибуху внаслідок
присутності горючих рідин, газів або пилу. У (13) Серійний номер
вимірювальному приладі можуть утворюватися іскри, (14) Виїм для модуля Bluetooth® для локалізації
від яких може займатися пил або пари. (15) Магнітa)
u При роботі з вимірювальним інструментом за (16) Універсальне кріпленняa)
певних умов можуть лунати голосні звукові
(17) Візирний щитa)
сигнали. З цієї причини тримайте вимірювальний
інструмент на відстані від вуха і від інших осіб. (18) Лазерний приймачa)
Гучний звук може пошкодити слух. (19) Окуляри для роботи з лазеромa)
Не встановлюйте вимірювальний (20) Захисна сумкаa)
інструмент і магнітне приладдя поблизу (21) Штативa)
імплантантів і інших медичних апаратів,
(22) Телескопічна штангаa)
напр., кардіостимуляторів і інсулінових
помп. Магніти вимірювального інструмента і (23) Футлярa)
приладдя створюють поле, яке може (24) Модуль Bluetooth® для локалізаціїa)
негативно впливати на функціональну a) Зображене або описане приладдя не входить в
здатність імплантантів і інших медичних стандартний комплект поставки. Повний асортимент
апаратів. приладдя ви знайдете в нашій програмі приладдя.
u Вимірювальний інструмент і магнітне приладдя не
повинні знаходитися поблизу магнітних носіїв
Технічні дані
даних і приладів, чутливих до магнітного поля. Дія Лінійний лазер GLL 3-80
магнітів вимірювального інструмента і приладдя може Товарний номер 3 601 K63 S..
спричинити необоротну втрату даних.
Робочий діапазонA)
– Стандарт 30 м
Опис продукту і послуг
– В режимі приймача 25 м
Будь ласка, дотримуйтеся ілюстрацій на початку
інструкції з експлуатації. – З лазерним приймачем 5–120 м
Точність нівелюванняB)C)D) ±0,3 мм/м
Призначення приладу Діапазон автоматичного ±4°
Вимірювальний прилад призначений для утворення і нівелювання
перевірки горизонтальних і вертикальних ліній. Тривалість нівелювання <4с
Вимірювальний прилад придатний для робіт всередині Робоча температура –10 °C … +40 °C
приміщень та надворі.
Температура зберігання –20 °C … +70 °C
Це споживчий лазерний виріб відповідно до стандарту
EN 50689. Макс. висота використання 2000 м
над реперною висотою
Зображені компоненти Відносна вологість повітря 90 %
Нумерація зображених компонентів посилається на макс.
зображення вимірювального приладу на сторінці з Ступінь забрудненості 2E)
малюнком. відповідно до IEC 61010‑1
(1) Вихідний отвір для лазерного променю Клас лазера 2
(2) Індикатор зарядженості батарейок Тип лазера < 10 мВт, 630–650 нм
(3) Індикатор блокування маятника C₆ 10
(4) Кнопка режиму приймача Розходження 50 × 10 мрад (повний кут)
(5) Індикатор режиму приймача Найкоротша тривалість 1/10000 с
(6) Кнопка режиму роботи лазера імпульсу
(7) Вимикач Частота імпульсів
(8) Гніздо під штатив 1/4" – Експлуатація без режиму 23 кГц
приймача
(9) Гніздо під штатив 5/8"

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Українська | 115

Лінійний лазер GLL 3-80 вимірювальному інструменті батарейки можуть


кородувати і саморозряджатися.
– Експлуатація в режимі 10 кГц
приймача
Сумісні лазерні приймачі LR 6, LR 7 Робота
Гніздо під штатив 1/4", 5/8"
Початок роботи
Батарейки 4 × 1,5 В LR6 (AA)
u Захищайте вимірювальний прилад від вологи і
Тривалість експлуатації з 4 год сонячних промeнів.
3 лазерними площинамиB)
u Не допускайте впливу на вимірювальний
Вага відповідно до 0,82 кг інструмент екстремальних температур або
EPTA‑Procedure 01:2014 температурних перепадів. Наприклад, не залишайте
Розміри (довжина × 149 × 84 × 142 мм його надовго в автомобілі. Після значного перепаду
ширина × висота) температур дайте температурі вимірювальному
Ступінь захисту IP54 інструмента стабілізуватись, і перед подальшою
роботою завжди перевіряйте точність роботи
A) Робочий діапазон може зменшуватися внаслідок
несприятливих умов (напр., прямі сонячні промені). вимірювального інструмента (див. „Перевірка точності
B) при 20–25 °C
вимірювального інструмента“, Сторінка 116).
Екстремальні температури та температурні перепади
C) Діє у чотирьох горизонтальних точках перетину.
можуть погіршувати точність вимірювального
D) Для вказаних значень умови навколишнього середовища
повинні бути у діапазоні від нормальних до сприятливих
інструмента.
(напр., відсутність вібрації, відсутність туману, відсутність u Уникайте сильних поштовхів і падіння
диму, відсутність прямих сонячних променів). Після сильних вимірювального інструмента. Після сильних
перепадів температури можливе відхилення у точності.
зовнішніх впливів на вимірювальний інструмент перед
E) Зазвичай присутнє лише непровідне забруднення. Проте, як
правило, виникає тимчасова провідність через конденсацію.
подальшою роботою обов’язково завжди перевіряйте
Однозначна ідентифікація вимірювального інструмента можлива точність роботи вимірювального інструмента (див.
за допомогою серійного номера (13) на заводській табличці. „Перевірка точності вимірювального інструмента“,
Сторінка 116).
u Під час транспортування вимикайте
Монтаж вимірювальний інструмент. При вимкненні приладу
Вставлення/заміна батарейок маятниковий вузол блокується, щоб запобігти
пошкодженню внаслідок сильних поштовхів.
У вимірювальному інструменті рекомендується
використовувати лужно-марганцеві батареї. Вмикання/вимикання
Щоб відкрити кришку секції для батарейок (11), Щоб увімкнути вимірювальний інструмент, посуньте
натисніть на фіксатор (10) і зніміть кришку секції для вимикач (7) у положення « On» (для роботи з
батарейок. Встроміть батарейки. блокуванням маятника) або у положення « On» (для
При цьому звертайте увагу на правильну направленість роботи з автоматичним нівелюванням). Одразу після
полюсів, як це показано всередині секції для батарейок. вмикання вимірювальний інструмент випромінює з
Індикатор зарядженості батарейок (2) завжди показує вихідних отворів для лазерного променя (1) лазерні лінії.
поточний стан батарейок: u Не спрямовуйте лазерний промінь на людей і
Світлодіод Ємність тварин і не дивіться у лазерний промінь,
включаючи і з великої відстані.
Безперервне світіння 100−75 %
зеленого світлодіода Щоб вимкнути вимірювальний інструмент, посуньте
вимикач (7) у положення Off. При вимкненні інструмента
Безперервне світіння 75−35 % маятниковий вузол блокується.
жовтого світлодіода
u Не залишайте увімкнутий вимірювальний
Безперервне світіння 35−10 % інструмент без догляду, після закінчення роботи
червоного світлодіода вимикайте вимірювальний інструмент. Інші особи
Відсутність світла Сіли батарейки можуть бути засліплені лазерним променем.
Якщо батарейки починають сідати, яскравість лазерних При перевищенні максимально дозволеної робочої
ліній повільно зменшується. температури 40 °C лазерний промінь для захисту
Міняйте відразу всі батарейки. Використовуйте лише лазерного діода автоматично вимикається. Після того, як
батарейки одного виробника і з однаковою ємністю. вимірювальний прилад охолоне, він знову готовий до
u Виймайте батарейки з вимірювального
експлуатації та його можна знову вмикати.
інструмента, якщо тривалий час не будете Якщо температура вимірювального інструмента
користуватися ним. У разі тривалого зберігання у наближається до максимально дозволеної робочої

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


116 | Українська

температури, яскравість лазерних ліній повільно При увімкненому режимі приймача видимість лазерних
зменшується. ліній для людського ока є зниженою. Для робіт без
лазерного приймача вимкніть режим приймача, ще раз
Деактивація функції автоматичного вимкнення
натиснувши на кнопку режиму приймача (4). Індикатор
Якщо протягом прибл. 120 хвил. не натискувати на жодну режиму приймача (5) гасне.
кнопку на вимірювальному інструменті, інструмент, щоб
заощадити акумулятор або батареї, автоматично Автоматичне нівелювання
вимикається.
Щоб знову увімкнути вимірювальний інструмент після Робота у режимі автоматичного нівелювання
автоматичного вимкнення, можна або посунути вимикач Встановіть вимірювальний інструмент на тверду
(7) спочатку в положення «Off», а потім знову увімкнути горизонтальну поверхню, закріпіть його на
вимірювальний інструмент, або один раз натиснути універсальному кріпленні (16) або на штативі (21).
кнопку режиму роботи лазера (6) або кнопку режиму Для роботи з автоматичним нівелюванням пересуньте
приймача (4). вимикач (7) в положення « On».
Щоб деактивувати автоматичне вимикання, при Автоматичне нівелювання автоматично вирівнює
увімкненому вимірювальному інструменті тримайте нерівності у межах діапазону самонівелювання ±4°.
кнопку режиму роботи лазера (6) натиснутою принаймні Нівелювання завершене, як тільки лазерні лінії
3 с. Якщо автоматичне вимикання деактивоване, лазерні припиняють свій рух.
промені коротко блимають на підтвердження. Якщо автоматичне нівелювання неможливе, наприклад,
Щоб активувати функцію автоматичного вимкнення, якщо поверхня, на якій встановлений вимірювальний
вимкніть вимірювальний прилад і знову увімкніть його. інструмент, відрізняється від горизонталі більше ніж на
Дезактивація звукового сигналу 4°, лазерні лінії починають блимати у швидкому темпі.
Якщо звуковий сигнал увімкнений, він лунає з короткими
При увімкненні вимірювального приладу звуковий
інтервалами.
сигнал завжди активований.
Встановіть вимірювальний інструмент в горизонтальне
Для вимкнення або увімкнення звукового сигналу
положення і зачекайте, поки не закінчиться автоматичне
одночасно натисніть кнопку режиму роботи лазера (6) і
самонівелювання. Після того як вимірювальний прилад
кнопку режиму приймача (4) і тримайте їх натисненими
увійде в діапазон автоматичного нівелювання ±4°,
не менш ніж 3 с.
лазерні промені починаються безперервно світитися і
При активації і дезактивації лунають три короткі звукові звуковий сигнал вимикається.
сигнали для підтвердження виконаної операції.
При струсах та змінах положення протягом експлуатації
Режими роботи вимірювальний інструмент знову автоматично
нівелюється. Після повторного нівелювання, щоб
Вимірювальний прилад має декілька режимів роботи, які запобігти помилкам в результаті зсування
можна в будь-який час перемикати: вимірювального приладу, перевірте положення
– випромінювання однієї горизонтальної лазерної горизонтальної чи вертикальної лазерної лінії відносно
площини, базових точок.
– випромінювання однієї вертикальної лазерної
Робота з блокуванням маятника
площини,
– випромінювання двох вертикальних лазерних площин, Для роботи з блокуванням маятника пересуньте
вимикач (7) в положення « On». Індикатор блокування
– випромінювання однієї горизонтальної лазерної
площини та двох вертикальних лазерних площин. маятника (3) світиться червоним і лазерні лінії постійно
блимають у повільному темпі.
Після увімкнення вимірювальний прилад випромінює
одну горизонтальну лазерну площину. Щоб змінити Під час робіт з блокуванням маятника автоматичне
режим, натисніть на кнопку режиму роботи лазера (6). нівелювання вимкнене. Вимірювальний інструмент
можна тримати в руці або поставити на похилу поверхню.
Усі режими роботи можна вмикати з автоматичним
Лазерні лінії більше не нівелюються і не обов'язково
нівелюванням або з блокуванням маятника.
проходять перпендикулярно одна до одної.
Режим приймача
Для робіт з лазерним приймачем (18) – при будь-якому Перевірка точності вимірювального
режимі роботи – повинен бути увімкнений режим інструмента
приймача. Фактори, що впливають на точність
У режимі приймача лазерні лінії блимають з дуже Найбільший вплив справляє температура зовнішнього
високою частотою, що дозволяє лазерному приймачеві середовища. Особливо температурні перепади, що
(18) розпізнати їх. спостерігаються в міру віддалення від ґрунту, можуть
Щоб увімкнути режим приймача, натисніть кнопку спричиняти відхилення лазерного променя.
режиму приймача (4). Індикатор режиму приймача (5) Щоб звести до мінімуму теплові впливи від тепла, що
світиться зеленим кольором. піднімається від підлоги, рекомендується встановити

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Українська | 117

вимірювальний інструмент на штатив. Крім того, за – Розташуйте вимірювальний прилад, не повертаючи


можливістю вимірювальний інструмент треба його, коло стіни B, увімкніть його та дайте йому
встановлювати в центрі робочої ділянки. нівелюватися.
Поряд із зовнішніми умовами також і специфічні для
інструменту умови (напр., струси або сильні удари)
можуть призводити до відхилень. З цієї причини кожного A B
разу перед початком роботи перевіряйте точність
нівелювання.
Спочатку перевірте точність нівелювання горизонтальної
лазерної лінії, а потім – точність нівелювання
вертикальних лазерних ліній.
Якщо під час однієї з перевірок вимірювальний
інструмент перевищить максимально допустиме
відхилення, його треба віднести на ремонт до майстерні
Bosch.
– Вирівняйте вимірювальний інструмент по висоті таким
Перевірка точності горизонтального чином (за допомогою штатива або підмостивши що-
самонівелювання уздовж поперечної осі небудь під нього), щоб точка, в якій перехрещуються
Для перевірки потрібна вільна вимірювальна ділянка лазерні лінії, точно потрапляла на позначену раніше
довжиною 5 м на твердому ґрунті між двома стінами A і B. точку II на стіні В.
– Встановіть вимірювальний прилад коло стіни A на
штатив або встановіть його на тверду, рівну поверхню.
Увімкніть вимірювальний інструмент для роботи з
A B
автоматичним нівелюванням. Виберіть режим роботи,
180°
d
в якому горизонтальна та вертикальна лазерна
площини випромінюються попереду вимірювального
інструмента.

A B

– Поверніть вимірювальний прилад на 180°, не


змінюючи його висоти. Спрямуйте його на стіну A
таким чином, щоб вертикальна лазерна лінія
проходила через раніше позначену точку I. Дайте
вимірювальному приладу нівелюватися і позначте
точку на стіні А, в якій перехрещуються лазерні лінії
5m (точка Ⅲ).
– Спрямуйте лазер на ближчу стіну А та дайте йому – Різниця d між двома позначеними на стіні А точками I і
нівелюватися. Позначте середину точки, в якій лазерні III – це фактичне відхилення вимірювального
лінії перехрещуються на стіні (точка I). інструмента по висоті.
На ділянці 2 × 5 м = 10 м максимально допустиме
відхилення становить:
A 180° B 10 м × ±0,3 мм/м = ±3 мм. Таким чином, різниця d між
точками Ⅰ і Ⅲ може складати максимум 3 мм.
Перевірка точності нівелювання вертикальних ліній
Для перевірки Вам потрібний дверний проріз, в якому з
обох боків від дверей є мін. 2,5 м (на твердому ґрунті).
– Встановіть вимірювальний інструмент на відстані
2,5 м від дверного прорізу на тверду, рівну поверхню
(не на штатив). Увімкніть вимірювальний інструмент
для роботи з автоматичним нівелюванням. Виберіть
– Поверніть вимірювальний прилад на 180°, дайте йому режим роботи, в якому вертикальна лазерна площина
нівелюватися і позначте точку, в якій лазерні лінії випромінюється попереду вимірювального
перехрещуються на протилежній стіні В (точка Ⅱ). інструмента.

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


118 | Українська

таким чином, знаходитись на максимальній відстані


1,2 мм одна від одної.

Вказівки щодо роботи


u Для позначення завжди використовуйте середину
лазерної лінії. Ширина лазерної лінії міняється в
залежності від відстані.
Роботи з візирною маркою

m
Візирний щит (17) покращує видимість лазерного

5
2,
променю при несприятливих умовах та на великих
відстанях.
Поверхня візирного щита (17), що віддзеркалює,
m

покращує видимість лазерної лінії, через прозору


5
2,

поверхню лазерну лінію також видно з тильного боку


візирного щита.

– Позначте середину вертикальної лазерної лінії на Робота зі штативом


підлозі у дверному прорізі (точка I), на відстані 5 м з Штатив забезпечує стабільну підставку для вимірювання,
іншого боку дверного прорізу (точка II), а також з висоту якої можна регулювати. Поставте вимірювальний
верхнього краю дверного прорізу (точка III). інструмент гніздом під штатив 1/4" (8) на різьбу штатива
(21) або звичайного фотоштатива. Для закріплення на
звичайному будівельному штативі використовуйте гніздо
під штатив 5/8" (9). Зафіксуйте вимірювальний
d інструмент кріпильним гвинтом штатива.
Грубо вирівняйте штатив, перш ніж вмикати
вимірювальний прилад.
2m

Фіксація за допомогою універсального кріплення


(див. мал. B)
За допомогою універсального кріплення (16) можна
закріпити вимірювальний інструмент, наприклад, на
вертикальних поверхнях або матеріалах, що
намагнічуються. Універсальне кріплення також можна
використовувати в якості підставки. Воно полегшує
вирівнювання вимірювального інструмента по висоті.
– Поверніть вимірювальний прилад на 180° і поставте u Прикріплюючи приладдя до поверхонь, тримайте
його з іншого боку дверного прорізу прямо поза пальці подалі від задньої частини магнітного
точкою Ⅱ. Дайте вимірювальному приладу приладдя. Ваші пальці можуть защемитися внаслідок
нівелюватися і спрямуйте вертикальну лазерну лінію сильного притягування магнітів.
таким чином, щоб її середина проходила точно через Грубо вирівняйте універсальне кріплення (16), перш ніж
точку Ⅰ і Ⅱ. вмикати вимірювальний інструмент.
– Позначте середину лазерної лінії на верхньому краї
Роботи з лазерним приймачем (див. мал. B)
дверного прорізу в якості точки Ⅳ.
За несприятливих умов (світле середовище, пряме
– Різниця d між двома позначеними точками III і IV – це
сонячне світло) та на великих відстанях, щоб легше було
фактичне відхилення вимірювального інструмента від
знайти лазерні лінії, користуйтесь лазерним приймачем
вертикалі.
(18). При роботі з лазерним приймачем вмикайте режим
– Поміряйте висоту дверного прорізу. приймача (див. „Режим приймача“, Сторінка 116).
Повторіть цю процедуру для двох вертикальних лазерних
площин. Для цього виберіть режим роботи, в якому Окуляри для роботи з лазером
вертикальна лазерна площина випромінюється збоку Окуляри для роботи з лазером відфільтровують світло
вимірювального приладу, і поверніть вимірювальний зовнішнього середовища. Завдяки цьому світло лазера
прилад перед початком вимірювання на 90°. здається для очей світлішим.
Підрахуйте максимально допустиме відхилення u Не використовуйте окуляри для роботи з лазером
наступним чином: (приладдя) як захисні окуляри. Окуляри для роботи
подвійна висота дверного прорізу × 0,3 мм/м з лазером забезпечують краще розпізнавання
Приклад: При висоті дверного прорізу 2 м максимальне лазерного променю, однак не захищають від
відхилення повинно складати лазерного випромінювання.
2 × 2 м × ±0,3 мм/м = ±1,2 мм. Точки Ⅲ і Ⅳ повинні,

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Қазақ | 119

u Не використовуйте окуляри для роботи з лазером Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
(приладдя) як сонцезахисні окуляри та не вдягайте за- значена в Національному гарантійному талоні.
їх, коли ви знаходитеся за кермом. Окуляри для Адреси інших сервісних центрів наведено нижче:
роботи з лазером не забезпечують повний захист від
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
УФ променів та погіршують розпізнавання кольорів.
Приклади роботи (див. мал. A–F) Утилізація
Приклади для таких можливостей застосування Вимірювальні прилади, приладдя і упаковку треба
вимірювального приладу Ви знайдете на сторінках з здавати на екологічно чисту повторну переробку.
малюнками. Не викидайте вимірювальні інструменти і
батарейки в побутове сміття!
Технічне обслуговування і сервіс
Технічне обслуговування і очищення
Лише для країн ЄС:
Завжди тримайте вимірювальний прилад в чистоті.
Відповідно до Європейської Директиви 2012/19/EU
Не занурюйте вимірювальний прилад у воду або інші щодо відходів електричного та електронного обладнання
рідини. та її перетворення в національне законодавство
Витирайте забруднення вологою м’якою ганчіркою. Не вимірювальні інструменти, які більше не придатні до
використовуйте жодних миючих засобів або розчинників. використання, а також відповідно до Європейської
Зокрема, регулярно прочищайте поверхні коло вихідного Директиви 2006/66/EC несправні або відпрацьовані
отвору лазера і слідкуйте при цьому за тим, щоб не акумуляторні батареї/батарейки повинні здаватися
залишалося ворсинок. окремо і утилізуватися екологічно чистим способом.
Зберігайте і переносьте вимірювальний інструмент лише При неправильній утилізації відпрацьовані електричні та
в доданій захисній сумці (20) або у футлярі (23). електронні прилади можуть мати шкідливий вплив на
Надсилайте вимірювальний інструмент на ремонт у навколишнє середовище та здоров’я людини через
захисній сумці (20) або у футлярі (23). можливу наявність небезпечних речовин.

Сервіс і консультації з питань застосування


В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь на Ваші
запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування
Вашого продукту. Малюнки в деталях і інформацію щодо Қазақ
запчастин можна знайти за адресою: www.bosch-pt.com
Команда співробітників Bosch з надання консультацій
щодо використання продукції із задоволенням відповість
Еуразия экономикалық одағына
на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя (Кеден одағына) мүше
до неї.
При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин,
мемлекеттер аумағында
будь ласка, зазначайте 10-значний номер для қолданылады
замовлення, що стоїть на паспортній табличці продукту. Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін.
на території всіх країн лише у фірмових або Сəйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар.
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
корпусында жəне қосымшада көрсетілген.
небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження Өндірілген мерзімі Нұсқаулық мұқабасының соңғы
контрафактної продукції переслідується за Законом в бетінде және өнім корпусында көрсетілген.
адміністративному і кримінальному порядку. Импортерге қатысты байланыс ақпарат өнім
қаптамасында көрсетілген.
Україна
Бош Сервісний Центр електроінструментів Өнімді пайдалану мерзімі
вул. Крайня 1 Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен
02660 Київ 60 бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)
Тел.: +380 44 490 2407 істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз
Факс: +380 44 512 0591 (сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
E-Mail: pt-service@ua.bosch.com Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен
www.bosch-professional.com/ua/uk істен шығу себептерінің тізімі
– өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


120 | Қазақ

– жауын –шашын кезінде сыртта (далада) u Егер лазер сәулесі көзге түссе көздерді жұмып
пайдаланбаңыз басты сәуледен ары қарату керек.
– корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз u Лазер құрылғысында ешқандай өзгерту
Шекті күй белгілері орындамаңыз.
– өнім корпусының зақымдалуы u Лазер көру көзілдірігін (керек-жарақ) қорғаныш
көзілдірігі ретінде пайдаланбаңыз. Лазер көру
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі көзілдірігі лазер сәулесін жақсырақ көру үшін
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады. қолданылады, алайда лазер сәулесінен қорғамайды.
Сақтау u Лазер көру көзілдірігін (керек-жарақ) күннен
– құрғақ жерде сақтау керек қорғайтын көзілдірік ретінде немесе жол
– жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің қозғалысында пайдаланбаңыз. Лазер көру
әсерінен алыс сақтау керек көзілдірігі ультракүлгін сәулелерден толық
– сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан қорғанысты қамтамасыз етпейді және түсті сезу
қорғау керек қабілетін азайтады.
– егер құрал жұмсақ сөмке немесе пластик кейсте u Өлшеу құралын тек білікті маманға және арнаулы
жеткізілсе оны осы өзінің қорғағыш қабында сақтау бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы өлшеу құрал
ұсынылады қауіпсіздігін сақтайсыз.
– сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін u Балаларға лазер өлшеу құралын бақылаусыз
МЕМСТ 15150-69 (Шарт 1) құжатын қараңыз пайдалануға рұқсат етпеңіз. Олар басқа адамдардың
немесе өзінің көзін абайсыздан шағылыстыруы
Тасымалдау
мүмкін.
– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады u Жанатын сұйықтықтар, газдар немесе шаң
– босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды жиылған жарылыс қаупі бар ортада өлшеу
пайдалануға рұқсат берілмейді. құралын пайдаланбаңыз. Өлшеу құралы ұшқын
шығарып, шаңды жандырып, өрт тудыруы мүмкін.
– тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150-69
(5 шарт) құжатын оқыңыз. u Өлшеу құралы жұмыс істегенде белгілі
жағдайларда қатты дабыл дыбыстары шығады.
Сол үшін өлшеу құралын құлақтан немесе басқа
Қауіпсіздік нұсқаулары адамдардан қашық ұстаңыз. Қатты дыбыс есту
Өлшеу құралымен қауіпсіз және сенімді қабілетін зақымдауы мүмкін.
жұмыс істеу үшін барлық Өлшеу құралын және магниттік керек-
нұсқаулықтарды оқып орындау керек. жарақтарды имплантаттардың және
Өлшеу құралын осы нұсқауларға сай кардиостимулятор немесе инсулин
пайдаланбау өлшеу құралындағы кірістірілген сорғысы сияқты басқа да медициналық
қауіпсіздік шараларына жағымсыз әсер етеді. Өлшеу құрылғылардың жанына қоймаңыз.
құралындағы ескертулерді көрінбейтін қылмаңыз. Өлшеу құралы мен керек-жарақтардың
ОСЫ НҰСҚАУЛАРДЫ САҚТАП, ӨЛШЕУ ҚҰРАЛЫН магниттері имплантаттардың және
БАСҚАЛАРҒА БЕРГЕНДЕ ОЛАРДЫ ҚОСА ҰСЫНЫҢЫЗ. медициналық құрылғылардың жұмысына
u Абай болыңыз – егер осы жерде берілген әсер ететін өріс тудырады.
пайдалану немесе түзету құралдарынан басқа u Өлшеу құралы мен магнитті аксессуарды магниттік
құралдан пайдаланса немесе басқа жұмыс әдістері дерек тасығыштар мен магнитке сезімтал
орындалса бұл қаупті сәулеге шалынуға алып келуі құрылғылардан алшақ ұстаңыз. Өлшеу құралы мен
мүмкін. аксессуар магниттерінің әсері деректердің қайтымсыз
u Өлшеу құралы лазер ескерту тақтасымен бірге жойылуына әкелуі мүмкін.
жеткізіледі (графика бетіндегі өлшеу құралының
суретінде белгіленген). Өнім және қуат сипаттамасы
u Егер лазер ескерту тақтасының мәтіні еліңіздің
Пайдалану нұсқаулығының алғы бөлігінің суреттерін
тілінде болмаса, алғаш рет қолданысқа енгізбес ескеріңіз.
бұрын оның орнына еліңіздің тіліндегі
жапсырманы жабыстырыңыз. Тағайындалу бойынша қолдану
Лазер сәулесін адамдарға немесе Өлшеу құралы көлденең және тік сызықтарды өлшеу
жануарларға бағыттамаңыз және өзіңіз және тексеруге арналған.
де тікелей немесе шағылысқан лазер Өлшеу құралы ішкі мен сыртқы аймақтарда пайдалануға
сәулесіне қарамаңыз. Бұл адамдардың арналған.
көзін шағылдыруы мүмкін, сәтсіз оқиғаларға
әкелуі немесе көзге зақым келтіруі мүмкін.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Қазақ | 121

Бұл өнім EN 50689 стандартына сәйкес тұтынушы Сызықтық лазер GLL 3-80
лазерлік өнімі болып табылады.
Негізгі биіктіктің үстіндегі 2000 м
макс. пайдалану биіктігі
Көрсетілген құрамды бөлшектер
Салыстырмалы ауа 90 %
Көрсетілген құрамдастар нөмірі суреттер бар беттегі
ылғалдылығы, макс.
өлшеу құралының сипаттамасына қатысты.
IEC 61010-1 бойынша 2E)
(1) Лазер сәулесінің шығыс саңылауы ластану дәрежесі
(2) Батарея индикаторы Лазер класы 2
(3) Маятникті бұғаттау индикаторы Лазер түрі < 10 мВт, 630–650 нм
(4) Қабылдағыш режимінің түймесі C₆ 10
(5) Қабылдағыш режимінің индикаторы Айырмашылық 50 × 10 мрад (толық
(6) Лазер жұмыс режиміне арналған түйме бұрыш)
(7) Ажыратқыш Ең қысқа импульс мерзімі 1/10000 с
(8) Штатив бекіткіші, 1/4 дюйм Импульстер жиілігі
(9) Штатив бекіткіші, 5/8 дюйм – Қабылдағыш режимінсіз 23 кГц
(10) Батарея бөлімі қақпағының бекіткіші пайдалану
(11) Батарея бөлімінің қақпағы – Қабылдағыш режимінде 10 кГц
пайдалану
(12) Лазер ескерту тақтасы
Үйлесімді лазер LR 6, LR 7
(13) Сериялық нөмір
қабылдағышы
(14) Жергіліктендіруге арналған Bluetooth®
Штатив бекіткіші 1/4 дюйм, 5/8 дюйм
модулінің ұясы
(15) Магнитa) Батареялар 4 × 1,5 В LR6 (AA)
(16) Әмбебап ұстағышa) 3 лазер жазықтығымен 4 сағ
жұмыс уақытыB)
(17) Лазер нысандық тақтасыa)
Салмағы EPTA-Procedure 0,82 кг
(18) Лазер қабылдағышыa) 01:2014 құжатына сай
(19) Лазер көру көзілдірігіa)
Өлшемдері (ұзындығы × 149 × 84 × 142 мм
(20) Қорғаныш қалтаa) ені × биіктігі)
(21) Штативa) Қорғаныс дәрежесі IP54
(22) Телескоптық қарнақa) A) Жұмыс аймағын қолайсыз қоршау шарттарында (мысалы
тікелей күн сәулелерінде) қысқарту мүмкін.
(23) Шабаданa)
B) 20–25 °C
(24) Жергіліктендіруге арналған Bluetooth® модуліa)
C) Төрт көлденең айқасу нүктесінде жарамды.
a) Бейнеленген немесе сипатталған керек-жарақтар
стандартты жеткізілім жиынтығымен қамтылмайды. D) Көрсетілген мәндер қалыпты және жағымды қоршаған орта
Толық керек-жарақтарды біздің керек-жарақтар шарттарын (мысалы, дірілсіз, тұмансыз, түтінсіз, тікелей күн
бағдарламасынан табасыз. сәулесінсіз) талап етеді. Температура шұғыл өзгерген
жағдайда, дәлдік ауытқуы мүмкін.
E) Тек қана тоқ өткізбейтін лас пайда болады, бірақ кейбір
Техникалық мәліметтер жағдайларда еру нәтижесінде тоө өткізу қабілеті пайда
болуы күтіледі.
Сызықтық лазер GLL 3-80
Өлшеу құралының зауыттық тақтайшадағы сериялық нөмірі (13)
Өнім нөмірі 3 601 K63 S.. оны дұрыс анықтауға көмектеседі.
Жұмыс ауқымыA)
– Стандартты 30 м Жинау
– Қабылдағыш режимде 25 м
Батареяларды салу/алмастыру
– Лазер қабылдағышымен 5–120 м
Өлшеу құралы үшін алкалин марганец батареясын
Нивелирлеу дәлдігіB)C)D) ±0,3 мм/м пайдалану ұсынылады.
Өздігінен нивелирлеу ±4° Батарея бөлімінің қақпағын (11) ашу үшін
диапазоны ысырманы (10) басып, қақпақты алып тастаңыз.
Нивелирлеу уақыты <4с Батареяларды енгізіңіз.
Жұмыс температурасы –10 °C … +40 °C Батарея бөлімінің ішіндегі суретте көрсетілгендей
полюстардың дұрыс орналасуын қамтамасыз етіңіз.
Сақтау температурасы –20 °C … +70 °C

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


122 | Қазақ

Батарея индикаторы (2) әрдайым батарея зарядының Өлшеу құралын өшіру үшін қосқыш/өшіргішті (7) Off
ағымдағы деңгейін көрсетеді: күйіне жылжытыңыз. Өшіру кезінде тербелу блогы
Жарық диоды Қуаты бұғатталады.
u Қосулы зарядтау құралын бақылаусыз
Үздіксіз жарық, жасыл 100−75 %
қалдырмаңыз және өлшеу құралын пайдаланудан
Үздіксіз жарық, сары 75−35 % соң өшіріңіз. Лазер сәулесімен адамдардың көзін
Үздіксіз жарық, қызыл 35−10 % шағылыстыру мүмкін.
Жарық жоқ Батареялардың заряды 40 °C шамасындағы рұқсат етілген макс. жұмыс
таусылған температурасынан асырған жағдайда лазер диоды
Егер батареялар заряды азайып кетсе, лазер қорғаныс үшін өшеді. Суығаннан соң өлшеу құралы қайта
сызықтарының жарықтығы баяу төмендейді. қосылуы мүмкін.
Барлық батареяларды бірдей алмастырыңыз. Тек бір Егер өлшеу құралының температурасы ең жоғарғы рұқсат
өндірушінің және қуаты бірдей батареяларды етілген жұмыс температурасына жақындаса, лазер
пайдаланыңыз. сызықтарының жарықтығы ақырын төменделеді.
u Өлшеу құралын ұзақ уақыт пайдаланбасаңыз, Өшу автоматикасын өшіру
батареяны өлшеу құралынан шығарып алыңыз. Егер шам. 120 минут ішінде өлшеу құралында ешбір
Ұзақ уақыт сақтаған жағдайда, өлшеу құралындағы түйме басылмаса, өлшеу құралы батарея зарядын сақтау
батареяларды тот басуы және олардың заряды үшін автоматты түрде өшіп қалады.
өздігінен таусылуы мүмкін. Өлшеу құралын автоматты өшуден соң қайта қосу үшін,
қосқыш/өшіргішті (7) алдымен "Off" күйіне жылжытып,
Пайдалану сосын өлшеу құралын қайта қосыңыз немесе жұмыс түрі
пернесін (6) немесе қабылдағыш режим пернесін (4) бір
Пайдалануға ендіру рет басуға боладыыңыз.
u Өлшеу құралын сыздан және тікелей күн Өшу автоматикасын өшіру үшін (өлшеу құралы қосулы
болғанда) жұмыс түрлері пернесін (6) кемінде 3 сек.
сәулелерінен сақтаңыз.
басып ұстаңыз. Өшу автоматикасы өшкен болса, лазер
u Өлшеу құралына айрықша температура немесе
сәулелері растау үшін қысқа уақыт жыпылықтайды.
температура өзгерістерінің әсерін тигізуге
Автоматты өшуді белсендендіру үшін өлшеу құралын
болмайды. Оны, мысалы, автомобиль ішінде ұзақ
өшіріп, қайта қосыңыз.
уақытқа қалдырмаңыз. Температура өзгерістері шұғыл
болған жағдайда, алдымен өлшеу құралының тұрақты Сигналдық дыбысты өшіру
температурасын сақтаңыз және жұмысты Өлшеу құралы қосылғанда сигналдық дыбыс әрдайым
жалғастырмас бұрын әрдайым дәлдік тексерісін қосулы болады.
өткізіңіз (қараңыз „Өлшеу құралының дәлдігін Сигналдық дыбысты өшіру немесе қосу үшін жұмыс
тексеру“, Бет 123). түрлері пернесі (6) мен қабылдағыш режимі пернесін (4)
Айрықша температура немесе температура өзгерістері бірдей басып кемінде 3 сек. ұстаңыз.
орын алған жағдайда, өлшеу құралының дәлдігі Белсендендіру мен өшіруді де растау үшін қысқа
төмендеуі мүмкін. сигналдық дыбыстар шығады.
u Өлшеу құралын қатты соғылудан немесе түсуден
сақтаңыз. Сыртқы күшті әсерлерден кейін өлшеу Пайдалану түрлері
құралының жұмысын жалғастырудан бұрын әрдайым
Өлшеу құралында бірнеше пайдалану түрлері бар,
дәлдік тексеруін орындау керек (қараңыз „Өлшеу
оларды әрқашан ауыстыру мүмкін:
құралының дәлдігін тексеру“, Бет 123).
– Көлденең лазер жазықтығын жасау,
u Өлшеу құралын тасымалдаудан алдын оны
– Тік лазер жазықтығын жасау,
қосыңыз. Өшуде тербелу бөлігі бұғатталады, әйтпесе
– Екі тік лазер жазықтығын жасау,
ол қатты әрекеттерде зақымдалуы мүмкін.
– Көлденең лазер жазықтығын және екі тік лазер
Қосу/өшіру жазықтықтарын жасау.
Өлшеу құралын қосу үшін ажыратқышты (7) " On" Қосудан соң өлшеу құралы көлденең лазер жазықтығын
күйіне (маятникті бұғаттау тетігімен жұмыс істеу үшін) жасайды. Пайдалану түрін ауыстыру үшін пайдалану
немесе " On" күйіне (нивелирлеу автоматикасымен түрлері пернесін (6) басыңыз.
жұмыс істеу үшін) жылжытыңыз. Өлшеу құралы Жұмыс режимдерінің барлығын нивелирлеу
қосылғаннан кейін бірден шығыс саңылаулардан (1) автоматикасымен де, маятникті бұғаттау тетігімен де
лазер сызықтарын жібереді. таңдауға болады.
u Лазер сәулесін адамдарға немесе жануарларға
бағыттамаңыз және тіпті алыстан болсын жарық
сәулесіне өзіңіз қарамаңыз.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Қазақ | 123

Қабылдағыш режим Өлшеу құралының дәлдігін тексеру


Лазер қабылдағышымен (18) жұмыс істеу үшін
Дәлдік әсерлері
пайдалану түріне байланыссыз қабылдағыш режимді
белсендіруге болады. Қоршау температурасы ең күшті әсер етеді. Еденден
жоғарыға болған температура өзгерістері лазер сәулесін
Қабылдағыш режимде лазер сызықтары жоғары жиілікте
ауытқуы мүмкін.
жыпылықтап, лазер қабылдағышы үшін (18) көрінетін
болады. Жерден көтерілген жылудан температуралық әсерлерді
барынша азайту үшін, өлшеу құралын штативте
Қабылдағыш режимді қосу үшін қабылдағыш режимінің пайдалануға кеңес беріледі. Оған қоса өлшеу құралын
(4) пернесін басыңыз. Қабылдау режимі (5) индикаторы мүмкіндігінше жұмыс аймағының ортасына қойыңыз.
жасыл түсте жанады.
Сыртқы әсерлерден тыс аспаптық әсерлер де (мысалы
Адам көзі үшін қабылдағыш режим қосулы болғанда қағылыс немесе қатты соққылар) ауытқуларға алып келуі
лазер сызықтарының көрінісі төмендетіледі. Лазер мүмкін. Сол үшін әр жұмыстан алдын нивелирлеу дәлдігін
қабылдағышысыз жұмыс істегенде қабылдағыш режимді тексеріңіз.
(4) түймешесін қайта басып өшіріңіз. Қабылдағыш
Алдымен көлденең лазер сызығының нивелирлеу
режимінің (5) көрсеткіші өшеді.
дәлдігін, сосын тік лазер сызықтарының нивелирлеу
дәлдігін тексеріңіз.
Нивелирлеу автоматикасы
Егер өлшеу құралы тексеру кезінде максималды
Нивелирлеу автоматикасымен жұмыс істеу ауытқудан асырса, оны Bosch сервистік орталығында
Өлшеу құралын көлденең, берік бетке қойып, әмбебап жөндетіңіз.
ұстағышқа (16) немесе штативке (21) бекітіңіз.
Көлденең осьтің көлденең нивелирлеу дәлдігін
Нивелирлеу автоматикасымен жұмыс істеу үшін қосқыш/ тексеру
өшіргішті (7) " On" күйіне жылжытыңыз. Тексеру үшін берік бетте A және B екі қабырғасының
Нивелирлеу автоматикасы ±4° шамасындағы өздігінен арасында 5 м шамасындағы еркін өлшеу қашықтығы
нивелирлеу аймағында тегіс емес жерлерді автоматты керек болады.
түрде тегістейді. Лазер сызықтары одан ары қозғалмаса, – Өлшеу құралын А қабырғасының қасында штативке
нивелирлеу аяқталады. немесе қатты тегіс табанда орнатыңыз. Өлшеу құралын
Автоматты нивелирлеу мүмкін болмаса, мысалы, өлшеу нивелирлеу автоматикасымен қосыңыз. Көлденең
құралы тұрған бет көлденең сызықтан 4°-ға ығысса, лазер лазер жазықтығы мен тік лазер жазықтығы өлшеу
сызықтары жылдам жыпылықтай бастайды. Дыбыстық құралы алдында жасалатын жұмыс түрін таңдаңыз.
сигнал қосулы болса, ол жылдам ырғақпен беріледі.
Өлшеу құралын көлденеңінен қойып, өздігінен
нивелирлеу аяқталғанша күтіңіз. Өлшеу құралы ±4° A B
өздігінен нивелирлеу аймағында тұрса, лазер сызықтары
үздіксіз жанып, дыбыстық сигнал өшіп қалады.
Пайдалану кезінде қағылулар болса немесе күй өзгерсе
өлшеу құралы автоматты ретте өзін нивелирлейді. Жаңа
нивелирлеген соң өлшеу құралының жылжып қалуынан
қателердің алдын алу үшін көлденең немесе тік лазер
сызығының күйін негізгі нүктелерге салыстырып
тексеріңіз. 5m
Маятникті бұғаттау тетігімен жұмыс істеу – Лазерді жақын A қабырғасына бағыттап, өлшеу
Маятникті бұғаттау тетігімен жұмыс істеу үшін құралын нивелирлеңіз. Лазер сызықтары қабырғада
ажыратқышты (7) " On" күйіне жылжытыңыз. Маятникті айқыш-ұйқыш нүктесінің ортасын белгілеңіз
бұғаттау индикаторы (3) қызыл түспен жанып тұрады (Ⅰ нүктесі).
және лазер сызықтары бояу жыпылықтайды.
Маятникті бұғаттау тетігімен жұмыс істеген кезде,
нивелирлеу автоматикасы өшіріледі. Өлшеу құралын
еркін қолда ұстауға немесе еңіс бетке қоюға болады.
Лазер сызықтары бұдан былай нивелирленбейді және
бір-біріне тігінен өтпейді.

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


124 | Қазақ

Тік сызықтарын нивелирлеу дәлдігін тексеріңіз


Тексеру үшін (қатты табанда) есіктің әр жағынан кемінде
A 180° B 2,5 м жай болатын есік тесігі керек.
– Өлшеу құралын есік тесігінен 2,5 м қашықтықта бекем
тегіс табанда орналастырыңыз (штативте емес).
Өлшеу құралын нивелирлеу автоматикасымен
қосыңыз. Тік лазер жазықтығы өлшеу құралы алдында
жасалатын жұмыс түрін таңдаңыз.

– Өлшеу құралын 180° бұрап, оны нивелирлеп лазер


сызықтарының арғы B қабырғасындағы айқыш-ұйқыш
нүктесін белгілеңіз (Ⅱ нүктесі).
– Өлшеу құралын бұрамай B қабырғасының қасында
қойып, қосыңыз да нивелирлеңіз.

m
5
2,
A B

m
5
2,
– Тік лазер сызығының орталығын есік тесігінің еденінде
(Ⅰ нүктесі), 5 м қашықтықта есік тесігінің басқа
жағында (Ⅱ нүктесі) және есік тесігінің жоғарғы
шетінде (Ⅲ нүктесі) белгілеңіз.
– Өлшеу құралының биіктігін (штативтер немесе бар
болса тіреуіш көмегімен) лазер сызықтарының айқыш-
ұйқыш нүктесі В қабырғасында алдымен белгіленген
нүктеге Ⅱ сәйкес болатындай бағыттаңыз. d

A B
2m

180°
d

– Өлшеу құралын 180° бұрап, есік тесігінің басқа


– Өлшеу құралын 180° бұрап биіктігін өзгертпеңіз. Оны
жағында тікелей Ⅱ нүктесінің артында орнатыңыз.
A қабырғасына тік лазер сызығы белгіленген Ⅰ
Өлшеу құралын нивелирлеп, тік лазер сызығын
нүктесінен өтетін етіп бағыттаңыз. Өлшеу құралын
орталығы нақты Ⅰ мен Ⅱ нүктелерінен өтетін етіп
нивелирлеп, лазер сызықтарының айқыш-ұйқыш
бағыттаңыз.
нүктесін A қабырғасында (Ⅲ нүктесі) белгілеңіз.
– Лазер сызығының орталығын есік тесігінің жоғарғы
– А қабырғасындағы Ⅰ мен Ⅲ екі белгіленген нүктенің d
шетінде Ⅳ нүктесі ретінде белгілеңіз.
айырмашылығы өлшеу құралының дәл биіктіктен
ауытқуын көрсетеді. – Екі белгіленген Ⅲ және Ⅳ нүктенің d айырмашылығы
өлшеу құралының тік сызықтан дәл ауытқуын
2 × 5 м = 10 м өлшеу қашықтығындағы рұқсат етілген
көрсетеді.
максималды ауытқу:
10 м × ±0,3 мм/м = ±3 мм. Ⅰ мен Ⅲ нүктелер арасындағы – Есік тесігінің биіктігін өлшеңіз.
d айырмашылығы ең көбі 3 мм құрауы тиіс. Екінші тік лазер сызықтығы үшін өлшеу әдісін
қайталаңыз. Ол үшін тік лазер жазықтығы өлшеу құралы

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Қазақ | 125

жанында жасалатын жұмыс түрін таңдаңыз да өлшеу u Лазер көру көзілдірігін (керек-жарақ) қорғаныш
құралын өлшеу әдісінің алдында 90° бұраңыз. көзілдірігі ретінде пайдаланбаңыз. Лазер көру
Максималды рұқсат етілетін ауытқу төмендегідей көзілдірігі лазер сәулесін жақсырақ көру үшін
есептеледі: қолданылады, алайда лазер сәулесінен қорғамайды.
есік тесігінің қос биіктігі × 0,3 мм/м u Лазер көру көзілдірігін (керек-жарақ) күннен
Мысал: есік тесігінің 2 м биіктігіндегі максималды ауытқу: қорғайтын көзілдірік ретінде немесе жол
2 × 2 м × ±0,3 мм/м = ±1,2 мм. Сондықтан Ⅲ мен Ⅳ қозғалысында пайдаланбаңыз. Лазер көру
нүктелердің аралығы ең көбі 1,2 мм болуы керек. көзілдірігі ультракүлгін сәулелерден толық
қорғанысты қамтамасыз етпейді және түсті сезу
Пайдалану нұсқаулары қабілетін азайтады.
u Әрдайым тек лазер сызығының орталығын Жұмыс мысалдары (A−F суреттерін қараңыз)
пайдаланыңыз. Лазер сызығының ені қашықтықпен Өлшеу құралын пайдалану мүмкіндіктерінің мысалдары
өзгереді. суреттер беттерінде берілген.
Лазер нысандық тақтасын пайдалану
Лазер нысандық тақтасы (17) қолайсыз жағдайда және Техникалық күтім және қызмет
ұзақ қашықтықтарда лазер сызығының көрінісін
жақсартады. Қызмет көрсету және тазалау
Лазер нысандық тақтасының қайтаратын жазықтығы (17)
Өлшеу құралын таза ұстаңыз.
лазер сызығының көрінуін жақсартып, мөлдір жазықтығы
Өлшеу құралын суға немесе басқа сұйықтықтарға
арқылы лазер сызығы лазер нысандық тақтасының
батырмаңыз.
артынан да көрінеді.
Ластануларды суланған, жұмсақ шүберекпен сүртіңіз.
Штативпен жұмыс істеу Жуғыш заттарды немесе еріткіштерді пайдаланбаңыз.
Штатив тұрақты және биіктігі реттелетін өлшеу табаны Лазер шығыс тесігіндегі аймақтарды сапалы тазалайтын
болады. Өлшеу құралын 1/4"-штатив патронымен (8) қылшықтарға назар аударыңыз.
штативіне немесе (21) стандартты фотоштативіне Өлшеу құралын тек қорғаныш қалтада (20) немесе
орнатыңыз. Стандартты құрылыс штативінде бекіту үшін шабаданда (23) сақтаңыз немесе тасымалдаңыз.
5/8"-штатив патронын (9) пайдаланыңыз. Өлшеу
Жөндеу қажет болған жағдайда, өлшеу құралын
құралын штативтегі құлыптау бұрандасымен бекітіңіз.
қорғаныш қалтада (20) немесе шабаданда (23) жіберіңіз.
Өлшеу құралын қосудан алдын штативті бағыттаңыз.
Әмбебап ұстағышпен бекіту (B суретін қараңыз) Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
Әмбебап ұстағыштың (16) көмегімен өлшеу құралын, кеңестері
мысалы, тік аймақтарға немесе магнитті материалдарға Қызмет көрсету орталығы өнімді жөндеу және оған
бекітуге болады. Әмбебап ұстағыш едендік штатив техникалық қызмет көрсету, сондай-ақ қосалқы
ретінде де пайдаланылады және өлшеу құралының бөлшектер туралы сұрақтарға жауап береді. Құрамдас
биіктік бойынша туралануын оңтайландырады. бөлшектер бойынша кескін мен қосалқы бөлшектер
u Магниттік керек-жарақты үстіңгі беттерге бекіткен туралы мәліметтер төмендегі мекенжай бойынша
кезде саусағыңызды керек-жарақтың артқы қолжетімді:
жағынан алшақ ұстаңыз. Магниттің қатты тарту www.bosch-pt.com
күшінің салдарынан саусағыңыз қысылып қалуы Bosch қызметтік кеңес беру тобы біздің өнімдер және
мүмкін. олардың керек-жарақтары туралы сұрақтарыңызға жауап
Өлшеу құралын қосудан алдын әмбебап ұстағышты (16) береді.
дөрекі бағыттаңыз. Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру
кезінде міндетті түрде өнімнің фирмалық
Лазер қабылдағышымен жұмыс істеу
тақтайшасындағы 10 таңбалы өнім нөмірін беріңіз.
(B суретін қараңыз)
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
Қолайсыз жарықтық жағдайында (жарық қоршау, тікелей
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
күн сәулелері) және ұзақ қашықтықтарда лазер
барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош”
сәулесінің дұрыс табылуы үшін (18) лазер
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
қабылдауышын пайдаланыңыз. Лазер қабылдағышымен орталықтарында орындалады. ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен
жұмыс істегенде қабылдау режимін қосыңыз (қараңыз әкелінген өнімдерді пайдалану қауіпті, денсаулығыңызға
„Қабылдағыш режим“, Бет 123). зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді заңсыз жасау және
Лазер көру көзілдірігі тарату әкімшілік және қылмыстық тәртіп бойынша
Лазер көру көзілдірігі қоршау жарықтығын сүзгілейді. Заңмен қудаланады.
Осылай лазер жарығы көз үшін жарқынрақ болады.

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


126 | ქართული

Қазақстан გამოყენებისას იწვევს დამცავი მექანიზმების


Тұтынушыларға кеңес беру және шағымдарды қабылдау დაზიანებას, რომლითაც აღჭურვილია საზომი
орталығы: ინსტრუმენტი. არასოდეს არ დაფაროთ საზომი
“Роберт Бош” (Robert Bosch) ЖШС ინსტრუმენტის გაფრთხილების ეტიკეტები.
Алматы қ., შეინახეთ ეს ინსტრუქციები და გადაეცით ისინი
Қазақстан Республикасы საზომ ინსტრუმენტთან ერთად.
050012 u ფრთხილად – მართვის ან რეგულირების და
Муратбаев к., 180 үй პროცედურების შესრულების ელემენტების
“Гермес” БО, 7 қабат გამოყენება, რომლებიც განსხვავდება ამ
Тел.: +7 (727) 331 31 00 სახელმძღვანელოში მითითებულისგან,
Факс: +7 (727) 233 07 87 შეიძლება გამოიწვიოს სახიფათო გამოსხივება.
E-Mail: ptka@bosch.com u საზომი ინსტრუმენტი მოდის ლაზერული
Сервистік қызмет көрсету орталықтары мен қабылдау გამოსხივების შესახებ გაფრთხილების
пунктерінің мекен-жайы туралы толық және өзекті ეტიკეტით (მითითებულია საზომი
ақпаратты Сіз: www.bosch-professional.kz ресми сайттан ინსტრუმენტის გამოსახულებაზე
ала аласыз ილუსტრაციებიან გვერდზე).
Қызмет көрсету орталықтарының басқа да u თუ ლაზერული გამოსხივების გაფრთხილების
мекенжайларын мына жерден қараңыз: ტექსტით ეტიკეტი არ არის თქვენი ქვეყნის
www.bosch-pt.com/serviceaddresses ენაზე, პირველად ექსპლუატაციაში ჩაშვების
წინ ზევიდან დააწებეთ საინფორმაციო
Кәдеге жарату ეტიკეტი თქვენს ეროვნულ ენაზე .
Өлшеу құралын, оның жабдықтары мен қаптамасын არ მიმართოთ ლაზერის სხივი
қоршаған ортаны қорғайтын кәдеге жарату орнына ადამიანებზე ან ცხოველებზე და არ
тапсыру қажет. შეხედოთ პირდაპირ ან არეკლილ
Қлшеу құралдарын не батареяларды үй ლაზერის სხივს. ამან შეიძლება
қоқысына тастамаңыз! დააბრმავოს ადამიანები, გამოიწვიოს
უბედური შემთხვევა ან დააზიანოს
თვალი.
u ლაზერის სხივის თვალში მოხვედრისას
Тек қана ЕО елдері үшін: საჭიროა თვალის დახუჭვა და თავის მკვეთრი
Ескі электрлік және электрондық құрылғылар туралы მოძრაობით სხივის მოქმედების ზონიდან
2012/19/EU еуропалық директивасы және оның ұлттық გამოსვლა.
заңнамада қолданылуы бойынша пайдалануға бұдан u არ შეცვალოთ ლაზერული აღჭურვილობის
былай жарамсыз өлшеу құралдарын және 2006/66/ЕC კონსტრუქცია.
еуропалық директивасы бойынша зақымдалған немесе u არ გამოიყენოთ სათვალეები ლაზერული
ескірген аккумуляторларды/батареяларды бөлек жинап, ინსტრუმენტით სამუშაოდ (აქსესუარი) დამცავი
қоршаған орта үшін қауіпсіз жолмен қайта өңдеуге жіберу სათვალეების სახით. ლაზერული
қажет. ინსტრუმენტით მუშაობის სათვალეები
Қате жолмен кәдеге жаратылған ескі электрлік және უზრუნველყოფენ ლაზერული სხივის საუკეთესო
электрондық құрылғылар қауіпті заттардың болу მანძილს, მაგრამ არ იცავენ ლაზერული
мүмкіндігіне байланысты қоршаған ортаға және адам გამოსხივებისგან.
денсаулығына зиянды әсер тигізуі мүмкін. u არ გამოიყენოთ სათვალეები ლაზერული
ინსტრუმენტით სამუშაოდ (აქსესუარი) მზის
დამცავი სათვალეების სახით ან საჭესთან.
ლაზერთან მუშაობის სათვალეები არ
უზრუნველყოფენ სრულ უი-გამოსხივებისგან
ქართული დაცვას და ამცირებს სწორი ფერების აღქმას.
u საზომი ინსტრუმენტის შეკეთება
ნებადართულია მხოლოდ კვალიფიცირებული
უსაფრთხოების ტექნიკის პერსონალისთვის და მხოლოდ ორიგინალური
მითითებები სათადარიგო ნაწილების გამოყენებით.
ამგვარად უზრუნველყობთ საზომი ერთეული
უსაფრთხოების და საზომი უსაფრთხოებას.
ინსტრუმენტის სათანადო მუშაობის
u არ დართოთ ნება ბავშვებს ისარგებლონ
უზრუნველყოფის მიზნით უნდა
გაეცნოთ და დაიცვათ ყველა ლაზერული საზომი ინსტრუმენტით. ბავშვებმა
ინსტრუქცია. მოცემული მითითებების უყურადღებობით შეიძლება დაიზიანონ
დაუცველობა საზომი ინსტრუმენტის მხედველობა ან დაუზიანონ ის სხვა ადმიანებს.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


ქართული | 127

u საზომი ინსტრუმენტით ფეთქებად გარემოში (5) მიმღებით მუშაობის რეჟიმის


არ იმუშავოთ, აალებად სითხეებთან, აირებთან ინდიკატორი
და მტვერთან ახლოს. საზომ ინსტრუმენტს
(6) ლაზერის სამუშაო რეჯიმის არჩევის
შეუძლია წარმოქმნას ნაპერწკლები, ღილაკი
რომელთაგან შეიძლება აალდეს მტვერი ან
ორთქლი. (7) ამომრთველი
u საზომი ინსტრუმენტით მუშაობისას გარკვეულ (8) ბუდე შტატივის ქვეშ 1/4"
პირობებში შეიძლება გაისმას მაღალი ხმოვანი (9) ბუდე შტატივის ქვეშ 5/8"
სიგნალი. ამიტომ არ გეჭიროთ საზომი (10) ბატარეების სექციის საფარის ფიქსატორი
ინსტრუმენტი ყურთან ან სხვა ადამიანებთან
ახლოს. მაღალმა ხმამ შესაძლოა დააზიანოს (11) ბატარეების სექციის საფარი
სმენა. (12) ლაზერული გამოსხივების
გამაფრთხილებელი ფირფიტა
არ მიიტანოთ საზომი ინსტრუმენტი
და მაგნიტური აქსესუარები (13) სერიული ნომერი
იმპლანტანტებთან და სხვა (14) მოდულის ღარი Bluetooth®
სამედიცინო მოწყობილობებთან, ლოკალიზაციისთვის
როგორიცაა კარდიო სტიმულატორი (15) მაგნიტიa)
ან ინსულინის ტუმბო. მაგნიტური
საზომი ინსტრუმენტი და აქსესუარები (16) უნივერსალური სამაგრიa)
ქმნიან მაგნიტურ ველს, რომელსაც (17) ლაზერული სხივის სამიზნე დაფაa)
შეუძლია დაარღვიოს იმპლანტანტების (18) ლაზერული მიმღებიa)
და სამედიცინო მოწყობილობების
(19) ლაზერულ ხელსაწყოსთან სამუშაო
მუშაობა. სათვალეებიa)
u საზომი ინსტრუმენტი და მაგნიტური
აქსესუარები შეინახეთ მაგნიტური (20) დამცავი ბუდეa)
მატარებლებისგან და მაგნიტური ველისადმი (21) შტატივიa)
მგრძნობიარე მოწყობილობებისგან შორს. (22) ტელესკოპური ძელიa)
საზომი ინსტრუმენტის მაგნიტების და (23) ფუტლარიa)
აქსესუარების ზემოქმედებამ შესაძლოა
გამოიწვიოს მონაცემების შეუქცევადი დაკარგვა. (24) მოდული Bluetooth® ლოკალიზაციისთვისa)
a) გამოსახული ან აღწერილი აქსესუარები არ შედის
მიწოდების სტანდარტულ კომპლექტში.
პროდუქტის და მომსახურების აქსესუარების მთლიანი ასორტიმენტი იხ. ჩვენი
აქსესუარების პროგრამაში.
აღწერილობა
იმოქმედეთ ექსპლუატაციის სახელმძღვანელოს ტექნიკური მონაცემები
დასაწყისში მოყვანილი ილუსტრაციების ხაზოვანი ლაზერული GLL 3-80
შესაბამისად. ნიველირი
სასაქონლო ნომერი 3 601 K63 S..
დანიშნულებისამებრ გამოყენება
სამუშაო დიაპაზონიA)
ეს საზომი ხელსაწყო განკუთვნილია
ჰორიზონტალური და ვერტიკალური ხაზების – სტანდარტულად 30 მ
სიზუსტის დასადგენად და გასაკონტროლებლად. – მიმღებით მუშაობის 25 მ
ეს საზომი ხელსაწყო განკუთვნილია შენობებში და რეჟიმში
ღია სივრცეში გამოყენებისთვის. – ლაზერული მიმღებით 5–120 მ
მოცემული პროდუქტი სამომხმარებლო ლაზერული ნიველირების ±0,3 მმ/მ
პროდუქტია EN 50689 შესაბამისად. სიზუსტეB)C)D)
გამოსახული კომპონენტები თვითნიველირების ±4°
დიაპაზონი
წარმოდგენილი კომპონენტები დანომრილია
ილუსტრაციების გვერდზე წარმოდგენილი საზომი ნიველირების დრო <4წ
ხელსაწყოს მიხედვით. სამუშაო ტემპერატურა –10 °C … +40 °C
შენახვის ტემპერატურა –20 °C … +70 °C
(1) ლაზერული სხივის გამოსასვლელი
ხვრელი ექსპლუატაციის მაქს. 2000 მ
სიმაღლე ზღვის დონიდან
(2) ბატარეების მუხტის ინდიკატორი
(3) ქანქარის ფიქსატორის ინდიკატორი მაქს. შედარებითი 90 %
ტენიანობა.
(4) მიმღებით მუშაობის რეჟიმის ღილაკი

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


128 | ქართული

ხაზოვანი ლაზერული GLL 3-80 ფიქსატორს (10) და მოხსენით ბატარეების


ნიველირი განყოფილების თავსახური. ჩასვით ბატარეები.
დაბინძურების საფეხური 2E) ამავე დროს, უზრუნველყავით პოლიუსების სწორი
IEC 61010‑1 თანახმად მიმართულება ბატარეის განყოფილების შიდა
მხარეს არსებული სურათის შესაბამისად.
ლაზერის კლასი 2
ბატარეის მუხტის ინდიკატორი (2) ყოველთვის
ლაზერის ტიპი < 10 მვტ, 630–650 ნმ გამოხატავს ბატარეების შემდეგ მდგომარეობებს:
C₆ 10 LED ტევადობა
ცდომილება 50 × 10 მრად (სრული მწვანე დიოდის უწყვეტი 100−75 %
კუთხე) ნათება
იმპულსის მინიმალური 1/10000 წ ყვითელი დიოდის 75−35 %
ხანგრძლივობა უწყვეტი ნათება
პულსაციის სიხშირე წითელი დიოდის 35−10 %
– მიმღების გარეშე 23 კგჰც უწყვეტი ნათება
მუშაობის რეჟიმი სინათლე არ არის ბატარეები დამჯდარია
– მიმღებით მუშაობის 10 კგჰც თუ ბატარეები ჯდება, ლაზერული ხაზების
რეჟიმში სიკაშკაშე ნელნელა კლებულობს.
თავსებადი ლაზერული LR 6, LR 7 ყველა ბატარეა ერთდროულად გამოცვალეთ.
მიმღებები გამოიყენეთ მხოლოდ ერთი მწარმოებლის და
ბუდე შტატივის ქვეშ 1/4", 5/8" ერთნაირი ტევადობის ბატარეები.
u ამოიღეთ ბატარეები საზომი ხელსაწყოდან, თუ
ბატარეები 4 × 1,5 ვ LR6 (AA)
მათ დიდი ხნის განმავლობაში არ იყენებთ.
ექსპლუატაციის 4ს ხანგრძლივმა შენახვამ შეიძლება გამოიწვიოს
ხანგრძლივობა ბატარეების კოროზია და თვითგანმუხტვა.
3 ლაზერული სიბრტყითB)
მასა EPTA-Procedure
01:2014 თანახმად
0,82 კგ ექსპლუატაცია
ზომები (სიგრძე × 149 × 84 × 142 მმ ექსპლუატაციაში ჩაშვება
სიგანე × სიმაღლე)
u დაიცავით საზომი ხელსაწყო ტენიანობისა და
დაცვის დონე IP54 მზის პირდაპირი სხივებისგან.
A) ნიველირის სამუშაო დიაპაზონი შეიძლება შემცირდეს u დაიცავით საზომი ხელსაწყო ექსტრემალური
არახელსაყრელი გარემო პირობების გამო
(მაგალითად, მზის სხივების პირდაპირი ტემპერატურებისა და ტემპერატურის ვარდნის
ზემოქმედების გამო). ზემოქმედებებისკან. არ დატოვოთ იგი,
B) 20–25 °C-ზე მაგალითად, დიდი ხნით მანქანის სალონში.
C) მოქმედებს ოთხ ჰორიზონტალურ კვეთის ტემპერატურის მნიშვნელოვანი რყევის
წერტილებში შემთხვევაში, ჯერ აცალეთ საზომ ხელსაწყოს
D) მითითებული მნიშვნელობები ითვალისწინებს გაგრილება/გათბობა და მუშაობის
ნორმალურ და ხელსაყრელ გარემო პირობებს გაგრძელებამდე ყოველთვის შეასრულეთ
(მაგალითად, ვიბრაციის, ნისლის, კვამლის, მზის სიზუსტის შემოწმება (იხ. «საზომი ხელსაწყოს
პირდაპირი სხივების ზემოქმედების გარეშე).
ტემპერატურის მნიშვნელოვანმა რყევებმა შეიძლება სიზუსტის შემოწმება», გვ. 130).
გამოიწვიოს სიზუსტის დარღვევა. ექსტრემალურმა ტემპერატურებმა და
E) ჩვეულებრივად, არის მხოლოდ არაგამტარი ტემპერატურის ვარდნამ შეიძლება უარყოფითდ
დაბინძურება. მაგრამ, როგორც წესი, წარმოიქმნება იმოქმედოს საზომი ხელსაწყოს სიზუსტეზე.
კონდენსაციით გამოწვეული დროებითი გამტარობა.
u მოერიდეთ საზომი ხელსაწყოს ვარდნას და
საზომი ხელსაწყოს ცალსახი იდენტიფიკაცია
შესაძლებელია საქარხნო ფირფიტაზე მითითებული ძლიერ დარტყმებს. ელექტროხელსაწყოზე
სერიული ნომრით (13). ძლიერი ზემოქმედების შემდეგ,
რეკომენდებულია მისი სიზუსტის შემოწმება,
სანამ გააგრძელებთ მასთან მუშაობას (იხ.
აწყობა «საზომი ხელსაწყოს სიზუსტის შემოწმება»,
გვ. 130).
ბატარეების დაყენება/გამოცვლა
u ტრანსპორტირებისას, გამორთეთ საზომი
საზომ ხელსაწყოში რეკომენდებულია ტუტე- ხელსაწყო. გამორთვისას ხდება ქანქარა
მანგანუმის ბატარეების გამოყენება. მექანიზმის დაბლოკვა, რომელიც წინააღმდეგ
იმისთვის, რომ გახსნათ ბატარეების შემთხვევაში მკვეთრი მოძრაობებისას შესაძლოა
განყოფილების თავსახური (11), დააჭირეთ დაზიანდეს.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


ქართული | 129

ჩართვა/გამორთვა რეჟიმის ღილაკს (6) და მიმღების რეჟიმის


საზომი ინსტრუმენტის ჩასართავად, გადაწიეთ ღილაკს (4) და გეჭიროთ მინიმუმ 3 წ
ამომრთველი (7) პოზიციაზე „ On“ (ქანქარის განმავლობაში.
დადასტურების სახით როგორც ჩართვისას,
ფიქსატორით მუშაობისთვის) ან პოზიციაზე „
აგრეთვე გამორთვისას ისმის სამი მოკლე ხმოვანი
On“ (ავტომატური ნიველირებით მუშაობისთვის).
სიგნალი.
უშუალოდ ჩართვის შემდეგ საზომი ინსტრუმენტი
ასხივებს ლაზერული სხივის ხვრელიდან (1) მუშაობის რეჟიმი
ლაზერულ ხაზებს.
u არ მიმართოთ ლაზერის სხივი ადამიანებზე ან
საზომ ინსტრუმენტს აქვს რამოდენიმე სამუშაო
ცხოველებზე და მოერიდეთ პირდაპირ რეჟიმი, რომლებიც შეგიძლიათ გადართოთ
ვიზუალურ კონტაქტს ლაზერის სხივთან, ნებისმიერ მომენტში:
მაშინაც კი, თუ დიდ მანძილზე იმყოფებით. – ერთი ჰორიზონტალური ლაზერული სიბრტყის
გამოსხივება,
საზომი ხელსაწყოს გამოსართავად, გადაწიეთ
ამომრთველი (7) პოზიციაში Off. გამორთვისას – ერთი ვერტიკალური ლაზერული სიბრტყის
ხდება ქანქარა მექანიზმის დაბლოკვა. გამოსხივება,
u არ დატოვოთ ჩართული საზომი ხელსაწყო
– ორი ვერტიკალური ლაზერული სიბრტყის
უყურადღებოდ და გამორთეთ საზომი გამოსხივება,
ხელსაწყო გამოყენების შემდეგ. ლაზერის – ერთი ჰორიზონტალური და ორი ვერტიკალური
სხივმა შეიძლება დააბრმავოს სხვა ადამიანები. ლაზერული სიბრტყის გამოსხივება.
მაქსიმალურად დასაშვები სამუშაო ტემპერატურის ჩართვის შემდეგ საზომი ინსტრუმენტი ასხივებს
გადამეტებისას 40 °C ლაზერული დიოდი ერთ ჰორიზონტალურ ლაზერულ სიბრტყეს.
გამოირთობა უსაფრთხოების უზრუნველყოფის რეჟიმის შესაცვლელად, დააჭირეთ ლაზერის
მიზნით. როდესაც საზომი ინსტრუმენტი მუშაობის რეჟიმის ღილაკს (6).
გაგრილდება, ის ისევ მზადაა სამუშაოდ და მუშაობის ყველა რეჟიმი შეგიძლიათ ჩართოთ
შეგიძლიათ მისი ჩართვა. ავტომატური ნიველირებით და ქანქარის
თუ საზომი ინსტრუმენტის ტემპერატურა ფიქსატორით.
უახლოვდება მაქსიმალურად დასაშვებს სამუშაო მიმღების რეჟიმი
ტემპერატურას, ლაზერული ხაზების სიკაშკაშე ლაზერული მიმღებებით მუშაობისთვის (18) –
ნელ-ნელა იკლებს. მუშაობის ნებისმიერი რეჟიმისას – მიმღების
ავტომატური გამორთვის დეაქტივაცია რეჟიმი ჩართული უნდა იყოს.
თუ დაახლოებით 120 წთ განმავლობაში საზომ მიმღების რეჟიმში ხაზები ციმციმებს ძალიან
ხელსაწყოზე არ იქნება დაჭერილი რაიმე ღილაკი, მაღალი სიხშირით, რაც ლაზერულ მიმღებს
მაშინ საზომი ხელსაწყო ავტომატურად საშუალებას აძლევს (18) განსაზღვრონ ისინი.
გამოირთვება ბატარეების მუხტის ეკონომიის მიმღების რეჟიმის ჩასართავად, დააჭირეთ
მიზნით. ღილაკს (4). მიმღების რეჟიმის ინდიკატორი (5)
საზომი ინსტრუმენტის განმეორებით ჩართვისთვის ანათებს მწვანედ.
ავტომატური გამორთვის შემდეგ, ან უნდა მიმღების ჩართული რეჟიმისას ლაზერული ხაზების
გადაწიოთ ამომრთველი (7) ჯერ პოზიციაში „Off“, ხილვადობა ადამიანის თვალისთვის
ხოლო შემდეგ ისევ ჩართოთ საზომი ინსტრუმენტი, შემცირებულია. ამიტომ ლაზერული მიმღების
ან ერთხელ დააჭიროთ ლაზერის მუშაობის რეჟიმის გარეშე მუშაობისთვის გამორთეთ მიმღების რეჟიმი
ღილაკს (6) ან მიმღების რეჟიმის ღილაკს (4). მის ღილაკზე განმეორებითი დაჭერით (4).
ავტომატური გამორთვის დეაქტივაციისთვის, მიმღების რეჟიმის ინდიკატორი (5) ქრება.
ჩართული საზომი ხელსაწყოს დროს, გეჭიროთ
დაჭრილ მდგომარეობაში ლაზერული რეჟიმის ავტომატური ნიველირების ფუნქცია
(არჩევის) ღილაკი (6) მინიმუმ 3 წ განმავლობაში. ავტომატური ნიველირებით მუშაობა
თუ ავტომატური გამორთვა დეაქტივირებულია,
დააყენეთ საზომი ინსტრუმენტი მყარ
ლაზერის სხივები ხანმოკლედ ანათებს
ჰორიზონტალურ საფუძველზე ან დაამაგრეთ ის
დასადასტურებლად.
უნივერსალურ დამჭერზე (16) ან შტატივზე (21).
ავტომატური გამორთვის გასააქტიურებლად
ავტომატური ნიველირებით მუშაობისას
გამორთეთ და ხელახლა ჩართეთ საზომი
ხელსაწყო. გადაიყვანეთ ამომრთველი (7) პოზიციაში „ On“.
ავტომატური ნიველირების ფუნქცია კომპენსირებს
ხმოვანი სიგნალის გამორთვა
უსწორმასწორობას თვითნიველირების დიაპაზონის
საზომი ინსტრუმენტის ჩართვისას ხმოვანი ფარგლებში ±4°. ნიველირება დასრულებულია,
სიგნალი ყოველთვის ჩართულია. როგორც კი ლაზერული ხაზები შეწყვეტენ
ხმოვანი სიგნალის გამორთვის და ჩართვისთვის გადაადგილდებას.
დააჭირეთ ერთდროულად ლაზერის მუშაობის

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


130 | ქართული

თუ ავტომატური ნიველირება შეუძლებელია, მაგ.: ჰორიზონტალური ნიველირების სიზუსტის


ზედაპირი, რომელზეც დაყენებულია საზომი შემოწმება განივი ღერძის გასწვრივ
ინსტრუმენტი, განსხვავდება ჰორიზონტალისგან საკონტროლოდ საჭიროა თავისუფალი მონაკვეთი
4° მეტად, ლაზერული ხაზები იწყებენ სწრაფ 5 მ მყარ საფუძველზე A და В კედლებს შორის.
ციმციმებს. თუ ხმოვანი სიგნალი ჩართულია, ის – დაამაგრეთ საზომი ინსტრუმენტი A კედელთან
მეორდება სწრაფი ინტერვალით. ახლოს შტატივზე ან დააყენეთ მყარმ ბრტყელ
დააყენეთ საზომი ინსტრუმენტი საფუძველზე. ჩართეთ საზომი ინსტრუმენტი
ჰორიზონტალურად და დაელოდეთ ავტომატური ავტომატური ნიველირებით. აირჩიეთ მუშაობის
თვითნიველირების დასრულებას. მას შემდეგ, რაც რეჟიმი, რომლის დროს ჰორიზონტალური და
საზომი ინსტრუმენტი შევა ავტომატური ვერტიკალური ლაზერული სიბრტყეები ასხივებს
ნიველირების დიაპაზონში ±4°, ლაზერული სხივები საზომი ინსტრუმენტის წინიდან.
იწყებენ უწყვეტ ნათებას და ხმოვანი სიგნალი
გამოირთობა.
შერყევისას ან პოზიციის შეცვლისას მუშაობის A B
დროს საზომი ინსტრუმენტი ავტომატურად
თვითნიველირდება. განმეორებითი ნიველირების
შემდეგ შეამოწმეთ ჰორიზონტალური ან
ვერტიკალური ლაზერული ხაზების პოზიცია
რეპერული წერტილების მიმართ საზომი
ინსტრუმენტის გადაადგილების შედეგად
შეცდომების თავიდან აცილების მიზნით.
ქანქარის ბლოკირებით მუშაობა 5m
ქანქარის ბლოკირებით მუშაობისას გადაიყვანეთ – მიმართეთ ლაზერი უახლოეს კედელს A და
ამომრთველი (7) პოზიციაში „ On“. ქანქარას მიეცით საზომ ხელსაწყოს თვითნიველირების
ბლოკირების ინდიკატორი (3) ანთია წითლად და შესაძლებლობა. მონიშნეთ ლაზერული სხივების
ლაზერული ხაზები უწყვეტად ციმციმებენ ნელი გადაკვეთის ცენტრი (წერტილი Ⅰ).
ტემპით.
ქანქარას ბლოკირებით მუშაობისას ავტომატური
ნიველირება გამორთულია. საზომი ინსტრუმენტი A 180° B
შეგიძლიათ გეჭიროთ ხელში ან დადგათ დახრილ
საფუძველზე. ამასთან ლაზერული ხაზები აღარ
ნიველირდება და აღარ წარმოქმნიან
პერპენდიკულარს.

საზომი ხელსაწყოს სიზუსტის შემოწმება


სიზუსტეზე მოქმედი ფაქტორები
ყველაზე დიდ გავლენას ახდენს გარემოს
ტემპერატურა. კერძოდ, ლაზერის სხივის გადახრა – მოაბრუნეთ საზომი ხელსაწყო 180°-ის, და
შესაძლებელია ტემპერატურის ვარდნის გამო მიეცით მას თვითნიველირების შესაძლებლობა,
იატაკიდან ზემოთ. მონიშნეთ ლაზერული ხაზების გადაკვეთის
ჩვენ გირჩევთ საზომი ინსტრუმენტი გამოიყენოთ წერტილი მოპირდაპირე კედელზე B
შტატივზე, რათა სითბოს ზემოქმედება მიიყვანოთ (წერტილი Ⅱ).
მინიმუმამდე, რომელიც ქვევიდან მოდის. გარდა – მოათავსეთ საზომი ხელსაწყო – მობრუნების
ამისა, დააყენეთ საზომი ინსტრუმენტი, გარეშე – მიბჯენით კედელთან B, ჩართეთ ის და
შეძლებისდაგვარად სამუშაო ზედაპირის შუაში. მიეცით თვითნიველირების შესაძლებლობა.
გარდა გარე ზემოქმედებისა, მოწყობილობის
სპეციფიკურმა ზემოქმედებამ (მაგალითად, დაცემა
ან ძლიერი დარტყმა) ასევე შეიძლება გამოიწვიოს
გადახრები.ამიტომ, სამუშაოს ყოველი დაწყების
წინ შეამოწმეთ ნიველირების სიზუსტე.
შეამოწმეთ ჯერ ჰორიზონტალური ლაზერული
ხაზის სიზუსტე, ხოლო შემდეგ ლაზერული ხაზების
ნიველირების სიზუსტე.
თუ ერთ-ერთი შემოწმების დროს საზომი ხელსაწყო
გადააჭარბებს მაქსიმალურ დასაშვებ გადახრას, ის
უნდა ჩაბარდეს ტექნიკური მომსახურების ცენტრში
შესაკეთებლად Bosch.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


ქართული | 131

A B

m
5
2,
– განახორციელეთ საზომი ხელსაწყოს
ცენტრირება სიმაღლეზე ისე, რომ (შტატივის ან

m
საჭიროების შემთხვევაში ქვესადებების

5
2,
მეშვეობით), ლაზერული სხივების გადაკვეთის
წერტილი ზუსტად იმყოფებოდეს ლაზერის
სხივების წინასწარ მონიშნულ გადაკვეთის – მონიშნეთ ვერტიკალური ლაზერული ხაზის
წერილში Ⅱ კედელზე B. ცენტრი კარის ღიობის იატაკზე (წერტილი Ⅰ),
მანძილზე 5 მ კარის ღიობის მეორე მხარეს
(წერტილი Ⅱ), ასევე კარის ღიობის ზედა მხარეს
A B (წერტილი Ⅲ).
180°
d
d
2m

– მოაბრუნეთ საზომი ხელსაწყო 180°-ით,


სიმაღლის შეცვლის გარეშე. მიმართთ ნიველირი
კედელზე A, რომ ვერტიკალური ლაზერის ხაზი
გადიოდეს უკვე მარკირებულ წერტილზე Ⅰ.
მიეცით საზომ ხელსაწყოს თვითნიველირების
შესაძლებლობა და მონიშნეთ ლაზერული
სხივების გადაკვეთის წერტილი კედელზე A – მოაბრუნეთ საზომი 180°-ზე და დააყენეთ კარის
(წერტილი Ⅲ). ღიობის მეორე მხარეს უშუალოდ წერტილი Ⅱ-ის
– სხვაობა d კედელზე A ორ მონიშნულ წერტილს Ⅰ უკან. მიეცით საზომ ხელსაწყოს
და Ⅲ შორის წარმოადგენს საზომი ხელსაწყოს თვითნიველირების შესაძლებლობა და მიმართთ
ფაქტობრივი გადახრის სიდიდეს. მისი ვერტიკალური ლაზერის სხივები ისე, რომ
საზომ მონაკვეთზე 2 × 5 მ = 10 მ მაქსიმალურად მათი შუა წერტილები გადიოდესზუსტად
დასაშვები ცდომილება შეადგენს: წერტილებზე Ⅰ ან Ⅱ.
10 მ × ±0,3 მმ/მ = ±3 მმ. ამგვარად, მანძილი d Ⅰ და – მონიშნეთ ლაზერის ცენტრის წერტილი კარის
Ⅲ წერტილებს შორის არ უნდა აღემატებოდეს 3 მმ. ღიობის ზედა ნაწილში, როგორც წერტილი Ⅳ.
ვერტიკალური ხაზების ნიველირების სიზუსტის – სხვაობა d ორ მონიშნულ წერტილს Ⅲ და Ⅳ
შემოწმება შორის წარმოადგენს საზომი ხელსაწყოს
ვერტიკალისგან ფაქტობრივი გადახრის
შემოწმებისთვის დაგჭირდებათ კარის ღიობი,
სიდიდეს.
რომელსაც ექნება მინიმუმ 2,5 მ თავისუფალი
სივრცე (მყარ ზედაპირზე) კარის ორივე მხარეს. – გაზომეთ კარის ღიობის სიმაღლე.
– დააყენეთ საზომი ინსტრუმენტი კარიდან 2,5 მ გაიმეორეთ ორი ვერტიკალური ლაზერული
მანძილზე მყარ სწორ საფუძველზე (არა სიბრტყის გაზომვის პროცესი. აირჩიეთ მუშაობის
შტატივზე). ჩართეთ საზომი ინსტრუმენტი რეჟიმი, რომლითაც ვერტიკალური ლაზერული
ავტომატური ნიველირებით. აირჩიეთ მუშაობის სიბრტყე ასხივებს საზომი ინსტრუმენტის
რეჟიმი, რომლის დროს ვერტიკალური გვერდიდან, და მოატრიალეთ საზომი
ლაზერული სიბრტყე ასხივებს საზომი ინსტრუმენტი გაზომვის დაწყების წინ 90°.
ინსტრუმენტის წინიდან. მაქსიმალურად დასაშვები გადახრის გამოთვლა:
კარის ღიობის ორმაგი სიმაღლე × 0,3 მმ/მ

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


132 | ქართული

მაგალითი: კარის ღიობის სიმაღლის დროს 2 მ ლაზერულ ხელსაწყოსთან სამუშაო სათვალეები


მაქსიმალურად დასაშვები გადახრა ლაზერულ ხელსაწყოსთან სამუშაო სათვალე
2 × 2 მ × ±0,3 მმ/მ = ±1,2 მმ. ამიტომ ფილტრავს გარემოს შუქს. ამის წყალობით
წერტილები Ⅲ და Ⅳ უნდა მდებარეობდეს ლაზერის შუქი თვალისთვის უფრო კაშკაშაა.
მანძილზე არა ნაკლები 1,2 მმ ერთმანეთისგან. u არ გამოიყენოთ სათვალეები ლაზერული
ინსტრუმენტით სამუშაოდ (აქსესუარი) დამცავი
გამოყენების მითიტებები სათვალეების სახით. ლაზერული
u მარკირებისთვის ყოველთვის გამოიყენეთ ინსტრუმენტით მუშაობის სათვალეები
მხოლოდ ლაზერული ხაზის ცენტრი. უზრუნველყოფენ ლაზერული სხივის საუკეთესო
ლაზერული ხაზის სიგანე იცვლება მანძილიდან მანძილს, მაგრამ არ იცავენ ლაზერული
გამომდინარე. გამოსხივებისგან.
სამიზნე ნიშნით მუშაობა u არ გამოიყენოთ სათვალეები ლაზერული

სამიზნე ნიშანი (17) აუმჯობესებს ლაზერის სხივის ინსტრუმენტით სამუშაოდ (აქსესუარი) მზის
ხილვადობას არახელსაყრელ პირობებში და დიდ დამცავი სათვალეების სახით ან საჭესთან.
დისტანციებზე. ლაზერთან მუშაობის სათვალეები არ
უზრუნველყოფენ სრულ უი-გამოსხივებისგან
სამიზნე ნიშნის ამრეკლავი ზედაპირი (17) დაცვას და ამცირებს სწორი ფერების აღქმას.
აუმჯობესებს ლაზერული ხაზის ხილვადობას,
გამჭვირვალე ზედაპირზე ლაზერული ხაზი ასევე სამუშაოს შესრულების მაგალითები
ჩანს სამიზნე ნიშნის უკანა მხრიდან. (იხ. სურ. A−F)
შტატივით მუშაობა საზომი ხელსაწყოს გამოყენების ვარიანტების
მაგალითები იხ. გვერდებზე ილუსტრაციებით.
შტატივი უზრუნველყოფს სტაბილურ, სიმაღლეზე
რეგულირებად საყრდენს გასაზომად. დადეთ
საზომი ინსტრუმენტი ბუდით შტატივის ქვეშ 1/4" ტექნიკური მომსახურება და
(8) შტატივის (21) ან ჩვეულებრივი
ფოტოშტატივის კუთხვილზე. ჩვეულებრივ
სერვისი
სამშენებლო შტატივზე დამაგრებისთვის
გამოიყენეთ შტატივის ქვედა ბუდე 5/8" (9).
ტექნიკური მომსახურება და გაწმენდა
დააფიქსირეთ საზომი ინსტრუმენტი შტატივის საზომი ხელსაწყო ყოველთვის სუფთა უნდა იყოს.
სამაგრი ხრახნის მეშვეობით. არასოდეს ჩაძიროთ საზომი ხელსაწყო წყალში ან
საზომი ხელსაწყოს ჩართვამდე წინასწარ სხვა სითხეში.
გაასწორეთ შტატივი. გაწმინდეთ ჭუჭყი რბილი, ნესტიანი ქსოვილით. არ
ფიქსაცია უნივერსალური დამჭერის მეშვეობით გამოიყენოთ საწმენდი საშუალებები ან
(იხ. სურ. B) გამხსნელები.
უნივერსალური სამაგრის მეშვეობით (16) კერძოდ, რეგულარულად გაასუფთავეთ ლაზერის
შესაძლებელია საზომი ხელსაწყოს დამაგრება, გამოსასვლელი ნახვრეტების ზედაპირები ლაზერის
მაგალითად, ვერტიკალურ ზედაპირებზე ან ნიველირზე და უზრუნველყავით ხაოების
მაგნიტური მასალისგან დამზადებულ ზედაპირებზე. მოცულება.
უნივერსალური სამაგრი შეიძლება გამოყენებულ შეინახეთ და გადაიტანეთ საზომი ინსტრუმენტი
იქნას როგორც სადგამი. ეს ამარტივებს ხელსაწყოს მხოლოდ დამცავი ბუდით (20) ან ფუტლარით (23).
სიმაღლეში გასწორებას. საზომი ინსტრუმენტი შესაკეთებლად გაგზავნეთ
u აქსესუარის ზედაპირებზე დამაგრებისას დამცავი ბუდით (20) ან ფუტლარით (23).
თითები მოარიდეთ მაგნიტური აქსესუარის
უკანა მხარეს. ძლიერმა მაგნიტურმა ტექნიკური მომსახურების სამსახური და
მიზიდულობამ შეიძლება გამოიწვიოს თითების კონსულტაციები გამოყენების
დაწეწკვა. საკითხებთან დაკავშირებით
საზომი ხელსაწყოს ჩართვამდე, წინასწარ ტექნიკური მომსახურების სამსახური სიამოვნებით
განახორციელეთ უნივერასალური დამჭრის უპასუხებს თქვენს შეკითხვებს, თქვენს მიერ
ცენტრირება (16). გამოყენებული ხელსაწყოს/აქსესუარის, ასევე
ლაზერული მიმღებით მუშაობა (იხ. სურ. B) სათადარიგო ნაწილების შეკეთებასა და ტექნიკურ
მომსახურებასთან დაკავშირებით. სურათები
არახელსაყრელი განათების შემთხვევაში (ძლიერი
კომპონენტების მიხედვით და ინფორმაცია
განათება, პირდაპირი მზის სხივები) და დიდ
სათადარიგო ნაწილებზე შეგიძლიათ იხილოთ
მანძილზე ლაზერული სხივის მოსაძებნად
ვებსაიტზე: www.bosch‑pt.com
გამოიყენეთ ლაზერული მიმღები (18). ლაზერული
Bosch-ის კონსულტანტთა გუნდი სიამოვნებით
მიმღებით მუშაობისას ჩართეთ ლაზერული
დაგეხმარებათ ნებისმიერ საკითხსა თუ
მიმღების რეჟიმი (იხ. «მიმღების რეჟიმი»,
შეკითხვასთან დაკავშირებით, რომელიც შეიძლება
გვ. 129).

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Română | 133

გქონდეთ ბრენდირებულ ხელსაწყოებთან და plăcuţei de avertizare laser eticheta adezivă în limba


აქსესუარებთან დაკავშირებით. ţării tale din pachetul de livrare.
რაიმე კითხვების წარმოქმნასთან დაკავშირების Nu îndrepta raza laser asupra persoanelor
შემთხვევაში ან სათადარიგო ნაწილების sau animalelor şi nu privi nici tu direct spre
შეკვეთისას აუცილებლად მიუთითეთ პროდუქციის raza laser sau reflexia acesteia. Prin aceasta
10-ნიშნა სასაქონლო ნომერი. ეს ნომერი ai putea provoca orbirea persoanelor, cauza
შეგიძლიათ იხილოთ ხელსაწყოს ქარხნულ accidente sau vătăma ochii.
ფირფიტაზე.
u În cazul în care raza laser este direcţionată în ochii
საქართველო dumneavoastră, trebuie să închideţi în mod voluntar
Robert Bosch Ltd. ochii şi să deplasaţi imediat capul în afara razei.
დავით აღმაშენებლის პრ. 61 u Nu aduceţi modificări echipamentului laser.
0102 თბილისი, საქართველო
u Nu folosi ochelarii pentru laser (accesoriu) drept
ტელ.: +995322510073
www.bosch.com ochelari de protecţie. Ochelarii pentru laser servesc la
mai buna recunoaştere a razei laser; aceştia nu te
ტექნიკური მომსახურების ცენტრების დამატებით protejează, totuşi, împotriva razelor laser.
მისამართებს იხილავთ ბმულზე: u Nu folosi ochelarii pentru laser (accesoriu) drept
www.bosch-pt.com/serviceaddresses ochelari de soare sau în traficul rutier. Ochelarii pentru
laser nu oferă o protecţie UV completă şi reduc percepţia
უტილიზაცია culorilor.
საზომი ხელსაწყოები, აქსესუარები და შეფუთვა u Nu permiteţi repararea aparatului de măsură decât de
გადაყარეთ გარემოსთვის უსაფრთხო გზით. către personal de specialitate corespunzător calificat
არ გადაყაროთ საზომი ხელსაწყოები და şi numai cu piese de schimb originale. Numai în acest
ბატარეები საყოფაცხოვრებო mod poate fi garantată siguranţa de exploatare a
ნარჩენებთან ერთად! aparatului de măsură.
u Nu lăsaţi copiii să folosească nesupravegheaţi
aparatul de măsură cu laser. Ei ar putea provoca
involuntar orbirea altor persoane sau a lor înşile.
u Nu lucraţi cu aparatul de măsură în mediu cu pericol
de explozie în care se află lichide, gaze sau pulberi
Română inflamabile. În aparatul de măsură se pot produce
scântei care să aprindă praful sau vaporii.
u În timpul funcţionării aparatului de măsură, în
Instrucţiuni de siguranţă anumite condiţii, sunt emise semnale sonore
Citiţi şi respectaţi toate instrucţiunile puternice. De aceea, ţineţi aparatul de măsură la
pentru a putea nepericulos şi sigur cu distanţă de urechile dumneavoastră şi ale celorlalte
aparatul de măsură. Dacă aparatul de persoane. Sunetul puternic poate afecta auzul.
măsură nu este folosit conform prezentelor Nu aduce aparatul de măsură şi accesoriile
instrucţiuni, dispozitivele de protecţie integrate în magnetice în apropierea implanturilor şi
acesta pot fi afectate. Nu deterioraţi niciodată altor aparate medicale cum ar fi, de
indicatoarele de avertizare de pe aparatul exemplu, stimulatoarele cardiace sau
dumneavoastră de măsură, făcându-le nelizibile. pompele de insulină. Magneţii aparatului de
PĂSTRAŢI ÎN CONDIŢII OPLTIME PREZENTELE măsură şi ai accesoriilor generează un câmp
INSTRUCŢIUNI ŞI TRANSMITEŢI-LE MAI DEPARTE LA care poate perturba funcţionarea implanturilor
PREDAREA APARATULUI DE MĂSURĂ. şi aparatelor medicale.
u Atenţie – dacă se folosesc ale echipamente de operare u Ţineţi aparatul de măsură şi accesoriile magnetice la
sau ajustare sau dacă se lucrează după alte procedee distanţă faţă de suporturile magnetice de date şi
decât cele specificate în prezentele instrucţiuni, aparatele sensibile la câmpurile magnetice. Prin
aceasta poate duce la o expunere la radiaţii efectul magneţilor aparatului de măsură şi ai accesoriilor
periculoasă. se poate ajunge la pierderi ireversibile de date.
u Aparatul de măsură este livrat împreună cu o plăcuţă
de avertizare laser (prezentată în schiţa aparatului de Descrierea produsului şi a
măsură de la pagina grafică marcată).
u În cazul în care textul plăcuţei de avertizare laser nu performanțelor sale
este în limba ţării tale, înainte de prima punere în Ţineţi cont de ilustraţiile din secţiunea anterioară a
funcţiune lipeşte deasupra textului în limba engleză al instrucţiunilor de utilizare.

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


134 | Română

Utilizarea conform destinaţiei Nivelă laser cu linii GLL 3-80


Aparatul de măsură este destinat proiectării şi verificării de Domeniu de autonivelare ±4°
linii orizontale şi verticale. Timp de nivelare <4s
Aparatul de măsură este adecvat pentru utilizarea în mediul
Temperatură de funcţionare –10 °C … +40 °C
interior şi exterior.
Acest produs este un produs laser destinat consumatorilor şi Temperatură de depozitare –20 °C … +70 °C
este în conformitate cu standardul EN 50689. Înălţime maximă de lucru 2000 m
deasupra înălţimii de referinţă
Componentele ilustrate Umiditate atmosferică relativă 90%
Numerotarea componentelor ilustrate se referă la schiţa maximă
aparatului de măsură de la pagina grafică. Gradul de murdărie conform 2E)
IEC 61010‑1
(1) Orificiu de ieşire a liniei laser
Clasa laser 2
(2) Indicator baterie
Tip laser < 10 mW, 630−650 nm
(3) Indicator blocare pendul
(4) Tastă mod Receptor C₆ 10
(5) Indicator mod Receptor Divergenţă 50 × 10 mrad (unghi de
360 de grade)
(6) Tastă pentru modul de funcţionare Laser
Durată minimă impuls 1/10000 s
(7) Comutator de pornire/oprire
Frecvenţa impulsurilor
(8) Orificiu de 1/4" de prindere pe stativ
– Funcţionare fără modul 23 kHz
(9) Orificiu de 5/8" de prindere pe stativ
Receptor
(10) Dispozitiv de blocare a capacului
– Funcţionare în modul 10 kHz
compartimentului pentru baterii
Receptor
(11) Capacul compartimentului pentru baterii
Receptoare laser compatibile LR 6, LR 7
(12) Plăcuţă de avertizare laser
Orificiu de prindere pe stativ 1/4", 5/8"
(13) Număr de serie
Baterii 4 × 1,5 V LR6 (AA)
(14) Degajare pentru modulul Bluetooth® pentru
localizare Durată de funcţionare cu 4h
3 planuri laserB)
(15) Magneta)
Greutate conform EPTA-Pro- 0,82 kg
(16) Suport universala)
cedure 01:2014
(17) Panou de vizare lasera)
Dimensiuni 149 × 84 × 142 mm
(18) Receptor lasera) (lungime × lăţime × înălţime)
(19) Ochelari pentru lasera) Tip de protecţie IP54
(20) Husă de protecţiea) A) Zona de lucru poate fi limitată din cauza condiţiilor de mediu
(21) Stativa) nefavorabile (de exemplu, expunerea directă la radiaţii solare).
B) la 20–25 °C
(22) Tijă telescopicăa)
C) Valabil la cele patru puncte de încrucişare orizontale.
(23) Valizăa) D) Valorile specificate presupun condiţii de mediu normale până la
(24) Modul Bluetooth® pentru localizarea) favorabile (de exemplu, fără vibraţii, fără ceaţă, fără fum, fără
expunerea directă la radiaţii solare). După variaţii puternice de
a) Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt incluse în pachetul temperatură pot apărea abateri de la precizie.
de livrare standard. Toate accesoriile sunt disponibile în
gama noastră de accesorii. E) Acesta se soldează numai cu producerea de reziduuri
neconductive, deşi, ocazional, se poate produce o
conductivitate temporară din cauza formări de condens.
Date tehnice Pentru identificarea clară a aparatului dumneavoastră de măsură este
necesar numărul de serie (13) de pe plăcuţa cu date tehnice.
Nivelă laser cu linii GLL 3-80
Număr de identificare 3 601 K63 S..
Zonă de lucruA)
Montarea
– Standard 30 m Montarea/Înlocuirea bateriilor
– în modul Receptor 25 m Pentru funcţionarea aparatului de măsură se recomandă
– cu receptor laser 5–120 m utilizarea de baterii alcaline.
Precizie de nivelareB)C)D) ±0,3 mm/m

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Română | 135

Pentru deschiderea compartimentului pentru baterii (11) „ On” (pentru lucrul cu sistemul de nivelare automată).
apasă pe dispozitivul de blocare (10) şi deschide capacul Aparatul de măsură emite, imediat după conectare, linii laser
compartimentului pentru baterii. Introdu bateriile. prin orificiile de ieşire (1).
Respectaţi polaritatea corectă conform schiţei de pe partea u Nu îndreptaţi fasciculul laser asupra persoanelor sau
interioară a compartimentului bateriilor. animalelor şi nu priviţi direct spre acesta, nici chiar de
Indicatorul bateriei (2) arată întotdeauna starea actuală a la o distanţă mai mare.
bateriei: Pentru deconectarea aparatului de măsură, împinge
LED Capacitate comutatorul de pornire/oprire (7) în poziţia Off. La
Aprindere continuă cu 100−75 % deconectare, pendulul va fi blocat.
iluminare de culoare verde u Nu lăsaţi nesupravegheat aparatul de măsură

Aprindere continuă cu 75−35 % conectat şi deconectaţi-l după utilizare. Celelalte


iluminare de culoare galbenă persoane ar putea fi orbite de fasciculul laser.
În cazul depăşirii temperaturii de funcţionare maxime
Aprindere continuă cu 35−10 %
admise de 40 °C, se realizează deconectarea de siguranţă a
iluminare de culoare roşie
diodei laser. După răcire, aparatul de măsură este din nou
Nicio aprindere Baterii descărcate gata de funcţionare şi poate fi reconectat.
Când bateriile sunt descărcate, luminozitatea liniilor laser se Dacă temperatura aparatului de măsură se apropie de
reduce lent. temperatura de lucru maximă admisă, luminozitatea liniilor
Înlocuiţi întotdeauna toate bateriile în acelaşi timp. Folosiţi laser scade lent.
numai baterii de aceeaşi marcă şi capacitate.
Dezactivarea funcţiei de deconectare automată
u Scoate bateriile din aparatul de măsură atunci când
Dacă timp de aproximativ 120 de minute nu este apăsată
urmează să nu-l foloseşti pentru o perioadă mai lungă
nicio tastă a aparatului de măsură, aparatul de măsură se
de timp. În cazul depozitării mai îndelungate a aparatului
deconectează automat pentru a menaja bateriile.
de măsură, bateriile se pot coroda şi autodescărca.
Pentru a reconecta aparatul de măsură după deconectarea
automată, puteţi împinge comutatorul de pornire/oprire (7)
Funcţionarea mai întâi în poziţia „Off”, iar apoi reconectaţi aparatul de
măsură sau puteţi apăsa o dată tasta Mod de funcţionare
Punerea în funcţiune laser (6) sau tasta Mod Receptor (4).
u Feriţi aparatul de măsură împotriva umezelii şi Pentru a dezactiva deconectarea automată, ţineţi apăsată
expunerii directe la radiaţiile solare. tasta Mod de funcţionare laser (6) (cu aparatul de măsură
u Nu expune aparatul de măsură la temperaturi extreme conectat) timp de cel puţin 3 secunde. După dezactivarea
sau variaţii de temperatură. De exemplu, nu-l lăsa funcţiei de deconectare automată, liniile laser se aprind
pentru perioade lungi de timp în autovehicul. În cazul unor intermitent scurt în semn de confirmare.
variaţii mai mari de temperatură, lasă aparatul de măsură Pentru a activa funcţia de deconectare automată,
mai întâi să se stabilizeze şi, înainte de reutilizarea deconectaţi şi conectaţi din nou aparatul de măsură.
acestuia, efectuează întotdeauna verificarea preciziei Dezactivarea semnalului sonor
acestuia (vezi „Verificarea preciziei aparatului de După conectarea aparatului de măsură, semnalul sonor
măsură“, Pagina 136). rămâne activ permanent.
În cazul temperaturilor extreme sau al variaţiilor foarte
mari de temperatură, poate fi afectată precizia aparatului Pentru dezactivarea, respectiv activarea semnalului sonor,
de măsură. apăsaţi simultan tasta Mod de funcţionare laser (6) şi tasta
Mod Receptor (4) şi ţineţi-le apăsate timp de minimum
u Evitaţi şocurile puternice sau căderile aparatului de
3 secunde.
măsură. După exercitarea unor influenţe exterioare
Atât la activare, cât şi la dezactivare sunt emise trei semnale
puternice asupra aparatului de măsură, înainte de
sonore scurte în semn de confirmare.
reutilizarea acestuia, trebuie să efectuaţi întotdeauna
verificarea preciziei acestuia (vezi „Verificarea preciziei
Modurile de funcţionare
aparatului de măsură“, Pagina 136).
u Deconectaţi aparatul de măsură atunci când îl Aparatul de măsură dispune de mai multe moduri de
transportaţi. În momentul deconectării, pendulul se funcţionare, între care se poate comuta în orice moment:
blochează deoarece, în caz contrar, acesta s-ar putea – generarea unui plan laser orizontal,
deteriora în cazul unor mişcări ample. – generarea unui plan laser vertical,
– generarea a două planuri laser verticale,
Pornirea/Oprirea
– generarea unui plan laser orizontal, precum şi a două
Pentru conectarea aparatului de măsură, împinge
planuri laser verticale.
comutatorul de pornire/oprire (7) în poziţia „ On” (pentru
lucrul cu dispozitivul de blocare a pendulului) sau în poziţia

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


136 | Română

După conectare, aparatul de măsură generează un plan laser laser nu vor mai fi nivelate şi nu vor mai fi neapărat
orizontal. Pentru a comuta modul de funcţionare, apăsaţi perpendiculare unele în raport cu celelalte.
tasta Mod de funcţionare laser (6).
Toate modurile de funcţionare pot fi selectate atât cu Verificarea preciziei aparatului de măsură
nivelarea automată, cât şi cu blocarea pendulului. Influenţele asupra preciziei
Modul Receptor Cea mai mare influenţă o exercită temperatura ambiantă. În
Pentru lucrul cu receptorul laser (18), modul Receptor special diferenţele de temperatură plecând de la sol în sus
trebuie conectat, indiferent de modul de funcţionare ales. pot devia fasciculul laser.
În modul Receptor, liniile laser se aprind intermitent cu o Pentru a minimiza influenţele termice cauzate de căldura
frecvenţă foarte ridicată, putând fi astfel detectate de care se ridică de pe podea, este recomandat ca aparatul de
receptorul laser (18). măsură să fie utilizat pe un stativ. În afară de aceasta, aşază,
pe cât posibil, aparatul de măsură în centrul suprafeţei de
Pentru conectarea modului Receptor, apăsaţi tasta Mod
lucru.
Receptor (4). Indicatorul modului Receptor (5) se aprinde în
verde. În afară de influenţele exterioare, şi influenţele specifice
aparatului (de exemplu, căderi sau şocuri puternice) pot
Când modul Receptor este conectat, pentru ochiul uman,
duce la abateri. De aceea, înainte de a începe lucrul,
vizibilitatea liniilor laser este diminuată. De aceea, pentru
verificaţi precizia de nivelare.
lucrul fără receptor laser, deconectaţi modul Receptor,
apăsând din nou tasta Mod Receptor (4). Indicatorul Verificaţi întotdeauna mai întâi precizia de nivelare a liniei
modului Receptor (5) se stinge. laser orizontale, iar apoi precizia de nivelare a liniilor laser
verticale.
Nivelarea automată Dacă la una dintre verificări aparatul de măsură depăşeşte
abaterea maximă admisă, predaţi-l în vederea reparării la un
Lucrul cu funcţia de nivelare automată service autorizat Bosch.
Aşază aparatul de măsură pe o suprafaţă orizontală, fermă şi
fixează-l pe suportul universal (16) sau pe stativ (21). Verificarea preciziei de nivelare în plan orizontal a axei
transversale
Pentru lucrul cu nivelare automată, împingeţi comutatorul de
Pentru verificare, este necesar un tronson de măsurare liber
pornire/oprire (7) în poziţia „ On”.
de 5 m pe o fundaţie între doi pereţi A şi B.
Nivelarea automată compensează automat denivelările în
– Montaţi aparatul de măsură aproape de peretele A, pe un
cadrul domeniului de autonivelare de ±4°. Nivelarea este
stativ sau aşezaţi-l pe o suprafaţă tare, plană. Puneţi în
finalizată imediat ce liniile laser nu se mai mişcă. funcţiune aparatul de măsură activând funcţia de nivelare
Dacă nivelarea automată nu este posibilă, de exemplu, automată. Selectaţi modul de funcţionare în care doriţi să
pentru că suprafaţa de sprijin a aparatului de măsură se fie generat un plan laser orizontal, precum şi un plan laser
abate cu mai mult de 4° de la poziţia orizontală, liniile laser vertical în faţa aparatului de măsură.
vor începe să se aprindă intermitent şi în cadenţă rapidă.
Dacă semnalul sonor este activat, este emis un semnal în
cadenţă rapidă. A B
Aşezaţi în poziţie orizontală aparatul de măsură şi aşteptaţi
ca acesta să se niveleze automat. Atât timp cât aparatul de
măsură se încadrează în domeniu de autonivelare de ±4°,
fasciculul laser se aprinde permanent, iar semnalul sonor
este dezactivat.
În caz de trepidaţii sau schimbări de poziţie în timpul
funcţionării, aparatul de măsură se nivelează din nou în mod
automat. După o renivelare, pentru a evita erorile cauzate de
5m
comutarea aparatului de măsură, verificaţi poziţia liniilor
laser orizontale, respectiv verticale, în raport cu punctele de – Îndreptaţi laserul asupra peretelui apropiat A şi lăsaţi
referinţă. aparatul de măsură să se niveleze. Marcaţi mijlocul
punctului în care se intersectează liniile laser pe perete
Lucrul cu dispozitivul de blocare a pendulului (punctul Ⅰ).
Pentru lucrul cu dispozitivul de blocare a pendulului, împinge
comutatorul de pornire/oprire (7) în poziţia „ On”.
Indicatorul dispozitivului de blocare a pendulului (3) se
aprinde cu iluminare de culoare roşie, iar liniile laser se
aprind intermitent în cadenţă lentă.
În timpul lucrului cu dispozitivul de blocare a pendulului,
nivelarea automată este dezactivată. Poţi ţine aparatul de
măsură în mână sau îl poţi aşeza pe un suport înclinat. Liniile

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Română | 137

Verificarea preciziei de nivelare a liniilor verticale


Pentru verificare, aveţi nevoie de un gol de uşă, în care (pe
A 180° B fundaţie), pe ambele laturi ale uşii, să existe câte un loc de
cel puţin 2,5 m.
– Aşezaţi aparatul de măsură la o distanţă de 2,5 m faţă de
golul de uşă, pe o suprafaţă tare, plană (nu pe un stativ).
Puneţi în funcţiune aparatul de măsură activând funcţia
de nivelare automată. Selectaţi modul de funcţionare în
care doriţi să fie generată o linie laser verticală în faţa
aparatului de măsură.

– Rotiţi la 180° aparatul de măsură, lăsaţi-l să se niveleze şi


marcaţi punctul de intersectare a liniilor laser de pe
peretele opus B (punctul Ⅱ).
– Aşezaţi aparatul de măsură – fără a-l roti – lângă peretele
B, conectaţi-l şi lăsaţi-l să se niveleze.

A B

m
5
2,
m
5
2,
– Marcaţi mijlocul liniei laser verticale pe partea inferioară a
golului de uşă (punctul Ⅰ), la o distanţă de 5 m faţă de
– Reglaţi pe înălţime aparatul de măsură (cu ajutorul
celelalte laturi ale golului de uşă, (punctul Ⅱ), precum şi
stativului sau, dacă este necesar, prin sprijinire) astfel
pe marginea superioară a golului de uşă (punctul Ⅲ).
încât punctul de intersectare a liniilor laser să se
suprapună din nou cu punctul Ⅱ marcat anterior pe
peretele B.
d
A B
180°
2m

– Rotiţi aparatul de măsură la 180°, fără a modifica


– Rotiţi aparatul de măsură la 180° şi reglaţi-l pe partea
înălţimea acestuia. Îndreptaţi-l pe peretele A astfel încât
cealaltă a golului de uşă direct sub punctul Ⅱ. Lăsaţi
linia laser verticală să se suprapună peste punctul Ⅰ deja
aparatul de măsură să se niveleze şi îndreptaţi linia laser
marcat. Lăsaţi aparat de măsură să se niveleze şi marcaţi
verticală astfel încât mijlocul acesteia să traverseze exact
punctul de intersectare a liniilor laser pe peretele A
punctele Ⅰ şi Ⅱ.
(punctul Ⅲ).
– Marcaţi ca punct Ⅳ mijlocul liniei laser de pe muchia
– Diferenţa d dintre punctele Ⅰ şi Ⅲ marcate pe peretele A
superioară a golului de uşă.
reprezintă abaterea efectivă pe înălţime a aparatului de
măsură. – Diferenţa d dintre punctele Ⅲ şi Ⅳ marcate reprezintă
abaterea efectivă a aparatului de măsură pe verticală.
La un tronson de măsurare de 2 × 5 m = 10 m abaterea
maximă admisă este de: – Măsuraţi înălţimea golului de uşă.
10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. În consecinţă, diferenţa d Repetaţi procesul de măsurare pentru cel de-al doilea plan
dintre punctele Ⅰ şi Ⅲ poate fi de maximum 3 mm. laser vertical. Pentru aceasta, selectaţi un mod de

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


138 | Română

funcţionare în care să fie generat un plan laser vertical în Ochelari pentru laser
partea laterală adiacentă a aparatului de măsură şi rotiţi Ochelarii pentru laser filtrează lumina ambiantă. Aceasta
aparatul de măsură la 90°, la începutul procesului de face ca lumina razei laser să pară mai puternică în ochii
măsurare. utilizatorului.
Abaterea maximă admisă se calculează după cum urmează: u Nu folosi ochelarii pentru laser (accesoriu) drept
dublul înălţimii golului de uşă × 0,3 mm/m ochelari de protecţie. Ochelarii pentru laser servesc la
De exemplu: La o înălţime de 2 m a golului de uşă, abaterea mai buna recunoaştere a razei laser; aceştia nu te
maximă trebuie să fie de protejează, totuşi, împotriva razelor laser.
2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. În consecinţă, între u Nu folosi ochelarii pentru laser (accesoriu) drept
punctele Ⅲ şi Ⅳ trebuie să existe o diferenţă de cel mult ochelari de soare sau în traficul rutier. Ochelarii pentru
1,2 mm. laser nu oferă o protecţie UV completă şi reduc percepţia
culorilor.
Instrucţiuni de lucru
Exemple de lucru (consultaţi imaginile A–F)
u Utilizaţi întotdeauna numai mijlocul liniei laser pentru
a efectua marcaje. Lăţimea liniei laser se modifică odată Pentru exemple privind posibilităţile de utilizare a aparatului
cu distanţa. de măsură, consultaţi paginile grafice.

Lucrul cu panoul de vizare laser


Panoul de vizare laser (17) optimizează vizibilitatea
Întreţinere şi service
fasciculului laser în caz de condiţii nefavorabile şi de distanţe
mari.
Întreţinerea şi curăţarea
Suprafaţa reflectorizantă a panoului de vizare laser (17) Păstraţi întotdeauna curat aparatul de măsură.
optimizează vizibilitatea liniei laser, iar suprafaţa Nu cufundaţi aparatul de măsură în apă sau în alte lichide.
transparentă permite vizualizarea liniei laser chiar şi din Eliminaţi murdăria de pe acesta utilizând o lavetă umedă,
partea posterioară a panoului de vizare laser. moale. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi.
Lucrul cu stativul Curăţaţi cu regularitate mai ales suprafeţele din jurul
orificiului de ieşire a laserului şi aveţi grijă să îndepărtaţi
Stativul este un suport de măsurare stabil, cu înălţime
scamele.
reglabilă. Puneţi aparatul de măsură cu orificiul de 1/4" de
prindere pe stativ (8) pe filetul stativului (21) sau pe filetul Depozitează şi transportă aparatul de măsură numai în
unui stativ foto uzual din comerţ. Pentru fixarea pe un stativ geanta de protecţie (20), respectiv în valiză (23).
pentru construcţii uzual, utilizaţi orificiul de 5/8" de prindere Pentru reparaţii, expediază aparatul de măsură în geanta de
pe stativ (9). Fixaţi prin înşurubare aparatul de măsură cu protecţie (20), respectiv în valiză (23).
şurubul de fixare al stativului.
Înainte de a conecta aparatul de măsură, aliniaţi brut Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi
stativul. consultanţă clienţi
Fixarea cu suportul universal (consultă imaginea B) Serviciul nostru de asistenţă tehnică răspunde întrebărilor
tale atât în ceea ce priveşte întreţinerea şi repararea
Cu ajutorul suportului universal (16) puteţi fixa aparatul de
produsului tău, cât şi referitor la piesele de schimb. Pentru
măsură, de exemplu, pe suprafeţe verticale sau pe materiale
desenele descompuse şi informaţii privind piesele de
magnetizabile. Suportul universal este adecvat şi ca stativ de
schimb, poţi de asemenea să accesezi:
podea şi facilitează reglarea pe înălţime a aparatului de
www.bosch-pt.com
măsură.
Echipa de consultanţă Bosch îţi stă cu plăcere la dispoziţie
u Atunci când fixezi accesoriul pe suprafeţe, ţine pentru a te ajuta în chestiuni legate de produsele noastre şi
degetele la distanţă de partea posterioară a accesoriile acestora.
accesoriului magnetic. Îţi poţi prinde degetele din cauza
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb, te rugăm
forţei de tracţiune puternice a magneţilor. să specifici neapărat numărul de identificare compus din
Aliniaţi brut suportul universal (16) înainte de a porni 10 cifre, indicat pe plăcuţa cu date tehnice a produsului.
aparatul de măsură.
România
Lucrul cu receptorul laser (consultă imaginea B) Robert Bosch SRL
În condiţii de luminozitate nefavorabilă (mediu iluminat PT/MKV1-EA
puternic, expunerea directă la radiaţii solare) şi la distanţe Service scule electrice
mai mari, pentru mai buna detectare a liniilor laser, utilizaţi Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1
receptorul laser (18). Atunci când lucraţi cu receptorul 013937 Bucureşti
laser, porniţi modul Receptor (vezi „Modul Receptor“, Tel.: +40 21 405 7541
Pagina 136). Fax: +40 21 233 1313
E-Mail: BoschServiceCenter@ro.bosch.com
www.bosch-pt.ro

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Български | 139

Mai multe adrese ale unităţilor de service sunt заслепите хора, да причините трудови злопо-
disponibile la: луки или да предизвикате увреждане на очи-
www.bosch-pt.com/serviceaddresses те.
u Ако лазерният лъч попадне в очите, ги затворете
Eliminarea възможно най-бързо и отдръпнете главата си от ла-
Aparatele de măsură, accesoriile şi ambalajele trebuie зерния лъч.
direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică. u Не извършвайте изменения по лазерното оборуд-
Nu aruncaţi aparatele de măsură şi bateriile în ване.
gunoiul menajer! u Не използвайте лазерните очила (принадлежност)
като защитни очила. Лазерните очила служат за по-
добро разпознаване на лазерния лъч; те не предпазват
от лазерно лъчение.
Numai pentru statele membre UE:
u Не използвайте лазерните очила (принадлежност)
Conform Directivei Europene 2012/19/UE privind deşeurile като слънчеви очила или при шофиране. Лазерните
de echipamente electrice şi electronice şi transpunerea очила не предлагат пълна UV защита и намаляват възп-
acesteia în legislaţia naţională, aparatele de măsură scoase риемането на цветовете.
din uz şi, conform Directivei Europene 2006/66/CE,
u Допускайте измервателният уред да бъде ремонти-
acumulatorii/bateriile defecţi/defecte sau uzaţi/uzate
ран само от квалифицирани техници и само с изпол-
trebuie colectaţi/colectate separat şi predaţi/predate la un
зване на оригинални резервни части. С това се га-
centru de reciclare ecologică.
рантира запазването на функциите, осигуряващи без-
În cazul eliminării necorespunzătoare, aparatele electrice şi опасността на измервателния уред.
electronice pot avea un efect nociv asupra mediului şi
sănătăţii din cauza posibilei prezenţe a substanţelor u Не оставяйте деца без пряк надзор да работят с из-
periculoase. мервателния уред. Те могат неволно да заслепят дру-
ги хора или себе си.
u Не работете с измервателния уред в среда с пови-
шена опасност от експлозии, в която има лесноза-
палими течности, газове или прахове. В измервател-
Български ния уред могат да възникнат искри, които да възпламе-
нят праха или парите.
u По време на работа с измервателния уред при нас-
Указания за сигурност тъпването на определени обстоятелства прозвуча-
За да работите с измервателния уред бе- ват силни звукови сигнали. Затова дръжте измерва-
зопасно и сигурно, трябва да прочетете и телния уред далеч от ушите си, респ. от други лица.
спазвате всички указания. Ако измерва- Силният звук може да увреди слуха.
телният уред не бъде използван съобраз- Не поставяйте измервателния уред и маг-
но настоящите указания, вградените в него защитни нитните принадленжости в близост до им-
механизми могат да бъдат увредени. Никога не оста- планти и други медицински уреди, като
вяйте предупредителните табелки по измервателния напр. пейсмейкъри или инсулинови пом-
уред да бъдат нечетливи. СЪХРАНЯВАЙТЕ ГРИЖЛИВО пи. Магнитите на измервателния уред и на
ТЕЗИ УКАЗАНИЯ И ГИ ПРЕДАВАЙТЕ ЗАЕДНО С ИЗМЕР- принадлежностите създават поле, което мо-
ВАТЕЛНИЯ УРЕД. же да наруши функционирането на имплан-
u Внимание – ако се използват други, различни от по- тите или медицинските уреди.
сочените тук съоръжения за управление или калиб- u Дръжте измервателния уред и магнитните принад-
риране или се извършват други процедури, това лежности на безопасно разстояние от магнитни но-
може да доведе до опасно излагане на лъчение. сители на информация и чувствителни към магнит-
u Измервателният уред се доставя с предупредител- ни полета уреди. Вследствие на влиянието на магни-
на табелка за лазер (в изображението на измерва- тите на измервателния уред и на принадлежностите
телния уред на страницата с фигурите). може да се стигне до невъзвратима загуба на инфор-
мация.
u Ако текстът на предупредителната табелка за лазер
не е на Вашия език, залепете преди първата експ-
лоатация отгоре върху него доставения стикер на Описание на продукта и дейността
Вашия език.
Моля, имайте предвид изображенията в предната част на
Не насочвайте лазерния лъч към хора и ръководството за работа.
животни и внимавайте да не погледнете
непосредствено срещу лазерния лъч или
срещу негово отражение. Така можете да

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


140 | Български

Предназначение на уреда Линеен лазер GLL 3-80


Измервателният уред е предназначен за определяне и Точност на нивелиранеB)C)D) ±0,3 mm/m
проверка на хоризонтални и вертикални линии. Обхват на автоматично ниве- ±4°
Измервателният уред е подходящ за работа на открито и лиране
в затворени помещения.
Време за нивелиране <4s
Този продукт е потребителски лазерен продукт в съответ-
ствие с EN 50689. Работна температура –10 °C … +40 °C
Температурен диапазон за –20 °C … +70 °C
Изобразени елементи съхраняване
Номерирането на елементите се отнася до изображение- Макс. работна височина над 2000 m
то на измервателния уред на страницата с фигурите. базовата височина
Относителна влажност макс. 90 %
(1) Отвор за изходящия лазерен лъч
(2) Индикатор за батерията Степен на замърсяване съг- 2E)
ласно IEC 61010-1
(3) Индикация махално аретиране
Клас лазер 2
(4) Бутон за режим с приемник
Тип лазер < 10 mW, 630–650 nm
(5) Индикатор за режим с приемник
C₆ 10
(6) Бутон за режим на работа на лазера
Дивиргенция 50 × 10 mrad (пълен ъгъл)
(7) Пусков прекъсвач
Най-малка продължителност 1/10 000 s
(8) Поставка за статив 1/4"
на импулса
(9) Поставка за статив 5/8"
Импулсна честота
(10) Застопоряване на капака на гнездото за бате-
– Работа без режим с при- 23 kHz
рии
емник
(11) Капак на гнездото за батерии
– Работа в режим с прием- 10 kHz
(12) Предупредителна табелка за лазерния лъч ник
(13) Сериен номер Съвместими лазерни прием- LR 6, LR 7
(14) Ниша за Bluetooth® модул за локализиране ници
(15) Магнитa) Поставка за статив 1/4", 5/8"
(16) Универсален държачa) Батерии 4 × 1,5 V LR6 (AA)
(17) Лазерна целева плочкаa) Време на работа с 3 лазерни 4h
(18) Лазерен приемникa) ниваB)
(19) Лазерни очилаa) Маса съгласно EPTA-Proce- 0,82 kg
(20) Предпазна чантаa) dure 01:2014
(21) Стативa) Размери (дължина × шири- 149 × 84 × 142 mm
на × височина)
(22) Телескопична щангаa)
Вид защита IP54
(23) Куфарa)
A) При неблагоприятни условия (напр. непосредствени слънче-
(24) Bluetooth® модул за локализиранеa) ви лъчи) работният диапазон може да е по‑малък.
a) Изобразените на фигурите и описаните допълнителни B) при 20–25 °C
приспособления не са включени в стандартната окомп-
C) Валидно по четирите хоризонтални точки на кръстосване.
лектовка на уреда. Изчерпателен списък на допълнител-
ните приспособления можете да намерите съответно в D) Посочените стойности предполагат нормални до благоприят-
каталога ни за допълнителни приспособления. ни условия на околната среда (напр. без вибрация, без мъг-
ла, без дим, без директно слънчево лъчение). След силни
температурни колебания може да се стигне до отклонения в
Технически данни точността.
Линеен лазер GLL 3-80 E) Има само непроводимо замърсяване, при което обаче е въз-
можно да се очаква временно причинена проводимост пора-
Каталожен номер 3 601 K63 S.. ди конденз.
За еднозначно идентифициране на Вашия измервателен уред слу-
Работна зонаA) жи серийният номер (13) на табелката на уреда.
– стандартно 30 m
– в режим приемник 25 m
– с лазерен приемник 5–120 m

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Български | 141

жения се застопорява, тъй като при силни вибрации


Монтиране може да бъде повреден.
Използване/смяна на батериите Включване и изключване
За захранване на измервателния уред се препоръчва из- За включване на измервателния уред преместете пуско-
ползването на алкално-манганови батерии. вия прекъсвач (7) до позицията " On" (за работа с ма-
За отваряне на капака на гнездото за батерии (11) натис- хално аретиране) или до позицията " On" (за работа с
нете застопоряващия бутон (10) и свалете капака. Поста- автоматично нивелиране). Веднага след включване из-
вете батериите. мервателният уред излъчва лазерни линии през изходя-
Внимавайте за правилната им полярност, изобразена на щите отвори (1).
фигурата от вътрешната страна на гнездото за батерии. u Не насочвайте лазерния лъч към хора или животни;
Индикацията за батерии (2) показва винаги актуалния не гледайте срещу лазерния лъч, също и от голямо
статус: разстояние.
Светодиод Капацитет За изключване на измервателния инструмент преместе-
те пусковия прекъсвач (7) в позиция Off. При изключва-
Непрекъсната зелена светлина 100−75 %
не модулът за колебателните движения се блокира.
Непрекъсната жълта светлина 75−35 % u Не оставяйте уреда включен без надзор; след като
Непрекъснато светеща черве- 35−10 % приключите работа, го изключвайте. Други лица мо-
на светлина гат да бъдат заслепени от лазерния лъч.
Няма светлина Батериите са изтощени При преминаване на максимално допустимата температу-
С отслабване на батериите яркостта на лазерните линии ра от 40 °C уредът се изключва за предпазване на лазер-
намалява постепенно. ния диод. След охлаждане измервателният уред е отново
Заменяйте винаги всички батерии едновременно. Изпол- готов за работа и може да бъде включен.
звайте винаги батерии от един и същ производител и с ед- Когато температурата на измервателния уред се доближи
накъв капацитет. до максимално допустимата работна температура, яр-
u Ако продължително време няма да използвате инс- костта на линиите намалява плавно.
трумента, изваждайте батериите от него. При про- Деактивиране на автоматичното изключване
дължително съхраняване в нея батериите в измерва- Ако за прибл. 120 минути не бъде натиснат бутон на из-
телния инструмент могат да кородират и да се само- мервателния уред, за предпазване на батериите измер-
разредят. вателният уред се изключва автоматично.
За да включите повторно измервателния уред след авто-
Работа матично изключване, можете да избутате пусковия пре-
късвач (7) първо на позииция "Off" и след това отново да
Пускане в експлоатация включите измервателния уред или да натиснете един път
бутоан за режим на работа с лазер (6) или бутона за ре-
u Предпазвайте измервателния прибор от овлажня-
жим на приемане (4).
ване и директно попадане на слънчеви лъчи.
За да деактивирате автоматичното изключване, натисне-
u Не излагайте измервателния уред на екстремни
те и задръжте поне 3 секунди бутона за режим на работа
температури или резки температурни промени.
(6) (при включен измервателен уред). При деактивиране
Напр. не го оставяйте продължително време в автомо-
на автоматичното изключване лазерните линии примиг-
бил. При големи температурни колебания оставяйте
ват кратко за потвърждение.
измервателния уред да се адаптира и преди продължа-
ване на работата винаги извършвайте проверка на точ- За да активирате автоматичното изключване, изключете
ността (вж. „Проверка за точност на измервателния и отново включете измервателния уред.
уред“, Страница 142). Деактивиране на звуковата сигнализация
При екстремни температури или големи температурни След включване на измервателния уред звуковата сигна-
разлики точността на измервателния уред може да се лизация винаги е активирана.
влоши.
За изключване или включване на звуковата сигнализация
u Избягвайте силни удари или изпускане на измерва- натиснете едновременно бутоните за режим на работа
телния уред. След ударни въздействия върху измер- (6) и за режим на приемане (4) и ги задръжте най-малко
вателния уред трябва да извършвате проверка на точ- 3 секунди.
ността му, преди да продължите да го използвате (вж. Както при активиране, така и при изключване на звукова-
„Проверка за точност на измервателния уред“, Страни- та сигнализация за потвърждение се излъчват три кратки
ца 142). звукови сигнала.
u Когато пренасяте уреда, предварително го изключ-
вайте. При изключване модулът за колебателни дви-

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


142 | Български

Работни режими нии спрямо референтни точки, за да избегнете грешки от


изместване на измервателния уред.
Лазерният уред разполага с няколко работни равнини,
между които можете да превключвате по всяко време: Дейности с махално аретиране
– генериране на една хоризонтална лазерна равнина, За да работите с махално аретиране, поставете пусковия
– генериране на една вертикална лазерна равнина, прекъсвач (7) в позиция " On". Индикацията за махално
– генериране на две вертикални лазерни равнини, аретиране (3) светва в червено и лазерните линии мигат
– генериране на една хоризонтална и на две вертикални постоянно бавно.
лазерни равнини. При работа с махалното аретиране автоматичното ниве-
След включване измервателният уред генерира една хо- лиране е изключено. Можете да държите измервателния
ризонтална лазерна равнина. За да смените режима на уред свободно в ръка или да го поставите върху наклоне-
работа, натиснете бутона (6). на повърхност. Лазерните линии вече не са нивелирани и
Всички режими могат да бъдат използвани както с авто- не е задължително да преминават отвесно една на друга.
матично нивелиране, така и с махално аретиране.
Проверка за точност на измервателния уред
Режим с приемник
Фактори, влияещи на точността
За работа с лазерния приемник (18) независимо от изб-
рания режим трябва да бъде включен и режимът за рабо- Най‑голямо влияние върху точността има околната темпе-
та с приемник. ратура. Специално температурната разлика от пода наго-
ре може да предизвика отклонения на лазерния лъч.
В режим на работа с приемник лазерните линии мигат с
много висока честота и така стават по-лесно откриваеми За минимизиране на термични влияния от надигаща се от
за лазерния приемник (18). пода топлина, се препоръчва използването на измерва-
телния уред върху статив. Освен това при възможност ви-
За включване на режима на работа с приемник натиснете наги поставяйте измервателния уред в средата на работ-
бутона режим на приемник (4). Индикаторът за режим на ната площ.
приемник (5) светва в зелено.
Наред с външните фактори, причина за отклонения могат
За човешкото око при включен режим за работа с прием- да бъдат също и фактори, свързани с уреда (напр. падане
ник видимостта на лазерните линии е намалена. Затова или силни вибрации/удари). Затова винаги преди започ-
при работа без лазерен приемник изключете режима за ване на работа проверявайте точността на нивелиране.
приемник чрез повторно натискане на бутона за режим
Винаги първо проверявайте точността на нивелиране на
на приемник (4). Индикаторът за режим на приемник (5)
хоризонталната лазерна линия и след това точността на
угасва.
нивелиране на вертикалната лазерна линия.
Автоматично нивелиране Ако при някоя от проверките измервателният уред надх-
върли максимално допустимото отклонение, той трябва
Работа със системата за автоматично нивелиране да бъде ремонтиран в оторизиран сервиз за електроинст-
Поставете измервателния уред на хоризонтална здрава рументи на Bosch.
основа, захванете го на стойка (16) или на статив (21).
Проверка на хоризонталната точност на нивелиране
За да работите с автоматично нивелиране, поставете пус- по направление на напречната ос
ковия прекъсвач (7) в позиция " On". За проверката трябва да имате свободна зона за измер-
Системата за автоматично нивелиране компенсира отк- ване с твърда основа с дължина 5 m между две стени А
лонения от хоризонталата в рамките на диапазона за ав- и B.
томатично нивелиране от ±4°. Нивелирането е приключи- – Монтирайте измервателния уред близо до стената А на
ло, когато лазерните линии престанат да се преместват. статив или го поставете върху твърда равна повърх-
Ако автоматичното нивелиране не е възможно, напр. ко- ност. Включете измервателния уред в режим с автома-
гато повърхността, на която измервателният уред е поста- тично нивелиране. Изберете режим, при който се ге-
вен, се отклонява от хоризонталата с повече от 4°, лазер- нерират една хоризонтална лазерна равнина, както и
ните линии започват да мигат бързо. При включена звуко- една вертикална лазерна равнина фронтално пред из-
ва сигнализация се чува бързо повтарящ се сигнал. мервателния уред.
Поставете измервателния уред хоризонтално и изчакайте
автоматичното му нивелиране. Когато измервателният
уред бъде поставен в рамките на диапазон на самониве-
лиране от ±4°, лазерните лъчи започват да светят непре-
къснато и звуковият сигнал се изключва.
При разтърсвания или промяна на положението по време
на работа измервателният уред се нивелира отново авто-
матично. След повторното нивелиране проверете пози-
циите на хоризонталната, респ. вертикална лазерни ли-

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Български | 143

A B A B
180°
d

5m
– Насочете лазера към близката стена А и го изчакайте – Завъртете измервателния уред на 180°, без да проме-
да се нивелира. Маркирайте средата на пресечната няте височината. Насочете го към стената А така, че
точка на двете лазерни линии (точка I). вертикалната лазерна линия да преминава през мар-
кираната преди това точка I. Изчакайте измервателни-
ят уред да се нивелира и маркирайте пресечната точка
A 180° B на лазерните лъчи на стената А (точка III).
– Разликата d между двете маркирани точки I и III на сте-
ната А дава действителното отклонение по височина на
измервателния уред.
На разстояние от 2 × 5 m = 10 m максимално допустимо-
то отклонение е:
10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. Следователно разликата d
между точките Ⅰ и Ⅲ трябва да е най-много 3 mm.
Проверка на точността на нивелиране на
– Завъртете измервателния уред на 180°, изчакайте го вертикалните линии
да се нивелира автоматично и маркирайте пресечната За проверката се нуждаете от отвор на врата, при която
точка на двете лазерни линии върху стената В (точ- (върху твърда основа) има най-малко по 2,5 m свободна
ка II). площ от двете страни.
– Поставете измервателния уред – без да го въртите – – Поставете измервателния уред на разстояние 2,5 m от
близо до стената B, включете го и го оставете да се ни- отвора на вратата на твърда, равна основа (не на ста-
велира. тив). Включете измервателния уред в режим с автома-
тично нивелиране. Изберете режим на работа, при
който се генерира една вертикална лазерна равнина
A B фронтално пред измервателния уред.

– Изместете измервателния уред по височина (чрез ста-


m
5

тива или при необходимост с подлагане), така че пре-


2,

сечната точка на лазерните лъчи да попада точно вър-


ху маркираната преди това точка II на стената В.
m
5
2,

– Маркирайте средата на вертикалната лазерна линия на


пода на отвора на вратата (точка I), на разстояние 5 m
от другата страна на отвора на вратата (точка II), както
и на горния ръб на отвора на вратата (точка III).

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


144 | Български

(8) върху присъединителния винт на статива (21) или на


обикновен триножник за фотоапарат. За монтирането
d към стандартен строителен триножник използвайте 5/8"
поставката за статив (9). Затегнете измервателния уред с
винта на статива.
Преди да включите измервателния уред, насочете стати-
2m
ва грубо.
Захващане с универсалната стойка (вж. фиг. B)
С помощта на универсалната стойка (16) можете да зах-
ващате измервателния уред напр. към вертикални повър-
хности, тръби или намагнетизиращи се материали. Уни-
версалната стойка е подходяща също така и за поставяне
на пода и облекчава настройването по височина на из-
мервателния уред.
– Завъртете измервателния уред на 180° и го поставете u Пазете пръстите си от задната страна на магнитната
от другата страна на отвора за врата непосредствено принадлежност при закрепване на последната към
зад точка II. Изчакайте измервателният уред да се ни- повърхности. Чрез силната притегляща сила на магни-
велира и насочете вертикалната лазерна линия така, тите пръстите Ви могат да се захванат.
че средата й да минава през точките I и II.
Изравнете универсалната стойка (16) грубо, преди да
– Отбележете средата на лазерната линия на горния ръб включите измервателния уред.
на отвора за врата като точка IV.
– Разликата d между двете маркирани точки III и IV дава Работа с лазерния приемник (вж. фиг. B)
действителното отклонение по височина на измерва- За по-добро наблюдаване на лазерния лъч при неблагоп-
телния уред. риятни светлинни условия (светла среда, непосредстве-
– Измерете височината на отвора на вратата. ни слънчеви лъчи) и на големи разстояния се препоръчва
използване на лазерния приемник (18). При работи с ла-
Повторете процедурата за измерване за втората верти-
зерен приемник включвайте режим на приемник (вж.
кална лазерна равнина. За целта изберете режим на ра-
„Режим с приемник“, Страница 142).
бота, при който се генерира една вертикална лазерна
равнина странично на измервателния уред, като преди Лазерни очила
започване на измерването завъртете уреда на 90°. Очилата за наблюдаване на лазерния лъч филтрират
Максимално допустимото отклонение можете да изчисли- околната светлина. Така лазерният лъч става по-лесно
те по следния начин: различим.
два пъти височината на вратата × 0,3 mm/m u Не използвайте лазерните очила (принадлежност)
Пример: При височина на вратата от 2 m максималното като защитни очила. Лазерните очила служат за по-
отклонение може да бъде добро разпознаване на лазерния лъч; те не предпазват
2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. Следователно точки- от лазерно лъчение.
те Ⅲ и Ⅳ може да са на разстояние една от друга най- u Не използвайте лазерните очила (принадлежност)
много 1,2 mm. като слънчеви очила или при шофиране. Лазерните
очила не предлагат пълна UV защита и намаляват възп-
Указания за работа риемането на цветовете.
u Маркирайте винаги точно средата на лазерната ли-
Работн ипримери (вижте фиг. A–F)
ния. Широчината на лазерната линия се променя с
разстоянието. Примери за приложението на измервателния уред може-
те да видите на страницата с фигурите.
Работа с лазерната мерителна плочка
Лазерната мерителна плоча (17) подобрява видимостта
на лазерния лъч при неблагоприятни работни условия и
Поддържане и сервиз
по-големи разстояния.
Поддържане и почистване
Отразяващата повърхност на лазерната мерителна
плоча (17) подобрява видимостта на лазерната линия, а Поддържайте измервателния уред винаги чист.
през прозрачната повърхност лазерната линия може да Не потопявайте измервателния уред във вода или други
се види и от обратната страна на лазерната мерителна течности.
плоча. Избърсвайте замърсяванията с мека, леко навлажнена
Работа със статива кърпа. Не използвайте почистващи препарати или разт-
ворители.
Използването на статив осигурява стабилно, регулируе-
Почиствайте редовно специално повърхностите на изхо-
мо по височина монтиране на измервателния уред. Пос-
да на лазерния лъч и внимавайте да не остават власинки.
тавете измервателния уред с 1/4" поставката за статив

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Македонски | 145

Складирайте и транспортирайте измервателния уред са-


мо в защитния джоб (20) респ. куфара (23). Македонски
Изпращайте при ремонт измервателния уред в защитния
джоб (20) респ. в куфара (23).
Безбедносни напомени
Клиентска служба и консултация относно Сите упатства треба да се прочитаат и да
употребата се внимава на нив, за да може безбедно и
без опасност да работите со мерниот
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относно ремонти
и поддръжка на закупения от Вас продукт, както и относ- уред. Доколку мерниот уред не се
но резервни части. Покомпонентни чертежи и информа- користи согласно приложените инструкции, може да
ция за резервните части ще откриете и на: се наруши функцијата на вградените заштитни
www.bosch-pt.com механизми во мерниот уред. Не ги оштетувајте
Екипът по консултация относно употребата на Bosch ще налепниците за предупредување. ДОБРО ЧУВАЈТЕ ГИ
Ви помогне с удоволствие при въпроси за нашите про- ОВИЕ УПАТСТВА И ПРЕДАДЕТЕ ГИ ЗАЕДНО СО
дукти и техните аксесоари. МЕРНИОТ УРЕД.
Моля, при въпроси и при поръчване на резервни части u Внимание – доколку користите други уреди за
винаги посочвайте 10-цифрения каталожен номер, изпи- подесување и ракување освен овде наведените или
сан на табелката на уреда. поинакви постапки, ова може да доведе до опасна
изложеност на зрачење.
България
u Мерниот уред се испорачува со ознака за
Robert Bosch SRL
Service scule electrice предупредување за ласерот (означено на приказот
Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1 на мерниот уред на графичката страна).
013937 Bucureşti, România u Доколку текстот на ознаката за предупредување за
Тел.: +359(0)700 13 667 (Български) ласерот не е на Вашиот јазик, врз него залепете ја
Факс: +40 212 331 313 налепницата на Вашиот јазик пред првата
Email: BoschServiceCenterBG@ro.bosch.com употреба.
www.bosch-pt.com/bg/bg/ Не го насочувајте ласерскиот зрак кон
Други сервизни адреси ще откриете на: лица или животни и немојте и Вие самите
www.bosch-pt.com/serviceaddresses да гледате во директниот или
рефлектирачкиот ласерски зрак. Така
Бракуване може да ги заслепите лицата, да
предизвикате несреќи или да ги оштетите
Измервателният уред, допълнителните приспособления и
очите.
опаковките трябва да бъдат подложени на екологична
u Доколку ласерскиот зрак доспее до очите, веднаш
преработка за усвояване на съдържащите се в тях суро-
вини. треба да ги затворите и да ја тргнете главата од
ласерскиот зрак.
Не изхвърляйте измервателните уреди и ба-
териите при битовите отпадъци! u Не правете промени на ласерскиот уред.
u Не ги користете ласерските заштитни очила
(дополнителна опрема) како заштитни очила.
Ласерските заштитни очила служат за подобро
Само за страни от ЕС: распознавање на ласерскиот зрак; сепак, тие не
Съгласно европейска директива 2012/19/EС за старите штитат од ласерското зрачење.
електрически и електронни уреди и нейното транспорти- u Не ги користете ласерските заштитни очила
ране в националното право измервателните уреди, които (дополнителна опрема) како очила за сонце или
не могат да се ползват повече, а съгласно европейска ди- пак во сообраќајот. Ласерските очила не даваат
ректива 2006/66/EО повредени или изхабени обикнове- целосна UV-заштита и го намалуваат препознавањето
ни или акумулаторни батерии, трябва да се събират и на бои.
предават за оползотворяване на съдържащите се в тях су- u Мерниот уред смее да се поправа само од страна на
ровини. квалификуван стручен персонал и само со
При неправилно изхвърляне старите електрически и оригинални резервни делови. Само на тој начин ќе
електронни уреди поради възможното наличие на опасни бидете сигурни во безбедноста на мерниот уред.
вещества могат да окажат вредни влияния върху околна-
u Не ги оставајте децата да го користат ласерскиот
та среда и човешкото здраве.
мерен уред без надзор. Без надзор, тие може да се
заслепат себеси или други лица.
u Не работете со мерниот уред во околина каде
постои опасност од експлозија, каде има запаливи

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


146 | Македонски

течности, гас или прашина. Мерниот уред создава (15) Магнетa)


искри, кои може да ја запалат правта или пареата. (16) Универзален држачa)
u За време на работата на мерниот уред се слушаат
(17) Ласерска целна таблаa)
гласни сигнални тонови во одредени околности.
Затоа држете го мерниот уред подалеку од ушите (18) Ласерски приемникa)
одн. други лица. Гласниот тон може да го оштети (19) Ласерски заштитни очилаa)
слухот. (20) Заштитна чантаa)
Не ги принесувајте мерниот уред и (21) Стативa)
магнетната опрема во близина на (22) Телескопска прачкаa)
импланти или други медицински уреди, на
пр. пејсмејкери или инсулинска пумпа. (23) Куферa)
Преку магнетите на мерниот уред и опремата (24) Bluetooth® Модул за локализацијаa)
се произведува поле, коешто може да ја a) Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од
наруши функцијата на имплантите или стандардниот обем на испорака. Целосната опрема може
медицинските уреди. да ја најдете во нашата Програма за опрема.

u Држете ги мерниот уред и магнетната опрема


подалеку од магнетни носачи на податоци и уреди
Технички податоци
чувствителни на магнет. Поради влијанието на Линиски ласер GLL 3-80
магнетите од мерниот уред и опремата може да дојде Број на дел 3 601 K63 S..
до неповратни загуби на податоците.
Работно полеA)
– Стандардно 30 m
Опис на производот и – Во режим на приемник 25 m
перформансите – Со ласерски приемник 5–120 m
Внимавајте на сликите во предниот дел на упатството за Точност на нивелирањеB)C)D) ±0,3 mm/m
користење.
Поле на самонивелирање ±4°
Употреба со соодветна намена Време на нивелирање <4s
Мерниот уред е наменет за одредување и проверка на Оперативна температура –10 °C … +40 °C
хоризонтални и вертикални линии. Температура при –20 °C … +70 °C
Мерниот уред е погоден за користење во внатрешен и складирање
надворешен простор. Макс. оперативна висина 2000 m
Овој производ е потрошувачки ласерски производ во преку референтната висина
согласност со EN 50689.
Макс. релативна влажност 90 %
Илустрација на компоненти на воздухот
Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на Степен на извалканост 2E)
приказот на мерниот уред на графичката страница. според IEC 61010‑1
Класа на ласер 2
(1) Излезен отвор за ласерскиот зрак
Тип на ласер < 10 mW, 630–650 nm
(2) Приказ на батерии
C₆ 10
(3) Приказ за осцилаторна блокада
Отстапување 50 × 10 mrad (целосен
(4) Копче за режим на приемник агол)
(5) Приказ за режим на приемник Најкратко времетраење на 1/10000 s
(6) Копче за ласерскиот вид на работа импулсот
(7) Прекинувач за вклучување/исклучување Фреквенција на пулс
(8) Прифат на стативот 1/4" – Работење без режим на 23 kHz
(9) Прифат на стативот 5/8" приемник
(10) Фиксирање на капакот од преградата за – Работење во режим на 10 kHz
батерии приемник
(11) Капак на преградата за батерии Компатибилен ласерски LR 6, LR 7
(12) Натпис за предупредување на ласерот приемник
(13) Сериски број Прифат за стативот 1/4", 5/8"
(14) Отвор за Bluetooth® Модул за локализација Батерии 4 × 1,5 V LR6 (AA)

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Македонски | 147

Линиски ласер GLL 3-80 u Не го изложувајте мерниот уред на екстремни


температури или температурни осцилации. На пр.
Времетраење на режим со 4h
3 ласерски рамниниB) не го оставајте долго време во автомобилот. При
големи температурни осцилации, оставете го мерниот
Тежина согласно 0,82 kg уред прво да се аклиматизира и направете проверка
EPTA‑Procedure 01:2014 за точноста секогаш пред да продолжите со работа
Димензии (должина × 149 × 84 × 142 mm (види „Контрола на точноста на мерниот уред“,
ширина × висина) Страница 148).
Вид на заштита IP54 При екстремни температури или температурни
осцилации, прецизноста на мерниот уред може да се
A) Работното поле може да се намали поради неповолни
услови на околината (на пр. директна изложеност на сончеви наруши.
зраци). u Избегнувајте удари и превртувања на мерниот
B) кај 20–25 °C уред. По силни надворешни влијанија на мерниот
C) Важи за четирите хоризонтални точки на вкрстување. уред, пред да го употребите за работа, секогаш
D) Дадените вредности предвидуваат нормални до поволни извршете контрола на точноста (види „Контрола на
услови на околината (на пр. нема вибрации, нема магла, точноста на мерниот уред“, Страница 148).
нема чад, нема изложеност на сончеви зраци). По екстремни
температури може да дојде до отстапување во точноста. u Исклучете го мерниот уред за време на

E) Настануваат само неспроводливи нечистотии, но повремено транспортот. При исклучувањето, се блокира


се очекува привремена спроводливост предизвикана од осцилирачката единица, која би се оштетила при
кондензација. интензивни движења.
Серискиот број (13) на спецификационата плочка служи за јасна
идентификација на Вашиот мерен уред. Вклучување/исклучување
За вклучување на мерниот уред притиснете го
прекинувачот за вклучување/исклучување (7) во
Монтажа
позиција „ On“ (за работење со осцилаторна блокада)
Ставање/менување на батерии или во позиција „ On“ (за работење со автоматика за
За работа со мерниот уред се препорачува користење на нивелирање). Веднаш по вклучувањето, мерниот уред
алкално-мангански батерии. пушта ласерски линии од излезните отвори (1).
u Не го насочувајте зракот светлина кон лица или
За да го отворите капакот од преградата за батерии (11)
притиснете на механизмот за заклучување (10) и животни и не погледнувајте директно во него, дури
извадете го капакот од преградата за батерии. Ставете ги ни од голема оддалеченост.
батериите. За исклучување на мерниот уред притиснете го
Притоа внимавајте на половите според приказот на прекинувачот за вклучување/исклучување (7) во
внатрешната страна од преградата за батерии. позиција Off. При исклучување, осцилирачката единица
Приказот на батеријата (2) секогаш го покажува се блокира.
моменталниот статус на батеријата: u Не го оставајте вклучениот мерен уред без надзор
и исклучете го по употребата. Другите лица може да
LED-светилки Капацитет
се заслепат од ласерскиот зрак.
Трајно зелено светло 100−75 % При надминување на највисоката дозволена работна
Трајно жолто светло 75−35 % температура од 40 °C се исклучува заради заштита на
Трајно црвено светло 35−10 % ласерската диода. Откако ќе се олади, мерниот уред е
повторно подготвен за работа и може одново да се
Нема светло Празни батерии
вклучи.
Ако батериите ослабуваат, светлоста на ласерските Доколку температурата на мерниот уред со приближува
линии полека се намалува. до највисоката дозволена оперативна температура,
Секогаш заменувајте ги сите батерии одеднаш. Користете светлоста на ласерските линии полека се намалува.
само батерии од еден производител и со ист капацитет.
Деактивирање на автоматиката за исклучување
u Ако не го користите мерниот уред подолго време,
извадете ги батериите. При подолго складирање во Доколку околу 120 мин. не се притисне ниедно копче на
мерниот уред, батериите може да кородираат и да се мерниот уред, тој се исклучува автоматски заради
испразнат. заштита на батериите.
За повторно да го вклучите мерниот уред по
автоматското исклучување, може или прво да го ставите
Употреба прекинувачот за вклучување/исклучување (7) во
позиција „Off“ и потоа повторно да го вклучите мерниот
Ставање во употреба уред, или еднаш да притиснете на копчето за режим на
u Заштитете го мерниот уред од влага и директно работа на ласерот (6) или на копчето Режим на приемник
изложување на сончеви зраци. (4).

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


148 | Македонски

За да ја деактивирате автоматиката за исклучување, Автоматиката за нивелирање автоматски ги израмнува


држете го притиснато копчето за режим на работа (6) нерамнините во полето на самонивелирање од ±4°.
(при вклучен мерен уред) најмалку 3 s. Доколку Нивелирањето е завршено штом ласерските линии не се
автоматиката за исклучување е деактивирана, движат повеќе.
ласерските зраци кратко трепкаат за потврда. Доколку не е возможно автоматско нивелирање, на пр.
За да го активирате автоматското исклучување, бидејќи подлогата на мерниот уред отстапува повеќе од
исклучете го мерниот уред и повторно вклучете го. 4° од хоризонталата, ласерските линии започнуваат да
трепкаат со брзо темпо. Доколку сигналниот тон е
Деактивирање на сигналниот тон
активиран, се слуша сигнален тон со забрзан такт.
По вклучување на мерниот уред, сигналниот тон е
Поставете го мерниот уред хоризонтално и почекајте го
секогаш активиран.
самонивелирањето. Штом ќе се најде мерниот уред во
За деактивирање одн. активирање на сигналниот тон рамки на полето на самонивелирање од ±4° ласерските
притиснете истовремено на копчето за режим на работа
зраци светат непрекинато и сигналниот тон ќе се исклучи.
на ласерот (6) и копчето за режим на приемник (4) и
При вибрации или промена на положбата за време на
држете ги притиснати најмалку 3 s.
работата, мерниот уред повторно се нивелира
При активирањето и при деактивирањето се слушаат три автоматски. По повторното нивелирање, проверете ја
кратки сигнални тонови за потврда. позицијата на хоризонталната одн. вертикалната
ласерска линија во однос на референтните точки за да се
Начини на работа избегнат грешки со поместување на мерниот уред.
Мерниот уред има повеќе начини на работа, кои може да
ги промените во било кое време: Работа со осцилаторна блокада
– Емитира едно хоризонтално ласерско ниво, За работење со осцилаторна блокада, притиснете го
– Емитира едно вертикално ласерско ниво, прекинувачот за вклучување/исклучување (7) во
– Емитира две вертикални ласерски нивоа, позиција „ On“. Приказот осцилаторна блокада (3)
свети црвено и ласерските линии непрекинато трепкаат
– Емитира едно хоризонтално ласерско ниво како и две
во бавен такт.
вертикални ласерски нивоа.
При работа со осцилаторна блокада автоматиката за
По вклучувањето, мерниот уред емитира хоризонтално
нивелирање е исклучена. Мерниот уред може да го
ласерско ниво. За да го смените начинот на работа,
држите слободно во рака или да го поставите на навалена
притиснете на копчето за режим на работа на ласерот
подлога. Ласерските линии повеќе не се нивелираат и не
(6).
мора да се вертикално една кон друга.
Сите начини на работа може да се изберат со автоматика
за нивелирање како и со осцилаторна блокада. Контрола на точноста на мерниот уред
Режим на приемник Влијанија на точноста
За работење со ласерски приемник (18) мора – Најголемо влијание врши околната температура.
независно од избраниот начин на работа – да биде Особено температурните разлики кои се движат од подот
активиран режимот на приемник. нагоре може да го пренасочат ласерскиот зрак.
При активиран режим на приемник, ласерските линии Се препорачува мерниот уред да го користите на статив
трепкаат со многу висока фреквенција и така може да се за да ги минимизирате термичките влијанија од топлината
најде ласерскиот приемник (18). што се крева од подот. Доколку е возможно, поставувате
За вклучување на режимот на приемник притиснете на го мерниот уред во средината на работната површина.
копчето на ласерскиот приемник (4). Приказот за режим Освен надворешните влијанија, до отстапување може да
на приемникот (5) свети зелено. доведат и влијанијата специфични за уредот (како на пр.
За човечкото око видливоста на ласерските линии е падови или јаки удари). Затоа, пред секој почеток на
намалена доколку е вклучен режимот на приемник. За работа проверете ја точноста на нивелирањето.
работење без ласерски приемник, исклучете го режимот Најпрво проверете ја точноста на нивелирањето на
на приемник со одново притискање на копчето Режим на хоризонталната ласерска линија, а потоа точноста на
приемникот (4). Приказот (5) се гаси. нивелирањето на вертикалните ласерски линии.
Доколку при некоја од проверките мерниот уред го
Автоматика за нивелирање надмине максималното отстапување, тогаш треба да се
Работење со автоматика за нивелирање поправи од страна на сервисната служба на Bosch.
Поставете го мерниот уред на хоризонтална, цврста Проверка на хоризонталната точност при нивелирање
подлога, прицврстете го на универзалниот држач (16) на попречната оска
или на стативот (21). За проверката потребна ви е слободна мерна линија од
За работење со автоматика за нивелирање, притиснете 5 m на цврста подлога помеѓу два ѕида A и B.
го прекинувачот за вклучување/исклучување (7) во – Монтирајте го мерниот уред во близина на ѕидот A на
позиција „ On“. еден статив или поставете го на цврста, рамна

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Македонски | 149

подлога. Вклучете го мерниот уред во режим со


автоматика за нивелирање. Изберете го режимот на
работа, каде се емитира хоризонтално ласерско ниво, A B
како и вертикално ласерско ниво фронтално пред 180°
мерниот уред. d

A B

– Свртете го мерниот уред за 180°, без да ја промените


висината. Насочете го на ѕидот A, така што
вертикалната ласерска линија проаѓа низ веќе
означената точка Ⅰ. Оставете го мерниот уред да се
5m нивелира и означете ја точката на вкрстување на
– Насочете го ласерот во близина на ѕидот A и оставете ласерските линии на ѕидот A (точка Ⅲ).
го мерниот уред да се нивелира. Обележете ја – Разликата d на двете означени точки Ⅰ и Ⅲ на ѕидот A
средината на точката, каде ласерските линии се го дава фактичкото отстапување од висината на
вкрстуваат на ѕидот (точка Ⅰ). мерниот уред.
На мерна линија од 2 × 5 m = 10 m го дава максималното
дозволено отстапување:
A 180° B 10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. Разликата d меѓу точките Ⅰ и
Ⅲ смее да изнесува најмногу 3 mm.
Проверка на точноста на нивелирањето на
вертикалните линии
За контрола потребен ви е отвор од вратата, каде (на
цврста подлога) на секоја страна од вратата има место од
најмалку 2,5 m.
– Поставете го мерниот уред на 2,5 m растојание од
отворот на вратата на цврста, рамна подлога (не на
– Свртете го мерниот уред за 180°, оставете го да се статив). Вклучете го мерниот уред во режим со
нивелира и означете ја точката на вкрстување на автоматика за нивелирање. Изберете го режимот на
ласерските линии на спротивниот ѕид B (точка Ⅱ). работа, каде се емитира вертикално ласерско ниво
– Поставете го мерниот уред – без да го вртите – во фронтално пред мерниот уред.
близина на ѕидот B, вклучете го и оставете го да се
нивелира.

A B
m
5
2,
m
5

– Поставете го мерниот уред по висина (со помош на


2,

стативот или евентуално со подлогата), така што


точката на вкрстување на ласерските линии точно ќе ја
погоди претходно означената точка Ⅱ на ѕидот B. – Означете ја средината на вертикалната ласерска
линија на подот од отворот на вратата (точка Ⅰ), на 5 m
растојание од другата страна на отворот од вратата
(точка Ⅱ), како и на горниот раб на вратата од отворот
(точка Ⅲ).

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


150 | Македонски

градежен статив, користете 5/8"-прифат за статив (9).


Зацврстете го мерниот уред со завртка за фиксирање на
d стативот.
Грубо центрирајте го стативот, пред да го вклучите
2m мерниот уред.
Прицврстување со универзалниот држач
(види слика B)
Со помош на универзалниот држач (16) може да го
прицврстите мерниот уред на пр. на вертикални
површини или магнетизирани материјали.
Универзалниот држач и исто така погоден и како поден
статив и го олеснува подесувањето по висина на мерниот
уред.
u Држете ги прстите подалеку од задниот дел на
– Свртете го мерниот уред за 180° и поставете го на магнетната опрема кога ја прикачувате на
другата страна на отворот на вратата директно зад површините. Поради јаката сила на влечење на
точката Ⅱ. Оставете го мерниот уред да се нивелира и магнетите, Вашите прсти може да се заглават.
насочете ја вертикалната ласерска линија така што
Грубо центрирајте го универзалниот држач (16), пред да
нејзината средина ќе поминува точно низ точките Ⅰ и Ⅱ.
го вклучите мерниот уред.
– Обележете ја средината на ласерската линија на
горниот раб на отворот на вратата како точка Ⅳ. Работење со ласерскиот приемник (види слика B)
– Разликата d на двете означени точки Ⅲ и Ⅳ го дава При неповолни светлосни услови (осветлена околина,
фактичкото отстапување на мерниот уред од директни сончеви зраци) и на големи растојанија за
вертикалните линии. подобро наоѓање на ласерските линии користете го
– Измерете ја висината на отворот од вратата. ласерскиот приемник (18). При работење со ласерски
приемник вклучете го режимот на приемник (види
Повторете го мерниот процес за второто вертикално
„Режим на приемник“, Страница 148).
ласерско ниво. Притоа изберете режим на работа, каде
се емитира едно вертикално ласерско ниво странично Ласерски заштитни очила
покрај мерниот уред и пред почетокот на мерење свртете Ласерските заштитни очила ја филтрираат околната
го мерниот уред за 90°. светлина. На тој начин светлото на ласерот изгледа
Максималното дозволено отстапување го пресметувате посветло за окото.
на следниот начин: u Не ги користете ласерските заштитни очила
двојна висина на отворот на вратата × 0,3 mm/m (дополнителна опрема) како заштитни очила.
Пример: При висина на отворот на вратата од 2 m Ласерските заштитни очила служат за подобро
максималното отстапување смее да изнесува распознавање на ласерскиот зрак; сепак, тие не
2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. Точките Ⅲ и Ⅳ смеат да штитат од ласерското зрачење.
лежат најмногу 1,2 mm една од друга. u Не ги користете ласерските заштитни очила
(дополнителна опрема) како очила за сонце или
Совети при работењето пак во сообраќајот. Ласерските очила не даваат
u За обележување, секогаш користете ја само целосна UV-заштита и го намалуваат препознавањето
средината на ласерската линија. Ширината на на бои.
ласерската линија се менува со оддалечувањето.
Примери за работа (види слики A–F)
Работење со целна табла за ласерот Примери за можностите на примена на мерниот уред ќе
Целната табла за ласерот (17) ја подобрува видливоста најдете на графичките страници.
на ласерскиот зрак при неповолни услови и големи
растојанија.
Рефлектирачката површина на целната табла на
Одржување и сервис
ласерот (17) ја подобрува видливоста на ласерската Одржување и чистење
линија, низ транспарентната површина ласерската линија
е видлива и од задната страна на целната табла на Постојано одржувајте ја чистотата на мерниот уред.
ласерот. Не го потопувајте мерниот уред во вода или други
течности.
Работење со стативот
Избришете ги нечистотиите со влажна мека крпа. Не
Стативот овозможува стабилна мерна подлога што може користете средства за чистење или раствори.
да се подесува по висина. Поставете го мерниот уред со
Редовно чистете ги површините околу излезниот отвор
1/4"-прифатот на стативот (8) на навојот на стативот (21)
на ласерот и притоа внимавајте на влакненцата.
или обичен фото статив. За прицврстување на обичен

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Srpski | 151

Мерниот уред смее да се складира и транспортира само


во заштитна чанта (20) одн. куфер (23). Srpski
Во случај на поправка, испратете го мерниот уред во
заштитната чанта (20) одн. куферот (23).
Bezbednosne napomene
Сервисна служба и совети при користење Morate da pročitate i uvažite sva uputstva
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во kako biste sa mernim alatom radili bez
врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ opasnosti i bezbedno. Ukoliko se merni alat
како и резервните делови. Ознаки за експлозија и ne koristi u skladu sa priloženim
информации за резервните делови исто така ќе најдете uputstvima, to može da ugrozi zaštitne sisteme koji su
на: www.bosch-pt.com integrisani u merni alat. Nemojte dozvoliti da pločice sa
Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви upozorenjima na mernom alatu budu nerazumljive.
помогне доколку имате прашања за нашите производи и DOBRO SAČUVAJTE OVA UPUTSTVA I PREDAJTE IH
опрема. ZAJEDNO SA ALATOM, AKO GA PROSLEĐUJETE DALJE.
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве u Pažnja - ukoliko primenite drugačije uređaje za rad ili
молиме наведете го 10-цифрениот број од podešavanje, osim ovde navedenih ili sprovodite
спецификационата плочка на производот. druge vrste postupaka, to može dovesti do opasnog
izlaganja zračenju.
Северна Македонија
Д.Д.Електрис u Merni alat se isporučuje sa pločicom uz upozorenje za
Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3 laser (označeno u prikazu mernog alata na grafičkoj
1000 Скопје stranici).
Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk u Ukoliko tekst na pločici sa upozorenjem za laser nije
Интернет: www.servis-bosch.mk na vašem jeziku, prelepite je sa isporučenom
Тел./факс: 02/ 246 76 10 nalepnicom na vašem jeziku, pre prvog puštanja u rad.
Моб.: 070 595 888 Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili
Д.П.Т.У “РОЈКА” životinje i ne gledajte u direktan ili
Јани Лукровски бб; Т.Ц Автокоманда локал 69 reflektovani laserski zrak. Na taj način
1000 Скопје možete da zaslepite lica, prouzrokujete
Е-пошта: servisrojka@yahoo.com nezgode ili da oštetite oči.
Тел: +389 2 3174-303 u Ako lasersko zračenje dospe u oko, morate svesno da
Моб: +389 70 388-520, -530
zatvorite oči i da glavu odmah okrenete od zraka.
Дополнителни адреси на сервиси може да најдете u Nemojte da vršite promene na laserskoj opremi.
под:
u Nemojte koristiti laserske naočare (pribor) kao
www.bosch-pt.com/serviceaddresses zaštitne naočare. Laserske naočare služe za bolje
prepoznavanje laserskog zraka. Međutim, one ne štite od
Отстранување laserskog zračenja.
Мерните уреди, опремата и амбалажите треба да се u Nemojte koristiti laserske naočare (pribor) kao
отстранат на еколошки прифатлив начин. naočare za sunce ili u saobraćaju. Laserske naočare ne
Не ги фрлајте мерните уреди и батериите во pružaju potpunu UV zaštitu i smanjuju percepciju boja.
домашната канта за ѓубре! u Merni alat sme da popravlja samo kvalifikovano
osoblje i samo sa originalnim rezervnim delovima Time
se obezbeđuje, da sigurnost mernog alata ostaje
sačuvana.
Само за земјите од ЕУ:
u Ne dozvoljavajte deci da koriste laserski merni alat
Според европската директива 2012/19/EU за стари
bez nadzora. Mogli bi nenamerno da zaslepe druge osobe
електрични и електронски уреди и нивната употреба во
ili sebe.
националното законодавство, мерните уреди што се вон
употреба и дефектните или искористените батерии u Ne radite sa mernim alatom u okolini ugroženoj
според директивата 2006/66/EC мора одделно да се eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,
соберат и да се рециклираат за повторна употреба. gasovi ili prašine. U mernom alatu mogu nastati varnice,
Доколку се отстрануваат неправилно, електричната и koje bi zapalite prašinu ili isparenja.
електронската опрема може да имаат штетни влијанија u Tokom režima rada mernog alata pod određenim
врз животната средина и здравјето на луѓето поради uslovima se čuju glasni signalni tonovi. Zato merni alat
можното присуство на опасни материи. držite daleko od uva odn. od drugih osoba. Glasni ton
može oštetiti sluh.

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


152 | Srpski

Merni alat i magnetni pribor ne približavajte (24) Bluetooth® modul za lokalizacijua)


implantatima i drugim medicinskim a) Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno
uređajima, kao što su pejsmejkeri ili pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u našem
insulinske pumpe. Zbog magneta u mernom programu pribora.
alatu i priboru obrazuje se polje koje može da
ugrozi funkciju implantata i medicinskih Tehnički podaci
uređaja. Linijski laser GLL 3-80
u Merni alat i magnetni pribor držite daleko od
Broj artikla 3 601 K63 S..
magnetnih nosača podataka i uređaja osetljivih na
magnete. Zbog delovanja magneta u mernom alatu i Radno područjeA)
priboru može da dođe do nepovratnog gubitka podataka. – standardno 30 m
– u režimu prijemnika 25 m
Opis proizvoda i primene – sa laserskim prijemnikom 5–120 m
Vodite računa o slikama u prednjem delu uputstva za rad. Preciznost nivelisanjaB)C)D) ±0,3 mm/m
Područje samonivelisanja ±4°
Predviđena upotreba
Vreme nivelisanja <4s
Merni alat je namenjen za utvrđivanje i proveravanje
Radna temperatura –10 °C … +40 °C
vodoravnih i vertikalnih linija.
Merni alat je pogodan za upotrebu u spoljnom i unutrašnjem Temperatura skladišta –20 °C … +70 °C
području. Maks. radna visina iznad 2000 m
Ovaj proizvod je potrošački laserski proizvod u skladu sa referentne visine
standardom EN 50689. Maks. relativna vlažnost 90%
vazduha
Prikazane komponente
Stepen zaprljanosti prema 2E)
Označavanje brojevima komponenti sa slike odnosi se na standardu IEC 61010‑1
prikaz mernog alata na grafičkoj stranici.
Klasa lasera 2
(1) Izlazni otvor laserskog zraka Tip lasera < 10 mW, 630–650 nm
(2) Prikaz baterije C₆ 10
(3) Prikaz blokade pomeranja Divergencija 50 × 10 mrad (pun ugao)
(4) Taster za režim prijemnika Najkraće trajanje impulsa 1/10000 s
(5) Prikaz režima prijemnika Frekvencija pulsiranja
(6) Taster za režim rada lasera – Rad bez režima prijemnika 23 kHz
(7) Prekidač za uključivanje/isključivanje – Rad u režimu prijemnika 10 kHz
(8) Prijemnica za stativ 1/4" Kompatibilni laserski LR 6, LR 7
(9) Prijemnica za stativ 5/8" prijemnici
(10) Blokada poklopca pregrade za baterije Prijemnica za stativ 1/4", 5/8"
(11) Poklopac pregrade za bateriju Baterije 4 × 1,5 V LR6 (AA)
(12) Pločica sa upozorenjem za laser Režim rada sa 3 laserske 4h
(13) Serijski broj ravniB)
(14) Otvor za Bluetooth® modul za lokalizaciju Težina u skladu sa EPTA-Pro- 0,82 kg
cedure 01:2014
(15) Magneta)
(16) Univerzalni držača) Dimenzije (dužina × širina × 149 × 84 × 142 mm
visina)
(17) Ploča za ciljanje laseroma)
(18) Laserski prijemnika)
(19) Naočare za gledanje laseraa)
(20) Zaštitna torbaa)
(21) Stativa)
(22) Teleskopska šipkaa)
(23) Kofera)

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Srpski | 153

Linijski laser GLL 3-80 u Izbegavajte nagle udare ili padove mernog alata.
Nakon jakih spoljašnjih uticaja na merni alat, pre nastavka
Vrsta zaštite IP54
rada bi trebalo uvek da uradite proveru preciznosti (videti
A) Radno područje može da se smanji zbog nepovoljnih okolnih „Provera preciznosti nivelisanja mernog alata“,
uslova (npr. direktnog sunčevog zračenja).
Strana 154).
B) na 20–25 °C
u Isključite merni alat kada ga transportujete. Pri
C) Važi za četiri horizontalne tačke ukrštanja.
isključivanju se blokira klatni uređaj, koji se inače pri
D) Navedene vrednosti pretpostavljaju normalne do povoljne
okolne uslove (npr. nema vibracija, nema magle, nema dima, jačim pokretima može oštetiti.
nema direktnog sunčevog zračenja). Nakon jakih kolebanja Uključivanje-isključivanje
temperature, može doći do odstupanja u preciznosti.
E) Pojavljuje se neprovodljiva zaprljanost, pri čemu se očekuje Za uključivanje mernog alata pomerite prekidač za
privremena provodljivost prouzrokovana rošenjem. uključivanje/ (7) u poziciju „ On“ (za rad sa blokadom
Za jasnu identifikaciju vašeg mernog uređaja služi broj artikla (13) na pomeranja) ili u poziciju „ On“ (za rad sa automatskim
pločici sa tipom.
nivelisanjem). Merni alat odmah po uključivanju odašilje
laserske linije iz izlaznih otvora (1).
Montaža u Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili životinje i ne
gledajte u laserski zrak čak ni sa daljeg odstojanja.
Stavljanje/zamena baterija Za Isključivanje mernog alata pomerite prekidač za
Za režim rada mernog alata preporučuje se upotreba alkalno- uključivanje/isključivanje (7) u poziciju Off. Kod isključivanja
manganskih baterija. se jedinica za klatno zaključava.
Radi otvaranja poklopca pregrade za baterije (11) pritisnite u Uključeni merni alat nikad ne ostavljajte bez nadzora i
blokadni element (10) i skinite poklopac pregrade za isključite ga nakon korišćenja. Laserski zrak bi mogao
baterije. Ubacite baterije. da zaslepi druge osobe.
Pri tome pazite na to da polovi budu u skladu sa prikazom na Ako se prekorači najveća dozvoljena temperatura prilikom
unutrašnjoj strani pregrade baterije. rada od 40 °C, alat će se isključiti zbor zaštite laserske diode.
Prikaz baterije (2) uvek pokazuje aktuelni status baterije: Posle hlađenja je merni alat ponovo spreman za rad i može
LED Kapacitet se ponovo uključiti.
Ukoliko se temperatura mernog alata približava najvišoj
Trajno svetlo zeleno 100−75 %
dopuštenoj radnoj temperaturi, jačina svetlosti laserskih
Trajno svetlo žuto 75−35 % linija se lagano smanjuje.
Trajno svetlo crveno 35−10 % Deaktiviranje automatskog isključivanja
Nema svetla Baterije su prazne Ako otprilike 120 min ne pritisnete nijedan taster na
Ukoliko baterije slabe, jačina svetlosti laserskih linija se mernom alatu, merni alat se automatski isključuje radi
lagano smanjuje. zaštite baterija.
Sve baterije uvek zamenite istovremeno. Upotrebljavajte Kako biste ponovo uključili merni alat nakon automatskog
samo baterije nekog proizvođača i sa istim kapacitetom. isključivanja, možete da pomerite prekidač za uključivanje/
u Iz alata za merenje izvadite baterije, ako ga ne isključivanje (7) najpre u položaj „Off“ i da zatim merni alat
koristite duže vreme. U slučaju dužeg skladištenja, ponovo uključite, ili da jednom pritisnete taster za laserski
baterije u mernom alatu bi mogle da korodiraju i da se režim rada (6) ili taster za režim prijemnika (4).
isprazne same od sebe. Da biste deaktivirali automatsko isključivanje, pritisnite (dok
je merni alat uključen), taster za laserski režim rada (6) i
Režim rada zadržite ga najmanje 3 s. Kada se automatsko isključivanje
deaktivira, laserski zraci nakratko zatrepere kao potvrda.
Puštanje u rad Da bi automatsko isključivanje aktivirali, isključite merni alat
i ponovo ga uključite.
u Čuvajte merni alat od vlage i direktnog sunčevog
zračenja. Deaktiviranje signalnog tona
u Merni alat nemojte da izlažete ekstremnim Posle uključivanja mernog alata je signalni ton uvek aktiviran.
temperaturama ili promenama temperature. Npr. Za deaktiviranje odnosno aktiviranje signalnog tona
nemojte ga predugo ostavljati u automobilu. U slučaju istovremeno pritisnite taster za laserski režime rada (6) i
velikih promena temperature, merni alat najpre ostavite taster za režim prijemnika (4) i držite ih pritisnute najmanje
da se aklimatizuje i sprovedite pre daljih radova uvek 3 s.
proveru preciznosti (videti „Provera preciznosti Kako pri aktiviranju tako i pri deaktiviranju čuju se tri kratka
nivelisanja mernog alata“, Strana 154). tonska signala kao potvrda.
Kod ekstremnih temperatura ili kolebanja temperatura
može da se ugrozi preciznost mernog alata.

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


154 | Srpski

Vrste režima rada Pri radu sa blokadom pomeranja, automatsko nivelisanje se


isključuje. Možete da držite merni alat slobodno u ruci ili da
Merni alat raspolaže sa više vrsta rada, koje možete u svako
ga postavite na površinu pod nagibom. Laserske linije se
doba menjati:
dalje ne nivelišu i ne protežu prirodno vertikalno jedna
– Dobijanje jedne horizontalne laserske ravni,
prema drugoj.
– Dobijanje jedne vertikalne laserske ravni,
– Dobijanje dve vertikalne laserske ravni, Provera preciznosti nivelisanja mernog alata
– Dobijanje horizontalne laserske ravni kao i dve vertikalne
Uticaji tačnosti
laserske ravni.
Najveći uticaj vrši temperatura okoline. Temperaturne
Po uključivanju, merni alat proizvodi horizontalnu lasersku
razlike koje posebno idu od poda uvis mogu skrenuti laserski
ravan. Kako biste promenili vrstu režima rada, pritisnite
zrak.
taster laserskog režima rada (6).
Da bi se termički uticaji toplote koja dolazi sa poda sveli na
Sve vrste režima rada možete da izaberete pomoću
najmanju meru, preporučuje se korišćenje mernog alata na
automatskog nivelisanja kao i blokade pomeranja.
stativu. Postavite merni alat osim toga prema mogućnostima
Režim prijemnika u sredinu radne površine.
Za rad sa laserskim prijemnikom (18), nezavisno od Pored spoljašnjih uticaja takođe i uticaji specifični za uređaje
izabranog režim rada – mora biti aktiviran režim prijema. (kao npr. nagli padovi ili snažni udari) mogu da dovedu do
U režimu prijemnika, laserske linije trepere visokom odstupanja. Iz tog razloga pre svakog početka rada proverite
frekvencijom i na taj način ih laserski prijemnik (18) preciznost nivelacije.
pronalazi. Proverite prvo preciznost nivelisanja horizontalne laserske
Radi uključivanja režima prijemnika pritisnite taster za režim linije a zatim preciznost nivelisanja vertikalne laserske linije.
prijemnika (4). Prikaz režima prijemnika (5) svetli zeleno. Ako bi merni alat pri jednoj od provera prekoračio
Kada je uključen režim prijemnika, vidljivost laserskih linija maksimalno odstupanje, popravite ga u jednom Bosch
za ljudsko oko je ograničena. Za radove bez laserskog servisu.
prijemnika isključite režim prijemnika ponovnim pritiskom na Kontrola horizontalne tačnosti u nivelisanju poprečne
taster za režim prijemnika (4). Prikaz režima prijemnika (5) ose
se gasi. Za proveru potrebna vam je slobodna merna deonica od 5 m
na čvrstoj podlozi između dva zida A i B.
Automatsko nivelisanje
– Montirajte merni alat blizu zida A na jednom stativu ili ga
Rad sa automatskim nivelisanjem postavite na čvrstu ravnu podlogu. Uključite merni alat u
Postavite merni alat na horizontalnu, čvrstu podlogu, pogon sa automatskim nivelisanjem. Izaberite režim rada
pričvrstite ga za univerzalni držač (16) ili na stativ (21). u kome se horizontalna laserska ravan, kao i vertikalna
Pomerite za radove sa automatskim nivelisanjem prekidač za laserska ravan proizvodi frontalno ispred mernog alata.
uključivanje/isključivanje (7) u poziciju „ On“.
Automatsko nivelisanje automatski kompenzuje neravnine u A B
okviru raspona samonivelisanja od ±4°. Nivelisanje je
završeno, ukoliko se laserske linije više ne pokreću.
Ako automatsko nivelisanje nije moguće, npr. jer stacionarna
površina mernog alata odstupa više od 4° od horizontale,
laserske linije počinju da trepere u brzom taktu. Kada je
signalni ton aktiviran čuje se signal u brzom taktu.
Postavite merni alat vodoravno i sačekajte samonivelisanje.
Čim se merni alat nađe u okviru područja samonivelisanja
od ±4°, laserski zraci svetle konstantno a signalni ton se
5m
isključuje. – Usmerite laser na bliski zid A i pustite da se merni alat
U slučaju potresa ili promena položaja tokom režima rada niveliše. Označite sredinu tačke na kojoj se laserske linije
merni alat se automatski iznova niveliše. Posle novog na zidu ukrštaju (tačka Ⅰ).
nivelisanja proverite poziciju horizontalne odn. vertikalne
laserske linije u odnosu na referentne tačke, kako biste
izbegli greške nastale pomeranjem mernog alata.
Rad sa blokadom pomeranja
Pomerite za radove sa blokadom pomeranja prekidač za
uključivanje/isključivanje (7) u poziciju „ On“. Prikaz
blokade pomeranja (3) svetli u crvenoj boji i laserske linije
svetle konstantno u sporom taktu.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Srpski | 155

Prekontrolišite tačnost nivelisanja vertikalnih linija


Za kontrolu potreban Vam je otvor od vrata, kod kojih (na
A 180° B čvrstoj zemlji) sa svake strane vrata ima najmanje 2,5 m
prostora.
– Postavite merni alat na 2,5 m rastojanja od otvora vrata
na čvrstu radnu podlogu (ne na stativ). Uključite merni
alat u pogon sa automatskim nivelisanjem. Izaberite režim
rada u kome se vertikalna laserska ravan proizvodi
frontalno ispred mernog alata.

– Okrenite merni alat za 180°, pustite da se niveliše i


označite tačku ukrštanja laserskih linija na suprotnom
zidu B (tačka Ⅱ).
– Stavite merni alat – bez okretanja – blizu zida B, uključite
ga i pustite da se niveliše.

m
A B

5
2,
m
5
2,
– Označite sredinu vertikalne laserske linije na podu otvora
za vrata (tačka Ⅰ), na razdaljini od 5 m od druge strane
otvora za vrata (tačka Ⅱ) kao i na gornjoj ivici otvora za
– Merni alat usmerite u vis tako (pomoću stativa ili po
vrata (tačka Ⅲ).
potrebi podmetanjem), da tačka ukrštanja laserskih linija
tačno pogađa prethodno označenu tačku Ⅱ na zidu B.

d
A B
180°
d
2m

– Merni alat okrenite za 180°, a da ne pomerate visinu.


Usmerite ga prema zidu A, tako da vertikalna laserska
– Okrenite merni alat za 180° i stavite ga na drugu stranu
linija prolazi kroz već označenu tačku Ⅰ. Pustite merni alat
otvora za vrata direktno iza tačke Ⅱ. Pustite merni alat da
da se niveliše i označite tačku ukrštanja laserskih linija na
se niveliše i vertikalnu lasersku liniju usmerite tako da
zidu A (tačka Ⅲ).
njena sredina tačno kroz tačke Ⅰ i Ⅱ.
– Razlika d između dve označene tačke Ⅰ i Ⅲ na zidu A
– Označite sredinu laserske linije na gornjoj ivici otvora za
predstavlja stvarno odstupanje visine mernog alata.
vrata kao tačku Ⅳ.
Na mernoj deonici od 2 × 5 m = 10 m maksimalno
– Razlika d između dve označene tačke Ⅲ i Ⅳ predstavlja
dozvoljeno odstupanje iznosi:
stvarno odstupanje mernog alata od vertikale.
10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. Razlika d između tačaka Ⅰ i Ⅲ
prema tome sme da iznosi maksimalno 3 mm. – Merite visinu otvora vrata.
Ponovite radnju merenja za dve vertikalne laserske ravni.
Zato izaberite režim rada u kome se vertikalna laserska linija
formira bočno pored mernog alata, i okrenite merni alat pre
početka merenja za 90°.

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


156 | Srpski

Maksimalno dozvoljeno odstupanje izračunajte na sledeći Radni primeri (pogledajte slike A–F)
način: Primere za mogućnosti primene mernog alata naći ćete na
dupla visina otvora za vrata × 0,3 mm/m grafičkim stranama.
Primer: Pri visini otvora vrata od 2 m maksimalno odstupanje
sme da iznosi
2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. Tačke Ⅲ i Ⅳ smeju da Održavanje i servis
budu na razmaku od najviše 1,2 mm.
Održavanje i čišćenje
Uputstva za rad Držite merni alat uvek čist.
u Za označavanje uvek koristite sredinu laserske linije. Ne uranjajte merni alat u vodu ili druge tečnosti.
Širina laserske linije se menja sa udaljenošću. Brišite zaprljanja sa vlažnom, mekom krpom. Nemojte
koristiti sredstva za čišćenje ili rastvarače.
Rad sa laserskom tablicom sa ciljem
Čistite redovno posebno površine na izlaznom otvoru lasera i
Laserska ciljna tabla (17) poboljšava vidljivost laserskog
pazite pritom na dlačice.
zraka u nepovoljnim uslovima i na velikim udaljenostima.
Čuvajte i transportujte merni pribor samo u zaštitnoj
Reflektujuća površina ploče za ciljanje laserom (17)
torbi (20) odn. koferu (23).
poboljšava vidljivost laserske linije, kroz providnu površinu
je laserska linija prepoznatljiva i sa zadnje strane ploče za U slučaju popravke, merni alat uvek šaljite u zaštitnoj
ciljanje laserom. torbi (20) odn. koferu (23).

Rad sa stativom Servis i saveti za upotrebu


Stativ nudi stabilan merni podatak koji je podesiv po visini. Servis odgovara na vaša pitanja u vezi sa popravkom i
Postavite merni alat sa prijemnicom za stativ 1/4" (8) na održavanjem vašeg proizvoda kao i u vezi sa rezervnim
navoj stativa (21) ili običnog fotografskog stativa. Za delovima. Šematske prikaze i informacije u vezi rezervnih
pričvršćivanje na uobičajeni građevinski stativ, koristite 5/8" delova naći ćete i pod: www.bosch-pt.com
prijemnicu za stativ (9). Pritegnite merni alat pomoću Bosch tim za konsultacije vam rado pomaže tokom primene,
zavrtnja za pričvršćivanje stativa. ukoliko imate pitanja o našim proizvodima i njihovom
Centrirajte stativ grubo, pre nego što uključite merni alat. priboru.
Pričvršćivanje pomoću univerzalnog držača Molimo da kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova
(videti sliku B) neizostavno navedete broj artikla sa 10 brojčanih mesta
Pomoću univerzalnog držača (16) možete da pričvrstite prema tipskoj pločici proizvoda.
merni alat npr. na vertikalnim površinama ili namagnetisanim Srpski
materijalima. Univerzalan držač je isto tako pogodan kao i Bosch Elektroservis
stativ za pod i olakšava centriranje po visini mernog alata. Dimitrija Tucovića 59
u Ne približavajte prste zadnjoj strani magnetnog 11000 Beograd
pribora, kada ga pričvršćujete na površinu. Usled Tel.: +381 11 644 8546
vučne sile magneta možete prikleštiti prste. Tel.: +381 11 744 3122
Centrirajte univerzalni držač (16), pre nego što uključite Tel.: +381 11 641 6291
merni alat. Fax: +381 11 641 6293
E-Mail: office@servis-bosch.rs
Rad sa laserskim prijemnikom (videti sliku B) www.bosch-pt.rs
U nepovoljnim uslovima osvetljenja (svetlo okruženje,
Dodatne adrese servisa pogledajte na:
direktno sunčevo zračenje) i na većim udaljenostima radi
lakšeg pronalaženja laserskih linija koristite laserski www.bosch-pt.com/serviceaddresses
prijemnik (18). U radu sa laserskim prijemnicima uključite
režim prijemnika (videti „Režim prijemnika“, Strana 154).
Uklanjanje đubreta
Merni alati, pribor i ambalaža treba da se uključe u reciklažu
Naočare za gledanje lasera koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Laserske naočare za gledanje filtriraju okolnu svetlost. Na taj Merne alate i baterije nemojte bacati u kućni
način izgleda svetlo lasera za oko svetlije. otpad!
u Nemojte koristiti laserske naočare (pribor) kao
zaštitne naočare. Laserske naočare služe za bolje
prepoznavanje laserskog zraka. Međutim, one ne štite od
laserskog zračenja. Samo za EU‑zemlje:
u Nemojte koristiti laserske naočare (pribor) kao Prema evropskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i
naočare za sunce ili u saobraćaju. Laserske naočare ne elektronskim uređajima i njenoj primeni u nacionalnom
pružaju potpunu UV zaštitu i smanjuju percepciju boja. pravu, merni alati koji se više ne mogu koristiti, a prema
evropskoj direktivi 2006/66/EC akumulatori/baterije koje

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Slovenščina | 157

su u kvaru ili istrošene moraju se odvojeno sakupljati i u Z merilno napravo ne smete delati v okolju, kjer je
uključiti u reciklažu koja ispunjava ekološke uslove. prisotna nevarnost eksplozije in v katerem so prisotne
Ukoliko se elektronski i električni uređaji otklone u otpad na gorljive tekočine, plini ali prah. V merilni napravi lahko
neispravan način, moguće opasne materije mogu da imaju nastanejo iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.
štetno dejstvo na životnu sredinu i zdravlje ljudi. u Med delovanjem merilne naprave pod določenimi
pogoji zaslišite glasna zvočna opozorila. Merilna
naprava zaradi tega ne sme biti v bližini ušesa oz.
drugih oseb. Glasen zvok lahko poškoduje sluh.
Merilne naprave in magnetnega pribora ne
Slovenščina približujte vsadkom in drugim zdravstvenim
napravam, npr. srčnim spodbujevalnikom ali
Varnostna opozorila inzulinskim črpalkam. Magneti merilne
naprave in pribora ustvarjajo magnetno polje,
Preberite in upoštevajte vsa navodila, da ki lahko vpliva na delovanje vsadkov ali
zagotovite varno in zanesljivo uporabo zdravstvenih naprav.
merilne naprave. Če merilne naprave ne u Merilno napravo in magnetni pribor hranite stran od
uporabljate v skladu s priloženimi navodili, magnetnih nosilcev podatkov in magnetno občutljivih
lahko pride do poškodb zaščitne opreme, vgrajene v naprav. Delovanje magneta merilne naprave in pribora
merilni napravi. Opozorilnih nalepk na merilni napravi lahko povzroči nepopravljivo izgubo podatkov.
nikoli ne zakrivajte. TA NAVODILA VARNO SHRANITE IN
JIH PRILOŽITE MERILNI NAPRAVI V PRIMERU PREDAJE.
u Pozor! Če ne uporabljate tu navedenih naprav za Opis izdelka in storitev
upravljanje in nastavljanje oz. če uporabljate Upoštevajte slike na začetku navodil za uporabo.
drugačne postopke, lahko to povzroči nevarno
izpostavljenost sevanju. Namenska uporaba
u Merilni napravi je priložena opozorilna nalepka za Merilna naprava je predvidena za določanje in preverjanje
laser (označena na strani s shematskim prikazom vodoravnih in navpičnih linij.
merilne naprave). Merilna naprava je primerna za uporabo v zaprtih prostorih
u Če besedilo na varnostni nalepki za laser ni v vašem in na prostem.
jeziku, ga pred prvim zagonom prelepite s priloženo Za izdelek je laserski izdelek, namenjen potrošnikom, v
nalepko v ustreznem jeziku. skladu s standardom EN 50689.
Laserskega žarka ne usmerjajte v osebe ali
živali in tudi sami ne glejte neposredno v Komponente na sliki
laserski žarek ali njegov odsev. S tem lahko Oštevilčenje naslikanih komponent se nanaša na prikaz
zaslepite ljudi in povzročite nesrečo ali merilne naprave na strani s shemami.
poškodbe oči.
u Če laserski žarek usmerite v oči, jih zaprite in glavo
(1) Izstopna odprtina laserskega žarka
takoj obrnite stran od žarka. (2) Prikaz napolnjenosti baterij
u Ne spreminjajte laserske naprave. (3) Prikaz za blokado nihala
u Očal za opazovanje laserskega žarka (dodatna (4) Tipka za način dela s sprejemnikom
oprema) ne uporabljajte kot zaščitna očala. Očala za (5) Prikaz za način dela s sprejemnikom
opazovanje laserskega žarka so namenjena boljšemu (6) Tipka za način delovanja laserja
zaznavanju laserskega žarka. Ne nudijo zaščite pred
laserskimi žarki. (7) Stikalo za vklop/izklop
u Očal za opazovanje laserskega žarka (dodatna (8) Navoj za stojalo 1/4"
oprema) ne uporabljajte kot sončna očala v prometu. (9) Navoj za stojalo 5/8"
Očala za opazovanje laserskega žarka ne omogočajo (10) Zapah pokrova predala za baterije
popolne UV-zaščite, obenem pa zmanjšujejo zaznavanje
(11) Pokrov predala za baterije
barv.
u Merilno napravo lahko popravlja samo usposobljeno
(12) Opozorilna ploščica laserja
strokovno osebje z originalnimi nadomestnimi deli. Na (13) Serijska številka
ta način bo ohranjena varnost merilne naprave. (14) Reža za modul Bluetooth® za lokalizacijo
u Otroci laserske merilne naprave ne smejo uporabljati (15) Magneta)
brez nadzora. Pomotoma bi lahko zaslepili sebe ali
(16) Univerzalno držaloa)
druge.
(17) Laserska tarčaa)

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


158 | Slovenščina

(18) Laserski sprejemnika) Linijski laser GLL 3-80


(19) Očala za opazovanje laserskega žarkaa) Vrsta zaščite IP54
(20) Zaščitna torbicaa) A) Delovno območje se lahko zaradi neugodnih pogojev v okolici
(na primer zaradi neposrednega sončnega sevanja) zmanjša.
(21) Stojaloa)
B) pri 20–25 °C
(22) Teleskopska palicaa)
C) Velja pri štirih vodoravnih križnih točkah.
(23) Kovčeka) D) Navedene vrednosti veljajo pri normalnih do ugodnih pogojih
(24) Modul Bluetooth® za lokalizacijoa) okolice (npr. brez tresljajev, megle, dima ali neposredne sončne
svetlobe). Po močnejših temperaturnih nihanjih lahko pride do
a) Prikazan ali opisan pribor ni del standardnega obsega odklonov natančnosti.
dobave. Celoten pribor je del našega programa pribora.
E) Nastane samo neprevodna umazanija, vendar lahko kljub temu
občasno pride do prevodnosti, ki jo povzroči kondenzat.
Tehnični podatki Za nedvoumno identifikacijo vaše merilne naprave služi serijska
številka (13) na tipski ploščici.
Linijski laser GLL 3-80
Kataloška številka 3 601 K63 S..
Namestitev
Delovno območjeA)
– standardno 30 m Namestitev/menjava baterij
– v načinu dela s 25 m Za delovanje merilne naprave priporočamo uporabo alkalno-
sprejemnikom manganovih baterij.
– z laserskim sprejemnikom 5–120 m Če želite odpreti pokrov predala za baterije (11), pritisnite
Natančnost niveliranjaB)C)D) ±0,3 mm/m na zapah (10) in snemite pokrov predala za baterije.
Vstavite bateriji.
Samonivelirno območje ±4°
Pri tem pazite na pravilno polariteto baterij, ki mora ustrezati
Čas niveliranja <4s skici na notranji strani predala za bateriji.
Delovna temperatura –10 °C … +40 °C Prikaz stanja baterij (2) vedno prikazuje trenutno stanje
Temperatura skladiščenja –20 °C … +70 °C baterij:
Najv. nadmorska višina 2000 m LED-dioda Napolnjenost
uporabe Zelena lučka neprekinjeno sveti 100−75 %
Najv. relativna zračna vlažnost 90 % Rumena lučka neprekinjeno 75−35 %
Raven onesnaževanja v skladu 2E) sveti
s standardom IEC 61010‑1 Rdeča lučka neprekinjeno sveti 35−10 %
Razred laserja 2 Lučka ne sveti Izpraznjene baterije
Vrsta laserja < 10 mW, 630–650 nm S praznjenjem baterij se postopoma zmanjšuje tudi svetlost
C₆ 10 laserskih linij.
Bateriji vedno zamenjajte sočasno. Uporabljajte zgolj
Odstopanje 50 × 10 mrad (polni kot)
baterije istega proizvajalca z enako zmogljivostjo.
Najkrajše trajanje impulza 1/10.000 s u Če merilne naprave dalj časa ne boste uporabljali, iz
Frekvenca impulzov nje odstranite bateriji. Pri daljšem skladiščenju merilne
– Delovanje v načinu dela 23 kHz naprave lahko baterije korodirajo in se samodejno
brez sprejemnika izpraznijo.
– Delovanje v načinu dela s 10 kHz
sprejemnikom Delovanje
Združljivi laserski sprejemniki LR 6, LR 7
Uporaba
Navoj za stojalo 1/4", 5/8"
u Merilno napravo zavarujte pred vlago in neposrednim
Baterije 4 × 1,5 V LR6 (AA)
sončnim sevanjem.
Čas delovanja s 3 laserskimi 4h
u Merilne naprave ne izpostavljajte ekstremnim
ravninamiB)
temperaturam ali temperaturnim nihanjem. Merilne
Teža po EPTA- 0,82 kg naprave na primer ne puščajte dalj časa v avtomobilu. V
Procedure 01:2014 primeru večjih temperaturnih nihanj pustite, da se
Dimenzije (dolžina × širina × 149 × 84 × 142 mm merilna naprava ohladi, pred nadaljevanjem dela pa
višina) vedno preverite natančnosti (glejte „Preverjanje
natančnosti merilne naprave“, Stran 160).

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Slovenščina | 159

Pri ekstremnih temperaturah ali temperaturnih nihanjih Načini delovanja


se lahko zmanjša natančnost delovanja merilne naprave.
Merilna naprava omogoča več načinov delovanja, med
u Preprečite močne udarce v merilno napravo in padce katerimi lahko kadar koli preklapljate:
na tla. Po močnih zunanjih vplivih na merilno napravo – ustvarjanje vodoravne laserske ravnine,
morate pred nadaljevanjem dela vedno izvesti preverjanje – ustvarjanje navpične laserske ravnine,
natančnosti (glejte „Preverjanje natančnosti merilne
– ustvarjanje dveh navpičnih laserskih ravnin,
naprave“, Stran 160).
– ustvarjanje vodoravne laserske ravnine in dveh navpičnih
u Med transportom izklopite merilno napravo. Ob
laserskih ravnin.
izklopu se nihajna enota zapahne, saj bi se sicer pri
močnem premikanju lahko poškodovala. Merilna naprava po vklopu ustvari vodoravno lasersko
ravnino. Da spremenite način delovanja, pritisnite na tipko
Vklop/izklop za način delovanja laserja (6).
Za vklop merilne naprave potisnite stikalo za vklop/ V vseh načinih delovanja lahko izberete samodejno
izklop (7) v položaj „ On“ (za delo z blokado nihala) ali v niveliranje ali blokado nihala.
položaj „ On“ (za delo s samodejnim niveliranjem). Način delovanja s sprejemnikom
Merilna naprava začne takoj po vklopu iz izstopnih
Za izvajanje dela z laserskim sprejemnikom (18) je treba ne
odprtin (1) oddajati laserske linije.
glede na izbrani način dela vklopiti način delovanja s
u Laserskega žarka ne usmerjajte v osebe ali živali in ne sprejemnikom.
glejte vanj, tudi ne iz večje razdalje. V načinu delovanja s sprejemnikom laserske linije utripajo z
Za izklop merilne naprave stikalo za vklop/izklop (7) zelo visoko frekvenco, da jih lahko laserski sprejemnik (18)
potisnite v položaj Off. Ob izklopu se nihajna enota zapahne. najde.
u Vklopljene merilne naprave nikoli ne puščajte brez Za vklop načina delovanja s sprejemnikom pritisnite tipko za
nadzora. Po uporabi jo izklopite. Laserski žarek lahko način s sprejemnikom (4). Prikaz načina delovanja s
zaslepi druge osebe. sprejemnikom (5) zasveti zeleno.
Pri prekoračitvi najvišje dovoljene delovne temperature Človeško oko lahko laserske linije pri vklopljenem načinu
40 °C se naprava izklopi, da zaščiti lasersko diodo. Po delovanja s sprejemnikom zaznava v manjšem obsegu. Za
ohladitvi je merilna naprava spet pripravljena za delovanje in izvajanje dela brez laserskega sprejemnika zato izklopite
jo lahko ponovno vklopite. način delovanja s sprejemnikom tako, da ponovno pritisnete
Če se temperatura merilne naprave približa najvišji dovoljeni na tipko za način s sprejemnikom (4). Prikaz načina
temperaturi delovanja, se svetlost laserskih linij začne delovanja s sprejemnikom (5) ugasne.
zmanjševati.
Samodejno niveliranje
Deaktiviranje samodejnega izklopa
Če v času 120 min ne pritisnete nobene tipke na merilni Delo s samodejnim niveliranjem
napravi, se ta za varčevanje baterij samodejno izklopi. Merilno napravo postavite na vodoravno trdno podlago ali jo
Za vklop merilne naprave po samodejnem izklopu lahko pritrdite na držalo (16) ali stojalo (21).
stikalo za vklop/izklop (7) najprej potisnete v položaj „Off“ in Za delo s samodejnim niveliranjem stikalo za vklop/izklop
merilno napravo nato znova vklopite oz. enkrat pritisnete (7) potisnite v položaj „ On“.
tipko za način delovanja laserja (6) ali tipko za način Samodejno niveliranje samostojno izravna neravnine znotraj
delovanja s sprejemnikom (4). samonivelirnega območja od ±4°. Niveliranje je zaključeno,
Za deaktivacijo samodejnega izklopa (pri vklopljeni merilni ko se laserske linije ne premikajo več.
napravi) pritisnite in držite tipko za način delovanja laserja Laserske linije pričnejo utripati v hitrem taktu, če samodejno
(6) vsaj 3 sekunde. Ko se samodejni izklop deaktivira, niveliranje ni možno, npr. ker stojna ploskev merilne naprave
laserski žarki na kratko utripnejo in tako potrdijo izklop. od vodoravnice odstopa več kot 4°. Če je zvočno opozorilo
Če želite aktivirati samodejni izklop, izklopite merilno vklopljeno, se oglasi tudi opozorilo s hitrimi piski.
napravo in jo nato spet vklopite. Merilno napravo postavite vodoravno in počakajte, da se
Izklop zvočnega opozorila samoniveliranje zaključi. Ko je merilna naprava v
Pri vklopu merilne naprave je zvočno opozorilo vedno samonivelirnem območju ±4°, laserski žarki trajno svetijo in
vklopljeno. zvočno opozorilo se izklopi.
Za izklop oz. vklop zvočnega opozorila sočasno pritisnite V primeru udarcev ali spremembe položaja med delovanjem
tipko za način delovanja laserja (6) in tipko za način merilna naprava samodejno ponovi niveliranje. Po
delovanja s sprejemnikom (4) ter ju držite vsaj 3 sekunde. ponovnem niveliranju preverite položaj vodoravne oziroma
navpične laserske linije glede na referenčne točke in tako
Tako pri vklopu kot tudi pri izklopu zaslišite tri kratka zvočna
preprečite napake zaradi zamika merilne naprave.
opozorila.

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


160 | Slovenščina

Delo z blokado nihala


Za delo z blokado nihala stikalo za vklop/izklop (7) potisnite
A 180° B
v položaj „ On“. Prikaz blokade nihala (3) sveti rdeče in
laserske linije neprestano počasi utripajo.
Pri delu z blokado nihala je samodejno niveliranje
izklopljeno. Merilno napravo lahko prosto držite v roki ali pa
jo položite na nagnjeno podlago. Laserske linije se ne
nivelirajo več in ne potekajo več nujno pravokotno ena na
drugo.

Preverjanje natančnosti merilne naprave


Vplivi na natančnost – Merilno napravo obrnite za 180°, počakajte, da se uravna
Na natančnost niveliranja najbolj vpliva temperatura okolice. in označite stičišče laserskih linij na nasprotni steni B
Še posebej temperaturne spremembe, ki potekajo od tal (točka Ⅱ).
navzgor, lahko povzročijo odklanjanje laserskega žarka. – Merilno napravo brez vrtenja namestite v bližino stene B,
Za omejitev vplivov zaradi toplote, ki seva iz tal, jo vklopite in dovolite, da se uravna.
priporočamo, da merilno napravo uporabite na stojalu. Poleg
tega merilno napravo po možnosti postavite na sredino
delovne površine. A B
Poleg zunanjih vplivov lahko odstopanja povzročajo tudi
vplivi, ki so odvisni od posamezne naprave (kot so npr. padci
ali močnejši udarci). Zato pred vsakim začetkom dela najprej
preverite natančnost niveliranja.
Najprej preverite natančnost niveliranja vodoravne laserske
linije in nato še natančnost niveliranje navpične laserske
linije.
Če merilna naprava pri preverjanju prekorači največje
odstopanje, jo mora popraviti servisna služba Bosch. – Višino merilne naprave (s stojalom ali po potrebi s
Preverjanje vodoravne nivelirne natančnosti prečne osi podlaganjem) naravnajte tako, da stičišče laserskih linij
sovpada s točko Ⅱ, ki ste jo pred tem označili na steni B.
Za preverjanje potrebujete merilno območje brez ovir
dolžine 5 m na trdni podlagi med dvema stenama A in B.
– Merilno napravo namestite blizu stene A na stojalo ali jo A B
postavite na trdno, ravno podlogo. Merilno napravo 180°
vklopite v načinu delovanja s samodejnim niveliranjem. d
Izberite vrsto delovanja, pri kateri se ustvarita vodoravna
laserska ravnina in navpična laserska ravnina pred
merilno napravo.

A B

– Merilno napravo zavrtite za 180°, ne da bi pri tem


spremenili višino. Usmerite jo v steno A, tako da bo
navpična laserska linija potekala skozi prej označeno Ⅰ.
Počakajte, da se merilna naprava uravna in označite
stičišče laserskih linij na steni A (točka Ⅲ).
– Razlika d označenih točk Ⅰ in Ⅲ na steni A pomeni
5m dejansko višinsko odstopanje merilne naprave.
– Laser usmerite v bližnjo steno A in pustite, da se merilna Največje dovoljeno odstopanje na merilni razdalji
naprava uravna. Označite sredino točke, v kateri se 2 × 5 m = 10 m znaša:
laserski linija križata na steni (točka I). 10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. Razlika d med točkama Ⅰ in Ⅲ
sme znašati največ 3 mm.
Preverjanje nivelirne natančnosti navpičnih linij
Za preverjanje potrebujete odprtino za vrata, pri kateri je (na
trdni podlagi) na vsaki strani vrat najmanj 2,5 m prostora.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Slovenščina | 161

– Merilno napravo 2,5 m od odprtine vrat namestite na Primer: pri višini odprtine vrat 2 m sme največje dopustno
trdno, ravno podlago (ne na stojalo). Merilno napravo odstopanje znašati
vklopite v načinu delovanja s samodejnim niveliranjem. 2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. Točki Ⅲ in Ⅳ smeta biti
Izberite vrsto delovanja, kjer se navpična laserska ravnina zato oddaljeni največ 1,2 mm.
ustvari pred merilno napravo.
Navodila za delo
u Za označevanje vedno uporabite samo sredino
laserske linije. Širina laserske linije se spreminja z
razdaljo.
Delo z lasersko ciljno tarčo
Laserska ciljna tarča (17) izboljša vidljivost laserskega žarka
pri neugodnih razmerah in večjih razdaljah.
Odsevna površina laserske tarče (17) izboljša vidljivost
m laserske linije. Skozi prosojno površino je laserska linija
5
2,

vidna tudi z zadnje strani laserske tarče.


Delo s stojalom
Stojalo vam zagotavlja stabilno, po višini nastavljivo merilno
m
5

podlago. Merilno napravo z nastavkom za stojalo 1/4" (8)


2,

namestite na navoj stojala (21) ali običajnega stojala za


fotoaparate. Pri pritrditvi na običajno gradbeno stojalo
– Sredino navpične laserske linije označite na dnu odprtine uporabite nastavek za stojalo 5/8" (9). Merilno napravo
za vrata (točka Ⅰ), na razdalji 5 m na drugi strani odprtine privijte z vijakom za pritrditev na stojalo.
za vrata (točka Ⅱ) in na zgornjem robu odprtine za vrata Pred vklopom merilne naprave morate grobo naravnati
(točka Ⅲ). stojalo.
Pritrditev z univerzalnim držalom (glejte sliko B)
Z univerzalnim držalom (16) lahko merilno napravo pritrdite
d na primer na navpičnih površinah ali namagnetenih
materialih. Univerzalno držalo je prav tako primerno kot
talno stojalo in olajša višinsko nastavitev merilne naprave.
2m

u Ko pribor pritrjujete na površine, pazite, da se s prsti


ne dotaknete zadnje strani magnetnega pribora.
Zaradi moči magnetov lahko pride do ukleščenja prstov.
Pred vklopom merilne naprave univerzalno držalo (16)
grobo naravnajte.
Delo z laserskim sprejemnikom (glejte sliko B)
Pri neugodnih svetlobnih razmerah (svetla okolica,
neposredno sončno sevanje) in na večje razdalje uporabite
– Merilno napravo zavrtite za 180° in jo na drugi strani laserski sprejemnik (18), da boste lahko lažje opazovali
odprtine za vrata postavite neposredno za točko Ⅱ. laserski žarek. Za delo z laserskim sprejemnikom vklopite
Dovolite, da se merilna naprava uravna, in navpično način delovanja s sprejemnikom (glejte „Način delovanja s
lasersko linijo usmerite tako, da njeno središče poteka sprejemnikom“, Stran 159).
natančno skozi točki Ⅰ in Ⅱ. Očala za opazovanje laserskega žarka
– Sredino laserske linije na zgornjem robu odprtine vrat Očala za opazovanje laserskega žarka filtrirajo svetlobo
označite kot točko Ⅳ. okolice. Tako se očesu zdi, da je svetloba laserja svetlejša.
– Razlika d označenih točk Ⅲ in Ⅳ pomeni dejansko u Očal za opazovanje laserskega žarka (dodatna
odstopanje merilne naprave od navpičnice. oprema) ne uporabljajte kot zaščitna očala. Očala za
– Izmerite višino odprtine za vrata. opazovanje laserskega žarka so namenjena boljšemu
Ponovite merilni postopek za drugo navpično lasersko zaznavanju laserskega žarka. Ne nudijo zaščite pred
ravnino. V ta namen izberite način delovanja, pri katerem se laserskimi žarki.
navpična laserska ravnina ustvari na strani merilne naprave u Očal za opazovanje laserskega žarka (dodatna
ter merilno napravo pred začetkom merjenja zasukajte za oprema) ne uporabljajte kot sončna očala v prometu.
90°. Očala za opazovanje laserskega žarka ne omogočajo
Največje dopustno odstopanje izračunate na naslednji način: popolne UV-zaščite, obenem pa zmanjšujejo zaznavanje
dvojna višina odprtine vrat × 0,3 mm/m barv.

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


162 | Hrvatski

Primeri dela (glejte slike A–F) odslužene akumulatorske baterije in baterije za enkratno
Primeri za različne načine uporabe merilne naprave so na uporabo zbirati ločeno in odstraniti na okolju prijazen način.
straneh s shematskimi prikazi. Odpadna električna in elektronska oprema, ki ni zavržena
strokovno, lahko negativno vpliva na okolje in zdravje ljudi,
saj morda vsebuje nevarne snovi.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
Merilna naprava naj bo vedno čista.
Merilne naprave nikoli ne potapljajte v vodo ali v druge Hrvatski
tekočine.
Umazanijo obrišite z vlažno, mehko krpo. Ne uporabljajte
čistilnih sredstev ali topil. Sigurnosne napomene
Še posebej redno čistite površine ob izstopni odprtini laserja Sve upute treba pročitati i pridržavati ih se
in pazite, da krpa ne bo puščala vlaken. kako biste s mjernim alatom radili sigurno i
Merilno napravo hranite in prenašajte samo v zaščitni bez opasnosti. Ukoliko se mjerni alat ne
torbi (20) oz. kovčku (23). koristi sukladno ovim uputama, to može
V primeru pošiljanja na popravilo spakirajte merilno napravo negativno utjecati na rad integriranih zaštitnih naprava u
v zaščitno torbo (20) oz. kovček (23). mjernom alatu. Znakovi opasnosti na mjernom alatu
moraju ostati raspoznatljivi. OVE UPUTE DOBRO
Servisna služba in svetovanje uporabnikom ČUVAJTE I DRUGOM KORISNIKU IH PREDAJTE ZAJEDNO
S MJERNIM ALATOM.
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede
popravila in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. u Oprez – Ako koristite druge uređaje za upravljanje ili
Tehnične skice in informacije glede nadomestnih delov namještanje od ovdje navedenih ili izvodite druge
najdete na: www.bosch-pt.com postupke, to može dovesti do opasne izloženosti
Boscheva skupina za svetovanje pri uporabi vam bo z zračenju.
veseljem odgovorila na vprašanja o naših izdelkih in u Mjerni alat se isporučuje sa znakom opasnosti za laser
pripadajočem priboru. (označen na prikazu mjernog alata na stranici sa
Ob vseh vprašanjih in naročilih rezervnih delov nujno slikama).
sporočite 10-mestno številko na tipski ploščici izdelka. u Ako tekst na znaku opasnosti za laser nije na vašem

Slovensko materinskom jeziku, onda ga prije prve uporabe


Robert Bosch d.o.o. prelijepite isporučenom naljepnicom na vašem
Verovškova 55a materinskom jeziku.
1000 Ljubljana Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude ili
Tel.: +00 803931 životinje i ne gledajte u izravnu ili
Fax: +00 803931 reflektiranu lasersku zraku. Time možete
Mail: servis.pt@si.bosch.com zaslijepiti ljude, izazvati nesreće ili oštetiti oko.
www.bosch.si u Ako laserska zraka pogodi oko, svjesno zatvorite oči i
Naslove drugih servisnih mest najdete na povezavi: glavu smjesta odmaknite od zrake.
www.bosch-pt.com/serviceaddresses u Na laserskom uređaju ništa ne mijenjajte.
u Naočale za gledanje lasera (pribor) ne upotrebljavajte
Odlaganje kao zaštitne naočale. Naočale za gledanje lasera služe za
Merilne naprave, pribor in embalažo oddajte v okolju bolje prepoznavanje laserske zrake, ali ne štite od
prijazno recikliranje. laserskog zračenja.
Merilnih naprav in baterij ne smete odvreči u Naočale za gledanje lasera (pribor) ne upotrebljavajte
med gospodinjske odpadke! kao sunčane naočale ili u cestovnom prometu. Naočale
za gledanje lasera ne pružaju potpunu zaštitu od UV
zračenja i smanjuju raspoznavanje boja.
u Popravak mjernog alata prepustite samo
Zgolj za države Evropske unije: kvalificiranom stručnom osoblju i samo s originalnim
V skladu z Direktivo 2012/19/EU o odpadni električni in rezervnim dijelovima. Time će se osigurati da ostane
elektronski opremi in njenim prenosom v nacionalno zadržana sigurnost mjernog alata.
zakonodajo se morajo odslužene merilne naprave zbirati u Ne dopustite djeci korištenje laserskog mjernog alata
ločeno in odstraniti na okolju prijazen način. Prav tako se bez nadzora. Mogla bi nehotično zaslijepiti druge osobe
morajo v skladu z Direktivo 2006/66/ES pokvarjene ali ili sebe same.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Hrvatski | 163

u Ne radite s mjernim alatom u okolini ugroženoj (18) Laserski prijamnika)


eksplozijom u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, (19) Naočale za gledanje laseraa)
plinovi ili prašine. U mjernom alatu mogu nastati iskre
koje mogu zapaliti prašinu ili pare. (20) Zaštitna torbaa)
u Tijekom rada mjernog alata oglasit će se u određenim (21) Stativa)
uvjetima glasni signalni tonovi. Stoga držite mjerni (22) Teleskopska šipkaa)
alat podalje od uha odn. drugih osoba. Glasan ton (23) Kovčega)
mogao bi oštetiti sluh. (24) Bluetooth® modul za lociranjea)
Mjerni alat i magnetski pribor ne stavljajte u a) Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu
blizini implantata i drugih medicinskih isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu
uređaja npr. srčanog stimulatora ili pribora.
inzulinske pumpe. Zbog magneta mjernog
alata i pribora stvara se polje koje može Tehnički podaci
negativno utjecati na rad implantata i Laserski nivelir GLL 3-80
medicinskih uređaja.
Kataloški broj 3 601 K63 S..
u Držite mjerni alat i magnetski pribor dalje od
magnetskih nosača podataka i magnetski osjetljivih Područje radaA)
uređaja. Uslijed djelovanja magneta mjernog alata i – standardno 30 m
pribora može doći do nepovratnog gubitka podataka. – u načinu rada prijamnika 25 m
– s laserskim prijamnikom 5–120 m
Opis proizvoda i radova Točnost niveliranjaB)C)D) ±0,3 mm/m
Pridržavajte se slika na početku uputa za uporabu. Područje samoniveliranja ±4°
Namjenska uporaba Vrijeme niveliranja <4s
Mjerni alat je namijenjen za određivanje i provjeru Radna temperatura –10 °C … +40 °C
vodoravnih i okomitih linija. Temperatura skladištenja –20 °C … +70 °C
Mjerni alat je prikladan za uporabu u zatvorenom prostoru i Maks. rad na visini iznad 2000 m
na otvorenom prostoru. referentne visine
Ovaj je potrošački laserski proizvod usklađen s normom Maks. relativna vlažnost zraka 90%
EN 50689.
Stupanj onečišćenja sukladno 2E)
Prikazani dijelovi alata normi IEC 61010‑1
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz mjernog Klasa lasera 2
alata na stranici sa slikama. Tip lasera < 10 mW, 630–650 nm
C₆ 10
(1) Izlazni otvor laserskog zračenja
Divergencija 50 × 10 mrad (puni kut)
(2) Indikator baterije
Najkraće trajanje impulsa 1/10 000 s
(3) Indikator blokade njihanja
(4) Tipka za način rada prijamnika Pulsna frekvencija
(5) Indikator načina rada prijamnika – rad bez načina rada 23 kHz
prijamnika
(6) Tipka za način rada lasera
– rad u načinu rada 10 kHz
(7) Prekidač za uključivanje/isključivanje prijamnika
(8) Prihvat stativa 1/4" Kompatibilni laserski LR 6, LR 7
(9) Prihvat stativa 5/8" prijamnici
(10) Blokada poklopca pretinca za baterije Prihvat stativa 1/4", 5/8"
(11) Poklopac pretinca za baterije Baterije 4 × 1,5 V LR6 (AA)
(12) Znak opasnosti za laser Trajanje rada sa 3 ravnine 4h
(13) Serijski broj laseraB)
(14) Otvor za Bluetooth® modul za lociranje Težina prema 0,82 kg
(15) Magneta) EPTA‑Procedure 01:2014
(16) Univerzalni držača) Dimenzije (duljina × širina × 149 × 84 × 142 mm
visina)
(17) Ciljna ploča laseraa)

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


164 | Hrvatski

Laserski nivelir GLL 3-80 provjeru točnosti (vidi „Provjera točnosti mjernog alata“,
Stranica 165).
Vrsta zaštite IP54
u Isključite mjerni alat ako ćete ga transportirati. Kod
A) Područje rada može se smanjiti zbog nepovoljnih uvjeta okoline
(npr. izravno sunčevo zračenje). isključivanja će se blokirati njišuća jedinica, koja bi se
B) na 20–25 °C
inače mogla oštetiti kod većeg gibanja.
C) Vrijedi na četirima vodoravnim križnim točkama. Uključivanje/isključivanje
D) Navedene vrijednosti zahtijevaju normalne do povoljne uvjete Za uključivanje mjernog alata pomaknite prekidač za
okoline (npr. nema vibracija, nema magle, nema dima, nema
izravnog sunčevog zračenja). Nakon velikih oscilacija uključivanje/isključivanje (7) u položaj „ On“ (za radove s
temperature može doći do odstupanja točnosti. blokadom njihanja) ili u položaj „ On“ (za radove s
E) Dolazi do samo nevodljivog onečišćenja pri čemu se povremeno nivelacijskom automatikom). Mjerni alat odmah nakon
očekuje prolazna vodljivost uzrokovana orošenjem. uključivanja emitira linije lasera iz izlaznih otvora (1).
Za jednoznačno identificiranje vašeg mjernog alata služi serijski broj
(13) na tipskoj pločici. u Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude ili životinje i
ne gledajte izravno u lasersku zraku, niti s veće
udaljenosti.
Montaža Za isključivanje mjernog alata pomaknite prekidač za
uključivanje/isključivanje (7) u položaj Off. Kod isključivanja
Umetanje/zamjena baterija
će se blokirati njišuća jedinica.
Za rad mjernog alata preporučujemo uporabu alkalno- u Uključeni mjerni alat ne ostavljajte bez nadzora i
manganskih baterija. isključite ga nakon uporabe. Laserska zraka bi mogla
Za otvaranje poklopca pretinca za baterije (11) pritisnite zaslijepiti ostale osobe.
blokadu (10) i skinite poklopac pretinca za baterije. U slučaju prekoračenja maksimalno dopuštene radne
Umetnite baterije. temperature od 40 °C dolazi do isključivanja radi zaštite
Pritom pazite na ispravan pol koji je prikazan na unutarnjoj laserske diode. Nakon hlađenja je mjerni alat ponovno
strani pretinca baterije. spreman za rad i možete ga ponovno uključiti.
Indikator baterije (2) uvijek prikazuje trenutno stanje Približi li se temperatura mjernog alata maksimalno
baterija: dopuštenoj radnoj temperaturi, polako se smanjuje svjetlina
LED lampica Kapacitet linija lasera.
Stalno svijetli zeleno 100−75 % Deaktiviranje automatike isključivanja
Stalno svijetli žuto 75−35 % Ako se cca. 120 min na mjernom alatu ne bi pritisnula niti
Stalno svijetli crveno 35−10 % jedna tipka, tada će se mjerni alat automatski isključiti radi
čuvanja baterija.
Nema svjetla Baterije su prazne
Kako biste mjerni alat ponovno uključili nakon automatskog
Ako baterije oslabe, polako se smanjuje svjetlina linija lasera. isključivanja, možete pomaknuti prekidač za uključivanje/
Uvijek istodobno zamijenite sve baterije. Koristite samo isključivanje (7) najprije u položaj „Off“ i zatim ponovno
baterije jednog proizvođača i istog kapaciteta. uključiti mjerni alat ili jednom pritisnite tipku za način rada
u Izvadite baterije iz mjernog alata ako ga nećete lasera (6) ili tipku za način rada prijamnika (4).
koristiti dulje vrijeme. U slučaju dužeg skladištenja u Kako biste deaktivirali automatiku isključivanja, držite
mjernom alatu baterije bi mogle korodirati te se isprazniti. pritisnutu tipku za način rada lasera (6) najmanje 3 sekunde
(kada je uključen mjerni alat). Ako je automatika isključivanja
deaktivirana, laserske zrake trepere kratko za potvrdu.
Rad
Za aktiviranje automatskog isključivanja isključite mjerni alat
Puštanje u rad i ponovno ga uključite.
u Mjerni alat zaštitite od vlage i izravnog sunčevog Deaktiviranje signalnog tona
zračenja. Nakon uključivanja mjernog alata je signalni ton uvijek
u Mjerni alat ne izlažite ekstremnim temperaturama ili aktiviran.
oscilacijama temperature. Ne ostavljajte ga npr. duže Za deaktiviranje odn. aktiviranje signalnog tona istovremeno
vrijeme u automobilu. Mjerni alat kod većih oscilacija pritisnite tipku za način rada lasera (6) i tipku za način rada
temperature ostavite da se temperira i prije daljnjeg rada prijamnika (4) i držite ih pritisnute najmanje 3 sekunde.
uvijek provedite provjeru točnosti (vidi „Provjera točnosti Kako kod aktiviranja, tako i kod deaktiviranja, za potvrdu će
mjernog alata“, Stranica 165). se oglasiti tri kratka signalna tona.
Kod ekstremnih temperatura ili oscilacija temperature to
može se negativno utjecati na preciznost mjernog alata. Načini rada
u Izbjegavajte snažne udarce i pazite da vam mjerni Mjerni alat ima nekoliko načina rada koje uvijek možete
uređaj ne ispadne. Nakon jakih vanjskih utjecaja na promijeniti:
mjerni alat, prije daljnjeg rada morate uvijek provesti – proizvodi se vodoravna ravnina lasera,

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Hrvatski | 165

– proizvodi se okomita ravnina lasera, Provjera točnosti mjernog alata


– proizvode se dvije okomite ravnine lasera,
Utjecaji na točnost
– proizvodi se jedna vodoravna ravnina lasera kao i dvije
Najveći utjecaj ima temperatura okoline. Posebno,
okomite ravnine lasera.
temperaturne razlike koje sežu od poda prema gore, mogu
Nakon uključivanja mjerni alat proizvodi vodoravnu ravninu skrenuti lasersku zraku.
lasera. Za promjenu načina rada pritisnite tipku za način rada
Kako bi se termički utjecaji topline koja se diže s poda
lasera (6).
smanjili na minimum, preporučuje se korištenje mjernog
Svi načini rada mogu se odabrati s nivelacijskom alata na stativu. Osim toga, mjerni alat po mogućnosti
automatikom i blokadom njihanja. postavite na sredinu radne površine.
Način rada prijamnika Osim vanjskih utjecaja, do odstupanja mogu dovesti i utjecaji
Za rad s laserskim prijamnikom (18) treba neovisno o specifični za alat (npr. pad ili teški udarac). Stoga prije
odabranom načinu rada aktivirati način rada prijamnika. svakog početka rada provjerite točnost niveliranja.
U načinu rada prijamnika trepere linije lasera u jako brzom Najprije provjerite točnost niveliranja vodoravne linije lasera
ritmu i stoga ih laserski prijamnik (18) može pronaći. i nakon toga točnost niveliranja okomitih linija lasera.
Za uključivanje načina rada prijamnika pritisnite tipku za Ako mjerni alat prekorači maksimalno odstupanje u jednoj
način rada prijamnika (4). Indikator načina rada prijamnika od provjera, tada ga možete popraviti u Bosch ovlaštenom
(5) svijetli zeleno. servisu.
Za ljudsko oko je smanjena vidljivost linija lasera kod Provjera vodoravne točnosti niveliranja poprečne osi
uključenog načina rada prijamnika. Stoga za radove bez Za provjeru vam je potrebna slobodna mjerna staza od 5 m
laserskog prijamnika isključite način rada prijamnika na čvrstoj podlozi između dva zida A i B.
ponovnim pritiskom na tipku za način rada prijamnika (4). – Mjerni alat montirajte blizu zida A na stativ ili ga postavite
Indikator načina rada prijamnika (5) se gasi. na čvrstu ravnu podlogu. Uključite mjerni alat da radi s
nivelacijskom automatikom. Odaberite način rada u
Nivelacijska automatika kojem se proizvodi jedna vodoravna ravnina lasera kao i
Radovi s nivelacijskom automatikom jedna okomita ravnina lasera frontalno ispred mjernog
Postavite mjerni alat na vodoravnu, čvrstu podlogu i alata.
pričvrstite ga na univerzalni držač (16) ili stativ (21).
Za radove s nivelacijskom automatikom pomaknite prekidač
A B
za uključivanje/isključivanje (7) u položaj „ On“.
Nivelacijska automatika izjednačava automatski neravnine
unutar područja samoniveliranja od ±4°. Niveliranje je
završeno čim se linije lasera više ne pomiču.
Ako nivelacijska automatika nije moguća, npr. jer čvrsta
podloga mjernog alata odstupa više od 4° horizontale, linije
lasera počinju brzo treperiti. U slučaju uključenog signalnog
tona javlja se signalni ton u brzom ritmu.
5m
Mjerni alat postavite u vodoravni položaj i pričekajte
samoniveliranje. Čim se mjerni alat ponovno nađe unutar – Usmjerite laser na najbliži zid A i iznivelirajte mjerni alat.
područja samoniveliranja od ±4°, laserske zrake će stalno Označite sredinu točke na kojoj se linije lasera križaju na
svijetliti i isključit će se signalni ton. zidu (točka Ⅰ).
U slučaju vibracija ili promjene položaja tijekom rada mjerni
alat će se automatski ponovno iznivelirati. Kako bi se izbjegla
pogreška ubog pomicanja mjernog alata, provjerite nakon
A 180° B
ponovnog niveliranja položaj vodoravne odn. okomite linije
lasera u odnosu na referentne točke.
Rad s blokadom njihanja
Za radove s blokadom njihanja pomaknite prekidač za
uključivanje/isključivanje (7) u položaj „ On“. Indikator
blokade njihanja (3) svijetli crveno i linije lasera trepere
stalno polako.
Pri radu s blokadom njihanja isključena je nivelacijska
– Okrenite mjerni alat za 180°, iznivelirajte ga i označite
automatika. Možete slobodno u ruci držati mjerni alat ili ga
križnu točku linija lasera na suprotnom zidu B (točka Ⅱ).
postaviti na nagnutu podlogu. Linije lasera neće se više
nivelirati i nisu više nužno okomite jedna prema drugoj. – Postavite mjerni alat, bez okretanja, blizu zida B, uključite
ga i iznivelirajte.

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


166 | Hrvatski

A B

m
5
2,
– Mjerni alat usmjerite po visini (pomoću stativa ili
eventualno podlaganjem) tako da križna točka linija lasera

m
5
točno udara na prethodno označenu točku Ⅱ na zidu B.

2,
A B – Označite sredinu okomite linije lasera na dnu otvora vrata
180° (točka Ⅰ), na udaljenosti 5 m na drugoj strani otvora vrata
d (točka Ⅱ) kao i na gornjem rubu otvora vrata (točka Ⅲ).

2m
– Okrenite mjerni alat za 180° bez promjene visine.
Usmjerite ga na zid A tako da okomita linija lasera prolazi
kroz već označenu točku Ⅰ. Mjerni alat iznivelirajte i
označite križnu točku linija lasera na zidu A (točka Ⅲ).
– Razlika d obje označene točke Ⅰ i Ⅲ na zidu A daje stvarno
visinsko odstupanje mjernog alata.
Na mjernoj stazi od 2 × 5 m = 10 m maksimalno dopušteno
odstupanje iznosi:
10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. Stoga razlika d između točaka – Okrenite mjerni alat za 180° i postavite ga na drugu stranu
Ⅰ i Ⅲ može iznositi najviše 3 mm. otvora vrata izravno iza točke Ⅱ. Iznivelirajte mjerni alat i
usmjerite okomitu liniju lasera tako da njezino središte
Provjera točnosti niveliranja okomitih linija točno prolazi kroz točke Ⅰ i Ⅱ.
Za provjeru vam je potreban otvor vrata kod kojeg (na čvrstoj – Označite sredinu linije lasera na gornjem rubu otvora
podlozi) na svakoj strani vrata ima mjesta najmanje 2,5 m. vrata kao točku Ⅳ.
– Postavite mjerni alat na udaljenosti 2,5 m od otvora vrata, – Razlika d obje označene točke Ⅲ i Ⅳ daje stvarno
na čvrstu ravnu podlogu (ne na stativ). Uključite mjerni odstupanje mjernog alata od okomice.
alat da radi s nivelacijskom automatikom. Odaberite način
– Izmjerite visinu otvora vrata.
rada u kojem se proizvodi jedna okomita ravnina lasera
frontalno ispred mjernog alata. Ponovite postupak mjerenja za drugu okomitu ravninu
lasera. U tu svrhu odaberite način rada u kojem se proizvodi
jedna okomita ravnina lasera bočno pokraj mjernog alata i
prije početka mjerenja okrenite mjerni alat za 90°.
Maksimalno dopušteno odstupanje možete izračunati kako
slijedi:
dvostruka visina otvora vrata × 0,3 mm/m
Primjer: Kod visine otvora vrata od 2 m maksimalno
odstupanje smije iznositi
2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. Stoga točke Ⅲ i Ⅳ smiju
odstupati jedna od druge za maks. 1,2 mm.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Hrvatski | 167

Upute za rad Mjerni alat ne uranjajte u vodu ili druge tekućine.


u Za označavanje uvijek koristite samo sredinu linije Prljavštinu obrišite vlažnom, mekom krpom. Ne
lasera. Širina linije lasera mijenja se s udaljenošću. upotrebljavajte sredstva za čišćenje ili otapala.
Posebno redovito čistite površine na izlaznom otvoru lasera i
Rad s ciljnom pločom lasera pritom pazite na vlakna.
Ciljna ploča lasera (17) poboljšava vidljivost laserske zrake u Mjerni alat spremite i transportirajte samo u zaštitnoj
nepovoljnim uvjetima i kod većih udaljenosti. torbi (20) ili kovčegu (23).
Reflektirajuća površina ciljne ploče lasera (17) poboljšava U slučaju popravka mjerni alat pošaljite u zaštitnoj torbi (20)
vidljivost linije lasera, a kroz prozirnu površinu linija lasera je ili kovčegu (23).
vidljiva i sa stražnje strane ciljne ploče lasera.
Rad sa stativom Servisna služba i savjeti o uporabi
Stativ pruža stabilnu, visinski podesivu podlogu za mjerenje. Naša servisna služba će odgovoriti na vaša pitanja o
Stavite mjerni alat s prihvatom stativa 1/4" (8) na navoj popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim
stativa (21) ili uobičajenog stativa za fotoaparate. Za dijelovima. Crteže u rastavljenom obliku i informacije o
pričvršćenje na uobičajeni građevni stativ koristite prihvat rezervnim dijelovima možete naći i na našoj adresi:
stativa 5/8" (9). Mjerni alat pričvrstite vijkom za fiksiranje www.bosch-pt.com
stativa. Tim Bosch savjetnika o uporabi rado će odgovoriti na vaša
Stativ grubo izravnajte prije uključivanja mjernog alata. pitanja o našim proizvodima i njihovom priboru.
U slučaju upita ili naručivanja rezervnih dijelova, molimo vas
Pričvršćivanje s univerzalnim držačem (vidjeti sliku B)
obavezno navedite 10‑znamenkasti kataloški broj s tipske
Pomoću univerzalnog držača (16) mjerni alat možete pločice proizvoda.
pričvrstiti npr. na okomite površine ili materijale koji se
mogu magnetizirati. Univerzalni držač je isto tako prikladan Hrvatski
kao podni stativ i olakšava visinsko izravnavanje mjernog Robert Bosch d.o.o PT/SHR-BSC
alata. Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
u Držite prste dalje od stražnje strane magnetskog
Tel.: +385 12 958 051
pribora kada pričvršćujete pribor na površine. Zbog
Fax: +385 12 958 050
jake vlačne sile magneta mogu se zaglaviti vaši prsti.
E-Mail: RBKN-bsc@hr.bosch.com
Prije uključivanja mjernog alata grubo izravnajte univerzalni www.bosch.hr
držač (16).
Ostale adrese servisa možete pronaći na:
Rad s laserskim prijamnikom (vidjeti sliku B)
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
U slučaju nepovoljnih svjetlosnih odnosa (svijetla okolina,
izravno sunčevo zračenje) i na većim udaljenostima koristite Zbrinjavanje
laserski prijamnik (18) za bolje pronalaženje linija lasera.
Mjerne alate, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki
Prilikom rada s laserskim prijamnikom uključite način rada
prihvatljivo recikliranje.
prijamnika (vidi „Način rada prijamnika“, Stranica 165).
Mjerne alate i baterije ne bacajte u kućni otpad!
Naočale za gledanje lasera
Naočale za gledanje lasera filtriraju okolna svjetlost. Na taj se
način svjetlost lasera oku čini svjetlija.
u Naočale za gledanje lasera (pribor) ne upotrebljavajte
kao zaštitne naočale. Naočale za gledanje lasera služe za Samo za zemlje EU:
bolje prepoznavanje laserske zrake, ali ne štite od U skladu s europskom Direktivom 2012/19/EU o električnim
laserskog zračenja. i elektroničkim starim uređajima i njihovom provedbom u
u Naočale za gledanje lasera (pribor) ne upotrebljavajte nacionalno pravo neupotrebljivi mjerni alati i u skladu s
kao sunčane naočale ili u cestovnom prometu. Naočale europskom Direktivom 2006/66/EZ neispravne ili istrošene
za gledanje lasera ne pružaju potpunu zaštitu od UV aku-baterije/baterije moraju se odvojeno sakupljati i dovesti
zračenja i smanjuju raspoznavanje boja. na ekološki prihvatljivo recikliranje.
U slučaju nepravilnog zbrinjavanja električni i elektronički
Radni primjeri (vidjeti slike A–F)
stari uređaji mogu imati štetne učinke na okoliš i ljudsko
Primjere za mogućnosti primjene mjernog alata možete naći zdravlje zbog moguće prisutnosti opasnih tvari.
na stranicama sa slikama.

Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
Mjerni alat održavajte uvijek čistim.

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


168 | Eesti

Hoidke mõõteriist ja magnetiline


Eesti lisavarustus eemal implantaatidest ja
muudest meditsiinilistest seadmetest, nagu
nt südamestimulaator või insuliinipump.
Ohutusnõuded Mõõteriista ja lisavarustuse magnetid tekitavad
Mõõtmeseadmega ohutu ja täpse töö välja, mis võib implantaatide ja meditsiiniliste
tagamiseks lugege kõik juhised hoolikalt seadmete talitlust mõjutada.
läbi ja järgige neid. Kui mõõteseadme u Hoidke mõõteseade ja magnettarvikud eemal
kasutamisel eiratakse käesolevaid juhiseid, magnetilistest andmekandjatest ja magnetiliselt
siis võivad mõõteseadmesse sisseehitatud tundlikest seadmetest. Mõõteseadme ja tarvikute
kaitseseadised kahjustada saada. Ärge katke kinni magnetite toime võib põhjustada andmete pöördumatu
mõõteseadmel olevaid hoiatusmärgiseid. HOIDKE hävimise.
KÄESOLEVAD JUHISED HOOLIKALT ALLES JA
MÕÕTESEADME EDASIANDMISEL PANGE KAASA KA
JUHISED. Toote kirjeldus ja kasutusjuhend
u Ettevaatust – käesolevas juhendis nimetatud Pange tähele kasutusjuhendi esiosas olevaid jooniseid.
käsitsus- või justeerimisseadmetest erinevate
seadmete kasutamisel või muul viisil toimides võib Nõuetekohane kasutamine
laserkiirgus muutuda ohtlikuks. Mõõteseadet kasutatakse horisontaalsete ja vertikaalsete
u Mõõteseade tarnitakse koos laseri hoiatussildiga joonte määramiseks ning kontrollimiseks.
(tähistatud mõõteriista kujutisel jooniste leheküljel). Mõõteriist sobib kasutamiseks sise- ja välistingimustes.
u Kui laseri hoiatussildi tekst ei ole teie riigis Käesolev toode on tarbijatele mõeldud lasertoode, mis
kõneldavas keeles, kleepige see enne tööriista vastab standardile EN 50689.
esmakordset kasutuselevõttu üle kaasasoleva, teie
riigikeeles oleva kleebisega. Kujutatud komponendid
Ärge juhtige laserkiirt inimeste ega loomade Kujutatud komponentide numeratsiooni aluseks on
suunas ja ärge viige ka ise pilku otsese või jooniseleheküljel toodud numbrid.
peegelduva laserkiire suunas. Vastasel korral
(1) Laserkiirguse väljumisava
võite inimesi pimestada, põhjustada õnnetusi
või kahjustada silmi. (2) Patareinäit
u Kui laserkiir tabab silma, tuleb silmad teadlikult (3) Pendlifiksaatori näit
sulgeda ja pea laserkiire tasandilt viivitamatult välja (4) Vastuvõtjalaadi nupp
viia. (5) Vastuvõtjalaadi näit
u Ärge tehke laserseadmes mingeid muudatusi.
(6) Laseri töörežiimi nupp
u Ärge kasutage laserikiire nähtavust parandavaid prille (7) Sisse-/väljalüliti
(lisavarustus) kaitseprillidena. Prillid teevad laserikiire
paremini nähtavaks, kuid ei kaitse laserikiirguse eest. (8) Statiivi kinnituskoht 1/4"
u Ärge kasutage laserikiire nähtavust parandavaid prille (9) Statiivi kinnituskoht 5/8"
(lisavarustus) päikeseprillidena ega autot juhtides. (10) Patareipesa kaane fiksaator
Laserikiire nähtavust parandavad prillid ei paku täielikku (11) Patareipesa kaas
kaitset UV-kiirguse eest ja vähendavad värvide eristamise
(12) Laseri hoiatussilt
võimet.
u Laske mõõteseadet parandada ainult kvalifitseeritud (13) Seerianumber
tehnikutel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate (14) Väljalõige Bluetooth® lokaliseerimismooduli jaoks
mõõteseadme ohutu töö. (15) Magneta)
u Ärge laske lastel kasutada lasermõõteseadet ilma (16) Universaalne hoidika)
järelevalveta. Lapsed võivad teisi inimesi või ennast (17) Laseri märklauda)
kogemata pimestada.
(18) Laserkiire vastuvõtjaa)
u Ärge töötage mõõteseadmega plahvatusohtlikus
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase (19) Laseri vaateprillida)
või tolmu. Mõõteseadmes võivad tekkida sädemed, mille (20) Kaitsekotta)
toimel võib tolm või aur süttida. (21) Statiiva)
u Mõõteseadme kasutamisel kõlavad teatud tingimustel (22) Teleskoopvarrasa)
valjud signaalhelid. Seetõttu tuleb mõõteseade
(23) Kohvera)
kõrvadest või teistest isikutest eemal hoida. Vali heli
võib kahjustada kuulmist.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Eesti | 169

(24) Bluetooth® lokaliseerimismoodula) Joonlaser GLL 3-80


a) Kujutatud või kirjeldatud lisavarustus ei kuulu tavalisse Kaitseaste IP54
tarnemahtu. Lisavarustuse täieliku loetelu leiate meie
lisavarustusprogrammist. A) Ebasoodsad keskkonnatingimused (nt otsene päikesekiirgus)
võivad tööpiirkonda vähendada.
Tehnilised andmed B) temperatuuril 20–25 °C
C) Kehtib neljas horisontaalses ristumispunktis.
Joonlaser GLL 3-80 D) Näidatud väärtused eeldavad normaalseid kuni soodsaid
Tootenumber 3 601 K63 S.. keskkonnatingimusi (nt vibratsiooni, udu, suitsu, otsese
päikesekiirguse puudumine). Suurte temperatuurikõikumiste
TööpiirkondA) järel võib tekkida täpsushälbeid.
– Standardne 30 m E) Esineb ainult mittejuhtiv määrdumine, mis võib aga ajutiselt
kondensatsiooni tõttu juhtivaks muutuda.
– vastuvõtjalaadis 25 m Teie mõõteseadme ühetähenduslikuks identimiseks kasutatakse
– laservastuvõtjaga 5–120 m tüübisildil olevat seerianumbrit (13).

NivelleerumistäpsusB)C)D) ±0,3 mm/m


Isenivelleerumispiirkond ±4° Paigaldamine
Nivelleerumisaeg <4s Patareide paigaldamine/vahetamine
Töötemperatuur –10 °C … +40 °C Mõõteriistas on soovitatav kasutada leelis-mangaan-
Hoiustamistemperatuur –20 °C … +70 °C patareisid.
Viitekõrgust ületav max 2000 m Patareipesa kaane (11) avamiseks vajutage fiksaatorit (10)
töökõrgus ja võtke patareipesa kaas ära. Pange patareid sisse.
Max suhteline õhuniiskus 90% Järgige sealjuures patareipesa siseküljel toodud kujutisele
vastavat õiget polaarsust.
Määrdumisaste vastavalt 2E)
IEC 61010‑1 Patarei näidik (2) näitab alati patarei hetkeolekut:
Laseri klass 2 LED Mahtuvus
Laseri tüüp < 10 mW, 630–650 nm Roheline pidev tuli 100−75 %
C₆ 10 Kollane pidev tuli 75−35 %
Hajumine 50 × 10 mrad (täispööre) Punane pidev tuli 35−10 %
Lühim impulsi aeg 1/10000 s Tuli puudub Patareid on tühjad
Kui patareid tühjenevad, siis laserkiirte heledus aeglaselt
Impulsisagedus
väheneb.
– Kasutamine ilma 23 kHz Vahetage alati kõik patareid korraga. Kasutage ainult ühe
vastuvõtjalaadita tootja ja ühesuguse mahtuvusega patareisid.
– Kasutamine 10 kHz u Kui te mõõteseadet pikemat aega ei kasuta, võtke
vastuvõtjalaadis patareid välja. Patareid võivad pikemal mõõteseadmes
Ühilduvad laservastuvõtjad LR 6, LR 7 hoidmisel korrodeeruda ja iseeneslikult tühjeneda.
Statiivi kinnituskoht 1/4", 5/8"
Patareid 4 × 1,5 V LR6 (AA) Töö
Tööaeg 3 laseritasandigaB) 4h
Seadme kasutuselevõtt
Kaal EPTA- 0,82 kg
Procedure 01:2014 järgi u Kaitske mõõteriista niiskuse ja otsese päikesekiirguse
eest.
Mõõtmed (pikkus × laius × 149 × 84 × 142 mm
kõrgus) u Ärge jätke mõõteriista äärmuslike temperatuuride ja
temperatuurikõikumiste kätte. Ärge jätke seda nt
pikemaks ajaks autosse. Laske suuremate
temperatuurikõikumiste korral mõõteriista temperatuuril
kõigepealt ühtlustuda ja tehke enne töö jätkamist alati
täpsuskontroll (vaadake „Mõõteseadme
täpsusekontrolli“, Lehekülg 171).
Äärmuslike temperatuuride või temperatuurikõikumiste
korral võib mõõteriista täpsus väheneda.
u Vältige tugevaid lööke või mõõteseadme kukkumist.
Mõõteseadme tugevate väliste mõjutuste järel peate alati

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


170 | Eesti

enne edasitöötamist viima läbi täpsusekontrolli (vaadake – kahe vertikaalse laseritasandi tekitamine,
„Mõõteseadme täpsusekontrolli“, Lehekülg 171). – ühe horisontaalse laseritasandi ja kahe vertikaalse
u Transpordi ajaks lülitage mõõteseade välja. laseritasandi tekitamine.
Väljalülitamisel lukustatakse pendlisõlm, mida järsud Sisselülitamise järel tekitab mõõteseade ühe horisontaalse
liigutused võiksid kahjustada. laseritasandi. Töörežiimi vahetamiseks vajutage laserirežiimi
Sisse-/väljalülitamine nuppu (6).
Mõõteriista sisselülitamiseks lükake sisse-/väljalüliti (7) Kõiki töörežiime saab valida nii nivelleerimisautomaatikaga
kui pendlifiksaatoriga.
asendisse " On" (töötamiseks pendlifiksaatoriga) või
asendisse " On" (töötamiseks Vastuvõtjalaad
nivelleerimisautomaatikaga). Mõõteriist saadab kohe pärast Laseri vastuvõtjaga (18) töötamiseks tuleb – sõltumata
sisselülitamist väljumisavadest (1) välja laserjooned. valitud töörežiimist – aktiveerida vastuvõtjalaad.
u Ärge suunake laserkiirt inimestele ja loomadele ning Vastuvõtjalaadis vilguvad laseri jooned väga suure
ärge vaadake ise laserkiirt ka suure vahemaa tagant. sagedusega ja on seetõttu laseri vastuvõtja (18) poolt
Mõõteriista väljalülitamiseks lükake sisse-/väljalüliti (7) leitavad.
asendisse Off. Väljalülitamisel pendlisõlm lukustatakse. Vastuvõtjalaadi sisselülitamiseks vajutage vastuvõtjalaadi
u Ärge jätke sisselülitatud mõõteseadet järelevalveta ja
nuppu (4). Vastuvõtjalaadi näit (5) põleb roheliselt.
lülitage mõõteseade pärast kasutamist välja. Laserkiir Inimsilma jaoks on sisselülitatud vastuvõtjalaadi korral laseri
võib teisi inimesi pimestada. joonte nähtavus vähendatud. Ilma laseri vastuvõtjata
töötamiseks lülitage vastuvõtjalaad välja, vajutades uuesti
Maksimaalse lubatud töötemperatuuri 40 °C ületamisel
vastuvõtjalaadi nuppu (4). Vastuvõtjalaadi näit (5) kustub.
lülitub seade laserdioodi kaitsmiseks välja. Pärast jahtumist
on mõõteseade jälle töövalmis ja selle võib uuesti sisse
Nivelleerimisautomaatika
lülitada.
Kui mõõteseadme temperatuur läheneb maksimaalsele Nivelleerimisautomaatikaga töötamine
lubatud töötemperatuurile, siis laserjoonte heledus tasapisi Asetage mõõteriist horisontaalsele, tugevale alusele,
väheneb. kinnitage see universaalhoidikusse (16) või statiivile (21).
Väljalülitusautomaatika inaktiveerimine Nivelleerimisautomaatikaga töötamisel lükake sisse-/
Kui u 120 min kestel ei vajutata mitte ühtegi mõõteseadme väljalüliti (7) asendisse " On".
nuppu, lülitub mõõteseade patareide säästmiseks Nivelleerimisautomaatika korrigeerib automaatselt
automaatselt välja. ebatasasused isenivelleerumispiirkonnas ±4°.
Mõõteseadme automaatse väljalülitumise järel selle uuesti Nivelleerimine on lõpetatud, kui laseri jooned enam ei liigu.
sisselülitamiseks võite lükata sisse-/väljalüliti (7) esialgu Kui automaatne nivelleerumine ei ole võimalik, nt kui
asendisse "Off" ja seejärel mõõteseadme uuesti sisse mõõteseadme tugipind erineb horisontaalpinnast rohkem
lülitada või vajutada üks kord laserirežiimi nuppu (6) või kui 4°, hakkavad laserijooned kiires taktis vilkuma.
vastuvõtjalaadi nuppu (4). Aktiveeritud signaalheli korral kõlab signaalheli kiires taktis.
Väljalülitusautomaatika inaktiveerimiseks hoidke Seadke mõõteseade horisontaalasendisse ja oodake ära
(sisselülitatud mõõteseadme korral) laserirežiimi nuppu (6) isenivelleerumine. Niipea kui mõõteseade on
vähemalt 3 s surutult all. Kui väljalülitusautomaatika on isenivelleerumispiirkonnas ±4°, põlevad laserikiired pidevalt
inaktiveeritud, vilguvad laserkiired korraks kinnituseks. ja signaalheli lülitatakse välja.
Väljalülitusautomaatika aktiveerimiseks lülitage mõõteseade Raputuste või asendimuutuste korral töö ajal nivelleeritakse
välja ja uuesti sisse. mõõteseade automaatselt uuesti. Kontrollige mõõteriista
nihkumisest tingitud vigade vältimiseks uue nivelleerumise
Signaalheli inaktiveerimine järel horisontaalse või vertikaalse laserjoone asendit
Mõõteseadme sisselülitamise järel on signaalheli alati võrdluspunktide suhtes.
aktiveeritud.
Töötamine pendlifiksaatoriga
Signaalheli inaktiveerimiseks või aktiveerimiseks vajutage
üheaegselt laserirežiimi nuppu (6) ja vastuvõtjalaadi Lükake pendlifiksaatoriga töötamiseks sisse-/väljalüliti (7)
nuppu (4) ning hoidke neid vähemalt 3 s surutult all. asendisse " On". Pendlifiksaatori näidik (3) süttib punaselt
Nii aktiveerimisel kui ka inaktiveerimisel kõlavad kinnituseks ja laserijooned vilguvad kestvalt aeglases taktis.
kolm lühikest signaalheli. Pendlifiksaatoriga töötamise korral on
nivelleerumisautomaatika välja lülitatud. Mõõteriista võite
Töörežiimid vabalt käes hoida või kaldu olevale alusele asetada.
Laserijooni ei nivelleerita ja need ole enam tingimata
Mõõteseadmel on mitu töörežiimi, mida võite igal ajal
üksteise suhtes risti.
vahetada:
– ühe horisontaalse laseritasandi tekitamine,
– ühe vertikaalse laseritasandi tekitamine,

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Eesti | 171

Mõõteseadme täpsusekontrolli
Täpsust mõjutavad tegurid A B
180°
Suurimat mõju avaldab ümbritseva keskkonna temperatuur.
Eriti just maapinnalt ülespoole suunatud
temperatuurierinevused võivad laserkiire kõrvale kallutada.
Maapinnast kerkiva soojuse termiliste mõjude
vähendamiseks on soovitav mõõteriista kasutada statiivil.
Lisaks paigaldage mõõteseade võimalikult tööpinna keskele.
Väliste mõjude kõrval võivad hälbeid tekitada ka
seadmepõhised mõjud (nt kukkumised või tugevad löögid).
Seepärast kontrollige nivelleerimistäpsust iga kord enne töö
algust. – Pöörake mõõteseadet 180°, laske nivelleeruda ja
märgistage laseri joonte ristumispunkt vastasoleval
Kontrollige alati kõigepealt horisontaalse laseri joone
seinal B (punkt II).
nivelleerimistäpsust ja seejärel vertikaalsete laseri joonte
nivelleerimistäpsust. – Paigaldage mõõteseade – ilma seda pööramata – seina B
lähedale, lülitage sisse ja laske nivelleeruda.
Kui mõõteriist peaks kontrollimisel ületama maksimaalset
hälvet, laske seda remontida mõnes Bosch-
klienditeeninduses.
A B
Põikitelje horisontaalse nivelleerimistäpsuse
kontrollimine
Kontrollimiseks vajate vaba mõõtelõiku 5 m kindlal
aluspinnal kahe seina, A ja B vahel.
– Paigaldage mõõteseade seina A lähedale statiivile või
asetage tugevale, tasasele aluspinnale. Lülitage
mõõteseade sisse nivelleerimisautomaatikaga
töörežiimis. Valige töörežiim, milles moodustatakse
mõõteseadme ette horisontaalne laseritasand ja
vertikaalne laseritasand. – Joondage mõõteseade (statiivi abil või vajadusel
alusplaate kasutades) kõrguse suunas nii, et laseri joonte
ristumispunkt oleks täpselt eelnevalt märgitud punktis II
A B seinal B.

A B
180°
d

5m
– Suunake laser lähemale seinale A ja laske mõõteseadmel
nivelleeruda. Märgistage punkti keskkoht, kuss laseri
jooned seinal ristuvad (punkt Ⅰ).
– Pöörake mõõteseadet ilma kõrgust muutmata 180°.
Suunake see seinale A nii, et vertikaalne laseri joon läbiks
juba märgistatud punkti I. Laske mõõteseadmel
nivelleeruda ja märgistage seinal A laseri joonte
ristumispunkt (punkt III).
– Märgistatud punktide I ja III vahekaugus d seinal A näitab
mõõteseadme tegelikku kõrgusehälvet.
Mõõtelõigul 2 × 5 m = 10 m on maksimaalne lubatud hälve:
10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. Erinevus d punktide Ⅰ ja Ⅲ
vahel tohib olla järelikult kõige rohkem 3 mm.
Vertikaalsete joonte nivelleerimistäpsuse kontrollimine
Kontrollimiseks vajate ukseava, mille mõlemal pool on
vähemalt 2,5 m vaba ruumi (tugeval aluspinnal).

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


172 | Eesti

– Paigaldage mõõteseade ukseavast 2,5 m kaugusele 2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. Punktid Ⅲ ja Ⅳ tohivad
tugevale tasasele aluspinnale (mitte statiivile). Lülitage olla järelikult teineteisest kõige rohkem 1,2 mm kaugusel.
mõõteseade sisse nivelleerimisautomaatikaga
töörežiimis. Valige töörežiim, milles moodustatakse Töösuunised
mõõteseadme ette vertikaalne laseritasand. u Kasutage märgistamiseks alati ainult laseri joone
keskpunkti. Laseri joone laius muutub kaugusega.
Töötamine laseri märklauaga
Laseri märklaud (17) parandab laserkiire nähtavust
ebasoodsates tingimustes ja suuremate kauguste korral.
Laseri märklaua (17) peegeldav pind parandab laserijoone
nähtavust, läbi läbipaistva pinna on laserijoon tuvastatav ka
laseri märklaua tagaküljel.
5
m Töötamine statiiviga
Statiiv pakub stabiilset, reguleeritava kõrgusega
2,

mõõtmisalust. Asetage mõõteseade statiivi kinnituskohaga


1/4" (8) statiivi (21) või standardse fotostatiivi keermele.
Standardsele ehitusstatiivile kinnitamiseks kasutage statiivi
m
5

kinnituskohta 5/8" (9). Kinnitage mõõteseade statiivi


2,

kinnituskruvi abil.
Enne mõõteseadme sisselülitamist joondage statiiv
– Märgistage vertikaalse laseri joone keskpunkt ukseava esialgselt.
põrandal (punkt Ⅰ), 5 m kaugusel teisel pool ukseava Kinnitamine universaalhoidiku abil (vaata joonistB)
(punkt Ⅱ) ning ukseava ülemisel serval (punkt Ⅲ).
Universaalse hoidiku (16) abil saate kinnitada mõõteseadme
nt vertikaalsetele pindadele või magnetiseeritavatele
materjalidele. Universaalne hoidik sobib kasutamiseks ka
d põrandastatiivina ja lihtsustab mõõteseadme kõrguse
joondamist.
u Lisavarustuse kinnitamisel pindadele hoidke sõrmed
2m

magnetilise lisavarustuse tagaküljest eemal. Sõrmed


võivad magnetite tugeva tõmbejõu tõttu vahele kinni
jääda.
Enne mõõteseadme sisselülitamist joondage hoidik (16)
esialgselt.
Töötamine laserkiire vastuvõtjaga (vaata joonist B)
Ebasoodsates valgusoludes (hele ümbrus, otsene
päikesekiirgus) ja suuremate vahekauguste korral kasutage
– Pöörake mõõteseadet 180° ja paigaldage teisele poole laseri joonte paremaks leidmiseks laseri vastuvõtjat (18).
ukseava, punkti II taha. Laske mõõteseadmel nivelleeruda Laseri vastuvõtjaga töötamisel lülitage sisse vastuvõtjalaad
ja suunake vertikaalne laseri joon nii, et selle keskkoht (vaadake „Vastuvõtjalaad“, Lehekülg 170).
läbiks täpselt punkte I ja II. Laseri vaateprillid
– Märgistage laseri joone keskpunkt ukseava ülemisel Laseri prillid filtreerivad keskkonnavalgustust. Laseri valgus
serval punktina IV. tundub seetõttu silmale heledam.
– Märgistatud punktide III ja IV vahekaugus d näitab u Ärge kasutage laserikiire nähtavust parandavaid prille
mõõteseadme tegelikku hälvet vertikaalist. (lisavarustus) kaitseprillidena. Prillid teevad laserikiire
– Mõõtke ukseava kõrgus. paremini nähtavaks, kuid ei kaitse laserikiirguse eest.
Korrake mõõtmistoimingut teise vertikaalse laseritasandiga. u Ärge kasutage laserikiire nähtavust parandavaid prille
Valige selleks töörežiim, kus moodustatakse vertikaalne (lisavarustus) päikeseprillidena ega autot juhtides.
külgmine laseritasand mõõteseadme kõrvale ja pöörake Laserikiire nähtavust parandavad prillid ei paku täielikku
mõõteseadet enne mõõtmistoimingu alustamist 90°. kaitset UV-kiirguse eest ja vähendavad värvide eristamise
Arvutage maksimaalne lubatud hälve järgmiselt: võimet.
ukseava kahekordne kõrgus × 0,3 mm/m
Kasutusnäited (vt jooniseid A–F)
Näide: ukseava kõrguse korral 2 m tohib maksimaalne hälve
Näiteid mõõteseadme kasutamisvõimalustest leiate jooniste
olla
leheküljelt.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Latviešu | 173

Hooldus ja korrashoid
Latviešu
Hooldus ja puhastamine
Hoidke mõõteriist alati puhas. Drošības noteikumi
Ärge kastke mõõteriista vette ega muudesse vedelikesse. Lai varētu droši strādāt ar mērinstrumentu,
Eemaldage määrdumised niiske, pehme riidelapiga rūpīgi izlasiet un ievērojiet visus šeit
pühkides. Ärge kasutage puhastusvahendeid ega lahusteid. sniegtos norādījumus. Ja mērinstruments
Puhastage regulaarselt eriti laseri väljumisava juures olevaid netiek lietots atbilstīgi šeit sniegtajiem
pindu ja jälgige, et sinna ei jääks puhastuslapist norādījumiem, tas var nelabvēlīgi ietekmēt tā
niidiotsakesi. aizsargfunkcijas. Raugieties, lai brīdinošās uzlīmes uz
Hoiustage ja transportige mõõteriista alati ainult kaitsekotis mērinstrumenta vienmēr būtu labi salasāmas. PĒC
(20) või kohvris (23). IZLASĪŠANAS SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS; JA
Remondijuhtumi korral andke mõõteriist üle kaitsekotis (20) NODODAT MĒRINSTRUMENTU TĀLĀK, NODROŠINIET
või kohvris (23). TOS KOPĀ AR MĒRINSTRUMENTU.
u Uzmanību – ja tiek veiktas citas darbības vai lietotas
Klienditeenindus ja kasutusalane nõustamine citas regulēšanas ierīces, nekā norādīts šeit vai citos
Klienditeeninduse töötajad vastavad teie küsimustele teie procedūru aprakstos, tas var radīt bīstamu starojuma
toote remondi ja hoolduse ning varuosade kohta. Joonised ja iedarbību.
info varuosade kohta leiate ka veebisaidilt: u Mērinstruments tiek piegādāts kopā ar lāzera
www.bosch-pt.com brīdinājuma zīmi (tā ir atzīmēta grafiskajā lappusē
Boschi nõustajad on meeleldi abiks, kui teil on küsimusi parādītajā mērinstrumenta attēlā).
toodete ja lisatarvikute kasutamise kohta. u Ja brīdinājuma uzlīmes teksts nav jūsu valsts valodā,
Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel teatage meile pirms izstrādājuma lietošanas pirmo reizi uzlīmējiet uz
kindlasti toote tüübisildil olev 10‑kohaline tootenumber. tās kopā ar izstrādājumu piegādāto uzlīmi jūsu valsts
Eesti Vabariik valodā.
Teeninduskeskus Nevērsiet lāzera staru citu personu vai
Tel.: (+372) 6549 575 mājdzīvnieku virzienā un neskatieties
Faks: (+372) 6549 576 tiešajā vai atstarotajā lāzera starā. Šāda
E-posti: service-pt@lv.bosch.com rīcība var apžilbināt tuvumā esošās personas,
izraisīt nelaimes gadījumus vai pat bojāt redzi.
Muud teeninduse aadressid leiate jaotisest:
u Ja lāzera stars iespīd acīs, nekavējoties aizveriet tās
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
un izkustiniet galvu tā, lai tā neatrastos lāzera starā.
Jäätmekäitlus u Neveiciet nekādas izmaiņas ar lāzera ierīci.

Mõõteseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks u Nelietojiet lāzera skatbrilles (piederums) kā


keskkonnasäästlikult ringlusse võtta. aizsargbrilles. Lāzera skatbrilles ir paredzētas lāzera
Ärge visake mõõteseadmeid ega patareisid stara redzamības uzlabošanai, taču tās nespēj pasargāt
olmejäätmete hulka! acis no lāzera starojuma.
u Nelietojiet lāzera skatbrilles (piederums) kā saules
brilles vai kā brilles, vadot satiksmes līdzekli. Lāzera
skatbrilles nenodrošina pilnvērtīgu aizsardzību no
Üksnes ELi liikmesriikidele: ultravioletā starojuma un pasliktina krāsu izšķiršanas
Vastavalt direktiivile 2012/19/EL elektri- ja spēju.
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning nende u Nodrošiniet, lai mērinstrumentu remontētu vienīgi
kohaldamisele riigi õigusaktides tuleb kasutusressursi kvalificēti remonta speciālisti, nomaiņai izmantojot
ammendanud mõõteseadmed ja vastavalt direktiivile oriģinālās rezerves daļas. Tas ļaus saglabāt vajadzīgo
2006/66/EÜ defektsed või kasutusressursi ammendanud darba drošības līmeni, strādājot ar mērinstrumentu.
akud/patareid eraldi kokku koguda ja suunata u Neļaujiet bērniem lietot lāzera mērinstrumentu bez
keskkonnasäästlikku taaskasutusse. pieaugušo uzraudzības. Viņi var nejauši apžilbināt
Vale jäätmekäitluse korral võivad vanad elektri- ja tuvumā esošās personas vai sevi.
elektroonikaseadmed, milles sisaldub kahjulikke aineid, u Nestrādājiet ar mērinstrumentu sprādzienbīstamās
kahjustada keskkonda ja inimeste tervist. vietās, kur atrodas viegli degoši šķidrumi, gāzes vai
putekļi. Mērinstrumentā var rasties dzirksteles, kas var
izraisīt putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
u Mērinstrumenta darbības laikā pie zināmiem
nosacījumiem sāk skaļi skanēt tonālais signāls. Tāpēc

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


174 | Latviešu

netuviniet mērinstrumentu savām vai citu personu (20) Aizsargsomaa)


ausīm. Skaļš tonālais signāls var radīt dzirdes (21) Statīvsa)
traucējumus.
(22) Teleskopiskais stienisa)
Nenovietojiet mērinstrumentu un
magnētiskos piederumus implantu un citu (23) Koferisa)
medicīnisko ierīču tuvumā, piemēram, (24) Bluetooth® atrašanās vietas noteikšanas modulisa)
elektrokardiostimulatora vai insulīna a) Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta
pumpja tuvumā. Mērinstrumenta un piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma
piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.
piederumu magnēti rada lauku, kas var
ietekmēt implantātu un medicīnisko ierīču
darbību.
Tehniskie parametri
u Netuviniet mērinstrumentu un magnētiskos Līniju lāzers GLL 3-80
piederumus magnētiskajiem datu nesējiem un Izstrādājuma numurs 3 601 K63 S..
ierīcēm, kuru darbību ietekmē magnētiskais lauks.
Darbības diapazonsA)
Mērinstrumenta un piederumu magnētu iedarbība var
izraisīt neatgriezeniskus datu zudumus. – Standarta režīmā 30 m
– uztvērēja režīmā 25 m
Izstrādājuma un tā funkciju apraksts – ar lāzera starojuma 5–120 m
uztvērēju
Ņemiet vērā attēlus lietošanas pamācības sākuma daļā.
Nivelēšanas precizitāteB)C)D) ±0,3 mm/m
Paredzētais pielietojums Pašizlīdzināšanās diapazons ±4°
Mērinstruments ir paredzēts līmenisku un statenisku līniju Nivelēšanas laiks <4s
iezīmēšanai un pārbaudei. Darba temperatūra –10 °C … +40 °C
Mērinstruments ir piemērots lietošanai gan telpās, gan arī
Glabāšanas temperatūra –20 °C … +70 °C
ārpus tām.
Šis izstrādājums ir patēriņa lāzera izstrādājums saskaņā ar Maks. darbības augstums virs 2000 m
standartu EN 50689. jūras līmeņa
Maks. relatīvais gaisa mitrums 90%
Attēlotās sastāvdaļas Gaisa piesārņojuma pakāpe 2E)
Attēloto sastāvdaļu numerācija sakrīt ar numuriem atbilstīgi standartam
mērinstrumenta attēlā, kas sniegts grafiskajā lappusē. IEC 61010‑1
Lāzera klase 2
(1) Lāzera stara izvadlūka
(2) Bateriju uzlādes līmeņa rādījums Lāzera veids < 10 mW, 630–650 nm
(3) Svārsta fiksatora indikators C₆ 10
(4) Uztvērēja režīma taustiņš Diverģence 50 × 10 mrad (pilns leņķis)
(5) Uztvērēja režīma indikators Visīsākais impulsa ilgums 1/10 000 s
(6) Lāzera darba režīma taustiņš Impulsu frekvence
(7) Ieslēdzējs/izslēdzējs – Lietošana bez uztvērēja 23 kHz
režīma
(8) Statīva stiprinājuma 1/4" vītne
– Lietošana uztvērēja režīmā 10 kHz
(9) Statīva stiprinājuma 5/8" vītne
Saderīgi lāzera starojuma LR 6, LR 7
(10) Bateriju nodalījuma vāciņa fiksators
uztvērēji
(11) Bateriju nodalījuma vāciņš
Statīve stiprinājuma vītne 1/4", 5/8"
(12) Lāzera brīdinājuma uzlīme
Baterijas 4 × 1,5 V LR6 (AA)
(13) Sērijas numurs
Darbības laiks ar 3 lāzera 4 st.
(14) Bluetooth® atrašanās vietas noteikšanas moduļa staru plaknēmB)
ierobs
Svars atbilstoši 0,82 kg
(15) Magnētsa)
EPTA‑Procedure 01:2014
(16) Universālais turētājsa)
Izmērs (garums × platums × 149 × 84 × 142 mm
(17) Lāzera mērķplāksnea) augstums)
(18) Lāzera starojuma uztvērējsa)
(19) Lāzera skatbrillesa)

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Latviešu | 175

Līniju lāzers GLL 3-80 temperatūra izlīdzinās ar apkārtējās vides temperatūru;


pirms turpināt darbu, vienmēr pārbaudiet precizitāti, kā ir
Aizsardzības klase IP54
norādīts sadaļā (skatīt „Mērinstrumenta precizitātes
A) Nelabvēlīgos darba apstākļos (piemēram, tiešos saules staros) pārbaude“, Lappuse 176).
darbības tālums var samazināties.
Ļoti augsta vai ļoti zema temperatūra vai straujas
B) piei 20–25 °C
temperatūras svārstības var nelabvēlīgi ietekmēt
C) Ir spēkā četros līmeniskajos krustpunktos. mērinstrumenta precizitāti.
D) Norādītās vērtības attiecas uz normāliem un labvēlīgiem
u Sargājiet mērinstrumentu no stipriem triecieniem,
apkārtējās vides apstākļiem (piemēram, nav vibrāciju, nav
miglas, nav dūmu, nav tiešu saules staru). Ja ir ievērojamas neļaujiet tam krist. Ja mērinstruments ir ticis pakļauts
temperatūras svārstības, mērinstruments var darboties stiprai mehāniskai iedarbībai, pirms darba turpināšanas
neprecīzi. vienmēr jāpārbauda tā precizitāte, kā norādīts sadaļā
E) Parasti ir vērojams tikai elektronenevadošs piesārņojums, taču (skatīt „Mērinstrumenta precizitātes pārbaude“,
dažkārt ir sagaidāma kondensācijas izraisītas pagaidu
elektrovadāmības parādīšanās. Lappuse 176).
Mērinstrumenta viennozīmīgai identifikācijai kalpo sērijas numurs u Transportēšanas laikā izslēdziet mērinstrumentu.
(13), kas atrodams uz tā marķējuma plāksnītes. Izslēdzot mērinstrumentu, tiek fiksēts svārsta mezgls, kas
spēcīgu svārstību iespaidā varētu tikt bojāts.
Montāža Ieslēgšana un izslēgšana
Lai ieslēgtu mērinstrumentu, pārbīdiet ieslēdzēju/
Bateriju ievietošana/nomaiņa izslēdzēju (7) pozīcijā „ On” (ja lieto svārsta fiksatoru) vai
Mērinstrumenta darbināšanai ieteicams izmantot sārma- pozīcijā „ On” (ja lieto pašizlīdzināšanos). Mērinstruments
mangāna baterijas. uzreiz pa izvadlūkām (1) raida lāzera starus, kas veido
Lai atvērtu bateriju nodalījuma vāciņu (11), uzspiediet uz līnijas.
fiksatora (10), tad noņemiet bateriju nodalījuma vāciņu. u Nevērsiet lāzera staru citu personu vai mājdzīvnieku
Ievietojiet nodalījumā baterijas. virzienā un neskatieties lāzera starā pat no liela
Ievērojiet pareizu bateriju pievienošanas polaritāti, kas attāluma.
attēlota bateriju nodalījumā. Lai izslēgtu mērinstrumentu, pārbīdiet ieslēdzēju/izslēdzēju
Bateriju atlikušās enerģijas pakāpes indikators (2) vienmēr (7) pozīcijā Off. Kad izslēdz mērinstrumentu, tiek fiksēts tā
uzrāda pašreizējo bateriju atlikušās enerģijas pakāpi, kā ir svārsta mezgls.
norādīts tālāk.
u Neatstājiet ieslēgtu mērinstrumentu bez uzraudzības
LED Atlikušās enerģijas pakāpe un pēc lietošanas to izslēdziet. Lāzera stars var
Pastāvīgi deg zaļā krāsā. 100−75 % apžilbināt tuvumā esošās personas.
Pastāvīgi deg dzeltenā krāsā. 75−35 % Ja tiek pārsniegta maksimāli pieļaujamā darba temperatūra,
kas ir 40 °C, mērinstruments automātiski izslēdzas, šādi
Pastāvīgi deg sarkanā krāsā. 35−10 %
pasargājot no sabojāšanās lāzera diodi. Pēc atdzišanas
Nedeg. Baterijas ir pilnībā mērinstruments atkal ir gatavs darbam, un to no jauna var
nolietojušās. ieslēgt.
Baterijām nolietojoties, lāzera līnijas pakāpeniski kļūst Mērinstrumenta temperatūrai tuvojoties maksimāli
bālākas. pieļaujamajai darba temperatūras vērtībai, lāzera līniju
Vienlaicīgi nomainiet visas nolietotās baterijas. Nomaiņai spožums pakāpeniski samazinās.
izmantojiet vienā firmā ražotas baterijas ar vienādu ietilpību. Automātiskās izslēgšanās deaktivizēšana
u Ja mērinstruments ilgāku laiku netiek lietots,
Ja aptuveni 120 minūtes netiek nospiests neviens no
izņemiet no tā baterijas. Ilgstošanas uzglabāšanas laikā
mērinstrumenta taustiņiem, tas automātiski izslēdzas, šādi
baterijas var korodēt vai izlādēties mērīšanas taupot baterijas.
instrumentā.
Lai mērinstrumentu pēc automātiskas izslēgšanās no jauna
ieslēgtu, ieslēdzēju (7) var vispirms pārvietot stāvoklī „Off“
Lietošana (Izslēgts) un tad no jauna ieslēgt mērinstrumentu, kā arī var
vienreiz nospiest lāzera darba režīma izvēles taustiņu (6) vai
Uzsākot lietošanu uztvērēja režīma ieslēgšanas taustiņu (4).
u Sargājiet mērinstrumentu no mitruma un saules staru Lai deaktivizētu automātiskās pašizlīdzināšanās funkciju,
tiešas iedarbības. nospiediet lāzera darba režīma izvēles taustiņu (6) un turiet
u Nepakļaujiet instrumentu ļoti augstas vai ļoti zemas to nospiestu vismaz 3 sekundes ilgi laikā, kad
temperatūras iedarbībai un straujām temperatūras mērinstruments ir ieslēgts. Automātiskās pašizlīdzināšanās
svārstībām. Piemēram, neatstājiet mērinstrumentu funkcijas deaktivizēšanu apstiprina lāzera staru īslaicīga
ilgāku laiku automašīnā. Ja ir ievērojamas temperatūras mirgošana.
svārstības, vispirms pagaidiet, līdz mērinstrumenta Lai aktivizētu automātiskās pašizlīdzināšanās funkciju,
izslēdziet un no jauna ieslēdziet mērinstrumentu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


176 | Latviešu

Tonālā signāla deaktivizēšana process. Ja mērinstrumenta noliece nepārsniedz


Pēc mērinstrumenta ieslēgšanas tonālais signāls vienmēr ir pašizlīdzināšanās diapazona robežas, kas ir ±4°, lāzera stari
aktivizēts. ilglaicīgi mirgo un tonālais signāls izslēdzas.
Lai deaktivizētu vai aktivizētu tonālo signālu, vienlaicīgi Ja mērinstruments ir saņēmis triecienu vai ir izmainījies tā
nospiediet lāzera darba režīma izvēles taustiņu (6) un stāvoklis, automātiski sāk darboties pašizlīdzināšanās
uztvērēja režīma ieslēgšanas taustiņu (4) un turiet šos funkcija, kompensējot tā stāvokļa izmaiņas. Tomēr, lai
taustiņus nospiestus vismaz 3 sekundes ilgi. izvairītos no kļūdām, pēc mērinstrumenta atkārtotas
Apstiprinot tonālā signāla aktivizēšanu vai deaktivizēšanu, pašizlīdzināšanās tā lāzera staru veidoto horizontālo vai
noskan trīs īsi tonālie signāli. vertikālo līniju stāvoklis jāpārbauda, salīdzinot tās ar kādu
atskaites līniju.
Darba režīmi Svārsta fiksatora lietošana
Mērinstruments var darboties vairākos režīmos, kurus Lai lietotu svārsta fiksatoru, pabīdiet ieslēdzēju/
jebkurā brīdi var viegli mainīt: izslēdzēju (7) pozīcijā „ On”. Svārsta fiksatora
– lāzera stars pārvietojoties veido horizontālu plakni, indikators (3) deg sarkanā krāsā, un lāzera līnijas lēni mirgo.
– lāzera stars pārvietojoties veido vertikālu plakni, Kad lieto svārsta fiksatoru, pašizlīdzināšanās ir izslēgta.
– lāzera stari pārvietojoties veido divas vertikālas plaknes, Mērinstrumentu var brīvi turēt rokā vai novietot uz slīpas
– lāzera stari pārvietojoties veido horizontālu plakni un pamatnes. Tad mērinstruments vairs neizlīdzina lāzera līnijas
divas vertikālas plaknes. un tās vairs nav savstarpēji pilnībā perpendikulāras.
Pēc mērinstrumenta ieslēgšanas tā izstarotais lāzera stars
veido vienu horizontālu plakni. Lai izmainītu darba režīmu, Mērinstrumenta precizitātes pārbaude
nospiediet lāzera darba režīma izvēles taustiņu (6). Faktori, kas ietekmē precizitāti
Visos darba režīmos var lietot gan pašizlīdzināšanos, gan Lāzera stara līmeņa precizitāti visstiprāk ietekmē apkārtējās
svārsta fiksatoru. vides temperatūra. Ievērojamu stara nolieci izsauc
Uztvērēja režīms augšupvērstais temperatūras gradients zemes tuvumā.
Strādājot ar lāzera starojuma uztvērēju (18), nepieciešams Lai samazinātu siltuma ietekmi, ko rada no grīdas nākošais
aktivizēt uztvērēja režīmu – neatkarīgi no izvēlētā darba siltums, mērinstrumentu ieteicams izmantot ar statīvu. Bez
režīma. tam mērinstrumentu jācenšas uzstādīt darba virsmas vidū.
Uztvērēja režīmā lāzera līnijas mirgo ar ļoti augstu frekvenci, Papildus ārējo faktoru iedarbībai, mērinstrumenta darbību
tāpēc lāzera starojuma uztvērējam (18) tās ir vieglāk var iespaidot arī īpaši faktori (piemēram, kritieni vai spēcīgi
atklājamas. triecieni), kas var radīt mērījumu kļūdas. Tāpēc ik reizi pirms
darba uzsākšanas pārbaudiet izlīdzināšanās precizitāti.
Lai ieslēgtu uztvērēja režīmu, nospiediet uztvērēja režīma
ieslēgšanas taustiņu (4). Pie tam uztvērēja režīma indikators Vienmēr vispirms pārbaudiet lāzera stara veidotās
(5) iedegas zaļā krāsā. horizontālās līnijas izlīdzināšanas precizitāti un tikai pēc tam
– lāzera staru veidoto vertikālo līniju izlīdzināšanas
Ja uztvērēja režīms ir ieslēgts, lāzera līniju redzamība cilvēka precizitāti.
acīm pasliktinās. Strādājot bez lāzera starojuma uztvērēja,
Ja mērinstrumenta precizitātes pārbaudes laikā tiek
izslēdziet uztvērēja režīmu, šim nolūkam vēlreiz nospiežot
konstatēts, ka tā staru noliece pārsniedz maksimālo
uztvērēja režīma ieslēgšanas taustiņu (4). Pie tam uztvērēja
pieļaujamo vērtību, mērinstruments jānogādā remontam
režīma indikators (5) izdzest.
Bosch pilnvarotā remonta darbnīcā.
Automātiskā pašizlīdzināšanās Horizontālās izlīdzināšanās precizitātes pārbaude
šķērsass virzienā
Darbs ar automātisko pašizlīdzināšanos
Lai veiktu pārbaudi, starp sienām A un B ir jābūt 5 m lielam
Nolieciet mērinstrumentu uz līmeniskas stingras pamatnes,
nostipriniet to uz universālā turētāja (16) vai uz statīva (21). mērīšanas attālumam un stingrai pamatnei.
– Nostipriniet mērinstrumentu horizontālā stāvoklī sienas A
Lai strādātu ar automātisko pašizlīdzināšanos, pārbīdiet
tuvumā uz statīva vai novietojiet to uz līmeniska, stingra
ieslēdzēju (7) stāvoklī „ On“ (Ieslēgts). pamata. Pārslēdziet mērinstrumentu režīmā ar
Pašizlīdzināšanās sistēma automātiski kompensē nolieci automātisko pašizlīdzināšanos. Izvēlieties darba režīmu,
pašizlīdzināšanās diapazonā ±4°. Pašizlīdzināšanās ir kurā lāzera stari pārvietojoties veido vienu horizontālu un
beigusies, kad lāzera līnijas vairs nepārvietojas. vienu vertikālu plakni mērinstrumenta priekšā.
Ja automātiskā pašizlīdzināšanās nav iespējama, piemēram,
tad, ja mērinstrumenta novietošanas plaknes noliece
atšķiras no līmeniskā stāvokļa vairāk, nekā par 4°, lāzera
līnijas sāk ātrā tempā mirgot. Ja ir aktivizēts tonālais signāls,
skan ātri mainīga tonālo signālu secība.
Šādā gadījumā novietojiet mērinstrumentu līmeniski un
nogaidiet, līdz beidzas automātiskās pašizlīdzināšanās

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Latviešu | 177

A B A B
180°
d

5m
– Vērsiet lāzera starus uz tuvāko sienu A un nogaidiet, līdz – Neizmainot mērinstrumenta augstumu, pagrieziet to par
beidzas mērinstrumenta pašizlīdzināšanās process. 180°. Vērsiet lāzera staru uz sienu A tā, lai tā veidotā
Iezīmējiet lāzera staru veidoto līniju krustošanās vietas vertikālā līnija ietu caur iepriekš iezīmēto punktu I.
viduspunktu uz sienas A (punkts I). Nogaidiet, līdz beidzas mērinstrumenta pašizlīdzināšanās
process, un tad iezīmējiet lāzera staru veidoto līniju
krustošanās vietas viduspunktu uz sienas A (punkts III).
A 180° B – Attālums d starp abiem atzīmētajiem punktiem I un III uz
sienas A ir vienāds ar mērinstrumenta lāzera stara
veidotās horizontālās līnijas faktisko nolieci pēc augstuma
šķērsass virzienā.
Pie mērīšanas attāluma 2 × 5 m = 10 m maksimālā
pieļaujamā noliece ir šāda:
10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. No tā izriet, ka attālums d
starp punktiem Ⅰ un Ⅲ nedrīkst pārsniegt 3 mm.
Vertikālo līniju izlīdzināšanās precizitātes pārbaude
– Pagrieziet mērinstrumentu par 180°, nogaidiet, līdz Pārbaudei nepieciešams durvju atvērums, kuram katrā pusē
beidzas mērinstrumenta pašizlīdzināšanās process, un atrodas vismaz 2,5 m plata brīva telpa ar līmenisku, stingru
tad iezīmējiet lāzera staru veidoto līniju krustošanās pamatu.
vietas viduspunktu uz pretējās sienas B (punkts II). – Novietojiet mērinstrumentu uz stingra, līdzena pamata
– Nepagriežot mērinstrumentu, novietojiet to sienas B 2,5 m attālumā no durvju atvēruma (nenostipriniet
tuvumā, ieslēdziet un nogaidiet, līdz beidzas mērinstrumentu uz statīva). Pārslēdziet mērinstrumentu
mērinstrumenta pašizlīdzināšanās process. režīmā ar automātisko pašizlīdzināšanos. Izvēlieties darba
režīmu, kurā lāzera stars pārvietojoties veido vienu
vertikālu plakni mērinstrumenta priekšā.
A B
m
5

– Regulējot statīva augstumu vai lietojot piemērota biezuma


2,

paliktni, uzstādiet mērinstrumentu tādā augstumā, lai


lāzera staru veidoto līniju krustošanās vietas viduspunkts
precīzi sakristu ar iepriekš iezīmēto punktu II uz sienas B.
m
5
2,

– Atzīmējiet lāzera stara veidotās vertikālās līnijas


viduspunktu uz durvju atvēruma grīdas (punkts I), 5 m
attālumā durvju atvēruma otrā pusē (punkts II), kā arī uz
durvju atvēruma augšējās malas (punkts III).

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


178 | Latviešu

Pirms mērinstrumenta ieslēgšanas aptuveni izlīdziniet


statīvu.
d Stiprināšana ar universālā turētāja palīdzību (attēls B)
Ar universālā turētāja (16) palīdzību mērinstrumentu var
2m nostiprināt, piemēram, uz stateniskām virsmām, vai
magnētiskiem materiāliem. Universālais turētājs var tikt
izmantots arī kā uz zemes novietojams statīvs, atvieglojot
mērinstrumenta nostiprināšanu vēlamajā augstumā.
u Nelieciet pirkstus uz magnētiskā pagriežamā turētāja
aizmugures, kad piestiprināt pagriežamo turētāju pie
virsmas. Magnētu stiprā pievilkšanas spēka dēļ var
iespiest pirkstus.
Pirms mērinstrumenta ieslēgšanas aptuveni izlīdziniet
universālo turētāju (16).
– Pagrieziet mērinstrumentu par 180° un novietojiet to
durvju atvēruma otrā pusē, tieši aiz punkta II. Nogaidiet, Darbs ar lāzera starojuma uztvērēju (skatīt attēlu B)
līdz beidzas mērinstrumenta pašizlīdzināšanās process, Lai atvieglotu lāzera līniju atklāšanu, strādājot neizdevīgos
un pārvietojiet lāzera stara veidoto vertikālo līniju tā, lai apgaismojuma apstākļos (spožs apkārtējais apgaismojums,
tās vidus precīzi šķērsotu punktus I un II. darbs tiešos saules staros) vai lielā attālumā, lietojiet lāzera
– Iezīmējiet lāzera stara veidotās līnijas vidu uz durvju starojuma uztvērēju (18). Strādājot ar lāzera starojuma
atvēruma augšējās malas kā punktu Ⅳ. uztvērēju, ieslēdziet uztvērēja režīmu, kā norādīts sadaļā
– Attālums d starp abiem iezīmētajiem punktiem III un IV ir (skatīt „Uztvērēja režīms“, Lappuse 176).
vienāds ar mērinstrumenta lāzera stara veidotās Lāzera skatbrilles
vertikālās līnijas faktisko nolieci no vertikāles. Lāzera skatbrillēm piemīt īpašība aizturēt apkārtējo gaismu,
– Izmēriet durvju atvēruma augstumu. tāpēc lāzera stars acīm liekas spilgtāks.
Atkārtojiet šo pārbaudi arī otrajai lāzera stara veidotajai u Nelietojiet lāzera skatbrilles (piederums) kā
vertikālajai līnijai. Šim nolūkam izvēlieties darba režīmu, kurā aizsargbrilles. Lāzera skatbrilles ir paredzētas lāzera
lāzera stars pārvietojoties veido vienu vertikālu plakni blakus stara redzamības uzlabošanai, taču tās nespēj pasargāt
mērinstrumentam tā sānu virzienā, un pirms pārbaudes acis no lāzera starojuma.
sākuma pagrieziet mērinstrumentu par 90°. u Nelietojiet lāzera skatbrilles (piederums) kā saules
Maksimālo pieļaujamo nolieci var aprēķināt šādi: brilles vai kā brilles, vadot satiksmes līdzekli. Lāzera
divkāršs durvju atvēruma augstums × 0,3 mm/m skatbrilles nenodrošina pilnvērtīgu aizsardzību no
Piemērs: pie durvju atvēruma augstuma 2 m maksimālā ultravioletā starojuma un pasliktina krāsu izšķiršanas
pieļaujamā noliece ir šāda: spēju.
2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. No tā izriet, ka attālums
starp punktiem Ⅲ un Ⅳ nedrīkst pārsniegt 1,2 mm. Darba operāciju piemēri (attēli A–F)
Mērinstrumenta lietošanas piemēri ir sniegti grafiskajās
Norādījumi darbam lappusēs.
u Vienmēr veidojiet atzīmes uz lāzera stara veidotās
līnijas viduslīnijas. Lāzera staru veidoto līniju platums Apkalpošana un apkope
mainās atkarībā no to projicēšanas attāluma.
Darbs ar lāzera mērķplāksni
Apkalpošana un tīrīšana
Lāzera mērķplāksne (17) ļauj uzlabot lāzera staru redzamību Uzturiet mērinstrumentu tīru.
nelabvēlīgos darba apstākļos un lielā attālumā. Neiegremdējiet mērinstrumentu ūdenī vai citos šķidrumos.
Lāzera mērķplāksnes (17) atstarojošā puse uzlabo lāzera Apslaukiet izstrādājumu ar mitru, mīkstu lupatiņu. Nelietojiet
staru līniju redzamību, bet caur tās caurspīdīgo pusi šīs moduļa apkopei tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus.
līnijas ir redzamas arī no aizmugures. Regulāri un īpaši rūpīgi tīriet lāzera stara izvadlūku virsmas
un sekojiet, lai uz tām neveidotos nosēdumi.
Darbs ar statīvu
Mērinstrumentu glabājiet un transportējiet tikai
Statīvs ir ierīce ar regulējamu augstumu, kas paredzēta
aizsargsomā (20) vai attiecīgi koferī (23).
mērinstrumenta stabilai nostiprināšanai. Izmantojot
mērinstrumenta 1/4" vītni (8) nostipriniet to uz statīva (21) Uz remontu mērinstrumentu sūtiet aizsargsomā (20) vai
vītnes vai arī uz parastā fotostatīva, ko var iegādāties attiecīgi koferī (23).
tirdzniecības vietās. Lai mērinstrumentu nostiprinātu uz
tirdzniecības vietās pieejama celtniecības statīva,
izmantojiet 5/8" stiprinošo vītni (9). Stingri pieskrūvējiet
mērinstrumentu ar statīva stiprinājuma skrūvi.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Lietuvių k. | 179

Klientu apkalpošanas dienests un konsultācijas rodų, gali būti pakenkta matavimo prietaise integruo-
par lietošanu tiems apsauginiams įtaisams. Pasirūpinkite, kad įspėja-
mieji ženklai ant matavimo prietaiso visada būtų įskaito-
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem
mi. IŠSAUGOKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR ATIDUOKITE JĄ
par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to
KARTU SU MATAVIMO PRIETAISU, JEI PERDUODATE JĮ
rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par
KITAM SAVININKUI.
rezerves daļām Jūs varat atrast interneta vietnē:
www.bosch-pt.com u Atsargiai – jei naudojami kitokie nei čia aprašyti val-
Bosch konsultantu grupa palīdzēs Jums vislabākajā veidā dymo ar justavimo įrenginiai arba taikomi kitokie me-
rast atbildes uz jautājumiem par mūsu izstrādājumiem un to todai, spinduliavimas gali būti pavojingas.
piederumiem. u Matavimo prietaisas tiekiamas su įspėjamuoju lazerio
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti spindulio ženklu (pavaizduota matavimo prietaiso
paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas norādīts uz schemoje).
izstrādājuma marķējuma plāksnītes. u Jei įspėjamojo lazerio spindulio ženklo tekstas yra ne

Latvijas Republika jūsų šalies kalba, prieš pradėdami naudoti pirmą kar-
Robert Bosch SIA tą, ant įspėjamojo ženklo užklijuokite kartu su prie-
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs taisu pateiktą lipduką jūsų šalies kalba.
Mūkusalas ielā 97 Nenukreipkite lazerio spindulio į žmones ar
LV-1004 Rīga gyvūnus ir patys nežiūrėkite į tiesioginį ar
Tālr.: 67146262 atspindėtą lazerio spindulį. Lazeriniais spin-
Telefakss: 67146263 duliais galite apakinti kitus žmones, sukelti ne-
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com laimingus atsitikimus arba pakenkti akims.
Papildu klientu apkalpošanas dienesta adreses skatiet u Jei į akis buvo nukreipta lazerio spinduliuotė, akis rei-
šeit: kia sąmoningai užmerkti ir nedelsiant patraukti galvą
www.bosch-pt.com/serviceaddresses iš spindulio kelio.
u Nedarykite jokių lazerinio įtaiso pakeitimų.
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem u Akinių lazeriui matyti (papildoma įranga) nenaudokite
Nolietotie mērinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma kaip apsauginių akinių. Akiniai lazeriui matyti yra skirti
materiāli jāpārstrādā apkārtējai videi nekaitīgā veidā. geriau identifikuoti lazerio spindulį; jie neapsaugo nuo la-
Neizmetiet mērinstrumentu un baterijas zerio spinduliuotės.
sadzīves atkritumu tvertnē! u Akinių lazeriui matyti (papildoma įranga) nenaudokite
kaip akinių nuo saulės ar vairuodami transporto prie-
monę. Akiniai lazeriui matyti neužtikrina visiškos UV ap-
saugos ir sumažina spalvų atpažinimą.
Tikai EK valstīm. u Matavimo prietaisą turi taisyti tik kvalifikuoti meistrai
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 2012/19/ES par ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip bus ga-
nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un šīs rantuota, kad matavimo prietaisas išliks saugus naudoti.
direktīvas atspoguļojumiem nacionālajā likumdošanā, u Saugokite, kad vaikai be suaugusiųjų priežiūros ne-
lietošanai nederīgas mērierīces un saskaņā ar Eiropas naudotų lazerinio matavimo prietaiso. Jie netikėtai gali
Savienības direktīvu 2006/66/EK, bojāti vai izlietoti apakinti kitus asmenis arba patys save.
akumulatori/baterijas ir jāsavāc atsevišķi un jānogādā
u Nedirbkite su matavimo prietaisu sprogioje aplinkoje,
otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
kurioje yra degių skysčių, dujų ar dulkių. Matavimo
Ja elektriskās un elektroniskās ierīces netiek atbilstoši prietaisui kibirkščiuojant, nuo kibirkščių gali užsidegti dul-
utilizētas, tās var kaitēt videi un cilvēku veselībai iespējamās kės arba susikaupę garai.
bīstamo vielu klātbūtnes dēļ.
u Matavimo prietaisui veikiant, esant tam tikroms sąly-
goms, siunčiami stiprūs garsiniai signalai. Todėl mata-
vimo prietaisą laikykite toliau nuo savo ir kitų žmonių
klausos organų. Garsus signalas gali pakenkti klausai.
Lietuvių k. Matavimo prietaiso ir magnetinės papildo-
mos įrangos nelaikykite arti implantų ir kito-
kių medicinos prietaisų, pvz., širdies stimu-
Saugos nuorodos liatorių ir insulino pompų. Matavimo prietaiso
Kad su matavimo prietaisu dirbtumėte ne- ir papildomos įrangos magnetai sukuria lauką,
pavojingai ir saugiai, perskaitykite visas kuris gali pakenkti implantų ir medicinos prie-
nuorodas ir jų laikykitės. Jei matavimo prie- taisų veikimui.
taisas naudojamas nesilaikant pateiktų nuo-

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


180 | Lietuvių k.

u Matavimo prietaisą ir magnetinę papildomą įrangą lai- Techniniai duomenys


kykite toliau nuo magnetinių laikmenų ir magneto po-
Linijinis lazeris GLL 3-80
veikiui jautrių prietaisų. Dėl matavimo prietaiso ir papil-
domos įrangos magnetų poveikio duomenys gali negrįžta- Gaminio numeris 3 601 K63 S..
mai dingti. Veikimo nuotolisA)
– standartinis 30 m
Gaminio ir savybių aprašas – esant imtuvo režimui 25 m
Prašome atkreipti dėmesį į paveikslėlius priekinėje naudoji- – su lazerio spindulio imtuvu 5–120 m
mo instrukcijos dalyje.
Niveliavimo tikslumasB)C)D) ±0,3 mm/m
Naudojimas pagal paskirtį Savaiminio išsilyginimo diapa- ±4°
zonas
Matavimo prietaisas skirtas horizontalioms ir vertikalioms li-
nijoms nustatyti ir patikrinti. Niveliavimo laikas <4s
Matavimo prietaisas skirtas naudoti viduje ir lauke. Darbinė temperatūra –10 °C … +40 °C
Šis gaminys yra plataus vartojimo lazerinis gaminys pagal Sandėliavimo temperatūra –20 °C … +70 °C
EN 50689. Maks. eksploatavimo aukštis 2000 m
virš bazinio aukščio
Pavaizduoti įrankio elementai
Maks. santykinis oro drėgnis 90 %
Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka matavimo
prietaiso schemos numerius. Užterštumo laipsnis pagal 2E)
IEC 61010-1
(1) Lazerio spindulio išėjimo anga Lazerio klasė 2
(2) Baterijos indikatorius Lazerio tipas < 10 mW, 630–650 nm
(3) Švytuoklinio fiksatoriaus indikatorius C₆ 10
(4) Imtuvo režimo mygtukas Divergencija 50 × 10 mrad (visas kam-
(5) Imtuvo režimo indikatorius pas)
(6) Lazerio veikimo režimo mygtukas Mažiausia impulso trukmė 1/10 000 s
(7) Įjungimo-išjungimo jungiklis Pulsacijos dažnis
(8) Jungtis tvirtinti prie stovo 1/4" – Veikimas be imtuvo režimo 23 kHz
(9) Jungtis tvirtinti prie stovo 5/8" – Veikimas imtuvo režimu 10 kHz
(10) Baterijų skyriaus dangtelio fiksatorius Suderinamas lazerio spindulio LR 6, LR 7
(11) Baterijų skyriaus dangtelis imtuvas
(12) Įspėjamasis lazerio spindulio ženklas Sriegis prietaisui prie stovo 1/4", 5/8"
(13) Serijos numeris tvirtinti
(14) Išpjova Bluetooth® moduliui, skirtam vietai Baterijos 4 × 1,5 V LR6 (AA)
nustatyti Veikimo laikas su 3 lazerio 4h
(15) Magnetasa) plokštumomisB)
(16) Universalus laikiklisa) Svoris pagal „EPTA-Procedure 0,82 kg
(17) Lazerio nusitaikymo lentelėa) 01:2014“
(18) Lazerio spindulio imtuvasa) Matmenys (ilgis × plotis × 149 × 84 × 142 mm
aukštis)
(19) Akiniai lazerio matomumui pagerintia)
Apsaugos tipas IP54
(20) Apsauginis krepšysa)
A) Esant nepalankioms aplinkos sąlygoms (pvz., tiesiogiai šviečiant
(21) Stovasa) saulei), veikimo nuotolis gali sumažėti.
(22) Teleskopinis strypasa) B) esant 20–25 °C
(23) Lagaminasa) C) Galioja keturiuose horizontaliuose susikirtimo taškuose.
D) Nurodytos vertės galioja esant normalios ir palankioms aplinkos
(24) Bluetooth® modulis vietai nustatytia) sąlygoms (pvz., nėra vibracijos, nėra rūko, nėra dūmų, nėra
a) Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komp- tiesioginio saulės spinduliavimo). Po didelių temperatūros svy-
lektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildo- ravimų gali atsirasti tikslumo nuokrypių.
mos įrangos programoje. E) Atsiranda tik nelaidžių nešvarumų, tačiau galima tikėtis aprasoji-
mo sukelto laikino laidumo.
Firminėje lentelėje esantis gaminio numeris (13) yra skirtas jūsų ma-
tavimo prietaisui vienareikšmiškai identifikuoti.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Lietuvių k. | 181

Įjungimas ir išjungimas
Montavimas
Norėdami matavimo prietaisą įjungti, įjungimo-išjungimo
Baterijų įdėjimas/keitimas jungiklį (7) pastumkite į padėtį „ On“ (darbui su švytuokli-
Matavimo prietaisą patariama naudoti su šarminėmis manga- niu fiksatoriumi) arba į padėtį „ On“ (darbui su automa-
no baterijomis. tiniu niveliavimo įtaisu). Matavimo prietaisą įjungus per laze-
Norėdami atidaryti baterijų skyriaus dangtelį (11), paspaus- rio spindulio išėjimo angas (1) tuoj pat siunčiamos lazerio li-
kite fiksatorių (10) ir nuimkite baterijų skyriaus dangtelį. Įdė- nijos.
kite baterijas. u Nenukreipkite lazerio spindulio į kitus asmenis ar

Įdėdami baterijas atkreipkite dėmesį į baterijų skyriaus vidu- gyvūnus ir nežiūrėkite į lazerio spindulį patys, net ir
je nurodytus baterijų polius. būdami atokiau nuo prietaiso.
Baterijos indikatorius (2) visada rodo esamąją baterijos bū- Norėdami matavimo prietaisą išjungti, įjungimo-išjungimo
seną: jungiklį (7) pastumkite į padėtį Off. Prietaisą išjungus švyta-
vimo mazgas užblokuojamas.
LED Talpa
u Nepalikite įjungto matavimo prietaiso be priežiūros, o
Nuolat šviečia žalias indikatorius 100−75 % baigę su prietaisu dirbti, jį išjunkite. Lazerio spindulys
Nuolat šviečia geltonas indikato- 75−35 % gali apakinti kitus žmones.
rius Jei viršijama aukščiausia leidžiamoji 40 °C darbinė tempera-
Nuolat šviečia raudonas 35−10 % tūra, lazerio spindulys išsijungia automatiškai, kad apsaugo-
Nešviečia Išsikrovusios baterijos tų lazerio diodą. Kai prietaisas atvėsta, jis vėl yra parengties
būsenoje ir jį vėl galima įjungti.
Kai baterijos išsikrauna, lazerio linijų šviesumas po truputį
Matavimo prietaiso temperatūrai artėjant prie aukščiausios
silpnėja.
leidžiamosios darbinės temperatūros, lazerio linijų šviesu-
Visada kartu pakeiskite visas baterijas. Naudokite tik vieno mas po truputį silpnėja.
gamintojo ir vienodos talpos baterijas.
u Jei matavimo prietaiso ilgesnį laiką nenaudosite, išim- Automatinio išjungimo įtaiso deaktyvavimas
kite iš jo baterijas. Ilgesnį laiką laikant baterijas matavi- Jei apytikriai per 120 min. nepaspaudžiamas joks mygtukas,
mo prietaise, dėl korozijos jos gali pradėti irti ir savaime kad būtų taupomos baterijos, matavimo prietaisas automa-
išsikrauti. tiškai išsijungia.
Norėdami po automatinio išjungimo matavimo prietaisą vėl
įjungti, galite arba pastumti įjungimo-išjungimo jungiklį (7) į
Naudojimas padėtį "Off", o tada matavimo prietaisą vėl įjungti, arba vieną
kartą paspausti veikimo režimų mygtuką (6) ar imtuvo re-
Paruošimas naudoti
žimo mygtuką (4).
u Saugokite matavimo prietaisą nuo drėgmės ir tiesiogi- Norėdami deaktyvinti automatinio išjungimo įtaisą (esant
nio saulės spindulių poveikio. įjungtam matavimo prietaisui), ne mažiau kaip 3 s spauskite
u Matavimo prietaisą saugokite nuo itin aukštos ir že- mygtuką (6). Kai automatinio išjungimo įtaisas deaktyvina-
mos temperatūros bei temperatūros svyravimų. Pvz., mas, kaip patvirtinimas apie atliktą operaciją, trumpai su-
nepalikite jo ilgesniam laikui automobilyje. Esant dides- mirksi lazerio spinduliai.
niems temperatūros svyravimams, pirmiausia palaukite, Jei automatinio išjungimo įtaisą norite suaktyvinti, matavimo
kol stabilizuosis jo temperatūra, ir prieš tęsdami darbą vi- prietaisą išjunkite ir vėl įjunkite.
sada atlikite tikslumo patikrą (žr. „Matavimo prietaiso
tikslumo patikra“, Puslapis 182). Garsinio signalo deaktyvinimas
Esant ypač aukštai ir žemai temperatūrai arba temperatū- Matavimo prietaisą įjungus, garsinis signalas visada būna su-
ros svyravimams, gali būti pakenkiama matavimo aktyvintas.
prietaiso tikslumui. Norėdami deaktyvinti arba suaktyvinti garsinį signalą, kartu
u Saugokite, kad matavimo prietaisas nebūtų smarkiai paspauskite veikimo režimų mygtuką (6) ir imtuvo režimo
sutrenktas ir nenukristų. Po stipraus išorinio poveikio mygtuką (4) ir mažiausiai 3 s laikykite juos paspaustus.
matavimo prietaisui, prieš tęsdami darbą, visada turėtu- Suaktyvinant ar deaktyvinant kaip patvirtinimas pasigirsta
mėte atlikti tikslumo patikrinimą (žr. „Matavimo prietaiso trys trumpi garsiniai signalai.
tikslumo patikra“, Puslapis 182).
u Jei matavimo prietaisą norite transportuoti, jį išjun- Veikimo režimai
kite. Prietaisą išjungus švytavimo mazgas užblokuojamas, Šis matavimo prietaisas yra su keliais veikimo režimais, ku-
nes prietaisui labai judant neužblokuotas mazgas gali būti riuos jūs bet kada galite perjungti:
pažeidžiamas. – sukuriama horizontali lazerio plokštuma,
– sukuriama vertikali lazerio plokštuma,
– sukuriamos dvi vertikalios lazerio plokštumos,

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


182 | Lietuvių k.

– sukuriama horizontali lazerio plokštuma bei dvi vertikalios Matavimo prietaiso tikslumo patikra
lazerio plokštumos.
Įtaka niveliavimo tikslumui
Įjungus matavimo prietaisas sukuria horizontalią lazerio
plokštumą. Norėdami pakeisti veikimo režimą, paspauskite Didžiausią įtaką niveliavimo tikslumui turi aplinkos tempera-
veikimo režimų mygtuką (6). tūra Lazerio spindulį ypač gali pakreipti temperatūros skirtu-
mai, susidarantys nuo pagrindo kylant aukštyn.
Visus veikimo režimus galima pasirinkti tiek su automatinio
niveliavimo įtaisu, tiek ir su švytuokliniu fiksatoriumi. Siekiant kaip galima sumažinti iš žemės kylančios šilumos
terminę įtaką, matavimo prietaisą rekomenduojama naudoti
Imtuvo režimas ant stovo. Prietaisą visada statykite darbo zonos centre.
Norint dirbti su lazerio spindulio imtuvu (18), nepriklauso- Be išorinių veiksnių nuokrypius gali sąlygoti ir prietaiso spe-
mai nuo pasirinkto veikimo režimo, būtina suaktyvinti imtuvo cifinės savybės (pvz., prietaisui nukritus ar jį stipriai sutren-
režimą. kus). Todėl kaskart prieš pradėdami dirbti patikrinkite, ar
Veikiant imtuvo režimu, lazerio linijos mirksi labai dideliu tiksliai sukalibruota.
dažniu, todėl jas gali aptikti lazerio spindulio imtuvas (18). Pirmiausia patikrinkite horizontalios lazerio linijos niveliavi-
Norėdami įjungti imtuvo režimą, paspauskite mygtuką (4). mo tikslumą, o tada – vertikalios lazerio linijos niveliavimo
Indikatorius (5) šviečia žaliai. tikslumą.
Esant įjungtam imtuvo režimui, lazerio linijos matomumas Jei atlikus vieną iš patikrinimų matavimo prietaisas nors
žmogaus akiai sumažėja. Todėl dirbdami be lazerio spindulio vieną kartą viršijo didžiausią nuokrypą, dėl prietaiso remonto
imtuvo, pakartotiniu mygtuko (4) paspaudimu imtuvo režimą kreipkitės Bosch įrankių remonto dirbtuves.
išjunkite. Imtuvo režimo rodmuo (5) užgęsta. Skersinės ašies horizontalaus niveliavimo tikslumo
tikrinimas
Automatinio niveliavimo įtaisas
Norint atlikti patikrinimą, jums reikia laisvo 5 m ilgio matavi-
Darbas su automatinio niveliavimo įtaisu mo atstumo ant tvirto pagrindo tarp dviejų sienų A ir B.
Pastatykite prietaisą ant horizontalaus, tvirto pagrindo arba – Pritvirtinkite matavimo prietaisą arti sienos A ant stovo
pritvirtinkite jį ant universalaus laikiklio (16) arba arba pastatykite ant tvirto, lygaus pagrindo. Įjunkite mata-
stovo (21). vimo prietaiso režimą su automatiniu niveliavimu. Pasirin-
Jei norite dirbti su automatinio niveliavimo įtaisu, įjungimo- kite veikimo režimą, kuriam esant matavimo prietaiso
išjungimo jungiklį (7) pastumkite į padėtį „ On“. priekyje sukuriamos viena horizontali ir viena vertikali la-
zerio plokštumos.
Automatinis niveliavimo įtaisas savaiminio išsilyginimo
diapazone ±4° esančius nelygumus išlygina automatiškai. Kai
lazerio linijos nustoja judėti, niveliavimas yra baigtas. A B
Jei automatinis niveliavimas negalimas, pvz., jei matavimo
prietaiso atraminis paviršius daugiau kaip 4° nukrypsta nuo
horizontalės, lazerio linijos pradeda greitai mirksėti. Esant
įjungtam garso signalui, pasigirsta greito takto signalas.
Matavimo prietaisą pastatykite horizontaliai ir palaukite, kol
jis savaime susiniveliuos. Kai matavimo prietaisas yra ±4° sa-
vaiminio susiniveliavimo diapazone, lazerio spinduliai vėl
šviečia nuolat, o garsinis signalas išjungiamas.
5m
Jei veikimo metu matavimo prietaisas sujudinamas arba pa-
keičiama jo padėtis, jis automatiškai vėl suniveliuojamas. – Nukreipkite lazerį į arti esančią sieną A ir palaukite, kol
Kad dėl matavimo prietaiso pasislinkimo išvengtumėte klai- matavimo prietaisas susiniveliuos. Pažymėkite taško, ku-
dų, po kiekvieno niveliavimo patikrinkite horizontalios arba riame ant sienos susikerta lazerio linijos, vidurį (taškas I).
vertikalios lazerio linijos padėtį atskaitos taško atžvilgiu.
Darbas su švytuokliniu fiksatoriumi
Jei norite dirbti su švytuokliniu fiksatoriumi, įjungimo-išjun-
gimo jungiklį (7) pastumkite į padėtį „ On“. Švytuoklinio
fiksatoriaus indikatorius (3) šviečia raudonai, o lazerio linijos
nuolat lėtai mirksi.
Dirbant su švytuokliniu fiksatoriumi, automatinio niveliavimo
įtaisas yra išjungtas. Matavimo prietaisą galite laikyti rankoje
arba pastatyti ant pasvirusio pagrindo. Lazerio linijos nebe-
niveliuojamos ir nebūtinai yra statmenos viena kitos atžvil-
giu.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Lietuvių k. | 183

Vertikalių linijų niveliavimo tikslumo patikrinimas


Norint atlikti patikrinimą, reikia durų angos, nuo kurios (ant
A 180° B tvirto pagrindo) abejose durų pusėse yra vietos ne mažiau
kaip 2,5 m.
– Pastatykite matavimo prietaisą 2,5 m atstumu nuo durų
angos ant tvirto, lygaus pagrindo (ne ant stovo). Įjunkite
matavimo prietaiso režimą su automatiniu niveliavimu.
Pasirinkite veikimo režimą, kuriam esant matavimo prie-
taiso priekyje sukuriama vertikali lazerio plokštuma.

– Pasukite matavimo prietaisą 180° kampu, palaukite, kol


susiniveliuos, ir ant priešais esančios sienos B pažymėkite
lazerio linijų susikirtimo tašką (taškas II).
– Matavimo prietaisą nepasukdami padėkite arti sienos B, jį
įjunkite ir palaukite, kol susiniveliuos.

m
A B

5
2,
m
5
2,
– Vertikalios lazerio linijos vidurį pažymėkite ant durų angos
grindų (taškas I), 5 m atstumu kitoje durų angos pusėje
(taškas II) bei ant viršutinio durų angos krašto (taškas III).
– Nustatykite matavimo prietaisą tokiame aukštyje (naudo-
damiesi stovu arba padėdami pagrindą), kad lazerio linijų
susikirtimo taškas tiksliai sutaptų su prieš tai ant sienos B
pažymėtu tašku II. d

A B
2m

180°
d

– Pasukite matavimo prietaisą 180° kampu ir pastatykite jį


– Pasukite matavimo prietaisą 180° kampu, nepakeisdami
kitoje durų angos pusėje iškart už taško II. Palaukite, kol
aukščio. Nukreipkite jį į sieną A, kad vertikali lazerio linija
matavimo prietaisas susiniveliuos, ir nukreipkite vertikalią
eitų per ką tik pažymėtą tašką I. Palaukite, kol matavimo
lazerio liniją taip, kad jos vidurys eitų tiesiai per taškus I
prietaisas susiniveliuos, ir ant sienos A pažymėkite lazerio
ir II.
linijų susikirtimo tašką (taškas III).
– Lazerio linijos vidurį ant viršutinio durų angos krašto pažy-
– Ant sienos A pažymėtų abiejų taškų I ir III skirtumas d
mėkite kaip tašką IV.
rodo faktinę matavimo prietaiso aukščio nuokrypą.
– Abiejų pažymėtų taškų III ir IV skirtumas d rodo faktinę
Esant 2 × 5 m = 10 m maksimalus leidžiamasis nuokrypis:
matavimo prietaiso nuokrypą nuo vertikalės.
10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. Skirtumas d tarp taškų I ir III
gali būti ne didesnis kaip 3 mm. – Išmatuokite durų angos aukštį.
Šią matavimo operaciją pakartokite antrajai vertikaliai laze-
rio plokštumai. Tuo tikslu pasirinkite veikimo režimą, kuriam
esant vertikali lazerio plokštuma sukuriama šone šalia mata-

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


184 | Lietuvių k.

vimo prietaiso, ir prieš pradėdami matavimo operaciją mata- u Akinių lazeriui matyti (papildoma įranga) nenaudokite
vimo prietaisą pasukite 90° kampu. kaip akinių nuo saulės ar vairuodami transporto prie-
Maksimalų leidžiamąjį nuokrypį apskaičiuokite taip: monę. Akiniai lazeriui matyti neužtikrina visiškos UV ap-
dvigubas durų angos aukštis × 0,3 mm/m saugos ir sumažina spalvų atpažinimą.
Pavyzdys: kai durų aukštis lygus 2 m, nuokrypis turi būti ne Darbo pavyzdžiai (žr. A–F pav.)
didesnis kaip 2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. Taškai III ir
Pavyzdžių apie matavimo prietaiso naudojimo galimybes
IV turi būti nutolę vienas nuo kito ne daugiau kaip 1,2 mm.
rasite grafiniuose puslapiuose.
Darbo patarimai
u Visada žymėkite tik lazerio linijos vidurį. Kintant atstu- Priežiūra ir servisas
mui lazerio linijos plotis taip pat kinta.
Priežiūra ir valymas
Darbas su lazerio nusitaikymo lentele
Matavimo prietaisas visuomet turi būti švarus.
Lazerio nusitaikymo lentelė (17) pagerina lazerio spindulio
Nepanardinkite matavimo prietaiso į vandenį ir kitokius sky-
matomumą, esant nepalankioms sąlygoms ir matuojant di-
sčius.
desniu atstumu.
Visus nešvarumus nuvalykite drėgnu minkštu skudurėliu. Ne-
Lazerio nusitaikymo lentelės (17) atspindintis paviršius pa-
naudokite valymo priemonių ir tirpiklių.
gerina lazerio linijos matomumą, o per permatomą dalį laze-
rio liniją galima matyti ir iš užpakalinio lazerio nusitaikymo le- Paviršius ties lazerio spindulio išėjimo anga valykite regu-
ntelės paviršiaus. liariai. Atkreipkite dėmesį, kad po valymo neliktų prilipusių
siūlelių.
Darbas su stovu Matavimo prietaisą laikykite ir transportuokite tik apsaugi-
Ant stovo prietaisas stovi stabiliai ir juo galima reguliuoti niame krepšyje (20) arba lagamine (23).
prietaiso aukštį. Naudodamiesi 1/4" jungtimi tvirtinti prie Remonto atveju matavimo prietaisą atsiųskite apsauginiame
stovo (8), matavimo prietaisą prisukite prie stovo (21) srie- krepšyje (20) arba lagamine (23).
gio arba prie standartinio trikojo stovo. Tvirtinti prie standar-
tinio statybinio stovo naudokite 5/8" jungtį (9). Matavimo Klientų aptarnavimo skyrius ir konsultavimo
prietaisą tvirtai prisukite stovo fiksuojamuoju varžtu.
tarnyba
Prieš įjungdami matavimo prietaisą, stovą apytiksliai išlygin-
kite. Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-
Tvirtinimas universaliu laikikliu (žr. B pav.) sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informacijos apie at-
Naudodamiesi universaliuoju laikikliu (16), matavimo prie- sargines dalis rasite interneto puslapyje:
taisą galite pritvirtinti, pvz., prie vertikalių paviršių arba įsi- www.bosch-pt.com
magnetinančių objektų. Universalųjį laikiklį taip pat galima Bosch konsultavimo tarnybos specialistai mielai pakonsul-
naudoti kaip stovą, jis palengvina matavimo prietaiso aukš- tuos Jus apie gaminius ir jų papildomą įrangą.
čio išlyginimą. Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis prašome bū-
u Kai papildomą įrangą tvirtinate prie paviršiaus, nelies- tinai nurodyti dešimtženklį gaminio numerį, esantį firminėje
kite pirštais magnetinės papildomos įrangos užpakali- lentelėje.
nės pusės. Dėl stiprios magneto traukiamosios jėgos gali Lietuva
būti prispausti pirštai. Bosch įrankių servisas
Prieš įjungdami matavimo prietaisą, universalųjį laikiklį (16) Informacijos tarnyba: (037) 713350
apytiksliai išlyginkite. ļrankių remontas: (037) 713352
Darbas su lazerio spindulio imtuvu (žr. B pav.) Faksas: (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Esant nepalankioms šviesos sąlygoms (šviesi aplinka,
tiesioginiai saulės spinduliai) ir jei reikia matuoti didesniu at- Kitus techninės priežiūros skyriaus adresus rasite čia:
stumu, kad geriau surastumėte lazerio linijas, naudokite laze- www.bosch-pt.com/serviceaddresses
rio spindulio imtuvą (18). Dirbdami su lazerio spindulio im-
tuvu, įjunkite imtuvo režimą (žr. „Imtuvo režimas“, Pus- Šalinimas
lapis 182).
Matavimo prietaisai, papildoma įranga ir pakuotė turi būti su-
Akiniai lazerio matomumui pagerinti renkami ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Akiniai lazerio matomumui pagerinti išfiltruoja aplinkos Matavimo prietaisų ir baterijų nemeskite į bui-
šviesą. Todėl lazerio šviesa tampa akiai aiškiau matoma. tinių atliekų konteinerį!
u Akinių lazeriui matyti (papildoma įranga) nenaudokite
kaip apsauginių akinių. Akiniai lazeriui matyti yra skirti
geriau identifikuoti lazerio spindulį; jie neapsaugo nuo la-
zerio spinduliuotės.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


日本語 | 185

Tik ES šalims: た着用したままだと色の認識力を低下させま


Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES dėl elektros ir elekt- す。
roninės įrangos atliekų ir šios direktyvos perkėlimo į naciona- u メジャーリングツールの修理は、必ずお買い求
linę teisę aktus nebetinkami naudoti matavimo prietaisai ir めの販売店、または電動工具サービスセンター
pagal 2006/66/EB pažeisti ir susidėvėję akumuliatoriai/ba- にお申しつけください。専門知識を備えた担当
terijos turi būti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai ne- スタッフが純正交換部品を使用して作業を行い
kenksmingu būdu. ます。これによりメジャーリングツールの安全
Netinkamai pašalintos elektros ir elektroninės įrangos atlie- 性が確実に保護されます。
kos dėl galimų pavojingų medžiagų gali turėti žalingą poveikį u 誰もいないところでお子様に本機を使用させな
aplinkai ir žmonių sveikatai. いでください。意図しなくても誰かの目を眩ま
せてしまう場合があります。
u 可燃性の液体、ガスまたは粉塵が存在する、爆
発の危険のある環境でメジャーリングツールを
使用しないでください。メジャーリングツール
日本語 が火花を発し、ほこりや煙に引火するおそれが
あります。
本機の操作中は、一定の条件下で大きな信号音
安全上の注意事項 u
が鳴ります。そのため、本機は耳のそばや他の
メジャーリングツールを危険なく安全 人から離して保持してください。大きな音によ
にお使いいただくために、すべての指 り聴覚を損ねるおそれがあります。
示をよくお読みになり、指示に従って メジャーリングツールと磁気を帯びた
正しく使用してください。本機を指示 アクセサリーを埋め込み型医療機器や
に従って使用しない場合、本機に組み その他の医療器具(ペースメーカーや
込まれている保護機能が損なわれることがありま インスリンポンプなど)に近づけない
す。本機に貼られている警告ラベルが常に見える ようにしてください。メジャーリング
状態でお使いください。この取扱説明書を大切に ツールとアクセサリーのマグネットに
保管し、ほかの人に貸し出す場合には一緒に取扱 より磁界が生じ、埋め込み型医療機器
説明書もお渡しください。 やその他の医療器具の機能を損ねるお
u 注意 – 本書に記載されている以外の操作/調整 それがあります。
装置を使用したり、記載されている以外のこと u メジャーリングツールと磁気を帯びた磁気デー
を実施した場合、レーザー光を浴びて危険が生 タ媒体や磁気の影響を受けやすい装置に近づけ
じるおそれがあります。 ないようにしてください。メジャーリングツー
u 本メジャーリングツールは、レーザー警告ラベ ルとアクセサリーのマグネットの作用により、
ル(構造図のページにあるメジャーリングツー 不可逆的なデータの損失を招くおそれがありま
ルの図 )が付いた状態で出荷されます。 す。
u レーザー警告ラベルのテキストがお使いになる
国の言語でない場合には、最初にご使用になる
前にお使いになる国の言語で書かれた同梱のラ
製品と仕様について
ベルをその上に貼り付けてください。 取扱説明書の冒頭に記載されている図を参照して
レーザー光を直接、または反射した ください。
レーザー光をのぞいたり、人や動物に
向けたりしないでください。これによ 用途
り誰かの目が眩んだり、事故を引き起 本機は、水平および垂直のラインをチェックする
こしたり、目を負傷するおそれがあり ためのものです。
ます。 屋内、屋外いずれでの使用にも適しています。
u レーザー光が目に入った場合、目を閉じてすぐ 本製品は、EN 50689に準拠した民生用レーザー機
にレーザー光から頭を逸らしてください。 器です。
u レーザー装置を改造しないでください。
u 安全メガネとしてレーザー用保護メガネ(アク
各部の名称
セサリー)を使用しないでください。レーザー 記載のコンポーネントの番号は、構成図のページ
用保護メガネはあくまでもレーザービームを見 にある本機の図に対応しています。
やすくするためのもので、レーザー光から保護
するものではありません。 (1) レーザー光照射口
u レーザー用保護メガネ(アクセサリー)をサン (2) 電池残量表示
グラスとして使用したり、道路交通上で着用し (3) ペンデュラムロック表示
たりしないでください。レーザー用保護メガネ パルスモードボタン
(4)
は紫外線から目を完全に守ることはできず、ま

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


186 | 日本語

(5) パルスモード表示 レーザー墨出し器 GLL 3-80


(6) レーザーモード用ボタン – パルスモードなしでの 23kHz
(7) オン/オフスイッチ 動作時
(8) 三脚取付部 1/4" – パルスモードでの動作 10kHz
三脚取付部 5/8" 時
(9)
(10) 電池収納ケースカバーのロック 互換性のあるレーザー受 LR 6、LR 7
光器
(11) 電池収納ケースカバー
三脚取付部 1/4"、5/8"
(12) レーザー警告ラベル
電池 1.5V LR6 × 4(単3アルカ
(13) シリアルナンバー
リ乾電池)
(14) 位置特定用Bluetooth® モジュール用の凹
3レーザーレベルでの作 4時間

業時間B)
(15) マグネットa)
質量(EPTA-Procedure 0.82kg
(16) マルチマウントクリップa) 01:2014に準拠)
(17) ターゲットパネルa) 寸法(長さ×幅×高さ) 149 × 84 × 142 mm
(18) 受光器a) 保護クラス IP54
(19) レーザー用保護メガネa) A) 測定範囲は不利な環境条件(直射日光など)により影
(20) キャリングバッグa) 響を受けることがあります。
B) 20–25 °C時
(21) 三脚a)
C) 水平方向の4つの交点に適用
(22) 伸縮ロッドa)
D) 記載されている数値は、良好な周囲条件(振動や発煙
(23) キャリングケースa) がなく、直射日光が当たっていないなど)で標準と考
えられる数値です。温度の変化が大きい場合には、精
(24) 位置特定用Bluetooth®モジュールa) 度の面で問題が生じるおそれがあります。
a) 記載されている付属品は標準のセット内容には含まれ E) 非導電性の汚染のみが発生し、結露によって一時的に
ていません。付属品の内容についてはボッシュ電動工 導電性が引き起こされる場合があります。
具カタログでご確認ください。
銘板に記載されたシリアル番号(13)で本機のタイプをご確
認いただけます。
テクニカルデータ
レーザー墨出し器 GLL 3-80 使い方
部品番号 3 601 K63 S..
作動範囲A)
電池の使用/交換
本機の作動には、アルカリマンガン電池の使用を
– 標準 30m
推奨します。
– パルスモード 25m 電池収納カバーロック(10)を押し、電池ケースカ
– レーザー受光器使用時 5~120m バー(11)を開いて取り外します。電池をセットし
水平精度B)C)D) ±0.3mm/m ます。
自動補正範囲 その際、電池ケース内側の表示に従い、電池の向
±4°
きに注意してください。
補正時間 < 4秒 電池交換サイン(2) では充電池の充電状態が常時表
使用温度範囲 –10°C~+40°C 示されます。
保管温度範囲 –20°C~+70°C LED バッテリー容量
使用可能標高 2000m 連続光、緑 100−75 %
最大相対湿度 90 % 連続光、黄 75−35 %
IEC 61010-1による汚染 2E) 連続光、赤 35−10 %

照明なし 電池が完全に消耗している
レーザークラス 2 電池残量が少なくなると、レーザーラインの明る
レーザーの種類 < 10mW、630~650nm さが徐々に低下します。
C₆ 10 電池はすべて同じタイミングで交換してくださ
精度 い。また、複数のメーカーに分けたりせず、単一
50 × 10 mrad(周角)
メーカーの同じ容量の電池のみを使用してくださ
最短パルス時間 1/10000秒 い。
パルス周波数 u 本機を長期間使用しない場合は、本機から電池
を取り出してください。 電池を本機の中に長期

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


日本語 | 187

間入れたままにすると、電池の腐食や自然放電 モードボタン(6)かパルスモードボタン(4)を押し
につながることがあります。 てください。
自動電源オフ機能を解除するには、(本機がオン
操作 になっている時に)レーザーモードボタン(6)を3
秒以上押し続けます。自動電源オフ機能を解除す
始動 ると、確認のためにレーザー光が短く点滅しま
す。
u 本機を濡らしたり、直射日光に当てないように 自動電源オフ機能をオンにするには、本機の電源
してください。 をいったんオフにして再度電源を入れ直します。
u 本機を極端な温度や温度変化にさらさないでく
ださい。本機を長時間、車内に置いたままにし シグナル音の入/切
ないでください。温度変化が大きい場合には、 本機の電源を入れた後は、必ずシグナル音が鳴り
本機を周囲の温度に慣れさせてからスイッチを ます。
入れ、本機を使用する前に(参照 „精度の確認“, シグナル音を作動/作動解除する場合は、レー
ページ 188)で必ず精度を確認してください。 ザーモードボタン(6)とパルスモードボタン(4)を
温度が極端な場合や気温変化が大きい場合に 同時に3秒以上押し続けます。
は、本機の精度が低下する可能性があります。 シグナル音の「入/切」が行われたときは、確認
u 本機に強度な衝撃を与えたり、落とさないでく のためにシグナル音が短く3回鳴ります。
ださい。本機が外部から強い影響を受けた場合
には、本機を使用する前に必ず(参照 „精度の確 運転モード
認“, ページ 188)を行ってください。 本機にはいくつかの運転モードがあり、いつでも
u 運搬する際には本機をオフにしてください。オ 切り替えることができます。
フにすると、揺動機構はロックされます。そう – レーザーレベル(水平×1)の照射
しないと、強い振動があった場合に損傷するお – レーザーレベル(垂直×1)の照射
それがあります。 – レーザーレベル(垂直×2)の照射
スイッチのオン/オフ – レーザーレベル(水平×1、垂直×2)の照射
本機をオンにするには、オン/オフスイッチ(7)を 電源を入れると、本機は1本の水平レーザーレベル
「 On」位置(ペンデュラムロックモードモード を照射します。運転モードを切り替えるには、
の場合)または「 On」位置(オートレベリン レーザーモードボタン(6)を押します。
グモードの場合)にスライドします。オンにする すべての運転モードはオートレベリング、ペン
と、レーザー光照射口(1)から直ちにレーザー光が デュラムロックのどちらでも選択できます。
照射されます。 パルスモード
u レーザー光を人や動物に向けないでください。 レーザー受光器(18)を使用して作業する場合に
距離が離れている場合でもレーザー光を覗きこ は、選択した作動モードに関係なく、パルスモー
まないでください。 ドを作動させることができます。
本機をオフにするには、オン/オフスイッチ(7)を パルスモードでは、非常に高い周波数でレーザー
「Off」位置にスライドします。オフにすると、揺 ラインが点滅し、レーザー受光器(18)で探知可能
動機構はロックされます。 になります。
u 本機をオンにしたまま放置しないでください。 パルスモードを作動させるには、パルスモードボ
使用後は本機の電源を切ってください。レー タン(4)を押します。すると、パルスモードの表示
ザー光が他の人の目に入ると視力に影響を及ぼ (5)が緑で点灯します。
す場合があります。 パルスモードを作動させるとレーザーラインの視
許容作動温度である40 °Cを超えると、レーザーダ 認性が低下するため、レーザー受光器を使用しな
イオードを保護するために本機はオフになりま いで作業する場合は、パルスモードボタン(4)を再
す。温度が低下した後、本機は再度使用可能状態 度押してパルスモードをオフにしてください。す
になり、電源を再度入れることができます。 ると、パルスモードの表示(5) が消えます。
本機の温度が許容作動温度に近付くと、レーザー
ラインの明るさが徐々に低下します。 自動整準
自動電源オフ機能の解除 自動整準モード
本機のスイッチを約120分間操作しないと、バッ 本機を水平で安定した面に置き、マルチマウント
テリーの消耗を防ぐために、本機は自動的にオフ クリップ(16)または三脚(21)に固定します。
になります。 自動整準モードにするには、オン/オフスイッチ
本機が自動的にオフになった後に再度オンにする (7)を「 On」位置にスライドします。
場合は、オン/オフスイッチ (7)を「Off」位置に
オートレベリング機能は、自動補正範囲 ±4° 内の
スライドしてオンにし直すか、またはレーザー
凹凸を自動的に調整する機能です。レーザーライ
ンが動作しなくなると、整準は終了です。

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


188 | 日本語

自動的に整準できない場合(本機の設置面が水平
面から 4°以上異なる場合など)、レーザーライン
は速い速度で点滅し始めます。シグナル音がオン A B
になっている場合は、シグナル音が速い間隔で鳴
ります。
本機を水平に配置し、整準されるまで待ってくだ
さい。本機が±4°の自動補正範囲内にあれば、ただ
ちにレーザー光が持続的に照射され、シグナル音
が止まります。
動作中に衝撃を与えたり、位置を変更すると、本
機は自動的に整準されます。整準が行われたら、 5m
本機がずれてエラーが生じないように、水平また
– レーザーを壁A付近に向け、本機を整準させま
は垂直のレーザー光の位置を基準点に基づいて確
す。壁面上に照射されたレーザーラインが交差
認してください。
するポイントの中央に印を付けます(ポイント
ペンデュラムロックモード I)。
ペンデュラムロックモードにするには、オン/オ
フスイッチ(7)を「 On」位置にスライドしま
す。ペンデュラムロック表示 (3)が赤く点灯し、 A 180° B
レーザーラインがゆっくり点滅し続けます。
ペンデュラムロックモードでは、オートレベリン
グ機能はオフになります。このモードでは、本機
を手に持ち、または勾配のある床面に設置して測
定作業を行うことができます。ただ、レーザーラ
インのレベリング調整は行われなくなり、レー
ザーラインが必ず相互に垂直に照射されるという
わけではなくなります。
– 本機を180°回転させてから整準させ、反対側の
精度の確認
壁Bのレーザーラインの交点に印を付けます(ポ
精度の影響 イントⅡ)。
周囲の温度は精度に最も大きな影響を及ぼしま – 本機を回転させることなく壁Bの近くに配置して
す。特に床との温度差が大きいと、レーザー光が から、本機をオンにして整準させます。
歪んでしまう可能性があります。
上昇する地面の熱から受ける影響を最小限に抑え
るために、本機を三脚に取り付けて使用してくだ A B
さい。また、できるだけ本機を作業場の中央に置
いてください。
外的影響のほかに、機器固有の影響(落下や急激
な衝突など)によって誤差が生じることがありま
す。作業開始前に毎回精度をチェックしてくださ
い。
まず水平レーザーラインの水平精度をチェックし
てから、垂直レーザーラインの水平精度をチェッ
クしてください。
– レーザーラインの交点が壁Bに印を付けておいた
精度チェック中に検査結果が1回でも許容誤差を超 ポイントⅡに正確に来る高さに本機を配置します
えた場合には、Bosch-カスタマーサービスに (必要に応じて三脚や下敷きを使用)。
チェックをご依頼ください。
左右軸の水平精度をチェックしてください。
精度チェックを行うには、壁面(AおよびB)には
さまれた干渉物のない測定距離(5 m)と安定し
た設置面が必要になります。
– 本機を壁Aの近くの三脚の上に設置するか、また
は安定した平坦な床面に置きます。自動整準
モードで本機の電源を入れます。水平レーザー
レベルと垂直レーザーレベルが本機前方に照射
される運転モードを選択します。

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


日本語 | 189

A B d
180°
d

2m
– 高さが変わらないようにして本機を180°回転さ
せます。垂直のレーザーラインがすでに印を付
けたポイントⅠに来るように、本機を壁Aに向け
ます。本機を整準させ、壁Aのレーザーラインの – 本機を180°回転させ、ドア開口部の反対側、ポ
交点に印を付けます(ポイントⅢ)。 イントIIのすぐ後方に配置します。本機を整準さ
– 壁Aに印を付けたポイントIとⅢの差dは、本機の せ、垂直レーザーラインの中心がポイントIとII
実際の高さの誤差となります。 を通るようにします。
測定距離が2 × 5 m = 10 mの場合の最大許容誤差 – ドア開口部の上端に照射されているレーザーラ
は インの中心をポイントIVとして印を付けます。
10 m × ±0.3 mm/m = ±3 mmで、ポイントⅠとⅢの – 印を付けたポイントIIIとIVの差dは、本機の垂直
差dは最大3 mmとなります。 ラインに対する実際の誤差となります。
垂直ラインの水平精度のチェック – ドア開口部の高さを測定します。
垂直ラインの水平精度チェックを行うには、ドア 2本目の垂直レーザーレベルのために測定手順を繰
用開口部が必要となります。この際、ドアの前後 り返します。垂直レーザーレベルが本機の横、側
両側に2.5m以上のスペースがあることと、安定し 面に照射される運転モードを選択します。測定を
た床面が必要になります。 開始する前に本機を90°回転させます。
– 本機をドア開口部から2.5m離れた、堅い平らな 最大許容誤差は以下のように計算します:
床面に設置します(三脚上ではなく)。自動整 2 × ドア開口部の高さ × 0.3 mm/m
準モードで本機の電源を入れます。垂直レー 例えばドア開口部の高さが2 mの場合の最大許容
ザーレベルが本機前方に照射される運転モード 誤差は、
を選択します。 2 × 2 m × ±0.3 mm/m = ±1.2 mmとなります。
ポイントⅢとⅣが1.2 mm以内であれば正常です。

作業に関する注意事項
u レーザーラインの中央に印を付けてください。
レーザーラインの幅は距離に応じて変化しま
す。
ターゲットパネルを使用して作業する場合
条件があまり良好でない場合や距離が離れている
場合には、ターゲットパネル(17)を使用すると、
m

レーザーラインの視認性が向上します。
5
2,

ターゲットパネル(17)の反射面により、レーザー
ラインの視認性が向上します。面がクリアタイプ
のため、ターゲットパネルの背面からもレーザー
m

ラインを確認することができます。
5
2,

三脚を使用して作業する場合
三脚は、安定感のある、高さ調整可能な測定用
– ドア開口部の床(ポイントⅠ)、ドア開口部の反 ツールです。本機の三脚取付部(8)(1/4インチ)
対側の5m離れた箇所(ポイントⅡ)、そしてド を三脚(21) または市販の撮影用三脚のネジ部に合
ア開口部の上端(ポイントⅢ)の垂直レーザーラ わせます。市販の三脚に固定する場合には、5/8イ
インの中央に印を付けます。 ンチの三脚取付部(9)を使用してください。三脚の
固定用ネジを締め付けて本機を固定します。
本機をオンにする前に、三脚の位置をある程度調
整してください。

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


190 | 中文

マルチマウントクリップを使用して固定する場合 本機を修理のために発送する際には、必ず付属の
(図Bを参照) キャリングバッグ(20)またはケース(23)に収納し
マルチマウントクリップ(16)を使用して、本機を てください。
垂直の面や磁性材料などに固定することができま
す。マルチマウントクリップは床用三脚にも適し カスタマーサービス&使い方のご相談
ており、本機の高さを容易に調整できるようにな 製品の修理/メンテナンスや交換パーツに関して
ります。 ご質問等ございましたら、カスタマーサービスに
u 付属品を表面に固定する際、 磁力のある付属品 ぜひお問い合わせください。分解組立図や交換
の裏側に指を近づけないようにしてください。 パーツに関する情報についてはHPでご確認いただ
マグネットの引力が強いため、指が挟まれる可 けます(www.bosch-pt.com)。
能性があります。 ボッシュのアプリケーションサポートチームは、
本機をオンにする前に、マルチマウントクリップ 製品や付属品に関するご質問をお待ちしておりま
(16)の位置をある程度調整してください。 す。
お問い合わせまたは交換パーツの注文の際には、
受光器を使用して作業する場合(図Bを参照)
必ず本製品の銘板に基づき10桁の部品番号をお知
光の状態があまり良くない場合(周囲が明るかっ らせください。
たり、直射日光が当たる場合など)や距離が離れ
ている場合には、レーザーラインが探知しやすく 日本
なるよう、レーザー受光器(18) を使用してくださ ボッシュ株式会社 電動工具事業部
い。レーザー受光器を使用して作業するときは、 〒150-8360 東京都渋谷区渋谷 3-6-7
(参照 „パルスモード“, ページ 187)にしてくださ コールセンターフリーダイヤル 0120-345-762
い。 (土・日・祝日を除く、午前 9:00 ~午後 5:30)
ホームページ: http://www.bosch.co.jp
レーザー用保護メガネ
レーザー用保護メガネは周囲の光を透過するた その他のカスタマーサービス対応窓口はこちら:
め、目にはレーザーの光がより明るく感じられま www.bosch-pt.com/serviceaddresses
す。
u 安全メガネとしてレーザー用保護メガネ(アク
廃棄
セサリー)を使用しないでください。レーザー メジャーリングツール、アクセサリーと梱包材
用保護メガネはあくまでもレーザービームを見 は、環境に適合した方法でリサイクルしてくださ
やすくするためのもので、レーザー光から保護 い。
するものではありません。 メジャーリングツールとバッテリーを
u レーザー用保護メガネ(アクセサリー)をサン 一般の家庭用ごみとして廃棄しないで
グラスとして使用したり、道路交通上で着用し ください!
たりしないでください。レーザー用保護メガネ
は紫外線から目を完全に守ることはできず、ま
た着用したままだと色の認識力を低下させま
す。
作業事例(図A–Fを参照)
本機の用途事例は構成図に記載されています。 中文
お手入れと保管 安全规章
必须阅读并注意所有说明,以安全可靠
保守と清掃 地操作测量仪。如果不按照给出的说明
本機を清潔に保ってください。 使用测量仪,可能会影响集成在测量仪
本機を水またはその他の液体に漬けたりしないで 中的保护功能。测量仪上的警戒牌应保
ください。 持清晰可读的状态。请妥善保存本说明
汚れは水気を含んだ柔らかい布で拭き取ってくだ 书,并在转交测量仪时将本说明书一起移交。
さい。洗剤や溶剤を使用しないでください。 u 小心 – 如果使用了与此处指定的操作或校准设备
特にレーザー光照射口の面は定期的に清掃を行 不同的设备,或执行了不同的过程方法,可能会
い、糸くずなどが残らないよう注意してくださ 导致危险的光束泄露。
い。 u 本测量仪交付时带有一块激光警戒牌(在测量仪
本機を保管・運搬する際には、必ず付属のキャリ 示意图的图形页中标记)。
ングバッグ(20)またはケース(23)に収納してくだ u 如果激光警戒牌的文字并非贵国语言,则在第一
さい。 次使用前,将随附的贵国语言的贴纸贴在警戒牌
上。

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


中文 | 191

不得将激光束指向人或动物,请勿直视 (13) 序列号


激光束或反射的激光束。可能会致人炫 (14) 用于定位的蓝牙® 模块开口
目、引发事故或损伤眼睛。
(15) 磁铁a)
u 如果激光束射向眼部,必须有意识地闭眼,立即 (16) 通用支架a)
从光束位置将头移开。
(17) 激光靶a)
u 请不要对激光装置进行任何更改。
(18) 激光接收器a)
u 激光视镜(附件)不得用作护目镜。激光视镜用
于更好地识别激光束;然而对激光束并没有防护 (19) 激光视镜a)
作用。 (20) 保护袋a)
u 激光视镜(附件)不得用作太阳镜或在道路交通 (21) 三脚架a)
中使用。激光视镜并不能完全防护紫外线,还会 伸缩杆a)
(22)
干扰对色彩的感知。
(23) 箱子a)
u 仅允许由具备资质的专业人员使用原装备件修理
测量仪。如此才能够确保测量仪的安全性能。 (24) 用于定位的蓝牙® 模块a)
u 不得让儿童在无人看管的情况下使用激光测量 a) 图表或说明上提到的附件,并不包含在基本的供货范围
中。本公司的附件清单中有完整的附件供应项目。
仪。可能意外地让他人或自己炫目。
u 请勿在有易燃液体、气体或粉尘的潜在爆炸性环 技术数据
境中使用测量仪。测量仪器内可能产生火花并点
燃粉尘和气体。 线段激光测量仪 GLL 3-80
u 在某些条件下,测量仪工作时会发出很大的信号 物品代码 3 601 K63 S..
声。因此请将测量仪远离耳朵或其他人员。响亮 工作范围A)
的声音会损坏听力。
– 标准 30米
不要将测量仪和磁性附件靠近植入物和
其他医疗设备,例如心脏起搏器或胰岛 – 在接收模式中 25米
素泵。测量仪和附件的磁性会产生磁 – 带激光接收器 5–120米
场,这可能对植入物和医疗设备的功能 找平准确性B)C)D) ±0.3 毫米/米
产生不利影响。
自找平范围 ±4度
u 让测量仪和磁性附件远离磁性数据媒体和对磁性
敏感的设备。测量仪和附件的磁性作用可能会导 找平时间 <4秒
致不可逆的数据丢失。 工作温度 –10摄氏度至+40摄氏度
仓储温度 –20摄氏度至+70摄氏度
产品和性能说明 基准高度以上的最大使用 2000米
请注意本使用说明书开头部分的图示。 高度
最大相对湿度 90 %
按照规定使用 脏污程度符合 2E)
测量仪用于确定和检测水平线和垂直线。 IEC 61010‑1
本测量仪适合在室内和室外使用。 激光等级 2
插图上的机件 激光种类 < 10毫瓦,630–650纳米
C₆ 10
机件的编号和仪器详解图上的编号一致。
发散角 50 × 10毫弧度(全角)
(1) 激光束发射口 最短脉冲时间 1/10000秒
(2) 电池指示灯
脉冲频率
(3) 摆动止动件指示灯
– 不带接收模块工作 23千赫
(4) 接收模式按键
– 在接收模式中工作 10千赫
(5) 接收模式指示灯
兼容的激光接收器 LR 6、LR 7
(6) 激光运行模式按键
三脚架接头 1/4英寸,5/8英寸
(7) 起停开关
电池 4 × 1.5伏特LR6(AA)
(8) 1/4英寸三脚架接头
带3个激光面的运行时间B) 4小时
(9) 5/8英寸三脚架接头
重量符合EPTA- 0.82公斤
(10) 蓄电池盒盖止动件 Procedure 01:2014
(11) 蓄电池盒盖
尺寸(长 × 宽 × 高) 149 × 84 × 142毫米
(12) 激光警示牌

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


192 | 中文

线段激光测量仪 GLL 3-80 接通/关闭


防护类型 IP54 如要接通测量仪,请将电源开关(7)推到位置“
A) 工作范围可能会因为环境条件不利(比如阳光直射)而 On”(操作时使用摆动止动件)或推到位置“
缩小。 On”(操作时使用自动找平功能)。启动后,测量
B) 在20–25摄氏度时 仪立即从放射口(1)射出激光线。
C) 适用于四个水平交叉点。 u 不得将激光束对准人或动物,也请勿直视激光
D) 给出的数值以正常至有利的环境条件为前提(例如无振 束,即使和激光束相距甚远也不可以做上述动
动、无大雾、无烟雾、无直接的阳光照射)。强烈的温 作。
度波动之后可能导致精度偏差。
如要关闭测量仪,请将电源开关(7)推到位置Off。
E) 仅出现非导电性污染,不过有时会因凝结而暂时具备导
电性。 关闭状态下,摆动单元会被锁止。
型号铭牌上的序列号(13)是测量仪唯一的识别码。 u 测量仪接通后应有人看管,使用后应关闭。激光
可能会让旁人炫目。
安装 超出所允许的最高工作温度40 °C时,测量仪就会关
闭以保护激光二极管。待测量仪冷却后便能够再度
装入/更换电池 操作,此时您又可以再度开动仪器了。
当测量仪的温度接近所允许的最高工作温度时,激
建议使用碱性电池运行测量仪。
光线的亮度缓慢减弱。
按下止动件(10)以打开电池盒盖(11),然后取下电
池盒盖。装入电池。 关闭仪器的自动关机功能
根据电池盒内部的图示,注意电极是否正确。 如果在约120分钟的时间内没有按下测量仪上的任
电池指示灯(2)始终显示当前的蓄电池状态。 何按键,则测量仪自动关闭,以保护蓄电池。
为了在自动关闭后再次接通测量仪,您可以先将起
LED 电量
停开关(7)推到位置“Off”,然后再次接通测量
绿色常亮 100−75 % 仪,或按压激光运行方式按键(6)或接收模式按键
黄色常亮 75−35 % (4)。
红色常亮 35−10 % 如需停用自动断开装置,请(在测量仪接通时)按
住激光运行方式按键(6)至少3秒钟。如果自动断开
无灯光 电池没电了 装置已停用,则激光束短促闪烁进行确认。
当电池电量不足时,激光线的亮度缓慢减弱。 关闭测量仪然后再开动仪器,便可以再启动自动关
务必同时更换所有的电池。请使用同一制造厂商所 机功能。
生产的相同容量电池。
关闭信号声功能
u 长时间不用时,请将电池从测量仪中取出。 在长
时间存放于测量仪中的情况下,蓄电池可能会腐 开动测量仪时信号声功能便随著被启动。
蚀以及自行放电。 同时按压激光运行方式按键(6)和接收模式按键(4)
且按住至少3秒钟,以禁用或激活信号音。
在关闭和启动信号声功能时,仪器都会发出三道短
工作 暂的信号声来确认。
投入使用 运行模式
u 不可以让湿气渗入仪器中,也不可以让阳光直接 本测量仪有数种不同的测量功能,您可以随时在这
照射在仪器上。 些功能之间进行转换:
u 请勿在极端温度或温度波动较大的情况下使用测 – 产生一个水平激光面,
量仪。 比如请勿将测量仪长时间放在汽车内。温 – 产生一个垂直激光面,
度波动较大的情况下,先让测量仪的温度稳定下
– 产生两个垂直激光面,
来,在继续加工前应先进行精度检查(参见 “测
量仪精度检查”, 页 193)。 – 产生一个水平激光面以及两个垂直激光面。
如果仪器曝露在极端的气候下或温差相当大的环 接通后,测量仪生成一个水平激光面。要切换运行
境中,会影响测量仪的测量准确度。 模式,请按压激光运行方式按键(6)。
u 避免让测量仪发生剧烈碰撞或将其跌落。测量仪 在所有运行模式中均可选择使用自动找平功能或使
受到强烈的外部作用之后,在重新使用之前务必 用摆动止动件。
进行精度检查(参见 “测量仪精度检查”, 接收模式
页 193)。 为操作激光接收器(18),无论选择何种运行方式,
u 运输时,请关闭测量仪。关机后摆动零件会被锁 都必须激活接收模式。
定,否则摆动零件可能因为强烈的震动而受损。 在接收模式中,激光线以较高频率闪烁,以便激光
接收器(18)找到。
如要接通接收模式,请按压按键接收模式(4)。接收
模式指示灯(5)亮起绿色。

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


中文 | 193

为保护眼睛,接通接收模式时降低了激光线的可见
性。因此,对于无需激光接收器的操作,重新按压
接收模式按键(4)关闭接收模式。接收模式(5)指示 A B
灯熄灭。

自动找平功能
使用自动找平功能进行测量
将测量仪放到一个水平的、稳固的底板上,将其固
定到通用支架(16)或三脚架(21)上。
对于带自动找平功能的操作,请将起停开关(7)推到
5m
位置“ On”。
在±4度的自找平范围内自动校平。只要激光线不再 – 把激光束对准比较靠近的墙A并让测量仪找平。找
移动则表示测量仪已经完成找平。 到激光束在墙面上交叉的那一点(点Ⅰ),并标记
该点的中心位置。
如果无法自动找平,比如因为测量仪的支承面与水
平偏差超过 4 度,激光束会以快节拍闪烁。在激活
了信号声的情况下,以快节拍响起一个信号声。
A 180° B
水平放置测量仪,然后等其自找平。一旦测量仪在
±4度的自找平范围内,激光束会长亮,信号声关
闭。
运行中若出现抖动或位置改变,测量仪会自动再次
找平。重新找平后基于参考点检查水平或垂直激光
线的位置,以避免由于测量仪移动而导致的错误。
操作时使用摆动止动件
对于带摆动止动件的操作,请将电源开关(7)推到位
置“ On”。摆动止动件指示灯(3)亮起红灯,激 – 将测量仪旋转180°,找平,然后在对面的墙B上
光线一直以慢节拍闪烁。 标记激光束的交叉点(点Ⅱ)。
使用摆动止动件操作时自动找平功能则关闭。您可 – 靠近墙B放下测量仪,不要旋转,接通,找平。
以把测量仪握在手上或者放在倾斜的底垫上操作。
此时激光线段不再找平以及强制性地彼此垂直。
A B
测量仪精度检查
影响精度的因素
操作环境的温度是最大的影响因素。尤其是由地面
往上延伸的渐进式温度差异可能会转移激光束。
为了最大程度地降低从地板散发出的热量带来的热
影响,建议将测量工具装在三脚架上。另外,尽可
能把测量仪摆在测量场所的中央。
除了外部影响,对设备特殊的影响(例如掉落或强
烈撞击)也会导致出现偏差。因此,每次工作前都 – 调整测量的高度(借助三脚架,必要时通过垫
要检查校准准确性。 板),使激光线的交叉点正好与墙B上之前标记的
首先检查水平激光束的找平精度,然后检查垂直激 点Ⅱ重合。
光束的找平精度。
如果在检查时发现测量仪的偏差超过最大极限,则
将其交给Bosch客户服务处进行修理。 A B
检查横轴的水平水准精度
180°
d
针对这项检查,您必须找一段无障碍物的5米长线
段,而且该测量线段必须介于两面墙A和B之间。
– 将测量仪安装在靠近墙面A的三脚架上,或将测量
仪放置在稳固的平整基底上。在使用自动找平功
能的运行中接通测量仪。选择在测量仪正面产生
水平激光面和垂直激光面的运行模式。

– 将测量仪旋转180°,不要改变高度。将测量仪对
准墙A,使垂直激光线穿过标记的点Ⅰ。让测量仪
找平并标记激光线在墙A上的交叉点(点Ⅲ)。

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


194 | 中文

– 墙A上标记的点Ⅰ和点Ⅲ之间的差值d就是测量仪的 请按如下步骤计算所允许的最大偏差:
实际高度差。 两倍的门孔高度 × 0.3毫米/米
在2 × 5米 = 10米的测量距离内允许的最大偏差为: 例如:门孔高度为2米,则允许的最大偏差
10米 × ±0.3毫米/米 = ±3毫米。就是说,点Ⅰ和点Ⅲ 2 × 2米 × ±0.3毫米/米 = ±1.2毫米。就是说,点Ⅲ
之间的差值d最大允许为3毫米。 和Ⅳ之间最多相距1.2毫米。
检查垂直方向的激光束的找平精度 工作提示
检查时需要一个门孔,(在稳固基底上)检查时门
u 仅使用激光线中心来标记。激光线的宽度随距离
各侧至少有2.5米的位置。
的改变而改变。
– 将测量仪放置在距离门孔2.5米远的稳固、平整的
基底上(而不是在三脚架上)。在使用自动找平 使用激光靶工作
功能的运行中接通测量仪。选择在测量仪正面产 在条件不佳和距离较远时,激光靶(17)可以改善激
生垂直激光面的运行模式。 光束的可见性。
激光靶(17)的反光面可以改善激光线的可见性,通
过透明面可以在激光靶的背面看到激光线。
使用三脚架进行操作
三脚架提供稳定的、高度可调的测量底座。将测量
仪用1/4"三脚架接头(8)安装到三脚架(21)或市售摄
影三脚架的螺纹上。要固定到市售组合式三脚架上
时,请使用5/8"三脚架接头 (9)。使用三脚架的固定
螺栓将测量仪固定。
在开动测量仪之前,先大略地调整好三脚架的位
m
5

置。
2,

使用通用支架进行固定(参见插图B)
借助通用支架(16),您可以将测量仪固定到垂直表
m

面或可磁化材料上。通用支撑也可以充当地面三脚
5
2,

架,它可以减轻调整测量仪高度的工作。
u 如果固定住附件的上表面,要让手指远离磁力附
件的背面。磁贴巨大的吸力可能会夹住手指。
– 在门孔底(点Ⅰ)、距门孔侧面5米(点Ⅱ)以及在
门孔上边缘(点Ⅲ)处分别标记垂直激光线的中 接通测量仪前,请先大略地调整好通用支架(16)。
心。 使用激光接收器进行操作(参见插图B)
在光线不佳(周围环境明亮,阳光直射)且距离更
远的情况下使用激光接收器(18)以更好地找到激光
d 线。使用激光接收器时,请接通接收模式(参见 “接
收模式”, 页 192)。
激光视镜
2m

激光辨识镜会过滤周围环境的光线。因此激光束会
显得更亮。
u 激光视镜(附件)不得用作护目镜。激光视镜用
于更好地识别激光束;然而对激光束并没有防护
作用。
u 激光视镜(附件)不得用作太阳镜或在道路交通
中使用。激光视镜并不能完全防护紫外线,还会
干扰对色彩的感知。
– 将测量仪旋转180°,然后将其放到门口的另一 工作范例(参见插图A–F)
侧,正好位于点Ⅱ的下方。让测量仪找平,以校准 有关测量仪的使用范例请参考说插图说明。
垂直激光线,使激光线的中心正好贯穿点Ⅰ和点
Ⅱ。
– 将门孔上边缘的激光线中心标记为点Ⅳ。
维修和服务
– 点Ⅲ和Ⅳ之间的差值d就是测量仪在垂直方向的实 维护和清洁
际偏差。
测量仪器必须随时保持清洁。
– 测量门孔的高度。
不可以把仪器放入水或其它的液体中。
重复以上过程来检查第二道垂直激光面。选择在测
量仪侧面产生垂直激光面的运行模式,并在启动测 使用潮湿,柔软的布擦除仪器上的污垢。切勿使用
量过程前将测量仪旋转90°。 任何清洁剂或溶剂。

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


繁體中文 | 195

务必定期清洁激光出口,清洁时不可以在出口残留 邮政编码:310052
绒毛。 电话:(0571)8887 5566 / 5588
存储和搬运测量仪时,一定要将其放在保护袋(20) 传真:(0571)8887 6688 x 5566# / 5588#
或箱子(23)中。 电邮:bsc.hz@cn.bosch.com
需要修理时,请将测量仪装入保护袋(20)或箱子 www.bosch-pt.com.cn
(23)邮寄。 制造商地址:
Robert Bosch Power Tools GmbH
客户服务和应用咨询 罗伯特·博世电动工具有限公司
本公司顾客服务处负责回答有关本公司产品的修 70538 Stuttgart / GERMANY
理、维护和备件的问题。备件的展开图纸和信息也 70538 斯图加特 / 德国
可查看:www.bosch-pt.com 其他服务地址请见:
博世应用咨询团队乐于就我们的产品及其附件问题
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
提供帮助。
询问和订购备件时,务必提供机器铭牌上标示的10 废弃处理
位数物品代码。
必须以符合环保要求的方式回收再利用测量仪,附
中国大陆 件和包装材料。
博世电动工具(中国)有限公司 请勿将测量仪和电池/蓄电池扔到生活垃
中国 浙江省 杭州市 圾里。
滨江区 滨康路567号
102/1F 服务中心

产品中有害物质的名称及含量

部件名称 有害物质
铅 汞 镉 六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚
(Pb) (Hg) (Cd) (Cr+6) (PBB) (PBDE)
外壳的金属部分 X O O O O O
外壳的非金属部分 (包 O O O O O O
括玻璃)
组合印刷电路板 X O O O O O
A)
附件 X O O O O O
碱性锰电池系统 O O O O O O
B)
充电电池系统 X O O O O O
键盘 O O O O O O
C)
显示器 O O O O O O
D)
激光模块 X O O O O O
内部连接电缆 O O O O O O
A) 适用于采用附件的产品
B) 适用于采用充电电池电供的产品
C) 适用于采用显示器的产品
D) 适用于采用激光模块的产品
本表是按照SJ/T 11364的规定編制
O:表示该有害物质在该部件所有物质材料中的含量均在GB/
T 26572规定的限量要求以下。
繁體中文
X:表示该有害物质至少在该部件的某一物质材料中的含量
超出GB/T 26572规定的限量要求,且目前业界没有成熟的替 安全注意事項
代方案,符合欧盟RoHS指令环保要求。
产品环保使用期限内的使用条件参见产品说明书。
為確保能夠安全地使用本測量工具,您
必須完整詳讀本說明書並確實遵照其內
容。若未依照現有之說明內容使用測量
工具,測量工具內部所設置的防護措施
可能無法發揮應有功效。謹慎對待測量
工具上的警告標示,絕對不可讓它模糊不清而無法

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


196 | 繁體中文

辨識。請妥善保存說明書,將測量工具轉交給他人 插圖上的機件
時應一併附上本說明書。
機件的編號和儀器詳解圖上的編號一致。
u 小心-若是使用非此處指明的操作設備或校正設
備,或是未遵照說明的操作方式,可能使您暴露 (1) 雷射光束射出口
於危險的雷射光照射環境之下。 (2) 電池電量指示器
u 本測量工具出貨時皆有附掛雷射警示牌(即測量
(3) 擺動鎖指示器
工具詳解圖中的標示處)。
(4) 接收模式按鈕
u 雷射警示牌上的內容若不是以貴國語言書寫,則
請於第一次使用前將隨附的當地語言說明貼紙貼 (5) 接收模式指示燈
覆於其上。 (6) 雷射操作模式按鈕
請勿將雷射光束對準人員或動物,您本 (7) 起停開關
人亦不可直視雷射光束或使雷射光束反 1/4" 三腳架固定座
(8)
射。 因為這樣做可能會對他人眼睛產生
眩光,進而引發意外事故或使眼睛受到 (9) 5/8" 三腳架固定座
傷害。 (10) 電池盒蓋鎖扣
u 萬一雷射光不小心掃向眼睛,應立刻閉上眼睛並 (11) 電池盒蓋
立刻將頭轉離光束範圍。 (12) 雷射警示牌
u 請勿對本雷射裝備進行任何改造。
(13) 序號
u 請勿將雷射眼鏡當作護目鏡(配件)使用。雷射
(14) 定位用藍牙® 模組的缺口
眼鏡是用來讓您看清楚雷射光束:但它對於雷射
光照射並沒有保護作用。 (15) 磁鐵a)
u 請勿將雷射眼鏡當作護目鏡(配件)使用,或在 (16) 萬用托架a)
道路上行進間使用。雷射眼鏡無法完全阻隔紫外 (17) 雷射標靶a)
線,而且還會降低您對於色差的感知能力。 雷射接收器a)
(18)
u 本測量工具僅可交由合格的專業技師以原廠替換
(19) 雷射視鏡a)
零件進行維修。如此才能夠確保本測量工具的安
全性能。 (20) 保護套袋a)
u 不可放任兒童在無人監督之下使用本雷射測量工 (21) 三腳架a)
具。 他們可能會不小心對他人或自己的眼睛造生 (22) 伸縮桿a)
眩光。
(23) 提箱a)
u 請不要在存有易燃液體、氣體或粉塵等易爆環境
(24) 定位用藍牙® 模組a)
下操作本測量工具。測量工具內部產生的火花會
點燃粉塵或氣體。 a) 圖文中提到的配件,並不包含在基本的供貨範圍中。本
公司的配件清單中有完整的配件供應項目。
u 在某些情況下,測量工具運轉時會發出高分貝的
聲音訊號。因此,請保持測量工具遠離耳邊及其 技術性數據
他人員。高音量可能造成聽力受損。
雷射墨線儀 GLL 3-80
測量工具與磁性配件不得接近植入裝置
以及諸如心律調節器或胰島素幫浦等其 產品機號 3 601 K63 S..
他醫療器材。 測量工具和配件中含有磁 工作範圍A)
鐵,形成的磁場可能干擾植入裝置和醫
– 標準 30 m
療器材運作。
u 請讓測量工具與磁性配件遠離磁性資料儲存裝置 – 進入接收模式 25 m
和易受磁場干擾的高靈敏器材。測量工具與配件 – 使用雷射接收器 5–120 m
內的磁鐵,形成的磁場可能造成無法挽救的資料 調平精準度B)C)D) ±0.3 mm/m
遺失。
自動調平範圍 ±4°
調平耗時 <4秒
產品和功率描述
工作溫度 –10 °C … +40 °C
請留意操作說明書中最前面的圖示。
儲藏溫度 –20 °C … +70 °C
依規定使用機器 最高適用海拔 2000 m
此測量工具的設計適合用來確認及檢查水平線及垂 空氣相對濕度最大值 90 %
直線。 依照 IEC 61010‑1,污染 2E)
本測量工具可同時適用於室內及戶外應用。 等級為
本產品為符合EN 50689規範之消費級雷射產品。 雷射等級 2
雷射種類 < 10 mW,630–650 nm

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


繁體中文 | 197

雷射墨線儀 GLL 3-80 操作


C₆ 10
光束發散角 50 × 10 mrad(全角度) 操作機器
最短的脈衝時間 1/10000 秒 u 不可以讓濕氣滲入儀器中,也不可以讓陽光直接
照射在儀器上。
脈衝率
u 勿讓測量工具暴露於極端溫度或溫度劇烈變化的
– 無接收模式下操作 23 kHz 環境。例如請勿將它長時間放在車內。歷經較大
– 在接收模式下操作 10 kHz 溫度起伏時,請先讓測量工具回溫,而且一定要
相容的雷射接收器 檢查精準度,確認後才能繼續進行測量 (參見
LR 6、LR 7
「測量工具精準度檢查」, 頁 198)。
三腳架固定座 1/4"、5/8" 如果儀器曝露在極端溫度下或溫差較大的環境
電池 4 × 1.5 V LR6 (AA) 中,會影響儀器的測量準確度。
同時使用 3 道雷射平面時 4 小時 u 測量工具須避免猛力碰撞或翻倒。測量工具遭受
的可連續工作時間B) 外力衝擊後,一律必須先檢查其精準度,確認後
才能繼續使用(參見 「測量工具精準度檢查」,
重量符合 EPTA- 0.82 kg
頁 198)。
Procedure 01:2014
u 若要搬運測量工具時,請先將它關閉。關機後擺
尺寸(長 × 寬 × 高) 149 × 84 × 142 mm 動零件應要被鎖定,否則擺動零件可能因為強烈
防護等級 IP54 的震動而受損。
A) 工作範圍在不利的環境條件下(例如陽光直射),工作
範圍將縮小。
啟動/關閉
B) 溫度為 20–25 °C 若要啟動測量工具,請將起停開關 (7) 推至「
C) 適用於四個水平交叉點上。 On」(適用於使用擺動鎖進行測量)或「 On」
D) 此處提供的是在一般至有利環境條件下可達到的數值 (適用於自動調平功能開啟之測量作業)。本測量
(比如無震動、無霧氣、無煙霧、無陽光直射)。歷經 工具開機後將隨即從射出口 (1) 發射一道雷射標
劇烈溫度起伏之後,精準度可能會發生偏差。
線。
E) 只產生非傳導性污染,但應預期偶爾因水氣凝結而導致
暫時性導電。 u 雷射光束不可以對準人或動物,操作人本身也不
從產品銘牌的序號 (13) 即可確定您的測量工具機型。 要直視光束,即使和光束相距甚遠也不可以做上
述動作。
若要關閉測量工具,請將電源開關 (7) 推至 Off 位
安裝 置。關閉時,擺動零件即遭鎖定。
u 不可放任啟動的測量工具無人看管,使用完畢後
裝入/更換電池
請關閉測量工具電源。雷射可能會對旁人的眼睛
建議使用鹼錳電池來驅動本測量工具。 產生眩光。
若要打開電池盒蓋 (11),請按壓鎖扣 (10) 並取下 當操作溫度已超出最高允許值 40 °C 時,將自動關
電池盒蓋。裝入電池。 機以保護雷射二極體。待測量工具冷卻後又能再度
此時請您注意是否有依照電池盒內側上的電極標示 操作時,您即可重新開機。
正確放入。 當測量工具的溫度接近最高允許操作溫度時,電射
您可隨時從電池電量指示器 (2) 知道電池目前的電 標線的亮度將逐漸降低。
量:
停用儀器的自動關機功能
LED 容量 若持續約 120 分鐘未按壓測量工具上的任何按鈕,
持續亮起綠燈 100−75 % 本測量工具將自動關機以維護電池使用壽命。
持續亮起黃燈 75−35 % 若要在自動關機之後重新啟動測量工具,您可先將
持續亮起紅燈 35−10 % 起停開關 (7) 推至「Off」接著再啟動測量工具,亦
或者按一下雷射操作模式按鈕 (6) 或接收模式按鈕
未亮燈 電池耗盡 (4)。
電池快沒電時,電射標線的亮度將逐漸降低。 若要停用自動關機功能,請在測量工具處於啟動狀
務必同時更換所有的電池。請使用同一製造廠商, 態時按住雷射操作模式按鈕 (6) 不放,維持 3 秒
容量相同的電池。 鐘。自動關機功能成功停用時,雷射光束將短暫閃
u 長時間不使用時,請將測量工具裡的電池取出。 爍以示確認。
電池可能因長時間存放於測量工具中不使用而自 若要啟用自動關機功能,請將測量工具關閉後再重
行放電。 新啟動即可。
關閉聲音訊號
啟動測量工具時,一律啟用聲音訊號。

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


198 | 繁體中文

若要停用或啟用聲音訊號,請同時按住雷射操作模 座上操作。雷射標線不再進行調平,也不再強制性
式按鈕 (6) 及接收模式按鈕 (4) 不放,並維持至少 地彼此垂直。
3 秒鐘。
不論是啟用或是停用聲音訊號,儀器都會發出三道 測量工具精準度檢查
短促的聲音訊號,以示確認。 影響精度的因素
操作環境的溫度是最大的影響因素。尤其是由地面
操作模式
往上延伸的漸進式溫度差異可能會使雷射光束改變
測量工具提供多種操作模式,供您隨時進行切換: 方向。
– 發射一個水平雷射平面、 為了將由地面升高的熱度所產生的熱影響降至最
– 發射一個垂直雷射平面、 低,建議在三腳架上使用測量工具。此外,請您將
– 發射兩個垂直雷射平面、 測量工具儘量架設在作業區的中央。
– 發射一個水平雷射平面以及兩個垂直雷射平面。 除了外在因素,發生偏差的原因亦可能來自機器本
測量工具啟動後將發射出一個水平的雷射平面。若 身(例如機器曾翻倒或受到猛力撞擊)。因此,每
要切換操作模式,請按雷射操作模式按鈕 (6)。 次開始工作之前,請您先進行調平精準度檢查。
所有操作模式皆可選擇是否要使用自動調平功能或 一律先檢查水平雷射標線的調平精準度,然後再檢
擺動鎖。 查垂直雷射標線的調平精準度。
如果檢查時發現測量工具的偏差超過最大極限。必
接收模式
須把儀器交給 Bosch顧客服務處修理。
不論所選操作模式為何,如要使用雷射接收器 (18)
則必須啟用接收模式。 檢查橫軸的水平水準精度
進入接收模式後,雷射標線會以極高頻率閃爍,以 針對這項檢查,您必須在兩面牆 A 和 牆 B 之間找出
便雷射接收器 (18) 追蹤。 一段無障礙物、長度 5 m 的測量距離。
若要開啟接收模式,請按一下接收模式按鈕 (4)。接 – 請將測量工具先安裝在三腳架上後,再架設到 A
收模式指示燈 (5) 將亮綠燈。 牆附近的位置,或將測量工具放置在穩固的平坦
接收模式開啟時,對人類肉眼而言,雷射標線能見 基座上。請將測量工具開啟為使用自動調平功
度會變差。因此,不需使用雷射接收器時,請再按 能。請您選擇一個操作模式,該模式要能在測量
一次接收模式按鈕 (4) 以關閉接收模式。接收模式 工具正前方發射一個水平雷射平面以及一個垂直
指示燈 (5) 隨即熄滅。 雷射平面。

自動調平功能
A B
使用自動調平功能進行測量
請將本測量工具放置在一個穩固的水平平面上,或
將它固定在萬用托架 (16) 或三腳架 (21) 上。
針對使用自動調平功能的作業,請您將起停開關 (7)
推至「 On」位置。
自動調平功能會在相差 ±4° 的自動調平範圍內自動
調整。雷射標線靜止不動時,表示調平結束。
若無法使用自動調平功能,例如一旦測量工具的所 5m
在平面與水平面之間的差異達 4° 以上時,雷射標線 – 把雷射光束對準比較靠近的 A 牆並讓測量儀進行
將開始以快速節奏閃爍。聲音訊號功能啟用時,會 調平。標示出雷射標線在牆上之交叉點的中心位
發出短促的聲音訊號。 置(Ⅰ 點)。
請將本測量工具架設在水平平面上,然後等待其自
動調平。測量工具一進入 ±4° 的自動調平範圍時,
雷射光束即再度持續亮起,聲音訊號也會隨之停 A B
止。
180°
測量工具在運轉期間若有振動或移位,將重新進行
調平。重新調平之後,請全面檢查水平或垂直雷射
標線相對於基準點的位置,以免因測量工具移位而
發生錯誤。
使用擺動鎖進行測量
若要使用擺動鎖進行測量,請您將起停開關 (7) 推
至「 On」。擺動鎖指示器 (3) 將亮紅燈,且雷射
標線會以緩慢節奏持續閃爍。 – 將測量工具旋轉 180°,讓它進行調平,然後在對
使用擺動鎖進行測量時,自動調平功能將關閉。您 面的 B 牆上標出雷射標線的交叉點(Ⅱ 點)。
可以把測量工具拿在手上或是將它放置到合適的基

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


繁體中文 | 199

– 將測量工具(不用旋轉)移至靠近 B 牆附近,然
後啟動電源,讓它進行調平。

A B

m
5
2,
m
5
– 調整測量工具的高度(利用三腳架或者必要時可

2,
再墊高),讓雷射標線的交叉點正好對準先前在
B 牆上標出的 Ⅱ 點。
– 請在門口地面上(Ⅰ 點)、在門口另一邊與目前位
置相距 5 m 的位置上(Ⅱ 點)以及門口上緣處
A B (Ⅲ 點),標出垂直雷射標線的中心點。
180°
d
d

2m

– 將測量工具旋轉 180°,但不用再改變其高度。這
次要讓它對準那條通過 A 牆 Ⅰ 點的垂直線。讓測
量工具進行調平,接著再到 A 牆上標出雷射標線
的交叉點(Ⅲ 點)。
– A 牆上標出的 Ⅰ 與 Ⅲ 兩點相差的高度 d 即是測量
工具的實際高度偏差。
測量距離為 2 × 5 m = 10 m 時的最大容許偏差是: – 將測量工具旋轉 180°,並將它移至門口另一邊,
10 m × ±0.3 mm/m = ±3 mm。因此,Ⅰ 和 Ⅲ 兩點 正好放在 Ⅱ 點後。讓測量工具進行調平,並調整
之間相差的距離 d 最多只能有 3 mm。 垂直雷射標線的位置,讓它的中心點剛好同時通
過 Ⅰ點及 Ⅱ 點。
檢查垂直方向的雷射標線調平精度 – 在門口上緣處標出雷射標線的中心點,此即為 Ⅳ
為進行此項檢查,您需要找出一處地面平坦穩固的 點。
門口,門的兩邊都至少有 2.5 m 的深度。 – Ⅲ 與 Ⅳ 兩點之間相差的距離 d 即是測量工具的
– 請將測量工具放置於穩固的平坦地面(不是三腳 實際垂直偏差。
架)上,與門口距離 2.5 m。請將測量工具開啟 – 測量門口的高度。
為使用自動調平功能。請您選擇一個操作模式,
重複以上過程來檢查第二道垂直雷射面。其做法
該模式要能在測量工具正前方發射一個垂直雷射
是:請您選擇一個操作模式,該模式要能在測量工
平面。
具側邊發射一個垂直雷射平面,然後請您在開始測
量程序之前先將測量工具旋轉 90°。
最大容許偏差的計算方式如下:
兩倍的門口高度 × 0.3 mm/m
舉例來說:如果門口高度為 2 m,則最大容許偏差

2 × 2 m × ±0.3 mm/m = ±1.2 mm。因此,Ⅲ 及 Ⅳ
兩點最多可相差 1.2 mm。

作業注意事項
u 一律只能標示雷射標線中心點的位置。雷射標線
的寬度會隨著距離而改變。

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


200 | 한국어

使用雷射靶進行測量 如需送修,請將測量工具放入保護套袋 (20) 或提


雷射標靶 (17) 可增強雷射光束在不利條件下以及距 箱 (23) 內。
離較長時的能見度。
雷射標靶 (17) 的平面具反射作用,它可增強雷射標 顧客服務處和顧客咨詢中心
線的能見度,另一半則是可透光,讓您從雷射標靶 本公司顧客服務處負責回答有關本公司產品的維
背面也能看清楚雷射標線。 修、維護和備用零件的問題。以下的網頁中有分解
圖和備用零件相關資料:www.bosch-pt.com
使用三腳架進行作業
如果對本公司產品及其配件有任何疑問,博世應用
三腳架可為您提供一個可調整高度的穩固測量基 諮詢小組很樂意為您提供協助。
座。請利用 1/4" 三腳架固定座 (8) 將測量工具安裝
當您需要諮詢或訂購備用零件時,請務必提供本產
到三腳架 (21) 或一般市售相機三腳的螺紋孔上。若
品型號銘牌上 10 位數的產品機號。
要將本產品固定在一般市售的土木用三腳架上,則
請您使用 5/8" 三腳架固定座 (9)。利用三腳架的止 台灣進口商
付螺絲,將測量工具旋緊固定。 台灣羅伯特博世股份有限公司
在啟動測量工具之前,先大略地調整好三腳架的位 建國北路一段90 號6 樓
置。 台北市10491
電話: (02) 7734 2588
使用萬用托架進行固定(請參考圖 B) 傳真: (02) 2516 1176
您可利用萬用托架 (16) 將本測量工具固定在例如垂 www.bosch-pt.com.tw
直平面或磁性材料上。萬用托架也可以充當地面三
腳架,它可以減輕調整測量工具高度的工作負擔。 制造商地址:
Robert Bosch Power Tools GmbH
u 當您將配件固定在表面時,手指請勿靠近磁性配
羅伯特· 博世電動工具有限公司
件的背面。 磁鐵的強力牽引力可能會夾住手指。
70538 Stuttgart / GERMANY
在啟動測量工具之前,先大略調整好萬用托架 (16) 70538 斯圖加特/ 德國
的位置。
以下更多客戶服務處地址:
使用雷射接收器進行作業(請參考圖 B)
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
在不利照明條件之下(周圍環境明亮、陽光直射)
且距離又較遠時,為能更容易捕捉雷射標線,請使 廢棄物處理
用雷射接收器 (18)。進行測量時若有使用雷射接收
器,請開啟接收模式(參見 「接收模式」, 必須以符合環保要求的方式回收再利用損壞的儀
頁 198)。 器、配件和包裝材料。
不得將測量工具與電池當成一般垃圾丟
雷射辨識鏡 棄!
雷射視鏡可過濾掉周圍環境的光線。因此,您的眼
睛看到雷射光時會覺得較亮。
u 請勿將雷射眼鏡當作護目鏡(配件)使用。雷射
眼鏡是用來讓您看清楚雷射光束:但它對於雷射
光照射並沒有保護作用。
u 請勿將雷射眼鏡當作護目鏡(配件)使用,或在
道路上行進間使用。雷射眼鏡無法完全阻隔紫外
線,而且還會降低您對於色差的感知能力。
한국어
操作範例(請參閱圖 A–F)
有關測量工具的使用範例請參考說插圖說明。
안전 수칙
측정공구의 안전한 사용을 위해 모든 수
칙들을 숙지하고 이에 유의하여 작업하
維修和服務 시기 바랍니다. 측정공구를 해당 지침에
따라 사용하지 않으면, 측정공구에 내장
維修和清潔 되어 있는 안전장치에 안 좋은 영향을
測量儀器必須隨時保持清潔。 미칠 수 있습니다. 측정공구의 경고판을 절대로 가
不可以把儀器放入水或其它的液體中。 려서는 안 됩니다. 안전 수칙을 잘 보관하고 공구
使用柔軟濕布擦除儀器上的污垢。切勿使用清潔劑 양도 시 측정공구와 함께 전달하십시오.
或溶液。 u 주의 – 여기에 제시된 조작 장치 또는 조정 장치
務必定期清潔雷射射出口,清潔時射出口不可殘留 외의 용도로 사용하거나 다른 방식으로 작업을
毛絮。 진행하는 경우, 광선으로 인해 폭발될 위험이 있
습니다.
儲放和搬運測量工具時,一定要將它放置在保護套
袋 (20) 或提箱 (23) 內。 u 본 측정공구는 레이저 경고 스티커가 함께 공급
됩니다(그림에 측정공구의 주요 명칭 표시).

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


한국어 | 201

u 처음 사용하기 전에 함께 공급되는 한국어로 된 측정공구는 실내 및 실외에서 모두 사용할 수 있습


레이저 경고 스티커를 독문 경고판 위에 붙이십 니다.
시오. 이 제품은 EN 50689를 준수하는 소비자 레이저 제
사람이나 동물에게 레이저 광선을 비추 품입니다.
거나, 광선을 직접 또는 반사시켜 보지
마십시오. 이로 인해 눈이 부시게 만들 제품의 주요 명칭
어 사고를 유발하거나 눈에 손상을 입을 제품의 주요 명칭에 표기되어 있는 번호는 측정공
수 있습니다. 구의 그림이 나와있는 면을 참고하십시오.
u 눈으로 레이저 광선을 쳐다본 경우, 의식적으로
눈을 감고 곧바로 고개를 돌려 광선을 피하십시 (1) 레이저빔 발사구
오. (2) 배터리 표시기
u 레이저 장치를 개조하지 마십시오. (3) 펜듈럼 고정 표시기
u 레이저 보안경(액세서리)을 일반 보안경으로 사 (4) 수광기 모드 버튼
용하지 마십시오. 레이저 보안경은 레이저 광선
(5) 수광기 모드 디스플레이
을 보다 잘 감지하지만, 그렇다고 해서 레이저 광
선으로부터 보호해주는 것은 아닙니다. (6) 레이저 작동 모드 버튼
u 레이저 보안경(액세서리)을 선글라스 용도 또는 (7) 전원 스위치
도로에서 사용하지 마십시오. 레이저 보안경은 (8) 삼각대 연결 부위 1/4"
자외선을 완벽하게 차단하지 못하며, 색상 분별 삼각대 연결 부위 5/8"
(9)
력을 떨어뜨립니다.
(10) 배터리 케이스 덮개 잠금쇠
u 측정공구의 수리는 해당 자격을 갖춘 전문 인력
에게 맡기고, 수리 정비 시 순정 부품만 사용하십 (11) 배터리 케이스 덮개
시오. 이 경우에만 측정공구의 안전성을 오래 유 (12) 레이저 경고판
지할 수 있습니다. (13) 일련 번호
u 어린이가 무감독 상태로 레이저 측정공구를 사용
(14) 위치 확인을 위한 블루투스® 모듈용 홈
하는 일이 없도록 하십시오. 의도치 않게 타인 또
는 자신의 눈이 부시게 할 수 있습니다. (15) 자석a)
u 가연성 유체나 가스 혹은 분진 등 폭발 위험이 있 (16) 유니버설 홀더a)
는 곳에서 측정공구를 사용하지 마십시오. 측정 (17) 레이저 표적판a)
공구에 분진이나 증기를 점화하는 스파크가 생길 레이저 수광기a)
(18)
수 있습니다.
(19) 레이저용 안경a)
u 측정공구 작동 시 일정한 조건이 되면 신호음이
크게 울립니다. 그러므로 측정공구가 귀 또는 다 (20) 보호 가방a)
른 사람 가까이에 위치하지 않도록 거리를 멀리 (21) 삼각대a)
유지하십시오. 큰 신호음으로 인해 청력에 손상 (22) 텔레스코픽 막대a)
을 입을 수 있습니다.
(23) 케이스a)
측정공구 및 자성 액세서리를 심장 박동
(24) 위치 확인을 위한 블루투스® 모듈a)
조절장치 또는 인슐린 펌프와 같은 삽입
물 및 기타 의학 기기 근처로 가져오지 a) 도면이나 설명서에 나와있는 액세서리는 표준 공급부
품에 속하지 않습니다. 전체 액세서리는 저희 액세서
마십시오. 측정공구 및 액세서리의 자석 리 프로그램을 참고하십시오.
으로 인해 자기장이 형성되어 삽입물 및
의학 기기의 기능에 장애를 일으킬 수 제품 사양
있습니다.
u 측정공구와 자성 액세서리를 자기 데이터 매체나 라인 레이저 GLL 3-80
자력에 예민한 기기에서 멀리 두십시오. 측정공 품번 3 601 K63 S..
구 및 액세서리의 자석으로 인해 데이터가 손실 작업 범위A)
되어 복구되지 않을 수 있습니다.
– 표준 30 m
– 수신기 모드 25 m
제품 및 성능 설명
– 레이저 수광기 장착 5–120 m
사용 설명서 앞 부분에 제시된 그림을 확인하십시
레벨링 정확도B)C)D) ±0.3 mm/m
오.
자동 레벨링 범위 ±4°
규정에 따른 사용 레벨링 시간 <4s
본 측정공구는 수평 및 수직 라인을 측정 및 점검하 작동 온도 –10 °C … +40 °C
기 위한 용도로 사용됩니다.
보관 온도 –20 °C … +70 °C

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


202 | 한국어

라인 레이저 GLL 3-80 LED 용량


기준 높이를 초과한 최대 2000 m 연속등, 적색 35−10 %
사용 높이 조명 없음 배터리가 방전되었습니
상대 습도 최대 90 % 다
IEC 61010‑1에 따른 오 2E) 배터리의 잔량이 얼마 남지 않았을 경우, 레이저빔
염도 의 밝기가 서서히 어두워집니다.
레이저 등급 2 모든 배터리는 항상 동시에 교체하십시오. 한 제조
사의 용량이 동일한 배터리로만 사용하십시오.
레이저 유형 < 10 mW, 630–650 nm
u 오랜 기간 사용하지 않을 경우 측정공구의 배터
C₆ 10 리를 빼두십시오. 배터리를 측정공구에 오래 두
편차 50 × 10 mrad (전체 각도) 면 부식되고 방전될 수 있습니다.
최단 펄스 지속기간 1/10000 s
펄스 주파수 작동
– 수광기 모드 미작동 23 kHz
기계 시동
– 수광기 모드 작동 10 kHz
u 측정공구가 물에 젖거나 직사광선에 노출되지 않
호환 가능한 레이저 수광 LR 6, LR 7 도록 하십시오.

u 극한의 온도 또는 온도 변화가 심한 환경에 측정
삼각대 홀더 1/4", 5/8" 공구를 노출시키지 마십시오. 예를 들어 장시간
배터리 4 × 1.5 V LR6 (AA) 차량 안에 측정공구를 두지 마십시오. 온도 편차
3 개 레이저면을 이용한 가 심한 경우 계속 작동하기 전에 먼저 측정공구
4h
작동 시간B) 가 온도에 적응할 수 있게 하고 항상 정확도를 점
검하십시오 (참조 „측정공구의 정확도 점검“, 페
EPTA-Procedure 0.82 kg 이지 203).
01:2014에 따른 중량 극한 온도에서나 온도 변화가 심한 환경에서 사
치수(길이 × 폭 × 높이) 149 × 84 × 142 mm 용하면 측정공구의 정확도가 떨어질 수 있습니
보호 등급 IP54 다.
A) 직사광선 등의 불리한 환경 조건에서는 작업 범위가 u 측정공구가 외부와 세게 부딪히거나 떨어지지 않
줄어들 수 있습니다. 도록 주의하십시오. 측정공구에 외부 영향이 심
B) 20–25 °C일 경우 하게 가해진 후에는 계속 작업하기 전에 항상 정
C) 4개의 수평 교차점에서 적용됩니다. 확도를 점검해야 합니다 (참조 „측정공구의 정확
D) 제시된 값은 일반적인 조건 및 (예를 들어 진동, 안개,
도 점검“, 페이지 203).
연기, 직사광선이 발생하지 않는) 좋은 조건이 전제됩 u 측정공구를 운반할 때는 측정공구의 전원을 끄십
니다. 온도 편차가 심하면 정확도에 차이가 있을 수 있 시오. 스위치가 꺼진 상태에서는 레벨링 장치가
습니다.
잠겨 있어 심한 움직임에 손상될 염려가 없습니
E) 비전도성 오염만 발생하지만, 가끔씩 이슬이 맺히면 다.
임시로 전도성이 생기기도 합니다.
측정공구를 확실하게 구분할 수 있도록 타입 표시판에 일련 전원 스위치 작동
번호 (13) 가 적혀 있습니다.
측정공구의 전원을 켜려면 전원 스위치 (7) 를 "
On" (펜듈럼 고정 기능 사용) 또는 " On" (자동
조립 레벨링 기능 사용) 위치까지 밀어주십시오. 측정공
구의 전원을 켜면 즉시 레이저빔 발사구 (1) 에서
배터리 삽입하기/교환하기 바로 레이저빔이 발사됩니다.
측정공구 작동에는 알칼리 망간 배터리를 사용할 u 레이저빔이 사람이나 동물에 향하지 않도록 하
것을 권장합니다. 고, 먼 거리에서라도 레이저빔 안을 들여다 보지
배터리 케이스 덮개 (11) 를 열기 위해 잠금쇠 (10) 마십시오.
위치까지 누른 뒤 배터리 케이스 덮개를 빼냅니다. 측정공구의 전원을 끄려면 전원 스위치 (7) 를 Off
배터리를 끼웁니다. 위치로 미십시오. 꺼질 때 셔틀장치가 로크됩니다.
이때 전극이 배터리 케이스 안쪽에 나와있는 것처 u 측정공구가 켜져 있는 상태에서 자리를 비우지
럼 올바로 끼워야 합니다. 말고, 사용 후에는 측정공구의 스위치를 끄십시
배터리 표시기 (2) 는 항상 현재 배터리 상태를 표 오. 레이저빔으로 인해 다른 사람의 눈이 부실 수
시합니다. 있습니다.
LED 용량 허용되는 최고 작동 온도 40 °C를 초과하면 레이저
연속등, 녹색 100−75 % 다이오드 보호를 위해 전원이 꺼집니다. 냉각 후 측
정공구가 작동 준비 상태로 전환되면 다시 전원을
연속등, 황색 75−35 % 켤 수 있습니다.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


한국어 | 203

측정공구에 허용되는 최고 작동 온도에 가까워질수 자동 레벨링 기능


록, 레이저빔의 밝기가 서서히 어두워집니다.
자동 레벨링 기능을 이용해 작업하기
자동 꺼짐 기능 해제하기 측정공구를 수평의 고정된 받침 위에 놓거나 유니
약 120 분 동안 측정공구에서 작동되는 버튼이 아 버셜 홀더 (16) 또는 삼각대 (21) 위에 고정하십시
무 것도 없으면, 배터리 절약을 위해 측정공구가 자 오.
동으로 꺼집니다. 자동 레벨링 기능을 이용하여 작업하려면 전원 스
자동으로 꺼진 측정공구를 다시 작동하려면 전원
위치 (7) 를 " On" 위치로 밀어줍니다.
스위치 (7) 를 "Off" 위치로 밀었다가 측정공구의
전원을 다시 켜거나, 작동 모드 버튼 (6) 또는 수신 자동 레벨링 기능을 통해 셀프 레벨링 범위 ±4° 내
기 모드 버튼 (4) 을 한번 누르면 됩니다. 평평하지 않은 부분이 정도 자동으로 균형이 맞춰
집니다. 레이저 라인이 더이상 움직이지 않으면 레
자동 꺼짐 기능을 해제하려면, (측정공구가 켜진 상
벨링 작업이 종료됩니다.
태에서) 작동 모드 버튼 (6) 을 3초 이상 누르십시
오. 자동 꺼짐 기능이 해제되면 이를 표시하기 위해 측정공구가 위치한 바닥면이 4° 이상 경사져 있어
레이저빔이 잠시 깜박입니다. 서 자동 레벨링이 불가능하면 레이저 라인이 빠른
속도로 깜박이기 시작합니다. 신호음 기능이 켜진
자동 꺼짐 기능을 작동하려면 측정공구를 껐다가
상태라면, 빠른 속도로 신호음이 울립니다.
다시 켜십시오.
측정공구를 수평으로 세우고 셀프 레벨링될 때까지
신호음 기능 해제하기 기다리십시오. 측정공구가 셀프 레벨링 범위 ±4°
측정공구의 스위치를 켜면 항상 신호음 기능이 작 안에 들어오는 즉시 레이저빔은 지속적으로 불이
동합니다. 들어오고 신호음이 꺼집니다.
신호음 기능을 해제하거나 작동하려면 작동 모드 작동하는 동안 흔들리거나 위치가 변경되는 경우
버튼 (6) 과 수신기 모드 버튼 (4) 를 동시에 3초 이 측정공구는 자동으로 다시 레벨링됩니다. 다시 레
상 누르면 됩니다. 벨링된 후 기준점에 맞춰 수평 또는 수직 레이저 라
이 기능의 작동과 해제를 확인하는 의미에서 신호 인의 위치를 점검하여 측정공구의 위치를 옮겨 오
음이 세번 짧게 울립니다. 류를 방지합니다.
펜듈럼 고정 기능을 이용해 작업하기
작동 모드
펜듈럼 고정 기능을 이용하여 작업하려면 전원 스
측정공구에는 여러 작동 모드가 있으며 모드 간에 위치 (7) 를 " On" 위치로 밀어줍니다. 펜듈럼 고
수시로 변경이 가능합니다: 정 기능 표시기 (3) 에 적색이 점등되면 레이저 라
– 수평 레이저면 발사, 인이 계속해서 천천히 깜박입니다.
– 수직 레이저면 발사, 펜듈럼 고정 기능을 이용한 작업 시 자동 레벨링 기
– 두 개의 수직 레이저면 발사, 능이 꺼져 있습니다. 측정공구를 손에 들고 있거나
– 수평 레이저면 및 두 개의 수직 레이저면 발사. 경사진 바닥에 놓아도 됩니다. 레이저 라인이 더 이
측정공구의 전원을 켜면 수평 모드로 설정되어 있 상 레벨링되지 않으며, 반드시 직각으로 만나지 않
습니다. 작동 모드를 변경하려면 작동 모드 버튼 습니다.
(6) 을 누르십시오.
모든 작동 모드는 자동 레벨링 및 펜듈럼 고정 기능 측정공구의 정확도 점검
을 함께 선택할 수 있습니다. 정확도에 미치는 영향
수신기 모드 가장 큰 영향을 미치는 것은 주위 온도입니다. 특히
레이저 수신기 (18) 를 이용하여 작업할 경우 − 선 바닥에서 위로 가면서 달라지는 온도로 인해 레이
택한 작동 모드와 관계 없이 − 수신기 모드를 활성 저빔이 굴절될 수 있습니다.
화해야 합니다. 바닥에서 올라오는 열로 인한 영향을 최소화할 수
수신기 모드에서 레이저 라인이 매우 빠른 빈도수 있도록, 측정공구를 삼각대에 올려 사용하기를 권
로 깜박이게 되고, 이를 통해 레이저 수신기 (18) 장합니다. 또한 가능하면 측정공구를 작업 표면의
에 감지됩니다. 중심에 세우십시오.
수신기 모드를 켜려면 수신기 모드 버튼 (4) 을 누 외부 요인 외에도 장비에 따른 요인(예: 전복 또는
르십시오. 수신기 모드 표시기 (5) 가 녹색으로 점 충격의 강도)에 따라 차이가 있을 수 있습니다. 따
등됩니다. 라서 작업을 시작하기 전마다 레벨링 정확도를 점
검하십시오.
수신기 모드를 켜면 사람 눈에 보이는 레이저 라인
의 가시성은 떨어집니다. 따라서 레이저 수신기 없 수평 레이저 라인의 레벨링 정확도를 우선적으로
이 작업할 때에는 다시 수신기 모드 버튼 (4) 을 눌 점검한 후 수직 레이저 라인의 레벨링 정확도를 각
러 수신기 모드를 꺼야 합니다. 수신기 모드 표시기 각 점검하십시오.
(5) 가 꺼집니다. 점검 시 측정공구가 한번이라도 최대 편차를 초과
할 경우 Bosch 서비스 센터에 맡겨 수리하십시오.

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


204 | 한국어

가로축의 수평 레벨링 정확도 테스트하기


이 테스트를 하려면 벽 A와 B 사이에 단단한 바닥
이 있는 5 m 구간의 빈 공간이 필요합니다. A B
180°
– 측정공구를 벽 A 근처의 삼각대 또는 고정된 평
d
평한 바닥면에 세웁니다. 측정공구를 자동 레벨
링 기능을 사용하는 작동 상태로 켜십시오. 측정
공구 정면으로 수평 레이저면 및 수직 레이저면
이 발사되는 작동 모드를 선택하십시오.

A B
– 높이를 변경할 필요 없이 측정공구를 180° 회전
시킵니다. 벽 A에 향하게 하고, 수직 레이저 라인
이 이미 표시된 지점 Ⅰ을 관통하도록 정렬하십시
오. 측정공구를 레벨링한 후 벽 A(지점 Ⅲ)에서
레이저 라인의 교차점을 표시하십시오.
– 벽 A에 표시된 두 지점 Ⅰ 및 Ⅲ의 간격 d로 인해
실제 측정공구의 높이 편차가 생깁니다.
5m 측정구간 2 × 5 m = 10 m에서 최대 허용 편차는
– 레이저를 가까이 있는 벽 A에 향하게 하고 측정 다음과 같습니다.
공구를 레벨링하도록 하십시오. 레이저 라인이 10 m × ±0.3 mm/m = ±3 mm. 지점 Ⅰ과 Ⅲ 사이의
벽면에서 교차되는 지점 중간을 표시하십시오 간격 d는 최대 3 mm입니다.
(지점 Ⅰ). 수직 라인의 레벨링 정확도 확인하기
이 테스트를 진행하려면 (단단한 바닥에) 문의 양쪽
으로 최소한 2.5 m의 공간이 필요합니다.
A 180° B
– 측정공구를 문 입구에서 2.5 m 떨어진 지점의 평
평하고 단단한 바닥에 세우십시오(삼각대에 세
우지 않음). 측정공구를 자동 레벨링 기능을 사용
하는 작동 상태로 켜십시오. 측정공구 정면으로
수직 레이저면이 발사되는 작동 모드를 선택하십
시오.

– 측정공구를 180° 돌려 레벨링한 후 레이저 라인


의 교차 지점을 마주보는 벽 B (지점 Ⅱ)에 표시하
십시오.
– 측정공구를 돌릴 필요 없이 벽 B 근처에 두고, 전
원을 켠 후 레벨링을 진행하십시오.
m
5
2,

A B
m
5
2,

– 다른 측면의 출입구(지점 Ⅱ)와 출입구 상단 가장


자리(지점 Ⅲ)에서 5 m 떨어진 곳에서 출입구(지
점 Ⅰ)의 바닥에 수직 레이저 라인의 중심점을 표
– 측정공구를 (삼각대 혹은 상황에 따라 받침대를 시하십시오.
이용해) 레이저 라인의 교차점이 정확히 이전에
벽 B에 표시한 지점 Ⅱ에 오도록 높이를 맞춰 정
렬하십시오.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


한국어 | 205

유니버설 홀더를 이용해 고정하기(그림 B 참조)


유니버설 홀더 (16) 를 이용해 수직면 또는 자성 물
d 체 등에 측정공구를 고정할 수 있습니다. 유니버설
홀더는 스탠드로도 사용할 수 있으며, 측정공구의
높이를 맞추는 데 도움이 됩니다.
2m
u 액세서리를 표면에 고정시킬 경우, 자성 액세서
리의 뒷면에 손가락을 가까이 두지 마십시오. 자
석의 강력한 장력으로 인해 손가락이 끼일 수 있
습니다.
측정공구의 전원을 켜기 전에 대략 유니버설 홀더
(16) 의 방향을 맞추십시오.
레이저 수광기를 이용한 작업(그림 B 참조)
조명 상태(밝은 환경, 직사광선)가 좋지 않고 거리
가 많이 떨어져 있는 경우 레이저 라인을 잘 감지할
– 측정공구를 180° 돌려 지점 Ⅱ 바로 뒤쪽에 있는 수 있도록 레이저 수신기 (18) 를 사용하십시오. 레
출입구의 다른 측면에 세워주십시오. 측정공구를 이저 수신기를 이용해 작업할 경우 수신기 모드를
레벨링한 후 수직 레이저 라인의 중심이 지점 Ⅰ 켜십시오 (참조 „수신기 모드“, 페이지 203).
및 Ⅱ를 지나도록 정렬하십시오.
– 출입구 상단 가장자리의 레이저 라인의 중심점을 레이저용 안경
지점 Ⅳ로 표시하십시오. 레이저용 안경은 주변 조명을 걸러냅니다. 이를 통
– 두 지점 Ⅲ 및 Ⅳ 의 간격 d로 인해 실제 측정공구 해 레이저의 빛이 더 밝게 보입니다.
의 직각 편차가 생깁니다. u 레이저 보안경(액세서리)을 일반 보안경으로 사
– 출입구의 높이를 측정하십시오. 용하지 마십시오. 레이저 보안경은 레이저 광선
을 보다 잘 감지하지만, 그렇다고 해서 레이저 광
두 번째 수직 레이저면을 위해 측정을 반복하십시
선으로부터 보호해주는 것은 아닙니다.
오. 이를 위해 측정공구 측면으로 수직 레이저면이
발사되는 작동 모드를 선택하고, 측정을 시작하기 u 레이저 보안경(액세서리)을 선글라스 용도 또는
전에 측정공구를 90° 돌리십시오. 도로에서 사용하지 마십시오. 레이저 보안경은
자외선을 완벽하게 차단하지 못하며, 색상 분별
최대 허용 편차는 다음과 같이 계산합니다:
력을 떨어뜨립니다.
문 입구 높이 두배 × 0.3 mm/m
예: 출입구 높이가 2 m 의 경우 최대 편차 작업 실례(그림 A–F 참조)
2 × 2 m × ±0.3 mm/m = ±1.2 mm입니다. 따라서 측정공구의 사용방법의 실례는 그림이 나와있는 면
지점 Ⅲ 및 Ⅳ는 최대 1.2 mm 를 벗어날 수 없습니 을 참고하십시오.
다.

사용 방법 보수 정비 및 서비스
u 레이저 라인 중심점은 표시 용도로만 사용하십시
보수 정비 및 유지
오. 레이저 라인의 폭은 거리에 따라 달라집니다.
항상 측정공구를 깨끗이 유지하십시오.
레이저 표적판으로 작업하기
측정공구를 물이나 다른 액체에 넣지 마십시오.
레이저 표적판 (17) 은 불리한 조건에서 그리고 거
물기있는 부드러운 천으로 오염된 부위를 깨끗이
리가 많이 떨어진 곳에서 레이저빔의 가시성을 높
닦으십시오. 세척제 또는 용제를 사용하지 마십시
여줍니다.
오.
레이저 표적판 (17) 의 반사면은 레이저 라인의 가
특히 레이저빔 발사구 표면을 정기적으로 깨끗이하
시성을 높여주며, 표면이 투명하여 레이저 표적판
고 보푸라기가 없도록 하십시오.
의 뒷면을 통해서도 식별할 수 있습니다.
측정공구는 보호 가방 (20) 또는 케이스 (23) 에 넣
삼각대를 이용한 작업 은 상태로만 보관 및 운반하십시오.
삼각대를 사용하여 높이를 조정하며, 안정적으로 수리 시 측정공구는 보호 가방 (20) 또는 케이
측정할 수 있습니다. 1/4" 삼각대 홀더 (8) 와 함께 스 (23) 에 넣은 상태로 보내주십시오.
측정공구를 삼각대 (21) 혹은 일반 카메라 삼각대
의 나사부 위에 놓습니다. 일반 건축용 삼각대에 고 AS 센터 및 사용 문의
정하려면 5/8" 삼각대 홀더 (9) 를 사용하십시오.
AS 센터에서는 귀하 제품의 수리 및 보수정비, 그
측정공구를 삼각대 고정 나사로 고정하십시오.
리고 부품에 관한 문의를 받고 있습니다. 대체 부품
측정공구의 전원을 켜기 전에 대략 삼각대의 방향 에 관한 분해 조립도 및 정보는 인터넷에서도 찾아
을 맞추십시오. 볼 수 있습니다 - www.bosch-pt.com
보쉬 사용 문의 팀에서는 보쉬의 제품 및 해당 액세
서리에 관한 질문에 기꺼이 답변 드릴 것입니다.

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


206 | ไทย

문의나 대체 부품 주문 시에는 반드시 제품 네임 플 เลเซอร์ไม่สามารถป้องกันรังสีอัลตราไวโอเลต (UV) ได้


레이트에 있는 10자리의 부품번호를 알려 주십시 อย่างสมบูรณ์ และยังลดความสามารถในการมองเห็นสี
오. u ส่งเครื่องมือวัดให้ช่างผู้เชี่ยวชาญตรวจ
콜센터 ซ่อมและใช้อะไหล่เปลี่ยนของแท้เท่านั้น
080-955-0909 ทั้งนี้เพื่อให้มั่นใจได้ว่าจะสามารถใช้งานเครื่องมือ
다른 AS 센터 주소는 아래 사이트에서 확인할 수 วัดได้อย่างปลอดภัยเสมอ
있습니다: u อย่าให้เด็กใช้เครื่องมือวัดด้วยเลเซอร์โดยไม่ควบคุม
www.bosch-pt.com/serviceaddresses ดูแล เด็กๆ อาจทำให้บุคคลอื่นหรือตนเองตาพร่าโดยไม่
ตั้งใจ
처리 u อย่าใช้เครื่องมือวัดในสภาพแวดล้อมที่เสี่ยงต่อการ
측정공구, 액세서리 및 포장 등은 친환경적인 방법 ระเบิด ซึ่งเป็นที่ที่มีของเหลว แก๊ซ หรือฝุ่นที่ติดไฟได้
으로 재활용될 수 있도록 분류하십시오. ในเครื่องมือวัดสามารถเกิดประกายไฟซึ่งอาจจุดฝุ่นละออง
측정공구 및 배터리를 가정용 쓰레기에 หรือไอระเหยให้ติดไฟได้
버리지 마십시오! u ภายใต้เงื่อนไขบางประการ ในขณะที่ใช้เครื่องมือวัด
จะมีสัญญาณเสียงดังออกมา ดังนั้นต้องเอาเครื่องมือ
วัดออกห่างจากหูของท่านหรือบุคคลอื่น เสียงดังอาจ
ทำให้การได้ยินบกพร่องได้
ต้องกันเครื่องมือวัดและอุปกรณ์ประกอบที่มี
คุณสมบัติเป็นแม่เหล็กให้ห่างจากวัตถุปลูก
ถ่ายในร่างกายและอุปกรณ์ทางการแพทย์อื่นๆ
ไทย เครื่องปรับจังหวะการเต้นของหัวใจด้วย
ไฟฟ้าหรือปั๊มอินซูลิน แม่เหล็กของเครื่องมือวัด
และอุปกรณ์ประกอบจะสร้างสนามแม่เหล็กซึ่ง
กฎระเบียบเพื่อความปลอดภัย สามารถทำให้วัตถุปลูกถ่ายในร่างกายและ
ส่งเครื่องมือวัดให้ช่างผู้เชี่ยวชาญตรวจ อุปกรณ์ทางการแพทย์อื่นๆ ทำงานบกพร่องได้
ซ่อมและใช้อะไหล่เปลี่ยนของแท้เท่านั้น หาก u ต้องกันเครื่องมือวัดและอุปกรณ์ประกอบที่มีคุณสมบัติ
ไม่ใช้เครื่องมือวัดตามคำแนะนำเหล่านี้ เป็นแม่เหล็กให้ห่างจากสื่อนำข้อมูลที่มีคุณสมบัติเป็นแม่
ระบบป้องกันเบ็ดเสร็จในเครื่องมือวัดอาจได้ เหล็กและอุปกรณ์ที่ไวต่อแรงดึงดูดแม่เหล็ก แม่เหล็ก
รับผลกระทบ อย่าทำให้ป้ายเตือนที่อยู่บนเครื่องมือวัดนี้ลบ ของเครื่องมือวัดและอุปกรณ์ประกอบสามารถทำให้ข้อมูล
เลือน เก็บรักษาคำแนะนำเหล่านี้ไว้ให้ดี และหากเครื่องมือ สูญหายอย่างเรียกกลับไม่ได้
วัดนี้ถูกส่งต่อไปยังผู้อื่น ให้ส่งมอบคำแนะนำเหล่านี้ไปด้วย
u ข้อควรระวัง - การใช้อุปกรณ์ทำงานหรืออุปกรณ์ปรับ รายละเอียดผลิตภัณฑ์และข้อมูล
เปลี่ยนอื่นๆ นอกเหนือไปจากที่ระบุไว้ในที่นี้ หรือการใช้
วิธีการอื่นๆ อาจนำไปสู่การสัมผัสกับรังสีอันตรายได้
จำเพาะ
u เครื่องมือวัดนี้จัดส่งมาพร้อมป้ายเตือนแสงเลเซอร์ กรุณาดูภาพประกอบในส่วนหน้าของคู่มือการใช้งาน
(แสดงในหน้าภาพประกอบของเครื่องมือวัด)
u หากข้อความของป้ายเตือนแสงเลเซอร์ไม่ได้เป็นภาษา
ประโยชน์การใช้งานของเครื่อง
ของท่าน ให้ติดสติกเกอร์ที่จัดส่งมาที่พิมพ์เป็นภาษา เครื่องมือวัดนี้ใช้สำหรับกำหนดและตรวจสอบเส้นแนวนอน
ของท่านทับลงบนข้อความก่อนใช้งานครั้งแรก และแนวตั้ง
อย่าเล็งลำแสงเลเซอร์ไปยังคนหรือสัตว์ และ เครื่องมือวัดนี้เหมาะสำหรับใช้งานทั้งภายในและภายนอก
ตัวท่านเองอย่าจ้องมองเข้าในลำแสงเลเซอร์ อาคาร
โดยตรงหรือลำแสงเลเซอร์สะท้อน การกระ ผลิตภัณฑ์นี้เป็นผลิตภัณฑ์เครื่องใช้เลเซอร์ตามมาตรฐาน
ทำดังกล่าวอาจทำให้คนตาพร่า ทำให้เกิด EN 50689
อุบัติเหตุ หรือทำให้ดวงตาเสียหายได้
u ถ้าแสงเลเซอร์เข้าตา ต้องปิดตาและหันศีรษะออกจาก ส่วนประกอบที่แสดงภาพ
ลำแสงในทันที ลำดับเลขของส่วนประกอบอ้างถึงส่วนประกอบของเครื่องมือ
u อย่าทำการเปลี่ยนแปลงใดๆ ที่อุปกรณ์เลเซอร์ วัดที่แสดงในหน้าภาพประกอบ
u อย่าใช้แว่นสำหรับมองแสงเลเซอร์ (อุปกรณ์เสริม) เป็น
(1) ช่องทางออกของลำแสงเลเซอร์
แว่นนิรภัย แว่นสำหรับมองแสงเลเซอร์ใช้สำหรับมอง
ลำแสงเลเซอร์ให้เห็นชัดเจนยิ่งขึ้น แต่ไม่ได้ช่วยป้องกัน (2) ตัวแสดงสถานะแบตเตอรี่
รังสีเลเซอร์ (3) ตัวแสดงการล็อคแป้น
u อย่าใช้แว่นสำหรับมองแสงเลเซอร์ (อุปกรณ์เสริม) เป็น (4) ปุ่มโหมดรับแสงเลเซอร์
แว่นกันแดดหรือใส่ขับรถยนต์แว่นสำหรับมองแสง

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


ไทย | 207

(5) ตัวแสดงโหมดรับแสงเลเซอร์ เลเซอร์แบบเส้น GLL 3-80


(6) ปุ่มสำหรับรูปแบบการทำงานของเลเซอร์ ระดับของเลเซอร์ 2
(7) สวิตช์เปิด/ปิด ชนิดของเลเซอร์ < 10 มิลลิวัตต์,
(8) ตัวยึดขาตั้งขนาด 1/4 นิ้ว 630−650 นาโนเมตร
(9) ตัวยึดขาตั้งขนาด 5/8 นิ้ว C₆ 10
(10) ตัวล็อคฝาช่องใส่แบตเตอรี่ การเบี่ยงเบน 50 × 10 mrad (มุมเต็ม)
(11) ฝาช่องใส่แบตเตอรี่ ช่วงเวลาปล่อยแสงเลเซอร์สั้น 1/10000 วินาที
ที่สุด
(12) ป้ายเตือนแสงเลเซอร์
ความถี่ของพัลส์
(13) หมายเลขลำดับการผลิต
– การทำงานโดยไม่มีโหมดรับ 23 กิโลเฮิรตซ์
(14) ช่องสำหรับโมดูล Bluetooth® เพื่อระบุ
แสงเลเซอร์
ตำแหน่งที่ตั้ง
a) – การทำงานในโหมดรับแสง 10 กิโลเฮิรตซ์
(15) แม่เหล็ก เลเซอร์
a)
(16) ด้ามจับอเนกประสงค์ อุปกรณ์รับแสงเลเซอร์ที่ใช้งาน LR 6, LR 7
a)
(17) แผ่นเป้าเล็งเลเซอร์ ร่วมกันได้
a)
(18) อุปกรณ์รับแสงเลเซอร์ ตัวยึดขาตั้ง 1/4", 5/8"
a)
(19) แว่นตาสำหรับมองแสงเลเซอร์ แบตเตอรี่ 4 × 1.5 โวลท์ LR6 (AA)
a)
(20) กระเป๋าป้องกัน ระยะเวลาทำงาน ใช้ 3 ระนาบ 4 ชม.
(21) ขาตั้ง
a) เลเซอร์B)
a) น้ำหนักตามระเบียบการ 0.82 กก.
(22) ก้านแบบยืดหดได้
a)
EPTA-Procedure
(23) กล่องเก็บ 01:2014
a)
(24) โมดูล Bluetooth® เพื่อระบุตำแหน่งที่ตั้ง ขนาด (ความยาว × ความ 149 × 84 × 142 มม.
a) อุปกรณ์ประกอบที่แสดงภาพหรืออธิบายไม่รวมอยู่ในการ กว้าง × ความสูง)
จัดส่งมาตรฐาน
กรุณาดูอุปกรณ์ประกอบทั้งหมดในรายการแสดงอุปกรณ์ประ
ระดับการป้องกัน IP54
กอบของเรา A) ย่านการทำงานอาจลดลงหากมีสภาวะแวดล้อมที่ไม่เหมาะสม
(ต.ย. เช่น แสงอาทิตย์ส่องโดยตรง)
ข้อมูลทางเทคนิค B) ที่ 20–25 °C

เลเซอร์แบบเส้น GLL 3-80 C) สำหรับจุดตัดแนวนอนทั้งสี่หมาย


D) ค่าที่ระบุเป็นค่าที่กำหนดตามตามสภาพแวดล้อมปกติ (เช่น ไม่มี
หมายเลขสินค้า 3 601 K63 S.. การสั่นสะเทือน ปราศจากหมอกควัน ไม่โดนแสงแดดโดยตรง)
พิสัยการทำงานA) ความผันผวนของอุณหภูมิที่มากเกินไปอาจส่งผลให้เกิดความเบี่ยง
เบนต่อความแม่นยำได้
– มาตรฐาน 30 ม.
E) เกิดขึ้นเฉพาะมลพิษที่ไม่นำไฟฟ้า ยกเว้นบางครั้งนำไฟฟ้าได้
– ในโหมดอุปกรณ์รับ 25 ม. ชั่วคราวที่มีสาเหตุจากการกลั่นตัวที่ได้คาดว่าจะเกิดขึ้น
– มีอุปกรณ์รับแสงเลเซอร์ 5–120 ม. สำหรับการระบุเครื่องมือวัดของท่านอย่างชัดเจน กรุณาดูหมายเลข
เครื่อง (13) บนแผ่นป้ายรุ่น
ความแม่นยำในการปรับ ±0.3 มม./ม.
ระดับB)C)D)
ช่วงการปรับระดับอัตโนมัติ ±4°
การติดตั้ง
เวลาในการปรับระดับ < 4 วินาที การใส่/การเปลี่ยนแบตเตอรี่
อุณหภูมิในการทำงาน –10 °C … +40 °C สำหรับการใช้งานเครื่องมือวัด ขอแนะนำให้ใช้แบตเตอรี่อัล
อุณหภูมิในการเก็บรักษา –20 °C … +70 °C คาไลน์แมงกานีส
ความสูงในการใช้งานสูงสุด เปิดฝาช่องใส่แบตเตอรี่ (11) โดยกดบนตัวล็อค (10) และ
2,000 ม.
เหนือระดับอ้างอิง ถอดฝาช่องใส่แบตเตอรี่ออก ใส่แบตเตอรี่เข้าไป
ขณะใส่แบตเตอรี่ต้องดูให้ขั้วแบตเตอรี่อยู่ในตำแหน่งที่ถูกต้อง
ความชื้นสัมพัทธ์สูงสุด 90 %
ตามที่กำหนดไว้ที่ด้านในช่องใส่แบตเตอรี่
ระดับมลพิษตาม 2E) ไฟแสดงสถานะแบตเตอรี่ (2) แสดงสถานะการชาร์จของ
IEC 61010‑1 แบตเตอรี่ปัจจุบันเสมอ:

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


208 | ไทย

LED ความจุ เครื่องมือวัดเย็นลงแล้ว เครื่องพร้อมจะทำงาน ให้เปิดสวิทช์


เครื่องอีกครั้งได้
ไฟต่อเนื่อง สีเขียว 100−75 %
หากอุณหภูมิของเครื่องมือวัดใกล้อุณหภูมิการใช้งานสูงสุดที่
ไฟต่อเนื่อง สีเหลือง 75−35 %
อนุญาต ความสว่างของเส้นเลเซอร์จะลดลงอย่างช้าๆ
ไฟต่อเนื่อง สีแดง 35−10 %
การยกเลิกการปิดอัตโนมัติ
ไม่มีแสงไฟ แบตเตอรี่หมดประจุ
หากไม่มีการกดปุ่มใดๆ บนเครื่องมือวัดนานประมาณ
หากแบตเตอรี่อ่อน ความสว่างของเส้นเลเซอร์จะลดลงอย่าง 120 นาที เครื่องมือวัดจะปิดสวิทช์โดยอัตโนมัติเพื่อประหยัด
ช้าๆ แบตเตอรี่
เปลี่ยนแบตเตอรี่ทุกก้อนพร้อมกันเสมอ โดยใช้แบตเตอรี่จากผู้ เมื่อต้องการเปิดสวิทช์เครื่องมือวัดหลังการปิดสวิทช์โดย
ผลิตรายเดียวกันทั้งหมดและมีความจุเท่ากันทุกก้อน อัตโนมัติ ให้ดันสวิทช์เปิด-ปิด (7) ไปที่ตำแหน่ง "Off" และ
u เมื่อไม่ใช้งานเครื่องมือวัดเป็นเวลานาน ต้องถอด จากนั้นจึงเปิดสวิทช์เครื่องมือวัดอีกครั้งหนึ่ง หรือให้กดปุ่มรูป
แบตเตอรี่ออก แบตเตอรี่ในเครื่องมือตัดอาจกัดกร่อนใน แบบการทำงาน (6) หนึ่งครั้ง หรือกดปุ่มโหมดอุปกรณ์รับ
ระหว่างเก็บรักษาเป็นเวลานาน และปล่อยประจุออกเองได้ (4) หนึ่งครั้ง
เมื่อต้องการยกเลิกการปิดสวิทช์โดยอัตโนมัติ ให้กดปุ่มรูป
การปฏิบัติงาน แบบการทำงาน (6) นานอย่างน้อยที่สุด 3 วินาที (ขณะ
เครื่องมือวัดเปิดสวิทช์อยู่) เพื่อยืนยันการยกเลิกการปิดสวิทช์
การเริ่มต้นปฏิบัติงาน โดยอัตโนมัติ ลำแสงเลเซอร์จะกะพริบขึ้นสั้นๆ
u ป้องกันไม่ให้เครื่องมือวัดได้ เมื่อต้องการเรียกใช้งานการปิดสวิทช์โดยอัตโนมัติ ให้ปิดสวิ
รับความชื้นและโดนแสงแดดส่องโดยตรง ทช์เครื่องมือวัดและเปิดสวิทช์อีกครั้ง
u อย่าให้เครื่องมือวัดได้รับอุณหภูมิที่สูงมาก หรือรับ การยกเลิกเสียงสัญญาณ
อุณหภูมิที่เปลี่ยนแปลงมาก ต. ย. เช่น อย่าปล่อยเครื่อง เมื่อเปิดสวิทช์เครื่องมือวัด เสียงสัญญาณจะทำงานเสมอ
ไว้ในรถยนต์เป็นเวลานาน หากเกิดความผันผวนของ หากต้องการยกเลิกหรือเรียกใช้งานเสียงสัญญาณ ให้กดปุ่ม
อุณหภูมิสูงขึ้น ปล่อยให้เครื่องมือวัดปรับอุณหภูมิก่อนและ รูปแบบการทำงาน (6) และปุ่มโหมดอุปกรณ์รับ (4) พร้อมๆ
ตรวจสอบความแม่นยำก่อนดำเนินการต่อ (ดู "การตรวจ กัน ค้างไว้นานอย่างน้อยที่สุด 3 วินาที
สอบความแม่นยำของเครื่องมือวัด", หน้า 209) เพื่อยืนยันการยกเลิกและการเรียกใช้งานเสียงสัญญาณ
อุณหภูมิที่สูงมากหรืออุณหภูมิที่เปลี่ยนแปลงมากอาจส่งผล จะมีเสียงปี๊บสั้นๆ ดังขึ้นสามครั้ง
ต่อความแม่นยำของเครื่องมือวัด
u หลีกเลี่ยงอย่าให้เครื่องมือวัดตกหล่นหรือถูกกระทบ รูปแบบการทำงาน
อย่างรุนแรง เมื่อเครื่องมือวัดถูกกระทบจากภายนอก เครื่องมือวัดนี้มีรูปแบบการทำงานหลายประเภท
อย่างแรง ขอแนะนำให้ทำการตรวจสอบความแม่นยำทุก ซึ่งท่านสามารถสับเปลี่ยนใช้ได้ทุกเวลา:
ครั้งก่อนนำมาใช้งานต่อ (ดู "การตรวจสอบความแม่นยำ – ผลิตระนาบเลเซอร์แนวนอนหนึ่งระนาบ
ของเครื่องมือวัด", หน้า 209) – ผลิตระนาบเลเซอร์แนวตั้งหนึ่งระนาบ
u ปิดเครื่องมือวัดเมื่อขนย้าย เมื่อปิดสวิทช์ – ผลิตระนาบเลเซอร์แนวตั้งสองระนาบ
ชุดทำระดับจะถูกล็อค ถ้าไม่เช่น – ผลิตระนาบเลเซอร์แนวนอนหนึ่งระนาบ และระนาบเลเซอร์
นั้นการเคลื่อนไหวอย่างรุนแรงอาจทำให้ชุดทำระดับเสีย แนวตั้งสองระนาบ
หายได้ เมื่อเปิดสวิทช์ เครื่องมือวัดจะผลิตระนาบเลเซอร์แนวนอนหนึ่ง
การเปิด-ปิดเครื่อง ระนาบกดปุ่มรูปแบบการทำงาน (6) เพื่อเปลี่ยนรูปแบบการ
เมื่อต้องการเปิดสวิทช์ เครื่องมือวัด ให้ดันสวิทช์เปิด-ปิด (7) ทำงาน
ไปที่ตำแหน่ง " On" (สำหรับการทำงานโดยที่แป้นล็อก ท่านสามารถเลือกทำงานด้วยการปรับระดับอัตโนมัติและ
โดยที่แป้นล็อกอยู่
อยู่) หรือไปที่ตำแหน่ง " On" (สำหรับการทำงานด้วยการ
ทำระดับอัตโนมัติ) ทันทีที่เปิดสวิทช์ เครื่องมือวัดจะปล่อย โหมดอุปกรณ์รับ
ลำแสงเลเซอร์ออกจากช่องทางออก (1) เมื่อทำงานกับอุปกรณ์รับแสงเลเซอร์ (18) ต้องเรียกใช้งาน
u อย่าส่องลำแสงเลเซอร์ไปยังคนหรือสัตว์ และอย่าจ้อง โหมดอุปกรณ์รับ – ไม่ว่าจะเลือกรูปแบบการทำงานใดก็ตาม
มองลำแสงเลเซอร์แม้จะอยู่ในระยะไกล ในโหมดอุปกรณ์รับ เส้นเลเซอร์จะกะพริบที่ความถี่สูงมาก
เมื่อต้องการปิดสวิทช์เครื่องมือวัด ให้เลื่อนสวิทช์เปิด-ปิด (7) และด้วยเหตุนี้อุปกรณ์รับแสงเลเซอร์ (18) จึงสามารถค้นพบ
ไปที่ตำแหน่ง Off เมื่อปิดสวิทช์ชุดลูกดิ่งจะถูกล็อค เส้นเลเซอร์
u อย่าวางเครื่องมือวัดที่เปิดสวิทช์ทิ้งไว้โดยไม่มีผู้ดูแล เมื่อต้องการเปิดสวิทช์โหมดอุปกรณ์รับ ให้กดปุ่มโหมดอุปกรณ์
และให้ปิดสวิทช์เครื่องมือวัดเมื่อเลิกใช้งาน คนอื่นอาจ รับ (4) ไฟแสดงโหมดอุปกรณ์รับ (5) สีเขียวจะติดขึ้น
ตาพร่าจากแสงเลเซอร์ได้ เมื่อโหมดอุปกรณ์รับเปิดสวิทช์อยู่ ความสามารถของตามนุษย์
หากเครื่องมีอุณหภูมิเกินกว่าอุณหภูมิใช้งานสูงสุดที่อนุญาตคือ ในการมองเห็นเส้นเลเซอร์จะลดลง ดังนั้นเมื่อทำงานโดยไม่
40 °C เครื่องจะปิดสวิทช์ ทั้งนี้เพื่อปกป้องเลเซอร์ไดโอด เมื่อ ใช้อุปกรณ์รับแสงเลเซอร์ จึงต้องปิดสวิทช์โหมดอุปกรณ์รับ

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


ไทย | 209

โดยกดปุ่มโหมดอุปกรณ์รับ (4) อีกครั้ง ไฟแสดงโหมด หากเครื่องมือวัดเบี่ยงเบนเกินค่าเบี่ยงเบนสูงสุดในระหว่าง


อุปกรณ์รับ (5) จะดับลง การทดสอบครั้งใดครั้งหนึ่ง ให้ส่งเครื่องให้ศูนย์บริการหลัง
การขาย Bosch ซ่อมแซม
การทำระดับอัตโนมัติ
การตรวจสอบความแม่นยำการทำระดับแนว
การทำงานด้วยการทำระดับอัตโนมัติ นอนสำหรับแกนขวาง
วางเครื่องมือวัดลงบนพื้นผิวที่มั่นคงและราบเสมอกัน ยึด สำหรับการตรวจสอบ ต้องใช้ระยะทางวัดว่างเปล่า 5 ม. บน
เครื่องเข้ากับฐานจับเครื่อง (16) หรือขาตั้งแบบ พื้นผิวที่มั่นคงระหว่างผนัง A และ B
สามขา (21) – ประกอบเครื่องมือวัดเข้าบนขาตั้งแบบสามขา
สำหรับการทำงานโดยมีการทำระดับอัตโนมัติ ให้ดันสวิทช์ หรือวางเครื่องบนพื้นผิวที่มั่นคงและราบเสมอกันใกล้
เปิด-ปิด (7) ไปที่ตำแหน่ง " On" กับผนัง A เปิดสวิทช์เครื่องมือวัดในรูปแบบการทำงานด้วย
การทำระดับอัตโนมัติ เลือกรูปแบบการทำงานที่ผลิต
การทำระดับอัตโนมัติจะปรับความไม่ราบ
ระนาบเลเซอร์แนวนอนหนึ่งระนาบ และระนาบเลเซอร์แนว
เรียบให้สมดุลภายในการปรับระดับอัตโนมัติ ±4° ได้เอง การ ตั้งหนึ่งระนาบ ที่ออกจากด้านหน้าเครื่องมือวัด
ทำระดับจะเสร็จสมบูรณ์ในทันทีที่เส้นเลเซอร์ไม่เคลื่อนไหวอีก
ต่อไป
หากไม่สามารถทำระดับอัตโนมัติได้ เช่น เนื่องจากพื้นผิวที่ A B
เครื่องมือวัดตั้งอยู่เบี่ยงเบนมากกว่า 4° จากระนาบราบ
ลำแสงเลเซอร์จะเริ่มกะพริบอย่างรวดเร็ว เมื่อมีการเรียกใช้
เสียงสัญญาณ เสียงสัญญาณจังหวะเร็วๆ จะดังขึ้น
ตั้งเครื่องมือวัดบนพื้นราบเสมอกันและรอให้เกิดการทำระดับ
อัตโนมัติ ในทันทีที่เครื่องมือวัดอยู่ภายในย่านการทำระดับ
อัตโนมัติ ±4° ลำแสงเลเซอร์ทั้งหมดจะติดขึ้นอย่างต่อเนื่อง
และเสียงสัญญาณจะปิดสวิทช์ลง
ในกรณีที่พื้นสั่นสะเทือนหรือเปลี่ยนตำแหน่งขณะทำงาน 5m
เครื่องมือวัดจะทำระดับโดยอัตโนมัติอีกครั้ง เมื่อทำระดับซ้ำ – ชี้เลเซอร์ไปยังผนังฝั่งใกล้ A และปล่อยให้เครื่องมือวัดทำ
อีกครั้ง ให้ตรวจสอบตำแหน่งของเส้นเลเซอร์ในแนวนอนหรือ ระดับ ทำเครื่องหมายตรงกลางจุดตรงที่เส้นเลเซอร์ไขว้กัน
แนวตั้งที่เกี่ยวกับจุดอ้างอิงเพื่อหลีกเลี่ยงความผิดพลาด ที่ผนัง A (จุด I)
เนื่องจากได้เลื่อนเครื่องมือวัด
การทำงานโดยที่แป้นล็อกอยู่ A B
180°
สำหรับการทำงานโดยที่แป้นล็อกอยู่ ให้ดันสวิทช์เปิด-ปิด (7)
ไปที่ตำแหน่ง " On" ตัวแสดงสำหรับการล็อกแป้น (3) ติด
ขึ้นสีแดงและเส้นเลเซอร์จะกะพริบช้าๆ อย่างต่อเนื่อง
สำหรับการทำงานโดยที่แป้นล็อกอยู่ การปรับระดับอัตโนมัติ
จะปิดทำงาน คุณสามารถถือเครื่องมือวัดไว้ในมือหรือวางไว้
บนพื้นผิวที่ลาดเอียง เส้นเลเซอร์จะไม่ปรับระดับอีกต่อไปและ
ไม่จำเป็นต้องวิ่งในแนวตั้งตรงซึ่งกันและกันอีกต่อไป

การตรวจสอบความแม่นยำของเครื่องมือวัด – หมุนเครื่องมือวัดไป 180° ปล่อยให้เครื่องมือวัดทำระดับ


ผลกระทบต่อความแม่นยำ และทำเครื่องหมายที่จุดไขว้ของเส้นเลเซอร์บนผนังฝั่งตรง
ข้าม B (จุด II)
อุณหภูมิรอบด้านมีผลต่อความแม่นยำมากที่สุด โดย
– วางเครื่องมือวัดใกล้ผนัง B โดยไม่หมุนเครื่อง เปิดสวิทช์
เฉพาะอย่างยิ่งความแตกต่างของอุณหภูมิจากพื้นขึ้น
เครื่องมือวัดและปล่อยให้ทำระดับ
ไปที่ระดับสูงกว่าสามารถเบี่ยงเบนลำแสงเลเซอร์ได้
เพื่อลดอิทธิพลทางความร้อนเนื่องด้วยความร้อนที่เพิ่มขึ้นจาก
พื้น ขอแนะนำให้ใช้เครื่องมือวัดพร้อมขาตั้ง หากเป็นไป
ได้ให้ตั้งเครื่องมือวัดไว้กลางพื้นที่ทำงานด้วย
นอกจากสาเหตุและปัจจัยจากภายนอกแล้ว สาเหตุและปัจจัย
เฉพาะตัวอุปกรณ์เอง (ต. ย. เช่น การตกหล่น หรือการ
กระแทกอย่างรุนแรง) อาจนำไปสู่การเบี่ยงเบนได้ด้วย ดังนั้น
ให้ตรวจสอบความแม่นยำการทำระดับทุกครั้งก่อนเริ่มทำงาน
ในขั้นแรก ให้ตรวจสอบความแม่นยำการทำระดับของเส้น
เลเซอร์แนวนอน จากนั้นจึงตรวจสอบความแม่นยำการทำ
ระดับของเส้นเลเซอร์แนวตั้ง

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


210 | ไทย

A B

m
5
2,
– วางแนวความสูงของเครื่องมือวัด (โดยปรับที่ขาตั้งแบบ
สามขาหรือใช้สิ่งของรองข้างใต้ หากจำเป็น) ในลักษณะ

m
5
ให้จุดไขว้ของเส้นเลเซอร์ตกลงบนจุดเครื่องหมายอันก่อน

2,
II บนผนัง B อย่างพอดิบพอดี

– ทำเครื่องหมายตรงกลางเส้นเลเซอร์แนวตั้งที่พื้นของช่อง
A B ประตู (จุด I) ที่ระยะห่างออกไป 5 เมตรเลยไปอีกด้าน
180° หนึ่งของช่องประตู (จุด II) และที่ขอบด้านบนของช่อง
d ประตู (จุด III)

2m

– หมุนเครื่องมือวัดไป 180° โดยไม่เปลี่ยนความสูงชี้เลเซอร์


ไปยังผนัง A ในลักษณะให้เส้นเลเซอร์แนวตั้งวิ่งผ่านจุดที่
ทำเครื่องหมายไว้แล้ว I ปล่อยให้เครื่องมือวัดทำระดับ
และทำเครื่องหมายที่จุดไขว้ของเส้นเลเซอร์บนผนัง A
(จุด III)
– ความต่าง d ของจุดเครื่องหมายทั้งสอง I และ III บนผนัง
A แสดงความเบี่ยงเบนความสูงที่แท้จริงของเครื่องมือวัด
ที่ระยะทางวัด 2 × 5 ม. = 10 ม. ความเบี่ยงเบนสูงสุดที่
อนุญาตคือ: – หมุนเครื่องมือวัดไป 180° และวางเครื่องไว้อีกด้านหนึ่ง
10 ม. × ±0.3 มม./ม. = ±3 มม. ดังนั้นความต่าง d ของช่องประตูตรงเผงหลังจุด II ปล่อยให้เครื่องมือวัดทำ
ระหว่างจุด Ⅰ และ Ⅲ ต้องไม่เกิน 3 มม. ระดับ และวางแนวเส้นเลเซอร์แนวตั้งในลักษณะให้จุด
กลางของเส้นเลเซอร์วิ่งผ่านจุด I และ II อย่างพอดิบพอดี
การตรวจสอบความแม่นยำการทำระดับของเส้นแนวตั้ง – ทำเครื่องหมายตรงกลางเส้นเลเซอร์ที่ขอบด้านบนของช่อง
สำหรับการตรวจสอบ ต้องใช้ช่องประตูที่มีพื้นที่ว่างแต่ละด้าน ประตูให้เป็นจุด IV
ห่างจากประตูอย่างน้อย 2.5 เมตร (บนพื้นผิวที่มั่นคง) – ความต่าง d ของจุดเครื่องหมายทั้งสอง III และ IV แสดง
– วางเครื่องมือวัดไว้บนพื้นผิวที่มั่นคงและราบเสมอกัน (ไม่ ความเบี่ยงเบนที่แท้จริงของเครื่องมือวัดจากแนวตั้ง
วางบนขาตั้งแบบสามขา) โดยให้ห่างจากช่องประตู – วัดความสูงของช่องประตู
2.5 ม. เปิดสวิทช์เครื่องมือวัดในรูปแบบการทำงานด้วย ทำซ้ำขั้นตอนการวัดสำหรับระนาบเลเซอร์แนวตั้งระนาบที่
การทำระดับอัตโนมัติ เลือกรูปแบบการทำงานที่ผลิต สอง เลือกรูปแบบการทำงานที่ผลิตระนาบเลเซอร์แนวตั้งหนึ่ง
ระนาบเลเซอร์แนวตั้งหนึ่งระนาบที่ออกจากด้านหน้าเครื่อง ระนาบที่ออกจากด้านข้างเครื่องมือวัด และหมุนเครื่องมือวัด
มือวัด
ไป 90° ก่อนเริ่มต้นขั้นตอนการวัด
ความเบี่ยงเบนสูงสุดที่อนุญาตคำนวณดังต่อไปนี้:
สองเท่าของความสูงช่องประตู × 0.3 มม./ม.
ตัวอย่าง: ถ้าความสูงช่องประตูคือ 2 ม. ความเบี่ยงเบนสูงสุด
ต้องไม่เกิน
2 × 2 ม. × ±0.3 มม./ม. = ±1.2 มม. ดังนั้นจุด Ⅲ และ Ⅳ
ต้องห่างจากกันไม่เกิน 1.2 มม.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


ไทย | 211

ข้อแนะนำในการทำงาน ตัวอย่างการปฏิบัติงาน (ดูภาพประกอบ A–F)


u ทำเครื่องหมายเฉพาะตรงกลางเส้นเลเซอร์เสมอ ความ ตัวอย่างการใช้งานที่เป็นไปได้ของเครื่องมือวัด
กว้างของเส้นเลเซอร์เปลี่ยนไปตามระยะทาง กรุณาดูในหน้าภาพประกอบ

การทำงานกับแผ่นเป้าหมายเลเซอร์
แผ่นเป้าหมายเลเซอร์ (17) ช่วยให้มองเห็นลำแสงเลเซอร์ได้
การบำรุงรักษาและการบริการ
ดียิ่งขึ้นในสภาวะที่ไม่เหมาะสมและในระยะทางไกลๆ
การบำรุงรักษาและการทำความสะอาด
ส่วนพื้นผิวสะท้อนกลับของแผ่นเป้าหมายเลเซอร์ (17) ช่วย
ให้มองเห็นเส้นเลเซอร์ได้ดียิ่งขึ้น เนื่องจากมีส่วนโปร่งใส จึง รักษาเครื่องมือวัดให้สะอาดตลอดเวลา
สามารถมองเห็นเส้นเลเซอร์จากทางด้านหลังของแผ่นพื้นผิว อย่าจุ่มเครื่องมือวัดลงในน้ำหรือของเหลวอื่นๆ
เป้าหมายเลเซอร์ได้ด้วย เช็ดสิ่งสกปรกออกด้วยผ้านุ่มที่เปียกหมาดๆอย่าใช้สารซักฟอก
หรือตัวทำละลาย
การปฏิบัติงานโดยใช้ขาตั้ง
ทำความสะอาดพื้น
ขาตั้งแบบสามขาช่วยให้สามารถทำการวัดได้อย่างมั่นคงและ
ผิวตรงช่องทางออกลำแสงเลเซอร์เป็นประจำ และเอาใจ
ปรับความสูงได้ สวมเครื่องมือวัดผ่านช่องประกอบของขาตั้ง
ใส่อย่าให้ขุยผ้าติด
แบบสามขาขนาด 1/4" (8) เข้าบนเกลียวของขาตั้งแบบ
สามขา (21) หรือขาตั้งกล้องที่มีจำหน่ายทั่วไป สำหรับการ เก็บรักษาและขนย้ายเครื่องมือวัดเฉพาะเมื่อบรรจุอยู่ใน
ยึดกับขาตั้งก่อสร้างที่มีจำหน่ายทั่วไป ให้ใช้ช่องประกอบของ กระเป๋าใส่เครื่องมือวัด (20) หรือกล่องเก็บ (23)
ขาตั้งแบบสามขาขนาด 5/8" (9) ยึดเครื่องมือวัดโดยขันสก ในกรณีซ่อมแซม ให้ส่งเครื่องมือวัดโดยบรรจุลงในกระเป๋าใส่
รูล็อคของขาตั้งแบบสามขาเข้าให้แน่น เครื่องมือวัด (20) หรือกล่องเก็บ (23)
ปรับขาตั้งแบบสามขาอย่างคร่าวๆ ก่อนเปิดสวิทช์เครื่องมือวัด
การบริการหลังการขายและการให้คำปรึกษาการ
การยึดโดยใช้ตัวยึดอเนกประสงค์ (ดูภาพประกอบ B) ใช้งาน
เมื่อใช้ด้ามจับอเนกประสงค์ (16) ช่วย คุณสามารถติดเครื่อง
ศูนย์บริการหลังการขายของเรายินดีตอบคำถามของ
มือวัด เช่น เข้ากับพื้นผิวแนวตั้ง หรือวัตถุที่ทำให้เป็นแม่เหล็ก
ท่านที่เกี่ยวกับการบำรุงรักษาและการซ่อมแซมผลิตภัณฑ์รวม
ได้ เป็นต้น ด้ามจับอเนกประสงค์ยังเหมาะสำหรับใช้เป็นขา
ทั้งเรื่องอะไหล่ ภาพเขียนแบบการประกอบและข้อมูลเกี่ยวกับ
ตั้งแบบสามขาชนิดตั้งพื้น และทำให้ปรับความสูงของเครื่อง
อะไหล่ กรุณาดูใน: www.bosch-pt.com
มือวัดได้ง่ายขึ้นด้วย
ทีมงานที่ปรึกษาของ บ๊อช ยินดีให้ข้อมูลเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์
u วางนิ้วของคุณให้ห่างจากด้านหลังของอุปกรณ์เสริม
ของเราและอุปกรณ์ประกอบต่างๆ
แบบแม่เหล็กหมุน เมื่อติดตั้งอุปกรณ์เสริมแบบหมุนบน
เมื่อต้องการสอบถามและสั่งซื้ออะไหล่ กรุณาแจ้งหมายเลข
พื้นผิว แรงดึงดูดของแม่เหล็ก อาจทำให้หนีบติดนิ้วของ
สินค้า 10 หลักบนแผ่นป้ายรุ่นของผลิตภัณฑ์ทุกครั้ง
คุณได้
ปรับด้ามจับอเนกประสงค์ (16) อย่างคร่าวๆ ก่อนเปิดสวิทช์ ไทย
เครื่องมือวัด ไทย บริษัท โรเบิร์ต บ๊อช จำกัด
เอฟวายไอ เซ็นเตอร์ อาคาร 1 ชั้น 5
การปฏิบัติงานโดยใช้อุปกรณ์รับแสงเลเซอร์ (ดูภาพ เลขที่ 2525 ถนนพระราม 4
ประกอบ B) แขวงคลองเตย เขตคลองเตย กรุงเทพฯ 10110
ในสภาวะแสงที่ไม่เหมาะสม (สภาพแวดล้อมที่สว่างจ้า โทร: +66 2012 8888
แสงแดดส่องตรง) และสำหรับระยะทางไกลๆ ให้ใช้อุปกรณ์ แฟกซ์: +66 2064 5800
รับแสงเลเซอร์ (18) เพื่อจะได้ค้นหาเส้นเลเซอร์ได้ง่ายขึ้น www.bosch.co.th
เมื่อทำงานกับอุปกรณ์รับแสงเลเซอร์ ให้เปิดสวิทช์โหมด ศูนย์บริการซ่อมและฝึกอบรม บ๊อช
อุปกรณ์รับ (ดู "โหมดอุปกรณ์รับ", หน้า 208) อาคาร ลาซาลทาวเวอร์ ชั้น G ห้องเลขที่ 2
แว่นตาสำหรับมองแสงเลเซอร์ บ้านเลขที่ 10/11 หมู่ 16
แว่นสำหรับมองแสงเลเซอร์ช่วยกรองสภาวะแสงภายนอก ถนนศรีนครินทร์ ตำบลบางแก้ว อำเภอบางพลี
ออกไป ทำให้ตามองเห็นแสงเลเซอร์ได้ชัดเจนยิ่งขึ้น จังหวัดสมุทรปราการ 10540
u อย่าใช้แว่นสำหรับมองแสงเลเซอร์ (อุปกรณ์เสริม) เป็น
ประเทศไทย
แว่นนิรภัย แว่นสำหรับมองแสงเลเซอร์ใช้สำหรับมอง โทรศัพท์ 02 7587555
ลำแสงเลเซอร์ให้เห็นชัดเจนยิ่งขึ้น แต่ไม่ได้ช่วยป้องกัน โทรสาร 02 7587525
รังสีเลเซอร์ สามารถดูที่อยู่ศูนย์บริการอื่นๆ ได้ที่:
u อย่าใช้แว่นสำหรับมองแสงเลเซอร์ (อุปกรณ์เสริม) เป็น www.bosch-pt.com/serviceaddresses
แว่นกันแดดหรือใส่ขับรถยนต์แว่นสำหรับมองแสง
เลเซอร์ไม่สามารถป้องกันรังสีอัลตราไวโอเลต (UV) ได้ การกำจัดขยะ
อย่างสมบูรณ์ และยังลดความสามารถในการมองเห็นสี เครื่องมือวัด อุปกรณ์ประกอบ และหีบห่อ ต้องนำ
ไปแยกประเภทวัสดุเพื่อส่งเข้าสู่กระบวนการรีไซเคิลที่เป็นมิตร
ต่อสิ่งแวดล้อม

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


212 | Bahasa Indonesia

อย่าทิ้งเครื่องมือวัดและแบตเตอรี่ลงในขยะ u Jangan biarkan anak-anak menggunakan alat ukur


บ้าน! laser tanpa pengawasan. Hal ini dapat menyilaukan
orang lain atau diri sendiri secara tidak sengaja.
u Jangan mengoperasikan alat ukur di area yang
berpotensi meledak yang di dalamnya terdapat
cairan, gas, atau serbuk yang dapat terbakar. Di dalam
alat pengukur dapat terjadi bunga api, yang lalu menyulut
debu atau uap.
Bahasa Indonesia u Nada sinyal akan berbunyi keras pada kondisi tertentu
saat alat ukur beroperasi. Oleh karena itu, jagalah
jarak alat ukur dari telinga atau orang lain. Bunyi yang
Petunjuk Keselamatan keras dapat menyebabkan pendengaran terganggu.
Petunjuk lengkap ini harus dibaca dan Jauhkan alat pengukur dan aksesori
diperhatikan agar tidak terjadi bahaya dan magnetis dari alat implan dan perangkat
Anda dapat bekerja dengan aman saat medis semacamnya, seperti misalnya alat
menggunakan alat ukur ini. Apabila alat pacu jantung atau pompa insulin. Magnet
ukur tidak digunakan sesuai dengan petunjuk yang pada alat pengukur dan aksesori menciptakan
disertakan, keamanan alat ukur dapat terganggu. medan yang dapat memengaruhi fungsi alat
Janganlah sekali-kali menutupi atau melepas label implan dan perangkat medis.
keselamatan kerja yang ada pada alat ukur ini. SIMPAN u Jauhkan alat pengukur dan aksesori magnetis dari
PETUNJUK INI DENGAN BAIK DAN BERIKAN KEPADA media penyimpanan data magnetis dan perangkat
PEMILIK ALAT UKUR BERIKUTNYA. yang sensitif terhadap magnet. Daya magnet dari
u Perhatian – jika perangkat pengoperasian atau perkakas listrik dan aksesori dapat mengakibatkan data-
perangkat pengaturan atau prosedur lain selain yang data hilang secara permanen.
dituliskan di sini digunakan, hal ini dapat
menyebabkan terjadinya paparan radiasi yang Spesifikasi produk dan performa
berbahaya.
u Alat pengukur dikirim dengan tanda peringatan laser
Perhatikan ilustrasi yang terdapat pada bagian depan
panduan pengoperasian.
(ditandai dengan ilustrasi alat pengukur di halaman
grafis).
Tujuan penggunaan
u Jika teks pada tanda peringatan laser tidak tertulis
dalam bahasa negara Anda, tempelkan label yang Alat ukur dirancang untuk menentukan dan memeriksa garis
horizontal dan vertikal.
tersedia dalam bahasa negara Anda di atas label
berbahasa Inggris sebelum Anda menggunakan alat Alat ukur ditujukan untuk digunakan di dalam maupun di luar
untuk pertama kalinya. ruangan.
Produk ini adalah produk laser konsumen sesuai dengan
Jangan melihat sinar laser ataupun
EN 50689.
mengarahkannya kepada orang lain atau
hewan baik secara langsung maupun dari Ilustrasi komponen
pantulan. Sinar laser dapat membutakan
seseorang, menyebabkan kecelakaan atau Nomor-nomor pada ilustrasi komponen sesuai dengan
merusak mata. gambar alat pengukur pada halaman gambar.
u Jika radiasi laser mengenai mata, tutup mata Anda (1) Lubang outlet sinar laser
dan segera gerakkan kepala agar tidak terkena
(2) Indikator baterai
sorotan laser.
(3) Display penguncian pendulum
u Jangan mengubah peralatan laser.
(4) Tombol mode receiver
u Jangan gunakan kacamata pelihat laser (aksesori)
sebagai kacamata pelindung. Kacamata pelihat laser (5) Display mode receiver
digunakan untuk mendeteksi sinar laser dengan lebih (6) Tombol untuk mode pengoperasian laser
baik, namun tidak melindungi dari sinar laser. (7) Tombol on/off
u Jangan gunakan kacamata pelihat laser (aksesori)
(8) Dudukan tripod 1/4"
sebagai kacamata hitam atau di jalan raya. Kacamata
pelihat laser tidak menawarkan perlindungan penuh (9) Dudukan tripod 5/8"
terhadap sinar UV dan mengurangi persepsi warna. (10) Penguncian penutup kompartemen baterai
u Perbaiki alat ukur hanya di teknisi ahli resmi dan (11) Penutup kompartemen baterai
gunakan hanya suku cadang asli. Dengan demikian, (12) Label peringatan laser
keselamatan kerja dengan alat ukur ini selalu terjamin.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Bahasa Indonesia | 213

(13) Nomor seri Laser garis GLL 3-80


(14) Lubang untuk modul Bluetooth® untuk Baterai 4 × 1,5 V LR6 (AA)
menentukan lokasi
Durasi pengoperasian dengan 4h
(15) Magneta) 3 level laserB)
(16) Dudukan universala) Berat sesuai dengan EPTA- 0,82 kg
(17) Reflektor sinar lasera) Procedure 01:2014
(18) Penerima lasera) Dimensi (panjang × lebar × 149 × 84 × 142 mm
(19) Kacamata lasera) tinggi)
(20) Tas pelindunga) Jenis perlindungan IP54
(21) Tripoda) A) Area kerja dapat berkurang akibat keadaan lingkungan yang
tidak menguntungkan (seperti sinar matahari langsung).
(22) Batang teleskopika) B) pada 20–25 °C
(23) Kopera) C) Berlaku pada empat titik silang horizontal.
(24) Modul Bluetooth® untuk menentukan lokasia) D) Nilai yang ditentukan memerlukan kondisi lingkungan normal
hingga kondisi lingkungan menguntungkan (misalnya tidak ada
a) Aksesori yang digambarkan atau yang dijelaskan tidak getaran, tidak ada kabut, tidak ada asap, tidak ada sinar
termasuk dalam lingkup pengiriman standar. Semua matahari langsung). Perubahan suhu yang drastis dapat
aksesori yang ada dapat ditemukan dalam program aksesori menyebabkan penyimpangan akurasi.
kami.
E) Hanya polusi nonkonduktif yang terjadi, namun terkadang
muncul konduktivitas sementara yang disebabkan oleh
Data teknis kondensasi.
Untuk mengidentifikasi alat ukur secara jelas terdapat nomor seri
Laser garis GLL 3-80 (13) pada label tipe.
Nomor barang 3 601 K63 S..
Area kerjaA) Cara memasang
– Standar 30 m
– pada mode receiver 25 m
Memasukkan/mengganti baterai
– dengan penerima laser 5–120 m Untuk pengoperasian alat ukur disarankan memakai baterai
B)C)D)
mangan alkali.
Akurasi perataan ±0,3 mm/m
Untuk membuka tutup kompartemen baterai (11), tekan
Area perataan otomatis ±4° pengunci (10) dan lepaskan tutup kompartemen baterai.
Waktu perataan <4s Masukkan baterai.
Suhu pengoperasian –10° C … +40 °C Pastikan baterai terpasang pada posisi kutub yang benar
sesuai gambar di dalam kompartemen baterai.
Suhu penyimpanan –20 °C … +70 °C
Indikator baterai (2) selalu menampilkan status baterai saat
Tinggi penggunaan maks. di 2000 m ini:
atas tinggi acuan
LED Kapasitas
Kelembapan relatif maks. 90%
Lampu hijau menyala permanen 100−75 %
Tingkat polusi sesuai dengan 2E)
IEC 61010‑1 Lampu kuning menyala 75−35 %
permanen
Kelas laser 2
Lampu merah menyala 35−10 %
Jenis laser < 10 mW, 630–650 nm
Tidak ada lampu Baterai kosong
C₆ 10
Jika baterai lemah, kecerahan garis laser akan menurun
Divergensi 50 × 10 mrad (sudut secara perlahan.
penuh) Selalu ganti semua baterai sekaligus. Hanya gunakan baterai
Durasi impuls terpendek 1/10000 s dari produsen dan dengan kapasitas yang sama.
Frekuensi pulsa u Keluarkan baterai dari alat pengukur jika tidak

– Pengoperasian tanpa mode 23 kHz digunakan dalam waktu yang lama. Jika baterai
receiver disimpan di dalam alat pengukur untuk waktu yang lama,
baterai dapat berkarat dan dayanya akan habis dengan
– Pengoperasian pada mode 10 kHz sendirinya.
receiver
Penerima laser yang LR 6, LR 7
kompatibel
Dudukan tripod 1/4", 5/8"

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


214 | Bahasa Indonesia

Untuk mematikan penonaktifan otomatis, tekan dan tombol


Penggunaan mode pengoperasian laser (saat alat ukur diaktifkan) (6)
setidaknya selama 3 detik. Jika fungsi tersebut
Cara penggunaan
dinonaktifkan, sinar laser akan berkedip sesaat sebagai
u Lindungilah alat ukur dari cairan dan sinar matahari konfirmasi.
langsung. Untuk mengaktifkan penonaktifan otomatis, matikan dahulu
u Jauhkan alat pengukur dari suhu atau perubahan suhu alat ukur, kemudian hidupkan lagi.
yang ekstrem. Jangan biarkan alat pengukur berada
Mematikan nada sinyal
terlalu lama di dalam kendaraan. Saat perubahan suhu
besar, biarkan alat ukur menyesuaikan suhu lingkungan Setelah alat ukur dihidupkan, nada sinyal selalu dalam
terlebih dulu dan selalu lakukan pemeriksaan akurasi keadaan aktif.
sebelum melanjutkan pekerjaan dengan (lihat Untuk mengaktifkan dan menonaktifkan nada sinyal, tekan
„Pemeriksaan keakuratan alat ukur“, Halaman 215). dan tahan tombol mode pengoperasian laser (6) dan tombol
Pada suhu atau perubahan suhu ekstrem, ketepatan alat mode receiver (4) minimal selama 3 detik.
pengukur dapat terganggu. Baik pada waktu mengaktifkan maupun mematikan, nada
u Hindari guncangan atau benturan yang keras pada sinyal akan berbunyi singkat tiga kali sebagai konfirmasi.
alat ukur. Apabila setelah terjadi pengaruh eksternal
yang kuat pada alat ukur, disarankan untuk memeriksa Mode pengoperasian
akurasi alat ukur sebelum digunakan kembali (lihat Alat ukur dilengkapi dengan beberapa mode pengoperasian
„Pemeriksaan keakuratan alat ukur“, Halaman 215). yang dapat diganti sewaktu-waktu:
u Matikan alat ukur saat memindahkan. Jika alat ukur – menghasilkan satu bidang laser horizontal,
dimatikan, unit pendulum akan terkunci yang dapat rusak – menghasilkan satu bidang laser vertikal,
jika terkena guncangan. – menghasilkan dua bidang laser vertikal,
Mengaktifkan/menonaktifkan perkakas listrik – menghasilkan satu bidang laser horizontal dan dua bidang
Untuk mengaktifkan alat pengukur, geser tombol on/off (7) laser vertikal.
ke posisi " On" (untuk pengerjaan dengan penguncian Setelah diaktifkan, alat ukur akan membentuk bidang laser
horizontal. Untuk mengganti mode pengoperasian, tekan
pendulum) atau ke posisi " On" (untuk pengerjaan dengan
tombol mode pengoperasian laser (6).
levelling otomatis). Setelah diaktifkan, alat pengukur segera
mengeluarkan garis laser dari outlet sinar laser (1). Semua mode pengoperasian dapat dipilih dengan levelling
otomatis serta dengan penguncian pendulum.
u Jangan mengarahkan sinar laser pada orang lain atau
binatang dan jangan melihat ke sinar laser, juga tidak Mode receiver
dari jarak jauh. Untuk penggunaan dengan penerima sinar laser (18) mode
Untuk mematikan alat pengukur, geser tombol on/off (7) ke receiver perlu diaktifkan terlepas dari mode pengoperasian
posisi Off. Unit pendulum akan terkunci ketika alat pengukur yang dipilih.
dimatikan. Pada mode receiver, garis laser akan berkedip dengan
u Jangan biarkan alat ukur yang aktif berada di luar frekuensi yang sangat tinggi sehingga penerima sinar laser
pengawasan dan matikan alat ukur setelah digunakan. (18) dapat terdeteksi.
Sinar laser dapat menyilaukan mata orang lain. Untuk mengaktifkan mode receiver, tekan tombol mode
Saat suhu pengoperasian melebihi batas maksimum yang receiver (4). Display mode receiver (5) menyala hijau.
diperbolehkan sebesar 40 °C, alat akan mati untuk Garis laser akan tampak kurang jelas untuk mata manusia
melindungi dioda laser. Setelah alat pengukur menjadi saat mode receiver diaktifkan. Oleh karenanya, nonaktifkan
dingin, alat pengukur siap dipakai dan bisa dihidupkan mode receiver dengan menekan kembali tombol mode
kembali. receiver (4) pada pengerjaan tanpa penerima sinar laser.
Jika suhu alat ukur mendekati suhu pengoperasian maksimal Display mode receiver (5) menghilang.
yang diperbolehkan, kecerahan sinar laser akan menurun
perlahan. Levelling otomatis
Mematikan pemadaman otomatis Bekerja dengan levelling otomatis
Jika tidak ada tombol yang ditekan selama sekitar 120 menit Pasang alat pengukur pada permukaan yang datar dan stabil,
pada alat pengukur, alat pengukur secara otomatis akan mati kencangkan pada penopang universal (16) atau tripod (21).
untuk melindungi baterai. Untuk penggunaan dengan levelling otomatis, geser tombol
Untuk menyalakan kembali alat ukur setelah dimatikan on/off (7) ke posisi " On".
secara otomatis, geser tombol on/off (7) ke posisi "Off" dan Levelling otomatis akan menyeimbangkan keadaan yang
nyalakan kembali alat ukur, atau tekan satu kali pada tombol tidak rata di dalam kisaran levelling dari ±4° secara otomatis.
mode pengoperasian laser (6) atau tombol mode receiver Levelling akan segera berhenti setelah garis laser tidak lagi
(4). bergerak.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Bahasa Indonesia | 215

Jika perataan otomatis tidak dapat dilakukan, misalnya bidang laser horizontal dan bidang laser vertikal tepat di
karena permukaan posisi alat pengukur menyimpang lebih depan alat ukur.
dari 4° dari posisi horizontal, garis laser akan mulai berkedip
cepat. Suara akan terdengar dalam tempo yang cepat saat
bunyi sinyal diaktifkan. A B
Letakkan alat pengukur pada permukaan datar dan tunggu
serta tunggu proses perataan otomatis. Begitu alat pengukur
berada di dalam area perataan otomatis sebesar ±4°, sinar
laser akan menyala terus-menerus dan bunyi sinyal
dimatikan.
Jika selama pengoperasian, alat ukur diguncangkan atau
dipindahkan, alat ukur akan melakukan levelling secara
otomatis. Setelah melakukan levelling kembali, periksalah 5m
posisi garis laser horizontal atau vertikal terkait titik-titik
acuan guna menghindari terjadinya kesalahan pengukuran – Bidikkan laser pada dinding A dan biarkan alat ukur
akibat alat ukur bergeser. melakukan levelling otomatis. Tandai bagian tengah titik
di mana garis laser akan saling berpotongan pada dinding
Pengerjaan dengan pengunci pendulum (titik Ⅰ).
Untuk pengerjaan dengan penguncian pendulum, geser
tombol on/off (7) ke posisi " On". Display penguncian
pendulum (3) menyala merah dan garis laser berkedip A 180° B
dalam tempo lambat.
Saat bekerja dengan penguncian pendulum, levelling
otomatis dinonaktifkan. Alat pengukur dapat dipegang
dengan tangan atau ditempatkan pada permukaan yang
miring. Garis laser tidak lagi diratakan dan harus tegak lurus
satu sama lain.

Pemeriksaan keakuratan alat ukur


Pengaruh terhadap ketelitian – Putar alat ukur sebesar 180°, biarkan alat ukur melakukan
Suhu sekitar memberikan pengaruh terbesar. Khususnya levelling otomatis dan tandai titik persimpangan garis
perbedaan suhu dari tanah ke atas dapat mempengaruhi laser di dinding B (titik Ⅱ).
sinar laser. – Letakkan alat ukur tanpa diputar di dekat dinding B,
Untuk meminimalkan pengaruh panas dari panas yang naik aktifkan alat ukur dan biarkan alat ukur melakukan
dari lantai, direkomendasikan untuk menggunakan alat levelling otomatis.
pengukur pada tripod. Selain itu alat ukur sebaiknya
dipasang di bagian tengah permukaan kerja.
Selain pengaruh dari luar, pengaruh khusus perangkat juga A B
dapat menyebabkan kerusakan (seperti misalnya benturan
atau guncangan keras). Oleh karena itu, periksa ketepatan
levelling terlebih dahulu sebelum memulai proses.
Pertama, periksa keakuratan levelling dari garis laser
horizontal dan kemudian keakuratan levelling dari garis laser
vertikal.
Jika pada pemeriksaan akurasi ternyata hasil pengukuran
melebihi ambang batas maksimal, bawa alat pengukur ke
Service Center Bosch untuk reparasi.
– Sesuaikan tinggi alat ukur (dengan bantuan tripod atau
Memeriksa keakuratan levelling horizontal sumbu jika perlu ditopang) sehingga titik perpotongan garis laser
melintang tepat menyentuh titik yang ditandai sebelumnya Ⅱ pada
Untuk melakukan pemeriksaan, diperlukan jarak kosong dinding B.
sepanjang 5 m pada permukaan yang stabil di antara dua
dinding A dan B.
– Pasang alat ukur di dekat dinding A pada tripod atau
letakkan pada permukaan yang stabil dan rata. Aktifkan
alat ukur pada mode pengoperasian dengan levelling
otomatis. Pilih mode pengoperasian yang menghasilkan

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


216 | Bahasa Indonesia

A B d
180°
d

2m
– Putar alat ukur sebesar 180° tanpa mengubah ketinggian.
Arahkan alat ukur pada dinding A sehingga sehingga garis
laser vertikal melewati titik yang telah ditandai Ⅰ. Biarkan
alat ukur melakukan levelling secara otomatis dan tandai – Putar alat ukur sebesar 180° dan letakkan pada sisi lain
titik persimpangan garis laser di dinding A (titik Ⅲ). dari bukaan pintu tepat di belakang titik Ⅱ. Biarkan alat
– Selisih d dari kedua titik yang ditandai Ⅰ dan Ⅲ pada ukur melakukan levelling dan sesuaikan garis laser
dinding A memberikan deviasi ketinggian alat ukur yang vertikal sehingga titik tengahnya tepat melewati titik Ⅰ dan
sebenarnya. Ⅱ.
Pada jarak ukur 2 × 5 m = 10 m simpangan maksimal yang – Tandai titik tengah garis laser di bagian atas bukaan pintu
diperbolehkan adalah sebesar: sebagai titik Ⅳ.
10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. Selisih d antara titik Ⅰ dan Ⅲ – Selisih d dari kedua titik yang ditandai Ⅲ dan Ⅳ
hanya diperbolehkan maksimum 3 mm. menyatakan deviasi alat ukur untuk garis vertikal.
– Ukur tinggi bukaan pintu.
Memeriksa ketelitian levelling garis vertikal
Ulangi pengukuran untuk bidang laser vertikal yang kedua.
Untuk melakukan pemeriksaan ini diperlukan bukaan pintu
Untuk itu, pilih mode pengoperasian yang menghasilkan
dengan setiap sisi pintu minimal 2,5 m.
bidang laser vertikal di sebelah alat ukur, dan putar alat ukur
– Pasang alat ukur pada jarak 2,5 m dari bukaan pintu di sebesar 90° sebelum memulai proses pengukuran.
atas permukaan yang solid dan datar (tidak di atas
Simpangan maksimal yang diperbolehkan dihitung sebagai
tripod). Aktifkan alat ukur pada mode pengoperasian
berikut:
dengan levelling otomatis. Pilih mode pengoperasian
dua kali tinggi bukaan pintu × 0,3 mm/m
yang menghasilkan bidang laser vertikal tepat di depan
alat ukur. contoh: Pada ketinggian bukaan pintu 2 m simpangan
maksimal diperbolehkan sebesar
2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. Titik Ⅲ dan Ⅳ dapat
terpisah maksimal sejauh 1,2 mm.

Petunjuk pemakaian
u Selalu gunakan hanya bagian tengah garis laser untuk
menandai. Lebar garis laser berubah karena jarak.
Bekerja dengan reflektor (alat pemantulan)
Reflektor (alat pemantulan) (17) meningkatkan visibilitas
m
5

sinar laser dalam kondisi yang tidak menguntungkan dan


2,

jarak yang lebih besar.


Permukaan pantul dari reflektor sinar laser (17) akan
meningkatkan visibilitas garis laser, garis laser juga dapat
m
5

terlihat melalui permukaan yang transparan dari bagian


2,

belakang reflektor sinar laser.


Bekerja dengan tripod
– Tandai tengah garis laser vertikal di bagian bawah bukaan Tripod memberi posisi pengukuran yang stabil dan dapat
pintu (titik Ⅰ), pada jarak 5 m di sisi lain pada bukaan pintu diatur tingginya. Letakkan alat ukur dengan dudukan tripod
(titik Ⅱ) dan di tepi atas bukaan pintu (titik Ⅲ). 1/4" (8) pada ulir tripod (21) atau tripod foto pada
umumnya. Untuk pemasangan pada tripod konstruksi
standar, gunakan dudukan tripod 5/8" (9). Kencangkan alat
ukur dengan baut pengencang tripod.
Atur tripod sebelum menghidupkan alat ukur.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Tiếng Việt | 217

Mengencangkan dengan dudukan universal www.bosch-pt.com


(lihat gambar B) Tim konsultasi penggunaan Bosch akan membantu Anda
Dengan bantuan braket universal (16), alat ukur dapat menjawab pertanyaan seputar produk kami beserta
dipasang misalnya pada permukaan vertikal atau material aksesorinya.
yang dapat dimagnetisasi. Braket universal juga dirancang Jika Anda hendak menanyakan sesuatu atau memesan suku
sebagai tripod lantai dan memudahkan penyetelan cadang, selalu sebutkan nomor model yang terdiri dari 10
ketinggian alat ukur. angka dan tercantum pada label tipe produk.
u Jauhkan jari dari bagian belakang aksesori magnetis Indonesia
saat memasang aksesori ke permukaan. Jari dapat PT Robert Bosch Indonesia
terjepit akibat daya tarik magnet yang kuat . Arkadia Green Park Tower G – 7th floor
Atur braket universal (16) sebelum mengaktifkan alat ukur. Jl. Let. Jend. TB. Simatupang Kav.88
Bekerja dengan penerima laser (lihat gambar B) Jakarta 12520
Tel.: (021) 3005 5800
Gunakan penerima laser (18) pada kondisi pencahayaan Fax: (021) 3005 5801
yang kurang baik (keadaan sekitar yang terlalu terang, E-Mail: boschpowertools@id.bosch.com
paparan sinar matahari langsung) dan pada jarak yang lebar www.bosch-pt.co.id
agar garis laser dapat terdeteksi dengan lebih baik. Aktifkan
mode receiver (lihat „Mode receiver“, Halaman 214) dengan Alamat layanan lainnya dapat ditemukan di:
penerima laser saat melakukan pekerjaan. www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Kacamata laser
Cara membuang
Kacamata laser berfungsi menyaring sinar yang berada di
sekitar. Dengan demikian, sinar laser akan terlihat lebih Alat pengukur, aksesori, dan kemasan harus didaur ulang
terang untuk mata. dengan cara yang ramah lingkungan.
u Jangan gunakan kacamata pelihat laser (aksesori)
Jangan membuang alat pengukur dan baterai
sebagai kacamata pelindung. Kacamata pelihat laser bersama dengan sampah rumah tangga!
digunakan untuk mendeteksi sinar laser dengan lebih
baik, namun tidak melindungi dari sinar laser.
u Jangan gunakan kacamata pelihat laser (aksesori)
sebagai kacamata hitam atau di jalan raya. Kacamata
pelihat laser tidak menawarkan perlindungan penuh
terhadap sinar UV dan mengurangi persepsi warna.
Contoh penggunaan (lihat gambar A–F) Tiếng Việt
Contoh penggunaan alat ukur dapat dilihat pada halaman
bergambar. Hướng dẫn an toàn
Phải đọc và chú ý mọi hướng dẫn để
Perawatan dan servis đảm bảo an toàn và không bị nguy
hiểm khi làm việc với dụng cụ đo.
Perawatan dan pembersihan Khi sử dụng dụng cụ đo không phù
hợp với các hướng dẫn ở trên, các
Jaga kebersihan alat.
thiết bị bảo vệ được tích hợp trong dụng cụ đo
Jangan memasukkan alat pengukur ke dalam air atau cairan có thể bị suy giảm. Không bao giờ được làm
lainnya. cho các dấu hiệu cảnh báo trên dụng cụ đo
Jika alat kotor, bersihkan dengan lap yang lembut dan không thể đọc được. HÃY BẢO QUẢN CẨN
lembap. Jangan gunakan bahan pembersih atau zat pelarut. THẬN CÁC HƯỚNG DẪN NÀY VÀ ĐƯA KÈM
Bersihkanlah secara berkala terutama permukaan outlet THEO KHI BẠN CHUYỂN GIAO DỤNG CỤ ĐO.
sinar laser dan pastikan terbebas dari bulu halus. u Thận trọng - nếu những thiết bị khác ngoài
Hanya simpan dan angkut alat pengukur di dalam tas thiết bị hiệu chỉnh hoặc thiết bị điều khiển
pelindung (20) atau koper (23). được nêu ở đây được sử dụng hoặc các
Letakkan alat pengukur di dalam tas pelindung (20) atau phương pháp khác được tiến hành, có thể
koper (23) jika hendak diperbaiki. dẫn đến phơi nhiễm phóng xạ nguy hiểm.
u Máy đo được dán nhãn cảnh báo laser (được
Layanan pelanggan dan konsultasi penggunaan đánh dấu trong mô tả máy đo ở trang đồ thị).
Layanan pelanggan Bosch menjawab semua pertanyaan u Nếu văn bản của nhãn cảnh báo laser không
Anda tentang reparasi dan perawatan serta tentang suku theo ngôn ngữ của bạn, hãy dán chồng nhãn
cadang produk ini. Gambaran teknis (exploded view) dan dính được cung cấp kèm theo bằng ngôn ngữ
informasi mengenai suku cadang dapat ditemukan di:

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


218 | Tiếng Việt

của nước bạn lên trên trước khi sử dụng lần Sử dụng đúng cách
đầu tiên.
Dụng cụ đo được thiết kế để xác định và kiểm tra
Không được hướng tia laze vào các vạch ngang và dọc.
người hoặc động vật và không được Dụng cụ đo phù hợp để sử dụng trong vùng bên
nhìn vào tia laze trực tiếp hoặc phản ngoài và bên trong.
xạ. Bởi vì bạn có thể chiếu lóa mắt
Đây là sản phẩm laser dành cho người tiêu dùng
người, gây tai nạn hoặc gây hỏng mắt.
tuân theo tiêu chuẩn EN 50689.
u Nếu tia laze hướng vào mắt, bạn phải nhắm
mắt lại và ngay lập tức xoay đầu để tránh tia Các bộ phận được minh họa
laze.
Sự đánh số các biểu trưng của sản phẩm là để
u Không thực hiện bất kỳ thay` đổi nào ở thiết
tham khảo hình minh họa dụng cụ đo trên trang
bị laser.
hình ảnh.
u Không sử dụng kính nhìn tia laser (Phụ kiện)
làm kính bảo vệ. Kính nhìn tia laser dùng để (1) Cửa chiếu tia laser
nhận biết tốt hơn tia laser; tuy nhiên kính không (2) Hiển thị pin
giúp bảo vệ mắt khỏi tia laser.
(3) Hiển thị cơ cấu khóa con lắc
u Không sử dụng kính nhìn tia laser (Phụ kiện)
làm kính mát hoặc trong giao thông đường (4) Nút Chế độ bộ thu
bộ. Kính nhìn tia laser không chống UV hoàn (5) Hiển thị Chế độ bộ thu
toàn và giảm thiểu thụ cảm màu sắc. (6) Nút chế độ vận hành Laser
u Chỉ để người có chuyên môn được đào tạo (7) Công tắc Bật/Tắt
sửa dụng cụ đo và chỉ dùng các phụ tùng
gốc để sửa chữa. Điều này đảm bảo cho sự an (8) Điểm nhận giá đỡ ba chân 1/4"
toàn của dụng cụ đo được giữ nguyên. (9) Điểm nhận giá đỡ ba chân 5/8"
u Không để trẻ em sử dụng dụng cụ đo laser (10) Lẫy cài nắp đậy pin
khi không có người lớn giám sát. Có thể vô (11) Nắp đậy pin
tình làm lóa mắt người khác hoặc làm lóa mắt
(12) Nhãn cảnh báo laser
chính bản thân.
u Không làm việc với dụng cụ đo trong môi (13) Mã seri sản xuất
trường dễ nổ, mà trông đó có chất lỏng, khí (14) Khe hở của mô-đun Bluetooth® để bản địa
ga hoặc bụi dễ cháy. Các tia lửa có thể hình hóa
thành trong dụng cụ đo và có khả năng làm rác (15) Nam châma)
cháy hay ngún khói.
(16) Giá giữ thông dụnga)
u Khi vận hành máy đo, âm tín hiệu sẽ kêu lớn
(17) Bảng đích tia lasera)
theo các điều kiện nhất định. Vì thế hãy giữ
máy đo cách xa tai mình cũng như người (18) Bộ thu lasera)
khác. Âm thanh lớn có thể làm suy giảm thính (19) Kính nhìn tia lasera)
giác. (20) Túi xách bảo vệa)
Không để dụng cụ đo và phụ kiện từ (21) Giá đỡ ba châna)
tính ở gần mô cấy và các thiết bị y tế
khác, ví dụ như máy trợ tim hoặc (22) Cây chốnga)
bơm insulin. Từ tính của dụng cụ đo và (23) Cốp xea)
phụ kiện có thể tạo ra một trường ảnh (24) Mô-đun Bluetooth® để bản địa hóaa)
hưởng xấu đến chức năng của mô cấy a) Phụ tùng được trình bày hay mô tả không phải là
và các thiết bị y tế. một phần của tiêu chuẩn hàng hóa được giao kèm
u Để dụng cụ đo và phụ kiện từ tính tránh xa theo sản phẩm. Bạn có thể tham khảo tổng thể
các loại phụ tùng, phụ kiện trong chương trình
các phương tiện nhớ từ tính và các thiết bị phụ tùng của chúng tôi.
nhạy từ. Ảnh hưởng của từ tính từ dụng cụ đo
và phụ kiện có thể gây mất dữ liệu không phục Thông số kỹ thuật
hồi được.
Laser vạch thẳng GLL 3-80
Mô Tả Sản Phẩm và Đặc Tính Mã số máy 3 601 K63 S..
Phạm vi làm việcA)
Kỹ Thuật
– Tiêu chuẩn 30 m
Xin lưu ý các hình minh hoạt trong phần trước của
– Với chế độ bộ thu 25 m
hướng dẫn vận hành.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Tiếng Việt | 219

Laser vạch thẳng GLL 3-80 Sự lắp vào


– Với thiết bị nhận tia 5–120 m
laser Lắp/thay ắc quy
Cốt thủy chuẩn chính ±0,3 mm/m Khuyến nghị sử dụng các pin kiềm mangan để vận
xácB)C)D) hành dụng cụ đo.
Phạm vi tự lấy cốt ±4° Để mở nắp đậy pin (11) bạn hãy nhấn lên khóa
Thời gian lấy cốt thủy (10) và tháo nắp đậy pin ra. Lắp pin vào.
<4s
chuẩn Xin hãy lưu ý lắp tương ứng đúng cực pin như được
thể hiện mặt trong ngăn chứa pin.
Nhiệt độ hoạt động –10 °C … +40 °C
Hiển thị pin (2) luôn hiển thị trạng thái ắc quy hiện
Nhiệt độ lưu kho –20 °C … +70 °C tại:
Chiều cao ứng dụng tối 2000 m LED Điện dung
đa qua chiều cao tham
chiếu Đèn sáng liên tục màu 100−75 %
xanh lá
Độ ẩm không khí tương 90 %
đối tối đa. Đèn sáng liên tục màu 75−35 %
E)
vàng
Mức độ bẩn theo 2
IEC 61010‑1 Đèn sáng liên tục màu đỏ 35−10 %
Cấp độ Laser Không có Ánh sáng Hết pin
2
Nếu pin yếu, độ sáng của các tia laser bị giảm
Loại Laser < 10 mW, 630–650 nm
chậm.
C₆ 10 Luôn luôn thay tất cả pin cùng một lần. Chỉ sử dụng
Phân kỳ 50 × 10 mrad (Góc đầy) pin cùng một hiệu và có cùng một điện dung.
Thời gian ngắn nhất của 1/10000 s u Tháo ắc quy ra khỏi dụng cụ đo nếu bạn
xung động không muốn sử dụng thiết bị trong thời gian
Tần số xung dài. Pin có thể hư mòn sau thời gian bảo quản
lâu trong dụng cụ đo và tự xả điện.
– Vận hành không chế 23 kHz
độ bộ thu
– Vận hành trong chế độ 10 kHz
Vận Hành
bộ thu
Bắt Đầu Vận Hành
Bộ thu laser tương thích LR 6, LR 7
u Bảo vệ dụng cụ đo tránh khỏi ẳm ướt và
Điểm nhận giá đỡ ba 1/4", 5/8" không để bức xạ mặt trời chiếu trực tiếp vào.
chân
u Không cho dụng cụ đo tiếp xúc với nhiệt độ
Bộ nguồn 4 × 1,5 V LR6 (AA) khắc nghiệt hoặc dao động nhiệt độ. Không
Thời gian vận hành với 4h để nó trong chế độ tự động quá lâu. Hãy cho
3 mức LaserB) điều chỉnh nhiệt độ cho dụng cụ đo khi dao động
nhiệt độ lớn và luôn tiến hành kiểm tra độ chính
Trọng lượng theo EPTA- 0,82 kg
xác trước khi làm việc tiếp (xem „Kiểm tra độ
Procedure 01:2014
chính xác của dụng cụ đo“, Trang 221).
Kích thước (chiều 149 × 84 × 142 mm Trong trường hợp ở trạng thái nhiệt độ cực độ
dài × rộng × cao) hay nhiệt độ thay đổi thái quá, sự chính xác của
Mức độ bảo vệ IP54 dụng cụ đo có thể bị hư hỏng.
A) Phạm vi làm việc có thể được giảm thông qua các u Tránh va chạm mạnh hoặc làm rơi dụng cụ
điều kiện môi trường không thuận lợi (ví dụ như tia đo. Sau khi có tác động mạnh từ bên ngoài lên
mặt trời chiếu trực tiếp). dụng cụ đo, cần tiến hành kiểm tra độ chính xác
B) ở 20–25 °C trước khi tiếp tục (xem „Kiểm tra độ chính xác
C) Hợp lệ tại bốn giao điểm ngang. của dụng cụ đo“, Trang 221).
D) Điều kiện là các giá trị đã đặt từ bình thường đến các u Hãy tắt dụng cụ đo, khi bạn vận chuyển. Khi
điều kiện xung quanh phù hợp (ví dụ không rung,
không sương mù, không khói, không tia cực tím trực tắt máy, bộ phận lấy cốt thủy chuẩn được khóa
tiếp). Sau khi có dao động nhiệt độ mạnh, có thể dẫn lại, bộ phận này có thể bị hư hỏng trong trường
đến sai lệch độ chính xác. hợp bị di chuyển cực mạnh.
E) Chỉ có chất bẩn không dẫn xuất hiện, nhưng đôi khi
độ dẫn điện tạm thời gây ra do ngưng tụ. Bật Mở và Tắt
Số xêri (13) đều được ghi trên nhãn mác, để dễ dàng nhận dạng Để bật dụng cụ đo, hãy trượt nút bật/tắt (7) vào vị
loại máy đo. trí „ On“ (để vận hành với cơ cấu khóa con lắc)

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


220 | Tiếng Việt

hoặc vào vị trí „ On“ (để vận hành với chức năng Sau khi bật dụng cụ đo sẽ tạo ra một mức laser
lấy cốt thủy chuẩn tự động). Dụng cụ đo gửi đi ngay ngang. Để chuyển chế độ hoạt động, hãy ấn nút
lập tức sau khi bật các tia laser từ các lỗ xả (1). kiểu vận hành laser (6).
u Không được chĩa luồng laze vào con người Tất cả chế độ hoạt động đều có thể được chọn với
hay động vật và không được tự chính bạn Chế độ tự động cân bằng và với cơ cấu khóa con
nhìn vào luồng laze, ngay cả khi từ một lắc.
khoảng cách lớn. Chế độ bộ thu
Để tắt máy đo hãy trượt nút bật/tắt (7) ở vị trí Off. Để làm việc với bộ thu tia laser (18) phải được kích
Khi tắt, trạm con lắc được khóa. hoạt độc lập với kiểu vận hành đã chọn chế độ bộ
u Không cho phép dụng cụ đo đang bật một thu.
cách không kiểm soát và hãy tắt dụng cụ đo Trong chế độ bộ thu các tia laser nhấp nháy với tần
sau khi sử dụng. Tia laser có thể chiếu vào số cao và có thể phát hiện được cho bộ thu tia
những người khác. laser (18).
Nếu vượt quá nhiệt độ cao nhất cho phép là 40 °C, Hãy nhấn phím Chế độ bộ thu (4) để bật chế độ bộ
dụng cụ sẽ tắt để bảo vệ đi-ốt laser. Sau khi nguội thu. Hiển thị Chế độ bộ thu (5) phát sáng màu xanh
trở lại, dụng cụ đo ở trạng thái sẵn sàng hoạt động lá.
và ta có thể mở máy để hoạt động trở lại. Độ rõ của tia laser phải được giảm phù hợp với mắt
Nếu nhiệt độ của dụng cụ đo gần với nhiệt độ vận người khi bật chế độ bộ thu. Khi làm việc không có
hành cao nhất cho phép, độ sáng của các tia laser bộ thu laser bạn cần tắt chế độ bộ thu bằng cách
bị giảm chậm. nhấn nút Chế độ bộ thu (4). Hiển thị Chế độ bộ thu
Khử Hoạt Chức Năng Tắt Tự Động (5) tắt.
Nếu trong khoảng 120 phút không có nút nào trên
Lấy Cốt Thủy Chuẩn Tự Động
dụng cụ đo được bấm, dụng cụ đo sẽ tự động tắt
để bảo vệ pin. Vận Hành với Chức Năng Lấy Cốt Thủy Chuẩn
Để bật lại dụng cụ đo sau khi ngắt tự động, bạn có Tự Động
thể đẩy nút bật/tắt (7) vào vị trí "Off" và bật lại dụng Bạn hãy đặt máy đo lên một mặt nền cố định, nằm
cụ đo, hoặc nhấn nút kiểu vận hành laser (6) hoặc ngang hoặc cố định máy trên giá đỡ đa năng (16)
nút chế độ bộ thu (4). hoặc giá đỡ ba chân (21).
Để tắt chế độ tự động ngắt, bạn hãy giữ phím kiểu Bạn hãy trượt nút bật/tắt vào (7) vào vị trí " On"
vận hành laser (6) (khi đang bật dụng cụ đo) trong để làm việc với tự động cân bằng.
ít nhất 3 giây. Nếu tự động tắt khử kích họat, tia Chế độ tự động cân bằng sẽ tự động điều chỉnh
laser sẽ nhấp nháy nhanh để xác nhận. bằng phẳng trong phạm vi tự cân bằng từ ±4°. Việc
Để kích hoạt chức năng tắt tự động, tắt dụng cụ đo cân bằng được hoàn tất, ngay khi các tia laser
và sau đó mở lên lại. không còn bị di chuyển.
Khử Hoạt Tín Hiệu Âm Thanh Nếu việc cân bằng tự động là không thể, ví dụ vì
Sau khi mở điện để dụng cụ đo hoạt động, tín hiệu mặt phẳng để dựng máy đo lệch theo phương nằm
âm thanh luôn được kích hoạt theo mặc định. ngang nhiều hơn 4°, các tia laser sẽ bắt đầu nháy
Để bỏ kích hoạt hoặc kích hoạt âm tín hiệu hãy nhanh. Đối với âm tín hiệu được kích hoạt, thì tín
nhấn đồng thời nút kiểu vận hành laser (6) và nút hiệu âm sẽ phát ra ở nhịp nhanh.
chế độ bộ thu (4) và nhấn giữa ít nhất 3 giây. Bạn hãy đặt máy đo nằm ngang và chờ tự cân
Cả hai sự cho tín hiệu âm thanh hoạt động và bằng. Ngay khi máy đo ở bên trong phạm vi tự cân
không hoạt động được xác nhận bằng ba tiếng bíp bằng ±4°, các tia laser phát sáng ổn định và âm tín
ngắn. hiệu được tắt.
Khi có rung động hoặc thay đổi vị trí trong lúc vận
Chế độ hoạt động hành, máy đo sẽ tự động cân bằng trở lại. Sau khi
tự cân bằng lại, hãy kiểm tra vị trí vạch laze ở
Dụng cụ đo có một vài chức năng hoạt động mà
phương thẳng đứng hoặc nằm ngang để tránh lỗi
bạn có thể chuyển đổi qua lại bất cứ khi nào, các
do di chuyển dụng cụ đo.
chức năng này dùng cho:
– Tạo ra một mức laze ngang, Vận Hành với cơ cấu khóa con lắc
– Tạo một mặt phẳng laze nằm thẳng đứng, Bạn hãy trượt nút bật/tắt vào (7) vào vị trí „ On“
– Tạo hai mặt phẳng laze nằm thẳng đứng, để làm việc với cơ cấu khóa con lắc. Hiển thị cơ
– Tạo ra một mức laze ngang cũng như hai mức cấu khóa con lắc (3) bật sáng màu đỏ và tia laser
laser dọc. nhấp nháy liên tục theo nhịp chậm.
Khi vận hành với cơ cấu khóa con lắc, chế độ tự
động cân bằng được tắt. Bạn có thể tự do cầm

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Tiếng Việt | 221

dụng cụ đo theo mọi cách trong tay hay đặt trên


một bề mặt nghiêng. Các đường laze không còn
được cân bằng và không còn hoạt động theo chiều A 180° B
thẳng đứng đối xứng nhau nữa.

Kiểm tra độ chính xác của dụng cụ đo


Những Ảnh Hưởng Đến độ Chính xác
Nhiệt độ chung quanh có ảnh hưởng lớn nhất. Đặc
biệt là sự sai biệt của nhiệt độ xảy ra từ mặt đất
hướng lên có thể làm lệch hướng luồng laze.
Để giảm thiểu ảnh hưởng nhiệt do nhiệt bốc lên từ
sàn nhà, bạn nên sử dụng dụng cụ đo trên giá ba – Hãy xoay dụng cụ đo 180°, để dụng cụ đo cân
chân. Nếu có thể, cũng nên đặt dụng cụ đo vào bằng và đánh dấu điểm giao nhau của tia laser ở
chính giữa khu vực làm việc. tường đối diện B (điểm Ⅱ).
Bên cạnh các tác động ngoài, các tác động ảnh – Hãy đặt dụng cụ đo – mà không xoay – gần
hưởng trực tiếp tới thiết bị (như rơi hoặc va đập tường B, hãy bật và để dụng cụ cân bằng.
mạnh) có thể gây ra các sai lệch. Do đó, hãy kiểm
tra mức độ chính xác trước khi bắt đầu công việc.
Trước tiên bạn hãy kiểm tra độ chính xác cân bằng A B
của tia laser nằm ngang, sau đó là của tia nằm
dọc.
Nếu giả như dụng cụ đo chệch hướng vượt mức tối
đa tại một trong những lần kiểm tra, xin vui lòng
mang đến trạm phục vụ hàng đã bán của Bosch
để được sửa chữa.
Kiểm Tra Cốt Thủy Chuẩn Ngang Chính Xác của
Trục Cạnh Bên
Để kiểm tra, bạn cần một đoạn đo thoáng dài 5 m – Hãy căn chỉnh dụng cụ đo ở mức độ cao (nhờ
trên mặt nền vững chắc giữa tường A và B. giá đỡ ba chân hoặc bằng cách đặt xuống dưới
– Lắp đặt máy trên Giá đỡ ba chân cạnh bức nếu cần) sao cho điểm giao nhau của tia laser
tường A, hoặc đặt trên một nền đất bằng phẳng, gặp điểm đã đánh dấu trước đo Ⅱ trên tường B.
chắc chắn. Bạn hãy bật máy đo vận hành với tự
động cân bằng. Hãy chọn chế độ vận hành, mà
trong đó mức laser ngang cũng như mức laser A B
được tạo ra ở phía trước dụng cụ đo. 180°
d

A B

– Xoay dụng cụ đo 180° mà không thay đổi chiều


cao. Hãy hướng nó lên tường A sao cho tia laser
docj chạy qua điểm đã đánh dấu Ⅰ. Hãy để dụng
5m cụ đo cân bằng và đánh dấu điểm giao nhau của
– Hướng thẳng luồng laze vào tường A gần bên và tia laser trên tường A (điểm Ⅲ).
để dụng cụ đo chiếu vào. Đánh dấu điểm giữa – Sự chênh lệch d của cả hai điểm đã đánh dấu Ⅰ
của điểm giao nhau của các tia laser trên bức và Ⅲ trên tường A dẫn đến lệch chiều cao thực tế
tường (điểm Ⅰ). của dụng cụ đo.
Trên đoạn đường đo 2 × 5 m = 10 m, biên độ
chênh lệch cho phép tối đa là:
10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. Do đó, chênh lệch d
giữa điểm I và III được phép cao nhất là 3 mm.

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


222 | Tiếng Việt

Kiểm Tra Cốt Thủy Chuẩn Chính Xác của các Lập lại qui trình đo cho mặt phẳng thẳng đứng thứ
Đường Laze Thẳng Đứng hai. Hãy chọn chế độ vận hành, mà trong đó mức
Đối với kiểm tra loại này, khung cửa trống cần mỗi laser dọc bên cạnh dụng cụ được tạo ra, và xoay
bên cửa rộng ít nhất là 2,5 m (trên một bề mặt ổn dụng cụ đo 90° trước khi bắt đầu quá trình đo.
định). Hãy tính độ lệch cho phép tối đa như sau:
– Dựng máy cách cửa mở 2,5 m trên nền bằng hai lần chiều cao của cửa mở × 0,3 mm/m
phẳng, vững chắc (không dựng trên giá ba Ví dụ: Khi chiều cao của cửa mở là 2 m, độ chênh
chân). Bạn hãy bật máy đo vận hành với tự động lệch tối đa là
cân bằng. Hãy chọn chế độ vận hành, mà trong 2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. Các điểm Ⅲ và
đó mức laser dọc được tạo ra ở phía trước dụng Ⅳ được phép cách nhau nhiều nhất là 1,2 mm.
cụ đo.
Hướng Dẫn Sử Dụng
u Chỉ sử dụng điểm giữa của tia laser để đánh
dấu. Chiều rộng của tia laser thay đổi cùng với
khoảng cách.
Sử dụng cùng với tấm cọc tiêu laze
Bảng đích laze (17) cải thiện độ rõ của tia laser ở
những điều kiện không phù hợp và ở khoảng cách
lớn.
Bề mặt phản chiếu của bảng đích laser (17) cải
m
5

thiện độ rõ của tia laser, thông qua bề mặt trong


2,

suốt, tia laser của mặt sau bảng đích laser cũng có
thể được phát hiện.
m

Làm việc với giá đỡ ba chân


5
2,

Giá đỡ ba chân cung cấp khả năng đo ổn định và


linh hoạt. Đặt dụng cụ đo có khung giá ba chân
1/4" (8) lên ren của giá đỡ ba chân (21) hoặc của
– Hãy đánh dấu điểm giữa của tia laser dọc trên một giá đỡ ba chân của máy ảnh thông thường. Để
sàn của khung cửa trống (điểm Ⅰ), ở khoảng cách gắn vào giá đỡ ba chân thông thường hãy dùng
5 m ở phía còn lại của khung cửa trống (điểm Ⅱ) điểm nhận giá đỡ ba chân 5/8" (9). Siết chặt dụng
cũng như ở mép trên của khung cửa trống cụ đo bằng vít định vị của giá đỡ ba chân.
(điểm Ⅲ).
Điều chỉnh sơ giá đỡ trước khi cho dụng cụ đo hoạt
động.
Cố định với giá đỡ đa năng (xem Hình B)
d
Nhờ thiết bị giữ thông dụng (16) bạn có thể gắn
dụng cụ đo, ví dụ trên bề mặt thẳng đứng hoặc các
vật liệu từ hóa được. Bệ đỡ phổ thông cũng có thể
2m

sử dụng thích hợp như giá đỡ đặt trên mặt đất và


làm cho việc điều chỉnh độ cao của dụng cụ đo
được dễ dàng hơn.
u Hãy giữ ngón tay cách xa mặt sau của phụ
kiện từ, nếu bạn gắn phụ kiện trên bề mặt. Do
lực kéo mạnh của nam châm ngón tay của bạn
có thể bị kẹt.
Điều chỉnh sơ thiết bị giữ thông dụng (16) trước khi
– Hãy xoay dụng cụ đo 180° và đặt nó trên phía cho dụng cụ đo hoạt động.
còn lại của khung cửa trống ngay sau điểm Ⅱ. Làm việc với bộ thu laser (xem Hình B)
Hãy để dụng cụ đo cân bằng và hướng tia laser Khi điều kiện ánh sáng không thuận lợi (vùng xung
dọc sao cho điểm giữa của nó chạy qua điểm Ⅰ quanh sáng, ánh nắng mặt trời trực tiếp) và khoảng
và Ⅱ. cách xa, bạn hãy sử dụng bộ thu laser để phát hiện
– Hãy đánh dấu điểm giữa của tia laser trên mép tia laser tốt hơn (18). Hãy bật chế độ bộ thu (xem
của khung cửa trống làm điểm Ⅳ. „Chế độ bộ thu“, Trang 220) khi làm việc với bộ thu
– Sự chênh lệch d của cả hai điểm đã đánh dấu Ⅲ laser.
và Ⅳ dẫn đến độ lệch thực tế của dụng cụ đo so
với phương thẳng đứng.
– Đo chiều cao của khung cửa trống.

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools


Tiếng Việt | 223

Kính nhìn tia laser www.bosch-pt.com.vn


Kính nhìn laser sẽ lọc nguồn ánh sáng xung quanh. www.baohanhbosch-pt.com.vn
Do đó ánh sáng của laser sẽ sáng hơn đối với mắt. Xem thêm địa chỉ dịch vụ tại:
u Không sử dụng kính nhìn tia laser (Phụ kiện) www.bosch-pt.com/serviceaddresses
làm kính bảo vệ. Kính nhìn tia laser dùng để
nhận biết tốt hơn tia laser; tuy nhiên kính không Sự thải bỏ
giúp bảo vệ mắt khỏi tia laser.
Dụng cụ đo, phụ kiện và bao bì phải được phân
u Không sử dụng kính nhìn tia laser (Phụ kiện)
loại để tái chế theo hướng thân thiện với môi
làm kính mát hoặc trong giao thông đường trường.
bộ. Kính nhìn tia laser không chống UV hoàn
Không vứt dụng cụ đo và pin cùng trong
toàn và giảm thiểu thụ cảm màu sắc.
rác thải của gia đình!
Công việc theo Thí dụ (Xem Hình ảnh A–F)
Các ứng dụng mẫu cho dụng cụ đo có thể tra cứu
trên các trang hình ảnh.

Bảo Dưỡng và Bảo Quản


Bảo Dưỡng Và Làm Sạch
Luôn luôn giữ cho dụng cụ đo thật sạch sẽ.
Không được nhúng dụng cụ đo vào trong nước hay
các chất lỏng khác.
Lau sạch bụi bẩn bằng một mảnh vải mềm và ẩm.
Không được sử dụng chất tẩy rửa.
Thường xuyên lau sạch bề mặt các cửa chiếu laze
một cách kỹ lưỡng, và lưu ý đến các tưa vải hay sợi
chỉ.
Chỉ bảo quản và vận chuyển dụng cụ đo trong túi
bảo vệ (20) hoặc hộp đựng (23).
Trong trường hợp cần sửa chữa, hãy gửi dụng cụ
đo trong túi bảo vệ (20) hoặc hộp đựng (23).

Dịch vụ hỗ trợ khách hàng và tư vấn sử


dụng
Bộ phận phục vụ hàng sau khi bán của chúng tôi
trả lời các câu hỏi liên quan đến việc bảo dưỡng và
sửa chữa các sản phẩm cũng như phụ tùng thay
thế của bạn. Sơ đồ mô tả và thông tin về phụ tùng
thay thế cũng có thể tra cứu theo dưới đây:
www.bosch-pt.com
Đội ngũ tư vấn sử dụng của Bosch sẽ giúp bạn giải
đáp các thắc mắc về sản phẩm và phụ kiện.
Trong tất cả các phản hồi và đơn đặt phụ tùng, xin
vui lòng luôn luôn nhập số hàng hóa 10 chữ số
theo nhãn của hàng hóa.
Việt Nam
CN CÔNG TY TNHH BOSCH VIỆT NAM TẠI
TP.HCM
Tầng 14, Ngôi Nhà Đức, 33 Lê Duẩn
Phường Bến Nghé, Quận 1, Thành Phố Hồ Chí
Minh
Tel.: (028) 6258 3690
Fax: (028) 6258 3692 - 6258 3694
Hotline: (028) 6250 8555
Email: tuvankhachhang-pt@vn.bosch.com

Bosch Power Tools 1 609 92A 8LV | (18.08.2023)


‫عربي | ‪224‬‬

‫بإبعاد عدة القياس عن اإلذن وعن األشخاص‬


‫اآلخرين‪ .‬إن الصوت المرتفع قد يضر بقدرة السمع‪.‬‬ ‫عربي‬
‫ال تقم بتقريب عدة القياس والتوابع‬
‫المغناطيسية من األجهزة الطبية‬
‫المزروعة واألجهزة الطبية األخرى مثل‬
‫إرشادات األمان‬
‫منظم ضربات القلب أو مضخة‬ ‫يجب قراءة جميع التعليمات ومراعاتها‬
‫األنسولين‪ .‬يتسبب وجود مغناطيسات‬ ‫للعمل بعدة القياس بأمان وبال‬
‫في عدة القياس والتوابع في نشوء مجال‬ ‫مخاطرات‪ .‬في حالة استخدام عدة‬
‫قد يؤثر سلبا على وظيفة األجهزة الطبية‬ ‫القياس بشكل يخالف التعليمات‬
‫المزروعة واألجهزة الطبية األخرى‪.‬‬ ‫الواردة فقد يؤثر ذلك سلبا على‬
‫‪ t‬أبعد عدة القياس والتوابع المغناطيسية عن‬ ‫إجراءات الحماية في عدة القياس‪ .‬ال تقم بطمس‬
‫وسائط البيانات المغناطيسية واألجهزة‬ ‫الالفتات التحذيرية الموجودة علی عدة القياس‬
‫الحساسة للمغناطيس‪ .‬فمن خالل تأثير‬ ‫أبدا‪ .‬احتفظ بهذه التعليمات بحالة جيدة‪ ،‬واحرص‬
‫المغناطيسات الموجودة بعدة القياس والتوابع‬ ‫على إرفاقها بعدة القياس في حالة إعطائها‬
‫يمكن أن يحدث فقدان للبيانات‪ ،‬بحيث يتعذر‬ ‫لشخص آخر‪.‬‬
‫استعادتها‪.‬‬ ‫‪ t‬احترس – في حالة االستخدام بطريقة تختلف‬
‫مع التجهيزات أو وسائل الضبط المذكورين أو‬
‫تطبيق طريقة عمل أخرى‪ ،‬فقد يؤدي ذلك إلى‬
‫وصف المنتج واألداء‬ ‫التعرض ألشعة الشمس بشكل خطير‪.‬‬
‫يرجى الرجوع إلى الصور الموجودة في الجزء األول من‬ ‫‪ t‬يتم تسليم عدة القياس مع الفتة تحذيرية‬
‫دليل التشغيل‪.‬‬ ‫لليزر )يتم تمييزها في صورة عدة القياس في‬
‫صفحة الرسوم التخطيطية(‪.‬‬
‫االستعمال المخصص‬ ‫‪ t‬إذا لم يكن الكالم المكتوب في الالفتة‬
‫لقد خصصت عدة القياس الستنتاج وتفحص الخطوط‬ ‫التحذيرية لليزر بلغة بلدك‪ ،‬قم بلصق الالفتة‬
‫األفقية والعامودية‪.‬‬ ‫المرفقة بلغة بلدك عليه قبل التشغيل للمرة‬
‫تصلح عدة القياس لالستعمال في الداخل والخارج‪.‬‬ ‫األولى‪.‬‬
‫هذا المنتج هو أحد منتجات الليزر االستهالكية‬ ‫ال توجه شعاع الليزر علی األشخاص أو‬
‫ومتوافق مع المواصفة ‪.EN 50689‬‬ ‫الحيوانات وال توجه نظرك إلی شعاع‬
‫الليزر المباشر أو المنعكس‪ .‬حيث‬
‫األجزاء المصورة‬ ‫يتسبب ذلك في إبهار األشخاص أو في‬
‫يستند ترقيم األجزاء المصورة إلی رسوم عدة القياس‬ ‫وقوع حوادث أو حدوث أضرار بالعينين‪.‬‬
‫الموجودة علی صفحة الرسوم التخطيطية‪.‬‬ ‫‪ t‬في حالة سقوط أشعة الليزر على العين‪ ،‬فقم‬
‫بغلقها على الفور‪ ،‬وأبعد رأسك عن شعاع‬
‫فتحة خروج أشعة الليزر‬ ‫)‪(1‬‬ ‫الليزر‪.‬‬
‫بيان البطارية‬ ‫)‪(2‬‬ ‫‪ t‬ال تقم بإجراء تغييرات على جهاز الليزر‪.‬‬
‫مبين القفل البندولي‬ ‫)‪(3‬‬ ‫‪ t‬ال استخدم نظارة رؤية الليزر )الملحقات(‬
‫زر وضع المستقبل‬ ‫كنظارة حماية‪ .‬فنظارة رؤية الليزر تستخدم‬
‫)‪(4‬‬
‫الستقبال شعاع الليزر بشكل أفضل‪ ،‬إال أنها ال تحمي‬
‫مؤشر وضع المستقبل‬ ‫)‪(5‬‬ ‫من إشعاع الليزر‪.‬‬
‫زر نوع تشغيل الليزر‬ ‫)‪(6‬‬ ‫‪ t‬ال تستخدم نظارة رؤية الليزر )توابع( كنظارة‬
‫مفتاح التشغيل واإلطفاء‬ ‫)‪(7‬‬ ‫شمس أو كنظارة لالرتداء أثناء الحركة‬
‫حاضن الحامل ثالثي القوائم ‪ 1/4‬بوصة‬ ‫)‪(8‬‬ ‫المرورية‪ .‬ال تقوم نظارة رؤية الليزر بالحماية‬
‫التامة من األشعة فوق البنفسجية‪ ،‬كما أنها تقلل‬
‫حاضن الحامل ثالثي القوائم ‪ 5/8‬بوصة‬ ‫)‪(9‬‬ ‫القدرة على تمييز األلوان‪.‬‬
‫قفل غطاء درج البطاريات‬ ‫)‪(10‬‬ ‫‪ t‬ال تقم بإصالح عدة القياس إال لدى فنيين‬
‫غطاء درج البطاريات‬ ‫)‪(11‬‬ ‫متخصصين مؤهلين مع االقتصار على استخدام‬
‫الفتة تحذير الليزر‬ ‫)‪(12‬‬ ‫قطع الغيار األصلية‪ .‬يضمن ذلك المحافظة علی‬
‫أمان عدة القياس‪.‬‬
‫الرقم المتسلسل‬ ‫)‪(13‬‬
‫‪ t‬ال تدع األطفال يستخدمون عدة القياس‬
‫تجويف موديول ®‪ Bluetooth‬لتحديد‬ ‫)‪(14‬‬ ‫بالليزر دون مراقبة‪ .‬قد تسبب عمى لنفسك أو‬
‫الموضع‬ ‫ألشخاص آخرين دون قصد‪.‬‬
‫‪(a‬‬
‫مغناطيس‬ ‫)‪(15‬‬ ‫‪ t‬ال تعمل بعدة القياس في نطاق معرض لخطر‬
‫‪(a‬‬
‫الحامل العام‬ ‫)‪(16‬‬ ‫االنفجار‪ ،‬الذي تتوفر به السوائل أو الغازات‬
‫‪(a‬‬
‫لوحة تصويب الليزر‬ ‫)‪(17‬‬ ‫أو األغبرة القابلة لالحتراق‪ .‬قد ي ُنتج الشرر في‬
‫‪(a‬‬ ‫عدة القياس‪ ،‬فيشعل هذه األغبرة أو األبخرة‪.‬‬
‫مستقبل الليزر‬ ‫)‪(18‬‬
‫‪(a‬‬
‫‪ t‬عند تشغيل عدة القياس تصدر في ظروف‬
‫نظارة رؤية الليزر‬ ‫)‪(19‬‬ ‫معينة إشارات صوتية مرتفعة‪ .‬لذلك‪ ،‬قم‬

‫)‪1 609 92A 8LV | (18.08.2023‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 225‬عربي‬
‫‪(a‬‬
‫‪GLL 3-80‬‬ ‫جهاز الليزر الخطي‬ ‫حقيبة واقية‬ ‫)‪(20‬‬
‫‪(a‬‬
‫‪IP54‬‬ ‫نوع الحماية‬ ‫حامل ثالثي القوائم‬ ‫)‪(21‬‬
‫‪(a‬‬
‫‪ (A‬قد يقل مجال العمل من خالل شروط األجواء غير‬ ‫قضيب شد التليسكوب‬ ‫)‪(22‬‬
‫المالئمة )مثال‪ :‬التعرض ألشعة الشمس المباشرة(‪.‬‬ ‫‪(a‬‬
‫الحقيبة‬ ‫)‪(23‬‬
‫‪ (B‬عند درجة حرارة ‪° 25–20‬م‬ ‫‪(a‬‬
‫موديول ®‪ Bluetooth‬لتحديد الموضع‬ ‫)‪(24‬‬
‫‪ (C‬يسري على نقاط التقاطع األربع األفقية‪.‬‬
‫‪ (a‬ال يتضمن إطار التوريد االعتيادي التوابع المصورة‬
‫‪ (D‬ي ُشترط لسريان القيم المذكورة أن تكون الظروف‬
‫أو المشروحة‪ .‬تجد التوابع الكاملة في برنامجنا‬
‫المحيطة طبيعية أو حتى مناسبة )على سبيل المثال دون‬
‫للتوابع‪.‬‬
‫اهتزازات‪ ،‬دون ضباب‪ ،‬دون أدخنة‪ ،‬دون التعرض ألشعة‬
‫الشمس المباشرة(‪ .‬في حالة التقلبات الكبيرة في‬
‫درجات الحرارة قد يتسبب ذلك في اختالفات في درجة‬ ‫البيانات الفنية‬
‫الدقة‪.‬‬
‫‪ (E‬ال يحدث اتساخ موصل للكهرباء‪ ،‬ولكن في بعض األحيان‬ ‫‪GLL 3-80‬‬ ‫جهاز الليزر الخطي‬
‫قد يتسبب التكثيف في وجود اتساخ موصل للكهرباء‬ ‫‪3 601 K63 S..‬‬ ‫رقم الصنف‬
‫بصورة مؤقتة‪.‬‬
‫‪(A‬‬
‫لتمييز عدة القياس بوضوح‪ ،‬ارجع إلی الرقم المتسلسل )‪ (13‬علی لوحة‬ ‫نطاق العمل‬
‫الصنع‪.‬‬ ‫‪ 30‬متر‬ ‫– قياسي‬
‫‪ 25‬متر‬ ‫– في طريقة االستقبال‬
‫التركيب‬ ‫‪ 120–5‬متر‬ ‫– مع مستقبل الليزر‬
‫‪(D(C(B‬‬
‫تركيب‪/‬استبدال البطاريات‬ ‫‪ 0,3±‬مم‪/‬متر‬ ‫دقة التسوية‬
‫لتشغيل عدة القياس ي ُنصح باستخدام بطاريات‬ ‫‪±4°‬‬ ‫نطاق التسوية الذاتية‬
‫المنجنيز القلوية‪.‬‬ ‫> ‪ 4‬ثوان‬ ‫زمن التسوية‬
‫لفتح غطاء حجرة البطاريات )‪ (11‬اضغط على‬ ‫–‪° 10‬م … ‪° 40+‬م‬ ‫درجة حرارة التشغيل‬
‫القفل )‪ (10‬واخلع غطاء حجرة البطاريات‪ .‬قم بتركيب‬
‫–‪° 20‬م … ‪° 70+‬م‬ ‫درجة حرارة التخزين‬
‫البطاريات‪.‬‬
‫احرص على مراعاة اتجاه األقطاب الصحيح طبقا‬ ‫‪ 2000‬متر‬ ‫الحد األقصى الرتفاع‬
‫للشكل الموضح في حيز البطاريات من الداخل‪.‬‬ ‫االستخدام فوق االرتفاع‬
‫المرجعي‬
‫يشير مبين البطاريات )‪ (2‬دائما إلى حالة شحن‬
‫البطاريات‪:‬‬ ‫‪% 90‬‬ ‫الحد األقصى للرطوبة‬
‫الجوية النسبية‬
‫السعة‬ ‫لمبة ‪LED‬‬
‫)‪2E‬‬ ‫درجة االتساخ تبعا للمعيار‬
‫‪% 75−100‬‬ ‫ضوء مستمر أخضر‬
‫‪IEC 61010‑1‬‬
‫‪% 35−75‬‬ ‫ضوء مستمر أصفر‬
‫‪2‬‬ ‫فئة الليزر‬
‫‪% 10−35‬‬ ‫ضور مستمر أحمر‬
‫> ‪ 10‬مللي واط‪،‬‬ ‫طراز الليزر‬
‫البطاريات فارغة‬ ‫ال يوجد ضوء‬ ‫‪ 650–630‬نانومتر‬
‫في حالة ضعف شحنة البطارية ستقل شدة إضاءة‬ ‫‪10‬‬ ‫‪C₆‬‬
‫خطوط الليزر ببطء‪.‬‬
‫‪ 10 × 50‬مللي راد‬ ‫التفاوت‬
‫قم بتغيير كل البطاريات في نفس الوقت‪ .‬اقتصر على‬
‫)زاوية كاملة(‬
‫استخدام البطاريات من نفس النوع والقدرة‪.‬‬
‫‪ t‬انزع البطاريات من عدة القياس عند عدم‬ ‫‪ 1/10000‬ثانية‬ ‫مدة أقصر نبضة‬
‫استعمالها لفترة طويلة‪ .‬البطاريات يمكن أن‬ ‫التردد النبضي‬
‫تصدأ وتفرغ شحنتها ذاتيا في حالة تخزينها لفترة‬ ‫‪ 23‬كيلو هرتز‬ ‫– التشغيل دون وضع‬
‫طويلة نسبيا داخل عدة القياس‪.‬‬ ‫المستقبل‬
‫‪ 10‬كيلو هرتز‬ ‫– التشغيل في وضع‬
‫التشغيل‬ ‫االستقبال‬
‫‪ LR 6‬و ‪LR 7‬‬ ‫مستقبل الليزر المتوافق‬
‫بدء التشغيل‬
‫‪ 1/4‬بوصة‪ 5/8 ،‬بوصة‬ ‫مثبت الحامل ثالثي القوائم‬
‫‪ t‬قم بحماية عدة القياس من الرطوبة وأشعة‬
‫‪ 1,5 × 4‬فلط )‪LR6 (AA‬‬ ‫البطاريات‬
‫الشمس المباشرة‪.‬‬
‫‪ t‬ال تعرّض عدة القياس لدرجات الحرارة أو‬ ‫‪ 4‬ساعات‬ ‫مدة التشغيل مع‬
‫‪(B‬‬
‫التقلبات الحرارية الشديدة‪ .‬ال تتركها لفترة‬ ‫ثالثة خطوط ليزر‬
‫طويلة في السيارة مثال‪ .‬دع العدة الكهربائية تصل‬ ‫‪ 0,82‬كجم‬ ‫الوزن حسب‬
‫إلى درجة حرارة معتدلة وذلك في حالة التقلبات‬ ‫‪EPTA‑Procedure‬‬
‫الشديدة في درجة الحرارة وافحص مدى الدقة‬ ‫‪01:2014‬‬
‫قبل مواصلة العمل )انظر „فحص مدى دقة عدة‬ ‫‪ 142 × 84 × 149‬مم‬ ‫األبعاد )الطول ×‬
‫القياس“‪ ,‬الصفحة ‪.(227‬‬ ‫العرض × االرتفاع(‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 8LV | (18.08.2023‬‬


‫عربي | ‪226‬‬

‫طريقة المستقبل )‪ (4‬واحتفظ به مضغوطا لمدة‬ ‫قد تخل درجات الحرارة الشديدة أو التقلبات‬
‫‪ 3‬ثوان‪.‬‬ ‫الشديدة بدرجات الحرارة بدقة عدة القياس‪.‬‬
‫ويتم إطالق ثالث إشارات صوتية قصيرة للتأكيد سواء‬ ‫‪ t‬تجنب الصدمات الشديدة بعدة القياس أو‬
‫عند التشغيل أو عند االطفاء‪.‬‬ ‫سقوطها علی األرض‪ .‬في حالة تعرض عدة‬
‫القياس لتأثيرات خارجية قوية‪ ،‬يجب دائما إجراء‬
‫طرق التشغيل‬ ‫فحص لمدى الدقة قبل استئناف العمل )انظر‬
‫تمتاز عدة القياس بعدة أنواع للتشغيل‪ ،‬ويمكن‬ ‫„فحص مدى دقة عدة القياس“‪ ,‬الصفحة ‪.(227‬‬
‫االنتقال من نوع آلخر في أي وقت‪:‬‬ ‫‪ t‬اطفئ عدة القياس عندما القيام بنقلها‪ .‬يتم‬
‫– تشكيل مستوی ليزر أفقي واحد‪،‬‬ ‫إقفال وحدة التأرجح عند اإلطفاء‪ ،‬فقد تتلف من‬
‫– تشكيل مستوی ليزر عمودي واحد‪،‬‬ ‫خالل الحركات الشديدة‪.‬‬
‫– تشكيل مستويي ليزر عموديين‪،‬‬ ‫التشغيل واإليقاف‬
‫– تشكيل مستوی ليزر أفقي واحد‪ ،‬ومستويين ليزر‬ ‫لغرض تشغيل عدة القياس قم بتحريك مفتاح‬
‫عموديين‪.‬‬ ‫التشغيل واإلطفاء )‪ (7‬إلى الوضع " ‪) "On‬للعمل مع‬
‫تشكل عدة القياس مستوى ليزر أفقي واحد بعد‬ ‫تشغيل القفل البندولي( أو الوضع " ‪) "On‬للعمل‬
‫تشغيلها‪ .‬لتحويل طريقة التشغيل‪ ،‬اضغط على زر‬ ‫مع تشغيل آلية التسوية(‪ .‬تقوم عدة القياس بعد‬
‫طريقة تشغيل الليزر )‪.(6‬‬ ‫التشغيل مباشرة بإرسال خطوط الليزر من فتحات‬
‫يمكن اختيار جميع أنواع التشغيل مع آلية التسوية أو‬ ‫الخروج )‪.(1‬‬
‫مع القفل البندولي‪.‬‬ ‫‪ t‬ال توجه شعاع الليزر علی األشخاص أو‬
‫طريقة المستقبل‬ ‫الحيوانات وال توجه أنت نظرك إلی شعاع‬
‫للعمل باستخدام مستقبل الليزر )‪ ،(18‬يجب – تبعا‬ ‫الليزر‪ ،‬وال حتی عن بعد كبير‪.‬‬
‫لنوع التشغيل المختار – تفعيل طريقة المستقبل‪.‬‬ ‫لغرض إطفاء عدة القياس‪ ،‬حرك مفتاح التشغيل‬
‫في طريقة المستقبل‪ ،‬تومض خطوط الليزر بإيقاع‬ ‫واإلطفاء )‪ (7‬إلى الوضع ‪ .Off‬عند اإلطفاء يتم تأمين‬
‫مرتفع للغاية‪ ،‬وبذلك يمكن اكتشافها من قبل‬ ‫قفل وحدة التأرجح‪.‬‬
‫مستقبل الليزر )‪.(18‬‬ ‫‪ t‬ال تترك عدة القياس قيد التشغيل دون‬
‫لتشغيل طريقة المستقبل‪ ،‬اضغط على الزر )‪ .(4‬يضيء‬ ‫مراقبة‪ ،‬وأطفئ عدة القياس بعد استعمالها‪.‬‬
‫المؤشر )‪ (5‬باللون األخضر‪.‬‬ ‫قد يتم إبهار أشخاص آخرين بشعاع الليزر‪.‬‬
‫تقل إمكانية رؤية خطوط الليزر بالعين المجردة عند‬ ‫يتم اإلطفاء عند تجاوز الحد األقصى لدرجة حرارة‬
‫تشغيل طريقة المستقبل‪ .‬للعمل دون مستقبل لليزر‪،‬‬ ‫التشغيل المسموح بها ‪° 40‬م بهدف وقاية صمام‬
‫قم بإيقاف طريقة المستقبل عن طريق الضغط‬ ‫الليزر الثنائي‪ .‬تمسي عدة القياس صالحة للتشغيل‬
‫مجددا على زر طريقة المستقبل )‪ (4‬مرة أخرى‪.‬‬ ‫بعد التبريد ويمكن إعادة تشغيلها عندئذ‪.‬‬
‫ينطفئ بيان طريقة المستقبل )‪.(5‬‬ ‫إذا اقتربت درجة حرارة عدة القياس من درجة حرارة‬
‫التشغيل القصوى المسموح بها‪ ،‬تقل شدة إضاءة‬
‫آلية التسوية‬ ‫خطوط الليزر ببطء‪.‬‬
‫الشغل مع آلية التسوية‬ ‫إلغاء آلية اإلطفاء‬
‫ضع عدة القياس علی أرضية أفقية وثابتة‪ ،‬وثبتها علی‬ ‫في حالة عدم الضغط على عدة القياس لمدة‬
‫الحامل )‪ (16‬أو الحامل ثالثي القوائم )‪.(21‬‬ ‫‪ 120‬دقيقة تقريبا‪ ،‬تنطفئ عدة القياس بشكل‬
‫للعمل باستخدام آلية التسوية‪ ،‬حرك زر التشغيل‬ ‫أوتوماتيكي للحفاظ على البطاريات‪.‬‬
‫واإلطفاء )‪ (7‬إلى الوضع " ‪."On‬‬ ‫إلعادة تشغيل عدة القياس بعد اإليقاف‬
‫األوتوماتيكي‪ ،‬يمكنك إما تحريك مفتاح التشغيل‪/‬‬
‫تقوم آلية التسوية بتسوية مواضع عدم االستواء‬
‫اإلطفاء )‪ (7‬أوال إلى الوضع "‪ "Off‬ومن ثمة تشغيل‬
‫ضمن نطاق التسوية الذاتية بمقدار ‪ °4±‬بشكل‬
‫عدة القياس مجددا أو الضغط إما على زر نوع‬
‫أوتوماتيكي‪ .‬تنتهي عملية التسوية بمجرد توقف‬
‫تشغيل الليزر )‪ (6‬أو زر طريقة المستقبل )‪.(4‬‬
‫خطوط الليزر عن الحركة‪.‬‬
‫إليقاف تفعيل آلية اإليقاف األوتوماتيكي‪ ،‬احتفظ‬
‫إذا كانت التسوية األوتوماتيكية غير ممكنة‪ ،‬على‬
‫)عندما تكون عدة القياس مشغلة( بزر نوع تشغيل‬
‫سبيل المثال‪ ،‬نظرا ألن نطاق وقوف عدة القياس‬
‫الليزر )‪ (6‬مضغوطا لمدة ‪ 3‬ث على األقل‪ .‬عند إيقاف‬
‫يميل بزاوية تزيد على ‪ °4‬عن الخط األفقي‪ ،‬تبدأ‬
‫فعالية آلية اإليقاف األوتوماتيكية تومض أشعة الليزر‬
‫خطوط الليزر في الوميض بإيقاع سريع‪ .‬عندما تكون‬
‫لغرض التأكيد‪.‬‬
‫اإلشارة الصوتية مفعلة تصدر إشارة صوتية بإيقاع‬
‫سريع‪.‬‬ ‫لتشغيل آلية اإلطفاء‪ ،‬تطفأ عدة القياس ثم يعاد‬
‫تشغيلها بعد ذلك‪.‬‬
‫أوقف عدة القياس بشكل أفقي وانتظر ضبط‬
‫االستواء الذاتي‪ .‬ستضيء أشعة الليزر باستمرار فور‬ ‫إطفاء اإلشارة الصوتية‬
‫تواجد عدة القياس ضمن مجال التسوية الذاتية‬ ‫يتم تشغيل اإلشارة الصوتية دائما عند تشغيل عدة‬
‫البالغ ‪ °4±‬وستتوقف اإلشارة الصوتية‪.‬‬ ‫القياس‪.‬‬
‫في حالة االهتزازات أو تغيير المواقع أثناء التشغيل‬ ‫إليقاف تفعيل اإلشارات الصوتية أو تفعيلها‪ ،‬اضغط‬
‫يتم ضبط استواء عدة القياس أوتوماتيكيا مرة أخرى‪.‬‬ ‫في نفس الوقت على زر نوع تشغيل الليزر )‪ (6‬وزر‬
‫افحص وضع خط الليزر األفقي أو العمودي بالنسبة‬

‫)‪1 609 92A 8LV | (18.08.2023‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 227‬عربي‬

‫النقطة التي تتعامد فيها خطوط الليزر علی الجدار‬ ‫إلى النقاط المرجعية بعد إعادة التسوية‪ ،‬لتجنب‬
‫)النقطة ‪.(I‬‬ ‫حدوث أخطاء بسبب إزاحة عدة القياس‪.‬‬
‫العمل مع تشغيل القفل البندولي‬
‫‪A‬‬ ‫‪B‬‬ ‫للعمل مع تشغيل القفل البندولي‪ ،‬حرك زر التشغيل‬
‫‪180°‬‬ ‫واإلطفاء )‪ (7‬إلى الوضع " ‪ ."On‬يضيء مبين القفل‬
‫البندولي )‪ (3‬باللون األحمر‪ ،‬وتومض خطوط الليزر‬
‫باستمرار وبسرعة بطيئة‪.‬‬
‫عند العمل مع تشغيل القفل البندولي تكون آلية‬
‫التسوية متوقفة‪ .‬يمكنك مسك عدة القياس في‬
‫يدك بشكل حر أو وضعها بشكل رأسي على قاعدة‬
‫مائلة‪ .‬لن يتم ضبط استواء خطوط الليزر ولن تكون‬
‫متعامدة بالضرورة على بعضها البعض‪.‬‬

‫– أدر عدة القياس بمقدار ‪ °180‬درجة‪ ،‬ودعها تقوم‬ ‫فحص مدى دقة عدة القياس‬
‫بضبط االستواء بنفسها وقم بتمييز منتصف نقطة‬
‫عوامل مؤثرة علی الدقة‬
‫تقاطع خطي الليزر علی الجدار المقابل ‪B‬‬
‫)النقطة ‪.(II‬‬ ‫تشكل درجة الحرارة المحيطية التأثير األكبر علی‬
‫الدقة‪ .‬وقد تؤدي تقلبات درجات الحرارة السارية من‬
‫– ضع عدة القياس – دون إدارتها – بالقرب من‬
‫األرض نحو األعلی إلی إنعكاس شعاع الليزر‪.‬‬
‫الحائط ‪ ،B‬وقم بتشغيلها‪ ،‬ودعها تقوم بضبط‬
‫االستواء ذاتيا‪.‬‬ ‫لتقليل التأثيرات الحرارية من خالل الحرارة المنبعثة‬
‫من األرض ي ُنصح باستخدام عدة القياس على حامل‬
‫ثالثي‪ .‬كما يفضل وضع عدة القياس بمنتصف سطح‬
‫‪A‬‬ ‫‪B‬‬ ‫العمل إن أمكن ذلك‪.‬‬
‫باإلضافة إلى التأثيرات الخارجية‪ ،‬يمكن أن تؤدي‬
‫التأثيرات الخاصة بالجهاز )مثل السقوط أو الصدمات‬
‫العنيفة( إلى حدوث تفاوتات‪ .‬لذلك احرص دائما على‬
‫فحص دقة ضبط االستواء عند كل مرة تبدأ فيها‬
‫بالعمل‪.‬‬
‫تفحص دائما دقة التسوية بخط الليزر األفقي أوال ثم‬
‫دقة التسوية بخطوط الليزر العمودية‪.‬‬
‫احرص على تصليح عدة القياس لدی مركز خدمة‬
‫العمالء بشركة ‪ Bosch‬في حالة تجاوزها للتفاوت‬
‫– قم بتوجيه ارتفاع عدة القياس )بواسطة الحامل‬ ‫األقصى أثناء إحدی عمليات الفحص‪.‬‬
‫ثالثي القوائم أو من خالل وضع شيء ما تحتها عند‬
‫افحص دقة التسوية األفقية للمحور العرضي‬
‫الضرورة( بحيث تصيب نقطة تقاطع خطي الليزر‬
‫بدقة النقطة ‪ II‬التي سبق وتم تعليمها علی‬ ‫لكي يتم الفحص‪ ،‬فإنك بحاجة إلی مسافة قياس‬
‫الجدار ‪.B‬‬ ‫خالية علی أرضية ثابتة ببعد يبلغ حوالي ‪ 5‬م بين‬
‫الجدارين ‪ A‬و ‪.B‬‬
‫– قم بتركيب عدة القياس قرب الجدار ‪ A‬علی حامل‬
‫‪A‬‬ ‫‪B‬‬ ‫ثالثي القوائم أو ضعها علی أرضية ثابتة ومستوية‪.‬‬
‫‪180°‬‬ ‫قم بتشغيل عدة القياس في طريقة التشغيل مع‬
‫‪d‬‬ ‫آلية التسوية‪ .‬اختر نوع التشغيل الذي يتشكل به‬
‫مستوی ليزر أفقي وأيضا مستوی ليزر عمودي أمام‬
‫عدة القياس‪.‬‬

‫‪A‬‬ ‫‪B‬‬

‫– أدر عدة القياس بمقدار ‪ ،°180‬دون تغيير‬


‫االرتفاع‪ .‬قم بتوجيها علی الجدار ‪ A‬بحيث يمر خط‬
‫الليزر العامودي عبر النقطة ‪ I‬التي سبق تمييزها‪.‬‬
‫دعها تقوم بالتسوية بنفسها وقم بتمييز نقطة‬
‫تقاطع خطي الليزر علی الجدار ‪) A‬النقطة ‪.(III‬‬
‫– إن الفرق ‪ d‬بين النقطتين ‪ I‬و ‪ III‬المعلمتين علی‬ ‫‪5m‬‬
‫الجدار ‪ ،A‬يشكل تفاوت االرتفاع الحقيقي بعدة‬
‫القياس‪.‬‬ ‫– قم بتوجيه الليزر إلى الجدار القريب ‪ A‬ودع عدة‬
‫القياس ليتم ضبط استوائها‪ .‬قم بتمييز منتصف‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 8LV | (18.08.2023‬‬


‫عربي | ‪228‬‬

‫– إن الفرق ‪ d‬بين النقطتين ‪ Ⅲ‬و ‪ Ⅳ‬المعلمتين‪،‬‬ ‫في مسافة القياس ‪ 5 × 2‬م = ‪ 10‬م يبلغ التفاوت‬
‫يشكل تفاوتا حقيقيا بعدة القياس من الوضع‬ ‫األقصى المسموح به‪:‬‬
‫الرأسي‪.‬‬ ‫‪ 10‬م × ‪ 0,3±‬مم‪/‬م = ‪ 3±‬مم‪ .‬وبالتالي يجب أن يكون‬
‫– يقاس ارتفاع فتحة الباب‪.‬‬ ‫الفرق ‪ d‬بين النقطتين ‪ I‬و ‪ Ⅲ‬حوالي ‪ 3‬مم على أقصى‬
‫كرر عملية القياس بالنسبة لمستوی الليزر العمودي‬ ‫تقدير‪.‬‬
‫الثاني‪ .‬اختر نوع التشغيل الذي يتشكل به مستوی‬ ‫تفحص دقة التسوية بالخط العامودي‬
‫ليزر عمودي بجانب عدة القياس وأدر عدة القياس‬ ‫لكي يتم الفحص‪ ،‬ستحتاج لفتحة باب بحد أدنى ‪ 2,5‬م‬
‫قبل البدء بعملية القياس بمقدار ‪.°90‬‬ ‫)علی أرضية ثابتة( على كل جانب من جوانب الباب‪.‬‬
‫يمكنك حساب أقصى تفاوت كالتالي‪:‬‬ ‫– أوقف عدة القياس على مسافة ‪ 2,5‬م من فتحة‬
‫ضعف ارتفاع فتحة الباب × ‪ 0,3‬مم‪/‬م‬ ‫الباب على أرضية ثابتة ومستوية )ليس على الحامل‬
‫مثال‪ :‬عندما يكون ارتفاع فتحة الباب ‪ 2‬م يجوز أن‬ ‫ثالثي القوائم(‪ .‬قم بتشغيل عدة القياس في‬
‫يكون أقصى تفاوت‬ ‫طريقة التشغيل مع آلية التسوية‪ .‬اختر نوع‬
‫‪ 2 × 2‬م × ‪ 0,3±‬مم‪/‬م = ‪ 1,2±‬مم‪ .‬أي أنه يجوز أن‬ ‫التشغيل الذي يتشكل به مستوی ليزر عمودي‬
‫تبعد التقطتين ‪ III‬و ‪ IV‬عن بعضها بمسافة أقصاها‬ ‫أمام عدة القياس‪.‬‬
‫‪ 1,2‬مم‪.‬‬

‫إرشادات العمل‬
‫‪ t‬يستخدم دائما منتصف خط الليزر للتعليم فقط‪.‬‬
‫يتغير عرض خط الليزر بزيادة البعد‪.‬‬
‫العمل بواسطة لوحة تنشين الليزر‬
‫تقوم لوحة تصويب الليزر )‪ (17‬بتحسين إمكانية رؤية‬
‫شعاع الليزر عندما تكون األجواء غير مالئمة‬
‫والمسافات كبيرة‪.‬‬

‫‪m‬‬
‫‪5‬‬
‫يقوم السطح العاكس بلوحة تصويب الليزر )‪(17‬‬

‫‪2,‬‬
‫بتحسين إمكانية رؤية خط الليزر‪ ،‬ويمكن من خالل‬
‫السطح الشفاف رؤية خط الليزر أيضا من الجانب‬
‫الخلفي بلوحة تصويب الليزر‪.‬‬ ‫‪m‬‬
‫‪5‬‬
‫‪2,‬‬

‫العمل باستخدام حامل ثالثي القوائم‬


‫يتيح الحامل ثالثي القوائم أرضية قياس ثابتة يمكن‬
‫ضبط ارتفاعها‪ .‬ضع عدة القياس باستخدام حاضن‬
‫الحامل ثالثي القوائم ‪ 1/4‬بوصة )‪ (8‬علی قالووظ‬ ‫– قم بتمييز منتصف خط الليزر العامودي علی أرض‬
‫الحامل ثالثي القوائم )‪ (21‬أو علی حامل تصوير من‬ ‫فتحة الباب )النقطة ‪ (I‬وعلی بعد ‪ 5‬م من الجانب‬
‫المتداول في األسواق‪ .‬لغرض التثبيت علی منصب‬ ‫اآلخر من فتحة الباب )النقطة ‪ (II‬وأيضا علی الحافة‬
‫إنشاءات متداول في األسواق‪ ،‬ينبغي استخدام حاضن‬ ‫العلوية بفتحة الباب )النقطة ‪.(III‬‬
‫الحامل ثالثي القوائم ‪ 5/8‬بوصة )‪ .(9‬أحكم ربط عدة‬
‫القياس عن طريق لولب ربط الحامل ثالثي القوائم‪.‬‬
‫باشر بتسوية المنصب الثالثي القوائم بشكل غير‬ ‫‪d‬‬
‫دقيق قبل أن تشغل عدة القياس‪.‬‬
‫قم بالتثبيت باستخدام الحامل العام‬
‫‪2m‬‬

‫)انظر الصورة ‪(B‬‬


‫يمكن باستخدام الحامل العام )‪ (16‬تثبيت عدة‬
‫القياس على األسطح الرأسية أو الخامات‬
‫المغناطسية‪ .‬الحامل العام مناسب أيضا لالستخدام‬
‫كحامل أرضي بحيث يسهل ضبط ارتفاع عدة القياس‪.‬‬
‫‪ t‬أبعد أصابعك عن الجانب الخلفي للتوابع‬
‫المغناطيسية عند تثبيت التوابع على األسطح‪.‬‬
‫فقد تتعرض أصابعك لالنحصار نتيجة لقوة جذب‬
‫المغناطيس‪.‬‬
‫قم بتوجيه الحامل العام )‪ (16‬بشكل تقريبي قبل‬ ‫– أدر عدة القياس بمقدار ‪ °180‬وضعها علی الجانب‬
‫تشغيل عدة القياس‪.‬‬ ‫اآلخر من فتحة الباب مباشرة خلف النقطة ‪ .II‬دع‬
‫عدة القياس تقوم بضبط االستواء ذاتيا ووجه خط‬
‫العمل مع مستقبل الليزر )انظر الصورة ‪(B‬‬ ‫الليزر العامودي بحيث يمر منتصفه من النقطتين ‪I‬‬
‫استخدم مستقبل الليزر )‪ (18‬إن كانت حاالت اإلضاءة‬ ‫و ‪ II‬بدقة‪.‬‬
‫غير مالئمة )محيط فاتح‪ ،‬أشعة شمس مباشرة( وعلی‬ ‫– قم بتمييز منتصف خط الليزر علی الحافة العلوية‬
‫مسافات كبيرة‪ ،‬لتحسين ظهور شعاع الليزر بشكل‬ ‫بفتحة الباب علی أنه النقطة ‪.IV‬‬
‫أفضل‪ .‬قم بتشغيل طريقة المستقبل عند العمل‬

‫)‪1 609 92A 8LV | (18.08.2023‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 229‬عربي‬

‫التخلص من العدة الكهربائية‬ ‫باستخدام مستقبل الليزر )انظر „طريقة المستقبل“‪,‬‬


‫الصفحة ‪.(226‬‬
‫يجب التخلص من عدد القياس والتوابع والتغليف‬
‫بطريقة محافظة على البيئة عن طريق تسليمها لمراكز‬ ‫نظارة رؤية الليزر‬
‫النفايات القابلة إلعادة التصنيع‪.‬‬ ‫إن نظارات رؤية الليزر تقوم بترشيح الضوء المحيط‪،‬‬
‫ال تلق عدد القياس والبطاريات ضمن‬ ‫وبذلك يبدو ضوء الليزر األحمر أكثر سطوعا للعين‪.‬‬
‫النفايات المنزلية‪.‬‬ ‫‪ t‬ال استخدم نظارة رؤية الليزر )الملحقات(‬
‫كنظارة حماية‪ .‬فنظارة رؤية الليزر تستخدم‬
‫الستقبال شعاع الليزر بشكل أفضل‪ ،‬إال أنها ال تحمي‬
‫من إشعاع الليزر‪.‬‬
‫‪ t‬ال تستخدم نظارة رؤية الليزر )توابع( كنظارة‬
‫شمس أو كنظارة لالرتداء أثناء الحركة‬
‫المرورية‪ .‬ال تقوم نظارة رؤية الليزر بالحماية‬
‫التامة من األشعة فوق البنفسجية‪ ،‬كما أنها تقلل‬
‫القدرة على تمييز األلوان‪.‬‬
‫أمثلة شغل )انظر الصور ‪(A–F‬‬
‫يعثر علی أمثلة الستخدامات عدة القياس علی‬
‫صفحات الرسوم التخطيطية‪.‬‬

‫الصيانة والخدمة‬
‫الصيانة والتنظيف‬
‫حافظ دائما علی نظافة عدة القياس‪.‬‬
‫ال تغطس عدة القياس في الماء أو غيرها من‬
‫السوائل‪.‬‬
‫امسح األوساخ بواسطة قطعة نسيج طرية ورطبة‪ .‬ال‬
‫تستخدم مواد تنظيف أو مواد مذيبة‪.‬‬
‫نظف خاصة السطوح عند فتحة خروج الليزر بشكل‬
‫منتظم وانتبه للنسالة أثناء ذلك‪.‬‬
‫ال تقم بتخزين العدة الكهربائية ونقلها إال باستخدام‬
‫الحقيبة الواقية )‪ (20‬أو الحقيبة )‪.(23‬‬
‫تُرسل عدة القياس في حال توجب إصالحها في‬
‫الحقيبة الواقية )‪ (20‬أو الحقيبة )‪.(23‬‬

‫خدمة العمالء واستشارات االستخدام‬


‫يجيب مركز خدمة العمالء علی األسئلة المتعلقة بإصالح‬
‫المنتَج وصيانته‪ ،‬باإلضافة لقطع الغيار‪ .‬تجد الرسوم‬
‫التفصيلية والمعلومات الخاصة بقطع الغيار في‬
‫الموقع‪www.bosch-pt.com :‬‬
‫يسر فريق ‪ Bosch‬الستشارات االستخدام مساعدتك‬
‫إذا كان لديك أي استفسارات بخصوص منتجاتنا‬
‫وملحقاتها‪.‬‬
‫يلزم ذكر رقم الصنف ذو الخانات العشر وفقا للوحة‬
‫صنع المنتج عند إرسال أية استفسارات أو طلبيات‬
‫قطع غيار‪.‬‬
‫المغرب‬
‫‪Robert Bosch Morocco SARL‬‬
‫‪ ،53‬شارع المالزم محمد محرود‬
‫‪ 20300‬الدار البيضاء‬
‫الهاتف‪+212 5 29 31 43 27 :‬‬
‫البريد اإللكتروني ‪sav.outillage@ma.bosch.com :‬‬
‫تجد المزيد من عناوين الخدمة تحت‪:‬‬
‫‪www.bosch-pt.com/serviceaddresses‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 8LV | (18.08.2023‬‬


‫فارسی | ‪230‬‬

‫جرقه هایی توسط ابزار اندازه گیری وجود دارد‬


‫که می تواند منجر به اشتعال گرد و غبار و یا‬ ‫فارسی‬
‫بخارهای موجود در هوا بشود‪.‬‬
‫‪ t‬هنگام کار ابزار اندازه گیری در شرایط خاصی‬
‫سیگنالهایی به گوش می رسد‪ .‬ابزار‬
‫دستورات ایمنی‬
‫اندازهگیری را هنگام روشن کردن از گوش‬ ‫جهت کار کردن بی خطر و ایمن با‬
‫یا سایر افراد دور نگهدارید‪ .‬صدای بلند مزبور‬ ‫ابزار اندازه گیری به تمام راهنماییها‬
‫ممکن است به گوش و شنوائی آسیب برساند‪.‬‬ ‫توجه کنید‪ .‬در صورتی که ابزار اندازه‬
‫ابزار اندازه گیری و متعلقات‬ ‫گیری طبق دستورات زیر بکار برده‬
‫مغناطیسی را در نزدیکی ایمپلنتها و‬ ‫نشود‪ ،‬ممکن است تجهیزات حفاظتی‬
‫سایر دستگاههای پزشکی برای مثال‬ ‫موجود در ابزار آسیب ببینند‪ .‬برچسب های‬
‫باتری قلب یا پمپ انسولین قرار‬ ‫هشدار بر روی ابزار برقی را هرگز نپوشانید‪ .‬این‬
‫ندهید‪ .‬در اثر آهنربای موجود در ابزار‬ ‫راهنماییها را خوب نگهدارید و آن را هنگام‬
‫اندازه گیری و متعلقات‪ ،‬میدانی به وجود‬ ‫دادن ابزار اندازه گیری فراموش نکنید‪.‬‬
‫میآید که ممکن است عملکرد ایمپلنتها و‬ ‫‪ t‬احتیاط – چنانچه سایر موارد کاربری یا تنظیمی‬
‫دستگاههای پزشکی را تحت تاثیر قرار‬ ‫یا روشهای دیگر غیر از مواد ذکر شده در این‬
‫دهد‪.‬‬ ‫دفترچه به اجرا درآیند‪ ،‬می تواند منجر به قرار‬
‫‪ t‬ابزارهای اندازهگیری و متعلقات مغناطیسی‬ ‫گرفتن خطرناک در معرض تابش پرتو گردد‪.‬‬
‫را از ذخیرهسازهای مغناطیسی و‬ ‫‪ t‬ابزار اندازه گیری به همراه یک برچسب‬
‫دستگاههای حساس به مغناطیس دور‬ ‫هشدار لیزر ارسال میگردد )در نمایش ابزار‬
‫نگهدارید‪ .‬تاثیرات مغناطیسی ابزارهای‬ ‫اندازه گیری در صفحه تصاویر مشخص شده‬
‫اندازهگیری و متعلقات ممکن است منجر به از بین‬ ‫است(‪.‬‬
‫رفتن غیر قابل بازگشت اطالعات شود‪.‬‬ ‫‪ t‬چنانچه متن برچسب هشدار لیزر به زبان شما‬
‫نیست‪ ،‬برچسب هشدار ارسال شده به همراه‬
‫دستگاه به زبان کشور خود را قبل از اولین‬
‫توضیحات محصول و کارکرد‬ ‫راه اندازی روی برچسب هشدار بچسبانید‪.‬‬
‫به تصویرهای واقع در بخشهای اول دفترچه راهنما‬ ‫جهت پرتو لیزر نباید به طرف افراد و‬
‫توجه کنید‪.‬‬ ‫یا حیوانات باشد و خودتان هم‬
‫مستقیمًا به پرتو لیزر یا بازتاب آن‬
‫موارد استفاده از دستگاه‬ ‫نگاه نکنید‪ .‬این کار ممکن است منجر به‬
‫ابزار اندازهگیری برای برداشتن اندازهها و کنترل‬ ‫خیره شدگی افراد‪ ،‬بروز سانحه یا آسیب‬
‫خطوط افقی و عمودی در نظر گرفته شده است‪.‬‬ ‫دیدگی چشم گردد‪.‬‬
‫این ابزار برقی برای استفاده در فضای بیرونی و‬ ‫‪ t‬در صورت برخورد پرتوی لیزر به چشم‪ ،‬چشمها‬
‫فضای داخلی ساختمان در نظر گرفته شده است‪.‬‬ ‫را فورا ببندید و سر را از محدوده ی پرتوی‬
‫این محصول براساس استاندارد ‪ EN 50689‬یک‬ ‫لیزر خارج کنید‪.‬‬
‫محصول لیزری مخصوص مصرف کننده عادی است‪.‬‬ ‫‪ t‬هیچ گونه تغییری در تنظیمات لیزر انجام‬
‫ندهید‪.‬‬
‫تصاویر اجزاء دستگاه‬ ‫‪ t‬از عینک دید لیزر )متعلقات( به عنوان عینک‬
‫شماره های اجزاء دستگاه که در تصویر مشاهده‬ ‫ایمنی استفاده نکنید‪ .‬عینک دید لیزر برای‬
‫میشود‪ ،‬مربوط به شرح ابزار اندازه گیری می باشد‬ ‫تشخیص بهتر پرتو لیزر در نظر گرفته شده است؛‬
‫که تصویر آن در این دفترچه راهنما آمده است‪.‬‬ ‫ولی محافظتی در برابر پرتو لیزر نمی کند‪.‬‬
‫‪ t‬از عینک دید لیزر )متعلقات( به عنوان عینک‬
‫منفذ خروجی پرتو لیزر‬ ‫)‪(1‬‬ ‫آفتابی یا هنگام رانندگی استفاده نکنید‪.‬‬
‫نشانگر باتری‬ ‫)‪(2‬‬ ‫عینک دید لیزر دارای حفاظت کامل در برابر اشعه‬
‫نشانگر قفل پاندولی‬ ‫)‪(3‬‬ ‫ماوراء بنفش نیست و تشخیص رنگ را کاهش می‬
‫دکمه حالت دریافت کننده‬ ‫دهد‪.‬‬
‫)‪(4‬‬
‫‪ t‬برای تعمیر ابزار اندازهگیری فقط به‬
‫نشانگر حالت دریافت کننده‬ ‫)‪(5‬‬ ‫متخصصین حرفه ای رجوع کرده و از وسائل‬
‫دکمه نوع عملکرد لیزر‬ ‫)‪(6‬‬ ‫یدکی اصل استفاده کنید‪ .‬به این ترتیب ایمنی‬
‫کلید روشن‪/‬خاموش‬ ‫)‪(7‬‬ ‫ابزار اندازه گیری تضمین می شود‪.‬‬
‫محل اتصال سه پایه "‪1/4‬‬ ‫)‪(8‬‬ ‫‪ t‬اجازه ندهید کودکان بدون نظارت از ابزار‬
‫اندازه گیری لیزری استفاده کنند‪ .‬ممکن است‬
‫محل اتصال سه پایه "‪5/8‬‬ ‫)‪(9‬‬
‫ناخواسته چشم دیگران یا خودتان دچار خیرگی‬
‫قفل درپوش محفظه باتری‬ ‫)‪(10‬‬ ‫شود‪.‬‬
‫درپوش محفظه باتری‬ ‫)‪(11‬‬ ‫‪ t‬با ابزار اندازهگیری در محیط دارای قابلیت‬
‫برچسب هشدار لیزر‬ ‫)‪(12‬‬ ‫انفجار‪ ،‬دارای مایعات‪ ،‬گازها یا گرد و‬
‫شماره سری‬ ‫غبارهای قابل اشتعال کار نکنید‪ .‬امکان تولید‬
‫)‪(13‬‬

‫)‪1 609 92A 8LV | (18.08.2023‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 231‬فارسی‬

‫‪GLL 3-80‬‬ ‫لیزر خطی‬ ‫شیار برای ماژول ®‪ Bluetooth‬برای بومی‬ ‫)‪(14‬‬
‫‪4h‬‬ ‫مدت زمان کارکرد با‬ ‫سازی‬
‫‪(a‬‬
‫‪(B‬‬
‫‪ 3‬سطح لیزر‬ ‫آهنربا‬ ‫)‪(15‬‬
‫‪(a‬‬
‫‪0,82 kg‬‬ ‫وزن مطابق استاندارد‬ ‫نگهدارنده عمومی‬ ‫)‪(16‬‬
‫‪EPTA-Procedure‬‬ ‫‪(a‬‬
‫صفحه هدف لیزر‬ ‫)‪(17‬‬
‫‪01:2014‬‬ ‫‪(a‬‬
‫دریافت کننده لیزر‬ ‫)‪(18‬‬
‫‪149 × 84 × 142 mm‬‬ ‫ابعاد‬ ‫‪(a‬‬
‫عینک دید لیزر‬ ‫)‪(19‬‬
‫)طول × عرض × ارتفاع(‬ ‫‪(a‬‬
‫کیف محافظ‬ ‫)‪(20‬‬
‫‪IP54‬‬ ‫نوع حفاظت‬ ‫‪(a‬‬
‫سه پایه‬ ‫)‪(21‬‬
‫‪ (A‬محدوده کاری ممکن است با شرایط نامناسب محیط‬ ‫‪(a‬‬
‫)تابش مستقیم خورشید( کاهش یابد‪.‬‬ ‫میله تلسکوپی‬ ‫)‪(22‬‬
‫‪ (B‬در ‪20–25 °C‬‬ ‫‪(a‬‬
‫کیف‬ ‫)‪(23‬‬
‫‪ (C‬معتبر در چهار نقطه افقی متقاطع‪.‬‬ ‫‪(a‬‬
‫ماژول ®‪ Bluetooth‬برای بومی سازی‬ ‫)‪(24‬‬
‫‪ (D‬مقادیر داده شده در شرایط محیطی معمولی تا‬ ‫‪ (a‬کلیه متعلقاتی که در تصویر و یا در متن آمده‬
‫مطلوب در نظر گرفته می شوند )برای مثال بدون‬ ‫است‪ ،‬بطور معمول همراه دستگاه ارائه نمیشود‪.‬‬
‫لرزش‪ ،‬بدون مه‪ ،‬بدون دود‪ ،‬بدون تابش مستقیم‬ ‫لیست کامل متعلقات را در برنامه متعلقات ما‬
‫آفتاب(‪ .‬نوسانات شدید دمایی ممکن است منجر به‬ ‫می یابید‪.‬‬
‫کاهش میزان دقت گردد‪.‬‬
‫‪ (E‬زیرنویس‪ :‬تنها آلودگی بدون قابلیت هادی شدن دیده‬
‫می شود که با پیشبینی وجود شبنم به طور موقت‪،‬‬ ‫مشخصات فنی‬
‫قابلیت هادی شدن انتظار میرود‪.‬‬
‫‪GLL 3-80‬‬ ‫لیزر خطی‬
‫برای شناسایی ابزار اندازه گیریتان از شماره ی فنی )‪ (13‬روی برچسب‬
‫کاال استفاده نمایید‪.‬‬ ‫‪3 601 K63 S..‬‬ ‫شماره فنی‬
‫‪(A‬‬
‫محدوده کاری‬
‫نصب‬ ‫‪30 m‬‬ ‫– استاندارد‬
‫‪25 m‬‬ ‫– در حالت دریافت کننده‬
‫قراردادن‪/‬تعویض باتری‬
‫‪5–120 m‬‬ ‫– با دریافت کننده لیزر‬
‫برای کار ابزار اندازه گیری استفاده از باتریهای‬ ‫‪(D(C(B‬‬
‫آلکالین‪-‬منیزیوم توصیه می شود‪.‬‬ ‫‪±0,3 mm/m‬‬ ‫دقت تراز‬
‫جهت باز کردن درپوش محفظه باتری )‪ (11‬قفل‬ ‫‪±4°‬‬ ‫محدوده خود تراز‬
‫کننده )‪ (10‬را بفشارید و درپوش را بردارید‪ .‬باتری‬ ‫شوندگی‬
‫ها را قرار دهید‪.‬‬ ‫‪<4s‬‬ ‫زمان تراز کردن‬
‫در این حین به نحوه ی صحیح قطبگذاری بر طبق‬ ‫‪–10 °C … +40 °C‬‬ ‫دمای کاری‬
‫تصویر روی قسمت داخلی درپوش باتری توجه کنید‪.‬‬
‫‪–20 °C … +70 °C‬‬ ‫دمای نگهداری در انبار‬
‫نشانگر باتری )‪ (2‬همیشه وضعیت کنونی باتری را‬
‫نشان می دهد‪:‬‬ ‫‪2000 m‬‬ ‫حداکثر ارتفاع کاربری روی‬
‫ارتفاع مرجع‬
‫ظرفیت‬ ‫‪LED‬‬
‫‪% 90‬‬ ‫حداکثر رطوبت نسبی هوا‬
‫‪% 75−100‬‬ ‫چراغ سبز ممتد‬
‫‪(E‬‬
‫‪2‬‬ ‫درجه آلودگی مطابق‬
‫‪% 35−75‬‬ ‫چراغ زرد ممتد‬
‫استاندارد ‪IEC 61010‑1‬‬
‫‪% 10−35‬‬ ‫چراغ قرمز ممتد‬
‫‪2‬‬ ‫کالس لیزر‬
‫باتری ها خالی هستند‬ ‫بدون چراغ‬
‫‪< 10 mW, 630–650 nm‬‬ ‫نوع لیزر‬
‫در صورت ضعیف شدن باتری ها‪ ،‬روشنایی خطوط‬
‫لیزری به تدریج کاهش می یابد‪.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪C₆‬‬
‫همواره همه ی باتری ها را همزمان عوض کنید‪ .‬تنها‬ ‫‪50 × 10 mrad‬‬ ‫انحراف‬
‫از باتری های یک شرکت و با ظرفیت یکسان‬ ‫)زاویه کامل(‬
‫استفاده نمایید‪.‬‬ ‫‪1/10000 s‬‬ ‫کوتاه ترین مدت ضربان‬
‫‪ t‬در صورت عدم استفاده طوالنی مدت از ابزار‬ ‫طیف پالس‬
‫اندازهگیری‪ ،‬باتریها را بیرون آورید‪ .‬در صورت‬
‫‪23 kHz‬‬ ‫– عملکرد بدون حالت‬
‫نگهداری طوالنی مدت باتریها در ابزار اندازه گیری‬
‫دریافت کننده‬
‫ممکن است باتریها فرسوده و خود به خود خالی‬
‫شوند‪.‬‬ ‫‪10 kHz‬‬ ‫– عملکرد در حالت‬
‫دریافت کننده‬
‫‪LR 6, LR 7‬‬ ‫دریافت کننده لیزر سازگار‬
‫"‪1/4", 5/8‬‬ ‫محل اتصال سه پایه‬
‫)‪4 × 1,5 V LR6 (AA‬‬ ‫باتری های معمولی‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 8LV | (18.08.2023‬‬


‫فارسی | ‪232‬‬

‫نحوه خاموش کردن )غیر فعال ساختن( خاموش‬


‫کننده اتوماتیک‬
‫طرز کار با دستگاه‬
‫چانچه حدود ‪ 120‬دقیقه هیچ دکمهای روی ابزار‬ ‫راه اندازی و نحوه کاربرد دستگاه‬
‫اندازهگیری روشن نشود‪ ،‬ابزار اندازه گیری جهت‬
‫محافظت از باتریها به طور خودکار خاموش می شود‪.‬‬ ‫ابزار اندازه گیری را در برابر رطوبت و تابش‬ ‫‪t‬‬
‫مستقیم نور خورشید محفوظ بدارید‪.‬‬
‫جهت روشن کردن ابزار اندازه گیری پس از خاموش‬
‫شدن اتوماتیک می توانید کلید قطع و وصل )‪ (7‬را‬ ‫ابزار اندازه گیری را در معرض دمای بسیار‬ ‫‪t‬‬
‫ابتدا به حالت "‪ "Off‬برانید و ابزار اندازهگیری را‬ ‫باال یا نوسانات دما قرار ندهید‪ .‬به عنوان‬
‫دوباره روشن کنید یا یک بار ذکمه نوع عملکرد لیزر‬ ‫مثال ابزار اندازه گیری را برای مدت طوالنی در‬
‫)‪ (6‬یا دکمه حالت دریافت کننده لیزر )‪ (4‬را فشار‬ ‫ماشین قرار ندهید‪ .‬اجازه دهید تا ابزار اندازه‬
‫دهید‪.‬‬ ‫گیری در نوسانات شدید دمایی ابتدا خنک شود و‬
‫همیشه قبل از ادامه کار یک بررسی دقیق انجام‬
‫جهت غیر فعال کردن قطع اتوماتیک ) در حین روشن‬
‫دهید )رجوع کنید به „کنترل دقت ابزار‬
‫بودن ابزار اندازه گیری(‪ ،‬دکمه نوع عملکرد لیزر )‪(6‬‬
‫اندازهگیری“‪ ,‬صفحه ‪.(233‬‬
‫را حداقل ‪ 3‬ثانیه فشرده نگهدارید‪ .‬در صورت غیر‬
‫در دماهای شدید یا نوسانات دمایی ممکن است‬
‫فعال بودن قطع اتوماتیک‪ ،‬خطوط لیزر برای تأیید‪،‬‬
‫دقت ابزار اندازه گیری تحت تأثیر قرار بگیرد‪.‬‬
‫کوتاه چشمک می زنند‪.‬‬
‫از تکان دادن شدید و افتادن ابزار اندازه‬ ‫‪t‬‬
‫جهت فعال نمودن قطع اتوماتیک‪ ،‬ابزار اندازه گیری‬
‫گیری جلوگیری کنید‪ .‬در صورت بروز تغییرات‬
‫را خاموش و دوباره روشن کنید‪.‬‬
‫قابل مشاهده روی ابزار اندازه گیری بایستی قبل‬
‫نحوه خاموش کردن و غیر فعال ساختن سیگنال‬ ‫از ادامه ی کار همواره یک کنترل دقت انجام‬
‫صوتی‬ ‫دهید )رجوع کنید به „کنترل دقت ابزار‬
‫پس از روشن کردن ابزار اندازه گیری‪ ،‬سیگنال صوتی‬ ‫اندازهگیری“‪ ,‬صفحه ‪.(233‬‬
‫نیز همواره روشن و فعال است‪.‬‬ ‫ابزار اندازهگیری را هنگام حمل و نقل‬ ‫‪t‬‬
‫جهت فعال یا غیر فعال کردن سیگنال صوتی‪،‬‬ ‫خاموش کنید‪ .‬با خاموش کردن ابزار اندازه‬
‫همزمان دکمه نوع عملکرد )‪ (6‬و دکمه حالت‬ ‫گیری‪ ،‬واحد اندازه گیری تراز قفل می شود‪ ،‬در‬
‫دریافت کننده )‪ (4‬را فشار دهید و آن را برای‬ ‫غیر اینصورت امکان آسیب دیدگی آن به هنگام‬
‫حداقل ‪ 3‬ثانیه فشرده نگهدارید‪.‬‬ ‫حرکت های شدید وجود دارد‪.‬‬
‫به هنگام روشن شدن و خاموش شدن صدای‬ ‫نحوه روشن و خاموش کردن‬
‫سیگنال‪ ،‬سه صدای سیگنال کوتاه در هر دو حالت‬ ‫جهت روشن کردن ابزار اندازه گیری‪ ،‬کلید روشن‪/‬‬
‫برای تأیید عملکرد به گوش می رسد‪.‬‬
‫خاموش )‪ (7‬را در موقعیت " ‪) "On‬برای کار با‬
‫انواع عملکرد‬ ‫قفل پاندولی( یا در موقعیت" ‪) "On‬برای کار با‬
‫ابزار اندازه گیری دارای چندین نوع عملکرد می باشد‬ ‫تراز اتوماتیک( قرار دهید‪ .‬ابزار اندازه گیری فورًا‬
‫که میتوان هر زمان از میان عملکردها یکی را انتخاب‬ ‫پس از روشن شدن‪ ،‬خطوط لیزری از سوراخهای‬
‫کرد و نوع عملکرد را تغییر داد‪:‬‬ ‫خروجی )‪ (1‬ارسال می کند‪.‬‬
‫– تولید یک سطح لیزر افقی‪،‬‬ ‫‪ t‬جهت پرتو لیزر را به طرف اشخاص و یا‬
‫– تولید یک سطح لیزر عمودی‪،‬‬ ‫حیوانات نگیرید و خودتان هم مستقیمًا به‬
‫پرتو لیزر نگاه نکنید‪ ،‬حتی از فاصله دور‪.‬‬
‫– تولید دو سطح لیزر عمودی‪،‬‬
‫جهت خاموش کردن ابزار اندازه گیری‪ ،‬کلید روشن‪/‬‬
‫– تولید یک سطح لیزر افقی و نیز دو سطح لیزر‬
‫خاموش )‪ (7‬را در موقعیت ‪ Off‬برانید‪ .‬هنگام‬
‫عمودی‪.‬‬
‫خاموش کردن‪ ،‬واحد پاندولی قفل می شود‪.‬‬
‫ابزار اندازه گیری پس از روشن شدن یک سطح لیزر‬
‫‪ t‬ابزار اندازهگیری روشن شده را بدون نظارت‬
‫افقی تولید می کند‪.‬برای تعویض عملکرد‪ ،‬دکمه نوع‬
‫رها نکنید و آن را پس از کاربری خاموش‬
‫عملکرد لیزر )‪ (6‬را فشار دهید‪.‬‬
‫نمایید‪ .‬امکان آسیب دیدن چشم اشخاص دیگر‬
‫تمام عملکردها را می توان هم با تراز اتوماتیک و‬ ‫وجود دارد‪.‬‬
‫هم با قفل پاندولی انتخاب نمود‪.‬‬
‫در صورت تجاوز از بیشترین دمای مجاز کاری به‬
‫حالت دریافت کننده‬ ‫مقدار ‪ 40 °C‬دستگاه جهت حفاظت از دیود لیزر‬
‫جهت کار با دریافت کننده لیزر )‪ (18‬بایستی بدون در‬ ‫خاموش می شود‪ .‬پس از خنک شدن‪ ،‬ابزار اندازه‬
‫نظر گرفتن نوع عملکرد‪-‬حالت دریافت کننده فعال‬ ‫گیری مجددًا آماده کار می باشد‪.‬‬
‫شود‪.‬‬
‫در حالت دریافت کننده‪ ،‬خطوط لیزر با فرکانس بسیار‬ ‫در صورت نزدیک شدن ابزار اندازه گیری به باالترین‬
‫باال چشمک می زنند و اینگونه برای دریافت کننده‬ ‫دمای مجاز کاری‪ ،‬روشنایی خطوط لیزر هم کم کم‬
‫لیزر )‪ (18‬قابل شناسایی هستند‪.‬‬ ‫کاهش می یابد‪.‬‬
‫جهت خاموش کردن حالت دریافت کننده‪ ،‬دکمه )‪(4‬‬
‫را فشار دهید‪ .‬نمایشگر )‪ (5‬به رنگ سبز روشن می‬
‫شود‪.‬‬
‫برای چشم انسان‪ ،‬دید خطوط لیزر در حالت روشن‬
‫بودن دریافت کننده کم می شود‪ .‬جهت کار بدون‬

‫)‪1 609 92A 8LV | (18.08.2023‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 233‬فارسی‬

‫بروز خطا شوند‪ .‬به همین منظور قبل از هر شروع‬ ‫دریافت کننده لیزر‪ ،‬حالت دریافت کننده را با فشردن‬
‫کار‪ ،‬دقت تراز را کنترل کنید‪.‬‬ ‫دوباره دکمه )‪ (4‬خاموش کنید‪ .‬نمایشگر حالت‬
‫همواره در ابتدا دقت تراز خط لیزر افقی و بعد دقت‬ ‫دریافت کننده )‪ (5‬محو می شود‪.‬‬
‫تراز خط لیزر عمودی را کنترل کنید‪.‬‬
‫چنانچه میزان خطای ابزار اندازه گیری در طی یکی از‬ ‫تراز اتوماتیک‬
‫آزمایش ها از حداکثر میزان خطا )اختالف( فراتر رود‪،‬‬ ‫نحوه کار با تراز اتوماتیک‬
‫آنگاه باید ابزار اندازه گیری را توسط خدمات پس از‬ ‫ابزار اندازه گیری را روی سطح محکم و افقی قرار‬
‫فروش ‪ Bosch‬تعمير کنيد‪.‬‬ ‫دهید‪ ،‬آن را روی نگهدارنده )‪ (16‬عمومی یا سه‬
‫نحوه کنترل دقت تراز شدن افقی محور عرضی‬ ‫پایه )‪ (21‬محکم کنید‪.‬‬
‫برای بررسی بهتر به فاصله اندازه گیری آزاد ‪ 5‬متری‬ ‫جهت کار با تراز اتوماتیک‪ ،‬کلید قطع و وصل )‪ (7‬را‬
‫روی یک سطح محکم بین دو دیوار ‪ A‬و ‪ B‬نیاز دارید‪.‬‬ ‫به حالت " ‪ "On‬برانید‪.‬‬
‫– ابزار اندازه گیری را نزدیک دیوار ‪ A‬روی یک سه‬ ‫تراز اتوماتیک‪ ،‬ناهمواری ها را در محدوده تراز‬
‫پایه نصب کنید یا آن را روی یک سطح صاف و‬ ‫شوندگی خودکار ‪ ±4°‬به صورت اتوماتیک تنظیم می‬
‫محکم قرار دهید‪ .‬ابزار اندازه گیری را در عملکرد‬ ‫کند‪ .‬زمانی که خطوط لیزر دیگر حرکت نکنند‪،‬‬
‫ترازشوندگی اتوماتیک روشن کنید‪ .‬یک عملکردی‬ ‫ترازبندی انجام شده است‪.‬‬
‫را انتخاب کنید که در آن سطح لیزر افقی و نیز‬ ‫چنانچه امکان تراز اتوماتیک نباشد‪ ،‬مثال ً به علت عدم‬
‫سطح لیزر عمودی از جلوی ابزار اندازهگیری تولید‬ ‫تطابق کف ابزار اندازه گیری به مقدار بیش از ‪ 4°‬با‬
‫شود‪.‬‬ ‫سطح افقی‪ ،‬خطوط لیزر با آهنگ تند چشمک می زنند‪.‬‬
‫در صورت فعال بودن سیگنال صوتی‪ ،‬یک سیگنال با‬
‫آهنگ تند به گوش می رسد‪.‬‬
‫‪A‬‬ ‫‪B‬‬ ‫ابزار اندازه گیری را به طور افقی قرار دهید و تا تراز‬
‫شدن اتوماتیک صبر کنید‪ .‬به محض اینکه ابزار‬
‫اندازه گیری در محدوده خود ترازشوندگی به مقدار‬
‫‪ ±4°‬قرار گرفت‪ ،‬پرتوهای لیزر دوباره به صورت ممتد‬
‫روشن می شوند و سیگنال صوتی خاموش‬
‫می گردد‪.‬‬
‫در صورت تکان خوردن یا جابجایی هنگام کار‪ ،‬ابزار‬
‫اندازه گیری به طور اتوماتیک دوباره تراز می شود‪.‬‬
‫‪5m‬‬ ‫برای جلوگیری از بروز خطا یا جا به جایی ابزار اندازه‬
‫– لیزر را نزدیک دیوار ‪ A‬جهت گیری کنید و بگذارید‬ ‫گیری‪ ،‬پس از هر بار ترازشوندگی حالت خطوط لیزر‬
‫ابزار اندازه گیری تراز شود‪ .‬مرکز نقطه ای را که‬ ‫عمودی یا افقی را نسبت به نقاط مرجع کنترل کنید‪.‬‬
‫تقاطع خطوط لیزر روی دیوار ایجاد می کنند‬ ‫کار با قفل پاندولی‬
‫عالمت گذاری کنید )نقطه ‪.(I‬‬ ‫جهت کار با قفل پاندولی‪ ،‬کلید روشن‪/‬خاموش )‪(7‬‬
‫را در موقعیت " ‪ "On‬برانید‪ .‬نشانگر قفل‬
‫پاندولی )‪ (3‬به رنگ قرمز روشن می شود و خطوط‬
‫‪A‬‬ ‫‪180°‬‬ ‫‪B‬‬ ‫لیزری به صورت ممتد و با سرعت آهسته چشمک می‬
‫زند‪.‬‬
‫هنگام کار با قفل پاندولی‪ ،‬تراز اتوماتیک غیرفعال‬
‫می شود‪ .‬می توانید ابزار اندازه گیری را آزادانه در‬
‫دست نگهدارید یا روی یک کفی مناسب قرار دهید‪.‬‬
‫خطوط لیزر دیگر تراز نمی شوند و لزومًا نسبت به‬
‫یکدیگر به طور عمود قرار ندارند‪.‬‬

‫کنترل دقت ابزار اندازهگیری‬


‫– ابزار اندازهگیری را به مقدار ‪ 180°‬بچرخانید‪،‬‬ ‫عوامل تاثیر گذارنده در دقت عمل‬
‫بگذارید تراز شود و تقاطع نقاط لیزر را روی دیوار‬ ‫بیشترین تاثیر را دمای محیط کار دارد‪ .‬بخصوص‬
‫مقابل ‪) B‬نقطه ‪ (Ⅱ‬عالمتگذاری کنید‪.‬‬ ‫اختالف دمای جاری به طرف باال می توانند پرتو لیزر‬
‫– ابزار اندازهگیری را – بدون چرخش – نزدیک دیوار‬ ‫را منحرف کنند‪.‬‬
‫‪ B‬قرار دهید‪ ،‬آن را روشن کنید و بگذارید تراز‬ ‫برای به حداقل رساندن تأثیرات دمایی ناشی از‬
‫شود‪.‬‬ ‫گرمای کف زمین‪ ،‬توصیه می شود که از ابزار‬
‫اندازه گیری روی یک سه پایه استفاده گردد‪.‬‬
‫همچنین در صورت امکان‪ ،‬ابزار اندازه گیری را در‬
‫وسط سطح كار قرار دهید‪.‬‬
‫در کنار تأثیرات بیرونی‪ ،‬تأثیرات مربوط به دستگاه‬
‫)مانند افتادن‪ ،‬یا تکانهای شدید( می توانند باعث‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 8LV | (18.08.2023‬‬


‫فارسی | ‪234‬‬

‫‪A‬‬ ‫‪B‬‬

‫‪m‬‬
‫‪5‬‬
‫‪2,‬‬
‫– ابزار اندازهگیری را از نظر ارتفاع طوری تنظیم‬
‫کنید )به کمک یک سهپایه یا با قرار دادن چیزی‬
‫‪m‬‬
‫‪5‬‬

‫زیر آن(‪ ،‬تا نقطه تقاطع خطوط لیزر دقیقا روی‬


‫‪2,‬‬

‫نقطه عالمتگذاری شده ‪ Ⅱ‬قبلی روی دیوار ‪B‬‬


‫بیافتد‪.‬‬
‫– خط لیزر عمودی روی زمین شکاف در )نقطه ‪ ،(Ⅰ‬در‬
‫فاصله ‪ 5‬متری در طرف دیگر شکاف در )نقطه ‪(Ⅱ‬‬
‫و نیز دور باالیی شکاف در )نقطه ‪ (Ⅲ‬عالمتگذاری‬ ‫‪A‬‬ ‫‪B‬‬
‫کنید‪.‬‬ ‫‪180°‬‬
‫‪d‬‬

‫‪d‬‬
‫‪2m‬‬

‫– ابزار اندازهگیری را به مقدار ‪ 180°‬بچرخانید تا‬


‫ارتفاع را تغییر دهید‪ .‬آن را طوری روی دیوار ‪A‬‬
‫تنظیم کنید تا خط لیزر عمودی از میان نقطه‬
‫عالمتگذاری شده قبلی ‪ Ⅰ‬بگذرد‪ .‬بگذارید ابزار‬
‫اندازهگیری تراز شود و نقطه تقاطع خطوط لیزر را‬
‫روی دیوار ‪) A‬نقطه ‪ (Ⅲ‬عالمتگذاری کنید‪.‬‬
‫– اختالف ‪ d‬هر دو نقطه عالمتگذاری شده ‪ Ⅰ‬و ‪Ⅲ‬‬
‫– ابزار اندازهگیری را به مقدار ‪ 180°‬بچرخانید و آن‬ ‫روی دیوار ‪ A‬اختالف ارتفاع واقعی ابزار‬
‫را روی طرف دیگر شکاف در درست پشت نقطه ‪Ⅱ‬‬ ‫اندازهگیری را بدست می دهد‪.‬‬
‫قرار دهید‪ .‬بگذارید ابزار اندازهگیری تراز شود و‬ ‫برای مسافت ‪ 2 × 5 m = 10 m‬حداکثر خطای مجاز‬
‫خط لیزر عمودی را طوری تنظیم کنید که وسط آن‬ ‫برابر است با‪:‬‬
‫از میان نقاط ‪ Ⅰ‬و ‪ Ⅱ‬بگذرد‪.‬‬ ‫‪ .10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm‬اختالف ‪ d‬بین نقطه‬
‫– وسط خط لیزر واقع بر دور شکاف در را به عنوان‬ ‫ها ‪ I‬و ‪ III‬بایستی در نهایت ‪ 3‬میلیمتر باشد‪.‬‬
‫نقطه ‪ Ⅳ‬عالمتگذاری کنید‪.‬‬
‫نحوه کنترل دقت تراز خطوط عمودی‬
‫– اختالف ‪ d‬هر دو نقطه عالمتگذاری شده ‪ Ⅲ‬و‪Ⅳ‬‬
‫برای کنترل به نیاز به یک شکاف در دارید که در هر‬
‫اختالف واقعی ابزار اندازهگیری را نسبت به خط‬
‫طرف آن )رو ی کف صاف( حداقل ‪ 2,5‬متر جا باشد‬
‫لیزر عمودی را بدست می دهد‪.‬‬
‫– ابزار اندازه گیری را در ‪ 2,5‬متری ورودی درب‬
‫– ارتفاع شکاف دَ ر را اندازه گیری کنید‪.‬‬
‫روی یک سطح صاف و ثابت )نه روی سه پایه(‬
‫فرآيند اندازه گیری را برای دومین سطح لیزر عمودی‬ ‫قرار دهید‪ .‬ابزار اندازه گیری را در عملکرد‬
‫تکرار کنید‪ .‬یک عملکردی را انتخاب کنید که در آن‬ ‫ترازشوندگی اتوماتیک روشن کنید‪ .‬یک عملکردی‬
‫سطح لیزر عمودی‪ ،‬از کنار ابزار اندازهگیری تولید می‬ ‫را انتخاب کنید که در آن یک سطح لیزر عمودی از‬
‫شود و ابزار اندازهگیری را قبل از شروع فرآیند‬ ‫جلوی ابزار اندازهگیری تولید شود‪.‬‬
‫اندازهگیری به مقدار ‪ 90°‬بچرخایند‪.‬‬
‫بیشترین اختالف مجاز را اینگونه محاسبه کنید‪:‬‬
‫دوبرابر ارتفاع ورودی درب ‪×0,3 mm/m‬‬
‫مثال‪ :‬برای ارتفاع ورودی درب به مقدار ‪ 2‬متر‪،‬‬
‫بایستی بیشترین اختالف‬
‫‪ 2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm‬باشد‪.‬نقاط ‪ Ⅲ‬و‬
‫‪ Ⅳ‬نباید در نهایت بیشتر از ‪ 1,2‬میلیمتر از یکدیگر قرار‬
‫داشته باشند‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 8LV | (18.08.2023‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 235‬فارسی‬

‫مثال های عملی )رجوع کنید به تصاویر ‪(A–F‬‬ ‫راهنمائیهای عملی‬


‫نمونه هائی در رابطه با امکانات کاربرد ابزار اندازه‬ ‫‪ t‬همواره جهت عالمتگذاری از وسط خط لیزر‬
‫گیری در صفحه تصاویر قابل مشاهده اند‪.‬‬ ‫استفاده کنید‪ .‬عرض خط لیزر با افزایش فاصله‬
‫تغییر می کند‪.‬‬
‫مراقبت و سرویس‬ ‫نحوه کار با صفحه هدف لیزر‬
‫صفحه لیزر هدف )‪ (17‬دید پرتوی لیزر را در شرایط‬
‫مراقبت‪ ،‬تعمیر و تمیز کردن دستگاه‬ ‫نامناسب و مسافتهای زیاد بهتر میکند‪.‬‬
‫ابزار اندازه گیری را همواره تمیز نگاه دارید‪.‬‬ ‫سطح بازتابنده صفحه هدف لیزر )‪ (17‬دید خط لیزر را‬
‫ابزار اندازه گیری را در آب و یا سایر مایعات غوطه‬ ‫بهتر می کند‪ ،‬به وسیله سطح شفاف‪ ،‬می توان خط‬
‫ور نکنید‪.‬‬ ‫لیزر را از پشت صفحه هدف لیزر نیز تشخیص داد‪.‬‬
‫برای پاک کردن آلودگی از یک دستمال نرم و‬ ‫کار کردن با سه پایه‬
‫مرطوب استفاده کنید‪ .‬از بکار بردن مواد شوینده و‬
‫سه پایه‪ ،‬یک کف ثابت با قابلیت تنظیم ارتفاع جهت‬
‫حالل خودداری کنید‪.‬‬
‫اندازه گیری عرضه می کند‪ .‬صفحه چرخان را با "‪-1/4‬‬
‫بخصوص سطوح دور روزنه خروجی لیزر را بطور مرتب‬ ‫گیرنده سه پایه )‪ (8‬روی رزوه سه پایه )‪ (21‬یا یک‬
‫تمیز کنید و در این رابطه توجه داشته باشید که از‬ ‫سه پایه معمولی عکاسی قرار دهید‪ .‬برای اتصال‬
‫دستمال بدون پ ُرز استفاده کنید‪.‬‬ ‫روی یک سهپایه معمول در بازار از گیرنده سهپایه‬
‫ابزار اندازه گیری را فقط در کیف محافظ )‪ (20‬یا‬ ‫"‪ (9) 5/8‬استفاده کنید‪ .‬ابزار اندازه گیری را با پیچ‬
‫کیف )‪ (23‬نگهداری و حمل نمایید‪.‬‬ ‫تنظیم سه پایه سفت کنید‪.‬‬
‫در صورت نیاز به تعمیر‪ ،‬ابزار اندازه گیری را در کیف‬ ‫پیش از روشن کردن ابزار اندازه گیری‪ ،‬نخست سه‬
‫محافظ )‪ (20‬یا کیف )‪ (23‬ارسال کنید‪.‬‬ ‫پایه را بطور تقریبی تنظیم کنید‪.‬‬

‫خدمات و مشاوره با مشتریان‬ ‫اتصال با نگهدارنده عمومی )رجوع کنید‬


‫به تصویر ‪(B‬‬
‫خدمات مشتری‪ ،‬به سئواالت شما درباره تعمیرات‪،‬‬
‫به کمک نگهدارنده عمومی )‪ (16‬می توان به عنوان‬
‫سرویس و همچنین قطعات یدکی پاسخ خواهد داد‪.‬‬
‫مثال ابزار اندازه گیری را روی سطوح عمودی یا‬
‫نقشههای سه بعدی و اطالعات مربوط به قطعات‬
‫مواد دارای قابلیت آهنربایی متصل کرد‪ .‬عالوه بر‬
‫یدکی را در تارنمای زیر مییابید‪:‬‬
‫اين‪ ،‬نگهدارنده عمومی برای استفاده بعنوان سه‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫پایه زمینی هم مناسب است و تنظیم ارتفاع ابزار‬
‫گروه مشاوره به مشتریان ‪ Bosch‬با کمال میل به‬
‫اندازه گیری را تسهیل می کند‪.‬‬
‫سؤاالت شما درباره محصوالت و متعلقات پاسخ می‬
‫دهند‪.‬‬ ‫‪ t‬زمانی که متعلقات را روی سطوح محکم می‬
‫کنید‪ ،‬انگشتان خود را از پشت متعلقات‬
‫برای هرگونه سؤال و یا سفارش قطعات یدکی‪ ،‬حتمًا‬
‫مغناطیسی دور نگه دارید‪ .‬ممکن است به‬
‫شماره فنی ‪ 10‬رقمی کاال را مطابق برچسب روی ابزار‬
‫دلیل کشش شدید آهنرباها‪ ،‬انگشتان شما گیر‬
‫برقی اطالع دهید‪.‬‬
‫کند‪.‬‬
‫ایران‬
‫نگهدارنده )‪ (16‬را قبل از روشن کردن به طور‬
‫روبرت بوش ایران – شرکت بوش تجارت پارس‬ ‫تقریبی تراز کنید‪.‬‬
‫میدان ونک‪ ،‬خیابان شهید خدامی‪ ،‬خیابان آفتاب‬
‫ساختمان مادیران‪ ،‬شماره ‪ ،3‬طبقه سوم‪.‬‬ ‫کار با دریافت کننده لیزر )رجوع کنید‬
‫تهران ‪1994834571‬‬ ‫به تصویر ‪(B‬‬
‫تلفن‪9821+ 42039000 :‬‬ ‫در صورت نامتناسب بودن نور )محیط روشن‪ ،‬تابش‬
‫مستقیم خورشید( و فاصله زیاد‪ ،‬جهت پیدا کردن‬
‫آدرس سایر دفاتر خدماتی را در ادامه بیابید‪:‬‬
‫بهتر خطوط لیزر از دریافت کننده لیزر )‪ (18‬استفاده‬
‫‪www.bosch-pt.com/serviceaddresses‬‬ ‫کنید‪ .‬هنگام کار با دریافتکننده لیزر)رجوع کنید به‬
‫„حالت دریافت کننده“‪ ,‬صفحه ‪ (232‬را روشن کنید‪.‬‬
‫از رده خارج کردن دستگاه‬
‫ابزار اندازه گیری‪ ،‬متعلقات و بسته بندی ها باید به‬ ‫عینک دید لیزر‬
‫طریق مناسب با حفظ محیط زیست از رده خارج و‬ ‫عینک مخصوص دید پرتو لیزر نور موجود در محیط را‬
‫بازیافت شوند‪.‬‬ ‫فیلتر می کند‪ .‬از این طریق پرتو لیزر برای چشمها‬
‫ابزارهای اندازهگیری و باتری ها را داخل‬ ‫واضح تر می گردد‪.‬‬
‫زباله دان خانگی نیاندازید!‬ ‫‪ t‬از عینک دید لیزر )متعلقات( به عنوان عینک‬
‫ایمنی استفاده نکنید‪ .‬عینک دید لیزر برای‬
‫تشخیص بهتر پرتو لیزر در نظر گرفته شده است؛‬
‫ولی محافظتی در برابر پرتو لیزر نمی کند‪.‬‬
‫‪ t‬از عینک دید لیزر )متعلقات( به عنوان عینک‬
‫آفتابی یا هنگام رانندگی استفاده نکنید‪.‬‬
‫عینک دید لیزر دارای حفاظت کامل در برابر اشعه‬
‫ماوراء بنفش نیست و تشخیص رنگ را کاهش می‬
‫دهد‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 8LV | (18.08.2023‬‬


236 |

Licenses
Copyright © 2012–2020 STMicroelectronics
All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following con-
ditions are met:

– Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer.
– Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclai-
mer in the documentation and/or other materials provided with the distribution.
– Neither the name of STMicroelectronics nor the names of its contributors may be used to endorse or promote products de-
rived from this software without specific prior written permission.

THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR
ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMI-
TED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTER-
RUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (IN-
CLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

Warranty Disclaimer
This product contains Open Source Software components which underly Open Source Software Licenses. Please note that
Open Source Licenses contain disclaimer clauses. The text of the Open Source Licenses that apply are included in this manual
under "Licenses".

1 609 92A 8LV | (18.08.2023) Bosch Power Tools

Das könnte Ihnen auch gefallen