Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
www.bosch-pt.com
(2) (3)
(1)
(1)
(7)
(8) (9)
(14)
(13)
(10)
(12)
(11)
(12)
A B
C D
E F
(15)
(15)
(16)
BM 1
(17)
0 601 015 A01
(15) (15)
(19)
1 608 M00 05B
(18) (18)
LR 6 LR 7
0 601 069 H00 0 601 069 J00
(20) (22)
BT 350
(21) 0 601 015 B00
BT 150
0 601 096 B00
(24)
(23) GCC 30-4
1 608 M00 C1Y 1 600 A01 1..
A B d
180°
d
2m
– Drehen Sie das Messwerkzeug um 180°, ohne die Höhe
zu verändern. Richten Sie es so auf die Wand A, dass die
senkrechte Laserlinie durch den bereits markierten
Punkt Ⅰ läuft. Lassen Sie das Messwerkzeug einnivellieren – Drehen Sie das Messwerkzeug um 180° und stellen Sie es
und markieren Sie den Kreuzungspunkt der Laserlinien auf der anderen Seite der Türöffnung direkt hinter den
auf der Wand A (Punkt Ⅲ). Punkt Ⅱ. Lassen Sie das Messwerkzeug einnivellieren und
– Die Differenz d der beiden markierten Punkte Ⅰ und Ⅲ auf richten Sie die senkrechte Laserlinie so aus, dass ihre Mit-
der Wand A ergibt die tatsächliche Höhenabweichung des te genau durch die Punkte Ⅰ und Ⅱ verläuft.
Messwerkzeugs. – Markieren Sie die Mitte der Laserlinie am oberen Rand
Auf der Messstrecke von 2 × 5 m = 10 m beträgt die maximal der Türöffnung als Punkt Ⅳ.
zulässige Abweichung: – Die Differenz d der beiden markierten Punkte Ⅲ und Ⅳ
10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. Die Differenz d zwischen den ergibt die tatsächliche Abweichung des Messwerkzeugs
Punkten Ⅰ und Ⅲ darf folglich höchstens 3 mm betragen. von der Senkrechten.
– Messen Sie die Höhe der Türöffnung.
Nivelliergenauigkeit der senkrechten Linien überprüfen
Wiederholen Sie den Messvorgang für die zweite senkrechte
Für die Überprüfung benötigen Sie eine Türöffnung, bei der
Laserebene. Wählen Sie dazu eine Betriebsart, in der eine
(auf festem Grund) auf jeder Seite der Tür mindestens 2,5 m
senkrechte Laserebene seitlich neben dem Messwerkzeug
Platz sind.
erzeugt wird, und drehen Sie das Messwerkzeug vor dem Be-
– Stellen Sie das Messwerkzeug in 2,5 m Entfernung von ginn des Messvorganges um 90°.
der Türöffnung auf festem, ebenem Grund auf (nicht auf
Die maximal zulässige Abweichung berechnen Sie wie folgt:
einem Stativ). Schalten Sie das Messwerkzeug im Betrieb
doppelte Höhe der Türöffnung × 0,3 mm/m
mit Nivellierautomatik ein. Wählen Sie eine Betriebsart, in
der eine senkrechte Laserebene frontal vor dem Mess- Beispiel: Bei einer Höhe der Türöffnung von 2 m darf die ma-
werkzeug erzeugt wird. ximale Abweichung
2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm betragen. Die Punkte Ⅲ
und Ⅳ dürfen folglich höchstens 1,2 mm auseinander lie-
gen.
Arbeitshinweise
u Verwenden Sie immer nur die Mitte der Laserlinie zum
Markieren. Die Breite der Laserlinie ändert sich mit der
Entfernung.
Arbeiten mit der Laser-Zieltafel
m
5
che ist die Laserlinie auch von der Rückseite der Laser-Ziel-
tafel erkennbar.
– Markieren Sie die Mitte der senkrechten Laserlinie am Bo- Arbeiten mit dem Stativ
den der Türöffnung (Punkt Ⅰ), in 5 m Entfernung auf der Ein Stativ bietet eine stabile, höheneinstellbare Messunter-
anderen Seite der Türöffnung (Punkt Ⅱ) sowie am oberen lage. Setzen Sie das Messwerkzeug mit der 1/4"-Stativauf-
Rand der Türöffnung (Punkt Ⅲ). nahme (8) auf das Gewinde des Stativs (21) oder eines han-
delsüblichen Fotostativs. Für die Befestigung auf einem han-
delsüblichen Baustativ benutzen Sie die 5/8"-
Stativaufnahme (9). Schrauben Sie das Messwerkzeug mit Kundendienst und Anwendungsberatung
der Feststellschraube des Stativs fest.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Richten Sie das Stativ grob aus, bevor Sie das Messwerk- Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeug einschalten. zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
Befestigen mit der universellen Halterung (siehe Bild B) auch unter: www.bosch-pt.com
Mithilfe der universellen Halterung (16) können Sie das Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
Messwerkzeug z.B. an senkrechten Flächen oder magneti- bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
sierbaren Materialien befestigen. Die universelle Halterung Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
ist ebenso als Bodenstativ geeignet und erleichtert die Hö- bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
henausrichtung des Messwerkzeugs. schild des Produkts an.
u Halten Sie die Finger von der Rückseite des magneti- Deutschland
schen Zubehörs fern, wenn Sie das Zubehör an Ober- Robert Bosch Power Tools GmbH
flächen befestigen. Durch die starke Zugkraft der Ma- Servicezentrum Elektrowerkzeuge
gnete können Ihre Finger eingeklemmt werden. Zur Luhne 2
Richten Sie die universelle Halterung (16) grob aus, bevor 37589 Kalefeld – Willershausen
Sie das Messwerkzeug einschalten. Kundendienst: Tel.: (0711) 400 40 460
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Arbeiten mit dem Laserempfänger (siehe Bild B)
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
Bei ungünstigen Lichtverhältnissen (helle Umgebung, direk- stellen oder Reparaturen anmelden.
te Sonneneinstrahlung) und auf größere Entfernungen ver-
Anwendungsberatung:
wenden Sie zum besseren Auffinden der Laserlinien den
Tel.: (0711) 400 40 460
Laserempfänger (18). Schalten Sie beim Arbeiten mit dem
Fax: (0711) 400 40 462
Laserempfänger den Empfängermodus ein (siehe „Empfän-
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
germodus“, Seite 8).
Weitere Serviceadressen finden Sie unter:
Laser-Sichtbrille
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Die Laser-Sichtbrille filtert das Umgebungslicht aus. Da-
durch erscheint das Licht des Lasers für das Auge heller. Entsorgung
u Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille (Zubehör) nicht
als Schutzbrille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besse- Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
ren Erkennen des Laserstrahls; sie schützt jedoch nicht
vor der Laserstrahlung. Werfen Sie Messwerkzeuge und Batterien nicht
in den Hausmüll!
u Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille (Zubehör) nicht
als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr. Die Laser-
Sichtbrille bietet keinen vollständigen UV-Schutz und ver-
mindert die Farbwahrnehmung.
Nur für EU-Länder:
Arbeitsbeispiele (siehe Bilder A–F) Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elek-
Beispiele für Anwendungsmöglichkeiten des Messwerkzeugs tro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio-
finden Sie auf den Grafikseiten. nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Messwerk-
zeuge und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG
müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt
Wartung und Service gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung
zugeführt werden.
Wartung und Reinigung
Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektro-
Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber. nik-Altgeräte aufgrund des möglichen Vorhandenseins ge-
Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder ande- fährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf die Umwelt
re Flüssigkeiten. und die menschliche Gesundheit haben.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen Nur für Deutschland:
Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Reinigen Sie insbesondere die Flächen an der Austrittsöff- Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für
nung des Lasers regelmäßig und achten Sie dabei auf Fus- private Haushalte
seln. Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Ver-
treiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten ver-
Lagern und transportieren Sie das Messwerkzeug nur in der
pflichtet.
Schutztasche (20) bzw. dem Koffer (23).
Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug in der Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektro-
Schutztasche (20) bzw. dem Koffer (23) ein. nikgeräte von mindestens 400 m² sowie Vertreiber von Le-
bensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens
800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elek- u Warning! If operating or adjustment devices other
tro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereit- than those specified here are used or other proced-
stellen, sind verpflichtet, ures are carried out, this can lead to dangerous expos-
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikge- ure to radiation.
räts an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der u The measuring tool is delivered with a laser warning
gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen sign (marked in the illustration of the measuring tool
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abga- on the graphics page).
be oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zu-
u If the text of the laser warning label is not in your na-
rückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private
Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe er- tional language, stick the provided warning label in
folgt: In diesem Fall ist die Abholung des Altgeräts für your national language over it before operating for the
den Endnutzer unentgeltlich; und first time.
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner Do not direct the laser beam at persons or
äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, im Einzel- animals and do not stare into the direct or
handelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu un- reflected laser beam yourself. You could
entgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht blind somebody, cause accidents or damage
an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes ge- your eyes.
knüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart u If laser radiation hits your eye, you must close your
beschränkt. eyes and immediately turn your head away from the
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrags für das beam.
neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über die u Do not make any modifications to the laser equip-
Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung ment.
des Altgeräts zu informieren und den Endnutzer nach seiner u Do not use the laser goggles (accessory) as protective
Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Ge- goggles. The laser goggles make the laser beam easier to
räts ein Altgerät zurückgegeben wird. see; they do not protect you against laser radiation.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkom- u Do not use the laser goggles (accessory) as
munikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für
sunglasses or while driving. The laser goggles do not
Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m² betragen
provide full UV protection and impair your ability to see
oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens
colours.
800 m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf
Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüber- u Have the measuring tool serviced only by a qualified
träger), 2 (Bildschirmgeräte) und 4 (Großgeräte mit mindes- specialist using only original replacement parts. This
tens einer äußeren Abmessung über 50 cm) beschränkt ist. will ensure that the safety of the measuring tool is main-
Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Ver- tained.
treiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Ent- u Do not let children use the laser measuring tool unsu-
fernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt pervised. They could unintentionally blind themselves or
auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer other persons.
als 25 cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein u Do not use the measuring tool in explosive atmo-
neues Gerät zu kaufen. spheres which contain flammable liquids, gases or
dust. Sparks may be produced inside the measuring tool,
which can ignite dust or fumes.
u When operating the measuring tool, loud signal tones
may sound under certain circumstances. For this
reason, keep the measuring tool away from your ears
English and from other persons. The loud sound can damage
hearing.
Safety Instructions Keep the measuring tool and the magnetic
accessories away from implants and other
All instructions must be read and observed medical devices, e.g. pacemakers or insulin
in order for the measuring tool to function pumps. The magnets inside the measuring tool
safely. The safeguards integrated into the and accessories generate a field that can impair
measuring tool may be compromised if the the function of implants and medical devices.
measuring tool is not used in accordance with these in-
u Keep the measuring tool and the magnetic accessor-
structions. Never make warning signs on the measuring
ies away from magnetic data storage media and mag-
tool unrecognisable. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
netically sensitive devices. The effect of the magnets in-
FUTURE REFERENCE AND INCLUDE THEM WITH THE
side the measuring tool and accessories can lead to irre-
MEASURING TOOL WHEN TRANSFERRING IT TO A THIRD versible data loss.
PARTY.
To open the battery compartment cover (11), press on the u Do not direct the laser beam at persons or animals and
locking mechanism (10) and remove the battery compart- do not stare into the laser beam yourself (even from a
ment cover. Insert the batteries. distance).
When inserting the batteries, ensure that the polarity is cor- To switch off the measuring tool, slide the on/off switch (7)
rect according to the illustration on the inside of the battery to the Off position. The pendulum unit is locked when the
compartment. tool is switched off.
The battery indicator (2) always indicates the current bat- u Never leave the measuring tool unattended when
tery status: switched on, and ensure the measuring tool is
LED Capacity switched off after use. Others may be blinded by the
laser beam.
Green continuous light 100−75 %
If the maximum permitted operating temperature of 40 °C is
Yellow continuous light 75−35 % exceeded, the tool shuts down to protect the laser diode.
Red continuous light 35−10 % Once it has cooled down, the measuring tool is operational
No light Batteries drained again and can be switched back on.
If the batteries are running low, the laser lines will gradually If the temperature of the measuring tool is approaching the
become dimmer. maximum permissible operating temperature, the laser lines
Always replace all the batteries at the same time. Only use will gradually become dimmer.
batteries from the same manufacturer and which have the Deactivating the Automatic Shut-Off Function
same capacity. If no button on the measuring tool is pressed for approx.
u Take the batteries out of the measuring tool when you 120 min, the measuring tool will automatically switch itself
are not using it for a prolonged period of time. The bat- off to preserve battery life.
teries can corrode and self-discharge during prolonged To switch the measuring tool back on after it has been auto-
storage in the measuring tool. matically switched off, you can either slide the on/off switch
(7) to the "Off" position first and then switch the measuring
Operation tool back on, or press either the laser mode button (6) or the
receiver mode button (4) once.
Starting Operation To deactivate the automatic shut-off function, hold down the
laser mode button (6) for at least 3 s (with the measuring
u Protect the measuring tool from moisture and direct
tool switched on). If the automatic shut-off function is deac-
sunlight.
tivated, the laser beams will flash briefly as confirmation.
u Do not expose the measuring tool to any extreme tem-
To activate the automatic shut-off function, switch the meas-
peratures or fluctuations in temperature. For example,
uring tool off and on again.
do not leave it in a car for extended periods of time. If it
has been subjected to significant fluctuations in temper- Deactivating the Signal Tone Function
ature, first allow the measuring tool to adjust to the ambi- The signal tone function is always activated once the meas-
ent temperature and then always carry out an accuracy uring tool is switched on.
check before continuing work (see "Accuracy Check of To deactivate or activate the signal tone function, simultan-
the Measuring Tool", page 15). eously press the laser mode button (6) and the receiver
The precision of the measuring tool may be compromised mode button (4) and hold them down for at least 3 s.
if exposed to extreme temperatures or fluctuations in Three short signal tones will sound as confirmation both
temperature. when the signal tone function is activated and deactivated.
u Avoid substantial knocks to the measuring tool and
avoid dropping it. Always carry out an accuracy check Operating Modes
before continuing work if the measuring tool has been
The measuring tool has several operating modes which you
subjected to severe external influences (see "Accuracy
can switch between at any time. These are for:
Check of the Measuring Tool", page 15).
– Generating a horizontal laser plane,
u Switch the measuring tool off when transporting it.
– Generating a vertical laser plane,
The pendulum unit is locked when the tool is switched off,
as it can otherwise be damaged by big movements. – Generating two vertical laser planes,
– Generating a horizontal laser plane and two vertical laser
Switching On/Off planes.
To switch on the measuring tool, slide the on/off switch (7) After you switch it on, the measuring tool generates a hori-
to the " On" position (for working with the pendulum lock) zontal laser plane. To change the operating mode, press the
or to the " On" position (for working with automatic level- laser mode button (6).
ling). As soon as it is switched on, the measuring tool emits All operating modes can be selected with both automatic lev-
laser lines from the outlet apertures (1). elling or the pendulum lock.
A B
m
5
2,
– Align the height of the measuring tool (using the tripod or
by placing objects underneath as required) so that the
m
5
point where the laser lines cross exactly hits the previ-
2,
ously marked point Ⅱ on wall B.
– Mark the centre of the vertical laser line on the floor of the
A B door opening (point Ⅰ), 5 m away on the other side of the
180° door opening (point Ⅱ) and on the upper edge of the door
d opening (point Ⅲ).
2m
Do not dispose of measuring tools or batteries des personnes, de provoquer des accidents ou
with household waste. de causer des lésions oculaires.
u Au cas où le faisceau laser frappe un œil, fermez im-
médiatement les yeux et déplacez la tête pour l’éloi-
gner du faisceau. N’apportez jamais de modifications
Only for EU countries: au dispositif laser.
According to the Directive 2012/19/EU on waste electrical u N’apportez aucune modification au dispositif laser.
and electronic equipment and its transposition into national
law, measuring tools that are no longer usable, and, accord- u N’utilisez pas les lunettes de vision laser (accessoire
ing to the Directive 2006/66/EC, defective or drained bat- non fourni) comme des lunettes de protection. Les lu-
teries must be collected separately and disposed of in an en- nettes de vision laser aident seulement à mieux voir le
vironmentally correct manner. faisceau laser ; elles ne protègent pas contre les effets
If disposed incorrectly, waste electrical and electronic des rayonnements laser.
equipment may have harmful effects on the environment and u N’utilisez pas les lunettes de vision laser (accessoire
human health, due to the potential presence of hazardous non fourni) comme des lunettes de soleil ou pour la
substances. circulation routière. Les lunettes de vision laser
n’offrent pas de protection UV complète et elles faussent
Only for United Kingdom: la perception des couleurs.
According to The Waste Electrical and Electronic Equipment u Ne confiez la réparation de l’appareil de mesure qu’à
Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended) and the
un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces
Waste Batteries and Accumulators Regulations 2009 (SI
de rechange d’origine. La sécurité de l’appareil de me-
2009/890) (as amended), products that are no longer us-
sure sera ainsi préservée.
able must be collected separately and disposed of in an en-
vironmentally friendly manner. u Ne laissez pas les enfants utiliser l’appareil de mesure
laser sans surveillance. Ils risqueraient de diriger le fais-
ceau vers leurs propres yeux ou d’éblouir d’autres per-
sonnes par inadvertance.
u Ne faites pas fonctionner l’appareil de mesure en at-
Français mosphère explosive, en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. L’appareil de mesure peut
produire des étincelles susceptibles d’enflammer les
Consignes de sécurité poussières ou les vapeurs.
Pour une utilisation sans danger et en toute u Dans certaines conditions, des signaux sonores stri-
sécurité de l’appareil de mesure, lisez atten- dents retentissent lors de l’utilisation de l’appareil de
tivement toutes les instructions et tenez-en mesure. Veillez pour cette raison à tenir l’appareil
compte. En cas de non-respect des pré- éloigné des oreilles ou d’autres personnes lors de sa
sentes instructions, les fonctions de protection de l’ap- mise en marche. Le signal sonore strident peut provo-
pareil de mesure risquent d’être altérées. Faites en sorte quer des séquelles auditives.
que les étiquettes d’avertissement se trouvant sur l’ap- N’approchez pas l’appareil de mesure et les
pareil de mesure restent toujours lisibles. CONSERVEZ accessoires magnétiques de personnes por-
CES INSTRUCTIONS DANS UN LIEU SÛR ET REMETTEZ- teuses d’implants chirurgicaux ou d’autres
LES À TOUT NOUVEL UTILISATEUR DE L’APPAREIL DE dispositifs médicaux (stimulateurs car-
MESURE. diaques, pompe à insuline, etc.). Les aimants
u Attention – L’utilisation d’autres dispositifs de com- de l’appareil de mesure et des accessoires gé-
mande ou d’ajustage que ceux indiqués ici ou l’exécu- nèrent un champ magnétique susceptible d’al-
tion d’autres procédures risque de provoquer une ex- térer le fonctionnement des implants chirurgi-
position dangereuse aux rayonnements. caux et dispositifs médicaux.
u L’appareil de mesure est fourni avec une étiquette u N’approchez pas l’appareil de mesure et les acces-
d’avertissement laser (repérée dans la représentation soires magnétiques de supports de données magné-
de l’appareil de mesure sur la page des graphiques). tiques ou d’appareils sensibles aux champs magné-
u Si le texte de l’étiquette d’avertissement laser n’est
tiques. Les aimants de l’appareil de mesure et des acces-
pas dans votre langue, recouvrez l’étiquette par l’au- soires peuvent provoquer des pertes de données irréver-
tocollant dans votre langue qui est fourni, avant de sibles.
procéder à la première mise en service.
Ne dirigez jamais le faisceau laser vers des
personnes ou des animaux et ne regardez ja-
mais dans le faisceau laser projeté par l’ap-
pareil ou réfléchi. Vous risqueriez d’éblouir
Mise en marche/arrêt
Montage
Pour mettre en marche l’appareil de mesure, placez l’inter-
Mise en place/remplacement des piles rupteur Marche/Arrêt (7) dans la position « On » (pour uti-
lisation avec système pendulaire bloqué) ou dans la position
Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines au manga-
nèse. « On » (pour utilisation avec nivellement automatique).
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles (11), ap- Immédiatement après avoir été mis en marche, l’appareil de
puyez sur le verrouillage (10) et retirez le couvercle du com- mesure projette un faisceau laser par l’orifice de sortie (1).
partiment à piles. Insérez les piles. u Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
Respectez ce faisant la polarité indiquée sur le graphique qui des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau la-
se trouve à l’intérieur du compartiment à piles. ser, même si vous êtes à grande distance de ce der-
nier.
Le témoin des piles (2) indique l’état de charge actuel des
piles : Pour arrêter l’appareil de mesure, placez l’interrupteur
Marche/Arrêt (7) dans la position Off. Lorsque l’appareil est
LED Capacité
éteint, l’unité pendulaire se verrouille.
Vert continu 100−75 % u Ne laissez pas l’appareil de mesure sans surveillance
Jaune continu 75−35 % quand il est allumé et éteignez-le après l’utilisation.
Rouge continu 35−10 % D’autres personnes pourraient être éblouies par le fais-
ceau laser.
Pas de lumière Piles déchargées
Lorsque la température de service maximale admissible de
Quand les piles arrivent en fin de vie, la luminosité des lignes 40 °C est dépassée, l’appareil s’éteint automatiquement afin
laser se met à baisser lentement.
de protéger la diode laser. Une fois qu’il a refroidi, l’appareil
Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utili- de mesure est de nouveau opérationnel, il peut être remis en
sez que des piles de la même marque et de même capacité. marche.
u Sortez les piles de l’appareil de mesure si vous savez Quand la température de l’appareil de mesure se rapproche
qu’il ne sera pas utilisé pendant une période prolon- de la température de service maximale admissible, la lumi-
gée. Les piles risquent de se corroder et de se décharger nosité des lignes laser se met à baisser lentement.
quand l’appareil de mesure n’est pas utilisé pendant une
longue durée. Désactivation de la fonction d’arrêt automatique
Si vous n’actionnez aucune touche pendant env. 120 min,
l’appareil de mesure s’arrête automatiquement afin d’écono-
Utilisation miser les piles.
Pour remettre en marche l’appareil de mesure après un arrêt
Mise en marche automatique, vous pouvez trois possibilités : placer l’inter-
u Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne rupteur Marche/Arrêt (7) en position « Off » puis remettre
l’exposez pas directement aux rayons du soleil. en marche l’appareil de mesure ou bien appuyer une fois soit
u N’exposez pas l’appareil de mesure à des tempéra- sur la touche Mode de fonctionnement laser (6), soit sur la
tures extrêmes ou de brusques variations de tempéra- touche Mode cellule de réception (4).
ture. Ne le laissez pas trop longtemps dans une voiture Pour désactiver la fonction d’arrêt automatique (quand l’ap-
exposée au soleil, par exemple. Lorsque l’appareil de me- pareil de mesure est en marche), maintenez la touche Mode
sure a été soumis à de fortes variations de température, de fonctionnement laser (6) enfoncée pendant au moins 3 s.
attendez qu’il revienne à la température ambiante et La désactivation de la fonction d’arrêt automatique est
contrôlez toujours sa précision avant de continuer à tra- confirmée par le clignotement bref des lignes laser.
vailler (voir « Contrôle de précision de l’appareil de me- Pour activer la fonction d’arrêt automatique, éteignez l’appa-
sure », Page 21). reil de mesure et remettez-le en marche.
Des températures extrêmes ou de brusques changements
de température peuvent réduire la précision de l’appareil Désactivation du signal sonore
de mesure. Après la mise en marche de l’appareil de mesure, le signal
u Évitez les chocs violents et évitez de faire tomber l’ap-
sonore est toujours activé.
pareil de mesure. Lorsque l’appareil de mesure a été Pour désactiver ou activer le signal sonore, actionnez simul-
soumis à de fortes sollicitations extérieures, effectuez tanément pendant au moins 3 s la touche Mode de fonction-
toujours un contrôle de précision avant de continuer à tra- nement laser (6) et la touche Mode cellule de réception (4).
vailler (voir « Contrôle de précision de l’appareil de me- Pour confirmer la désactivation ou la réactivation, trois
sure », Page 21). courts signaux sonores se font entendre.
u Éteignez l’appareil de mesure quand vous le transpor-
tez. A l’arrêt de l’appareil, l’unité pendulaire se verrouille
afin de prévenir tout endommagement consécutif à des
mouvements violents.
Modes de fonctionnement sition des lignes laser horizontale et verticale par rapport aux
points de référence afin d’éviter des erreurs dues au dépla-
L’appareil de mesure dispose de plusieurs modes de fonc-
cement de l’appareil de mesure.
tionnement entre lesquels vous pouvez commuter à tout mo-
ment : Utilisation de l’appareil de mesure avec le système
– Projection d’un plan laser horizontal, pendulaire bloqué
– Projection d’un plan laser vertical, Pour travailler avec le nivellement automatique, placez l’in-
– Projection de deux plans laser verticaux, terrupteur Marche/Arrêt (7) dans la position « On ». Le té-
– Projection d’un plan laser horizontal et de deux plans la- moin Système pendulaire bloqué (3) s’allume en rouge et les
ser verticaux. lignes laser clignotent en permanence à une fréquence lente.
Après sa mise en marche, l’appareil de mesure projette tou- Lors d’une utilisation de l’appareil avec le système pendu-
jours un plan laser horizontal. Pour changer de mode de laire bloqué, le nivellement automatique est désactivé. Vous
fonctionnement, appuyez sur la touche Mode de fonctionne- pouvez tenir l’appareil de mesure dans une main ou bien le
ment laser (6). poser sur une surface inclinée. L’inclinaison des lignes laser
Tous les modes de fonctionnement peuvent être sélection- n’est plus corrigée et elles ne sont donc plus forcément per-
nés aussi bien en cas d’utilisation avec nivellement automa- pendiculaires l’une par rapport à l’autre.
tique ou avec système pendulaire bloqué.
Contrôle de précision de l’appareil de mesure
Mode Cellule de réception
Facteurs influant sur la précision
Pour travailler avec la cellule de réception (18), il faut – quel
que soit le mode de fonctionnement sélectionné – activer le C’est la température ambiante qui exerce la plus grande in-
mode Cellule de réception. fluence. Ce sont notamment les écarts de température entre
le sol et la hauteur de travail qui peuvent faire dévier le fais-
Dans le mode Cellule de réception, les lignes laser clignotent
ceau laser.
à très haute fréquence pour pouvoir être détectées par la
cellule de réception (18). Pour minimiser les effets thermiques de la chaleur venant du
sol, il est recommandé d’utiliser l’appareil de mesure sur un
Pour activer le mode Cellule de réception, actionnez la trépied. Si possible, installez en plus l’appareil de mesure au
touche (4). Le témoin (5) s’allume en vert. centre de la zone de travail.
Dans le mode Cellule de réception, les lignes laser sont Étant donné que les résultats de mesure peuvent être altérés
moins visibles à l’œil nu. Pour travailler sans cellule de ré- à la fois par des facteurs extérieurs (températures extrêmes,
ception, désactivez pour cette raison le mode Cellule de ré- fortes variations de température, etc.) et par des facteurs
ception en actionnant à nouveau la touche (4). Le témoin mécaniques (par ex. chutes ou chocs violents), il est impor-
(5) s’éteint. tant de vérifier la précision de nivellement avant chaque tra-
vail.
Nivellement automatique
Contrôlez d’abord la précision de nivellement de la ligne la-
Travail avec nivellement automatique ser horizontale, ensuite la précision de nivellement des
Placez l’appareil de mesure sur une surface horizontale lignes laser verticales.
stable, fixez-le sur le support universel (16) ou sur le Si l’appareil de mesure dépasse l’écart de précision admis-
trépied (21). sible lors de l’un des contrôles, faites-le réparer dans un
Pour travailler avec nivellement automatique, placez l’inter- centre de service après-vente Bosch.
rupteur Marche/Arrêt (7) dans la position « On ». Contrôle de la précision de nivellement horizontal de
Le nivellement automatique compense automatiquement l’axe transversal
l’inclinaison de l’appareil à l’intérieur de la plage d’auto-nivel- Pour ce contrôle, il est nécessaire de pouvoir effectuer une
lement de ±4°. Le nivellement automatique est terminé dès mesure sur une distance de 5 m entre deux murs A et B.
que les lignes laser ne bougent plus. – Montez l’appareil de mesure sur un trépied près du mur A
Quand un nivellement automatique n’est pas possible, par ou placez-le sur une surface stable et plane. Mettez en
ex. du fait que la surface sur laquelle repose l’appareil de me- marche l’appareil de mesure dans le mode avec nivelle-
sure est inclinée de plus de 4° par rapport à l’horizontale, les ment automatique. Choisissez le mode dans lequel une
lignes laser se mettent à clignoter rapidement. Si le signal ligne laser horizontale ainsi qu’une ligne laser verticale
sonore est activé, un signal sonore à fréquence rapide reten- sont projetées directement devant l’appareil de mesure.
tit.
Placez l’appareil de mesure à l’horizontale et attendez que le
nivellement automatique se fasse. Dès que l’appareil de me-
sure se trouve à l’intérieur de la plage de nivellement auto-
matique de ±4°, les lignes laser cessent de clignoter.
S’il subit des secousses ou change de position pendant son
utilisation, l’appareil de mesure se remet à niveau automati-
quement. Après chaque nouveau nivellement, vérifiez la po-
A B A B
180°
d
5m
– Dirigez le laser vers le mur le plus proche A et attendez – Tournez l’appareil de mesure de 180° sans modifier la
que l’appareil de mesure se mette à niveau. Marquez sur hauteur. Orientez-le vers le mur A de sorte que la ligne la-
le mur le point de croisement des lignes laser (point I). ser verticale passe par le point I marqué précédemment.
Attendez que l’appareil de mesure se mette à niveau et
marquez le point de croisement des lignes laser sur le mur
A 180° B A (point III).
– L’écart d entre les deux points I et III sur le mur A indique
l’écart de hauteur réel de l’appareil de mesure.
Pour une distance de mesure de 2 × 5 m = 10 m, l’écart
maximal admissible est de :
10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. L’écart d entre les points Ⅰ et
Ⅲ ne doit par conséquent pas excéder 3 mm.
Contrôle de la précision de nivellement des lignes
verticales
– Tournez l’appareil de mesure de 180°, attendez que l’ap- Pour ce contrôle, vous avez besoin d’une embrasure de
pareil de mesure se mette à niveau et marquez le point de porte avec au moins 2,5 m de chaque côté de la porte (sur
croisement des lignes laser sur le mur B d’en face un sol stable).
(point II). – Posez l’appareil de mesure sur une surface stable et plane
– Placez l’appareil de mesure – sans le tourner – près du (pas sur un trépied) à 2,5 m de distance de l’embrasure
mur B, mettez-le en marche et attendez qu’il se mette à de porte. Mettez en marche l’appareil de mesure dans le
niveau. mode avec nivellement automatique. Choisissez un mode
de fonctionnement dans lequel une ligne verticale est pro-
jetée directement devant l’appareil de mesure.
A B
m
5
Ne transportez et rangez l’appareil de mesure que dans sa Seulement pour les pays de l’UE :
housse de protection (20) ou dans le coffret (23). Conformément à la directive européenne 2012/19/UE rela-
Si l’appareil de mesure a besoin d’être réparé, renvoyez-le tive aux déchets d’équipements électriques et électroniques
dans sa housse de protection (20) ou le coffret (23). (DEEE) et sa transposition dans le droit national français, les
appareils de mesure devenus inutilisables et conformément
Service après-vente et conseil utilisateurs à la directive 2006/66/CE les piles/accus défectueux ou
Notre Service après-vente répond à vos questions concer- usagés doivent être mis de côté et rapportés dans un centre
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de collecte et de recyclage respectueux de l’environnement.
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor- En cas de non-respect des consignes d’élimination, les dé-
mations sur les pièces de rechange sur le site : chets d’équipements électriques et électroniques peuvent
www.bosch-pt.com avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé des
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo- personnes du fait des substances dangereuses qu’ils
sition pour répondre à vos questions concernant nos pro- contiennent.
duits et leurs accessoires. Valable uniquement pour la France :
Pour toute demande de renseignement ou toute commande
de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé-
rence à 10 chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du
produit.
Maroc
Robert Bosch Morocco SARL
53, Rue Lieutenant Mahroud Mohamed
20300 Casablanca
Tel. : +212 5 29 31 43 27
E-Mail : sav.outillage@ma.bosch.com
France Español
Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en
moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de Indicaciones de seguridad
retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet
www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez Leer y observar todas las instrucciones, pa-
également notre boutique de pièces détachées en ligne où ra trabajar sin peligro y riesgo con el apara-
vous pouvez passer directement vos commandes. to de medición. Si el aparato de medición no
se utiliza según las presentes instrucciones,
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle
Bosch Outillage Electroportatif pueden menoscabarse las medidas de seguridad integra-
Tel. : 09 70 82 12 26 (Numéro non surtaxé au prix d'un ap- das en el aparato de medición. Jamás desvirtúe las seña-
pel local) les de advertencia del aparato de medición. GUARDE
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com BIEN ESTAS INSTRUCCIONES Y ADJUNTELAS EN LA EN-
TREGA DEL APARATO DE MEDICIÓN.
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S. u Precaución – si se utilizan dispositivos de manejo o de
Service Après-Vente Electroportatif ajuste distintos a los especificados en este documento
126, rue de Stalingrad o si se siguen otros procedimientos, esto puede con-
93705 DRANCY Cédex ducir a una peligrosa exposición a la radiación.
Tel. : (01) 43119006 u El aparato de medición se suministra con un rótulo de
E-Mail : sav-bosch.outillage@fr.bosch.com advertencia láser (marcada en la representación del
Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente aparato de medición en la página ilustrada).
sous : u Si el texto del rótulo de advertencia láser no está en su
www.bosch-pt.com/serviceaddresses idioma del país, entonces cúbralo con la etiqueta
adhesiva adjunta en su idioma del país antes de la pri-
Élimination des déchets mera puesta en marcha.
Prière de rapporter les instruments de mesure, leurs acces- No oriente el rayo láser sobre personas o
soires et les emballages dans un Centre de recyclage respec- animales y no mire hacia el rayo láser direc-
tueux de l’environnement. to o reflejado. Debido a ello, puede deslum-
Ne jetez pas les appareils de mesure et les piles brar personas, causar accidentes o dañar el
avec des ordures ménagères ! ojo.
u Si la radiación láser incide en el ojo, debe cerrar cons-
cientemente los ojos y mover inmediatamente la cabe-
za fuera del rayo.
Divergencia 50 × 10 mrad (ángulo com- lizarlo durante un periodo largo. Si las pilas se almace-
pleto) na durante mucho tiempo en el aparato de medición, pue-
den corroerse y autodescargarse.
Duración de impulso más cor- 1/10000 s
ta
Frecuencia de impulsos Operación
– Servicio sin modo receptor 23 kHz Puesta en marcha
– Servicio en el modo recep- 10 kHz u Proteja el aparato de medición de la humedad y de la
tor exposición directa al sol.
Receptores láser compatibles LR 6, LR 7 u No exponga el aparato de medición a temperaturas ex-
Alojamiento de trípode 1/4", 5/8" tremas o fluctuaciones de temperatura. No lo deje, por
Pilas 4 × 1,5 V LR6 (AA) ejemplo, durante un tiempo prolongado en el automóvil.
En caso de grandes fluctuaciones de temperatura, deje
Duración del servicio con 3 ni- 4h que se temple primero el aparato de medición y realice
veles láserB) siempre una verificación de precisión antes de continuar
Peso según EPTA-Procedure 0,82 kg con el trabajo (ver "Verificación de precisión del aparato
01:2014 de medición", Página 28).
Medidas (largo × ancho × alto) 149 × 84 × 142 mm Las temperaturas extremas o los cambios bruscos de
temperatura pueden afectar a la exactitud del aparato de
Grado de protección IP54
medición.
A) La zona de trabajo puede reducirse con condiciones del entorno
adversas (p. ej. irradiación solar directa). u Evite que el aparato de medición reciba golpes o que
Comprobación de la exactitud de nivelación de las líneas Repita este proceso de medición para el segundo plano láser
verticales vertical. Seleccione para ello el modo de operación, en el
Para la comprobación se requiere el vano de una puerta, de- que se genera un plano láser vertical lateralmente al lado del
biéndose disponer de un espacio mínimo antes y después aparato de medición y gire el aparato de medición antes del
del mismo de 2,5 m sobre un firme consistente. comienzo del proceso de medición en 90°.
– Coloque el aparato de medición sobre un plano firme y Calcule la divergencia máxima admisible como sigue:
consistente (sin emplear un trípode) a una separación de altura doble de la abertura de la puerta × 0,3 mm/m
2,5 m respecto al vano de la puerta. Conecte el aparato Ejemplo: con una altura de la abertura de la puerta de 2 m, la
de medición en el servicio con nivelación automática. Se- divergencia máxima puede ascender a
leccione un modo de operación, en el que se genere un 2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. Por lo tanto, los pun-
plano láser vertical frontalmente frente al aparato de me- tos Ⅲ y Ⅳ pueden estar a una distancia de 1,2 mm como
dición. máximo.
Gafas para láser C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Las gafas para láser filtran la luz del entorno. Ello permite Tel.: (52) 55 528430-62
apreciar con mayor intensidad la luz del láser. Tel.: 800 6271286
u No utilice las gafas de visualización láser (accesorio) www.boschherramientas.com.mx
como gafas protectoras. Las gafas de visualización láser Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo:
sirven para detectar mejor el rayo láser; sin embargo, és- www.bosch-pt.com/serviceaddresses
tas no protegen contra la radiación láser.
u No utilice las gafas de visualización láser (accesorio) Eliminación
como gafas de sol o en el tráfico. Las gafas de visualiza- Recomendamos que los aparatos de medición, los acceso-
ción láser no proporcionan protección UV completa y re- rios y los embalajes sean sometidos a un proceso de recupe-
ducen la percepción del color. ración que respete el medio ambiente.
Ejemplos para el trabajo (ver figuras A–F) ¡No arroje los aparatos de medición y las pilas a
Ejemplos para la aplicación del aparato de medición los en- la basura!
contrará en las páginas ilustradas.
Trabalhar com imobilização pendular centro do ponto onde as linhas laser se cruzam na parede
Para trabalhos com imobilização pendular, desloque o (ponto Ⅰ).
interruptor de ligar/desligar (7) para a posição " On". A
indicação de imobilização pendular (3) acende a vermelho e
as linhas laser piscam de modo contínuo num ritmo lento.
A 180° B
Ao trabalhar com imobilização pendular, o nivelamento
automático está desligado. Pode segurar o instrumento de
medição de forma livre na mão ou colocá-lo numa base
inclinada. As linhas laser deixam de estar niveladas e de se
mover obrigatoriamente perpendiculares entre elas.
A B
– Rode o instrumento de medição em 180°, sem alterar a
altura. Alinhe-o na parede A, de forma a que a linha laser
vertical passe pelo ponto Ⅰ já marcado. Deixe o
instrumento de medição nivelar-se e marque o ponto de
cruzamento das linhas laser na parede A (ponto Ⅲ).
– Da diferença d dos dois pontos marcados Ⅰ e Ⅲ na parede
A resulta o desvio de altura real do instrumento de
5m medição.
– Apontar o laser para a parede A próxima e permitir que o Com um trajeto de medição de 2 × 5 m = 10 m o desvio
instrumento de medição possa se nivelar. Marque o máximo permitido é de:
10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. A diferença d entre os pontos – Da diferença d dos dois pontos marcados Ⅲ e Ⅳ resulta
Ⅰ e Ⅲ só pode ser no máximo de 3 mm. o desvio real do instrumento de medição do plano
vertical.
Verificar a precisão de nivelamento das linhas verticais
– Medir a altura do vão de porta.
Para o nivelamento é necessário um vão de porta, com no
mínimo 2,5 m de espaço de cada lado do vão (sobre chão Repita o processo de medição para a segunda linha laser
firme). vertical. Para tal selecione um modo de operação, em que a
linha laser vertical é criada lateralmente ao lado do
– Coloque o instrumento de medição a uma distância de
instrumento de medição, e rode o instrumento de medição
2,5 m do vão da porta sobre uma superfície firme e plana
antes de começar a medir em 90°.
(não num tripé). Ligue o instrumento de medição no
modo com nivelamento automático. Selecione um modo O desvio máximo permitido é calculado da seguinte maneira:
de operação, em que é criado uma linha laser no plano altura dupla da abertura da porta × 0,3 mm/m
vertical, assim como no plano vertical frontal à frente do Exemplo: numa altura de abertura de porta de 2 m o desvio
instrumento de medição. máximo pode ser
2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. Os pontos Ⅲ e Ⅳ podem
encontrar-se separados no máximo 1,2 mm entre si.
Instruções de trabalho
u Use sempre apenas o centro da linha laser para
marcar. A largura da linha laser altera-se com a distância.
Trabalhar com a placa-alvo de laser
A placa-alvo de laser (17) melhora o raio laser em condições
desfavoráveis e distâncias maiores.
m
5
2,
Livella laser a linee GLL 3-80 Durante tale fase, prestare attenzione alla corretta polarità,
riportata sul lato interno del vano batterie.
Tempo di livellamento <4s
L’indicatore della batteria (2) indica sempre le condizioni at-
Temperatura di esercizio –10 °C … +40 °C tuali della batteria stessa:
Temperatura di magazzinaggio –20 °C … +70 °C LED Autonomia
Altitudine d’impiego max. sul 2000 m Luce fissa verde 100−75 %
livello del mare
Spia luminosa permanente gialla 75−35 %
Umidità atmosferica relativa 90%
max. Luce fissa rossa 35−10 %
Grado di contaminazione se- 2 E) Nessuna luce Pile scariche
condo IEC 61010‑1 Quando le batterie inizieranno a scaricarsi, la luminosità del-
le linee laser viene lentamente ridotta.
Classe laser 2
Sostituire sempre tutte le pile contemporaneamente. Utiliz-
Tipo di laser < 10 mW, 630–650 nm zare esclusivamente pile dello stesso produttore e con la
C₆ 10 stessa capacità.
Divergenza 50 × 10 mrad (angolo giro) u Se lo strumento di misura non viene impiegato per lun-
Durata minima degli impulsi 1/10000 s ghi periodi, rimuovere le pile dallo strumento stesso.
Qualora le batterie rimangano per lungo tempo all’interno
Frequenza di impulso dello strumento di misura si possono verificare fenomeni
– Funzionamento senza mo- 23 kHz di corrosione e di autoscaricamento.
dalità ricevitore
– Funzionamento in modalità
ricevitore
10 kHz Utilizzo
Ricevitori laser compatibili LR 6, LR 7 Messa in funzione
Attacco treppiede 1/4", 5/8" u Proteggere lo strumento di misura da liquidi e
Batterie 4 × 1,5 V LR6 (AA) dall’esposizione diretta ai raggi solari.
Tempo di funzionamento con 4h u Non esporre lo strumento di misura a temperature o
3 piani laserB) ad oscillazioni termiche estreme. Ad esempio, evitare
di lasciarlo per lungo tempo all’interno dell’auto. In caso di
Peso secondo EPTA-Proce- 0,82 kg
considerevoli oscillazioni di temperatura, lasciare che lo
dure 01:2014
strumento di misura raggiunga la normale temperatura e,
Dimensioni (lunghezza × lar- 149 × 84 × 142 mm prima di procedere con ulteriori lavorazioni, eseguire
ghezza × altezza) sempre una verifica della precisione (vedi «Verifica della
Grado di protezione IP54 precisione dello strumento di misura», Pagina 40).
A) In caso di condizioni ambientali sfavorevoli (ad es. irradiazione Temperature oppure sbalzi di temperatura estremi posso-
solare diretta), il raggio d’azione potrà risultare ridotto. no pregiudicare la precisione dello strumento di misura.
B) con 20–25 °C u Evitare di urtare violentemente o di far cadere lo stru-
C) Valido nei quattro punti di incrocio orizzontali. mento di misura. Qualora lo strumento di misura abbia
D) I valori indicati presuppongono condizioni ambientali normali e/ subito forti influssi esterni, prima di riprendere il lavoro
o favorevoli (ad esempio assenza di vibrazioni, nebbia, fumo, andrà sempre effettuata una verifica della precisione (ve-
nessuna irradiazione solare diretta). In seguito a violente oscilla- di «Verifica della precisione dello strumento di misura»,
zioni di temperatura è possibile che si riscontrino perdite di pre-
cisione. Pagina 40).
E) Presenza esclusivamente di contaminazioni non conduttive, ma u Spegnere lo strumento di misura, quando occorra tra-
che, in alcune occasioni, possono essere rese temporaneamen- sportalo. Spegnendo lo strumento, viene bloccata l’unità
te conduttive dalla condensa. oscillante che altrimenti potrebbe venire danneggiata in
Per un’identificazione univoca dello strumento di misura, consultare il caso di movimenti violenti.
numero di serie (13) riportato sulla targhetta identificativa.
Accensione/spegnimento
Montaggio Per accendere lo strumento di misura, spostare l’interrutto-
re di accensione/spegnimento (7) in posizione « On» (per
Introduzione/sostituzione delle pile lavori senza bloccaggio dell’unità oscillante), oppure in posi-
Per l’impiego dello strumento di misura si raccomanda di uti- zione « On» (per lavori con il livellamento automatico).
lizzare pile alcaline al manganese. Subito dopo l’accensione, lo strumento di misura proietterà
Per aprire il coperchio del vano batterie (11) esercitare linee laser dalle aperture di uscita (1).
pressione sul bloccaggio (10) e quindi rimuovere il coper-
chio. Introdurre le batterie.
u Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su Tutte le modalità operative sono selezionabili sia con il livel-
animali e non rivolgere lo sguardo in direzione del rag- lamento automatico, sia.con il bloccaggio dell’unità oscillan-
gio laser stesso, neanche da grande distanza. te.
Per spegnere lo strumento di misura, spingere l’interruttore Modalità Ricevitore
di accensione/spegnimento (7) in posizione Off. In fase di Per poter utilizzare il ricevitore laser (18), la modalità Ricevi-
spegnimento, l’unità oscillante verrà bloccata. tore dovrà essere attiva, indipendentemente dalla modalità
u Non lasciare incustodito lo strumento di misura quan- selezionata.
do è acceso e spegnerlo sempre dopo l’uso. Altre per- In modalità Ricevitore, le linee laser lampeggeranno a fre-
sone potrebbero essere abbagliate dal raggio laser. quenza molto elevata, diventando così rilevabili dal ricevito-
Qualora venga superata la temperatura massima di funziona- re laser (18).
mento ammessa, pari a 40 °C, lo strumento verrà spento, Per attivare la modalità Ricevitore, premere il relativo tasto
per proteggere il diodo laser. Una volta raffreddato, lo stru- (4). L’indicatore di modalità Ricevitore (5) si accenderà con
mento di misura sarà nuovamente pronto al funzionamento e luce verde.
potrà essere nuovamente acceso.
Per l’occhio umano, la visibilità delle linee laser sarà ridotta,
Se la temperatura dello strumento di misura si avvicinerà al a modalità Ricevitore attivata. Per l’impiego senza ricevitore
valore massimo di funzionamento ammesso, la luminosità laser, disattivare pertanto la modalità Ricevitore, premendo
delle linee laser verrà lentamente ridotta. nuovamente il relativo tasto (4). L’indicatore di modalità Ri-
Disattivazione dello spegnimento automatico cevitore (5) si spegnerà.
Se per circa 120 min non verrà premuto alcun tasto sullo
strumento di misura, lo strumento stesso si spegnerà auto- Livellamento automatico
maticamente, per salvaguardare le pile. Utilizzo del livellamento automatico
Per riaccendere lo strumento di misura dopo lo spegnimento Collocare lo strumento di misura su un fondo orizzontale e
automatico, si potrà dapprima azionare l’interruttore di ac- solido e fissarlo sul supporto universale (16) oppure sul
censione/spegnimento (7) e portarlo in posizione «Off», per treppiede (21).
poi riaccendere lo strumento di misura, oppure premere una Per l’impiego con livellamento automatico, spingere l’inter-
singola volta il tasto di modalità Laser (6) o il tasto di modali-
ruttore di accensione/spegnimento (7) in posizione «
tà Ricevitore (4).
On».
Per disattivare lo spegnimento automatico, a strumento di
Il livellamento automatico compenserà automaticamente le
misura acceso, mantenere premuto il tasto di modalità Laser
irregolarità, entro il campo di autolivellamento di ±4°. Il livel-
(6) per almeno 3 secondi. Quando lo spegnimento automati-
lamento sarà terminato quando le linee laser cesseranno di
co sarà stato disattivato, le linee laser lampeggeranno breve-
spostarsi.
mente, a scopo di conferma.
Se il livellamento automatico non è possibile, ad es. perché
Per attivare lo spegnimento automatico, spegnere lo stru-
la superficie d’appoggio dello strumento di misura differisce
mento di misura e riaccenderlo.
di oltre 4° dalla linea orizzontale, le linee laser inizieranno a
Disattivazione del segnale acustico lampeggiare velocemente. A segnale acustico attivo, verrà
All’accensione dello strumento di misura, il segnale acustico emesso un segnale a frequenza rapida.
sarà sempre attivo. Posizionare lo strumento di misura orizzontalmente ed atten-
Per disattivare o attivare il segnale acustico, premere con- dere l’autolivellamento. Non appena lo strumento di misura
temporaneamente il tasto di modalità Laser (6) e il tasto di si troverà nel campo di autolivellamento di ±4°, i raggi laser
modalità Ricevitore (4), mantenendoli premuti per almeno passeranno a luce fissa ed il segnale acustico verrà disattiva-
3 secondi. to.
Sia in caso di attivazione che di disattivazione si avvertiranno In caso di vibrazioni o variazioni di lunghezza durante il fun-
tre brevi segnali acustici a conferma. zionamento, il livellamento dello strumento di misura verrà
ripetuto automaticamente. Dopo un nuovo livellamento, ve-
Modalità rificare la posizione della linea laser orizzontale o verticale ri-
Lo strumento di misura dispone di varie modalità, commuta- spetto ai punti di riferimento, in modo da evitare errori cau-
bili in qualsiasi momento: sati da spostamenti dello strumento di misura.
– Proiezione di un piano laser orizzontale; Lavorare con il bloccaggio dell’unità oscillante
– Proiezione di un piano laser verticale; Per l’impiego con il bloccaggio dell’unità oscillante, spostare
– Proiezione di due piani laser verticali; l’interruttore di accensione/spegnimento (7) in posizione «
– Proiezione di un piano laser orizzontale e di due piani la- On». L’indicatore di bloccaggio dell’unità oscillante (3) si il-
ser verticali. lumina di rosso e le linee laser lampeggiano in modo conti-
All’accensione, lo strumento di misura proietterà un piano la- nuo e lentamente.
ser orizzontale. Per commutare modalità, premere il tasto di In caso di lavori con il bloccaggio dell’unità oscillante il livel-
modalità Laser (6). lamento automatico è disattivato. È possibile utilizzare lo
Verifica della precisione di livellamento delle linee Ripetere la misurazione per il secondo piano laser verticale.
verticali A tale scopo, selezionare una modalità in cui verrà proiettato
Per la verifica, occorrerà un’apertura di porta (su base soli- un piano laser verticale, lateralmente rispetto allo strumento
da) con spazio di almeno 2,5 m su ciascun lato della porta di misura e, prima d’iniziare la misurazione, ruotare lo stru-
stessa. mento stesso di 90°.
– Posizionare lo strumento di misura a 2,5 m di distanza Lo scostamento massimo ammesso andrà calcolato come
dall’apertura porta, su una base solida e piana (non su un segue:
treppiede). Accendere lo strumento di misura per un uti- doppio dell’altezza dell’apertura porta × 0,3 mm/m
lizzo con il livellamento automatico. Selezionare la moda- Esempio: con un’altezza dell’apertura porta di 2 m, lo scosta-
lità in cui verrà proiettato un piano laser verticale, frontal- mento massimo ammesso è pari a
mente rispetto allo strumento di misura. 2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. La distanza fra i punti Ⅲ
e Ⅳ non dovrà, quindi, superare 1,2 mm.
Indicazioni operative
u Per contrassegnare, utilizzare sempre ed esclusiva-
mente il centro della linea laser. La larghezza della linea
laser varia in base alla distanza.
Utilizzo del pannello di mira per laser
Il pannello di mira per laser (17) migliora la visibilità del rag-
gio laser, in condizioni sfavorevoli e su distanze estese.
m
5
2,
u Non utilizzare gli occhiali per raggio laser (accessorio) Non gettare gli strumenti di misura, né le pile,
come occhiali protettivi. Gli occhiali per raggio laser nei rifiuti domestici.
rendono meglio visibile stesso, ma non proteggono dalla
radiazione laser.
u Non utilizzare gli occhiali per raggio laser (accessorio)
come occhiali da sole o nel traffico stradale. Gli occhia- Solo per i Paesi UE:
li per raggio laser non offrono una protezione UV comple- Ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di ap-
ta e riducono la percezione dei colori. parecchiature elettriche ed elettroniche e del suo recepi-
mento nel diritto nazionale, gli strumenti di misura non più
Esempi di utilizzo (vedere Figg. A–F) utilizzabili e, ai sensi della Direttiva Europea 2006/66/CE, le
Esempi per possibilità di impiego dello strumento di misura batterie/le pile difettose o esauste, andranno raccolti sepa-
sono riportati sulle illustrazioni. ratamente e riciclati nel rispetto dell’ambiente.
In caso di smaltimento improprio, le apparecchiature elettri-
Manutenzione ed assistenza che ed elettroniche potrebbero avere effetti nocivi sull'am-
biente e sulla salute umana a causa della possibile presenza
Manutenzione e pulizia di sostanze nocive.
Avere cura di tenere lo strumento di misura sempre pulito.
Non immergere in alcun caso lo strumento di misura in ac-
qua, né in alcun altro liquido.
Pulire eventuali impurità utilizzando un panno morbido inu-
midito. Non utilizzare detergenti, né solventi.
Nederlands
Pulire regolarmente specialmente le superfici dell’uscita del
raggio laser prestando particolare attenzione alla presenza Veiligheidsaanwijzingen
di peluria. Alle aanwijzingen moeten gelezen en in acht
Conservare e trasportare lo strumento di misura solamente genomen worden om gevaarloos en veilig
nell’apposita custodia protettiva (20) e/o nella met het meetgereedschap te werken. Wan-
valigetta (23). neer het meetgereedschap niet volgens de
Qualora fosse necessario eseguire delle riparazioni, inviare beschikbare aanwijzingen gebruikt wordt, kunnen de ge-
lo strumento di misura nella sua custodia protettiva (20) e/o ïntegreerde veiligheidsvoorzieningen in het meetgereed-
nella sua valigetta (23). schap belemmerd worden. Maak waarschuwingsstickers
op het meetgereedschap nooit onleesbaar. BEWAAR DE-
Servizio di assistenza e consulenza tecnica ZE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG EN GEEF ZE BIJ HET
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati- DOORGEVEN VAN HET MEETGEREEDSCHAP MEE.
ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto u Voorzichtig – wanneer andere dan de hier aangegeven
nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista bedienings- of afstelvoorzieningen gebruikt of andere
esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con- methodes uitgevoerd worden, kan dit resulteren in
sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com een gevaarlijke blootstelling aan straling.
Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere u Het meetgereedschap is voorzien van een laser-waar-
alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori. schuwingsplaatje (aangegeven op de weergave van
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co- het meetgereedschap op de pagina met afbeeldin-
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla gen).
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile. u Is de tekst van het laser-waarschuwingsplaatje niet in
Italia uw taal, plak dan vóór het eerste gebruik de meegele-
Tel.: (02) 3696 2314 verde sticker in uw eigen taal hieroverheen.
E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com Richt de laserstraal niet op personen of die-
Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare: ren en kijk niet zelf in de directe of gereflec-
www.bosch-pt.com/serviceaddresses teerde laserstraal. Daardoor kunt u personen
verblinden, ongevallen veroorzaken of het oog
Smaltimento beschadigen.
u Als laserstraling het oog raakt, dan moeten de ogen
Strumenti di misura, accessori e confezioni non più utilizza-
bili andranno avviati ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien- bewust gesloten worden en moet het hoofd onmiddel-
te. lijk uit de straal bewogen worden.
u Breng geen wijzigingen aan de laserinrichting aan.
u Gebruik de laserbril (accessoire) niet als veiligheids-
bril. De laserbril dient voor het beter herkennen van de
laserstraal; deze beschermt echter niet tegen de laser- (3) Aanduiding pendelvergrendeling
straling. (4) Toets ontvangermodus
u Gebruik de laserbril (accessoire) niet als zonnebril of
(5) Aanduiding ontvangermodus
in het verkeer. De laserbril biedt geen volledige UV-be-
scherming en vermindert het waarnemen van kleuren. (6) Toets voor lasermodus
u Laat het meetgereedschap alleen repareren door ge- (7) Aan/uit-schakelaar
kwalificeerd geschoold personeel en alleen met origi- (8) Statiefopname 1/4"
nele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaar- (9) Statiefopname 5/8"
borgd dat de veiligheid van het meetgereedschap in stand
(10) Vergrendeling van het batterijvakdeksel
blijft.
u Laat kinderen het lasermeetgereedschap niet zonder (11) Batterijvakdeksel
toezicht gebruiken. Zij zouden per ongeluk andere per- (12) Laser-waarschuwingsplaatje
sonen of zichzelf kunnen verblinden. (13) Serienummer
u Werk met het meetgereedschap niet in een omgeving (14) Uitsparing voor Bluetooth®-module voor lokalisa-
waar ontploffingsgevaar heerst en zich brandbare tie
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
(15) Magneeta)
vinden. In het meetgereedschap kunnen vonken ontstaan
die het stof of de dampen tot ontsteking brengen. (16) Universele houdera)
u Bij het gebruik van het meetgereedschap klinken on- (17) Laserrichtborda)
der bepaalde omstandigheden luide signaaltonen. (18) Laserontvangera)
Houd daarom het meetgereedschap uit de buurt van (19) Laserbrila)
uw oor, resp. van andere personen. Het luide geluid kan
(20) Opbergtasa)
het gehoor beschadigen.
(21) Statiefa)
Houd het meetgereedschap en de magneti-
sche accessoires uit de buurt van implanta- (22) Telescoopstanga)
ten en andere medische apparaten, zoals pa- (23) Koffera)
cemakers en insulinepompen. Door de mag- (24) Bluetooth®-module voor lokalisatiea)
neten van meetgereedschap en accessoires a) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij
wordt een veld opgewekt dat de werking van de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in
implantaten en medische apparaten kan versto- ons accessoireprogramma.
ren.
u Houd het meetgereedschap en de magnetische acces- Technische gegevens
soires uit de buurt van magnetische gegevensdragers Lijnlaser GLL 3-80
en magnetisch gevoelige toestellen. Door de werking
Productnummer 3 601 K63 S..
van de magneten van meetgereedschap en accessoires
kan het tot onomkeerbaar gegevensverlies komen. WerkbereikA)
– Standaard 30 m
Beschrijving van product en werking – in ontvangermodus 25 m
Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van – met laserontvanger 5–120 m
de gebruiksaanwijzing. NivelleernauwkeurigheidB)C)D) ±0,3 mm/m
Zelfnivelleerbereik ±4°
Beoogd gebruik
Nivelleertijd <4s
Het meetgereedschap is bedoeld voor het bepalen en con-
troleren van horizontale en verticale lijnen. Gebruikstemperatuur –10 °C … +40 °C
Het meetgereedschap is geschikt voor gebruik binnenshuis Opslagtemperatuur –20 °C … +70 °C
en buitenshuis. Max. gebruikshoogte boven 2000 m
Dit product is een laserproduct voor consumenten in over- referentiehoogte
eenstemming met EN 50689. Relatieve luchtvochtigheid 90 %
max.
Afgebeelde componenten
Vervuilingsgraad volgens 2E)
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
IEC 61010‑1
het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen.
Laserklasse 2
(1) Opening voor laserstraal Lasertype < 10 mW, 630–650 nm
(2) Batterij-aanduiding C₆ 10
Lijnlaser GLL 3-80 Vervang altijd alle batterijen tegelijk. Gebruik alleen batterij-
en van één fabrikant en met dezelfde capaciteit.
Divergentie 50 × 10 mrad (volledige
hoek) u Haal de batterijen uit het meetgereedschap, wanneer
u dit langere tijd niet gebruikt. De batterijen kunnen bij
Kortste impulsduur 1/10000 s
een langere periode van opslag in het meetgereedschap
Pulsfrequentie corroderen en zichzelf ontladen.
– Werking zonder ontvanger- 23 kHz
modus Gebruik
– Werking in ontvanger- 10 kHz
modus Ingebruikname
Compatibele laserontvangers LR 6, LR 7 u Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel
Statiefopname 1/4", 5/8" zonlicht.
Batterijen 4 × 1,5 V LR6 (AA) u Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme tem-
peraturen of temperatuurschommelingen. Laat het
Gebruiksduur met 3 laservlak- 4h
bijv. niet gedurende langere tijd in de auto liggen. Laat het
kenB)
meetgereedschap bij grotere temperatuurschommelin-
Gewicht volgens 0,82 kg gen eerst op temperatuur komen en voer vóór het verder
EPTA‑Procedure 01:2014 werken altijd een nauwkeurigheidscontrole uit (zie
Afmetingen (lengte × breed- 149 × 84 × 142 mm „Mauwkeurigheidscontrole van het meetgereedschap“,
te × hoogte) Pagina 45).
Beschermklasse IP54 Bij extreme temperaturen of temperatuurschommelingen
kan de nauwkeurigheid van het meetgereedschap nadelig
A) Het werkbereik kan door ongunstige omgevingsomstandighe-
den (bijv. direct zonlicht) verminderd worden. beïnvloed worden.
B) bij 20–25 °C u Vermijd krachtige stoten of vallen van het meetge-
C) Geldig bij de vier horizontale snijpunten. reedschap. Na sterke invloeden van buitenaf op het
meetgereedschap, moet u altijd vóór het opnieuw gebrui-
D) De opgegeven waarden gelden bij normale tot gunstige omge-
vingsomstandigheden (bijv. geen trillingen, geen mist, geen ken hiervan een nauwkeurigheidscontrole uitvoeren (zie
rook, geen direct zonlicht). Na sterke temperatuurschommelin- „Mauwkeurigheidscontrole van het meetgereedschap“,
gen kan de nauwkeurigheid afwijken. Pagina 45).
E) Er ontstaat slechts een niet geleidende vervuiling, waarbij ech- u Het meetgereedschap tijdens transport uitschakelen.
ter soms een tijdelijke geleidbaarheid wort verwacht door be-
dauwing. Bij het uitschakelen wordt de pendeleenheid vergren-
Het productnummer (13) op het typeplaatje dient voor een ondubbel- deld. Anders kan deze bij heftige bewegingen beschadigd
zinnige identificatie van uw meetgereedschap. raken.
In-/uitschakelen
Montage Voor het inschakelen van het meetgereedschap schuift u de
aan/uit-schakelaar (7) in de stand „ On“ (voor werken met
Batterijen plaatsen/verwisselen
pendelvergrendeling) of in de stand „ On“ (voor werken
Voor het gebruik van het meetgereedschap wordt het ge- met automatische nivellering). Het meetgereedschap zendt
bruik van alkali-mangaanbatterijen aanbevolen. direct na het inschakelen laserlijnen uit de lensopeningen
Voor het openen van het batterijvakdeksel (11) drukt u op (1).
de vergrendeling (10) en verwijdert u het batterijvakdeksel. u Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk
Plaats de batterijen. zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote af-
Let er hierbij op dat de polen juist worden geplaatst volgens stand.
de afbeelding op de binnenkant van het batterijvak. Voor het uitschakelen van het meetgereedschap schuift u
De batterij-aanduiding (2) toont altijd de actuele batterijsta- de aan-/uit-schakelaar (7) in stand Off. Bij het uitschakelen
tus: wordt de pendeleenheid vergrendeld.
LED Capaciteit u Laat het ingeschakelde meetgereedschap niet onbe-
Permanent licht groen 100−75 % heerd achter en schakel het meetgereedschap na ge-
bruik uit. Andere personen kunnen door de laserstraal
Permanent licht geel 75−35 %
verblind worden.
Permanent licht rood 35−10 % Bij het overschrijden van de maximaal toegestane gebruiks-
Geen licht Batterijen leeg temperatuur van 40 °C volgt een uitschakeling ter bescher-
Als de batterijen zwak worden, dan wordt de helderheid van ming van de laserdiode. Na het afkoelen is het meetgereed-
de laserlijnen langzaam minder. schap weer gereed voor gebruik en kan het opnieuw worden
ingeschakeld.
Als de temperatuur van het meetgereedschap de maximaal laserontvanger, daarom de ontvangermodus uitschakelen
toegestane werktemperatuur nadert, dan wordt de helder- door opnieuw op de ontvangermodus (4) te drukken. De in-
heid van de laserlijnen langzaam minder. dicatie ontvangermodus (5) gaat uit.
Automatische uitschakeling deactiveren
Automatische nivellering
Als ca. 120 minuten lang geen toets op het meetgereed-
schap wordt ingedrukt, schakelt het meetgereedschap auto- Werkzaamheden met automatisch waterpassen
matisch uit om de batterijen te sparen. Plaats het meetgereedschap op een horizontale, vlakke on-
Om het meetgereedschap na de automatische uitschakeling dergrond, bevestig het op de universele houder (16) of het
weer in te schakelen, kunt u de aan/uit-schakelaar (7) eerst statief (21).
naar stand "Off" schuiven en het meetgereedschap daarna Voor het werken met automatisch waterpassen de aan/uit-
weer inschakelen of kunt u één keer op de toets laser-ge- schakelaar (7) naar de stand " On" schuiven.
bruiksmodus (6) of op de toets ontvangermodus (4) druk- Het automatische nivelleersysteem nivelleert automatisch
ken. oneffenheden binnen het zelfnivelleerbereik van ±4°. De ni-
Om de automatische uitschakeling te deactiveren (bij inge- vellering is afgesloten zodra de laserlijnen niet meer bewe-
schakeld meetgereedschap), de toets laser-gebruiksmodus gen.
(6) minimaal 3 sec. ingedrukt houden. Als de automatische Is de automatische nivellering niet mogelijk, bijv. omdat het
uitschakeling is gedeactiveerd, knipperen de laserstralen opstelvlak van het meetgereedschap meer dan 4° van de ho-
even ter bevestiging. rizontale lijn afwijkt, dan beginnen de laserlijnen in een snel
Als u de automatische uitschakeling wilt activeren, schakelt tempo te knipperen. Bij geactiveerd geluidssignaal is een
u het meetgereedschap uit en weer in. signaal in een snel ritme te horen.
Geluidssignaal deactiveren Stel in dit geval het meetgereedschap horizontaal op en
Na het inschakelen van het meetgereedschap is het geluids- wacht de zelfnivellering af. Zodra het meetgereedschap zich
signaal altijd geactiveerd. binnen het zelfnivelleerbereik van ±4° bevindt, blijven de la-
Voor het deactiveren, resp. activeren van de signaaltoon te- serstralen branden en wordt het geluidssignaal uitgescha-
gelijkertijd op de toets laser-gebruiksmodus (6) en de toets keld.
ontvangermodus (4) drukken en minimaal 3 sec. ingedrukt Bij schokken of veranderingen van positie tijdens het gebruik
houden. wordt het meetgereedschap automatisch opnieuw genivel-
leerd. Controleer na een hernieuwde nivellering de positie
Bij het activeren en deactiveren klinken drie korte geluidssig-
van de horizontale of verticale laserlijn met betrekking tot de
nalen ter bevestiging.
referentiepunten om fouten door een verschuiving van het
Modi meetgereedschap te vermijden.
Het meetgereedschap beschikt over meerdere functies. U Werken met pendelvergrendeling
kunt op elk gewenst moment tussen de functies wisselen: Voor het werken met pendelvergrendeling schuift u de aan/
– een horizontaal laservlak voortbrengen, uit-schakelaar (7) in de stand „ On“. De indicatie pendel-
– Een verticaal laservlak tonen, vergrendeling (3) brandt rood en de laserlijnen knipperen
– Twee verticale laservlakken tonen, continu in een langzaam ritme.
– Een horizontaal laservlak voortbrengen, evenals twee ver- Bij het werken met pendelvergrendeling is het automatische
ticale laservlakken. nivelleersysteem uitgeschakeld. U kunt het meetgereed-
Na het inschakelen zal het meetgereedschap een horizontaal schap vrij in de hand houden of op een hellende ondergrond
laservlak voortbrengen. Voor het omschakelen van de ge- zetten. De laserlijnen worden niet meer genivelleerd en lo-
bruiksmodus, drukken op de toets laser-gebruiksmodus (6). pen niet meer noodzakelijk loodrecht op elkaar.
Alle gebruiksmodi kunnen zowel met automatische nivelle- Mauwkeurigheidscontrole van het
ring als met pendelvergrendeling worden geselecteerd.
meetgereedschap
Ontvangermodus
Nauwkeurigheidsinvloeden
Voor het werken met de laserontvanger (18) moet – onaf-
De grootste invloed oefent de omgevingstemperatuur uit.
hankelijk van de gekozen gebruiksmodus – de ontvangermo-
Vooral vanaf de grond naar boven toe verlopende tempera-
dus worden geactiveerd.
tuurverschillen kunnen de laserstraal afbuigen.
In de ontvangermodus knipperen de laserlijnen met een zeer
Om thermische invloeden door van de vloer opstijgende
hoge frequentie en kunnen hierdoor door de laserontvanger
warmte tot een minimum te beperken, wordt aangeraden om
(18) worden gevonden.
het meetgereedschap op een statief te gebruiken. Plaats het
Voor het inschakelen van de ontvangermodus drukken op de meetgereedschap bovendien indien mogelijk in het midden
toets ontvangermodus (4). De indicatie ontvangermodus (5) van het werkvlak.
brandt groen.
Naast externe invloeden kunnen ook toestelspecifieke in-
Voor het menselijk oog zijn de laserlijnen bij ingeschakelde vloeden (zoals val of sterke stoten) leiden tot afwijkingen.
ontvangermodus verminderd zichtbaar. Voor werken zonder
m
Het reflecterende vlak van het laserrichtbord (17) verbetert
5
2,
de zichtbaarheid van de laserlijn, door het transparante vlak
is de laserlijn ook aan de achterzijde van het laserrichtbord
te zien.
m
5
Onderhoud en service
Dansk
Onderhoud en reiniging
Houd het meetgereedschap altijd schoon. Sikkerhedsinstrukser
Dompel het meetgereedschap niet in water of andere vloei- Samtlige anvisninger skal læses og overhol-
stoffen. des for at kunne arbejde sikkert og uden ri-
Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek. Gebruik geen siko med måleværktøjet. Hvis måleværktø-
reinigings- of oplosmiddelen. jet ikke anvendes i overensstemmelse med
Reinig in het bijzonder de opening van de laser regelmatig en de foreliggende anvisninger, kan funktionen af de inte-
let daarbij op pluizen. grerede beskyttelsesforanstaltninger i måleværktøjet
Bewaar en vervoer het meetgereedschap uitsluitend in de blive forringet. Sørg for, at advarselsskilte aldrig gøres
opbergtas (20) of in de koffer (23). ukendelige på måleværktøjet. GEM ANVISNINGERNE,
Stuur het meetgereedschap in geval van reparatie altijd in de OG SØRG FOR AT LEVERE DEM MED, HVIS MÅLEVÆRK-
opbergtas (20) of in de koffer (23) retour. TØJET GIVES VIDERE TIL ANDRE.
u Forsigtig – hvis andre end de her angivne betjenings-
Klantenservice en gebruiksadvies eller justeringsanordninger benyttes, eller andre
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie fremgangsmåder udføres, kan der opstå en farlig strå-
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde- lingseksposition.
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson- u Måleværktøjet udleveres med et laser-advarselsskilt
derdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com (på billedet af måleværktøjet kendetegnet på grafiksi-
Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over den).
onze producten en accessoires. u Er teksten på laser-advarselsskiltet ikke på dit moder-
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde- smål, klæbes den medleverede etiket på dit sprog
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol- oven på den eksisterende tekst, før værktøjet tages i
gens het typeplaatje van het product. brug første gang.
Nederland Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr,
Tel.: (076) 579 54 54 og kig aldrig ind i den direkte eller reflekte-
Fax: (076) 579 54 94 rede laserstråle. Det kan blænde personer,
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com forårsage ulykker eller beskadige øjnene.
Meer serviceadressen vindt u onder: u Hvis du får laserstrålen i øjnene, skal du lukke dem
Meetgereedschappen, accessoires en verpakkingen dienen u Brug ikke laserbrillerne (tilbehør) som beskyttelses-
op een voor het milieu verantwoorde manier te worden gere- briller. Med laserbrillerne kan man lettere få øje på laser-
cycled. strålen, men de beskytter ikke mod laserstråling.
Gooi meetgereedschappen en batterijen niet u Brug ikke laserbrillerne (tilbehør) som solbriller eller i
bij het huisvuil! trafikken. Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod ul-
traviolette (UV) stråler og reducerer ens evne til at regi-
strere og iagttage farver.
u Sørg for, at reparationer på måleværktøjet kun ud-
Alleen voor landen van de EU: føres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake afgedank- originale reservedele. Dermed sikres størst mulig sik-
te elektrische en elektronische apparatuur en de implemen- kerhed i forbindelse med måleværktøjet.
tatie in nationaal recht moeten niet meer bruikbare meetge- u Lad ikke børn benytte laser-måleværktøjet uden op-
reedschappen en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG syn. De kan utilsigtet blænde personer eller sig selv.
moeten defecte of verbruikte accu’s/batterijen apart worden
u Brug ikke måleværktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
worden gerecycled.
støv. I måleværktøj kan der dannes gnister,som kan an-
Bij een verkeerde afvoer kunnen afgedankte elektrische en tænde støvet eller dampene.
elektronische apparaten vanwege de mogelijke aanwezig-
heid van gevaarlijke stoffen schadelijke uitwerkingen op het u Ved brug af måleværktøjet lyder under visse betingel-
milieu en de gezondheid van mensen hebben. ser høje signaltoner. Hold derfor måleværktøjet væk
fra øret eller fra andre personer i nærheden. Den høje
tone kan skade hørelsen.
B) ved 20–25 °C
slukning låses pendulenheden, som ellers kan beskadiges
ved kraftige bevægelser.
C) Gælder ved de fire vandrette krydsningspunkter.
D) De angivne værdier forudsætter normale til gunstige omgi- Tænd/sluk
velsesbetingelser (f.eks. ingen vibration, ingen tåge, ingen røg, For at tænde måleværktøjet skal du skubbe tænd/sluk-
ingen direkte sollys). Efter kraftige temperatursvingninger kan
der forekommer nøjagtighedsafvigelser. knappen (7) til positionen " On" (for arbejde med pendul-
E) Der forekommer kun en ikke-ledende tilsmudsning, idet der dog lås) eller til positionen " On" (for arbejde med nivelle-
lejlighedsvis må forventes en midlertidig ledeevne forårsaget af ringsautomatik). Straks efter tænding udsender måleværk-
tildugning.
tøjet laserlinjer fra udgangsåbningerne (1).
Serienummeret (13) på typeskiltet bruges til entydig identifikation af
måleværktøjet. u Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ik-
ke blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor af-
stand.
Montering
Hvis du vil slukke måleværktøjet, skal du skubbe tænd/sluk-
Isætning/skift af batterier knappen (7) til positionen Off. Ved stop låses pendulenhe-
den.
Det anbefales at bruge alkaliske manganbatterier til måle-
u Lad ikke det tændte måleværktøj være uden opsyn, og
værktøjet.
sluk måleværktøjet efter brug. Andre personer kan bli-
Låget til batterirummet (11) åbnes ved at trykke på
ve blændet af laserstrålen.
låsen (10) og tage låget til batterirummet af. Isæt batterier-
Ved overskridelse af den maks. tilladte driftstemperatur på
ne.
40 °C slukkes måleværktøjet for at beskytte laserdioden. Ef-
Sørg i den forbindelse for, at polerne vender rigtigt som vist
ter afkøling er måleværktøjet igen klar til brug og kan tændes
på indersiden af batterirummet.
på ny.
Batterivisningen (2) angiver altid den aktuelle batteristatus:
Hvis måleværktøjets temperatur nærmer sig den højest til-
LED Kapacitet ladte driftstemperatur, reduceres laserlinjernes skarphed
Konstant lys grøn 100−75 % langsomt.
Konstant lys gul 75−35 % Deaktivering af frakoblingsautomatik
Konstant lys rød 35−10 % Hvis der ikke trykkes på en knap på måleværktøjet i ca.
120 min, slukkes måleværktøjet automatisk for at skåne bat-
Intet lys Batterier afladede
terierne.
Laserlinjernes skarphed reduceres i takt med, at batterierne
For at tænde måleværktøjet igen efter automatisk slukning
aflades.
kan du enten først skubbe tænd/sluk-kontakten (7) til posi-
Udskift altid alle batterier samtidig. Brug kun batterier fra en tionen "Off" og derefter tænde måleværktøjet igen, eller du
og samme producent og med samme kapacitet. kan trykke på enten laserdriftstypetasten (6) eller tasten for
u Tag batterierne ud af måleværktøjet, hvis det ikke modtagertilstand (4).
skal bruges i længere tid. Batterierne kan korrodere og For at deaktivere frakoblingsautomatikken skal du (mens
aflade sig selv, hvis de bliver siddende i længere tid. måleværktøjet er tændt) holde laserdriftstypetasten (6) in-
de i mindst 3 sek. Når frakoblingsautomatikken er deakti-
Brug veret, blinker laserstrålerne kort som bekræftelse.
For at aktivere den automatiske frakobling skal du slukke
Ibrugtagning måleværktøjet og tænde det igen.
u Beskyt måleværktøjet mod fugt og direkte sollys. Deaktivering af signaltone
u Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer Efter at måleværktøjet er tændt, er signaltonen altid akti-
eller temperatursvingninger. Lad det f.eks. ikke ligge i veret.
længere tid i bilen. Ved større temperatursvingninger skal For at deaktivere/aktivere signaltonen skal du trykke samti-
måleværktøjets temperatur først tilpasse sig, og før du dig på laserdriftstypetasten (6) og tasten for modtagertil-
fortsætter arbejdet, skal der altid udføres en nøjagtig- stand (4) og holde dem inde i mindst 3 sek.
hedskontrol (se "Nøjagtighedskontrol af måleværktøjet", Både ved aktivering og ved deaktivering høres tre korte sig-
Side 51). naltoner til bekræftelse.
Ved ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger
kan måleværktøjets præcision påvirkes.
u Undgå, at måleværktøjet udsættes for kraftige stød
eller tabes. Hvis måleværktøjet har været udsat for kraf-
m
5
2,
A B
m
5
2,
– Markér midten af den lodrette laserlinje på døråbningens
gulv (punkt Ⅰ), i 5 m afstand på den anden side af døråb-
ningen (punkt Ⅱ) samt ved døråbningens overkant
(punkt Ⅲ).
– Juster måleværktøjet i højden (ved hjælp af stativet eller
evt. ved at lægge noget under), så laserlinjernes
krydsningspunkt præcist rammer det forinden markerede
punkt Ⅱ på væggen B. d
A B
2m
180°
d
För urkoppling av mätinstrumentet, skjut strömbrytaren (7) För det mänskliga ögat är laserlinjernas synlighet vid
till position Off. Vid avstängning låses pendelenheten. tillslaget mottagarläge reducerat. För arbeten utan
u Lämna inte det påslagna mätverktyget utan uppsikt lasermottagare stänger du därför av mottagarläget genom
och stäng av mätverktyget efter användningen. Andra att återigen trycka på knappen (4). Indikeringen
personer kan bländas av laserstrålen. mottagarläge (5) slocknar.
Om högsta tillåtna driftstemperatur på 40 °C överskrids
stängs mätinstrumentet av för att skydda laserdioden. Efter
Nivelleringsautomatik
avkylning är mätinstrumentet redo för drift och kan startas Arbete med nivelleringsautomatik
på nytt. Ställ mätinstrumentet på ett vågrätt, fast underlag, sätt fast
Om mätverktygets temperatur närmar sig den högsta tillåtna det i universalhållaren (16) eller stativet (21).
driftstemperaturen minskar laserlinjernas ljusstyrka kraftigt. För arbeten med nivelleringsautomatik skjuter du
Avaktivering av avstängningsautomatik strömbrytaren (7) till läge ” On”.
Om ingen knapp trycks in på mätinstrumentet på ca. Inom självnivelleringsområdet kompenserar
120 min slås mätinstrumentet av automatiskt för att skona nivelleringsautomatiken ojämnheter på ±4°. Nivelleringen är
batterierna. avslutad så snart laserlinjerna inte längre rör sig.
För att starta mätverktyget igen efter den automatiska Om automatisk nivellering inte är möjligt, t.ex. för att
avstängningen kan antingen strömbrytaren (7) först skjutas mätinstrumentets yta avviker med mer än 4° från vågrät
till positionen ”Off” och mätverktyget startas igen, eller så position börjar laserlinjerna att blinka i snabb takt. Vid
trycker du på knappen lasertyp (6) eller knappen aktiverad signalton ljuder en signalton i snabb takt.
mottagarläge (4). Ställ mätinstrumentet vägrätt och vänta på
För att avaktivera avstängningsautomatiken håller du självnivelleringen. Så snart mätinstrumentet befinner sig
knappen (6) intryckt i minst 3 sek. medan mätinstrumentet inom självnivelleringsområdet på ±4° lyser laserstrålarna
är igång. Om avstängningsautomatiken är avstängd blinkar fast och ljudsignalen stängs av.
laserlinjerna kort för att bekräfta. Vid skakningar eller ändringar av läge under drift nivelleras
För att aktivera den automatiska avstängningen, stäng av mätverktyget igen automatiskt. Efter en ny nivellering,
och slå på mätinstrumentet igen. kontrollera positionen för vågrät resp. lodrät laserlinje i
relation till referenspunkter för att undvika fel på grund av en
Deaktivera ljudsignalen förskjutning av mätverktyget.
Ljudsignalen är alltid aktiverad efter start av
mätinstrumentet. Arbete med pendelarretering
För att avaktivera resp. aktivera signaltonen trycker du För arbeten med pendelarretering skjuter du på/av-
samtidigt på knappen lasertyp (6) och knappen strömbrytaren (7) till läge ” On”. Indikeringen
mottagarläge (4) och håller dem intryckta i minst 3 sek. pendelarretering (3) lyser rött och laserlinjerna blinkar
Både vid aktivering och avaktivering hörs tre korta kontinuerligt i långsam takt.
ljudsignaler som bekräftelse. Vid arbete med pendelarretering är nivelleringsautomatiken
avstängd. Du kan hålla mätinstrumentet i handen eller ställa
Driftstyper det på ett lutande underlag. Laserlinjerna nivelleras inte
Mätinstrumentet har flera olika driftstyper mellan vilka du längre och löper inte längre parallellt.
kan växla när som helst:
– Skapar en vågrät lasernivå
Precisionskontroll av mätinstrumentet
– Skapar en lodrät lasernivå Precisionspåverkan
– Skapar två lodräta lasernivåer Den största påverkan kommer från omgivnings-
– Skapar en vågrät lasernivå och två lodräta lasernivåer. temperaturen. Särskilt temperaturskillnader från golvet och
uppåt kan distrahera laserstrålen.
Efter start skapar mätinstrumentet en vågrät lasernivå. För
att växla drifttyp, tryck på knappen laser-driftstyp (6). För att minimera termisk påverkan från värme som stiger
upp från golvet rekommenderas användning av
Alla driftsätt kan väljas med nivelleringsautomatik eller
mätinstrumentet på ett stativ. Ställ också mätinstrumentet i
pendelarretering.
mitten av arbetsytan om möjligt.
Mottagarläge Förutom yttre påverkan kan även apparatspecifik påverkan
För arbete med lasermottagare (18) måste – oberoende av (som fall eller stötar) leda till avvikelser. Kontrollera därför
valt driftsätt – mottagarläget aktiveras. nivelleringsnoggrannheten innan varje gång du börjar
I mottagarläget blinkar laserlinjerna med mycket hög arbeta.
frekvens och kan därigenom hittas av lasermottagaren (18). Kontrollera först nivelleringsprecisionen hos den vågräta
För att starta mottagarläget trycker du på knappen laserlinjen och därefter nivelleringsprecisionen hos de
mottagarläge (4). Indikeringen mottagarläge (5) lyser grönt. lodräta laserlinjerna.
Om mätverktyget vid en av dessa kontroller överskrider krysspunkt träffar precis på tidigare markerad punkt Ⅱ på
maximal avvikelse bör det lämnas in för reparation till en vägg B.
Bosch-service.
Kontrollera vågrät nivelleringsprecision för tväraxeln
A B
För kontroll behöver du en fri mätsträcka på 5 m på fast 180°
underlag mellan två väggar, A och B. d
– Montera mätinstrumentet i närheten av vägg A på ett
stativ eller ställ det på ett fast, jämnt underlag. Starta
mätinstrumentet i drift med nivelleringsautomatik. Välj en
driftstyp där en vågrät lasernivå skapas framför
mätinstrumentet.
A B
5
2,
m
5
2,
A B d
180°
d
2m
– Drei måleverktøyet 180° uten å endre høyden til stativet.
Rett det mot veggen A. Den loddrette laserlinjen skal gå
gjennom det tidligere markerte punktet Ⅰ. La
måleverktøyet nivelleres, og marker skjæringspunktet til – Drei måleverktøyet 180°, og sett det like bak punkt Ⅱ på
laserlinjene på veggen A (punkt Ⅲ). den andre siden av døråpningen. La måleverktøyet
– Differansen d mellom de to markerte punktene Ⅰ og Ⅲ på nivelleres, og rett inn den loddrette laserlinjen slik at
veggen A er det faktiske høydeavviket til måleverktøyet. midten av den går nøyaktig gjennom punktene Ⅰ og Ⅱ.
På målestrekningen på 2 × 5 m = 10 m er maks. tillatt avvik: – Marker midten av laserlinjen i den øvre kanten av
10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. Differansen d mellom døråpningen som punkt Ⅳ.
punktene Ⅰ og Ⅲ kan dermed være maks. 3 mm. – Differansen d mellom de to markerte punktene Ⅲ og Ⅳ er
det faktiske avviket til måleverktøyet fra loddrett
Kontrollere de loddrette linjenes nivelleringsnøyaktighet posisjon.
Når du skal kontrollere, trenger du en døråpning der det (på – Mål høyden på døråpningen.
fast underlag) er minst 2,5 m plass på begge sider av døren.
Gjenta målingen på det andre loddrette laserplanet. Velg en
– Sett måleverktøyet på et fast, jevnt underlag (ikke på et driftsmåte der et loddrett laserplan genereres ved siden av
stativ) 2,5 m fra døråpningen. Slå på måleverktøyet i måleverktøyet, og drei måleverktøyet 90° før målingen
modus med automatisk nivellering. Velg en driftsmåte der starter.
det genereres et loddrett laserplan frontalt foran
Du beregner maks. tillatt avvik på følgende måte:
måleverktøyet.
dobbel høyde på døråpningen × 0,3 mm/m
Eksempel: Ved en høyde på døråpningen på 2 m kan
maksimalt avvik være
2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. Punktene Ⅲ og Ⅳ kan
dermed maksimalt ligge maksimalt 1,2 mm fra hverandre.
Arbeidshenvisninger
u Bruk bare midten av laserlinjen når du markerer.
Bredden til laserlinjen endrer seg med avstanden.
m
som gulvstativ og gjør det lettere å justere høyden til 1402 Ski
måleverktøyet. Tel.: 64 87 89 50
u Hold fingrene unna baksiden på det magnetiske Faks: 64 87 89 55
tilbehøret når du fester tilbehøret på overflater. Du finner adresser til andre verksteder på:
Magnetenes sterke trekkraft kan føre til at fingrene blir www.bosch-pt.com/serviceaddresses
fastklemt.
Grovjuster universalholderen (16) før du slår på Kassering
måleverktøyet.
Lever måleverktøyet, tilbehøret og emballasjen til
Arbeide med lasermottakeren (se bilde B) gjenvinning.
Ved ugunstige lysforhold (lyse omgivelser, direkte sollys) og Måleverktøy og batterier må ikke kastes som
på større avstander bruker du lasermottakeren (18) for vanlig husholdningsavfall!
lettere å se laserlinjene. Slå på mottakermodus (se
„Mottakermodus“, Side 61) ved arbeid med
lasermottakeren.
Bare for land i EU:
Lasersiktebrille
Ifølge det europeiske direktivet 2012/19/EU om brukt
Lasersiktebrillen filtrerer ut omgivelseslyset. Dermed virker
elektrisk og elektronisk utstyr og gjennomføringen av dette i
lyset til laseren sterkere for øyet.
nasjonalt lovverk må måleverktøy som ikke lenger kan
u Bruk ikke lasersiktebrillene (tilbehør) som brukes, og ifølge det europeiske direktivet 2006/66/EC må
beskyttelsesbriller. Laserbrillene gjør det lettere å se defekte eller brukte oppladbare batterier / engangsbatterier,
laserstrålen, men de beskytter ikke mot laserstråling. sorteres og gjenvinnes på en miljøvennlig måte.
u Bruk ikke lasersiktebrillene (tilbehør) som solbriller Ikke-forskriftsmessig håndtering av elektrisk og elektronisk
eller i veitrafikk. Laserbrillene gir ingen fullstendig avfall kan føre til miljø- og helseskader på grunn av
UV‑beskyttelse og svekker fargeoppfattelsen. eventuelle farlige stoffer.
Arbeidseksempler (se bilde A–F)
Du finner eksempler på bruksmuligheter for måleverktøyet
på illustrasjonssidene.
Service og vedlikehold
Suomi
Vedlikehold og rengjøring Turvallisuusohjeet
Sørg for at måleverktøyet alltid er rent. Mittaustyökalun vaarattoman ja turvallisen
Måleverktøyet må ikke senkes ned i vann eller andre væsker. käytön takaamiseksi kaikki annetut ohjeet
Tørk bort skitt med en myk, fuktig klut. Bruk ikke tulee lukea ja huomioida. Jos mittaustyöka-
rengjørings- eller løsemidler. lua ei käytetä näiden ohjeiden mukaan,
tämä saattaa heikentää mittaustyökalun suojausta. Älä
Rengjør spesielt flatene på utløpsåpningen til laseren
regelmessig. Vær oppmerksom på lo. koskaan peitä tai poista mittaustyökalussa olevia varoi-
tuskilpiä. PIDÄ NÄMÄ OHJEET HYVÄSSÄ TALLESSA JA
Lagre og transporter måleverktøyet bare i
ANNA NE MITTAUSTYÖKALUN MUKANA EDELLEEN SEU-
beskyttelsesvesken (20) eller kofferten (23).
RAAVALLA KÄYTTÄJÄLLE.
Ved behov for reparasjon sender du måleverktøyet i
u Varoitus – vaarallisen säteilyaltistuksen vaara, jos
beskyttelsesvesken (20) eller kofferten (23).
käytät muita kuin tässä mainittuja käyttö- tai säätö-
Kundeservice og kundeveiledning laitteita tai menetelmiä.
u Mittalaite toimitetaan laser-varoituskilven kanssa
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
(merkitty kuvasivulla olevaan mittalaitteen piirrok-
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner
seen).
også sprengskisser og informasjon om reservedeler på
www.bosch-pt.com u Jos laser-varoituskilven teksti ei ole käyttömaan kie-
Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har lellä, liimaa kilven päälle mukana toimitettu käyttö-
spørsmål om våre produkter og tilbehør. maan kielinen tarra ennen ensikäyttöä.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi Älä suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin
det 10‑sifrede produktnummeret som er angitt på äläkä katso sinua kohti näkyvään tai heijas-
produktets typeskilt. tuneeseen lasersäteeseen. Lasersäde voi ai-
heuttaa häikäistymistä, onnettomuuksia tai sil-
Norsk
mävaurioita.
Robert Bosch AS
Postboks 350
u Jos lasersäde osuu silmään, sulje silmät tarkoituksella (4) Vastaanotintilan painike
ja käännä pää välittömästi pois säteen linjalta. (5) Vastaanotintilan merkkivalo
u Älä tee mitään muutoksia laserlaitteistoon.
(6) Laserin käyttötavan painike
u Älä käytä lasertarkkailulaseja (lisätarvike) suojala- (7) Käynnistyskytkin
seina. Lasertarkkailulasit helpottavat lasersäteen havait-
semista; ne eivät kuitenkaan suojaa lasersäteilyltä. (8) Jalustakiinnitin 1/4"
u Älä käytä lasertarkkailulaseja (lisätarvike) aurinkola- (9) Jalustakiinnitin 5/8"
seina tai tieliikenteessä. Lasertarkkailulasit eivät tarjoa (10) Paristokotelon kannen lukitsin
sataprosenttista UV-suojausta ja ne heikentävät värien (11) Paristokotelon kansi
tunnistamista.
(12) Laser-varoituskilpi
u Anna vain valtuutetun ammattilaisen korjata viallinen
mittaustyökalu ja vain alkuperäisillä varaosilla. Siten (13) Sarjanumero
varmistat, että mittaustyökalu säilyy turvallisena. (14) Paikannuksen Bluetooth®-moduulin aukko
u Älä anna lasten käyttää lasermittalaitetta ilman val- (15) Magneettia)
vontaa. Lapset saattavat aiheuttaa häikäistymisvaaran it- (16) Yleispidikea)
selleen tai sivullisille. (17) Lasertähtäintaulua)
u Älä käytä mittaustyökalua räjähdysvaarallisessa ym-
(18) Laservastaanotina)
päristössä, jossa on palonarkoja nesteitä, kaasuja tai
pölyä. Mittaustyökalussa voi muodostua kipinöitä, jotka (19) Lasertarkkailulasita)
saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. (20) Suojalaukkua)
u Kun mittaustyökalua käytetään, siitä kuuluu tietyissä (21) Jalustaa)
olosuhteissa voimakkaita merkkiääniä. Voimakkaat (22) Teleskooppitankoa)
merkkiäänet voivat aiheuttaa kuulovaurioita. Pidä sen
(23) Laukkua)
vuoksi mittaustyökalu etäällä korvista ja muista ihmi-
sistä. Voimakas ääni saattaa vahingoittaa kuuloa. (24) Paikannuksen Bluetooth®-moduulia)
Älä pidä mittaustyökalua tai magneettisia a) Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu
vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tar-
tarvikkeita implanttien tai muiden lääketie- vikekuvastostamme.
teellisten laitteiden (esimerkiksi sydämen-
tahdistimen tai insuliinipumpun) lähellä. Mit- Tekniset tiedot
taustyökalun ja tarvikkeiden magneetit muo-
dostavat kentän, joka voi haitata implanttien ja Linjalaser GLL 3-80
lääketieteellisten laitteiden toimintaa. Tuotenumero 3 601 K63 S..
u Pidä mittaustyökalu ja magneettiset tarvikkeet etäällä KantamaA)
magneettisista tietovälineistä ja magneettisesti her-
– normaalisti 30 m
kistä laitteista. Mittaustyökalun ja tarvikkeiden magneet-
tivoiman takia laitteiden tiedot saattavat hävitä pysyvästi. – vastaanotintilassa 25 m
– laservastaanottimen 5–120 m
kanssa
Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus
TasaustarkkuusB)C)D) ±0,3 mm/m
Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat.
Itsetasausalue ±4°
Määräystenmukainen käyttö Tasausaika <4s
Mittaustyökalu on tarkoitettu vaaka- ja pystysuorien linjojen Käyttölämpötila –10…+40 °C
mittaukseen ja tarkastukseen. Säilytyslämpötila –20…+70 °C
Se soveltuu käytettäväksi sisä- ja ulkotiloissa.
Maks. käyttökorkeus meren- 2 000 m
Tämä tuote on standardin EN 50689 mukainen kuluttajille pinnan tasosta
tarkoitettu lasertuote.
Suhteellinen ilmankosteus 90 %
Kuvatut osat maks.
Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan mit- Likaisuusaste standardin 2E)
taustyökalun piirrokseen. IEC 61010‑1 mukaan
Laserluokka 2
(1) Lasersäteen ulostuloaukko
Lasertyyppi < 10 mW, 630–650 nm
(2) Paristonäyttö
C₆ 10
(3) Kääntölukituksen merkkivalo
Divergenssi 50 × 10 mrad (täysi kulma)
Linjalaser GLL 3-80 tua, jos niitä säilytetään pitkän aikaa mittaustyökalun si-
sällä.
Impulssin lyhyin kesto 1/10 000 s
Pulssitaajuus
– Käyttö ilman vastaanotinti- 23 kHz
Käyttö
laa
Käyttöönotto
– Käyttö vastaanotintilassa 10 kHz
u Suojaa mittaustyökalu kosteudelta ja suoralta aurin-
Yhteensopivat laservastaanot- LR 6, LR 7 gonpaisteelta.
timet u Älä altista mittaustyökalua erittäin korkeille/matalille
Jalustakiinnitin 1/4", 5/8" lämpötiloille tai suurille lämpötilavaihteluille. Älä säi-
Paristot 4 × 1,5 V LR6 (AA) lytä työkalua pitkiä aikoja esimerkiksi kuumassa autossa.
Anna suurten lämpötilavaihteluiden jälkeen mittaustyöka-
Käyttöaika 3 lasertasollaB) 4h
lun lämpötilan ensin tasaantua ja suorita aina mittaustyö-
Paino EPTA-Procedure 0,82 kg kalun tarkkuuden tarkistus ennen työskentelyn jatkamista
01:2014 -ohjeiden mukaan (katso "Mittaustyökalun tarkkuuden tarkistus", Sivu 67).
Mitat (pituus × leveys × kor- 149 × 84 × 142 mm Äärimmäiset lämpötilat tai lämpötilavaihtelut voivat vai-
keus) kuttaa mittaustyökalun tarkkuuteen.
Suojausluokka IP54 u Älä altista mittaustyökalua koville iskuille tai putoami-
A) Epäedulliset ympäristöolosuhteet (esimerkiksi suora auringon- selle. Jos mittaustyökaluun on kohdistunut kovia iskuja,
paiste) saattavat lyhentää kantamaa. sille täytyy tehdä aina tarkkuuden tarkistus (katso "Mit-
B) 20–25 °C lämpötilassa taustyökalun tarkkuuden tarkistus", Sivu 67).
C) Koskee neljää vaakasuuntaista risteyskohtaa. u Sammuta mittaustyökalu, kun kuljetat sitä. Sammu-
D) Ilmoitetut arvot edellyttävät normaaleja tai edullisia ympäristön tuksen yhteydessä kääntöyksikkö lukitaan, jotta se ei va-
olosuhteita (esim. ei tärinää, ei sumua, ei savua, ei suoraa aurin- hingoitu voimakkaiden liikkeiden takia.
gonpaistetta). Voimakkaista lämpötilan vaihteluista voi seurata
tarkkuuden poikkeamia. Käynnistys ja pysäytys
E) Kyseessä on vain johtamaton lika. Työkaluun voi kuitenkin syn- Mittaustyökalun käynnistämiseksi kytke
tyä joskus tilapäistä johtavuutta kasteen takia.
käynnistyskytkin (7) asentoon " On" (heiluntalukituksella
Mittaustyökalun tyyppikilvessä on yksilöllinen sarjanumero (13) tun-
nistusta varten. työskentelyä varten) tai asentoon " On" (tasausautomatii-
kan kanssa työskentelyä varten). Mittaustyökalu heijastaa
heti käynnistyksen jälkeen laserlinjat ulostuloaukoista (1).
Asennus u Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin,
pohjassa vähintään 3 sekunnin ajan. Kun katkaisuautoma- Aseta tässä tapauksessa mittalaite vaakatasoon ja odota au-
tiikka on deaktivoitu, lasersäteet vilkkuvat lyhyesti sen vah- tomaattista tasausta. Heti kun mittalaite on ±4° itsetasausa-
vistamiseksi. lueen rajoissa, lasersäteet palavat jatkuvasti ja merkkiääni
Kun haluat aktivoida katkaisuautomatiikan, sammuta mit- mykistyy.
taustyökalu ja käynnistä se uudelleen. Käytön aikana tapahtuvien tärähtelyjen tai asennon muutos-
ten yhteydessä mittaustyökalu tasataan jälleen automaatti-
Merkkiäänen deaktivointi
sesti. Tarkasta uuden tasauksen jälkeen vaakasuoran tai pys-
Kun mittaustyökalu käynnistetään, äänimerkki on aina akti- tysuoran laserlinjan asento vertailupisteisiin nähden mittaus-
voituna. työkalun siirtymisestä johtuvien virheiden välttämiseksi.
Kun haluat deaktivoida tai aktivoida äänimerkkitoiminnon,
pidä laserin käyttötapapainiketta (6) ja vastaanotinmoodin Työskentely heiluntalukitusta käyttäen
painiketta (4) samanaikaisesti pohjassa vähintään 3 sekun- Säädä heiluntalukituksen kanssa tehtävässä työssä
nin ajan. käynnistyskytkin (7) asentoon " On". Heiluntalukituksen
Sekä aktivoinnin että deaktivoinnin yhteydessä kuuluu kolme näytössä (3) palaa punainen valo ja laserlinjat vilkkuvat jat-
lyhyttä merkkiääntä asetuksen vahvistukseksi. kuvasti hitaalla nopeudella.
Tasausautomatiikka on pois päältä heiluntalukituksella työs-
Käyttötavat kenneltäessä. Voit pitää mittaustyökalua vapaasti kädessä
Mittaustyökalussa on kolme käyttötapaa, joita voit vaihtaa tai asettaa sen kaltevalle alustalle. Laserlinjoja ei enää ta-
koska tahansa: sata, eivätkä ne välttämättä kulje enää suorassa kulmassa
– vaakasuoran lasertason muodostus, toisiinsa nähden.
– pystysuoran lasertason muodostus,
Mittaustyökalun tarkkuuden tarkistus
– kahden pystysuoran lasertason muodostus,
– vaakasuoran lasertason sekä kahden pystysuoran laserta- Tarkkuuteen vaikuttavat seikat
son muodostus. Suurin vaikutus on ympäristön lämpötilalla. Varsinkin lattian
Käynnistyksen jälkeen mittaustyökalu heijastaa vaakasuoran ja huoneen yläosan väliset lämpötilaerot saattavat johtaa la-
lasertason. Kun haluat vaihtaa käyttötapaa, paina laserin sersäteen vinoon.
käyttötavan painiketta (6). Suosittelemme käyttämään mittalaitetta jalustan kanssa,
Kaikki käyttötavat voidaan valita joko tasausautomatiikan tai jotta lattiasta kohoavan lämmön vaikutukset saadaan mini-
heiluntalukituksen kanssa. moitua. Aseta mittalaite mieluiten keskelle työaluetta.
Ulkoisten vaikutusten lisäksi myös laitekohtaiset häiriöt
Vastaanotinmoodi (esim. putoaminen tai voimakkaat iskut) voivat aiheuttaa
Laservastaanottimen (18) käyttöä varten täytyy aktivoida säätöpoikkeamia. Tarkasta sitä varten tasaustarkkuus aina
vastaanotinmoodi valitusta käyttötavasta riippumatta. ennen käyttöä.
Vastaanotinmoodissa laserlinjat vilkkuvat erittäin korkealla Tarkista ensin vaakasuoran laserlinjan tasaustarkkuus ja sen
taajuudella. Näin laservastaanotin (18) löytää ne. jälkeen pystysuorien laserlinjojen tasaustarkkuus.
Kun haluat kytkeä vastaanotinmoodin päälle, paina vastaa- Mikäli mittaustyökalu ylittää jossakin testissä suurimman sal-
notinmoodin painiketta (4). Vastaanotinmoodin näyttö (5) litun poikkeaman, korjauta työkalu Bosch-huollossa.
palaa vihreänä.
Poikittaisakselin vaakasuoran tasaustarkkuuden
Laserlinjojen näkyvyys ihmissilmälle heikkenee, kun vastaa-
tarkistus
notinmoodi on kytketty päälle. Kun haluat työskennellä ilman
laservastaanotinta, kytke vastaanotinmoodi pois päältä pai- Tarkistusta varten tarvitaan tukevalla alustalla oleva 5 metrin
namalla uudelleen vastaanotinmoodin painiketta (4). Vas- pituinen esteetön mittausmatka kahden seinän A ja B vä-
taanotinmoodin näyttö (5) sammuu. lissä.
– Asenna mittaustyökalu jalustalle tai tukevalle, tasaiselle
Tasausautomatiikka alustalle lähelle seinää A. Käynnistä mittaustyökalu kytke-
tyllä tasausautomatiikalla. Valitse käyttötapa, jossa mit-
Työskentely automaattisen tasauksen kanssa taustyökalun eteen heijastetaan yksi vaakasuora lasertaso
Aseta mittaustyökalu vaakasuoralle ja tukevalle alustalle. sekä yksi pystysuora lasertaso.
Kiinnitä se yleispidikkeeseen (16) tai jalustaan (21).
Siirrä tasausautomatiikan kanssa tehtävässä työssä käynnis-
tyskytkin (7) asentoon " On".
Tasausautomatiikka kompensoi epätasaisuudet automaatti-
sesti ±4° itsetasausalueen sisällä.Tasaus on saatu päätök-
seen heti kun laserlinjat eivät enää liiku.
Jos automaattinen tasaus ei ole mahdollista esimerkiksi mit-
talaitteen alustan vinouden takia (poikkeama vaakalinjasta
yli 4°), laserlinjat alkavat vilkkua nopeasti. Aktivoidun merk-
kiäänen yhteydessä merkkiääni hälyttää nopeatahtisesti.
A B A B
180°
d
5m
– Suuntaa laser läheiseen seinään A ja anna mittaustyöka- – Käännä mittaustyökalua 180° verran korkeutta muutta-
lun suorittaa tasaus. Merkitse keskipiste, jossa laserlinjat matta. Kohdista se seinään A niin, että pystysuora laser-
leikkaavat toisensa seinässä (piste Ⅰ). linja kulkee aiemmin merkityn pisteen Ⅰ kautta. Anna mit-
taustyökalun tasaantua ja merkitse laserlinjojen leikkaus-
piste seinään A (piste Ⅲ).
A 180° B – Molempien merkittyjen pisteiden Ⅰ ja Ⅲ ero d seinässä A
ilmoittaa mittaustyökalun todellisen korkeuspoikkeaman.
2 × 5 m = 10 m pituisella mittausmatkalla suurin sallittu
poikkeama on:
10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. Tämän mukaisesti pisteiden Ⅰ
ja Ⅲ keskinäinen ero d saa olla korkeintaan 3 mm.
Pystysuorien linjojen tasaustarkkuuden tarkistus
Tarkistusta varten tarvitset oviaukon (tukevalla alustalla),
jonka molemmilla puolilla on vähintään 2,5 m tilaa.
– Käännä mittaustyökalua 180° verran, anna laitteen ta- – Aseta mittaustyökalu 2,5 m etäisyydelle oviaukosta tuke-
saantua ja merkitse laserlinjojen leikkauspiste vastakkai- valle tasaiselle alustalle (ei jalustaan). Käynnistä mittaus-
seen seinään B (piste Ⅱ). työkalu kytketyllä tasausautomatiikalla. Valitse käyttö-
– Sijoita mittaustyökalu kääntämättä seinän lähelle B, kytke tapa, jossa mittaustyökalun eteen heijastetaan yksi pysty-
se päälle ja anna sen tasaantua. suora lasertaso.
A B
m
5
2,
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroi- u Το όργανο μέτρησης παραδίδεται με μια προειδοποιητι-
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä. κή πινακίδα λέιζερ (χαρακτηρισμένη στην παράσταση
Suomi του οργάνου μέτρησης στη σελίδα γραφικών).
Robert Bosch Oy u Εάν το κείμενο της προειδοποιητικής πινακίδας λέιζερ
Bosch-keskushuolto δεν είναι στη γλώσσα της χώρας σας, τότε πριν τη θέση
Pakkalantie 21 A για πρώτη φορά σε λειτουργία κολλήστε πάνω το συ-
01510 Vantaa μπαραδιδόμενο αυτοκόλλητο στη γλώσσα της χώρας
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. σας.
Puh.: 0800 98044 Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ πάνω σε
Faksi: 010 296 1838 πρόσωπα ή ζώα και μην κοιτάξετε οι ίδιοι κα-
www.bosch-pt.fi τευθείαν στην άμεση ή ανακλώμενη ακτίνα
Muut asiakaspalvelun yhteystiedot löydät kohdasta: λέιζερ. Έτσι μπορεί να τυφλώσετε άτομα, να
www.bosch-pt.com/serviceaddresses προκαλέσετε ατυχήματα ή να βλάψετε τα μάτια
σας.
Hävitys u Σε περίπτωση που η ακτίνα λέιζερ πέσει στα μάτια σας,
Toimita mittaustyökalut, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali πρέπει να κλείσετε τα μάτια συνειδητά και να απομα-
ympäristöystävälliseen kierrätykseen. κρύνετε το κεφάλι σας αμέσως από την ακτίνα.
Älä heitä mittaustyökaluja tai paristoja talous- u Μην προβείτε σε καμία αλλαγή στη διάταξη λέιζερ.
jätteisiin! u Μη χρησιμοποιείτε τα γυαλιά λέιζερ (εξάρτημα) ως
προστατευτικά γυαλιά. Τα γυαλιά λέιζερ χρησιμεύουν για
την καλύτερη αναγνώριση της ακτίνας λέιζερ, αλλά όμως
δεν προστατεύουν από την ακτίνα λέιζερ.
Koskee vain EU‑maita: u Μη χρησιμοποιείτε τα γυαλιά λέιζερ (εξάρτημα) ως
Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU-direktiivin γυαλιά ηλίου ή στην οδική κυκλοφορία. Τα γυαλιά λέιζερ
2012/19/EU ja sen kansalliseen lainsäädäntöön saattami- δεν προσφέρουν πλήρη προστασία από την υπεριώδη ακτι-
sen mukaan käyttökelvottomat mittalaitteet sekä EU-direktii- νοβολία και μειώνουν την αντίληψη των χρωμάτων.
vin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/ u Αναθέστε την επισκευή του οργάνου μέτρησης μόνο σε
paristot on kerättävä erikseen ja toimitettava ympäristöystä- ειδικευμένο τεχνικό προσωπικό και μόνο με γνήσια
välliseen kierrätykseen. ανταλλακτικά. Μ’ αυτόν τον τρόπο εξασφαλίζεται η διατή-
Jos käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniikkalaitteet hävite- ρηση της ασφαλούς λειτουργίας του εργαλείου μέτρησης.
tään epäasianmukaisesti, niiden mahdollisesti sisältämät u Μην αφήσετε παιδιά χωρίς επιτήρηση να χρησιμοποιή-
vaaralliset aineet voivat aiheuttaa haittaa ympäristölle ja ih-
σουν το όργανο μέτρησης λέιζερ. Θα μπορούσαν ακού-
misten terveydelle.
σια να τυφλώσουν άλλα άτομα ή να τυφλωθούν τα ίδια.
u Μην εργάζεστε με το όργανο μέτρησης σε επικίνδυνο
για έκρηξη περιβάλλον, στο οποίο βρίσκονται εύφλε-
κτα υγρά, αέρια ή εύφλεκτες σκόνες. Στο εσωτερικό του
εργαλείου μέτρησης μπορεί να δημιουργηθεί σπινθηρισμός
Ελληνικά κι έτσι να αναφλεχθούν η σκόνη ή οι αναθυμιάσεις.
u Κατά τη λειτουργία του οργάνου μέτρησης κάτω από
Υποδείξεις ασφαλείας ορισμένες προϋποθέσεις ηχούν δυνατά ηχητικά σήμα-
Για να εργαστείτε με το όργανο μέτρησης χω- τα. Γι’ αυτό κρατάτε το όργανο μέτρησης μακριά από το
ρίς κίνδυνο και με ασφάλεια, πρέπει να δια- αυτί σας και από άλλα άτομα. Ο ισχυρός ήχος μπορεί να
βάσετε και να τηρήσετε όλες τις υποδείξεις. βλάψει τη ακοή σας.
Εάν το όργανο μέτρησης δε χρησιμοποιηθεί Μη φέρετε το όργανο μέτρησης και τα μαγνη-
σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, τα ενσωματωμένα στο όρ- τικά εξαρτήματα κοντά σε εμφυτεύματα και
γανο μέτρησης μέτρα προστασίας μπορεί να επηρεαστούν άλλες ιατρικές συσκευές, όπως π.χ. βηματο-
αρνητικά. Μην καταστρέψετε ποτέ τις προειδοποιητικές δότης καρδιάς ή αντλία ινσουλίνης. Από τους
πινακίδες που βρίσκονται στο όργανο μέτρησης. ΦΥΛΑΞ- μαγνήτες του οργάνου μέτρησης και των εξαρτη-
ΤΕ ΚΑΛΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΚΑΙ ΔΩΣΤΕ ΤΕΣ ΣΕ ΠΕΡΙ- μάτων δημιουργείται ένα πεδίο, το οποίο μπορεί
ΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙ ΜΑΖΙ ΜΕ ΤΟ ΟΡΓΑΝΟ ΜΕΤΡΗ- να θέσει σε κίνδυνο τη λειτουργία των εμφυτευ-
ΣΗΣ. μάτων και των ιατρικών συσκευών.
u Προσοχή – όταν χρησιμοποιηθούν άλλες, διαφορετικές u Κρατάτε το όργανο μέτρησης και τα μαγνητικά εξαρτή-
από τις αναφερόμενες εδώ διατάξεις χειρισμού ή δια- ματα μακριά από μαγνητικούς φορείς δεδομένων και
τάξεις ρύθμισης ή λάβει χώρα άλλη διαδικασία, μπορεί μαγνητικές ευαίσθητες συσκευές. Από τη δράση των μα-
αυτό να οδηγήσει σε επικίνδυνη έκθεση στην ακτινοβο- γνητών του οργάνου μέτρησης και των εξαρτημάτων μπορεί
λία. να προκληθούν μη αναστρέψιμες απώλειες δεδομένων.
Προσέξτε παρακαλώ τις εικόνες στο μπροστινό μέρος των οδη- – Στάνταρ 30 m
γιών λειτουργίας. – Στη λειτουργία δέκτη 25 m
– Με δέκτη λέιζερ 5–120 m
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Ακρίβεια χωροστάθμησηςB)C)D) ±0,3 mm/m
Το όργανο μέτρησης προορίζεται για τον προσδιορισμό και τον
Περιοχή αυτοχωροστάθμησης ±4°
έλεγχο οριζόντιων και κάθετων γραμμών.
Το εργαλείο μέτρησης είναι κατάλληλο για χρήση και σε εσωτε- Χρόνος χωροστάθμησης <4s
ρικούς και σε εξωτερικούς χώρους. Θερμοκρασία λειτουργίας –10 °C … +40 °C
Αυτό το προϊόν είναι ένα καταναλωτικό προϊόν λέιζερ σύμφω- Θερμοκρασία αποθήκευσης –20 °C … +70 °C
να με το πρότυπο EN 50689.
Μέγιστο ύψος χρήσης πάνω 2.000 m
από το ύψος αναφοράς
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Μέγιστη σχετική υγρασία αέρα 90 %
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων βασίζεται στην
απεικόνιση του εργαλείου μέτρησης στη σελίδα γραφικών. Βαθμός ρύπανσης κατά 2E)
IEC 61010‑1
(1) Άνοιγμα εξόδου ακτίνας λέιζερ Κατηγορία λέιζερ 2
(2) Ένδειξη μπαταρίας Τύπος λέιζερ < 10 mW, 630–650 nm
(3) Ένδειξη κλειδώματος ταλάντωσης
C₆ 10
(4) Πλήκτρο λειτουργίας δέκτη
Απόκλιση 50 × 10 mrad (πλήρης γω-
(5) Ένδειξη λειτουργίας δέκτη νία)
(6) Πλήκτρο για τη λειτουργία λέιζερ Ελάχιστη διάρκεια παλμού 1/10.000 s
(7) Διακόπτης On/Off Συχνότητα παλμών
(8) Υποδοχή τρίποδα 1/4" – Λειτουργία χωρίς λειτουργία 23 kHz
(9) Υποδοχή τρίποδα 5/8" δέκτη
(10) Ασφάλιση του καλύμματος της θήκης των μπατα- – Λειτουργία στη λειτουργία 10 kHz
ριών δέκτη
(11) Κάλυμμα της θήκης των μπαταριών Συμβατός δέκτης λέιζερ LR 6, LR 7
(12) Προειδοποιητική πινακίδα λέιζερ Υποδοχή τρίποδα 1/4", 5/8"
(13) Αριθμός σειράς Μπαταρίες 4 × 1,5 V LR6 (AA)
(14) Εσοχή για τη μονάδα Bluetooth® για τον εντοπισμό Διάρκεια λειτουργίας με 3 επί- 4h
(15) Μαγνήτηςa) πεδα ακτίνας λέιζερB)
(16) Στήριγμα γενικής χρήσηςa) Βάρος κατά 0,82 kg
(17) Πίνακας στόχου λέιζερa) EPTA‑Procedure 01:2014
(18) Δέκτης λέιζερa) Διαστάσεις (μήκος × πλάτος × 149 × 84 × 142 mm
ύψος)
(19) Γυαλιά λέιζερa)
Βαθμός προστασίας IP54
(20) Τσάντα προστασίαςa)
A) Η περιοχή εργασίας μπορεί να μειωθεί από δυσμενείς συνθήκες
(21) Τρίποδαςa) περιβάλλοντος (π.χ. άμεση ηλιακή ακτινοβολία).
(22) Τηλεσκοπική ράβδοςa) B) στους 20–25 °C
(23) Κασετίναa) C) Ισχύει στα τέσσερα οριζόντια σημεία διασταύρωσης.
(24) Μονάδα Bluetooth® για τον εντοπισμόa) D) Οι αναφερόμενες τιμές προϋποθέτουν κανονικές έως ευνοϊκές
συνθήκες περιβάλλοντος (π.χ. κανένας κραδασμός, καμία νέφω-
a) Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν πε- ση, κανένας καπνός, καμία άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Μετά από
ριέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογο ισχυρές διακυμάνσεις της θερμοκρασίας μπορεί να προκύψουν
εξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμα εξαρτη- αποκλίσεις στην ακρίβεια.
μάτων. E) Εμφανίζεται μόνο μη αγώγιμη ρύπανση, αλλά περιστασιακά ανα-
μένεται προσωρινή αγωγιμότητα που προκαλείται από την εμφάνι-
Τεχνικά στοιχεία ση δρόσου.
Για τη μονοσήμαντη αναγνώριση του οργάνου μέτρησης χρησιμεύει ο
Γραμμικό λέιζερ GLL 3-80 αριθμός σειράς (13) πάνω στην πινακίδα τύπου.
Κωδικός αριθμός 3 601 K63 S..
Περιοχή εργασίαςA)
Τρόποι λειτουργίας σημεία αναφοράς, για την αποφυγή σφαλμάτων λόγω μιας με-
τατόπισης του οργάνου μέτρησης.
Το όργανο μέτρησης διαθέτει μια σειρά από λειτουργίες
ανάμεσα στις οποίες μπορείτε κατ’ επιλογή να μεταβαίνετε: Εργασία με κλείδωμα ταλάντωσης
– Δημιουργία ενός οριζόντιου επιπέδου ακτίνας λέιζερ, Για εργασία με κλείδωμα ταλάντωσης σπρώξτε τον διακόπτη
– Δημιουργία ενός κάθετου επιπέδου λέιζερ, On/Off (7) στη θέση « On». Η ένδειξη του κλειδώματος
– Δημιουργία δυο κάθετων επιπέδων ακτίνας λέιζερ, ταλάντωσης (3) ανάβει κόκκινη και οι ακτίνες λέιζερ αναβο-
– Δημιουργία ενός οριζόντιου επιπέδου ακτίνας λέιζερ καθώς σβήνουν συνεχώς με αργό ρυθμό.
και δύο κάθετων επίπεδων ακτίνας λέιζερ. Στην εργασία με κλείδωμα ταλάντωσης η αυτόματη χωροστάθ-
Μετά την ενεργοποίηση το όργανο μέτρησης δημιουργεί ένα μηση είναι απενεργοποιημένη. Μπορείτε να κρατήσετε το όρ-
οριζόντιο επίπεδο ακτίνας λέιζερ. Για να αλλάξετε τον τρόπο γανο μέτρησης ελεύθερα στο χέρι ή να το εναποθέσετε πάνω
λειτουργίας, πατήστε το πλήκτρο Λειτουργία λέιζερ (6). σε μια κεκλιμένη επιφάνεια. Οι ακτίνες λέιζερ δεν χωροσταθμί-
Όλοι οι τρόποι λειτουργίας μπορούν να επιλεγούν τόσο με αυ- ζονται πλέον και δεν είναι υποχρεωτικά κάθετες μεταξύ τους.
τόματη χωροστάθμηση όσο και με κλείδωμα ταλάντωσης.
Έλεγχος ακριβείας του οργάνου μέτρησης
Λειτουργία δέκτη
Επιδράσεις στην ακρίβεια
Για την εργασία με τον δέκτη λέιζερ (18) ανεξάρτητα από τον
επιλεγμένο τρόπος λειτουργίας, πρέπει να ενεργοποιηθεί η Τη μεγαλύτερη επίδραση εξασκεί η θερμοκρασία. Η ακτίνα
λειτουργία δέκτη. λέιζερ εκτρέπεται ιδιαίτερα από τις διαφορές της θερμοκρασί-
ας που διαδίδονται από το δάπεδο με φορά προς τα πάνω.
Στη λειτουργία δέκτη αναβοσβήνουν οι ακτίνες λέιζερ με πάρα
πολύ υψηλή συχνότητα και έτσι είναι ανιχνεύσιμες από τον Για την ελεχιστοποίηση των θερμικών επιδράσεων της ανερ-
δέκτη λέιζερ (18). χόμενης μέσω του εδάφους θερμότητας, συνίσταται η χρήση
του οργάνου μέτρησης πάνω σε έναν τρίποδα. Αν είναι δυνα-
Για την ενεργοποίηση της λειτουργίας δέκτη πατήστε το πλή- τό, να τοποθετείτε επίσης το όργανο μέτρησης στο κέντρο της
κτρο Λειτουργία δέκτη (4). Η ένδειξη λειτουργίας δέκτη (5) υπό μέτρησης επιφάνειας.
ανάβει πράσινη.
Εκτός από τις εξωτερικές επιρροές και οι ειδικές για τη συ-
Για το ανθρώπινο μάτι μειώνεται η ορατότητα των ακτίνων λέι- σκευή επιρροές (όπως π.χ. πτώσεις ή δυνατά κτυπήματα) μπο-
ζερ σε περίπτωση ενεργοποιημένης της λειτουργίας δέκτη. Για ρεί να οδηγήσουν σε αποκλίσεις. Γι’ αυτό πριν από κάθε έναρ-
εργασία χωρίς δέκτη λέιζερ απενεργοποιήστε γι’ αυτό τη λει- ξη εργασίας ελέγχετε την ακρίβεια χωροστάθμησης.
τουργία δέκτη, πατώντας ξανά το πλήκτρο Λειτουργία δέκτη
Ελέγξτε κάθε φορά πρώτα την ακρίβεια χωροστάθμησης της
(4). Η ένδειξη λειτουργίας δέκτη (5) σβήνει.
οριζόντιας ακτίνας λέιζερ και μετά την ακρίβεια χωροστάθμη-
Αυτόματη χωροστάθμηση σης των κάθετων ακτίνων λέιζερ.
Σε περίπτωση που το όργανο μέτρησης σε έναν έλεγχο ξεπερ-
Εργασία με την αυτόματη χωροστάθμηση νά τη μέγιστη επιτρεπόμενη απόκλιση, τότε αναθέστε την επι-
Τοποθετήστε το όργανο μέτρησης πάνω σε μια οριζόντια, στα- σκευή του σε ένα κέντρο σέρβις Bosch.
θερή επιφάνεια, στερεώστε το πάνω στο στήριγμα γενικής
χρήσης (16) ή στον τρίποδα (21). Έλεγχος της ακρίβειας χωροστάθμησης του εγκάρσιου
άξονα
Για εργασίες με αυτόματη χωροστάθμηση σπρώξτε το δια-
Για τον έλεγχο χρειάζεστε μια ελεύθερη απόσταση μέτρησης
κόπτη On/Off (7) στη θέση « On». μήκους 5 m πάνω σε μια σταθερή επιφάνεια, μεταξύ δυο τοί-
Η αυτόματη χωροστάθμηση αντισταθμίζει αυτόματα ανωμαλίες χων Α και Β.
εντός της περιοχής αυτοχωροστάθμησης από ±4°. Η χωρο- – Στερεώστε το όργανο μέτρησης επάνω σε έναν τρίποδα κο-
στάθμηση ολοκληρώνεται, μόλις οι ακτίνες λέιζερ δεν κινού- ντά τον τοίχο Α, ή τοποθετήστε το επάνω σε μια σταθερή,
νται πλέον. επίπεδη επιφάνεια. Θέστε το όργανο μέτρησης στη λει-
Όταν η αυτόματη χωροστάθμηση δεν είναι δυνατή, π.χ. επειδή τουργία με αυτόματη χωροστάθμηση. Επιλέξτε τον τρόπο
η επιφάνεια στήριξης του οργάνου μέτρησης αποκλίνει πάνω λειτουργίας, στον οποίο δημιουργείται ένα οριζόντιο επίπε-
από 4° από το οριζόντιο επίπεδο, αρχίζουν οι ακτίνες λέιζερ να δο ακτίνας λέιζερ καθώς και ένα κάθετο επίπεδο ακτίνας
αναβοσβήνουν με γρηγορότερο ρυθμό. Σε περίπτωση ενεργο- λέιζερ μπροστά από το όργανο μέτρησης.
ποιημένου ηχητικού σήματος ηχεί ένα σήμα με γρήγορο ρυθ-
μό.
Ρυθμίστε το όργανο μέτρησης οριζόντια και περιμένετε την
αυτόματη χωροστάθμηση. Μόλις το όργανο μέτρησης βρεθεί
μέσα στην περιοχή αυτοχωροστάθμησης των ±4°, ανάβουν οι
ακτίνες λέιζερ συνεχώς και το ηχητικό σήμα απενεργοποιείται..
Σε περίπτωση κραδασμών ή αλλαγής της θέσης κατά τη διάρ-
κεια της λειτουργίας το όργανο μέτρησης χωροσταθμίζεται ξα-
νά αυτόματα. Μετά από μια εκ νέου χωροστάθμηση ελέγξτε τη
θέση της οριζόντιας ή κάθετης ακτίνας λέιζερ σε σχέση με τα
A B A B
180°
d
5m
– Κατευθύνετε το λέιζερ επάνω στον κοντινό τοίχο Α και αφή- – Γυρίστε το όργανο μέτρησης κατά 180°, χωρίς να αλλάξετε
στε το όργανο μέτρησης να χωροσταθμηθεί. Μαρκάρετε το το ύψος. Ευθυγραμμίστε το στον τοίχο A έτσι, ώστε η κάθε-
κέντρο του σημείου, στο οποίο οι ακτίνες λέιζερ διασταυ- τη ακτίνα λέιζερ να διέρχεται από το ήδη μαρκαρισμένο ση-
ρώνονται στον τοίχο (σημείο Ⅰ). μείο Ⅰ. Αφήστε το όργανο μέτρησης να χωροσταθμηθεί και
μαρκάρετε του σημείο διασταύρωσης των ακτίνων λέιζερ
πάνω στον τοίχο A (σημείο Ⅲ).
A 180° B – Η διαφορά d των δύο μαρκαρισμένων σημείων Ⅰ και Ⅲ
πάνω στον τοίχο A δίνει την πραγματική απόκλιση ύψους
του οργάνου μέτρησης.
Σε μια απόσταση μέτρησης 2 × 5 m = 10 m η μέγιστη επιτρε-
πτή απόκλιση ανέρχεται στα:
10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. Η διαφορά d μεταξύ των ση-
μείων Ⅰ και Ⅲ επιτρέπεται συνεπώς να ανέρχεται το πολύ στα
3 mm.
Έλεγχος της ακρίβειας χωροστάθμησης των κάθετων
– Γυρίστε το όργανο μέτρησης κατά 180°, αφήστε το να χω- γραμμών
ροσταθμηθεί και μαρκάρετε το σημείο διασταύρωσης των Για τον έλεγχο χρειάζεστε το άνοιγμα μιας πόρτας όπου, σε
ακτίνων λέιζερ στον απέναντι βρισκόμενο τοίχο B (ση- κάθε πλευρά της πόρτας, θα υπάρχει χώρος τουλάχιστο 2,5 m
μείο Ⅱ). (επάνω σε στερεή επιφάνεια).
– Τοποθετήστε το όργανο μέτρησης − χωρίς να το γυρίσετε − – Θέστε το όργανο μέτρησης σε απόσταση 2,5 m από το
κοντά στον τοίχο B, ενεργοποιήστε το και αφήστε το να χω- άνοιγμα της πόρτας επάνω σε μια στερεή και επίπεδη επι-
ροσταθμιστεί. φάνεια (όχι επάνω σε ένα τρίποδα). Θέστε το όργανο
μέτρησης στη λειτουργία με αυτόματη χωροστάθμηση. Επι-
λέξτε έναν τρόπο λειτουργίας, στον οποίο δημιουργείται
A B ένα κάθετο επίπεδο ακτίνας λέιζερ μπροστά από το όργανο
μέτρησης.
καθώς και στο επάνω περιθώριο του ανοίγματος της πόρτας τρίποδα 1/4" (8) στο σπείρωμα του τρίποδα (21) ή ενός τρί-
(σημείο Ⅲ). ποδα για φωτογραφική μηχανή του εμπορίου. Για τη στερέωση
σε έναν δομικό τρίποδα του εμπορίου χρησιμοποιείτε την υπο-
δοχή τρίποδα 5/8" (9). Βιδώστε το όργανο μέτρησης με τη βί-
d δα σύσφιγξης του τρίποδα σταθερά.
Ρυθμίστε κατά προσέγγιση τον τρίποδα προτού ενεργοποιήσε-
τε το όργανο μέτρησης.
2m
Çizgi lazeri GLL 3-80 u Ölçme cihazını şiddetli çarpma ve düşmelere karşı
koruyun. Ölçme cihazına dışarıdan şiddetli etki
Koruma türü IP54
olduğunda, çalışmaya devam etmeden önce daima bir
A) Çalışma alanı elverişsiz ortam koşulları nedeniyle (örneğin hassaslık kontrolü yapmalısınız (Bakınız „Ölçme cihazının
doğrudan gelen güneş ışığı) azalabilir.
hassaslık kontrolü“, Sayfa 79).
B) 20–25 °C'de
u Taşırken ölçme cihazını kapatın. Kapama işleminde
C) Dört kesişme noktasında geçerlidir.
pandül ünitesi kilitlenir, aksi takdirde cihaz şiddetli
D) Belirtilen değerler normal ila en uygun ortam koşullarını şart
koşar (örneğin titreşim, sis, duman, direkt güneş ışını hareketlerde hasar görebilir.
bulunmayacaktır). Aşırı sıcaklık değişikliklerinde hassaslık
sapmaları meydana gelebilir.
Açma/kapama
E) Zaman zaman yoğunlaşma nedeniyle iletkenlik görülebilmesine Ölçüm aletini açmak için açma/kapatma şalterini (7) ilgili "
rağmen, sadece iletken olmayan bir kirlenme ortaya çıkar. On" (nivelman otomatiği olmadan çalışma için) konumuna
Tip etiketi üzerindeki seri numarası (13) ölçme cihazınızın kimliğinin
belirlenmesine yarar.
itin veya " On" (nivelman otomatiği ile çalışma için)
konumuna getirin. Ölçme cihazı açıldıktan hemen sonra çıkış
deliklerinden (1) lazer ışınları gönderir.
Montaj u Lazer ışınını başkalarına veya hayvanlara
doğrultmayın ve uzak mesafeden de olsa lazer ışınına
Pillerin takılması/değiştirilmesi bakmayın.
Bu ölçme cihazının alkali mangan bataryalarla çalıştırılması Ölçme cihazını kapatmak için açma/kapama şalterini (7) Off
tavsiye olunur. pozisyonuna itin. Cihaz kapanınca pandül birimi kilitlenir.
Batarya gözü kapağını (11) açmak için kilide (10) basın ve u Açık bulunan ölçme cihazını kontrolünüz dışında
batarya gözü kapağını çıkarın. Pilleri yerlerine yerleştirin. bırakmayan ve kullandıktan sonra ölçme cihazını
Batarya gözünün iç tarafındaki şekle bakarak doğru kapatın. Başkalarının gözü lazer ışını ile kamaşabilir.
kutuplama yapın. 40 °C değerindeki izin verilen maksimum çalışma sıcaklığının
Batarya göstergesi (2) daima bataryanın güncel durumunu aşılması durumunda, lazer diyotlarını korumak üzere cihaz
gösterir: kapanır. Soğuduktan sonra ölçüm aleti tekrar işletmeye hazır
LED Kapasite duruma gelir ve tekrar açılabilir.
Sürekli yeşil ışık 100−75 % Ölçme cihazının sıcaklığı izin verilen en yüksek işletme
sıcaklığına yaklaştığında lazer ışınlarının parlaklığı yavaş
Sürekli sarı ışık 75−35 % yavaş azalır.
Sürekli kırmızı ışık 35−10 %
Kapama otomatiğinin devre dışı bırakılması
Işık yok Piller boş Yakl. 120 dak. boyunca ölçüm aletindeki hiçbir tuşa
Bataryalar zayıfladıkça lazer çizgilerinin parlaklığı da yavaş basılmazsa ölçüm aleti, aküleri korumak için otomatik olarak
yavaş zayıflar. kapanır.
Bütün bataryaları daima eşzamanlı olarak değiştirin. Daima Ölçme cihazını otomatik olarak kapandıktan sonra tekrar
aynı üreticinin aynı kapasitedeki bataryalarını kullanın. açmak için, açma/kapama şalterini (7) önce "Off"
u Uzun süre kullanmayacaksanız pilleri ölçüm aletinden pozisyonuna itip sonra tekrar açabilirsiniz veya lazer işletme
çıkarın. Piller uzun süre ölçüm aleti içinde kullanım dışı türü tuşuna (6) veya algılama modu tuşuna (4) basabilirsiniz.
kaldıklarında korozyona uğrayabilir ve kendiliğinden Kapama otomatiğini devre dışı bırakmak için lazer işletme
boşalabilir. türü tuşunu (6) (cihaz açık durumda) en azından 3 saniye
süre ile basılı tutun. Kapama otomatiği devre dışı kaldığında,
İşletim onaylama yapmak üzere lazer ışınları kısa süre yanıp söner.
Otomatik kapama işlevini etkin duruma getirmek için ölçme
Çalıştırma cihazını kapatın ve tekrar açın.
u Ölçme cihazını nemden ve doğrudan gelen güneş Sinyal sesinin devre dışı bırakılması
ışınından koruyun. Ölçme cihazı açıldıktan sonra sinyal sesi daima etkindir.
u Ölçme cihazını aşırı sıcaklıklara veya sıcaklık Sinyal sesini devre dışı bırakmak veya etkinleştirmek için
dalgalanmalarına maruz bırakmayın. Örneğin cihazı lazer işletme türü tuşuna (6) ve algılayıcı modu tuşuna (4)
uzun süre otomobil içinde bırakmayın. Aşırı büyük sıcaklık aynı anda basın ve tuşları en azından 3 saniye basılı tutun.
farkları olduğunda ölçüm cihazının önce ortam sıcaklığına Hem devre dışı bırakma hem de etkinleştirme işleminde
gelmesini sağlayın ve çalışmaya devam etmeden önce onaylama yapmak üzere üç kısa sinyal sesi duyulur.
daima hassaslık kontrolü yapın (Bakınız „Ölçme cihazının
hassaslık kontrolü“, Sayfa 79). İşletim türleri
Aşırı sıcaklıklarda veya sıcaklık dalgalanmalarında ölçme Bu ölçme cihazının birçok işletme türü vardır ve bunlar
cihazının hassaslığı olumsuz yönde etkilenebilir. arasında istediğiniz zaman değişiklik yapabilirsiniz:
– Yatay bir lazer düzlemi üretme,
– Dikey bir lazer düzlemi üretme, veya eğimli bir zemine yerleştirebilirsiniz. Bu durumda lazer
– İki dikey lazer düzlemi üretme, çizgilerinin nivelman ayarı yapılmaz ve zorunlu olarak
– Bir yatak lazer düzlemi ve iki dikey lazer düzlemi üretme. birbirine dik seyretmez.
Açıldıktan sonra ölçme cihazı yatay bir lazer düzlemi üretir.
Ölçme cihazının hassaslık kontrolü
İşletme türünü değiştirmek için lazer işletme türü tuşuna (6)
basın. Hassaslık üzerine olan etkiler
Bütün işletme türleri hem nivelman otomatiği ile hem de En büyük etkiyi ortam sıcaklığı yapar. Özellikle zeminden
salınım sabitlemesi ile seçilebilir. yukarı doğru seyreden sıcaklık farkları lazer ışınını
saptırabilir.
Algılayıcı modu
Zeminden yükselen ısıdan kaynaklanan termal etkileri en aza
Lazer algılayıcı (18) ile çalışmak için – seçilen işletme
indirmek için, ölçüm aletinin bir tripod üzerinde kullanılması
türünden bağımsız olarak – algılayıcı modunun tavsiye edilir. Mümkünse ölçüm aletini çalışma yerinin
etkinleştirilmesi gerekir. ortasına yerleştirin.
Algılayıcı modunda lazer çizgileri çok yüksek bir frekansla Dış etkiler yanında cihaza özgü etkiler de (örneğin düşme
yanıp söner ve bu sayede lazer algılayıcı (18) tarafından veya şiddetli çarpmalar) sapmalara neden olabilir. Bu
bulunabilir. nedenle çalışma başlamadan önce her defasında nivelman
Algılayıcı modunu açmak için algılayıcı modu tuşuna (4) hassaslığını kontrol edin.
basın. Algılayıcı modu göstergesi (5) yeşil olarak yanar. Önce yatay lazer ışınının nivelman hassaslığını sonra dikey
Algılayıcı modu açık durumda iken lazer çizgilerinin insan lazer ışınlarının nivelman hassaslığını kontrol edin.
gözü tarafından görünürlüğü kısıtlıdır. Lazer algılayıcı Yaptığınız kontrollerde ölçüm aleti maksimum sapma sınırını
olmadan çalışmak için algılayıcı modu tuşuna (4) tekrar aşacak olursa, cihazı bir Bosch müşteri hizmetine onarıma
basarak algılayıcı modunu kapatın. Algılayıcı modu gönderin.
göstergesi (5) söner.
Çapraz eksenin yatay nivelman hassaslığının kontrolü
Nivelman otomatiği Bu kontrol işlemi için A ve B duvarları arasında 5 m'lik
serbest bir ölçme hattına ihtiyacınız vardır.
Nivelman otomatiği ile çalışma
– Ölçme cihazını A duvarının yakınında bir tripota monte
Ölçüm aletini yatay, sert bir zemine yerleştirin, çok amaçlı
edin veya sert, düz bir zemine yerleştirin. Ölçme cihazını
mesnede (16) veya tripoda (21) sabitleyin.
nivelman otomatikli işletmede açın. Ölçme cihazının
Nivelman otomatiği ile çalışmak için açma/kapama şalterini önünde bir yatay lazer düzlemi ve bir dikey lazer düzlemi
(7) " On" pozisyonuna itin. üretin işletme türünü seçin.
Nivelman otomatiği (otomatik nivelman fonksiyonu) ±4°’lik
otomatik nivelman alanındaki sapmaları dengeler. Lazer
çizgileri hareketsiz duruma geldiğinde nivelman A B
tamamlanmış demektir.
Örneğin ölçme aletinin oturduğu yüzey yataylıktan 4°'den
fazla sapma gösterdiği için otomatik nivelman mümkün
olmazsa, lazer çizgileri hızlı bir tempo ile yanıp sönmeye
başlar. Sinyal sesi etkin durumdaysa hızlı tempolu bir sinyal
sesi duyulur.
Ölçüm aletini yatay olarak yerleştirin ve otomatik nivelman
işleminin tamamlanmasını bekleyin. Ölçme aleti ±4°'lik 5m
otomatik nivelman aralığına gelince lazer ışınları sürekli
– Lazeri A duvarına yakın olarak doğrultun ve ölçme
olarak yanar ve sinyal sesi kapanır.
cihazının nivelman yapmasını bekleyin. Lazer ışınlarının
İşletme esnasındaki sarsıntılarda veya konum duvarda kesiştiği noktanın ortasını işaretleyin (Nokta Ⅰ).
değişikliklerinde ölçüm aleti tekrar otomatik olarak nivelman
yapar. Yeniden yapılan nivelmandan sonra, ölçüm aletinin
kaymasından kaynaklanan hatalardan kaçınmak için,
referans noktalarını temel alarak yatay veya dikey lazer
çizgisinin pozisyonunu kontrol edin.
Salınım sabitlemesi ile çalışma
Salınım sabitlemesi ile çalışmak için açma/kapama şalterini
(7) „ On" açık pozisyonuna itin. Salınım sabitlemesi
göstergesi (3) kırmızı yanar ve lazer çizgileri sürekli olarak
yavaş yanıp söner.
Salınım sabitlemesi ile çalışırken nivelman otomatiği
kapalıdır. Ölçme cihazını serbestçe elinizde tutabilirsiniz
m
5
2,
A B
m
5
2,
– Kapı aralığı zeminindeki dikey lazer çizgisinin ortasını
işaretleyin (Nokta I), kapı aralığının diğer tarafında 5 m
mesafedeki noktayı (Nokta II) ve kapı aralığı üst
kenarındaki noktayı (Nokta III) işaretleyin.
– Ölçme cihazının yüksekliğini (tripot yardımı ile ve
gerekiyorsa besleyerek) lazer çizgilerinin kesiştiği nokta
tam olarak B duvarında işaretlenen Nokta II'ye denk
gelecek biçimde ayarlayın. d
A B
2m
180°
d
İzin verilen maksimum sapma şu şekilde hesaplanır: İş örnekleri (Bakınız: resimler A–F)
Kapı aralığı yüksekliğinin iki katı × 0,3 mm/m Ölçme cihazının uygulama örnekleri için grafik sayfalarına
Örnek: Kapı aralığı yüksekliği 2 m ise, maksimum sapma bakın.
2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm olmalıdır. Nokta Ⅲ ve Ⅳ
birbirinden en fazla 1,2 mm ayrı olmalıdır.
Bakım ve servis
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Bakım ve temizlik
u İşaretleme yaparken daima lazer çizgisinin ortasını
kullanın. Lazer çizgisinin genişliği mesafe ile birlikte Ölçme cihazını her zaman temiz tutun.
artar. Ölçme cihazını suya veya başka sıvılar içine daldırmayın.
Kirleri nemli, yumuşak bir bezle silin. Deterjan veya çözücü
Lazer hedef tablası ile çalışma
madde kullanmayın.
Lazer hedef tablası (17) elverişsiz koşullarda ve uzak
Özellikle çıkış deliği yakınındaki yüzeyi düzenli aralıklarla
mesafelerde lazer ışınının görünürlülüğünü iyileştirir.
temizleyin ve bunu yaparken tüylenme olmamasına dikkat
Lazer hedef tahtasının (17) yansıma yapan yüzeyi lazer edin.
çizgisinin görünürlülüğünü iyileştirir, saydam yüzeyi ise lazer Ölçme cihazını her zaman koruyucu çanta (20) veya takım
çizgisinin hedef tablasının arkasında da görünmesine olanak
çantasında (23) saklayın ve taşıyın.
sağlar.
Ölçme cihazını onarıma koruyucu çanta (20) veya takım
Tripod ile çalışma çantası (23) içinde gönderin.
Tripot stabil ve yüksekliği ayarlanabilir bir ölçme zemini
sağlar. Ölçme cihazının 1/4" sehpa girişini (8) tripotun (21) Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı
dişli yuvasına veya piyasada bulunan bir fotoğraf sehpasının Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek
yuvasına takın. Piyasada bulunan bir yapı tripotuna parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Tehlike işaretlerini
sabitleme yapmak için 5/8"-sehpa girişini (9) kullanın. ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz:
Ölçme cihazını tripotun sabitleme vidası ile sıkıca vidalayın. www.bosch-pt.com
Ölçme cihazını açmadan önce tripotu kabaca doğrultun. Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları
Üniversal tutucu düzeneği ile sabitleme (bkz. Resim B) hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur.
Universal tutucu düzeneği (16) yardımı ile ölçme cihazını Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip
örneğin dikey yüzeylere veya mıknatıslanabilir malzemeye etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasını mutlaka
sabitleyebilirsiniz. Universal tutucu düzeneği zemin tripodu belirtin.
olarak da kullanılmaya uygundur ve ölçüm aletinin Türkiye
yüksekliğinin ayarlanmasına olanak sağlar. Marmara Elektrikli El Aletleri Servis Hizmetleri Sanayi ve
u Aksesuarı yüzeylere sabitlerken parmaklarınızı Ticaret Ltd. Şti.
manyetik aksesuarın arka tarafından uzak tutun. Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy
Mıknatısların yüksek çekme kuvveti nedeniyle Beyoğlu / İstanbul
parmaklarınız sıkışabilir. Tel.: +90 212 2974320
Ölçme cihazını açmadan önce çok amaçlı sabitleme aparatın Fax: +90 212 2507200
(16) kabaca ayarlayın. E-mail: info@marmarabps.com
Bağrıaçıklar Oto Elektrik
Lazer alıcı ile çalışma (Bakınız: Resim B) Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9
Elverişsiz aydınlatma koşullarında (aydınlık ortam, doğrudan Selçuklu / Konya
gelen güneş ışığı) ve uzak mesafelerde lazer çizgisini daha iyi Tel.: +90 332 2354576
bulabilmek için lazer algılayıcı (18) kullanın. Lazer algılayıcı Tel.: +90 332 2331952
ile çalışırken algılayıcı modunu açın (Bakınız „Algılayıcı Fax: +90 332 2363492
modu“, Sayfa 79). E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com
Lazer gözlüğü Akgül Motor Bobinaj San. Ve Tİc. Ltd. Şti
Lazer gözlüğü ortam ışığını filtre eder. Bu nedenle lazer ışığı Alaaddinbey Mahallesi 637. Sokak No:48/C
göze daha parlak gelir. Nilüfer / Bursa
Tel: +90 224 443 54 24
u Lazer gözlüğünü (aksesuar) koruyucu gözlük olarak
Fax: +90 224 271 00 86
kullanmayın. Lazer gözlüğü lazer ışınının daha iyi
E-mail: info@akgulbobinaj.com
görülmesini sağlar, ancak lazer ışınına karşı koruma
sağlamaz. Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
u Lazer gözlüğünü (aksesuar) güneş gözlüğü olarak
Kocasinan / KAYSERİ
veya trafikte kullanmayın. Lazer gözlüğü kızılötesi
Tel.: +90 352 3364216
ışınlara karşı tam bir koruma sağlamaz ve renk algılama Tel.: +90 352 3206241
performansını düşürür.
Fax: +90 352 3206242 Günşah Otomotiv Elektrik Endüstriyel Yapı Malzemeleri San
E-mail: gunay@ankarali.com.tr ve Tic. Ltd. Şti
Asal Bobinaj Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C Beylikdüzü / İstanbul
Canik / Samsun Tel.: +90 212 8720066
Tel.: +90 362 2289090 Fax: +90 212 8724111
Fax: +90 362 2289090 E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com
E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com Sezmen Bobinaj Elektrikli El Aletleri İmalatı San ve Tic. Ltd.
Aygem Elektrik Makine Sanayi ve Tic. Ltd. Şti. Şti.
10021 Sok. No: 11 AOSB Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B
Çiğli / İzmir Yenişehir / İzmir
Tel.: +90232 3768074 Tel.: +90 232 4571465
Fax: +90 232 3768075 Tel.: +90 232 4584480
E-mail: boschservis@aygem.com.tr Fax: +90 232 4573719
Bakırcıoğlu Elektrik Makine Hırdavat İnşaat Nakliyat Sanayi E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr
ve Ticaret Ltd. Şti. Üstündağ Bobinaj ve Soğutma Sanayi
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/4 Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Merkez / Erzincan Çorlu / Tekirdağ
Tel.: +90 446 2230959 Tel.: +90 282 6512884
Fax: +90 446 2240132 Fax: +90 282 6521966
E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr E-mail: info@ustundagsogutma.com
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş. IŞIKLAR ELEKTRİK BOBİNAJ
Elektrikli El Aletleri Karasoku Mahallesi 28028. Sokak No:20/A
Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20 Merkez / ADANA
Küçükyalı Ofis Park A Blok Tel.: +90 322 359 97 10 - 352 13 79
34854 Maltepe-İstanbul Fax: +90 322 359 13 23
Tel.: 444 80 10 E-mail: isiklar@isiklarelektrik.com
Fax: +90 216 432 00 82 Diğer servis adreslerini şurada bulabilirsiniz:
E-mail: iletisim@bosch.com.tr
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
www.bosch.com.tr
Bulsan Elektrik Tasfiye
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler Ölçme cihazları, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
Ulus / Ankara tasfiye amacıyla bir geri dönüşüm merkezine yollanmalıdır.
Tel.: +90 312 3415142 Ölçme cihazını ve bataryaları evsel çöplerin
Tel.: +90 312 3410302 içine atmayın!
Fax: +90 312 3410203
E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com
Çözüm Bobinaj
Sadece AB ülkeleri için:
Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A
Şehitkamil/Gaziantep Atık elektrikli ve elektronik cihazlara ilişkin 2012/19/EU
Tel.: +90 342 2351507 sayılı Avrupa yönetmeliği ve ulusal hukuktaki uygulaması
Fax: +90 342 2351508 uyarınca, kullanım ömrünü tamamlamış ölçme aletleri ve
E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com 2006/66/EC sayılı Avrupa yönetmeliği uyarınca arızalı veya
kullanım ömrünü tamamlamış aküler/piller ayrı ayrı
Onarım Bobinaj
toplanmalı ve çevre kurallarına uygun şekilde imha edilmek
Raif Paşa Caddesi Çay Mahallesi No:67
üzere bir geri dönüşüm merkezine gönderilmelidir.
İskenderun / HATAY
Tel:+90 326 613 75 46 Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar uygun şekilde imha
E-mail: onarim_bobinaj31@mynet.com edilmezse olası tehlikeli maddelerin varlığı nedeniyle çevre
ve insan sağlığı üzerinde zararlı etkileri olabilir.
Faz Makine Bobinaj
Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor
İşleri Bölümü 663 Sk. No:18
Murat Paşa / Antalya
Tel.: +90 242 3465876
Tel.: +90 242 3462885
Fax: +90 242 3341980
E-mail: info@fazmakina.com.tr
nownie naciskając przycisk odbiornika (4). Wskaźnik trybu wstrząsy). Z tego powodu należy przed każdym pomiarem
odbiornika (5). skontrolować dokładność niwelacyjną.
Najpierw należy skontrolować dokładność niwelacyjną po-
Funkcja automatycznej niwelacji ziomej linii laserowej, a dopiero potem dokładność niwela-
Zastosowanie funkcji automatycznej niwelacji cyjną pionowych linii laserowych.
Ustawić urządzenie pomiarowe na poziomym, stabilnym Jeżeli któraś z kontroli wykazałaby, iż urządzenie pomiarowe
podłożu, zamocować je w uniwersalnym uchwycie (16) lub przekracza maksymalnie dopuszczalne odchylenie, urządze-
na statywie (21). nie należy oddać do naprawy w jednym z punktów serwiso-
wych firmy Bosch.
Do pracy z funkcją automatycznej niwelacji należy ustawić
włącznik/wyłącznik (7) w pozycji „ On”. Kontrola dokładności niwelacyjnej osi poprzecznej w
poziomie
Funkcja automatycznej niwelacji automatycznie kompensuje
nierówności podłoża w zakresie automatycznej niwelacji wy- Do przeprowadzenia kontroli potrzebny jest wolny odcinek o
noszącym ±4°. Gdy linie laserowe przestają się poruszać, długości 5 m ze stabilnym podłożem pomiędzy dwiema ścia-
procedura automatycznej niwelacja została zakończona. nami A i B.
Jeżeli automatyczna niwelacja nie jest możliwa, np. w sytu- – Zamontować urządzenie pomiarowe w pobliżu ściany A
acji, gdy kąt nachylenia podstawy urządzenia pomiarowego na statywie lub ustawić je na stabilnym, równym podłożu.
względem poziomu jest większy niż 4°, linie laserowe zaczy- Włączyć urządzenie pomiarowe wraz z funkcją automa-
nają migać w szybkim tempie. Przy włączonym sygnale tycznej niwelacji. Wybrać taki tryb pracy, w którym emito-
dźwiękowym rozbrzmiewa sygnał o wysokiej częstotliwości. wana jest jedna pionowa oraz jedna pozioma płaszczyzna
laserowa frontalnie przed urządzeniem pomiarowym.
Ustawić urządzenie pomiarowe w pozycji poziomej i zacze-
kać, aż zakończy się proces automatycznej niwelacji. Gdy
urządzenie pomiarowe ponownie znajdzie się w zakresie au-
A B
tomatycznej niwelacji wynoszącym ±4°, wiązki lasera zaczy-
nają świecić się światłem ciągłym i wyłącza się sygnał dźwię-
kowy.
Wstrząsy i zmiany położenia podczas pracy urządzenia po-
miarowego są niwelowane automatycznie. Aby uniknąć błę-
dów w pomiarze, spowodowanych przemieszczeniem urzą-
dzenia pomiarowego, należy po przeprowadzeniu niwelacji
skontrolować pozycję poziomej lub pionowej linii laserowej
w odniesieniu do punktów referencyjnych. 5m
Praca z blokadą mechanizmu wahadła – Skierować laser na ścianę A i zaczekać, aż urządzenie po-
Do prac z blokadą mechanizmu wahadła należy przesunąć miarowe się wypoziomuje. Zaznaczyć na ścianie środek
punktu, w którym krzyżują się linie laserowe (punkt I).
włącznik/wyłącznik (7) w pozycję „ On”. Wskaźnik blokady
mechanizmu wahadła (3) świeci się na czerwono, a linie la-
serowe migają w wolnym tempie. A 180° B
Podczas prac z blokadą mechanizmu wahadła funkcja auto-
matycznej niwelacji jest wyłączona. Urządzenie pomiarowe
można trzymać w ręce lub ustawić je na pochyłym podłożu.
Linie laserowe nie zostaną automatycznie zniwelowane i nie
muszą być ustawione względem siebie prostopadle.
A B
m
5
2,
– Wyregulować wysokość urządzenia pomiarowego (na sta-
tywie albo ewentualnie podkładając coś pod urządzenie)
m
5
tak, aby punkt przecięcia linii laserowych dokładnie po-
2,
krywał się z zaznaczonym uprzednio punktem II na ścia-
nie B.
– Zaznaczyć środek poziomej linii laserowej na podłodze w
otworze drzwiowym (punkt I), w odległości 5 m po drugiej
A B stronie otworu drzwiowego (punkt II), jak również na gór-
180° nej framudze otworu drzwiowego (punkt III).
d
2m
2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. W związku z tym punkty czas prowadzenia samochodu. Okulary do pracy z lase-
Ⅲ i Ⅳ mogą być od siebie oddalone maksymalnie o 1,2 mm. rem nie zapewniają całkowitej ochrony przed promienio-
waniem UV i utrudniają rozróżnianie kolorów.
Wskazówki dotyczące pracy
Przykłady zastosowań (zob. rys. A–F)
u Do zaznaczania należy używać zawsze tylko środka li- Przykłady różnych sposobów zastosowania urządzenia po-
nii laserowej. Szerokość linii laserowej zmienia się w za- miarowego można znaleźć na stronach graficznych.
leżności od odległości.
Praca z laserową tablicą celowniczą Konserwacja i serwis
Laserowa tablica celownicza (17) poprawia widoczność
wiązki laserowej przy niekorzystnych warunkach lub więk- Konserwacja i czyszczenie
szych odległościach.
Urządzenie pomiarowe należy utrzymywać w czystości.
Odblaskowa powierzchnia laserowej tablicy
Nie wolno zanurzać urządzenia pomiarowego w wodzie ani
celowniczej (17) poprawia widoczność linii laserowej, przez
innych cieczach.
transparentną powierzchnię linia laserowa jest widoczna tak-
że od tyłu laserowej tablicy celowniczej. Zanieczyszczenia należy usuwać za pomocą wilgotnej, mięk-
kiej ściereczki. Nie stosować żadnych środków czyszczących
Praca ze statywem ani rozpuszczalników.
Aby zapewnić stabilną podstawę pomiaru z ustaloną wysoko- W szczególności należy regularnie czyścić płaszczyzny przy
ścią, zaleca się użycie statywu. Urządzenie pomiarowe z otworze wyjściowym wiązki laserowej, starannie usuwając
przyłączem do statywu 1/4" (8) założyć na gwint statywu kłaczki kurzu.
(21) lub dowolnego statywu fotograficznego dostępnego w Urządzenie pomiarowe należy przechowywać i transporto-
handlu. Do zamocowania urządzenia pomiarowego na staty- wać tylko w pokrowcu (20) lub w walizce (23).
wie budowlanym dostępnym w handlu należy użyć przyłącza
W razie konieczności naprawy urządzenie pomiarowe należy
statywu 5/8" (9). Dokręcić urządzenie pomiarowe za pomo-
przesłać w pokrowcu (20) lub w walizce (23).
cą śruby ustalającej statywu.
Przed włączeniem urządzenia pomiarowego, należy z grub- Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące
sza wyregulować statyw. użytkowania
Montaż za pomocą uniwersalnego uchwytu (zob. rys. B) Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwa-
Za pomocą uniwersalnego uchwytu (16) można zamocować cji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych,
urządzenie pomiarowe np. na powierzchniach pionowych prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
lub materiałach magnetycznych. Uniwersalny uchwyt można techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
stosować również jako statyw naziemny; ułatwia on zmienia- znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com
nie położenia urządzenia pomiarowego na wysokość. Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie
u Podczas mocowania osprzętu do powierzchni należy na wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch
trzymać palce z dala od tylnej strony osprzętu magne- oraz ich osprzętem.
tycznego. Duża siła przyciągania magnesów może spo- Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za-
wodować zakleszczenie palców. miennych konieczne jest podanie 10‑cyfrowego numeru ka-
Przed włączeniem urządzenia pomiarowego należy z grubsza talogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej pro-
wyregulować uniwersalny uchwyt (16). duktu.
Praca z odbiornikiem laserowym (zob. rys. B) Polska
W przypadku niekorzystnych warunków oświetleniowych (ja- Robert Bosch Sp. z o.o.
sne pomieszczenie, bezpośrednie działanie promieni sło- Serwis Elektronarzędzi
necznych), a także przy większych odległościach, należy sto- Ul. Jutrzenki 102/104
sować odbiornik laserowy (18). Podczas pracy z odbiorni- 02-230 Warszawa
kiem laserowym należy włączyć tryb odbiornika (zob. „Tryb Na www.serwisbosch.com znajdą Państwo wszystkie szcze-
odbiornika“, Strona 85). góły dotyczące usług serwisowych online.
Tel.: 22 7154450
Okulary do pracy z laserem Faks: 22 7154440
Okulary do pracy z laserem odfiltrowują światło otoczenia. E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Dzięki temu wiązka laserowa wydaje się jaśniejsza. www.bosch-pt.pl
u Nie należy używać okularów do pracy z laserem Pozostałe adresy serwisów znajdują się na stronie:
(osprzęt) jako okularów ochronnych. Okulary do pracy
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
z laserem służą do łatwiejszej identyfikacji wiązki lasera,
nie chronią jednak przed promieniowaniem laserowym.
u Nie należy używać okularów do pracy z laserem
(osprzęt) jako okularów przeciwsłonecznych ani pod-
Nie wolno wyrzucać narzędzi pomiarowych ani u Brýle pro zviditelnění laserového paprsku
baterii razem z odpadami z gospodarstwa do- (příslušenství) nepoužívejte jako ochranné brýle.
mowego! Brýle pro zviditelnění laserového paprsku slouží pro lepší
rozpoznání laserového paprsku; nechrání ale před
laserovým zářením.
Tylko dla krajów UE: u Brýle pro zviditelnění laserového paprsku
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zu- (příslušenství) nepoužívejte jako sluneční brýle nebo
żytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz jej trans- v silničním provozu. Brýle pro zviditelnění laserového
pozycją do prawa krajowego niezdatne do użytku urządzenia paprsku neposkytují UV ochranu a zhoršují vnímání barev.
pomiarowe, a zgodnie z europejską dyrektywą 2006/66/WE u Měřicí přístroj svěřujte do opravy pouze
uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie należy zbierać kvalifikovaným odborným pracovníkům, kteří mají
osobno i doprowadzić do ponownego użycia zgodnie z obo- k dispozici originální náhradní díly. Tím bude zajištěno,
wiązującymi przepisami ochrony środowiska. že zůstane zachovaná bezpečnost měřicího přístroje.
W przypadku nieprawidłowej utylizacji zużyty sprzęt elek- u Nedovolte dětem, aby používaly laserový měřicí
tryczny i elektroniczny może mieć szkodliwe skutki dla śro- přístroj bez dozoru. Mohly by neúmyslně oslnit jiné
dowiska i zdrowia ludzkiego, wynikające z potencjalnej obec-
osoby nebo sebe.
ności substancji niebezpiecznych.
u S měřicím přístrojem nepracujte v prostředí
s nebezpečím výbuchu, kde se nacházejí hořlavé
kapaliny, plyny nebo hořlavý prach. V měřícím přístroji
mohou vznikat jiskry, které mohou způsobit vznícení
prachu nebo výparů.
Čeština u Při provozu měřicího přístroje zní za určitých
okolností hlasité akustické signály. Měřicí přístroj
Bezpečnostní upozornění proto mějte v dostatečné vzdálenosti od uší, resp. od
Aby byla zajištěna bezpečná a spolehlivá jiných osob. Hlasitý tón může poškodit sluch.
práce s měřicím přístrojem, je nutné si Nedávejte měřicí přístroj a magnetické
přečíst a dodržovat veškeré pokyny. Pokud příslušenství do blízkosti implantátů a jiných
se měřicí přístroj nepoužívá podle těchto lékařských přístrojů, např.
pokynů, může to negativně ovlivnit ochranná opatření, kardiostimulátoru nebo inzulinové pumpy.
která jsou integrovaná v měřicím přístroji. Nikdy nesmíte Magnety měřicího přístroje a příslušenství
dopustit, aby byly výstražné štítky na měřicím přístroji vytvářejí pole, které může negativně ovlivnit
nečitelné. TYTO POKYNY DOBŘE USCHOVEJTE, funkci implantátů a lékařských přístrojů.
A POKUD BUDETE MĚŘICÍ PŘÍSTROJ PŘEDÁVAT DÁLE, u Měřicí přístroj a magnetické příslušenství nedávejte
PŘILOŽTE JE. do blízkosti magnetických datových nosičů
u Pozor – pokud se používají jiná než zde uvedená a magneticky citlivých zařízení. Působením magnetů
ovládací nebo seřizovací zařízení nebo se provádějí měřicího přístroje a příslušenství může dojít k nevratným
jiné postupy, může to mít za následek vystavení ztrátám dat.
nebezpečnému záření.
u Měřicí přístroj se dodává s výstražným štítkem laseru Popis výrobku a výkonu
(je označený na vyobrazení měřicího přístroje na
Řiďte se obrázky v přední části návodu k obsluze.
stránce s obrázky).
u Pokud není text výstražného štítku ve vašem Použití v souladu s určeným účelem
národním jazyce, přelepte ho před prvním uvedením
Měřicí přístroj je určený k zjišťování a kontrole vodorovných
do provozu přiloženou nálepkou ve vašem jazyce.
a svislých linií.
Laserový paprsek nemiřte proti osobám Měřicí přístroj je vhodný pro používání ve vnitřních
nebo zvířatům a nedívejte se do přímého ani a venkovních prostorech.
do odraženého laserového paprsku. Může to Tento výrobek je spotřební laserový výrobek v souladu
způsobit oslnění osob, nehody nebo poškození s normou EN 50689.
zraku.
S vybíjením baterií se pomalu snižuje jas laserových čar. stiskněte tlačítko druhu laserového provozu (6) nebo
Vždy vyměňujte všechny baterie současně. Používejte pouze tlačítko režimu přijímače (4).
baterie od jednoho výrobce a se stejnou kapacitou. Pro deaktivaci automatického vypnutí podržte (při zapnutém
u Když měřicí přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte měřicím přístroji) minimálně 3 s stisknuté tlačítko druhu
z něj baterie. Při delším skladování v měřicím přístroji laserového provozu (6). Jakmile je automatické vypnutí
mohou baterie zkorodovat a samy se vybít. deaktivované, laserové čáry krátce zablikají pro potvrzení.
Pro aktivaci automatického vypnutí měřicí přístroj vypněte
a znovu zapněte.
Provoz
Deaktivace akustického signálu
Uvedení do provozu Po zapnutí měřicího přístroje je akustický signál vždy
u Chraňte měřicí přístroj před vlhkem a přímým aktivovaný.
slunečním zářením. Pro deaktivaci, resp. aktivaci akustického signálu stiskněte
u Nevystavujte měřicí přístroj extrémním teplotám
současně tlačítko druhu laserového provozu (6) a tlačítko
nebo kolísání teplot. Nenechávejte ho např. delší dobu režimu přijímače (4) a podržte je stisknuté minimálně 3 s.
ležet v autě. Při větším kolísání teploty nechte měřicí Jak při aktivaci, tak i při deaktivaci zazní pro potvrzení tři
přístroj nejprve vytemperovat a před další prací proveďte krátké akustické signály.
vždy kontrolu přesnosti (viz „Kontrola přesnosti měřicího
přístroje“, Stránka 92). Druhy provozu
Při extrémních teplotách nebo teplotních výkyvech může Měřicí přístroj disponuje několika druhy provozu, které
být omezena přesnost přístroje. můžete kdykoli měnit:
u Chraňte měřicí přístroj před prudkými nárazy nebo – vytvoření jedné vodorovné laserové roviny,
pádem. Pokud byl měřicí přístroj vystavený působení – vytvoření jedné svislé laserové roviny,
silných vnějších vlivů, měli byste před další prací provést – vytvoření dvou svislých laserových rovin,
kontrolu přesnosti (viz „Kontrola přesnosti měřicího – vytvoření jedné vodorovné laserové roviny a dvou
přístroje“, Stránka 92). svislých laserových rovin.
u Před přepravou měřicí přístroj vypněte. Při vypnutí se Po zapnutí vytvoří měřicí přístroj vodorovnou laserovou
kyvná jednotka zajistí, při prudkých pohybech se jinak rovinu. Pro změnu druhu provozu stiskněte tlačítko druhu
může poškodit. laserového provozu (6).
Zapnutí a vypnutí Všechny druhy provozu lze zvolit s automatickou nivelací
Pro zapnutí měřicího přístroje posuňte vypínač (7) do i s aretací kyvadla.
polohy „ On“ (pro práci s aretací kyvadla), nebo do polohy Režim přijímače
„ On“ (pro práci s automatickou nivelací). Měřicí přístroj Pro práci s laserovým přijímačem (18) musí být – nezávisle
promítá ihned po zapnutí z výstupních otvorů (1) laserové na zvoleném druhu provozu – aktivovaný režim přijímače.
čáry. V režimu přijímače blikají laserové čáry s vysokou frekvencí
u Nemiřte laserový paprsek na osoby nebo zvířata a díky tomu je laserový přijímač (18) rozpozná.
a nedívejte se sami do něj, a to ani z větší vzdálenosti. Pro zapnutí režimu přijímače stiskněte tlačítko režimu
Pro vypnutí měřicího přístroje posuňte vypínač (7) do přijímače (4). Ukazatel režimu přijímače (5) svítí zeleně.
polohy Off. Při vypnutí se zablokuje kyvadlová jednotka. Pro lidské oko je viditelnost laserových čar při zapnutém
u Nenechávejte zapnutý měřicí přístroj bez dozoru a po režimu přijímače snížená. Pro práci bez laserového přijímače
použití ho vypněte. Mohlo by dojít k oslnění jiných osob proto režim přijímače vypněte opětovným stisknutím tlačítka
laserovým paprskem. režimu přijímače (4). Ukazatel režimu přijímače (5) zhasne.
Při překročení maximální přípustné provozní teploty 40 °C
dojde k vypnutí kvůli ochraně laserové diody. Po vychladnutí Automatická nivelace
je měřicí přístroj opět připravený k provozu a lze ho znovu Práce s automatickou nivelací
zapnout. Postavte měřicí přístroj na vodorovný, pevný povrch,
Blíží-li se teplota měřicího přístroje nejvyšší přípustné upevněte ho do univerzálního držáku (16) nebo na
provozní teplotě, pomalu se snižuje jas laserových čar. stativ (21).
Deaktivace automatického vypnutí Pro práce s automatickou nivelací posuňte vypínač (7) do
Pokud cca 120 min nestisknete žádné tlačítko na měřicím polohy „ On“.
přístroji, měřicí přístroj se automaticky vypne kvůli šetření Automatická nivelace automaticky vyrovná nerovnosti
baterií. v samonivelačním rozsahu ±4°. Nivelace je ukončena, když
Pro opětovné zapnutí měřicího přístroje po automatickém se laserové čáry již nepohybují.
vypnutí můžete buď posunout vypínač (7) nejprve do polohy Pokud není možné provést automatickou nivelaci, např.
„Off“ a poté měřicí přístroj znovu zapnout, nebo jednou proto, že plocha, na které měřicí přístroj stojí, je odchýlená
A B d
180°
d
2m
– Otočte měřicí přístroj o 180°, aniž byste změnili výšku.
Namiřte ho na stěnu A tak, aby svislá laserová čáry
probíhala vyznačeným bodem I. Nechte měřicí přístroj
znivelovat a označte průsečík laserových čar na stěně A – Otočte měřicí přístroj o 180° a postavte ho na druhé
(bod Ⅲ). straně dveřního otvoru přímo za bod Ⅱ. Nechte měřicí
– Rozdíl d mezi oběma označenými body Ⅰ a Ⅲ na stěně A přístroj znivelovat a svislou laserovou čáru vyrovnejte tak,
udává skutečnou výškovou odchylku měřicího přístroje. aby její střed probíhal přesně body Ⅰ a Ⅱ.
U měřicí dráhy 2 × 5 m = 10 m činí maximální přípustná – Označte střed laserové čáry na horním okraji dveřního
odchylka: otvoru jako bod Ⅳ.
10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. Rozdíl d mezi body Ⅰ a Ⅲ smí – Rozdíl d mezi oběma označenými body Ⅲ a Ⅳ udává
tedy činit maximálně 3 mm. skutečnou odchylku měřicího přístroje od svislé roviny.
– Změřte výšku otvoru dveří.
Kontrola přesnosti nivelace svislých přímek
Opakujte postup měření pro druhou svislou laserovou
Pro kontrolu potřebujete dveřní otvor, u kterého je (na
rovinu. Za tímto účelem zvolte druh provozu, ve kterém se
pevném podkladu) na každé straně dveří nejméně 2,5 m
vytváří jedna svislá laserová rovina na straně vedle měřicího
místa.
přístroje, a před začátkem měření otočte měřicí přístroj
– Postavte měřicí přístroj ve vzdálenosti 2,5 m od dveřního o 90°.
otvoru na pevný, rovný podklad (ne na stativ). Měřicí
Maximální přípustnou odchylku vypočítáte následovně:
přístroj zapněte v provozu s automatickou nivelací. Zvolte
dvojnásobná výška dveřního otvoru × 0,3 mm/m
druh provozu, ve kterém se čelně před měřicím
přístrojem vytváří jedna svislá laserová rovina. Příklad: Při výšce dveřního otvoru 2 m smí maximální
odchylka činit
2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. Body Ⅲ a Ⅳ smí tedy být
maximálně 1,2 mm od sebe.
Pracovní pokyny
u Pro označení používejte vždy pouze střed laserové
čáry. Šířka laserové čáry se mění se vzdáleností.
Práce s cílovou tabulkou laseru
Cílová tabulka laseru (17) zlepšuje viditelnost laserového
m
5
vzdálenostech.
Odrazivá plocha cílové tabulky laseru (17) zlepšuje
viditelnost laserové čáry, pomocí průhledné plochy je
m
5
Práce se stativem
Stativ poskytuje stabilní, výškově přestavitelný měřicí
– Označte střed svislé laserové čáry na podlaze ve dveřním základ. Nasaďte měřicí přístroj 1/4" upnutím pro stativ (8)
otvoru (bod Ⅰ), ve vzdálenost 5 m na druhé straně na závit stativu (21) nebo běžného fotografického stativu.
dveřního otvoru (bod Ⅱ) a na horním okraji dveřního Pro upevnění na běžný stavební stativ použijte 5/8" upnutí
otvoru (bod Ⅲ). pro stativ (9). Pomocí zajišťovacího šroubu stativu měřicí
přístroj přišroubujte.
Než zapnete měřicí přístroj, stativ nahrubo vyrovnejte.
Upevnění pomocí univerzálního držáku (viz obrázek B) V případě dotazů k našim výrobkům a příslušenství vám
Pomocí univerzálního držáku (16) můžete měřicí přístroj ochotně pomůže poradenský tým Bosch.
upevnit např. na svislých plochách nebo magnetických V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílů
materiálech. Univerzální držák je rovněž vhodný jako bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle
podlahový stativ a usnadňuje výškové vyrovnání měřicího typového štítku výrobku.
přístroje.
Czech Republic
u Když připevňujete příslušenství na povrch, nedávejte Robert Bosch odbytová s.r.o.
prsty na zadní stranu magnetického příslušenství. Bosch Service Center PT
Vlivem silné přitažlivé síly magnetů může dojít K Vápence 1621/16
k uskřípnutí prstů. 692 01 Mikulov
Než měřicí přístroj zapnete, univerzální držák (16) nahrubo Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho
vyrovnejte. stroje nebo náhradní díly online.
Tel.: +420 519 305700
Práce s přijímačem laseru (viz obrázek B)
Fax: +420 519 305705
Při nepříznivých světelných podmínkách (jasné prostředí, E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
přímé sluneční záření) a na větší vzdálenosti používejte pro www.bosch-pt.cz
lepší rozpoznání laserových čar laserový přijímač (18). Při
práci s laserovým přijímačem zapněte režim přijímače (viz Další adresy servisů najdete na:
„Režim přijímače“, Stránka 91). www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Brýle pro práci s laserem
Likvidace
Brýle pro práci s laserem odfiltrují okolní světlo. Tím se jeví
světlo laseru světlejší pro oko. Měřící přístroje, příslušenství a obaly je třeba odevzdat k
ekologické recyklaci.
u Brýle pro zviditelnění laserového paprsku
(příslušenství) nepoužívejte jako ochranné brýle. Měřicí přístroje a baterie nevyhazujte do
domovního odpadu!
Brýle pro zviditelnění laserového paprsku slouží pro lepší
rozpoznání laserového paprsku; nechrání ale před
laserovým zářením.
u Brýle pro zviditelnění laserového paprsku
Pouze pro země EU:
(příslušenství) nepoužívejte jako sluneční brýle nebo
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadních
v silničním provozu. Brýle pro zviditelnění laserového
elektrických a elektronických zařízeních a jejího provedení
paprsku neposkytují UV ochranu a zhoršují vnímání barev.
ve vnitrostátním právu se musí již nepoužitelné měřicí
Příklady práce (viz obrázky A–F) přístroje a podle evropské směrnice 2006/66/ES vadné
Příklady možností použití měřicího přístroje naleznete na nebo opotřebované akumulátory/baterie shromažďovat
stránkách s obrázky. odděleně a odevzdat k ekologické recyklaci.
Při nesprávné likvidaci mohou odpadní elektrická
a elektronická zařízení kvůli případnému obsahu
Údržba a servis nebezpečných látek poškodit životní prostředí a lidské
zdraví.
Údržba a čištění
Udržujte měřicí přístroj vždy čistý.
Měřicí přístroj neponořujte do vody nebo jiných kapalin.
Nečistoty otřete vlhkým, měkkým hadříkem. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla. Slovenčina
Pravidelně čistěte zejména plochy na výstupním otvoru
laseru a dávejte pozor na vlákna.
Bezpečnostné upozornenia
Měřicí přístroj skladujte a přepravujte pouze v ochranném
pouzdru (20), resp. v kufru (23). Aby bola zaistená bezpečná a spoľahlivá
práca s meracím prístrojom, prečítajte si
V případě opravy posílejte měřicí přístroj v ochranném
a dodržiavajte všetky pokyny. Pokiaľ mera-
pouzdru (20), resp. v kufru (23).
cí prístroj nebudete používať v súlade s tý-
Zákaznická služba a poradenství ohledně použití mito pokynmi, môžete nepriaznivo ovplyvniť integrova-
né ochranné opatrenia v meracom prístroji. Nikdy ne-
Zákaznická služba zodpoví vaše dotazy k opravě a údržbě smiete dopustiť, aby boli výstražné štítky na meracom
vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Rozkladové prístroji nečitateľné. TIETO POKYNY DOBRE USCHOVAJ-
výkresy a informace o náhradních dílech najdete také na:
TE A POKIAĽ BUDETE MERACÍ PRÍSTROJ ODOVZDÁVAŤ
www.bosch-pt.com
ĎALEJ, PRILOŽTE ICH.
u Pozor – keď sa používajú iné ovládacie alebo nastavo- prístroja a príslušenstva môže dôjsť k nevratným stratám
vacie zariadenia, ako sú tu uvedené alebo iné postupy, údajov.
môže to viesť k nebezpečnej expozícii žiarením.
u Merací prístroj sa dodáva s výstražným štítkom lasera Opis výrobku a výkonu
(označeným na vyobrazení meracieho prístroja na
strane s obrázkami). Prosím, všimnite si obrázky v prednej časti návodu na použí-
vanie.
u Ak text výstražného štítku lasera nie je v jazyku kraji-
ny, kde sa prístroj používa, pred prvým uvedením do Používanie v súlade s určením
prevádzky ho prelepte dodanou nálepkou v jazyku va-
šej krajiny. Merací prístroj je určený na určovanie a kontrolu vodorov-
ných a zvislých čiar.
Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na
Tento merací prístroj je vhodný na používanie v interiéri a ex-
zvieratá, ani sami nepozerajte do priameho
teriéri.
či odrazeného laserového lúča. Môže to spô-
Tento výrobok je spotrebný laserový výrobok v súlade s nor-
sobiť oslepenie osôb, nehody alebo poškodenie
mou EN 50689.
zraku.
u Pokiaľ laserový lúč dopadne do oka, treba vedome za- Vyobrazené komponenty
tvoriť oči a okamžite hlavu otočiť od lúča.
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyob-
u Na laserovom zariadení nevykonávajte žiadne zmeny.
razenie meracieho prístroja na grafickej strane tohto Návodu
u Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča (príslušen- na používanie.
stvo) nepoužívajte ako ochranné okuliare. Okuliare na
zviditeľnenie laserového lúča slúžia na lepšie rozpoznanie (1) Výstupný otvor laserového lúča
laserového lúča; nechránia však pred laserovým žiarením. (2) Indikácia batérií
u Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča (príslušen- (3) Indikácia aretácie kyvadla
stvo) nepoužívajte ako slnečné okuliare alebo v cest-
(4) Tlačidlo režimu prijímača
nej doprave. Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča
neposkytujú úplnú UV ochranu a zhoršujú vnímanie fa- (5) Indikácia režimu prijímača
rieb. (6) Tlačidlo pracovného režimu lasera
u Opravu meracieho prístroja zverte len kvalifikované- (7) Vypínač
mu odbornému personálu, ktorý používa originálne (8) Uchytenie statívu 1/4"
náhradné súčiastky. Tým sa zaručí, že bezpečnosť mera-
(9) Uchytenie statívu 5/8"
cieho prístroja zostane zachovaná.
u Nedovoľte deťom používať laserový merací prístroj (10) Aretácia veka priehradky na batérie
bez dozoru. Mohli by neúmyselne spôsobiť oslepenie (11) Veko priehradky na batérie
iných osôb alebo seba samých. (12) Výstražný štítok lasera
u S meracím prístrojom nepracujte v prostredí s nebez- (13) Sériové číslo
pečenstvom výbuchu, v ktorom sa nachádzajú horľavé
(14) Výrez pre Bluetooth® modul na lokalizáciu
kvapaliny, plyny alebo prach. V tomto meracom prístroji
sa môžu vytvárať iskry, ktoré by mohli uvedený prach (15) Magneta)
alebo výpary zapáliť. (16) Univerzálny držiaka)
u Pri prevádzke meracieho prístroja znejú za určitých (17) Cieľová tabuľka laseraa)
okolností hlasité akustické signály. Merací prístroj (18) Laserový prijímača)
preto držte pri zapnutí v bezpečnej vzdialenosti od
(19) Okuliare na zviditeľnenie laserového lúčaa)
ucha, príp. iných osôb. Hlasný zvuk by mohol spôsobiť
poškodenie sluchových orgánov. (20) Ochranné puzdroa)
Merací prístroj a magnetické príslušenstvo (21) Statíva)
nedávajte do blízkosti implantátov a iných (22) Teleskopická tyča)
medicínskych zariadení, ako sú napr. kardi- (23) Kufríka)
ostimulátory alebo inzulínové pumpy. Mag-
(24) Bluetooth® modul na lokalizáciua)
nety meracieho prístroja a príslušenstva vytvá-
a) Vyobrazené alebo opísané príslušenstvo nepatrí do štan-
rajú magnetické pole, ktoré môže negatívne
dardného rozsahu dodávky. Kompletné príslušenstvo náj-
ovplyvniť funkciu implantátov a medicínskych dete v našom sortimente príslušenstva.
zariadení.
u Merací prístroj a magnetické príslušenstvo udržiavaj- Technické údaje
te mimo magnetických dátových nosičov a magnetic-
ky citlivých zariadení. Pôsobením magnetov meracieho Líniový laser GLL 3-80
Vecné číslo 3 601 K63 S..
u Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani V režime prijímača blikajú laserové čiary s vysokou frekvenci-
sa sami nepozerajte do laserového lúča, dokonca ani z ou, vďaka čomu ich laserový prijímač (18) dokáže nájsť.
väčšej vzdialenosti. Na zapnutie režimu prijímača stlačte tlačidlo (4). Ukazovateľ
Merací prístroj vypnete tak, že posuniete vypínač (7) do režimu prijímača (5) svieti nazeleno.
polohy Off. Pri vypnutí sa výkyvná jednotka zablokuje. Viditeľnosť laserovej čiary je pre ľudské oko pri zapnutom
u Zapnutý merací prístroj nenechávajte bez dozoru a po režime prijímača znížená. Pre prácu bez prijímača laserové-
použití ho vždy vypnite. Laserový lúč by mohol oslepiť ho lúča preto vypnite režim prijímača novým stlačením
iné osoby. tlačidla režimu prijímača (4). Ukazovateľ režimu prijímača
Pri prekročení maximálnej prípustnej prevádzkovej teploty (5) zhasne.
40 °C dôjde k vypnutiu z dôvodu ochrany laserovej diódy. Po
vychladnutí je merací prístroj opäť pripravený na prevádzku Nivelačná automatika
a možno ho znova zapnúť. Práca s automatickou niveláciou
Keď sa teplota meracieho prístroja blíži k maximálnej pre- Postavte merací prístroj na vodorovný, pevný podklad,
vádzkovej teplote, jas laserových čiar sa pomaly znižuje. upevnite ho na univerzálny držiak (16) alebo na statív (21).
Deaktivovanie vypínacej automatiky Keď chcete pracovať s automatickou niveláciou, posuňte vy-
Ak sa približne 120 min nestlačí žiadne tlačidlo meracieho pínač (7) do polohy „ On“.
prístroja, merací prístroj sa z dôvodu šetrenia batérií auto- Nivelačná automatika automaticky vyrovná nerovnosti v rám-
maticky vypne. ci samonivelačného rozsahu ±4°. Nivelácia je ukončená, keď
Aby sa merací prístroj po automatickom vypnutí znova zapol, sa už laserové línie nepohybujú.
môžete vypínač (7) buď najprv posunúť do polohy „Off“ a Ak nie je možná automatická nivelácia, napr. plocha na po-
merací prístroj potom znova zapnúť, alebo jedenkrát stlačíte stavenie meracieho prístroja má odchýlku od horizontály
tlačidlo druhu prevádzky lasera (6) alebo tlačidlo režimu viac ako 4°, laserové línie začnú blikať v rýchlom slede. Pri
prijímača (4). zapnutom zvukovom signáli znie zvuk v rýchlom slede.
Na deaktivovanie automatického vypínania podržte (na za- Postavte merací prístroj do vodorovnej polohy a počkajte,
pnutom meracom prístroji) stlačené tlačidlo druhu prevádz- kým sa uskutoční samonivelácia. Hneď ako sa merací prístroj
ky lasera (6) minimálne 3 s. Keď je automatické vypnutie nachádza v rámci samonivelačného rozsahu ±4°, laserové lú-
deaktivované, laserové čiary na potvrdenie krátko zablikajú. če opäť svietia neprerušovane a zvukový signál sa vypne.
Keď chcete automatické vypínanie opäť uviesť do činnosti, Pri otrasoch a zmenách polohy počas prevádzky sa merací
merací prístroj vypnite a znova ho zapnite. prístroj znova vyniveluje. Po novej nivelácii skontrolujte
Deaktivovanie zvukového signálu polohu vodorovnej, príp. zvislej laserovej línie so zreteľom
na referenčné body, aby sa zabránilo chybám presunutím
Po zapnutí meracieho prístroja je zvukový signál vždy aktivo-
meracieho prístroja.
vaný.
Na deaktivovanie, príp. aktivovanie zvukového signálu stlač- Práca s aretáciou kyvadla
te súčasne tlačidlo druhu prevádzky lasera (6) a tlačidlo reži- Keď chcete pracovať s aretáciou kyvadla, posuňte
mu prijímača (4) a podržte ich stlačené minimálne 3 s. vypínač (7) do polohy „ On“. Indikátor práce bez aretácie
Rovnako pri aktivácii ako aj pri deaktivácii zaznejú na potvr- kyvadla (3) svieti načerveno a laserové čiary neprerušovane
denie tri krátke zvukové signály. blikajú v pomalom takte.
Pri práci s aretáciou kyvadla je nivelačná automatika vypnu-
Druhy prevádzky tá. Merací prístroj môžete držať voľne v ruke alebo postaviť
Tento merací prístroj umožňuje používať viacero druhov pre- na podklad so sklonom. Laserové čiary sa už nenivelujú a už
vádzky, medzi ktorými môžete kedykoľvek prepínať: neprebiehajú navzájom voči sebe v pravom uhle.
– vytvorenie vodorovnej laserovej roviny,
– vytvorenie zvislej laserovej roviny,
Skúška presnosti meracieho prístroja
– vytvorenie dvoch zvislých laserových rovín, Faktory ovplyvňujúce presnosť
– vytvorenie vodorovnej a dvoch zvislých laserových rovín. Najväčší vplyv na presnosť merania má teplota okolia. Najmä
Po zapnutí vytvorí merací prístroj vodorovnú laserovú rozdiely teploty prechádzajúce od zeme smerom hore môžu
rovinu. Na prepnutie druhu prevádzky stlačte tlačidlo druhu spôsobovať vychýlenie laserového lúča.
prevádzky lasera (6). Aby sa minimalizovali tepelné vplyvy tepla stúpajúceho od
Všetky druhy prevádzky sa dajú zvoliť tak s nivelačnou auto- zeme, odporúčame používať merací prístroj na statíve.
matikou, ako aj s aretáciou kyvadla. Okrem toho umiestnite podľa možnosti merací prístroj do
stredu pracovnej plochy.
Režim prijímača Okrem vonkajších vplyvov môžu k odchýlkam viesť aj vplyvy
Pre prácu s prijímačom laserového lúča (18) sa musí – nezá- špecifické pre daný prístroj (ako sú napríklad pády alebo
visle od zvoleného druhu prevádzky – aktivovať režim prijí- prudké nárazy). Preto pred začiatkom každej práce skontro-
mača. lujte presnosť nivelácie.
m
Statív poskytuje stabilnú a výškovo nastaviteľnú meraciu
5
2,
podložku. Položte merací prístroj so 1/4" upínaním statívu
(8) na závit (21) bežné fotostatívu. Na upevnenie na bežný
stavebný statív použite 5/8" upínanie statívu (9). Pri-
skrutkujte merací prístroj skrutkou na presné nastavenie
m
5
2,
statívu.
Ešte predtým, ako zapnete merací prístroj, statív zhruba vy-
rovnajte.
– Označte stred zvislej laserovej čiary na dne otvoru dverí
(bod Ⅰ), vo vzdialenosti 5 m na druhej strane otvoru dverí Upevnenie pomocou univerzálneho držiaka
(bod Ⅱ), ako aj na hornom okraji otvoru dverí (bod Ⅲ). (pozri obrázok B)
Pomocou univerzálneho držiaka (16) môžete upevniť merací
prístroj napr. na zvislých plochách alebo magnetizovateľ-
ných materiáloch. Univerzálny držiak je práve taký výhodný
d ako statív umiestnený na zemi a uľahčuje výškové nastavova-
nie meracieho prístroja.
u Pri upevňovaní príslušenstva na povrchy nedávajte
2m
Pracovné pokyny
u Na označovanie použite vždy len stred laserovej čiary.
Šírka laserovej čiary sa zmení so vzdialenosťou.
Údržba a servis
Magyar
Údržba a čistenie
Udržiavajte svoj merací prístroj vždy v čistote. Biztonsági tájékoztató
Neponárajte merací prístroj do vody ani do iných kvapalín. Olvassa el és tartsa be valamennyi utasí-
Znečistenia utrite vlhkou mäkkou handričkou. Nepoužívajte tást, hogy veszélymentesen és biztonságo-
žiadne čistiace prostriedky či rozpúšťadlá. san tudja kezelni a mérőműszert. Ha a mérő-
Čistite pravidelne predovšetkým plochy na výstupnom otvo- műszert nem a mellékelt előírásoknak meg-
re a dávajte pozor, aby ste pritom odstránili prípadné zachy- felelően használja, ez befolyással lehet a mérőműszerbe
tené vlákna tkaniny. beépített védelmi intézkedésekre. Soha ne tegye felis-
Merací prístroj skladujte a prepravujte vždy v ochrannom pu- merhetetlenné a mérőműszeren található figyelmeztető
zdre (20), príp. kufri (23). táblákat. BIZTOS HELYEN ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTA-
V prípade opravy zašlite merací prístroj v ochrannom puzdre SÍTÁSOKAT, ÉS HA A MÉRŐMŰSZERT TOVÁBBADJA, AD-
(20), príp. kufri (23). JA TOVÁBB EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT IS.
u Vigyázat – ha az itt megadottól eltérő kezelő vagy sza-
Zákaznícka služba a poradenstvo ohľadom bályozó berendezéseket, vagy az itt megadottaktól el-
použitia térő eljárást használ, ez veszélyes sugársérülésekhez
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa vezethet.
opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných dielov. u A mérőműszer egy lézer figyelmeztető táblával kerül
Rozkladové výkresy a informácie o náhradných dieloch náj- kiszállításra (ez a mérőműszernek az ábrák oldalán
dete tiež na: www.bosch-pt.com látható ábráján a meg van jelölve).
V prípade otázok týkajúcich sa našich výrobkov a príslušen- u Ha a lézer figyelmeztető tábla szövege nem az Ön
stva Vám ochotne pomôže poradenský tím Bosch. nyelvén van megadva, ragassza át azt az első üzembe
V prípade akýchkoľvek otázok a objednávok náhradných helyezés előtt a készülékkel szállított öntapadó cím-
dielov uvádzajte bezpodmienečne 10‑miestne vecné číslo kével, amelyen a szöveg az Ön országában használa-
uvedené na typovom štítku výrobku. tos nyelven található.
Slovakia Ne irányítsa a lézersugarat más személyekre
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja vagy állatokra és saját maga se nézzen bele
alebo náhradné diely online. sem a közvetlen, sem a visszavert lézersu-
Tel.: +421 2 48 703 800 gárba. Ellenkező esetben a személyeket elva-
Fax: +421 2 48 703 801 kíthatja, baleseteket okozhat és megsértheti az
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com érintett személy szemét.
www.bosch-pt.sk u Ha a szemét lézersugárzás éri, csukja be a szemét és
Ďalšie adresy servisov nájdete na: lépjen azonnal ki a lézersugár vonalából.
www.bosch-pt.com/serviceaddresses u Ne hajtson végre a lézerberendezésen semmiféle vál-
toztatást.
Likvidácia u A lézer keresőszemüveget (külön tartozék) ne hasz-
Výrobok, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šet- nálja védőszemüvegként. A lézer keresőszemüveg a lé-
riacu životné prostredie. zersugár felismerésének megkönnyítésére szolgál, de a
lézersugártól nem véd.
Měřicí přístroje a baterie nevyhazujte do
domovního odpadu! u A lézer keresőszemüveget (külön tartozék) ne hasz-
nálja napszemüvegként, vagy a közúti közlekedéshez.
A lézer keresőszemüveg nem nyújt teljes védelmet az ult-
raibolya sugárzás ellen és csökkenti a színfelismerési ké-
Len pre krajiny EÚ: pességet.
Podľa európskej smernice 2012/19/EÚ o odpade u A mérőműszert csak szakképzett személyzettel és
z elektrických a elektronických zariadení a podľa jej trans- csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíttas-
pozície v národnom práve sa musia už nepoužiteľné meracie sa. Ez biztosítja, hogy a mérőműszer biztonságos beren-
prístroje a, podľa európskej smernice 2006/66/ES, po- dezés maradjon.
škodené alebo vybité akumulátory/batérie zbierať separova- u Ne hagyja, hogy gyerekek felügyelet nélkül használják
ne a odovzdať na recykláciu v súlade s ochranou životného a lézeres mérőműszert. Azok saját magukat más szemé-
prostredia. lyeket akaratlanul is elvakíthatnak.
Pri nesprávnej likvidácii môžu mať staré elektrické a elektro- u Ne dolgozzon a mérőműszerrel olyan robbanásveszé-
nické zariadenia kvôli možnej prítomnosti nebezpečných lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok
látok škodlivý vplyv na životné prostredie a ľudské zdravie.
A művelet nyugtázására mind az aktiválásnál, mind a deakti- mérőműszer eltolódása következtében fellépő hibás mérése-
válásnál felhangzik három rövid jelzőhang. ket.
Munkavégzés az ingamozgás reteszelésével
Üzemmódok
Az ingamozgás reteszelésével végzett munkákhoz tolja a
A mérőműszernek több üzemmódja van, amelyek között bár-
(7) be-/kikapcsolót a „ On “ helyzetbe. A (3) ingamozgás
mikor át lehet kapcsolni:
reteszelés kijelző piros színben világít és a lézervonalak fo-
– egy vízszintes lézersík létrehozatala,
lyamatosan lassú ütemben villognak.
– egy függőleges lézersík létrehozatala,
Az ingamozgás reteszelésével végzett munkáknál a szintező
– két függőleges lézersík létrehozatala, automatika ki van kapcsolva. A mérőműszert ekkor a kezé-
– egy vízszintes és két függőleges lézersík létrehozatala. ben is tarthatja vagy egy ferde felületre is leteheti. A lézervo-
A mérőműszer a bekapcsolás után egy vízszintes lézersíkot nalak már nem kerülnek szintezésre és nem szükségképpen
hoz létre. Az üzemmódok közötti átkapcsoláshoz nyomja merőlegesek egymásra.
meg a (6) lézer üzemmód gombot.
Valamennyi üzemmód választható szintező automatikával és A mérőműszer pontosságának ellenőrzése
az ingamozgás reteszelésével is. A pontosságot befolyásoló hatások
Vételi üzemmód A legnagyobb befolyást a környezeti hőmérséklet gyakorolja
A (18) lézervevővel végzett munkához a kijelölt üzemmódtól a pontosságra. A lézersugarat főleg a padló felett található
függetlenül aktiválni kell a vételi üzemmódot. hőmérsékleti különbségek tudják kitéríteni.
Vételi üzemmódban a lézervonalak igen magas frekvenciával A padló felett felemelkedő meleg levegő hatásának mini-
villognak és ezáltal a (18) lézervevő azokat könnyebben mumra való csökkentéséhez azt javasoljuk, hogy a mérőmű-
megtalálja. szert szerelje egy háromlábú műszerállványra. Ezen felül a
A vételi üzemmód bekapcsolásához nyomja meg a (4) vételi mérőműszert lehetőleg a munkafelület közepére állítsa.
üzemmód gombot. A (5) vételi üzemmód kijelző zölden vilá- A külső hatásokon kívül a berendezésen belüli hatások (mint
gít. például a műszer leesése vagy erős ütések) is okozhatnak a
méréseknél eltéréseket. Ezért minden munkakezdés előtt el-
Az emberi szem számára a lézervonalak bekapcsolt vételi
lenőrizze a szintezési pontosságot.
üzemmód esetén kevésbé láthatóak. A lézervevő nélkül vég-
zett munkához a (4) vételi üzemmód gomb ismételt megnyo- Először mindig a vízszintes lézervonal szintezési pontosságát
másával kapcsolja ki a vételi üzemmódot. A (5) vételi üzem- és utána mindig a függőleges lézervonalak szintezési pontos-
mód kijelzés kialszik. ságát ellenőrizze.
Ha az eltérés legalább egy ellenőrzési folyamatnál meghalad-
Szintező automatika ja a legnagyobb megengedett eltérést, javíttassa meg egy
Bosch-vevőszolgálattal a mérőműszert.
Munkavégzés szintező automatikával
Állítsa a mérőműszert egy vízszintes, szilárd alátétre, rögzít- A keresztirányú tengely vízszintes szintezési
se azt a (16) tartóra vagy a (21) műszerállványra. pontosságának ellenőrzése
A szintezési automatikával végzett munkákhoz tolja a (7) Ehhez az ellenőrzéshez egy 5 m hosszúságú szabad, szilárd
talajú vagy padlójú mérési szakaszra szükség két fal (A és B)
be-/kikapcsolót a „ On “ helyzetbe.
között.
A szintezési automatika a ±4° önszintezési tartományon be-
– Szerelje fel a mérőműszert az A fal közelében egy műszer-
lüli egyenetlenségeket automatikusan kiegyenlíti. Ha a lézer- állványra vagy állítsa egy szilárd, egyenletes alapra. Kap-
vonalak már nem mozognak tovább, a szintezés befejező- csolja be a mérőműszer egy szintező automatikát haszná-
dött. ló üzemmódban. Jelöljön ki egy olyan üzemmódot, amely-
Ha nincs lehetőség automatikus szintbeállításra, például ben a mérőműszer előtt frontálisan egy vízszintes és egy
mert az a felület, amelyre a mérőműszert felállították, több függőleges lézersík kerül létrehozatalra.
mint 4°-kal eltér a vízszintestől, a lézervonalak gyors ütem-
ben villogni kezdenek. Aktivált hangjelzés esetén egy gyors
ütemű hangjelzés kerül kibocsátásra.
Állítsa fel vízszintesen a mérőműszert, és várja meg az ön-
szintezés végrehajtását. Mihelyt a mérőműszer a ±4° önszin-
tezési tartományon belülre kerül, a lézervonalak folyamato-
san kezdenek el világítani és a jelzőhang megszűnik.
Ha a berendezés helyzete üzem közben megváltozik, vagy
azt rázkódások érik, a mérőműszer ismét automatikusan vég-
rehajt egy önszintezést. A megismételt önszintezés után el-
lenőrizze a vízszintes, illetve a függőleges lézervonalnak a re-
ferenciapontokhoz viszonyított helyzetét, hogy elkerülje a
A B A B
180°
d
5m
– Irányítsa a lézert a közeli A falra és várja meg, amíg a mé- – Forgassa el 180°-kal a mérőműszert, anélkül, hogy a ma-
rőműszer végrehajtja a szintezést. Jelölje meg annak a gasságát megváltoztatná. Irányítsa azt úgy az A falra, hogy
pontnak a közepét, ahol a lézervonalak a falon keresztezik a függőleges lézervonal pontosan a már megjelölt Ⅰ. pon-
egymást (Ⅰ. pont). ton haladjon át. Várja meg, amíg a mérőműszer végrehajt-
ja a szintezést és jelölje meg az A falon a lézervonalak ke-
reszteződési pontját (Ⅲ. pont).
A 180° B – A két megjelölt pont, Ⅰ és Ⅲ, különbsége az A falon, a d ér-
ték megadja a mérőműszer tényleges magassági eltéré-
sét.
Egy 2 × 5 m = 10 m hosszúságú mérési szakaszon a legna-
gyobb megengedett eltérés:
10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. Az Ⅰ és Ⅲ pont közötti d kü-
lönbségnek ezek szerint legfeljebb 3 mm-nek szabad lennie.
A függőleges vonalak szintezési pontosságának
ellenőrzése
– Forgassa el a mérőműszert 180°-kal, várja meg, amíg a Az ellenőrzéshez egy olyan ajtónyílásra van szükség, amely-
mérőműszer végrehajtja a szintezést és jelölje meg a nél (szilárd talaj vagy padló mellett) az ajtónyílás mindkét ol-
szemben álló B falon a lézervonalak kereszteződési pont- dalán legalább 2,5 m hely áll rendelkezésre.
ját (Ⅱ. pont). – Állítsa fel a mérőműszert az ajtónyílástól 2,5 m távolságra
– Helyezze el a mérőműszert – anélkül, hogy elforgatná – a egy szilárd, egyenletes alapra (ne egy műszerállványra).
B fal közelébe, kapcsolja be és várja meg amíg az szinte- Kapcsolja be a mérőműszer egy szintező automatikát
zésre kerül. használó üzemmódban. Jelöljön ki egy olyan üzemmódot,
amelyben egy függőleges lézersík a mérőműszer előtt
frontálisan kerül létrehozatalra.
A B
m
5
– подробные требования к условиям транспортировки могут по неосторожности ослепить себя или посто-
смотрите в ГОСТ 15150-69 (Условие 5) ронних людей.
u Не работайте с измерительным инструментом во
Все режимы работы можно включать с автоматическим клонное основание. При этом лазерные линии больше не
нивелированием и с блокировкой маятника. нивелируются и не обязательно образуют перпендику-
ляр.
Режим приемника
Для работ с лазерным приемником (18) – при любых ре- Контроль точности измерительного
жимах работы – режим приемника должен быть включен. инструмента
В режиме приемника лазерные линии мигают с очень вы-
сокой частотой, что позволяет лазерному приемнику Факторы, влияющие на точность
(18) определить их. Наибольшее влияние на точность оказывает окружающая
Чтобы включить режим приемника, нажмите кнопку (4). температура. В особенности температурные перепады,
Индикатор режима приемника (5) светится зеленым цве- имеющие место по мере удаления от почвы, могут стать
том. причиной отклонения лазерного луча.
При включенном режиме приемника видимость лазер- Мы рекомендуем использовать измерительный инстру-
ных линий для человеческого глаза понижена. Поэтому мент на штативе, чтобы свести к минимуму воздействие
для работ без лазерного приемника выключайте режим тепла, исходящего снизу. Кроме того, устанавливайте из-
приемника путем повторного нажатия на кнопку режима мерительный инструмент, по возможности, в середине
приемника (4). Индикатор режима приемника (5) гаснет. рабочей поверхности.
Наряду с внешними воздействиями, специфические для
Автоматическое нивелирование инструмента воздействия (напр., падения или сильные
удары) также могут приводить к отклонениям. Поэтому
Работа с автоматическим нивелированием всегда перед началом работы проверяйте точность ниве-
Установите измерительный инструмент на прочное гори- лирования.
зонтальное основание или закрепите его на универсаль- Проверяйте сначала точность нивелирования гори-
ном держателе (16) или на штативе (21). зонтальной лазерной линии, а затем точность нивелиро-
Для работы с автоматическим нивелированием пере- вания вертикальных лазерных линий.
двиньте выключатель (7) в положение « On». Если во время одной из проверок измерительный
Функция автоматического нивелирования компенсирует инструмент превысит максимально допустимое отклоне-
неровности в рамках диапазона автоматического нивели- ние, отдайте его в ремонт в сервисную мастерскую
рования ±4°. Нивелирование завершено, как только ла- Bosch.
зерные линии перестали перемещаться. Проверка точности горизонтального нивелирования
Если автоматическое нивелирование невозможно, вдоль поперечной оси
например, т.к. поверхность, на которой установлен изме-
Для контроля необходим свободный отрезок 5 м на проч-
рительный инструмент, отклоняется от горизонтали бо-
ном основании между стенами А и В.
лее чем на 4°, лазерные линии начинают быстро мигать.
Если звуковой сигнал включен, он подается с коротким – Закрепите измерительный инструмент вблизи стены A
интервалом. на штативе или установите его на прочное, плоское
основание. Включите измерительный инструмент для
Установите измерительный инструмент горизонтально и
работы с автоматическим нивелированием. Выберите
дождитесь окончания автоматического самонивелирова-
режим работы, при котором горизонтальная и верти-
ния. После того, как измерительный инструмент войдет в
кальная лазерные плоскости излучаются спереди из-
диапазон автоматического нивелирования ±4°, лазерные
мерительного инструмента.
лучи начинают непрерывно светиться и звуковой сигнал
отключается.
При сотрясениях или изменениях положения во время A B
работы измерительный инструмент автоматически само-
нивелируется. После повторного нивелирования про-
верьте положение горизонтальной или вертикальной ла-
зерной линии по отношению к реперным точкам для
предотвращения ошибок в результате смещения измери-
тельного инструмента.
Работа с блокировкой маятника
Для работы с блокировкой маятника передвиньте 5m
выключатель (7) в положение « On». Индикатор блоки-
– Направьте лазер на ближнюю стену А и дайте измери-
ровки маятника (3) горит красным и лазерные линии не- тельному инструменту нивелироваться. Отметьте се-
прерывно мигают в медленном темпе. редину точки, в которой лазерные линии пересекают-
При работе с блокировкой маятника автоматическое ни- ся на стене (точка I).
велирование выключено. Измерительный инструмент
можно держать на весу в руке или поставить на на-
A B
m
5
2,
m
5
2,
A B
180°
d d
2m
– Расстояние d между двумя обозначенными точками Ⅲ Работа с лазерным приемником (см. рис. B)
и Ⅳ отображает фактическое отклонение измеритель- При неблагоприятной освещенности (сильное освеще-
ного инструмента от вертикали. ние, прямые солнечные лучи) и на большом расстоянии
– Измерьте высоту проема двери. для лучшего нахождения лазерных линий используйте
Повторите процесс измерения двух вертикальных лазер- лазерный приемник (18). При работах с лазерным при-
ных плоскостей. Выберите режим работы, при котором емником включайте режим приемника (см. „Режим при-
вертикальная лазерная плоскость излучается сбоку изме- емника“, Страница 110).
рительного инструмента, и поверните измерительный Очки для работы с лазерным инструментом
инструмент перед началом измерения на 90°.
Лазерные очки отфильтровывают окружающий свет.
Максимально допустимое отклонение рассчитывается Поэтому свет лазера кажется более ярким для зрительно-
следующим образом: го восприятия.
двойная высота дверного проема × 0,3 мм/м
u Не используйте очки для работы с лазерным
Пример: при высоте дверного проема в 2 м максималь-
инструментом (принадлежность) в качестве защит-
ное отклонение может составлять
ных очков. Очки для работы с лазерным инструмен-
2 × 2 м × ±0,3 мм/м = ±1,2 мм. Точки Ⅲ и Ⅳ должны на-
том обеспечивают лучшее распознавание лазерного
ходиться при обоих измерениях на расстоянии максимум
луча, но не защищают от лазерного излучения.
1,2 мм друг от друга.
u Не используйте очки для работы с лазерным
Указания по применению инструментом (принадлежность) в качестве солн-
цезащитных очков или за рулем. Очки для работы с
u Используйте всегда только середину лазерной ли-
лазером не обеспечивают защиту от УФ-излучения и
нии для отметки. Ширина лазерной линии изменяется мешают правильному цветовосприятию.
по мере удаления.
Примеры возможных видов работы (см. рис. A–F)
Работы с визирной маркой
Примеры возможных применений измерительного
Визирная марка (17) улучшает видимость лазерного лу- инструмента приведены на страницах с рисунками.
ча при неблагоприятных условиях и на больших расстоя-
ниях.
Отражающая поверхность визирной марки (17) улучша- Техобслуживание и сервис
ет видимость лазерной линии, на прозрачной поверхно-
сти лазерную линию также видно с тыльной стороны ви- Техобслуживание и очистка
зирной марки. Содержите измерительный инструмент постоянно в чи-
Работа со штативом стоте.
Штатив обеспечивает стабильную, регулируемую по вы- Никогда не погружайте измерительный инструмент в во-
соте опору для измерений. Поставьте измерительный ду или другие жидкости.
инструмент гнездом под штатив 1/4" (8) на резьбу штати- Вытирайте загрязнения сухой и мягкой тряпкой. Не ис-
ва (21) или обычного фотоштатива. Для установки на пользуйте какие-либо чистящие средства или раствори-
обычный строительный штатив используйте гнездо под тели.
штатив 5/8" (9). Зафиксируйте измерительный инстру- Очищайте регулярно особенно поверхности у выходного
мент с помощью крепежного винта штатива. отверстия лазера и следите при этом за отсутствием вор-
Предварительно выровняйте штатив, прежде чем вклю- синок.
чать измерительный инструмент. Храните и переносите измерительный инструмент только
в защитной сумке (20) или в футляре (23).
Фиксация с помощью универсального держателя
На ремонт отправляйте измерительный инструмент в за-
(см. рис. B)
щитном чехле (20) или в футляре (23).
С помощью универсального крепления (16) можно за-
крепить измерительный инструмент, например, на верти- Сервис и консультирование по вопросам
кальных поверхностях или на поверхностях из магнитных
применения
материалов. Универсальное крепление можно также ис-
пользовать в качестве подставки. Оно облегчает вырав- Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ре-
нивание инструмента по высоте. монту и обслуживанию Вашего продукта, а также по зап-
u При фиксации принадлежности к поверхностям частям. Изображения с пространственным разделением
держите пальцы вдали от задней части магнитной делатей и информацию по запчастям можно посмотреть
принадлежности. В результате сильного магнитного также по адресу:
www.bosch-pt.com
притяжения может произойти защемление пальцев.
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий
Предварительно выровняйте универсальное
консультации на предмет использования продукции, с
крепление (16), прежде чем включать измерительный
удовольствием ответит на все Ваши вопросы относитель-
инструмент. ного нашей продукции и ее принадлежностей.
температури, яскравість лазерних ліній повільно При увімкненому режимі приймача видимість лазерних
зменшується. ліній для людського ока є зниженою. Для робіт без
лазерного приймача вимкніть режим приймача, ще раз
Деактивація функції автоматичного вимкнення
натиснувши на кнопку режиму приймача (4). Індикатор
Якщо протягом прибл. 120 хвил. не натискувати на жодну режиму приймача (5) гасне.
кнопку на вимірювальному інструменті, інструмент, щоб
заощадити акумулятор або батареї, автоматично Автоматичне нівелювання
вимикається.
Щоб знову увімкнути вимірювальний інструмент після Робота у режимі автоматичного нівелювання
автоматичного вимкнення, можна або посунути вимикач Встановіть вимірювальний інструмент на тверду
(7) спочатку в положення «Off», а потім знову увімкнути горизонтальну поверхню, закріпіть його на
вимірювальний інструмент, або один раз натиснути універсальному кріпленні (16) або на штативі (21).
кнопку режиму роботи лазера (6) або кнопку режиму Для роботи з автоматичним нівелюванням пересуньте
приймача (4). вимикач (7) в положення « On».
Щоб деактивувати автоматичне вимикання, при Автоматичне нівелювання автоматично вирівнює
увімкненому вимірювальному інструменті тримайте нерівності у межах діапазону самонівелювання ±4°.
кнопку режиму роботи лазера (6) натиснутою принаймні Нівелювання завершене, як тільки лазерні лінії
3 с. Якщо автоматичне вимикання деактивоване, лазерні припиняють свій рух.
промені коротко блимають на підтвердження. Якщо автоматичне нівелювання неможливе, наприклад,
Щоб активувати функцію автоматичного вимкнення, якщо поверхня, на якій встановлений вимірювальний
вимкніть вимірювальний прилад і знову увімкніть його. інструмент, відрізняється від горизонталі більше ніж на
Дезактивація звукового сигналу 4°, лазерні лінії починають блимати у швидкому темпі.
Якщо звуковий сигнал увімкнений, він лунає з короткими
При увімкненні вимірювального приладу звуковий
інтервалами.
сигнал завжди активований.
Встановіть вимірювальний інструмент в горизонтальне
Для вимкнення або увімкнення звукового сигналу
положення і зачекайте, поки не закінчиться автоматичне
одночасно натисніть кнопку режиму роботи лазера (6) і
самонівелювання. Після того як вимірювальний прилад
кнопку режиму приймача (4) і тримайте їх натисненими
увійде в діапазон автоматичного нівелювання ±4°,
не менш ніж 3 с.
лазерні промені починаються безперервно світитися і
При активації і дезактивації лунають три короткі звукові звуковий сигнал вимикається.
сигнали для підтвердження виконаної операції.
При струсах та змінах положення протягом експлуатації
Режими роботи вимірювальний інструмент знову автоматично
нівелюється. Після повторного нівелювання, щоб
Вимірювальний прилад має декілька режимів роботи, які запобігти помилкам в результаті зсування
можна в будь-який час перемикати: вимірювального приладу, перевірте положення
– випромінювання однієї горизонтальної лазерної горизонтальної чи вертикальної лазерної лінії відносно
площини, базових точок.
– випромінювання однієї вертикальної лазерної
Робота з блокуванням маятника
площини,
– випромінювання двох вертикальних лазерних площин, Для роботи з блокуванням маятника пересуньте
вимикач (7) в положення « On». Індикатор блокування
– випромінювання однієї горизонтальної лазерної
площини та двох вертикальних лазерних площин. маятника (3) світиться червоним і лазерні лінії постійно
блимають у повільному темпі.
Після увімкнення вимірювальний прилад випромінює
одну горизонтальну лазерну площину. Щоб змінити Під час робіт з блокуванням маятника автоматичне
режим, натисніть на кнопку режиму роботи лазера (6). нівелювання вимкнене. Вимірювальний інструмент
можна тримати в руці або поставити на похилу поверхню.
Усі режими роботи можна вмикати з автоматичним
Лазерні лінії більше не нівелюються і не обов'язково
нівелюванням або з блокуванням маятника.
проходять перпендикулярно одна до одної.
Режим приймача
Для робіт з лазерним приймачем (18) – при будь-якому Перевірка точності вимірювального
режимі роботи – повинен бути увімкнений режим інструмента
приймача. Фактори, що впливають на точність
У режимі приймача лазерні лінії блимають з дуже Найбільший вплив справляє температура зовнішнього
високою частотою, що дозволяє лазерному приймачеві середовища. Особливо температурні перепади, що
(18) розпізнати їх. спостерігаються в міру віддалення від ґрунту, можуть
Щоб увімкнути режим приймача, натисніть кнопку спричиняти відхилення лазерного променя.
режиму приймача (4). Індикатор режиму приймача (5) Щоб звести до мінімуму теплові впливи від тепла, що
світиться зеленим кольором. піднімається від підлоги, рекомендується встановити
A B
m
Візирний щит (17) покращує видимість лазерного
5
2,
променю при несприятливих умовах та на великих
відстанях.
Поверхня візирного щита (17), що віддзеркалює,
m
u Не використовуйте окуляри для роботи з лазером Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
(приладдя) як сонцезахисні окуляри та не вдягайте за- значена в Національному гарантійному талоні.
їх, коли ви знаходитеся за кермом. Окуляри для Адреси інших сервісних центрів наведено нижче:
роботи з лазером не забезпечують повний захист від
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
УФ променів та погіршують розпізнавання кольорів.
Приклади роботи (див. мал. A–F) Утилізація
Приклади для таких можливостей застосування Вимірювальні прилади, приладдя і упаковку треба
вимірювального приладу Ви знайдете на сторінках з здавати на екологічно чисту повторну переробку.
малюнками. Не викидайте вимірювальні інструменти і
батарейки в побутове сміття!
Технічне обслуговування і сервіс
Технічне обслуговування і очищення
Лише для країн ЄС:
Завжди тримайте вимірювальний прилад в чистоті.
Відповідно до Європейської Директиви 2012/19/EU
Не занурюйте вимірювальний прилад у воду або інші щодо відходів електричного та електронного обладнання
рідини. та її перетворення в національне законодавство
Витирайте забруднення вологою м’якою ганчіркою. Не вимірювальні інструменти, які більше не придатні до
використовуйте жодних миючих засобів або розчинників. використання, а також відповідно до Європейської
Зокрема, регулярно прочищайте поверхні коло вихідного Директиви 2006/66/EC несправні або відпрацьовані
отвору лазера і слідкуйте при цьому за тим, щоб не акумуляторні батареї/батарейки повинні здаватися
залишалося ворсинок. окремо і утилізуватися екологічно чистим способом.
Зберігайте і переносьте вимірювальний інструмент лише При неправильній утилізації відпрацьовані електричні та
в доданій захисній сумці (20) або у футлярі (23). електронні прилади можуть мати шкідливий вплив на
Надсилайте вимірювальний інструмент на ремонт у навколишнє середовище та здоров’я людини через
захисній сумці (20) або у футлярі (23). можливу наявність небезпечних речовин.
– жауын –шашын кезінде сыртта (далада) u Егер лазер сәулесі көзге түссе көздерді жұмып
пайдаланбаңыз басты сәуледен ары қарату керек.
– корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз u Лазер құрылғысында ешқандай өзгерту
Шекті күй белгілері орындамаңыз.
– өнім корпусының зақымдалуы u Лазер көру көзілдірігін (керек-жарақ) қорғаныш
көзілдірігі ретінде пайдаланбаңыз. Лазер көру
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі көзілдірігі лазер сәулесін жақсырақ көру үшін
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады. қолданылады, алайда лазер сәулесінен қорғамайды.
Сақтау u Лазер көру көзілдірігін (керек-жарақ) күннен
– құрғақ жерде сақтау керек қорғайтын көзілдірік ретінде немесе жол
– жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің қозғалысында пайдаланбаңыз. Лазер көру
әсерінен алыс сақтау керек көзілдірігі ультракүлгін сәулелерден толық
– сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан қорғанысты қамтамасыз етпейді және түсті сезу
қорғау керек қабілетін азайтады.
– егер құрал жұмсақ сөмке немесе пластик кейсте u Өлшеу құралын тек білікті маманға және арнаулы
жеткізілсе оны осы өзінің қорғағыш қабында сақтау бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы өлшеу құрал
ұсынылады қауіпсіздігін сақтайсыз.
– сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін u Балаларға лазер өлшеу құралын бақылаусыз
МЕМСТ 15150-69 (Шарт 1) құжатын қараңыз пайдалануға рұқсат етпеңіз. Олар басқа адамдардың
немесе өзінің көзін абайсыздан шағылыстыруы
Тасымалдау
мүмкін.
– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады u Жанатын сұйықтықтар, газдар немесе шаң
– босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды жиылған жарылыс қаупі бар ортада өлшеу
пайдалануға рұқсат берілмейді. құралын пайдаланбаңыз. Өлшеу құралы ұшқын
шығарып, шаңды жандырып, өрт тудыруы мүмкін.
– тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150-69
(5 шарт) құжатын оқыңыз. u Өлшеу құралы жұмыс істегенде белгілі
жағдайларда қатты дабыл дыбыстары шығады.
Сол үшін өлшеу құралын құлақтан немесе басқа
Қауіпсіздік нұсқаулары адамдардан қашық ұстаңыз. Қатты дыбыс есту
Өлшеу құралымен қауіпсіз және сенімді қабілетін зақымдауы мүмкін.
жұмыс істеу үшін барлық Өлшеу құралын және магниттік керек-
нұсқаулықтарды оқып орындау керек. жарақтарды имплантаттардың және
Өлшеу құралын осы нұсқауларға сай кардиостимулятор немесе инсулин
пайдаланбау өлшеу құралындағы кірістірілген сорғысы сияқты басқа да медициналық
қауіпсіздік шараларына жағымсыз әсер етеді. Өлшеу құрылғылардың жанына қоймаңыз.
құралындағы ескертулерді көрінбейтін қылмаңыз. Өлшеу құралы мен керек-жарақтардың
ОСЫ НҰСҚАУЛАРДЫ САҚТАП, ӨЛШЕУ ҚҰРАЛЫН магниттері имплантаттардың және
БАСҚАЛАРҒА БЕРГЕНДЕ ОЛАРДЫ ҚОСА ҰСЫНЫҢЫЗ. медициналық құрылғылардың жұмысына
u Абай болыңыз – егер осы жерде берілген әсер ететін өріс тудырады.
пайдалану немесе түзету құралдарынан басқа u Өлшеу құралы мен магнитті аксессуарды магниттік
құралдан пайдаланса немесе басқа жұмыс әдістері дерек тасығыштар мен магнитке сезімтал
орындалса бұл қаупті сәулеге шалынуға алып келуі құрылғылардан алшақ ұстаңыз. Өлшеу құралы мен
мүмкін. аксессуар магниттерінің әсері деректердің қайтымсыз
u Өлшеу құралы лазер ескерту тақтасымен бірге жойылуына әкелуі мүмкін.
жеткізіледі (графика бетіндегі өлшеу құралының
суретінде белгіленген). Өнім және қуат сипаттамасы
u Егер лазер ескерту тақтасының мәтіні еліңіздің
Пайдалану нұсқаулығының алғы бөлігінің суреттерін
тілінде болмаса, алғаш рет қолданысқа енгізбес ескеріңіз.
бұрын оның орнына еліңіздің тіліндегі
жапсырманы жабыстырыңыз. Тағайындалу бойынша қолдану
Лазер сәулесін адамдарға немесе Өлшеу құралы көлденең және тік сызықтарды өлшеу
жануарларға бағыттамаңыз және өзіңіз және тексеруге арналған.
де тікелей немесе шағылысқан лазер Өлшеу құралы ішкі мен сыртқы аймақтарда пайдалануға
сәулесіне қарамаңыз. Бұл адамдардың арналған.
көзін шағылдыруы мүмкін, сәтсіз оқиғаларға
әкелуі немесе көзге зақым келтіруі мүмкін.
Бұл өнім EN 50689 стандартына сәйкес тұтынушы Сызықтық лазер GLL 3-80
лазерлік өнімі болып табылады.
Негізгі биіктіктің үстіндегі 2000 м
макс. пайдалану биіктігі
Көрсетілген құрамды бөлшектер
Салыстырмалы ауа 90 %
Көрсетілген құрамдастар нөмірі суреттер бар беттегі
ылғалдылығы, макс.
өлшеу құралының сипаттамасына қатысты.
IEC 61010-1 бойынша 2E)
(1) Лазер сәулесінің шығыс саңылауы ластану дәрежесі
(2) Батарея индикаторы Лазер класы 2
(3) Маятникті бұғаттау индикаторы Лазер түрі < 10 мВт, 630–650 нм
(4) Қабылдағыш режимінің түймесі C₆ 10
(5) Қабылдағыш режимінің индикаторы Айырмашылық 50 × 10 мрад (толық
(6) Лазер жұмыс режиміне арналған түйме бұрыш)
(7) Ажыратқыш Ең қысқа импульс мерзімі 1/10000 с
(8) Штатив бекіткіші, 1/4 дюйм Импульстер жиілігі
(9) Штатив бекіткіші, 5/8 дюйм – Қабылдағыш режимінсіз 23 кГц
(10) Батарея бөлімі қақпағының бекіткіші пайдалану
(11) Батарея бөлімінің қақпағы – Қабылдағыш режимінде 10 кГц
пайдалану
(12) Лазер ескерту тақтасы
Үйлесімді лазер LR 6, LR 7
(13) Сериялық нөмір
қабылдағышы
(14) Жергіліктендіруге арналған Bluetooth®
Штатив бекіткіші 1/4 дюйм, 5/8 дюйм
модулінің ұясы
(15) Магнитa) Батареялар 4 × 1,5 В LR6 (AA)
(16) Әмбебап ұстағышa) 3 лазер жазықтығымен 4 сағ
жұмыс уақытыB)
(17) Лазер нысандық тақтасыa)
Салмағы EPTA-Procedure 0,82 кг
(18) Лазер қабылдағышыa) 01:2014 құжатына сай
(19) Лазер көру көзілдірігіa)
Өлшемдері (ұзындығы × 149 × 84 × 142 мм
(20) Қорғаныш қалтаa) ені × биіктігі)
(21) Штативa) Қорғаныс дәрежесі IP54
(22) Телескоптық қарнақa) A) Жұмыс аймағын қолайсыз қоршау шарттарында (мысалы
тікелей күн сәулелерінде) қысқарту мүмкін.
(23) Шабаданa)
B) 20–25 °C
(24) Жергіліктендіруге арналған Bluetooth® модуліa)
C) Төрт көлденең айқасу нүктесінде жарамды.
a) Бейнеленген немесе сипатталған керек-жарақтар
стандартты жеткізілім жиынтығымен қамтылмайды. D) Көрсетілген мәндер қалыпты және жағымды қоршаған орта
Толық керек-жарақтарды біздің керек-жарақтар шарттарын (мысалы, дірілсіз, тұмансыз, түтінсіз, тікелей күн
бағдарламасынан табасыз. сәулесінсіз) талап етеді. Температура шұғыл өзгерген
жағдайда, дәлдік ауытқуы мүмкін.
E) Тек қана тоқ өткізбейтін лас пайда болады, бірақ кейбір
Техникалық мәліметтер жағдайларда еру нәтижесінде тоө өткізу қабілеті пайда
болуы күтіледі.
Сызықтық лазер GLL 3-80
Өлшеу құралының зауыттық тақтайшадағы сериялық нөмірі (13)
Өнім нөмірі 3 601 K63 S.. оны дұрыс анықтауға көмектеседі.
Жұмыс ауқымыA)
– Стандартты 30 м Жинау
– Қабылдағыш режимде 25 м
Батареяларды салу/алмастыру
– Лазер қабылдағышымен 5–120 м
Өлшеу құралы үшін алкалин марганец батареясын
Нивелирлеу дәлдігіB)C)D) ±0,3 мм/м пайдалану ұсынылады.
Өздігінен нивелирлеу ±4° Батарея бөлімінің қақпағын (11) ашу үшін
диапазоны ысырманы (10) басып, қақпақты алып тастаңыз.
Нивелирлеу уақыты <4с Батареяларды енгізіңіз.
Жұмыс температурасы –10 °C … +40 °C Батарея бөлімінің ішіндегі суретте көрсетілгендей
полюстардың дұрыс орналасуын қамтамасыз етіңіз.
Сақтау температурасы –20 °C … +70 °C
Батарея индикаторы (2) әрдайым батарея зарядының Өлшеу құралын өшіру үшін қосқыш/өшіргішті (7) Off
ағымдағы деңгейін көрсетеді: күйіне жылжытыңыз. Өшіру кезінде тербелу блогы
Жарық диоды Қуаты бұғатталады.
u Қосулы зарядтау құралын бақылаусыз
Үздіксіз жарық, жасыл 100−75 %
қалдырмаңыз және өлшеу құралын пайдаланудан
Үздіксіз жарық, сары 75−35 % соң өшіріңіз. Лазер сәулесімен адамдардың көзін
Үздіксіз жарық, қызыл 35−10 % шағылыстыру мүмкін.
Жарық жоқ Батареялардың заряды 40 °C шамасындағы рұқсат етілген макс. жұмыс
таусылған температурасынан асырған жағдайда лазер диоды
Егер батареялар заряды азайып кетсе, лазер қорғаныс үшін өшеді. Суығаннан соң өлшеу құралы қайта
сызықтарының жарықтығы баяу төмендейді. қосылуы мүмкін.
Барлық батареяларды бірдей алмастырыңыз. Тек бір Егер өлшеу құралының температурасы ең жоғарғы рұқсат
өндірушінің және қуаты бірдей батареяларды етілген жұмыс температурасына жақындаса, лазер
пайдаланыңыз. сызықтарының жарықтығы ақырын төменделеді.
u Өлшеу құралын ұзақ уақыт пайдаланбасаңыз, Өшу автоматикасын өшіру
батареяны өлшеу құралынан шығарып алыңыз. Егер шам. 120 минут ішінде өлшеу құралында ешбір
Ұзақ уақыт сақтаған жағдайда, өлшеу құралындағы түйме басылмаса, өлшеу құралы батарея зарядын сақтау
батареяларды тот басуы және олардың заряды үшін автоматты түрде өшіп қалады.
өздігінен таусылуы мүмкін. Өлшеу құралын автоматты өшуден соң қайта қосу үшін,
қосқыш/өшіргішті (7) алдымен "Off" күйіне жылжытып,
Пайдалану сосын өлшеу құралын қайта қосыңыз немесе жұмыс түрі
пернесін (6) немесе қабылдағыш режим пернесін (4) бір
Пайдалануға ендіру рет басуға боладыыңыз.
u Өлшеу құралын сыздан және тікелей күн Өшу автоматикасын өшіру үшін (өлшеу құралы қосулы
болғанда) жұмыс түрлері пернесін (6) кемінде 3 сек.
сәулелерінен сақтаңыз.
басып ұстаңыз. Өшу автоматикасы өшкен болса, лазер
u Өлшеу құралына айрықша температура немесе
сәулелері растау үшін қысқа уақыт жыпылықтайды.
температура өзгерістерінің әсерін тигізуге
Автоматты өшуді белсендендіру үшін өлшеу құралын
болмайды. Оны, мысалы, автомобиль ішінде ұзақ
өшіріп, қайта қосыңыз.
уақытқа қалдырмаңыз. Температура өзгерістері шұғыл
болған жағдайда, алдымен өлшеу құралының тұрақты Сигналдық дыбысты өшіру
температурасын сақтаңыз және жұмысты Өлшеу құралы қосылғанда сигналдық дыбыс әрдайым
жалғастырмас бұрын әрдайым дәлдік тексерісін қосулы болады.
өткізіңіз (қараңыз „Өлшеу құралының дәлдігін Сигналдық дыбысты өшіру немесе қосу үшін жұмыс
тексеру“, Бет 123). түрлері пернесі (6) мен қабылдағыш режимі пернесін (4)
Айрықша температура немесе температура өзгерістері бірдей басып кемінде 3 сек. ұстаңыз.
орын алған жағдайда, өлшеу құралының дәлдігі Белсендендіру мен өшіруді де растау үшін қысқа
төмендеуі мүмкін. сигналдық дыбыстар шығады.
u Өлшеу құралын қатты соғылудан немесе түсуден
сақтаңыз. Сыртқы күшті әсерлерден кейін өлшеу Пайдалану түрлері
құралының жұмысын жалғастырудан бұрын әрдайым
Өлшеу құралында бірнеше пайдалану түрлері бар,
дәлдік тексеруін орындау керек (қараңыз „Өлшеу
оларды әрқашан ауыстыру мүмкін:
құралының дәлдігін тексеру“, Бет 123).
– Көлденең лазер жазықтығын жасау,
u Өлшеу құралын тасымалдаудан алдын оны
– Тік лазер жазықтығын жасау,
қосыңыз. Өшуде тербелу бөлігі бұғатталады, әйтпесе
– Екі тік лазер жазықтығын жасау,
ол қатты әрекеттерде зақымдалуы мүмкін.
– Көлденең лазер жазықтығын және екі тік лазер
Қосу/өшіру жазықтықтарын жасау.
Өлшеу құралын қосу үшін ажыратқышты (7) " On" Қосудан соң өлшеу құралы көлденең лазер жазықтығын
күйіне (маятникті бұғаттау тетігімен жұмыс істеу үшін) жасайды. Пайдалану түрін ауыстыру үшін пайдалану
немесе " On" күйіне (нивелирлеу автоматикасымен түрлері пернесін (6) басыңыз.
жұмыс істеу үшін) жылжытыңыз. Өлшеу құралы Жұмыс режимдерінің барлығын нивелирлеу
қосылғаннан кейін бірден шығыс саңылаулардан (1) автоматикасымен де, маятникті бұғаттау тетігімен де
лазер сызықтарын жібереді. таңдауға болады.
u Лазер сәулесін адамдарға немесе жануарларға
бағыттамаңыз және тіпті алыстан болсын жарық
сәулесіне өзіңіз қарамаңыз.
m
5
2,
A B
m
5
2,
– Тік лазер сызығының орталығын есік тесігінің еденінде
(Ⅰ нүктесі), 5 м қашықтықта есік тесігінің басқа
жағында (Ⅱ нүктесі) және есік тесігінің жоғарғы
шетінде (Ⅲ нүктесі) белгілеңіз.
– Өлшеу құралының биіктігін (штативтер немесе бар
болса тіреуіш көмегімен) лазер сызықтарының айқыш-
ұйқыш нүктесі В қабырғасында алдымен белгіленген
нүктеге Ⅱ сәйкес болатындай бағыттаңыз. d
A B
2m
180°
d
жанында жасалатын жұмыс түрін таңдаңыз да өлшеу u Лазер көру көзілдірігін (керек-жарақ) қорғаныш
құралын өлшеу әдісінің алдында 90° бұраңыз. көзілдірігі ретінде пайдаланбаңыз. Лазер көру
Максималды рұқсат етілетін ауытқу төмендегідей көзілдірігі лазер сәулесін жақсырақ көру үшін
есептеледі: қолданылады, алайда лазер сәулесінен қорғамайды.
есік тесігінің қос биіктігі × 0,3 мм/м u Лазер көру көзілдірігін (керек-жарақ) күннен
Мысал: есік тесігінің 2 м биіктігіндегі максималды ауытқу: қорғайтын көзілдірік ретінде немесе жол
2 × 2 м × ±0,3 мм/м = ±1,2 мм. Сондықтан Ⅲ мен Ⅳ қозғалысында пайдаланбаңыз. Лазер көру
нүктелердің аралығы ең көбі 1,2 мм болуы керек. көзілдірігі ультракүлгін сәулелерден толық
қорғанысты қамтамасыз етпейді және түсті сезу
Пайдалану нұсқаулары қабілетін азайтады.
u Әрдайым тек лазер сызығының орталығын Жұмыс мысалдары (A−F суреттерін қараңыз)
пайдаланыңыз. Лазер сызығының ені қашықтықпен Өлшеу құралын пайдалану мүмкіндіктерінің мысалдары
өзгереді. суреттер беттерінде берілген.
Лазер нысандық тақтасын пайдалану
Лазер нысандық тақтасы (17) қолайсыз жағдайда және Техникалық күтім және қызмет
ұзақ қашықтықтарда лазер сызығының көрінісін
жақсартады. Қызмет көрсету және тазалау
Лазер нысандық тақтасының қайтаратын жазықтығы (17)
Өлшеу құралын таза ұстаңыз.
лазер сызығының көрінуін жақсартып, мөлдір жазықтығы
Өлшеу құралын суға немесе басқа сұйықтықтарға
арқылы лазер сызығы лазер нысандық тақтасының
батырмаңыз.
артынан да көрінеді.
Ластануларды суланған, жұмсақ шүберекпен сүртіңіз.
Штативпен жұмыс істеу Жуғыш заттарды немесе еріткіштерді пайдаланбаңыз.
Штатив тұрақты және биіктігі реттелетін өлшеу табаны Лазер шығыс тесігіндегі аймақтарды сапалы тазалайтын
болады. Өлшеу құралын 1/4"-штатив патронымен (8) қылшықтарға назар аударыңыз.
штативіне немесе (21) стандартты фотоштативіне Өлшеу құралын тек қорғаныш қалтада (20) немесе
орнатыңыз. Стандартты құрылыс штативінде бекіту үшін шабаданда (23) сақтаңыз немесе тасымалдаңыз.
5/8"-штатив патронын (9) пайдаланыңыз. Өлшеу
Жөндеу қажет болған жағдайда, өлшеу құралын
құралын штативтегі құлыптау бұрандасымен бекітіңіз.
қорғаныш қалтада (20) немесе шабаданда (23) жіберіңіз.
Өлшеу құралын қосудан алдын штативті бағыттаңыз.
Әмбебап ұстағышпен бекіту (B суретін қараңыз) Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
Әмбебап ұстағыштың (16) көмегімен өлшеу құралын, кеңестері
мысалы, тік аймақтарға немесе магнитті материалдарға Қызмет көрсету орталығы өнімді жөндеу және оған
бекітуге болады. Әмбебап ұстағыш едендік штатив техникалық қызмет көрсету, сондай-ақ қосалқы
ретінде де пайдаланылады және өлшеу құралының бөлшектер туралы сұрақтарға жауап береді. Құрамдас
биіктік бойынша туралануын оңтайландырады. бөлшектер бойынша кескін мен қосалқы бөлшектер
u Магниттік керек-жарақты үстіңгі беттерге бекіткен туралы мәліметтер төмендегі мекенжай бойынша
кезде саусағыңызды керек-жарақтың артқы қолжетімді:
жағынан алшақ ұстаңыз. Магниттің қатты тарту www.bosch-pt.com
күшінің салдарынан саусағыңыз қысылып қалуы Bosch қызметтік кеңес беру тобы біздің өнімдер және
мүмкін. олардың керек-жарақтары туралы сұрақтарыңызға жауап
Өлшеу құралын қосудан алдын әмбебап ұстағышты (16) береді.
дөрекі бағыттаңыз. Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру
кезінде міндетті түрде өнімнің фирмалық
Лазер қабылдағышымен жұмыс істеу
тақтайшасындағы 10 таңбалы өнім нөмірін беріңіз.
(B суретін қараңыз)
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
Қолайсыз жарықтық жағдайында (жарық қоршау, тікелей
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
күн сәулелері) және ұзақ қашықтықтарда лазер
барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош”
сәулесінің дұрыс табылуы үшін (18) лазер
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
қабылдауышын пайдаланыңыз. Лазер қабылдағышымен орталықтарында орындалады. ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен
жұмыс істегенде қабылдау режимін қосыңыз (қараңыз әкелінген өнімдерді пайдалану қауіпті, денсаулығыңызға
„Қабылдағыш режим“, Бет 123). зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді заңсыз жасау және
Лазер көру көзілдірігі тарату әкімшілік және қылмыстық тәртіп бойынша
Лазер көру көзілдірігі қоршау жарықтығын сүзгілейді. Заңмен қудаланады.
Осылай лазер жарығы көз үшін жарқынрақ болады.
A B
m
5
2,
– განახორციელეთ საზომი ხელსაწყოს
ცენტრირება სიმაღლეზე ისე, რომ (შტატივის ან
m
საჭიროების შემთხვევაში ქვესადებების
5
2,
მეშვეობით), ლაზერული სხივების გადაკვეთის
წერტილი ზუსტად იმყოფებოდეს ლაზერის
სხივების წინასწარ მონიშნულ გადაკვეთის – მონიშნეთ ვერტიკალური ლაზერული ხაზის
წერილში Ⅱ კედელზე B. ცენტრი კარის ღიობის იატაკზე (წერტილი Ⅰ),
მანძილზე 5 მ კარის ღიობის მეორე მხარეს
(წერტილი Ⅱ), ასევე კარის ღიობის ზედა მხარეს
A B (წერტილი Ⅲ).
180°
d
d
2m
სამიზნე ნიშანი (17) აუმჯობესებს ლაზერის სხივის ინსტრუმენტით სამუშაოდ (აქსესუარი) მზის
ხილვადობას არახელსაყრელ პირობებში და დიდ დამცავი სათვალეების სახით ან საჭესთან.
დისტანციებზე. ლაზერთან მუშაობის სათვალეები არ
უზრუნველყოფენ სრულ უი-გამოსხივებისგან
სამიზნე ნიშნის ამრეკლავი ზედაპირი (17) დაცვას და ამცირებს სწორი ფერების აღქმას.
აუმჯობესებს ლაზერული ხაზის ხილვადობას,
გამჭვირვალე ზედაპირზე ლაზერული ხაზი ასევე სამუშაოს შესრულების მაგალითები
ჩანს სამიზნე ნიშნის უკანა მხრიდან. (იხ. სურ. A−F)
შტატივით მუშაობა საზომი ხელსაწყოს გამოყენების ვარიანტების
მაგალითები იხ. გვერდებზე ილუსტრაციებით.
შტატივი უზრუნველყოფს სტაბილურ, სიმაღლეზე
რეგულირებად საყრდენს გასაზომად. დადეთ
საზომი ინსტრუმენტი ბუდით შტატივის ქვეშ 1/4" ტექნიკური მომსახურება და
(8) შტატივის (21) ან ჩვეულებრივი
ფოტოშტატივის კუთხვილზე. ჩვეულებრივ
სერვისი
სამშენებლო შტატივზე დამაგრებისთვის
გამოიყენეთ შტატივის ქვედა ბუდე 5/8" (9).
ტექნიკური მომსახურება და გაწმენდა
დააფიქსირეთ საზომი ინსტრუმენტი შტატივის საზომი ხელსაწყო ყოველთვის სუფთა უნდა იყოს.
სამაგრი ხრახნის მეშვეობით. არასოდეს ჩაძიროთ საზომი ხელსაწყო წყალში ან
საზომი ხელსაწყოს ჩართვამდე წინასწარ სხვა სითხეში.
გაასწორეთ შტატივი. გაწმინდეთ ჭუჭყი რბილი, ნესტიანი ქსოვილით. არ
ფიქსაცია უნივერსალური დამჭერის მეშვეობით გამოიყენოთ საწმენდი საშუალებები ან
(იხ. სურ. B) გამხსნელები.
უნივერსალური სამაგრის მეშვეობით (16) კერძოდ, რეგულარულად გაასუფთავეთ ლაზერის
შესაძლებელია საზომი ხელსაწყოს დამაგრება, გამოსასვლელი ნახვრეტების ზედაპირები ლაზერის
მაგალითად, ვერტიკალურ ზედაპირებზე ან ნიველირზე და უზრუნველყავით ხაოების
მაგნიტური მასალისგან დამზადებულ ზედაპირებზე. მოცულება.
უნივერსალური სამაგრი შეიძლება გამოყენებულ შეინახეთ და გადაიტანეთ საზომი ინსტრუმენტი
იქნას როგორც სადგამი. ეს ამარტივებს ხელსაწყოს მხოლოდ დამცავი ბუდით (20) ან ფუტლარით (23).
სიმაღლეში გასწორებას. საზომი ინსტრუმენტი შესაკეთებლად გაგზავნეთ
u აქსესუარის ზედაპირებზე დამაგრებისას დამცავი ბუდით (20) ან ფუტლარით (23).
თითები მოარიდეთ მაგნიტური აქსესუარის
უკანა მხარეს. ძლიერმა მაგნიტურმა ტექნიკური მომსახურების სამსახური და
მიზიდულობამ შეიძლება გამოიწვიოს თითების კონსულტაციები გამოყენების
დაწეწკვა. საკითხებთან დაკავშირებით
საზომი ხელსაწყოს ჩართვამდე, წინასწარ ტექნიკური მომსახურების სამსახური სიამოვნებით
განახორციელეთ უნივერასალური დამჭრის უპასუხებს თქვენს შეკითხვებს, თქვენს მიერ
ცენტრირება (16). გამოყენებული ხელსაწყოს/აქსესუარის, ასევე
ლაზერული მიმღებით მუშაობა (იხ. სურ. B) სათადარიგო ნაწილების შეკეთებასა და ტექნიკურ
მომსახურებასთან დაკავშირებით. სურათები
არახელსაყრელი განათების შემთხვევაში (ძლიერი
კომპონენტების მიხედვით და ინფორმაცია
განათება, პირდაპირი მზის სხივები) და დიდ
სათადარიგო ნაწილებზე შეგიძლიათ იხილოთ
მანძილზე ლაზერული სხივის მოსაძებნად
ვებსაიტზე: www.bosch‑pt.com
გამოიყენეთ ლაზერული მიმღები (18). ლაზერული
Bosch-ის კონსულტანტთა გუნდი სიამოვნებით
მიმღებით მუშაობისას ჩართეთ ლაზერული
დაგეხმარებათ ნებისმიერ საკითხსა თუ
მიმღების რეჟიმი (იხ. «მიმღების რეჟიმი»,
შეკითხვასთან დაკავშირებით, რომელიც შეიძლება
გვ. 129).
Pentru deschiderea compartimentului pentru baterii (11) „ On” (pentru lucrul cu sistemul de nivelare automată).
apasă pe dispozitivul de blocare (10) şi deschide capacul Aparatul de măsură emite, imediat după conectare, linii laser
compartimentului pentru baterii. Introdu bateriile. prin orificiile de ieşire (1).
Respectaţi polaritatea corectă conform schiţei de pe partea u Nu îndreptaţi fasciculul laser asupra persoanelor sau
interioară a compartimentului bateriilor. animalelor şi nu priviţi direct spre acesta, nici chiar de
Indicatorul bateriei (2) arată întotdeauna starea actuală a la o distanţă mai mare.
bateriei: Pentru deconectarea aparatului de măsură, împinge
LED Capacitate comutatorul de pornire/oprire (7) în poziţia Off. La
Aprindere continuă cu 100−75 % deconectare, pendulul va fi blocat.
iluminare de culoare verde u Nu lăsaţi nesupravegheat aparatul de măsură
După conectare, aparatul de măsură generează un plan laser laser nu vor mai fi nivelate şi nu vor mai fi neapărat
orizontal. Pentru a comuta modul de funcţionare, apăsaţi perpendiculare unele în raport cu celelalte.
tasta Mod de funcţionare laser (6).
Toate modurile de funcţionare pot fi selectate atât cu Verificarea preciziei aparatului de măsură
nivelarea automată, cât şi cu blocarea pendulului. Influenţele asupra preciziei
Modul Receptor Cea mai mare influenţă o exercită temperatura ambiantă. În
Pentru lucrul cu receptorul laser (18), modul Receptor special diferenţele de temperatură plecând de la sol în sus
trebuie conectat, indiferent de modul de funcţionare ales. pot devia fasciculul laser.
În modul Receptor, liniile laser se aprind intermitent cu o Pentru a minimiza influenţele termice cauzate de căldura
frecvenţă foarte ridicată, putând fi astfel detectate de care se ridică de pe podea, este recomandat ca aparatul de
receptorul laser (18). măsură să fie utilizat pe un stativ. În afară de aceasta, aşază,
pe cât posibil, aparatul de măsură în centrul suprafeţei de
Pentru conectarea modului Receptor, apăsaţi tasta Mod
lucru.
Receptor (4). Indicatorul modului Receptor (5) se aprinde în
verde. În afară de influenţele exterioare, şi influenţele specifice
aparatului (de exemplu, căderi sau şocuri puternice) pot
Când modul Receptor este conectat, pentru ochiul uman,
duce la abateri. De aceea, înainte de a începe lucrul,
vizibilitatea liniilor laser este diminuată. De aceea, pentru
verificaţi precizia de nivelare.
lucrul fără receptor laser, deconectaţi modul Receptor,
apăsând din nou tasta Mod Receptor (4). Indicatorul Verificaţi întotdeauna mai întâi precizia de nivelare a liniei
modului Receptor (5) se stinge. laser orizontale, iar apoi precizia de nivelare a liniilor laser
verticale.
Nivelarea automată Dacă la una dintre verificări aparatul de măsură depăşeşte
abaterea maximă admisă, predaţi-l în vederea reparării la un
Lucrul cu funcţia de nivelare automată service autorizat Bosch.
Aşază aparatul de măsură pe o suprafaţă orizontală, fermă şi
fixează-l pe suportul universal (16) sau pe stativ (21). Verificarea preciziei de nivelare în plan orizontal a axei
transversale
Pentru lucrul cu nivelare automată, împingeţi comutatorul de
Pentru verificare, este necesar un tronson de măsurare liber
pornire/oprire (7) în poziţia „ On”.
de 5 m pe o fundaţie între doi pereţi A şi B.
Nivelarea automată compensează automat denivelările în
– Montaţi aparatul de măsură aproape de peretele A, pe un
cadrul domeniului de autonivelare de ±4°. Nivelarea este
stativ sau aşezaţi-l pe o suprafaţă tare, plană. Puneţi în
finalizată imediat ce liniile laser nu se mai mişcă. funcţiune aparatul de măsură activând funcţia de nivelare
Dacă nivelarea automată nu este posibilă, de exemplu, automată. Selectaţi modul de funcţionare în care doriţi să
pentru că suprafaţa de sprijin a aparatului de măsură se fie generat un plan laser orizontal, precum şi un plan laser
abate cu mai mult de 4° de la poziţia orizontală, liniile laser vertical în faţa aparatului de măsură.
vor începe să se aprindă intermitent şi în cadenţă rapidă.
Dacă semnalul sonor este activat, este emis un semnal în
cadenţă rapidă. A B
Aşezaţi în poziţie orizontală aparatul de măsură şi aşteptaţi
ca acesta să se niveleze automat. Atât timp cât aparatul de
măsură se încadrează în domeniu de autonivelare de ±4°,
fasciculul laser se aprinde permanent, iar semnalul sonor
este dezactivat.
În caz de trepidaţii sau schimbări de poziţie în timpul
funcţionării, aparatul de măsură se nivelează din nou în mod
automat. După o renivelare, pentru a evita erorile cauzate de
5m
comutarea aparatului de măsură, verificaţi poziţia liniilor
laser orizontale, respectiv verticale, în raport cu punctele de – Îndreptaţi laserul asupra peretelui apropiat A şi lăsaţi
referinţă. aparatul de măsură să se niveleze. Marcaţi mijlocul
punctului în care se intersectează liniile laser pe perete
Lucrul cu dispozitivul de blocare a pendulului (punctul Ⅰ).
Pentru lucrul cu dispozitivul de blocare a pendulului, împinge
comutatorul de pornire/oprire (7) în poziţia „ On”.
Indicatorul dispozitivului de blocare a pendulului (3) se
aprinde cu iluminare de culoare roşie, iar liniile laser se
aprind intermitent în cadenţă lentă.
În timpul lucrului cu dispozitivul de blocare a pendulului,
nivelarea automată este dezactivată. Poţi ţine aparatul de
măsură în mână sau îl poţi aşeza pe un suport înclinat. Liniile
A B
m
5
2,
m
5
2,
– Marcaţi mijlocul liniei laser verticale pe partea inferioară a
golului de uşă (punctul Ⅰ), la o distanţă de 5 m faţă de
– Reglaţi pe înălţime aparatul de măsură (cu ajutorul
celelalte laturi ale golului de uşă, (punctul Ⅱ), precum şi
stativului sau, dacă este necesar, prin sprijinire) astfel
pe marginea superioară a golului de uşă (punctul Ⅲ).
încât punctul de intersectare a liniilor laser să se
suprapună din nou cu punctul Ⅱ marcat anterior pe
peretele B.
d
A B
180°
2m
funcţionare în care să fie generat un plan laser vertical în Ochelari pentru laser
partea laterală adiacentă a aparatului de măsură şi rotiţi Ochelarii pentru laser filtrează lumina ambiantă. Aceasta
aparatul de măsură la 90°, la începutul procesului de face ca lumina razei laser să pară mai puternică în ochii
măsurare. utilizatorului.
Abaterea maximă admisă se calculează după cum urmează: u Nu folosi ochelarii pentru laser (accesoriu) drept
dublul înălţimii golului de uşă × 0,3 mm/m ochelari de protecţie. Ochelarii pentru laser servesc la
De exemplu: La o înălţime de 2 m a golului de uşă, abaterea mai buna recunoaştere a razei laser; aceştia nu te
maximă trebuie să fie de protejează, totuşi, împotriva razelor laser.
2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. În consecinţă, între u Nu folosi ochelarii pentru laser (accesoriu) drept
punctele Ⅲ şi Ⅳ trebuie să existe o diferenţă de cel mult ochelari de soare sau în traficul rutier. Ochelarii pentru
1,2 mm. laser nu oferă o protecţie UV completă şi reduc percepţia
culorilor.
Instrucţiuni de lucru
Exemple de lucru (consultaţi imaginile A–F)
u Utilizaţi întotdeauna numai mijlocul liniei laser pentru
a efectua marcaje. Lăţimea liniei laser se modifică odată Pentru exemple privind posibilităţile de utilizare a aparatului
cu distanţa. de măsură, consultaţi paginile grafice.
Mai multe adrese ale unităţilor de service sunt заслепите хора, да причините трудови злопо-
disponibile la: луки или да предизвикате увреждане на очи-
www.bosch-pt.com/serviceaddresses те.
u Ако лазерният лъч попадне в очите, ги затворете
Eliminarea възможно най-бързо и отдръпнете главата си от ла-
Aparatele de măsură, accesoriile şi ambalajele trebuie зерния лъч.
direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică. u Не извършвайте изменения по лазерното оборуд-
Nu aruncaţi aparatele de măsură şi bateriile în ване.
gunoiul menajer! u Не използвайте лазерните очила (принадлежност)
като защитни очила. Лазерните очила служат за по-
добро разпознаване на лазерния лъч; те не предпазват
от лазерно лъчение.
Numai pentru statele membre UE:
u Не използвайте лазерните очила (принадлежност)
Conform Directivei Europene 2012/19/UE privind deşeurile като слънчеви очила или при шофиране. Лазерните
de echipamente electrice şi electronice şi transpunerea очила не предлагат пълна UV защита и намаляват възп-
acesteia în legislaţia naţională, aparatele de măsură scoase риемането на цветовете.
din uz şi, conform Directivei Europene 2006/66/CE,
u Допускайте измервателният уред да бъде ремонти-
acumulatorii/bateriile defecţi/defecte sau uzaţi/uzate
ран само от квалифицирани техници и само с изпол-
trebuie colectaţi/colectate separat şi predaţi/predate la un
зване на оригинални резервни части. С това се га-
centru de reciclare ecologică.
рантира запазването на функциите, осигуряващи без-
În cazul eliminării necorespunzătoare, aparatele electrice şi опасността на измервателния уред.
electronice pot avea un efect nociv asupra mediului şi
sănătăţii din cauza posibilei prezenţe a substanţelor u Не оставяйте деца без пряк надзор да работят с из-
periculoase. мервателния уред. Те могат неволно да заслепят дру-
ги хора или себе си.
u Не работете с измервателния уред в среда с пови-
шена опасност от експлозии, в която има лесноза-
палими течности, газове или прахове. В измервател-
Български ния уред могат да възникнат искри, които да възпламе-
нят праха или парите.
u По време на работа с измервателния уред при нас-
Указания за сигурност тъпването на определени обстоятелства прозвуча-
За да работите с измервателния уред бе- ват силни звукови сигнали. Затова дръжте измерва-
зопасно и сигурно, трябва да прочетете и телния уред далеч от ушите си, респ. от други лица.
спазвате всички указания. Ако измерва- Силният звук може да увреди слуха.
телният уред не бъде използван съобраз- Не поставяйте измервателния уред и маг-
но настоящите указания, вградените в него защитни нитните принадленжости в близост до им-
механизми могат да бъдат увредени. Никога не оста- планти и други медицински уреди, като
вяйте предупредителните табелки по измервателния напр. пейсмейкъри или инсулинови пом-
уред да бъдат нечетливи. СЪХРАНЯВАЙТЕ ГРИЖЛИВО пи. Магнитите на измервателния уред и на
ТЕЗИ УКАЗАНИЯ И ГИ ПРЕДАВАЙТЕ ЗАЕДНО С ИЗМЕР- принадлежностите създават поле, което мо-
ВАТЕЛНИЯ УРЕД. же да наруши функционирането на имплан-
u Внимание – ако се използват други, различни от по- тите или медицинските уреди.
сочените тук съоръжения за управление или калиб- u Дръжте измервателния уред и магнитните принад-
риране или се извършват други процедури, това лежности на безопасно разстояние от магнитни но-
може да доведе до опасно излагане на лъчение. сители на информация и чувствителни към магнит-
u Измервателният уред се доставя с предупредител- ни полета уреди. Вследствие на влиянието на магни-
на табелка за лазер (в изображението на измерва- тите на измервателния уред и на принадлежностите
телния уред на страницата с фигурите). може да се стигне до невъзвратима загуба на инфор-
мация.
u Ако текстът на предупредителната табелка за лазер
не е на Вашия език, залепете преди първата експ-
лоатация отгоре върху него доставения стикер на Описание на продукта и дейността
Вашия език.
Моля, имайте предвид изображенията в предната част на
Не насочвайте лазерния лъч към хора и ръководството за работа.
животни и внимавайте да не погледнете
непосредствено срещу лазерния лъч или
срещу негово отражение. Така можете да
A B A B
180°
d
5m
– Насочете лазера към близката стена А и го изчакайте – Завъртете измервателния уред на 180°, без да проме-
да се нивелира. Маркирайте средата на пресечната няте височината. Насочете го към стената А така, че
точка на двете лазерни линии (точка I). вертикалната лазерна линия да преминава през мар-
кираната преди това точка I. Изчакайте измервателни-
ят уред да се нивелира и маркирайте пресечната точка
A 180° B на лазерните лъчи на стената А (точка III).
– Разликата d между двете маркирани точки I и III на сте-
ната А дава действителното отклонение по височина на
измервателния уред.
На разстояние от 2 × 5 m = 10 m максимално допустимо-
то отклонение е:
10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. Следователно разликата d
между точките Ⅰ и Ⅲ трябва да е най-много 3 mm.
Проверка на точността на нивелиране на
– Завъртете измервателния уред на 180°, изчакайте го вертикалните линии
да се нивелира автоматично и маркирайте пресечната За проверката се нуждаете от отвор на врата, при която
точка на двете лазерни линии върху стената В (точ- (върху твърда основа) има най-малко по 2,5 m свободна
ка II). площ от двете страни.
– Поставете измервателния уред – без да го въртите – – Поставете измервателния уред на разстояние 2,5 m от
близо до стената B, включете го и го оставете да се ни- отвора на вратата на твърда, равна основа (не на ста-
велира. тив). Включете измервателния уред в режим с автома-
тично нивелиране. Изберете режим на работа, при
който се генерира една вертикална лазерна равнина
A B фронтално пред измервателния уред.
A B
A B
m
5
2,
m
5
Linijski laser GLL 3-80 u Izbegavajte nagle udare ili padove mernog alata.
Nakon jakih spoljašnjih uticaja na merni alat, pre nastavka
Vrsta zaštite IP54
rada bi trebalo uvek da uradite proveru preciznosti (videti
A) Radno područje može da se smanji zbog nepovoljnih okolnih „Provera preciznosti nivelisanja mernog alata“,
uslova (npr. direktnog sunčevog zračenja).
Strana 154).
B) na 20–25 °C
u Isključite merni alat kada ga transportujete. Pri
C) Važi za četiri horizontalne tačke ukrštanja.
isključivanju se blokira klatni uređaj, koji se inače pri
D) Navedene vrednosti pretpostavljaju normalne do povoljne
okolne uslove (npr. nema vibracija, nema magle, nema dima, jačim pokretima može oštetiti.
nema direktnog sunčevog zračenja). Nakon jakih kolebanja Uključivanje-isključivanje
temperature, može doći do odstupanja u preciznosti.
E) Pojavljuje se neprovodljiva zaprljanost, pri čemu se očekuje Za uključivanje mernog alata pomerite prekidač za
privremena provodljivost prouzrokovana rošenjem. uključivanje/ (7) u poziciju „ On“ (za rad sa blokadom
Za jasnu identifikaciju vašeg mernog uređaja služi broj artikla (13) na pomeranja) ili u poziciju „ On“ (za rad sa automatskim
pločici sa tipom.
nivelisanjem). Merni alat odmah po uključivanju odašilje
laserske linije iz izlaznih otvora (1).
Montaža u Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili životinje i ne
gledajte u laserski zrak čak ni sa daljeg odstojanja.
Stavljanje/zamena baterija Za Isključivanje mernog alata pomerite prekidač za
Za režim rada mernog alata preporučuje se upotreba alkalno- uključivanje/isključivanje (7) u poziciju Off. Kod isključivanja
manganskih baterija. se jedinica za klatno zaključava.
Radi otvaranja poklopca pregrade za baterije (11) pritisnite u Uključeni merni alat nikad ne ostavljajte bez nadzora i
blokadni element (10) i skinite poklopac pregrade za isključite ga nakon korišćenja. Laserski zrak bi mogao
baterije. Ubacite baterije. da zaslepi druge osobe.
Pri tome pazite na to da polovi budu u skladu sa prikazom na Ako se prekorači najveća dozvoljena temperatura prilikom
unutrašnjoj strani pregrade baterije. rada od 40 °C, alat će se isključiti zbor zaštite laserske diode.
Prikaz baterije (2) uvek pokazuje aktuelni status baterije: Posle hlađenja je merni alat ponovo spreman za rad i može
LED Kapacitet se ponovo uključiti.
Ukoliko se temperatura mernog alata približava najvišoj
Trajno svetlo zeleno 100−75 %
dopuštenoj radnoj temperaturi, jačina svetlosti laserskih
Trajno svetlo žuto 75−35 % linija se lagano smanjuje.
Trajno svetlo crveno 35−10 % Deaktiviranje automatskog isključivanja
Nema svetla Baterije su prazne Ako otprilike 120 min ne pritisnete nijedan taster na
Ukoliko baterije slabe, jačina svetlosti laserskih linija se mernom alatu, merni alat se automatski isključuje radi
lagano smanjuje. zaštite baterija.
Sve baterije uvek zamenite istovremeno. Upotrebljavajte Kako biste ponovo uključili merni alat nakon automatskog
samo baterije nekog proizvođača i sa istim kapacitetom. isključivanja, možete da pomerite prekidač za uključivanje/
u Iz alata za merenje izvadite baterije, ako ga ne isključivanje (7) najpre u položaj „Off“ i da zatim merni alat
koristite duže vreme. U slučaju dužeg skladištenja, ponovo uključite, ili da jednom pritisnete taster za laserski
baterije u mernom alatu bi mogle da korodiraju i da se režim rada (6) ili taster za režim prijemnika (4).
isprazne same od sebe. Da biste deaktivirali automatsko isključivanje, pritisnite (dok
je merni alat uključen), taster za laserski režim rada (6) i
Režim rada zadržite ga najmanje 3 s. Kada se automatsko isključivanje
deaktivira, laserski zraci nakratko zatrepere kao potvrda.
Puštanje u rad Da bi automatsko isključivanje aktivirali, isključite merni alat
i ponovo ga uključite.
u Čuvajte merni alat od vlage i direktnog sunčevog
zračenja. Deaktiviranje signalnog tona
u Merni alat nemojte da izlažete ekstremnim Posle uključivanja mernog alata je signalni ton uvek aktiviran.
temperaturama ili promenama temperature. Npr. Za deaktiviranje odnosno aktiviranje signalnog tona
nemojte ga predugo ostavljati u automobilu. U slučaju istovremeno pritisnite taster za laserski režime rada (6) i
velikih promena temperature, merni alat najpre ostavite taster za režim prijemnika (4) i držite ih pritisnute najmanje
da se aklimatizuje i sprovedite pre daljih radova uvek 3 s.
proveru preciznosti (videti „Provera preciznosti Kako pri aktiviranju tako i pri deaktiviranju čuju se tri kratka
nivelisanja mernog alata“, Strana 154). tonska signala kao potvrda.
Kod ekstremnih temperatura ili kolebanja temperatura
može da se ugrozi preciznost mernog alata.
m
A B
5
2,
m
5
2,
– Označite sredinu vertikalne laserske linije na podu otvora
za vrata (tačka Ⅰ), na razdaljini od 5 m od druge strane
otvora za vrata (tačka Ⅱ) kao i na gornjoj ivici otvora za
– Merni alat usmerite u vis tako (pomoću stativa ili po
vrata (tačka Ⅲ).
potrebi podmetanjem), da tačka ukrštanja laserskih linija
tačno pogađa prethodno označenu tačku Ⅱ na zidu B.
d
A B
180°
d
2m
Maksimalno dozvoljeno odstupanje izračunajte na sledeći Radni primeri (pogledajte slike A–F)
način: Primere za mogućnosti primene mernog alata naći ćete na
dupla visina otvora za vrata × 0,3 mm/m grafičkim stranama.
Primer: Pri visini otvora vrata od 2 m maksimalno odstupanje
sme da iznosi
2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. Tačke Ⅲ i Ⅳ smeju da Održavanje i servis
budu na razmaku od najviše 1,2 mm.
Održavanje i čišćenje
Uputstva za rad Držite merni alat uvek čist.
u Za označavanje uvek koristite sredinu laserske linije. Ne uranjajte merni alat u vodu ili druge tečnosti.
Širina laserske linije se menja sa udaljenošću. Brišite zaprljanja sa vlažnom, mekom krpom. Nemojte
koristiti sredstva za čišćenje ili rastvarače.
Rad sa laserskom tablicom sa ciljem
Čistite redovno posebno površine na izlaznom otvoru lasera i
Laserska ciljna tabla (17) poboljšava vidljivost laserskog
pazite pritom na dlačice.
zraka u nepovoljnim uslovima i na velikim udaljenostima.
Čuvajte i transportujte merni pribor samo u zaštitnoj
Reflektujuća površina ploče za ciljanje laserom (17)
torbi (20) odn. koferu (23).
poboljšava vidljivost laserske linije, kroz providnu površinu
je laserska linija prepoznatljiva i sa zadnje strane ploče za U slučaju popravke, merni alat uvek šaljite u zaštitnoj
ciljanje laserom. torbi (20) odn. koferu (23).
su u kvaru ili istrošene moraju se odvojeno sakupljati i u Z merilno napravo ne smete delati v okolju, kjer je
uključiti u reciklažu koja ispunjava ekološke uslove. prisotna nevarnost eksplozije in v katerem so prisotne
Ukoliko se elektronski i električni uređaji otklone u otpad na gorljive tekočine, plini ali prah. V merilni napravi lahko
neispravan način, moguće opasne materije mogu da imaju nastanejo iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.
štetno dejstvo na životnu sredinu i zdravlje ljudi. u Med delovanjem merilne naprave pod določenimi
pogoji zaslišite glasna zvočna opozorila. Merilna
naprava zaradi tega ne sme biti v bližini ušesa oz.
drugih oseb. Glasen zvok lahko poškoduje sluh.
Merilne naprave in magnetnega pribora ne
Slovenščina približujte vsadkom in drugim zdravstvenim
napravam, npr. srčnim spodbujevalnikom ali
Varnostna opozorila inzulinskim črpalkam. Magneti merilne
naprave in pribora ustvarjajo magnetno polje,
Preberite in upoštevajte vsa navodila, da ki lahko vpliva na delovanje vsadkov ali
zagotovite varno in zanesljivo uporabo zdravstvenih naprav.
merilne naprave. Če merilne naprave ne u Merilno napravo in magnetni pribor hranite stran od
uporabljate v skladu s priloženimi navodili, magnetnih nosilcev podatkov in magnetno občutljivih
lahko pride do poškodb zaščitne opreme, vgrajene v naprav. Delovanje magneta merilne naprave in pribora
merilni napravi. Opozorilnih nalepk na merilni napravi lahko povzroči nepopravljivo izgubo podatkov.
nikoli ne zakrivajte. TA NAVODILA VARNO SHRANITE IN
JIH PRILOŽITE MERILNI NAPRAVI V PRIMERU PREDAJE.
u Pozor! Če ne uporabljate tu navedenih naprav za Opis izdelka in storitev
upravljanje in nastavljanje oz. če uporabljate Upoštevajte slike na začetku navodil za uporabo.
drugačne postopke, lahko to povzroči nevarno
izpostavljenost sevanju. Namenska uporaba
u Merilni napravi je priložena opozorilna nalepka za Merilna naprava je predvidena za določanje in preverjanje
laser (označena na strani s shematskim prikazom vodoravnih in navpičnih linij.
merilne naprave). Merilna naprava je primerna za uporabo v zaprtih prostorih
u Če besedilo na varnostni nalepki za laser ni v vašem in na prostem.
jeziku, ga pred prvim zagonom prelepite s priloženo Za izdelek je laserski izdelek, namenjen potrošnikom, v
nalepko v ustreznem jeziku. skladu s standardom EN 50689.
Laserskega žarka ne usmerjajte v osebe ali
živali in tudi sami ne glejte neposredno v Komponente na sliki
laserski žarek ali njegov odsev. S tem lahko Oštevilčenje naslikanih komponent se nanaša na prikaz
zaslepite ljudi in povzročite nesrečo ali merilne naprave na strani s shemami.
poškodbe oči.
u Če laserski žarek usmerite v oči, jih zaprite in glavo
(1) Izstopna odprtina laserskega žarka
takoj obrnite stran od žarka. (2) Prikaz napolnjenosti baterij
u Ne spreminjajte laserske naprave. (3) Prikaz za blokado nihala
u Očal za opazovanje laserskega žarka (dodatna (4) Tipka za način dela s sprejemnikom
oprema) ne uporabljajte kot zaščitna očala. Očala za (5) Prikaz za način dela s sprejemnikom
opazovanje laserskega žarka so namenjena boljšemu (6) Tipka za način delovanja laserja
zaznavanju laserskega žarka. Ne nudijo zaščite pred
laserskimi žarki. (7) Stikalo za vklop/izklop
u Očal za opazovanje laserskega žarka (dodatna (8) Navoj za stojalo 1/4"
oprema) ne uporabljajte kot sončna očala v prometu. (9) Navoj za stojalo 5/8"
Očala za opazovanje laserskega žarka ne omogočajo (10) Zapah pokrova predala za baterije
popolne UV-zaščite, obenem pa zmanjšujejo zaznavanje
(11) Pokrov predala za baterije
barv.
u Merilno napravo lahko popravlja samo usposobljeno
(12) Opozorilna ploščica laserja
strokovno osebje z originalnimi nadomestnimi deli. Na (13) Serijska številka
ta način bo ohranjena varnost merilne naprave. (14) Reža za modul Bluetooth® za lokalizacijo
u Otroci laserske merilne naprave ne smejo uporabljati (15) Magneta)
brez nadzora. Pomotoma bi lahko zaslepili sebe ali
(16) Univerzalno držaloa)
druge.
(17) Laserska tarčaa)
A B
– Merilno napravo 2,5 m od odprtine vrat namestite na Primer: pri višini odprtine vrat 2 m sme največje dopustno
trdno, ravno podlago (ne na stojalo). Merilno napravo odstopanje znašati
vklopite v načinu delovanja s samodejnim niveliranjem. 2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. Točki Ⅲ in Ⅳ smeta biti
Izberite vrsto delovanja, kjer se navpična laserska ravnina zato oddaljeni največ 1,2 mm.
ustvari pred merilno napravo.
Navodila za delo
u Za označevanje vedno uporabite samo sredino
laserske linije. Širina laserske linije se spreminja z
razdaljo.
Delo z lasersko ciljno tarčo
Laserska ciljna tarča (17) izboljša vidljivost laserskega žarka
pri neugodnih razmerah in večjih razdaljah.
Odsevna površina laserske tarče (17) izboljša vidljivost
m laserske linije. Skozi prosojno površino je laserska linija
5
2,
Primeri dela (glejte slike A–F) odslužene akumulatorske baterije in baterije za enkratno
Primeri za različne načine uporabe merilne naprave so na uporabo zbirati ločeno in odstraniti na okolju prijazen način.
straneh s shematskimi prikazi. Odpadna električna in elektronska oprema, ki ni zavržena
strokovno, lahko negativno vpliva na okolje in zdravje ljudi,
saj morda vsebuje nevarne snovi.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
Merilna naprava naj bo vedno čista.
Merilne naprave nikoli ne potapljajte v vodo ali v druge Hrvatski
tekočine.
Umazanijo obrišite z vlažno, mehko krpo. Ne uporabljajte
čistilnih sredstev ali topil. Sigurnosne napomene
Še posebej redno čistite površine ob izstopni odprtini laserja Sve upute treba pročitati i pridržavati ih se
in pazite, da krpa ne bo puščala vlaken. kako biste s mjernim alatom radili sigurno i
Merilno napravo hranite in prenašajte samo v zaščitni bez opasnosti. Ukoliko se mjerni alat ne
torbi (20) oz. kovčku (23). koristi sukladno ovim uputama, to može
V primeru pošiljanja na popravilo spakirajte merilno napravo negativno utjecati na rad integriranih zaštitnih naprava u
v zaščitno torbo (20) oz. kovček (23). mjernom alatu. Znakovi opasnosti na mjernom alatu
moraju ostati raspoznatljivi. OVE UPUTE DOBRO
Servisna služba in svetovanje uporabnikom ČUVAJTE I DRUGOM KORISNIKU IH PREDAJTE ZAJEDNO
S MJERNIM ALATOM.
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede
popravila in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. u Oprez – Ako koristite druge uređaje za upravljanje ili
Tehnične skice in informacije glede nadomestnih delov namještanje od ovdje navedenih ili izvodite druge
najdete na: www.bosch-pt.com postupke, to može dovesti do opasne izloženosti
Boscheva skupina za svetovanje pri uporabi vam bo z zračenju.
veseljem odgovorila na vprašanja o naših izdelkih in u Mjerni alat se isporučuje sa znakom opasnosti za laser
pripadajočem priboru. (označen na prikazu mjernog alata na stranici sa
Ob vseh vprašanjih in naročilih rezervnih delov nujno slikama).
sporočite 10-mestno številko na tipski ploščici izdelka. u Ako tekst na znaku opasnosti za laser nije na vašem
Laserski nivelir GLL 3-80 provjeru točnosti (vidi „Provjera točnosti mjernog alata“,
Stranica 165).
Vrsta zaštite IP54
u Isključite mjerni alat ako ćete ga transportirati. Kod
A) Područje rada može se smanjiti zbog nepovoljnih uvjeta okoline
(npr. izravno sunčevo zračenje). isključivanja će se blokirati njišuća jedinica, koja bi se
B) na 20–25 °C
inače mogla oštetiti kod većeg gibanja.
C) Vrijedi na četirima vodoravnim križnim točkama. Uključivanje/isključivanje
D) Navedene vrijednosti zahtijevaju normalne do povoljne uvjete Za uključivanje mjernog alata pomaknite prekidač za
okoline (npr. nema vibracija, nema magle, nema dima, nema
izravnog sunčevog zračenja). Nakon velikih oscilacija uključivanje/isključivanje (7) u položaj „ On“ (za radove s
temperature može doći do odstupanja točnosti. blokadom njihanja) ili u položaj „ On“ (za radove s
E) Dolazi do samo nevodljivog onečišćenja pri čemu se povremeno nivelacijskom automatikom). Mjerni alat odmah nakon
očekuje prolazna vodljivost uzrokovana orošenjem. uključivanja emitira linije lasera iz izlaznih otvora (1).
Za jednoznačno identificiranje vašeg mjernog alata služi serijski broj
(13) na tipskoj pločici. u Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude ili životinje i
ne gledajte izravno u lasersku zraku, niti s veće
udaljenosti.
Montaža Za isključivanje mjernog alata pomaknite prekidač za
uključivanje/isključivanje (7) u položaj Off. Kod isključivanja
Umetanje/zamjena baterija
će se blokirati njišuća jedinica.
Za rad mjernog alata preporučujemo uporabu alkalno- u Uključeni mjerni alat ne ostavljajte bez nadzora i
manganskih baterija. isključite ga nakon uporabe. Laserska zraka bi mogla
Za otvaranje poklopca pretinca za baterije (11) pritisnite zaslijepiti ostale osobe.
blokadu (10) i skinite poklopac pretinca za baterije. U slučaju prekoračenja maksimalno dopuštene radne
Umetnite baterije. temperature od 40 °C dolazi do isključivanja radi zaštite
Pritom pazite na ispravan pol koji je prikazan na unutarnjoj laserske diode. Nakon hlađenja je mjerni alat ponovno
strani pretinca baterije. spreman za rad i možete ga ponovno uključiti.
Indikator baterije (2) uvijek prikazuje trenutno stanje Približi li se temperatura mjernog alata maksimalno
baterija: dopuštenoj radnoj temperaturi, polako se smanjuje svjetlina
LED lampica Kapacitet linija lasera.
Stalno svijetli zeleno 100−75 % Deaktiviranje automatike isključivanja
Stalno svijetli žuto 75−35 % Ako se cca. 120 min na mjernom alatu ne bi pritisnula niti
Stalno svijetli crveno 35−10 % jedna tipka, tada će se mjerni alat automatski isključiti radi
čuvanja baterija.
Nema svjetla Baterije su prazne
Kako biste mjerni alat ponovno uključili nakon automatskog
Ako baterije oslabe, polako se smanjuje svjetlina linija lasera. isključivanja, možete pomaknuti prekidač za uključivanje/
Uvijek istodobno zamijenite sve baterije. Koristite samo isključivanje (7) najprije u položaj „Off“ i zatim ponovno
baterije jednog proizvođača i istog kapaciteta. uključiti mjerni alat ili jednom pritisnite tipku za način rada
u Izvadite baterije iz mjernog alata ako ga nećete lasera (6) ili tipku za način rada prijamnika (4).
koristiti dulje vrijeme. U slučaju dužeg skladištenja u Kako biste deaktivirali automatiku isključivanja, držite
mjernom alatu baterije bi mogle korodirati te se isprazniti. pritisnutu tipku za način rada lasera (6) najmanje 3 sekunde
(kada je uključen mjerni alat). Ako je automatika isključivanja
deaktivirana, laserske zrake trepere kratko za potvrdu.
Rad
Za aktiviranje automatskog isključivanja isključite mjerni alat
Puštanje u rad i ponovno ga uključite.
u Mjerni alat zaštitite od vlage i izravnog sunčevog Deaktiviranje signalnog tona
zračenja. Nakon uključivanja mjernog alata je signalni ton uvijek
u Mjerni alat ne izlažite ekstremnim temperaturama ili aktiviran.
oscilacijama temperature. Ne ostavljajte ga npr. duže Za deaktiviranje odn. aktiviranje signalnog tona istovremeno
vrijeme u automobilu. Mjerni alat kod većih oscilacija pritisnite tipku za način rada lasera (6) i tipku za način rada
temperature ostavite da se temperira i prije daljnjeg rada prijamnika (4) i držite ih pritisnute najmanje 3 sekunde.
uvijek provedite provjeru točnosti (vidi „Provjera točnosti Kako kod aktiviranja, tako i kod deaktiviranja, za potvrdu će
mjernog alata“, Stranica 165). se oglasiti tri kratka signalna tona.
Kod ekstremnih temperatura ili oscilacija temperature to
može se negativno utjecati na preciznost mjernog alata. Načini rada
u Izbjegavajte snažne udarce i pazite da vam mjerni Mjerni alat ima nekoliko načina rada koje uvijek možete
uređaj ne ispadne. Nakon jakih vanjskih utjecaja na promijeniti:
mjerni alat, prije daljnjeg rada morate uvijek provesti – proizvodi se vodoravna ravnina lasera,
A B
m
5
2,
– Mjerni alat usmjerite po visini (pomoću stativa ili
eventualno podlaganjem) tako da križna točka linija lasera
m
5
točno udara na prethodno označenu točku Ⅱ na zidu B.
2,
A B – Označite sredinu okomite linije lasera na dnu otvora vrata
180° (točka Ⅰ), na udaljenosti 5 m na drugoj strani otvora vrata
d (točka Ⅱ) kao i na gornjem rubu otvora vrata (točka Ⅲ).
2m
– Okrenite mjerni alat za 180° bez promjene visine.
Usmjerite ga na zid A tako da okomita linija lasera prolazi
kroz već označenu točku Ⅰ. Mjerni alat iznivelirajte i
označite križnu točku linija lasera na zidu A (točka Ⅲ).
– Razlika d obje označene točke Ⅰ i Ⅲ na zidu A daje stvarno
visinsko odstupanje mjernog alata.
Na mjernoj stazi od 2 × 5 m = 10 m maksimalno dopušteno
odstupanje iznosi:
10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. Stoga razlika d između točaka – Okrenite mjerni alat za 180° i postavite ga na drugu stranu
Ⅰ i Ⅲ može iznositi najviše 3 mm. otvora vrata izravno iza točke Ⅱ. Iznivelirajte mjerni alat i
usmjerite okomitu liniju lasera tako da njezino središte
Provjera točnosti niveliranja okomitih linija točno prolazi kroz točke Ⅰ i Ⅱ.
Za provjeru vam je potreban otvor vrata kod kojeg (na čvrstoj – Označite sredinu linije lasera na gornjem rubu otvora
podlozi) na svakoj strani vrata ima mjesta najmanje 2,5 m. vrata kao točku Ⅳ.
– Postavite mjerni alat na udaljenosti 2,5 m od otvora vrata, – Razlika d obje označene točke Ⅲ i Ⅳ daje stvarno
na čvrstu ravnu podlogu (ne na stativ). Uključite mjerni odstupanje mjernog alata od okomice.
alat da radi s nivelacijskom automatikom. Odaberite način
– Izmjerite visinu otvora vrata.
rada u kojem se proizvodi jedna okomita ravnina lasera
frontalno ispred mjernog alata. Ponovite postupak mjerenja za drugu okomitu ravninu
lasera. U tu svrhu odaberite način rada u kojem se proizvodi
jedna okomita ravnina lasera bočno pokraj mjernog alata i
prije početka mjerenja okrenite mjerni alat za 90°.
Maksimalno dopušteno odstupanje možete izračunati kako
slijedi:
dvostruka visina otvora vrata × 0,3 mm/m
Primjer: Kod visine otvora vrata od 2 m maksimalno
odstupanje smije iznositi
2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. Stoga točke Ⅲ i Ⅳ smiju
odstupati jedna od druge za maks. 1,2 mm.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
Mjerni alat održavajte uvijek čistim.
enne edasitöötamist viima läbi täpsusekontrolli (vaadake – kahe vertikaalse laseritasandi tekitamine,
„Mõõteseadme täpsusekontrolli“, Lehekülg 171). – ühe horisontaalse laseritasandi ja kahe vertikaalse
u Transpordi ajaks lülitage mõõteseade välja. laseritasandi tekitamine.
Väljalülitamisel lukustatakse pendlisõlm, mida järsud Sisselülitamise järel tekitab mõõteseade ühe horisontaalse
liigutused võiksid kahjustada. laseritasandi. Töörežiimi vahetamiseks vajutage laserirežiimi
Sisse-/väljalülitamine nuppu (6).
Mõõteriista sisselülitamiseks lükake sisse-/väljalüliti (7) Kõiki töörežiime saab valida nii nivelleerimisautomaatikaga
kui pendlifiksaatoriga.
asendisse " On" (töötamiseks pendlifiksaatoriga) või
asendisse " On" (töötamiseks Vastuvõtjalaad
nivelleerimisautomaatikaga). Mõõteriist saadab kohe pärast Laseri vastuvõtjaga (18) töötamiseks tuleb – sõltumata
sisselülitamist väljumisavadest (1) välja laserjooned. valitud töörežiimist – aktiveerida vastuvõtjalaad.
u Ärge suunake laserkiirt inimestele ja loomadele ning Vastuvõtjalaadis vilguvad laseri jooned väga suure
ärge vaadake ise laserkiirt ka suure vahemaa tagant. sagedusega ja on seetõttu laseri vastuvõtja (18) poolt
Mõõteriista väljalülitamiseks lükake sisse-/väljalüliti (7) leitavad.
asendisse Off. Väljalülitamisel pendlisõlm lukustatakse. Vastuvõtjalaadi sisselülitamiseks vajutage vastuvõtjalaadi
u Ärge jätke sisselülitatud mõõteseadet järelevalveta ja
nuppu (4). Vastuvõtjalaadi näit (5) põleb roheliselt.
lülitage mõõteseade pärast kasutamist välja. Laserkiir Inimsilma jaoks on sisselülitatud vastuvõtjalaadi korral laseri
võib teisi inimesi pimestada. joonte nähtavus vähendatud. Ilma laseri vastuvõtjata
töötamiseks lülitage vastuvõtjalaad välja, vajutades uuesti
Maksimaalse lubatud töötemperatuuri 40 °C ületamisel
vastuvõtjalaadi nuppu (4). Vastuvõtjalaadi näit (5) kustub.
lülitub seade laserdioodi kaitsmiseks välja. Pärast jahtumist
on mõõteseade jälle töövalmis ja selle võib uuesti sisse
Nivelleerimisautomaatika
lülitada.
Kui mõõteseadme temperatuur läheneb maksimaalsele Nivelleerimisautomaatikaga töötamine
lubatud töötemperatuurile, siis laserjoonte heledus tasapisi Asetage mõõteriist horisontaalsele, tugevale alusele,
väheneb. kinnitage see universaalhoidikusse (16) või statiivile (21).
Väljalülitusautomaatika inaktiveerimine Nivelleerimisautomaatikaga töötamisel lükake sisse-/
Kui u 120 min kestel ei vajutata mitte ühtegi mõõteseadme väljalüliti (7) asendisse " On".
nuppu, lülitub mõõteseade patareide säästmiseks Nivelleerimisautomaatika korrigeerib automaatselt
automaatselt välja. ebatasasused isenivelleerumispiirkonnas ±4°.
Mõõteseadme automaatse väljalülitumise järel selle uuesti Nivelleerimine on lõpetatud, kui laseri jooned enam ei liigu.
sisselülitamiseks võite lükata sisse-/väljalüliti (7) esialgu Kui automaatne nivelleerumine ei ole võimalik, nt kui
asendisse "Off" ja seejärel mõõteseadme uuesti sisse mõõteseadme tugipind erineb horisontaalpinnast rohkem
lülitada või vajutada üks kord laserirežiimi nuppu (6) või kui 4°, hakkavad laserijooned kiires taktis vilkuma.
vastuvõtjalaadi nuppu (4). Aktiveeritud signaalheli korral kõlab signaalheli kiires taktis.
Väljalülitusautomaatika inaktiveerimiseks hoidke Seadke mõõteseade horisontaalasendisse ja oodake ära
(sisselülitatud mõõteseadme korral) laserirežiimi nuppu (6) isenivelleerumine. Niipea kui mõõteseade on
vähemalt 3 s surutult all. Kui väljalülitusautomaatika on isenivelleerumispiirkonnas ±4°, põlevad laserikiired pidevalt
inaktiveeritud, vilguvad laserkiired korraks kinnituseks. ja signaalheli lülitatakse välja.
Väljalülitusautomaatika aktiveerimiseks lülitage mõõteseade Raputuste või asendimuutuste korral töö ajal nivelleeritakse
välja ja uuesti sisse. mõõteseade automaatselt uuesti. Kontrollige mõõteriista
nihkumisest tingitud vigade vältimiseks uue nivelleerumise
Signaalheli inaktiveerimine järel horisontaalse või vertikaalse laserjoone asendit
Mõõteseadme sisselülitamise järel on signaalheli alati võrdluspunktide suhtes.
aktiveeritud.
Töötamine pendlifiksaatoriga
Signaalheli inaktiveerimiseks või aktiveerimiseks vajutage
üheaegselt laserirežiimi nuppu (6) ja vastuvõtjalaadi Lükake pendlifiksaatoriga töötamiseks sisse-/väljalüliti (7)
nuppu (4) ning hoidke neid vähemalt 3 s surutult all. asendisse " On". Pendlifiksaatori näidik (3) süttib punaselt
Nii aktiveerimisel kui ka inaktiveerimisel kõlavad kinnituseks ja laserijooned vilguvad kestvalt aeglases taktis.
kolm lühikest signaalheli. Pendlifiksaatoriga töötamise korral on
nivelleerumisautomaatika välja lülitatud. Mõõteriista võite
Töörežiimid vabalt käes hoida või kaldu olevale alusele asetada.
Laserijooni ei nivelleerita ja need ole enam tingimata
Mõõteseadmel on mitu töörežiimi, mida võite igal ajal
üksteise suhtes risti.
vahetada:
– ühe horisontaalse laseritasandi tekitamine,
– ühe vertikaalse laseritasandi tekitamine,
Mõõteseadme täpsusekontrolli
Täpsust mõjutavad tegurid A B
180°
Suurimat mõju avaldab ümbritseva keskkonna temperatuur.
Eriti just maapinnalt ülespoole suunatud
temperatuurierinevused võivad laserkiire kõrvale kallutada.
Maapinnast kerkiva soojuse termiliste mõjude
vähendamiseks on soovitav mõõteriista kasutada statiivil.
Lisaks paigaldage mõõteseade võimalikult tööpinna keskele.
Väliste mõjude kõrval võivad hälbeid tekitada ka
seadmepõhised mõjud (nt kukkumised või tugevad löögid).
Seepärast kontrollige nivelleerimistäpsust iga kord enne töö
algust. – Pöörake mõõteseadet 180°, laske nivelleeruda ja
märgistage laseri joonte ristumispunkt vastasoleval
Kontrollige alati kõigepealt horisontaalse laseri joone
seinal B (punkt II).
nivelleerimistäpsust ja seejärel vertikaalsete laseri joonte
nivelleerimistäpsust. – Paigaldage mõõteseade – ilma seda pööramata – seina B
lähedale, lülitage sisse ja laske nivelleeruda.
Kui mõõteriist peaks kontrollimisel ületama maksimaalset
hälvet, laske seda remontida mõnes Bosch-
klienditeeninduses.
A B
Põikitelje horisontaalse nivelleerimistäpsuse
kontrollimine
Kontrollimiseks vajate vaba mõõtelõiku 5 m kindlal
aluspinnal kahe seina, A ja B vahel.
– Paigaldage mõõteseade seina A lähedale statiivile või
asetage tugevale, tasasele aluspinnale. Lülitage
mõõteseade sisse nivelleerimisautomaatikaga
töörežiimis. Valige töörežiim, milles moodustatakse
mõõteseadme ette horisontaalne laseritasand ja
vertikaalne laseritasand. – Joondage mõõteseade (statiivi abil või vajadusel
alusplaate kasutades) kõrguse suunas nii, et laseri joonte
ristumispunkt oleks täpselt eelnevalt märgitud punktis II
A B seinal B.
A B
180°
d
5m
– Suunake laser lähemale seinale A ja laske mõõteseadmel
nivelleeruda. Märgistage punkti keskkoht, kuss laseri
jooned seinal ristuvad (punkt Ⅰ).
– Pöörake mõõteseadet ilma kõrgust muutmata 180°.
Suunake see seinale A nii, et vertikaalne laseri joon läbiks
juba märgistatud punkti I. Laske mõõteseadmel
nivelleeruda ja märgistage seinal A laseri joonte
ristumispunkt (punkt III).
– Märgistatud punktide I ja III vahekaugus d seinal A näitab
mõõteseadme tegelikku kõrgusehälvet.
Mõõtelõigul 2 × 5 m = 10 m on maksimaalne lubatud hälve:
10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. Erinevus d punktide Ⅰ ja Ⅲ
vahel tohib olla järelikult kõige rohkem 3 mm.
Vertikaalsete joonte nivelleerimistäpsuse kontrollimine
Kontrollimiseks vajate ukseava, mille mõlemal pool on
vähemalt 2,5 m vaba ruumi (tugeval aluspinnal).
– Paigaldage mõõteseade ukseavast 2,5 m kaugusele 2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. Punktid Ⅲ ja Ⅳ tohivad
tugevale tasasele aluspinnale (mitte statiivile). Lülitage olla järelikult teineteisest kõige rohkem 1,2 mm kaugusel.
mõõteseade sisse nivelleerimisautomaatikaga
töörežiimis. Valige töörežiim, milles moodustatakse Töösuunised
mõõteseadme ette vertikaalne laseritasand. u Kasutage märgistamiseks alati ainult laseri joone
keskpunkti. Laseri joone laius muutub kaugusega.
Töötamine laseri märklauaga
Laseri märklaud (17) parandab laserkiire nähtavust
ebasoodsates tingimustes ja suuremate kauguste korral.
Laseri märklaua (17) peegeldav pind parandab laserijoone
nähtavust, läbi läbipaistva pinna on laserijoon tuvastatav ka
laseri märklaua tagaküljel.
5
m Töötamine statiiviga
Statiiv pakub stabiilset, reguleeritava kõrgusega
2,
kinnituskruvi abil.
Enne mõõteseadme sisselülitamist joondage statiiv
– Märgistage vertikaalse laseri joone keskpunkt ukseava esialgselt.
põrandal (punkt Ⅰ), 5 m kaugusel teisel pool ukseava Kinnitamine universaalhoidiku abil (vaata joonistB)
(punkt Ⅱ) ning ukseava ülemisel serval (punkt Ⅲ).
Universaalse hoidiku (16) abil saate kinnitada mõõteseadme
nt vertikaalsetele pindadele või magnetiseeritavatele
materjalidele. Universaalne hoidik sobib kasutamiseks ka
d põrandastatiivina ja lihtsustab mõõteseadme kõrguse
joondamist.
u Lisavarustuse kinnitamisel pindadele hoidke sõrmed
2m
Hooldus ja korrashoid
Latviešu
Hooldus ja puhastamine
Hoidke mõõteriist alati puhas. Drošības noteikumi
Ärge kastke mõõteriista vette ega muudesse vedelikesse. Lai varētu droši strādāt ar mērinstrumentu,
Eemaldage määrdumised niiske, pehme riidelapiga rūpīgi izlasiet un ievērojiet visus šeit
pühkides. Ärge kasutage puhastusvahendeid ega lahusteid. sniegtos norādījumus. Ja mērinstruments
Puhastage regulaarselt eriti laseri väljumisava juures olevaid netiek lietots atbilstīgi šeit sniegtajiem
pindu ja jälgige, et sinna ei jääks puhastuslapist norādījumiem, tas var nelabvēlīgi ietekmēt tā
niidiotsakesi. aizsargfunkcijas. Raugieties, lai brīdinošās uzlīmes uz
Hoiustage ja transportige mõõteriista alati ainult kaitsekotis mērinstrumenta vienmēr būtu labi salasāmas. PĒC
(20) või kohvris (23). IZLASĪŠANAS SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS; JA
Remondijuhtumi korral andke mõõteriist üle kaitsekotis (20) NODODAT MĒRINSTRUMENTU TĀLĀK, NODROŠINIET
või kohvris (23). TOS KOPĀ AR MĒRINSTRUMENTU.
u Uzmanību – ja tiek veiktas citas darbības vai lietotas
Klienditeenindus ja kasutusalane nõustamine citas regulēšanas ierīces, nekā norādīts šeit vai citos
Klienditeeninduse töötajad vastavad teie küsimustele teie procedūru aprakstos, tas var radīt bīstamu starojuma
toote remondi ja hoolduse ning varuosade kohta. Joonised ja iedarbību.
info varuosade kohta leiate ka veebisaidilt: u Mērinstruments tiek piegādāts kopā ar lāzera
www.bosch-pt.com brīdinājuma zīmi (tā ir atzīmēta grafiskajā lappusē
Boschi nõustajad on meeleldi abiks, kui teil on küsimusi parādītajā mērinstrumenta attēlā).
toodete ja lisatarvikute kasutamise kohta. u Ja brīdinājuma uzlīmes teksts nav jūsu valsts valodā,
Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel teatage meile pirms izstrādājuma lietošanas pirmo reizi uzlīmējiet uz
kindlasti toote tüübisildil olev 10‑kohaline tootenumber. tās kopā ar izstrādājumu piegādāto uzlīmi jūsu valsts
Eesti Vabariik valodā.
Teeninduskeskus Nevērsiet lāzera staru citu personu vai
Tel.: (+372) 6549 575 mājdzīvnieku virzienā un neskatieties
Faks: (+372) 6549 576 tiešajā vai atstarotajā lāzera starā. Šāda
E-posti: service-pt@lv.bosch.com rīcība var apžilbināt tuvumā esošās personas,
izraisīt nelaimes gadījumus vai pat bojāt redzi.
Muud teeninduse aadressid leiate jaotisest:
u Ja lāzera stars iespīd acīs, nekavējoties aizveriet tās
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
un izkustiniet galvu tā, lai tā neatrastos lāzera starā.
Jäätmekäitlus u Neveiciet nekādas izmaiņas ar lāzera ierīci.
A B A B
180°
d
5m
– Vērsiet lāzera starus uz tuvāko sienu A un nogaidiet, līdz – Neizmainot mērinstrumenta augstumu, pagrieziet to par
beidzas mērinstrumenta pašizlīdzināšanās process. 180°. Vērsiet lāzera staru uz sienu A tā, lai tā veidotā
Iezīmējiet lāzera staru veidoto līniju krustošanās vietas vertikālā līnija ietu caur iepriekš iezīmēto punktu I.
viduspunktu uz sienas A (punkts I). Nogaidiet, līdz beidzas mērinstrumenta pašizlīdzināšanās
process, un tad iezīmējiet lāzera staru veidoto līniju
krustošanās vietas viduspunktu uz sienas A (punkts III).
A 180° B – Attālums d starp abiem atzīmētajiem punktiem I un III uz
sienas A ir vienāds ar mērinstrumenta lāzera stara
veidotās horizontālās līnijas faktisko nolieci pēc augstuma
šķērsass virzienā.
Pie mērīšanas attāluma 2 × 5 m = 10 m maksimālā
pieļaujamā noliece ir šāda:
10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. No tā izriet, ka attālums d
starp punktiem Ⅰ un Ⅲ nedrīkst pārsniegt 3 mm.
Vertikālo līniju izlīdzināšanās precizitātes pārbaude
– Pagrieziet mērinstrumentu par 180°, nogaidiet, līdz Pārbaudei nepieciešams durvju atvērums, kuram katrā pusē
beidzas mērinstrumenta pašizlīdzināšanās process, un atrodas vismaz 2,5 m plata brīva telpa ar līmenisku, stingru
tad iezīmējiet lāzera staru veidoto līniju krustošanās pamatu.
vietas viduspunktu uz pretējās sienas B (punkts II). – Novietojiet mērinstrumentu uz stingra, līdzena pamata
– Nepagriežot mērinstrumentu, novietojiet to sienas B 2,5 m attālumā no durvju atvēruma (nenostipriniet
tuvumā, ieslēdziet un nogaidiet, līdz beidzas mērinstrumentu uz statīva). Pārslēdziet mērinstrumentu
mērinstrumenta pašizlīdzināšanās process. režīmā ar automātisko pašizlīdzināšanos. Izvēlieties darba
režīmu, kurā lāzera stars pārvietojoties veido vienu
vertikālu plakni mērinstrumenta priekšā.
A B
m
5
Klientu apkalpošanas dienests un konsultācijas rodų, gali būti pakenkta matavimo prietaise integruo-
par lietošanu tiems apsauginiams įtaisams. Pasirūpinkite, kad įspėja-
mieji ženklai ant matavimo prietaiso visada būtų įskaito-
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem
mi. IŠSAUGOKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR ATIDUOKITE JĄ
par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to
KARTU SU MATAVIMO PRIETAISU, JEI PERDUODATE JĮ
rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par
KITAM SAVININKUI.
rezerves daļām Jūs varat atrast interneta vietnē:
www.bosch-pt.com u Atsargiai – jei naudojami kitokie nei čia aprašyti val-
Bosch konsultantu grupa palīdzēs Jums vislabākajā veidā dymo ar justavimo įrenginiai arba taikomi kitokie me-
rast atbildes uz jautājumiem par mūsu izstrādājumiem un to todai, spinduliavimas gali būti pavojingas.
piederumiem. u Matavimo prietaisas tiekiamas su įspėjamuoju lazerio
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti spindulio ženklu (pavaizduota matavimo prietaiso
paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas norādīts uz schemoje).
izstrādājuma marķējuma plāksnītes. u Jei įspėjamojo lazerio spindulio ženklo tekstas yra ne
Latvijas Republika jūsų šalies kalba, prieš pradėdami naudoti pirmą kar-
Robert Bosch SIA tą, ant įspėjamojo ženklo užklijuokite kartu su prie-
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs taisu pateiktą lipduką jūsų šalies kalba.
Mūkusalas ielā 97 Nenukreipkite lazerio spindulio į žmones ar
LV-1004 Rīga gyvūnus ir patys nežiūrėkite į tiesioginį ar
Tālr.: 67146262 atspindėtą lazerio spindulį. Lazeriniais spin-
Telefakss: 67146263 duliais galite apakinti kitus žmones, sukelti ne-
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com laimingus atsitikimus arba pakenkti akims.
Papildu klientu apkalpošanas dienesta adreses skatiet u Jei į akis buvo nukreipta lazerio spinduliuotė, akis rei-
šeit: kia sąmoningai užmerkti ir nedelsiant patraukti galvą
www.bosch-pt.com/serviceaddresses iš spindulio kelio.
u Nedarykite jokių lazerinio įtaiso pakeitimų.
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem u Akinių lazeriui matyti (papildoma įranga) nenaudokite
Nolietotie mērinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma kaip apsauginių akinių. Akiniai lazeriui matyti yra skirti
materiāli jāpārstrādā apkārtējai videi nekaitīgā veidā. geriau identifikuoti lazerio spindulį; jie neapsaugo nuo la-
Neizmetiet mērinstrumentu un baterijas zerio spinduliuotės.
sadzīves atkritumu tvertnē! u Akinių lazeriui matyti (papildoma įranga) nenaudokite
kaip akinių nuo saulės ar vairuodami transporto prie-
monę. Akiniai lazeriui matyti neužtikrina visiškos UV ap-
saugos ir sumažina spalvų atpažinimą.
Tikai EK valstīm. u Matavimo prietaisą turi taisyti tik kvalifikuoti meistrai
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 2012/19/ES par ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip bus ga-
nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un šīs rantuota, kad matavimo prietaisas išliks saugus naudoti.
direktīvas atspoguļojumiem nacionālajā likumdošanā, u Saugokite, kad vaikai be suaugusiųjų priežiūros ne-
lietošanai nederīgas mērierīces un saskaņā ar Eiropas naudotų lazerinio matavimo prietaiso. Jie netikėtai gali
Savienības direktīvu 2006/66/EK, bojāti vai izlietoti apakinti kitus asmenis arba patys save.
akumulatori/baterijas ir jāsavāc atsevišķi un jānogādā
u Nedirbkite su matavimo prietaisu sprogioje aplinkoje,
otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
kurioje yra degių skysčių, dujų ar dulkių. Matavimo
Ja elektriskās un elektroniskās ierīces netiek atbilstoši prietaisui kibirkščiuojant, nuo kibirkščių gali užsidegti dul-
utilizētas, tās var kaitēt videi un cilvēku veselībai iespējamās kės arba susikaupę garai.
bīstamo vielu klātbūtnes dēļ.
u Matavimo prietaisui veikiant, esant tam tikroms sąly-
goms, siunčiami stiprūs garsiniai signalai. Todėl mata-
vimo prietaisą laikykite toliau nuo savo ir kitų žmonių
klausos organų. Garsus signalas gali pakenkti klausai.
Lietuvių k. Matavimo prietaiso ir magnetinės papildo-
mos įrangos nelaikykite arti implantų ir kito-
kių medicinos prietaisų, pvz., širdies stimu-
Saugos nuorodos liatorių ir insulino pompų. Matavimo prietaiso
Kad su matavimo prietaisu dirbtumėte ne- ir papildomos įrangos magnetai sukuria lauką,
pavojingai ir saugiai, perskaitykite visas kuris gali pakenkti implantų ir medicinos prie-
nuorodas ir jų laikykitės. Jei matavimo prie- taisų veikimui.
taisas naudojamas nesilaikant pateiktų nuo-
Įjungimas ir išjungimas
Montavimas
Norėdami matavimo prietaisą įjungti, įjungimo-išjungimo
Baterijų įdėjimas/keitimas jungiklį (7) pastumkite į padėtį „ On“ (darbui su švytuokli-
Matavimo prietaisą patariama naudoti su šarminėmis manga- niu fiksatoriumi) arba į padėtį „ On“ (darbui su automa-
no baterijomis. tiniu niveliavimo įtaisu). Matavimo prietaisą įjungus per laze-
Norėdami atidaryti baterijų skyriaus dangtelį (11), paspaus- rio spindulio išėjimo angas (1) tuoj pat siunčiamos lazerio li-
kite fiksatorių (10) ir nuimkite baterijų skyriaus dangtelį. Įdė- nijos.
kite baterijas. u Nenukreipkite lazerio spindulio į kitus asmenis ar
Įdėdami baterijas atkreipkite dėmesį į baterijų skyriaus vidu- gyvūnus ir nežiūrėkite į lazerio spindulį patys, net ir
je nurodytus baterijų polius. būdami atokiau nuo prietaiso.
Baterijos indikatorius (2) visada rodo esamąją baterijos bū- Norėdami matavimo prietaisą išjungti, įjungimo-išjungimo
seną: jungiklį (7) pastumkite į padėtį Off. Prietaisą išjungus švyta-
vimo mazgas užblokuojamas.
LED Talpa
u Nepalikite įjungto matavimo prietaiso be priežiūros, o
Nuolat šviečia žalias indikatorius 100−75 % baigę su prietaisu dirbti, jį išjunkite. Lazerio spindulys
Nuolat šviečia geltonas indikato- 75−35 % gali apakinti kitus žmones.
rius Jei viršijama aukščiausia leidžiamoji 40 °C darbinė tempera-
Nuolat šviečia raudonas 35−10 % tūra, lazerio spindulys išsijungia automatiškai, kad apsaugo-
Nešviečia Išsikrovusios baterijos tų lazerio diodą. Kai prietaisas atvėsta, jis vėl yra parengties
būsenoje ir jį vėl galima įjungti.
Kai baterijos išsikrauna, lazerio linijų šviesumas po truputį
Matavimo prietaiso temperatūrai artėjant prie aukščiausios
silpnėja.
leidžiamosios darbinės temperatūros, lazerio linijų šviesu-
Visada kartu pakeiskite visas baterijas. Naudokite tik vieno mas po truputį silpnėja.
gamintojo ir vienodos talpos baterijas.
u Jei matavimo prietaiso ilgesnį laiką nenaudosite, išim- Automatinio išjungimo įtaiso deaktyvavimas
kite iš jo baterijas. Ilgesnį laiką laikant baterijas matavi- Jei apytikriai per 120 min. nepaspaudžiamas joks mygtukas,
mo prietaise, dėl korozijos jos gali pradėti irti ir savaime kad būtų taupomos baterijos, matavimo prietaisas automa-
išsikrauti. tiškai išsijungia.
Norėdami po automatinio išjungimo matavimo prietaisą vėl
įjungti, galite arba pastumti įjungimo-išjungimo jungiklį (7) į
Naudojimas padėtį "Off", o tada matavimo prietaisą vėl įjungti, arba vieną
kartą paspausti veikimo režimų mygtuką (6) ar imtuvo re-
Paruošimas naudoti
žimo mygtuką (4).
u Saugokite matavimo prietaisą nuo drėgmės ir tiesiogi- Norėdami deaktyvinti automatinio išjungimo įtaisą (esant
nio saulės spindulių poveikio. įjungtam matavimo prietaisui), ne mažiau kaip 3 s spauskite
u Matavimo prietaisą saugokite nuo itin aukštos ir že- mygtuką (6). Kai automatinio išjungimo įtaisas deaktyvina-
mos temperatūros bei temperatūros svyravimų. Pvz., mas, kaip patvirtinimas apie atliktą operaciją, trumpai su-
nepalikite jo ilgesniam laikui automobilyje. Esant dides- mirksi lazerio spinduliai.
niems temperatūros svyravimams, pirmiausia palaukite, Jei automatinio išjungimo įtaisą norite suaktyvinti, matavimo
kol stabilizuosis jo temperatūra, ir prieš tęsdami darbą vi- prietaisą išjunkite ir vėl įjunkite.
sada atlikite tikslumo patikrą (žr. „Matavimo prietaiso
tikslumo patikra“, Puslapis 182). Garsinio signalo deaktyvinimas
Esant ypač aukštai ir žemai temperatūrai arba temperatū- Matavimo prietaisą įjungus, garsinis signalas visada būna su-
ros svyravimams, gali būti pakenkiama matavimo aktyvintas.
prietaiso tikslumui. Norėdami deaktyvinti arba suaktyvinti garsinį signalą, kartu
u Saugokite, kad matavimo prietaisas nebūtų smarkiai paspauskite veikimo režimų mygtuką (6) ir imtuvo režimo
sutrenktas ir nenukristų. Po stipraus išorinio poveikio mygtuką (4) ir mažiausiai 3 s laikykite juos paspaustus.
matavimo prietaisui, prieš tęsdami darbą, visada turėtu- Suaktyvinant ar deaktyvinant kaip patvirtinimas pasigirsta
mėte atlikti tikslumo patikrinimą (žr. „Matavimo prietaiso trys trumpi garsiniai signalai.
tikslumo patikra“, Puslapis 182).
u Jei matavimo prietaisą norite transportuoti, jį išjun- Veikimo režimai
kite. Prietaisą išjungus švytavimo mazgas užblokuojamas, Šis matavimo prietaisas yra su keliais veikimo režimais, ku-
nes prietaisui labai judant neužblokuotas mazgas gali būti riuos jūs bet kada galite perjungti:
pažeidžiamas. – sukuriama horizontali lazerio plokštuma,
– sukuriama vertikali lazerio plokštuma,
– sukuriamos dvi vertikalios lazerio plokštumos,
– sukuriama horizontali lazerio plokštuma bei dvi vertikalios Matavimo prietaiso tikslumo patikra
lazerio plokštumos.
Įtaka niveliavimo tikslumui
Įjungus matavimo prietaisas sukuria horizontalią lazerio
plokštumą. Norėdami pakeisti veikimo režimą, paspauskite Didžiausią įtaką niveliavimo tikslumui turi aplinkos tempera-
veikimo režimų mygtuką (6). tūra Lazerio spindulį ypač gali pakreipti temperatūros skirtu-
mai, susidarantys nuo pagrindo kylant aukštyn.
Visus veikimo režimus galima pasirinkti tiek su automatinio
niveliavimo įtaisu, tiek ir su švytuokliniu fiksatoriumi. Siekiant kaip galima sumažinti iš žemės kylančios šilumos
terminę įtaką, matavimo prietaisą rekomenduojama naudoti
Imtuvo režimas ant stovo. Prietaisą visada statykite darbo zonos centre.
Norint dirbti su lazerio spindulio imtuvu (18), nepriklauso- Be išorinių veiksnių nuokrypius gali sąlygoti ir prietaiso spe-
mai nuo pasirinkto veikimo režimo, būtina suaktyvinti imtuvo cifinės savybės (pvz., prietaisui nukritus ar jį stipriai sutren-
režimą. kus). Todėl kaskart prieš pradėdami dirbti patikrinkite, ar
Veikiant imtuvo režimu, lazerio linijos mirksi labai dideliu tiksliai sukalibruota.
dažniu, todėl jas gali aptikti lazerio spindulio imtuvas (18). Pirmiausia patikrinkite horizontalios lazerio linijos niveliavi-
Norėdami įjungti imtuvo režimą, paspauskite mygtuką (4). mo tikslumą, o tada – vertikalios lazerio linijos niveliavimo
Indikatorius (5) šviečia žaliai. tikslumą.
Esant įjungtam imtuvo režimui, lazerio linijos matomumas Jei atlikus vieną iš patikrinimų matavimo prietaisas nors
žmogaus akiai sumažėja. Todėl dirbdami be lazerio spindulio vieną kartą viršijo didžiausią nuokrypą, dėl prietaiso remonto
imtuvo, pakartotiniu mygtuko (4) paspaudimu imtuvo režimą kreipkitės Bosch įrankių remonto dirbtuves.
išjunkite. Imtuvo režimo rodmuo (5) užgęsta. Skersinės ašies horizontalaus niveliavimo tikslumo
tikrinimas
Automatinio niveliavimo įtaisas
Norint atlikti patikrinimą, jums reikia laisvo 5 m ilgio matavi-
Darbas su automatinio niveliavimo įtaisu mo atstumo ant tvirto pagrindo tarp dviejų sienų A ir B.
Pastatykite prietaisą ant horizontalaus, tvirto pagrindo arba – Pritvirtinkite matavimo prietaisą arti sienos A ant stovo
pritvirtinkite jį ant universalaus laikiklio (16) arba arba pastatykite ant tvirto, lygaus pagrindo. Įjunkite mata-
stovo (21). vimo prietaiso režimą su automatiniu niveliavimu. Pasirin-
Jei norite dirbti su automatinio niveliavimo įtaisu, įjungimo- kite veikimo režimą, kuriam esant matavimo prietaiso
išjungimo jungiklį (7) pastumkite į padėtį „ On“. priekyje sukuriamos viena horizontali ir viena vertikali la-
zerio plokštumos.
Automatinis niveliavimo įtaisas savaiminio išsilyginimo
diapazone ±4° esančius nelygumus išlygina automatiškai. Kai
lazerio linijos nustoja judėti, niveliavimas yra baigtas. A B
Jei automatinis niveliavimas negalimas, pvz., jei matavimo
prietaiso atraminis paviršius daugiau kaip 4° nukrypsta nuo
horizontalės, lazerio linijos pradeda greitai mirksėti. Esant
įjungtam garso signalui, pasigirsta greito takto signalas.
Matavimo prietaisą pastatykite horizontaliai ir palaukite, kol
jis savaime susiniveliuos. Kai matavimo prietaisas yra ±4° sa-
vaiminio susiniveliavimo diapazone, lazerio spinduliai vėl
šviečia nuolat, o garsinis signalas išjungiamas.
5m
Jei veikimo metu matavimo prietaisas sujudinamas arba pa-
keičiama jo padėtis, jis automatiškai vėl suniveliuojamas. – Nukreipkite lazerį į arti esančią sieną A ir palaukite, kol
Kad dėl matavimo prietaiso pasislinkimo išvengtumėte klai- matavimo prietaisas susiniveliuos. Pažymėkite taško, ku-
dų, po kiekvieno niveliavimo patikrinkite horizontalios arba riame ant sienos susikerta lazerio linijos, vidurį (taškas I).
vertikalios lazerio linijos padėtį atskaitos taško atžvilgiu.
Darbas su švytuokliniu fiksatoriumi
Jei norite dirbti su švytuokliniu fiksatoriumi, įjungimo-išjun-
gimo jungiklį (7) pastumkite į padėtį „ On“. Švytuoklinio
fiksatoriaus indikatorius (3) šviečia raudonai, o lazerio linijos
nuolat lėtai mirksi.
Dirbant su švytuokliniu fiksatoriumi, automatinio niveliavimo
įtaisas yra išjungtas. Matavimo prietaisą galite laikyti rankoje
arba pastatyti ant pasvirusio pagrindo. Lazerio linijos nebe-
niveliuojamos ir nebūtinai yra statmenos viena kitos atžvil-
giu.
m
A B
5
2,
m
5
2,
– Vertikalios lazerio linijos vidurį pažymėkite ant durų angos
grindų (taškas I), 5 m atstumu kitoje durų angos pusėje
(taškas II) bei ant viršutinio durų angos krašto (taškas III).
– Nustatykite matavimo prietaisą tokiame aukštyje (naudo-
damiesi stovu arba padėdami pagrindą), kad lazerio linijų
susikirtimo taškas tiksliai sutaptų su prieš tai ant sienos B
pažymėtu tašku II. d
A B
2m
180°
d
vimo prietaiso, ir prieš pradėdami matavimo operaciją mata- u Akinių lazeriui matyti (papildoma įranga) nenaudokite
vimo prietaisą pasukite 90° kampu. kaip akinių nuo saulės ar vairuodami transporto prie-
Maksimalų leidžiamąjį nuokrypį apskaičiuokite taip: monę. Akiniai lazeriui matyti neužtikrina visiškos UV ap-
dvigubas durų angos aukštis × 0,3 mm/m saugos ir sumažina spalvų atpažinimą.
Pavyzdys: kai durų aukštis lygus 2 m, nuokrypis turi būti ne Darbo pavyzdžiai (žr. A–F pav.)
didesnis kaip 2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. Taškai III ir
Pavyzdžių apie matavimo prietaiso naudojimo galimybes
IV turi būti nutolę vienas nuo kito ne daugiau kaip 1,2 mm.
rasite grafiniuose puslapiuose.
Darbo patarimai
u Visada žymėkite tik lazerio linijos vidurį. Kintant atstu- Priežiūra ir servisas
mui lazerio linijos plotis taip pat kinta.
Priežiūra ir valymas
Darbas su lazerio nusitaikymo lentele
Matavimo prietaisas visuomet turi būti švarus.
Lazerio nusitaikymo lentelė (17) pagerina lazerio spindulio
Nepanardinkite matavimo prietaiso į vandenį ir kitokius sky-
matomumą, esant nepalankioms sąlygoms ir matuojant di-
sčius.
desniu atstumu.
Visus nešvarumus nuvalykite drėgnu minkštu skudurėliu. Ne-
Lazerio nusitaikymo lentelės (17) atspindintis paviršius pa-
naudokite valymo priemonių ir tirpiklių.
gerina lazerio linijos matomumą, o per permatomą dalį laze-
rio liniją galima matyti ir iš užpakalinio lazerio nusitaikymo le- Paviršius ties lazerio spindulio išėjimo anga valykite regu-
ntelės paviršiaus. liariai. Atkreipkite dėmesį, kad po valymo neliktų prilipusių
siūlelių.
Darbas su stovu Matavimo prietaisą laikykite ir transportuokite tik apsaugi-
Ant stovo prietaisas stovi stabiliai ir juo galima reguliuoti niame krepšyje (20) arba lagamine (23).
prietaiso aukštį. Naudodamiesi 1/4" jungtimi tvirtinti prie Remonto atveju matavimo prietaisą atsiųskite apsauginiame
stovo (8), matavimo prietaisą prisukite prie stovo (21) srie- krepšyje (20) arba lagamine (23).
gio arba prie standartinio trikojo stovo. Tvirtinti prie standar-
tinio statybinio stovo naudokite 5/8" jungtį (9). Matavimo Klientų aptarnavimo skyrius ir konsultavimo
prietaisą tvirtai prisukite stovo fiksuojamuoju varžtu.
tarnyba
Prieš įjungdami matavimo prietaisą, stovą apytiksliai išlygin-
kite. Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-
Tvirtinimas universaliu laikikliu (žr. B pav.) sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informacijos apie at-
Naudodamiesi universaliuoju laikikliu (16), matavimo prie- sargines dalis rasite interneto puslapyje:
taisą galite pritvirtinti, pvz., prie vertikalių paviršių arba įsi- www.bosch-pt.com
magnetinančių objektų. Universalųjį laikiklį taip pat galima Bosch konsultavimo tarnybos specialistai mielai pakonsul-
naudoti kaip stovą, jis palengvina matavimo prietaiso aukš- tuos Jus apie gaminius ir jų papildomą įrangą.
čio išlyginimą. Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis prašome bū-
u Kai papildomą įrangą tvirtinate prie paviršiaus, nelies- tinai nurodyti dešimtženklį gaminio numerį, esantį firminėje
kite pirštais magnetinės papildomos įrangos užpakali- lentelėje.
nės pusės. Dėl stiprios magneto traukiamosios jėgos gali Lietuva
būti prispausti pirštai. Bosch įrankių servisas
Prieš įjungdami matavimo prietaisą, universalųjį laikiklį (16) Informacijos tarnyba: (037) 713350
apytiksliai išlyginkite. ļrankių remontas: (037) 713352
Darbas su lazerio spindulio imtuvu (žr. B pav.) Faksas: (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Esant nepalankioms šviesos sąlygoms (šviesi aplinka,
tiesioginiai saulės spinduliai) ir jei reikia matuoti didesniu at- Kitus techninės priežiūros skyriaus adresus rasite čia:
stumu, kad geriau surastumėte lazerio linijas, naudokite laze- www.bosch-pt.com/serviceaddresses
rio spindulio imtuvą (18). Dirbdami su lazerio spindulio im-
tuvu, įjunkite imtuvo režimą (žr. „Imtuvo režimas“, Pus- Šalinimas
lapis 182).
Matavimo prietaisai, papildoma įranga ir pakuotė turi būti su-
Akiniai lazerio matomumui pagerinti renkami ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Akiniai lazerio matomumui pagerinti išfiltruoja aplinkos Matavimo prietaisų ir baterijų nemeskite į bui-
šviesą. Todėl lazerio šviesa tampa akiai aiškiau matoma. tinių atliekų konteinerį!
u Akinių lazeriui matyti (papildoma įranga) nenaudokite
kaip apsauginių akinių. Akiniai lazeriui matyti yra skirti
geriau identifikuoti lazerio spindulį; jie neapsaugo nuo la-
zerio spinduliuotės.
間入れたままにすると、電池の腐食や自然放電 モードボタン(6)かパルスモードボタン(4)を押し
につながることがあります。 てください。
自動電源オフ機能を解除するには、(本機がオン
操作 になっている時に)レーザーモードボタン(6)を3
秒以上押し続けます。自動電源オフ機能を解除す
始動 ると、確認のためにレーザー光が短く点滅しま
す。
u 本機を濡らしたり、直射日光に当てないように 自動電源オフ機能をオンにするには、本機の電源
してください。 をいったんオフにして再度電源を入れ直します。
u 本機を極端な温度や温度変化にさらさないでく
ださい。本機を長時間、車内に置いたままにし シグナル音の入/切
ないでください。温度変化が大きい場合には、 本機の電源を入れた後は、必ずシグナル音が鳴り
本機を周囲の温度に慣れさせてからスイッチを ます。
入れ、本機を使用する前に(参照 „精度の確認“, シグナル音を作動/作動解除する場合は、レー
ページ 188)で必ず精度を確認してください。 ザーモードボタン(6)とパルスモードボタン(4)を
温度が極端な場合や気温変化が大きい場合に 同時に3秒以上押し続けます。
は、本機の精度が低下する可能性があります。 シグナル音の「入/切」が行われたときは、確認
u 本機に強度な衝撃を与えたり、落とさないでく のためにシグナル音が短く3回鳴ります。
ださい。本機が外部から強い影響を受けた場合
には、本機を使用する前に必ず(参照 „精度の確 運転モード
認“, ページ 188)を行ってください。 本機にはいくつかの運転モードがあり、いつでも
u 運搬する際には本機をオフにしてください。オ 切り替えることができます。
フにすると、揺動機構はロックされます。そう – レーザーレベル(水平×1)の照射
しないと、強い振動があった場合に損傷するお – レーザーレベル(垂直×1)の照射
それがあります。 – レーザーレベル(垂直×2)の照射
スイッチのオン/オフ – レーザーレベル(水平×1、垂直×2)の照射
本機をオンにするには、オン/オフスイッチ(7)を 電源を入れると、本機は1本の水平レーザーレベル
「 On」位置(ペンデュラムロックモードモード を照射します。運転モードを切り替えるには、
の場合)または「 On」位置(オートレベリン レーザーモードボタン(6)を押します。
グモードの場合)にスライドします。オンにする すべての運転モードはオートレベリング、ペン
と、レーザー光照射口(1)から直ちにレーザー光が デュラムロックのどちらでも選択できます。
照射されます。 パルスモード
u レーザー光を人や動物に向けないでください。 レーザー受光器(18)を使用して作業する場合に
距離が離れている場合でもレーザー光を覗きこ は、選択した作動モードに関係なく、パルスモー
まないでください。 ドを作動させることができます。
本機をオフにするには、オン/オフスイッチ(7)を パルスモードでは、非常に高い周波数でレーザー
「Off」位置にスライドします。オフにすると、揺 ラインが点滅し、レーザー受光器(18)で探知可能
動機構はロックされます。 になります。
u 本機をオンにしたまま放置しないでください。 パルスモードを作動させるには、パルスモードボ
使用後は本機の電源を切ってください。レー タン(4)を押します。すると、パルスモードの表示
ザー光が他の人の目に入ると視力に影響を及ぼ (5)が緑で点灯します。
す場合があります。 パルスモードを作動させるとレーザーラインの視
許容作動温度である40 °Cを超えると、レーザーダ 認性が低下するため、レーザー受光器を使用しな
イオードを保護するために本機はオフになりま いで作業する場合は、パルスモードボタン(4)を再
す。温度が低下した後、本機は再度使用可能状態 度押してパルスモードをオフにしてください。す
になり、電源を再度入れることができます。 ると、パルスモードの表示(5) が消えます。
本機の温度が許容作動温度に近付くと、レーザー
ラインの明るさが徐々に低下します。 自動整準
自動電源オフ機能の解除 自動整準モード
本機のスイッチを約120分間操作しないと、バッ 本機を水平で安定した面に置き、マルチマウント
テリーの消耗を防ぐために、本機は自動的にオフ クリップ(16)または三脚(21)に固定します。
になります。 自動整準モードにするには、オン/オフスイッチ
本機が自動的にオフになった後に再度オンにする (7)を「 On」位置にスライドします。
場合は、オン/オフスイッチ (7)を「Off」位置に
オートレベリング機能は、自動補正範囲 ±4° 内の
スライドしてオンにし直すか、またはレーザー
凹凸を自動的に調整する機能です。レーザーライ
ンが動作しなくなると、整準は終了です。
自動的に整準できない場合(本機の設置面が水平
面から 4°以上異なる場合など)、レーザーライン
は速い速度で点滅し始めます。シグナル音がオン A B
になっている場合は、シグナル音が速い間隔で鳴
ります。
本機を水平に配置し、整準されるまで待ってくだ
さい。本機が±4°の自動補正範囲内にあれば、ただ
ちにレーザー光が持続的に照射され、シグナル音
が止まります。
動作中に衝撃を与えたり、位置を変更すると、本
機は自動的に整準されます。整準が行われたら、 5m
本機がずれてエラーが生じないように、水平また
– レーザーを壁A付近に向け、本機を整準させま
は垂直のレーザー光の位置を基準点に基づいて確
す。壁面上に照射されたレーザーラインが交差
認してください。
するポイントの中央に印を付けます(ポイント
ペンデュラムロックモード I)。
ペンデュラムロックモードにするには、オン/オ
フスイッチ(7)を「 On」位置にスライドしま
す。ペンデュラムロック表示 (3)が赤く点灯し、 A 180° B
レーザーラインがゆっくり点滅し続けます。
ペンデュラムロックモードでは、オートレベリン
グ機能はオフになります。このモードでは、本機
を手に持ち、または勾配のある床面に設置して測
定作業を行うことができます。ただ、レーザーラ
インのレベリング調整は行われなくなり、レー
ザーラインが必ず相互に垂直に照射されるという
わけではなくなります。
– 本機を180°回転させてから整準させ、反対側の
精度の確認
壁Bのレーザーラインの交点に印を付けます(ポ
精度の影響 イントⅡ)。
周囲の温度は精度に最も大きな影響を及ぼしま – 本機を回転させることなく壁Bの近くに配置して
す。特に床との温度差が大きいと、レーザー光が から、本機をオンにして整準させます。
歪んでしまう可能性があります。
上昇する地面の熱から受ける影響を最小限に抑え
るために、本機を三脚に取り付けて使用してくだ A B
さい。また、できるだけ本機を作業場の中央に置
いてください。
外的影響のほかに、機器固有の影響(落下や急激
な衝突など)によって誤差が生じることがありま
す。作業開始前に毎回精度をチェックしてくださ
い。
まず水平レーザーラインの水平精度をチェックし
てから、垂直レーザーラインの水平精度をチェッ
クしてください。
– レーザーラインの交点が壁Bに印を付けておいた
精度チェック中に検査結果が1回でも許容誤差を超 ポイントⅡに正確に来る高さに本機を配置します
えた場合には、Bosch-カスタマーサービスに (必要に応じて三脚や下敷きを使用)。
チェックをご依頼ください。
左右軸の水平精度をチェックしてください。
精度チェックを行うには、壁面(AおよびB)には
さまれた干渉物のない測定距離(5 m)と安定し
た設置面が必要になります。
– 本機を壁Aの近くの三脚の上に設置するか、また
は安定した平坦な床面に置きます。自動整準
モードで本機の電源を入れます。水平レーザー
レベルと垂直レーザーレベルが本機前方に照射
される運転モードを選択します。
A B d
180°
d
2m
– 高さが変わらないようにして本機を180°回転さ
せます。垂直のレーザーラインがすでに印を付
けたポイントⅠに来るように、本機を壁Aに向け
ます。本機を整準させ、壁Aのレーザーラインの – 本機を180°回転させ、ドア開口部の反対側、ポ
交点に印を付けます(ポイントⅢ)。 イントIIのすぐ後方に配置します。本機を整準さ
– 壁Aに印を付けたポイントIとⅢの差dは、本機の せ、垂直レーザーラインの中心がポイントIとII
実際の高さの誤差となります。 を通るようにします。
測定距離が2 × 5 m = 10 mの場合の最大許容誤差 – ドア開口部の上端に照射されているレーザーラ
は インの中心をポイントIVとして印を付けます。
10 m × ±0.3 mm/m = ±3 mmで、ポイントⅠとⅢの – 印を付けたポイントIIIとIVの差dは、本機の垂直
差dは最大3 mmとなります。 ラインに対する実際の誤差となります。
垂直ラインの水平精度のチェック – ドア開口部の高さを測定します。
垂直ラインの水平精度チェックを行うには、ドア 2本目の垂直レーザーレベルのために測定手順を繰
用開口部が必要となります。この際、ドアの前後 り返します。垂直レーザーレベルが本機の横、側
両側に2.5m以上のスペースがあることと、安定し 面に照射される運転モードを選択します。測定を
た床面が必要になります。 開始する前に本機を90°回転させます。
– 本機をドア開口部から2.5m離れた、堅い平らな 最大許容誤差は以下のように計算します:
床面に設置します(三脚上ではなく)。自動整 2 × ドア開口部の高さ × 0.3 mm/m
準モードで本機の電源を入れます。垂直レー 例えばドア開口部の高さが2 mの場合の最大許容
ザーレベルが本機前方に照射される運転モード 誤差は、
を選択します。 2 × 2 m × ±0.3 mm/m = ±1.2 mmとなります。
ポイントⅢとⅣが1.2 mm以内であれば正常です。
作業に関する注意事項
u レーザーラインの中央に印を付けてください。
レーザーラインの幅は距離に応じて変化しま
す。
ターゲットパネルを使用して作業する場合
条件があまり良好でない場合や距離が離れている
場合には、ターゲットパネル(17)を使用すると、
m
レーザーラインの視認性が向上します。
5
2,
ターゲットパネル(17)の反射面により、レーザー
ラインの視認性が向上します。面がクリアタイプ
のため、ターゲットパネルの背面からもレーザー
m
ラインを確認することができます。
5
2,
三脚を使用して作業する場合
三脚は、安定感のある、高さ調整可能な測定用
– ドア開口部の床(ポイントⅠ)、ドア開口部の反 ツールです。本機の三脚取付部(8)(1/4インチ)
対側の5m離れた箇所(ポイントⅡ)、そしてド を三脚(21) または市販の撮影用三脚のネジ部に合
ア開口部の上端(ポイントⅢ)の垂直レーザーラ わせます。市販の三脚に固定する場合には、5/8イ
インの中央に印を付けます。 ンチの三脚取付部(9)を使用してください。三脚の
固定用ネジを締め付けて本機を固定します。
本機をオンにする前に、三脚の位置をある程度調
整してください。
マルチマウントクリップを使用して固定する場合 本機を修理のために発送する際には、必ず付属の
(図Bを参照) キャリングバッグ(20)またはケース(23)に収納し
マルチマウントクリップ(16)を使用して、本機を てください。
垂直の面や磁性材料などに固定することができま
す。マルチマウントクリップは床用三脚にも適し カスタマーサービス&使い方のご相談
ており、本機の高さを容易に調整できるようにな 製品の修理/メンテナンスや交換パーツに関して
ります。 ご質問等ございましたら、カスタマーサービスに
u 付属品を表面に固定する際、 磁力のある付属品 ぜひお問い合わせください。分解組立図や交換
の裏側に指を近づけないようにしてください。 パーツに関する情報についてはHPでご確認いただ
マグネットの引力が強いため、指が挟まれる可 けます(www.bosch-pt.com)。
能性があります。 ボッシュのアプリケーションサポートチームは、
本機をオンにする前に、マルチマウントクリップ 製品や付属品に関するご質問をお待ちしておりま
(16)の位置をある程度調整してください。 す。
お問い合わせまたは交換パーツの注文の際には、
受光器を使用して作業する場合(図Bを参照)
必ず本製品の銘板に基づき10桁の部品番号をお知
光の状態があまり良くない場合(周囲が明るかっ らせください。
たり、直射日光が当たる場合など)や距離が離れ
ている場合には、レーザーラインが探知しやすく 日本
なるよう、レーザー受光器(18) を使用してくださ ボッシュ株式会社 電動工具事業部
い。レーザー受光器を使用して作業するときは、 〒150-8360 東京都渋谷区渋谷 3-6-7
(参照 „パルスモード“, ページ 187)にしてくださ コールセンターフリーダイヤル 0120-345-762
い。 (土・日・祝日を除く、午前 9:00 ~午後 5:30)
ホームページ: http://www.bosch.co.jp
レーザー用保護メガネ
レーザー用保護メガネは周囲の光を透過するた その他のカスタマーサービス対応窓口はこちら:
め、目にはレーザーの光がより明るく感じられま www.bosch-pt.com/serviceaddresses
す。
u 安全メガネとしてレーザー用保護メガネ(アク
廃棄
セサリー)を使用しないでください。レーザー メジャーリングツール、アクセサリーと梱包材
用保護メガネはあくまでもレーザービームを見 は、環境に適合した方法でリサイクルしてくださ
やすくするためのもので、レーザー光から保護 い。
するものではありません。 メジャーリングツールとバッテリーを
u レーザー用保護メガネ(アクセサリー)をサン 一般の家庭用ごみとして廃棄しないで
グラスとして使用したり、道路交通上で着用し ください!
たりしないでください。レーザー用保護メガネ
は紫外線から目を完全に守ることはできず、ま
た着用したままだと色の認識力を低下させま
す。
作業事例(図A–Fを参照)
本機の用途事例は構成図に記載されています。 中文
お手入れと保管 安全规章
必须阅读并注意所有说明,以安全可靠
保守と清掃 地操作测量仪。如果不按照给出的说明
本機を清潔に保ってください。 使用测量仪,可能会影响集成在测量仪
本機を水またはその他の液体に漬けたりしないで 中的保护功能。测量仪上的警戒牌应保
ください。 持清晰可读的状态。请妥善保存本说明
汚れは水気を含んだ柔らかい布で拭き取ってくだ 书,并在转交测量仪时将本说明书一起移交。
さい。洗剤や溶剤を使用しないでください。 u 小心 – 如果使用了与此处指定的操作或校准设备
特にレーザー光照射口の面は定期的に清掃を行 不同的设备,或执行了不同的过程方法,可能会
い、糸くずなどが残らないよう注意してくださ 导致危险的光束泄露。
い。 u 本测量仪交付时带有一块激光警戒牌(在测量仪
本機を保管・運搬する際には、必ず付属のキャリ 示意图的图形页中标记)。
ングバッグ(20)またはケース(23)に収納してくだ u 如果激光警戒牌的文字并非贵国语言,则在第一
さい。 次使用前,将随附的贵国语言的贴纸贴在警戒牌
上。
为保护眼睛,接通接收模式时降低了激光线的可见
性。因此,对于无需激光接收器的操作,重新按压
接收模式按键(4)关闭接收模式。接收模式(5)指示 A B
灯熄灭。
自动找平功能
使用自动找平功能进行测量
将测量仪放到一个水平的、稳固的底板上,将其固
定到通用支架(16)或三脚架(21)上。
对于带自动找平功能的操作,请将起停开关(7)推到
5m
位置“ On”。
在±4度的自找平范围内自动校平。只要激光线不再 – 把激光束对准比较靠近的墙A并让测量仪找平。找
移动则表示测量仪已经完成找平。 到激光束在墙面上交叉的那一点(点Ⅰ),并标记
该点的中心位置。
如果无法自动找平,比如因为测量仪的支承面与水
平偏差超过 4 度,激光束会以快节拍闪烁。在激活
了信号声的情况下,以快节拍响起一个信号声。
A 180° B
水平放置测量仪,然后等其自找平。一旦测量仪在
±4度的自找平范围内,激光束会长亮,信号声关
闭。
运行中若出现抖动或位置改变,测量仪会自动再次
找平。重新找平后基于参考点检查水平或垂直激光
线的位置,以避免由于测量仪移动而导致的错误。
操作时使用摆动止动件
对于带摆动止动件的操作,请将电源开关(7)推到位
置“ On”。摆动止动件指示灯(3)亮起红灯,激 – 将测量仪旋转180°,找平,然后在对面的墙B上
光线一直以慢节拍闪烁。 标记激光束的交叉点(点Ⅱ)。
使用摆动止动件操作时自动找平功能则关闭。您可 – 靠近墙B放下测量仪,不要旋转,接通,找平。
以把测量仪握在手上或者放在倾斜的底垫上操作。
此时激光线段不再找平以及强制性地彼此垂直。
A B
测量仪精度检查
影响精度的因素
操作环境的温度是最大的影响因素。尤其是由地面
往上延伸的渐进式温度差异可能会转移激光束。
为了最大程度地降低从地板散发出的热量带来的热
影响,建议将测量工具装在三脚架上。另外,尽可
能把测量仪摆在测量场所的中央。
除了外部影响,对设备特殊的影响(例如掉落或强
烈撞击)也会导致出现偏差。因此,每次工作前都 – 调整测量的高度(借助三脚架,必要时通过垫
要检查校准准确性。 板),使激光线的交叉点正好与墙B上之前标记的
首先检查水平激光束的找平精度,然后检查垂直激 点Ⅱ重合。
光束的找平精度。
如果在检查时发现测量仪的偏差超过最大极限,则
将其交给Bosch客户服务处进行修理。 A B
检查横轴的水平水准精度
180°
d
针对这项检查,您必须找一段无障碍物的5米长线
段,而且该测量线段必须介于两面墙A和B之间。
– 将测量仪安装在靠近墙面A的三脚架上,或将测量
仪放置在稳固的平整基底上。在使用自动找平功
能的运行中接通测量仪。选择在测量仪正面产生
水平激光面和垂直激光面的运行模式。
– 将测量仪旋转180°,不要改变高度。将测量仪对
准墙A,使垂直激光线穿过标记的点Ⅰ。让测量仪
找平并标记激光线在墙A上的交叉点(点Ⅲ)。
– 墙A上标记的点Ⅰ和点Ⅲ之间的差值d就是测量仪的 请按如下步骤计算所允许的最大偏差:
实际高度差。 两倍的门孔高度 × 0.3毫米/米
在2 × 5米 = 10米的测量距离内允许的最大偏差为: 例如:门孔高度为2米,则允许的最大偏差
10米 × ±0.3毫米/米 = ±3毫米。就是说,点Ⅰ和点Ⅲ 2 × 2米 × ±0.3毫米/米 = ±1.2毫米。就是说,点Ⅲ
之间的差值d最大允许为3毫米。 和Ⅳ之间最多相距1.2毫米。
检查垂直方向的激光束的找平精度 工作提示
检查时需要一个门孔,(在稳固基底上)检查时门
u 仅使用激光线中心来标记。激光线的宽度随距离
各侧至少有2.5米的位置。
的改变而改变。
– 将测量仪放置在距离门孔2.5米远的稳固、平整的
基底上(而不是在三脚架上)。在使用自动找平 使用激光靶工作
功能的运行中接通测量仪。选择在测量仪正面产 在条件不佳和距离较远时,激光靶(17)可以改善激
生垂直激光面的运行模式。 光束的可见性。
激光靶(17)的反光面可以改善激光线的可见性,通
过透明面可以在激光靶的背面看到激光线。
使用三脚架进行操作
三脚架提供稳定的、高度可调的测量底座。将测量
仪用1/4"三脚架接头(8)安装到三脚架(21)或市售摄
影三脚架的螺纹上。要固定到市售组合式三脚架上
时,请使用5/8"三脚架接头 (9)。使用三脚架的固定
螺栓将测量仪固定。
在开动测量仪之前,先大略地调整好三脚架的位
m
5
置。
2,
使用通用支架进行固定(参见插图B)
借助通用支架(16),您可以将测量仪固定到垂直表
m
面或可磁化材料上。通用支撑也可以充当地面三脚
5
2,
架,它可以减轻调整测量仪高度的工作。
u 如果固定住附件的上表面,要让手指远离磁力附
件的背面。磁贴巨大的吸力可能会夹住手指。
– 在门孔底(点Ⅰ)、距门孔侧面5米(点Ⅱ)以及在
门孔上边缘(点Ⅲ)处分别标记垂直激光线的中 接通测量仪前,请先大略地调整好通用支架(16)。
心。 使用激光接收器进行操作(参见插图B)
在光线不佳(周围环境明亮,阳光直射)且距离更
远的情况下使用激光接收器(18)以更好地找到激光
d 线。使用激光接收器时,请接通接收模式(参见 “接
收模式”, 页 192)。
激光视镜
2m
激光辨识镜会过滤周围环境的光线。因此激光束会
显得更亮。
u 激光视镜(附件)不得用作护目镜。激光视镜用
于更好地识别激光束;然而对激光束并没有防护
作用。
u 激光视镜(附件)不得用作太阳镜或在道路交通
中使用。激光视镜并不能完全防护紫外线,还会
干扰对色彩的感知。
– 将测量仪旋转180°,然后将其放到门口的另一 工作范例(参见插图A–F)
侧,正好位于点Ⅱ的下方。让测量仪找平,以校准 有关测量仪的使用范例请参考说插图说明。
垂直激光线,使激光线的中心正好贯穿点Ⅰ和点
Ⅱ。
– 将门孔上边缘的激光线中心标记为点Ⅳ。
维修和服务
– 点Ⅲ和Ⅳ之间的差值d就是测量仪在垂直方向的实 维护和清洁
际偏差。
测量仪器必须随时保持清洁。
– 测量门孔的高度。
不可以把仪器放入水或其它的液体中。
重复以上过程来检查第二道垂直激光面。选择在测
量仪侧面产生垂直激光面的运行模式,并在启动测 使用潮湿,柔软的布擦除仪器上的污垢。切勿使用
量过程前将测量仪旋转90°。 任何清洁剂或溶剂。
务必定期清洁激光出口,清洁时不可以在出口残留 邮政编码:310052
绒毛。 电话:(0571)8887 5566 / 5588
存储和搬运测量仪时,一定要将其放在保护袋(20) 传真:(0571)8887 6688 x 5566# / 5588#
或箱子(23)中。 电邮:bsc.hz@cn.bosch.com
需要修理时,请将测量仪装入保护袋(20)或箱子 www.bosch-pt.com.cn
(23)邮寄。 制造商地址:
Robert Bosch Power Tools GmbH
客户服务和应用咨询 罗伯特·博世电动工具有限公司
本公司顾客服务处负责回答有关本公司产品的修 70538 Stuttgart / GERMANY
理、维护和备件的问题。备件的展开图纸和信息也 70538 斯图加特 / 德国
可查看:www.bosch-pt.com 其他服务地址请见:
博世应用咨询团队乐于就我们的产品及其附件问题
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
提供帮助。
询问和订购备件时,务必提供机器铭牌上标示的10 废弃处理
位数物品代码。
必须以符合环保要求的方式回收再利用测量仪,附
中国大陆 件和包装材料。
博世电动工具(中国)有限公司 请勿将测量仪和电池/蓄电池扔到生活垃
中国 浙江省 杭州市 圾里。
滨江区 滨康路567号
102/1F 服务中心
产品中有害物质的名称及含量
部件名称 有害物质
铅 汞 镉 六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚
(Pb) (Hg) (Cd) (Cr+6) (PBB) (PBDE)
外壳的金属部分 X O O O O O
外壳的非金属部分 (包 O O O O O O
括玻璃)
组合印刷电路板 X O O O O O
A)
附件 X O O O O O
碱性锰电池系统 O O O O O O
B)
充电电池系统 X O O O O O
键盘 O O O O O O
C)
显示器 O O O O O O
D)
激光模块 X O O O O O
内部连接电缆 O O O O O O
A) 适用于采用附件的产品
B) 适用于采用充电电池电供的产品
C) 适用于采用显示器的产品
D) 适用于采用激光模块的产品
本表是按照SJ/T 11364的规定編制
O:表示该有害物质在该部件所有物质材料中的含量均在GB/
T 26572规定的限量要求以下。
繁體中文
X:表示该有害物质至少在该部件的某一物质材料中的含量
超出GB/T 26572规定的限量要求,且目前业界没有成熟的替 安全注意事項
代方案,符合欧盟RoHS指令环保要求。
产品环保使用期限内的使用条件参见产品说明书。
為確保能夠安全地使用本測量工具,您
必須完整詳讀本說明書並確實遵照其內
容。若未依照現有之說明內容使用測量
工具,測量工具內部所設置的防護措施
可能無法發揮應有功效。謹慎對待測量
工具上的警告標示,絕對不可讓它模糊不清而無法
辨識。請妥善保存說明書,將測量工具轉交給他人 插圖上的機件
時應一併附上本說明書。
機件的編號和儀器詳解圖上的編號一致。
u 小心-若是使用非此處指明的操作設備或校正設
備,或是未遵照說明的操作方式,可能使您暴露 (1) 雷射光束射出口
於危險的雷射光照射環境之下。 (2) 電池電量指示器
u 本測量工具出貨時皆有附掛雷射警示牌(即測量
(3) 擺動鎖指示器
工具詳解圖中的標示處)。
(4) 接收模式按鈕
u 雷射警示牌上的內容若不是以貴國語言書寫,則
請於第一次使用前將隨附的當地語言說明貼紙貼 (5) 接收模式指示燈
覆於其上。 (6) 雷射操作模式按鈕
請勿將雷射光束對準人員或動物,您本 (7) 起停開關
人亦不可直視雷射光束或使雷射光束反 1/4" 三腳架固定座
(8)
射。 因為這樣做可能會對他人眼睛產生
眩光,進而引發意外事故或使眼睛受到 (9) 5/8" 三腳架固定座
傷害。 (10) 電池盒蓋鎖扣
u 萬一雷射光不小心掃向眼睛,應立刻閉上眼睛並 (11) 電池盒蓋
立刻將頭轉離光束範圍。 (12) 雷射警示牌
u 請勿對本雷射裝備進行任何改造。
(13) 序號
u 請勿將雷射眼鏡當作護目鏡(配件)使用。雷射
(14) 定位用藍牙® 模組的缺口
眼鏡是用來讓您看清楚雷射光束:但它對於雷射
光照射並沒有保護作用。 (15) 磁鐵a)
u 請勿將雷射眼鏡當作護目鏡(配件)使用,或在 (16) 萬用托架a)
道路上行進間使用。雷射眼鏡無法完全阻隔紫外 (17) 雷射標靶a)
線,而且還會降低您對於色差的感知能力。 雷射接收器a)
(18)
u 本測量工具僅可交由合格的專業技師以原廠替換
(19) 雷射視鏡a)
零件進行維修。如此才能夠確保本測量工具的安
全性能。 (20) 保護套袋a)
u 不可放任兒童在無人監督之下使用本雷射測量工 (21) 三腳架a)
具。 他們可能會不小心對他人或自己的眼睛造生 (22) 伸縮桿a)
眩光。
(23) 提箱a)
u 請不要在存有易燃液體、氣體或粉塵等易爆環境
(24) 定位用藍牙® 模組a)
下操作本測量工具。測量工具內部產生的火花會
點燃粉塵或氣體。 a) 圖文中提到的配件,並不包含在基本的供貨範圍中。本
公司的配件清單中有完整的配件供應項目。
u 在某些情況下,測量工具運轉時會發出高分貝的
聲音訊號。因此,請保持測量工具遠離耳邊及其 技術性數據
他人員。高音量可能造成聽力受損。
雷射墨線儀 GLL 3-80
測量工具與磁性配件不得接近植入裝置
以及諸如心律調節器或胰島素幫浦等其 產品機號 3 601 K63 S..
他醫療器材。 測量工具和配件中含有磁 工作範圍A)
鐵,形成的磁場可能干擾植入裝置和醫
– 標準 30 m
療器材運作。
u 請讓測量工具與磁性配件遠離磁性資料儲存裝置 – 進入接收模式 25 m
和易受磁場干擾的高靈敏器材。測量工具與配件 – 使用雷射接收器 5–120 m
內的磁鐵,形成的磁場可能造成無法挽救的資料 調平精準度B)C)D) ±0.3 mm/m
遺失。
自動調平範圍 ±4°
調平耗時 <4秒
產品和功率描述
工作溫度 –10 °C … +40 °C
請留意操作說明書中最前面的圖示。
儲藏溫度 –20 °C … +70 °C
依規定使用機器 最高適用海拔 2000 m
此測量工具的設計適合用來確認及檢查水平線及垂 空氣相對濕度最大值 90 %
直線。 依照 IEC 61010‑1,污染 2E)
本測量工具可同時適用於室內及戶外應用。 等級為
本產品為符合EN 50689規範之消費級雷射產品。 雷射等級 2
雷射種類 < 10 mW,630–650 nm
若要停用或啟用聲音訊號,請同時按住雷射操作模 座上操作。雷射標線不再進行調平,也不再強制性
式按鈕 (6) 及接收模式按鈕 (4) 不放,並維持至少 地彼此垂直。
3 秒鐘。
不論是啟用或是停用聲音訊號,儀器都會發出三道 測量工具精準度檢查
短促的聲音訊號,以示確認。 影響精度的因素
操作環境的溫度是最大的影響因素。尤其是由地面
操作模式
往上延伸的漸進式溫度差異可能會使雷射光束改變
測量工具提供多種操作模式,供您隨時進行切換: 方向。
– 發射一個水平雷射平面、 為了將由地面升高的熱度所產生的熱影響降至最
– 發射一個垂直雷射平面、 低,建議在三腳架上使用測量工具。此外,請您將
– 發射兩個垂直雷射平面、 測量工具儘量架設在作業區的中央。
– 發射一個水平雷射平面以及兩個垂直雷射平面。 除了外在因素,發生偏差的原因亦可能來自機器本
測量工具啟動後將發射出一個水平的雷射平面。若 身(例如機器曾翻倒或受到猛力撞擊)。因此,每
要切換操作模式,請按雷射操作模式按鈕 (6)。 次開始工作之前,請您先進行調平精準度檢查。
所有操作模式皆可選擇是否要使用自動調平功能或 一律先檢查水平雷射標線的調平精準度,然後再檢
擺動鎖。 查垂直雷射標線的調平精準度。
如果檢查時發現測量工具的偏差超過最大極限。必
接收模式
須把儀器交給 Bosch顧客服務處修理。
不論所選操作模式為何,如要使用雷射接收器 (18)
則必須啟用接收模式。 檢查橫軸的水平水準精度
進入接收模式後,雷射標線會以極高頻率閃爍,以 針對這項檢查,您必須在兩面牆 A 和 牆 B 之間找出
便雷射接收器 (18) 追蹤。 一段無障礙物、長度 5 m 的測量距離。
若要開啟接收模式,請按一下接收模式按鈕 (4)。接 – 請將測量工具先安裝在三腳架上後,再架設到 A
收模式指示燈 (5) 將亮綠燈。 牆附近的位置,或將測量工具放置在穩固的平坦
接收模式開啟時,對人類肉眼而言,雷射標線能見 基座上。請將測量工具開啟為使用自動調平功
度會變差。因此,不需使用雷射接收器時,請再按 能。請您選擇一個操作模式,該模式要能在測量
一次接收模式按鈕 (4) 以關閉接收模式。接收模式 工具正前方發射一個水平雷射平面以及一個垂直
指示燈 (5) 隨即熄滅。 雷射平面。
自動調平功能
A B
使用自動調平功能進行測量
請將本測量工具放置在一個穩固的水平平面上,或
將它固定在萬用托架 (16) 或三腳架 (21) 上。
針對使用自動調平功能的作業,請您將起停開關 (7)
推至「 On」位置。
自動調平功能會在相差 ±4° 的自動調平範圍內自動
調整。雷射標線靜止不動時,表示調平結束。
若無法使用自動調平功能,例如一旦測量工具的所 5m
在平面與水平面之間的差異達 4° 以上時,雷射標線 – 把雷射光束對準比較靠近的 A 牆並讓測量儀進行
將開始以快速節奏閃爍。聲音訊號功能啟用時,會 調平。標示出雷射標線在牆上之交叉點的中心位
發出短促的聲音訊號。 置(Ⅰ 點)。
請將本測量工具架設在水平平面上,然後等待其自
動調平。測量工具一進入 ±4° 的自動調平範圍時,
雷射光束即再度持續亮起,聲音訊號也會隨之停 A B
止。
180°
測量工具在運轉期間若有振動或移位,將重新進行
調平。重新調平之後,請全面檢查水平或垂直雷射
標線相對於基準點的位置,以免因測量工具移位而
發生錯誤。
使用擺動鎖進行測量
若要使用擺動鎖進行測量,請您將起停開關 (7) 推
至「 On」。擺動鎖指示器 (3) 將亮紅燈,且雷射
標線會以緩慢節奏持續閃爍。 – 將測量工具旋轉 180°,讓它進行調平,然後在對
使用擺動鎖進行測量時,自動調平功能將關閉。您 面的 B 牆上標出雷射標線的交叉點(Ⅱ 點)。
可以把測量工具拿在手上或是將它放置到合適的基
– 將測量工具(不用旋轉)移至靠近 B 牆附近,然
後啟動電源,讓它進行調平。
A B
m
5
2,
m
5
– 調整測量工具的高度(利用三腳架或者必要時可
2,
再墊高),讓雷射標線的交叉點正好對準先前在
B 牆上標出的 Ⅱ 點。
– 請在門口地面上(Ⅰ 點)、在門口另一邊與目前位
置相距 5 m 的位置上(Ⅱ 點)以及門口上緣處
A B (Ⅲ 點),標出垂直雷射標線的中心點。
180°
d
d
2m
– 將測量工具旋轉 180°,但不用再改變其高度。這
次要讓它對準那條通過 A 牆 Ⅰ 點的垂直線。讓測
量工具進行調平,接著再到 A 牆上標出雷射標線
的交叉點(Ⅲ 點)。
– A 牆上標出的 Ⅰ 與 Ⅲ 兩點相差的高度 d 即是測量
工具的實際高度偏差。
測量距離為 2 × 5 m = 10 m 時的最大容許偏差是: – 將測量工具旋轉 180°,並將它移至門口另一邊,
10 m × ±0.3 mm/m = ±3 mm。因此,Ⅰ 和 Ⅲ 兩點 正好放在 Ⅱ 點後。讓測量工具進行調平,並調整
之間相差的距離 d 最多只能有 3 mm。 垂直雷射標線的位置,讓它的中心點剛好同時通
過 Ⅰ點及 Ⅱ 點。
檢查垂直方向的雷射標線調平精度 – 在門口上緣處標出雷射標線的中心點,此即為 Ⅳ
為進行此項檢查,您需要找出一處地面平坦穩固的 點。
門口,門的兩邊都至少有 2.5 m 的深度。 – Ⅲ 與 Ⅳ 兩點之間相差的距離 d 即是測量工具的
– 請將測量工具放置於穩固的平坦地面(不是三腳 實際垂直偏差。
架)上,與門口距離 2.5 m。請將測量工具開啟 – 測量門口的高度。
為使用自動調平功能。請您選擇一個操作模式,
重複以上過程來檢查第二道垂直雷射面。其做法
該模式要能在測量工具正前方發射一個垂直雷射
是:請您選擇一個操作模式,該模式要能在測量工
平面。
具側邊發射一個垂直雷射平面,然後請您在開始測
量程序之前先將測量工具旋轉 90°。
最大容許偏差的計算方式如下:
兩倍的門口高度 × 0.3 mm/m
舉例來說:如果門口高度為 2 m,則最大容許偏差
為
2 × 2 m × ±0.3 mm/m = ±1.2 mm。因此,Ⅲ 及 Ⅳ
兩點最多可相差 1.2 mm。
作業注意事項
u 一律只能標示雷射標線中心點的位置。雷射標線
的寬度會隨著距離而改變。
A B
– 높이를 변경할 필요 없이 측정공구를 180° 회전
시킵니다. 벽 A에 향하게 하고, 수직 레이저 라인
이 이미 표시된 지점 Ⅰ을 관통하도록 정렬하십시
오. 측정공구를 레벨링한 후 벽 A(지점 Ⅲ)에서
레이저 라인의 교차점을 표시하십시오.
– 벽 A에 표시된 두 지점 Ⅰ 및 Ⅲ의 간격 d로 인해
실제 측정공구의 높이 편차가 생깁니다.
5m 측정구간 2 × 5 m = 10 m에서 최대 허용 편차는
– 레이저를 가까이 있는 벽 A에 향하게 하고 측정 다음과 같습니다.
공구를 레벨링하도록 하십시오. 레이저 라인이 10 m × ±0.3 mm/m = ±3 mm. 지점 Ⅰ과 Ⅲ 사이의
벽면에서 교차되는 지점 중간을 표시하십시오 간격 d는 최대 3 mm입니다.
(지점 Ⅰ). 수직 라인의 레벨링 정확도 확인하기
이 테스트를 진행하려면 (단단한 바닥에) 문의 양쪽
으로 최소한 2.5 m의 공간이 필요합니다.
A 180° B
– 측정공구를 문 입구에서 2.5 m 떨어진 지점의 평
평하고 단단한 바닥에 세우십시오(삼각대에 세
우지 않음). 측정공구를 자동 레벨링 기능을 사용
하는 작동 상태로 켜십시오. 측정공구 정면으로
수직 레이저면이 발사되는 작동 모드를 선택하십
시오.
A B
m
5
2,
사용 방법 보수 정비 및 서비스
u 레이저 라인 중심점은 표시 용도로만 사용하십시
보수 정비 및 유지
오. 레이저 라인의 폭은 거리에 따라 달라집니다.
항상 측정공구를 깨끗이 유지하십시오.
레이저 표적판으로 작업하기
측정공구를 물이나 다른 액체에 넣지 마십시오.
레이저 표적판 (17) 은 불리한 조건에서 그리고 거
물기있는 부드러운 천으로 오염된 부위를 깨끗이
리가 많이 떨어진 곳에서 레이저빔의 가시성을 높
닦으십시오. 세척제 또는 용제를 사용하지 마십시
여줍니다.
오.
레이저 표적판 (17) 의 반사면은 레이저 라인의 가
특히 레이저빔 발사구 표면을 정기적으로 깨끗이하
시성을 높여주며, 표면이 투명하여 레이저 표적판
고 보푸라기가 없도록 하십시오.
의 뒷면을 통해서도 식별할 수 있습니다.
측정공구는 보호 가방 (20) 또는 케이스 (23) 에 넣
삼각대를 이용한 작업 은 상태로만 보관 및 운반하십시오.
삼각대를 사용하여 높이를 조정하며, 안정적으로 수리 시 측정공구는 보호 가방 (20) 또는 케이
측정할 수 있습니다. 1/4" 삼각대 홀더 (8) 와 함께 스 (23) 에 넣은 상태로 보내주십시오.
측정공구를 삼각대 (21) 혹은 일반 카메라 삼각대
의 나사부 위에 놓습니다. 일반 건축용 삼각대에 고 AS 센터 및 사용 문의
정하려면 5/8" 삼각대 홀더 (9) 를 사용하십시오.
AS 센터에서는 귀하 제품의 수리 및 보수정비, 그
측정공구를 삼각대 고정 나사로 고정하십시오.
리고 부품에 관한 문의를 받고 있습니다. 대체 부품
측정공구의 전원을 켜기 전에 대략 삼각대의 방향 에 관한 분해 조립도 및 정보는 인터넷에서도 찾아
을 맞추십시오. 볼 수 있습니다 - www.bosch-pt.com
보쉬 사용 문의 팀에서는 보쉬의 제품 및 해당 액세
서리에 관한 질문에 기꺼이 답변 드릴 것입니다.
A B
m
5
2,
– วางแนวความสูงของเครื่องมือวัด (โดยปรับที่ขาตั้งแบบ
สามขาหรือใช้สิ่งของรองข้างใต้ หากจำเป็น) ในลักษณะ
m
5
ให้จุดไขว้ของเส้นเลเซอร์ตกลงบนจุดเครื่องหมายอันก่อน
2,
II บนผนัง B อย่างพอดิบพอดี
– ทำเครื่องหมายตรงกลางเส้นเลเซอร์แนวตั้งที่พื้นของช่อง
A B ประตู (จุด I) ที่ระยะห่างออกไป 5 เมตรเลยไปอีกด้าน
180° หนึ่งของช่องประตู (จุด II) และที่ขอบด้านบนของช่อง
d ประตู (จุด III)
2m
การทำงานกับแผ่นเป้าหมายเลเซอร์
แผ่นเป้าหมายเลเซอร์ (17) ช่วยให้มองเห็นลำแสงเลเซอร์ได้
การบำรุงรักษาและการบริการ
ดียิ่งขึ้นในสภาวะที่ไม่เหมาะสมและในระยะทางไกลๆ
การบำรุงรักษาและการทำความสะอาด
ส่วนพื้นผิวสะท้อนกลับของแผ่นเป้าหมายเลเซอร์ (17) ช่วย
ให้มองเห็นเส้นเลเซอร์ได้ดียิ่งขึ้น เนื่องจากมีส่วนโปร่งใส จึง รักษาเครื่องมือวัดให้สะอาดตลอดเวลา
สามารถมองเห็นเส้นเลเซอร์จากทางด้านหลังของแผ่นพื้นผิว อย่าจุ่มเครื่องมือวัดลงในน้ำหรือของเหลวอื่นๆ
เป้าหมายเลเซอร์ได้ด้วย เช็ดสิ่งสกปรกออกด้วยผ้านุ่มที่เปียกหมาดๆอย่าใช้สารซักฟอก
หรือตัวทำละลาย
การปฏิบัติงานโดยใช้ขาตั้ง
ทำความสะอาดพื้น
ขาตั้งแบบสามขาช่วยให้สามารถทำการวัดได้อย่างมั่นคงและ
ผิวตรงช่องทางออกลำแสงเลเซอร์เป็นประจำ และเอาใจ
ปรับความสูงได้ สวมเครื่องมือวัดผ่านช่องประกอบของขาตั้ง
ใส่อย่าให้ขุยผ้าติด
แบบสามขาขนาด 1/4" (8) เข้าบนเกลียวของขาตั้งแบบ
สามขา (21) หรือขาตั้งกล้องที่มีจำหน่ายทั่วไป สำหรับการ เก็บรักษาและขนย้ายเครื่องมือวัดเฉพาะเมื่อบรรจุอยู่ใน
ยึดกับขาตั้งก่อสร้างที่มีจำหน่ายทั่วไป ให้ใช้ช่องประกอบของ กระเป๋าใส่เครื่องมือวัด (20) หรือกล่องเก็บ (23)
ขาตั้งแบบสามขาขนาด 5/8" (9) ยึดเครื่องมือวัดโดยขันสก ในกรณีซ่อมแซม ให้ส่งเครื่องมือวัดโดยบรรจุลงในกระเป๋าใส่
รูล็อคของขาตั้งแบบสามขาเข้าให้แน่น เครื่องมือวัด (20) หรือกล่องเก็บ (23)
ปรับขาตั้งแบบสามขาอย่างคร่าวๆ ก่อนเปิดสวิทช์เครื่องมือวัด
การบริการหลังการขายและการให้คำปรึกษาการ
การยึดโดยใช้ตัวยึดอเนกประสงค์ (ดูภาพประกอบ B) ใช้งาน
เมื่อใช้ด้ามจับอเนกประสงค์ (16) ช่วย คุณสามารถติดเครื่อง
ศูนย์บริการหลังการขายของเรายินดีตอบคำถามของ
มือวัด เช่น เข้ากับพื้นผิวแนวตั้ง หรือวัตถุที่ทำให้เป็นแม่เหล็ก
ท่านที่เกี่ยวกับการบำรุงรักษาและการซ่อมแซมผลิตภัณฑ์รวม
ได้ เป็นต้น ด้ามจับอเนกประสงค์ยังเหมาะสำหรับใช้เป็นขา
ทั้งเรื่องอะไหล่ ภาพเขียนแบบการประกอบและข้อมูลเกี่ยวกับ
ตั้งแบบสามขาชนิดตั้งพื้น และทำให้ปรับความสูงของเครื่อง
อะไหล่ กรุณาดูใน: www.bosch-pt.com
มือวัดได้ง่ายขึ้นด้วย
ทีมงานที่ปรึกษาของ บ๊อช ยินดีให้ข้อมูลเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์
u วางนิ้วของคุณให้ห่างจากด้านหลังของอุปกรณ์เสริม
ของเราและอุปกรณ์ประกอบต่างๆ
แบบแม่เหล็กหมุน เมื่อติดตั้งอุปกรณ์เสริมแบบหมุนบน
เมื่อต้องการสอบถามและสั่งซื้ออะไหล่ กรุณาแจ้งหมายเลข
พื้นผิว แรงดึงดูดของแม่เหล็ก อาจทำให้หนีบติดนิ้วของ
สินค้า 10 หลักบนแผ่นป้ายรุ่นของผลิตภัณฑ์ทุกครั้ง
คุณได้
ปรับด้ามจับอเนกประสงค์ (16) อย่างคร่าวๆ ก่อนเปิดสวิทช์ ไทย
เครื่องมือวัด ไทย บริษัท โรเบิร์ต บ๊อช จำกัด
เอฟวายไอ เซ็นเตอร์ อาคาร 1 ชั้น 5
การปฏิบัติงานโดยใช้อุปกรณ์รับแสงเลเซอร์ (ดูภาพ เลขที่ 2525 ถนนพระราม 4
ประกอบ B) แขวงคลองเตย เขตคลองเตย กรุงเทพฯ 10110
ในสภาวะแสงที่ไม่เหมาะสม (สภาพแวดล้อมที่สว่างจ้า โทร: +66 2012 8888
แสงแดดส่องตรง) และสำหรับระยะทางไกลๆ ให้ใช้อุปกรณ์ แฟกซ์: +66 2064 5800
รับแสงเลเซอร์ (18) เพื่อจะได้ค้นหาเส้นเลเซอร์ได้ง่ายขึ้น www.bosch.co.th
เมื่อทำงานกับอุปกรณ์รับแสงเลเซอร์ ให้เปิดสวิทช์โหมด ศูนย์บริการซ่อมและฝึกอบรม บ๊อช
อุปกรณ์รับ (ดู "โหมดอุปกรณ์รับ", หน้า 208) อาคาร ลาซาลทาวเวอร์ ชั้น G ห้องเลขที่ 2
แว่นตาสำหรับมองแสงเลเซอร์ บ้านเลขที่ 10/11 หมู่ 16
แว่นสำหรับมองแสงเลเซอร์ช่วยกรองสภาวะแสงภายนอก ถนนศรีนครินทร์ ตำบลบางแก้ว อำเภอบางพลี
ออกไป ทำให้ตามองเห็นแสงเลเซอร์ได้ชัดเจนยิ่งขึ้น จังหวัดสมุทรปราการ 10540
u อย่าใช้แว่นสำหรับมองแสงเลเซอร์ (อุปกรณ์เสริม) เป็น
ประเทศไทย
แว่นนิรภัย แว่นสำหรับมองแสงเลเซอร์ใช้สำหรับมอง โทรศัพท์ 02 7587555
ลำแสงเลเซอร์ให้เห็นชัดเจนยิ่งขึ้น แต่ไม่ได้ช่วยป้องกัน โทรสาร 02 7587525
รังสีเลเซอร์ สามารถดูที่อยู่ศูนย์บริการอื่นๆ ได้ที่:
u อย่าใช้แว่นสำหรับมองแสงเลเซอร์ (อุปกรณ์เสริม) เป็น www.bosch-pt.com/serviceaddresses
แว่นกันแดดหรือใส่ขับรถยนต์แว่นสำหรับมองแสง
เลเซอร์ไม่สามารถป้องกันรังสีอัลตราไวโอเลต (UV) ได้ การกำจัดขยะ
อย่างสมบูรณ์ และยังลดความสามารถในการมองเห็นสี เครื่องมือวัด อุปกรณ์ประกอบ และหีบห่อ ต้องนำ
ไปแยกประเภทวัสดุเพื่อส่งเข้าสู่กระบวนการรีไซเคิลที่เป็นมิตร
ต่อสิ่งแวดล้อม
– Pengoperasian tanpa mode 23 kHz digunakan dalam waktu yang lama. Jika baterai
receiver disimpan di dalam alat pengukur untuk waktu yang lama,
baterai dapat berkarat dan dayanya akan habis dengan
– Pengoperasian pada mode 10 kHz sendirinya.
receiver
Penerima laser yang LR 6, LR 7
kompatibel
Dudukan tripod 1/4", 5/8"
Jika perataan otomatis tidak dapat dilakukan, misalnya bidang laser horizontal dan bidang laser vertikal tepat di
karena permukaan posisi alat pengukur menyimpang lebih depan alat ukur.
dari 4° dari posisi horizontal, garis laser akan mulai berkedip
cepat. Suara akan terdengar dalam tempo yang cepat saat
bunyi sinyal diaktifkan. A B
Letakkan alat pengukur pada permukaan datar dan tunggu
serta tunggu proses perataan otomatis. Begitu alat pengukur
berada di dalam area perataan otomatis sebesar ±4°, sinar
laser akan menyala terus-menerus dan bunyi sinyal
dimatikan.
Jika selama pengoperasian, alat ukur diguncangkan atau
dipindahkan, alat ukur akan melakukan levelling secara
otomatis. Setelah melakukan levelling kembali, periksalah 5m
posisi garis laser horizontal atau vertikal terkait titik-titik
acuan guna menghindari terjadinya kesalahan pengukuran – Bidikkan laser pada dinding A dan biarkan alat ukur
akibat alat ukur bergeser. melakukan levelling otomatis. Tandai bagian tengah titik
di mana garis laser akan saling berpotongan pada dinding
Pengerjaan dengan pengunci pendulum (titik Ⅰ).
Untuk pengerjaan dengan penguncian pendulum, geser
tombol on/off (7) ke posisi " On". Display penguncian
pendulum (3) menyala merah dan garis laser berkedip A 180° B
dalam tempo lambat.
Saat bekerja dengan penguncian pendulum, levelling
otomatis dinonaktifkan. Alat pengukur dapat dipegang
dengan tangan atau ditempatkan pada permukaan yang
miring. Garis laser tidak lagi diratakan dan harus tegak lurus
satu sama lain.
A B d
180°
d
2m
– Putar alat ukur sebesar 180° tanpa mengubah ketinggian.
Arahkan alat ukur pada dinding A sehingga sehingga garis
laser vertikal melewati titik yang telah ditandai Ⅰ. Biarkan
alat ukur melakukan levelling secara otomatis dan tandai – Putar alat ukur sebesar 180° dan letakkan pada sisi lain
titik persimpangan garis laser di dinding A (titik Ⅲ). dari bukaan pintu tepat di belakang titik Ⅱ. Biarkan alat
– Selisih d dari kedua titik yang ditandai Ⅰ dan Ⅲ pada ukur melakukan levelling dan sesuaikan garis laser
dinding A memberikan deviasi ketinggian alat ukur yang vertikal sehingga titik tengahnya tepat melewati titik Ⅰ dan
sebenarnya. Ⅱ.
Pada jarak ukur 2 × 5 m = 10 m simpangan maksimal yang – Tandai titik tengah garis laser di bagian atas bukaan pintu
diperbolehkan adalah sebesar: sebagai titik Ⅳ.
10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. Selisih d antara titik Ⅰ dan Ⅲ – Selisih d dari kedua titik yang ditandai Ⅲ dan Ⅳ
hanya diperbolehkan maksimum 3 mm. menyatakan deviasi alat ukur untuk garis vertikal.
– Ukur tinggi bukaan pintu.
Memeriksa ketelitian levelling garis vertikal
Ulangi pengukuran untuk bidang laser vertikal yang kedua.
Untuk melakukan pemeriksaan ini diperlukan bukaan pintu
Untuk itu, pilih mode pengoperasian yang menghasilkan
dengan setiap sisi pintu minimal 2,5 m.
bidang laser vertikal di sebelah alat ukur, dan putar alat ukur
– Pasang alat ukur pada jarak 2,5 m dari bukaan pintu di sebesar 90° sebelum memulai proses pengukuran.
atas permukaan yang solid dan datar (tidak di atas
Simpangan maksimal yang diperbolehkan dihitung sebagai
tripod). Aktifkan alat ukur pada mode pengoperasian
berikut:
dengan levelling otomatis. Pilih mode pengoperasian
dua kali tinggi bukaan pintu × 0,3 mm/m
yang menghasilkan bidang laser vertikal tepat di depan
alat ukur. contoh: Pada ketinggian bukaan pintu 2 m simpangan
maksimal diperbolehkan sebesar
2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. Titik Ⅲ dan Ⅳ dapat
terpisah maksimal sejauh 1,2 mm.
Petunjuk pemakaian
u Selalu gunakan hanya bagian tengah garis laser untuk
menandai. Lebar garis laser berubah karena jarak.
Bekerja dengan reflektor (alat pemantulan)
Reflektor (alat pemantulan) (17) meningkatkan visibilitas
m
5
của nước bạn lên trên trước khi sử dụng lần Sử dụng đúng cách
đầu tiên.
Dụng cụ đo được thiết kế để xác định và kiểm tra
Không được hướng tia laze vào các vạch ngang và dọc.
người hoặc động vật và không được Dụng cụ đo phù hợp để sử dụng trong vùng bên
nhìn vào tia laze trực tiếp hoặc phản ngoài và bên trong.
xạ. Bởi vì bạn có thể chiếu lóa mắt
Đây là sản phẩm laser dành cho người tiêu dùng
người, gây tai nạn hoặc gây hỏng mắt.
tuân theo tiêu chuẩn EN 50689.
u Nếu tia laze hướng vào mắt, bạn phải nhắm
mắt lại và ngay lập tức xoay đầu để tránh tia Các bộ phận được minh họa
laze.
Sự đánh số các biểu trưng của sản phẩm là để
u Không thực hiện bất kỳ thay` đổi nào ở thiết
tham khảo hình minh họa dụng cụ đo trên trang
bị laser.
hình ảnh.
u Không sử dụng kính nhìn tia laser (Phụ kiện)
làm kính bảo vệ. Kính nhìn tia laser dùng để (1) Cửa chiếu tia laser
nhận biết tốt hơn tia laser; tuy nhiên kính không (2) Hiển thị pin
giúp bảo vệ mắt khỏi tia laser.
(3) Hiển thị cơ cấu khóa con lắc
u Không sử dụng kính nhìn tia laser (Phụ kiện)
làm kính mát hoặc trong giao thông đường (4) Nút Chế độ bộ thu
bộ. Kính nhìn tia laser không chống UV hoàn (5) Hiển thị Chế độ bộ thu
toàn và giảm thiểu thụ cảm màu sắc. (6) Nút chế độ vận hành Laser
u Chỉ để người có chuyên môn được đào tạo (7) Công tắc Bật/Tắt
sửa dụng cụ đo và chỉ dùng các phụ tùng
gốc để sửa chữa. Điều này đảm bảo cho sự an (8) Điểm nhận giá đỡ ba chân 1/4"
toàn của dụng cụ đo được giữ nguyên. (9) Điểm nhận giá đỡ ba chân 5/8"
u Không để trẻ em sử dụng dụng cụ đo laser (10) Lẫy cài nắp đậy pin
khi không có người lớn giám sát. Có thể vô (11) Nắp đậy pin
tình làm lóa mắt người khác hoặc làm lóa mắt
(12) Nhãn cảnh báo laser
chính bản thân.
u Không làm việc với dụng cụ đo trong môi (13) Mã seri sản xuất
trường dễ nổ, mà trông đó có chất lỏng, khí (14) Khe hở của mô-đun Bluetooth® để bản địa
ga hoặc bụi dễ cháy. Các tia lửa có thể hình hóa
thành trong dụng cụ đo và có khả năng làm rác (15) Nam châma)
cháy hay ngún khói.
(16) Giá giữ thông dụnga)
u Khi vận hành máy đo, âm tín hiệu sẽ kêu lớn
(17) Bảng đích tia lasera)
theo các điều kiện nhất định. Vì thế hãy giữ
máy đo cách xa tai mình cũng như người (18) Bộ thu lasera)
khác. Âm thanh lớn có thể làm suy giảm thính (19) Kính nhìn tia lasera)
giác. (20) Túi xách bảo vệa)
Không để dụng cụ đo và phụ kiện từ (21) Giá đỡ ba châna)
tính ở gần mô cấy và các thiết bị y tế
khác, ví dụ như máy trợ tim hoặc (22) Cây chốnga)
bơm insulin. Từ tính của dụng cụ đo và (23) Cốp xea)
phụ kiện có thể tạo ra một trường ảnh (24) Mô-đun Bluetooth® để bản địa hóaa)
hưởng xấu đến chức năng của mô cấy a) Phụ tùng được trình bày hay mô tả không phải là
và các thiết bị y tế. một phần của tiêu chuẩn hàng hóa được giao kèm
u Để dụng cụ đo và phụ kiện từ tính tránh xa theo sản phẩm. Bạn có thể tham khảo tổng thể
các loại phụ tùng, phụ kiện trong chương trình
các phương tiện nhớ từ tính và các thiết bị phụ tùng của chúng tôi.
nhạy từ. Ảnh hưởng của từ tính từ dụng cụ đo
và phụ kiện có thể gây mất dữ liệu không phục Thông số kỹ thuật
hồi được.
Laser vạch thẳng GLL 3-80
Mô Tả Sản Phẩm và Đặc Tính Mã số máy 3 601 K63 S..
Phạm vi làm việcA)
Kỹ Thuật
– Tiêu chuẩn 30 m
Xin lưu ý các hình minh hoạt trong phần trước của
– Với chế độ bộ thu 25 m
hướng dẫn vận hành.
hoặc vào vị trí „ On“ (để vận hành với chức năng Sau khi bật dụng cụ đo sẽ tạo ra một mức laser
lấy cốt thủy chuẩn tự động). Dụng cụ đo gửi đi ngay ngang. Để chuyển chế độ hoạt động, hãy ấn nút
lập tức sau khi bật các tia laser từ các lỗ xả (1). kiểu vận hành laser (6).
u Không được chĩa luồng laze vào con người Tất cả chế độ hoạt động đều có thể được chọn với
hay động vật và không được tự chính bạn Chế độ tự động cân bằng và với cơ cấu khóa con
nhìn vào luồng laze, ngay cả khi từ một lắc.
khoảng cách lớn. Chế độ bộ thu
Để tắt máy đo hãy trượt nút bật/tắt (7) ở vị trí Off. Để làm việc với bộ thu tia laser (18) phải được kích
Khi tắt, trạm con lắc được khóa. hoạt độc lập với kiểu vận hành đã chọn chế độ bộ
u Không cho phép dụng cụ đo đang bật một thu.
cách không kiểm soát và hãy tắt dụng cụ đo Trong chế độ bộ thu các tia laser nhấp nháy với tần
sau khi sử dụng. Tia laser có thể chiếu vào số cao và có thể phát hiện được cho bộ thu tia
những người khác. laser (18).
Nếu vượt quá nhiệt độ cao nhất cho phép là 40 °C, Hãy nhấn phím Chế độ bộ thu (4) để bật chế độ bộ
dụng cụ sẽ tắt để bảo vệ đi-ốt laser. Sau khi nguội thu. Hiển thị Chế độ bộ thu (5) phát sáng màu xanh
trở lại, dụng cụ đo ở trạng thái sẵn sàng hoạt động lá.
và ta có thể mở máy để hoạt động trở lại. Độ rõ của tia laser phải được giảm phù hợp với mắt
Nếu nhiệt độ của dụng cụ đo gần với nhiệt độ vận người khi bật chế độ bộ thu. Khi làm việc không có
hành cao nhất cho phép, độ sáng của các tia laser bộ thu laser bạn cần tắt chế độ bộ thu bằng cách
bị giảm chậm. nhấn nút Chế độ bộ thu (4). Hiển thị Chế độ bộ thu
Khử Hoạt Chức Năng Tắt Tự Động (5) tắt.
Nếu trong khoảng 120 phút không có nút nào trên
Lấy Cốt Thủy Chuẩn Tự Động
dụng cụ đo được bấm, dụng cụ đo sẽ tự động tắt
để bảo vệ pin. Vận Hành với Chức Năng Lấy Cốt Thủy Chuẩn
Để bật lại dụng cụ đo sau khi ngắt tự động, bạn có Tự Động
thể đẩy nút bật/tắt (7) vào vị trí "Off" và bật lại dụng Bạn hãy đặt máy đo lên một mặt nền cố định, nằm
cụ đo, hoặc nhấn nút kiểu vận hành laser (6) hoặc ngang hoặc cố định máy trên giá đỡ đa năng (16)
nút chế độ bộ thu (4). hoặc giá đỡ ba chân (21).
Để tắt chế độ tự động ngắt, bạn hãy giữ phím kiểu Bạn hãy trượt nút bật/tắt vào (7) vào vị trí " On"
vận hành laser (6) (khi đang bật dụng cụ đo) trong để làm việc với tự động cân bằng.
ít nhất 3 giây. Nếu tự động tắt khử kích họat, tia Chế độ tự động cân bằng sẽ tự động điều chỉnh
laser sẽ nhấp nháy nhanh để xác nhận. bằng phẳng trong phạm vi tự cân bằng từ ±4°. Việc
Để kích hoạt chức năng tắt tự động, tắt dụng cụ đo cân bằng được hoàn tất, ngay khi các tia laser
và sau đó mở lên lại. không còn bị di chuyển.
Khử Hoạt Tín Hiệu Âm Thanh Nếu việc cân bằng tự động là không thể, ví dụ vì
Sau khi mở điện để dụng cụ đo hoạt động, tín hiệu mặt phẳng để dựng máy đo lệch theo phương nằm
âm thanh luôn được kích hoạt theo mặc định. ngang nhiều hơn 4°, các tia laser sẽ bắt đầu nháy
Để bỏ kích hoạt hoặc kích hoạt âm tín hiệu hãy nhanh. Đối với âm tín hiệu được kích hoạt, thì tín
nhấn đồng thời nút kiểu vận hành laser (6) và nút hiệu âm sẽ phát ra ở nhịp nhanh.
chế độ bộ thu (4) và nhấn giữa ít nhất 3 giây. Bạn hãy đặt máy đo nằm ngang và chờ tự cân
Cả hai sự cho tín hiệu âm thanh hoạt động và bằng. Ngay khi máy đo ở bên trong phạm vi tự cân
không hoạt động được xác nhận bằng ba tiếng bíp bằng ±4°, các tia laser phát sáng ổn định và âm tín
ngắn. hiệu được tắt.
Khi có rung động hoặc thay đổi vị trí trong lúc vận
Chế độ hoạt động hành, máy đo sẽ tự động cân bằng trở lại. Sau khi
tự cân bằng lại, hãy kiểm tra vị trí vạch laze ở
Dụng cụ đo có một vài chức năng hoạt động mà
phương thẳng đứng hoặc nằm ngang để tránh lỗi
bạn có thể chuyển đổi qua lại bất cứ khi nào, các
do di chuyển dụng cụ đo.
chức năng này dùng cho:
– Tạo ra một mức laze ngang, Vận Hành với cơ cấu khóa con lắc
– Tạo một mặt phẳng laze nằm thẳng đứng, Bạn hãy trượt nút bật/tắt vào (7) vào vị trí „ On“
– Tạo hai mặt phẳng laze nằm thẳng đứng, để làm việc với cơ cấu khóa con lắc. Hiển thị cơ
– Tạo ra một mức laze ngang cũng như hai mức cấu khóa con lắc (3) bật sáng màu đỏ và tia laser
laser dọc. nhấp nháy liên tục theo nhịp chậm.
Khi vận hành với cơ cấu khóa con lắc, chế độ tự
động cân bằng được tắt. Bạn có thể tự do cầm
A B
Kiểm Tra Cốt Thủy Chuẩn Chính Xác của các Lập lại qui trình đo cho mặt phẳng thẳng đứng thứ
Đường Laze Thẳng Đứng hai. Hãy chọn chế độ vận hành, mà trong đó mức
Đối với kiểm tra loại này, khung cửa trống cần mỗi laser dọc bên cạnh dụng cụ được tạo ra, và xoay
bên cửa rộng ít nhất là 2,5 m (trên một bề mặt ổn dụng cụ đo 90° trước khi bắt đầu quá trình đo.
định). Hãy tính độ lệch cho phép tối đa như sau:
– Dựng máy cách cửa mở 2,5 m trên nền bằng hai lần chiều cao của cửa mở × 0,3 mm/m
phẳng, vững chắc (không dựng trên giá ba Ví dụ: Khi chiều cao của cửa mở là 2 m, độ chênh
chân). Bạn hãy bật máy đo vận hành với tự động lệch tối đa là
cân bằng. Hãy chọn chế độ vận hành, mà trong 2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. Các điểm Ⅲ và
đó mức laser dọc được tạo ra ở phía trước dụng Ⅳ được phép cách nhau nhiều nhất là 1,2 mm.
cụ đo.
Hướng Dẫn Sử Dụng
u Chỉ sử dụng điểm giữa của tia laser để đánh
dấu. Chiều rộng của tia laser thay đổi cùng với
khoảng cách.
Sử dụng cùng với tấm cọc tiêu laze
Bảng đích laze (17) cải thiện độ rõ của tia laser ở
những điều kiện không phù hợp và ở khoảng cách
lớn.
Bề mặt phản chiếu của bảng đích laser (17) cải
m
5
suốt, tia laser của mặt sau bảng đích laser cũng có
thể được phát hiện.
m
طريقة المستقبل ) (4واحتفظ به مضغوطا لمدة قد تخل درجات الحرارة الشديدة أو التقلبات
3ثوان. الشديدة بدرجات الحرارة بدقة عدة القياس.
ويتم إطالق ثالث إشارات صوتية قصيرة للتأكيد سواء tتجنب الصدمات الشديدة بعدة القياس أو
عند التشغيل أو عند االطفاء. سقوطها علی األرض .في حالة تعرض عدة
القياس لتأثيرات خارجية قوية ،يجب دائما إجراء
طرق التشغيل فحص لمدى الدقة قبل استئناف العمل )انظر
تمتاز عدة القياس بعدة أنواع للتشغيل ،ويمكن „فحص مدى دقة عدة القياس“ ,الصفحة .(227
االنتقال من نوع آلخر في أي وقت: tاطفئ عدة القياس عندما القيام بنقلها .يتم
– تشكيل مستوی ليزر أفقي واحد، إقفال وحدة التأرجح عند اإلطفاء ،فقد تتلف من
– تشكيل مستوی ليزر عمودي واحد، خالل الحركات الشديدة.
– تشكيل مستويي ليزر عموديين، التشغيل واإليقاف
– تشكيل مستوی ليزر أفقي واحد ،ومستويين ليزر لغرض تشغيل عدة القياس قم بتحريك مفتاح
عموديين. التشغيل واإلطفاء ) (7إلى الوضع " ) "Onللعمل مع
تشكل عدة القياس مستوى ليزر أفقي واحد بعد تشغيل القفل البندولي( أو الوضع " ) "Onللعمل
تشغيلها .لتحويل طريقة التشغيل ،اضغط على زر مع تشغيل آلية التسوية( .تقوم عدة القياس بعد
طريقة تشغيل الليزر ).(6 التشغيل مباشرة بإرسال خطوط الليزر من فتحات
يمكن اختيار جميع أنواع التشغيل مع آلية التسوية أو الخروج ).(1
مع القفل البندولي. tال توجه شعاع الليزر علی األشخاص أو
طريقة المستقبل الحيوانات وال توجه أنت نظرك إلی شعاع
للعمل باستخدام مستقبل الليزر ) ،(18يجب – تبعا الليزر ،وال حتی عن بعد كبير.
لنوع التشغيل المختار – تفعيل طريقة المستقبل. لغرض إطفاء عدة القياس ،حرك مفتاح التشغيل
في طريقة المستقبل ،تومض خطوط الليزر بإيقاع واإلطفاء ) (7إلى الوضع .Offعند اإلطفاء يتم تأمين
مرتفع للغاية ،وبذلك يمكن اكتشافها من قبل قفل وحدة التأرجح.
مستقبل الليزر ).(18 tال تترك عدة القياس قيد التشغيل دون
لتشغيل طريقة المستقبل ،اضغط على الزر ) .(4يضيء مراقبة ،وأطفئ عدة القياس بعد استعمالها.
المؤشر ) (5باللون األخضر. قد يتم إبهار أشخاص آخرين بشعاع الليزر.
تقل إمكانية رؤية خطوط الليزر بالعين المجردة عند يتم اإلطفاء عند تجاوز الحد األقصى لدرجة حرارة
تشغيل طريقة المستقبل .للعمل دون مستقبل لليزر، التشغيل المسموح بها ° 40م بهدف وقاية صمام
قم بإيقاف طريقة المستقبل عن طريق الضغط الليزر الثنائي .تمسي عدة القياس صالحة للتشغيل
مجددا على زر طريقة المستقبل ) (4مرة أخرى. بعد التبريد ويمكن إعادة تشغيلها عندئذ.
ينطفئ بيان طريقة المستقبل ).(5 إذا اقتربت درجة حرارة عدة القياس من درجة حرارة
التشغيل القصوى المسموح بها ،تقل شدة إضاءة
آلية التسوية خطوط الليزر ببطء.
الشغل مع آلية التسوية إلغاء آلية اإلطفاء
ضع عدة القياس علی أرضية أفقية وثابتة ،وثبتها علی في حالة عدم الضغط على عدة القياس لمدة
الحامل ) (16أو الحامل ثالثي القوائم ).(21 120دقيقة تقريبا ،تنطفئ عدة القياس بشكل
للعمل باستخدام آلية التسوية ،حرك زر التشغيل أوتوماتيكي للحفاظ على البطاريات.
واإلطفاء ) (7إلى الوضع " ."On إلعادة تشغيل عدة القياس بعد اإليقاف
األوتوماتيكي ،يمكنك إما تحريك مفتاح التشغيل/
تقوم آلية التسوية بتسوية مواضع عدم االستواء
اإلطفاء ) (7أوال إلى الوضع " "Offومن ثمة تشغيل
ضمن نطاق التسوية الذاتية بمقدار °4±بشكل
عدة القياس مجددا أو الضغط إما على زر نوع
أوتوماتيكي .تنتهي عملية التسوية بمجرد توقف
تشغيل الليزر ) (6أو زر طريقة المستقبل ).(4
خطوط الليزر عن الحركة.
إليقاف تفعيل آلية اإليقاف األوتوماتيكي ،احتفظ
إذا كانت التسوية األوتوماتيكية غير ممكنة ،على
)عندما تكون عدة القياس مشغلة( بزر نوع تشغيل
سبيل المثال ،نظرا ألن نطاق وقوف عدة القياس
الليزر ) (6مضغوطا لمدة 3ث على األقل .عند إيقاف
يميل بزاوية تزيد على °4عن الخط األفقي ،تبدأ
فعالية آلية اإليقاف األوتوماتيكية تومض أشعة الليزر
خطوط الليزر في الوميض بإيقاع سريع .عندما تكون
لغرض التأكيد.
اإلشارة الصوتية مفعلة تصدر إشارة صوتية بإيقاع
سريع. لتشغيل آلية اإلطفاء ،تطفأ عدة القياس ثم يعاد
تشغيلها بعد ذلك.
أوقف عدة القياس بشكل أفقي وانتظر ضبط
االستواء الذاتي .ستضيء أشعة الليزر باستمرار فور إطفاء اإلشارة الصوتية
تواجد عدة القياس ضمن مجال التسوية الذاتية يتم تشغيل اإلشارة الصوتية دائما عند تشغيل عدة
البالغ °4±وستتوقف اإلشارة الصوتية. القياس.
في حالة االهتزازات أو تغيير المواقع أثناء التشغيل إليقاف تفعيل اإلشارات الصوتية أو تفعيلها ،اضغط
يتم ضبط استواء عدة القياس أوتوماتيكيا مرة أخرى. في نفس الوقت على زر نوع تشغيل الليزر ) (6وزر
افحص وضع خط الليزر األفقي أو العمودي بالنسبة
النقطة التي تتعامد فيها خطوط الليزر علی الجدار إلى النقاط المرجعية بعد إعادة التسوية ،لتجنب
)النقطة .(I حدوث أخطاء بسبب إزاحة عدة القياس.
العمل مع تشغيل القفل البندولي
A B للعمل مع تشغيل القفل البندولي ،حرك زر التشغيل
180° واإلطفاء ) (7إلى الوضع " ."Onيضيء مبين القفل
البندولي ) (3باللون األحمر ،وتومض خطوط الليزر
باستمرار وبسرعة بطيئة.
عند العمل مع تشغيل القفل البندولي تكون آلية
التسوية متوقفة .يمكنك مسك عدة القياس في
يدك بشكل حر أو وضعها بشكل رأسي على قاعدة
مائلة .لن يتم ضبط استواء خطوط الليزر ولن تكون
متعامدة بالضرورة على بعضها البعض.
– أدر عدة القياس بمقدار °180درجة ،ودعها تقوم فحص مدى دقة عدة القياس
بضبط االستواء بنفسها وقم بتمييز منتصف نقطة
عوامل مؤثرة علی الدقة
تقاطع خطي الليزر علی الجدار المقابل B
)النقطة .(II تشكل درجة الحرارة المحيطية التأثير األكبر علی
الدقة .وقد تؤدي تقلبات درجات الحرارة السارية من
– ضع عدة القياس – دون إدارتها – بالقرب من
األرض نحو األعلی إلی إنعكاس شعاع الليزر.
الحائط ،Bوقم بتشغيلها ،ودعها تقوم بضبط
االستواء ذاتيا. لتقليل التأثيرات الحرارية من خالل الحرارة المنبعثة
من األرض ي ُنصح باستخدام عدة القياس على حامل
ثالثي .كما يفضل وضع عدة القياس بمنتصف سطح
A B العمل إن أمكن ذلك.
باإلضافة إلى التأثيرات الخارجية ،يمكن أن تؤدي
التأثيرات الخاصة بالجهاز )مثل السقوط أو الصدمات
العنيفة( إلى حدوث تفاوتات .لذلك احرص دائما على
فحص دقة ضبط االستواء عند كل مرة تبدأ فيها
بالعمل.
تفحص دائما دقة التسوية بخط الليزر األفقي أوال ثم
دقة التسوية بخطوط الليزر العمودية.
احرص على تصليح عدة القياس لدی مركز خدمة
العمالء بشركة Boschفي حالة تجاوزها للتفاوت
– قم بتوجيه ارتفاع عدة القياس )بواسطة الحامل األقصى أثناء إحدی عمليات الفحص.
ثالثي القوائم أو من خالل وضع شيء ما تحتها عند
افحص دقة التسوية األفقية للمحور العرضي
الضرورة( بحيث تصيب نقطة تقاطع خطي الليزر
بدقة النقطة IIالتي سبق وتم تعليمها علی لكي يتم الفحص ،فإنك بحاجة إلی مسافة قياس
الجدار .B خالية علی أرضية ثابتة ببعد يبلغ حوالي 5م بين
الجدارين Aو .B
– قم بتركيب عدة القياس قرب الجدار Aعلی حامل
A B ثالثي القوائم أو ضعها علی أرضية ثابتة ومستوية.
180° قم بتشغيل عدة القياس في طريقة التشغيل مع
d آلية التسوية .اختر نوع التشغيل الذي يتشكل به
مستوی ليزر أفقي وأيضا مستوی ليزر عمودي أمام
عدة القياس.
A B
– إن الفرق dبين النقطتين Ⅲو Ⅳالمعلمتين، في مسافة القياس 5 × 2م = 10م يبلغ التفاوت
يشكل تفاوتا حقيقيا بعدة القياس من الوضع األقصى المسموح به:
الرأسي. 10م × 0,3±مم/م = 3±مم .وبالتالي يجب أن يكون
– يقاس ارتفاع فتحة الباب. الفرق dبين النقطتين Iو Ⅲحوالي 3مم على أقصى
كرر عملية القياس بالنسبة لمستوی الليزر العمودي تقدير.
الثاني .اختر نوع التشغيل الذي يتشكل به مستوی تفحص دقة التسوية بالخط العامودي
ليزر عمودي بجانب عدة القياس وأدر عدة القياس لكي يتم الفحص ،ستحتاج لفتحة باب بحد أدنى 2,5م
قبل البدء بعملية القياس بمقدار .°90 )علی أرضية ثابتة( على كل جانب من جوانب الباب.
يمكنك حساب أقصى تفاوت كالتالي: – أوقف عدة القياس على مسافة 2,5م من فتحة
ضعف ارتفاع فتحة الباب × 0,3مم/م الباب على أرضية ثابتة ومستوية )ليس على الحامل
مثال :عندما يكون ارتفاع فتحة الباب 2م يجوز أن ثالثي القوائم( .قم بتشغيل عدة القياس في
يكون أقصى تفاوت طريقة التشغيل مع آلية التسوية .اختر نوع
2 × 2م × 0,3±مم/م = 1,2±مم .أي أنه يجوز أن التشغيل الذي يتشكل به مستوی ليزر عمودي
تبعد التقطتين IIIو IVعن بعضها بمسافة أقصاها أمام عدة القياس.
1,2مم.
إرشادات العمل
tيستخدم دائما منتصف خط الليزر للتعليم فقط.
يتغير عرض خط الليزر بزيادة البعد.
العمل بواسطة لوحة تنشين الليزر
تقوم لوحة تصويب الليزر ) (17بتحسين إمكانية رؤية
شعاع الليزر عندما تكون األجواء غير مالئمة
والمسافات كبيرة.
m
5
يقوم السطح العاكس بلوحة تصويب الليزر )(17
2,
بتحسين إمكانية رؤية خط الليزر ،ويمكن من خالل
السطح الشفاف رؤية خط الليزر أيضا من الجانب
الخلفي بلوحة تصويب الليزر. m
5
2,
الصيانة والخدمة
الصيانة والتنظيف
حافظ دائما علی نظافة عدة القياس.
ال تغطس عدة القياس في الماء أو غيرها من
السوائل.
امسح األوساخ بواسطة قطعة نسيج طرية ورطبة .ال
تستخدم مواد تنظيف أو مواد مذيبة.
نظف خاصة السطوح عند فتحة خروج الليزر بشكل
منتظم وانتبه للنسالة أثناء ذلك.
ال تقم بتخزين العدة الكهربائية ونقلها إال باستخدام
الحقيبة الواقية ) (20أو الحقيبة ).(23
تُرسل عدة القياس في حال توجب إصالحها في
الحقيبة الواقية ) (20أو الحقيبة ).(23
GLL 3-80 لیزر خطی شیار برای ماژول ® Bluetoothبرای بومی )(14
4h مدت زمان کارکرد با سازی
(a
(B
3سطح لیزر آهنربا )(15
(a
0,82 kg وزن مطابق استاندارد نگهدارنده عمومی )(16
EPTA-Procedure (a
صفحه هدف لیزر )(17
01:2014 (a
دریافت کننده لیزر )(18
149 × 84 × 142 mm ابعاد (a
عینک دید لیزر )(19
)طول × عرض × ارتفاع( (a
کیف محافظ )(20
IP54 نوع حفاظت (a
سه پایه )(21
(Aمحدوده کاری ممکن است با شرایط نامناسب محیط (a
)تابش مستقیم خورشید( کاهش یابد. میله تلسکوپی )(22
(Bدر 20–25 °C (a
کیف )(23
(Cمعتبر در چهار نقطه افقی متقاطع. (a
ماژول ® Bluetoothبرای بومی سازی )(24
(Dمقادیر داده شده در شرایط محیطی معمولی تا (aکلیه متعلقاتی که در تصویر و یا در متن آمده
مطلوب در نظر گرفته می شوند )برای مثال بدون است ،بطور معمول همراه دستگاه ارائه نمیشود.
لرزش ،بدون مه ،بدون دود ،بدون تابش مستقیم لیست کامل متعلقات را در برنامه متعلقات ما
آفتاب( .نوسانات شدید دمایی ممکن است منجر به می یابید.
کاهش میزان دقت گردد.
(Eزیرنویس :تنها آلودگی بدون قابلیت هادی شدن دیده
می شود که با پیشبینی وجود شبنم به طور موقت، مشخصات فنی
قابلیت هادی شدن انتظار میرود.
GLL 3-80 لیزر خطی
برای شناسایی ابزار اندازه گیریتان از شماره ی فنی ) (13روی برچسب
کاال استفاده نمایید. 3 601 K63 S.. شماره فنی
(A
محدوده کاری
نصب 30 m – استاندارد
25 m – در حالت دریافت کننده
قراردادن/تعویض باتری
5–120 m – با دریافت کننده لیزر
برای کار ابزار اندازه گیری استفاده از باتریهای (D(C(B
آلکالین-منیزیوم توصیه می شود. ±0,3 mm/m دقت تراز
جهت باز کردن درپوش محفظه باتری ) (11قفل ±4° محدوده خود تراز
کننده ) (10را بفشارید و درپوش را بردارید .باتری شوندگی
ها را قرار دهید. <4s زمان تراز کردن
در این حین به نحوه ی صحیح قطبگذاری بر طبق –10 °C … +40 °C دمای کاری
تصویر روی قسمت داخلی درپوش باتری توجه کنید.
–20 °C … +70 °C دمای نگهداری در انبار
نشانگر باتری ) (2همیشه وضعیت کنونی باتری را
نشان می دهد: 2000 m حداکثر ارتفاع کاربری روی
ارتفاع مرجع
ظرفیت LED
% 90 حداکثر رطوبت نسبی هوا
% 75−100 چراغ سبز ممتد
(E
2 درجه آلودگی مطابق
% 35−75 چراغ زرد ممتد
استاندارد IEC 61010‑1
% 10−35 چراغ قرمز ممتد
2 کالس لیزر
باتری ها خالی هستند بدون چراغ
< 10 mW, 630–650 nm نوع لیزر
در صورت ضعیف شدن باتری ها ،روشنایی خطوط
لیزری به تدریج کاهش می یابد. 10 C₆
همواره همه ی باتری ها را همزمان عوض کنید .تنها 50 × 10 mrad انحراف
از باتری های یک شرکت و با ظرفیت یکسان )زاویه کامل(
استفاده نمایید. 1/10000 s کوتاه ترین مدت ضربان
tدر صورت عدم استفاده طوالنی مدت از ابزار طیف پالس
اندازهگیری ،باتریها را بیرون آورید .در صورت
23 kHz – عملکرد بدون حالت
نگهداری طوالنی مدت باتریها در ابزار اندازه گیری
دریافت کننده
ممکن است باتریها فرسوده و خود به خود خالی
شوند. 10 kHz – عملکرد در حالت
دریافت کننده
LR 6, LR 7 دریافت کننده لیزر سازگار
"1/4", 5/8 محل اتصال سه پایه
)4 × 1,5 V LR6 (AA باتری های معمولی
بروز خطا شوند .به همین منظور قبل از هر شروع دریافت کننده لیزر ،حالت دریافت کننده را با فشردن
کار ،دقت تراز را کنترل کنید. دوباره دکمه ) (4خاموش کنید .نمایشگر حالت
همواره در ابتدا دقت تراز خط لیزر افقی و بعد دقت دریافت کننده ) (5محو می شود.
تراز خط لیزر عمودی را کنترل کنید.
چنانچه میزان خطای ابزار اندازه گیری در طی یکی از تراز اتوماتیک
آزمایش ها از حداکثر میزان خطا )اختالف( فراتر رود، نحوه کار با تراز اتوماتیک
آنگاه باید ابزار اندازه گیری را توسط خدمات پس از ابزار اندازه گیری را روی سطح محکم و افقی قرار
فروش Boschتعمير کنيد. دهید ،آن را روی نگهدارنده ) (16عمومی یا سه
نحوه کنترل دقت تراز شدن افقی محور عرضی پایه ) (21محکم کنید.
برای بررسی بهتر به فاصله اندازه گیری آزاد 5متری جهت کار با تراز اتوماتیک ،کلید قطع و وصل ) (7را
روی یک سطح محکم بین دو دیوار Aو Bنیاز دارید. به حالت " "Onبرانید.
– ابزار اندازه گیری را نزدیک دیوار Aروی یک سه تراز اتوماتیک ،ناهمواری ها را در محدوده تراز
پایه نصب کنید یا آن را روی یک سطح صاف و شوندگی خودکار ±4°به صورت اتوماتیک تنظیم می
محکم قرار دهید .ابزار اندازه گیری را در عملکرد کند .زمانی که خطوط لیزر دیگر حرکت نکنند،
ترازشوندگی اتوماتیک روشن کنید .یک عملکردی ترازبندی انجام شده است.
را انتخاب کنید که در آن سطح لیزر افقی و نیز چنانچه امکان تراز اتوماتیک نباشد ،مثال ً به علت عدم
سطح لیزر عمودی از جلوی ابزار اندازهگیری تولید تطابق کف ابزار اندازه گیری به مقدار بیش از 4°با
شود. سطح افقی ،خطوط لیزر با آهنگ تند چشمک می زنند.
در صورت فعال بودن سیگنال صوتی ،یک سیگنال با
آهنگ تند به گوش می رسد.
A B ابزار اندازه گیری را به طور افقی قرار دهید و تا تراز
شدن اتوماتیک صبر کنید .به محض اینکه ابزار
اندازه گیری در محدوده خود ترازشوندگی به مقدار
±4°قرار گرفت ،پرتوهای لیزر دوباره به صورت ممتد
روشن می شوند و سیگنال صوتی خاموش
می گردد.
در صورت تکان خوردن یا جابجایی هنگام کار ،ابزار
اندازه گیری به طور اتوماتیک دوباره تراز می شود.
5m برای جلوگیری از بروز خطا یا جا به جایی ابزار اندازه
– لیزر را نزدیک دیوار Aجهت گیری کنید و بگذارید گیری ،پس از هر بار ترازشوندگی حالت خطوط لیزر
ابزار اندازه گیری تراز شود .مرکز نقطه ای را که عمودی یا افقی را نسبت به نقاط مرجع کنترل کنید.
تقاطع خطوط لیزر روی دیوار ایجاد می کنند کار با قفل پاندولی
عالمت گذاری کنید )نقطه .(I جهت کار با قفل پاندولی ،کلید روشن/خاموش )(7
را در موقعیت " "Onبرانید .نشانگر قفل
پاندولی ) (3به رنگ قرمز روشن می شود و خطوط
A 180° B لیزری به صورت ممتد و با سرعت آهسته چشمک می
زند.
هنگام کار با قفل پاندولی ،تراز اتوماتیک غیرفعال
می شود .می توانید ابزار اندازه گیری را آزادانه در
دست نگهدارید یا روی یک کفی مناسب قرار دهید.
خطوط لیزر دیگر تراز نمی شوند و لزومًا نسبت به
یکدیگر به طور عمود قرار ندارند.
A B
m
5
2,
– ابزار اندازهگیری را از نظر ارتفاع طوری تنظیم
کنید )به کمک یک سهپایه یا با قرار دادن چیزی
m
5
d
2m
Licenses
Copyright © 2012–2020 STMicroelectronics
All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following con-
ditions are met:
– Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer.
– Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclai-
mer in the documentation and/or other materials provided with the distribution.
– Neither the name of STMicroelectronics nor the names of its contributors may be used to endorse or promote products de-
rived from this software without specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR
ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMI-
TED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTER-
RUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (IN-
CLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
Warranty Disclaimer
This product contains Open Source Software components which underly Open Source Software Licenses. Please note that
Open Source Licenses contain disclaimer clauses. The text of the Open Source Licenses that apply are included in this manual
under "Licenses".