Sie sind auf Seite 1von 49

OBJ_BUCH-1387-004.

book Page 1 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

Robert Bosch Power Tools GmbH


70538 Stuttgart
GERMANY

GBH Professional
www.bosch-pt.com
8-45 D | 8-45 DV
1 609 92A 2H4 (2016.09) PS / 167

de Originalbetriebsanleitung tr Orijinal işletme talimatı mk Оригинално упатство за работа


en Original instructions pl Instrukcja oryginalna sr Originalno uputstvo za rad
fr Notice originale cs Původní návod k používání sl Izvirna navodila
es Manual original sk Pôvodný návod na použitie hr Originalne upute za rad
pt Manual original hu Eredeti használati utasítás et Algupärane kasutusjuhend
it Istruzioni originali ru Оригинальное руководство lv Instrukcijas oriģinālvalodā
nl Oorspronkelijke по эксплуатации lt Originali instrukcija
gebruiksaanwijzing uk Оригінальна інструкція з ar ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
da Original brugsanvisning експлуатації fa ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
sv Bruksanvisning i original kk Пайдалану нұсқаулығының
no Original driftsinstruks түпнұсқасы
fi Alkuperäiset ohjeet ro Instrucţiuni originale
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης bg Оригинална инструкция
OBJ_BUCH-1387-004.book Page 2 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

2|

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 3
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 8
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 18
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 23
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 28
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 33
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 38
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 43
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 47
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu 52
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 56
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 61
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 66
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 72
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 76
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 81
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 87
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 93
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 99
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 104
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 109
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 114
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 119
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 124
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 128
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 133
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 137
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 142
.............................. 159
.............................. 165

................................................. I

1 609 92A 2H4 | (22.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1387-004.book Page 3 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

Deutsch | 3

 Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter


Deutsch Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
Allgemeine Sicherheitshinweise für schen Schlages.
Elektrowerkzeuge Sicherheit von Personen
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und  Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
verursachen.
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
für die Zukunft auf. kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-  Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
(ohne Netzkabel). Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
Arbeitsplatzsicherheit gen.
 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-  Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
können zu Unfällen führen. geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
 Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi- und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs- tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu- Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
entzünden können. führen.
 Halten Sie Kinder und andere Personen während der  Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Elektrische Sicherheit
 Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
 Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste- zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-  Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
 Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä- ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl- sich bewegenden Teilen erfasst werden.
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
 Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
 Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. durch Staub verringern.
 Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern zeuges
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden  Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö- Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
hen das Risiko eines elektrischen Schlages. passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
 Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei- cherer im angegebenen Leistungsbereich.
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch  Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei- defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. werden.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2H4 | (22.8.16)


OBJ_BUCH-1387-004.book Page 4 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

4 | Deutsch

 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach-
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät beschädigung.
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-  Ziehen Sie den Zusatzhandgriff fest an, halten Sie das
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Hän-
 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer- den und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elekt-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso- rowerkzeug wird mit zwei Händen sicher geführt.
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-  Wählen Sie für das Material, das Sie bearbeiten wollen,
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen die richtige Betriebsart und das geeignete Einsatz-
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von werkzeug.
unerfahrenen Personen benutzt werden.
 SDS-max-Einsatzwerkzeug einsetzen: Überprüfen Sie
 Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie- die Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug.
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
 Lassen Sie eine beschädigte Staubschutzkappe sofort
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
ersetzen. Die Staubschutzkappe verhindert weitgehend
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-
das Eindringen von Bohrstaub in die Werkzeugaufnahme
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
während des Betriebes. Achten Sie beim Einsetzen des
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
Werkzeuges darauf, dass die Staubschutzkappe nicht be-
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
schädigt wird.
 Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfäl-
 Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, eini-
tig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkan-
gen Holzarten, Mineralien und Metall können gesund-
ten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
heitsschädlich sein und zu allergischen Reaktionen,
 Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz- Atemwegserkrankungen und/oder Krebs führen. As-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. besthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und werden.
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro- – Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun- Staubabsaugung.
gen kann zu gefährlichen Situationen führen. – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Service – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa- bearbeitenden Materialien.
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
 Sollte das Einsatzwerkzeug blockieren, schalten Sie
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
das Elektrowerkzeug aus. Lösen Sie das Einsatzwerk-
zeug.
Sicherheitshinweise fü r Hämmer  Überzeugen Sie sich vor dem Einschalten des Elektro-
 Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann werkzeugs von der Freigängigkeit des Einsatzwerk-
Gehörverlust bewirken. zeugs. Beim Einschalten mit einem blockierten Bohrwerk-
 Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem Elek- zeug entstehen hohe Reaktionsmomente.
trowerkzeug mitgeliefert werden. Der Verlust der Kont-  Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug
rolle kann zu Verletzungen führen. nur ein, wenn Sie es benutzen.
 Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,  Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz- kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
werkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer span- Elektrowerkzeug führen.
nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile
 Wiederanlaufschutz
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
Der Wiederanlaufschutz verhindert im Meißelbetrieb das
führen.
unkontrollierte Anlaufen des Elektrowerkzeuges nach ei-
ner Unterbrechung der Stromzufuhr.
Weitere Sicherheits- und – Zur Wiederinbetriebnahme bringen Sie den Ein-/Aus-
Arbeitshinweise schalter in die ausgeschaltete Position und schalten
 Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der das Elektrowerkzeug erneut ein.
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen- Vibrationsdämpfung (GBH 8-45 DV)
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen.
 Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Die integrierte Vibrationsdämpfung reduziert auftretende
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag Vibrationen.

1 609 92A 2H4 | (22.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1387-004.book Page 5 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

Deutsch | 5

Symbole Symbol Bedeutung


Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verstehen Ausschalten
der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich die
Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation Ein-/Ausschalter feststellen
der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und si-
cherer zu gebrauchen. Ein-/Ausschalter entriegeln
Symbol Bedeutung
GBH 8-45 D/ Kleine Dreh-/Schlagzahl
GBH 8-45 DV:
Bohrhammer
Große Dreh-/Schlagzahl
grau markierter Bereich: Handgriff
(isolierte Grifffläche)
Werkzeugaufnahme
Sachnummer

Fetten Sie das Einsteckende des


Einsatzwerkzeugs leicht ein
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen
Service-Anzeige
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elekt-
rowerkzeug den Netzstecker aus der P1 Nennaufnahmeleistung
Steckdose
E Einzelschlagstärke entsprechend
Tragen Sie Schutzhandschuhe EPTA-Procedure 05/2009
n0 Leerlaufdrehzahl
Wiederanlaufschutz
Tragen Sie Gehörschutz.

Ø Bohrdurchmesser max.
Tragen Sie eine Schutzbrille Beton
Mauerwerk
Bewegungsrichtung Wendelbohrer

Reaktionsrichtung Durchbruchbohrer

Nächster Handlungsschritt
Hohlbohrkrone
Verbotene Handlung
Gewicht entsprechend
Hammerbohren EPTA-Procedure 01:2014
Schutzklasse
Meißeln LwA Schallleistungspegel
LpA Schalldruckpegel
Vario-Lock ah Schwingungsgesamtwert
K Unsicherheit

Einschalten

Bosch Power Tools 1 609 92A 2H4 | (22.8.16)


OBJ_BUCH-1387-004.book Page 6 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

6 | Deutsch

Lieferumfang Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-


gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
Bohrhammer, Zusatzhandgriff. EN 60745-2-6.
Einsatzwerkzeug und weiteres abgebildetes oder beschriebe-
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
nes Zubehör gehören nicht zum Standard-Lieferumfang.
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörpro- ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek-
gramm. trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
Bestimmungsgemäßer Gebrauch tung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Hammerbohren in Be-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
ton, Ziegel und Gestein sowie für Meißelarbeiten.
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit un-
terschiedlichen Zubehören, mit abweichenden
Technische Daten Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Die Technischen Daten des Produkts sind in der Tabelle auf
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
Seite 159 angegeben.
deutlich erhöhen.
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
Ausführungen können diese Angaben variieren. rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
Geräusch-/Vibrationsinformation samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
Die Messwerte des Produkts sind in der Tabelle auf Seite 159
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
angegeben.
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
EN 60745-2-6. läufe.

Montage und Betrieb


Die folgende Tabelle zeigt die Handlungsziele für Montage und Betrieb des Elektrowerkzeugs. Die Anweisungen der Handlungs-
ziele werden im angegebenen Bild gezeigt. Je nach Art der Anwendung sind unterschiedliche Kombinationen der Anweisungen
erforderlich. Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Handlungsziel Bild Beachten Sie Seite
SDS-max-Einsatzwerkzeug 1 160
einsetzen

SDS-max-Einsatzwerkzeug 2 160
entnehmen

Betriebsart wählen 3 161

Meißelstellung verändern 4 161


(Vario-Lock)

Zusatzgriff schwenken 5 161

1 609 92A 2H4 | (22.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1387-004.book Page 7 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

Deutsch | 7

Handlungsziel Bild Beachten Sie Seite


Ein-/Ausschalten im Bohrbetrieb 6 162

Ein-/Ausschalten im Meißelbetrieb 7 162

Drehzahl einstellen 8 162

Service-Anzeige beachten 9 163

Wartung und Reinigung Deutschland


Robert Bosch Power Tools GmbH
 Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs- Servicezentrum Elektrowerkzeuge
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Zur Luhne 2
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann 37589 Kalefeld – Willershausen
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel- Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits- stellen oder Reparaturen anmelden.
gefährdungen zu vermeiden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040461
Service-Anzeige E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
(siehe Bild 9, Seite 163) Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460
Bei verbrauchten Schleifkohlen schaltet das Elektrowerkzeug Fax: (0711) 40040462
selbsttätig ab. Dies wird ca. 8 Stunden vorher durch Auf- E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
leuchten oder Flackern der Service-Anzeige angezeigt. Das Österreich
Elektrowerkzeug muss zur Wartung an den Kundendienst ge-
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
schickt werden, Anschriften siehe Abschnitt „Kundendienst
len.
und Anwendungsberatung“.
Tel.: (01) 797222010
Wenn die Service-Anzeige in regelmäßigen Abständen blinkt, Fax: (01) 797222011
ist das Elektrowerkzeug defekt. Verwenden Sie in diesem Fall E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
das Elektrowerkzeug nicht weiter und schicken Sie es sofort
an den Kundendienst. Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Kundendienst und Anwendungsbera- Tel.: (044) 8471511
tung Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions- Luxemburg
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie Tel.: +32 2 588 0589
auch unter: Fax: +32 2 588 0595
www.bosch-pt.com E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Entsorgung
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker. Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
des Produkts an.
Bosch Power Tools 1 609 92A 2H4 | (22.8.16)
OBJ_BUCH-1387-004.book Page 8 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

8 | English

Nur für EU-Länder: Personal safety


Gemäß der Europäischen Richtlinie  Stay alert, watch what you are doing and use common
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- sense when operating a power tool. Do not use a power
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales tool while you are tired or under the influence of drugs,
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige alcohol or medication. A moment of inattention while op-
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und erating power tools may result in serious personal injury.
einer umweltgerechten Wiederverwertung  Use personal protective equipment. Always wear eye
zugeführt werden. protection. Protective equipment such as dust mask,
Änderungen vorbehalten. non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal inju-
ries.
 Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
English the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
General Power Tool Safety Warnings ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
WARNING Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and  Remove any adjusting key or wrench before turning
instructions may result in electric shock, fire and/or serious the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
injury. tating part of the power tool may result in personal injury.
Save all warnings and instructions for future reference.  Do not overreach. Keep proper footing and balance at
The term “power tool” in the warnings refers to your mains- all times. This enables better control of the power tool in
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) unexpected situations.
power tool.  Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
Work area safety moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
 Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas caught in moving parts.
invite accidents.  If devices are provided for the connection of dust ex-
 Do not operate power tools in explosive atmospheres, traction and collection facilities, ensure these are con-
such as in the presence of flammable liquids, gases or nected and properly used. Use of dust collection can re-
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust duce dust-related hazards.
or fumes.
 Keep children and bystanders away while operating a Power tool use and care
power tool. Distractions can cause you to lose control.  Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
Electrical safety job better and safer at the rate for which it was designed.
 Power tool plugs must match the outlet. Never modify  Do not use the power tool if the switch does not turn it
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with on and off. Any power tool that cannot be controlled with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and the switch is dangerous and must be repaired.
matching outlets will reduce risk of electric shock.  Disconnect the plug from the power source and/or the
 Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, battery pack from the power tool before making any
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. adjustments, changing accessories, or storing power
There is an increased risk of electric shock if your body is tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
earthed or grounded. starting the power tool accidentally.
 Do not expose power tools to rain or wet conditions.  Store idle power tools out of the reach of children and
Water entering a power tool will increase the risk of electric do not allow persons unfamiliar with the power tool or
shock. these instructions to operate the power tool. Power
 Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, tools are dangerous in the hands of untrained users.
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away  Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged ing of moving parts, breakage of parts and any other
or entangled cords increase the risk of electric shock. condition that may affect the power tool’s operation. If
 When operating a power tool outdoors, use an exten- damaged, have the power tool repaired before use.
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable Many accidents are caused by poorly maintained power
for outdoor use reduces the risk of electric shock. tools.
 If operating a power tool in a damp location is unavoid-  Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
able, use a residual current device (RCD) protected cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. and are easier to control.

1 609 92A 2H4 | (22.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1387-004.book Page 9 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

English | 9

 Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-  Dust from materials such as lead-containing coatings,
cordance with these instructions, taking into account some wood types, minerals and metal can be harmful to
the working conditions and the work to be performed. one’s health and cause allergic reactions, lead to res-
Use of the power tool for operations different from those piratory infections and/or cancer. Materials containing
intended could result in a hazardous situation. asbestos may only be worked by specialists.
Service – As far as possible, use a dust extraction system suitable
 Have your power tool serviced by a qualified repair per- for the material.
son using only identical replacement parts. This will en- – Provide for good ventilation of the working place.
sure that the safety of the power tool is maintained. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
Hammer Safety Warnings materials to be worked.
 Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hear-  If the application tool should become blocked, switch
ing loss. the machine off. Loosen the application tool.
 Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss  Before switching on the power tool, make sure that the
of control can cause personal injury. application tool moves freely. When switching on with a
 Hold power tool by insulated gripping surfaces, when blocked drilling tool, high torque reaction can occur.
performing an operation where the cutting accessory  To save energy, only switch the power tool on when using
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac- it.
cessory contacting a “live” wire may make exposed metal  Always wait until the machine has come to a complete
parts of the power tool “live” and could give the operator an stop before placing it down. The tool insert can jam and
electric shock. lead to loss of control over the power tool.
 Products sold in GB only: Your product is fitted with a  Restarting Protection
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA In chiselling mode, the restarting protection prevents un-
approved to BS 1362). controlled starting of the machine after a power failure.
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be – To restart the operation, switch the On/Off switch to
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an au- the Off position and start the machine again.
thorised customer service agent. The replacement plug Vibration Damper (GBH 8-45 DV)
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere. The integrated vibration damper reduces occurring vibra-
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current tions.
device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Symbols
Additional Safety and Working In-
The following symbols are important for reading and under-
structions standing the operating instructions. Please take note of the
 Observe the mains voltage! The voltage of the power symbols and their meaning. The correct interpretation of the
source must correspond with the data on the type plate symbols will help you to use the machine in a better and safer
of the machine. manner.
 Use appropriate detectors to determine if utility lines Symbol Meaning
are hidden in the work area or call the local utility com-
GBH 8-45 D/
pany for assistance. Contact with electric lines can lead to
GBH 8-45 DV: Rotary Hammer
fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to ex-
plosion. Penetrating a water line causes property damage. Grey-marked area: Handle
(insulated gripping surface)
 Firmly tighten the auxiliary handle, hold the machine
firmly with both hands while working and keep proper
footing and balance at all times. The machine is securely
Article number
guided with both hands.
 Select the correct operating mode and the suitable ap-
plication tool for the material to be worked.
 Insert the SDS-max application tool: Check the latching
by pulling the tool. Read all safety warnings and all
 Replace a damaged dust protection cap immediately. instructions
The dust protection cap largely prevents the penetration of
drilling dust into the tool holder during operation. When in-
serting the tool, pay attention that the dust protection cap
is not damaged.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2H4 | (22.8.16)


OBJ_BUCH-1387-004.book Page 10 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

10 | English

Symbol Meaning Symbol Meaning


Before any work on the machine itself, Service Indicator
pull the mains plug from the socket
outlet
P1 Rated power input
Wear protective gloves E Impact energy per stroke according to
EPTA-Procedure 05/2009
n0 No-load speed
Always wear ear protection. Restarting Protection

Wear safety glasses/goggles


Ø Drilling diameter, max.
Concrete

Movement direction Brickwork


Twist drill bit
Reaction direction

Break-through drill bit


Next step of action

Prohibited action Core bit

Hammer Drilling Weight according to


EPTA-Procedure 01:2014
Chiselling Protection class
LwA Sound power level
Vario-Lock LpA Sound pressure level
ah Vibration total value
Switching On K Uncertainty

Switching Off Delivery Scope


Rotary hammer, auxiliary handle.
On/Off switch lock-on Application tools and other accessories shown or described
are not part of the standard delivery scope.
Releasing the On/Off switch A complete overview of accessories can be found in our ac-
cessories program.
Low speed/impact rate
Intended Use
High speed/impact rate The machine is intended for hammer drilling in concrete,
brick and stone as well as for chiselling.

Tool holder Technical Data


The technical data of the machine are listed in the table on
page 159.
Apply a light coat of grease to the shank The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V.
end of the application tool For different voltages and models for specific countries,
these values can vary.

1 609 92A 2H4 | (22.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1387-004.book Page 11 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

English | 11

Noise/Vibration Information applications, with different accessories or insertion tools or is


poorly maintained, the vibration emission may differ. This
The measured values of the machine are listed in the table on may significantly increase the exposure level over the total
page 159. working period.
Sound emission values determined according to An estimation of the level of exposure to vibration should also
EN 60745-2-6. take into account the times when the tool is switched off or
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K when it is running but not actually doing the job. This may sig-
determined according to EN 60745-2-6. nificantly reduce the exposure level over the total working
period.
The vibration level given in this information sheet has been
Identify additional safety measures to protect the operator
measured in accordance with a standardised test given in
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth-
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-
er. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
terns.
The declared vibration emission level represents the main ap-
plications of the tool. However if the tool is used for different

Mounting and Operation


The following table indicates the action objectives for mounting and operation of the power tool. The instructions for each action
objective are shown aside. Depending on the type of application, various instruction combinations are required. Observe the
safety instructions.
Action Figure Please observe Page
Insert the SDS-max application 1 160
tool

Removing the SDS-max application 2 160


tool

Selecting the Operating Mode 3 161

Changing the chisel position 4 161


(Vario-Lock)

Changing the position of the 5 161


auxiliary handle

Switching On/Off in Drilling Mode 6 162

Bosch Power Tools 1 609 92A 2H4 | (22.8.16)


OBJ_BUCH-1387-004.book Page 12 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

12 | English

Action Figure Please observe Page


Switching On/Off in Chiselling 7 162
Mode

Adjusting the Speed 8 162

Observing the service indicator 9 163

Maintenance and Cleaning Ireland


 For safe and proper working, always keep the machine Origo Ltd.
and ventilation slots clean. Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to City West
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or- Dublin 24
der to avoid a safety hazard. Tel. Service: (01) 4666700
Service Indicator (see Fig. 9, page 163) Fax: (01) 4666888
When the carbon brushes are worn out, the machine switches Australia, New Zealand and Pacific Islands
itself off. This is indicated approx. 8 hours beforehand by the Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
lighting or blinking of the service indicator . The machine must Power Tools
then be sent to an after-sales service agent. Addresses are Locked Bag 66
listed in the Section “After-sales Service and Application Ser- Clayton South VIC 3169
vice”. Customer Contact Center
Service indicator flashes in regular intervals, the machine is Inside Australia:
defective. In this case, do not continue to use the machine Phone: (01300) 307044
and send it immediately to an after-sales service agent. Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
After-sales Service and Application Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Service Outside AU and NZ:
Our after-sales service responds to your questions concern- Phone: +61 3 95415555
ing maintenance and repair of your product as well as spare www.bosch.com.au
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under: Republic of South Africa
www.bosch-pt.com Customer service
Bosch’s application service team will gladly answer questions Hotline: (011) 6519600
concerning our products and their accessories. Gauteng – BSC Service Centre
In all correspondence and spare parts orders, please always 35 Roper Street, New Centre
include the 10-digit article number given on the nameplate of Johannesburg
the product. Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
Great Britain
E-Mail: bsctools@icon.co.za
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98 KZN – BSC Service Centre
Broadwater Park Unit E, Almar Centre
North Orbital Road 143 Crompton Street
Denham Pinetown
Uxbridge Tel.: (031) 7012120
UB 9 5HJ Fax: (031) 7012446
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

1 609 92A 2H4 | (22.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1387-004.book Page 13 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

Français | 13

Western Cape – BSC Service Centre Sécurité électrique


Democracy Way, Prosperity Park  Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
Milnerton tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
Tel.: (021) 5512577 çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
Fax: (021) 5513223 outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
E-Mail: bsc@zsd.co.za et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec-
Bosch Headquarters trique.
Midrand, Gauteng  Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
Tel.: (011) 6519600 la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
Fax: (011) 6519880 nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Disposal  Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
The machine, accessories and packaging should be sorted for mentera le risque de choc électrique.
environmental-friendly recycling.
 Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
Do not dispose of power tools into household waste! pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
Only for EC countries: cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
According to the European Guideline ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
2012/19/EU for Waste Electrical and Elec- ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
tronic Equipment and its implementation  Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
into national right, power tools that are no longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
longer usable must be collected separately d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
and disposed of in an environmentally cor- de choc électrique.
rect manner.  Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
Subject to change without notice. inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

Sécurité des personnes


Français  Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
Avertissements de sécurité généraux l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
pour l’outil ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-
de sécurité et toutes les ins- sonnes.
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
 Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
blessure sérieuse.
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. tections acoustiques utilisés pour les conditions
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à appropriées réduiront les blessures des personnes.
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon  Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-
cordon d’alimentation). til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
Sécurité de la zone de travail ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
 Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci- position marche est source d’accidents.
dents.  Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
 Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
mosphère explosive, par exemple en présence de li- l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-  Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
enflammer les poussières ou les fumées. contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
 Maintenir les enfants et les personnes présentes à  S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. tements et les gants à distance des parties en mouve-

Bosch Power Tools 1 609 92A 2H4 | (22.8.16)


OBJ_BUCH-1387-004.book Page 14 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

14 | Français

ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux blage non apparent ou son propre cordon d’alimenta-
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. tion. Le contact avec un fil « sous tension » peut également
 Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement mettre « sous tension » les parties métalliques exposées
d’équipements pour l’extraction et la récupération des de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte- l’opérateur.
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières. Autres instructions de sécurité et
Utilisation et entretien de l’outil d’utilisation
 Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-  Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma- source d’alimentation électrique doit correspondre
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. aux indications se trouvant sur la plaque signalétique
 Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de de l’outil électroportatif.
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-  Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-
dangereux et il faut le faire réparer. provisionnement locales. Un contact avec des conduites
 Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou- d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc élec-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré- trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré- d’eau provoque des dégâts matériels.
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.  Serrez la poignée supplémentaire, tenez l’outil élec-
 Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- trique fermement des deux mains lors du travail et veil-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- lez à toujours garder une position de travail stable.
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé en
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains toute sécurité.
d’utilisateurs novices.  Sélectionnez le mode de travail adapté et l’outil de tra-
 Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a vail approprié pour le matériau à travailler.
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties  Mettez un outil de travail SDS-max en place: Vérifiez si
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition l’outil est bien encliqueté en tirant sur ce dernier.
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de  Faire immédiatement remplacer un capot anti-pous-
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De sière endommagé. Le capot anti-poussière empêche
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. dans une large mesure la pénétration de poussière dans le
 Garder affûtés et propres les outils permettant de cou- porte-outil pendant le fonctionnement de l’appareil. Lors
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus du montage de l’outil, veillez à ne pas endommager le ca-
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus- pot anti-poussière.
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.  Les poussières de matières comme les peintures conte-
 Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- nant du plomb, certaines essences de bois, certains mi-
mément à ces instructions, en tenant compte des néraux ou métaux peuvent être nuisibles à la santé et
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation peuvent causer des réactions allergiques, des maladies
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues des voies respiratoires et/ou un cancer. Les matériaux
pourrait donner lieu à des situations dangereuses. contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par
des personnes qualifiées.
Maintenance et entretien
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
 Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- sières approprié au matériau.
sant uniquement des pièces de rechange identiques. – Veillez à bien aérer la zone de travail.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Avertissements de sécurité pour les Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-
ter en vigueur dans votre pays.
marteaux  Au cas où l’outil de travail serait bloqué, arrêtez l’outil
 Portez des protections auditives. L’exposition aux bruits électroportatif. Desserrez l’outil de travail.
peut provoquer une perte de l’audition.  Avant de mettre en marche l’outil électroportatif, s’as-
 Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec surer que l’outil de travail puisse librement bouger.
l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures. Lorsqu’on met l’appareil en marche, l’outil de travail étant
 Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors bloqué, il peut y avoir de fortes réactions.
de la réalisation d’une opération au cours de laquelle  Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroporta-
l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câ- tif en marche que quand vous l’utilisez.

1 609 92A 2H4 | (22.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1387-004.book Page 15 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

Français | 15

 Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que Symbole Signification


celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
Direction de réaction
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
 Protection contre un démarrage intempestif
Prochaine action
En mode burinage, le dispositif de protection contre un dé-
marrage intempestif évite le démarrage incontrôlé de l’ou-
til électroportatif après une interruption de l’alimentation Interdit
en courant.
– Afin de remettre l’appareil en service, mettez l’inter-
rupteur Marche/Arrêt en position d’arrêt et remettez Perçage à percussion
l’outil électroportatif en marche.
Dispositif d’amortissement des vibrations
Burinage
(GBH 8-45 DV)

Vario-Lock

Le dispositif intégré pour l’amortissement des vibrations


réduit les vibrations se produisant lors du travail. Mise en marche

Symboles Arrêt
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et
mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez mémoriser ces Verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt
symboles et leur signification. L’interprétation correcte des
symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil électro- Déverrouillage de l’interrupteur
portatif en toute sécurité. Marche/Arrêt
Symbole Signification Vitesse de rotation/fréquence de
GBH 8-45 D/ frappe faible
GBH 8-45 DV: Marteau perforateur
Partie marquée en gris : poignée Vitesse de rotation/fréquence de
(surface de préhension isolante) frappe élevée

Porte-outil
N° d’article

Graissez légèrement l’emmanchement


de l’outil de travail
Toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions doivent être lues Affichage service

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil


P1 Puissance nominale absorbée
électroportatif, retirez la fiche de la
prise de courant E Puissance de frappe individuelle
suivant EPTA-Procedure 05/2009
Portez des gants de protection n0 Vitesse à vide
Protection contre un démarrage
intempestif
Portez une protection acoustique.
Ø Diamètre max. de perçage
Béton
Portez des lunettes de protection
Maçonnerie
Foret hélicoïdal
Direction de déplacement

Bosch Power Tools 1 609 92A 2H4 | (22.8.16)


OBJ_BUCH-1387-004.book Page 16 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

16 | Français

Symbole Signification Ces indications sont valables pour une tension nominale de
[U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions
Foret hélicoïdal à multi-taillants
plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains
pays.

Couronne trépans Niveau sonore et vibrations


Les valeurs de mesure du produit sont indiquées dans le ta-
bleau à la page 159.
Poids suivant
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
EPTA-Procedure 01:2014
EN 60745-2-6.
Classe de protection
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois
LwA Niveau d’intensité acoustique axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
LpA Niveau de pression acoustique la norme EN 60745-2-6.
ah Valeurs totales des vibrations Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-
K Incertitude tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
Accessoires fournis la charge vibratoire.
Marteau perforateur, poignée supplémentaire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
L’outil de travail et d’autres accessoires décrits ou illustrés ne de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins
sont pas tous compris dans la fourniture. utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires
Vous trouverez les accessoires complets dans notre pro- ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau
gramme d’accessoires. d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi-
dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de
travail.
Utilisation conforme Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
L’appareil est conçu pour des travaux de perçage en frappe commandé de prendre aussi en considération les périodes
dans le béton, la brique et la pierre ainsi que pour des travaux pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
de burinage. mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
Caractéristiques techniques protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
Les caractéristiques techniques du produit sont indiquées exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra-
dans le tableau à la page 159. vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra-
tions de travail.

Montage et mise en service


Le tableau ci-après indique les modes opératoires pour le montage et l’utilisation de l’outil électroportatif. Les instructions spé-
cifiques aux modes opératoires sont illustrées dans la figure correspondante. En fonction de l’utilisation, différents types d’ins-
tructions sont nécessaires. Tenez compte des consignes de sécurité !
Opération Figure Respectez Page
Mettez un outil de travail SDS-max 1 160
en place

Retirer un outil de travail SDS-max 2 160

Sélection du mode de fonctionne- 3 161


ment

1 609 92A 2H4 | (22.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1387-004.book Page 17 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

Français | 17

Opération Figure Respectez Page


Modification de la position du burin 4 161
(Vario-Lock)

Pivoter la poignée supplémentaire 5 161

Mise en fonctionnement/Arrêt en 6 162


mode de perçage

Mise en fonctionnement/Arrêt en 7 162


mode de burinage

Réglage de la vitesse de rotation 8 162

Respecter l’affichage service 9 163

Nettoyage et entretien Service Après-Vente et Assistance


 Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
travail impeccable et sûr. de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, informations concernant les pièces de rechange également
ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Ser- sous :
vice Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des www.bosch-pt.com
dangers de sécurité. Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
Affichage service produits et leurs accessoires.
(voir figure 9, page 163) Pour toute demande de renseignement ou commande de
Lorsque les balais sont usés, l’appareil électroportatif s’arrête pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
automatiquement. Ceci est indiqué environ 8 heures aupara- d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du
vant par l’allumage ou le clignotement de l’affichage service . produit.
L’appareil électroportatif doit être envoyé auprès d’un service France
après-vente pour y faire effectuer les travaux d’entretien Passez votre commande de pièces détachées directement en
(pour les adresses, voir chapitre « Service Après-Vente et ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Assistance »).
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Si l’affichage service clignote régulièrement, c’est que l’outil Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
électroportatif est défectueux. Si tel est le cas, ne continuez Tel. : 0811 360122
pas à utiliser l’outil électroportatif et faites-le parvenir aussi- (coût d’une communication locale)
tôt à une station de Service Après-Vente. Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Bosch Power Tools 1 609 92A 2H4 | (22.8.16)


OBJ_BUCH-1387-004.book Page 18 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

18 | Español

Vous êtes un revendeur, contactez : El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
Robert Bosch (France) S.A.S. advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
Service Après-Vente Electroportatif de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
126, rue de Stalingrad tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006 Seguridad del puesto de trabajo
Fax : (01) 43119033  Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
Belgique, Luxembourg trabajo pueden provocar accidentes.
Tel. : +32 2 588 0589  No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
Fax : +32 2 588 0595 peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
Suisse inflamar los materiales en polvo o vapores.
Passez votre commande de pièces détachées directement en  Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Tel. : (044) 8471512 Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
Fax : (044) 8471552 herramienta eléctrica.
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Seguridad eléctrica
Élimination des déchets  El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
appropriée.
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
ménagères ! una descarga eléctrica.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :  Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
Conformément à la directive européenne como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
2012/19/UE relative aux déchets d’équi- riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
pements électriques et électroniques et sa yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
mise en vigueur conformément aux législa-  No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
tions nationales, les outils électroportatifs que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
dont on ne peut plus se servir doivent être recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée. en la herramienta eléctrica.
Sous réserve de modifications.  No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
 Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
Español prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Advertencias de peligro generales pa-  Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
ra herramientas eléctricas través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En eléctrica.
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, Seguridad de personas
un incendio y/o lesión grave.  Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
para futuras consultas. si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar

1 609 92A 2H4 | (22.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1387-004.book Page 19 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

Español | 19

atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
provocarle serias lesiones. tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
 Utilice un equipo de protección personal y en todo caso miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,  Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
protectores auditivos.  Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
 Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans- llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup- groso.
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un Servicio
accidente.  Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
 Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de un profesional, empleando exclusivamente piezas de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro- dad de la herramienta eléctrica.
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
 Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir- Instrucciones de seguridad para marti-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso llos
de presentarse una situación inesperada.  Utilice unos protectores auditivos. El ruido intenso pue-
 Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No de provocar sordera.
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,  Utilice las empuñaduras adicionales, si se adjuntan al
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La suministro de la herramienta eléctrica. La pérdida de
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en- control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un
ganchar con las piezas en movimiento. accidente.
 Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspira-  Sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al reali-
ción o captación de polvo, asegúrese que éstos estén zar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores
montados y que sean utilizados correctamente. El empleo eléctricos ocultos o el propio cable de la red. El contacto
de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. con un conductor bajo tensión puede poner también bajo
tensión las partes metálicas del aparato y conducir a una
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas descarga eléctrica.
 No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-  El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu- ticas técnicas del enchufe macho en materia.
ro dentro del margen de potencia indicado.
 No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
Instrucciones de seguridad y opera-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer- ción adicionales
se reparar.
 ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
 Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, racterísticas de la herramienta eléctrica.
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
 Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
accidentalmente la herramienta eléctrica.
sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
 Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance tores eléctricos puede provocar un incendio o una electro-
de los niños. No permita la utilización de la herramienta cución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza- explosión. La perforación de una tubería de agua puede
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio- causar daños materiales.
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
 Apriete con firmeza la empuñadura adicional y trabaje
inexpertas son peligrosas.
sujetando fuertemente la herramienta eléctrica con
 Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si ambas manos, cuidando de mantener una posición es-
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-

Bosch Power Tools 1 609 92A 2H4 | (22.8.16)


OBJ_BUCH-1387-004.book Page 20 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

20 | Español

table. Utilizando ambas manos la herramienta eléctrica es Simbología Significado


guiada de forma segura.
GBH 8-45 D/
 Seleccione el modo de operación y útil apropiados para GBH 8-45 DV: Martillo perforador
el tipo de material a trabajar.
Área marcada en gris: Empuñadura
 Montaje del útil SDS max: Tire del útil para asegurarse de (área de agarre aislada)
que ha quedado correctamente sujeto.
 Deje sustituir inmediatamente una caperuza antipolvo
deteriorada. La caperuza antipolvo evita en gran medida Nº de artículo
que el polvo producido al trabajar logre penetrar en el por-
taútiles. Al montar el útil, preste atención a no dañar la ca-
peruza antipolvo.
 El polvo de ciertos materiales como pinturas que con-
tengan plomo, ciertos tipos de madera, algunos mine- Lea íntegramente las indicaciones de
rales y metales puede ser nocivo para la salud, provo- seguridad e instrucciones
car reacciones alérgicas, enfermedades respiratorias
y/o cáncer. Los materiales que contengan amianto sola- Antes de cualquier manipulación en la
mente deberán ser procesados por especialistas. herramienta eléctrica extraiga el en-
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo chufe de red de la toma de corriente
apropiado para el material a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. Utilice guantes de protección
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los Utilice unos protectores auditivos.
materiales a trabajar.
 Si el útil se llega a bloquear, desconecte la herramienta
eléctrica. Desbloquee el útil.
Colóquese unas gafas de protección
 Antes de conectar la herramienta eléctrica asegúrese
primero de que el útil pueda moverse libremente. Si la
herramienta eléctrica se conecta estando bloqueado el útil
de taladrar se producen unos pares de reacción muy eleva- Dirección de movimiento
dos.
 Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta
eléctrica cuando vaya a utilizarla. Dirección de reacción
 Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica. Acción siguiente a realizar
 Protección contra rearranque
En el modo de operación para cincelar, la protección con- Acción prohibida
tra rearranque evita la puesta en marcha accidental de la
herramienta eléctrica tras un corte de la alimentación eléc-
trica. Percutir
– Para la nueva puesta en marcha coloque el interruptor
de conexión/desconexión en la posición de desco-
nexión, y conecte de nuevo la herramienta eléctrica. Cincelar
Amortiguador de vibraciones (GBH 8-45 DV)
Vario-Lock

El amortiguador de vibraciones integrado se encarga de Conexión


atenuar las vibraciones.
Desconexión
Símbolos
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instruccio- Enclavamiento del interruptor de
nes de servicio al leerlas. Es importante que retenga en su me- conexión/desconexión
moria estos símbolos y su significado. La interpretación co- Desenclavamiento del interruptor de
rrecta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de conexión/desconexión
forma más segura, la herramienta eléctrica.

1 609 92A 2H4 | (22.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1387-004.book Page 21 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

Español | 21

Simbología Significado Utilización reglamentaria


Bajo nº de r.p.m. o impactos El aparato ha sido diseñado para taladrar con percusión en
hormigón, ladrillo y piedra y para realizar trabajos de cincela-
do.
Alto nº de r.p.m. o impactos
Datos técnicos
Alojamiento del útil Los datos técnicos del producto se detallan en la tabla de la
página 159.
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U]
Engrase ligeramente el extremo del 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en
vástago de inserción ejecuciones específicas para ciertos países.

Indicador de servicio Información sobre ruidos y vibracio-


nes
P1 Potencia absorbida nominal Los valores de medición del producto se detallan en la tabla
de la página 159.
E Energía por percusión según
EPTA-Procedure 05/2009 Valores de emisión de ruidos determinados según
EN 60745-2-6.
n0 Revoluciones en vacío
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direccio-
Protección contra rearranque nes) y tolerancia K determinados según EN 60745-2-6.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
Ø Diámetro de taladro, máx. norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
Hormigón con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
Ladrillo las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
Broca helicoidal
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios di-
Broca para taladros pasantes ferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drás-
tico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
de trabajo.
Corona perforadora hueca Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
Peso según EPTA-Procedure 01:2014 en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
Clase de protección braciones durante el tiempo total de trabajo.
LwA Nivel de potencia acústica Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
LpA Nivel de presión sonora usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
ah Nivel total de vibraciones Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-
servar calientes las manos, organización de las secuencias de
K Tolerancia trabajo.

Material que se adjunta


Martillo perforador, empuñadura adicional
Los útiles y demás accesorios descritos e ilustrados no co-
rresponden al material que se adjunta de serie.
La gama completa de accesorios opcionales se detalla en
nuestro programa de accesorios.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2H4 | (22.8.16)


OBJ_BUCH-1387-004.book Page 22 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

22 | Español

Montaje y operación
En la tabla siguiente se indican los objetivos para el montaje y la operación de la herramienta eléctrica. Las instrucciones y los
objetivos se muestran en la figura indicada. Según cual sea la aplicación deberán combinarse las instrucciones de distintas for-
mas. Observe las instrucciones de seguridad.
Objetivo Figura Considerar Página
Montaje del útil SDS max 1 160

Desmontaje del útil SDS max 2 160

Selección del modo de operación 3 161

Modificación de la posición para 4 161


cincelar (Vario-Lock)

Orientación de la empuñadura 5 161


adicional

Conexión/desconexión al taladrar 6 162

Conexión/desconexión al cincelar 7 162

Ajuste de las revoluciones 8 162

Observación del indicador de 9 163


servicio

Mantenimiento y limpieza para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la


seguridad del aparato.
 Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. Indicador de servicio (ver figura 9, página 163)
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá Si el desgaste de las escobillas es excesivo, la herramienta
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado eléctrica se desconecta automáticamente. Esto se señaliza
aprox. unas 8 horas antes al encenderse o parpadear previa-

1 609 92A 2H4 | (22.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1387-004.book Page 23 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

Português | 23

mente el indicador de servicio . La herramienta eléctrica de- Chile


berá enviarse para su mantenimiento a uno de los servicios Robert Bosch S.A.
técnicos que se indican bajo el apartado “Servicio técnico y Calle El Cacique
atención al cliente”. 0258 Providencia – Santiago
Si el indicador de servicio parpadea a intervalos regulares, Tel.: (02) 2405 5500
ello es síntoma de que la herramienta eléctrica está averiada. Ecuador
En este caso, no siga utilizando la herramienta eléctrica y en- Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch
víela de inmediato al servicio técnico. Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena
Guayaquil – Ecuador
Servicio técnico y atención al cliente Tel. (04) 220 4000
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Email: atencion.cliente@ec.bosch.com
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie- Eliminación
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob- Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
tener también en internet bajo: embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
www.bosch-pt.com respete el medio ambiente.
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios. Sólo para los países de la UE:
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im- Conforme a la Directiva Europea
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
en la placa de características del producto. electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse
España
por separado las herramientas eléctricas
Robert Bosch España S.L.U.
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19 Reservado el derecho de modificación.El símbolo es solamente vá-
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
da para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
lido, si también se encuentra sobre la placa de características del
Venezuela producto/fabricado.
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
Português
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Indicações gerais de advertência para
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 ferramentas elétricas
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286 ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções.
Tel. D.F.: 52843062
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves
Argentina lesões.
Robert Bosch Argentina S.A. Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-
Av. Córdoba 5160 ra referência.
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires O termo “Ferramenta elétrica” utilizado a seguir nas indica-
Atención al Cliente ções de advertência, refere-se a ferramentas elétricas opera-
Tel.: (0810) 5552020 das com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com elétricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Perú
Segurança da área de trabalho
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)  Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
Buzón Postal Lima 41 - Lima iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
Tel.: (01) 2190332 mente iluminadas podem levar a acidentes.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2H4 | (22.8.16)


OBJ_BUCH-1387-004.book Page 24 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

24 | Português

 Não trabalhar com a ferramenta elétrica em áreas com elétrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, ga- rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
ses ou pós inflamáveis. Ferramentas elétricas produzem  Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
faíscas, que podem inflamar pós ou vapores. tes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou
 Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra- chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
menta elétrica durante a utilização. No caso de distra- mento pode levar a lesões.
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.  Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
Segurança elétrica fácil controlar a ferramenta elétrica em situações inespera-
 A ficha de conexão da ferramenta elétrica deve caber das.
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira  Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem joias.
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
ferramentas elétricas protegidas por ligação à terra. Fi- tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
chas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o joias podem ser agarrados por peças em movimento.
risco de um choque elétrico.
 Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
 Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su- recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, lizados corretamente. A utilização de uma aspiração de
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho- pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
que elétrico, se o corpo estiver ligado à terra.
 Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
infiltração de água numa ferramenta elétrica aumenta o ris- elétricas
co de choque elétrico.  Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
 Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja- elétrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta elé- seguro trabalhar com a ferramenta elétrica apropriada na
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma- área de potência indicada.
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos  Não utilizar uma ferramenta elétrica com um interrup-
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos tor defeituoso. Uma ferramenta elétrica que não pode
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho- mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
que elétrico. rada.
 Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre,  Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador an-
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para tes de executar ajustes no aparelho, de substituir aces-
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão sórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de seguran-
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho- ça evita o arranque involuntário da ferramenta elétrica.
que elétrico.
 Guardar ferramentas elétricas não utilizadas fora do al-
 Se não for possível evitar o funcionamento da ferra- cance de crianças. Não permita que pessoas que não
menta elétrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque mentas elétricas são perigosas se forem utilizadas por pes-
elétrico. soas inesperientes.
Segurança de pessoas  Tratar a ferramenta elétrica com cuidado. Controlar se
as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamen-
 Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
te e não emperram, e se há peças quebradas ou danifi-
dência ao trabalhar com a ferramenta elétrica. Não uti-
cadas que possam prejudicar o funcionamento da fer-
lizar uma ferramenta elétrica quando estiver fatigado
ramenta elétrica. Permitir que peças danificadas sejam
ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm co-
Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta elétrica,
mo causa, a manutenção insuficiente de ferramentas elé-
pode levar a lesões graves.
tricas.
 Utilizar equipamento de proteção pessoal e sempre
 Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
óculos de proteção. A utilização de equipamento de pro-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
teção pessoal, como máscara de proteção contra pó, sapa-
de corte afiados emperram com menos frequência e po-
tos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança
dem ser conduzidas com maior facilidade.
ou proteção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da
ferramenta elétrica, reduz o risco de lesões.  Utilizar a ferramenta elétrica, acessórios, ferramentas
de aplicação, etc. conforme estas instruções. Conside-
 Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
rar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada.
Assegure-se de que a ferramenta elétrica esteja desli-
A utilização de ferramentas elétricas para outras tarefas a
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
não ser as aplicações previstas, pode levar a situações pe-
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
rigosas.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta

1 609 92A 2H4 | (22.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1387-004.book Page 25 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

Português | 25

Serviço – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.


 Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso- – É recomendável usar uma máscara de proteção respira-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi- tória com filtro da classe P2.
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento Observe as diretivas para os materiais a serem trabalha-
seguro do aparelho. dos, vigentes no seu país.
 Se a ferramenta de trabalho bloquear, deverá desligar
Indicações de segurança para marte- a ferramenta elétrica. Soltar a ferramenta de trabalho.
los  Assegure-se de que ao ligar a ferramenta elétrica, a fer-
ramenta de trabalho se movimente livremente. Ao ligar
 Usar proteção auricular. Ruídos podem provocar a sur- o aparelho com uma broca bloqueada são produzidos altos
dez. momentos de reação.
 Utilizar punhos adicionais se estes forem fornecidos  Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta elétrica
junto com a ferramenta elétrica. A perda de controlo po- quando ela for utilizada.
de provocar lesões.
 Espere a ferramenta elétrica parar completamente, an-
 Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atin- tes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-
gidos cabos elétricos ou o próprio cabo de rede só de- perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta elé-
verá segurar o aparelho pelas superfícies de punho iso- trica.
ladas. O contacto com um cabo sob tensão também pode
colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar  Proteção contra rearranque involuntário
a um choque elétrico. A proteção contra rearranque involuntário evita, no funcio-
namento de cinzelar, que a ferramenta elétrica possa ar-
rancar descontroladamente após uma interrupção da ali-
Indicações de segurança e de trabalho mentação de corrente elétrica.
adicionais – Para recolocar em funcionamento deverá colocar o in-
terruptor de ligar-desligar na posição desligada e ligar
 Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren- novamente a ferramenta elétrica.
te elétrica deve coincidir com a que consta na chapa de Amortecimento de vibrações (GBH 8-45 DV)
identificação da ferramenta elétrica.
 Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consultar a companhia elétrica local. O
contacto com cabos elétricos pode provocar incêndio e O amortecimento de vibrações integrado reduz eventuais
choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à vibrações.
explosão. A infiltração num cano de água provoca danos
materiais. Símbolos
 Apertar firmemente o punho adicional, durante o tra- Os símbolos a seguir são importantes para a leitura e para a
balho deverá segurar a ferramenta elétrica firmemen- compreensão destas instruções de serviço. Os símbolos e os
te com ambas as mãos e manter uma posição segura. A seus significados devem ser memorizados. A interpretação
ferramenta elétrica é conduzida com segurança com am- correta dos símbolos facilita a utilização segura e aprimorada
bas as mãos. da ferramenta elétrica.
 Selecionar o tipo de funcionamento correto e a ferra-
menta de trabalho apropriada para o material que de- Símbolo Significado
seja trabalhar. GBH 8-45 D/
 Introduzir a ferramenta de trabalho SDS-max: Puxar a GBH 8-45 DV: Martelo perfurador
ferramenta para controlar o travamento. área marcada de cinza: Punho
 Uma capa de proteção contra pó danificada deve ser (superfície isolada)
substituída imediatamente. A capa de proteção contra
pó evita, consideravelmente, que penetre pó de perfura-
ção no encabadouro durante o funcionamento. Ao introdu- N.° do produto
zir a ferramenta deverá assegurar-se de que a capa de pro-
teção contra pó não seja danificada.
 Pós de materiais, como por exemplo tintas que contêm
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais Ler todas as indicações de segurança e
podem ser nocivos à saúde e provocar reações alérgi- as instruções
cas, doenças das vias respiratórias e/ou a cancro. Mate-
rial que contém asbesto só deve ser processado por pes-
soal especializado. Antes de todos trabalhos na ferramenta
elétrica deverá puxar a ficha de rede da
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
tomada
apropriado para o material.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2H4 | (22.8.16)


OBJ_BUCH-1387-004.book Page 26 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

26 | Português

Símbolo Significado Símbolo Significado


Usar luvas de proteção n0 N.° de rotações em ponto morto
Proteção contra rearranque involuntá-
rio
Usar proteção auricular.
Ø máx. diâmetro de perfuração
Betão
Usar óculos de proteção
Muramentos
Broca helicoidal
Direção do movimento

Broca demolidora
Direção da reação

Próximo passo de ação Coroa de perfuração ôca

Ação proibida
Peso conforme
EPTA-Procedure 01:2014
Furar com percussão Classe de proteção
LwA Nível da potência acústica
Cinzelar LpA Nível de pressão acústica
ah Valor total de oscilações
Vario-Lock K Incerteza

Ligar Volume de fornecimento


Martelo perfurador, punho adicional.
Desligar Ferramenta de trabalho, e outros acessórios ilustrados ou
descritos, não pertencem ao volume de fornecimento padro-
nizado.
Fixar o interruptor de ligar-desligar
Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de
acessórios.
Destravar o interruptor de ligar-
desligar
Baixo número de rotações/de
Utilização conforme as disposições
percussões O aparelho é destinado para furar com percussão em betão,
tijolos e pedras, assim como para trabalhos de cinzelar.
Alto número de rotações/de
percussões
Dados técnicos
Fixação da ferramenta Os dados técnicos do produto encontram-se na tabela da
página 159.
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Es-
Lubrificar levemente a extremidade de tas indicações podem variar dependendo de tensões inferio-
encaixe da ferramenta de trabalho res e dos modelos específicos dos países.

Indicação de serviço
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de medição do produto encontram-se na tabela da
página 159.
P1 Potência nominal consumida Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com
E Força de impacto individual conforme EN 60745-2-6.
EPTA-Procedure 05/2009

1 609 92A 2H4 | (22.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1387-004.book Page 27 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

Português | 27

Totais valores de vibrações ah (soma dos vetores de três dire- seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de
ções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745-2-6. vibrações para o período completo de trabalho.
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de Para uma estimação exata da carga de vibrações, também de-
acordo com um processo de medição normalizado pela nor- veriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho es-
ma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de fer- tá desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
ramentas elétricas. Ele também é apropriado para uma avalia- pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
ção provisória da carga de vibrações. do de trabalho.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi- Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-
pais da ferramenta elétrica. Se, contudo, a ferramenta elétri- gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-
ca for utilizada para outras aplicações, com acessórios dife- ções, como por exemplo: manutenção de ferramentas elétri-
rentes, com outras ferramentas de trabalho ou com cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações organização dos processos de trabalho.

Montagem de funcionamento
A seguinte tabela indica os objetivos de ação para a montagem e a operação da ferramenta elétrica. As instruções dos objetivos
de ação são mostradas na figura indicada. Dependendo do tipo da aplicação, são necessárias diferentes combinações de instru-
ções. Devem ser observadas as instruções de segurança.
Meta de ação Figura Observe Página
Introduzir a ferramenta de trabalho 1 160
SDS-max

Retirar a ferramenta de trabalho 2 160


SDS-max

Selecionar o tipo de funcionamen- 3 161


to

Alterar a posição do cinzel 4 161


(Vario-lock)

Deslocar o punho adicional 5 161

Ligar/desligar no funcionamento 6 162


de furar

Ligar/desligar no funcionamento 7 162


de cinzelar

Bosch Power Tools 1 609 92A 2H4 | (22.8.16)


OBJ_BUCH-1387-004.book Page 28 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

28 | Italiano

Meta de ação Figura Observe Página


Ajustar o número de rotações 8 162

Observar a indicação de serviço 9 163

Manutenção e limpeza Brasil


Robert Bosch Ltda.
 Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de ventila- Caixa postal 1195
ção sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se- 13065-900 Campinas
gura. Tel.: (0800) 7045446
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá www.bosch.com.br/contacto
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-
venda autorizada para todas as ferramentas elétricas Bosch
para evitar riscos de segurança. Eliminação
Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens devem ser
Indicação de serviço enviados a uma reciclagem ecológica de matérias-primas.
(veja figura 9, página 163) Não deitar ferramentas elétricas no lixo doméstico!
A ferramenta elétrica desligar-se-á automaticamente se os Apenas países da União Europeia:
carvões abrasivos estiverem gastos. A indicação de serviço
De acordo com a diretiva europeia
indicará o desgaste com uma antecedência de aprox. 8 horas,
2012/19/UE para aparelhos elétricos e ele-
iluminando-se ou piscando. Para a manutenção, a ferramenta
trónicos velhos, e com as respetivas realiza-
elétrica deve ser enviada ao serviço pós-venda. Endereços
ções nas leis nacionais, as ferramentas elé-
encontram-se no capítulo “Serviço pós-venda e consultoria
tricas que não servem mais para a
de aplicação”.
utilização, devem ser enviadas separada-
Se a indicação de serviço piscar em intervalos regulares, sig- mente a uma reciclagem ecológica.
nifica que a ferramenta elétrica está com defeito. Neste caso
não deverá continuar a usar a ferramenta elétrica, mas enviá- Sob reserva de alterações.
la imediatamente ao serviço pós-venda.

Serviço pós-venda e consultoria de Italiano


aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito Avvertenze generali di pericolo per
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
elettroutensili
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di peri-
www.bosch-pt.com colo e le istruzioni operative. In
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarece caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli- istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-
cação e ajuste dos produtos e acessórios. che, incendi e/o incidenti gravi.
Indique para todas as questões e encomendas de peças so- Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
bressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa operative per ogni esigenza futura.
de caraterísticas do produto. Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
Portugal colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-
Robert Bosch LDA nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-
Avenida Infante D. Henrique teria (senza linea di allacciamento).
Lotes 2E – 3E Sicurezza della postazione di lavoro
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página  Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
www.ferramentasbosch.com. minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
Tel.: 21 8500000 non illuminate possono essere causa di incidenti.
Fax: 21 8511096  Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili

1 609 92A 2H4 | (22.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1387-004.book Page 29 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

Italiano | 29

producono scintille che possono far infiammare la polvere mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
o i gas. all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
 Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im- vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno ficarsi seri incidenti.
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.  Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
Sicurezza elettrica re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-
 La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile na può provocare seri incidenti.
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di  Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega- in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.  Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
 Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife- vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo- lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
mento in cui il corpo è messo a massa. movimento.
 Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o  In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten- aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica. gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret-
 Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen- svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo- Trattamento accurato ed uso corretto degli elet-
re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi- troutensili
na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-  Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
elettriche. esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
 Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im- sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si- to della sua potenza di prestazione.
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di  Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri- tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
schio d’insorgenza di scosse elettriche. e deve essere aggiustato.
 Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-  Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto- macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
il rischio di una scossa elettrica. estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
Sicurezza delle persone che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
 È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e lontariamente.
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le  Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi- servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
essere causa di gravi incidenti. vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
 Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi- esperienza.
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-  Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
mento di protezione personale come la maschera per pol- do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di li della macchina funzionino perfettamente, che non
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
incidenti. stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
 Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure curatamente.
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore

Bosch Power Tools 1 609 92A 2H4 | (22.8.16)


OBJ_BUCH-1387-004.book Page 30 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

30 | Italiano

 Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. nel mandrino portautensile durante il funzionamento. Ap-
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con plicando l’accessorio prestare attenzione a non danneggia-
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono re la protezione antipolvere.
più facili da condurre.  Polveri di materiali come vernici contenenti piombo,
 Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono esse-
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte- re dannose per la salute e possono causare reazioni al-
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere lergiche, malattie delle vie respiratorie e/o cancro. Ma-
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni teriale contenente amianto deve essere lavorato
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da esclusivamente da personale specializzato.
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. – Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
Assistenza per il materiale.
 Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente – Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ro.
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar- – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
data la sicurezza dell’elettroutensile. classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate-
Indicazioni di sicurezza per martelli riali da lavorare.
 Portare cuffie di protezione. L’effetto del rumore può  Qualora l’accessorio dovesse bloccarsi, spegnere
provocare la perdita dell’udito. l’elettroutensile. Sbloccare l’accessorio.
 Utilizzare le impugnature supplementari, se sono forni-  Prima dell’accensione dell’elettroutensile accertarsi
te in dotazione con l’elettroutensile. La perdita di con- della facilità di azionamento dell’accessorio. In caso di
trollo sull’elettroutensile può comportare il pericolo di inci- accensione con un accessorio di foratura bloccato si svi-
denti. luppano alti momenti di reazione.
 Tenere l’elettroutensile per le superfici isolate dell’im-  Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se
pugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i lo stesso viene utilizzato.
quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi  Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
elettrici nascosti oppure con il cavo di alimentazione no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-
dell’elettroutensile stesso. Il contatto con un cavo sotto rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
tensione può trasmettere la tensione anche alle parti me- dell’elettroutensile.
talliche dell’elettroutensile, causando una scossa elettrica.  Protezione contro un riavviamento involontario
La protezione contro un riavviamento involontario impedi-
Ulteriori indicazioni di sicurezza ed sce nel funzionamento scalpellatura l’avviamento incon-
istruzioni operative trollato dell’elettroutensile dopo un’interruzione dell’ali-
mentazione di corrente.
 Osservare la tensione di rete! La tensione della rete
elettrica di alimentazione deve corrispondere ai dati – Per la ripresa dell’esercizio rimettere l’interruttore di
indicati sulla targhetta di identificazione dell’elettrou- avvio/arresto sulla posizione di spento e riaccendere
tensile. l’elettroutensile.
Sistema antivibrazione (GBH 8-45 DV)
 Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol-
gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse Il sistema antivibraziona integrato riduce le vibrazioni che
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri- si generano.
colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali. Simboli
 Serrare bene l’impugnatura supplementare, durante il
lavoro tenere saldamente l’elettroutensile con entram- I simboli sotto indicati sono necessari alla lettura ed alla com-
be le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. prensione delle istruzioni d’uso. È importante conoscere be-
Con entrambe le mani l’elettroutensile viene condotto in ne i simboli ed il rispettivo significato. Un’interpretazione cor-
modo sicuro. retta dei simboli contribuisce ad utilizzare meglio ed in modo
più sicuro l’elettroutensile.
 Selezionare il modo operativo corretto e l’utensile
adatto al materiale che si intende lavorare. Simbolo Significato
 Inserimento dell’utensile max SDS: Controllare il bloc- GBH 8-45 D/
caggio tirando l’accessorio. GBH 8-45 DV: Martello perforatore
 Fare sostituire immediatamente una protezione anti- area marcata in grigio: impugnatura
polvere danneggiata. La protezione antipolvere impedi- (superficie di presa isolata)
sce ampiamente la penetrazione della polvere di foratura

1 609 92A 2H4 | (22.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1387-004.book Page 31 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

Italiano | 31

Simbolo Significato Simbolo Significato


Codice prodotto Mandrino portautensile

Ingrassare leggermente l’estremità da


Leggere tutte le avvertenze di pericolo inserire dell’accessorio
e le istruzioni operative
Spia di servizio
Prima di tutti gli interventi
all’elettroutensile staccare la spina
dalla presa di corrente P1 Potenza nominale assorbita
E Forza colpo singolo corrispondente alla
Mettere i guanti di protezione EPTA-Procedure 05/2009
n0 Numero di giri a vuoto
Protezione contro un riavviamento
Portare protezione per l’udito. involontario

Ø Diametro di foratura max.


Indossare occhiali protettivi
Calcestruzzo
Muratura
Direzione di movimento
Punta elicoidale

Direzione di reazione
Punta per foro passante

Prossima operazione
Corona a punta cava
Operazione vietata

Peso in funzione della


Foratura battente EPTA-Procedure 01:2014
Classe di sicurezza
Scalpellatura LwA Livello di potenza sonora
LpA Livello di pressione acustica
Vario-Lock ah Valore complessivo delle oscillazioni
K Insicurezza della misura
Accensione
Volume di fornitura
Spegnimento Martello perforatore, impugnatura supplementare
Utensile ed altri accessori illustrati o descritti non fanno parte
Bloccare l’interruttore di avvio/arresto del volume di fornitura standard.
L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma ac-
Sbloccare interruttore di avvio/arresto cessori.

Numero di giri/numero di colpi basso Uso conforme alle norme


La macchina è idonea per forature battenti in calcestruzzo, in
mattoni ed in roccia naturale ed è adatta anche per lavori di
Numero di giri/numero di colpi alto
scalpellatura.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2H4 | (22.8.16)


OBJ_BUCH-1387-004.book Page 32 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

32 | Italiano

Dati tecnici la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
I dati tecnici del prodotto sono indicati nella tabella a pagina
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
159.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-
caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di im- lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da
piego, questi dati possono variare. innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il li-
vello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensi-
Informazioni sulla rumorosità e sulla bilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di
vibrazione tempo operativo.
I valori di misura del prodotto sono indicati nella tabella a pa- Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
gina 159. bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
EN 60745-2-6.
ni per l’intero periodo operativo.
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme- dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
mente alla norma EN 60745-2-6. tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-

Montaggio ed uso
La tabella che segue illustra gli scopi delle operazioni per il montaggio ed il funzionamento dell’elettroutensile. Le istruzioni degli
scopi delle operazioni vengono illustrate nella figura indicata. A seconda del tipo dell’impiego sono necessarie combinazioni dif-
ferenti delle istruzioni. Osservare le indicazioni di sicurezza.
Scopo dell’operazione Figura Osservare Pagina
Inserimento dell’utensile max SDS 1 160

Rimozione dell’utensile max SDS 2 160

Selezione del modo operativo 3 161

Modifica della posizione per 4 161


scalpellatura (Vario-Lock)

Orientare l’impugnatura 5 161


supplementare

Accensione/spegnimento in 6 162
funzionamento foratura

1 609 92A 2H4 | (22.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1387-004.book Page 33 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

Nederlands | 33

Scopo dell’operazione Figura Osservare Pagina


Accensione/spegnimento in 7 162
funzionamento scalpellatura

Regolazione del numero di giri 8 162

Osservare l’indicazione Service 9 163

Manutenzione e pulizia Svizzera


 Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta-
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven- mente on-line i ricambi.
tilazione. Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-
troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza. Smaltimento
Spia di servizio (vedi figura 9, pagina 163) Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-
Quando le spazzole di carbone sono usurate, l’elettroutensile gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
si spegne automaticamente. Questa situazione viene segnala- Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
ta ca. 8 ore prima quando la spia di servizio si accende oppu- Solo per i Paesi della CE:
re la spia luminosa tremola. Per le operazioni di manutenzione
Conformemente alla direttiva europea
l’elettroutensile deve essere spedito al Centro di Assistenza
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
Clienti. Per l’indirizzo, vedere paragrafo «Assistenza clienti e
elettriche ed elettroniche ed all’attuazione
consulenza impieghi».
del recepimento nel diritto nazionale, gli
Se l’indicazione Service lampeggia ad intervalli regolari signi- elettroutensili diventati inservibili devono
fica che l’elettroutensile è difettoso. In questo caso non conti- essere raccolti separatamente ed essere in-
nuare ad utilizzare l’elettroutensile ed inviarlo subito al Centro viati ad una riutilizzazione ecologica.
di Assistenza Clienti.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista Nederlands
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Algemene veiligheidswaarschuwin-
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu- gen voor elektrische gereedschappen
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle voor-
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
sulla targhetta di fabbricazione del prodotto. ernstig letsel tot gevolg hebben.
Italia Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
Officina Elettroutensili komstig gebruik.
Robert Bosch S.p.A.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge-
Corso Europa 2/A
reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
20020 LAINATE (MI)
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
Tel.: (02) 3696 2663
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-
Fax: (02) 3696 2662
snoer).
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com

Bosch Power Tools 1 609 92A 2H4 | (22.8.16)


OBJ_BUCH-1387-004.book Page 34 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

34 | Nederlands

Veiligheid van de werkomgeving schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste


 Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval- ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
len leiden. trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin-
gen.
 Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare  Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be- elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
 Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap ongevallen leiden.
verliezen.
 Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
Elektrische veiligheid voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
 De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-  Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge- ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
stopcontacten beperken het risico van een elektrische wachte situaties beter onder controle houden.
schok.  Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
 Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op- ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. delen worden meegenomen.
 Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.  Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
Het binnendringen van water in het elektrische gereed- kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
schap vergroot het risico van een elektrische schok. zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
 Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
vaar door stof.
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
van elektrische gereedschappen
wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische  Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
schok. werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
 Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
teitsbereik.
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel  Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
beperkt het risico van een elektrische schok. schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
 Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
worden gerepareerd.
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-  Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
schakelaar vermindert het risico van een elektrische het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
schok. schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
Veiligheid van personen starten van het elektrische gereedschap.
 Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand  Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed- buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge- sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver- onervaren personen worden gebruikt.
wondingen leiden.  Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
 Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al- troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be- rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-

1 609 92A 2H4 | (22.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1387-004.book Page 35 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

Nederlands | 35

len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de  Kies voor het materiaal dat u wilt bewerken de juiste
werking van het elektrische gereedschap nadelig functie en het geschikte zaagblad.
wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen  SDS-max inzetgereedschap inzetten: Controleer de ver-
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun grendeling door aan het inzetgereedschap te trekken.
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap-
 Laat een beschadigde stofbeschermkap onmiddellijk
pen.
vervangen. De stofbeschermkap voorkomt zoveel moge-
 Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en lijk het binnendringen van boorstof in de gereedschapop-
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed- name tijdens het gebruik. Let er bij het inzetten van het in-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel zetgereedschap op dat de stofbeschermkap niet wordt
vast en zijn gemakkelijker te geleiden. beschadigd.
 Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-  Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin- houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de voor de gezondheid zijn en tot allergische reacties,
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri- luchtwegaandoeningen en/of kanker leiden. Asbest-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe- houdend materiaal mag alleen door daartoe bevoegde vak-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. mensen worden bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschik-
Service
te stofafzuiging.
 Laat het elektrische gereedschap alleen repareren – Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen – Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt klasse P2 te dragen.
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
stand blijft. werken materialen in acht.
 Mocht het inzetgereedschap blokkeren, dient u het
Veiligheidsvoorschriften voor hamers elektrische gereedschap uit te schakelen. Draai het in-
 Draag een gehoorbescherming. De blootstelling aan la- zetgereedschap los.
waai kan gehoorverlies tot gevolg hebben.  Overtuig u er vóór het inschakelen van het elektrische
 Gebruik extra grepen als deze bij het elektrische ge- gereedschap van dat het inzetgereedschap vrij loopt.
reedschap geleverd worden. Het verlies van de controle Er ontstaan grote reactiemomenten als u het elektrische
kan tot verwondingen leiden. gereedschap inschakelt terwijl het boorgereedschap ge-
blokkeerd is.
 Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlak-
ken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het in-  Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed-
zetgereedschap verborgen stroomleidingen of de ei- schap alleen in wanneer u het gebruikt.
gen stroomkabel kan raken. Contact met een onder  Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle
schok leiden. over het elektrische gereedschap leiden.
 Nulspanningsbeveiliging
Overige veiligheidsvoorschriften en De nulspanningsbeveiliging voorkomt bij het hakken onge-
controleerd starten van het elektrische gereedschap na
tips voor de werkzaamheden een onderbreking van de stroomtoevoer.
 Let op de netspanning! De spanning van de stroombron – Als u het gereedschap opnieuw wilt inschakelen, zet u
moet overeenkomen met de gegevens op het type- de aan/uit-schakelaar in de uitgeschakelde stand en
plaatje van het elektrische gereedschap. schakelt u het elektrische gereedschap opnieuw in.
 Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen Trillingsdemping (GBH 8-45 DV)
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
De geïntegreerde trillingsdemping beperkt optredende
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
trillingen.
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade.
Symbolen
 Draai de extra handgreep stevig vast, houd het elektri-
sche gereedschap tijdens de werkzaamheden stevig De volgende symbolen zijn van betekenis voor het lezen en
met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig begrijpen van de gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de
staat. Het elektrische gereedschap wordt met twee han- symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de
den veilig vastgehouden. symbolen helpt u het elektrische gereedschap goed en veilig
te gebruiken.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2H4 | (22.8.16)


OBJ_BUCH-1387-004.book Page 36 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

36 | Nederlands

Symbool Betekenis Symbool Betekenis


GBH 8-45 D/ Klein toerental of klein aantal slagen
GBH 8-45 DV: Boorhamer
Grijs gemarkeerd gebied: Handgreep
(geïsoleerd greepvlak) Groot toerental of groot aantal slagen

Productnummer Gereedschapopname

Smeer de schacht van het


inzetgereedschap licht met vet
Lees alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen
Service-indicatie
Trek altijd vóór werkzaamheden aan
het elektrische gereedschap de
P1 Opgenomen vermogen
netstekker uit het stopcontact
E Slagkracht overeenkomstig
Draag werkhandschoenen EPTA-Procedure 05/2009
n0 Onbelast toerental
Nulspanningsbeveiliging
Draag een gehoorbescherming.

Ø Boordiameter max.
Draag een veiligheidsbril Beton
Metselwerk
Bewegingsrichting Spiraalboor

Reactierichting Doorvoerboor

Volgende handelingsstap
Holle boorkroon

Verboden handeling
Gewicht volgens
Hamerboren EPTA-Procedure 01:2014
Isolatieklasse
LwA Geluidsvermogenniveau
Hakken
LpA Geluidsdrukniveau
ah Totale trillingswaarde
Vario-lock
K Onzekerheid

Inschakelen Meegeleverd
Boorhamer, extra handgreep
Uitschakelen Inzetgereedschap en overig afgebeeld of beschreven toebe-
horen worden niet standaard meegeleverd.
Aan/uit-schakelaar vastzetten Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogram-
ma.
Aan/uit-schakelaar ontgrendelen
Gebruik volgens bestemming
De machine is bestemd om te hamerboren in beton, baksteen
en steen en voor hakwerkzaamheden.

1 609 92A 2H4 | (22.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1387-004.book Page 37 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

Nederlands | 37

Technische gegevens Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-


ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
De technische gegevens van het product staan vermeld in de
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
tabel op pagina 159.
passingen, met verschillende accessoire, met afwijkende in-
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij zetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het tril-
afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoe- lingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
ringen kunnen deze gegevens afwijken. de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
Informatie over geluid en trillingen moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
De meetwaarden van het product staan vermeld in de tabel op gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
pagina 159. loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 60745-2-6. belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en minderen.
onzekerheid K bepaald volgens EN 60745-2-6. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-
meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-
de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
beidsproces.
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-
pige inschatting van de trillingsbelasting.

Montage en gebruik
De volgende tabel toont de handelingsdoelen voor montage en gebruik van het elektrische gereedschap. De aanwijzingen van de
handelingsdoelen worden in de aangegeven afbeelding getoond. Naargelang de aard van de toepassing zijn verschillende com-
binaties van de aanwijzingen vereist. Neem de veiligheidsvoorschriften in acht.
Handelingsdoel Afbeel- Neem het volgende in acht Pagina
ding
SDS-max inzetgereedschap 1 160
inzetten

SDS-max inzetgereedschap 2 160


verwijderen

Functie kiezen 3 161

Hakstand veranderen (Vario-Lock) 4 161

Extra handgreep draaien 5 161

In- en uitschakelen van de 6 162


boorfunctie

Bosch Power Tools 1 609 92A 2H4 | (22.8.16)


OBJ_BUCH-1387-004.book Page 99 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

Қазақша | 99

сақтамау тоқтың соғуына, өрт және/немесе ауыр


Қaзақша жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары
құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы мен ескертпелерді сақтап қойыңыз.
нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін. Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған “Электр
Сәйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар. құрал” атауының желіден қуат алатын электр құралдарына
Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің (желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатын
корпусында және қосымшада көрсетілген. электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.
Өндіру күні нұсқаулықтың соңғы, мұқаба бетінде
көрсетілген. Жұмыс орнының қауіпсіздігі
Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін.  Жұмыс орнын таза және жақсы жарықталған
жағдайда ұстаңыз. Тәртіп немесе жарық болмаған
Өнімді пайдалану мерзімі жұмыс аймақтары жазатайым оқиғаларға алып келуі
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен мүмкін.
бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)  Жанатын сұйықтықтар, газдар немесе шаң жиылған
істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз жарылыс қауіпі бар қоршауда электр құралды
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды. пайдаланбаңыз. Электр құралдары ұшқын шығарып,
Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен шаң немесе буларды жандыруы мүмкін.
істен шығу себептерінің тізімі  Электр құралдарын пайдалану кезінде балалар
– тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді және басқа адамдарды ұзақ жерге шеттетіңіз.
пайдаланбаңыз Ауытқу кезінде құрал бақылауын жоғалтуыңыз мүмкін.
– өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз
– тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса, Электр қауіпсіздігі
пайдаланбаңыз  Электр құрал штепселінің айыры розеткаға сыюы
– жауын –шашын кезінде сыртта (далада) қажет. Айырды ешқандай өзгерту мүмкін емес.
пайдаланбаңыз Жерге қосулы электр құралдарменен ешқандай
– корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз адаптерлік айырды пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген
– қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз айыр және жарамды розеткаларды пайдалану электр
– қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз тоқ соғу қауіпін төмендетеді.
Шекті күй белгілері  Құбыр, жылытатын жабдық, плита және суытқыш
– тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы сияқты жерге қосулы құралдар сыртына тимеңіз.
– өнім корпусының зақымдалуы Егер денеңіз жерге қосулы болса, электр тоғының соғу
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі қаупі артады.
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.  Электр құралдарын ылғалдан, сыздан сақтаңыз.
Электр құралының ішіне су кірсе, ол электр тоғының
Сақтау
соғу қаупін арттырады.
– құрғақ жерде сақтау керек
– жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің  Элекр құралды алып жүру, асып қою немесе
айырын розеткадан шығару үшін кабельді
әсерінен алыс сақтау керек
пайдаланбаңыз. Кабельді ыстықтан, майдан, өткір
– сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан
шеттерден немесе құралдың жылжыма
қорғау керек
бөлектерінен алыс жерде ұстаңыз. Зақымдалған
– орамасыз сақтау мүмкін емес
немесе шиеленіскен кабель электр тоғының соғу қаупін
– сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін
арттырады.
МЕМСТ 15150 (Шарт 1) құжатын қараңыз
 Электр құралымен ашық жерде жұмыс істесеңіз,
Тасымалдау
тек сыртта пайдалануға арналған ұзартқышты
– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
пайдаланыңыз. Сыртта пайдалануға арналған
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады
ұзартқышты пайдалану электр тоғының соғу қаупін
– босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды
төмендетеді.
пайдалануға рұқсат берілмейді.
– тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150  Электр құралын ылғалды қоршауда пайдалану
(5 шарт) құжатын оқыңыз. қажет болса, автоматты сақтандырғыш
ажыратқышын пайдаланыңыз. Автоматты
сақтандырғыш ажыратқышты пайдалану тоқ соғу қаупін
Электр құралдарының жалпы төмендетеді.
қауіпсіздік нұсқаулықтары Адамдар қа уіпсіздігі
ЕСКЕРТУ Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын  Сақ болып, не істеп жатқаныңызға айрықша көңіл
және ескертпелерді оқыңыз. Техни- бөліп, электр құралын ретімен пайдаланыңыз.
калық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпелерді

Bosch Power Tools 1 609 92A 2H4 | (22.8.16)


OBJ_BUCH-1387-004.book Page 100 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

100 | Қазақша

Шаршаған жағдайда немесе еліткіш, алкоголь  Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру


немесе дәрі әсері астында электр құралды немесе құралды алып қоюдан алдын айырды
пайдаланбаңыз. Электр құралды пайдалануда розеткадан шығарыңыз және/немесе
секундтық абайсыздық қатты жарақаттануларға алып аккумуляторды алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті
келуі мүмкін. электр құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді.
 Жеке сақтайтын киімді және әрдайым қорғаныш  Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар
көзілдірікті киіңіз. Электр құрал түріне немесе қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды
пайдалануына байланысты шаңтұтқыш, сырғудан білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған
сақтайтын бәтеңке, сақтайтын шлем немесе құлақ адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз.
сақтағышы сияқты жеке қорғаныс жабдықтарын кию Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті
жарақаттану қаупін төмендетеді. болады.
 Байқаусыз пайдаланудан аулақ болыңыз. Электр  Электр құралдарын ұқыпты күтіңіз. Қозғалмалы
құралын тоққа және/немесе аккумуляторға қосуда, бөлшектердің кедергісіз істеуіне және кептеліп
оны көтергенде немесе алып жүргенде, өшірулі қалмауына, бөлшектердің ақаусыз немесе
болуына көз жеткізіңіз. Электр құралын көтеріп зақымдалмаған болуына, электр құралының
тұрғанда, бармақты ажыратқышта ұстау немесе зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. Зақымдалған
құрылғыны қосулы күйде тоққа қосу, жазатайым бөлшектері бар құралды пайдаланудан алдын
оқиғалға алып келуі мүмкін. жөндеңіз. Электр құралдарының дұрыс күтілмеуі
 Электр құралын қосудан алдын реттейтін жазатайым оқиғаларға себеп болып жатады.
аспаптарды және гайка кілттерін алыстатыңыз.  Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде сақтаңыз.
Айналатын бөлшекте тұрған аспап немесе кілт Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір кескіш
жарақаттануларға алып келуі мүмкін. аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай бағытталады.
 Қалыпсыз дене күйінде тұрмаңыз. Тірек күйде  Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы
тұрып, әрқашан өзіңізді сенімді ұстаңыз. Осылай сіз аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай
күтпеген жағдайда электр құралды жақсырақ пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен
бақылайсыз. орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр
 Жұмысқа жарамды киім киіңіз. Кең немесе сәнді құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану
киім кимеңіз. Шашыңызды, киім және қолғапты қауіпті.
қозғалмалы бөлшектерден алыс ұстаңыз. Кең киім,
әшекей немесе ұзын шаш қозғалмалы бөлшектерге
Қызмет
тиюі мүмкін.  Электр құралыңызды тек білікті маманға және
 Шаңсорғыш және шаңтұтқыш жабдықтарды арнаулы бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы
құрғанда, олардың қосылғандығына және дұрыс электр құралының қауіпсіздігін сақтайсыз.
пайдалынуына көз жеткізіңіз. Шаңсорғышты
пайдалану шаң себебінен болатын қауіптерді азайтады. Балғаларды пайдалану жөніндегі
 НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Энергиямен жабдықтаудың қауіпсіздік нұсқаулықтары
толықтай не жекелей тоқтатылуы немесе
энергиямен жабдықтауды басқару тізбегінің  Құлақ сақтағышын киіңіз. Шуыл әсерінен есту
ақаулануы салдарынан электр құралының қабілетіңіз зақымдануы мүмкін.
жұмысында кідіріс пайда болған жағдайда,  Электр құралымен бірге жеткізілетін қосымша
бұғатталмағандығына көз жеткізіп (болған тұтқаларды ұстаңыз. Бақылауды жоғалту зақымдарға
жағдайда) барып, ажыратқышты Выкл. (Өшіру) алып келуі мүмкін.
қалпына келтіріңіз. Желілік ашаны розеткадан  Алмалы-салмалы құралдар жасырылған тоқ
шығарыңыз немесе алып – салмалы сымына немесе өз желі кабеліне тиюі мүмкін
аккумуляторды ажыратыңыз. Осы әрекет арқылы болған жұмыстарды орындаған кезде құралды
бақыланбайтын қайта іске қосылудың алдын аласыз. айырылған тұтқасынан ұстаңыз. Тоқ өтетін сымға тию
металлды құрал бөлшектеріне тоқ беріп, соғуына алып
Электр құралдарын пайдалану және күту
келуі мүмкін.
 Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін
жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды
электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі Басқа да қауіпсіздік және жұмыс
сенімді жұмыс істейсіз. нұсқаулықтары
 Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын
 Желі қуатына назар аударыңыз! Тоқ көзінің қуаты
пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын
электр құралдың зауыттық тақтайшасындағы
электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет
мәліметтеріне сай болуы қажет.
болады.
 Қажетті іздеу құралдарын пайдаланып жасырынған
қорек сымдарын табыңыз немесе жергілікті қорек

1 609 92A 2H4 | (22.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1387-004.book Page 101 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

Қазақша | 101

үйымдарын шақырыңыз. Электр сымдарына тию өрт Белгілер


немесе тоқ соғуына алып келуі мүмкін. Газ құбырын
зақымдау жарылысқа алып келуі мүмкін. Су құбырын Төмендегі белгілер пайдалану нұсқаулықтарын оқып
зақымдау материалдық зиянға алып келуі мүмкін. түсіну үшін маңызды. Белгілер менен олардың
мағыналарын жаттап алыңыз. Белгілерді дұрыс түсіну
 Қосымша тұтқаны мықты ұстап электр құралды
сізге электр құралын дұрыс әрі сенімді пайдалануға
жұмыс істегенде екі қолмен қатты ұстап тіректі
көмектеседі.
күйде тұрыңыз. Электр құралы екі қолмен сенімді
басқарылады. Белгі Мағына
 Қажетті материалды, дұрыс жұмыс режимін және GBH 8-45 D/
сәйкес алмалы-салмалы аспаптарды таңдаңыз. GBH 8-45 DV: Перфоратор
 SDS-max аспабын пайдалану: Құралдың бекітілуін сұр реңді жай: тұтқа
тартып тексеріңіз. (айырылған тұтқа беті)
 Зақымдалған шаңнан сақтайтын бұқтырманы тез
арада алмастырыңыз. Шаңнан сақтайтын
бұқтырмамен жұмыс істеу бұрғылау шаңының аспап Өнім нөмірі
патронына кіруіне жол бермейді. Аспапты
пайдаланудан алдын шаңнан сақтайтын бұқтырманың
зақымдалмағанына көз жеткізіңіз.
 Қорғасын бояу, ағаш, минерал және металдың Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
кейбір түрлерінің шаңы денсаулыққа зиян болып, және ескертпелерді оқыңыз
аллергиялық реакция, тыныс алу жолдары
ауруларына және рак ауруына алып келуі мүмкін.
Барлық жұмыстардан алдын электр
Асбестік материал тек қана мамандар арқылы өңделуі
құралдың айырын розеткадан
мүмкін.
шығарыңыз
– Мүмкіншілігінше осы материал үшін сәйкес келетін
шаңсорғышты пайдаланыңыз. Қорғау қолғабын киіңіз
– Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз жеткізіңіз.
– P2 сүзгі сыныпындағы газқағарды пайдалану
ұсынылады. Құлақ сақтағышын киіңіз.
Өңделетін материалдар үшін еліңізде қолданылатын
ұйғарымдарды пайдаланыңыз.
 Алмалы-салмалы аспап қимылдамаса электр
құралды сөндіріңіз. Алмалы-салмалы аспапты Қорғаныш көзілдірікті киіңіз
шығарыңыз.
 Электр құралды қосудан алдын алмалы-салмалы
аспаптың еркін айлануына көз жеткізіңіз. Қозғалыс бағыты
Бұғатталған бұрғылайтын аспапты қосу кезінде жоғары
реактивті күш пайда болады.
 Энергия қуатын үнемдеу үшін электр құралын тек Реакция бағыты
пайдаланарда қосыңыз.
 Электр құралын жерге қоюдан алдын оның
Келесі жұмыс кезеңі
тоқтауын күтіңіз. Алмалы-салмалы аспап ілініп электр
құрал бақылауының жоғалтуына алып келуі мүмкін.
 Қайта қозғалу сақтағышы Рұқсат етілмеген әрекеттер
Қайта қозғалу сақтағышты кескішті пайдалануда тоқ
үзілісінен кейін электр қүралының байқаусыз айналып
кетуінен сақтайды. Перфораторды пайдалану
– Қайта пайдалану үшін ажыратқышты өшірілген
күйге келтіріп электр құралды қайта қосыңыз. Ою
Дірілдеуді төмендету (GBH 8-45 DV)
Vario-Lock

Кіріктірме дірілдеуді төмендету дірілдеулерді кемітеді. Қосу

Өшіру

Bosch Power Tools 1 609 92A 2H4 | (22.8.16)


OBJ_BUCH-1387-004.book Page 102 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

102 | Қазақша

Белгі Мағына Жеткізу көлемі


Ажыратқышты бекіту Перфоратор, қосымша тұтқа.
Алмалы-салмалы аспап және басқа бейнеленген немесе
Ажыратқыш құлпын ашу сипатталған жабдықтар стандартты жеткізу көлеміне
кірмейді.
Кіші айналу/қағу сәті Толық жабдықтарды біздің жабдықтар бағдарламамыздан
табасыз.

Үлкен айналу/қағу сәті


Тағайындалу бойынша қолдану
Электр құралы перфоратормен бетонды, кірпіш, тасты
Аспап пантроны оюға арналған.

Техникалық мәліметтер
Алмалы-салмалы аспаптың
салынатын жағын азғантай майлаңыз Өнімнің техникалық мәліметтері 159 беттегі кестеде
көрсетілген.
Мәліметтер [U] 230 В кесімді кернеуге арналған. Басқа
Қызметтік белгілер кернеу және елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді
өзгертуі мүмкін.
P1 Кесімді қуатты пайдалану
E Бір қағу қуаты 05/2009 Шуыл және дірілдеу туралы ақпарат
EPTA процедурасы бойынша Өнімдің көлемдері 159 беттегі кестеде көрсетілген.
n0 Бос айналу сәті Шу эмиссиясының мәндері EN 60745-2-6 бойынша
Қайта қозғалу сақтағышы есептелген.
ah жалпы тербелу мәні (үш бағыттың векторлық
қосындысы) және K дәлсіздігі EN 60745-2-6 стандартына
Ø Максималды бұрғылау диаметрі. сай анықталған.
Бетон Осы ескертпелерде берілген дірілдеу пәрмені EN 60745
ережесінде мөлшерленген өлшеу әдісі бойынша
Құрылыс есептелген болып электр құралдарды бір-бірімен
Шиыршық бұрғы салыстыру үшін пайдаланылуы мүмкін. Ол дірілдеу қуатын
шамалап өлшеу үшін де жарамды.
Берілген діріл көлемі электр құралының негізгі
жұмыстары үшін берілген. Егер электр құрал басқа
Тесіп өтетін бұрғы жұмыстар үшін түрлі керек-жарақтармен басқа алмалы-
салмалы аспаптар менен немесе жетімсіз күтумен
пайдаланылса дірілдеу көлемдері өзгереді. Бұл жұмыс
Дөңгелек бұрғы қаптамасы барысындағы діріл қуатын арттырады.
Дірілдеу қуатын нақты есептеу үшін құрал өшірілген және
қосылған болып пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру
қажет. Бұл дірілдеу қуатын бүкіл жұмыс уақытында қатты
EPTA-Procedure 01:2014 құжатына
төмендетеді.
сай салмағы
Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша
Сақтық сыныпы қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр
LwA Дыбыстық қуат деңгейі құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту,
LpA Дыбыс қаттылығы деңгейі қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру.
ah Тербеліс жиынтық мәні
K Дәлсіздік

Монтаж және пайдалану


Төмендегі кесте электр құралды құрастыру және пайдалану әрекеттерінің мақсаттарын көрсетеді. Әрекет мақсаттарының
ескертпелері берілген суретте көрсетілген. Пайдалану түріне байланысты ескертпелердің әртүрлі әдістері қажет.
Қауіпсіздік нұсқауларына назар аударыңыз.

1 609 92A 2H4 | (22.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1387-004.book Page 159 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

| 159

GBH 8-45 D GBH 8-45 DV

3 611 B65 1.. 3 611 B65 0..


P1 W 1500 1500
E J 12,5 12,5
n0 min-1 0–305 0–305

 

– 
Ø max.

mm 45 45

mm 80 80

mm 125 125
kg 8,2 8,9
II II
LwA dB(A) 107 107
LpA dB(A) 96 96
K dB 3 3
ah m/s2 18,5 8
ah m/s2 14 7
K m/s2 1,5 1,5

Bosch Power Tools 1 609 92A 2H4 | (22.8.16)


OBJ_BUCH-1387-004.book Page 160 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

160 |

2
1

1 609 92A 2H4 | (22.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1387-004.book Page 161 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

| 161

1
2

Bosch Power Tools 1 609 92A 2H4 | (22.8.16)


OBJ_BUCH-1387-004.book Page 162 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

162 |

1 609 92A 2H4 | (22.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1387-004.book Page 163 Monday, August 22, 2016 4:33 PM

| 163

9
8h

Bosch Power Tools 1 609 92A 2H4 | (22.8.16)


OBJ_BUCH-1387-004.book Page I Monday, August 22, 2016 4:33 PM

de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
Bohrhammer Sachnummer einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei: *
en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply
Rotary Hammer Article number with all applicable provisions of the directives and regulations listed below
and are in conformity with the following standards.
Technical file at: *
fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits
Marteau perforateur N° d’article sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énu-
mérés ci-dessous.
Dossier technique auprès de : *
es Declaración de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nom-
Martillo perforador Nº de artículo brados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directi-
vas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
con las siguientes normas.
Documentos técnicos de: *
pt Declaração de Conformidade CE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencio-
Martelo perfurador N.° do produto nados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão
em conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à: *
it Dichiarazione di conformità UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
Martello perforatore Codice prodotto conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
elencati di seguito, nonché alle seguenti Normative.
Documentazione Tecnica presso: *
nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
Boorhamer Productnummer voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richt-
lijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij: *
da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstem-
Borehammer Typenummer melse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger
og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved: *
sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
Borrhammare Produktnummer alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningar-
nas och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation: *
no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
Borhammer Produktnummer med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
med følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos: *
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direk-
Poravasara Tuotenumero tiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standar-
dien vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana: *
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
Περιστροφικό Αριθμός ευρετηρίου αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
πιστολέτο οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη: *
tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
Kırıcı-delici Ürün kodu geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *

1 609 92A 2H4 | (22.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1387-004.book Page II Monday, August 22, 2016 4:33 PM

II

pl Deklaracja zgodności UE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty


Młot udarowo- Numer katalogowy odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i
obrotowy rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna: *
cs EU prohlášení o shodě Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje
Vrtací kladivo Objednací číslo všechna příslušná ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je
v souladu s následujícími normami:
Technické podklady u: *
sk EU vyhlásenie o zhode Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
Vŕtacie kladivo Vecné číslo príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade
s nasledujúcimi normami:
Technické podklady má spoločnosť: *
hu EU konformitási nyilatkozat Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek
Fúrókalapács Cikkszám az alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi ide-
vágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *
ru Заявление о соответствии ЕС Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
Перфоратор Товарный № продукты соответствуют всем действующим предписаниям
нижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных
норм.
Техническая документация хранится у: *
uk Заява про відповідність ЄС Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби
Перфоратор Товарний номер відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і
розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у: *
kk ЕО сәйкестік мағлұмдамасы Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылған
Перфоратор Өнім нөмірі директикалар мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін және
төмендегі нормаларға сай екенін білдіреміз.
Техникалық құжаттар: *
ro Declaraţie de conformitate UE Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor
Ciocan rotopercutor Număr de dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce
identificare urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la: *
bg ЕС декларация за съответствие С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти
Перфоратор Каталожен номер отговарят на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите
по-долу и съответства на следните стандарти.
Техническа документация при: *
mk EU-Изјава за сообразност Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
Чекани за дупчење Број на дел/артикл согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и
прописи и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај: *
sr EU-izjava o usaglašenosti Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju
Bušilica čekić Broj predmeta svim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u
skladu sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod: *
sl Izjava o skladnosti ES Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vse-
Vrtalno kladivo Številka artikla mi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
Tehnična dokumentacija pri: *
hr EU izjava o sukladnosti Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju
Udarna bušilica Kataloški br. svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i
da su sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *
et EL-vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetle-
Puurvasar Tootenumber tud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas
järgmiste normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval: *

Bosch Power Tools 1 609 92A 2H4 | (22.8.16)


OBJ_BUCH-1387-004.book Page III Monday, August 22, 2016 4:33 PM

III

lv Deklarācija par atbilstību EK Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem
standartiem tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm,
Perforators Izstrādājuma kā arī sekojošiem standartiem.
numurs Tehniskā dokumentācija no: *
lt ES atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus
Perforatorius Gaminio numeris žemiau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma: *
GBH 8-45 D 3 611 B65 1.. 2006/42/EC EN 60745-1:2009+A11:2010
2014/30/EU EN 60745-2-6:2010
GBH 8-45 DV 3 611 B65 0.. 2011/65/EU EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
* Robert Bosch Power Tools GmbH (PT/ECS)
70538 Stuttgart
GERMANY
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering and Manufacturing

Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY


Stuttgart, 01.01.2017

1 609 92A 2H4 | (22.8.16) Bosch Power Tools

Das könnte Ihnen auch gefallen