Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
UniversalGardenTidy 2300 |
UniversalGardenTidy 3000
www.bosch-pt.com
.......................................................... I
zen. Nationale Vorschriften be- wenn Sie müde oder krank sind oder
schränken möglicherweise das Alter unter dem Einfluss von Alkohol, Dro-
des Bedieners. Bewahren Sie das gen oder Medikamenten stehen.
Produkt für Kinder unerreichbar auf, u Bei schlechten Wetterbedingungen
wenn es nicht in Gebrauch ist. insbesondere bei einem aufziehen-
u Dieses Produkt ist nicht dafür be- den Gewitter nicht mit dem Produkt
stimmt, von Personen (einschließlich arbeiten.
Kinder) mit eingeschränkten physi- u Tragen Sie beim Gebrauch dieses
schen, sensorischen oder geistigen Produktes immer eine feste Beklei-
Fähigkeiten oder mangelnder Erfah- dung an Oberkörper und Armen
rung und/oder mangelndem Wissen u Benutzen Sie keine offenen Gummi-
benutzt zu werden, es sei denn, sie schuhe oder Sandalen, wenn Sie das
werden durch eine für ihre Sicher- Produkt benutzen. Tragen Sie stets
heit zuständige Person beaufsichtigt festes Schuhwerk und eine lange Ho-
oder erhalten von ihr Anweisungen, se (siehe Bilder C und L).
wie das Produkt zu benutzen ist. Kin- u Achten Sie darauf, dass lose Klei-
der sollten beaufsichtigt werden, um dung nicht in die Luftzufuhr hinein-
sicherzustellen, dass sie nicht mit gezogen wird, da dies zu Verletzun-
dem Produkt spielen. gen führen könnte.
u Betreiben Sie das Produkt niemals, u Achten Sie darauf, dass lange Haare
während sich Personen, insbesonde- zurück gebunden sind und nicht in
re Kinder oder Haustiere, in unmittel- die Luftzufuhr hineingezogen wer-
barer Nähe aufhalten. den, da dies zu Verletzungen führen
u Der Bediener ist für Unfälle oder könnte.
Schäden an anderen Menschen oder u Betreiben Sie das Produkt nur mit
deren Eigentum verantwortlich. montierter Düse bzw. mit montier-
u Während des Betriebes dürfen sich tem Saugrohr.
im Umkreis von 3 Metern keine ande- u Inspizieren Sie die zu bearbeitende
ren Personen oder Tiere aufhalten. Fläche sorgfältig und beseitigen Sie
Der Bedienende ist im Arbeitsbe- alle Drähte und sonstige Fremdkör-
reich gegenüber Dritten verantwort- per.
lich. u Überprüfen Sie die Anschlusslei-
tung/das Verlängerungskabel vor je-
mit den Angaben auf dem Typen- Motor ist mit einem Überlast-
schild des Produkts übereinstim- schutz ausgestattet. Falls der Mo-
men. tor stoppt, lassen Sie ihn vor dem
u Es wird empfohlen, dieses Produkt erneuten Starten einige Minuten
nur an eine Steckdose anzuschlie- abkühlen.
ßen, die mit einem 30 mA Fehler- u Ziehen Sie sofort den Netzstecker
strom-Schutzschalter abgesichert aus der Steckdose, wenn das Ka-
ist. bel während des Arbeitens be-
u Verwenden oder ersetzen Sie für die- schädigt wird. BERÜHREN SIE DAS
ses Produkt nur Netzanschlussleitun- BESCHÄDIGTE KABEL NICHT, BE-
gen, die mit den Angaben des Her- VOR SIE DEN NETZSTECKER GE-
stellers übereinstimmen. Wenden ZOGEN HABEN.
Sie sich an das Service Center, um Ihr Produkt ist zur Sicherheit schutzi-
dies zu tun. soliert und benötigt keine Erdung. Die
Laubsaug-Modus
Abgebildete Komponenten (siehe
Bild A)
Bewegungsrichtung Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Produkts auf den Grafikseiten.
(1) Ein-/Ausschalter mit Regler für die Luftstromge-
Reaktionsrichtung schwindigkeit
(2) Motoreinheit
Einschalten (3) Befestigungsschraube für Schutzabdeckung oder
Saugrohr
Ausschalten (4) Schutzabdeckung (Laubblas-Modus)
(5) Handgriff am Saugrohr (Laubsaug-Modus)
Gestattete Handlung (6) Schraube für Handgriffeinstellung
(7) Saugrohr (Laubsaug-Modus)
Verbotene Handlung (8) Haken für Tragegurt
(9) Tragegurt
Tragen Sie Schutzhandschuhe (10) Auffangsack (Laubsaug-Modus)
(11) Taste zum Entriegeln von Düse oder Auffangsack
(12) Düse (Laubblas-Modus)
Betreiben Sie das Produkt nur mit mon- (13) Öse für Tragegurthaken
tiertem Saugrohr.
Technische Daten
Laubgebläse/Gar- UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy
tensauger 2300 3000
Sachnummer 3 600 HB1 000 3 600 HB1 030 3 600 HB1 001
3 600 HB1 030 3 600 HB1 032 3 600 HB1 041
3 600 HB1 070 3 600 HB1 072 3 600 HB1 071
Nennaufnahmeleistung W 1800 1600 − 2300 1600 − 3000
Luftstromgeschwindig- km/h 165 − 285 165 − 285 165 − 285
keit, max
Volumenstrom, max. l/s 160 160 160
Zerkleinerungsverhältnis 12:1 12:1 12:1
Volumen des Auf- l 45 45 50
fangsackes
Gewicht (Laubblas-Mo- kg 3,4 3,4 3,4
dus)
Geräusch-/Vibrationsinformation
Laubsaug-Modus Laubblas-Modus
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 50636-2-100
Der A-bewertete Geräuschpegel des Produkts beträgt typischerweise:
– Schalldruckpegel dB(A) 86 83
– Schallleistungspegel dB(A) 98 96
– Unsicherheit K dB = 2,5 = 2,5
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 50636-2-100
– Schwingungsemissionswert m/s2 < 2,5 < 2,5
ah
– Unsicherheit K m/s2 = 1,5 = 1,5
(9) so ein, dass er das Gewicht des Produkts trägt und Sie Demontage (siehe Bilder N und O)
diesen gut führen können.
u Ziehen Sie vor der Durchführung aller Arbeit am Pro-
Griff montieren und einstellen (siehe Bilder I dukt den Netzstecker aus der Steckdose.
und J) Zum Entleeren des Auffangsackes (10), drücken Sie die Tas-
te (11) und nehmen den Auffangsack (10) ab. Entfernen Sie
Um den Griff zu montieren, setzen Sie den Handgriff (5) auf die Klipps vom Saugrohr (7). Öffnen Sie den Reißverschluss
den Halter am Rohr, dann schieben Sie die Schraube (6) und leeren Sie den Auffangsack (10) nach Bedarf.
durch den Griff und ziehen diese fest.
Zur Demontage drücken Sie die Taste (11) und nehmen den
Um den Winkel einzustellen, lösen Sie die Schraube (6) und Auffangsack (10) ab. Entfernen Sie die Klipps vom Saugrohr
bewegen Sie ihn nach oben oder unten in die gewünschte Ar- (7). Achten Sie bei der Demontage darauf, sich nicht die
beitsposition und ziehen Sie dann die Schraube (6) wieder Finger einzuklemmen.
fest.
Lösen Sie die Befestigungsschraube (3). Nehmen Sie die
Bedienung (siehe Bilder K, L und M) das Saugrohr (7) ab und bewahren Sie diese sicher auf.
Achten Sie auf Stolperfallen, wie das Kabel oder ein unbe-
aufsichtigtes Produkt. Stellen Sie sicher, dass das Kabel Sie Arbeitshinweise
beim Arbeiten nicht behindert. Befestigen Sie das Kabel in Halten Sie die Düse/das Saugrohr beim Arbeiten immer auf
dem Kabelhalter an der Seite des Zusatzhandgriffs. (siehe den Boden.
Bild K) Blasen Sie keine heißen, brennbaren oder explosiven Mate-
Zum Einschalten, drehen Sie den Ein-/Ausschalter (1) im rialien zusammen.
Uhrzeigersinn bis es klickt. Das Produkt ist nur geeignet für das Aufsaugen von Laub und
Die Luftstromgeschwindigkeit ist variabel. Zur Erhöhung der Gartenabfällen.
Luftgeschwindigkeit, drehen Sie den Ein-/Ausschalter (1) im Überprüfen Sie vor der Benutzung des Produkts die Umge-
Uhrzeigersinn. bung auf kleine Tiere und harte Gegenstände.
Um die Geschwindigkeit zu verringern, drehen Sie den Ein-/ Saugen Sie keine Flüssigkeiten, Plastiktüten, Dosen, Tan-
Ausschalter (1) gegen den Uhrzeigersinn. nenzapfen, Äste mit mehr als 5 mm Durchmesser, Tücher,
Richten Sie das Produkt auf die Objekte, welche Sie aufsau- Papiertaschentücher und Wäscheklammern auf.
gen möchten. Wenn keine Rückstände gesammelt/bewegt Der Motor startet nur, wenn folgende Teile richtig montiert
werden, erhöhen sich die Luftgeschwindigkeit. sind:
Zum Ausschalten, drehen Sie den Ein-/Ausschalter (1) so- – im Laubsaug-Modus das Saugrohr und der Auffang-
weit gegen den Uhrzeigersinn bis es klickt. sack
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) des Produkts auf „0“, – im Laubblas-Modus die Düse und das Schutzabde-
bevor Sie die Netzspannung unterbrechen oder den Netzste- ckung
cker ziehen.
Fehlersuche
the product. Local regulations may u Do not use open toe rubber shoes or
restrict the age of the operator. sandals when using this machine. Al-
When not in use store the product ways wear sturdy shoes and long
out of reach of children. trousers (see figures C and L).
u This product is not intended for use u Failure to keep loose clothing from
by persons (including children) with being drawn into air intake could res-
reduced physical, sensory or mental ult in personal injury.
capabilities, or lack of experience u Failure to keep long hair tied back
and knowledge, unless they have and away from the air inlet could res-
been given supervision or instruction ult in personal injury.
concerning use of the appliance by a u Operate the product only with the
person responsible for their safety. nozzle and/or vacuum tube moun-
Children should be supervised to en- ted.
sure that they do not play with the u Thoroughly inspect the area where
product. the product is to be used and remove
u Never operate the product while all wires and other foreign objects.
people, especially children or pets, u Check cable for damage before start-
are nearby. ing work and replace if necessary.
u The user is responsible for accidents Keep cable away from heat, oil and
or hazards occurring to other people sharp edges.
or their property. u Always direct the cable to the rear
u Other persons and animals should away from the product.
remain at a distance of 3 metres or u Never operate the product with de-
more when the product is being fective guards or shields, or without
used. The operator is responsible for safety devices, for example collec-
third persons in the working area. tion bag in place.
u Use the product only in daylight or
u Always ensure all handles and
good artificial light. guards supplied are fitted when us-
u Never operate the product when you ing the product. Never attempt to
are tired, ill or under the influence of use an incomplete product or one fit-
alcohol, drugs or medicine. ted with an unauthorized modifica-
u Avoid operating the product in bad tion.
weather conditions especially when u While operating the product always
there is a risk of lightning. be sure of a safe and secure operat-
u Always wear substantial clothing on ing position at all times.
the upper body and limbs when op- u Always be aware of your surround-
erating this product. ings and stay alert for possible haz-
Bosch Power Tools F 016 L94 042 | (27.08.2020)
14 | English
ards that you may not hear whilst op- housing are damaged, consult the
erating the leaf blower/garden va- Bosch hotline.
cuum. u In rare cases (e.g. prolonged use in
u Do not over reach and keep your bal- hot, dry conditions) a blower va-
ance at all times. cuum can generate an electrostatic
u Always be sure of your footing on charge, that may be felt on contact
slopes. with the product.
u Walk, never run.
Remove the plug from the socket:
u Keep all cooling air inlets clear of – Whenever you leave the product
debris.
– Before checking, clearing a block-
u Never blow debris in the direction of
age or working on the product
bystanders. – After a collision with a foreign ob-
u Do not carry the product by the ject. Inspect the product for dam-
cable. age and make repairs as necessary
u The wearing of a face mask is recom- – If the product starts to vibrate ab-
mended. normally (check immediately)
u Wait until all product components
have completely stopped before Connecting to the mains
touching them. The fan continues to u The voltage of the power source
rotate after the product is switched must correspond with the data on
off and can cause injury. the type plate of the product.
u Do not modify the product. Unau- u We recommend that this product is
other than leaves and garden waste, cables for this product which corres-
as stipulated in the Intended Use, pond to the types indicated by the
could be collected. manufacturer. Contact the Service
Do not vacuum solid objects such as Centre to do this.
big branches, broken glass, pieces of u Never touch the mains plug with wet
metal and stones. hands.
u A worn fan or blower housing (chips, u Do not run over, crush or pull the
cracks, nicks) may cause an in- power supply cord or extension
creased risk of injury from thrown cord, otherwise it may be damaged.
foreign objects. If the fan or blower
F 016 L94 042 | (27.08.2020) Bosch Power Tools
English | 15
Protect the cable from heat, oil and 30 mA. Always check your RCD every
sharp edges. time you use it.
u The extension lead must have a cross Keep the supply cables away from
section in accordance with the oper- moving hazardous parts and avoid
ating instructions and be protected damage to the cables; this can lead to
against splashed water. The connec- contact with live parts.
tion must not be in water. The connections (plugs and sockets)
should be kept dry and off the ground.
Electrical Safety
The supply cables must be inspected
Warning! Switch the for signs of damage at regular intervals
product off and pull the and may only be used if in perfect con-
mains plug before any main- dition.
tenance or cleaning. The same ap- If the supply cable on the product is
plies when the mains cable is dam- damaged, it must only be replaced by
aged, cut or entangled. a Bosch Service Centre. Only use ap-
u Motor Protector fitted! Motor fit- proved extension cables.
ted with safety overload protec- Use only extension cords, cables,
tion. If motor stops working, allow leads and cable reels that comply with
a few minutes to cool, before re- EN 61242/IEC 61242 or IEC
starting. 60884-2-7 and are of type H05VV-F
u If a cord becomes damaged during or H05RN-F.
use, disconnect the supply cord If you want to use an extension cable
from the mains immediately. DO when operating your product, only the
NOT TOUCH THE CORD BEFORE following cable dimensions should be
DISCONNECTING THE SUPPLY. used:
Your product is double insulated for – Nominal conductor area of
safety and requires no earth connec- 1.25 mm2 or 1.5 mm2
tion. The operating voltage is 230 V – Maximum length 30 m for a Cord
AC, 50 Hz (for non-EU countries Extension Set or maximum length
220 V, 240 V as applicable). Contact of 60 m for a Cable Reel with Re-
your Bosch Service Centre for details. sidual Current Device (RCD).
If in doubt contact a qualified electri- Note: If an extension cable is used it
cian or the nearest Bosch Service must be earthed and connected
Centre. through the plug to the earth cable of
For increased electrical safety use a your supply network in accordance
Residual Current Device (RCD) with a with prescribed safety regulations.
tripping current of not more than
1362).
u If the plug is not suitable for your Only operate the product with mounted
vacuum tube.
socket outlets, it should be cut off
and an appropriate plug fitted in its
place by an authorised customer ser- Intended Use
vice agent. The replacement plug The product is intended for domestic use, for blowing and
should have the same fuse rating as collecting leaves and garden waste at ground level such as
grass clippings in the area around the garden and house.
the original plug. The product is not intended for use as a shredder.
u The severed plug must be disposed It can be dangerous to operate any product in a manner
other than as specifically intended. Misuse can result in per-
of to avoid a possible shock hazard sonal injury.
and should never be inserted into a
mains socket elsewhere. Product Features (see figure A)
The numbering of the product features refers to the illustra-
u Products that are only sold in AUS tion of the product on the graphics pages.
and NZ: Use a residual current (1) On/Off switch with controller for airflow speed
Technical Data
Leaf blower/Garden Va- UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy
cuum Cleaner 2300 3000
Article number 3 600 HB1 000 3 600 HB1 030 3 600 HB1 001
3 600 HB1 030 3 600 HB1 032 3 600 HB1 041
3 600 HB1 070 3 600 HB1 072 3 600 HB1 071
Rated power input W 1800 1600 − 2300 1600 − 3000
Airflow speed, max. km/h 165 − 285 165 − 285 165 − 285
Volume flow rate, max. l/s 160 160 160
Shredding ratio 12:1 12:1 12:1
Collection bag capacity l 45 45 50
Weight (blow mode) kg 3.4 3.4 3.4
Weight (vacuum mode) kg 4.7 4.7 4.7
Protection class / II / II / II
Serial number see type plate on product
The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These specifications may vary at different voltages and in country-specific models.
Noise/Vibration Information
Vacuum Mode Blow Mode
Noise emission values determined according to EN 50636-2-100.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
– Sound pressure level dB(A) 86 83
– Sound power level dB(A) 98 96
– Uncertainty K dB = 2.5 = 2.5
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 50636-2-100
– Vibration emission value ah m/s2 < 2.5 < 2.5
– Uncertainty K m/s2 = 1.5 = 1.5
Disassembling (see figure E) To switch on, turn the On/Off switch (1) clockwise until it
clicks.
u Before any work on the product, disconnect supply
cord from the mains. The airflow speed is variable. To increase the airflow speed,
turn the On/Off switch (1) clockwise.
Press button (11) in and remove the nozzle (12).
To reduce the speed, turn the On/Off switch (1) anticlock-
Loosen the fastening screw (3). Remove the safety cover (4)
wise.
and store it securely.
Direct the vacuum tube towards the debris that you want to
collect. If no debris is collected/moved, increase the airflow
Vacuum Mode speed.
To switch off, turn the On/Off switch (1) anticlockwise until
Assembling (see figures F and G) it clicks.
u Before any work on the product, disconnect supply Set the On/Off switch (1) of the product to "0" before dis-
cord from the mains. connecting the mains voltage or pulling the mains plug.
Connect the three parts of the vacuum tube (7). Take care
not to pinch your fingers during assembly. Disassembling (see figures N and O)
Mount the vacuum tube (7) onto the motor unit. Insert the u Before carrying out any work on the product, discon-
vacuum tube (7) into the hinge on the motor unit. Raise the nect supply cord from the mains.
vacuum tube (7) to align the fastening screw with main hous- To empty the collection bag (10), press button (11) and re-
ing, and screw in the fastening screw (3) until fully tight and move the collection bag (10). Remove the clips from the va-
clicks are heard to secure the vacuum tube. cuum tube (7). Open the zip and empty the collection bag
Mount the collection bag (10) to the motor unit and attach (10) as required.
the bag clips to the hooks on the vacuum tube. Take care not To disassemble, press button (11) and remove the collec-
to pinch your fingers during assembly. tion bag (10). Remove the clips from the vacuum tube (7).
Take care not to pinch your fingers during disassembly.
Mounting the shoulder strap (see figure H) Loosen the fastening screw (3). Remove the vacuum tube
Fasten the shoulder strap (9) with both hooks (8) to the (7) and store it securely.
shoulder strap loops (13), Adjust the shoulder strap (9) so
that it comfortably carries the weight of the product and can
be guided easily. Working Advice
When operating, always point the nozzle/vacuum tube to-
Mounting and Adjusting the handle (see figures I wards the ground.
and J) Do not blow hot, flammable or explosive material.
To attach the handle, place the handle (5) over the holders The product is only suitable for foliage and garden waste.
on the tube, then insert the screw (6) though the handle and Please inspect the area for little animals and hard objects be-
tighten. fore using the product.
To adjust the angle, loosen the screw (6), move the handle Do not vacuum liquids, plastic bags, cans, pine cones,
(5) up or down to the desired working position and then branches larger than 5 mm (Ø > 5 mm), cloth, tissues and
tighten the screw (6) again. pegs.
The motor will only start, if the following parts are assembled
Operating (see figures K, L and M) correctly:
Beware of trip hazards such as the supply cable or unatten- – vacuum tube and collection bag in vacuum mode
ded product. Make sure that the cable is not in your way – nozzle and safety cover in blow mode
while working. Fasten the cable in the cable holder on the
side of the auxiliary handle. (see figure K)
Troubleshooting
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
sonnes se trouvant à proximité ne
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange risquent pas d’être blessées par des
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109 projections provenant de l’outil.
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Avertissement : Maintenir une
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses distance de sécurité quand
Disposal
l’outil de jardin est en marche.
The product, accessories and packaging should be sorted Ventilateur rotatif. Tenez vos
for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of products into household mains, vos pieds, vos cheveux
waste! longs et vos vêtements
amples à distance des orifices du pro-
Only for EU countries:
According to the European Directive 2012/19/EU on Waste duit tant que ce dernier est en fonc-
Electrical and Electronic Equipment and its implementation tionnement.
into national law, products that are no longer usable must be
collected separately and disposed of in an environmentally
friendly manner.
Tenez vos mains, vos pieds et
vos vêtements amples à dis-
tance des orifices du produit
tant que ce dernier est en fonctionne-
Français ment.
Consignes de sécurité Veillez à ce que les particules
Attention ! Lire avec attention projetées par le produit ne
toutes les instructions qui suivent. blessent pas les personnes se
Se familiariser avec les éléments de trouvant à proximité. Veillez à
commande et l’utilisation appro- maintenir une distance de sé-
priée de l’outil de jardin. Conserver curité entre le produit et toute per-
sonne se trouvant à proximité.
les instructions d’utilisation à un en-
droit sûr pour pouvoir les consulter Porter des lunettes de protec-
ultérieurement. tion et une protection audi-
tive.
Explication des symboles se
trouvant sur le produit Ne pas utiliser l’outil de jardin
par temps de pluie et ne pas
Indications générales sur l’exposer à la pluie.
d’éventuels dangers.
Arrêtez le produit et retirez la
Lire soigneusement ces ins- fiche de la prise de courant
tructions d’utilisation. avant d’effectuer des réglages
Prendre les précautions né- ou des travaux de mainte-
cessaires pour que les per- nance sur le produit ou de le
(11) Touche de déverrouillage de la buse ou du bac de ra- (12) Buse (mode souffler)
massage (13) Œillet du crochet de sangle
Caractéristiques techniques
Souffleur/aspirateur- UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy
souffleur 2300 3000
Numéro d’article 3 600 HB1 000 3 600 HB1 030 3 600 HB1 001
3 600 HB1 030 3 600 HB1 032 3 600 HB1 041
3 600 HB1 070 3 600 HB1 072 3 600 HB1 071
Puissance nominale ab- W 1800 1600 − 2300 1600 − 3000
sorbée
Vitesse du débit d’air, km/h 165 − 285 165 − 285 165 − 285
max.
Débit volumétrique, max. l/s 160 160 160
Rapport de broyage 12:1 12:1 12:1
Volume du bac de ramas- l 45 45 50
sage
Poids (mode souffler) kg 3,4 3,4 3,4
Poids (mode aspirer) kg 4,7 4,7 4,7
Classe de protection / II / II / II
Numéro de série voir plaque signalétique sur le produit
Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette valeur et sur
certaines versions destinées à certains pays.
Pour réduire la vitesse du débit d’air, tourner l’interrupteur porte-câble qui se trouve sur la face latérale de la poignée
Marche/Arrêt (1) dans le sens contraire des aiguilles d’une supplémentaire. (voir figure K)
montre. Pour la mise en marche, tournez l’interrupteur Marche/Ar-
Pour arrêter le produit, tournez l’interrupteur Marche/Arrêt rêt (1) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
(1) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à qu’un clic se fasse entendre.
ce qu’un clic se fasse entendre. La vitesse du débit d’air est variable. Pour augmenter la vi-
Mettez l’interrupteur Marche/Arrêt (1) du produit sur « 0 » tesse du débit d’air, tourner l’interrupteur Marche/Arrêt (1)
avant d’interrompre l’alimentation en courant ou avant de re- dans le sens des aiguilles d’une montre.
tirer la fiche de la prise de courant. Pour réduire la vitesse du débit d’air, tourner l’interrupteur
Marche/Arrêt (1) dans le sens contraire des aiguilles d’une
Démontage (voir figure E) montre.
u Avant d’effectuer des travaux sur le produit, retirez la Dirigez le produit sur les objets que vous voulez aspirer. Si
fiche de la prise de courant. aucun résidu n’est récupéré/déplacé, la vitesse du débit d’air
Appuyez sur la touche (11) et retirez la buse (12). augmente.
Desserrez la vis de fixation (3). Retirez le capot de protec- Pour arrêter le produit, tournez l’interrupteur Marche/Arrêt
tion (4) et conservez-le dans un endroit sûr. (1) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’un clic se fasse entendre.
Mettez l’interrupteur Marche/Arrêt (1) du produit sur « 0 »
Mode aspirer avant d’interrompre l’alimentation en courant ou avant de re-
tirer la fiche de la prise de courant.
Montage (voir figures F et G)
u Avant d’effectuer des travaux sur le produit, retirez la Démontage (voir figures N et O)
fiche de la prise de courant. u Avant d’effectuer des travaux sur le produit, retirez la
Assemblez les trois pièces du tuyau d´aspiration (7). Lors fiche de la prise de courant.
du montage, veillez à ne pas coincer vos doigts. Pour vider le bac de ramassage (10), appuyez sur la touche
Montez le tuyau d’aspiration (7) sur l’unité moteur. Introdui- (11) et retirez le bac de ramassage (10). Retirez les clips du
sez le tuyau d’aspiration (7) dans l’articulation de l’unité mo- tuyau d'aspiration (7). Ouvrez la fermeture éclair et videz le
teur. Soulevez le tuyau d’aspiration (7) et, pour sécuriser le bac de ramassage (10) suivant besoin.
capot de protection, vissez-le à l’aide de la vis de fixation (3) Pour le démontage, appuyez sur la touche (11) et retirez le
jusqu’à la butée ; des clics se font entendre. bac de ramassage (10). Retirez les clips du tuyau d'aspira-
Montez le bac de ramassage (10) sur l’unité moteur et atta- tion (7). Lors du démontage, veillez à ne pas coincer vos
chez les clips du bac de ramassage sur le crochet du tuyau doigts.
d'aspiration. Lors du montage, veillez à ne pas coincer vos Desserrez la vis de fixation (3). Retirez le tuyau d'aspiration
doigts. (7) et conservez-le dans un endroit sûr.
Montage de la sangle (voir figure H)
Attachez la sangle (9) à l’aide des deux crochets (8) sur les Instructions d’utilisation
œillets (13). Réglez la sangle (9) de sorte à ce qu’elle porte Lors du travail, maintenez la buse/le tuyau d'aspiration tou-
le poids du produit et de sorte à ce que vous poussiez bien la jours dirigé vers le sol.
guider. Ne soufflez pas sur des matériaux chauds, inflammables ou
explosifs.
Montage et réglage de la poignée (voir figures I Le produit n’est approprié que pour l’aspiration de feuilles et
et J) de déchets de jardin.
Pour monter la poignée, positionnez-la (5) sur la fixation se Veillez à ce qu’il n’y ait pas de petits animaux ou d’objets
trouvant sur le tuyau puis faites passer la vis (6) à travers la durs à l’endroit d’utilisation du produit.
poignée et la serrer. Ne pas aspirer de liquides, sacs en plastique, boîtes, cônes
Pour régler l’angle, desserrez la vis (6) et déplacez-le vers le de sapin, branches d’une épaisseur supérieure à 5 mm, chif-
haut ou vers le bas pour le mettre dans la position de travail fons, mouchoirs en papier et pinces à linge.
souhaitée puis resserrez la vis (6). Le moteur ne démarre que si les pièces suivantes sont cor-
rectement montées :
Utilisation (voir figures K, L et M) – en mode aspirer, le tuyau d'aspiration et le bac de ra-
Faites attention aux risques de trébuchement, tels que le massage
câble ou un produit non surveillé. Assurez-vous que le câble – en mode souffler, la buse et le capot de protection
ne gêne pas pendant les travaux. Attachez le câble dans le
Dépistage de défauts
con el fin de evitar que jueguen con u Si lleva el pelo largo, recójaselo hacia
el producto. atrás para evitar que sea aspirado
u Nunca ponga a funcionar el producto hacia la toma de aire, ya que podría
si en las inmediaciones se encuen- lesionarse.
tran personas, y muy en especial ni- u Únicamente deje funcionar el pro-
ños, así como animales domésticos. ducto con la boquilla o el tubo de as-
u El usuario es responsable de los acci- piración montados.
dentes o daños provocados a otras u Examine con detenimiento el área a
personas o a sus pertenencias. tratar y retire todos los alambres y
u Durante el funcionamiento no debe- demás cuerpos extraños que pudie-
rán encontrarse otras personas ni ran existir.
tampoco animales en un radio de u Antes de cada uso verifique si está
3 metros. En el área de trabajo la dañado el cable de conexión o el de
responsabilidad frente a terceros re- prolongación y sustitúyalos, si pro-
cae sobre el usuario. cede. Proteja los cables de conexión
u Únicamente utilice el producto con y de prolongación del calor, del acei-
luz diurna o con buena iluminación te, y de las esquinas agudas.
artificial. u Siempre mantenga el cable detrás
u Cuide que la ropa que vaya suelta no bre una base firme y mantenga el
sea aspirada hacia la toma de aire, ya equilibrio en todo momento.
que podría lesionarse. u Siempre tenga en cuenta el entorno
en que trabaja y esté alerta para
afrontar posibles peligros que pudie- mas grandes, vidrios rotos, piezas
ra no percibir mientras está soplan- metálicas o piedras.
do o aspirando hojas. u Un soplador o carcasa dañados (viru-
u Evite posturas anormales y manten- tas, fisuras, muescas) suponen un
ga el equilibrio en todo momento. mayor riesgo de lesión por los cuer-
u Siempre mantenga un paso firme y pos extraños que puedan salir pro-
seguro al trabajar en pendientes. yectados. Si el soplador o carcasa ha
u Siempre marche de forma pausada y sido dañado consulte a la línea direc-
nunca de forma apresurada. ta Bosch.
u Mantenga libres y limpias todas las u En raros casos (p. ej., tras un uso
Datos técnicos
Soplador de hojarasca/ UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy
aspirador para jardín 2300 3000
Nº de art. 3 600 HB1 000 3 600 HB1 030 3 600 HB1 001
3 600 HB1 030 3 600 HB1 032 3 600 HB1 041
3 600 HB1 070 3 600 HB1 072 3 600 HB1 071
Potencia absorbida nomi- W 1800 1600 − 2300 1600 − 3000
nal
Velocidad del flujo de ai- km/h 165 − 285 165 − 285 165 − 285
re, máx.
Caudal, máx. l/s 160 160 160
Relación de trituración 12:1 12:1 12:1
Capacidad del saco colec- l 45 45 50
tor
Peso (modo de soplado) kg 3,4 3,4 3,4
Peso (modo de aspira- kg 4,7 4,7 4,7
ción)
Clase de protección / II / II / II
Nº de serie ver placa de características del producto
Las indicaciones son válidas para una tensión nominal [U] de 230 V. Estas indicaciones pueden variar con tensiones divergentes y en ejecucio-
nes específicas del país.
Para vaciar el saco colector (10), presione el botón (11) y No intente reunir con el soplador materiales calientes, com-
retire entonces el saco colector (10). Retire las hebillas del bustibles ni explosivos.
tubo de aspiración (7). Abra la cremallera y vacíe el saco co- El producto ha sido concebido exclusivamente para aspirar
lector (10) según necesidad. hojarasca y desperdicios del jardín.
Para su desmontaje presione el botón (11) y retire el saco Antes de usar el producto inspeccione si existen pequeños
colector (10). Retire las hebillas del tubo de aspiración (7). animales u objetos duros en el área de trabajo.
Tenga cuidado de no pillarse los dedos al realizar desmonta- No aspire líquidos, bolsas de plástico, botes, piñas de abeto,
je. ramas de más de 5 mm de diámetro, paños, pañuelos de pa-
Afloje el tornillo de sujeción (3). Retire el tubo de aspiración pel ni pinzas para la ropa.
(7) y guárdelo en un lugar seguro. El motor solo se pone en marcha si están montadas correcta-
mente las siguientes piezas:
Instrucciones para la operación – En el modo de aspiración, el tubo de aspiración y el sa-
co colector
Siempre mantenga a la altura del suelo la boquilla/el tubo de
– En el modo de soplado, la boquilla y la cubierta protec-
aspiración.
tora
Localización de fallos
Dados técnicos
Soprador de folhas/ UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy
aspirador de jardim 2300 3000
Número do produto 3 600 HB1 000 3 600 HB1 030 3 600 HB1 001
3 600 HB1 030 3 600 HB1 032 3 600 HB1 041
3 600 HB1 070 3 600 HB1 072 3 600 HB1 071
Potência nominal W 1800 1600 − 2300 1600 − 3000
consumida
Máx. velocidade da km/h 165 − 285 165 − 285 165 − 285
corrente de ar
Máx. caudal volúmico l/s 160 160 160
Relação de fragmentação 12:1 12:1 12:1
Volume do saco de l 45 45 50
recolha
Peso (modo para soprar kg 3,4 3,4 3,4
folhagem)
Peso (modo para aspirar kg 4,7 4,7 4,7
folhagem)
Classe de proteção / II / II / II
Número de série ver a placa de características do produto
Os dados aplicam-se a uma tensão nominal [U] de 230 V. Com tensões divergentes e em versões específicas do país, estes dados podem variar.
Busca de erros
to della ventola che può essere av- u Non passare con veicoli sul cavo di
vertita in caso di contatto con il pro- collegamento alla rete oppure sul ca-
dotto. vo di prolunga, non schiacciarli né
sottoporli a strappi in quanto potreb-
Estrarre la spina dalla presa: bero subire dei danni. Proteggere il
– ogniqualvolta si lascia il prodotto cavo da calore troppo forte, da olio e
incustodito da spigoli taglienti.
– se si effettua il controllo del pro- u Il cavo di prolunga deve avere il dia-
dotto, si elimina un bloccaggio op- metro riportato nelle istruzioni d’uso
pure si lavora sullo stesso e deve essere protetto contro gli
– dopo una collisione con un corpo spruzzi dell’acqua. Il collegamento a
estraneo. Controllare immediata- spina non deve trovarsi in acqua.
mente il prodotto in merito a dan-
neggiamenti e, se necessario, far Sicurezza elettrica
effettuare le dovute riparazioni Attenzione! Spegnere il pro-
– se il prodotto inizia a vibrare in mo- dotto e staccare la spina di
do insolito (controllare immediata- rete prima di effettuare in-
mente) terventi di manutenzione o di puli-
Collegamento all’alimentazione zia. Lo stesso vale se il cavo della
elettrica corrente dovesse essere danneggia-
to, tagliato oppure aggrovigliato.
u La tensione riportata sulla targhetta
u Una protezione del motore è in-
di identificazione del prodotto deve
corrispondere alla tensione della re- stallata! Il motore è dotato di una
te elettrica di alimentazione. protezione contro sovraccarico.
u Si consiglia di collegare questo pro-
Qualora il motore dovesse fermar-
dotto soltanto ad una presa di cor- si, lasciarlo raffreddare per alcuni
rente protetta con un interruttore di minuti prima del nuovo avvio.
sicurezza per correnti di guasto con u Staccare immediatamente la spina
50 Hz (per paesi non appartenenti alla che siano del tipo H05VVV-F o H05RN-
CE anche 220 V o 240 V). Utilizzare F.
esclusivamente cavi di prolunga omo- Se per il funzionamento del prodotto si
logati. Per ulteriori informazioni, rivol- desidera utilizzare un cavo di prolunga
gersi al Servizio di Assistenza autoriz- sono necessarie le seguenti sezioni
zato. conduttrici:
Per una maggiore sicurezza utilizzare – Sezione conduttrice 1,25 mm2 o
un interruttore di sicurezza per corren- 1,5 mm2
ti di guasto (RCD) con una corrente di – Lunghezza massima 30 m per cavi
guasto massima di 30 mA. Questo in- di prolunga oppure 60 m per tam-
terruttore a corrente di guasto dovreb- buri per cavi con interruttore di si-
be essere controllato prima di ogni im- curezza per correnti di guasto
piego. Nota: Se si utilizza un cavo di prolunga
Tenere lontano cavo di rete e cavo di è necessario che lo stesso – come indi-
prolunga dalle parti mobili ed evitare cato nelle norme di sicurezza – sia do-
ogni danneggiamento dei cavi per im- tato di un conduttore di protezione
pedire il contatto con parti sotto ten- che, attraverso la spina, sia collegato
sione. al conduttore di protezione del Vostro
I collegamenti dei cavi (spine di rete e impianto elettrico.
prese elettriche) devono essere In caso di dubbi, rivolgersi ad un elet-
asciutti e non devono poggiare per ter- tricista professionista oppure alla rap-
ra. presentanza Bosch Service più vicina.
Il cavo di rete e cavo di prolunga devo- ATTENZIONE: Cavi di pro-
no essere controllati regolarmente in lunga non conformi alle nor-
merito ad eventuali danneggiamenti e me possono essere perico-
possono essere impiegati esclusiva- losi. I cavi di prolunga, le spine ed i
mente in perfette condizioni. raccordi devono essere di tipo im-
Se il cavo di rete del prodotto è dan- permeabile all’acqua e devono esse-
neggiato, lo stesso può essere riparato re omologati per l’uso in ambienti
esclusivamente da un’officina Bosch esterni.
autorizzata. Utilizzare esclusivamente Indicazione per prodotti che non ven-
cavi di prolunga omologati. gono venduti in GB:
Utilizzare esclusivamente cavi di pro- ATTENZIONE: Per la Vostra sicurezza
lunga, cavi, linee e tamburi per cavi è necessario che la spina montata sul
che corrispondano alle norme EN prodotto venga collegata al cavo di
61242/IEC 61242 o IEC 60884-2-7 e prolunga. Il raccordo del cavo di pro-
lunga deve essere protetto contro gli
Dati tecnici
Soffiatore per foglie/ UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy
aspiratore da giardino 2300 3000
Codice prodotto 3 600 HB1 000 3 600 HB1 030 3 600 HB1 001
3 600 HB1 030 3 600 HB1 032 3 600 HB1 041
3 600 HB1 070 3 600 HB1 072 3 600 HB1 071
Potenza assorbita nomi- W 1800 1600 − 2300 1600 − 3000
nale
Velocità flusso d'aria, max km/h 165 − 285 165 − 285 165 − 285
Flusso volumetrico, max. l/s 160 160 160
Rapporto di triturazione 12:1 12:1 12:1
protezione avvitare saldamente la stessa con la vite di fissag- Per lo spegnimento ruotare l'interruttore di avvio/arresto
gio (3) fino all'arresto, i click sono percettibili. (1) in senso antiorario fino a quando scatta.
Montare il sacco di raccolta (10) sull'unità motore e fissare Posizionare l'interruttore di avvio/arresto (1) del prodotto su
le clip del sacco di raccolta ai ganci sul tubo di aspirazione. "0" prima di interrompere la tensione di rete oppure staccare
Durante il montaggio prestare attenzione a non schiacciarsi la spina di rete.
le dita.
Smontaggio (vedi figure N e O)
Montaggio cinghia portante (vedi figura H) u Prima di effettuare tutti gli interventi al prodotto stac-
Fissare la cinghia portante (9) con entrambi i ganci (8) ai care la spina dalla presa di corrente.
passanti cinghia portante (13). Regolare la cinghia portante Per svuotare il sacco di raccolta (10), premere il tasto (11) e
(9) in modo tale che la stessa porti il peso del prodotto e che rimuovere il sacco di raccolta (10). Rimuovere le clip dal tu-
sia possibile condurre bene il prodotto stesso. bo di aspirazione (7). Aprire la cerniera e, se necessario,
svuotare il sacco di raccolta (10).
Montaggio e regolazione dell'impugnatura (vedi
Per lo smontaggio premere il tasto (11) e rimuovere il sacco
figure I e J) di raccolta (10). Rimuovere le clip dal tubo di aspirazione
Per montare l'impugnatura applicare la stessa (5) al suppor- (7). Durante lo smontaggio prestare attenzione a non schiac-
to sul tubo, spingere quindi la vite (6) attraverso l'impugna- ciarsi le dita.
tura e serrarla saldamente. Allentare la vite di fissaggio (3). Rimuovere il tubo di aspira-
Per regolare l'angolo, allentare la vite (6) e muovere l'impu- zione (7) e conservarlo al sicuro.
gnatura verso l'alto o verso il basso nella posizione di lavoro
desiderata, serrare saldamente poi di nuovo la vite (6).
Indicazioni operative
Impiego (vedi figure K, L e M) Durante il lavoro tenere sempre la bocchetta/il tubo di aspi-
Prestare attenzione ai rischi di inciampo, come il cavo o un razione sul terreno.
prodotto senza sorveglianza. Assicurarsi che il cavo non sia Non soffiare materiali bollenti, infiammabili oppure esplosi-
d'intralcio durante il lavoro. Fissare il cavo nel supporto per vi.
cavo sul lato dell'impugnatura supplementare. (vedi Il prodotto è idoneo esclusivamente all'aspirazione di foglie e
figura K) rifiuti da giardino.
Per l'accensione ruotare l'interruttore di avvio/arresto (1) in Prima dell’impiego del prodotto controllare l'ambiente circo-
senso orario fino a quando scatta. stante relativamente ad animali piccoli ed oggetti duri.
La velocità flusso d'aria è variabile. Per aumentare la velocità Non aspirare liquidi, sacchetti di plastica, lattine, pigne, rami
dell'aria ruotare l'interruttore di avvio/arresto (1) in senso con diametro maggiore di 5 mm, tessuti, fazzoletti di carta e
orario. mollette per biancheria.
Per ridurre la velocità ruotare l'interruttore di avvio/arresto Il motore si avvia solamente se sono montate correttamente
(1) in senso antiorario. le seguenti parti:
Dirigere il prodotto sugli oggetti che si desiderano aspirare. – In modalità aspirazione foglie il tubo di aspirazione ed
Se i resti non vengono raccolti/mossi aumentare la velocità il sacco di raccolta
dell'aria. – In modalità soffiatura foglie la bocchetta e la copertu-
ra di protezione
Italia
Tel.: (02) 3696 2314
Waarschuwing: Houd een vei-
E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com lige afstand tot het product
Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare: aan wanneer het in werking is.
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Roterende blazer. Kom met
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente prodotti,
uw handen, voeten, lang haar
accessori ed imballaggi dismessi. of ruime kleding niet in de
Non gettare i prodotti tra i rifiuti domestici! openingen terwijl het product loopt.
Kom met uw handen, voeten
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiu-
of ruime kleding niet in de
ti di apparecchiature elettriche ed elettroniche ed all'attua- openingen terwijl het product
zione del recepimento nel diritto nazionale, i prodotti diven-
tati inservibili devono essere raccolti separatamente ed es- loopt.
sere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Let erop dat personen in de
buurt niet gewond raken door
voorwerpen die door het pro-
Nederlands duct worden weggeblazen.
Houd andere personen op vei-
Veiligheidsvoorschriften
lige afstand van het product.
Let op! Lees de volgende voorschrif-
ten zorgvuldig door. Maak uzelf ver- Draag een gehoorbescher-
trouwd met de bedieningselemen- ming en een veiligheidsbril.
ten en het juiste gebruik van het Gebruik het product niet in de
product. Bewaar de gebruiksaanwij- regen en laat het niet in de re-
zing om deze later te kunnen raad- gen liggen of staan.
plegen. Schakel het product uit en
trek de netstekker uit het
Verklaring van de symbolen op het
stopcontact voordat u instel-
product
lings-, reinigings- of onder-
Algemene waarschuwing. houdswerkzaamheden uit-
voert, als het netsnoer in de war ge-
Lees de gebruiksaanwijzing. raakt, doorgesneden of beschadigd is,
of als u het product onbeheerd laat.
Let op dat personen die in de Wacht tot alle delen van het
buurt staan niet worden ver- product volledig tot stilstand
wond door weggeslingerde zijn gekomen voordat u deze
voorwerpen. aanraakt. De blazer draait na het uit-
schakelen van de motor nog en kan let- schade aan het eigendom van ande-
sel veroorzaken. ren.
u Tijdens het gebruik mogen zich bin-
Gebruik het product alleen in
de positie die voor de wijze nen een straal van 3 meter geen an-
van gebruik is voorzien. Het dere personen of dieren ophouden.
product is niet geschikt om bij De bediener is in de werkomgeving
gebruik als bladzuiger omge- verantwoordelijk ten opzichte van
keerd te worden gehouden. anderen.
u Gebruik het product alleen bij dag-
Bediening licht of goed kunstlicht.
u Laat kinderen of personen die deze u Gebruik het product niet wanneer u
voorschriften niet hebben gelezen moe of ziek bent of onder invloed
het product nooit gebruiken. In uw bent van alcohol, drugs of medicij-
land gelden eventueel voorschriften nen.
ten aanzien van de leeftijd van de be- u Werk niet met het product bij slechte
diener. Bewaar het product buiten weersomstandigheden, vooral niet
het bereik van kinderen wanneer het bij opkomend onweer.
niet wordt gebruikt. u Draag tijdens het gebruik van dit pro-
u Dit product is niet bestemd voor ge- duct altijd stevige kleding aan boven-
bruik door personen (inclusief kinde- lichaam en armen.
ren) met beperkte fysieke, zintuiglij- u Gebruik geen open rubber schoenen
ke of geestelijke vermogens of met of sandalen wanneer u het product
beperkte ervaring en/of beperkte gebruikt. Draag altijd stevige schoe-
kennis, tenzij zij onder toezicht staan nen en een lange broek (zie afbeel-
van een voor hun veiligheid verant- dingen C en L).
woordelijke persoon of zij van deze u Let erop dat er geen losse kleding in
persoon instructies ontvangen ten de luchttoevoer naar binnen wordt
aanzien van het gebruik van het pro- getrokken. Anders kan letsel het ge-
duct. Op kinderen moet toezicht volg zijn.
worden gehouden om er zeker van te
u Let erop dat lang haar opgebonden is
zijn dat ze niet met het product spe-
en niet in de luchttoevoer naar bin-
len.
nen wordt getrokken. Anders kan let-
u Gebruik het product nooit dicht in de
sel het gevolg zijn.
buurt van personen, in het bijzonder
u Gebruik het product alleen met aan-
kinderen, of huisdieren.
gebracht mondstuk resp. met aange-
u De bediener is verantwoordelijk voor
brachte zuigbuis.
ongevallen, persoonlijk letsel of
wekt die bij aanraking van het pro- bel tegen hitte, olie en scherpe ran-
duct merkbaar kan zijn. den.
u De verlengkabel moet de in de ge-
Trek de stekker uit het stopcontact: bruiksaanwijzing vermelde diameter
– Altijd wanneer u zich van het pro- hebben en moet spatwaterbe-
duct verwijdert schermd zijn. De verbinding van
– Als u het product controleert, een stekker en contrastekker mag niet in
blokkering ongedaan maakt of het water liggen.
werkzaamheden aan het product
verricht Elektrische veiligheid
– na een botsing met een vreemd Let op! Schakel vóór onder-
voorwerp. Controleer het product houds- en reinigingswerk-
onmiddellijk op beschadigingen en zaamheden het product uit
laat het indien nodig repareren en trek de netstekker uit het stop-
– als het product op een ongewone contact. Hetzelfde geldt wanneer de
manier begint te trillen (onmiddel- stroomkabel beschadigd, doorge-
lijk controleren)
sneden of in de war is.
Stroomaansluiting u Een motorbeveiliging is geïnstal-
Symbool Betekenis Het product mag niet als hakselaar worden gebruikt.
Gebruik als bladzuiger Het gebruik van producten op een andere wijze dan waar-
voor deze uitdrukkelijk bestemd zijn, kan gevaarlijk zijn. Bij
gebruik anders dan volgens de bestemming kunt u letsel op-
lopen.
Bewegingsrichting
Afgebeelde componenten (zie
Reactierichting afbeelding A)
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen
van het gereedschap op de pagina’s met afbeeldingen.
Inschakelen
(1) Aan/uit-schakelaar met regelaar voor de luchtstroom-
Uitschakelen snelheid
(2) Motoreenheid
Toegestane handeling (3) Bevestigingsschroef voor veiligheidsafdekking of
zuigbuis
Verboden handeling (4) Veiligheidsafdekking (gebruik als bladblazer)
(5) Handgreep aan zuigbuis (gebruik als bladzuiger)
(6) Schroef voor handgreepinstelling
Draag werkhandschoenen
(7) Zuigbuis (gebruik als bladzuiger)
(8) Haak voor draagriem
Gebruik het product alleen met aange- (9) Draagriem
brachte zuigbuis. (10) Opvangzak (gebruik als bladzuiger)
(11) Knop voor het ontgrendelen van mondstuk of opvang-
zak
(12) Mondstuk (gebruik als bladblazer)
Gebruik volgens bestemming (13) Oog voor draagriemhaak
Het product is bestemd voor huishoudelijk gebruik, voor het
bijeenblazen en vergaren van bladeren en tuinafval vlak bo-
ven de grond, zoals gemaaid gras om het huis en in de tuin.
Technische gegevens
Bladblazer/tuinzuiger UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy
2300 3000
Productnummer 3 600 HB1 000 3 600 HB1 030 3 600 HB1 001
3 600 HB1 030 3 600 HB1 032 3 600 HB1 041
3 600 HB1 070 3 600 HB1 072 3 600 HB1 071
Opgenomen vermogen W 1800 1600 − 2300 1600 − 3000
Luchtstroomsnelheid, km/h 165 − 285 165 − 285 165 − 285
max
Volumestroom, max. l/s 160 160 160
Verkleiningsratio 12:1 12:1 12:1
Inhoud opvangzak l 45 45 50
Gewicht (gebruik als kg 3,4 3,4 3,4
bladblazer)
Gewicht (gebruik als kg 4,7 4,7 4,7
bladzuiger)
Isolatieklasse / II / II / II
Serienummer Zie typeplaatje op product
De gegevens gelden voor een nominale spanning [U] van 230 V. Bij afwijkende spanningen en in landspecifieke uitvoeringen kunnen deze gege-
vens variëren.
De luchtstroomsnelheid is variabel. Als u de luchtsnelheid Let er bij de demontage op dat uw vingers niet worden vast-
wilt verhogen, draait u de aan/uit-schakelaar (1) met de wij- geklemd.
zers van de klok mee. Draai de bevestigingsschroef (3) los. Verwijder de zuigbuis
Als u de luchtsnelheid wilt verminderen, draait u de aan/uit- (7) en bewaar deze op een veilige plaats.
schakelaar (1) tegen de wijzers van de klok in.
Richt het product op de voorwerpen die u wilt opzuigen. Als Tips voor de werkzaamheden
geen resten worden vergaard of verplaatst, wordt de lucht-
snelheid hoger. Houd de zuigmond of de zuigbuis tijdens de werkzaamheden
Als u wilt uitschakelen, draait u de aan/uit-schakelaar (1) altijd op de grond.
tegen de wijzers van de klok in tot een klikgeluid hoorbaar is. Blaas geen hete, brandbare of explosieve materialen bijeen.
Zet de aan/uit-schakelaar (1) van het product op „0“, voor- Het product is alleen geschikt voor het opzuigen van blade-
dat u de netspanning onderbreekt of de netstekker uit het ren en tuinafval.
stopcontact trekt. Controleer de omgeving op kleine dieren en harde voorwer-
pen voordat u het product gebruikt.
Demontage (zie afbeeldingen N en O) Zuig geen vloeistoffen, plastic zakken, blikjes, dennenap-
u Trek altijd voor het verrichten van werkzaamheden pels, takken met een dikte van meer dan 5 mm, textiel, pa-
aan het product de stekker uit het stopcontact. pieren zakdoeken of wasknijpers op.
Als u de opvangzak (10) wilt leegmaken, drukt u op de knop De motor start alleen als de volgende delen juist gemonteerd
(11) en verwijdert u de opvangzak (10). Verwijder de clips zijn:
van de zuigbuis (7). Open de ritssluiting en maak de opvang- – bij gebruik als bladzuiger de zuigbuis en de opvangzak
zak (10) naar behoefte leeg. – bij gebruik als bladblazer het mondstuk en de veilig-
Voor de demontage drukt u op de toets (11) en verwijdert u heidsafdekking
de opvangzak (10). Verwijder de clips van de zuigbuis (7).
Storingen opsporen
Klantenservice en gebruiksadvies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com
gængeligt for børn, når det ikke er i u Brug ikke åbne gummisko eller san-
brug. daler, når du bruger produktet. Bær
u Dette produkt er ikke egnet til at bli- altid fastsiddende fodtøj og lange
ve brugt af personer (inkl. børn) med bukser (se Fig. C og L).
begrænsede fysiske, sensoriske eller u Vær opmærksom på, at løst tøj ikke
psykiske evner eller manglende erfa- trækkes ind i lufttilførslen, da dette
ring og/eller viden, medmindre de kan føre til kvæstelser.
overvåges af en sikkerhedsansvarlig u Sørg for, at langt hår er bundet sam-
person eller modtager instruktioner men bagud, så det ikke kan trækkes
fra denne person om, hvordan ind i lufttilførslen, da dette kan føre
produktet skal håndteres. Børn bør til kvæstelser.
holdes under opsyn for at forhindre, u Brug kun produktet med monteret
at de leger med produktet. dyse eller monteret sugerør.
u Brug aldrig produktet, mens perso- u Inspicer omhyggeligt fladen, der skal
ner, især børn eller kæledyr, er i bearbejdes, og fjern alle tråde og an-
nærheden. dre fremmedlegemer.
u Brugeren er ansvarlig for ulykker og u Kontroller altid tilslutningslednin-
skader, der sker på andre menne- gen/forlængerledningen før brug for
sker eller deres ejendom. beskadigelser og skift den efter be-
u Fremmede personer eller dyr skal hov. Beskyt tilslutningsledningen/
under arbejdet opholde sig i en radi- forlængerledningen mod varme, olie
us på mindst 3 meter væk fra ar- og skarpe kanter.
bejdsområdet. I arbejdsområdet bæ- u Ledningen skal altid føres væk fra
rer brugeren ansvaret over for tred- produktet i bagudgående retning.
jemand. u Brug aldrig produktet med defekte
u Anvend kun produktet ved dagslys beskyttelsesskærme, afdækninger
eller godt kunstigt lys. eller uden sikkerhedsanordninger
u Brug ikke produktet, hvis du er træt som f.eks. opsamlerpose.
eller syg, har nydt alkohol eller er på- u Kontroller, at alle medleverede greb
virket af euforiserende stoffer eller og beskyttelsesskærme er monteret,
medicin. når produktet bruges. Forsøg aldrig
u Arbejd ikke med produktet, hvis det at tage et ufuldstændigt monteret
er dårligt vejr, især ikke hvis der er produkt eller et produkt med ikke til-
tegn på uvejr. ladte modifikationer i brug.
u Sørg altid for at have fast tøj på over- u Sørg altid for at stå sikkert og hold al-
krop og arme, når du bruger dette tid ligevægten, når du arbejder med
produkt produktet.
Tekniske data
Løvblæser/havesuger UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy
2300 3000
Varenummer 3 600 HB1 000 3 600 HB1 030 3 600 HB1 001
3 600 HB1 030 3 600 HB1 032 3 600 HB1 041
3 600 HB1 070 3 600 HB1 072 3 600 HB1 071
Nominel optagen effekt W 1800 1600 − 2300 1600 − 3000
Luftstrømhastighed, km/h 165 − 285 165 − 285 165 − 285
maks.
Volumenstrøm, maks. l/s 160 160 160
Småhakningsforhold 12:1 12:1 12:1
Opsamlerposens volumen l 45 45 50
Vægt (løvblæse-funktion) kg 3,4 3,4 3,4
Vægt (løvsuge-funktion) kg 4,7 4,7 4,7
Beskyttelsesklasse / II / II / II
Serienummer se typeskilt på produktet
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser kan disse angivelser varie-
re.
Støj-/vibrationsinformation
Løvsuge-funktion Løvblæse-funktion
Støjemissionsværdier beregnet iht. EN 50636-2-100
Produktets A-vægtede støjniveau er typisk:
– Lydtrykniveau dB(A) 86 83
– Lydeffektniveau dB(A) 98 96
– Usikkerhed K dB = 2,5 = 2,5
Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum af tre retninger) og usikkerhed K beregnet iht. EN 50636-2-100
– Vibrationseksponering ah m/s2 < 2,5 < 2,5
– Usikkerhed K m/s2 = 1,5 = 1,5
Fejlsøgning
att säkerställa att de inte leker med monterat munstycke eller monterat
produkten. sugrör.
u Använd aldrig produkten när u Innan du startar, granska området
personer, speciellt då barn eller och plocka bort ståltrådar och andra
husdjur, uppehåller sig i närheten. främmande föremål.
u Användaren ansvarar för olyckor och u Kontrollera anslutningssladden/
(8) Hake för bärremmen (11) Knapp för upplåsning av munstycket och
(9) Bärrem uppsamlingssäcken
(10) Uppsamlingssäck (lövsugläge) (12) Munstycke (lövblåsläge)
(13) Ögla för bärremmens hake
Tekniska data
Lövblås/ UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy
trädgårdssugare 2300 3000
Produktnummer 3 600 HB1 000 3 600 HB1 030 3 600 HB1 001
3 600 HB1 030 3 600 HB1 032 3 600 HB1 041
3 600 HB1 070 3 600 HB1 072 3 600 HB1 071
Upptagen märkeffekt W 1800 1600 − 2300 1600 − 3000
Luftströmmens hastighet, km/h 165 − 285 165 − 285 165 − 285
max.
Volymström, max. l/s 160 160 160
Sönderdelningsförhålland 12:1 12:1 12:1
e
Uppsamlingssäckens l 45 45 50
volym
Vikt (lövblåsläge) kg 3,4 3,4 3,4
Vikt (lövsugläge) kg 4,7 4,7 4,7
Skyddsklass / II / II / II
Serienummer se dataskylten på produkten
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Buller-/vibrationsdata
Lövsugläge Lövblåsläge
Bulleremissionsvärden framtagna enligt EN 50636-2-100
Produktens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
– Ljudtrycksnivå dB(A) 86 83
– Ljudeffektnivå dB(A) 98 96
– Onoggrannhet K dB = 2,5 = 2,5
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 50636-2-100
– Vibrationsemissionsvärde ah m/s2 < 2,5 < 2,5
– Onoggrannhet K m/s2 = 1,5 = 1,5
Demontering (se bild E) För inkoppling, vrid strömställaren (1) medurs tills den
klickar.
u Innan arbeten utförs på produkten dra stickproppen
ur nätuttaget. Luftströmmens hastighet kan varieras. För höjning av
lufthastigheten, vrid strömställaren (1) medurs.
Tryck in knappen (11) och ta loss munstycket (12).
För minskning av lufthastigheten, vrid strömställaren (1)
Lossa fästskruven (3). Ta bort skyddskåpan (4) och förvara
moturs.
den säkert.
Rikta produkten mot objekten, som du vill suga upp. Om inga
rester samlas/förflyttas bör du höja lufthastigheten.
Lövsugläge För frånkoppling, vrid strömställaren (1) moturs tills den
klickar.
Montering (se bilder F och G) Ställ produktens strömställare (1) på ”0” innan du bryter
u Innan arbeten utförs på produkten dra stickproppen nätspänningen eller drar ur stickproppen.
ur nätuttaget.
Koppla ihop sugrörets (7) tre delar. Akta vid ditsättning att Demontering (se bilder N och O)
inte fingrarna kommer i kläm. u Innan arbeten utförs på produkten dra stickproppen
Montera sugröret (7) på motorenheten. Sätt in sugröret (7) i ur nätuttaget.
motorenhetens länk. Lyfta upp sugröret (7) och säkra För att tömma uppsamlingssäcken (10), trycker du på
skyddskåpan genom att spänna fästskruven (3) till anslag, knappen (11) och tar bort uppsamlingssäcken (10). Ta bort
klickande ljud hörs. klämmorna från sugröret (7). Öppna blixtlåset och töm
Montera uppsamlingssäcken (10) på motorenheten och fäst uppsamlingssäcken (10) vid behov.
uppsamlingssäckens öglor på sugrörets hakar. Akta vid För demontering trycker du på knappen (11) och tar bort
ditsättning att inte fingrarna kommer i kläm. uppsamlingssäcken (10). Ta bort klämmorna från sugröret
(7). Akta vid Demontering att inte fingrarna kommer i kläm.
Bärremmens montering (se bild H) Lossa fästskruven (3). Ta bort sugröret (7) och förvara det
Fäst bärremmen (9) med de båda hakarna (8) vid säkert.
bärremmens öglor (13). Ställ in bärremmen (9) så att den
bär upp produktens vikt och lätt kan förflyttas.
Arbetsanvisningar
Montera och ställ in Handtaget (se bilder I och J) Håll under arbetet alltid munstycket/sugröret mot marken.
Montera greppet genom att sätta handtaget (5) på rörets Blås inte samman heta, brännbara eller explosiva material.
hållare, skjut skruven (6) genom greppet och spänn fast Produkten är endast lämplig för uppsugning av löv och
den. trädgårdsavfall.
För att ställa in vinkeln lossar du skruven (6) flyttar Kontrollera innan produkten används att inga små djur eller
handtaget uppåt eller nedåt till önskat arbetsläge och hårda föremål finns på området.
spänner därefter åter fast skruven (6). Sug inte upp vätskor, plastpåsar, dosor, grankottar, kvistar
grövre än 5 mm i diameter, trasor, pappersnäsdukar eller
Hantering (se bilder K, L och M) klädnypor.
Var försiktig så du inte snavar på kabeln eller nån annan Motorn startar endast om följande delar monterats korrekt:
obevakad produkt. Kontrollera att nätsladden inte hindrar – i lövsugläget sugröret och uppsamlingssäcken
dig vid arbetet. Fäst nätsladden i kabelhållaren vid sidan av – i lövblåsläget munstycket och skyddskåpan
stödhandtaget. (se bild K)
Felsökning
barn eller husdyr, like i nærheten. skjøteledningen før hver bruk med
u Brukeren er ansvarlig for uhell eller
hensyn til skader og skift disse
skader på andre mennesker eller eventuelt ut. Beskytt
deres eiendom. tilkoblingsledningen/skjøteledningen
mot varme, olje og skarpe kanter.
u I løpet av driften må det ikke
u Før kabelen alltid bakover bort fra
oppholde seg andre personer eller
dyr i en omkrets på 3 m. Brukeren er produktet.
ansvarlig overfor tredje personer u Du må aldri bruke produktet med
mulige farer, som du eventuelt ikke bruk i varme, tørre omgivelser) kan
hører når du blåser hhv. suger opp det på grunn av blåservakuumet
løv. oppstå en elektrostatisk opplading,
u Unngå en unormal kroppsposisjon og som kan føles ved kontakt med
hold alltid balansen. produktet.
u Pass på å stå stødig på skrå flater.
Trekk støpselet ut av stikkontakten:
u Du må alltid gå rolig, aldri løpe. – Alltid når du forlater produktet
u Hold alle kjøleluftåpningene fri for – når du sjekker produktet, fjerner
smuss. en blokkering eller arbeider på
u Blås aldri smuss/løv i retning av dette
personer som står i nærheten. – etter kollisjon med et
u Ikke bær produktet i ledningen. fremmedlegeme. Sjekk straks om
produktet er skadet og la det om
u Det anbefales å bruke en støvmaske.
nødvendig repareres
u Ikke berør noen av delene på – hvis produktet begynner å vibrere
produktet før de er helt stanset. uvanlig sterkt (må straks sjekkes)
Blåseren fortsetter å rotere etter at
motoren er slått av og kan forårsake Strømtilkobling
skader. u Spenningen til strømkilden må
u Ikke utfør endringer på produktet. stemme overens med angivelsene på
Ikke tillatte endringer kan innskrenke typeskiltet til produktet.
sikkerheten til produktet og føre til u Det anbefales å koble dette
mer støy og vibrasjoner. produktet kun til en stikkontakt som
u I sugemodusen kan også andre er sikret med en 30 mA
gjenstander suges inn enn løv- og jordfeilbryter.
F 016 L94 042 | (27.08.2020) Bosch Power Tools
Norsk | 85
Tekniske data
Løvblåser/hagesuger UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy
2300 3000
Produktnummer 3 600 HB1 000 3 600 HB1 030 3 600 HB1 001
3 600 HB1 030 3 600 HB1 032 3 600 HB1 041
3 600 HB1 070 3 600 HB1 072 3 600 HB1 071
Opptatt effekt W 1800 1600 − 2300 1600 − 3000
Luftstrømhastighet, max km/h 165 − 285 165 − 285 165 − 285
Volumstrømning, maks. l/s 160 160 160
Findelingsforhold 12:1 12:1 12:1
Volum i l 45 45 50
oppsamlingsposen
Vekt (løvblåsings-modus) kg 3,4 3,4 3,4
Vekt (løvsugings-modus) kg 4,7 4,7 4,7
Beskyttelsesklasse / II / II / II
Serienummer se typeskiltet på produktet
Angivelsene gjelder for merkespenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på utførelser for bestemte land kan disse angivelsene variere.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Løvsugings-modus Løvblåsings-modus
Støyemisjonsverdier beregnet iht. EN 50636-2-100
Produktets typiske A-bedømte støynivå er:
– Lydtrykknivå dB(A) 86 83
– Lydeffektnivå dB(A) 98 96
– Usikkerhet K dB = 2,5 = 2,5
Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet iht. EN 50636-2-100
– Svingningsemisjonsverdi ah m/s2 < 2,5 < 2,5
– Usikkerhet K m/s2 = 1,5 = 1,5
Feilsøking
sinkoutuvien vierasaineiden aiheut- saa ajaa, niitä ei saa litistää eikä mur-
taman loukkaantumisriskin. Ota yh- taa, koska ne saattavat vahingoittua.
F 016 L94 042 | (27.08.2020) Bosch Power Tools
Suomi | 93
Tekniset tiedot
Lehtipuhallin/puutar- UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy
haimuri 2300 3000
Tuotenumero 3 600 HB1 000 3 600 HB1 030 3 600 HB1 001
3 600 HB1 030 3 600 HB1 032 3 600 HB1 041
3 600 HB1 070 3 600 HB1 072 3 600 HB1 071
Melu-/tärinätiedot
Lehti-imurointitila Lehtipuhallustila
Melupäästöarvot määritetty EN 50636-2-100 mukaan
Tuotteen tyypillinen A-painotettu melutaso on:
– Äänen painetaso dB(A) 86 83
– Äänen tehotaso dB(A) 98 96
– Epätarkkuus K dB = 2,5 = 2,5
Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epätarkkuus K mitattuna EN 50636-2-100 mukaan
– Värähtelynemissioarvo ah m/s2 < 2,5 < 2,5
– Epätarkkuus K m/s2 = 1,5 = 1,5
Vianetsintä
(10) Σάκος συλλογής (λειτουργία αναρρόφησης φύλλων) (12) Στόμιο (λειτουργία φυσήματος φύλλων)
(11) Πλήκτρο απασφάλισης του στομίου ή του σάκου (13) Θηλιά για τον γάντζο του ιμάντα μεταφοράς
συλλογής
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Φυσητήρας φύλλων / UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy
απορροφητήρας κήπου 2300 3000
Κωδικός αριθμός 3 600 HB1 000 3 600 HB1 030 3 600 HB1 001
3 600 HB1 030 3 600 HB1 032 3 600 HB1 041
3 600 HB1 070 3 600 HB1 072 3 600 HB1 071
Ονομαστική ισχύς W 1800 1600 − 2300 1600 − 3000
Ταχύτητα ροής αέρα, km/h 165 − 285 165 − 285 165 − 285
μέγιστη
Παροχή όγκου αέρα, l/s 160 160 160
μέγιστη
Αναλογία τεμαχισμού 12:1 12:1 12:1
Χωρητικότητα σάκου l 45 45 50
συλλογής
Βάρος (λειτουργία kg 3,4 3,4 3,4
φυσήματος φύλλων)
Βάρος (λειτουργία kg 4,7 4,7 4,7
αναρρόφησης φύλλων)
Βαθμός προστασίας / II / II / II
Αριθμός σειράς (Serial βλέπε την πινακίδα τύπου στο προϊόν
Number)
Τα στοιχεία ισχύουν για μια ονομαστική τάση [U] 230 V. Σε περίπτωση που υπάρχουν αποκλίνουσες τάσεις και στις ειδικές για κάθε χώρα εκδόσεις
αυτά τα στοιχεία μπορεί να διαφέρουν.
Χειρισμός (βλέπε εικόνες C και D) Συναρμολόγηση και ρύθμιση της λαβής (βλέπε
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο κατά την εργασία δεν εμποδίζει. εικόνες I και J)
Για την ενεργοποίηση, στρέψτε τον διακόπτη ενεργοποίησης/ Για να ρυθμίσετε τη λαβή, τοποθετήστε τη χειρολαβή (5) στον
απενεργοποίησης (1) προς τα δεξιά μέχρι να ακουστεί κλικ. συγκρατητή στο σωλήνα, έπειτα σπρώξτε τη βίδα (6) μέσα από
Η ταχύτητα ρεύματος αέρα είναι μεταβλητή. Για την αύξηση τη λαβή και σφίξτε τη.
της ταχύτητας του αέρα στρέψτε τον διακόπτη ενεργοποίησης/ Για να ρυθμίσετε τη γωνία, λύστε τη βίδα (6) και αφού
απενεργοποίησης (1) προς τα δεξιά. μετακινήσετε τη γωνία προς τα πάνω ή προς τα κάτω στη θέση
Για να μειώσετε την ταχύτητα, στρέψτε τον διακόπτη που θέλετε, σφίξτε πάλι τη βίδα (6).
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (1) προς τα αριστερά.
Για την απενεργοποίηση, γυρίστε το διακόπτη Χειρισμός (βλέπε εικόνες K, L και M)
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (1) προς τα αριστερά μέχρι Προσέχετε για τυχόν παγίδες σκοντάματος, όπως το καλώδιο ή
να κάνει κλικ. ένα προϊόν που δεν επιβλέπεται. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο
Θέστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (1) του κατά την εργασία δεν εμποδίζει. Στερεώστε το καλώδιο στον
προϊόντος στο «0», πριν διακόψετε την παροχή ρεύματος ή συγκρατητή καλωδίου στην πλευρά της συμπληρωματικής
πριν τραβήξετε το φις. λαβής. (βλέπε εικόνα K)
Για την ενεργοποίηση, στρέψτε τον διακόπτη ενεργοποίησης/
Αποσυναρμολόγηση (βλέπε εικόνα E) απενεργοποίησης (1) προς τα δεξιά μέχρι να ακουστεί κλικ.
u Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από όλες τις Η ταχύτητα ρεύματος αέρα είναι μεταβλητή. Για την αύξηση
εργασίες στο μηχάνημα. της ταχύτητας του αέρα στρέψτε τον διακόπτη ενεργοποίησης/
Πιέστε το πλήκτρο (11) προς τα μέσα και αφαιρέστε το στόμιο απενεργοποίησης (1) προς τα δεξιά.
(12). Για να μειώσετε την ταχύτητα, στρέψτε τον διακόπτη
Λύστε τη βίδα στερέωσης (3). Αφαιρέστε το προστατευτικό ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (1) προς τα αριστερά.
κάλυμμα (4) και φυλάξτε το σε ασφαλές μέρος. Κατευθύνετε το προϊόν πάνω στα αντικείμενα που θέλετε να
αναρροφήσετε. Αν δεν γίνεται συλλογή ή κίνηση
υπολειμμάτων, αυξήστε την ταχύτητα του ρεύματος αέρα.
Λειτουργία αναρρόφησης φύλλων Για την απενεργοποίηση, γυρίστε το διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (1) προς τα αριστερά μέχρι
Συναρμολόγηση (βλέπε εικόνες F και G) να κάνει κλικ.
u Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από όλες τις Θέστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (1) του
εργασίες στο μηχάνημα. προϊόντος στο «0», πριν διακόψετε την παροχή ρεύματος ή
Συνδέστε τα τρία μέρη του σωλήνα αναρρόφησης (7) . πριν τραβήξετε το φις.
Προσέξτε κατά τη συναρμολόγηση να μην κλείσετε τα
δάκτυλα. Αποσυναρμολόγηση (βλέπε εικόνες N και O)
Τοποθετήστε το σωλήνα αναρρόφησης (7) στην μονάδα του u Βγάζετε το φις από την πρίζα, πριν από κάθε εργασία
κινητήρα. Τοποθετήστε το σωλήνα αναρρόφησης (7) στην στο μηχάνημα.
άρθρωση της μονάδας του κινητήρα. Σηκώστε το σωλήνα Για το άδειασμα του σάκου (10), πιέστε το πλήκτρο (11) και
αναρρόφησης (7) και για να ασφαλίσετε το προστατευτικό αφαιρέστε τον σάκο συλλογής (10). Αφαιρέστε τους
κάλυμμα, βιδώστε το με τη βίδα στερέωσης (3) μέχρι το στοπ, συνδετήρες από το σωλήνα αναρρόφησης (7). Ανοίξτε το
θα ακούσετε κλικ. φερμουάρ και αδειάστε τον σάκο συλλογής (10) αν
Τοποθετήστε τον σάκο συλλογής (10) στη μονάδα του χρειάζεται.
κινητήρα και στερεώστε τους συνδετήρες του σάκου συλλογής Για την αποσυναρμολόγηση πιέστε το πλήκτρο (11) και
στον γάντζο του σωλήνα αναρρόφησης. Προσέξτε κατά τη αφαιρέστε τον σάκο συλλογής (10). Αφαιρέστε τους
συναρμολόγηση να μην κλείσετε τα δάκτυλα. συνδετήρες από το σωλήνα αναρρόφησης (7). Προσέξτε κατά
τη συναρμολόγηση να μην κλείσετε τα δάκτυλα.
Συναρμολόγηση ιμάντα μεταφοράς (βλέπε εικόνα
Λύστε τη βίδα στερέωσης (3). Αφαιρέστε τον σωλήνα
H) αναρρόφησης (7) και φυλάξτε τον σε ασφαλές μέρος.
Στερεώστε τον ιμάντα μεταφοράς (9) με του δύο γάντζους (8)
στις θηλιές του ιμάντα μεταφοράς (13). Ρυθμίστε τον ιμάντα
μεταφοράς, (9) έτσι ώστε να σηκώνει το βάρος του προϊόντος Υποδείξεις εργασίας
κι εσείς να μπορείτε να τον χειρίζεστε. Κατά την εργασία κρατάτε πάντα το στόμιο / τον σωλήνα
αναρρόφησης πάνω στο έδαφος.
Μη φυσήξετε μαζί καυτά, εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά.
Το προϊόν είναι κατάλληλο μόνο για την αναρρόφηση φύλλων
και απορριμμάτων κήπου.
Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, ελέγξτε αν στο περιβάλλον Ο κινητήρας ξεκινάει μόνο όταν έχουν συναρμολογηθεί σωστά
σας βρίσκονται μικρά ζώα και σκληρά αντικείμενα. τα εξής στοιχεία:
Μην αναρροφάτε υγρά, πλαστικές σακούλες, μεταλλικά – στη λειτουργία αναρρόφησης φύλλων ο σωλήνας
κουτιά, κουκουνάρια, κλαδιά με διάμετρο μεγαλύτερη από αναρρόφησης και ο σάκος συλλογής
5 mm, πανιά, χαρτομάντιλα και μανταλάκια. – στη λειτουργία φυσήματος φύλλων το στόμιο και το
προστατευτικό κάλυμμα
Αναζήτηση σφαλμάτων
www.bosch.com
Συντήρηση και σέρβις www.bosch-pt.gr
Συντήρηση, καθαρισμός και αποθήκευση (βλέπε Περαιτέρω διευθύνσεις σέρβις θα βρείτε στην
εικόνες P και Q) ηλεκτρονική διεύθυνση:
u Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από όλες τις www.bosch-pt.com/serviceaddresses
εργασίες στο μηχάνημα.
Απόσυρση
u Διατηρείτε το μηχάνημα κήπου καθαρό για να μπορείτε
να εργάζεστε καλά και με ασφάλεια. Τα προϊόντα, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να
ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Για ιδανικά αποτελέσματα χρήσης, καθαρίζετε τον ανεμιστήρα
και την περιοχή γύρω από αυτόν μετά από κάθε χρήση. Μην ρίχνετε τα προϊόντα στα απορρίμματα του
σπιτιού σας!
Διατηρείτε το προϊόν και τις σχισμές αερισμού καθαρές, για να
μπορείτε να εργάζεστε καλά και με ασφάλεια.
Αφαιρείτε με υγρό πανί ή με μια σκληρή βούρτσα τους ρύπους Μόνο για χώρες της ΕΕ:
από το προϊόν και από το σάκο συλλογής. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με
Μην ψεκάζετε ποτέ το προϊόν με νερό. τις παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη
Μη βυθίζετε ποτέ το προϊόν στο νερό. μεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο οι άχρηστες
συσκευές πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά για να
Αποθηκεύετε το προϊόν σε χώρο ασφαλή, στεγνό και απρόσιτο
ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
σε παιδιά.
Μην τοποθετείτε άλλα αντικείμενα επάνω στο μηχάνημα.
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα παξιμάδια, τα μπουλόνια και οι βίδες
είναι καλά τοποθετημένα, ώστε η εργασία με το προϊόν να
είναι ασφαλής.
Ελέγχετε τακτικά αν ο σάκος συλλογής παρουσιάζει φθορές ή
Türkçe
ελαττώματα.
Ελέγχετε το προϊόν και για λόγους ασφαλείας αντικαθιστάτε τα Güvenlik Talimatı
φθαρμένα ή χαλασμένα εξαρτήματα.
Βεβαιώνεστε ότι τα ανταλλακτικά προέρχονται από την Bosch.
Dikkat! Aşağıdaki talimatı dikkatlice
okuyun. Kumanda elemanlarının
Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής
Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σας
işlevini ve ürünün usulüne uygun
σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας olarak kullanılmasını öğrenin. Bu
καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδια
συναρμολόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θα kullanım kılavuzunu ileride
βρείτε επίσης κάτω από: www.bosch-pt.com başvurmak üzere güvenli bir yerde
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
τις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους. saklayın.
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την Ürün üzerindeki sembollerin
πινακίδα τύπου του προϊόντος.
Ελλάδα
açıklaması
Robert Bosch A.E. Genel tehlike uyarısı.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283 Kullanım kılavuzunu tam
Email: pt@gr.bosch.com olarak okuyun.
Bosch Power Tools F 016 L94 042 | (27.08.2020)
108 | Türkçe
Teknik veriler
Yaprak üfleme UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy
makinesi/bahçe 2300 3000
süpürgesi
Ürün kodu 3 600 HB1 000 3 600 HB1 030 3 600 HB1 001
3 600 HB1 030 3 600 HB1 032 3 600 HB1 041
3 600 HB1 070 3 600 HB1 072 3 600 HB1 071
Giriş gücü W 1800 1600 − 2300 1600 − 3000
Hava akımı hızı, maks. km/h 165 − 285 165 − 285 165 − 285
Debi, maks. l/s 160 160 160
Ufalama oranı 12:1 12:1 12:1
Toplama torbası hacmi l 45 45 50
Ağırlığı (yaprak üfleme kg 3,4 3,4 3,4
modu)
Ağırlığı (yaprak emme kg 4,7 4,7 4,7
modu)
Koruma sınıfı / II / II / II
Seri numarası (Serial Üründeki tip etiketine bakın
Number)
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veril değişebilir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Yaprak emme modu Yaprak üfleme modu
Gürültü emisyon değerleri EN 50636-2-100 standardına göre belirlenmektedir
Ürünün A-değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şu kadardır:
– Ses basıncı seviyesi dB(A) 86 83
– Gürültü emisyonu seviyesi dB(A) 98 96
– Tolerans K dB = 2,5 = 2,5
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve tolerans K EN 50636-2-100 uyarınca belirlenmektedir
– Titreşim emisyon değeri ah m/s2 < 2,5 < 2,5
– Tolerans K m/s2 = 1,5 = 1,5
Aleti kapatmak için açma/kapama şalterini (1) klik sesi Kabloyu ek tutamağın kenarındaki kablo tutucuya sabitleyin.
duyuluncaya kadar saat hareket yönünün tersine çevirin. (Bakınız: Resim K)
Şebeke gerilimini kesmeden veya fişi prizden çekmeden Aleti açmak için açma/kapama şalterini (1) klik sesi
önce ürünün açma/kapama şalterini (1) „0“ konumuna duyuluncaya kadar saat hareket yönünde çevirin.
getirin. Hava akım hızı değiştirilebilir. Hava akım hızını yükseltmek
için için açma/kapama şalterini (1) saat hareket yönünde
Sökme (Bakınız: Resim E) çevirin.
u Ürünün kendinde bir çalışma yapmaya başlamadan Hava akım hızını düşürmek için açma/kapama şalterini (1)
önce her defasında şebeke bağlantı fişini prizden saat hareket yönünün tersine çevirin.
çekin. Ürünü emdirmek istediğiniz nesnelere yöneltin. Hiçbir atık
Tuşu (11) içeri itin ve memeyi (12) çıkarın. toplanmayacaksa/hareket ettirilmeyecekse hava hızını
Sabitleme vidasını (3) gevşetin. Koruyucu kapağı (4) çıkarın yükseltin.
ve güvenli bir yerde saklayın. Aleti kapatmak için açma/kapama şalterini (1) klik sesi
duyuluncaya kadar saat hareket yönünün tersine çevirin.
Şebeke gerilimini kesmeden veya fişi prizden çekmeden
Yaprak emme modu önce ürünün açma/kapama şalterini (1) „0“ konumuna
Montaj (Bakınız: Resimler F ve G) getirin.
Hata arama
Yenilenen parçaların orijinal Bosch ürünü olduğundan emin Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/4
olun. Merkez / Erzincan
Tel.: +90 446 2230959
Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı Fax: +90 446 2240132
Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr
parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Tehlike işaretlerini Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz: Elektrikli El Aletleri
www.bosch-pt.com Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20
Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları Küçükyalı Ofis Park A Blok
hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur. 34854 Maltepe-İstanbul
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip Tel.: 444 80 10
etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasını mutlaka Fax: +90 216 432 00 82
belirtin. E-mail: iletisim@bosch.com.tr
www.bosch.com.tr
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 5 yıl hazır tutar. Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
Türkçe No: 48/29 İskitler
Marmara Elektrikli El Aletleri Servis Hizmetleri Sanayi ve Ulus / Ankara
Ticaret Ltd. Şti. Tel.: +90 312 3415142
Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy Tel.: +90 312 3410302
Beyoğlu / İstanbul Fax: +90 312 3410203
Tel.: +90 212 2974320 E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com
Fax: +90 212 2507200 Çözüm Bobinaj
E-mail: info@marmarabps.com Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A
Bağrıaçıklar Oto Elektrik Şehitkamil/Gaziantep
Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9 Tel.: +90 342 2351507
Selçuklu / Konya Fax: +90 342 2351508
Tel.: +90 332 2354576 E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com
Tel.: +90 332 2331952 Onarım Bobinaj
Fax: +90 332 2363492 Raif Paşa Caddesi Çay Mahallesi No:67
E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com İskenderun / HATAY
Akgül Motor Bobinaj San. Ve Tİc. Ltd. Şti Tel.:+90 326 613 75 46
Alaaddinbey Mahallesi 637. Sokak No:48/C E-mail: onarim_bobinaj31@mynet.com
Nilüfer / Bursa Faz Makine Bobinaj
Tel.: +90 224 443 54 24 Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor
Fax: +90 224 271 00 86 İşleri Bölümü 663 Sk. No:18
E-mail: info@akgulbobinaj.com Murat Paşa / Antalya
Ankaralı Elektrik Tel.: +90 242 3465876
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Tel.: +90 242 3462885
Kocasinan / KAYSERİ Fax: +90 242 3341980
Tel.: +90 352 3364216 E-mail: info@fazmakina.com.tr
Tel.: +90 352 3206241 Günşah Otomotiv Elektrik Endüstriyel Yapı Malzemeleri San
Fax: +90 352 3206242 ve Tic. Ltd. Şti
E-mail: gunay@ankarali.com.tr Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210
Asal Bobinaj Beylikdüzü / İstanbul
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C Tel.: +90 212 8720066
Canik / Samsun Fax: +90 212 8724111
Tel.: +90 362 2289090 E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com
Fax: +90 362 2289090 Sezmen Bobinaj Elektrikli El Aletleri İmalatı San ve Tic. Ltd.
E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com Şti.
Aygem Elektrik Makine Sanayi ve Tic. Ltd. Şti. Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B
10021 Sok. No: 11 AOSB Yenişehir / İzmir
Çiğli / İzmir Tel.: +90 232 4571465
Tel.: +90232 3768074 Tel.: +90 232 4584480
Fax: +90 232 3768075 Fax: +90 232 4573719
E-mail: boschservis@aygem.com.tr E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr
Bakırcıoğlu Elektrik Makine Hırdavat İnşaat Nakliyat Sanayi Üstündağ Bobinaj ve Soğutma Sanayi
ve Ticaret Ltd. Şti. Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Çorlu / Tekirdağ
Tel.: +90 282 6512884
Przed przystąpieniem do pra-
Fax: +90 282 6521966 cy należy przeczytać niniejszą
E-mail: info@ustundagsogutma.com
IŞIKLAR ELEKTRİK BOBİNAJ
instrukcję eksploatacji.
Karasoku Mahallesi 28028. Sokak No:20/A
Merkez / ADANA Należy zwrócić uwagę, aby
Tel.: +90 322 359 97 10 - 352 13 79 osoby znajdujące się w pobli-
Fax: +90 322 359 13 23
E-mail: isiklar@isiklarelektrik.com żu nie zostały skaleczone
Diğer servis adreslerini şurada bulabilirsiniz: przez odrzucone wióry bądź inne ciała
www.bosch-pt.com/serviceaddresses obce.
Tasfiye Ostrzeżenie: Podczas pracy
Ürünler, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir
biçimde tasfiye edilmek üzere geri dönüşüm merkezine urządzenia należy zachować
yollanmak zorundadır. bezpieczną odległość.
Ürünleri evsel çöplerin içine atmayın!
Dmuchawa obrotowa. W cza-
Sadece AB ülkeleri için:
sie pracy wyrobu nie uważać,
Eski elektrikli el aletleri ve elektronik aletlere ilişkin aby ęce, nogi, długie włosy
2012/19/AB sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların tek lub luźna odzież nie dostała się do
tek ülkelerin hukuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım
ömrünü tamamlamış ürünler ayrı ayrı toplanmak ve çevre znajdujących się w nim otworów.
dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım
merkezlerine gönderilmek zorundadır. W czasie pracy wyrobu nie
wolno wkładać rąk ani nóg do
żadnego z jego otworów.
Polski Należy zwracać uwagę, aby
osoby, przebywające w pobli-
Wskazówki bezpieczeństwa żu, nie zostały skaleczone
Uwaga! Poniższe wskazówki należy przez zdmuchnięte ciała ob-
dokładnie przeczytać. Należy zapo- ce. Należy uważać na to, aby
znać się z elementami sterującymi i osoby postronne znajdowały się w
prawidłową obsługą zakupionego bezpiecznej odległości od wyrobu.
produktu. Instrukcję eksploatacji
Należy stosować środki
należy zachować i starannie prze- ochrony słuchu i okulary
chowywać w celu dalszego zastoso- ochronne.
wania.
Produktu nie wolno stosować
Wyjaśnienie symboli umieszczonych podczas deszczu, ani wysta-
na produkcie wiać go na działanie deszczu.
Ogólna wskazówka ostrzega-
jąca przed potencjalnym za-
grożeniem.
scu niedostępnym dla dzieci. się zmęczonym lub gdy jest się pod
powietrza nie dostały się długie wło- przyjąć stabilną postawę i dbać o
sy użytkownika, gdyż mogłoby to do- utrzymanie równowagi.
prowadzić do poważnych obrażeń u Podczas pracy należy zachować sta-
ciała. łą czujność i być stale przygotowa-
u Wyrób wolno użytkować tylko z za- nym na ewentualne niebezpieczeń-
mocowaną dyszą lub z zamontowaną stwa, gdyż podczas odsysania/
rurą ssącą. zdmuchiwania liści ewentualne od-
u Przed przystąpieniem do pracy do- głosy świadczące o niebezpieczeń-
kładnie zbadać teren, na którym bę- stwie mogą nie zostać usłyszane.
dzie użyte urządzenie i usunąć z nie- u Należy unikać wszelkich nienatural-
go wszelkiego rodzaju druty, a także nych pozycji przy pracy, a także sta-
inne ciała obce. rać się stale utrzymywać równowa-
u Przed każdym użytkowaniem należy gę.
skontrolować przewód przyłączenio- u Na pochyłych powierzchniach należy
przy wymianie przewodu należy czekać parę minut, aby mógł się
zwracać na to uwagę. Czynności te ostudzić.
należy zlecić w Centrum Serwisowa- u W razie uszkodzenia przewodu
nia. podczas pracy, należy natychmiast
u Nigdy nie dotykać wtyczki zasilania wyjąć wtyczkę sieciową z gniazd-
mokrymi rękami. ka. NIE DOTYKAĆ USZKODZONE-
u Nie wolno najeżdżać na przewód sie- GO PRZEWODU PRZED WYJĘCIEM
ciowy lub na przedłużacz, zginać go WTYCZKI Z GNIAZDKA.
lub szarpać, gdyż mogłoby to spowo- Nabyty produkt jest zaopatrzony w izo-
dować jego uszkodzenie. Chronić lację ochronną i nie wymaga uziemie-
przewód przed działaniem wysokiej nia. Napięcie robocze wynosi 230
temperatury, olejem/smarami oraz V AC, 50 Hz (dla krajów nie należących
ostrymi krawędziami. do UE 220 V lub 240 V). Stosować
u Stosować przedłużacze o przekroju wolno jedynie atestowane przedłuża-
zgodnym z instrukcją obsługi, zaopa- cze. Szczegółowych informacji można
trzone w zabezpieczenie przez roz- uzyskać w autoryzowanym punkcie
pryskami wody. Połączenie wtykowe serwisowym firmy Bosch.
przewodu z przedłużaczem nie może Dla podwyższenia bezpieczeństwa
leżeć w wodzie. pracy należy stosować wyłącznik róż-
nicowo-prądowy (RCD) o prądzie róż-
Bezpieczeństwo elektryczne
nicowym, nie większym niż 30 mA.
Uwaga! Przed przystąpie- Wyłącznik ten powinien być kontrolo-
niem do czynności konse- wany przed każdym użyciem.
rwacyjnych lub czyszczenia, Przewód sieciowy oraz przedłużacze
należy wyłączyć produkt wyłączni- należy trzymać z dale od wszelkich ru-
kiem, a następnie wyjąć przewód z chomych części. Należy unikać uszko-
gniazda. Powyższe dotyczy również dzenia tych przewodów, a co za tym
przypadków, gdy przewód zasilający idzie kontaktu z elementami przewo-
jest przecięty, uszkodzony lub splą- dzącymi prąd.
tany. Połączenia przewodów (wtyczki i
u Wyrób ma zainstalowany wyłącz- gniazda) powinny znajdować się w sta-
nik przeciwprzeciążeniowy! Silnik nie suchym i nie mogą leżeć na ziemi.
został wyposażony w wyłącznik Przewód sieciowy i przedłużacze nale-
przeciwprzeciążeniowy. W razie ży regularnie kontrolować pod kątem
zatrzymania się silnika, należy uszkodzeń. Przewody te wolno użytko-
przed ponownym włączeniem od- wać wyłącznie w nienagannym stanie.
Dane techniczne
Dmuchawa do liści/od- UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy
kurzacz ogrodowy 2300 3000
Numer katalogowy 3 600 HB1 000 3 600 HB1 030 3 600 HB1 001
3 600 HB1 030 3 600 HB1 032 3 600 HB1 041
3 600 HB1 070 3 600 HB1 072 3 600 HB1 071
Moc znamionowa W 1800 1600 − 2300 1600 − 3000
Prędkość przepływu po- km/h 165 − 285 165 − 285 165 − 285
wietrza, maks.
Przepływ strumienia, l/s 160 160 160
maks.
Stosunek rozdrabniania 12:1 12:1 12:1
Pojemność worka na od- l 45 45 50
pady
Ciężar (w trybie zdmuchi- kg 3,4 3,4 3,4
wania liści)
Ciężar (w trybie zasysania kg 4,7 4,7 4,7
liści)
Klasa ochrony / II / II / II
Numer seryjny zob. tabliczka znamionowa umieszczona na produkcie
Dane obowiązują dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku specjalnych wersji pro-
duktu sprzedawanych w niektórych krajach dane te mogą się różnić.
Lokalizacja usterek
Bosch.
Zakázané počínání
POZOR: Prodlužovací
kabely nevyhovující Noste ochranné rukavice
předpisu mohou být
nebezpečné. Prodlužovací kabel,
Provozujte výrobek pouze s
zástrčka a spojka musejí být namontovanou sací trubkou.
vodotěsné a v provedení přípustném
pro použití venku.
Určené použití
Upozornění pro výrobky, které se Výrobek je určen pro domácí použití k foukání a sběru listí a
prodávají mimo Velkou Británii: zahradního odpadu ze země jako např. posečené trávy v
prostoru okolo domu a na zahradě.
POZOR: Pro Vaši bezpečnost je nutné, Výrobek se nesmí používat jako drtič.
aby byla zástrčka, umístěná na Používání výrobků jiným než výslovně určeným způsobem a
výrobku, spojena s prodlužovacím postupem může být nebezpečné. Při použití, pro které není
určeno, se můžete zranit.
kabelem. Spojka prodlužovacího
kabelu musí být chráněná proti Zobrazené komponenty (viz obrázek
stříkající vodě, musí být z gumy nebo A)
být gumou potažená. Prodlužovací Číslování zobrazených komponent se vztahuje na vyobrazení
výrobku na grafických stranách.
kabel se musí použít s odlehčením
(1) Spínač s regulátorem rychlosti vzduchového proudu
tahu. (2) Motorová jednotka
(3) Upevňovací šroub ochranného krytu nebo sací trubky
Symboly (4) Ochranný kryt (režim foukání listí)
Následující symboly mají význam pro čtení a pochopení (5) Rukojeť na sací trubce (režim nasávání listí)
návodu k obsluze. Zapamatujte si symboly a jejich význam.
(6) Šroub pro nastavení rukojeti
Správná interpretace symbolů Vám pomůže výrobek lépe a
bezpečněji používat. (7) Sací trubka (režim nasávání listí)
(8) Háček nosného popruhu
Technická data
Fukar listí/zahradní UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy
vysavač 2300 3000
Objednací číslo 3 600 HB1 000 3 600 HB1 030 3 600 HB1 001
3 600 HB1 030 3 600 HB1 032 3 600 HB1 041
3 600 HB1 070 3 600 HB1 072 3 600 HB1 071
Jmenovitý příkon W 1800 1600 − 2300 1600 − 3000
Rychlost vzduchového km/h 165 − 285 165 − 285 165 − 285
proudu, max.
Objemový průtok, max. l/s 160 160 160
Poměr fragmentace 12:1 12:1 12:1
Objem sběrného vaku l 45 45 50
Hmotnost (režim foukání kg 3,4 3,4 3,4
listí)
Hmotnost (režim kg 4,7 4,7 4,7
nasávání listí)
Třída ochrany / II / II / II
Sériové číslo viz typový štítek na výrobku
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a u specifických provedení pro příslušné země se mohou tyto údaje lišit.
Demontáž (viz obrázek E) Rychlost proudu vzduchu je variabilní. Pro zvýšení rychlosti
vzduchu otáčejte spínač (1) ve směru hodinových ručiček.
u Před všemi pracemi na výrobku vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky. Pro snížení rychlosti vzduchu otáčejte spínač (1) proti směru
hodinových ručiček.
Zatlačte tlačítko (11) dovnitř a hubici (12) odejměte.
Výrobek nasměrujte na předměty, které byste chtěli nasát.
Uvolněte upevňovací šroub (3). Odejměte ochranný kryt (4)
Pokud se žádné zbytky nesbírají/nepohybují, zvyšte rychlost
a bezpečně jej uložte.
vzduchového proudu.
Pro vypnutí otočte spínač (1) tak daleko proti směru
Režim nasávání listí hodinových ručiček až klikne.
Než odpojíte síťové napětí nebo vytáhnete zástrčku, dejte
Montáž (viz obrázky F a G) spínač (1) výrobku do polohy „0“.
u Před všemi pracemi na výrobku vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky. Demontáž (viz obrázky N a O)
Zastrčte dohromady tři části sací trubky (7). Při montáži u Před provedením veškerých prací na výrobku
dávejte pozor na to, aby se nepřiskříply prsty. vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Sací trubku (7) namontujte na motorovou jednotku. Nasaďte Pro vyprázdnění sběrného vaku (10) stiskněte tlačítko (11)
sací trubku (7) do kloubu na motorové jednotce. Zdvihněte a sběrný vak (10) odejměte. Odstraňte spony ze sací trubky
sací trubku (7) a pro zajištění ochranného krytu jej (7). Otevřete zip a sběrný vak (10) podle potřeby
přišroubujte pomocí upevňovacího šroubu (3) pevně až na vyprázdněte.
doraz, jsou slyšet kliknutí. Pro demontáž stiskněte tlačítko (11) a sběrný vak (10)
Namontujte sběrný vak (10) na motorovou jednotku a spony odejměte. Odstraňte spony ze sací trubky (7). Při demontáži
sběrného vaku upevněte na háčky na sací trubce. Při dávejte pozor na to, aby se nepřiskříply prsty.
montáži dávejte pozor na to, aby se nepřiskříply prsty. Uvolněte upevňovací šroub (3). Odejměte sací trubku (7) a
bezpečně ji uložte.
Montáž nosného popruhu (viz obrázek H)
Nosný popruh (9) pomocí obou háčků (8) upevněte na očka
pro nosný popruh (13). Nosný popruh (9) nastavte tak, nesl
Pracovní pokyny
hmotnost výrobku a Vy jste jej mohli dobře vést. Při práci držte hubici/sací trubku vždy na zemi.
Nefoukejte dohromady žádné horké, zápalné nebo výbušné
Montáž a nastavení rukojeti (viz obrázky I a J) materiály.
Pro namontování dejte rukojeť (5) do držáku na trubce, Výrobek je vhodný pouze pro nasávání listí a zahradního
potom prostrčte šroub (6) skrz rukojeť a pevně jej utáhněte. odpadu.
Pro nastavení úhlu povolte šroub (6) a pohněte rukojetí Před používáním výrobku zkontrolujte okolí, zda zde nejsou
nahoru nebo dolů do požadované pracovní polohy a šroub malá zvířata a tvrdé předměty.
(6) poté opět pevně utáhněte. Nenasávejte žádné kapaliny, plastové sáčky, dózy, šišky,
větve s průměrem větším než 5 mm, hadry, papírové
Obsluha (viz obrázky K, L a M) kapesníčky a kolíčky na prádlo.
Dávejte pozor na klopýtnutí, stejně jako na kabel nebo Motor se nastartuje jen tehdy, pokud jsou správně
výrobek bez dozoru. Zajistěte, aby kabel při práci namontované následující díly:
nepřekážel. Upevněte kabel do držáku kabelu na boku – v režimu nasávání listí sací trubka a sběrný vak
přídavné rukojeti. (viz obrázek K) – v režimu foukání listí hubice a ochranný kryt
Pro zapnutí otočte spínač (1) ve směru hodinových ručiček
až klikne.
Hledání závad
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
poranili odletujúcimi cudzími telieska-
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho mi.
stroje nebo náhradní díly online.
Tel.: +420 519 305700 Upozornenie: Keď sa s výrob-
Fax: +420 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com kom pracuje, zachovávajte od
www.bosch-pt.cz neho bezpečný odstup.
Další adresy servisů najdete na:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses Rotujúci ventilátor. Kým je
Likvidace náradie v prevádzke, dávajte
Výrobky, příslušenství a obaly mají být dodány k pozor na to, aby sa Vám ruky,
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí. nohy, dlhé vlasy alebo voľné oblečenie
Nevyhazujte výrobky do domovního odpadu!
nedostali do otvorov náradia.
u Dávajte pozor na to, aby sme mali momenty, ktoré možno počas práce
dlhé vlasy zviazané, aby Vám ich ne- s fúkačom lístia/záhradným vysáva-
vtiahlo do otvorov vstupu vzduchu, čom nebudete počuť.
pretože to by mohlo mať za následok u Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu
poranenie. tela a vždy si udržiavajte rovnováhu.
u Používajte tento výrobok iba s na- u Dávajte pozor na to, aby ste na
montovanou dýzou, resp. s namon- šikmej ploche stáli po každom kroku
tovanou nasávacou rúrou. bezpečne.
u Dôkladne preskúmajte plochu, na u Kráčajte vždy pokojne, nikdy rýchlo
ktorej budete pracovať, a odstráňte z nebežte.
nej všetky drôty a iné cudzie telesá. u Všetky otvory vzduchového
u Pred každým použitím výrobku pre- chladenia udržiavajte bez nečistôt.
kontrolujte, či nie je poškodená u V žiadnom prípade nefúkajte nečis-
prívodná šnúra / predlžovacia šnúra, totu/lístie do toho smeru, kde sa v
a v prípade potreby ich vymeňte. blízkosti nachádzajú nejaké osoby.
Chráňte prívodnú šnúru / predlžova- u Neprenášajte tento výrobok nosením
ciu šnúru pred horúčavou, olejom a za prívodnú šnúru.
ostrými hranami.
u Odporúčame používať pri práci
u Prívodnú sieťovú šnúru veďte vždy
ochrannú dýchaciu masku.
poza náradie.
u Skôr ako sa budete dotýkať niekto-
u Nikdy nepoužívajte produkt vtedy,
rých súčiastok náradia, počkajte,
keď má poškodené ochranné prvky, kým sa všetky súčiastky úplne za-
kryty alebo bezpečnostné prvky, na- stavia. Po vypnutí motora ešte rotuje
príklad zberný vak. rezací nôž ďalej a mohol by Vám spô-
u Presvedčte sa, či sú pri prevádzke sobiť poranenie.
produktu namontované všetky doda- u V žiadnom nerobte prípade na
né rukoväte a ochranné prvky. Nikdy náradí nejaké zmeny. Nedovolené
sa nepokúšajte používať neúplne zmeny by mohli negatívne ovplyvniť
zmontované náradie alebo náradie s bezpečnosť Vášho produktu a mať za
neschválenými modifikáciami. následok zvýšenie hluku a vibrácií.
u Pri prevádzke produktu dávajte vždy
u V režime Vysávanie možno vysávať a
pozor na to, aby ste mali stabilný po- iné predmety ako určené lístie a záh-
stoj a aby ste si vždy zachovávali rov- radný odpad.
nováhu. Nevysávajte žiadne pevné objekty
u Majte na pamäti prostredie, v ktorom
ako veľké konáre, kovové súčiastky a
sa nachádzate, a pamätajte takisto kamene.
na rôzne možné nebezpečné
Technické údaje
Odfukovač lístia / záh- UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy
radný vysávač 2300 3000
Vecné číslo 3 600 HB1 000 3 600 HB1 030 3 600 HB1 001
3 600 HB1 030 3 600 HB1 032 3 600 HB1 041
3 600 HB1 070 3 600 HB1 072 3 600 HB1 071
Menovitý príkon W 1800 1600 − 2300 1600 − 3000
Rýchlosť prúdenia km/h 165 − 285 165 − 285 165 − 285
vzduchu max.
Max. objem prúdu l/s 160 160 160
vzduchu
Pomer zmenšenia 12:1 12:1 12:1
Objem zberného vaku l 45 45 50
Hmotnosť (pracovný kg 3,4 3,4 3,4
režim odfukovanie lístia)
Hmotnosť (pracovný kg 4,7 4,7 4,7
režim vysávanie lístia)
Trieda ochrany / II / II / II
Sériové číslo (Serial Num- pozri typový štítok na výrobku
ber)
Údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. Pri odlišných napätiach a vo vyhotoveniach špecifických pre jednotlivé krajiny sa môžu tieto údaje lí-
šiť.
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Pracovný režim vysávanie lístia Pracovný režim odfukovanie lístia
Informácie o emisii hlučnosti zisťované podľa normy EN 50636-2-100
Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A náradia je typicky:
– Hladina akustického tlaku dB(A) 86 83
– Hladina akustického výkonu dB(A) 98 96
– Nepresnosť merania K dB = 2,5 = 2,5
Celkové hodnoty vibrácií ah (suma vektorov troch smerov) a nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 50636-2-100
– Hodnota emisie vibrácií ah m/s2 < 2,5 < 2,5
– Nepresnosť merania K m/s2 = 1,5 = 1,5
Hľadanie porúch
hosszú nadrágot (lásd a C és L áb- Sohase próbáljon meg egy nem telje-
rát). sen felszerelt terméket, vagy egy
u Ügyeljen arra, hogy a gép ne húzza nem engedélyezett módon megvál-
be a lazán ülő ruhát a levegő beszívó toztatott terméket üzembe helyezni.
nyílásba, mivel ez személyi sérülés- u A termék üzemeltetésekor mindig
hez vezethet. ügyeljen arra hogy biztos talajon áll-
u Ügyeljen arra, hogy ha hosszú a haja, jon és megőrizze az egyensúlyát.
az le legyen kötve és a gép ne húz- u Mindig legyen tudatában a környeze-
hassa be azt a levegő beszívó nyílás- tének és készüljön fel olyan lehetsé-
ba, mivel ez személyi sérüléshez ve- ges veszélyekre, amelyeket a lomb
zethet. elfúvása vagy felszívása közben eset-
u A terméket csak felszerelt fúvókával, leg nem hall meg.
illetve felszerelt szívócsővel használ- u Kerülje el az abnormális testtartást
ja. és őrizze mindig meg az egyensúlyát.
u Gondosan vizsgálja meg a megmun- u Lejtős területeken ügyeljen arra,
kálni kívánt területet, és távolítson el hogy mindig biztosan álljon és biztos
minden drótot és egyéb idegen tár- helyre lépjen.
gyat. u Mindig nyugodtan menjen, sohase
u Minden használat előtt ellenőrizze a fusson gyorsan.
csatlakozó vezeték/a hosszabbító u Tartsa minden szennyezéstől mente-
esetleges rongálódásait és szükség sen valamennyi hűtőlevegőnyílást.
esetén cserélje ki a megrongálódott u Sohase fújja a szemetet/leveleket a
alkatrészt. Óvja meg a csatlakozó ve- közelében álló személyek felé.
zetéket / a hosszabbítót a magas hő- u Sohase vigye a terméket a kábelnél
mérsékletektől, az olajtól és az élek- fogva.
től és sarkaktól. u Célszerű egy védőálarcot viselni.
u A kábelt mindig csak hátrafelé vezes-
se el a terméktől. u Várja meg, amíg a termék minden ré-
sze teljesen leállt, mielőtt hozzáérne
u A terméket sohase üzemeltesse meg-
valamelyik alkatrészhez. A fúvóbe-
hibásodott védőberendezésekkel,
rendezés a termék kikapcsolása után
vagy fedéllel, illetve biztonsági be-
egy ideig még tovább forog és sérülé-
rendezések, mint például felfogó
seket okozhat.
zsák nélkül.
u A terméken nem szabad változta-
u Gondoskodjon arról, hogy a termék-
tásokat végrehajtani. A nem meg-
kel szállított valamennyi fogantyú és
engedett változtatások befolyásol-
védőberendezés fel legyen szerelve
hatják a terméke biztonságát és meg-
a termékre, amikor azt üzemelteti.
Műszaki adatok
Lombfúvó / kerti elszívó UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy
2300 3000
Rendelési szám 3 600 HB1 000 3 600 HB1 030 3 600 HB1 001
3 600 HB1 030 3 600 HB1 032 3 600 HB1 041
3 600 HB1 070 3 600 HB1 072 3 600 HB1 071
Névleges felvett teljesít- W 1800 1600 − 2300 1600 − 3000
mény
Légáram sebesség, max. km/ó 165 − 285 165 − 285 165 − 285
Térfogati légáram, max. l/s 160 160 160
Aprítási arány 12:1 12:1 12:1
A felfogó zsák térfogata l 45 45 50
Súly (lombfúvó üzem- kg 3,4 3,4 3,4
mód)
Súly (lombelszívó üzem- kg 4,7 4,7 4,7
mód)
Érintésvédelmi osztály / II / II / II
Gyári szám (Serial Num- lásd a terméken elhelyezett típustáblát
ber)
A adatok 230 V hálózati feszültségre [U] vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek és külön egyes országok számára készült kivitelek esetén ezek az
adatok változhatnak.
Hibakeresés
u Следите за тем, чтобы длинные во- u При работе с изделием всегда сле-
лосы были прибраны и не попали в дите за устойчивостью своего по-
систему подачи воздуха, посколь- ложения и сохраняйте равновесие.
ку это чревато травмами. u Внимательно следите за окружаю-
u Работайте с изделием только с щей ситуацией и будьте готовы к
монтированным соплом или возможным опасным моментам,
монтированной всасывающей тру- которые Вы можете не услышать
бой. при уборке листьев.
u Тщательно осмотрите участок, на u Избегайте неестественного поло-
котором нужно собрать листья, и жения тела и всегда сохраняйте
уберите всю проволоку и прочие равновесие.
инородные предметы. u На наклонных поверхностях следи-
u Каждый раз перед использовани- те за устойчивостью своего поло-
ем проверяйте сетевой шнур/ка- жения.
бель-удлинитель на предмет по- u Передвигайтесь всегда спокойно,
вреждений и заменяйте его при никогда не бегите.
необходимости. Защищайте сете- u Держите все отверстия для холод-
вой шнур/кабель-удлинитель от ного воздуха в чистоте.
высоких температур, масла и u Не сдувайте грязь/листья в
острых краев. направлении находящихся побли-
u Всегда прокладывайте шнур в зости людей.
направлении назад от изделия. u Не переносите изделие за шнур.
u Никогда не используйте изделие с
u Мы рекомендуем надевать респи-
поврежденными защитными
раторную маску.
устройствами, крышками или без
u Прежде чем прикасаться к деталям
предохранительных приспособле-
ний, напр., без мешка. изделия, подождите, пока все его
детали полностью не остановятся.
u Убедитесь, что при эксплуатации
Воздуходувка продолжает вра-
изделия монтированы все прилага-
щаться после выключения изделия
емые рукоятки и защитные устрой-
по инерции и может нанести
ства. Ни в коем случае не пы-
травму.
тайтесь включать неполностью со-
u Ничего не меняйте в изделии.
бранное изделие или изделие с не-
санкционированными модифика- Недопустимые изменения могут
циями. сказаться на безопасности изделия
и приводить к сильным шумам и
вибрациям.
Технические данные
Воздуходувка/садо- UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy
вый пылесос 2300 3000
Артикульный номер 3 600 HB1 000 3 600 HB1 030 3 600 HB1 001
3 600 HB1 030 3 600 HB1 032 3 600 HB1 041
3 600 HB1 070 3 600 HB1 072 3 600 HB1 071
Номинальная потребля- Вт 1800 1600 − 2300 1600 − 3000
емая мощность
Скорость воздушного км/ч 165 − 285 165 − 285 165 − 285
потока, макс.
Макс. объем воздушно- л/с 160 160 160
го потока
Соотношение измельче- 12:1 12:1 12:1
ния
Вместимость мешка л 45 45 50
Вес (режим сдувания кг 3,4 3,4 3,4
листвы)
Вес (режим всасыва- кг 4,7 4,7 4,7
ния)
Степень защиты / II / II / II
Серийный номер см. заводскую табличку на изделии
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При других значениях напряжения, а также в специфическом для страны
исполнении инструмента возможны иные параметры.
Эксплуатация (см. рис. C и D) Для регулирования угла отпустите винт (6) и переместите
рукоятку вверх или вниз в требуемое рабочее положе-
Убедитесь, что кабель не мешает Вам при работе.
ние, а затем снова туго затяните винт (6).
Для включения поверните выключатель (1) по часовой
стрелке так, чтобы он щелкнул. Эксплуатация (см. рис. K, L и M)
Скорость воздушного потока регулируется. Для увеличе-
Обращайте внимание на предметы, создающие опас-
ния скорости воздушного потока поверните выключатель
ность спотыкания, напр., кабель или оставленное без
(1) по часовой стрелке.
надзора изделие. Убедитесь, что кабель не мешает Вам
Для уменьшения отображаемого значения скорости воз- при работе. Закрепите шнур в креплении для шнура сбо-
душного потока поверните выключатель (1) против часо- ку от дополнительной рукоятки. (см. рис. K)
вой стрелки.
Для включения поверните выключатель (1) по часовой
Для выключения поверните выключатель (1) против ча- стрелке так, чтобы он щелкнул.
совой стрелки так, чтобы он щелкнул.
Скорость воздушного потока регулируется. Для увеличе-
Установите выключатель (1) изделия в положение «0» ния скорости воздушного потока поверните выключатель
перед отключением сетевого напряжения или извлечени- (1) по часовой стрелке.
ем штекера из розетки.
Для уменьшения отображаемого значения скорости воз-
душного потока поверните выключатель (1) против часо-
Демонтаж (см. рис. E)
вой стрелки.
u Перед любыми манипуляциями с изделием выни- Направьте изделие на объекты, которые необходимо со-
майте штепсель из розетки. брать пылесосом. Если остатки не собираются/не двига-
Вожмите кнопку (11) внутрь и снимите сопло (12). ются, увеличьте скорость воздушного потока.
Отпустите крепежный винт (3). Снимите защитную крыш- Для выключения поверните выключатель (1) против ча-
ку (4) и храните ее в надежном месте. совой стрелки так, чтобы он щелкнул.
Установите выключатель (1) изделия в положение «0»
Режим всасывания перед отключением сетевого напряжения или извлечени-
ем штекера из розетки.
Монтаж (см. рис. F и G)
Демонтаж (см. рис. N и O)
u Перед любыми манипуляциями с изделием выни-
майте штепсель из розетки. u Перед любыми манипуляциями с изделием извле-
кайте штепсель из розетки.
Вставьте три части всасывающей трубы (7) друг в друга.
При монтаже следите за тем, чтобы не прищемить себе Чтобы опорожнить мешок (10), нажмите на кнопку (11) и
пальцы. снимите мешок (10). Снимите зажимы со всасывающей
трубы (7). Откройте замок-молнию и, при необходимо-
Монтируйте всасывающую трубу (7) на блок двигателя.
сти, опорожните мешок (10).
Для этого вставьте всасывающую трубу (7) в шарнир на
блоке двигателя. Приложите всасывающую трубу (7) к Для демонтажа нажмите на кнопку (11) и снимите мешок
блоку двигателя и, чтобы закрепить защитную крышку, (10). Снимите зажимы со всасывающей трубы (7). При
прикрутите ее крепежным винтом (3) до упора, при чем демонтаже следите за тем, чтобы не прищемить себе
должны послышаться щелчки. пальцы.
Монтируйте мешок (10) на блок двигателя и закрепите Отпустите крепежный винт (3). Снимите всасывающую
зажимы мешка на крючках всасывающей трубы. При трубу (7) и храните ее в надежном месте.
монтаже следите за тем, чтобы не прищемить себе паль-
цы. Указания по работе
Монтаж лямки для транспортирования (см. Всегда во время работы держите сопло/всасывающую
рис. H) трубу у земли.
Не собирайте горячие, горючие или взрывоопасные ма-
Закрепите лямку для транспортирования (9) с помощью териалы.
2 крючков (8) на петлях лямки (13). Отрегулируйте лям-
Изделие предназначено только для сбора листьев и садо-
ку для транспортирования (9) так, чтобы вес изделия по-
вых отходов.
коился на ней, и изделие было удобно направлять.
Перед использованием изделия проверьте местность на
Монтаж и регулировка рукоятки (см. рис. I и наличие мелких животных и твердых предметов.
J) Не собирайте жидкости, пластиковые пакеты, банки, ело-
вые шишки, ветки диаметром более 5 мм, тряпки, бумаж-
Для монтажа рукоятки наденьте рукоятку (5) на держа- ные салфетки и прищепки для белья.
тель на трубе, затем просуньте винт (6) сквозь рукоятку и
Двигатель запускается только в том случае, если пра-
туго затяните его.
вильно установлены следующие детали:
– в режиме всасывания – всасывающая труба и ме- – в режиме сдувания листвы – сопло и защитная
шок крышка
Поиск неисправностей
Россия
Техобслуживание и сервис Уполномоченная изготовителем организация:
ООО «Роберт Бош» Вашутинское шоссе, вл. 24
Обслуживание, очистка и хранение (см. рис. P
141400, г. Химки, Московская обл.
и Q) Тел.: +7 800 100 8007
u Перед любыми манипуляциями с изделием выни- E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
майте штепсель из розетки. www.bosch-pt.ru
u Для качественной и надежной работы содержите Дополнительные адреса сервисных центров вы
изделие в чистоте. найдете по ссылке:
Для оптимальной эксплуатации очищайте вентилятор и www.bosch-pt.com/serviceaddresses
зону вокруг вентилятора после каждого использования.
Для качественной и надежной работы поддерживайте из- Утилизация
делие и вентиляционные щели в чистоте. Изделия, принадлежности и упаковку следует сдавать на
Удаляйте грязь с изделия или мешка с помощью влажной экологически чистую утилизацию.
тряпки или жесткой щетки. Не выбрасывайте изделия в бытовой мусор!
Никогда не обрызгивайте изделие водой.
Никогда не окунайте изделие в воду.
Кладите изделие на хранение в надежное, сухое и недо- Только для стран-членов ЕС:
ступное для детей место.
В соответствии с Европейской директивой 2012/19/ЕС
Не ставьте другие предметы на изделие. об отработанных электрических и электронных приборах
Проверяйте все гайки, болты и винты на предмет проч- и ее преобразованием в национальное законодательство
ной посадки с целью обеспечения безопасного рабочего непригодные изделия необходимо собирать отдельно и
состояния изделия. сдавать на экологически чистую переработку.
Регулярно проверяйте состояние и степень износа меш-
ка.
Проверяйте изделие и для надежности заменяйте изно-
сившиеся или поврежденные детали.
Для замены используйте оригинальные запасные части Українська
фирмы Bosch.
Технічні дані
Повітродувка/садовий UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy
пилосос 2300 3000
Артикульний номер 3 600 HB1 000 3 600 HB1 030 3 600 HB1 001
3 600 HB1 030 3 600 HB1 032 3 600 HB1 041
3 600 HB1 070 3 600 HB1 072 3 600 HB1 071
Номінальна споживана Вт 1800 1600 − 2300 1600 − 3000
потужність
Швидкість потоку км/год. 165 − 285 165 − 285 165 − 285
повітря, макс.
Макс. об’єм повітряного л/с 160 160 160
потоку
Співвідношення 12:1 12:1 12:1
подрібнення
Місткість мішка л 45 45 50
Вага (режим здування кг 3,4 3,4 3,4
листя)
Вага (режим кг 4,7 4,7 4,7
всмоктування)
Ступінь захисту / II / II / II
Серійний номер див. заводську табличку на виробі
Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших значеннях напруги, а також у специфічному для країни виконанні
можливі інші параметри.
Спрямуйте виріб на об’єкти, які потрібно всмоктати. Якщо Відпустіть кріпильний гвинт (3). Зніміть всмоктувальну
жодні рештки не збираються/не рухаються, збільште трубу (7) і зберігайте її у надійному місці.
швидкість потоку повітря.
Для вимкнення поверніть вимикач (1) проти стрілки
годинника, щоб він клацнув.
Вказівки щодо роботи
Установіть вимикач (1) виробу в положення «0», перед Під час роботи завжди тримайте сопло/всмоктувальну
тим як виймати мережний штепсель з розетки. трубу біля землі.
Не збирайте гарячі, горючі або вибухонебезпечні
Демонтаж (див. мал. N і O) матеріали.
u Перед виконанням будь-яких маніпуляцій з Виріб призначений лише для збирання листя та садових
виробом витягуйте мережний штепсель з розетки. відходів.
Щоб спорожнити мішок (10), натисніть на кнопку (11) і Перед використанням виробу перевірте оточення на
зніміть мішок (10). Зніміть клямки зі всмоктувальної наявність дрібних тварин та твердих предметів.
труби (7). Відкрийте застібку-блискавку і спорожніть Не збирайте рідини, пластикові мішечки, банки, ялинові
мішок (10) за потреби. шишки, гілки діаметром більше 5 мм, ганчірки, паперові
серветки та прищіпки для білизни.
Для демонтажу натисніть на кнопку (11) і зніміть мішок
(10). Зніміть клямки зі всмоктувальної труби (7). Під час Мотор запускається, лише якщо правильно змонтовані
демонтажу слідкуйте за тим, щоб не затиснути собі такі деталі:
пальці. – у режимі всмоктування – всмоктувальна труба і
мішок
– у режимі здування листя – сопло і захисна кришка
Пошук несправностей
Техникалық мәліметтер
Жапырақтар мен шөпті UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy
ауамен үрлеп 2300 3000
жинағыш / Бақ үшін
сорғыш құралы
Өнім нөмірі 3 600 HB1 000 3 600 HB1 030 3 600 HB1 001
3 600 HB1 030 3 600 HB1 032 3 600 HB1 041
3 600 HB1 070 3 600 HB1 072 3 600 HB1 071
Атаулы тұтыну қуаты Вт 1800 1600 − 2300 1600 − 3000
Ауа ағым км/сағ 165 − 285 165 − 285 165 − 285
жылдамдылығы,
максималдық
Өткізу қабілеті, макс. л/с 160 160 160
Ұсату коэффициенті 12:1 12:1 12:1
Жинау қабының көлемі л 45 45 50
Салмағы (ауа үрлеу кг 3,4 3,4 3,4
режимінде)
Салмағы (жапырақтар кг 4,7 4,7 4,7
мен шөпті сору
режимінде)
Сақтық сыныбы / II / II / II
Сериялық нөмірі Электр бұйымының тақташасында қараңыз
Мәліметтер [U] 230 В кесімді кернеуге арналған. Басқа кернеу және елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі мүмкін.
электр бұйымның салмағын көтере алатындай қылып Электр бұйымды бөлектеу (N және O
және электр бұйымды қалыпты түрде жүргізе алатындай суреттерін қараңыз)
қылып реттеп алыңыз.
u Электр бұйымы бойынша жұмыстарын өткізу
Тұтқаны құрастырып орнату және реттеу (I алдында әрқашан алдымен желі ашасын
және J суреттерін қараңыз) розеткадан шығарып алыңыз.
Жинау қабын (10) босату үшін, түймешікті (11) басып,
Тұтқаны құрастырып орнату үшін алдымен қол тұтқасын
жинау қабын (10) шығарып алыңыз. Сору құбырынан
(5) құбырдағы ұстағыш үстіне қойып, одан кейін
ұстағыш қысқыштарды (7) алып тастаңыз. Керек болған
бұранданы (6) осы тұтқа арқылы итере отырып, бекітіп
жағдайларда сыдырма ілгегін ашып, жинау қабын (10)
тартыңыз.
босатып алыңыз.
Қалаған бұрышты реттеп орнату үшін, бұранданы (6)
Жинау қабын шығарып алу үшін, түймешікті (11) басып,
босатып алып, оны жоғарыға немесе төменге қарай
жинау қабын (10) шығарып алыңыз. Сору құбырынан
Өзіңіз қалаған жұмыс позициясына жылжытып, одан
ұстағыш қысқыштарды (7) алып тастаңыз. Жинау қабын
кейін бұранданы (6) қайтадан бекітіп тартыңыз.
шығару барысында бармақтарыңыздың қысылып
Құралды басқару (K, L және M суреттерін қалмауына назар аударыңыз.
қараңыз) Бекіту бұрандасын (3) босатып алыңыз. Сору қубырын
(7) шығарып алып, оны қауіпсіз түрде сақтаңыз.
Кабель немесе күтпеген бір өнім секілді сүріну қауіп
болатын нәрселердің бар бола алатынын ескеріп жүріңіз.
Электр бұйым кабелі жұмыс барысында Өзіңізге ешбір Пайдалану бойынша нұсқаулар
түрде кедергі болмауына көз жеткізіңіз. Кабель ұстағышы Шүмекті/сору құбырын жұмыс барысында әрқашан
ішіндегі кабельді қосымша қол тұтқасы жағынан бекітіңіз. жерге қойып ұстаңыз.
(K суретін қараңыз)
Ыстық, тұтанғыш немесе жарыла алатын заттарды үрлеп
Электр бұйымды Қосу үшін, Қосу/Өшіру реттеуш тетігін жинамаңыз.
(1) сағат тілі бағытымен, сырт еткен дыбыс шыққанша Электр бұйым тек қана жапырақтар мен бақ қалдықтарын
дейін бұрыңыз. сору үшін мақсатталған.
Ауа ағым жылдамдылығы өзгермелі болады. Ауа ағым Электр бұйымды қолдану алдынан алдымен жұмыс
жылдамдылығын жоғарту үшін, Қосу/Өшіру реттеуіш жерінде кішкентай аңдар мен қатты заттардың жоқ
тетігін (1) сағат тілімен бұрыңыз. болуын тексеріп алыңыз.
Ауа ағым жылдамдылығын азайту үшін, Қосу/Өшіру Сұйықтықтарды, пластик дорбаларды, қаңылтыр
реттеуіш тетіrін (1) сағат тіліне қарсы бағытында құтыларды, шырша бүршіктерін, диаметрі 5 мм астам
бұрыңыз. болған бұтақтарды, сулықтарды, қағаз майлықтарын
Электр бұйымын Өзіңіз сорып жинайын деп отырған және кірқыстырғыштарын сормаңыз.
заттардың бағытына бағыттаңыз. Ешбір қалдықтар Электрбұйымның қозғалтқышы тек қана төменде
жиналмай/жылжытылмай отырғанда ауа ағым көрсетілген бөлшектер дұрыс түрде құрастырылып
жылдамдылығы көтеріліп тұрады. қойылғанда ғана іске қосылады:
Электр бұйымды Өшіру үшін, Қосу/Өшіру реттеуш тетігін – жапырақтар мен шөпті сору режимінде - сору
(1) сағат тіліне қарсы бағытта, сырт еткен дыбыс құбыры мен жинау қабы
шыққанша дейін бұрыңыз.
– ауа үрлеу режимінде - шүмегі мен қорғау
Желі кернеуін тоқтата тұру немесе желі айырын шығарып жапқышы
алу алдынан алдымен электр бұйымның Қосу/Өшіру
реттеуш тетігін (1) „0“ мәніне қойыңыз.
Қателерді белгілеу
Электр бұйымында немесе ұстау қабында болған кірді ақпаратты Сіз: www.bosch-professional.kz ресми сайттан
ылғалды бір шүберекпен немесе қатты қылшақпен алып ала аласыз
тастаңыз.
Қызмет көрсету орталықтарының басқа да
Электр бұйымы үстінен ешқашан су шашпаңыз. мекенжайларын мына жерден қараңыз:
Электр бұйымын ешқашан суға малмаңыз. www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Электр бұйымын қауіпсіз және құрғақ, балалар қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз. Кәдеге жарату
Электр бұйымы үстінен басқа заттарды қоймаңыз. Бақ электр бұйымдарын, қосымша бөлшектер мен
Электр бұйымымен қауіпсіз түрде жұмыс істеуін қорапшаларды қоршаған ортаға зиян келдірмейтіндей
қамтамасыз ете алу үшін сомдар, бұрандамалар мен түрде кәдеге жарату қажет.
бұрандаларының барлығы нық түрде бекітілгенің Бақ электр бұйымдарын тұрмыстық үй
тексеріп алыңыз. қалдықтар контейнеріне салмаңыз!
Жинау қабында тозып кетіп кетпегенін жерлерінің бар не
жоқ болуын ұдайы тексеріп жүріңіз.
Тек қана ЕО елдері үшін:
Электр бұйымын тексеріп, тозып немесе бұзылып кеткен
бөлшектерін қауіпсіздік себептерінен ауыстырыңыз. Электр және электрондық ескі құралдар бойынша Еуропа
Одағының 2012/19/EU директивасы мен оның
Ауыстырылатын бөлшектері Bosch фирмасының мемлекеттік заңдарға енгізіліп пайдалануына сай,
бұйымдары болғанына алдын ала назар аударыңыз. қолдану үшін жарамсыз болып қалған электр құралдары
іріктеліп жиналып, қоршаған ортаға зиян келдірмейтін
Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
түрде кәдеге жаратылуы тиіс.
кеңестері
Қызмет көрсету орталығы өнімді жөндеу және оған
техникалық қызмет көрсету, сондай-ақ қосалқы
бөлшектер туралы сұрақтарға жауап береді. Құрамдас
бөлшектер бойынша кескін мен қосалқы бөлшектер
туралы мәліметтер төмендегі мекенжай бойынша
Română
қолжетімді: www.bosch-pt.com
Bosch қызметтік кеңес беру тобы біздің өнімдер және Instrucţiuni privind siguranţa
олардың керек-жарақтары туралы сұрақтарыңызға жауап
береді. Atenție! Citiţi cu grijă următoarele
Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру instrucţiuni. Familiarizaţi-vă cu
кезінде міндетті түрде өнімнің фирмалық
тақтайшасындағы 10 таңбалы өнім нөмірін беріңіз. elementele de operare şi utilizarea
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен reglementară a sculei electrice de
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош” grădină. Păstraţi la loc sigur
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
орталықтарында орындалады. ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен
instrucţiunile de folosire în vederea
әкелінген өнімдерді пайдалану қауіпті, денсаулығыңызға unei utilizări ulterioare.
зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді заңсыз жасау және
тарату әкімшілік және қылмыстық тәртіп бойынша
Заңмен қудаланады. Explicarea simbourilor de pe produs
Қазақстан Indicaţie generală de
Тұтынушыларға кеңес беру және шағымдарды қабылдау
орталығы: avertizare a periculozităţii.
“Роберт Бош” (Robert Bosch) ЖШС
Алматы қ., Citiţi instrucţiunile de
Қазақстан Республикасы
050012
folosire.
Муратбаев к., 180 үй
“Гермес” БО, 7 қабат Aveţi grijă ca persoanele
Тел.: +7 (727) 331 31 00 aflate în preajmă să nu fie
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: ptka@bosch.com rănite de corpurile străine
Сервистік қызмет көрсету орталықтары мен қабылдау aruncate.
пунктерінің мекен-жайы туралы толық және өзекті
ales copii sau animale de casă se află aerului, pentru că aceasta ar putea
în imediata apropiere. provoca răniri.
u Operatorul este ţinut răspunzător u Folosiţi produsul numai cu duza
pentru accidente sau pagube respectiv tubul de aspirare montat.
provocate altor oameni sau bunurilor u Inspectaţi atent suprafaţa ce
acestora. urmează a fi prelucrată şi îndepărtaţi
u În timpul funcţionării sculei electrice sârmele şi celelalte corpuri străine
nu este permisă staţionarea de pe aceasta.
persoanelor sau animalelor într-un u Înainte de folosire, controlaţi cablul
perimetru cu raza de 3 metri în jurul de alimentare/cablul prelungitor cu
acesteia. În sectorul de lucru, privire la eventuale deteriorări iar
operatorul este cel care este dacă este necesar, schimbaţi‑l. Feriţi
răspunzător faţă de terţi. cablul de alimentare/cablul
u Folosiţi produsul numai la lumina prelungitor de căldură, ulei şi margini
zilei sau la lumină artificială bună. ascuţite.
u Nu folosiți scula electrică dacă u Orientaţi întotdeuna cablul de
sunteți obosiți sau bolnavi sau vă alimentare spre spatele produsului.
aflați sub influența alcoolului, a u Nu folosiţi în niciun caz produsul cu
drogurilor sau a medicamentelor. dispozitive de protecţie, capace de
u În condiţii meteo nefavorabile, mai acoperire defecte sau fără
ales în caz de furtună nu lucraţi cu echipamente de siguranţă, ca de
scula electrică. exemplu sacul de colectare.
u Purtaţi întotdeauna îmbrăcăminte u Asiguraţi‑vă că, toate mânerele,
solidă pe trunchi şi membre atunci dispozitivele de protecţie din setul
când lucraţi cu produsul de livrare sunt montate pe produs în
u Nu purtați pantofi sau sandale timpul funcţionării acestuia. Nu
deschise din cauciuc atunci când încercaţi în niciun caz să puneţi în
folosiți produsul. Purtaţi întotdeauna funcţiune un produs montat
încălţăminte solidă şi pantaloni lungi incomplet sau care a suferit
(vezi figurile C și L). modificări nepermise.
u Aveţi grijă ca îmbrăcămintea largă să u La punerea în funcţiune a produsului
Date tehnice
Suflantă de frunze/ UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy
aspirator de grădină 2300 3000
Număr de identificare 3 600 HB1 000 3 600 HB1 030 3 600 HB1 001
3 600 HB1 030 3 600 HB1 032 3 600 HB1 041
3 600 HB1 070 3 600 HB1 072 3 600 HB1 071
Putere nominală W 1800 1600 − 2300 1600 − 3000
Viteza fluxului de aer, max km/h 165 − 285 165 − 285 165 − 285
Volum maxim flux de aer l/s 160 160 160
Raport mărunțire 12:1 12:1 12:1
Volum sac de colectare l 45 45 50
Greutate (modul de kg 3,4 3,4 3,4
suflare a frunzelor)
Greutate (modul de kg 4,7 4,7 4,7
aspirare a frunzelor)
Clasa de protecţie / II / II / II
Număr de serie vezi plăcuţa indicatoare a tipului produsului
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice
anumitor ţări, aceste specificaţii pot varia.
Nu suflaţi materiale fierbinţi, inflamabile sau explozibile. Motorul porneşte numai dacă sunt montate corect
Produsul este adecvat numai pentru aspirarea frunzelor şi următoarele piese:
deşeurilor din grădină. – în modul de aspirare a frunzelor, tubul de aspirare și
Înainte de utilizarea produsului, verificaţi zona cu privire la sacul de colectare
existenţa animalelor mici şi a obiectelor dure. – în modul de suflare a frunzelor, duza și capacul de
Nu aspiraţi lichide, pungi din plastic, cutii de conserve, protecție
conuri de brad, crengi cu un diametru mai mare de 5 mm,
cârpe, şerveţele umede şi cârlige de rufe.
Detectarea defecţiunilor
Технически данни
Машина за издухване UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy
на шума/градинска 2300 3000
прахосмукачка
Каталожен номер 3 600 HB1 000 3 600 HB1 030 3 600 HB1 001
3 600 HB1 030 3 600 HB1 032 3 600 HB1 041
3 600 HB1 070 3 600 HB1 072 3 600 HB1 071
Номинална консумира- W 1800 1600 − 2300 1600 − 3000
на мощност
Макс. скорост на въз- km/h 165 − 285 165 − 285 165 − 285
душния поток
Дебит, макс. l/s 160 160 160
Съотношение на раздро- 12:1 12:1 12:1
бяване
Обем на торбата за отпа- l 45 45 50
дъци
Маса (режим на издух- kg 3,4 3,4 3,4
ване на шума)
Маса (режим на засмук- kg 4,7 4,7 4,7
ване на шума)
Клас на защита / II / II / II
Сериен номер вижте табелката на машината
Данните важат за номинално напрежение [U] от 230 V. При отклоняващи се напрежение и при специфични за отделни изпълнения тези
данни могат да варират.
Градинската прахосмукачка е подходяща за засмукване клони с диаметър над 5 mm, кърпи, хартиени носни кър-
само на шума и градински отпадъци. пички и щипки за пране.
Преди използване на градинския електроинструмент Двигателят се стартира само ако са монтирани следните
проверявайте обработваната площ за наличие на дребни части:
животни и твърди предмети. – в режим на засмукване засмукващата тръба и тор-
Не засмуквайте течности, пластмасови торбички, консер- бата за отпадъци
вни кутии и кутии от безалкохолни напитки, шишарки, – в режим на издухване дюзата и предпазния капак
Отстраняване на дефекти
България
Техническо обслужване и сервиз Robert Bosch SRL
Service scule electrice
Поддържане, почистване и съхраняване
Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1
(вижте фигури P и Q) 013937 Bucureşti, România
u Преди извършване на каквито и да е дейности по Тел.: +359(0)700 13 667 (Български)
градинския електроинструмент изключвайте щеп- Факс: +40 212 331 313
села от контакта. Email: BoschServiceCenterBG@ro.bosch.com
u За да работите качествено и сигурно, поддържайте www.bosch-pt.com/bg/bg/
градинския електроинструмент чист. Други сервизни адреси ще откриете на:
За оптимална работа почиствайте вентилатора и зоната www.bosch-pt.com/serviceaddresses
около вентилатора след всяко ползване.
За да работите качествено и сигурно, поддържайте гра- Бракуване
динския електроинструмент и вентилационните отвори Градинският електроинструмент, принадлежностите му и
чисти. опаковките трябва да се предават за оползотворяване на
Отстранявайте замърсявания от градинския електроинст- съдържащите се в тях суровини.
румент или торбата за отпадъци с влажна кърпа или твър- Не изхвърляйте градински електроинстру-
да четка. менти при битовите отпадъци!
Не пръскайте с вода градинския електроинструмент.
Не потапяйте градинския електроинструмент във вода. Само за страни от ЕС:
Съхранявайте градинския електроинструмент на сигур- Съгласно Европейска директива 2012/19/EС относно от-
но, сухо и недостъпно за деца място. падъци от електрическо и електронно оборудване и ут-
Не поставяйте върху градинския електроинструмент дру- върждаването й от националното законодателство елект-
ги предмети. роуреди, които не могат да се използват повече, трябва
За да бъде гарантирано безопасно работно състояние на да се събират отделно и да бъдат предавани за оползотво-
градинския инструмент, се уверявайте, че всички гайки, ряване на съдържащите се в тях суровини.
щифтове и винтове са затегнати.
Периодично проверявайте дали торбата за отпадъци не
се е износила и дали не е повредена.
Проверете градинския електроинструмент и за по-голяма
сигурност заменете износени или повредени детайли. Македонски
Уверявайте се, че резервните части, които поставяте, са
произведени от Бош.
Безбедносни напомени
Клиентска служба и консултация относно Предупредување! Ве молиме
употребата
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относно ремонти прочитајте ги следниве упатства.
и поддръжка на закупения от Вас продукт, както и относ- Запознајте се со контролите и
но резервни части. Покомпонентни чертежи и информа-
ция за резервните части ще откриете и на: www.bosch- правилната употреба на
pt.com производот. Чувајте го упатството
Екипът по консултация относно употребата на Bosch ще
Ви помогне с удоволствие при въпроси за нашите про- за идни консултации.
дукти и техните аксесоари.
Моля, при въпроси и при поръчване на резервни части
винаги посочвайте 10-цифрения каталожен номер, изпи-
сан на табелката на уреда.
Технички податоци
Дувалка/Смукалка за UniversalGardenTidy УниверзалГарденТајди УниверзалГарденТајди
двор 2300 3000
Број на артикл 3 600 HB1 000 3 600 HB1 030 3 600 HB1 001
3 600 HB1 030 3 600 HB1 032 3 600 HB1 041
3 600 HB1 070 3 600 HB1 072 3 600 HB1 071
Номинална јачина W 1800 1600 − 2300 1600 − 3000
Јачина на струење на км/ч 165 − 285 165 − 285 165 − 285
воздухот, макс
Волуменски проток, л/с 160 160 160
макс.
Однос на ситнење 12/1 12/1 12/1
Волумен на вреќата l 45 45 50
Тежина (модус за кг 3,4 3,4 3,4
дување)
Тежина (модус за кг 4,7 4,7 4,7
смукање)
Заштитна класа / II / II / II
Сериски број види ја натписната плочка на производот
Податоците важат за номинален напон [U] од 230 V. Овие податоци може да отстапуваат при различни напони, во зависност од изведбата
во односната земја.
Информации за бучава/вибрации
Модул за смукање Модул за дување
Утврдени вредности на емисија на бучава EN 50636-2-100
Измереното А ниво на бучава изнесува обично:
– Звучен притисок dB(A) 86 83
– Звучна јачина dB(A) 98 96
– Несигурност K dB = 2,5 = 2,5
Вкупните вредности на вибрации ah (векторски збор на трите насоки) несигурност K дадени се во согласност со
EN 50636-2-100
– Вредност на емисија на m/s2 < 2,5 < 2,5
вибрации ah
– Несигурност K m/s2 = 1,5 = 1,5
Не дувајте жешки, запалливи или експлозивни Моторот стартува само доколку се правилно монтирани
материјали. следните компоненти:
Уредот е погоден само за смукање лисја и градински – во модулот за смукање, вшмукувачот и собирната
отпадоци. вреќа
Проверете го делот на којшто работите да нема животни и – во модулот за дување, дувалката и заштитниот
цврсти предмети. капак
Не смукајте течности, најлонски кеси, лименки,
шишарки, гранки подебели од 5 мм, ткаенини, хартиени
и платнени марамчиња.
Отстранување грешки
Д.П.Т.У “РОЈКА”
Одржување и сервис Јани Лукровски бб; Т.Ц Автокоманда локал 69
1000 Скопје
Одржување, чистење и складирање (види
Е-пошта: servisrojka@yahoo.com
слика P и Q) Тел: +389 2 3174-303
u Пред било какви интервенции уредот исклучете го Моб: +389 70 388-520, -530
од напојување. Дополнителни адреси на сервиси може да најдете
u Одржувајте го уредот чист, за да обезбедите добра под:
и безбедна работа. www.bosch-pt.com/serviceaddresses
За оптимална употреба, после секоја употреба чистете го
вентилаторот и просторот околу него. Отстранување
Одржувајте ги уредот и отворите за проветрување чисти, Опремата, додатоците и пакувањето треба да се
за да функционираат добро и безбедно. рециклираат на еколошки начин.
Отстранете ја нечистотијата од производот или вреќата Не фрлајте го уредот во ѓубре!
единствено со влажна крпа или тврда четка.
Никогаш не прскајте го уредот со вода.
Никогаш не потопувајте го уредот во вода.
Само за земјите од ЕУ:
Уредот складирајте го на безбедно, суво место вон допир
Според европската уредба 2012/19/EU за стари
на деца.
електрични и електронски уреди и нивното
Не редете други предмети врз уредот. транспонирање во националното законодавство,
Проверете сите навртки, подлошки и завртки да се производите кои повеќе не се употребуваат мора да се
цврсто прицврстени со цел за безбедна работа со уредот. собираат одделно и да се рециклираат на еколошки
Редовно проверувајте ја состојбата на вреќата од абење здрав начин.
и оштетувања.
Редовно прегледувајте го уредот и заменувајте ги веднаш
оштетените или изабените делови.
Секогаш користете Bosch оригинални резервни делови.
Srpski
Сервисна служба и совети при користење
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во Sigurnosne napomene
врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
како и резервните делови. Ознаки за експлозија и Pažnja! Pažljivo pročitajte sledeća
информации за резервните делови исто така ќе најдете
на: www.bosch-pt.com uputstva. Upoznajte se sa
Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
помогне доколку имате прашања за нашите производи и
upravljačkim elementima i
опрема. namenskom upotrebom proizvoda.
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве Molimo spremite uputstvo za
молиме наведете го 10-цифрениот број од
спецификационата плочка на производот. upotrebu na sigurno mesto radi
Северна Македонија buduće upotrebe.
Д.Д.Електрис
Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
1000 Скопје Objašnjenje simbola na proizvodu
Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
Интернет: www.servis-bosch.mk Opšte uputstvo o opasnosti.
Тел./факс: 02/ 246 76 10
Моб.: 070 595 888
ili sandale kada koristite proizvod. zauzmite siguran položaj tela i uvek
Uvek nosite čvrste cipele i duge održavajte ravnotežu.
pantalone (vidi slike C i L). u Budite svesni svoje okoline i spremni
Tehnički podaci
Duvač lišća/baštenski UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy
usisivač 2300 3000
Broj artikla 3 600 HB1 000 3 600 HB1 030 3 600 HB1 001
3 600 HB1 030 3 600 HB1 032 3 600 HB1 041
3 600 HB1 070 3 600 HB1 072 3 600 HB1 071
Nominalna ulazna snaga W 1800 1600 − 2300 1600 − 3000
Brzina vazdušne struje, km/h 165 − 285 165 − 285 165 − 285
maks.
Volumni protok, maks. l/s 160 160 160
Omer usitnjavanja 12:1 12:1 12:1
Informacije o buci/vibracijama
Režim usisavanja lišća Režim oduvavanja lišća
Vrednosti emisije buke su utvrđene prema EN 50636-2-100
A-vrednovani nivo buke proizvoda iznosi tipično:
– Nivo pritiska zvuka dB(A) 86 83
– Nivo snage zvuka dB(A) 98 96
– Nesigurnost K dB = 2,5 = 2,5
Ukupne vrednosti vibracija ah (zbir vektora triju pravaca) i nesigurnost K su utvrđeni prema EN 50636-2-100
– Vrednost emisije vibracija ah m/s2 < 2,5 < 2,5
– Nesigurnost K m/s2 = 1,5 = 1,5
Rešavanje problema
(5) Ročaj na sesalni cevi (modus sesanje listja) (10) Prestrezna vreča (modus sesanje listja)
(6) Vijak za nastavitev ročaja (11) Tipka za deblokiranje šobe ali prestrezne vreče
(7) Sesalna cev (modus sesanje listja) (12) Šoba (modus puhanje listja)
(8) Kavelj za nosilni jermen (13) Vezica za kavelj nosilnega jermena
(9) Nosilni jermen
Tehnični podatki
Puhalnik/vrtni sesalnik UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy
2300 3000
Številka zadeve 3 600 HB1 000 3 600 HB1 030 3 600 HB1 001
3 600 HB1 030 3 600 HB1 032 3 600 HB1 041
3 600 HB1 070 3 600 HB1 072 3 600 HB1 071
Nazivna poraba moči W 1800 1600 − 2300 1600 − 3000
Hitrost zračnega toka, km/h 165 − 285 165 − 285 165 − 285
maks.
Volumenski tok, maks. l/s 160 160 160
Razmerje pri drobljenju 12:1 12:1 12:1
Prostornina prestrezne l 45 45 50
vreče
Teža (modus puhanje kg 3,4 3,4 3,4
listja)
Teža (modus sesanje kg 4,7 4,7 4,7
listja)
Zaščitni razred / II / II / II
Serijska številka glejte tipsko tablico na izdelku
Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.
Podatki o hrupu/vibracijah
Modus sesanje listja Modus puhanje listja
Podatki o hrupu, izračunani v skladu z EN 50636-2-100
Z A‑ocenjeni nivo hrupa izdelka znaša običajno:
– Nivo zvočnega tlaka dB(A) 86 83
– Zvočna moč hrupa dB(A) 98 96
– Negotovost K dB = 2,5 = 2,5
Skupne vrednosti vibracij ah (vektorska vsota treh smeri) in negotovost K izračunane v skladu z EN 50636-2-100
– Emisijska vrednost vibracij ah m/s2 < 2,5 < 2,5
– Negotovost K m/s2 = 1,5 = 1,5
Za zmanjšanje hitrosti zasukajte vklopno izklopno stikalo (1) ne bo oviral. Protrdite kabel v držalu za kabel na strani
v nasprotni smeri urnega kazalca. dodatnega ročaja. (glejte sliko K)
Za izklop zasukajte vklopno/izklopno stikalo (1) v nasprotni Za Vklop zasukajte vklopno/izklopno stikalo (1) v smeri
smeri urnega kazalca tako dolgo, da zaslišite klik. urnega kazalca tako dolgo, da zaslišite klik.
Preden boste prekinili omrežno napetost ali potegnili Hitrost zračnega toka je možno variirati. Za povečanje
omrežni vtič, nastavite vklopno/izklopno stikalo (1) izdelka zračnega toka zasukajte vklopno/izklopno stikalo (1) v smeri
na „0“. urnega kazalca.
Za zmanjšanje hitrosti zasukajte vklopno izklopno stikalo (1)
Demontaža (glejte sliko E) v nasprotni smeri urnega kazalca.
u Potegnite vtič iz vtičnice pred vsemi opravili, ki jih Usmerite izdelek na predmete, ki jih želite posesati. Če se ne
izvajate na izdelku. zbirajo/premikajo ostanki, se poveča hitrost zračnega toka.
Pritisnite tipko (11) in snemite šobo (12). Za izklop zasukajte vklopno/izklopno stikalo (1) v nasprotni
Sprostite pritrdilni vijak (3). Snemite zaščitni pokrov (4) in smeri urnega kazalca tako dolgo, da zaslišite klik.
ga varno shranite. Preden boste prekinili omrežno napetost ali potegnili
omrežni vtič, nastavite vklopno/izklopno stikalo (1) izdelka
na „0“.
Modus sesanje listja
Demontaža (glejte slike N in O)
Montaža (glejte slike F in G)
u Pred izvajanjem vseh opravil, ki jih želite opraviti na
u Potegnite vtič iz vtičnice pred vsemi opravili, ki jih izdelku, morate potegniti vtič iz vtičnice.
izvajate na izdelku.
Za izpraznitev prestrezne vreče (10) pritisnite tipko (11) in
Sestavite dele sesalne cevi (7). Pri montaži pazite na to, da snemite prestrezno vrečo (10). Odstranite sponke s sesalne
si ne stisnite prstov. cevi (7). Odprite zadrgo in po potrebi izpraznite prestrezno
Montirajte sesalno cev (7) na motorno enoto. Vstavite vrečo (10).
sesalno cev (7) v sklep motorne enote. Privzdignite sesalno Za demontažo pritisnite tipko (11) in snemite prestrezno
cev (7) in jo pritrdite s pritrdilnim vijakom (3) do prislona; vrečo (10). Odstranite sponke s sesalne cevi (7). Pri
zaslišite več klikov. demontaži pazite na to, da si ne stisnite prstov.
Montirajte prestrezno vrečo (10) na motorno enoto in Sprostite pritrdilni vijak (3). Snemite sesalno cev (7) in jo
pritrdite sponke prestrezne vreče na kavelj sesalne cevi. Pri varno shranite.
montaži pazite na to, da si ne stisnite prstov.
Iskanje napak
Tehnički podatci
Puhač lišća / vrtni UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy
usisivač 2300 3000
Broj artikla 3 600 HB1 000 3 600 HB1 030 3 600 HB1 001
3 600 HB1 030 3 600 HB1 032 3 600 HB1 041
3 600 HB1 070 3 600 HB1 072 3 600 HB1 071
Nazivna ulazna snaga W 1800 1600 − 2300 1600 − 3000
Brzina zračne struje, km/h 165 − 285 165 − 285 165 − 285
maks.
Volumni protok, maks. l/s 160 160 160
Omjer usitnjavanja 12:1 12:1 12:1
Volumen sabirne vreće l 45 45 50
Masa (način rada za kg 3,4 3,4 3,4
otpuhivanje lišća)
Masa (način rada za kg 4,7 4,7 4,7
usisavanje lišća)
Razred zaštite / II / II / II
Serijski broj vidi označnu pločicu na proizvodu
Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati.
Informacije o buci/vibracijama
Način rada za usisavanje lišća Način rada za otpuhivanje lišća
Vrijednosti emisije buke utvrđene u skladu s normom EN 50636-2-100
A-vrednovana razina buke proizvoda tipično je:
– Razina zvučnog tlaka dB(A) 86 83
– Razina zvučne snage dB(A) 98 96
– Nesigurnost K dB = 2,5 = 2,5
Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbroj triju smjerova) i nesigurnost utvrđeni u skladu s normom EN 50636-2-100
– Vrijednost emisije vibracija ah m/s2 < 2,5 < 2,5
– Nesigurnost K m/s2 = 1,5 = 1,5
osigurali zaštitni pokrov, pritežite ga priteznim vijkom (3) do Rukovanje (vidi slike K, L i M)
graničnika, pri čemu morate čuti klikove.
Vodite računa o opasnostima od spoticanja kao što su kabel
ili nenadziran proizvod. Pobrinite se za to da vam kabel ne
Rukovanje (vidi slike C i D)
smeta prilikom rada. Pričvrstite kabel u kabelskom držaču na
Pobrinite se za to da vam kabel ne smeta prilikom rada. strani dodatne ručke. (vidi sliku K)
Radi uključivanja okrenite sklopku za uključivanje/ Radi uključivanja okrenite sklopku za uključivanje/
isključivanje (1) nadesno dok ne klikne. isključivanje (1) nadesno dok ne klikne.
Brzina zračne struje je promjenjiva. Radi povećavanja brzine Brzina zračne struje je promjenjiva. Radi povećavanja brzine
zraka okrenite sklopku za uključivanje/isključivanje (1) zraka okrenite sklopku za uključivanje/isključivanje (1)
nadesno. nadesno.
Kako biste smanjili brzinu, okrenite sklopku za uključivanje/ Kako biste smanjili brzinu, okrenite sklopku za uključivanje/
isključivanje (1) nalijevo. isključivanje (1) nalijevo.
Radi isključivanje okrenite sklopku za isključivanje/ Usmjerite proizvod prema objektima koje želite pokositi. Ako
isključivanje (1) nalijevo dok ne klikne. se ostatci ne prikupljaju/otpuhuju, povećajte brzinu zraka.
Postavite sklopku za uključivanje/isključivanje (1) proizvoda Radi isključivanje okrenite sklopku za isključivanje/
na „0“ prije prekidanja mrežnog napona ili izvlačenja isključivanje (1) nalijevo dok ne klikne.
mrežnog utikača. Postavite sklopku za uključivanje/isključivanje (1) proizvoda
na „0“ prije prekidanja mrežnog napona ili izvlačenja
Demontaža (vidi sliku E) mrežnog utikača.
u Prije svih radova na proizvodu izvucite mrežni utikač
iz utičnice. Demontaža (vidi slike N i O)
Pritisnite tipku (11) i skinite sapnicu (12). u Prije obavljanja svih radova na proizvodu izvucite
Otpustite pritezni vijak (3). Skinite zaštitni pokrov (4) i mrežni utikač iz utičnice.
spremite ga na sigurno mjesto. Radi pražnjenja sabirne vreće (10), pritisnite tipku (11) i
skinite sabirnu vreću (10). Odvojite kopče s usisne cijevi
Način rada za usisavanje lišća (7). Otvorite patentni zatvarač i po potrebi ispraznite
sabirnu vreću (10).
Montaža (vidi slike F i G) Radi demontaže pritisnite tipku (11) i skinite sabirnu vreću
(10). Odvojite kopče s usisne cijevi (7). Prilikom demontaže
u Prije svih radova na proizvodu izvucite mrežni utikač
pazite na to da ne ukliještite prste.
iz utičnice.
Otpustite pritezni vijak (3). Skinite usisnu cijev (7) i
Utaknite tri dijela usisne cijevi (7) jedan u drugi. Prilikom
spremite je na sigurno mjesto.
montaže pazite na to da ne ukliještite prste.
Montirajte usisnu cijev (7) na motorni sklop. Umetnite
usisnu cijev (7) u zglob na motornom sklopu. Podignite Upute za rad
usisnu cijev (7) i kako biste osigurali zaštitni pokrov, Prilikom rada uvijek držite sapnicu/usisnu cijev na tlu.
pritežite ga priteznim vijkom (3) do graničnika, pri čemu Ne otpuhujte vruće, zapaljive ili eksplozivne materijale.
morate čuti klikove.
Proizvod je prikladan samo za usisavanje lišća i vrtnih
Montirajte sabirnu vreću (10) na motorni sklop i pričvrstite otpadaka.
kopče sabirne vreće za kuke na usisnoj cijevi. Prilikom
Prije uporabe proizvoda provjerite da u okolini nema malih
montaže pazite na to da ne ukliještite prste.
životinja i tvrdih predmeta.
Montiranje remena za nošenje (vidi sliku H) Ne usisavajte tekućine, plastične vrećice, limenke, češere,
grane promjera većeg od 5 mm, krpe, papirnate maramice i
Pričvrstite remen za nošenje (9) s dvjema kukama (8) na štipaljke za rublje.
ušice remena za nošenje (13). Namjestite remen za nošenje
Motor će se pokrenuti samo ako su ispravno montirani
(9) tako da nosi masu proizvoda i da ga proizvod možete
sljedeći dijelovi:
dobro voditi.
– u načinu rada za usisavanje lišća usisna cijev i sabirna
Montiranje i namještanje ručke (vidi slike I i J) vreća
– u načinu rada za otpuhivanje lišća sapnica i zaštitni
Kako biste montirali ručku, nataknite ručku (5) na držač na
pokrov
cijevi, a zatim provucite vijak (6) kroz ručku i pritegnite ga.
Kako biste namjestili kut, otpustite vijak (6) i pomaknite ga
prema gore ili dolje u željeni položaj, a zatim ponovno
pritegnite vijak (6).
Otklanjanje pogrešaka
veel edasi ja võib põhjustada vigastusi. raadiuses viibida teisi inimesi ega
loomi. Seadme kasutaja vastutab
Kasutage tööriista vaid tööalas viibivate kõrvaliste isikute
vastava töörežiimi ettenähtud eest.
asendis. Imirežiimis töötavat
u Kasutage tööriista ainult päevavalgel
tööriista ei tohi hoida
või hea kunstvalgustusega.
ümberpööratud asendis.
u Ärge kasutage seadet, kui olete
Käsitsemine väsinud, haige või alkoholi, uimastite
u Ärge lubage aiatööriista kasutada
või ravimite mõju all.
lastel ega kõrvalistel isikutel, kes ei u Seadmega ei tohi töötada halva
Tehnilised andmed
Lehepuhur-imur UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy
2300 3000
Artiklikood 3 600 HB1 000 3 600 HB1 030 3 600 HB1 001
3 600 HB1 030 3 600 HB1 032 3 600 HB1 041
3 600 HB1 070 3 600 HB1 072 3 600 HB1 071
Nimivõimsus W 1800 1600 − 2300 1600 − 3000
Max õhuvoolukiirus km/h 165 − 285 165 − 285 165 − 285
Max õhuvool l/s 160 160 160
Peenestussuhe 12:1 12:1 12:1
Kogumiskoti maht L 45 45 50
Kaal (puhumisrežiim) kg 3,4 3,4 3,4
Kaal (imirežiim) kg 4,7 4,7 4,7
Kaitseklass / II / II / II
seerianumber vt seadme tüübisildilt
Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.
Müra-/vibratsiooniväärtused
Lehtede imemisrežiim Lehtede puhumisrežiim
Mürataseme väärtused on mõõdetud vastavalt EN 50636-2-100
Seadme A-korrigeeritud müratase on üldjuhul:
– Helirõhutase dB(A) 86 83
– Helivõimsustase dB(A) 98 96
– Mõõtemääramatus K dB = 2,5 = 2,5
Vibratsioonitase ah (kolme telje vektorsumma) ja mõõtemääramatus K on määratud vastavalt EN 50636-2-100
– Vibratsioonitase ah m/s2 < 2,5 < 2,5
– Mõõtemääramatus K m/s2 = 1,5 = 1,5
Veaotsing
Tehniskie dati
Lapu aizpūtējs / dārza UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy
vakuumsūcējs 2300 3000
Izstrādājuma numurs 3 600 HB1 000 3 600 HB1 030 3 600 HB1 001
3 600 HB1 030 3 600 HB1 032 3 600 HB1 041
3 600 HB1 070 3 600 HB1 072 3 600 HB1 071
Nominālā patērējamā W 1800 1600 − 2300 1600 − 3000
jauda
Maks. gaisa plūsmas km/h 165 − 285 165 − 285 165 − 285
ātrums
Maks. gaisa tilpuma l/s 160 160 160
plūsma
Tilpuma samazinājums 12:1 12:1 12:1
sasmalcinot
Savācējsomas ietilpība l 45 45 50
Svars (lapu aizpūšanas kg 3,4 3,4 3,4
režīmā)
Svars (lapu uzsūkšanas kg 4,7 4,7 4,7
režīmā)
Roktura montāža un iestatīšana (attēli I un J) Lai iztukšotu savācējsomu (10), nospiediet taustiņu (11) un
noņemiet savācējsomu (10). Atvienojiet savācējsomas
Lai nostiprinātu rokturi (5), uzbīdiet tā turētāju uz caurules,
stiprinājumus no uzsūkšanas caurules (7). Vajadzības
tad izbīdiet skrūvi (6) caur rokturi un stingri pieskrūvējiet.
gadījumā atveriet aizdares ātrslēdzēju un iztukšojiet
Lai rokturi iestatītu vēlamajā leņķī, atskrūvējiet skrūvi (6) un savācējsomu (10).
pārvietojiet rukturi augšup vai lējup, līdz tas ieņem vēlamo
Veicot demontāžu, nospiediet taustiņu (11) un noņemiet
stāvokli, un tad no jauna stingri pieskrūvējiet skrūvi (6).
savācējsomu (10). Atvienojiet savācējsomas stiprinājumus
Darbs ar izstrādājumu (attēli K, L un M) no uzsūkšanas caurules (7). Demontāžas laikā sargieties, lai
netiktu saspiesti pirksti.
Sargieties no paklupšanas, piemēram, kājai aizķeroties aiz
Atskrūvējiet stiprinājuma skrūvi (3). Noņemiet uzsūkšanas
kabeļa vai bez uzraudzības atstāta izstrādājuma.
cauruli (7) un uzglabājiet to drošā vietā.
Nodrošiniet, lai lietošanas laikā darbam netraucētu kabelis.
Iestipriniet kabeli turētājā papildroktura sānos. (attēls K)
Lai ieslēgtu izstrādājumu, pagrieziet tā ieslēdzēju (1) Norādījumi darbam
pulksteņa rādītāju kustības virzienā, līdz atskan klikšķis. Darba laikā vienmēr turiet sprauslu / uzsūkšanas cauruli
Gaisa plūsmas ātrums ir regulējams. Lai palielinātu gaisa vērstu zemes virzienā.
plūsmas ātrumu, grieziet ieslēdzēju (1) pulksteņa rādītāju Neizmantojiet izstrādājumu karstu, ugunsnedrošu vai
kustības virzienā. sprādzienbīstamu materiālu savākšanai ar gaisa plūsmu.
Lai samazinātu gaisa plūsmas ātrumu, grieziet ieslēdzēju (1) Izstrādājums ir paredzēts vienīgi kritušo lapu un citu dārza
pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam. atkritumu uzsūkšanai.
Vērsiet izstrādājumu uz objektiem, kurus vēlaties iesūkt. Ja Pirms izstrādājuma lietošanas pārbaudiet, vai
pie tam nepārvietojas / netiek iesūkts neviens priekšmets, apstrādājamajā platībā neatrodas nelielas dzīvas radības un
palieliniet gaisa plūsmas ātrumu. cieti priekšmeti.
Lai izslēgtu izstrādājumu, pagrieziet tā ieslēdzēju (1) tik tālu Neiesūciet izstrādājumā šķidrumus, plastmasas maisiņus,
pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam, līdz atskan kārbas, egļu skujas, zarus, kuru diametrs pārsniedz 5 mm,
klikšķis. lupatas, papīra salvetes un veļas knaģus.
Pirms pārtraucat pievadīt izstrādājumam elektrotīkla Motors sāk darboties vienīgi tad, ja ir pievienotas šādas
spriegumu vai atvienojat tā kontaktdakšu no elektrotīkla sastāvdaļas:
kontaktligzdas, pagrieziet izstrādājuma ieslēdzēju (1) – lapu uzsūkšanas režīmā: uzsūkšanas caurule un
stāvoklī „0“. savācējsoma
Demontāža (attēli N un O) – lapu aizpūšanas režīmā: sprausla un aizsargpārsegs
Kļūmju uzmeklēšana
Jei gaminio maitinimo laidas yra pa- įrankio pritvirtintas kištukas būtų su-
žeistas, jį leidžiama taisyti tik įgalioto- jungtas su ilginamuoju laidu. Ilginamo-
se Bosch remonto dirbtuvėse. Naudo- jo laido lizdas turi būti apsaugotas nuo
kite tik aprobuotus ilginamuosius lai- aptaškymo, jis turėtų būti guminis arba
dus. aptrauktas guma. Ilginamasis laidas tu-
Naudokite tik EN 61242/IEC 61242 ri būti naudojamas su įtempimo su-
arba IEC 60884-2-7 standartus ati- mažinimo įtaisu.
tinkančius H05VVV-F arba H05RN-F ti-
po ilginamuosius laidus, kabelius, lai- Simboliai
Kad skaitydami suprastumėte naudojimo instrukciją, turite
dus ir kabelių būgnus. žinoti žemiau pateiktų simbolių reikšmę. Prašome įsiminti
simbolius ir jų reikšmes. Teisingai supratę simbolius, su šiuo
Jei naudodami gaminį ketinate naudoti gaminiu dirbsite geriau ir saugiau.
ilginamąjį laidą, jis turi būti toliau nuro- Simbolis Reikšmė
dyto skersmens: Lapų pūtimo režimas
– Laidininko skersmuo 1,25 mm2
arba 1,5 mm2 Lapų siurbimo režimas
– Ilginamojo laido maksimalus ilgis
30 m arba 60 m, kai naudojamas
Judėjimo kryptis
laido būgnas su FI tipo nuotėkio
srovės apsauginiu išjungikliu
Reakcijos jėgos kryptis
Nuoroda: jei naudojamas ilginamasis
laidas, jis – kaip jau buvo aprašyta sau-
Įjungimas
gos nuorodose – turi būti su įžeminimo
laidu, kuris kištuku yra sujungtas su Išjungimas
Pavaizduoti prietaiso elementai (5) Rankena ant siurbimo vamzdžio (lapų siurbimo reži-
mui)
(žr. pav. A) (6) Rankenos nustatymo varžtas
Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka gaminio (7) Siurbimo vamzdis (lapų siurbimo režimui)
schemose nurodytus numerius.
(8) Diržo kabliukas
(1) Įjungimo-išjungimo jungiklis su oro srauto greičio re-
(9) Diržas
guliatoriumi
(10) Surinkimo maišas (lapų siurbimo režimui)
(2) Variklio blokas
(11) Mygtukas antgaliui arba surinkimo maišui atblokuoti
(3) Tvirtinamasis varžtas apsauginiam gaubtui bei siurbi-
mo vamzdžiui (12) Antgalis (lapų pūtimo režimui)
(4) Apsauginis gaubtas (lapų pūtimo režimui) (13) Ąsa diržo kabliukui
Techniniai duomenys
Lapų pūstuvas/sodo UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy
siurblys 2300 3000
Gaminio numeris 3 600 HB1 000 3 600 HB1 030 3 600 HB1 001
3 600 HB1 030 3 600 HB1 032 3 600 HB1 041
3 600 HB1 070 3 600 HB1 072 3 600 HB1 071
Vardinė naudojamoji galia W 1800 1600 − 2300 1600 − 3000
Maks. oro srauto greitis km/h 165 − 285 165 − 285 165 − 285
Maks. tūrinis srautas l/s 160 160 160
Smulkinimo santykis 12:1 12:1 12:1
Surinkimo maišo tūris l 45 45 50
Masė (lapų pūtimo reži- kg 3,4 3,4 3,4
mas)
Masė (lapų siurbimo reži- kg 4,7 4,7 4,7
mas)
Apsaugos klasė / II / II / II
Serijos numeris žr. gaminio firminėje lentelėje
Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas mode-
lis, šie duomenys gali skirtis.
Prieš pradėdami dirbti su gaminiu apžiūrėkite, ar plote, kurį Variklį galima paleisti tik kai yra tinkamai sumontuotos šios
reikia apdirbti, nėra mažų gyvūnų ir kietų daiktų. dalys:
Nesiurbkite skysčių, plastikinių maišelių, tuščių indų, kanko- – lapų siurbimo režime siurbimo vamzdis ir surinkimo
rėžių, storesnių kaip 5 mm skersmens šakų, šluosčių, popie- maišas
rinių servetėlių ir skalbinių spaustukų. – lapų pūtimo režime antgalis ir apsauginis gaubtas
Trikčių nustatymas
Šalinimas
Gaminiai, papildoma įranga ir pakuotės turi būti ekologiškai
utilizuojami.
البيانات الفنية
UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy منفاخ أوراق الشجر/
3000 2300 شافطة حديقة
3 600 HB1 001 3 600 HB1 030 3 600 HB1 000 رقم الصنف
3 600 HB1 041 3 600 HB1 032 3 600 HB1 030
3 600 HB1 071 3 600 HB1 072 3 600 HB1 070
3000 − 1600 2300 − 1600 1800 واط قدرة الدخل االسمية
285 − 165 285 − 165 285 − 165 كم/سا سرعة تدفق الهواء،
الحد األقصى
160 160 160 لتر/ثانية حجم التدفق ،الحد
األقصی
12:1 12:1 12:1 نسبة التقطيع
50 45 45 لتر حجم كيس الجمع
3,4 3,4 3,4 كغ الوزن )اسلوب نفخ
أوراق الشجر(
4,7 4,7 4,7 كغ الوزن )اسلوب شفط
أوراق الشجر(
II / II / II / فئة الوقاية
راجع الفتة الطراز علی الجهاز الرقم المتسلسل
تسري البيانات على جهد اسمي ] [Uيبلغ 230فلط .قد تختلف تلك البيانات حسب اختالف الجهد والطرازات الخاصة بكل دولة.
التشغيل )راجع الصور L, Kو (M للتشغيل ،قم بتدوير مفتاح التشغيل/اإلطفاء )(1
باتجاه عقارب الساعة حتى تسمع صوت نقرة.
احذر من مخاطر التعثر ،مثل الكابل أن منتج غير منتبه
إليه .تأكد من عدم إعاقة الكابل أثناء العمل .ثبت سرعة تدفق الهواء قابلة للضبط .لزيادة سرعة الهواء،
الكابل في حامل الكابل بجانب المقبض اإلضافي. قم بتدوير مفتاح التشغيل/اإلطفاء ) (1باتجاه عقارب
)راجع الصورة (K الساعة.
للتشغيل ،قم بتدوير مفتاح التشغيل/اإلطفاء )(1 لتخفيض سرعة الهواء ،قم بتدوير مفتاح التشغيل/
باتجاه عقارب الساعة حتى تسمع صوت نقرة. اإلطفاء) (1بعكس اتجاه عقارب الساعة.
سرعة تدفق الهواء قابلة للضبط .لزيادة سرعة الهواء، لإلطفاء ،قم بتدوير مفتاح التشغيل/اإلطفاء ) (1باتجاه
قم بتدوير مفتاح التشغيل/اإلطفاء ) (1باتجاه عقارب عقارب الساعة حتى تسمع صوت نقرة.
الساعة. ضع مفتاح التشغيل/اإلطفاء ) (1الموجود على الجهاز
لتخفيض سرعة الهواء ،قم بتدوير مفتاح التشغيل/ في الوضع 0قبل ان تفصله عن جهد الشبكة أو قبل
اإلطفاء) (1بعكس اتجاه عقارب الساعة. ان تسحب قابس الشبكة الكهربائية.
وجه الجهاز إلى النفايات التي تريد شفطها .عندما ال
الفك )راجع الصورة (E
يتم جمع أو تحريك النفايات ،ترتفع سرعة الهواء.
لإلطفاء ،قم بتدوير مفتاح التشغيل/اإلطفاء )(1 tاسحب قابس الشبكة الكهربائية عن المقبس
بعكس اتجاه عقارب الساعة حتى تسمع صوت نقرة. قبل إجراء جميع األعمال بالجهاز.
ضع مفتاح التشغيل/اإلطفاء ) (1الموجود على الجهاز اضغط الزر ) (11إلى الداخل وانزع المنفث ).(12
في الوضع 0قبل ان تفصله عن جهد الشبكة أو قبل حل لولب التثبيت ) .(3انزع غطاء الوقاية ) (4واحفظه
ان تسحب قابس الشبكة الكهربائية. في مكان أمين.
البحث عن األخطاء
tدر حالت مکش ممکن است سایر نشده است یا دارای تغییرات غیر
اشیاء به غیر از موارد ذکر شده مجاز می باشد را بکار برید.
برای کاربری برگ و زباله های tهنگام کار با محصول به محکم
باغبانی به داخل کشیده شوند. بودن جایگاه خود توجه کنید و
اشیاء بزرگی مانند شاخه های همیشه تعادل خود را حفظ
بلند ،خرده شیشه ،تکه های کنید.
فلزی و سنگ را جارو نکنید. tدر هنگام کار از محیط خود
tیک پوسته بدنه یا بادزن آسیب اطمینان حاصل کنید و به
دیده )تراشه ،ترک ،تکه ها( خطر خطرات ممکن که حین مکش/
جراحت را از طریق پرت شدن دمش قابل شنیدن نیستن توجه
اجسام خارجی افزایش می دهد. داشته باشید.
در صورت آسیب دیدگی بادزن tاز گرفتن وضعیت غیر عادی
یابدنه به خط ویژه یا هات الین بپرهیزید و همواره تعادل خود
Boschمراجعه کنید. را حفظ کنید.
tدر موارد کمی )مانند کاربری tهنگام کار روی سطوح کج
طوالنی در شرایط خشک و داغ( همیشه مطمئن گام بردارید.
ممکن است توسط نیروی خأل tهمواره آرام برانید ،هرگز تند
دمنده یک بار الکترومغناطیسی حرکت نکنید.
ایجاد شود که هنگام تماس با
tتمام سوراخهای تهویه را عاری از
محصول قابل لمس است.
آلودگی نگهدارید.
دوشاخه را از پریز بیرون tآلودگی/برگ را هرگز به طرف
بکشید: افراد نزدیک به خود نرانید.
– وقتی که خود را از محصول tمحصول را هرگز بوسیله کابل
جدا می کنید حمل نکنید.
– هنگامی که محصول را کنترل tتوصیه می شود از ماسک ضد
می کنید ،انسدادی را رفع یا گرد و غبار استفاده کنید.
روی آن کار می کنید tقبل از تماس با قسمتهای
– پس از برخورد با یک جسم محصول ،بگذارید به طور کامل
خارجی .محصول را از لحاظ بایستند .دمنده پس از خاموش
آسیب دیدگی کنترل کنید و آن شدن محصول برای مدتی در
را بدهید در صورت نیاز حرکت می ماند و می تواند
سرویس کنند باعث ایجاد جراحات شود.
– چنانچه محصول به طور غیر tمحصول را دستکاری نکنید.
عادی شروع به لرزیدن کرد تغییرات غیر مجاز ممکن است
)فورا کنترل کنید( ایمنی محصول شما را مختل و یا
ایجاد سر و صدای شدید یا
لرزش کنند.
Bosch Power Tools )F 016 L94 042 | (27.08.2020
فارسی | 276
مشخصات فنی
UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy UniversalGardenTidy برگ جمع کن/
3000 2300 دستگاه مکنده
باغبانی
3 600 HB1 001 3 600 HB1 030 3 600 HB1 000 شماره فنی
3 600 HB1 041 3 600 HB1 032 3 600 HB1 030
3 600 HB1 071 3 600 HB1 072 3 600 HB1 070
1600 − 3000 1600 − 2300 1800 W قدرت ورودی نامی
165 − 285 165 − 285 165 − 285 km/h سرعت جریان هوا،
بیشینه
160 160 160 l/s حداکثر حجم جریان
هوا ،بیشینه
12:1 12:1 12:1 نسبت خردکنندگی
50 45 45 l حجم کیسه جمع آوری
3.4 3.4 3.4 kg وزن )حالت دمش
برگ(
4.7 4.7 4.7 kg وزن )حالت مکش
برگ(
II / II / II / کالس ایمنی
رجوع کنید به برچسب روی محصول شماره فنی/شماره
سری
مقادیر برای ولتاژ نامی ] 230 [Uولت میباشند .برای ولتاژهای مختلف و تولیدات مخصوص کشورها ،ممکن است این مقادیر ،متفاوت باشند.
برای تنظیم زاویه ،پیچ ) (6را باز کنید و آن را به باال یا دهید و برای تثبیت درپوش محافظ ،پیچ اتصال) (3را
پایین به حالت کاری دلخواه برانید و سپس پیچ ) (6را تا انتها بپیچانید تا به طور محسوس جا بیافتد.
دوباره سفت نمایید.
کاربری )رجوع کنید به تصاویر Cو (D
کاربری )رجوع کنید به تصاویر L،, Kو (M مطمئن شوید که کابل مزاحم کارتان نباشد.
نسبت به سرنگون شدن با کابل یا محصولی نظارت برای روشن کردن ،کلید قطع و وصل ) (1را تا کلیک
نشده دقت کنید .مطمئن شوید که کابل مزاحم کردن در جهت چرخش عقربه های ساعت بچرخانید.
کارتان نباشد .کابل را در نگهدارنده کابل واقع در سرعت جریان هوا قابل انتخاب است .برای افزایش
طرف دستگیره کمکی محکم کنید) .رجوع کنید به سرعت جریان هوا ،کلید قطع و وصل ) (1را در جهت
تصویر (K چرخش عقربه های ساعت بچرخانید.
برای روشن کردن ،کلید قطع و وصل ) (1را تا کلیک برای کاهش سرعت جریان هوا ،کلید قطع و وصل
کردن در جهت چرخش عقربه های ساعت بچرخانید. ) (1را در خالف چرخش عقربه های ساعت بچرخانید.
سرعت جریان هوا قابل انتخاب است .برای افزایش برای خاموش کردن ،کلید قطع و وصل ) (1را تا
سرعت جریان هوا ،کلید قطع و وصل ) (1را در جهت کلیک کردن در خالف جهت چرخش عقربه های ساعت
چرخش عقربه های ساعت بچرخانید. بچرخانید تا کلیک کند.
برای کاهش سرعت جریان هوا ،کلید قطع و وصل پیش از درآوردن دوشاخه از پریز یا قطع جریان برق،
) (1را در خالف چرخش عقربه های ساعت بچرخانید. کلید قطع و وصل ) (1محصول را روی „ ,“0بگذارید.
محصول را به طرف اشیائی بگیرید که می خواهید
مکش کنید .چنانچه هیچ چیزی جا به جا یا جمع نشود، از هم باز کردن )رجوع شود به تصویر (E
سرعت جریان هوا بیشتر می گردد.
tقبل از هر گونه کار روی محصول ،دوشاخه را
برای خاموش کردن ،کلید قطع و وصل ) (1را تا از پریز بیرون بکشید.
کلیک کردن در خالف جهت چرخش عقربه های ساعت
دکمه ) (11را فشار دهید و نازل ) (12را بردارید.
بچرخانید تا کلیک کند.
پیچ اتصال )(3را باز کنید .درپوش محافظ ) (4را
پیش از درآوردن دوشاخه از پریز یا قطع جریان برق،
بردارید و آن را مطمئن نگهداراری کنید.
کلید قطع و وصل ) (1محصول را روی „ ,“0بگذارید.
از هم باز کردن )رجوع کنید به تصاویر N حالت مکش برگ
و (O
tقبل از هر گونه کار روی محصول ،دوشاخه را
نصب )رجوع کنید به تصاویر Fو (G
از پریز بیرون بکشید. tقبل از هر گونه کار روی محصول ،دوشاخه را
برای تخلیه کیسه جمع آوری ) ،(10دکمه ) (11را فشار از پریز بیرون بکشید.
دهید و کیسه جمع آوری ) (10را بردارید .گیره های هر سه بخش شلنگ مکش ) (7را به هم متصل کنید.
شلنگ مکش ).(7را بردارید .زیپ را باز کنید و کیسه دقت کنید که انگشتانتان گیر نکنند.
جمع آوری ) (10را در صورت نیاز خالی نمایید. شلنگ مکش ) (7را روی واحد موتور نصب کنید.
برا ی از هم باز کردن دکمه ) (11را فشار دهید و شلنگ مکش ) (7را در زانویی واحد موتور قرار
کیسه جمع آوری ) (10را بردارید .گیره های شلنگ دهید .شلنگ مکش ) (7را بلند کنید و برای تثبیت
مکش ).(7را بردارید .دقت کنید که انگشتانتان درپوش محافظ ،پیچ اتصال ) (3را تا انتها بپیچانید تا
هنگام از هم باز کردن گیر نکنند. به طور محسوس جا بیافتد.
پیچ اتصال )(3را باز کنید .شلنگ مکش ) (7را بردارید کیسه جمع آوری ) (10را به واحد موتور وصل کنید و
و آن را مطمئن نگهداراری کنید. گیره های آن را به قالب روی شلنگ مکش آویزان
کنید .دقت کنید که انگشتانتان گیر نکنند.
راهنمائی های عملی نصب کمربند حمل )رجوع شود به تصویر
نازل/لوله مکش را هنگام کار روی کف زمین (H
نگهدارید. کمربند حمل ) (9را با هر دو قالب ) (8به حلقه های
مواد داغ ،قابل اشتعال یا انفجار را باد ندهید. کمربند )(13متصل کنید .کمربند حمل ) (9را طوری
این محصول فقط برای مکش برگ و زباله های تنظیم کنید که وزن محصول را تحمل کند و شما نیز
باغبانی در نظر گرفته شده است. بتوانید آن را خوب پیدا کنید.
قبل از استفاده از محصول ،محیط خود را از لحاظ
وجود اشیاء سخت و حیوانات کوچک کنترل کنید. نصب و تنظیم دسته )رجوع کنید به تصویر
از مکش مایعات ،پاکتهای پالستیکی ،قوطی ها ،بلوط، Iو (J
شاخه های دارای قطر بیشتر از 5میلیمتر ،پارچه ها، برای نصب دسته ،دستگیره ) (5را روی نگهدارنده
دستمال کاغذی و گیره ی رخت خودداری کنید. واقع بر لوله بگذارید و پیچ ) (6را از میان دسته عبور
موتور تنها در صورت نصب بودن درست این اجزاء دهید و آن را محکم نمایید.
روشن می شود:
– در حالت دمش برگ ،نازل و درپوش محافظ – در حالت مکش برگ ،لوله مکش و کیسه جمع
آوری
جستجوی خطا
A
(13)
(1)
(2)
4,7 kg
(3)
(11)
(4)
(12)
(3)
(11)
(5)
(6)
(10)
(7)
(9)
(8)
(11)
(12)
(4)
(3)
(1)
(1)
E
a.c.
(11)
(12)
(3)
(4)
(7)
(3)
a.c.
(10)
H
(9)
(8)
a.c.
(13)
(13)
a.c.
(6)
(5)
(6)
(5)
(6)
(1)
(1)
a.c.
(11)
(7)
(10)
a.c.
(3)
(7)
a.c.
STOP
a.c.
STOP
(4)
lt ES atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus pri-
Lapų pūstuvas / sodo si- Gaminio numeris valomus žemiau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir
urblys šiuos standartus.
sv Lövsugläge: 2000/14/EG: Uppmätt bullernivå 98 dB(A), osäkerhet K = 2,5 dB, garanterad bullernivå 99 dB(A)
Lövblåsläge: 2000/14/EG: Uppmätt bullernivå 96 dB(A), osäkerhet K = 2,5 dB, garanterad bullernivå 97 dB(A)
Konformitetens bedömningsmetod enligt bilaga V. Produktkategori: 34, 35
Teknisk dokumentation: *
no Løvsugings-modus: 2000/14/EC: Målt lydeffektnivå 98 dB(A), usikkerhet K = 2,5 dB, garantert lydeffektnivå
99 dB(A)
Løvblåsings-modus: 2000/14/EC: Målt lydeffektnivå 96 dB(A), usikkerhet K = 2,5 dB, garantert lydeffektnivå
97 dB(A)
Samsvarsvurderingsmetode i henhold til vedlegg V. Produktkategori: 34, 35
Teknisk dokumentasjon hos: *
fi Lehti-imurointitila: 2000/14/EY: mitattu äänitehotaso 98 dB(A), epävarmuus K = 2,5 dB, taattu äänitehotaso
99 dB(A)
Lehtipuhallustila: 2000/14/EY: mitattu äänitehotaso 96 dB(A), epävarmuus K = 2,5 dB, taattu äänitehotaso
97 dB(A)
Vaatimustenmukaisuuden arviointimenetelmä liitteen V mukaisesti. Tuotekategoria: 34, 35
Tekniset asiakirjat saatavana: *
el Λειτουργία αναρρόφησης φύλλων: 2000/14/ΕΚ: Μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος 98 dB(A), ανασφάλεια K =
2,5 dB, εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος 99 dB(A).
Λειτουργία φυσήματος φύλλων: 2000/14/ΕΚ: Μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος 96 dB(A), ανασφάλεια K = 2,5 dB,
εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος 97 dB(A).
Διαδικασία αξιολόγησης της πιστότητας σύμφωνα με το παράρτημα V. Κατηγορία προϊόντος: 34, 35
Τεχνικά έγγραφα στη:
tr Yaprak emme modu: 2000/14/EC: Ölçülen ses gücü seviyesi 98 dB(A), tolerans K = 2,5 dB, garanti edilen ses gücü
seviyesi 99 dB(A)
Yaprak üfleme modu: 2000/14/EC: Ölçülen ses gücü seviyesi 96 dB(A), tolerans K = 2,5 dB, garanti edilen ses gücü
seviyesi 97 dB(A)
Uygunluk değerlendirme yöntemi ek V uyarınca. Ürün kategorisi: 34, 35
Teknik belgelerin bulunduğu yer:
pl Tryb zasysania liści: 2000/14/WE: pomierzony poziom mocy akustycznej 98 dB(A), niepewność K = 2,5 dB, gwaran-
towany poziom mocy akustycznej 99 dB(A)
Tryb zdmuchiwania liści: 2000/14/WE: pomierzony poziom mocy akustycznej 96 dB(A), niepewność K = 2,5 dB,
gwarantowany poziom mocy akustycznej 97 dB(A)
Procedura oceny zgodności zgodnie z załącznikiem V. Kategoria produktów: 34, 35
Dokumentacja techniczna: *
cs Režim nasávání listí: 2000/14/ES: změřená hladina akustického výkonu 98 dB(A), nejistota K = 2,5 dB, zaručená hla-
dina akustického výkonu 99 dB(A)
Režim foukání listí: 2000/14/ES: změřená hladina akustického výkonu 96 dB(A), nejistota K = 2,5 dB, zaručená hla-
dina akustického výkonu 97 dB(A)
Metoda posouzení shody podle dodatku V. Kategorie výrobku: 34, 35
Technické podklady u: *
sk Pracovný režim vysávanie lístia: 2000/14/ES: odmeraná hladina akustického výkonu 98 dB(A), neistota K = 2,5 dB,
zaručená hladina akustického výkonu 99 dB(A)
Pracovný režim odfukovanie lístia: 2000/14/ES: odmeraná hladina akustického výkonu 96 dB(A), neistota K =
2,5 dB, zaručená hladina akustického výkonu 97 dB(A)
Metóda posúdenia zhody podľa dodatku V. Kategória výrobku: 34, 35
Technické podklady má spoločnosť: *
hu Lombelszívó üzemmód: 2000/14/EK: Mért hangteljesítmény-szint 98 dB(A), szórás K = 2,5 dB, garantált hangtel-
jesítmény-szint 99 dB(A)
Lombfúvó üzemmód: 2000/14/EK: Mért hangteljesítmény-szint 96 dB(A), szórás K = 2,5 dB, garantált hangteljesít-
mény-szint 97 dB(A)
A konformitás kiértékelési eljárást lásd a V Függelékben. Termékkategória: 34, 35
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *
ru Режим всасывания: 2000/14/EС: Измеренный уровень звуковой мощности 98 дБ(A), погрешность K = 2,5 дБ,
гарантированный уровень звуковой мощности 99 дБ(A)
Режим сдувания листвы: 2000/14/EС: Измеренный уровень звуковой мощности 96 дБ(A), погрешность K =
2,5 дБ, гарантированный уровень звуковой мощности 97 дБ(A)
Процедура оценки соответствия согласно приложения V. Категория продукта: 34, 35
Техническая документация хранится у: *
uk Режим всмоктування: 2000/14/EC: виміряна звукова потужність 98 дБ(A), похибка K = 2,5 дБ, гарантована
звукова потужність 99 дБ(A)
Режим здування листя: 2000/14/EC: виміряна звукова потужність 96 дБ(A), похибка K = 2,5 дБ, гарантована
звукова потужність 97 дБ(A)
Процедура оцінки відповідності відповідно до додатку V. Категорія продукту: 34, 35
Технічна документація зберігається у: *
kk Жапырақтар мен шөпті сору режимі: 2000/14/EC: Өлшелген дыбыс қаттылығы 98 дБ(A), дәлсіздік K = 2,5 дБ,
кепілденген дыбыс қаттылығы 99 дБ(A)
Ауа үрлеу режимі: 2000/14/EC: Өлшелген дыбыс қаттылығы 96 дБ(A), дәлсіздік K = 2,5 дБ, кепілденген дыбыс
қаттылығы 97 дБ(A)
Сәйкестікті анықтау әдісі V тіркелгісі бойынша. Өнім санаты: 34, 35
Техникалық құжаттар: *
ro Modul de aspirare a frunzelor: 2000/14/CE: Nivel măsurat al puterii sonore 98 dB(A), incertitudine K = 2,5 dB, nivel
garantat al puterii sonore 99 dB(A)
Modul de suflare a frunzelor: 2000/14/CE: Nivel măsurat al puterii sonore 96 dB(A), incertitudine K = 2,5 dB, nivel
garantat al puterii sonore 97 dB(A)
Procedură de evaluare a conformităţii potrivit Anexei V. Categorie produse: 34, 35
Documentaţie tehnică la: *
bg Режим на засмукване на шума: 2000/14/EО: измерено ниво на звуковата мощност 98 dB(A), неопределеност
K = 2,5 dB, гарантирано ниво на мощността на звука 99 dB(A)
Режим на издухване на шума: 2000/14/EО: измерено ниво на звуковата мощност 96 dB(A), неопределеност K
= 2,5 dB, гарантирано ниво на мощността на звука 97 dB(A)
Mетод за оценка на съответствието съгласно приложение V. Категория продукт: 34, 35
Техническа документация при: *
mk Модул за смукање: 2000/14/EC: Измерено ниво на звучна јачина 98 dB(A), несигурност K = 2,5 dB,
загарантирано ниво на звучна јачина 99 dB(A)
Модул за дување: 2000/14/EC: Измерено ниво на звучна јачина 96 dB(A), несигурност K = 2,5 dB,
загарантирано ниво на звучна јачина 97 dB(A)
Постапка за процена на сообразноста според прилог V. Категорија на производ: 34, 35
Техничка документација кај: *
sr Režim usisavanja lišća: 2000/14/EC: izmereni nivo ostvarene buke 98 dB(A), nepouzdanost K = 2,5 dB, garantovani
nivo ostvarene buke 99 dB(A)
Režim ooduvavanja lišća: 2000/14/EC: izmereni nivo ostvarene buke 96 dB(A), nepouzdanost K = 2,5 dB, garanto-
vani nivo ostvarene buke 97 dB(A)
Postupak ocenjivanja usaglašenosti prema prilogu V. Kategorija proizvoda: 34, 35
Tehnička dokumentacija kod: *
sl Modus sesanje listja: 2000/14/ES: Izmerjena raven zvočne moči 98 dB(A), negotovost K = 2,5 dB, zagotovljena ra-
ven zvočne moči 99 dB(A)
Modus puhanje listja: 2000/14/ES: Izmerjena raven zvočne moči 96 dB(A), negotovost K = 2,5 dB, zagotovljena ra-
ven zvočne moči 97 dB(A)
Postopek za presojo skladnosti v skladu s prilogo V. Kategorija izdelka: 34, 35
Tehnična dokumentacija pri: *
hr Način rada za usisavanje lišća: 2000/14/EZ: Izmjerena razina učinka buke 98 dB(A), nesigurnost K = 2,5 dB, za-
jamčena razina učinka buke 99 dB(A)
Način rada za otpuhivanje lišća: 2000/14/EZ: Izmjerena razina učinka buke 96 dB(A), nesigurnost K = 2,5 dB, za-
jamčena razina učinka buke 97 dB(A)
Postupak ocjenjivanja sukladnosti prema dodatku V. Kategorija proizvoda: 34, 35
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *
et Imirežiim: 2000/14/EÜ: Mõõdetud helivõimsustase 98 dB(A), mõõtemääramatus K = 2,5 dB, garanteeritud helivõim-
sustase 99 dB(A)
Puhumisrežiim: 2000/14/EÜ: Mõõdetud helivõimsustase 96 dB(A), mõõtemääramatus K = 2,5 dB, garanteeritud he-
livõimsustase 97 dB(A)
Vastavuse hindamise meetod vastavalt lisale V. Tootekategooria: 34, 35
Tehnilised dokumendid saadaval: *
lv Lapu uzsūkšanas režīms: 2000/14/EK: izmērītais trokšņa jaudas līmenis ir 98 dB(A), izkliede K ir = 2,5 dB, ga-
rantētais trokšņa jaudas līmenis ir 99 dB(A)
Lapu aizpūšanas režīms: 2000/14/EK: izmērītais trokšņa jaudas līmenis ir 96 dB(A), izkliede K ir = 2,5 dB, ga-
rantētais trokšņa jaudas līmenis ir 97 dB(A)
Atbilstības novērtēšana ir veikta saskaņā ar pielikumu V. Izstrādājuma kategorija: 34, 35
Tehniskā dokumentācija no: *
lt Lapų siurbimo režimas: 2000/14/EB: išmatuotas garso galios lygis 98 dB(A), paklaida K = 2,5 dB, garantuotas garso
galios lygis 99 dB(A)
Lapų pūtimo režimas: 2000/14/EB: išmatuotas garso galios lygis 96 dB(A), paklaida K = 2,5 dB, garantuotas garso
galios lygis 97 dB(A)
Atitikties vertinimas atliktas pagal priedą V. Gaminio kategorija: 34, 35
Techninė dokumentacija saugoma: *
* Robert Bosch Power Tools GmbH,
PT/ECS, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Chairman of Executive Head of Product Certification
Management